Skip to main content

Full text of "Institutiones linguae samaritanae ex antiquissimis monumentis erutae et digestae"

See other formats


Digitized  by  thè  Internet  Archive 
in  2019  with  funding  from 
Princeton  Theological  Seminary  Library 


https://archive.org/details/institutioneslin02uhle 


CHRESTOMATHIA 

SAMARITANA 

maximam  Geneseos  partem 


et  selecta 

reliquorum  Fentateuchi  librorum  capita  comple- 

ctens,  notis  criticis  exegeticis  illustrata 

et 

Glossario  locupletata 

a 

I Triderico  Uhlemanno 

Phil.  Doct.  AA.  LL.  M. ,  S.  S.  Theol.  Licent.  in  universitate  Friderica 
Guilelma  Berolinensi  ,  Gymnasii ,  quod  eodem  ibi  floret  nomine, 
Professore,  Societatis  liistor.  theol.  Lips.  sodali  ordinario. 


lnstitutionum  pars  posterior. 


L  i  p  s  i  a  e 

Sumtibus  et  Typis  Caroli  Tauchnitii. 

1  8  3  7. 


I 


Praefatio 


Cluni  antiquissimi  linguae  Samaritanae  fontes  in  Bi- 
bliis  Parisiensibus  et  Londinensibus  asservati  longe  pleris- 
que  occlusi  perpaucis  tantum  pateant,  facile  nobis  persuasi- 
mus,  haud  ingratum,  iinmo  exoptatum  fore  linguarum 
orientalium  cultoribus,  si,  quae  illorum  aliquatenus  suffice- 
rent  locum  et  linguae  ulterius  excolendae  aeque  subvenirent 
ac  ad  cognitionem  eius  promovendam  apta  videri  possent, 
selecta  inde  capita  seorsim  ederentur.  Nam  praeter  Cellarii 
Celeberrimi  Horas  itidem  inde  depromtas  at  nostra  aetate 
in  rariorum  librorum  censum  relatas  et  Gesenii  Clarissimi 
Viri  Carmina  e  codicibus  Harleianis  et  Gothanis  vulgata 
nulla  omnino  succurrunt  subsidia,  quibus  discentium  inge- 
nium  exerceri  possit.  Hinc  a  Christiano  Tauchnitio  liberali 
studiorum  nostrorum  fautore  facile  impetravimus ,  non  ut 
plagulae  tantum  quaedam  Institutionibus  nostris  adderentur, 
sed  integer  liber,  quo  vix  nitidiorem  ac  tersiorein  in  hoc  li- 
terarum  genere  habemus,  Glossario  adornatus  subsequeretur. 
Quam  igitur  in  utroque  parando  nobis  scripserimus  legem, 
paucis  exponere  aequum  arbitrati ,  veniam  simili  nobis  ex- 
petituri  sumus  lectorum,  qui  eo  aequius  voluntati  nostrae  in- 
dulgebunt,  quo  maioribus  difficultatibus  hanc  quoque  ope¬ 
raio  obnoxiam  cognoverint.  Ut  enim  taceamus,  textum  in 
Bibliis  Londinensibus  sexcentis  locis  mendose  excusum 
emendatius  q.  nobis  exhibitum  proponi,  Castelli  et  Morini 
lexica  bene  multa  reliquerunt  aut  vel  obiter  attigerunt,  quae 
editori  futuro  molestiam  facesserent,  ita  ut,  qui  iudicis  par- 
tes  susceperit,  utriusque  Viri  scripta  diligentius  inspicere 
iubeatur,  quo  sibi  persuadeat,  in  quantum  nobis  officio  no¬ 
stro  rite  functis  eruditorum  vituperium  devitare  contigerit. 


Tantum  vero  abest,  ut  illorum  de  hac  lingua  meritis  quic- 
quam  subducere  audeamus,  ut  grato  fateamur  animo,  si  quid 
forte  praestiterimus ,  haud  exiguam  laudis  partem  his  ipsis 
deberi,  qui  viam  munirent,  in  qua  tutius  incedere  nobis  lice- 
ret.  Nec  in  criticis  exegeticisque  animadversionibus  textui 
suppositis  omnia  proprio  Marte  explevimus,  quin  immo  no¬ 
mina  utriusque  huius  Viri  nec  non  Hottingeri,  Wineri,  de 
Sacyi  et  Gesenii  suis  locis  laudata  satis  declarant,  quid  ilio- 
rum  ingenio  debeatur,  qui  in  locis  difficillimis  explicandis 
ante  nos  desudarent,  quosque  sequeremur  duces,  nisi  nobis- 
met  ipsis  subvenirent,  de  quibus  ante  aequos  iudices  erube- 
scere  haud  cogeremur.  Ceteroquin  haudquaquam  nos  tae- 
duisse  antiquas  consulere  versiones,  non  est,  quod  magno- 
pere  extollamus,  cum  vix  reperiatur,  quin  sciat,  haud  leves 
esse  illas  in  re  critica  arbitras.  Quo  denique  succurreremus 
discentium  studio  in  rebus  paullo  difficilioribus  expediendis, 
operae  pretium  fore  duximus  ad  eas  Institutionum  relegare 
partes,  quae  de  quaesita  re  agerent,  ita  tamen,  ut  haec  sub- 
sidia  paullatim  eatenus  decrescerent,  qua  praecepta  linguae 
inter  legendum  penitius  perspecta  et  confìrmata  esse  confi- 
deremus,  et  si  in  lexidio  cognatarum  dialectorum  voces  ascri- 
ptae  leguntur ,  id  eo  consiiio  factum  esse  benevolus  lector 
persuasimi  sibi  habeat,  ut  et  enuntiandi  ratio  sublevaretur, 
et  nodo  fide  sua  haud  careret. 


Scripsimus  Berolini  mense  Aprili  anni  CI3I3CCCXXXVU. 


Index  locornm. 


G  e  n  e  s  i  s. 

Pagina. 

Cap.  I.  1—31 . 1. 

-  IL  1-3.  8.  9.  16-25 .  4. 

-  III.  1-24 .  5. 

-  IV.  1-17.  19.  23-26 .  7. 

-  VI.  1-8.  13.  14.  17-21 .  9. 

-  VII.  1-10.  17-22.  24 .  11. 

-  Vili.  1-16.  20-22 .  12. 

-  IX.  1-9.  12-16.  20-29 .  14. 

-  XI.  1-9 . .  .  16. 

-  XII.  1-20 . 17. 

-  XIII.  1.  6.  8-11.  14-18 .  19. 

-  XIV.  1-3.  8.  10-12.  14.  16-24 .  20. 

-  XV.  1-11.  17.  18 .  21. 

-  XVI.  1.  2.  4.  7-12.  15 .  23. 

-  XVII.  1-5.  10.  12.  15-17.  19.  22.  23.  26 .  24. 

-  XVIII.  1-16.  20-22.  33 .  25. 

-  XIX.  1-11.  15-17.  24-29.  . .  27. 

-  XXI.  1-4.  6-21 .  29. 

-  XXII.  1-14 . .  .  31. 

-  XXIII.  1.  2.  7-9.  17-20 .  33. 

-  XXIV.  1-4.  8-20.  22-25.  28.  29.  32-34.  37.  38.  48-61. 

66.  67 .  34. 

-  XXV.  5-8.  11.  20-26.  28.  29-34 .  38. 

-  XXVII.  1-10.  14-17.  23-29.  34.  35.  38-45 .  40. 

-  XXVIII.  10-18. .  42. 

-  XXIX.  1-9.  12-19.  23.  25-28 .  43. 

-  XXX.  1-8.  17-28.  31-34.  43 .  45. 

-  XXXI.  1-7.  9-19.  22.  23.  26-28.  31-34.  55 . 47. 

-  XXXII.  3-8.  13.  21-31 .  50. 

-  XXXIII.  1-4.  8-17 .  52. 

-  XXXV.  1-4.  6.  9-14.  16-19.  27-29 .  53. 

-  XXXVI.  6-8 . 55. 

-  XXXVII.  1-11.  13-36 .  56. 


VI 


Pagina. 


Cap.  XXXIX.  2  -  4.  7.  8.  11.  12.  16  -  21 .  59. 

-  XLI.  1-16.  25-40.  42.  43.  49.  53-57 .  60. 

-  XLII.  5-7.  9-20.  24-29.  36-38 .  65. 

-  XL11I.  1-17.  26-33 .  67. 

-  XLIV.  1-7.  9.  12. 13.  16-18.  30-34 .  70. 

-  XLV.  1-11.  14.  15.  21-23.  25.  27.  28. .  72. 

-  XL VI.  1-6.  26-30 .  74. 

-  XLVII.  1-4.  7-11.  14.  20.  21.  28  -31 .  75. 

-  XLIX.  1-31.  33 . .  77. 

-  L.  2.  4-8.  10.  13. 14.  22.  25.  26 .  82. 


E  x  o  d  u  s. 

Cap.  I.  7-10.  14-17.  22 . 

-  II.  1-25 . 

-  HI.  1-15.  18-22 . . 

-  IV.  1-16.  20.  27-31 . • 

-  XIII.  17.  18.  21.  22 . 

-  XIV.  5.  6.  8.  21-23.  27.  28.  30 . 

-  XV.  1-21.... . . 

-  XVI.  2-7.13-15 . . 

-  XVII.  8-13 . 

-  XIX.  1-6.  10-12.  18.  20 . 

-  XX.  1-17 . 

L  eviti  c  us. 

Cap.  XXVI.  1-46 . • . . 


83. 

84. 
86. 


88. 

91. 

91. 

92. 
95. 


96. 

96. 

97. 


99, 


Nume  r  i. 

Cap.  XXI.  21-30 .  104. 

-  XXII.  1-7.  12.  13. 15. 18.  20.  21.  23-27.  31-35 .  106. 

-  XXIII.  7-10.18-24 .  108. 

-  XXIV.  1-9.15-25 . HO. 

-  XXX.  1-17 .  112. 

De  utero  no  ni  i  u  in. 

Cap.  XVII.  14-20 .  113. 

-  XVIII.  15-22 .  114. 

-  XXXI.  1-3.  6.  14-19.  22 . 115. 

-  XXXII.  1-43.  45.  46 .  117. 

-  XXXIII.  1-29 . 123. 

-  XXXIV.  5-8 .  126. 


v 


Selecta  Pentateuclii  capita. 

G  e  n  e  s  i  s. 

CAP.  I. 

Mundi  rerum  que  creati  o. 
v.  1  -  31. 


•gnra*”-  ••  aiti  •  ggìA  •  * gAtAma  *  1 

•  g^A"*  *  AM  ’  gvaA*  *  :  gvaA  '  Affi*  2 

•  g's  ma  •  <iua  •  ìv  •  g^u*  •  mp^nm 

•  :  gnKs  •  no  a  •  ìv  •  •  ma  *  urna* 

*:agp  •  g*g*  •  agp c  gM  •  M.A  ’’  *a^At  2 

•  aV  •  AM  •  Mg  '  AITI  •  MÌA  •  4 

•pfl  a*  •  gagp  *  pirla  •  MÌA  *  ""A3A* 

•  "I^ITIA  •  gagpì  '  MÌA  •  5 

•  ^  a  •  mm  *  umilili  •  ?v^  * 

,l  -<:  gag  •  gmm  *  aam  •  gMt 

•  pt^nraa  *  gin  A3?  *  gM  •  mìa  •  a^At  *  *  6 

•  '  :  gira  •  gnra  *  pois  •  "*a3^  *  gM*  -girra 
•pma  "^aa  a*  gin  A3?  'Airi  ggìA*aavt 7 

•  girra  *  pmat  *  gfflA3?ì  *  fflAìim  *  girra 
•?v^*#  :  pm  *  gM*  *  gfflA3?ì  f,ìvìm  8 

•  «*«ja  ■  gM*  :  girici*"*  *  gmA3?ì  ’  ggìA 

-cgpmpA  •  gmm  *  aam  *  g*g* 
in  Ai-m  •  gmj3  -p^p^Ain  •  ggìA  amt*  **  » 

•gA^am  g*33AA*  *gra  aAAì  -gmm^ 


a)  §.  85.  1.  b)  §.  G4.  1.  c)  §.  31.  1.  Annot.  (Imperat.).  d) 
§.  48.  B.  e)  §.  98.  I.  4.  a.  f)  §.  98.  II.  2. 


19 


>0  '  •  33tZA  •  SV^t  *  :^T  * 

‘truraifl  *sv^  'mvi  g  •  •  wìa 

» *^ITIA  ^mA‘ ^»At * ‘Ai? • 

•  JlìfllAt  *  3*|]  •  WV&»  *  3f<V  *  ‘ì Adi  *  W3A 

•zv  •  ns  *  *  gs*;m  *  ura  *  T^v  •  mi 

■2  •  ^AiTl  *  W3A  •  A¥3  A*  *  :  *  3V3A 

•  T(H3V  •  «*H*  * ^t^m,  ''  •  3*Z3Z  •  3Z3ZAS  •  9t*V 

•zwì  •  soffra  *«a  *%LM3<nfST  ‘/Tra 
"•^•m *  :3f*Az^rwA 

-C^fAITlZA 

14  •  S*233  *  !  •  mcn  •  ^ZA  *  ^A*  *  * 

•  3»z*  *  3fv^ a  •  zv  *  srra^z  *  ntn'xt*** 
1  •  *z  tflit  *  mz<nz  *  Jiniat  *  3t»*m  * 
l'wty***  *  summit*  1  •  ^tvz* 

«*«:  Z3  •  iitz33  *  ìmtiYxx 

3C*  *  =(V^A  *zv  *  ^rasjBSB,  * 

>•  •  fifìA  •  Aiti  *  ^CZA  *  T3V*  *  :  ^JST 

•  SOfr  *  3HZAAJ  *  una»  *  Afil  *  3rfil9fm 

•  ^  vt^  *  ^ntA»  •  Affi  t  •  *  Mzriiz 

*  i^aanta  •  Am*  •  mzmz  *  a^z-^z 

*3ca3»z  •  ?za  •  ^aitì 

■«•mz  mz^t  \  *  f z^zt #  :  w^a  *  zv 

•Zivt  *  «a***!*  *  ^(T13t  *  SfttA  *  ^iTtfì  *  ?^^zt 
» •‘ìJ-m  ’  siatt  * ■m»'z  *n^tt  *  :sv  *  AZ^t  *  ^:za 

“<:wnm 

»’zm  *3rfii»  •  ^usza/ti  *^za  *^»a*  ** 

*W  ^A  ’ZV  *OTt  *«*■3^1 

21  "AITI  *  =tZA  4  A^St  *  :^fZZM  •  SZZ3  *  fiOA  *  ZV 

*  Z^  4  AUlt  ‘SfflmM  -  3f/77Afité?ZA 

•^fitét^rz  -A3m  *  At^T 4  ?TA  m 

*^za  zivt  :%^ra  “»|nt  --m»?  *zaì  *  mt 

22  “w«n»2  ’^cza  ’^aiti  ‘^rat  *  :sv  az^c 


g)  §.  95.  1.  h)  §.  38.  2.  B.  i)  §.  90.  3.  k)  §.  33.  A.  c.  Annot. 

I)  Append.  p.  248.  m)  §.  89.  A.  1.  Annot.  n)  §.  72.  I.  4. 


3 


lambirla  •  '4WÌÌ  -  AITI  -nth  • 

•"*»  a  *a*a*  *  :  avaAa  *  mìtém  amran  23 
-  <  :  a^m^a  *  amm  *  aam  *  ata* 

•^A/n^  ^']  •  avaA  * ?3  A  ai  A  a^A*  ** 

•avaA  *  aditovi:  :  $sa*  *  aA^aa  •  a^m, 
•Am  ■  azA  •  Tav*  *  :>iii  ata*  •  aspiri 25 
•aA^aa  ‘Ami:  •as^m,  -avaA  -A^mav 

•9A^TA  ••‘««iva  *Z«  •  Afflt  :3fs^m, 

•a^At  *  :av  •  Aia:  •  azA  •  zav*  :as^m,26 
•^Ama^Aisr^Aatma p  -^ta  0  -aav^  *azA 

•  azzv  *  •firasa*  •  1  Am^tìa  •  ^mjumt 
at*  ^a  •  ziiat  •  avaA  *  z^a*  *  aAA^aaa* 
•azA r  ’^tat  *  Aaat  *  :  ava  a  *  zv  *  aberrata  « 
'ì*  ir  az a  AaMia  *  Aaima-  ^3Aa  *  aiti 

•  i*aat  *  inaiti  *^nsi  aa?^A*  *a^T  aAm2s 
■\y^t  azA  )tz  a^A*  azA  *^ìAm 

•  am  zìc  •  ta^vt  -avaA  •  Am  -tz^t 
•azzt*  *  filosa*  •  a^arn  *  Affida  *  ^tvz^A* 
:avaA  *  zv  •  A^m^taa  *  amitov  •  ztzeaat 
•za  -  aiti  ’^tatz  ’Aaaffl  •  Aa  •  azA  •  a^A*  *2» 
•avaA  -za  ma  a  *zvt  -atzaz  -azaz^j  -a^v 
•^z  mv  *maa  aai  •  ^mmv  •  za  •  Amt 
razam^z  •  mam  ->tan  -anaz  •  azaz^' 
•azz^  -mm  ‘zazt  *  avaA  *  A^mav  •  zazt  *  30 

•  aaT  *  avaA  •  zv  •  a^nrata  •  zazi- 
•azamaiz  -a^v  -smz^  -za  *Am  -aAma 
aavT'za’Am  *azA‘Zzvt  *  evirata*31 
•ai:  at  •  "“aa  •  atat  *  ama"'  •  av  •  Aat 

-caAmA"'  •  a^tm  •  aam 


o)  §.  71.  3.  p)  §.  79.  Annoi,  q)  §.  43.  II.  D.  Annoi,  r)  Inse- 
ruit  hoc  verbum  (§.  29.  1.)  in  textum  suum,  quo  melius  uti  posset  in 
sequentibus  IJ&  *  ad  imaginem  Dei ,  cui  hominem  ap fa¬ 

rei  (cf.  c.  9,  6.);  hinc  quoque  omisit  in  statini  praecedente  A9tr-fll£l 
Suff. ,  quod  legitur  in  hehraico  tòsta  et  his  verbis  velut  per  appo- 
sitionem  additis  exprimitur.  s)  prò  hebr.  ntiMI 

"  19  * 


4 


CAP.  II.  Paradisns.  —  Arbor  scientiae  boni  et  mali.  —  Femi- 

nae  creatio.  1  —  3.  8.  9. 16—25. 

•  3V3At  •  *zs*vaa*** 

2  *^za  4zzzst  * 1  : 

♦  rfviTia^  *  •  zf3* u  :  wvt  •  ^a^vzzj 

3  *  AITI  •  3ZA  •  ZS33*  *  :  "T3VT  •  3TA^VZ3  4  ZtZ» 

43f3  AZ3C  ’  ^fAfil  *  "*5%  •  •^tlil 

•^?ZA  s^ZfT  43fA^VZ3  •  ZtZZU  *  ?s*3  *  Zf3 

-CTSV^Z 

«•)W9  *  s*mw3  ^tza  4&tm  •  *  * 

*%T  A^  -AITI  *  ^■’ilA  4  VpVWKS 

9  ‘^fA-mA  •  )jzi  •  %-za  *  ntm  *  ?s*At  *  :  3wit 
43ft  '  g^ZSZ  4?Z3V  •  ^ZfilV  •  ZZI  4  Affi 
ìt  S*ffi^3  *  ^ffiffitl  •  ^ZffiVt  *  3£ZZÌfim 
:"*ffi3t  4  3^  4  AVVITÌ  •  ^ZffiV*  ♦  3CS*ffiT33 
16  •3^<n^Z  *  OTA^f  Y4ZV  •  =tZA  •  ^ftìfffi 4  W3*  * 

»  :  ^  t  *  :  zziffiA  •  zzi  a  4  3A^nr 4  ^zmv  4  zzi 
•zzì/ìia  4  az  *  -  3^  4  fiamm  •  ^zmv 

4  4  zizziffiz3 4  Azjtfii3  *  AZ3t  " 4^res 

•  "-c-mmA^A 

>»y  ffi^zzs 4  3f 4  Amz 4  3tza  *  ^ct^m 4  3*3  a*  *  * 

*  :3rz3?zi 4  ws* 4  ^z 4  T3VA  :^mvz 4  a 
"tJWITA  *^2  4ffi3lV  4^CZA  4^^flH  43Vffit  * 

•  firn  4  ZZi  4  Affi*  4  ^f33  4  At*ffi3V  4  ZZI  4  Ali! 
*^ra  4  ZWZ2Z  4  ZiJTA^f  4  Tini  4  ^A*  4  3fZZ*t 
4Z12T  A3f  4  3fZ  4  ffi3?ffiT  4  ZZZZi*  4  3!Z  4  SV^ffi 

»o  «£ta3:  A3?t  *  *  z^c  ^fffit? 

•^i7I«jvmx  •  •  3(A^3  4  ZZiZ  11 4  'j&2Pu- 

4  V?WA  4  AZ 4  JÌMAZZ  :  3VZ0 4  AS*ffi3V 4  ZZiZ* 

-  <  ;  3fZ3?Zi  “IWi* 

.  !  «JTA3: 4ZV  •mzdiz  43QA  4^*gffi  Z3^  ** 

t)  prò  Hebr.  vid.  Append.  p.  248.  et  Proleg.  §.  3.  u) 

§.  64.  I.  1.  b.  or.  v)  §.  72.  I.  2.  Annot.  et  Append.  p.  117.  \y)  §.  86.  d. 

x  )  §.  67.  1.  b.  y)  §.  68.  1.  a.  z)  coni  Onk.  «T’PjjTS  .  a)  §.  13.  1. 
b)  §.  47.  et  §.  43.  SI.  1).  Annot. 


nt  •  mtxv  *  ^  ‘  ^a«i  •  •  OTt 

4  A Ifl  3CZA  4^0TJ4^3t  *  :3A3(7lZ*T*3tì3^ 
'^A^At  ’^fAAÌ  ’WM'^ 43i^T  43fAVZV 
A?  43f3  ‘WA?  43^2A*  *  .’^TA^f  43<T!Z23 

'^T^Z 4  <ri3s*3  ^  43^3t  *flO*fll"«3  3W“ 
a3s^aa  3331:*^  az^c  *  a^aa  •  3waiti 

3t*3A  •  aiti  *  333  •  sei^m  •  ^  *  z<7733  * 

ttHt  :  ^  AAA3  ‘flliV AITI*  4^A  4  Afille 
‘«ài  *  •  ^rra  •  3t*3z c  •  ^hì^z! « 
4  -  <:  *aa3iti 4  AZ* 4  ^taaa*  •  ^ta  4  )wi3siSv 

CAP.  III.  Primorum  hominum  lapsus  eorumque  poena.  1—24. 

•  At^flDV  ‘Zi! e  ‘Zfllf^A  433^43rMtì*  *  « 

•3^a*  ’^amiA  ‘nt^ia  *ptT3VT  333 
s  4 Ai  4  *%miA  4  ZZ*iS  £  4l7fó  ;i33  *  '^fAAAZ 
4A3  *SA*  *  ^fAZ3  •  ^Z(77V  *  Z^  11  •  tlìLOiA  * 

:  z^m)  *  ^a^z  4  )zfnv 4  4  s*"*<iz 4  ^aaa 

:n£  <77333  4  *333  4  ^33f  4  >Z<77V  4  <7733*3*  *  a 
’AZ  x  4^  4  ^ZiiTTlA  4  AZ  ’^fZA  43*3A 
4  3^3  A*  *  :  ^tUllTlA^A  4  ^133  4  ^3  4  ^*33?A  4 

:  fc-m<77  a^a  ’-mmM  1 4  a<tiz  ^caaaz 

4  4  ?3t<l73 4  AZ^f 4  ^fZA 4  *%-m  4  AZ3!  *  » 

t1}  *3A*  4  fcSfiOfilV  4  <71Z3AA* 

•azw*  * 4  4  3f 1  *  (ti’&m k  4  man az*3ì£  e 

•  ^zisirraz  4  '^Ozuiv ra  4  3f  4  az?  4  3aaa 

’^zniv  •  ■:  zw®  4  At?  4  ^*<71^1* 

A33t<77* 4  AZ^Ax  4  *<7733*3  4  A3^)t 4 *3*3U*3Z 
’AZZAAx  °  *  " 4  ^*Z3A* 4  3TCIV  4  3C331Z 4  3 A  * 
4  AZ  ^  4  **3313*  4  ^TflJZV  4  <71333  4  fil^NTlV 

c)  §.  89.  A.  1.  d)  §.  65.  I.  3.  e)  §.  87.  B.  c.  f)  §.  97.  g) 
§.  96.  1.  h)  §.  27.  2.  Annot.  i)  §.  67.  1.  li.  et  §.  96.  2.  Annot.  k)  prò 
iiebr.  §.  83.  1.  1)  §•  69.  4.  B.  m)  §.  86.  1.  n)  §.  27.  1.  Au- 

not.  o)  Accurata  veri) orimi  Hebr.  versio  foret:  ♦  dl|BTtV  ♦  (TU'tAA-Z 
ut  prò  di n^UD  exhibet  ♦  (HAT*!  jiersequentes  illos , 

ac  si  legisset  DtT’fitSdJ ,  forte  hoc  sensu:  quibus  apertiti  facinoris 
sui  sibi  couscii  farli  sunt. 


c 


-•fiizv  •  tlfn  *  .^A  ‘ÌWDfcfcV 

8  'tv^t  *  :  ìmmèn  \\zz  •  ztsvz  -<]aa 

•  g&nrcsa  *  ZUMAVI  *  3f2A  *  3t*3fm  •  ZZ?  '  Am 
'  3f AAAZ  *  ^TA  *  -fiDAAt  *  3TCSZm  p  *  ^A^Z 

-c^rnraj  ’)z(ìivm ^zA-^z^m  -m?z^ 
»  •mAz,^m^2A*^z^w^zoA^?mz)*# 

10 *ììz?  •  Am  *  ^At  * 8  :aa  •  ismA  *  m  •  <^az 

'AZ^V  '  A23f  'AZmZ  *3térm  *AKitm 
n-^Z  *  mttt^C -  ^  *  ^AZ  *_*  MCTZAZ*  1 2 *  ‘  A^A 

•  iiATKJT  *  ^zmv  •  TZ2  ‘  AA  *  AZ^V  *  AZ^l 

>»'OTM  *  ^SSAZ  *  lAXO/t  *  *  ZUMA  ’  AZ 

*Am  ¥  "mw  *mz  a^Oaat  -^aaa 
»“toaz  *  :  azìsaz  *  ^zmv  •  ya  •  mz  •  asciti 

:  mATfìV  *3TT  *  3CAAA2  *^ZA  *3fZ3fm 

-  <  : azìì  a  t  •  m  AZ,m a  -^aaa  a^az 

i4-^^  -^mz  •  ^rn^tzA  ^z^m  *^az** 
•JKSTAA  **fZ32  :^CT*AT9V 

•  zv  :  sra  •  a^adv  *  z»  *  )»*  *  SAAsisa  •  zìs 

•  m»  tm  •  zìì  •  z^mA  •  ^$f?z  •  ìiza  •  juzvz 

«*^im  sz  ^ms  4mz^A ’zaaTz  * ‘^zm? 
az^:  •  ^mst  *soi$  ^maz  •  «r  aaa 

w^CAAAZt u  *  :9W?)3?A,AAf"‘mì'iS^SiTJ 

v  •  isirdvf a  *  ism^t^mv  *  mt^A  * 

•sifli^ant  ‘Trnzt  Om^B  •  nmmA  ^z^mv  -zvz 
-cymzv  •  fz"*m  •  az^z  •  jmiaz^v 


p)  §.  98.  I.  2.  a.  Utitur  autem  prò  W"&  nomine  BA%  quo  e.  18, 

1.  vertitur  tìh  ;  et  quod  paullo  ante  post  Z^filA^i  legitur  in  Polygl. 
Lond.  JlZtPAfil  vitiosum  glossema  esse  arbitrati  expunximus.  q) 
§.  97.  3.  Annoi. ,  quod  autem  ab  initio  rersus  legitur  A^Pfilt  uncinis 
inclusum  e  textu  Hebraeo -Samar.  illatum  esse  censemus.  r)  §.53. 

1.  B.  c.  a.  s)  hinc  ffl^V  i.  q.  ut  sit  mecum.  t) 

=  13  pr.  oh  quid  et  quomodo  i.  e.  propterea  quod  cf.  r.  17.  u)  §.  73. 

2.  et  §.85.3.  Annot.  Verbum  S)ì|tt5  notion z percutiendi  non  male  trans- 

tulit  per  |DP  coll.  Ar.  •  v)  prò  Hebr.  ^-33  cf.  Append. 

p.  238.;  et  in  iis,  quae  statini  sequuntur,  accedit  Nomine  •J4fItA£^;£JV' 
conversio  tua  proxime  ad  LXX.  etSyr.  (ànoaigocpìiy  ,-ll szl). 


7 


‘Z?  •  A?ZP*  •  *ZSZ  •  ZZZi  ZITAZZ  *  *  11 

^  az^azìsaaa 

'iiZZZa  •  *AZITA  *  3CZVZZ  *  ^ZS  •  ZiilTlA  *  AZ 

•  saltai?  -mzizm  *zs  ‘^zìsitia  -iizamva 

*  Affi  •  Z5MIA*  •  iiZ  *  S^A  •  Ìlffl3ZJaZ  *  ilIfliiZ****  * 18 

•  Jit^a  *  z^arn a  *  &iqa  •  ^zvza  *  •  *aa  *  as*v 19 

»  •  AZ*  •  *AZITA  *  AZZ  *  JlAfcSJV  *  TV 
w  •  iiTZ V  •  TfilZZ  *  AA  *  T3V  *  AZ^C  *  A3S^AA 
'  *Z*  *  *AAA  '  Zi"*  •  •  W^Z  *  :  TZJVA  » 

*T3  V*  *  :m  •  ZiS  •  ZIA  •  AZ^  1  m  •  AZ*21 

•  !]AZ^AfiIii  •  *AAAZZ  •  ZITAZ  *  ^ZA  *  ^Z^lTl 

-  <  :  iiZ"*3ZAZ  *  niTtv 

•  «r  a«  •  il*  •  zuma  a  •  %-z^rn  •  aziAZ  *  *  22 

:"*m  az  *  av  *  zm  *  *ìbs  y  zjtss&a  *  *z* 

*ÌIZi  * ZA  ’a^fllZ  *  3fTA  •VIZITI  * Tii  •  ZTiiZ 

:zizvz 11  ‘un*  *  nraz  *  ziimmz  •  ^nwra  *  ^zaiv 
*Ìitv  •  strazi  -zuma  a  *  *z*m  •  ^v^zaz  * 23 

.*ÌH3A«  *  SS^AAT  •  =1  AZITA  *  AITI  *  "*ZI"*ZiZ 
•*V  ^ITZIZI  *  W"Z  *  ZITA*  *  Affi  *  TTVZ  **< 

**"*ìsz  •  Afiiz  •  *mazaii  •  aiti  •  ^itv  *  ^itittjz 
'li Tia"*  -  AITI  •  TV^Z  •  )MKU*AZ1*  tt  -*aa*T 

-<:*iwmr  iizmv 

CAP.  IV.  Cain  et  Abel  nascuntur  —  e  orimi  sacrificia  —  Caini 
parricidium  et  poena  —  Lamechi  verta  —  SethetEnos.  1—17.19.23—26. 

**A  AA  **ZU  'AITI  'Zia*  'ZITA*Z**  » 

*  AilZZI  *  ATZIAZ  •  ^fil?  *  Ani  •  ATZmZ  *  A^ivaz 

*  Am  •  Tzmziz  1  ■  azs^zaz  *  •*z?mzi  aat 3 
’^av  *  ni  va  *za*  *z^rz  :za*  *  aiti  •  *zmiza 

*  zizìì^zi  *  *z^tz  *  :  vta  •  "*zi"*  •  *z*  *  iimvz  3 


w)  textus  Hebr.  habet  1&5>,  consentit  auteni  cum  nostro  He- 
braeo-Samaritanus.  x)  prò  Attili  §.  13. 1.  y)  prò  i.  e.  factus 
est  tanquam  elatus  animo  (pr.  a  se  ipso),  ut  qui  a  se  ipso  pendeat  et 
sciat  Part,  prò  Fi^ab  usus)  etc.  z)  e  suo  addidit  coll.  Ch.  NSfi. 

a)  §.  84.  4.  b.  b)  §.  76, 


8 


•ma  •  firn  •  •  zzv*  ••’nwxm 

*  ’finfilim  A*g  3  A  *3fTj]A  Zm  *  -^filZ"* 
5 -1**3071 c •  m^AAt  *  : ^-fiifrwz't  -^av 
<^fil?  'ZA*  *  :  ^AA^l7lixu-  'ZA*  Z9tt  *ZA 
3?  AA*  *^fiftAA  *  AZ  ’  ^AA^filZ"*  ‘  ZA* 

'4t^tn  -^a*  tiro  a  ^<n?z 

•  n  ^  *  ^zt d  *iiz  •  3?aa  •  ^z  •  pmsz 

J,AfilZ  ■  ?A*  e  IfilZAA  •  ASCITI  A  *^1A  *  liifiDA 

ìst  uiz*  £,v^  *^az  'snifA 

•)m?  *^At  m  -fz^A  •  aa*  •  stAtì&v 

8  m  ^Ct s  •  3H3Z  *  iiZ^C^I  *  ^KifilZA  •  Z^C  *  ZA 

•za  «  •  za  •  jfii?  •  ^vst  maa h  *  |]*Ma 

-<mm  •  ^mzA 

9  ^<TIZA  Za^t  *^A  ^filSZ  muffii  ‘a^A* 
•^A  *  fil*ÌA  •  atf  •  A^liìtt  *  AZ  *  a^A* 

10  '%*%  (TIZA  *  •  ZS  '  AT3V  •  ^  •  ^At  * 

u’aa  -f*z  **m  *  :?Am  *  mz  ‘va-m 

as^Z  mS3  '  Afll  •  A^tA^I  :  ^AJZITA  ^ 

12  TOA  'AZ^C  *  'ilTA  -^ITIZA  *m*Afil 
•iiZ  ‘a^Z  •  3*5  vA  •  AZ  ’MA  *  Adi 

*  W  aAa  •  m^CA  ‘fil^*  '  filZii 

13  •  tv  *  aa  •  *  ZA  •  •  a^A*  * 

.4-ZV  *^K3  mitili  'ITI  AITI  Aaaf  *  J^C*  11  :  Zas*m 

•<nm  :a^A  1  •  ^i7T4\m  :^AmA  -no  a 

i5-^t^fij  *  :fii)zf?fii  •  fii^tm  ’zìj 

m^fi!V3JUU-  •  filAaA  *ZV  ^fil?  •  Ztf¥  z^i  *^Z 

•az?z -fonte -friraz  •  •  m***  *  maiAiii 

c)  v.  6.  ^(Tl^AA  coll.  Hebr.  ;  hoc  nostro  loco  Chaldaeuni 
forte  secutus,  qui  habet  fiW"!  coll.  Syr.  •  d)  §.  64.  I.  2.  e) 

oniisit  ab  initio  versus  hebr.  Kìbin  facile  e  praecedente  quaestione  sub- 
inteiligendum  et  filZAA  i.  e.  levabis  de  vultu  s.  oculis  sublatis  hic 
legitur  ut  infra  c.  33,  1.  f)  §.  91.  g)  praeeunte  Hebraeo-Samarit., 
apud  quem  leguntur  verba  Sfq'*u-Si;*%'-*42()l  .  h)  §.  33.  A.  d.  Annot.  i) 
=  3f^£  (aut  forte  prò  Cf.  §45.  2.  Annot.  1.  k)  §.  87.  A.  4. 

1)  i.  q.  -JiflPZITP^l .  m)  prò  hebr.  tFjnSatÓ  Dualis  formam  exprimens 
Stat.  c.  fem.  fllA'lA  et  perinde  Pluralis  forma  |1I7ÌVSAU  usus. 


9 


•  if ?«$  15 

n,mzii  -waAa  -ma^z  nmcn  <: 

~<:)wav)'K 

'  A^l  faZ  ^AAA  *  Am  *^71?  -^UZ*  1T 
•3tAa?  °  a^ia  •  nmt  •  ìsz^u  •  Am  *  atzzaz 

3  *  «*“«  •  3fA^m^ìf  '  »«*■  •  Am  •  ?V^Z 

:^im  *  mA^A  -im  zz  -as^z  *  :  13 

:  km  *  ^fA^im^A  *  «*«t  •  %w  *  ^tau  •  «*** 

p  •  ^7«ym  •^ì/Tiv  •  n w  •  ^AAAÌ  •  ii'ÌIZ  *  a^ AZ  * 

•  ^m  Am-mA  *  im  •  m^  •  mAaA  *  mz? 

•  cnmmi  ’  AZf?  •  aaa  •  az^c  •  mAam^Az 

•  maiA-m  •  ^mta"*-  az?  ** * *  4  :mAaz^vz  -azmz2» 

r-<:aAt^t  amAm  -ìs^zz  -^m? 
*^ca  aa  ’  Am  •  matv  *  ota  *  *  *  25 

•  Am  :jt  *  *  Am  •  ?v^z  :aa  •  tzzaz 

za^t  -Aamzu  -^azu  -az^i  ^za  -mz  ^a"* 
tzza 8  az^c  -3A  -a^zz  *  :^ims  aìf? 
“Aam,AW  mjiA'^'Mav^  :aa 

-carnai  •  svt^ì 

CAP.  VI.  Hominum  corruptio  —  Indignatio  Dei—  Noachi  in- 
tegritas  et  Dei  erga  eum  grati  a  —  Diluvii  annuntiatio.  1—8. 13.14.17—22. 

zv  •  ma^z  •  3P**\LA  ‘  ^ca^  •  a^  •  nmt  *  * 

3tz  u,azmAA  -ftiaz  -avaA  -oda 
•a^A  AA^  Am v  •am^ifz-m  maa  -zzava  *  2 

•  >m^>  •  ^zz  za^z w  •  ^a  •  ^mama^  *  az^c 

-czauaT  1% 

•  maazv  *  |ia?zm  •  Amz  *  ntm  •  a^AZ  *  *  3 

•Jiz^mz  :a^a  AZ^f  m^a  -^zvz 

11)  Noni.  pr.  taJÌ3  transtulit  eodem  modo  ut  supra  r.  14.  ‘13  i.  e. 
terra  incognita  s.  remota,  o)  §.  69.  3.  p)  §.  19.  1.  Annoi.  C.  b. 
q)  Explicantur  lue  hebraica  verba  hoc  sensu  :  qui  me  insectaretur 

et  in  angustias  redigerete  et  prò  .N23f,quod  statini  sequitur,  inBibl. 

Lond.  perperam  legitur  JKlt.  r)  Verba  Hebr.  indugi  ad  sensum 
sunt  expressa  similiterque  Abusaida  J[  t  Vf  f  perfecte  §.  89.  C. 

4.  Annot.  s)  §.  54.  1.  Annot.  t)  §.  71.  1.  Annot.  u)  §.  92.  2.  v)  prò 

trn^Xìa  xv)  em^iid.  Ch.  quoque  x)  Devi- 


10 


«  -m^enart  *  y 

•'ìas  ;ja*  :  infra  '^arreitma  •  tra 

•aaìb  au  ■nntyfx**’-  -m^a  frnvm/7 n  *  ^ 

*  *  ^maai  '  •  *T2*A*  •  ^TA3t 

5  -tìs  -nt^m  "ir?*  *  :%3fli5v  •  m^enc  •  *szv 

*^a  *  -ìiit  :waAa  -^f^A  ’At^m  ai^ 
:  ^  tm  *  zss  *  "’-fiis 1  *  tmì  *  ?ms*  ‘friiiiv 

«  *«Zt7  'Arti  "T3V  *Tii  a  ^AAt  * 

= •:  ^az  ,jav  *  amvAA*  :waAa 
l 'OT  •  Am  •  z*?"*a  -^tram  -a^At** 

’^TA  *  ire*  *  3A^TA  •  fiUA  •  ZV  *  |K*  *  Ai^Slf  T 

•^cm^t^  *-m^s  *T7  *"reft  *w  •  sasso  *tv 
8  *  *  ‘  rmArav  *ssz  *  a^ìiaa  •  az^: 

“•asA*  **  :sram  'At^ua  *^a  •  v?"\a 
•«m  -zzv  *as*a  -^z  *  wa 

*  ilt  Z35S  c  •  S*Z^  •  SVaA  •  AZSA  •  AZS 

“•3VT3V  *  :a:vaA  *|re*  frnatra  4  sfrA^t 
'T3va  ■l)(iOt¥v%e-^(n£  *mAv  •  %]itusS 

•aazs*  *  txzs  ’^Am  *  ìdzsa*  sa^aosì  Am 

-cinazsa 

^•zvsms-mAztas  -Am  -mTfrii  afr**** 

*  S*  a  •  SaT  •  ai&  •  ZiS  •  SZa^SZ  •  WaA 

•^rvaAaT  *ììì  f  •  m aìì^  *ssmv? 

»-a«  y-firesAmì  -  Am  •  sm?A*  *  :sz"*m 

tavit  hic  Samaritanus  hominum  affectus  Deo  iniungere  Hebraeorum 
cum  S'fltV  permutato  vertens:  mow  adhaereiit  (coll.  JDPZ  per 
metathesin  literarum  cum  Arab.  (j^xi  )  opus  meum  (i.  e.  anima  homi- 
nis)  in  homine ,  quae  explicatio  de  Sacyo  debetur  et  praestat  alteri, 
quam  proposuit  Castellus,  qui  sub  S'StV  iram  Dei  intelligens  totum 
locum  ita  interpretatur  :  opus  meum,  non  proiiciet  i.  e.  effundet  se 
(coll.  Ar.  U!)  bi  bominem  durante  ilio  praescripto  tempore,  y)  §.89. 
A.  4.  Annot.  z)  §.  95.  4.  a)  prò  filici ,  quod  poenitentia  haud  cadat  in 
Deum,  usus  est  Sam.,  quo  maiestas  eius  minus  laedatur  ira 

intumuit  i.  e.  indignatus  est  Iova  (Abus.  dofy  ),  idemque  valet  de 

seq.  ^ilIVAA  arctavit  se  prò  hebr.  doluit.  b)  Usus  est  for¬ 

ma  mere  hebraica  (cf.  §.  19. 1.  Annot.  A.  b.)  Suffixo  ad  unius  Codicis 
fidem  omisso.  c)  §.72. 1.  4.  d)  §.9.2. C.  e)  §.  73. 1.  c.  /?.  f)  §.98.  ILI. 


11 


«ffl  aa*  •  AA  *  3A*a<7?A  TlTIZ  •  ZVflJA* 
'Za  *3*  *  :a^V  'afilaa  *  aAAA* 11 

'/TÌT^IA  'txwa  ‘^MiaA  •  3ta^a  ’Za^Z:  •  ^Afilli 

r^a^A*  -aaT  *aav  *3ra«3z  -^AtìmA^mz 

•ttA^a ’^ìS*  *3fi^ìtZ  •^CUT^?  *» 

•  3CA  ^TA  *  ZV  *  S^T  '  Za^t  •  *&?n 
’  aT  flJZ  •  tAfilfll  *  Za^ìi  *  ^fiiaA  *  ^fltétJbfZ 
'3TZ  afiì^  *  XW3  '  aZ  -  a^  •  AA*  *  :^t^5Z21 
•)tzt  ‘aZ  •  ^Z3Cfil*  e  "^iaA*  "ZaAfilT 
•3£ZA  '^AlTI  TC3T  *3Kia  T3Vt  *  I^fiSVf  » 

••CT3V  '^a 

CAP.  VII.  Noachus  cum  suis  arcam  ingreditur.  —  Diluvium 
eiusque  incrementa.  1  —  10.  17  —  22.  24. 

'l*£*  *AA  ’ZtVA  ^  T/TJZ  •  WA  ’^At**  • 

•Afii^v  ‘a  ahi  *AZ=f  •a'AzafflA h  -?/nz  aAma 

•za  *^  *  '^rzmaa  1 •  ni^?  •  ^Aazj  2 

k  •  •  aZ  *  at*A  •  ^A/TiiiT  *  ^TA^a 

•^cAJiaT-AZT  -^A^a  •'pax  :3ca^A*  aaT 
•3At  *  :3ta^*  -aaT  •  %-naA  *^maA  *«1%: 2 
•W3™  •%wj- 

*za  ‘«da  *zv  -sratjaz  ^tas^t  -aaa 
•?va“  1  •  ma*v  •  ^nratiTiz  az^c  *  *3rvaA  * 
•*3*3m  -^irivaaA  'ww  *zv  •  arrìda  a^ia 
•za  ‘aa  •  vti^At  •3tAA*zAzn,‘aAvaaA* 

:  3f a^ta  •  ìtua  •  zv  *  ^  *  atsvt  •  a^aa 
-<:  graffi  •  *^aa  -fav*  *  » 
'^a^  •  JiAta  *aa  n  aa  t^* **  • 

•  *maa*  *zvt  *  i^rvaA  *zv  '^flia  » 
•am  z  *3tav  °**maa  'mt^*  -^aaa* 

•3CAa3ra*^a*  :^u*f  ma  aasa-^AtamA  • 

•  3ta  maa  •  ?r Amza  •  ^Aaaa  •  'psx  •  stAmaa 


g)  §.  04.  II.  1.  h)  §.  72.  I.  3.  Amiot.  i)  i.  q.  fiteiTP.  k)  §.89. 
C.  1.  1)  §.  89.  A.  1.  c.  m)  §.  89.  A.  3.  Annot.  n)  §.  84.  2.  c.  o) 

§.55.  4.  et  §.  93.  2  A.  a. 


12 


: ^a*uta  -zv  •  i&m  •  iwxt  'n-mm 

9  '3fA*9ffiA  "  *TffiZ  U^Z  nv  '•’Ziffi'AA  *Ji!l7l‘^A  * 

-<:^  aiti  ’srt^ffi  !¥j  *«ìsbì  : 

‘/ira*  *ffiAV3"*z  ** 

»  'ìUffiV^A  4  :WìA  ZV  'U?f 

'AITI  *tZ3^t  ' =IlTfòS  •  tl'èt  *  W^l  A  -ZV  ^ìSZffi 
:^V  ^A  •  ZV  •'m  -A^t  3fA*3ffiA 
“  *  ZV  *  *  Xì&t  •  «ffKl  r  •  A^SlAAt  * 

•m^  -  ITO A  *zv  *3£A*3ffiA  AZ^At  'WIA 
19  *  W^A  *  ZV  ‘  ‘Mfr*u  '  "ìffi^  •  *<m  A  •  Affisi*  * 

8  *  aia  ias*T  •  gffisu-0*  •  *  z*  * 

-o,zvz^  ‘  •  ^m^A  ffi^v's^t  *  iwskr- 
«•flitiAAt  *  '««fAt  *3fffi^  ’m 

u*«flfiiR3  ’  W^A  ‘  ZV  '  'Zìi 

‘zsa*  •  m*mst  •  ^AA'ìm^t 

.^Z  V^  ’Ziit  ‘^V^A  •  ZV  • 

«•jl»  •  tffiTtAa  * ^lffiffin:  * Htì  •  A«*U^T  ‘Zìi* 
sita*  *  :t  Affici  •^Adiiaifjm  ‘ztz» 
-<:  *sm  -SjAtsr*  *lwnjw*sra  •  wìa  -zv  \mses 

CAP.  Vili.  Diluvium  decrescit.  -  Noachus  cum  suis  egreditur 
navigio  et  Deo  sacra  facit.  —  Effatum  Dei,  diluvium  nunquam  esse 

rediturum.  1  -  16,  20  -  22. 

*  ’ix  ‘Affi*  ^  y  A(H  -^za  “m*** 

**»  VT  •  ^CAA^3  •  Zìi  *  Affi*  •  ^Altov 

•zv  *^ZA  w'^ffi3V*  3A*3ffiA3 

9  ‘*3  *A^AA*  *  I^Cffi^  ‘  qVA^A*  *  WìA 
’Z^VAA*  •n(H’ììtMK  ffi^A*  :?*fiO  ffi3*?Z^ 
9  *^B5l  •  t^V*  *  I^ffi^*^ 

•  ^ffiJZi  •  *3vV*  x  •  t'V'AV*  •  *iiZ?I  -^V^A  *ZV 
i  A^AA*  *  :JZ!*<Ti  '  ^AVZJ* -  pffi^ZlU  ^ZìiS^iS 


p)  §.  72.  I.  3.  Annot.  q)  prò  r)  §.  90.  1.  Annot.  s)  omis- 

sum  lue  est  Jb'D .  t)  §.  85.  2.  b.  et  §.  89.  A.  2.  Annot.  u)  §.  98.  I.  3. 
v)  §.  72.  I.  2.  vv)  aut  cmend.  in  ^(TlSVAf-,  aut  prò  eo.  x)  in  textu 
llebr.  legitur  aittSl  §.  07.  2.  Annot.  §.  70. 


13 


•  wama  ^AtaiAA 
z  :am  a^ias*  -^raaf  •  iv  v  •  W3rni 
•^tafitèv  •  W3ffl  'TV'ttMìia  •ntt'Zt*  5 
:  defila  •  ììia  a  •  partii  ■  ^a^a  •  aairtéva 

-c^maaf 

•^A3t  *  m(ii  •  ^mvaaA  •  esitai»  mai  **  6 

ai"**  *  :a3Va  'aAiafflA  *  AiiaA  -  Ali!  1 

*TV  L,3A1  *S^  "?a^l  ‘aaaV  ‘AITI 

•a*"**  *  :  avaA  *  iv  *  'pm  '  c  •  A"*amAA  8 

dAi?a  *  ffl^V^i  mSV  *  ^  aA^l/ii  * Afil 
'  Ai  *  11  :  ^A’iJTA  I7DA  ’iV  *  JB5|  '  afil^S  8 

:ai  ia  •  rnv-nii  -a?^  aA^iffl  •  au¥"*a 

•  a<ira  •  Aia  •  aAiaffiA  •  ami  •  flirti  •  Aa-'avi 

•  aa  a  •  Arn  •  ar,Ji  :avaA  ììs  aìua  -iv 

Infili  'aA13filA  Ufi  '  a  Affi  aa^lAl  aas^l 

•^ffipaia  •  •  W3M  -maiv  -^At*10 

:  aAiaffiA  •  5»  •  aA^iiffi  •  Am e  •  ai"*  •  a^iAi 

Aai f  "*^a  aAiim  aaffii  •  aaai  *» 

•  ai  •  :  a^aa  •  "aro?  Affia s  •  /roa^ 

•Aa"*i  *  :waA  *ìv  *^a  •  arnai  aì?  •  Aia:  >2 

*Am  -ai"*!  ^ir^aia  ■m’um  •  wam  -nmv 

•palili  '■  •  aa^vai  •  Aa'aiA  *aìi  aA^im 
aA"*  \JAi-’ii  a  ai  aAUAa  •  *  rrnaiv13 

•affida  1  •  taiaA  *  aaarni  •  aaaa  •  aA^aasa 
•Alt**  aiti  ^  '  afs^Al  :  ava  a  ìv  ^ 
.aA^aA  itua  -taift  Aara^ai  aAiaffiA 
•«jtfii  -^ffia^vi  -Ava"*a  a^A  aaafiiai  •** 
=<:ivaA  •  A"*amAA  *  ^c^ami 
•Jrai  ?a  *  :  a^airoo,  ^i  •  aaiA  -irai”  S 


y)  §.  84. 4.  a.  a.  z)  i.  e.  Arabum  Taprobana  (Ceilan)  insula  in  mari 
Indico  montibus  abundans,  prò  hebr.  BTH*;  Syrus  o?j-o,  nec  aliter 
Chald.  a)  §.  84.  4.  b)  §.  67.  2.  c)  §.  90.  1.  Annot.  d)  §.  97.  1. 
e)  §.  76.  f)  §.  85.  2.  g)  Plurali  utitur  prò  hebr.  f ronderà  olivae 

intelligens.  h)  §.  19.  1.  Annot.  D.  i)  §.  90.  1.  Annot. 


•fiP*  >2  *  ilfl 1332  ÌÌAAA2  '  AA  *  3tA23fflA 
20  •  2221712  *1*33^  ***>  •  2>32  *  :ìi^v  *^ffl33 
’2i£  *32  •  •  2Afflii3  •  2ASÌ23  *2ii^  *3t*>2 
:2»*33^3  *>ITIA2V  •?&«:  *2171*3  *2l7KiS? 
21*3^JA2  : 2A2**3  ***1713  AITI  *222171  ***IT13A2  * 
1  *  IT132V  *  3^2A  *  Affli  k  *2^3  •  31712  •  222171 
*  A22  *2"*>A  22*3"'  *2A*I3A  ‘AITI  *2^32 
*A22  *2A2ffl33*É  *"2713  ‘2-^A  *32$^  *3I7K$*7 
*2^i*  *^ITIVS  *2*  *  AITI  *2f  S^2  '17132 V  ’3^2A 
22  •  V3A3  *2V3A  •  l7KI2ffl  '2*  '3VS*  *  7A33V 
*3A  1*A2  flTl?  *  VA3A2  *2>2ffl  ’3fflffl**2 
m=C  22^3171  '  A2  *171217122  ‘«SMl A 

CAP.  IX.  Noachi  benedictio.  —  Foedus  Dei  cum  eo  initum.  — 
Noachi  ebrietas,  aetas  et  obitus  1 — 9.  12 — 16.  20  —  29. 

1 : 2nt  33  -AI7I2  ***>  'AITI  *222 A  **332** 
72V3A  *  AITI  *  22^2  *  22^2  *  2^23  >22  *3*ìiA2 
2  *2*  ’2V  *ITl2fflA  "  >2*A2**32  *  >2*A^fflA2  * 
*2*3  *2171^2"*  371^  *2*  *2V2  *2V3A  *  Affli* 
*2^1  ITI  *  Affl>2>  *2*32  I2A*!3A  *S^3A3 
3*  A2  23  *^3  *2*  *  :2A32ffl  *  >2*ffl3A3 
*3^V  *3 -fflV^*  *2*!W  *21712171  >2*22  *^fflV? 
«  3^  3  *>33  *  .*22*  AITI  *  >2*22  *  A32IT1 
3 ‘AITI  2  *  .*>22*fflA  *  A2  *2*ÌS3A  *  2^3>3 
*3  A  *>'*  *fflV3A  *>2iiAA«A3>  *>^  *  >2*171*33  A 
*3171^  *^,UA>A  *3A  *>^  *2>fflV3A  ITI**  *2* 
:2*“>A  *"A3>  'AITI  'IT1V3A  *2^ffl2A2  *332 
o*^3 A  •  2"*>A3  *  3"U->A  •  J2i3A  ii23AU* 
*33V  0  *2ffl*A2*l  *A32I7T3  *A22  *3A*“ffl 


k)  Non  tam  ideo  Sani,  hebraicum  *iàb  permutavit  cum 
quod  Winero  recte  iudicante  p.  62.  Deo  cor  tribuere  nollet,  licet 
Schwarzio  et  de  Sacyo  probatum  sit,  quam  quod  haec  nomina  et 
fere  essent  synonyma,  quorum  hoc  statini  de  hominibus  usur- 
petur,  ubi  verba  àb  per  occultum  cordis  reddun- 

tur.  Cf.  supra  c.  6,  5.  1)  §.  76.  m)  §.  19.  1.  Annot.  B.  et  §.  93. 

2.  B.  n)  §.  55.  A.  3.  o)  prò  hebr.  Cibisi  Dbsa,  quae  eadem  verba 


15 


■  ìtNAX  *  aiti  T 

-<:^C3  Xi£*  '3CV^A3  p-^^At 

*  tfiOs  ‘  ZA*  •  ^  •  ZA  •  ^iirmA 11  •  ^AITl*  *  *  8 

'Airi  --an^a  •  ìftimt  *  :^aniaz  *  *aa  9 
•3fAnm  -za  'av*  :^*a*av  niaAni? 
ja  nté  ^za  •  ^aA*  *  :^t^avT« 

*  ptanOnia*  *  ni^nia  •  s^trn  *  *  3taAni? 

•  nraz  ')i*a*avT  *3taniv?  za  *Iwna* 

^iv3  •  mA3^<rt  •  nis^mz  *  Am  *  :®W'> 
:otìa  ‘^iim  -m^ntì  zttói  -^antéz  m^A* 
•<nzìcAfii^  •^v'ùa  *zv  *^v  •  rn^va r  -rnrnt  *»* 

'filZ*?&J  'Affi  “KSTAt  *  :^V3  •  ^mz 15 

•n^m  *«*3^1  -  za  '^*ani)nm  *nOnm 

•nmv  •  tiim  -  Alt  •‘rèa  *zaa  ^tatavT 
:mmt  *  :rèa  *za  -^za^az  -^maaz  ^ma* 
•«a  ni?  -aa?z  *m^iA*  *<riva  -^mz 
*3aniv?  -za^ma*  ?mA  ;wia  -azv 
*aai  •*#  ma*”-*  *  :waA  ’Zvt  -as^a  zaa» 
•gaav^a  wt  *  : 3taaa  -a-nO* 8  •  srè^iaa « 
*zwt  *  :^a"*a  -fra  1  -m?ZA*  'aa^At» 
•3t*aÀ  •  At3"*z?  'Ani  •  ^a  •  ma  a  * a** 

•  a"*  •  a^*  *  *  •  aaza u  *  ^*ua  *  maAz  *  mtu*  * 
•aa*"-  *  zv  '"**«**  *  ^fAza"*  *Am  'aditi* 
•At^z?  ahi  -*s*a*  :?z*z w  '*az*  ^*maA 
^tmaA  -3tz^  ?z*z  ' ^*nOa*  *^ni3A 

c.  1,  27.  reddidit  3f M?  *  A^tiTlS  ob  insertum  ibi  jlt'ilt  i.  e.  et  opta - 
vit.  p)  Verbum  quod  de  numerosa  prole  adhibetur  non  male 
permutavit  cum  (=Syr.  ut. sj),  cuius  propria  conculcando  per- 

turbandi  notio  facile  ad  eundem  sensum  accedat.  q)  §.  64.  1.  Annot. 
r)  §.  33.  A.  c.  Annot.  s)  Verba  hebr.  iia'iMi  reddidit:  vir  agri- 
cult  urae  proprius  accedens  ad  Onkelosum  F&Q)  Syrum 

et  Arabem.  t)  Hebraicum  ne  obseoeniore  ute- 

retur  voce,  reddidit:  et pvoiecit  se.  u)  prò  Servavimus 

hanc  lectionem  praeterea  v.  25.  c.  31,  25.  37, 11.  obviam  et  haud  dubie 
e  similitudine  formarum  WX  et  l^rix  quas  imitaretur,  obortam.  v) 
§.  93.  2,  A.  a.  w)  §.  28.  A.  1.  Annot.  et  §.  33.  B.  2.  Annot. 


1G 


-Ji*s ’n1}  t^ZAA* * -Ai 
=5-^az  -3^ìa*  * x  :  33WA3  •  333  •  3Z  -33vt 
:3*3az  •  mtn  y  • 

=6-3*3*  •»*ut  *33ZA  -3*3171  34*33  ^At * 
-aditi*  ‘  3za  -3D<n  *  -^*3Z  •*“»***■ 

*)v  .^à  -3*3*  rea**  •  -m^ent 

28  •  3>3*f  •  3A3  *  •  nM*AA*  *  *  ^1*3Z  ' «*«*** 

28  •  **3*  *  .,3a-ua  ^<n"3ira*  -3A"*  -)a**ì!  aza 

3A  "*  •  ^At^  *  V^A  •  3^1  •  filati n  •  Zii 

=<:A<Tl^*  3A"* 

CAP.  XI.  Turris  Babylonicae  aedificatio  et  linguarum  confu- 

sio.  1—9. 

1  ^mZZ^*,3Atr3;yu*3V3A-ZirA*3*** 
-:v)  TXB3a^*z  Zf^3  *3*3*  *  : )i7ìt>4X 
•  *3A(Tl*  *3V^  *V3A3  -3V*"*  “tV^At 
3  DAl^  d 'ITI  A  A c  3333Z  "431  •  *3*i!A**  I^ZJA 
*|]*  Z  •  <713  A*  .'SAZITI)  *3s*<71Z)*  •  *3As* 
•J*  3Z  •  3*3  •  3)xu-*z*  •  3d<twz  *  3adai* 
« *flZ  *3)  3)  e  <71AA  <71*3  **3*iSA*  *  :^filfz 
^*T3V^t  ••3ZM3-3JU'*fiI3*,3T?Z*  -3<713? 
3  'AV^l*  *  73V3A  -Zi i  *<TDA  'ZV  *333A^1  'f  |]33 
•3ii<7 13**“  -A/7Ì*  •  3A3?  Ali!  *<71^3^40,  '3*3iTl 
«  •  A3  •  3*3<71  *  344SA*  *  rmA  '  <7133  *  *)3T 
♦)T*  -)*Z3iIZ  *3314  -3A*Ds*A*  3:314  *  -3KSV 
)*)Ji2  ‘VIZITI  AZ  ‘ *Ti4*  h  :3T*3VZ 
* 'AVITO  '  <T1AA  *  I33*3VZ  ^tS^ZfilT  ♦  1% 
••"’^A  *¥^*“<71  *AZ3  ^A*Ds*  ^A^SZT^t 
«  ;i*A<Tl-3*3<Tl  *333*  *  733314  *AA*Dt*  *A<71 

x)  §.  88.  B.  e.  y)  ib.  a.  z)  Append.  p.  248.  a)  §.  57.  3.  a. 
b)  §.  64.  1.  c)  §.  62.  7.  b.  d)  =  Syr.  fz ,  Jz  et  Plur.  oZ  age, 
agite!  §.  50.  2.  b.  a.  e)  utroque  exprimitur  hebraicum  ì“Qti,  forte 
ad  maiorem  orationi  rim  tribuendam  i.  q.  sit  ita ;  agite!  f)  =Ch. 
^3  §.96.1.  g)  §.  79.Annot.  li)  §.19.1. Annot.  D.  i)  §.71.  3.  Recte 
iam  vidit  Winerus  p.  58.  PZT  cum  Syrorum  perturbarti  esse 
comparandum  B  cum  P  permutato;  quod  bene  convenit  Hebr.  b\ bs. 


ir 


k,l(T,13  '  WfK  :  5V3A  '25  'la DA  ’2V  'imAm 
*K  *2fflT3  *  :52.a2i¥2D  'A, ai:  '5A3?  'Am  » 
" ia2  3  •  Ti! A  '  A25  “  : S2ià2  '  ^‘'SV^ 

•  3m  Ami  :  5V3A  '  25  '  ADs*  *  Am  '  5Ì5ffl 
-  <  :  5V3A  •  25  *  m  da  *  2v  •  5i5ffl  •  Di353 


CAP.  XII.  Abraiujm  mi  «ratio  in  temn  Can  ~-_=r .  —  Cornino  ra¬ 
ti  o  eius  in  Aejypto.  i  —  20. 

•  2xx4  s  mAii  •  52  *  *  ^fx^fm  * x  **  1 

■  523A  '  Affla  •  imi:  •  iLV5rT2m  *  '  imi  * 2ÌV3A 
‘a'i  -  'mv2  ■•‘41‘TrivAi  *  :  uT-rim?  •  ^y3A2  j 
:  15  "15  '  mirri  *  5m-LU  •  m33AÌ  '  515'13AÌ 

:  fi  V2A  *  5aif  ÌV2Ì  •  5,à53am  *  533 Ai  *  * 

*52i  *  :  a  Ama  a  *ii£ra  •  25  -ma  '  lia'iaAm  i  4 

•  5mv  '25  aì  •  5i5m  *  52  Almi'  *  5m-5 'maaA 

•  mfflva*“f  'imi^  "‘‘mg  *55  *maaAi'fi2 
•maa  \  *5^ii  *  :iat3  'im  '5?iDma  '‘5A*0-  5 
:  5Ì*IA  '55  'fi2  'Affli  * 5AAA  (Ti‘¥u-  'Affli 
'1ÌA5XUD1  'Alai  ’ilfì  '  ]Ì5ffllffll?  '25  Affli 

'  V3  A  '  552 553  '  Ì?D2i  .' 13*33  '  Ì33V? 
'ma3A'33VÌ  *  :iV35'V3A2'f22Vf '>715  6 
•a*“mrn  'w  -mmitA  'Aiffl^m  r,w  '5vaA3 
-C  5V3A3  '  5ff  'fflAlV^mi  '  '  53-513 
'  52  '  3mAÌ  '  m33A2  '  5i5ffl  *  ffllìAAi  *  *  7 

'  513Ì  :  5T5  '  5V3A  ' '  Aia  '  35A  *  5ffll32 
I5A  i2 


"2XAm5  *  5i5ffl2  '  *333*3  *  imA 
'Am32  'V33mm  ''53if2  'imAm  SZAt*AÌ  * 
•  533vmm  •  2A  •  Affla  *  5iajum  •  affli  i  -2A 
•133  am  •  imA  •  5i3i  •  viamm  1  *5ifflvi 


il 


k  §.  o>.  L  Annot.  1>  $.  71.  L  m)  Kxspcc  tarerò  hic  potius 
F2i7.n  .  quod  respondeat  praeeedenti  PI4!].  Castellus  autem  haud 
male  prorocat  ad  Trr  =  “*"N  notiooe  forte  j nutandi-  n)  §.  57.  3.  B. 
o)  §.  99.  1-  p)  §.  74.  2.  a.  q)  §.  S9.  .4.  5.  r)  §.  9$.  1.  2.  b.  a. 
s)  Pro  bebr.  **^  Chaldaeus  quoque  utitur  “trr:  et  tranaladoni  No- 
nùnis  pr.  r~~2  vìdetur  sube^>e  error  orisinis  tius  a  rìdit.  u  No¬ 
mea  loci  recentiore  demani  aero  usitatuni-  lo>ephus  simiLiter  habet 

20 


18 


•>'Xv  Jit  •  intasai  ‘«««a  *sv^t  : 

-<:  scasar z u  *z^s  'it&t  m 

'  AV^t  •  3fVaAa  *£)Si  'SftSf*** 

•setta  '«ni  ‘azsc'^a  -vt-m^z  '^ma-m^z 
n*zt  zvz  *aas  *s«$a  'sttst*  *  :stvaAa 

’  Sf)  A  ’  ASC  ‘  SCAAA  *  ma^Z  *  ^ A*  *  ^ma-m^Z 

:niAA  -a^t*  -^mm  •  scaaa  *  azsc  A^ira 
«:*a^mm* T  'scma-m^  -iiAiTi  *iaittm*ra*mm*# 

:*mm  •  ismA-m*  :str  -^aaa 

13 -ZITI  TfìZ  "'  •  '  ITI  A  A  '  UIMA  *A^1  *  filZZ^H  * 

*  zmra  •  m^ta  *  tfittA*  *  iimzzva  *  (nz  •  aymAm 
,4'^a  3A  •jvflMi  *ra  *mmt  *  ramatimi 

■scaaa  •  Am  *  mAamja  *  mvt  *  ^ma-m^z 
«*^A m  *t^3*  *  :ama"*  •  starna***  •  azsc 
:srvaa  *^r?  'staiti  -t^a****  'stvaa'ir^aa 
:stv  aa  •  stAmaz  scaaa  -Aa^AAt 
>«  •  srz  *  stistt  :  stzzia  *  aymAA  *  ^aaAZt  * 
w,,am  a”*  •am?m  '^itO?  a*A*  *}av 

•^tAAt  *|wiaxra*  -pmzt^At  'Jim***^**** 
«•stv  aa  -Am  *st*stm  '***aìs*  *  r^imztr?* 
ma***  -zmra  'stA-ma  'Am*  '^maaaa  ^m^Aii 

-c^aaA  *  aaa 

«stTst^ .  ■  wftxx  •  scvaa  •  ?v^*  *  * 

•  az  se  •  mz  •  Am  •  az  'srctz  *  mz  *  Arav 
»:msc  •  mAtfeiA  *azz^  'sraz*  *  :mst  •  ^ aaa 

‘ììaaa  sr^st  -*tìs*  :^fAAz  mz '^Am  a^A* 
=»'srv  aa  •  *m*zv  •  ava*  *  :z^a*  *sras* 
•aiti*  si  aaa  -Am*  -staiti  -t^z^t x  •  ^rizmt 
_ -=  <  :  SKJV  •  ? *z*  '  STZT  •  z*zìs 

!^iVa  cf.  Reland.  Palaest.  p.  255.  sqq.,  nec  minus  fi^1 ,  quod  statini  an¬ 
tecedi,  permutavit  Onk.  et  Syro  praeeuntibus  cum  i.  e.  oc- 

cidens.  Cf.  c.  13,  9.  28, 14.  u)  §.  67.  2.  Annot.  v)  §.43.  III. B. Anno t. 
w)  Append.  p.247.  x)  Quo  magis  perspiciatur,  quanto  Aegyptii  Ab  raha- 
mum  prosecuti  fuerint  honore,  hebraicum  tì^ttìaìt  permutavit  cum 

la ZtZl  (coll.  Arab.  /  Ls*  )  i.  e.  noòiles  viri. 


19 


CAP.  XIII.  Abrahami  ex  Aegypto  reditus  eiusque  a  Loto  sepa- 
ratio.  —  Promissio  ei  a  Deo  facta.  1.  6.  8—11.  14  — 18. 

•  3AAA*  '  JimA  •  ZAVZ  *  *  1 

•AffiZ*  *  .'^TCitTTZ  "^V  •  ftxt  'tfZT  'Zìi*  6 

'  az^c  :^ct^ìì  •  tztìl'z  'sjvta  ^aiti  -azz^ 
'ìotì  'tx%m  ’A it  -mité  *  )*<rOm  j? 

'Ai  *V*ZZ  •  MA  "ZììSA*  *'  :  » 

’mvT  'ims*  'ì^meit  -irOmet  *m^A 

y,^A  '^A  '^(TP^A  * AZT  'ìimVT 

•m*"*  a?^3aa  •%(! ims  -wta  -zìi  -AmzT  * 9 

•ìa*TTZ^A*'ììS*TTZ*  •^Jv'TIZ  ^1A  ''fflZV  ^ 

'tm^mv  -  aiti  ’ftx  * 1  :  ^«mz*10 

m,A*ya  *%zìì  ‘az^c  :^0TTm  'M«  'Am 
:^«jv -Amt  Am  ^t^tm  A*za*?  m^DZ 
•azvrn^a  *  *  mAT-mìu  'vtaìì  -%:t^m  *a^ì:ìì 

'^m^  'z^  'Am  *v*z  *^z  *  :avmzu 

:?t;jaa*  '^ra^Tiasi  •  v*z  *z^i*  :^am 

•tììs  a  -%:^mt  *  : tmx  1  •  ai-zj^  'aai^ 
•tmzv  '^rv*z  'am  *aAa  •  ììmAZ 
•^caAA  'Jki  *m^m:  'iim^imvc'mt^  *za^ 
'^rv^zt  *^*ttz*  4  *^a  •  aat 

'  aat  ' waA  'Zìi  'Am  'az^c  *  :^aav^zt>5 
:«sz  tv  'tv  'iot^z*  '^Za^A  -ììz  'ttH 

-«jat  ’wza  •  ’jìv^a  •  i-m^a  *Am  mt^A*  *‘6 
*3A  -a:  va  a  *aav  'Am  -myjm  'aat  'Zìizm 

•  ^rvaAa f  *  s^ìzat  '^ts  *  :^ram  e*iim^a” 

a^fA  *  ììz  '  az^c  '  w^Aazt  ♦  ?m^mz 

•  ma^m^a  -a^t  'zzvt  -^aaA  s'^aat  *>» 

? 

y)  §.53.1.B.  b./5.  z)  DisceditSamarit.  ab  Hebraeo,  qui  Orientali um 
more  facie  ad  orientem  conversa  regionum  situm  ita  definirei  ut  me- 
ridies  a  destra,  a  sinistra  septentrio  esset,  utraque  hac  coeli  regione 
nominata.  Ita  et  Onkel.  a)  Legit  hic  ut  c.  21,  21.  et  alibi  saepius 
tpa:pa  prò  b)  §.  98.  II.  1.  a.  £.  c)  §.  66.  Annot.  d)  §.  59.  4. 

e)  ibid.  3.  Annot.  f)  §.  66.  a.  g)  Verbum  tetendit  s.  tento- 
ria  Jixity  quo  hebr.  bene  exprimitur,  prò  quo  textus  Ilebiaeo- 
Samarit.  explicans  magis  locum  -JtZfiU:  exhibet  (vid.  Gcsen.  de  Pent. 

20  * 


20 


•33  TM  ‘^03*  ^*3333  A32K3 

-<:?r  tifili 

CAP.  XIV.  Reges  foedere  iuncti. —  Coti  captivitas  et  libera- 
tio  per  Abrahamum.  —  Benedictio  Melcbisedeci.  1  —  3.  8.  10 — 12. 

14.  16  —  24. 

1 :3V>U  •  XVH  •  23 3*3  A  •  dWi*dI3  •  ** 

’XVJH  '3Ji!VI  -33i>  I3l*2A  *ii*dl3A* 

2  '  =f33?  **33V  #  :  Affiti  ‘iZZ^  ‘iVTÀt  ‘«MT7 
**2«  *  V"*33  '  Jii  V*  ,Ji!3t<  *iSZ"J  *V33  ,JW 
•33A»*”*  *3«33A *  1  •  3A^t  ,^3^V 

:3v-m  *  Afille  •  V23  *  xrxt  *  ^diA*3-di  •  ìu^s 
3*t?  h  ’^tdJ?23  1 3"Adl^2  **?33A  •JliUA'W  * 
8  •  sa^*  -ììz^  *?3)t  *  :33Z*i2 

•  AzjmAt3m  -iixm  *^ta  •szm  *^c3^v 

•)ltsf7  **33^t  :3V-m  AX3C  •  V23  *  %lx'4t 
10-%:dl?23  *  :3rdJ?23'3*“dWS3,3C33? 

*t?3Vt  ’^AVdlf  1  *)3(713  *^3dì3 

*  *3  A*  AA3t  *^A  k  ’  *23*  *3C3^V  *i&2*i2* 
n-3AtV  *2ii  'Adi  *t3^t  *  .**¥3V  ^3 *f2 

1*2^3  A*  ’^Z^dl^  *2,54  'Adi*  '  3C3^V*  ^3^ 
12 '33  ^dl)?  -Zii  'Aditati  *AdT  ‘*3!^]** 
m  *3dl  Adi  •  ■  iSZdl*  •  JZI33A  1  •  ffi33 A 

-<:m^3 

>* 1 •  nt  3  A  •  •  ^533 A  •  V^iw*  *  * 

*^[A  ni3  •  dm*A 1  •  tenuti  zv  •  Am  • 

•3V  333*  *)a*^  'A2A*  *3^V  *^^A 


p  * f\ 

Sam.  origine  etc.  p.  30.)  et  Syrus  |z]  posuit,  persuadet  nobis  no¬ 
strum  hic  Onkeloso  auctore,  qui  et  ipse  habet  GiS1!,  textus  Hebraici 
vestigia  pressisse.  h)  —  tP'yjEfi  praeeunte  Onkeloso,  qui  itidem  habet 

i.  e.  vallis  campestris  (coll.  iYito).  i)  §.  82.  1.  k)  §.  26.  1. 
Annot.  1)  Huius  nominis  prò  hebr.  “|ìni$  positi  et  hoc  tantum  loco 
obvii  origo  et  vera  eius  significalo  latet.  m)  §.  19.  1.  Annot.  E.  c. 
n)  Quod  in  textu  Hebr.  legitur  i.  e.  ad  militiam  edocti  (pr. 

initiati, periti )  explicat  hic  cum  Ònkel.  et  Syro  per:  servi ,  pueri 
eius  proxima  hauti  dubie  respiciens  verba  int  ‘VT’bj. 


21 


•  3  A*  '  2ii  ■  Affi 

tlffi"^  AITI  -^V  :^ZUA  Affi 

•^mvs*z  *ìiz^  *  :^v  'Aiiit n 

"V^VZ  'TOS  ‘AITI  ^AtZ^?^  ^An^V  ‘^A3 
‘  ‘¥txM%l  ‘‘  •  ^VT  ’^ffi^Z^  ‘Affi* 
-C^BiìSÌ  ’S^V  ’At^C 
*^2  •Ji!2"’-  '  ii2~-  'ST-m  ‘ffiJSZ^***  18 

•sm*  * r  :  ^rzziim  -^affi^z  -jm  “rum:19 

•^Limi  ‘SUISA  ‘Slim  “TUA*  ‘SU^SA  ‘Affi 

•ssnm*  *  :via*  -suffisu*^  •mz'u  *  mtnrn  =» 

•  Siffi  ^  •  'tóU*  8  •  V^WT  •  ^CZtffl^  •  nxm 

“tua*  *  :^zsru  •  m^vsu  nx  •  ^ffi*  •  sitata -■ 
-ffiz  “erari  -su^az  •  i*2JU 

•  SiZ'-UZ  'SU^A  •'TUA*  *  :S12  *3^  •■•^WljlSt» 

mirra  -suirrazA  -firn  *<hta  *  aaiza  -suts* 
*^a  *  :v*ia*  *  su/rra*"*  *ìs*2su  *  catara23 

•.2S4SU T  -3^A  ^A  ’Z^y  *S(TJ^  •  TV*  "  ADTA 
ISUT3A  4  Affi  ffiAT^V^A  4TSUffiA  4A2*4Si2T 

•rarm*  •  ?z*m  -rarim  •  zza at  -T*m  *  24 

•  ATSUSU*  *  Ztii^At  •  SUT>V  •  ffiSUV  *  *SS23tT 

*  ,  ..  ^  f  •-*.--  -. 

CAP.  XV.  Deus  Abrahamo  prolem  et  foedere  cimi  eo  inito  ter- 
ram  Cananaeam  promittit.  1 — 11.  17.  18. 

mm  ^*ffi>W3  ^(uza  •mizZ'U'u  tas**  1 

••'ruirm *  '^fAtsja  -sut^az  4mran  •  zzsusu 

o)  Ut  c.  12,  8.  ita  hic  recentiore  utitur  loci  nomine.  Nam  quae 
hic  commemoratur  urbs  J^Affrt|l3  (Ar.  Paneas  s.  Caesarea 

Philippi  eodem  in  loco  condita  fuisse  traditur,  quo  olim  Laisch  s.  Dan 
sita  fuerat.  Cf.  Relandi  Palaest.p.  918.  p)  01  avv  avrò)  §.  59.  3.  Ann. 
q)  Onk.  fct|Sa  i.  e.  plana  vallis  coll.  Syr.  |oa-.  r)  Respondet  hoc 

Dei  nomen  hic  et  in  seqq.  Hebraeorum  “ji^?  bà;  aut  alterum 
simpliciter  ponitur  prò  c.  17,  1.  s)  Additur  versioni  hocvocabu- 
lum  cum  sq.  ex  Onkelosi  et  Hebraeo  textu  conflatum.  Ule 

vertit  et  prò  legit  haud  duhie  ‘jSE  clypeus.  t)  §.  28.  A. 

2.  Annot.  u)  Ad  flD^A  in  quo  oinittitur  Hebr.  ’JE  cf.  hebr.  “©fi?  v) 
§.  95.  3.  iv)  Hoc  verbum  glossam  praecedentia  explicantenì  redolet 
i.  e.  isto  tempore,  x)  Hebraicum  nma,  pio  quo  hic  substituit  vati- 


22 


:ssz  •  31?A  *^aaA  ‘  ZUTA  J'AZ 

2 -m&sn  *maa  'a^A*  *  rama***  -mir^A  'iiaiA* 

'aat  riTlA^mw  ‘iiZ^C  *^At*  fflZ  a^fA 

°:a^vmzA  *s^t  *tìf  'mAma  *aaT^ 

3'i51:p  -A3^m  'AZ  *mz  'pA  *^3A  ’^At  * 
4>zz^  *A^:t  *  : fiiAfii  •  Aamm  'mAma  *aa  * A^ct 
:pa  -ispA-amm  *Amz  "ì»  -^z 
:  ii^A^rnm  •  A*3t  *  ìs-mzu  'p^'?apT'pA'  az^c 

‘‘flit***  ' Zi£  At^ A  'a^A*  *^az  •^CAiTI  -?3At  * 

•m"*  aA  -pA  •  ^irmiis  'mp^i  -^m^i^z 
*m^c  m  -  ^z  -a^A*  'piAm  -mp^az 
•■ ^z '^ta^m: ‘starna ‘piamoti:  *  '■  :%n$3(nm 

nm  *a:pA  -^z  'a^A*  * 

*isz  'a^raz  ‘«mT***»  a*A  -p^a  *ismA?3^T 
s'maa  'a^A*  *  :3tAam*aZ  *3fira  'WaA'Afll 
c:3tp  AamA  •  AZ^f  ‘^ass>tA  '^a  '^isrm 

«•^vt  •«"‘Z"*»  *3tzw  '/nz  *a^  •  a*aA*  * 
.'•mi-m*  'pmpa^i:  •■mzjLU^  *  asm  ‘«"z"*» 

'?&>*  'pmzA  -z*  'Adi  ai  'a^t  * 
•pi^am^z  'uzzfa  -  ahi  *ax)  a*i"*i d  '?iAj 
«•Avjit  *  :iza  * az  '^maiv  'Ami:  •  •  aaai3 
•pi  Am  ' a^vi  '^cmmiazs  *zv  *sPwa 

-c^aaaA 

n-^ia:  '^azv  ^««sp» 

•pma  aava'atp  'amvai  am?m  atpA  -a^i 

ciniu/n  ad  rem  promissam  magis  spectans  retinuit  Num.24,4.  y)  =bì< 
§.  96.  1.  Annot.  z)  Samar.,  qui  paronomasiam,  quae  cernitur  in 
hebr.  pU52  et  plàiaa,  mitteret,  prò  priore,  quod  cum*)S  coniunctum  fi- 
lium  possessionis  i.  e.  heredem  notat,  posuit  ^33'^,  ita  ut  coll.  Ar. 

^5  disposuit  intelligàtur  servorum  magister  (c.  24,  2.  irv^  ‘jpt). 

Similiter  Onk.  i.  e.  gubernator .  a)  §.  84. 1.  a.  b)  Pro  tpp)t 

exhibet  hic  Sam.  •JdfTlp^fiU^  successores  tui;  alibi  ut  v.  18.  17,  6.  9. 
12.  pfilpS.  c)  Emendatius  forte  scripsimus  prò  Onkel. 

secuti,  ita  ut  Suffixum  respiciat  ad  4  3CV3A  v.  7.  d)  ut  hebr. 
Tppà partes  aequales  notat;  Onk.  “’WS  aequaliter  (Forte  Inf.  abs. 
§"  67.  2.). 


23 


*vf  ?  ^  *  :)fflZA^  •  '* 

ìifflinz  •  •  ^fim  ^Affl?  *tìmA  -^v  ‘^z^ffl 

•fflAWZi  n^  ^  ‘3fT^f  -W3lA  Affl e  -A^fil 
f  =  <  :  3t A^Zm  *  ‘Mfr  *  3f3ft  *  •  w 

CAP.  XVI.  Sarae  sterilitas.  —  Hagar  gravida  maleque  habita 
ab  ea  fugit  in  desertum,  at  ab  angelo  iussa  domum  redit  et  Abrahamo 

filium  parit.  1.  2.  4.  7 — 12. 15. 

8  -ni  ATZffl  ‘Affli  -^3A  AAA  ’ffl^t ** *  1 

me  ‘^Zt^A  *3tZ* 

‘  ffl^Z-fflV  ‘fflZ:"8  * A^f  ‘^mAZ  ‘fin"8  'A'Vi'AZ  *  2 * 
•fflAZZ^AZ  ’fflt"*  -ZZV  h  nZZAfii  *3f*3rffl 

•zm  ‘^mA  -V^t  :  ^TAZZ^  “fttaAA 

•  AZ3UZ  •  A^3t  ‘TOC  *zv  ‘ZZVZ  *  :ffl^  4 
:^[ffl  ^Ifflva  •  ^A^n  *  AZZZZ  •  •  Ajf  Q  *  AZ^I 

-  <  :  «tn  •  a?ìvz  •  finr*  •  ^Afazz:  *  « 

•  -)fflVZV  ffl  •  ^AZJ2J  •  WS^AZ  *  *  t 

.nt  "*r  “Zffl^a  ’^fflv  *zv  •  sraarsa 
1,^k  'iifflzfflz:  •  un888 * *  •  azzs*  nra  n^At  * 8 

•  •A'Z  JZ!AZ  ;  fflZ-ZJfflA  •  }^A  *  ZA*  *  fflAffl AA 

•  "Vii  A*  *  :  '4^W  *  qf^A  *  fflAin  ‘fin888  9 

•afflA^  Tfflz  •  imzjv  ‘^z^fffl  -ì*azjz'  n:z 

ììaz^  *3tz  njZiA*  *  : %:ta  *  fflAis  •  ffl^azA^cz:  >® 
‘Affli*  *ìi fflv^  ‘Affl  •  firn* A  ‘filtri  •  muffii 
•^fZr^ffl  ’ìiaz^  ^znjZiAZ  *  :  ffl*is^  ‘ffl^ffl  >• 

e)  §.  64.  3.  a.  f)  De  Nomine  pTr.  fhB  a  nostro  cum 
quod  Morinus  perfectum  explicat,  permutato  quaerentem  inspicere 
iubemus  Onkelosum,  qui  post  rhB-T  ab  initio  v.  19.  hebraicum 
reddit  ijSX&tiS  i.  e.  Salamaeos ;  ita  ut,  nisi  alle  Euphratis  accolas  sub 
iis  intellexerit,  oscitationi  interpretis  Samaritani,  qui  c.  2,14.  Deut. 

1,  7. 11,  24.  retineret,  hic  vero  laberetur,  hoc  interpretamentum 

sit  iniungendum.  g)  §.  82.  2.  h)  §.  96.  4.  d.  i)  Praeterquam  quod 

Hebraicum  hic  haud  exprimitur,  verbum  fOSK  confundit  cum 

■gl’ainK,  quod  coll.  Arab.  distinctus ,  clarus  fuit,  innotuit  hic 

probe  ferri  potest.  k)  Desideratur  in  textu  Hebr.,  forte  prò  ‘,ÌK 

sumsit,  quod  tamen  iam  apud  Onk.  voce  ■$»  unde  expressum  haud 

videret  §.  100.  1)  i.  q.  )lAjP^  unde?  cf.  )1A  prò  |]3fA  *ZA  §.  97.  S. 


24 


•Am  -rnsv^At  :aa  •  /immA*  g^fa  a^g 

•a-mz  -g*gm  ‘«p»  -Azg  -zAv^m 
i2gTA*g^A  ‘g^a  *mgm  Atg  *  :am\7*az 
•za  •  /tua  *zvt  :ga  *za  *TAt  *gzaa 
>5'^3az  *aig  •ATzm*  *  rma^m  -tm^mzA 
•  ATzmT  -gaa  •»*»  -Am  *^aaA  -sv^t  aa 

-czAv^m  aig 

CAP.  XVII.  Repetita  sobolis  e  Sara  suscipiendae  promissio. — 
Circumcisio  instituitur,  quam  Abrahamus  exìgit.  1  —  5.  10.  12. 

15—17. 19.  22.  23.  26. 

i*VwM  •"!mVxu-A  'aa  *^aaA  tm*’ 
♦a^A*  *^aaAZ  'gtgm  •m^mAAtm-^m)"A 
•m^sz  -z^mAg  -g?*;^  'mtm  -g^A  -gz 
=-m>  ma  -m^Ams  -agAt*  :^z"*  ‘m*g* 
:ama"*  •  ama"*a  -aAm  ♦  mi^Af  *  a)ma* 
a*gzA  *g^v  *zz3&**flOA  *zv  •ssaaA  *za^  * 
«*aa  v  •  m^Am?  •  Ag  g^At*  ra^m^z 
5-az  *  *  0 : gm  vrr  •«‘tra  n,aAZ  *mgA* 
•mg  m*  -*aaaA  p,a^iAU  -mara  *m^n 
•gm  vtic  •"‘tra  q,Azg  -:^gaaA  -a^s"*- 
lo-m^ima  -^tafAT  mztssft  *gr  *  :aAagm 
-mz  :aaAa  -am)a  *pmat  -^am^ma* 
«•^nKstm  •  g^zjA  -aa*  *  :aaa  *za  *^ta*z 
•azia  ^tamzirz  *aaT  *za  'fcaz  a^iAm 
‘•m^  av  -aa  s,za  -a^a  *Aag^t  *Ama 
i5 *^m  gzA  *a^At  *  :tg  *amjaai  •  a<tizt 
•Am  •  w^a  * az  ’ììaaa  ’ma^  -^gaaAz 
•Aaaa*  •*g»*u  ‘ga^  *Azg  *m a***  *gap“ 
:aa  *az  *g^a  ’Aagm  -3a*  -  gAm 
■«•maz^t  •  ^irravz  *mgAt  •  g^imAaaa*  * 


m)  §.  89.  A.  5.  Annot.  n)  §.  74.  2.  o)  §.  43.  III.  B.  p)  §.  71. 
1.  Annot.  q)  Neglexit  hic  hebr.  "Sì<  exprimere,  cf.  v.  4.  r)  emend. 
prò  §.  67.  2.  Annot.  2.  s)  hebr.  Vs>tì.  t)  Onkeloso  con¬ 

sentente  CpEESJ)  pio  *03 


25 


*  't^m  •  ^0*3  •  ;wKtòJv " 

“53Z3C  "=*923  '^At  u*^t^AAt  ‘tlIDA 

"  *  •  ^ft  v  •  *  3TA"*  *  )  At^ 

*WA  “^SAt  *  ‘  TìlTl A  *^A^  -^mv^AM 

'SdZ  'TZfllA  '  isAAA  •^■UJ-  *^£  f"*? 

*A(Ti  •’amnz  : mmni  •«««*■  -aiti  -sv^a* 
*=tv^z*  *«2,v  *5wm  *=r^v  •  m^$Am? 
•szA^At *  :^v ‘izasra  ‘ìsbi^a*  *  :^A3« 
•as^At  *  :  ^aa a  -zv  1  -^za  •ììaz^** 

*z^  •  Am*  -^aa  •  ZAv^m  -  Ani  -^aaA 
5  •  aA>tAa  •A^/na^  *2ìì  -Ami:  -^tAma  -nmtA 
*a^iA*  :^?aaA  -Ama  -masza  -a^T  -za 
•jKra  *3ra*m  2,^ata  •  ^tAzt^a  •  a^a  -aiti 

-  <  :  ^za  *  zzzm  •  a*iw 
•^aaaA  ;  a^zAA  •  •  ^ra*m  *  jima  *  *  » 

=<:acaa  -ZAv^m* 


CAP.  X  Vili.  Tres  Angeli  Abrahamum  invisunt,  eique  ex  Sara 
Isaacuni  filium  pollicentur.  —  Discedentes  Abrahamus  comitatur. 

1 — 16.  20—22.  33. 

•ma^m^a  -afta-m  -a:?mz  -m^tAA***  1 

•atjw***»  *  •  »aaAa  *aAT  Ata:t  **Aa«a 

u)  Cura  duo  sint  verba,  quibus  paullo  infra  c.18,12. 13. 15.  hebr. 

V 

ptlS  redditur,  quorum  alterum  fEZI  A  =  ctlLcZ.  admirationem  adiuncta 
litigiosa  quadam  expostulatione,  alterum  l^P  indignationem  animi, 
qua  quis  sibi  diffidere  solet,  innuit  et  noster  utroque  uteretur,  quo 
pietati  Deo  debitae  consuleret,  nostram  lectionem  per  metathesin  ex 

7  7  m 

A  A  —  <n^o  L  Z)  admiratus  est  ortam  esse  arbitramur,  ita  ut  ab- 
iecta  in  fine  litera  vera  lectio  restituì  possit.  v)  Difficilior  lectio 
prò  hebr.  quam  prò  TfilZtA  gignam  (§.  28.  A.  3.  Annot.)  posi- 

tam  censemus,  Z  in  praecedente  ^I3Z%!  deleto;  cui  emendationi  alte¬ 
ra  adeo  versus  pars  favet.  w)  §.  97.  2.  Annot.  x)  =  .  Exin¬ 

de  apparet,  toto  hoc  capite  cogitasse  de  Deo  sub  angeli  effigie  reve¬ 
lato  cf.  v.l.  ITI^^AA  de  iis,  quae  conspiciuntur;  alibi  filZKAA.  On- 
kel.  habet:  i.  e.  gloria  lovae.  y)  Emendandi  studio  fai- 

litur  *ÌBpS  reddens  per  i.  q.  dyaxgr] ,  haud  reputans,  de  nummis 

signatis  hic  cogitali  non  posse,  z)  §.  62.  6.  a)  §.  85.  3.  Annot. 


26 


.  V 


'tfltynv  *a2a*  *  m^xm  h  •  va^ 
ixmxiv  ^firatSA^  '^anaai^AZA  w^x 
.•Jfct***»  :^Ai  -^va*  •«»?* 

8’<7iam  */n^  *a*iSA*  *  :^V^A  'TTf^t 

•ma  *«  *  a^:  *  ^At^a  •  nm  *  a^^a 

«•aw^'ma^-a^fi i*  r^^^  iv  t^ttA 

’filAii  t^AA*  •  ’**^t  C,^ITKJ 

5'*T  vt  *  AfilA3  *a^At  *  :^2<TIA 

*  2fil  aa  *  A2^f  :  t^tTf A  *  aA3*  '  'jXXXSl 
•Jw  'ta^A*  *  2V  •  ^A^VTf 

A  •^A$X  *  :A22^T  '^KiSiS  •  T3VA 
^IT12^  *A2A  ‘fll^a^  'a^A*  *«¥"i  ^?A2 

:^im  ztiv  •  maav*  -<ns-m  *  -^s 

^a  .^sa  -as** *^aaA  -fva  -^fimazt* 
:^mavz  •  ^a^  -a:<7iaa  *arrna  -a^oit  :ay* 
s*3Aa?a  *aa  *A<nt  '^raaA*  ‘tjiai  *a^At  * 
•^mzv  "  *^tv?  •  xnx  *^m?z  •a^cmt  -aava 
9*3mn2  -ta^SA*  *  :  xixax  *^2fiiA  'hia^ 

■  a^i  -a^At  ‘ìiaaa  -^ca^ e  -^a 
10  *^a  ■  «afflz  *  a^vA  •  at^v  *  a^A*  * 

•ga^f^AAA  •  tja^z  *aa  *A^t  •  ^xm 

:ga  Aa ••^MjLfi{ ’^aA  •  AAm-mA 

aa  ••^fla3tè  *w*t  '^aaAt  * 
■  2<n  a"*-  *w*z  '<n^:m  -m?  :^rnm<7ia 
i*: l‘^ct  *s*a  -^am  s,atws*  * 

•?Am  ’mz  wxn  ‘fiiAAna  -aAa  •  ^a^A 

-ca^réanaa* 

13-^  -«raaaAZ  ^c^fm  a'iJAt** 

‘  *  pt^niA  •  f"»ra  •  ga^A  •  ^ca^  *  a^a 

'‘•anra^t  *  rAa^rè  ^ax  :az<riA 


b)  §.  98.  I.  5.  f.  c)  §.  84.  5.  d)  §.  29. 1.  e)  §.  97.  3.  f) 
§.  87.  3.  g)  De  huius  Verbi  notione  vid.  c.  17,  17.  h)  =MS*iìp3 
§.  61.  C.  3.  i)  prò  D3’3ì<  t]ì<)a;  Onk.  KWttppS ;  Syr.  b-* \^I'rL 
k)  §.  97.  1. 


27 


'  •  ìdTfilZ  *  'Z'SVA  •  ^ITVZ  :  ^*Zii 

•  az  r^mjA  •  sry**  *A^iAt  *  .,cb  *3Hmzt 15 
*az  '^rz  'c¥HJit  :azmt  az^c  '  a^a 

:m  '^A^  •  t^V?t  *  :  mAU’ZEA  1» 

•  «z^res  *  A*  ;  *$5$  •<TDA,ZV*  tmSAX 

-C^l^Z  •  jllSSV 

'•rn^Vt  'AV9-m  '^t^flTl  *^At**  20 

“.•‘MI* * * 4***  *  ANSITI  A  A  •‘T^ZA^tfìt'Aìté  ‘AZ^t 

•  g/TÌAA^ 0  ’^AVfZm  -m^ttAt  <71^3  n  *  A^ITIA  *2. 

p:?^a  *  az  •  VM^A  'ffiv  ‘mali 

'tl  ^A*  ‘W^A  •  ^A'A'ii  •  AAZ  *  22 

•  "JT  ?Z  •  23VS  *  •  ^SamA*  "  'OTt* 

•^ìì  r  •  •  ìiaz^  -?za^a *  *  intani  * 

•*Zm3At  ’^ÌSA  -JZiV  -gzz^  ••^ilSÌAA 

-C^AAZB^V 

CAP.  ‘XIX.  Angeli  Lotum  Sodomae  invisunt.  Sodomitarum  li¬ 
bido.  —  Lot  iussu  Angelorum  egreditur  Sodoma  quae  a  Deo  vasta- 

tur.  1 — 11.  15—17.  24—29. 

:3t"”ìm  -m%AX  ^  ‘<tba  **aa***  > 

•fu  :*3T^  -^A3  “BIT! Am  tm 

:w'ZA  -^m^A  *  *iit^m^z  ^v?t 
•ma"*  *  Ws*a  *  m^iTA  *  m^  *  a^c  •  ^a*  *  * 

*^Amat  *  •  ’Amsz 

•  *Ài%At  "  •  ^z^mA*  •  Jnsunzim 

^t^9i  *AZ3f  -Amz'^t^At  •fciama^z 
•rrè*  •'ysinxv  •  z-mv*  *  :  Arnesi  » 

^z  •  “m  v  •  *A*rm  *  tzzv*  •  ^aiz 

1)  §,  84.  1.  b.  m)  §.  95.  5.  n)  §.  26.  3.  Annot.  o)  Quam 

omnes  versiones  expresserunt  interrogandi  notam  et  comparandi 
particulam  nomini  SnlljD^SlSrt  praefixam  desideramus  in  Samari¬ 
tano.  TJtriusque  iacturam  facile  hic  ferri  posse,  facile  perspicitur. 
Cf.  §.  97.  p)  Quam  deprehendere  sibi  videretur  in  fttf'nK  retri- 

buendi  notionem,  bene  declaravit  hoc  verbo  (€f.  Syr.  ^j-s).  q)  §.51. 

4.  et  §.  72.  3.  Annot.  r)  Vid.  quae  adnotavimus  c.  17,  22.  s)  §.  69. 
2.  b.  t)  §.  58.  2.  b.  u)  notione  alwundi ,  discedendi  prò 
alibi  ut  c.  22,  3.  utitur  prò  eo  ^TP#.  v)  §.  45.  2.  Annot.  1. 


28 


«  '  AZT^t  *  :^ZiiA*  *<TU?  •  w*^QflWn> 

A  '^CA^S  •  ffl"^A*  * 

*'?&$  'TV*  'fi IXf  'StAfitì  'ZV  '^Ifims* 

5  •  ft  zz  *  tsv^t  *  *  )«  *  ^resv  •  iii 

'iiTfilZ  •  diruti V  '^fil"** jA  ^A^C *^2,  '*T^A* 
:^tAin  *^<nzA  y :^aìitiì 

6i,*23?  •  guizzi*  -^aì  -  fu  ^ma  -s^^* 

’-rn^i  mzA  -fiit"*-  *  A<ni  *^At  *  :^A3 

8 -Ari  '/iìata  -dii  •fii*JUA  ’A^f  * a  :twrn3A 
*^Ati  ^mAfii  -(nt^ 1  :^enr  -^txBiUfii 
*Tt  mz  •  ^n^niva  •  afis c  •  Jita,  *  «ravt 
:zz^s  *  ^tsva  ■  Afiiz  -^za  *^r/n^AZ 
•  *  t^At  *  "  :  firn**  ’ixf^  *  az^[  *tzv  *Jbi  *zv 

*ZZ  V  '3CTM  '*T^A*  e.'ZZV*  'ZVZ  ‘OT 
*wv3)  'tra £  : ^iiiiT  *3A  rsotAUKa 

:^(n^ 6  •  vtzs  43mi3  '*;wnv*  :ftK*  'ìsz 
io*tf  «*tA*  *  ’Wn  h  •  filAJ^Z  ‘tmst 
•fu  'AITI  -tZZVt  : ^ffiTA  ‘AITI  ‘'^tfimt 
u'Afil*  *  :tZ3S  'Wtì  *Afil*  •  SIAfim  '^fZ 

*t?ZA  '^Afitì  ‘^AT  *sj:<tp^a 

•ss***»  *)a  **v;jz*  *<n^  -tv*  ‘snum  *5bs* 

=*:wìa 

k  '*s^v*  :?s*  -s"**vz 
•a<ti*  'ììaaa  -A<n  •»?  •■ 'T»ni»z  *ftza 

'filSZA  1  )D  "^TlSS^A^T  SSA*^  'filATA 
«*•13  SAA*  m,ZVZ AfiI*  *  .'3CAT?  '3tV3 

9.o" 

w)  Similiter  Arabs  (hebr.  Stala).  x)  §.  79.  Annot. 

y)  §.  85.  2.  a.  z)  ita  leg.  prò  fZBP  cf.  v.  10.  Hebr.  Sam.  £311^. 
a)  Polygl.  Lond.  vitiose  £MXflt*lAr  cf.  Onk.  *j*ltì5'WStn  et  v.  9.  b)  i.  q. 
PJA  Cf.  §.19.1.  Annot.  B.  b.  c)  §.56.1.  Annot.  d)  coll.  Syr. 

f umilia  i.  q.  Sn^3  prò  hebr.  Sp,  quod  reliquae  versiones  tenent. 
e)  Hoc  verbum  textui  illatum  redolet  explicandi  studium.  f)  §.97. 
ab  initio.  g)  §.  99.  1.  b.  h)  Bibl.  Lond.  mendose  fllA^Z  cum  filA3 

sit  i.  q.  Ar.  fregit.  i)  =tFta3XSi  prò  ritiosa  lectione  k) 

§.64.1.  1)  §.96.1.  m)  Cum  hoc  verbum  ut  plurimum  respondeat 


29 


*Tfll  3CAAA  ’Tma*  "^TlTtì  'W^A 
’tflUV  '3MI  ‘At^aa  :tlTJA^a  'filAaA 
*  :  aAarz  •aazsi 0  ^Atm:  •aAt?aa:tn 
'sw  'iv p  -a^A*  •aaz'ì'z  •  ^tA?a^ 
•wa  *^r?A  -Afflit  -«aAa  -it^daa  -aitiì* 
=-:-m?2,  •  A2T  •  aaaf  z  •  w*^ 

•aa^v  * zvt  -ivq-  mx^c  * **  » 

ma^t***-  -yz  •a^rmmz 

*2#  ‘  Afil*  •  ^NTlZA  ‘^AAlTia?  -AITI  •» 

* A^sz-m*  •  a'i'na?  •  iriaAtA  -zìi  •  aa*  : 

•  ^ca  Aa  *  ^ìj  •  ^aaa  •  M’za^ax  *  :  wa A 26 

•  ^aaA  *m?At  *  •  •  tajz!  1  •  aaci^  ’Ata:t  2T 

•msz  ’^a  •  aaA  az  s  -aavn  -zz-ma 

•^ca^vt  ‘/tua  *zv  *?ititaz:  *  :  granii* 
*A^ft  •  ’vaA  -x*à  *itda  -xvt 

’nt^t  *  :  *  a^Aa  •  ^  va  a  ^a  *?s*29 

•  a^at  'firn?  *A<n  -tri a  -zav^a 

•  rra^  *f*z  'Ani  •  air**  -^taaA  -Affi  *3tZA 
•aAdtT  -^inat?  'Adi  ‘tazs^a  •  ^Ataz?"*- 

=<:ftx  *^3ta 


CAP.  XXL  Parit  Sara  Isaacum. —  Expelli  tur  Hagara  cura 
Ismaele,  qui  servatus  in  deserto  arcu  et  sagittis  vitam  sustentat. 

1 — 4.  6—21. 

•  a^  a  •  sreiis  •  ^a"*-  •  ahi  *  ad^s  a  •  a'ta'iitr  *  *  * 

•  A^at  *  :n*3  *^ìs  ’^a-^z  'ffliii 1  -aavt 2 


Hebr.  wn  et  QEìn,  prò  quo  utroque  Abusaida.  utitur  _IJ&  et 

<L 

quibus  j ver  turi  (indi  notio  competit,  videtur  hic  lapsus  esse  in 
iTOta  investiganda,  cuius  Hithp.  cunctandi  notione  reliquae  expres- 
serunt  yersiones  praeter  LXX.  qui  h aQax^crav  habent.  n)  §.  95,  2.  a. 
o)  prò  p)  ita  quoque  Onk.  OVi  par  ce  prò  tiMai?.  q)  si- 

/?»  y  "&• 

militer  Syrus  &**)  demisit  prò  T’taEil  coll.  Ar.  gl f  •  r)  §.  43.  II. 

C.  Annot.  s)  Quod  apud  Hebraeum  simpliciter  legitur  expli- 

cuit  noster  e  recentioris  aevi  precandi  et  sacra  offerendi  ratione,  cum 
Hebr.  "U'i'izjin  eae  essent  preces,  quae  sub  tempus  sacrificii  iugi 

matutini  fierent.  t)  §.  64. 1. 


radice 


30 


?TA •  ^TSAZ  'W*  'ATZdl* 
3'?V  :^dl3TZA  ‘^V  'ZZ'iJT  ' >^Z 

■ni  ' TZflm  '^m  •«*u  *A(T1  *^3mA 

«  '^^mA  *  :  mrncn  *  w*  '^z  *  atzhit 

•^CSfia.  *2ftR2Kfll  'A^A  'T3  '^m  'IMITI  'Adi 
«Tav  *tra  •^ca*tt  at^a*  *  razA  ^aiti  t?3 
.'dlZ  'dlT^dl  'Zil  '  ^!dl^Z A  "  '  dIZ 

»T*33fil!$lZfifif “i^taaAZ 'Tt*3  JTCS  AT^A* * 

*aa  raz  '  diAU^di  *  Az^t  "w* 1 * **-  *^dm 

*'T3Vt  'JSs**  '^CTdlZdl  '3m*  *  :^A*3dtéZ 
'Adi  w'A*fZ3  '^tma  'aa  -v^t-di  *isnmA 
*'Tra  'Adi  •sr****'  Azwt  *  raTfrsMdi 
:*«S  A^  '^TSAZ  '  ATZfllT  '  AflftflKSft 
10"^fAT  ’^CA^A  'Adi  'Taf  "imaAZ  'Aa^At  * 

•^a-A^Aaa  madidi  *az  az^t  -^raa  'Adi* 
n'^zz^  •«‘fliat  *  :m-n idi  '^v  'diaa  ,jyv 
-<:«aa  diTT  *zv  '^aaA  'At^a  -ama"* 
12  '^Aadi  'az  '^aaAZ  razA  *t^a*#* 
*zìs  .'ììazis*  *zv*  ranm  *zv  'ììaz^s 
•az^c  raz?  'pa  ra^"*  raz  ra^diAT 

>3  aa  'Adi  •  aAt  *  :  va^  •  az  •  svt^iti  *  s^-didia 
•AZ^f  '^dia^A  rasft  •  a:jzjvz  raAT  •  ^caaj  a 
14  •  *  gaa/na  '^aaA  •  -dia?*  *  :Ara  •  iiva-'a 

'ara  -Tdiz  'a^fdiz  raffio  'di^tt  •'p&s  -a^t 

u)  Ut  supra  c.  17,  17.  18, 12.  13.  15.  ita  hic,  licet  paronomasia 
periret,  quae  est  iti  voce  pn2S?  et  p’nx,  religioni  habuit  verbum  hebr. 
propria  sua  notione  transferre;  in  qua  re  praeeuntes  habuit  Onkel. 
qui  itidem  habet  ‘^■‘15$  fcPrtn,  Syrum  et  Arabem.  Hinc  quoque, 
quo  sibi  constet,  v.  7.  prò  utitur  verbo  ^i*3=-RB2,  ad  quam  ver- 
sionem  propius  accedunt  LXX.  reddentes  :  àvayysX a.  v  )  Quam 
hic  unam  vocem  esse  existimant  Castellus  et  Morinus  a  quadrili tero 
AS^Z=P^frt.<V  (Exod.  2,  9.)  ductam,  cum  forma  sit  explicatu  difficil- 
lima,  in  duas  dissecandam  esse  arbitror  et  scribendum  3fAlfi^)lZ  4  fi!3f 

i.  e.  erit  (prò  fllifA  cf.  §.  33.  A.  c.  Annot.)  lactans  (cf.  §.  19. 1,  Annot. 

E.  c.  et  §.  74.  2.  a.),  w)  §.  85.  3.  In  eligenda  voce  £\7ZA  prò  baan, 

quod  paullo  ante  reddidit  per  APt?,  cogitavit  forte  de  fili  o  a  matre 

abhinc  patris  curae  tradito. 


31 


A*  ’ -  Affi*  'IV  1  '3(3m 

:V3  ^  '3A3  'Vt^3  *AVft  'AÌ^A* 
•Am  -A^m  *3rmt3  ni^AAt  *  -5 

■  aìs  i*  *  r^m^ii^  'to  *mAa  •  g^mim >s 
•mji!  3^3$  •  ?m^  -lam^i  *^i  ■  •  asa* 
•^ai"*  *m^A  -  Ami  -  AH»  '  Ai^t  :  W“*s 
•^is'Am'AiAf  ism^'A^At  r^mim 
:%m33  it?  *Am  '^m^ciA  'v^t  *  :  aìs3*  » 

-313:  ^mi  •  wa 'ììai^i •  w^t 
*Ai3c  -mi^TA  -ai  *3ira  '«mi  *«3  ^ri  -33fA* 

*  At^fT  '^3  :3tm33  'I?  'Am  *^IA  *K3«* 
*m3?At  -3:m33  *Am  'misi*  'ira?  *  :^3A>* 
'3C3  3  '3KJV1  * AI3C  3(3  '^m^A  'Am 

■  m\unv  -  Am  •  33Q  a  2  •  3/7^  At  *  :30m3"*A  •» 

'Am  'Aì^t  l'A^I3£*  '^m^{  '3 A3  'M37t 

•3tm  33  'Am  -a?"**  -^m^  -^AAm^ 

r^ramitv  '^sv  *3t3tiA  *  l:3rami*v*> 

.^fA^S  •m-’il3Jii  '33:3[*  '3TA333  '3A3t  '3(33* 
'3(1  '  A3t^A*  '  ^A33T  '3(A333  *3A5t  *21 
•  c  -  <  :  mA3mjii  •  V3 a  •  Ji»  •  3( aaa  •  333A 

CAP.  XXII.  Abraham*  religio  tentatur,  filiumque  Dei  iussu 
mactare  paratus,  ab  Angelo  revocatur.  1 — 14. 

