Digitized by thè Internet Archive
in 2019 with funding from
Princeton Theological Seminary Library
https://archive.org/details/institutioneslin02uhle
CHRESTOMATHIA
SAMARITANA
maximam Geneseos partem
et selecta
reliquorum Fentateuchi librorum capita comple-
ctens, notis criticis exegeticis illustrata
et
Glossario locupletata
a
I Triderico Uhlemanno
Phil. Doct. AA. LL. M. , S. S. Theol. Licent. in universitate Friderica
Guilelma Berolinensi , Gymnasii , quod eodem ibi floret nomine,
Professore, Societatis liistor. theol. Lips. sodali ordinario.
lnstitutionum pars posterior.
L i p s i a e
Sumtibus et Typis Caroli Tauchnitii.
1 8 3 7.
I
Praefatio
Cluni antiquissimi linguae Samaritanae fontes in Bi-
bliis Parisiensibus et Londinensibus asservati longe pleris-
que occlusi perpaucis tantum pateant, facile nobis persuasi-
mus, haud ingratum, iinmo exoptatum fore linguarum
orientalium cultoribus, si, quae illorum aliquatenus suffice-
rent locum et linguae ulterius excolendae aeque subvenirent
ac ad cognitionem eius promovendam apta videri possent,
selecta inde capita seorsim ederentur. Nam praeter Cellarii
Celeberrimi Horas itidem inde depromtas at nostra aetate
in rariorum librorum censum relatas et Gesenii Clarissimi
Viri Carmina e codicibus Harleianis et Gothanis vulgata
nulla omnino succurrunt subsidia, quibus discentium inge-
nium exerceri possit. Hinc a Christiano Tauchnitio liberali
studiorum nostrorum fautore facile impetravimus , non ut
plagulae tantum quaedam Institutionibus nostris adderentur,
sed integer liber, quo vix nitidiorem ac tersiorein in hoc li-
terarum genere habemus, Glossario adornatus subsequeretur.
Quam igitur in utroque parando nobis scripserimus legem,
paucis exponere aequum arbitrati , veniam simili nobis ex-
petituri sumus lectorum, qui eo aequius voluntati nostrae in-
dulgebunt, quo maioribus difficultatibus hanc quoque ope¬
raio obnoxiam cognoverint. Ut enim taceamus, textum in
Bibliis Londinensibus sexcentis locis mendose excusum
emendatius q. nobis exhibitum proponi, Castelli et Morini
lexica bene multa reliquerunt aut vel obiter attigerunt, quae
editori futuro molestiam facesserent, ita ut, qui iudicis par-
tes susceperit, utriusque Viri scripta diligentius inspicere
iubeatur, quo sibi persuadeat, in quantum nobis officio no¬
stro rite functis eruditorum vituperium devitare contigerit.
Tantum vero abest, ut illorum de hac lingua meritis quic-
quam subducere audeamus, ut grato fateamur animo, si quid
forte praestiterimus , haud exiguam laudis partem his ipsis
deberi, qui viam munirent, in qua tutius incedere nobis lice-
ret. Nec in criticis exegeticisque animadversionibus textui
suppositis omnia proprio Marte explevimus, quin immo no¬
mina utriusque huius Viri nec non Hottingeri, Wineri, de
Sacyi et Gesenii suis locis laudata satis declarant, quid ilio-
rum ingenio debeatur, qui in locis difficillimis explicandis
ante nos desudarent, quosque sequeremur duces, nisi nobis-
met ipsis subvenirent, de quibus ante aequos iudices erube-
scere haud cogeremur. Ceteroquin haudquaquam nos tae-
duisse antiquas consulere versiones, non est, quod magno-
pere extollamus, cum vix reperiatur, quin sciat, haud leves
esse illas in re critica arbitras. Quo denique succurreremus
discentium studio in rebus paullo difficilioribus expediendis,
operae pretium fore duximus ad eas Institutionum relegare
partes, quae de quaesita re agerent, ita tamen, ut haec sub-
sidia paullatim eatenus decrescerent, qua praecepta linguae
inter legendum penitius perspecta et confìrmata esse confi-
deremus, et si in lexidio cognatarum dialectorum voces ascri-
ptae leguntur , id eo consiiio factum esse benevolus lector
persuasimi sibi habeat, ut et enuntiandi ratio sublevaretur,
et nodo fide sua haud careret.
Scripsimus Berolini mense Aprili anni CI3I3CCCXXXVU.
Index locornm.
G e n e s i s.
Pagina.
Cap. I. 1—31 . 1.
- IL 1-3. 8. 9. 16-25 . 4.
- III. 1-24 . 5.
- IV. 1-17. 19. 23-26 . 7.
- VI. 1-8. 13. 14. 17-21 . 9.
- VII. 1-10. 17-22. 24 . 11.
- Vili. 1-16. 20-22 . 12.
- IX. 1-9. 12-16. 20-29 . 14.
- XI. 1-9 . . . 16.
- XII. 1-20 . 17.
- XIII. 1. 6. 8-11. 14-18 . 19.
- XIV. 1-3. 8. 10-12. 14. 16-24 . 20.
- XV. 1-11. 17. 18 . 21.
- XVI. 1. 2. 4. 7-12. 15 . 23.
- XVII. 1-5. 10. 12. 15-17. 19. 22. 23. 26 . 24.
- XVIII. 1-16. 20-22. 33 . 25.
- XIX. 1-11. 15-17. 24-29. . . 27.
- XXI. 1-4. 6-21 . 29.
- XXII. 1-14 . . . 31.
- XXIII. 1. 2. 7-9. 17-20 . 33.
- XXIV. 1-4. 8-20. 22-25. 28. 29. 32-34. 37. 38. 48-61.
66. 67 . 34.
- XXV. 5-8. 11. 20-26. 28. 29-34 . 38.
- XXVII. 1-10. 14-17. 23-29. 34. 35. 38-45 . 40.
- XXVIII. 10-18. . 42.
- XXIX. 1-9. 12-19. 23. 25-28 . 43.
- XXX. 1-8. 17-28. 31-34. 43 . 45.
- XXXI. 1-7. 9-19. 22. 23. 26-28. 31-34. 55 . 47.
- XXXII. 3-8. 13. 21-31 . 50.
- XXXIII. 1-4. 8-17 . 52.
- XXXV. 1-4. 6. 9-14. 16-19. 27-29 . 53.
- XXXVI. 6-8 . 55.
- XXXVII. 1-11. 13-36 . 56.
VI
Pagina.
Cap. XXXIX. 2 - 4. 7. 8. 11. 12. 16 - 21 . 59.
- XLI. 1-16. 25-40. 42. 43. 49. 53-57 . 60.
- XLII. 5-7. 9-20. 24-29. 36-38 . 65.
- XL11I. 1-17. 26-33 . 67.
- XLIV. 1-7. 9. 12. 13. 16-18. 30-34 . 70.
- XLV. 1-11. 14. 15. 21-23. 25. 27. 28. . 72.
- XL VI. 1-6. 26-30 . 74.
- XLVII. 1-4. 7-11. 14. 20. 21. 28 -31 . 75.
- XLIX. 1-31. 33 . . 77.
- L. 2. 4-8. 10. 13. 14. 22. 25. 26 . 82.
E x o d u s.
Cap. I. 7-10. 14-17. 22 .
- II. 1-25 .
- HI. 1-15. 18-22 . .
- IV. 1-16. 20. 27-31 . •
- XIII. 17. 18. 21. 22 .
- XIV. 5. 6. 8. 21-23. 27. 28. 30 .
- XV. 1-21.... . .
- XVI. 2-7.13-15 . .
- XVII. 8-13 .
- XIX. 1-6. 10-12. 18. 20 .
- XX. 1-17 .
L eviti c us.
Cap. XXVI. 1-46 . • . .
83.
84.
86.
88.
91.
91.
92.
95.
96.
96.
97.
99,
Nume r i.
Cap. XXI. 21-30 . 104.
- XXII. 1-7. 12. 13. 15. 18. 20. 21. 23-27. 31-35 . 106.
- XXIII. 7-10.18-24 . 108.
- XXIV. 1-9.15-25 . HO.
- XXX. 1-17 . 112.
De utero no ni i u in.
Cap. XVII. 14-20 . 113.
- XVIII. 15-22 . 114.
- XXXI. 1-3. 6. 14-19. 22 . 115.
- XXXII. 1-43. 45. 46 . 117.
- XXXIII. 1-29 . 123.
- XXXIV. 5-8 . 126.
v
Selecta Pentateuclii capita.
G e n e s i s.
CAP. I.
Mundi rerum que creati o.
v. 1 - 31.
•gnra*”- •• aiti • ggìA • * gAtAma * 1
• g^A"* * AM ’ gvaA* * : gvaA ' Affi* 2
• g's ma • <iua • ìv • g^u* • mp^nm
• : gnKs • no a • ìv • • ma * urna*
*:agp • g*g* • agp c gM • M.A ’’ *a^At 2
• aV • AM • Mg ' AITI • MÌA • 4
•pfl a* • gagp * pirla • MÌA * ""A3A*
• "I^ITIA • gagpì ' MÌA • 5
• ^ a • mm * umilili • ?v^ *
,l -<: gag • gmm * aam • gMt
• pt^nraa * gin A3? * gM • mìa • a^At * * 6
• ' : gira • gnra * pois • "*a3^ * gM* -girra
•pma "^aa a* gin A3? 'Airi ggìA*aavt 7
• girra * pmat * gfflA3?ì * fflAìim * girra
•?v^*# : pm * gM* * gfflA3?ì f,ìvìm 8
• «*«ja ■ gM* : girici*"* * gmA3?ì ’ ggìA
-cgpmpA • gmm * aam * g*g*
in Ai-m • gmj3 -p^p^Ain • ggìA amt* ** »
•gA^am g*33AA* *gra aAAì -gmm^
a) §. 85. 1. b) §. G4. 1. c) §. 31. 1. Annot. (Imperat.). d)
§. 48. B. e) §. 98. I. 4. a. f) §. 98. II. 2.
19
>0 ' • 33tZA • SV^t * :^T *
‘truraifl *sv^ 'mvi g • • wìa
» *^ITIA ^mA‘ ^»At * ‘Ai? •
• JlìfllAt * 3*|] • WV&» * 3f<V * ‘ì Adi * W3A
•zv • ns * * gs*;m * ura * T^v • mi
■2 • ^AiTl * W3A • A¥3 A* * : * 3V3A
• T(H3V • «*H* * ^t^m, '' • 3*Z3Z • 3Z3ZAS • 9t*V
•zwì • soffra *«a *%LM3<nfST ‘/Tra
"•^•m * :3f*Az^rwA
-C^fAITlZA
14 • S*233 * ! • mcn • ^ZA * ^A* * *
• 3»z* * 3fv^ a • zv * srra^z * ntn'xt***
1 • *z tflit * mz<nz * Jiniat * 3t»*m *
l'wty*** * summit* 1 • ^tvz*
«*«: Z3 • iitz33 * ìmtiYxx
3C* * =(V^A *zv * ^rasjBSB, *
>• • fifìA • Aiti * ^CZA * T3V* * : ^JST
• SOfr * 3HZAAJ * una» * Afil * 3rfil9fm
• ^ vt^ * ^ntA» • Affi t • * Mzriiz
* i^aanta • Am* • mzmz * a^z-^z
*3ca3»z • ?za • ^aitì
■«•mz mz^t \ * f z^zt # : w^a * zv
•Zivt * «a***!* * ^(T13t * SfttA * ^iTtfì * ?^^zt
» •‘ìJ-m ’ siatt * ■m»'z *n^tt * :sv * AZ^t * ^:za
“<:wnm
»’zm *3rfii» • ^usza/ti *^za *^»a* **
*W ^A ’ZV *OTt *«*■3^1
21 "AITI * =tZA 4 A^St * :^fZZM • SZZ3 * fiOA * ZV
* Z^ 4 AUlt ‘SfflmM - 3f/77Afité?ZA
•^fitét^rz -A3m * At^T 4 ?TA m
*^za zivt :%^ra “»|nt --m»? *zaì * mt
22 “w«n»2 ’^cza ’^aiti ‘^rat * :sv az^c
g) §. 95. 1. h) §. 38. 2. B. i) §. 90. 3. k) §. 33. A. c. Annot.
I) Append. p. 248. m) §. 89. A. 1. Annot. n) §. 72. I. 4.
3
lambirla • '4WÌÌ - AITI -nth •
•"*» a *a*a* * : avaAa * mìtém amran 23
- < : a^m^a * amm * aam * ata*
•^A/n^ ^'] • avaA * ?3 A ai A a^A* **
•avaA * aditovi: : $sa* * aA^aa • a^m,
•Am ■ azA • Tav* * :>iii ata* • aspiri 25
•aA^aa ‘Ami: •as^m, -avaA -A^mav
•9A^TA ••‘««iva *Z« • Afflt :3fs^m,
•a^At * :av • Aia: • azA • zav* :as^m,26
•^Ama^Aisr^Aatma p -^ta 0 -aav^ *azA
• azzv * •firasa* • 1 Am^tìa • ^mjumt
at* ^a • ziiat • avaA * z^a* * aAA^aaa*
•azA r ’^tat * Aaat * : ava a * zv * aberrata «
'ì* ir az a AaMia * Aaima- ^3Aa * aiti
• i*aat * inaiti *^nsi aa?^A* *a^T aAm2s
■\y^t azA )tz a^A* azA *^ìAm
• am zìc • ta^vt -avaA • Am -tz^t
•azzt* * filosa* • a^arn * Affida * ^tvz^A*
:avaA * zv • A^m^taa * amitov • ztzeaat
•za - aiti ’^tatz ’Aaaffl • Aa • azA • a^A* *2»
•avaA -za ma a *zvt -atzaz -azaz^j -a^v
•^z mv *maa aai • ^mmv • za • Amt
razam^z • mam ->tan -anaz • azaz^'
•azz^ -mm ‘zazt * avaA * A^mav • zazt * 30
• aaT * avaA • zv • a^nrata • zazi-
•azamaiz -a^v -smz^ -za *Am -aAma
aavT'za’Am *azA‘Zzvt * evirata*31
•ai: at • "“aa • atat * ama"' • av • Aat
-caAmA"' • a^tm • aam
o) §. 71. 3. p) §. 79. Annoi, q) §. 43. II. D. Annoi, r) Inse-
ruit hoc verbum (§. 29. 1.) in textum suum, quo melius uti posset in
sequentibus IJ& * ad imaginem Dei , cui hominem ap fa¬
rei (cf. c. 9, 6.); hinc quoque omisit in statini praecedente A9tr-fll£l
Suff. , quod legitur in hehraico tòsta et his verbis velut per appo-
sitionem additis exprimitur. s) prò hebr. ntiMI
" 19 *
4
CAP. II. Paradisns. — Arbor scientiae boni et mali. — Femi-
nae creatio. 1 — 3. 8. 9. 16—25.
• 3V3At • *zs*vaa***
2 *^za 4zzzst * 1 :
♦ rfviTia^ * • zf3* u : wvt • ^a^vzzj
3 * AITI • 3ZA • ZS33* * : "T3VT • 3TA^VZ3 4 ZtZ»
43f3 AZ3C ’ ^fAfil * "*5% • •^tlil
•^?ZA s^ZfT 43fA^VZ3 • ZtZZU * ?s*3 * Zf3
-CTSV^Z
«•)W9 * s*mw3 ^tza 4&tm • * *
*%T A^ -AITI * ^■’ilA 4 VpVWKS
9 ‘^fA-mA • )jzi • %-za * ntm * ?s*At * : 3wit
43ft ' g^ZSZ 4?Z3V • ^ZfilV • ZZI 4 Affi
ìt S*ffi^3 * ^ffiffitl • ^ZffiVt * 3£ZZÌfim
:"*ffi3t 4 3^ 4 AVVITÌ • ^ZffiV* ♦ 3CS*ffiT33
16 •3^<n^Z * OTA^f Y4ZV • =tZA • ^ftìfffi 4 W3* *
» : ^ t * : zziffiA • zzi a 4 3A^nr 4 ^zmv 4 zzi
•zzì/ìia 4 az * - 3^ 4 fiamm • ^zmv
4 4 zizziffiz3 4 Azjtfii3 * AZ3t " 4^res
• "-c-mmA^A
>»y ffi^zzs 4 3f 4 Amz 4 3tza * ^ct^m 4 3*3 a* * *
* :3rz3?zi 4 ws* 4 ^z 4 T3VA :^mvz 4 a
"tJWITA *^2 4ffi3lV 4^CZA 4^^flH 43Vffit *
• firn 4 ZZi 4 Affi* 4 ^f33 4 At*ffi3V 4 ZZI 4 Ali!
*^ra 4 ZWZ2Z 4 ZiJTA^f 4 Tini 4 ^A* 4 3fZZ*t
4Z12T A3f 4 3fZ 4 ffi3?ffiT 4 ZZZZi* 4 3!Z 4 SV^ffi
»o «£ta3: A3?t * * z^c ^fffit?
•^i7I«jvmx • • 3(A^3 4 ZZiZ 11 4 'j&2Pu-
4 V?WA 4 AZ 4 JÌMAZZ : 3VZ0 4 AS*ffi3V 4 ZZiZ*
- < ; 3fZ3?Zi “IWi*
. ! «JTA3: 4ZV •mzdiz 43QA 4^*gffi Z3^ **
t) prò Hebr. vid. Append. p. 248. et Proleg. §. 3. u)
§. 64. I. 1. b. or. v) §. 72. I. 2. Annot. et Append. p. 117. \y) §. 86. d.
x ) §. 67. 1. b. y) §. 68. 1. a. z) coni Onk. «T’PjjTS . a) §. 13. 1.
b) §. 47. et §. 43. SI. 1). Annot.
nt • mtxv * ^ ‘ ^a«i • • OTt
4 A Ifl 3CZA 4^0TJ4^3t * :3A3(7lZ*T*3tì3^
'^A^At ’^fAAÌ ’WM'^ 43i^T 43fAVZV
A? 43f3 ‘WA? 43^2A* * .’^TA^f 43<T!Z23
'^T^Z 4 <ri3s*3 ^ 43^3t *flO*fll"«3 3W“
a3s^aa 3331:*^ az^c * a^aa • 3waiti
3t*3A • aiti * 333 • sei^m • ^ * z<7733 *
ttHt : ^ AAA3 ‘flliV AITI* 4^A 4 Afille
‘«ài * • ^rra • 3t*3z c • ^hì^z! «
4 - <: *aa3iti 4 AZ* 4 ^taaa* • ^ta 4 )wi3siSv
CAP. III. Primorum hominum lapsus eorumque poena. 1—24.
• At^flDV ‘Zi! e ‘Zfllf^A 433^43rMtì* * «
•3^a* ’^amiA ‘nt^ia *ptT3VT 333
s 4 Ai 4 *%miA 4 ZZ*iS £ 4l7fó ;i33 * '^fAAAZ
4A3 *SA* * ^fAZ3 • ^Z(77V * Z^ 11 • tlìLOiA *
: z^m) * ^a^z 4 )zfnv 4 4 s*"*<iz 4 ^aaa
:n£ <77333 4 *333 4 ^33f 4 >Z<77V 4 <7733*3* * a
’AZ x 4^ 4 ^ZiiTTlA 4 AZ ’^fZA 43*3A
4 3^3 A* * : ^tUllTlA^A 4 ^133 4 ^3 4 ^*33?A 4
: fc-m<77 a^a ’-mmM 1 4 a<tiz ^caaaz
4 4 ?3t<l73 4 AZ^f 4 ^fZA 4 *%-m 4 AZ3! * »
t1} *3A* 4 fcSfiOfilV 4 <71Z3AA*
•azw* * 4 4 3f 1 * (ti’&m k 4 man az*3ì£ e
• ^zisirraz 4 '^Ozuiv ra 4 3f 4 az? 4 3aaa
’^zniv • ■: zw® 4 At? 4 ^*<71^1*
A33t<77* 4 AZ^Ax 4 *<7733*3 4 A3^)t 4 *3*3U*3Z
’AZZAAx ° * " 4 ^*Z3A* 4 3TCIV 4 3C331Z 4 3 A *
4 AZ ^ 4 **3313* 4 ^TflJZV 4 <71333 4 fil^NTlV
c) §. 89. A. 1. d) §. 65. I. 3. e) §. 87. B. c. f) §. 97. g)
§. 96. 1. h) §. 27. 2. Annot. i) §. 67. 1. li. et §. 96. 2. Annot. k) prò
iiebr. §. 83. 1. 1) §• 69. 4. B. m) §. 86. 1. n) §. 27. 1. Au-
not. o) Accurata veri) orimi Hebr. versio foret: ♦ dl|BTtV ♦ (TU'tAA-Z
ut prò di n^UD exhibet ♦ (HAT*! jiersequentes illos ,
ac si legisset DtT’fitSdJ , forte hoc sensu: quibus apertiti facinoris
sui sibi couscii farli sunt.
c
-•fiizv • tlfn * .^A ‘ÌWDfcfcV
8 'tv^t * : ìmmèn \\zz • ztsvz -<]aa
• g&nrcsa * ZUMAVI * 3f2A * 3t*3fm • ZZ? ' Am
' 3f AAAZ * ^TA * -fiDAAt * 3TCSZm p * ^A^Z
-c^rnraj ’)z(ìivm ^zA-^z^m -m?z^
» •mAz,^m^2A*^z^w^zoA^?mz)*#
10 *ììz? • Am * ^At * 8 :aa • ismA * m • <^az
'AZ^V ' A23f 'AZmZ *3térm *AKitm
n-^Z * mttt^C - ^ * ^AZ *_* MCTZAZ* 1 2 * ‘ A^A
• iiATKJT * ^zmv • TZ2 ‘ AA * AZ^V * AZ^l
>»'OTM * ^SSAZ * lAXO/t * * ZUMA ’ AZ
*Am ¥ "mw *mz a^Oaat -^aaa
»“toaz * : azìsaz * ^zmv • ya • mz • asciti
: mATfìV *3TT * 3CAAA2 *^ZA *3fZ3fm
- < : azìì a t • m AZ,m a -^aaa a^az
i4-^^ -^mz • ^rn^tzA ^z^m *^az**
•JKSTAA **fZ32 :^CT*AT9V
• zv : sra • a^adv * z» * )»* * SAAsisa • zìs
• m» tm • zìì • z^mA • ^$f?z • ìiza • juzvz
«*^im sz ^ms 4mz^A ’zaaTz * ‘^zm?
az^: • ^mst *soi$ ^maz • «r aaa
w^CAAAZt u * :9W?)3?A,AAf"‘mì'iS^SiTJ
v • isirdvf a * ism^t^mv * mt^A *
•sifli^ant ‘Trnzt Om^B • nmmA ^z^mv -zvz
-cymzv • fz"*m • az^z • jmiaz^v
p) §. 98. I. 2. a. Utitur autem prò W"& nomine BA% quo e. 18,
1. vertitur tìh ; et quod paullo ante post Z^filA^i legitur in Polygl.
Lond. JlZtPAfil vitiosum glossema esse arbitrati expunximus. q)
§. 97. 3. Annoi. , quod autem ab initio rersus legitur A^Pfilt uncinis
inclusum e textu Hebraeo -Samar. illatum esse censemus. r) §.53.
1. B. c. a. s) hinc ffl^V i. q. ut sit mecum. t)
= 13 pr. oh quid et quomodo i. e. propterea quod cf. r. 17. u) §. 73.
2. et §.85.3. Annot. Verbum S)ì|tt5 notion z percutiendi non male trans-
tulit per |DP coll. Ar. • v) prò Hebr. ^-33 cf. Append.
p. 238.; et in iis, quae statini sequuntur, accedit Nomine •J4fItA£^;£JV'
conversio tua proxime ad LXX. etSyr. (ànoaigocpìiy ,-ll szl).
7
‘Z? • A?ZP* • *ZSZ • ZZZi ZITAZZ * * 11
^ az^azìsaaa
'iiZZZa • *AZITA * 3CZVZZ * ^ZS • ZiilTlA * AZ
• saltai? -mzizm *zs ‘^zìsitia -iizamva
* Affi • Z5MIA* • iiZ * S^A • Ìlffl3ZJaZ * ilIfliiZ**** * 18
• Jit^a * z^arn a * &iqa • ^zvza * • *aa * as*v 19
» • AZ* • *AZITA * AZZ * JlAfcSJV * TV
w • iiTZ V • TfilZZ * AA * T3V * AZ^C * A3S^AA
' *Z* * *AAA ' Zi"* • • W^Z * : TZJVA »
*T3 V* * :m • ZiS • ZIA • AZ^ 1 m • AZ*21
• !]AZ^AfiIii • *AAAZZ • ZITAZ * ^ZA * ^Z^lTl
- < : iiZ"*3ZAZ * niTtv
• «r a« • il* • zuma a • %-z^rn • aziAZ * * 22
:"*m az * av * zm * *ìbs y zjtss&a * *z*
*ÌIZi * ZA ’a^fllZ * 3fTA •VIZITI * Tii • ZTiiZ
:zizvz 11 ‘un* * nraz * ziimmz • ^nwra * ^zaiv
*Ìitv • strazi -zuma a * *z*m • ^v^zaz * 23
.*ÌH3A« * SS^AAT • =1 AZITA * AITI * "*ZI"*ZiZ
•*V ^ITZIZI * W"Z * ZITA* * Affi * TTVZ **<
**"*ìsz • Afiiz • *mazaii • aiti • ^itv * ^itittjz
'li Tia"* - AITI • TV^Z • )MKU*AZ1* tt -*aa*T
-<:*iwmr iizmv
CAP. IV. Cain et Abel nascuntur — e orimi sacrificia — Caini
parricidium et poena — Lamechi verta — SethetEnos. 1—17.19.23—26.
**A AA **ZU 'AITI 'Zia* 'ZITA*Z** »
* AilZZI * ATZIAZ • ^fil? * Ani • ATZmZ * A^ivaz
* Am • Tzmziz 1 ■ azs^zaz * •*z?mzi aat 3
’^av * ni va *za* *z^rz :za* * aiti • *zmiza
* zizìì^zi * *z^tz * : vta • "*zi"* • *z* * iimvz 3
w) textus Hebr. habet 1&5>, consentit auteni cum nostro He-
braeo-Samaritanus. x) prò Attili §. 13. 1. y) prò i. e. factus
est tanquam elatus animo (pr. a se ipso), ut qui a se ipso pendeat et
sciat Part, prò Fi^ab usus) etc. z) e suo addidit coll. Ch. NSfi.
a) §. 84. 4. b. b) §. 76,
8
•ma • firn • • zzv* ••’nwxm
* ’finfilim A*g 3 A *3fTj]A Zm * -^filZ"*
5 -1**3071 c • m^AAt * : ^-fiifrwz't -^av
<^fil? 'ZA* * : ^AA^l7lixu- 'ZA* Z9tt *ZA
3? AA* *^fiftAA * AZ ’ ^AA^filZ"* ‘ ZA*
'4t^tn -^a* tiro a ^<n?z
• n ^ * ^zt d *iiz • 3?aa • ^z • pmsz
J,AfilZ ■ ?A* e IfilZAA • ASCITI A *^1A * liifiDA
ìst uiz* £,v^ *^az 'snifA
•)m? *^At m -fz^A • aa* • stAtì&v
8 m ^Ct s • 3H3Z * iiZ^C^I * ^KifilZA • Z^C * ZA
•za « • za • jfii? • ^vst maa h * |]*Ma
-<mm • ^mzA
9 ^<TIZA Za^t *^A ^filSZ muffii ‘a^A*
•^A * fil*ÌA • atf • A^liìtt * AZ * a^A*
10 '%*% (TIZA * • ZS ' AT3V • ^ • ^At *
u’aa -f*z **m * :?Am * mz ‘va-m
as^Z mS3 ' Afll • A^tA^I : ^AJZITA ^
12 TOA 'AZ^C * 'ilTA -^ITIZA *m*Afil
•iiZ ‘a^Z • 3*5 vA • AZ ’MA * Adi
* W aAa • m^CA ‘fil^* ' filZii
13 • tv * aa • * ZA • • a^A* *
.4-ZV *^K3 mitili 'ITI AITI Aaaf * J^C* 11 : Zas*m
•<nm :a^A 1 • ^i7T4\m :^AmA -no a
i5-^t^fij * :fii)zf?fii • fii^tm ’zìj
m^fi!V3JUU- • filAaA *ZV ^fil? • Ztf¥ z^i *^Z
•az?z -fonte -friraz • • m*** * maiAiii
c) v. 6. ^(Tl^AA coll. Hebr. ; hoc nostro loco Chaldaeuni
forte secutus, qui habet fiW"! coll. Syr. • d) §. 64. I. 2. e)
oniisit ab initio versus hebr. Kìbin facile e praecedente quaestione sub-
inteiligendum et filZAA i. e. levabis de vultu s. oculis sublatis hic
legitur ut infra c. 33, 1. f) §. 91. g) praeeunte Hebraeo-Samarit.,
apud quem leguntur verba Sfq'*u-Si;*%'-*42()l . h) §. 33. A. d. Annot. i)
= 3f^£ (aut forte prò Cf. §45. 2. Annot. 1. k) §. 87. A. 4.
1) i. q. -JiflPZITP^l . m) prò hebr. tFjnSatÓ Dualis formam exprimens
Stat. c. fem. fllA'lA et perinde Pluralis forma |1I7ÌVSAU usus.
9
• if ?«$ 15
n,mzii -waAa -ma^z nmcn <:
~<:)wav)'K
' A^l faZ ^AAA * Am *^71? -^UZ* 1T
•3tAa? ° a^ia • nmt • ìsz^u • Am * atzzaz
3 * «*“« • 3fA^m^ìf ' »«*■ • Am • ?V^Z
:^im * mA^A -im zz -as^z * : 13
: km * ^fA^im^A * «*«t • %w * ^tau • «***
p • ^7«ym •^ì/Tiv • n w • ^AAAÌ • ii'ÌIZ * a^ AZ *
• ^m Am-mA * im • m^ • mAaA * mz?
• cnmmi ’ AZf? • aaa • az^c • mAam^Az
• maiA-m • ^mta"*- az? ** * * 4 :mAaz^vz -azmz2»
r-<:aAt^t amAm -ìs^zz -^m?
*^ca aa ’ Am • matv * ota * * * 25
• Am :jt * * Am • ?v^z :aa • tzzaz
za^t -Aamzu -^azu -az^i ^za -mz ^a"*
tzza 8 az^c -3A -a^zz * :^ims aìf?
“Aam,AW mjiA'^'Mav^ :aa
-carnai • svt^ì
CAP. VI. Hominum corruptio — Indignatio Dei— Noachi in-
tegritas et Dei erga eum grati a — Diluvii annuntiatio. 1—8. 13.14.17—22.
zv • ma^z • 3P**\LA ‘ ^ca^ • a^ • nmt * *
3tz u,azmAA -ftiaz -avaA -oda
•a^A AA^ Am v •am^ifz-m maa -zzava * 2
• >m^> • ^zz za^z w • ^a • ^mama^ * az^c
-czauaT 1%
• maazv * |ia?zm • Amz * ntm • a^AZ * * 3
•Jiz^mz :a^a AZ^f m^a -^zvz
11) Noni. pr. taJÌ3 transtulit eodem modo ut supra r. 14. ‘13 i. e.
terra incognita s. remota, o) §. 69. 3. p) §. 19. 1. Annoi. C. b.
q) Explicantur lue hebraica verba hoc sensu : qui me insectaretur
et in angustias redigerete et prò .N23f,quod statini sequitur, inBibl.
Lond. perperam legitur JKlt. r) Verba Hebr. indugi ad sensum
sunt expressa similiterque Abusaida J[ t Vf f perfecte §. 89. C.
4. Annot. s) §. 54. 1. Annot. t) §. 71. 1. Annot. u) §. 92. 2. v) prò
trn^Xìa xv) em^iid. Ch. quoque x) Devi-
10
« -m^enart * y
•'ìas ;ja* : infra '^arreitma • tra
•aaìb au ■nntyfx**’- -m^a frnvm/7 n * ^
* * ^maai ' • *T2*A* • ^TA3t
5 -tìs -nt^m "ir?* * :%3fli5v • m^enc • *szv
*^a * -ìiit :waAa -^f^A ’At^m ai^
: ^ tm * zss * "’-fiis 1 * tmì * ?ms* ‘friiiiv
« *«Zt7 'Arti "T3V *Tii a ^AAt *
= •: ^az ,jav * amvAA* :waAa
l 'OT • Am • z*?"*a -^tram -a^At**
’^TA * ire* * 3A^TA • fiUA • ZV * |K* * Ai^Slf T
•^cm^t^ *-m^s *T7 *"reft *w • sasso *tv
8 * * ‘ rmArav *ssz * a^ìiaa • az^:
“•asA* ** :sram 'At^ua *^a • v?"\a
•«m -zzv *as*a -^z * wa
* ilt Z35S c • S*Z^ • SVaA • AZSA • AZS
“•3VT3V * :a:vaA *|re* frnatra 4 sfrA^t
'T3va ■l)(iOt¥v%e-^(n£ *mAv • %]itusS
•aazs* * txzs ’^Am * ìdzsa* sa^aosì Am
-cinazsa
^•zvsms-mAztas -Am -mTfrii afr****
* S* a • SaT • ai& • ZiS • SZa^SZ • WaA
•^rvaAaT *ììì f • m aìì^ *ssmv?
»-a« y-firesAmì - Am • sm?A* * :sz"*m
tavit hic Samaritanus hominum affectus Deo iniungere Hebraeorum
cum S'fltV permutato vertens: mow adhaereiit (coll. JDPZ per
metathesin literarum cum Arab. (j^xi ) opus meum (i. e. anima homi-
nis) in homine , quae explicatio de Sacyo debetur et praestat alteri,
quam proposuit Castellus, qui sub S'StV iram Dei intelligens totum
locum ita interpretatur : opus meum, non proiiciet i. e. effundet se
(coll. Ar. U!) bi bominem durante ilio praescripto tempore, y) §.89.
A. 4. Annot. z) §. 95. 4. a) prò filici , quod poenitentia haud cadat in
Deum, usus est Sam., quo maiestas eius minus laedatur ira
intumuit i. e. indignatus est Iova (Abus. dofy ), idemque valet de
seq. ^ilIVAA arctavit se prò hebr. doluit. b) Usus est for¬
ma mere hebraica (cf. §. 19. 1. Annot. A. b.) Suffixo ad unius Codicis
fidem omisso. c) §.72. 1. 4. d) §.9.2. C. e) §. 73. 1. c. /?. f) §.98. ILI.
11
«ffl aa* • AA * 3A*a<7?A TlTIZ • ZVflJA*
'Za *3* * :a^V 'afilaa * aAAA* 11
'/TÌT^IA 'txwa ‘^MiaA • 3ta^a ’Za^Z: • ^Afilli
r^a^A* -aaT *aav *3ra«3z -^AtìmA^mz
•ttA^a ’^ìS* *3fi^ìtZ •^CUT^? *»
• 3CA ^TA * ZV * S^T ' Za^t • *&?n
’ aT flJZ • tAfilfll * Za^ìi * ^fiiaA * ^fltétJbfZ
'3TZ afiì^ * XW3 ' aZ - a^ • AA* * :^t^5Z21
•)tzt ‘aZ • ^Z3Cfil* e "^iaA* "ZaAfilT
•3£ZA '^AlTI TC3T *3Kia T3Vt * I^fiSVf »
••CT3V '^a
CAP. VII. Noachus cum suis arcam ingreditur. — Diluvium
eiusque incrementa. 1 — 10. 17 — 22. 24.
'l*£* *AA ’ZtVA ^ T/TJZ • WA ’^At** •
•Afii^v ‘a ahi *AZ=f •a'AzafflA h -?/nz aAma
•za *^ * '^rzmaa 1 • ni^? • ^Aazj 2
k • • aZ * at*A • ^A/TiiiT * ^TA^a
•^cAJiaT-AZT -^A^a •'pax :3ca^A* aaT
•3At * :3ta^* -aaT • %-naA *^maA *«1%: 2
•W3™ •%wj-
*za ‘«da *zv -sratjaz ^tas^t -aaa
•?va“ 1 • ma*v • ^nratiTiz az^c * *3rvaA *
•*3*3m -^irivaaA 'ww *zv • arrìda a^ia
•za ‘aa • vti^At •3tAA*zAzn,‘aAvaaA*
: 3f a^ta • ìtua • zv * ^ * atsvt • a^aa
-<: graffi • *^aa -fav* * »
'^a^ • JiAta *aa n aa t^* ** •
• *maa* *zvt * i^rvaA *zv '^flia »
•am z *3tav °**maa 'mt^* -^aaa*
•3CAa3ra*^a* :^u*f ma aasa-^AtamA •
• 3ta maa • ?r Amza • ^Aaaa • 'psx • stAmaa
g) §. 04. II. 1. h) §. 72. I. 3. Amiot. i) i. q. fiteiTP. k) §.89.
C. 1. 1) §. 89. A. 1. c. m) §. 89. A. 3. Annot. n) §. 84. 2. c. o)
§.55. 4. et §. 93. 2 A. a.
12
: ^a*uta -zv • i&m • iwxt 'n-mm
9 '3fA*9ffiA " *TffiZ U^Z nv '•’Ziffi'AA *Ji!l7l‘^A *
-<:^ aiti ’srt^ffi !¥j *«ìsbì :
‘/ira* *ffiAV3"*z **
» 'ìUffiV^A 4 :WìA ZV 'U?f
'AITI *tZ3^t ' =IlTfòS • tl'èt * W^l A -ZV ^ìSZffi
:^V ^A • ZV •'m -A^t 3fA*3ffiA
“ * ZV * * Xì&t • «ffKl r • A^SlAAt *
•m^ - ITO A *zv *3£A*3ffiA AZ^At 'WIA
19 * W^A * ZV ‘ ‘Mfr*u ' "ìffi^ • *<m A • Affisi* *
8 * aia ias*T • gffisu-0* • * z* *
-o,zvz^ ‘ • ^m^A ffi^v's^t * iwskr-
«•flitiAAt * '««fAt *3fffi^ ’m
u*«flfiiR3 ’ W^A ‘ ZV ' 'Zìi
‘zsa* • m*mst • ^AA'ìm^t
.^Z V^ ’Ziit ‘^V^A • ZV •
«•jl» • tffiTtAa * ^lffiffin: * Htì • A«*U^T ‘Zìi*
sita* * :t Affici •^Adiiaifjm ‘ztz»
-<: *sm -SjAtsr* *lwnjw*sra • wìa -zv \mses
CAP. Vili. Diluvium decrescit. - Noachus cum suis egreditur
navigio et Deo sacra facit. — Effatum Dei, diluvium nunquam esse
rediturum. 1 - 16, 20 - 22.
* ’ix ‘Affi* ^ y A(H -^za “m***
**» VT • ^CAA^3 • Zìi * Affi* • ^Altov
•zv *^ZA w'^ffi3V* 3A*3ffiA3
9 ‘*3 *A^AA* * I^Cffi^ ‘ qVA^A* * WìA
’Z^VAA* •n(H’ììtMK ffi^A* :?*fiO ffi3*?Z^
9 *^B5l • t^V* * I^ffi^*^
• ^ffiJZi • *3vV* x • t'V'AV* • *iiZ?I -^V^A *ZV
i A^AA* * :JZ!*<Ti ' ^AVZJ* - pffi^ZlU ^ZìiS^iS
p) §. 72. I. 3. Annot. q) prò r) §. 90. 1. Annot. s) omis-
sum lue est Jb'D . t) §. 85. 2. b. et §. 89. A. 2. Annot. u) §. 98. I. 3.
v) §. 72. I. 2. vv) aut cmend. in ^(TlSVAf-, aut prò eo. x) in textu
llebr. legitur aittSl §. 07. 2. Annot. §. 70.
13
• wama ^AtaiAA
z :am a^ias* -^raaf • iv v • W3rni
•^tafitèv • W3ffl 'TV'ttMìia •ntt'Zt* 5
: defila • ììia a • partii ■ ^a^a • aairtéva
-c^maaf
•^A3t * m(ii • ^mvaaA • esitai» mai ** 6
ai"** * :a3Va 'aAiafflA * AiiaA - Ali! 1
*TV L,3A1 *S^ "?a^l ‘aaaV ‘AITI
•a*"** * : avaA * iv * 'pm ' c • A"*amAA 8
dAi?a * ffl^V^i mSV * ^ aA^l/ii * Afil
' Ai * 11 : ^A’iJTA I7DA ’iV * JB5| ' afil^S 8
:ai ia • rnv-nii -a?^ aA^iffl • au¥"*a
• a<ira • Aia • aAiaffiA • ami • flirti • Aa-'avi
• aa a • Arn • ar,Ji :avaA ììs aìua -iv
Infili 'aA13filA Ufi ' a Affi aa^lAl aas^l
•^ffipaia • • W3M -maiv -^At*10
: aAiaffiA • 5» • aA^iiffi • Am e • ai"* • a^iAi
Aai f "*^a aAiim aaffii • aaai *»
• ai • : a^aa • "aro? Affia s • /roa^
•Aa"*i * :waA *ìv *^a • arnai aì? • Aia: >2
*Am -ai"*! ^ir^aia ■m’um • wam -nmv
•palili '■ • aa^vai • Aa'aiA *aìi aA^im
aA"* \JAi-’ii a ai aAUAa • * rrnaiv13
•affida 1 • taiaA * aaarni • aaaa • aA^aasa
•Alt** aiti ^ ' afs^Al : ava a ìv ^
.aA^aA itua -taift Aara^ai aAiaffiA
•«jtfii -^ffia^vi -Ava"*a a^A aaafiiai •**
=<:ivaA • A"*amAA * ^c^ami
•Jrai ?a * : a^airoo, ^i • aaiA -irai” S
y) §. 84. 4. a. a. z) i. e. Arabum Taprobana (Ceilan) insula in mari
Indico montibus abundans, prò hebr. BTH*; Syrus o?j-o, nec aliter
Chald. a) §. 84. 4. b) §. 67. 2. c) §. 90. 1. Annot. d) §. 97. 1.
e) §. 76. f) §. 85. 2. g) Plurali utitur prò hebr. f ronderà olivae
intelligens. h) §. 19. 1. Annot. D. i) §. 90. 1. Annot.
•fiP* >2 * ilfl 1332 ÌÌAAA2 ' AA * 3tA23fflA
20 • 2221712 *1*33^ ***> • 2>32 * :ìi^v *^ffl33
’2i£ *32 • • 2Afflii3 • 2ASÌ23 *2ii^ *3t*>2
:2»*33^3 *>ITIA2V •?&«: *2171*3 *2l7KiS?
21*3^JA2 : 2A2**3 ***1713 AITI *222171 ***IT13A2 *
1 * IT132V * 3^2A * Affli k *2^3 • 31712 • 222171
* A22 *2"*>A 22*3"' *2A*I3A ‘AITI *2^32
*A22 *2A2ffl33*É *"2713 ‘2-^A *32$^ *3I7K$*7
*2^i* *^ITIVS *2* * AITI *2f S^2 '17132 V ’3^2A
22 • V3A3 *2V3A • l7KI2ffl '2* '3VS* * 7A33V
*3A 1*A2 flTl? * VA3A2 *2>2ffl ’3fflffl**2
m=C 22^3171 ' A2 *171217122 ‘«SMl A
CAP. IX. Noachi benedictio. — Foedus Dei cum eo initum. —
Noachi ebrietas, aetas et obitus 1 — 9. 12 — 16. 20 — 29.
1 : 2nt 33 -AI7I2 ***> 'AITI *222 A **332**
72V3A * AITI * 22^2 * 22^2 * 2^23 >22 *3*ìiA2
2 *2* ’2V *ITl2fflA " >2*A2**32 * >2*A^fflA2 *
*2*3 *2171^2"* 371^ *2* *2V2 *2V3A * Affli*
*2^1 ITI * Affl>2> *2*32 I2A*!3A *S^3A3
3* A2 23 *^3 *2* * :2A32ffl * >2*ffl3A3
*3^V *3 -fflV^* *2*!W *21712171 >2*22 *^fflV?
« 3^ 3 *>33 * .*22* AITI * >2*22 * A32IT1
3 ‘AITI 2 * .*>22*fflA * A2 *2*ÌS3A * 2^3>3
*3 A *>'* *fflV3A *>2iiAA«A3> *>^ * >2*171*33 A
*3171^ *^,UA>A *3A *>^ *2>fflV3A ITI** *2*
:2*“>A *"A3> 'AITI 'IT1V3A *2^ffl2A2 *332
o*^3 A • 2"*>A3 * 3"U->A • J2i3A ii23AU*
*33V 0 *2ffl*A2*l *A32I7T3 *A22 *3A*“ffl
k) Non tam ideo Sani, hebraicum *iàb permutavit cum
quod Winero recte iudicante p. 62. Deo cor tribuere nollet, licet
Schwarzio et de Sacyo probatum sit, quam quod haec nomina et
fere essent synonyma, quorum hoc statini de hominibus usur-
petur, ubi verba àb per occultum cordis reddun-
tur. Cf. supra c. 6, 5. 1) §. 76. m) §. 19. 1. Annot. B. et §. 93.
2. B. n) §. 55. A. 3. o) prò hebr. Cibisi Dbsa, quae eadem verba
15
■ ìtNAX * aiti T
-<:^C3 Xi£* '3CV^A3 p-^^At
* tfiOs ‘ ZA* • ^ • ZA • ^iirmA 11 • ^AITl* * * 8
'Airi --an^a • ìftimt * :^aniaz * *aa 9
•3fAnm -za 'av* :^*a*av niaAni?
ja nté ^za • ^aA* * :^t^avT«
* ptanOnia* * ni^nia • s^trn * * 3taAni?
• nraz ')i*a*avT *3taniv? za *Iwna*
^iv3 • mA3^<rt • nis^mz * Am * :®W'>
:otìa ‘^iim -m^ntì zttói -^antéz m^A*
•<nzìcAfii^ •^v'ùa *zv *^v • rn^va r -rnrnt *»*
'filZ*?&J 'Affi “KSTAt * :^V3 • ^mz 15
•n^m *«*3^1 - za '^*ani)nm *nOnm
•nmv • tiim - Alt •‘rèa *zaa ^tatavT
:mmt * :rèa *za -^za^az -^maaz ^ma*
•«a ni? -aa?z *m^iA* *<riva -^mz
*3aniv? -za^ma* ?mA ;wia -azv
*aai •*# ma*”-* * :waA ’Zvt -as^a zaa»
•gaav^a wt * : 3taaa -a-nO* 8 • srè^iaa «
*zwt * :^a"*a -fra 1 -m?ZA* 'aa^At»
•3t*aÀ • At3"*z? 'Ani • ^a • ma a * a**
• a"* • a^* * * • aaza u * ^*ua * maAz * mtu* *
•aa*"- * zv '"**«** * ^fAza"* *Am 'aditi*
•At^z? ahi -*s*a* :?z*z w '*az* ^*maA
^tmaA -3tz^ ?z*z ' ^*nOa* *^ni3A
c. 1, 27. reddidit 3f M? * A^tiTlS ob insertum ibi jlt'ilt i. e. et opta -
vit. p) Verbum quod de numerosa prole adhibetur non male
permutavit cum (=Syr. ut. sj), cuius propria conculcando per-
turbandi notio facile ad eundem sensum accedat. q) §. 64. 1. Annot.
r) §. 33. A. c. Annot. s) Verba hebr. iia'iMi reddidit: vir agri-
cult urae proprius accedens ad Onkelosum F&Q) Syrum
et Arabem. t) Hebraicum ne obseoeniore ute-
retur voce, reddidit: et pvoiecit se. u) prò Servavimus
hanc lectionem praeterea v. 25. c. 31, 25. 37, 11. obviam et haud dubie
e similitudine formarum WX et l^rix quas imitaretur, obortam. v)
§. 93. 2, A. a. w) §. 28. A. 1. Annot. et §. 33. B. 2. Annot.
1G
-Ji*s ’n1} t^ZAA* * -Ai
=5-^az -3^ìa* * x : 33WA3 • 333 • 3Z -33vt
:3*3az • mtn y •
=6-3*3* •»*ut *33ZA -3*3171 34*33 ^At *
-aditi* ‘ 3za -3D<n * -^*3Z •*“»***■
*)v .^à -3*3* rea** • -m^ent
28 • 3>3*f • 3A3 * • nM*AA* * * ^1*3Z ' «*«***
28 • **3* * .,3a-ua ^<n"3ira* -3A"* -)a**ì! aza
3A "* • ^At^ * V^A • 3^1 • filati n • Zii
=<:A<Tl^* 3A"*
CAP. XI. Turris Babylonicae aedificatio et linguarum confu-
sio. 1—9.
1 ^mZZ^*,3Atr3;yu*3V3A-ZirA*3***
-:v) TXB3a^*z Zf^3 *3*3* * : )i7ìt>4X
• *3A(Tl* *3V^ *V3A3 -3V*"* “tV^At
3 DAl^ d 'ITI A A c 3333Z "431 • *3*i!A** I^ZJA
*|]* Z • <713 A* .'SAZITI) *3s*<71Z)* • *3As*
•J* 3Z • 3*3 • 3)xu-*z* • 3d<twz * 3adai*
« *flZ *3) 3) e <71AA <71*3 **3*iSA* * :^filfz
^*T3V^t ••3ZM3-3JU'*fiI3*,3T?Z* -3<713?
3 'AV^l* * 73V3A -Zi i *<TDA 'ZV *333A^1 'f |]33
•3ii<7 13**“ -A/7Ì* • 3A3? Ali! *<71^3^40, '3*3iTl
« • A3 • 3*3<71 * 344SA* * rmA ' <7133 * *)3T
♦)T* -)*Z3iIZ *3314 -3A*Ds*A* 3:314 * -3KSV
)*)Ji2 ‘VIZITI AZ ‘ *Ti4* h :3T*3VZ
* 'AVITO ' <T1AA * I33*3VZ ^tS^ZfilT ♦ 1%
••"’^A *¥^*“<71 *AZ3 ^A*Ds* ^A^SZT^t
« ;i*A<Tl-3*3<Tl *333* * 733314 *AA*Dt* *A<71
x) §. 88. B. e. y) ib. a. z) Append. p. 248. a) §. 57. 3. a.
b) §. 64. 1. c) §. 62. 7. b. d) = Syr. fz , Jz et Plur. oZ age,
agite! §. 50. 2. b. a. e) utroque exprimitur hebraicum ì“Qti, forte
ad maiorem orationi rim tribuendam i. q. sit ita ; agite! f) =Ch.
^3 §.96.1. g) §. 79.Annot. li) §.19.1. Annot. D. i) §.71. 3. Recte
iam vidit Winerus p. 58. PZT cum Syrorum perturbarti esse
comparandum B cum P permutato; quod bene convenit Hebr. b\ bs.
ir
k,l(T,13 ' WfK : 5V3A '25 'la DA ’2V 'imAm
*K *2fflT3 * :52.a2i¥2D 'A, ai: '5A3? 'Am »
" ia2 3 • Ti! A ' A25 “ : S2ià2 ' ^‘'SV^
• 3m Ami : 5V3A ' 25 ' ADs* * Am ' 5Ì5ffl
- < : 5V3A • 25 * m da * 2v • 5i5ffl • Di353
CAP. XII. Abraiujm mi «ratio in temn Can ~-_=r . — Cornino ra¬
ti o eius in Aejypto. i — 20.
• 2xx4 s mAii • 52 * * ^fx^fm * x ** 1
■ 523A ' Affla • imi: • iLV5rT2m * ' imi * 2ÌV3A
‘a'i - 'mv2 ■•‘41‘TrivAi * : uT-rim? • ^y3A2 j
: 15 "15 ' mirri * 5m-LU • m33AÌ ' 515'13AÌ
: fi V2A * 5aif ÌV2Ì • 5,à53am * 533 Ai * *
*52i * : a Ama a *ii£ra • 25 -ma ' lia'iaAm i 4
• 5mv '25 aì • 5i5m * 52 Almi' * 5m-5 'maaA
• mfflva*“f 'imi^ "‘‘mg *55 *maaAi'fi2
•maa \ *5^ii * :iat3 'im '5?iDma '‘5A*0- 5
: 5Ì*IA '55 'fi2 'Affli * 5AAA (Ti‘¥u- 'Affli
'1ÌA5XUD1 'Alai ’ilfì ' ]Ì5ffllffll? '25 Affli
' V3 A ' 552 553 ' Ì?D2i .' 13*33 ' Ì33V?
'ma3A'33VÌ * :iV35'V3A2'f22Vf '>715 6
•a*“mrn 'w -mmitA 'Aiffl^m r,w '5vaA3
-C 5V3A3 ' 5ff 'fflAlV^mi ' ' 53-513
' 52 ' 3mAÌ ' m33A2 ' 5i5ffl * ffllìAAi * * 7
' 513Ì : 5T5 ' 5V3A ' ' Aia ' 35A * 5ffll32
I5A i2
"2XAm5 * 5i5ffl2 ' *333*3 * imA
'Am32 'V33mm ''53if2 'imAm SZAt*AÌ *
• 533vmm • 2A • Affla * 5iajum • affli i -2A
•133 am • imA • 5i3i • viamm 1 *5ifflvi
il
k §. o>. L Annot. 1> $. 71. L m) Kxspcc tarerò hic potius
F2i7.n . quod respondeat praeeedenti PI4!]. Castellus autem haud
male prorocat ad Trr = “*"N notiooe forte j nutandi- n) §. 57. 3. B.
o) §. 99. 1- p) §. 74. 2. a. q) §. S9. .4. 5. r) §. 9$. 1. 2. b. a.
s) Pro bebr. **^ Chaldaeus quoque utitur “trr: et tranaladoni No-
nùnis pr. r~~2 vìdetur sube^>e error orisinis tius a rìdit. u No¬
mea loci recentiore demani aero usitatuni- lo>ephus simiLiter habet
20
18
•>'Xv Jit • intasai ‘«««a *sv^t :
-<: scasar z u *z^s 'it&t m
' AV^t • 3fVaAa *£)Si 'SftSf***
•setta '«ni ‘azsc'^a -vt-m^z '^ma-m^z
n*zt zvz *aas *s«$a 'sttst* * :stvaAa
’ Sf) A ’ ASC ‘ SCAAA * ma^Z * ^ A* * ^ma-m^Z
:niAA -a^t* -^mm • scaaa * azsc A^ira
«:*a^mm* T 'scma-m^ -iiAiTi *iaittm*ra*mm*#
:*mm • ismA-m* :str -^aaa
13 -ZITI TfìZ "' • ' ITI A A ' UIMA *A^1 * filZZ^H *
* zmra • m^ta * tfittA* * iimzzva * (nz • aymAm
,4'^a 3A •jvflMi *ra *mmt * ramatimi
■scaaa • Am * mAamja * mvt * ^ma-m^z
«*^A m *t^3* * :ama"* • starna*** • azsc
:srvaa *^r? 'staiti -t^a**** 'stvaa'ir^aa
:stv aa • stAmaz scaaa -Aa^AAt
>« • srz * stistt : stzzia * aymAA * ^aaAZt *
w,,am a”* •am?m '^itO? a*A* *}av
•^tAAt *|wiaxra* -pmzt^At 'Jim***^****
«•stv aa -Am *st*stm '***aìs* * r^imztr?*
ma*** -zmra 'stA-ma 'Am* '^maaaa ^m^Aii
-c^aaA * aaa
«stTst^ . ■ wftxx • scvaa • ?v^* * *
• az se • mz • Am • az 'srctz * mz * Arav
»:msc • mAtfeiA *azz^ 'sraz* * :mst • ^ aaa
‘ììaaa sr^st -*tìs* :^fAAz mz '^Am a^A*
=»'srv aa • *m*zv • ava* * :z^a* *sras*
•aiti* si aaa -Am* -staiti -t^z^t x • ^rizmt
_ -= < : SKJV • ? *z* ' STZT • z*zìs
!^iVa cf. Reland. Palaest. p. 255. sqq., nec minus fi^1 , quod statini an¬
tecedi, permutavit Onk. et Syro praeeuntibus cum i. e. oc-
cidens. Cf. c. 13, 9. 28, 14. u) §. 67. 2. Annot. v) §.43. III. B. Anno t.
w) Append. p.247. x) Quo magis perspiciatur, quanto Aegyptii Ab raha-
mum prosecuti fuerint honore, hebraicum tì^ttìaìt permutavit cum
la ZtZl (coll. Arab. / Ls* ) i. e. noòiles viri.
19
CAP. XIII. Abrahami ex Aegypto reditus eiusque a Loto sepa-
ratio. — Promissio ei a Deo facta. 1. 6. 8—11. 14 — 18.
• 3AAA* ' JimA • ZAVZ * * 1
•AffiZ* * .'^TCitTTZ "^V • ftxt 'tfZT 'Zìi* 6
' az^c :^ct^ìì • tztìl'z 'sjvta ^aiti -azz^
'ìotì 'tx%m ’A it -mité * )*<rOm j?
'Ai *V*ZZ • MA "ZììSA* *' : »
’mvT 'ims* 'ì^meit -irOmet *m^A
y,^A '^A '^(TP^A * AZT 'ìimVT
•m*"* a?^3aa •%(! ims -wta -zìi -AmzT * 9
•ìa*TTZ^A*'ììS*TTZ* •^Jv'TIZ ^1A ''fflZV ^
'tm^mv - aiti ’ftx * 1 : ^«mz*10
m,A*ya *%zìì ‘az^c :^0TTm 'M« 'Am
:^«jv -Amt Am ^t^tm A*za*? m^DZ
•azvrn^a * * mAT-mìu 'vtaìì -%:t^m *a^ì:ìì
'^m^ 'z^ 'Am *v*z *^z * :avmzu
:?t;jaa* '^ra^Tiasi • v*z *z^i* :^am
•tììs a -%:^mt * : tmx 1 • ai-zj^ 'aai^
•tmzv '^rv*z 'am *aAa • ììmAZ
•^caAA 'Jki *m^m: 'iim^imvc'mt^ *za^
'^rv^zt *^*ttz* 4 *^a • aat
' aat ' waA 'Zìi 'Am 'az^c * :^aav^zt>5
:«sz tv 'tv 'iot^z* '^Za^A -ììz 'ttH
-«jat ’wza • ’jìv^a • i-m^a *Am mt^A* *‘6
*3A -a: va a *aav 'Am -myjm 'aat 'Zìizm
• ^rvaAa f * s^ìzat '^ts * :^ram e*iim^a”
a^fA * ììz ' az^c ' w^Aazt ♦ ?m^mz
• ma^m^a -a^t 'zzvt -^aaA s'^aat *>»
?
y) §.53.1.B. b./5. z) DisceditSamarit. ab Hebraeo, qui Orientali um
more facie ad orientem conversa regionum situm ita definirei ut me-
ridies a destra, a sinistra septentrio esset, utraque hac coeli regione
nominata. Ita et Onkel. a) Legit hic ut c. 21, 21. et alibi saepius
tpa:pa prò b) §. 98. II. 1. a. £. c) §. 66. Annot. d) §. 59. 4.
e) ibid. 3. Annot. f) §. 66. a. g) Verbum tetendit s. tento-
ria Jixity quo hebr. bene exprimitur, prò quo textus Ilebiaeo-
Samarit. explicans magis locum -JtZfiU: exhibet (vid. Gcsen. de Pent.
20 *
20
•33 TM ‘^03* ^*3333 A32K3
-<:?r tifili
CAP. XIV. Reges foedere iuncti. — Coti captivitas et libera-
tio per Abrahamum. — Benedictio Melcbisedeci. 1 — 3. 8. 10 — 12.
14. 16 — 24.
1 :3V>U • XVH • 23 3*3 A • dWi*dI3 • **
’XVJH '3Ji!VI -33i> I3l*2A *ii*dl3A*
2 ' =f33? **33V # : Affiti ‘iZZ^ ‘iVTÀt ‘«MT7
**2« * V"*33 ' Jii V* ,Ji!3t< *iSZ"J *V33 ,JW
•33A»*”* *3«33A * 1 • 3A^t ,^3^V
:3v-m * Afille • V23 * xrxt * ^diA*3-di • ìu^s
3*t? h ’^tdJ?23 1 3"Adl^2 **?33A •JliUA'W *
8 • sa^* -ììz^ *?3)t * :33Z*i2
• AzjmAt3m -iixm *^ta •szm *^c3^v
•)ltsf7 **33^t :3V-m AX3C • V23 * %lx'4t
10-%:dl?23 * :3rdJ?23'3*“dWS3,3C33?
*t?3Vt ’^AVdlf 1 *)3(713 *^3dì3
* *3 A* AA3t *^A k ’ *23* *3C3^V *i&2*i2*
n-3AtV *2ii 'Adi *t3^t * .**¥3V ^3 *f2
1*2^3 A* ’^Z^dl^ *2,54 'Adi* ' 3C3^V* ^3^
12 '33 ^dl)? -Zii 'Aditati *AdT ‘*3!^]**
m *3dl Adi • ■ iSZdl* • JZI33A 1 • ffi33 A
-<:m^3
>* 1 • nt 3 A • • ^533 A • V^iw* * *
*^[A ni3 • dm*A 1 • tenuti zv • Am •
•3V 333* *)a*^ 'A2A* *3^V *^^A
p * f\
Sam. origine etc. p. 30.) et Syrus |z] posuit, persuadet nobis no¬
strum hic Onkeloso auctore, qui et ipse habet GiS1!, textus Hebraici
vestigia pressisse. h) — tP'yjEfi praeeunte Onkeloso, qui itidem habet
i. e. vallis campestris (coll. iYito). i) §. 82. 1. k) §. 26. 1.
Annot. 1) Huius nominis prò hebr. “|ìni$ positi et hoc tantum loco
obvii origo et vera eius significalo latet. m) §. 19. 1. Annot. E. c.
n) Quod in textu Hebr. legitur i. e. ad militiam edocti (pr.
initiati, periti ) explicat hic cum Ònkel. et Syro per: servi , pueri
eius proxima hauti dubie respiciens verba int ‘VT’bj.
21
• 3 A* ' 2ii ■ Affi
tlffi"^ AITI -^V :^ZUA Affi
•^mvs*z *ìiz^ * :^v 'Aiiit n
"V^VZ 'TOS ‘AITI ^AtZ^?^ ^An^V ‘^A3
‘ ‘¥txM%l ‘‘ • ^VT ’^ffi^Z^ ‘Affi*
-C^BiìSÌ ’S^V ’At^C
*^2 •Ji!2"’- ' ii2~- 'ST-m ‘ffiJSZ^*** 18
•sm* * r : ^rzziim -^affi^z -jm “rum:19
•^Limi ‘SUISA ‘Slim “TUA* ‘SU^SA ‘Affi
•ssnm* * :via* -suffisu*^ •mz'u * mtnrn =»
• Siffi ^ • 'tóU* 8 • V^WT • ^CZtffl^ • nxm
“tua* * :^zsru • m^vsu nx • ^ffi* • sitata -■
-ffiz “erari -su^az • i*2JU
• SiZ'-UZ 'SU^A •'TUA* * :S12 *3^ •■•^WljlSt»
mirra -suirrazA -firn *<hta * aaiza -suts*
*^a * :v*ia* * su/rra*"* *ìs*2su * catara23
•.2S4SU T -3^A ^A ’Z^y *S(TJ^ • TV* " ADTA
ISUT3A 4 Affi ffiAT^V^A 4TSUffiA 4A2*4Si2T
•rarm* • ?z*m -rarim • zza at -T*m * 24
• ATSUSU* * Ztii^At • SUT>V • ffiSUV * *SS23tT
* , .. ^ f •-*.-- -.
CAP. XV. Deus Abrahamo prolem et foedere cimi eo inito ter-
ram Cananaeam promittit. 1 — 11. 17. 18.
mm ^*ffi>W3 ^(uza •mizZ'U'u tas** 1
••'ruirm * '^fAtsja -sut^az 4mran • zzsusu
o) Ut c. 12, 8. ita hic recentiore utitur loci nomine. Nam quae
hic commemoratur urbs J^Affrt|l3 (Ar. Paneas s. Caesarea
Philippi eodem in loco condita fuisse traditur, quo olim Laisch s. Dan
sita fuerat. Cf. Relandi Palaest.p. 918. p) 01 avv avrò) §. 59. 3. Ann.
q) Onk. fct|Sa i. e. plana vallis coll. Syr. |oa-. r) Respondet hoc
Dei nomen hic et in seqq. Hebraeorum “ji^? bà; aut alterum
simpliciter ponitur prò c. 17, 1. s) Additur versioni hocvocabu-
lum cum sq. ex Onkelosi et Hebraeo textu conflatum. Ule
vertit et prò legit haud duhie ‘jSE clypeus. t) §. 28. A.
2. Annot. u) Ad flD^A in quo oinittitur Hebr. ’JE cf. hebr. “©fi? v)
§. 95. 3. iv) Hoc verbum glossam praecedentia explicantenì redolet
i. e. isto tempore, x) Hebraicum nma, pio quo hic substituit vati-
22
:ssz • 31?A *^aaA ‘ ZUTA J'AZ
2 -m&sn *maa 'a^A* * rama*** -mir^A 'iiaiA*
'aat riTlA^mw ‘iiZ^C *^At* fflZ a^fA
°:a^vmzA *s^t *tìf 'mAma *aaT^
3'i51:p -A3^m 'AZ *mz 'pA *^3A ’^At *
4>zz^ *A^:t * : fiiAfii • Aamm 'mAma *aa * A^ct
:pa -ispA-amm *Amz "ì» -^z
: ii^A^rnm • A*3t * ìs-mzu 'p^'?apT'pA' az^c
‘‘flit*** ' Zi£ At^ A 'a^A* *^az •^CAiTI -?3At *
•m"* aA -pA • ^irmiis 'mp^i -^m^i^z
*m^c m - ^z -a^A* 'piAm -mp^az
•■ ^z '^ta^m: ‘starna ‘piamoti: * '■ :%n$3(nm
nm *a:pA -^z 'a^A* *
*isz 'a^raz ‘«mT***» a*A -p^a *ismA?3^T
s'maa 'a^A* * :3tAam*aZ *3fira 'WaA'Afll
c:3tp AamA • AZ^f ‘^ass>tA '^a '^isrm
«•^vt •«"‘Z"*» *3tzw '/nz *a^ • a*aA* *
.'•mi-m* 'pmpa^i: •■mzjLU^ * asm ‘«"z"*»
'?&>* 'pmzA -z* 'Adi ai 'a^t *
•pi^am^z 'uzzfa - ahi *ax) a*i"*i d '?iAj
«•Avjit * :iza * az '^maiv 'Ami: • • aaai3
•pi Am ' a^vi '^cmmiazs *zv *sPwa
-c^aaaA
n-^ia: '^azv ^««sp»
•pma aava'atp 'amvai am?m atpA -a^i
ciniu/n ad rem promissam magis spectans retinuit Num.24,4. y) =bì<
§. 96. 1. Annot. z) Samar., qui paronomasiam, quae cernitur in
hebr. pU52 et plàiaa, mitteret, prò priore, quod cum*)S coniunctum fi-
lium possessionis i. e. heredem notat, posuit ^33'^, ita ut coll. Ar.
^5 disposuit intelligàtur servorum magister (c. 24, 2. irv^ ‘jpt).
Similiter Onk. i. e. gubernator . a) §. 84. 1. a. b) Pro tpp)t
exhibet hic Sam. •JdfTlp^fiU^ successores tui; alibi ut v. 18. 17, 6. 9.
12. pfilpS. c) Emendatius forte scripsimus prò Onkel.
secuti, ita ut Suffixum respiciat ad 4 3CV3A v. 7. d) ut hebr.
Tppà partes aequales notat; Onk. “’WS aequaliter (Forte Inf. abs.
§" 67. 2.).
23
*vf ? ^ * :)fflZA^ • '*
ìifflinz • • ^fim ^Affl? *tìmA -^v ‘^z^ffl
•fflAWZi n^ ^ ‘3fT^f -W3lA Affl e -A^fil
f = < : 3t A^Zm * ‘Mfr * 3f3ft * • w
CAP. XVI. Sarae sterilitas. — Hagar gravida maleque habita
ab ea fugit in desertum, at ab angelo iussa domum redit et Abrahamo
filium parit. 1. 2. 4. 7 — 12. 15.
8 -ni ATZffl ‘Affli -^3A AAA ’ffl^t ** * 1
me ‘^Zt^A *3tZ*
‘ ffl^Z-fflV ‘fflZ:"8 * A^f ‘^mAZ ‘fin"8 'A'Vi'AZ * 2 *
•fflAZZ^AZ ’fflt"* -ZZV h nZZAfii *3f*3rffl
•zm ‘^mA -V^t : ^TAZZ^ “fttaAA
• AZ3UZ • A^3t ‘TOC *zv ‘ZZVZ * :ffl^ 4
:^[ffl ^Ifflva • ^A^n * AZZZZ • • Ajf Q * AZ^I
- < : «tn • a?ìvz • finr* • ^Afazz: * «
• -)fflVZV ffl • ^AZJ2J • WS^AZ * * t
.nt "*r “Zffl^a ’^fflv *zv • sraarsa
1,^k 'iifflzfflz: • un888 * * • azzs* nra n^At * 8
• •A'Z JZ!AZ ; fflZ-ZJfflA • }^A * ZA* * fflAffl AA
• "Vii A* * : '4^W * qf^A * fflAin ‘fin888 9
•afflA^ Tfflz • imzjv ‘^z^fffl -ì*azjz' n:z
ììaz^ *3tz njZiA* * : %:ta * fflAis • ffl^azA^cz: >®
‘Affli* *ìi fflv^ ‘Affl • firn* A ‘filtri • muffii
•^fZr^ffl ’ìiaz^ ^znjZiAZ * : ffl*is^ ‘ffl^ffl >•
e) §. 64. 3. a. f) De Nomine pTr. fhB a nostro cum
quod Morinus perfectum explicat, permutato quaerentem inspicere
iubemus Onkelosum, qui post rhB-T ab initio v. 19. hebraicum
reddit ijSX&tiS i. e. Salamaeos ; ita ut, nisi alle Euphratis accolas sub
iis intellexerit, oscitationi interpretis Samaritani, qui c. 2,14. Deut.
1, 7. 11, 24. retineret, hic vero laberetur, hoc interpretamentum
sit iniungendum. g) §. 82. 2. h) §. 96. 4. d. i) Praeterquam quod
Hebraicum hic haud exprimitur, verbum fOSK confundit cum
■gl’ainK, quod coll. Arab. distinctus , clarus fuit, innotuit hic
probe ferri potest. k) Desideratur in textu Hebr., forte prò ‘,ÌK
sumsit, quod tamen iam apud Onk. voce ■$» unde expressum haud
videret §. 100. 1) i. q. )lAjP^ unde? cf. )1A prò |]3fA *ZA §. 97. S.
24
•Am -rnsv^At :aa • /immA* g^fa a^g
•a-mz -g*gm ‘«p» -Azg -zAv^m
i2gTA*g^A ‘g^a *mgm Atg * :am\7*az
•za • /tua *zvt :ga *za *TAt *gzaa
>5'^3az *aig •ATzm* * rma^m -tm^mzA
• ATzmT -gaa •»*» -Am *^aaA -sv^t aa
-czAv^m aig
CAP. XVII. Repetita sobolis e Sara suscipiendae promissio. —
Circumcisio instituitur, quam Abrahamus exìgit. 1 — 5. 10. 12.
15—17. 19. 22. 23. 26.
i*VwM •"!mVxu-A 'aa *^aaA tm*’
♦a^A* *^aaAZ 'gtgm •m^mAAtm-^m)"A
•m^sz -z^mAg -g?*;^ 'mtm -g^A -gz
=-m> ma -m^Ams -agAt* :^z"* ‘m*g*
:ama"* • ama"*a -aAm ♦ mi^Af * a)ma*
a*gzA *g^v *zz3&**flOA *zv •ssaaA *za^ *
«*aa v • m^Am? • Ag g^At* ra^m^z
5-az * * 0 : gm vrr •«‘tra n,aAZ *mgA*
•mg m* -*aaaA p,a^iAU -mara *m^n
•gm vtic •"‘tra q,Azg -:^gaaA -a^s"*-
lo-m^ima -^tafAT mztssft *gr * :aAagm
-mz :aaAa -am)a *pmat -^am^ma*
«•^nKstm • g^zjA -aa* * :aaa *za *^ta*z
•azia ^tamzirz *aaT *za 'fcaz a^iAm
‘•m^ av -aa s,za -a^a *Aag^t *Ama
i5 *^m gzA *a^At * :tg *amjaai • a<tizt
•Am • w^a * az ’ììaaa ’ma^ -^gaaAz
•Aaaa* •*g»*u ‘ga^ *Azg *m a*** *gap“
:aa *az *g^a ’Aagm -3a* - gAm
■«•maz^t • ^irravz *mgAt • g^imAaaa* *
m) §. 89. A. 5. Annot. n) §. 74. 2. o) §. 43. III. B. p) §. 71.
1. Annot. q) Neglexit hic hebr. "Sì< exprimere, cf. v. 4. r) emend.
prò §. 67. 2. Annot. 2. s) hebr. Vs>tì. t) Onkeloso con¬
sentente CpEESJ) pio *03
25
* 't^m • ^0*3 • ;wKtòJv "
“53Z3C "=*923 '^At u*^t^AAt ‘tlIDA
" * • ^ft v • * 3TA"* * ) At^
*WA “^SAt * ‘ TìlTl A *^A^ -^mv^AM
'SdZ 'TZfllA ' isAAA •^■UJ- *^£ f"*?
*A(Ti •’amnz : mmni •«««*■ -aiti -sv^a*
*=tv^z* *«2,v *5wm *=r^v • m^$Am?
•szA^At * :^v ‘izasra ‘ìsbi^a* * :^A3«
•as^At * : ^aa a -zv 1 -^za •ììaz^**
*z^ • Am* -^aa • ZAv^m - Ani -^aaA
5 • aA>tAa •A^/na^ *2ìì -Ami: -^tAma -nmtA
*a^iA* :^?aaA -Ama -masza -a^T -za
•jKra *3ra*m 2,^ata • ^tAzt^a • a^a -aiti
- < : ^za * zzzm • a*iw
•^aaaA ; a^zAA • • ^ra*m * jima * * »
=<:acaa -ZAv^m*
CAP. X Vili. Tres Angeli Abrahamum invisunt, eique ex Sara
Isaacuni filium pollicentur. — Discedentes Abrahamus comitatur.
1 — 16. 20—22. 33.
•ma^m^a -afta-m -a:?mz -m^tAA*** 1
•atjw***» * • »aaAa *aAT Ata:t **Aa«a
u) Cura duo sint verba, quibus paullo infra c.18,12. 13. 15. hebr.
V
ptlS redditur, quorum alterum fEZI A = ctlLcZ. admirationem adiuncta
litigiosa quadam expostulatione, alterum l^P indignationem animi,
qua quis sibi diffidere solet, innuit et noster utroque uteretur, quo
pietati Deo debitae consuleret, nostram lectionem per metathesin ex
7 7 m
A A — <n^o L Z) admiratus est ortam esse arbitramur, ita ut ab-
iecta in fine litera vera lectio restituì possit. v) Difficilior lectio
prò hebr. quam prò TfilZtA gignam (§. 28. A. 3. Annot.) posi-
tam censemus, Z in praecedente ^I3Z%! deleto; cui emendationi alte¬
ra adeo versus pars favet. w) §. 97. 2. Annot. x) = . Exin¬
de apparet, toto hoc capite cogitasse de Deo sub angeli effigie reve¬
lato cf. v.l. ITI^^AA de iis, quae conspiciuntur; alibi filZKAA. On-
kel. habet: i. e. gloria lovae. y) Emendandi studio fai-
litur *ÌBpS reddens per i. q. dyaxgr] , haud reputans, de nummis
signatis hic cogitali non posse, z) §. 62. 6. a) §. 85. 3. Annot.
26
. V
'tfltynv *a2a* * m^xm h • va^
ixmxiv ^firatSA^ '^anaai^AZA w^x
.•Jfct***» :^Ai -^va* •«»?*
8’<7iam */n^ *a*iSA* * :^V^A 'TTf^t
•ma *« * a^: * ^At^a • nm * a^^a
«•aw^'ma^-a^fi i* r^^^ iv t^ttA
’filAii t^AA* • ’**^t C,^ITKJ
5'*T vt * AfilA3 *a^At * :^2<TIA
* 2fil aa * A2^f : t^tTf A * aA3* ' 'jXXXSl
•Jw 'ta^A* * 2V • ^A^VTf
A •^A$X * :A22^T '^KiSiS • T3VA
^IT12^ *A2A ‘fll^a^ 'a^A* *«¥"i ^?A2
:^im ztiv • maav* -<ns-m * -^s
^a .^sa -as** *^aaA -fva -^fimazt*
:^mavz • ^a^ -a:<7iaa *arrna -a^oit :ay*
s*3Aa?a *aa *A<nt '^raaA* ‘tjiai *a^At *
•^mzv " *^tv? • xnx *^m?z •a^cmt -aava
9*3mn2 -ta^SA* * : xixax *^2fiiA 'hia^
■ a^i -a^At ‘ìiaaa -^ca^ e -^a
10 *^a ■ «afflz * a^vA • at^v * a^A* *
•ga^f^AAA • tja^z *aa *A^t • ^xm
:ga Aa ••^MjLfi{ ’^aA • AAm-mA
aa ••^fla3tè *w*t '^aaAt *
■ 2<n a"*- *w*z '<n^:m -m? :^rnm<7ia
i*: l‘^ct *s*a -^am s,atws* *
•?Am ’mz wxn ‘fiiAAna -aAa • ^a^A
-ca^réanaa*
13-^ -«raaaAZ ^c^fm a'iJAt**
‘ * pt^niA • f"»ra • ga^A • ^ca^ * a^a
'‘•anra^t * rAa^rè ^ax :az<riA
b) §. 98. I. 5. f. c) §. 84. 5. d) §. 29. 1. e) §. 97. 3. f)
§. 87. 3. g) De huius Verbi notione vid. c. 17, 17. h) =MS*iìp3
§. 61. C. 3. i) prò D3’3ì< t]ì<)a; Onk. KWttppS ; Syr. b-* \^I'rL
k) §. 97. 1.
27
' • ìdTfilZ * 'Z'SVA • ^ITVZ : ^*Zii
• az r^mjA • sry** *A^iAt * .,cb *3Hmzt 15
*az '^rz 'c¥HJit :azmt az^c ' a^a
:m '^A^ • t^V?t * : mAU’ZEA 1»
• «z^res * A* ; *$5$ •<TDA,ZV* tmSAX
-C^l^Z • jllSSV
'•rn^Vt 'AV9-m '^t^flTl *^At** 20
“.•‘MI* * * 4*** * ANSITI A A •‘T^ZA^tfìt'Aìté ‘AZ^t
• g/TÌAA^ 0 ’^AVfZm -m^ttAt <71^3 n * A^ITIA *2.
p:?^a * az • VM^A 'ffiv ‘mali
'tl ^A* ‘W^A • ^A'A'ii • AAZ * 22
• "JT ?Z • 23VS * • ^SamA* " 'OTt*
•^ìì r • • ìiaz^ -?za^a * * intani *
•*Zm3At ’^ÌSA -JZiV -gzz^ ••^ilSÌAA
-C^AAZB^V
CAP. ‘XIX. Angeli Lotum Sodomae invisunt. Sodomitarum li¬
bido. — Lot iussu Angelorum egreditur Sodoma quae a Deo vasta-
tur. 1 — 11. 15—17. 24—29.
:3t"”ìm -m%AX ^ ‘<tba **aa*** >
•fu :*3T^ -^A3 “BIT! Am tm
:w'ZA -^m^A * *iit^m^z ^v?t
•ma"* * Ws*a * m^iTA * m^ * a^c • ^a* * *
*^Amat * • ’Amsz
• *Ài%At " • ^z^mA* • Jnsunzim
^t^9i *AZ3f -Amz'^t^At •fciama^z
•rrè* •'ysinxv • z-mv* * : Arnesi »
^z • “m v • *A*rm * tzzv* • ^aiz
1) §, 84. 1. b. m) §. 95. 5. n) §. 26. 3. Annot. o) Quam
omnes versiones expresserunt interrogandi notam et comparandi
particulam nomini SnlljD^SlSrt praefixam desideramus in Samari¬
tano. TJtriusque iacturam facile hic ferri posse, facile perspicitur.
Cf. §. 97. p) Quam deprehendere sibi videretur in fttf'nK retri-
buendi notionem, bene declaravit hoc verbo (€f. Syr. ^j-s). q) §.51.
4. et §. 72. 3. Annot. r) Vid. quae adnotavimus c. 17, 22. s) §. 69.
2. b. t) §. 58. 2. b. u) notione alwundi , discedendi prò
alibi ut c. 22, 3. utitur prò eo ^TP#. v) §. 45. 2. Annot. 1.
28
« ' AZT^t * :^ZiiA* *<TU? • w*^QflWn>
A '^CA^S • ffl"^A* *
*'?&$ 'TV* 'fi IXf 'StAfitì 'ZV '^Ifims*
5 • ft zz * tsv^t * * )« * ^resv • iii
'iiTfilZ • diruti V '^fil"** jA ^A^C *^2, '*T^A*
:^tAin *^<nzA y :^aìitiì
6i,*23? • guizzi* -^aì - fu ^ma -s^^*
’-rn^i mzA -fiit"*- * A<ni *^At * :^A3
8 -Ari '/iìata -dii •fii*JUA ’A^f * a :twrn3A
*^Ati ^mAfii -(nt^ 1 :^enr -^txBiUfii
*Tt mz • ^n^niva • afis c • Jita, * «ravt
:zz^s * ^tsva ■ Afiiz -^za *^r/n^AZ
• * t^At * " : firn** ’ixf^ * az^[ *tzv *Jbi *zv
*ZZ V '3CTM '*T^A* e.'ZZV* 'ZVZ ‘OT
*wv3) 'tra £ : ^iiiiT *3A rsotAUKa
:^(n^ 6 • vtzs 43mi3 '*;wnv* :ftK* 'ìsz
io*tf «*tA* * ’Wn h • filAJ^Z ‘tmst
•fu 'AITI -tZZVt : ^ffiTA ‘AITI ‘'^tfimt
u'Afil* * :tZ3S 'Wtì *Afil* • SIAfim '^fZ
*t?ZA '^Afitì ‘^AT *sj:<tp^a
•ss***» *)a **v;jz* *<n^ -tv* ‘snum *5bs*
=*:wìa
k '*s^v* :?s* -s"**vz
•a<ti* 'ììaaa -A<n •»? •■ 'T»ni»z *ftza
'filSZA 1 )D "^TlSS^A^T SSA*^ 'filATA
«*•13 SAA* m,ZVZ AfiI* * .'3CAT? '3tV3
9.o"
w) Similiter Arabs (hebr. Stala). x) §. 79. Annot.
y) §. 85. 2. a. z) ita leg. prò fZBP cf. v. 10. Hebr. Sam. £311^.
a) Polygl. Lond. vitiose £MXflt*lAr cf. Onk. *j*ltì5'WStn et v. 9. b) i. q.