'3(3(IA*  '  >KIA  '3(17111^  ’3A3  '3(*3t***  1 

'313(33  A  *3(1  '331A*  '313(33A  'Am  '3ft^A 
*i!33  'Am  'm3,m  '3t*  •  33JA*  *  ^A^  '331A*  ■ 

"i^t  'vurnm  -  Am  *a3s»33t  'ìi^a  *Am 

A  ^^A*  a'3CAfim  '  V3AI  *  mAA 


x)  §.  64.  I.  1.  Annot.  y)  §.  28.  A.  1.  Annot.  z)  prò 
(c.  3,  5.  7.  filZUAA)  de  rebus  a  Deo  revelatis.  Onk.  fc&J.  a)  Polygl. 
Lond.  vitiose  A-&Z3C£l£.  b)  Duobus  verbis  ut  saepius  idem  enun- 
tiat;  quorum  alterum  nonnisi  posuit  v.20.  ad  hebr.  “ISO  exprimendum. 
c)  =t2‘13lp3  vid.  c.  13,  10.  d)  §.  27.  1.  Annot.  e)  Sani.,  qui  probe 
videret  v.  14.  alludi  ad  originem  huius  Nominis  pr.  e  radice  (cf. 
Hebr.  Sam.  3CA3£^),  transtulit  9fAtó»l  (cf.  c.  12,  6.),  licet  reliquae 
antiquae  versiones  eum  desererent,  LXX.  r ìjv  vi/njl^v,  Onk.  KSftbstì 


32 


:ììì  -raA  -zv 

3*  Affi  ’ ^^3A  m?At  * 

•Am*  -i^v  tnm  orn  *Am  -sratsiit 

•»vs*  •  •  iazv  -mw  -s^t  *?i*mm 

:^I71  ^ZA  ‘3TZ  -^AT  '^AAi  ‘  iiZlAt 
«'AITI  *»3mA  '’Z^*  •  1AI7UA  •  1^*1713  * 

:?m  tri»  ’.^aa  -aiti  •  *m^mv 

••Jitati  **sa  *  *m?^z  *  "ì^^a  *^»At* 
•ìsz^O  *^v)t  ‘^a*  ^*^1  *»v 
«•3^*  *  -^v^*  Ti^}t  :^^rw 

•s^mm-zv  -^t^r^tAzv  'mw  aììi  -»3mA 
•Am  *  *^niO  •  Am  -^tas  -5m£i* 
-c^toìs  •  ^m^A s  •mAr^iu^ 
T^A*  3f*3A  *»3mAZ  -sq-mm  -^»At‘* 
‘3CA  "i»A*  :m^S  '^A  ‘3CA  **i»A*  *3f3A 

:ia  zvz ’^m?^ ’teA*  •^vnms*  ^*^1 
«•ms^z'm^m- »Àm  a  * a  * ^  a*  * 
‘^xzm a  **z^a*  -m^  ’^azvz 
o-^a*  :  iiza  -iz  -^ziat  ’^aaz  •  *zv*  - 
•Am  --mzv*  -  aiti  *»^mA  *^a  . 

•3Am  :?m  -¥timm  *Am  ?s*v*  *mw 

io  "ìi  ««■t  *  :  im^mvz  *zvz»  -zv 

•^  *Am  *as^*  *ita  -ahi  *»3toa 
n'iiA  z»  ’^rz  •  ?v^*  *  •  Am  -s^z 

♦  'ìsa  •  tzja*  *  ^rm»*"*  •  •  itim 

«*az  ’^At  *  :^A^f  *  <i»A*  1  •  »3mA 

■-4X  * T3VA  '  AZt  : llim  ‘ZV  *iÌTA  -?ZfA 
•^ 1  *Zm^T  *^  A»iM  **Tii  -AZ5  mzii 

•  Am  •  sm  •  Am  •  av^i»  •  az*  •  aa  *  iiza 

«‘AITI  -»^3A  •  AZA*  *  :m^  k  ‘  i&ewTlflZ 


{divini  cultus),  Syr.  j^Val,©])  ( Amoraeorum ),  Arab.  s51a*JI  {ado- 

rationis)  reddentibus  (cf.  hebr.  K1^).  f)  §.  64.  1.  g)  prò 

Aph.  (sine  Z)  a  radice  /i£3(  §.  33.  B.  2.  h)  §.  82.  1.  f.  i)  §.  69.  2.  a. 

k)  Permutavit  hic  cum  tropicam  yocem,  quae  amoris  notioneni 


33 


•arnuA  l 'T^  •  ni?)  •  A^r f  ■  •  ^rm'pmv 

•as*)*  *^aaA  :  tmazf  va  *atwa 

:^aa  •  AaaiZM  nmx&  *^s^At  •guiO'Mii 
•A^%:  -3TÌAA  •«***  ‘Adi  ^3CaaA  W^t  “* 
a*a*^a  •  •  a^AfiiT  m  •  ^Aam  • 

n  =♦:  «‘•a^fii  •  <n^/n  •  ^ct^m 


CAP.  XXIII.  Sarae  mors  et  sepultura.  1.2.7 — 9.17  —  19. 

‘^A^  ’  ÌXVX  •  Atnt  *  *  1 

ni)  M  °  *  *  va^t  ■  ^caau  •  )mat*v^ 

•Afflala  -^ca^  AAira *  i^a^  •  kmv  * 
•vaAa  )taau  -m  -v^v  Tmz  •  aAvmaaA 
•^a  «*■  •  aas^az  •  JjaaaaA  *  ava*  *  )v)s 
•‘lì:  *^aaA  ‘^vs*  *  .‘^AAya^zt 7 

•)*5F7  *  :a^  •  maaz  ’^cvaAT  *^*avz  8 

•aara  ^tii^a) p  Am^maAA  -)a  a^m^iz 
•ra^JAt  *m)*ra“  :i rmmi  •  iriA/ira  -  aiti 
•fliz  •aam  *  :^aa^  •  a^cm  -aa  -)*aav  *mz  9 
•^z?v  *a^fim  aza  *^Aza^  Aav^  aiti 
•)*  iitaaa  *  rnz  *^a^fin  ra"*  *?atAa 
•)*  aava  -azw  *^vn  *  :aas  •  a)us*zi7 
a'z  w  Aa^  *<tda -zvt -^Aza^aT 
•?a  waT  ^z<tja  •  ziit  *  ^faT  •  ^fAavm 

•  ^tì^’z  •  ^aaAZ  *  :a^  *^zma  •  z?m  >« 


magis  illustraret;  in  quo  tropo  sibi  constat  quoque  v.  16.  1)  §.  79. 

Annot.  m)  =n5*^.  Retinuit  hanc  yocem  yelut  Nomen  pr.  n)  Ad¬ 
ditar  hoc  verbum,  quod  c.  26,  22.  dilatandi  notione  legitur,  ita  ut 
cogitaverit  hic  de  prole  numerosa  ex  Isaaco  servato  oriunda;  nisi 

+  y 

sensum  e  Syr.  ua.°J  animavit  s.  animum  reddidit ,  recreavit  eruere 
malueris.  Schwarzius  in  Exercitatt.  p.  205.  vertit  :  oblectabitur. 
o)  §.  89.  A.  5.  In  permutatione  literarum  et  *  V3i^)  nemo 

facile  offendet.  p  )  Verba  hebraica  ~fiì<  cum  reliquis  praeter 

p  ..  p  ******  — - 

LXX.  versionibus  (Onk.  RJSJn,  Syr.  Ar.  ■  »_«  ■  ^  v  .*■  f  )  coniunxit 

in  unain  vocem  e  verbo  ilS’ttS,  quod  eodem  modo  reddidit  c.  4,  4.  5. 
eruendam;  nisi  et  hic  ut  1.  1.  Onkelosum  prae  ccteris  secutus  fuerit. 

21 


34 


’fe  :ah  •  maa q  • 

i» •  w*  ahi  ,jzsaaaA  aa?  ^4  aAat  *  :aAa? 
•zva  :^fAia^  *z?v  *Aav^  m  -^aaa 
-<:|iv)4  *vaAa  ^zaati  -m  *Aa^i  aria  a 

CAP.  XXIV.  Servimi  Charras,  uxorem  Isaaco  petiturum,  mit- 
tit  Abrahamus;  is  itinere  feliciter  confecto,  Rebeccam  impetrat,  at- 
que  ad  Isaacum  adducit.  1 — 4.  8 — 20.  22  —  25.  28.  29.  32  —  34. 

37.  38.  48  —  61.  66.  67. 

1  ntnen*  ‘arm^tma  *z*2v  *aa:s*  'sfimAp* 

2  "jaaaA  -a^A*  *  ratziia  ’^acaaA  -aiti  aiaa 
:azT  -Z4a  ‘frnz^at  'atAma  •  aaté  -a^^z 
‘•ma  tA<n»  s  *  aiaìs  •  4'ia  *ma^  • 
3,aara^T  •  acarzA  *  starna  •  4)vawA*  * 
*maaz  atAA  a^A*AZ  ^  *arvaAa  ’ataczA* 

az  ’ava  *^AT  ’atA^Ki  •  AA)a^ 
4*a^At  : z^m a  *iima zt  *mvaAZ  ’Aza:  * 

8*ma-mA  az  ^at*  *  :?ta-mmz  *maaz  atAA 

•  ^  •  fflaaAA*  *  ima  *  z^<rm  u  *  arAt^A 

•  a-^vA  -az  *maa  -Aia  tu  : at at  •  itì4Ja 
»  *  I7IA4  •  aax  •  Am  •  aaav  •  ara^t  *  :^az 

zv  -arz  -  ^rnj4AA  :  acaa  •  ^acaaA  *  matA/rre 

=-:^aa  -arz'ìKt 

■o -mz^a  ^  ^mz^z  -ara^-v  -aaav  -at^iu* 
:afa  Aa  *ataa  *a?i7iA  u-4  •  za4aa  •  -acaa 

•  Afflava  •  ^maar)  ’^aA'Tmz  'ZZjm-  *^v?t 
«  ’afAjma^z  'aazj4  •amz-’iiv  -va^At *  ratini 

•ratei  '^itvz  '^a  •  ^iaA3z  •  am^i  ma  *zv 

>2-maa  •  aazA  -aaam  -amt  *  :aAAmzj4 

•aavt  'dimsz  'ma^-^^A  aaataaA 
13*«iv?  •  a^A  -  Aa:  *  :j4aaaA  anaa  *^v  *zaf 

q)  Ita  explicat  hebr.  n!pS>b,  ut  se.  illi  testes  essent  emti  ab  He- 
pbrone  agTi.  r)  §.  69.  4.  B.  s)  Sic  scripsimus  prò  mendoso  filA^S, 
ut  v.  9.  t)  In  textu  hebr.  et  eodem  sensu  capienda  est  vox 

Sani.  coll.  Exod.  26,  22.  23.  36,  27.  28.  u)  i.  q.  3fAAA;  bine  in  tex¬ 
tu  emendavimus  vitiosum  3fAt^A. 


35 


•3tA  3?  •  irmi  ■  aa33*  •  •  ^rnv  •  zv 

*3rArtm  ‘ffl^cAi:  *  -filiera  y 

aì?  -iiù  -fli^A  :^z  "  *  ai^^at 
xcnim  2 a*  -(uam  ■  ^mAt  *  ìua^ax 

•?^miTli  **i"*«p^  x  A^i^A  'STAITI  •  W“A 

•irm  -^v  **3y  atsv  *az3t  ‘^s^a  *^3* 

-<:^33A 

•^ZZ^  ^  "'^AA  AiTA  A^  ^d3[***  >5 

A3ZI7IT  •  3f?(7D^  *3[?33  *  A^t  ’^3i  **av 
‘^(TliA  *31:^  "AAA  *^iSi^  33  *ZA*A3Z 
*3Afi;33*  *  :  3QÀii  ’iV  •  ^ATTlTJlCt  :^333A'e 
* aì  *33i*  *3az*a3  *3^  y,A3f 

•3A  i?  •  Ai^t  *^mv  *AA^t  : 

•3^  a*  •  tr^i  *333v  tvì^  *  :a?zs^>* 

:ìì(71aì?  *-w3itmi  •  fn)rn?-^A 

'AA^At a  A^3^t  :  <fl33  -filA^  A3^1At  *>s 
•A^li-^AAt  *  :3A?"*A*  ^TA  'iV  ^ATOUTi» 

•  iilTJ  i^li  *  2 A  *  A^YUAt  '  3A?"*^  ”  *  jKf 

:SA*A*“»  *)A  'WS*  •  3Zt* A 

•  ^At?^  iV  ’3AZ?  'AAMAt  A33*  #» 

’iiSi  ‘Ai"tv  ■alleili  *33A3Z  'fllìtt  ’AW3* 
•gm ct  t^y^AA  *^*3*  *  ittni^i^- 

*3^  -mTt?  •  3C331  *3^1*  •  ^CAtA"^  • 

•  fiI3A*  ‘iV  •  Wut  •  ^i?AJii  '  V3^ 

.  -3^f  T  •  t3£V  :  3:fnTA  *iv  *  ^fiI3fiIV«* 


y)  prò  fem.  IlAÉPfl'Dj].  w)  Morinus,  qui  offendit  in 
quod  commodum  sensum  praebere  negat  ideoque  cum  A3*ìL!VT  (po- 
tius  *ì^filAT)  permutandum  esse  censet,  parum  consuluit  linguam 

x  7 

Syriacam,  in  qua  Act.  25,  9.de  eo  adhibetur,  qui  alterius  gra- 

tiam  (jZoLcu^)  sibi  conciliare  studet,  ita  ut  et  hic  Samaritanus  de 


serro  cogitaverit  officioso,  qui  e  submissa  alloquendi  ratione  sibi 
rebusque  domini  sui  lucrum  capturus  erat  ( feneratus  est),  x)  In 
reddendo  hebraico  firoh  consentit  Samaritanus  cum  reliquis  versio- 


5  ^  7  ^ 

nibus  LXX.  ^Toifiaaag  j  Onk.  5tfr5£t;  Syr.  ;  Arab.^J 
parasti ,  constituisli )  liabentibus.  y)  §.  84.  3.  z)  84.  5.‘ 
b)  §.  74.  3.  21  * 


(= prue - 
a)  §.  76 


3G 


'(nm c  •  aiaa  *Aaa  "a^At  * 

•ftlZ  •  a  AA  ’iitaA  *A(7iaa  AlTl^  ’filZ  -fila*** 

24  a  * A|] A  ZAtAa  Aaa  ^fZ  Aa^At  *  lAfimZ 

25  ^CZ  ‘AajZ!At  *  :att^Z  ATZ/TIT  *aa 

'  a  A*  *^V  e  '3A  *^5A  *3A 

28*Al7lt^[f  aAfflaa  *AWat  *  :  Affla^Z  aaAA 

29a:?aaz*  *  :^za  '^rmzz^ii  ^a  -AiTiaz 

*  ^raaiz  *^az  'fvat  :^z  •**»***•*  *^(tiza 
32  •  ^aat  *AAAt  *  :^mv  titiz  *  ?iAaaz 

•  aZaA  *  aam  •  arnzjzrr  *  Aaxut  *  ^Amaz 

•tnizia  •  -^mzTO 

33 -^cm?  -n^t  *  :  aAiva  *  a-rnaav  *  Aizza* 

'fil AZZJZi * ^  *TVs^  'ZiifilA  AZ  a^A*  :  Z^lTO 

34 •WA^  ’a^A*  *  :zz^  *ta*ìSA*  * aizzai 
37  "a«ìsz  *A^aa  -A^va^A*  *  :^a  AmaA 
•^A^V^S  ’AAaa^  *AiaaZ  ‘  ZA  A  -a^A  AZ 
3Sf -^A  ‘AAtìZ  'AZA  *  IZVaAa  *  aVT  Z^IAT 

:m  az  s  ’z^a  •  as*A*  *  Ai^mz*  *  z^aia 
48-at  vvt  :z)aiv  •  zaiz  aaiaa** 

•zzza  zzzai  'Aiti  ’Aisaa*  -zzzaiz  *  atzi** 

i,  q^?  -ZAia^a  -ai^iat  ,jazaaA  -Aiaaa 
«  v-j^v  *  •  Aiaa  '•’i-rnzA  Aaa  'Aitì  at^z 

•?av  *fw«:  k*tay  ‘-^Aiaav  -^aai  ^ 
•aiz  tfUt^A  *aaiz  mz  aaiziiz  -anaa 
:zza^  *zv  *fliA  '^arsoti  -zv  -m^AAz 

•e ztZAi^  1  *  ta*JiAt  ’ZAtAaz  *Jiaz  *aAiiA*  * 

a»  v  ""ZZ^  *  -az  :  zzz^a  va 


c)  §.  16.  et  §.  61.  B.  2.  d)  §.  53.  1.  B.  b.  /?.  e)  §.  95.  6.  a. 
Neque  tamen  adstipulamur  Castello  in  Animadv.  Samarit.  prò  3f)l3A 
in  Statu  abs.  |15A  legere  iubenti  tum  ob  ea,  quae  de  hac  re  §.79.  An- 
not.  commentati  sumus,  cum  quod  Samaritanus  Onkelosum  secum 
habeat  consentientem  Cf.  y.  32.  f)  §.  45.  2.  Annot.  3.  g)  i.  q.  3fAA 
vid.  v.  8.  h)  §.  84.  1.  c.  a.  i)  §.  69.  3.  k)  in  textu  hebr.  "70H; 
Onk.  W’B;  Syr.  )  Zz\*\Ll .  1)  §.  90.  3,  m)  Futurum  h.  1.  positum 

prò  Inf.  SfZZ^ZlZ  uavvdèmg  praecedenti  verbo  annexum. 


37  — 


‘1*3*  '3S*  ’iifimz  3S33  A3  *  13^3  '"3713 51 
'ZZ^T  '3^  -^<7133  *33Z  *3AA  *  I773A3 

=  •1333/71 

*Am  *  ÌÌI333 A  •  "3ÌP*  *  *  3*ilì£  ’  3333  *  *  52 

*?;ja3  *  -333/713  -3V3A  *33^3  •)33/tizz3ìjì!^ 

•3333  •  <ti)aììs3  •  33y^ì  •  m)Ajzi  3^*“ 
•33/n  ^fiO*A^t  135333  33/713  :^m^3 z3 
A33  ‘3A"**  *3ZiiA3  *  *3ìiiAZ3*  3/7lìiSmZAZM 
13337773  3A/71333  13Ì3V3  -  31713333 

•3/TramzA  -33^A3 *  :m33z  -3ì3A355 

•  m  a  •  *  Xreiv  *  3Am33  •  333A  •  3^  A3 

•Ai  *|ltz  •  3Ì3A3  *  IZ^/TlA  *  3A33  " -133171 50 

•Am  *^zmA  *333/713  :mAm  •  33i*u*a 

:m3  3Z  °  •  ìì3'ì!A3  •  m>Z33"A  •  mzm3x,A 
•Am  *Z3m)3  *  3A/7133Z  *  SV^)  -  33JZ!A3  *  ^ 

•  3Z  ’  33ìiSA 3  *  3533Z  *  3WÌ33  *  1 3JZ!3  >« 
•Z^mA  A3ÌSA3  ^33*3333  ,J!ilV  ,mZ^mA3 
*A/7l  3  1^3A*ì!mZA  ‘3S33  A/Tl  *333^3  * 59 
:  3/71333  Ami-  AÌ333A  *«*»«"■  1 A/713  '3A¥)i7rì7 
•)a^/71ZA  *3Z  •  33Ì3A3  *3S33  ’Am  *3ìS333  *« 
*A3  mm3  p  13A33^  •  fiDZAZ  *  m33  •  mAA 

•  A’ii  VS3  *  : 3/71333  *<7133?  'A/71  «V3^« 
•3mZAZi3  zv  q  ‘^im3iS3A3  •  3AAm333  * 3V33 
Am  -3"”^  *3^3  13333  ’3A3  *^imZ^A3 

-CZ^A3  '  3S33 

•zìi  Am  •  mmmz  *333v  -a)a3*#  « 

•  mmm  1  •  33A3)A3  *  133V3  •  3mzzjiijìl  ” 
A333  3Y33  ’Affl  3f^3  *3^A  *33^  B  )3A 

•  raffili  ' 333 A A3  <13531*33  *3AAZ  *3Z 

-C3ìì!A  *3A3 


n)  §.  95.  6.  Annot.  o)  §.  33.  B.  2.  b.  Annot.  p)  §.  48.  A.  d. 
Annot.  q)  in  Bibl.  Lond.  vitiose  De  neglecta  hic  et 

alibi  forma  fem.  (cf.  v.  13.)  vid.  §.  91.  Annot.  r)  §.  35.  A.  Annot. 
s)  §.  84.  Annot. 


38 


CAP.  XXV.  Abrahami  mors. —  Sterilis  primum  Rebecca  ge- 
mellos  utero  fert  et  parit.  —  Esavus  primogeniti  iura.cedit  Iacobo. 


5  —  8.  11.  20  -  26.  28.  29  —  34. 


5  •  maifol  aZT  ’Zii  'Affi  '^laaaA  'aaffi*** 
«aam  *^aaaAZT  affienai!  'ffiaaz*  *  :aaa 

•  mm  'zv’z  * ^aaaA 

affi  z  'av^ra  ■  girivi’  1  •  Aiaa^z!  *aaa 

-caAv^rzs  '  VaA 

,".«J^3A  •  fileni?  'ffi)"*  •  (TIFITI  ^ffiZAt  ** 
‘3CA***  '^Iffiva^*  'aA***  ^At^  v  'ffiMtAAT 
8  •  ^aaaA  'Affisi* w 

•amsitffi  •  vmat**  *aad  •aAa'?  •  aAtantéa 

11  '  AtST  a  A3  a*a*  *  x  : aSi  V  'TffiZ  ,JU^A* 

*aa  ai  •  minti  Ani  aazA  -yaa  -siaaaA 
z  :  fii  ^  'assmvs  *aAa  y*siv  'ramni  -ava* 
20  ga^a  aA^  'ssmvaaA  aa  'ramni  ata* 

•  yiasi  •  m  Asia  a  ‘ZAtA-a  -Aaa  -avaa  aiti 

'aAAZ  aZ  •  ffiASiaA  ’^aZ  'ASlffiZA  •  SiaA 
«  aAAA  ’’  ')*Ì1Z  * ataffiZ  'raffini  a  'aAZ-ffi*  * 
■  •  az  •  rnvaAA*  Ama:  *  aAniataw  'Aza 
ma*  *  :  a  a  aa  asaa  'A^a*  a*am 
ja  •  asiz  ^a  •  AasiAt  atza  'affida 
:a*  am  •  mvassz  *  az^>a*  ■'  •  a?A 
23  aiffidaiia  -aniv**  ina  a  az  'a*am  asiA*  * 


t)  =iisais>3.  Similia  Craseos  exempla  aliata  sunt  §.  9.  2.  C. 
Annot.  Haec  nostra  respondet  Lat.  a  quo  inde  ille  se.  fuit,  cum 
Samarit.  altero  *il  =  )Hìì  hebr.  Si  exprimere  studeret.  Onk.  simpliciter 
ttilTTn-ay.  u)  §.  84.  1.  v)  §.  33.  B.  3.  w)  quo  exprimi- 

tur  hebr.  3W1  >  llt  Syr.  V'--^  dicitur  de  pacata  omnisque  doloris  ex- 

3  S  0-.  ^ 

perte  morte  (BV&avaaia  Ar.  L_ó^  ).  Reliquae  versiones  (LXX 


txXemonf,  Onk.  Syr.  aij^z]  ;  Ar.  )  plus  minusye  de  obi-. 

tu  ririum  defectum  subsequente  cogitarunt;  quod  seqq.  bene  conve- 
nit.  x)  §.  83.  1.  Annot.  y)  §.  98.  I.  4.  b.  z)  Onk. 

-i*?  “’tnnìt.  a)  §.  31.  1.  Annot.  b)  =  tttft  ;  alibi  iltsiz  (wegO*. 
c)  §.  75.  1.  d).§.  61.  A.  2. 


» 


39 


•Jm*  ‘ma  aiti  •  iim^^  ‘^m^rs  -m^A* 

f  :  ^ xv*  •  •"«^«>■171  •  e  *  imi\tt  •  ^à’h 

'^ITOA  'A^ft  ‘TZm^Z  ■  VXlxtJXt  *24 

•  mAst^  'wms 

. . tMV  •  9BS***  *  t?V^t  :  TVS*  *  AlAtxAxÀ 

•Am  strmm  -^Tt  *  itoti  •ssp**  -nv^tit 
•a^vt  T'm*  i^zot  -trimm  ‘az^t  t^v 

-  <  •  3WIT1  *Am 

Jbsi  ’t"*v  ’zv*  -zm^A  -to(ìì  -zm^st  **  29 

*awmz  'Z^v  t’ìsa*  *  '■  :mm?v  *A\nz  'To’» 

.•^mt  ^  •flit***  •  mmz^A 

.^«ixu  -w^  ^  •mmsv  az^t 

*^zmi$  •  awiii  •  ^’ìj az:  *  :mA¥i^“ 

•gpA  ’tTO  *  t'zia*  *  :mz  •  iiATtaa  *Aflt» 

:%:A^aa 1  -mTatv  •  Airram  !  •  mvzT 

•  ^  tmii  •  mz  •  V3A^  *  TOITI  •  T^A*  * 99 

:s?vmz  -Am  m-vaA^* 

•tv  •  vttq)*  •  zxuvz  •  QTm  •  $xyiat  *34 
“•m^At  -iizi  •»  *3ca"**  •zìsa* 1  -m*"* 

-  <  :  TAT/TìiiT  ’Am  'tmV 


e)  §.  88.  2.  f)  ibid.  3.  g)  Quae  hic  desiderantur  priora  ver¬ 
sus  verba,  ita  suppleri  possunt:  ♦  3f*TAl'  *  Sfl'tlA-  *  P3  ♦  )l-J4  ♦ 
t^VT  ♦^fflPVfì  ♦SfTfitRA;  posteriora  ita  restituenda  sunt:  ♦PH-filfifó’ 
J*Afi 1  ♦  STAZZO!  ♦‘AAS  •  3f A’m  ♦JfllA***  h)  Mabm  liic 

/r-  y 

-mmPV  A.  e.  stimulatus  se.  fame  (coll.  Syr.  u&oi,)  retinere,  quam, 
quod  Castello  placuit,  cum  •iTfiTtPif  vel  -iTIfllPA  (=hebr.  ’pp)  per¬ 
mutare,  cum  in  seqq.  difilli  A  i.  e.  affativi  mihi  da  prò  hebr.  pp-phn 
hanc  lectionem  tueatur,  et  comedendi  aviditas  e  repetito  per- 

7  V 

spiciatur.  Eodem  sensu  Syrus  habet  v_sj_£io.  i)  Iam  Castellus 
probe  vidit,  hanc  vocem  (mutato  P  in  -Jd ,  quod  Morino  placuit)  ad 
■JdZ^!  referri  non  posse,  licet  omnes  reliquae  versiones  Tjbitt  expri- 
mant.  Radicem  igitur  3fPZ  existimans  rertit  :  Me  quod  attinet , 
proiecit  me  ad  mortevi.  At  cum  haec  interpretatio  careat  Sfabiecto, 
ad  quod  commode  haec  vox  respiciat ,  non  dubito  flfPZ^f  explicare 


»  ^ 

per  (flPZA  (cf.  §.  19.  1.  Annot.  B.  b.)  et  coll.  Arab.  UJ  occurrit, 

incidit  in  alqd.  vertere:  Ego  occurram  morti ,  proiiciar  morti  ; 
cui  explicationi  nec  praecedentia  obstant.  k)  Pro  nt  fiftb  magis 

rr  p  p  p  p 

explicans  exhibuit:  quid  mihi  ne gotii.  Syr.  |l]ì  pio.  1)  Si 


40 


CAP.  XXVII.  Isaacus  deceptus  Iacobo  prò  Esavo  bene  pre- 
catur.  —  Esavi  querelae  et  ira,  cui  Rebecca  Iacobum  subducere 
studet.  1—10. 14—17.  23—29.  34.  35.  38 — 45. 

i*mv  •  mm  -a^rd  *  * 

•aaa  'AITI  •  n  *^£ 

:^a  ^ -ni  a^SA*  'maa  *3tz  a^A*  ^caa 
2*A^V  ’  Ai  ’Aa^fd  fila"*  •  A^C  ’^At* 

3*ìsfi0^  -fila"1  ‘fili a  *  °  rfiiAt^s 

•mz  •T-m**1  -^aaz  sat  ìia"*?*  asA 

^  ‘mi  -aav*  *  -am-m 

'Zfilaa  -iiUTJAt  •  fili  i-filT^At  •  filA^aT 
■  '  3t?aa*  *  :  AlJiiA  •  ^2TA3  '  (71^3^1  'i^iiaaA 

:a:aa  w  *^v  -ramni  -zz^m  -av^"* 
:^at^ì  •  amm  •‘iv-rrm  aaaz  *t"*v  -z^a* 

«  ’  A3T  a^fim  ’  %aa  •  3  WfilZ  '  Aaji!A  •  aaaat  * 
ii^tfA  ‘t^V  *^V  ‘ ZZ-’iPil  -ai3A  Aia  *AV^S"* 

3 -mz  -aav*  -am-fii  -mz  *ZAva  *  ra^nm 
•grani  -^avz  a^aaAt  ziifiiA*  •^fii^w 
®-fiiz?a  -v^"*  •  maa  -trat  *  :niAras  *m?z 
“•ma"*  r  •  z^v  *  :i*A-m  •  garoi  ra^A  gaz 
•filmai  -maA  *^a^  -mz  -  ad*  -g^AV  *amz 

)ZAm  *  aavA*  -^ma^  -^m^v 
•“•iitaAZ  *ZAVAt  *  r^aa  *  istaAZ 

-cgArai *m?z  is^aama -zmaa  -zitnim* 

H-A^avz  g^AZ  ga^A*  -ad^At  *Z^At*# 
:g*  aA  -^aa  -g^i  -^m^vf  -g^A 
«  :^aa  gaa  -t"*v  *mv?a  Am  g?aa  Aa^t  * 

1 

sana  est  lectio,  Samaritanus  prò  legit  b^ÌETUtf  ;  forte  coll.  Syr. 

v*c uà/  aequavit  i.  q.  affatim ,  abunde ,  ad  satietatem  usque.  Hinc 

%  _ 

non  est^  cui*  cum  Castello  scribamus  una  voce  (Tlt^TV  cum,  si 
quid  mutare  velimus,  legeremus  potius  iUfil^TV,  ita  ut  hebraicum 
retineret,  qui  Chald.  ‘plnS/ibb,  Syi*.  j  2^  7  recipere  nollet.  m)  Ilic 
quoque  sibi  constat  in  hebr.  reddendo,  fortiore  usus  verbo,  quo 
conterntum  exprimeret  cf.  Ch.  iiSià  et  £)ittj  contrivit ,  conculcavit. 
n)  §.  96.  4.  d.  o)  §.  84.  1.  Annot.  p)  §.  85.  3.  Annot.  q)  pio 
nìObrn  Onk.  r)  Sic  Polygl.  Lond.  prò  2<£)A  . 


41 


•A4**  3ZA*  : ^fAffiaa  •  -^AAT/Tl^ 

‘ ffiil"*^  'AITI*  *  : 3ta*V^  *%aa  AVVITÌ  •AITI16 

•zvt*  ^a  *zv  -A^aza:  •  *  mm-Tìc 

•  ^ffi^W  '  AITI  •  Affili  *  *  AZffi?)  « 

*3faa  •  3Wfil  *TAa  •  AT3VT  -^tlZ  'Affi* 
'AZ^C  '^a^A  •  AZZ  *  :  ZffiaA  ■  “IffiZ  *  ZAVv23 
•^affivi*  •^Ct^A  ’filTAii  *tffiTA 

•vx^v  -ffiaa  “  '^T  •  3TAA3f  •  aSi A*  *  mi&àfc» 
•ZiifilA*  ITIZ  u  ’^TS  ’^At  *  1 :3^A  '^At25 

••ffi”^  •  *^aaA  •  zffiaaz  maa  • 

I^fA^t  -a^V  ’3fZ  ’^A*  -ZiiAt  ^Z  *mst 
•ffia^  -^At3A  •  ^Itflffi  \3fZ  'a^At*** 

•uniaA*  *^cz  •s4*^*  *  .-firn  mz  •  ?"** » 

•  t^n  *a*ìSA*  : aamt  •  trnv^  * tjffia  'aiti 

-^tìT  -^aa  •  tirili  -ffiaa  ‘»4ffia 

*zf  ^  v ■  -ai  •  a^ffit  *  im^tffi28 

Affila  •  nrré*  -^vaA  •  ■  nsn’xv** 

•  ^m^ffi*  •  ni a^v  •  *  ^mait  » 

"C'Sifll  ^AZ  'aa  ‘fil^C  *^ITI^AZ  ’iiZ 

f  ffiVZ  ’iiffifVZ  '^A  ffi^a  *az  '^m^ffi* 

x  -c^ffiaa  *2si7ma^t 

•  3f*aA  •  ffiZ^  •  Affi  •  *"*V  •  V»“**  •  3tt3£*  *  *  54 

:affia"*  -TV  y  tm  ■  qviYffi  'Vaffil 

“:gaA7  -^A  -3A  ffi^iaa  ^rtaAZ  'a^A* 
•Affi  *a^t  g^a^a  •irraAb'ZAv  a^At  *35 

•  aaiaaa:  •  a'zaAZ  *z^v  •  a^A*  *  :^Aj4aa^ 

*^a  aA  •  ffi^ma  -^caA  *sa  'Affile  aati 
•affiiffit  *  :  ai-az  ^z?  -aza*  •  ga  a  ^ 

•ffi^«4.«j  ^  -gì  •  ^yxAt  *^aA  •  taffiffi 

*zvt  *  :zvz  c,zf^  •  ì&ata^j  m  -waA4» 


s)  §.  61.  A.  2.  t)  §.  53.  1.  A.  a.  u)  §.  19. 1.  Annot.  C.  e.  et 
§.  18.  3.  D.  y)  Append.  p.  117.  w)  §.  84.  4.  a.  (i.  x)  §.  87.  3. 
Polygl.  Lond.  viliose  VittlWl.  y)  §.  88.  B.  Annot.  z)  §.54.1. 
a)  §.  45.  2.  Annoi.  3.  b)  §.  30.  1.  e)  Vox  liebraica  btgtèfn,  quae 


42 


•mt  '  «*«P*A  -iztnx  'Arti*  (TOSA  *ii33t4 

•  iv  *  Ira*  *  ^ITJ^I  *  ?33A*  •  ^ÌSAAT  •  ^iiit 

«•iv  -asvni  *  aiti  **"*v  *  :ii3A3-m 

-C«*3A  •  3;i*33T  *  3Aii33 

•  ITIMI  •  *33¥lfl *  l,^3Z3  W  *3iifA*** 
MTM  A  •  3W/II  AITI  -IfSAt  :3f3A  ‘I3A 

«•3:33  'tmv  itizìu  ‘aiti  ^?33i e  •  nmAA*  * 

*3t3  3  •  3WITIZ  'AW^t  •  Am^t  *3:33 
’ii*t4A  ‘t^-v  A3!  ‘31  ’A3iiSA*  :  3t3VX3 
«*IT13  3  *  *Tii*  *  :ìs)IV?^I  •  iti  £  *TAVA^ 
•)3i  *t/tii  *«i  '3vv g  ••m*  -irii?3  •v«m 
«•^in  ’Mtm  -scav  •  3^va*  *  -rntsA 
«ii*t4A  *AMì  •  3^3VAT  *w  * b  'ianiATiiraifl 
•AITI  -m^AlTlt  *ii^  ii*«A  *^TC3  ’3^V  *TV 
•^A^i  •  i^3t*A*  i*V4I^At  '^CI  *  AT3VT 
-COT  *Ml  *^ITI3A  3A  'ZiiAA  *^I 

CAP.  XXVIII.  Somnium  Iacobi.  10 — 18. 

•“‘I^ITI^I  ‘  V3J^  •  3A3Ì2  *3WITl  W^l*** 

«  k  ‘AI#  *  ^A  *  AITI  3  A*  *  3AA3  '  VX)*  *  : 
33AA  *IT03A  ‘‘iKf  *3^*  '*£*”*0***  *ZV 
:A*^f  *  ^C3  A  A3  ‘  iSm*  '  3f  AiilTI^  '3C3"** 
i2'g^iTl3*  W3A  *^VS  'M*  *A3f*  ""3)4*  * 
•"SITI  =tZA  ■filiSAZiii  *  A=t*  ‘  =flTliì!*m  4  (TlViii 
«•^*  ^tiri  *  A3:*  *  :*3  -^ihav}*  -^ìiti?i^ 
•g*^in  *^a  •  3ìha*  •  *in*iv  •  m*?aì3 
ISSITI  -ITI^IA*  *  il*3A  -^33A  *  ITI^IA 
*^AA  *542,  :^CITIIV  *««1  '3TAAT  ‘3V3A 
»*W3A  *33 Vii  •  iiV3i'3  *  ITl^t*  *  :iiV3^Z* 

•  3^*3TTIZ*  •  3:V^I*  •  3:33V^’I  ‘ITI  A3  A* 


hic  omittitur,  facile  e  seq.  ZVZ  suppleri  potest.  d)  §.  61.  C.  3.  e) 
Ita  emendate  scripsimus  cum  Cast,  in  Animadv.  prò  fflS  »  A  Ai  quod 
in  textu  Polygl.  Lond.  reperitur.  f)  §.  60.  1.  a.  g)  §.  66.  a. 
h)  =tp3ìn;*  §.  62.  4.  i)  Polygl.  Lond.  mendose  tlZ^A*.  k)  §.  64, 

1.  Annot.  1).  1)  §.  08.  I.  1.  a. 


43 


•m'p  3-3  'in  **13  •  )3imAi773  : 3^33T23 
v  *3^1  a  *A33*  :ìsv3^32  •  3V3A 15 
*3V3A2  *i^3^VA3  '  2^(77  AT  *2*3  A3 

*33VA  ’^AT  *T7  '^SS^A  *  A2  *  A23  '333 

-Ci!2  - A22^T  'Affi 

*3*iS  A*  '  3A^2S  *3?  VITI  *3l77VAA3**  i« 
*3^1A3  ^  *33AA3  *333(71  m*AA  *  )iLA 
*17lA33^  *3*iS  *3^A3  *2*333  *  :A^V  'A2n 
n****A(713  ,Ji!A  *A23  *^1T  '  Ai772  *^33  *33  A  A 
*3S  Wl  *m?A3  *  :  4tH”4t)JJ-  *  H3A  *  )‘T3  " 
*3Aii(7l^  *33^3  *3^3  A  AITI  *3t^3  3331713 
*2V  *»*«*»  S3A3  °*3^V?  *3A(7I  *33^3 

-C  3^1773 

CAI».  XXIX.  lacobus,  Charras  pervenit  et  a  Labane  benigne 
exceptus  quatuordecim  annos  ei  operarli  suam  addicit  filiasque  eius 
niercedis  loco  accipit.  1 —  9.  12 — 19.  23.  25—28. 

v  '  V3A  *2^A3  '3233  *  3SV177  *  A2  A3  *  *  1 

*3333  '3 A3  *  A33  11  *  3^*33  *  17733  * 

•"ÌS17JV33  *^AV  '  17733V  *3A2A  *^JA  A33 
*3?-u37l  *A17l33  *331713  *^  *A23  .* 317732 V 
:  33  1773  *  ^3  *  2V  *  333  r  *  )3A3  *  317733V 

*^32231773  *317J)(71V3  *254  *^A  *^3^^1713  *  3 
*  ^3?^1713  *331773  *^3  *2V  *^  *3^3A  *A177 
*^3  *2V  *3^3 A  *A17J  *)33^Vl753  *3>AV  'AITI 
*17713 A  *3? VITI  *^32  *3^ A3  *  .*  33 AA2  *33(773  « 
^3  13  *  ÌK3  *  33J3A3  ’  13A177AA  8  *  }  A^Kf 

*^132  *Al77  *^I3A^ii^3  *^332  *3^3  *  :^tpA  * 


ni)  prò  Affi  A-  cf.  §.  3G.  Annoi,  n)  Omittitur  hic  d^lTT^  ;  num 
fortuito,  dubitaceli  ni,  cimi  nec  Onkel.  haecce  efferre  audeat,  sed  cir- 
cumscribat  verbis:  -)v  •pfr^N  ■)■*;  Srvfc 

^“d3jP;  i.  e.  non  est  locits  vulgaris  (lòtmvjg),  sed  locus  Deo  acce - 
plus;  ita  ut  Samaritanus  qui,  quem  scqueretur,  haesitaret,  ab  utro- 
que  abstineret,  veritus,  ne  Deo  vindicaret,  quae  eius  naturae  divinae 
repugnarent.  o)  §.73.  1.  p)  §.  72.  3.  b.  q)  Polygl.  Lond.  vi¬ 
tiose  .  r)  §.  80.  1.  Annoti  s)  §.  97.  3. 


44  — 


•‘muti  *  ^ 

*3A^3i  XWÌ A4*  :"$Z"*  '*^A*  '41 

**t*v  ■  \i4  •  ^a*  *  :^Oav  **av  •  ^iHaa 

4^  dp?  ‘  •  ■ "‘Jlii a  *  '  '  •  Ai  :  •  ^tdi 

8 'Ai  t^A*  *  :tv^  *Z^A*  ’^AV 
*3fdl  ^ldlV^  •  Zi*  •  ^«^SidlT  •  W  11  •  ZiÙ 
•^me»  *«3  'ZV  *^  *^3A  *  Am 
»"^V  *ZZ^  ’XSìkA  *  :^av 
•A23T  ‘3CZ3AZT  ’^AV  *tilV  ’^dlAA  Z^m 

-cAimr  *  girivi 

i2-m^  a  *  AZ^f  ‘imi  -awdi  •  dm*  *  * 

:Z3t  *^3  •  AZ^t  ’fH4  "  •  ^AZ3A 

™'4X  4*  *  :3tA*3AZ  x  •  AAirm*  *AfV^t 

:^fA^A  “B  -3WliÌ  -V^  Adi  ’^BZ  *V»*wìiBÌ 
'41  ‘3fZ  im*  ^t^dl^Z 

*Zii  ‘Adi  ‘^BZZ  •  dl^At  :^Adl3Z  ‘3CZAVA* 
u*5m  ‘^Z  41  '^A*  *  r^ldlZA  -^dlZZ^ZI 
•IOTI  *^V  ’^Tt  •  3CAA  *  dì'tóz  dfóm 

»  az  ^  •  ssvmz  *^z  '^a*  *  :  diradi 

*di m*  :;ms  •■(n[}xxx^xxxAt  *  4AA  -ictiza 

-  <  :  il  Avvitita  ^  -mz 

!6-^AZ  ‘^A^  •«***  A^I3  dlA^A  ’^BZZ*  ** 

ii’^ca  z  ’  di^divt  *  :z*rz  *  ^a^zv^  •»m* 

*  bifidi*  “»«*■  '  =ft7im  *  AZ^f  ‘Z^t  •  ^SfiKB 

»* . Z^  ‘Adi  ’3Wdl  '^V^t  *  y:3^ 

'iiA'B  *Z*m  •  ■’ZSdl^  *V3"*  •  ^««jf«*At 
M  *  Adi  •^lA'ii  *  jtìZ  ’^A*  *  :4A^tV^ 
:dlJZIV  “ZT  •  ^mv  ‘^tz  ^Adl  *  ‘^A^SÈ 


t)  §.  68. 1.  c.  u)  §.  28.  2.  v)  §.  84.  4.  a.  e.  w)  prò  SfAtfìA 
quod  legitur  in  Polygl.  §.  45.  2.  Annot.  3.  x)  §.  31.  3.  Annot.  y)  §.  84. 
3.  Annot.  z)  Si  hebraicum  Taì^l  hic  tantummodo  excidisset,  t  ante 
delenduni  esset;  quod  ubi  servatur,  indicat  apodosin. 
Hinc  aut  scribendum  ♦  ^*iiA£  quod  utique  probaverim, 

ita  ut  illud  t  ad  abiectum  pertineat;  aut  plura  desunt,  quibus 

commode  annecti  possit  lectio  in  Bibl.  Lond.  servata,  a)  §.  68. 1.  a. 


45 


•**g*  •  •  zugg  •  gwdi 

•gAt^vgg  gìsnmdK  *tdOdivg 

•Adi  •  ZAVg  ’^gZZ  •  g?VdI  •  g*ZJAt  *  -gAdl?' 
’^fAU  ’ZVdlAg  ’ dl^tdl  ’tZ^A  AZg  *dlAAUA 
*gg  AA  dl^A  *2.»  ‘Adi  -)ai  *“ 

Adrg^rg^gg-gtg*  *  rtA^  Tgvt23 

*ZVA*  ’ggdlZ  *gAdl  ’ZAVA*  ^Agg  *gAZ 

*dig  Ag*  •  ggg-dig  g^gt  *  :g?vdi  ^AtZ1* 
Azg  dii  *Aggv  g^i  •  jgzz  •  g^u a*  -gAZ 
:di^  Adi^g  •  g'Ziìt  ’^v  -a"*^"*-  -zugg 
•^mgAAg  •'$&  -ggvAdi  *az  *^gz  •gsiAt**» 
lj  •  di  azzj  *  :^Agg  •  m?z  •  gAg  tv*'?  *^ia^z21 
*gg  •  Adi  *  3A  *  az  ^AAt  ggg  •  v*g"* 
*vg^  -gtv  •drav  -««g««Ag  •  g"gn"p\\g 
•AZJi!t  -Jbì  -gwdi  -ggvt *  -^dO"^* 

•  =6,  •  gAgg  *zug  aiti  *gz  ggirn:  gg  •  v^g"*- 

:  g-AAZ 


CAP.  XXX.  Iacobo  filii  nascuntur  —  reditum  parat  in  Cana- 
naeam  —  paciscitur  mercedem  cum  Labane.  1  —  8.  17  —  28. 

31  —  34.  43. 

*g?vdiz  ’Agzdi  * az  * Azg  zug  a^u*  **  1 

*gg  -gwdiz  Ag^At  *gAttAg  z^g  •  aì¥* 
a  c*gAA^  ■  Adiz  ’^At  -^di^g  -  diz 
•Ajdizug  -g^At  zugg  -gsvdi  ^tg  g?At  *  2 
:  )div^  *digg  -^zi  •  v^bsat  *^a  *  jzidigzA 
•gAtz  zv  ggzg  di a^a  -Ag  -Ag^At  *  3 

•  <] a  aa  ’  g^At  -diiizgg  zv  -gzdiAt 

•  gAmzim  ggzg  -Adi  gz  'Aggiri*  *  :g^  * 
■  a^i  vg*  *  :gsvdi  gA*z  •  zav*  •  gAAZ  5 

Neglectum  a  Samar.  Suffixum  Infinitivis  et  ■>fiPVO  additum  reli- 
quae  versiones  praeter  Arabem  expresserunt.  b)  Imp.  Pa.  prò  (Tl  1*3 
§.  31.  1.  Annot.  c)  §.  29.  1.  et  §.  69.  1.  c.  d)  =  n3SK  (coll.  Ar. 

\j^)  quod  c.  16,  2.  permutaverat  cum  JlJtaAA,  dum  reliquae  ver¬ 
siones  utroque  loco  sibi  Constant. 


46 


«  zu3  'ao-’iìàv  *  :33  •  3wmz  ’ATìmr^ 
•s^fiit  m z?3  'v^m  •  3 ai  -^urnA  -itì)vt 
*  :^t  •^tjipj-  •  ?  v'a  *zv  -33  -fili 

8e...  * 

*mM4A  *^v  f  •  mtA3  '*3mxx  •  <tiaaa3 

-  <  :  filZA3)  •  •  Afil  *  A3?t  *  AZiifil  *  3  A* 

”'ATZfilt  A)V3t  *3tAZZ  *^fiI^fZA  'V^t** 
i*3fAZ  'A3*iSAt  *  :  filA^fil^v*  “43  *  3?VfilZ 
•  fiì A"’-^  *  A3^ffilT  •  fil31CA  ^Jfil^ZA  '33ffil 
33«  “ffl  *  Afil  'A3¥t  :  fil33tZ 

»  filAAfilA^  *33  *ATZfilt  '31AZ  'TtV  *A^3t  * 

*3fAZ  ‘A3^At  *  .'3?VfilZ 
'fil33Z 11  'fil)Z3^fil  '^3^f  '3V  *TVm  filAfil 
AITI  '  A3?t  '  ^171)3  ’W1  '3fZ  -ALZITI 
«  '  A3?t  'A33  'ATZfil  ’3A3t  *  :  ^Zt3^  ’  ^xu 

-dtìfilT  *3K3*M-  ’AITI 
22-V^t  ’  Z^3  *  Afil  •  *%mÌA  '3i$TAt** 
*>*A^3t  *  .'^KWi  'Afil  UA3t  '^fil^fZA  *^Z 
'Afil  '^miA  A3^At  *33  'ATZfilt 

24 '3^  tfil  '3t"P*  'Afil  'A3?!:*  : filAAt^l 
:)3  tV  '33  'filZ  '^Ct^ffil  '  3'3tfil  "3^fil^Z 

e)  Lacuna  ita  est  explenda  ♦A'PilAl:  *  :3PVltf2  OiTOA‘^3. 

p  f  x 

f)  In  hoc  loco  reddendo  praeter  Syrum,  qui  rertit  >aZ* 

contendi  cum  sonore  me#,proxime  ad  textum  Hebraeum  accessit 
Samaritana,  qui  more  suo  cavit,  ne  iniungeret  Deo,  quae  eius  natu¬ 
ra  parum  digli  a  esse  viderentur.  Hinc  uti  maluit  verbis ,  quae  (coll. 
a  " 

Arab.  ^yj)  comminuit )  hunc  praeberent  sensum:  A  Deo  mihi  hoc 

est  brunissimi,  ut  sorori  in  partendo  ceder em.  Placet  igitur  Ca¬ 
stelli  emendatio  in  Lex.  suo  lectionem  fil£A.J  cum  filALAJ  permu- 
tantis,  licet  notionem  colluctationes  meae  probare  non  possimus. 
Tum  vero,  quae  sequuntur  verba,  fHA^A  *  vel  significare  pos- 
sunt  ratione  sororis  meae  habita  (Onk.  3nnì<3),  vel,  si  ad  sororis 
animum  referre  malueris,  sensu  paullulum  mutato  coroni,  in  oculis 
sororis  meae  (  =  ^fi'PZ  —  lfl)ltflV3 ),  qua  utraque  notione  apud 
llebraeos  deprehenditur.  g)  Hebraicum  337 ,  quod  retinuit  Syrus, 
Onk.  reddidit  irp [,  permutavit  Sani,  cum  33?D  adiuvit,  auxiliatus 
est  haud  incommodo  sensu.  li)  §.  72.  1. 


47 


•  Afil  4  2*ta  '  AT2filT  *  SfiSJi  *  *» 

4fiiaAA2  ‘  2^fil At 4  fim^  4  ^3322 4  3  ¥Vfil  3^  At 
•filTfiUm  4Afilt  'fil"^  'AITI  1  43A  *  :filVaA2t2‘ 
43AA  A23C  :  2^/TJAt  *  ^3  *iCT7  'A^^T 

1  :ìsa  a^^t  *  m^-m-^A  *  aiti  k  A'Sim 

4  AV  ?"*AA  4  "SA  4  ^32  ^2  43^SA**« 

43tt3rm  marnai  n4Amt^]  sism^mva  4^m*ìa 
:3òaa*  -fiuv  imA  a'iSA*  *  :ìs22ìc^  28 

4J£SA  ‘  Ji!U^  -fll2  ’^IAA  •  A2  0  4  3?Vfil  4a^A*  *3‘ 
^va  *^2^  'Arti  -fii2  4aavA 

•^dv  *  2iia  •  aavA  *  :afA  4^v  4mvaA32 
•ai:  *aji  *  (Tìv^  *2»  4  ^a*ìs  p  •  m^A  •  ^*m 
*  m  a^Aa  4  "**n2  ,4m^i  4  xxt 4  ^t^at 
•/ria  ia  -mt  : aifi^va  *at^t  4m^at 
•tìs 4  a^ 4  ^ratina 1  •  fiiAt^ 4  ma 4  it^va*  * 33 
’tAim  4  2ìì  ‘ism^m  4maaA  42v  *2vmm 
•^ma^Aa  "**tm  '^rm^va  **3*1*3*  a*^ 

64  A2  4^f* da2  4a^At  *  :mj2!v  t^r 4  ami! 31 

•ama*"  •ama*"-  gaat  ^Aat  *  imx’xx  -m* 

•^smaav  ‘  4^ifim*  dAv  ^2  a**?r* 

-<:«nia«rat  4^m2^Ji:t 


CAP.  XXXI.  Iacobus  Dei  iussu  cum  uxoribus  liberisque  clam 
discedit  a  Labane,  qui  euni  sequitur  eìque  fugam  crimini  dat.  — - 
Kahelae  fraus.  1—7.  9  —  19.  22.  23.  26  —  28.  31  —  34.  55. 

••a?3A2  da2  4m)a  *m2ja  *Am  •v^s"****  1 

aav  4^taA2  4^taA2T  42jì  Am  a^ 
•v\m  awm  *^n*  *  gasmA  2^ 4  Am  2 


i)  §.  28.  A.  2.  Annot.  k)  §.  53.  2.  a.  1)  §.  19. 1.  Annot.  A.  b. 
m)  §•  70.  11)  Bibl.  Lond.  ;  Onk.  W&S  Pro  hebr.  ‘'CTìins . 

o)  Nomen  3PV61,  quod  et  LXX.  Syr.  et  Ar.  contea  omnium  Codi- 
cum  Hebr.  fidem  exprimunt,  perspicuitatis  causa  illatuni  recte  suspi- 
catur  Winerus.  p)  prò  ‘"iGla  §.  G7.  2.  Annot.  2.  q)  Poiygl.  Lond. 
vitiose  (TiPiJ.  r)  cum  Onk.  et  Syro  =  .  s)  pro  il  vel  (liti 

(Onk.  ^ )  videtur  e  textu  Ilebraeo-Sam.,  qui  et  ipse  habet  AZ,  ir- 
repsisse.  t)  §.  90.  2. 


48 


l* ZMiS  ‘^lAfflZ  Ant  ‘^BZ  ‘ITO  A 

=  \  /TlAAlTlZA 

3  ■  vaAZ  -a^v  •  awmz  ‘artatm  *a^At** 
:a«  v  •  mafA*  -^AmniAZ*  ’ìia^a 
4ataaZ  aAZZ*  'ITO  ‘aWffl  •HI”**  * 

5  *  aiti  -^a  cn^n  ^mi ‘va At  *  :aOv*Tmz 

V  ‘^AlTli  ‘  AZ^C  •  ^MliitaA  *<TDA 
♦^t^c  ‘  aZìA  firn  A*  •  niAAfilZA  *  ZJZiAAi£ 
«*Z54  3  ‘  AZ^f  •^llllA^^  *  ^lìlAAt  * 

1  •  )nmaAt  *  :  ^nmaA  Ani  -numi* 

•a:a^v  •  mAtamiA  -  aiti  azm:  *ma u  -as^i 
•at"*  vaso,  artarni  •  aaarm  Azt T  aanOti 
»x‘^nfótaA  )nO?  . . z-mAt*  :m^v 

io-g]v y  -^niAA  )a^a  artact  *  :mz  ‘aafni* 

’AaC  *  '^5Z^a  ‘nfyflV  ’AflOA* 

•^mvta?  -^v  *zv  z  •■^m^AaT  *  arnuaA 

-  <  :  *  ^mais^O 

>*,jiiz^a  •  ^maczAac  *^az^  *<nz  *a^At** 

‘-•mz  a  -a^A*  *  ratear  *Aa^At  •  *  awm 
’acnoaA  *2,54  ahi  a,af^m:  *5sn^mv  ‘ma"* 

•  -^mvta?  -a^v  ’zv  *^nwjAaT 
•aav  -)azT  *zìs  Am  AniAa  Aza 

i3 ‘ZA  ‘AmaT  atztnnt  a^A  *  :*z 

•  t^t  *aT)  -^a •  mz  Aa^m: -aravs  -^a 

•waAZ  *a^vt  ‘  ariac  -atvaA  sa 

n-arA  zt  ‘Z^ta  •  marna  a*  *  :  i- Amni  aa 
•Amaa  ama*  azm  -^z  'ai' va’  acz  ‘nmA* 
15-Azac  atz  ^ Aa^  •  Azar  *  :^*aA 

le  -Azac*  A/n  l  zisni^  ;ja  z^At  -^a^ 

u)  §.  17.  4.  A.  b.  Onk.  simili  ter  1j3lì5  prò  hebr.  .  v)  §.  89. 
C.  4.  w)  Fortuito  hic  excidisse  quod  in  textu  hebr.  legi- 

tur,  nec  religioni  Samaritani  interpretis  esse  tribuendum  e.  t.  16. 
evincitur.  x)  hebr.  td"^  iani  in  textu  Hebraeo  Sani,  cum 
est  perniutatum.  y)  Onk.  fcWWn&t’n  ‘j^S.  z)  =  §.80.  1. 

Annot.  a)  De  hac  Imper.  forma  vid.  §.  31.  1.  Annot.  b)  §.  67.  2. 


49 


’ftZ  'ftltaA  *3[*^m  •  Z-filAT  •  ^AW  ‘Zii 

*az  -a^AT  -za  -wat  *  )  jnpaz*  xn 

-caav  *-»cza 

•Alti*  'AITI  Za^t  *3? VITI  ’^n#*  » 

c**Xi?  *ia  *Afli  *rasrt  *  •Mciviìr  'iv  -tmaa™ 

•  *ms^  ‘tundre  •  aAva  :  miv  -za  -aiti* 

•  ?umm  -amz  -zvm^z  ’^aA  ^aaa  *aAVT 

*Z^  A  -^Zt  *  ‘  VaAZ  ‘^3A>9 

•^ClTOaA  'AHI  ZUa  'Aa^lìCt  ’^AV  •A/Tl^ir^Z 

tfiia  -)azz  *  ma^TAA*  *  ■’.'^tSAZT 

A fll  at^t  *  :9?V(1Ì  *a?V  'AZ^f  •  ^AMTÌZA  ** 
‘Wa^  •  VaZ'A  -^A9  •  3Ta*  '^MV  tmA 

= •:  nwxx  •  aaf  a  *  ^taitì  •  *  ^nmm 

•Aa^m  *Aaav  •  •  a?  vmz  *  ^iaz  *  a^A*  *  *  » 

Afflala  ariAA^a  ‘aiti  -A?va*  *maaz  Ani 

•  Aa  \ìjx  *  a?v^z  *  A“9m  *  a^z  * e  :  aau  21 

•  B  •  a^z^At  •  mz f  •  Atnx^t  •  azs  *  m  Am 
*az  x  *  •  a^a*  -taf a  h,^fl0aaa28 
mA  Aaazt  *maaz  •src^^reo,  ‘  an^AaAa 

1  *  mz^m^  rat  :ATav  k  •  ^za^  "xsxx™ 
•ataA  Amaz  *Am^  *m«&*  az^c  -az^a 

-  <  :  m?rzA  •  Am  *  Aa^ia  *  ^raz 

•  az  •  ^iazz  •  a^A*  •  awm  *  amiA*  *  *  si 

•  Am  •  mmvA  •  aza  *  Aa^A  *  az^c  *  azut 

•Am  m  * vvMm  -’Mv  *  rirrav  *^j  •  sì  aa  da  « 

asi^t  -^ttiA  za?  ’mx Am  *az  *  am^tzA 

•a?vm  *az*  :az  a^t  -rnsav  -aai  -ììz 
 » 

c)  §.  45.  2.  Annot.  1.  d)  §.  84.  4.  a.  e.  e)  Onk.  tflnnh  invaia:?, 
f)  i.  q.  AlTlt'tl  aut  AfflfìH,  Onk.  g)  §.65.  II.  2. c.  h)  Miruni, 

quod  hic  erraverit  in  reddendo  tì^ia,  qui  sensu  Iiic  parum  idoneo  il- 
lud  confunderet  cum  ta^to;  cum  Abusaida  adeo  habeat  ^^Jlj  . 

i)  Hebraicum  verbum  quod  Onkel.  cum  Syro  recto  per  paia, 

-  n  ^  a.  permisit  reddiderunt,  Samarit.  emendandi  studio  ductus  de 
absentis  Labanis  redi  tu  hic  cogitane  cum  ^A/i  exspectavit  permu¬ 
tare  satius  duxit.  k)  §.  76.  I)  §.  27.  2.  Annot.  ni)  §.  59.  5. 

22 


—  50 


«“•"‘À3*  *ivt  *  ifadFcrms  nin 

♦Al  *  *«AAwSP,u  'fiìA^A  '>••••  ^««33 
*^"^3  -2,AVt  •  STAI  •S3^'V?“A 

m •  airi  aaA  ‘Ani  -Aa^i  *itiat  *  :iua 

•^tniiv  *A3Afiit  ’^i^i:  ’aisa  p  •  ^fiiA*"** 

:v¥m  •  Alt  •  ia  •  Ani  '^ai q  •«‘lat 

«  •  tfii  aai  •  t*“jit  •  trafila  *  ^iai  •  artAt  * 

•  a^  vt  •  i^At  •  ^tAffi  •  aaat  *  ^cAA^iait 

-c^aAAi  *^ai 

CAP.  XXXII.  Iacobus  ad  Esavum  fratrem  accedere  veritus 
miniera  praemittit.  —  Luctatur  cum  angelo  ;  a  quo  superato  Israe- 
lis  nomen  accipit.  3  —  8.  13.  21 — 31. 

3  -ami  *  tirrirm  •  ^muiAw-  *  awm  •  ui-^i  *  * 
:^t5A  *  otAaa  r*^iai:  *vaA  tmm  't“v 
«  team*  -a^m^i  •  ^a/ti  -rat  * 
•awni  *isaav  *a^A  *^a  -t^vi  *fiiaai 
:tra  *av  •  Amu^t  •  asaaaa  -^ai  ,Aw 
s-aav*  ’^AVt  8  •  at^m:  atA  ani  *3fi3t** 
•<tia  aai  •  matassi  *  A^i^t  •  niAmaM*t 
6  ta^vt#  :  innova  •  ^irma  -^avs^a^i 
•^<t!aa  *aaniai  *a?vni  -ami  ^fimirii"* 
*(7ìa  a  -aAft^v  *  *  armi  ♦  ì=iua  -ami 
v  aaa  *|iAta  ’vaaAt 

n)  Intulit  hoc  verbum  Sani,  in  textum  suum,  qui  in  exemplari 
Hebraeo  -  Sani,  hic  itidem  insertum  legeret  quod  collato 

Chald.  cliligenter  scrutatus  est  nostrum  locum  magis  perspi- 
cuum  reddit.  Recepta  autem  est  liaec  lectio  e  v.  35. ,  ubi  idem 
verbum  (bQTT^  )  in  textu  Hebr.  deprehenditur.  o)  Desu nt  hic  ver- 
ba  ♦  SPVffl  interpretis  oculo  ob  verbo- 

rum  simili tudinem  aberrante,  p)  prò  Onk.  .  q)  prò 

quod  Onk.  et  Syr.  retinent.  r)  Recentiore  aetate  vel  tota  Idu- 
maea  dieta  est,  vel  certe  pars  eius  (Ioseph  Ant.  IX.  10.).  Hinc 

in  Targ.  Hieros.  legitur  et  Eusebius  2r]tlg  ita  explicat: 

ogog  yrjs  ^Eòwji,  tv  da  ojxti 3 Haccv  tv  t  rj  rt^aUvrj.  Cf.  Arab.  re- 

gio  montana.  JViner.  p.55.  s)  Bibl.  Lond.  vitiose  transpositis  lite- 
ris  ‘RmA.  t)  §.  99.  1.  b. 


51 


"rzjt  ni  -n^mt  •‘tm**’-  -a?vm  zht*  * 7 

’ndlltA  ‘Afllt  ’^v  Affi*  •  H^VT  *3KSV  *Afil 
'‘va  At  *  .^Aim"*^  ^itiaìa  1  'nnii’xix  8 

•3tT  h  •  •  *"*v  *  mAmm  *  ^a 

:nfm  '«Ama***»  *nm  ^iz^vmt 

.At^ra  ^170,(70,3  ^ja  miAf  *  >* 

:nt  ha  -t^-vi  *  nmi M  •  n^Ai  -/haa 
a*  *zv  nAmi***  •Aaav*  *=' 

-cHAAnn-^a  Atnn  *^mzmza  -Ama  a 

•  Am  •  as^t  u  •  Atnn  •  gmzmza  •  *ss*  **  2= 

'  filAaA  *A<Tlt  -  CI IA^A 

•  Am  *  aav*  •  wimzm  •  as*v  •  hth  *  Am* 
•Am  ♦  fittavi  *|i*aj$i*  *  : g?am  -aav^*> 
nAtAAt  *  : nm  -in  -Am  *aav*  nm^ 

•  5V  *^V  -n^  frtA  T  •  "“"'•ITA*  tmz  *3wm 
Ziim  AZ  "AZ^f  •  3t^H*  *  :^W“  At¥ZAt*A“ 

•iiam  *3a  *avs*  •Hisam  -a^a  aa?t  ^z 

•  mnz"*  ’i’XAt  *  in’zv  •  q^«^a  *awm2« 

iiHZ^A  AZ  a^SA*  %:w“  '  SZA^A  *AZ^ 
:««***■  ^  ’^Z  ■‘t’HAt  *  ^A  "AZ^f  2’ 

•^iiAAm  *a?vm  -az  ^a*  *  *awm  •  a^  ai  » 

•  AZ  3f  •  ZA^m  "'  '"*A  •  Ain  *  *  T*V 

:zìsa*  h^a  **3v  •  jzjm^zA  ^v1*^ 
.*!«{«*  •  ^mana-  •  a^A*  •  avvm  •zA^t*» 

iia  31-  :  fiftS^Z  ’ZA^A  J  •  •  gz  •  a^A* 


u)  prò  Mia  §.  80.  2.  Annot.  v)  Hebraicum  p5ìO,  quod  reliquae 
versiones  (LXX.  ijiakcusv,  Onkel.  Vnnuifct ,  Syr.  oJcuaZ]  Ar.  p^U^) 

V/  7 

luctandi  notione  ceperunt,  Samar,  expressit  verbo  ■*u"u,,1t  i.  q.  uA-y. 

palpavit ,  contrectavil  2)  exploravit ,  qua  posteriore  significatione 
Samarit.  eo  quoque  utitur  Num.  14,  6.  Deut.  1,  33.  w)  Quod  in  Po- 
lygl.  Lond.  legitur  ViV ,  nec  redundare,  nec  cum  ^•UA-  permutandum 
esse,  licet  Waltonus  utrique  patrocinetur,  sed  ♦Ai^=tìX  *0 
scribendum  esse  censemus.  x)  Yidetur  hic  deesse  3fAA,cum  hebr. 
Sn^gJ  Onkelosus,  quem  noster  haud  dubie  seeutus  est,  reddat  verbis 


ri&rin. 
•  ”  *■ 


y)  De  hoc  loco  emendando  vid.  §.  16.  Annot. 

22* 


3» ’^aa  -  ^  ’M  *  :^a  *^Affl 

,jy/TUA  •  •  fflAA^S  AZ^t  •  ZAl^D 

*i*^a  *v^m*  :ffl«^  *aitmqaai  •  ^ffljxz 

A13T1  •  ZAl^D  'Affl  •  03  VT  -3K£S  -^«p* 

-C^fiiOffl  *ZV  -  3ii7L\U 


CAP.  XXXIII.  Iacobus  ab  Esavo  ami  ce  exceptus  numera  ei 
offert  et  iter  suum  persequitur.  1 —  4.  8 — 17. 

*  •  •  tffl^mv  •  M  •  AZA1  * 

OOl  '^A*«  *V33A  •  3K5V1  *  AAA  ***“V 

zuo  -zvt  *^caz  *zv  ^cmTmzm  -aiti  noi 

2  *  Am  *  :  oaa^ìf^  '  fflA-OA  •  zvi 

Affli  *^cAm?  •  ^rnriHinZffi  -Affli  ^aa"^"* 
Affli  ZUO  Affli  :  WfflAtf  =ffflTZffll  •  ^ az 
^ifflmsz  -oov  ■  ai^ci  *  •  ztèiffl 

*^1TS  W  ^Al^ZJ  -^VOA  Tl^l 

i^ffl^z  *  ixo-v  •  f  voi  *  :3riUA  *w 
o^aai  .-^OAOflrzvz^i  ^rzmi 

8 ’^T  *  Vi  *'ia  ^  •  3*3A1  * 

•ffl^]fflV9  -^ffl^  WSA^Z  •TA5A1,AVÌ3T 
"’ffltfA  ffllté  a  fflZ  -AlUA-^V^At  *  JfflAOO 

id'^a  -ffliz^:  -owffl  o^ai  *  :ìszt  ììz  ffl^fi 

•  3&V1  '•  iiffl^lfflVO  •  *ì!iiM3  •  AVS^AA  •  A^l 
Afflati  *  Jl5i  ’ZV  AZ^C  ffl^A  ^  -fflAffl^fflZ^ 
'OfiOfflOAl  'WTZA  OTDA  Al^*?^  •  iiffl3A 
»  AZ3C  'HI  Affl^AT  'fflAim  Affl  ffll^  OS*  * 
’Xìt  fflZ  '  AfflA  ‘  AZ^Cl  ,Jilffl^ZA  ffl^AOA 
_  -C^ì  V£3  '3-fflVl 

z)  Pro  utitur  Samarit.  Singulari  qui  tantum  in 

Vulgata  reperitili’;  in  reliquis  rei  legitur  Pluralis  (Syr.  aio,  Onk. 


‘Ì3^il),  rei  Dualis,  ut  in  vers.  Arab.  l jg:>  quem  LXX.  quoque  ex- 

♦•  ♦  J 

presserunt  verbis  sxXavaav  aiucpóregoi.  Hinc  maluerim  cum  Winero 
de  structurae  emendatione  cogitare,  cum,  qui  praecedentia  rerba  sin- 
gull.  videret,  et  hoc  ad  Esavum  solummodo  referre  haud  dubitaret, 
quam  de  librariorum  errore  cum  £  permutantium.  a)  §.  74.  2.  c. 
b)  prò  mrlmtnA  ut  c.  34,  19.  Deut.  33,  11.,  cum  haec  literarum  eli- 


1 


:itza?z  ’z^fliAt  z^fli^z  ’if'}  ’a*i!At** 

•  ‘  AZ^C  •  •’iMU  "fllAaa  ^ l  •  TTS  At  *13 

•flizv c  aitoz  ainatAt  -a^Avt  -^flWflfóa 
i%  ••^tMaant  ari*  4  •  ^aaVAt 

•arav  *m?z  -fliAaa  •flit"*'  'aavin  *  :^vai* 
aAìivza  •  zaaz  faaia:m  •  aat^A  ajAt 

•  AIAfilAT  •  TV  *  TfllTfllZfll  *  Z«Zt  *  fllTlTVZT 

•?a"*A  •  t"Av  -a^At  *  •  azazz * fliAaa  -taiz»3 

•  a:m  •  a*i5At  •  fli*iivT  *  w  •  )*y  ’ìì^v  -ma*" 
rfliA  aa  •  Acuiva  ,j3flma  •  v?"*aa 

•  avairiAZ  •  t"*v  •  Azza  •  z^tma  •  a^vt  *  ^ 
zz  z^at  *Atii^z  z^i  'avvflit  *  :zzazzn 

•  Aav  *Jbì  *zv  *ìwnzf«  -aav  z^m  -Aflia 

.  -<: Atiit'  •  ztaa  • 

CAP.  XXXV.  lacobus  Dei  iussu  Bethelem  proficiscitur  et 
remotis  Diis  alienis  aram  ibi  exstruit.  —  Rahela  Beniaminem  enixa 
diem  obit  supremum. —  Isaaci  mors  et  sepultura.  1  —  4.6.  9  — 14. 

*  16 — 19.  27  —  29. 

*^ts  •  awfliz  mitizza  ♦  a^At  **  1 

•  taaTji!  •  aavt  ^a  •  aat  *za  'Afliaz 
•^T?*if  ’iiaw^a  *sz  'Z^aat  *zztflm 
za  fliaz  *asvm  a^At  *  :ìszza  -**"v 2 

•  ZAa^  •  AIZZA  •  Afll  •  tVs*Z  •  ZJ3VT  •  ZitZt 
:  ^t^Aflit^iiA  •  tazjzzz  •  tiiaat  ^ZittazaT 
*^A  TaVAt  *ZA  Afliaz  v^t  •  *3Z?)t  *  3 
«sz  ma  ■  fliAfli  •  z^vt  :zztflm  •  uaTAi 

sio  apud  nostrum  band  sit  infrequens.  Cf.  praeterea  §.  55.  B.  c) 
§.  41.  3.  d)  In  reddendo  Piur.  fflpaasi  consentit  cum  Hebr.  Onk., 
qui  yertit  ■p2“'p‘in‘“p  KS;1  si  f litigar  ent  easj  reliquae  versiones  cum 
nostro  utuntur  1.  Sing.,  quae  et  in  Hebraeo - Samarit.  (*£bT(AL\3T)  le- 
gitur,  unde  in  nostrum  textum  videtur  translata  esse.  Convenit  au- 

V 

teni  vox  Samarit.  cum  Syr.  pulsavit.  e)  §.  95.  2.  c.  et  64.  II. 
2.b.  f)  Verba  hebraica  (Hebraeo-Sam. 

transtulit  :  moderalo r  vel  sustinelo  ire  i.  e.  gressum ,  incessum 
meum;  lente  sequar.  Cf.  lob.  7,  3.,  ubi  ■'fibrosa  LXX.  reddunt 
vti  igeivi*. 


54 


:aìs  ì^ct  *  •  diA?v 

*dmA  ’Zii  ‘A(TJ  *3?Vdl2  **33tdJt  * 

*  ;itni^TAaT  -aiti*  ^ta^t 

.^«a.  *«jVT  *  :  ^AÌ^CT  A-tlA  -SWdl  ^Adl 

«A*^  -V^AST  *^n  *9tfVdÌ  *2VA*  * 

VT  *3KJV  ‘l*ÀX  A *3t  *^2A  ‘  Adtì 
»  -^diAdK»  -‘rv -a?vdi  r^dmA  di^AAt* 
,0-^At  *  I^dmA-^fAdl  •■’ilRA 

'•TW  *  dm  Adi  *A2  *3¥Vdl  **SSf*JUt  *SdmA  ^CZ 
r^^-dig  iA^dl  ^A  *A23f  •  3Wffl  *»»*“' 
iR^CZ  •  R^AR  *  IZA^dl  ‘^t»***  ‘Adi  *A^?t 
•diti  *dl*rét h  •  dìT"A  *2A  ’^A  *^dfà2A 
'tMOQ&S  * - •’ZSdliiZ^  iS^il  dl3f  -Affiti:  Z^Vt 
M’^ìmaAi  'AS^CdlT  •  3CVC1 A  Adi*  *  .'^tWdl 

•  •  smvs»  •  sav^z*  ^aa  'ai  ’ m-mmix 

13 -^«1  V  '^*3  ’SZ^t  *  :WÌA  *  Adi  *^AA 
11  *  ^Jdl?  A*  *  :  •  22^T  -^AA3  k*^dl^f2A 

•A^V?  ’^V  •  22*21'!  *3ftAA3  mVdl 

•=omv  •  y\ax  %x^  -  ^fditzv  •  x^ax  *^a 

w'TtV  *  3r*3f*  '  2A  *Adm  **2^1*  *  m"*» 
:^CA  ^2  Al  •  2VdIJ2J2  ’^fV^A  ‘dltf^ìi 


g)  =  r&ì*;ìi  Snttfi.  Vox  Sani,  ex  hebr.  orta  cum  prosth.  Cf. 
§.  8.  1.  h)  §.  31. 1.  Annot.  i)  in  textu  Hebr.  troiai.  Deest  apud 
nostrum  copula,  quae  teste  Morino  in  altero  exemplari  reperitur. 
k)  Non  sibi  constat  in  formula  b^n  d'trèj*  b^  reddenda,  retinens  hic 
*£liTl=fZAf>,  prò  quo  c.  17,  22.  -5iAi*il  uteretur.  1)  Hebraicum  ifndd, 
quod  ab  Onk.  ~  1W13  aratio  terrae  i.  e.  iugerum;  a  Syro 


li»  (coll.  Abusaida.  ì,  )  i.  e.  trium  milliarium  via  s. 

®. 

militare  Per&icum;  db  Ar.  Juuo  milliare  redditur,  nostrum  rei  cor- 


6o.-  o- 


rupisse  vel  cum  LXX.  interpretibus  XafjQa&ù  (Gen.  48,  7.  zov  Innó- 
dgofiov  Xa^Qa&à  t ijg  yrjg)  vertentibus  forte  prò  regionis  nomine  ha- 
buisse,  censet  Castellus.  Cum  autem  de  loco  sic  dicto  merito  dubi¬ 
tali  possit,  et  interpretameli tuni  tTmódgofÀog  evincat,  LXX.  nomen  per 
literarum  metathesin  a  equitavit  ductum  in  mente  habuisse,  no- 
ster,  qui  eos  sequeretur,  utrique  consuluit,  et,  ne  Graeco  cederet,  prio¬ 
re  parte  nominis  servata,  alteram  a  cucurrit  (tqì/uv)  deriravit. 


:?*?*  *  :«TZ*SB  AITILA*  ’Z*4a  ‘ATÌfitt11 

•?ATzm^  *?z  *A^At  ^Tit^a^At^sa 

?*?*  *  1^3  •  •  ^1T  •  3  A  ’  AZ?  m  ■  (tiimAX 18 

Adi  A^?t  'A Afflai  'AZ? 

?Z  ’A^S  11  •  ITlf  *3Z  •««*“ 

a?  a?A*  zua  'AAni^t  *  :  ’m’m^  « 
*ZVAt  *  :^Z  'Altra  AITI?  ' ?AaZ)A  *  Va*Aa« 
'A^ITTT^  'Aa^  ?t3A  '  TOrtllTl  'TlTTZ  raWITT 
A  •  3AtAAT  'AITI?  *V3?A? 

'  VUlTim  -(ii’Mm  *  :s^int  -"m^A** 

•«5Z  "**  *  :?a"*  •  ^nr^At  *?a^  •  ?ajìi  » 
ra?s*  0  *?^V  '3Ì7ÌZ  "^iiA*  *AflB3*  •  SU-mm 
•*"*•  v  gAjT1  •  :  ^irrastm  »  •  mas** 

=-:tmaa  '9WITÌT: 

CAP.  XXXVI.  Esavus  cum  familia  sua  discedit  in  aliam  re- 

gionem.  6 — 8. 

•*maa  -Airi*  -tirra^  -aiti  ra^t**  « 
raA  vt  *  *m&0  'i%  Ami:  •  ?aa^b  *Amt 
’^V  •  VaA  •  Jei  *  Z^At  *  VaAa 

7*aA*v  •?*?  *az?  *  :tfli«A*asvia*i3TK3  1 

*vaA  -Az^m  'Azi:  :?t?ìs  mas* 

•  "!T  ?"i  •  ^Am  •  zas^z  •  ^*max*Ajij 

•?z  aie  aava  •  •  ava*  *  .Azm^v  • 

=  :^TA  'A*?  •  *«*V 


m)  Veram  restituimus  lectionem  prò  fltZRS'A’  ♦  AZ  (Onk.  tò 
clini  ver^a  Atè  *  TAZ  in  Bibl.  Lond.  nullum  praebeant  sen- 
sum  cf.  §  96.  1.  n)  Prae  ceteris  hic  placet  Sapiari tani  nominis 
‘'li&T'ja  versio.  Reliqui  enim  interpretes  antiquissimi  dum  vel  ad  do- 
lores  inter  pariendum  perpessos  respiciunt,  ut  LXX.  vlòg  odvvrjg  (. wv ; 

••V  V  V 

Syr.  vuoila  ;  Onkel.  5  vel  ad  animi  affectum,  ut  Arabs 

fitto*  moeroris  mei ,  noster  de  morte  partuni  subse- 

quente  cogitans  transtulit:  fllius  afflictionis  meae.  o)  prò 
§.  83.1.  Annoi,  p)  per  apocopen  prò  VfllS**,  quod  Morino  teste 
in  altero  exeniplari  legilur.  q)  §.  88.  A.  4. 


56 


CAP.  XXXVII*  Iosephus  prae  ceteris  filiis  a  Iacobo  dilectus 
•omniis  invidiam  fratrum  sibi  creat  et  ab  iis  venumdatus  in  Aegyptum 
deducitur,  dum  pater  eum,  quasi  a  fera  discerptum,  luget. 

1  —  11.  13  -  36. 

l'tffiSA  •  V"ì A3  -awiil 

2  'lètti  ’SSVffi  ATZtA  '3ffiZA  *  .*  •' V^A3 

'*$7  ' ^  Affi  VCA  *^A^ 

•  sraoa  •  firn- •  <rm  •  At^tt  •  tm^A 

•ffiA  ffiA*  *  tuia  a  ^oz^  *ffi^  -^v* 

:)tìft3A  *Tffiz  •  ^At^n  -Affi  ;té*ffi 

=•  tirila  -z^  r  -^tffi  -Affi  •  wì  •  impeti*  * 

•^rZ'T^v*  *^rz  At^r  -az^c 

•  ^cA/n  *AZ^f  tm^A  a^i  Affida 

•^aiti  :*nm  *zaa  '^**3  a  -^*rì 

-caz^z  *  ^ztzjii  -niiffi  -az* 
s-tm  uaz  -firn*  -^z^  *^zm:** 

•  •"3H  A*  *  INAITI  1  *TtV  '»^tAt 

:A^izttT  ,ìjsn  ■  *^z 

4’tza  u'^(IJ^ZA  •»?«!  ^M^A  A3C*  * 

3A  *  ♦  <TIA^ZA  *^V?  *A3f* 

«ffiA^ZA  'A^t  ‘««SftSAa 

*’tffit3A  ^Z  v*t^At  *  :  ffiA^ZAZ  • 
*yz^  x  ‘^A*  •  ^lffiZV  "  ’iOASA  tiOAra 
ZV  ’^Affi  *TtV  ;*3^tA*  ‘^-fZ^A 

-CtfllZZ^  ’ZV*  *  tffi^ZH 
»  *3- Affi  *  ffi^lAt  •  'p&V  *  AlZ^t  •  ffi^tV  •  XZJZU*  ** 
A^t  'TW  ‘ ■’iiZti  A^Z^  ’A=f  ‘^At  * tffiU  AZ 

»*tffi  ^AZt  ^At  *  :ffiz  • 

•  ^ZU  ^  ’^Z  "Ci!  A*  tffieiA  •  3VA>* 

^At  ^A  1  •  ffiAffip  v  *  AAA  A^ZMT  * 


r)  §.  88.  A.  2.  s)  §.  42.  II.  Pro  Hebr.  b^l?!  Morino  teste  in 
altero  exemplari  exhibetur  t)  §.  31.  1.  Annot.  De  du¬ 

plici  huius  Nominis  Plur.  vid.  §.  42.  B.  3.  c.  v)  Bibl.  Lond.  ‘ìfU/fcZ. 
av)  §.  67.  1.  f.  x)  §.  97.  2.  a.  y)  §.  53.  2.  c.  z)  §.  93.  2.  D. 


57 


•■t'jst  *  :3fV3A  -ai  -m&sz 
ZZ^AZ  *  :  ^XVX’%  AITI  3^1  •  3CZ3AZ  ’tffltiA 
'  ^  37Z3A  *  )xW  •  Arti  •  dlV3*ZfZ  a  •  ^fflA 

-C^“3 

‘iddl^A  AZ3C  '^ZdJZ  •J.A^ni  -3^AZ**  13 

^TdU  ‘ii^Z^At  ’^fAA  -^dJV3 

•<n3"*  -^aa  ^cz  *3*ìsaz  *  :  ^a^c  ^rz  * 3ZJAZ  ** 
:^AV  33Z"*  'AdlZ  iidU€A -^Z^  AdTdl^Z 

•  ^3313  •  vzjv  •  J«s  •  gtiz^z  •  zzaìzì  •  di^r^vz 

■  A3tZ 1  'n*"-(R  A  '  W?*°AZ  *  *AAAZ15 

^  "3Zldl^Z  •■mdIA^  *  3fZA^Z  ‘^333  •  mvf 
•mv3^  ^A  m^A  -Adi  '3Z7AZ  *  c:dIV3A'« 
•3Z3AZ  *  :^div3  -)t^A  "  •fli3*u,fli3*ra» 
AV^m  ’AZ^f  ^  *ZZ^1  *3t"*dlA 
•3t*ZdI  Z^AZ  •  >dlAZ3Z  Z^dl^I  '^dmA 
Z^Z  * 6  :^ldIAZ33  •  )ZV?"*AZ  tdì^A  3 A3 13 
^Z^CdHdlZ  *33?dl  ^ZTA3t  '?dl^3^  ’^fAdl 
*33Z  •  Z3A!AZ  *  :^ZfK3Z  ’3fAdI  ’ZZJ^IAAZ*» 

'■•^fdjv^  •  ^(n*am  ••‘ras*»  •  a^;  f  •  z/twaz 

•^dl^lZ  *^Zf^  ZAA  •  rrÀt  *  ;d!AA=« 
"%M  dI3  •  3fdM  •  3*i Idl^lZ  1  *  3fdI3Zlf  •  TOA3 
•V«j«av  *  .'tfiftQft'fifó  dlZ^Z  PAZZÌA  *> 
AZ  '3^SAZ  :  ^IZTA  ^TAdUZ  *^3ZA3 

•  ^3  ZA3  •  ^33  '  3^AZ  *  k  *  3^Zf?^]  22 

•  JJ  4  *  3'3Z'fZ  •  3Ad!  *  t^53 A  *  "ZITA  *  ^ZJO^AZ 

•  Zdl  'J3Z  '  33  \!Zt|ZWJAZ  TAZ  1  333'JA!3T 
*3TdlZ  '  3A3^V^Z  *  )Z3A  *  |KÈ  ’  3Adl  *  3Affl33! 

= •:  Zd!3A 


a)  i.  q.  ttitHA;  vie!,  supra  e.  9,  22.  b)  Pro  Sf-^-lTlAZ ,  quod 
in  Polygl.  LondL  reperitur,  scripsimus  sf^filA-,  cum  Hebraeo-Sam. 
habeat  licet  in  textu  Hebr.  nomen  articulo  careat. 

Cf.  §.  79.  Annot.  c)  §.  65.  I.  2.  d)  §.  97.  3.  Annot.  e)  =]^S, 
Hebraeo-Sam.  ^fflAtTS.  f)  §.  62.  7.  b.  g)  §.  84.  2.  b.  h)  §.  14. 
Annoi,  i)  Polygl.  Lond.  niendose  Slffil'SlL  (coll.  Onk.  cum 

in  seqq.  ubivis  scribatur  3C^£ì(.  k)  Ar.  Sani. 


58 


™'*mA  'TfiU  *ZAV  *Tii  *3t£3[*** 

•Am  •  -Arò  '-as^m  *5a  -tvz^A* 

«•t^aA*  •  tas^t  *  :tmzvT  ^fitéa  "“a^aìì 
:^m^i  -^a  Ami  •  ^?ma  -^Am 

25-^m)mv  -*za*  *^z  -zismm  -taAmt* 
•gmAA  •  m AiAv^m  -Av/ité  A^t 

•mav"**  a^?  -^mzma^  •  ^mimt  -wit^f 
;^m  am^i  -Avm^z  -^mz^A^r^afmA* 
2c'^a  -^a  -tm^Ai  ’^m  -a^A* 

:«»  ta  Am  ^t^A  *Am  z^s) 

27-^TAt  0  •  mAZAV^mZ  -^a^  ’tAA  * 

At^f  *)a^at  ^ima  az^c  *^a ’m^fA p  *az 

»*»m  aai  •  taavt  *  :  tm^A  •  tv^t 

*Am  -t?^At  mA*  •  -^maTCA  •  ^m^ma^ 

tm  •  Am  •  -^ati  -Jki  -a^tm 
•  tz Avt  •  a  Ai  •  ama^va  •  mAZAV^mz 

-cmAam^z  aA:m  -m 
»  •  Am  z  •  A3t*  *  natiti  *  ^iat Aa  *  a^vt #  * 

30  -^tjVv  * .  •  Aj7i  •  *  satira  *  as*tm 

•^At  -tAfliz  •  3fTmzm  a^At  -tm^A  -ami 
«•a^i  Afitò  'M  -ta^t  *  :mAA  ^a  *^a 

•Am  -tzaft  *^m^v  *a mam  tAs^t  a  Arni 

33  •  A^Amis  -Am  •t^z"u-t*  :^TAa  ^a^aìs 

•^t  •  ta^At  ’^taA  -amz  •  azav*  ^m^a 

•Am^t  -iiaa -A^Aiim-ma^  a^  ^vsmA 
33-maa  •A^Amii -a^JAt -^a^At  *  :az*^a 
•at  f v  •  ^az^a  -^ma  •stmi*  *m^ 

1)  Bibl.  Lond.  m)  §.  81.  n)  Ita  redduntur  Hebr. 

ttVl  ^  j  quorum  prius  praeeunte  Onk.  (6)3>tt3)  confunditur  cum  Chald. 
i.  e.  cera  9  quam  notionem  Abus.  quoque  tuetur  voce  A-,  ; 

posterius  Jl^filA  apud  Bar.  Bahl.  denotat  triticum,  pastam  dulcia- 
riam.  In  Ar.  Sam.  deest,  quod  ei  respondeat;  nec  reliquae  versio- 
nes  antiquae  consentiunt.  o)  Bibl.  Lond.  hic  et  v.  28.  flUAV^^ffl. 
Cf.  §.  43.  III.  B.  p)  AZ  e  consensu  omnium  versionum  antiquarum 
recipere  non  dubitavimus,  cum  A3f ,  quod  in  Bibl.  Lond.  et  Paris,  le- 
gitur,  non  idoneum  praebeat  sensum. 


59 


Ss*  ^Affls*ìSA  ’atVffl . 3  WAA 31 

*ììSffl  ìStffl  *3taa  '  Z  V  '  '  Za^CAAt  •  tffl^A'iia 

•  *^fA^a  ’Zìit  ‘  tfflaa  *Zì&  'tmt  *  Afilli* 33 

‘a^At  *«*$$A2Q  •  fflV»*  ‘^Affl 

ztffl^z  ’ZfflaA  *  *zv  ‘  *  avaia  •  az^c 
tj  a^  •mA^i7iTjat  *  :^taA  *^v  -^ìsat3® 
a*ffl  ai*  •  a3f *3Z  *  fflAaffl^z  •  3**tffl  •  aai 

-  <  :  ^cirrasf  aa  *3rva3 

CAP.  XXX. IX.  losephus  in  Aegypto  domini  gratiam  sibi  con- 
ciliat  at  immeritam  herae  invidiam  subiens  in  carcerem  coniicitur. 

2-— 4.  7.  8.  11.  12.  16 — 21. 

aai  -3^tm  *ìw  s^ffl  •  *  *  2 

:^a  a-ni^  aaa  u,Afflaa  •^rtgt  •  nxm’a 

•zìi  t  *^v  -m^ffl  *az=j  -^aa  * 3 

:^t  Aa  •  mwa  *aav  •  At^nr 

•^aa  *  fi^rnva  •  diritta  •  nv^AAt  * 4 

•x%*  Ama  zv  '^c^fflAt  ^Affl v  aaaat 

-<:%:TAa  •aa'ffl  ’nx  *  aajat 
aza*  •  ^fflZA^f  *  a-fflzz^y  •  aAa  *  *  *  3 

•3^  tffl  ■  afflz  -gffl^ifflv  ■  aiti  %aa  'AAA 
•ajzs  At  'fflv^t  *  :ffl^v  -aa"*  AaìHAt 3 
•ffl^v  ìisìra  *az  'fflaa  a :^raa  aaaz 
a^f  ffl  a:z  AfflAa  •  zìst  *  ^Afflaa  •■‘ytzìs 
•^;a  aa  * ^A-^-ffla  -aavA  ’ìSfflAt  : fflaAa 
_ _  -<:*3mx az  '(iifm  mn 

q)  Exciderunt  hic  verba:  S'S'Pt  *  r)  Morinus  iam 

monuit  hic  Z3=fAA  (— Z3AAA)  prò  3=fAA  sciìbendum  esse.  Er¬ 
ravi!  igitur  Castellus  in  L^x. ,  qui  de  Aphel  verbi  6tA==ÌW  cogita- 
ret,  cui  lugendi  notionem  vindicat,  parum  perspiciens,  literam  Z  hic 
facile  a  scriba  in  proxime  seq.  ZV  aberrante  omitti  potuisse,  et  a  no¬ 
stro  v.  35.  hi#  per  ZfllflA  reddi.  s)  prò  vulgari  3fAA)l£ì.  Cf.  §.  43. 
III.  D.  Annot.  t)  Ita  prò  A legendum  esse,  iam  Castellus  vidit 
(§.  26.  3.  Annot.)  ;  in  reddendo  autem  hebr.  “bì* ,  quod  statini  sequi- 
tur,  consentit  cum  Hebraeo-Sam.,  qui  et  ipse  habet  ZV;  similiterque 
vertit  Onk.  .  u)  Polygl.  Lond.  Afit3 .  v)  prò  Hebr. 

honoris  ratione  habita,  quo  dominus  eum  prosequeretur  omnium  re- 

rum  suarum  curam  ei  committens,  coll.  Ch.  Syr.  csjo; , 


60 


11 -31E*  tifi  ’ZAVt  ^  •  ^tflfó 
'AfllZt  :  ^Affl33  •  ^A'TfltìV  ’T^V^Z  ‘^AlTI3Z 
:3tAflm  ^3A  ^fA.Tia  -ap^a  ^  *"^a 
“‘aja*"1  •  -tmvs^a  ’  •  statai  va  At  * 

v^t  *m  •  ^fTAfì  -tjnvsa  •*aM**  'uiw 
is'ZAV  *W  :  3tZfllA  •  tfilV?3  A^At  *  :^33Z 

n-^mzz^is  *^v  ‘Azz^t  *  :^cAmaz 

3v  •  mTrnz  *zav  •  •  a«iflm  *^mzA^f 

.*<713  •  n%m*XX  *flZ  *  AfilAfilAT  -3CA33V 
is*S3«*t  •  ASV^t  -<UZ?  ’AflmAii  ^t^ft* 
-  <  :  %:A33z  *?3vt  -mz-mA  •  t<nv?3 
19'^fAAA  *fflZ^  'Affi  ^33  V^PASiS  ’^t^t  ** 

^mzA^f  *  ’wz  *^v -azz^t 

»>-3^t  *  ■  3?At  -ii^rav  *mz  •  T3V 

•aiti  3  *  ttz  *  •  ^fAm  •  zzs^^rn  *  firn 

Pifll3fl té  A  -^Z^  *fll3ITtéAT  x  *3AA  ^3t^A 
2i  ^t^rt  *  r^t^A  *Afli33  •  ^a  ^t^ct 

•33:  flit  *^v  -3<it  ;tétfli  *^v 
-  <:  ^t^A  •  Aflia  -33  •  flipmva  •«Atsm 

CAP.  XLI.  Iosephus  somnia  Pharaonis  interpretatus  toti  A egy- 
pto  reique  frumentariae  praeficitur.  1  —  16.  25  —  40.  42.  43.  49. 

53  —  57. 

1- ^fli  ^  •  ^fliA'iA  •  ^tité^  gt^rt** 
*ZV  '^VS  •  A^t  •  JiM  •  W33t  y-^fll^tfll 

2- V3«*.  •  (tjvz^  •>»  *  A^t  *  z.3*3^ 

a  31*  a  •  ^Afll33t  *  3^13  *  ^lAfllfll  •  ^At33 


w)  Verbum  Sani.,  quo  hic  et  Deut.  81, 19.  hebr.  ttìSS  redditur, 

convenit  cum  Arab,  5lé>  quod  in  IV.  Coniug.  reducendi  notione 
in  Corani  Sur.  XVIII.  19.  legitur,  et  cui  eliso  A  apprime  responde- 
ret,  nisi  forte  in  Passivo  reflexiva  notio  sit  quaerenda  hoc  sensu: 
Prehensa  veste  eum  ad  se  reducere  i.  e.  retinere  studuit.  Non 
minus  explicari  posset  e  Syr.  appreliendit ,  quo  quod  proprius  ad 

vocem  Hebr.  accederet,  mutata  hac  forma  in  sfA/flTVA  aut  (servata 
litera  A)  =fAfTlTVAA.  x)  §.  99.  1.  Annot.  y)  §.  81.  z) 

§.  79.  c.  a)  §.  84.  3.  Annot. 


(31 


*  3a333  *V3"*  *  :3^di2A3  •  3aitiv33 3 

T^iTtì  3:3^3  '  3^  '  IwiflfiÀa  •  3<ti333v 

'3^-dldlA  •  dl^V?3  '3t*3  '3?dl3¥33  *3^*1 
'3AA333  'dl2i!A3  *  :3f33t3  'A3**  '31AA333  4 
•V3««.  -Affl  ^1*3  'A?dI3¥33  '313^*1  A^m3 
*3fA  A/71333  - ^3^*1  *  Adldl  '  3AA333 
•At^llTJ^A  -^Z^t  '^33  *  :%V33  '3171VAA3  » 
'33*1  '^¥3  •  17Ì32S*  •  ^17123"*  •  V3-UA  'A3f3 
'^dl  23*”-  '  V3***  '  A3T3  *  .'33^3  '3A17133 
:3didi3A3  -m^-m  •»?  ■l)imxxx*  •  3?di¥T 
*V3"*  'Adi  '3fAA?dl?3  '  3WH23"*  •  171V233  *  * 
'3171VAA3  '^AAdlZm  '  3fAAdl33  '3fdl23^ 
'33  31J13  '3333  *  :^2^  A33  '3V33  8 

*2iS  'Adi  ?V^3  *i*2"*3  .'3*133  'A*iiV3AAt 
:  33  A3  :3dl*3ii*I  ‘2*  '  Adl3  '^dl3dra  •  fil-^3*! 
'3*“3A  b  'Adl23  '3dm*l  'Adi  '3332  '3V33 

-<.'3V332  'jtAfll 

'3V  33  '^V  '3dlV¥^  '33  '22*33**  9 

:3*33dl  '3dm^l  '^A  '17133V  'Adi  '  3*3dl’32 
c'dlAdl  '331713  '  3dlT3V  '2V  '^7C3A  '3V33  *>® 
'33  "Adl3  'di Adi  '3dl*13f  '33  'Adl3  '3f^3 
'^A  'TOA  '177217123  *32*1  "  '33^2*13  *  .'3dDA  » 
:  33  ^32^  '  3t32U  '  3*3"*3il  '  333  '  A333 

e. 332  -TaV  ' I71A33V  'dl33  '33*3V  '^At  * r. 
'Adi  '3"*33  '32  .'3d!*t3^ 

'3333  *  : 3-^-3 A  '  3*32*13  '333  '  33^2*1  “ 
'3^V  'di Adi  '333  '33  '3^2  ' 3^3 AT  '3*33 

•  3V33  UZ***^  *  .'32171 ' 3A1713  'dl33T  ‘2V»* 
'3333  '3*3  '3fdl3A3  :3^tdl  Adi  '  ¥V33 

:  3V33  '  Tdl2  '  2V3 ' 3Ad!^3A  '  32*13 ' 3A3tì3 


b)  §.  62.  5.  b.  c)  Licet  in  Hebraeo  -Sani.  legatur  prò 

ini*  interpres  tamen  noster  cani  reliquis  versionibus  praeter  Arabem, 

qui  itidem  habet  1  \$m  et  posuit  arnhos,  hebraici  tcxtus  fidem 
sequitur.  d)  §.  93.  2.  D.  e)  §.  84.  4.  a.  /3. 


«•a»  w  •  juz^  •  lètmx  *3^ìa*  * 
•iim  zv  •avsp*’1  -^ai  ■  Amz  •<ìt*u3t 
:^aitj  '3*“;m  ,,v»*ttA3t  :3^<7«$z 
16  •  3^i  fil^Z  •  3fV33  •  Am  *  3s**m  •  3mVAt  * 

•  ^z"*  -Am  -m)vAm  *az  •  ^m^zA  •  mwz3 

s-<:^fv^3 

25  •  trvu  *  jj4zu  •  ^V33Z  '  3i**m  *  3*u  At  *  * 

*T3V  '^fimA^^I  ‘AITI  A tn  TOA 

26-vam  *^AA3f  *^:aa«3  •vaxu'#  :^cv^3Z 

•  =jAAfW  ‘Sfilza***  'va^t  ’^a  •*afiOm 
:&t  n  *^z^  *^a  ^m^*-  ‘va*** 

»*«AA“*<n9t  *3AA?m3?3  '^AAt33  *Vamt  * 

•  ^tOa  -^m^  -vei^  ^mm3A3  mvz\* 

•  ^4  t^s  •  Aom^t  *  ^fAA?m?T  •3tmz3m 

«•■su  n^a  ‘At^c  *  :^m  *m^  *va^  ^m 

■>m  ^CZA^f  '  =£T  'AITI  '31V33  ••’i'V  *AZZm 

29-  va  ""■  ■  A^f  *  :w33  'Am  * m^tra  *T3v 

*V3A  *Zil3  *33  h'V3l*  •  ^lAmAA  ‘^m^ 

30- ^  ìi  m^  *v3m  -^atsm*  *  : 

•V3  A3  •  ^V3tì  *  zìi  *  rn^A^st  •  bmm3A3 


f)  Hanc  lectionem,  quae  quid  in  Hebraeo-Sam.,  unde  tamen  a 
nostro  videtur  esse  repetita,  sibi  velit,  parum  perspicitur,  e  crasi 
(§.  9.  2.  C.)  explicandam  esse  existimo,  ita  ut  V^JmA^t  positum  sit 
prò  V^"\A  4  )19C  si  audiveris  hoc  sensu:  audiendo  tibi  tantum 
opus  esse  ad  inlerpretandum ,  quo  versio  LXX.  graeca  axovoav za 
ore  èvvnna,  av/agìvai  ama  exprìmeretur;  nec  adeo  eos  vituperarem, 
qui  eodem  fere  sensu,  quo  propius  versio  ad  Onkel.  (JXEbfi  3’»Ej"Fiì<* l * * * * *n) 
pf  Syrnm  (  j  ^  £j}7  accedere t,  distinguere  mallent  ♦  A3f 

i.  e>  v-wpu*  ♦  aA  ♦  ]]%;  gì  iu  audiens ,  licet  huic  explicationi  In¬ 
finitivi  sequentis  forma  prò  Partic.,  quo  recte  ab  illis  verborum  stru- 

ctura  continuatur,  obstaret.  g)  In  hoc  loco  reddendo  discedit  Sani, 
ab  Hebraeo  inserta  post  E^h'bssj  negatione  AZ,  quam  non  modo  in 

textu  Hebraeo-Sam.,  sed  et  in  versione  Graeca  verbis  avsv  tov  fieov 

oìia  uTioxQixhjrrÈTai  xò  amijgiov  tbaQaw  expressam  videret,  et  quam 

omnino  desiderare  deberet,  si  verba  uno  tenore  et  sine  incisio¬ 

ne  cimi  uTiPX  coniunctum  (prò  i^Sba)  legeret.  Cf.  Gesenius  De 
Pent.  Sam.  origine  etc.  p.  38.  h)  Ita  scripsimus  prò  VIP**-;  cf. 

v.  31.  34. 


G3 


:^cv  3A  -aiti  nm^ 

"JT  ¥*%  •  37V3A3  ^iS^AlTl  'A Z**31 

*Atg  1  •  ^(77  •  A23£  '  ^  *  3A3*  :  At^  ' 

•=tv33z  -a^a  k  •  n^t  *  :3<7 i^32 

•^v  *)KS  *^13^  ‘ AZ^f  "SiTiA^ 

-<:^T3Vm  ^fil^ZA^f  '^3^t  ^Ht^ZA^ 

•  3i7i  v^  *  33ir  *  W33  *  m  •  (n^nm  •  tra*  *  *  33 

:  ^(713771^  '  V3A  'ZV  *  30<7l3"N7l*  * 

’ZV  *  ^(71^171^  -^iSfilA*  -^rV33  ’33V*  **« 
•V3«*3  -V3A  *Am  ♦w*axm*  -^V3A 

’Zii  ‘  AITI  '  A"*77l£  *  :W3tS  '<77^ 35 
•^A  AZZV  •  3fAA3^  1  •  (7!AV3XU 

’W33  *TA  ‘A^ìA  •  3177*3  m  1  133777t  *  ^i77ZA3 
<713:*  *  ^*3^(77  *3A3l713?3  11 '^*3  *^*^3 33 
'<71^  ‘filAVS^Z  "3V3AZ  0  ‘  ^3t*Z  *3p*^3 
•AZ  *  -^(713777^  p  '  V3 A3  '  ^17733  -3)321 
*3f  filAA*  *  13)3213  ‘3V3A  *  3WAA  33 
'ZiS  -  <7l)fi7V3*  -  3V33  *  <7i)<T1V3  *3ZZ^3 

•  V?"*)3  -*filT3VZ  '  3  V33  •  3*3  A*  *  :*I71T3V33 

•  3*3  A*  *  133  -  *3<713ZA  -  3*3T  -33i:  *^54» 
21Afl7  33/713ZA  332H?  '3A3  2^mi  \3V33 
<|:21A*21  •  dittimi:  -3l71V)  ’AfilZ  ’3T  *Z21  "AITI 
•213?3<7l^3  *ZVt  *  (77AI713  ’ZV  *  TTl^CA  *  3AA  *« 

(773  3A  -3A<7ls*3  '  3771Z  r,<7l^V  *  t*)33<71 


i)  prò  “733  i.  q.  Ar.  ^  0»^  .  k)  Ex  Hebraeo~Sam.,  qui  in  hebr. 

rvistàn  ^31  litera  initiali  fi  e  sequente  in  priorem  vocem  reposita 
AfiO-***  *  3fZW  scriberet,  nostra  versio  ducta  est,  licet  nec  ab  He- 
braeis,  nec  a  Samaritani  utruinque  verbum  de  somnio  adhiberetur. 
1)  §.  89.  A.  1.  Annot.  m)  §.  64.  II.  2.  a.  n)  Iteratur  hoc  nomen, 
prò  quo  textus  Hebr.  semel  habet,  praeter  necessitatem.  Cf.  ta- 

t'  - 

men  §.  82.  1.  b.  o)  prò  hebr.  similiter  Arabs.  ; 

reliquae  versiones  utuntur  Partt.  LXX.  toc  mcpvXay^èvu  Onk. 

Syr.  ;  Tequila  TcaQa&rptTi.  Vox  Sam.  affinis  est  Ar.  - 

p)  Bibl.  Lond.  yitiose  VV^3.  q)  §.  88.  A.  4.  r)  In  reddendis  rer- 
bis  hebr.  pl£j)  SpB  cuni  «ostro  consentiunt  LXX.  et  Onkel. 


64 


«*zv  '%a?^v  'Am  '3tvaa  *  ricrei 

•"*32, A*  *3^tm  TA  'ZV  '^C Am  '3^1711:  .'  =tTA 

•aaa  Orzimi:  •  Aimjzi  mvsa  ^Am 

« '^Aaima  *^Am  a^aA* *  :^Aam  *zv 
‘  •  twmvx  *^^At  a:za  8  '^Azass 

-  <  :  'zmm’ìi  *  va  a  •  Zi-  *zv  '^cAm  aa:m* 
ma  '^cz^  *am-^  at^m  'aam*** 
•az^c  *mìra»z  -m?  ‘Az^f  tv  ama"* 'mas*  a 

53 - m^  •  mAva***  •  irm^AA*  *  :mA^  *Amz 

54- ^Ama^t  *  i^ma-m^  -vaAa  -n^a  -wa^ 
a^AT  -zvrn^z  my**  'mAva*** 

•Ziiat  *  ^tAva a  *zaa  ^c^ct  as^tm 

v  *vamt u'"  *  "*^ma -mra  *vaA 
•mAam^  -zìo,  waa  a^A*  *^uzz  •a’vaaz 
•jt  *n  *  a^mma*  a^tm  -amz  tz^A 
*  zìi  •  maA  *  zv  •  •  ^haii*  *  :  fcaavA 

•ama*  instai -za 'Am  a^tm  '^Aat  waA 
vaAa  y*^aid  a?At  mAam^z  -am^At 
53-^ma-m^z w  'tzAv  *^AvaA  *zat  *  :^mam^s 


verbis  imaxovarszou  et  de  Arab.  disposuit  se,  ordinatus 

est  cogitantes,  qui  probe  intelligerent,  osculandì  notionem  huic  loco 
parum  convenire,  s)  Hebraicum  ìnittifàtt,  quod  reliquae  versiones  de 
secundo,  i.  e.  proximo,  qui  regem  sequeretur,  curru  intelligerent,  ita 

p  -,  . 

ut  secundus  ei  concederetur  in  imperio  locus  (cf.  Abus.  o;tjpi  ). 

perni utavit  noster  cuni  SfAZO’ii  i.  e.  duplicata  vel  duplex ,  ita  ut 
forte  intelligeret  currum,  in  quo  ad  regis  latus  sederet.  In  altero 
exemplari  Sani,  retineri  vocem  hebraicam,  Morinus  testatur.  t)  Se- 
quitur  in  his  LXX.  vertentes:  y.uì  extjqv&v  t^inQoa&EV  avTovxr]QV$ ,  sub 

9  *  ~ 

Tpn«,  quod  Onk.  HStó  Syr.  j^L^o  jLcf  5  Ar.  ob^loJI 

( ingeniosus )  interpretantur,  praeconem  publicuin  intelligens,  quo 
Pharao  ad  ostendendum  laudandunique  populo  Iosephiim  usus  fuerit. 

Yerbum  autem  (coll.  Syr.  Oli.  ‘jats)  in  altero  exemplari 

explicatur  Morino  teste  per  PV^.  u)  Desunt  hic  verba:  :*£itIZ 

*  ÌS&.  *  *.  v)  Bibl.  Lond.  perperam 

w)  §.  91. 