PJA Cf. §.19.1. Annot. B. b. c) §.56.1. Annot. d) coll. Syr.
f umilia i. q. Sn^3 prò hebr. Sp, quod reliquae versiones tenent.
e) Hoc verbum textui illatum redolet explicandi studium. f) §.97.
ab initio. g) §. 99. 1. b. h) Bibl. Lond. mendose fllA^Z cum filA3
sit i. q. Ar. fregit. i) =tFta3XSi prò ritiosa lectione k)
§.64.1. 1) §.96.1. m) Cum hoc verbum ut plurimum respondeat
29
*Tfll 3CAAA ’Tma* "^TlTtì 'W^A
’tflUV '3MI ‘At^aa :tlTJA^a 'filAaA
* : aAarz •aazsi 0 ^Atm: •aAt?aa:tn
'sw 'iv p -a^A* •aaz'ì'z • ^tA?a^
•wa *^r?A -Afflit -«aAa -it^daa -aitiì*
=-:-m?2, • A2T • aaaf z • w*^
•aa^v * zvt -ivq- mx^c * ** »
ma^t***- -yz •a^rmmz
*2# ‘ Afil* • ^NTlZA ‘^AAlTia? -AITI •»
* A^sz-m* • a'i'na? • iriaAtA -zìi • aa* :
• ^ca Aa * ^ìj • ^aaa • M’za^ax * : wa A 26
• ^aaA *m?At * • • tajz! 1 • aaci^ ’Ata:t 2T
•msz ’^a • aaA az s -aavn -zz-ma
•^ca^vt ‘/tua *zv *?ititaz: * : granii*
*A^ft • ’vaA -x*à *itda -xvt
’nt^t * : * a^Aa • ^ va a ^a *?s*29
• a^at 'firn? *A<n -tri a -zav^a
• rra^ *f*z 'Ani • air** -^taaA -Affi *3tZA
•aAdtT -^inat? 'Adi ‘tazs^a • ^Ataz?"*-
=<:ftx *^3ta
CAP. XXL Parit Sara Isaacum. — Expelli tur Hagara cura
Ismaele, qui servatus in deserto arcu et sagittis vitam sustentat.
1 — 4. 6—21.
• a^ a • sreiis • ^a"*- • ahi * ad^s a • a'ta'iitr * * *
• A^at * :n*3 *^ìs ’^a-^z 'ffliii 1 -aavt 2
Hebr. wn et QEìn, prò quo utroque Abusaida. utitur _IJ& et
<L
quibus j ver turi (indi notio competit, videtur hic lapsus esse in
iTOta investiganda, cuius Hithp. cunctandi notione reliquae expres-
serunt yersiones praeter LXX. qui h aQax^crav habent. n) §. 95, 2. a.
o) prò p) ita quoque Onk. OVi par ce prò tiMai?. q) si-
/?» y "&•
militer Syrus &**) demisit prò T’taEil coll. Ar. gl f • r) §. 43. II.
C. Annot. s) Quod apud Hebraeum simpliciter legitur expli-
cuit noster e recentioris aevi precandi et sacra offerendi ratione, cum
Hebr. "U'i'izjin eae essent preces, quae sub tempus sacrificii iugi
matutini fierent. t) §. 64. 1.
radice
30
?TA • ^TSAZ 'W* 'ATZdl*
3'?V :^dl3TZA ‘^V 'ZZ'iJT ' >^Z
■ni ' TZflm '^m •«*u *A(T1 *^3mA
« '^^mA * : mrncn * w* '^z * atzhit
•^CSfia. *2ftR2Kfll 'A^A 'T3 '^m 'IMITI 'Adi
«Tav *tra •^ca*tt at^a* * razA ^aiti t?3
.'dlZ 'dlT^dl 'Zil ' ^!dl^Z A " ' dIZ
»T*33fil!$lZfifif “i^taaAZ 'Tt*3 JTCS AT^A* *
*aa raz ' diAU^di * Az^t "w* 1 * **- *^dm
*'T3Vt 'JSs** '^CTdlZdl '3m* * :^A*3dtéZ
'Adi w'A*fZ3 '^tma 'aa -v^t-di *isnmA
*'Tra 'Adi •sr****' Azwt * raTfrsMdi
:*«S A^ '^TSAZ ' ATZfllT ' AflftflKSft
10"^fAT ’^CA^A 'Adi 'Taf "imaAZ 'Aa^At *
•^a-A^Aaa madidi *az az^t -^raa 'Adi*
n'^zz^ •«‘fliat * :m-n idi '^v 'diaa ,jyv
-<:«aa diTT *zv '^aaA 'At^a -ama"*
12 '^Aadi 'az '^aaAZ razA *t^a*#*
*zìs .'ììazis* *zv* ranm *zv 'ììaz^s
•az^c raz? 'pa ra^"* raz ra^diAT
>3 aa 'Adi • aAt * : va^ • az • svt^iti * s^-didia
•AZ^f '^dia^A rasft • a:jzjvz raAT • ^caaj a
14 • * gaa/na '^aaA • -dia?* * :Ara • iiva-'a
'ara -Tdiz 'a^fdiz raffio 'di^tt •'p&s -a^t
u) Ut supra c. 17, 17. 18, 12. 13. 15. ita hic, licet paronomasia
periret, quae est iti voce pn2S? et p’nx, religioni habuit verbum hebr.
propria sua notione transferre; in qua re praeeuntes habuit Onkel.
qui itidem habet ‘^■‘15$ fcPrtn, Syrum et Arabem. Hinc quoque,
quo sibi constet, v. 7. prò utitur verbo ^i*3=-RB2, ad quam ver-
sionem propius accedunt LXX. reddentes : àvayysX a. v ) Quam
hic unam vocem esse existimant Castellus et Morinus a quadrili tero
AS^Z=P^frt.<V (Exod. 2, 9.) ductam, cum forma sit explicatu difficil-
lima, in duas dissecandam esse arbitror et scribendum 3fAlfi^)lZ 4 fi!3f
i. e. erit (prò fllifA cf. §. 33. A. c. Annot.) lactans (cf. §. 19. 1, Annot.
E. c. et §. 74. 2. a.), w) §. 85. 3. In eligenda voce £\7ZA prò baan,
quod paullo ante reddidit per APt?, cogitavit forte de fili o a matre
abhinc patris curae tradito.
31
A* ’ - Affi* 'IV 1 '3(3m
:V3 ^ '3A3 'Vt^3 *AVft 'AÌ^A*
•Am -A^m *3rmt3 ni^AAt * -5
■ aìs i* * r^m^ii^ 'to *mAa • g^mim >s
•mji! 3^3$ • ?m^ -lam^i *^i ■ • asa*
•^ai"* *m^A - Ami - AH» ' Ai^t : W“*s
•^is'Am'AiAf ism^'A^At r^mim
:%m33 it? *Am '^m^ciA 'v^t * : aìs3* »
-313: ^mi • wa 'ììai^i • w^t
*Ai3c -mi^TA -ai *3ira '«mi *«3 ^ri -33fA*
* At^fT '^3 :3tm33 'I? 'Am *^IA *K3«*
*m3?At -3:m33 *Am 'misi* 'ira? * :^3A>*
'3C3 3 '3KJV1 * AI3C 3(3 '^m^A 'Am
■ m\unv - Am • 33Q a 2 • 3/7^ At * :30m3"*A •»
'Am 'Aì^t l'A^I3£* '^m^{ '3 A3 'M37t
•3tm 33 'Am -a?"** -^m^ -^AAm^
r^ramitv '^sv *3t3tiA * l:3rami*v*>
.^fA^S •m-’il3Jii '33:3[* '3TA333 '3A3t '3(33*
'3(1 ' A3t^A* ' ^A33T '3(A333 *3A5t *21
• c - < : mA3mjii • V3 a • Ji» • 3( aaa • 333A
CAP. XXII. Abraham* religio tentatur, filiumque Dei iussu
mactare paratus, ab Angelo revocatur. 1 — 14.
'3(3(IA* ' >KIA '3(17111^ ’3A3 '3(*3t*** 1
'313(33 A *3(1 '331A* '313(33A 'Am '3ft^A
*i!33 'Am 'm3,m '3t* • 33JA* * ^A^ '331A* ■
"i^t 'vurnm - Am *a3s»33t 'ìi^a *Am
A ^^A* a'3CAfim ' V3AI * mAA
x) §. 64. I. 1. Annot. y) §. 28. A. 1. Annot. z) prò
(c. 3, 5. 7. filZUAA) de rebus a Deo revelatis. Onk. fc&J. a) Polygl.
Lond. vitiose A-&Z3C£l£. b) Duobus verbis ut saepius idem enun-
tiat; quorum alterum nonnisi posuit v.20. ad hebr. “ISO exprimendum.
c) =t2‘13lp3 vid. c. 13, 10. d) §. 27. 1. Annot. e) Sani., qui probe
videret v. 14. alludi ad originem huius Nominis pr. e radice (cf.
Hebr. Sam. 3CA3£^), transtulit 9fAtó»l (cf. c. 12, 6.), licet reliquae
antiquae versiones eum desererent, LXX. r ìjv vi/njl^v, Onk. KSftbstì
32
:ììì -raA -zv
3* Affi ’ ^^3A m?At *
•Am* -i^v tnm orn *Am -sratsiit
•»vs* • • iazv -mw -s^t *?i*mm
:^I71 ^ZA ‘3TZ -^AT '^AAi ‘ iiZlAt
«'AITI *»3mA '’Z^* • 1AI7UA • 1^*1713 *
:?m tri» ’.^aa -aiti • *m^mv
••Jitati **sa * *m?^z * "ì^^a *^»At*
•ìsz^O *^v)t ‘^a* ^*^1 *»v
«•3^* * -^v^* Ti^}t :^^rw
•s^mm-zv -^t^r^tAzv 'mw aììi -»3mA
•Am * *^niO • Am -^tas -5m£i*
-c^toìs • ^m^A s •mAr^iu^
T^A* 3f*3A *»3mAZ -sq-mm -^»At‘*
‘3CA "i»A* :m^S '^A ‘3CA **i»A* *3f3A
:ia zvz ’^m?^ ’teA* •^vnms* ^*^1
«•ms^z'm^m- »Àm a * a * ^ a* *
‘^xzm a **z^a* -m^ ’^azvz
o-^a* : iiza -iz -^ziat ’^aaz • *zv* -
•Am --mzv* - aiti *»^mA *^a .
•3Am :?m -¥timm *Am ?s*v* *mw
io "ìi ««■t * : im^mvz *zvz» -zv
•^ *Am *as^* *ita -ahi *»3toa
n'iiA z» ’^rz • ?v^* * • Am -s^z
♦ 'ìsa • tzja* * ^rm»*"* • • itim
«*az ’^At * :^A^f * <i»A* 1 • »3mA
■-4X * T3VA ' AZt : llim ‘ZV *iÌTA -?ZfA
•^ 1 *Zm^T *^ A»iM **Tii -AZ5 mzii
• Am • sm • Am • av^i» • az* • aa * iiza
«‘AITI -»^3A • AZA* * :m^ k ‘ i&ewTlflZ
{divini cultus), Syr. j^Val,©]) ( Amoraeorum ), Arab. s51a*JI {ado-
rationis) reddentibus (cf. hebr. K1^). f) §. 64. 1. g) prò
Aph. (sine Z) a radice /i£3( §. 33. B. 2. h) §. 82. 1. f. i) §. 69. 2. a.
k) Permutavit hic cum tropicam yocem, quae amoris notioneni
33
•arnuA l 'T^ • ni?) • A^r f ■ • ^rm'pmv
•as*)* *^aaA : tmazf va *atwa
:^aa • AaaiZM nmx& *^s^At •guiO'Mii
•A^%: -3TÌAA •«*** ‘Adi ^3CaaA W^t “*
a*a*^a • • a^AfiiT m • ^Aam •
n =♦: «‘•a^fii • <n^/n • ^ct^m
CAP. XXIII. Sarae mors et sepultura. 1.2.7 — 9.17 — 19.
‘^A^ ’ ÌXVX • Atnt * * 1
ni) M ° * * va^t ■ ^caau • )mat*v^
•Afflala -^ca^ AAira * i^a^ • kmv *
•vaAa )taau -m -v^v Tmz • aAvmaaA
•^a «*■ • aas^az • JjaaaaA * ava* * )v)s
•‘lì: *^aaA ‘^vs* * .‘^AAya^zt 7
•)*5F7 * :a^ • maaz ’^cvaAT *^*avz 8
•aara ^tii^a) p Am^maAA -)a a^m^iz
•ra^JAt *m)*ra“ :i rmmi • iriA/ira - aiti
•fliz •aam * :^aa^ • a^cm -aa -)*aav *mz 9
•^z?v *a^fim aza *^Aza^ Aav^ aiti
•)* iitaaa * rnz *^a^fin ra"* *?atAa
•)* aava -azw *^vn * :aas • a)us*zi7
a'z w Aa^ *<tda -zvt -^Aza^aT
•?a waT ^z<tja • ziit * ^faT • ^fAavm
• ^tì^’z • ^aaAZ * :a^ *^zma • z?m >«
magis illustraret; in quo tropo sibi constat quoque v. 16. 1) §. 79.
Annot. m) =n5*^. Retinuit hanc yocem yelut Nomen pr. n) Ad¬
ditar hoc verbum, quod c. 26, 22. dilatandi notione legitur, ita ut
cogitaverit hic de prole numerosa ex Isaaco servato oriunda; nisi
+ y
sensum e Syr. ua.°J animavit s. animum reddidit , recreavit eruere
malueris. Schwarzius in Exercitatt. p. 205. vertit : oblectabitur.
o) §. 89. A. 5. In permutatione literarum et * V3i^) nemo
facile offendet. p ) Verba hebraica ~fiì< cum reliquis praeter
p .. p ****** — -
LXX. versionibus (Onk. RJSJn, Syr. Ar. ■ »_« ■ ^ v .*■ f ) coniunxit
in unain vocem e verbo ilS’ttS, quod eodem modo reddidit c. 4, 4. 5.
eruendam; nisi et hic ut 1. 1. Onkelosum prae ccteris secutus fuerit.
21
34
’fe :ah • maa q •
i» • w* ahi ,jzsaaaA aa? ^4 aAat * :aAa?
•zva :^fAia^ *z?v *Aav^ m -^aaa
-<:|iv)4 *vaAa ^zaati -m *Aa^i aria a
CAP. XXIV. Servimi Charras, uxorem Isaaco petiturum, mit-
tit Abrahamus; is itinere feliciter confecto, Rebeccam impetrat, at-
que ad Isaacum adducit. 1 — 4. 8 — 20. 22 — 25. 28. 29. 32 — 34.
37. 38. 48 — 61. 66. 67.
1 ntnen* ‘arm^tma *z*2v *aa:s* 'sfimAp*
2 "jaaaA -a^A* * ratziia ’^acaaA -aiti aiaa
:azT -Z4a ‘frnz^at 'atAma • aaté -a^^z
‘•ma tA<n» s * aiaìs • 4'ia *ma^ •
3,aara^T • acarzA * starna • 4)vawA* *
*maaz atAA a^A*AZ ^ *arvaAa ’ataczA*
az ’ava *^AT ’atA^Ki • AA)a^
4*a^At : z^m a *iima zt *mvaAZ ’Aza: *
8*ma-mA az ^at* * :?ta-mmz *maaz atAA
• ^ • fflaaAA* * ima * z^<rm u * arAt^A
• a-^vA -az *maa -Aia tu : at at • itì4Ja
» * I7IA4 • aax • Am • aaav • ara^t * :^az
zv -arz - ^rnj4AA : acaa • ^acaaA * matA/rre
=-:^aa -arz'ìKt
■o -mz^a ^ ^mz^z -ara^-v -aaav -at^iu*
:afa Aa *ataa *a?i7iA u-4 • za4aa • -acaa
• Afflava • ^maar) ’^aA'Tmz 'ZZjm- *^v?t
« ’afAjma^z 'aazj4 •amz-’iiv -va^At * ratini
•ratei '^itvz '^a • ^iaA3z • am^i ma *zv
>2-maa • aazA -aaam -amt * :aAAmzj4
•aavt 'dimsz 'ma^-^^A aaataaA
13*«iv? • a^A - Aa: * :j4aaaA anaa *^v *zaf
q) Ita explicat hebr. n!pS>b, ut se. illi testes essent emti ab He-
pbrone agTi. r) §. 69. 4. B. s) Sic scripsimus prò mendoso filA^S,
ut v. 9. t) In textu hebr. et eodem sensu capienda est vox
Sani. coll. Exod. 26, 22. 23. 36, 27. 28. u) i. q. 3fAAA; bine in tex¬
tu emendavimus vitiosum 3fAt^A.
35
•3tA 3? • irmi ■ aa33* • • ^rnv • zv
*3rArtm ‘ffl^cAi: * -filiera y
aì? -iiù -fli^A :^z " * ai^^at
xcnim 2 a* -(uam ■ ^mAt * ìua^ax
•?^miTli **i"*«p^ x A^i^A 'STAITI • W“A
•irm -^v **3y atsv *az3t ‘^s^a *^3*
-<:^33A
•^ZZ^ ^ "'^AA AiTA A^ ^d3[*** >5
A3ZI7IT • 3f?(7D^ *3[?33 * A^t ’^3i **av
‘^(TliA *31:^ "AAA *^iSi^ 33 *ZA*A3Z
*3Afi;33* * : 3QÀii ’iV • ^ATTlTJlCt :^333A'e
* aì *33i* *3az*a3 *3^ y,A3f
•3A i? • Ai^t *^mv *AA^t :
•3^ a* • tr^i *333v tvì^ * :a?zs^>*
:ìì(71aì? *-w3itmi • fn)rn?-^A
'AA^At a A^3^t : <fl33 -filA^ A3^1At *>s
•A^li-^AAt * :3A?"*A* ^TA 'iV ^ATOUTi»
• iilTJ i^li * 2 A * A^YUAt ' 3A?"*^ ” * jKf
:SA*A*“» *)A 'WS* • 3Zt* A
• ^At?^ iV ’3AZ? 'AAMAt A33* #»
’iiSi ‘Ai"tv ■alleili *33A3Z 'fllìtt ’AW3*
•gm ct t^y^AA *^*3* * ittni^i^-
*3^ -mTt? • 3C331 *3^1* • ^CAtA"^ •
• fiI3A* ‘iV • Wut • ^i?AJii ' V3^
. -3^f T • t3£V : 3:fnTA *iv * ^fiI3fiIV«*
y) prò fem. IlAÉPfl'Dj]. w) Morinus, qui offendit in
quod commodum sensum praebere negat ideoque cum A3*ìL!VT (po-
tius *ì^filAT) permutandum esse censet, parum consuluit linguam
x 7
Syriacam, in qua Act. 25, 9.de eo adhibetur, qui alterius gra-
tiam (jZoLcu^) sibi conciliare studet, ita ut et hic Samaritanus de
serro cogitaverit officioso, qui e submissa alloquendi ratione sibi
rebusque domini sui lucrum capturus erat ( feneratus est), x) In
reddendo hebraico firoh consentit Samaritanus cum reliquis versio-
5 ^ 7 ^
nibus LXX. ^Toifiaaag j Onk. 5tfr5£t; Syr. ; Arab.^J
parasti , constituisli ) liabentibus. y) §. 84. 3. z) 84. 5.‘
b) §. 74. 3. 21 *
(= prue -
a) §. 76
3G
'(nm c • aiaa *Aaa "a^At *
•ftlZ • a AA ’iitaA *A(7iaa AlTl^ ’filZ -fila***
24 a * A|] A ZAtAa Aaa ^fZ Aa^At * lAfimZ
25 ^CZ ‘AajZ!At * :att^Z ATZ/TIT *aa
' a A* *^V e '3A *^5A *3A
28*Al7lt^[f aAfflaa *AWat * : Affla^Z aaAA
29a:?aaz* * :^za '^rmzz^ii ^a -AiTiaz
* ^raaiz *^az 'fvat :^z •**»***•* *^(tiza
32 • ^aat *AAAt * :^mv titiz * ?iAaaz
• aZaA * aam • arnzjzrr * Aaxut * ^Amaz
•tnizia • -^mzTO
33 -^cm? -n^t * : aAiva * a-rnaav * Aizza*
'fil AZZJZi * ^ *TVs^ 'ZiifilA AZ a^A* : Z^lTO
34 •WA^ ’a^A* * :zz^ *ta*ìSA* * aizzai
37 "a«ìsz *A^aa -A^va^A* * :^a AmaA
•^A^V^S ’AAaa^ *AiaaZ ‘ ZA A -a^A AZ
3Sf -^A ‘AAtìZ 'AZA * IZVaAa * aVT Z^IAT
:m az s ’z^a • as*A* * Ai^mz* * z^aia
48-at vvt :z)aiv • zaiz aaiaa**
•zzza zzzai 'Aiti ’Aisaa* -zzzaiz * atzi**
i, q^? -ZAia^a -ai^iat ,jazaaA -Aiaaa
« v-j^v * • Aiaa '•’i-rnzA Aaa 'Aitì at^z
•?av *fw«: k*tay ‘-^Aiaav -^aai ^
•aiz tfUt^A *aaiz mz aaiziiz -anaa
:zza^ *zv *fliA '^arsoti -zv -m^AAz
•e ztZAi^ 1 * ta*JiAt ’ZAtAaz *Jiaz *aAiiA* *
a» v ""ZZ^ * -az : zzz^a va
c) §. 16. et §. 61. B. 2. d) §. 53. 1. B. b. /?. e) §. 95. 6. a.
Neque tamen adstipulamur Castello in Animadv. Samarit. prò 3f)l3A
in Statu abs. |15A legere iubenti tum ob ea, quae de hac re §.79. An-
not. commentati sumus, cum quod Samaritanus Onkelosum secum
habeat consentientem Cf. y. 32. f) §. 45. 2. Annot. 3. g) i. q. 3fAA
vid. v. 8. h) §. 84. 1. c. a. i) §. 69. 3. k) in textu hebr. "70H;
Onk. W’B; Syr. ) Zz\*\Ll . 1) §. 90. 3, m) Futurum h. 1. positum
prò Inf. SfZZ^ZlZ uavvdèmg praecedenti verbo annexum.
37 —
‘1*3* '3S* ’iifimz 3S33 A3 * 13^3 '"3713 51
'ZZ^T '3^ -^<7133 *33Z *3AA * I773A3
= •1333/71
*Am * ÌÌI333 A • "3ÌP* * * 3*ilì£ ’ 3333 * * 52
*?;ja3 * -333/713 -3V3A *33^3 •)33/tizz3ìjì!^
•3333 • <ti)aììs3 • 33y^ì • m)Ajzi 3^*“
•33/n ^fiO*A^t 135333 33/713 :^m^3 z3
A33 ‘3A"** *3ZiiA3 * *3ìiiAZ3* 3/7lìiSmZAZM
13337773 3A/71333 13Ì3V3 - 31713333
•3/TramzA -33^A3 * :m33z -3ì3A355
• m a • * Xreiv * 3Am33 • 333A • 3^ A3
•Ai *|ltz • 3Ì3A3 * IZ^/TlA * 3A33 " -133171 50
•Am *^zmA *333/713 :mAm • 33i*u*a
:m3 3Z ° • ìì3'ì!A3 • m>Z33"A • mzm3x,A
•Am *Z3m)3 * 3A/7133Z * SV^) - 33JZ!A3 * ^
• 3Z ’ 33ìiSA 3 * 3533Z * 3WÌ33 * 1 3JZ!3 >«
•Z^mA A3ÌSA3 ^33*3333 ,J!ilV ,mZ^mA3
*A/7l 3 1^3A*ì!mZA ‘3S33 A/Tl *333^3 * 59
: 3/71333 Ami- AÌ333A *«*»«"■ 1 A/713 '3A¥)i7rì7
•)a^/71ZA *3Z • 33Ì3A3 *3S33 ’Am *3ìS333 *«
*A3 mm3 p 13A33^ • fiDZAZ * m33 • mAA
• A’ii VS3 * : 3/71333 *<7133? 'A/71 «V3^«
•3mZAZi3 zv q ‘^im3iS3A3 • 3AAm333 * 3V33
Am -3"”^ *3^3 13333 ’3A3 *^imZ^A3
-CZ^A3 ' 3S33
•zìi Am • mmmz *333v -a)a3*# «
• mmm 1 • 33A3)A3 * 133V3 • 3mzzjiijìl ”
A333 3Y33 ’Affl 3f^3 *3^A *33^ B )3A
• raffili ' 333 A A3 <13531*33 *3AAZ *3Z
-C3ìì!A *3A3
n) §. 95. 6. Annot. o) §. 33. B. 2. b. Annot. p) §. 48. A. d.
Annot. q) in Bibl. Lond. vitiose De neglecta hic et
alibi forma fem. (cf. v. 13.) vid. §. 91. Annot. r) §. 35. A. Annot.
s) §. 84. Annot.
38
CAP. XXV. Abrahami mors. — Sterilis primum Rebecca ge-
mellos utero fert et parit. — Esavus primogeniti iura.cedit Iacobo.
5 — 8. 11. 20 - 26. 28. 29 — 34.
5 • maifol aZT ’Zii 'Affi '^laaaA 'aaffi***
«aam *^aaaAZT affienai! 'ffiaaz* * :aaa
• mm 'zv’z * ^aaaA
affi z 'av^ra ■ girivi’ 1 • Aiaa^z! *aaa
-caAv^rzs ' VaA
,".«J^3A • fileni? 'ffi)"* • (TIFITI ^ffiZAt **
‘3CA*** '^Iffiva^* 'aA*** ^At^ v 'ffiMtAAT
8 • ^aaaA 'Affisi* w
•amsitffi • vmat** *aad •aAa'? • aAtantéa
11 ' AtST a A3 a*a* * x : aSi V 'TffiZ ,JU^A*
*aa ai • minti Ani aazA -yaa -siaaaA
z : fii ^ 'assmvs *aAa y*siv 'ramni -ava*
20 ga^a aA^ 'ssmvaaA aa 'ramni ata*
• yiasi • m Asia a ‘ZAtA-a -Aaa -avaa aiti
'aAAZ aZ • ffiASiaA ’^aZ 'ASlffiZA • SiaA
« aAAA ’’ ')*Ì1Z * ataffiZ 'raffini a 'aAZ-ffi* *
■ • az • rnvaAA* Ama: * aAniataw 'Aza
ma* * : a a aa asaa 'A^a* a*am
ja • asiz ^a • AasiAt atza 'affida
:a* am • mvassz * az^>a* ■' • a?A
23 aiffidaiia -aniv** ina a az 'a*am asiA* *
t) =iisais>3. Similia Craseos exempla aliata sunt §. 9. 2. C.
Annot. Haec nostra respondet Lat. a quo inde ille se. fuit, cum
Samarit. altero *il = )Hìì hebr. Si exprimere studeret. Onk. simpliciter
ttilTTn-ay. u) §. 84. 1. v) §. 33. B. 3. w) quo exprimi-
tur hebr. 3W1 > llt Syr. V'--^ dicitur de pacata omnisque doloris ex-
3 S 0-. ^
perte morte (BV&avaaia Ar. L_ó^ ). Reliquae versiones (LXX
txXemonf, Onk. Syr. aij^z] ; Ar. ) plus minusye de obi-.
tu ririum defectum subsequente cogitarunt; quod seqq. bene conve-
nit. x) §. 83. 1. Annot. y) §. 98. I. 4. b. z) Onk.
-i*? “’tnnìt. a) §. 31. 1. Annot. b) = tttft ; alibi iltsiz (wegO*.
c) §. 75. 1. d).§. 61. A. 2.
»
39
•Jm* ‘ma aiti • iim^^ ‘^m^rs -m^A*
f : ^ xv* • •"«^«>■171 • e * imi\tt • ^à’h
'^ITOA 'A^ft ‘TZm^Z ■ VXlxtJXt *24
• mAst^ 'wms
. . tMV • 9BS*** * t?V^t : TVS* * AlAtxAxÀ
•Am strmm -^Tt * itoti •ssp** -nv^tit
•a^vt T'm* i^zot -trimm ‘az^t t^v
- < • 3WIT1 *Am
Jbsi ’t"*v ’zv* -zm^A -to(ìì -zm^st ** 29
*awmz 'Z^v t’ìsa* * '■ :mm?v *A\nz 'To’»
.•^mt ^ •flit*** • mmz^A
.^«ixu -w^ ^ •mmsv az^t
*^zmi$ • awiii • ^’ìj az: * :mA¥i^“
•gpA ’tTO * t'zia* * :mz • iiATtaa *Aflt»
:%:A^aa 1 -mTatv • Airram ! • mvzT
• ^ tmii • mz • V3A^ * TOITI • T^A* * 99
:s?vmz -Am m-vaA^*
•tv • vttq)* • zxuvz • QTm • $xyiat *34
“•m^At -iizi •» *3ca"** •zìsa* 1 -m*"*
- < : TAT/TìiiT ’Am 'tmV
e) §. 88. 2. f) ibid. 3. g) Quae hic desiderantur priora ver¬
sus verba, ita suppleri possunt: ♦ 3f*TAl' * Sfl'tlA- * P3 ♦ )l-J4 ♦
t^VT ♦^fflPVfì ♦SfTfitRA; posteriora ita restituenda sunt: ♦PH-filfifó’
J*Afi 1 ♦ STAZZO! ♦‘AAS • 3f A’m ♦JfllA*** h) Mabm liic
/r- y
-mmPV A. e. stimulatus se. fame (coll. Syr. u&oi,) retinere, quam,
quod Castello placuit, cum •iTfiTtPif vel -iTIfllPA (=hebr. ’pp) per¬
mutare, cum in seqq. difilli A i. e. affativi mihi da prò hebr. pp-phn
hanc lectionem tueatur, et comedendi aviditas e repetito per-
7 V
spiciatur. Eodem sensu Syrus habet v_sj_£io. i) Iam Castellus
probe vidit, hanc vocem (mutato P in -Jd , quod Morino placuit) ad
■JdZ^! referri non posse, licet omnes reliquae versiones Tjbitt expri-
mant. Radicem igitur 3fPZ existimans rertit : Me quod attinet ,
proiecit me ad mortevi. At cum haec interpretatio careat Sfabiecto,
ad quod commode haec vox respiciat , non dubito flfPZ^f explicare
» ^
per (flPZA (cf. §. 19. 1. Annot. B. b.) et coll. Arab. UJ occurrit,
incidit in alqd. vertere: Ego occurram morti , proiiciar morti ;
cui explicationi nec praecedentia obstant. k) Pro nt fiftb magis
rr p p p p
explicans exhibuit: quid mihi ne gotii. Syr. |l]ì pio. 1) Si
40
CAP. XXVII. Isaacus deceptus Iacobo prò Esavo bene pre-
catur. — Esavi querelae et ira, cui Rebecca Iacobum subducere
studet. 1—10. 14—17. 23—29. 34. 35. 38 — 45.
i*mv • mm -a^rd * *
•aaa 'AITI • n *^£
:^a ^ -ni a^SA* 'maa *3tz a^A* ^caa
2*A^V ’ Ai ’Aa^fd fila"* • A^C ’^At*
3*ìsfi0^ -fila"1 ‘fili a * ° rfiiAt^s
•mz •T-m**1 -^aaz sat ìia"*?* asA
^ ‘mi -aav* * -am-m
'Zfilaa -iiUTJAt • fili i-filT^At • filA^aT
■ ' 3t?aa* * : AlJiiA • ^2TA3 ' (71^3^1 'i^iiaaA
:a:aa w *^v -ramni -zz^m -av^"*
:^at^ì • amm •‘iv-rrm aaaz *t"*v -z^a*
« ’ A3T a^fim ’ %aa • 3 WfilZ ' Aaji!A • aaaat *
ii^tfA ‘t^V *^V ‘ ZZ-’iPil -ai3A Aia *AV^S"*
3 -mz -aav* -am-fii -mz *ZAva * ra^nm
•grani -^avz a^aaAt ziifiiA* •^fii^w
®-fiiz?a -v^"* • maa -trat * :niAras *m?z
“•ma"* r • z^v * :i*A-m • garoi ra^A gaz
•filmai -maA *^a^ -mz - ad* -g^AV *amz
)ZAm * aavA* -^ma^ -^m^v
•“•iitaAZ *ZAVAt * r^aa * istaAZ
-cgArai *m?z is^aama -zmaa -zitnim*
H-A^avz g^AZ ga^A* -ad^At *Z^At*#
:g* aA -^aa -g^i -^m^vf -g^A
« :^aa gaa -t"*v *mv?a Am g?aa Aa^t *
1
sana est lectio, Samaritanus prò legit b^ÌETUtf ; forte coll. Syr.
v*c uà/ aequavit i. q. affatim , abunde , ad satietatem usque. Hinc
% _
non est^ cui* cum Castello scribamus una voce (Tlt^TV cum, si
quid mutare velimus, legeremus potius iUfil^TV, ita ut hebraicum
retineret, qui Chald. ‘plnS/ibb, Syi*. j 2^ 7 recipere nollet. m) Ilic
quoque sibi constat in hebr. reddendo, fortiore usus verbo, quo
conterntum exprimeret cf. Ch. iiSià et £)ittj contrivit , conculcavit.
n) §. 96. 4. d. o) §. 84. 1. Annot. p) §. 85. 3. Annot. q) pio
nìObrn Onk. r) Sic Polygl. Lond. prò 2<£)A .
41
•A4** 3ZA* : ^fAffiaa • -^AAT/Tl^
‘ ffiil"*^ 'AITI* * : 3ta*V^ *%aa AVVITÌ •AITI16
•zvt* ^a *zv -A^aza: • * mm-Tìc
• ^ffi^W ' AITI • Affili * * AZffi?) «
*3faa • 3Wfil *TAa • AT3VT -^tlZ 'Affi*
'AZ^C '^a^A • AZZ * : ZffiaA ■ “IffiZ * ZAVv23
•^affivi* •^Ct^A ’filTAii *tffiTA
•vx^v -ffiaa “ '^T • 3TAA3f • aSi A* * mi&àfc»
•ZiifilA* ITIZ u ’^TS ’^At * 1 :3^A '^At25
••ffi”^ • *^aaA • zffiaaz maa •
I^fA^t -a^V ’3fZ ’^A* -ZiiAt ^Z *mst
•ffia^ -^At3A • ^Itflffi \3fZ 'a^At***
•uniaA* *^cz •s4*^* * .-firn mz • ?"** »
• t^n *a*ìSA* : aamt • trnv^ * tjffia 'aiti
-^tìT -^aa • tirili -ffiaa ‘»4ffia
*zf ^ v ■ -ai • a^ffit * im^tffi28
Affila • nrré* -^vaA • ■ nsn’xv**
• ^m^ffi* • ni a^v • * ^mait »
"C'Sifll ^AZ 'aa ‘fil^C *^ITI^AZ ’iiZ
f ffiVZ ’iiffifVZ '^A ffi^a *az '^m^ffi*
x -c^ffiaa *2si7ma^t
• 3f*aA • ffiZ^ • Affi • *"*V • V»“** • 3tt3£* * * 54
:affia"* -TV y tm ■ qviYffi 'Vaffil
“:gaA7 -^A -3A ffi^iaa ^rtaAZ 'a^A*
•Affi *a^t g^a^a •irraAb'ZAv a^At *35
• aaiaaa: • a'zaAZ *z^v • a^A* * :^Aj4aa^
*^a aA • ffi^ma -^caA *sa 'Affile aati
•affiiffit * : ai-az ^z? -aza* • ga a ^
•ffi^«4.«j ^ -gì • ^yxAt *^aA • taffiffi
*zvt * :zvz c,zf^ • ì&ata^j m -waA4»
s) §. 61. A. 2. t) §. 53. 1. A. a. u) §. 19. 1. Annot. C. e. et
§. 18. 3. D. y) Append. p. 117. w) §. 84. 4. a. (i. x) §. 87. 3.
Polygl. Lond. viliose VittlWl. y) §. 88. B. Annot. z) §.54.1.
a) §. 45. 2. Annoi. 3. b) §. 30. 1. e) Vox liebraica btgtèfn, quae
42
•mt ' «*«P*A -iztnx 'Arti* (TOSA *ii33t4
• iv * Ira* * ^ITJ^I * ?33A* • ^ÌSAAT • ^iiit
«•iv -asvni * aiti **"*v * :ii3A3-m
-C«*3A • 3;i*33T * 3Aii33
• ITIMI • *33¥lfl * l,^3Z3 W *3iifA***
MTM A • 3W/II AITI -IfSAt :3f3A ‘I3A
«•3:33 'tmv itizìu ‘aiti ^?33i e • nmAA* *
*3t3 3 • 3WITIZ 'AW^t • Am^t *3:33
’ii*t4A ‘t^-v A3! ‘31 ’A3iiSA* : 3t3VX3
«*IT13 3 * *Tii* * :ìs)IV?^I • iti £ *TAVA^
•)3i *t/tii *«i '3vv g ••m* -irii?3 •v«m
«•^in ’Mtm -scav • 3^va* * -rntsA
«ii*t4A *AMì • 3^3VAT *w * b 'ianiATiiraifl
•AITI -m^AlTlt *ii^ ii*«A *^TC3 ’3^V *TV
•^A^i • i^3t*A* i*V4I^At '^CI * AT3VT
-COT *Ml *^ITI3A 3A 'ZiiAA *^I
CAP. XXVIII. Somnium Iacobi. 10 — 18.
•“‘I^ITI^I ‘ V3J^ • 3A3Ì2 *3WITl W^l***
« k ‘AI# * ^A * AITI 3 A* * 3AA3 ' VX)* * :
33AA *IT03A ‘‘iKf *3^* '*£*”*0*** *ZV
:A*^f * ^C3 A A3 ‘ iSm* ' 3f AiilTI^ '3C3"**
i2'g^iTl3* W3A *^VS 'M* *A3f* ""3)4* *
•"SITI =tZA ■filiSAZiii * A=t* ‘ =flTliì!*m 4 (TlViii
«•^* ^tiri * A3:* * :*3 -^ihav}* -^ìiti?i^
•g*^in *^a • 3ìha* • *in*iv • m*?aì3
ISSITI -ITI^IA* * il*3A -^33A * ITI^IA
*^AA *542, :^CITIIV *««1 '3TAAT ‘3V3A
»*W3A *33 Vii • iiV3i'3 * ITl^t* * :iiV3^Z*
• 3^*3TTIZ* • 3:V^I* • 3:33V^’I ‘ITI A3 A*
hic omittitur, facile e seq. ZVZ suppleri potest. d) §. 61. C. 3. e)
Ita emendate scripsimus cum Cast, in Animadv. prò fflS » A Ai quod
in textu Polygl. Lond. reperitur. f) §. 60. 1. a. g) §. 66. a.
h) =tp3ìn;* §. 62. 4. i) Polygl. Lond. mendose tlZ^A*. k) §. 64,
1. Annot. 1). 1) §. 08. I. 1. a.
43
•m'p 3-3 'in **13 • )3imAi773 : 3^33T23
v *3^1 a *A33* :ìsv3^32 • 3V3A 15
*3V3A2 *i^3^VA3 ' 2^(77 AT *2*3 A3
*33VA ’^AT *T7 '^SS^A * A2 * A23 '333
-Ci!2 - A22^T 'Affi
*3*iS A* ' 3A^2S *3? VITI *3l77VAA3** i«
*3^1A3 ^ *33AA3 *333(71 m*AA * )iLA
*17lA33^ *3*iS *3^A3 *2*333 * :A^V 'A2n
n****A(713 ,Ji!A *A23 *^1T ' Ai772 *^33 *33 A A
*3S Wl *m?A3 * : 4tH”4t)JJ- * H3A * )‘T3 "
*3Aii(7l^ *33^3 *3^3 A AITI *3t^3 3331713
*2V *»*«*» S3A3 °*3^V? *3A(7I *33^3
-C 3^1773
CAI». XXIX. lacobus, Charras pervenit et a Labane benigne
exceptus quatuordecim annos ei operarli suam addicit filiasque eius
niercedis loco accipit. 1 — 9. 12 — 19. 23. 25—28.
v ' V3A *2^A3 '3233 * 3SV177 * A2 A3 * * 1
*3333 '3 A3 * A33 11 * 3^*33 * 17733 *
•"ÌS17JV33 *^AV ' 17733V *3A2A *^JA A33
*3?-u37l *A17l33 *331713 *^ *A23 .* 317732 V
: 33 1773 * ^3 * 2V * 333 r * )3A3 * 317733V
*^32231773 *317J)(71V3 *254 *^A *^3^^1713 * 3
* ^3?^1713 *331773 *^3 *2V *^ *3^3A *A177
*^3 *2V *3^3 A *A17J *)33^Vl753 *3>AV 'AITI
*17713 A *3? VITI *^32 *3^ A3 * .* 33 AA2 *33(773 «
^3 13 * ÌK3 * 33J3A3 ’ 13A177AA 8 * } A^Kf
*^132 *Al77 *^I3A^ii^3 *^332 *3^3 * :^tpA *
ni) prò Affi A- cf. §. 3G. Annoi, n) Omittitur hic d^lTT^ ; num
fortuito, dubitaceli ni, cimi nec Onkel. haecce efferre audeat, sed cir-
cumscribat verbis: -)v •pfr^N ■)■*; Srvfc
^“d3jP; i. e. non est locits vulgaris (lòtmvjg), sed locus Deo acce -
plus; ita ut Samaritanus qui, quem scqueretur, haesitaret, ab utro-
que abstineret, veritus, ne Deo vindicaret, quae eius naturae divinae
repugnarent. o) §.73. 1. p) §. 72. 3. b. q) Polygl. Lond. vi¬
tiose . r) §. 80. 1. Annoti s) §. 97. 3.
44 —
•‘muti * ^
*3A^3i XWÌ A4* :"$Z"* '*^A* '41
**t*v ■ \i4 • ^a* * :^Oav **av • ^iHaa
4^ dp? ‘ • ■ "‘Jlii a * ' ' • Ai : • ^tdi
8 'Ai t^A* * :tv^ *Z^A* ’^AV
*3fdl ^ldlV^ • Zi* • ^«^SidlT • W 11 • ZiÙ
•^me» *«3 'ZV *^ *^3A * Am
»"^V *ZZ^ ’XSìkA * :^av
•A23T ‘3CZ3AZT ’^AV *tilV ’^dlAA Z^m
-cAimr * girivi
i2-m^ a * AZ^f ‘imi -awdi • dm* * *
:Z3t *^3 • AZ^t ’fH4 " • ^AZ3A
™'4X 4* * :3tA*3AZ x • AAirm* *AfV^t
:^fA^A “B -3WliÌ -V^ Adi ’^BZ *V»*wìiBÌ
'41 ‘3fZ im* ^t^dl^Z
*Zii ‘Adi ‘^BZZ • dl^At :^Adl3Z ‘3CZAVA*
u*5m ‘^Z 41 '^A* * r^ldlZA -^dlZZ^ZI
•IOTI *^V ’^Tt • 3CAA * dì'tóz dfóm
» az ^ • ssvmz *^z '^a* * : diradi
*di m* :;ms •■(n[}xxx^xxxAt * 4AA -ictiza
- < : il Avvitita ^ -mz
!6-^AZ ‘^A^ •«*** A^I3 dlA^A ’^BZZ* **
ii’^ca z ’ di^divt * :z*rz * ^a^zv^ •»m*
* bifidi* “»«*■ ' =ft7im * AZ^f ‘Z^t • ^SfiKB
»* . Z^ ‘Adi ’3Wdl '^V^t * y:3^
'iiA'B *Z*m • ■’ZSdl^ *V3"* • ^««jf«*At
M * Adi •^lA'ii * jtìZ ’^A* * :4A^tV^
:dlJZIV “ZT • ^mv ‘^tz ^Adl * ‘^A^SÈ
t) §. 68. 1. c. u) §. 28. 2. v) §. 84. 4. a. e. w) prò SfAtfìA
quod legitur in Polygl. §. 45. 2. Annot. 3. x) §. 31. 3. Annot. y) §. 84.
3. Annot. z) Si hebraicum Taì^l hic tantummodo excidisset, t ante
delenduni esset; quod ubi servatur, indicat apodosin.
Hinc aut scribendum ♦ ^*iiA£ quod utique probaverim,
ita ut illud t ad abiectum pertineat; aut plura desunt, quibus
commode annecti possit lectio in Bibl. Lond. servata, a) §. 68. 1. a.
45
•**g* • • zugg • gwdi
•gAt^vgg gìsnmdK *tdOdivg
•Adi • ZAVg ’^gZZ • g?VdI • g*ZJAt * -gAdl?'
’^fAU ’ZVdlAg ’ dl^tdl ’tZ^A AZg *dlAAUA
*gg AA dl^A *2.» ‘Adi -)ai *“
Adrg^rg^gg-gtg* * rtA^ Tgvt23
*ZVA* ’ggdlZ *gAdl ’ZAVA* ^Agg *gAZ
*dig Ag* • ggg-dig g^gt * :g?vdi ^AtZ1*
Azg dii *Aggv g^i • jgzz • g^u a* -gAZ
:di^ Adi^g • g'Ziìt ’^v -a"*^"*- -zugg
•^mgAAg •'$& -ggvAdi *az *^gz •gsiAt**»
lj • di azzj * :^Agg • m?z • gAg tv*'? *^ia^z21
*gg • Adi * 3A * az ^AAt ggg • v*g"*
*vg^ -gtv •drav -««g««Ag • g"gn"p\\g
•AZJi!t -Jbì -gwdi -ggvt * -^dO"^*
• =6, • gAgg *zug aiti *gz ggirn: gg • v^g"*-
: g-AAZ
CAP. XXX. Iacobo filii nascuntur — reditum parat in Cana-
naeam — paciscitur mercedem cum Labane. 1 — 8. 17 — 28.
31 — 34. 43.
*g?vdiz ’Agzdi * az * Azg zug a^u* ** 1
*gg -gwdiz Ag^At *gAttAg z^g • aì¥*
a c*gAA^ ■ Adiz ’^At -^di^g - diz
•Ajdizug -g^At zugg -gsvdi ^tg g?At * 2
: )div^ *digg -^zi • v^bsat *^a * jzidigzA
•gAtz zv ggzg di a^a -Ag -Ag^At * 3
• <] a aa ’ g^At -diiizgg zv -gzdiAt
• gAmzim ggzg -Adi gz 'Aggiri* * :g^ *
■ a^i vg* * :gsvdi gA*z • zav* • gAAZ 5
Neglectum a Samar. Suffixum Infinitivis et ■>fiPVO additum reli-
quae versiones praeter Arabem expresserunt. b) Imp. Pa. prò (Tl 1*3
§. 31. 1. Annot. c) §. 29. 1. et §. 69. 1. c. d) = n3SK (coll. Ar.
\j^) quod c. 16, 2. permutaverat cum JlJtaAA, dum reliquae ver¬
siones utroque loco sibi Constant.
46
« zu3 'ao-’iìàv * :33 • 3wmz ’ATìmr^
•s^fiit m z?3 'v^m • 3 ai -^urnA -itì)vt
* :^t •^tjipj- • ? v'a *zv -33 -fili
8e... *
*mM4A *^v f • mtA3 '*3mxx • <tiaaa3
- < : filZA3) • • Afil * A3?t * AZiifil * 3 A*
”'ATZfilt A)V3t *3tAZZ *^fiI^fZA 'V^t**
i*3fAZ 'A3*iSAt * : filA^fil^v* “43 * 3?VfilZ
• fiì A"’-^ * A3^ffilT • fil31CA ^Jfil^ZA '33ffil
33« “ffl * Afil 'A3¥t : fil33tZ
» filAAfilA^ *33 *ATZfilt '31AZ 'TtV *A^3t *
*3fAZ ‘A3^At * .'3?VfilZ
'fil33Z 11 'fil)Z3^fil '^3^f '3V *TVm filAfil
AITI ' A3?t ' ^171)3 ’W1 '3fZ -ALZITI
« ' A3?t 'A33 'ATZfil ’3A3t * : ^Zt3^ ’ ^xu
-dtìfilT *3K3*M- ’AITI
22-V^t ’ Z^3 * Afil • *%mÌA '3i$TAt**
*>*A^3t * .'^KWi 'Afil UA3t '^fil^fZA *^Z
'Afil '^miA A3^At *33 'ATZfilt
24 '3^ tfil '3t"P* 'Afil 'A3?!:* : filAAt^l
:)3 tV '33 'filZ '^Ct^ffil ' 3'3tfil "3^fil^Z
e) Lacuna ita est explenda ♦A'PilAl: * :3PVltf2 OiTOA‘^3.
p f x
f) In hoc loco reddendo praeter Syrum, qui rertit >aZ*
contendi cum sonore me#,proxime ad textum Hebraeum accessit
Samaritana, qui more suo cavit, ne iniungeret Deo, quae eius natu¬
ra parum digli a esse viderentur. Hinc uti maluit verbis , quae (coll.
a "
Arab. ^yj) comminuit ) hunc praeberent sensum: A Deo mihi hoc
est brunissimi, ut sorori in partendo ceder em. Placet igitur Ca¬
stelli emendatio in Lex. suo lectionem fil£A.J cum filALAJ permu-
tantis, licet notionem colluctationes meae probare non possimus.
Tum vero, quae sequuntur verba, fHA^A * vel significare pos-
sunt ratione sororis meae habita (Onk. 3nnì<3), vel, si ad sororis
animum referre malueris, sensu paullulum mutato coroni, in oculis
sororis meae ( = ^fi'PZ — lfl)ltflV3 ), qua utraque notione apud
llebraeos deprehenditur. g) Hebraicum 337 , quod retinuit Syrus,
Onk. reddidit irp [, permutavit Sani, cum 33?D adiuvit, auxiliatus
est haud incommodo sensu. li) §. 72. 1.
47
• Afil 4 2*ta ' AT2filT * SfiSJi * *»
4fiiaAA2 ‘ 2^fil At 4 fim^ 4 ^3322 4 3 ¥Vfil 3^ At
•filTfiUm 4Afilt 'fil"^ 'AITI 1 43A * :filVaA2t2‘
43AA A23C : 2^/TJAt * ^3 *iCT7 'A^^T
1 :ìsa a^^t * m^-m-^A * aiti k A'Sim
4 AV ?"*AA 4 "SA 4 ^32 ^2 43^SA**«
43tt3rm marnai n4Amt^] sism^mva 4^m*ìa
:3òaa* -fiuv imA a'iSA* * :ìs22ìc^ 28
4J£SA ‘ Ji!U^ -fll2 ’^IAA • A2 0 4 3?Vfil 4a^A* *3‘
^va *^2^ 'Arti -fii2 4aavA
•^dv * 2iia • aavA * :afA 4^v 4mvaA32
•ai: *aji * (Tìv^ *2» 4 ^a*ìs p • m^A • ^*m
* m a^Aa 4 "**n2 ,4m^i 4 xxt 4 ^t^at
•/ria ia -mt : aifi^va *at^t 4m^at
•tìs 4 a^ 4 ^ratina 1 • fiiAt^ 4 ma 4 it^va* * 33
’tAim 4 2ìì ‘ism^m 4maaA 42v *2vmm
•^ma^Aa "**tm '^rm^va **3*1*3* a*^
64 A2 4^f* da2 4a^At * :mj2!v t^r 4 ami! 31
•ama*" •ama*"- gaat ^Aat * imx’xx -m*
•^smaav ‘ 4^ifim* dAv ^2 a**?r*
-<:«nia«rat 4^m2^Ji:t
CAP. XXXI. Iacobus Dei iussu cum uxoribus liberisque clam
discedit a Labane, qui euni sequitur eìque fugam crimini dat. — -
Kahelae fraus. 1—7. 9 — 19. 22. 23. 26 — 28. 31 — 34. 55.
••a?3A2 da2 4m)a *m2ja *Am •v^s"**** 1
aav 4^taA2 4^taA2T 42jì Am a^
•v\m awm *^n* * gasmA 2^ 4 Am 2
i) §. 28. A. 2. Annot. k) §. 53. 2. a. 1) §. 19. 1. Annot. A. b.
m) §• 70. 11) Bibl. Lond. ; Onk. W&S Pro hebr. ‘'CTìins .
o) Nomen 3PV61, quod et LXX. Syr. et Ar. contea omnium Codi-
cum Hebr. fidem exprimunt, perspicuitatis causa illatuni recte suspi-
catur Winerus. p) prò ‘"iGla §. G7. 2. Annot. 2. q) Poiygl. Lond.
vitiose (TiPiJ. r) cum Onk. et Syro = . s) pro il vel (liti
(Onk. ^ ) videtur e textu Ilebraeo-Sam., qui et ipse habet AZ, ir-
repsisse. t) §. 90. 2.
48
l* ZMiS ‘^lAfflZ Ant ‘^BZ ‘ITO A
= \ /TlAAlTlZA
3 ■ vaAZ -a^v • awmz ‘artatm *a^At**
:a« v • mafA* -^AmniAZ* ’ìia^a
4ataaZ aAZZ* 'ITO ‘aWffl •HI”** *
5 * aiti -^a cn^n ^mi ‘va At * :aOv*Tmz
V ‘^AlTli ‘ AZ^C • ^MliitaA *<TDA
♦^t^c ‘ aZìA firn A* • niAAfilZA * ZJZiAAi£
«*Z54 3 ‘ AZ^f •^llllA^^ * ^lìlAAt *
1 • )nmaAt * : ^nmaA Ani -numi*
•a:a^v • mAtamiA - aiti azm: *ma u -as^i
•at"* vaso, artarni • aaarm Azt T aanOti
»x‘^nfótaA )nO? . . z-mAt* :m^v
io-g]v y -^niAA )a^a artact * :mz ‘aafni*
’AaC * '^5Z^a ‘nfyflV ’AflOA*
•^mvta? -^v *zv z •■^m^AaT * arnuaA
- < : * ^mais^O
>*,jiiz^a • ^maczAac *^az^ *<nz *a^At**
‘-•mz a -a^A* * ratear *Aa^At • * awm
’acnoaA *2,54 ahi a,af^m: *5sn^mv ‘ma"*
• -^mvta? -a^v ’zv *^nwjAaT
•aav -)azT *zìs Am AniAa Aza
i3 ‘ZA ‘AmaT atztnnt a^A * :*z
• t^t *aT) -^a • mz Aa^m: -aravs -^a
•waAZ *a^vt ‘ ariac -atvaA sa
n-arA zt ‘Z^ta • marna a* * : i- Amni aa
•Amaa ama* azm -^z 'ai' va’ acz ‘nmA*
15-Azac atz ^ Aa^ • Azar * :^*aA
le -Azac* A/n l zisni^ ;ja z^At -^a^
u) §. 17. 4. A. b. Onk. simili ter 1j3lì5 prò hebr. . v) §. 89.
C. 4. w) Fortuito hic excidisse quod in textu hebr. legi-
tur, nec religioni Samaritani interpretis esse tribuendum e. t. 16.
evincitur. x) hebr. td"^ iani in textu Hebraeo Sani, cum
est perniutatum. y) Onk. fcWWn&t’n ‘j^S. z) = §.80. 1.
Annot. a) De hac Imper. forma vid. §. 31. 1. Annot. b) §. 67. 2.
49
’ftZ 'ftltaA *3[*^m • Z-filAT • ^AW ‘Zii
*az -a^AT -za -wat * ) jnpaz* xn
-caav *-»cza
•Alti* 'AITI Za^t *3? VITI ’^n#* »
c**Xi? *ia *Afli *rasrt * •Mciviìr 'iv -tmaa™
• *ms^ ‘tundre • aAva : miv -za -aiti*
• ?umm -amz -zvm^z ’^aA ^aaa *aAVT
*Z^ A -^Zt * ‘ VaAZ ‘^3A>9
•^ClTOaA 'AHI ZUa 'Aa^lìCt ’^AV •A/Tl^ir^Z
tfiia -)azz * ma^TAA* * ■’.'^tSAZT
A fll at^t * :9?V(1Ì *a?V 'AZ^f • ^AMTÌZA **
‘Wa^ • VaZ'A -^A9 • 3Ta* '^MV tmA
= •: nwxx • aaf a * ^taitì • * ^nmm
•Aa^m *Aaav • • a? vmz * ^iaz * a^A* * * »
Afflala ariAA^a ‘aiti -A?va* *maaz Ani
• Aa \ìjx * a?v^z * A“9m * a^z * e : aau 21
• B • a^z^At • mz f • Atnx^t • azs * m Am
*az x * • a^a* -taf a h,^fl0aaa28
mA Aaazt *maaz •src^^reo, ‘ an^AaAa
1 * mz^m^ rat :ATav k • ^za^ "xsxx™
•ataA Amaz *Am^ *m«&* az^c -az^a
- < : m?rzA • Am * Aa^ia * ^raz
• az • ^iazz • a^A* • awm * amiA* * * si
• Am • mmvA • aza * Aa^A * az^c * azut
•Am m * vvMm -’Mv * rirrav *^j • sì aa da «
asi^t -^ttiA za? ’mx Am *az * am^tzA
•a?vm *az* :az a^t -rnsav -aai -ììz
»
c) §. 45. 2. Annot. 1. d) §. 84. 4. a. e. e) Onk. tflnnh invaia:?,
f) i. q. AlTlt'tl aut AfflfìH, Onk. g) §.65. II. 2. c. h) Miruni,
quod hic erraverit in reddendo tì^ia, qui sensu Iiic parum idoneo il-
lud confunderet cum ta^to; cum Abusaida adeo habeat ^^Jlj .
i) Hebraicum verbum quod Onkel. cum Syro recto per paia,
- n ^ a. permisit reddiderunt, Samarit. emendandi studio ductus de
absentis Labanis redi tu hic cogitane cum ^A/i exspectavit permu¬
tare satius duxit. k) §. 76. I) §. 27. 2. Annot. ni) §. 59. 5.
22
— 50
«“•"‘À3* *ivt * ifadFcrms nin
♦Al * *«AAwSP,u 'fiìA^A '>•••• ^««33
*^"^3 -2,AVt • STAI •S3^'V?“A
m • airi aaA ‘Ani -Aa^i *itiat * :iua
•^tniiv *A3Afiit ’^i^i: ’aisa p • ^fiiA*"**
:v¥m • Alt • ia • Ani '^ai q •«‘lat
« • tfii aai • t*“jit • trafila * ^iai • artAt *
• a^ vt • i^At • ^tAffi • aaat * ^cAA^iait
-c^aAAi *^ai
CAP. XXXII. Iacobus ad Esavum fratrem accedere veritus
miniera praemittit. — Luctatur cum angelo ; a quo superato Israe-
lis nomen accipit. 3 — 8. 13. 21 — 31.
3 -ami * tirrirm • ^muiAw- * awm • ui-^i * *
:^t5A * otAaa r*^iai: *vaA tmm 't“v
« team* -a^m^i • ^a/ti -rat *
•awni *isaav *a^A *^a -t^vi *fiiaai
:tra *av • Amu^t • asaaaa -^ai ,Aw
s-aav* ’^AVt 8 • at^m: atA ani *3fi3t**
•<tia aai • matassi * A^i^t • niAmaM*t
6 ta^vt# : innova • ^irma -^avs^a^i
•^<t!aa *aaniai *a?vni -ami ^fimirii"*
*(7ìa a -aAft^v * * armi ♦ ì=iua -ami
v aaa *|iAta ’vaaAt
n) Intulit hoc verbum Sani, in textum suum, qui in exemplari
Hebraeo - Sani, hic itidem insertum legeret quod collato
Chald. cliligenter scrutatus est nostrum locum magis perspi-
cuum reddit. Recepta autem est liaec lectio e v. 35. , ubi idem
verbum (bQTT^ ) in textu Hebr. deprehenditur. o) Desu nt hic ver-
ba ♦ SPVffl interpretis oculo ob verbo-
rum simili tudinem aberrante, p) prò Onk. . q) prò
quod Onk. et Syr. retinent. r) Recentiore aetate vel tota Idu-
maea dieta est, vel certe pars eius (Ioseph Ant. IX. 10.). Hinc
in Targ. Hieros. legitur et Eusebius 2r]tlg ita explicat:
ogog yrjs ^Eòwji, tv da ojxti 3 Haccv tv t rj rt^aUvrj. Cf. Arab. re-
gio montana. JViner. p.55. s) Bibl. Lond. vitiose transpositis lite-
ris ‘RmA. t) §. 99. 1. b.
51
"rzjt ni -n^mt •‘tm**’- -a?vm zht* * 7
’ndlltA ‘Afllt ’^v Affi* • H^VT *3KSV *Afil
'‘va At * .^Aim"*^ ^itiaìa 1 'nnii’xix 8
•3tT h • • *"*v * mAmm * ^a
:nfm '«Ama***» *nm ^iz^vmt
.At^ra ^170,(70,3 ^ja miAf * >*
:nt ha -t^-vi * nmi M • n^Ai -/haa
a* *zv nAmi*** •Aaav* *='
-cHAAnn-^a Atnn *^mzmza -Ama a
• Am • as^t u • Atnn • gmzmza • *ss* ** 2=
' filAaA *A<Tlt - CI IA^A
• Am * aav* • wimzm • as*v • hth * Am*
•Am ♦ fittavi *|i*aj$i* * : g?am -aav^*>
nAtAAt * : nm -in -Am *aav* nm^
• 5V *^V -n^ frtA T • "“"'•ITA* tmz *3wm
Ziim AZ "AZ^f • 3t^H* * :^W“ At¥ZAt*A“
•iiam *3a *avs* •Hisam -a^a aa?t ^z
• mnz"* ’i’XAt * in’zv • q^«^a *awm2«
iiHZ^A AZ a^SA* %:w“ ' SZA^A *AZ^
:««***■ ^ ’^Z ■‘t’HAt * ^A "AZ^f 2’
•^iiAAm *a?vm -az ^a* * *awm • a^ ai »
• AZ 3f • ZA^m "' '"*A • Ain * * T*V
:zìsa* h^a **3v • jzjm^zA ^v1*^
.*!«{«* • ^mana- • a^A* • avvm •zA^t*»
iia 31- : fiftS^Z ’ZA^A J • • gz • a^A*
u) prò Mia §. 80. 2. Annot. v) Hebraicum p5ìO, quod reliquae
versiones (LXX. ijiakcusv, Onkel. Vnnuifct , Syr. oJcuaZ] Ar. p^U^)
V/ 7
luctandi notione ceperunt, Samar, expressit verbo ■*u"u,,1t i. q. uA-y.
palpavit , contrectavil 2) exploravit , qua posteriore significatione
Samarit. eo quoque utitur Num. 14, 6. Deut. 1, 33. w) Quod in Po-
lygl. Lond. legitur ViV , nec redundare, nec cum ^•UA- permutandum
esse, licet Waltonus utrique patrocinetur, sed ♦Ai^=tìX *0
scribendum esse censemus. x) Yidetur hic deesse 3fAA,cum hebr.
Sn^gJ Onkelosus, quem noster haud dubie seeutus est, reddat verbis
ri&rin.
• ” *■
y) De hoc loco emendando vid. §. 16. Annot.
22*
3» ’^aa - ^ ’M * :^a *^Affl
,jy/TUA • • fflAA^S AZ^t • ZAl^D
*i*^a *v^m* :ffl«^ *aitmqaai • ^ffljxz
A13T1 • ZAl^D 'Affl • 03 VT -3K£S -^«p*
-C^fiiOffl *ZV - 3ii7L\U
CAP. XXXIII. Iacobus ab Esavo ami ce exceptus numera ei
offert et iter suum persequitur. 1 — 4. 8 — 17.
* • • tffl^mv • M • AZA1 *
OOl '^A*« *V33A • 3K5V1 * AAA ***“V
zuo -zvt *^caz *zv ^cmTmzm -aiti noi
2 * Am * : oaa^ìf^ ' fflA-OA • zvi
Affli *^cAm? • ^rnriHinZffi -Affli ^aa"^"*
Affli ZUO Affli : WfflAtf =ffflTZffll • ^ az
^ifflmsz -oov ■ ai^ci * • ztèiffl
*^1TS W ^Al^ZJ -^VOA Tl^l
i^ffl^z * ixo-v • f voi * :3riUA *w
o^aai .-^OAOflrzvz^i ^rzmi
8 ’^T * Vi *'ia ^ • 3*3A1 *
•ffl^]fflV9 -^ffl^ WSA^Z •TA5A1,AVÌ3T
"’ffltfA ffllté a fflZ -AlUA-^V^At * JfflAOO
id'^a -ffliz^: -owffl o^ai * :ìszt ììz ffl^fi
• 3&V1 '• iiffl^lfflVO • *ì!iiM3 • AVS^AA • A^l
Afflati * Jl5i ’ZV AZ^C ffl^A ^ -fflAffl^fflZ^
'OfiOfflOAl 'WTZA OTDA Al^*?^ • iiffl3A
» AZ3C 'HI Affl^AT 'fflAim Affl ffll^ OS* *
’Xìt fflZ ' AfflA ‘ AZ^Cl ,Jilffl^ZA ffl^AOA
_ -C^ì V£3 '3-fflVl
z) Pro utitur Samarit. Singulari qui tantum in
Vulgata reperitili’; in reliquis rei legitur Pluralis (Syr. aio, Onk.
‘Ì3^il), rei Dualis, ut in vers. Arab. l jg:> quem LXX. quoque ex-
♦• ♦ J
presserunt verbis sxXavaav aiucpóregoi. Hinc maluerim cum Winero
de structurae emendatione cogitare, cum, qui praecedentia rerba sin-
gull. videret, et hoc ad Esavum solummodo referre haud dubitaret,
quam de librariorum errore cum £ permutantium. a) §. 74. 2. c.
b) prò mrlmtnA ut c. 34, 19. Deut. 33, 11., cum haec literarum eli-
1
:itza?z ’z^fliAt z^fli^z ’if'} ’a*i!At**
• ‘ AZ^C • •’iMU "fllAaa ^ l • TTS At *13
•flizv c aitoz ainatAt -a^Avt -^flWflfóa
i% ••^tMaant ari* 4 • ^aaVAt
•arav *m?z -fliAaa •flit"*' 'aavin * :^vai*
aAìivza • zaaz faaia:m • aat^A ajAt
• AIAfilAT • TV * TfllTfllZfll * Z«Zt * fllTlTVZT
•?a"*A • t"Av -a^At * • azazz * fliAaa -taiz»3
• a:m • a*i5At • fli*iivT * w • )*y ’ìì^v -ma*"
rfliA aa • Acuiva ,j3flma • v?"*aa
• avairiAZ • t"*v • Azza • z^tma • a^vt * ^
zz z^at *Atii^z z^i 'avvflit * :zzazzn
• Aav *Jbì *zv *ìwnzf« -aav z^m -Aflia
. -<: Atiit' • ztaa •
CAP. XXXV. lacobus Dei iussu Bethelem proficiscitur et
remotis Diis alienis aram ibi exstruit. — Rahela Beniaminem enixa
diem obit supremum. — Isaaci mors et sepultura. 1 — 4.6. 9 — 14.
* 16 — 19. 27 — 29.
*^ts • awfliz mitizza ♦ a^At ** 1
• taaTji! • aavt ^a • aat *za 'Afliaz
•^T?*if ’iiaw^a *sz 'Z^aat *zztflm
za fliaz *asvm a^At * :ìszza -**"v 2
• ZAa^ • AIZZA • Afll • tVs*Z • ZJ3VT • ZitZt
: ^t^Aflit^iiA • tazjzzz • tiiaat ^ZittazaT
*^A TaVAt *ZA Afliaz v^t • *3Z?)t * 3
«sz ma ■ fliAfli • z^vt :zztflm • uaTAi
sio apud nostrum band sit infrequens. Cf. praeterea §. 55. B. c)
§. 41. 3. d) In reddendo Piur. fflpaasi consentit cum Hebr. Onk.,
qui yertit ■p2“'p‘in‘“p KS;1 si f litigar ent easj reliquae versiones cum
nostro utuntur 1. Sing., quae et in Hebraeo - Samarit. (*£bT(AL\3T) le-
gitur, unde in nostrum textum videtur translata esse. Convenit au-
V
teni vox Samarit. cum Syr. pulsavit. e) §. 95. 2. c. et 64. II.
2.b. f) Verba hebraica (Hebraeo-Sam.
transtulit : moderalo r vel sustinelo ire i. e. gressum , incessum
meum; lente sequar. Cf. lob. 7, 3., ubi ■'fibrosa LXX. reddunt
vti igeivi*.
54
:aìs ì^ct * • diA?v
*dmA ’Zii ‘A(TJ *3?Vdl2 **33tdJt *
* ;itni^TAaT -aiti* ^ta^t
.^«a. *«jVT * : ^AÌ^CT A-tlA -SWdl ^Adl
«A*^ -V^AST *^n *9tfVdÌ *2VA* *
VT *3KJV ‘l*ÀX A *3t *^2A ‘ Adtì
» -^diAdK» -‘rv -a?vdi r^dmA di^AAt*
,0-^At * I^dmA-^fAdl •■’ilRA
'•TW * dm Adi *A2 *3¥Vdl **SSf*JUt *SdmA ^CZ
r^^-dig iA^dl ^A *A23f • 3Wffl *»»*“'
iR^CZ • R^AR * IZA^dl ‘^t»*** ‘Adi *A^?t
•diti *dl*rét h • dìT"A *2A ’^A *^dfà2A
'tMOQ&S * - •’ZSdliiZ^ iS^il dl3f -Affiti: Z^Vt
M’^ìmaAi 'AS^CdlT • 3CVC1 A Adi* * .'^tWdl
• • smvs» • sav^z* ^aa 'ai ’ m-mmix
13 -^«1 V '^*3 ’SZ^t * :WÌA * Adi *^AA
11 * ^Jdl? A* * : • 22^T -^AA3 k*^dl^f2A
•A^V? ’^V • 22*21'! *3ftAA3 mVdl
•=omv • y\ax %x^ - ^fditzv • x^ax *^a
w'TtV * 3r*3f* ' 2A *Adm **2^1* * m"*»
:^CA ^2 Al • 2VdIJ2J2 ’^fV^A ‘dltf^ìi
g) = r&ì*;ìi Snttfi. Vox Sani, ex hebr. orta cum prosth. Cf.
§. 8. 1. h) §. 31. 1. Annot. i) in textu Hebr. troiai. Deest apud
nostrum copula, quae teste Morino in altero exemplari reperitur.
k) Non sibi constat in formula b^n d'trèj* b^ reddenda, retinens hic
*£liTl=fZAf>, prò quo c. 17, 22. -5iAi*il uteretur. 1) Hebraicum ifndd,
quod ab Onk. ~ 1W13 aratio terrae i. e. iugerum; a Syro
li» (coll. Abusaida. ì, ) i. e. trium milliarium via s.
®.
militare Per&icum; db Ar. Juuo milliare redditur, nostrum rei cor-
6o.- o-
rupisse vel cum LXX. interpretibus XafjQa&ù (Gen. 48, 7. zov Innó-
dgofiov Xa^Qa&à t ijg yrjg) vertentibus forte prò regionis nomine ha-
buisse, censet Castellus. Cum autem de loco sic dicto merito dubi¬
tali possit, et interpretameli tuni tTmódgofÀog evincat, LXX. nomen per
literarum metathesin a equitavit ductum in mente habuisse, no-
ster, qui eos sequeretur, utrique consuluit, et, ne Graeco cederet, prio¬
re parte nominis servata, alteram a cucurrit (tqì/uv) deriravit.
:?*?* * :«TZ*SB AITILA* ’Z*4a ‘ATÌfitt11
•?ATzm^ *?z *A^At ^Tit^a^At^sa
?*?* * 1^3 • • ^1T • 3 A ’ AZ? m ■ (tiimAX 18
Adi A^?t 'A Afflai 'AZ?
?Z ’A^S 11 • ITlf *3Z •««*“
a? a?A* zua 'AAni^t * : ’m’m^ «
*ZVAt * :^Z 'Altra AITI? ' ?AaZ)A * Va*Aa«
'A^ITTT^ 'Aa^ ?t3A ' TOrtllTl 'TlTTZ raWITT
A • 3AtAAT 'AITI? *V3?A?
' VUlTim -(ii’Mm * :s^int -"m^A**
•«5Z "** * :?a"* • ^nr^At *?a^ • ?ajìi »
ra?s* 0 *?^V '3Ì7ÌZ "^iiA* *AflB3* • SU-mm
•*"*• v gAjT1 • : ^irrastm » • mas**
=-:tmaa '9WITÌT:
CAP. XXXVI. Esavus cum familia sua discedit in aliam re-
gionem. 6 — 8.
•*maa -Airi* -tirra^ -aiti ra^t** «
raA vt * *m&0 'i% Ami: • ?aa^b *Amt
’^V • VaA • Jei * Z^At * VaAa
7*aA*v •?*? *az? * :tfli«A*asvia*i3TK3 1
*vaA -Az^m 'Azi: :?t?ìs mas*
• "!T ?"i • ^Am • zas^z • ^*max*Ajij
•?z aie aava • • ava* * .Azm^v •
= :^TA 'A*? • *«*V
m) Veram restituimus lectionem prò fltZRS'A’ ♦ AZ (Onk. tò
clini ver^a Atè * TAZ in Bibl. Lond. nullum praebeant sen-
sum cf. § 96. 1. n) Prae ceteris hic placet Sapiari tani nominis
‘'li&T'ja versio. Reliqui enim interpretes antiquissimi dum vel ad do-
lores inter pariendum perpessos respiciunt, ut LXX. vlòg odvvrjg (. wv ;
••V V V
Syr. vuoila ; Onkel. 5 vel ad animi affectum, ut Arabs
fitto* moeroris mei , noster de morte partuni subse-
quente cogitans transtulit: fllius afflictionis meae. o) prò
§. 83.1. Annoi, p) per apocopen prò VfllS**, quod Morino teste
in altero exeniplari legilur. q) §. 88. A. 4.
56
CAP. XXXVII* Iosephus prae ceteris filiis a Iacobo dilectus
•omniis invidiam fratrum sibi creat et ab iis venumdatus in Aegyptum
deducitur, dum pater eum, quasi a fera discerptum, luget.
1 — 11. 13 - 36.
l'tffiSA • V"ì A3 -awiil
2 'lètti ’SSVffi ATZtA '3ffiZA * .* •' V^A3
'*$7 ' ^ Affi VCA *^A^
• sraoa • firn- • <rm • At^tt • tm^A
•ffiA ffiA* * tuia a ^oz^ *ffi^ -^v*
:)tìft3A *Tffiz • ^At^n -Affi ;té*ffi
=• tirila -z^ r -^tffi -Affi • wì • impeti* *
•^rZ'T^v* *^rz At^r -az^c
• ^cA/n *AZ^f tm^A a^i Affida
•^aiti :*nm *zaa '^**3 a -^*rì
-caz^z * ^ztzjii -niiffi -az*
s-tm uaz -firn* -^z^ *^zm:**
• •"3H A* * INAITI 1 *TtV '»^tAt
:A^izttT ,ìjsn ■ *^z
4’tza u'^(IJ^ZA •»?«! ^M^A A3C* *
3A * ♦ <TIA^ZA *^V? *A3f*
«ffiA^ZA 'A^t ‘««SftSAa
*’tffit3A ^Z v*t^At * : ffiA^ZAZ •
*yz^ x ‘^A* • ^lffiZV " ’iOASA tiOAra
ZV ’^Affi *TtV ;*3^tA* ‘^-fZ^A
-CtfllZZ^ ’ZV* * tffi^ZH
» *3- Affi * ffi^lAt • 'p&V * AlZ^t • ffi^tV • XZJZU* **
A^t 'TW ‘ ■’iiZti A^Z^ ’A=f ‘^At * tffiU AZ
»*tffi ^AZt ^At * :ffiz •
• ^ZU ^ ’^Z "Ci! A* tffieiA • 3VA>*
^At ^A 1 • ffiAffip v * AAA A^ZMT *
r) §. 88. A. 2. s) §. 42. II. Pro Hebr. b^l?! Morino teste in
altero exemplari exhibetur t) §. 31. 1. Annot. De du¬
plici huius Nominis Plur. vid. §. 42. B. 3. c. v) Bibl. Lond. ‘ìfU/fcZ.
av) §. 67. 1. f. x) §. 97. 2. a. y) §. 53. 2. c. z) §. 93. 2. D.
57
•■t'jst * :3fV3A -ai -m&sz
ZZ^AZ * : ^XVX’% AITI 3^1 • 3CZ3AZ ’tffltiA
' ^ 37Z3A * )xW • Arti • dlV3*ZfZ a • ^fflA
-C^“3
‘iddl^A AZ3C '^ZdJZ •J.A^ni -3^AZ** 13
^TdU ‘ii^Z^At ’^fAA -^dJV3
•<n3"* -^aa ^cz *3*ìsaz * : ^a^c ^rz * 3ZJAZ **
:^AV 33Z"* 'AdlZ iidU€A -^Z^ AdTdl^Z
• ^3313 • vzjv • J«s • gtiz^z • zzaìzì • di^r^vz
■ A3tZ 1 'n*"-(R A ' W?*°AZ * *AAAZ15
^ "3Zldl^Z •■mdIA^ * 3fZA^Z ‘^333 • mvf
•mv3^ ^A m^A -Adi '3Z7AZ * c:dIV3A'«
•3Z3AZ * :^div3 -)t^A " •fli3*u,fli3*ra»
AV^m ’AZ^f ^ *ZZ^1 *3t"*dlA
•3t*ZdI Z^AZ • >dlAZ3Z Z^dl^I '^dmA
Z^Z * 6 :^ldIAZ33 • )ZV?"*AZ tdì^A 3 A3 13
^Z^CdHdlZ *33?dl ^ZTA3t '?dl^3^ ’^fAdl
*33Z • Z3A!AZ * :^ZfK3Z ’3fAdI ’ZZJ^IAAZ*»
'■•^fdjv^ • ^(n*am ••‘ras*» • a^; f • z/twaz
•^dl^lZ *^Zf^ ZAA • rrÀt * ;d!AA=«
"%M dI3 • 3fdM • 3*i Idl^lZ 1 * 3fdI3Zlf • TOA3
•V«j«av * .'tfiftQft'fifó dlZ^Z PAZZÌA *>
AZ '3^SAZ : ^IZTA ^TAdUZ *^3ZA3
• ^3 ZA3 • ^33 ' 3^AZ * k * 3^Zf?^] 22
• JJ 4 * 3'3Z'fZ • 3Ad! * t^53 A * "ZITA * ^ZJO^AZ
• Zdl 'J3Z ' 33 \!Zt|ZWJAZ TAZ 1 333'JA!3T
*3TdlZ ' 3A3^V^Z * )Z3A * |KÈ ’ 3Adl * 3Affl33!
= •: Zd!3A
a) i. q. ttitHA; vie!, supra e. 9, 22. b) Pro Sf-^-lTlAZ , quod
in Polygl. LondL reperitur, scripsimus sf^filA-, cum Hebraeo-Sam.
habeat licet in textu Hebr. nomen articulo careat.
Cf. §. 79. Annot. c) §. 65. I. 2. d) §. 97. 3. Annot. e) =]^S,
Hebraeo-Sam. ^fflAtTS. f) §. 62. 7. b. g) §. 84. 2. b. h) §. 14.
Annoi, i) Polygl. Lond. niendose Slffil'SlL (coll. Onk. cum
in seqq. ubivis scribatur 3C^£ì(. k) Ar. Sani.
58
™'*mA 'TfiU *ZAV *Tii *3t£3[***
•Am • -Arò '-as^m *5a -tvz^A*
«•t^aA* • tas^t * :tmzvT ^fitéa "“a^aìì
:^m^i -^a Ami • ^?ma -^Am
25-^m)mv -*za* *^z -zismm -taAmt*
•gmAA • m AiAv^m -Av/ité A^t
•mav"** a^? -^mzma^ • ^mimt -wit^f
;^m am^i -Avm^z -^mz^A^r^afmA*
2c'^a -^a -tm^Ai ’^m -a^A*
:«» ta Am ^t^A *Am z^s)
27-^TAt 0 • mAZAV^mZ -^a^ ’tAA *
At^f *)a^at ^ima az^c *^a ’m^fA p *az
»*»m aai • taavt * : tm^A • tv^t
*Am -t?^At mA* • -^maTCA • ^m^ma^
tm • Am • -^ati -Jki -a^tm
• tz Avt • a Ai • ama^va • mAZAV^mz
-cmAam^z aA:m -m
» • Am z • A3t* * natiti * ^iat Aa * a^vt # *
30 -^tjVv * . • Aj7i • * satira * as*tm
•^At -tAfliz • 3fTmzm a^At -tm^A -ami
«•a^i Afitò 'M -ta^t * :mAA ^a *^a
•Am -tzaft *^m^v *a mam tAs^t a Arni
33 • A^Amis -Am •t^z"u-t* :^TAa ^a^aìs
•^t • ta^At ’^taA -amz • azav* ^m^a
•Am^t -iiaa -A^Aiim-ma^ a^ ^vsmA
33-maa •A^Amii -a^JAt -^a^At * :az*^a
•at f v • ^az^a -^ma •stmi* *m^
1) Bibl. Lond. m) §. 81. n) Ita redduntur Hebr.
ttVl ^ j quorum prius praeeunte Onk. (6)3>tt3) confunditur cum Chald.
i. e. cera 9 quam notionem Abus. quoque tuetur voce A-, ;
posterius Jl^filA apud Bar. Bahl. denotat triticum, pastam dulcia-
riam. In Ar. Sam. deest, quod ei respondeat; nec reliquae versio-
nes antiquae consentiunt. o) Bibl. Lond. hic et v. 28. flUAV^^ffl.
Cf. §. 43. III. B. p) AZ e consensu omnium versionum antiquarum
recipere non dubitavimus, cum A3f , quod in Bibl. Lond. et Paris, le-
gitur, non idoneum praebeat sensum.
59
Ss* ^Affls*ìSA ’atVffl . 3 WAA 31
*ììSffl ìStffl *3taa ' Z V ' ' Za^CAAt • tffl^A'iia
• *^fA^a ’Zìit ‘ tfflaa *Zì& 'tmt * Afilli* 33
‘a^At *«*$$A2Q • fflV»* ‘^Affl
ztffl^z ’ZfflaA * *zv ‘ * avaia • az^c
tj a^ •mA^i7iTjat * :^taA *^v -^ìsat3®
a*ffl ai* • a3f *3Z * fflAaffl^z • 3**tffl • aai
- < : ^cirrasf aa *3rva3
CAP. XXX. IX. losephus in Aegypto domini gratiam sibi con-
ciliat at immeritam herae invidiam subiens in carcerem coniicitur.
2-— 4. 7. 8. 11. 12. 16 — 21.
aai -3^tm *ìw s^ffl • * * 2
:^a a-ni^ aaa u,Afflaa •^rtgt • nxm’a
•zìi t *^v -m^ffl *az=j -^aa * 3
:^t Aa • mwa *aav • At^nr
•^aa * fi^rnva • diritta • nv^AAt * 4
•x%* Ama zv '^c^fflAt ^Affl v aaaat
-<:%:TAa •aa'ffl ’nx * aajat
aza* • ^fflZA^f * a-fflzz^y • aAa * * * 3
•3^ tffl ■ afflz -gffl^ifflv ■ aiti %aa 'AAA
•ajzs At 'fflv^t * :ffl^v -aa"* AaìHAt 3
•ffl^v ìisìra *az 'fflaa a :^raa aaaz
a^f ffl a:z AfflAa • zìst * ^Afflaa •■‘ytzìs
•^;a aa * ^A-^-ffla -aavA ’ìSfflAt : fflaAa
_ _ -<:*3mx az '(iifm mn
q) Exciderunt hic verba: S'S'Pt * r) Morinus iam
monuit hic Z3=fAA (— Z3AAA) prò 3=fAA sciìbendum esse. Er¬
ravi! igitur Castellus in L^x. , qui de Aphel verbi 6tA==ÌW cogita-
ret, cui lugendi notionem vindicat, parum perspiciens, literam Z hic
facile a scriba in proxime seq. ZV aberrante omitti potuisse, et a no¬
stro v. 35. hi# per ZfllflA reddi. s) prò vulgari 3fAA)l£ì. Cf. §. 43.
III. D. Annot. t) Ita prò A legendum esse, iam Castellus vidit
(§. 26. 3. Annot.) ; in reddendo autem hebr. “bì* , quod statini sequi-
tur, consentit cum Hebraeo-Sam., qui et ipse habet ZV; similiterque
vertit Onk. . u) Polygl. Lond. Afit3 . v) prò Hebr.
honoris ratione habita, quo dominus eum prosequeretur omnium re-
rum suarum curam ei committens, coll. Ch. Syr. csjo; ,
60
11 -31E* tifi ’ZAVt ^ • ^tflfó
'AfllZt : ^Affl33 • ^A'TfltìV ’T^V^Z ‘^AlTI3Z
:3tAflm ^3A ^fA.Tia -ap^a ^ *"^a
“‘aja*"1 • -tmvs^a ’ • statai va At *
v^t *m • ^fTAfì -tjnvsa •*aM** 'uiw
is'ZAV *W : 3tZfllA • tfilV?3 A^At * :^33Z
n-^mzz^is *^v ‘Azz^t * :^cAmaz
3v • mTrnz *zav • • a«iflm *^mzA^f
.*<713 • n%m*XX *flZ * AfilAfilAT -3CA33V
is*S3«*t • ASV^t -<UZ? ’AflmAii ^t^ft*
- < : %:A33z *?3vt -mz-mA • t<nv?3
19'^fAAA *fflZ^ 'Affi ^33 V^PASiS ’^t^t **
^mzA^f * ’wz *^v -azz^t
»>-3^t * ■ 3?At -ii^rav *mz • T3V
•aiti 3 * ttz * • ^fAm • zzs^^rn * firn
Pifll3fl té A -^Z^ *fll3ITtéAT x *3AA ^3t^A
2i ^t^rt * r^t^A *Afli33 • ^a ^t^ct
•33: flit *^v -3<it ;tétfli *^v
- <: ^t^A • Aflia -33 • flipmva •«Atsm
CAP. XLI. Iosephus somnia Pharaonis interpretatus toti A egy-
pto reique frumentariae praeficitur. 1 — 16. 25 — 40. 42. 43. 49.
53 — 57.
1- ^fli ^ • ^fliA'iA • ^tité^ gt^rt**
*ZV '^VS • A^t • JiM • W33t y-^fll^tfll
2- V3«*. • (tjvz^ •>» * A^t * z.3*3^
a 31* a • ^Afll33t * 3^13 * ^lAfllfll • ^At33
w) Verbum Sani., quo hic et Deut. 81, 19. hebr. ttìSS redditur,
convenit cum Arab, 5lé> quod in IV. Coniug. reducendi notione
in Corani Sur. XVIII. 19. legitur, et cui eliso A apprime responde-
ret, nisi forte in Passivo reflexiva notio sit quaerenda hoc sensu:
Prehensa veste eum ad se reducere i. e. retinere studuit. Non
minus explicari posset e Syr. appreliendit , quo quod proprius ad
vocem Hebr. accederet, mutata hac forma in sfA/flTVA aut (servata
litera A) =fAfTlTVAA. x) §. 99. 1. Annot. y) §. 81. z)
§. 79. c. a) §. 84. 3. Annot.
(31
* 3a333 *V3"* * :3^di2A3 • 3aitiv33 3
T^iTtì 3:3^3 ' 3^ ' IwiflfiÀa • 3<ti333v
'3^-dldlA • dl^V?3 '3t*3 '3?dl3¥33 *3^*1
'3AA333 'dl2i!A3 * :3f33t3 'A3** '31AA333 4
•V3««. -Affl ^1*3 'A?dI3¥33 '313^*1 A^m3
*3fA A/71333 - ^3^*1 * Adldl ' 3AA333
•At^llTJ^A -^Z^t '^33 * :%V33 '3171VAA3 »
'33*1 '^¥3 • 17Ì32S* • ^17123"* • V3-UA 'A3f3
'^dl 23*”- ' V3*** ' A3T3 * .'33^3 '3A17133
:3didi3A3 -m^-m •»? ■l)imxxx* • 3?di¥T
*V3"* 'Adi '3fAA?dl?3 ' 3WH23"* • 171V233 * *
'3171VAA3 '^AAdlZm ' 3fAAdl33 '3fdl23^
'33 31J13 '3333 * :^2^ A33 '3V33 8
*2iS 'Adi ?V^3 *i*2"*3 .'3*133 'A*iiV3AAt
: 33 A3 :3dl*3ii*I ‘2* ' Adl3 '^dl3dra • fil-^3*!
'3*“3A b 'Adl23 '3dm*l 'Adi '3332 '3V33
-<.'3V332 'jtAfll
'3V 33 '^V '3dlV¥^ '33 '22*33** 9
:3*33dl '3dm^l '^A '17133V 'Adi ' 3*3dl’32
c'dlAdl '331713 ' 3dlT3V '2V '^7C3A '3V33 *>®
'33 "Adl3 'di Adi '3dl*13f '33 'Adl3 '3f^3
'^A 'TOA '177217123 *32*1 " '33^2*13 * .'3dDA »
: 33 ^32^ ' 3t32U ' 3*3"*3il ' 333 ' A333
e. 332 -TaV ' I71A33V 'dl33 '33*3V '^At * r.
'Adi '3"*33 '32 .'3d!*t3^
'3333 * : 3-^-3 A ' 3*32*13 '333 ' 33^2*1 “
'3^V 'di Adi '333 '33 '3^2 ' 3^3 AT '3*33
• 3V33 UZ***^ * .'32171 ' 3A1713 'dl33T ‘2V»*
'3333 '3*3 '3fdl3A3 :3^tdl Adi ' ¥V33
: 3V33 ' Tdl2 ' 2V3 ' 3Ad!^3A ' 32*13 ' 3A3tì3
b) §. 62. 5. b. c) Licet in Hebraeo -Sani. legatur prò
ini* interpres tamen noster cani reliquis versionibus praeter Arabem,
qui itidem habet 1 \$m et posuit arnhos, hebraici tcxtus fidem
sequitur. d) §. 93. 2. D. e) §. 84. 4. a. /3.
«•a» w • juz^ • lètmx *3^ìa* *
•iim zv •avsp*’1 -^ai ■ Amz •<ìt*u3t
:^aitj '3*“;m ,,v»*ttA3t :3^<7«$z
16 • 3^i fil^Z • 3fV33 • Am * 3s**m • 3mVAt *
• ^z"* -Am -m)vAm *az • ^m^zA • mwz3
s-<:^fv^3
25 • trvu * jj4zu • ^V33Z ' 3i**m * 3*u At * *
*T3V '^fimA^^I ‘AITI A tn TOA
26-vam *^AA3f *^:aa«3 •vaxu'# :^cv^3Z
• =jAAfW ‘Sfilza*** 'va^t ’^a •*afiOm
:&t n *^z^ *^a ^m^*- ‘va***
»*«AA“*<n9t *3AA?m3?3 '^AAt33 *Vamt *
• ^tOa -^m^ -vei^ ^mm3A3 mvz\*
• ^4 t^s • Aom^t * ^fAA?m?T •3tmz3m
«•■su n^a ‘At^c * :^m *m^ *va^ ^m
■>m ^CZA^f ' =£T 'AITI '31V33 ••’i'V *AZZm
29- va ""■ ■ A^f * :w33 'Am * m^tra *T3v
*V3A *Zil3 *33 h'V3l* • ^lAmAA ‘^m^
30- ^ ìi m^ *v3m -^atsm* * :
•V3 A3 • ^V3tì * zìi * rn^A^st • bmm3A3
f) Hanc lectionem, quae quid in Hebraeo-Sam., unde tamen a
nostro videtur esse repetita, sibi velit, parum perspicitur, e crasi
(§. 9. 2. C.) explicandam esse existimo, ita ut V^JmA^t positum sit
prò V^"\A 4 )19C si audiveris hoc sensu: audiendo tibi tantum
opus esse ad inlerpretandum , quo versio LXX. graeca axovoav za
ore èvvnna, av/agìvai ama exprìmeretur; nec adeo eos vituperarem,
qui eodem fere sensu, quo propius versio ad Onkel. (JXEbfi 3’»Ej"Fiì<* l * * * * *n)
pf Syrnm ( j ^ £j}7 accedere t, distinguere mallent ♦ A3f
i. e> v-wpu* ♦ aA ♦ ]]%; gì iu audiens , licet huic explicationi In¬
finitivi sequentis forma prò Partic., quo recte ab illis verborum stru-
ctura continuatur, obstaret. g) In hoc loco reddendo discedit Sani,
ab Hebraeo inserta post E^h'bssj negatione AZ, quam non modo in
textu Hebraeo-Sam., sed et in versione Graeca verbis avsv tov fieov
oìia uTioxQixhjrrÈTai xò amijgiov tbaQaw expressam videret, et quam
omnino desiderare deberet, si verba uno tenore et sine incisio¬
ne cimi uTiPX coniunctum (prò i^Sba) legeret. Cf. Gesenius De
Pent. Sam. origine etc. p. 38. h) Ita scripsimus prò VIP**-; cf.
v. 31. 34.
G3
:^cv 3A -aiti nm^
"JT ¥*% • 37V3A3 ^iS^AlTl 'A Z**31
*Atg 1 • ^(77 • A23£ ' ^ * 3A3* : At^ '
•=tv33z -a^a k • n^t * :3<7 i^32
•^v *)KS *^13^ ‘ AZ^f "SiTiA^
-<:^T3Vm ^fil^ZA^f '^3^t ^Ht^ZA^
• 3i7i v^ * 33ir * W33 * m • (n^nm • tra* * * 33
: ^(713771^ ' V3A 'ZV * 30<7l3"N7l* *
’ZV * ^(71^171^ -^iSfilA* -^rV33 ’33V* **«
•V3«*3 -V3A *Am ♦w*axm* -^V3A
’Zii ‘ AITI ' A"*77l£ * :W3tS '<77^ 35
•^A AZZV • 3fAA3^ 1 • (7!AV3XU
’W33 *TA ‘A^ìA • 3177*3 m 1 133777t * ^i77ZA3
<713:* * ^*3^(77 *3A3l713?3 11 '^*3 *^*^3 33
'<71^ ‘filAVS^Z "3V3AZ 0 ‘ ^3t*Z *3p*^3
•AZ * -^(713777^ p ' V3 A3 ' ^17733 -3)321
*3f filAA* * 13)3213 ‘3V3A * 3WAA 33
'ZiS - <7l)fi7V3* - 3V33 * <7i)<T1V3 *3ZZ^3
• V?"*)3 -*filT3VZ ' 3 V33 • 3*3 A* * :*I71T3V33
• 3*3 A* * 133 - *3<713ZA - 3*3T -33i: *^54»
21Afl7 33/713ZA 332H? '3A3 2^mi \3V33
<|:21A*21 • dittimi: -3l71V) ’AfilZ ’3T *Z21 "AITI
•213?3<7l^3 *ZVt * (77AI713 ’ZV * TTl^CA * 3AA *«
(773 3A -3A<7ls*3 ' 3771Z r,<7l^V * t*)33<71
i) prò “733 i. q. Ar. ^ 0»^ . k) Ex Hebraeo~Sam., qui in hebr.
rvistàn ^31 litera initiali fi e sequente in priorem vocem reposita
AfiO-*** * 3fZW scriberet, nostra versio ducta est, licet nec ab He-
braeis, nec a Samaritani utruinque verbum de somnio adhiberetur.
1) §. 89. A. 1. Annot. m) §. 64. II. 2. a. n) Iteratur hoc nomen,
prò quo textus Hebr. semel habet, praeter necessitatem. Cf. ta-
t' -
men §. 82. 1. b. o) prò hebr. similiter Arabs. ;
reliquae versiones utuntur Partt. LXX. toc mcpvXay^èvu Onk.
Syr. ; Tequila TcaQa&rptTi. Vox Sam. affinis est Ar. -
p) Bibl. Lond. yitiose VV^3. q) §. 88. A. 4. r) In reddendis rer-
bis hebr. pl£j) SpB cuni «ostro consentiunt LXX. et Onkel.
64
«*zv '%a?^v 'Am '3tvaa * ricrei
•"*32, A* *3^tm TA 'ZV '^C Am '3^1711: .' =tTA
•aaa Orzimi: • Aimjzi mvsa ^Am
« '^Aaima *^Am a^aA* * :^Aam *zv
‘ • twmvx *^^At a:za 8 '^Azass
- < : 'zmm’ìi * va a • Zi- *zv '^cAm aa:m*
ma '^cz^ *am-^ at^m 'aam***
•az^c *mìra»z -m? ‘Az^f tv ama"* 'mas* a
53 - m^ • mAva*** • irm^AA* * :mA^ *Amz
54- ^Ama^t * i^ma-m^ -vaAa -n^a -wa^
a^AT -zvrn^z my** 'mAva***
•Ziiat * ^tAva a *zaa ^c^ct as^tm
v *vamt u'" * "*^ma -mra *vaA
•mAam^ -zìo, waa a^A* *^uzz •a’vaaz
•jt *n * a^mma* a^tm -amz tz^A
* zìi • maA * zv • • ^haii* * : fcaavA
•ama* instai -za 'Am a^tm '^Aat waA
vaAa y*^aid a?At mAam^z -am^At
53-^ma-m^z w 'tzAv *^AvaA *zat * :^mam^s
verbis imaxovarszou et de Arab. disposuit se, ordinatus
est cogitantes, qui probe intelligerent, osculandì notionem huic loco
parum convenire, s) Hebraicum ìnittifàtt, quod reliquae versiones de
secundo, i. e. proximo, qui regem sequeretur, curru intelligerent, ita
p -, .
ut secundus ei concederetur in imperio locus (cf. Abus. o;tjpi ).
perni utavit noster cuni SfAZO’ii i. e. duplicata vel duplex , ita ut
forte intelligeret currum, in quo ad regis latus sederet. In altero
exemplari Sani, retineri vocem hebraicam, Morinus testatur. t) Se-
quitur in his LXX. vertentes: y.uì extjqv&v t^inQoa&EV avTovxr]QV$ , sub
9 * ~
Tpn«, quod Onk. HStó Syr. j^L^o jLcf 5 Ar. ob^loJI
( ingeniosus ) interpretantur, praeconem publicuin intelligens, quo
Pharao ad ostendendum laudandunique populo Iosephiim usus fuerit.
Yerbum autem (coll. Syr. Oli. ‘jats) in altero exemplari
explicatur Morino teste per PV^. u) Desunt hic verba: :*£itIZ
* ÌS&. * *. v) Bibl. Lond. perperam
w) §. 91.
G5
•Zi ’^va Az^r • ^t^z
-C^CV^A
CAP. XLII. Iacobi decem fìlii annonae emendae causa in Ae-
gyptum proficiscuntur, ubi a Iosepho suscipionem de ipsorum fide
simulante Ruben detinetur, dum fratrem natu minimum ad se dedu-
xerint; quod pater iis denegat. 5 — 7. 9 — 20. 24 — 29. 36 — 38.
tir s • z a^iti nvt** *
l'Ffyi *VÌA3 • • AZ3T •gfflZZV
At^t *^V^A 'ZV 'At^f -tàttilt * 6
•fiMA'tZAV* :gV^AT 'ZiU “ìfiKìm
* : WÌA ‘^ITUA • ^Z • ’
•^ii ^AAt * ^iiA* • tmx * AITI •
•^Z ^At ‘AAfil"*? -^V ’ZZ^f ^fZ
•pvltó V^A *jKJf • ‘^AfilAA ’^A^
aiti -^rn • ^^i\t * »
•^mzzfira ^z ^At -^z '^z^t^aa^zm
:^A(TIAA 'W^A A^l AITI THiì^Z ^AA
• tz V • iifflT3V • fim • AZ • 3CZ * t^At * ><*
-^zis * •^it^Zi*
• tt ^ • az • ^<ia • • XmJia
' AZ^C "AZ *jftZ "ì^A* * .'^filZmZA
•*^A* * : ffl^tf^z • )tAl7IAA • WÌA • A^T "
•fifta ^^A • Affiti A • iifilTSV * *i3<mA
•Ji!V • A3f* • ^IV^il • V^ìA3 *^3nt
-CtAfllZ • *|K3tm *ft*3A
•az zot At'-i tàtm *^At** m
: jt aa •^mzzffl^i • *)nsitav
•^sua • jìia • w» • • ^v^zeiA • srraa * 15
%mX • fflAfim * JA'A • az^c • JZ1
•^tu ^iSt^ •**&*" * I^ii^C x-^tv^i«
‘ \ltAi\X * ^istUA ‘AITI ’ 3^171*
•"LA* • ^*ii*^V )*iifflZ^ *^Z3mt
AA ^fllZZ/n^ •AZ^TW^ -az
x) Bibl. Lond. . y) vulgo
23
66
'A/n -sa^z -a-maa * *az -ta^A* *
n * :aa^ tiro a *a<tj ?amz: 't/naA
-c^m^t/n- aaz a • af^s • m ) t aiti
» '^A/TtZA '^m/na -avalli '^Z ' a^A* * *
•q)A '^iTt^ZA^ t^AAt 'taav aa
*® ìtxtnx • ^RA A • 'Jì!A * : ZUa
•^AAt • Instai» • A/naa • as*AAifl *3/att
iJi^/nAa a '^a^'am^'A/n ^na/nvf u^a
2» -/ria /nz -^tT^iA • aazv^ -^tatuA - Ami: *
az^a _ • ah • ìtxmi’ii '^mA/nt
M*^at • \imtxv ^ a^z * :^d -taavz
•Jes asyit * )taAiv -zz^z *^za/nz *a^vz
:;iz/t0i71v2 'ì/aiti -a^AZ •^vjz'xu *Am -^zaiv
M-ain^ • )znO*ii *a/ti -zz^z a^zm a?az*
*nz aai *• fraisi A/n • ^a^vaizz
•aavz • waz-Az c • Ai/naaZj • ^zz • ;lvì!zz
^ • ^<rmv4 • zv • )za/n^s -a/tì • zzaz * : ^ • )zz
27 • A/n • aa»4 ^Aaz * : ^zjajìì zz^az
•^**z • stAZAaa -^a^z • aAt^ìi • ^Ajza
":aA av * Jziaa • Atn * Aatz * tradii * A/n
26 -a^c zzaz ana^ii • a'ava- • tmAi ■ a-ziAZ *
aat • ZAAaAZ pizaz ?Aat mAwa • a za
•a/n av aa -3K* 'a ^/rm -z/rraA *^v
e-<:^z '^/Tl^ZA
2» - va az • ^izazaA • aw/n * a/nz * zaaz * *
z) prò U^OlA s. tZSlK^r. a) V. 33. Jtt***"-; coll. Ch. ÉO*lb
et procurato r (Gr. tqaqxoq) ; unde alimentum, procu¬
rati. Aethiopibus fere idem cura , sollicitudo ; Ar. habet
v^j*. b) Textus hebr. bhiBbS §. 83. 1. c) prò hebr. iiax. llece-
pit hoc nomea Sam. ex Onk., qui habet "p^t , cum alternatio litera-
rum 3 et t sit frequentissima. Cf. §. 6. 1. A. a. d) Usus est hac vo¬
ce prò hebr. lVllnnT2ì<, quae convenit cum nomine Syr. |j-aj^ (i. e.
• •
p 7
sarcinae colligatae ) , a Bahr-Bahl. per j f v j sarcina explicato.
• /ji 7
Mine apud Onkel. Flp55pI3, apud Syrum oul2*j legitur; similiterqueAbu-
said. habet • e) Abus. ((j^ 1 U 1 ... Ifi Iosephum intellexit.
G7
:}*Affl ■ v'jfàtT 'lii -Affl -?i *3?*
• fflA <71 • )*?3A • 3?Vffl • ^tnx ' 3JilA* * 36
f'*Affl^A • '* Affli -Js^ffl • )U1^A
g:^ifflZ^ii • **? ■ fflzv . ^*3^a *^iffl^ffl)a Affl*
'Affl • 3J3fflJ21i * ?*3Ai ' ^13*A3 • ‘ì’XAt * 31
rifili *?^fflAfflA 'Ai 'Ji!A • i^¥A <7133 ffl3A
lillffli ’^^iJVA ?^1A* 'fflTA iV '?Affl '3?
'Ai ? ' h,A Vfflffl 'Ai * 3^A* * 38
'3AfflA"Vt '^Ml A*?* ' AfflJiJ '?*UA
'?3 ' ^*ilfflAAT '?V3*A3 i?^A ! '?^lV3ffl*
-<:itAfflm2 k 't^TCS 'fflA3<7té Affl '^AVA*
CAP. XLIII. Iacobus tandem precibus et necessitati cedit et
Beniaminem filiis in Aegyptum redeuntibus comitem adiungit. Iose-
phus eos benigne excipit conviviumque iis parat. 1 — 17. 26 — 33.
•TKSii '?*?* * :?V3A3 '^fffl ?;m*“ l
'*AfflAT *?3<7Kii 'Affl ' iiiffl^i ' t'ÌKS* AT
*3* '*3^V ' >*?3A *>U ' 3^A* '■’i'ffl^'ffl^
•??*?ffl ?i '^4At * 1 AvafflTn '^i 3
•^ffl^i • ?33v • ^3 Tffl^A • tìvs5 *^*siffl«i
'^tii^A 'A*i3 <7DA '^It^A 'Ai
•^KSV '^i^A 'Affl • ÉU-^ii ‘il Affl A '^A * «
'ii Affli '^A* * r^^il ili ” '3*i^t ' AVffl^l
*^i '^A ' ?333 Ai? ' AVffl^l Ai ' tti"^
f ) Pro tAfilZ legitur quoque teste Castello in Carni. Sani,
g) Per Crasin prò ^JfllZA 4 Z'tt in altero exemplari. h) Orni tti tur
hic hebr. h33. De AVdldl vid. §. 26. 3. Annot. i) §. 95. 2. c. k)
Permutavit hic ’ji^ cum £)H (coll. Ar. ^Xs>- crimen, peccatum com¬
misti) sibimet ipsi culpam tribuens, si venia eundi data mali quid
Beniamini accideret. 1) §. 84. 5. a. m) Non videtur mihi Sani.
^*154 cum Hebr. JT33 emit confudisse, quae Castelli est sententia,
quod hic coll. Ar. J . repeliti ^ r epurarti haud sane incommodum
praebeat sensum, nec cum Morino restituendone esse arbitror
vel (Syr. Salcio), quod in altero exemplari post uddi-
tum legitur et librarii potius glossema redolet, qui v. 2., ubi £‘^£ ad
referret, nihil mutaret, hic vero hebr. l’TG'ìIJjl omissum credere t.
68 —
7* ii^A AZ23 *fiDA • ìt'SHA Ai
c-ffli -^A^A3^ *3K$2 ^At#*
:nra a 7 tati 'tm *3miz -^a^^z
1 z • *iAm nxM^ -t^At *
7* at3A • Ttv^ • ^nm -^Ammzt
ni iTfàA 7tim ’A/TIA^f *^<7IV?
hekh :^i7Iìa^ • mni’H • zv
7*Sl*t3A ‘AITI ' t AVA -^TllT! *A23f **®4^
»,*tx*u- *^A • 2 Affili * smorti *^A* *
• m*t • x^cfot ' ^*7* • m^v * 3fnm
*3A *^AA DA 7^ A *3 A * • At*7 AZt
» • m a * 'pa ° • ^;mvA • ^a * : ^zof
’iiT fili • ^ÒffiAfflA -AZ •■'iSA • ^fflVQA
’Zii ‘32 • AfUTlVAAt -iSfiTOm • <l^fit?A*
lo-Az^c p*^m^AA 'az *tz ^a *
«•^a AiTit * :^mA^ 7t 7^v *33
A^YìA 73 '3SA -^13 A • ZA^m
•gv <ÌA 4 * A^7~! IDì* • -mv *3CT
mz^ ^mvz tAVAt 7*^7*^
•d^ s mmìs -wsm-mt ’^rav^ •wam-m
12*3^ 3** : 7^At
•SO S*3 'Arti* 7*3ITITA3 - ^A
7* <V3VA • ^3/TITV • JiOJÌ • ^VAST
13* Am t * : Artide • filU •^(TlTAfì
n) §, 95. 1. Annot. o) §. 55. B. p) Forte per metathesin prò
verbi apud Saniaritanos hac notione frequenter
obvii, ut Gen. 32, 4. 34, 19. Exod. 32, 1. Deut. 7, 10. 23, 21. Cf. prae-
terea §. 64. II. 2. c. q) Ut reliquae versiones praeter Graecam, quae
hebr. rvmt73 simpliciter reddit arco tcjv y.aQnùv, ita et Sani, hic de
optinio terrae proventu usus est voce 3flJ3Ìl, quae apprime convenit
cum rn’Ot res laude dignas i. e. praest untissima,? designante. Sic
quoque legitur Exod. 15, 2. prò rn^t canticum meum , laus
?nea; neque tamen ad hanc radicem pertinet quo Lev. 16, 8.
et alibi hebr. VniS exprimitur, quod vel e Chald. s. fctapS aut e
Syr. | et evincitur.
69
*m?z ■’xwm'ì r 'ia* *it
• ‘jtxmA 'aiti •nywflifsraait
•Affi * n*im • %ia* • >mu4m^ * am*
‘-C^A
•^A^mi"* *Am *wm »
• 'AMt'^AS ‘*^ Ztéji •
* :zjt^m -m?z
*zv ‘^tz j3 ■ am* ,1)*am
’&A}* nAM 3Z *301^31 AITI *ZAV3t -^A(T13
•^fm^TC ■^X'iMM -M’XV ’AZ^f
a? -^ìs • 3mT *Tavt * r^nmys”
•Amai *aitj *zav* 2$*m
-C3$*M
• ?U • *1AVA* • ^Afflai * 3^1/75 * ZAV* * * »
r^fAmaz JitTAaT ^AttfflZ"*- 'Ani
•a^At • m*“Z )n • za”a* * :?vaA ^cz^
tra a • ^Aa^'A'j ga^ ^tataA ;^z"*^
*^taAZ • yaavz *^Z"U- • *^a* * :^i7ivs*>
A*tt -gaaa -«maa • a^At -^mvs *tì$a
*tl7l)l7lV 'AZAt * »SVf ^(Tl^fZAZ29
:^a *aa • %*ha • ’mm’hm^ ’am ^h*
•^Aa^AT aiw-5 • )ti*tuA • a'iiA*
r) Bibl. Lond. vitiose s) Prae ceteris (TLV^ilT, quod
in Bibl. Lond. deprehenditur, mutandum esse in iam Mori-
nus ex altero exemplari comprobavit; licet nec Hottingeri omnino
displiceat versio prout oòtigit mihi ; quae illam lectionem (3. f. Sing.
Praet. cum Suff.) retinere iubeat. Praeterea autem nemo non videt,
quantopere Samar, hic a textu Hebr. interpretando discedat. Vide-
tur autem verba Hebraica ad sensum magis reddidisse, quam, quod
Hottingero placuit, aliter legisse ; qui forte Iacobum sibi fingei'et ne¬
cessitati cedentem et quicquid accideret infortunii , patienter exspe-
ctantem, quod repetita voce "’lnbb'lb (cf. Esther. 4, 16.) indicatum haud
male suspicaretur. Nec denique cum permutan-
7 V
dum esse arbitrar, cimi utraque forma, illa coll. Syr. j-cajc patienter
tulit , haec i. q. hebr. tìnsx (c. 24, 67.) consolabor me commodum hic
praebeat sensum. t) Desunt hic * Vittimili ^1Z * tAVjP.
70
*• ^3^* * : 17133 *i^i<7iA3i7i -’xmiA *3^a* -tni
r^ft^A *ZV '*<71^3 • 17I3^SiSA Ai^f *3^tl71
:^A *?Iil3* *A3tZ ’ZAV* ’<TW9tfa • *V3*
3! *3^ A* *33*At*A* *53^: *1713 A *ttó*
*?mz * r^snz **3"*
az^c • )mz *^v -^itizìsat
• mA33v • ^v • ziiam • iiiA^-m^ • ^*"*3<ti * az
: fiJA %flf*sz • AITICI * 313V* A * AZ3C * "im
33*%:a *^17133* *3:33 **i7m?z **3a<ti**
*3ti7i33ic **3TC!aa* • ^At^mv^ìs • 3f3*v^*
-<:3t33v *zv *33i
CAP. XLIV. Iosephus fratres dimittit; at ex itinere ficto furti
crimine eos revocat. 1 — 7. 9. 12. 13. 16- — 18. 30 — 34.
1-fiU^ *3*32177^ *3Al7J3 *ZV? -AITI T?3* **
*3«éì -^*3 * 3777331: -itiatv -aiti
:3A TV *33133 *331 *3^33 *1773"** *Z3ì£31
2*1773 "‘■A *33i&i "’TlTlZii *177Tl77Z3i *Al7l* *
* 33l77x32 -3*3 ‘AITI* • 33*V^T *3tATV *33133
5*3:3 3-/n * ••zzm • 3^*177 *zz^ìì *T3v*
"*^* ’flA v * ttlZA^A • 3*177331* * Tlfl^A
4*az *3A3S **?3^ *^a * :^*<7i333M*
*3fA 1713 *ZV *37TZ *3332A *3^*177* * *?V133[
|]<7lV332A* • Affimi: *3A3 *3T3 *33*?
*3*"* ms *^*A33IZ"* ‘3C33ÌZ ')^ì *333217lA*
5*17133 (TIA^ITIT *^1T *A*Z3t * x:3*3f *A3171Z^
•^A^A33- *33 y *171^171 *17l*t^l *A*3:* *33
u) §.81. r) §. 95. 2. a. w) §. 53. 2. Annot. x) §. 83. 2. b.
y) Cum verbis Hebr. *tì 713715^ Tiirt Ì^ÌTI consentiunt LXX. (aviòg òè
olbìviafiM oìml^BTOii èv amai) et Syrus, qui habet «■ * n a ^sj
evo . Illa autem divinandi notio, quam Abusaida tenet, vertens
JLftJCs ^lli negligitur iam a Chaldaeo hebraeum textum verbis ÉWfi}
fn‘t2 p’nS'S Xp'na esprimente. Nostro autem explicando, cuius ver-
sionem to ^(XfictQmtnòv dedit hancce : xaì aviòg ntiQaauM 7iEiQ(x&t èv
71
-Aiti 'Xim • * : ‘jtATJV? «
•zz^oi ■ rynAt * -^(nxAn • sunzz^ *
■ iSfilTaVZ zZi^4 • \\(HXA^ ■ ^MXX’iì’Xl * filaa
■ ^•’ii V -V^AITIT * :^C • saZSm ‘TaV^KS 9
’fiiaaz -m^i -ft^A *3A 'zfsnr aitiav *)a
*ma «* -^caaa "*aa;»z: * i^imavz12
*^fT fiìZZi ’VS^AAt ‘ 'iiiiS^A
^AAfitéiiA ITO * *^AW313
za ^v* * ^ryijti *zv ■w a'^mvfAt
Z'i! CZ^ZfflZ) AIZZITI ’a^AZ: * =C^A'1\'Z1'1
aim^ *zz^ • -maaz •a'zsiiO
:iim -stv ' am ’vv™ h'*xmxAnt
*3A -Jl^A ZIA • filaaZ • ‘jlAftrat
Zf^ • ^i’MAt * : 3CT A3 '^(TfilZiS ’ VV A"^ AT «
•^CTfflZ^ • V?"“AAT a:aat -^T *aaV^*fflZ
- ZA’V:* '^IZAAZ: *T3V * 171Z •flI3f ’AZ3f • 3ftA3
-C^SSZSA * TlTiZ *^Z*“Z
•fflaa -z:va ’a^AZ: ^tzziti -a'ifflz mst** «
iim- vz^^a • zza» * zsaav • ma"* * zz^m
‘jiAtsi • azz • issava • js^za • a? aiti ZAt
•issav "Tinz • mzwm * c:^vaaii3o
* nM a^Z: • nrav • tA/Tiz " • ^ririaaz: * ?3A
*AZ^f * ^azì^ìs *<rraz * r^a^a aamv^i
•ismsav *zavaz -aa^z: -ftreiv -^rmaa -aitìz
izzitv^z e z^za ^zaA -issav • Aafité aiti
•^v *^zs • gmaa -A-m -aav *iisav -azz *3=
*iSS(TTZ '^fllAlTlA * AZ ' ^IA ‘ * a^sniiiiz ‘ZlTtìA
aoT&i inservire forte poterit Arabs, apud queni leguntur verba
0 ? ' ^cr.o. 4
20 jv^a-i-S\Ajo!— e? ijose tentavit vos per illuni , ita ut sen-
sus sit: eo potissimum ad vos tentandos (i. e. fidem vestram pro-
bandam) uti voluit. z) §. 100. b. a) Bibl. Lond. (Syr.
^-1^] ). b) Bibl. Lond. ^!fil2.A3f£ . Nostrani lectionem tuetur alte¬
rnili Morini exeniplar. c) §. 95. 6. b. d) Bibl. Lond. vitiose
e) prò yiiPà ut e. 42, 38.
72
33 •'mi* * inatti ’1*À ’^aAZ -AafflVAA*
aav ^rmaa -Aafflz«i ’iiTav 'ma"3- *aAm
3i'az^c * : tura a *^v • vt*m -gmaa* *maaz
’tAfliz a:maa* *3taA -amz ?s*a -^aia
•Am • vs^ma • aA^maa ♦fiMA -^zt
— C3C3A
CAP. XLV. Iosephus fratribus sese agnoscendum praebet, mu-
neribusque onustos, ut patrem arcessant, amandat. 1 — 11. 14.
15.21—23.25.27.28.
> zììz '^caatA^sz '^ttn *z^m *az***
*zìì f,?aA* -sv^t • tm^zv j ^mTOA^T
.^«jv '«^a ,jsv? *Azt ’tflftzv *aai
’-a^cm* * :tm^A afiiz AtsimAAa
’itja ams • r^Amsm • 3tz? * aiti
os* tm -a^A* * :^:vaa • Ama B • WS33*-*
*^mvs -a:aA -Ttva: -a^tm *^a -tnraAZ
•Az^t * ^Am * Tmsz * tmuA * tzism * az*
4 tm^AZ ’a^tm asA* * -n^taAA
•^a *asAt - meni -ta^ ams
‘•aia- m • ^A^ia^T '^tiit^A •a^im
»*ZAt •^av^A -za -taiit * :smamm
mAm • ptA^a^ Az^f • ^flOmva a?Am
•■sm ^cza * m^z"3- * a-Autsz * Aza • ^a
«* 1 * * — sitO"* • )mAaA • )a • Aza: * : ^mmsz
rsm^ZA • firn"** # :a-mv* • maaA a/tut
•^ff/nza k . litiitz •a'Aa^sz • ^mm?z
“•/TJAm -^Atcz"* “3tAA AZ taiit # :^aa
f) Textus hebr. exhibet hic Pluralem ^Sirt, qui teste Morino
quoque in libro Barber. exprimitur. g) §. 90. 2. h) §. 59. 6.
i) Desunt hic verba 2KT0'UX ♦ ♦ fl!3£^£ * $fV3A * £13 * llJtt.
k ) Lacuna his verbis in altero exemplari expletur : 4
|l££i2. 4 3f^lfltP*iU£ 4 3CV3,#3 ; unde perspicitur, interpretem
residuimi frumenti confudisse cum rvhfitto velut Plurali a ‘ikfc) , Ch.
"XD fermentum. Hinc forte librarius nostri codicis, qui in his ver¬
bis offenderei, ea adscribere dubitavit. 1) §. 53. 2. a.
73
“•"JV'ÌZ */TtAA3xut • ^rn^ZA^f 'AZ^f
'Zii3 ‘ f filici -^AdlS ’ZiSZ * 3ft.lt *W»Z
-CfllA'MBS ‘Vìi A
* ^t^/TlA* • 3C3A • TfllZ * * * 9
'/TI A A3"* '^171 *im '^A '^ilA -^Z
•fli^mz *Avj • ’xmm’M ’Zììz *sftz '^/ti^za
m^At 'V"ìA3 ‘ttTA* * :^V?A * ZA io
•a/rm '/rm* • a/n^m ^aa -/rmiz *a/na?
•iiA/n'?^At * :az?'Zii*'si/na*A*' ^av«
’^fZT *5D« • ^ITO^ *«“3*1 '!T*V AZ? '^A
'za^t * : ììzt -zat • iiA/nat • aa n • aavAA «
•sei a* ’?ma «(n^/Ti^a *aAa-/n *zv
* °:^aAaTn *zv '^a '^/n^/n^tis
* ^ii • aAat • fcsomv * sm* • t/n^mz a • zìsz
m^i a • ^ p • Tavt * :^v * *itiua • *zz^>
* zv • piziv * a^t/n * ^z • asm • xmMcn
:^cz/Tia"*z * ^ Attrai '^:z* asm -stvaa -aanKf
•JiAm^iiA • ^omzu saan *asf/n -^zìo, •»
ras* ìi '^At^ -aza * a^cm • ^/Tra/ri^az*
’*aM • tmaAZ* * : ^aitis*ìia • )amz^ •“*»** ^
va a * av^i • izimznra^ * jxm*m -s:as*v srra
m) Hebraicum as$i, quod reliquae versiones praeter Ar., qui
blill i- «• dominion habet, retinent, a nostro permutatur cum
i. e. amicus , consiliarius a = amavit. Erravit
igitur Morinus, qui in ubera verteret et Samaritani difficiliora expli-
candi studium hic parum perspiceret. n) Verbo 3SVAA, quo hebr.
Tlja-in redditur pereundi notionem fame se. s. penuria hic competere,
non diffitebitur, qui compertum habeat, in altero Morini exemplari
glossae instar prò eo SStA pereas reperiri. Nec Abus. huic ex-
plicationi officit, qui verbo
yOjSO
✓
ejj i. e. nullo superstite periti fa-
milia, excisa et exstincta fuit utatur. Immo e cognata voce Ara¬
bica procul removit , ex urbe et regione exegit haec notio
# ^ t li V\ *
facile expediri potest. Consentii Syrus, qui itidem habet jjsjZ
(LXX. ha ^ éxTQiffig). o) prò in Bibl. Lond. p) Textus
hebr. similiterque v. 27. prò Plur. sftìp'J Sani, habet ZZ21.
74
^dKi ^Zdlfté ftAA^V* • "'dlW^
-cnim^x • ^^qaì •
25 '^iv^ 'v^az *aa* **
* *ì*i ‘Adi • ^V • ii»t * : ImSA • 3VVI71 * TdlZ
*Adl ^*1* • • ZZ^T ’^tdl • till’M
•SIA di 'ZSt^Z *3^tdl t*Z"*T *=1AAZW
23 • ^At * :}*3C3A * fìSVdl • tiri * AdMt AA*
•^dlVS ’dm ' ’TtV *dllS* • ZA^dl
- < : A^A • WA3 • g^ldl^MA • Z^dlA
CAP. XLVI. Iacobus in Aegyptum proficiscitur cum universa
familia. Obviam ei procedit et cum eo congreditur Iosephus.
1 — 6. 26- 30.
**AA A* 'ms ■ ZA^dl -Zfjt**
•tra zaz vm* ‘va*** *^Aaz
2 ’iA^dlZ •^Idl^ZA -^At * ladini * tdtìAT
*3? vdi *3Wdi '^At • iidizdiz *dis^a
5*^Z tdfà ^A *^At * :^A3[ ^A*
*AVfiKÉ3 • 2V1TAZ -iltSA 'dl^ZA
* *^A * :^A • ^flE^A « dim • AZ^f
•AA S4^A ^A* • dlA^WTKSZ *i«SV ’AVdlA
iidl^dlV ’ZV ’tdlTA • dll^dl ZJ^tdlt “ *?Z^
5*dl^3 :va^ -^A3^ ‘3Wdl '’X't* *
^*Z3f 'Adlt • )*3tìA *3Wdl *A(Tl ‘.ZA^dl
W^3 UZWT '3CAAZ1V3 ^ItdP^ 'Adi*
« -Adlt: • |ltdl^dl^? ‘Adi * * INAITI- Z3^Z
•*ZAV* *JvJbì * V*ìAfì ’t^AVT *^AtV
q) Hottingerus PZf^ explicat per ìn^? ascende , et in altero cxem-
plari prò eo repetitur •SOPITA hoc sensu iprofecto ita f aduni \ Mo-
rinus autem, qui animadvertit, utrumque librariuni dictionem «rfo prò
verbo habuisse, videtur forte de absol. Infin. cogitasse (cf. §. 67. 2.);
at cum iam Hebr. Sam. SZV duplici notet lineola (§. 3. 2. Annot. ), et
apud Syros Praet. nonnisi et Participium verbi ^.n.\rc in usu sint, quia
legerit tibia vix dubitem, ita ut verbis, quae ab initio versus legun-
tur, XViV ♦ AVlflA * insisteret hoc sensu: te eo ducavi et
ijise (tecum) ascetidens.
•w * :^v -wvs 'ixÀt ■ avviti
'M3) • ■ awdiz -aìavt ^*“3^1
*"*3> *2.*l *3SVfil <7133 'fll"^l '332^ -^min
**T2itiaat -3^177 *ni^t * rA*"* -^itia^a^
3^ 2* :^m3A *«*3^ * ^1773771^3 ni
'*%a 3771^2 • ^AAiffliv -3wrn • Airm
♦mì "* -smsrm *A(7Jt** =<:^(nvaM’-M
r • 3&3À3Q *3^*771 •MVM l^T?2
• 3£^I7Ì '3^At * O"*! *V3A ’^CAAt *^32*»
3m3A*2A3^m 7**32 ‘nt** : ^3^3^
•33A3777 *iv '23^]**fil2A -^MAAf ^"*Tti
•3^ a* * :<7i3*v • 33A37T7 *iv • 3^3* 30
*3A 3 ♦ n^^n • a*jììa -3^/tiì • impeti
- < : ^(Tlv? • Ì33ÌSA Ai^C • ÌÌ/7I3A 'Affl^M
CAP. XL VII. losephi fratres et pater coram Pharaone sistun-
tur et agros in Gosenitico tractu incolendos accipiunt. — Aegyptii
ad anponam paràndam omnia vendunt. — Iacobus senectute confe-
ctus petit a Iosepho, ut se in maiorum sepulcro componat.
1 — 4. 7 — 11. 14. 20. 21. 28 — 31.
‘3^ A* -^V33i -firn* *2AV*** 1
• 1%* • ^iirmA* * fcflOAV* • itima* • 33A • ^2
'V3A3 * ^At 7v^Ri -V3A *)» 'tAA^tiT
•^^ìm -^ìiv -357 *i7ìma *
*3** * :37V33 *m?i ^fiJSA* 3
• jt Sil7l33*V • n>% • 3t?*77J * I77MA2 • 3CV33
3A *iil7Ì33V -)AV *77lV3 ‘3fV332 *3^*
MV332 • *3** * :^A^3A ‘ 3A ft^A 4
AiTI 2 • Ain • ^filAA • W3A3 •* 3A*A^2
• i77 -A2%: :ìHTIT3V2T *^AV2 ,<7l)fl7V3^
r) Sequitur in hebr. irfriilb reddendo Hebraeo - Samaritanum,
qui et ipse exhibet A£A33fZ = Ini^^fib ad momtrandum , quod no-
ster pronuntiavit vertens 3f^JllA*liZ ut apparerete quod an
textui Hebr. praeferendum sit, dubitaverim. Constat auteni, non so-
luni Samaritanos, sed alias etiam veteres versiones derivata verbo-
rum K'n'1 et m*» ad videndi sensum perperam interdum retulisse. Cf
Gen. 22, 2. s) §. 53. 1. A. b.
•ma"* -teatrm rsa* :^id -vaAa
’-Am'aÀm-mAmA* * r^fvaAa-iimaav
• gv aa 4 m?z * ^ram?A* • *maA • asvm
*waa *a^At * :wi3 *Am -awm 42*aa*
• ssm mg • m^r* • m^tm 4 * • asvmz
• • m^ "* 4 nratm • ^cvaaz • asvm * a^A* *
•Avamm ’^a^ 4 sa»* *^mAZA -rnsiAtA^
• Azt 4mmg -m)"* -m^tm **g -^m"*ma*
• rnA^taA ‘mmg m^i"* *m^tm ■ Am
io* Am ‘9wm -i$aa* * :^maA*A^ • miasma
n*am TAt * :gvaa • m?z« safc :gvaa
•)tz 4agm* ‘tmgA -Am* -tmaA *Am ’a^tm
•?via * afm^s -^mam^a -vaAa
n'^m * :gvaa asaa -g^a • &£ava *vaAa
•vaAa • v?"*aat • • zja • Am -av^m
T4^m • ^ram^aa -^v^s u -vaAa* • ^mam^
•ga • Am -at^m *mAmAt r^irm^
20 • za • A-m -a^tm ^a^t * :gvaa • Amaz
• tz a'a * Azg • gvaaz 4 mAam^a 4 AvaA
•^nstmzv a?A Azg -gz?v • a • mAam*a
4Amt * :waaz gvaA*A*g* ^aa
•^tgA • a^mm^a -^amaavz *g?av • aavg
^ -a wm -^mvsAt * .-ga^-mmA • av •^amam'a
’^A"* -ma^v ’va"1 • mAam*a • vaAa
•va "* *tmmg • m^ -asvm • m^atm
29-m^tm • taan # -gA^a* -^amvaaA*
•a^tmz 4gaaz 4sv^t • aotìz • ZAa"*m
•^arnga • av?"*aa *m^ -^a *gz 4a^At
• Aamzg w,«aAA 4 ma"* -m**** *;sm)mva
t) §. 97. 4. b. u) BibL Lond. ^fV'lASt'. v) §. 13. 1. Annot.
av) Licet in altero exemplari reperiatur -J4TA, tamen cum et alibi,
ut 49, 24. fifàAA prò AITA (Stat. constr.) manus adhibeatur, nihil
mutandum arbitrati sumus; similiterque A MttlH, quod statini sequi-
tur, prò filA-Jd sub quod in eodem altero codice legitur, retinuimus.
Cf. Hebr. ^ Num. 2, 17. Deut. 23, 12.
• firav * enei** • savA* • (nAmtm’n
l* m ‘m’%5 -ni^3?A *(7J^ A^A*
• m^i z^a* * fliA^faA • ^v x • nijws'SA* * »
•^At '^A^ta?a ’fli^a?At •
’VSA^A • xÌ^At * .‘Sfilza ■ T3VA * ^A s.
,mm -jv ZA^m ‘v^A^Ar mz
y-<:^£hv
» »
CAP. XLIX. Iacobus filiis bene precatur, futuram sortem iis
praedicit seque in maiorum suorum monumento sepeliri iubet.
1 — 31. 33.
• *^*a • ^At • tirmz • swffl • * * *
iiAm • -Ani • ìtxtx • mauAt '
• • tA’^VMA * • A/Tl A3 W3 2
•za 3"^ -t<tiz -a?vm ‘firn
•fiiznra ’^aa ’nfttaei • ^3iA3 * :^j*ìì*3a »
“MiAflit -/tua qmAm ••fifta* AtA^tm
• 3A*AZ • A V3 A A * :^<Tl^V «
x) Discedit noster, qui Iacobi mandatimi continuandum esse
existimaret, ab Hebraeo, quem alter codex sequitur ‘’FOa^l vertens
•Jd^TAt sed dormiam. y) Consentii Sam. cum Onk., qui lectio-
nem hE» secutus vertit LXX. autem et Syrus eandem vocem
ha» sceptrum enuntiantes interpretantur ultima huius versus verba
ini t b ccxgov T?jg Qaftdov civtov et v-a-ó z) Hottingerus
iam vidit, Samaritanum hebr. 'p&t eo sensu accepisse, quo Arabibus
£
frequenter dicitur .09 tempus. In altero Morini codice legitur
afflictionis meae (hebr. pii*), ut infra Deut. 21, 17. a) Prae-
ivit hic Hebraeo-Sam., in quo legitur A^iHL3 prò hebr. thQ LXX. et
Syro consentientibus (i^qiaag — £uzL^) cf. §. 86. Annot. Quid au¬
tem sibi velit AV*1AA, non satis liquet. Castellus provocat vel ad
W*ì s. lavit , unde V6AA lotus est Lev. 13, 35., vel, quod
praefert,ad V^A, quod cum 3 praef. notat: repente , subito (Num.
35, 22.) coll. Ar. festinavit praeceps ad malum, ita ut sit Aph.
hoc sensu: festinus fuisti, sed utrumque improbat de Sacy. Emen-
dandi copiam praebet Codex alter, in quo transpositis literis scribi-
tur: AVA^A i. e. efferbuisti , aestuasti sicut aqua (ebulliens),
quod bene convenit cum Ch. thQ subsiliit , Aph. tumuit et cum Syr.
lascivus , salax fuit, quum hominis lascivia probe cum aqua calida in
olla fervente ac subsilicnte comparavi possit.
AZZttAA • iilQA *fl *A?Zt*
-csisiAflft -nimmv
sh-ttu ^a ' ^irrauizA -mm ^tv^p***
6 AVftTftAA 'ZA *^tWS^3i * c : Ramili?
*17^ '3¥A(T1 • ZA • * fll"S#
■)t Atm^x nf? * az?
1 ' AZ 3f ' -t^W
«*? * AZ^f e • \itAm^5X '^m^v
-CZA^flla * ^m3A* ’SWfitì *ftnZ3A
« ani ha * •«Jitsra'Mi ■ ha a • HTtnm * *
*.«z ^ZTZ^m ' ilfilftìT • ZT¥3 'iifllTA
"•^irnztfpii hmiti *H<mA "ìz * :^maA
‘HAI "ìAii -fim ’"*flm • AV’ZA^A *fim
-(71^/71 AZ *
*W *^m B*Tt^Z *HT*HlTPS
^Affl • HTfflZ* • HZ"* • (TlAfiim • AZH
>* k -ha*»* 'finiTtéA * 1 : ^irrav
b) Repetita est haec versio ex Hebr. Sani., qui AZ'Jl = *&3 ha-
bet prò ^3 (LXX. awsTthcrav). c) d^tr-Od vulgo gladii eorum
coll. Ai*. J perfodit , duxit Sam. ab Aeth. tf°T£L£ consilium ce-
/ /) y
»i’L d) Non deteriore sensu hic esse capiendum, ut Syrorum |.m r^A.V>
iam docuit Gesenius p. 60. Praeivit potius iam Hebr. Sam. , qui
‘YH1S cum ^filTAr permutaret, ut ne maledictio caderet in Simeon et
Levi sanctissimos viros. Textum Hebraeum LXX. Onkel. et Syrus
se cuti sunt. e) Hic quoque textum approbavit Hebraeo - Sam., qui
eodem consilio prò hebr. dri^d^ {ra eorum reciperet socie¬
tà s eorum . f) rid. Append. p. 248. Ceteroquin de laudibus ludae
(v. 8 — 11.) et losephi (v. 21 — 26.) conferenda sunt, quae Gesenius
1. 1. p. 6. annotavi!. g) Samaritanus sensum huius loci non perspe-
ctum habuit, qui haud divinaret, membrorum parallelismum postu¬
lare, ut Pl^Vra abstracta notione {sceptrum, regia virga) respondeat
praecedenti Hinc versioni suae non bene consuluitLXX.se-
cutus, qui vertunt fiyovgevo?. Neque tamen et reliquae versiones ab
hoc errore sunt immunes. h) Debetur haec versio Hebraeo-Samari-
tano, qui exhibet AlTtZIT ♦ a vexillis eius ; quam lectionem
eo avidius noster arriperet, quo facilius praeced. S'ÌC)!^ dux adaptari
posset. Haud aliter Abus. ^jjo • i) Hebraeo- Sam.,
qui prò Wp* 1? obedientia scripsit ZA ^fPHl (in alio Cod. ZAH?(tt), sedu-
• ^firnv * m mAt&À ‘sanaSv**
- < : n • ’atn1}***- • • tkiv
•Aiat '/n^fli ‘«flieàn *3teiì *jita^** >«
*TV ' 3f AlTtìtA/TKi* ^JA^fiO^A *3tH2,
-«ffl 3AtA 'ÌA^ •^»WMUflt * ISTITUTI i«
•^A«ttjBS r^tniA^i -^Tia -wm^
•«JMKP** AZ3£ -W^A ‘Alni: '-3C5V " AZ3f
• t^iii ^az • 3t*3tt • 23&Q. • 30 a* •
r-<:^3
•filf *T^[Aii *«av * ^AITITI • >T * * »
v^tA s n$ •"u^ *^t m* :zAT“fli”
xit nostrum, ut verteret )l$:Tl^Afrt adduc entur , qua notione utrum-
que hoc verbum Samaritanis in usu fuisse, Gesenius p. 39. suspicatur.
k) Ilehr. ‘"W asimts pullus perperam confudit cum 'irti urbs. 1)
Errasse liic interpretem, qui textum Hebraeo-Sam. £)lAfllA exhiben-
teni secutus de hebr. cogitaret, at parum perspiceret, hic esse
synonymum hebr. “pri!* (Abus. aOsbl), iam docuit Gesenius p. 57.
Cf. Exod. 14, 27. , ubi Ì3!n‘’isb redditur per 3fP^V2t et IVinerus p. 45.
ni) In hac quoque lectione prò hebr. ìirfiO praeivit Hebraeo - Sam.,
qui habet coll. Syr. IzuìslsZ , Ar. x3y+h£=> . Cf. Gesenius
p. 33. n ) §. 84. 3. Annot. o ) Antiquam et insolentiorem. Hebraeo-
Samaritani lectionem i. e. ta^a (prò hebr. tì^a ) osseus coll. Ar.
^ v ^ corpore validus, robustus a os , permutavit noster cum
ti^a advenae cf. Gesenius p. 63. (Abus.^jj^ (J, camelus onu-
slus ). p) Hebraicam lectionem duxit a nBiìJ labium . Mi-
nus tamen placet Castelli interpretatio inter labia i. e. oras , littora
maritima, quam Morini inter linguas i. e. gentes peregrinas; cum
interpres ad praecedens ^(TlflAtA respexisse videatur. q) Prae-
eunte Hebraeo-Sam. legente cf. §. 87. 3. Annot. r) prò hebr.
tani> Gai?. Castellus aut vertendum esse censet tributi dispensato r
coll. Deut. 20, 11. , ubi D ’O eadem voce redditur, aut provocandum
ad rersionem Lit. Arabicam, quae prò substituit quod
propius accedat ad Aquilae et Symmachi versionem ystaQyòg vnegsTeiv.
Vid. Lex. sub h. v. s) Sumsit prò Aramaica Participii forma
vertens: ascendens (forte assurgens) in via, quod non male con-
venit sq. i. e. insidians, quo hebr. cerastes exprimitur;
unde perspicitur, de etymo verbi ^ aut v. reptavit , cui insi-
diandi adiungeret notionem, cogitasse.
•***£ -msw -aìì^ -znis"* ‘ -mxv
«•sa Atmoz * :«<rm« «fm -x^t
“-entrai -(ìi^xax.
»:3W •*«* T tt*s*a tic **
«•fli^Hv» ^Affl •*«* :ttm •^rep* *
* •««*"*» ttiA ’nizA^ *
w -editto •ffl'Wttn»
« • m AÌV * «Atto * ^5 • Osarti • «Atto ttO * *
:*ì* «*■ y?ìt* *m-mnivi -firn
'«AttSif* '«tttfflAt *«tt*ìSA* *
«:«a *“? » • «kwsi *A*m * *:«imxj
• (ttAA ‘Jia • tfllTA • fflV^TA k * ffli«3AA*
riA^/n ^3A asvfli'
»• !»!*“■ ■ za • * :attA c • zaiav^
A* "tì -ZVZ • ASm •
:«en* • Aim ‘Vili *-m^T «^*«a
»*Airé3 *^V -m^TC *ii^At «ttA 'Aim *
t) prò (Ut IV i. q. ‘fc?. u) Recessit quidem a textu hebr., at
pie repetiit eius sensum. v) Difficilior locus; dum enim Abusai da
prò hebr. Ito utitur verbo ^../v agmina disposuit) contraxit ,
nostro placuit verbum 3t*3, quod Hottingero et aliis i. q. Syr. juLa
contemnendi notione, Morino coll. Tati et la fortuna (rv/rf) de lae-
to nuntio (i. q. taM33) capiendum esse videbatur. Maluerim tamen
Hottingero suffragaci hoc sensu: Gad hostiòus quidem suis contem-
tui erti utpote facile superandus , at virtute sua hanc ignominiam
in gloriam convertet. w) Pro hebr. *15 U3 Hebraeo-Sam. habet
i. q. ìj^Q-^ pulcritudO) quod noster permutavit cum Ch. “iBto
redemtio. Yid. Winer. p. 28. x) Nisi haec duo vèrba, quae he-
braica *p3> hc>? ad fontem reddunt per ultra visum i. e. intellectum
explicueris, vix idoneum inde erues sensum. y) prò “6? vid. Annot.
ad v. 17. z) Consentiunt cum nostro, qui in reddendo Nomine hebr.
tì^STl de radice notione discindendi , secondi cogitaret, non mo¬
do tÒ verbis: noti tjil<jr\(jav avxòv xcno/oi tow grjqlòwvy sed etiain
Onk. , qui vertit ansiate ^3. Cf. §. 84. 2. b. a) De 3fP£iV3 prò
hebr. * Ij)ryi&§5l vid. supra ad v. 11. Tov^agaqsn. autem auctor hebraicum
p»5> subesse existimans male vertit èv (3a&ei. b ) Pro hebr. vi-
detur legisse. c) Abus. J yjj , alterum exemplar *
^iti '^iv * AvsTc -at^v^a " *ws* : dmf
ita ^ a c -mia -m^z* • -«*dm
• zj/n^m • ^3ìtì3 ■ itfv * adw • ^irra/n^a * 2t
•za * :^a ‘zzziTi • ^Aiazt f • diws* ™
- < : a^v • ’m'ìA • zAa^m • ■ Jmiza
•>ZAffl -«aat ^zaA ^tz ■zz'zst #*
•JiZAm av’zz * :i*Adi 'im • ?r Aima • aaz »
•m? -dwv -A!v *«*^*51 -^a *^tz • ‘Vi! At
•zwaT *^fAav^ *m diA^aA -^v *mAm
*z? vaa • aAav-’i'a * :^aam *^ta3v»
'iv^a • va A-a • Aajii A! •ws • z va • ^rzza^
• ^izaav • *sv *ìk* *a:zw -Adi •AZ'^aaA-)aA3T
•Am -zaa? ^a * :aa? * a^z ’^aa^»
•taa? -)aìaz ^aaa ‘«ry* -Adi* *^aaA
’^At ‘3CAAA *^saa 'Adi* *?t*mdl Adi
- < : scxz * Adi * Aaav
• zmaa -Adi • ^twaiz *awm *asas**** a*
••^aAt • ^z^z -^avz * tdizza -^a*
-c^vz
d) Recentiores Samaritani qui iungunt l? “Hìpi montes ae¬
terni et verba Codicis sui SV ♦ in Sing. enun tiare solent, cogi-
tant de monte Garizin. e) Hebraicum T^S cum “VO corona permu¬
tavi, ad honorem significandum , quo fratres futuro tempore Iose-
plium prosequerentur. f) Multum hic locus vexavit interpretes.
Morinus vertit: addel s. colliget cibos , frustula, praedam et Hot-
tingerum in explicando (coll. Ch. habet consentientem,
t ^ ^
Samaritano, quod in Codice suo haberet mTV cum Ar. cibus,
prandium conferente. Si vero quaesivèris, quomodo Ad hac no-
tione ex hebr. ^5^ erui possit, scito, illud prò Attili vix ferri posse,
etiamsi LXX- I lònou e il hanc explicationem suppetere videantur. Cum
vero Abus. vertens y l<\ t| depraedatus est ornamentimi
propius accedat ad Hebraeo-Sam., cuius fltTV ex hebr. ‘1'7? explica-
ret eique adiungeret verbum, quod aeque verbo ac alteri versus
parti responderet; crediderim potius Afflarti explicandum esse e Ch.
tp&ìt consumsit, quo noster et alibi ut Num. 24, 8. Deut. 32, 22. prò
*Oì< utitur; ita ut hic locus prorsus expeditus appareat.
24
82
CAP. L. Iacobi funus. — Iosephus moritur. 2. 4 — 8.10.13.
14. 22. 25. 26.
2=rmAs*A ‘Afli -tmaav *Am • ospiti a?a* **
•Am • ^m a^a :tmaA *Am
^ • xvxt ^Am^a -/rom -*aav* * : ZAa^m
m^-^A -a^m^o, *waa -Ama **av • aspiri
•ma"* ’tzz^J ’^m^mva -^irm -avs^aa
s-mva"*A a * :a^fifósz *3:vaa -vtsp**^
•A^[» *^A ’ A^C ,a»fitól2, • 3CA*^i *m?Z
•^A • *VaAa -mz *AVfST * l7iaa?a
•Am • aa?A* -ma"* • y^a tai-* • m^aa?A
6-^At * •: A^Vt • mVf^AT *%:3A
% *iit3A • Am saa?t • Ss* *3tvaa
-cava^AT
i-tsz^t tmsA -Am -aara 'as^m ?z^**#
Ziit -^Ama ma^s* • a:vaa • maav *za *^v
o^tm Ama -zsit * :^mam^i *^vaA ma^
•^tm^iAvt ’fczaf • tu ’tmaA -Ama* amraA
io- 1 a a* * :>«*t: • vaA-a • *?a"* • ^tmaiA*
•taa^A* a^aam -aavaa -^v ■aATA'W
•aav* h:ama"* •amarne *aa • aat? a • ^a
- < : ^m^tm • =fva"* • zaA • »az
!» *)v^s • vaAZ • tmaa -^Am -na^t**
• )a^a * trza^i! • z?v * Aav^a • ^A-m • taan
• *sv • y% aa? -a^z *^z?v - Am • jama a
H*a^vt * :Aa^ ms *zv ’^aa^ *^aav
•tvzs^i xxt tm^At *At^: •^ma-mraz ;as**m
:tmaA -Am -*aa? • a Aa • tmaA Am -aara
**• Am a* * At^c • ^ma-firaa -at**m -ava* *
a^ vt ’^a^ -as^m -^jmvsAt • • imaA
-cam^"*
25 'ZA a"*m -<i0a ‘Am a^tm -va^AZ**
g) §. 66. Annot. h) §. 88. B. Annot.
83
! ’ ptiSAfil ‘alarti *a^fim
:p* »tàv • pajzs -niA^air *A<n • p^At
• •’iiiTiy0- -a^v* • ^'Aji5 *aa -a^m ‘Arnm #*«
• ^ aAa • n iaA"*A* * staiti * typs*
-css/Tiaflraa
E x o d u s.
CAP. I. Israelitae ab Aegypti rege crudeli tei* tractantur.
7 — 10. 14 — 17. 22.
. tTtìv . t-ma^At • taa • ZAa^an • maa* * * *
~3vaA az^ìa* • affla"* -afflala •zztfraAA*
•Aza -(n.Yim’M *zv Aa^ *az^ * :p*p^ *
•»v • p^t • ^ vz *a^At * : tàtni -Ati ,j4iai 9
*aaa * : pp’i* "Xttim • <rm* znta^m *fliaa»
k,ppvaifl ’Tà tite -tirati *Aza ^cz ^^Ap
•pp fflps* *«v *Atfr aA a^tA^t *^taa?
•taaat * : waA • p*4 1 ♦ vite *ppa -mirrati*
•^raAiflfa rm"*? ramava -ptmmia -aiti
rav • ^aaa * trarnav m *z^at * ^mpazaz
:m"* S5 - • pta • taava • ptAamav -và
•sja azmm • jzjmamra • ììz^ • a^At * i=
•"p* t -raa"* *^fA^ ’^a • r AAaav
* Adi -patazma -a^A* * 0 -wta -rApmpA16
-jììa -^mpaA zv Pa/a^a* ^fA/TiAaav
i) Abus. pSA&ùb bUx»!- k) in textu Hebr< legitur
ns^pln , quod Hebraeo - Sani, pèrmutavit cUm tjlASPA, quàm le-
ctionem praeter LXX. («V rjfur) Syr. et Vulg. praeferunt. 1)
Recepimus hanc lectionem, quam Morinus ex altero exemplari com-
mendat, prò in Bibl. Lond. m) Pro in Polygl. Lond.
n) §. 74. 1. c. o) Ilaec obstetricum nomina explicat Commentator
Samaritanus per xÀ-wwo *• e- pulcritudo et >• e* vènusiaà .
84
* AfiM ’Aaa '^At -^Ain ’^IifSAt ‘ A*3f *aa
ii -«IV *Jki ‘^AATim^ -mz^m * :^m»4*A*
*ZZ m f'tTSV *AZt • ^lit^ZA^C
•Am -^mstA* • mAam^ -ssz^ *^m^v
•ri • ^ v ;zììz 'WÌ3 -aro * :^mmzm
mA aavz 'TzmA^T ‘-aaa: -zii • a^mraz
= < : ^v?a * 3t Aaa * zsst • ^aA • a:a^z
CAP. II. Mosis natales, cducatio, amor in populares et fuga ex
Aegypt°. — 4. — 25.
i-Affl a*^* :mtz *Anm -aat -z^At**
*:aa -Aa^m* • ^aaa -A^vat * *mtz 'Aaa
•^Aa^v* r At^r -av *az^c *3tAm -A^m:
**ma tv • AZiim -az*# :^mav^ *%aza
—ÀSnt "A3A *^A *3fZ 'Aa^t -^fAAa^V^
•sta • Aiiia^t • Aa'Aat -^imvva ‘«Aasrat
A-av^ • zv • ^rat^a • Ama-^-t • aamzm *Am
4-?m Ha*iS -^AV4A ” • iWESSAA* # ‘^a^O
* -Aaa -AAv^t * :a:z •aavA/rr^ 4,»sra*ia
•Am A^t v -^a^ *zv • mfeiz *waa
•^a^ Am w -ahz**** a»t^ tta ^AtamA
« • aamzrn ’Am A^t ’^AMAat * t^Aat^t
•Aaa -tmzv x • A^vat :miia *maa -A^ct
*-Aa^At * :^iTy ••••ma'zm^ -Aa^At • a:vaa
•amz *?v^At • z'am a • waa Aaaz *^:a^a
•iimz AirOmAt -^AAaav ^ m'jen’X *^aa
8-^vaa *Aaa -^z • Aa^At * :^amzm -Am
p) prò fitTfìV. Cf. §. 91. Annot. q) §. 84. 1. Annot. r) Haec
verta Commentato!* Sam. praeter corporis formositatem insuper re-
fert ad corruscans super faciem eius lumen. Exod. 34, 29. s) Pro
his legitur in Lit. Sam. fiEPìfìY ♦ A ^flD^A navis papyracea cf.
Plin. H. N. VI. 22, 24. Herodot. II. 96. t) Fluvius in Lit. Sam. vo-
catur i. e. Phison. u) In Lit. Sam. A&BA continuiti de-
tinuit se. v) Desunt hic verta: ♦AiPu* 4 ZV » )1Z^A 4 3fAAfTB3£
w) Lit. Sam. habet A^l-*"-. x) alibi A^U^. y) Exci-
dit hic vox 3f(flA^3V.
Affi • A?VA3* ’SìA^ffiZV • AZ^At ' ffiZ^A
3fV33 -A33 '^Z ' Al'i' At * :3ffffiZffi -Ji!A »
*ffiZ "^AYftffiA* :^t • 1!1ffiZffi -Ani ’iiffiZi:
%AAA -A3^t ‘Jiffi31A 'AITI ’^IAA ^A*
:i:ffi33 * :3tAA?^ffiA* * ^cTmzm 'Affi-»
1 ^ ^ • A33 * TffiZ • 3tAffi^lA*
A3^A* -Arti ASV^i "33Z
-CSAffi"*» 1 AÌ^C
• «•**» • ^33* • • n(n*3*m • **• »
*^*az3£3 *nraA -iffiz
• 'ya • mAiiv • 331 • ffiv^ * cnmm*z • 331
3*^1** '33*33: ’3^3:Z 'ZiSAt^A* * :tm^A>2
'3A 3ffi3S - AITI 'Z^t '"*^A 'AffiZ'AZ3:
•3:)ffi^A *3^*ffi3 * :^cz^a '3C3^f*is
**um • 3!ffiA33v • «iimr 'aiia 'A3*
rav 3 •ffltraA -3^z a*3v*3i*z *3^a*
.. : 33 • 333Z • i*AA3*“ • Jl» * 3^ A* * »
•si» il *3jìia * 3AA c • ffi^¥3 • ^iffizv
'3^SA* '3"*^i -itm • 3A3ffiJi! - AITI 'AZfST
♦3V33 •Via**** * .'3ZZ^ ’^^AA *^Ai5
•«"*« 'Ani *zf Ksa *v3t : ^3 *3zz^ Affi
' V3A3 '3VT* *3V3Ì •«"*» 'ì?Vt
-cucimi *zv 'lAfflt •
• ffiZT* • ffiAA* • ^3 * * ^ffiTO ' Jl3iSZ* * * .«
•ÌAV 'Affi '3A?"^Z '3ffitìim -AITI 'ffiAZ^t
^ltT3ft *3ffi^lffiV3 ’tAAt* :)ffi?tìAn
:5^av aiti •sre**** • ^ffiAfiQ* -3^ -^n
• 33*A3 *Jlffi3t3A ' ZAZV3 * ‘JffiZ ‘ffiAAl #>»
:)"{ tffi • ffiAfifcS ' ^ffiA^IT'SA • 33Ì31
•TA Affi33 • ffiA3ffi3! *337t ’ffil^At •»
z) Deest hic 3fZ , quod in Hebr. Sam. et in Morini Codice le-
gitur. a) Ilebraicum S’tà'nb hic bene explicatur per quod
coll. Ch. rHS cum significat, qui iniuriam alteri facit; Abus. /^.IjjJf.
b) §. 73. 1. b. c) §. 69. 1. c *
86
•aiti tpi: *azt -fiiAZT *3 a* -«filava
20 -^IT '^2 ,1%IA* *^fAA)32 - a*3 A* * :^AV
*^C2 -^rm -Ani -^niA^a^
21*^V ‘ata^Z *■•^***25* • fil^aAAt * :^tz
• gm^2 ‘^fAaa ‘^aUfll "AHI ‘a^fil* ^aat
22 • ^*a«* -aiti MAm :aa -Aazfiit* :^aaz
• vaA-a *Afii*3t -affili: -a^A *AZ3f ‘«“a*
-C^fAtA^
23 • ^ ^A?r • ^rfisvfinrè * ^fimma * ^t^ct * *
• un 3 * «^AAt • fiiAa-m^ • • A<n«t
*A?Z^t **va-fil* '^ATfiiaV • ^ • ZA^fiJ
:^fATfil3V -^fil^ZA^C -TfilZ f • ^*A*a"V4
24 -^iiTAt ' ptA^fim *Afil •■^fil^fZA ‘ *
•«jvt • 'ima A *^V *^AfilS *Afil '^fil^fZA
. 25 * Afil • ^nrazA • * : awm • *avt * su^iiti
-C^fil^fZA g *2Aa"Ml fiiaa
CAP. III. Deus Israelitarum misertus Mosen ad prophelicum
. munus vocat mandatque ei, ut populares liberaturus in Aegyptuni re-
vertatur. 1 — 15. 18 — 22.
l'taAfil *)AV 'Afil '“filva * «"*«*••
V "Afil ; ¥¥IZ- * ^filTO * • ^[At^U
*ìWì ■ ^fAAt -^aaa^ • niaua
2 3ffil • iiAZ^ '3C2 *^UAAt * : aatuz
A^ct *^ffij^ ■ns'x *«*a ‘Aa^za
• ZiiAA^ ’tAfilZ -^ffil^z ,«XA3 ava -%fil^
3 Afil • fil ^UAt * fi la*"- * filVs^A • 3P**» • a^A* *
i.SazA^fii *az * *traa • aaAau
s* * az^c •^fii^rzA • * mtnìà
•^fii^ • rr^ • wiza gz * sv^f fii^^z
d) §. 97. 3. e) Ita emend. prò A^P in Bibl. Lond. f) ==t2ìn^iu3
Ilebr. 1 cum S pennutato. g) §. 57. 1. b. h) §. 69. 3. i) Conre-
7 , 7
nit haec vox cum Syr. uScn-2»Àdà,| . Mutuavit inde ex Castelli in Ani-
madv. sententia forte Targum. Hieros. Exod. 9, 9. ‘pptàbti tumore*
effervescente* , absumentes. Abus. J^jccio-
87
4^At * :<]A7f • ‘a^fAt 5
*zv 'az"* k:afv *aa?A *za
• tfllZV • ^VS • ?JAAT * TiaAA • Am •
•miA *m^A *a^At * rAm^r^s'Av^A «
• vumm • miAt • *ìma a • miA -^a^a
'Am ‘t/iDA ‘3P**» *3?V<71 -/imA*
-C^lTl^iA^ 'XA '*^iiiA^ 'ZUT
•ftaz • Am -Am ^ • *^*i • ^t^cm * a^A* * * »
•Ava** • ^Avam *Amt • ^mamraaa -m^v
r^mv^y -aiti -A^a-tt vaa: ”-tmm?
•mAairra -ta *Jks • ^ AAma^z • avaia* * *
• • vaA-z : Am^ra • waA • Ji« * 3CAft&az*
*az*4 '^tama^ ‘waAZ 'Tramaa*
mA a^At • tiaam • TfA^v^iii • aAAZ
mAèt^mt -^At^t • a'A^iaTfi • tr A^aaa*
*azv • ZAa^m *mjia -Ava-m *m -a^t * »
•mAamraa -Trnraz -A-m -Amati ma* • mamz
•s^raz^A* *az * taai * :^tA<n •^mm^z1»
• ZAa-^m maa -m^v -Am saA* *a:vaa -amz
•^m^rzAa: - za •«««!* *a^At * : {smammi»
saA *Tjat -waa 'amz -z^mA -a* ^a *^a
•a» • a* * : ’zmm'X * ZAa^m * maa * Am «
az^c • scarni* az ’^'it *m^A*Az^:
*^c« v Am • *A*saAa -ìia^z^ *^a
•zv • ^miAn -Am -|i«wa -^mam^
•^m^fZA^ -za **"*» -a^At :
• za a^m • maa • amz • mAA • ^a * An
k) Pro tihti ; quo quasi properantis videndique cupidi gressum
inhiberet; quem sensum e praeced. KS“i"Hb&< eruisse videri potest.
1) Ita iam emendarit Castellus in Animad. prò vitioso 3fZ^ì Al^ìl,
quod in Bibl. Lond. reperitur. m) Similem exactorum (ts^U^b) cum
praefectis s. principibus permutationeni ex ipsa lingua
Hebraea Ies. 3, 12. 14, 2. 60, 17. Zach. 10, 4. .(coll. 52-W negusch )
repetitam, qua vera prioria notio magis dilucidatur, deprehendimus
quoque c. 5, 6. 10. 13. apud Onkel. et Syruni, quorum ille ‘p5fabt3, hic
» l prò eodem nomine hebr. utitur. n) §. 72. I. 3. c.
«4
88
•firn z«* * ^ilA^aA • mix • in • a^fil A*
• «*s * • mz • • issami
-cimi a^u ia
«w *M(a -sraz •,amiA -asiA***
•ma az •a'iSfilA ’^a -a^A* : guitta
«•a^A* : ^ trafili • tutina -ZAa^fii
• /imi • a^mA • jRtiSA * ««*sa * turni* -tw
•firn a ^tiiA^aA ‘filaci a *3fóon ’iAa^fii
•a? viti -fii^i At *- refluii • filati At *^aaA
•}r* *^ìvì •fila***' *^a • Rifili 'mi**
«•ai ?i • * :aa* * am * urna
•airi i -iAa^-fii mtamtm* ^aa • ìvuia*
•fii^riA -?i -^a^fiiAt -fiiAairra -ìu^
• vatA •fila"’- • ^itiìv •fiia?Aji5 -fflAaav
•trafili *Maa)t -gaaaAia -aaìa
19 * ^lAfil 'Ai Ai^C ‘A^iM ‘^At * :^iA
• TAa *Ai3£ •^fiia'fil^ * iii^J * ptiiAfii
20 ‘AITI *iV?A* -fila A -AITI ’tfi^A^ * :^3fiì?A
•gaia • aavAa fiiAAinza *zaa • ^Aafira
2i*Afii *^iAAt * :^aitj -t3i"NTi • *aAat
• firn * fiiAa • muniva • At^a
:^jiti ^vnra *^^a *aì *^t^A *aa
«•^ - ^AAt • ^caav • !iiv aai 'ìa^iti* *
“•TjAfiia * Aaim^t • ^Ajunai&s -^Aaav *^v
*^a fii^At *a^fa -fii^t -fii^a
•^A^ia *ìv* '^fiiaa *ìv -^ta^A*
-CfilAafiT^i -aiti
CAP. IV. Mosen de fide, quam populares ipsius verbis habituri
sint, desperantem, edocet Deus, quomodo iis de mandati divini veri-
tate persuasurus sit eique adiungit Aaronem voluntatis suae inter-
pretem. 1 — 16. 20. 27 — 31.
i-Ai 'int • a^Ai- *^««a •afiiiAt**
o) Praeterquani quod noster liunc versum ab initio aliis verbis,
quae in textu Hebr. vulgari non leguntur, explere studeret, permu-
— 89 —
*^ia *(ìiì?ì • -Alt "tni •'it^m
"^’HAt * mtntn "Mi n^nAA'Ai'jt^m *
:^fA *^a* • j4TA-a • • strani ni
"nA ’li^At ’nv^A * STAffl^A • ‘VSAt * 3
rznms^ •3t*uis -nvt *«**£iz -mnfnv^A
*ììt a * uz"* • ^t^z * * ^At * *
*3¥AAt ‘^TTA 'UZ^t *3tì?V3 • TfilUAA*
'^ramni -zflmz * :^oììq -'Waz -ntnt 'n% »
•ptA^A m^aA • ntnm -*&i n^HAA -a m
- miAt • ramni • miAt * ?imaA • miA
-casvm
• ntì*** • zav^c * <imv * ^z * srram * ^ a* * * «
• ntiAt ^ta • z avi- -iiem -ììta
:iz Ai! • WMBS ' 3CTA A^l:
*3fTA i!3U *tiz "iìTA *^V -^At * t
v-ncR^r- Ant ‘nm ^ nwAf m
'Alt ’ìsz az '*SA"mt * :^c^3ìì »
:nA w » . z?z • ^tv^m
•m ai *3A ’fóKiflun * az "tuA mt * »
•iizez • * az* • ^ktiza^: *
'nM Sfll z iO^A* • 3^ At
^fdi • n^tà} ' ^ * 3^at • n(n*% * ^oi*
•sr^tfiiz '^At * :^Aw3ma -mAZ*»
3A -^A r-iU/TlZ^ *^ai "AZ 'firn *tV3
tavit quoque ì^5nl,,]ii ìrnsjaii ab inquilino, domus eius cum rfìSESi (ttnl&ttil)
MtVtì ab hospita domus eius ; in utroque Hebr. Samaritanum secutus.
p) =maw (in textu Hebr. Sam. VfP**). Licet autem in altero ex-
emplari reperiatur et rediit , conversa est , tamen induci non
possum, ut cum Morino hanc formam a 31’u* ductam esse mihi per-
suadeam ; quin immo corrupta lectio Hebraeo - Samaritana videtur
versioni nostrae subesse, ita ut vel Part. P. fem. et ecce po-
sita i. e. facta est, vel Praet. cum Suff. verbi ^T3ja*‘ i. e. et fecit eam
esse existimem (cf. LXX. xai Tiàfov ccttemt èvri]). Ceteroquin emendan-
dum erat 3ft, quod statini praecedit et in Bibl. Lond. reperitur.
q) Desunt hic verba: * ZPZ * 4 quae
ob similitudinein verborum facile a librario in proximum
aberrante omitti poterant. r) §. 84. 2. a.