G5 


•Zi ’^va  Az^r  •  ^t^z 

-C^CV^A 

CAP.  XLII.  Iacobi  decem  fìlii  annonae  emendae  causa  in  Ae- 
gyptum  proficiscuntur,  ubi  a  Iosepho  suscipionem  de  ipsorum  fide 
simulante  Ruben  detinetur,  dum  fratrem  natu  minimum  ad  se  dedu- 
xerint;  quod  pater  iis  denegat.  5 — 7.  9  —  20.  24 — 29.  36 — 38. 

tir  s  •  z a^iti  nvt**  * 

l'Ffyi  *VÌA3  •  •  AZ3T  •gfflZZV 

At^t  *^V^A  'ZV  'At^f  -tàttilt  *  6 

•fiMA'tZAV*  :gV^AT  'ZiU  “ìfiKìm 
*  :  WÌA  ‘^ITUA  •  ^Z  •  ’ 

•^ii  ^AAt  *  ^iiA*  •  tmx  *  AITI  • 

•^Z  ^At  ‘AAfil"*?  -^V  ’ZZ^f  ^fZ 
•pvltó  V^A  *jKJf  •  ‘^AfilAA  ’^A^ 

aiti  -^rn  •  ^^i\t  *  » 

•^mzzfira  ^z  ^At  -^z  '^z^t^aa^zm 

:^A(TIAA  'W^A  A^l  AITI  THiì^Z  ^AA 

•  tz  V  •  iifflT3V  •  fim  •  AZ  •  3CZ  *  t^At  *  ><* 

-^zis  *  •^it^Zi* 

•  tt  ^  •  az  •  ^<ia  •  •  XmJia 

'  AZ^C  "AZ  *jftZ  "ì^A*  *  .'^filZmZA 
•*^A*  *  :  ffl^tf^z  •  )tAl7IAA  •  WÌA  •  A^T  " 
•fifta  ^^A  •  Affiti  A  •  iifilTSV  *  *i3<mA 

•Ji!V  •  A3f*  •  ^IV^il  •  V^ìA3  *^3nt 

-CtAfllZ  •  *|K3tm  *ft*3A 

•az  zot  At'-i  tàtm  *^At**  m 
:  jt  aa  •^mzzffl^i  •  *)nsitav 

•^sua  •  jìia  •  w»  •  •  ^v^zeiA  •  srraa  *  15 

%mX  •  fflAfim  *  JA'A  •  az^c  •  JZ1 
•^tu  ^iSt^  •**&*"  *  I^ii^C  x-^tv^i« 

‘  \ltAi\X  *  ^istUA  ‘AITI  ’  3^171* 
•"LA*  •  ^*ii*^V  )*iifflZ^  *^Z3mt 

AA  ^fllZZ/n^  •AZ^TW^  -az 

x)  Bibl.  Lond.  .  y)  vulgo 

23 


66 


'A/n  -sa^z  -a-maa  * *az  -ta^A* * 
n  *  :aa^  tiro  a  *a<tj  ?amz:  't/naA 
-c^m^t/n-  aaz  a  •  af^s  •  m  )  t aiti 

»  '^A/TtZA  '^m/na  -avalli  '^Z  ' a^A*  *  * 
•q)A  '^iTt^ZA^  t^AAt  'taav  aa 
*®  ìtxtnx  •  ^RA A  •  'Jì!A  *  :  ZUa 

•^AAt  •  Instai»  •  A/naa  •  as*AAifl  *3/att 
iJi^/nAa a  '^a^'am^'A/n  ^na/nvf  u^a 
2» -/ria  /nz  -^tT^iA  •  aazv^  -^tatuA  -  Ami:  * 
az^a  _  •  ah  •  ìtxmi’ii  '^mA/nt 
M*^at  •  \imtxv  ^  a^z  *  :^d  -taavz 

•Jes  asyit  * )taAiv  -zz^z  *^za/nz  *a^vz 

:;iz/t0i71v2  'ì/aiti  -a^AZ  •^vjz'xu  *Am  -^zaiv 
M-ain^  •  )znO*ii  *a/ti  -zz^z  a^zm  a?az* 
*nz  aai  *•  fraisi  A/n  •  ^a^vaizz 
•aavz  •  waz-Az  c  •  Ai/naaZj  •  ^zz  •  ;lvì!zz 
^  •  ^<rmv4  •  zv  •  )za/n^s  -a/tì  •  zzaz  *  :  ^  •  )zz 
27 •  A/n  •  aa»4  ^Aaz  *  : ^zjajìì  zz^az 
•^**z  •  stAZAaa  -^a^z  •  aAt^ìi  •  ^Ajza 
":aA  av  *  Jziaa  •  Atn  *  Aatz  *  tradii  *  A/n 
26  -a^c  zzaz  ana^ii  •  a'ava-  •  tmAi  ■  a-ziAZ  * 
aat  •  ZAAaAZ  pizaz  ?Aat  mAwa  •  a  za 
•a/n  av  aa  -3K*  'a ^/rm  -z/rraA  *^v 

e-<:^z  '^/Tl^ZA 

2»  -  va  az  •  ^izazaA  •  aw/n  *  a/nz  *  zaaz  *  * 

z)  prò  U^OlA  s.  tZSlK^r.  a)  V.  33.  Jtt***"-;  coll.  Ch.  ÉO*lb 
et  procurato r  (Gr.  tqaqxoq)  ;  unde  alimentum,  procu¬ 
rati.  Aethiopibus  fere  idem  cura ,  sollicitudo ;  Ar.  habet 

v^j*.  b)  Textus  hebr.  bhiBbS  §.  83.  1.  c)  prò  hebr.  iiax.  llece- 

pit  hoc  nomea  Sam.  ex  Onk.,  qui  habet  "p^t ,  cum  alternatio  litera- 
rum  3  et  t  sit  frequentissima.  Cf.  §.  6.  1.  A.  a.  d)  Usus  est  hac  vo¬ 
ce  prò  hebr.  lVllnnT2ì<,  quae  convenit  cum  nomine  Syr.  |j-aj^  (i.  e. 

•  • 

p  7 

sarcinae  colligatae )  ,  a  Bahr-Bahl.  per  j  f v  j  sarcina  explicato. 

•  /ji  7 

Mine  apud  Onkel.  Flp55pI3,  apud  Syrum  oul2*j  legitur;  similiterqueAbu- 
said.  habet  •  e)  Abus.  ((j^  1  U  1 ...  Ifi  Iosephum  intellexit. 


G7 


:}*Affl  ■  v'jfàtT  'lii  -Affl  -?i  *3?* 

•  fflA  <71  •  )*?3A  •  3?Vffl  •  ^tnx  '  3JilA*  * 36 
f'*Affl^A  •  '*  Affli  -Js^ffl  •  )U1^A 

g:^ifflZ^ii  •  **?  ■  fflzv .  ^*3^a  *^iffl^ffl)a  Affl* 
'Affl  •  3J3fflJ21i  *  ?*3Ai  '  ^13*A3  •  ‘ì’XAt  * 31 
rifili  *?^fflAfflA  'Ai  'Ji!A  •  i^¥A  <7133  ffl3A 
lillffli  ’^^iJVA  ?^1A*  'fflTA  iV  '?Affl  '3? 
'Ai  ?  '  h,A  Vfflffl  'Ai  *  3^A*  * 38 

'3AfflA"Vt  '^Ml  A*?*  '  AfflJiJ  '?*UA 
'?3  '  ^*ilfflAAT  '?V3*A3  i?^A  !  '?^lV3ffl* 
-<:itAfflm2  k  't^TCS  'fflA3<7té  Affl  '^AVA* 

CAP.  XLIII.  Iacobus  tandem  precibus  et  necessitati  cedit  et 
Beniaminem  filiis  in  Aegyptum  redeuntibus  comitem  adiungit.  Iose- 
phus  eos  benigne  excipit  conviviumque  iis  parat.  1  — 17.  26  — 33. 

•TKSii  '?*?*  *  :?V3A3  '^fffl  ?;m*“  l 
'*AfflAT  *?3<7Kii  'Affl  '  iiiffl^i  '  t'ÌKS*  AT 
*3*  '*3^V  '  >*?3A  *>U  '  3^A*  '■’i'ffl^'ffl^ 
•??*?ffl  ?i  '^4At  * 1  AvafflTn  '^i  3 

•^ffl^i  •  ?33v  •  ^3  Tffl^A  •  tìvs5  *^*siffl«i 
'^tii^A  'A*i3  <7DA  '^It^A  'Ai 
•^KSV  '^i^A  'Affl  •  ÉU-^ii  ‘il  Affl  A  '^A  *  « 
'ii Affli  '^A*  *  r^^il  ili  ”  '3*i^t  '  AVffl^l 
*^i  '^A  '  ?333  Ai?  '  AVffl^l  Ai  '  tti"^ 


f  )  Pro  tAfilZ  legitur  quoque  teste  Castello  in  Carni.  Sani, 
g)  Per  Crasin  prò  ^JfllZA  4  Z'tt  in  altero  exemplari.  h)  Orni tti tur 
hic  hebr.  h33.  De  AVdldl  vid.  §.  26.  3.  Annot.  i)  §.  95.  2.  c.  k) 
Permutavit  hic  ’ji^  cum  £)H  (coll.  Ar.  ^Xs>-  crimen,  peccatum  com¬ 
misti)  sibimet  ipsi  culpam  tribuens,  si  venia  eundi  data  mali  quid 
Beniamini  accideret.  1)  §.  84.  5.  a.  m)  Non  videtur  mihi  Sani. 
^*154  cum  Hebr.  JT33  emit  confudisse,  quae  Castelli  est  sententia, 

quod  hic  coll.  Ar.  J  .  repeliti  ^  r epurarti  haud  sane  incommodum 
praebeat  sensum,  nec  cum  Morino  restituendone  esse  arbitror 
vel  (Syr.  Salcio),  quod  in  altero  exemplari  post  uddi- 

tum  legitur  et  librarii  potius  glossema  redolet,  qui  v.  2.,  ubi  £‘^£  ad 
referret,  nihil  mutaret,  hic  vero  hebr.  l’TG'ìIJjl  omissum  credere t. 


68  — 


7*  ii^A  AZ23  *fiDA  •  ìt'SHA  Ai 
c-ffli  -^A^A3^  *3K$2  ^At#* 

:nra  a  7 tati  'tm  *3miz  -^a^^z 
1 z  •  *iAm  nxM^  -t^At  * 
7*  at3A  •  Ttv^  •  ^nm  -^Ammzt 

ni  iTfàA  7tim  ’A/TIA^f  *^<7IV? 

hekh  :^i7Iìa^  •  mni’H  •  zv 

7*Sl*t3A  ‘AITI  ' t AVA  -^TllT!  *A23f  **®4^ 
»,*tx*u-  *^A  •  2 Affili  *  smorti  *^A*  * 

•  m*t  •  x^cfot  '  ^*7*  •  m^v  *  3fnm 

*3A  *^AA  DA  7^ A  *3 A  *  •  At*7  AZt 

»  •  m  a  *  'pa  °  •  ^;mvA  •  ^a  *  :  ^zof 

’iiT  fili  •  ^ÒffiAfflA  -AZ  •■'iSA  •  ^fflVQA 
’Zii  ‘32  •  AfUTlVAAt  -iSfiTOm  •  <l^fit?A* 

lo-Az^c  p*^m^AA  'az  *tz  ^a  * 

«•^a  AiTit  *  :^mA^  7t  7^v  *33 
A^YìA  73  '3SA  -^13 A  •  ZA^m 
•gv  <ÌA  4  *  A^7~!  IDì*  •  -mv  *3CT 
mz^  ^mvz  tAVAt  7*^7*^ 
•d^  s  mmìs  -wsm-mt  ’^rav^  •wam-m 

12*3^  3**  :  7^At 

•SO  S*3  'Arti*  7*3ITITA3  -  ^A 

7*  <V3VA  •  ^3/TITV  •  JiOJÌ  •  ^VAST 

13*  Am  t  *  :  Artide  •  filU  •^(TlTAfì 


n)  §,  95.  1.  Annot.  o)  §.  55.  B.  p)  Forte  per  metathesin  prò 
verbi  apud  Saniaritanos  hac  notione  frequenter 

obvii,  ut  Gen.  32,  4.  34,  19.  Exod.  32,  1.  Deut.  7, 10.  23,  21.  Cf.  prae- 
terea  §.  64.  II.  2.  c.  q)  Ut  reliquae  versiones  praeter  Graecam,  quae 
hebr.  rvmt73  simpliciter  reddit  arco  tcjv  y.aQnùv,  ita  et  Sani,  hic  de 
optinio  terrae  proventu  usus  est  voce  3flJ3Ìl,  quae  apprime  convenit 
cum  rn’Ot  res  laude  dignas  i.  e.  praest untissima,?  designante.  Sic 
quoque  legitur  Exod.  15,  2.  prò  rn^t  canticum  meum ,  laus 

?nea;  neque  tamen  ad  hanc  radicem  pertinet  quo  Lev.  16,  8. 

et  alibi  hebr.  VniS  exprimitur,  quod  vel  e  Chald.  s.  fctapS  aut  e 
Syr.  | et  evincitur. 


69 


*m?z  ■’xwm'ì r  'ia*  *it 

•  ‘jtxmA  'aiti  •nywflifsraait 
•Affi  *  n*im  •  %ia*  •  >mu4m^  *  am* 

‘-C^A 

•^A^mi"*  *Am  *wm  » 

•  'AMt'^AS  ‘*^  Ztéji  • 

*  :zjt^m  -m?z 

*zv  ‘^tz  j3  ■  am*  ,1)*am 

’&A}*  nAM 3Z  *301^31  AITI  *ZAV3t  -^A(T13 
•^fm^TC  ■^X'iMM  -M’XV  ’AZ^f 

a?  -^ìs  •  3mT  *Tavt  *  r^nmys” 
•Amai  *aitj  *zav*  2$*m 

-C3$*M 

•  ?U  •  *1AVA*  •  ^Afflai  *  3^1/75  *  ZAV*  *  *  » 

r^fAmaz  JitTAaT  ^AttfflZ"*-  'Ani 
•a^At  •  m*“Z  )n  •  za”a*  *  :?vaA  ^cz^ 
tra  a  •  ^Aa^'A'j  ga^  ^tataA  ;^z"*^ 
*^taAZ  •  yaavz  *^Z"U-  •  *^a*  *  :^i7ivs*> 
A*tt  -gaaa  -«maa  •  a^At  -^mvs  *tì$a 

*tl7l)l7lV 'AZAt  *  »SVf  ^(Tl^fZAZ29 

:^a  *aa  •  %*ha  •  ’mm’hm^  ’am  ^h* 

•^Aa^AT  aiw-5  •  )ti*tuA  •  a'iiA* 


r)  Bibl.  Lond.  vitiose  s)  Prae  ceteris  (TLV^ilT,  quod 

in  Bibl.  Lond.  deprehenditur,  mutandum  esse  in  iam  Mori- 

nus  ex  altero  exemplari  comprobavit;  licet  nec  Hottingeri  omnino 
displiceat  versio  prout  oòtigit  mihi ;  quae  illam  lectionem  (3.  f.  Sing. 
Praet.  cum  Suff.)  retinere  iubeat.  Praeterea  autem  nemo  non  videt, 
quantopere  Samar,  hic  a  textu  Hebr.  interpretando  discedat.  Vide- 
tur  autem  verba  Hebraica  ad  sensum  magis  reddidisse,  quam,  quod 
Hottingero  placuit,  aliter  legisse  ;  qui  forte  Iacobum  sibi  fingei'et  ne¬ 
cessitati  cedentem  et  quicquid  accideret  infortunii ,  patienter  exspe- 
ctantem,  quod  repetita  voce  "’lnbb'lb  (cf.  Esther.  4, 16.)  indicatum  haud 
male  suspicaretur.  Nec  denique  cum  permutan- 

7  V 

dum  esse  arbitrar,  cimi  utraque  forma,  illa  coll.  Syr.  j-cajc  patienter 
tulit ,  haec  i.  q.  hebr.  tìnsx  (c.  24,  67.)  consolabor  me  commodum  hic 
praebeat  sensum.  t)  Desunt  hic  *  Vittimili ^1Z  *  tAVjP. 


70 


*•  ^3^*  *  :  17133  *i^i<7iA3i7i  -’xmiA  *3^a*  -tni 

r^ft^A  *ZV  '*<71^3  •  17I3^SiSA  Ai^f  *3^tl71 
:^A  *?Iil3*  *A3tZ  ’ZAV*  ’<TW9tfa  •  *V3* 
3!  *3^  A*  *33*At*A*  *53^:  *1713  A  *ttó* 

*?mz  *  r^snz  **3"* 

az^c  •  )mz  *^v  -^itizìsat 
•  mA33v  •  ^v  •  ziiam  •  iiiA^-m^  •  ^*"*3<ti  *  az 

:  fiJA  %flf*sz  •  AITICI  *  313V* A  *  AZ3C  *  "im 

33*%:a  *^17133*  *3:33  **i7m?z  **3a<ti** 

*3ti7i33ic  **3TC!aa*  •  ^At^mv^ìs  •  3f3*v^* 

-<:3t33v  *zv  *33i 


CAP.  XLIV.  Iosephus  fratres  dimittit;  at  ex  itinere  ficto  furti 
crimine  eos  revocat.  1 — 7.  9.  12.  13. 16- — 18.  30 — 34. 

1-fiU^  *3*32177^  *3Al7J3  *ZV?  -AITI  T?3*  ** 

*3«éì  -^*3  *  3777331:  -itiatv  -aiti 

:3A  TV  *33133  *331  *3^33  *1773"**  *Z3ì£31 
2*1773  "‘■A  *33i&i  "’TlTlZii  *177Tl77Z3i  *Al7l*  * 
*  33l77x32  -3*3  ‘AITI*  •  33*V^T  *3tATV  *33133 
5*3:3  3-/n  *  ••zzm  •  3^*177  *zz^ìì  *T3v* 

"*^*  ’flA  v  *  ttlZA^A  •  3*177331*  *  Tlfl^A 
4*az  *3A3S  **?3^  *^a  *  :^*<7i333M* 

*3fA  1713  *ZV  *37TZ  *3332A  *3^*177*  *  *?V133[ 
|]<7lV332A*  •  Affimi:  *3A3  *3T3  *33*? 
*3*"*  ms  *^*A33IZ"*  ‘3C33ÌZ  ')^ì  *333217lA* 
5*17133  (TIA^ITIT  *^1T  *A*Z3t  *  x:3*3f  *A3171Z^ 
•^A^A33-  *33  y  *171^171  *17l*t^l  *A*3:*  *33 


u)  §.81.  r)  §.  95. 2.  a.  w)  §.  53.  2.  Annot.  x)  §.  83.  2.  b. 
y)  Cum  verbis  Hebr.  *tì  713715^  Tiirt  Ì^ÌTI  consentiunt  LXX.  (aviòg  òè 
olbìviafiM  oìml^BTOii  èv  amai)  et  Syrus,  qui  habet  «■  *  n  a  ^sj 


evo  .  Illa  autem  divinandi  notio,  quam  Abusaida  tenet,  vertens 
JLftJCs  ^lli  negligitur  iam  a  Chaldaeo  hebraeum  textum  verbis  ÉWfi} 
fn‘t2  p’nS'S  Xp'na  esprimente.  Nostro  autem  explicando,  cuius  ver- 
sionem  to  ^(XfictQmtnòv  dedit  hancce  :  xaì  aviòg  ntiQaauM  7iEiQ(x&t  èv 


71 


-Aiti  'Xim  •  *  : ‘jtATJV?  « 

•zz^oi  ■  rynAt  *  -^(nxAn  •  sunzz^  * 

■  iSfilTaVZ  zZi^4  •  \\(HXA^  ■  ^MXX’iì’Xl  *  filaa 

■  ^•’ii V  -V^AITIT  *  :^C  •  saZSm  ‘TaV^KS  9 

’fiiaaz  -m^i  -ft^A  *3A  'zfsnr  aitiav  *)a 
*ma  «*  -^caaa  "*aa;»z:  *  i^imavz12 

*^fT  fiìZZi  ’VS^AAt  ‘ 'iiiiS^A 
^AAfitéiiA  ITO  *  *^AW313 

za  ^v*  *  ^ryijti  *zv  ■w  a'^mvfAt 

Z'i!  CZ^ZfflZ)  AIZZITI  ’a^AZ:  *  =C^A'1\'Z1'1 

aim^  *zz^  •  -maaz  •a'zsiiO 

:iim  -stv  '  am ’vv™  h'*xmxAnt 
*3A  -Jl^A  ZIA  •  filaaZ  •  ‘jlAftrat 

Zf^  •  ^i’MAt  *  :  3CT A3  '^(TfilZiS  ’  VV A"^ AT  « 
•^CTfflZ^  •  V?"“AAT  a:aat  -^T  *aaV^*fflZ 
-  ZA’V:*  '^IZAAZ:  *T3V  *  171Z  •flI3f  ’AZ3f  •  3ftA3 

-C^SSZSA  *  TlTiZ  *^Z*“Z 

•fflaa  -z:va  ’a^AZ:  ^tzziti  -a'ifflz  mst**  « 
iim-  vz^^a  •  zza»  *  zsaav  •  ma"*  *  zz^m 
‘jiAtsi  •  azz  •  issava  •  js^za  •  a?  aiti  ZAt 
•issav  "Tinz  •  mzwm  *  c:^vaaii3o 
*  nM  a^Z:  •  nrav  •  tA/Tiz  "  •  ^ririaaz:  *  ?3A 
*AZ^f  *  ^azì^ìs  *<rraz  *  r^a^a  aamv^i 
•ismsav  *zavaz  -aa^z:  -ftreiv  -^rmaa  -aitìz 
izzitv^z e  z^za  ^zaA  -issav  •  Aafité  aiti 
•^v  *^zs  •  gmaa  -A-m  -aav  *iisav  -azz  *3= 

*iSS(TTZ  '^fllAlTlA  *  AZ  '  ^IA  ‘  *  a^sniiiiz  ‘ZlTtìA 


aoT&i  inservire  forte  poterit  Arabs,  apud  queni  leguntur  verba 

0  ?  '  ^cr.o.  4 

20  jv^a-i-S\Ajo!— e?  ijose  tentavit  vos  per  illuni ,  ita  ut  sen- 

sus  sit:  eo  potissimum  ad  vos  tentandos  (i.  e.  fidem  vestram  pro- 
bandam)  uti  voluit.  z)  §.  100.  b.  a)  Bibl.  Lond.  (Syr. 

^-1^]  ).  b)  Bibl.  Lond.  ^!fil2.A3f£  .  Nostrani  lectionem  tuetur  alte¬ 
rnili  Morini  exeniplar.  c)  §.  95.  6.  b.  d)  Bibl.  Lond.  vitiose 
e)  prò  yiiPà  ut  e.  42,  38. 


72 


33 •'mi*  *  inatti  ’1*À  ’^aAZ  -AafflVAA* 

aav  ^rmaa  -Aafflz«i  ’iiTav  'ma"3-  *aAm 
3i'az^c  *  :  tura  a  *^v  •  vt*m  -gmaa*  *maaz 

’tAfliz  a:maa*  *3taA  -amz  ?s*a  -^aia 
•Am  •  vs^ma  •  aA^maa  ♦fiMA  -^zt 

—  C3C3A 

CAP.  XLV.  Iosephus  fratribus  sese  agnoscendum  praebet,  mu- 
neribusque  onustos,  ut  patrem  arcessant,  amandat.  1  —  11.  14. 

15.21—23.25.27.28. 

>  zììz  '^caatA^sz  '^ttn  *z^m  *az*** 

*zìì  f,?aA*  -sv^t  •  tm^zv j  ^mTOA^T 
.^«jv  '«^a  ,jsv?  *Azt  ’tflftzv  *aai 
’-a^cm*  *  :tm^A  afiiz  AtsimAAa 

’itja  ams  •  r^Amsm  •  3tz?  *  aiti 
os*  tm  -a^A*  *  :^:vaa  •  Ama B  •  WS33*-* 
*^mvs  -a:aA  -Ttva:  -a^tm  *^a  -tnraAZ 
•Az^t  *  ^Am  *  Tmsz  *  tmuA  *  tzism  *  az* 

4  tm^AZ  ’a^tm  asA*  *  -n^taAA 

•^a  *asAt  -  meni  -ta^  ams 

‘•aia-  m  •  ^A^ia^T  '^tiit^A  •a^im 
»*ZAt  •^av^A  -za  -taiit  *  :smamm 
mAm  •  ptA^a^  Az^f  •  ^flOmva  a?Am 
•■sm  ^cza  *  m^z"3-  *  a-Autsz  *  Aza  •  ^a 
«*  1 *  * — sitO"*  •  )mAaA  •  )a  •  Aza:  *  :  ^mmsz 
rsm^ZA  •  firn"** #  :a-mv*  •  maaA  a/tut 

•^ff/nza k . litiitz  •a'Aa^sz  •  ^mm?z 

“•/TJAm  -^Atcz"*  “3tAA  AZ  taiit #  :^aa 

f)  Textus  hebr.  exhibet  hic  Pluralem  ^Sirt,  qui  teste  Morino 
quoque  in  libro  Barber.  exprimitur.  g)  §.  90.  2.  h)  §.  59.  6. 

i)  Desunt  hic  verba  2KT0'UX  ♦  ♦  fl!3£^£  *  $fV3A  *  £13  *  llJtt. 

k  )  Lacuna  his  verbis  in  altero  exemplari  expletur  :  4 

|l££i2.  4  3f^lfltP*iU£  4  3CV3,#3  ;  unde  perspicitur,  interpretem 
residuimi  frumenti  confudisse  cum  rvhfitto  velut  Plurali  a  ‘ikfc) ,  Ch. 
"XD  fermentum.  Hinc  forte  librarius  nostri  codicis,  qui  in  his  ver¬ 

bis  offenderei,  ea  adscribere  dubitavit.  1)  §.  53.  2.  a. 


73 


“•"JV'ÌZ  */TtAA3xut  •  ^rn^ZA^f  'AZ^f 
'Zii3  ‘ f filici  -^AdlS  ’ZiSZ  * 3ft.lt  *W»Z 

-CfllA'MBS  ‘Vìi A 

*  ^t^/TlA*  •  3C3A  •  TfllZ  *  *  *  9 

'/TI A  A3"*  '^171  *im  '^A  '^ilA  -^Z 

•fli^mz  *Avj  •  ’xmm’M  ’Zììz  *sftz  '^/ti^za 

m^At  'V"ìA3  ‘ttTA*  *  :^V?A  *  ZA  io 

•a/rm  '/rm*  •  a/n^m  ^aa  -/rmiz  *a/na? 

•iiA/n'?^At  *  :az?'Zii*'si/na*A*'  ^av« 

’^fZT  *5D«  •  ^ITO^  *«“3*1  '!T*V  AZ?  '^A 

'za^t  *  :  ììzt  -zat  •  iiA/nat  •  aa  n  •  aavAA  « 
•sei  a*  ’?ma  «(n^/Ti^a  *aAa-/n  *zv 
*  °:^aAaTn  *zv  '^a  '^/n^/n^tis 

*  ^ii  •  aAat  •  fcsomv  *  sm*  •  t/n^mz  a  •  zìsz 
m^i  a  •  ^ p  •  Tavt  *  :^v  *  *itiua  •  *zz^> 

*  zv  •  piziv  *  a^t/n  *  ^z  •  asm  •  xmMcn 
:^cz/Tia"*z  *  ^  Attrai '^:z*  asm  -stvaa  -aanKf 
•JiAm^iiA  •  ^omzu  saan  *asf/n  -^zìo,  •» 
ras*  ìi  '^At^  -aza  *  a^cm  •  ^/Tra/ri^az* 
’*aM  •  tmaAZ*  *  :  ^aitis*ìia  •  )amz^  •“*»**  ^ 
va  a  *  av^i  •  izimznra^  *  jxm*m  -s:as*v  srra 


m)  Hebraicum  as$i,  quod  reliquae  versiones  praeter  Ar.,  qui 

blill  i-  «•  dominion  habet,  retinent,  a  nostro  permutatur  cum 
i.  e.  amicus ,  consiliarius  a  =  amavit.  Erravit 
igitur  Morinus,  qui  in  ubera  verteret  et  Samaritani  difficiliora  expli- 
candi  studium  hic  parum  perspiceret.  n)  Verbo  3SVAA,  quo  hebr. 
Tlja-in  redditur  pereundi  notionem  fame  se.  s.  penuria  hic  competere, 
non  diffitebitur,  qui  compertum  habeat,  in  altero  Morini  exemplari 
glossae  instar  prò  eo  SStA  pereas  reperiri.  Nec  Abus.  huic  ex- 


plicationi  officit,  qui  verbo 


yOjSO 


✓ 

ejj  i.  e.  nullo  superstite  periti  fa- 


milia,  excisa  et  exstincta  fuit  utatur.  Immo  e  cognata  voce  Ara¬ 


bica  procul  removit ,  ex  urbe  et  regione  exegit  haec  notio 

#  ^  t  li  V\  * 

facile  expediri  potest.  Consentii  Syrus,  qui  itidem  habet  jjsjZ 
(LXX.  ha  ^  éxTQiffig).  o)  prò  in  Bibl.  Lond.  p)  Textus 

hebr.  similiterque  v.  27.  prò  Plur.  sftìp'J  Sani,  habet  ZZ21. 


74 


^dKi  ^Zdlfté  ftAA^V*  •  "'dlW^ 

-cnim^x  •  ^^qaì  • 

25  '^iv^  'v^az  *aa*  ** 

*  *ì*i  ‘Adi  •  ^V  •  ii»t  *  :  ImSA  •  3VVI71  *  TdlZ 
*Adl  ^*1*  •  •  ZZ^T  ’^tdl  •  till’M 

•SIA  di  'ZSt^Z  *3^tdl  t*Z"*T  *=1AAZW 

23  •  ^At  *  :}*3C3A  *  fìSVdl  •  tiri  *  AdMt AA* 

•^dlVS  ’dm  '  ’TtV  *dllS*  •  ZA^dl 
-  <  :  A^A  •  WA3  •  g^ldl^MA  •  Z^dlA 

CAP.  XLVI.  Iacobus  in  Aegyptum  proficiscitur  cum  universa 
familia.  Obviam  ei  procedit  et  cum  eo  congreditur  Iosephus. 

1  — 6.  26-  30. 

**AA  A*  'ms  ■  ZA^dl  -Zfjt** 

•tra  zaz  vm*  ‘va***  *^Aaz 

2  ’iA^dlZ  •^Idl^ZA  -^At  *  ladini  *  tdtìAT 

*3?  vdi  *3Wdi '^At  •  iidizdiz  *dis^a 

5*^Z  tdfà  ^A  *^At  *  :^A3[  ^A* 

*AVfiKÉ3  •  2V1TAZ  -iltSA  'dl^ZA 
*  *^A  *  :^A  •  ^flE^A  «  dim  •  AZ^f 
•AA  S4^A  ^A*  •  dlA^WTKSZ  *i«SV  ’AVdlA 
iidl^dlV  ’ZV  ’tdlTA  •  dll^dl  ZJ^tdlt  “  *?Z^ 
5*dl^3  :va^  -^A3^  ‘3Wdl  '’X't*  * 

^*Z3f  'Adlt  •  )*3tìA  *3Wdl  *A(Tl  ‘.ZA^dl 
W^3  UZWT  '3CAAZ1V3  ^ItdP^  'Adi* 
« -Adlt: •  |ltdl^dl^? ‘Adi * *  INAITI- Z3^Z 
•*ZAV*  *JvJbì  *  V*ìAfì  ’t^AVT  *^AtV 

q)  Hottingerus  PZf^  explicat  per  ìn^?  ascende ,  et  in  altero  cxem- 
plari  prò  eo  repetitur  •SOPITA  hoc  sensu  iprofecto  ita  f aduni  \  Mo- 
rinus  autem,  qui  animadvertit,  utrumque  librariuni  dictionem  «rfo  prò 
verbo  habuisse,  videtur  forte  de  absol.  Infin.  cogitasse  (cf.  §.  67.  2.); 
at  cum  iam  Hebr.  Sam.  SZV  duplici  notet  lineola  (§.  3.  2.  Annot.  ),  et 
apud  Syros  Praet.  nonnisi  et  Participium  verbi  ^.n.\rc  in  usu  sint,  quia 
legerit  tibia  vix  dubitem,  ita  ut  verbis,  quae  ab  initio  versus  legun- 
tur,  XViV  ♦  AVlflA  *  insisteret  hoc  sensu:  te  eo  ducavi  et 

ijise  (tecum)  ascetidens. 


•w  *  :^v  -wvs  'ixÀt  ■  avviti 
'M3)  •  ■  awdiz  -aìavt  ^*“3^1 

*"*3>  *2.*l  *3SVfil  <7133  'fll"^l  '332^  -^min 

**T2itiaat  -3^177  *ni^t  *  rA*"*  -^itia^a^ 
3^  2*  :^m3A  *«*3^  *  ^1773771^3  ni 
'*%a  3771^2  •  ^AAiffliv  -3wrn  •  Airm 
♦mì  "*  -smsrm  *A(7Jt**  =<:^(nvaM’-M 
r  •  3&3À3Q  *3^*771  •MVM l^T?2 

•  3£^I7Ì  '3^At  *  O"*!  *V3A  ’^CAAt  *^32*» 

3m3A*2A3^m  7**32 ‘nt**  : ^3^3^ 
•33A3777  *iv  '23^]**fil2A  -^MAAf  ^"*Tti 
•3^  a*  *  :<7i3*v  •  33A37T7  *iv  •  3^3*  30 
*3A  3  ♦  n^^n  •  a*jììa  -3^/tiì  •  impeti 
-  <  :  ^(Tlv?  •  Ì33ÌSA  Ai^C  •  ÌÌ/7I3A  'Affl^M 

CAP.  XL VII.  losephi  fratres  et  pater  coram  Pharaone  sistun- 
tur  et  agros  in  Gosenitico  tractu  incolendos  accipiunt.  —  Aegyptii 
ad  anponam  paràndam  omnia  vendunt.  —  Iacobus  senectute  confe- 
ctus  petit  a  Iosepho,  ut  se  in  maiorum  sepulcro  componat. 

1 — 4.  7 — 11. 14.  20.  21.  28 — 31. 

‘3^  A*  -^V33i  -firn*  *2AV***  1 

•  1%*  •  ^iirmA*  *  fcflOAV*  •  itima*  •  33A  •  ^2 

'V3A3  *  ^At  7v^Ri  -V3A  *)»  'tAA^tiT 
•^^ìm  -^ìiv  -357  *i7ìma  * 

*3**  *  :37V33  *m?i  ^fiJSA*  3 

•  jt  Sil7l33*V  •  n>%  •  3t?*77J  *  I77MA2  •  3CV33 
3A  *iil7Ì33V  -)AV  *77lV3  ‘3fV332  *3^* 
MV332  •  *3**  *  :^A^3A  ‘ 3A  ft^A  4 
AiTI  2  •  Ain  •  ^filAA  •  W3A3  •*  3A*A^2 

•  i77  -A2%:  :ìHTIT3V2T  *^AV2  ,<7l)fl7V3^ 

r)  Sequitur  in  hebr.  irfriilb  reddendo  Hebraeo  -  Samaritanum, 
qui  et  ipse  exhibet  A£A33fZ  =  Ini^^fib  ad  momtrandum ,  quod  no- 
ster  pronuntiavit  vertens  3f^JllA*liZ  ut  apparerete  quod  an 

textui  Hebr.  praeferendum  sit,  dubitaverim.  Constat  auteni,  non  so- 
luni  Samaritanos,  sed  alias  etiam  veteres  versiones  derivata  verbo- 
rum  K'n'1  et  m*»  ad  videndi  sensum  perperam  interdum  retulisse.  Cf 
Gen.  22,  2.  s)  §.  53.  1.  A.  b. 


•ma"*  -teatrm  rsa*  :^id  -vaAa 
’-Am'aÀm-mAmA*  *  r^fvaAa-iimaav 

•  gv  aa  4  m?z  *  ^ram?A*  •  *maA  •  asvm 
*waa  *a^At  *  :wi3  *Am  -awm  42*aa* 

•  ssm  mg  •  m^r*  •  m^tm  4  *  •  asvmz 

•  •  m^  "* 4  nratm  •  ^cvaaz  •  asvm  *  a^A*  * 
•Avamm  ’^a^  4  sa»*  *^mAZA  -rnsiAtA^ 

•  Azt  4mmg  -m)"*  -m^tm  **g  -^m"*ma* 

•  rnA^taA  ‘mmg  m^i"*  *m^tm  ■  Am 

io* Am  ‘9wm  -i$aa*  *  :^maA*A^  •  miasma 
n*am  TAt  *  :gvaa  •  m?z«  safc  :gvaa 
•)tz  4agm*  ‘tmgA  -Am*  -tmaA  *Am  ’a^tm 
•?via  *  afm^s  -^mam^a  -vaAa 
n'^m *  :gvaa  asaa  -g^a  •  &£ava *vaAa 
•vaAa  •  v?"*aat  •  •  zja  •  Am  -av^m 

T4^m  •  ^ram^aa  -^v^s u  -vaAa*  •  ^mam^ 
•ga  •  Am  -at^m  *mAmAt  r^irm^ 
20  •  za  •  A-m  -a^tm  ^a^t  *  :gvaa  •  Amaz 

•  tz  a'a  *  Azg  •  gvaaz  4  mAam^a  4  AvaA 

•^nstmzv  a?A  Azg  -gz?v  •  a  •  mAam*a 
4Amt  *  :waaz  gvaA*A*g*  ^aa 
•^tgA  •  a^mm^a  -^amaavz  *g?av  •  aavg 
^ -a wm  -^mvsAt  *  .-ga^-mmA  •  av  •^amam'a 
’^A"*  -ma^v  ’va"1  •  mAam*a  •  vaAa 

•va  "*  *tmmg  •  m^  -asvm  •  m^atm 
29-m^tm  •  taan #  -gA^a*  -^amvaaA* 
•a^tmz  4gaaz  4sv^t  •  aotìz  •  ZAa"*m 
•^arnga  •  av?"*aa  *m^  -^a  *gz  4a^At 

•  Aamzg  w,«aAA  4  ma"*  -m****  *;sm)mva 


t)  §.  97.  4.  b.  u)  BibL  Lond.  ^fV'lASt'.  v)  §.  13.  1.  Annot. 
av)  Licet  in  altero  exemplari  reperiatur  -J4TA,  tamen  cum  et  alibi, 
ut  49,  24.  fifàAA  prò  AITA  (Stat.  constr.)  manus  adhibeatur,  nihil 
mutandum  arbitrati  sumus;  similiterque  A MttlH,  quod  statini  sequi- 
tur,  prò  filA-Jd  sub  quod  in  eodem  altero  codice  legitur,  retinuimus. 
Cf.  Hebr.  ^  Num.  2, 17.  Deut.  23, 12. 


•  firav  *  enei**  •  savA*  •  (nAmtm’n 
l* m  ‘m’%5  -ni^3?A  *(7J^  A^A* 

•  m^i  z^a*  *  fliA^faA  •  ^v  x  •  nijws'SA*  *  » 
•^At  '^A^ta?a  ’fli^a?At  • 

’VSA^A  •  xÌ^At  *  .‘Sfilza  ■  T3VA  *  ^A  s. 

,mm  -jv  ZA^m  ‘v^A^Ar mz 

y-<:^£hv 

»  » 

CAP.  XLIX.  Iacobus  filiis  bene  precatur,  futuram  sortem  iis 
praedicit  seque  in  maiorum  suorum  monumento  sepeliri  iubet. 

1  —  31.  33. 

•  *^*a  •  ^At  •  tirmz  •  swffl  •  *  *  * 

iiAm  •  -Ani  •  ìtxtx  •  mauAt ' 

•  •  tA’^VMA  *  •  A/Tl  A3  W3  2 

•za  3"^  -t<tiz  -a?vm  ‘firn 

•fiiznra  ’^aa  ’nfttaei  •  ^3iA3  *  :^j*ìì*3a  » 
“MiAflit  -/tua  qmAm  ••fifta*  AtA^tm 

•  3A*AZ  •  A  V3  A  A  *  :^<Tl^V  « 


x)  Discedit  noster,  qui  Iacobi  mandatimi  continuandum  esse 
existimaret,  ab  Hebraeo,  quem  alter  codex  sequitur  ‘’FOa^l  vertens 
•Jd^TAt  sed  dormiam.  y)  Consentii  Sam.  cum  Onk.,  qui  lectio- 
nem  hE»  secutus  vertit  LXX.  autem  et  Syrus  eandem  vocem 

ha»  sceptrum  enuntiantes  interpretantur  ultima  huius  versus  verba 
ini  t b  ccxgov  T?jg  Qaftdov  civtov  et  v-a-ó  z)  Hottingerus 

iam  vidit,  Samaritanum  hebr.  'p&t  eo  sensu  accepisse,  quo  Arabibus 

£ 

frequenter  dicitur  .09  tempus.  In  altero  Morini  codice  legitur 
afflictionis  meae  (hebr.  pii*),  ut  infra  Deut.  21,  17.  a)  Prae- 
ivit  hic  Hebraeo-Sam.,  in  quo  legitur  A^iHL3  prò  hebr.  thQ  LXX.  et 
Syro  consentientibus  (i^qiaag  —  £uzL^)  cf.  §.  86.  Annot.  Quid  au¬ 


tem  sibi  velit  AV*1AA,  non  satis  liquet.  Castellus  provocat  vel  ad 
W*ì  s.  lavit ,  unde  V6AA  lotus  est  Lev.  13,  35.,  vel,  quod 

praefert,ad  V^A,  quod  cum  3  praef.  notat:  repente ,  subito  (Num. 


35,  22.)  coll.  Ar.  festinavit  praeceps  ad  malum,  ita  ut  sit  Aph. 

hoc  sensu:  festinus  fuisti,  sed  utrumque  improbat  de  Sacy.  Emen- 
dandi  copiam  praebet  Codex  alter,  in  quo  transpositis  literis  scribi- 
tur:  AVA^A  i.  e.  efferbuisti ,  aestuasti  sicut  aqua  (ebulliens), 
quod  bene  convenit  cum  Ch.  thQ  subsiliit ,  Aph.  tumuit  et  cum  Syr. 
lascivus ,  salax  fuit,  quum  hominis  lascivia  probe  cum  aqua  calida  in 
olla  fervente  ac  subsilicnte  comparavi  possit. 


AZZttAA  •  iilQA  *fl *A?Zt* 

-csisiAflft  -nimmv 

sh-ttu  ^a  '  ^irrauizA  -mm  ^tv^p*** 

6  AVftTftAA  'ZA  *^tWS^3i  *  c  :  Ramili? 

*17^  '3¥A(T1  •  ZA  •  *  fll"S# 

■)t  Atm^x  nf?  *  az? 

1  '  AZ  3f  '  -t^W 

«*?  *  AZ^f  e  •  \itAm^5X  '^m^v 
-CZA^flla  *  ^m3A*  ’SWfitì  *ftnZ3A 

«  ani  ha  *  •«Jitsra'Mi  ■  ha  a  •  HTtnm  *  * 

*.«z  ^ZTZ^m  '  ilfilftìT  •  ZT¥3  'iifllTA 

"•^irnztfpii  hmiti  *H<mA  "ìz  *  :^maA 

‘HAI  "ìAii  -fim  ’"*flm  •  AV’ZA^A  *fim 
-(71^/71  AZ  * 

*W  *^m  B*Tt^Z  *HT*HlTPS 

^Affl  •  HTfflZ*  •  HZ"*  •  (TlAfiim  •  AZH 
>*  k  -ha*»*  'finiTtéA  * 1  : ^irrav 


b)  Repetita  est  haec  versio  ex  Hebr.  Sani.,  qui  AZ'Jl  =  *&3  ha- 
bet  prò  ^3  (LXX.  awsTthcrav).  c)  d^tr-Od  vulgo  gladii  eorum 

coll.  Ai*.  J  perfodit ,  duxit  Sam.  ab  Aeth.  tf°T£L£  consilium  ce- 

/  /)  y 

»i’L  d)  Non  deteriore  sensu  hic  esse  capiendum,  ut  Syrorum  |.m r^A.V> 
iam  docuit  Gesenius  p.  60.  Praeivit  potius  iam  Hebr.  Sam. ,  qui 
‘YH1S  cum  ^filTAr  permutaret,  ut  ne  maledictio  caderet  in  Simeon  et 
Levi  sanctissimos  viros.  Textum  Hebraeum  LXX.  Onkel.  et  Syrus 
se  cuti  sunt.  e)  Hic  quoque  textum  approbavit  Hebraeo  -  Sam.,  qui 
eodem  consilio  prò  hebr.  dri^d^  {ra  eorum  reciperet  socie¬ 

tà  s  eorum .  f)  rid.  Append.  p.  248.  Ceteroquin  de  laudibus  ludae 
(v.  8  — 11.)  et  losephi  (v.  21 — 26.)  conferenda  sunt,  quae  Gesenius 

1.  1.  p.  6.  annotavi!.  g)  Samaritanus  sensum  huius  loci  non  perspe- 
ctum  habuit,  qui  haud  divinaret,  membrorum  parallelismum  postu¬ 
lare,  ut  Pl^Vra  abstracta  notione  {sceptrum,  regia  virga)  respondeat 
praecedenti  Hinc  versioni  suae  non  bene  consuluitLXX.se- 

cutus,  qui  vertunt  fiyovgevo?.  Neque  tamen  et  reliquae  versiones  ab 
hoc  errore  sunt  immunes.  h)  Debetur  haec  versio  Hebraeo-Samari- 
tano,  qui  exhibet  AlTtZIT  ♦  a  vexillis  eius  ;  quam  lectionem 

eo  avidius  noster  arriperet,  quo  facilius  praeced.  S'ÌC)!^  dux  adaptari 
posset.  Haud  aliter  Abus.  ^jjo  •  i)  Hebraeo- Sam., 

qui  prò  Wp* 1?  obedientia  scripsit  ZA ^fPHl  (in  alio  Cod.  ZAH?(tt),  sedu- 


•  ^firnv  *  m  mAt&À  ‘sanaSv** 
-  <  :  n  •  ’atn1}***-  •  •  tkiv 

•Aiat '/n^fli ‘«flieàn  *3teiì  *jita^**  >« 

*TV  '  3f  AlTtìtA/TKi*  ^JA^fiO^A  *3tH2, 
-«ffl  3AtA  'ÌA^  •^»WMUflt  *  ISTITUTI i« 
•^A«ttjBS  r^tniA^i  -^Tia  -wm^ 

•«JMKP**  AZ3£  -W^A  ‘Alni:  '-3C5V  "  AZ3f 
•  t^iii  ^az  •  3t*3tt  •  23&Q.  •  30 a*  • 


r-<:^3 

•filf  *T^[Aii  *«av  *  ^AITITI  •  >T  *  *  » 

v^tA  s  n$  •"u^  *^t  m*  :zAT“fli” 


xit  nostrum,  ut  verteret  )l$:Tl^Afrt  adduc entur ,  qua  notione  utrum- 
que  hoc  verbum  Samaritanis  in  usu  fuisse,  Gesenius  p.  39.  suspicatur. 
k)  Ilehr.  ‘"W  asimts  pullus  perperam  confudit  cum  'irti  urbs.  1) 
Errasse  liic  interpretem,  qui  textum  Hebraeo-Sam.  £)lAfllA  exhiben- 
teni  secutus  de  hebr.  cogitaret,  at  parum  perspiceret,  hic  esse 
synonymum  hebr.  “pri!*  (Abus.  aOsbl),  iam  docuit  Gesenius  p.  57. 
Cf.  Exod.  14,  27. ,  ubi  Ì3!n‘’isb  redditur  per  3fP^V2t  et  IVinerus  p.  45. 
ni)  In  hac  quoque  lectione  prò  hebr.  ìirfiO  praeivit  Hebraeo - Sam., 

qui  habet  coll.  Syr.  IzuìslsZ  ,  Ar.  x3y+h£=> .  Cf.  Gesenius 


p.  33.  n  )  §.  84.  3.  Annot.  o  )  Antiquam  et  insolentiorem.  Hebraeo- 
Samaritani  lectionem  i.  e.  ta^a  (prò  hebr.  tì^a  )  osseus  coll.  Ar. 

^  v  ^  corpore  validus,  robustus  a  os ,  permutavit  noster  cum 

ti^a  advenae  cf.  Gesenius  p.  63.  (Abus.^jj^  (J,  camelus  onu- 

slus ).  p)  Hebraicam  lectionem  duxit  a  nBiìJ  labium .  Mi- 

nus  tamen  placet  Castelli  interpretatio  inter  labia  i.  e.  oras ,  littora 
maritima,  quam  Morini  inter  linguas  i.  e.  gentes  peregrinas;  cum 
interpres  ad  praecedens  ^(TlflAtA  respexisse  videatur.  q)  Prae- 
eunte  Hebraeo-Sam.  legente  cf.  §.  87.  3.  Annot.  r)  prò  hebr. 

tani>  Gai?.  Castellus  aut  vertendum  esse  censet  tributi  dispensato r 
coll.  Deut.  20,  11. ,  ubi  D ’O  eadem  voce  redditur,  aut  provocandum 


ad  rersionem  Lit.  Arabicam,  quae  prò  substituit  quod 

propius  accedat  ad  Aquilae  et  Symmachi  versionem  ystaQyòg  vnegsTeiv. 
Vid.  Lex.  sub  h.  v.  s)  Sumsit  prò  Aramaica  Participii  forma 
vertens:  ascendens  (forte  assurgens)  in  via,  quod  non  male  con- 
venit  sq.  i.  e.  insidians,  quo  hebr.  cerastes  exprimitur; 

unde  perspicitur,  de  etymo  verbi  ^  aut  v. reptavit ,  cui  insi- 
diandi  adiungeret  notionem,  cogitasse. 


•***£  -msw  -aìì^  -znis"*  ‘  -mxv 
«•sa  Atmoz  *  :«<rm«  «fm  -x^t 

“-entrai  -(ìi^xax. 

»:3W  •*«* T  tt*s*a  tic  ** 

«•fli^Hv»  ^Affl  •*«*  :ttm  •^rep*  * 

* •««*"*»  ttiA  ’nizA^  * 

w -editto  •ffl'Wttn» 

«  •  m AÌV  *  «Atto  *  ^5  •  Osarti  •  «Atto  ttO  *  * 

:*ì*  «*■  y?ìt*  *m-mnivi  -firn 

'«AttSif*  '«tttfflAt  *«tt*ìSA*  * 

«:«a  *“?  »  •  «kwsi  *A*m  *  *:«imxj 

•  (ttAA  ‘Jia  •  tfllTA  •  fflV^TA  k  *  ffli«3AA* 

riA^/n  ^3A  asvfli' 

»•  !»!*“■  ■  za  •  *  :attA  c  •  zaiav^ 

A*  "tì  -ZVZ  •  ASm  • 

:«en*  •  Aim  ‘Vili  *-m^T  «^*«a 

»*Airé3  *^V  -m^TC  *ii^At  «ttA  'Aim  * 


t)  prò  (Ut IV  i.  q.  ‘fc?.  u)  Recessit  quidem  a  textu  hebr.,  at 
pie  repetiit  eius  sensum.  v)  Difficilior  locus;  dum  enim  Abusai  da 

prò  hebr.  Ito  utitur  verbo  ^../v  agmina  disposuit)  contraxit , 

nostro  placuit  verbum  3t*3,  quod  Hottingero  et  aliis  i.  q.  Syr.  juLa 

contemnendi  notione,  Morino  coll.  Tati  et  la  fortuna  (rv/rf)  de  lae- 
to  nuntio  (i.  q.  taM33)  capiendum  esse  videbatur.  Maluerim  tamen 
Hottingero  suffragaci  hoc  sensu:  Gad  hostiòus  quidem  suis  contem- 
tui  erti  utpote  facile  superandus ,  at  virtute  sua  hanc  ignominiam 
in  gloriam  convertet.  w)  Pro  hebr.  *15 U3  Hebraeo-Sam.  habet 

i.  q.  ìj^Q-^  pulcritudO)  quod  noster  permutavit  cum  Ch.  “iBto 
redemtio.  Yid.  Winer.  p.  28.  x)  Nisi  haec  duo  vèrba,  quae  he- 
braica  *p3>  hc>?  ad  fontem  reddunt  per  ultra  visum  i.  e.  intellectum 
explicueris,  vix  idoneum  inde  erues  sensum.  y)  prò  “6?  vid.  Annot. 
ad  v.  17.  z)  Consentiunt  cum  nostro,  qui  in  reddendo  Nomine  hebr. 
tì^STl  de  radice  notione  discindendi ,  secondi  cogitaret,  non  mo¬ 
do  tÒ  verbis:  noti  tjil<jr\(jav  avxòv  xcno/oi  tow  grjqlòwvy  sed  etiain 

Onk. ,  qui  vertit  ansiate  ^3.  Cf.  §.  84.  2.  b.  a)  De  3fP£iV3  prò 
hebr. *  Ij)ryi&§5l  vid.  supra  ad  v.  11.  Tov^agaqsn.  autem  auctor  hebraicum 
p»5>  subesse  existimans  male  vertit  èv  (3a&ei.  b  )  Pro  hebr.  vi- 
detur  legisse.  c)  Abus.  J  yjj  ,  alterum  exemplar  * 


^iti  '^iv  *  AvsTc  -at^v^a  "  *ws*  :  dmf 
ita  ^ a  c  -mia  -m^z*  •  -«*dm 

•  zj/n^m  •  ^3ìtì3  ■  itfv  *  adw  •  ^irra/n^a  *  2t 
•za  *  :^a  ‘zzziTi  •  ^Aiazt  f  •  diws*  ™ 

-  <  :  a^v  •  ’m'ìA  •  zAa^m  •  ■  Jmiza 

•>ZAffl  -«aat  ^zaA  ^tz  ■zz'zst  #* 
•JiZAm  av’zz  *  :i*Adi  'im  •  ?r Aima  •  aaz » 

•m?  -dwv  -A!v  *«*^*51  -^a  *^tz  •  ‘Vi!  At 

•zwaT  *^fAav^  *m  diA^aA  -^v  *mAm 
*z?  vaa  •  aAav-’i'a  *  :^aam  *^ta3v» 
'iv^a  •  va A-a  •  Aajii A!  •ws  •  z va  •  ^rzza^ 

•  ^izaav  •  *sv  *ìk*  *a:zw  -Adi  •AZ'^aaA-)aA3T 
•Am  -zaa?  ^a  *  :aa?  *  a^z  ’^aa^» 
•taa?  -)aìaz  ^aaa  ‘«ry*  -Adi*  *^aaA 

’^At  ‘3CAAA  *^saa  'Adi*  *?t*mdl  Adi 

-  <  :  scxz  *  Adi  *  Aaav 

•  zmaa  -Adi  •  ^twaiz  *awm  *asas****  a* 
••^aAt  •  ^z^z  -^avz  *  tdizza  -^a* 

-c^vz 


d)  Recentiores  Samaritani  qui  iungunt  l?  “Hìpi  montes  ae¬ 
terni  et  verba  Codicis  sui  SV  ♦  in  Sing.  enun tiare  solent,  cogi- 
tant  de  monte  Garizin.  e)  Hebraicum  T^S  cum  “VO  corona  permu¬ 
tavi,  ad  honorem  significandum ,  quo  fratres  futuro  tempore  Iose- 
plium  prosequerentur.  f)  Multum  hic  locus  vexavit  interpretes. 
Morinus  vertit:  addel  s.  colliget  cibos ,  frustula,  praedam  et  Hot- 
tingerum  in  explicando  (coll.  Ch.  habet  consentientem, 

t  ^  ^ 

Samaritano,  quod  in  Codice  suo  haberet  mTV  cum  Ar.  cibus, 


prandium  conferente.  Si  vero  quaesivèris,  quomodo  Ad hac  no- 
tione  ex  hebr.  ^5^  erui  possit,  scito,  illud  prò  Attili  vix  ferri  posse, 


etiamsi  LXX-  I lònou  e il  hanc  explicationem  suppetere  videantur.  Cum 
vero  Abus.  vertens  y  l<\  t|  depraedatus  est  ornamentimi 

propius  accedat  ad  Hebraeo-Sam.,  cuius  fltTV  ex  hebr.  ‘1'7?  explica- 
ret  eique  adiungeret  verbum,  quod  aeque  verbo  ac  alteri  versus 
parti  responderet;  crediderim  potius  Afflarti  explicandum  esse  e  Ch. 
tp&ìt  consumsit,  quo  noster  et  alibi  ut  Num.  24,  8.  Deut.  32,  22.  prò 
*Oì<  utitur;  ita  ut  hic  locus  prorsus  expeditus  appareat. 


24 


82 


CAP.  L.  Iacobi  funus. —  Iosephus  moritur.  2.  4 —  8.10.13. 

14.  22.  25.  26. 

2=rmAs*A  ‘Afli  -tmaav  *Am  •  ospiti  a?a*  ** 

•Am  •  ^m a^a  :tmaA  *Am 

^  •  xvxt  ^Am^a  -/rom  -*aav*  *  :  ZAa^m 
m^-^A  -a^m^o,  *waa  -Ama  **av  •  aspiri 
•ma"*  ’tzz^J  ’^m^mva  -^irm  -avs^aa 
s-mva"*A  a  *  :a^fifósz  *3:vaa  -vtsp**^ 
•A^[»  *^A  ’  A^C  ,a»fitól2,  •  3CA*^i  *m?Z 
•^A  •  *VaAa  -mz  *AVfST  *  l7iaa?a 
•Am  •  aa?A*  -ma"*  •  y^a  tai-*  •  m^aa?A 

6-^At  *  •:  A^Vt  •  mVf^AT  *%:3A 

%  *iit3A  •  Am  saa?t  •  Ss*  *3tvaa 

-cava^AT 

i-tsz^t  tmsA -Am -aara  'as^m  ?z^**# 
Ziit  -^Ama  ma^s*  •  a:vaa  •  maav  *za  *^v 
o^tm  Ama  -zsit  *  :^mam^i  *^vaA  ma^ 
•^tm^iAvt  ’fczaf  •  tu  ’tmaA  -Ama*  amraA 
io- 1 a  a*  *  :>«*t:  •  vaA-a  •  *?a"*  •  ^tmaiA* 
•taa^A*  a^aam  -aavaa  -^v  ■aATA'W 
•aav*  h:ama"*  •amarne  *aa  •  aat?  a  •  ^a 
-  <  :  ^m^tm  •  =fva"*  •  zaA  •  »az 
!»  *)v^s  •  vaAZ  •  tmaa  -^Am  -na^t** 

•  )a^a  *  trza^i!  •  z?v  *  Aav^a  •  ^A-m  •  taan 

•  *sv  •  y%  aa?  -a^z  *^z?v  -  Am  •  jama  a 
H*a^vt  *  :Aa^  ms  *zv  ’^aa^  *^aav 

•tvzs^i  xxt  tm^At  *At^:  •^ma-mraz  ;as**m 
:tmaA  -Am  -*aa?  •  a Aa  •  tmaA  Am  -aara 
**•  Am  a*  *  At^c  •  ^ma-firaa  -at**m  -ava*  * 
a^  vt  ’^a^  -as^m  -^jmvsAt  •  •  imaA 

-cam^"* 

25 'ZA  a"*m  -<i0a  ‘Am  a^tm  -va^AZ** 


g)  §.  66.  Annot.  h)  §.  88.  B.  Annot. 


83 


!  ’  ptiSAfil  ‘alarti  *a^fim 

:p*  »tàv  •  pajzs  -niA^air  *A<n  •  p^At 

•  •’iiiTiy0-  -a^v*  •  ^'Aji5  *aa  -a^m  ‘Arnm  #*« 

•  ^  aAa  •  n iaA"*A*  *  staiti  *  typs* 

-css/Tiaflraa 


E  x  o  d  u  s. 

CAP.  I.  Israelitae  ab  Aegypti  rege  crudeli  tei*  tractantur. 

7  —  10.  14  —  17.  22. 

.  tTtìv .  t-ma^At  •  taa  •  ZAa^an  •  maa*  *  *  * 

~3vaA  az^ìa*  •  affla"*  -afflala  •zztfraAA* 
•Aza  -(n.Yim’M  *zv  Aa^  *az^  *  :p*p^  * 
•»v  •  p^t  •  ^  vz  *a^At  *  :  tàtni  -Ati  ,j4iai  9 
*aaa  *  :  pp’i*  "Xttim  •  <rm*  znta^m  *fliaa» 
k,ppvaifl  ’Tà  tite  -tirati  *Aza  ^cz  ^^Ap 
•pp  fflps*  *«v  *Atfr  aA  a^tA^t  *^taa? 
•taaat  *  : waA  •  p*4 1  ♦  vite  *ppa  -mirrati* 
•^raAiflfa  rm"*?  ramava  -ptmmia  -aiti 
rav  •  ^aaa  *  trarnav  m  *z^at  *  ^mpazaz 
:m"*  S5  -  •  pta  •  taava  •  ptAamav  -và 
•sja  azmm  •  jzjmamra  •  ììz^  •  a^At * i= 
•"p*  t  -raa"*  *^fA^  ’^a  •  r AAaav 
*  Adi  -patazma  -a^A*  *  0  -wta  -rApmpA16 
-jììa  -^mpaA  zv  Pa/a^a*  ^fA/TiAaav 

i)  Abus.  pSA&ùb  bUx»!-  k)  in  textu  Hebr<  legitur 

ns^pln  ,  quod  Hebraeo  -  Sani,  pèrmutavit  cUm  tjlASPA,  quàm  le- 
ctionem  praeter  LXX.  («V  rjfur)  Syr.  et  Vulg.  praeferunt.  1) 

Recepimus  hanc  lectionem,  quam  Morinus  ex  altero  exemplari  com- 
mendat,  prò  in  Bibl.  Lond.  m)  Pro  in  Polygl.  Lond. 

n)  §.  74. 1.  c.  o)  Ilaec  obstetricum  nomina  explicat  Commentator 
Samaritanus  per  xÀ-wwo  *•  e-  pulcritudo  et  >•  e*  vènusiaà . 


84 


*  AfiM  ’Aaa  '^At  -^Ain  ’^IifSAt  ‘  A*3f  *aa 
ii -«IV  *Jki  ‘^AATim^  -mz^m  *  :^m»4*A* 
*ZZ  m  f'tTSV  *AZt  •  ^lit^ZA^C 

•Am  -^mstA*  •  mAam^  -ssz^  *^m^v 
•ri  •  ^  v  ;zììz  'WÌ3  -aro  *  :^mmzm 
mA  aavz  'TzmA^T  ‘-aaa:  -zii  •  a^mraz 
= <  :  ^v?a  *  3t Aaa  *  zsst  •  ^aA  •  a:a^z 


CAP.  II.  Mosis  natales,  cducatio,  amor  in  populares  et  fuga  ex 

Aegypt°.  —  4.  —  25. 

i-Affl  a*^*  :mtz  *Anm  -aat  -z^At** 
*:aa  -Aa^m*  •  ^aaa  -A^vat  *  *mtz  'Aaa 
•^Aa^v*  r  At^r  -av  *az^c  *3tAm  -A^m: 
**ma  tv  •  AZiim  -az*#  :^mav^  *%aza 

—ÀSnt  "A3A  *^A  *3fZ  'Aa^t  -^fAAa^V^ 
•sta  •  Aiiia^t  •  Aa'Aat  -^imvva  ‘«Aasrat 
A-av^  •  zv  •  ^rat^a  •  Ama-^-t  •  aamzm  *Am 
4-?m  Ha*iS  -^AV4A  ”  •  iWESSAA*  #  ‘^a^O 
* -Aaa  -AAv^t *  :a:z  •aavA/rr^  4,»sra*ia 

•Am  A^t v -^a^  *zv  •  mfeiz  *waa 
•^a^  Am w  -ahz****  a»t^  tta  ^AtamA 
«  •  aamzrn  ’Am  A^t  ’^AMAat  *  t^Aat^t 
•Aaa  -tmzv  x  •  A^vat  :miia  *maa  -A^ct 
*-Aa^At  *  :^iTy  ••••ma'zm^  -Aa^At  •  a:vaa 
•amz  *?v^At  •  z'am a  •  waa  Aaaz  *^:a^a 
•iimz  AirOmAt  -^AAaav  ^  m'jen’X  *^aa 

8-^vaa  *Aaa  -^z  •  Aa^At  *  :^amzm  -Am 


p)  prò  fitTfìV.  Cf.  §.  91.  Annot.  q)  §.  84. 1.  Annot.  r)  Haec 
verta  Commentato!*  Sam.  praeter  corporis  formositatem  insuper  re- 
fert  ad  corruscans  super  faciem  eius  lumen.  Exod.  34,  29.  s)  Pro 
his  legitur  in  Lit.  Sam.  fiEPìfìY  ♦  A ^flD^A  navis  papyracea  cf. 
Plin.  H.  N.  VI.  22,  24.  Herodot.  II.  96.  t)  Fluvius  in  Lit.  Sam.  vo- 
catur  i.  e.  Phison.  u)  In  Lit.  Sam.  A&BA  continuiti  de- 

tinuit  se.  v)  Desunt  hic  verta:  ♦AiPu*  4  ZV  »  )1Z^A  4  3fAAfTB3£ 
w)  Lit.  Sam.  habet  A^l-*"-.  x)  alibi  A^U^.  y)  Exci- 
dit  hic  vox  3f(flA^3V. 


Affi  •  A?VA3*  ’SìA^ffiZV  •  AZ^At  '  ffiZ^A 
3fV33  -A33  '^Z  '  Al'i' At  *  :3ffffiZffi  -Ji!A  » 
*ffiZ  "^AYftffiA*  :^t  •  1!1ffiZffi  -Ani  ’iiffiZi: 
%AAA  -A3^t  ‘Jiffi31A  'AITI  ’^IAA  ^A* 
:i:ffi33  *  :3tAA?^ffiA*  *  ^cTmzm  'Affi-» 

1  ^  ^  •  A33  *  TffiZ  •  3tAffi^lA* 

A3^A*  -Arti  ASV^i  "33Z 

-CSAffi"*»  1  AÌ^C 

•  «•**»  •  ^33*  •  •  n(n*3*m  •  **•  » 

*^*az3£3  *nraA  -iffiz 

•  'ya  •  mAiiv  •  331  •  ffiv^  *  cnmm*z  •  331 

3*^1**  '33*33:  ’3^3:Z  'ZiSAt^A*  *  :tm^A>2 
'3A  3ffi3S  -  AITI  'Z^t  '"*^A  'AffiZ'AZ3: 
•3:)ffi^A  *3^*ffi3  *  :^cz^a  '3C3^f*is 

**um  •  3!ffiA33v  •  «iimr  'aiia  'A3* 
rav  3  •ffltraA  -3^z  a*3v*3i*z  *3^a* 

..  :  33  •  333Z  •  i*AA3*“  •  Jl»  *  3^  A*  *  » 

•si»  il  *3jìia  * 3AA  c •  ffi^¥3  •  ^iffizv 
'3^SA*  '3"*^i  -itm  •  3A3ffiJi!  -  AITI  'AZfST 
♦3V33  •Via****  *  .'3ZZ^  ’^^AA  *^Ai5 
•«"*«  'Ani  *zf  Ksa  *v3t  :  ^3  *3zz^  Affi 
'  V3A3  '3VT*  *3V3Ì  •«"*»  'ì?Vt 

-cucimi  *zv  'lAfflt  • 

•  ffiZT*  •  ffiAA*  •  ^3  *  *  ^ffiTO  '  Jl3iSZ*  *  *  .« 

•ÌAV  'Affi  '3A?"^Z  '3ffitìim  -AITI  'ffiAZ^t 

^ltT3ft  *3ffi^lffiV3  ’tAAt*  :)ffi?tìAn 

:5^av  aiti  •sre****  •  ^ffiAfiQ*  -3^  -^n 

•  33*A3  *Jlffi3t3A  '  ZAZV3  *  ‘JffiZ  ‘ffiAAl  #>» 
:)"{  tffi  •  ffiAfifcS  '  ^ffiA^IT'SA  •  33Ì31 
•TA  Affi33  •  ffiA3ffi3!  *337t  ’ffil^At  •» 


z)  Deest  hic  3fZ ,  quod  in  Hebr.  Sam.  et  in  Morini  Codice  le- 
gitur.  a)  Ilebraicum  S’tà'nb  hic  bene  explicatur  per  quod 

coll.  Ch.  rHS  cum  significat,  qui  iniuriam  alteri  facit;  Abus.  /^.IjjJf. 
b)  §.  73.  1.  b.  c)  §.  69. 1.  c  * 


86 


•aiti  tpi:  *azt  -fiiAZT  *3  a*  -«filava 

20 -^IT  '^2  ,1%IA*  *^fAA)32  -  a*3  A*  *  :^AV 

*^C2  -^rm  -Ani  -^niA^a^ 

21*^V  ‘ata^Z  *■•^***25*  •  fil^aAAt  *  :^tz 

•  gm^2  ‘^fAaa  ‘^aUfll  "AHI  ‘a^fil*  ^aat 

22  •  ^*a«*  -aiti  MAm  :aa  -Aazfiit*  :^aaz 

•  vaA-a  *Afii*3t  -affili:  -a^A  *AZ3f  ‘«“a* 

-C^fAtA^ 

23  •  ^  ^A?r  •  ^rfisvfinrè  *  ^fimma  *  ^t^ct  *  * 

•  un  3  *  «^AAt  •  fiiAa-m^  •  •  A<n«t 

*A?Z^t  **va-fil*  '^ATfiiaV  •  ^  •  ZA^fiJ 
:^fATfil3V  -^fil^ZA^C  -TfilZ  f  •  ^*A*a"V4 

24 -^iiTAt  ' ptA^fim  *Afil  •■^fil^fZA  ‘  * 

•«jvt  •  'ima  A  *^V  *^AfilS  *Afil  '^fil^fZA 

.  25  *  Afil  •  ^nrazA  •  *  :  awm  •  *avt  *  su^iiti 

-C^fil^fZA g  *2Aa"Ml  fiiaa 

CAP.  III.  Deus  Israelitarum  misertus  Mosen  ad  prophelicum 
.  munus  vocat  mandatque  ei,  ut  populares  liberaturus  in  Aegyptuni  re- 

vertatur.  1  — 15.  18  —  22. 

l'taAfil  *)AV  'Afil  '“filva  *  «"*«*•• 

V  "Afil  ;  ¥¥IZ-  *  ^filTO  *  •  ^[At^U 

*ìWì  ■  ^fAAt  -^aaa^  •  niaua 

2  3ffil  •  iiAZ^  '3C2  *^UAAt  *  :  aatuz 

A^ct  *^ffij^  ■ns'x  *«*a  ‘Aa^za 

•  ZiiAA^  ’tAfilZ  -^ffil^z  ,«XA3  ava  -%fil^ 

3  Afil  •  fil  ^UAt  *  fi la*"-  *  filVs^A  •  3P**»  •  a^A*  * 

i.SazA^fii  *az  * *traa  •  aaAau 
s*  *  az^c  •^fii^rzA  •  *  mtnìà 

•^fii^  •  rr^  •  wiza  gz  * sv^f  fii^^z 

d)  §.  97.  3.  e)  Ita  emend.  prò  A^P  in  Bibl.  Lond.  f)  ==t2ìn^iu3 
Ilebr.  1  cum  S  pennutato.  g)  §.  57.  1.  b.  h)  §.  69.  3.  i)  Conre- 

7 ,  7 

nit  haec  vox  cum  Syr.  uScn-2»Àdà,|  .  Mutuavit  inde  ex  Castelli  in  Ani- 
madv.  sententia  forte  Targum.  Hieros.  Exod.  9,  9.  ‘pptàbti  tumore* 
effervescente* ,  absumentes.  Abus.  J^jccio- 


87 


4^At  *  :<]A7f  •  ‘a^fAt  5 

*zv  'az"*  k:afv  *aa?A  *za 

•  tfllZV  •  ^VS  •  ?JAAT  *  TiaAA  •  Am  • 

•miA  *m^A  *a^At  *  rAm^r^s'Av^A  « 

•  vumm  •  miAt  •  *ìma  a  •  miA  -^a^a 

'Am  ‘t/iDA  ‘3P**»  *3?V<71  -/imA* 

-C^lTl^iA^  'XA  '*^iiiA^  'ZUT 

•ftaz  •  Am  -Am  ^  •  *^*i  •  ^t^cm  *  a^A*  *  *  » 

•Ava**  •  ^Avam  *Amt  •  ^mamraaa  -m^v 
r^mv^y  -aiti  -A^a-tt  vaa:  ”-tmm? 

•mAairra  -ta  *Jks  •  ^ AAma^z  •  avaia*  *  * 

•  •  vaA-z  :  Am^ra  •  waA  •  Ji«  *  3CAft&az* 

*az*4  '^tama^  ‘waAZ  'Tramaa* 

mA  a^At  •  tiaam  •  TfA^v^iii  •  aAAZ 
mAèt^mt  -^At^t  •  a'A^iaTfi  •  tr  A^aaa* 
*azv  •  ZAa^m  *mjia  -Ava-m  *m  -a^t  *  » 
•mAamraa  -Trnraz  -A-m  -Amati  ma*  •  mamz 
•s^raz^A*  *az  *  taai  *  :^tA<n  •^mm^z1» 

•  ZAa-^m  maa  -m^v  -Am  saA*  *a:vaa  -amz 

•^m^rzAa:  -  za  •«««!*  *a^At  *  :  {smammi» 
saA  *Tjat  -waa  'amz  -z^mA  -a*  ^a  *^a 
•a»  •  a*  *  :  ’zmm'X  *  ZAa^m  *  maa  *  Am  « 
az^c  •  scarni*  az  ’^'it  *m^A*Az^: 

*^c«  v  Am  •  *A*saAa  -ìia^z^  *^a 
•zv  •  ^miAn  -Am  -|i«wa  -^mam^ 
•^m^fZA^  -za  **"*»  -a^At  : 

•  za  a^m  •  maa  •  amz  •  mAA  •  ^a  *  An 

k)  Pro  tihti  ;  quo  quasi  properantis  videndique  cupidi  gressum 
inhiberet;  quem  sensum  e  praeced.  KS“i"Hb&<  eruisse  videri  potest. 
1)  Ita  iam  emendarit  Castellus  in  Animad.  prò  vitioso  3fZ^ì Al^ìl, 
quod  in  Bibl.  Lond.  reperitur.  m)  Similem  exactorum  (ts^U^b)  cum 
praefectis  s.  principibus  permutationeni  ex  ipsa  lingua 

Hebraea  Ies.  3,  12.  14,  2.  60,  17.  Zach.  10,  4. .(coll.  52-W  negusch ) 

repetitam,  qua  vera  prioria  notio  magis  dilucidatur,  deprehendimus 
quoque  c.  5,  6.  10.  13.  apud  Onkel.  et  Syruni,  quorum  ille  ‘p5fabt3,  hic 

»  l  prò  eodem  nomine  hebr.  utitur.  n)  §.  72.  I.  3.  c. 


«4 


88 


•firn  z«*  * ^ilA^aA  •  mix  •  in  •  a^fil A* 

•  «*s  *  •  mz  •  •  issami 

-cimi  a^u ia 

«w  *M(a  -sraz  •,amiA  -asiA*** 
•ma  az  •a'iSfilA  ’^a  -a^A*  :  guitta 

«•a^A*  :  ^  trafili  •  tutina  -ZAa^fii 

•  /imi  •  a^mA  •  jRtiSA  *  ««*sa  *  turni*  -tw 

•firn a  ^tiiA^aA  ‘filaci a  *3fóon  ’iAa^fii 
•a? viti  -fii^i At  *- refluii  •  filati At  *^aaA 
•}r*  *^ìvì  •fila***'  *^a  •  Rifili  'mi** 

«•ai  ?i  •  *  :aa*  *  am  *  urna 

•airi  i  -iAa^-fii  mtamtm*  ^aa  •  ìvuia* 
•fii^riA  -?i  -^a^fiiAt  -fiiAairra  -ìu^ 

•  vatA  •fila"’-  •  ^itiìv  •fiia?Aji5  -fflAaav 

•trafili  *Maa)t  -gaaaAia  -aaìa 

19 * ^lAfil  'Ai  Ai^C  ‘A^iM  ‘^At  *  :^iA 

•  TAa  *Ai3£  •^fiia'fil^  *  iii^J  *  ptiiAfii 

20 ‘AITI  *iV?A*  -fila A  -AITI  ’tfi^A^  *  :^3fiì?A 

•gaia  •  aavAa  fiiAAinza  *zaa  •  ^Aafira 

2i*Afii  *^iAAt  *  :^aitj  -t3i"NTi  •  *aAat 

•  firn  *  fiiAa •  muniva  •  At^a 

:^jiti  ^vnra  *^^a  *aì  *^t^A  *aa 
«•^  -  ^AAt  •  ^caav  •  !iiv  aai  'ìa^iti*  * 
“•TjAfiia  *  Aaim^t  •  ^Ajunai&s  -^Aaav  *^v 
*^a  fii^At  *a^fa  -fii^t  -fii^a 

•^A^ia  *ìv*  '^fiiaa  *ìv  -^ta^A* 

-CfilAafiT^i  -aiti 

CAP.  IV.  Mosen  de  fide,  quam  populares  ipsius  verbis  habituri 
sint,  desperantem,  edocet  Deus,  quomodo  iis  de  mandati  divini  veri- 
tate  persuasurus  sit  eique  adiungit  Aaronem  voluntatis  suae  inter- 

pretem.  1 — 16.  20.  27 — 31. 

i-Ai  'int  •  a^Ai-  *^««a  •afiiiAt** 


o)  Praeterquani  quod  noster  liunc  versum  ab  initio  aliis  verbis, 
quae  in  textu  Hebr.  vulgari  non  leguntur,  explere  studeret,  permu- 


—  89  — 

*^ia  *(ìiì?ì  •  -Alt  "tni  •'it^m 

"^’HAt  *  mtntn  "Mi  n^nAA'Ai'jt^m  * 

:^fA  *^a*  •  j4TA-a  •  •  strani  ni 

"nA  ’li^At  ’nv^A  *  STAffl^A  •  ‘VSAt  *  3 
rznms^  •3t*uis  -nvt  *«**£iz  -mnfnv^A 

*ììt  a  *  uz"*  •  ^t^z  *  *  ^At  *  * 

*3¥AAt  ‘^TTA  'UZ^t  *3tì?V3  •  TfilUAA* 

'^ramni  -zflmz *  :^oììq  -'Waz  -ntnt  'n%  » 
•ptA^A  m^aA  •  ntnm  -*&i  n^HAA  -a m 
-  miAt  •  ramni  •  miAt  *  ?imaA  •  miA 

-casvm 

•  ntì***  •  zav^c  *  <imv  *  ^z  *  srram  *  ^  a*  *  *  « 

•  ntiAt  ^ta  •  z avi-  -iiem  -ììta 

:iz  Ai!  •  WMBS  '  3CTA  A^l: 

*3fTA  i!3U  *tiz  "iìTA  *^V  -^At  *  t 

v-ncR^r-  Ant  ‘nm  ^  nwAf  m 
'Alt  ’ìsz  az  '*SA"mt  *  :^c^3ìì  » 

:nA  w  » . z?z  •  ^tv^m 

•m  ai  *3A  ’fóKiflun  *  az  "tuA  mt  *  » 
•iizez  •  *  az*  •  ^ktiza^:  * 

'nM  Sfll  z  iO^A*  •  3^ At 

^fdi  •  n^tà}  '  ^  *  3^at  •  n(n*%  *  ^oi* 
•sr^tfiiz  '^At  *  :^Aw3ma  -mAZ*» 
3A  -^A  r-iU/TlZ^  *^ai  "AZ  'firn  *tV3 

tavit  quoque  ì^5nl,,]ii  ìrnsjaii  ab  inquilino,  domus  eius  cum  rfìSESi  (ttnl&ttil) 
MtVtì  ab  hospita  domus  eius ;  in  utroque  Hebr.  Samaritanum  secutus. 

p)  =maw  (in  textu  Hebr.  Sam.  VfP**).  Licet  autem  in  altero  ex- 

emplari  reperiatur  et  rediit ,  conversa  est ,  tamen  induci  non 

possum,  ut  cum  Morino  hanc  formam  a  31’u*  ductam  esse  mihi  per- 
suadeam  ;  quin  immo  corrupta  lectio  Hebraeo  -  Samaritana  videtur 
versioni  nostrae  subesse,  ita  ut  vel  Part.  P.  fem.  et  ecce po- 

sita  i.  e.  facta  est,  vel  Praet.  cum  Suff.  verbi  ^T3ja*‘  i.  e.  et  fecit  eam 
esse  existimem  (cf.  LXX.  xai  Tiàfov  ccttemt èvri]).  Ceteroquin  emendan- 
dum  erat  3ft,  quod  statini  praecedit  et  in  Bibl.  Lond.  reperitur. 

q)  Desunt  hic  verba:  *  ZPZ  *  4  quae 

ob  similitudinein  verborum  facile  a  librario  in  proximum 
aberrante  omitti  poterant.  r)  §.  84.  2.  a. 


90 


•azz^s  --t»  '3a  'mAAmzA^i  ;ja,'z^a^ 
*Ìp*z  *^m?mt  *^3  "ìmsm  •aì^:  'asav  *^v 

— C^fpA 

i. '"^AZ  *20  ^  -^1  *^At  ** 

'<TIA  'SA"*  ’  AIA  "  •  ZZ*iS  'mg"*m  “t« 

:^*3rm  -m^A  -au?  :  mzi^  -  aia  -^mv) 
«‘am  3  •  ^V  •  fiftA  '  ^A*  •  Z^A  '  *Ta*  * 
13-ni^A^  ’tva  ’^At  *  :zz^at  v  'am^t^c* 
14  -^1^  '3SA*  *  :^Z"*A  'TA3  'fltì"*  '«DA* 
•^mZA  '^TA  AZ3f  ‘^At  • 

*3At  :  Atn 'ZZ^fll  ’ZZ^J  AZ^C  'A^a^i  '3tA*Z 

a)  ■  a^m^z  a*^  •  a^ 

» 4  ms»"\A*  *^v  •  zzzja*  *  :3taz3  'fimim* 
*«v  ‘m^A  '30  a*  '^mzz^  *  Am 

'Am  '^Am  •  «m^t*  : 3tjzo  *^v*  'a*az 

«'3£JZJV  '^V  ‘aZ  'A*3f  'ZZ^Jmt  *  :  ^ZTSVAT 

m^A  '3caa*  '“ìt^Az  *az  * m=t  'a*3c  'firn 
2o*^caaa  'Am  *  :^m^zAZ  *3rz 

*^vt  •srìtsra  *zv  0*3a^A*  '*<rm  'Am* 

•^N7  a  *Am  •%:«*«  •  avO*  •  'zsmwa  *v^a 

-  <  :  3tta3  •  *amiAn 
*  •  ^m^z  *z^A  *^az  '3f*3tm  -^a*** 

,cl*  '  3[V13*_  '  Z^A*  '^ST^JZ  *«"*» 

*8  *)^az  •y**»  'm*3t*  *  :m  '?^t  ^m^czA^ 

•za  'Am*  •  ^mz-^T  ^*^m  -mz^i  *za  'Am 

29  '^mA*  '3f«^'*z^A*  *  :^raT'^:m^m^ 


s)  Morinus  iubet  vel  iunctim  scribere  •JdZZ^^T^  vel  aut 

3fT£J  legere.  At  dubitem,  an  prior  scriptio  Infinitivo  conveniat; 
nec  linguae  usui  repugnare  puto ,  si  i.  e.  a  quo  inde  retineatur, 
ita  ut  neutra  emendatione  opus  sit.  t)  =  ÌX  i.  q.  flb<V,  quod  statini 
sequitur.  u)  TVinerus  iam  p.  26.  recte  iudicavit  hebr.  cum  con¬ 
trario  ZZ^I  hic  permutatum  esse,  quo  melius  haec  sequentibus  re- 
sponderent,  ubi  itf  HfèS  sibi  opponerentur.  Alterius  igitur  codi- 
cis  lectionem  merito  glossis  annumerat.  Nec  adeo  erravit  noster  in 
vertendo  qui  sciret,  in  lingua  Ch.  et  Syr.  illud  mutum  pariter 

ac  surdum  significare,  v)  i.  q.  -JiflfàZA  docebo  te  ut  et  infra  v.  15. 


► 


91 


: ZA3*wdi  -di33  •  mam  'aiti 
•zzm  -^dizz^  ‘Zii  'AiTI  ^a  *Z2,«t  ’30 
'dpdlVZ  •^lTÌ^Zi(7ì^-T3V^  '"SV  '33:^171 
'3isT  AZ^f  **V^t  '^V  't^dlA*  *  :^V3, 
AITI  *^14  ‘AZ3C*  ‘ZA3JJU'dl  'd!33  'Adi  '  gt^lTl 

-cm^t  '«svt  •  )msi 

CAP.  XIII*  Iter  Israelitarum  per  desertum.  17.18.21.22. 

*AZt  '^ZiV  'Adi  '  ^V33  ' dl*qZ"*3  * *  11 

dlAA^ZJ  'V3A  *V3*A  '  ^dmA  • 

'3TZT  '  ^Jdl^fZA  *3^A  AZ^f  'Atìf'3dl3?  AZ^f 

'  ^'AVdlt  *  3"33U  '  jtAt'Stn  '  . 

*^V  'Adi  * ^dl^CZA  ' 3^A*  *  :^dl3-dl^Z» 

•*?z^ w  •  ^di^dram:  ;m*  *^m  *33^  -v3*a 

‘^t^fdlt*  :  dlA3-dl^l  •  V3A  •  ^  'ZA^^dl  *dpl3=- 
*^V  '  T^V3  '  ST^dlA  *Jltfll«TSZ  '  Za3A 
'"Vi  ;Tt^V3  '  dlZdlZ*  'V3*A  * 

*AZ  *  .*d!Zdl zt  '^dlA  'Ai-ZZ  ‘ì*x  *^3%:)^z^ 
"TKVi  '  g^dlA  *  ¥&)A 

-C^V  -msz  ‘dIZdlZ 

CAP.  XIV.  Aegypti  rex  persequitur  Israelitas,  qui  incolume» 
mare  Erythraeum  traiiciunt,  dum  ipse  cum  suis  submèrgitur. 

5.  6.  8.  21  -  23.  27.  28.  30. 

J  '3W  'AZ3-  '  *  iiZ'i.'Z  '  dl33"AAt  ** 

‘ZV  ’tdl?3V*  '3CV33  *  3Z  '  iQAA*  '3KW 
‘TJS  '^T3V  ’3fT  '^'^Ay^V 
'Adi  ' 3i*A*  *  :^d!^"V«l  ZA3JUU-dl  Adi  « 
'3?  A  A*  *  .'3TCSV  '3t^  '^V  "  Adlt  '  ^3ii3  * 
*3?3*'dlA3tfKf*iiZ^  'W33  *3Z  Adi  ’^^fdl 
'ZA  3xudl  *  dl33*  '  ZA3^dI  '  d!33  *  3AA3 
•Adi  VA^  *  3  *  TA3  '^dl?dD^- 

w)  Alterum  Monili  exemplar  exhibel  coll.  Ch.  ‘plPKI 

'parali  i.  e.  armati,  x)  BibL  Lond.  quae  lectip  haud  du- 

bie  e  versa  praeeed.  irrepsit.  y)  Per  metath.  prò  P^V. 


92 


•tram  wm  'zaiUA*  ‘tram  *zv  'tre  a 
•maA^A*  -timzmz  'i%  ••sm^v  rata?  -ittaa 
22  -tzAvt  *  :  terra  *  ttzzjAAt  :  aik  •  tram  *  ira 
•traama  ‘tram  -Amm^raa  •  ZAa^m  -m^ia 
OtZAstéia*  -iitiKTra/rra z  -^z  -tramt 
23-zìì  •  iitaAa  •  tzAvt  *  mAa-mra  •  taaat  * 
•ti  z  " •  tmAZitat  •  tra^a  ravaa 
2t*^ta  ram  -trara  *vAiit  *  :tram  •Am-m^tra 
•truffi  •  mA)az  ‘^ram  -a^vmt  ‘tram  *zv 
•t^iram^z  ramz^i  •  mAamrat * * * * * * *  1,-^ravz 
•Am  -firara  •  mAaura  *Am  -tittim  -av^iAt 
28-gaiia  *Am  -ts^t  -terra  •  ta^vt  *  :tram 

•timzmzv  •  waa  *zm^  *z  az  *  ^cm  Azia  •  Am  t 
c  -)t  a  •  aAmA^A  •  az  *  trama  •  iitaAAa 
30  •  Attra  •  tratma  •  tft^m  •  trmat  *  :  tia^i  •  t v£ 
•  traut  •  mAa-fira  -ta  *;ra  •  ZAararr  -Am 
•Aa^  *zv  *zmfs  •  tjAaura  -Am  *  zAa^m 

-<:®m 

CAP.  XV.  Oanticum  Israelitarum  ad  ‘mare  Erythraeum  post 

submersos  Aegyptios.  1  —  21. 

••Am  •  ZAa^m  •  m^iat  •  trara  •  ^a^  *  wy  *  * 
ra^irraz  ta^At  rattorti  -triti  raA^a^A 
ra^ts* e  raz^m  -mti  •  Aza:  •  tirami d  ’raa^ 


z)  prò  hebr.  frain .  a)  Curii  interpreti  Nomina  et  dittila 

parum  aut  nihil  inter  se  differre  viderentur,  prò  altero  usus  est  hic 

et  in  reliquis  locis  huius  capitis,  ubi  iunctim  leguntur,  voce 

pedites ,  quos  opponeret  equitibus  sub  aiD1-)  ut  arbitrabatur  iamiam 

comprehensis.  b)  prò  ;  quod  cum  hic  fluctus  maris  denotet, 

bene  idem  ex  primi  tur  hac  voce,  quae  coll.  Ar.  ^  ^  profunditas 

de  refluente  in  profundum  aquarum  mole  explicari  potest.  c)  §.  98. 

1.  3.  d)  Textus  Hebr.  Sani.,  quem  noster  secutus,est,  exhibet 
prò  hebr.  forte  e  v.  21.  repetitum,  ubi  legitur  cf.  Gese- 

nius  L  1.  p.  40.  e)  Verba  textus  hebr.,  a  «atta  »  fluae  Deuni 
pertinent,  iam  Hebr.  Sani,  immutavit,  prò  iis  scribens  %&‘l  *  flit"!, 
unde  noster  suam  repetiit  versionem  :  populum  exaltavit t  cui  re- 


93 


E  *  ^a^Vit  •  filZA  *  *  ^TAtlTUZ  *  (HI  ' 

^aAT'^iA  3 

*3cva3  •  Aaimi  *  ntncn  *^aa?a* 

k‘  tsrAArnzA  :^ma 1  n;^  :^rzrnm: 

*  :3^  '^?^V  5 

:^tm  ^aA  •  aiìì  "  •  ^AAaa^a  '*av^i 

*  «Atìiim  •  mir^at  *  :  gaa^  AA/ra-m  *  3 

’^uismin  * a^zma  •sntsrKi  a?^ 

*  t^avAA  •  ii^aa  qtaat  *  3 

•^A3S  ^f(TlAtV^  ’AtiS  •  t^SZSAA 

•3TaA-^aaT  a^A  *  -aza  9 

°*fip*3^r  *  ^fAt^flia  :^a  -aza a  <tj^a 

“•Aa-'av  *  :  ìu'ja  -^aavA  *niaa^  •3zjiua« 


spondent  Abus.  verba  /JLwJt  erga  populum  ma¬ 

gnimi  se  praestitit ,  ac  si  legisset  ii$aiv?  lia  *&9.  Sic  recte  conie- 
ctavit  Gesenius  1.  1.  ;  aliter  Castellus  in  Animadv.  f)  prò  bebr.  FHEt 
cf.  Annot.  ad  c.  43,  li.  g)  Bene  sic  expressit  noster  hebr.  WiSSO , 
quam  explicationem  commendai  membrorum  parallebsmus.  LXX. 

do$a<j(ti  amóv,  Syr.  u.  .  Cf.  Winerus  p.  35.  h)  Hebrai- 

cum  ,  quod  de  summo  Deo  parum  commode  dictum  existima- 
ret,  cum  StSÌC  permutavi!,  i)  Hebraeam  lectionem  iTTj  iam  ab 
Hebr.  Sam.  in  Adirti  depravatam  noster  perperam  permutavit  cum 
(=n^),  prò  quo  in  altero  exemplari  legitur  ^fiPìA  ruit  ; 


Abus.  habet  proiecit .  k)  §.  93.  1.  b.  1)  Hebraicam  Suffixi 

formam  ia  saepius  in  hoc  capite  expressit  per  3fjl;  hic  more  suo  re- 
tinuit  JtjL  Cf.  v.  7.  m)  Ffota  explicuit  cumulos  aquarum  cf.  c.13, 


27.  et  §.  98.  I.  3.  n)  Pro  lT3  haud  male;  cum  et  Ar.  de  tumido 
mari  adhibeatur.  o)  Sensum  expressit  verborum  ^33  iaìòain  ut 
saepius  hoc  capite,  p)  Potuit  sane  interpres  (prò  in 

textu  Hebr.  Sam.  ad  radicem  ÌW  referre;  nisi  potius  explicandi  stu- 
diuin,  quod  e  pluribus  huius  capitis  locis  elucet,  hic  subesse  sta- 
tuamus,  ita  ut  coll.  c.  14,  21.  eadem  ratione  aquarum  fluctus  reductos 
fuisse  innuere  voluerit,  qua  supra  eos  remotos  legeret.  Abus.  cete- 
rum  bene  vertit  ,..i  ò  ^  c  .  Quod  sequitur  3TA=H^1  positum  est  prò 

tfAAl^d,  cf.  §.  35.  A.,  aut  prò  3tjlAi^51  operuit  eos  secundum  ea, 
quae  supra  Annot.  I.  ad  v.  5.  diximus. 


94 


•  txmif-n ia  '  'sca^tAì  •  i&tms 

*%A^  •  ^cn^H  -iSAtii  *^B3  ^Z^CITl 

’-  Ai'prn^rn  *ava^  *  :  ^a^kuxi  'mv  '^sa^a 
u*^*«jv  *atì:^  *  :w^a*^vì3A 

•  ^Z  1/TÌ14  •  iiAl^m^Vfi  '  A^Ms*  •  AS33 

>*-^ri  ^jv  -  *^a««a 

i/haa^z^  •  m^AfflT  -^tiA  -zum 
^■fnxtm  -fiJtTA  *m^m  ‘Zz^aa  'Putita  * 
•zìi  *  mmAA  •  TA<m  g*^mA  -^a*^ 
-)mv  az3^  *  :  pv^ii  •  Ai^AfflT 

t.^  •  iiV^TA  •  ^Z^'Jt 

•tv  ’i-^v  -^vin  *tv  *^saìì 

«*^I  ZAVA  *  "  :AI7Ò¥  *^T  **3V  •‘ìSWl 
•yj  %*%  -iSAt^À  '^3  •  ^SflOA* 
,ju*t  ¥«j  TA"n3  *  iSAmstAira 

'8-tfiiAZ^  *  w:^aa  •^zì'  • 

>»-w  ^13  ^  *zv  *ra  *  x:mtvt  *^zv 

^  vt  •  ZfilAZTìS*  :  3CA:3im 

*  st  •  n^en  */tks  *  Am  *  Jitinzv  *  ^ct^ai 

:  *Afli tiKKB  •  taz^t  ’Za^iti 

a. *^mA  -A^mzA  ^fAAfii^  a^^  * 

*3f<n  ■  zìi  •(ii?3^  •  ^ta3  -^3t  ‘Aiti 

«•A3flftA*  *  :  ^ AZ AV3t  •  -^ia3A3  ’^AA3 
•^ftz  •  AZ-i  •  gerirà  •tt4aMA  •  ^z 

-c^nis  -^ìm  •  *  •  tfrmrAT 


q)  prò  tnlbjs;  vid.  Lex.  r)  Hic  nemo  non  videt,  nostrum  prae- 
pos.  prò  !>«  cepisse,  quod  ubiris  ab  eo  per  redditur,  et 

nia  ad  Hi.  verbi  W3  laudare,  celebrare  reduxisse.  Cf.  v.  2.  s)  Bibl. 
Lond.  vitiose  t)  Onkel.  habet  ‘ppftàJ?;  similiter  Ar. 

‘  u)  §•  60.  1.  v)  Explicatur  hebr.  F&Z‘G  ad  loci  sancti- 

tatem  significandam ,  et  quod  antecedit  respondet  hebr.  yb» 

[itera  t  cum  3  permutata,  w)  prò  hebr.  *13313.  x)  Praeter- 
quam  quod  Tp5???  xertit  ^fìiArZ^  angelus,  hic  forte  de  Deo  praesente 
et  popolo  suo  opitulante  usurpatum,  recepit  e  textu  Hebraeo  -  Sani. 


prò  13-1  sensu  admodum  ieiuno  et  ultra,  y  )  In  textu  hebr. 


95 


CAP.  XVI.  Israelitae  in  deserto  coturnicibus  et  Manna  aluntur. 

2—7.  13—15. 

*zv  •  im^in  -maa  -a^ìì  *z«  «t^iat**  2 

*ta  *^A  'IV*  3 

2  •  ^Atjij  •  a^mAm  •  rrra  •  ZAamm  •  maa  • 

*zv  -ftaA^a  •  mAatfra  •  vaAa  •M’wa 

*AZ3t  *  Vat*Z  •  *ytJZ  •  ftlZiiflKB  *  ^a  *  aAfilA 

•Am  *zf  s^z  •  ^  •  3:aaaaz  *  ^Am  *  fcA?zA 

-csftzaa  •^  •  aaav  *za 

•af^  •  a^Aa:  •  ar-^z  -aa:a:m  *a^At**  « 

•arav  •  szmt  *  at/rm"*  -^uz  ‘gitati 
*zm  aaz  •  aratma  •  ^*m  •  zz^ a  •  jitfszmt 
•mart  *  az  *»a  *mAatAa  •  tornar  -ar^A  * 
•^w^iit  *Am  -^n^aamt  'arAmA^  aratma 
:«t  <nt  *eatfli  •  z^zma  *zv  'zza  -mar* 

•  z  A-a^m  -m^a  *zììz  *  JiaatAt  ♦at***»  *a^At  *  » 
•sa  a  •  actatm  •  Azat  b  •  JitastfiAt  •  «*«a 
•az  flit  *  : m Aam^i!  •  vaA  *^j  -^Am  3 
•ahi  •  wa^aa  'attarm  Tta^  -aai  -JitsraAt 
•Tja  •«»  '^^At  -arzatm  *zv  •^m^m^ia 
*A?z^t  •  at^aa  attact  *  :^mzv  ^taA» 
•ataama*  atAma^  *Am  *Afli&it  •  af  A-mazv* 
:afA  ma^z  ‘aatAs*  *atzf  -Aa^  a  taf 

•  mz  A  *  ZV  •  Aart  •  atzf  *  Aa^  •  ASZ^t  *  1* 

■IV  •  amai*  •  ?m?T c  •  m>m^  -?m??  -acaaa^ 
•ta»At  •  ZAa^m  -m^a  t^st  *  rafvaAi* 

•  *az  ’Azar  Atat  -^/tmuAZ  ^a 

•  at^Z  Atar  )tx  *afm^  a^JAt  Atat  ara 

_ -cafzsurraz  •  \\*%tx  •  artatm  •  aam 

ìntfa  Mfita.  Pariter  recessit  ab  his,^ecte  vertendis  y.  1. ,  membrorum 
parallelismum  hie  magis  respiciens.  z)‘  §.  70.  b.  a)  §.  90.  3.  b) 
§.  64.  I.  3.  Annot.  et  §.  86.  d.  c)  prò  &5&)ra;  forte  e  versione  LXX., 
quae  habet  cuast  xoqlov  Xsvy.óv,  coll.  Ch.  et  ’piU  splenduti ,  emica - 

vii  Ez.  1,  7.,  ubi  LXX.  vertunt  è^oHnQcanw  \  similiterque  prò 
pruina  utitur  voce  Aflld  favilla ,  quae  naturam  rei  magis  ei  attingere 
videretur  (LXX.  n&yog  sai)- 


CAP.  XVII.  Pugna  cum  Amalekitis  commissa  et  victoria  de  iis 

reportata.  8 — 13 


fi  fiUTtA*  *?Z2SV  ’AAAt  ** 
«•a^a  •  •  ajz3At  *  :  ■’zimaaaa 

*  atra  •  ?z*wa  •  mrA  •  •  ^z 

*aVAt  '^AVat  "Nfia  *zv  *^tSA^  ^A 

io*3«Ki  ’vx,xtm  -aav*  *  :  rn'iAs  •  22finatZAa: 
'^23*  ;  SZ2UVa  •  SfAifESZ  *£"*»  "tl  •"VilAT 

:aA  vai  ,w(Hìz  1  •  szt*  aim:  ^aafA* 

u  ’aaiA*  *  ZlfiTA  •  3P*»  •  2iSaAT  *  %C*5B4  *  ntHt  * 

•aa  a*  '  tifiTA  '^ntT  'ara^t  •ZAa^afi 

12  •  •  mm  •  •  /ìita*  *  :  ?Z2W 

•^a  atA*  *  ^rmzv  ‘SAmt  •  zitiaua  -  za"** 
’TOA  ’ZlTJTAa  'tirat*  *atm; 
'  ZZV22J  ‘WtflASiflKÈ  ‘ZffiaA  TOA 

13  •  Yl*iN  ‘AITI  •  v-^tarm  e  *  v-ffljt  *  :  arara"* 

-  <  :  aa*a  *  raaz  •  ixyvvt  •  arav  *  agi* 

CA  P.  XIX.  Israelitis  in  deserto  ad  Sinai  montem  progressi  an- 
nuntiatur,  Deum  Mosi  ad  leges  ferendas  appariturum  esse. 

1 — 6.10  — 12.18.20. 

i-fiO  a  •  Ainnaraz  •srAmzA  -affama** 
‘'jsn  'aratma  •  rannera  va  a  *^ira  ’ZAaran 
^ramxzara  •  zzv^  *  rifi^fité  •  aaara  *tzv 
•afa  aaraa  -ta"**  *  •  aaara  -tzvt 

3-?rara* .  :^vza?  -ZAarafi^raA  -Aa"*t 

*  |ra  •  attarn  •  atz  *  wai'  •  raifiarzAat  •  aifiz  •  ?zt* 
*awm  -Amaz  ’araffiA  ^a  ’araifiraz  ‘aratv 

«  e  ^tAflm  •  JitAA  *  :  ZAa^/n  *  <n^az  *<naafA* 

'  ^i*Arn  -Aza^t  •  <fiAa-mraz  •  Aaava  A/fi 
*zt  24Am  •  «$fla"^  ‘no)»  *zv 

d)  §.  93.  2.  B.  b.  e)  prò  hebr.  usus  est  duobus  verbis 

victoriam  (V-fiO)  et  cladem  (2^P)  exprimentibus,  praeeunte  He- 
braeo-Sam.,  qui  et  ipse  in  fine  versus  ^B4fll£  =  t35)5'l  inculcarit.  e) 
§.  53.  2.  a. 


97 


*/nzra  -^tv^A  •via*u  ’^-'A  tra*  *  :  mTrnz  5 

*^fA*  */TWAffl¥  -  AITI  •  ^VA* 
*)*AA  *  :  W^A  *Za  '/TlZ  ’AZ^f  •  m’iìV  'lxÀ’%  « 

ts  ’irim  ^/n^a  •  aìu^ì!  *  ma  -^a 
limoni  */rm  *«v  -zz^at^/tizz^s  -p/rizA 

*^V  ‘TfflZ  ’Z^A  *^c*waz  A*  * 10 

v^mt  •  wn*  •jKmn  • 

'natali  •  'iiin^m’ii  *^(Tit  *  :^am^a“ 
■  AVArn  -^aitiza  -^tms  •  az^  •  %a/ttza 
un1)  /ité  'im  -^v  -zìi  *nO<nvz 

VZt  •  "ìUAt*  •  U'Wt  •  AITI  *  aiVAA*  * 

•  f  •  Jim?^  •  )tan  •  «^a™a  *^as/TiA 

*zv?  *za  •  uumxu 

’^ta  a/tiza  *  : z^vm ■« 

V*  ^/TÌZ?  *^3/71  AtAl-^3 

’3?a  ^3^‘zvt  zv  '^rnvui 

^V  '  ZÌI  *AA^At<* 

•g^rn  •  avuti  •  ^rza  *  /7^/rté 
•^tAA  •  3  ^mza  '^m/ite  *  8:"*A3  •  mxv 

•  av  a*  *  :  ^/m"*  *  *  za  *  aa^  a*  5» 

•sv^t  ’^uvv  •«‘nm  m^mvS  -zv  ^t^un 

*?Z  •  "*flm  *^f^z  •  ^*3/(71 

CAP.  XX.  Leges  a  Deo  per  Mosen  populo  datae.  1 — 17. 

•  ^mzA  *  Sfilzai  •  za  •  A/Ti  •  jaiimA  •  zzai*  *  *  1 

a/TiA?jAT  a^fZA  •^tg/rj-ma^A  *  :  * 

•az  *  ras/ri^av  ‘A/im  •  -  vìa  3 

:/rm?  zv 11  -^/Ti^mv  -ai/Ti^ZA  az  'mm 
•t«iks**“9T  *taiT  *za*  zt*3  az  twa  az  *  * 
•v^z^  •  -v^zai  '  w^as'jz  *zvza{ 


f)  Pro  Part.,  quo  hic  tvto*  exprimitur,  in  altero  exemplari  longe 
melius  Inf.  Pl^  legitur.  g)  Omissum  in  versione  verbum  b§53  hic 
restituendum  est  per  PZ^£ .  h)  §.  83. 1. 


25 


98 


5  •  •  AZ*  •  \itl  •  TT^A  'Ai  *  Z 

5Y3  *  AvlV  ZA  ’  ÌÌ3QA  ^*^dl  dlìi^lA  AZ^ 
•*ZSdÌAAdlZA  'ZV*  '^5dl^  'ZV  ’^3A  '3*V 

«  •  Tt*  w  •  tw*  *  idiA^z  '^divirm  •  zv* 
7'az  *  :dm*3  •mv'jit  -di^^m  'mzzAZ 

•  AZ^f  •  ^ìrZJZ  ìmA  *3f*3fdl  *»*“  Adi  Z9^A 

,A(TJ  A(Tj  diii^m  az 

-<:^ì 

8-aa^  *  :3T*T?Z  ^A5^  '^i*dl  'Adi  ** 

:  ìiATdtìV  ‘Za  *T3VA*  *Juul»mA  '^<71^*171 
10  '  ì&ZA  '3f*3rdlZ  •  7* AVdtì"*  ■  ^*dl*  * 

ìm*  '3TAA  '^Tdl3V  'Zil  '3C3  ' T 3 VA  AZ 

'in  *dl**  . . ìiAììSA*  'ÌÌT3V  *  ilA£m 

„.T3V  •  'ifdWtdl  •AJUJ^  * AZ^C  *  k:ìldm?3T 

*  Adi*  *^V^A  'Adi*  '  3fd?ìi*^  'Adi  '^*^dl 
'  n*%  *m  *  v^A*  •  ^lt3T  *  Zìi  •  Adi*  *  3TCSdl 
*mdl  'Adi  '^*3fdl  ìm  ')ii  ZV  '  3TV1713"* 

-C^TS*  TiAS"*' 

12 ’ ZdlT3Z  ‘ÌS^A  Adi*  ' ìd*3A  'Adi  m*A  ** 
g*  ^dlT  '  WìA  *ZV  '  ìidlJil*dl  '  ^*ìi^ Adi 
ì^rtA  'AZ  *  : ZVVA  AZ  *  'ìiZmdl  ì^ZA 
lr*W^  *Ì5V^  *  Tdlì^A  AZ  *  :^*A  AZ  * 
11 'AZ*  '  ìm«J  *Adtì  '  T^tiA  AZ  *  I  ^"’-T 
'^CA^A*  ’SCTaV  '^ZW  '  ì-'m  AAA  T^A 
-  <  :  ìmw  '  Zìi*  '  ^TZitl*  '  ^*A 


i)  Excidit  hio  •JL?ir5£itf<ì£;  LXX.  habent:  ó  povg  aov,  xal  rò  vnoì^v- 
yióv  aov,  Hai  nav  xTrp'ós  vov,  k)  Pro  S’p'^ipa  ;  similiter  Onkel.  T^pp 
et  Syr.  ^‘oA2t 


—  99  — 


Leviticus. 

CAP.  XXVI.  Leges  de  idolis  non  colendis,  de  Sabbato  obser- 
vando,  de  reverentia  Tabernacolo  exhibenda  ceterasque  leges  suas 
promissis  sancit  Deus  atque  minis.  1  —  46. 

'l^lt  'itati  *^3VA  -  Ai**  1 

'irl  A*  •  itati  ■  ^ITl¥A  -Ai 

•Tiré^z  •  itavam  ^aa  *az  “scnfrMa 

AITI  *  :ita^l?i  •  3f*3flTI  -171^ A  AZ3t  ‘SttJlZV  - 
•^n^TA  •  (ii^vait  itaf*  -iriAZAa^A 

-csflson  'iìOa 

•AITI  t  *  itanA  '  fitAA^fil^ìAS  '^A**  3 

”•  JlAA*  *  INAITI  '^traVAt  pZ'WA  •  flHtEJ  « 

*%azzv  *3cv^a  ’^AAt  it^^  itamai^x 
‘itati  '(tt'v’MAt  *  :  mai  *y\iri  *^m  imAt  * 
•aiti  •  /tifiti  •  ?  *  aiti  *  smr 

•va  s*z  *  fcsttsraz  •  ^zìiiaa*  • 

1)  Ita  hebr.  FP3toE  reddidit;  in  quo  vertendo  et  reliquae  disce- 
dunt  versiones  antiquae.  Vulgata  enim  habet  lapidem  i/tsignem , 
LXX.  Xl&ov  (Txonóv,  Syr.  jlsjlo,  OnkeL  cura  Syro  consen- 

tiens  lapidem  adorationis ,  Ar.  lapidem 

elaboratum.  Cura  autem  praeter  Morinum  nemo  interpretum  cx- 
plicationem  huius  vocis  tentaverit,  sub  qua  lapidem  signatum  s.  fu¬ 
ti  il  em  intelligit,  neque  tamen  indicaverit,  qui  Samaritanus  hanc  no- 
tioncm  e  verbo  Hebraico  rV’Stoa  adaptare  potuerit,  apponere 
lubet,  quae  nobis  probantur.  Cogitavit  enim  sine  dubio  noster,  qui 
in  textu  Hebr.  Sam.  Aflf-54"*^  legeret,  de  etymo  verbi  Tjtàa,  quod  a 
Chald.  et  Syro  Ps.  36,  11.  per  et  traxit ,  extendit  redditur. 

Cum  autem  liic  ad  rationem  operis  conficiendi  respiciatur  et  in  lingua 
Syr.  ..m  Ier.  10,  9.  Graecorum  aQyvqiw  toqevtm  respondeat; 

TOQtvsLV  autem  et  Toqevga  de  caelato  opere  adhibeatur,  propius  ac- 
cedit,  etiamsi  ab  alia  radice  vocem  duceret,  ad  Hebraicum  “JS», 

sub  quo  lapis  incisis  aut  caelatis  figuris  superstitiosis  ornatus  intelli- 
gitur.  Huius  autem  suae  explicationis  immemor  eandem  vocem  in 
PI.  Num.  33,  52.  obviam  retulit  ad  Tjiìtf  i.  q.  Ch.  Sfitti  requievit 
vertens.  m)  Bibl.  Lond.  vitiose  )lAAt. 

25  * 


100 


«  •  pA  A*  *  Ip^V^Aa  •  ^ClTOai  •  ptatTAt 
■•MT"J  •Anut  'ptii^TA*  •  3(Va  A3  '^i"* 
•3W  •  waA  p^i  ^A^ma  ‘^Amt?  -z^aAt 
’  •  Am  •  pmaAt  *  :  ptiSVaAa  ‘  aaVA  '  Ai 

:aa  ^i  •  ptism^m  pnam*  ptiimaaT 
« -^A^t  •  ?r  ajì!  •  pt^tp^f  pmam*  * 

•pt  231711'  •  pl3Tam  •  =iAiaa  *  pliilp'ìJ 

»”*m^ AAt  *  :aaia2  pi^m^m ‘pi^maaT 

•  PliiAm  *  'ITÌT^AI  piiiAm  *ma3A2  plilli 
^•piiismAi  *  :p«itav  m^Am?  -Am *^m?Ai 

:pi?3A  ato  -ms^TsmAvi  sav  ?mAv 

»*fV2TA  *A21  pliUAlia  •  pAAl* 

“•pt  ai: Afta  “  so^tA^i  #  :piiiAm  •  m^ap 
•pi^A  ptAAt  *  pimi  -mm^i 

isa?3at  •  pii&2A  ^ia:m  •  mpA  *  :jj4vì  -mz 
*pm  *2%:^  -mAairra  *vaA  -p^s  -pi^Am 
-pt  ^mp  *  mafA  r  *  acciai  -^maav 
.*  — <  :  pmam?^  *  ptiiAm  *  Am^pAi 
>«*ptT3VA  *AZf  Ali  -ptV^A  *  Ai  *  Al  *  * 
«*?sa  *  •  pmiAJf  *  gumia  *2ii  •  Am 
mpmT'Am  -^aì  pt?miriA  •  mAAam^iAa 

’2iS  ‘Am  'TW^ii  ’^2T2  •  pliil^ap  ' W2TA 

«•3A  *  :m^Ams  *Am  'piiS2ifa2  -mai^a 

•  pliSifliV  at^Al  pl^22  *^T  T3VA  ’^fpA 

'ha  ’Amt ;  ^Amaav  *Am  ‘i^Aa 

rsc**  ap  •  pAmaa^t  •  gmpmv  u  •  pAnras^ 


n)  §.  69.  3.  o)  Pro  WiSii  sensum  magis  exprimens.  p)  In 
Bibl.  Lond.  mendose  flfàAA  et  fllll^A.  q)  i.  q.  •ttZ^fAA  (l.Fut.  S.). 
r)  Ita  emend.  prò  A^fìA  in  Bibl.  Lond.  s)  Pro  tok£  Pcb;  M^b 
et  ìaE'O  inter  se  confundcns.  t)  Haud  multum  discedit  interpres  a 
textu  hebr.,  in  quo  legitur  rYfaaaip,  si  pflDfilP^  comparaveris  cum 
Ch.  trppT  erectus ,  praesertini  cum  iam  Iarchius  et  Aben  Esra  hanc  di- 
ctionem  expliccnt  per:  erectos  cum  elata  protensaque  statura  non 
quasi  sub  onere  depressos  ;  ita  ut  praecedentis  ^dlp  rationem  ha- 
buisse  existimandus  sit.  Ita  iam  Castellus  in  Animadr.  u)  Ita  ex- 
plicat  hebr.  rvfeba. 