90
•azz^s --t» '3a 'mAAmzA^i ;ja,'z^a^
*Ìp*z *^m?mt *^3 "ìmsm •aì^: 'asav *^v
— C^fpA
i. '"^AZ *20 ^ -^1 *^At **
'<TIA 'SA"* ’ AIA " • ZZ*iS 'mg"*m “t«
:^*3rm -m^A -au? : mzi^ - aia -^mv)
«‘am 3 • ^V • fiftA ' ^A* • Z^A ' *Ta* *
13-ni^A^ ’tva ’^At * :zz^at v 'am^t^c*
14 -^1^ '3SA* * :^Z"*A 'TA3 'fltì"* '«DA*
•^mZA '^TA AZ3f ‘^At •
*3At : Atn 'ZZ^fll ’ZZ^J AZ^C 'A^a^i '3tA*Z
a) ■ a^m^z a*^ • a^
» 4 ms»"\A* *^v • zzzja* * :3taz3 'fimim*
*«v ‘m^A '30 a* '^mzz^ * Am
'Am '^Am • «m^t* : 3tjzo *^v* 'a*az
«'3£JZJV '^V ‘aZ 'A*3f 'ZZ^Jmt * : ^ZTSVAT
m^A '3caa* '“ìt^Az *az * m=t 'a*3c 'firn
2o*^caaa 'Am * :^m^zAZ *3rz
*^vt •srìtsra *zv 0*3a^A* '*<rm 'Am*
•^N7 a *Am •%:«*« • avO* • 'zsmwa *v^a
- < : 3tta3 • *amiAn
* • ^m^z *z^A *^az '3f*3tm -^a***
,cl* ' 3[V13*_ ' Z^A* '^ST^JZ *«"*»
*8 *)^az •y**» 'm*3t* * :m '?^t ^m^czA^
•za 'Am* • ^mz-^T ^*^m -mz^i *za 'Am
29 '^mA* '3f«^'*z^A* * :^raT'^:m^m^
s) Morinus iubet vel iunctim scribere •JdZZ^^T^ vel aut
3fT£J legere. At dubitem, an prior scriptio Infinitivo conveniat;
nec linguae usui repugnare puto , si i. e. a quo inde retineatur,
ita ut neutra emendatione opus sit. t) = ÌX i. q. flb<V, quod statini
sequitur. u) TVinerus iam p. 26. recte iudicavit hebr. cum con¬
trario ZZ^I hic permutatum esse, quo melius haec sequentibus re-
sponderent, ubi itf HfèS sibi opponerentur. Alterius igitur codi-
cis lectionem merito glossis annumerat. Nec adeo erravit noster in
vertendo qui sciret, in lingua Ch. et Syr. illud mutum pariter
ac surdum significare, v) i. q. -JiflfàZA docebo te ut et infra v. 15.
►
91
: ZA3*wdi -di33 • mam 'aiti
•zzm -^dizz^ ‘Zii 'AiTI ^a *Z2,«t ’30
'dpdlVZ •^lTÌ^Zi(7ì^-T3V^ '"SV '33:^171
'3isT AZ^f **V^t '^V 't^dlA* * :^V3,
AITI *^14 ‘AZ3C* ‘ZA3JJU'dl 'd!33 'Adi ' gt^lTl
-cm^t '«svt • )msi
CAP. XIII* Iter Israelitarum per desertum. 17.18.21.22.
*AZt '^ZiV 'Adi ' ^V33 ' dl*qZ"*3 * * 11
dlAA^ZJ 'V3A *V3*A ' ^dmA •
'3TZT ' ^Jdl^fZA *3^A AZ^f 'Atìf'3dl3? AZ^f
' ^'AVdlt * 3"33U ' jtAt'Stn ' .
*^V 'Adi * ^dl^CZA ' 3^A* * :^dl3-dl^Z»
•*?z^ w • ^di^dram: ;m* *^m *33^ -v3*a
‘^t^fdlt* : dlA3-dl^l • V3A • ^ 'ZA^^dl *dpl3=-
*^V ' T^V3 ' ST^dlA *Jltfll«TSZ ' Za3A
'"Vi ;Tt^V3 ' dlZdlZ* 'V3*A *
*AZ * .*d!Zdl zt '^dlA 'Ai-ZZ ‘ì*x *^3%:)^z^
"TKVi ' g^dlA * ¥&)A
-C^V -msz ‘dIZdlZ
CAP. XIV. Aegypti rex persequitur Israelitas, qui incolume»
mare Erythraeum traiiciunt, dum ipse cum suis submèrgitur.
5. 6. 8. 21 - 23. 27. 28. 30.
J '3W 'AZ3- ' * iiZ'i.'Z ' dl33"AAt **
‘ZV ’tdl?3V* '3CV33 * 3Z ' iQAA* '3KW
‘TJS '^T3V ’3fT '^'^Ay^V
'Adi ' 3i*A* * :^d!^"V«l ZA3JUU-dl Adi «
'3? A A* * .'3TCSV '3t^ '^V " Adlt ' ^3ii3 *
*3?3*'dlA3tfKf*iiZ^ 'W33 *3Z Adi ’^^fdl
'ZA 3xudl * dl33* ' ZA3^dI ' d!33 * 3AA3
•Adi VA^ * 3 * TA3 '^dl?dD^-
w) Alterum Monili exemplar exhibel coll. Ch. ‘plPKI
'parali i. e. armati, x) BibL Lond. quae lectip haud du-
bie e versa praeeed. irrepsit. y) Per metath. prò P^V.
92
•tram wm 'zaiUA* ‘tram *zv 'tre a
•maA^A* -timzmz 'i% ••sm^v rata? -ittaa
22 -tzAvt * : terra * ttzzjAAt : aik • tram * ira
•traama ‘tram -Amm^raa • ZAa^m -m^ia
OtZAstéia* -iitiKTra/rra z -^z -tramt
23-zìì • iitaAa • tzAvt * mAa-mra • taaat *
•ti z " • tmAZitat • tra^a ravaa
2t*^ta ram -trara *vAiit * :tram •Am-m^tra
•truffi • mA)az ‘^ram -a^vmt ‘tram *zv
•t^iram^z ramz^i • mAamrat * * * * * * * 1,-^ravz
•Am -firara • mAaura *Am -tittim -av^iAt
28-gaiia *Am -ts^t -terra • ta^vt * :tram
•timzmzv • waa *zm^ *z az * ^cm Azia • Am t
c -)t a • aAmA^A • az * trama • iitaAAa
30 • Attra • tratma • tft^m • trmat * : tia^i • t v£
• traut • mAa-fira -ta *;ra • ZAararr -Am
•Aa^ *zv *zmfs • tjAaura -Am * zAa^m
-<:®m
CAP. XV. Oanticum Israelitarum ad ‘mare Erythraeum post
submersos Aegyptios. 1 — 21.
••Am • ZAa^m • m^iat • trara • ^a^ * wy * *
ra^irraz ta^At rattorti -triti raA^a^A
ra^ts* e raz^m -mti • Aza: • tirami d ’raa^
z) prò hebr. frain . a) Curii interpreti Nomina et dittila
parum aut nihil inter se differre viderentur, prò altero usus est hic
et in reliquis locis huius capitis, ubi iunctim leguntur, voce
pedites , quos opponeret equitibus sub aiD1-) ut arbitrabatur iamiam
comprehensis. b) prò ; quod cum hic fluctus maris denotet,
bene idem ex primi tur hac voce, quae coll. Ar. ^ ^ profunditas
de refluente in profundum aquarum mole explicari potest. c) §. 98.
1. 3. d) Textus Hebr. Sani., quem noster secutus,est, exhibet
prò hebr. forte e v. 21. repetitum, ubi legitur cf. Gese-
nius L 1. p. 40. e) Verba textus hebr., a «atta » fluae Deuni
pertinent, iam Hebr. Sani, immutavit, prò iis scribens %&‘l * flit"!,
unde noster suam repetiit versionem : populum exaltavit t cui re-
93
E * ^a^Vit • filZA * * ^TAtlTUZ * (HI '
^aAT'^iA 3
*3cva3 • Aaimi * ntncn *^aa?a*
k‘ tsrAArnzA :^ma 1 n;^ :^rzrnm:
* :3^ '^?^V 5
:^tm ^aA • aiìì " • ^AAaa^a '*av^i
* «Atìiim • mir^at * : gaa^ AA/ra-m * 3
’^uismin * a^zma •sntsrKi a?^
* t^avAA • ii^aa qtaat * 3
•^A3S ^f(TlAtV^ ’AtiS • t^SZSAA
•3TaA-^aaT a^A * -aza 9
°*fip*3^r * ^fAt^flia :^a -aza a <tj^a
“•Aa-'av * : ìu'ja -^aavA *niaa^ •3zjiua«
spondent Abus. verba /JLwJt erga populum ma¬
gnimi se praestitit , ac si legisset ii$aiv? lia *&9. Sic recte conie-
ctavit Gesenius 1. 1. ; aliter Castellus in Animadv. f) prò bebr. FHEt
cf. Annot. ad c. 43, li. g) Bene sic expressit noster hebr. WiSSO ,
quam explicationem commendai membrorum parallebsmus. LXX.
do$a<j(ti amóv, Syr. u. . Cf. Winerus p. 35. h) Hebrai-
cum , quod de summo Deo parum commode dictum existima-
ret, cum StSÌC permutavi!, i) Hebraeam lectionem iTTj iam ab
Hebr. Sam. in Adirti depravatam noster perperam permutavit cum
(=n^), prò quo in altero exemplari legitur ^fiPìA ruit ;
Abus. habet proiecit . k) §. 93. 1. b. 1) Hebraicam Suffixi
formam ia saepius in hoc capite expressit per 3fjl; hic more suo re-
tinuit JtjL Cf. v. 7. m) Ffota explicuit cumulos aquarum cf. c.13,
27. et §. 98. I. 3. n) Pro lT3 haud male; cum et Ar. de tumido
mari adhibeatur. o) Sensum expressit verborum ^33 iaìòain ut
saepius hoc capite, p) Potuit sane interpres (prò in
textu Hebr. Sam. ad radicem ÌW referre; nisi potius explicandi stu-
diuin, quod e pluribus huius capitis locis elucet, hic subesse sta-
tuamus, ita ut coll. c. 14, 21. eadem ratione aquarum fluctus reductos
fuisse innuere voluerit, qua supra eos remotos legeret. Abus. cete-
rum bene vertit ,..i ò ^ c . Quod sequitur 3TA=H^1 positum est prò
tfAAl^d, cf. §. 35. A., aut prò 3tjlAi^51 operuit eos secundum ea,
quae supra Annot. I. ad v. 5. diximus.
94
• txmif-n ia ' 'sca^tAì • i&tms
*%A^ • ^cn^H -iSAtii *^B3 ^Z^CITl
’- Ai'prn^rn *ava^ * : ^a^kuxi 'mv '^sa^a
u*^*«jv *atì:^ * :w^a*^vì3A
• ^Z 1/TÌ14 • iiAl^m^Vfi ' A^Ms* • AS33
>*-^ri ^jv - *^a««a
i/haa^z^ • m^AfflT -^tiA -zum
^■fnxtm -fiJtTA *m^m ‘Zz^aa 'Putita *
•zìi * mmAA • TA<m g*^mA -^a*^
-)mv az3^ * : pv^ii • Ai^AfflT
t.^ • iiV^TA • ^Z^'Jt
•tv ’i-^v -^vin *tv *^saìì
«*^I ZAVA * " :AI7Ò¥ *^T **3V •‘ìSWl
•yj %*% -iSAt^À '^3 • ^SflOA*
,ju*t ¥«j TA"n3 * iSAmstAira
'8-tfiiAZ^ * w:^aa •^zì' •
>»-w ^13 ^ *zv *ra * x:mtvt *^zv
^ vt • ZfilAZTìS* : 3CA:3im
* st • n^en */tks * Am * Jitinzv * ^ct^ai
: *Afli tiKKB • taz^t ’Za^iti
a. *^mA -A^mzA ^fAAfii^ a^^ *
*3f<n ■ zìi •(ii?3^ • ^ta3 -^3t ‘Aiti
«•A3flftA* * : ^ AZ AV3t • -^ia3A3 ’^AA3
•^ftz • AZ-i • gerirà •tt4aMA • ^z
-c^nis -^ìm • * • tfrmrAT
q) prò tnlbjs; vid. Lex. r) Hic nemo non videt, nostrum prae-
pos. prò !>« cepisse, quod ubiris ab eo per redditur, et
nia ad Hi. verbi W3 laudare, celebrare reduxisse. Cf. v. 2. s) Bibl.
Lond. vitiose t) Onkel. habet ‘ppftàJ?; similiter Ar.
‘ u) §• 60. 1. v) Explicatur hebr. F&Z‘G ad loci sancti-
tatem significandam , et quod antecedit respondet hebr. yb»
[itera t cum 3 permutata, w) prò hebr. *13313. x) Praeter-
quam quod Tp5??? xertit ^fìiArZ^ angelus, hic forte de Deo praesente
et popolo suo opitulante usurpatum, recepit e textu Hebraeo - Sani.
prò 13-1 sensu admodum ieiuno et ultra, y ) In textu hebr.
95
CAP. XVI. Israelitae in deserto coturnicibus et Manna aluntur.
2—7. 13—15.
*zv • im^in -maa -a^ìì *z« «t^iat** 2
*ta *^A 'IV* 3
2 • ^Atjij • a^mAm • rrra • ZAamm • maa •
*zv -ftaA^a • mAatfra • vaAa •M’wa
*AZ3t * Vat*Z • *ytJZ • ftlZiiflKB * ^a * aAfilA
•Am *zf s^z • ^ • 3:aaaaz * ^Am * fcA?zA
-csftzaa •^ • aaav *za
•af^ • a^Aa: • ar-^z -aa:a:m *a^At** «
•arav • szmt * at/rm"* -^uz ‘gitati
*zm aaz • aratma • ^*m • zz^ a • jitfszmt
•mart * az *»a *mAatAa • tornar -ar^A *
•^w^iit *Am -^n^aamt 'arAmA^ aratma
:«t <nt *eatfli • z^zma *zv 'zza -mar*
• z A-a^m -m^a *zììz * JiaatAt ♦at***» *a^At * »
•sa a • actatm • Azat b • JitastfiAt • «*«a
•az flit * : m Aam^i! • vaA *^j -^Am 3
•ahi • wa^aa 'attarm Tta^ -aai -JitsraAt
•Tja •«» '^^At -arzatm *zv •^m^m^ia
*A?z^t • at^aa attact * :^mzv ^taA»
•ataama* atAma^ *Am *Afli&it • af A-mazv*
:afA ma^z ‘aatAs* *atzf -Aa^ a taf
• mz A * ZV • Aart • atzf * Aa^ • ASZ^t * 1*
■IV • amai* • ?m?T c • m>m^ -?m?? -acaaa^
•ta»At • ZAa^m -m^a t^st * rafvaAi*
• *az ’Azar Atat -^/tmuAZ ^a
• at^Z Atar )tx *afm^ a^JAt Atat ara
_ -cafzsurraz • \\*%tx • artatm • aam
ìntfa Mfita. Pariter recessit ab his,^ecte vertendis y. 1. , membrorum
parallelismum hie magis respiciens. z)‘ §. 70. b. a) §. 90. 3. b)
§. 64. I. 3. Annot. et §. 86. d. c) prò &5&)ra; forte e versione LXX.,
quae habet cuast xoqlov Xsvy.óv, coll. Ch. et ’piU splenduti , emica -
vii Ez. 1, 7., ubi LXX. vertunt è^oHnQcanw \ similiterque prò
pruina utitur voce Aflld favilla , quae naturam rei magis ei attingere
videretur (LXX. n&yog sai)-
CAP. XVII. Pugna cum Amalekitis commissa et victoria de iis
reportata. 8 — 13
fi fiUTtA* *?Z2SV ’AAAt **
«•a^a • • ajz3At * : ■’zimaaaa
* atra • ?z*wa • mrA • • ^z
*aVAt '^AVat "Nfia *zv *^tSA^ ^A
io*3«Ki ’vx,xtm -aav* * : rn'iAs • 22finatZAa:
'^23* ; SZ2UVa • SfAifESZ *£"*» "tl •"VilAT
:aA vai ,w(Hìz 1 • szt* aim: ^aafA*
u ’aaiA* * ZlfiTA • 3P*» • 2iSaAT * %C*5B4 * ntHt *
•aa a* ' tifiTA '^ntT 'ara^t •ZAa^afi
12 • • mm • • /ìita* * : ?Z2W
•^a atA* * ^rmzv ‘SAmt • zitiaua - za"**
’TOA ’ZlTJTAa 'tirat* *atm;
' ZZV22J ‘WtflASiflKÈ ‘ZffiaA TOA
13 • Yl*iN ‘AITI • v-^tarm e * v-ffljt * : arara"*
- < : aa*a * raaz • ixyvvt • arav * agi*
CA P. XIX. Israelitis in deserto ad Sinai montem progressi an-
nuntiatur, Deum Mosi ad leges ferendas appariturum esse.
1 — 6.10 — 12.18.20.
i-fiO a • Ainnaraz •srAmzA -affama**
‘'jsn 'aratma • rannera va a *^ira ’ZAaran
^ramxzara • zzv^ * rifi^fité • aaara *tzv
•afa aaraa -ta"** * • aaara -tzvt
3-?rara* . :^vza? -ZAarafi^raA -Aa"*t
* |ra • attarn • atz * wai' • raifiarzAat • aifiz • ?zt*
*awm -Amaz ’araffiA ^a ’araifiraz ‘aratv
« e ^tAflm • JitAA * : ZAa^/n * <n^az *<naafA*
' ^i*Arn -Aza^t • <fiAa-mraz • Aaava A/fi
*zt 24Am • «$fla"^ ‘no)» *zv
d) §. 93. 2. B. b. e) prò hebr. usus est duobus verbis
victoriam (V-fiO) et cladem (2^P) exprimentibus, praeeunte He-
braeo-Sam., qui et ipse in fine versus ^B4fll£ = t35)5'l inculcarit. e)
§. 53. 2. a.
97
*/nzra -^tv^A •via*u ’^-'A tra* * : mTrnz 5
*^fA* */TWAffl¥ - AITI • ^VA*
*)*AA * : W^A *Za '/TlZ ’AZ^f • m’iìV 'lxÀ’% «
ts ’irim ^/n^a • aìu^ì! * ma -^a
limoni */rm *«v -zz^at^/tizz^s -p/rizA
*^V ‘TfflZ ’Z^A *^c*waz A* * 10
v^mt • wn* •jKmn •
'natali • 'iiin^m’ii *^(Tit * :^am^a“
■ AVArn -^aitiza -^tms • az^ • %a/ttza
un1) /ité 'im -^v -zìi *nO<nvz
VZt • "ìUAt* • U'Wt • AITI * aiVAA* *
• f • Jim?^ • )tan • «^a™a *^as/TiA
*zv? *za • uumxu
’^ta a/tiza * : z^vm ■«
V* ^/TÌZ? *^3/71 AtAl-^3
’3?a ^3^‘zvt zv '^rnvui
^V ' ZÌI *AA^At<*
•g^rn • avuti • ^rza * /7^/rté
•^tAA • 3 ^mza '^m/ite * 8:"*A3 • mxv
• av a* * : ^/m"* * * za * aa^ a* 5»
•sv^t ’^uvv •«‘nm m^mvS -zv ^t^un
*?Z • "*flm *^f^z • ^*3/(71
CAP. XX. Leges a Deo per Mosen populo datae. 1 — 17.
• ^mzA * Sfilzai • za • A/Ti • jaiimA • zzai* * * 1
a/TiA?jAT a^fZA •^tg/rj-ma^A * : *
•az * ras/ri^av ‘A/im • - vìa 3
:/rm? zv 11 -^/Ti^mv -ai/Ti^ZA az 'mm
•t«iks**“9T *taiT *za* zt*3 az twa az * *
•v^z^ • -v^zai ' w^as'jz *zvza{
f) Pro Part., quo hic tvto* exprimitur, in altero exemplari longe
melius Inf. Pl^ legitur. g) Omissum in versione verbum b§53 hic
restituendum est per PZ^£ . h) §. 83. 1.
25
98
5 • • AZ* • \itl • TT^A 'Ai * Z
5Y3 * AvlV ZA ’ ÌÌ3QA ^*^dl dlìi^lA AZ^
•*ZSdÌAAdlZA 'ZV* '^5dl^ 'ZV ’^3A '3*V
« • Tt* w • tw* * idiA^z '^divirm • zv*
7'az * :dm*3 •mv'jit -di^^m 'mzzAZ
• AZ^f • ^ìrZJZ ìmA *3f*3fdl *»*“ Adi Z9^A
,A(TJ A(Tj diii^m az
-<:^ì
8-aa^ * :3T*T?Z ^A5^ '^i*dl 'Adi **
: ìiATdtìV ‘Za *T3VA* *Juul»mA '^<71^*171
10 ' ì&ZA '3f*3rdlZ • 7* AVdtì"* ■ ^*dl* *
ìm* '3TAA '^Tdl3V 'Zil '3C3 ' T 3 VA AZ
'in *dl** . . ìiAììSA* 'ÌÌT3V * ilA£m
„.T3V • 'ifdWtdl •AJUJ^ * AZ^C * k:ìldm?3T
* Adi* *^V^A 'Adi* ' 3fd?ìi*^ 'Adi '^*^dl
' n*% *m * v^A* • ^lt3T * Zìi • Adi* * 3TCSdl
*mdl 'Adi '^*3fdl ìm ')ii ZV ' 3TV1713"*
-C^TS* TiAS"*'
12 ’ ZdlT3Z ‘ÌS^A Adi* ' ìd*3A 'Adi m*A **
g* ^dlT ' WìA *ZV ' ìidlJil*dl ' ^*ìi^ Adi
ì^rtA 'AZ * : ZVVA AZ * 'ìiZmdl ì^ZA
lr*W^ *Ì5V^ * Tdlì^A AZ * :^*A AZ *
11 'AZ* ' ìm«J *Adtì ' T^tiA AZ * I ^"’-T
'^CA^A* ’SCTaV '^ZW ' ì-'m AAA T^A
- < : ìmw ' Zìi* ' ^TZitl* ' ^*A
i) Excidit hio •JL?ir5£itf<ì£; LXX. habent: ó povg aov, xal rò vnoì^v-
yióv aov, Hai nav xTrp'ós vov, k) Pro S’p'^ipa ; similiter Onkel. T^pp
et Syr. ^‘oA2t
— 99 —
Leviticus.
CAP. XXVI. Leges de idolis non colendis, de Sabbato obser-
vando, de reverentia Tabernacolo exhibenda ceterasque leges suas
promissis sancit Deus atque minis. 1 — 46.
'l^lt 'itati *^3VA - Ai** 1
'irl A* • itati ■ ^ITl¥A -Ai
•Tiré^z • itavam ^aa *az “scnfrMa
AITI * :ita^l?i • 3f*3flTI -171^ A AZ3t ‘SttJlZV -
•^n^TA • (ii^vait itaf* -iriAZAa^A
-csflson 'iìOa
•AITI t * itanA ' fitAA^fil^ìAS '^A** 3
”• JlAA* * INAITI '^traVAt pZ'WA • flHtEJ «
*%azzv *3cv^a ’^AAt it^^ itamai^x
‘itati '(tt'v’MAt * : mai *y\iri *^m imAt *
•aiti • /tifiti • ? * aiti * smr
•va s*z * fcsttsraz • ^zìiiaa* •
1) Ita hebr. FP3toE reddidit; in quo vertendo et reliquae disce-
dunt versiones antiquae. Vulgata enim habet lapidem i/tsignem ,
LXX. Xl&ov (Txonóv, Syr. jlsjlo, OnkeL cura Syro consen-
tiens lapidem adorationis , Ar. lapidem
elaboratum. Cura autem praeter Morinum nemo interpretum cx-
plicationem huius vocis tentaverit, sub qua lapidem signatum s. fu¬
ti il em intelligit, neque tamen indicaverit, qui Samaritanus hanc no-
tioncm e verbo Hebraico rV’Stoa adaptare potuerit, apponere
lubet, quae nobis probantur. Cogitavit enim sine dubio noster, qui
in textu Hebr. Sam. Aflf-54"*^ legeret, de etymo verbi Tjtàa, quod a
Chald. et Syro Ps. 36, 11. per et traxit , extendit redditur.
Cum autem liic ad rationem operis conficiendi respiciatur et in lingua
Syr. ..m Ier. 10, 9. Graecorum aQyvqiw toqevtm respondeat;
TOQtvsLV autem et Toqevga de caelato opere adhibeatur, propius ac-
cedit, etiamsi ab alia radice vocem duceret, ad Hebraicum “JS»,
sub quo lapis incisis aut caelatis figuris superstitiosis ornatus intelli-
gitur. Huius autem suae explicationis immemor eandem vocem in
PI. Num. 33, 52. obviam retulit ad Tjiìtf i. q. Ch. Sfitti requievit
vertens. m) Bibl. Lond. vitiose )lAAt.
25 *
100
« • pA A* * Ip^V^Aa • ^ClTOai • ptatTAt
■•MT"J •Anut 'ptii^TA* • 3(Va A3 '^i"*
•3W • waA p^i ^A^ma ‘^Amt? -z^aAt
’ • Am • pmaAt * : ptiSVaAa ‘ aaVA ' Ai
:aa ^i • ptism^m pnam* ptiimaaT
« -^A^t • ?r ajì! • pt^tp^f pmam* *
•pt 231711' • pl3Tam • =iAiaa * pliilp'ìJ
»”*m^ AAt * :aaia2 pi^m^m ‘pi^maaT
• PliiAm * 'ITÌT^AI piiiAm *ma3A2 plilli
^•piiismAi * :p«itav m^Am? -Am *^m?Ai
:pi?3A ato -ms^TsmAvi sav ?mAv
»*fV2TA *A21 pliUAlia • pAAl*
“•pt ai: Afta “ so^tA^i # :piiiAm • m^ap
•pi^A ptAAt * pimi -mm^i
isa?3at • pii&2A ^ia:m • mpA * :jj4vì -mz
*pm *2%:^ -mAairra *vaA -p^s -pi^Am
-pt ^mp * mafA r * acciai -^maav
.* — < : pmam?^ * ptiiAm * Am^pAi
>«*ptT3VA *AZf Ali -ptV^A * Ai * Al * *
«*?sa * • pmiAJf * gumia *2ii • Am
mpmT'Am -^aì pt?miriA • mAAam^iAa
’2iS ‘Am 'TW^ii ’^2T2 • pliil^ap ' W2TA
«•3A * :m^Ams *Am 'piiS2ifa2 -mai^a
• pliSifliV at^Al pl^22 *^T T3VA ’^fpA
'ha ’Amt ; ^Amaav *Am ‘i^Aa
rsc** ap • pAmaa^t • gmpmv u • pAnras^
n) §. 69. 3. o) Pro WiSii sensum magis exprimens. p) In
Bibl. Lond. mendose flfàAA et fllll^A. q) i. q. •ttZ^fAA (l.Fut. S.).
r) Ita emend. prò A^fìA in Bibl. Lond. s) Pro tok£ Pcb; M^b
et ìaE'O inter se confundcns. t) Haud multum discedit interpres a
textu hebr., in quo legitur rYfaaaip, si pflDfilP^ comparaveris cum
Ch. trppT erectus , praesertini cum iam Iarchius et Aben Esra hanc di-
ctionem expliccnt per: erectos cum elata protensaque statura non
quasi sub onere depressos ; ita ut praecedentis ^dlp rationem ha-
buisse existimandus sit. Ita iam Castellus in Animadr. u) Ita ex-
plicat hebr. rvfeba.
101
’ • • p*isva^ • ^?<Tiaz • ptva^At
iita • rn'a'ra • pAA* * :p*ì!fflaaan
• ^ * pziirnaaa • m?z • pzaaAA*
'Airiit -)mvAt "JnstnO** "inaia
-CpiaMl
"All "ÌJ*y»"*A 'Ai 'plTlZA "T7 '»A*** is
"ZV *Va"* *^i5A/H * filami \3^A*
•fili tm^ -aiti *aaAAt * : ptaiflatv .*
P* SITI»*"* * Arti 'pAA* ' p*SITQlTl?A
:^t"* ttps • p*svaA -aiti* • gz'aaas
• pA a • a il • infiora • %vinaz • »z"ar(* * »
"Al "3taa • pZlTTA* • ^AZZV * Am • p*SVaA
•"ma» *<n«v ^ìs^a *»a* * : tinaa "Paia*.
"3^ *A* :mi * x • ptAITtA 'Alt
•^z^a* * :ii*sfna*vs 7^ *3cv» 'ptSTnzv 22
• P*SAITI • ZSAA* AAM 'AITI p*S*S
ptSAlTl ' aV^A* "JftSiASfita 'AITI "atVAt
-<:;i*Smva*A 'p*»»"^*
"All • p*TaAA 'Al ^pfilZAa *»A*** 23
•^a a a sa: a* * : «1*31» 'itt»v
•37 A SA plSAlTl 'ITIM^A* 'lfla»a *3*S*»V
y-;i*smzv • itiaitì a* # :p*sina*v *zv • va** 25
Ìl***pSAA* 'a»AlTl? • AlflaZJ • iTiaT
• Risaia • aaa • ^z**a* * p*SAa:fim • *tz ■*
•piati snaaAa * raaar aAa 'ptaaririAA*
•»(n 'a^v "pnonufl* :»tu aVA
r) Cf. §. 90. 2. Annot. w) Ita explicatur hebr. et *yip2;
in Hebr. Sam. ubique (TfàPfd , et y. 24. noster quoque habet (Tl'I^S
pr. cum contentione de motoria (t ò 2ay.aQta: éfj.(pdovsìxùìg). Con-
venit cum Syr. ua|Zsc, quod Bar Balli, interpretatur IjCC^I fjù3'|
J^aJu pertinaciter se opposuit et contendit de victoria , simili ter-
que Aben Esra “'Ip denotare testatur irfiSSI JTllSi . Plura suppeditat
Castellus in Animadv. x)Pro tì&tfcl legit i|ì!<2tt; Hebr. Sam. AtllA.
y) Pro vitioso AtSflUV in Bibl. Lond.
102
•^tiitsattz ’a^vm* -ai^iAa ^tsttiraz
-C^Va^A ‘Alt ‘^ZiUAA* 4Z?A^a
« ^ta^fAt mZ 4^V^"*A 'Ai 43fTa 4^A* **
*>*vAaa • )*smw a,i&A* * :si la» z*m^v
• ZV 4 va"* • ^A • a A * ^tiJAfil • fiJTa At * firn
»*Jit aiiOa *av*a 4)*zismA* * : ^yma tv
3» " • mm flPVi* * :)mniA • ^tìiAza 4at*a*
4|i*sim^i aiti -asvAtc*^AAt^a - aiti
•^mzzi • (nata *zv * ^mara - ahi * JiAAt
«•AITI ’^AAt * :^AI71 •I7i"*^ 4 VVZIAt
4 ahi 4 ^"*At d * ^aa^ 4 ^A^ma?
rjt^Aava -timaa 4*tmaA *AZt •
22'\itxat%xxx(nt -avaA 4 aiti 4^a 4^"*At *
33 ^tiiAmt * :^ra 4^maA aa 6 4^tymaaT -^rmzv
•aa^ 4 )tiiaAa 4 sz^At 4 ^mvrra 4 maaA
•)t ^A^cman -^a*** 4^tisvaA -m^t
34 a m • waA rn^taA 4WV * :^aa^ 4^*m
•vaAa 4^tAAt *zìì 43tma"*
f4m^aAt -a- va a Aa"*A -Wf ^tiimaaT
35 • Aa"*A •firatm -zìi * : 4 ahi
•^ava^a 4^tssma"*a -AAa*** -azt 4 Am
=-:^mzv
36 • mA mAt -^ta • ^ma AA^mt * *
•aaamt • ^maaa -AvaAa ^taz • ssmìms
4 ?avm* 8 4 anfA^i 4 aav 4 zs 4 ^Am
rataa • Amzt 4 ^tzamt h 4 aat* 4 Affinava
3I*aa^ tm^Aa *"^ia 1 -^z^mi *
z) Ita scripsimus prò =T*£1V in Bibl. Lond. a) Bibl. Lond.
mendose ’&A^T i . b ) fil inter 1. et 2. rad. haud dubie insertum ob
duriorem sine eo enuntiationem prò fit-fil"*.# . c) Ita emend. in Bibl.
Lond. et in eo, quod statini sequitur ibid. ^PVI: excidit
A personae nota, d) §. 73. 1. b. e) Excidit in Bibl. Lond. %. ab
initio Suff. f) Bibl. Lond. (fl^At. g) In textu hebr. t)-0. h)
§. 72. 5. a. i) Ita iam Castellus emendandam esse censet lectionem
in Bibl. Lond.
103
' 3f^t?A }txltl ‘Alt :aitu '3t¥ìt
• m vtira ’ ^tTaAA* * : ^afiiaaT • m?z 38
-cfcsiflaaT •vaA-^Am
k,'lt ?^A^m ^zata •^m<tóAi«mt*‘ 39
•fiiawa *3 a* • ^rnaaa •AvaAa/^iTiatva
AT^TTU * ; ftsJlA^flP * ftlA :JltA^QA«
’fc A373A ’fliaìV *Al7lt ‘Jtfltìtv 'AITI
'flì^V ' ti&T JAt ”' ■ nifi ta^T *^l*a?-UAa
•filala ’^V ’ii^A *^A 3 A* * : filala 41
"‘fltA : ptfiiaai • V'IAQ '^A/TJ ' (UATRAt
' ^mam •gwt :%zav ’^zaz 'visiti '^cw
-•:^<77atv *|rci
• 3A£ • aSV/77 • /TKJAfiI? * AITI ' AaiiTA* * * 32
• m^ACilY 'AITI JAt - VH-fìiiTI ‘ M^AlTl? AITI
•^cvaAt * :a^TA • waAt • a^a a -^aaA«
•^«a***a - ^ma^ • A-m^At -^res saA^A
: ^ matv ^ 0 • ^t^am • ^a* * JftstfKi
• a/ti* • tm-mA * notala • ^iviiAa • ^vìia
• aia ai * awzì: pj fliAAa/rmA «
az ‘^iTiaaT * AvaA-a ^*A*3ta -^t’-za
ZZfaZ ’^A^ii^ilZ ’JftAfVZIt ’^tAmmA
•:)mA nt^tt /tj^a Aza: *ftrei /tkìa/tj?
A?aAT ^(TJAm? • ^A/T7? ^fZ -a^TAt *«
• arnv** -ffl^mvz •^ma-m^ *vaA *Jià ^a<ti
'^1/71 ZA * • iTi^A •Jiil7ìa'ZAZ*)n
•awi ‘^AAtatAt -^ni^a^at '^fiTia^irA
• at?a zAa^m -maa ^mat ^ma • a*a/7i
_ =-:nMt3 • 'iAa • <77^1(77^
k) Haud inepte prò . 1) Licet in Hebr. textu legatili’ ’D'ns,
(Hebr. Sam. ^AA), tamen hic |l£)]A non permutaverim cum JltAfil
aut )]£AA ; quia haud iniucunda emphasis ipsi aJ&o eo efficitur.
m) prò hebr.- n^jKtìb^iaa. n) §. 95. 6. Atìnot, o) r o Za-
fiageiT. vertit : ÌXóujovrai. p ) JKibl. Ijond. vitiose fllAAPflt^lfA.
q) §. 95. 6. Annot.
104
Numeri.
CAP. XXI. Ierraelitae Sihonem Amoraeorum regem devincunt
eiusque regnum occupant. 21 — 30.
« * ^dté * mi * • ZAa^di -ni^-t * *
ra^dKsz r -^z^ • (nxi’iì'M ‘%i*s
22'Z^d 0 ■ • -zirlala • iiva A-a *aavA *
1 *^aA 'ai • ^(n*acn • az
rn'p ani^A • a^iia • *aasia* zwa
rdiA^Af mz *)AA*a^a*^m rzìidiA*
•(ni * za ava • ^jì!ì< • diziaa -aavA *mz
’cn AaAt^t • ^zaza -^maAra -i^v *m^a
» ^dis* -a^Ti 'Azi' * : a^a Aa u asdiaAra
- < : arativa * aav * ZAa^di * aiti
24 * Affla"* • m 'sn *3fmsiz • a^A* 4 *
•a: va a ’Atnt ^mtdté Adi -ws z a^cm
iiZv-waA -Adi *Aa<7i *az Aa -dia***
^di^z :^v -zìi 'Adi
•/imA* -^wiradiz affi .-^aaa^z • ZAa^di
r) §. 69. 4. B. s) Verta Tft'na reddidit in via trita s.
publica , non tam, quod de etynio verbi ■JlZ'f cogitaret, quam quia
insolentiorem dictionem explicare vellet; similiterque Arabs vertit:
&a\ ^ . Pertinet praeterea hic versus ad eos Penta¬
teuci Samaritani locos, qui aliunde completi sunt atque aucti, de
quibus Gesenius 1. 1. p. 46. sq. egit. Haec autem leguntur in textu
Hebraeo-Sam., quem noster sequitur: * * * 4 &3T3 4 •Ji-fil 3A3 » 3T33VA
« ?tVA * AZ • ZA^"** « JlflPìWn 4 3*i?A 4 AZ * ttZj 4 «Z^SC
: (flAZttAt * flO^fltà^A * >3^3 • ZttA 4 *£13*3* ♦ £T-«*3
♦ 3*"A* 4 (TtZ'133 « %!33VA * P3 : 4 fllZ 4 ^IAA 4 3^3
4*£Hfl3A**£i%:* ♦ 3dtv-^3 : isr ♦ t&v ♦ <i03 *mz + zmv
t 3V3 ♦ !&frt3*u,,£frt3C . t) Hoc verbum saepius in Lit. Sam. exponi-
tur Ar. j\jj ; n«c raro in Bibliis respondet hebr. circuivit ,
peragravit. u) Bibl. Lond. vitiose *llfl3AT3f . v) Hic quoque
in Hébraeo-Sam. haec adduntur: « %;■«**£$ ♦ ZA 4 3f*3ffl1 4 3*lAfll*
4 *tfI3A 4 AA* 4 |l*Bfité 4 A A « ttfliJttZ AA 4 filAZUSf 4 £A3
♦ *tf!3A 4 AA 4 A^Z 4 ^3 4 .
105
'Affli: ’ ZA^ffl
'Affl ‘tA'inlt *3^ ‘fiOi ‘^V *Zii • Affli:
:^v ‘ffl^ia • w?3ffl *w *^a ^ ’W^a
•a^t* :J«av 'ffl^a ^ì^ca ’^ffl^v *aì^»
“W?* : ^ffliA^c • ^A-^ffla? • zìi * Affl • ZAT^-ffl
:^a^a • ?a^a -fflats -i^a • ZA^ffl
’Affl a? • ; Aia: * :afflA^a • zìia *>
v*ffl^iAT * Aiat * a:Aajij a 'tata
•zìs * Affl -a^t ■ a: Am? -aAt^f • iii^a
x * arffl fffli"* • ^ita^fflffl * ^ • zv * : avaA »
•Affl a? • ^aiiAi: -a^aA -^ta^a * fflzzv
•^a^a • av^ •««•a ‘Aia* ^irafflt^
y -tv * azjiA • • A^ffla^ * aaaz
•ffltA * :^aA • AiAAjaa • ^aìaì =»
•tirila ’aaffl 1 ••UAa^ at^a aAt^ aiz
•aii z^ -afflala • ^AA^m -ì^zjat
aT ajii a *^aAi: * :^affl^ *aAa^AM
*w • ^ffla^t * ^tamT -av ‘^ta^a
-cAaaffl^ *zv • mtA
w) T relat., quod hic redundare censet Morinus, e lectione
Hebr. Sam. ortum cum praeced. explicandum est per:
etenim ille erat, qui etc. x) Duplici verbi buia notione, dominandì
se. et parabolice loquendi , quarum haec unice huic loco convenit,
seductus hic vertit domini. Recta autem in altero exem-
plari huius vocis interpretatio recentior emendatio esse videtur. y)
Pro Hebr. “l3> perperam scripsit Hebr. Sam. 5TV, quem noster secu-
tus est. Vid. Gesenius 1. 1. p. 41. z) Ita redditur hebr. ttjiztò, de
quo Bar Bahl. sub voce dicit: p-Lo ci osi ]
v-a?oJojj> i i t If . Quod si igitur coll. Rabb. Uia3 palluit lovem
Stygium intelligamus Hieronymo teste a Moabitis quoque TÌ25)
dictum, potuit noster, qui eodem verbo Deut. 31, 29. hebr. fWtàft
redderet et ttiia cum tVia confunderet, coll. Ar. y^qjn ad hanc expli-
cationem attingere, a) De perversa hunc versum reddendi ratione
iam disseruit IVinerus 1. 1. p. 45. Miro enim errore Sam. interpres
D*h3 repetiit a n^,et C’VES, quod in altera versus pai te legitur, a tóto.
106
CAP. XXII. Balacus Moabitarum rex a Bileamo e Mesopota-
mia arcessito impetrare non potest, ut Israelitis male precetur. — •
Bileami in itinere visio, 1 — 7. 12. 13. 15. 18. 20. 21. 23 — 27. 31 — 35.
•*Av?aa -zAa^iri -fim
* : mmtn -aav ^raA**ìs
•ZAa^in -aavT ‘za aitj *at;zffl aa ?za
**^c» v • *aA*^ -auri* * r^Aa^AZ
•aAZ^ • sitila* A*a" -mis* Aza: ama”*
* aA ym • a^'At * : ZAa”*m m^ia
aiti ’ ^ *a:zat? -^zm taii maarèz
•?a m -aiti *a:a*A • ììuz^ • ^mAa«n* *z^
*aA »z *azi3 • aum - aa ?za* :a:aa
5*amz '^iniaz”* ’nx^t * : Ataac • aA jaA>Aa
aa a^i * zva ’aa*”*;j atva - aa ^vza
•a^irm az ’sv^z * *^v maa -vaA
aiti *ai&i Aa* • ^maiivira *sa^i *^v ^a
: mz a?z^i * amA-m * Atat * wa_A • az^
6 • ^a • a^v 'aiti • mz • ^az • ma”* * ììz * rm *
•um i0 • zìsa • mtz * <t0*ìs Aia: • ztirm Aza
A^ii^ Aza • waA - ^ -a^aa^A* aa
•f* vzAa * Aiàt • i-aajy -^aaAT -aiti
-Cffltvzt
^ma^i • maas** ’ aA**ìs * maas^ * *z^a* * *
•*av za * amz * *aa* * )*aAa * ^*m*ìté¥*
i^mazA • a^At * : vza • mzjii 'a^v • *zz^*
*f*ZA 'AZI: ' Z^ITIA ’AZ '^VZaZ
13-^vza-^ist * : Ata *i*aa Aza -a^v *aitj
*tt AaA * na • m^aaz • a^A* *aa>ma
"m^AAm atam *mv^ -Aza '^tiivaAZ
>s'?za ;ma*v • aaiAt * : -z^irm
"^ìi • ^mam?m* • ^mas* * ^jirOaa ^Z”**
b) Perperam prò Ì532 ex Ilebr. Sana., qui itidem habet JttìV,
cum ITailnB aut ut noster scripsit =1^1^ in Mesopotamia esset sita,
c) §.68. 1. b.
107
*<rm va 'a^Ai *^vaa • adiiAi « i^naA*»
•3 Ai '%Adia 'Alasi ?aa dia '^aiti 'sia ?aa
• assorsi -Adi -saaavsia *aaA *aì a^T 'iti a
:3raa -di a -staivi • aavssa • irmA *si:isrdi
*ssv aa • ama 4 • sinica a • ?iAasi • a a ai *20
iaa -aa • sv^sia • sìa • sta 'asiAi * madia
Adi * Jiaai * ^issv * a^A • sii? * samaait
*si?i * :t3va- staiti -assv -aasiAT • fusesi»
'a^Al^AA 'AITI '(Tia^l -^3dT3 -sivaa
*Adl ‘^AA A^tft * : a A1SI 'dl^iaa 'SSV*>
'3faavai ^Tidia^-a 'SSSS1SASI STtSlTu • SA2,SS
•SQdia^ • ^ISS • s^AA * AVt*l * ST'IAS * Stadia**
*^aa -aiti -ssvaa e ivassi • sta wa Aam
•sr^di aAasi 'stvsi * : starna** 'stAi^a**
:^isì • arti * ^iisì * aia * stdissaa * afflala
'Allibai: ' Stlstdl • SAISS Adi - ST^ AA 'Avvila.
•staAiia 'ssvaa aia aiti Adirai * la aau
• staiti • ìi Aas* assi ai * : st Ai^ia • 3^iai »
•aiti a? £ ssmdiaA -aAAa *ssv?i -aavss
a^ vai * : aAssAi • jmsidi • 'Odia^^T
‘Ava a 'Avaai stistm • iiAasi 'aiti • s^aa
aiti ivasii 'ssvaa *^ia • a vai -ssvaa
aiti stistin 'Aaii## = <:a?ssa :^iaa».
st* ^tdi ' iiAass aiti • stsmi • ssvaa * dOmv
A3 ma** - staavai * sradia**a sissisasi
•sta • assAi * : idra Aa aaAi *tsvi *aTAa»
*S|]AA AITI 'Adiste 'SI"! AV 'StlStdl 'SlAaSi
A? 3^ '^A ASt : )Amì AIA 'pT
'dimsa ' iiama** e * stadia -Aai * iiAi**Aa
d) Textus Hebr. Hebr. Sani. ♦ XXL*£ cf. v.23.
e) i. q. Cf. §. 31. ì. Annot. f) Pro hebr. T£; coll. Arab.
^ "“p , Syr. . g) Pro hebraicis tp-rii ^ iam Hebr.. Sani.
glossemate satis laudabili e versu 34. petito exhibet 4 Itf /£
Vid. Gcsenius 1. 1. p. 35.
108
» 'Ai A ’^IT ‘A^t ’^AÀ 'fflA^m: *
•aì^c 'OH '^cAt^ ■ AiitiA • )Atm
k:A^tVS '^AiTI* 'Aifs *iSA(77 ' 3 A • tTii
3* 'Afil ^ • iiAi^'i ' ^Via '^A* *
• iiJ^t?A^ *^AA 'Ai%- • A'iiiiH 'Ai *Ai^
‘ • ^/Ti3 *^a • • (n^ì.’a^i
“ • "JVÌ3Ì ' ^*^(77 • JSAWi • ^A* * : fili ' 3f^V
•^cii^ ’ Adi -ser-t • grimi -^v 'ì^a
• i^ At ' ^ii^i ' <WA * 3Afll • J4Sr 7 ’ ii’iiÀT
-<:m *^v -^vì^
CAP. XXIII. Bileamus bene precatur Israeliti. 7 — 10.
18 — 24.
»•)» '^At ‘^fiA^ C*av2a) "SfiAt**
■mw *SLA«3 ‘Si» 'm (71^^ '^A
'ZW^A 'AAA* a?V(7I mi *^i ’AAA 'V^T'i!
8-^ìa • w^i *Aik '^3ìa
• •Ai^t * :^(7l ' 3Qii^A Ai 3ìlS*A "SfiSl
*^V • ^(7!^HA '^( TOSA •"‘lift»
'fift "ffl ' «i *»V 1 '
■o ' g^ZJV * (71^3 ' * :3^A/77 'Ai'%:mvtìf9t
'iA^ITlT “'W3Ì m ' (71pAJii '5WI71T
'(Tl^CAt ° ^urn1"» '^fflAt^l ' (77^3^ Àt^À
- < : ^ At^ 'fiJAA^tW
h) §. 64. II. 2. c. i) Post sequi deberet =
5p5i22, quod in textu hebr. legitur, nec abest in Hebraeo - Sani,
k) Pro in Bibl. Lond. scripsimus tftìlX. 1) siS^tiiìt permuta-
vit cum m) Si sana est haec lectio , prò qua Castellus et
Morinus filarti aut dt^Adl praeter necessitatera legendum esse
censent, noster prò hebraico toiQt3'£!i non tam 222 *’2itl quam 2222 vi-
detur legisse, ita ut facile Part. ITI, l^U praecedente induci posset in-
terrog. |l^J repetere, quod et a LXX. observatum esse yidemus.
n) Licet in Hebr. Sam. VS'PiS legatur prò hebr. 222, de qua lectio-
nis diversitate videndus est Gesenius p. 35. , tamen noster textuin
hebr. secutus est, sive coll. coetum vel catérvam hominum sive
C/
coll. 222 i. q. ^22 soòolem intelligeret. o) Haec rersio inde oriri
109
*? Z a '^A* ’^ZA^ • SfìAt * * >«
3171 •^3',flIAnV^ ’ Affl-flTA ‘V^t
• fil^ZTA • ^3* ' 3TÌÌITJ* ' niJi • "*j]A * Al * »
'Z2A! ’ T3V "Alt '^’MA ' Attt ^mmt
’A"» STA - im3Z - ^1A * r:^l7IS^{ * Alt 20
•MA^A * A2 * A ‘AZZ s il^A«
rzA^ma 1 -^v -azz ‘swma -atv
:^3 -^iiz^ -AtV^AZ ’^V *930, A
AZ V^3A • *^?3AT ‘^ZZflm A.
•3? vffi3 -"“ra *az ' az^c * :^z u
*321 A AITI • • Z Affila • *St*S * AZt
y* * :za ■ zv3 •**» 'ZA^fiiz* :awfliz*
*az -mzAm -nmAx* •’atm -^v
'^filZfilf? *mt"3fv • 'TVOTin
’-CM
potuit, quod prò ta^'n^'n f\iza legeret tì^Ti) "'Ma, unde facile explica-
tur permutatio vocis quam ad referret. p) Winerus
observat p. 37., Masorethas ‘'1S ita pronuntiari iubere, ut sit praepo-
sitio ‘i? u* Iob 32, 11. At cum LXX. vertant ivmicrcu gaqTvgy Onkel.
•«Wa? n^ìt, Syr. t , Ar. , non mi
rum, quod noster legeret *''!$>, quam enuntiandi rationem Michaelis
quoque et Geddesius probant. q) i. q. ut reficiat se ( §. 33. B. 3.
Annot.) prò fin5tV> et ibid. prò fl1*£HTA> in altero exemplari legitur
melius ^TA’. r) In textu Hebr. pf. §. 56. 1. Annot. s) Tex-
tus Hebraeus exhibet (se. Deus), Hebr. Sam. cum nostro &33A .
Similiter ab initio versus Hebr. Sam. prò inSft habet noster JlA,
quod h. 1. haud incommode per quandoquidem reddi potest. t) i. q.
e literarum 3 et Z apud Samaritanos permutatione (§. 6. 2. C. a.),
cui eadem verbi hebr., quod noster retinuit Gen. 41, 51. Deut. 26, 7.,
hic culpae , criminis notio competit, ita ut cum Castello nec ad
Sf3fll^lV fermentum , nec ad notionem molesti , duri ex hebr. lah
repetitam confugere necesse sit. u) Haec versio, quae c. 24, 8. re-
dit prò hebr. ex Onkel. nata est, qui habet : fctaY"!}
quem Syr. quoque sequitur. v) Pro SlattSl; similiter LXX. yoi/xrj&'tj-'
oirai, Syr. w) In textu Hebr. inMir, quod alterum exem-
piar tuetur, coll. Ch. T&3 traxit , distendit forte sugendi notione.
110
CAP. XXIV. Bileamus futuram Israelitarum gloriarci finitimo-
rumque populorum interitum vaticinatur. 1 — 9. 15 — 25.
i -aaam 'Az^a af Aza • ^ via a'sm: **
•a^a^ii z^a 'Alt -zAa^nj A/n a^aa^z
aaa'raz ‘aa^a *amz”a^ ^z^m^z ^ia^a
*a^Z' ZflOmvAffl • •’iivza ’AiAt * rama a
•zmzzv Azaz •zmfa^z 'ZAa"*m 'Adi
-c^mazA m:a
^vza^wa -a^AZ -azA^ *azAZ”
•*sm *aaai: -^/tksz *azvaT aaa
4 • Z3*i! -m^ram y • m Aaa -m^m * : aAZ^
••ani • JZ!ma\? a^ * : t*m -mzì^z
e • *a/n z^ìs * : ZAa^m * simza^z ■ a?vm
• aa ji *mzzv • ^mfris * 1 • ^ma m-m)
•mzzv -«m^aA» *azam - va?
^•avaTAZ :zmaa^ * r^in^
■mzAAZ -aa«z^ • -taira raamz ramjré *am^a
*rama-nrera * atz) • aztirm * raAZ^z^ra
•am vzt b,ams*m -aa •aisza 'AtvaaAa
• am aaa d * ?v"Am c • ^zam^z • zmsv a
» • amazita ama a* -^maa * :mv^jm
amfvza -amaa amaaa^s a^m?m ^
-cfmvz
,5-^vza • ^m-*i< * ajZ!Aa *azA^ * AZAa **
x) Ita hic et in sqq. redditur hebr. ES<3; in altero exemplari
i. e. fide dignus coll. jaìO. y) Hebr. ‘’-Jlti duxit a «tato,
unde colligit Schwarzius in Exercitt. p. 179., qui inveniret in reli¬
gione Phoenicum Deum agrestem (wy^óx^r), interpretem nostrum
fuisse natione Phoenicium. Sed rid. Lex. sub z) Ita hebr.
iplM redditur, prò quo iam textus Hebr. Sam. habet CftV^), LXX. va¬
rca* axiu&wccu a) Pro ÌS'at legit iVat. b) hebr. ibSfcÒ vid. Gen.
49, 27. c) In hoc Nomine Castelius cogitat de V eliso prò
nisi potius literarum ^ et V similitudo lume errorem
effecerit, ita ut haec lectio in textum sit recipienda. d) Consen-
V V .
tiente Syro, qui vertit coll. Ch. prpì) contrivit, comminuit,
con fregiti qua notione et Hebr. Pi. tìna hic capiendum est.
Ili
-atva *^aa
* *%% HX • n ZA • AaiTWA * v«”* • ^01^3 * *•
•m^tm *i7iAaa * :^n*3 -%a xv *AtSfia«i»
*az* ' ’^wi^qA * -nai^t *Z3»«
*3ii*ii • V3ZA : affla? ’AZt f ' ^f^a^A '
•ni A3 •flra»i,iA3min» • va"* •ssrawM
m^c fflt * :aau • fiOa • zìi • «itat E -aAi^
h,fMv ’^Atam 'm^m* ^Atam *^*ta
•av ><7it * :z<rra -aav * ZAa^ffl* -^caaTia
:^:a a?^3 -atm^ ! • aaAm* *a
a*3A* •^cza'ìs *aza* -n^v 'Ani • strafa*
•av -^A/TiAawt • ?zj3v *^mv*ìt A*A*3a?
•Ai AX * «Afflare AITI *9^1** * k:a3Afibi
ma n * «atra • sa^v • a^3A* • aaA^
•qavmz • min *»a * az%: * • ramila ^
AZAt* ‘^Ata^v ‘at^Aa *av^ :Jmis**
•fc»***» • ma:m -Jra • aami *at3A* ^za^3
:^fazm‘mAA^*aA ^ ^?3A * :gztnm«
e) Sic emendate scripsimus prò in Bibl. Lond. f)
Pro hebr. siiHWì* vid. c. 23, 9. g) Textus hebr. habet Saia ,1)n!S;5;
Hebr. Sam. 3 XZ*# * fllA3 . Hinc Morinus, qui interpretem nostrum
^inQ legisse existimaret, yertit stultos Moabi. Difficultatem remo-
vit Gesenius 1. 1. p. 36. dicens: Vix dubitandum esse, quin ^5 sit
aram. ‘’iia , fem. &<^SnQ , ut^WQ latum , spatiosum , latiticelo a ara?»
]£s latus fuit, ita ut haec verba spatia , regiones Moabi consen¬
tente Abus., qui vertit i«»d latera , apprime textum hebr. red-
dant. h) i^V prò hebr. ‘VWttì praeeunte Hebr. Sam. glossam redo-
let. Vid. Gesenius 1. 1. p. 30. i) Pro 33TAflt. k) Exhibet Hebr.
Sam. 'TRAITI * TV prò hebr. “lià ita quoque v. 24. Abus. ^J|
; at v. 24. t4 1 ^ i) De huius loci corruptela disse^
ruit Gesenius p. 42. Pro hebrr. enim pattila "VltéK rta-l? exhibet
Hebr. Sam. * TV; unde noster: donec ex As~
syria reditus tuus 3-^VA perperam derirans a 5*112$. Abus.
^XjJCmjo (Mosul) ^jjb- Alii Cod. rectius -iiSAtA (coll.
att3j) incoia tuus ; at sensum turbant WS ad referentes et
vertentes i. e. incoia tuus laudatus ( IVinerus p. 43. ex
laudatione ).
112
m"TVS* At? '2At
« gaAAZ *^Vt Z^A* ^ VZ3 Ain * Sfilai
-C^ZlTlS^Z * (TIAA *?Z3 XAt
CAP. XXX. Leges de votis virorum et mulierum. 1 — 17.
i *2# i£ 'XA^dl *««*» ’^At**
- Adi -?*?m *tot
•za a"Nn *<T0az •^ai^axu n • ,jìsv
3 • "m * :?*?m -tot • ?zz^ ^it ‘asHiRStt
•va a*“a *m a • ?*?(tiz •‘rem ^a
• az • ^3) • zv • a^A • attez * ?v*a"*
: ‘i^vni -z^ ‘t(tti*% -m^di
*'A^At ‘ ?Z?(77Z ^ ^AA ^A ?AA* *
»*v!S*“t * :?A*i7ma *?*sa - Ainaa ’^a
‘ZV -A^AT 'm^At • ?(7m) AITI *?taA
zìi • ^Mtmt -^cAtaA ’?z ?A^t *?"*3>
?"* ^ ZV • A^AT • ^di^At *?i7m;i
6?A(Tl ‘^CtaA ‘VSiifil vaa '\iAt*
•?m ^At 'X% ^av^"* *^tma
•?*?(ti • -ai -zv • a^at
: ?A (TI • ?A13A • V323 * AZ? * ?Z * HX^di
i • ?<nzv • wrefc -aaiz *(ti?a n? -^a* *
‘ZV ‘ Aa^AT • ?AA3^ "*«3^ *171 A
8 -SA"** °,?V2Pja *^*(713 ‘?aaz *V»*“* *
•?(Tt a^At • ?/Tm^i *za *?z
»*5SA * • l^tsststa *?*“3^1 ‘ZV • A^AT
•zvam* *?aiti • vaii -?aaz *v«m
•"** ^3^ ' (TIA -?(7IZVT ‘?(Tia^ ‘Adi
•?t Hdlt * ?*“3^1 ‘ ZV * A^AT * ?AA*3l*
, -<:?z • HX$(ft
^•Aa^AT 'X% -?z^aA
m) In altero exemplari retinetur T^/. n) i. q. ^X’n, ut Gen-
40, 13. 20. Vìtftg est quasi summita s rei i. e. caput, princeps*
o) §. 68. 3. A. a.
113
•A/TI33 ««*3^ ‘ZV
•^"^ .iv *as*A ‘Aa^A ‘filA - AaT^l *gaat
•Ai ^z -?A^t ‘naai ‘Vììp** * .-nvta^a'’
zìi* *zìì • staiti • vaìi
: ^ ’Xìtm • ^"*3^1 * zv * a^at • %:ni^A
• -gaat *^A(Ti -z*fa *ìsa* *>3
•^ma^z * ^caa1'3^ * • zìi * ijav^ìp*
•|i*zfa ‘^aai ^tmsm * az -^3^1 -a^Az*
za t a^ -zìi * :a:z *i*zs*m
•^ìym?m ‘^mit :"*3^i *^*azz p,Avtr*
aa-^ *ìsa* * : ^Oz^am •sraair*'5
•aiti • *mmt -n^mx -^aai: ^rz
• ^ùflzvT -turia^A ‘Zìi "Aiti • aia • grim^ • zìi
’*%* ma -^z ,' sa" ’az%: : ^ahi
•aAa • ^itAm • z^am • z*f a • ^a* * : ^av^ »•
*>m za * : ^Aaw -a/ti -za?m* 'gAv^n
•)m a •««*» 'Airi • strani -a?3T * sonale
•stAtmaaa *3tAaaz *aA ^ma* %aaaz aa?
-c^zaA -Amaa
D e u t e r o 11 0 m i u m.
*» , ' , ♦ A « » • X . + * *>
CAP. XVII. Leges de rege eligendo eiusque officiis. 14 — 20.
• ìì^cza • srrama • stvaAZ * zvitia • tsì • * »
a^iriAt - ^a a*TA* -sOAamA* -ììz a^m
rmAAa^T -srmvti zìììì -ììzììi mzv m^A
•?rram attamT 'ììz^ -ìimzv *ma"^A ’ma^ #“
•ìimzv -ma"4 a am^A • tiraci -sta • ìmA
p) In textu Hebr. ’nlDJSt Pi3Cltt5 et ita quoque in Hebr. Sani. ; hinc
aut scribendum aut ^A addendum, q) §. 67. 1. e.
26
114
*33 1 ' iSlflZV • ^lA'iii * fiP*3A * Ai *
j»*a z 'Mi * :aì%: • i^amzA -azt *mA3^
•Am -3^vm • am ®*t^ r-^rz • mit*m
sMt* •AiAtìfci -zm^sz • Rimira -^v
• ^ 3^tA * Ai • ^tiiti * 3^'A^ * 3ft^mt
n • am * : m3tv -^mc -^irns^s • irr^v^z
• • 3!&st * 33z • m^m • am • ^m*^ • ti • mt^m
n-m mt * :3m3"* ^z -mi^m *aì 'affi
3JZ ' 3 ASMI t ^CAiSi^ *m^3ii *iV ' 3f3A^SS
•33 ^ iV 33^ • 3f AÌ33A • At)A 'Am
»•«» v -m^At * :mAti -^m^m •
•zmT3z • tmmv4 -m^tm -m -^3 • m3?mt
Am -3f^i ‘srazA -^t^m '^'ìtoì -3imm
•^m^Mì: -Amt ^33: * ^caì3C3a -mz^ ms
™ ^3i • "iit3m • ?mz * :^it)T3v^z • ^mzA^:
•ÌLTram -^At-m^ *mf^m • wzt *tm^A
zv • ^m^!tm *iS3Am • zmT3z ■ • za^sM
*33 ?3 • tm33t At3t • 3AiQ^ *<71^3^
-<:zA3"im
CAP. XVIII. Promissio de suscitandis inter Israelitas prophe-
tis, — Discrimen veri et falsi prophetae. 15—22.
i5-"jm?m *mAta -^m^A -ti3^i -Ams^**
- l:)t v^a • 3t3mz smA ‘^t^m *ììz
w^ZA -^t^m -^V • AZA^T • Z^sid *
’3^tA "Ai ~3^m^Z -gz3:?'^tm3 *33tt53
•Amt -mtzA -^t^m -zts - Am -v^^z-
*m3tv -m^^A -az -^ca33 *^a^a
-CAt^A • AZt
n:tzz^? • t3f m^r *mz -3ft3tm -3^Amt**
r) §. 61. C. 2. s) Bibl. Lond. vitiose t) Hunc lo-
cum Dositheum haereticorum in ter Samaritanos principem Christi
aequalem ad se retulisse, Eulogius testatur apud Photium Cod. 130.
eumque dicit v{3qhjtÌiv twv tov -&£ov nQO(pr}Twv eandemque tribuit insa-
niam Simoni Mago Dosithei, ut fertur, discipulo.
115
• iSAta • itmx • • in • m*A • Affi3^i * >»
*ZS5 ‘AITI '^"JV 'ZZ^ffi* mj3 'ffiZSI ^lAAt
*V«*“ffl *AZT 'Sf^A 'ffi3tffit* :^T¥3ATw
*mv3A ’g)A :ffi^r"3 'zz^ffiT *tin zm
• ^fZZ^Z u • TAVffiT • 3:Affi3^1 '^33 * : *>
'^ZZ^Z *3rAT¥3 • AZT 'Affi 'ffi^3 ' ZZ^i!
'ifmt '^ffi^ZA ,jam3 *zz^ffiTt
'iSffiA *iS3Z3 ‘3^SffiA ’^IAt * : At^ '^ffi3^‘
:m^rffi '=rzz^ *azt • mezz'ira -Affi
•ffi^ffi 'AZ '^f^fffi *^3 ’ Affi3^1 • ZZ^ffiT *22
• AZT '^ZZ^ A13C 'ffiAffiffi AZZ ' 3fZZ^
•AZ ‘^fffi3^ gzz^ '^Tffi^3 • m^fffi
-c^ÌKT >*3*^a
CAP. XXXI. Moses indicat populo Israelitico, se brevi mo-
riturum esse eumque fortem bonoque animo esse iubet, summa rerum
Iosuae tradita. — Praedicitur populi a Deo defectio.
1 — 3. 6. 14 — 19. 22.
' 3fffiZZ^ ' Affi ' ZZJÌ!* ' 9?“» • Z^ffiAZ * * 1
in • 3^A* * :ZA3JUUiffi 'ZiS '-^V '^ffiZA^f 2
» ' AZ 'Staffi ' =t^lA * 3'A-UX • • 3A^ 33
*3^iA gi^ffit 'ZVffi^Zt ¥3^Z *T*V ' ZiiA
■ ^t^ffi * : ^T3f ' 3QT3ffi Affi '33 VA 'AZ ’ffiZ 3
•ffi-ffi^’-ffi A*3t 'ilffi^TVZ '33V3C ‘Al-? 'ii^ZA
'^A3ffiA*3ilTm?Z^ OffiZA^f '^tffiVtìt Affi
'ZZ*iS 'iiffim?Z ' 33 At3C 'V^Z^CffiZ
'^ZZ^TA ZA 'tZffiVAA* *3¥AA * .* truffi «
- - 3fffi ' AZ=t ' )tffimH '^TfVTIA *ZAZ
u) Pro hebr. T*]P. Vox enim Samaritana, quae in Lit. reddi-
tur Ar. C i. q. LV dieitur de eo, qui pertinaciter , cum studio
atque repetito labore animique intentione sibi vindicat rem, cui ge-
rendae impar est, ita ut probe opponaturei, quem Deus ipse elege-
rit, de quo v. 15. adhibitum videmus. v) In textu hebr. le-
gitur ‘tWFi, Hebr. Sam. autem exhibet cum nostro Pluralem l'tt'fA;
eandemque lectionem sequuntur LXX. (ucpiSwdt) et Syrus (.olwZ).
* 26 N
116
*AZÌ ii^Diffl 'Al 'l^A-4 Aiì Am A
-c^si^ffl
■••ìì i? ^ • ììì-it? -aasaì**
•v"* iìffl -Airi • w-'i • aajì!ì •
'i^Ai mYZAi 'Wt^ Z3CAÌ 'i^iSAAi
•lì Aì iA^iiSAAi • V^ììffli •n*u?l
»'TÌ ^Vi '^OìAi w ' ffliìAAi * .ì^ìJi!fflA>
- < : =J^ÌA • MAAi • ^ V • ÌÌA<V • ^V¥Ì • ftv
io «IV ‘JKST •^C*U5IZ muffii 'iA! Ai**
• aaì • • >iì *^v asìsitiì 'ììaìaa
•3m‘^A 'ZZV iìì *3fViA'iS^l 'fflìZA
AVfST itizìv^ì aiti taf ìi fli '<r0i?i"*ffli
n'^raiffl x • ìaitìì • ì:ì • iTi^ìì i v’Affli * :^v
: ^ y ' fflAi^i * i’iJf Ai • ^Si^Ai
*5"* ffli • ÌVV>JL°-Ai 7 • ììi-ffl’iiì • ì^ììfflì
*ZV ’^iffl *3f Affli 'i^fflffli ^fflwi Affliti
•ìAA^ffli fflA^?^ 'filiti -fflìZA 'Affli 'fitti
is 'fflAi^i “ • i^A 'i^Jf <]AÌ * : ^fflZAì
• ÌA Affili 'Zi* *zv • i'-’iiiffl • fAffli '^ttìi
= *:^]ffl^ii V • ^fflì'ZA ‘TfflZ i^D ' fitti ’ ÌTÌVT
i» ' Aiffl"A * Affl )iiiÌZ • tiAii • iìiii * *
'"ii Affl ' ZAi^ffl ' ffliiZ ' mZAt ’ ìAT
av) Omittitur hic ftjiT». x) §. 14. Annot. et §. 62. 6. b. y)
Permutatio hebraici hic et sq. versu cum nititur studio
omnia a Deo removendi, quae ad hominum agendi rationem referri
possent. z) §. 68. 4. a) Emendationem, quam Morinus iam et
Castellus probarunt, ut prò vulgati lectione coll. y. 17.
transpositis literis *ì?iì^A ♦ scribatur, nos quoque in textum
reciperé non dubitavimus: b) Depravatam in StAfll lectionem Mo¬
rinus iam agno vi t^ at emendare ausus non est. Castellus legendum
esse censet 3A£A colloca, quo quidem Hebr. at non fretto cum
SufF., quod Abus. retinuit in [ ^ 1 exprimeretur. Cum autem no-
ster vix ullibi verbo SArtl mansit prò hebr. d*'® usus fuerit, credi-
derim potius eum, qui infra v. 24. haec verba desideraret, eandem
vero sententiam v. 21. verbis ♦ fll-^jAA ♦ A 2, oblivioni
non tradetur ab ore semims eius expressam videret, quo utrique
loco versionem suam congruentem redderet, scripsisse 3AfllA*alAfll
117
• SfAT • STATUTI"* • UI2, '(Ti^AT • 3KJT '
^ «j *aAiit * iza^/ti '/Tms * t^z m
A/n '3CZ2A* *^t/n • ^Afflil • 71 AT • g A'iiTi^
-cza^/ti -/im
CAP. XXXII. Canticum Mosis. 1 — 43.45.46.
• V»«*A* * IJZZ^A* ' • tA/IWITA * * *
c • • s^i/n * :<tuid • nm/rra *wìa *
•/TIA ^/TI^IA *2^3 • ZV^A* :
•flltiv '^fflZ^ii* "5A/TI */mv. •
• : fflAVA -tifiti •«“•a az? # :at*v »
• ^fz nu • •’ziz^T *^tv-m * :z\mA2 • ia"a *
^/rra 'za • -tmzm^ ‘za *az^:
:At ^ 'f/Ti"*? *,as*w 'a/tìz*
• '/tizi: 'aaaav '/naa f * ^z *az e ' *2^ * 5
: %at -^z^a ^otiz^ * g : a?AO- «
•At ■ a/tjza ■ AZt '"av^a *«v
s?7 vel maneat perpetuo in eorum ore, ita ut servata nostra lectione
alterum librarii incuria excidisse existimandum sit. c) Bene ita red-
duntur verba hebr. "IDB3 tjh^^cum i. q. p)3a respondeat Ch. G3a,
Àr. C«,»'T stillcivit. Perperam prò co habent LXX. ngoodomad-o)',
Vulg. concrescat , Onkel. 333? suavis sit . d) Pro hebr. ratione
praecedentis Jiabita; quod auteni sequitur ‘“Ittja alibi a nostro
per iìw'JA redditum, ut Deut. 6, 18. 12, 25. 13, 18. 21, 9., hic Pari. P.
£}•*«.«£ usus retuiit ad afilli vel T13 qanere. e) Pluralem quoque
exhibet Hebr. Sam. prò infili), LXX. rifxagroaav et ita quoque
Abus. (Xwot peccarunt (Vid. Gesenius 1. 1. p. 43 ) ; neque tamen
omnino nccesse est, ut cum Castello legamus £ZSB, cum noster
Winero p. 44. recte observante de tifili) fovea cogitare posset, licet
in altero exemplari tZSH AA reperiatur. f) Bibl. Lond. vitiose
3TZAZ; Abus. y/jjJ • g) Vocem bfibfiQ in duo verba dissectani
explicuit sibi e bTO filum , funiculus et labri suspendit, duòius, in-
certus fuit; itidem forte cogitans de perfido , quem vocabulum hebr.
innuit. h) Diffìcilior haec vox, cui Castellus in Animadv. tribuit no-
tionem impeluosus , incitatus , ogi^ji ixo.g metaphora sumta ab avibns,
quae ad escam rapide feruntur, forte ex Onkel., qui verba b33
118
pts* • sstsv ut* 1 * * * * * 7 * 9 '%*unx*2 • ssitisa
'•a) «* • l)13AA :OT • Attiri *
•stji *iifii9A -za*** -znm: -zirnc
sk * :az * ^rasatili* • afims*
• iTWt^A • V3? : ^TA • flm • ^m33 * 3Cfil^A
•*az ^ * :zA^m -ii!^ •JwiJkq, :<tiaot7
• ^AIZA l*V«T ‘awii! • 3KJV *?Z^
io ara -vaAa "•^Hiwnti * : zat^itì
•sftià* * ^a^a ■ :^una*« ‘sjaw^as*
« • **a ; ■ * : t^iìiv 0 * -tntmn 0» •
•^aiti “ -a^m -zvt -arnvin
■ :*AA?irm ’zv *^za^/n ‘tno^i
12 • zttffà • ^v * Afflzt • r * Taa * *
u : w aA • AAAita *zv * Asinai * :aa
s • ìu^ '^(TIitj *Aa^A '^xmm
tìsn reddit per WVStn fcòl iXin^'niìt s&iap'i explicari potest, ita ut
intelligatur populus, qui legem divinam avide quidem amplexus ad
sapientiam haud adductus fuerit. i) Ita reddituv hebr. ^p.p coll. Ar.
\±)JJó possedit. k) In altero exemplari )l£(TlZV=p^?3;. 1) Pro hebr
ÌOn Castello iam monente transpositis literis legit sbn pinguedo ,
(Cf. Gen. 45, 18. Num. 18, 12. 29.); cui explicationi quoque favet
Abus. verbis ajdL^ yìbLà». i- «• praecipua eius haereditas. Dubi-
taverim vero, an V^iiT hic cóli, birt dolor em significare possit. m)
In explicando iam praeiverunt LXX. avTagurjcrav , Onk. p&p
7 ^ ^
p'm3^ , Ar. gK’ illud reddentes. Verbum Sam. -{Tifili respondet
*t s 7
Sy r. ^ , e cuius propria notione fasciis involvit, quam Bar Bahl.
confirmat, tenerrimus Dei erga populum suum amor elucet. n) Se-
cutus est in his Hebraeo- Sam., qui prò hebrr. "lÈIió? simhasi habet
Ai’ZZ^fASi pr. in laudationibus posuit eum i. e. glorio-
sum eum reddidit, quod praecedentibus haud male convenit. o) Re¬
fi nai cimi maluit ab tt3ì$, qi am ab derivare, p) Eodem
verbo quoque reddidit Gen. 1, 2. infiltro coll. Talm. Cjttb agitavit ,
movit ; similiter Abus. de aquila alas motitante, q) Pro
hebr. irvta&t . r) i. e. separatimi seorsim ; ita quoque c. 33, 28.
redditur tifi. s) Verbum p3^> induxit nostrum, ut prò hebr. fcD'n
uteretur -!!1Z1^ (coll. Ar. viJLLw Ine amelinum) consentiente Ar., qui
9 ^
similiter vertit u-P lue.
119
*VAaA * : tornir :s£3sa»«
•va aA *iav ’^tjav *aaAt • ^unatA
* ^(Tl ^lAa • fliaa ' nmTl' •
•an •Afflici -aaA **av ’^en^mvt
: va^an* -awm ziimm • atv v • g axua * a) v
*Aav • A^M*' na^fiit * •srafiM -^pan *15
tav • azirira * Vt^At u • Ainaa^A
* ^fA s^d # :3A*fiD atvA * tabarri* ■«
tua^m * v:^a^v«a ^At^rat ^ifiAaaa^
:ftBxsém *az ‘^/imA -^ìa *az ^mavz
^tatA • A2* * tAA • amav^ • ìmato
w • ^ a • ama * a tv a * : ^A^caA «
* ffl'a ^mt * 1 : {«a***» * aatira • ai^aa* >•
: ^AA^iat *^(H)a *s*vìpì • aAamt
5 * m'a ^At • ^re* ada -a^VA *a^At *»
:^a 1 * ^ta a ‘n Tìif - Aia: ^tAniAavv
nOtt^D *^a* :^ta 'taurini •AVSfiOa*1
•^ At ‘fcmzvaa • filavi* a :za Aia
•at ^a -/ma :^sv -Aia -^amVA
•lima a at^i *az^ * ^t^v^A2-
*am s^a * a • vtaa • wt* • marn az
:a:m aav b *m^T '^za -^azzvz :avaa
t) Si est nomen diminut: popellus rectulus , iustulus ,
noster prae ceteris yersionibus antiquis Hebraeum attigit. u) Simi-
liter Abus. per hebr. reddidit. v) Discedit in his ab
Hebr. secunda prò tertia usus persona, w) Pro diffìcili forma
Hebraeo-Sam. substituit A^A, quod noster reddit sufflas i.
e. contemnis, coll, in £73 ohlitus est; Abus. et* abiicis 1 LXX.
éyxarafontg. Vid. Gesenius ì. 1. p. 36. x) Hebr. ^bVrJE Hcbraeo-
Sam. iam permutavi cum #ZZ3f^. y) Bibl. Lond. fil^jkt, Hebr.
Sam. %f A*ìA£. z) Contraete prò -Jit33fA. a) Hebr. irpfinn de
imo fundo, cui quis adhaeret; Abus. b) Morinus com-
mendat lectionem (='T??W); Castellus contra tuetur vulga-
rem e Syr. jjoiiflo? explicandam, quod Bar Balli, vulgo de fodinae
120
»* 3fitéA •fitti* '^A^fitt '^ltfilZV • *
'àim '^vf '?vk •p’a * :^*a
•^v :^ta “m^a -^A^ia *y**c -^Afii-mv
« * 3tt 5 • * :^S * fitt**C3 4 • VA^A
'^A '^cA^mA • fianca* :?mt4 -ziifiiA
:3ttfité ttSl *«JV ‘S^lfil* ^AZ*A3 *3A e ’YS^
*• 8 'nmxAX’x • te* *z^aA f * a^a #
»*V^OA 'fittST ,l ’At^V^ *AZ ’*Z *
• ^(tita • * te • t^flraz * * te
™ AZ3£ * : 3f AT - Zi l -ZV3 Hlfil \AfilZ* l^Att
3 * AfiU* *3ttA • ^tfiiVti:
29 • -^A t 1 * t^Amt • * azt * : t'xm'}
2«k,Zii m • xtnx * :^itAA3twz • tpt^Amx
•^A • ^A*ett ’^mviu ^fittA* :^ZA
:)t^z"*A • rettori* • tete^ 1 • ^tv-m • aaiz
31 • JttfittaT* .*^*3*? A • ptv-mti ’AlTlZ 'AZI *
fundamentis aut de fundamentorum initiis usurpatum fuisse refert.
Nec tamen omnino Morini einendatio est improbanda, cum in Lit.
Sam. Carmm. Plur. de radicibus s. originibus alicuius rei
deprehendatur. c) Expeditum per se in textu Hebr. locum Castello
interprete ita reddit; Propterea fames , nutrimentum eius aestus
s. scintilla , cotifringens rebelles. Quam versionem cum ad verbum
sequatur Abusaid: ( *juoU‘^ f
nihil mutavcrim (Cf. Gesenius 1. 1. p. 44., qui in duabus ultimis offen-
dit yocibus utpote sensum totius loci turbantibus) hoc sensu: Hinc
immittam iis ()l£3i * famem ardentissimam , quae adeo rebel-
S-
les confringifc aut Israelitas rebelles confringet. d) Abus. bene
venenum . e) P34! neutiquam prò forma diminutiva nominis ha-
beri posse, quod Castello in Animadv. ad h. 1. probatur, evincunt
Gen. 14, 24. et 22, 5. f) Positum esse prò ♦ fittici docet He-
braeo-Sam., qui dispergam eos mutavit in ♦ fll/JA; On-
kel. Abus. contra ^ ^ \.\\
eos. g) In textu hebr. Abus. • h) Forte scri-
bendum Atl^V,5i = tD^3; Morinus autem existimat, duci posse a
gaudere (mutato b cum ^), ita ut sit gaudium , quod haud importu-
num praeberet sensum. i) §. 95. 3. Annot. k) Pro hebr. CpJ'V»,
quod sequenti ^tP^Vdl convenire videretur. 1) i. q. Ita quo¬
que v. 31.
in angustias redigavi
121
■fàDIC 'AZ3T • m : ìlfllZT”* ^
:txxx^ -^v • •^n'iiv •
•^Tt^A *VA^A * :)n • • nurrè* »
‘AffiZA * 0 :^ -ctì '•m(T!^1:
>’ : mAA^nm • m<w% • irrav *^v • At^c
• JftfllZTÌ ’Ztfl -^3^ì ‘fim mmz * *>
■un tì* *^tin az%:
•g«jv • r • ^i A^dl *ra * :^z ’TfltAV»
m) Redditur ita hebr. la^WQ iudices, arbitri. Vox Sa¬
maritana explicatur e Syr. cui Bar Bahl. duplicem rindicat
notionem, quarum altera collato Ar. v— <MJb suavis , legitimus fuit
♦ **
propius ad hebr. brc accederet; altera autem, quam profert coll. Ar.
vacuus , desertus fuit convenit cum versione LXX. graeca,
quae habet «roi/rot, quae interpretatio nostro prae ceteris placuit, ut-
pote priori versus parti magis respondens. n) Nomen ab omnibus
fere Orientis linguis receptum Lat. calamus , Gr. naXagoq (Halm) po-
nitur hic a nostro prò ‘jsa, vel quia hoc nomen deteriore sensu uti
nollet, vel quia j or aerisi sur culi notio (coll. Ar. pjjj) aut vilinris
plantae totam imaginem melius dilucidaret. Onkel. habet
vindicta. Similiter in statim sequentibus hebr. Snà'i'© permutavit
cum habitatio ad ipsum flagitii quondam locum signi-
fìcandum. Vulg. vertit de suburbanis Gomorrhae. Alii minus
commode e reditu , ac si in ipsis subversa illa urbs renata fuerit.
o) Magis explicuit, quam reddidit hebr. taiT3ì<, prò quo Hebr. Sani,
exhibet (H ♦ -J4 A . Nomen etenim (coll. Syr. j-o et §. 84. 2. c.),
cui adiungitur quo c. 33, 26. 29. redditur hebr. IrVlISia , h. \t signi¬
ficai exquisitissimum , vehementissimum venenum , nisi, quod eodem
redit, coll. Ar. ^3 intumuit de tumore aspidis morsum sequente co¬
gitare malueris. Abus. vertit: i. e. cum ve-
neno tesselatorum odiosorum i. e. draconum. p) Plures affert Ca-
stellus in Animadv. huius nominis explicationes, ita ut vel sit inter
negotia mea coll. Ch. «Tfd; vel, quod proxime attingit hebr.
‘ttyiSiKa, in abditisy arcanis meis coll. Syr. i. q. Ìsjl& latuit;
vel denique in scriptis , chirographis meis coll. ]?Ja et 1^]
cum quoque a LXX. Neh. 13, 13. idem per %eÌQ(xg reddatur. q) Pro
Abus.
jVi^i 11W1 • r) Causam, cur noster hebr. redderet
per ^ quaerendam esse existimo in sq. Dlrtiln?, ita ut senten-
tiam potius emendare studeret, quam ali ter legeret. Sensum igitur
loci parum perspexit, secundum quem commiseratio sequeretur post-
quam satis poenarum dederint.
122
•^ia • • tìì : • tfliTsv * 2vt
:?m ••UA<nav ’t-ffl^At -ta • a2^a
«•o mvA • )t(<i^2A *^a • *
33 ^mmin • ^tm^aT • stat * :^ca -tnraTAAT
• **% tm * Jnsi*j£i • • ^tA^mt
ta • ^iimzv • ^iitTV^/nt
33-A/Tl2t AÌ3f ‘fil^A -ffl^A A23C -*Tii
•AITI^ ‘AITILA 'fil^A .‘fiKiV ’^CiA
-aita -Jki -aitu* -ffis^A ^a*
« • AT^At • filTA 8 * SKItt * Tini * fi!2AA A23C *
«•tfi «* -f?ìA ■ ^ia * : «avi -^)a *^mv?
' T^VA 'AITA ‘^filTS ' TiTOAAt 1 * (ii^H
«•mtTA * :?T^A -filA^i* -m?AV2 '4flfr3
• iiiOlA -/TlSTMt ’^TA 'filTT
* At VT3A ‘ "*flm * ‘ 2fi!f ? * TO
A23C *^V ' ^ITI^A *t^2? * U:^C33T
*^(T!?V2 'T^vm ’w»* -maniTm •jnjrav
-C^KW w ‘ AVTA T * STANTI*
«‘Affi *22£KI ‘ ÌK3 * *^JiS*A***
«o'T^At * liAT^m *2i!2 '^Tl2A ‘9ffi2Z3f»
•«fl02«« ' 2i! ’ 2V '^*ii*32 'tS"* ^2
Am ^itT?^AT * ^ii*3 *Tffl^ ^AT
•flf2^i *2» ‘Ali! *T3V^2t *Tf^2 ‘fciifim
_ — C^CAT *3CA*3CTA
s) Devitavit hic ponere (prò E?Eti3), ut ne de Deo coe-
luni tenente diceret, quod parum ei convenire videretur. t) Quan¬
tum Hebraeo in his cedat, nemo non videt, et ni fallor sibi nocuit,
cui acuendi verbo de Deo uti religio esset. u) Duplici hic versus
laborat in Bibl. Lond. mendo, quod festinans librarius in textum
su uni intulit, quippe fil^P prò Zfll^P et sine sensu prò
pingeret. Utramque lectionem emendatam recepimus. v) Vocem
* f
Samaritanam P^-***, qua hebr. *tQ3 redditur, hic non e Syr. wO|«h
sibilavit notione vocandi esse capiendam, sed ex Ar. ^*^-w luxit,
splenduit et quidem adiuncta opitulandi notione explicandam esse,
docet Abus. qui illam reddit per ^ . quod peculiariter Tnicuit, emù
cuti in alicuius auxilium i. e. adiuvit , opem tulti significai. w)
§. 55. 2. Annoi.
123
CAP. XXXIII. Benedictio Mosis. v 1 — 29.
• ^fflA * * ^CÀìrn * at t * * <
• ialiti -firn -aiti *^zat
x’*vjl Tt * AAA ’^t^ffl *^At * J
‘^a ^ ■‘ìtf’s y,aiai* :ìn tiisir
• ^nrarn-’ii aa*^ -^vt
*Ziit *n ia^v • 7 • 3 a * :^i *^tA 3
•Afflimi • ^iv^m • ^a* • «TAa *
^n*A * tiSAA^ffl^A *5» ’JltiaSfflt ^
* :awm ffli*?i • *^««si *$ii *
v • ffl^/m •■m^iSA3 ‘ì-ì^
*^a*Aa *fflm:Affl * : ialiti -fflva^ • ceraia «
SA?* * a ^ffl^ii -ffl^fffl* S^ffl *IAt 7
•^m^tffl i? •va"* a^At ^m^rffli
•^i • aifflA -%:ta •«Jkiit^a *^v -^fflit
= •: ffl^TA • a'/TiVV • IV • TtV^t
. . afimA* • afflai"* • a^A • imi* * * «
iv ‘^atntAt •a'^a -^Aaaimr •
•^Ait • 3t*3Ai • aat^A * matfflA »
•Affi* c aia ai • a^miA Affla Affl^v *aì
x) Abus. 1^. y) Abus., qu* vertit
ef rcsplenduit ,
satis comprobat, errasse Morinum, qui 3Z3Z labialium permutatione
e AZ3Z germinavit explicanduni esse censeret. z) Licet Hebr.
Sani. 3Af habeat, tamen noster vulgarem lectionem t]K tuetur. Abus.
lib.- a) E textu Hebraeo-Sam. in ultimis versus verbis Tiro cuni
£AA^==lÌFi&Oa permutantis fluxit haec versio, a qua Abus. ita dif-
fert, ut verbis aJjo et erit ex eo magnus numerus
magis explicaret nostrum, qui negationis praecedentis vini et in hanc
versus partem copula i prioribus annexam translatam esse vellet (cf.
§. 96. 4. b.), cuni ut hebr. exiguum tantum designet nu-
merum. b) Excidit hic 3T331Z et quod statini sequitur prò
hebr. explicatur v. 16. , ubi hebraico tai'1t3 respondet unctum
se. intelligens hic Aaronem summum sacerdotem , infra Iosephum
fratrum principem. Abus. dL£*wlj • c) Verba Hebr. ‘V’Sitt
vix attingunt laudes, quibus hic Levi extollitur, queni noster talem
124
*i£A<»A ' AZ3C ' 'Ai
10 • ^tzfiw^m * r^ttfjun • ìs^aai?*
• zAT^mz ‘aniA^At *3?vmz
:ìiv4 • zv c • Jms* rt^im • ^cwza
11 • m^A ’^TA *ZV3t ^ZlTO ‘^3 *
• m^j • mA^t • ^cm a^?^ * nwim • <jra^
-cs^reanwn
12-^c^m :ta :ta -^a ‘^rn^iTi^zt**
•za -trnzv «•a'atm* * ^n*m
«•^tmzt * rm^-tmA^Aa ihm
■fflA ura • w^a • ^a
: v^z^a AiTm ^at^A^t • z^a
14'filA • AZZV • ffiAfil^a* *
«•«ts •untf *"NTmt * : ^rimm *mTW
16 -gv^A • filArtl^* * :^ZV ‘AV3TC * fllAflfóESK
*3fA ZZV 'UiT^ h-^A^t
:^*a fiizA -a^ • *a«zt •*uiflm
w*flW« m^st ‘^cz • 'iv5 •^tas *
•^ct ^a ‘r^Tam :^a^v
•*am a • AAt^ • ^a i^v^A-nrn?
-C^Jsi • I7I3ZA -^At
fingit, qui dignitatis suae officiique sibi conscius ne oculos quidem a
/* 7
sacris ad consanguineos retorserit, coll. Syr. , quod Bar Bahl.
de palpebri» s. oculis aperiendis aut inflectendis usurpatum fuisse te-
statur. d) Haec et sqq. ad sacerdotes in universum spectant. e)
Bibl. Lond. )I36P3 forte una cum oblatione. Textus hebr. exhibet
, LXX. duxnavròg. f ) Pro "j^pyp substituit Hebr. Sam. , qui
parum perspiceret notionem Praep. *JE i. q. ”*JQ , formulam * fitfìl
t^fifPflt ex aliis locis ipsi familiarem. Cf. Gesenius p. 44. g)
Abus. h) Hebr. fiìÓE optime hic respondet quod
coll. Ar. totani omnemque rem denotat, ita ut 3fAZ^£S in alte¬
ri;
ro Morini exemplari meram glossam sapiat. i) Abus., qui verbo
cornu petiit bene reddit hebr. tìM, forte comprobat, et Sa-
maritanorum eadem notione fuisse adhibitum; ita ut Ar. J,òS
violenter impulit ei sit comparandum, licet fiumi stravit et
inde translata in notio sensum magis exprimat quan» iniaginem.
18
-nmi
‘^a’X’xv * ramptAS -isima^a* »
* mu3T • **ia^iTJ • jKiAt ’ ^tsvY^ni • fiiaa^
^ m ^m^/n * Aizzi *a z^c :tjt^
-<:znra • m^xf ^ • mm^t
* gì • m az^t iitaa * a^A * tizi * * m
'tu* xv tilt * :^ta ‘*%r '^cvtta s -rna^2t
• TIC |Kf * ^ta • ^A * 1 . tz • Affl^Aa
ai i-A\ *^«jv *n infila • zjaa^ai m • a^^
- < : ZA-a^'-m • • aav • aa^n?
n • i’/rrnm * iaita 'art * ^it *a^A * ^iazt * * 32
•fiUA^ • ajA!A • miA^it * r^m^Aa *^23
iz a:m ' A^aa >■ • cnt^-’Mt o,mvat anva^
-clamai -«staTt ?*aav^
•a«*A '^maa *a^A -a^AZt ** 24
•tt^a -za^mt * rm^imzA z -mimi
"iiin s>nre 'Z^aa * : inizia
k) Quemadmodum iam in proxime praecedd. hebr. 3£to expli-
cuerat nomine *2& AIZZI ad mare impetuosum s. altum in universum
signifìcandum , ita hic ratione sequentis habita prò hebr. dtBÌB
utitur (coll. Ch. pinti, Ar. oJCw quievit ); ita ut, nisi
eas intelligere malueris opes, quaé prope litus sine periculo reperian-
tur, omnino designetur locus, quo mercatores divitias partas expo¬
nere et in tuto fruì possint. 1) Deest AfrZ3f . m) Diffìciliorem hunc
locum, in quo prae ceteris prò quod in Bibl. Lond. reperitur,
coll. Gen. 49, 10. (LXX. aq%ovrsg) restituendum putavi, forte
Abus. explicabit vertens : t JLoi*. cJIàJC ad
i- e. ibi ei fuit proprietas clignitatis simili
et initium principimi populi, hoc sensu: Gaditis primae sedes con-
cessae erant, ut iam veluti duces suis in bello persequendo adessent.
n) prò hebr. p2p utpote catulo leonis magis conveniens. o) Sequitur hic
Hebraeo-Sam. prò hebr. *jÌ2£n 3DÌU exhibentem • VfH1*. p) In
textu Hebr. legitur fcòa, quod LXX. Ez. 41, 8. similiter per Xaov red-
dunt, nec aliter Abus. «c\ ?... q) Recte prò hebr. taj. r) Huic
expositioni nominis hebr. bWE i. q. b*ll5>3£ sera , vectis coll. Aeth.
(P'ihl favet quoque Abus. nomine (jbkèi usus. In altero autem
exemplari, quod habet, confunditur cum hoc nostro nomine
calceuSf in quem errorem quoque Vulg. LXX. et Syr. inciderunt
126
/
« m mx -Ami * •: 311133 *3ffl^ffl3*
*^33)32 *3Wt*3 ^Cffl^i^ • 333 ‘ ?p*3"3ii
^*fflA33S2 ,JiJTS ' ffl^i AT • ^*V>% * :)ffl?^"*
*^33T *3nms^ • T'Wfflt *9?av • wìta
-C-fflffl"* *33!fflfflt
“Y ^fflV"*rà '^*17133 *ÌA3"NTl • * *
*3 A t *"NTl3ffl2 • >im -* V3A *2V *3?fflV
2o iA^ffl *33*^ * :^fif *^3Vffl •afflai"*
S*32A ’HX^m • fflfltt^T -3KIV *3A13
•afflai • ^23T3ffl* *33*1* • 3TVs*
= :s*3TA • >tAA^23 *iv * rfAAi ‘ili
CAP. XXXIV. Mosis mora et sepultura. 5 — 8.
■• • V3 A3 ‘^t^ffl ‘ T3V • Afflai * *
«* Affl33 3Affl *33?2 * :^fi^ffl *ffl3 iV *3A*3I
*^3*I * Ai* *3*V3 *Affl3 '23? *3A*^ * V3A3
:)t n •n’sm *wé *%:a33s • Affl ,jlu)a
t-^A *** *32ffl3^V* *3A^ *33 *3f"3ii**
s) Hebr. ?jK!l;f i. e. quies tua h. e. quamdiu vives, quiete frueris,
quod LXX. tj la^vg aov; SyT. ^XxaX; Onkel. TjSp.Fl ; Ar. ^1 v^l <k/>.
reddunt, iam Hebr. Sani, permutayit cum •Jifitfì'I, unde a nostro re-
ceptum positum est prò ’jOflfà'l magnitudo tua (Deut. 9, 26.), quae
hic cernitur tam in potentia, quani in omnium rerum abundanfria;
unde Abus, t) In textu Hebr. De hac verborum ‘itth
et s. permutatione iam saepius dictum. Abus. autem vertens
Joo^-wl sequitur Onkelosum et Syrum. u) Haec verba prò hebrr.
“H2 J"lì22, ad quae in altero Morini codice accedit, ridentur
arbitrio recentioris interpretis deberi, cuius animo populi sui sors ob-
versaretur. v) Emendavimus lectionem in Bibl. Lond. in hoc
nomine nullibi obviam, licet permutatio literarum V et A haud infre-
quens sit. w) Hebraico q^^.,4 vox Sam. respondet notione altitu-
ditiis, excellentiae coll. Ar.^ó elevavit et Syr. exsiliit i. q. jax*
(Lev. 11, 21.), cum Castello observante nemo saliat, qui non aliqua-
tenus sese efl’erat.
#
♦
*
— 127 —
WV 'Ai* X'AV^ 'Al ^CAt^S
-A^n - immiti '(n^'tx^t * »
•tOT •^Ul'iJtflJ ‘^(TlAlA aAt^ -AVS93
= •: *<rm -fimifi
x) Ita quoque Gen. 27, 1. y) Abus. eodem sensu xjl^b* z)
Castellus ignominiam nomine t)il (prò hebr. biì*) expressam vel in eo
esse quaerendam censet, quod Moses tantus Tir omnino morti obno-
xius fuerit, vel, quod praestat, refert eam ad nimis effusum parumque
decentem populi luctum.
4
I
\
¥
Lexicon
Samaritani!
omnes
in Chrestomathia obvias voces continens.
h
m
v
A
3A, Stat. c. fil3A (3 A), emph.
3f3A (cum Suff. §. 45. 1. An-
not. 3.) m. •pater , parens , ge-
nitor Gen. 2, 24.; 3f3A i. q.
fit3A mi pater 22, 7., pater
meus 44, 30. et al.; »3A
pater multitudinis i. e. nume-
rosae prolis 17, 4.; PI. )]3f3A,
est. A3T3A emph. 3CAA3C3A
P 4. P.7
(Syr. ^ousj etc.) patres i. e. ma-
iores 47, 3. et al.
ff3A, Fut. (et ff3Afll)
periit , interiit Num. 24, 20. 24.;
CliVZ'tfì inter gentes Lev. 26,
38. ; Part. sq. periens
consiliis suis i. e. imprudens, in-
sipiens Deut. 32, 28.; Pa . perdi-
dit ; Aph. ff3£ A. id.
)lT3A emph. 3A (Syr.
prò hebr. bìì'n Ji ) perditio , deva¬
stano Gen. 7, 17.
Z3A (Ch. ^sst) luxit; Ethpe.
Z33TAA id. sq. ZV alqd. vel
alqm. Gen. 37, 34.
Z3A (Syr. 'Vsj ) m. luctus, tri-
stitia Gen. 27, 41.
^13 A (Ch. f. lapis Gen. 28,
11.; prò Adi. lapideus 35, 14.,
PI. ^fl03A Exod. 15, 5.
|13A (= Ch. 15^ rota figuri) m-
sella obstetricia (PI. 3ffi03A=
tradii) rotae figulari similis, cui
parturientes insident Exod.l, 16.
33 A (=rn&Ù> coll. Syr. |£cf)
ni. plumbum Exod. 15, 10.
(li 33A m. frater Gen. 14, 12. v.
Annot. ad h. 1.
%^Cii^^2t(Q\i.^\ì>,)mandatum,de-
retum, Pl.c. Suff. filAA3fil£)lA
mandata mea Lev. 26, 15., ‘#13f
"3 ambulavit in mandatis i. e.
ea observavit, 26, 3.
3$XA m. id., PL »l TÌ3$1fA Lev.
26, 46.
£3flfXA (Syr. ÌZoj^j ) f. quae-
stus, merces Gen. 29, 15. 31, 1.
ZXA (prò hebr. ìiìp3 Cf. ZOCV)
visus est, apparuit Gen. 8, 5.
yiAr (coll. Syr. habitavit )
m. tabernaculum , tentorium
Gen. 18, 6. 24, 67. Deut. 33, 18.,
sq. tabernaculum te -
stimonii 31, 14.
t)nCA (coll, -pa, Ar. prote -
xit) f. protectio , praesidium
Deut. 32, 38.
P V
3XA (Syr. )m .merces, prae-
mium Gen.15,1.30, 18. Exod. 2, 9.
3XA, PI. ^flt3XA (prò hebr.
coll. C]5ì$ cum 31fll contendit,
rixatus est) m. nares Gen. 7, 22.
3T3XA (prò hebr. quod Syr.
0 V *
reddidit legatus,nuntius
coll. Ch. N’natt, Syr. epi¬
stola) f. literae (Cast, et Mor.
cerva?) Gen. 49, 21.
V P a:
ffA (pM , Ìj-a] ) f. manus Gen. 3,
22. Exod. 3, 19. Du. ^(UTA;
ffA3 * 33f(fi dedit in manum
alicuius i. e. tradidit alicui Gen.
39, 4.; 3fffA3 per eum v. 3.;
TA ♦ ^ e manu alcius i. e. ab
alquo. '
3ATA (Syr. }?f ) m. area Gen.
50, 10.
^tffA terra Edomitica , prò in¬
edia eius Exod. 15, 15.
fiHJdtff A i. q. !£ITA ni. homo ;
27
2
* 5A ♦ ^3 filius hominis Num.
23, 19.
ilfilTA (Hebr. lì$, Ch. fune
Gen. 49, 4. Exod. 15, 15.
AZTA et 3TZTA (Ch. ab-») c.
Praet. nondum , antequam Gen.
24,15.; AZTA3 c. Fut. id.37,18.
^l^A m. homo Gen. 1,26. ; cum
demonstr. (vid. Append.p.117.)
Adamus 2, 8. 19. 20. 4, 1.
^TA (cum A? prosth. Ch. tì'itf) m.
sanguis Gen. 0, 4. 37, 22. Exod.
4, 9. et al.
Sf^TA, emph. 3fA?£5TA f. terra
Gen. 1, 25.
3f?£iTA (stilla) Adama, urbs in
mari mortuo suhmersa Gen. 14, 2.
J T A (= ^Ta) domimis ; Pl.c. Suff.
fiOTA domini mei Gen. 19, 2.
JlS'A (Ch. •j'tìik , Syr. )J?| ) f. au-
ris , Pl.ts.Du,) JlfiljTA Gen.35, 4.
V^*TA (cani A prosth. Chald.
, »? o .
Syr. P-’?, Ar. c.
òrachium Gen. 49, 24. Exod. 15,
16. et al.
A i. q. A3C fecce Gen . 15, 12. 22, 7.
Z^fA ( =Ì3ìni^) in. tentorium , sq.
testimonii Deut. 31, 14.
^3* A ( ex interrogandi part. A =
Ch. *'a', Tj, Syr. et Pron. de ¬
monstr.) ubi? Gen. 4, 9. 18, 9.
22, 7. et al.
)H3fA (==^ftft&) Aaron , frater
Mosis Exod^ 4, 14.
lATtA (=ìTiin) f. gratiarum
actio Lev. 7, 12.
filfltA vid. SCOltL
flit A* (=m et ‘'in, Syr. wao)
vaeli ! sq. 2 pers. Num. 21, 29.
^TVtA emph. sf'TVtA (prò hebr.
ns V
•tniap, cf. Syr. ,-»o| incenda )
* •
m. suffimentum, quod ineenditur
Deut, 33, 10.
*31 A m. lux Gen. 1, 18.
* *3AA t=^) sq. Ur ]
Chald aeorum , urhs Mesopota-
miae, Gen. 15, 7.
3T*32A (Ch. Pialla et arnia, Syr.
ì^oj) f. lex , doctrina Deut.
33, 2.
fifàtA Adv. iterum , denuo Gen.
30, 7. et al. Cf. 01*32*3.
^fll*3£A (=d^a) Urim , praec.
VitìVilM*- = (LXX. ^Ì6mws
aXrj&Eia) i. e. revelatio et ve -
ritas , sors Hebraeorum sacra.
Deut. 33, 8.
V^l’A (=fi7a, SyT. jaócj)
f. ria, iter Gen. 31, 23. 42, 25.
49, 17. et al. PI. MV*3*A Lev.
26, 22.
P*3£A (per Metath. i. q, 6P£A
Ch. “ij^a) m. pretium , argen-
tum, sq. ^2"* iustum Gen. 23, 9.
3f)l3^A (cum A prosth. Syr.
jj-S’j*, |£l^i ) emph. =fA)]Q3A
tempus Num. 22, 4.
sr$A teli. et ita) Fut. tflMfil
arsit , succendit Deut. 32, 22.
Z^A (Ch. >ta, Syr. ^f) Fut.
Z^fllffl; Imp. 2$A et 2^3 (==M)
ambulavit , incessiti ivit, pro-
fectus est, Gen. 30, 25. 33, 12.
sq. 3A3 secutus est alqm. 24, 8.
37, 17. sq. ìvit cum alqo. i.
e. comitatus est Nuin. 22, 35.,
♦ ^m^z obviam
ivit auguriis i. e. auspicatus est
revelationem divinam, 24, 1.
-TA ♦ AZ^A abiit manus i. e.
evanuerunt vires Deut. 32, 36.
3ffll^ * (TIAA * IV super aquas
latus est ,* Aph. 2 1361 A abiit
Deut. 31, 1.; Ettaph. 2^filAA
(al. cum prò A) ambulavit
sq. ^PZ i. q. /21TP2 cor am al-
quo Gen. 17, 1.
^A (Ch. da, Syr. u*]7, }j*f) , St.
c. flt^A, emph. 3f*lA c. Suff.
| §.45. 1. Annot. 3. frater ; PI*
■/UdltlA Gen. 42, 6.; 2) consan-
guineus 14, 14.
MA, emph. 3TM (=,1, Arab.
o ^ ■&
cXit ) (Ch.^'irj)f.emph.
AB et 3TABA 1) unus , «, tm,
Lev. 26, 26. vel primus Gen. 1,
5.; sq. A13C idemque 41,
25. et saepius ; 2) unicus Deut. 28,
25. c. Sull. -54 ffB A unicus tuus
se. fìlius; 3) aliquis (rig) Gen.
22, 13.; Plur. MMA iidem
Gen. 11, 1.— Sing, bis positus
ffBA—TBA alter— alter, Gen.
4, 19. et al.
MA (Ch. ’lfrX, Ar. )/>re-
hendit; Part. P. TfHBA reten-
tus, irretii us sq. 3 in al qua re;
Ethp. fffflBAA sq. 3 id. (umsa-
&cd Tivog) Exod.4, 4. Deut. 32, 41. |
1JBA (=1!nì<) prehendit Exod.
15, 14.
ABA prò AVA i. q. AV|1 de-
scendit , Fut. ABfilfit Gen. 18, 21.
ABA(Ch.ms,Knntf , Al’..
et AMA (=rviniS), emph.3;ABA
f. sor or Gen. 12,3. 29,13. Ex. 2, 4.
3 VA (=tait?h, Syr. m,
virga, baculus Exod.4, 2*. 17,9.;
sq. ^IBZ virga panis i. e. cor¬
pus quasi fulciens Lev. 26, 26.;
PI. 26, 13.
33VA (Ch. ra- resina , stu¬
oie Gen. 43, 11.
7 ^
(Ti A (Syr. o| , Ar. ) vel, aut ,
sive Gen. 24, 49. Exod. 4,11. et al.
flt A (Syr. **f) ubi? cum Suff.
•5dfllA tu se. es Gen. 3, 9.
3AfflA i. q. 3fHV (coll. hebr. W)
m. olla Exod. 16, 3. (Cf. §.6.2.B.)
)!3VdlA Iq.supra jl3VA Gen.37,25.
7
•JifitA (Syr. v^-à| ) quomodo? in
interrog. directa Gen. 39, 9. 44,
34. Deut 18, 21. 32, 30.
JlZfllA (Ch. ‘jV'X, | « J) emph.
sOZfltA m. arbor Gen. 18, 4. sq.
613J frugifera 1,11.; 3C33 agri
Lev. 26,. 4. 20.
MUTI A (=fra‘’!S!) f. timor , pavor
Gen. 9, 2. Deut. 32, 25.
O
?£P£IfllA (coll. Ar. U5| tempus )
I £
m. rifces Gen. 1, 5. 8, 3. ; unde
MIMA Adv. interdiu Exod.
13, 21.
Jl^MA Adv. vere Gen. 18, 13.
3V-tfIflfA (=hjiìt coll. Syr.
iurta , apud Gen. 41, 3.
3 -di dì A (coll. Ar. '^a\ vicinus
fuit), m. terminus , Exod.
19, 12.
3PdÌA (Syr. et ni.
io/m, o/jes Gen. 24, 10,
V301A i. q. V3vA via Gen. 33, 16.
•^filA (tti1^) ru, vir Gen. 32, 24.
37, 15.
AffiA (Ch. Syr. Z-kf) vid.
§. 36. est; cum Suff. -JlAiflA es
sq. Part. Gen. 43, 4.; sq. Z est
aleni. 33, 9. 11. 44, 20.
MA (coll. Ch. 1 9 ìOtt kuc usque)
adìtuc >c. Suff, et sq. Part.
^fitVP ♦ -ii^MA adhuc vivis
Gen. 46, 30.; ZZM ♦ IMA
adirne loquebatur 29, 9.
MA (Ch. *Ott) /me Gen. 45, 5.
|1MA (i. q. *)S) Adv. sic, ita Gen.
32, 4. 45, 9. Exod. 3, 14. et al.
Z’&A , Fut. latiti edit, comedit
Gen. 3, 16. 24, 33. devoravit (de
fera bestia) 37, 20.; sq. ♦ £IBZ
3SV epulatus est cum alqo. ;
Etlipeu Z-iiAA (eliso A rad.)
comestus, consumtus , devora-
tus est 6, 21. cum A Exod. 3, 2.;
Aph. ZttfltA comedendum dedit
alcui alqd. c. dupl. Acc. Deut.32, 13.
J^4A (=‘jDit) Adv. cef'te, profe-
cto Gen. 28, 16.
27 *
*
4
3V-&A i. q. )J=f^iA ; cum emphasi
repetitum )1V^1AS • )lV£iA pro-
pterea inquam Lev. 26, 43.
ZA (—^$) ne Gen. 44, 18. 49, 6.
Exod. 3, 5. et alibi; i. q. &Ò non
Deut. 33, 6.
ZA (=“bà) ad, sq. |l3fA quo ?
Gen. 16, 8.
ZA (=^X) Deus Num. 23, 23. sq.
(=taì'i\l3 Deus omnipo-
tens Gen. 35, 11. 43. 12. 49, 25.
AIA (=*Ó dX) sed Gen. 24, 38.
niA, ZZIA (=Ch. S^X, X^X)
Deus Gen. 1, 1. 3. 4. (et conti¬
nuo hoc capite prò d^h^X) 3, 21.
19, 29. et al.; cum Suff. 3)l3f<£A
Deus noster Exod. 3, 18. 20, 2.
5. Deut. 18,7. et al. (§. 45. 2. An-
not. 1.); PI. *&n\%lA id. , sq,
Adi. s. Verb. Plur. Dii (alieni i.
e. idola) Exod. 20, 3.; )At% IA
id. Lev. 16, 1.
Miti A (Ch. Syr. jfaST)
ni si, quod si non Num. 22, 33.
ZdlZA (Ch. Hbx) m. expiorator
PI. Gen. 42, 11.
*ò%V(UlA (pr. cuius auxilium
Deus) Elieser servus Abrahami
Gen. 15, 2.
AfllZA prò AfilZ3f i. q. AZ3f non¬
ne Deut. 32, 6. 34.
Vìi A (Hebr. d|x, Ar. pf ) Pa.
ligavit (de manipulis) Gen. 37, 7.
^fdlZA (Hebr. STabx) f. manipu-
lus ; PI. V&tàVìlA et jl^ZA Gen.
37, 7.
^ IA Ellasar regio in Asia fort.
Assyria Gen. 14, 1.
tlVlA (coll. Syr.'Cf, Ar. Jjf),
emph. 3fA tZVZA f. perturba -
tio Deut. 28, 20.
AZA (inusitata scribendi ratio
VL. ^ _ 'T' x
coll. Syr. et , Arab.
oUI et vlàjr ) Pa* docuit, in-
ntituìt sq. Z Deut.31, 19., Adi v.22-
AZA (Ch. t)i?X, Syr. ^aLf,
Ar. sIóJT ) millel PL ^^ZA
millia ( mille generationes Ex.
20, 6.); ZAtìì* • flDZA mille
myriades Gen. 24, 60.
VÌA (Ch. dX, XtìX, Syr. ]2soj , Ar.
“() f. mater Gen. 2, 24. 21,21.
re
3f^A frater uterinus 43,29.
VÌA (=dX) si sq. Fut. Gen. 13, 16.
Lev. 26 , 23. et al. ; sq. Praet.
quotiescunque Gen. 38, 9.; ^A
fiO (si' noie, eav) si quidem Gen.
30, 27. In solemni iurandi for¬
mula negat, ut Deut. 1, 35. ; ad-
iuncta autem negatione AZ af-
firmat i. q. certe , profecto ut
Num. 14, 28. Praecedente inter-
rogandi partieula alteram con-
stituit quaestionis partem i. q.
numquid—an vel aut Gen. 37, 8.
^A^A (Ch. *im, X'ndX, Syr.
■M, iN‘) i. q. ^^A m. agnus
Gen. 30, 32.
HVìA (Ch.XdX, »ft»K,Syr.]2&sof)
emph. 3fA*£iA f. anelila Gen.
21, 10. 30, 3.
HVÌA (Ch.XdX, Syr. j&cf)
f .cubitus; PI. ItìVÌA (Ch.'paX)
Gen. 7, 20.
^t^A ( Syr. jjcZìcj*) m. pr. di-
cens , eloquens ; 2) interpres
(i. q. Exod. 4, 16.
^CflfViA (Ch. ‘idsx, Syr.
Aph. denom. pluviam demisit ,
dedit Gen. 7, 4.
VÌA (Syr. ì^, Ar. f)
emph. H^VìA m. pluvia Gen.
7, 12.
(flt^A aut iusiurandum meum
Gen. 24, 8. coll. Ar. contr. ex
; aut sine SufF. coll. Syr.
|.Vi,a 1. q. jiZscoic).
STAILA
5
VìttViX PI. ji). .(±=d^), emph.
=ffil?iÌA populi Deut. 32, 8.
'jCfty&X iuravit Gen. 24, 9. quod
Castellus duxit a radice A*£bfi i.
q. Ch. Kd'1'; rectius autem Mori-
nus refert ad ^A i. q. Syr.
V.'*
(cuius Pe. praeter Part. P..
i.f
. .àV| inusitatum est) eique tri-
buit notionem pj'omit tendi, con -
firmandi sacramento fìdeliter
praestito. Confirmatur haec si-
gnificatio non modo Ar. •>
sed etiam versione Onkel., in qua
legitur prò hebr. .
3t3flPiiA (i. q. f. di -
ctum, verbum , eloquium , effa-
tum Gen. 4, 23. PI. Num. 24, 16.
Deut. 33, 3.
^■?£SA (Syr. ^>c] et .-Lem); Aph.
(s. Paiel) (Syr. ,_2saLa.ai, Ar.
fidem habuit , credidit ;
sq. 2 pers. et rei Exod. 4, 1.; sq.
3 fidem habuit in aliquo, cre¬
didit in alqm. Gen. 15, 6.; sq.
IV praefecit (alqm.) alcui rei
39, 4.; 31V3A » IV 0^0^^
constituit praefectos terrae —
41, 34.; Ettaph. (s. Ethpai. )
)]*£ifllAA confirmatus , creditus
est 42, 20.
(=d£ì<) defectus, defi -
cientia (i. q. AflU i. e. deficere ,
woft esse) Deut. 32, 36.
3^iA(Fut. 3>ìifibTf; Inf.c.3»fiÌ»2
= 3fafi6) dixit; sq. 2 alcui Gen.
1, 28.; sq. TfltZ id. 3, 14.; 2) co¬
gitava Ex. 2, 14.; sq. 323 repu¬
tava secum Deut. 18, 21.; Ethpe.
3 »AAA et A eiecto 3'2SAA
die t us, nominatus est Gen. 22,
14. 32, 28.
(T1A32ÌA (Ch. WiaX) m. Amo-
raeus Exod. 3,8. Num. 21, 21. 25.
203*£1A (bS’iEN) Arnraphel rex
Sineariticus Gen. 14, 1. 9.
AVìX (=fratf) f. veritas Gen.47,29.
?A (— quo ?; ubi ? Ex. 2, 20.;
)lA)]^£i undeì Gen. 29, 4. 42, 7.
)1A (Syr. , Ch. et , Arab.
°. | ) sh quodsi Gen. 4, 7. 23, 8.;
in iurandi formula, non 14, 23.;
AfilZ * ^1A nisi Deut. 32, 30.
|]A pio )l3f ecce Gen. 15, 3. Num.
23, 20.
)l A s. A^A, <Tl) A et A (Pron.
1. Sing.c.) ego; pio Verbo subst.
suni, vel simpliciter, ut Gen. 27,
24., vel ubi bis ponitur, ut
3f)lA ego sum , Deut. 32, 39.; nec
minus Participiis adiunctum ex-
primit 1. Sing. , ut Gen. 16, 8.
3TP3V *3f|lA fugio. Idem valet
de Plur. ^A s. ^HjA nos Gen.
37, 7. 42, 11. et al. saepius.
)D:)lA m. et)l(Tl|lA f. vid. sub Av^f.
(i. q. ìldWl, coll. Ar.
prò germinavit) f. proventus ,
fructus (agri) Deut. 32, 13.
A Enos Sethi filius Gen. 4, 26.
S)IA (Syr. ^*éJÌ , Ar. ) in Pe.
inusi t.; Ethpa.^AA (— >.
gemuit, ingemuit , suspiria du-
xit Exod. 2, 23.
SftOA f. lucrum; 3M)lA ♦
quid lucri? Gen. 37,26.; 2 )prae-
da, spolium 49, 27. Exod. 15, 9.
Afil^lA i. q. Adi 2 curii Suff. non
est Gen. 42, 36.
%!3P^A i. q. Sf3P)l (Ch. , Syr.
| rial) f. f 'emina Gen. 1,27. 6,19.
^■)A, emph. )l A m. vir, ho¬
mo Gen. 3, 18. quisquam 45, 1. ;
praeced. A 2 vel AfllZ nemo , nul-
lus 39, 11. Deut. 34, 6. ; sq. tlA
vel 33ft alter— alter Ex. 11,7. 16,
15.; Plur .viri, incoine Gen. 19, 3.
STAILA (=iT$!$) f. mulier , uxor
Gen. 24, 8. 38. (sine A) 26, 11.
3Ai*A
6
A3JA
3AtLv prò Aph. verbi
qd. vid.
SfZl^A (cum A prosth. i. q, Ch.
fidat?) f. peculium Exod. 19,, 5.
31lLY (cum A prosth. i. q. ‘Tppp ;
coll Ar. aquarn effiulil )
m. pluvia, imber PI. Lev. 26, 4.
£)l3f^A (i. q. f. possessio
Exod. 15, 17.
SfZltLY f. anelila Gen. 16, 1. ;
Plur. lìflUl^A 12, 16.
31t*A (Ch. ^G!*, Ar. ) m.
é \l
vinculum ; praeeed. AfilfY car¬
eer Gen. 39, 20.
^t^A (i. q. tipi) dereliquit , con-
temsit Deut. 32, 15. (Cf. 3f^7J^).
A Adi. sublilis , astutus ,
callidus Gen. 3, 1.
fili? A (Ch. ìK^Oìt, Syr. jltff)
emph. STAILA ni. medicus ; PI.
emph. =ffilAlLY Gen. 50, 2.
3lTt^A ( Syr. ) m. ligatus,
vinctus Gen. 39, 20.
(Cf. ^1*, Ch.
et ìt^SO!*) f. convenientia ,
sensus ; cum T3V talem sese
jìrorsus gestii Gen. 18, 21.
T*Jt^A (—^'qmQ) 111 . planctus, lu-
ctus Gen. 50, 10.
STALLA (coll. Ch. KSb) f. la¬
bium, lingua Gen. 11, 6.
tjirn^^A (Syr. |. \
?iavis ; PI ) AlJUTU^A Gen.49,13.
ZP^A (Ch. Vipp) m. languor, pe-
rieulum, pernicies Gen. 42, 38.
3$A (Ch. “ip?S, Syr. , Arab.
-e- . ,
| ) ligavit , vinxit j sq.
=TA3-Ji*P2i s. =f3-?13 * A fll iunxit
currum i. e. equos currui Gen.
46, 29. Exod. 14, 6. cum ♦ 3l*A
« 2<V i. e. suscepit in se
(vinculum), quo obstrictus tene-
tur, obligavit se aliq. re Num.
30, 3. } Part. P. cum ffl parag.
ligans Gen. 49, 11.;
Ethpe. vinctus est 42, 19.
3i*A (Ch. *\m, Syr. ni.
vinculum , obligatio Num. 30, 3.
3 A^A (cum A prosth. Ch. ìpp ,
* . O V
Syr. ]o2um) m. niems Gen. 8, 22.
PVA (coll. ab p^, Syr.
.-al.)in. oppresso r, hostis op-
primens j PI. Num. 24, 8.
AVA (i. q. AV|l , Syr. Zulj ) de -
scendit Exod.19, 20. Fut. A VfTtfrt
(Cf. §. 26. 3. Annot.) Gen. 11, 7.
37,35.42,38.; sq. ^1V CUM alqo.;
sq. IV in (monte 111) alqm. locum
Exod. 19, 20. (Fut. AVA di Ex.
19, 11.).
3 A ( i. q. px Syr. usf ) etiam ,
quoque, praeterea^insuper Gen.
3, 22. 6, 4. et al.; quin imo (Inf.
abs. adiunctum) Gen. 31, 15.; A A
—3 A et — et Gen. 43, 8. Ex. 4, 9.
=f3A (Ch. XBX , Syr. ]Lsf) coxit
(panem) Lev. 26, 26.
fiDA (Syr. ) m.pistorj PI.
emph. STtfDA Gen. 41, 10.
^flDA (Syr. ,-JLs PI. nt. facies,
vultus Gen. 31, 2. 33, 10. et al.;
*£1(TDAZ ♦ ^SfiDA facie in fa -
ciem (vidit alqm. i. e. familiari-
ter eo usus est; manifesto vidit)
32, 30.; (IDA ♦ ZV versus alqm.
locum 23, 17. 2) superficies
(abyssi) Gen.l, 2. (terrae) 4t, 56.
1V3JA (coll. Ch. npp volavit ) f.
volatusj unde Spilli* Al V33 A
volatus altitudinis i. e. altus
(ita Castellus et interpres Bibl.
Lond.) Num. 23, 22. 24, 8.; 2)
(coll. Ch. Spp, Syr. ^£3 vindi-
cavit ) vindicta (hostium) Deut.
32, 42.
A33A (Ch. rv^BS, Syr. z£s?)
zata
7
VA3A
Ephrata , urbs in tribù Iudae si¬
ta Gen. 35, 16.
ZlHA iuxta Gen. 39, 16.
3^A (=rm*)-in .fenestra, PI.
^fllfì^A cataractae trop. de
coelo, de quo imbres profluunt
Gen. 8, 2.
V3^A f. SfVii'ÌA St. c. AVS'IA
m. quatuor Gen. 32, 6.; PI.
^IfiiVfi^A quadraginta Gen. 7,
4. et al.
£l6A ( Hebr. S|K ; coll. Sg» c.
Q C'È- &
et Ar. nasus c. Lai!
nunc ) etiam , nunc’ sq. ,3 A
(=fià“v)K) insuper etiam Lev.
26, 44.; t^l^A (=KÌBK) wmwc
Gen. 43, 11.
filT^A (coll. Ch. St;i3 aravit) f.
aratio Gen. 45, 6.
£3f^A (Ch. nfiJ5*ÌK et , Syr.
jzLoc)) emph. SfAtSf^A f. lex
Deut. 17, 19. 32, 46. 33, 10.
jlt^lA (=‘)‘ita>ì<) m. arca (foederis)
Exod. 25, 22. 2) loculus , arca
feralis Gen. 50, 26.
^A (Ch. Syr. j]?f) cedrus;
PI. Num. 24, 6.
SffittA (Ch. Syr. jLljf) m.
leo Gen. 49, 9. Num. 23, 24.
OfPlK) Arioch , rex El-
lasaritidis Gen. 14, 1.
I*fittA (prò hebr. &a coll. Arab.
r -f.
ja.I donum, muleta) m. tribù-
Uv
firn, ita ut Gen. 49, 15. verba
(coll. Syr.
ooijJ div\sit ) prorsus respon-
deanthebraicis IB* Sa'b Wi ob-
noxius fuit servitiis dememis
i. e. vitam degit servilem.
tt^A (Syr. **f, Ar. 0Jf ) FutA
#6Afll, longus fuit vel factus
est , produclus, prolongatus est
Exod. 20, 12.; Pa. prolongavit ,
prorogava Deut. 17, 20. Aph.
*mA id.
^f-Jl^A (Targum. St. c.
A-iPìA f. fenestra Gen. 8, Ì3.
^^A (tnis) Aramaea , comple-
ctens regionem Damascenam,
Syriam usque ad Orontem et
Mesopotamiam Num. 23, 7. ; un-
de spec. Meso-
potamia Gen. 24, 10.
fflA^'AA (Chald, , Syr.
p*jì)m. Aramaeus Gen.25, 20.
SfZ^lA (Chald. fi&chK , Syr.
ì&^f) emph. STAZZA f. vi -
dua Num. 30, 10.
|l^A (“p3j$) Arnon rivus septen-
trionalem terrae Moabiticae ter-
minuni constituens Num. 21, 24.
V^A (Ch. 232*, Syr. jt&f)
emph. SfV^A ; et 3fV*ìA emph
SfAV^A f. terra PI. ^AVU,
emph. SfAV'ÌA Gen. 41, 54
V^A (Ch. 3n»j et 3n», Syr. ^?f)
Fut. prò Verrini accula c.
Acc. Gen. 42, 38. Pro V^tA au-
tem, quod legitur Num. 24, 17.
scribendum esse censemus V'IA,
quod sq. ^ respondet hebr.
•)» prodiit, exiit aliquo loco;
nisi Samaritanus sìne sensu Tp'H
legisse existimandus sit.
A<1A i. q. A3V (Syr. |_c^) m.
hircus Gen. 31, 10.
2MTIUPÌA (coll. Syr. arctavit
mutato ^ in PI. m. angustiae
Num. 22, 26.
■^^A (i. q. t5K3) m. caput , prin -
ceps , auctor Gen. 4, 20. 21.
Sf-^'ìA Arsila Num. 21, 22.
VA^A (Ch. tWl cum A prosth.)
m. color , fervor Gen. 8, 22. 2)
vulgo : butyrum ; cum autem
Deut. 32, 14. prò fisah et
adhibeatur, mulini coll. Ar.
"A
s
6AA
quod de grege in luxuriantibus
pascuis incedente usurpatur, acl-
ipem, intelligere.
et (Ch. atàìt, ró,
Syr. IzL^i ) emph. SfA-^A f.
tgftt's Exod. 3, 2. Deut. 18, 16.
(i.q. n^)emph.^'Ata-m-A
f. clamor Exod. 2, 23.
3fA3-«A (Ch. Stttntà, Syr. \ùx2)
f. sabbatum ; PI. c. Suff. Lev.
26, 2. rt lAtA^A (=Tnh3HB)
sabbata mea.
g-^A (= iiìr^ ) f. f emina, uxor
Gen. 29, 21.
t^A (Ch. W, Syr. ]zL£f =
o nvQETog) f. febris Lev. 26, 16.
Zt’&'^A (Vsttj&t) Escol, unus e co-
mitibus Abraham! Gen. 14, 24.
ÌV»"\af (Syr.V^^, Ar. Sili)
f. fama , rumor ; ♦ AtV^-^A
maiestas, gloria regis
Num. 23, 21.
^rtU-^A i. q. SrtD"*- (Syr.
A-»,| ) Adv, pulcre, recte
Exod. 10, 29.
VP^A Aph. vid. VP"*- s. HP-«*
V *
(Syr. ) invertii Gen. 2, 10.
6, 8. et al.
6"*A i. q. ^t*A Ethp. ^AASt
vinctus est Gen. 42, 16.
^A (‘“ni?!* ) Ascher filius Iacobi
Gen. 49, 20.
^aw-a (=^^) qui , quae , gwod;
3frtl3fA «q^A *sfrtl=fA .Ero qui
ero Exod. 3, 14. (Cf. §.15. Annot.)
et al.
^KTtA^A (c. A prosth.) sexa-
ginta Gen. 46, 26. et al.
AA prò ArtlA (§. 36. Annot.)
i. q. est, erat Num. 9, 21.
A A (=nì<) Praep. cimi; =fAA
(inx) cm?/ì eo Gen. 9, 8.
AAA et =1AA (Ch. KPK et
Syr. 1 if, Ar. tSf ) Fut. rtlArtlrtl
venit, advenit sq. TrttZ remV,
itigressus est ad alqm. Gen. 6,
20. 8, 11.; sq.) SfZrtl^Z ivit
viam suam Num. 24, 25. Fut. de
rebus occurrit eventu compro-
batis ut Deut. 18, 22. rtlArtlrtl fu-
turum erti; Imp. adhibetur pio
exhortandi part. , rtlAA age !
agite! Gen. 11, 3.; PI. 1AA 37,
26. (ÀAA id. Ex. 1, 10.); Part.
sq. 3fTA3 veniens in manum i.
e. quicquid obvium 32, 13. Aphel
rtlArtlA adduxit sq. Z et TrtlZ
ad alqm. Gen. 39, 17. 42, 37. de-
tulit 37, 2. sq. IV immisit , in¬
tuiti (de poena) Lev. 26, 25.
3fAA (AA) m. rtlAA f. (^uf )
tu . ; prò Verbo subst. es Gen. 27,
24.; cumPart. prò 2. Sing. «AA ‘T
Tl’SV quae facis Gen. 21, 22. et
al.; PI. )1AA m. JfltAA f. vos ;
praeced. Part. aut Adi. estis Gen.
42, 16. 19.
3fAA (Ch. xm, ama, Syr.
]2l2]V) ( A=fAA Gen. 2, 23.),
emph. =fAAA (=f AA) f emina,
mulier , uxor Gen. 2, 22,; sq.
sf'lfW altera — altera ; sq.
3fP)rtl^l nutrix Exod. 2, 7.; PI.
^rtl^ Gen. 4, 19. 8, 16. et ^dl^
Gen. 6, 18. 7, 13.
^tAA (Ch. Ar. ® vf ) m.
fornax Exod. 19, 18.
tTZrtlAA (Ch. *nV?) f. nativitas,
locus natalis Gen. 31, 13.
Z^iAA (Syr. ) Adv. lien
rtlAArtlZA (pr. tertius se. dies)
nudius tertius Gen. 31, 2.
)1AA (Ch. ■jhK, Syr. \S2f), emph.
«)AA f. asina; Num. 22, 21. PI.
^AA Gen. 45, 23. et J^AA
12, 16.
^AA (Ch. ‘Hn&t, Syr. m. lo¬
cus, regio Gen. 13, 14. 28, 2. et
al. sq. ^idl-dl^A angustiarum L
3
9
A*3
e. angustus Nuni. 22, 26.;
£3AA2 domimi rediìt Gen. 18,
33. 2) manus Gen. 47, 29. 49, 24.
Exod. 15, 17
e»
3 Praepos. insepar. Gr. iv 1) de
loco in, inter , ex ut )l*3 ex iis
Exod. 14, 28. 2) de conditione,
ut £*ì!3*ìl3 in fraudo i. e. frau-
dulenter Gen. 34, 13.;
duriter ; 3) de tempore, ut
3fVfn3AW' ♦ £^£frt3 seplimo die
Gen. 2. 2. 4) de ratione et in¬
strumento per, ope , auxilio , ut
fil33tl3 gladio meo 48, 22.;
hinc de pretio , quo alqd. emi-
tur, ut Gen. 33, 19. nec non de
mutuo dando et repetendo i. q.
prò, ut Lev. 27, 10. 3^3 ♦"*013
malum prò bono. De verbis cum
3 iunctis vid. §. 74. 1. de usu
eius prò Gr. dg §. 98. I. 3.
£2TA3 antequam sq. Fut. Gen.
27, 4. 45, 28.
3A3 (Ch. 3X3, ^3, Syr, $.£)
f. puteus Gen. 21, 14. et al., sq.
aquarum 24, 20.
V3^ *3A3 Beersaba urbs in tri¬
bù Simeon Gen. 28, 10.
"L*3 et "*V3 (Ch. TO, Syr.
malus , malignus futi;
sq. <Tl^mV3 aut A*^H3 displi-
cuit , aegre tulit Gen. 21, 11.;
Pa. ("\A,£3) aegrotavit Gen.
48, 1.; Aph. •m,(Tl3A et •mV3A
male fedi sq. 2, alcui Gen. 19,
7. 9. ^3^t 43, 6. 44, 5.
^A3 (Syr. ) f. malitia ,
malum Lev. 26, 16.
AA3 (Syr. Zovtd), Fut. AA-3 Hi,
erubuit Gen. 2, 25.
2,2,13 ( bbss ) propter cum Suff.
Gen. 3, 7. 12, 13. 30, 27.
2.OT3 (Ch. ^33 = llebr. >tt33)
propter , ut Gen. 27, 4.; sq.
propter ea Gen. 2, 24. 11, 9. 25, 30.
^m^3 (i. q. 3^33 ) PI. m. rami
(Castellus et Morinus sitala )
Num. 24, 7.
3T3 (Ch. 333, Syr. j£c) Pa.
spersit, dissipavit , Gen. 11, 8.;
Ethpa. dispersus est v. 5.; Aph.
i. q. Pa. 49, 7.
^£3 (Ar. Coni IV.) Pa. de-
levity perdidit Exod. 23, 23.
2£3 (Ch. ^><33) Pa. turbarti;
Ethpa. turbatus , perturbatus
est; sq. iUTP^ cor am alquo.
Gen. 45, 3. et al.
-
£}£1£3 (= 3a33, Ar. ),
emph. £A*£1£3 f. (, animai bru-
tum) pecus , bestia Gen. 1, 24.;
Plur. emph. £ AA^ìi£ 3 v. 26. 3, 14.
£P£3 (Ch. Sn3p33 ) f .macula ( al -
bicans ) Lev. 13, 24.
A£3(Ch.33:n, Syr.Zoi_c, Ar.
erubuit (prò hebr. 333), hinc alii :
celarti, occultarti Gen. 47, 18.
^3 (Syr. et Ar.
in Pe. inusitatum ( intellexit ) ;
Pa. ^3 vel ^*3 intelligentem
fecit , docuit Deut. 32, 10.; Ethpa.
^*3AA intelligens factus est,
clar us futi, innotuit Gen. 16, 2.
(vid. Annot. ad h. 1.); conside¬
rarti, sq. Z advertit ad alqd.
£3*3 (coll. Ch. 5T33a, Syr.
ìioVi^, Ar. j£i; * cum 3
permutato) f. amaritudo, pio
Adi. amarus praec. fll^l aquae
Num. 5, 18.
"**3 vel "*013 vid. WA3
A*3 (Ch. 33 et 333, Syr. Ajd,
Ar. pernoctarit ; Aph.
A613A id. Gen. 32, 13. et Afll3£
24, 54.
10
afilla
srSa
3f^)a (Syr. emph. %A£)a
f. preceda, spoli a Num. 14, 3.
*1*13 (Ch. 'ina) elegit sq. a alqm.
Gen. 6,2. Èxod. 17, 9. Deut. 17, 15.
(Ch. fcò^a) f. pr. vilitas ,
res abominanda ; Gen. 17, 23.
valet praeputium.
(Syr. Ar. ju") re-
quievit, cessavit Gen. 2, 2., dfe-
fecit , desiit 8, 22.; sq. ^ ces-
savit, destitit ab alqua re Lev.
26, 44.; Pa. exterminavit , «rri-
tum fecit Lev. 26, 6. 15. et al.,
delevit Deut. 32, 26.fregit, vio-
lavit sq. ZtPJ^J foedus 31, 16.
Z^a PI. 2ifilZ^a (coU. Syr.
p 9 •• p ^
m. vanitates i. e. idola
Deut. 32, 21.
)^a (Ch. 103 vel *Jtga, Syr.
utero concepii , gestavit Gen.
4, 1. 17. 16, 4. 30, 5. et al.
^filJV^a (coll. Ch. fittoa) PI. m.
conceptio, gravitas Gen. 3, 16.
atfila (Adi. vel Noni.) quo Gen.
49, 24. redditur a“>aì< potens se.
Iacobi Deus et Exod. 15, 4. afiaE
electio i. e. electi. Castellus et
Morinus ducunt a bfia i. q. asina
eie et us , eximius ; licet priore
loco haud incommode cum Rabh.
fisica declaratio et afillo de-
claratus comparari possit.
Rifila (i. q. bp2) Praep. inter;
^fila* - Jfila etZ-ilfila in ter —
et (inter) Gen. 1, 6. (Cf. §. 98. 1.
4. a. et §. 74. 5.). Cum Suff. PI.
Gen. 9, 12.
^IfilP^tflfila ( TctTtKrtàxias.cpinaxicc ;
Hebr. o^ptaa) PI. m. pistacia ,
nucum genus Gen. 43, 11.
afila emph. trafila i. q. aAa
ifews Gen. 29, 2.
•Afilli , |,4.a.o ) Adi. m.
Stufila, Affila, f. «,
im Gen. 8, 21. ferus 37, 20. 33.;
sq. a£^ foedus adspectu 41, 3.;
sq. ^STZ displicet Num. 22, 32.
Adhibetur praeterea femininum
prò Nomine; i. q. mainili, res
mala , calamitas , sic Gen. 39, 8.
44, 4. 33. Num. 22, 34. et Plur.
liofila mala, calamitates Deut.
31, 17.
tifila (Syr. gju^) f. malitia
Gen. 6, 5.
Afila Fut. Afilafil i. q. Atra Gen.
19, 2.
Afila (Ch. arpa, Syr.
Ar. ^^J^) f. domus Gen. 39, 11.
(PI. ^ìfilAa Gen. 42, 19.) sq.
Sfati** career Gen. 39, 20.;
^filTaV servitus Exod. 20, 3.;
f umilia (Pharaonis) 50, 4.; (Ia¬
cobi) Exod. 19, 3.; tribus (Levi)
Exod. 2, 1. Concreto formando
inservit in 3fAfila ♦ ZVT prae -
fectus domui Gen. 43, 16.
ZA » Afila (^"ma) Bethel , urbs
Hierosolyma inter et Sichemum
sita Gen. 35, 1. (3ZA « Afila
Gen. 35, 6.).
vmi ♦ Afila (tìrò-n^a) Bn&lùg,
urbs in tribù Iuda Gen. 35, 19.
atvj ♦ Afila (aise-ma) Beth-
Phagor in Moabitide prope Ior-
danem Deut. 34, 6.
^t-Jia (Ch. ìOa, Syr. jJlo, Ar.
jQ flevit Gen. 21, 16. 27, 38.
et al.; sq. Afil deflevit alqm.
Deut. 34, 8., sq. ZV id. Gen. 45,
14., sq. i. q. Afil 37, 35.
at'Jia (“lisa) m. primogenitus
Gen. 49, 3. Deut. 33, 17.
^faittia (fiaba) f. primogeniti
ius s. praerogativa Gen. 25, 31.
filtta et SfAfiltta (Syr. | Jas) f.
fletus, luctus Gen. 45,2. 50, 4.; sq.
fletus immodicusDeutAS, 8.
afilla (Ch. wa) m. i. q. at*a
PL «filamela primitiae Gen.4,4.
metter
11
33
3f3frE43 i. q. £3*tt3 f. Gen. 25, 34.
33*3 (tt3b3) f. id. Gen. 25, 32.
3fZ3 (Ch. *03, Svi*., s,^o, Ar.
3* ) inveteratila est,, conse¬
ntili Gen. 18, 12.
3£=TZ3 (Ì33&3) liilha, ancilla Ka-
fcelis Gen. 30, 3.
.N*23 (i.q. *>ia, Syr. s-jZ£o
sine, absque Gen. 43, 3.
VZ3 (Ch. 3Ì3, Syr. '0^5 , Ar.
) absorbuit, devoravit Gen.
41, 7. Exod. 15, 12.
VZ3 (3Ì3) Baia oppidum ad mare
mortuum Gen. 14, 2.
(fll)TVZ3 (i. q. ^3^3) sine, prue -
ter, absque Gen. 41, 16. Vid.
Annot. ad li. 1.
*&V23 (33^3) Bileamus , prophe-
ta Num. 22, 5. et al.
PZ3 (pÌ3) Batac, rex Moabita-
rum Num. 22, 2. et al.
•***Z3 (Ch. 13Ì52) quaesivitj Pass,
ad Hebr, Ni- formatum probatus
est , Fut. Jt^ZSA^h I31J1 Gen.
42, 15. 16.
171^33 (Ch. ina» et ina»*, Syr.
propterea quod Gen.6,3.
^3 (Ch. i«3, Syr. jJLo, Arab.
(J^) aedificavit , exstruxit ;
(urbem) Gen. 4, 17.; (donium) 33,
17.; (altare) 22, 9.; sq. I f orma-
rii in alqd. 2, 22. De prole susci-
pienda 3f|]3A (cum vocalibus
hebr. =h?3X enuntiandum) aedi-
ficabor Gen. 30, 3. Num» 21, 27.
(prò hebr. i32irt) Banias
nomen loci Gen. 14, 15.
)]l7l*iifil|]3 (p/Qp3) Beniamin ,
filius lacobi Gen. 44, 12.
3i*3 (Ch. 3&b, Syr. ^joc) 1)
contemsit , despexit Gen. 49, 19.
2) Pa. ( = Ch. 3^3, Syr. j^xc)
laetum nuntium attulit Gen. 21,
7. sq. Z alcui.
31*3 (Ch. &3&S, Syr. £j&s) m.
caro Gen. 2, 21. 9, 4. ; de imbe¬
cilli hominis natura 6, 3. de ar-
ctissimo sanguinis rinculo 37,27.
3Zj^3 (cf. 31^3) expeditus , ac-
cinctus , alii minus recte con -
temtor Gen., 49, 19.
£V3 etl7lV3(Ch.K23, Syr.jjla, Ar.
) Fut. ntV31Tl quaesivit (sq.
Z c. Inf.) Ex od. 2, 15. ; repetiit ,
requisivit ; sq. S\A ♦ ab al-
quo ; Gen. 9, 5. 43, 9. Deut. 18,
19.; sq. interi' ogavit , con-
suluit alqm. Gen. 25, 22. ; Ethpa.
exoratus est sq. Z ab alquo25,21.
tV3 (Ch. *1333) Part. rogandi ob-
secro, quaeso Gen. 44,18. Ex.4,10.
3£V3 (333) Bear pater Bileami
Num. 22, 5.
31TIV3 (3*133) m. lampas, fiamma
sq, 31'Jl ignea Gen. 15, 17.
•WX*22V3 (pr. dominus foecundi-
tatis) m. reptile (cf. §. 40. 1.)
Gen. 1, 25.
3V3 (Ch. 333) arsif, sq. WA3
igne Exod. 3, 2.
*UAV3 vid. •U**A3.
AV3 (Syr. ziLs, Ar. tfl^)hor-
ruit, timuit Exod. 18, 25.
Stvpa (i-wpa, Ar. hiil) f. pia-
nities, campus Num. 22,1.; val-
lis Deut. 34, 8.
3P3 (Syr. Ar. m- ar-
mentum PI. emph. 3G713P3 bo-
ves, armenta; 3P3*33 vitulus
Gen. 18, 7. et 2A3P3 « 33 id. v. 8.
33 (Ch. 33, K33, Syr. j£a)
emph. 3f33 m. filius , ^33 (prò
Vocat.) fili Num. 23, 18.; PI.
M33 et ^61^3 Gen. 6, 2. 3, 1G.
et al.; -fll33 filii Orien-
tis i. e. Orientale» Gen. 29, 1.
12
3TA1A3
33
Adiuncto annorum numero i. q.
natus Gen. 7, 6. 12, 4. 17, 1. et
al. saepius.
33 (Ch.“ia, JXpa) 3C33 m. 1) cam¬
pus, ager Gen. 3, 18. 25, 29. 29,
2. ^33 « Ai*tfDV àesfm agre i.
e. fera 2, 19. 2) Adv. loci cum
Praep. 3C33Z foras 15, 5. 27, 3.
et 3TA33Z id. *39, 18.; £33-^
foris Deut. 32, 25.; 33Z5U ex-
trinsecus Gen. 6, 14.; sq. Z ex¬
tra alqm. locum. 3) Adiect. ex -
traneus,peregrinus Deut. 32, 12.
A33 (Ch. »*J3, Syr. ]£o, Arab.
lo) weavit Gen. 1, 21.
y
(Syr. Ar. £3)
f. desertum Gen. 21, 20.
filA33 i. q. 33, 3T33 ager , re¬
gio Gen. 32, 3. nisi forte est PI.
constr. inserto A prò 6133 , cum
Onk. utatur eodem numero
tnx), quem Sam. sequi potuit.
(T(A33 (Syr. Ar. <^J)Adi.
campestris praec. 61^*U i. e.
visio in campo oblata (prò hebr.
M wrra) Num. 24, 4. 16. (cf.
c. 22, 31. sqq.). 2) extraneus ,
alienuSy peregrinus Deut. 32,
16. et al.
3C33 (colLAr.^J) Ethpa.6l33AA
purus , mundus declaratus est ,
immunis fuit sq. ^ ab alqua
re Gen. 24, 8.
■51133 (Syr. l-sjis) f. ge-
nu Gen. 30, 3.
Z$ 33 (Ma, Syr.p'iji) m . fer-
rumj de coelo occluso imbres
retinente Lev. 26, 19.
6133 (coll. Syr. uo, Ar. “t)
' . F
Adi. purus, innoceiis Deut. 27, 25.
A6I33 (?Opa) Adi. pinguis Gen.
41, 2. plenus se. granis (de ari-
stis) v. 5.
■5133 (Syr. Pa. benedixit
Gen.l, 22. 12, 2. et al. sq. AHI alicui ;
Part. P. ■516133 benedictus Gen.
43, 28. et *133 Num. 22, 12.;
Ethpa. benedictus est Gen.28,14.
ff-5433 ( Syr. )£a?ar> ) emph.
31A-5133 f. benedictio Gen. 27,
38., et al., PI. sq. 3f6l5211,m bene -
dictiones coeli etc. Gen.49,25.26.
^■5133 i. q. 3ttt33 Gen. 12, 20.
^33 (Ch.fcpp, Syr.^o^n) Adv.wf/-
que,profecto Gen. 29,14.; ve-
runtamen Deut. 18, 20.; tan¬
tum, sed tantum Gen. 9,4. Num.
22,20.; sq. Hl-51 verumne , quodj
numquid ? Gen. 3, 2.; ne forte
v. 3.
sl/^33 (Syr. ni. homo
Gen. 9, 6.
V33 (apa) Bara rex Sodomorum
Gen. 14, 2.
P33 (Syr. J-oj-o) emph. 3TP33 m.
fulgur , fulmen PI. Exod. 19, 16*
3AP33 (Ar. lsr®l) f. velameli
or
faciei Exod. 34, 33.
V-^33 (aiapia) Birsa rex Gomorr-
hae Gen. 14, 2.
A33 (Ch. ripa, Krpa, Syr.
| ij-s) emph. 3TA33 f. fdia ; PI.
^33, JA33 et Xl3, JA^3 Gen.
6, 1. 2. et al.; adiuncto annorum
aetatis numero i. q. nata (annos)
Gen. 17, 17., 2) PI.; vici quasi
urbium filiae Num. 21, 25.
Zm3 (Ch. Ma, Syr. Vio) Pa.
coxit Gen. 25, 29.
ZA1A3 (Mina) Bethuel pater
Labani Gen. 24, 15.
=fZlA3 (Ch. tfMa , Syr. f.
virgo Gen. 24. 16. Deut. 32, 25.
3fAlA3 (Syr. 1^^, Ar.
^as
13
scm
emph. f. lo cus perno et (indi, di -
ver sor inm Gen. 42, 27.
^IfiOAS (i. q. ‘jìàa») Batanaea , re¬
gio inter labbocum et Hermonem
Deut. 32, 14. 33, 22.
SAS (prò hebr. y&O) i. q. avertit
se , reprohavit Deut. 32, 19.
SAS (Ch. 'ina, Syr. jZ^ci) Praep.
Gen. 9, 28. posteci; 30, 21.;
postquam , cm?« 41, 39.; sq. ^-£1
aut T ^o$£/mc Exod. 3,20. SAS^ìi
postridie Num. 17, 8.
i
SIC i. q. UT! medium c. SufF. 3CS1CS
in medio eius (Ì2pp2) Exod. 3,
20.; i. q. inter (inserto t ante
Suff. Jttt) Gen. 23, 9 35, 2.
ASIC (prò hebr. ^.n) interior do-
mus pars , cubiculum Gen. 43, 30.
3CS1C (coll. Syr. exegit se.
tributum) ASIC et filSl multa -
vit, ultus est (Fut. inserto ffl
post lrad. fit S fili fif = tip1? Deut.
32, 43.); Ethp. CflSIAA (=bpH)
multatus , punitus , vindicatus
est Gen. 4, 15. 24.
StSl yid. SS1.
fitSl m. v in dieta, ultio Deut. 32,
35. (=t2£3); prò Adi. Lev. 26, 25.
3CZS1 (prò TOto) Galla Gen. 32,
3. (vid. Annot. ad h. 1.) Num. 21,
22. Deut. 33, 2.
£)S1 (iii^a, Syr. Arab.
f. lac concretum , ca-
♦ *
seus Gen. 18, 8.
3CVS1 (itsaa), emph. 3CAVSÌC f.
coZ/isExod.17,9.; PI. )VSlNum.
23, 9., sq. 3C;Z!ZV aeterni Gen.
49, 26. Deut. 33, 15.
SS1 (Ch. “Oa., Syr. Ea.
invalidi , vicit, superavit Exod.
17, 11.; sq. i. q. validior
futi Gen. 49, 26.; Ethpa. SS1AA
) se validum praesti-
tit , validus f (ictus est Gen. 7,
18.; Aph. SS1A i. q. Pa. v. 19
Exod. 17, 11.
SS1 (Ch. ‘■fia , Syr. ^eL^) m* vir ,
homo Gen. 2, 23. 29, 19.; unus~
quisque 42, 25.; sq. ^A aut SSU
alter -alter 37, 19. 42, 28. * SS!
SS princeps Exod. 2, 14. ; sq.
•*£ IfiU^l verborum i. e. disertai
4,10.; SCSfité senex Deut. 32, 25.
SS1 (Ch. ‘125, Syr. Ar.
potens, validus Gen. 6, 5.
(StSl Exod. 15, 3.).
fffflC (Syr. duxit, traxit ;
Fut. S'ifil, sq. sanguinem
hausit Num. 23, 24.
fi^l (Syr. 1 1 r%) m. hoedus ; PI.
^filfilffl Gen. 27, 9.
Sffl (Tia) c. ? naceries, murus
Num. 22, 24.
tl (Ch. MS, Syr. a_^, Ar. ^ )
rarius Am (Lev. 26, 11. 12.) m.
medium , interna pars ’ unde
HS «w medio , inter Gen. 3, 3. 8.
42, 5.; HZ *w#ws, era 49, 29.; ms^S
e medio , e, e.r 19, 29. Exod. 3, 2.
4.; tlZ^ intrinsecus Gen. 6,14.
Stl (Ch. aia, Ar. ni. /o-
vea,puteus , cisterna Gen.37, 20.;
career 41, 14.
sm (Ch. Ma, Ar. ; Aph.
SfitTA ('-^-^1 ) respondit Gen.
24, 50. cum Acc. 27, 39. et al.; sq.
Z Exod. 15,21.; Inf. SCSl^ 45,3.
im (aia ) Gog rex terrae Magog
Num. 24, 7.
3fm (=■ r«*a, Syr. ìfl^) excel-
luit , eminuit Exod. 15, 1. 21.
sm (5>aa, Ar. gLi); Ethp.
I filmAA exspiravit Gen. 7, 21.
$ll 14 sii
$11 (Ch. V®, Syr. y^, Ar. jl£)
Fut. $£lfit sq. ZV transiti Gen.
18, 3.
*111 (Ch. ina, Syr. Aph.
UfillA er ampere , prorumpere
fecit Mor. pugnarti Ex. 15, 21.
filli pià) empii. S*A£1 m. gens ,
populus Gen. 35, 11. 46, 3.; PI.
Afilli emph. 3ffilVll 14, 1. et al.
^11 (Ch. Syr. m . mo¬
dus ‘ PI. ^ filali vices Gen.31,7.
$11 (Ch. $S, Syr. j_^) moecha-
tus est Exod. 20, 14.
$11 p>ia, Syr. Ar. )
m. leo catulus Deut. 33, 22.
95! (Ch. t», Syr. ip, Ar. ?' )
Pa. totondit (oves) Inf Gen.31,19.
$$1 (Ch. Ita , Syr. ?^, Ar. JJC )
amputarti , circumcidit Gen.
17,10.21,4.; Ethpe. circumcisus
est 17, 12.; Aph. i. q. Pe. 17, 23.
$$1 (Syr. m. decretum,
praeceptum; PI. Num. 30, 17.
Deut. 17, 19.
*nil (vici. *1*1), Aph. filali A et
Sf^lA pugnarti, proeliatus
est ; sq. $ et cum alquo Ex.
l, 10. 17, 8. et al.
A fili (fcpa) c. valiti Deut. 34, 6.
$$fill psa) m. heros , gigas -• PI.
.emph. Gen. 6, 4.
rifili emph. ^Alfill f. hydria
Gen. 24, 15. 18.
$1011 (Ch. ‘Vi-* , Syr. jLl ) m.
peregrinus adrena Ex. 2, 22.
Zfill (b\a, Ar. jj^.) m. gene-
ratio, aetas; Zfilll * Zfill
omntirquaevis generatio Deut.
32, 7.
i.ttaiitit (Ch. ìwa, Ar. )
m. tompues Gen. 41, 42.
S'Sfill emph. S^ASfill f. hospita
Exod. 3, 22.
y
1Z1 (Syr. Pa- respexit,
cognovit (Cast, magnifecit, ae-
stimavit) Deut. 33, 9.
Z1Z1 (coll. Ar. m. rir
nobiltij PI. Gen. 12, 20.
S:Z1 et AZI (Ch. tò, ‘’ba, Syr.
f) **
Ar. JLi.) revelar ti, dete-
xit , aperuit (oculos) Num. 22,
31.; Ethpe. apertus est (de ocu-
lis) Gen. 3, 5., apparuit 9, 14.;
sq. Z alcui 12, 7. et al.; Pa. ape¬
ruit sq. 1$^[ aut ^filS$^[ ocu¬
los Num. 24, 4. 16.
filZl emph. S!filZl m. i. q. Zfill
generatio Gen. 1,28. 17,12. et al.
ZZI (Ch. ba, Syr. volvit ;
Pa. remorit (volvendo) Gen.
29, 3.; Part. v. 8.
«flUZK (Syr. PI. m.
fluctus , undae Deut. 33, 19. 2)
i. q. tìibiba idola Lev. 26, 30.
TVZ1, 3TWZ1 (“isbà) Gilead,
mons et regio trans lordanem
Gen. 31, 23.
^VZl (forte conflatum e ba?a et
ttìtb) fastidir it\j<ì\ .2b, 11. 15. 30.
•5Zil (=.tì|) etiam Deut. 33, 20.
A^ll (=J!<aa) m .papyrus; *A$A
A /ili arca papyracea Ex. 2, 3.
Zzili (Ch. Kjbaa, Syr. Ar.
o 0
Jwi) c. camelus Gen. 24, 10.
30, 43. et al.
$)ll (Ch. S3a, Syr. v_al^) fura-
tus est, furto abstulit Gen. 31,
19. Exod. 20, 15.; Part. P. Sfilai
furto ablatus Gen. 30, 33.
Sfjll (Ch. «sa, Syr. ]2U^,
Ar. ^ ;Q emph. S*A)l f. hor-
tus Gen. 3, 16. 13, 10. PI. Sfitti
Num. 24, 6.
15
tJlC (Syr. f. convicium ,
contumelia , opprobrium , dede-
cus Gen. 30, 23. 37,^. 42, 9. 44,
31. et al.; infamia mala
37, 2. praec. fletus indeco-
rus i.e.inimodieusDeut.34,8; PI.
il-At')]'! abomìnandue res 32,16.
n03rjl (Syr. PI. |i^)
f.j)enetì'alia,thala?niDe\iLZ2,25.
(yivog, Syr. m. ge-
nus Gen. 1, 12. et sine "t v. 11.
7, 14
‘M'fi (ì. q. tJ5!3) alatus, pennis
instructus Gen. 1, 21.
V1C (Ar. 1 ) f. fames Deut.
32, 24.
£vic via. .
moie (coll, SS, Ar. Adi.:
gibbosus Lev. 21, 20.
^31 Ar. ^ ) c . vitis,
palmes Gen. 49, 11. Deut. 32, 32.
03H (Ch. t)S) Pa. amplexus est
Gen. 29, 13. 33, 4.
W i. q. ‘It’IC m. catulus leonis
Gen. 49, 9.
{TlA^im m. Gergesaeus Ex. 3, 8.
Sfitti (Syr. |V]^) PI. in. sagit-
tae , tela Num. 24, 8. et al.
Sm (Ch. tm, Syr. Ar.
c. os, ossis Gen. 29, 14.,
TfT
PI. iMttl 50, 25. 2) ipse 17, 23.
et al.
y
O^lt (Syr. comedit Lev.
11, 40.
(tìt&ia) Gersom filius Mo-
sis Exod. 2, 22.
“l-m :(*$» Gosen , regio Aegypti
Gen. 45, 10.
■*«■»*! (Ch. iSa, Syr. uàl^» Arab.i
f ^ ) attrectavit Aph. lucta-
tus est Gen. 32, 24.
T
T (Ch. 5, *»?, Syr. ?, J? , Ar,
^ c
unde ) relatio-
nis nota adhibetur prò Pron. re-
lat. qui , quae, quod, PI. qui ,
quae (cf. §. 15.). De ratione Ca¬
sus obliquos exprimendi vid.
§. 59. Adiungitur aliis Prono-
minibus ut T ♦ )1S1 is qui ,
cunque ; IT prò A£=fT ille, is
ipse , aut Particulis ad Pronn.
formanda ut At-JdT (cum Suff.)
et T * SfSiSS qualis ; adimit in-
terrogandi vini, ut T *)!3fA ubi ;
Adverbialoci demonstrativa mu-
tat in relativa, ut ^ *)lSiA ubi ;
T ♦ ^ISSAZ quo; T * ÈSSASI un¬
de ; Partici pus praefixum aut
ubi sequitur Praepositiones valet
is, qui (§. 59. 5.), ut T ♦ AITI ea ,
quae "TS1 i. q. T » de eo ,
quod ; usurpatur prò Genitivi
nota vel simpliciter Nomini prae-
fixurn, ut Gen. 3, 24. ♦
fiamma gladii; vel ad-
iuncto 2, ut 29, 9. ♦
oves patris sui . Con-
iunctionis vini obtinet vel sim¬
pliciter i. q. quod , quia , ita ut ;
vel adiunctis aliis Particulis aut
Praepositionibus, ut T ♦ tSi-Ji
sicut; T » IV propterea quod;
T * iv donec; T * AtlA eo
quod et alia plura.
9tAT (§. 14.) vid.
3ST (Syr. Ar. )
*• ♦ /•
ni. inimicus , hostis Gen. 24, 60.
48, 8. et al.
tflflT {Ch. Syr. |^Ls?) f.
inimicitia Gen. 3, 15.
3T3T i. q. (Ch.*m et Syr.
)©?) doluit; Part. Aph. )] AfflflTSi
cruciantes (animam) Lev. 26, 16.
(Ch. Syr. ma-
1G
darti’ sq. vidimas
obtulit , sacra fecit Gen. 46, 1.
(Syr. sacrificium ,
hostia, vidima Gen. 46, 1. Ex.
3, 18.
3fP<Tl3T (Ch.p2‘7'Q, Syr.jZo-a^s?)
f. pr. agglutinalo, hinc coniun-
ctio, societas Gen. 49, 7. 2) afil¬
la (Ch. PI. ■pps^B) Deut. 32, 11.
P3T (Ch. p5*2 et ppt1) Syr. ua^j,
Ar. ) conglutinatus, con -
iunctus est , adhaesit Etta.
P33\* (coll. Aph. Ch. psm ) se
congregarti , coniunxit sq. Z
alquo loco Gen. 14, 3.
(Ch. Syr. Ar.
Ethpe. assumtus ,
adductus est sq. Z «c? alqd.
Num. 23, 20.
(=‘tn'n) m. pestis Lev.26,25.
(Ch. 133 ’n , Syr. , Ar.
9 o
m. mel Gen.43,ll.Ex.3,8.
jinlìCT (=‘p'n)m .frumentum Gen.
27,28.; praec. V^Af * terra fru¬
menti i. e. illud proferens Deut.
33, 28.
vid. )IT.
(Ch.nn'n, 83rtt, Syr. 1^015,
g
Ar. ) m. aurum Gen. 24,
53.; prò Adi. aureus Ex. 3, 22.
AZ3 (‘f (i. q. ìiibtf cum T prosth.)
f. terebinthus Gen. 35, 4.
P^fT (prò Sìtì; cognatum Syr.
y
amovit ) duxit , abduxit
Gen. 31, 18. Exod. 3, 1.
StT (Ch. 3^, SW, Syr.
Ar. ^|5 ) fluxit; Part. Pa.
fluens (i. e. abundans
se. terra) Exod. 3, 8.
vid. 3T3T .
JtS vid.
P£T (Ch.p'n, Syr. uà? ) aspexit ;
Aph. PiTlTAC1 spedarti , prospe-
xit sq. >* e.r alq. loco Deut. 33,
22.; fiOAf ♦ ZV versus alqm. lo-
cum Gen. 19, 28. se eo convertit
18, 16.
(Ch. Vi, Syr. 3?, Ar. )
Praet. et ‘FftT, Fut.
commoratus est , habitavit Gen.
13, 6. 21, 20. Lev. 26, 5. ; sq. 5
alquo. loco; sq. ZV id. Lev. 26, 35.
Gen.45,10.; sq.^Vo^Mi/alqm.29,
14. ; sedit Gen. 18,1.; Aph.^filTAÉ
habitare fecit , collocarti 47, 11.
(Ch. Tn , Syr. 3? , Ar. )
m. aetas , generatio ; ♦ 6£TZ
o»iwì tempore Exod. 3, 15.
llfiLVIrT 0^, Ch. h,m, A a i&dia
s. Amata) Dotlian , oppidum Sa-
riae Gen. 37, 17.
ZHT (Ch. Jjirrn, Syr. V^?) timuit,
metuit Gen. 3, 10. 15, 1.; sq.
alqm. et alqd. 42, 18.; Part. P.
Zfim timens 22, 12.
*ZST (Syr. \LS, ]ù^y f. ti¬
mor, metus Gen. 9, 2. et al.
(coll. Ip'n, Syr. \Liper-
fodit)i. perfossio; aut (coll.Ar.
propulit) insedatio Gen.
%2Z.
s. ^AffitT (Syr. ]£I?) m.
habitator , incoia Gen. 34, 30.
Exod. 15, 14.
jlAffilT (Syr. jJU?) m. iudex Gen.
18, 25.
SfilT (Syr. m. lupus Gen.
49, 27.
(= “pP'n) Dibon, oppidum
in terra Moabitica Num. 21, 30.
(Ch. *)•!, Syr. Ar. )
Fut. ^KTlS'fn iudicavit Gen. 19, 9.
30, 6. et al.
17
(Syr. jJLà? ) m. iudicium
Deut. 32, 41. PI. Lev. 26, 15.
(ns^) Dina , filia Iaeobi
Gen. 30, 21.
s. fim (Ch. W , Syr. , Ar.
[fj ) purus, mundus fuit ; Eth-
pa. ffl^TA se purum reddidit
(tXtt adHebr. WJH) Gen.35,2.
purus, mundus Adi., fem.
eniph. %fAfil-5iT Gen. 7, 2. 8, 20.
j" (Ch.'"ù'i, Syr. j_»?, Ar.^fj )
meminit, recor datus est Gen. 8,
1. sq. Affi alcius ; prò hebr. ,
visitavit Exod. 4, 31. et al., Inf.
abs. = ^ipB Gen. 50 , 25.
Ethpe. et Aph. i. q. Pe.