101 


’  •  •  p*isva^  •  ^?<Tiaz  •  ptva^At 

iita  •  rn'a'ra  •  pAA*  *  :p*ì!fflaaan 

•  ^  *  pziirnaaa  •  m?z  •  pzaaAA* 

'Airiit  -)mvAt  "JnstnO**  "inaia 

-CpiaMl 

"All  "ÌJ*y»"*A  'Ai  'plTlZA  "T7  '»A***  is 
"ZV  *Va"*  *^i5A/H  *  filami  \3^A* 

•fili  tm^  -aiti  *aaAAt  *  :  ptaiflatv  .* 

P*  SITI»*"*  *  Arti  'pAA*  '  p*SITQlTl?A 

:^t"*  ttps  •  p*svaA  -aiti*  •  gz'aaas 

•  pA  a  •  a  il  •  infiora  •  %vinaz  •  »z"ar(*  *  » 

"Al  "3taa  •  pZlTTA*  •  ^AZZV  *  Am  •  p*SVaA 

•"ma»  *<n«v  ^ìs^a  *»a*  *  :  tinaa  "Paia*. 

"3^  *A*  :mi  *  x  •  ptAITtA  'Alt 

•^z^a*  *  :ii*sfna*vs  7^  *3cv»  'ptSTnzv  22 

•  P*SAITI  •  ZSAA*  AAM  'AITI  p*S*S 

ptSAlTl  ' aV^A*  "JftSiASfita  'AITI  "atVAt 

-<:;i*Smva*A  'p*»»"^* 

"All  •  p*TaAA  'Al  ^pfilZAa  *»A***  23 

•^a  a  a  sa:  a*  *  : «1*31»  'itt»v 

•37 A  SA  plSAlTl  'ITIM^A*  'lfla»a  *3*S*»V 

y-;i*smzv  •  itiaitì  a* #  :p*sina*v  *zv  •  va**  25 

Ìl***pSAA*  'a»AlTl?  •  AlflaZJ  •  iTiaT 

•  Risaia  •  aaa  •  ^z**a*  *  p*SAa:fim  •  *tz  ■* 

•piati  snaaAa  *  raaar  aAa 'ptaaririAA* 
•»(n  'a^v  "pnonufl*  :»tu  aVA 


r)  Cf.  §.  90.  2.  Annot.  w)  Ita  explicatur  hebr.  et  *yip2; 
in  Hebr.  Sam.  ubique  (TfàPfd ,  et  y.  24.  noster  quoque  habet  (Tl'I^S 
pr.  cum  contentione  de  motoria  (t ò  2ay.aQta:  éfj.(pdovsìxùìg).  Con- 
venit  cum  Syr.  ua|Zsc,  quod  Bar  Balli,  interpretatur  IjCC^I  fjù3'| 
J^aJu  pertinaciter  se  opposuit  et  contendit  de  victoria ,  simili ter- 

que  Aben  Esra  “'Ip  denotare  testatur  irfiSSI  JTllSi .  Plura  suppeditat 
Castellus  in  Animadv.  x)Pro  tì&tfcl  legit  i|ì!<2tt;  Hebr.  Sam.  AtllA. 
y)  Pro  vitioso  AtSflUV  in  Bibl.  Lond. 


102 


•^tiitsattz  ’a^vm*  -ai^iAa  ^tsttiraz 

-C^Va^A  ‘Alt  ‘^ZiUAA*  4Z?A^a 
«  ^ta^fAt  mZ  4^V^"*A  'Ai  43fTa  4^A*  ** 

*>*vAaa  •  )*smw  a,i&A*  *  :si la»  z*m^v 

•  ZV 4  va"*  •  ^A  •  a  A  *  ^tiJAfil  •  fiJTa  At  *  firn 

»*Jit  aiiOa  *av*a  4)*zismA*  *  :  ^yma  tv 
3»  "  •  mm  flPVi*  *  :)mniA  •  ^tìiAza  4at*a* 
4|i*sim^i  aiti  -asvAtc*^AAt^a  -  aiti 
•^mzzi  •  (nata  *zv  *  ^mara  -  ahi  *  JiAAt 

«•AITI  ’^AAt  *  :^AI71  •I7i"*^  4  VVZIAt 

4  ahi  4  ^"*At  d  *  ^aa^  4  ^A^ma? 

rjt^Aava  -timaa  4*tmaA  *AZt  • 

22'\itxat%xxx(nt  -avaA  4  aiti  4^a  4^"*At  * 

33  ^tiiAmt  *  :^ra  4^maA  aa 6  4^tymaaT  -^rmzv 
•aa^  4  )tiiaAa  4  sz^At 4  ^mvrra  4  maaA 
•)t  ^A^cman  -^a***  4^tisvaA  -m^t 

34  a m  •  waA  rn^taA  4WV  *  :^aa^  4^*m 

•vaAa  4^tAAt  *zìì  43tma"* 

f4m^aAt  -a- va  a  Aa"*A  -Wf  ^tiimaaT 

35 •  Aa"*A  •firatm  -zìi  *  : 4 ahi 
•^ava^a  4^tssma"*a  -AAa***  -azt  4  Am 

=-:^mzv 

36  •  mA  mAt  -^ta  •  ^ma  AA^mt  *  * 

•aaamt  •  ^maaa  -AvaAa  ^taz  •  ssmìms 
4  ?avm* 8  4  anfA^i  4  aav  4  zs  4  ^Am 
rataa  •  Amzt 4  ^tzamt h  4  aat*  4  Affinava 
3I*aa^  tm^Aa  *"^ia  1  -^z^mi  * 


z)  Ita  scripsimus  prò  =T*£1V  in  Bibl.  Lond.  a)  Bibl.  Lond. 
mendose  ’&A^T i .  b  )  fil  inter  1.  et  2.  rad.  haud  dubie  insertum  ob 
duriorem  sine  eo  enuntiationem  prò  fit-fil"*.# .  c)  Ita  emend.  in  Bibl. 
Lond.  et  in  eo,  quod  statini  sequitur  ibid.  ^PVI:  excidit 

A  personae  nota,  d)  §.  73.  1.  b.  e)  Excidit  in  Bibl.  Lond.  %.  ab 
initio  Suff.  f)  Bibl.  Lond.  (fl^At.  g)  In  textu  hebr.  t)-0.  h) 
§.  72.  5.  a.  i)  Ita  iam  Castellus  emendandam  esse  censet  lectionem 
in  Bibl.  Lond. 


103 


'  3f^t?A  }txltl  ‘Alt  :aitu  '3t¥ìt 

•  m  vtira  ’  ^tTaAA*  *  :  ^afiiaaT  •  m?z 38 

-cfcsiflaaT  •vaA-^Am 
k,'lt  ?^A^m  ^zata  •^m<tóAi«mt*‘  39 

•fiiawa  *3  a*  •  ^rnaaa  •AvaAa/^iTiatva 
AT^TTU  *  ;  ftsJlA^flP  *  ftlA  :JltA^QA« 
’fc  A373A  ’fliaìV  *Al7lt  ‘Jtfltìtv  'AITI 
'flì^V  '  ti&T  JAt  ”'  ■  nifi  ta^T  *^l*a?-UAa 
•filala  ’^V  ’ii^A  *^A  3  A*  *  :  filala 41 
"‘fltA  :  ptfiiaai  •  V'IAQ  '^A/TJ  '  (UATRAt 

'  ^mam  •gwt  :%zav  ’^zaz  'visiti  '^cw 

-•:^<77atv  *|rci 

•  3A£  •  aSV/77  •  /TKJAfiI?  *  AITI  '  AaiiTA*  *  *  32 

•  m^ACilY  'AITI  JAt  -  VH-fìiiTI  ‘  M^AlTl?  AITI 

•^cvaAt  *  :a^TA  •  waAt  •  a^a  a  -^aaA« 
•^«a***a  -  ^ma^  •  A-m^At  -^res  saA^A 
:  ^  matv  ^  0  •  ^t^am  •  ^a*  *  JftstfKi 

•  a/ti*  •  tm-mA  *  notala  •  ^iviiAa  •  ^vìia 

•  aia  ai  *  awzì:  pj  fliAAa/rmA  « 

az  ‘^iTiaaT  * AvaA-a  ^*A*3ta  -^t’-za 

ZZfaZ  ’^A^ii^ilZ  ’JftAfVZIt  ’^tAmmA 

•:)mA  nt^tt  /tj^a  Aza:  *ftrei  /tkìa/tj? 

A?aAT  ^(TJAm?  •  ^A/T7?  ^fZ  -a^TAt  *« 

•  arnv**  -ffl^mvz  •^ma-m^  *vaA  *Jià  ^a<ti 

'^1/71  ZA  *  •  iTi^A  •Jiil7ìa'ZAZ*)n 

•awi  ‘^AAtatAt  -^ni^a^at '^fiTia^irA 

•  at?a  zAa^m  -maa  ^mat  ^ma  •  a*a/7i 

_  =-:nMt3  •  'iAa  •  <77^1(77^ 

k)  Haud  inepte  prò  .  1)  Licet  in  Hebr.  textu  legatili’  ’D'ns, 
(Hebr.  Sam.  ^AA),  tamen  hic  |l£)]A  non  permutaverim  cum  JltAfil 
aut  )]£AA  ;  quia  haud  iniucunda  emphasis  ipsi  aJ&o  eo  efficitur. 
m)  prò  hebr.- n^jKtìb^iaa.  n)  §.  95.  6.  Atìnot,  o)  r o  Za- 
fiageiT.  vertit  :  ÌXóujovrai.  p )  JKibl.  Ijond.  vitiose  fllAAPflt^lfA. 
q)  §.  95.  6.  Annot. 


104 


Numeri. 

CAP.  XXI.  Ierraelitae  Sihonem  Amoraeorum  regem  devincunt 
eiusque  regnum  occupant.  21  —  30. 

«  *  ^dté  *  mi  *  •  ZAa^di  -ni^-t  *  * 

ra^dKsz  r  -^z^  •  (nxi’iì'M  ‘%i*s 

22'Z^d 0  ■  •  -zirlala  •  iiva  A-a  *aavA  * 

1  *^aA  'ai  •  ^(n*acn  •  az 

rn'p  ani^A  •  a^iia  •  *aasia*  zwa 

rdiA^Af  mz  *)AA*a^a*^m  rzìidiA* 
•(ni  *  za  ava  •  ^jì!ì<  •  diziaa  -aavA  *mz 
’cn AaAt^t  •  ^zaza  -^maAra  -i^v  *m^a 

»  ^dis*  -a^Ti  'Azi'  *  : a^a  Aa u  asdiaAra 

-  <  :  arativa  *  aav  *  ZAa^di  *  aiti 
24  *  Affla"*  •  m  'sn  *3fmsiz  •  a^A* 4  * 

•a:  va  a  ’Atnt  ^mtdté  Adi  -ws  z  a^cm 
iiZv-waA  -Adi  *Aa<7i *az  Aa  -dia*** 

^di^z  :^v  -zìi  'Adi 

•/imA*  -^wiradiz  affi  .-^aaa^z  •  ZAa^di 

r)  §.  69.  4.  B.  s)  Verta  Tft'na  reddidit  in  via  trita  s. 

publica ,  non  tam,  quod  de  etynio  verbi  ■JlZ'f  cogitaret,  quam  quia 
insolentiorem  dictionem  explicare  vellet;  similiterque  Arabs  vertit: 

&a\  ^  .  Pertinet  praeterea  hic  versus  ad  eos  Penta¬ 

teuci  Samaritani  locos,  qui  aliunde  completi  sunt  atque  aucti,  de 
quibus  Gesenius  1.  1.  p.  46.  sq.  egit.  Haec  autem  leguntur  in  textu 
Hebraeo-Sam.,  quem  noster  sequitur: * * *  4  &3T3  4  •Ji-fil 3A3  »  3T33VA 
«  ?tVA  *  AZ  •  ZA^"**  «  JlflPìWn  4  3*i?A  4  AZ  *  ttZj  4  «Z^SC 
:  (flAZttAt  *  flO^fltà^A  *  >3^3  •  ZttA  4  *£13*3*  ♦  £T-«*3 

♦  3*"A*  4  (TtZ'133  «  %!33VA  *  P3  :  4  fllZ  4  ^IAA  4  3^3 

4*£Hfl3A**£i%:*  ♦  3dtv-^3  :  isr  ♦  t&v  ♦  <i03  *mz  +  zmv 

t  3V3  ♦  !&frt3*u,,£frt3C  .  t)  Hoc  verbum  saepius  in  Lit.  Sam.  exponi- 
tur  Ar.  j\jj  ;  n«c  raro  in  Bibliis  respondet  hebr.  circuivit , 

peragravit.  u)  Bibl.  Lond.  vitiose  *llfl3AT3f .  v)  Hic  quoque 
in  Hébraeo-Sam.  haec  adduntur:  «  %;■«**£$  ♦  ZA  4  3f*3ffl1  4  3*lAfll* 
4 *tfI3A  4  AA*  4  |l*Bfité  4  A  A  «  ttfliJttZ  AA  4  filAZUSf  4  £A3 

♦  *tf!3A  4  AA  4  A^Z  4  ^3  4  . 


105 


'Affli:  ’  ZA^ffl 

'Affl  ‘tA'inlt  *3^  ‘fiOi  ‘^V  *Zii  •  Affli: 
:^v ‘ffl^ia •  w?3ffl *w *^a  ^ ’W^a 
•a^t*  :J«av  'ffl^a  ^ì^ca  ’^ffl^v  *aì^» 

“W?*  :  ^ffliA^c  •  ^A-^ffla?  •  zìi  * Affl  •  ZAT^-ffl 

:^a^a  •  ?a^a  -fflats  -i^a  •  ZA^ffl 
’Affl  a?  •  ;  Aia:  *  :afflA^a  •  zìia  *> 

v*ffl^iAT  *  Aiat  *  a:Aajij a  'tata 
•zìs  *  Affl  -a^t  ■  a: Am?  -aAt^f  •  iii^a 
x  *  arffl  fffli"*  •  ^ita^fflffl  *  ^  •  zv  *  :  avaA  » 
•Affl  a?  •  ^aiiAi:  -a^aA  -^ta^a  *  fflzzv 

•^a^a  •  av^  •««•a  ‘Aia*  ^irafflt^ 

y  -tv  *  azjiA  •  •  A^ffla^  *  aaaz 

•ffltA  *  :^aA  •  AiAAjaa  •  ^aìaì  =» 

•tirila  ’aaffl 1  ••UAa^  at^a  aAt^  aiz 
•aii  z^  -afflala  •  ^AA^m  -ì^zjat 
aT  ajii a *^aAi:  *  :^affl^  *aAa^AM 
*w  •  ^ffla^t  *  ^tamT  -av  ‘^ta^a 
-cAaaffl^  *zv  •  mtA 


w)  T  relat.,  quod  hic  redundare  censet  Morinus,  e  lectione 
Hebr.  Sam.  ortum  cum  praeced.  explicandum  est  per: 

etenim  ille  erat,  qui  etc.  x)  Duplici  verbi  buia  notione,  dominandì 
se.  et  parabolice  loquendi ,  quarum  haec  unice  huic  loco  convenit, 
seductus  hic  vertit  domini.  Recta  autem  in  altero  exem- 

plari  huius  vocis  interpretatio  recentior  emendatio  esse  videtur.  y) 
Pro  Hebr.  “l3>  perperam  scripsit  Hebr.  Sam.  5TV,  quem  noster  secu- 
tus  est.  Vid.  Gesenius  1.  1.  p.  41.  z)  Ita  redditur  hebr.  ttjiztò,  de 
quo  Bar  Bahl.  sub  voce  dicit:  p-Lo  ci  osi  ] 

v-a?oJojj>  i  i  t  If .  Quod  si  igitur  coll.  Rabb.  Uia3  palluit  lovem 

Stygium  intelligamus  Hieronymo  teste  a  Moabitis  quoque  TÌ25) 
dictum,  potuit  noster,  qui  eodem  verbo  Deut.  31,  29.  hebr.  fWtàft 
redderet  et  ttiia  cum  tVia  confunderet,  coll.  Ar.  y^qjn  ad  hanc  expli- 
cationem  attingere,  a)  De  perversa  hunc  versum  reddendi  ratione 
iam  disseruit  IVinerus  1.  1.  p.  45.  Miro  enim  errore  Sam.  interpres 
D*h3  repetiit  a  n^,et  C’VES,  quod  in  altera  versus  pai  te  legitur,  a  tóto. 


106 


CAP.  XXII.  Balacus  Moabitarum  rex  a  Bileamo  e  Mesopota- 
mia  arcessito  impetrare  non  potest,  ut  Israelitis  male  precetur.  — • 
Bileami  in  itinere  visio,  1  —  7.  12.  13.  15.  18.  20.  21.  23  —  27.  31  —  35. 

•*Av?aa  -zAa^iri  -fim 

*  :  mmtn  -aav  ^raA**ìs 

•ZAa^in  -aavT  ‘za  aitj  *at;zffl  aa  ?za 
**^c»  v  •  *aA*^  -auri*  *  r^Aa^AZ 

•aAZ^  •  sitila*  A*a"  -mis*  Aza:  ama”* 
*  aA  ym  •  a^'At  *  :  ZAa”*m  m^ia 
aiti  ’  ^  *a:zat?  -^zm  taii  maarèz 
•?a  m  -aiti  *a:a*A  •  ììuz^  •  ^mAa«n*  *z^ 
*aA  »z  *azi3  •  aum  -  aa  ?za*  :a:aa 
5*amz  '^iniaz”*  ’nx^t  *  :  Ataac  •  aA  jaA>Aa 
aa  a^i  *  zva  ’aa*”*;j  atva  -  aa  ^vza 
•a^irm  az  ’sv^z  *  *^v  maa  -vaA 
aiti  *ai&i  Aa*  •  ^maiivira  *sa^i  *^v  ^a 
:  mz  a?z^i  *  amA-m  *  Atat  *  wa_A  •  az^ 
6  •  ^a  •  a^v  'aiti  •  mz  •  ^az  •  ma”*  *  ììz  *  rm  * 
•um  i0  •  zìsa  •  mtz  *  <t0*ìs  Aia:  •  ztirm  Aza 
A^ii^  Aza  •  waA  -  ^  -a^aa^A*  aa 
•f*  vzAa  * Aiàt  •  i-aajy  -^aaAT  -aiti 

-Cffltvzt 

^ma^i  •  maas**  ’  aA**ìs  *  maas^  *  *z^a*  *  * 
•*av  za  *  amz  *  *aa*  *  )*aAa  *  ^*m*ìté¥* 
i^mazA  •  a^At  *  :  vza  •  mzjii  'a^v  •  *zz^* 

*f*ZA  'AZI:  '  Z^ITIA  ’AZ  '^VZaZ 

13-^vza-^ist  *  :  Ata  *i*aa  Aza  -a^v  *aitj 
*tt  AaA  *  na  •  m^aaz  •  a^A*  *aa>ma 
"m^AAm  atam  *mv^  -Aza  '^tiivaAZ 

>s'?za  ;ma*v  •  aaiAt  *  :  -z^irm 

"^ìi  •  ^mam?m*  •  ^mas*  *  ^jirOaa  ^Z”** 

b)  Perperam  prò  Ì532  ex  Ilebr.  Sana.,  qui  itidem  habet  JttìV, 
cum  ITailnB  aut  ut  noster  scripsit  =1^1^  in  Mesopotamia  esset  sita, 
c)  §.68.  1.  b. 


107 


*<rm va  'a^Ai  *^vaa  •  adiiAi  «  i^naA*» 

•3  Ai  '%Adia  'Alasi  ?aa  dia  '^aiti  'sia  ?aa 

•  assorsi  -Adi  -saaavsia  *aaA  *aì  a^T  'iti  a 
:3raa  -di a  -staivi  •  aavssa  •  irmA  *si:isrdi 
*ssv  aa  •  ama 4  •  sinica  a  •  ?iAasi  •  a  a  ai  *20 
iaa  -aa  •  sv^sia  •  sìa  •  sta  'asiAi  *  madia 
Adi  *  Jiaai  *  ^issv  *  a^A  •  sii?  *  samaait 
*si?i  *  :t3va- staiti  -assv  -aasiAT  •  fusesi» 

'a^Al^AA  'AITI  '(Tia^l  -^3dT3  -sivaa 
*Adl  ‘^AA  A^tft  *  :  a  A1SI  'dl^iaa  'SSV*> 
'3faavai  ^Tidia^-a  'SSSS1SASI  STtSlTu  •  SA2,SS 
•SQdia^  •  ^ISS  •  s^AA  *  AVt*l  *  ST'IAS  *  Stadia** 

*^aa  -aiti  -ssvaa e  ivassi  •  sta wa  Aam 
•sr^di  aAasi  'stvsi  *  :  starna**  'stAi^a** 
:^isì  •  arti  *  ^iisì  *  aia  *  stdissaa  *  afflala 

'Allibai:  '  Stlstdl  •  SAISS  Adi -  ST^ AA  'Avvila. 

•staAiia  'ssvaa  aia  aiti  Adirai  *  la  aau 

•  staiti  •  ìi  Aas*  assi  ai  *  :  st Ai^ia  •  3^iai  » 
•aiti  a? £  ssmdiaA  -aAAa  *ssv?i  -aavss 
a^  vai  *  :  aAssAi  •  jmsidi  •  'Odia^^T 
‘Ava a  'Avaai  stistm  •  iiAasi  'aiti  •  s^aa 
aiti  ivasii  'ssvaa  *^ia  •  a  vai  -ssvaa 
aiti  stistin  'Aaii##  =  <:a?ssa  :^iaa». 
st*  ^tdi  ' iiAass  aiti  •  stsmi  •  ssvaa  * dOmv 
A3  ma**  -  staavai  *  sradia**a  sissisasi 
•sta  •  assAi  *  :  idra  Aa  aaAi  *tsvi  *aTAa» 

*S|]AA  AITI  'Adiste  'SI"!  AV  'StlStdl  'SlAaSi 
A?  3^  '^A  ASt  :  )Amì  AIA  'pT 

'dimsa  '  iiama** e  *  stadia  -Aai  *  iiAi**Aa 


d)  Textus  Hebr.  Hebr.  Sani.  ♦  XXL*£  cf.  v.23. 

e)  i.  q.  Cf.  §.  31.  ì.  Annot.  f)  Pro  hebr.  T£;  coll.  Arab. 

^  "“p  ,  Syr.  .  g)  Pro  hebraicis  tp-rii  ^  iam  Hebr..  Sani. 

glossemate  satis  laudabili  e  versu  34.  petito  exhibet  4  Itf /£ 

Vid.  Gcsenius  1.  1.  p.  35. 


108 


» 'Ai  A  ’^IT  ‘A^t  ’^AÀ  'fflA^m:  * 

•aì^c  'OH  '^cAt^  ■  AiitiA  •  )Atm 
k:A^tVS  '^AiTI*  'Aifs  *iSA(77  '  3  A  •  tTii 
3* 'Afil  ^  •  iiAi^'i  ' ^Via  '^A*  * 

•  iiJ^t?A^  *^AA  'Ai%-  •  A'iiiiH  'Ai  *Ai^ 

‘  •  ^/Ti3  *^a  •  •  (n^ì.’a^i 

“  •  "JVÌ3Ì  '  ^*^(77  •  JSAWi  •  ^A*  *  :  fili  '  3f^V 

•^cii^  ’  Adi  -ser-t  •  grimi  -^v  'ì^a 

•  i^  At  '  ^ii^i  '  <WA  *  3Afll  •  J4Sr 7  ’  ii’iiÀT 

-<:m  *^v  -^vì^ 

CAP.  XXIII.  Bileamus  bene  precatur  Israeliti.  7  — 10. 

18  —  24. 

»•)»  '^At  ‘^fiA^  C*av2a)  "SfiAt** 
■mw  *SLA«3  ‘Si»  'm  (71^^  '^A 
'ZW^A  'AAA*  a?V(7I  mi  *^i  ’AAA  'V^T'i! 
8-^ìa  •  w^i  *Aik '^3ìa 
•  •Ai^t  *  :^(7l  '  3Qii^A  Ai  3ìlS*A  "SfiSl 
*^V  •  ^(7!^HA  '^( TOSA  •"‘lift» 

'fift  "ffl  '  «i  *»V  1  ' 

■o  '  g^ZJV  *  (71^3  '  *  :3^A/77  'Ai'%:mvtìf9t 

'iA^ITlT  “'W3Ì  m  '  (71pAJii  '5WI71T 

'(Tl^CAt  °  ^urn1"»  '^fflAt^l  '  (77^3^  Àt^À 

-  <  :  ^ At^  'fiJAA^tW 


h)  §.  64.  II.  2.  c.  i)  Post  sequi  deberet  = 

5p5i22,  quod  in  textu  hebr.  legitur,  nec  abest  in  Hebraeo  -  Sani, 
k)  Pro  in  Bibl.  Lond.  scripsimus  tftìlX.  1)  siS^tiiìt  permuta- 
vit  cum  m)  Si  sana  est  haec  lectio ,  prò  qua  Castellus  et 

Morinus  filarti  aut  dt^Adl  praeter  necessitatera  legendum  esse 
censent,  noster  prò  hebraico  toiQt3'£!i  non  tam  222  *’2itl  quam  2222  vi- 
detur  legisse,  ita  ut  facile  Part.  ITI, l^U  praecedente  induci  posset  in- 
terrog.  |l^J  repetere,  quod  et  a  LXX.  observatum  esse  yidemus. 
n)  Licet  in  Hebr.  Sam.  VS'PiS  legatur  prò  hebr.  222,  de  qua  lectio- 
nis  diversitate  videndus  est  Gesenius  p.  35. ,  tamen  noster  textuin 

hebr.  secutus  est,  sive  coll.  coetum  vel  catérvam  hominum  sive 

C/ 

coll.  222  i.  q.  ^22  soòolem  intelligeret.  o)  Haec  rersio  inde  oriri 


109 


*? Z  a  '^A*  ’^ZA^  •  SfìAt  *  *  >« 

3171  •^3',flIAnV^  ’  Affl-flTA  ‘V^t 
•  fil^ZTA  •  ^3*  '  3TÌÌITJ*  '  niJi  •  "*j]A  *  Al  *  » 
'Z2A!  ’ T3V  "Alt  '^’MA  ' Attt  ^mmt 
’A"»  STA  -  im3Z  -  ^1A  *  r:^l7IS^{  *  Alt  20 
•MA^A  *  A2  *  A  ‘AZZ  s  il^A« 

rzA^ma 1  -^v  -azz  ‘swma  -atv 

:^3  -^iiz^ -AtV^AZ  ’^V *930, A 
AZ  V^3A  •  *^?3AT  ‘^ZZflm  A. 

•3?  vffi3  -"“ra  *az  '  az^c  *  :^z  u 

*321  A  AITI  •  •  Z  Affila  •  *St*S  *  AZt 

y*  *  :za  ■  zv3  •**»  'ZA^fiiz*  :awfliz* 
*az  -mzAm  -nmAx*  •’atm  -^v 

'^filZfilf?  *mt"3fv  •  'TVOTin 

’-CM 


potuit,  quod  prò  ta^'n^'n  f\iza  legeret  tì^Ti)  "'Ma,  unde  facile  explica- 
tur  permutatio  vocis  quam  ad  referret.  p)  Winerus 

observat  p.  37.,  Masorethas  ‘'1S  ita  pronuntiari  iubere,  ut  sit  praepo- 
sitio  ‘i?  u*  Iob  32,  11.  At  cum  LXX.  vertant  ivmicrcu  gaqTvgy  Onkel. 

•«Wa?  n^ìt,  Syr.  t  ,  Ar.  ,  non  mi 

rum,  quod  noster  legeret  *''!$>,  quam  enuntiandi  rationem  Michaelis 
quoque  et  Geddesius  probant.  q)  i.  q.  ut  reficiat  se  (  §.  33.  B.  3. 
Annot.)  prò  fin5tV>  et  ibid.  prò  fl1*£HTA>  in  altero  exemplari  legitur 
melius  ^TA’.  r)  In  textu  Hebr.  pf.  §.  56. 1.  Annot.  s)  Tex- 

tus  Hebraeus  exhibet  (se.  Deus),  Hebr.  Sam.  cum  nostro  &33A . 
Similiter  ab  initio  versus  Hebr.  Sam.  prò  inSft  habet  noster  JlA, 
quod  h.  1.  haud  incommode  per  quandoquidem  reddi  potest.  t)  i.  q. 

e  literarum  3  et  Z  apud  Samaritanos  permutatione  (§.  6.  2.  C.  a.), 
cui  eadem  verbi  hebr.,  quod  noster  retinuit  Gen.  41,  51.  Deut.  26,  7., 
hic  culpae ,  criminis  notio  competit,  ita  ut  cum  Castello  nec  ad 
Sf3fll^lV  fermentum ,  nec  ad  notionem  molesti ,  duri  ex  hebr.  lah 
repetitam  confugere  necesse  sit.  u)  Haec  versio,  quae  c.  24,  8.  re- 
dit  prò  hebr.  ex  Onkel.  nata  est,  qui  habet  :  fctaY"!} 

quem  Syr.  quoque  sequitur.  v)  Pro  SlattSl;  similiter  LXX.  yoi/xrj&'tj-' 
oirai,  Syr.  w)  In  textu  Hebr.  inMir,  quod  alterum  exem- 

piar  tuetur,  coll.  Ch.  T&3  traxit ,  distendit  forte  sugendi  notione. 


110 


CAP.  XXIV.  Bileamus  futuram  Israelitarum  gloriarci  finitimo- 
rumque  populorum  interitum  vaticinatur.  1 — 9.  15 — 25. 

i  -aaam  'Az^a  af  Aza  •  ^ via  a'sm:  ** 
•a^a^ii  z^a  'Alt  -zAa^nj  A/n  a^aa^z 

aaa'raz  ‘aa^a  *amz”a^  ^z^m^z  ^ia^a 
*a^Z'  ZflOmvAffl  •  •’iivza  ’AiAt  *  rama a 
•zmzzv  Azaz  •zmfa^z  'ZAa"*m  'Adi 

-c^mazA  m:a 

^vza^wa  -a^AZ  -azA^  *azAZ” 
•*sm  *aaai:  -^/tksz  *azvaT  aaa 
4  •  Z3*i!  -m^ram y  •  m  Aaa  -m^m  *  :  aAZ^ 
••ani  •  JZ!ma\?  a^  *  : t*m  -mzì^z 

e  •  *a/n  z^ìs  *  :  ZAa^m  *  simza^z  ■  a?vm 

•  aa  ji  *mzzv  •  ^mfris *  1  •  ^ma m-m) 
•mzzv  -«m^aA»  *azam  -  va? 

^•avaTAZ  :zmaa^ *  r^in^ 

■mzAAZ  -aa«z^  • -taira  raamz  ramjré  *am^a 
*rama-nrera  *  atz)  •  aztirm  *  raAZ^z^ra 
•am  vzt  b,ams*m  -aa  •aisza  'AtvaaAa 

•  am  aaa  d  *  ?v"Am  c  •  ^zam^z  •  zmsv a 

»  •  amazita  ama  a*  -^maa  *  :mv^jm 

amfvza  -amaa  amaaa^s  a^m?m  ^ 

-cfmvz 

,5-^vza  •  ^m-*i<  *  ajZ!Aa  *azA^  *  AZAa  ** 


x)  Ita  hic  et  in  sqq.  redditur  hebr.  ES<3;  in  altero  exemplari 

i.  e.  fide  dignus  coll.  jaìO.  y)  Hebr.  ‘’-Jlti  duxit  a  «tato, 
unde  colligit  Schwarzius  in  Exercitt.  p.  179.,  qui  inveniret  in  reli¬ 
gione  Phoenicum  Deum  agrestem  (wy^óx^r),  interpretem  nostrum 
fuisse  natione  Phoenicium.  Sed  rid.  Lex.  sub  z)  Ita  hebr. 

iplM  redditur,  prò  quo  iam  textus  Hebr.  Sam.  habet  CftV^),  LXX.  va¬ 
rca*  axiu&wccu  a)  Pro  ÌS'at  legit  iVat.  b)  hebr.  ibSfcÒ  vid.  Gen. 
49,  27.  c)  In  hoc  Nomine  Castelius  cogitat  de  V  eliso  prò 
nisi  potius  literarum  ^  et  V  similitudo  lume  errorem 
effecerit,  ita  ut  haec  lectio  in  textum  sit  recipienda.  d)  Consen- 

V  V  . 

tiente  Syro,  qui  vertit  coll.  Ch.  prpì)  contrivit,  comminuit, 

con  fregiti  qua  notione  et  Hebr.  Pi.  tìna  hic  capiendum  est. 


Ili 


-atva  *^aa 

*  *%%  HX  •  n ZA  •  AaiTWA  *  v«”*  •  ^01^3  *  *• 

•m^tm  *i7iAaa  *  :^n*3  -%a xv  *AtSfia«i» 

*az*  '  ’^wi^qA  *  -nai^t  *Z3»« 

*3ii*ii  •  V3ZA  :  affla?  ’AZt f  '  ^f^a^A  ' 

•ni  A3  •flra»i,iA3min»  •  va"*  •ssrawM 
m^c  fflt  *  :aau  •  fiOa  •  zìi  •  «itat E  -aAi^ 
h,fMv  ’^Atam  'm^m*  ^Atam  *^*ta 
•av  ><7it  *  :z<rra  -aav  *  ZAa^ffl*  -^caaTia 
:^:a  a?^3  -atm^  !  •  aaAm*  *a 

a*3A*  •^cza'ìs  *aza*  -n^v  'Ani  •  strafa* 
•av  -^A/TiAawt  •  ?zj3v  *^mv*ìt  A*A*3a? 

•Ai  AX  *  «Afflare  AITI  *9^1**  *  k:a3Afibi 

ma  n  *  «atra  •  sa^v  •  a^3A*  •  aaA^ 
•qavmz  •  min  *»a  *  az%:  *  •  ramila  ^ 

AZAt*  ‘^Ata^v  ‘at^Aa  *av^  :Jmis** 
•fc»***»  •  ma:m  -Jra  •  aami  *at3A*  ^za^3 
:^fazm‘mAA^*aA  ^  ^?3A  *  :gztnm« 


e)  Sic  emendate  scripsimus  prò  in  Bibl.  Lond.  f) 

Pro  hebr.  siiHWì*  vid.  c.  23,  9.  g)  Textus  hebr.  habet  Saia  ,1)n!S;5; 
Hebr.  Sam.  3 XZ*#  *  fllA3 .  Hinc  Morinus,  qui  interpretem  nostrum 
^inQ  legisse  existimaret,  yertit  stultos  Moabi.  Difficultatem  remo- 
vit  Gesenius  1.  1.  p.  36.  dicens:  Vix  dubitandum  esse,  quin  ^5  sit 
aram.  ‘’iia  ,  fem.  &<^SnQ ,  ut^WQ  latum ,  spatiosum ,  latiticelo  a  ara?» 
]£s  latus  fuit,  ita  ut  haec  verba  spatia ,  regiones  Moabi  consen¬ 
tente  Abus.,  qui  vertit  i«»d  latera ,  apprime  textum  hebr.  red- 

dant.  h)  i^V  prò  hebr.  ‘VWttì  praeeunte  Hebr.  Sam.  glossam  redo- 
let.  Vid.  Gesenius  1.  1.  p.  30.  i)  Pro  33TAflt.  k)  Exhibet  Hebr. 
Sam.  'TRAITI  *  TV  prò  hebr.  “lià  ita  quoque  v.  24.  Abus.  ^J| 

;  at  v.  24.  t4  1  ^  i)  De  huius  loci  corruptela  disse^ 

ruit  Gesenius  p.  42.  Pro  hebrr.  enim  pattila  "VltéK  rta-l?  exhibet 
Hebr.  Sam.  *  TV;  unde  noster:  donec  ex  As~ 

syria  reditus  tuus  3-^VA  perperam  derirans  a  5*112$.  Abus. 

^XjJCmjo  (Mosul)  ^jjb-  Alii  Cod.  rectius  -iiSAtA  (coll. 

att3j)  incoia  tuus ;  at  sensum  turbant  WS  ad  referentes  et 
vertentes  i.  e.  incoia  tuus  laudatus  ( IVinerus p.  43.  ex 
laudatione ). 


112 


m"TVS*  At?  '2At 

«  gaAAZ  *^Vt  Z^A*  ^ VZ3  Ain  *  Sfilai 

-C^ZlTlS^Z  *  (TIAA  *?Z3  XAt 

CAP.  XXX.  Leges  de  votis  virorum  et  mulierum.  1  —  17. 

i  *2#  i£  'XA^dl  *««*»  ’^At** 

-  Adi  -?*?m  *tot 
•za  a"Nn  *<T0az  •^ai^axu  n  •  ,jìsv 
3  •  "m  *  :?*?m  -tot  •  ?zz^  ^it  ‘asHiRStt 
•va  a*“a  *m a  •  ?*?(tiz  •‘rem  ^a 
•  az  •  ^3)  •  zv  •  a^A  •  attez  *  ?v*a"* 

: ‘i^vni  -z^  ‘t(tti*%  -m^di 

*'A^At  ‘  ?Z?(77Z  ^  ^AA  ^A  ?AA*  * 
»*v!S*“t  *  :?A*i7ma  *?*sa  -  Ainaa  ’^a 
‘ZV  -A^AT  'm^At  •  ?(7m)  AITI  *?taA 
zìi  •  ^Mtmt  -^cAtaA  ’?z  ?A^t  *?"*3> 
?"*  ^  ZV  •  A^AT  •  ^di^At  *?i7m;i 
6?A(Tl  ‘^CtaA  ‘VSiifil  vaa  '\iAt* 

•?m  ^At  'X%  ^av^"*  *^tma 

•?*?(ti  •  -ai  -zv  •  a^at 

:  ?A  (TI  •  ?A13A  •  V323  *  AZ?  *  ?Z  *  HX^di 

i  •  ?<nzv  •  wrefc  -aaiz  *(ti?a  n?  -^a*  * 

‘ZV  ‘  Aa^AT  •  ?AA3^  "*«3^  *171 A 
8 -SA"**  °,?V2Pja  *^*(713  ‘?aaz  *V»*“*  * 

•?(Tt  a^At  •  ?/Tm^i  *za  *?z 

»*5SA  *  •  l^tsststa  *?*“3^1  ‘ZV  •  A^AT 

•zvam*  *?aiti  •  vaii  -?aaz  *v«m 

•"**  ^3^  '  (TIA  -?(7IZVT  ‘?(Tia^  ‘Adi 

•?t  Hdlt  *  ?*“3^1  ‘  ZV  *  A^AT  *  ?AA*3l* 

,  -<:?z  •  HX$(ft 

^•Aa^AT  'X%  -?z^aA 

m)  In  altero  exemplari  retinetur  T^/.  n)  i.  q.  ^X’n,  ut  Gen- 
40,  13.  20.  Vìtftg  est  quasi  summita s  rei  i.  e.  caput,  princeps* 
o)  §.  68.  3.  A.  a. 


113 


•A/TI33  ««*3^  ‘ZV 

•^"^  .iv  *as*A  ‘Aa^A  ‘filA  - AaT^l  *gaat 

•Ai  ^z  -?A^t  ‘naai  ‘Vììp**  *  .-nvta^a'’ 
zìi*  *zìì  •  staiti  •  vaìi 

:  ^  ’Xìtm  •  ^"*3^1  *  zv  *  a^at  •  %:ni^A 

•  -gaat  *^A(Ti  -z*fa  *ìsa*  *>3 

•^ma^z  *  ^caa1'3^  *  •  zìi  *  ijav^ìp* 

•|i*zfa  ‘^aai  ^tmsm  *  az  -^3^1  -a^Az* 
za  t  a^  -zìi  *  :a:z  *i*zs*m 
•^ìym?m  ‘^mit  :"*3^i  *^*azz  p,Avtr* 
aa-^  *ìsa*  *  :  ^Oz^am  •sraair*'5 
•aiti  •  *mmt  -n^mx  -^aai:  ^rz 

•  ^ùflzvT  -turia^A  ‘Zìi  "Aiti  •  aia  •  grim^  •  zìi 

’*%*  ma  -^z  ,'  sa"  ’az%:  :  ^ahi 
•aAa  •  ^itAm  •  z^am  •  z*f  a  •  ^a*  *  :  ^av^  »• 
*>m  za  *  : ^Aaw  -a/ti  -za?m*  'gAv^n 
•)m  a  •««*»  'Airi  •  strani  -a?3T  *  sonale 
•stAtmaaa  *3tAaaz  *aA  ^ma*  %aaaz  aa? 

-c^zaA  -Amaa 


D  e  u  t  e  r  o  11  0  m  i  u  m. 

*»  ,  '  ,  ♦  A  «  »  •  X  .  +  *  *> 

CAP.  XVII.  Leges  de  rege  eligendo  eiusque  officiis.  14 — 20. 

•  ìì^cza  •  srrama  •  stvaAZ  *  zvitia  •  tsì  •  *  » 
a^iriAt  -  ^a  a*TA*  -sOAamA*  -ììz  a^m 
rmAAa^T  -srmvti  zìììì  -ììzììi  mzv  m^A 
•?rram  attamT  'ììz^  -ìimzv  *ma"^A  ’ma^ #“ 
•ìimzv  -ma"4 a  am^A  •  tiraci  -sta  •  ìmA 


p)  In  textu  Hebr.  ’nlDJSt  Pi3Cltt5  et  ita  quoque  in  Hebr.  Sani.  ;  hinc 
aut  scribendum  aut  ^A  addendum,  q)  §.  67.  1.  e. 

26 


114 


*33  1  '  iSlflZV  •  ^lA'iii  *  fiP*3A  *  Ai  * 

j»*a z  'Mi  *  :aì%:  •  i^amzA  -azt  *mA3^ 
•Am  -3^vm  •  am  ®*t^  r-^rz  •  mit*m 
sMt*  •AiAtìfci  -zm^sz  •  Rimira  -^v 
•  ^  3^tA  *  Ai  •  ^tiiti  *  3^'A^  *  3ft^mt 
n  •  am  *  :  m3tv  -^mc  -^irns^s  •  irr^v^z 
•  •  3!&st  *  33z  •  m^m  •  am  •  ^m*^  •  ti  •  mt^m 
n-m  mt  *  :3m3"*  ^z  -mi^m  *aì  'affi 

3JZ  '  3  ASMI  t  ^CAiSi^  *m^3ii  *iV  '  3f3A^SS 
•33  ^  iV  33^  •  3f  AÌ33A  •  At)A  'Am 

»•«»  v  -m^At  *  :mAti  -^m^m  • 

•zmT3z  •  tmmv4  -m^tm  -m  -^3  •  m3?mt 
Am  -3f^i  ‘srazA  -^t^m  '^'ìtoì  -3imm 
•^m^Mì:  -Amt  ^33:  *  ^caì3C3a  -mz^  ms 
™  ^3i  •  "iit3m  •  ?mz  *  :^it)T3v^z  •  ^mzA^: 
•ÌLTram  -^At-m^  *mf^m  •  wzt  *tm^A 
zv  •  ^m^!tm  *iS3Am  •  zmT3z  ■  •  za^sM 

*33  ?3  •  tm33t  At3t  •  3AiQ^  *<71^3^ 

-<:zA3"im 

CAP.  XVIII.  Promissio  de  suscitandis  inter  Israelitas  prophe- 
tis,  —  Discrimen  veri  et  falsi  prophetae.  15—22. 

i5-"jm?m  *mAta  -^m^A  -ti3^i  -Ams^** 

-  l:)t  v^a  •  3t3mz  smA  ‘^t^m  *ììz 

w^ZA  -^t^m  -^V  •  AZA^T  •  Z^sid  * 

’3^tA  "Ai  ~3^m^Z  -gz3:?'^tm3  *33tt53 

•Amt  -mtzA  -^t^m  -zts  -  Am  -v^^z- 
*m3tv  -m^^A  -az  -^ca33  *^a^a 

-CAt^A  •  AZt 

n:tzz^?  •  t3f m^r  *mz  -3ft3tm  -3^Amt** 


r)  §.  61.  C.  2.  s)  Bibl.  Lond.  vitiose  t)  Hunc  lo- 

cum  Dositheum  haereticorum  in  ter  Samaritanos  principem  Christi 
aequalem  ad  se  retulisse,  Eulogius  testatur  apud  Photium  Cod.  130. 
eumque  dicit  v{3qhjtÌiv  twv  tov  -&£ov  nQO(pr}Twv  eandemque  tribuit  insa- 
niam  Simoni  Mago  Dosithei,  ut  fertur,  discipulo. 


115 


•  iSAta  •  itmx  •  •  in  •  m*A  •  Affi3^i  *  >» 

*ZS5  ‘AITI  '^"JV  'ZZ^ffi*  mj3  'ffiZSI  ^lAAt 
*V«*“ffl  *AZT  'Sf^A  'ffi3tffit*  :^T¥3ATw 

*mv3A  ’g)A  :ffi^r"3  'zz^ffiT  *tin zm 

•  ^fZZ^Z  u  •  TAVffiT  •  3:Affi3^1  '^33  *  : *> 
'^ZZ^Z  *3rAT¥3  •  AZT  'Affi  'ffi^3  ' ZZ^i! 

'ifmt  '^ffi^ZA  ,jam3  *zz^ffiTt 

'iSffiA  *iS3Z3  ‘3^SffiA  ’^IAt  *  : At^  '^ffi3^‘ 
:m^rffi  '=rzz^  *azt  •  mezz'ira  -Affi 
•ffi^ffi  'AZ  '^f^fffi  *^3  ’  Affi3^1  •  ZZ^ffiT  *22 

•  AZT  '^ZZ^  A13C  'ffiAffiffi  AZZ  '  3fZZ^ 
•AZ  ‘^fffi3^  gzz^  '^Tffi^3  •  m^fffi 

-c^ÌKT  >*3*^a 


CAP.  XXXI.  Moses  indicat  populo  Israelitico,  se  brevi  mo- 
riturum  esse  eumque  fortem  bonoque  animo  esse  iubet,  summa  rerum 
Iosuae  tradita.  —  Praedicitur  populi  a  Deo  defectio. 

1 — 3.  6.  14 — 19.  22. 

'  3fffiZZ^  '  Affi  '  ZZJÌ!*  '  9?“»  •  Z^ffiAZ  *  *  1 

in  •  3^A*  *  :ZA3JUUiffi  'ZiS  '-^V  '^ffiZA^f  2 
»  ' AZ  'Staffi  '  =t^lA  *  3'A-UX  •  •  3A^  33 

*3^iA  gi^ffit  'ZVffi^Zt  ¥3^Z  *T*V  '  ZiiA 
■  ^t^ffi  *  : ^T3f  ' 3QT3ffi  Affi  '33 VA  'AZ  ’ffiZ  3 
•ffi-ffi^’-ffi  A*3t  'ilffi^TVZ  '33V3C  ‘Al-?  'ii^ZA 
'^A3ffiA*3ilTm?Z^  OffiZA^f  '^tffiVtìt  Affi 
'ZZ*iS  'iiffim?Z  ' 33 At3C  'V^Z^CffiZ 
'^ZZ^TA  ZA  'tZffiVAA*  *3¥AA  *  .*  truffi  « 
-  -  3fffi  '  AZ=t  '  )tffimH  '^TfVTIA  *ZAZ 


u)  Pro  hebr.  T*]P.  Vox  enim  Samaritana,  quae  in  Lit.  reddi- 

tur  Ar.  C  i.  q.  LV  dieitur  de  eo,  qui  pertinaciter ,  cum  studio 
atque  repetito  labore  animique  intentione  sibi  vindicat  rem,  cui  ge- 
rendae  impar  est,  ita  ut  probe  opponaturei,  quem  Deus  ipse  elege- 
rit,  de  quo  v.  15.  adhibitum  videmus.  v)  In  textu  hebr.  le- 

gitur  ‘tWFi,  Hebr.  Sam.  autem  exhibet  cum  nostro  Pluralem  l'tt'fA; 

eandemque  lectionem  sequuntur  LXX.  (ucpiSwdt)  et  Syrus  (.olwZ). 

*  26  N 


116 


*AZÌ  ii^Diffl  'Al  'l^A-4  Aiì  Am  A 

-c^si^ffl 

■••ìì  i?  ^  •  ììì-it?  -aasaì** 

•v"*  iìffl  -Airi  •  w-'i  •  aajì!ì  • 

'i^Ai  mYZAi  'Wt^  Z3CAÌ  'i^iSAAi 
•lì  Aì  iA^iiSAAi  •  V^ììffli  •n*u?l 
»'TÌ  ^Vi  '^OìAi  w  '  ffliìAAi  *  .ì^ìJi!fflA> 
-  <  :  =J^ÌA  •  MAAi  •  ^ V  •  ÌÌA<V  •  ^V¥Ì  •  ftv 
io  «IV  ‘JKST  •^C*U5IZ  muffii  'iA! Ai** 

•  aaì  •  •  >iì  *^v  asìsitiì  'ììaìaa 

•3m‘^A  'ZZV  iìì  *3fViA'iS^l  'fflìZA 

AVfST  itizìv^ì  aiti  taf ìi fli  '<r0i?i"*ffli 
n'^raiffl x  •  ìaitìì  •  ì:ì  •  iTi^ìì  i  v’Affli  *  :^v 

:  ^  y  '  fflAi^i  *  i’iJf  Ai  •  ^Si^Ai 

*5"*  ffli  •  ÌVV>JL°-Ai  7  •  ììi-ffl’iiì  •  ì^ììfflì 
*ZV  ’^iffl  *3f  Affli  'i^fflffli  ^fflwi  Affliti 
•ìAA^ffli  fflA^?^  'filiti  -fflìZA  'Affli  'fitti 
is  'fflAi^i  “  •  i^A  'i^Jf  <]AÌ  *  :  ^fflZAì 

•  ÌA  Affili  'Zi*  *zv  •  i'-’iiiffl  •  fAffli  '^ttìi 
=  *:^]ffl^ii V  •  ^fflì'ZA  ‘TfflZ  i^D  '  fitti  ’  ÌTÌVT 

i»  '  Aiffl"A  *  Affl  )iiiÌZ  •  tiAii  •  iìiii  *  * 
'"ii  Affl  '  ZAi^ffl  '  ffliiZ  '  mZAt  ’  ìAT 


av)  Omittitur  hic  ftjiT».  x)  §.  14.  Annot.  et  §.  62.  6.  b.  y) 
Permutatio  hebraici  hic  et  sq.  versu  cum  nititur  studio 

omnia  a  Deo  removendi,  quae  ad  hominum  agendi  rationem  referri 
possent.  z)  §.  68.  4.  a)  Emendationem,  quam  Morinus  iam  et 
Castellus  probarunt,  ut  prò  vulgati  lectione  coll.  y.  17. 

transpositis  literis  *ì?iì^A  ♦  scribatur,  nos  quoque  in  textum 

reciperé  non  dubitavimus:  b)  Depravatam  in  StAfll  lectionem  Mo¬ 
rinus  iam  agno  vi  t^  at  emendare  ausus  non  est.  Castellus  legendum 
esse  censet  3A£A  colloca,  quo  quidem  Hebr.  at  non  fretto  cum 

SufF.,  quod  Abus.  retinuit  in  [  ^  1  exprimeretur.  Cum  autem  no- 
ster  vix  ullibi  verbo  SArtl  mansit  prò  hebr.  d*'®  usus  fuerit,  credi- 
derim  potius  eum,  qui  infra  v.  24.  haec  verba  desideraret,  eandem 
vero  sententiam  v.  21.  verbis  ♦  fll-^jAA  ♦  A  2,  oblivioni 

non  tradetur  ab  ore  semims  eius  expressam  videret,  quo  utrique 
loco  versionem  suam  congruentem  redderet,  scripsisse  3AfllA*alAfll 


117 


•  SfAT  •  STATUTI"*  •  UI2,  '(Ti^AT  •  3KJT  ' 

^  «j  *aAiit  *  iza^/ti  '/Tms  * t^z m 
A/n  '3CZ2A*  *^t/n  •  ^Afflil  •  71 AT  •  g A'iiTi^ 

-cza^/ti  -/im 


CAP.  XXXII.  Canticum  Mosis.  1 — 43.45.46. 

•  V»«*A*  *  IJZZ^A*  '  •  tA/IWITA  *  *  * 

c  •  •  s^i/n  *  :<tuid  •  nm/rra  *wìa  * 

•/TIA  ^/TI^IA  *2^3  •  ZV^A*  : 

•flltiv  '^fflZ^ii*  "5A/TI  */mv.  • 

•  :  fflAVA  -tifiti  •«“•a  az?  #  :at*v  » 

•  ^fz  nu  •  •’ziz^T  *^tv-m  *  :z\mA2  •  ia"a  * 
^/rra  'za  •  -tmzm^  ‘za  *az^: 

:At  ^  'f/Ti"*?  *,as*w  'a/tìz* 

•  '/tizi:  'aaaav  '/naa f  *  ^z  *az  e  '  *2^  * 5 
:  %at  -^z^a  ^otiz^  * g  :  a?AO-  « 
•At  ■  a/tjza  ■  AZt  '"av^a  *«v 


s?7  vel  maneat  perpetuo  in  eorum  ore,  ita  ut  servata  nostra  lectione 
alterum  librarii  incuria  excidisse  existimandum  sit.  c)  Bene  ita  red- 
duntur  verba  hebr.  "IDB3  tjh^^cum  i.  q.  p)3a  respondeat  Ch.  G3a, 

Àr.  C«,»'T  stillcivit.  Perperam  prò  co  habent  LXX.  ngoodomad-o)', 

Vulg.  concrescat ,  Onkel.  333?  suavis  sit .  d)  Pro  hebr.  ratione 
praecedentis  Jiabita;  quod  auteni  sequitur  ‘“Ittja  alibi  a  nostro 

per  iìw'JA  redditum,  ut  Deut.  6,  18.  12,  25.  13,  18.  21,  9.,  hic  Pari.  P. 

£}•*«.«£  usus  retuiit  ad  afilli  vel  T13  qanere.  e)  Pluralem  quoque 
exhibet  Hebr.  Sam.  prò  infili),  LXX.  rifxagroaav  et  ita  quoque 

Abus.  (Xwot  peccarunt  (Vid.  Gesenius  1.  1.  p.  43  )  ;  neque  tamen 
omnino  nccesse  est,  ut  cum  Castello  legamus  £ZSB,  cum  noster 
Winero  p.  44.  recte  observante  de  tifili)  fovea  cogitare  posset,  licet 
in  altero  exemplari  tZSH AA  reperiatur.  f)  Bibl.  Lond.  vitiose 
3TZAZ;  Abus.  y/jjJ •  g)  Vocem  bfibfiQ  in  duo  verba  dissectani 

explicuit  sibi  e  bTO  filum ,  funiculus  et  labri  suspendit,  duòius,  in- 
certus  fuit;  itidem  forte  cogitans  de  perfido ,  quem  vocabulum  hebr. 
innuit.  h)  Diffìcilior  haec  vox,  cui  Castellus  in  Animadv.  tribuit  no- 
tionem  impeluosus ,  incitatus ,  ogi^ji ixo.g  metaphora  sumta  ab  avibns, 
quae  ad  escam  rapide  feruntur,  forte  ex  Onkel.,  qui  verba  b33 


118 


pts*  •  sstsv  ut*  1 * * * * * 7 * 9  '%*unx*2  •  ssitisa 

'•a)  «*  •  l)13AA  :OT  •  Attiri  * 

•stji  *iifii9A  -za***  -znm:  -zirnc 

sk  *  :az  *  ^rasatili*  •  afims* 

•  iTWt^A  •  V3?  :  ^TA  •  flm  •  ^m33  *  3Cfil^A 

•*az  ^  *  :zA^m  -ii!^  •JwiJkq,  :<tiaot7 

•  ^AIZA  l*V«T  ‘awii!  •  3KJV  *?Z^ 

io  ara  -vaAa  "•^Hiwnti  *  :  zat^itì 

•sftià*  *  ^a^a  ■  :^una*«  ‘sjaw^as* 
«  •  **a  ;  ■  *  :  t^iìiv  0  * -tntmn 0»  • 

•^aiti  “  -a^m  -zvt  -arnvin 

■  :*AA?irm  ’zv  *^za^/n  ‘tno^i 

12  •  zttffà  •  ^v  *  Afflzt  •  r  *  Taa  *  * 

u  :  w  aA  •  AAAita  *zv  *  Asinai  *  :aa 
s  •  ìu^  '^(TIitj  *Aa^A  '^xmm 


tìsn  reddit  per  WVStn  fcòl  iXin^'niìt  s&iap'i  explicari  potest,  ita  ut 

intelligatur  populus,  qui  legem  divinam  avide  quidem  amplexus  ad 

sapientiam  haud  adductus  fuerit.  i)  Ita  reddituv  hebr.  ^p.p  coll.  Ar. 

\±)JJó  possedit.  k)  In  altero  exemplari  )l£(TlZV=p^?3;.  1)  Pro  hebr 
ÌOn  Castello  iam  monente  transpositis  literis  legit  sbn  pinguedo , 

(Cf.  Gen.  45,  18.  Num.  18,  12.  29.);  cui  explicationi  quoque  favet 
Abus.  verbis  ajdL^  yìbLà».  i-  «•  praecipua  eius  haereditas.  Dubi- 

taverim  vero,  an  V^iiT  hic  cóli,  birt  dolor em  significare  possit.  m) 
In  explicando  iam  praeiverunt  LXX.  avTagurjcrav ,  Onk.  p&p 


7  ^  ^ 

p'm3^ ,  Ar.  gK’  illud  reddentes.  Verbum  Sam.  -{Tifili  respondet 

*t  s  7 

Sy  r.  ^ ,  e  cuius  propria  notione  fasciis  involvit,  quam  Bar  Bahl. 
confirmat,  tenerrimus  Dei  erga  populum  suum  amor  elucet.  n)  Se- 
cutus  est  in  his  Hebraeo- Sam.,  qui  prò  hebrr.  "lÈIió?  simhasi  habet 
Ai’ZZ^fASi  pr.  in  laudationibus  posuit  eum  i.  e.  glorio- 
sum  eum  reddidit,  quod  praecedentibus  haud  male  convenit.  o)  Re¬ 
fi  nai  cimi  maluit  ab  tt3ì$,  qi  am  ab  derivare,  p)  Eodem 

verbo  quoque  reddidit  Gen.  1,  2.  infiltro  coll.  Talm.  Cjttb  agitavit , 
movit ;  similiter  Abus.  de  aquila  alas  motitante,  q)  Pro 

hebr.  irvta&t .  r)  i.  e.  separatimi  seorsim ;  ita  quoque  c.  33,  28. 
redditur  tifi.  s)  Verbum  p3^>  induxit  nostrum,  ut  prò  hebr.  fcD'n 
uteretur  -!!1Z1^  (coll.  Ar.  viJLLw  Ine  amelinum)  consentiente  Ar.,  qui 

9  ^ 

similiter  vertit  u-P  lue. 


119 


*VAaA  *  :  tornir  :s£3sa»« 

•va  aA  *iav  ’^tjav  *aaAt  •  ^unatA 

*  ^(Tl  ^lAa  •  fliaa  '  nmTl'  • 

•an  •Afflici  -aaA  **av  ’^en^mvt 
:  va^an*  -awm  ziimm  •  atv  v  •  g  axua  *  a) v 
*Aav  •  A^M*'  na^fiit  *  •srafiM  -^pan  *15 
tav  •  azirira  *  Vt^At  u  •  Ainaa^A 

*  ^fA  s^d  #  :3A*fiD  atvA  *  tabarri*  ■« 
tua^m  *  v:^a^v«a  ^At^rat  ^ifiAaaa^ 
:ftBxsém  *az  ‘^/imA  -^ìa  *az  ^mavz 

^tatA  •  A2*  *  tAA  •  amav^  •  ìmato 
w  •  ^  a  •  ama  *  a  tv  a  *  :  ^A^caA  « 

*  ffl'a  ^mt  *  1  : {«a***»  *  aatira  •  ai^aa*  >• 
:  ^AA^iat  *^(H)a  *s*vìpì  •  aAamt 

5  *  m'a  ^At  •  ^re*  ada  -a^VA  *a^At  *» 
:^a 1  * ^ta a  ‘n Tìif  -  Aia:  ^tAniAavv 
nOtt^D  *^a*  :^ta  'taurini  •AVSfiOa*1 
•^  At  ‘fcmzvaa  •  filavi*  a  :za  Aia 
•at  ^a  -/ma  :^sv  -Aia  -^amVA 

•lima  a  at^i  *az^  *  ^t^v^A2- 

*am  s^a  *  a  •  vtaa  •  wt*  •  marn  az 
:a:m  aav b  *m^T  '^za  -^azzvz  :avaa 


t)  Si  est  nomen  diminut:  popellus  rectulus ,  iustulus , 

noster  prae  ceteris  yersionibus  antiquis  Hebraeum  attigit.  u)  Simi- 

liter  Abus.  per  hebr.  reddidit.  v)  Discedit  in  his  ab 

Hebr.  secunda  prò  tertia  usus  persona,  w)  Pro  diffìcili  forma 
Hebraeo-Sam.  substituit  A^A,  quod  noster  reddit  sufflas  i. 

e.  contemnis,  coll,  in £73  ohlitus  est;  Abus.  et*  abiicis  1  LXX. 

éyxarafontg.  Vid.  Gesenius  ì.  1.  p.  36.  x)  Hebr.  ^bVrJE  Hcbraeo- 
Sam.  iam  permutavi  cum  #ZZ3f^.  y)  Bibl.  Lond.  fil^jkt,  Hebr. 
Sam.  %f A*ìA£.  z)  Contraete  prò  -Jit33fA.  a)  Hebr.  irpfinn  de 
imo  fundo,  cui  quis  adhaeret;  Abus.  b)  Morinus  com- 

mendat  lectionem  (='T??W);  Castellus  contra  tuetur  vulga- 

rem  e  Syr.  jjoiiflo?  explicandam,  quod  Bar  Balli,  vulgo  de  fodinae 


120 


»*  3fitéA  •fitti*  '^A^fitt  '^ltfilZV  •  * 

'àim  '^vf  '?vk  •p’a  *  :^*a 
•^v  :^ta  “m^a  -^A^ia  *y**c -^Afii-mv 

«  *  3tt  5  •  *  :^S  *  fitt**C3  4  •  VA^A 

'^A  '^cA^mA  •  fianca*  :?mt4  -ziifiiA 
:3ttfité  ttSl  *«JV  ‘S^lfil*  ^AZ*A3  *3A e  ’YS^ 

*• 8  'nmxAX’x  •  te*  *z^aA f  * a^a  # 
»*V^OA  'fittST ,l  ’At^V^  *AZ  ’*Z  * 

•  ^(tita  •  * te  •  t^flraz  *  *  te 

™  AZ3£  *  :  3f  AT  -  Zi l  -ZV3  Hlfil  \AfilZ*  l^Att 
3  *  AfiU*  *3ttA  •  ^tfiiVti: 

29  •  -^A  t  1  *  t^Amt  •  *  azt  *  :  t'xm'} 

2«k,Zii  m  •  xtnx  *  :^itAA3twz  •  tpt^Amx 
•^A  •  ^A*ett  ’^mviu  ^fittA*  :^ZA 

:)t^z"*A  •  rettori*  •  tete^ 1  •  ^tv-m  •  aaiz 

31  •  JttfittaT*  .*^*3*?  A  •  ptv-mti  ’AlTlZ  'AZI  * 


fundamentis  aut  de  fundamentorum  initiis  usurpatum  fuisse  refert. 
Nec  tamen  omnino  Morini  einendatio  est  improbanda,  cum  in  Lit. 
Sam.  Carmm.  Plur.  de  radicibus  s.  originibus  alicuius  rei 

deprehendatur.  c)  Expeditum  per  se  in  textu  Hebr.  locum  Castello 
interprete  ita  reddit;  Propterea  fames ,  nutrimentum  eius  aestus 
s.  scintilla ,  cotifringens  rebelles.  Quam  versionem  cum  ad  verbum 
sequatur  Abusaid:  ( *juoU‘^  f 

nihil  mutavcrim  (Cf.  Gesenius  1.  1.  p.  44.,  qui  in  duabus  ultimis  offen- 
dit  yocibus  utpote  sensum  totius  loci  turbantibus)  hoc  sensu:  Hinc 
immittam  iis  ()l£3i  *  famem  ardentissimam ,  quae  adeo  rebel- 

S- 

les  confringifc  aut  Israelitas  rebelles  confringet.  d)  Abus.  bene 

venenum .  e)  P34!  neutiquam  prò  forma  diminutiva  nominis  ha- 
beri  posse,  quod  Castello  in  Animadv.  ad  h.  1.  probatur,  evincunt 
Gen.  14,  24.  et  22,  5.  f)  Positum  esse  prò  ♦  fittici  docet  He- 

braeo-Sam.,  qui  dispergam  eos  mutavit  in  ♦  fll/JA;  On- 

kel.  Abus.  contra  ^  ^  \.\\ 

eos.  g)  In  textu  hebr.  Abus.  •  h)  Forte  scri- 

bendum  Atl^V,5i  =  tD^3;  Morinus  autem  existimat,  duci  posse  a 
gaudere  (mutato  b  cum  ^),  ita  ut  sit  gaudium ,  quod  haud  importu- 
num  praeberet  sensum.  i)  §.  95.  3.  Annot.  k)  Pro  hebr.  CpJ'V», 
quod  sequenti  ^tP^Vdl  convenire  videretur.  1)  i.  q.  Ita  quo¬ 

que  v.  31. 


in  angustias  redigavi 


121 


■fàDIC  'AZ3T  •  m  :  ìlfllZT”*  ^ 

:txxx^  -^v  •  •^n'iiv  • 

•^Tt^A  *VA^A  *  :)n  •  •  nurrè*  » 

‘AffiZA  *  0  :^  -ctì  '•m(T!^1: 

>’ :  mAA^nm  •  m<w%  •  irrav  *^v  •  At^c 
•  JftfllZTÌ  ’Ztfl  -^3^ì  ‘fim  mmz  *  *> 

■un  tì*  *^tin  az%: 

•g«jv  •  r  •  ^i  A^dl  *ra  *  :^z  ’TfltAV» 

m)  Redditur  ita  hebr.  la^WQ  iudices,  arbitri.  Vox  Sa¬ 
maritana  explicatur  e  Syr.  cui  Bar  Bahl.  duplicem  rindicat 

notionem,  quarum  altera  collato  Ar.  v— <MJb  suavis ,  legitimus  fuit 

♦  ** 

propius  ad  hebr.  brc  accederet;  altera  autem,  quam  profert  coll.  Ar. 

vacuus ,  desertus  fuit  convenit  cum  versione  LXX.  graeca, 
quae  habet  «roi/rot,  quae  interpretatio  nostro  prae  ceteris  placuit,  ut- 
pote  priori  versus  parti  magis  respondens.  n)  Nomen  ab  omnibus 
fere  Orientis  linguis  receptum  Lat.  calamus ,  Gr.  naXagoq  (Halm)  po- 
nitur  hic  a  nostro  prò  ‘jsa,  vel  quia  hoc  nomen  deteriore  sensu  uti 
nollet,  vel  quia  j or  aerisi  sur  culi  notio  (coll.  Ar.  pjjj)  aut  vilinris 

plantae  totam  imaginem  melius  dilucidaret.  Onkel.  habet 
vindicta.  Similiter  in  statim  sequentibus  hebr.  Snà'i'©  permutavit 
cum  habitatio  ad  ipsum  flagitii  quondam  locum  signi- 

fìcandum.  Vulg.  vertit  de  suburbanis  Gomorrhae.  Alii  minus 
commode  e  reditu ,  ac  si  in  ipsis  subversa  illa  urbs  renata  fuerit. 
o)  Magis  explicuit,  quam  reddidit  hebr.  taiT3ì<,  prò  quo  Hebr.  Sani, 
exhibet  (H ♦  -J4 A .  Nomen  etenim  (coll.  Syr.  j-o  et  §.  84.  2.  c.), 
cui  adiungitur  quo  c.  33,  26.  29.  redditur  hebr.  IrVlISia  ,  h.  \t  signi¬ 
ficai  exquisitissimum ,  vehementissimum  venenum ,  nisi,  quod  eodem 


redit,  coll.  Ar.  ^3  intumuit  de  tumore  aspidis  morsum  sequente  co¬ 
gitare  malueris.  Abus.  vertit:  i.  e.  cum  ve- 


neno  tesselatorum  odiosorum  i.  e.  draconum.  p)  Plures  affert  Ca- 
stellus  in  Animadv.  huius  nominis  explicationes,  ita  ut  vel  sit  inter 
negotia  mea  coll.  Ch.  «Tfd;  vel,  quod  proxime  attingit  hebr. 
‘ttyiSiKa,  in  abditisy  arcanis  meis  coll.  Syr.  i.  q.  Ìsjl&  latuit; 

vel  denique  in  scriptis ,  chirographis  meis  coll.  ]?Ja  et  1^] 
cum  quoque  a  LXX.  Neh.  13,  13.  idem  per  %eÌQ(xg  reddatur.  q)  Pro 
Abus. 

jVi^i  11W1  •  r)  Causam,  cur  noster  hebr.  redderet 

per  ^ quaerendam  esse  existimo  in  sq.  Dlrtiln?,  ita  ut  senten- 
tiam  potius  emendare  studeret,  quam  ali  ter  legeret.  Sensum  igitur 
loci  parum  perspexit,  secundum  quem  commiseratio  sequeretur  post- 
quam  satis  poenarum  dederint. 


122 


•^ia  •  •  tìì  :  •  tfliTsv  *  2vt 

:?m  ••UA<nav  ’t-ffl^At  -ta  •  a2^a 
«•o  mvA  •  )t(<i^2A  *^a  •  * 

33  ^mmin  •  ^tm^aT  •  stat  *  :^ca  -tnraTAAT 

•  **%  tm  *  Jnsi*j£i  •  •  ^tA^mt 

ta  •  ^iimzv  •  ^iitTV^/nt 

33-A/Tl2t  AÌ3f  ‘fil^A  -ffl^A  A23C  -*Tii 
•AITI^  ‘AITILA  'fil^A  .‘fiKiV  ’^CiA 

-aita  -Jki  -aitu*  -ffis^A  ^a* 

«  •  AT^At  •  filTA  8  *  SKItt  *  Tini  *  fi!2AA  A23C  * 

«•tfi  «*  -f?ìA  ■  ^ia  *  :  «avi  -^)a  *^mv? 

' T^VA  'AITA  ‘^filTS  ' TiTOAAt  1  * (ii^H 
«•mtTA  *  :?T^A  -filA^i*  -m?AV2  '4flfr3 

•  iiiOlA  -/TlSTMt  ’^TA  'filTT 

*  At  VT3A  ‘  "*flm  *  ‘  2fi!f ?  *  TO 

A23C  *^V  '  ^ITI^A  *t^2?  *  U:^C33T 
*^(T!?V2  'T^vm  ’w»*  -maniTm  •jnjrav 

-C^KW  w  ‘  AVTA  T  *  STANTI* 

«‘Affi  *22£KI  ‘  ÌK3  *  *^JiS*A*** 

«o'T^At  *  liAT^m  *2i!2  '^Tl2A  ‘9ffi2Z3f» 
•«fl02««  '  2i!  ’  2V  '^*ii*32  'tS"*  ^2 
Am  ^itT?^AT  *  ^ii*3  *Tffl^  ^AT 

•flf2^i  *2»  ‘Ali!  *T3V^2t  *Tf^2  ‘fciifim 
_  — C^CAT  *3CA*3CTA 

s)  Devitavit  hic  ponere  (prò  E?Eti3),  ut  ne  de  Deo  coe- 

luni  tenente  diceret,  quod  parum  ei  convenire  videretur.  t)  Quan¬ 
tum  Hebraeo  in  his  cedat,  nemo  non  videt,  et  ni  fallor  sibi  nocuit, 
cui  acuendi  verbo  de  Deo  uti  religio  esset.  u)  Duplici  hic  versus 
laborat  in  Bibl.  Lond.  mendo,  quod  festinans  librarius  in  textum 
su  uni  intulit,  quippe  fil^P  prò  Zfll^P  et  sine  sensu  prò 
pingeret.  Utramque  lectionem  emendatam  recepimus.  v)  Vocem 

*  f 

Samaritanam  P^-***,  qua  hebr.  *tQ3  redditur,  hic  non  e  Syr.  wO|«h 
sibilavit  notione  vocandi  esse  capiendam,  sed  ex  Ar.  ^*^-w  luxit, 

splenduit  et  quidem  adiuncta  opitulandi  notione  explicandam  esse, 
docet  Abus.  qui  illam  reddit  per  ^  .  quod  peculiariter  Tnicuit,  emù 

cuti  in  alicuius  auxilium  i.  e.  adiuvit ,  opem  tulti  significai.  w) 
§.  55.  2.  Annoi. 


123 


CAP.  XXXIII.  Benedictio  Mosis.  v  1  —  29. 

•  ^fflA  *  *  ^CÀìrn  *  at  t  *  *  < 

•  ialiti  -firn  -aiti  *^zat 

x’*vjl  Tt  *  AAA  ’^t^ffl  *^At  *  J 

‘^a  ^  ■‘ìtf’s  y,aiai*  :ìn  tiisir 
•  ^nrarn-’ii  aa*^  -^vt 

*Ziit  *n ia^v  •  7  •  3 a  *  :^i  *^tA  3 

•Afflimi  •  ^iv^m  •  ^a*  •  «TAa  * 

^n*A  *  tiSAA^ffl^A  *5»  ’JltiaSfflt  ^ 

*  :awm  ffli*?i  •  *^««si  *$ii  * 

v  •  ffl^/m  •■m^iSA3  ‘ì-ì^ 

*^a*Aa  *fflm:Affl  *  :  ialiti  -fflva^  •  ceraia  « 
SA?*  *  a  ^ffl^ii  -ffl^fffl*  S^ffl  *IAt  7 

•^m^tffl  i?  •va"*  a^At  ^m^rffli 

•^i  •  aifflA  -%:ta  •«Jkiit^a  *^v  -^fflit 

=  •:  ffl^TA  •  a'/TiVV  •  IV  •  TtV^t 

. . afimA*  •  afflai"*  •  a^A  •  imi*  *  *  « 

iv  ‘^atntAt  •a'^a  -^Aaaimr  • 

•^Ait  •  3t*3Ai  •  aat^A  *  matfflA  » 

•Affi* c  aia  ai  •  a^miA  Affla  Affl^v  *aì 


x)  Abus.  1^.  y)  Abus.,  qu*  vertit 


ef  rcsplenduit , 


satis  comprobat,  errasse  Morinum,  qui  3Z3Z  labialium  permutatione 
e  AZ3Z  germinavit  explicanduni  esse  censeret.  z)  Licet  Hebr. 
Sani.  3Af  habeat,  tamen  noster  vulgarem  lectionem  t]K  tuetur.  Abus. 
lib.-  a)  E  textu  Hebraeo-Sam.  in  ultimis  versus  verbis  Tiro  cuni 
£AA^==lÌFi&Oa  permutantis  fluxit  haec  versio,  a  qua  Abus.  ita  dif- 
fert,  ut  verbis  aJjo  et  erit  ex  eo  magnus  numerus 


magis  explicaret  nostrum,  qui  negationis  praecedentis  vini  et  in  hanc 
versus  partem  copula  i  prioribus  annexam  translatam  esse  vellet  (cf. 
§.  96.  4.  b.),  cuni  ut  hebr.  exiguum  tantum  designet  nu- 

merum.  b)  Excidit  hic  3T331Z  et  quod  statini  sequitur  prò 

hebr.  explicatur  v.  16. ,  ubi  hebraico  tai'1t3  respondet  unctum 

se.  intelligens  hic  Aaronem  summum  sacerdotem ,  infra  Iosephum 
fratrum  principem.  Abus.  dL£*wlj  •  c)  Verba  Hebr.  ‘V’Sitt 

vix  attingunt  laudes,  quibus  hic  Levi  extollitur,  queni  noster  talem 


124 


*i£A<»A  '  AZ3C  '  'Ai 

10 •  ^tzfiw^m  *  r^ttfjun  •  ìs^aai?* 

•  zAT^mz  ‘aniA^At  *3?vmz 
:ìiv4  •  zv  c  •  Jms*  rt^im  •  ^cwza 

11  •  m^A  ’^TA  *ZV3t  ^ZlTO  ‘^3  * 

•  m^j  •  mA^t  •  ^cm a^?^  *  nwim  •  <jra^ 

-cs^reanwn 

12-^c^m  :ta  :ta  -^a  ‘^rn^iTi^zt** 
•za  -trnzv  «•a'atm*  *  ^n*m 
«•^tmzt  *  rm^-tmA^Aa ihm 

■fflA  ura  •  w^a  •  ^a 

:  v^z^a  AiTm  ^at^A^t  •  z^a 

14'filA  •  AZZV  •  ffiAfil^a*  * 

«•«ts  •untf  *"NTmt  *  :  ^rimm  *mTW 
16  -gv^A  •  filArtl^*  *  :^ZV  ‘AV3TC  *  fllAflfóESK 
*3fA  ZZV  'UiT^  h-^A^t 

:^*a  fiizA  -a^  •  *a«zt  •*uiflm 

w*flW«  m^st  ‘^cz  •  'iv5  •^tas  * 

•^ct  ^a  ‘r^Tam  :^a^v 
•*am  a  •  AAt^  •  ^a  i^v^A-nrn? 

-C^Jsi  •  I7I3ZA  -^At 


fingit,  qui  dignitatis  suae  officiique  sibi  conscius  ne  oculos  quidem  a 

/*  7 

sacris  ad  consanguineos  retorserit,  coll.  Syr.  ,  quod  Bar  Bahl. 

de  palpebri»  s.  oculis  aperiendis  aut  inflectendis  usurpatum  fuisse  te- 
statur.  d)  Haec  et  sqq.  ad  sacerdotes  in  universum  spectant.  e) 
Bibl.  Lond.  )I36P3  forte  una  cum  oblatione.  Textus  hebr.  exhibet 
,  LXX.  duxnavròg.  f  )  Pro  "j^pyp  substituit  Hebr.  Sam. ,  qui 
parum  perspiceret  notionem  Praep.  *JE  i.  q.  ”*JQ ,  formulam  *  fitfìl 
t^fifPflt  ex  aliis  locis  ipsi  familiarem.  Cf.  Gesenius  p.  44.  g) 
Abus.  h)  Hebr.  fiìÓE  optime  hic  respondet  quod 


coll.  Ar.  totani  omnemque  rem  denotat,  ita  ut  3fAZ^£S  in  alte¬ 

ri; 

ro  Morini  exemplari  meram  glossam  sapiat.  i)  Abus.,  qui  verbo 
cornu  petiit  bene  reddit  hebr.  tìM,  forte  comprobat,  et  Sa- 

maritanorum  eadem  notione  fuisse  adhibitum;  ita  ut  Ar.  J,òS 
violenter  impulit  ei  sit  comparandum,  licet  fiumi  stravit  et 

inde  translata  in  notio  sensum  magis  exprimat  quan»  iniaginem. 


18 


-nmi 

‘^a’X’xv  *  ramptAS  -isima^a*  » 

*  mu3T  •  **ia^iTJ  •  jKiAt  ’  ^tsvY^ni  •  fiiaa^ 
^  m  ^m^/n  *  Aizzi  *a z^c  :tjt^ 

-<:znra  •  m^xf  ^  •  mm^t 
*  gì  •  m  az^t  iitaa  *  a^A  *  tizi  *  *  m 
'tu* xv tilt  *  :^ta  ‘*%r  '^cvtta  s  -rna^2t 

•  TIC  |Kf  *  ^ta  •  ^A *  1 . tz  •  Affl^Aa 

ai  i-A\  *^«jv  *n infila  •  zjaa^ai m  •  a^^ 

-  <  :  ZA-a^'-m  •  •  aav  •  aa^n? 

n  •  i’/rrnm  *  iaita  'art  *  ^it  *a^A  *  ^iazt  *  *  32 
•fiUA^  •  ajA!A  •  miA^it  *  r^m^Aa  *^23 

iz  a:m  '  A^aa  >■  •  cnt^-’Mt  o,mvat  anva^ 

-clamai  -«staTt  ?*aav^ 
•a«*A  '^maa  *a^A  -a^AZt  **  24 

•tt^a  -za^mt  *  rm^imzA z  -mimi 

"iiin  s>nre  'Z^aa  *  :  inizia 


k)  Quemadmodum  iam  in  proxime  praecedd.  hebr.  3£to  expli- 
cuerat  nomine  *2& AIZZI  ad  mare  impetuosum  s.  altum  in  universum 
signifìcandum ,  ita  hic  ratione  sequentis  habita  prò  hebr.  dtBÌB 

utitur  (coll.  Ch.  pinti,  Ar.  oJCw  quievit );  ita  ut,  nisi 

eas  intelligere  malueris  opes,  quaé  prope  litus  sine  periculo  reperian- 
tur,  omnino  designetur  locus,  quo  mercatores  divitias  partas  expo¬ 
nere  et  in  tuto  fruì  possint.  1)  Deest  AfrZ3f .  m)  Diffìciliorem  hunc 
locum,  in  quo  prae  ceteris  prò  quod  in  Bibl.  Lond.  reperitur, 

coll.  Gen.  49,  10.  (LXX.  aq%ovrsg)  restituendum  putavi,  forte 

Abus.  explicabit  vertens  :  t  JLoi*.  cJIàJC  ad 

i-  e.  ibi  ei  fuit  proprietas  clignitatis  simili 

et  initium principimi populi,  hoc  sensu:  Gaditis  primae  sedes  con- 
cessae  erant,  ut  iam  veluti  duces  suis  in  bello  persequendo  adessent. 
n)  prò  hebr.  p2p  utpote  catulo  leonis  magis  conveniens.  o)  Sequitur  hic 
Hebraeo-Sam.  prò  hebr.  *jÌ2£n  3DÌU  exhibentem  •  VfH1*.  p)  In 

textu  Hebr.  legitur  fcòa,  quod  LXX.  Ez.  41,  8.  similiter  per  Xaov  red- 
dunt,  nec  aliter  Abus.  «c\  ?...  q)  Recte  prò  hebr.  taj.  r)  Huic 

expositioni  nominis  hebr.  bWE  i.  q.  b*ll5>3£  sera ,  vectis  coll.  Aeth. 
(P'ihl  favet  quoque  Abus.  nomine  (jbkèi  usus.  In  altero  autem 
exemplari,  quod  habet,  confunditur  cum  hoc  nostro  nomine 

calceuSf  in  quem  errorem  quoque  Vulg.  LXX.  et  Syr.  inciderunt 


126 


/ 

« m  mx  -Ami  *  •:  311133  *3ffl^ffl3* 
*^33)32  *3Wt*3  ^Cffl^i^  •  333  ‘  ?p*3"3ii 
^*fflA33S2  ,JiJTS  '  ffl^i AT  •  ^*V>%  *  :)ffl?^"* 

*^33T  *3nms^  •  T'Wfflt  *9?av  •  wìta 

-C-fflffl"*  *33!fflfflt 

“Y  ^fflV"*rà  '^*17133  *ÌA3"NTl  •  *  * 

*3 A  t  *"NTl3ffl2  •  >im  -*  V3A  *2V  *3?fflV 
2o  iA^ffl  *33*^  *  :^fif  *^3Vffl  •afflai"* 
S*32A  ’HX^m  •  fflfltt^T  -3KIV  *3A13 
•afflai  •  ^23T3ffl*  *33*1*  •  3TVs* 

=  :s*3TA  •  >tAA^23  *iv  *  rfAAi  ‘ili 


CAP.  XXXIV.  Mosis  mora  et  sepultura.  5  —  8. 

■•  •  V3  A3  ‘^t^ffl  ‘  T3V  •  Afflai  *  * 

«*  Affl33  3Affl  *33?2  *  :^fi^ffl  *ffl3  iV  *3A*3I 
*^3*I  *  Ai*  *3*V3  *Affl3  '23?  *3A*^  *  V3A3 
:)t  n  •n’sm  *wé  *%:a33s  •  Affl  ,jlu)a 
t-^A  ***  *32ffl3^V*  *3A^  *33  *3f"3ii** 


s)  Hebr.  ?jK!l;f  i.  e.  quies  tua  h.  e.  quamdiu  vives,  quiete  frueris, 

quod  LXX.  tj  la^vg  aov;  SyT.  ^XxaX;  Onkel.  TjSp.Fl  ;  Ar.  ^1  v^l  <k/>. 
reddunt,  iam  Hebr.  Sani,  permutayit  cum  •Jifitfì'I,  unde  a  nostro  re- 
ceptum  positum  est  prò  ’jOflfà'l  magnitudo  tua  (Deut.  9,  26.),  quae 
hic  cernitur  tam  in  potentia,  quani  in  omnium  rerum  abundanfria; 
unde  Abus,  t)  In  textu  Hebr.  De  hac  verborum  ‘itth 

et  s.  permutatione  iam  saepius  dictum.  Abus.  autem  vertens 
Joo^-wl  sequitur  Onkelosum  et  Syrum.  u)  Haec  verba  prò  hebrr. 

“H2  J"lì22,  ad  quae  in  altero  Morini  codice  accedit,  ridentur 

arbitrio  recentioris  interpretis  deberi,  cuius  animo  populi  sui  sors  ob- 
versaretur.  v)  Emendavimus  lectionem  in  Bibl.  Lond.  in  hoc 

nomine  nullibi  obviam,  licet  permutatio  literarum  V  et  A  haud  infre- 
quens  sit.  w)  Hebraico  q^^.,4  vox  Sam.  respondet  notione  altitu- 
ditiis,  excellentiae  coll.  Ar.^ó  elevavit  et  Syr.  exsiliit  i.  q.  jax* 
(Lev.  11,  21.),  cum  Castello  observante  nemo  saliat,  qui  non  aliqua- 
tenus  sese  efl’erat. 


# 


♦ 


* 

—  127  — 

WV  'Ai*  X'AV^  'Al  ^CAt^S 

-A^n  -  immiti '(n^'tx^t  *  » 

•tOT  •^Ul'iJtflJ  ‘^(TlAlA  aAt^  -AVS93 

= •:  *<rm  -fimifi 


x)  Ita  quoque  Gen.  27, 1.  y)  Abus.  eodem  sensu  xjl^b*  z) 

Castellus  ignominiam  nomine  t)il  (prò  hebr.  biì*)  expressam  vel  in  eo 
esse  quaerendam  censet,  quod  Moses  tantus  Tir  omnino  morti  obno- 
xius  fuerit,  vel,  quod  praestat,  refert  eam  ad  nimis  effusum  parumque 
decentem  populi  luctum. 


4 


I 


\ 


¥ 


Lexicon 


Samaritani! 

omnes 

in  Chrestomathia  obvias  voces  continens. 


h 


m 


v 


A 

3A,  Stat.  c.  fil3A  (3 A),  emph. 
3f3A  (cum  Suff.  §.  45.  1.  An- 
not.  3.)  m.  •pater ,  parens ,  ge- 
nitor  Gen.  2,  24.;  3f3A  i.  q. 
fit3A  mi  pater  22,  7.,  pater 
meus  44,  30.  et  al.;  »3A 

pater  multitudinis  i.  e.  nume- 
rosae  prolis  17,  4.;  PI.  )]3f3A, 
est.  A3T3A  emph.  3CAA3C3A 

P  4.  P.7 

(Syr.  ^ousj  etc.)  patres  i.  e.  ma- 
iores  47,  3.  et  al. 

ff3A,  Fut.  (et  ff3Afll) 

periit ,  interiit  Num.  24,  20.  24.; 

CliVZ'tfì  inter  gentes  Lev.  26, 
38.  ;  Part.  sq.  periens 

consiliis  suis  i.  e.  imprudens,  in- 
sipiens  Deut.  32,  28.;  Pa .  perdi- 
dit ;  Aph.  ff3£ A.  id. 

)lT3A  emph.  3A  (Syr. 
prò  hebr.  bìì'n Ji  )  perditio ,  deva¬ 
stano  Gen.  7,  17. 

Z3A  (Ch.  ^sst)  luxit;  Ethpe. 
Z33TAA  id.  sq.  ZV  alqd.  vel 
alqm.  Gen.  37,  34. 

Z3A  (Syr. 'Vsj  )  m.  luctus,  tri- 
stitia  Gen.  27,  41. 

^13 A  (Ch.  f.  lapis  Gen.  28, 

11.;  prò  Adi.  lapideus  35,  14., 
PI.  ^fl03A  Exod.  15,  5. 

|13A  (=  Ch.  15^  rota  figuri)  m- 
sella  obstetricia  (PI.  3ffi03A= 
tradii)  rotae  figulari  similis,  cui 
parturientes  insident  Exod.l,  16. 

33 A  (=rn&Ù>  coll.  Syr.  |£cf) 

ni.  plumbum  Exod.  15,  10. 

(li 33A  m.  frater  Gen.  14, 12.  v. 
Annot.  ad  h.  1. 

%^Cii^^2t(Q\i.^\ì>,)mandatum,de- 
retum,  Pl.c.  Suff.  filAA3fil£)lA 


mandata  mea  Lev.  26, 15.,  ‘#13f 
"3  ambulavit  in  mandatis  i.  e. 
ea  observavit,  26,  3. 

3$XA  m.  id.,  PL  »l TÌ3$1fA  Lev. 
26,  46. 

£3flfXA  (Syr.  ÌZoj^j  )  f.  quae- 
stus,  merces  Gen.  29,  15.  31,  1. 
ZXA  (prò  hebr.  ìiìp3  Cf.  ZOCV) 
visus  est,  apparuit  Gen.  8,  5. 
yiAr  (coll.  Syr.  habitavit ) 

m.  tabernaculum ,  tentorium 
Gen.  18,  6.  24,  67.  Deut.  33, 18., 
sq.  tabernaculum  te - 

stimonii  31, 14. 

t)nCA  (coll,  -pa,  Ar.  prote - 

xit)  f.  protectio ,  praesidium 
Deut.  32,  38. 

P  V 

3XA  (Syr.  )m .merces, prae- 
mium  Gen.15,1.30, 18.  Exod.  2, 9. 
3XA,  PI.  ^flt3XA  (prò hebr. 
coll.  C]5ì$  cum  31fll  contendit, 
rixatus  est)  m.  nares  Gen. 7, 22. 
3T3XA  (prò  hebr.  quod  Syr. 

0  V  * 

reddidit  legatus,nuntius 

coll.  Ch.  N’natt,  Syr.  epi¬ 
stola)  f.  literae  (Cast,  et  Mor. 
cerva?)  Gen.  49,  21. 

V  P  a: 

ffA  (pM ,  Ìj-a]  )  f.  manus  Gen.  3, 
22.  Exod.  3,  19.  Du.  ^(UTA; 
ffA3  *  33f(fi  dedit  in  manum 
alicuius  i.  e.  tradidit  alicui  Gen. 
39,  4.;  3fffA3  per  eum  v.  3.; 
TA  ♦  ^  e  manu  alcius  i.  e.  ab 
alquo.  ' 

3ATA  (Syr.  }?f  )  m.  area  Gen. 
50,  10. 

^tffA  terra  Edomitica ,  prò  in¬ 
edia  eius  Exod.  15,  15. 
fiHJdtff A  i.  q.  !£ITA  ni.  homo ; 
27 


2 


*  5A  ♦  ^3  filius  hominis  Num. 
23, 19. 

ilfilTA  (Hebr.  lì$,  Ch.  fune 

Gen.  49,  4.  Exod.  15,  15. 

AZTA  et  3TZTA  (Ch.  ab-»)  c. 
Praet.  nondum ,  antequam  Gen. 
24,15.;  AZTA3  c.  Fut. id.37,18. 
^l^A  m.  homo  Gen.  1,26.  ;  cum 
demonstr.  (vid.  Append.p.117.) 
Adamus  2,  8.  19.  20.  4, 1. 

^TA  (cum  A?  prosth.  Ch.  tì'itf)  m. 
sanguis  Gen.  0,  4.  37, 22.  Exod. 
4,  9.  et  al. 

Sf^TA,  emph.  3fA?£5TA  f.  terra 
Gen.  1,  25. 

3f?£iTA  (stilla)  Adama,  urbs  in 
mari  mortuo  suhmersa Gen.  14, 2. 

J  T  A  (=  ^Ta)  domimis  ;  Pl.c.  Suff. 

fiOTA  domini  mei  Gen.  19,  2. 
JlS'A  (Ch.  •j'tìik  ,  Syr.  )J?|  )  f.  au- 

ris ,  Pl.ts.Du,)  JlfiljTA  Gen.35, 4. 

V^*TA  (cani  A  prosth.  Chald. 

,  »?  o . 

Syr.  P-’?,  Ar.  c. 

òrachium  Gen.  49,  24.  Exod.  15, 
16.  et  al. 

A  i.  q.  A3C  fecce  Gen .  15, 12. 22, 7. 
Z^fA  (  =Ì3ìni^)  in.  tentorium ,  sq. 

testimonii  Deut.  31,  14. 

^3*  A  (  ex  interrogandi  part.  A  = 

Ch.  *'a',  Tj,  Syr.  et  Pron.  de  ¬ 
monstr.)  ubi?  Gen.  4,  9.  18,  9. 
22,  7.  et  al. 

)H3fA  (==^ftft&)  Aaron ,  frater 
Mosis  Exod^  4,  14. 
lATtA  (=ìTiin)  f.  gratiarum 
actio  Lev.  7, 12. 
filfltA  vid.  SCOltL 

flit  A*  (=m  et  ‘'in,  Syr.  wao) 
vaeli  !  sq.  2  pers.  Num.  21,  29. 
^TVtA  emph.  sf'TVtA  (prò  hebr. 

ns  V 

•tniap,  cf.  Syr.  ,-»o|  incenda ) 

*  • 

m.  suffimentum,  quod  ineenditur 
Deut,  33, 10. 

*31 A  m.  lux  Gen.  1,  18. 

*  *3AA  t=^)  sq.  Ur  ] 


Chald aeorum ,  urhs  Mesopota- 
miae,  Gen.  15,  7. 

3T*32A  (Ch.  Pialla  et  arnia,  Syr. 

ì^oj)  f.  lex ,  doctrina  Deut. 
33,  2. 

fifàtA  Adv.  iterum ,  denuo  Gen. 
30,  7.  et  al.  Cf.  01*32*3. 

^fll*3£A  (=d^a)  Urim ,  praec. 
VitìVilM*-  =  (LXX.  ^Ì6mws 
aXrj&Eia)  i.  e.  revelatio  et  ve - 
ritas ,  sors  Hebraeorum  sacra. 
Deut.  33,  8. 

V^l’A  (=fi7a,  SyT.  jaócj) 

f.  ria,  iter  Gen.  31,  23.  42,  25. 
49,  17.  et  al.  PI.  MV*3*A  Lev. 
26,  22. 

P*3£A  (per  Metath.  i.  q,  6P£A 
Ch.  “ij^a)  m.  pretium ,  argen- 
tum,  sq.  ^2"*  iustum  Gen.  23, 9. 
3f)l3^A  (cum  A  prosth.  Syr. 
jj-S’j*,  |£l^i  )  emph.  =fA)]Q3A 
tempus  Num.  22,  4. 
sr$A  teli.  et  ita)  Fut.  tflMfil 
arsit ,  succendit  Deut.  32,  22. 
Z^A  (Ch.  >ta,  Syr.  ^f)  Fut. 
Z^fllffl;  Imp.  2$A  et  2^3  (==M) 
ambulavit ,  incessiti  ivit,  pro- 
fectus  est,  Gen.  30,  25.  33,  12. 
sq.  3A3  secutus  est  alqm.  24,  8. 
37,  17.  sq.  ìvit  cum  alqo.  i. 
e.  comitatus  est  Nuin.  22,  35., 
♦  ^m^z  obviam 
ivit  auguriis  i.  e.  auspicatus  est 
revelationem  divinam,  24,  1. 
-TA  ♦  AZ^A  abiit  manus  i.  e. 
evanuerunt  vires  Deut.  32,  36. 
3ffll^  *  (TIAA  *  IV  super  aquas 
latus  est  ,*  Aph.  2 1361 A  abiit 
Deut.  31,  1.;  Ettaph.  2^filAA 
(al.  cum  prò  A)  ambulavit 
sq.  ^PZ  i.  q.  /21TP2  cor  am  al- 
quo  Gen.  17,  1. 

^A  (Ch.  da,  Syr.  u*]7,  }j*f) ,  St. 
c.  flt^A,  emph.  3f*lA  c.  Suff. 

|  §.45.  1.  Annot.  3.  frater ;  PI* 


■/UdltlA  Gen.  42,  6.;  2)  consan- 
guineus  14,  14. 

MA,  emph.  3TM  (=,1,  Arab. 
o  ^  ■& 

cXit  )  (Ch.^'irj)f.emph. 

AB  et  3TABA  1)  unus ,  «,  tm, 
Lev.  26,  26.  vel  primus  Gen.  1, 
5.;  sq.  A13C  idemque  41, 
25.  et  saepius ;  2)  unicus  Deut.  28, 
25.  c.  Sull.  -54 ffB A  unicus  tuus 
se.  fìlius;  3)  aliquis  (rig)  Gen. 
22,  13.;  Plur.  MMA  iidem 
Gen.  11,  1.—  Sing,  bis  positus 
ffBA—TBA  alter— alter,  Gen. 
4, 19.  et  al. 

MA  (Ch.  ’lfrX,  Ar.  )/>re- 

hendit;  Part.  P.  TfHBA  reten- 
tus,  irretii  us  sq.  3  in  al  qua  re; 
Ethp.  fffflBAA  sq.  3  id.  (umsa- 
&cd  Tivog)  Exod.4,  4.  Deut.  32,  41.  | 

1JBA  (=1!nì<)  prehendit  Exod. 
15,  14. 

ABA  prò  AVA  i.  q.  AV|1  de- 
scendit ,  Fut.  ABfilfit  Gen.  18, 21. 

ABA(Ch.ms,Knntf ,  Al’.. 
et  AMA  (=rviniS),  emph.3;ABA 
f.  sor  or  Gen.  12,3. 29,13.  Ex.  2, 4. 
3  VA  (=tait?h,  Syr.  m, 

virga,  baculus  Exod.4,  2*.  17,9.; 
sq.  ^IBZ  virga  panis  i.  e.  cor¬ 
pus  quasi  fulciens  Lev.  26,  26.; 
PI.  26,  13. 

33VA  (Ch.  ra-  resina ,  stu¬ 

oie  Gen.  43,  11. 

7  ^ 

(Ti A  (Syr.  o|  ,  Ar.  )  vel,  aut , 
sive  Gen. 24, 49.  Exod. 4,11.  et  al. 
flt A  (Syr.  **f)  ubi?  cum  Suff. 

•5dfllA  tu  se.  es  Gen.  3,  9. 
3AfflA  i.  q.  3fHV  (coll.  hebr.  W) 
m.  olla  Exod.  16, 3.  (Cf.  §.6.2.B.) 
)!3VdlA Iq.supra  jl3VA  Gen.37,25. 

7 

•JifitA  (Syr.  v^-à|  )  quomodo?  in 
interrog.  directa  Gen.  39,  9.  44, 
34.  Deut  18,  21.  32,  30. 


JlZfllA  (Ch.  ‘jV'X,  |  «  J)  emph. 
sOZfltA  m.  arbor  Gen.  18,  4.  sq. 
613J  frugifera  1,11.;  3C33  agri 
Lev.  26,.  4.  20. 

MUTI  A  (=fra‘’!S!)  f.  timor ,  pavor 
Gen.  9,  2.  Deut.  32,  25. 

O 

?£P£IfllA  (coll.  Ar.  U5|  tempus ) 

I  £ 

m.  rifces  Gen.  1,  5.  8,  3.  ;  unde 
MIMA  Adv.  interdiu  Exod. 
13,  21. 

Jl^MA  Adv.  vere  Gen.  18,  13. 
3V-tfIflfA  (=hjiìt  coll.  Syr. 
iurta ,  apud  Gen.  41,  3. 

3 -di  dì  A  (coll.  Ar.  '^a\  vicinus 

fuit),  m.  terminus ,  Exod. 
19,  12. 

3PdÌA  (Syr.  et  ni. 

io/m,  o/jes  Gen.  24,  10, 

V301A  i.  q.  V3vA  via  Gen.  33, 16. 
•^filA  (tti1^)  ru,  vir  Gen.  32,  24. 
37,  15. 

AffiA  (Ch.  Syr.  Z-kf)  vid. 

§.  36.  est;  cum  Suff.  -JlAiflA  es 
sq.  Part.  Gen.  43,  4.;  sq.  Z  est 
aleni.  33,  9.  11.  44,  20. 

MA  (coll.  Ch.  1 9  ìOtt  kuc  usque) 
adìtuc  >c.  Suff,  et  sq.  Part. 
^fitVP  ♦  -ii^MA  adhuc  vivis 
Gen.  46,  30.;  ZZM  ♦  IMA 
adirne  loquebatur  29,  9. 

MA  (Ch.  *Ott)  /me  Gen.  45,  5. 
|1MA  (i.  q.  *)S)  Adv.  sic,  ita  Gen. 
32,  4.  45,  9.  Exod.  3, 14.  et  al. 

Z’&A ,  Fut.  latiti  edit,  comedit 
Gen.  3,  16.  24,  33.  devoravit  (de 
fera  bestia)  37,  20.;  sq.  ♦  £IBZ 
3SV  epulatus  est  cum  alqo.  ; 
Etlipeu  Z-iiAA  (eliso  A  rad.) 
comestus,  consumtus ,  devora- 
tus  est  6,  21.  cum  A  Exod.  3, 2.; 
Aph.  ZttfltA  comedendum  dedit 
alcui  alqd.  c.  dupl.  Acc.  Deut.32, 13. 
J^4A  (=‘jDit)  Adv.  cef'te,  profe- 

cto  Gen.  28, 16. 

27  * 


* 


4 


3V-&A  i.  q.  )J=f^iA  ;  cum  emphasi 
repetitum  )1V^1AS  •  )lV£iA  pro- 
pterea  inquam  Lev.  26,  43. 

ZA  (—^$)  ne  Gen.  44,  18.  49,  6. 
Exod.  3,  5.  et  alibi;  i.  q.  &Ò  non 
Deut.  33,  6. 

ZA  (=“bà)  ad,  sq.  |l3fA  quo ? 
Gen.  16,  8. 

ZA  (=^X)  Deus  Num.  23,  23.  sq. 
(=taì'i\l3  Deus  omnipo- 
tens  Gen.  35,  11.  43. 12.  49,  25. 
AIA  (=*Ó  dX)  sed  Gen.  24,  38. 
niA,  ZZIA  (=Ch.  S^X,  X^X) 
Deus  Gen.  1,  1.  3.  4.  (et  conti¬ 
nuo  hoc  capite  prò  d^h^X)  3,  21. 
19,  29.  et  al.;  cum  Suff.  3)l3f<£A 
Deus  noster  Exod.  3,  18.  20,  2. 
5.  Deut.  18,7.  et  al.  (§.  45.  2.  An- 
not.  1.);  PI.  *&n\%lA  id. ,  sq, 
Adi.  s.  Verb.  Plur.  Dii  (alieni  i. 
e.  idola)  Exod.  20,  3.;  )At% IA 
id.  Lev.  16,  1. 

Miti  A  (Ch.  Syr.  jfaST) 

ni  si,  quod  si  non  Num.  22,  33. 
ZdlZA  (Ch.  Hbx)  m.  expiorator 
PI.  Gen.  42,  11. 

*ò%V(UlA  (pr.  cuius  auxilium 
Deus)  Elieser  servus  Abrahami 
Gen.  15,  2. 

AfllZA  prò  AfilZ3f  i.  q.  AZ3f  non¬ 
ne  Deut.  32,  6.  34. 

Vìi  A  (Hebr.  d|x,  Ar.  pf  )  Pa. 

ligavit  (de  manipulis)  Gen. 37, 7. 
^fdlZA  (Hebr.  STabx)  f.  manipu- 
lus ;  PI.  V&tàVìlA  et  jl^ZA  Gen. 
37,  7. 

^ IA  Ellasar  regio  in  Asia  fort. 
Assyria  Gen.  14,  1. 

tlVlA  (coll.  Syr.'Cf,  Ar.  Jjf), 

emph.  3fA tZVZA  f.  perturba - 
tio  Deut.  28,  20. 

AZA  (inusitata  scribendi  ratio 

VL.  ^  _  'T'  x 

coll.  Syr.  et  ,  Arab. 

oUI  et  vlàjr  )  Pa*  docuit,  in- 
ntituìt  sq.  Z  Deut.31, 19.,  Adi  v.22- 


AZA  (Ch.  t)i?X,  Syr.  ^aLf, 

Ar.  sIóJT )  millel  PL  ^^ZA 
millia  ( mille  generationes  Ex. 
20,  6.);  ZAtìì*  •  flDZA  mille 
myriades  Gen.  24,  60. 

VÌA  (Ch.  dX,  XtìX,  Syr.  ]2soj  ,  Ar. 

“()  f.  mater  Gen.  2,  24.  21,21. 
re 

3f^A  frater  uterinus  43,29. 
VÌA  (=dX)  si  sq.  Fut.  Gen.  13, 16. 
Lev.  26 ,  23.  et  al.  ;  sq.  Praet. 
quotiescunque  Gen.  38, 9.;  ^A 
fiO  (si' noie,  eav)  si  quidem  Gen. 
30,  27.  In  solemni  iurandi  for¬ 
mula  negat,  ut  Deut.  1,  35.  ;  ad- 
iuncta  autem  negatione  AZ  af- 
firmat  i.  q.  certe ,  profecto  ut 
Num.  14,  28.  Praecedente  inter- 
rogandi  partieula  alteram  con- 
stituit  quaestionis  partem  i.  q. 
numquid—an  vel  aut  Gen.  37,  8. 
^A^A  (Ch.  *im,  X'ndX,  Syr. 

■M,  iN‘)  i.  q.  ^^A  m.  agnus 
Gen.  30,  32. 

HVìA  (Ch.XdX,  »ft»K,Syr.]2&sof) 

emph.  3fA*£iA  f.  anelila  Gen. 
21, 10.  30,  3. 

HVÌA  (Ch.XdX,  Syr.  j&cf) 

f .cubitus;  PI.  ItìVÌA  (Ch.'paX) 
Gen.  7,  20. 

^t^A  (  Syr.  jjcZìcj*)  m.  pr.  di- 
cens ,  eloquens ;  2)  interpres 
(i.  q.  Exod.  4,  16. 

^CflfViA  (Ch.  ‘idsx,  Syr. 

Aph.  denom.  pluviam  demisit , 
dedit  Gen.  7,  4. 

VÌA  (Syr.  ì^,  Ar.  f) 

emph.  H^VìA  m.  pluvia  Gen. 
7, 12. 

(flt^A  aut  iusiurandum  meum 
Gen.  24, 8.  coll.  Ar.  contr.  ex 

;  aut  sine  SufF.  coll.  Syr. 

|.Vi,a  1.  q.  jiZscoic). 


STAILA 


5 


VìttViX  PI.  ji).  .(±=d^),  emph. 

=ffil?iÌA  populi  Deut.  32,  8. 
'jCfty&X  iuravit  Gen.  24,  9.  quod 
Castellus  duxit  a  radice  A*£bfi  i. 
q.  Ch.  Kd'1';  rectius  autem  Mori- 
nus  refert  ad  ^A  i.  q.  Syr. 

V.'* 

(cuius  Pe.  praeter  Part.  P.. 

i.f 

.  .àV|  inusitatum  est)  eique  tri- 
buit  notionem  pj'omit tendi,  con - 
firmandi  sacramento  fìdeliter 
praestito.  Confirmatur  haec  si- 

gnificatio  non  modo  Ar.  •> 

sed  etiam  versione  Onkel.,  in  qua 
legitur  prò  hebr.  . 
3t3flPiiA  (i.  q.  f.  di - 


ctum,  verbum ,  eloquium ,  effa- 
tum  Gen.  4,  23.  PI.  Num.  24, 16. 
Deut.  33,  3. 

^■?£SA  (Syr.  ^>c]  et  .-Lem);  Aph. 
(s.  Paiel)  (Syr.  ,_2saLa.ai,  Ar. 


fidem  habuit ,  credidit ; 
sq.  2  pers.  et  rei  Exod.  4,  1.;  sq. 
3  fidem  habuit  in  aliquo,  cre¬ 
didit  in  alqm.  Gen.  15,  6.;  sq. 
IV  praefecit  (alqm.)  alcui  rei 
39,  4.;  31V3A  » IV  0^0^^ 
constituit  praefectos  terrae  — 
41,  34.;  Ettaph.  (s.  Ethpai.  ) 
)]*£ifllAA  confirmatus ,  creditus 


est  42,  20. 

(=d£ì<)  defectus,  defi - 
cientia  (i.  q.  AflU  i.  e.  deficere , 
woft  esse)  Deut.  32,  36. 

3^iA(Fut.  3>ìifibTf;  Inf.c.3»fiÌ»2 
=  3fafi6)  dixit;  sq.  2  alcui  Gen. 
1,  28.;  sq.  TfltZ  id.  3,  14.;  2)  co¬ 
gitava  Ex.  2,  14.;  sq.  323  repu¬ 
tava  secum  Deut.  18,  21.;  Ethpe. 


3 »AAA  et  A  eiecto  3'2SAA 
die t us,  nominatus  est  Gen.  22, 
14.  32,  28. 

(T1A32ÌA  (Ch.  WiaX)  m.  Amo- 
raeus  Exod.  3,8.  Num.  21, 21. 25. 
203*£1A  (bS’iEN)  Arnraphel  rex 


Sineariticus  Gen.  14,  1.  9. 

AVìX  (=fratf) f. veritas  Gen.47,29. 
?A  (— quo ?;  ubi ?  Ex.  2,  20.; 

)lA)]^£i  undeì  Gen.  29,  4.  42,  7. 
)1A  (Syr.  ,  Ch.  et  ,  Arab. 
°.  |  )  sh  quodsi  Gen.  4,  7.  23,  8.; 

in  iurandi  formula,  non  14,  23.; 
AfilZ  *  ^1A  nisi  Deut.  32,  30. 

|]A  pio  )l3f  ecce  Gen.  15,  3.  Num. 
23,  20. 

)l A  s.  A^A,  <Tl) A  et  A  (Pron. 

1.  Sing.c.)  ego;  pio  Verbo  subst. 
suni,  vel  simpliciter,  ut  Gen.  27, 
24.,  vel  ubi  bis  ponitur,  ut 
3f)lA  ego  sum ,  Deut.  32,  39.;  nec 
minus  Participiis  adiunctum  ex- 
primit  1.  Sing. ,  ut  Gen.  16,  8. 
3TP3V  *3f|lA  fugio.  Idem  valet 
de  Plur.  ^A  s.  ^HjA  nos  Gen. 
37,  7.  42,  11.  et  al.  saepius. 