Gen. 30, 22. 42, 9. Exod. 2, 24. et
al. saepius; sq. Z Lev. 28, 45.
. (= “Dt ) m. memoria Exod.
3, 15. Deut. 32, 26.
*F4T (Ch. W, ìW?, Syr. j£sj )
m. mas , masculus i. e. stirpem s.
memoriam propagans Gen.l, 27.
6, 19. et al. 2) aries Gen. 15, 9.
A2T et 3fZT (Ch. Syr. |3%,
y'
Ar. ^1^) hausit Exod. 2, 16. Inf.
abs. filAZT v. 19.
=f2T (Syr. |i i)ne forte Ge n.31,31.
P2T (coll. Syr. '...*1^.? ) Pa. per¬
turbava, confudit Gen. 11, 7.
Aid. Annot. ad h. 1.
23 T i. q. m. sanguis Gen.
4, 10.; sq. 3)\7 uvae Deut. 32, 14.
et *ams)VGen.49,ll. i.e. vinum.
A21T (Syr. jZolc?) f. similitudo
Exod. 20, 4
•JFilT (Ch. ‘rp'n, Syr. dormi-
vit , obdormivit Gen. 2, 21. 28,11.
et al., sq. IV (prò Mtti) recubuit
super alq. loco v. 13., cubitum
ivit 19, 4., accubv.it (de leone)
Num. 24, 9.; sq. 3fA3f3A *
dormivìt cum patribus \. e. mor-
tuus est Deut. 31, 16.; Aph. dor¬
mire fecitì. e.sepelivit Gen47,30.
(coll. Syr. jj&Loo? ), PI. emph.
3f filici T structurae i. e. funda-
menta (montìum) Deut. 32, 22
V23T (coll. Syr. PI. j^ìj?) m. pr.
lacryma metaph. de musto et
oleo guttatim e torculari destil-
lantibus ; un de optimum, pingue-
do (terrae) Gen. 45, 18., primi¬
tive s. oblatio Deut. 32, 9. (ubi
Sani, bpp confudit cum sbn,
quod priore loco legitur).
p.m.Mjq' (= pirjE'i) Damascus
Gen. 15, 2. ,
JT m. %<? et 3*AT f. (Ch. ‘p'q
m. f.) Pi. JlflUA (Ch. pKs)
Pron. demonstrat. hic , haec, hoc ,
hi etc.; talis Gen. 41, 38.
3f*T-54 talia 45, 22. Masc. adhibe-
tur prò Neutro |1T 4 quid
hoc? Exod. 4, 2.; 4 3T2U
quare hoc? 2,20., cur tandem?
Gen. 25, 22.; Fem. 3TT2 secun-
dum id, quod 27, 8., SfT=fS in
eo 42, 15. Masc. Numeris apposi-
tum significat iam (bereits) Num.
22, 32.; inservit Adverbiis loci
formandis: inde Gen. 37,
17. et al.; 4 4 ^THA 4
8MA alter ab hac, alter ab al¬
tera parte Exod. 17, 12. Num.
22, 24. - Z^ZZ ideo Gen. 2, 23.
|]T0='j'i)Z)«ft,filiusIacobiGcn.30,6.
V^JT (Ch. tVì, Syr. ^»Jj) ortus
est (de sole) Gen. 32, 31., de Deo
populo suo praesente Deut. 33, 2.
STV^T (Syr. |Jj?) f. oriens ;
AV^^l ad orientem ale. loci
Gen. 4, 16.
PVT i. q. P3fT abduxit , abstulit
Gen. 31, 26.
S "
3T (pn, Ar. ) ni* tympanum,
PI. Exod. 15, 20.
28
pu?
18
P£AT (Ch. Kpfi'n ilio) ni. locus in-
fìmus, profundumj sq.
imus orcus Deut. 32, 22.
PfilPT (Syr. v..ru.r>? ) Part. P. mi-
nutum Exod. 16, 14. et
tenuis (de aristis) Gen. 41, 6. 27.
3T i.q.3tT in. generatio ; PI. sq.
^3ZV saeculi i. e. in aeteniuni
Gen. 9, 12.
«I (Syr. Q?) m. gradus , di-
gnitas, officium Gen. 41, 13.
=13T (SyT. j}?) dispersit sq. 3 iu¬
te r Lev. 26, 33.
*313^ (Ch. tìi'Yn , KE'h'n) ni. me¬
ridie^ plaga australis Gen. 12,
9. 28, 14. et al.
=f-?43T (Syr. ]Z^9?) f. tritura , tri-
tur atio Lev. 26, 5.
1^3T (Ch. Syr. , Arah.
) trivit, calcavitDe ut.33,29.
3P-U*-T (Quadril. i. q. Iptà) fef el¬
iti, decepit Gen. 31, 7.
(=p;) interrogationis num , ani
praefìgitur Verbis, ut AZP3f an
diminuta esset (aqua) Gen. 8, 8.;
Nomm., ut ^7-^pSf numquid ve¬
re ? 18, 13.; Adi. et Part., ut
3(Tl*£l^=f numquid occultum est
v. 14.
A3f (Ch. fctp) ew, ecce Gen. 1, 29.
8, 11. et al.; per Crasin legitur
in i. q. 3f^lA *A%! ecce
ego Gen. 6, 13. et saepius.
*£bTt3tlA3f PI. emph. ìGTmA3f
(=r DphpK )posteriores Gen. 33, 2.
ilASf ubiì Gen. 19, 5.
3f33f (Syr. |om, Ar. in Pe.
inus.; Pa. et indica¬
rli, narravity nuntiavit Gen.
29, 12. 47, 1. sq. Z alcui; Ethpa.
nuntiatuSy narratus , declara-
tus est 27, 42. sq. Z et al.
Z3=f vid. Z3A; Ethpe. Z33TAA
Gen. 37, 34.
Z33* (^pp) Abelus Gen. 4, 2.
AZ^T^f nondum Gen. 19, 4.
AtSf et ni. AfitSf et CAST f. PI.
A et^^m.^iTl^ Aet iti)* f.et
)H1ZA c. Ch. ^n, ^n, “pSX;
Vip
Syr. oen, ooi, waci etc.)
e«, ù?, *7 etc. ipse Gen. 2, 19.
16,12. 33,3. 47,14. et al. saepius;
cum 3( demonstr. (Append. p. 116.)
is ipse , illey iste ; AtqfT et
conti*. illey is ipse. De huius
Pron. usu prò Verbo Subst. vid.
§• 53.
(Ch. Nlp, Syr. |cci) fuit,
ex stitit Gen. 1, 2. 3. et al. sae-
pissime; (=^W) factum
est, accidit Gen. 42, 2. Ex. 13, 17.
17, 11., evenit Deut. 18, 22.; sq.
Z fuit alcui i. e. habuit ; factus
est in aliquid Gen. 2, 24. 9, 15.
Exod. 4, 3. et al., SfZ^ifil^Z de-
voratus est Deut. 31, 17. ; 337Z
nupsit viro Num. 30, 7.; sq. ZV
praepositus est ale. rei Gen. 41,
40.; venit super aliqm. (se. spi-
ritus Dei) Num. 24, 2. sq.;
fuit cum alquo; adfuity favit
alcui Gen. 39, 2.; sq. Z cum Inf.
circumscribit Futurum Gen. 15,
12. (De flectendi ratione vid.
§. 33. A.)
i. q. Pa. narravit Gen.
43, 7. Exod. 4, 28.
(Ch. Tjsiir, pp) Fut. ■JdSffit;
Inf. ivity venit Gen. 33,
14. Exod. 3,18.19.; sq. XV ♦ 1713^
obsequium denegavit alcui Lev.
26,21.; Aph.-Jt^fA abiit Gen.22,6.
amsr (*nna) post Exod. 3, 1.
3ffll3^3f (i. q. ‘Virus ) retrorsum
Gen. 49, 17.
(Ch. TIP) hicy Gen. 22, 5. huc
I 42, 15.; ^-Ji^Z bue et il-
19
lue Exod. 2, 11. 2) cum ^ inter-
rog. (ChtK3iì<,K3itt, Syr.
in quaestione indirecta: ubi Gen.
37, 16. 3) i. q. Ch. ']3h, fcuaijl,
Syr. \Ha sic Gen. 15, 5.
A*~3f (prò coll. Ch.hì3, Syr.
) cum interrog. «w sicut,
quia sq. i in apodosi Gen. 29, 15.
AZ3C 1) i. q. 13 (ow, coll. Arab.
C5 ^
Jji> apparuit) navi, quod, quia
Gen. 31, 31. Exod. 16, 3., immo,
profecto Gen. 18, 15.; sq.
certe nunc Num. 22, 33.; quum,
si Gen. 4, 12.; ^ììA *AZ3f (prae-
ced. negatione) sed 35, 10. et si¬
ne *ÌSA aut 19, 2. 24, 4. si-
militerque itisi Exod. 3, 19. 2)
i. q. ìótt nonne? Gen. 37, 13.
■5iZ=f (Ch. Syr. et (ab-
iecto 3f) -51Z, Fut.-^Z^fflt et -JiZffl
ivit, ambulami, incessit sq. IV
super alqd. Gen. 3, 14., 3TZPV3
per agrum Num. 22, 23.; sq.
egressus est Gen. 12, 1, ; Imp.
cum Dat. pleonast. -&Z ‘-&Z egre-
dere , ahi (tibi) ibid.; alteri Ver¬
bo adiunctum adverbialiter usur-
patur i. q. paullatim Gen. 8, 3.
5.; 2) decessit (e vita) i. e. mor-
tuus est Gen. 15, 2.; Pa. i. q. Pe.
sq. 'Z1V comilatus est alqm. 18,
16.; Ethpa. ambularli (■SiZ^fA'Sf
prò •JlZ^'A A 1. Sing. Fut.) Lev.
26, 12. (Aph. ad hebr. i3i]?iln for-
matum Exod. 2, 9. £ifTlZ3f prò
OlXtilZ defer). Cf. et
§. 33. B. 2.
fi0Z3f (i. q. frO”^4*) ne quaeso Gen.
33, 10. 47, 29.
PZ3 f coll. Ar. ^JLsd properavit
Gen. 25, 32. accedit ad notionem
verbi -J4Z^T . Vid. tamen Annot,
ad h. 1.
^ 1) i. q. *jn, rtZin, Syr. jci, Ar.
etti
l». unde quoque ecce
Gen. 3, 22. 12, 19. Exod, 4, 1. et
al.; cum Suff. ecce tu Gen.
16,11. Deut. 31, 16., jA^Sf ecce
nos Gen. 44, 16. 2) Ch. Syr.
vf, Ar. i. q. )lA, ^A si
Gen. 24,49.; sq. AZ si non , nisi
v. 8.; sq. si sic , ita 25, 22.
3) i. q. 13, ‘Tl^j8=== oxt quod Gen.
14, 14. 22, 12. 24, 3. et al.
(Syr. ^oi, jJai) iste Num.23, 9.
(Ch. et qBX , Syr.
Ar. ) vertit , mutar it, ever¬
ta Gen. 19, 25.; Ethpe. -&3AA
(sine 3f) mutatus est Exod. 14,
5.; Part. $U3fA^iÌ versatilis
Gen. 3, 24.
(Ch.3'13 et accidit Gen.
42, 29.
1
i copulativum non simpliciter
tantum verba et sententias inter
se connectit, sed indicat quoque
apodosin, ut Gen. 44,-4. Lev. 26,
3, 4., sententiam praecedentia
coercentem i. q. cum tamen ,
quando quidem, ut Gen. 15, 2. 26.
27. iisque oppositam sed, verum
ibid. v. 5., causami, q. nam Deut.
31, 1., consilium et consecutio-
nem i. q. ut, ita ut Gen. 24, 14.
Num. 23, 19., unde A Z£ valet ne
Deut. 18, 16. Cf. §. 95. 1. 2. et
de i relat. s. convers. §. 64. 1.
tòt (i. q. -li», Ch. lì, Syr. ^o, Ar.
tractum in Ktti , ut Gen. 16, 8.
xettietti vae Ubi (i. e. Hagarae)/
Num. 24, 23.
* 28
‘1321
20
^3^J ("t^.t* Syr. lj-^1 , Ar. )
m. domimi PI. sq. 3(V3£A2 aut
%'2Hl3’UAZ viaticum , i. q. cibaria
Gen. 42, 25. 45, 21.
)£2£3^1 Sebulon , filius
lacobi Gen. 3Ò, 20.
£3^ i. q. ^3T mactavit , s«-
crificavit Deut. 32, 17.
(jlLLà^i ) f. emtum , m-
fio; sq. pecunia emtum
Gen. 17, 23.
23^ (bdt) habitavit Gen. 30, 20.
(Ch. ’jdt, Syr. emit ,
sq. 2 alicui Gen. 47, 20.; sq.
t&V acquisivit ab alquo 49, 30.;
Pa. vendidit cum Acc. et 2 alcui
alqd. 31, 15. 37, 26. 28. et al. sae-
pius.
^3^ (Cli. 1»t, 83»t, Syr.
aetas, tempus ; sq. ^^3 tempus
vespertinum , vespera Gen. 24,
11., sq. congregandi 29,
7., 01)3^ ♦ AtA-^TP princi¬
piavi temporis mei i. e. primo-
genitus meus, filius aetatis meae
iuvenilis 49, 3.; %!^l£fiÌP ♦ JJ3^-!d
pr. circa tempus vitae i. e. eo-
dem tempore anni futuri 18, 10.
14.; ^3:232 tempore (quo) Deut.
32, 35., Ady. ^3^-U sicut mine
Num.23,23., ^3^3 ♦ ^3^4 ut
antea 24, 1. 2) 3^3$ (Syr.
f> 7 p
jxs], IZU.^’i ) vices ; cum =f de-
Ar. e*
monstr. =032l?f hac vice Gen.
46, 30., Pl.^Af^3^ praec. V3-^
septies 33, 3.
(prò Qìiritì coll. Rabb. tìMà
perforavit ) perforatus i. q. re-
velatus, bine sq. aper-
tos habens oculos. Num.24,3.15.
33f^Ji. q. 3=fT m.«MrMwGen.24,22.
^1/0 (Ch. t^t, fittsit, Syr. ■Jo'|,|]o])
m. susa i. q. Sga^gr), nummus
argenteus ( pecunia ) Gen. 17, 23.
yid. Annot. ad. h. 1.) 47, 14.
3V£^3 i. q. 3£V;23 parvus Gen.
l, 16.; nata minor 25, 23.; mi-
nimus natu 42, 13.
(coll. Ar. t_a^j repsit )
m. reptilei PI. Deut. 32, 24.
3(fl£ (Ch. YH, KJYf, Syr. jo-àf) m.
splendor Exod. 34, 29.
flYtf) f. superbia Deut.
18, 22.
(coll. Ch. "|13t, Syr. r_ic‘j
Hithp. ‘jta'itri inter se convenire)
m. occursu s, hinc in
occursum , obviamy c. Suff. 18, 2.
24, 17. et al. saepius.
(Ch. *£t, Syr. -^f) Pa . ar-
mavit Deut. 32, 36.
Afflai (Syr. jzLàf) m. oliva Gen. 8, 11.
(Ch. ‘’St , Syr. )
SfA-!d;£) Adi. iustus Gen. 7, 1.
(Ch. ‘Ot, Syr. ? Ar.
\j'j ) purus , castus, iustus fuit;
Pa. purum, iustum declaravit ,
impunem dimisit Exod. 20, 10.;
Ethpa. iustus decla-
ratus est Gen. 44, 16.
£■&!) (Syr. ) Zo^) f . probitas, iu-
stitia De ut. 33, 19.
22^3 (Ch.Vr, VrVr , Syr.^,Vp^)
prò hebr. (Inf. 2^^) vili¬
penditi despexit , contemsit
Gen. 8, 21. 16, 4.
3(A2^J (Fidbt) Stipa ancilla Leae
Gen. 37, 2.
(Ch. •jtat, Syr. ^f); Aph.
obvium fecit , sq. ^1TP2
alcui Gen. 24, 12. 2 ) i. q. xrjgva-
(tsiv clamavit (de praecone) 41, 43.
3*il^3 (Syr. ìj^”|) m. nablium , ri¬
filar a Gen. 31, 27.
30$ (Ch. 83 1, Syr. li], Ar.
21
scortatus est (de idolorum cultu)
sq. 3A3 Deut. 31, 16.
(Syr. f. scortatio I
Lev. 18, 17.
3*V£ (Ch. Wr, Syr. jc^) Adi.
m. £f3£V;2J empii. =fA3£V:£j
f. parvus , a, um ; minor natu
Gen. 9, 24. 27, 15. 29, 16; mini-
mu s natu 43, 33.; Fem. prò
Neut. Num. 22, 18.; Adv. -3*V$
paululum aquae Gen. 18, 4.
t^tVS (coll. Syr. ìio?£^) f.
iuventus Gen. 43, 33.
(hebr. ntbn §. 14. Annot.)
iste Gen. 37, 19.
IV % (i. q. Vf3, Ch. n\\) stillavit ,
fluxit Deut. 32, 2.
yV*& (Syr.w^i) indignatus,ira-
tus est , sq. 3 alcui Gen. 37, 9.
PV^ (Ch. p^t, Syr. uni] ) eia -
mavit Gen. 39, 18. vocavit, ar-
cessivit sq. Adi Gen. 27, 1. 41,8.;
sq. Z id. 12, 18. 27, 42. 31, 4. et
al., sq. TdlZ acdamavit 21, 17.,
nomine vocavit sq. 2 22, 11., vo-
cem edidit, sustulit i. q. prae-
cepit45, 1., nominavit sq.Z 1,5.,
sq. Adi 4, 17.; invocavit sq.
*£$•*"•3 alqm. 12, 8.; Ethpe.
PVT^JA vocatus, nominatus
est 17, 5., sq. ^P^-3 invocatus
est 4, 26.; i. q. suscitatus est
( de prole) 21, 12. , convocatus
est Deut. 33, 19.
3V^ (Syr. ^ ), Aph. 3V'£ A di¬
minuii Lev. 26, 22.
3V^ emph. 13V^ ni. luna (pr.
sidus parvum) Gen. 37, 9., PI.
"Jfll3V£ menses Exod. 2, 2.
$3^ (coll. Syr. l?*j) Pa . festina-
vit sq. Z ad alqm. Gen. 18, 6.,
cum Inf. ad alqd. faciendum i. e.
festinanter alqd. fecit v. 7., aut
sq. Verbo fin. 24, 18. et al., Part.
£3^41,32.; Ethpa. $3TAJA
id. (sich beeilen) sq. Inf. di Adibii
venire Exod. 2, 18.
V3^ (Ch.S>^t, Syr. ^?*j, Ar. )
seminavit , sparsit semen Lev.
26, 16. ; Aph. semen produxit ,
Part. Gen. 1, 11.
V3£ (Ch. S3t, Syr. vq, J&f)
ni. semen Gen. 1, 11., sementis
8, 22. Lev. 26, 5. 2) progeniesy
proles , posteri Gen. 16, 10. 28,
13. et al.
u
3^1 i. q. 319 (-H) ni. sinus Ex
4, 6.
13H (vid. 3*33: et dllH Ch.
Syr. Pa. dl3^ indicavit ,
narravit , exposuit sq. Z alcui
Gen. 29, 15.; Aph. dl3^3f id. sq.
Z Gen. 3, 11. 37, 16. 41, 25. et
al., Inf. c. Z 35, 5. 43, 6.; c. Suff.
(Acc.) dl)ldl3y=f indica mihi 32,
29. et ^dfàtldl annuntiabit li¬
bi Deut. 32, 7.
Z3^t (Ch. Syr. Ar.
Pa. corrupit , vastavit,
perdidit (hoinines) =fV3A • )FZl
e terra Gen. 6, 13. 17. 9, 15.,
(urbes) 13,10. (Inf. AlZ3tl; c.
Z alibi 3U3H*£iZ); 19 29.
(Z3tE33).
33H (Ch. fittali, Syr. )
m. socius, sodalis, proximus
Èxod. 20, 17.; praeced. 331' al¬
ter — alter Gen. 11, 3.
)ll:33S (‘]Y"ùrp Hebr on oppidum
in tribù Iucla Gen. 23, 2.
Ziti i. q. Z1V vidit Gen. 2, 19.
12, 12.
TU i. q. T^A (Syr. ,^), sq.
IdU^Zll* unus e fruticibus
Gen. 21, 15.
ITU et dlTH (Ch. ^n, &nq, Syr.
1TM
22
Fufc. (TlTMfil, gavisus, lue-
tatus est , sq. Z de alqua re, Gen.
21, 6. Èxod. 4, 14. Deut. 33, 18.
£TM (jZofl) emph. 3fA£TM f.
gaudium , laetitia , voluptas
Gen. 18, 12. 21, 6. et al.
ATM (Syr. j 1^1) SfATM
Adi. novus , recens Exod. 1, 8.;
Masc. prò Neut. Lev. 26, 10., PI.
Deut. 32, 30.
A£M(Ar. • ) collocavit, po¬
stiti c. Suff. Gen. 19, 16.
filAtM C’Jlin) Hevaeus , lievita
populus ad Hermonis radicem
habitans Exod. 3, 8.
£DrM (Syr. osi, josaL) m. sinus
Gen. 16, 5.
(Ch. »asin, Syr. ]zLo<im)
f. culpa , delictum , peccatum
Gen. 18, 20.
Gen. 3, 20.
3T*M, fittM (Ch. ^n, Syr. u*<Ll)
Pa. indicavit, nuntiavit Gen. 9,
22. 12, 18. et al.
tttM (Ch. qr?) Pa. irrisit , *7-
Zmsì7 sq. 3 alqm. et alcui ( Inf.
3rtt<tfM*ìiZ) Gen. 39, 14. 17.
Z*M vid. ZM.
Z1M, Pa. ZfilM (Ch. Sw, Syr.
roboravit , confirmavit ;
Ethpa. ZfltMAA praevaluit ; sq.
)*£ Gen. 25, 23.,
quam maxime Exod. 1, 7.
PZ£M (Ch. pVlH) m. pars, portio
Gen. 14, 24., PI. 2, 1. Vid. Annot.
ad h. 1.
(Ch. GJl, Syr. vOL*, Arab.
J"f . ZL ) pepercit, sq. ZV alcui
(lmp. &VH) Gen. 19, 17. (^M c.
Z et Z^M c. SufF. -JdZl^M parce
tibi , « fe 44, 7. et jFZi ante
Inf. actionis 44, 7.
(=t)in, Ar. XiLi) ni. litus
Gen. 49, 13.
flttM vid. -fllflm.
T1M piin) Hor fìlius Calebi Ex.
17, 10.
3T£M (i^h) Horeb cacunien oc¬
cidentale montis Sinai Ex. 3, 1.
flmtì i. q. fimA et fllTtV (Cf.
i. q. "im alius) adhuc,
amplius , iterum Gen.17,5.24,20.
)lT£M (i. q. lini*) Adi. alius Gen.
4, 25., PI. 8, 10.
(coll. Ch. Kim, Syr. 1óv‘)
m. visus, aspectus ; * A3^
Gen. 24, 16. et ‘«Obli
29, 17. pulcra (aspectu) 41, 2.;
visio 12, 6., PI. Nuni. 24, 16.
flirti id. (cum flt parag.) sq.
JflUflU visio noctis i. e. noctur-
na Gen. 46, 2.
(Ch. $tn, Syr. j}*) Fut.
vidit, intellexit ; sq.
visionem i. e. habuit
Num. 24, 4. ; ♦ flDA »
2ilTl3fZA (Inf. c. ■?!) ac si vide-
rem faciem Dei Gen. 33, 10.,
sq. 3 aspexit , contemplatus est
alqd. Exod. 2, 11. ; sq. Z provi-
dit , elegit sibi Gen. 22, 8. 41,33,;
Ethpe. conspectus est , apparuit
1, 9., sq. Z alcui 17, 1. 35, 1., sq.
TfilZ id. 18, 1., sq. ^TPZ covavi
alquo i. e. in,,conspectum venit
alcius, adiit alqm. 46, 27.; Aph.
ostendit sq. Adi alcui
41, 28.
(Ch. Wn) f. conspectus ;
Al’^MS in conspectu , coram
alquo, ante alqm. Gen. 6, 8. 18,
3.; 2) superfìcies tefrae (p2)
Num. 22, 5. 3) oculus Num. 24,
3. 4. 4) (Gen. 49, 22. prò i.
q. fons) visus i. e. intellectus
Vid. Annot. ad h. 1.
3ft£M (Ch. aim, Syr. |opI) m.
visio Exod. 3, 3.
stahi^h
23
stahi^h (=^‘52rt) visto Gen.
22, 2. Vid. Annot. ad h. 1.
A^H et flirti (Ch. »»n, SyT.
. P ^ ✓
W-*, Ar. ) erravit, pec-
caviti sq. Z contra alqm. Gen.
39, 8. Num. 22, 34.
(fittH, Syr. |zC^>*, Arab.
® f-'O
xm,% ) f. triticum Deut. 32, 14.
<■
fif^a (Syr. ouguà, jov-Ju.) emph.
Sfilila m .peccatimi Gen. 4, 7.
(Ar. pii) fregiti con fre-
git, contrivit Part. P. not. act.
Deut. 32, 24.
filli (Syr. w*-!, j-H) Adi. m. Afilli
f. vivus , vivens , Affila •
anima viva Gen. 1, 20.
Afilli (Ch. ìOH, Syr. ji*, Arab.
et §• 33. B. 3. vixit
vitata sustentavit, Fut. filBfil
Gen. 27. 40.; Pa. vitam s. vivum
servarti i vitae pepercit (Fut.
tfilBfil) 12, 12., (SMlUA) Deut.
32, 39.; Aph. fiUltA i. q. Pa.,
Fut. filatili Exod. 1, 16.; Inf.
STUt^ Gen. 6, 19. 20. et 3fAat*£l
45, 5.; Ettaph. filatAA i. q. Pe.
Gen. 9, 28. 25, 7., Fut. 31, 32. al.
et eliso t legitur taAA vivetis
Gen. 42, 18.; revixit 45, 27.
Afilli (i. q. Wl, Syr. |Ì£J)
einph. 3fAfila f. animai vivens ,
bestia Gen. 6, 19. ^fV^A - Afilli
id. 9, 2., sp^-filS - Afilla bestia
fera 37, 20. et in St. emph. Lev.
26, 6.; 3PÌ3 * Afilli bestia agri
i. e. fera v, 22.
Ztfila i. q. Zta et Za m. arena
Deut. 33, 19.
Ztfila, SfZtfila Adi. validus, for-
tis , potens; sq. ^ validior ,
fortior Exod. 1, 9. Num. 22, 6.,
SAt^i ♦ ITI Ztfila fortes Moabi-
tarum 15, 15. Praeterea eo red-
ditur 2) hebr. bit Deus i. e. po¬
tens, fortis, vel simpliciter posi-
tum, ut Gen. 35, 1. 3., vel cum
aliis Nominibus compositum, ut
Gen. 17, 1. SPUt* - StZtfila
(^tj bit) potens sufficiens i. e.
potentissimus 31, 13.; SfZtfila
ZA * AfilST potens Bethelis ;
3TZtfila - SfZfilH (= *pì;3> bit)
virtus s. robur , potens 14, 18.
et saepius ; hinc ^3 ♦ Ztfila
(=1133 b$) Deus alienus Deut.
32, 12. et PI. emph. SffilZtfila
(=to*’bìt) Dii alieni Exod. 15, 11.;
constr. filZtfila (prò "(iiO) haud
dubie: quibus superbitis. Lev.
26, 19. (De • SfZtfilB
Exod. 15, 13. vid. Annot. ad h. 1.),
^difilli (Syr. ,-LLl) emph. Sfilili a
PI. m. vita; est. (Tifila affirman-
di, obtestandi notione; per vi¬
tami salutem Gen. 42, 15.
Zfila (Syr. 'VaÌ, |£mI) emph.
9fZfilH m. vis , vires corporis,
robur , potentia, fortitudo Gen.
31, 6. 49, 3. Lev, 26, 20.; Adv.
fortiter Num.24,18.^ virtus sq.
SfaS-^Mii laudatissima i. e.
Deus; exercitus Exod. 14, 28.
45, 4. 2) i. q. b^fi dolor Ex.15,14.
Afilli (coll. Syr. |&ci) f. ira,
furor Gen. 27, 45. 2) i. q. STQ^&C
terror Exod. 15, 16.
■Hlfila (coll. Syr. Pa. cinxit,
praecinxitiSuccinxitT)e\it.32, 10.
KÌW i. q. ^filtta Gen. 41, 33.
fitti a (Syr. )
m. senex , senior Exod. 3, 18.,
PI. id. et prò abstr. senectus
Gen. 37, 3. 2) Adi. sapiens 41, 39.
WXH (Ch. fiin, Syr. >q!m, Ai.
) scivit, novit , cognovit
Gen. 3, 5. 29, 5. 30. 26. et al.
(Inf. abs. ^Lit-Jia^), ut S,bT‘j=y/-
24
voj(JX8iv de concubitu 4, 1. 17. ob-
sceno virili 19, 5., intellexit 8,11.]
» AZ sq. Vi V ratìonem haud
repetiit ab alquo 39,8.; Part. P.
Vid PUR^AlA quomodo cognoce-
tur ; Ethpe. notus est Ex. 2, 14.,
agnitus est Gen. 41, 31.; Pa.
cognoscere fecit , rrianifestavit
41, 39.; Ethpa. se manifestava
sq. alcui 45, 1.; sapienter
se gessit sq. Z erga alqm.Ex.1,10.
(=ddn) Adi. sapiens, praec.
AZ insipiens Deut. 32, 6.
Z^ (Ch. bn, Syr. |Ll) emph. SfZ^l
m. arena (maris) Gen. 41, 49.
Exod. 2, 12.
5Z^ (Ch. dbn, Syr. ),o\ J, Ar.
G ^
) m. lac recens Exod. 3, 8.
SfifilZtl {=nB^H) f. mutatio , vi-
ces , PI. ^UflUH mutationes (ve-
stium) i. e. integrae vestes (nisi
potius PI. f. Part. P. quae mil¬
iari possunt ) Gen, 45, 22, ;
AMTtlU ( ) Adv. prò, loco ,
vice 4, 25., c. Suff. 2, 21. et al.;
sub 47, 29.
JJfilZtt ni. successori PI .posteri
Gen. 15, 5.
ZZI* (Ch. bn, Syr. Ar. J C )
Ethpa. profanavit Gen. 49, 4.
rfZZ^L (cf. Rabb. *pbbn , Syr.
xoiVov) emph. m. conca-
vum i. q. coelum Gen. 1,20. 11, 4.
(Ch. Din, Syr. Ar.
) somniavit Gen. 28, 12.,
sq. Z de alq. re 42, 9., sq.
somnium 37, 5. et al.
^JZS (Syr. >alLà, |,Vi\*é ) m.
somnium Gen. 31, 10., PI. emph.
STA XVilH 42, 9.
3Z11 (Ch. t)bn, Syr. JèZLà) muta-
vit (mercedeni) Gen. 31, 7.; (ve¬
stes) 41, 14. ; Aph. OZH;* id. 35,2.
p
IH Z9 (coll. Syr. 1^-»») ni. lumbus
Gen. 15, 4.; Du. VHd-Cdm
(=d^xbh) 35, 11.
PZS (Syr. | n ^ *é ) m. pars, por -
tio Gen. 14, 24. 31, 14. 2) ager
Gen. 2, 20., PI. prò Adi. cam¬
pestri 14, 2.
(Ch. -nari, Syr.
®i -*
Ar. m. asinus Gen. 49,
14.; sine A PI. 42, 26. 44, 3. et al.
ViH (Ch. dìi, Syr. >o^à, i^cL) ni.
St. est. (tivm et (fttvm. socer
Exod. 3, 1.
p-EH) concupivit Ex. 20,17.
et 3f^ìl^AA Cast, et Mor.
explicant Gen. 17, 17. e Chald.
Kdn et hoc esse volunt i. q. ri¬
siti sed vid. Annot. ad h. 1.
Sf'Zm (Ch. NES, Syr. ì&of) f.
anelila Exod. 2, 5.
<ìtViH i. q. ‘ÌXVm Gen. 22, 3. 32,
5. et al.
(=rffln, eh. rram, Rabb.
‘’FTdfj) et ^AAntótl f. uter
(aquae) Gen. 21, 14. 19.
Adi. desiderabilis , pre-
tiosus , PI. f. emph. (se. vestes)
Gen. 27, 15.
emph. %*KnlViH m.
emph. srA(7t"*m^m
f. quintus, a, um Gen. 1, 23.
30, 17.), PI.
Viid-^CdViU quinta generati ,
aetas Exod, 13, 18.
*y flirti (datili) PI. m. solissi-
mulacra Lev. 26, 30.
m. quinque',
quindecim Gen. 7, 20.
^ViQ(ynT\)bitumineoblevit'Ex.2,'5
<ÌViH (Ch. ‘TDh, Syr. ì£al, Ar.
) ni. vinum Gen. 9,24. 14,18.
vid. ^ViH .
f. m. quinque Gen.
25
25, 7., PI. quinquagin-
ta Gen. 8, 3.
"''Viti (fei) Pa. quin¬
tali partem exegit Gen. 41, 34.
(Tpn) Henochus filius Cai¬
ni Gen. 4, 17.
(Ch. t»n , Syr. cow-
dìvit, perunxit se. corpus aro-
matibus Gen. 50, 2.
31^ p&n, Sju*. m. gra¬
tin,, benignitas Gen. 39, 21. Ex.
15, 12.
filati (coll. Ch. ans, Syr. |-Jia)
lavit Gen. 24, 32. (pedes); se
Exod. 2, 5.; sq. IV alquo loco;
2) i. q. Ch. ‘’&X, Syr. ^a?ì ) sa¬
nar it Deut. 32, 39.
(Syr. ) Adi. validus,
magnifìcus Exod. 15, 11.
3ntlfe (Syr. Ijjs] ) m. cingulum,
PI. Gen. 3, 7,
^2i^i vid.
(Syr. pLm-*, Ar. )
ni. locus munitus, munitio i. q.
murus Exod. 14, 22. 2) Adi. va-
lidus,vehemens ; PI. Exod.15,10.
v. i*m.
A;m (Ch. r,&n et S)H aut Syr.
permansiti sq, ^12V2 ; alii per-
peram: se occultavit Gen. 3, 22.
p p
S'iTt-nitl (Syr. ì?^*) ni. messis
Gen. 8, 22.
33*1 (Ch. Syr. f.
gladius Gen. 3, 24. 27, 40. et al.,
sq. •/&33|] exaltationis tuae i. e.
te extollens Deut. 33, 29.
i. q. 3"33P (Syr.
ni. bellum Exod. 13, 17.
fla-in ) m. sotti udo , deva-
statio Lev. 26, 31.
)D:3S (yhH) ni. ira , fervor irae
Exod. 15, 7.
Ji3tl Haran (KaQqai) urbs
3^
Mesopotamiae Gen. 12, 4. 28, 1.
•ffi3n i. q. PI. = Ch. y^n
lumbi Deut. 33, 11.
^3^ (Syr. Uni) ni. magus , in -
cantator Gen. 41, 8. 2) i. q.
et augunum , in¬
cantano Num. 23, 23.
G G
w ^ w
( coll. Ar. et
hortus ) ni. arbor Gen. 1, 12.
A"**! (Ch. Kltìn et *^n), Ethp.
tardavit Gen. 43, 10.
3-^tl (Ch. 2rn , Syr. Ar.
) computarti, reputa¬
rti , imputarti , sq. 2 alcui alqd.
Gen. 15, 6. et pass, notione: re-
putatus est, sq. 2 31, 15.; Ethpe.
reputatus est Num. 23, 9.
^3^u.^ (yisiàn) Hesbon urbs
Amoritarum Num. 21, 25.
q y.a*i^) Adi. tenebri-
cosus Gen. 15, 22.
(i. q. Tj^.n) ni. tenebra e
Gen. 1, 18.
A^ (fin) Chetili praec. 61)3 Che-
thaei populus Cananiticus Gen.
23, 7.
HlAA^[ m. Chethaeus Gen. 23, 8.
49, 30. et al.
MAH (Ch. tnnn ) Adi. ni. luxa-
tus , claudìcans , sq. 2V alq.
membro Gen. 32, 31.
^3 AH (Ch. tnn , Syr. >o2u*, Ar.
2, 21.
) obsignavit , occlusit Gen.
atf (Ch. 3B, 82B, Syr.wa5,la|),
emph. 3f3^ m. 3f3^7 empii.
3fA3^ f. Adi. bonus , a, «m,*
jm/estawsExod.3, 8., (de aristis)
Gen. 41, 5.; i. q. pingui.? (de vi-
tulo) Gen. 18, 7.; pulcer Exod.
26
242,^
2, 2., sq. 3:5*1 (specie, adspectu)
id. Gen. 24, 16.; Nominis loco
bonurn , praestantia et quidem
Masc. (terrae) 45, 23. Fem. (prò
Neutro) 44, 4., sq, ante Inf.
melius est , ut 29, 19., fll)lfilV3
aut A£5^3 placuit 19, 8. Num.
24, 1.
£3Vr (coll. Syr. aA *Ij ) emph.
3TA£3^ f. gratta, benignitas ,
misericordia cum S'SV sq.
benignus, misericors fuit or¬
sa alq., se talem praebuit Gen.
24, 12. 49.
«3^ (Ch. rata, Syr. m.
coquus , lanio • 33
princeps , satellitum Gen.
37, 36. 41, 10.
2,3^ (Ch. feti) tinxity intinxit
Gen. 37, 31., sq. ^flUlC3 ♦RAU-*ìi3
pedes oleo i. e. abunde olei ha-
buit Deut. 33, 24.; (prò bdh in¬
quinava se idolorum cultu
Deut. 32,5. Yid. Annot. ad h. 1.).
V3^ (Ch. 3SB, Syr.'^, Ar.
; rg ) impressit, signavit', unde
“ 9...
V3^ (Ch. SSa, Ar. cUJb) m.
natura alcui rei impressa, in¬
sita, sq.3fZPA*44 valor, pretium
sicli Gen. 24, 22.
33^ (coll. Rabb. Stàia; aut 3
cum t permutato Ch. "Via, Syr.
Ar. U ) m. mons Gen. 8,
4. et al. ; PI. 7, 19. 8, 5. <fi33^
montes orientis i. e.
orientales s. Mesopotamiae Num.
23, 7.
33f^ (Syr. ì*ci-£, Ar. J ^ ) m.
PI. ^(713^ i. q. W meridies
Gen. 43, 16.
3*^ (Ch. Sta et Saia, Syr.
bonus fuit ; Aph. 3fiJ^V /5e;ze
fecit Gen. 4, 7.
3t^ (Ch. Siila, Syr. In-
teriectionis loco cum Suff. •5431'^
bene Ubi , beatus es Deut. 33,29.
(Ch. £)ta, S yr. ^4) Palp.
3^3^ stillavit Part. Num. 24, 7.
(Ch. «MSI» , Syr. jiao^,
Ar. emph. m.
inundatio , diluvium Gen. 7, 6.
9, 28.
3£^ (vid.supra33^)m.mowsGen.
12, 8., PI. 7, 20. et al., ♦
montes antiqui Deut.33, 15.
(i. q. Tì<) Adv. tunc Gen. 4;
26. 12, 6. Exod. 15, 1. et al.
24 Affi f (coll. Ch. Tota, Syr.
p y
emph. 1 1 ’v' / ) m. lutum Ex. 1, 14.
(Ch. T'B, Syr. ^4 , Arab.
9 o ,
emph. m. lutum ,
coenum Gen. 11, 4.
3 (coll. Ar. L࣠et S,i:^
^ ♦♦
m. bitumen Gen. 14, 10.
3flt^ (Ar. Coni.
x. nisi
forte
coìl.j[± scribendum 3tV) Aph.
3 filYA’ ad aemulationem pro¬
vocava Deut. 32, 21.
1$ (Ch. tóa, Syr. |3 » Ar. )
m. ros Gen. 27, 28. Exod. 16, 13.
et al., PI. s t illae rorisDeut.32,2,
(Ch. Rasila) m. oppressio,
violentia Gen. 6, 13.
(Ch. *fco, Syr. j£j, l-I^)
m. aetate parvus, puer, adole-
scens Gen. 19, 4.
ZZ^ (Ch. yba, Syr. Palp.
amovit, perverta Exod.
20, 18.
11^7 (Ch. bbta, Syr. tf ) ni.
umbra Gen. 19, 8.
(Ch. tìbia, Syr. Ar
27
‘ìAfit
jÌJLÌS) oppressit Gen. 49, 23.
è'Zl'V et -flmtf (coll. Ar. J.'ì )
formarti, crearti Gen. 1, 1.
PZ^ (Ch. pbd, Syr. , Ar.
jijX) Pa. separarti IV*£ ab
alquo alqm.; proiecit, sq. • *TA
IV inanimi iniecit aleni Gen.
22, 12.; Aph. dimisti 21, 14.
fll»^ (coll. Syr. IìéLj) Part. P.
reiectus , abominandus ; alii
absconditus (coll. Hebr. irapp)
Gen. 4, 12.
fll^ì^ (coll. Syr. >olo4) m. murus
( pr. quod claudit) Exod. 15, 8.
et Plur. ^flPilV sensu passivo
(coll. D3S3> ab compressit,
clausit ) ossa Num. 24, 8.
(Ch. “rad, Syr. jiaj, Arab.
"■"£) abscondidit Gen. 35, 4.
/*“
Exod. 2, 2., operuit Gen. 7, 19.,
Part. P. absconditus,
occultus 8, 21., sq. ^ alcui vel
ab alquo 18, 14.; Ethpe.
absconditus est 4, 14. ; Aph. i.
q. Pe. 7, 20.
(Syr. j£a?) PI- m- thè-
sauri absconditi , sq.Ztflfà «re-
i. e. divitiae maris Deut.33, 19.
(Ch. K3to, Syr. j^) erra¬
nti Gen. 21, 14., Part. act. 37, 15.
)lfllV^ vid. supra ^AVfll^ m. bi-
tumen Exod. 2, 3*
ViVf (Ch. ttfa, Syr. >o
emph. ni. gustus , sapor,
cibus Gen. 6, 21. 9, 3.
et (eliso *) *aflO$SV^
(i. q. G^Stod) PI. m. cupediae
Gen. 27, 4. 9.
}V¥ (Syr. onustus futi;
Aph. Jflt^A (eliso V) onerarti
Gen. 44, 13.
i. q.
£3^ (Ch. S8£',n, Ar. m*
tympanum Gen. 31, 27.
6 o
Z3^ (Ch. tea, Ar. JiÀb) m. i7i
fans, parrulus Gen. 43, 8. 46, 5
50, 8.
(Syr. ^4, Ar. , _ * £) i. q.
*”■3^ (Ch. tiiSI?) alii: stultus
(praef. •&) Num. 21, 29. Vid. ta-
men nostrani Annot. ad h. 1.
*5*^? (Ch. Tto, Syr. ?^, Arab.
,\J io ) pepulit . depulit, expulit,
sq. )PZ1 aut ZV • ex alq. loco
Gen. 3, 24. 4, 14. et al.; sq.
*£JTP*ìi e conspectu alcius Deut.
33, 27.
PI. ni. prorentus (pr.
quae propelluntur) fructus, sq.
^fll^fll mensium i. e. qui sin-
gulis nascuntur mensibus, ut
foenum, olera Deut. 33, 14.
(coll. Syr. y-aj.4 perturba-
tor)\\>\\.mui'muraritNumAZ,Zb.
(Ch. d'to s. Gr. jayncrosiv )
ursit, rehementer institit, im-
pulit , sq. S alqm. Gen. 19, 15.
vid. Annot. ad h. 1.
(Ch. tr/to, Syr. v_s£l Arab.
CC£) Pa. exagiturit , sollici-
tarit , afflixit Gen. 33, 13.
(Ch. fcfttt, Syr. ^sj4) m . fo-
lium Lev. 26, 36.; PI. Gen. 8, 11.
vid. Annot. ad h. 1.
m
(Hai ti vid. <7t s. flint.
^jYflt (cognatum Ch. Syr.
j.^1) germinarti 3. Sing. f. Fut.
^fllA prò 'L.YfllA (i. q. X'^n)
Gen. 1, 11.
3A6J
28
^mn
3A61 (Syr. j-I^5 m. ger*
men virescens (fitlÉ'n) Gen. 1, 11.
12. Deut. 32, 2.
6lA^£36 1 Iebusaeus an¬
tiquorum Hierosolymorum inco¬
ia Exod. 3, 8.
(Tt (prò hebr. ^ì^p) m. ?wm-
sfom Exod. 27, 28. •wx6l36l * V3A
terra vini fertilissima Deut.
33, 28.
Z36l Aph. Z361A (Ch. V^ai» et
b'2^'n , Syr. 'Viso] ) deduxit , «£-
ta/iY; (Z361V) Gen. 42,19. Deut.
28,36.; abirefecit, removit , sq.
Sfarti » mare i. e. parteni
maris (§. 98. 1. 1. a.) Exod. 14, 21.
P3 61 (piìr) Iabbocus rivus in Ior-
daneni influeps Num. 21, 24.
■*”*361 (Ch. UW s. ttW, Syr.
> a oT, Ai*, (jw-o (aruit, ex a-
ruit ; Ethpa. exsiccatus est ,
aridus factus est Gen. 8, 7. 14.
(Syr. et jlLk^cII)
emph. 3\A-u*-36l f. aridum , Aw-
wws, terra arida Gen. 1, 9.
Exod. 4, 9.
3161 (coll. Ch. Stia, Syr. Ar.
) Pa. (Fut. 316161) cow-
tendit, rixatus est Gen. 26, 20.,
sq. Z prò alquo Deut. 33, 7.;
Ethpa. 3161AA (3161A3*) mu¬
tuo rixatus est Gen. 26, 21. 31, 36.
3161 (i. q. timuit , expavit ,
sq. ^TP^ìl i. q. ^ alqm. et alqd.
Num. 22, 3.
3^61 (Ch. "n, Syr. Ar. )
. i. q. 3* A f. manus; unde 3'6Bil
i. q. ^ e manu alcius i. e. ab
alquo Gen. 9, 5.
AS'dl (Ch. *vrj, Syr. Ì^I) Aph.
A31A fassus , confessa» est
Lev. 26, 40.
H?6l (coll. Ar. ^ ) Aph. Hit A
se abscondidit Gen. 3, 10.
^V9T6l (Syr. f. cognitio ,
scientia Gen. 2, 9.
33*61 (Ch. jpn, Syr. v^aoul, Ar.
Fut. 33*61; Imp. 33* et
3 A ; Inf. 33f^ (et 33*61) cf. §.
28. et §. 33. B. 1. dedit sq. Z al-
cui Gen. 1, 29.; cuni Suff. aut
sq. A6l concessit , permisit al-
cui Gen. 31, 7., sq. Inf. cum et
sine Z id. Num. 21, 23.; sq
361Z, 3A3 aut • IV 3' A
tradidit , commisit aleui Gen.
18, 7. 21, 14. 39, 4. 42, 37.;
sq. ZV imposuit ale. rei (annu-
lum digito) 41, 42., praefecit,
praeposuit alqm. aleni rei v. 43.;
sq. ^1613 constituit, sanxit inter
alqm. alqd. (foedus) 9, 12. Lev.
26, 46.; sq. 3^213 in custodiam
dedit Gen. 41, 10.; sq. * tlZ
3f3t^A * A613 in carcerem
coniecit 39, 20.; sq. ZP vocem
edidit, clamavit 45, 2.; Fut.
praeced, 6PZ1 aut ^ quis da bit
i. e. utinam Deut. 28, 67.; Eth-
pe. 33*6lAA traditus -est (in
hostium manus) Lev. 26, 25. ; Fut.
ut in Pe. prò optandi particula
praeced. 61^1, aut 161Z utinam ,
sq. Inf. ))A£^i utinam mortai
essemus Exod. 16, 3.
3*31:3161 (iiliiìT?) Iuda filius Iacohi
Gen. 43, 3.
V"*t3*6l ( ?sitt5in^ ) losua Mosis
minister et armiger Exod. 17, 9.
613*61 (Syr. j]2»f, j-Ij-^) i. q. 6161
Adi. pulcer, speciosus , sq. 33AW-
et 3^JH forma et aspectu Gen.
39, 6.
^£i£6l (Ch. Di’*', SWP, Syr. >ool,
, Ar, ) emph.
m. dies; Pl.SrPZtt 61 , «Ì6PZI61
Viotti
29
Stiviti
(= fiw) Deut. 33, 25. et
(= niaj) 32, 7. ; Adv. Ào-
die 31, 2.; aut
rCVìtti^ ♦ *£11:171 quotidie Exod.
16,4.5.; Zittii * Semata de
die in dieta Num. 30, 15.; %ViZti%.
llT^C aliguando, aliquo die Gen.
39, 11.
««*<11 (Syr. j^r i- q-
(Syr. jJL^c-k) Adv. hodie ,
wmwc Gen. 22, 14. 24, 12. 42, 13.
et al.
%)Zti (Ch.Ki'T, Syr. jial, |£JoI)
emph. ^CAjlvfrt f. columba Gen.
8, 8.
à^Zti (S)bi*’) Iosephus Iacobi fì-
lius Gen. 30, 24.
(Ch. ►)&*], wSyr. uanu) in Pe.
inusit., Aph. et ad-
diditj Adv. loco iter uni, denuo
sq. Inf. cum et sine 2, Gen. 4, 2.
et al., sq. Verbo finito copula t
adiuncto Num. 22, 15. ; Ettaph.
3:5 VA A additus, coniunctus
est Exod. 1, 10.
unde Aph. ITl^VA et Etta.
ffll^WA vid. sub 3fffl^.
?£I 171 A T fllH.nl (i. q. tì^HX) nonnul¬
li Gen. 27, 44. 29, 20". ‘
Vinti Ethpa.^UfllAA (Ch.tìn^)
incaluit, concepii (de gregibus)
Gen. 31, 10.
%-tiHti (?Tsil“£) lussa urbs Moabi¬
tica Num. 21, 23.
(Ch. j’J11.) bonus futi ; Aph.
6^1TlA bene , recte fecit Gen.
4, 7.; Adv. loco sq. T ante Verb.
fin. tllV IT » Ì5^ti% bene lo -
cuti sunt Deut. 18, 17.; Etta.
SAfll AA bene fuit sq. Z alcui
Gen. 12, 13.; sq. pla-
cuit 41, 37.
Vi^ti (coll. &25, Ar. gra-
vis fuit, invaluit (fames) Gen.
41, 32. 43, 1. 47, 4.
titi (i. q. flféffll) m. Ztiti f. Adi.
pulcer , a , um, sq. S5S facie ,
uspectu Gen. 12, 11., sq.
forma 29, 17.; PI. f. |l Alflflf 41, 2.
invititi (Syr. |ia3 I^Loi) f. fides
Deut. 32, 20.
ititi (tó^, ch. ^), Fut. z^m
et l'A.Zti potuti , sq. Z cum Inf.
Gen. 13, 16., sine Z 34, 4.; inva¬
luti , praevaluit 30, 8., cum Z
pers. 32, 25., sq. Acc. Deut. 32,
30.; Part .potens, validus(omni-
potens) Exod. 15, 1.
tifiti (coll. Ch. sO^ìi'i) emph.
SfAtZiflTl i. potentia Exod. 15, 7.
TZm (Ch. Syr. ^ , Arab.
✓ ✓
peperit Gen. 4, 1. et ah;
Ethpe. TZlTtAA natus, genitus
est v. 18., sq. Z alcui 6,1. 46,27.;
Pa. q'Zfll partorienti auxilium
praestitit , adfuit (de obstetri-
cibus) Exod. 1, 16. ; Aph. TZtA
genuit; interdum i. q. Pe. prò
Hebr. ‘iV1 , ut Gen. 4, 17. 6, 4.
et al. ( ^ItiVi^ — ^bi^ìn -natus
21,3.)
TZflf (Syr. Ar. jJJ) m.
puer, adolescens Gen. 4, 23.
t^lti (Ch. Vb'?) emph. STAZZAI f.
cognatio (cognati) Gen. 12, 1.43.7.
‘Itilti (Syr. IjoZ^à) m. natus , in-
fans. puer Gen. M, 8.; PI, nati ,
liberi 30, 26. 32, 22.
^<7t (Ch. D?, Syr. Izil, Ar.
G
^ ) emph. 3f^lfll m. ware Gen.
9, 2.; ;m* • mare rubrum
Exod. 13, 18.; PI. VitiViti emph.
Stiviti Gen. 1, 10.
Stiviti (Ch. ,p£, , Syr.
tf.vfl, Ar. J-wj), innaffi
c. dextra c. Suff. Exod. 15, 6.;
'jti’Uti ad dextram , dextrorsuni
30
Num. 21, 22. ; ^AtèlAt • IV id.
Gen. 24, 49.; )Br)]Al*ìSAl^ì a de. r-
tra eorum, a dextris Ex. 14, 22.
H)(n Pe. inusit. ; Aph. B)1A (Ch.
nìì< et rpStf) reposuit , reserva-
vit Ex. 16, 23. 24. ; Etta. B)]AA
constituit Gen. 3, 12.
t (prò hebr. 7p]!S, coll. Aeth.
Ki^l prolongavit) f. longitudo
Gen, 13, 17.
(Ch. pap, Syr. ^oJLa) Fut.
p^ntnt smxiY; sq. m^ai- aizzi
fìuctus marinai de maris acco-
lis, qui opibus commercio mari¬
tiino paratis perfruuntur Deut.
33, 19.; Aph. P^lAlA lactavit
Exod. 2, 7. , cum duplici Acc.
sugendum dedit alicui aliquid
Deut. 32, 13.
P^m (Ch. pp, Syr. )JjJk) m. la -
ctens , infans Deut. 32, 25.
(Syr. IjjLgu» cum Al prosth.)
i. q. et m. finis ,
terminus , extrema pars Gen.
23, 9.
3t^Al i. q. A;£JAl; Aph. 3l*£A (Syr.
) addidit Gen. 30, 24.;
Adv. iterum , denuo sq. Z cum
Inf. 4, 1.
3fAAl (i. q. pulcer fuit ; Pa.
pulcrum , splendidum reddidit
Gen. 9, 27. Ita quoque Bar Balli.
explicat verbis c] |Zo-»,^s
l^scu^ i. e. dilatatio aut pul-
critudo originem ducens a
aut a HI"®.
T T
PB-AlAl (ptt!p) Isaacus Abrahami
filius GenVl7, 19. 21, 3. -
^Y-AlAl i. q. supra^^Al m. finis,
pars extrema ; hinc quae le-
guntur Gen. 47, 21., •
♦ w * *sAft-Ai*a 4 WBA
^Y-AlAlA ab extremis Aegypti
finibus ad extremos fines totani
complectuntur temuti. 2) ut
hebr. i“lXp totum , summa, inte-
ger numerus £AlBA 4 ^YlTIAPii
ex omnibus fratribus suis 47,2.
STAI (Ch. ^p1?, Syr. et j-a-*.,
Ar.
) arsii , exarsit ; Aph.
*rP£A incenditi combussit, igne
vastavit Num. 21, 30.
STAI (Syr. I^o-fc) emph. 3T5TAI m.
combustio Num. 24, 22.
S'AtPAl Part. P. fumans, ignitus ,
«, wm (de olibano) Gen. 15, 17.
^AlPAl et ^PAlA (Ch. -ip^, Syr.
r^r, IH) m. gloria Gen.
49, 6. 31, 7.
*IAlPAl ( Ch. ‘V’pp, Syr. )
%T^AAtPAl Adi. gravis , vehemens ,
magnus (de fame) Gen. 12, 10.,
(de luctu) 50,10., sq. et
gravis ore aut lingua i. e. bal-
butiens Ex. 4, 10.; densus (de
nube) 19, 16.; metaph. honestus ,
nobilis , illustris Num. 22, 15.
^PAl (Ch. Ip*?, Syr. jxLl, Arab.
) Fut. *lPAl gravis fuit, rei
tus est (de manibus tollendo
defatigatis) Exod. 17, 12.; Ethpa.
*lPAtAA aggravatus est rei i.
q. Pe.; sq. gravissimus
fuit (de peccato) Gen. 18,20.;
Aph. ^PtA honoravit , coluit
(parentes) Exod. 20, 12.
SfA^Al i. q. ìiK'p vide bit Gen. 22,
14. Yid. Annot. ad h. 1.
^T*ìAl (’ì'rpp) emph. ^TBAl lor-
danes Gen. 13, 10.
3f^Al (?T^) in Pe. inusit.; Aph.
Al^tA docuit ; AmSf etttAmSf
prò Al *11' A docebo et -5IAl*llrA
docebo te Exod. 4, 12. 15.
3fAl*lAl (Ch. H^rn, Syr. ]2oZfl)
f. possessio Num. 24, 18.
B*lAl (Ch. rn?, Syr. jJj-I)
emph. 3fB*lAl in. mensis Gen. 8,
31
4.; * AIA » 'iifitèttAl men -
sis circiter integer 24, 55.; sq.
^Al^lrAl mensis integer 29, 14.;
PI. Deut. 33, 23.
l-Ètflttm (ilW) lericho urbs Pa-
laestinae Num. 22, 1.
(Ch. tfST]) emph. ST^At f.
femur Gen. 32, 25.; * AlPAO^l
^tt^Al egressi e femore i. e. li¬
beri, nati ex alquo 46, 26.
PUTÌ Pe. inusit.; Ethpe. P*ìAlAA
(Syr. ) attenuatus est
Exod. 15, 15.
P^Al (Syr. v-xij-A? ni. gra¬
me il,- olus; sq. agri Num.
22, 4.
"^Al (1^ j^) Fut. "^AlAl, haere -
ditavit Deut. 33, 23.
A^Al (Ch. Sn^, Syr. Arab.
'sìSjy) Fut. A^AlAl, Imp. A^;
haereditavit Gen. 15, 3., posse-
dit 24, 60. et al.; Inf. c. Z
(A^Al5£iZ) Num. 21, 23.
^“•Al ( Ar. \fy~f ) in Pe. inusit. ;
Aph. ^"**A \Ch. Syr.
/Ts 7
) porr exit, extendit (ma-
num) Gen. 3, 22. ; expulit r. 23.
ZAV^^Al (boatti?) Ismael Msvdi-
hami exHagare filius Gen. 16,11.
AlAZAV'iP^fit (PI. a*£«$att£) PI.
m. Ismaelitae i. e. Arabes Gen.
37, 25.
ZA'F^Al (^tf1^) Israel recentius
Iacobi nomen Gen. 37, 2.
t^QAixxxxft Issascluir Ia¬
cobi filius Gen. 30, 18.
A Al i. q. A AIA est; cum % inter-
rog.AAlSf numquid est? Gen. 24,
23.; c. Suff. * ^tfAfil »
5ÌJA1T3V sifacitis v. 49.
3AA1 (Ch. ar>, Syr. Jkl, Ar.
Fut. 3AA1, Imp. 3A;
sedil Gen. 43, 33.; sq. IV super
alqd, Exod. 17, 12.; consedit
(ad comedendum) Gen. 37, 25.;
habitavit 11, 2. (Praet. sine Al
rad. 21, 16.); Part. P. 3A1AAI
sedens 19, 1.; habitans 14, 12.
Num. 22, 5.; Etta. 3A*AA pe¬
re grinatus est Gen. 35, 27.; sq.
’&V apud alqm. 32, 4.
=TAAl (Cf. §. 14. Annot. et §. 62.
6. b. = avióq, ixÉtvog) is ipse, ille :
3f5£i\fii ♦ 3fAAl3 eo ipso , ilio die
Deut. 31, 17. 18. 22.
^ Al A Al (Ch. W, Syr. ^£1)
Adi. ex cellens, praestans ; sq.
A1ZA et iJAllJV superbia et im-
pudentia prò Superlat. Gen. 49,
3. 2) Adv. valde, multo; sq.
*IA£5£11: multo magis , maxime
Gen. 4, 24.
^AAl (Ch. W, Syr. jZ-Ij super -
fuity remansity reliquum fuit ;
Aph. *IA1A excelluity profecit
Gen. 49, 4.; Etta. ^AlAA re-
lictus fuity residuus fuit i. e.
evasit 14, 10.; remansit 32, 24.
t^AAl (i^n'flj lethro Mosis socer
Exod. 3, 1
*
■54 Particula comparat. similitudi-
nem significans sicuty velut , tun-
i puam , instar Gen. 3, 5. et al.;
in periodis correlativi bis posi-
ta -54 - quemadmodum , sicuti
— ita 18, 25., aut praeced. At-54
= ia?, ia2 44,18., aut )P4-3r5ìi54
41, 13. 2) secundum 4, 17. 49,
28. 3 ) circiter , circa (gegen,
un»), numeri, aut Nomni. men-
suram et tempus significantibus
praef., ut Exod. 12, 36. Gen. 18,
1. 21, 16.; 3PiiÌ'AlP * )fì^-54 cir¬
ca tempus vitae i. e. eodem
tempore anni futuri (se. si adhuc
32
vivo) 18, IO. 4) ante Infin. curri,
si Deut. 17, 18 (cf. §. 98. I. 5. f.).
T13#.0133) emph. 3fT3*4 m.
gloria, rnaiestas ; sq. 3f£3f<TÌ
Dei Exod. 16, 7.
3f s. fiOZStt (coll. Syr. VrL,
»»•* ^
Ar. ligavit ) f. concubi¬
na; PÌ. Gen. 25, 6.
i. q. Pa. (Fut.
paravit Exod. 16, 5.; ciburn ,
epulas Gen. 43, 16.; Part. P.
paratus 41, 32. Exod. 19, 11.;
. Ethpa. )l£1^4A prò ^IS/4 AA dispo¬
siti, constructus est (=‘]3Ì2<7)
Num. 21, 27.
VT-J4 (Ar. £^i=5 *• 9* ^*jJo aut
Ifcy ) abnuit, renuit, rescidit,
irriturn fecit Num. 30, 6. 9.
ffl£^T3/4 (LXX. Xcc/3 qa&tt — irt-
nódyogog) Gen. 35, 16. Vid. An-
not. ad h. 1.
■“*•3^4 (Ch. Syr. ^L>) sub -
iecit, domuit; Part. P. ■mHt£ì'J4
incurvans se de leone recubante
Gen. 49, 9. Num. 24, 9.
y
T-J4 (Ch. “13, Syr. quoniam,
quod i. q. otì Gen. 4, 25. 6, 5.;
ut Exod. 3, 11.; si, si forte i. q.
iàv, dv 3,22. (prò hebr. ”3) 12,
12.; curri ^ postquarn 6, 1. 27, 1.
2) i. q. £T-J4 (=ì"itt3) nunc
Exod. 3, 9.
3T-J4 (Ch. 3^3, Syr. Arab.
( L\, . ) mentitus est Num.
23, 19.; sq. Z alcui Deut. 33, 29.
(Ch. TO», Syr. Cgi) Adv.
iam, nunc Gen. 3, 22. 11, 6. et
al. saepius; praeced. TV usque
nunc , usque ad hoc tempus 32,
4.; £T-J4 * AZ=f nonne iam i. e.
iam utique 43, 10.
(i. q. JST, Syr. \Zlm, Ar.
dìòS) sic , ita Gen. 1, 24. 30.
tig-a (Ar. humi s traviti
prostravit Deut. 33, 17.
T*ilVZ ♦ TTtt ppVi^) Chedor
Laomer rex Elamiticus Gen.14,1.
%:T%f* (i. q. Ch. •j$3-‘tt, Syr.
Adv. adhuc Gen. 18, 22.
Z=f£4 i. q. Z-J4 omnis , e; cum Suff.
hi omnes Gen. 11, 6.;
)HTlZ= f-Jd haec omnia 42, 36.
(Ch. ljfi3, Syr. , Arab.
9 ^
) m. sacerdos Gen. 14,
18. Exod. 2, 16.
3££4 (Ch. 313, Syr. emph.
=f31-?4 m. spina , tribulus ; PI.
^3**4 Gen. 3, 18.
HtX vid. .
(Ch. 3313, Syr. \Ax>ùl)
m. stella; PI. Gen. 1, 16. 37, 9.
SfZtttAi (Ch. ^33, Gr. zXmva) f.
pallium ; sq. 3V^ hispidum ,
villosum Gen. 25, 25.
iDr-S <(Syr. ,-s), Praet. Pe.
paravit, aptavit Gen. 1,27.; Pa.
^£■24 (Ch. ‘,13, Syr. id. Ex.
15, 17. Deut. 32, 6.
3££4 ; Fut. 3£-!4)l emamus Gen.
43, 4. vid. sub ^354.
Al ^4 (Ch. ni3, Syr. Zas, Zciif )
quemadrnodum , sicut Exod. 15,
5. ; cum Suff. fflAl£4 sicut ego
Deut. 18, 15.; -ttAl# Exod. 15,
11. et al. ; sq. -J4 quemadrnodum
— ita Gen. 44, 18.; cum inter¬
roga numquid quia 29, 15.
UX et HtX (Ch. Kfi13) in. robur ,
virtus (deproventu terrae) Gen.
4, 12.
£TtE4 (Ch. K-ins, Syr. j^Jf)
Adv. (pr. sicut unum) una , si¬
mili Gen. 13, 6. 22, 6. et al.
33
fitti
Vitti
ffl-ii (13) quod , <yw*« (or/) Deut. 31,
18.; fil-54 * ZV eo quod v. 17.
ZfiJ-Ji i.’q. Zfittf, emph. flZfii'Ji m.
generatio (homines alcuius aevi)
Gen, 7, 1.
3fiPZ (Ch. £]3, Syr. et
emph. 3fJfiltt m. petra , rupes
Num. 24, 21. Deut. 32, 13.; /«ps
Gen. 11, 3.
Sfitti emph. ^fA^fit-Ji f. coll. Syr.
V V '
latuit respondet hebr.
thesaurus ; Plur. il A'ifil'tt ; c.
Suff. filAA^fim in arcanis ,
thesauris meis de omnium re¬
rum penes Deum c#gnitione per¬
petua Deut. 32, 34. Quod au-
tem Castello prae ceteris placuit,
hanc vocem a rei jj^J
i. e. /uQÓyQOKpov ducere, ita ut
scripta intelligantur, in quibus
peccata quasi in sempiternai»
consignata fuerint memoriam,
praeter religionem Samaritano-
rum recenti or vocabuli huius
usus compro bare vetat.
Afit-JZ (Ch. ÌWW3, Syr. jJLu.Za.a,
Gr. /itwv) emph. 3fAÌlAfil-& f. tu¬
nica ; sq. pr. extremita-
tum i.e. manicata et talaris Gen.
37, 3. et al. ; PI. ilA^Afitti 3, 21.
G y
Ztt (Ch. ^3, Syr. Va, Ar. jjf)
emph. SfZ'/Z m. universitas i. q.
omnis ; cum Suff. Ì0Z£i nos
ojnnes 42,11. 13,10.; Hbì 4 omnia
24, 1.; praeced. negatione nullus
Exod. 20, 4.
*Z« et ZtZtt i. q. Z# Gen. 1, 28.
12, 20. 13, 8.
(Ch. tì*3, Syr. l&J)
quicquam , aliquid Gen. 18, 14.
39, 8.
flUtt (coll. Ar. latitarti) m.
pro/ugus; alii (coll. Syr. Jll
prohibuit) prohibitus , interdi -
ctus Gen. 4, 12.
fltZ'Ji (prò hebr. 113) nomen regio-
nis Gen. 4, 16 (Vid. Ann. ad h.l.).
S'filZ’Jl (Ch. 1*3, Syr. )?cl1so)
m. calix, scyphus Gen. 42, 4.
ZfilZtt (Ch. b*3, Syr. lllzTs, Ar.
5 o .
I ) ni. corona Gen. 49, 26.
SflU« (Ch. -,^2 , Ar. lyjjT) PI. f.
• •
renes , medulla ; * AfilZ-tt
medulla tritici Deut. 32, 14.
Z2£i (—*3) peifecit , totum ab-
solvit Gen. 2, 2.; Ethpe. ZZttAA
defecit, absumtus est 21, 15.
ZKX (Syr. Ar. £f) sicut
Gen. 8,21.; sq. T id. 27, 4.; post-
equa w, ut ; praeced. MHZ et erit ,
Mif v. 40.
iPZtti (Ch. ‘j'33, Syr. Arab.
y'
latuit , insidiatus est ;
Part. Aph. insidiati £
Gen. 49, 17.
Vy&K (prò hebr. Jlfj3, coll. Arab.
✓ x
involucro operuit) hebesy
debilis factus est (de oculis)
Gen. 27, 1. Deut. 34, 7.
‘PZJtt (Ch.123, coll. Ar.^* ) *«-
coluti ; Ethpe. 'IPìS-iiA prò
^^i-JiAA vehementer commotus
est , aestuavit (amor, misericor¬
dia) Gen. 43, 30.
itti (‘|3 , Syr. sic, ita ;
(vid. Ì3CT-5Z) id. Gen. 1, 7. 9.; ^Z
(Ch. “(33) propterea y ideo 4, 15.
•^titti (Ch. Syr. l^oJLa)
m. concilium , conventus Gen.
49, 6.
VÌl-51 Pe. inusit.; Ethpe. (Ch. 333J1X,
Syr. ^lazf) Vitti A prò VittlAA
humìliatus , depressus , sm<5-
29
34
(ictus est Deut. 33, 3. (cor, ani¬
mus) Lev. 26, 41.
IlV^ (1?33) Canaan Gen. 23, 2.
36, 6.
(*3353) m. Cananaeus
Gen. 12, 6. et al.,
Xl^d ( Ch. 5)33, Sj^r. j-aJLs, Arab.
OST) f.'alaj PI. Exod. 19, 4.
Deut. 32, 11.
(Ch. 1*3, Syr. wUa , Ar.
^ ) collegit Gen. 6, 21.; con¬
gregava 29, 22.; sq. pe-
des (collegit) retraxìt se. in le-
ctum 49, 33.; sq. ♦ 11Z
coniecit , dedU in carcererà 42,
17. ; A£)H abstulit ignorni-
niam 30, 23.; Ethpe. -^-JdA
prò JUJ^-JdAA’ congregatus est
1, 9. 29, 3. et al.; sq. %*&V ♦ MZ
aut 3f?diVZ (“133“ ?i<) congrega¬
tus est curri populo suo i. e. se-
pultus est inter eum 25, 8. 35,
29. 49, 33. et al.
(Ch. K3553, Syr. jZui)
emph. A-^^d f. coetus, con¬
gregano Exod. 16, 2.
^'5d (Ch. 33, Syr. jj£a) ni. calix
Exod. 25, 29.
3f^5d (Ch. 5<33, Syr. jjns) texit,
obtexity operuit Exod. 14, 28.
15, 5.; sq. SfV'EY ♦ Al^tl in-
coluil super ficiem terrete Nuni.
22, 5.; celavit (caedem) Gen.
37, 26.; abscondiclit (faciem)
Exod. 3, 6.
3f^d (Ch. fcttlbS, Syr. jàliaa) f.
foenum, pabulum Gen. 24, 25.
t&À (=rvto3, Syr. juxai) f. ope-
rimentum, teclum (arcae) Gen.
8, 13. 2) coll. Ch. ìttriDS veslis,
amictus 49,11. Vid. Ann. ad h. 1.
O^id (Ch. f]33, Syr. jjania) m.
argentum, pecunia Gen. 17, 12.
42, 27.; nummus argenteus i. e.
siclus 37, 28. ; sq. pecu¬
nia prò f rumento solatia 44, 2.;
prò Adi. argenteus 24, 53. Exod.
3, 22.
l^VSd (Ch. 333) iratus est ; Aph.
i*V*dA irritavit ad ir am sq.
3 alq. re Deut. 32, 16. 21.
l^V^d (=333) m. ira , iracundia
Deut. 32, 19.
3-Jd (Ch. j<33, Syr. | JLs) f. manus
Exod. 4, 4.; sq. Sf-Jd^fTl acetabu-
lum femoris Gen. 32, 25.
Z3-& (Ch. 5Ó33 et &Ò33) m. dupli¬
cità s, duplurn Exod. 16, 5.;
Adi. fem. tfAZJ'Jd duplex se.
currus Gen. 41, 43. Aid. Annot.
ad h. 1.
(Ch. “33, Syr. jjLaa) m. fa¬
me s, a^wow«Gen,12,10.41,27.et al.
Z3PJd yid. Z3P.
^•?d (=‘■13, Ar. j^) ni. clitetlae
(cameli) Gen. 31, 34.
Z'ÌX s. (i.q. 1133, Ar. &
emit; Imp. t^P errate Gen. 43,
2.; at Fut. emamus r. 4.
a WS.
Sirici (Ch. 3*113, Syr. j^oja) m.
Cherub\ PI. Gen. 3, 24.
(Ch. PÌ13 , Syr. |)o^, jo?-
qv$) m. praeco Gen. 41, 43.
(Ch. T13, Syr. ^ , yx^va-
crtiv) pvaedicavit , proclarnavitf
declaravit Gen. 30, 28.
(Ch. sxrwo) f. clamor ,
gitnitus Exod. 2, 24.
^dA-Jd (Ch. 313, Syr. Ar.
) m* vinea Gen. 9, 20. Num.
21, 22.
iHS (coll. Ar. jyfc ; \'f) ni.
familia, cognatio Gen. 24, 38.
Du. ■Sdfn^'Jd duo populi 25, 23.
35
pi. cstr. m;m sq.
«TACITA s. %V<ÌX familiae.
popoli terrae 12, 3. 28, 14.
^Ed (Ch.Kb'ia, Syr. ocj^s, j-JCj-s)
m. venter , uterus Gen. 25, 23.
(fll^d (Ch. Kb '13 et K1&313, Syr.
l-Éjojo-s) emph. SfAfil^i-Jd f. so-
lium , thronus Gen. 41, 40. Deut.
17, 18.
VYJd (Ch. cubuit , iacuit Gen.
4,7.
i. q. Gen. 25, 23.
(tràJ3) PI. Chaldaei
incoiae Babyloniae Gen. 15, 7.
Z'^'Sd (Ch. bì33 , Syr.^.A-2) impegit
sq. Z in alqd. Lev. 26, 37.
(Ch. -1^3, Syr.
Adi. rectuSy a , wm, Deut. 32, 15.;
fem. prò neutro rectum
33, 5.
*Pu,!d (Ch. 1133, Syr. j-ils) re-
ctus fuit , decuit ; sq. Al'^BS
placuit Exod. 23, 27.
MAAtt (bifi3) PI. ni. Chittaei
occidentem vetsus ad mare me¬
diterà habitantes Num. 24, 24.
£ìA$d (Ch. 3113, Syr. ^>hs>y Ar.
z' /"
y ) scripsit 5 conscripsit
(carmen) Deut. 31, 19.
^ìtA-Jd (Inf. forma) i, q. spe$, e.r-
spectatio c. Sull. Gen. 49, 18.
Yid. 6Att.
ntA-JZ (i. q. ritiri, Syr. sub ,
subter Gen. 16, 9. 18, 4. 8. et al.
ZA-Jd (Ch. bro) emph. 3fZA/d m.
puries Num. 22, 25.
S^Att i. q. Gen. 37, 23.
3Att (Ch. t)h3>, Syr. jizJ!) m.
humerus Gen. 21, 14. 24, 15. et
al.; PI. c. Sulf. Deut. 33, 12.
*!A5d (Syr. exspectavit,
permisit sq. Inf. c. Z Gen. 31, 28.
■*"-Att (Ch. u5ns, Syr.
A Z
percussit eum dupl. Acc, alqm.
alq. re (plagis) Gen. 12, 17.
•^Att (Ch. tttaSH, Syr. jL^zIa)
m. plaga j PI. Gen. 12, 17.
X
Z Dativi, in recentiore lingu
haud raro Accusativi nota, in-
servit interdum Genitivo expri-
mendo, ut Gen. 41, 12. inprimis
in diebus mensium numerali dis,
ut Gen. 8, 5. ; Passivis datur ut
causa efficiens Gen. 25, 21. et al.;
additur loco, quem quis petit i.
q. in (cimi Acc.), ad (saepius prò
hebr. "bK) 4, 8. 18, 6. 7. ; de tem¬
pore usurpatum valet sub (gegen
die Zeit hin) 3, 8. 24, 11. ; indi-
cat conditionem i. q. quod atti-
net ad, de 17, 20.; aut cuius
commodo aliquid fit prò 24, 4.
Porro significat secundum 1, 11.
33, 14. et al.; cor am 45, 1. ; in¬
tra 7, 4. 10. Quibusnam Verbis
adiungatur, docet §. 74. 2. Infi-
nitivis Coniunctionis instar prae-
fixum notat consilium actionis
ad cum Gerund. aut Part. Fut.
Pass., ut cum Coniunct. (§. 68.).
Differt ab hoc 2) Z ex ZA ob-
ortum et Futuris notione ne
(—pii) praefixum. Cf. §. 96. 1.
AZ (Ch. Kb, Syr. JJP, Ar. ^f) non ;
absolute positum minime , ne -
quaquam Gen. 23, 5.; AZ=f
nonne ? Gen. 29, 25. (A£Z3f Ex.
4, 11.); cum Nomine iunctum
valet nihil minus quam Deut.
32, 21.; prò ZA ne legitur Gen.
15, 1. Coniunctiones ex eo hae
formantur: AZT ne Gen. 44, 33.;
AZTZ id. 4, 15. Deut. 17, 20.;
AZT^i et 3fZ*T^ eo quod non
Num. 14, 16. ; 3fZT * eo us-
nue, ut non Gen. 31, 20.
* 29
2A2
36
fu
=fA2 (ìrì<b) Lea uxor Iacobi Gcn.
29, 16. T
■SÌA 2 (oixb) m. popiilus , natio ;
PI. £*fll£!A2 Gen. 27, 29.
32 et 332 (Ch. n^ÌD, Syr.
G ?
Ar. ^J) m. cor, animus Exod.
4, 14. Gen. 31, 26.; sq.
imum mare Exod. 15, 8.; cir-
cumscribit Pronomen, sic 3C323
in corde suo i. e. apud se Gen.
17, 17. 27, 41.; 3T32 * id. 6,
6. 24, 15.
2fflT32 (y. ZfilTfì) ut , eo consi-
lio , ut sq. Fut. Gen. 12, 13. Ex.
4, 5.; sq. Infin. Gen. 37, 22.
f £32 (Syr. m. afflici io,
miseria Gen. 16, lì. 35, 18. Ex.
4, 31.; sq. 3P«\3!] afflictio animi
Num. 30, 14.
*«•£32 (Ch. Syr.
Ar. (jj-Lp) m. vestis, indumen-
tum Gen. 24, 53. 49, 11.
f32 (Syr. Pa. afflixit
Gen. 16, 6. Num. 24, 24.; Ethpa.
f32A3* se afflixit; sq.TA’fltA'Ji
subiecit se sub manum , arbi-
trium alcius i. e. alcui r. 9. 2)
i. q. f£2 (£ cum 3 permutato)
maledixit ; unde Part. f£32
maledictus Gen. 3, 14. et sine £
9, 25.
3fil 32 (prò ‘Tir?) m. pr. corcu-
lum de unico fìlio i. e. dilectus
Gen. 22, 12.
Afflai (sja^ prò nyali, Ar. )
f. leaena Geh. 49, 9. Num. 23, 24.
24, 9.
3232 (Ch. sbìb; aut coll. 3f33f2)
resplenduit Num. 33, 2.
!l32 Cpb) Lab un Iacobi socer
Gen. 24, T 29.
3f)32 (Ch. fittinb et NMpib) f. la-
ter ; PI. ■am^Z Exod. 1, 14.
•*«■32 (Ch. ttbb, Syr. Ar.
) induit; Aph. -*«-32A c.
dupl. Acc. vestivit alqm, alq. re
Gen. 3, 21. 27, 15. et al.
3TA332 (rid. 33) Gen. 24, 29.
3 3" 2 (Ar. ) arsit , fumavit
Exod. 19, 18.
3T3U (Ch. fcOhb, Ar. 44j> f.
fiamma Num. 21 , 27. ; sq. -«^A
ignis Exod. 3, 2.
f3f2 i. q. fU maledixit ; Imp.
f 3f2 Num. 22, 6. 23, 7. cum Acc.;
iuxta f 32 v. 8.
£2 (Ch. ^b et ^b, Syr. Ar.
) s«‘, utinam’ sq. A 2 (=&tb>!b
aut ^b) Deut. 32, 27. et ♦U’jA
A2 (=P o.^) nisi Gen. 43, 40.
5TU Cpb, coll. Syr. ?aàà2^r:) Adv.
solum , tantum Gen. 24, 8. 50, 8.;
cum Suff. solus, a, um 32, 24.
43, 32.; solitarius , «, im Num.
23, 9. (Quod autem legitur 3U
Gen. 3, 11., quo exprimitur Hebr.
vulgo vertitur nonne ; a t
forte rectius significat (LXX. el
ft?;) tantum quod, nisi quod).
£l£2 (Ch. t^b , Syr. j|o2^) m. amy -
gdala Gen. 43, 11.
£>U (ttb) cum parag. 3f;2lU
Luza , oppiduni in finibus tribus
Manasse et Beniamin , posthac
Bethel dictuni Gen. 35, 6.
fU (Ch. ab, Syr. s4-^) i. q.
f32; Pe. Praet. f\72; Fut.
fUfil maledixit , exsecratus
est Num. 22, 12.; Part. f V2 ma-
ledicens 27, 29.; Pass. fU 3,
17. 4, 11. et ffllVZ maledictus
27, 29.
fU ( Mib ) Lot, fratris Abraham!
filius Gen. 12, 4.
37
AdlZ
ftZ
TpZZ (coll. Ar. absconsio)
emph. =f\7l2 m. ostinai, tanna
Gen. 19, 9. 10.
(RZZ (coll. S}7r. wacuÌZ ad-
haesit ) ad Gen. 14, 22. 2) (7712
y
i. q. Syr. ^aoJz, utinam, follas¬
se (prò ■'bltt) 43, 12. Num. 22, 6.
(71 tZ (“’lb) Levi filius lacobi Gen.
49, 5.; inde IT \AtZ emph. SfAAZ
Levita Exod. 4, 14.
G
P2U (coll. Ar. (JzJ) conve-
niens ) Ad v.retrorsum (=drV’3'Hh!8)
decenter Gen. 9, 23.
1^22 (vox ut Castellus arhitratur
Copticae originis), Aph. P^dlZA
pr. combussit de lateribus co-
quendis sq. i^ZZfll)] Gen. 11, 3.;
unde suspicor, radicem potius
esse i, quae in nomine repe-
tatur; ita ut 3(1^(712 )l itidem Aphel
esse possit inserto (Il ad Hebrae-
orum Hi. formatum.
►O-^-ZZ (coll. Ar. illevit) f.
caementum Gen. 11, 3.
A 22 (Ch. STVÒ, Syr. Za.!z) in, ad,
apud Gen. 3, 19. 222^ a , ab 13,
11. j cum Suff. 16, 2. 2) sed ,
verum, tantum Deut. 17, 16.
TtHZ alibi ff2V2 (Ch. ‘Tifib, Syr.
et i. q. ff22 Adv.
modo , tantum Gen. 6, 5. 14, 24.
et al.; cum Suff. solus 42, 38.
^tHZ (coll. Rabb. ardens )
Adi. niger , fuscus Gen. 30, 32.
MHZ (coll. Hebr. fib aut ; nisi
forte compar. Gr. loxsvscr&cu)
Adi. , aut tener i. q. lactens aut
foetus; PI. fem. JlAdlBZ (prò
hebr. Snib>2J) praeced. * 3fjlAV
sfdl*ì2A2 vel lactentes oves et
vitufae vel oves et vaccae foe-
tae Gen. 33, 13.
*&HZ (Ch. Syr. linxit ,
carpsit, sq. P^dl gramen Num.
22, 4.
KHZ (Syr. Ar. ) m.
cibus, panis Gen. 14, 18. 18, 5.;
cum Z-&A comedit 37, 25.
•dlftZ (per Metath. i. q. Ch. yb'n,
Syr. ^4, Ar. oppres¬
si, sq. Acc. Exod. 3, 9.; com¬
pressi se sq. Z ad alqd. aut sq.
Acc. et Z , ut Z * 21*1 pedem ad
alqd. Num. 22, 25. ; Part. PI.
f)MMHZ oppressores nostri
Deut. 32, 27.
MHZ (Syr. emph. 3(1772*1
m. oppressi Exod. 3, 9.
ffdlZ (^b, vid. §.72. 3. Annot.)
ad Gen. 2, 19. 8, il. et al.; co-
ram , ante 45, 1.
33((7l2 (Ch. mrò, Ar. ) m.
pr. fiamma fumi expers prò
hebr. *} 'È'9 fumus Exod. 19, 18.
2(772 (Syr. jzcjj ) emph. 3(A2d72
f. molestia , labor Exod. 18, 8.
(712(712 (Ch. arW?f Syr.
U^, Ar. emph.
3f (712(712 m. nox Gen. 8, 22. 32,
13.; Plur. emph. 3fxVA22(712 7,4.;
3(A2d72 hac nocte 19, 5.; Adv.
(712(712 noctu Exod. 13, 21. Num.
22, 20.
|l (712(772 i. q. (712(772 noxj praeced.
(773^R visio not turna Gen. 46, 2.
PZ(7lZ Lilac i. q. Babel vid. Ann.
ad Gen. 11, 9.
P)(71Zm. arcus coelestis Gen. 9, 13.
JUJ'(77Z (Ch. fcttEpb, Syr. emph.
3^(712 m. massa Exod.12,34.39.
A(77 2 (Ch. SV'b, Syr. 2u.Iz, Ar.
§• 36. negatio nomi-
W ♦*
nis Adi A i. e. rò ovx tirai, noti
esse ; 3^7 * Adi 2 noti bcnum
est Gen. 2, 18.; cum Suff. 2A(7I2
fiori est Gen. 37, 30. i. q. non
38
XI
amplius vivit 42, 13. et sq. Part.
Z'JiAÀy » tAfAZ noti consume-
batur Exod. 3, 2. ; sq. X similis
fuit alcui Deut. 33, 26. Poni-
tur porro prò simplici negatione
ante Verbum finitum i. q. non
Gen. 6, 3. 13, 6., minime 19, 2.;
valet i. q. ne v. 7. ; adhibetur
Praepositionis instar 3P-**** AfilZ
absque , sine iniquitate,s.f ran¬
de Deut. 32, 4.
■JiZ i. q. Praet. Pe. £lZ3f abiecto
Gen. 8, 5. (adverb. alteri verbo
adiunctum) et al.
ÌÌXI (coll. Ch. *|)]3 direxit et p3
rectus, directus ) alibi Ili’fì'ttZ i.
q. robb (negl) e regione vel prò
Gen. 25, 21.
MXl (cognatum Ch. ttìib) Pa. in¬
fiammarti, combussitDe\it.Z2, 22.
AU-JiZ (Ch. ttfib) emph. m.
fiamma , sq. gladii de
coruscante eius acie et flammae
instar fulgente Gen. 3, 24.
3T^Z (Syr. curi quareì
oh quidì Gen. 27, 45. et al.
Vid.
XWI Ojal?) Lamechus filius Me-
thusaelis Gen. 4, 19.
Pf^Z (coll. Ar. , jJl é per Me-
tath.) cogitarti, molitus est
Gen. 11, 6.
3VZ (Ch. 33*J, Syr. in Pe.
inusit., Ar. C*! ) Insti, irrisiti
iocatus est; Part. 31 VZ Gen.
19, 14.
SWZ (Ch. WV) i. q. S'IBZ; cum
Sulf. solus Gen. 2, 18.
31 VI (forte i. q. | Bar Bahl.
interprete i. q. ai^Jt
cupiditas , liguritio ) m. venter
Gen. 3, 14.
5 ^ ^
"•1VZ forte coll. e>p convolu¬
ti, languor ) m. 1) sudor Gen.
3, 19. 2) -aurora 19, 15.
^VZ vid. ^1 Z ; Fut. \7lVZfif
Num. 32, 6. ; Part. PI. ^(K^l VI
Gen. 12, 3.; Part. P. VtfVZ
Num. 22, 6.
flGTIifiVZ (Ami. ] Gr. tictxir-
(. rtog ) m. parvus , natu minimum
Gen. 49, 22.
IVI (Syr. Adv. ulterius
Gen. 19, 9. 2) i. q. desu¬
per 49, 25.
IVI (vox Samaritani peculiari)
turbarti j Ethpe. ZVZAA et
Z3TZAA perturbatus est Gen,
19, 16. Vid. Annot. ad h. 1.
✓ /*
PVZ (Ar. -<rv t ) appreìiendit ,
potitus est , inde afflìxit; Part.
PVZ et inserto A ante 3. rad.
PAVZ Deut. 32, 41. 43.
f3Z (coll. Coni. V. et Vili.)
Pa. inflexit , conrertit se (Mor.
et Cast, defatigatus est); sq.
ante Infin. ita ut non Gen.
19, 11.
31Z3Z (Ch.Pl.pntó et p3^) m.
germen Gen. 1, 12. 29.
3Z3Z (Ch. 3b3b et stòria) Palp.
germinarti Gen. 1, 12.; Part.
3Z3Z^ v. 29.
(T 03Z C'S&b) sq. Inf. antequam
Gen. 13, io;
t?3Z (coll. Ar. ) Pa. prohibi-
tus est , sq. ab al quo Gen.
11, 6.; Ethpa. expedivit se, sq.
^ e rino i. e. sobrius
factus est (Mor. et Cast, ex-
pergefactus est) 9, 24.
Z3PZ (Ch. b3|?b, Syr. VsLoo^)
ante Gen. 33, 12.
^TPZ (prò VniVE forte a "tò cepit,
expugnarit)f. turris (arx, pro-
jtugnaculum) Gen. 11, 4. Pro
39
eodem legitur v. 5.
de quo vid. infra.
(Ch. tn£, Syr.
cor arri) ante ; cum Suff. Exod.
13, 21.; sq. 3fA£*ì5 ante mortem,
ohitum suum i. e. priusquam
moriretur Gen. 50, 5. ; *
’J&S'PZ apposuit alcui se. cibum
paratum 18, 8,
3fPZ (Ch. njah et XjDh, Ar. )
Fut. mp icn vapulavit , per Ut
Gen. 19, 15.; Aph. (TIP ZA et
filPZ=l percussit sq. Acc. et 3
alqm. alq. re v. 11. ; sq. Acc. rei
et ZV demisit, proiecit super,
in alqm. alqd. i. e. pluit r. 24.;
prolapsus est 9, 21. 2) occur-
rit, obiecit se 25, 31. Vid. An-
not. ad h. 1.
31PZ (vid. JPZ) m. reptile Gen.
1, 20.
^PZ (Ch. Djgb, Syr. Ar.
U o t ) legit , collegit (pecuniam)
Gen. 47, 14. (Manna) Exod. 16,
4., sq. aciem gla-
dii i. e. strinxit gladium Deut.
32, 41. '
^PZ i. q. ^TPZ corata , ante Gen.
17, 1. 24, 51.
f
3PZ (Ar. , 'òo \ ) proiecit Gen.
21,15.; Ethpe. produxit 1, 20. ;
Pa. id. v. 21.
^PZ (Quadril. praeced.) profu-
dit , effudit se ; 2) coll. Arab.
"_à a \ munivit sq. ]lt'3ZP3 bitu¬
mine oblevit, obduxit Gen. 6, 14.
•fiTPZ Gen. 19, 17. auctore Castello
est i. q. fflPZ aut explicandum
esse oenset per: in excisionem,
ita ut Z sit pì-aef. Nomini a -fiTP
desiit ducto. Morinus reddit :
periti, consumtus est. Suspi-1
cor niendum subesse et potius
scribendum ut v.15. fflPZA4 AZT
ne pereas.
V^Z (Ch. S'rbtt) Adv. deorsum
Gen. 49, 25.
^Z (Ch. Syr. )U^L, Ar.
y,UJ) c. lingua ;
gravis lingua ì. e. balbutiens
Exod. 4,10.; PI. autDu. ÉfffiA^Z
Gen. 49, 14. Vid. Annot. ad h. 1.
'il
sfA'a (eh. n*w, Sjt. |pJ) f.
centum ; sq, Hit*3* centum an¬
ni Gen. 47, 9.; Plur. )XIVÌ, ut
IlAt'ZI 4 AZA trecenti 45, 22.;
prò Sing. (§. 48. A. d. et §. 89.
A. 4. Ann.), ut
%'AJUA- centum et viginti anni
Gen. 6, 3. 23, 1. et al. ; Du.
^IfilAA^ 11, 17.
'HA'il pittE) m. luminare ; PI.
Gen. 1, 15.
j]A^i (Syr. ^e, Pl^) m. vas ,
instrumentum ; PI. ^IfiOA^i Gen.
24, 53. et sine A instrumenta
(venatica) 27, 3.
et i, e. SA 4 A^! Adv.
fortasse Gen. 18, 24. 27, 12.
(Syr. ^^3) i. q.
domine Exod. 4, 13.
AA^ vid. At^.
ZZ13^ (bMs) prop ter Gen. 8, 21.
i. q. )lT3iA eliso A; emph.
m. ruir^a Num. 21, 30.
(^2 na) emph. m.
diluvium Gen. 9 , 15. ; PI.
4 fllAZtSPil i. e. aquae di -
luvii 6, 17.
( ) de, e medio (dua-
rum vel plurium rerum) Gen.
49, 10.
Sm'Zi m. f. (vid. *F13)
Part. P. Pa. benedictus , a, uni:
40
sq. a Deo se. terra Deut.
33, 13.
Jma (Ch. ]&a, Syr. Adv.
gratis , frustra Gen. 29, 15.;
Jbt^iZ in vanum , temere Exod.
20, 7.
T5ii (i. q. T * ex quó (tem¬
pore) Exod. 4, 10.; quia , joro-
pterea quod Gen. 30, 20.
(Ch. riapro, Syr.
m. ara, altare Gen. 8, 20. 35, 1.
et al.
(Syr. m. guberna-
tor, praefectus Gen. 15, 2.
eaff« (Ch. ISia, Syr.
•
m. desertum Gen. 16, 7. 37, 22.
Exod. 3, 1. 18.
(Ch. ‘ViTfl et Tro, Syr.
ì^, habitatio , habitaculum
Gen. 27, 39. Num. 24, 21.
llfTlT^ì (Ipia) Midian, nornen po-
puli Arabici a filio Abrahami et
Keturae orti Exod. 2, 15. Num.
22, 5.
emph. fitAjlfltTO
(Ch. Pi. m. Midìanitae
Gen. 37, T 28. 36.
SfJfltTJa (Syr. liy*,
emph. fi wrés Gen. 4,
17. 12, 6.; civitas (nóhg) 24, 11.
35, 27. et al.
(Ch. fiipg, Syr.
et m. oriens , plaga
orientalis Gen. 11, 2. et al.;
cum parag. orientem versus
25, 6., ab oriente ,
ac? orientem 2, 8., sq. Z alcuius
loci 12, 8., ♦ V<ÌA
regio , ferra orientalis 25, 6.
(Ch. Ka et tta, Syr. jjLLo)
Pronomen interrogai de rebus
usurpaturi! quid? quodnam ?
Gen. 32, 27.; quid sibi vult ?
37,10.; curi quare? (hoc feri¬
sti) 3, 13. Num. 23, 8.; in quae-
x
stione indirecta quomodo Gen.
2,19.; ante Adiectiva quam (ìvie)
Num. 24, 5. 2) cum Praef. et
Praep.^f^ifl in quo? qua in re?
Gen. 15, 8.; quoti 47, 8.,
sine interrog. sq. T quantum 44,
1.; prout (=tart3!S;3) 43, 14., post-
quam v. 2. ; et sq. Jltt quemad-
modum—ita Num. 15, 14.; 3f^Z
cur? quare? 43, 6.; ♦ 3f*£iZ
quare hoc ? Exod. 2, 20.; pro-
pter quid? Gen. 18, 13.; sine in-
terrogatione ( = ^3) quod, pro-
pterea quod Gen. 6, 7. (de *=f^Z
■JUIiAlr prò ‘13 Gen. 3, 14. vid.
Annot. ad h. 1.); cur?
quare ? ob quid ? Ex. 2, 18. 3,3.
i. q. et percus-
sit Num. 22, 32.
(vid. §. 33. B. 2. b. Annot.)
declinarli , divertii , ivit Gen.
24, 56. 65. 2) supposuit se.
humerum ad onus suscipiendum
49, 15.
5%^ i. q. jA*ìì f orlasse.
(Part. verbi A£6£S) moriens
Deut. 3, 5.
3A1*£1 (i^Ta) Moab, Moabitis
populus et terra a mari mortuo
usque ad Arnonem fluvium per-
tingens Exod. 15, 15.
p3!*ia) Moabita , PI.
emph. Num. 21, 22.
TZt^i (Ch. ^a, Syr. ì^c^,
1) cognatio Gen.
24, 4. 2 ) partus actus pariendi
16, 2. 35, 16. 3) Concr. natus
17, 17,
(1SÌB coll Syr. }^o) nr.
conventus , * Z3f A ta-
bernaculum , tentorium conven¬
tus se. cum Mose aut populi in
universum i. e. sacrum Deut. 31, 14.
‘WX (i. q. ‘isia) Fut. li-
muit sq. |l^l alqm. Deut. 18, 12.
i
Al*di
41
AZrtl^
2) coll. Syr. jdso, Ar • j\Jo emit,
Inf. ^£*diZi Gen. 41, 57.; Part.
PI. KCn^’X 47,14.; Aph.'ìflPdiA
emere fecit i. e. vendidit 41, 56.
42, 6. et al.
et Afilli (Ch. ma, Syr.
Zuic, Ar. Praet. Adibii
et AA*di; Fut. A*«flt; Part.
Afilli, AA5di et A^f vii ; mortuus
est Gen. 7, 22. 42, 16. 45, 28. 50,
5. et al. saepius.
A**di (Ch. ama, Syr. |ioio, Ar.
y o
emph. 3fA£?di ni. mors
Gen. 27, 2. 50, 5. ; PI. SifltA
mortis genera Num. 23, 10.
‘lAt^dl (Ch. ‘lini») Adv. ma-
gts; praeced. ^(TlAdl multo ma-
gis Gen. 4, 24.
(Ch. ‘)‘ÌTa, Syr. jJo^s) m.
alimentum , Gen. 21, 14.
41, 35. et al.
SfZStpdJ (Syr. ]£cL) f. laesio Ex.
12, 13.
sm^di, ItPd i et fiUpdi (Ch. atta,
|_ìaLo) percussit Exod. 2, 13. Lev.
26, 24., sq. 3 alq. re Num. 22, 23.
27., sq. lumbos (trans-
fixit) Deut. 33, 11.
(=}-iìOa, Syr.
m. visus, aspectus Gen. 2, 9.
fi (prò hebr. t3K3 i. q. Ch.
Kim, “|ltn) m. visto Num. 24, 4.
q. (vid. ^A)
sincerus, iustus , rectus Gen.
42, 19.
SStt^di (i. q. m. sdentici
Gen. 2, 17.
**di-?DPdi (prò n?5) f. CQgnitio,
sdentici Num. 24, 16.
Ptpdl (Ch. pina, Ar. de -
levit Gen. 7, 4.
<Rl*di (Ch. nna, Syr. jio) Adv.
cras Exod. 17, 9. 19, 10.; prò
Adi. *ìtFdi « ^HdilflJfì crastino
die Gen. 30, 33.
et ffl^di (Ch. Kaa, Syr.
£>
) pervenite pertigit , atti -
git , assecutus est Gen. 28, 11.
31, 23. 44, 6. et al. ; de rebus ita
continuatis, ut sese mutuo ex-
cipiant Lev. 26,5.; Aph. fil^dlA
id. Gen. 44, 4.
Z^£* (Ch. £>a», Syr. V^io,
o y
jJ \frV>) m. tabernaculum , lu-
gurium ‘ PI. Gen. 33, 17.
'iV^dl (i. q. *pdi^ per Metath. )
abscondidit ; sq. ^ ♦ SfAtR*!
favor em avertit ab alquo Deut.
31, 17. Vid. Annot. ad h. 1.
S^dl (Denom.) ; Aph. ^V^dlA et
^dl^A (Ch.npatf, Syr.^of)
pluviam demisit , dedit Gen. 7,
4. ; sq. Z alcui Exod. 16, 4.
^V^di (Ch. naa, Syr. |£^io, Ar.
p
?£*) m. pluvia Gen. 8, 2. Deut.
ó2, 2.
‘ìtf’X (Ch. tfroa, Syr. 1 2f££)
m. custodia ) career Gen. 41,
10. 42, 17.
fiPdi Oa) quisì Deut. 33, 11.
ASTfiPdi (KWa) Medaba , urbs
in tribù Ruben Num. 21, 30.
Sfitta (i. q. ama) m. optimum ,
optima pars ; sq. 3fV^A terrete
Gen. 47, 11.
ZttfiPìl (Ch. ima, -torco, Syr.
ylfic) emph. tfZdifiPdi, m. ci-
bus , esca Gen. 1, 29. et jtf., an¬
nona 14, 11., devoratio Deut.
33, 4.
sfTZflPdi (i. q. mV;a) emph.
SfATZffl^di f. obstetrix Gen. 35,
17.; PI. Exod. 1, 15.
ZZflPZd (Ch. i|»a) i, q. ZdtZA m.
explorator ; PÌ. Gen. 42, 9.14.16.
AZfTlZl (Ch.rò^a lana purissima)
ni. ùi/ssus Gen. 4t, 42.
Sfitta
42
Sfitti! (Ch.^a, Syr. Arab.
|jj) emph. Sfitta, cstr. fitti!, PI.
m. aqua Gen. 1, 2. 16, 17. Deut.
33, 8. et al.
)l*ii filali (Syr. Adi. fide-
//s, fidus , verax Num. 24, 3.
Deut. 32, Lfirmus, stabilis PI.
fem. (manus) Exod. 17, 12.; No-
minis loco sq. ZV praefectus
Gen. 41, 34.
Sfitti! (Ch. wn, Syr. |£4^)
m. verburn , dictum, mandatum
Gen. 41, 40. 45, 21. Num. 22, 18.;
P^t) Gen. 7. ; PI. elo-
quia sq. ^P*ì3 redemtionis i. e.
quibus aliquis aut alqd. redimi-
tur 49, 21.
Sfitti! (€h. K)W», Syr.jft.n.'Lv)
f. nutrix Gen. 24, 59. Exod. 2, 7.
Jll^fil^i! ( =fié(Tov ) medium Gen.
1, 6. 3, 9.
p p
Sfitti! (Syr. Ij-lias, Ar. .^) m.
7"
annona , frumentum Gen. 41,
35. 56. 42, 19.
® »-"0
SfA'ìfittil (i. q. TO'nia, Ar.^Ljyo)
emph. AA^ffi^i! f. haereditas ,
possessio Deut. 33, 3. 4.
^Aixfijwj ^1X3) m. planities ,
vallis Gen. 12, 6. 14, 8. ; PI. 13,
8. 18, 1.
A fitti! (Ch.n^, Syr. àuiè,
m. mortuus, c. Suff. Gen. 23, 8.
SfcAfittii (prò hebr. Tj^ a sedendo
vel cubando) m. latus , femur
Gen. 24, 2.
filSt Afilli! id. f. cum Suff.
fitAfilSlAfittii Gen. 47, 29. et
SfAfimAfitti! 49, 3. 2) /mfo-
tatio c. Sulf. Exod. 15, 17.
filAfitti! (cf. *fAA) m. proventus;
PI. Deut. 33, 23. et al.
^Stt^i! (i. q. ’j’ba) m. /ocms fir¬
ma* Exod. 15, 17.
et £*Pii (Ch. ìpg, Syr.
submissus , humiliatus est j
Aph. fit-JPiiA demisit , inclina¬
nti Gen. 24, 14.
Z*Pi! (prò hebr. ìlXO coll. Ch. V&ys
et «Vtt», Syr. ì£J, Ar.
mensura aridorum ) modius ,
satumj PI. ^filZ'fcttil Gen. 18, 6.
S*"SP42! (Ch. W“03, Syr.j^Lli)
m. congregati, sq. 3ffil*i! aqua -
rwm Gen. 1, 10.
22;jtf*i! (fitejn) emph. 3TA
f. duplicitas ; prò Adi. »A^V^i!
SfAZJ&i! antrum duplex i. e.
amplum, spatiosum Gen. 23, 9.
et al.; 3fZ3-J4?ii * ZPV ager du¬
plex i. e. in quo antrum illud
erat 49, 30.
filASl^ii (cf. filAtt) sub , subter
Gen. 6, 17. Deut. 33, 27.; sq. Z
Gen. 1, 7.
AZ*i! (Ch. 6&B, Syr. jjl^s, Ar.
^ ^ ^ . ' .
^Jc) plenus, impletus est ; im-
plevit, replevit , sq. Acc. alqd.
Gen.l, 22. 9,1.; hausit (aquam)
Gen. 24, 20., Inf. (tilWXl ad
haurìendum v. 13. ; Part. PI. f.
emph. SfAAfilZ^ haurientes
(virgines) v. 11.; Pa. implevit ,
replevit cum duplici Acc. alqd.
alq. re 42, 25. et al. ; Ethpa.
filZ^A et AZ21A prò fitZ* ilAA
repletus , impletus est 6, 13.,
sq. ^ alq. re Exod. 1, 7., com-
pletus , absolutus est Gen.29,21.
SÌAZ2! (Ch. tl«ì>n, Syr.
gj c
Ar.0^J) m. angelus , sq.3f£3nfl
X)et Exod. 3, 2. et al.; PI. Gen.
3, 5. 9, 6. et al. saepius.
^3Z^i! (vid. ^3) foris Gen. 9, 22.;
praeter 46, 26.; sq. Z extra 24, 11.
STZfil (Ch. «|a, Syr. ilio, )aXv)^
f. di cium , verburn ; PI. JiifitZ^il
43
£ xiwvì
(fba, ,-.*^Sr) Gen. 27, 34. 39,
19, et al.
AtZ^i (K'ba, Kiba, Syr. fjìls) m.
plenitudo , pr. quo alqd. re-
pletum est; inde prò Adi. ple-
nus, ut 3^4 • 3fAfil3 * A£Z!£i i.
e. domum suam argento pie-
naia se. si milii daret Num.22,18.
(Ch.&wba, Syr.]/n
f. plenitudo, sq. SfU1! ♦
i. e. perfectum, absolutum lu¬
minare magnum Gen, 1, 16.
Ktl*# (prò Slip, coll. Ar.
possedit ) m. possessor , domi-
nus (de Deo) Gen. 14, 19.
Z£Z^ (Ch. biba) m. dictum, ver-
bum Gen. 41, 28.
HZ^ (Ch. ilba, Syr. l*Vn, Ar.
o 0
^-Lo) m. sai Gen. 14, 3. 19, 26.
(coll. Ch. fc]5>B divisit per
Metath.) m. tabulatami PI. Gen.
6, 14.
<I1Z« (Ch. ‘’ba, Syr. tfLio, j.1^)
m. etti’# f. Adi. plenus, a,
(de aristis) Gen. 41, 7.
AAfiU^J vid. AZ^ .
*UItZ^ (Ch. ^ba, Syr.
in. consiliarius Deut. 32, 6.
#Z*3 (Ch. 7|ba, Syr. Ar.
✓ ^
regnarti, imperarti sq.
ZV alcui Gen. 37, 8. 2) pos¬
sedit , acquisirti sq. ^ ab al-
quo Gen. 4, 1. 3) Aph. consu-
luit , sq. Z alicui i. e. intercessit
prò aliquo apud (Acc.) alqm.
Gen. 23, 8.
*Z^ (Ch. !j^, Syr. l&ìc, Ar.
G °
ijJJJi) m. rex Gen. 14, 1., PI.
v. 9. et al.
«Z^(Ch.^a, fito^a, Syr.
m. consilium , inserto t ante
Suff. Deut. 32, 28.
(!"i3ba) Mìlca uxor Naho-
ris Gen. 24, 15.
PfffiT ♦ flP4Z*£ i (p'ispsbà) Mei
chisedecus rex Salemi et sacer-
dos Iovae Gen. 14, 18.
ZZ^ (Ch. bba, Syr. ) Pa.
locutus est , dixit Gen. 3, 1. ;
sq. Z aut *&V (=“bì<) alcui 8,
15. 27, 6. aut sq. Z et ViV prò
alquo coram alquo Exod. 4, 16.;
sq. in nomine alcius i. e.
per alqm. Deut. 18, 19. ; sq.
«jz-^3 benigne allocutus est ,
amice locutus est ( cum alquo)
Gen. 37, 4.
ZZ^i (i. q. bbia, Syr. |f, Zì^s) Adi.
loquens , facundus , disertus
Exod. 4, li. Vid. Annot. ad h. 1.
2) i. q. "‘fl'n res Exod. 16, 4.
ZVZ^l (vid. ZV) super , sq. Z alqd.
Gen. 1, 7. 22, 9.; Adv. desuper
7, 20. ; sursum Exod. 20, 4.
PZ^ (Ch.pba et iba, Syr.
erulsit , sq. gladium
strinxit , eraginarit Lev. 26, 33.
^TPZ^ (vid. -^P) ex s. a con -
spectUy i. e. ita ut res removea-
tur Gen. 23, 8. 47, 10.
ZSZPZ^ (Ch. bppba i. q. ma) a ,
ab {coram) Gen. 19, 24.; i. q.
"p.Sa e regione 21, 16., cum Suff.
Num. 22, 5.
3tPZ^ (coll. Ar. | jf I V.proie-
cit) m. scaturigo , fons ; PI.
Gen. 8, 2.
V^Z^ (Ch. sHpa) Adv. subtus
Deut. 33, 13. ; sq. Z deorsum
Exod. 20, 4.
Gen. 25, 6. vid. Annot.
ad h. 1.
V£^-5£J (prò hebr. “a^a) m. soli-
tudo, desertum Gen. 21, 14.
3TZZ2Ì prò ZllViVi res Gen. 30,
31. vid. sq. ZZ^PZL
(ì-tìbaa, Ar. xXIÌjo) f.
44
♦
regnum , sq. sacerdo-
tum i. e. sacerdotale Ex. 19, 6.
ttfZ^ (Ch.te^g, Syr.jia^i*)
f. regjium Nuni. 24, 7.
ZZ^Pil (Ch. bbw2 Syr. |f X.Vi,V>
et |l.Vr..V ) m. verbum , dictum,
sermo Gen. 15, 1. 27, 5. et al. ;
PI. sq. ^Z-”* verba pacis i. e.
pacifica Num. 21, 21. ; manda-
tum , praeceptum Gen. 44, 2.
2) i. q. TM res 11, 1. 37, 14. 39,
7. et al. ; quicquam 19, 8.
(prò hebr. D*i p“] coll. Ch.^Sft
et fctSftia constitutus ) substan¬
tia, res creata Gen. 7, 4.
(Ch. Spara et ripara, Syr,
P V
f. medium ; * AfiliTPii
2L*£l fi medium mare i. e. profun-
dum Exod. 14, 22. 15, 19.
A^fii^il (X'nE'a) Mamre Abrahami
socius Gen. 14, 13. 24. 2) no-
men regionis prope Hebronem
23, 17. 35, 27. et al.
1» (Ch. Syr. Ar.
Pronomen interrog. de personis
usurpatum quisì Gen. 21, 7.
Num. 23, 10. et al. Sf^A *
quis ego ì Exod. 3, il. )l*iÌZ cu-
iusì Gen. 32, 17. Pro quid?
legitur Exod. 16, 15. in verbis
A£3t * ^ quid hoc ? de Manna.
(ifi et •», Syr. Ar. )
Praepos.; de cuius praefigendi
aut separatim scribendi ratione
vid. §. 51. 2. Annot. a, ab, e , ex,
de (§.98. 1. 1. et §.74. 3.). Prae-
terea valet i. q. prue Gen. 19,
9. Exod. 19, 5. Num. 24, 7. et al.;
hinc Comparativo inservit ex-
primendo i. q. quam (§. 88. A.)
Gen. 39, 9. et al., nec non Su-
perlativum indicat, ubi ad-
iunctum habet, ut Gen. 3, 1. In-
terdum significat prò , ut Gen.
9, 5., propter Deut. 33, 13. 14.
24., et quas ceteroquin assumat
notiones cum aliisPraeposs. con-
iuncta docet §. 98. II. 1. Perti-
tinent huc: ZV ♦ ^ a, ab Gen.
13, 9. 45, 1., e, de 4, 14. 6, 7.,
«V • a, ab 35, 13. 42, 24.,
(TVA) ‘TV — ^ ab — usque ad
i. e. omnes omnino 6, 7. 19, 14.,
T * e loco, quo 21, 17. In-
fìnitivis denique praefixa inter-
dum negat 27, 1. Lev. 26, 13.
(§. 96. 4. d.).
ffiA^ (i. q. m. numerus
Gen. 41, 49
(i. q. Ch. ‘r»M, Syr.|?a^)
m. dux , princeps Gen. 49, 10.
(vid. Annot. ad h. 1.) ; i. q. le-
gislator (p£JT2) Deut. 33, 21.
Vid. h. 1.
(DWO») emph.
f. pr. locus quietisi quies , re-
quies Gen. 49, 15.
filili (Ch. Syr. Fut.
fileni; Inf . numerarti
Gen. 13, 16. 15, 5. 41, 49. Num.
23, 10.
i. q. PI. 'a )A*ZS
eliso A- vasa , instrumenta Gen.
27, 3. 42, 25. 43, 11. Exod. 3, 22.
iKTO^i (Ch. £30, Syr. ^ ,
P-».Uc) m. numerus Deut. 32, 8.
33, 6.
VJ» (Ch. ?$*, Ar. delie -
negavit , subtraxit Gen. 22, 12.;
Aph. V^A prohibuit , sq. ^
ab aliquo 30, 2.
(Ch. Syr.’^ijJ,
o
Ar. ) m. pr. halitus , spi¬
ritasi Gen. 24, 22. autem coll,
v. 47. nasus , nares .
3fAl^£Ì (hebr. KÌ5&E) m. ‘pabu¬
lum (alibi ut Gen. 24, 25. 32.
3Ti^d quod. vid.) Gen. 42, 27.
jAl?» vid.
45
(hebr. ndd) f. tentatio ; re-
ctius forte Massa locus in de¬
serto ; eum interpres adiunctum
A erbum h&3 cum O'Afil permuta-
ret, Nomen hebraicum autem re-
tineret Deut. 33, 8.
lividi (prò dnVetb^ìt, coll.Rabb.
Kdp) m. cibus , victus Gen. 3,19.
Num. 21, 22.
P£^£i (a Pt^l coll. hebr. ìnM^ ab
m. pr. ascensus i. e. obla-
tio, holocaustum Gen. 22, 2.
(i. q. bsa coll. eh. *jOrt per
Metath.) m. possessor, dominus
Exod. 21, 29.; sq. StfltèUH so -
mniorum i. e. qui somma vidit
Gen. 37, 19.; sq. pr. di-
visionum , i. e. partium studiosi,
49, 23. Cf. §. 84. 2. b.
(coll. Ch. tpto, fctdipb
per Metath.) f. vicina Ex. 3, 22.
(Ch. *]bd, Syr. j_£aiìo et
0 c,
jjjjólo) f. calceus , calceamen-
tum Exod. 3, 5.
(Ch. “idd , Syr. ^saZc) fra-
didit Gen. 14, 20.; Aph, A
visitavit 21, 1., sq. ZV immisit
in alqm. i. e. punivit Lev. 26, 16.
(Ch. Ar.
vadum Gen. 32, 22.
(hebr. d*^?») PI. m.
deliciae , cupediae Gen. 49, 20.
£fV« (Ch. ìthd, Syr. |ia^so) f.
plaga, percussio Lev. 26, 21.
(i. q. pPd) m. habitaculum
Deut. 33, 27.
nlVVi (i. q. flm&ettB», Ch.MTO,
Syr. \Jàc) E ut. (tiV’Zti, per-
cussit , transfixit Exod. 2, il.
Num. 24, 8. 2) i. q. ptd, Ar.
\\ noluit, renuit , recusavit
Gen. 37, 35. 39, 8. Num. 22, 13.
(flVK i. q. plaga , c. Sulf.
Exod. 3, 7.
(Ch. *p»a, Syr. PI.
m. intestina , viscera , venter
Gen. 30, 2.
(Syr. |.jo.vZafl) m. decu-
mae Gen. 14, 20.
(i. q. p^p) m. viride , nW-
ditas, sq. o/ws viride Gen.
9, 3.
(= Syr.
s — 0
Ar. L ni. occidens Gen.
12, 8. 28, 14. Deut. 33, 23.
(Tntto, Ar.J^) emph.
SfA^V^, f. spelunca Gen, 23,
9. 17. 49, 30.
(flPt'ÌV^ (coll. Ch. pp2, Syr.
ud^L) f./wgrt ♦AfflP^V'ìi
/^a-« gladii (Genit. obiect. &. 84.
1. b.) Lev. 26, 36.
(*ìifTlP£3^1 PI. m. egressus ; cum
Suff. Deut. 33, 18.)
(prò hebr. i'VMÙ, Onk. N25d)
Miphne , planities ab Hieroso-
lylriis septentrionem versus sita
Gen. 14, 17.
(Ch. dttT'S) m. prolatio;
sq. 3fA labiorum i. e. ver-
bum vel promissum enuntiatum
Num. 30, 7.
(hebr. SrfiS») emph.SrAÌWTTSJ
f. lex , praeceptum Deut. 17, 20.
P^-nT^Zl (i. q. bpadp) m. sera, ve -
ctis ; PI. Deut. 33, 25. Vid. An-
n ot. ad h. 1.
OT4P) ni.
(rvpiS») f. Aegyptius , a, Gen.
16, 1. ; cum demonstrat.
Afflatiteli: 21, 9.
(deputa) Du.f. Aegyptus
Gen. 12, 10. il. et al.
V'MIHa pnhta) ni. f. Adi.
leprosus, a, um Exod. 4, 6.
^TP^ (coll. Syr. ) pr. e con -
spectu, efacie (von jem. Aveg)
Gen. 36, 6.; prue, propter v. 7.
46
41, 31. Exod. 3, 7. et al.; post Verba
metuendi i. q. ^ alqm. Num.
22, 3.; sq. T eo quod Ex. 19,18.
(Ch. tttoja», Syr.
m. sanctuarium , cum Sull. Lev.
26, 2. 31.
*ZmP^ i. q. WWS cum Suff.
Gen. 16, 6.
ZP^il (hebr. Vg’?) m. virga , bacu-
lus Num. 22, 27.
eSP^i (vid. ^1P Part. P. Aph.) m.
adversarius , hostìs ; PI.
SfifiA^P^ Deut. 33, 11.
^P?ìS (prò ttiiE) m. vulgo: locus
quietisi nisi forte coll. Arab.
e. apex intelligendum
sit summum arboris cacumen ex
aquis prominens, ubi columba a
Noacho emissa requiescere vel
residere posset Gen. 8, 9.
(Ch.60a, tra, Syr.]&,fa)
et fll'pìl m. dominus , quo poste¬
riore utitur Moses, ubi Deum al-
loquitur: Domine Exod. 4, 10.
5, 22.
(prò hebr. m. retri-
butio Deut. 32, 35.
(Syr. Aph.
protervus fuit vel factus est ,
reccdcitravit Deut. 32, 15.
(prò ‘«flt'n , Onk. ìW'n) gre
tus , acceptus, sq. Z alcui Deu
33, 24. i. q. OlV* v. 23.
(coll. hebr. 115^, Ara
^ —0^'
\r^\ ) m. interituSy ruin
Deut. 32, 35.
(prò hebr. coll. Sy
wkjio pertinaciter se opposuit)
m. pertinacia , protervitas ;
Adv. proterve , pertinaciter
Lev. 26, 21. 23.; fims id. v. 24.
(tì^a) Miriam Mosis so-
ror Exod. 15, 20.
(Ch. Wo et iW», Syr.
) Adi .amarus, a.
um; sq. ♦ TV quam ma¬
xime Gen. 27, 34.
Sfammi (Ch. Syr.
jzLaajlo) emph. f.
currus Gen. 41, 43. 46, 29.; PI.
Exod. 15, 4.
(Ch. «S'itflB, coU. Ar. 1 cLj
protenda in longum } m. cana-
lis ; PI. Exod. 2, 16.
^^(Ch.»^, Syr.jiaaJ^)
m. mollities Lev. 26, 36.
(ì-j 73^53) f.fraus, dolus;
frauclulenter Gen.
27, 35.
(i. q. rrffh, Ch. W) m.
iaculator , sq. ^fA^P arcus i. e.
sagittarius Gen. 21, 20.
iTO'Pii (i. q. ^Pi) emph. SfAfilm^
f. pharetra (§. 38. 2. C ) Gen.
27, 3. 2) coll. Syr
Ar. ibUj iactus , iaculatio ,
sq. =f A***? arcus i. e. teli iactus
21, 16. Cf. §. 43. II. C. Annot.
(coll. Ch. , Syr. )
aegre tulit Exod. 15, 14., i. q.
“ità timuity contremuit Deut.
32, 27.
fileni (coll. Ch. fctJSp, Syr.
p ac y
V) f. pascuum , pabulum
Gen. 47, 4.
P^ (i. q. t&là) retribuit Gen. 18,
21. Deut. 32, 41.
(Ch. ‘Yia, “ie , Syr. jic, Ar.
Praet. T?£l, amarus fuit;
Pa. amarum , ìnoestumy
reddidit, moerore affecit (vi-
tam) Exod. 1, 14.; Aph. P&A
id. Gen. 49, 23.
Jm'mi (Ch. l^a, Syr.
PI. m. amaritudines , herbae
U$XXK>%
47
ZPA'll
amarao ; ' nUt*lì? botri
amari Deut. 32, 32.
B9-***# (Ch. riapri, Syr. v.^n^)
Part. loct) Adi. laudatus , lau-
dandus, celebrandus Bxod. 15,
13. Num. 23, 10. Deut. 31, 4.
(i q ch Syr.
jAjr.An #> ) f. repudiata Num.
30, 10.
(coll. Ch. KMJ, Syr. |^)
f. error Gen. 43, 12.
q. ni2Ì?D, Syr. jj^o) ex-
traxit , sq. ex alq. loco Ex.
2, 10.
Moses Exod. 2, 10.
(coll. Ch. fcWnsntf) f. pla-
nities , sq. circa ì ad
Iordanem Gen. 13, 10.
(Ch. rtóa, Syr. Ar.
) unxit; sq. 3f-!£iVP sta-
tuam Gen. 31, 13.
U^’% (Ch. mha, Syr. m.
oleum Gen. 18, 18. 35, 14. et al.
i. q. Setti***# Gen. 19, 17.
(Ch. qtia, Syr. j Ar.
0
m. pellis , corium ; PI.
Gen. 27, 16.
(Ch. Syr. |-sLa-àio)
m. cubile , lectus Gen. 49, 4.
(Ch. *j3u3^, Syr.
Ar. ) m. habitaculum ,
tentorium , tubernaculum Gen.
9, 21. 31, 33. et al. ; Pi. Num. 24, 5.
(i. q. rfcltf»») f. domi-
nium , dominatio Gen. 1, 16.
aw-2,"^ (hebr.ir^) m. ^Z"*^
f. trimus , «, wzrc, triennis , e
Gen. 15, 9.
Vl^^^(Ch. fratti, Syr.^SnA^n)
m. pr. auditus i. e. aures; *ZZ^
locutus est cor am
alquo Gen. 44, 18. 50, 4.
( Chald. itìsttha, Syr.
. p p v 1 .
(.1 a, Vi, a V ) m.servus, ministeri
f. anelila Gen. 31, 33.
3fAlP^*ìi (i. q. Ch. Syr.
_ P zc P
|iuua.j^) canalis Gen. 24, 20.
(Syr. Ì-Ih^) m. habi-
tatioy habitaculum Num. 24, 5.
(Ch.^ttja, attrita) empii,
f. castra Ex. 16, 13.
19, 16. , turma Gen. 33, 8. ; PI.
32, 7.
(Syr. f. conci -
vium; tA^^H * TfW epulas ,
paravit , instruxit Gen. 19, 22.
^fifSAlA^ (prò hebr. ta^dxp,
Ch. KWianiSl, Syr. |Ìar>Ioi)
Y\.m. pcregrinatio y praec. V*1A
terra , quam quis incolit Gen.
36, 7. 37,1., flO"* aut flféttflt
«wm vel f//es zntae 47, 9.
ZA!£3 (Ch. biro, Syr. jlz^o, Ar.
O "
parabola , oratio figu¬
rata; cum *fZA eiusmodi ora -
tionem protulit (a quo verbo
Morinus perperam duxit ZA^U)
Num. 23, 7. et al.
'yXA’X (vid. |P3A) inde Gen. 27,
9. et al.
Sf^A^ Lev. 26. 1. Vid. Annot.
ad h. 1.
1|]A^ (Ch. &»)na) f. donurn ; PI.
;jAi;iA^ Gen. 25, 6.
M)A^ (dWa, Syr. ÌZJZ&5, Ar.
Pl.s.Du.m./wT/i^/Gen.37,34.
ZPA^ ( Ch. bpfin , Syr. ìlLoAic,
O f o
Ar. JUlko) m. pr. pondus ;
ZPA^3 ad pondus Lev. 26, 26.;
JlZPA^ * i. e. ar-
millae pondero s. valore decem
siclorum aureorum Gen. 24, 22.
4S
A)l (hebr. &W) quaeso Gen. 12, 13.
3fA*3)l (— PtttfQa, Syr.]ialaj)
f . proplietia i. e. yisio, revelatio
divina Gen. 15, 1.
^3) m. et =f^J3)l f. utrumque pi o
hebr. FHET (coll. Ar. et
U sermo, loquela) , de quo¬
rum altero legitur fll)l^3)l can-
ticurn meum , laus mea Exod.
15, 2. ; alteri rem decantatam ,
laudata m significanti in formula
3TV3A ♦ A^J3) obtigit notio
optimarum quas terra prof ert
rerum aut fructuum Gen. 43, 11.
Vid. Annot. ad h. 1.
Afll3|l (Ch. &WM, Syr. ),.ln3) m.
propheta Deut. 18, 15.
3fAfil3)] (Ch. «*sa emph. HWda,
Syr. jlLkaJ) emph. 3fAAfil3)l f.
prophetis , vates divina Exod.
15, 20.
^fZ3^ (Ch. «Vi?) emph. £AZ3j f.
cadaver Deut. 21, 23.
33)l (coll. Ar. *^3 elevavit ) m.
elevatio , ex alt alio , altitudo ,
magnificentia Deut. 33, 26.,
■Ji33)l * 33^ gladius exaltatio-
nis tuae i. e. quo extollitur glo¬
ria tua v. 29. 2) turnor , unde
33)1*33 filius tumoris de aspi-
dum veneno i. q. tumefaciens
32, 33.
3*0 (Ch. SM, Syr. ^a^), Ethpe.
310 A prò SljAA- exaruìt , e.r-
siccatus est Gen. 8, 13.
31)1 (i. q. Ch. SM3, Syr. )
m. siccitas Exod. 14, 21,
3fA(TH3l)] (Ch. X)nS*1M) emph. f.
siccum , arida se. terra Gen. 7, 22.
Tl)l (Ch. "IM, Syr. ,^4) duxitEx.
13, 17.; Inf. cum Suff. JtjTIWSZ
ad eos ducendos v. 21. ; sq. )l^
eduxit Num. 24, 8.; distraxit ,
distendit i. q. suxit, bibit 23, 24.;
Pa. adduxit , arcessivit Num.
23, 7.; Ethpa. Tl^lAA congre¬
gata, adductus est, sq. *T fTtZ
ad alqm. Gen. 49, 11. De )3A
=fTl)lA^ Lev. 26, 1. vid. Annot.
ad h. 1. ; Aph. i. q. Pe. Gen.
24, 48. ; sq. ^ extraxit 37, 28.
(Literis, at non significatio-
ne convenit cum Hebr. S“tta , Syr.
ìp; magis accedit ad Ar. (Jó
advocavit , convocavit) in Pe.
inusi t. ; Aph. et SfT^lA
(§. 26. 3. Annot. et §. 32. 1.) ad¬
duxit Gen. 6, 17., sq. TfiU ad
alqm. 2, 19. 42, 20., induxit , in -
troduxit cum simplici Acc. in
alqm. locum, ut 24, 67. aut sq.
£1Z 8, 9. ; attulit sq. Z alcui
27, 4. 25. et al.; obtulit de sa-
crificiis 4, 4.
3Tjl (Ch. TP;, Syr. Ar.^jJ )
Fut. 3Tfi1, vovit, cum 3T)l vo-
tum Gen. 31, 13. Num. 30, 3.
.£> /*
3T)1 (Ch. V», Syr.HyJ, Ar. ;óó)
m. votum Gen. 31, 3. Num. 30, 3.
et al.
3fil=f)l (Syr. lu¬
minare; PI. Gen. 1, 14.
*3<fl3r;i (Ch. Wt, Syr.jio^cru)
f.pr. illuminatio prò naiain^rM-
dentia Deut. 32, 28.^
33f)l (Ch. “ina, Syr. jcnJ) luxit
Gen. 1, 14.; Pa. lucem prae-
buit , illuxit (Inf. £330^2.) sq.
2 alcui Exod. 13, 21.
33f)l (Ch. ina, Syr. j?oiJ, Arab.
J ^ Q m. fluvius ; pec. Nilus
Gen. 41, 1. Exod. 1, 22. 4, 9. et
al.; Gen. 15, 18. fitA3tfPìi -3^
fluvius Aegypti dictus.
49
t
a*3
mi (Ch. hi, Syr. wJ, Ar. T|j)
quievit, cessavit ; Aph. i.
q. Pe. Exod. 20, 11.; retinuit
(vestes) Gen. 39, 16.; demisit
(manus) Exod. 17, 11. ; Ettaph.
requievit Gen. 18, 4.,
resedit (arca) 8, 4.
(Ch. ‘j-12, Syr. jial f. pici
Gen. 1, 26. 9, 2. Yid. §. 43. II.
D. Annoi,
Iti (6]*fi, Ar. vibrarti, sur-
sum et deorsum motitavit ; un-
de Palp. ^3^3 volavit Gen. 1,20.
àtl (prò hebr. Snt coll. Ar. \
♦ ♦
ex crevit) m. sernen Gen. 1, 11. ;
proles , soboles 3, 15. 4, 25.
*ìZl (Ch. ‘ITO, Syr. 5<nJ, Ar. )
luxit , splenduti; Aph.
illuxit (aurora) Gen.*44, 3., illu-
stravit i. e. aperuit (oculos)21, 19.
*ìfc3 (Syr. ]jaJ, Ar. J|j) m. ignis
Gen. 19, 24. 22, 6. et al.; prò
Adi. *113 ♦£ìfflV£ì fiamma ignea
15, 17.; 'li' 3 » dextra
eius ignea Deut. 33, 2.
fllA'li3 (i. q. fc^ii) Adi. timendus,
terribili , venerabili Gen. 28,
17., de Deo Exod. 15, 11.
^3 (fi3» HÌ3) Noachus Gen. 6, 8.
et al.
*11:^3 ("lihl) Nachor Abrahami
frater Gen. 24, 10.
Z«3 (Ch. fcòhl , Syr. m.
valiti ; PI. ^fllZS3 Num. 24, 6.
2) fluvius Gen. 32, 23.
*£1^3 (Ch. Ehi) Pa. consolatus est
Gen. 37, 35. ; Ethpa.
solatio recreatus est; * fflV'Zl
3f*£ltl3A^Z venuti consolatio-
nem ibid.
^3 (Ch. ttirtJ, Syr. |^3 , Ar.
?
y
L su) m. aes , cuprum, de
terra sterili Lev. 26, 19. 2) i. q.
ttihi serpens Gen. 3, 1.49, 17. et al.
(Ch. ■ptóna, Syr. U^j)
PI. m. emph. 3ffili/u,,£l3 anguria
Num. 24, 1.
A^3 ( Ch. hhi , Syr. ZuL] ) de -
scenditi sq. ad fontem
Gen. 24, 16.; Aph. A^A demisit
(hydriam) v. 18.
(Ch. *103, Syr. ]?a^J) m.
custos Gen. 4, 9.
«^3 (coll. Ch. rn, Ar. ^Jbi)
Pa. impulit, immiti , sq. ♦ fili: -HIP
IVsecuri /erù'f alqd.Deut.20,19.
Z^3 (Ch. boa) abiiti discessiti
profectus est Gen. 11, 2. 12, 9.
33, 12. et al. saepius; * 3^^
3tfllZl'l ♦ 2$1 temporei quo mi-
grahunt se. e patria Deut. 32,35.
3^3 (coll. Ch. f]El, Syr.
stillarti) Pa. peperit Gen. 21, 7.
(filAJ^3ffl = ‘1*!'^T f°rte abiecto
fll scribendum fllAJ Y3 i. q. AJY3
§. 19. 1. A. b.)
^Y3 (Ch.^5, Syr. j-gU, Ar.^fc; )
Fut. 1; Imp. servarti,
custoditi Gen. 3, 24. 28, 15.
(pecora) 30, 31.; sq. ZlFt^J aut
*£3AffiP foedus 17, 10. Exod. 19,
5., =f2Z^^i * Adi verbum se. in
animo i. e. eius memor fuit Gen.
37, 11.
fll3 (=fctt, Syr. '-aJ ) Particula
optan di Futuro et Imperativo in
blanda oratione apposita, quae-
so Gen. 24,18.; Hl3*^A (eì' nove,
eav) si quidern 47, 29. et al. ; de
tempore nunc, iam 18, 21.
p*m3, smm3 (Pers.yCò) Adi.
gratus, desiderabili Gen. 3, 6.
Oziali (Copt. iuc>aA res com¬
busta) m. combusti Gen. 11, 3.
Yid. &ZI.
30
mM)
50
•fllt-Gltì) (Ch. ’p^?) m. scintilla ;
sq. oculi i. e. pupulus ,
pupilla Cji^JS:) Deut. 32, 10.
3fi0 (Ch. tai'13 , Syr. ]£-□) m. iu-
gum Gen. 27, 40.; ♦ ffi3^A 4 33 A
3f3(fi^l virgas iugi fregit i. e.
e servituteJiberavit Lev. 26, 13.
(Aph-CfOStf, Syr.wjof", Arab.
Xj) Aph. fllttA percussit ;
Inf. c. Z (3f Al«3TZ) Num. 22, 25.
*1^0 i. q. percussit , Inf.
(§. 19. 1. Annot. D.) sq. 3
alqm. Num. 22, 6.
Sf^ifi-Jl)] (Ch. &p033, Syr. lisi,
jZa-az^J) f. vidima , cum
victimam mactavit Gen. 43, 16.
IX) (Ch. ^3, Syr. Vi) dolose,
fraudulenter egit ; Ethpe.
Z^AA machìnatus est (se.
caedem) Gen. 37, 18., sq. Affi in ,
adversus alqm.
1^0 (Ch. £03, Syr. ui&aJ) Infin.
mactavit Gen. 22, 10. 37,
31.; sq. victimam 43, 16.
g%) PI. (Ch. -pt03, Syr.
j jtti) m. facultates , divitiae,
opes Gen. 31, 18. 36, 6.
3-Jl|] (coll. Hebr. *03, Hi.
Aph. 3£1A et 3&I cognovit ,
Gen. 27, 23., agnovit , recogno-
vit 31, 32. 37, 32. 42, 7. 2) coll.
Ch. *03, Ar. ^.£5 negavit ; Pa.
dissimulava i. q. superbivit
Deut. 32, 27.; Ethpa. 3-ii|lAA
(iSSlnjK) ignotum, alienum se si¬
mulava aut ostendit , sq. Z «w-
te alqm. Gen. 42, 7.; Aph. 3^A
negavit 18, 15.
3-U|] (i. q. *03) m. peregrinitas ;
loco Adiect. praec. ffi^fZA </u
peregrini , alieni Deut. 31, 16.
Eodeni pertinet 3fA3-ii) (=
prò 3*3^) , ac si duceretur a
<fiA3^;i . Cf. §. 43. III. A. et An¬
not.) quod cum nomine ffi^fZA
iunctum legitur Gen. 35, 2.
£A3£ì|l (Syr. jìLàjpii) f. pere¬
grina as ; prò Adi. * V3A
ifA£A3-Ji|l terra peregrina ,
aliena Exod. 2, 22.
(fiA3-Jl)] (Ch. *nM, Syr.
emph. %'A3-J1^ m. 3fffi3-ìi^ et
Affi3£l|] f. Adi. peregrinus, a ,
uni, alienus, a, um Deut. 17, 15.;
PI. f. jlA3-Jl)l (§. 46. II. 4. Ann.)
Gen. 31, 15.
(coll. Rabb. t333 et Arab.
percussit , feriit (de
bove se. cornu) Exod. 21, 35.
Attjl (Ch. rù3, Syr. ài) mo-
mordit Gen. 49, 17.
gl) vid. ^£Z.
3£*&Jl (coll. Ar. Adi. macu-
losus, a , um Gen. 30, 32. 33. et al.
3!^ (Ch. 053, Syr. v-oiol) Fut.
; Imp. 3^; simisit , acce -
pit Gen. 2, 21., duxit uxorem,
vel simpliciter, ut Exod. 2, 1. vel
sq. tl et )tl sibi et addito no¬
mine 3fAA aut eius Plurali
ut Gen. 4, 19 6, 2. ex-
pugnavit (urbes) Num. 21, 25.;
abstulit (opes) Gen. 14, 11., ab-
duxit (captivum) v. 12.; sq.
^33f)l 4 ffi^ hausit aquam flu-
vii aut 3f33f|] 4 )*£ e ftuvio Ex.
4, 9.; Ethpe. sumtus est , sq. ^
ab alquo Gen. 2, 23., receptus
est (in domum) 12, 15.; Aph.
3t^A i. q. Pe. 18, 8. 27, 14.; sq.
Z 4 3fAAA elegit , adduxit uxo-
rem al cui 21, 21.
%g) (Ch. et p3, Syr. ^£i)
expertus est Gen. 30, 27., pro¬
bava , tentavit se. fidem sq. 3
alq. re 44, 5. (vid. Annot. ad h.
51
mg)
Pd)
1.); Aph. ^A tentavit 22,1.
Exod. 16, 4.
(Ch. 'Tpb?, Syr. ) ni.
fusio , libatio Gen. 35, 14. Deut.
32, 38.
(prò 'j’tifcb) m. fornax Gen.
19, 28.
(prò ftpb a Jipb i. q. Ch.
ITtJD) ni. doctrina Deut. 32, 2.
QCftg) (prò hebr. T>pn, Abus.
viLwwlj) m* Beo devotus Deut.
33, 8.
)ftg) i. q. PI. f. mulieres ,
tm)resGen.6,18.7,13. Yid.=CAA.
•54^1 (Ch. p&3 , Syr. ^£QJ, Arab.
,>i .Yy ) Aph. -Jd^A libarti, sq.
ZV * ■^tPrì libcitionem effudit
super alqd. Gen. 35, 14.
■Jà^J (prò 1^T3) i. q. SdfTll^l aut 7|&3
unctus Deut. 33, 16.
$g) (Ch. pb?, Syr. ami) Fut.
P^m ; Imp. P^ ; ascendit Gen.
35, 1 ; Part. PI. sine )l le-
gitur Exod. 19, 12. 2) Castello
et Morino auctoribus/zdf/f, sci-
dit se. ligna, nisi potius coll.
7
Syr. wofiis Gen. 22, 3. emendate
scribendum PJe^ d ; Aph. PdA
germinarti terra heibas 3, 18.;
produxit 2, 9., obtulit sacrificia
in altari) 8, 10.
(Imp. parag. SfPi^A) 22, 2. 13.;
adduxit 46, 4. ; asportavi t ossa
50, 25. ; sq. ^ extraxit 37, 28.
°ig) (Ch. 1tt5?, Syr. |£jJ, Arab.
) emph. m. aquila
:. 32, 11.
VìfllAtV) (i. q. fc-bt) . Cf. AH) )
emph. HfàAtV) PI. m. fìuenta
Exod. 15, 8.
"X. r
‘òttlV) (coll. Syr. j-À<nJ) Adi. in-
telligcns , prudens Gen. 41, 33.;
videns oppos. coeco Ex. 4, 11.
<ÌV) (Ch. 193) Aph. ^V)A excus-
sit , deiecit Exod. 14, 27.
*1V) (=193) emph. ni. pu-
er, adolescens Gen. 22, 5.
AV) i. q. A^)l deScendit Gen. 11,
5. 28, 12. Exod. 2, 5. 15, 5.; Aph.
AVA demisit ad inferos Gen.
42, 38. 44, 31.; deduxit , detulit
43, 7. 11.
^d)l (Ch. fi&3, Syr. w*JsJ) Ethpe.
^d)lAA doluit, poenituit Gen*
6, 6.
^d)l (r03) Nophe oppidum in Mo-
abitide Num. 21, 30.
Z d) ( Ch. bB3 , Syr. 'Vi ) Praet.
Pe. quoque abiecto ^1 cecùlit de
caesis in proelio Gen. 14, 10. ;
sq. ^btfdA facies i. e. vultum
demisit prae tristitia, indigna-
tione 4, 6.; sq. ZV super aliquem
sopor i. e. occupavit 15, 12. ter-
ror Exod. 15, 16.; ^AfKII * ZV
ad collum i. e. amplexus est
Gen. 45, 14.; fì^hlZ gladio pe¬
riti Lev. 26, 7.; Pa. intimisti so-
porem Gen. 2, 21..; Part. Aph.
Zd^U de eo , qui vultum demittit
in terram ad ea percipienda,
quae nunien ipsi sit revelaturum
Num. 24, 4. 16.
t^d^l (coll. Syr. -maJ expandit ,
extendit ) m. mare ; sq. =*MZ^4
salis i. e. mortuum Gen. 14, 13.
PiTId)l (Onk. b'iihfi, Syr. IJL^clo )
m. iusculum Gen. 25, 33.
Pd)l (Ch. p53, Syr. oiaJ ) Fut.
Pdifl; Imp. Pd ; exiit , egressus
est, processit Gen. 4, 16., sq.
|l^l ex alq. loco 12, 4. 35, 11. et
al.; sq. Sf^fìZ foras 39, 12.;
|lt^hI1^3Z obviarn , adversus alq.
(de expeditione) Num. 21, 23.;
3f^id^ ex ore se. votum i. e. vo-
vit Num. 30, 3. ; clini ^f-^-d)! i. q.
exspiravit Gen. 35, 18. ; Part.
P. Pdld^ egressus, PI. ♦ (TlPHid^
* 30
52
p^
e femore egressi i. e.
proles, posteri Gen. 46, 26. ; Aph.
PAA et PA3C eduxit 15, 5. 19, 5.;
sq. ^ ex alq. loco Exod. 4, 6.,
produxit , protulit Gen. 1, 12.
24., attulit victum 14,18.; ^ro-
iecit , abiecit Lev. 26, 10.
■*”■<3)] (Syr. uiiaJ) dilatarti , «m-
plificavit , auxit Gen. 22, 14.
(Ch. TÌ3B3, Syr. ì-^al, Arab.
• S i_
_nj> ) empii. c. saepius f.
"• anima, animus , mens , vita Gen.
9, 4,; 2<rm anima vivens 1, 20.;
cum Suff. loco Pronominis ut
ego 27, 4.; 2) de h omini-
bus, ut 46, 26. ♦ £■% omnis
anima i. e. omnes; PI.
emph. 14, 21., de ser-
vis 12, 5.
tftZAA)! ( ) Naphthali filius
Iacobi et Bilhae Gen. 30, 8.
Sfilai (Ch. 3223, Syr. , Ar.
.fj \ ) posati, fixitj piantarti
paradisum Gen. 2, 8., vineam 9,
20.; tentorium 12, 8., populum
in monte i. e. hunc aut
eius vicini ani assignavit ad habi-
tandum Exod. 15, 17.,
pr. extendit gratiam super , in
alqm. i. e. benevolum se prae-
stitit alcui 39, 21.; Part. P.
Qffl-iTO plantatus , consitus se.
arboribus i. e. nemorosus Num.
24, 6.
sra-mj (i. q. a®, Ar. f-
♦
statua ; sq. BZ^soZ/sGen.19,26.
Sf-flO (Ch. 5*223;, Syr. j^l) conten¬
diti iurgatus est , Part.
Exod. 2, 13.
flffi’iTO vid. s<i.
3f3fll-flTjl (i. q. iiCTiip) f. convirium,
epulae cum S'fìV instituit , pa¬
rarti epulas Gen. 19, 3.
Z-fliX (i q. bS», Ar. Aph.
Z*fiIA abstulit , eripuit Gen. 31, 9.
Vfll) (i. q. 1^95 , Ar. 1 U ; exten¬
dit) Inf. peregrinatus
est , habitavit Gen. 12, 10. 2)
7 _ ^ ^
i. q. Syr. ^3, Ar. vicit
Exod. 17, 13. C
'fil-fìl'} (Ch. y^3, Ar. (Jaj) Pa. Fut.
17Wfl)lfil; emicuit , succensus estf
♦ JP£! 4 ^1) ignis ex ira
i. e. vehementissime exarsit ira
Deut. 32, 22.; Palp. *61^) scin¬
tillarti , splenduti Part.lTO'tflll^S
(de Manna) Exod. 16, 14.
ST^P) i. q. StSPjA.
fTtPjl (Sju*. ) emph 3ffilP)l m.
ovis , agnus Gen. 22, 7. 30, 32.
et al.
£fflP)l (coll. Ch. 3tp3 et ^p3, Arab.
mundus futi) f. mundities,
laevitas ; sq. collum
liaud hispidum Gen. 27, 16.
J^P|] (Ch. ttjj53, Syr. , Arab.
JLai et yASj.) impegit, Mi¬
sti', Ethpe. ^P)A prò ^PjlAA
percussus i. e. mortuus es^Deut.
33, 6.
( Ch. , Syr. ) fa¬
rti , sufflavit i. e. fovit; aut po-
tius coll. Rabb. S1233 motitavit
de aquila alas super pullos suos
movente Deut. 32, 11.
(Ch. 30233 , Ar. obli -
tus est; Ethpe. (TP^AA id.
Gen. 27, 45. 41, 30. Deut. 32, 18.
JflP"-)! (D^i) PI. f. feminae , uxo-
res Gen. 4, 19. 8, 16. et al. vid.
3fAA
P"*l (Ch. p^3, Syr. w-Jj ) Fut.
P-^-fil, Imp. ?■*"■; osculatus est
sq. Z alqm. Gen. 27, 26. 45, 15. et
al.; cum Acc. (Sud.) 33, 4.
53
^“■Jl i- q. 3^) aquila Ex. 19, 4.
) A) ( Ch. *jin$ , Syr. ) Fut.
) Adi ; Inf. )A^i et )tA2i (§. 33.
B. 1.); dedit sq. Z alcui Gen. **8,
13. 42, 25. et alibi; sq. Arti coì\-
cessit , permisit alcui Exod. 3,
19.; sq. SfAZZV aut dl3J prò -
ventura , fructum dedit Lev.
2(5, 20.; posuit , erexit lapidem
ibid. , v. 1. tabernaculumv.il.;
3 ♦ 3f$13 iratus est , succen-
suit alcui v. 17.; =12133 ♦^SfilZ^i
verba suppeditavit (ori) alcui
Deut. 18, 18.; sq. Acc. et ZV
constituit alqm. super aiq. i. e.
praefecit alcui 17, 15. (Inf. c.
Suff. et dupl. A legitur Num,
22, 13.).
VA) et «A) (i. q. *103, Ar. j )
extendit IV ♦ 3fTA manum su¬
per, versus alqm. Exod. 14, 21.,
di 23 di dextram 15, 12.
3A) (Ch. irò, Syr. bLJ) decidit ;
Part. P. 3dlA) notione act. Lev.
26, 36
alqd. Exod. 19, 4. Deut. 32, 11.;
Part. P. Zdl3l£ notione act. Gen.
37, 25. 45, 23.; vexit c. Acc.
alqm. 45, 27. 46, 5.; sustulit ocu-
los 13, 10. 22, 4., puerum 21, 18.,
arcani se. aqua 7, 17. ; cepit
(fassen) de terra s. regione i. e.
nutrivit aut satis amplimi spa-
tium suppeditavit incolis 13, 6.,
gregibus 36, 7. ; pertulit (ertra-
gen) 4, 13.; sq. Z condonavit
18, 26., sq. Adi ♦ )1[23Z abusus
est alq. re, nomine Dei Exod. 20,
7.; Pa. Z3Je^ sq. ZV imposuit al¬
cui alqd. Gen. 31, 17.
=fZ3l^ (=iiVlO autTblO) f. onus ,
labor operosus Exod. 2, 11.
)3l* (Ch. ìfit, Syr. ^]) Pa . va¬
carti, arcessivit 27, 45.
V3^ (Ch. Sito, Syr. 'Stesso, Ar.
saturatus est Lev. 26, 26.
3 0 7
VSp (Syr- m. satietas ;
V3f^Z ad satietatem Ex. 16, 3.
Lev. 26, 5. 2) fertilità», ab-
undantia Gen. 41, 29.
3A1^ (Ch. 18©, Syr. s-n^io) Pe.
Fut. SALITI immundus futi,
pollutus est sq. 3 alq. re Lev.
5, 3.
3=fAP' (Ch. Tino) Adv. in circui¬
ta / sq. Z circum Exod. 16, 13.
3HA1* i. q. 33iA** Exod. 19, 12.
3AJ^ (prò m. circuitus, am-
bitus Deut. 33, 16.
Vdl31* (Ch. Sito, Syr. \^o) m.
=TVdl3^ f. Adi. satur , a , um;
sq. 3Tdt2!£flI dierum i. e. vitae
Gen. 25, 8. et per apoc. dl3*^
35, 29.
Z3P’ (Ch. ^10, Syr. ) por¬
tarti, tutti, baiulavit Gen. 44,
1. 49, 15. 50, 13.; sq. ZV super
^V3P* i.q.3'V3'm,sejo£e7w,* ♦=TV3i>>
=fV3^ septeni Gen. 7, 2.
dlV3t^ i. q. Vdl3^ Adi. satur , a-,
um Deut. 33, 23.
331* (Ch. Ilto , Syr. ^ ) Pav.
33*4^ exspectavit, patienler
tulit Gen. 43, 14.; sustinuit,
moderatus est Gen.33,14. (Vid.
Annot. ad h. 1.), consolatus est
Deut. 5, 29. 32, 36. ; Ethpav.
33tA^A continuit se Gen. 43,
31., coiisolatus est se sq. 3A3
post i. e. propter alqm. Gen.24, 67.
Tli^ (Ch. TO, Syr. Arab.
) incurvarti se, adora¬
rti Gen. 22, 5. 43, 28.; sq. Z
alqm. 24, 48. 37, 9. Exod. 20, 5.;
sq. ZV i. q Z Lev. 26, 1. ; sq.
3V3A prò travii se, procidit
54
. zn*
in terram ad adorandum Gen.
18, 2. 33, 3. aut SfV'lA
inclinarti faciem in terram
19, 1. aut DA2 in faciem
pracidit Num. 22, 31., aut deni-
que sq. Z et additis pleonastice
verbis corporis habitum notanti-
bus SfVSA * « IV ado -
ravit alqm. facie in terram
decimata 42, 6.; sq. ZV
reclinavit ad ledi cer-
vical 47, 31.
ni?, et finti? (eh. act?,
Syr. et Fut. ;
Imp. Inf. abs. mul-
tus fiiit, multiplicatus est Gen.
1, 22. 6, 1. 9, 1. et al. saepius;
Aph. auxit , multiplica-
vit Gen. 3, 16, 15, 1. Lev. 26, 9.
et al. ; ajfatim dedit Gen. 25,
30.; Inf. Deut. 17, 16.;
ffll^A = ìnbbq adverb. multum
Gen. 41, 49. ’
SfAlll? (i. q. flbb1?) f. myrias
praec. (TU ZA millia myriadum
de ingenti omnino numero Gen.
24, 60.
filili (Syr. f. multitu-
do Gen. 16, 10.
Ztli* (Ch. Vùb, Syr. j]P'a^o) m.
òotrus ; PI. Deut. 32, 32.
HtlJ? (Ch. “'SiO, Syr.
ni. SfAlli* f. Adi. multati, a, um,
magnus, a, um Gen. 13, 6. 24,
25. et al., Plur. emph. cum V in¬
serto sffllVflfli? Exod. 2, 23.; sq.
^ maior , ante Inf., ut'H’T^ìl^i
quam ut k abitar e possent Gen.
36, 7.; PI. ^ plures
Num, 22 , 15. Pro imperson.
sufficit legitur filli? Gen. 25, 28.
(Itti? (hebr. bH) f. multitudo, lar¬
ga copia Gen. 27, 28. et al.
(=crt3, 2Ódoya) Sodoma ,
urbs in valle Siddim Gen. 13, 10.
(Ch. “V7& , Syr. ordi¬
narti, instruxit , uroe-
lium9 aciem Gen. 14, 8.
(Ch. aftib, Syr. tffX) m
or do; PI. vexilla Gen. 49, 10.
Dii? (Ch. bb, b^b, Syr. uaji;,
Ar. senuit , consenuit
Gen. 18, 13. 27, 1.
(Ch. bb, Syr. m. se-
nex Gen. 18, 12. 35, 29. 43, 27.;
3fAfil9i * servo-
rum , familiae natu maximus
24,2.; PI. senes 18,12.;
seniores populi alicuius Num.
22, 7. Deut. 32, 7., sq. SfAfilD
aut SfV*lA Gen. 50, 7.
(Syr. ?cuo) i. q. infra TVl^.
T3TS* (Ch. •aorte, PI. “pbnb ) m.
testimonium Deut. 31, 19.
£T3D? (Ch. amqb, Syr. ]Ìs5crus)
f. testimonium Gen. 23, 1S.
i. q. possedit Part. Pa.
Num. 21, 28.
jA'ìli? (coll. hebr. ttib^bb) PI. f.
regiones circumiacentes , in
Stat. cstr. c. Suff. circa Deut.
17, 14. Cf. et
vid. supra
i. q. (Syr. 5<r Uff) et in¬
fra 'TVl?); Aph. Mi? A (=Wq)
testatus est , sq. D contra alqm.
Exod. 20, 16.; D ‘l^IA ♦Mi?'il
testar in alqm. Deut. 32, 46.
S*i? (=^5) emph. ITti? m. se¬
cretami arccnum i. e. cor , ani¬
mus Gen. 6, 5. 8, 21.
3fZ£^ i. q. 3fZll?A f. anelila
Gen. 21, 12
•542£^ (Ar. ^JLLww) m. lac (carne-
linum) Deut. 32, 13.
^fill?Zt^ (coll. Ar. J',. 1 flexi-
lis futi) emph. 3ffil i?Z£l? PI. m.
fruticetum, frutice s Gen. 21,13.
IPZti* ( coll. Ar (jjX* per-
55
strinxit verbis vehementiori-
bus ) f. iurgium Gen. 13, 8.
(Ch.lXWO, Syr. jJ^ccuai:) eniph.
m. equus Gen. 49. 17. PI.
Deut. 17, 16. 2) equitatus Ex.
14, 23. 15, 19. et al.
(Ch. C]0, Syr. h_ajs); defedi
Aph. consumsit , devo-
ravit Gen. 49, 27. Num. 24, 8.
Deut. 32, 22. 23.
(Ch. C)i|0, KS^p) ni. extremus
finis Gen. 19, 4. 2) i. q. Syr.
P V
Vsaja iuncetum, alga Exod.2, 3.;
mare algosum i. e.
rubrum, sinus Arabicus 13, 18.
31 (i. q. ‘‘‘tìO) deverlit7 sq. AtZ
ad alqm. Gen. 19, 3.
(Ch. Strip , Syr. ) et 131^
lavit pedes Gen. 18, 4., faciem
43, 31.
(Ch. *jpri, Syr. per Me¬
talli.) possedit Exod. 15, 13.;
Aph. divisit (;m*?3=:
^rprip haud dubie prò ^J^=f3
§. 23. 1. Annot.) Deut. 32, 8. 2)
i. q. lavit pedes Gen. 19, 2.
30^^ (Ch. SttOriSt) f. possessio
Gen. 47, 11.; sq. 33P sepulcri
23, 9. 49, 30. 50, 13.
311^ (Clono) drcumdedit , cir-
cumstitit Gen. 37, 7. ; sq. ♦
IV avertit se ab alquo; Aph.
3tD*A circumduxit (populum
in deserto) Ex. 13, 18. et 3A^A
Deut. 32, 10.
3^1* (Ch. “lino) Adv. circumqua -
que Gen. 23, 17.
&3U1* (Ch. &CnHp, Syr.
f. prò hebr. fiDpo emtio, acqui¬
sito , unde prò Adi. f A3^1^
j. q. argento , pecunia emtus s.
acquisitus servus Gen. 17, 12.
;mt? et A3*D? i. q. c.
Sull, circa Num. 22, 4.
(Ch. Stop, Syr. |L^a? et
wi^fij) Flit. ; inclinavit ,
deverta Exod. 3, 3. 4.; sq.
recessù ab alq. loco Gen. 49,
10.; SfZdlfl-”* * declinava
de via Num. 22, 23.; ♦ jl filmili
ZA?£i^£ ad dextram et ad si -
nis tram 21, 22. 22, 26. =fZfn3-UA
reflexit in vianv22, 23.; per¬
verta cor Deut. 17, 17. , legem
v. 20. ; Pa. detraxit annulum
Gen. 41, 42.; Aph.
et divertit sq. Z
ad alq. locum 19, 2.; removit
8, 13. 35, 2., sq. ab alquo
30, 32.
«affisi (Ch. Ètt'O, Ar.
♦
emph. f. senectus Gen.
42, 38. 44, 31.; praec. 331 senex
Deut. 32, 25.
£3(71^ (Ch. Syr.li^r^)
f. canities , senectus Gen. 21, 2.
25, 8. ; 3* A t3m^Z ♦ 33 filius
seni natus 21, 7.
SMlTtl* (coll. Ch "ttp, Ar. )
ni. pr. auxilium ; * ZdlT3
ope tua i. e. propter,
per te Gen. 12, 13.
gufili? flimiD) Sihon rex Amori-
tarum Num. 21, 21.
iFiiall* (Ch. *j^p, fjrjguov) empii.
m. nota , signum Gen.
4, 15. ; PI. 1, 14.; i. q. miraculum
Exod. 4, 8. 9.
(ririp) Sinai mons Arabiae
et desertum (T3T^3) circumia-
cens Exod. 19, 1.
vox, ut videtur , Copticae
aut Aegyptiacae originis arbo-
rem designans ab Avicenna
dictam, quae in Syria
proveniens cedrorum aut abie-
tum generi annumeranda est;
ita ut, quae Gen. 6, 14. prò hebr.
ISà-iXSJ , leguntur verba «HlAV
56
CAP. XXXVII. Iosephus prae ceteris filiis a Iacobo dilectus
aomniis invidiam fratrum sibi creat et ab iis venumdatus in Aegyptum
deducitur, dum pater eum, quasi a fera discerptum, luget.
1 — 11. 13 — 36.
• V^A3 '9WITÌ * * *
2 • AVVITI 'MltiV *pl7lZA * ’ V^A3
•■^IV ^ AITIVI • 3A"* •WVV9“l''tì
• * firn ■ • firn • At^ct • trnuA
’/TlA fllAf t/naA *^JVt
•'Jim ^At^n: - aiti ^<n
-:w*ìs r -a ai *
•3cz^3v* *^z -A*3f az^c
4 ^ca/ti A2%: *t(H^A a^aitw
•^fA/n :*nm *z»» **3m
-etnici • ^tzn^ -ni ini *az*
5- tiri *iaz -firn* *OTt
« ^ a* * :3tA0i -Ttv •
:a^z*4T •'jsn -^z^ *^z
“.MJJTJMJ^A '»ii« )^A A3f* *
■ zja * ♦ aia^za -^v? a^
*^lt ii/HA^ZA ^lA^ti • A%:t •^OTA’iJ
8 • t/TÌU A ^Z T,t^At * : iTLVi!ZAZ ^TTr^Z:
•fZ"*» x ‘ "!i! At *^mZV " ' i'Z-’ì'A taz^
ZV ’^CAlTl “RV !t2*$XAt
-ctiTizz^ ’zvt * twxm
• *^cAm * ni^Ai; • ^mv • ^z*t • miiv * ^z*i* **
A^t WOT A^Z^t A^f^A* tm^AZ
’^V 'W^t •**«*»*«■
“•tfil HAZv ^tfiAZ ^At * Iti Z ‘ ■’i'iTlTTr^
•^z^ ^ ?rz • toa* tmeiA • zv'at
*^A* ^A 1 • (TlAfiO y * AAA A^Z^I * ^
r) §. 88. A. 2. s) §. 42. II. Pro Hebr. ta^pt Morino teste in
altero exemplari exhibetur £3flh£. t) §. 31. 1. Annot. u) De du¬
plici huius Nominis Plur. vid. §. 42. B. 3. c. v) Bibl. Lond.
w) §. 67. 1. f. x) §. 97. 2. a. y) §. 53. 2. c. z) §. 93. 2. D.
57
• xytt * : gvaA ’m to&ìsz ■xmxt"
tl^At * .'TftZ^ Adi *a^l • 3C*aA* 'MA
• ^ ntSA • }AV • Affi • filVa^Z a • ^Ct^A
•janutA 'az^c -a^zmz vzAa-^m a^t** 13
^amz ii^z^At '^taa •*isìijuua -^mva
•fiia^ ?aa -^z a^A* * r^A^f ?z ’a^A* 1*
:^AV '^Z"* A filZ 'iMA •^Z-m -Adi 'fiM*
• ^izaaq • ksv • ^ • Traz"** * zz^ • m^a-^vt
• A^fZ b • ^UlA • W?"*At * :«i^z *_^AAZ15
"a^irm • "ntia^c • 3cza"** • ^caaa * eeivf
•mva^ -^a ma - ahi a^A* * c :mv aA*«
a^JAt * leniva *)t^A d /na^-nia^11
AV^W ’AZ^C *ìms • tz^) '^fllA
adzm • z^At • ^utiaztz z^/t^i • ^irmsA
* 6 r^Ataa *^v?"\a* ama aAa «
'^mg-mz *aa?m ^zTAaz mm^'^en
*aaa za^At * ra^zf^jz *=fAm zz^aaz»
h'nenv*% • ^(n*am a^t f amaz
•^Wliaa^t *^lZfS^ **AA -tfxt * :aiaa*>
ma ’ • a^m^t 1 * emazie • a*3Aa
•v«j«av * ; tm^z^ m ^ acazìia**
az • aji! At :^ta ^ AfA-mat ^azAa
•>a tAa >m a^At * k:"*a> *%:)zf?^
•;mt starna aiAm • t^aA *^ta -^a^AZ
• itn gaz • ga • zmz^az * taz • staaraar
■ferii ■ ^Aa'av-^z * ^zta • '$% * 3CAm * ^cAma^i
=-:tmaA
a) i. q. ; vici, stupra e. 9, 22. b) Pro , quod
in Polygi. Lond. reperitur, scripsimus cum Hebraeo-Sam.
liabeat -*“11 lA=f, licei in textu Hebr. nonien articulo careat.
Cf. §. 79. Annot. c) §. 65. I. 2. d) §. 97. 3. Annot. e) ^Wta,
Hebraeo-Sam. ^h'UAA'Tfì . f) §. 62. 7. b. g) §. 84. 2. b. h) §. 14.
Annoi, i) Polygi. Lond. mendose =lfll£AÌ! (coll. Onk. fcOSà), cuni
in seqq. ubivis scribatur k) Ar. Sani.
58
SAI?
versum pilus ; prò Adi. hispi-
dus, pilosus Gen. 25, 25.
SAI? (Ch. "TBG) Inf. SAl?JZl; luxit
c. Acc. alqm. Gen. 23, 2.; Aph.
SAI? A planxit; sq. 3*1 ♦ SAI? A
luctum , planctum magnum i.
e. magnopere 50, 10.
3fAl?; Ethpe. fllAAi?A (OOSpipH)
coìisumtus , perditus est Num.
16, 26.; Ethpa. perdidit Gen.
18, 23.
(Ch. NSp, Syr. |zCsj») f. la¬
bium ; PI. |JA1'A^ , emph.