)D:)lA  m.  et)l(Tl|lA  f.  vid.  sub  Av^f. 

(i.  q.  ìldWl,  coll.  Ar. 

prò germinavit)  f.  proventus , 
fructus  (agri)  Deut.  32,  13. 

A  Enos  Sethi  filius  Gen.  4, 26. 

S)IA  (Syr.  ^*éJÌ  ,  Ar.  )  in  Pe. 

inusi t.;  Ethpa.^AA (—  >. 

gemuit,  ingemuit ,  suspiria  du- 
xit  Exod.  2,  23. 

SftOA  f.  lucrum;  3M)lA  ♦ 
quid  lucri?  Gen.  37,26.;  2 )prae- 
da,  spolium  49,  27.  Exod.  15,  9. 
Afil^lA  i.  q.  Adi 2  curii  Suff.  non 
est  Gen.  42,  36. 

%!3P^A  i.  q.  Sf3P)l  (Ch.  ,  Syr. 

| rial)  f.  f 'emina  Gen.  1,27.  6,19. 
^■)A,  emph.  )l  A  m.  vir,  ho¬ 

mo  Gen.  3,  18.  quisquam  45,  1.  ; 
praeced.  A 2  vel  AfllZ  nemo ,  nul- 
lus  39, 11.  Deut.  34,  6.  ;  sq.  tlA 
vel  33ft  alter— alter  Ex.  11,7. 16, 
15.;  Plur  .viri,  incoine  Gen.  19, 3. 
STAILA  (=iT$!$)  f.  mulier ,  uxor 
Gen.  24,  8.  38.  (sine  A)  26,  11. 


3Ai*A 


6 


A3JA 


3AtLv  prò  Aph.  verbi 

qd.  vid. 

SfZl^A  (cum  A  prosth.  i.  q,  Ch. 

fidat?)  f.  peculium  Exod.  19,,  5. 
31lLY  (cum  A  prosth.  i.  q.  ‘Tppp  ; 


coll  Ar.  aquarn  effiulil  ) 

m.  pluvia,  imber  PI.  Lev.  26,  4. 
£)l3f^A  (i.  q.  f.  possessio 

Exod.  15,  17. 

SfZltLY  f.  anelila  Gen.  16,  1.  ; 
Plur.  lìflUl^A  12,  16. 

31t*A  (Ch.  ^G!*,  Ar.  )  m. 

é  \l 

vinculum  ;  praeeed.  AfilfY  car¬ 
eer  Gen.  39,  20. 

^t^A  (i.  q.  tipi)  dereliquit ,  con- 
temsit  Deut.  32,  15.  (Cf.  3f^7J^). 

A  Adi.  sublilis ,  astutus , 
callidus  Gen.  3,  1. 
fili?  A  (Ch.  ìK^Oìt,  Syr.  jltff) 
emph.  STAILA  ni.  medicus ;  PI. 
emph.  =ffilAlLY  Gen.  50,  2. 
3lTt^A  (  Syr.  )  m.  ligatus, 


vinctus  Gen.  39,  20. 

(Cf.  ^1*,  Ch. 
et  ìt^SO!*)  f.  convenientia , 
sensus ;  cum  T3V  talem  sese 
jìrorsus  gestii  Gen.  18,  21. 

T*Jt^A  (—^'qmQ)  111 .  planctus,  lu- 
ctus  Gen.  50,  10. 

STALLA  (coll.  Ch.  KSb)  f.  la¬ 
bium,  lingua  Gen.  11,  6. 

tjirn^^A  (Syr.  |. \ 

?iavis  ;  PI  )  AlJUTU^A  Gen.49,13. 

ZP^A  (Ch.  Vipp)  m.  languor,  pe- 
rieulum,  pernicies  Gen.  42,  38. 


3$A  (Ch.  “ip?S,  Syr.  ,  Arab. 

-e-  .  , 

|  )  ligavit ,  vinxit  j  sq. 

=TA3-Ji*P2i  s.  =f3-?13  *  A fll  iunxit 
currum  i.  e.  equos  currui  Gen. 
46,  29.  Exod.  14,  6.  cum  ♦  3l*A 
«  2<V  i.  e.  suscepit  in  se 
(vinculum),  quo  obstrictus  tene- 
tur,  obligavit  se  aliq.  re  Num. 


30, 3. }  Part.  P.  cum  ffl  parag. 

ligans  Gen.  49,  11.; 
Ethpe.  vinctus  est  42,  19. 

3i*A  (Ch.  *\m,  Syr.  ni. 

vinculum ,  obligatio  Num.  30,  3. 
3  A^A  (cum  A  prosth.  Ch.  ìpp , 

*  .  O  V 

Syr.  ]o2um)  m.  niems  Gen.  8,  22. 
PVA  (coll.  ab  p^,  Syr. 

.-al.)in.  oppresso r,  hostis  op- 
primens  j  PI.  Num.  24,  8. 

AVA  (i.  q.  AV|l ,  Syr.  Zulj  )  de - 
scendit  Exod.19, 20.  Fut.  A VfTtfrt 
(Cf.  §.  26.  3.  Annot.)  Gen.  11,  7. 
37,35.42,38.;  sq.  ^1V  CUM  alqo.; 
sq.  IV  in  (monte  111)  alqm.  locum 
Exod.  19,  20.  (Fut.  AVA  di  Ex. 
19, 11.). 

3 A  (  i.  q.  px  Syr.  usf  )  etiam , 

quoque, praeterea^insuper  Gen. 
3,  22.  6,  4.  et  al.;  quin  imo  (Inf. 
abs.  adiunctum)  Gen.  31, 15.;  A  A 
—3  A  et  —  et  Gen.  43,  8.  Ex. 4,  9. 
=f3A  (Ch.  XBX ,  Syr.  ]Lsf)  coxit 
(panem)  Lev.  26,  26. 

fiDA  (Syr.  )  m.pistorj  PI. 

emph.  STtfDA  Gen.  41,  10. 
^flDA  (Syr.  ,-JLs  PI.  nt.  facies, 
vultus  Gen.  31,  2.  33,  10.  et  al.; 
*£1(TDAZ  ♦  ^SfiDA  facie  in  fa - 
ciem  (vidit  alqm.  i.  e.  familiari- 
ter  eo  usus  est;  manifesto  vidit) 
32,  30.;  (IDA  ♦  ZV  versus  alqm. 
locum  23,  17.  2)  superficies 

(abyssi)  Gen.l,  2.  (terrae)  4t,  56. 

1V3JA  (coll.  Ch.  npp  volavit )  f. 
volatusj  unde  Spilli*  Al  V33  A 
volatus  altitudinis  i.  e.  altus 
(ita  Castellus  et  interpres  Bibl. 
Lond.)  Num.  23,  22.  24,  8.;  2) 
(coll.  Ch.  Spp,  Syr.  ^£3  vindi- 
cavit )  vindicta  (hostium)  Deut. 
32,  42. 

A33A  (Ch.  rv^BS,  Syr.  z£s?) 


zata 


7 


VA3A 


Ephrata ,  urbs  in  tribù  Iudae  si¬ 
ta  Gen.  35,  16. 

ZlHA  iuxta  Gen.  39, 16. 

3^A  (=rm*)-in .fenestra,  PI. 
^fllfì^A  cataractae  trop.  de 
coelo,  de  quo  imbres  profluunt 
Gen.  8,  2. 

V3^A  f.  SfVii'ÌA  St.  c.  AVS'IA 
m.  quatuor  Gen.  32,  6.;  PI. 
^IfiiVfi^A  quadraginta  Gen.  7, 
4.  et  al. 

£l6A  (  Hebr.  S|K  ;  coll.  Sg»  c. 

Q  C'È-  & 

et  Ar.  nasus  c.  Lai! 

nunc )  etiam ,  nunc’  sq.  ,3  A 
(=fià“v)K)  insuper  etiam  Lev. 
26,  44.;  t^l^A  (=KÌBK)  wmwc 
Gen.  43,  11. 

filT^A  (coll.  Ch.  St;i3  aravit)  f. 

aratio  Gen.  45,  6. 

£3f^A  (Ch.  nfiJ5*ÌK  et  ,  Syr. 
jzLoc))  emph.  SfAtSf^A  f.  lex 


Deut.  17,  19.  32,  46.  33,  10. 
jlt^lA  (=‘)‘ita>ì<)  m.  arca  (foederis) 
Exod.  25,  22.  2)  loculus ,  arca 
feralis  Gen.  50,  26. 

^A  (Ch.  Syr.  j]?f)  cedrus; 
PI.  Num.  24,  6. 

SffittA  (Ch.  Syr.  jLljf)  m. 

leo  Gen.  49,  9.  Num.  23,  24. 


OfPlK)  Arioch ,  rex  El- 
lasaritidis  Gen.  14,  1. 


I*fittA  (prò  hebr.  &a  coll.  Arab. 

r  -f. 

ja.I  donum,  muleta)  m.  tribù- 

Uv 

firn,  ita  ut  Gen.  49,  15.  verba 

(coll.  Syr. 

ooijJ  div\sit )  prorsus  respon- 
deanthebraicis  IB*  Sa'b  Wi  ob- 


noxius  fuit  servitiis  dememis 
i.  e.  vitam  degit  servilem. 


tt^A  (Syr.  **f,  Ar.  0Jf  )  FutA 
#6Afll,  longus  fuit  vel  factus 
est ,  produclus,  prolongatus  est 
Exod.  20,  12.;  Pa.  prolongavit , 


prorogava  Deut.  17,  20.  Aph. 
*mA  id. 

^f-Jl^A  (Targum.  St.  c. 

A-iPìA  f.  fenestra  Gen.  8,  Ì3. 

^^A  (tnis)  Aramaea ,  comple- 
ctens  regionem  Damascenam, 
Syriam  usque  ad  Orontem  et 
Mesopotamiam  Num.  23,  7.  ;  un- 
de  spec.  Meso- 

potamia  Gen.  24, 10. 

fflA^'AA  (Chald,  ,  Syr. 

p*jì)m.  Aramaeus  Gen.25, 20. 
SfZ^lA  (Chald.  fi&chK ,  Syr. 
ì&^f)  emph.  STAZZA  f.  vi - 
dua  Num.  30,  10. 

|l^A  (“p3j$)  Arnon  rivus  septen- 
trionalem  terrae  Moabiticae  ter- 
minuni  constituens  Num.  21,  24. 
V^A  (Ch.  232*,  Syr.  jt&f) 
emph.  SfV^A  ;  et  3fV*ìA  emph 
SfAV^A  f.  terra  PI.  ^AVU, 
emph.  SfAV'ÌA  Gen.  41,  54 
V^A  (Ch.  3n»j  et  3n»,  Syr.  ^?f) 

Fut.  prò  Verrini  accula  c. 
Acc.  Gen.  42,  38.  Pro  V^tA  au- 
tem,  quod  legitur  Num.  24,  17. 
scribendum  esse  censemus  V'IA, 
quod  sq.  ^  respondet  hebr. 

•)»  prodiit,  exiit  aliquo  loco; 
nisi  Samaritanus  sìne  sensu  Tp'H 
legisse  existimandus  sit. 

A<1A  i.  q.  A3V  (Syr.  |_c^)  m. 

hircus  Gen.  31,  10. 

2MTIUPÌA  (coll.  Syr.  arctavit 
mutato  ^  in  PI.  m.  angustiae 
Num.  22,  26. 

■^^A  (i.  q.  t5K3)  m.  caput ,  prin - 
ceps ,  auctor  Gen.  4,  20.  21. 
Sf-^'ìA  Arsila  Num.  21,  22. 
VA^A  (Ch.  tWl  cum  A  prosth.) 
m.  color ,  fervor  Gen.  8,  22.  2) 
vulgo  :  butyrum  ;  cum  autem 
Deut.  32,  14.  prò  fisah  et 

adhibeatur,  mulini  coll.  Ar. 


"A 


s 


6AA 


quod  de  grege  in  luxuriantibus 
pascuis  incedente  usurpatur,  acl- 
ipem,  intelligere. 

et  (Ch.  atàìt,  ró, 

Syr.  IzL^i  )  emph.  SfA-^A  f. 
tgftt's  Exod.  3,  2.  Deut.  18,  16. 

(i.q.  n^)emph.^'Ata-m-A 
f.  clamor  Exod.  2,  23. 

3fA3-«A  (Ch.  Stttntà,  Syr.  \ùx2) 

f.  sabbatum ;  PI.  c.  Suff.  Lev. 
26,  2.  rt lAtA^A  (=Tnh3HB) 
sabbata  mea. 

g-^A  (=  iiìr^  )  f.  f emina,  uxor 
Gen.  29,  21. 

t^A  (Ch.  W,  Syr.  ]zL£f  = 
o  nvQETog)  f.  febris  Lev.  26,  16. 

Zt’&'^A  (Vsttj&t)  Escol,  unus  e  co- 
mitibus  Abraham!  Gen.  14,  24. 

ÌV»"\af  (Syr.V^^,  Ar.  Sili) 
f.  fama ,  rumor ;  ♦  AtV^-^A 
maiestas,  gloria  regis 
Num.  23,  21. 

^rtU-^A  i.  q.  SrtD"*-  (Syr. 
A-»,|  )  Adv,  pulcre,  recte 

Exod.  10,  29. 

VP^A  Aph.  vid.  VP"*-  s.  HP-«* 

V  * 

(Syr.  )  invertii  Gen.  2, 10. 

6,  8.  et  al. 

6"*A  i.  q.  ^t*A  Ethp.  ^AASt 
vinctus  est  Gen.  42,  16. 

^A  (‘“ni?!*  )  Ascher  filius  Iacobi 
Gen.  49,  20. 

^aw-a  (=^^)  qui ,  quae ,  gwod; 
3frtl3fA  «q^A  *sfrtl=fA  .Ero  qui 
ero  Exod.  3, 14.  (Cf.  §.15.  Annot.) 
et  al. 

^KTtA^A  (c.  A  prosth.)  sexa- 
ginta  Gen.  46,  26.  et  al. 

AA  prò  ArtlA  (§.  36.  Annot.) 

i.  q.  est,  erat  Num.  9,  21. 

A  A  (=nì<)  Praep.  cimi;  =fAA 
(inx)  cm?/ì  eo  Gen.  9,  8. 

AAA  et  =1AA  (Ch.  KPK  et 

Syr.  1  if,  Ar.  tSf  )  Fut.  rtlArtlrtl 


venit,  advenit  sq.  TrttZ  remV, 
itigressus  est  ad  alqm.  Gen.  6, 
20.  8,  11.;  sq.)  SfZrtl^Z  ivit 
viam  suam  Num.  24,  25.  Fut.  de 
rebus  occurrit  eventu  compro- 
batis  ut  Deut.  18,  22.  rtlArtlrtl  fu- 
turum  erti;  Imp.  adhibetur  pio 
exhortandi  part. ,  rtlAA  age  ! 
agite!  Gen.  11,  3.;  PI.  1AA  37, 
26.  (ÀAA  id.  Ex.  1,  10.);  Part. 
sq.  3fTA3  veniens  in  manum  i. 
e.  quicquid  obvium  32,  13.  Aphel 
rtlArtlA  adduxit  sq.  Z  et  TrtlZ 
ad  alqm.  Gen.  39,  17.  42,  37.  de- 
tulit  37,  2.  sq.  IV  immisit ,  in¬ 
tuiti  (de  poena)  Lev.  26,  25. 

3fAA  (AA)  m.  rtlAA  f.  (^uf  ) 
tu  . ;  prò  Verbo  subst.  es  Gen.  27, 
24.;  cumPart.  prò  2.  Sing.  «AA ‘T 
Tl’SV  quae  facis  Gen.  21, 22.  et 
al.;  PI.  )1AA  m.  JfltAA  f.  vos ; 
praeced.  Part.  aut  Adi.  estis  Gen. 
42,  16.  19. 

3fAA  (Ch.  xm,  ama,  Syr. 
]2l2]V)  (  A=fAA  Gen.  2,  23.), 
emph.  =fAAA  (=f  AA)  f emina, 
mulier ,  uxor  Gen.  2,  22,;  sq. 
sf'lfW  altera  —  altera ;  sq. 
3fP)rtl^l  nutrix  Exod.  2,  7.;  PI. 
^rtl^  Gen.  4, 19.  8,  16.  et  ^dl^ 
Gen.  6,  18.  7,  13. 

^tAA  (Ch.  Ar.  ®  vf  )  m. 

fornax  Exod.  19, 18. 

tTZrtlAA  (Ch.  *nV?)  f.  nativitas, 
locus  natalis  Gen.  31,  13. 

Z^iAA  (Syr.  )  Adv.  lien 

rtlAArtlZA  (pr.  tertius  se.  dies) 
nudius  tertius  Gen.  31,  2. 

)1AA  (Ch.  ■jhK,  Syr.  \S2f),  emph. 
«)AA  f.  asina;  Num.  22,  21.  PI. 
^AA  Gen.  45,  23.  et  J^AA 
12,  16. 

^AA  (Ch.  ‘Hn&t,  Syr.  m.  lo¬ 
cus,  regio  Gen.  13,  14.  28,  2.  et 
al.  sq.  ^idl-dl^A  angustiarum  L 


3 


9 


A*3 


e.  angustus  Nuni.  22,  26.; 
£3AA2  domimi  rediìt  Gen.  18, 
33.  2)  manus  Gen.  47,  29.  49, 24. 
Exod.  15,  17 

e» 

3  Praepos.  insepar.  Gr.  iv  1)  de 
loco  in,  inter ,  ex  ut  )l*3  ex  iis 
Exod.  14,  28.  2)  de  conditione, 
ut  £*ì!3*ìl3  in  fraudo  i.  e.  frau- 
dulenter  Gen.  34,  13.; 
duriter  ;  3)  de  tempore,  ut 

3fVfn3AW'  ♦  £^£frt3  seplimo  die 
Gen.  2.  2.  4)  de  ratione  et  in¬ 

strumento  per,  ope ,  auxilio ,  ut 
fil33tl3  gladio  meo  48,  22.; 
hinc  de  pretio ,  quo  alqd.  emi- 
tur,  ut  Gen.  33,  19.  nec  non  de 
mutuo  dando  et  repetendo  i.  q. 
prò,  ut  Lev.  27,  10.  3^3  ♦"*013 
malum  prò  bono.  De  verbis  cum 
3  iunctis  vid.  §.  74.  1.  de  usu 
eius  prò  Gr.  dg  §.  98.  I.  3. 
£2TA3  antequam  sq.  Fut.  Gen. 
27,  4.  45,  28. 

3A3  (Ch.  3X3,  ^3,  Syr,  $.£) 

f.  puteus  Gen.  21, 14.  et  al.,  sq. 

aquarum  24,  20. 

V3^  *3A3  Beersaba  urbs  in  tri¬ 
bù  Simeon  Gen.  28,  10. 

"L*3  et  "*V3  (Ch.  TO,  Syr. 

malus ,  malignus  futi; 
sq.  <Tl^mV3  aut  A*^H3  displi- 
cuit ,  aegre  tulit  Gen.  21,  11.; 
Pa.  ("\A,£3)  aegrotavit  Gen. 
48,  1.;  Aph.  •m,(Tl3A  et  •mV3A 
male  fedi  sq.  2,  alcui  Gen.  19, 
7.  9.  ^3^t  43,  6.  44,  5. 

^A3  (Syr.  )  f.  malitia , 

malum  Lev.  26,  16. 

AA3  (Syr.  Zovtd),  Fut.  AA-3 Hi, 

erubuit  Gen.  2,  25. 

2,2,13  ( bbss  )  propter  cum  Suff. 

Gen.  3,  7.  12,  13.  30,  27. 

2.OT3  (Ch.  ^33  =  llebr.  >tt33) 


propter ,  ut  Gen.  27,  4.;  sq. 
propter ea  Gen.  2, 24. 11, 9. 25, 30. 
^m^3  (i.  q.  3^33 )  PI.  m.  rami 
(Castellus  et  Morinus  sitala ) 
Num.  24,  7. 

3T3  (Ch.  333,  Syr.  j£c)  Pa. 

spersit,  dissipavit ,  Gen.  11,  8.; 
Ethpa.  dispersus  est  v.  5.;  Aph. 
i.  q.  Pa.  49,  7. 

^£3  (Ar.  Coni  IV.)  Pa.  de- 

levity  perdidit  Exod.  23,  23. 
2£3  (Ch.  ^><33)  Pa.  turbarti; 
Ethpa.  turbatus ,  perturbatus 
est;  sq.  iUTP^  cor  am  alquo. 
Gen.  45,  3.  et  al. 

- 

£}£1£3  (=  3a33,  Ar.  ), 

emph.  £A*£1£3  f.  (, animai  bru- 
tum)  pecus ,  bestia  Gen.  1,  24.; 
Plur.  emph.  £  AA^ìi£  3  v.  26. 3, 14. 
£P£3  (Ch.  Sn3p33 )  f .macula  ( al - 
bicans )  Lev.  13,  24. 

A£3(Ch.33:n, Syr.Zoi_c,  Ar. 

erubuit  (prò  hebr.  333),  hinc  alii  : 
celarti,  occultarti  Gen.  47, 18. 

^3  (Syr.  et  Ar. 

in  Pe.  inusitatum  ( intellexit )  ; 
Pa.  ^3  vel  ^*3  intelligentem 
fecit ,  docuit  Deut.  32, 10.;  Ethpa. 
^*3AA  intelligens  factus  est, 
clar us  futi,  innotuit  Gen.  16,  2. 
(vid.  Annot.  ad  h.  1.);  conside¬ 
rarti,  sq.  Z  advertit  ad  alqd. 
£3*3  (coll.  Ch.  5T33a,  Syr. 

ìioVi^,  Ar.  j£i;  *  cum  3 

permutato)  f.  amaritudo,  pio 
Adi.  amarus  praec.  fll^l  aquae 
Num.  5,  18. 

"**3  vel  "*013  vid.  WA3 
A*3  (Ch.  33  et  333,  Syr.  Ajd, 

Ar.  pernoctarit ;  Aph. 

A613A  id.  Gen.  32, 13.  et  Afll3£ 
24,  54. 


10 


afilla 


srSa 


3f^)a  (Syr.  emph.  %A£)a 

f.  preceda,  spoli  a  Num.  14,  3. 

*1*13  (Ch.  'ina)  elegit  sq.  a  alqm. 
Gen.  6,2.  Èxod.  17,  9.  Deut.  17, 15. 

(Ch.  fcò^a)  f.  pr.  vilitas , 
res  abominanda  ;  Gen.  17,  23. 
valet  praeputium. 

(Syr.  Ar.  ju")  re- 

quievit,  cessavit  Gen.  2,  2.,  dfe- 
fecit ,  desiit  8,  22.;  sq.  ^  ces- 
savit,  destitit  ab  alqua  re  Lev. 
26,  44.;  Pa.  exterminavit ,  «rri- 
tum  fecit  Lev.  26,  6. 15.  et  al., 
delevit  Deut.  32,  26.fregit,  vio- 
lavit  sq.  ZtPJ^J  foedus  31,  16. 
Z^a  PI.  2ifilZ^a  (coU.  Syr. 

p  9  ••  p  ^ 

m.  vanitates  i.  e.  idola 
Deut.  32,  21. 

)^a  (Ch.  103  vel  *Jtga,  Syr. 

utero  concepii ,  gestavit  Gen. 
4, 1.  17.  16,  4.  30,  5.  et  al. 

^filJV^a  (coll.  Ch.  fittoa)  PI.  m. 

conceptio,  gravitas  Gen.  3,  16. 
atfila  (Adi.  vel  Noni.)  quo  Gen. 
49,  24.  redditur  a“>aì<  potens  se. 
Iacobi  Deus  et  Exod.  15,  4.  afiaE 
electio  i.  e.  electi.  Castellus  et 
Morinus  ducunt  a  bfia  i.  q.  asina 
eie  et us ,  eximius ;  licet  priore 
loco  haud  incommode  cum  Rabh. 
fisica  declaratio  et  afillo  de- 
claratus  comparari  possit. 

Rifila  (i.  q.  bp2)  Praep.  inter; 
^fila*  -  Jfila  etZ-ilfila  in  ter  — 
et  (inter)  Gen.  1,  6.  (Cf.  §.  98. 1. 
4.  a.  et  §.  74.  5.).  Cum  Suff.  PI. 
Gen.  9, 12. 

^IfilP^tflfila  ( TctTtKrtàxias.cpinaxicc  ; 
Hebr.  o^ptaa)  PI.  m.  pistacia , 
nucum  genus  Gen.  43,  11. 

afila  emph.  trafila  i.  q.  aAa 
ifews  Gen.  29,  2. 

•Afilli  ,  |,4.a.o  )  Adi.  m. 

Stufila,  Affila,  f.  «, 

im  Gen.  8,  21.  ferus  37,  20.  33.; 


sq.  a£^  foedus  adspectu  41, 3.; 
sq.  ^STZ  displicet  Num.  22,  32. 
Adhibetur  praeterea  femininum 
prò  Nomine;  i.  q.  mainili,  res 
mala ,  calamitas ,  sic  Gen.  39,  8. 
44,  4.  33.  Num.  22,  34.  et  Plur. 
liofila  mala,  calamitates  Deut. 
31,  17. 

tifila  (Syr.  gju^)  f.  malitia 
Gen.  6,  5. 

Afila  Fut.  Afilafil  i.  q.  Atra  Gen. 
19,  2. 

Afila  (Ch.  arpa,  Syr. 

Ar.  ^^J^)  f.  domus  Gen.  39, 11. 
(PI.  ^ìfilAa  Gen.  42,  19.)  sq. 
Sfati**  career  Gen.  39,  20.; 
^filTaV  servitus  Exod.  20,  3.; 
f umilia  (Pharaonis)  50,  4.;  (Ia¬ 
cobi)  Exod.  19,  3.;  tribus  (Levi) 
Exod.  2, 1.  Concreto  formando 
inservit  in  3fAfila  ♦  ZVT  prae - 
fectus  domui  Gen.  43, 16. 

ZA  »  Afila  (^"ma)  Bethel ,  urbs 
Hierosolyma  inter  et  Sichemum 
sita  Gen.  35,  1.  (3ZA  «  Afila 
Gen.  35,  6.). 

vmi  ♦  Afila  (tìrò-n^a)  Bn&lùg, 
urbs  in  tribù  Iuda  Gen.  35,  19. 
atvj  ♦  Afila  (aise-ma)  Beth- 
Phagor  in  Moabitide  prope  Ior- 
danem  Deut.  34,  6. 

^t-Jia  (Ch.  ìOa,  Syr.  jJlo,  Ar. 

jQ  flevit  Gen.  21,  16.  27,  38. 

et  al.;  sq.  Afil  deflevit  alqm. 
Deut.  34,  8.,  sq.  ZV  id.  Gen.  45, 
14.,  sq.  i.  q.  Afil  37,  35. 
at'Jia  (“lisa)  m.  primogenitus 
Gen.  49,  3.  Deut.  33,  17. 

^faittia  (fiaba)  f.  primogeniti 
ius  s.  praerogativa  Gen.  25,  31. 
filtta  et  SfAfiltta  (Syr.  | Jas)  f. 
fletus,  luctus  Gen.  45,2. 50, 4.;  sq. 
fletus  immodicusDeutAS,  8. 
afilla  (Ch.  wa)  m.  i.  q.  at*a 
PL  «filamela primitiae  Gen.4,4. 


metter 


11 


33 


3f3frE43  i.  q.  £3*tt3  f.  Gen.  25, 34. 
33*3  (tt3b3)  f.  id.  Gen.  25,  32. 

3fZ3  (Ch.  *03,  Svi*.,  s,^o,  Ar. 

3*  )  inveteratila  est,,  conse¬ 
ntili  Gen.  18,  12. 

3£=TZ3  (Ì33&3)  liilha,  ancilla  Ka- 
fcelis  Gen.  30,  3. 

.N*23  (i.q.  *>ia,  Syr.  s-jZ£o 
sine,  absque  Gen.  43,  3. 

VZ3  (Ch.  3Ì3,  Syr.  '0^5 ,  Ar. 

)  absorbuit,  devoravit  Gen. 

41,  7.  Exod.  15,  12. 

VZ3  (3Ì3)  Baia  oppidum  ad  mare 
mortuum  Gen.  14,  2. 

(fll)TVZ3  (i.  q.  ^3^3)  sine,  prue - 
ter,  absque  Gen.  41,  16.  Vid. 
Annot.  ad  li.  1. 

*&V23  (33^3)  Bileamus ,  prophe- 
ta  Num.  22,  5.  et  al. 

PZ3  (pÌ3)  Batac,  rex  Moabita- 
rum  Num.  22,  2.  et  al. 

•***Z3  (Ch.  13Ì52)  quaesivitj  Pass, 
ad  Hebr,  Ni-  formatum  probatus 
est ,  Fut.  Jt^ZSA^h I31J1  Gen. 

42,  15.  16. 

171^33  (Ch.  ina»  et  ina»*,  Syr. 

propterea  quod  Gen.6,3. 
^3  (Ch.  i«3,  Syr.  jJLo,  Arab. 

(J^)  aedificavit ,  exstruxit ; 
(urbem)  Gen.  4, 17.;  (donium)  33, 
17.;  (altare)  22,  9.;  sq.  I  f orma- 
rii  in  alqd.  2,  22.  De  prole  susci- 
pienda  3f|]3A  (cum  vocalibus 
hebr.  =h?3X  enuntiandum)  aedi- 
ficabor  Gen.  30,  3.  Num»  21,  27. 

(prò  hebr.  i32irt)  Banias 
nomen  loci  Gen.  14,  15. 

)]l7l*iifil|]3  (p/Qp3)  Beniamin , 
filius  lacobi  Gen.  44,  12. 

3i*3  (Ch.  3&b,  Syr.  ^joc)  1) 
contemsit ,  despexit  Gen.  49, 19. 
2)  Pa.  (  =  Ch.  3^3,  Syr.  j^xc) 


laetum  nuntium  attulit  Gen.  21, 
7.  sq.  Z  alcui. 

31*3  (Ch.  &3&S,  Syr.  £j&s)  m. 
caro  Gen.  2,  21.  9,  4.  ;  de  imbe¬ 
cilli  hominis  natura  6,  3.  de  ar- 
ctissimo  sanguinis  rinculo  37,27. 

3Zj^3  (cf.  31^3)  expeditus ,  ac- 
cinctus ,  alii  minus  recte  con - 
temtor  Gen.,  49,  19. 

£V3  etl7lV3(Ch.K23,  Syr.jjla,  Ar. 

)  Fut.  ntV31Tl  quaesivit  (sq. 

Z  c.  Inf.)  Ex  od.  2,  15.  ;  repetiit , 
requisivit  ;  sq.  S\A  ♦  ab  al- 
quo  ;  Gen.  9,  5.  43,  9.  Deut.  18, 
19.;  sq.  interi' ogavit ,  con- 

suluit  alqm.  Gen.  25, 22.  ;  Ethpa. 
exoratus  est  sq.  Z  ab  alquo25,21. 

tV3  (Ch.  *1333)  Part.  rogandi  ob- 
secro,  quaeso  Gen.  44,18.  Ex.4,10. 

3£V3  (333)  Bear  pater  Bileami 
Num.  22,  5. 

31TIV3  (3*133)  m.  lampas,  fiamma 
sq,  31'Jl  ignea  Gen.  15,  17. 

•WX*22V3  (pr.  dominus  foecundi- 
tatis)  m.  reptile  (cf.  §.  40.  1.) 
Gen.  1,  25. 

3V3  (Ch.  333)  arsif,  sq.  WA3 
igne  Exod.  3,  2. 

*UAV3  vid.  •U**A3. 

AV3  (Syr.  ziLs,  Ar.  tfl^)hor- 
ruit,  timuit  Exod.  18,  25. 

Stvpa  (i-wpa,  Ar.  hiil)  f.  pia- 
nities,  campus  Num.  22,1.;  val- 
lis  Deut.  34,  8. 

3P3  (Syr.  Ar.  m-  ar- 

mentum  PI.  emph.  3G713P3  bo- 
ves,  armenta;  3P3*33  vitulus 
Gen.  18, 7.  et  2A3P3  «  33  id.  v.  8. 

33  (Ch.  33,  K33,  Syr.  j£a) 
emph.  3f33  m.  filius ,  ^33  (prò 
Vocat.)  fili  Num.  23,  18.;  PI. 
M33  et  ^61^3  Gen.  6,  2.  3,  1G. 
et  al.;  -fll33  filii  Orien- 

tis  i.  e.  Orientale»  Gen.  29,  1. 


12 


3TA1A3 


33 


Adiuncto  annorum  numero  i.  q. 
natus  Gen.  7,  6.  12,  4.  17,  1.  et 
al.  saepius. 

33  (Ch.“ia,  JXpa)  3C33  m.  1)  cam¬ 
pus,  ager  Gen.  3,  18.  25,  29.  29, 
2.  ^33  «  Ai*tfDV  àesfm  agre  i. 
e.  fera  2,  19.  2)  Adv.  loci  cum 
Praep.  3C33Z  foras  15,  5.  27,  3. 
et  3TA33Z  id. *39,  18.;  £33-^ 
foris  Deut.  32,  25.;  33Z5U  ex- 
trinsecus  Gen.  6,  14.;  sq.  Z  ex¬ 
tra  alqm.  locum.  3)  Adiect.  ex - 
traneus,peregrinus  Deut.  32, 12. 

A33  (Ch.  »*J3,  Syr.  ]£o,  Arab. 
lo)  weavit  Gen.  1,  21. 


y 


(Syr.  Ar.  £3) 

f.  desertum  Gen.  21,  20. 
filA33  i.  q.  33,  3T33  ager ,  re¬ 
gio  Gen.  32,  3.  nisi  forte  est  PI. 
constr.  inserto  A  prò  6133 ,  cum 
Onk.  utatur  eodem  numero 
tnx),  quem  Sam.  sequi  potuit. 


(T(A33  (Syr.  Ar.  <^J)Adi. 

campestris  praec.  61^*U  i.  e. 
visio  in  campo  oblata  (prò  hebr. 
M  wrra)  Num.  24,  4.  16.  (cf. 
c.  22,  31.  sqq.).  2)  extraneus , 
alienuSy  peregrinus  Deut.  32, 
16.  et  al. 

3C33  (colLAr.^J)  Ethpa.6l33AA 

purus ,  mundus  declaratus  est , 
immunis  fuit  sq.  ^  ab  alqua 
re  Gen.  24,  8. 

■51133  (Syr.  l-sjis)  f.  ge- 

nu  Gen.  30,  3. 

Z$ 33  (Ma,  Syr.p'iji)  m .  fer- 
rumj  de  coelo  occluso  imbres 
retinente  Lev.  26,  19. 

6133  (coll.  Syr.  uo,  Ar.  “t) 

'  .  F 

Adi.  purus,  innoceiis  Deut.  27, 25. 
A6I33  (?Opa)  Adi.  pinguis  Gen. 


41,  2.  plenus  se.  granis  (de  ari- 
stis)  v.  5. 

■5133  (Syr.  Pa.  benedixit 

Gen.l,  22. 12, 2.  et  al.  sq.  AHI  alicui  ; 
Part.  P.  ■516133  benedictus  Gen. 
43,  28.  et  *133  Num.  22,  12.; 
Ethpa.  benedictus  est  Gen.28,14. 
ff-5433  (  Syr.  )£a?ar>  )  emph. 

31A-5133  f.  benedictio  Gen.  27, 
38.,  et  al.,  PI.  sq.  3f6l5211,m  bene - 
dictiones  coeli  etc.  Gen.49,25.26. 
^■5133  i.  q.  3ttt33  Gen.  12,  20. 

^33  (Ch.fcpp,  Syr.^o^n)  Adv.wf/- 

que,profecto  Gen.  29,14.;  ve- 
runtamen  Deut.  18,  20.;  tan¬ 
tum,  sed  tantum  Gen.  9,4.  Num. 
22,20.;  sq.  Hl-51  verumne ,  quodj 
numquid ?  Gen.  3,  2.;  ne  forte 
v.  3. 

sl/^33  (Syr.  ni.  homo 

Gen.  9,  6. 

V33  (apa)  Bara  rex  Sodomorum 
Gen.  14,  2. 

P33  (Syr.  J-oj-o)  emph.  3TP33  m. 
fulgur ,  fulmen  PI.  Exod.  19, 16* 


3AP33  (Ar.  lsr®l)  f.  velameli 

or 

faciei  Exod.  34,  33. 

V-^33  (aiapia)  Birsa  rex  Gomorr- 
hae  Gen.  14,  2. 

A33  (Ch.  ripa,  Krpa,  Syr. 

|  ij-s)  emph.  3TA33  f.  fdia  ;  PI. 

^33,  JA33  et  Xl3,  JA^3  Gen. 
6,  1.  2.  et  al.;  adiuncto  annorum 
aetatis  numero  i.  q.  nata  (annos) 
Gen.  17,  17.,  2)  PI.;  vici  quasi 
urbium  filiae  Num.  21,  25. 

Zm3  (Ch.  Ma,  Syr.  Vio)  Pa. 

coxit  Gen.  25,  29. 

ZA1A3  (Mina)  Bethuel  pater 
Labani  Gen.  24,  15. 

=fZlA3  (Ch.  tfMa ,  Syr.  f. 

virgo  Gen.  24.  16.  Deut.  32,  25. 

3fAlA3  (Syr.  1^^,  Ar. 


^as 


13 


scm 


emph.  f.  lo  cus  perno  et  (indi,  di - 
ver  sor  inm  Gen.  42,  27. 

^IfiOAS  (i.  q.  ‘jìàa»)  Batanaea ,  re¬ 
gio  inter  labbocum  et  Hermonem 
Deut.  32,  14.  33,  22. 

SAS  (prò  hebr.  y&O)  i.  q.  avertit 
se ,  reprohavit  Deut.  32, 19. 

SAS  (Ch.  'ina,  Syr.  jZ^ci)  Praep. 
Gen.  9,  28.  posteci;  30,  21.; 
postquam ,  cm?«  41,  39.;  sq.  ^-£1 
aut  T  ^o$£/mc  Exod.  3,20.  SAS^ìi 
postridie  Num.  17,  8. 

i 

SIC  i.  q.  UT!  medium  c.  SufF.  3CS1CS 
in  medio  eius  (Ì2pp2)  Exod.  3, 
20.;  i.  q.  inter  (inserto  t  ante 
Suff.  Jttt)  Gen.  23,  9  35,  2. 
ASIC  (prò  hebr.  ^.n)  interior  do- 
mus  pars ,  cubiculum  Gen.  43, 30. 
3CS1C  (coll.  Syr.  exegit  se. 
tributum)  ASIC  et  filSl  multa - 
vit,  ultus  est  (Fut.  inserto  ffl 
post  lrad.  fit  S  fili  fif  =  tip1?  Deut. 
32,  43.);  Ethp.  CflSIAA  (=bpH) 
multatus ,  punitus ,  vindicatus 
est  Gen.  4, 15.  24. 

StSl  yid.  SS1. 

fitSl  m.  v  in  dieta,  ultio  Deut.  32, 
35.  (=t2£3);  prò  Adi.  Lev.  26, 25. 
3CZS1  (prò  TOto)  Galla  Gen.  32, 
3.  (vid.  Annot.  ad  h.  1.)  Num.  21, 

22.  Deut.  33,  2. 

£)S1  (iii^a,  Syr.  Arab. 

f.  lac  concretum ,  ca- 

♦  * 

seus  Gen.  18,  8. 

3CVS1  (itsaa),  emph.  3CAVSÌC  f. 
coZ/isExod.17,9.;  PI.  )VSlNum. 

23,  9.,  sq.  3C;Z!ZV  aeterni  Gen. 
49,  26.  Deut.  33,  15. 

SS1  (Ch.  “Oa.,  Syr.  Ea. 

invalidi ,  vicit,  superavit  Exod. 
17,  11.;  sq.  i.  q.  validior 
futi  Gen. 49, 26.;  Ethpa.  SS1AA 


)  se  validum  praesti- 

tit ,  validus  f  (ictus  est  Gen.  7, 
18.;  Aph.  SS1A  i.  q.  Pa.  v.  19 
Exod.  17,  11. 

SS1  (Ch.  ‘■fia ,  Syr.  ^eL^)  m*  vir , 
homo  Gen.  2,  23.  29,  19.;  unus~ 
quisque  42,  25.;  sq.  ^A  aut  SSU 
alter  -alter  37, 19.  42,  28.  *  SS! 
SS  princeps  Exod.  2,  14.  ;  sq. 
•*£ IfiU^l  verborum  i.  e.  disertai 
4,10.;  SCSfité  senex  Deut.  32, 25. 

SS1  (Ch.  ‘125,  Syr.  Ar. 

potens,  validus  Gen.  6, 5. 
(StSl  Exod.  15,  3.). 

fffflC  (Syr.  duxit,  traxit ; 

Fut.  S'ifil,  sq.  sanguinem 
hausit  Num.  23,  24. 

fi^l  (Syr.  1 1  r%)  m.  hoedus ;  PI. 
^filfilffl  Gen.  27,  9. 

Sffl  (Tia)  c.  ? naceries,  murus 
Num.  22,  24. 

tl  (Ch.  MS,  Syr.  a_^,  Ar.  ^  ) 

rarius  Am  (Lev.  26,  11.  12.)  m. 
medium ,  interna  pars  ’  unde 
HS  «w  medio ,  inter  Gen.  3, 3.  8. 
42, 5.;  HZ  *w#ws,  era  49, 29.;  ms^S 
e  medio ,  e,  e.r  19,  29.  Exod.  3, 2. 
4.;  tlZ^  intrinsecus  Gen.  6,14. 

Stl  (Ch.  aia,  Ar.  ni.  /o- 

vea,puteus ,  cisterna  Gen.37, 20.; 
career  41,  14. 

sm  (Ch.  Ma,  Ar.  ;  Aph. 

SfitTA  ('-^-^1  )  respondit  Gen. 
24,  50.  cum  Acc.  27,  39.  et  al.;  sq. 
Z  Exod.  15,21.;  Inf.  SCSl^  45,3. 

im  (aia  )  Gog  rex  terrae  Magog 
Num.  24,  7. 

3fm  (=■  r«*a,  Syr.  ìfl^)  excel- 
luit ,  eminuit  Exod.  15,  1.  21. 

sm  (5>aa,  Ar.  gLi);  Ethp. 
I  filmAA  exspiravit  Gen.  7,  21. 


$ll  14  sii 


$11  (Ch.  V®,  Syr.  y^,  Ar.  jl£) 

Fut.  $£lfit  sq.  ZV  transiti  Gen. 
18,  3. 

*111  (Ch.  ina,  Syr.  Aph. 

UfillA  er ampere ,  prorumpere 
fecit  Mor.  pugnarti  Ex.  15,  21. 

filli  pià)  empii.  S*A£1  m.  gens , 
populus  Gen.  35,  11.  46,  3.;  PI. 
Afilli  emph.  3ffilVll  14, 1.  et  al. 
^11  (Ch.  Syr.  m  .  mo¬ 

dus  ‘  PI.  ^ filali  vices  Gen.31,7. 
$11  (Ch.  $S,  Syr.  j_^)  moecha- 
tus  est  Exod.  20,  14. 

$11  p>ia,  Syr.  Ar.  ) 

m.  leo  catulus  Deut.  33,  22. 

95!  (Ch.  t»,  Syr.  ip,  Ar.  ?'  ) 

Pa.  totondit  (oves)  Inf  Gen.31,19. 

$$1  (Ch.  Ita ,  Syr.  ?^,  Ar.  JJC  ) 

amputarti ,  circumcidit  Gen. 
17,10.21,4.;  Ethpe.  circumcisus 
est  17,  12.;  Aph.  i.  q.  Pe.  17,  23. 

$$1  (Syr.  m.  decretum, 

praeceptum;  PI.  Num.  30,  17. 
Deut.  17,  19. 

*nil  (vici.  *1*1),  Aph.  filali  A  et 
Sf^lA  pugnarti,  proeliatus 
est  ;  sq.  $  et  cum  alquo  Ex. 

l,  10. 17,  8.  et  al. 

A  fili  (fcpa)  c.  valiti  Deut.  34,  6. 

$$fill  psa)  m.  heros ,  gigas -•  PI. 
.emph.  Gen.  6,  4. 

rifili  emph.  ^Alfill  f.  hydria 
Gen.  24,  15.  18. 

$1011  (Ch.  ‘Vi-* ,  Syr.  jLl  )  m. 
peregrinus  adrena  Ex.  2,  22. 

Zfill  (b\a,  Ar.  jj^.)  m.  gene- 
ratio,  aetas;  Zfilll  *  Zfill 
omntirquaevis  generatio  Deut. 
32,  7. 

i.ttaiitit  (Ch.  ìwa,  Ar.  ) 

m.  tompues  Gen.  41,  42. 


S'Sfill  emph.  S^ASfill  f.  hospita 
Exod.  3,  22. 

y 

1Z1  (Syr.  Pa-  respexit, 

cognovit  (Cast,  magnifecit,  ae- 
stimavit)  Deut.  33,  9. 

Z1Z1  (coll.  Ar.  m.  rir 

nobiltij  PI.  Gen.  12,  20. 

S:Z1  et  AZI  (Ch.  tò,  ‘’ba,  Syr. 

f)  ** 

Ar.  JLi.)  revelar  ti,  dete- 
xit ,  aperuit  (oculos)  Num.  22, 
31.;  Ethpe.  apertus  est  (de  ocu- 
lis)  Gen.  3,  5.,  apparuit  9,  14.; 
sq.  Z  alcui  12,  7.  et  al.;  Pa.  ape¬ 
ruit  sq.  1$^[  aut  ^filS$^[  ocu¬ 
los  Num.  24,  4.  16. 

filZl  emph.  S!filZl  m.  i.  q.  Zfill 
generatio  Gen. 1,28. 17,12.  et  al. 
ZZI  (Ch.  ba,  Syr.  volvit ; 

Pa.  remorit  (volvendo)  Gen. 

29,  3.;  Part.  v.  8. 

«flUZK  (Syr.  PI.  m. 

fluctus ,  undae  Deut.  33, 19.  2) 
i.  q.  tìibiba  idola  Lev.  26,  30. 
TVZ1,  3TWZ1  (“isbà)  Gilead, 
mons  et  regio  trans  lordanem 
Gen.  31,  23. 

^VZl  (forte  conflatum  e  ba?a  et 
ttìtb)  fastidir  it\j<ì\ .2b,  11. 15. 30. 
•5Zil  (=.tì|)  etiam  Deut.  33,  20. 
A^ll  (=J!<aa)  m .papyrus;  *A$A 
A /ili  arca  papyracea  Ex.  2,  3. 

Zzili  (Ch.  Kjbaa,  Syr.  Ar. 

o  0 

Jwi)  c.  camelus  Gen.  24,  10. 

30,  43.  et  al. 

$)ll  (Ch.  S3a,  Syr.  v_al^)  fura- 
tus  est,  furto  abstulit  Gen.  31, 
19.  Exod.  20,  15.;  Part.  P.  Sfilai 
furto  ablatus  Gen.  30,  33. 

Sfjll  (Ch.  «sa,  Syr.  ]2U^, 

Ar.  ^ ;Q  emph.  S*A)l  f.  hor- 

tus  Gen.  3, 16.  13, 10.  PI.  Sfitti 
Num.  24,  6. 


15 


tJlC  (Syr.  f.  convicium , 

contumelia ,  opprobrium ,  dede- 
cus  Gen.  30,  23.  37,^.  42,  9.  44, 

31.  et  al.;  infamia  mala 

37, 2.  praec.  fletus  indeco- 

rus  i.e.inimodieusDeut.34,8;  PI. 
il-At')]'!  abomìnandue  res  32,16. 

n03rjl  (Syr.  PI.  |i^) 

f.j)enetì'alia,thala?niDe\iLZ2,25. 

(yivog,  Syr.  m.  ge- 

nus  Gen.  1,  12.  et  sine  "t  v.  11. 
7,  14 

‘M'fi  (ì.  q.  tJ5!3)  alatus,  pennis 
instructus  Gen.  1,  21. 

V1C  (Ar.  1  )  f.  fames  Deut. 

32,  24. 

£vic  via.  . 

moie  (coll,  SS,  Ar.  Adi.: 

gibbosus  Lev.  21,  20. 

^31  Ar.  ^  )  c .  vitis, 

palmes  Gen.  49,  11.  Deut.  32, 32. 

03H  (Ch.  t)S)  Pa.  amplexus  est 
Gen.  29,  13.  33,  4. 

W  i.  q.  ‘It’IC  m.  catulus  leonis 
Gen.  49,  9. 

{TlA^im  m.  Gergesaeus  Ex.  3, 8. 
Sfitti  (Syr.  |V]^)  PI.  in.  sagit- 
tae ,  tela  Num.  24,  8.  et  al. 

Sm  (Ch.  tm,  Syr.  Ar. 

c.  os,  ossis  Gen.  29, 14., 

TfT 

PI.  iMttl  50,  25.  2)  ipse  17,  23. 
et  al. 

y 

O^lt  (Syr.  comedit  Lev. 

11,  40. 

(tìt&ia)  Gersom  filius  Mo- 
sis  Exod.  2,  22. 

“l-m  :(*$»  Gosen ,  regio  Aegypti 
Gen.  45,  10. 

■*«■»*!  (Ch.  iSa,  Syr.  uàl^»  Arab.i 

f  ^  )  attrectavit  Aph.  lucta- 
tus  est  Gen.  32,  24. 


T 

T  (Ch.  5,  *»?,  Syr.  ?,  J? ,  Ar, 

^  c 

unde  )  relatio- 

nis  nota  adhibetur  prò  Pron.  re- 
lat.  qui ,  quae,  quod,  PI.  qui , 
quae  (cf.  §.  15.).  De  ratione  Ca¬ 
sus  obliquos  exprimendi  vid. 
§.  59.  Adiungitur  aliis  Prono- 
minibus  ut  T  ♦  )1S1  is  qui , 
cunque ;  IT  prò  A£=fT  ille,  is 
ipse ,  aut  Particulis  ad  Pronn. 
formanda  ut  At-JdT  (cum  Suff.) 
et  T  *  SfSiSS  qualis  ;  adimit  in- 
terrogandi  vini,  ut  T  *)!3fA  ubi ; 
Adverbialoci  demonstrativa  mu- 
tat  in  relativa,  ut  ^  *)lSiA  ubi ; 
T  ♦  ^ISSAZ  quo;  T  *  ÈSSASI  un¬ 
de  ;  Partici  pus  praefixum  aut 
ubi  sequitur  Praepositiones  valet 
is,  qui  (§.  59.  5.),  ut  T  ♦  AITI  ea , 
quae  "TS1  i.  q.  T  »  de  eo , 
quod ;  usurpatur  prò  Genitivi 
nota  vel  simpliciter  Nomini  prae- 
fixurn,  ut  Gen.  3,  24.  ♦ 

fiamma  gladii;  vel  ad- 
iuncto  2,  ut  29,  9.  ♦ 

oves  patris  sui .  Con- 
iunctionis  vini  obtinet  vel  sim¬ 
pliciter  i.  q.  quod ,  quia ,  ita  ut ; 
vel  adiunctis  aliis  Particulis  aut 
Praepositionibus,  ut  T  ♦  tSi-Ji 
sicut;  T  »  IV  propterea  quod; 
T  *  iv  donec;  T  *  AtlA  eo 
quod  et  alia  plura. 

9tAT  (§.  14.)  vid. 

3ST  (Syr. Ar.  ) 

*•  ♦  /• 

ni.  inimicus ,  hostis  Gen.  24,  60. 
48,  8.  et  al. 

tflflT  {Ch.  Syr.  |^Ls?)  f. 

inimicitia  Gen.  3,  15. 

3T3T  i.  q.  (Ch.*m  et  Syr. 

)©?)  doluit;  Part.  Aph.  )]  AfflflTSi 
cruciantes  (animam)  Lev.  26, 16. 
(Ch.  Syr.  ma- 


1G 


darti’  sq.  vidimas 

obtulit ,  sacra  fecit  Gen.  46,  1. 
(Syr.  sacrificium , 

hostia,  vidima  Gen.  46,  1.  Ex. 
3,  18. 

3fP<Tl3T  (Ch.p2‘7'Q,  Syr.jZo-a^s?) 

f.  pr.  agglutinalo,  hinc  coniun- 
ctio,  societas  Gen.  49, 7.  2)  afil¬ 
la  (Ch.  PI.  ■pps^B)  Deut.  32,  11. 

P3T  (Ch.  p5*2  et  ppt1)  Syr.  ua^j, 


Ar.  )  conglutinatus,  con - 

iunctus  est ,  adhaesit  Etta. 
P33\*  (coll.  Aph.  Ch.  psm  )  se 
congregarti ,  coniunxit  sq.  Z 
alquo  loco  Gen.  14,  3. 

(Ch.  Syr.  Ar. 

Ethpe.  assumtus , 

adductus  est  sq.  Z  «c?  alqd. 
Num.  23,  20. 

(=‘tn'n)  m. pestis  Lev.26,25. 
(Ch.  133 ’n ,  Syr.  ,  Ar. 

9  o 

m.  mel  Gen.43,ll.Ex.3,8. 

jinlìCT  (=‘p'n)m .frumentum  Gen. 
27,28.;  praec.  V^Af *  terra  fru¬ 
menti  i.  e.  illud  proferens  Deut. 
33,  28. 
vid.  )IT. 

(Ch.nn'n,  83rtt,  Syr.  1^015, 

g 

Ar.  )  m.  aurum  Gen.  24, 

53.;  prò  Adi.  aureus  Ex.  3,  22. 
AZ3 (‘f  (i.  q.  ìiibtf  cum  T  prosth.) 
f.  terebinthus  Gen.  35,  4. 

P^fT  (prò  Sìtì;  cognatum  Syr. 

y 

amovit )  duxit ,  abduxit 
Gen.  31,  18.  Exod.  3,  1. 

StT  (Ch.  3^,  SW,  Syr. 

Ar.  ^|5  )  fluxit;  Part.  Pa. 

fluens  (i.  e.  abundans 
se.  terra)  Exod.  3,  8. 
vid.  3T3T . 

JtS  vid. 


P£T  (Ch.p'n,  Syr.  uà?  )  aspexit  ; 

Aph.  PiTlTAC1  spedarti ,  prospe- 
xit  sq.  >*  e.r  alq.  loco  Deut.  33, 
22.;  fiOAf  ♦  ZV  versus  alqm.  lo- 
cum  Gen.  19,  28.  se  eo  convertit 
18,  16. 

(Ch.  Vi,  Syr.  3?,  Ar.  ) 

Praet.  et  ‘FftT,  Fut. 
commoratus  est ,  habitavit  Gen. 

13,  6.  21,  20.  Lev.  26,  5.  ;  sq.  5 
alquo.  loco;  sq.  ZV  id.  Lev. 26, 35. 
Gen.45,10.;  sq.^Vo^Mi/alqm.29, 

14. ;  sedit  Gen.  18,1.;  Aph.^filTAÉ 
habitare  fecit ,  collocarti  47, 11. 

(Ch.  Tn ,  Syr.  3? ,  Ar.  ) 

m.  aetas ,  generatio ;  ♦  6£TZ 
o»iwì  tempore  Exod.  3, 15. 

llfiLVIrT  0^,  Ch.  h,m,  A  a i&dia 
s.  Amata)  Dotlian ,  oppidum  Sa- 
riae  Gen.  37,  17. 

ZHT  (Ch.  Jjirrn,  Syr.  V^?)  timuit, 

metuit  Gen.  3,  10.  15, 1.;  sq. 
alqm.  et  alqd.  42,  18.;  Part.  P. 
Zfim  timens  22, 12. 

*ZST  (Syr.  \LS,  ]ù^y  f.  ti¬ 
mor,  metus  Gen.  9,  2.  et  al. 

(coll.  Ip'n,  Syr.  \Liper- 
fodit)i.  perfossio;  aut  (coll.Ar. 

propulit)  insedatio  Gen. 

%2Z. 

s.  ^AffitT  (Syr.  ]£I?)  m. 

habitator ,  incoia  Gen.  34,  30. 
Exod.  15, 14. 

jlAffilT  (Syr.  jJU?)  m.  iudex  Gen. 
18,  25. 

SfilT  (Syr.  m.  lupus  Gen. 

49,  27. 

(=  “pP'n)  Dibon,  oppidum 
in  terra  Moabitica  Num.  21,  30. 

(Ch.  *)•!,  Syr.  Ar.  ) 

Fut.  ^KTlS'fn  iudicavit  Gen.  19,  9. 
30,  6.  et  al. 


17 


(Syr.  jJLà?  )  m.  iudicium 


Deut.  32,  41.  PI.  Lev.  26,  15. 

(ns^)  Dina ,  filia  Iaeobi 
Gen.  30,  21. 


s.  fim  (Ch.  W ,  Syr.  ,  Ar. 

[fj  )  purus,  mundus  fuit ;  Eth- 

pa.  ffl^TA  se  purum  reddidit 
(tXtt  adHebr.  WJH)  Gen.35,2. 

purus,  mundus  Adi.,  fem. 
eniph.  %fAfil-5iT  Gen.  7,  2.  8,  20. 


j"  (Ch.'"ù'i,  Syr.  j_»?,  Ar.^fj  ) 

meminit,  recor datus  est  Gen.  8, 
1.  sq.  Affi  alcius  ;  prò  hebr.  , 
visitavit  Exod.  4,  31.  et  al.,  Inf. 
abs.  =  ^ipB  Gen.  50  ,  25. 

Ethpe.  et  Aph.  i.  q.  Pe. 

Gen.  30,  22.  42,  9.  Exod.  2,  24.  et 
al.  saepius;  sq.  Z  Lev.  28,  45. 


. (=  “Dt )  m.  memoria  Exod. 
3,  15.  Deut.  32,  26. 

*F4T  (Ch.  W,  ìW?,  Syr.  j£sj  ) 
m.  mas ,  masculus  i.  e.  stirpem  s. 
memoriam  propagans  Gen.l,  27. 
6,  19.  et  al.  2)  aries  Gen.  15,  9. 
A2T  et  3fZT  (Ch.  Syr.  |3%, 

y' 

Ar.  ^1^)  hausit  Exod.  2,  16.  Inf. 
abs.  filAZT  v.  19. 

=f2T  (Syr.  |i  i)ne forte  Ge n.31,31. 

P2T  (coll.  Syr.  '...*1^.?  )  Pa.  per¬ 


turbava,  confudit  Gen.  11,  7. 
Aid.  Annot.  ad  h.  1. 


23  T  i.  q.  m.  sanguis  Gen. 

4,  10.;  sq.  3)\7  uvae  Deut.  32, 14. 
et  *ams)VGen.49,ll.  i.e.  vinum. 

A21T  (Syr.  jZolc?)  f.  similitudo 
Exod.  20,  4 

•JFilT  (Ch.  ‘rp'n,  Syr.  dormi- 

vit ,  obdormivit  Gen. 2, 21.  28,11. 
et  al.,  sq.  IV  (prò  Mtti)  recubuit 
super  alq.  loco  v.  13.,  cubitum 
ivit  19,  4.,  accubv.it  (de  leone) 
Num.  24,  9.;  sq.  3fA3f3A  * 


dormivìt  cum patribus  \.  e.  mor- 
tuus  est  Deut.  31,  16.;  Aph.  dor¬ 
mire fecitì.  e.sepelivit  Gen47,30. 
(coll.  Syr.  jj&Loo?  ),  PI.  emph. 

3f  filici  T  structurae  i.  e.  funda- 
menta  (montìum)  Deut.  32,  22 
V23T  (coll.  Syr.  PI.  j^ìj?)  m.  pr. 
lacryma  metaph.  de  musto  et 
oleo  guttatim  e  torculari  destil- 
lantibus  ;  un  de  optimum, pingue- 
do  (terrae)  Gen.  45, 18.,  primi¬ 
tive  s.  oblatio  Deut.  32,  9.  (ubi 
Sani,  bpp  confudit  cum  sbn, 
quod  priore  loco  legitur). 

p.m.Mjq'  (=  pirjE'i)  Damascus 
Gen.  15,  2.  , 

JT  m.  %<?  et  3*AT  f.  (Ch.  ‘p'q 
m.  f.)  Pi.  JlflUA  (Ch.  pKs) 
Pron.  demonstrat.  hic ,  haec,  hoc , 
hi  etc.;  talis  Gen.  41,  38. 

3f*T-54  talia  45,  22.  Masc.  adhibe- 
tur  prò  Neutro  |1T  4  quid 
hoc?  Exod.  4,  2.;  4  3T2U 

quare  hoc?  2,20.,  cur  tandem? 
Gen.  25,  22.;  Fem.  3TT2  secun- 
dum  id,  quod  27,  8.,  SfT=fS  in 
eo  42,  15.  Masc.  Numeris  apposi- 
tum  significat  iam  (bereits)  Num. 
22,  32.;  inservit  Adverbiis  loci 
formandis:  inde  Gen.  37, 

17.  et  al.;  4  4  ^THA  4 

8MA  alter  ab  hac,  alter  ab  al¬ 
tera  parte  Exod.  17,  12.  Num. 
22,  24.  -  Z^ZZ  ideo  Gen.  2,  23. 
|]T0='j'i)Z)«ft,filiusIacobiGcn.30,6. 
V^JT  (Ch.  tVì,  Syr.  ^»Jj)  ortus 
est  (de  sole)  Gen.  32,  31.,  de  Deo 
populo  suo  praesente  Deut.  33, 2. 
STV^T  (Syr.  |Jj?)  f.  oriens ; 
AV^^l  ad  orientem  ale.  loci 
Gen.  4,  16. 

PVT  i.  q.  P3fT  abduxit ,  abstulit 
Gen.  31,  26. 

S  " 

3T  (pn,  Ar.  ) ni*  tympanum, 

PI.  Exod.  15,  20. 

28 


pu? 


18 


P£AT  (Ch.  Kpfi'n  ilio)  ni.  locus  in- 
fìmus,  profundumj  sq. 
imus  orcus  Deut.  32,  22. 

PfilPT  (Syr.  v..ru.r>?  )  Part.  P.  mi- 

nutum  Exod.  16,  14.  et 

tenuis  (de  aristis)  Gen.  41,  6.  27. 
3T  i.q.3tT  in.  generatio ;  PI.  sq. 
^3ZV  saeculi  i.  e.  in  aeteniuni 
Gen.  9,  12. 

«I  (Syr.  Q?)  m.  gradus ,  di- 
gnitas,  officium  Gen.  41,  13. 
=13T  (SyT.  j}?)  dispersit  sq.  3 iu¬ 
te r  Lev.  26,  33. 

*313^  (Ch.  tìi'Yn ,  KE'h'n)  ni.  me¬ 
ridie^  plaga  australis  Gen.  12, 
9.  28,  14.  et  al. 

=f-?43T  (Syr.  ]Z^9?)  f.  tritura ,  tri- 
tur  atio  Lev.  26,  5. 

1^3T  (Ch.  Syr.  ,  Arah. 

)  trivit,  calcavitDe  ut.33,29. 

3P-U*-T  (Quadril.  i.  q.  Iptà)  fef  el¬ 
iti,  decepit  Gen.  31,  7. 

(=p;)  interrogationis  num ,  ani 
praefìgitur  Verbis,  ut  AZP3f  an 
diminuta  esset  (aqua)  Gen.  8, 8.; 
Nomm.,  ut  ^7-^pSf  numquid  ve¬ 
re ?  18,  13.;  Adi.  et  Part.,  ut 
3(Tl*£l^=f  numquid  occultum  est 
v.  14. 

A3f  (Ch.  fctp)  ew,  ecce  Gen.  1,  29. 
8,  11.  et  al.;  per  Crasin  legitur 
in  i.  q.  3f^lA  *A%!  ecce 

ego  Gen.  6,  13.  et  saepius. 
*£bTt3tlA3f  PI.  emph.  ìGTmA3f 
(=r  DphpK )posteriores  Gen. 33, 2. 
ilASf  ubiì  Gen.  19,  5. 

3f33f  (Syr.  |om,  Ar.  in  Pe. 

inus.;  Pa.  et  indica¬ 
rli,  narravity  nuntiavit  Gen. 
29,  12.  47,  1.  sq.  Z  alcui;  Ethpa. 


nuntiatuSy  narratus ,  declara- 
tus  est  27,  42.  sq.  Z  et  al. 

Z3=f  vid.  Z3A;  Ethpe.  Z33TAA 
Gen.  37,  34. 

Z33*  (^pp)  Abelus  Gen.  4,  2. 
AZ^T^f  nondum  Gen.  19,  4. 

AtSf  et  ni.  AfitSf  et  CAST  f.  PI. 
A  et^^m.^iTl^  Aet  iti)*  f.et 
)H1ZA  c.  Ch.  ^n,  ^n,  “pSX; 

Vip 

Syr.  oen,  ooi,  waci  etc.) 

e«,  ù?,  *7  etc.  ipse  Gen.  2,  19. 
16,12.  33,3.  47,14.  et  al.  saepius; 
cum  3(  demonstr.  (Append.  p.  116.) 
is  ipse ,  illey  iste ;  AtqfT  et 
conti*.  illey  is  ipse.  De  huius 
Pron.  usu  prò  Verbo  Subst.  vid. 
§•  53. 

(Ch.  Nlp,  Syr.  |cci)  fuit, 
ex stitit  Gen.  1,  2.  3.  et  al.  sae- 
pissime;  (=^W)  factum 

est,  accidit  Gen.  42, 2.  Ex.  13, 17. 
17,  11.,  evenit  Deut.  18,  22.;  sq. 
Z  fuit  alcui  i.  e.  habuit  ;  factus 
est  in  aliquid  Gen.  2,  24.  9,  15. 
Exod.  4,  3.  et  al.,  SfZ^ifil^Z  de- 
voratus  est  Deut.  31,  17.  ;  337Z 
nupsit  viro  Num.  30,  7.;  sq.  ZV 
praepositus  est  ale.  rei  Gen.  41, 
40.;  venit  super  aliqm.  (se.  spi- 
ritus  Dei)  Num.  24,  2.  sq.; 
fuit  cum  alquo;  adfuity  favit 
alcui  Gen.  39,  2.;  sq.  Z  cum  Inf. 
circumscribit  Futurum  Gen.  15, 
12.  (De  flectendi  ratione  vid. 
§.  33.  A.) 

i.  q.  Pa.  narravit  Gen. 

43,  7.  Exod.  4,  28. 

(Ch.  Tjsiir,  pp)  Fut.  ■JdSffit; 
Inf.  ivity  venit  Gen.  33, 

14.  Exod.  3,18.19.;  sq.  XV  ♦  1713^ 
obsequium  denegavit  alcui  Lev. 
26,21.;  Aph.-Jt^fA  abiit  Gen.22,6. 
amsr  (*nna)  post  Exod.  3,  1. 
3ffll3^3f  (i.  q.  ‘Virus  )  retrorsum 
Gen.  49,  17. 

(Ch.  TIP)  hicy  Gen.  22,  5.  huc 
I  42,  15.;  ^-Ji^Z  bue  et  il- 


19 


lue  Exod.  2, 11.  2)  cum  ^  inter- 
rog.  (ChtK3iì<,K3itt,  Syr. 

in  quaestione  indirecta:  ubi  Gen. 
37,  16.  3)  i.  q.  Ch.  ']3h,  fcuaijl, 

Syr.  \Ha  sic  Gen.  15,  5. 

A*~3f  (prò  coll.  Ch.hì3,  Syr. 
)  cum  interrog.  «w  sicut, 
quia  sq.  i  in  apodosi  Gen.  29, 15. 
AZ3C  1)  i.  q.  13  (ow,  coll.  Arab. 

C5  ^ 

Jji>  apparuit)  navi,  quod,  quia 
Gen.  31,  31.  Exod.  16,  3.,  immo, 
profecto  Gen.  18,  15.;  sq. 
certe  nunc  Num.  22,  33.;  quum, 
si  Gen.  4,  12.;  ^ììA  *AZ3f  (prae- 
ced.  negatione)  sed  35, 10.  et  si¬ 
ne  *ÌSA  aut  19,  2.  24,  4.  si- 
militerque  itisi  Exod.  3,  19.  2) 
i.  q.  ìótt  nonne?  Gen.  37,  13. 

■5iZ=f  (Ch. Syr.  et  (ab- 

iecto  3f)  -51Z,  Fut.-^Z^fflt  et  -JiZffl 
ivit,  ambulami,  incessit  sq.  IV 
super  alqd.  Gen.  3,  14.,  3TZPV3 
per  agrum  Num.  22,  23.;  sq. 
egressus  est  Gen.  12,  1,  ;  Imp. 
cum  Dat.  pleonast.  -&Z  ‘-&Z  egre- 
dere ,  ahi  (tibi)  ibid.;  alteri  Ver¬ 
bo  adiunctum  adverbialiter  usur- 
patur  i.  q.  paullatim  Gen.  8,  3. 
5.;  2)  decessit  (e  vita)  i.  e.  mor- 
tuus  est  Gen.  15,  2.;  Pa.  i.  q.  Pe. 
sq.  'Z1V  comilatus  est  alqm.  18, 
16.;  Ethpa.  ambularli  (■SiZ^fA'Sf 
prò  •JlZ^'A A  1.  Sing.  Fut.)  Lev. 
26,  12.  (Aph.  ad  hebr.  i3i]?iln  for- 
matum  Exod.  2,  9.  £ifTlZ3f  prò 
OlXtilZ  defer).  Cf.  et 

§.  33.  B.  2. 

fi0Z3f  (i.  q.  frO”^4*)  ne  quaeso  Gen. 
33,  10.  47,  29. 

PZ3 f  coll.  Ar.  ^JLsd  properavit 
Gen.  25,  32.  accedit  ad  notionem 
verbi  -J4Z^T .  Vid.  tamen  Annot, 
ad  h.  1. 

^  1)  i.  q.  *jn,  rtZin,  Syr.  jci,  Ar. 


etti 

l».  unde  quoque  ecce 

Gen.  3,  22.  12, 19.  Exod,  4,  1.  et 
al.;  cum  Suff.  ecce  tu  Gen. 
16,11.  Deut.  31, 16.,  jA^Sf  ecce 
nos  Gen.  44,  16.  2)  Ch.  Syr. 

vf,  Ar.  i.  q.  )lA,  ^A  si 
Gen.  24,49.;  sq.  AZ  si  non ,  nisi 
v.  8.;  sq.  si  sic ,  ita  25,  22. 
3)  i.  q.  13,  ‘Tl^j8===  oxt  quod  Gen. 
14,  14.  22,  12.  24,  3.  et  al. 

(Syr.  ^oi,  jJai)  iste  Num.23, 9. 
(Ch.  et  qBX  ,  Syr. 

Ar.  )  vertit ,  mutar it,  ever¬ 
ta  Gen.  19,  25.;  Ethpe.  -&3AA 
(sine  3f)  mutatus  est  Exod.  14, 
5.;  Part.  $U3fA^iÌ  versatilis 
Gen.  3,  24. 

(Ch.3'13  et  accidit  Gen. 
42,  29. 


1 

i  copulativum  non  simpliciter 
tantum  verba  et  sententias  inter 
se  connectit,  sed  indicat  quoque 
apodosin,  ut  Gen.  44,-4.  Lev.  26, 
3,  4.,  sententiam  praecedentia 
coercentem  i.  q.  cum  tamen , 
quando quidem,  ut  Gen.  15, 2.  26. 
27.  iisque  oppositam  sed,  verum 
ibid.  v. 5.,  causami,  q.  nam Deut. 
31,  1.,  consilium  et  consecutio- 
nem  i.  q.  ut,  ita  ut  Gen.  24,  14. 
Num.  23, 19.,  unde  A Z£  valet  ne 
Deut.  18,  16.  Cf.  §.  95.  1.  2.  et 
de  i  relat.  s.  convers.  §.  64.  1. 


tòt  (i.  q.  -li»,  Ch.  lì,  Syr.  ^o,  Ar. 


tractum  in  Ktti ,  ut  Gen.  16,  8. 
xettietti  vae  Ubi  (i.  e.  Hagarae)/ 
Num.  24,  23. 


*  28 


‘1321 


20 


^3^J  ("t^.t*  Syr.  lj-^1  ,  Ar.  ) 
m.  domimi  PI.  sq.  3(V3£A2  aut 
%'2Hl3’UAZ  viaticum ,  i.  q.  cibaria 
Gen.  42,  25.  45,  21. 

)£2£3^1  Sebulon ,  filius 

lacobi  Gen.  3Ò,  20. 

£3^  i.  q.  ^3T  mactavit ,  s«- 
crificavit  Deut.  32,  17. 

(jlLLà^i  )  f.  emtum ,  m- 
fio;  sq.  pecunia  emtum 

Gen.  17,  23. 


23^  (bdt)  habitavit  Gen.  30,  20. 
(Ch.  ’jdt,  Syr.  emit , 

sq.  2  alicui  Gen.  47,  20.;  sq. 
t&V  acquisivit  ab  alquo  49,  30.; 
Pa.  vendidit  cum  Acc.  et  2  alcui 
alqd.  31, 15.  37,  26.  28.  et  al.  sae- 
pius. 

^3^  (Cli.  1»t,  83»t,  Syr. 

aetas,  tempus  ;  sq.  ^^3  tempus 
vespertinum ,  vespera  Gen.  24, 

11.,  sq.  congregandi  29, 

7.,  01)3^  ♦  AtA-^TP  princi¬ 
piavi  temporis  mei  i.  e.  primo- 
genitus  meus,  filius  aetatis  meae 
iuvenilis  49,  3.;  %!^l£fiÌP  ♦  JJ3^-!d 
pr.  circa  tempus  vitae  i.  e.  eo- 
dem  tempore  anni  futuri  18,  10. 
14.;  ^3:232  tempore  (quo)  Deut. 
32,  35.,  Ady.  ^3^-U  sicut  mine 
Num.23,23.,  ^3^3  ♦  ^3^4  ut 
antea  24,  1.  2)  3^3$  (Syr. 

f>  7  p 

jxs],  IZU.^’i  )  vices ;  cum  =f  de- 


Ar.  e* 


monstr.  =032l?f  hac  vice  Gen. 
46,  30.,  Pl.^Af^3^  praec.  V3-^ 
septies  33,  3. 

(prò  Qìiritì  coll.  Rabb.  tìMà 
perforavit )  perforatus  i.  q.  re- 
velatus,  bine  sq.  aper- 

tos  habens  oculos.  Num.24,3.15. 

33f^Ji.  q.  3=fT  m.«MrMwGen.24,22. 


^1/0  (Ch.  t^t,  fittsit,  Syr.  ■Jo'|,|]o]) 


m.  susa  i.  q.  Sga^gr),  nummus 
argenteus  ( pecunia )  Gen.  17, 23. 
yid.  Annot.  ad.  h.  1.)  47,  14. 
3V£^3  i.  q.  3£V;23  parvus  Gen. 

l,  16.;  nata  minor  25,  23.;  mi- 
nimus  natu  42, 13. 

(coll.  Ar.  t_a^j  repsit ) 

m.  reptilei  PI.  Deut.  32,  24. 
3(fl£  (Ch.  YH,  KJYf,  Syr.  jo-àf)  m. 

splendor  Exod.  34,  29. 

flYtf)  f.  superbia  Deut. 

18,  22. 

(coll.  Ch.  "|13t,  Syr.  r_ic‘j 
Hithp.  ‘jta'itri  inter  se  convenire) 
m.  occursu s,  hinc  in 

occursum ,  obviamy  c.  Suff.  18,  2. 
24,  17.  et  al.  saepius. 

(Ch.  *£t,  Syr.  -^f)  Pa  .  ar- 
mavit  Deut.  32,  36. 

Afflai  (Syr.  jzLàf)  m.  oliva  Gen. 8, 11. 

(Ch.  ‘’St  ,  Syr.  ) 
SfA-!d;£)  Adi.  iustus  Gen.  7,  1. 
(Ch.  ‘Ot,  Syr.  ?  Ar. 

\j'j  )  purus ,  castus,  iustus  fuit; 
Pa.  purum,  iustum  declaravit , 
impunem  dimisit  Exod.  20,  10.; 
Ethpa.  iustus  decla- 

ratus  est  Gen.  44,  16. 

£■&!)  (Syr.  )  Zo^)  f .  probitas,  iu- 
stitia  De  ut.  33,  19. 

22^3  (Ch.Vr,  VrVr ,  Syr.^,Vp^) 
prò  hebr.  (Inf.  2^^)  vili¬ 
penditi  despexit ,  contemsit 
Gen.  8,  21.  16,  4. 

3(A2^J  (Fidbt)  Stipa  ancilla  Leae 
Gen.  37,  2. 

(Ch.  •jtat,  Syr.  ^f);  Aph. 

obvium  fecit ,  sq.  ^1TP2 
alcui  Gen.  24,  12.  2  )  i.  q.  xrjgva- 
(tsiv  clamavit  (de  praecone)  41, 43. 
3*il^3  (Syr.  ìj^”|)  m.  nablium ,  ri¬ 
filar  a  Gen.  31,  27. 

30$  (Ch.  83 1,  Syr.  li],  Ar. 


21 


scortatus  est  (de  idolorum  cultu) 
sq.  3A3  Deut.  31,  16. 

(Syr.  f.  scortatio  I 

Lev.  18,  17. 

3*V£  (Ch.  Wr,  Syr.  jc^)  Adi. 
m.  £f3£V;2J  empii.  =fA3£V:£j 
f.  parvus ,  a,  um  ;  minor  natu 
Gen.  9,  24.  27,  15.  29,  16;  mini- 
mu  s  natu  43,  33.;  Fem.  prò 
Neut.  Num.  22, 18.;  Adv.  -3*V$ 
paululum  aquae  Gen.  18, 4. 

t^tVS  (coll.  Syr.  ìio?£^)  f. 

iuventus  Gen.  43,  33. 

(hebr.  ntbn  §.  14.  Annot.) 
iste  Gen.  37,  19. 

IV %  (i.  q.  Vf3,  Ch.  n\\)  stillavit , 
fluxit  Deut.  32,  2. 

yV*&  (Syr.w^i)  indignatus,ira- 
tus  est ,  sq.  3  alcui  Gen.  37,  9. 

PV^  (Ch.  p^t,  Syr.  uni]  )  eia - 

mavit  Gen.  39,  18.  vocavit,  ar- 
cessivit  sq.  Adi  Gen.  27, 1.  41,8.; 
sq.  Z  id.  12,  18.  27,  42.  31,  4.  et 
al.,  sq.  TdlZ  acdamavit  21,  17., 
nomine  vocavit  sq.  2  22, 11.,  vo- 
cem  edidit,  sustulit  i.  q.  prae- 
cepit45, 1.,  nominavit  sq.Z  1,5., 
sq.  Adi  4,  17.;  invocavit  sq. 
*£$•*"•3  alqm.  12,  8.;  Ethpe. 
PVT^JA  vocatus,  nominatus 
est  17,  5.,  sq.  ^P^-3  invocatus 
est  4,  26.;  i.  q.  suscitatus  est 
(  de  prole)  21,  12. ,  convocatus 
est  Deut.  33,  19. 

3V^  (Syr.  ^  ),  Aph.  3V'£  A  di¬ 
minuii  Lev.  26,  22. 

3V^  emph.  13V^  ni.  luna  (pr. 
sidus  parvum)  Gen.  37,  9.,  PI. 
"Jfll3V£  menses  Exod.  2,  2. 

$3^  (coll.  Syr.  l?*j)  Pa .  festina- 
vit  sq.  Z  ad  alqm.  Gen.  18,  6., 
cum  Inf.  ad  alqd.  faciendum  i.  e. 
festinanter  alqd.  fecit  v.  7.,  aut 
sq.  Verbo  fin.  24,  18.  et  al.,  Part. 
£3^41,32.;  Ethpa.  $3TAJA 


id.  (sich  beeilen)  sq.  Inf.  di  Adibii 
venire  Exod.  2,  18. 

V3^  (Ch.S>^t,  Syr.  ^?*j,  Ar.  ) 

seminavit ,  sparsit  semen  Lev. 
26,  16.  ;  Aph.  semen  produxit , 
Part.  Gen.  1,  11. 

V3£  (Ch.  S3t,  Syr.  vq,  J&f) 

ni.  semen  Gen.  1,  11.,  sementis 
8,  22.  Lev.  26,  5.  2)  progeniesy 
proles ,  posteri  Gen.  16,  10.  28, 
13.  et  al. 


u 

3^1  i.  q.  319  (-H)  ni.  sinus  Ex 
4,  6. 

13H  (vid.  3*33:  et  dllH  Ch. 

Syr.  Pa.  dl3^  indicavit , 

narravit ,  exposuit  sq.  Z  alcui 
Gen.  29,  15.;  Aph.  dl3^3f  id.  sq. 
Z  Gen.  3,  11.  37,  16.  41,  25.  et 
al.,  Inf.  c.  Z  35,  5.  43,  6.;  c.  Suff. 
(Acc.)  dl)ldl3y=f  indica  mihi  32, 
29.  et  ^dfàtldl  annuntiabit  li¬ 
bi  Deut.  32,  7. 

Z3^t  (Ch.  Syr.  Ar. 

Pa.  corrupit ,  vastavit, 
perdidit  (hoinines)  =fV3A  •  )FZl 
e  terra  Gen.  6,  13.  17.  9,  15., 
(urbes)  13,10.  (Inf.  AlZ3tl;  c. 
Z  alibi  3U3H*£iZ);  19  29. 

(Z3tE33). 

33H  (Ch.  fittali,  Syr.  ) 

m.  socius,  sodalis,  proximus 
Èxod.  20,  17.;  praeced.  331'  al¬ 
ter  —  alter  Gen.  11,  3. 

)ll:33S  (‘]Y"ùrp  Hebr on  oppidum 
in  tribù  Iucla  Gen.  23,  2. 

Ziti  i.  q.  Z1V  vidit  Gen.  2,  19. 

12,  12. 

TU  i.  q.  T^A  (Syr.  ,^),  sq. 

IdU^Zll*  unus  e  fruticibus 
Gen.  21,  15. 

ITU  et  dlTH  (Ch.  ^n,  &nq,  Syr. 


1TM 


22 


Fufc.  (TlTMfil,  gavisus,  lue- 

tatus  est ,  sq.  Z  de  alqua  re,  Gen. 

21,  6.  Èxod.  4,  14.  Deut.  33,  18. 

£TM  (jZofl)  emph.  3fA£TM  f. 

gaudium ,  laetitia ,  voluptas 
Gen.  18,  12.  21,  6.  et  al. 

ATM  (Syr.  j  1^1)  SfATM 

Adi.  novus ,  recens  Exod.  1,  8.; 
Masc.  prò  Neut.  Lev.  26, 10.,  PI. 
Deut.  32,  30. 

A£M(Ar.  •  )  collocavit,  po¬ 

stiti  c.  Suff.  Gen.  19,  16. 

filAtM  C’Jlin)  Hevaeus ,  lievita 
populus  ad  Hermonis  radicem 
habitans  Exod.  3,  8. 

£DrM  (Syr.  osi,  josaL)  m.  sinus 
Gen.  16,  5. 

(Ch.  »asin,  Syr.  ]zLo<im) 

f.  culpa ,  delictum ,  peccatum 
Gen.  18,  20. 

Gen.  3,  20. 

3T*M,  fittM  (Ch.  ^n,  Syr.  u*<Ll) 

Pa.  indicavit,  nuntiavit  Gen.  9, 

22.  12,  18.  et  al. 

tttM  (Ch.  qr?)  Pa.  irrisit ,  *7- 
Zmsì7  sq.  3  alqm.  et  alcui  (  Inf. 
3rtt<tfM*ìiZ)  Gen.  39,  14. 17. 

Z*M  vid.  ZM. 

Z1M,  Pa.  ZfilM  (Ch.  Sw,  Syr. 
roboravit ,  confirmavit  ; 
Ethpa.  ZfltMAA  praevaluit  ;  sq. 
)*£  Gen. 25,  23., 
quam  maxime  Exod.  1,  7. 

PZ£M  (Ch.  pVlH)  m.  pars,  portio 
Gen.  14, 24.,  PI.  2,  1.  Vid.  Annot. 
ad  h.  1. 

(Ch.  GJl,  Syr.  vOL*,  Arab. 

J"f .  ZL  )  pepercit,  sq.  ZV  alcui 

(lmp.  &VH)  Gen.  19,  17.  (^M  c. 
Z  et  Z^M  c.  SufF.  -JdZl^M  parce 
tibi ,  «  fe  44,  7.  et  jFZi  ante 

Inf.  actionis  44,  7. 


(=t)in,  Ar.  XiLi)  ni.  litus 
Gen.  49,  13. 
flttM  vid.  -fllflm. 

T1M  piin)  Hor  fìlius  Calebi  Ex. 
17,  10. 

3T£M  (i^h)  Horeb  cacunien  oc¬ 
cidentale  montis  Sinai  Ex.  3,  1. 
flmtì  i.  q.  fimA  et  fllTtV  (Cf. 

i.  q.  "im  alius)  adhuc, 
amplius ,  iterum  Gen.17,5.24,20. 
)lT£M  (i.  q.  lini*)  Adi.  alius  Gen. 
4,  25.,  PI.  8,  10. 

(coll.  Ch.  Kim,  Syr.  1óv‘) 

m.  visus,  aspectus ;  *  A3^ 

Gen.  24, 16.  et  ‘«Obli 
29,  17.  pulcra  (aspectu)  41,  2.; 
visio  12,  6.,  PI.  Nuni.  24,  16. 
flirti  id.  (cum  flt  parag.)  sq. 
JflUflU  visio  noctis  i.  e.  noctur- 
na  Gen.  46,  2. 

(Ch.  $tn,  Syr.  j}*)  Fut. 

vidit,  intellexit  ;  sq. 
visionem  i.  e.  habuit 
Num.  24,  4.  ;  ♦  flDA  » 

2ilTl3fZA  (Inf.  c.  ■?!)  ac  si  vide- 
rem  faciem  Dei  Gen.  33,  10., 
sq.  3  aspexit ,  contemplatus  est 
alqd.  Exod.  2,  11.  ;  sq.  Z  provi- 
dit ,  elegit  sibi  Gen.  22, 8.  41,33,; 
Ethpe.  conspectus  est ,  apparuit 
1,  9.,  sq.  Z  alcui  17,  1.  35,  1.,  sq. 
TfilZ  id.  18,  1.,  sq.  ^TPZ  covavi 
alquo  i.  e.  in,,conspectum  venit 
alcius,  adiit  alqm.  46,  27.;  Aph. 

ostendit  sq.  Adi  alcui 

41,  28. 

(Ch.  Wn)  f.  conspectus  ; 
Al’^MS  in  conspectu ,  coram 
alquo,  ante  alqm.  Gen.  6,  8.  18, 
3.;  2)  superfìcies  tefrae  (p2) 
Num.  22,  5.  3)  oculus  Num.  24, 
3.  4.  4)  (Gen.  49,  22.  prò  i. 

q.  fons)  visus  i.  e.  intellectus 
Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

3ft£M  (Ch.  aim,  Syr.  |opI)  m. 
visio  Exod.  3,  3. 


stahi^h 


23 


stahi^h  (=^‘52rt)  visto  Gen. 

22,  2.  Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

A^H  et  flirti  (Ch.  »»n,  SyT. 

.  P  ^  ✓ 

W-*,  Ar.  )  erravit,  pec- 

caviti  sq.  Z  contra  alqm.  Gen. 
39,  8.  Num.  22,  34. 

(fittH,  Syr.  |zC^>*,  Arab. 

®  f-'O 

xm,%  )  f.  triticum  Deut.  32, 14. 

<■ 

fif^a  (Syr.  ouguà,  jov-Ju.)  emph. 
Sfilila  m .peccatimi  Gen.  4,  7. 


(Ar.  pii)  fregiti  con fre- 

git,  contrivit  Part.  P.  not.  act. 
Deut.  32,  24. 

filli  (Syr.  w*-!,  j-H)  Adi.  m.  Afilli 

f.  vivus ,  vivens ,  Affila  • 
anima  viva  Gen.  1,  20. 

Afilli  (Ch.  ìOH,  Syr.  ji*,  Arab. 


et  §•  33.  B.  3.  vixit 

vitata  sustentavit,  Fut.  filBfil 
Gen.  27.  40.;  Pa.  vitam  s.  vivum 
servarti  i  vitae  pepercit  (Fut. 
tfilBfil)  12,  12.,  (SMlUA)  Deut. 
32,  39.;  Aph.  fiUltA  i.  q.  Pa., 
Fut.  filatili  Exod.  1,  16.;  Inf. 
STUt^  Gen.  6, 19. 20.  et  3fAat*£l 
45,  5.;  Ettaph.  filatAA  i.  q.  Pe. 
Gen.  9,  28.  25,  7.,  Fut.  31,  32.  al. 
et  eliso  t  legitur  taAA  vivetis 
Gen.  42,  18.;  revixit  45,  27. 
Afilli  (i.  q.  Wl,  Syr.  |Ì£J) 
einph.  3fAfila  f.  animai  vivens , 
bestia  Gen.  6,  19.  ^fV^A  -  Afilli 
id.  9,  2.,  sp^-filS  -  Afilla  bestia 
fera  37,  20.  et  in  St.  emph.  Lev. 
26,  6.;  3PÌ3  *  Afilli  bestia  agri 
i.  e.  fera  v,  22. 

Ztfila  i.  q.  Zta  et  Za  m.  arena 
Deut.  33, 19. 

Ztfila,  SfZtfila  Adi.  validus,  for- 
tis ,  potens;  sq.  ^  validior , 
fortior  Exod.  1,  9.  Num.  22,  6., 
SAt^i  ♦  ITI  Ztfila  fortes  Moabi- 


tarum  15, 15.  Praeterea  eo  red- 
ditur  2)  hebr.  bit  Deus  i.  e.  po¬ 
tens,  fortis,  vel  simpliciter  posi- 
tum,  ut  Gen.  35,  1.  3.,  vel  cum 
aliis  Nominibus  compositum,  ut 
Gen.  17,  1.  SPUt*  -  StZtfila 
(^tj  bit)  potens  sufficiens  i.  e. 
potentissimus  31,  13.;  SfZtfila 
ZA  *  AfilST  potens  Bethelis  ; 
3TZtfila  -  SfZfilH  (=  *pì;3>  bit) 
virtus  s.  robur ,  potens  14,  18. 
et  saepius  ;  hinc  ^3  ♦  Ztfila 
(=1133  b$)  Deus  alienus  Deut. 
32,  12.  et  PI.  emph.  SffilZtfila 
(=to*’bìt)  Dii  alieni  Exod.  15, 11.; 
constr.  filZtfila  (prò  "(iiO)  haud 
dubie:  quibus  superbitis.  Lev. 
26,  19.  (De  •  SfZtfilB 

Exod.  15, 13.  vid.  Annot.  ad  h.  1.), 

^difilli  (Syr.  ,-LLl)  emph.  Sfilili  a 
PI.  m.  vita;  est.  (Tifila  affirman- 
di,  obtestandi  notione;  per  vi¬ 
tami  salutem  Gen.  42,  15. 

Zfila  (Syr.  'VaÌ,  |£mI)  emph. 
9fZfilH  m.  vis ,  vires  corporis, 
robur ,  potentia,  fortitudo  Gen. 
31,  6.  49,  3.  Lev,  26,  20.;  Adv. 
fortiter  Num.24,18.^  virtus  sq. 
SfaS-^Mii  laudatissima  i.  e. 
Deus;  exercitus  Exod.  14,  28. 
45,  4.  2)  i.  q.  b^fi  dolor  Ex.15,14. 

Afilli  (coll.  Syr.  |&ci)  f.  ira, 
furor  Gen.  27,  45.  2)  i.  q.  STQ^&C 
terror  Exod.  15,  16. 

■Hlfila  (coll.  Syr.  Pa.  cinxit, 
praecinxitiSuccinxitT)e\it.32, 10. 

KÌW  i.  q.  ^filtta  Gen.  41,  33. 
fitti  a  (Syr.  ) 

m.  senex ,  senior  Exod.  3,  18., 
PI.  id.  et  prò  abstr.  senectus 
Gen.  37, 3.  2)  Adi.  sapiens  41, 39. 

WXH  (Ch.  fiin,  Syr.  >q!m,  Ai. 


)  scivit,  novit ,  cognovit 
Gen.  3,  5.  29,  5.  30.  26.  et  al. 
(Inf.  abs.  ^Lit-Jia^),  ut  S,bT‘j=y/- 


24 


voj(JX8iv  de  concubitu  4, 1.  17.  ob- 
sceno  virili  19, 5.,  intellexit  8,11.] 
»  AZ  sq.  Vi V  ratìonem  haud 
repetiit  ab  alquo  39,8.;  Part.  P. 
Vid PUR^AlA  quomodo  cognoce- 
tur  ;  Ethpe.  notus  est  Ex.  2, 14., 
agnitus  est  Gen.  41,  31.;  Pa. 
cognoscere  fecit ,  rrianifestavit 
41,  39.;  Ethpa.  se  manifestava 
sq.  alcui  45,  1.;  sapienter 

se  gessit  sq.  Z  erga  alqm.Ex.1,10. 

(=ddn)  Adi.  sapiens,  praec. 
AZ  insipiens  Deut.  32,  6. 

Z^  (Ch.  bn,  Syr.  |Ll)  emph.  SfZ^l 

m.  arena  (maris)  Gen.  41,  49. 
Exod.  2,  12. 

5Z^  (Ch.  dbn,  Syr.  ),o\  J,  Ar. 

G  ^ 

)  m.  lac  recens  Exod.  3, 8. 

SfifilZtl  {=nB^H)  f.  mutatio ,  vi- 
ces ,  PI.  ^UflUH  mutationes  (ve- 
stium)  i.  e.  integrae  vestes  (nisi 
potius  PI.  f.  Part.  P.  quae  mil¬ 
iari  possunt )  Gen,  45,  22, ; 
AMTtlU  ( )  Adv. prò,  loco , 

vice  4,  25.,  c.  Suff.  2,  21.  et  al.; 
sub  47,  29. 

JJfilZtt  ni.  successori  PI  .posteri 
Gen.  15,  5. 

ZZI*  (Ch.  bn,  Syr.  Ar.  J  C  ) 
Ethpa.  profanavit  Gen.  49,  4. 
rfZZ^L  (cf.  Rabb.  *pbbn ,  Syr. 

xoiVov)  emph.  m.  conca- 
vum  i.  q.  coelum  Gen.  1,20. 11, 4. 
(Ch.  Din,  Syr.  Ar. 

)  somniavit  Gen.  28,  12., 

sq.  Z  de  alq.  re  42,  9.,  sq. 
somnium  37,  5.  et  al. 

^JZS  (Syr.  >alLà,  |,Vi\*é  )  m. 
somnium  Gen.  31,  10.,  PI.  emph. 
STA XVilH  42,  9. 

3Z11  (Ch.  t)bn,  Syr.  JèZLà)  muta- 
vit  (mercedeni)  Gen.  31,  7.;  (ve¬ 
stes)  41, 14.  ;  Aph.  OZH;*  id.  35,2. 


p 

IH Z9  (coll.  Syr.  1^-»»)  ni.  lumbus 
Gen.  15,  4.;  Du.  VHd-Cdm 
(=d^xbh)  35,  11. 

PZS  (Syr.  |  n  ^  *é  )  m.  pars,  por - 
tio  Gen.  14,  24.  31,  14.  2)  ager 
Gen.  2,  20.,  PI.  prò  Adi.  cam¬ 
pestri  14,  2. 

(Ch.  -nari,  Syr. 

®i  -* 

Ar.  m.  asinus  Gen.  49, 

14.;  sine  A  PI.  42,  26.  44,  3.  et  al. 
ViH  (Ch.  dìi,  Syr.  >o^à,  i^cL)  ni. 

St.  est.  (tivm  et  (fttvm.  socer 
Exod.  3,  1. 

p-EH)  concupivit  Ex.  20,17. 
et  3f^ìl^AA  Cast,  et  Mor. 
explicant  Gen.  17,  17.  e  Chald. 
Kdn  et  hoc  esse  volunt  i.  q.  ri¬ 
siti  sed  vid.  Annot.  ad  h.  1. 
Sf'Zm  (Ch.  NES,  Syr.  ì&of)  f. 

anelila  Exod.  2,  5. 

<ìtViH  i.  q.  ‘ÌXVm  Gen.  22,  3.  32, 
5.  et  al. 

(=rffln,  eh.  rram,  Rabb. 
‘’FTdfj)  et  ^AAntótl  f.  uter 
(aquae)  Gen.  21,  14.  19. 

Adi.  desiderabilis ,  pre- 
tiosus ,  PI.  f.  emph.  (se.  vestes) 
Gen.  27,  15. 

emph.  %*KnlViH  m. 
emph.  srA(7t"*m^m 
f.  quintus,  a,  um  Gen.  1,  23. 

30,  17.),  PI. 
Viid-^CdViU  quinta  generati , 
aetas  Exod,  13, 18. 

*y  flirti  (datili)  PI.  m.  solissi- 
mulacra  Lev.  26,  30. 

m.  quinque', 
quindecim  Gen.  7,  20. 
^ViQ(ynT\)bitumineoblevit'Ex.2,'5 
<ÌViH  (Ch.  ‘TDh,  Syr.  ì£al,  Ar. 


)  ni.  vinum  Gen.  9,24. 14,18. 


vid.  ^ViH . 

f.  m.  quinque  Gen. 


25 


25,  7.,  PI.  quinquagin- 

ta  Gen.  8,  3. 

"''Viti  (fei)  Pa.  quin¬ 

tali  partem  exegit  Gen.  41,  34. 

(Tpn)  Henochus  filius  Cai¬ 
ni  Gen.  4, 17. 

(Ch.  t»n  ,  Syr.  cow- 

dìvit,  perunxit  se.  corpus  aro- 
matibus  Gen.  50,  2. 

31^  p&n,  Sju*.  m.  gra¬ 

tin,,  benignitas  Gen.  39,  21.  Ex. 
15,  12. 

filati  (coll.  Ch.  ans,  Syr.  |-Jia) 

lavit  Gen.  24,  32.  (pedes);  se 
Exod.  2,  5.;  sq.  IV  alquo  loco; 

2)  i.  q.  Ch.  ‘’&X,  Syr.  ^a?ì  )  sa¬ 
nar  it  Deut.  32,  39. 

(Syr.  )  Adi.  validus, 

magnifìcus  Exod.  15,  11. 

3ntlfe  (Syr.  Ijjs]  )  m.  cingulum, 
PI.  Gen.  3,  7, 

^2i^i  vid. 

(Syr.  pLm-*,  Ar.  ) 

ni.  locus  munitus,  munitio  i.  q. 
murus  Exod.  14,  22.  2)  Adi.  va- 
lidus,vehemens ;  PI.  Exod.15,10. 
v.  i*m. 

A;m  (Ch.  r,&n  et  S)H  aut  Syr. 
permansiti  sq,  ^12V2  ;  alii  per- 
peram:  se  occultavit  Gen. 3,  22. 

p  p 

S'iTt-nitl  (Syr.  ì?^*)  ni.  messis 
Gen.  8,  22. 

33*1  (Ch.  Syr.  f. 

gladius  Gen.  3,  24.  27,  40.  et  al., 
sq.  •/&33|]  exaltationis  tuae  i.  e. 
te  extollens  Deut.  33,  29. 
i.  q.  3"33P  (Syr. 

ni.  bellum  Exod.  13,  17. 

fla-in  )  m.  sotti  udo ,  deva- 
statio  Lev.  26,  31. 

)D:3S  (yhH)  ni.  ira ,  fervor  irae 
Exod.  15,  7. 

Ji3tl  Haran  (KaQqai)  urbs 


3^ 


Mesopotamiae  Gen.  12,  4.  28,  1. 
•ffi3n  i.  q.  PI.  =  Ch.  y^n 
lumbi  Deut.  33,  11. 

^3^  (Syr.  Uni)  ni.  magus ,  in - 
cantator  Gen.  41,  8.  2)  i.  q. 

et  augunum ,  in¬ 

cantano  Num.  23,  23. 

G  G 

w  ^  w 

(  coll.  Ar.  et 

hortus )  ni.  arbor  Gen.  1,  12. 
A"**!  (Ch.  Kltìn  et  *^n),  Ethp. 

tardavit  Gen.  43,  10. 

3-^tl  (Ch.  2rn  ,  Syr.  Ar. 


)  computarti,  reputa¬ 
rti ,  imputarti ,  sq.  2  alcui  alqd. 
Gen.  15,  6.  et  pass,  notione:  re- 
putatus  est,  sq.  2  31, 15.;  Ethpe. 
reputatus  est  Num.  23,  9. 

^3^u.^  (yisiàn)  Hesbon  urbs 
Amoritarum  Num.  21,  25. 

q  y.a*i^)  Adi.  tenebri- 
cosus  Gen.  15,  22. 

(i.  q.  Tj^.n)  ni.  tenebra  e 
Gen.  1,  18. 

A^  (fin)  Chetili  praec.  61)3  Che- 
thaei  populus  Cananiticus  Gen. 
23,  7. 

HlAA^[  m.  Chethaeus  Gen.  23,  8. 
49,  30.  et  al. 

MAH  (Ch.  tnnn  )  Adi.  ni.  luxa- 
tus ,  claudìcans ,  sq.  2V  alq. 
membro  Gen.  32,  31. 

^3  AH  (Ch.  tnn  ,  Syr.  >o2u*,  Ar. 


2,  21. 


)  obsignavit ,  occlusit  Gen. 


atf  (Ch.  3B,  82B,  Syr.wa5,la|), 
emph.  3f3^  m.  3f3^7  empii. 
3fA3^  f.  Adi.  bonus ,  a,  «m,* 
jm/estawsExod.3,  8.,  (de  aristis) 
Gen.  41,  5.;  i.  q.  pingui.?  (de  vi- 
tulo)  Gen.  18,  7.;  pulcer  Exod. 


26 


242,^ 


2,  2.,  sq.  3:5*1  (specie,  adspectu) 
id.  Gen.  24,  16.;  Nominis  loco 
bonurn ,  praestantia  et  quidem 
Masc.  (terrae)  45,  23.  Fem.  (prò 
Neutro)  44,  4.,  sq,  ante  Inf. 
melius  est ,  ut  29,  19.,  fll)lfilV3 
aut  A£5^3  placuit  19,  8.  Num. 
24,  1. 

£3Vr  (coll.  Syr.  aA *Ij )  emph. 

3TA£3^  f.  gratta,  benignitas , 
misericordia  cum  S'SV  sq. 
benignus,  misericors  fuit  or¬ 
sa  alq.,  se  talem  praebuit  Gen. 
24,  12.  49. 


«3^  (Ch.  rata,  Syr.  m. 

coquus ,  lanio  •  33 

princeps ,  satellitum  Gen. 
37,  36.  41,  10. 

2,3^  (Ch.  feti)  tinxity  intinxit 
Gen.  37, 31.,  sq.  ^flUlC3  ♦RAU-*ìi3 
pedes  oleo  i.  e.  abunde  olei  ha- 
buit  Deut.  33,  24.;  (prò  bdh  in¬ 
quinava  se  idolorum  cultu 
Deut.  32,5.  Yid.  Annot.  ad  h.  1.). 

V3^  (Ch.  3SB,  Syr.'^,  Ar. 


;  rg  )  impressit,  signavit',  unde 

“  9... 

V3^  (Ch.  SSa,  Ar.  cUJb)  m. 


natura  alcui  rei  impressa,  in¬ 
sita,  sq.3fZPA*44  valor,  pretium 
sicli  Gen.  24,  22. 

33^  (coll.  Rabb.  Stàia;  aut  3 
cum  t  permutato  Ch.  "Via,  Syr. 


Ar.  U )  m.  mons  Gen.  8, 

4.  et  al.  ;  PI.  7,  19.  8,  5.  <fi33^ 
montes  orientis  i.  e. 
orientales  s.  Mesopotamiae  Num. 
23,  7. 

33f^  (Syr.  ì*ci-£,  Ar.  J  ^  )  m. 

PI.  ^(713^  i.  q.  W  meridies 
Gen.  43,  16. 

3*^  (Ch.  Sta  et  Saia,  Syr. 

bonus  fuit ;  Aph.  3fiJ^V  /5e;ze 
fecit  Gen.  4,  7. 


3t^  (Ch.  Siila,  Syr.  In- 

teriectionis  loco  cum  Suff.  •5431'^ 
bene  Ubi ,  beatus  es  Deut.  33,29. 

(Ch.  £)ta,  S yr.  ^4)  Palp. 
3^3^  stillavit  Part.  Num. 24, 7. 
(Ch.  «MSI»  ,  Syr.  jiao^, 

Ar.  emph.  m. 

inundatio ,  diluvium  Gen.  7,  6. 
9,  28. 

3£^  (vid.supra33^)m.mowsGen. 
12,  8.,  PI.  7,  20.  et  al.,  ♦ 

montes  antiqui Deut.33, 15. 
(i.  q.  Tì<)  Adv.  tunc  Gen.  4; 
26.  12,  6.  Exod.  15,  1.  et  al. 

24 Affi  f  (coll.  Ch.  Tota,  Syr. 

p  y 

emph.  1 1  ’v'  /  )  m.  lutum  Ex.  1,  14. 
(Ch.  T'B,  Syr.  ^4  ,  Arab. 

9  o  , 

emph.  m.  lutum , 

coenum  Gen.  11,  4. 

3 (coll.  Ar.  L࣠ et  S,i:^ 

^  ♦♦ 

m.  bitumen  Gen.  14,  10. 


3flt^  (Ar.  Coni. 


x.  nisi 


forte 


coìl.j[±  scribendum  3tV)  Aph. 

3 filYA’  ad  aemulationem  pro¬ 
vocava  Deut.  32,  21. 


1$  (Ch.  tóa,  Syr.  |3  »  Ar.  ) 

m.  ros  Gen.  27,  28.  Exod.  16,  13. 
et  al.,  PI.  s t illae  rorisDeut.32,2, 


(Ch.  Rasila)  m.  oppressio, 
violentia  Gen.  6, 13. 

(Ch.  *fco,  Syr.  j£j,  l-I^) 

m.  aetate  parvus,  puer,  adole- 
scens  Gen.  19,  4. 

ZZ^  (Ch.  yba,  Syr.  Palp. 

amovit,  perverta  Exod. 

20,  18. 

11^7  (Ch.  bbta,  Syr.  tf  )  ni. 


umbra  Gen.  19,  8. 

(Ch.  tìbia,  Syr.  Ar 


27 


‘ìAfit 


jÌJLÌS)  oppressit  Gen.  49,  23. 

è'Zl'V  et  -flmtf  (coll.  Ar.  J.'ì  ) 
formarti,  crearti  Gen.  1,  1. 
PZ^  (Ch.  pbd,  Syr.  ,  Ar. 


jijX)  Pa.  separarti  IV*£  ab 


alquo  alqm.;  proiecit,  sq.  •  *TA 
IV  inanimi  iniecit  aleni  Gen. 
22,  12.;  Aph.  dimisti  21,  14. 
fll»^  (coll.  Syr.  IìéLj)  Part.  P. 


reiectus ,  abominandus  ;  alii 
absconditus  (coll.  Hebr.  irapp) 
Gen.  4,  12. 

fll^ì^  (coll.  Syr.  >olo4)  m.  murus 
(  pr.  quod  claudit)  Exod.  15,  8. 
et  Plur.  ^flPilV  sensu  passivo 
(coll.  D3S3>  ab  compressit, 
clausit )  ossa  Num.  24,  8. 

(Ch.  “rad,  Syr.  jiaj,  Arab. 


"■"£)  abscondidit  Gen.  35,  4. 

/*“ 

Exod.  2,  2.,  operuit  Gen.  7,  19., 
Part.  P.  absconditus, 

occultus  8,  21.,  sq.  ^  alcui  vel 
ab  alquo  18,  14.;  Ethpe. 
absconditus  est  4,  14.  ;  Aph.  i. 
q.  Pe.  7,  20. 

(Syr.  j£a?)  PI-  m-  thè- 

sauri  absconditi ,  sq.Ztflfà  «re- 
i.  e.  divitiae  maris  Deut.33, 19. 

(Ch.  K3to,  Syr.  j^)  erra¬ 
nti  Gen.  21, 14.,  Part.  act.  37, 15. 
)lfllV^  vid.  supra  ^AVfll^  m.  bi- 
tumen  Exod.  2,  3* 

ViVf  (Ch. ttfa,  Syr.  >o 
emph.  ni.  gustus ,  sapor, 

cibus  Gen.  6,  21.  9,  3. 

et  (eliso  *)  *aflO$SV^ 
(i.  q.  G^Stod)  PI.  m.  cupediae 
Gen.  27,  4.  9. 

}V¥  (Syr.  onustus  futi; 

Aph.  Jflt^A  (eliso  V)  onerarti 
Gen.  44,  13. 

i.  q. 


£3^  (Ch.  S8£',n,  Ar.  m* 

tympanum  Gen.  31,  27. 

6  o 

Z3^  (Ch.  tea,  Ar.  JiÀb)  m.  i7i 

fans,  parrulus  Gen.  43, 8.  46, 5 
50,  8. 

(Syr.  ^4,  Ar.  ,  _ * £)  i.  q. 

*”■3^  (Ch.  tiiSI?)  alii:  stultus 
(praef.  •&)  Num.  21,  29.  Vid.  ta- 
men  nostrani  Annot.  ad  h.  1. 
*5*^?  (Ch.  Tto,  Syr.  ?^,  Arab. 

,\J  io  )  pepulit .  depulit,  expulit, 

sq.  )PZ1  aut  ZV  •  ex  alq.  loco 
Gen.  3,  24.  4,  14.  et  al.;  sq. 
*£JTP*ìi  e  conspectu  alcius  Deut. 
33,  27. 

PI.  ni.  prorentus  (pr. 
quae  propelluntur)  fructus,  sq. 
^fll^fll  mensium  i.  e.  qui  sin- 
gulis  nascuntur  mensibus,  ut 
foenum,  olera  Deut.  33,  14. 

(coll.  Syr.  y-aj.4  perturba- 
tor)\\>\\.mui'muraritNumAZ,Zb. 

(Ch.  d'to  s.  Gr.  jayncrosiv  ) 
ursit,  rehementer  institit,  im- 
pulit ,  sq.  S  alqm.  Gen.  19,  15. 
vid.  Annot.  ad  h.  1. 

(Ch.  tr/to,  Syr.  v_s£l  Arab. 


CC£)  Pa.  exagiturit ,  sollici- 
tarit ,  afflixit  Gen.  33,  13. 

(Ch.  fcfttt,  Syr.  ^sj4)  m .  fo- 


lium  Lev.  26,  36.;  PI.  Gen.  8,  11. 
vid.  Annot.  ad  h.  1. 


m 

(Hai ti  vid.  <7t  s. flint. 

^jYflt  (cognatum  Ch.  Syr. 

j.^1)  germinarti  3.  Sing.  f.  Fut. 
^fllA  prò  'L.YfllA  (i.  q.  X'^n) 
Gen.  1,  11. 


3A6J 


28 


^mn 


3A61  (Syr.  j-I^5  m.  ger* 

men  virescens  (fitlÉ'n)  Gen.  1, 11. 
12.  Deut.  32,  2. 

6lA^£36 1  Iebusaeus  an¬ 

tiquorum  Hierosolymorum  inco¬ 
ia  Exod.  3,  8. 


(Tt  (prò  hebr.  ^ì^p)  m.  ?wm- 
sfom  Exod.  27, 28.  •wx6l36l  *  V3A 
terra  vini  fertilissima  Deut. 
33,  28. 

Z36l  Aph.  Z361A  (Ch.  V^ai»  et 
b'2^'n ,  Syr.  'Viso]  )  deduxit ,  «£- 
ta/iY;  (Z361V)  Gen. 42,19.  Deut. 
28,36.;  abirefecit,  removit ,  sq. 
Sfarti  »  mare  i.  e.  parteni 
maris  (§.  98. 1. 1.  a.)  Exod.  14,  21. 
P3  61  (piìr)  Iabbocus  rivus  in  Ior- 
daneni  influeps  Num.  21,  24. 

■*”*361  (Ch.  UW  s.  ttW,  Syr. 

>  a  oT,  Ai*,  (jw-o  (aruit,  ex  a- 

ruit  ;  Ethpa.  exsiccatus  est , 
aridus  factus  est  Gen.  8,  7.  14. 

(Syr.  et  jlLk^cII) 

emph.  3\A-u*-36l  f.  aridum ,  Aw- 
wws,  terra  arida  Gen.  1,  9. 
Exod.  4,  9. 

3161  (coll.  Ch.  Stia,  Syr.  Ar. 


)  Pa.  (Fut.  316161)  cow- 

tendit,  rixatus  est  Gen.  26,  20., 
sq.  Z  prò  alquo  Deut.  33,  7.; 
Ethpa.  3161AA  (3161A3*)  mu¬ 
tuo  rixatus  est  Gen. 26, 21. 31, 36. 
3161  (i.  q.  timuit ,  expavit , 
sq.  ^TP^ìl  i.  q.  ^  alqm.  et  alqd. 
Num.  22,  3. 

3^61  (Ch.  "n,  Syr.  Ar.  ) 


.  i.  q.  3*  A  f.  manus;  unde  3'6Bil 
i.  q.  ^  e  manu  alcius  i.  e.  ab 
alquo  Gen.  9,  5. 


AS'dl  (Ch.  *vrj,  Syr.  Ì^I)  Aph. 

A31A  fassus ,  confessa»  est 
Lev.  26,  40. 


H?6l  (coll.  Ar.  ^  )  Aph.  Hit A 

se  abscondidit  Gen.  3,  10. 
^V9T6l  (Syr.  f.  cognitio , 

scientia  Gen.  2,  9. 

33*61  (Ch.  jpn,  Syr.  v^aoul,  Ar. 

Fut.  33*61;  Imp.  33*  et 

3 A  ;  Inf.  33f^  (et  33*61)  cf.  §. 
28.  et  §.  33.  B.  1.  dedit  sq.  Z  al- 
cui  Gen.  1,  29.;  cuni  Suff.  aut 
sq.  A6l  concessit ,  permisit  al- 
cui  Gen.  31,  7.,  sq.  Inf.  cum  et 
sine  Z  id.  Num.  21,  23.;  sq 
361Z,  3A3  aut  •  IV  3' A 

tradidit ,  commisit  aleui  Gen. 
18,  7.  21,  14.  39,  4.  42,  37.; 
sq.  ZV  imposuit  ale.  rei  (annu- 
lum  digito)  41,  42.,  praefecit, 
praeposuit  alqm.  aleni  rei  v.  43.; 
sq.  ^1613  constituit,  sanxit  inter 
alqm.  alqd.  (foedus)  9,  12.  Lev. 
26,  46.;  sq.  3^213  in  custodiam 
dedit  Gen.  41,  10.;  sq.  *  tlZ 
3f3t^A  *  A613  in  carcerem 
coniecit  39,  20.;  sq.  ZP  vocem 
edidit,  clamavit  45,  2.;  Fut. 
praeced,  6PZ1  aut  ^  quis  da  bit 
i.  e.  utinam  Deut.  28,  67.;  Eth- 
pe.  33*6lAA  traditus  -est  (in 
hostium  manus)  Lev.  26, 25.  ;  Fut. 
ut  in  Pe.  prò  optandi  particula 
praeced.  61^1,  aut  161Z  utinam , 
sq.  Inf.  ))A£^i  utinam  mortai 
essemus  Exod.  16,  3. 

3*31:3161  (iiliiìT?)  Iuda  filius  Iacohi 
Gen.  43,  3. 

V"*t3*6l  (  ?sitt5in^  )  losua  Mosis 
minister  et  armiger  Exod.  17,  9. 
613*61  (Syr.  j]2»f,  j-Ij-^)  i.  q.  6161 

Adi.  pulcer,  speciosus ,  sq.  33AW- 
et  3^JH  forma  et  aspectu  Gen. 
39,  6. 

^£i£6l  (Ch.  Di’*',  SWP,  Syr.  >ool, 

,  Ar,  )  emph. 
m.  dies;  Pl.SrPZtt  61 ,  «Ì6PZI61 


Viotti 


29 


Stiviti 


(=  fiw)  Deut.  33,  25.  et 
(=  niaj)  32,  7.  ;  Adv.  Ào- 

die  31,  2.;  aut 

rCVìtti^  ♦  *£11:171  quotidie  Exod. 
16,4.5.;  Zittii  *  Semata  de 
die  in  dieta  Num.  30, 15.;  %ViZti%. 
llT^C  aliguando,  aliquo  die  Gen. 
39,  11. 

««*<11  (Syr.  j^r  i-  q- 

(Syr.  jJL^c-k)  Adv.  hodie , 

wmwc  Gen.  22,  14.  24,  12.  42,  13. 
et  al. 

%)Zti  (Ch.Ki'T,  Syr.  jial,  |£JoI) 

emph.  ^CAjlvfrt  f.  columba  Gen. 

8,  8. 

à^Zti  (S)bi*’)  Iosephus  Iacobi  fì- 
lius  Gen.  30,  24. 

(Ch.  ►)&*],  wSyr.  uanu)  in  Pe. 
inusit.,  Aph.  et  ad- 

diditj  Adv.  loco  iter  uni,  denuo 
sq.  Inf.  cum  et  sine  2,  Gen.  4,  2. 
et  al.,  sq.  Verbo  finito  copula  t 
adiuncto  Num.  22,  15.  ;  Ettaph. 
3:5  VA  A  additus,  coniunctus 
est  Exod.  1,  10. 

unde  Aph.  ITl^VA  et  Etta. 
ffll^WA  vid.  sub  3fffl^. 

?£I  171 A T  fllH.nl  (i.  q.  tì^HX)  nonnul¬ 
li  Gen.  27,  44.  29,  20".  ‘ 

Vinti  Ethpa.^UfllAA  (Ch.tìn^) 
incaluit,  concepii  (de  gregibus) 
Gen.  31,  10. 

%-tiHti  (?Tsil“£)  lussa  urbs  Moabi¬ 
tica  Num.  21,  23. 

(Ch.  j’J11.)  bonus  futi  ;  Aph. 
6^1TlA  bene ,  recte  fecit  Gen. 
4,  7.;  Adv.  loco  sq.  T  ante  Verb. 
fin.  tllV IT  »  Ì5^ti%  bene  lo - 
cuti  sunt  Deut.  18,  17.;  Etta. 
SAfll AA  bene  fuit  sq.  Z  alcui 
Gen.  12,  13.;  sq.  pla- 

cuit  41,  37. 

Vi^ti  (coll.  &25,  Ar.  gra- 

vis  fuit,  invaluit  (fames)  Gen. 
41,  32.  43,  1.  47,  4. 


titi  (i.  q.  flféffll)  m.  Ztiti  f.  Adi. 
pulcer ,  a ,  um,  sq.  S5S  facie , 
uspectu  Gen.  12,  11.,  sq. 
forma  29, 17.;  PI.  f.  |l Alflflf  41, 2. 

invititi  (Syr.  |ia3  I^Loi)  f.  fides 
Deut.  32,  20. 

ititi  (tó^,  ch.  ^),  Fut.  z^m 
et  l'A.Zti  potuti ,  sq.  Z  cum  Inf. 
Gen.  13,  16.,  sine  Z  34,  4.;  inva¬ 
luti ,  praevaluit  30,  8.,  cum  Z 
pers.  32,  25.,  sq.  Acc.  Deut.  32, 
30.;  Part .potens,  validus(omni- 
potens)  Exod.  15,  1. 

tifiti  (coll.  Ch.  sO^ìi'i)  emph. 
SfAtZiflTl  i.  potentia  Exod.  15,  7. 

TZm  (Ch.  Syr.  ^  ,  Arab. 

✓  ✓ 

peperit  Gen.  4,  1.  et  ah; 

Ethpe.  TZlTtAA  natus,  genitus 
est  v.  18.,  sq.  Z  alcui  6,1.  46,27.; 
Pa.  q'Zfll  partorienti  auxilium 
praestitit ,  adfuit  (de  obstetri- 
cibus)  Exod.  1,  16.  ;  Aph.  TZtA 
genuit;  interdum  i.  q.  Pe.  prò 
Hebr.  ‘iV1 ,  ut  Gen.  4,  17.  6,  4. 
et  al.  (  ^ItiVi^  —  ^bi^ìn  -natus 
21,3.) 

TZflf  (Syr.  Ar.  jJJ)  m. 

puer,  adolescens  Gen.  4,  23. 
t^lti  (Ch.  Vb'?)  emph.  STAZZAI  f. 
cognatio  (cognati)  Gen.  12, 1.43.7. 

‘Itilti  (Syr.  IjoZ^à)  m.  natus ,  in- 

fans.  puer  Gen.  M,  8.;  PI,  nati , 
liberi  30,  26.  32,  22. 

^<7t  (Ch.  D?,  Syr.  Izil,  Ar. 

G 

^  )  emph.  3f^lfll  m.  ware  Gen. 

9,  2.;  ;m*  •  mare  rubrum 

Exod.  13,  18.;  PI.  VitiViti  emph. 
Stiviti  Gen.  1,  10. 

Stiviti  (Ch.  ,p£,  ,  Syr. 

tf.vfl,  Ar.  J-wj),  innaffi 

c.  dextra  c.  Suff.  Exod.  15,  6.; 
'jti’Uti  ad  dextram ,  dextrorsuni 


30 


Num.  21,  22.  ;  ^AtèlAt  •  IV  id. 
Gen.  24,  49.;  )Br)]Al*ìSAl^ì  a  de. r- 
tra  eorum,  a  dextris  Ex.  14,  22. 
H)(n  Pe.  inusit.  ;  Aph.  B)1A  (Ch. 
nìì<  et  rpStf)  reposuit ,  reserva- 
vit  Ex.  16,  23.  24.  ;  Etta.  B)]AA 
constituit  Gen.  3, 12. 
t  (prò  hebr.  7p]!S,  coll.  Aeth. 
Ki^l  prolongavit)  f.  longitudo 
Gen,  13,  17. 

(Ch.  pap,  Syr.  ^oJLa)  Fut. 

p^ntnt  smxiY;  sq.  m^ai- aizzi 

fìuctus  marinai  de  maris  acco- 
lis,  qui  opibus  commercio  mari¬ 
tiino  paratis  perfruuntur  Deut. 
33,  19.;  Aph.  P^lAlA  lactavit 
Exod.  2,  7. ,  cum  duplici  Acc. 
sugendum  dedit  alicui  aliquid 
Deut.  32,  13. 

P^m  (Ch.  pp,  Syr.  )JjJk)  m.  la - 
ctens ,  infans  Deut.  32,  25. 

(Syr.  IjjLgu»  cum  Al  prosth.) 
i.  q.  et  m.  finis , 

terminus ,  extrema  pars  Gen. 
23,  9. 

3t^Al  i.  q.  A;£JAl;  Aph.  3l*£A  (Syr. 
)  addidit  Gen.  30,  24.; 

Adv.  iterum ,  denuo  sq.  Z  cum 
Inf.  4,  1. 

3fAAl  (i.  q.  pulcer  fuit  ;  Pa. 

pulcrum ,  splendidum  reddidit 
Gen.  9,  27.  Ita  quoque  Bar  Balli. 

explicat  verbis  c]  |Zo-»,^s 

l^scu^  i.  e.  dilatatio  aut  pul- 

critudo  originem  ducens  a 
aut  a  HI"®. 

T  T 

PB-AlAl  (ptt!p)  Isaacus  Abrahami 
filius  GenVl7,  19.  21,  3.  - 

^Y-AlAl  i.  q.  supra^^Al  m.  finis, 
pars  extrema ;  hinc  quae  le- 
guntur  Gen.  47,  21.,  • 

♦  w  *  *sAft-Ai*a  4  WBA 
^Y-AlAlA  ab  extremis  Aegypti 
finibus  ad  extremos  fines  totani 
complectuntur  temuti.  2)  ut 


hebr.  i“lXp  totum ,  summa,  inte- 
ger  numerus  £AlBA  4  ^YlTIAPii 
ex  omnibus  fratribus  suis  47,2. 


STAI  (Ch.  ^p1?,  Syr.  et  j-a-*., 


Ar. 


)  arsii ,  exarsit ;  Aph. 


*rP£A  incenditi  combussit,  igne 
vastavit  Num.  21,  30. 


STAI  (Syr.  I^o-fc)  emph.  3T5TAI  m. 


combustio  Num.  24,  22. 

S'AtPAl  Part.  P.  fumans,  ignitus , 
«,  wm  (de  olibano)  Gen.  15,  17. 


^AlPAl  et  ^PAlA  (Ch.  -ip^,  Syr. 
r^r,  IH)  m.  gloria  Gen. 
49,  6.  31,  7. 

*IAlPAl  (  Ch.  ‘V’pp,  Syr.  ) 

%T^AAtPAl  Adi.  gravis ,  vehemens , 
magnus  (de  fame)  Gen.  12,  10., 
(de  luctu)  50,10.,  sq.  et 
gravis  ore  aut  lingua  i.  e.  bal- 
butiens  Ex.  4,  10.;  densus  (de 
nube)  19,  16.;  metaph.  honestus , 
nobilis ,  illustris  Num.  22,  15. 
^PAl  (Ch.  Ip*?,  Syr.  jxLl,  Arab. 

)  Fut.  *lPAl  gravis  fuit,  rei 

tus  est  (de  manibus  tollendo 
defatigatis)  Exod.  17, 12.;  Ethpa. 
*lPAtAA  aggravatus  est  rei  i. 
q.  Pe.;  sq.  gravissimus 

fuit  (de  peccato)  Gen.  18,20.; 
Aph.  ^PtA  honoravit ,  coluit 
(parentes)  Exod.  20,  12. 

SfA^Al  i.  q.  ìiK'p  vide  bit  Gen.  22, 
14.  Yid.  Annot.  ad  h.  1. 

^T*ìAl  (’ì'rpp)  emph.  ^TBAl  lor- 
danes  Gen.  13,  10. 

3f^Al  (?T^)  in  Pe.  inusit.;  Aph. 
Al^tA  docuit ;  AmSf  etttAmSf 
prò  Al  *11' A  docebo  et  -5IAl*llrA 
docebo  te  Exod.  4,  12.  15. 
3fAl*lAl  (Ch.  H^rn,  Syr.  ]2oZfl) 
f.  possessio  Num.  24,  18. 

B*lAl  (Ch.  rn?,  Syr.  jJj-I) 

emph.  3fB*lAl  in.  mensis  Gen.  8, 


31 


4.;  *  AIA  »  'iifitèttAl  men - 

sis  circiter  integer  24,  55.;  sq. 
^Al^lrAl  mensis  integer  29, 14.; 
PI.  Deut.  33,  23. 

l-Ètflttm  (ilW)  lericho  urbs  Pa- 
laestinae  Num.  22,  1. 

(Ch.  tfST])  emph.  ST^At  f. 
femur  Gen.  32,  25.;  *  AlPAO^l 

^tt^Al  egressi  e  femore  i.  e.  li¬ 
beri,  nati  ex  alquo  46,  26. 

PUTÌ  Pe.  inusit.;  Ethpe.  P*ìAlAA 
(Syr.  )  attenuatus  est 

Exod.  15,  15. 

P^Al  (Syr.  v-xij-A?  ni.  gra¬ 
me  il,-  olus;  sq.  agri  Num. 

22,  4. 


"^Al  (1^  j^)  Fut.  "^AlAl,  haere - 
ditavit  Deut.  33,  23. 

A^Al  (Ch.  Sn^,  Syr.  Arab. 

'sìSjy)  Fut.  A^AlAl,  Imp.  A^; 

haereditavit  Gen.  15,  3.,  posse- 
dit  24,  60.  et  al.;  Inf.  c.  Z 
(A^Al5£iZ)  Num.  21,  23. 


^“•Al  (  Ar.  \fy~f  )  in  Pe.  inusit.  ; 
Aph.  ^"**A  \Ch.  Syr. 

/Ts  7 

)  porr  exit,  extendit  (ma- 


num)  Gen.  3,  22.  ;  expulit  r.  23. 
ZAV^^Al  (boatti?)  Ismael  Msvdi- 
hami  exHagare  filius  Gen.  16,11. 
AlAZAV'iP^fit  (PI.  a*£«$att£)  PI. 
m.  Ismaelitae  i.  e.  Arabes  Gen. 


37,  25. 

ZA'F^Al  (^tf1^)  Israel  recentius 
Iacobi  nomen  Gen.  37,  2. 
t^QAixxxxft  Issascluir  Ia¬ 

cobi  filius  Gen.  30, 18. 


A  Al  i.  q.  A  AIA  est;  cum  %  inter- 
rog.AAlSf  numquid  est?  Gen.  24, 
23.;  c.  Suff.  *  ^tfAfil  » 
5ÌJA1T3V  sifacitis  v.  49. 

3AA1  (Ch.  ar>,  Syr.  Jkl,  Ar. 

Fut.  3AA1,  Imp.  3A; 
sedil  Gen.  43,  33.;  sq.  IV  super 


alqd,  Exod.  17,  12.;  consedit 
(ad  comedendum)  Gen.  37,  25.; 
habitavit  11,  2.  (Praet.  sine  Al 
rad.  21,  16.);  Part.  P.  3A1AAI 
sedens  19,  1.;  habitans  14,  12. 
Num.  22,  5.;  Etta.  3A*AA  pe¬ 
re grinatus  est  Gen.  35,  27.;  sq. 
’&V  apud  alqm.  32,  4. 

=TAAl  (Cf.  §.  14.  Annot.  et  §.  62. 
6.  b.  =  avióq,  ixÉtvog)  is  ipse,  ille  : 
3f5£i\fii  ♦  3fAAl3  eo  ipso ,  ilio  die 
Deut.  31, 17.  18.  22. 

^  Al  A  Al  (Ch.  W,  Syr.  ^£1) 

Adi.  ex cellens,  praestans  ;  sq. 
A1ZA  et  iJAllJV  superbia  et  im- 
pudentia  prò  Superlat.  Gen.  49, 
3.  2)  Adv.  valde,  multo;  sq. 

*IA£5£11:  multo  magis ,  maxime 
Gen.  4,  24. 

^AAl  (Ch.  W,  Syr.  jZ-Ij  super - 

fuity  remansity  reliquum  fuit ; 
Aph.  *IA1A  excelluity  profecit 
Gen.  49,  4.;  Etta.  ^AlAA  re- 
lictus  fuity  residuus  fuit  i.  e. 
evasit  14,  10.;  remansit  32,  24. 
t^AAl  (i^n'flj  lethro  Mosis  socer 
Exod.  3, 1 


* 

■54  Particula  comparat.  similitudi- 
nem  significans  sicuty  velut ,  tun- 
i puam ,  instar  Gen.  3,  5.  et  al.; 
in  periodis  correlativi  bis  posi- 
ta  -54  -  quemadmodum ,  sicuti 

—  ita  18,  25.,  aut  praeced.  At-54 
=  ia?,  ia2  44,18.,  aut  )P4-3r5ìi54 
41,  13.  2)  secundum  4,  17.  49, 

28.  3  )  circiter ,  circa  (gegen, 

un»),  numeri,  aut  Nomni.  men- 
suram  et  tempus  significantibus 
praef.,  ut  Exod.  12,  36.  Gen.  18, 
1.  21,  16.;  3PiiÌ'AlP  *  )fì^-54  cir¬ 
ca  tempus  vitae  i.  e.  eodem 
tempore  anni  futuri  (se.  si  adhuc 


32 


vivo)  18,  IO.  4)  ante  Infin.  curri, 
si  Deut.  17,  18  (cf.  §.  98.  I.  5.  f.). 

T13#.0133)  emph.  3fT3*4  m. 
gloria,  rnaiestas  ;  sq.  3f£3f<TÌ 
Dei  Exod.  16,  7. 

3f s.  fiOZStt  (coll.  Syr.  VrL, 

»»•*  ^ 

Ar.  ligavit )  f.  concubi¬ 
na;  PÌ.  Gen.  25,  6. 

i.  q.  Pa.  (Fut. 

paravit  Exod.  16,  5.;  ciburn , 
epulas  Gen.  43,  16.;  Part.  P. 
paratus  41,  32.  Exod.  19,  11.; 

.  Ethpa.  )l£1^4A  prò  ^IS/4 AA  dispo¬ 
siti,  constructus  est  (=‘]3Ì2<7) 
Num.  21,  27. 


VT-J4  (Ar.  £^i=5  *•  9*  ^*jJo  aut 
Ifcy  )  abnuit,  renuit,  rescidit, 

irriturn  fecit  Num.  30,  6.  9. 

ffl£^T3/4  (LXX.  Xcc/3 qa&tt  —  irt- 
nódyogog)  Gen.  35,  16.  Vid.  An- 
not.  ad  h.  1. 

■“*•3^4  (Ch.  Syr.  ^L>)  sub - 


iecit,  domuit;  Part.  P.  ■mHt£ì'J4 
incurvans  se  de  leone  recubante 
Gen.  49,  9.  Num.  24,  9. 


y 

T-J4  (Ch.  “13,  Syr.  quoniam, 

quod  i.  q.  otì  Gen.  4,  25.  6,  5.; 
ut  Exod.  3,  11.;  si,  si  forte  i.  q. 
iàv,  dv  3,22.  (prò  hebr.  ”3)  12, 
12.;  curri  ^  postquarn  6,  1.  27, 1. 
2)  i.  q.  £T-J4  (=ì"itt3)  nunc 
Exod.  3,  9. 

3T-J4  (Ch.  3^3,  Syr.  Arab. 


( L\,  .  )  mentitus  est  Num. 


23,  19.;  sq.  Z  alcui  Deut.  33,  29. 

(Ch.  TO»,  Syr.  Cgi)  Adv. 
iam,  nunc  Gen.  3,  22.  11,  6.  et 
al.  saepius;  praeced.  TV  usque 
nunc ,  usque  ad  hoc  tempus  32, 
4.;  £T-J4  *  AZ=f  nonne  iam  i.  e. 
iam  utique  43,  10. 

(i.  q.  JST,  Syr.  \Zlm,  Ar. 


dìòS)  sic ,  ita  Gen.  1,  24.  30. 

tig-a  (Ar.  humi  s traviti 

prostravit  Deut.  33,  17. 

T*ilVZ  ♦  TTtt  ppVi^)  Chedor 
Laomer  rex  Elamiticus  Gen.14,1. 
%:T%f*  (i.  q.  Ch.  •j$3-‘tt,  Syr. 

Adv.  adhuc  Gen.  18, 22. 

Z=f£4  i.  q.  Z-J4  omnis ,  e;  cum  Suff. 

hi  omnes  Gen.  11,  6.; 
)HTlZ= f-Jd  haec  omnia  42,  36. 

(Ch.  ljfi3,  Syr.  ,  Arab. 

9  ^ 

)  m.  sacerdos  Gen.  14, 
18.  Exod.  2,  16. 

3££4  (Ch.  313,  Syr.  emph. 

=f31-?4  m.  spina ,  tribulus  ;  PI. 
^3**4  Gen.  3,  18. 

HtX  vid.  . 

(Ch.  3313,  Syr.  \Ax>ùl) 
m.  stella;  PI.  Gen.  1,  16.  37,  9. 

SfZtttAi  (Ch.  ^33,  Gr.  zXmva)  f. 
pallium  ;  sq.  3V^  hispidum , 
villosum  Gen.  25,  25. 
iDr-S  <(Syr.  ,-s),  Praet.  Pe. 
paravit,  aptavit  Gen. 1,27.;  Pa. 
^£■24  (Ch. ‘,13,  Syr.  id.  Ex. 
15,  17.  Deut.  32,  6. 

3££4  ;  Fut.  3£-!4)l  emamus  Gen. 
43,  4.  vid.  sub  ^354. 

Al  ^4  (Ch.  ni3,  Syr.  Zas,  Zciif  ) 

quemadrnodum ,  sicut  Exod.  15, 
5.  ;  cum  Suff.  fflAl£4  sicut  ego 
Deut.  18,  15.;  -ttAl#  Exod.  15, 
11.  et  al.  ;  sq.  -J4  quemadrnodum 
—  ita  Gen.  44,  18.;  cum  inter¬ 
roga  numquid  quia  29,  15. 

UX  et  HtX  (Ch.  Kfi13)  in.  robur , 
virtus  (deproventu  terrae)  Gen. 
4,  12. 

£TtE4  (Ch.  K-ins,  Syr.  j^Jf) 

Adv.  (pr.  sicut  unum)  una ,  si¬ 
mili  Gen.  13,  6.  22,  6.  et  al. 


33 


fitti 


Vitti 


ffl-ii  (13)  quod ,  <yw*«  (or/)  Deut.  31, 
18.;  fil-54  *  ZV  eo  quod  v.  17. 

ZfiJ-Ji  i.’q.  Zfittf,  emph.  flZfii'Ji  m. 
generatio  (homines  alcuius  aevi) 
Gen,  7,  1. 

3fiPZ  (Ch.  £]3,  Syr.  et 
emph.  3fJfiltt  m.  petra ,  rupes 
Num.  24,  21.  Deut.  32,  13.;  /«ps 
Gen.  11,  3. 


Sfitti  emph.  ^fA^fit-Ji  f.  coll.  Syr. 

V  V  ' 

latuit  respondet  hebr. 
thesaurus  ;  Plur.  il  A'ifil'tt  ;  c. 
Suff.  filAA^fim  in  arcanis , 
thesauris  meis  de  omnium  re¬ 
rum  penes  Deum  c#gnitione  per¬ 
petua  Deut.  32,  34.  Quod  au- 
tem  Castello  prae  ceteris  placuit, 
hanc  vocem  a  rei  jj^J 
i.  e.  /uQÓyQOKpov  ducere,  ita  ut 
scripta  intelligantur,  in  quibus 
peccata  quasi  in  sempiternai» 
consignata  fuerint  memoriam, 
praeter  religionem  Samaritano- 
rum  recenti  or  vocabuli  huius 
usus  compro  bare  vetat. 


Afit-JZ  (Ch.  ÌWW3,  Syr.  jJLu.Za.a, 
Gr.  /itwv)  emph.  3fAÌlAfil-&  f.  tu¬ 
nica ;  sq.  pr.  extremita- 

tum  i.e.  manicata  et  talaris  Gen. 
37,  3.  et  al.  ;  PI.  ilA^Afitti  3,  21. 

G  y 

Ztt  (Ch.  ^3,  Syr.  Va,  Ar.  jjf) 
emph.  SfZ'/Z  m.  universitas  i.  q. 
omnis  ;  cum  Suff.  Ì0Z£i  nos 
ojnnes  42,11.  13,10.;  Hbì 4  omnia 
24,  1.;  praeced.  negatione  nullus 
Exod.  20,  4. 

*Z«  et  ZtZtt  i.  q.  Z#  Gen.  1,  28. 
12,  20.  13,  8. 

(Ch.  tì*3,  Syr.  l&J) 
quicquam ,  aliquid  Gen.  18,  14. 
39,  8. 


flUtt  (coll.  Ar.  latitarti)  m. 
pro/ugus;  alii  (coll.  Syr.  Jll 


prohibuit) prohibitus ,  interdi - 
ctus  Gen.  4,  12. 

fltZ'Ji  (prò  hebr.  113)  nomen  regio- 
nis  Gen.  4, 16  (Vid.  Ann.  ad  h.l.). 
S'filZ’Jl  (Ch.  1*3,  Syr.  )?cl1so) 
m.  calix,  scyphus  Gen.  42,  4. 
ZfilZtt  (Ch.  b*3,  Syr.  lllzTs,  Ar. 

5  o  . 

I  )  ni.  corona  Gen.  49, 26. 


SflU«  (Ch.  -,^2 ,  Ar.  lyjjT)  PI.  f. 

•  • 

renes ,  medulla ;  *  AfilZ-tt 

medulla  tritici  Deut.  32,  14. 

Z2£i  (—*3)  peifecit ,  totum  ab- 
solvit  Gen.  2,  2.;  Ethpe.  ZZttAA 
defecit,  absumtus  est  21,  15. 

ZKX  (Syr.  Ar.  £f)  sicut 

Gen.  8,21.;  sq.  T  id.  27,  4.;  post- 
equa w,  ut  ;  praeced.  MHZ  et  erit , 
Mif  v.  40. 

iPZtti  (Ch.  ‘j'33,  Syr.  Arab. 


y' 

latuit ,  insidiatus  est ; 

Part.  Aph.  insidiati £ 

Gen.  49,  17. 

Vy&K  (prò  hebr.  Jlfj3,  coll.  Arab. 

✓  x 

involucro  operuit)  hebesy 

debilis  factus  est  (de  oculis) 
Gen.  27,  1.  Deut.  34,  7. 

‘PZJtt  (Ch.123,  coll.  Ar.^*  )  *«- 

coluti  ;  Ethpe.  'IPìS-iiA  prò 
^^i-JiAA  vehementer  commotus 
est ,  aestuavit  (amor,  misericor¬ 
dia)  Gen.  43,  30. 


itti  (‘|3 ,  Syr.  sic,  ita ; 

(vid.  Ì3CT-5Z)  id.  Gen.  1,  7.  9.;  ^Z 
(Ch.  “(33)  propterea  y  ideo  4,  15. 

•^titti  (Ch.  Syr.  l^oJLa) 

m.  concilium ,  conventus  Gen. 
49,  6. 


VÌl-51  Pe.  inusit.;  Ethpe.  (Ch.  333J1X, 
Syr.  ^lazf)  Vitti  A  prò  VittlAA 
humìliatus  ,  depressus  ,  sm<5- 

29 


34 


(ictus  est  Deut.  33,  3.  (cor,  ani¬ 
mus)  Lev.  26,  41. 

IlV^  (1?33)  Canaan  Gen.  23,  2. 
36,  6. 

(*3353)  m.  Cananaeus 
Gen.  12,  6.  et  al., 

Xl^d  (  Ch.  5)33,  Sj^r.  j-aJLs,  Arab. 


OST)  f.'alaj  PI.  Exod.  19,  4. 
Deut.  32,  11. 

(Ch.  1*3,  Syr.  wUa ,  Ar. 

^ )  collegit  Gen.  6,  21.;  con¬ 
gregava  29, 22.;  sq.  pe- 

des  (collegit)  retraxìt  se.  in  le- 
ctum  49,  33.;  sq.  ♦  11Z 

coniecit ,  dedU  in  carcererà  42, 
17.  ;  A£)H  abstulit  ignorni- 
niam  30,  23.;  Ethpe.  -^-JdA 
prò  JUJ^-JdAA’  congregatus  est 
1,  9.  29,  3.  et  al.;  sq.  %*&V  ♦  MZ 
aut  3f?diVZ  (“133“  ?i<)  congrega¬ 
tus  est  curri  populo  suo  i.  e.  se- 
pultus  est  inter  eum  25,  8.  35, 
29.  49,  33.  et  al. 

(Ch.  K3553,  Syr.  jZui) 

emph.  A-^^d  f.  coetus,  con¬ 
gregano  Exod.  16,  2. 

^'5d  (Ch.  33,  Syr.  jj£a)  ni.  calix 
Exod.  25,  29. 

3f^5d  (Ch.  5<33,  Syr.  jjns)  texit, 

obtexity  operuit  Exod.  14,  28. 
15,  5.;  sq.  SfV'EY  ♦  Al^tl  in- 
coluil  super ficiem  terrete  Nuni. 
22,  5.;  celavit  (caedem)  Gen. 
37,  26.;  abscondiclit  (faciem) 
Exod.  3,  6. 

3f^d  (Ch.  fcttlbS,  Syr.  jàliaa)  f. 
foenum,  pabulum  Gen.  24,  25. 
t&À  (=rvto3,  Syr.  juxai)  f.  ope- 

rimentum,  teclum  (arcae)  Gen. 
8,  13.  2)  coll.  Ch.  ìttriDS  veslis, 
amictus  49,11.  Vid.  Ann.  ad  h.  1. 
O^id  (Ch.  f]33,  Syr.  jjania)  m. 
argentum,  pecunia  Gen.  17,  12. 


42,  27.;  nummus  argenteus  i.  e. 
siclus  37,  28.  ;  sq.  pecu¬ 

nia  prò  f  rumento  solatia  44,  2.; 
prò  Adi.  argenteus  24,  53.  Exod. 
3,  22. 

l^VSd  (Ch.  333)  iratus  est  ;  Aph. 
i*V*dA  irritavit  ad  ir  am  sq. 
3  alq.  re  Deut.  32,  16.  21. 

l^V^d  (=333)  m.  ira ,  iracundia 
Deut.  32,  19. 

3-Jd  (Ch.  j<33,  Syr.  | JLs)  f.  manus 
Exod.  4,  4.;  sq.  Sf-Jd^fTl  acetabu- 
lum  femoris  Gen.  32,  25. 

Z3-&  (Ch.  5Ó33  et  &Ò33)  m.  dupli¬ 
cità s,  duplurn  Exod.  16,  5.; 
Adi.  fem.  tfAZJ'Jd  duplex  se. 
currus  Gen.  41,  43.  Aid.  Annot. 
ad  h.  1. 

(Ch.  “33,  Syr.  jjLaa)  m.  fa¬ 
me  s,  a^wow«Gen,12,10.41,27.et  al. 
Z3PJd  yid.  Z3P. 

^•?d  (=‘■13,  Ar.  j^)  ni.  clitetlae 

(cameli)  Gen.  31,  34. 

Z'ÌX  s.  (i.q.  1133,  Ar.  & 

emit;  Imp.  t^P  errate  Gen.  43, 
2.;  at  Fut.  emamus  r.  4. 

a  WS. 

Sirici  (Ch.  3*113,  Syr.  j^oja)  m. 
Cherub\  PI.  Gen.  3,  24. 

(Ch.  PÌ13 ,  Syr.  |)o^,  jo?- 
qv$)  m.  praeco  Gen.  41,  43. 

(Ch.  T13,  Syr.  ^  ,  yx^va- 

crtiv)  pvaedicavit ,  proclarnavitf 
declaravit  Gen.  30,  28. 

(Ch.  sxrwo)  f.  clamor , 
gitnitus  Exod.  2,  24. 

^dA-Jd  (Ch.  313,  Syr.  Ar. 

)  m*  vinea  Gen.  9,  20.  Num. 

21,  22. 

iHS  (coll.  Ar. jyfc  ;  \'f)  ni. 

familia,  cognatio  Gen.  24,  38. 
Du.  ■Sdfn^'Jd  duo  populi  25,  23. 


35 


pi.  cstr.  m;m  sq. 

«TACITA  s.  %V<ÌX  familiae. 
popoli  terrae  12,  3.  28,  14. 

^Ed  (Ch.Kb'ia,  Syr.  ocj^s,  j-JCj-s) 
m.  venter ,  uterus  Gen.  25,  23. 
(fll^d  (Ch.  Kb '13  et  K1&313,  Syr. 
l-Éjojo-s)  emph.  SfAfil^i-Jd  f.  so- 
lium ,  thronus  Gen.  41,  40.  Deut. 
17, 18. 

VYJd  (Ch.  cubuit ,  iacuit  Gen. 

4,7. 

i.  q.  Gen.  25,  23. 

(tràJ3)  PI.  Chaldaei 
incoiae  Babyloniae  Gen.  15,  7. 
Z'^'Sd  (Ch.  bì33 ,  Syr.^.A-2)  impegit 
sq.  Z  in  alqd.  Lev.  26,  37. 

(Ch.  -1^3,  Syr. 

Adi.  rectuSy  a ,  wm,  Deut.  32, 15.; 

fem.  prò  neutro  rectum 

33,  5. 

*Pu,!d  (Ch.  1133,  Syr.  j-ils)  re- 

ctus  fuit ,  decuit  ;  sq.  Al'^BS 
placuit  Exod.  23,  27. 

MAAtt  (bifi3)  PI.  ni.  Chittaei 
occidentem  vetsus  ad  mare  me¬ 
diterà  habitantes  Num.  24,  24. 
£ìA$d  (Ch.  3113,  Syr.  ^>hs>y  Ar. 

z'  /" 

y  )  scripsit 5  conscripsit 
(carmen)  Deut.  31,  19. 

^ìtA-Jd  (Inf.  forma)  i,  q.  spe$,  e.r- 
spectatio  c.  Sull.  Gen.  49,  18. 
Yid.  6Att. 

ntA-JZ  (i.  q.  ritiri,  Syr.  sub , 

subter  Gen.  16,  9.  18,  4.  8.  et  al. 
ZA-Jd  (Ch.  bro)  emph.  3fZA/d  m. 
puries  Num.  22,  25. 

S^Att  i.  q.  Gen.  37,  23. 

3Att  (Ch.  t)h3>,  Syr.  jizJ!)  m. 
humerus  Gen.  21,  14.  24,  15.  et 
al.;  PI.  c.  Sulf.  Deut.  33, 12. 
*!A5d  (Syr.  exspectavit, 

permisit  sq.  Inf.  c.  Z  Gen. 31, 28. 
■*"-Att  (Ch.  u5ns,  Syr. 


A  Z 

percussit  eum  dupl.  Acc,  alqm. 
alq.  re  (plagis)  Gen.  12,  17. 

•^Att  (Ch.  tttaSH,  Syr.  jL^zIa) 
m.  plaga  j  PI.  Gen.  12,  17. 

X 

Z  Dativi,  in  recentiore  lingu 
haud  raro  Accusativi  nota,  in- 
servit  interdum  Genitivo  expri- 
mendo,  ut  Gen.  41,  12.  inprimis 
in  diebus  mensium  numerali dis, 
ut  Gen.  8,  5.  ;  Passivis  datur  ut 
causa  efficiens  Gen.  25,  21.  et  al.; 
additur  loco,  quem  quis  petit  i. 
q.  in  (cimi  Acc.),  ad  (saepius  prò 
hebr.  "bK)  4,  8.  18,  6.  7.  ;  de  tem¬ 
pore  usurpatum  valet  sub  (gegen 
die  Zeit  hin)  3,  8.  24,  11.  ;  indi- 
cat  conditionem  i.  q.  quod  atti- 
net  ad,  de  17,  20.;  aut  cuius 
commodo  aliquid  fit  prò  24,  4. 
Porro  significat  secundum  1,  11. 
33,  14.  et  al.;  cor  am  45,  1.  ;  in¬ 
tra  7,  4.  10.  Quibusnam  Verbis 
adiungatur,  docet  §.  74.  2.  Infi- 
nitivis  Coniunctionis  instar  prae- 
fixum  notat  consilium  actionis 
ad  cum  Gerund.  aut  Part.  Fut. 
Pass.,  ut  cum  Coniunct.  (§.  68.). 
Differt  ab  hoc  2)  Z  ex  ZA  ob- 
ortum  et  Futuris  notione  ne 
(—pii)  praefixum.  Cf.  §.  96.  1. 

AZ  (Ch.  Kb,  Syr.  JJP,  Ar.  ^f)  non ; 
absolute  positum  minime ,  ne - 
quaquam  Gen.  23,  5.;  AZ=f 
nonne ?  Gen.  29,  25.  (A£Z3f  Ex. 
4,  11.);  cum  Nomine  iunctum 
valet  nihil  minus  quam  Deut. 
32,  21.;  prò  ZA  ne  legitur  Gen. 
15,  1.  Coniunctiones  ex  eo  hae 
formantur:  AZT  ne  Gen.  44,  33.; 
AZTZ  id.  4,  15.  Deut.  17,  20.; 
AZT^i  et  3fZ*T^  eo  quod  non 
Num.  14,  16.  ;  3fZT  *  eo  us- 
nue,  ut  non  Gen.  31,  20. 

*  29 


2A2 


36 


fu 


=fA2  (ìrì<b)  Lea  uxor  Iacobi  Gcn. 
29,  16. T 

■SÌA  2  (oixb)  m.  popiilus ,  natio ; 

PI.  £*fll£!A2  Gen.  27,  29. 

32  et  332  (Ch.  n^ÌD,  Syr. 

G  ? 

Ar.  ^J)  m.  cor,  animus  Exod. 

4,  14.  Gen.  31,  26.;  sq. 
imum  mare  Exod.  15,  8.;  cir- 
cumscribit  Pronomen,  sic  3C323 
in  corde  suo  i.  e.  apud  se  Gen. 
17,  17.  27,  41.;  3T32  *  id.  6, 
6.  24,  15. 

2fflT32  (y.  ZfilTfì)  ut ,  eo  consi- 
lio ,  ut  sq.  Fut.  Gen.  12,  13.  Ex. 
4,  5.;  sq.  Infin.  Gen.  37,  22. 

f  £32  (Syr.  m.  afflici  io, 

miseria  Gen.  16,  lì.  35,  18.  Ex. 
4,  31.;  sq.  3P«\3!]  afflictio  animi 
Num.  30,  14. 

*«•£32  (Ch.  Syr. 

Ar.  (jj-Lp)  m.  vestis,  indumen- 

tum  Gen.  24,  53.  49,  11. 
f32  (Syr.  Pa.  afflixit 

Gen.  16,  6.  Num.  24,  24.;  Ethpa. 

f32A3*  se  afflixit;  sq.TA’fltA'Ji 
subiecit  se  sub  manum ,  arbi- 
trium  alcius  i.  e.  alcui  r.  9.  2) 

i.  q.  f£2  (£  cum  3  permutato) 
maledixit ;  unde  Part.  f£32 
maledictus  Gen.  3,  14.  et  sine  £ 
9,  25. 

3fil 32  (prò  ‘Tir?)  m.  pr.  corcu- 
lum  de  unico  fìlio  i.  e.  dilectus 
Gen.  22,  12. 

Afflai  (sja^  prò  nyali,  Ar.  ) 

f.  leaena  Geh.  49,  9.  Num.  23, 24. 
24,  9. 

3232  (Ch.  sbìb;  aut  coll.  3f33f2) 
resplenduit  Num.  33,  2. 

!l32  Cpb)  Lab  un  Iacobi  socer 
Gen.  24, T  29. 

3f)32  (Ch.  fittinb  et  NMpib)  f.  la- 
ter ;  PI.  ■am^Z  Exod.  1,  14. 


•*«■32  (Ch.  ttbb,  Syr.  Ar. 

)  induit;  Aph.  -*«-32A  c. 

dupl.  Acc.  vestivit  alqm,  alq.  re 
Gen.  3,  21.  27,  15.  et  al. 

3TA332  (rid.  33)  Gen.  24,  29. 

3  3" 2  (Ar.  )  arsit ,  fumavit 

Exod.  19,  18. 

3T3U  (Ch.  fcOhb,  Ar.  44j>  f. 
fiamma  Num.  21 ,  27.  ;  sq.  -«^A 
ignis  Exod.  3,  2. 

f3f2  i.  q.  fU  maledixit  ;  Imp. 
f  3f2  Num.  22,  6.  23,  7.  cum  Acc.; 
iuxta  f  32  v.  8. 

£2  (Ch.  ^b  et  ^b,  Syr.  Ar. 

)  s«‘,  utinam’  sq.  A  2  (=&tb>!b 
aut  ^b)  Deut.  32,  27.  et  ♦U’jA 
A2  (=P  o.^)  nisi  Gen.  43,  40. 

5TU  Cpb,  coll.  Syr.  ?aàà2^r:)  Adv. 
solum ,  tantum  Gen.  24,  8.  50,  8.; 
cum  Suff.  solus,  a,  um  32,  24. 
43,  32.;  solitarius ,  «,  im  Num. 
23,  9.  (Quod  autem  legitur  3U 
Gen.  3,  11.,  quo  exprimitur  Hebr. 

vulgo  vertitur  nonne ;  a t 
forte  rectius  significat  (LXX.  el 
ft?;)  tantum  quod,  nisi  quod). 

£l£2  (Ch.  t^b ,  Syr.  j|o2^)  m.  amy - 
gdala  Gen.  43, 11. 

£>U  (ttb)  cum  parag.  3f;2lU 
Luza ,  oppiduni  in  finibus  tribus 
Manasse  et  Beniamin ,  posthac 
Bethel  dictuni  Gen.  35,  6. 

fU  (Ch.  ab,  Syr.  s4-^)  i.  q. 
f32;  Pe.  Praet.  f\72;  Fut. 
fUfil  maledixit ,  exsecratus 
est  Num.  22,  12.;  Part.  f  V2  ma- 
ledicens  27,  29.;  Pass.  fU  3, 
17.  4,  11.  et  ffllVZ  maledictus 
27,  29. 

fU  ( Mib )  Lot,  fratris  Abraham! 
filius  Gen.  12,  4. 


37 


AdlZ 


ftZ 

TpZZ  (coll.  Ar.  absconsio) 

emph.  =f\7l2  m.  ostinai,  tanna 
Gen.  19,  9.  10. 

(RZZ  (coll.  S}7r.  wacuÌZ  ad- 

haesit )  ad  Gen.  14,  22.  2)  (7712 

y 

i.  q.  Syr.  ^aoJz,  utinam,  follas¬ 
se  (prò  ■'bltt)  43,  12.  Num.  22,  6. 
(71  tZ  (“’lb)  Levi  filius  lacobi  Gen. 
49,  5.;  inde  IT \AtZ  emph.  SfAAZ 
Levita  Exod.  4,  14. 

G 

P2U  (coll.  Ar.  (JzJ)  conve- 

niens )  Ad  v.retrorsum  (=drV’3'Hh!8) 
decenter  Gen.  9,  23. 

1^22  (vox  ut  Castellus  arhitratur 
Copticae  originis),  Aph.  P^dlZA 
pr.  combussit  de  lateribus  co- 
quendis  sq.  i^ZZfll)]  Gen.  11,  3.; 
unde  suspicor,  radicem  potius 
esse  i,  quae  in  nomine  repe- 
tatur;  ita  ut  3(1^(712  )l  itidem  Aphel 
esse  possit  inserto  (Il  ad  Hebrae- 
orum  Hi.  formatum. 

►O-^-ZZ  (coll.  Ar.  illevit)  f. 

caementum  Gen.  11,  3. 

A 22  (Ch.  STVÒ,  Syr.  Za.!z)  in,  ad, 
apud  Gen.  3,  19.  222^  a ,  ab  13, 
11.  j  cum  Suff.  16,  2.  2)  sed , 

verum,  tantum  Deut.  17,  16. 
TtHZ  alibi  ff2V2  (Ch.  ‘Tifib,  Syr. 

et  i.  q.  ff22  Adv. 

modo ,  tantum  Gen.  6,  5.  14,  24. 
et  al.;  cum  Suff.  solus  42,  38. 
^tHZ  (coll.  Rabb.  ardens ) 
Adi.  niger ,  fuscus  Gen.  30,  32. 
MHZ  (coll.  Hebr.  fib  aut  ;  nisi 
forte  compar.  Gr.  loxsvscr&cu) 
Adi. ,  aut  tener  i.  q.  lactens  aut 
foetus;  PI.  fem.  JlAdlBZ  (prò 
hebr.  Snib>2J)  praeced.  *  3fjlAV 
sfdl*ì2A2  vel  lactentes  oves  et 
vitufae  vel  oves  et  vaccae  foe- 
tae  Gen.  33,  13. 

*&HZ  (Ch.  Syr.  linxit , 


carpsit,  sq.  P^dl  gramen  Num. 
22,  4. 

KHZ  (Syr.  Ar.  )  m. 

cibus,  panis  Gen.  14,  18.  18,  5.; 
cum  Z-&A  comedit  37,  25. 

•dlftZ  (per  Metath.  i.  q.  Ch.  yb'n, 

Syr.  ^4,  Ar.  oppres¬ 

si,  sq.  Acc.  Exod.  3,  9.;  com¬ 
pressi  se  sq.  Z  ad  alqd.  aut  sq. 
Acc.  et  Z ,  ut  Z  *  21*1  pedem  ad 
alqd.  Num.  22,  25.  ;  Part.  PI. 
f)MMHZ  oppressores  nostri 
Deut.  32,  27. 

MHZ  (Syr.  emph.  3(1772*1 

m.  oppressi  Exod.  3,  9. 
ffdlZ  (^b,  vid.  §.72.  3.  Annot.) 
ad  Gen.  2,  19.  8,  il.  et  al.;  co- 
ram ,  ante  45,  1. 

33((7l2  (Ch.  mrò,  Ar.  )  m. 

pr.  fiamma  fumi  expers  prò 
hebr.  *} 'È'9  fumus  Exod.  19,  18. 
2(772  (Syr.  jzcjj  )  emph.  3(A2d72 
f.  molestia ,  labor  Exod.  18,  8. 
(712(712  (Ch.  arW?f  Syr. 

U^,  Ar.  emph. 

3f  (712(712  m.  nox  Gen.  8,  22.  32, 
13.;  Plur.  emph.  3fxVA22(712  7,4.; 
3(A2d72  hac  nocte  19,  5.;  Adv. 
(712(712  noctu  Exod.  13,  21.  Num. 
22,  20. 

|l (712(772  i.  q.  (712(772  noxj  praeced. 

(773^R  visio  not  turna  Gen. 46, 2. 
PZ(7lZ  Lilac  i.  q.  Babel  vid.  Ann. 
ad  Gen.  11,  9. 

P)(71Zm.  arcus  coelestis  Gen.  9, 13. 
JUJ'(77Z  (Ch.  fcttEpb,  Syr.  emph. 

3^(712  m.  massa  Exod.12,34.39. 
A(77 2  (Ch.  SV'b,  Syr.  2u.Iz,  Ar. 

§•  36.  negatio  nomi- 

W  ♦* 

nis  Adi  A  i.  e.  rò  ovx  tirai,  noti 
esse ;  3^7  *  Adi 2  noti  bcnum 

est  Gen.  2, 18.;  cum  Suff.  2A(7I2 
fiori  est  Gen.  37,  30.  i.  q.  non 


38 


XI 


amplius  vivit  42,  13.  et  sq.  Part. 
Z'JiAÀy  »  tAfAZ  noti  consume- 
batur  Exod.  3,  2.  ;  sq.  X  similis 
fuit  alcui  Deut.  33,  26.  Poni- 
tur  porro  prò  simplici  negatione 
ante  Verbum  finitum  i.  q.  non 
Gen.  6,  3.  13,  6.,  minime  19,  2.; 
valet  i.  q.  ne  v.  7.  ;  adhibetur 
Praepositionis  instar  3P-****  AfilZ 
absque ,  sine  iniquitate,s.f ran¬ 
de  Deut.  32,  4. 


■JiZ  i.  q.  Praet.  Pe.  £lZ3f  abiecto 
Gen.  8,  5.  (adverb.  alteri  verbo 
adiunctum)  et  al. 

ÌÌXI  (coll.  Ch.  *|)]3  direxit  et  p3 
rectus,  directus )  alibi  Ili’fì'ttZ  i. 
q.  robb  (negl)  e  regione  vel  prò 
Gen.  25,  21. 

MXl  (cognatum  Ch.  ttìib)  Pa.  in¬ 
fiammarti, combussitDe\it.Z2, 22. 

AU-JiZ  (Ch.  ttfib)  emph.  m. 

fiamma ,  sq.  gladii  de 

coruscante  eius  acie  et  flammae 
instar  fulgente  Gen.  3,  24. 

3T^Z  (Syr.  curi  quareì 

oh  quidì  Gen.  27,  45.  et  al. 
Vid. 

XWI  Ojal?)  Lamechus  filius  Me- 
thusaelis  Gen.  4,  19. 

Pf^Z  (coll.  Ar.  , jJl é  per  Me- 


tath.)  cogitarti,  molitus  est 
Gen.  11,  6. 

3VZ  (Ch.  33*J,  Syr.  in  Pe. 

inusit.,  Ar.  C*!  )  Insti,  irrisiti 
iocatus  est;  Part.  31 VZ  Gen. 
19, 14. 

SWZ  (Ch.  WV)  i.  q.  S'IBZ;  cum 
Sulf.  solus  Gen.  2,  18. 

31  VI  (forte  i.  q.  |  Bar  Bahl. 


interprete  i.  q.  ai^Jt 

cupiditas ,  liguritio )  m.  venter 
Gen.  3,  14. 

5  ^  ^ 

"•1VZ  forte  coll.  e>p  convolu¬ 


ti,  languor )  m.  1)  sudor  Gen. 
3,  19.  2)  -aurora  19,  15. 

^VZ  vid.  ^1 Z  ;  Fut.  \7lVZfif 
Num.  32,  6.  ;  Part.  PI.  ^(K^l VI 
Gen.  12,  3.;  Part.  P.  VtfVZ 
Num.  22,  6. 

flGTIifiVZ  (Ami.  ]  Gr.  tictxir- 

(. rtog )  m.  parvus ,  natu  minimum 
Gen.  49,  22. 

IVI  (Syr.  Adv.  ulterius 

Gen.  19,  9.  2)  i.  q.  desu¬ 
per  49,  25. 

IVI  (vox  Samaritani  peculiari) 
turbarti  j  Ethpe.  ZVZAA  et 
Z3TZAA  perturbatus  est  Gen, 
19,  16.  Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

✓  /* 

PVZ  (Ar.  -<rv  t  )  appreìiendit , 

potitus  est ,  inde  afflìxit;  Part. 
PVZ  et  inserto  A  ante  3.  rad. 
PAVZ  Deut.  32,  41.  43. 

f3Z  (coll.  Coni.  V.  et  Vili.) 
Pa.  inflexit ,  conrertit  se  (Mor. 
et  Cast,  defatigatus  est);  sq. 

ante  Infin.  ita  ut  non  Gen. 
19,  11. 

31Z3Z  (Ch.Pl.pntó  et  p3^)  m. 

germen  Gen.  1,  12.  29. 

3Z3Z  (Ch.  3b3b  et  stòria)  Palp. 
germinarti  Gen.  1,  12.;  Part. 
3Z3Z^  v.  29. 

(T 03Z  C'S&b)  sq.  Inf.  antequam 
Gen.  13,  io; 

t?3Z  (coll.  Ar.  )  Pa.  prohibi- 
tus  est ,  sq.  ab  al  quo  Gen. 
11,  6.;  Ethpa.  expedivit  se,  sq. 

^  e  rino  i.  e.  sobrius 
factus  est  (Mor.  et  Cast,  ex- 
pergefactus  est)  9,  24. 

Z3PZ  (Ch.  b3|?b,  Syr.  VsLoo^) 
ante  Gen.  33,  12. 

^TPZ  (prò  VniVE  forte  a  "tò  cepit, 
expugnarit)f.  turris  (arx,  pro- 
jtugnaculum)  Gen.  11,  4.  Pro 


39 


eodem  legitur  v.  5. 
de  quo  vid.  infra. 

(Ch.  tn£,  Syr. 
cor  arri)  ante ;  cum  Suff.  Exod. 
13,  21.;  sq.  3fA£*ì5  ante  mortem, 
ohitum  suum  i.  e.  priusquam 
moriretur  Gen.  50,  5.  ;  * 

’J&S'PZ  apposuit  alcui  se.  cibum 
paratum  18,  8, 

3fPZ  (Ch.  njah  et  XjDh,  Ar.  ) 

Fut.  mp icn  vapulavit ,  per  Ut 
Gen.  19,  15.;  Aph.  (TIP ZA  et 
filPZ=l  percussit  sq.  Acc.  et  3 
alqm.  alq.  re  v.  11.  ;  sq.  Acc.  rei 
et  ZV  demisit,  proiecit  super, 
in  alqm.  alqd.  i.  e.  pluit  r.  24.; 
prolapsus  est  9,  21.  2)  occur- 

rit,  obiecit  se  25,  31.  Vid.  An- 
not.  ad  h.  1. 

31PZ  (vid.  JPZ)  m.  reptile  Gen. 
1,  20. 

^PZ  (Ch.  Djgb,  Syr.  Ar. 

U  o  t  )  legit ,  collegit  (pecuniam) 
Gen.  47,  14.  (Manna)  Exod.  16, 
4.,  sq.  aciem  gla- 

dii  i.  e.  strinxit  gladium  Deut. 
32,  41.  ' 

^PZ  i.  q.  ^TPZ  corata ,  ante  Gen. 
17, 1.  24,  51. 

f 

3PZ  (Ar.  ,  'òo  \  )  proiecit  Gen. 
21,15.;  Ethpe.  produxit  1,  20.  ; 
Pa.  id.  v.  21. 

^PZ  (Quadril.  praeced.)  profu- 
dit ,  effudit  se  ;  2)  coll.  Arab. 

"_à  a  \  munivit  sq.  ]lt'3ZP3  bitu¬ 
mine  oblevit,  obduxit  Gen.  6, 14. 

•fiTPZ  Gen.  19,  17.  auctore  Castello 
est  i.  q.  fflPZ  aut  explicandum 
esse  oenset  per:  in  excisionem, 
ita  ut  Z  sit  pì-aef.  Nomini  a  -fiTP 
desiit  ducto.  Morinus  reddit  : 
periti,  consumtus  est.  Suspi-1 
cor  niendum  subesse  et  potius 


scribendum  ut  v.15.  fflPZA4  AZT 

ne  pereas. 

V^Z  (Ch.  S'rbtt)  Adv.  deorsum 
Gen.  49,  25. 

^Z  (Ch.  Syr.  )U^L,  Ar. 

y,UJ)  c.  lingua  ; 

gravis  lingua  ì.  e.  balbutiens 
Exod. 4,10.;  PI.  autDu.  ÉfffiA^Z 
Gen.  49,  14.  Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

'il 

sfA'a  (eh.  n*w,  Sjt.  |pJ)  f. 

centum ;  sq,  Hit*3*  centum  an¬ 
ni  Gen.  47,  9.;  Plur.  )XIVÌ,  ut 
IlAt'ZI  4  AZA  trecenti  45,  22.; 
prò  Sing.  (§.  48.  A.  d.  et  §.  89. 
A.  4.  Ann.),  ut 

%'AJUA-  centum  et  viginti  anni 
Gen.  6,  3.  23,  1.  et  al. ;  Du. 
^IfilAA^  11,  17. 

'HA'il  pittE)  m.  luminare ;  PI. 
Gen.  1,  15. 

j]A^i  (Syr.  ^e,  Pl^)  m.  vas , 
instrumentum ;  PI. ^IfiOA^i  Gen. 
24,  53.  et  sine  A  instrumenta 
(venatica)  27,  3. 

et  i,  e.  SA  4  A^!  Adv. 
fortasse  Gen.  18,  24.  27,  12. 
(Syr.  ^^3)  i.  q. 

domine  Exod.  4,  13. 

AA^  vid.  At^. 

ZZ13^  (bMs)  prop ter  Gen.  8, 21. 
i.  q.  )lT3iA  eliso  A;  emph. 
m.  ruir^a  Num.  21,  30. 
(^2 na)  emph.  m. 

diluvium  Gen.  9 ,  15.  ;  PI. 

4  fllAZtSPil  i.  e.  aquae  di - 
luvii  6,  17. 

(  )  de,  e  medio  (dua- 

rum  vel  plurium  rerum)  Gen. 
49,  10. 

Sm'Zi  m.  f.  (vid.  *F13) 

Part.  P.  Pa.  benedictus ,  a,  uni: 


40 


sq.  a  Deo  se.  terra  Deut. 

33,  13. 

Jma  (Ch.  ]&a,  Syr.  Adv. 

gratis ,  frustra  Gen.  29,  15.; 
Jbt^iZ  in  vanum ,  temere  Exod. 
20,  7. 

T5ii  (i.  q.  T  *  ex  quó  (tem¬ 
pore)  Exod.  4,  10.;  quia ,  joro- 
pterea  quod  Gen.  30,  20. 

(Ch.  riapro,  Syr. 

m.  ara,  altare  Gen.  8,  20.  35,  1. 
et  al. 

(Syr.  m.  guberna- 

tor,  praefectus  Gen.  15,  2. 
eaff«  (Ch.  ISia,  Syr. 

• 

m.  desertum  Gen.  16,  7.  37,  22. 
Exod.  3,  1.  18. 

(Ch.  ‘ViTfl  et  Tro,  Syr. 

ì^,  habitatio ,  habitaculum 
Gen.  27,  39.  Num.  24,  21. 
llfTlT^ì  (Ipia)  Midian,  nornen  po- 
puli  Arabici  a  filio  Abrahami  et 
Keturae  orti  Exod.  2,  15.  Num. 
22,  5. 

emph.  fitAjlfltTO 
(Ch.  Pi.  m.  Midìanitae 

Gen.  37, T  28.  36. 

SfJfltTJa  (Syr.  liy*, 
emph.  fi  wrés  Gen.  4, 

17.  12,  6.;  civitas  (nóhg)  24,  11. 
35,  27.  et  al. 

(Ch.  fiipg,  Syr. 

et  m.  oriens ,  plaga 

orientalis  Gen.  11,  2.  et  al.; 
cum  parag.  orientem  versus 
25,  6.,  ab  oriente , 

ac?  orientem  2,  8.,  sq.  Z  alcuius 
loci  12,  8.,  ♦  V<ÌA 

regio ,  ferra  orientalis  25,  6. 

(Ch.  Ka  et  tta,  Syr.  jjLLo) 
Pronomen  interrogai  de  rebus 
usurpaturi!  quid?  quodnam ? 
Gen.  32,  27.;  quid  sibi  vult ? 
37,10.;  curi  quare?  (hoc  feri¬ 
sti)  3,  13.  Num.  23,  8.;  in  quae- 

x 


stione  indirecta  quomodo  Gen. 
2,19.;  ante  Adiectiva  quam  (ìvie) 
Num.  24,  5.  2)  cum  Praef.  et 

Praep.^f^ifl  in  quo?  qua  in  re? 
Gen.  15,  8.;  quoti  47,  8., 

sine  interrog.  sq.  T  quantum  44, 
1.;  prout  (=tart3!S;3)  43, 14.,  post- 
quam  v.  2.  ;  et  sq.  Jltt  quemad- 
modum—ita  Num.  15,  14.;  3f^Z 
cur?  quare?  43,  6.;  ♦  3f*£iZ 

quare  hoc ?  Exod.  2,  20.;  pro- 
pter  quid?  Gen.  18,  13.;  sine  in- 
terrogatione  (  =  ^3)  quod,  pro- 
pterea  quod  Gen.  6, 7.  (de  *=f^Z 
■JUIiAlr  prò  ‘13  Gen.  3,  14.  vid. 
Annot.  ad  h.  1.);  cur? 

quare ?  ob  quid ?  Ex.  2, 18.  3,3. 

i.  q.  et  percus- 

sit  Num.  22,  32. 


(vid.  §.  33.  B.  2.  b.  Annot.) 
declinarli ,  divertii ,  ivit  Gen. 
24,  56.  65.  2)  supposuit  se. 

humerum  ad  onus  suscipiendum 
49,  15. 

5%^  i.  q.  jA*ìì  f orlasse. 

(Part.  verbi  A£6£S)  moriens 
Deut.  3,  5. 

3A1*£1  (i^Ta)  Moab,  Moabitis 
populus  et  terra  a  mari  mortuo 
usque  ad  Arnonem  fluvium  per- 
tingens  Exod.  15,  15. 


p3!*ia)  Moabita ,  PI. 
emph.  Num.  21,  22. 

TZt^i  (Ch.  ^a,  Syr.  ì^c^, 


1)  cognatio  Gen. 


24,  4.  2  )  partus  actus  pariendi 
16,  2.  35,  16.  3)  Concr.  natus 

17, 17, 

(1SÌB  coll  Syr.  }^o)  nr. 


conventus  ,  *  Z3f  A  ta- 

bernaculum ,  tentorium  conven¬ 
tus  se.  cum  Mose  aut  populi  in 
universum  i.  e.  sacrum  Deut.  31, 14. 

‘WX  (i.  q.  ‘isia)  Fut.  li- 

muit  sq.  |l^l  alqm.  Deut.  18,  12. 


i 


Al*di 


41 


AZrtl^ 


2)  coll.  Syr.  jdso,  Ar •  j\Jo  emit, 

Inf.  ^£*diZi  Gen.  41,  57.;  Part. 
PI.  KCn^’X  47,14.;  Aph.'ìflPdiA 
emere  fecit  i.  e.  vendidit  41, 56. 
42,  6.  et  al. 

et  Afilli  (Ch.  ma,  Syr. 


Zuic,  Ar.  Praet.  Adibii 

et  AA*di;  Fut.  A*«flt;  Part. 
Afilli,  AA5di  et  A^f vii  ;  mortuus 
est  Gen. 7,  22.  42,  16.  45,  28.  50, 
5.  et  al.  saepius. 

A**di  (Ch.  ama,  Syr.  |ioio,  Ar. 


y  o 


emph.  3fA£?di  ni.  mors 
Gen.  27,  2.  50,  5.  ;  PI.  SifltA 


mortis  genera  Num.  23,  10. 
‘lAt^dl  (Ch.  ‘lini»)  Adv.  ma- 

gts;  praeced.  ^(TlAdl  multo  ma- 
gis  Gen.  4,  24. 

(Ch.  ‘)‘ÌTa,  Syr.  jJo^s)  m. 


alimentum ,  Gen.  21,  14. 

41,  35.  et  al. 

SfZStpdJ  (Syr.  ]£cL)  f.  laesio  Ex. 


12,  13. 

sm^di,  ItPd i  et  fiUpdi  (Ch.  atta, 
|_ìaLo)  percussit  Exod.  2, 13.  Lev. 
26,  24.,  sq.  3  alq.  re  Num.  22,  23. 
27.,  sq.  lumbos  (trans- 

fixit)  Deut.  33,  11. 

(=}-iìOa,  Syr. 

m.  visus,  aspectus  Gen.  2,  9. 
fi (prò  hebr.  t3K3  i.  q.  Ch. 
Kim,  “|ltn)  m.  visto  Num.  24,  4. 

q.  (vid.  ^A) 

sincerus,  iustus ,  rectus  Gen. 
42,  19. 

SStt^di  (i.  q.  m.  sdentici 

Gen.  2,  17. 

**di-?DPdi  (prò  n?5)  f.  CQgnitio, 
sdentici  Num.  24,  16. 


Ptpdl  (Ch.  pina,  Ar.  de - 

levit  Gen.  7,  4. 

<Rl*di  (Ch.  nna,  Syr.  jio)  Adv. 
cras  Exod.  17,  9.  19,  10.;  prò 


Adi.  *ìtFdi  «  ^HdilflJfì  crastino 
die  Gen.  30,  33. 

et  ffl^di  (Ch.  Kaa,  Syr. 

£> 

)  pervenite  pertigit ,  atti - 
git ,  assecutus  est  Gen.  28,  11. 
31,  23.  44,  6.  et  al.  ;  de  rebus  ita 
continuatis,  ut  sese  mutuo  ex- 
cipiant  Lev.  26,5.;  Aph.  fil^dlA 
id.  Gen.  44,  4. 

Z^£*  (Ch.  £>a»,  Syr.  V^io, 

o  y 

jJ  \frV>)  m.  tabernaculum ,  lu- 
gurium  ‘  PI.  Gen.  33,  17. 

'iV^dl  (i.  q.  *pdi^  per  Metath.  ) 
abscondidit  ;  sq.  ^  ♦  SfAtR*! 
favor em  avertit  ab  alquo  Deut. 
31,  17.  Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

S^dl  (Denom.)  ;  Aph.  ^V^dlA  et 
^dl^A  (Ch.npatf,  Syr.^of) 

pluviam  demisit ,  dedit  Gen.  7, 
4.  ;  sq.  Z  alcui  Exod.  16,  4. 

^V^di  (Ch.  naa,  Syr.  |£^io,  Ar. 

p 

?£*)  m. pluvia  Gen.  8,  2.  Deut. 

ó2,  2. 

‘ìtf’X  (Ch.  tfroa,  Syr.  1 2f££) 
m.  custodia  )  career  Gen.  41, 
10.  42,  17. 

fiPdi  Oa)  quisì  Deut.  33, 11. 
ASTfiPdi  (KWa)  Medaba ,  urbs 
in  tribù  Ruben  Num.  21,  30. 

Sfitta  (i.  q.  ama)  m.  optimum , 
optima  pars ;  sq.  3fV^A  terrete 
Gen.  47,  11. 

ZttfiPìl  (Ch.  ima,  -torco,  Syr. 
ylfic)  emph.  tfZdifiPdi,  m.  ci- 
bus ,  esca  Gen.  1,  29.  et  jtf.,  an¬ 
nona  14,  11.,  devoratio  Deut. 
33,  4. 

sfTZflPdi  (i.  q.  mV;a)  emph. 
SfATZffl^di  f.  obstetrix  Gen.  35, 
17.;  PI.  Exod.  1,  15. 

ZZflPZd  (Ch.  i|»a)  i,  q.  ZdtZA  m. 
explorator ;  PÌ.  Gen.  42, 9.14.16. 

AZfTlZl  (Ch.rò^a  lana  purissima) 
ni.  ùi/ssus  Gen.  4t,  42. 


Sfitta 


42 


Sfitti!  (Ch.^a,  Syr.  Arab. 

|jj)  emph.  Sfitta,  cstr.  fitti!,  PI. 
m.  aqua  Gen.  1,  2.  16, 17.  Deut. 
33,  8.  et  al. 

)l*ii  filali  (Syr.  Adi.  fide- 

//s,  fidus ,  verax  Num.  24,  3. 
Deut.  32,  Lfirmus,  stabilis  PI. 
fem.  (manus)  Exod.  17,  12.;  No- 
minis  loco  sq.  ZV  praefectus 
Gen.  41,  34. 

Sfitti!  (Ch.  wn,  Syr.  |£4^) 


m.  verburn ,  dictum,  mandatum 
Gen.  41,  40.  45,  21.  Num.  22,  18.; 

P^t)  Gen.  7.  ;  PI.  elo- 
quia  sq.  ^P*ì3  redemtionis  i.  e. 
quibus  aliquis  aut  alqd.  redimi- 
tur  49,  21. 

Sfitti!  (€h.  K)W»,  Syr.jft.n.'Lv) 
f.  nutrix  Gen.  24,  59.  Exod.  2, 7. 

Jll^fil^i!  ( =fié(Tov )  medium  Gen. 
1,  6.  3,  9. 


p  p 


Sfitti!  (Syr.  Ij-lias,  Ar.  .^)  m. 

7" 

annona ,  frumentum  Gen.  41, 
35.  56.  42,  19. 

®  »-"0 

SfA'ìfittil  (i.  q.  TO'nia,  Ar.^Ljyo) 

emph.  AA^ffi^i!  f.  haereditas , 
possessio  Deut.  33,  3.  4. 

^Aixfijwj  ^1X3)  m.  planities , 
vallis  Gen.  12,  6.  14,  8.  ;  PI.  13, 
8.  18,  1. 

A  fitti!  (Ch.n^,  Syr.  àuiè, 


m.  mortuus,  c.  Suff.  Gen.  23,  8. 

SfcAfittii  (prò  hebr.  Tj^  a  sedendo 
vel  cubando)  m.  latus ,  femur 
Gen.  24,  2. 

filSt  Afilli!  id.  f.  cum  Suff. 
fitAfilSlAfittii  Gen.  47,  29.  et 
SfAfimAfitti!  49,  3.  2)  /mfo- 

tatio  c.  Sulf.  Exod.  15, 17. 


filAfitti!  (cf.  *fAA)  m.  proventus; 

PI.  Deut.  33,  23.  et  al. 

^Stt^i!  (i.  q.  ’j’ba)  m.  /ocms  fir¬ 
ma*  Exod.  15,  17. 


et  £*Pii  (Ch.  ìpg,  Syr. 

submissus  ,  humiliatus  est  j 
Aph.  fit-JPiiA  demisit ,  inclina¬ 
nti  Gen.  24,  14. 

Z*Pi!  (prò  hebr.  ìlXO  coll.  Ch.  V&ys 

et  «Vtt»,  Syr.  ì£J,  Ar. 

mensura  aridorum )  modius , 
satumj  PI.  ^filZ'fcttil  Gen.  18,  6. 

S*"SP42!  (Ch.  W“03,  Syr.j^Lli) 
m.  congregati,  sq.  3ffil*i!  aqua - 
rwm  Gen.  1, 10. 

22;jtf*i!  (fitejn)  emph.  3TA 
f.  duplicitas  ;  prò  Adi.  »A^V^i! 
SfAZJ&i!  antrum  duplex  i.  e. 
amplum,  spatiosum  Gen.  23,  9. 
et  al.;  3fZ3-J4?ii  *  ZPV  ager  du¬ 
plex  i.  e.  in  quo  antrum  illud 
erat  49,  30. 

filASl^ii  (cf.  filAtt)  sub ,  subter 
Gen.  6,  17.  Deut.  33,  27.;  sq.  Z 
Gen.  1,  7. 

AZ*i!  (Ch.  6&B,  Syr.  jjl^s,  Ar. 

^  ^  ^  .  '  . 
^Jc)  plenus,  impletus  est ;  im- 

plevit,  replevit ,  sq.  Acc.  alqd. 

Gen.l,  22.  9,1.;  hausit  (aquam) 

Gen.  24,  20.,  Inf.  (tilWXl  ad 

haurìendum  v.  13.  ;  Part.  PI.  f. 

emph.  SfAAfilZ^  haurientes 

(virgines)  v.  11.;  Pa.  implevit , 

replevit  cum  duplici  Acc.  alqd. 

alq.  re  42,  25.  et  al.  ;  Ethpa. 

filZ^A  et  AZ21A  prò  fitZ* ilAA 

repletus ,  impletus  est  6,  13., 

sq.  ^  alq.  re  Exod.  1,  7.,  com- 

pletus ,  absolutus  est  Gen.29,21. 

SÌAZ2!  (Ch.  tl«ì>n,  Syr. 

gj  c 

Ar.0^J)  m.  angelus ,  sq.3f£3nfl 
X)et  Exod.  3,  2.  et  al.;  PI.  Gen. 
3,  5.  9,  6.  et  al.  saepius. 

^3Z^i!  (vid.  ^3)  foris  Gen.  9,  22.; 
praeter  46, 26.;  sq.  Z  extra  24, 11. 
STZfil  (Ch.  «|a,  Syr.  ilio,  )aXv)^ 
f.  di  cium ,  verburn ;  PI.  JiifitZ^il 


43 


£  xiwvì 


(fba,  ,-.*^Sr)  Gen.  27,  34.  39, 
19,  et  al. 

AtZ^i  (K'ba,  Kiba,  Syr.  fjìls)  m. 

plenitudo ,  pr.  quo  alqd.  re- 
pletum  est;  inde  prò  Adi.  ple- 
nus,  ut  3^4  •  3fAfil3  *  A£Z!£i  i. 

e.  domum  suam  argento  pie- 
naia  se.  si  milii  daret  Num.22,18. 

(Ch.&wba,  Syr.]/n 

f.  plenitudo,  sq.  SfU1!  ♦ 

i.  e.  perfectum,  absolutum  lu¬ 
minare  magnum  Gen,  1,  16. 

Ktl*#  (prò  Slip,  coll.  Ar. 

possedit )  m.  possessor ,  domi- 
nus  (de  Deo)  Gen.  14,  19. 

Z£Z^  (Ch.  biba)  m.  dictum,  ver- 
bum  Gen.  41,  28. 

HZ^  (Ch.  ilba,  Syr.  l*Vn,  Ar. 
o  0 

^-Lo)  m.  sai  Gen.  14,  3. 19,  26. 

(coll.  Ch.  fc]5>B  divisit  per 
Metath.)  m.  tabulatami  PI.  Gen. 
6,  14. 

<I1Z«  (Ch.  ‘’ba,  Syr.  tfLio,  j.1^) 

m.  etti’#  f.  Adi.  plenus,  a, 

(de  aristis)  Gen.  41,  7. 

AAfiU^J  vid.  AZ^ . 

*UItZ^  (Ch.  ^ba,  Syr. 
in.  consiliarius  Deut.  32,  6. 

#Z*3  (Ch.  7|ba,  Syr.  Ar. 

✓  ^ 

regnarti,  imperarti  sq. 
ZV  alcui  Gen.  37,  8.  2)  pos¬ 

sedit ,  acquisirti  sq.  ^  ab  al- 
quo  Gen.  4,  1.  3)  Aph.  consu- 

luit ,  sq.  Z  alicui  i.  e.  intercessit 
prò  aliquo  apud  (Acc.)  alqm. 
Gen.  23,  8. 

*Z^  (Ch.  !j^,  Syr.  l&ìc,  Ar. 

G  ° 

ijJJJi)  m.  rex  Gen.  14,  1.,  PI. 
v.  9.  et  al. 

«Z^(Ch.^a,  fito^a,  Syr. 
m.  consilium ,  inserto  t  ante 
Suff.  Deut.  32,  28. 


(!"i3ba)  Mìlca  uxor  Naho- 
ris  Gen.  24,  15. 

PfffiT  ♦  flP4Z*£ i  (p'ispsbà)  Mei 
chisedecus  rex  Salemi  et  sacer- 
dos  Iovae  Gen.  14,  18. 

ZZ^  (Ch.  bba,  Syr.  )  Pa. 

locutus  est ,  dixit  Gen.  3,  1.  ; 
sq.  Z  aut  *&V  (=“bì<)  alcui  8, 
15.  27,  6.  aut  sq.  Z  et  ViV  prò 
alquo  coram  alquo  Exod.  4,  16.; 
sq.  in  nomine  alcius  i.  e. 

per  alqm.  Deut.  18,  19.  ;  sq. 
«jz-^3  benigne  allocutus  est , 
amice  locutus  est  ( cum  alquo) 
Gen.  37,  4. 

ZZ^i  (i.  q.  bbia,  Syr.  |f,  Zì^s)  Adi. 

loquens ,  facundus ,  disertus 
Exod.  4,  li.  Vid.  Annot.  ad  h.  1. 
2)  i.  q.  "‘fl'n  res  Exod.  16,  4. 
ZVZ^l  (vid.  ZV)  super ,  sq.  Z  alqd. 
Gen.  1,  7.  22,  9.;  Adv.  desuper 
7,  20.  ;  sursum  Exod.  20,  4. 
PZ^  (Ch.pba  et  iba,  Syr. 
erulsit ,  sq.  gladium 

strinxit ,  eraginarit  Lev.  26, 33. 
^TPZ^  (vid.  -^P)  ex  s.  a  con - 
spectUy  i.  e.  ita  ut  res  removea- 
tur  Gen.  23,  8.  47, 10. 

ZSZPZ^  (Ch.  bppba  i.  q.  ma)  a , 
ab  {coram)  Gen.  19,  24.;  i.  q. 
"p.Sa  e  regione  21, 16.,  cum  Suff. 
Num.  22,  5. 

3tPZ^  (coll.  Ar.  | jf  I V.proie- 

cit)  m.  scaturigo ,  fons ;  PI. 
Gen.  8,  2. 

V^Z^  (Ch.  sHpa)  Adv.  subtus 
Deut.  33,  13.  ;  sq.  Z  deorsum 
Exod.  20,  4. 

Gen.  25,  6.  vid.  Annot. 

ad  h.  1. 

V£^-5£J  (prò  hebr.  “a^a)  m.  soli- 
tudo,  desertum  Gen.  21,  14. 
3TZZ2Ì  prò  ZllViVi  res  Gen.  30, 
31.  vid.  sq.  ZZ^PZL 

(ì-tìbaa,  Ar.  xXIÌjo)  f. 


44 


♦ 

regnum ,  sq.  sacerdo- 

tum  i.  e.  sacerdotale  Ex.  19,  6. 

ttfZ^  (Ch.te^g,  Syr.jia^i*) 
f.  regjium  Nuni.  24,  7. 

ZZ^Pil  (Ch.  bbw2  Syr.  |f  X.Vi,V> 
et  |l.Vr..V  )  m.  verbum ,  dictum, 
sermo  Gen.  15,  1.  27,  5.  et  al.  ; 
PI.  sq.  ^Z-”*  verba  pacis  i.  e. 
pacifica  Num.  21,  21.  ;  manda- 
tum ,  praeceptum  Gen.  44,  2. 
2)  i.  q.  TM  res  11,  1.  37,  14.  39, 
7.  et  al.  ;  quicquam  19,  8. 

(prò  hebr.  D*i p“]  coll.  Ch.^Sft 
et  fctSftia  constitutus )  substan¬ 
tia,  res  creata  Gen.  7,  4. 

(Ch.  Spara  et  ripara,  Syr, 

P  V 

f.  medium ;  *  AfiliTPii 

2L*£l fi  medium  mare  i.  e.  profun- 
dum  Exod.  14,  22. 15, 19. 

A^fii^il  (X'nE'a)  Mamre  Abrahami 
socius  Gen.  14,  13.  24.  2)  no- 

men  regionis  prope  Hebronem 
23,  17.  35,  27.  et  al. 

1»  (Ch.  Syr.  Ar. 

Pronomen  interrog.  de  personis 
usurpatum  quisì  Gen.  21,  7. 
Num.  23,  10.  et  al.  Sf^A  * 
quis  ego ì  Exod.  3,  il.  )l*iÌZ  cu- 
iusì  Gen. 32, 17.  Pro  quid? 
legitur  Exod.  16,  15.  in  verbis 
A£3t  *  ^  quid  hoc  ?  de  Manna. 

(ifi  et  •»,  Syr.  Ar.  ) 

Praepos.;  de  cuius  praefigendi 
aut  separatim  scribendi  ratione 
vid.  §.  51.  2.  Annot.  a,  ab,  e ,  ex, 
de  (§.98. 1.  1.  et  §.74.  3.).  Prae- 
terea  valet  i.  q.  prue  Gen.  19, 
9.  Exod.  19,  5.  Num.  24,  7.  et  al.; 
hinc  Comparativo  inservit  ex- 
primendo  i.  q.  quam  (§.  88.  A.) 
Gen.  39,  9.  et  al.,  nec  non  Su- 
perlativum  indicat,  ubi  ad- 
iunctum  habet,  ut  Gen.  3,  1.  In- 
terdum  significat  prò ,  ut  Gen. 
9,  5.,  propter  Deut.  33,  13.  14. 


24.,  et  quas  ceteroquin  assumat 
notiones  cum  aliisPraeposs.  con- 
iuncta  docet  §.  98.  II.  1.  Perti- 
tinent  huc:  ZV  ♦  ^  a,  ab  Gen. 
13,  9.  45,  1.,  e,  de  4,  14.  6,  7., 
«V  •  a,  ab  35,  13.  42,  24., 
(TVA)  ‘TV  —  ^  ab  —  usque  ad 
i.  e.  omnes  omnino  6,  7.  19,  14., 
T  *  e  loco,  quo  21,  17.  In- 
fìnitivis  denique  praefixa  inter- 
dum  negat  27,  1.  Lev.  26,  13. 
(§.  96.  4.  d.). 

ffiA^  (i.  q.  m.  numerus 

Gen.  41,  49 

(i.  q.  Ch.  ‘r»M,  Syr.|?a^) 

m.  dux ,  princeps  Gen.  49,  10. 
(vid.  Annot.  ad  h.  1.)  ;  i.  q.  le- 
gislator  (p£JT2)  Deut.  33,  21. 
Vid.  h.  1. 

(DWO»)  emph. 

f.  pr.  locus  quietisi  quies ,  re- 
quies  Gen.  49,  15. 
filili  (Ch.  Syr.  Fut. 

fileni;  Inf .  numerarti 

Gen.  13,  16.  15,  5.  41,  49.  Num. 
23, 10. 

i.  q.  PI. 'a  )A*ZS 

eliso  A-  vasa ,  instrumenta  Gen. 
27,  3.  42,  25.  43,  11.  Exod.  3,  22. 

iKTO^i  (Ch.  £30,  Syr.  ^ , 
P-».Uc)  m.  numerus  Deut.  32,  8. 
33,  6. 

VJ»  (Ch.  ?$*,  Ar.  delie - 

negavit ,  subtraxit  Gen.  22,  12.; 
Aph.  V^A  prohibuit ,  sq.  ^ 
ab  aliquo  30,  2. 

(Ch.  Syr.’^ijJ, 

o 

Ar.  )  m.  pr.  halitus ,  spi¬ 

ritasi  Gen.  24,  22.  autem  coll, 
v.  47.  nasus ,  nares . 

3fAl^£Ì  (hebr.  KÌ5&E)  m.  ‘pabu¬ 
lum  (alibi  ut  Gen.  24,  25.  32. 
3Ti^d  quod.  vid.)  Gen.  42,  27. 
jAl?»  vid. 


45 


(hebr.  ndd)  f.  tentatio ;  re- 
ctius  forte  Massa  locus  in  de¬ 
serto  ;  eum  interpres  adiunctum 
A  erbum  h&3  cum  O'Afil  permuta- 
ret,  Nomen  hebraicum  autem  re- 
tineret  Deut.  33,  8. 
lividi  (prò  dnVetb^ìt,  coll.Rabb. 
Kdp)  m.  cibus ,  victus  Gen.  3,19. 
Num.  21,  22. 

P£^£i  (a  Pt^l  coll.  hebr.  ìnM^  ab 
m.  pr.  ascensus  i.  e.  obla- 
tio,  holocaustum  Gen.  22,  2. 

(i.  q.  bsa  coll.  eh.  *jOrt  per 
Metath.)  m.  possessor,  dominus 
Exod.  21,  29.;  sq.  StfltèUH  so - 
mniorum  i.  e.  qui  somma  vidit 
Gen.  37, 19.;  sq.  pr.  di- 

visionum ,  i.  e.  partium  studiosi, 
49,  23.  Cf.  §.  84.  2.  b. 

(coll.  Ch.  tpto,  fctdipb 
per  Metath.)  f.  vicina  Ex.  3,  22. 
(Ch.  *]bd,  Syr.  j_£aiìo  et 

0  c, 

jjjjólo)  f.  calceus ,  calceamen- 


tum  Exod.  3,  5. 

(Ch.  “idd ,  Syr.  ^saZc)  fra- 
didit  Gen.  14,  20.;  Aph,  A 
visitavit  21,  1.,  sq.  ZV  immisit 
in  alqm.  i.  e.  punivit  Lev.  26,  16. 


(Ch.  Ar. 

vadum  Gen.  32,  22. 


(hebr.  d*^?»)  PI.  m. 
deliciae ,  cupediae  Gen.  49,  20. 
£fV«  (Ch.  ìthd,  Syr.  |ia^so)  f. 
plaga,  percussio  Lev.  26,  21. 

(i.  q.  pPd)  m.  habitaculum 


Deut.  33,  27. 

nlVVi  (i.  q.  flm&ettB»,  Ch.MTO, 
Syr.  \Jàc)  E  ut.  (tiV’Zti,  per- 


cussit ,  transfixit  Exod.  2,  il. 
Num.  24,  8.  2)  i.  q.  ptd,  Ar. 

\\  noluit,  renuit ,  recusavit 

Gen.  37,  35.  39,  8.  Num.  22,  13. 
(flVK  i.  q.  plaga ,  c.  Sulf. 

Exod.  3,  7. 


(Ch.  *p»a,  Syr.  PI. 

m.  intestina ,  viscera ,  venter 
Gen.  30,  2. 

(Syr.  |.jo.vZafl)  m.  decu- 
mae  Gen.  14,  20. 

(i.  q.  p^p)  m.  viride ,  nW- 
ditas,  sq.  o/ws  viride  Gen. 
9,  3. 

(=  Syr. 

s  — 0 

Ar.  L  ni.  occidens  Gen. 

12,  8.  28,  14.  Deut.  33,  23. 

(Tntto,  Ar.J^)  emph. 

SfA^V^,  f.  spelunca  Gen,  23, 
9.  17.  49,  30. 

(flPt'ÌV^  (coll.  Ch.  pp2,  Syr. 
ud^L)  f./wgrt  ♦AfflP^V'ìi 
/^a-«  gladii  (Genit.  obiect.  &.  84. 
1.  b.)  Lev.  26,  36. 

(*ìifTlP£3^1  PI.  m.  egressus ;  cum 
Suff.  Deut.  33,  18.) 

(prò  hebr.  i'VMÙ,  Onk.  N25d) 
Miphne ,  planities  ab  Hieroso- 
lylriis  septentrionem  versus  sita 
Gen.  14,  17. 

(Ch.  dttT'S)  m.  prolatio; 
sq.  3fA labiorum  i.  e.  ver- 
bum  vel  promissum  enuntiatum 
Num.  30,  7. 

(hebr.  SrfiS»)  emph.SrAÌWTTSJ 
f.  lex ,  praeceptum  Deut.  17,  20. 
P^-nT^Zl  (i.  q.  bpadp)  m.  sera,  ve - 
ctis  ;  PI.  Deut.  33,  25.  Vid.  An- 
n ot.  ad  h.  1. 

OT4P)  ni. 

(rvpiS»)  f.  Aegyptius ,  a,  Gen. 
16,  1.  ;  cum  demonstrat. 

Afflatiteli:  21,  9. 

(deputa)  Du.f.  Aegyptus 
Gen.  12,  10.  il.  et  al. 

V'MIHa  pnhta)  ni.  f.  Adi. 

leprosus,  a,  um  Exod.  4,  6. 
^TP^  (coll.  Syr.  )  pr.  e  con - 
spectu,  efacie  (von  jem.  Aveg) 
Gen.  36,  6.;  prue,  propter  v.  7. 


46 


41, 31.  Exod.  3, 7.  et  al.;  post  Verba 
metuendi  i.  q.  ^  alqm.  Num. 
22,  3.;  sq.  T  eo  quod  Ex.  19,18. 
(Ch.  tttoja»,  Syr. 

m.  sanctuarium ,  cum  Sull.  Lev. 
26,  2.  31. 

*ZmP^  i.  q.  WWS  cum  Suff. 
Gen.  16,  6. 

ZP^il  (hebr.  Vg’?)  m.  virga ,  bacu- 
lus  Num.  22,  27. 

eSP^i  (vid.  ^1P  Part.  P.  Aph.)  m. 
adversarius  ,  hostìs  ;  PI. 
SfifiA^P^  Deut.  33,  11. 

^P?ìS  (prò  ttiiE)  m.  vulgo:  locus 
quietisi  nisi  forte  coll.  Arab. 


e.  apex  intelligendum 


sit  summum  arboris  cacumen  ex 
aquis  prominens,  ubi  columba  a 
Noacho  emissa  requiescere  vel 
residere  posset  Gen.  8,  9. 


(Ch.60a,  tra,  Syr.]&,fa) 


et  fll'pìl  m.  dominus ,  quo  poste¬ 
riore  utitur  Moses,  ubi  Deum  al- 
loquitur:  Domine  Exod.  4,  10. 
5,  22. 


(prò  hebr.  m.  retri- 


butio  Deut.  32,  35. 

(Syr.  Aph. 

protervus  fuit  vel  factus  est , 
reccdcitravit  Deut.  32, 15. 


(prò  ‘«flt'n ,  Onk.  ìW'n)  gre 
tus ,  acceptus,  sq.  Z  alcui  Deu 
33,  24.  i.  q.  OlV*  v.  23. 

(coll.  hebr.  115^,  Ara 

^  —0^' 

\r^\  )  m.  interituSy  ruin 
Deut.  32,  35. 

(prò  hebr.  coll.  Sy 


wkjio  pertinaciter  se  opposuit) 
m.  pertinacia ,  protervitas ; 
Adv.  proterve ,  pertinaciter 
Lev.  26,  21.  23.;  fims  id.  v.  24. 

(tì^a)  Miriam  Mosis  so- 
ror  Exod.  15,  20. 


(Ch.  Wo  et  iW»,  Syr. 


)  Adi .amarus,  a. 


um;  sq.  ♦  TV  quam  ma¬ 

xime  Gen.  27,  34. 


Sfammi  (Ch.  Syr. 

jzLaajlo)  emph.  f. 

currus  Gen.  41,  43.  46,  29.;  PI. 
Exod.  15,  4. 

(Ch.  «S'itflB,  coU.  Ar.  1  cLj 

protenda  in  longum }  m.  cana- 
lis ;  PI.  Exod.  2,  16. 

^^(Ch.»^,  Syr.jiaaJ^) 
m.  mollities  Lev.  26,  36. 

(ì-j  73^53)  f.fraus,  dolus; 
frauclulenter  Gen. 

27,  35. 

(i.  q.  rrffh,  Ch.  W)  m. 
iaculator ,  sq.  ^fA^P  arcus  i.  e. 
sagittarius  Gen.  21,  20. 
iTO'Pii  (i.  q.  ^Pi)  emph.  SfAfilm^ 
f.  pharetra  (§.  38.  2.  C  )  Gen. 
27,  3.  2)  coll.  Syr 

Ar.  ibUj  iactus ,  iaculatio , 

sq.  =f  A***?  arcus  i.  e.  teli  iactus 
21,  16.  Cf.  §.  43.  II.  C.  Annot. 

(coll.  Ch.  ,  Syr.  ) 

aegre  tulit  Exod.  15,  14.,  i.  q. 
“ità  timuity  contremuit  Deut. 
32,  27. 

fileni  (coll.  Ch.  fctJSp,  Syr. 

p  ac  y 

V)  f.  pascuum ,  pabulum 
Gen.  47,  4. 

P^  (i.  q.  t&là)  retribuit  Gen.  18, 
21.  Deut.  32,  41. 

(Ch.  ‘Yia,  “ie ,  Syr.  jic,  Ar. 


Praet.  T?£l,  amarus  fuit; 

Pa.  amarum ,  ìnoestumy 

reddidit,  moerore  affecit  (vi- 
tam)  Exod.  1,  14.;  Aph.  P&A 
id.  Gen.  49,  23. 

Jm'mi  (Ch.  l^a,  Syr. 

PI.  m.  amaritudines ,  herbae 


U$XXK>% 


47 


ZPA'll 


amarao ;  '  nUt*lì?  botri 

amari  Deut.  32,  32. 

B9-***#  (Ch.  riapri,  Syr.  v.^n^) 

Part.  loct)  Adi.  laudatus  ,  lau- 
dandus,  celebrandus  Bxod.  15, 
13.  Num.  23,  10.  Deut.  31,  4. 


(i  q  ch  Syr. 

jAjr.An  #>  )  f.  repudiata  Num. 
30,  10. 

(coll.  Ch.  KMJ,  Syr.  |^) 
f.  error  Gen.  43,  12. 

q.  ni2Ì?D,  Syr.  jj^o)  ex- 

traxit ,  sq.  ex  alq.  loco  Ex. 

2,  10. 

Moses  Exod.  2,  10. 
(coll.  Ch.  fcWnsntf)  f.  pla- 
nities ,  sq.  circa  ì  ad 

Iordanem  Gen.  13,  10. 

(Ch.  rtóa,  Syr.  Ar. 


)  unxit;  sq.  3f-!£iVP  sta- 


tuam  Gen.  31,  13. 

U^’%  (Ch.  mha,  Syr.  m. 

oleum  Gen.  18,  18.  35, 14.  et  al. 
i.  q.  Setti***#  Gen.  19, 17. 
(Ch.  qtia,  Syr.  j Ar. 

0 

m.  pellis ,  corium  ;  PI. 


Gen.  27,  16. 

(Ch.  Syr.  |-sLa-àio) 

m.  cubile ,  lectus  Gen.  49,  4. 
(Ch.  *j3u3^,  Syr. 

Ar.  )  m.  habitaculum , 

tentorium ,  tubernaculum  Gen. 
9,  21.  31,  33.  et  al.  ;  Pi.  Num.  24, 5. 

(i.  q.  rfcltf»»)  f.  domi- 
nium ,  dominatio  Gen.  1,  16. 
aw-2,"^  (hebr.ir^)  m.  ^Z"*^ 
f.  trimus ,  «,  wzrc,  triennis ,  e 
Gen.  15,  9. 

Vl^^^(Ch.  fratti,  Syr.^SnA^n) 
m.  pr.  auditus  i.  e.  aures;  *ZZ^ 


locutus  est  cor  am 
alquo  Gen.  44,  18.  50,  4. 

(  Chald.  itìsttha,  Syr. 

.  p  p  v  1  . 

(.1  a, Vi, a V )  m.servus,  ministeri 
f.  anelila  Gen.  31, 33. 
3fAlP^*ìi  (i.  q.  Ch.  Syr. 

_  P  zc  P 

|iuua.j^)  canalis  Gen.  24,  20. 

(Syr.  Ì-Ih^)  m.  habi- 
tatioy  habitaculum  Num.  24,  5. 
(Ch.^ttja,  attrita)  empii, 
f.  castra  Ex.  16,  13. 
19,  16. ,  turma  Gen.  33,  8.  ;  PI. 
32,  7. 

(Syr.  f.  conci - 

vium;  tA^^H  *  TfW  epulas , 
paravit ,  instruxit  Gen.  19,  22. 
^fifSAlA^  (prò  hebr.  ta^dxp, 
Ch.  KWianiSl,  Syr.  |Ìar>Ioi) 

Y\.m. pcregrinatio y  praec.  V*1A 
terra ,  quam  quis  incolit  Gen. 
36,  7.  37,1.,  flO"*  aut  flféttflt 
«wm  vel  f//es  zntae  47,  9. 

ZA!£3  (Ch.  biro,  Syr.  jlz^o,  Ar. 

O  " 

parabola ,  oratio  figu¬ 
rata;  cum  *fZA  eiusmodi  ora - 
tionem  protulit  (a  quo  verbo 
Morinus  perperam  duxit  ZA^U) 
Num.  23,  7.  et  al. 

'yXA’X  (vid.  |P3A)  inde  Gen.  27, 
9.  et  al. 

Sf^A^  Lev.  26.  1.  Vid.  Annot. 
ad  h.  1. 

1|]A^  (Ch.  &»)na)  f.  donurn ;  PI. 
;jAi;iA^  Gen.  25,  6. 

M)A^  (dWa,  Syr.  ÌZJZ&5,  Ar. 

Pl.s.Du.m./wT/i^/Gen.37,34. 

ZPA^  (  Ch.  bpfin ,  Syr.  ìlLoAic, 

O  f  o 

Ar.  JUlko)  m.  pr.  pondus ; 

ZPA^3  ad  pondus  Lev.  26,  26.; 
JlZPA^  *  i.  e.  ar- 

millae  pondero  s.  valore  decem 
siclorum  aureorum  Gen.  24,  22. 


4S 


A)l  (hebr.  &W)  quaeso  Gen.  12,  13. 
3fA*3)l  (—  PtttfQa,  Syr.]ialaj) 

f . proplietia  i.  e.  yisio,  revelatio 
divina  Gen.  15, 1. 

^3)  m.  et  =f^J3)l  f.  utrumque  pi  o 
hebr.  FHET  (coll.  Ar.  et 

U sermo,  loquela) ,  de  quo¬ 
rum  altero  legitur  fll)l^3)l  can- 
ticurn  meum ,  laus  mea  Exod. 
15,  2.  ;  alteri  rem  decantatam , 
laudata m  significanti  in  formula 
3TV3A  ♦  A^J3)  obtigit  notio 
optimarum  quas  terra  prof  ert 
rerum  aut  fructuum  Gen.  43, 11. 
Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

Afll3|l  (Ch.  &WM,  Syr.  ),.ln3)  m. 
propheta  Deut.  18,  15. 

3fAfil3)]  (Ch.  «*sa  emph.  HWda, 
Syr.  jlLkaJ)  emph.  3fAAfil3)l  f. 

prophetis ,  vates  divina  Exod. 
15,  20. 

^fZ3^  (Ch.  «Vi?)  emph.  £AZ3j  f. 
cadaver  Deut.  21,  23. 

33)l  (coll.  Ar.  *^3  elevavit )  m. 

elevatio  ,  ex  alt  alio ,  altitudo , 
magnificentia  Deut.  33,  26., 
■Ji33)l  *  33^  gladius  exaltatio- 
nis  tuae  i.  e.  quo  extollitur  glo¬ 
ria  tua  v.  29.  2)  turnor ,  unde 

33)1*33  filius  tumoris  de  aspi- 
dum  veneno  i.  q.  tumefaciens 
32,  33. 

3*0  (Ch.  SM,  Syr.  ^a^),  Ethpe. 
310 A  prò  SljAA-  exaruìt ,  e.r- 
siccatus  est  Gen.  8,  13. 

31)1  (i.  q.  Ch.  SM3,  Syr.  ) 

m.  siccitas  Exod.  14,  21, 
3fA(TH3l)]  (Ch.  X)nS*1M)  emph.  f. 

siccum ,  arida  se.  terra  Gen. 7, 22. 
Tl)l  (Ch.  "IM,  Syr.  ,^4)  duxitEx. 
13,  17.;  Inf.  cum  Suff.  JtjTIWSZ 
ad  eos  ducendos  v.  21.  ;  sq.  )l^ 


eduxit  Num.  24,  8.;  distraxit , 
distendit  i.  q.  suxit,  bibit  23, 24.; 
Pa.  adduxit ,  arcessivit  Num. 

23,  7.;  Ethpa.  Tl^lAA  congre¬ 

gata,  adductus  est,  sq.  *T fTtZ 
ad  alqm.  Gen.  49,  11.  De  )3A 
=fTl)lA^  Lev.  26,  1.  vid.  Annot. 
ad  h.  1.  ;  Aph.  i.  q.  Pe.  Gen. 

24,  48.  ;  sq.  ^  extraxit  37,  28. 

(Literis,  at  non  significatio- 
ne  convenit  cum  Hebr.  S“tta ,  Syr. 

ìp;  magis  accedit  ad  Ar.  (Jó 
advocavit ,  convocavit)  in  Pe. 
inusi t.  ;  Aph.  et  SfT^lA 

(§.  26.  3.  Annot.  et  §.  32.  1.)  ad¬ 
duxit  Gen.  6,  17.,  sq.  TfiU  ad 
alqm.  2, 19.  42,  20.,  induxit ,  in - 
troduxit  cum  simplici  Acc.  in 
alqm.  locum,  ut  24,  67.  aut  sq. 
£1Z  8,  9.  ;  attulit  sq.  Z  alcui 
27,  4.  25.  et  al.;  obtulit  de  sa- 
crificiis  4,  4. 

3Tjl  (Ch.  TP;,  Syr.  Ar.^jJ  ) 

Fut.  3Tfi1,  vovit,  cum  3T)l  vo- 
tum  Gen.  31,  13.  Num.  30,  3. 


.£>  /* 


3T)1  (Ch.  V»,  Syr.HyJ,  Ar.  ;óó) 

m.  votum  Gen.  31,  3.  Num.  30,  3. 
et  al. 

3fil=f)l  (Syr.  lu¬ 

minare;  PI.  Gen.  1,  14. 

*3<fl3r;i  (Ch.  Wt,  Syr.jio^cru) 
f.pr.  illuminatio  prò  naiain^rM- 
dentia  Deut.  32,  28.^ 

33f)l  (Ch.  “ina,  Syr.  jcnJ)  luxit 
Gen.  1,  14.;  Pa.  lucem  prae- 
buit ,  illuxit  (Inf.  £330^2.)  sq. 
2  alcui  Exod.  13,  21. 

33f)l  (Ch.  ina,  Syr.  j?oiJ,  Arab. 
J  ^  Q  m.  fluvius  ;  pec.  Nilus 

Gen.  41,  1.  Exod.  1,  22.  4,  9.  et 
al.;  Gen.  15,  18.  fitA3tfPìi  -3^ 
fluvius  Aegypti  dictus. 


49 


t 


a*3 


mi  (Ch.  hi,  Syr.  wJ,  Ar.  T|j) 

quievit,  cessavit ;  Aph.  i. 
q.  Pe.  Exod.  20,  11.;  retinuit 
(vestes)  Gen.  39,  16.;  demisit 
(manus)  Exod.  17,  11.  ;  Ettaph. 

requievit  Gen.  18,  4., 
resedit  (arca)  8,  4. 

(Ch.  ‘j-12,  Syr.  jial  f.  pici 

Gen.  1,  26.  9,  2.  Yid.  §.  43.  II. 
D.  Annoi, 


Iti  (6]*fi,  Ar.  vibrarti,  sur- 
sum  et  deorsum  motitavit ;  un- 
de  Palp.  ^3^3  volavit  Gen. 1,20. 


àtl  (prò  hebr.  Snt  coll.  Ar.  \ 

♦  ♦ 

ex crevit)  m.  sernen  Gen.  1, 11.  ; 
proles ,  soboles  3,  15.  4,  25. 

*ìZl  (Ch.  ‘ITO,  Syr.  5<nJ,  Ar. ) 

luxit ,  splenduti;  Aph. 
illuxit  (aurora)  Gen.*44,  3.,  illu- 
stravit  i.  e.  aperuit  (oculos)21, 19. 


*ìfc3  (Syr.  ]jaJ,  Ar.  J|j)  m.  ignis 

Gen.  19,  24.  22,  6.  et  al.;  prò 
Adi.  *113  ♦£ìfflV£ì  fiamma  ignea 
15,  17.;  'li' 3  »  dextra 

eius  ignea  Deut.  33,  2. 

fllA'li3  (i.  q.  fc^ii)  Adi.  timendus, 
terribili ,  venerabili  Gen.  28, 
17.,  de  Deo  Exod.  15,  11. 

^3  (fi3»  HÌ3)  Noachus  Gen.  6,  8. 
et  al. 


*11:^3  ("lihl)  Nachor  Abrahami 
frater  Gen.  24,  10. 


Z«3  (Ch.  fcòhl ,  Syr.  m. 

valiti  ;  PI.  ^fllZS3  Num.  24,  6. 
2)  fluvius  Gen.  32,  23. 

*£1^3  (Ch.  Ehi)  Pa.  consolatus  est 
Gen.  37,  35.  ;  Ethpa. 
solatio  recreatus  est;  *  fflV'Zl 
3f*£ltl3A^Z  venuti  consolatio- 
nem  ibid. 

^3  (Ch.  ttirtJ,  Syr.  |^3 ,  Ar. 


? 


y 

L su)  m.  aes ,  cuprum,  de 


terra  sterili  Lev.  26, 19.  2)  i.  q. 
ttihi  serpens  Gen.  3, 1.49, 17.  et  al. 

(Ch.  ■ptóna,  Syr.  U^j) 

PI.  m.  emph.  3ffili/u,,£l3  anguria 
Num.  24,  1. 

A^3  (  Ch.  hhi  ,  Syr.  ZuL]  )  de - 

scenditi  sq.  ad  fontem 

Gen.  24,  16.;  Aph.  A^A  demisit 
(hydriam)  v.  18. 

(Ch.  *103,  Syr.  ]?a^J)  m. 
custos  Gen.  4,  9. 

«^3  (coll.  Ch.  rn,  Ar.  ^Jbi) 

Pa.  impulit,  immiti ,  sq.  ♦  fili: -HIP 
IVsecuri /erù'f  alqd.Deut.20,19. 

Z^3  (Ch.  boa)  abiiti  discessiti 
profectus  est  Gen.  11,  2.  12,  9. 
33,  12.  et  al.  saepius;  *  3^^ 
3tfllZl'l  ♦  2$1  temporei  quo  mi- 
grahunt  se.  e  patria  Deut.  32,35. 

3^3  (coll.  Ch.  f]El,  Syr. 
stillarti)  Pa.  peperit  Gen.  21,  7. 
(filAJ^3ffl  =  ‘1*!'^T  f°rte  abiecto 
fll  scribendum  fllAJ  Y3  i.  q.  AJY3 
§.  19.  1.  A.  b.) 

^Y3  (Ch.^5,  Syr.  j-gU,  Ar.^fc;  ) 

Fut.  1;  Imp.  servarti, 
custoditi  Gen.  3,  24.  28,  15. 
(pecora)  30,  31.;  sq.  ZlFt^J  aut 
*£3AffiP  foedus  17,  10.  Exod.  19, 
5.,  =f2Z^^i  *  Adi  verbum  se.  in 
animo  i.  e.  eius  memor  fuit  Gen. 
37,  11. 

fll3  (=fctt,  Syr.  '-aJ  )  Particula 
optan di  Futuro  et  Imperativo  in 
blanda  oratione  apposita,  quae- 
so  Gen.  24,18.;  Hl3*^A  (eì' nove, 
eav)  si  quidern  47,  29.  et  al.  ;  de 
tempore  nunc,  iam  18,  21. 

p*m3,  smm3  (Pers.yCò)  Adi. 

gratus,  desiderabili  Gen.  3,  6. 
Oziali  (Copt.  iuc>aA  res  com¬ 
busta)  m.  combusti  Gen.  11,  3. 
Yid.  &ZI. 


30 


mM) 


50 


•fllt-Gltì)  (Ch.  ’p^?)  m.  scintilla ; 
sq.  oculi  i.  e.  pupulus , 

pupilla  Cji^JS:)  Deut.  32,  10. 

3fi0  (Ch.  tai'13 ,  Syr.  ]£-□)  m.  iu- 
gum  Gen.  27, 40.;  ♦  ffi3^A  4  33  A 
3f3(fi^l  virgas  iugi  fregit  i.  e. 
e  servituteJiberavit  Lev.  26, 13. 

(Aph-CfOStf,  Syr.wjof",  Arab. 

Xj)  Aph.  fllttA  percussit ; 

Inf.  c.  Z  (3f  Al«3TZ)  Num.  22,  25. 
*1^0  i.  q.  percussit ,  Inf. 

(§.  19.  1.  Annot.  D.)  sq.  3 
alqm.  Num.  22,  6. 

Sf^ifi-Jl)]  (Ch.  &p033,  Syr.  lisi, 
jZa-az^J)  f.  vidima ,  cum 
victimam  mactavit  Gen.  43,  16. 
IX)  (Ch.  ^3,  Syr.  Vi)  dolose, 
fraudulenter  egit  ;  Ethpe. 
Z^AA  machìnatus  est  (se. 
caedem)  Gen.  37,  18.,  sq.  Affi  in , 
adversus  alqm. 

1^0  (Ch.  £03,  Syr.  ui&aJ)  Infin. 

mactavit  Gen.  22,  10.  37, 
31.;  sq.  victimam  43, 16. 

g%)  PI.  (Ch.  -pt03,  Syr. 

j jtti)  m.  facultates ,  divitiae, 
opes  Gen.  31,  18.  36,  6. 

3-Jl|]  (coll.  Hebr.  *03,  Hi. 

Aph.  3£1A  et  3&I  cognovit , 
Gen.  27,  23.,  agnovit ,  recogno- 
vit  31,  32.  37,  32.  42,  7.  2)  coll. 

Ch.  *03,  Ar.  ^.£5  negavit ;  Pa. 

dissimulava  i.  q.  superbivit 
Deut.  32,  27.;  Ethpa.  3-ii|lAA 
(iSSlnjK)  ignotum,  alienum  se  si¬ 
mulava  aut  ostendit ,  sq.  Z  «w- 
te  alqm.  Gen.  42,  7.;  Aph.  3^A 
negavit  18,  15. 

3-U|]  (i.  q.  *03)  m.  peregrinitas ; 
loco  Adiect.  praec.  ffi^fZA  </u 
peregrini ,  alieni  Deut.  31,  16. 
Eodeni  pertinet  3fA3-ii)  (= 
prò  3*3^) ,  ac  si  duceretur  a 


<fiA3^;i .  Cf.  §.  43.  III.  A.  et  An¬ 
not.)  quod  cum  nomine  ffi^fZA 
iunctum  legitur  Gen.  35,  2. 

£A3£ì|l  (Syr.  jìLàjpii)  f.  pere¬ 
grina  as  ;  prò  Adi.  *  V3A 
ifA£A3-Ji|l  terra  peregrina , 
aliena  Exod.  2,  22. 

(fiA3-Jl)]  (Ch.  *nM,  Syr. 
emph.  %'A3-J1^  m.  3fffi3-ìi^  et 
Affi3£l|]  f.  Adi.  peregrinus,  a , 
uni,  alienus,  a,  um  Deut.  17, 15.; 
PI.  f.  jlA3-Jl)l  (§.  46.  II.  4.  Ann.) 
Gen.  31,  15. 

(coll.  Rabb.  t333  et  Arab. 

percussit ,  feriit  (de 
bove  se.  cornu)  Exod.  21,  35. 

Attjl  (Ch.  rù3,  Syr.  ài)  mo- 
mordit  Gen.  49,  17. 

gl)  vid.  ^£Z. 

3£*&Jl  (coll.  Ar.  Adi.  macu- 

losus,  a ,  um  Gen.  30, 32. 33.  et  al. 

3!^  (Ch.  053,  Syr.  v-oiol)  Fut. 

;  Imp.  3^;  simisit ,  acce - 
pit  Gen.  2,  21.,  duxit  uxorem, 
vel  simpliciter,  ut  Exod.  2,  1.  vel 
sq.  tl  et  )tl  sibi  et  addito  no¬ 
mine  3fAA  aut  eius  Plurali 
ut  Gen.  4,  19  6,  2.  ex- 
pugnavit  (urbes)  Num.  21,  25.; 
abstulit  (opes)  Gen.  14,  11.,  ab- 
duxit  (captivum)  v.  12.;  sq. 

^33f)l 4  ffi^  hausit  aquam  flu- 
vii  aut  3f33f|]  4  )*£  e  ftuvio  Ex. 
4,  9.;  Ethpe.  sumtus  est ,  sq.  ^ 
ab  alquo  Gen.  2,  23.,  receptus 
est  (in  domum)  12,  15.;  Aph. 
3t^A  i.  q.  Pe.  18,  8.  27,  14.;  sq. 
Z  4  3fAAA  elegit ,  adduxit  uxo- 
rem  al  cui  21,  21. 

%g)  (Ch.  et  p3,  Syr.  ^£i) 

expertus  est  Gen.  30,  27.,  pro¬ 
bava ,  tentavit  se.  fidem  sq.  3 
alq.  re  44,  5.  (vid.  Annot.  ad  h. 


51 


mg) 


Pd) 


1.);  Aph.  ^A  tentavit  22,1. 
Exod.  16,  4. 

(Ch. 'Tpb?,  Syr.  )  ni. 

fusio ,  libatio  Gen.  35,  14.  Deut. 

32,  38. 

(prò  'j’tifcb)  m.  fornax  Gen. 
19,  28. 

(prò  ftpb  a  Jipb  i.  q.  Ch. 
ITtJD)  ni.  doctrina  Deut.  32,  2. 

QCftg)  (prò  hebr.  T>pn,  Abus. 
viLwwlj)  m*  Beo  devotus  Deut. 

33,  8. 

)ftg)  i.  q.  PI.  f.  mulieres , 

tm)resGen.6,18.7,13.  Yid.=CAA. 
•54^1  (Ch.  p&3 ,  Syr.  ^£QJ,  Arab. 

,>i  .Yy  )  Aph.  -Jd^A  libarti,  sq. 
ZV  *  ■^tPrì  libcitionem  effudit 
super  alqd.  Gen.  35,  14. 

■Jà^J  (prò  1^T3)  i.  q.  SdfTll^l  aut  7|&3 
unctus  Deut.  33,  16. 

$g)  (Ch.  pb?,  Syr.  ami)  Fut. 

P^m  ;  Imp.  P^  ;  ascendit  Gen. 
35,  1  ;  Part.  PI.  sine  )l  le- 

gitur  Exod.  19,  12.  2)  Castello 

et  Morino  auctoribus/zdf/f,  sci- 
dit  se.  ligna,  nisi  potius  coll. 

7 

Syr.  wofiis  Gen.  22,  3.  emendate 
scribendum  PJe^ d  ;  Aph.  PdA 
germinarti  terra  heibas  3,  18.; 
produxit  2,  9.,  obtulit  sacrificia 
in  altari)  8,  10. 
(Imp.  parag.  SfPi^A)  22,  2.  13.; 
adduxit  46,  4.  ;  asportavi t  ossa 
50,  25.  ;  sq.  ^  extraxit  37,  28. 
°ig)  (Ch.  1tt5?,  Syr.  |£jJ,  Arab. 

)  emph.  m.  aquila 

:.  32,  11. 

VìfllAtV)  (i.  q.  fc-bt)  .  Cf.  AH)  ) 
emph.  HfàAtV)  PI.  m.  fìuenta 
Exod.  15,  8. 

"X.  r 

‘òttlV)  (coll.  Syr.  j-À<nJ)  Adi.  in- 
telligcns ,  prudens  Gen.  41,  33.; 
videns  oppos.  coeco  Ex.  4, 11. 


<ÌV)  (Ch.  193)  Aph.  ^V)A  excus- 
sit ,  deiecit  Exod.  14,  27. 

*1V)  (=193)  emph.  ni.  pu- 

er,  adolescens  Gen.  22,  5. 

AV)  i.  q.  A^)l  deScendit  Gen.  11, 

5.  28,  12.  Exod.  2,  5.  15,  5.;  Aph. 
AVA  demisit  ad  inferos  Gen. 

42,  38.  44,  31.;  deduxit ,  detulit 

43,  7. 11. 

^d)l  (Ch.  fi&3,  Syr.  w*JsJ)  Ethpe. 

^d)lAA  doluit,  poenituit  Gen* 

6,  6. 

^d)l  (r03)  Nophe  oppidum  in  Mo- 
abitide  Num.  21,  30. 

Z d)  (  Ch.  bB3 ,  Syr.  'Vi  )  Praet. 
Pe.  quoque  abiecto  ^1  cecùlit  de 
caesis  in  proelio  Gen.  14,  10.  ; 
sq.  ^btfdA  facies  i.  e.  vultum 
demisit  prae  tristitia,  indigna- 
tione  4,  6.;  sq.  ZV  super  aliquem 
sopor  i.  e.  occupavit  15,  12.  ter- 
ror  Exod.  15,  16.;  ^AfKII  *  ZV 
ad  collum  i.  e.  amplexus  est 
Gen.  45,  14.;  fì^hlZ  gladio  pe¬ 
riti  Lev.  26,  7.;  Pa.  intimisti  so- 
porem  Gen.  2,  21..;  Part.  Aph. 
Zd^U  de  eo ,  qui  vultum  demittit 
in  terram  ad  ea  percipienda, 
quae  nunien  ipsi  sit  revelaturum 
Num.  24,  4.  16. 

t^d^l  (coll.  Syr.  -maJ  expandit , 
extendit )  m.  mare ;  sq.  =*MZ^4 
salis  i.  e.  mortuum  Gen.  14,  13. 
PiTId)l  (Onk.  b'iihfi,  Syr.  IJL^clo  ) 
m.  iusculum  Gen.  25,  33. 

Pd)l  (Ch.  p53,  Syr.  oiaJ  )  Fut. 
Pdifl;  Imp.  Pd  ;  exiit ,  egressus 
est,  processit  Gen.  4,  16.,  sq. 
|l^l  ex  alq.  loco  12,  4.  35,  11.  et 
al.;  sq.  Sf^fìZ  foras  39,  12.; 
|lt^hI1^3Z  obviarn ,  adversus  alq. 
(de  expeditione)  Num.  21,  23.; 
3f^id^  ex  ore  se.  votum  i.  e.  vo- 
vit  Num.  30,  3.  ;  clini  ^f-^-d)!  i.  q. 
exspiravit  Gen.  35,  18.  ;  Part. 
P.  Pdld^  egressus,  PI.  ♦  (TlPHid^ 
*  30 


52 


p^ 


e  femore  egressi  i.  e. 
proles,  posteri  Gen.  46, 26.  ;  Aph. 
PAA  et  PA3C  eduxit  15,  5.  19, 5.; 
sq.  ^  ex  alq.  loco  Exod.  4,  6., 
produxit ,  protulit  Gen.  1,  12. 
24.,  attulit  victum  14,18.;  ^ro- 
iecit ,  abiecit  Lev.  26,  10. 

■*”■<3)]  (Syr.  uiiaJ)  dilatarti ,  «m- 
plificavit ,  auxit  Gen.  22,  14. 

(Ch.  TÌ3B3,  Syr.  ì-^al,  Arab. 

•  S  i_ 

_nj>  )  empii.  c.  saepius  f. 

"•  anima,  animus ,  mens ,  vita  Gen. 
9,  4,;  2<rm  anima  vivens  1,  20.; 
cum  Suff.  loco  Pronominis  ut 
ego  27,  4.;  2)  de  h omini- 
bus,  ut  46, 26.  ♦  £■%  omnis 

anima  i.  e.  omnes;  PI. 
emph.  14,  21.,  de  ser- 

vis  12,  5. 

tftZAA)!  ( )  Naphthali  filius 
Iacobi  et  Bilhae  Gen.  30,  8. 

Sfilai  (Ch.  3223,  Syr.  ,  Ar. 

.fj  \  )  posati,  fixitj  piantarti 
paradisum  Gen.  2,  8.,  vineam  9, 
20.;  tentorium  12,  8.,  populum 
in  monte  i.  e.  hunc  aut 
eius  vicini  ani  assignavit  ad  habi- 
tandum  Exod.  15, 17., 
pr.  extendit  gratiam  super ,  in 
alqm.  i.  e.  benevolum  se  prae- 
stitit  alcui  39,  21.;  Part.  P. 
Qffl-iTO  plantatus ,  consitus  se. 
arboribus  i.  e.  nemorosus  Num. 
24,  6. 

sra-mj  (i.  q.  a®,  Ar.  f- 

♦ 

statua ;  sq.  BZ^soZ/sGen.19,26. 

Sf-flO  (Ch.  5*223;,  Syr.  j^l)  conten¬ 
diti  iurgatus  est ,  Part. 

Exod.  2,  13. 

flffi’iTO  vid.  s<i. 

3f3fll-flTjl  (i.  q.  iiCTiip)  f.  convirium, 
epulae  cum  S'fìV  instituit ,  pa¬ 
rarti  epulas  Gen.  19,  3. 


Z-fliX  (i  q.  bS»,  Ar.  Aph. 

Z*fiIA  abstulit ,  eripuit  Gen. 31, 9. 

Vfll)  (i.  q.  1^95 ,  Ar.  1  U  ;  exten¬ 
dit)  Inf.  peregrinatus 

est ,  habitavit  Gen.  12,  10.  2) 

7  _  ^  ^ 

i.  q.  Syr.  ^3,  Ar.  vicit 

Exod.  17,  13.  C 


'fil-fìl'}  (Ch.  y^3,  Ar.  (Jaj)  Pa.  Fut. 
17Wfl)lfil;  emicuit ,  succensus  estf 
♦  JP£!  4  ^1)  ignis  ex  ira 
i.  e.  vehementissime  exarsit  ira 
Deut.  32,  22.;  Palp.  *61^)  scin¬ 
tillarti ,  splenduti  Part.lTO'tflll^S 
(de  Manna)  Exod.  16,  14. 

ST^P)  i.  q.  StSPjA. 

fTtPjl  (Sju*.  )  emph  3ffilP)l  m. 

ovis ,  agnus  Gen.  22,  7.  30,  32. 
et  al. 

£fflP)l  (coll.  Ch.  3tp3  et  ^p3,  Arab. 


mundus  futi)  f.  mundities, 
laevitas  ;  sq.  collum 

liaud  hispidum  Gen.  27,  16. 

J^P|]  (Ch.  ttjj53,  Syr.  ,  Arab. 


JLai  et  yASj.)  impegit,  Mi¬ 
sti',  Ethpe.  ^P)A  prò  ^PjlAA 
percussus  i.  e.  mortuus  es^Deut. 
33,  6. 


( Ch.  ,  Syr.  )  fa¬ 
rti ,  sufflavit  i.  e.  fovit;  aut  po- 
tius  coll.  Rabb.  S1233  motitavit 
de  aquila  alas  super  pullos  suos 
movente  Deut.  32,  11. 


(Ch.  30233  ,  Ar.  obli - 

tus  est;  Ethpe.  (TP^AA  id. 
Gen.  27,  45.  41,  30.  Deut.  32,  18. 
JflP"-)!  (D^i)  PI.  f.  feminae ,  uxo- 
res  Gen.  4,  19.  8,  16.  et  al.  vid. 
3fAA 

P"*l  (Ch.  p^3,  Syr.  w-Jj )  Fut. 

P-^-fil,  Imp.  ?■*"■;  osculatus  est 
sq.  Z  alqm.  Gen.  27,  26.  45,  15.  et 
al.;  cum  Acc.  (Sud.)  33,  4. 


53 


^“■Jl  i-  q.  3^)  aquila  Ex.  19,  4. 

)  A)  (  Ch.  *jin$ ,  Syr.  )  Fut. 
) Adi  ;  Inf.  )A^i  et  )tA2i  (§.  33. 
B.  1.);  dedit  sq.  Z  alcui  Gen.  **8, 
13.  42,  25.  et  alibi;  sq.  Arti  coì\- 
cessit ,  permisit  alcui  Exod.  3, 
19.;  sq.  SfAZZV  aut  dl3J  prò - 
ventura ,  fructum  dedit  Lev. 
2(5,  20.;  posuit ,  erexit  lapidem 
ibid. ,  v.  1.  tabernaculumv.il.; 
3  ♦  3f$13  iratus  est ,  succen- 
suit  alcui  v.  17.;  =12133  ♦^SfilZ^i 
verba  suppeditavit  (ori)  alcui 
Deut.  18,  18.;  sq.  Acc.  et  ZV 
constituit  alqm.  super  aiq.  i.  e. 
praefecit  alcui  17,  15.  (Inf.  c. 
Suff.  et  dupl.  A  legitur  Num, 
22,  13.). 

VA)  et  «A)  (i.  q.  *103,  Ar.  j  ) 

extendit  IV  ♦  3fTA  manum  su¬ 
per,  versus  alqm.  Exod.  14,  21., 
di  23  di  dextram  15,  12. 

3A)  (Ch.  irò,  Syr.  bLJ)  decidit ; 
Part.  P.  3dlA)  notione  act.  Lev. 
26,  36 


alqd.  Exod.  19,  4.  Deut.  32,  11.; 
Part.  P.  Zdl3l£  notione  act.  Gen. 
37,  25.  45,  23.;  vexit  c.  Acc. 
alqm.  45,  27.  46,  5.;  sustulit  ocu- 
los  13,  10.  22,  4.,  puerum  21, 18., 
arcani  se.  aqua  7,  17.  ;  cepit 
(fassen)  de  terra  s.  regione  i.  e. 
nutrivit  aut  satis  amplimi  spa- 
tium  suppeditavit  incolis  13,  6., 
gregibus  36,  7.  ;  pertulit  (ertra- 
gen)  4,  13.;  sq.  Z  condonavit 
18,  26.,  sq.  Adi  ♦  )1[23Z  abusus 
est  alq.  re,  nomine  Dei  Exod.  20, 
7.;  Pa.  Z3Je^  sq.  ZV  imposuit  al¬ 
cui  alqd.  Gen.  31,  17. 

=fZ3l^  (=iiVlO  autTblO)  f.  onus , 
labor  operosus  Exod.  2,  11. 

)3l*  (Ch.  ìfit,  Syr.  ^])  Pa  .  va¬ 
carti,  arcessivit  27,  45. 

V3^  (Ch.  Sito,  Syr.  'Stesso,  Ar. 

saturatus  est  Lev.  26, 26. 

3  0  7 

VSp  (Syr-  m.  satietas ; 

V3f^Z  ad  satietatem  Ex.  16,  3. 
Lev.  26,  5.  2)  fertilità»,  ab- 

undantia  Gen.  41,  29. 


3A1^  (Ch.  18©,  Syr.  s-n^io)  Pe. 
Fut.  SALITI  immundus  futi, 
pollutus  est  sq.  3  alq.  re  Lev. 
5,  3. 

3=fAP'  (Ch.  Tino)  Adv.  in  circui¬ 
ta /  sq.  Z  circum  Exod.  16,  13. 

3HA1*  i.  q.  33iA**  Exod.  19,  12. 

3AJ^  (prò  m.  circuitus,  am- 
bitus  Deut.  33,  16. 

Vdl31*  (Ch.  Sito,  Syr.  \^o)  m. 
=TVdl3^  f.  Adi.  satur ,  a ,  um; 
sq.  3Tdt2!£flI  dierum  i.  e.  vitae 
Gen.  25,  8.  et  per  apoc.  dl3*^ 
35,  29. 

Z3P’  (Ch.  ^10,  Syr.  )  por¬ 
tarti,  tutti,  baiulavit  Gen.  44, 
1.  49,  15.  50,  13.;  sq.  ZV  super 


^V3P*  i.q.3'V3'm,sejo£e7w,*  ♦=TV3i>> 
=fV3^  septeni  Gen.  7,  2. 
dlV3t^  i.  q.  Vdl3^  Adi.  satur ,  a-, 
um  Deut.  33,  23. 

331*  (Ch.  Ilto ,  Syr.  ^  )  Pav. 

33*4^  exspectavit,  patienler 
tulit  Gen.  43,  14.;  sustinuit, 
moderatus  est  Gen.33,14.  (Vid. 
Annot.  ad  h.  1.),  consolatus  est 
Deut.  5,  29.  32,  36.  ;  Ethpav. 
33tA^A  continuit  se  Gen.  43, 
31.,  coiisolatus  est  se  sq.  3A3 
post  i.  e.  propter  alqm.  Gen.24, 67. 
Tli^  (Ch.  TO,  Syr.  Arab. 

)  incurvarti  se,  adora¬ 
rti  Gen.  22,  5.  43,  28.;  sq.  Z 
alqm.  24,  48.  37,  9.  Exod.  20,  5.; 
sq.  ZV  i.  q  Z  Lev.  26,  1.  ;  sq. 
3V3A  prò  travii  se,  procidit 


54 


. zn* 


in  terram  ad  adorandum  Gen. 

18,  2.  33,  3.  aut  SfV'lA 
inclinarti  faciem  in  terram 

19,  1.  aut  DA2  in  faciem 

pracidit  Num.  22,  31.,  aut  deni- 
que  sq.  Z  et  additis  pleonastice 
verbis  corporis  habitum  notanti- 
bus  SfVSA  *  «  IV  ado - 

ravit  alqm.  facie  in  terram 
decimata  42,  6.;  sq.  ZV 

reclinavit  ad  ledi  cer- 
vical  47,  31. 

ni?,  et  finti?  (eh.  act?, 

Syr.  et  Fut.  ; 

Imp.  Inf.  abs.  mul- 

tus  fiiit,  multiplicatus  est  Gen. 
1,  22.  6,  1.  9,  1.  et  al.  saepius; 
Aph.  auxit ,  multiplica- 

vit  Gen.  3,  16,  15,  1.  Lev.  26,  9. 
et  al.  ;  ajfatim  dedit  Gen.  25, 
30.;  Inf.  Deut.  17, 16.; 

ffll^A  =  ìnbbq  adverb.  multum 
Gen.  41,  49.  ’ 

SfAlll?  (i.  q.  flbb1?)  f.  myrias 
praec.  (TU  ZA  millia  myriadum 
de  ingenti  omnino  numero  Gen. 

24,  60. 

filili  (Syr.  f.  multitu- 

do  Gen.  16,  10. 

Ztli*  (Ch.  Vùb,  Syr.  j]P'a^o)  m. 

òotrus ;  PI.  Deut.  32,  32. 

HtlJ?  (Ch.  “'SiO,  Syr. 
ni.  SfAlli*  f.  Adi.  multati,  a,  um, 
magnus,  a,  um  Gen.  13,  6.  24, 

25.  et  al.,  Plur.  emph.  cum  V  in¬ 

serto  sffllVflfli?  Exod.  2,  23.;  sq. 
^  maior ,  ante  Inf.,  ut'H’T^ìl^i 
quam  ut  k  abitar  e  possent  Gen. 
36,  7.;  PI.  ^  plures 

Num,  22 ,  15.  Pro  imperson. 
sufficit  legitur  filli?  Gen.  25,  28. 

(Itti?  (hebr.  bH)  f.  multitudo,  lar¬ 
ga  copia  Gen.  27,  28.  et  al. 

(=crt3,  2Ódoya)  Sodoma , 
urbs  in  valle  Siddim  Gen.  13,  10. 

(Ch.  “V7& ,  Syr.  ordi¬ 


narti,  instruxit ,  uroe- 

lium9  aciem  Gen.  14,  8. 

(Ch.  aftib,  Syr.  tffX)  m 
or  do;  PI.  vexilla  Gen.  49,  10. 
Dii?  (Ch.  bb,  b^b,  Syr.  uaji;, 

Ar.  senuit ,  consenuit 

Gen.  18,  13.  27,  1. 

(Ch.  bb,  Syr.  m.  se- 

nex  Gen.  18,  12.  35,  29.  43,  27.; 
3fAfil9i  *  servo- 

rum ,  familiae  natu  maximus 
24,2.;  PI.  senes  18,12.; 

seniores  populi  alicuius  Num. 
22,  7.  Deut.  32,  7.,  sq.  SfAfilD 
aut  SfV*lA  Gen.  50,  7. 

(Syr.  ?cuo)  i.  q.  infra  TVl^. 
T3TS*  (Ch.  •aorte,  PI.  “pbnb  )  m. 

testimonium  Deut.  31,  19. 
£T3D?  (Ch.  amqb,  Syr.  ]Ìs5crus) 
f.  testimonium  Gen.  23,  1S. 

i.  q.  possedit  Part.  Pa. 

Num.  21,  28. 

jA'ìli?  (coll.  hebr.  ttib^bb)  PI.  f. 
regiones  circumiacentes ,  in 
Stat.  cstr.  c.  Suff.  circa  Deut. 
17,  14.  Cf.  et 
vid.  supra 

i.  q.  (Syr.  5<r Uff)  et  in¬ 

fra  'TVl?);  Aph.  Mi?  A  (=Wq) 
testatus  est ,  sq.  D  contra  alqm. 
Exod.  20,  16.;  D  ‘l^IA  ♦Mi?'il 
testar  in  alqm.  Deut.  32,  46. 

S*i?  (=^5)  emph.  ITti?  m.  se¬ 
cretami  arccnum  i.  e.  cor ,  ani¬ 
mus  Gen.  6,  5.  8,  21. 

3fZ£^  i.  q.  3fZll?A  f.  anelila 
Gen.  21,  12 

•542£^  (Ar.  ^JLLww)  m.  lac  (carne- 
linum)  Deut.  32,  13. 

^fill?Zt^  (coll.  Ar.  J',.  1 flexi- 

lis  futi)  emph.  3ffil i?Z£l?  PI.  m. 
fruticetum,  frutice s  Gen.  21,13. 

IPZti*  (  coll.  Ar  (jjX*  per- 


55 


strinxit  verbis  vehementiori- 
bus )  f.  iurgium  Gen.  13,  8. 

(Ch.lXWO,  Syr.  jJ^ccuai:)  eniph. 

m.  equus  Gen.  49.  17.  PI. 
Deut.  17,  16.  2)  equitatus  Ex. 

14,  23.  15,  19.  et  al. 

(Ch.  C]0,  Syr.  h_ajs);  defedi 
Aph.  consumsit ,  devo- 

ravit  Gen.  49,  27.  Num.  24,  8. 
Deut.  32,  22.  23. 

(Ch.  C)i|0,  KS^p)  ni.  extremus 
finis  Gen.  19,  4.  2)  i.  q.  Syr. 

P  V 

Vsaja  iuncetum,  alga  Exod.2, 3.; 

mare  algosum  i.  e. 
rubrum,  sinus  Arabicus  13,  18. 
31  (i.  q.  ‘‘‘tìO)  deverlit7  sq.  AtZ 

ad  alqm.  Gen.  19,  3. 

(Ch.  Strip ,  Syr.  )  et  131^ 
lavit  pedes  Gen.  18,  4.,  faciem 
43,  31. 

(Ch.  *jpri,  Syr.  per  Me¬ 
talli.)  possedit  Exod.  15,  13.; 
Aph.  divisit  (;m*?3=: 

^rprip  haud  dubie  prò  ^J^=f3 
§.  23.  1.  Annot.)  Deut.  32,  8.  2) 

i.  q.  lavit  pedes  Gen.  19,  2. 

30^^  (Ch.  SttOriSt)  f.  possessio 
Gen.  47,  11.;  sq.  33P  sepulcri 
23,  9.  49,  30.  50,  13. 

311^  (Clono)  drcumdedit ,  cir- 
cumstitit  Gen.  37,  7.  ;  sq.  ♦ 

IV  avertit  se  ab  alquo;  Aph. 
3tD*A  circumduxit  (populum 
in  deserto)  Ex.  13,  18.  et  3A^A 
Deut.  32,  10. 

3^1*  (Ch.  “lino)  Adv.  circumqua - 
que  Gen.  23,  17. 

&3U1*  (Ch.  &CnHp,  Syr. 
f.  prò  hebr.  fiDpo  emtio,  acqui¬ 
sito ,  unde  prò  Adi.  f  A3^1^ 

j.  q.  argento ,  pecunia  emtus  s. 
acquisitus  servus  Gen.  17,  12. 

;mt?  et  A3*D?  i.  q.  c. 

Sull,  circa  Num.  22,  4. 

(Ch.  Stop,  Syr.  |L^a?  et 


wi^fij)  Flit.  ;  inclinavit , 

deverta  Exod.  3,  3.  4.;  sq. 
recessù  ab  alq.  loco  Gen.  49, 
10.;  SfZdlfl-”*  *  declinava 
de  via  Num.  22,  23.;  ♦  jl  filmili 
ZA?£i^£  ad  dextram  et  ad  si - 
nis tram  21,  22.  22,  26.  =fZfn3-UA 
reflexit  in  vianv22,  23.;  per¬ 
verta  cor  Deut.  17,  17. ,  legem 
v.  20.  ;  Pa.  detraxit  annulum 
Gen.  41,  42.;  Aph. 

et  divertit  sq.  Z 

ad  alq.  locum  19,  2.;  removit 
8,  13.  35,  2.,  sq.  ab  alquo 
30,  32. 

«affisi  (Ch.  Ètt'O,  Ar. 

♦ 

emph.  f.  senectus  Gen. 

42,  38.  44,  31.;  praec.  331  senex 
Deut.  32,  25. 

£3(71^  (Ch.  Syr.li^r^) 

f.  canities ,  senectus  Gen.  21,  2. 
25,  8.  ;  3* A t3m^Z  ♦  33  filius 
seni  natus  21,  7. 

SMlTtl*  (coll.  Ch  "ttp,  Ar.  ) 

ni.  pr.  auxilium  ;  *  ZdlT3 

ope  tua  i.  e.  propter, 
per  te  Gen.  12,  13. 

gufili?  flimiD)  Sihon  rex  Amori- 
tarum  Num.  21,  21. 

iFiiall*  (Ch.  *j^p,  fjrjguov)  empii. 

m.  nota ,  signum  Gen. 
4, 15.  ;  PI.  1,  14.;  i.  q.  miraculum 
Exod.  4,  8.  9. 

(ririp)  Sinai  mons  Arabiae 
et  desertum  (T3T^3)  circumia- 
cens  Exod.  19,  1. 

vox,  ut  videtur ,  Copticae 
aut  Aegyptiacae  originis  arbo- 
rem  designans  ab  Avicenna 
dictam,  quae  in  Syria 

proveniens  cedrorum  aut  abie- 
tum  generi  annumeranda  est; 
ita  ut,  quae  Gen.  6, 14.  prò  hebr. 
ISà-iXSJ ,  leguntur  verba  «HlAV 


56 


CAP.  XXXVII.  Iosephus  prae  ceteris  filiis  a  Iacobo  dilectus 
aomniis  invidiam  fratrum  sibi  creat  et  ab  iis  venumdatus  in  Aegyptum 
deducitur,  dum  pater  eum,  quasi  a  fera  discerptum,  luget. 

1  —  11.  13  —  36. 

•  V^A3  '9WITÌ  *  *  * 

2 •  AVVITI  'MltiV  *pl7lZA  *  ’  V^A3 

•■^IV  ^  AITIVI  •  3A"*  •WVV9“l''tì 

•  *  firn  ■  •  firn  •  At^ct  •  trnuA 

’/TlA  fllAf  t/naA  *^JVt 

•'Jim  ^At^n:  -  aiti  ^<n 

-:w*ìs  r  -a ai  * 

•3cz^3v*  *^z  -A*3f  az^c 

4  ^ca/ti  A2%:  *t(H^A  a^aitw 

•^fA/n  :*nm  *z»»  **3m 

-etnici  •  ^tzn^  -ni ini  *az* 

5- tiri  *iaz  -firn*  *OTt 
«  ^  a*  *  :3tA0i  -Ttv  • 

:a^z*4T  •'jsn  -^z^  *^z 

“.MJJTJMJ^A  '»ii«  )^A  A3f*  * 

■  zja  *  ♦  aia^za  -^v?  a^ 

*^lt  ii/HA^ZA  ^lA^ti  •  A%:t  •^OTA’iJ 
8  •  t/TÌU  A  ^Z  T,t^At  *  :  iTLVi!ZAZ  ^TTr^Z: 
•fZ"*»  x  ‘  "!i! At  *^mZV  "  '  i'Z-’ì'A  taz^ 
ZV  ’^CAlTl  “RV  !t2*$XAt 

-ctiTizz^  ’zvt  *  twxm 

•  *^cAm  *  ni^Ai;  •  ^mv  •  ^z*t  •  miiv  *  ^z*i*  ** 
A^t  WOT  A^Z^t  A^f^A*  tm^AZ 

’^V  'W^t  •**«*»*«■ 

“•tfil  HAZv  ^tfiAZ  ^At  *  Iti Z  ‘  ■’i'iTlTTr^ 

•^z^  ^  ?rz  •  toa*  tmeiA  •  zv'at 

*^A*  ^A  1  •  (TlAfiO  y  *  AAA  A^Z^I  *  ^ 


r)  §.  88.  A.  2.  s)  §.  42.  II.  Pro  Hebr.  ta^pt  Morino  teste  in 
altero  exemplari  exhibetur  £3flh£.  t)  §.  31.  1.  Annot.  u)  De  du¬ 
plici  huius  Nominis  Plur.  vid.  §.  42.  B.  3.  c.  v)  Bibl.  Lond. 
w)  §.  67.  1.  f.  x)  §.  97.  2.  a.  y)  §.  53.  2.  c.  z)  §.  93.  2.  D. 


57 


•  xytt  *  : gvaA  ’m  to&ìsz  ■xmxt" 

tl^At  *  .'TftZ^  Adi  *a^l  •  3C*aA*  'MA 

•  ^  ntSA  •  }AV  •  Affi  •  filVa^Z  a  •  ^Ct^A 

•janutA  'az^c  -a^zmz  vzAa-^m  a^t**  13 
^amz  ii^z^At  '^taa  •*isìijuua  -^mva 
•fiia^  ?aa  -^z  a^A*  *  r^A^f  ?z  ’a^A*  1* 
:^AV  '^Z"*  A filZ  'iMA  •^Z-m  -Adi  'fiM* 

•  ^izaaq  •  ksv  •  ^  •  Traz"**  *  zz^  •  m^a-^vt 

•  A^fZ  b  •  ^UlA  •  W?"*At  *  :«i^z  *_^AAZ15 

"a^irm  •  "ntia^c  •  3cza"**  •  ^caaa  *  eeivf 
•mva^  -^a  ma  -  ahi  a^A*  *  c  :mv aA*« 
a^JAt  *  leniva  *)t^A d  /na^-nia^11 
AV^W  ’AZ^C  *ìms  •  tz^)  '^fllA 

adzm  •  z^At  •  ^utiaztz  z^/t^i  •  ^irmsA 
* 6  r^Ataa  *^v?"\a*  ama  aAa  « 
'^mg-mz  *aa?m  ^zTAaz  mm^'^en 
*aaa  za^At  *  ra^zf^jz  *=fAm  zz^aaz» 
h'nenv*%  •  ^(n*am  a^t  f  amaz 

•^Wliaa^t  *^lZfS^  **AA  -tfxt  *  :aiaa*> 

ma  ’  •  a^m^t  1  *  emazie  •  a*3Aa 

•v«j«av  *  ;  tm^z^  m  ^  acazìia** 

az  •  aji! At  :^ta  ^  AfA-mat  ^azAa 

•>a  tAa  >m  a^At  *  k:"*a>  *%:)zf?^ 
•;mt  starna  aiAm  •  t^aA  *^ta  -^a^AZ 

•  itn  gaz  •  ga  •  zmz^az  *  taz  •  staaraar 
■ferii  ■  ^Aa'av-^z  *  ^zta  •  '$%  *  3CAm  *  ^cAma^i 

=-:tmaA 


a)  i.  q.  ;  vici,  stupra  e.  9,  22.  b)  Pro  ,  quod 

in  Polygi.  Lond.  reperitur,  scripsimus  cum  Hebraeo-Sam. 

liabeat  -*“11 lA=f,  licei  in  textu  Hebr.  nonien  articulo  careat. 
Cf.  §.  79.  Annot.  c)  §.  65.  I.  2.  d)  §.  97.  3.  Annot.  e)  ^Wta, 
Hebraeo-Sam.  ^h'UAA'Tfì .  f)  §.  62.  7.  b.  g)  §.  84.  2.  b.  h)  §.  14. 
Annoi,  i)  Polygi.  Lond.  mendose  =lfll£AÌ!  (coll.  Onk.  fcOSà),  cuni 
in  seqq.  ubivis  scribatur  k)  Ar.  Sani. 


58 


SAI? 


versum  pilus  ;  prò  Adi.  hispi- 
dus,  pilosus  Gen.  25,  25. 

SAI?  (Ch.  "TBG)  Inf.  SAl?JZl;  luxit 
c.  Acc.  alqm.  Gen.  23,  2.;  Aph. 
SAI?  A  planxit;  sq.  3*1  ♦  SAI?  A 
luctum ,  planctum  magnum  i. 
e.  magnopere  50,  10. 

3fAl?;  Ethpe.  fllAAi?A  (OOSpipH) 
coìisumtus ,  perditus  est  Num. 
16,  26.;  Ethpa.  perdidit  Gen. 
18,  23. 

(Ch.  NSp,  Syr.  |zCsj»)  f.  la¬ 
bium  ;  PI.  |JA1'A^  ,  emph. 
3fAA*Al?  et  SfAAAi?  praec. 

prolatio  Num.  30,  7.  9. 
aut  egressio  v.  13.  i.  e. 

quicquid  lahiis  effertur,  egredi- 
tur  i.  e.  verhum,  votimi;  2)  lin¬ 
gua,  senno  Gen.  11,  7.  9.  3)  ri¬ 
pa  sq.  ftuvii  i.  e.  Nili  Gen. 
41,  3.  Exod.  2,  3.;  litus 

maris  14,30. 

PtAi?  (coll.  Ch.  p£p,  Syr.  |JLas?) 

Part.  sufficiens  cum  Z  vfllU 
(=^$3  ^>ì<)  omnipotens  Gen. 17,1. 
3f)ì(TlAP  (Ch.  p,  Syr.  jJLaic, 
navis  teda ,  navigium, 
arca  Gen.  6,  14. 

.VAI?  (Ch.  pSp,  Syr.  v-oaa?)  suf- 
fecit;  Aph.  PAlXA  sufficiente r 
larsitus  est  sq.  Acc.  alcui  Gen. 
45,  11. 

*5AP  (Ch.  ’-isp,  iBp,  S}u\  ) 

Pa.  *iAAl?  totondit  (barham) 
Gen.  41,  14. 

Pi?  abiecta  lrad.  )l  i.  q.  Pi?)]  (§.26. 
1.  Annot.)  ascendil,  de  sole  or- 
tus  est  Gen.  19,  15. 

Pi?  (Ch.  pp  et  pia,  Syr.  jj^xc)  ni. 

saccus  Gen.  42,  25.  2)  vcstis 

lugubris,  unde  *  P-”*  *  HÌ3-”* 
pr.  imposuit  saccum 
lurnbis  i.  e.  eiusmodi  vestem  in¬ 
dili!  37,  34. 

AiPP  quod  redditur  in  versioni- 


bus  Samarit.  Arab.  verbis  Vit 

c> 

et  ,  ^ \  extulit ,  elevavit ;  un¬ 
de  ^APl?  coelum )  Gen.  3,  22. 
est  elatus .  Vid.  Annot.  ad  h.  1. 
Alii  explicant:  foedus  i.  e.  so- 
cius  foedere  iunctus  26,  13. ,  alii 
ad  sensum  magis:  ramus  (“ihìo 


A  (API?  (prò  hebr.  Wppip)  i.  q. 
praec.  A£Pi?  elatus ,  erectus  i. 
e.  e  servitute  liberatusLev.26,13. 

APP*  Gen.  21,  8.  Morinus:  ubla- 
ctavit ;  Castellus:  abladatus 
est—'b'tttì,  quod  in  textu  hebr. 
legitur.  At  tenenda  est  notio 
sub  voce  A£Pl?  aliata,  ita  ut  sit: 
adolevit  quam  explicationem 
commendat  praec.  3f£ìS  crevit. 

PPt?  (coll.  hebr.  pptt3  discurrit , 

vj  **  3  ^ 

Ar.  ^a«ww)  ^thpe.  PAPA  subsi- 
dit ,  diffluit  de  aquis  diluvii 
paullatim  sese  diminuentibus 
Gen.  8, 1. 

alibi  (Syr. 

emph.  SfVASl?  Adi.  nocens,  im- 
pius  Exod.  2,  13. 

per  Metath.  prò  cir- 

cumdedit ,  cinxit  ^AfH5  4  ZV 
domum  Gen.  19,  4. 

fHSl?  (prò'  =  ‘’pitt)  Sara  uxor 
Abrahami  Gen.  16, 1.  2.  et  al. 

(Syr,  j UrupB,  coll.  Arab. 

,  m*  eunuchus  Gen. 37,  36. 

Pffl‘ U1’  (coll.  hebr.  ,  Arab. 

m.  corri  già,  sq.  ZSX*X  i- 

e.  corrigia,  quibus  pedibus  subii- 
gantur  calcei  Gen.  14,  23. 

limi?  m.  coll.  Ch.  JXSpb  est  pro¬ 
curai  io,  alimentum ,  annona  : 
vel  coll.  hebr.  Tp’S  explicari  po- 
test  :  indigentia  (  Onkel.  ) 

Gen.  42,  20. 


59 


3sv 


(i  yhjSB)  ni.  depositimi 
Gen.  41,  36. 

3H1T)]3^  (prò  hebr.  1333$)  Sar¬ 
tie  diò  Gen.  8, 4.  Aid.  Ann.  ad  h.  1. 

i.  q.  (  coll.  Ch.  dnp  ) 

clausit  ;  Etta.  ^Aì^AA  et 
3  v  Ai*’ A  A  claususjocclusus  est 

Gen.  8,  2.  2  )  i.  q.  Ar.  ^Jyò 

quo  utitur  Abus.  in  reddenda  hac 
voce  Gen.  11,  3.  Videtur  autein 
cudendi  et  tundendi  notio  huic 
verbo  in  ter  alias  peculiaiis 
translata  fuisse  ad  laterum  con- 
ficiendorum  rationem,  quae  in 
caemento  tundendo  inprimis  cer- 
neretur ,  ita  ut  sit  i.  q.  late- 
res  cnnfecit. 

3QAl^,  emph.  3fA3A^  (vid.JA^) 
f.  later  Gen.  11,  3. 

\3A^  f.  Collect.  later  es  Gen.  11, 3. 


V 

AV  (Ch.  183  et  838  i.  q.  ^3)  ni. 
lignum,  arbore  IBHAV  Gen. 
6,  14  (§.  83.). 

ZAV  (hebr.  Jihha,  coll,  b^n  et 

Ar.  ij[Z!>)f.saltatio, chorea;  PI. 
)AZAV  Exod,  15,  20. 

|]AV  (i.  q.  ’jK'i  §.  6.  2.  B.)  empii. 
3f)AV  c.  pecus ,  oves  et  caprae 
Gen.  4,  2.  12,  16.  27,  9.  et  al.; 
Pl.^m^AV  47,1.50,8.  et  JfllAV 
eliso  jl  Deut.  32,  14. 

3A3V  (Ch.  3$fl,  Syr.  ]$cLl)  Adi. 


candidus ,  a,  um  Exod.  16,  SI. 

S'fìV  (Ch.  3S3,  Syr.  Arab. 

✓ 

)  fecit,  sq.  Acc.  et  Z  alqm. 

ad  alqd.,  3*1  «  ^IVZ  ad  pop  il¬ 
luni  niagnum  Gen.  12,  2.  ;  alcui 
alqd.  i.  e.  iniuriam  intulit  31,12.; 
sq.  oum  alquo  alqd.,  3f33P 
bellum  gessit  cuni  alquo  Gen. 
14,  2.;  ‘IfiH  misericordiam , 


gratinili  exhibuit  in  alquo  47, 
29.;  paravit  Z  *  cu- 

pedias  alcui  27,  4.;  ^IfiVZt'lV 
panes  subcinericios  18,  6.;  ex- 
struxit  navigium ,  ar¬ 

cani  6,  14.;  B3T'Zi  altare  35,1.; 
acquisirti  animas  i. 

e.  servos  12,  5.;  edidit ,  protu- 
lit  Hl33  fructum  1, 11.  ;  ex er- 
cuit  iustitiam  Deut.33,21.; 
instituit  Z3A  lucturn  Gen.  50, 
20.  ;  cimi  Inf.  stalle 

egit  Gen.  31,  28.;  Part.  P.TH13V 
notione  act.l,  12.;  Ethp.*T3VAA 
factus  est  ^  «  *T3VACn  ♦  AZ 
non  ita  fieri  solet  29,  26.  ;  sq. 
Z  accidit  alcui  Exod.  2, 4.;  Aph. 
T3V3"  subiecit  Gen.  47,  21. 

*P3V  (Ch.  Syr.  Ar. 

jjj^)  ni.  servus,  minister  Gen. 

24,  9.  30,  43.  et  al.  saepius  ;  sq. 

Dei  se.  Moses  Deut.  34,  5. 

=f3V  (Ch.  823,  Syr.  con¬ 

densatasi  pinguis  factus  est 
Deut.  32,  15. 

T£3V  (j?c_c^)  empii.  3f*T\'3V  m. 
conditor,  creator  Deut.  32,  15. 

3TM3V  (Ch.  83^3)  f.  opus,  ne- 
gotium  Gen.  39,  11.  Exod.  20,  9.; 
servitus  1,  14. 

33 V  (Ch.  "123,  Syr.  jXìL.,  Arab. 


)  praeteriiti  transiti  Gen. 


37,  28.;  sq.  3  per  alqd.  30,  32.  ; 
3TV3A3  transmigravit  terrai)/ 
12,  6.  Num.  21,  22.;  sq.  ^*TPZ 
processit  ante  alqm.,  praeivit 
alqm.  Gen.  33,  3.;  sq.  *  3^161^1 
migravit ,  neglexit  ver- 
bum  Dei  Num.  22,  18.  ;  Part. 
act.  c.  demolisti*.  Deut.  31,  3.; 
Aph.  33VA  et  3fll3V3f  traie- 
cit,  transmisit ,  immisit  sine  li- 
ter  a  praeform.  Gen.  8,  1. 

33 V  (Ch.  "123,  Syr.  ]^)  m. 


33 V 


60 


transitus  ;  cum  Praep.  33V3 
trans  Gen.  50,  10.;  Z  ♦33V'0^ 
id.  Num.  22,  1. 

33V  (-Q?)  Heber  conditor  gen- 
tis  Hebraeae  Num.  24,  24. 

33 V  i.  q.  33R  m.  socius ,  soda- 
lis;  praeced.  331!  alter  —  alter 
Gen.  43,  33.  Exod.  3,  22. 

33 V  i.  q.  3A3A  ;  PI.  f.  )1A33V 
sq.  ^  candidiores  se.  sunt  den- 
tes  lacte  Gen.  49,  12. 

33 V  (Ch.  35$,  ani»,  Syr.j^I) 

emph.  3!33V  m.  nlumbum  Exod. 
15,  10. 

fflA33V  03SS)  emph.  3TA33V 
m.  3fflt33V,'  emph.  3rA(tf33V  f. 
Hebraeus ,  «  Gen.  39,  17.;  Plur. 
f.  emph.  Exod.  1,  15. 

3133  V  i.  q.  3133*1  (Syr. 
f.  socia  praeced.  31AA  altera— 
altera  Exod.  3,  22. 

^3V  (Ch.  mn,  Syr.  Ar. 

)  comtrinxit ,  occlusit ; 

Part.  P.  "*613  V  Deut.  32,  36. 
ZtlV  (Rahb.  prò  hebr.  fiaitf 
placenta ,  panis  subcinericius  ; 
PI.  JflUtlV  Gen.  18,  6. 

Z1V  i.  q.  ZUR  (coll.  Syr. 

Ar.  volvit )  vidit  de  Deo 

Gen.  1,  12.  18.  25.  31.  6,  2.  et  al. 

STZ1V  (Ch.  aòfg,  Syr. 

f.  vitula ,  iuvenca  Gen.  15,  9. 

31Z1V  (Ch.  Étto,  tflnbaS,  Syr. 

f*  currus,  plaustrum; 

PI.  )1Z1V  Gen.  45,  21.,  emph. 

31AAZ1V  y.  27.  46,  5. 

W  (Ch.  3?,  Syr.  ^  j^l)  MS- 

•  • 

que  ad  Gen.  8,  5.  et  al.;  sq. 

usque  nane  i.  e.  ad  hoc 
tempus  32,  4.;  dumf  donec ,  sq. 
Praet.  8,  7.  39,  16.;  Fui.  Num. 
23,  24.;  Inf.  c.  Sufi*.  Gen.  33,  3.; 
sq.  AZ31  (==■'3“^)  id.  49,  10. 


ItV 

ATV  (prò  hebr.  Mnftaìt)  emph. 
31ATV  saccus  Gen.  42,  27.;  PJ. 
«flfTV  et  ^(TlA^V  43, 12.  44,  1. 
(prò  hebr.  ISD  coll.  33^,  Ar. 

sustentavit ,  fulcivit ,  re- 
creavit  se.  cibo  sq.  32.  cor  i.  e. 
se  (Imp.  1TV)  Gen.  18.  5.  Ca- 
stellus  in  Lex.  praefert  31TV. 
313V  (1 135)  Ada  Lamechi  uxor 
Gen.  4,  19. 

31 JlHTV  (coll.  Ch.  £p35>)  f.  excel- 
lentia ,  praestantia ;  praeced. 
61331  viri praest ante s  Gen.  6,4. 
(Ch.  *|W,  Syr.  |J^)  m. 

tempus;  ^ITVZ  circa  tempus , 
tempore  Gen.  18,  14.  24,  11.;  PI. 

anni  tempora  1,  14.;  c. 
Suff.  15,  1. 

)TV  (*j33?)  Eden  primorum  homi- 
num  sedes  Gen.  2,  8.  et  al. 

3TV  (Ch.  33S)  m.  grex  Gen.  29, 2. 

3*V  (Ar.  Òli)  vitiosus  fuit; 

Ethpa.  3fflVAA  peccati  reus 
fuit ,  peccavit  sq.  Z  «rc  alqm. 
Gen.  43,  9.  44,  32. 

3£V  (Ar.  emph.  3!3£V  m. 

peccatum  Gen.  4,  13.  19,  15.  41, 
9.  et  al. 

T3*V  (Ch.  33Ì2,  Syr.  1^)  ni. 
opus  Gen.  6,  3.  (Vid.  Annot.  ad 
h.  1.)  ;  negotium  25,  32.;  Pi.  47,3. 

*$ÌV  (3ÌS>)  Adv.  adhuc,  se.  est, 
vivit  Gen.  45,  14.;  num- 

quid  adhuc?  31,  14.,  an  adhuc 
se.  est?  43,  6.  ;  iterum  30,  19. 
Exod.  3,  15.  et  al. 

‘nv  (Ar.  jLc);  Etlip.  3 Hi  VA  A 

ad  se  reduxit,  retinuit,  sq.  Acc. 
et  3  alqm.  alq.  re  Gen.  39,  12. 
Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

T&tV  (Ch.  Biifi)  ;  Aph.  ^fllVA 
(li^ttN:)  coniunxit. 

LtV  i.  q.  ZtR;  Ethpa.  ZfllVAA 
corroborami  se  Deut.  31,  6. 


Gl 


«fllZ*V  (Ch.  fife*,  Syr. 


Ar. 


m.  iuvenis ,  adole- 


scens ;  cum  Sniffi  *1  adolescen- 
tulus  Gen.  21,  19. 


vìSZtV  (Ch.  fiby,  Syr.  Ar. 


%  ^ 

r'L£)  m.  saeculum ,  tempus 

futurum  s.  aeternum  Gen.  9,12., 
genus  humanum ,  /tomo  6,  6. 

A t V  (Ch.  t)Ì2> ,  Syr.  |-scl^)  m.  vo - 

Inerte,  avisi  PI.  emph.  SffllJtV 
Gen.  15,  IO. 

•ffitV  (Syr.  ^);  Aph.  film  VA 

cinxit ,  amie iv il ,  constrinxit 
Exod.  29,  5. 

P*V;  Aph.  PVA  (Ch.  p^,  Syr. 
)  prò  PlTlVA  arctavit , 


oppressit  Exod.  23,  22. 

(i.  q.  “W)  vigilavit  ;  Ethpe. 
^fifVAA  (Ch.  W,  S}rr. 

r*£^4  )  expergefactus  est , 
evigilavit  Gen.  28,  16.  41,  4.; 
Aph.  ‘IfllVA  suscitavit ,  excita- 
vit ;  de  aquila  pullos  suos  ad 
volandum  incitante  aut  omnino 
custodiente  et  tuenteDeut.32,11. 


fìi'ìZV  (prò  Ti5>  i.  q.  fifàlA  et 
coll.  hebr.  et  “ittìt) 

Adv.  adirne ,  pr aeterea  Gen.  2, 
19.  8,  10.  37,  9,;  iterurn ,  denuo 
4,  25.;  amplius ,  ultra  8,  12. 
Exod.  2,  3.  et  al. 

tfPllV  (prò  hebr.  W)  m.  joe/Zfs 
loco  Adi .  pelliceus  Gen.  3,  21. 

JmV  (i.  q.  in»,  Syr.  ^^ì_, 
)  Adi.  alias,  a,  ud  Gen. 
29,19.  30,  24.  et  al.;  alienus ,  a, 
um  ^m;mv  »  ^im^ZA  dù* 
«ZZewZ  Exod.  20,  3.  Deut.  18,  20. 
ÌMV  (Ch.  in^,  Syr.  ]?ZaL) 

emph.  3f*lA£V  m.  opulenlia,  di- 
vitine,  opes  Gen.  14,  11.  31,  16. 
36,  6.  et  al. 


£V  (Ch.  t$,  fiWS>,  Syr.  |pT,  «%  ) 

emph.  f.  capra  Gen.  15,  9.; 
PI.  27,  9.  30,  32.  37,  31. 

(i.  q.  1S>)  m.  robur,  forlitu- 
do,  c.  Suff.  filJ^V  robur  me- 
um  Exod.  15,  2. 

$ffl$V(Ch.rn»,  Syr.  ,  Ar. 


Adi.  vehemens,  validus, 


a,  um,  de  furore  Gen.  49,  7.  ;  de 
vento  Exod.  14,  21.,  i.  q.  muni- 
tus  Num.  21,  24.  Nominis  loco 
oh  verhorum  ordinem  xidetur 
usurpatum  Gen.  49 ,  3. ,  uhi 
*  ^rHAffl  ex cellens  im¬ 
pudenti ,  pr  ocacitate  est  i.  q. 
impudentissimus. 


(Syr.  |Zo]-k^)  f.  forti - 


ludo ,  robur  Exod.  15,  13. 

Z^V  i.  q.  Z^A  ivit ,  «foVf  Gen. 
27,  9. 

(Ch.  im,  Syr.  £>)  rerfùY, 

reversus  est  Gen.  16,  9.  31,  3.; 
sq.  ‘TfilZ  ad  alqm.  18, 10.  42,  24.; 
sq.  prò  D3>  habitavit 

cum  alquo,  ajmd  alqm.,  quod 
perperam  ab  interprete  cum  SW 
permutatum  nemo  non  videt,  le- 
gitur  Gen.  27,  44.;  Pa.  ^V  re- 
posuit,  reddidit  (pecuniam)  42, 

25.,  retulit  (manum  insinum) 

Exod.  4,  7.,  renuntiavit  (rem) 
Gen.  37,  14.;  sq.  IV  restituii 
in  alqd.  41,  13.;  Aph.  et 

fl^VSf  reduxit  28, 15.,  reposuit 
(lapidem)  29,  3.,  reportavit ,  43, 

12.,  retribuit  (vindictam)  Deut. 
32,  41.  43.,  avertit  se.  benedi- 
ctiones  Num.  23,  20.; 

(prò  aiB*lrt)  reddidit  se.  reddens 
i.  e.  redditus  est  Gen  42,  28.  ; 
Ethpa.  s.  Etta.  *ìlJVAA  repo- 
situs  est ;  Part.  43,  12. 

emph.  f.  reditus 

Num.  24,  22.  Vid.  Annot.  ad  h.  1. 
2)  (prò  hebr.  conver- 


62 


nv 


fltZV 


sio ,  desiderium  Gen.  3,  16.  4,  7. 
t£V  i.  q.  AV  ni.  lignum’,  PI. 

Ugna  (fissa)  Gen.  22,  3. 

^VCim)Atad; 
area  Alad  alii:  rhamni  trans 
Iordanem  sita  Gen.  50,  10. 

3ZVV  (prò  hebr.  1*1  J5  coll.  Arab. 

,  ' h  f>,  r  pr.  flexit ,  inflexìt )  ni. 
corna  j  PI.  c.  Sulf.  Gen.  22,  13. 
AVV  (Ch.  5T]t^ri  5  Syr.  ua^-ià)  ra- 
jmit ,  de  feris  bestiis  discerpsit , 
dilaniavit  Gen.  37,  33.;  Part. 

Vv  rapìens ,  discerpens  de 
lupo  49,  27.;  Ethpe.  3WAA 
discerptus  est  37,  33. 

3VV  (Ch.  tatari,  Syr.  jJLgu»)  m. 
rapina,  praeda  Num.  23,  24. 

JVV  Adv.  raptirn ,  subito  Exoa. 
3,  5.  Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

ZAITJV  i.  q.  ZlfilB  — (Deus) 
f ortis,  aut  prò  (TtA'ZV  excel- 
sus ,  altissimus  ;  sq.  $113  A  pa- 
tris  tui  Gen.  49,  24. 

Z3H1V  (Denom.  ab  Z3V  = 
funis)  asport avit  Gen.  42,  19. 
Vid.  §.  17.  4.  B.  b. 

G 

•ffllfllV  (=»!|S5,  coll.  Ar/ (JOJWC: 

lustrum  leonis)  m.  lectus ,  cw- 
£&7<?  Gen.  49,  4. 

)HZfl1V  (yfrfifi)  i.  q.  m.  ar- 

bor  Gen.  1,  29. 

'ZiZfflV  (ob*’?)  Elam,  Elymais  ad 
mare  Persicum  Gen.  14,  1. 

JlZfllV  (Ch.  1^,  Syr.  |2LZLf  )  m.' 

arbor  Gen.  2,  9.  et  al. 

JfliV  (Ch.  -p»,  fio1’?,  Syr. 

Ar.  (  )  emph.  =f)(TlV  c.  (sae- 

pius  f.)  oculus'  PI.  s.  Du.  tifiti  fi!  V 
Gen.  3,  5.  16,  4.  et  al.;  cum  Z3i^ 
aut  3fZA  sustulit  oculos  29,  17. 
37,  25.  et  al.  2)  fons  24,  29.; 
sq.  aquae  16,  7.  24,  13.; 


SfJnlV  (cum  %■  parag.)  «rf  fon- 
tem  v.  16. 

SOfilV  (prò  *’?)  Aina  urbs  Cana- 
nitica  Gen.  12,  8. 

T31T1V  O'?'1?)  Hirad  filius  Xleno- 
chi  Gen.  4,  18. 


ZV  (Ch.  b?,  Syr.  Ar. 


Ìtho ,  Érti)  fflUV  (IflaZV)  et 
filAZV  Praep.  cum  Sulf.  Plurr. 
super  Gen.  1,  2.  et  al.  ;  *ZV43fT 
SfAfit3  doinui ,  familiae  prae- 
positus  43,16.;  iuxta ,  «r/,  apud , 
prope  16,  7.  29,  2.  24,  11.  49.  et 
al.;  in,  cum  3,  16.  ;  de  12,  20.; 
secundum  (sq.  aut  *  (TU 

3fl3f(7t  mandatum  —  dictum,  ef- 
fatum  Dei)  41,  40.  45,  21.  Deut. 
34,  5.;  contra  Gen.  42,  36.;  i.  q. 
Z  33,  13.  De  Verbis  cum  hac 
Praepos.  iunctis  vid.  §.  74,  4.  ; 
de  IV  ♦  )PZS  de  §.  98.  II.  1.  a.  y. 
Praeterea  leguntur  *ZV  de 
loco  ante ,  e  regione  Gen.  49, 
30.  ;  (TlTT  »  ZV  propter  21,  11.  ; 
ZV,Z  desuper  27,  39.,  ZVZ^ 
perne  7,  20.  ;  Z  *  ZVZ^i  supra 
i.  e.  superficiem  ale.  rei  versus 
1,  7.;  ♦  ZV  ideo  19,  8.;  *ZV 

propter ea  quod,  quiaDe ut. 


31,  17. 


<rfi*ZV=^§  Gen.  49,  22.  vid.  sub 
ZV. 


OlAZV  emph.  SfAZV  (ab  ZZV, 
ut  ab  excelsus ,  sum- 
mus  Deus  (yiyicnog)  Num.  24, 16. 

ffl3ZV  prò  flllZV  i.  q.  Gen. 
49,  17.  vid.  sub  ZV. 

3fZV  (i.  q.  ìlbj),  Ch.  fiò?)  emph. 
3CAZV  f.  holocaustum  Gen.  22, 
3.;  PI.  JfltAZV  8,  20. 

fillZV  i.  q.  super  Deut.  32,  2  ; 

iuxta ,  ad  Num.  24,  6.  Vid.  ZV. 


1TI12V  i.  q.  ^  vid.  3TVZV  f.  co¬ 
sta  ;  PI.  c.  Suff.  Gen.  2,  21. 
mZ V  i.  q.  ìib?  m.  folium ,*  PI. 
^(TlZV  Gen.  3,  7. 


zv 


63 


^mZV(Ch.tò*?  Syr.lziru^) 

eniph.  3fA£l(7 UV  f.  puella  Ex. 

2,  8. 

LLV  (Ch.  Syr.  Vi,  Ar.  jj*  ) 
Pe.  Praet.  ZV  et  ZAV;  Fut. 
ZV( Tini  ;  Imp.  ZV  et  ZZV;  Inf. 
ZVfitól,  LZV^  et  Z1ZV,  Part. 
ZZV  et  LZLV;  venit,  a dv en.it, 
intravit ,  ingressus  est  Gen.  6, 
3.  27,  35.  35,  6.  43,  17.  et  al.  sae- 
pius;  sq.  3  in  alqm.  locum  Ex. 
14,  22.  15,  19.  (§.  98.  I.  3.);  sq. 
Z  ad,  in  alq.  locum  Gen.  12,  5. 
{cura  alquo  46,  26.)  ;  THtZ  id.  6, 
18.  ;  sq.  AZI  et  ZV  ut  "P^  fctiSl 
de  concuLi  tu  iniit  (feminam), 
rem  habuit  cum  alqua  6,  4.  16, 
2.4.;  Part.  £6Pii*fll3  «ZUV 
aetate  provectus  24,1.;  *  (Hit  IV 
113A  ingredientes  portam  23, 
18.  ;  occidit  de  sole  15,  12.  28, 
11.  ;  StAZV  ♦  ^«s-***  ♦  %Z%t 
cum  sol  occideret  15,  17.;  ‘TV 
ZtV^y  donec  occideret  Exod. 
17,  12.;  Pa.  LAV  tulit ,  attulit 
sq.  TfilZ  ad  alqm.  Gen.  27,  17.; 
obtulit  4,  3.;  introduxit  sq. 
Affl3Z  m  domum  alcius  43,  17.  ; 
Aph.  LAVA  et  ZAV^f  i.  q.  Pa. 
introduxit  sq.  Z  in  alq.  locum 
29,  13.  43,  16.;  attulit  sq.  Z  al¬ 
eni  27,  17.  ;  intulit  cum  Acc.  et 
3  alqd.  in  alqm.  locum  Exod.  4, 
6.;  Etta.  ZVfil  A  A  introductus 
est  Gen.  43,  18.  Cf.  §.30,2.  Ann. 

3TZZV  (Ch.  ÈÒ&,  Syr. 
emph.  STAZZV  f.  proventus  (ter- 
rae) ,  fruges  Lev.  26,  4.  Deut. 
32,  22.,  sq.  «oto  i  e. 

fructus,  qui  intra  periodum  soia- 
rem  s.  annuiti  maturescunt  33, 14. 

VìLV  (Ch.tòs,  fifab»,  Syr.]L2aVl) 
emph.  3PZUV  m.  i.  q.  cuoir 
culum  Deut.33,  27.;  aeternitas , 
aeternum;  lHLVL  in  aeternum 
Gen.  3,  22.  Exod.  3,  15.;  prò 


Adi.  aeternus,  a ,  mot  Gen.  49, 
26.  Exod.  15,  18.;  i.  q.  antiquus, 

а,  uni,  =f^iZV  *  A^ZKi  dies 
antiqui  Deut.  32,  7.;  i.  q.  aóa^og 
prò  hebr.D'iiJfi  homo,  genus  hu- 
manum  Gen.  7,  21.;  prò  ‘p"1^ 
Deut.  32,  8. 

3fVZV  (Ch.  ì&bx,  Syr. 

emph.3fAVZV  f.  costa  Gen.2,22. 
“61  ZV  (coll.  hebr.  pìnbi  se  accin- 
rit  ad  pugnata  et  Syr. 

accinctus  ad  opus )  disposali 
Jigna  Gen. 22, 9.;  Ethpe.iHZVAA 
adhaesit  sq.  3  alcui  2,  24. 

^V  (Ch.ttf,  Syr.>s£,  coll.  Ar.  ) 

Praep.  cum  Gen.  12,  4.  et  al.  ; 
iuxta,  ad  25, 11.;  praet er  Deut. 
32,  39. 

>&V  (Ch.  09,  HE?,  Syr. 

emph.  =f*£JV  m.  populuS  Gen.  11, 

б.  14,  16.  et  al.  ;  PI. 

Exod.  15,  14.;  cum  terminatio- 
ne  Gentil.  fllA»«V  Gen.  27,  29. 
Deut.  33,  3.;  r.  19.  et 

Gen  49,10.,  emph.9fflPaV 
Exod.  19,  5. 

PA^IV  (Ch.  p*ra?:,  Syr.  ) 

Adi  .profundus,  a,  MOTNum.24,21. 
T^V  (=TO)  stetit  Gen.  19,  27. 

*t»V  (Syr.  |«±b£,  Ar.  Ly^  ) 

m.  columna ,  sq.  |l)lV  nubis  Ex. 
13,  21.  Deut.  31,  15. 

ZfZ*&V  (coll.  Syr.  |Ìa^aLd£)  f. 
caligo  Gen.  15,  17. 

(pE?)  Ammon  populus  ab 
Àrnone  usque  ad  Iabbocum  ha- 
bitans;  praec.  61)13  Ammonitele 
Num.  21,  24. 

Pt^V  (=  frPH  prò  “jirx)  m.  for- 
titudo,  robur  Gen.  49,  11.  Vid. 
Annot.  ad  h.  1. 

MV  et  fifóiV  (Ch.  H»n)  vidit 
Gen.  7,  1.  8,  8.  19,  1.  et  al. 

^^dl^V  (Syr.  | Zo ?sn,A.lo.M)  emph. 


P IXV 


64 


SfA^flPaV  f.  calor ,  aestus ,  #r- 
tìfor  Lev.  26,  16. 

PZ^i V  (p^S)  Amalec  populus  in¬ 
ter  Aegyptum  et  ldumaeam  ha- 
bitans  Exod.  17,  8.  9. 

(i.  q.  =  tì3rt)  sci- 
viti  cognovit  Gen.  27,  2.  28,  16. 

p«J7  (=p32)  emph.  3P^V  m. 
vallis  Gen.  14,  17.  23,  2.  et  al. 
2)  i.  q.  p»>  (Ch.  pW,  Syr. 

Ar.  /g  ”  ^  )  profunditas , 

profundum  Exod.  14,  27. 

STP^V  i.  q.  P*«V  f.  fortitudo 
Gen.  49,  24. 

(Syr.  y.V.S ,  Ar.  )  habi- 
t avitj  incoluit  Gen.  1,  28. 


(Ch.  “rari,  Syr.  jjLvuI  ,  Ar. 


)  emph.  m.  vinum 

9,  21.  49, 11.  2)  prò  hebr. 
Vo2  i.  q.  Syr.  |  *  fermen¬ 

tami  praevaricatio  Num.23,  21. 
3)  i.  q.  332,  Syr.  ij^a^  lana 


Lev.  13,  47. 


TìlV  (Ar. 


■& 

|  )  Adi.  ruberf  «, 


unii  rutilans ;  PI.  de  oculis  sq. 
^  prae  vino  Gen. 49, 12. 

V  (irts,  rofioQQu)  Go- 
morrha  urbs  in  valle  Siddim 
Gen.  13,  10f 


^ V  i.  q.  )1AV  m.  pecudes ,  oves 
Gen.  30,  31.  31,  4. 

(Ch,  352,  Syr.  Ar. 

s  " 

^J^-)  m.  uva  Deut.  32, 14. ;  PI. 
• 

v.  32.  Gen.  49,  11. 

3f|lV  (Ch.  WS,  Syr.  |JL3>.)  exaudi- 
vit  sq.  Acc.  Gen.  35,  3.;  sq.  3 
testatus  est  prò  alquo  30,  33.  ; 
Ethpe.  fll^VAA  responsum  da- 
tum  est  41,  16.  Vid.  Ann.  ad  h.  1. 
JfilJlV  (Ch.  l£52,  Syr.  m. 


negotiumi  praeced,  £1*1  secre- 
tum  Gen.  6,  5. 

pfll)lV  (coll.  Ar.  occulla- 

vit)  Part.  P.  reconditum  sq.^V 
apud  alqm.  Deut.  32,  34. 

)l)V  (Ch.  *]32)  obnubìlavit ;  sq. 
IV  ♦  nube  obduxit  alqd. 
(Inf.  c.  Suff.)  Gen.  9,  14. 


JJV  (Ch.  ■JSS,  Syr.  m.  nu- 

bes  Gen.  9, 13.  Exod.  13,  21.  et  al. 

(i.  q.  352)  Anram  unus  ex 
Abrahami  sociis  Gen.  14,  24. 

(Ch.3&2,  K3G2,  Syr.j^sa£) 

m.  gramen ,  herba  virens  Gen. 
1,  11.  3,  18.  et  al. 


(coll.  Ar.  emph. 

SfA^tl^V  f.  molestia ,  damnum 
Gen.  4,  23.  Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

(Ch.  *pbh,  Syr.  jf^s) 
m.  f.  Adi.  fortiSj  e ,  va- 

lidus,  «,  um  Exod.  15,  6. 


(imtév  et  (Ch.  ■'3*te, 

Syr.  j.IjP.à.ra\)  emph.  Affiti*  V; 
m.  SffiPltftéV  emph.  SfAflftfltéV 
f.  decimus ,  «,  um  Gen.  8,  5. 
Zl^7  (^>PP)  absolvit ,  perfecit ; 
Ethpe.  ZÌ^VAA  perfectus  est 
de  mundo  creato  Gen.  2,  1.; 
Ethpa.  (coll.  Ch.  b&tl ,  Syr.VuL* 


ablactavit )  prohibitus  est  sq 
imber  i.  e.  desiit  pluere 

8,  2. 


(Ar.  )  deferita  diini- 

nutus  est  Gen.  8,  3. 


P^V  (coll.  Ar.  nexuit, 

implicuit )  ligavit  Gen.  22,  9. 
3TPpV  (coll.  Ar.  pignus 

amoris)  emph.  =(AP^V  m.  an - 
nulus  Gen.  41,  42. 

^P^V  (prò  hebr.  233,  Ch.  2ptf3 
demersuSy  submersus  est  per 
Metath.  ortum)  Palen  suhmer - 


65 


3PV 


sit;  ita  ut,  qui  iam  Exod.  15,  4. 
in  recidendo  «T^  deiecit  labere- 
tur  interpres,  haud  dubie  prò 
submersi  sunt  legeret 
submersit  eum  et  verteret 
Suff.  3.  Sing.  ni.  refe- 
rens  ad  3£ffl3  absoluto  Casu 
quarto  praemissum.  Hinc  non 
est,  quod  cumMorino  et  Castello 
emendate  ■scribatur  tjlPJ^V  sub¬ 
mersi  sunt ,  cui  vix  passiva  no- 
tio  suppeteret. 

JP^V'  (prò  hebr.  tìSt?  coll,  fcjtoh 
inserto  P)  Adi.  nudusy  a}  umy 
PI.  Gen.  2,  25. 

(Ch.  *lb»,  Syr.  ^xaL,  Arab. 


33 V  (Ch.  l"iS»,  Syr.  ij-aL,  Arab. 
m.  pulvis ,  sq.  3CV3A  ter- 


)  decimavit ,  decimam 

partem  accepit  vel  exegit  Gen. 
14,  23  coll.  v.  20.  21. 

3^ V  f.  ^31^  m.  (Ch.3b3>— &nb») 
decem  Gen.  24,  10.  45,  23.  et 
in  Numeris  compositis 
femin.,  ut  7,  20.  et  al. 

)UTl3^V  (Ch.  ’p'lb»,  Syr.  ) 

PI.  viginti  Gen.  6,  3.  23,  1.;  sq. 
3^  viginti  sicli  argentei^, 28. 

3f3V  et  A13V  (i.  q.  Ì7E2,  Ar.  (j ^  ) 

Pa.  texit ,  obduxit  Exod.  25,  11. 
13.  24. 

3f]^fl3V  (prò  hebr.  !tsn  forte  ex 
Metath.  Ch.  Spari,  Syr. 

emph.  f.  bestia  fera 

(sq.  3TV3A)  Gen.  1,  24.  8,1.; 

de  animalibus  terre¬ 
stri  bus  in  universum  1,  28. 

PZ3V  (coll.  Syr.  -aaL)  Adi.  de - 
siderabilis  Gen.  2,  9. 

1^3 V  (prò  hebr.  coll.  Ch. 

WZy.  putruit ,  putrefactus  est ) 
sq.  A iZ  Gen.  3,  19.  praegnante 
notione  (Inf.  c.  Suff.)  putrefa¬ 
ctus  rediit  ad  alqd. 

3tói)V  (coll.  hebr.  ttJBfflnh)  Adi. 
de  mutato  statu  priore  i.  q.  nu- 
dus ;  PI.  Gen.  3,  7. 


rae  Gen.  13,  16.  28,  14.  ;  ♦  3$V 
33 V  *  in  pulverem  rediit 

i.  e.  obiit  3,  19.  ;  de  prole  nume¬ 
rosa  Num.  23,  10. 

^33V  Cp'"®»)  Hephron  Hethita 
Gen.  23,  8.'  49,  30. 

i.  q.  m.  messis  Gen. 

45,  6. 

et  A-filV  (Ch.  «a» ,  Syr. 
1^)  oppressa ,  rapuit  (vi)  Gen. 
31,31.;  Part.A-filV  rebellis;  PI. 
^171  Sf-fil V  Deut.  32,  34.  Cf.  An- 
not.  ad  h.  1. 

TV  forte  scrib.  *a(ttX‘(RV 
vid.  ST-fflV. 

Z'fllV  (i.  q.  "HS^)  detinuit ,  reti- 
nuit,  occlusit  (se.  uterum);  sq. 
ab  alq.  re  vel  ne  Gen.  16,  2. 
3-mv  (coll.  Ch.  £]2£fi  ,  Syr. 

mstitit ,  ursit  audacter ,  proca- 
citer ,  sq.  ZV  alqm.  Gen.  19,  3.; 
sq.  3  v.  9.  30,  11. 

3-filV  (prò  hebr.  339;  coll.  Ch. 

Syr.  9^3.,  Ar.  ^  ^  )  com¬ 
pressa  ,  constrinxit  ;  Ethpe. 
3-filVAA  doluit,  indoluit  sq. 
3f3Z  *  ^7  i.  e.  animo  Gen.  6,  6. 
^3-fltV  (=‘JÌ3SS)  m.  dolor  y  cru- 
ciatus  Gen.  3,  16. 

3PV  (Syr.  uiA,  Ar.  y'  )  sm/;- 
plantavit ,  insidiatus  est ;  Eth- 
pa.  3PVAA  (coll.  Syr. 
perscrutatus  est)  quasi  per¬ 
scrutando  cognitus  est  prò 
vocatus  est  Gen.  2,  23. 

3PV  (Ch.  ,  Syr.  Ar. 

O  '' 

m.  calx  Gen.  3,  15.;  PI. 

sq.  cale  e s  equi  49,  17.  2) 

cauda  (serpentis)  Exod.  4,  4. 

3PV  (i.  q.  3£3,  Ar.  m .  fi- 

31 


frtAaPv 


66 


^ v 


nis ;  Adv.  tandem  Gen.  49,  19. 
fitASPV  i.  q.  3PV  f.  jftrc/s  Deut. 
32,  20.;  sq.  extremi , 

novissimi  dies  Gen.  49,  1. 

5TV  (Ch.  hJj33>)  genita  fìexit ,  in- 
curvavit ,  inclinavit  se  adoran- 
di  causa  Gen.  24,  26.  48.  43,  28. 
et  al. 

STPV  (Ch.  Kg?,  Syr.  emph. 

3TAPV  f.  angustia,  afflictio  Gen. 
35,  3.;  PI.  MPV  Deut.  31,  17.; 
prò  Conci*.  inimici  33,  7. 
3f3£PV  (vid.  3PV)  f.  extrema 
pars  ale.  rei;  novissimum  (vi- 
tae),  obitus  inserto  A-  c.  Suff. 
Num.  23,  10. 


JtPV  (coll.  Ar.  i^òof  )  m.  vepres 
Gen.  22,  13. 

^PV  (prò  £5,  coll.  Ar. 

neravit  et  intemperanter  vi- 

num  bibit )  Cast,  et  Mor.  vinum 

quasi  yulnerans,  inebrians  i.  e. 

merum  Deut.  32,  14.  33. 

_  S 

OtA^fflPV  (Ar.  Adi. prò- 

lis  expers  Gen.  15,  2. 

■filfilPV  (coll.  Syr.  uiaja-I)  Part.  P. 
prò  Adi.  stimulatus  se.  fame 
Gen.  25,  29.  Yid.  Annot.  ad  h.  1. 

ZPV  (Ch.  bpn  ,  Syr.  ]Ìam,  Ar. 

6  o  — 

J  )  m.  ager  Gen.  23,  9.  47, 
20.  et  al. 

mv  (Ch.  dja?,  Syr.  Pa. 

perverta ,  Part.  P.  *£*P VViper- 
versus,  pravus  Deut.  32,  5. 

OPV  (Ch.  Syr.  Arab. 

^A£.)  exstirpavit,  extermina- 

vit ,  excidit  Lev.  26,  22.  30.;  Pa. 
succidit  nervos,  enervava  bo- 
vem  Gen.  49,  6.;  Ethpa.^PVAA 
consumtus  ,  funditus  eversus 
est  41,  36.  2)  per  Metath.  i.  q. 

P^V  fugit  Gen.  27,  43.  31,  22.; 


sq.  ^TP^  a  facie  alcius  8.  al- 
qm.  35,  1. 

(im^PV  (coll.  Ch.  Syr. 

0  7 

Adi.  sterilis ;  fem.  emph. 
STAfim^PV  Gen.  25,  21. 

5^V  (Ch.  Sin?.)  spopondit  cum 
Acc.  prò  alquo  Gen.  43,  9.  et 
V  ♦  ^  alcui  s.  apud  alqm. 


44,  32.  2)  coll.  Ar. 


Pa. 


(s.  Aph.)  exterminavit ,  expulit 
Exod.  15,  9.;  Ethpa.  3T7AA 
periit  Gen.  45, 11. 

(Ch.  S'isiS,  Syr.  Ar. 


d'ili  )  m.  corvus  Gen.  8,  7. 

*  > 

flmv  (Cf.  et  Ar.  ) 

emph.  ^'AdtS'lV  tabes ,  pestis 
Lev.  26,  16. 


emW  (coll.  Ch.d^,  Syr.us^,) 

m.  mixtio  praec.  filii  mi- 
xtionis  i.  e.  vitiis  yel  idolorum 
cultu  depravati  Deut.  32,  5. 


fltAZ^V  (Syr.  Adi.  nu - 


«,  zm  (abscisso  ffl  ob  sq. 
3f)lA  per  Crasin)  Gen.  3,  10. 

(ut  hebr.  ab  coll. 


Ar.  firmus  fuit )  m.  A/r- 

cms,  aries;  PI.  Deut.  32, 14. 
PfifàV  (prò  hebr.  tfiinti)  vel  coll. 


Ar.  occultava ,  est:  oc- 

cultum ,  vel  coll.  Syr.  Jjjà!  cor- 

rigia,  ligamen  valet:  ligatum , 
obsignatum  cum  praef.  Deut. 
32,  34. 

Z*1V  (Syr.  jlTjaL)  Adi.  AawJ  cir- 
cumcisus,praeputiatus\  de  cor¬ 
de  impur us,  haud  sincerus  Lev. 
26,  4L 


«W  (Syr.  »•£,  Ar.  Pa. 

coacervava  ;  Ethpa.  ^^VAA 
coacervatus'  est  Exod.  15,  8. 


67 


Z(TU 


t^V  (coll.  Ch.bn,  Syr.  uoil)  sh7- 
/atu'f  de  rore  Deut.  32,  28. 

(Ch.  ti?V9  Syr.  Jjj^,  Ar. 


(j^-^)  f.  lectus ,  sponda  ledi 


Gen.  47,  31.  49.  33, 

i.  q.  ni.  hircusj  PI. 

Num.  7,  17. 


P^V  (Ch.  p^;,  Syr.  ud-1)  /wg?7 
Gen.  14,  10.  39,  12.;  sq.  ^P^i 
coram  alquo,  alqm.  Exod.  4,  3.; 

♦  AflìPl^V^  fugam  gla- 
diì  i.  e.  gladium  Lev.  26,  36.; 
Aph.  P*1  VA  fugavit  Deut.  32, 30. 

(11Ì33>)  Esavus  filius  Isaaci 
primogenitus  Gen.  25,  25. 


5AV  (Ch.  in*?,  Syr.  coll. 

Ar.  L\C  )  Pa.  obnixe  praepara- 

vit  se,  pertinaciter  institit , 
allaboravit  Deut.  18,  20.  (Vid. 
Annot.  ad  h.  1.);  Ethpa.  (Ch. 

paratus  est ,  festinavit 
cum  pertinacia  ad  alqd.  facien- 
dum  (Part. 'TA  VA*ìi)  Gen. 27,  42. 
fffllAV  (Ch.  W,  Syr. 

©  - 

Ar.  paratus ,  instans , 


futurus  Deut.  32,  35. 

PHlAV  (Ch.  pW,  Syr. 

Adi.  antiquus ,  vetus  Lev.  26,10. 

PAV  (Ch.  pHS,  Syr.  in¬ 

veterarli L;  Part.  inveterascens 
Lev.  26,  10. 

^AV  (Ch.  ,  Syr.  locu¬ 
pletata  est  ;  Pa.  acquisivit 
Gen.  31,  18.  36,  6.  et  al. 


3 

V7J  (Ch.  5ttB,  Syr.  occur- 

rit  c.  Acc.  Gen.  33,  8.  Exod.  4, 
27.;  sq.  intervenit  cor  eius 


i.  e.  dubitavit  45,  26.  ;  sq.  fì  de- 
venit  in  locum  alqm.  28,  11. 

W  (Ch.  \1B,  Syr.  j^)  m.  cor¬ 
pus  exanime ,  cadaver  et  cor¬ 
pus  in  universum,  PI.  ■/Jdfil 
Lev.  26,  30.  Eandem  notionem 
quoque  retinet  Morinus  Gen.  15, 
10.,  dum  Castellus  Onkelosum, 
qui  hic  et  versu  seq.  nomine 
JK^B  i.  e.  divisiones  utitur,  se- 
cutus  illud  ad  disponendi  ratio- 
nem  referre  vidètur,  ita  ut  ver- 
ba  ♦  «ìf  £**■*•  reddenda  sint: 

distindis  spatiis  disposuit , 
cui  explicationi  reliqua  favent. 


♦  )1TJ  (D’nisr ’j'ns)  Phaddan 
Aram ,  Aramaea  campestris  i.  e. 
Mesopotamia  Gen.  25,  20.  et  al. 

(i.  q.  flB)  cstr.  flD  m.  os ,  oris; 
cum  Suff.  filfTD  ♦  di^Vàdi’#  verba 
oris  mei  Deut.  32,  1.  ;  verbum, 
mandatum  34,  5.;  acies  gladii 
Num.  21,  24. 

p&^piB)  Potiphar  prae- 
fectus  satellitum  regis  Aegypti 
Gen.  37,  36. 

3fV£d  (  iiS^B  )  p/iua  obstetrix  Ae- 
gyptia  Exod.  1,  15. 

(Ch.  ‘‘rtpB,  Syr.  j^oos)  m. 


praeceptum ,  mandatum ;  PI. 
Exod.  20,  6. 

(Ch.  USB,  Aph.  tìiBN)  Imp. 
;  multiplicatus ,  audus 
est  Gen.  1,  22.  9,  1. 

(Ch.  DipB,  Syr. 

Part.  P.  loco  Adi.  saginatus,  a , 
um,  PI.  Deut.  32,  14. 


(Ch.  ^DB.  Syr.  |£4Is, 

toc  atjvgtx)  m.  infermentatum  i. 
q.  simila  Gen.  18,  6.,  placentae 
non  fefmentatae  19,  3. 

PlflD  (prò  hebr.  Difin)  m.  abys- 
sus ,  vorago  Gen.  8,  2. 


Idi J  (i.  q.  ìtffc , 


Ar.  •Jii)  emph. 


SfZfiD  m.  opus  Deut.  32,  4. 
*  31 


srPUfiD 


68 


3fP £2(7TA  (prò  hebr.  ìTB'n'nFi*  forte 
coll.  Rabb.  iljbBh  i.  q.  sxoaaTig, 
quo  utuntur  LXX.)  f.  Cast,  et 
Mor.  sopor  altus  de  statu  animi 
deliquio  haud  dissimili  Gen.2,21. 

AflIA  coll.  Ar.  granum  s. 

punctum  albicans )  m.  LXX.  xó- 
qiov  hvxòv  vulgo:  favilla, prui¬ 
na  Exod.  16,  14. 

?2A  (Ch.  ibQ,  Syr.  Arab. 


J^)  divisit  praedam  Gen.  49, 


27.,  familiam  in  agmina  32,  7.  i. 
q.  dissecuit  15,  10.;  sq.  3  inter 
49,  7.;  sq.  IV  dividendo  assi - 
gnavit  alcui  33,  1.;  Ethpe.  di¬ 
visus  est  de  mari  Exod.  14,  21. 


1 2A  (Ch.  5bB,  Syr.  in.  di¬ 

visto  ;  PI. ?ìhTPf2A  praec. 
partium  studiosi ,  seditiosi Gen. 
49,  23. 


SnUA  (Ch.  tóS)  emph.  3TA12A 
f.  divisio ,  haereditas  Deut.  32, 9. 

ei  °  ' 

^^UA  (Ar.  viJiJj))  m.  oi'bis  coele- 
stis,  sphaera  Gen.  1,  15. 

9  ^ 

PtZA  (coll.  Ar.  ^Jlj)  aurora 
eiusve  lux  erumpens )  m.  pr. 
fulgor  oriens  s .  fulgidum  quid 
prò  ;  hinc  Gen.  1,  14. 

♦  P£2A3  rerterim:  in 
fulgente  coelo  et  r.  15.  rerba 
»  P£2A  «  *U2A3  in  or¬ 
be  coeli  fulgente  i.  e.  firmamen¬ 
to  coeli. 

HI  A  (Ch.  nbQ,  Syr.  ,  Arab. 


e 


j)  pr.  proscidit  terram 


aratro  i.  e.  coluit  Gen.  4,  12.; 
servivit  15,  14.  Cf.  hebr.  . 

7  -  T 


^2  A  (Ch.  tibQ,  Syr.  Ar. 

^J[j)  evasit ;  Aph.  ^2AA  ut 


Hebr.  i.  q.  Pe.  Num.  21,  29. 
sr^2A  (i.q.n»bB)  f.  evasio;  ♦ 


*3A 

3f^2A2  erit  in  evasionem  i.  e. 
Gen.  32,  8. 

£^2A  i.  q.  3f^2A  f.  evasio ,  libe- 
ratio ;  Cast,  et  Mor.  ablactatio 
Gen.  21,  8.  sed  vid.  Ann.  ad  h.  1. 

(TUA  (Ch.  ^B,  Ar.  ^5)  Pa.  dis- 
iunxit,  separavit  i.  q.  confudit 
se.  linguas  Gen.  11,  9. 

STOUA  (i.  q.  abB)  f.  res  mire  ge¬ 
sta,  miraculum  ;  PI.  emph. 
3AA1TUA  et  SfAStflUA  Exod.  3, 
20.  15, 11. 

3f^(TUA  (i.  q.  MI^IbB)  f.  liberatio 
Gen.  45,  7. 

PfiUA  (coll.  Ar.  fissura) 

emph.  =fP(TUA  m.  ostium,  ìanua 
Gen.  19,  6. 

fU, A  Cast,  et  Mor.  interpretantur  : 
irrigavit.  Malim  coll.  Ch. 
aequavit,  trutinavit  de  recto 
fluvii  hortum  in  duas  aequas 
partes  secantis  cursu  cogitare, 
cui  notioni  nec  reliqua,  quae 
Gen.  2,  10.  leguntur,  repugnant. 

3f)lV2A  (i:  q.  Syr.  )  emph. 

SCALZA  f.  opus  Gen. 2,  2.  33,14. 
2(TU£P2A  (coll.  Arni.  Babel 

et  turris  )  emph. 

3f2(Tl21P2A  m.  turris  ( Babylo - 
nica)  Gen.  11,  8. 

]](TlP2A  (Ch.  fiWjrb)  emph.  3f)l(TlP2A 
m.  lagena  Gen.  21,  15. 

(TlAA-^UA  (*1Fitiib&)  PhilistaeuSy 
PI.  Exod.  13,  17.  15,  14. 

^A  (Ch.  QiiQ,  Syr.  |2ìcas)  emph. 

3f^A  m.  os,  oris  Gen.  4,  11.  i.  q. 
rostrum  8,  11.;  de  eo,  quod  quis 
vult  et  desiderat  i.  q.  voluntas, 
desiderium  24,  27.,  aut  in  ore  i. 
e.  in  deliciis  habet  25,  28.;  de 
extrema  alicuius  rei  parte;  pu- 
tei  29,  2.;  sacci  42,  27.  44.  4.; 
acies  gladii  Exod.  17,  13.;  PI. 
JfltèHSA  Deut.  31, 19. 


69 


)1A  (i.  q.  "']©)  ne  Gen.  19,  15.;  ne 
forte  Deut.  32,  27. 

3f|lA  (Ch.  2K5&,  Syr.  |jls)  vertit, 

convertit  se ,  sq.  TfilZ  ad  alqm. 
Deut.  31,  18.,  »  (tfA^AZ 

(Inf.  Pe.  cf.  §.  31.  1.  Annot.)  ad , 
circa  reditum  matutini  tempo- 
ris  i.  e.  primo  mane,  sole  orien¬ 
te  Exod.  14,  27.;  Ethpe.  fiO^AA 
recessit,  rediit  Gen.  18,  22.  24, 
49.  ;  respexit  19,  17. 

(i.  q.  tf’iS)  PI.  m.  facies 
Gen.  9,  23. 

(Ch.  033)  Pa.  ad  iram,  indi- 
gnationem  irritarti)  provoca¬ 
rti  Deut.  32,  16.  21. 

Pl^A  (coll.  Ch.  p&S,  Syr.  ams) 
empii.  3fP£^A  m.  pars  abscissa , 
dissecta  Gen.  15,  10. 


(Ar.  x  fi)  rupit ,  corru- 

c 

pit  ;  Ethpe.  tl^AAA  corru- 
ptus ,  depraratus  est  Gen.  6, 12. 
A  (i.  q.  PI.  m.  pr.  ex - 


tremitates ;  nonnisi  cum  praec. 
AjlAflPi  tunica  manicata  et 
talaris  Gen.  37,  3. 

Z^A  (Ch.  bdQ,  fcòdls)  m.  sculptile , 
simulacrum  Exod.20, 4.  Lev.26,1. 

PI^A  (Ch.  pdQ,  Syr.  v.nnLs)  disci - 
dit,  dissecuit,  divisti  Gen.  15, 
10.  2)  cessarti,  quievit  2,  3.; 

Aph.  Pj£aA  amorit  Exod.  13,22. 

Z*P^A  m.  foedus ,  pactum  a  sa¬ 
crorum  ritu  (coll.  Gr.  oqsia  zég- 
veiv)  Gen.  9,  13.  17,  10.  et  al. 

ZVA  (Ch.  ^Q,  Syr.  Vis,  Arab. 


J Sj)fecit,  operatus  est  Num. 
23,  23.  Deut.  32,  27. 


Deut.  33,  11. 

"IVA  (i.  q.  tì$B,  Ar.j^$)  tutudit , 
agitarti ;  Ethpe.  ^IVAAA  agi- 


tatus  est,  de  animo  perturba- 
tas  est  Gen.  41,  8. 

A  (Ch.  MdQ,  Syr.  v-à^s,  Ar. 

Z,  ;  )  serrarti ,  liberarti,  eri- 

pati  Exod.  2,  17.  ;  sq:  TA  ♦  ^ 
e  manu  alcius  i.  e.  ab  alquo  vel 
alcui  Gen.  37,  21.  Exod.  14,  30.; 
Ethpe.  ifilTIAAA  servatus,  libe - 
ratus  est  Gen.  32,  30.;  Aph. 
(fi-fllAA  et  i.  q.  Pe.  sq. 

3TA  *  Exod.  2,  19.;  Inf. 
3fAA-fiTA^iZ  ad  eum  liberan- 
dum  3,  8.;  Part.  act.  fll-fiTA^ 
Deut.  32,  39.;  Part.  P.  ‘nWJIA*ìl 
conserratus  per  Deum 
s.  a  Dea  33,  19. 

tlTIA  emph.  3fAlW7IA  f.  libera - 
tio ,  salus  Deut.  32,  15. 

^fAtlTIA  emph.  AAt-fiTA  f.  salus 
Gen.  49,  18.  Exod.  15,  2. 

fll^-fiTA  (prò  hebr.  rWfiS)  sulphur 
Gen.  19,  24. 

•fil-flTA  (coll.  Ar.  separarti ; 

Etta.  -filAAA  abscondidit  se 
Gen.  3,  8. 

PA  Praet.  Pe.  prò  PA|l  prodiit, 
exiti;  *  3fZZ^3£l  ver- 

bum  a  Deo  i.  e.  Deo  ita  placuit 
Gen.  24,  50. 

9TPA  (Ch.  “ipS,  Syr.  ,-as)  prae- 

cepit ,  mandarti  c.  Acc.  alcui 
Gen.  6,  22.  7,  5.  9.  et  al.  saepius 
(sq.  Z  Exod.  1,  22.);  sq.  ZV  de 
alquo  Gen.  12,  20.;  sq.  Acc.  et 
ZV  rindicavit  alqd.  ab  alquo 
Exod.  20,  5. 

^lA^A  Pharan  regio  deser¬ 
ta  inter  Palaestinam  et  Aegy- 
ptum  Gen.  21,  21.  et  al. 

T^A  (i.  q.  hebr.  Ttì,  coll.  Arab. 

Sjji)  Pr*  separatio;  et  Adv. 

separatim  i.  q.  solus  Deut.  32, 
12.  33,  28. 

i*fimA  (Ch.  e???,  Syr. 


1?T33 


70 


Maaaa 


Al  ‘  »  7iàgudsi(Tog)  m.  jo«- 

radisus,  hortus  (Eden)  Gen.  3,8. 
1*?33  i.  q.  Gen.  3,  10. 

3f33  (Oli.  &Hb,  Syr.  }£s)  foecun - 

dus  fuit,  frac tum  edidit  Exod. 

l,  7.;  lmp.  3f33  Gen.  35,  11.; 
Aph.  flt33A  et  fll33=f  foecun- 
dum  reddidit  de  prole  Lev.  26, 
9.  et  al. 

3(33  (hebr.  ìTia)  f.  iuvenca ,  vac¬ 
ca;  PI.  ^At4jGen.41,2.3.etal. 

£33  emph.  3(A£33  f.  foecundi- 
tas  ;  praec.  33  numerosam 
prolem  habens  Gen.  49,  22. 

filA^J33  (,,'<H3)  Pherisaeus ,  ter- 
rae  Cananiticae  partem  incolens 
Exod.  3,  8. 

tó33  (i.  q.  13B,  Ch.^3,  Syr. 

m.  fructus  (arboris)  Gen.  1,  11. 
Lev.  26,4.20.  et  al.;  inde*JlZ(flA 
fil33  arbor  frugifera  Gen.1,11.; 

*  (T133  fructus  ventris 
i.  e.  proles,  liberi  30,  2. 

3(m33  prò  3ffilV33  (coll.  Ch.3^3, 
Syr.  x£»)  emph.  3rAfil33  f.  vin- 
dicta ,  ultio  Lev.  26,  25.  Deut. 
32,  41. 

^)]33  (Syr*  aaij-s)  pr .parti,  co- 

luit ,  distribuii  ;  sq. 
dieta  audiens  fuit ,  obedivit  al¬ 
eni  Gen.  41,  40. 

^133  (Ch.  W3B,  Syr.  JjaijJ)  ni. 

pastor  s.  pascens,  gubernans 
Gen.  49,  15.  Yid.  sub  ^(H3 A . 

3(1^33  (i.  q.  itl’a?.)  cultura  agri 
unde  ♦  331  agricola 

Gen.  9,  20. 

1^33  (Ch.  03&,  Syr.  oj£s)  ex - 

tenditi  expandit ;  Ethpe.i^33AA 
et  !^33A3(  se  extendit  (prò 
^bppì7)sq.3(V3A3  in  terra  i.  e. 
obeundo  terram  occupavit,  ten- 
toria  ibi  fixit,  conseditGen.13,17. 


V33  (Ch.  rna,  Syr.  '-Mjrs)  vola - 
mY  Deut.  4,  17. 

3(V33  (ìiina)  Pharao,  comniune 
nomeci  regum  Aegypti  Gen.  41, 
1.  et  al. 

P33  (Ch.  p’na,  Syr.  wo£s,  Arab. 

i  kO)  divisti,  separavit  Gen. 

1,  14. 18.  Deut.  32,  8.;  fregit  sq. 
3f3fii;i  iugum  Gen.  27,  40.;  re- 
demit ,  liberavit  Exod.  15,  13.; 
Ethpe.P33AA  se  separarti, se- 
paratus  est  Gen.  13,  9.  25,  23. 

|1P33  (Syr.  jL £o?cs)  m.  liberatio , 
redemtio  Gen.  49,  21. 

333  (Ar.  )  Praet.  33  festina - 
mY  Gen.  24,  20. 

■***33  (Ch.  Syr.  sej9«- 

ravit ,  segregarti  Exod.  15,  17.; 
Aph.  •m,33 A  i.  q.  Pe.  ;  sq.  — 
|h7Ì3£  distinxit ,  alqd.  «3  alq.  re 

Gen.  1,  4.  2)  coll.  Ar.  ejr- 

pandit  (alas)  Deut.  32,11. 

S-^-3  (coll.  Ch.  Ffl£3,  Syr. 

disGerpsit ,  divellit )  Adi.  ferus , 
ferox  Gen.  16,  12. 

+  P  2*  P 

3£,m,3  (Syr.  |?a.^s)  m.  interpres 
(somniorum)  Gen.  41,  15.;  arbi- 
ter ,  iudex  Exod.  2,  14. 

3£"*3  cum locali  3:3£"*3 

Phethor  urbs  ad  Euphrateni,  Bi- 
leami  patria  Num.  22,  5. 

3-m>3  (Ch.  -RBB,  Syr.  j-£s,  Ar. 

)  exposuit ,  interpretatus 
*! est  (somnia)  Gen.  41,  12.  et  al.; 
Aph.  3"MA  id.  41,  8.  12.  13. 

^l£3-m\3  (i.  q.  y'^pa)  m.  interpre- 
tatio  Gen.  41,  11.;  iudicium 
Deut.  32,  4.  ;  PI.  ^flÓ£3«\3  Lev. 
26,  43.  46.  Deut.  33,  21. 
^filAAAA  (prò  hebr. 

comminuti)  PI.  in. 


coll.  Ar. 


3TA3 


71 


HM 


contumelia ,  ignominia  (Cast, 
colluctationes)  sq.  *£(UH IX  Dei 
i.  e.  a  Deo  immissa  Gen.  30,  8.  ; 
ita  ut  haec  yerba  cum  proxime 
sequentibus,  in  quibus  prò  flit  A'  3 
forte  emendatius  6IA1A3  scri- 
bendum,  vertenda  sint:  Igno¬ 
minia  Dei  ignominia  mea  Co¬ 
rani  sor  or  e  mea  i.  e.  videbatur 
ei  esse.  Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

3A3  (Ch.  8ìnQ,  Syr.  jz£s)  crevit , 
dilatatus  est  Gen.  28,  24.;  sq. 

in  multitudinem  accre- 
vit  30,  30.;  ditatus  est  v.  43.; 
Aph.  fflA3A  dilatarti,  Part. 

Deut.  33,  20.  2)  coll.  Ar.  ^3 

fregiti  infregit  (ianuam)  Gen. 
19,  9. 

fil£A3  yid.  *£UflAAA3. 

*1ÌA3  (Ch.  ‘isilnfe,  Syr.  jfoZws)  m. 
mensa  Exod.  25,  23. 

«A3  (  Ch.  fina ,  Syr.  wtZLs ,  Ar. 
^±.XS)  aperuit  Gen.  4, 11.  8,  6.; 

c 

sq.  3f^£l«T  »  Affl  uterum  i.  e.  fer- 
tilem  reddidit  30,22.  ;  sq.  IV  in- 
sculpsit  Exod.  28,  36. 

V«A3  (a  «A3,  Syr.  jl£s)  m. 
latitudo  Gen.  13,  17. 

(TJA3  (coll.  Ch.  *>ne,  lina  m.  s^ns 
f.)  m.  latum  spatium  ,  latitudo 
(  Alii  :  stultus  )  Num.  24,  17. 
Vid.  Annot.  ad  h.  1. 

s 

AfflA3  (  Syr.  z£À ,  Ar.  ojUì  ) 
m.  frustum  (panis)  Gen.  18,  5. 

!lA3  (Ch.  1M3,  Syr.  jizCs)  m  . aspis ; 
PI.  Deut.  32,  33. 

VA3  i.  q.  «A3  Num.  3, 12. 

AM-A3  (Jzjù)  et  ■mAA3  Pa.  di- 

ligenter perscrutata  est ,  dis¬ 
quisirti  Gen.  31,  33.  44,  12. 


•ffl 

i,  q.  (Ch*  ^  S37,% 

|}oI)  ni.  collum  Gen.  27,  40., 
cum  IV  •  Z3)l  amplexus  est  33, 
4.;  ZV  ♦  Ht***  imposuit  (collo) 
41,  42. 

H3tfl  (Ch.  isqS,  Syr.  V©^)  Fut. 
fllS-dlffl;  voluti  Gen.  24,  8. 

(tfiahS)  Zeboin  urbs 
mari  mortuo  obruta  Gen.  14,  2. 

VStfl  (Ch.  n^,  Ar.  *rXZc)  cla¬ 
marti ,  exclamarit  ;  sq.  Z  ad 
alqm.  Gen.  4,  10.  aut  invocarti 
alqm.  Exod.  15,  25.;  cum  dupli¬ 
ci  Z  pers.  et  rei  clamore  expe- 
tiit  alqd.  ab  alquo  Gen.  41,  55.; 
sq.  ^  clamarti  ob  alqd.  vel 
prae  alq.  re  Exod.  2,  23.;  sq. 
3C3T  4  SfVfl-fiI  magnum  clamo- 
rem  sustulit  Gen.  27,  34. 

3fV3!Tl  (Ch.  KfiTO)  f.  clamor  ;  sq. 
deSodomis  sublatus  Gen. 
18,  20.;  ♦  TV  *  *  H5H 

HttiH***  maximus  et  acerbissi- 
mus  27,  34. 

T31TT  i.  q.  TAS-iTI  collum  Gen. 
27,  16. 

(Ch.  “Q^)  collegit ,  conges - 
sit ,  coacervarti  (frumentum) 
Gen.  41,  49.,  sq.  TA  ♦  A«A  p/ 
sub  manum  alcius  i.  e.  tradirti, 
reddidit  alcui  alqd.  (abliefern) 
v.  35. 

3TT3H T  f.  PI.  emph.  2AAT3-ffl 
(hebr.  cumuli  (aquarum) 

i.  e.  fluctus  Exod.  15,  5. 

(coll.  Ch.^S,  Syr.  |fj/  va- 
slatus,  desolalus  est;  mipers. 

HI  *  H^M  (=^-n^>  in  anSu' 

stiis  versatus  esf  Gen.  32,  7.; 
Pa.  (TTTT-m  (3.  I  Sing.  AAfilTlfi) 
vastavit  Exod.  15,  6.;  Ethpa. 

exparti  sq.  ^ZlTI’/ìl  al¬ 
qm.  Deut.  31,  6. 


03WII 


72 


TsCfiT  (^ihbì)  Zollar  pater  Hebro- 
nis  Gen.  23,  8. 

(Ch.  *«,  Syr.  Ar.^  ) 

Praet.  TVni;  Imp.  TWTI;  vena- 
tus  .est ,  sq.  Tròni  ferarn  Gen. 
27,  3. 

(Ch.  M|as  et  1SI3S)  f.  /r%MS 
Gen.  8,  22. 

V^ltni  (coll.  Ar.  m.  convi- 

vium  cum  T3V  paravit ,  mi- 
struxit  Gen.  21,  8. 

•nUr-fit  (coll.  Syr.  et 

garrivit)  m.  pullus  avis,  ari- 
cula  Gen.  15,  9. 

Pt-ffl  (i.  q.  p^)  Imp.  P-HT  ;  fudit, 
diffudit ,  hinc  forte  miscuit  un- 
de  depsit  Gen.  18,  6.  2)  Aph. 

PròniA  (i.  q.  ‘pp  per  Metath., 

Abusaid.  sprevit,  fasti¬ 

dirti  sq.  S  et  *dJTP^dl  alqm.  Lev. 
26,  15.  43.  Num.  22,  3. 

(Ch.  Syr.  j^,  Ar.j\Ì) 
Praet.  TVni  finxit ,  formarti 
Gen.  2,  8. 

(Ch.  Syr.  |i?o^,  Ar. 

emph. 3fAT£m  f.  forma , 

imago  Gen.  1,  26.  9,  6. 

Atrò  (Ch.  US,  Syr.  Z^);  Aph. 

Arò-ròA  audirti ,  auscultarti 
Gen.  18,  10.  Num.  23,  18.  Deut. 
32,  1.,  sq.  Z  attendit  ad  alqd. 
Gen.  4,  23. 

AVSm-fll  (i.  q.  ta§a)  et  TVSròm 
Adv.  parum ,  paullulum  sq.  No- 
-nine  3frò^  aquae  Gen.  24,  17.; 

cibarti  43,  2.  et  al.,  sq. 
Adi.  copula  \  adiuncto  4AV3ròni 
parri  (i.e.  exigui  nu¬ 
mero)  et  mali  se.  dies  49,  13. 

Tròni  (=  TO,  Syr.  Arab. 

6  o  -  ■  ^ 

ÙjSo)  emph.  3fTròni  m.  renatio 
Gen.  25,  28.  2)  fera  27,  3. 


jTflt-rò  (pl^S)  Sidon  urbs  prima¬ 
ria  et  terraPhoenicumGen.49,13. 
■ròròm  i.  q.  “ròt-rò  de  pullis  aqui- 
lae  Deut.  32,  11. 

stAzm  vid.  ròzm. 

SZni  (Ch.  SbS,  Syr.  Ar. 

^JLi)  patibulo  suspendit 
Gen.  41,  13. 

Stzm  (n|s)  Zilla  uxor  Lamechi 
Gen.  4,  19. 

Zl-ttl  (Syr.  ]Zo^)  f.  precatio , 
sq.  TJ-rò  aurorae  i.  e.  matutina 
Gen.  19,  27. 

HZni  (Ch.  nbs,  Syr.  Aph. 

HZniA  prosperum  successum 
dedit  sq.  Acc.  alcui  rei  Gen.  24, 
56.;  Part.  prospere  agens  39,  2. 
ròZm  (Ch.  tòS  et  *»&S,  Syr.^ZQ 

Pa.  orarti ,  precatus  est j  sq. 
SfAZm  et  Z  preces  fecit  ad 
alqm.  Gen.  25,  21. 

^Z-rò  (prò  hebr.  rraS  cf.  Gr. 

emph.  3fA^Zni  f.  ger- 
mew,  sq.  VTA  terrae  Gen.19,25. 

ZntZm  (coll.  hebr.  bbs  submer- 

w 

sws,  demersus  est,  Ar. 
Ethpalp.  ZniZ^niA  profundum 
petiit  Exod.  15,  10. 
y^l-rò  (Ch.  nas)  germinarti, 
progerminarit  Gen.  41,  6. 

A*M  (coll.  Ar.  stiparti ) 

collegit  Gen.  41,  48.;  Ethpe. 
A^^-ròA  congregatus  est  49,2. 
jajhn  (coll.  Syr.  emph. 

silex,  lapis  durus; 
SfArò*  4  rò^^nr  silices  petrae 
i.e.  petra,  rupes  durissima  Deut. 
32,  13. 

P^-rò  (coll.  hebr.  pbn^)  clausit ,  in- 
clusit  sq.  ZV  alqm.;  Part.  P, 
Exod.  14,  3. 

TW-rò  (i.  q.  '“HS)  m.  rupes  de  Deo 
Deut.  32,  4.  30. 


mv-rn 


73 


*aTP 


dlV-dl  (colL  Hebr.  hSS,  Ar.  \j^  ) 
m.  pianta  pedi s  Gen.  8,  9, 

(Ch.  Syr.  jJL^,  Arab. 

JjLo);  Ethp e.  TV^-dlA  se  af¬ 
flitti,  doluti  Gen.  45,  5. 

‘ìVitt  ("■&>:£)  Zoar  urbs  ad  mare 
mortuum  Gen.  13,  10 

(Ch.  m.  septentrio ; 

iHJ-dlZ  et  3f)l£>dlZ  septentrio - 
netti  versus  Gen.  13,  9.  28,  14. 

(liBS)  Zippor  pater  Baiaci 
Num.  22,  2. 

3fT£J-dI  (ÌT1B1Ì)  Zippor  a  uxor 
Mosis  Exod.  2,  21. 

TdlJ-dl  (Ch.  ‘V’SS)  m.  hircus;  sq. 
■^Idl^JV  caprarum  Gen.  37,  31. 
(Ch.  "IBS6,  Syr.  ]£s^)  emph. 

3fTJ-dT  m.  aurora ,  tempus  ma- 
tutinum  Gen.  1,  5.  8.  etsaepius; 
TdOA  ‘3fTJ-dl  illuxit  Gen.  44, 3.; 
Adv.  mane  (sq.  Exod.  16,  6.; 
3fTJ-dI3  id.  Gen.  28,  18.,  cum 
^ItP  mane  surrexit  24,  54. 

3T-dI  (Ch,  igne  liquefecit, 

probavit ,  exploravit  Deut.31,12. 

v 

Sf3t3P  (Ch.  Stallai?,  Syr. 
emph.  3fAT££ìP  f.  sepulcrum 
Gen.  47,  30. 

Z3P  (Ch.  bpp,  Syr.  \-ào)  Pa. 

recepit ,  suscepit;  sq.  *  Adi 
EfAfìtV  iniquitatem  Num.  30, 
16.;  accepit  sq.  ^  de  alq.  re  i. 
e.  aliquid  Deut.  33,  3.  2)  i.  q. 

ZJP  clausit  Gen.  19,  6. 

Z3P  (Ch.  bpp:  et  bBp)  ni.  pr.  con- 
spectus ,  3fZ3P£i  pr.  sicut  con - 
spectus  eius  i.  e.  ei  similis  Gen. 
2,18.20.;  Adv.  in  conspectu ,  co - 
ram  Gen.  31,  32.;  e  regione ,  ex 
adverso  Ex.  19,  2.  ;  ante  Deut. 
34,6.;  inde  cum  aliisPraep.ZSPZ 
ante  c.Suff.  Gen.  33, 12.;  ZSP^l 
propter  c.  Suff.  6,  13.  et  al. 


3TZSP  (Ch.  ^pp  prò  hebr.  iltfiK) 
f.  pr.  obscuritas  i.  q.  horror  sq. 

tenebricosus  Gen. 

15,  12. 

V3P  (Ch.  5Bp,  Syr.  ^ae)  fixit, 
tetendit  tentoria  Num.  24,  6.  ; 
constituit  terminos  Deut.  32,  8. 
^3P  (Ch.  tnp,  Syr.  po,  Arab. 

humavit,  sepelivit  Gen. 

23,  19.  et  al. ,  sq.  dlAdPil  ♦  Adi 
mortuum  meum  v.  8.;  * 

3fA3f3A  alqm.  cum  patribus  i. 
e.  in  eorum  sepulcro  49,  29.; 
Ethpe.  T3PA  prò  TflPAA  se- 
pultus  est  Gen.  35,  19. 


T3P  (Ch.  “iBp,  Ar.  m.  sepul¬ 
crum  Gen.  49, 30/^ 

3TT3P  i.  q.  T3P  emph.  2AT3P  f. 
Deut.  34,  6. 

TP  (  prò  hebr.  ;  coll.  ‘Tip  in- 

clinavit  et  Ar.  m.  mamma, 
uberi  PI.  ?£ldlTP  *  A'ttTS  bene- 
dictiones  uberum  de  numerosa 
sobole  Gen.  49,  25. 

TTP  (Syr.  fi,  Ar.  j^)  Praei. 
TP  et  TTP  scidit ,  discidit  (re- 
stes)  Gen.  37,  29.  44,  13. 

ZtTP  (prò  hebr.  bpa)  m.  came- 
lus  i  PI.  Gen.  12,  16. 

2H:TP  (Ch.  DWp)  m.  oriexs;  prò 
Adi.  ^£HTP  •  veiitus  orien- 

talis  Exod.  14,  21.  2)  Eurus , 

calidus  ventus  orientalis  Gen. 
41,  6.  27. 

ZTP  (Denom.  sq.  ZTP)  Pa.  cervi- 
cem  fregit,  decollarti  Ex .13,12. 
ZTP  (Ch.  Vip,  Syr.  jf^Lo)  m.  cer- 
vix  Gen.  49,  8. 

2iTP  (Ch.  E^p,  Syr.  >o^5,  Arab. 

*  » 

-*3)  Pa.  accessit ,  appropin¬ 
quarti  sq.  Z  ad  alqm.  Gen.  27, 
25.,  TdlZ  ìd.  44,  18.  45,  4.,  TV 
id.  33,  3.;  IVI  ulterius  19,  9., 


74 


!S*P 


Aph.  *£lffPA  (=  surre- 

xit  (mane),  sq.  primo 

mane  22,3.28,18.  et  al.; 

03-fiT  sub  tempus  precationis 
matutinae  19,  27. 

^S'P  (prò  hebr.  UÌ33)  m.  praepo- 
positus,  praefectus  ;  PI.  c.  Suff. 
Exod.  3,  7. 

(Ch.  trtp)  m.  antiquitas, 
aeternitas  ;  prò  Adi.  aeternus, 
antiquus  Deut.  33,  15.  27. 

O  V 

^iffP  (Syr.  jbsojjs)  pr.  conspectus  ; 
inde  cor  am  Gen.  12,  15.;  cum 
Praep.^ffPZ  et  ^ffP  4 IV  (cum 
Suff.)  ante  Gen.  32,  3.  21.  aut 
cor  am  Exod.  20,  3.;  ^ffP^  a 
facie ,  e  conspectu  Gen.  4,  14. 
i.  q.  propter  7,  7.;  ^ffPZ^  a 
facie  3,  8.  et  al. 

S'A^TP  (i.  q.  PWlìtf’n)  emph. 
3fA£A£PTP  f.  initium,  princi¬ 
piami  sq.  3fflÌVrt  gentium  i.  e. 
prima  gens  s.  antiquissima  Num. 

24,  20. 

filA^P  (Ch.  Wfc,  Syr.  ^TI) 
emph.  m., 

emph.  SfAfrt^ìJffP  f.  primus ,  a , 
uni  Gen.  8,  13.  et  al.,  prior  25, 

25.  ;  Adr.  P  primum,pri- 

us^, 3,2.;  1  1.  ^(nA-^TP  4  ìiiAfflP 
foéius  primorum  i.  e.  cum  primis 
Dei  <ulto ribus  initum  Lev.  26, 45. 

.w.q'p  Syr.  Ar. 

C5  ^ 

Jo  )  Pa.  sanctum  reddidit 
Gen.  2,  3.  fct  al. 

•^ffP  (Ch.  é*p,  Syr.^^i)  et 

Adi.  sanctus,  a ,  um;  PI. 
c.  Suff.  Deut.  33,  3. 

-^“TP  (Ch.  Syr.  jLa*?a..o,  Ar, 

G  °  9 

^Jo)  m.  sanctitas;  prò  Adi. 
sanctus ,  «,  um  Exod.  3, 5.  et  al. 
2  P  (  ,  Syr.  P  cuo  )  em ph . 

3f23fP  m.  congregano  Gen.  35, 
11.  Exod.  16,  3.  e(  al. 


^fftP  (Syr.  P^dsclx);  unde^fftPZ 
cor  am  c.  Suff.  Gen.  6,  13.; 
**iff£P2^  a  facie,  e  conspectu 
4,  16. 

"mP  (Ch.  OT|3,  Syr.  \jL+d)  m. 

monile  ;  annulus  narium  Gen. 
24,  22.;  PI.  emph.  Sffll"*S1:P  in - 
aures  35,  4. 

2£P  (Ch.  £>)5 ,  Syr.  pLo,  Ar. 

defect.  2P)  m.  vox  Gen.  3,  8.  21, 
17.  et  al.;  2*P2  4  V 24"*  obedi- 
vit  voci  alcius  16,  2. 

(tilt P  (prò  hebr.  l"òì“sp,  coll.  Ar. 

G  ^ 

il***)  m.  turba ,  coetus ,  con - 

gre  gai  io  Deut.  33,  4. 

£S£P  (Ch.  top,  Syr.  >ox,  Ar.  ) 

Pe.  Praet.  VP  et  ^1P;  Fut. 

(«VPffl  cf.  §.  29.  1.); 
Imp.  m?  et  *£1P;  Inf.  2i*P2d; 
Part.  21VP  et  ^tVP;  surrexit 
Gen.  27,  43.  de  tempore  instante 
4  )l£21£Pflt  surgent  anni 

1.  e.  instant  41,  30.;  sq.  2 A 
insurrexit  in  alqm.  4,  8.  ;  ste - 
tit  37,  7.;  SfV'L*  in  terra  28, 
12.;  sq.  IV  prope,  iuxta,  ad  18, 

2,  41,  1.  45,  1.;  stabilis ,  firmus 
fuit  i.e.  sacrosanctus,  haud  vio- 
landus  Num.  30,  5.  ;  i.  q.  mora- 
tus  est  sq.  3  in  alquo  loco  Gen. 
19,17.  45,9.;  passive  3C2P  V 42i  VP 
confirmatus  est  ager ;  Pa. 
MVP  (prò  MP)  et  mv?  vi- 
vum  vel  vitam  servavit  Num. 
22,  33.  unde  passiva  forma 
^fitVPA  prò  23A1VPAA,  quam 
Castellus  falso  pio  Aph.  decla- 
ravit  (coll.  Ch.  t^J^S),  significat 
se  vivum  servavit  s.  vixit  Gen 
47,  28.  50,  22.  ;  Ethpa.  2P31PAA 
(6ìl*£iPAA)  stetit  (de  aquis)  Ex. 
15,  8.  (de  manipulis)  Gen.  37,  9., 
sq.  IV prope,  ad  alqm.,  adsti- 
tit  aleni  18,2.  45,1.,  super  alqd. 


75 


|itfP 


28,13.;  e  longinquo  Ex. 

2,  4.,  obviam  alcui, 

obstitit  alcui  Num.  22,  34.;  Imp. 
l^PiilPAA  sistite  vos  Deut. 
31,  14.;  Aph.  ^ffiPA  erexit 
3f^VP  statuam  Gen.  35,  14.; 
statuit  sq.  *£iTPZ  alqm.  coram 
alquo,  ante  alqm.  43,  9.  47,  2.  ; 
excitavit  (prophetam)  Deut.  18, 
15.;  suscitavit  (leonem)  Gen. 
49,  9.  Num.  24,  9.;  sq.  ♦  ^AfflP 
^  V  foedus  iniit ,  feriit  cura 
alquo  Gen.  6,  18.  9,  9.  (Viti IP3C 
prò  1.  Fut.  Sing.  Vìi fiPA  17,  9.; 
confirmavit  Lev.  26,  9.  ;  prae- 
stitit  (Part. -^AlP^ii)  Num. 23, 19. 

amp  vid.  sub  srnftp  (Cf.  §.  47.). 

^■^P  (coll.  Ar.  et 

dit,  effodit ,  sq.  311  puteum 
Gen.  26,  25.;  Part.  P.  fll^P 
(=  ^0)  1 verfossus  Deut.  32,  42. 
21^ P  (Ch.  bbp  et  bbp,  Syr. 
U^_o)  m.  caedes ;  PI.  Gen.  49, 9. 

Al^P  (coll.  Ch.  pibp  et  Arab. 
s  ♦  r-".. 

1-à.h.a  )  m.  pr.  decerptum  alqd. 

(Cast,  assumentum )  unde  in  PI. 
Sf^AA  4  filZV  *  HlAlV P  dece r- 
pta  folta  fici Gen.  3, 7.  Vid.  A^P. 
m^P  vid.  3C^P. 

lAfll^P  (coll.  Ch.  £)bp)  emph. 
lAlAfll^P  f.  seinen  (pr.  granum 
excisum)  Gen.  1,  12. 

3fil^P  vid.  3^P. 

P  (Ch.  bbp,  Syr.\™guo,  Arab. 

jui>  inter  fedi ,  occidit  Gen. 
4,  8.  Exod.  16,  3,  et  al.;  Ethpe. 
Z^PA  prò  Z^PAA  occisus  est 
Num.  25,  14.  (Cf.  §.  20.  1.  Annot. 
1.  2.). 

12  ^P  emph.  3(A12^P  f.  caedes , 
sq.  AHI  (§.  85,  3.)  Gen.  14,  17. 

*ilVP  (Ch.  bEp,  Syr.  j^a^-o)  m. 
pulvis  Gen.  3,  14.,  sq.  =f V3A 


terrae  li,  16.,  praec.  (flAl^t^ 
reptilia  terrete  Deut.  32,  24. 
V^P  (Ch.  Sfbp,  Syr.  ^-guo,  Ar. 

)  fodit  sepulcrum  Gen.  50, 

5.;  pepigit,  feriit  foedus  sq. 
*%V  cum  alquo  Deut.  31,  16.; 
cessavit,  desiit,  sq.  )3<Tlj]3  (Part. 
prò  Inf.)  aedificare  Gen.  11,  8. 

A  ^P  (Arab.  t  aUv)  decerpsit,  un¬ 
de  Coni.  Vili,  collegit  (Cast,  et 
Mor.  consuit)  Gen.  3, 7.  Cf.  Al  VP 
et  quod  in  textu  sequitur  T3V. 

A^P  (Ch.  pbp)  m.  resina ,  balsa- 
mum  (ex  arboribus  incisis  de- 
stillans),  ar  ornata  Gen.  37,  35. 
43,  il. 

A^P  (Ch.  Syr.  ]Jl$S)  emph. 

3(A^P  vindemia  Lev.  26,  5. 

3  VP  (Ch.  “Ibp,  Syr.  j-guo)  liga- 

vit,  alligavit ,  vinxit  Gen.  38, 
28.;  Part.  3iflVP  ligatus  (ani¬ 
ma,  de  intimo  amore)  44,  30. 

9^  0  ^ 

3vP  (Ar.  x  Uv  metaph,  frustimi) 

m.  PI.  emph.  3ffil3VP  divisio- 
nes ,  divisae ,  disse  et  ae  partes 
Gen.  15,  17.;  sq.  3CV3A  termi¬ 
ni,  fines  terrae  Deut.  33,  17. 
A3VP  (Syr.  u^j-gus,  Gr.  miijyo- 
qsìv)  accusavit  sq.  3fT1^3  pr. 
in  corde  suo  i.  e.  semet  ipsam 
(Vid.  Annot.  ad  Gen.  17,  17.) 
Gen.  18,  12. 

^AOIP  (Ch.  tnp  et  M*p,  Syr. 

«  7  P 

pa..^)  m.  foedus  Gen.  6,  18.  9, 

9.  et  al.  Vid.  ^1P,  WP. 

•^IfflP  (coll.  Ch.  D*p)  emph. 

^llflP  m.  vita  Gen.  3,  14.  18, 

10.  ;  pi.  Mitrar  =  spn  23, 1. 

25,  7.  2)  i.  q.  ^AdTlP  PI.  foe- 

dera,  pacta  49,  5 
ViflP  (Ch.  Ipp,  Syr.  ]£*!)  ni. 

aestas  Gen.  8,  22. 

JfllP  (pp)  primorum  paren 


^wnntp 


76 


3fVP 


tum  filius  Gen.  4,  1.  2)  Nomen 

gentis  Kenitarum,  Num.  24,  22. 

^■fllfllP  (Rabb.  ECpp,  coll.  Arab. 
j^5)  emph.  3f*MfflP  m.  ti¬ 
gna  fissa  Gen.  22,  7. 

ZP  i.  q.  Z£P  m.  vox  Gen.  3,  10. 
27,  38.  ;  sq.  clangor  tu- 

bae  Exod.  19,  16.;  *ìfllA)l 
strepitus  /olii  cadentis  Lev. 
26,  36.;  PI.  llflUP  tonitrua  Ex. 
19,  16. 

SfZP  (Ch.tòp,  Ktt^p,Syr.Ì2^a.o, 

©  C5  9  ,  . 

Ar.  aJL$  ,  Gr.  xoXsog)  emph. 
3fAZP  f.  hydria  Gen.  24, 14.  17. 

(Tl^tZP  (Ar.  Gr.  xàlanog 

etc.)  m.  calamus,  pianta  in  uni¬ 
versum;  pecul.  vitis  (’i&a)  Deut. 
32,  32. 

fiUP  (Ch.  xbp:,  Syr.  |£o)  frixit, 
coxit  placentas  Gen.  19,  3. 

ZZP  (Ch.  bp,  Syr.  Ar.  ) 

levis  fuit ,  diminutus  est  de 
aquis  diluvii  Gen.  8,  8. 

S*ZP  (Ch.  a|p,  Syi\  ~zùLl)  Pa. 

laudavit ,  celebravit  Deut.  32, 43. 
j]£.3ZP  (  Syr:  a *T  °i\  n ,  Gr.  xoXo- 
qxovia)  m.  pix  graeca ,  resina 
pini,  bitumen  Gen.  6, 14. 

UltJZP  (Ch.  pbp,  Syr. 

xìlvcpog)  m.  pr.  cortex  exterior , 
j 'ìut amen;  unde  corpus  divisum 
et  exanime ;  PI.  éJflWH-DZP  Gen. 
15,  11. 

|10ZP  (Denom.  praeced.  J\3ZP) 
pice  oblevit  Gen.  6,  14. 

\  A^ZP  (prò  hebr.  rw  ;  coll.  Ar. 
i_q1  Vf  cutis  virilium,  Aeth. 
l\Afl  denudavit  )  emph. 

^TAtA^ZP  f.  pudenda ,  virilia 
Gen.  9,  22.  23. 

3TAZP  vid.  3TZP. 

*-IP  (i.  q.  ■filTP  coll.  Ch.  dl'p  et  Bp 


Pio  D7i?:)  cor  am,  in  conspectu 
c.  Sufi:.  Gen.  7,  1. 

*A*£iP  (eliso  ?  i.  q.  *A£iTP  coll, 
praeced.  -5ZÌP)  emph.  efAtA^P 
f.  principium  Gen.  1,  1. 

^£1P  (Ch.  ÌV2p)  ni.  farina  Gen. 
18,  6. 

•fiPiiP  (prò  hebr.  B)i3)  emph.^-fll^P 
m.  volatile ,  volucris  Gen. 1,20., 
sq.  aut  aves 

coeli  2,  19.  6,  7.  et  ah 

JP  (Ch.  ìfc,  «JP,  Syr.  ,_i,  j_Le) 
emph.  3f)JP  m.  i lidus  Num.24, 21. 
Deut.  32,  11. 


A^IP  (Ch.  "'iip)  invidit  sq.  3  alcui 
Gen.  30,  1.  37,  11. 

A^P  (Ch.  X|p)  m.  vindex  de  Deo 
Exod.  20,  5. 

(Ch.  fiOp,  Syr.  ]ls  ,  Arab. 


Lo  et  acquisivit  Gen. 

12,  5.  et  al. 

(f)P  (Ch.  --Jp,  Syr.  ìir,  jlli, 


Ar.  isU;) 


canna , 


calamus 


Gen.  41,  5. 

filAfiljlP  Kenita ,  Kenaeus, 

populus  Cananiticus  in  australi 
Palaestinae  parte  Num.  24,  21. 
WP  (Ch.  "£3p,  Syr.  |ÌIlo,  Ar. 

S^o)  emph.  3f)l<TS)lP  m.  posses- 

sio  Gen.  12,  5.  23,18.  et  al.,  pe- 
cus  29,  7.  36,  6.;  PI.  «flOflOP 
36,  7.;  opes  14,  12.;  PI.  46,  6. 
Aflll^P  (coll.  £]B3,  Ch.  5]D3)  Adi. 

desiderabilis,  e  Gen.  3,  6. 

•£!^P  (Ch.  B&p,  Syr.  jàojjB  )  ni-  di¬ 
vinai  io  Num.  23,  23.;  divina- 
tionis  pretium  PI.  22,  7. 

3fVP  Castello  auctore  coll.  hebr. 
Jinp  foret:  debilitatus ,  hebeta- 
tus  est ;  de  foemore  luxatus 
est;  rectius  tamen  AVP  Gerì. 

32,  25.  coll.  hebr.  2$* ,  Ar. 


77 


;bp 


abscissa  1.  rad.  fil  (  §.  28.  A.  1. 
Annot.)  pertinet  ad  radicem  VPflt. 
^fflVP  Pa.  yid.  sub  2ttP. 

^dtVP  (Ch.  G*p,  Syr.  jLLolo)  m. 

3f^3filVP  f.  Adi.  vivenSj  vivus , 
Gen.  6,17.  8,21.  25,  6.  et  al.; 
sq.  =tJ]A  snpo  Deut.  32,  40, 

3*^1  VP  (Ch.  JK»p,  Syr.  libale) 

f.  pr.  stans ,  erectum  aliquid; 
lapis  Gen.  28,  18.  31,  13.;  sta¬ 
tua  Lev.  26,  1. 

AOP  (Ch.  &t5p,  Syr.  cao)  coa- 

gulatus ,  condensatus  est  de 
torpentibus  maris  fluctibus  Ex. 
15,  8. 

3fA;jP  (prò  hebr.  5pp3,  LXX.tm- 
Qéwga  coll,  praec.  AAP)  emph. 
iffilAAP  m.  firmamentum  Gen. 

1,  6.  7.  8. 

■^fTUP  (coll.  Rabb.  ttifip  rapuit ) 
Part.  P.  raptus ,  decerptus  Gen. 
8, 11. 

S  0  9 

ZJP  (coll.  Ar.  J,  6V  sera ,  pessu- 
lus )  clausit  ianuam  Gen.  19,  10. 

33P  (coll.  Ar.  ^jj}  +  )  percussit , 

contrivit  Gen.  3, 15.  Vid.  Annot. 
ad  h.  1. 

“flTtflP  (Ch.  yp,  Ar,  Praet. 

•(TIP  pr.  praecidity  inde  desiit , 
cessavity  sq.  Z  cum  Inf.  Gen.  18, 
11.  41,  49. 

A3P  (Ch.  et^p,  Syr. 

Fut.  nl^APHl  et  A3Pfll;  vocavit , 
nominavit  sq.  Z  aut  Acc.  Gen. 

2,  19.  20.,  ♦  Arti  nomen 

eius  30,  8.; 

vocavit  Deum  Deut.  32,  3.; 
Ethpe.  (T13PAA  vocatus  est 
Gen.  35,  10.;  sq.  ZV  invocatus 
est  super  i.  e.  de  alquo  (prò 
hebr.  Ìfnp2)  Exod.  3,  18. 

33P  (Ch.  Syr.  uSj jd,  Arab. 
)  appropinquavity  accessit 


sq.TfllZ«c?alqni.  Gen.37,18.;  prò- 
pe  fuit,  ut  sq.  Inf.  cum  Z  12,11.; 
de  tempore  instante  ut  At^ìi^lZ 
aut  AA^Z  ad  moriendum  s.  ut 
moreretur  27,  41.  Deut.  31,  14.; 
sq.  3  tetigit  alqd.Gen.3,3.32,25. 
33P  (i.  q.  hebr.  Spip)  m.  medium ; 

33P3  i.  q.  inter  Deut.  17,  20. 
33P  (Ch.  3hp,  Syr.  emph. 

3C33P  m.  bellum ,  proelium  Ex. 

l,  10.  15,  3. 

)133P  (Ch.  Syr.  |ìc?q-d, 

Ar.  m.  oblatio ,  munus 

Deut.  33,  10. 

St3P  (prò  hebr.  112)  PI.  ; 

quod  coll.  Ar.  crispa  fuit 
/  o9  9 

coma  et  inde  ducto 

videtur  ab  interprete  Sam.  per- 
mutatum  esse  cum  Wil)  )  m.  PI. 

daemones  Deut.  32, 17. 
V£3P  (Ch.  JThp)  m.  punctatuSy 
variegatus ;  de  pecudibus,  ovi- 
bus,  Gen.  30,  40.  ;  PI.  31, 10. 

3<fl3P  (Ch.  rrpp,  Syr.  jLsL^) 

m.  3f3fil3P  f.  Adi.  propinquus , 
a ,  um  Exod.  13,  17.;  Adv.  prò - 
pe  Num.  24,  17.,  sq.  SfllZ  prope 
alqm.  Gen.  45,  10. 

2613?  (Ch.  *?p,  K^p,  Syr.  £©, 
Ar.  emph.  3TA3P 

y 

f.  civitas ,  urbs  Gen.  4, 17. 11,  5. 
19,  15.  et  al.;  PI.  cstr.  6131:? 
24,  60.  Num.  21,  25.  ;  empii. 
sfAAfTÌ3P  Gen.  19, 25.;  SfASfflHP 
41,  36.  (3f(Ttt:3P  19,29.);  cum 
Suff.  Exod.  20,  10.  et  Lev.  26, 25. 
SfAVtf  33A  •  A013P  (2>2>S  npp) 
Kiriath  Arba  antiquum  Hebro- 
nis  nomen  Gen.  23,  2. 

J3P  (Ch.  ftp,  Syr.  Arab. 

6  <)  f.  carmi;  PI. 

ur5 

I)eut.  33,  37. 


78 


3fflfàc 


■fil^P  (prò  hebr.  tìntili},  coll.  Ch. 
‘p'Tig  et  aurora )  mane 

surrexit  sq.  AUfS  primo  ma¬ 
ne  Gen.  21,  14. 

(Ch.  *J£,  Syr.  |^P,  Ui, 
2 

Ar.  ^  *_y  )  m.  stipula  Ex.  15,  7. 
^P  (Ch.  Syr.  ^21,  Ar. 

Lvi)  durus,  gravis  fuit  ;  Aph. 
Hi-***?  &  indurarti  ;  sq.sfT2££13i 
difficilem  habuit  parturn  Gen. 
35,  16. 

^fmP  (Ch.  Syr.  fléJ) 

ni.  Sfflt-^P  f.  Adi.  durus ,  «,  «m 
Gen.  49,  7.  Exod.  1,  14.;  PI.  f. 
AAfiP^-P  (==ini\àj5)  dura ,  «sjoe- 
?•«  nerba  Gen.  42,  7. 

^P  i.  q.  A-^P  emph.  3f^«*P  ni. 

arcus  Gen.  21,  16. 

^P  (Ch.  .tttòip,  Syr.  |z£j*oi) 
ni.  veritas  Gen.  42,  16.;  Adv. 
vere,  prof ecto,  certo  17,19.18,13. 
fll-^P  (Ch.  Syr.  | ÌcLaÌ) 

ni.  durities,  violentia  ;  (Tl-^P^ 
Adv.  duriter ,  violente  Exod. 
1,  13.  14. 

^m-^P  (Ch.  tJ^£)  Adi.  verax , 
iustus  Deut.  32,  4. 

SrW^P  (Ch.  f.  iustitia 

Gen.  15,  6. 

A"*P  (Ch.  n^,  Syr.  jzLài)  c. 
arcus  Gen.  21,  20.  27,  3.  49,  24. 


A^  (i.  q.  itS'n)  zntfoY  Gen.  31,  12. 

Cj^fiO)  Ruben  Iacohi  fi- 
lius  natu  maximus  Gen.  37,  21. 
et  al. 

(Ch.  tìsPn  et  th-,  Syr.  >o?, 

Ar.  m.  f.  Adi.  e.r- 

celsus,  a ,  um  Deut.  32,  27. 


i.  q.  "wl 

Aflt^A^k  (Syr.  ,  I&aa-ò ) 

f.  principium,primitiae ,  prue- 
cipua  dignitas  Deut.  33,  21. 

G 

5^  (Ch.  S1},  Syr.  Ar.  C>J) 

emph.  ni.  dominus  Gen.  39, 
2.  44,5.  45,8.;  C'p^j  domi¬ 
ne  de  Deo  15,  2.;  filAfl^  domi¬ 
nus  meus  33,  8.;  i.  q.  maritus 
18,12.;  praefectus  sq.  SffllVP 
pincernarum  41,  9., 

satellitum  37,  36.;  PI.  Jo- 
ctores  Deut.  33,  25. 

5^  (Ch.  S"],  ni.  3(30  emph. 
SfASS  f.  Adi.  magnus,  a ,  zm 
Gen.  1,  16.  29,  2.  41,  29. ,  sq.  |P£i 
maior  4,  13. ,  maior  natu  sine 
J»  25,  23.  27,  1.  29,  16.  (§.  87. 
A.  3.);  natu  maximus  (de  plu- 
ribus)  43,  33.;  Fem.  prò 
Neutro  magnum  s.  res  magna 
Num.  22,  18. 

(Ch.  VOI,  Syr.  |^5)  Fut. 

filarti;  multus ,  magnus  fa- 
ctus  est,auctus  est,  crevit  Gen. 
21,  8.  20.;  sq.  maior  fuit 

41,  40.;  Part.  magnus  19, 

11.;  Aph.  magnum ,  clu- 

rum  reddidit  (nomen)  12,  2. 

(Ar.  2uJ)  emph.  SfA^*!  f. 
domina  Gen.  16,  4. 

(Syr.  |Zarj?)  emph.  ^fAAfì^ 

f.  maiestas ,  magnificentia 
Deut.  32,  3. 

3fA*9^  (Ch.  Ì2H,  Syr.  arrf,  Ar. 

f.  myrias ,  decem  millia 

Lev.  26,  8.  ;  PI.  JA*^  myria- 
des  Deut.  32,  30.,  cstr.  AAtfì^ 
33,  2. 

(Ch.  W,  KW)  emph.  Sfflte'ì 
m.  puer,  adolescens  Gen.  21,12. 
37,  2.  et  al.;  servus  18,  7. 

(Fem.  praec.)  emph.3f  Afifà'ì 
f.  puella,  virgo  Gen.  24,  14.  28. 


79 


tfllSS  (Ch.  iiW)  emph.  % AlfflSS 
f .  pueritia,  adolescentia  Gen. 
S,  21.  Num.  30,  4. 

tlftlSS  (coll.  Ch,  rd")  perMetath.) 
m.  SftlfflSS  f.  Adi.  latus ,  a,  uin 
Exod.  3,  8. 

jlfilSS  emph.  30filSS  m.  magni¬ 
tudo,  sq.  3CVSTA  brachii  i.  e. 
potentiae  Exod.  15,  16. 

(i.  q.  Ch.  S|W)  emph. 
SfAv)inlSS  f.  primogenitura 
Gen.  43,  33. 


mVfilSS  (Ch.  dW)  m.  MVfltSS 
f.  quartus,a,  um  Gen.  1,19.  et  al. 

(i.  q.  hebr.  dddn)  m. 
posteri  quartae  generationis 
Exod.  20,  5. 

|13S  (i.  q.  Syr.  \lcìbo\)  m.  prin- 


ceps,  dominus  Gen.  24,  37.  ;  PI. 
31,  27.; 

principes  Edomitarum ;  Exod. 
15, 15.;  proceres  sq.  VS3  Plia- 
raonis  Gen.  12,  15.;  PZS  Baia¬ 
ci  Num.  21,  13.;  c.  Suff. 
(=*13:i^;)  domini  mei  Gen.  18,13. 
VSS  (Ch.  $31,  Syr.^i)  recu- 
buit  de  gregibus  (Part.)  Gen. 29, 
2.;  sq.  inter  i.  q.  habitavit, 
consedit  (Part.  P.  VfllSS  notio- 
ne  act.)  Gen.  49,  14.;  sq.  AHA 
succubuit  Num.  22,  27. 


VSS  (prò  hebr.Sdh  coll.  Ar. 

emph.  3TVSS  m.  caterva  homi- 
num ,  multitudo  (Mor.  soboles ) 
Num.  23,  10. 


•flISS  (i.  q.  V3S,  Ar.  fJàjj)  re- 

cubuit  de  leone  Gen.  49,  9.;  ia- 
cuit  de  loco  inferius  sito  v.  25. 
Deut.  33,  13. 

P33  (i.  q.  fil33)  m.  puer ,  ìiwenis 
Deut.  32,  25.,  PI.  Gen.  14,  24., 
servi  22,  5. 

3T33  (rtjdd)  Rebecca  uxor  Isaa- 
ci  Gen.  24,  15.  28.  et  al. 


V 

3033  (Syr.  ^5c?)  magnificavit , 

magno  honore  prosecutus  est 

sq.  Adi  alqm.  Gen.  39,  4. 

3333  (Syr.  \Jiol)  m.  3C3333  f. 
Adi.  magnus  de  sideribus  maio- 
ribus  Gen.  1,  16.;  gravissimus 
12,  17. 

fif  AZ A03  i.  q.  fllAZ03  me.  pedes , 
PI.  peditatus  Exod.  14,  23. 

*”■£13  (Ch.  m.  turba ,  mul¬ 


titudo;  Sffflvrt  ♦  *  SA 

pater  multarum  gentium  Gen. 
17,  4. 

^303  (  Ch.  Syr.  iratus 

est;  Aph.  ^J13A  ira  exarsit , 
sq.  ZV  in  alqm.  Gen.  41,  9.;  Part. 
Exod.  15,  7. 

£113  (Ch.  W,  Syr.  j£^oj)  emph. 
3f^*f3  m.  ira,  furor  Gen.  27,  45. 
et  al.,  cum  JPA  exarsit  ira  30, 
2.  et  al.  Praeterea  prò 

|l£|lA  *  61^13  ira  mea  sunt  le- 
gitur  De  ut.  32,  26. 

ZnUCS  (prò  hebr.  ttin)  forma  Part. 
quasi  pedibus  incedens  i.  e.  fe- 
stinans,  accelerans  Deut.  32,  35. 

P  -  9  o 

ZTS  (Ch3.d,  Syr.  ,  Ar.  ) 

c.  pes  Gen.  8,  9.  18,  4.  19,  2.  et 
al.;  Z03Z  ad  incessami  gres - 
sum  33,  14.;  PI.  )IA£Z13  vices 
Num.  22,  32. 

filAZtS  (Ch.  Syr.  |.X^) 

Ar.  J^t^)  m.pedes;  PI.  emph. 

^ffrtAZìfS  peditatus  Exod.  14, 
28.  15,  19.  et  al. 

(Ch.  SCTi,  Syr.  |?j)  castiga- 
vit  Lev.  26, 18.  ;  Ethpe.fll9T3AA 
castigatus  est,  sq.  3  alq.  re 
v.  23. 

J'TS  (Ch.  fi1]-! ,  Syr.  Arab. 


secutus,  persecutus  est 
Gen.  3,  7.  (Vid.  Annot.  ad  h.  I.) 


80 


sm 


14,  14.;  sq.  ^A3  et  al- 

qm.  31,  23.  44,  4.  Ex.  14,  8.  et  al. 

Sf£*ì  (Ch.  KYq,  Syr.  |o?)  irriga- 

tus,  inebria tus  est ;  Aph.  fimA 
inebriavit ,  sq.  Acc.  et  ^  alqm. 
alq.  re  (gladium  sanguine)  Deut. 
32,  42. 

tm  (Ch.  tvn,  Syr.  j^oj,  Arab. 

c.  j flatus,  ventus  Gen.  8, 

1.  ;  sq.  •flfóS'P  orientalis  Exod. 
14,  21.;  spiritus  i.  q.  quicquid 
spirat,  vivit  Gen.  6,  17.;  sq. 
^IfitSfZA  spiritus  Dei  41,  38.; 
sq.  ir  a  e  tuae  i.  e.  vehe- 

mens  ira  tua  Exod.  15,  8.  ;  ani¬ 
mus  Gen.  45,  27.  ;  vita ,  anima 
prò  Pronn.  pers.  12,  13.  19,  17. 

^£*1  (  i.  q.  Ch.  Birri ,  coll.  Syr. 

p  7  p  p 

]£u»o?  et  ]zL*oj,  Gr.  nXcaùa) 

emph.  Sf^£*ì  m.  via  lata^  platea 
Gen.  19,  2. 

(Ch. Birri,  Syr.  et  ^oi>) 

Praet.  ^ V ^  cucurrit  Gen.  29, 
12.;  sq.  Z  ad  alqm.  18,  7.; 
;i£M$Z  obviam  alcui  v.  2.  24, 
17.;  Aph.  celeriter  ad- 

duxit ,  arcessivit  sq.  Acc.  et  [HS 
alqm.  ex  alq.  loco  41,  14. 

(Ch.fcn,  Syr.  >of)  Praet. 

altus  fuit ,  exaltatus ,  elevatus 
est  de  arca  Gen.  7,  17.,  metaph. 
de  animo  elatus  est  (sich  erhe- 
ben),  sq.  ^  prae  alquo  Deut. 
17,  20.;  inde  ascendit  cubile 
(Part.  Gen.  49,  4.;  sq. 

ZV  de  coitu  pecudum  31,  10.; 
Pa.  exaltavit  Exod.  15, 

2.  2)  i.  q.  riv  et  X  circui- 

?  r; 

vit,  peragravit;  sq.  3  divertii 
ad  alqm.  locum  Num.  21,  22. 

^£*1  (Ch.  tasil,  Syr.  emph. 

m.  pr.  altitudo ,  altum 
i.  q.  coelum  Deut.  32,  40.;  prò 


Adi.  Srem ‘A  tV^Vvolatus  al¬ 
ias  Num.  23, 22  2)  verteXy  caput 
Deut.  33,  20.  cum  Z  praef.  in , 
super  Gen.  49,  26.  Deut.  33, 16. 

Sf^m  (Ch.  «ttn,  Syr.  )  f. 

altitudo;  PI.  SmA  *  AA^m 
excelsa  terrae  loca  Deut.  32, 
13.  ;  cum  Suff.  id.  33,  29. 

(vid.  m.  snfrfém 

f.  repenSy  reptans  Gen.  7,  21.  et 
al.  Quod  autem  1,  28.  legitur 
ad  Hebr.  est 

formatum. 

P£^  et  Pflfà  inusit.  ;  Aph.  P*1A 
(Ch.p^l*)  prò  PfiHA  (vid.  §.29. 
2.  Annot.)  evacuavit ,  effudit 
de  liquidis  Gen.  28,  18.  ;  spolia- 
vit  Exod.  3,  22.,  ubi  haud  dubie 
rectius  leg.  )l£P^A  aut  )l£jl£P*lA, 
ita  ut  de  Suff.  pleon.  sit  cogi- 
tandum. 

(Ch.  Cffih,  Syr. 

Q  o  ^ 

Ar.  ^  )  m.  pr.  nota ,  signum, 

delineatio ;  inde  lexf  conditio 
Deut.  33,  21.  Integrum  locum 
ita  verto:  Et  vidit  (Gad)  pri- 
mitias  sibi  —  ibi  conditionem 
legislator  reposuit  et  associat 
sese  (Gad  s.  Gaditae)  tanquam 
duces  populi :  iustum  Iovae 
mandatum  exsequitur  et  iudi- 
cia  eius  cum  Israelitis  i.  e. 
Probe  novit  Gad,  primas  terrae 
sanctae  sedes  ea  sub  lege  sibi  fu- 
isse  concessas,ut  sese  reliquis  tri- 
bubus  adiungeret  yelut  belli  ge- 
rendi  principem,  cui  legi  prae- 
scriptae  perfecte  satisfaciet. 

^  (Ch.  tn  et  t&n,  Syr.]?|  et  li]?) 
m.  arcanum ,  secretum;  ♦  TfitZ 
Sf^  pr.  ad  secretum  suum  i.  e. 
apud  se,  secum  Gen.  8,  21.;  prò 
Adi.  smi*  ♦  )<T0V  ♦  ^  ♦  IX 
omne  secretum  negotium  cor - 
dis  i.  e.  quicquid  imo  pectore 


81 


fovet,  recondit  aliqiiis  Gen.  6,  5. 


(i.  q.  hebr.  Ì11S3,  Ch.K33,  Ar. 

'  *  T  T  7  T  ;  7 

[^^placuti,  complacuit ,  pro- 


batus  est ,  sq.  Acc.  rei  et  pers. 
(flOflttA  eliso  H  prò  flOfllt^A) 
Gen.  33, 10.;  delectatus  est  iti- 
dem  cum  Acc.  alq.  re  Lev.  26, 
34,  43.  ;  benevole  accepit  Deut. 
33,  11.,  sq.  exsolvit  se 
al?  re  v.  41. 43.;  Ethpe.  fll^AA 
((  a.  ■Wlntf)  i.  q.  Pe.  Gen.  23,  8. 
(AHOftÀA  prò  A  filili  A  A  49, 
6.);  sq.  Z  benevolus  fuit  erga 
alqni.  Lev.  26,  9.  ;  sq.  ZA  bene¬ 
vole  respexit  ad  alqd.  Gen.  4, 5. 
Eodem  quoque  pertinet  v.  6. 
HflftAA ,  quod  perperam  a  tifili 
(vid.  infra)  ducere  tur. 


(Ch.  *133  et  5033)  emph. 
^fAt^S  f.  benevolenti ,  favor 
Deut.  31,  17.  18.,  suavitas  odo- 
ris  i.  e.  suavis  odor  Gen.  8,  21.; 
voluntas ,  arbitrium  49,  6. 


vid. 

(71^  (prò  hebr.  033  forte  e  *pin3 
obortum  i.  q.  VV^i  lavit  se.  ve- 
stes  Gen.  49,  11. 


(prò  hebr.  *jln)  ni.  gratta 
nonnisi  in  formula  ♦  VP-^AA 
aut  ♦  «P"*  in¬ 

venti  gratiam  in  oculis  alcius 
i.  e.  apud  alqm.  Gen.  30,  27.  32, 
5.  33,  8.  et  al. 

Prtm  (Ch.  p“>rp;,  Syr.  ^1\) 
Adi.  longinquus ,  a ,  um;  Adv. 
longe  Gen.  21,  16.  ;  POT^  e 
longinquo  22,  4.  et  al. 

im  (b)33)  Rahel  uxor  Iacobi 
Gen.  29,  6. 

(Ch.  WTn,  Syr.  Ar. 


amarti,  dilexti  Gen.  22, 


2.  24,  67.  et  al.,  sq.  magis 
quaniy  prae  37,  3.;  Part.  ^£*1^ 
sq.  Acc.  Deut.  33,  3. 


POH 


(Syr.  ÌZ*Lò,  Ar.  ^ )  m. 

misericordia ,  gratia  Gen.  6,  8., 
PI.  «fltèra'ì  (Ch.  •p»h3)  id.  43, 

S  o 

14,  30.  2)  i.  q.  Ar.  ute- 

rus  30,  22.  49,  25. 

(Syr.  |Zo3arutf )  emph. 

f.  misericordia,  cle¬ 
menti ,  gratia  Gen.  19,  6.  39, 
21.  et  al. 

(Ch.'jErn))  Adi.  mi s  evie  or  s 
Exod.  34,  6. 

•filili  (Ch.  p)n3)  confisus  est; 
Ethpe.  fTI^^AÀ  id.  sq.  3  alcui 
Deut.  32,  37. 

(i.  q.  nt33)  f.  confidenti 
cum  Z  praef.  confidenter ,  seca¬ 
re  Lev.  26,  5. 

Juras  (eh.  lansii)  m.  id.;  Inima 
secure  Deut.  33,  12. 


PtPÌ;  Aph.Ptm  (Ch.  ph3K,  Syr. 

/r  y 

v-aàà5|  )  longe ,  procul  ab  fuit 
Gen.  44,  4. 

(Ch.  K03D3,  Syr.  et 
jZon^j)  m.  viror  Deut.  34,  7. 
TAtftt  (i.  q.  333)  m.  terror ,  tre - 
mor  Exod.  15,  15. 


rifila  (Syr.  w^-à?)  Pe.  inusit;  Aph. 
HflftA  (Ch.  1131*  et  n^jst,  Syr. 

t  y 

)  olfecit ,  odoratus  est , 
sq.  odorem  Gen.  8,  21.  27, 

27.;  id.  Lev.  26,  31. 

(Ch.  !*]rp3,  Syr.  J«*Lò,  Ar. 


&> 


ni.  odor  vestium  Gen.  27, 


27.;  sq.  3fAt^  suavitatis  i.  e. 
suavis  8,  21.;  3fAfW*ì  suppli- 
cationis  i.  e.  sacrorum  Lev.  26, 
31.  2)  coll,  praec.  gra- 

tia ,  benevolenti  Gen.  18,  3. 


Deut.  33,  16. 

tUtfPì  (Cf.  empii.  SfAtUfltt 

f.  arbitrium ,  placitum  Ex.  15, 9. 
Pflft  vid.  Pfc'L 

32 


82 


PflI3 

PfH3  (i.  q.  jp^)  m.  vanitas,  va¬ 
nume  3fP 1713Z  in  vanum  Lev. 
26,  16.  2)  prò  ,  Syr. 

palmeti  coll.  Ar.  Cfi  clarus 

s  r 

fuit  de  vino  et  inde  ducto  (Jj!) 

mirabilis  i.  q.  vitis  generosa , 
nobilis  Gen.  49,  11. 

|3Pfil3  (Ch.  ']php)  Adi.  inanis ,  va- 
cuus  Gen.  37,  24.;  PI.  Ex.  3, *21. 
•***■1113  (Ch.  Syr.  Ar. 

s 

J-l;)  ">•  caput  Gen.  3,  15.  et 
al.;  ^flfàZ  super ,  in  caput  49, 
26.;  vertex  s.  summa  rei  pars 
montis  8,  5.;  collis  Exod.  17,  9.; 
turris  i.  q.  fastigium  Gen.  li,  5.; 
lapidis  Gen. 28, 18.;  scalae  v.  12.; 
PI.  principes  populi 

Deut.  33, 5.  2)  i.  q.  123  K“i  s.  lìfTì  ve¬ 
nenum,  fel  aspidum  Deut.  32, 33. 
•&3  (i.q.'Tpi)  in.  3f*13  f.  Adi.  tener, 
a ,  um  Gen.  18,  7. 

3^3  (Ch 

•  J  Syr.  et 

Ar.  vectus  est  s.  curru 

s.  iuniento;  Part.  sq. 
vectus  coelo  de  Deo  Deut.  33, 
26.;  Aph.  3*13.#  sq.  ZV  ascen- 
dit  (camelos)  Gen.  24,  61.,  addi¬ 
to  insuper  Acc.  imposuit  alqm. 
alcui  iumento  aut  currui  Exod. 
4,  20.;  extulit  alqm.  super  alqd. 
Deut.  32,  13.;  sq.  Acc.  et  3  im¬ 
posuit  alqm.  alcui  (currui)  Gen. 
41,  43. 

3*13  (i.  q.  m.  currus  Exod. 
14,  6.  et  al.  saepius. 

3*13  (Ch.  333,  Ar.  4*^5)  ™ 

eques  Gen.  49,  17. 

(m#3*3  Cf.  ffiAZTì  emph. 
3#3*13  ni.  eques  Exod.  15,  19.; 
at  utique  rectius  ut  in  reliquis 
huius  et  praec.  cap.  locis  est 
scribendum  3f3*13.) 


w* 

*ifil*13  (Ch.  pppp ,  Syr.  m, 

3-il<fl*13  f.  Adi.  tener ,  a,  um ; 
PI.  Gen.  33,  13.;  de  oculis29, 17. 

m  (i.  q.  *£J#3)  m.  3^3  f.  Adi. 
excelsus,  a,  um  Exod.  14,  8.; 
PI.  fem.  A£#^il3  excelsa  loca 
Lev.  26,  30.  Num.  21,  28. 

So 

*H3  (i.  q.  rapi,  Ar.  *J))  m.  buba- 

lus  ;  PI.  emph.  3C di *33  Deut.  33, 17. 
*H^3  (i.  q.  d32‘n)  Fut.  ^3(T1  (§v30. 
1.  Annot.)  elevatus,  exaltatus 
est  sq.  prae  alquo  Num.  24,, 
7.;  Aph.  *U3#  extulit ,  elevavit 
manus  Exod.  17,  11. 

=F213  (Ch.  8323,  Syr.  j^o?,  Arab, 

^joj)  proiecit,  deturbavit  Gen. 

37,  20.;  in  mare  Exod.  15, 

Pa.  fll«3  (=«i^p)  decepit  Gen. 
29,  25.;  Aph.  i.  q.  Pe. 

proiecit  sq.  3fV3#  in  terram 
Exod.  4,  3.;  sq.  ZP  vocem  su- 
stulit  Gen.  39,  18.;  dispersit, 
disseminavit  exitium  (X"l^3A 
prò  ^(M3A)  Num.  21,  30. 
3"33!;Z13  (prò  ira  In)  f.  locus  excel¬ 
sus  Lev.  26,  30.  Ita  Cast,  et 
Mor.  ;  sed  vid.  Annot.  ad  h.  1. 

^^3  (Ch.  D321!)  repsit  Gen.  1,  21, 
9,  2. 

1^£53  (=^323)  emph.  33^3  m. 

reptile  Gen.  1,  24.  6,  7. 

•***■^3  (Ch.  ^32%  Syr.  m. 

vespera  Gen.  1,  5.  8.  et  al.;  Adv. 
vespere  Exod.  16,  6.  ;  £f-uVìl33 
id.  Gen.  29,  23.;  Sf-^32  id. 

49,  27. 

Jfl03  (i.  q.  m.  vociferatio  ; 

PI.  sq.  IV  murmurationes, 
murmura  contra  alqm.  Exod. 
16,  7. 

^3  (Ch.  ‘pp  et  ‘j'i)  Praet.  |13;  vo- 
ciferatus  est,  clamavit ,  sq.  IV 
murmuravit  contra  alqm.  Ex. 
16,  2. 


83 


gr-^3 


^S£^3  (prò  »iiba  coll.  Ch.  ts&'n) 
Adi.  maculosus  Gen.  30, 32.  et  al. 
1^^  (Ch.  d1!,  Syr.  ^ic?)  asper¬ 
sa  ;  Pa.i^3  stillavit  Deut.  32, 2. 


^  m.  socius,  f amili  aris 

Exod.  2,  13.  20,  16. 


3f3V^  (coll.  Ar.  et  ) 

emph.  2fA3V3  f.  suavitas  de 
sacris  oblatis  Lev.  26,  31. 


3fV3  (Ch.  fcCpl,  Syr.  ]^j,  Arab. 


Fut.  <TlV30l;  Inf.  filV3^I; 

pavit  ( gregem  )  Gen.  29,  7.  30, 
31.  37,  12.  2)  i.  q.  Ch.  s. 

contigit ,  eventi  sq.  Acc.; 
Fut.  apoc.  V'ifil  accidit  Gen. 
49,1.;  cum  Suff.  ^V3ffl  »  (T£l 
si  acciderit  nobis  Exod.  1,  10. 

ZA£V3  (bìW1”!)  Reguel  Mosis  so- 
cer  Exod.  2,  18. 


/UV3  (coll.  Ch.  Vid.  supra 

3(^3)  gratus,  acceptus  Deut. 
33,  23. 

fi IV3  (Ch.  W,  Syr,  Arab. 

gip  eniPh-  *<flV3  in. 

pastor  pascens  sq.  AITI  Exod. 
3,  1.)  sq.  )IAV  ovium  Gen.  4,  2. 
PI.  13,  8.  47,  3. 


|lflfV3,  )A(TÌV3  et  fl0fflV3  m. 
pascens ,  pastor  Gen.  37,  2.  49, 
24.;  PI.  emph.  EflV3  Gen. 
29,  3.  Exod.  2,  17.  . 

V3  (Ch.  dnp,  Syr.  >o^j,  Arab. 


re-;>  dilexit ,  amavit  c.  Acc. 


Gen.  25,  28.  29,  18.  et  al.;  sq. 
IV  misertus  est  alcius  Ex.  2,  6. 
}UV3  (Ch.  dftl,  Syr.  j^cLó)  m. 


amicus  Gen.  45,  8. 
t^;HV3  (bddSn)  Ramesis  regio 
et  urbs  Aegypti  inferioris  Gen. 
47,  11. 

VV3  (coll.  hebr.  plTi)  Praet.  V3; 


Fut.  V3fl1;  lavit  se.  vestes  Ex, 
19,  10.  14. 

^33  (i.  q.  hS'n)  Pa.  laxavitj  Aph. 
fll33A  (Syr.  )  deseruit 

Deut.  31,  6. 

^fllT33  (D^-TiSft)  Rephidim  sta- 
tio  Israelitarum  in  deserto  Ara¬ 
bico  Exod.  17,  8.  19,  2. 

^33  (Ch.  d&3,  Syr.  ooij)  con¬ 
culcava. ?  Aph.  1^33A  sq.  3 


(coll.  Ar.  pec.  de  coitu)  se 

propagavit  Gen.  9,  7. 

3333  (Ch.  CpS3)  Palp.  motitavit 
alas  sq.  IV  super  alqm.  Deut. 
33,  12. 


|ll-ffli3  (i.  q.  ■jia'i)  m.  benevolenti  * 
JH'tTl33  benevole  i.  e.  sub  Dei 
praesidio  secure  Deut.  33,  28 
fitti! 3  (coll.  hebr.  3S'i)  Adi.  con- 
temtus ,  vilis  i.  e.  parvus  Gen. 


19,  11. 


■^"613  (Syr.  ^5,  Ar.  *^7)  collisit 
Gen.  25,  22. 

VP3  (coll.  hebr.  induxit,  ob- 
duxit )  m.  indumentum ,  vestis ; 
pi.  eam  vp 3  Gen.27, 15. 37,29.  et  ai. 
PP3  vid.  P13  s.  Pfi!3. 

Pfil3P3  (coll.  Rabb.  p^pd,  Syr. 


]£J>Ì,  Ar.  [Jjgp  m.  3fPfi!3P3 

f.  Adi.  gracilis ,  e;  sq.  3^3 
carne  i.  e.  macilentus  Gen.41, 3.19. 
^3  (coll.  Ch.  ^“i  potestas)  Fut. 
fiP^flf;  potuit  sq.  Z  cum  Inf. 
Gen.  15,  5.  43,22.  et  al.;  sq.  Ver¬ 
bo  finito  in  eadem,  qua  ^'•m-3 
antecedit  persona,  ut  *  AZ 
ZZ^O  *  fit-^3)]  non  possumus 
dicere  24,  15.;  Aph.  fil’UA3A  an¬ 
tera,  quo  Gen.  24,  14.  hebr.  "T2X 
redditur,  neutiquam  valet  sim- 
pliciter  dixit,  quod  Castello  prò- 

zc  j7 

batum  est,  sed  coll.  Syr.  ^  -  A.tj 
fenerandi  notione  potius  vide- 
tur  significare  submisse  dixit  in 
*32 


84 


£3“* 


venia  petenda  (vid.  Annot.  ad  h. 
1.);  similiterque  Etta.  ffl-^^AA 
Exod.  2,  21.,  prò  hebr.  WoPi  po- 
situm  coll.  Rabb.  twyi  et 
permisit ,  concessit  est:  sibi 
concessit  i.  e.  placuit  alcui  sq. 
Inf.  cum  Z . 

t-^3  (i.  q.  UJil)  m.fel,  venenum ; 
praec.  fi73)lV  uvae  venenatae 
Deut.  32,  32. 

(Ch.  m.  carbo  igni- 
tus,  pruno,,  aestus ,  fiamma 
Deut.  32,  24. 

Al-^3  (prò  hebr.  ^23)  pr.  impe- 
tuosus,furiosus,  ita  ut  omnino 

Deut.  32,  6.,  coll.  Ar.  ,  "ò 
Coni.  Vili,  in  altum  elatus  est 
intelligatur  immoriger ,  impro- 
bus,  cui  ex  Orientalium  cogitan- 
di  catione  stultitiae  quoque  no¬ 
do  competit. 

3^3  (prò  hebr.  ^35 ,  Onk.  tìfia) 
incitavit ,  irritavit  Abusaida  in¬ 
terprete  i.  q.  Deut.  32,15. 

=fA3;  Aph.  fflA3A  (prò  hebr.  ‘jiln 
coll.  Ar.  )  misertus  est,  pro- 

pitius  fuit  ;  c.  Suff.  Gen.  33,11. 
43,  29. 

RA3  (  Ch.  tini ,  Syr.  )  m. 
fervor ,  aestus  diei  Gen.  3,  8. 
VA3  (Ch.  nirn,  Syr.  inca- 

luitj  =B£ìlfrt  ♦  VA3-&  cum  dies 
incaluisset  i.  e.  meridie  Gen.18,1. 

VA3  i.  q.  RA3  fervor ,  aestus ; 
sq.  (7l3*£i  pertinaciae  Lev.  26, 27. 

PA3  (coll.  Rabb.  "TjfVn)  liquefa- 
ctus  est ;  sq.  )l£3Z  cor  eorum 
(prò  hebr.  tssb  Gen.  42,  28. 
Minus  recte  Castellus  cogitavit 

de  Hebr.  pfVn  et  Ar.  e  9U°- 

rum  neutro  passiva  notio,  quam 
hic  sensus  postulat,  apte  defen- 
deretur.  Morinus  vertit:  emo- 


vitv  commovU  aninmm  eoruni 
se.  is  ipse,  qui  fratribus  suis  hoc 
indicaret,  contea  linguae  usimi, 
quae  AfU  ante  )]$:3Z  hic  vix 
omitteret. 

AA9  (Ch.  ìn'n ,  Syr.  Z.b);  Aph. 
AA9A  (§. 30.1.  Annot.  )  contre- 
muit  Gen.  42,  28.  Exod.  19, 16. 
monsv.i8.;  expavitsq. *3fAA3A 
3(33  pavore  magno  i.  e.  magno- 
pere,  vehementer  Gen.  27,  33. 


XXX. 

(Ch.  hwj,  Syr.  Ar. 

JLD  petiit,  postulavit  c.  Acc. 
et  j]^ì  alqd.  ab  alquo  Exod.  3, 22. 
aut  >%V  ♦  id.  Deut.  18,  16.  et 
al.;  interrogava  Gen.  32,  29., 
sq.  Acc.  alqm.  24,  57.  37,  15.;  sq. 
Z  de  alq.  re  43,  7.  ;  sq.  Z  *  ^iZ-^Z 
quaesivit  de  salute  alcius  v.  27. 
(Inf.  abs.  ^ZAdl'”’*  43,  7.). 

(i.  q.  f.  vastitas , 

desolatio ;  loco  Adi.  Lev.  26,  33. 

'lA"*.  (Ch.  et  Ar.  ) 

reliquus  fuit ;  Pa.  3AfilJlw-  re - 
liquit  sq.  Acc.  alqd.  Ex.  10,  12.; 
Part.  P.  3AAU?ìl  residuus  Gen. 
32,  8.  ;  Ethpa.  6AITlAmA  reli- 
ctus  est ,  residuus  fuit,  super  - 
fuit  sq.  3  ex  al.  re  42,38.;  Part. 
PI.  sq.  3  residui  ex  Ex.  14,  28. 
^3-^  (Ch.  et  (713-^  Fut. 

(713-^111;  Imp.fTl3,m;  Infinte-*"-» 
(3fA3-m,»Z);  posuit ,  colloca¬ 
va,  statuit,  sq.  Acc.  SfA-JlfTl»^ 
cervical  Gen.  28,  11.;  sq.  »RZ 
anem  apposuit  Gen.  43,  31.  ; 
P  nidum  fecit ,  aedificavit 
Num.  24,  22.;  3f)lAA  asinam 
stravit,  instravit  22,  21.;  sq.  3 
in  alq.  loco;  (711^513  posuit  in 
abscondito  i.  e.  abscondidit  Deut. 


85 


27,  15.;  sq.  ^iT^A^a  ♦  Pi?  in- 
duit  lumbos  sacco  i.  e.  veste  lu¬ 
gubri  Gen.  37,  34.  ;  sq.  Z  et  Acc. 
constituit  alqm.  alqd.  aaZ  do- 
minum  45,  9.  a  a  ♦  aaiCZ  prin- 
cipetn  Exod.  2,  14.;  fecit  alqm. 
alqd.  *£SVZ  aut  flltlfZ  populum , 
gentem  Gen.  21,  13.  46,  3.;  de- 
dit  alcui  alqd.  47,  5.  ;  ♦  ^SiTlA A 
Sfaaa'^Z  convertit  faciem  ad 
desertum  i.  e.  eo  spectavit  Num. 
24,1.;  sq.  Acc.  et  ZV praefecit, 
praeposuit  alqm.  alcui  rei  Gen.  ' 
41,  33.;  ZV  *  ■JlZ^l  regetn  con¬ 
stituit  super  alqm.  Deut.  17, 15.; 
ZV  *  aZ  animum  advertit  ad 
alqd.  32,  46.;  Part.  P.  Afilla"* 
se.  manus  sq.  reddita  est  ut 
altera  Ex.  4, 17.  ;  Ethpe.  fila 
jìositus ,  repositus  est  sq.  a  in 
alq.  loco  Gen.50,26.;  ♦%'^ifl  ♦  |]*£1 
a^lZ  pr.  positum  est  mare  in 
siccitatem  i.  e.  in  siccum  con- 
versum  est  Exod.  14,  21. 

Sfa"*  (Ch.  ÌTOlij,  aroitì,  Syr. 

Ar.  emph. 

3fAa"*  f.  sabbatum  Exod.  20, 
10.  et  al.  ;  PI.  emph.  3f fila"* 
Lev.  26,  34. 

*a"*  (prò  hebr.  K5)  i.  q.  fila"* 
quaeso  Gen.  45,  4. 

^filta"*  (prò  ,  Syr  )v.n  Zi 

septuplum ,  septies  Gen.  4,  24. 

Vt a"*  (=5*0125,  Ch.KìnSiOlià,  Syr. 

f.  hebdomas,  septimana 
Gen.  29,  27. 

%'V*a"*  (Ch.  KSSdtó)  f.  iusiuran- 
dum  Num.  30,  3. 

^a"*  (Ch.  Syr.  Ar. 

Pa*  laudarti,  celebra- 

€' 

vit  Gen.  12,  15.;  cecinit ,  car- 
mine  celebrarti  Exod.  15,  1.  2. 
Num.  23,  9.  24,  17.;  Part.  P. 
Qen  49^  7  Vid.  Annoi. 

ad  h.  1. 


Ila"*  (Ch.  rosili  et  ,  Syr. 

|  uZn.A,)  emph.  Sf^a"*  m.  laus , 
gloria ,  honor  Deut.  33,  17. 
^a"*  (Ch.  DS 125,  Syr.  Ar. 

jSo 

■ìsjujj)  c.  rirga ,  baculus,  sce- 

ptrum  Gen.  49, 10.;  Pl.^lfilVa"* 
tribus  v.  16.  28.  Deut.  33,  5.; 
£'fil^a"*Z  secundum  tribus  suas 
Num.  24,  2. 

fila"*  (=  &»)  precandi  et  obse- 
crandi  Particula  Imper.  et  Fut. 
adiuncta  quaeso  Gen.  22,  2.  19, 
2.  18,  4.;  quin ,  immo  (doch) 
Exod.  3,  3.  praeced.  i.  q.  u 
TiOTs ,  lav,  si  quidem  Gen.  18,  3. 
et  al. 

fila"*  (Ch.  "Olii,  Syr.  jlLn^,  Ar. 
2  „ 

m.  Sfitta"*  f.  captirus ,  «; 

PI.  f.  Gen.  31,  26.  2  )  i.  q.  Syr. 

m.  captiritas  Deut.32, 42.; 
Ziti a"*=n^niij  Num.  21,  29. 
Zirla"*  (Ch.Voi!),  Syr.  UatLw ,  Ar. 

J^aaaw)  m.  quae  ducit  ad 

alq.  locum  Gen.  3,  24.  16,  7.; 
3fZfila"*Z  in  riam  se.  dona  i.  e. 
cibaria  45,  21.  ;  sq.  prò* 

fectionis  i.  e.  ria  publica  Num. 
21,  22.;  3f  filmasi  per  rineas  22, 
24.  2)  consuetudo  sq.  3ffil"*)H:l 
ut  mulieres  i.  e.  muliebris  (de 
menstruis)  Gen.  18,  11. 
filVfila"*(Ch.W?lì5,  Syr.jLlL^) 
emph.  Villa"*  et  3f  A  Villa"* 
m.^rni  vma"*  emph.  3f  ahi  villa"* 
f.  septimus ,  a ,  m/k  Gen.  2,  2. 
Exod.  20,  16.  et  al. 

Pilla"*  Part.  P.  relictus  Deut. 

32,  36.  Vid.  Pa"*. 

?rza"*  (Ch.  «JsiattS,  Syr. 

f.  spica ,  arista ;  PI.  Sfilza"* 
Gen.  41,  5.  et  al. 

Va"*  (=5)1^,  Sttifl)  in 


va-*"- 


86 


Cit3JX 


Pe.  inusit.  ;  Ethpe.  VaA-^YA  et 
V5A-m^f  (Imper.)  iuravit ,  ius- 
iurandum  dedita  iureiurando 
firma? it  Gen.  24,  33.  47,  31.;  sq. 
3fV7aAiJ-  iureiurando  se  ob- 
strinxitS um.  30, 3.;  Aph. Va^A 
iurare  iussit ,  ad  iusiurandum 
adegit  sq.  Ace.  alqm.  Gen.  24, 
3.  et  aL  ;  sq.  3  per  alqm.  v.  37. 


Ya^iCh.rrr, 


Ar. 


cstr.  AYa^ 


m.  septern  Gen.  29,  18.  41,  2.; 
septies  Lev.  26,  18.  21. 

Syr.  ) 

septuaginta  Gen.  25,  7.  46,  27. 
et  aL 


< 


CLW3"*-  i.  q.  V3-*"-  (Nomine 
emph.  seq.  )  septem  Gen.  7,  10. 
41,  35. 

P9m  (Ch.  pzr,  Syr.  >  r  ^.à.  )  re - 

liquit,  deseruit  sq.  Acc.  Gen.  2, 
24.  28,  15.  31,  6.  et  aL  ;  sq. 
apud  alqm.  23,  15.  ;  sq.  a  alq. 
loco  50,  8.  ;  Ethpe.  PaA-^LA 
relietus  est  sq.  3^3  ab  alquoLev. 
26,  43. 

YSJJX  fi.  q.  CìX  ab  tantum , 
veruntarnen  Num.  22,  35. 
aa^  Ethpav.  aa£A'UAA  co/z- 
tinuit  Gen.  45,  1.  Yid.  aai^. 

AU-5',JJ*  (Ch.  rsTi  Pa.  falso  sedu- 
xit ,  persuasit  sq.  2  c.  Inf.  Gen. 
31,  27. 

À9‘UA  rCh.rir,  Syr.  )  quie¬ 
titi  cessatiti  Aph.  A5WA  (Syr. 
*  ^.a|  )  feriatus  est  Lev.  26.34. 
^'AS',JA  vid.  H^J3X  sabbatum . 
SI-111-  (Ch.  “rr,  Syr.  J  rnisit, 
emisit  Gen.  8, 7.  8.,  mamma  v.9.; 
dimisi t  18,  16.  24,  54.;  sq.  a  m- 
rnisit  in  alqm.  Deut.  32,  24. 

H333X  (Ch.  et  mjà,  Syr.  1,-à.) 

Aph.  (7iS‘*WAA  proiecit.  prostra¬ 
va  (gladio)  Num.  22,  32. 


fatxjsx  (=“rrrjm.  omnipotens  Gen. 
35,  IL  Yid.  2A. 

(coll.  Ch.  pjTJ  Part.  P. 
adustus  Tento  orientali  Gen.  41, 
6.  27. 

^‘d333'  (Ch.  ”7^)  quietit,  siluit 
Ex.15, 16.;  Part.  P.Pl.JìBu,iHnS‘,UA 
ad  Hehraeorum  -f'.ZD  N'ominis 
loco  adhibitum  sq.  Y  i.  q. 

th esaurì  quieti  i.  e.  tuti,  aut  lo¬ 
ca  quieta  thesaurorum  i.  e. 
ubi  secure  iis  frui  possis  Deut.33, 
19.  Yid.  Annot.  ad  h.  I. 

l^333-  (Syr.  ^.,-a)  vulgo  :  persua¬ 
siti  Bar.  Bahl.  interprete  va- 
cuus ,  vanus  fuit ,  unde  Deut. 
32,  31.  sunt:  simplices , 

amentes .  1  id.  Annot.  ad  h.  L 

tt/fla*-**-  (coll.  Ar.  m./r- 

mamentum  aut  a  densitate  aut 
pellucida  serenitate  ita  dictum 
Gen.  1,  17.  2)  turris  11,  5. 

et  i.  q.  ^a"*  7>08wz7, 

collocavit  alqm.  aut  alqd.  dispo- 
suit  Gen.  15, 6.,  i.  q.  detulit  2,  8., 
affixit  sq.  6  1, 17.,  reposuit  alq. 
loco  31,  34.;  sq.  IfTia  i.  q.  susci¬ 
ta  vit  inter  3,  15.;  sq.  H  fecit 
ut,  sicut  13,  16.,  sq.  IV  impo- 
suit  22,  6.,  vestem  humeris  9, 

23.,  torquem  collo  41,42.; 

IV  regem  constituit  super  alq. 
Deut.  17, 14.;  V •  2 V *3fTA 

manu  clausiti  compressa  ocu- 
los  se.  mortui  Gen.  46, 4.;  ♦  31*1  A 
(uxVa  manurn  supposuit  ale.  rei 
24,  2.;  sq.  =f  A'ìì'LP  i/z  principio 
L  e.  primos  collocava  32,  2.; 
Part.  P.  Pa.  sq.  -A^aa 

L  e.  benedictus  a  Deo 
Deut.  33,  23.  2 )  i.  q.  nir  ca- 

ptivum  abduxit ;  Ht333-^  prò 

(T»t A"AA  (Onk.  “-TTX)  raptus 
est  Gen.  14,  14. 

fiit33X  i.  q.  (ua"A  quaeso  Gen.  13, 

9.,  praec.  AGJ2  we  quaeso  19,  7. 


87 


(Ar.  m.  spina,  car - 

duus’:  PI.  Gen.  3,  18. 

(Ch.  ‘patè,  Syr.  J.ILL,) 

emph.  PI.  m.  coelum 

Gen.  1,  1.  8.  et  al. 

<ì01ja*’  (Ch.  ^SìUÌ,  SyT. 

?«.  Exod.  19,  16. 

■flit"*  yid.  -flint"*. 

61"*  (Ch.  Syr.  ì?^,  Arab. 


G  9 

.._)  m.  murus  Gen.  49,  22. 

61"*  (= 'Vitti)  Xwr  oppidum  in  fi¬ 
lobus  Aegypti  Gen.  16,  7. 

*fli61"*  (Syr.  emph.  %-fl»61"* 

m.  reptile ,  Collect.  reptilia 
Gen.  7,  21. 

6^"*  (Ch.  "nttti  coll.  Ai*,  y^)  ni. 

filum  duplicatimi ,  sq.  6P"* 
iniquitatis  prò  hebr.  Vn^ra  i. 
q.  perversus  Deut.  32,  5. 

SDÌ"*  (Ch.  Kìnttj  et  Vitti)  tardava, 
retardavit ,  remoratus  est 
(11 H"*  A  §.  31.  2.  Annot.)  Gen. 
24,  56.  32,  4. 

o  " 

Pti"*  (Ar.  Adi.  sublimis , 


praealtus  Gen.  7, 19. 

PH"*  (i.  q.  pm,  Ar.  (j^uJ  ni. 

PI.  ^IfltPtì"*  Deut.33,  26. 

6H"*  (=^,  Ar.  H^Uw)  ni. 
aurora  Gen.  32,  26.  ^ 


ZlAfll"*  i.  q.  Zlfll"*  c.  orcus,  in¬ 
feri  Gen.  42,  38. 

Sf  6flt"*  (cont  emph.Sf  A6fiJ"* 

f.  vulgo:  hahitatio ;  melius  forte 
coll.  Ar.  &oLcw  s01'des  Deut. 
32,  32. 

Iti TP1*  (Ch.  biotti  et  Viotti,  Syr. 
)  c.  orcus,  inferi  i.  q.  se- 
pulcrum  Gen.  37,  35.  Deut.  32,  22. 

Alfll"*  (prò  hebr.  C2p)  m.  os,  os¬ 
sia  Gen.  2,  23. 


(Ch.  “tttftti)  m.  residuum 
Num.  24,  19. 

6Vfit"*  Pi.  ^fi16Vfit"*  (=c^>;> 
ni.  irnbres  Deut.  32,  2. 

■flint"*  et  -flll-flt  (  coll.  Ch.  KSttJ  et 
et  ‘ttStti)  Imp.  *{71  ;  Inf.  abs. 

■flllfil"*  ;  consumsit,  perdidit, 
disperdidit  Gen.  2,17.  Deut.  33, 
27.;  destruxit  c.  Acc.  (Fut.  ve- 
lut  a  Verbo  Hi V  et  simul  SfZ 
fll-flì  fll"*A)  Lev.  26,  30.;  exter- 
minavit  c.  Acc.  et  ^‘TPZ^S  alqm. 
ante  alqm. ,  e  conspectu  alcius 
(Fut.  IMMITI)  Deut.  31,  3.; 
Kthp.  -flintA^A  (Ch.  lamia) 
consumtus ,  perditus  est  i.  q. 
mortuus  est  Gen.  2,  17. 

Affi"*  (=  tTtti)  vid.  AA-^. 

3f6flt"*  (Ch.  KVtti,  Kfi-ptì)  emph. 
SfA6flt"*  f.  carmen,  canticum 
Deut.  31,  19. 

6tt"*  (Ch.  tttttti,  Syr.  ^i.)  cz*- 

^wzT,  dormivit  sq.  C2z?;z  alq. 
de  concubitu  Gen.  39,  7. 

S(6£i"*  (i  q  riatti)  emph.  Sf  A6/£"* 
pr.  cubatio',  prò  Adi.  sq. 
roris  i.  e.  ros  dispersimi  Exod. 
16,  13. 

Z££"*  (Ch.  et^p)  int  eli  exit  ; 
Aph.  Z*i"*A  et  Zfi [ttt"*A  wisfj- 
docuit  Deut.  33,  10. 

(^ttttti)  ni.  humerus  Gen. 

9,  23. 

aajajaxa  (tatti)  Siche m  urbs  in  tribù 
Ephraim  (Flavia  Xeapolis)  hodie 
Naplos  s.  Naplus  Gen. 35, 4. 37,12. 

6-Ji"*  (Syr.  Ar. 

ebrius  fuit ,  inebriatus  est ; 
Aph.  6*1"*  A  id.  Gen.  9,  21. 

po^-m.  (Quadril.  Cf.  Ch.pbtti,  Syr. 

)  combussit  ;  Ethpa. 

P3ZA"*A  combustus  ,  igne 
consunitus  est  Exod.  3,  3. 

SfZ"*  (prò  hebr.  fiotti  s.  rótti)  vul¬ 
go:  Silo  rectius:  pacificus,  pa- 


ni** 


88 


cis  anians ,  sub  quo  Samaritani 
S  alomonem  intelligunt  Gen. 
49, 10. 

Ì2Z-*”-  (Ch.  rótti,  Syr.  m.\\)  m- 
Gen.  27,  42.  31,  4.  et  al.;  sq. 
S^fitZ  ad  alqm.  Exod.  3,  10.; 
3CTA  extendit  manum  v.  20.  4, 
4.,  6  *  TA  intuiti  alcui 
Gen.  37,  22.;  Pa.  dimisti  Gen. 
30,  25.  32,  26.;  sq.  Acc.  rei  et 
SIS  immisit  alqd.  in  alqm.  (pe- 
stem)  Lev.  26,  25.;  Part.  P. 
HI***’#  dimissus  Gen.  49,  21.; 
Ethpa.  dimissus  est 

44,  3. 

HZ"*  (i.  q*  m.  nuntius ; 

PI.  Gen.  32,  3.  Nurn. 

21,  21.  2)  munera,  dona  Gen. 

32, 13. 

^Z"*  (Ch.  rótti,  Syr.  Ar. 

jai  V.)  dominatus  est  sq.  Si 

alcui  Gen.  1,  18.  26.  Lev.  26, 17.; 
sq.  IV  Gen.  3,  16.;  Aph.  ^Z^A 
id.  1,  28. 

fllfZ"*  (i.  q.  Ch.  irótti,  Syr. 

emph.  M^Z"*  nisi 
forte  leg.  sfVffiZ-”*  m.  dominus 
Gen.  42,  6. 

J^Z***  (Ch.  ■jróté,  Syr. 

m.  dominus ,  princeps ,  tyran - 
wms;  PI.  Gen.  6,  2. 
tUTU"*  (Ch.  inatti,  Syr. 

m.  nuntius ,  legatus ;  PI.  Gen. 
32,  6. 

sfrjfrtZJtw‘  (prò  hebr.  iHhìe)  emph. 

f.  ohlatio ,  munus 
Gen.  4,  3.  32,  21.  43,  11.  et  al. 

mali**  (Syr.  jicLàró^)  i.  q. 

praec.  f.  munus  c.  Suff. 

Gen.  33,  10. 

V(lilxxx  (vid.  supra  m. 

dominus  ;  sq.  3  praefectus , 
praepositus  alcui  Gen.  24,  2.  45, 
8.;  PI.  Num.  21,  27. 


Il*"-  (dirótti,  Ar.  detraxit , 
spoliavit ;  Aph.  Z^A  decepit , 
seduxit  Gen.  3,  13. 

^Z-^  (Ch.  rótti,  Syr.  Ar. 


jv-Luw)  integer  futi,  absolutus , 

perfectus  est  Deut.  32,  34.; 
completus  est  de  tempore  34, 
8.;  consumtus  est  Lev.  26,  20.; 
exspiravit ,  mortuus  est  Gen. 
6,  17.  25,  8.  et  al.;  ^Z^  * 
ecce  morieris  20,  3.;  Pa. 
retribuit  sq.  Z  et  Acc.  alcui  al¬ 
qd.  Deut.  32, 6.;  -Affluii*  Sforna 
malum  prò  bono  rependit 
Gen.  44,  4.;  Aph.  ^Z^A  com¬ 
pletus  est  de  tempore  25,  24.; 
tradidit  Deut.  32,  30. 

VU***  (Ch.  rótti,  Syr. 

p  y  *  * 

Adi. integer, perfectus, 
iustus  Gen.  17,  1.  de  pretio  23, 
9.,  plenus  de  agro  27,  1. 

(coll.  Syr.  |zTvi\,4>)  ni. 
mors  (perfectio  naturalis)  Gen. 
21,  16.  2)  PI.  M^Z"*  i.  q. 

£-■127)  veritas  adiuncto  SUflfàLA 
quod  vid.  Deut.  33,  8. 

^Z^  (Ch.  rótti,  Syr.  Ar. 


y  ^  ^ 

Lev.  26,  6.,  prò - 

speritas ,  salus  Gen.  29,  6.  37, 
14.  43,  27.;  ZZ^  s.  ♦  <P3A 
^Z-^-Z  benigne  allocutus  est , 
salutarti  alqm.  37,  4.  43,  27. 
^fA^Z'^  (prò  hebr.  ftlìs)  Salma 
fluvius  Gen.  15,  18.  Vid.  Annot. 
ad  h.  1. 


VI M  (Ch. rótti,  Syr.  Aph. 

VZ^A  exuit  sq.  ^  pers.  et 
Acc.  rei  alqm.  alq.  re  Gen.  37, 23. 
3Z"*  (Ch.  fcjVii)  exuit,  solvit  (cal- 
ceos)  sq.  ZV  *  ^  de  (pedibus) 
Exod.  3,  5.  sq.  gladium 

strinxit  15,  9.,  inde  Part.  P 
Pe.  3flfZm  str ictus  Num.  22,  23. 


(Ch.  btii  et  bìtà,  Syr. 

G  o 

Ar.  — uj!)  m*  nomen  Exod.  1, 15. 

re 

et  al.;  PI.  Geli.  2,  20. 

et  al. 


(prò  '■ìbìtetti)  Semabed 
rex  in  urbe  Zeboim  Gen.  14,  2. 

i.  q.  m.  servus ; 

PI.  praeced.  servus  ser- 

vorum  i.  e.  vilissimus  servus  Gen. 
9,  25. 

JlfiUa**"*  (Syr.  |J ,  Arab. 
s 

m.  f.  Adi.  pin- 

guis,  e  Gen.  49, 15. 

3f IK**  (=  rÒattJ)  emph.  ZAIW** 
f.  vestis  (ampia)  Gen.  9,  23. 

ea*a"*  (=dxtò)  Fut.^"*-m;  va- 
status ,  desolatus  est  Lev.  26, 
22.,  sq.  IV  obstupuit  alq.  re 
v.  31.;  Pa.  devastavit 

sq.  Acc.  v.  31.  (Part.  Pa.  c.  Suff. 

pro  Num. 

24,  23.) 

3»m  (Syr.  Ar.  ^  ) 

pinguis  fuit ,  saginatus  est 
Deut.  32,  15. 

P1  (Ch.  m. 

pinguedOy  sq.  fertilitas 

terrae  Gen.  27,  28. 

VVi**  (Ch.  Stetti,  Syr.  Ar. 


)  audivit  Gen.  3,  8.  14,  14. 


et  al.  ;  sq.  fi  (rarius)  alqm.  27,  5.; 
sq.  I  obedivit  alcui  16,  2.  Lev. 
26,  14.;  sq.  fTfll 2  auscultavit 
alqm.  et  alcui  49, 2.  Deut.  18, 15.; 
sq.  IV  audivit  de  alquo  Gen. 


41,  15. 


(Ch.  Stetti,  Syr.  }w>^)  m. 


audituSy  rumor  Gen.  29, 13. 
3tV^lAU-  (^Stetti)  Simeon  lacobi 
et  Leae  filius  Gen.  41,  24. 
pwjAifc  (i.  q,  V^H**)  audivit  c.  Acc. 
alqm  aut  alqd.  Gen.  3,  10.  11,  7. 


et  al.;  exaudivit  c.  Acc.  21, 17.; 
sq.  ^  i.  q.  obedivit  3, 17.  21,12. 

(_’ Ch.  -teb)  custodi¬ 
rti ,  servarti ,*  Ethpe. 
sq.  2,  sibi  cavit  Exod.  19,  12. 

(Ch.  tttetti_,  Syr. 

Pa.  servirti,  ministrarti  c.  Acc. 
alcui  Gen.  27,  29.  Exod.  20,  5.; 
i.  q.  coluti  (Deum)  3,  12.,  (ter 
ram)  Gen.  3,  23.  4,  2.;  sq.  fi 
serrimi  prò  alquo  21,18.;  sq. 
■^V  operavi  suam  locarti  alcui 

29,  27.  2)  operatus  est  Exod. 

20,  9. 

***■*&**>  (Ch.  tttetti ,  Syr.U^flA,  Ar. 

.v.)  c.  sol  Gen.  15, 17.  28,11. 
et  al. 

■«*»"*■  (Ch.  ttibtti,  Syr.  tfànjZ) 

m.  servus ,  minister  Gen.  9,  25. 
24,  34.;  PI.  12,  16. 

(pem>  praeced.)  anelila 
Gen.  30,  7.;  PI.  Gen. 

30,  43. 

i.  q.  %**>&***■  f.  aneli¬ 
la  Gen.  32,  5. 

G 

J"*-  (Ch.'jW,  Syr.  Ar.  ^  ) 

c.  dens ,  prò  PI.  Deut.  32,  24.  ; 
PI.  Gen.  49,  12.  - 

(b«itti)  Sennaab  rex  Ada- 
mae  Gen.  14,  2. 

=f  )!•***•  (Ch.  «itti,  Syr.  jJL^,  ]2LLfe, 
o  ^  " 

Ar.  yl  A>.)  emph.  ^fA-***  i.annus ; 
PI.  ^61^  Gen.  1, 14.  17,  6.  et  al. 
(cstr.  A)!"*1  =  niStti  Deut.  32,  7.). 

Zi***  (Ch.  «itti,  Syr.  ]Ùl£  ,  Ar. 
G' 

ÌLLmj)  f.  somnus  Gen.  28,  16. 

SfiO"*  (sestetti)  m.  duo ,  c.  Suff. 
Gen.  2,  24. 

o  ^ 

(Ar.  in.  acies  (gla- 

dii)  Deut.  32,  41. 


90 


V[w 


‘ÒV'}**  (tMtti)  Sinear  regio  circa 
Babylonem  Gen.  14, 1. 

?)***  (Ch.  pgSÒ,  Syr.  uiU)  Pa. 

cruciavit ,  suffocavit  Exod.  15, 
7.;  Ethpa.  P|1A"*A  cruciatus 
est  Lev.  26, 39.  (Cast .contabuit). 

(prò  hebr.  opobalsa- 

mum )  coll.  Ch.  cera  Gen. 

37,  25.  43,  il. 

4HTlV,m  (Ch.  TUà,  Syr.  ]?%*)  m. 

armilla;  PI.  Gen.  24,  22. 

IV (Syr.\^Là^)  stillarti;  Etta. 

ZV-^AA  defluxit  Deut.  23,  40. 
PV*^  (Ch.ppti3,  Syr.  uoJLa.)  cow- 

minuitj  confregit  (ossa)  Num. 
24,  S. 

3f3-m  (Ch.  NSttS  et  piittì)  contrivìt ; 
Aph.  {!□•*“’ A  pr.  conculcationi 
i.  e.  taedio  habuit  Gen.  25,  34. 

i.  q.  H labium  i.  e.  lin¬ 
gua  Gen,  11,  1. 

(Ch.  Syr.  m. 

f.  Adi.  pulcer,  formo - 
sms,  a ,  wm,  sq.  valde 

prò  Superi.  Gen.  12,  14.  ;  PI.  jn. 
prò  fem.  6,  2. 

(Ch.  TjSttà,  Syr.  ^L.,  Ar. 

profudit ,  effudit  (san- 

guinem)  Gen. 9, 6.37,22.  (aquam) 
Exod.  4,  9.;  Ethpe.  tt-JA^A 
effusus  est  Gen.  9,  6. 

(Ch.  ’pSBUti)  ni.  tur  tur 
Gen.  15,  9. 

33^  (Ch.  S)tè)  Fut.  (§.  30. 

1.  Annot.)  contrivit  i.  e.  odio 
habuit  et  contemtui  Deut.  32, 18. 

‘\3xtK  (Ch.  ‘iS'125,  Syr.  j A*,)  pul¬ 
cer  futi  ;  Aph.  pul- 

crum  reddùlit ,  decorarti.  Pro 
AdPliJ’^A  autem  Deut.  32,  15. 
forte  restituenda  est  passiva  for¬ 
ma  A^OA-^-A  or natus,  exhila - 
rat us  es. 


(Ch.  1^5,  Syr.  ì£s£a,)  ni. 
forma ,  formositas ,  praec.  Sfilili 
eximiae  f or  mosti  atìs  virgo 
Gen.  29,  17. 

(irnBttS)  Siphra,  Sephora 
obstetrix  Aegyptia  Exod.  1,  15. 

Lev.  26,  30. 

vid. 

3P-^  (Ch.  «ptì,  Ar.  »;.)  Pe. 
inusit.  bibit  ;  Pa.  4'P'U*  prò 
fflP-^-  potavi  praebuit  Exod.  2, 
17.;  3.  f.  Sing.  AP,*U  detective 
prò  Atti?***'  Gen.  21,  19.;  Aph. 
fliP-^-A  (Syr.  )  id.  ;  Imp. 

c.  Sulf.  24,  17.;  Inf.  SfAP^ZU 
Exod.  2,  16.;  Part.  P.  (TlP^^ 
irrigatus  Gen.  13,  10. 

n\ÌXÌX  (Ch.  nsìà,  Syr.  ^JLé>)  fre- 
quentius  cum  V  scriptum  inrenit 
Deut.  31,  17.  ubi  HiASP*^  prò 
hebr.  inrenerunt  me  i.  e. 

•  t  : 

ceciderunt  in  me,  attigerunt  me 
se.  haec  mala  s.  infortunia,  vel 
positum  est  prò  vel 

vertendum:  inreni ,  ita  ut  sit 
l.Praet.  ad  Hebraeorum  flecten- 
di  rationeni  accedens;  Apli. 
^PmA  i.  q.  Pe.  Part.  *  lì i 
(It)tlPw^  quicunque  me  ince¬ 
nerii  Gen.  4, 14.  ;  Etta.  ^PmAA 
inrenit  (fiir  sich)  gratiam  39,  4., 
inrentus  est ;  Part.|]fll^P'u*A^3' 
quae  inreniuntur,  praesto  sunt 
19,  15.  2)  i.  (|.  mn  coll.  Ch. 

p'iàn  instrarit  asinum  Gen. 22, 3. 

lPm  (coll.  Syr. abstulit , 
delerit  sq.  ♦  ITlJA  *  IV  *  fa 
3fA'iiTA  de  superficie  terrai ì 
Gen.  6,  7. 

l'3ZP-m'  (  a  Quadri].  3ZP-***  i.  q. 
ZP^)  ernph.  3fA£3ZP'UJ-  f.  sub- 
rersio  Gen.  19,  29. 

VP-***  (  yi(i.  tjp-tu.)  ;  Aph.  VP"* A 
inrenit  Gen.  37,  15.  i.  q.  cecidit 
in  alqni.  attigit  alqm.  c.  Acc 


3P-«* 


91 


AAAU 


44,  34.;  Etta.  VP-^AA  i.  q. 
Aph.  (fili*  sich  finden)  sq.  *&6ltl3 
gratiam  30,  27.  32,  5.  et  al.  ;  in¬ 
ventili  est  sq.  £SV  apud  alqm. 
44,  9.  Forma  Hebr.  Ni.  VP**"-) 
legitur  41,  38. 

3P"A  (Ch.  Syr.  j-a^)  men- 

titus  est ,  sq.  3 perfide  egit  cum 
alquo  Lev.  26,  40. 

3P-***  (Ch.  Iptti)  m.  mendacium, 
fallacia ,  iniquitas  Gen.  49,  5. 
Exod.  26,  16.  Deut.  32,  4. 

A3-***  (Ch.  «TUà,  Syr.  ]£*),  3f3-«* 

et  613-”*  Fut.  6l3*UJ*6l;  habita- 
vit  Gen.  3,  24.;  sq.  3  «w  alq.  lo¬ 
co  4,  16.  9,  27.  14,  13.  et  al.;  sq. 
lad ,  iuxta  49,13.;  61)3  ♦  IV  ad 
faciem ,  in  conspectu  16,  12.; 
3fT£Zso£wsNum.23,9.,sq.);61^33 
secare  Deut.  33, 12.  ;  Part.  613-^* 
habitans  (rubum)  Deut.  33, 16.; 
sq.  secundum  tribus 

Num.24,  4.;  castra  metatus  est 
Exod.  19,  2.  Num.  22,  1.  et  al. 

2)  coll.  Ch.  htai^3,  Syr.  Pe, 

s.  Pa.  coepit,  incepit ,  coeptum 
est  sq.  Z  cum  Inf.  Gen.  4,  26.  6, 
1.  11,  6.,  sine  Z  Num.  21,  23.; 
sq.  3  incepit  ab  alq.  re  Gen.  44, 
12.  ;  Imp,  fll3-m>  i.  q.  age  sq.  al¬ 
tero  Imp.  ibid.  ;  Part.  f.  PI. 
)A613^  Gen.  41,  54.;  exspe- 
ctavit  Gen.  8,  12.  3)  coll.  Syr. 
Ir-  solvi  camelos  Gen.  24,  32.; 

recensuit  servos  14,  14.,  dissol¬ 
vi  sq.  )61Z^1  verba  i.  e.  votis, 
promissis  haud  stetit  Num.  30,  3. 

33AU*  (coll.  Syr.  )  m.  domus 
Gen,  19,  8. 

3613 ■***  (i.  q.  “ito)  m .  princeps  sq. 
cor  am  alquo  Gen.  32,  28. 
2)  Adv.  valde  Gen.  1,  31.  et  al., 
cum  Adi.  iunctum  Snperlat.  ex- 
primit  50,  10.;  3613-^  *  3613"* 


7,  19.  et  3613"*-  ♦  36Ì3"*3  quam 
maxime  Exod.  1,  7. 


V3"*  (coll.  Syr.  ^ ^  lapsus  est ) 
recubuit  genibus  flexis;  Aph. 
V3"\A  recubare  iussit  alqm., 
quietem  concessit  alcui  Gen. 
24, 11. 


*613"*  (=yyù)  copiose provenit ; 
Aph.  -613"*  A  numerosam  pro¬ 
lem  produxit  Exod.  1,  7. 

P3"*  (coll.  Ar.  'fi /fi)  micuit, 

emicuit  inde  adiuvit,  opem  tu¬ 
li  Deut.  32,  43.  Alii  coll.  Syr. 

y 

v-oj^ì  reddunt  :  sibilavi  vel 


sibilando  advocavit  .  Vid.  An- 
not,  ad  h.  1. 

(Ch>  Syr. 

sexaginta  Gen.  25,  26. 

A-*"-  (Ch.  mià,  ìslnTli,  Syr.  Ajl, 
ì^)  f.  3CA"*  m.  sex  Gen.  46, 


26.  et  al. 

A"*  (m>)  Seth  filius  Adami  Gen. 


4,  25. 

£A"*  (Ch.  «ini»  et  Syr. 

v^iLà,]  )*  Fut.  dlA-^dl  ;  Imp. 
6lA"*;  bibit  Gen.  9,  21.  24,  14. 
54.  et  al.  ;  sq.  3  ex  alq.  re  i.  e. 
ea  usus  est  ad  bibendum  44,  5. 

6IA6ÌA"*  (Ch.  -Wnti,  Syr. 
j^L-àZLà.)  emph.  ^fAdlA-***  m. 


3f6lA6tA"*  emph.  3fA6lA6lA,m 
f.  sextuSy  ay  um  Gen.  1,31.  et  al. 
3 A"*  (Ch.  £]mj,  Syr.  wsÌcl*) 

consociavi ,  participem  feci  1 
Ethp.  OAA^A  consociatus  est, 
se  socium  adiunxit  Deut.  33, 21. 

PA"*  (Ch.pm3,  Syr.woiu*)  siluit, 
tacili  Num.  30,  5.  , 

PA"*  (Syr.  mutus  Exod. 

4,  11. 

7 

A  A"*  (=  F>!nti3)  Fut.  A"*6l  posuit , 
collegi  (frumenta)  Gen.  41,  35. 


92 


A 

(Ch.  Siati,  Syr.  |£j|I)  f. 
ficus  Gen.  3,  7. 

3(3  A  (=  finti,  eh.  aninifi,  Arab. 

S  ,  ' 

2^-3 lj)  emph.  3TA3A  f.  arca  sq. 

A^iilC  papyracea  Exod.  2,  3. 
|13A  (Ch.  “jnti,  Syr.  |is2,  Arab. 

6  o  ^ 

^-o)  m.  stramen ,  palea  Gen. 
24,  25. 

33A(Ch.nnti,  Syr.  ^jsZ,  Ar.J^*  ) 

fregit,  confregit  iugum  Lev. 
26,  13.,  superbiam  v.  19.,  *3^A 
baculum  panis  i.e.  victum 
ademit  v.  26.;  Ethpe.  confra- 
ctus,  oppressus  est  v.  17. 
2fiP“3A  (Ch.  m.  coctum, 

pulmentum  Gen.  25,  29. 

3TA  (Ch.  nati,  Syr.  Arab. 

^  «g\  v  )  negotiatus  est,  Part.  PI. 

*ilfI*3T!A  mercatore s  Gen.  37, 
28.  A  miscendi  notione,  quam 
vox  Ar.  obtinet,  forte  huc  haud 
immerito  refertur  contendendi 
significatio ,  quae  servata  est  in 
3l£31filA  cum  SufF.  adversus 
eum  Gen.  49,  23. 

LVSA  (^>nti)  Taddal  rex  gen- 
tium  dictus  Gen.  14,  1. 

(Ch.  bififi,  Syr.  ^ociZ) 

emph.  3f^i*3fA  m.  profundum , 
abyssus ,  vorago  Gen.  49,  25.; 
PL  de  mari  (die  Tie- 

fen)  Exod.  15,  5.  2)  i.  q.  Ch. 

P 

bififi,  Syr.  |ica.*àZ  finis,  termi - 
nus  Num.  21,  23.;  PI.  Deut.32,8. 

3£A  (Ch. -ti,  Syr.uoZ,  Ar.  ) 

Praet.  3  A  reversus  est ,  rediit 
Gen.  8,  7. 

S'UA  (i.  q.  Syr.  l£J,  Ar.  jJ-  ) 


ni.  natus ;  PI.  sq.  ^Afi 13  domi 
nati  se.  servi  Gen.  14,  14. 

'  t 

3*1* A  (Syr.  ii^oZ)  f.  gene- 
ratio ;  PI.  cstr.  AiTZlA  se.  Ia- 
cobi  i.  e.  historia  Gen.  37,  2. 

*iHTP3£A  (Ch.  ‘•pai'1?!,  Syr. 
*v)z)  Pl.m.  gemelli  Gen.25,2i. 

3f3V£A  (Ch.  anififi  )  f.  abomina - 
f*0  Gen.  43,  32. 

3£A  (Syr.  ?oZ)  Praet.  cum  £ 

mob.  obstupuit,  admiratus  est , 
coluit  (£3£A)  se.  Deos  Deut. 
32,  17. 

3£A  (Ch.  ‘liti,  Syr.  ]?oZ,  Arab. 


19  0 


v)  m.  ^os,  taurus :  Collect 

armentum  Gen.  12,  16.  32,  5.; 
PI.  Deut.  32,  14.,  c.  SufF.  Gen. 
47,  1.  50,  8. 

3(3£A '(Ch.  amiti)  emph.  3£A31A 
f.  lex  Exod.  16,  4.  et  al.;  PI. 
emph.  3fAA£3£A  Lev.  26,  46. 

i^3LA  (Ch.  b^nti,  Ar.  JjjJ)  m. 

clypeus ,  scutum  Deut.  33,  29. 
SALA  (  Ch.  -Siiti,  Syr.  ^ZoZ) 

m.  incoia;  PI.  Gen.  19,  25.;  prò 
hebr.  b^à  49, 14.  Vid.  Ann.  ad  h.  1. 

^t^A  (vid.^£3(A)  m.  terminus , 
finis,  Collect.  Gen.  23,  17.  47,  21. 
STS^tlA  (i.  q.  ÌTOS1)  f.  deside- 
rium  sq.  3(^UV*AV31t  collium 
aeternorum  i.  e.  quicquid  inde 
concupiscitur  Gen.  49,  26. 

A^A  (Ch.  ni  SI  ri ,  Syr.  ZcLz) 

Praep.  sub  Gen.  35,  4.,  c.  Sufi'. 
Exod.  17,  12. 

£3filA  (Ch.  animiti,  Ar.  g^b*) 

emph.  3fAt3(7lA  f.  arca,  navi- 
gium  Gen.  6,  18.  Exod.  2,  5. 
WMA  vid.  31A. 

3(3KfilA  (vid.  ‘HA)  f.  contentio; 
praeced.  flPii  aquae  contentio - 
nis  nomen  fontis  in  deserto  Sin 
Deut.  33,  8. 


t 


maiA 


93 


ZTZfllA  (i.  q.  rftVia,  Cli.  ìfì>) 
empii.  3fAtTZflÌA  f.  cognatio , 
natales  Gen.  31,  3. 

Z-^A  (Ch.  baia)  orbatus  est  Gen. 
27,  45.,  abortivit  de  pecudibus 
31,  38.;  Pa.  orbavit  sq.  Acc. 
alqm.  42,  26.  Lev.  26,  22. 

filtri  A  (Ch.  a&sta,  Syr.  JlLj&sI) 
emph.  3fAffIi^iA  f.  indumen- 
tum  ,  pallium  ,  vestis  ;  PI. 
) AITILA  Exod.  3,  22.,  c.  Suff. 
35,  3.  37,  34.  44,  13.  et  al. 

AZA  (Ch.  fcòfi,  Syr.  |3z)  et  3fZA, 
Fut.  filZAfTl  ;  Imp.  filZA;  Zeva- 
vit ,  elevavit ,  sustulit  oculos 
Gen.  18,  2.  37,  25.  Num.  24,  2., 
vocem  21,  16.  pedem  ad  iter  fa- 
ciendum  29,  1.  manum  ♦  'TfilZ 
ad  coelum  Deut.  32, 
40.,  ^fifàZA  »  flttZ  ad  Deum 
de  precantibus  aut  iurantibus 
Gen.  14,  22.  ;  sq.  ZV  imposuit 
alcui  alqd.  42,  26.,  i.  q.  sumsit , 
cejtn'Z  27,  3.;  sq.  3fAZ^l  (coll.  Ar. 

proposuit  sententiam , 
orationem  allegoricam  Num. 
23,  7.  18.  24,  3.;  Ethpe.  fiUAA 
prò  fllZAAA  elatus,  exaltatus 
est  Gen.  4,  7.;  sq.  ^  prae  al- 
quo  Num.  24,  7.,  sese  erexit  de 
leone  23,  24. 

Il  ZA  (Ch.  abft,  Syr.  i^I,  Ar. 
'é  )  m.  nix  Exod.  4,  6. 

(TUA  (Cf.  AZA)  m.  elatio,  super¬ 
bia;  praeced.  'UflAfif  i.  q.  valde 
superbus  Gen. 49, 3.  Yid. 

"ifltZA  (Cast,  ducit  ab  addepog) 
m.  frater  (germanus,  uterinus) 
Gen.  4,  2.  24,  15.;  consangui- 
neus  14, 14.  29,  15.  ;  proximus 
quisque  9,  5.  19,  7. 

3f*£bTlZA  emph.  9fA^fllZA  f.  so- 
ror  Gen.  24,  59.  Exod.  15,  20. 


*»fflZA  (prò  hebr.  ^X)  f.  care - 
cium ,  Gen.  41,  2. 

filAAfflZA  (i.  q.  diligi)  nudius 
tertius  Exod.  4,  10.,  praeced. 
Z^SAA  sine  copula  fieri  et  nu¬ 
dius  tertius  Gen.  31,  2. 

(flA(HZA(Ch.^n,  Syr.J^zLàZLd) 
emph.  SfAfllZA  m.  3ffilAfilZA 
emph.  3fAfrtAITlZA  f.  tertius ,  «, 
Gen.  1,  12.  et  al.  2)  PI. 
^flfAAfitZA  (=  LXX. 

avufiaTcu  tqkttoitoi  )  milites  no- 
biliores  (tribuni)  Exod.  15,  5. 
3)  PI.  i.  q.  tertia  gene- 

ratio,  pronepotes  Exod.  20,  5. 

^ftìAfiU9?ZA  (prò  hebr.  dopata 
coll.  TELveo  et  t alaoeiog)  emph. 
SflflAffl^PZA  m.  ab  extensa  pro- 
ceritate  belluae  marinae,  cete , 
crocodili  Gen.  1,  21. 

AZA  (Ch.  tibia,  Syr.  f. 

3LAZA  cstr.  AAZA  m.  tres  Gen. 
9,  28.  42,  17.  Exod.  3,  18.  et  al. 

^(TlAZA  (Ch.  *pnbla,  Syr. 

triginta  Gen.  47,  9. 
Deut.  34,  8. 

£2IA(Ch.  Piata,  Syr.  ci^Z)  ad- 
miratus  est;  Ethpa.3f*£iAA  prò 
^AAA(t^f^AA)id.Gen.43,33. 

^A  i.  q.  ^A*. 

^*£1A  (i.  q.  =f^A  prò  hebr.  ptaS) 
risii  G.en.  18,  13.  Vid.  Annot. 
adc.  17,  17.;  Part.  Pa.  imA'Zi 
irridens ,  subsannans  21,  9. 

Z^A  (Ch.  abati)  Àdv.  fieri;  A^ 
inde  ab  fiesterno  die  Ex.  4, 10. 

^A  (Ch.  •pgta),  Syr.  ^1)  Adv. 
ibi  Gen.11,7.  et  al.,  praeced.  re- 
lat.  T  ubi  13,  14.;  )l»A«  inde 
11,  8.  et  al.,  ^A^ii  —  T  unde 
Deut.  11,  10.  et  al. 

(fl^A  (Ch.  ^afi,  Syr.  ji^z)  f. 

=f)li2iA  cstr.  A^A  m.  octo  Gen 
14,  14. 


SSIfil^A 


94 


3PA 


fiifll^A  (Ch.iaatn,  Syr. 

octoginta  Gen.  35,  28. 

A)lA  (Ch.  isti,  Syr.  ]Sz)  et  ^A 

pr.  iteravit  i.  e.  retulit ,  narra- 
vit  Gen.  24,  66.  41,  8.;  Pa.  id. 
37,  9.  ;  sq.  Z  alcui  29,  13.  ;  Fart. 
ffl|]A^  ♦  ^  quis  eioguetur 
Num.  23,  10. 

A)A  (Syr.  \2z2)  emph.  ^fAt^A 

f.  pr.  iteratio  i.  e.  èxemplum , 
esemplar  (Abschrift)  legis  Deut. 
17,  18. 

AjatjA  (=  rrasDti,  Syr. 

p  y 

f.  somnus  lenis  Gen. 

15,  12. 

A  (=  "VlStl,  Syr.  m. 

clibanus  Gen.  15,  17.  Lev.  26, 26. 

^A  (i.q.tiSfr )  dediti  Aph.^jlAA 
id.  Gen.  3,  12. 

JfltjA  (Ch.  “(liti,  Syr.  \2h2)  m. 

3f)fi0A  emph.  3fA)lfll|]A  f.  alter, 
a ,  um,  secuìidus ,  a,  um  Gen.  1, 
8.  8,  14.  Exod.  1,  15.;  ♦ 
ilflOA  duplex  ,  duplum  argen- 
tum  Gen.  43,  12. 

)HT0A  (Syr.  m.  balaena, 

cete  ;  PI.  |lfl1)lfl0A  dracones 
Deut.  32,  33. 

At^lTOA  (Ch.fWti)  Ad v.iterum, 
secundo  Gen.  41,  5. 

Sf^A  (Ch.  «Siti,  Syr.  1 122)  f. 
fumus  Gen.  19,  28.  Cf.  §.  43.  II. 
C.  Annot. 

*iiVA  (Ch.  tiriti,  Syr.  '/xlz,  Ar. 

✓  ^ 

<rv  y  )  finivit ,  terminarli  ;  Pa. 

terminos ,  fines  constituit  Ex. 
19,  12. 

JA  (=  t]’tl,  Ar.  2:3)  *•  9-  ^  ni. 

tympanum ;  PI.  'ZSfrtOAEx.15,20. 
■JitJA  (coll.  Ch.  TiSl!  et  'TjBX,  Syr. 

P  3;  y 

ni.  if'JitJA  f.  perversus, 
a ,  um  Deut.  32,  20. 


3f^*TA  (=rt»!ipin,  Syr.  j&olc) 

f.  standi  facultas  (Stillstehen) 
Lev.  26,  37. 

AtPA  (Ch.  tjlpp,  Syr.  ]JLd£z) 

m.  firmitas ,  robur ;  prò  hebr. 
"■fiS  de  Deo  Deut.  32,  18.,  sq. 
SfAt-flCJ  liberalionis  i.  e.  Deus 
libertatem  suis  vindicans  v.  15.; 
de  alieno  numine  v.  31.  ;  prò  “,S73 
clypeus ,  munimentum  Gen.  15,1. 
301PA  (=  t)iptl ,  Syr.  jJLjjZ)  m. 
SQfilPA  f.  Adi .f ortis,  e,  vali- 
dus ,  a,  wm  Exod.  3,  19.;  PI.  lo¬ 
co  Nom.  potente s  Lev.  26,  19. 

SfAfilPA  (prò  hebr.  "Vi2)  f.  firmi- 
tas ,  robur  Deut.  32,  37. 

ZPA  (Ch.  ^pti,  Syr.  \-dZ,  Arab. 

J \j&)  ponderavit ;  Aph.  ZPAA 
appendit  Gen.  23,  16. 

)1PA  (Ch.  "(pn,  Syr.  ^-dZ)  resti - 

tutus  est  i.  q.  libertatem  amis- 
sam  sibi  vindicavit  Gen.  27,  40., 
correctus ,  emendatus  est  Deut. 
32,  29. 

3PA  (Ch.  t]pti,  Syr.  Arab. 

,jbv)  f ortis,  validus,  gravis, 
durus ,  veliemens  fuit,  praeva- 
luit,  invaluit ,  sq.  ira  Gen. 
39,  20.  Num.  22,  27.  cum  3  in 
alqm.  Gen.  30,  2.  44,  18.  Exod. 
4,  14.,  sq.  3*)l fa?nes  Gen.  41, 
56.,  cum  IV  super  alqm.  47,  20  ; 
sq.  ^(TlPifl  gloria  i.  e.  aucta  est 
49,  6.;  impers.  sq.  fil)lfilV3  du- 
rum  fuit  in  oculis  i.  e.  valde 
displicuit  alcui  Gen.  45, 5.;  Ethpe. 
JPAA  roboratus  est  i.  q.  ptH; 
Imp.  t’APAA  viriliter  agite 
Deut.  31,6.;  impers. sq.Z  pers.  ira- 
tus  est ,  uOfilPZ  *  3PAA  iratus 
estCainus  Gen.4,5,, 4 JPA A  «ST^IZ 
•JiZ  qua/re  irasceris ;  Pa.  vali- 
dum  reddidit  sq.  3  *  9T61  ma- 
num  in  alquo  i.  e.  sublevavit, 


95 


sustentavit  alqin.  Gen.  21,  18.; 
Aph.  JPAA  i,  q.  Pa.,  sq.  ♦  Affi 
3Z  obfirmavit ,  obduravit  cor 
Exod.  14,  8.  i.  q.  Ch.  v)£!ns  sq., 
Tfifà  preliendit  fortiter  manu 
alqm.  Gen.  19,  16.  et  simplici  3 
alqm.  (marni)  Exod.  4,  4. 

JPA  i.  q.  AfllPA  Adi.  vehemens 
de  tubae  clangore  Exod.  19,  16. 
JPA  (prò  hebr.  emph.  JPA 
m.  locus  firmus ,  petra  Deut. 
32,  13.;  PI.  praec.  e 

vertice  locorum  tutorum  Num. 
23,  9. 

fì'lA  (Ch.  d'nìn,  Syr.  emph. 

m.  pingue do,  adeps;  PI. 
de  pecudibus  optimis  Gen.  4,  4.; 
lac  Gen.  18,  8.  49,  12.  et  al. 
l^v^A  i.  q.  l^HA  m.  scutum , 
clypeus  Gen.  14,  20. 

SPIA  (Ch.  Syr.  \Lbl)  m. 

ostium ,  ianua  Gen. 4,7. 18,1.  et  al. 
vid.  sq.  iKTl^A. 

)int^A  (Ch.  ,  Syr.  ,—a9Z)  m. 

IldlA^A  f.  duo ,  «e,  o  Gen.  1,  16. 
4,  19.  31,  33.  et  al.  ;  ♦  ^KTl^A 

«fiftA  7,  2.; 
duodecim  42,  13.  49,  28. 

V*iA  (Ch.  3hSi,  Syr.  scidit 


AA 

disrupit  ‘  Aph.  V-^AA  rapidus 
fuit  Gen.  49,  4. 

flQ^A  (coll.  Hebr.  m.  filum 
Gen.  14,  23. 

Sfltt^A  (=d^S^,)  PI.  m  Dii  pe¬ 
nate^  Gen.  31,  19. 

(  Ch.  smauin ,  Syr. 
IzLàQja-à/Z)  empii.  SfA^fP^A  f. 

carmen ,  canticum  Exod.  15, 1.; 
PI.  iubilationes  Deut.  32,  10. 

(KfP^A  (Ar.  RxywJ)  emph. 

SfAlflfP^A  f.  similitudo  Gen. 
1,  26. 

Au.fl.^.m.A  (Ch.  inatti n,  Syr. 
|a  A.\n  ^  J)  emph.  m. 

servitium ,  ministerium  Gen. 
29,  27.  30,  26. 

V"\A  (Ch.  SNBin,  Syr.  VS-^Z)  f. 
sfV-^A  cstr.  AV^A  m.  novera 
Gen.  17,  1. 

«<tfV^A(Ch.)W5ln,  Syr.^L*i) 
nonaginta  Gen.  17,  1. 

IISA-^A  (i.  q.  Syr.  ni. 

laus  ;  praeced.  ^fA^l\l  vene - 
randus  laude  Gen.  15,  11. 

AA  i.  q.  A"*  seor  Gen.  7,  6.,  8, 13- 


* 


Emendanda  et  addenda. 


In  P  r  o  1  e  g  o  m  e  n  i  s, 

pag.  XI.  lin.  12.  prò  :  „vetituni“  leg.  interdictum. 

% 

In  parte  priore. 

pag.  13.  lin.  37.  leg.  prò: 

pag.  16.  lin.  25.  leg.  ‘V’Stl  prò  :  *V2n 

pag.  20.  lin.  3.  leg.  §.  51.  3.  Annot.  et  ibid.  lin.  7.  §.  51.  3.  prò:  §.  51. 

1.  Annot. 

pag.  22.  lin.  35.  leg.  §.  51.  4 

pag.  44.  lin.  ult.  leg.  occurrit  ali-  prò:  occurrita  li- 

pag.  100.  lin.  10.  leg.  6  xofoóg;  prò:  xaÀa^o?; 

pag.' 117.  lin.  24.  leg.  §.  45.  2.  Annot.  2. 

pag.  136.  lin.  36.  leg.  Masculinoruni  ordo.  prò:  Masculinum. 

pag.  189.  lin.  2.  leg.  Iovae.  prò:  Iovae; 

pag.  193.  lin.  3.  post:  foecundus  fuit  adde:  deinde  i.  q.  Chald.  ?TiB, 

y 

Syr.  volavity  avolavit  i.  e.  festinavit. 
pag.  217.  lin.  14.  leg.  AA  prò:  AA^. 
pag.  237.  lin.  26.  leg.  prò:  5l^AA. 

pag.  239.  lin.  34.  prò:  Pilli  leg.  Tflli 

In  parte  posteriore. 

In  Chrestomathia.  pag.  68.  in  Annott.  lin. 8.  prò  lege: 

Lex.  Samarit.  pag.  9.  post.  lin.  41.  ante  vocem  ZZTtfl  insere:  ^AAS 

i.  q.  ^A9. 


t 


♦ 


* 


♦ 


ilèbbfi  1f>  Jìhimhiifj in ,'! 

■  #' 


.  . 


I 


xì  9  U 


io-* 


l  Vi  n  i 


f  . 


«  ir  t 


Uiii i-'ib’!  )  X  '  .ri';  tu  :  O'J  :  ,  .«!:  .} 

,9  'I  0  i  l  <j  ‘  ■  y  i;  ;  «1  ì 

l  rVi'V  -  ■  ..  X  X?  . 

rizrr  :  «  •••  .1  .  ;  .  ;  X  .v 

,  5  v  .15  .f;  .?  .tlil  XX.  1*  .-‘0115  .«il  .OS  ':;M{ 

£  .in  .?  .•  i  ì:i  .fI£{  x:: 

■ 

-il  -ilii-ì  av-"  1  .«H  ... 


: 

D 

ti  . 

A-'  .«1 

.nil 

.001 

C  ■ 

,  W*  • 

■vitHiì.  .L  .<»i 

. 

ti» 

i  .*£ 

.«il 

.Ti  I 

!  ititi 

Ir.  rS'iouii  : 

i  f  « 

.Ili  I 

.081 

.  a-'5 

(<A  jtVitj  ,‘ji: 

«i 

.^9l  X 

.fili 

B  '  : 

i  *•.  u  (  j  X 

.nii 

.8(11 

•iì  ir, i;tì  .9  .i  Vi«iì\o’V;  •  t;4  »  ....  ■' 

.  '-vVX  :  !.•'!«.  vi*/  .1  X  '  .ni!  XI £  pi 

.••A:'  .'  ai:  ; oi q  A  •  X  .-.-A  OT  .ni!  SU:  .v.;< 
«  ‘ 

1  ai-  .*.*  =*ì  {ÀÌAj  : .  ■  ■  .  •• 


•v*'PySf| 


.9  *i  o  i  i  9  ì  a  or  o  5  *i  ì;  (j  ii 

.1  r’TÙn  ttgQX'C&C&ft  okj  .  .XJormAm  XO  .JtiMln 
,  Aj?  :  /ìTii  hio'jov  a?«n  ..li  .nil  X  ••  ><?  .(> 

;É*AX  *»  .»  :  , 


1  ; .. 


t 


♦ 


V 


• 

Date  Due 

- 

FA CULT 

V 

i 

- . .  ] 

f 

! 

T? 

/* 

t  „  t.r  ‘  j 

'  f> 

<