3fAA*Al? et SfAAAi? praec.
prolatio Num. 30, 7. 9.
aut egressio v. 13. i. e.
quicquid lahiis effertur, egredi-
tur i. e. verhum, votimi; 2) lin¬
gua, senno Gen. 11, 7. 9. 3) ri¬
pa sq. ftuvii i. e. Nili Gen.
41, 3. Exod. 2, 3.; litus
maris 14,30.
PtAi? (coll. Ch. p£p, Syr. |JLas?)
Part. sufficiens cum Z vfllU
(=^$3 ^>ì<) omnipotens Gen. 17,1.
3f)ì(TlAP (Ch. p, Syr. jJLaic,
navis teda , navigium,
arca Gen. 6, 14.
.VAI? (Ch. pSp, Syr. v-oaa?) suf-
fecit; Aph. PAlXA sufficiente r
larsitus est sq. Acc. alcui Gen.
45, 11.
*5AP (Ch. ’-isp, iBp, S}u\ )
Pa. *iAAl? totondit (barham)
Gen. 41, 14.
Pi? abiecta lrad. )l i. q. Pi?)] (§.26.
1. Annot.) ascendil, de sole or-
tus est Gen. 19, 15.
Pi? (Ch. pp et pia, Syr. jj^xc) ni.
saccus Gen. 42, 25. 2) vcstis
lugubris, unde * P-”* * HÌ3-”*
pr. imposuit saccum
lurnbis i. e. eiusmodi vestem in¬
dili! 37, 34.
AiPP quod redditur in versioni-
bus Samarit. Arab. verbis Vit
c>
et , ^ \ extulit , elevavit ; un¬
de ^APl? coelum ) Gen. 3, 22.
est elatus . Vid. Annot. ad h. 1.
Alii explicant: foedus i. e. so-
cius foedere iunctus 26, 13. , alii
ad sensum magis: ramus (“ihìo
A (API? (prò hebr. Wppip) i. q.
praec. A£Pi? elatus , erectus i.
e. e servitute liberatusLev.26,13.
APP* Gen. 21, 8. Morinus: ubla-
ctavit ; Castellus: abladatus
est—'b'tttì, quod in textu hebr.
legitur. At tenenda est notio
sub voce A£Pl? aliata, ita ut sit:
adolevit quam explicationem
commendat praec. 3f£ìS crevit.
PPt? (coll. hebr. pptt3 discurrit ,
vj ** 3 ^
Ar. ^a«ww) ^thpe. PAPA subsi-
dit , diffluit de aquis diluvii
paullatim sese diminuentibus
Gen. 8, 1.
alibi (Syr.
emph. SfVASl? Adi. nocens, im-
pius Exod. 2, 13.
per Metath. prò cir-
cumdedit , cinxit ^AfH5 4 ZV
domum Gen. 19, 4.
fHSl? (prò' = ‘’pitt) Sara uxor
Abrahami Gen. 16, 1. 2. et al.
(Syr, j UrupB, coll. Arab.
, m* eunuchus Gen. 37, 36.
Pffl‘ U1’ (coll. hebr. , Arab.
m. corri già, sq. ZSX*X i-
e. corrigia, quibus pedibus subii-
gantur calcei Gen. 14, 23.
limi? m. coll. Ch. JXSpb est pro¬
curai io, alimentum , annona :
vel coll. hebr. Tp’S explicari po-
test : indigentia ( Onkel. )
Gen. 42, 20.
59
3sv
(i yhjSB) ni. depositimi
Gen. 41, 36.
3H1T)]3^ (prò hebr. 1333$) Sar¬
tie diò Gen. 8, 4. Aid. Ann. ad h. 1.
i. q. ( coll. Ch. dnp )
clausit ; Etta. ^Aì^AA et
3 v Ai*’ A A claususjocclusus est
Gen. 8, 2. 2 ) i. q. Ar. ^Jyò
quo utitur Abus. in reddenda hac
voce Gen. 11, 3. Videtur autein
cudendi et tundendi notio huic
verbo in ter alias peculiaiis
translata fuisse ad laterum con-
ficiendorum rationem, quae in
caemento tundendo inprimis cer-
neretur , ita ut sit i. q. late-
res cnnfecit.
3QAl^, emph. 3fA3A^ (vid.JA^)
f. later Gen. 11, 3.
\3A^ f. Collect. later es Gen. 11, 3.
V
AV (Ch. 183 et 838 i. q. ^3) ni.
lignum, arbore IBHAV Gen.
6, 14 (§. 83.).
ZAV (hebr. Jihha, coll, b^n et
Ar. ij[Z!>)f.saltatio, chorea; PI.
)AZAV Exod, 15, 20.
|]AV (i. q. ’jK'i §. 6. 2. B.) empii.
3f)AV c. pecus , oves et caprae
Gen. 4, 2. 12, 16. 27, 9. et al.;
Pl.^m^AV 47,1.50,8. et JfllAV
eliso jl Deut. 32, 14.
3A3V (Ch. 3$fl, Syr. ]$cLl) Adi.
candidus , a, um Exod. 16, SI.
S'fìV (Ch. 3S3, Syr. Arab.
✓
) fecit, sq. Acc. et Z alqm.
ad alqd., 3*1 « ^IVZ ad pop il¬
luni niagnum Gen. 12, 2. ; alcui
alqd. i. e. iniuriam intulit 31,12.;
sq. oum alquo alqd., 3f33P
bellum gessit cuni alquo Gen.
14, 2.; ‘IfiH misericordiam ,
gratinili exhibuit in alquo 47,
29.; paravit Z * cu-
pedias alcui 27, 4.; ^IfiVZt'lV
panes subcinericios 18, 6.; ex-
struxit navigium , ar¬
cani 6, 14.; B3T'Zi altare 35,1.;
acquisirti animas i.
e. servos 12, 5.; edidit , protu-
lit Hl33 fructum 1, 11. ; ex er-
cuit iustitiam Deut.33,21.;
instituit Z3A lucturn Gen. 50,
20. ; cimi Inf. stalle
egit Gen. 31, 28.; Part. P.TH13V
notione act.l, 12.; Ethp.*T3VAA
factus est ^ « *T3VACn ♦ AZ
non ita fieri solet 29, 26. ; sq.
Z accidit alcui Exod. 2, 4.; Aph.
T3V3" subiecit Gen. 47, 21.
*P3V (Ch. Syr. Ar.
jjj^) ni. servus, minister Gen.
24, 9. 30, 43. et al. saepius ; sq.
Dei se. Moses Deut. 34, 5.
=f3V (Ch. 823, Syr. con¬
densatasi pinguis factus est
Deut. 32, 15.
T£3V (j?c_c^) empii. 3f*T\'3V m.
conditor, creator Deut. 32, 15.
3TM3V (Ch. 83^3) f. opus, ne-
gotium Gen. 39, 11. Exod. 20, 9.;
servitus 1, 14.
33 V (Ch. "123, Syr. jXìL., Arab.
) praeteriiti transiti Gen.
37, 28.; sq. 3 per alqd. 30, 32. ;
3TV3A3 transmigravit terrai)/
12, 6. Num. 21, 22.; sq. ^*TPZ
processit ante alqm., praeivit
alqm. Gen. 33, 3.; sq. * 3^161^1
migravit , neglexit ver-
bum Dei Num. 22, 18. ; Part.
act. c. demolisti*. Deut. 31, 3.;
Aph. 33VA et 3fll3V3f traie-
cit, transmisit , immisit sine li-
ter a praeform. Gen. 8, 1.
33 V (Ch. "123, Syr. ]^) m.
33 V
60
transitus ; cum Praep. 33V3
trans Gen. 50, 10.; Z ♦33V'0^
id. Num. 22, 1.
33V (-Q?) Heber conditor gen-
tis Hebraeae Num. 24, 24.
33 V i. q. 33R m. socius , soda-
lis; praeced. 331! alter — alter
Gen. 43, 33. Exod. 3, 22.
33 V i. q. 3A3A ; PI. f. )1A33V
sq. ^ candidiores se. sunt den-
tes lacte Gen. 49, 12.
33 V (Ch. 35$, ani», Syr.j^I)
emph. 3!33V m. nlumbum Exod.
15, 10.
fflA33V 03SS) emph. 3TA33V
m. 3fflt33V,' emph. 3rA(tf33V f.
Hebraeus , « Gen. 39, 17.; Plur.
f. emph. Exod. 1, 15.
3133 V i. q. 3133*1 (Syr.
f. socia praeced. 31AA altera—
altera Exod. 3, 22.
^3V (Ch. mn, Syr. Ar.
) comtrinxit , occlusit ;
Part. P. "*613 V Deut. 32, 36.
ZtlV (Rahb. prò hebr. fiaitf
placenta , panis subcinericius ;
PI. JflUtlV Gen. 18, 6.
Z1V i. q. ZUR (coll. Syr.
Ar. volvit ) vidit de Deo
Gen. 1, 12. 18. 25. 31. 6, 2. et al.
STZ1V (Ch. aòfg, Syr.
f. vitula , iuvenca Gen. 15, 9.
31Z1V (Ch. Étto, tflnbaS, Syr.
f* currus, plaustrum;
PI. )1Z1V Gen. 45, 21., emph.
31AAZ1V y. 27. 46, 5.
W (Ch. 3?, Syr. ^ j^l) MS-
• •
que ad Gen. 8, 5. et al.; sq.
usque nane i. e. ad hoc
tempus 32, 4.; dumf donec , sq.
Praet. 8, 7. 39, 16.; Fui. Num.
23, 24.; Inf. c. Sufi*. Gen. 33, 3.;
sq. AZ31 (==■'3“^) id. 49, 10.
ItV
ATV (prò hebr. Mnftaìt) emph.
31ATV saccus Gen. 42, 27.; PJ.
«flfTV et ^(TlA^V 43, 12. 44, 1.
(prò hebr. ISD coll. 33^, Ar.
sustentavit , fulcivit , re-
creavit se. cibo sq. 32. cor i. e.
se (Imp. 1TV) Gen. 18. 5. Ca-
stellus in Lex. praefert 31TV.
313V (1 135) Ada Lamechi uxor
Gen. 4, 19.
31 JlHTV (coll. Ch. £p35>) f. excel-
lentia , praestantia ; praeced.
61331 viri praest ante s Gen. 6,4.
(Ch. *|W, Syr. |J^) m.
tempus; ^ITVZ circa tempus ,
tempore Gen. 18, 14. 24, 11.; PI.
anni tempora 1, 14.; c.
Suff. 15, 1.
)TV (*j33?) Eden primorum homi-
num sedes Gen. 2, 8. et al.
3TV (Ch. 33S) m. grex Gen. 29, 2.
3*V (Ar. Òli) vitiosus fuit;
Ethpa. 3fflVAA peccati reus
fuit , peccavit sq. Z «rc alqm.
Gen. 43, 9. 44, 32.
3£V (Ar. emph. 3!3£V m.
peccatum Gen. 4, 13. 19, 15. 41,
9. et al.
T3*V (Ch. 33Ì2, Syr. 1^) ni.
opus Gen. 6, 3. (Vid. Annot. ad
h. 1.) ; negotium 25, 32.; Pi. 47,3.
*$ÌV (3ÌS>) Adv. adhuc, se. est,
vivit Gen. 45, 14.; num-
quid adhuc? 31, 14., an adhuc
se. est? 43, 6. ; iterum 30, 19.
Exod. 3, 15. et al.
‘nv (Ar. jLc); Etlip. 3 Hi VA A
ad se reduxit, retinuit, sq. Acc.
et 3 alqm. alq. re Gen. 39, 12.
Vid. Annot. ad h. 1.
T&tV (Ch. Biifi) ; Aph. ^fllVA
(li^ttN:) coniunxit.
LtV i. q. ZtR; Ethpa. ZfllVAA
corroborami se Deut. 31, 6.
Gl
«fllZ*V (Ch. fife*, Syr.
Ar.
m. iuvenis , adole-
scens ; cum Sniffi *1 adolescen-
tulus Gen. 21, 19.
vìSZtV (Ch. fiby, Syr. Ar.
% ^
r'L£) m. saeculum , tempus
futurum s. aeternum Gen. 9,12.,
genus humanum , /tomo 6, 6.
A t V (Ch. t)Ì2> , Syr. |-scl^) m. vo -
Inerte, avisi PI. emph. SffllJtV
Gen. 15, IO.
•ffitV (Syr. ^); Aph. film VA
cinxit , amie iv il , constrinxit
Exod. 29, 5.
P*V; Aph. PVA (Ch. p^, Syr.
) prò PlTlVA arctavit ,
oppressit Exod. 23, 22.
(i. q. “W) vigilavit ; Ethpe.
^fifVAA (Ch. W, S}rr.
r*£^4 ) expergefactus est ,
evigilavit Gen. 28, 16. 41, 4.;
Aph. ‘IfllVA suscitavit , excita-
vit ; de aquila pullos suos ad
volandum incitante aut omnino
custodiente et tuenteDeut.32,11.
fìi'ìZV (prò Ti5> i. q. fifàlA et
coll. hebr. et “ittìt)
Adv. adirne , pr aeterea Gen. 2,
19. 8, 10. 37, 9,; iterurn , denuo
4, 25.; amplius , ultra 8, 12.
Exod. 2, 3. et al.
tfPllV (prò hebr. W) m. joe/Zfs
loco Adi . pelliceus Gen. 3, 21.
JmV (i. q. in», Syr. ^^ì_,
) Adi. alias, a, ud Gen.
29,19. 30, 24. et al.; alienus , a,
um ^m;mv » ^im^ZA dù*
«ZZewZ Exod. 20, 3. Deut. 18, 20.
ÌMV (Ch. in^, Syr. ]?ZaL)
emph. 3f*lA£V m. opulenlia, di-
vitine, opes Gen. 14, 11. 31, 16.
36, 6. et al.
£V (Ch. t$, fiWS>, Syr. |pT, «% )
emph. f. capra Gen. 15, 9.;
PI. 27, 9. 30, 32. 37, 31.
(i. q. 1S>) m. robur, forlitu-
do, c. Suff. filJ^V robur me-
um Exod. 15, 2.
$ffl$V(Ch.rn», Syr. , Ar.
Adi. vehemens, validus,
a, um, de furore Gen. 49, 7. ; de
vento Exod. 14, 21., i. q. muni-
tus Num. 21, 24. Nominis loco
oh verhorum ordinem xidetur
usurpatum Gen. 49 , 3. , uhi
* ^rHAffl ex cellens im¬
pudenti , pr ocacitate est i. q.
impudentissimus.
(Syr. |Zo]-k^) f. forti -
ludo , robur Exod. 15, 13.
Z^V i. q. Z^A ivit , «foVf Gen.
27, 9.
(Ch. im, Syr. £>) rerfùY,
reversus est Gen. 16, 9. 31, 3.;
sq. ‘TfilZ ad alqm. 18, 10. 42, 24.;
sq. prò D3> habitavit
cum alquo, ajmd alqm., quod
perperam ab interprete cum SW
permutatum nemo non videt, le-
gitur Gen. 27, 44.; Pa. ^V re-
posuit, reddidit (pecuniam) 42,
25., retulit (manum insinum)
Exod. 4, 7., renuntiavit (rem)
Gen. 37, 14.; sq. IV restituii
in alqd. 41, 13.; Aph. et
fl^VSf reduxit 28, 15., reposuit
(lapidem) 29, 3., reportavit , 43,
12., retribuit (vindictam) Deut.
32, 41. 43., avertit se. benedi-
ctiones Num. 23, 20.;
(prò aiB*lrt) reddidit se. reddens
i. e. redditus est Gen 42, 28. ;
Ethpa. s. Etta. *ìlJVAA repo-
situs est ; Part. 43, 12.
emph. f. reditus
Num. 24, 22. Vid. Annot. ad h. 1.
2) (prò hebr. conver-
62
nv
fltZV
sio , desiderium Gen. 3, 16. 4, 7.
t£V i. q. AV ni. lignum’, PI.
Ugna (fissa) Gen. 22, 3.
^VCim)Atad;
area Alad alii: rhamni trans
Iordanem sita Gen. 50, 10.
3ZVV (prò hebr. 1*1 J5 coll. Arab.
, ' h f>, r pr. flexit , inflexìt ) ni.
corna j PI. c. Sulf. Gen. 22, 13.
AVV (Ch. 5T]t^ri 5 Syr. ua^-ià) ra-
jmit , de feris bestiis discerpsit ,
dilaniavit Gen. 37, 33.; Part.
Vv rapìens , discerpens de
lupo 49, 27.; Ethpe. 3WAA
discerptus est 37, 33.
3VV (Ch. tatari, Syr. jJLgu») m.
rapina, praeda Num. 23, 24.
JVV Adv. raptirn , subito Exoa.
3, 5. Vid. Annot. ad h. 1.
ZAITJV i. q. ZlfilB — (Deus)
f ortis, aut prò (TtA'ZV excel-
sus , altissimus ; sq. $113 A pa-
tris tui Gen. 49, 24.
Z3H1V (Denom. ab Z3V =
funis) asport avit Gen. 42, 19.
Vid. §. 17. 4. B. b.
G
•ffllfllV (=»!|S5, coll. Ar/ (JOJWC:
lustrum leonis) m. lectus , cw-
£&7<? Gen. 49, 4.
)HZfl1V (yfrfifi) i. q. m. ar-
bor Gen. 1, 29.
'ZiZfflV (ob*’?) Elam, Elymais ad
mare Persicum Gen. 14, 1.
JlZfllV (Ch. 1^, Syr. |2LZLf ) m.'
arbor Gen. 2, 9. et al.
JfliV (Ch. -p», fio1’?, Syr.
Ar. ( ) emph. =f)(TlV c. (sae-
pius f.) oculus' PI. s. Du. tifiti fi! V
Gen. 3, 5. 16, 4. et al.; cum Z3i^
aut 3fZA sustulit oculos 29, 17.
37, 25. et al. 2) fons 24, 29.;
sq. aquae 16, 7. 24, 13.;
SfJnlV (cum %■ parag.) «rf fon-
tem v. 16.
SOfilV (prò *’?) Aina urbs Cana-
nitica Gen. 12, 8.
T31T1V O'?'1?) Hirad filius Xleno-
chi Gen. 4, 18.
ZV (Ch. b?, Syr. Ar.
Ìtho , Érti) fflUV (IflaZV) et
filAZV Praep. cum Sulf. Plurr.
super Gen. 1, 2. et al. ; *ZV43fT
SfAfit3 doinui , familiae prae-
positus 43,16.; iuxta , «r/, apud ,
prope 16, 7. 29, 2. 24, 11. 49. et
al.; in, cum 3, 16. ; de 12, 20.;
secundum (sq. aut * (TU
3fl3f(7t mandatum — dictum, ef-
fatum Dei) 41, 40. 45, 21. Deut.
34, 5.; contra Gen. 42, 36.; i. q.
Z 33, 13. De Verbis cum hac
Praepos. iunctis vid. §. 74, 4. ;
de IV ♦ )PZS de §. 98. II. 1. a. y.
Praeterea leguntur *ZV de
loco ante , e regione Gen. 49,
30. ; (TlTT » ZV propter 21, 11. ;
ZV,Z desuper 27, 39., ZVZ^
perne 7, 20. ; Z * ZVZ^i supra
i. e. superficiem ale. rei versus
1, 7.; ♦ ZV ideo 19, 8.; *ZV
propter ea quod, quiaDe ut.
31, 17.
<rfi*ZV=^§ Gen. 49, 22. vid. sub
ZV.
OlAZV emph. SfAZV (ab ZZV,
ut ab excelsus , sum-
mus Deus (yiyicnog) Num. 24, 16.
ffl3ZV prò flllZV i. q. Gen.
49, 17. vid. sub ZV.
3fZV (i. q. ìlbj), Ch. fiò?) emph.
3CAZV f. holocaustum Gen. 22,
3.; PI. JfltAZV 8, 20.
fillZV i. q. super Deut. 32, 2 ;
iuxta , ad Num. 24, 6. Vid. ZV.
1TI12V i. q. ^ vid. 3TVZV f. co¬
sta ; PI. c. Suff. Gen. 2, 21.
mZ V i. q. ìib? m. folium ,* PI.
^(TlZV Gen. 3, 7.
zv
63
^mZV(Ch.tò*? Syr.lziru^)
eniph. 3fA£l(7 UV f. puella Ex.
2, 8.
LLV (Ch. Syr. Vi, Ar. jj* )
Pe. Praet. ZV et ZAV; Fut.
ZV( Tini ; Imp. ZV et ZZV; Inf.
ZVfitól, LZV^ et Z1ZV, Part.
ZZV et LZLV; venit, a dv en.it,
intravit , ingressus est Gen. 6,
3. 27, 35. 35, 6. 43, 17. et al. sae-
pius; sq. 3 in alqm. locum Ex.
14, 22. 15, 19. (§. 98. I. 3.); sq.
Z ad, in alq. locum Gen. 12, 5.
{cura alquo 46, 26.) ; THtZ id. 6,
18. ; sq. AZI et ZV ut "P^ fctiSl
de concuLi tu iniit (feminam),
rem habuit cum alqua 6, 4. 16,
2.4.; Part. £6Pii*fll3 «ZUV
aetate provectus 24,1.; * (Hit IV
113A ingredientes portam 23,
18. ; occidit de sole 15, 12. 28,
11. ; StAZV ♦ ^«s-*** ♦ %Z%t
cum sol occideret 15, 17.; ‘TV
ZtV^y donec occideret Exod.
17, 12.; Pa. LAV tulit , attulit
sq. TfilZ ad alqm. Gen. 27, 17.;
obtulit 4, 3.; introduxit sq.
Affl3Z m domum alcius 43, 17. ;
Aph. LAVA et ZAV^f i. q. Pa.
introduxit sq. Z in alq. locum
29, 13. 43, 16.; attulit sq. Z al¬
eni 27, 17. ; intulit cum Acc. et
3 alqd. in alqm. locum Exod. 4,
6.; Etta. ZVfil A A introductus
est Gen. 43, 18. Cf. §.30,2. Ann.
3TZZV (Ch. ÈÒ&, Syr.
emph. STAZZV f. proventus (ter-
rae) , fruges Lev. 26, 4. Deut.
32, 22., sq. «oto i e.
fructus, qui intra periodum soia-
rem s. annuiti maturescunt 33, 14.
VìLV (Ch.tòs, fifab», Syr.]L2aVl)
emph. 3PZUV m. i. q. cuoir
culum Deut.33, 27.; aeternitas ,
aeternum; lHLVL in aeternum
Gen. 3, 22. Exod. 3, 15.; prò
Adi. aeternus, a , mot Gen. 49,
26. Exod. 15, 18.; i. q. antiquus,
а, uni, =f^iZV * A^ZKi dies
antiqui Deut. 32, 7.; i. q. aóa^og
prò hebr.D'iiJfi homo, genus hu-
manum Gen. 7, 21.; prò ‘p"1^
Deut. 32, 8.
3fVZV (Ch. ì&bx, Syr.
emph.3fAVZV f. costa Gen.2,22.
“61 ZV (coll. hebr. pìnbi se accin-
rit ad pugnata et Syr.
accinctus ad opus ) disposali
Jigna Gen. 22, 9.; Ethpe.iHZVAA
adhaesit sq. 3 alcui 2, 24.
^V (Ch.ttf, Syr.>s£, coll. Ar. )
Praep. cum Gen. 12, 4. et al. ;
iuxta, ad 25, 11.; praet er Deut.
32, 39.
>&V (Ch. 09, HE?, Syr.
emph. =f*£JV m. populuS Gen. 11,
б. 14, 16. et al. ; PI.
Exod. 15, 14.; cum terminatio-
ne Gentil. fllA»«V Gen. 27, 29.
Deut. 33, 3.; r. 19. et
Gen 49,10., emph.9fflPaV
Exod. 19, 5.
PA^IV (Ch. p*ra?:, Syr. )
Adi .profundus, a, MOTNum.24,21.
T^V (=TO) stetit Gen. 19, 27.
*t»V (Syr. |«±b£, Ar. Ly^ )
m. columna , sq. |l)lV nubis Ex.
13, 21. Deut. 31, 15.
ZfZ*&V (coll. Syr. |Ìa^aLd£) f.
caligo Gen. 15, 17.
(pE?) Ammon populus ab
Àrnone usque ad Iabbocum ha-
bitans; praec. 61)13 Ammonitele
Num. 21, 24.
Pt^V (= frPH prò “jirx) m. for-
titudo, robur Gen. 49, 11. Vid.
Annot. ad h. 1.
MV et fifóiV (Ch. H»n) vidit
Gen. 7, 1. 8, 8. 19, 1. et al.
^^dl^V (Syr. | Zo ?sn,A.lo.M) emph.
P IXV
64
SfA^flPaV f. calor , aestus , #r-
tìfor Lev. 26, 16.
PZ^i V (p^S) Amalec populus in¬
ter Aegyptum et ldumaeam ha-
bitans Exod. 17, 8. 9.
(i. q. = tì3rt) sci-
viti cognovit Gen. 27, 2. 28, 16.
p«J7 (=p32) emph. 3P^V m.
vallis Gen. 14, 17. 23, 2. et al.
2) i. q. p»> (Ch. pW, Syr.
Ar. /g ” ^ ) profunditas ,
profundum Exod. 14, 27.
STP^V i. q. P*«V f. fortitudo
Gen. 49, 24.
(Syr. y.V.S , Ar. ) habi-
t avitj incoluit Gen. 1, 28.
(Ch. “rari, Syr. jjLvuI , Ar.
) emph. m. vinum
9, 21. 49, 11. 2) prò hebr.
Vo2 i. q. Syr. | * fermen¬
tami praevaricatio Num.23, 21.
3) i. q. 332, Syr. ij^a^ lana
Lev. 13, 47.
TìlV (Ar.
■&
| ) Adi. ruberf «,
unii rutilans ; PI. de oculis sq.
^ prae vino Gen. 49, 12.
V (irts, rofioQQu) Go-
morrha urbs in valle Siddim
Gen. 13, 10f
^ V i. q. )1AV m. pecudes , oves
Gen. 30, 31. 31, 4.
(Ch, 352, Syr. Ar.
s "
^J^-) m. uva Deut. 32, 14. ; PI.
•
v. 32. Gen. 49, 11.
3f|lV (Ch. WS, Syr. |JL3>.) exaudi-
vit sq. Acc. Gen. 35, 3.; sq. 3
testatus est prò alquo 30, 33. ;
Ethpe. fll^VAA responsum da-
tum est 41, 16. Vid. Ann. ad h. 1.
JfilJlV (Ch. l£52, Syr. m.
negotiumi praeced, £1*1 secre-
tum Gen. 6, 5.
pfll)lV (coll. Ar. occulla-
vit) Part. P. reconditum sq.^V
apud alqm. Deut. 32, 34.
)l)V (Ch. *]32) obnubìlavit ; sq.
IV ♦ nube obduxit alqd.
(Inf. c. Suff.) Gen. 9, 14.
JJV (Ch. ■JSS, Syr. m. nu-
bes Gen. 9, 13. Exod. 13, 21. et al.
(i. q. 352) Anram unus ex
Abrahami sociis Gen. 14, 24.
(Ch.3&2, K3G2, Syr.j^sa£)
m. gramen , herba virens Gen.
1, 11. 3, 18. et al.
(coll. Ar. emph.
SfA^tl^V f. molestia , damnum
Gen. 4, 23. Vid. Annot. ad h. 1.
(Ch. *pbh, Syr. jf^s)
m. f. Adi. fortiSj e , va-
lidus, «, um Exod. 15, 6.
(imtév et (Ch. ■'3*te,
Syr. j.IjP.à.ra\) emph. Affiti* V;
m. SffiPltftéV emph. SfAflftfltéV
f. decimus , «, um Gen. 8, 5.
Zl^7 (^>PP) absolvit , perfecit ;
Ethpe. ZÌ^VAA perfectus est
de mundo creato Gen. 2, 1.;
Ethpa. (coll. Ch. b&tl , Syr.VuL*
ablactavit ) prohibitus est sq
imber i. e. desiit pluere
8, 2.
(Ar. ) deferita diini-
nutus est Gen. 8, 3.
P^V (coll. Ar. nexuit,
implicuit ) ligavit Gen. 22, 9.
3TPpV (coll. Ar. pignus
amoris) emph. =(AP^V m. an -
nulus Gen. 41, 42.
^P^V (prò hebr. 233, Ch. 2ptf3
demersuSy submersus est per
Metath. ortum) Palen suhmer -
65
3PV
sit; ita ut, qui iam Exod. 15, 4.
in recidendo «T^ deiecit labere-
tur interpres, haud dubie prò
submersi sunt legeret
submersit eum et verteret
Suff. 3. Sing. ni. refe-
rens ad 3£ffl3 absoluto Casu
quarto praemissum. Hinc non
est, quod cumMorino et Castello
emendate ■scribatur tjlPJ^V sub¬
mersi sunt , cui vix passiva no-
tio suppeteret.
JP^V' (prò hebr. tìSt? coll, fcjtoh
inserto P) Adi. nudusy a} umy
PI. Gen. 2, 25.
(Ch. *lb», Syr. ^xaL, Arab.
33 V (Ch. l"iS», Syr. ij-aL, Arab.
m. pulvis , sq. 3CV3A ter-
) decimavit , decimam
partem accepit vel exegit Gen.
14, 23 coll. v. 20. 21.
3^ V f. ^31^ m. (Ch.3b3>— &nb»)
decem Gen. 24, 10. 45, 23. et
in Numeris compositis
femin., ut 7, 20. et al.
)UTl3^V (Ch. ’p'lb», Syr. )
PI. viginti Gen. 6, 3. 23, 1.; sq.
3^ viginti sicli argentei^, 28.
3f3V et A13V (i. q. Ì7E2, Ar. (j ^ )
Pa. texit , obduxit Exod. 25, 11.
13. 24.
3f]^fl3V (prò hebr. !tsn forte ex
Metath. Ch. Spari, Syr.
emph. f. bestia fera
(sq. 3TV3A) Gen. 1, 24. 8,1.;
de animalibus terre¬
stri bus in universum 1, 28.
PZ3V (coll. Syr. -aaL) Adi. de -
siderabilis Gen. 2, 9.
1^3 V (prò hebr. coll. Ch.
WZy. putruit , putrefactus est )
sq. A iZ Gen. 3, 19. praegnante
notione (Inf. c. Suff.) putrefa¬
ctus rediit ad alqd.
3tói)V (coll. hebr. ttJBfflnh) Adi.
de mutato statu priore i. q. nu-
dus ; PI. Gen. 3, 7.
rae Gen. 13, 16. 28, 14. ; ♦ 3$V
33 V * in pulverem rediit
i. e. obiit 3, 19. ; de prole nume¬
rosa Num. 23, 10.
^33V Cp'"®») Hephron Hethita
Gen. 23, 8.' 49, 30.
i. q. m. messis Gen.
45, 6.
et A-filV (Ch. «a» , Syr.
1^) oppressa , rapuit (vi) Gen.
31,31.; Part.A-filV rebellis; PI.
^171 Sf-fil V Deut. 32, 34. Cf. An-
not. ad h. 1.
TV forte scrib. *a(ttX‘(RV
vid. ST-fflV.
Z'fllV (i. q. "HS^) detinuit , reti-
nuit, occlusit (se. uterum); sq.
ab alq. re vel ne Gen. 16, 2.
3-mv (coll. Ch. £]2£fi , Syr.
mstitit , ursit audacter , proca-
citer , sq. ZV alqm. Gen. 19, 3.;
sq. 3 v. 9. 30, 11.
3-filV (prò hebr. 339; coll. Ch.
Syr. 9^3., Ar. ^ ^ ) com¬
pressa , constrinxit ; Ethpe.
3-filVAA doluit, indoluit sq.
3f3Z * ^7 i. e. animo Gen. 6, 6.
^3-fltV (=‘JÌ3SS) m. dolor y cru-
ciatus Gen. 3, 16.
3PV (Syr. uiA, Ar. y' ) sm/;-
plantavit , insidiatus est ; Eth-
pa. 3PVAA (coll. Syr.
perscrutatus est) quasi per¬
scrutando cognitus est prò
vocatus est Gen. 2, 23.
3PV (Ch. , Syr. Ar.
O ''
m. calx Gen. 3, 15.; PI.
sq. cale e s equi 49, 17. 2)
cauda (serpentis) Exod. 4, 4.
3PV (i. q. 3£3, Ar. m . fi-
31
frtAaPv
66
^ v
nis ; Adv. tandem Gen. 49, 19.
fitASPV i. q. 3PV f. jftrc/s Deut.
32, 20.; sq. extremi ,
novissimi dies Gen. 49, 1.
5TV (Ch. hJj33>) genita fìexit , in-
curvavit , inclinavit se adoran-
di causa Gen. 24, 26. 48. 43, 28.
et al.
STPV (Ch. Kg?, Syr. emph.
3TAPV f. angustia, afflictio Gen.
35, 3.; PI. MPV Deut. 31, 17.;
prò Conci*. inimici 33, 7.
3f3£PV (vid. 3PV) f. extrema
pars ale. rei; novissimum (vi-
tae), obitus inserto A- c. Suff.
Num. 23, 10.
JtPV (coll. Ar. i^òof ) m. vepres
Gen. 22, 13.
^PV (prò £5, coll. Ar.
neravit et intemperanter vi-
num bibit ) Cast, et Mor. vinum
quasi yulnerans, inebrians i. e.
merum Deut. 32, 14. 33.
_ S
OtA^fflPV (Ar. Adi. prò-
lis expers Gen. 15, 2.
■filfilPV (coll. Syr. uiaja-I) Part. P.
prò Adi. stimulatus se. fame
Gen. 25, 29. Yid. Annot. ad h. 1.
ZPV (Ch. bpn , Syr. ]Ìam, Ar.
6 o —
J ) m. ager Gen. 23, 9. 47,
20. et al.
mv (Ch. dja?, Syr. Pa.
perverta , Part. P. *£*P VViper-
versus, pravus Deut. 32, 5.
OPV (Ch. Syr. Arab.
^A£.) exstirpavit, extermina-
vit , excidit Lev. 26, 22. 30.; Pa.
succidit nervos, enervava bo-
vem Gen. 49, 6.; Ethpa.^PVAA
consumtus , funditus eversus
est 41, 36. 2) per Metath. i. q.
P^V fugit Gen. 27, 43. 31, 22.;
sq. ^TP^ a facie alcius 8. al-
qm. 35, 1.
(im^PV (coll. Ch. Syr.
0 7
Adi. sterilis ; fem. emph.
STAfim^PV Gen. 25, 21.
5^V (Ch. Sin?.) spopondit cum
Acc. prò alquo Gen. 43, 9. et
V ♦ ^ alcui s. apud alqm.
44, 32. 2) coll. Ar.
Pa.
(s. Aph.) exterminavit , expulit
Exod. 15, 9.; Ethpa. 3T7AA
periit Gen. 45, 11.
(Ch. S'isiS, Syr. Ar.
d'ili ) m. corvus Gen. 8, 7.
* >
flmv (Cf. et Ar. )
emph. ^'AdtS'lV tabes , pestis
Lev. 26, 16.
emW (coll. Ch.d^, Syr.us^,)
m. mixtio praec. filii mi-
xtionis i. e. vitiis yel idolorum
cultu depravati Deut. 32, 5.
fltAZ^V (Syr. Adi. nu -
«, zm (abscisso ffl ob sq.
3f)lA per Crasin) Gen. 3, 10.
(ut hebr. ab coll.
Ar. firmus fuit ) m. A/r-
cms, aries; PI. Deut. 32, 14.
PfifàV (prò hebr. tfiinti) vel coll.
Ar. occultava , est: oc-
cultum , vel coll. Syr. Jjjà! cor-
rigia, ligamen valet: ligatum ,
obsignatum cum praef. Deut.
32, 34.
Z*1V (Syr. jlTjaL) Adi. AawJ cir-
cumcisus,praeputiatus\ de cor¬
de impur us, haud sincerus Lev.
26, 4L
«W (Syr. »•£, Ar. Pa.
coacervava ; Ethpa. ^^VAA
coacervatus' est Exod. 15, 8.
67
Z(TU
t^V (coll. Ch.bn, Syr. uoil) sh7-
/atu'f de rore Deut. 32, 28.
(Ch. ti?V9 Syr. Jjj^, Ar.
(j^-^) f. lectus , sponda ledi
Gen. 47, 31. 49. 33,
i. q. ni. hircusj PI.
Num. 7, 17.
P^V (Ch. p^;, Syr. ud-1) /wg?7
Gen. 14, 10. 39, 12.; sq. ^P^i
coram alquo, alqm. Exod. 4, 3.;
♦ AflìPl^V^ fugam gla-
diì i. e. gladium Lev. 26, 36.;
Aph. P*1 VA fugavit Deut. 32, 30.
(11Ì33>) Esavus filius Isaaci
primogenitus Gen. 25, 25.
5AV (Ch. in*?, Syr. coll.
Ar. L\C ) Pa. obnixe praepara-
vit se, pertinaciter institit ,
allaboravit Deut. 18, 20. (Vid.
Annot. ad h. 1.); Ethpa. (Ch.
paratus est , festinavit
cum pertinacia ad alqd. facien-
dum (Part. 'TA VA*ìi) Gen. 27, 42.
fffllAV (Ch. W, Syr.
© -
Ar. paratus , instans ,
futurus Deut. 32, 35.
PHlAV (Ch. pW, Syr.
Adi. antiquus , vetus Lev. 26,10.
PAV (Ch. pHS, Syr. in¬
veterarli L; Part. inveterascens
Lev. 26, 10.
^AV (Ch. , Syr. locu¬
pletata est ; Pa. acquisivit
Gen. 31, 18. 36, 6. et al.
3
V7J (Ch. 5ttB, Syr. occur-
rit c. Acc. Gen. 33, 8. Exod. 4,
27.; sq. intervenit cor eius
i. e. dubitavit 45, 26. ; sq. fì de-
venit in locum alqm. 28, 11.
W (Ch. \1B, Syr. j^) m. cor¬
pus exanime , cadaver et cor¬
pus in universum, PI. ■/Jdfil
Lev. 26, 30. Eandem notionem
quoque retinet Morinus Gen. 15,
10., dum Castellus Onkelosum,
qui hic et versu seq. nomine
JK^B i. e. divisiones utitur, se-
cutus illud ad disponendi ratio-
nem referre vidètur, ita ut ver-
ba ♦ «ìf £**■*• reddenda sint:
distindis spatiis disposuit ,
cui explicationi reliqua favent.
♦ )1TJ (D’nisr ’j'ns) Phaddan
Aram , Aramaea campestris i. e.
Mesopotamia Gen. 25, 20. et al.
(i. q. flB) cstr. flD m. os , oris;
cum Suff. filfTD ♦ di^Vàdi’# verba
oris mei Deut. 32, 1. ; verbum,
mandatum 34, 5.; acies gladii
Num. 21, 24.
p&^piB) Potiphar prae-
fectus satellitum regis Aegypti
Gen. 37, 36.
3fV£d ( iiS^B ) p/iua obstetrix Ae-
gyptia Exod. 1, 15.
(Ch. ‘‘rtpB, Syr. j^oos) m.
praeceptum , mandatum ; PI.
Exod. 20, 6.
(Ch. USB, Aph. tìiBN) Imp.
; multiplicatus , audus
est Gen. 1, 22. 9, 1.
(Ch. DipB, Syr.
Part. P. loco Adi. saginatus, a ,
um, PI. Deut. 32, 14.
(Ch. ^DB. Syr. |£4Is,
toc atjvgtx) m. infermentatum i.
q. simila Gen. 18, 6., placentae
non fefmentatae 19, 3.
PlflD (prò hebr. Difin) m. abys-
sus , vorago Gen. 8, 2.
Idi J (i. q. ìtffc ,
Ar. •Jii) emph.
SfZfiD m. opus Deut. 32, 4.
* 31
srPUfiD
68
3fP £2(7TA (prò hebr. ìTB'n'nFi* forte
coll. Rabb. iljbBh i. q. sxoaaTig,
quo utuntur LXX.) f. Cast, et
Mor. sopor altus de statu animi
deliquio haud dissimili Gen.2,21.
AflIA coll. Ar. granum s.
punctum albicans ) m. LXX. xó-
qiov hvxòv vulgo: favilla, prui¬
na Exod. 16, 14.
?2A (Ch. ibQ, Syr. Arab.
J^) divisit praedam Gen. 49,
27., familiam in agmina 32, 7. i.
q. dissecuit 15, 10.; sq. 3 inter
49, 7.; sq. IV dividendo assi -
gnavit alcui 33, 1.; Ethpe. di¬
visus est de mari Exod. 14, 21.
1 2A (Ch. 5bB, Syr. in. di¬
visto ; PI. ?ìhTPf2A praec.
partium studiosi , seditiosi Gen.
49, 23.
SnUA (Ch. tóS) emph. 3TA12A
f. divisio , haereditas Deut. 32, 9.
ei ° '
^^UA (Ar. viJiJj)) m. oi'bis coele-
stis, sphaera Gen. 1, 15.
9 ^
PtZA (coll. Ar. ^Jlj) aurora
eiusve lux erumpens ) m. pr.
fulgor oriens s . fulgidum quid
prò ; hinc Gen. 1, 14.
♦ P£2A3 rerterim: in
fulgente coelo et r. 15. rerba
» P£2A « *U2A3 in or¬
be coeli fulgente i. e. firmamen¬
to coeli.
HI A (Ch. nbQ, Syr. , Arab.
e
j) pr. proscidit terram
aratro i. e. coluit Gen. 4, 12.;
servivit 15, 14. Cf. hebr. .
7 - T
^2 A (Ch. tibQ, Syr. Ar.
^J[j) evasit ; Aph. ^2AA ut
Hebr. i. q. Pe. Num. 21, 29.
sr^2A (i.q.n»bB) f. evasio; ♦
*3A
3f^2A2 erit in evasionem i. e.
Gen. 32, 8.
£^2A i. q. 3f^2A f. evasio , libe-
ratio ; Cast, et Mor. ablactatio
Gen. 21, 8. sed vid. Ann. ad h. 1.
(TUA (Ch. ^B, Ar. ^5) Pa. dis-
iunxit, separavit i. q. confudit
se. linguas Gen. 11, 9.
STOUA (i. q. abB) f. res mire ge¬
sta, miraculum ; PI. emph.
3AA1TUA et SfAStflUA Exod. 3,
20. 15, 11.
3f^(TUA (i. q. MI^IbB) f. liberatio
Gen. 45, 7.
PfiUA (coll. Ar. fissura)
emph. =fP(TUA m. ostium, ìanua
Gen. 19, 6.
fU, A Cast, et Mor. interpretantur :
irrigavit. Malim coll. Ch.
aequavit, trutinavit de recto
fluvii hortum in duas aequas
partes secantis cursu cogitare,
cui notioni nec reliqua, quae
Gen. 2, 10. leguntur, repugnant.
3f)lV2A (i: q. Syr. ) emph.
SCALZA f. opus Gen. 2, 2. 33,14.
2(TU£P2A (coll. Arni. Babel
et turris ) emph.
3f2(Tl21P2A m. turris ( Babylo -
nica) Gen. 11, 8.
]](TlP2A (Ch. fiWjrb) emph. 3f)l(TlP2A
m. lagena Gen. 21, 15.
(TlAA-^UA (*1Fitiib&) PhilistaeuSy
PI. Exod. 13, 17. 15, 14.
^A (Ch. QiiQ, Syr. |2ìcas) emph.
3f^A m. os, oris Gen. 4, 11. i. q.
rostrum 8, 11.; de eo, quod quis
vult et desiderat i. q. voluntas,
desiderium 24, 27., aut in ore i.
e. in deliciis habet 25, 28.; de
extrema alicuius rei parte; pu-
tei 29, 2.; sacci 42, 27. 44. 4.;
acies gladii Exod. 17, 13.; PI.
JfltèHSA Deut. 31, 19.
69
)1A (i. q. "']©) ne Gen. 19, 15.; ne
forte Deut. 32, 27.
3f|lA (Ch. 2K5&, Syr. |jls) vertit,
convertit se , sq. TfilZ ad alqm.
Deut. 31, 18., » (tfA^AZ
(Inf. Pe. cf. §. 31. 1. Annot.) ad ,
circa reditum matutini tempo-
ris i. e. primo mane, sole orien¬
te Exod. 14, 27.; Ethpe. fiO^AA
recessit, rediit Gen. 18, 22. 24,
49. ; respexit 19, 17.
(i. q. tf’iS) PI. m. facies
Gen. 9, 23.
(Ch. 033) Pa. ad iram, indi-
gnationem irritarti) provoca¬
rti Deut. 32, 16. 21.
Pl^A (coll. Ch. p&S, Syr. ams)
empii. 3fP£^A m. pars abscissa ,
dissecta Gen. 15, 10.
(Ar. x fi) rupit , corru-
c
pit ; Ethpe. tl^AAA corru-
ptus , depraratus est Gen. 6, 12.
A (i. q. PI. m. pr. ex -
tremitates ; nonnisi cum praec.
AjlAflPi tunica manicata et
talaris Gen. 37, 3.
Z^A (Ch. bdQ, fcòdls) m. sculptile ,
simulacrum Exod.20, 4. Lev.26,1.
PI^A (Ch. pdQ, Syr. v.nnLs) disci -
dit, dissecuit, divisti Gen. 15,
10. 2) cessarti, quievit 2, 3.;
Aph. Pj£aA amorit Exod. 13,22.
Z*P^A m. foedus , pactum a sa¬
crorum ritu (coll. Gr. oqsia zég-
veiv) Gen. 9, 13. 17, 10. et al.
ZVA (Ch. ^Q, Syr. Vis, Arab.
J Sj)fecit, operatus est Num.
23, 23. Deut. 32, 27.
Deut. 33, 11.
"IVA (i. q. tì$B, Ar.j^$) tutudit ,
agitarti ; Ethpe. ^IVAAA agi-
tatus est, de animo perturba-
tas est Gen. 41, 8.
A (Ch. MdQ, Syr. v-à^s, Ar.
Z, ; ) serrarti , liberarti, eri-
pati Exod. 2, 17. ; sq: TA ♦ ^
e manu alcius i. e. ab alquo vel
alcui Gen. 37, 21. Exod. 14, 30.;
Ethpe. ifilTIAAA servatus, libe -
ratus est Gen. 32, 30.; Aph.
(fi-fllAA et i. q. Pe. sq.
3TA * Exod. 2, 19.; Inf.
3fAA-fiTA^iZ ad eum liberan-
dum 3, 8.; Part. act. fll-fiTA^
Deut. 32, 39.; Part. P. ‘nWJIA*ìl
conserratus per Deum
s. a Dea 33, 19.
tlTIA emph. 3fAlW7IA f. libera -
tio , salus Deut. 32, 15.
^fAtlTIA emph. AAt-fiTA f. salus
Gen. 49, 18. Exod. 15, 2.
fll^-fiTA (prò hebr. rWfiS) sulphur
Gen. 19, 24.
•fil-flTA (coll. Ar. separarti ;
Etta. -filAAA abscondidit se
Gen. 3, 8.
PA Praet. Pe. prò PA|l prodiit,
exiti; * 3fZZ^3£l ver-
bum a Deo i. e. Deo ita placuit
Gen. 24, 50.
9TPA (Ch. “ipS, Syr. ,-as) prae-
cepit , mandarti c. Acc. alcui
Gen. 6, 22. 7, 5. 9. et al. saepius
(sq. Z Exod. 1, 22.); sq. ZV de
alquo Gen. 12, 20.; sq. Acc. et
ZV rindicavit alqd. ab alquo
Exod. 20, 5.
^lA^A Pharan regio deser¬
ta inter Palaestinam et Aegy-
ptum Gen. 21, 21. et al.
T^A (i. q. hebr. Ttì, coll. Arab.
Sjji) Pr* separatio; et Adv.
separatim i. q. solus Deut. 32,
12. 33, 28.
i*fimA (Ch. e???, Syr.
1?T33
70
Maaaa
Al ‘ » 7iàgudsi(Tog) m. jo«-
radisus, hortus (Eden) Gen. 3,8.
1*?33 i. q. Gen. 3, 10.
3f33 (Oli. &Hb, Syr. }£s) foecun -
dus fuit, frac tum edidit Exod.
l, 7.; lmp. 3f33 Gen. 35, 11.;
Aph. flt33A et fll33=f foecun-
dum reddidit de prole Lev. 26,
9. et al.
3(33 (hebr. ìTia) f. iuvenca , vac¬
ca; PI. ^At4jGen.41,2.3.etal.
£33 emph. 3(A£33 f. foecundi-
tas ; praec. 33 numerosam
prolem habens Gen. 49, 22.
filA^J33 (,,'<H3) Pherisaeus , ter-
rae Cananiticae partem incolens
Exod. 3, 8.
tó33 (i. q. 13B, Ch.^3, Syr.
m. fructus (arboris) Gen. 1, 11.
Lev. 26,4.20. et al.; inde*JlZ(flA
fil33 arbor frugifera Gen.1,11.;
* (T133 fructus ventris
i. e. proles, liberi 30, 2.
3(m33 prò 3ffilV33 (coll. Ch.3^3,
Syr. x£») emph. 3rAfil33 f. vin-
dicta , ultio Lev. 26, 25. Deut.
32, 41.
^)]33 (Syr* aaij-s) pr .parti, co-
luit , distribuii ; sq.
dieta audiens fuit , obedivit al¬
eni Gen. 41, 40.
^133 (Ch. W3B, Syr. JjaijJ) ni.
pastor s. pascens, gubernans
Gen. 49, 15. Yid. sub ^(H3 A .
3(1^33 (i. q. itl’a?.) cultura agri
unde ♦ 331 agricola
Gen. 9, 20.
1^33 (Ch. 03&, Syr. oj£s) ex -
tenditi expandit ; Ethpe.i^33AA
et !^33A3( se extendit (prò
^bppì7)sq.3(V3A3 in terra i. e.
obeundo terram occupavit, ten-
toria ibi fixit, conseditGen.13,17.
V33 (Ch. rna, Syr. '-Mjrs) vola -
mY Deut. 4, 17.
3(V33 (ìiina) Pharao, comniune
nomeci regum Aegypti Gen. 41,
1. et al.
P33 (Ch. p’na, Syr. wo£s, Arab.
i kO) divisti, separavit Gen.
1, 14. 18. Deut. 32, 8.; fregit sq.
3f3fii;i iugum Gen. 27, 40.; re-
demit , liberavit Exod. 15, 13.;
Ethpe.P33AA se separarti, se-
paratus est Gen. 13, 9. 25, 23.
|1P33 (Syr. jL £o?cs) m. liberatio ,
redemtio Gen. 49, 21.
333 (Ar. ) Praet. 33 festina -
mY Gen. 24, 20.
■***33 (Ch. Syr. sej9«-
ravit , segregarti Exod. 15, 17.;
Aph. •m,33 A i. q. Pe. ; sq. —
|h7Ì3£ distinxit , alqd. «3 alq. re
Gen. 1, 4. 2) coll. Ar. ejr-
pandit (alas) Deut. 32,11.
S-^-3 (coll. Ch. Ffl£3, Syr.
disGerpsit , divellit ) Adi. ferus ,
ferox Gen. 16, 12.
+ P 2* P
3£,m,3 (Syr. |?a.^s) m. interpres
(somniorum) Gen. 41, 15.; arbi-
ter , iudex Exod. 2, 14.
3£"*3 cum locali 3:3£"*3
Phethor urbs ad Euphrateni, Bi-
leami patria Num. 22, 5.
3-m>3 (Ch. -RBB, Syr. j-£s, Ar.
) exposuit , interpretatus
*! est (somnia) Gen. 41, 12. et al.;
Aph. 3"MA id. 41, 8. 12. 13.
^l£3-m\3 (i. q. y'^pa) m. interpre-
tatio Gen. 41, 11.; iudicium
Deut. 32, 4. ; PI. ^flÓ£3«\3 Lev.
26, 43. 46. Deut. 33, 21.
^filAAAA (prò hebr.
comminuti) PI. in.
coll. Ar.
3TA3
71
HM
contumelia , ignominia (Cast,
colluctationes) sq. *£(UH IX Dei
i. e. a Deo immissa Gen. 30, 8. ;
ita ut haec yerba cum proxime
sequentibus, in quibus prò flit A' 3
forte emendatius 6IA1A3 scri-
bendum, vertenda sint: Igno¬
minia Dei ignominia mea Co¬
rani sor or e mea i. e. videbatur
ei esse. Vid. Annot. ad h. 1.
3A3 (Ch. 8ìnQ, Syr. jz£s) crevit ,
dilatatus est Gen. 28, 24.; sq.
in multitudinem accre-
vit 30, 30.; ditatus est v. 43.;
Aph. fflA3A dilatarti, Part.
Deut. 33, 20. 2) coll. Ar. ^3
fregiti infregit (ianuam) Gen.
19, 9.
fil£A3 yid. *£UflAAA3.
*1ÌA3 (Ch. ‘isilnfe, Syr. jfoZws) m.
mensa Exod. 25, 23.
«A3 ( Ch. fina , Syr. wtZLs , Ar.
^±.XS) aperuit Gen. 4, 11. 8, 6.;
c
sq. 3f^£l«T » Affl uterum i. e. fer-
tilem reddidit 30,22. ; sq. IV in-
sculpsit Exod. 28, 36.
V«A3 (a «A3, Syr. jl£s) m.
latitudo Gen. 13, 17.
(TJA3 (coll. Ch. *>ne, lina m. s^ns
f.) m. latum spatium , latitudo
( Alii : stultus ) Num. 24, 17.
Vid. Annot. ad h. 1.
s
AfflA3 ( Syr. z£À , Ar. ojUì )
m. frustum (panis) Gen. 18, 5.
!lA3 (Ch. 1M3, Syr. jizCs) m . aspis ;
PI. Deut. 32, 33.
VA3 i. q. «A3 Num. 3, 12.
AM-A3 (Jzjù) et ■mAA3 Pa. di-
ligenter perscrutata est , dis¬
quisirti Gen. 31, 33. 44, 12.
•ffl
i, q. (Ch* ^ S37,%
|}oI) ni. collum Gen. 27, 40.,
cum IV • Z3)l amplexus est 33,
4.; ZV ♦ Ht*** imposuit (collo)
41, 42.
H3tfl (Ch. isqS, Syr. V©^) Fut.
fllS-dlffl; voluti Gen. 24, 8.
(tfiahS) Zeboin urbs
mari mortuo obruta Gen. 14, 2.
VStfl (Ch. n^, Ar. *rXZc) cla¬
marti , exclamarit ; sq. Z ad
alqm. Gen. 4, 10. aut invocarti
alqm. Exod. 15, 25.; cum dupli¬
ci Z pers. et rei clamore expe-
tiit alqd. ab alquo Gen. 41, 55.;
sq. ^ clamarti ob alqd. vel
prae alq. re Exod. 2, 23.; sq.
3C3T 4 SfVfl-fiI magnum clamo-
rem sustulit Gen. 27, 34.
3fV3!Tl (Ch. KfiTO) f. clamor ; sq.
deSodomis sublatus Gen.
18, 20.; ♦ TV * * H5H
HttiH*** maximus et acerbissi-
mus 27, 34.
T31TT i. q. TAS-iTI collum Gen.
27, 16.
(Ch. “Q^) collegit , conges -
sit , coacervarti (frumentum)
Gen. 41, 49., sq. TA ♦ A«A p/
sub manum alcius i. e. tradirti,
reddidit alcui alqd. (abliefern)
v. 35.
3TT3H T f. PI. emph. 2AAT3-ffl
(hebr. cumuli (aquarum)
i. e. fluctus Exod. 15, 5.
(coll. Ch.^S, Syr. |fj/ va-
slatus, desolalus est; mipers.
HI * H^M (=^-n^> in anSu'
stiis versatus esf Gen. 32, 7.;
Pa. (TTTT-m (3. I Sing. AAfilTlfi)
vastavit Exod. 15, 6.; Ethpa.
exparti sq. ^ZlTI’/ìl al¬
qm. Deut. 31, 6.
03WII
72
TsCfiT (^ihbì) Zollar pater Hebro-
nis Gen. 23, 8.
(Ch. *«, Syr. Ar.^ )
Praet. TVni; Imp. TWTI; vena-
tus .est , sq. Tròni ferarn Gen.
27, 3.
(Ch. M|as et 1SI3S) f. /r%MS
Gen. 8, 22.
V^ltni (coll. Ar. m. convi-
vium cum T3V paravit , mi-
struxit Gen. 21, 8.
•nUr-fit (coll. Syr. et
garrivit) m. pullus avis, ari-
cula Gen. 15, 9.
Pt-ffl (i. q. p^) Imp. P-HT ; fudit,
diffudit , hinc forte miscuit un-
de depsit Gen. 18, 6. 2) Aph.
PròniA (i. q. ‘pp per Metath.,
Abusaid. sprevit, fasti¬
dirti sq. S et *dJTP^dl alqm. Lev.
26, 15. 43. Num. 22, 3.
(Ch. Syr. j^, Ar.j\Ì)
Praet. TVni finxit , formarti
Gen. 2, 8.
(Ch. Syr. |i?o^, Ar.
emph. 3fAT£m f. forma ,
imago Gen. 1, 26. 9, 6.
Atrò (Ch. US, Syr. Z^); Aph.
Arò-ròA audirti , auscultarti
Gen. 18, 10. Num. 23, 18. Deut.
32, 1., sq. Z attendit ad alqd.
Gen. 4, 23.
AVSm-fll (i. q. ta§a) et TVSròm
Adv. parum , paullulum sq. No-
-nine 3frò^ aquae Gen. 24, 17.;
cibarti 43, 2. et al., sq.
Adi. copula \ adiuncto 4AV3ròni
parri (i.e. exigui nu¬
mero) et mali se. dies 49, 13.
Tròni (= TO, Syr. Arab.
6 o - ■ ^
ÙjSo) emph. 3fTròni m. renatio
Gen. 25, 28. 2) fera 27, 3.
jTflt-rò (pl^S) Sidon urbs prima¬
ria et terraPhoenicumGen.49,13.
■ròròm i. q. “ròt-rò de pullis aqui-
lae Deut. 32, 11.
stAzm vid. ròzm.
SZni (Ch. SbS, Syr. Ar.
^JLi) patibulo suspendit
Gen. 41, 13.
Stzm (n|s) Zilla uxor Lamechi
Gen. 4, 19.
Zl-ttl (Syr. ]Zo^) f. precatio ,
sq. TJ-rò aurorae i. e. matutina
Gen. 19, 27.
HZni (Ch. nbs, Syr. Aph.
HZniA prosperum successum
dedit sq. Acc. alcui rei Gen. 24,
56.; Part. prospere agens 39, 2.
ròZm (Ch. tòS et *»&S, Syr.^ZQ
Pa. orarti , precatus est j sq.
SfAZm et Z preces fecit ad
alqm. Gen. 25, 21.
^Z-rò (prò hebr. rraS cf. Gr.
emph. 3fA^Zni f. ger-
mew, sq. VTA terrae Gen.19,25.
ZntZm (coll. hebr. bbs submer-
w
sws, demersus est, Ar.
Ethpalp. ZniZ^niA profundum
petiit Exod. 15, 10.
y^l-rò (Ch. nas) germinarti,
progerminarit Gen. 41, 6.
A*M (coll. Ar. stiparti )
collegit Gen. 41, 48.; Ethpe.
A^^-ròA congregatus est 49,2.
jajhn (coll. Syr. emph.
silex, lapis durus;
SfArò* 4 rò^^nr silices petrae
i.e. petra, rupes durissima Deut.
32, 13.
P^-rò (coll. hebr. pbn^) clausit , in-
clusit sq. ZV alqm.; Part. P,
Exod. 14, 3.
TW-rò (i. q. '“HS) m. rupes de Deo
Deut. 32, 4. 30.
mv-rn
73
*aTP
dlV-dl (colL Hebr. hSS, Ar. \j^ )
m. pianta pedi s Gen. 8, 9,
(Ch. Syr. jJL^, Arab.
JjLo); Ethp e. TV^-dlA se af¬
flitti, doluti Gen. 45, 5.
‘ìVitt ("■&>:£) Zoar urbs ad mare
mortuum Gen. 13, 10
(Ch. m. septentrio ;
iHJ-dlZ et 3f)l£>dlZ septentrio -
netti versus Gen. 13, 9. 28, 14.
(liBS) Zippor pater Baiaci
Num. 22, 2.
3fT£J-dI (ÌT1B1Ì) Zippor a uxor
Mosis Exod. 2, 21.
TdlJ-dl (Ch. ‘V’SS) m. hircus; sq.
■^Idl^JV caprarum Gen. 37, 31.
(Ch. "IBS6, Syr. ]£s^) emph.
3fTJ-dT m. aurora , tempus ma-
tutinum Gen. 1, 5. 8. etsaepius;
TdOA ‘3fTJ-dl illuxit Gen. 44, 3.;
Adv. mane (sq. Exod. 16, 6.;
3fTJ-dI3 id. Gen. 28, 18., cum
^ItP mane surrexit 24, 54.
3T-dI (Ch, igne liquefecit,
probavit , exploravit Deut.31,12.
v
Sf3t3P (Ch. Stallai?, Syr.
emph. 3fAT££ìP f. sepulcrum
Gen. 47, 30.
Z3P (Ch. bpp, Syr. \-ào) Pa.
recepit , suscepit; sq. * Adi
EfAfìtV iniquitatem Num. 30,
16.; accepit sq. ^ de alq. re i.
e. aliquid Deut. 33, 3. 2) i. q.
ZJP clausit Gen. 19, 6.
Z3P (Ch. bpp: et bBp) ni. pr. con-
spectus , 3fZ3P£i pr. sicut con -
spectus eius i. e. ei similis Gen.
2,18.20.; Adv. in conspectu , co -
ram Gen. 31, 32.; e regione , ex
adverso Ex. 19, 2. ; ante Deut.
34,6.; inde cum aliisPraep.ZSPZ
ante c.Suff. Gen. 33, 12.; ZSP^l
propter c. Suff. 6, 13. et al.
3TZSP (Ch. ^pp prò hebr. iltfiK)
f. pr. obscuritas i. q. horror sq.
tenebricosus Gen.
15, 12.
V3P (Ch. 5Bp, Syr. ^ae) fixit,
tetendit tentoria Num. 24, 6. ;
constituit terminos Deut. 32, 8.
^3P (Ch. tnp, Syr. po, Arab.
humavit, sepelivit Gen.
23, 19. et al. , sq. dlAdPil ♦ Adi
mortuum meum v. 8.; *
3fA3f3A alqm. cum patribus i.
e. in eorum sepulcro 49, 29.;
Ethpe. T3PA prò TflPAA se-
pultus est Gen. 35, 19.
T3P (Ch. “iBp, Ar. m. sepul¬
crum Gen. 49, 30/^
3TT3P i. q. T3P emph. 2AT3P f.
Deut. 34, 6.
TP ( prò hebr. ; coll. ‘Tip in-
clinavit et Ar. m. mamma,
uberi PI. ?£ldlTP * A'ttTS bene-
dictiones uberum de numerosa
sobole Gen. 49, 25.
TTP (Syr. fi, Ar. j^) Praei.
TP et TTP scidit , discidit (re-
stes) Gen. 37, 29. 44, 13.
ZtTP (prò hebr. bpa) m. came-
lus i PI. Gen. 12, 16.
2H:TP (Ch. DWp) m. oriexs; prò
Adi. ^£HTP • veiitus orien-
talis Exod. 14, 21. 2) Eurus ,
calidus ventus orientalis Gen.
41, 6. 27.
ZTP (Denom. sq. ZTP) Pa. cervi-
cem fregit, decollarti Ex .13,12.
ZTP (Ch. Vip, Syr. jf^Lo) m. cer-
vix Gen. 49, 8.
2iTP (Ch. E^p, Syr. >o^5, Arab.
* »
-*3) Pa. accessit , appropin¬
quarti sq. Z ad alqm. Gen. 27,
25., TdlZ ìd. 44, 18. 45, 4., TV
id. 33, 3.; IVI ulterius 19, 9.,
74
!S*P
Aph. *£lffPA (= surre-
xit (mane), sq. primo
mane 22,3.28,18. et al.;
03-fiT sub tempus precationis
matutinae 19, 27.
^S'P (prò hebr. UÌ33) m. praepo-
positus, praefectus ; PI. c. Suff.
Exod. 3, 7.
(Ch. trtp) m. antiquitas,
aeternitas ; prò Adi. aeternus,
antiquus Deut. 33, 15. 27.
O V
^iffP (Syr. jbsojjs) pr. conspectus ;
inde cor am Gen. 12, 15.; cum
Praep.^ffPZ et ^ffP 4 IV (cum
Suff.) ante Gen. 32, 3. 21. aut
cor am Exod. 20, 3.; ^ffP^ a
facie , e conspectu Gen. 4, 14.
i. q. propter 7, 7.; ^ffPZ^ a
facie 3, 8. et al.
S'A^TP (i. q. PWlìtf’n) emph.
3fA£A£PTP f. initium, princi¬
piami sq. 3fflÌVrt gentium i. e.
prima gens s. antiquissima Num.
24, 20.
filA^P (Ch. Wfc, Syr. ^TI)
emph. m.,
emph. SfAfrt^ìJffP f. primus , a ,
uni Gen. 8, 13. et al., prior 25,
25. ; Adr. P primum,pri-
us^, 3,2.; 1 1. ^(nA-^TP 4 ìiiAfflP
foéius primorum i. e. cum primis
Dei <ulto ribus initum Lev. 26, 45.
.w.q'p Syr. Ar.
C5 ^
Jo ) Pa. sanctum reddidit
Gen. 2, 3. fct al.
•^ffP (Ch. é*p, Syr.^^i) et
Adi. sanctus, a , um; PI.
c. Suff. Deut. 33, 3.
-^“TP (Ch. Syr. jLa*?a..o, Ar,
G ° 9
^Jo) m. sanctitas; prò Adi.
sanctus , «, um Exod. 3, 5. et al.
2 P ( , Syr. P cuo ) em ph .
3f23fP m. congregano Gen. 35,
11. Exod. 16, 3. e( al.
^fftP (Syr. P^dsclx); unde^fftPZ
cor am c. Suff. Gen. 6, 13.;
**iff£P2^ a facie, e conspectu
4, 16.
"mP (Ch. OT|3, Syr. \jL+d) m.
monile ; annulus narium Gen.
24, 22.; PI. emph. Sffll"*S1:P in -
aures 35, 4.
2£P (Ch. £>)5 , Syr. pLo, Ar.
defect. 2P) m. vox Gen. 3, 8. 21,
17. et al.; 2*P2 4 V 24"* obedi-
vit voci alcius 16, 2.
(tilt P (prò hebr. l"òì“sp, coll. Ar.
G ^
il***) m. turba , coetus , con -
gre gai io Deut. 33, 4.
£S£P (Ch. top, Syr. >ox, Ar. )
Pe. Praet. VP et ^1P; Fut.
(«VPffl cf. §. 29. 1.);
Imp. m? et *£1P; Inf. 2i*P2d;
Part. 21VP et ^tVP; surrexit
Gen. 27, 43. de tempore instante
4 )l£21£Pflt surgent anni
1. e. instant 41, 30.; sq. 2 A
insurrexit in alqm. 4, 8. ; ste -
tit 37, 7.; SfV'L* in terra 28,
12.; sq. IV prope, iuxta, ad 18,
2, 41, 1. 45, 1.; stabilis , firmus
fuit i.e. sacrosanctus, haud vio-
landus Num. 30, 5. ; i. q. mora-
tus est sq. 3 in alquo loco Gen.
19,17. 45,9.; passive 3C2P V 42i VP
confirmatus est ager ; Pa.
MVP (prò MP) et mv? vi-
vum vel vitam servavit Num.
22, 33. unde passiva forma
^fitVPA prò 23A1VPAA, quam
Castellus falso pio Aph. decla-
ravit (coll. Ch. t^J^S), significat
se vivum servavit s. vixit Gen
47, 28. 50, 22. ; Ethpa. 2P31PAA
(6ìl*£iPAA) stetit (de aquis) Ex.
15, 8. (de manipulis) Gen. 37, 9.,
sq. IV prope, ad alqm., adsti-
tit aleni 18,2. 45,1., super alqd.
75
|itfP
28,13.; e longinquo Ex.
2, 4., obviam alcui,
obstitit alcui Num. 22, 34.; Imp.
l^PiilPAA sistite vos Deut.
31, 14.; Aph. ^ffiPA erexit
3f^VP statuam Gen. 35, 14.;
statuit sq. *£iTPZ alqm. coram
alquo, ante alqm. 43, 9. 47, 2. ;
excitavit (prophetam) Deut. 18,
15.; suscitavit (leonem) Gen.
49, 9. Num. 24, 9.; sq. ♦ ^AfflP
^ V foedus iniit , feriit cura
alquo Gen. 6, 18. 9, 9. (Viti IP3C
prò 1. Fut. Sing. Vìi fiPA 17, 9.;
confirmavit Lev. 26, 9. ; prae-
stitit (Part. -^AlP^ii) Num. 23, 19.
amp vid. sub srnftp (Cf. §. 47.).
^■^P (coll. Ar. et
dit, effodit , sq. 311 puteum
Gen. 26, 25.; Part. P. fll^P
(= ^0) 1 verfossus Deut. 32, 42.
21^ P (Ch. bbp et bbp, Syr.
U^_o) m. caedes ; PI. Gen. 49, 9.
Al^P (coll. Ch. pibp et Arab.
s ♦ r-"..
1-à.h.a ) m. pr. decerptum alqd.
(Cast, assumentum ) unde in PI.
Sf^AA 4 filZV * HlAlV P dece r-
pta folta fici Gen. 3, 7. Vid. A^P.
m^P vid. 3C^P.
lAfll^P (coll. Ch. £)bp) emph.
lAlAfll^P f. seinen (pr. granum
excisum) Gen. 1, 12.
3fil^P vid. 3^P.
P (Ch. bbp, Syr.\™guo, Arab.
jui> inter fedi , occidit Gen.
4, 8. Exod. 16, 3, et al.; Ethpe.
Z^PA prò Z^PAA occisus est
Num. 25, 14. (Cf. §. 20. 1. Annot.
1. 2.).
12 ^P emph. 3(A12^P f. caedes ,
sq. AHI (§. 85, 3.) Gen. 14, 17.
*ilVP (Ch. bEp, Syr. j^a^-o) m.
pulvis Gen. 3, 14., sq. =f V3A
terrae li, 16., praec. (flAl^t^
reptilia terrete Deut. 32, 24.
V^P (Ch. Sfbp, Syr. ^-guo, Ar.
) fodit sepulcrum Gen. 50,
5.; pepigit, feriit foedus sq.
*%V cum alquo Deut. 31, 16.;
cessavit, desiit, sq. )3<Tlj]3 (Part.
prò Inf.) aedificare Gen. 11, 8.
A ^P (Arab. t aUv) decerpsit, un¬
de Coni. Vili, collegit (Cast, et
Mor. consuit) Gen. 3, 7. Cf. Al VP
et quod in textu sequitur T3V.
A^P (Ch. pbp) m. resina , balsa-
mum (ex arboribus incisis de-
stillans), ar ornata Gen. 37, 35.
43, il.
A^P (Ch. Syr. ]Jl$S) emph.
3(A^P vindemia Lev. 26, 5.
3 VP (Ch. “Ibp, Syr. j-guo) liga-
vit, alligavit , vinxit Gen. 38,
28.; Part. 3iflVP ligatus (ani¬
ma, de intimo amore) 44, 30.
9^ 0 ^
3vP (Ar. x Uv metaph, frustimi)
m. PI. emph. 3ffil3VP divisio-
nes , divisae , disse et ae partes
Gen. 15, 17.; sq. 3CV3A termi¬
ni, fines terrae Deut. 33, 17.
A3VP (Syr. u^j-gus, Gr. miijyo-
qsìv) accusavit sq. 3fT1^3 pr.
in corde suo i. e. semet ipsam
(Vid. Annot. ad Gen. 17, 17.)
Gen. 18, 12.
^AOIP (Ch. tnp et M*p, Syr.
« 7 P
pa..^) m. foedus Gen. 6, 18. 9,
9. et al. Vid. ^1P, WP.
•^IfflP (coll. Ch. D*p) emph.
^llflP m. vita Gen. 3, 14. 18,
10. ; pi. Mitrar = spn 23, 1.
25, 7. 2) i. q. ^AdTlP PI. foe-
dera, pacta 49, 5
ViflP (Ch. Ipp, Syr. ]£*!) ni.
aestas Gen. 8, 22.
JfllP (pp) primorum paren
^wnntp
76
3fVP
tum filius Gen. 4, 1. 2) Nomen
gentis Kenitarum, Num. 24, 22.
^■fllfllP (Rabb. ECpp, coll. Arab.
j^5) emph. 3f*MfflP m. ti¬
gna fissa Gen. 22, 7.
ZP i. q. Z£P m. vox Gen. 3, 10.
27, 38. ; sq. clangor tu-
bae Exod. 19, 16.; *ìfllA)l
strepitus /olii cadentis Lev.
26, 36.; PI. llflUP tonitrua Ex.
19, 16.
SfZP (Ch.tòp, Ktt^p,Syr.Ì2^a.o,
© C5 9 , .
Ar. aJL$ , Gr. xoXsog) emph.
3fAZP f. hydria Gen. 24, 14. 17.
(Tl^tZP (Ar. Gr. xàlanog
etc.) m. calamus, pianta in uni¬
versum; pecul. vitis (’i&a) Deut.
32, 32.
fiUP (Ch. xbp:, Syr. |£o) frixit,
coxit placentas Gen. 19, 3.
ZZP (Ch. bp, Syr. Ar. )
levis fuit , diminutus est de
aquis diluvii Gen. 8, 8.
S*ZP (Ch. a|p, Syi\ ~zùLl) Pa.
laudavit , celebravit Deut. 32, 43.
j]£.3ZP ( Syr: a *T °i\ n , Gr. xoXo-
qxovia) m. pix graeca , resina
pini, bitumen Gen. 6, 14.
UltJZP (Ch. pbp, Syr.
xìlvcpog) m. pr. cortex exterior ,
j 'ìut amen; unde corpus divisum
et exanime ; PI. éJflWH-DZP Gen.
15, 11.
|10ZP (Denom. praeced. J\3ZP)
pice oblevit Gen. 6, 14.
\ A^ZP (prò hebr. rw ; coll. Ar.
i_q1 Vf cutis virilium, Aeth.
l\Afl denudavit ) emph.
^TAtA^ZP f. pudenda , virilia
Gen. 9, 22. 23.
3TAZP vid. 3TZP.
*-IP (i. q. ■filTP coll. Ch. dl'p et Bp
Pio D7i?:) cor am, in conspectu
c. Sufi:. Gen. 7, 1.
*A*£iP (eliso ? i. q. *A£iTP coll,
praeced. -5ZÌP) emph. efAtA^P
f. principium Gen. 1, 1.
^£1P (Ch. ÌV2p) ni. farina Gen.
18, 6.
•fiPiiP (prò hebr. B)i3) emph.^-fll^P
m. volatile , volucris Gen. 1,20.,
sq. aut aves
coeli 2, 19. 6, 7. et ah
JP (Ch. ìfc, «JP, Syr. ,_i, j_Le)
emph. 3f)JP m. i lidus Num.24, 21.
Deut. 32, 11.
A^IP (Ch. "'iip) invidit sq. 3 alcui
Gen. 30, 1. 37, 11.
A^P (Ch. X|p) m. vindex de Deo
Exod. 20, 5.
(Ch. fiOp, Syr. ]ls , Arab.
Lo et acquisivit Gen.
12, 5. et al.
(f)P (Ch. --Jp, Syr. ìir, jlli,
Ar. isU;)
canna ,
calamus
Gen. 41, 5.
filAfiljlP Kenita , Kenaeus,
populus Cananiticus in australi
Palaestinae parte Num. 24, 21.
WP (Ch. "£3p, Syr. |ÌIlo, Ar.
S^o) emph. 3f)l<TS)lP m. posses-
sio Gen. 12, 5. 23,18. et al., pe-
cus 29, 7. 36, 6.; PI. «flOflOP
36, 7.; opes 14, 12.; PI. 46, 6.
Aflll^P (coll. £]B3, Ch. 5]D3) Adi.
desiderabilis, e Gen. 3, 6.
•£!^P (Ch. B&p, Syr. jàojjB ) ni- di¬
vinai io Num. 23, 23.; divina-
tionis pretium PI. 22, 7.
3fVP Castello auctore coll. hebr.
Jinp foret: debilitatus , hebeta-
tus est ; de foemore luxatus
est; rectius tamen AVP Gerì.
32, 25. coll. hebr. 2$* , Ar.
77
;bp
abscissa 1. rad. fil ( §. 28. A. 1.
Annot.) pertinet ad radicem VPflt.
^fflVP Pa. yid. sub 2ttP.
^dtVP (Ch. G*p, Syr. jLLolo) m.
3f^3filVP f. Adi. vivenSj vivus ,
Gen. 6,17. 8,21. 25, 6. et al.;
sq. =tJ]A snpo Deut. 32, 40,
3*^1 VP (Ch. JK»p, Syr. libale)
f. pr. stans , erectum aliquid;
lapis Gen. 28, 18. 31, 13.; sta¬
tua Lev. 26, 1.
AOP (Ch. &t5p, Syr. cao) coa-
gulatus , condensatus est de
torpentibus maris fluctibus Ex.
15, 8.
3fA;jP (prò hebr. 5pp3, LXX.tm-
Qéwga coll, praec. AAP) emph.
iffilAAP m. firmamentum Gen.
1, 6. 7. 8.
■^fTUP (coll. Rabb. ttifip rapuit )
Part. P. raptus , decerptus Gen.
8, 11.
S 0 9
ZJP (coll. Ar. J, 6V sera , pessu-
lus ) clausit ianuam Gen. 19, 10.
33P (coll. Ar. ^jj} + ) percussit ,
contrivit Gen. 3, 15. Vid. Annot.
ad h. 1.
“flTtflP (Ch. yp, Ar, Praet.
•(TIP pr. praecidity inde desiit ,
cessavity sq. Z cum Inf. Gen. 18,
11. 41, 49.
A3P (Ch. et^p, Syr.
Fut. nl^APHl et A3Pfll; vocavit ,
nominavit sq. Z aut Acc. Gen.
2, 19. 20., ♦ Arti nomen
eius 30, 8.;
vocavit Deum Deut. 32, 3.;
Ethpe. (T13PAA vocatus est
Gen. 35, 10.; sq. ZV invocatus
est super i. e. de alquo (prò
hebr. Ìfnp2) Exod. 3, 18.
33P (Ch. Syr. uSj jd, Arab.
) appropinquavity accessit
sq.TfllZ«c?alqni. Gen.37,18.; prò-
pe fuit, ut sq. Inf. cum Z 12,11.;
de tempore instante ut At^ìi^lZ
aut AA^Z ad moriendum s. ut
moreretur 27, 41. Deut. 31, 14.;
sq. 3 tetigit alqd.Gen.3,3.32,25.
33P (i. q. hebr. Spip) m. medium ;
33P3 i. q. inter Deut. 17, 20.
33P (Ch. 3hp, Syr. emph.
3C33P m. bellum , proelium Ex.
l, 10. 15, 3.
)133P (Ch. Syr. |ìc?q-d,
Ar. m. oblatio , munus
Deut. 33, 10.
St3P (prò hebr. 112) PI. ;
quod coll. Ar. crispa fuit
/ o9 9
coma et inde ducto
videtur ab interprete Sam. per-
mutatum esse cum Wil) ) m. PI.
daemones Deut. 32, 17.
V£3P (Ch. JThp) m. punctatuSy
variegatus ; de pecudibus, ovi-
bus, Gen. 30, 40. ; PI. 31, 10.
3<fl3P (Ch. rrpp, Syr. jLsL^)
m. 3f3fil3P f. Adi. propinquus ,
a , um Exod. 13, 17.; Adv. prò -
pe Num. 24, 17., sq. SfllZ prope
alqm. Gen. 45, 10.
2613? (Ch. *?p, K^p, Syr. £©,
Ar. emph. 3TA3P
y
f. civitas , urbs Gen. 4, 17. 11, 5.
19, 15. et al.; PI. cstr. 6131:?
24, 60. Num. 21, 25. ; empii.
sfAAfTÌ3P Gen. 19, 25.; SfASfflHP
41, 36. (3f(Ttt:3P 19,29.); cum
Suff. Exod. 20, 10. et Lev. 26, 25.
SfAVtf 33A • A013P (2>2>S npp)
Kiriath Arba antiquum Hebro-
nis nomen Gen. 23, 2.
J3P (Ch. ftp, Syr. Arab.
6 <) f. carmi; PI.
ur5
I)eut. 33, 37.
78
3fflfàc
■fil^P (prò hebr. tìntili}, coll. Ch.
‘p'Tig et aurora ) mane
surrexit sq. AUfS primo ma¬
ne Gen. 21, 14.
(Ch. *J£, Syr. |^P, Ui,
2
Ar. ^ *_y ) m. stipula Ex. 15, 7.
^P (Ch. Syr. ^21, Ar.
Lvi) durus, gravis fuit ; Aph.
Hi-***? & indurarti ; sq.sfT2££13i
difficilem habuit parturn Gen.
35, 16.
^fmP (Ch. Syr. fléJ)
ni. Sfflt-^P f. Adi. durus , «, «m
Gen. 49, 7. Exod. 1, 14.; PI. f.
AAfiP^-P (==ini\àj5) dura , «sjoe-
?•« nerba Gen. 42, 7.
^P i. q. A-^P emph. 3f^«*P ni.
arcus Gen. 21, 16.
^P (Ch. .tttòip, Syr. |z£j*oi)
ni. veritas Gen. 42, 16.; Adv.
vere, prof ecto, certo 17,19.18,13.
fll-^P (Ch. Syr. | ÌcLaÌ)
ni. durities, violentia ; (Tl-^P^
Adv. duriter , violente Exod.
1, 13. 14.
^m-^P (Ch. tJ^£) Adi. verax ,
iustus Deut. 32, 4.
SrW^P (Ch. f. iustitia
Gen. 15, 6.
A"*P (Ch. n^, Syr. jzLài) c.
arcus Gen. 21, 20. 27, 3. 49, 24.
A^ (i. q. itS'n) zntfoY Gen. 31, 12.
Cj^fiO) Ruben Iacohi fi-
lius natu maximus Gen. 37, 21.
et al.
(Ch. tìsPn et th-, Syr. >o?,
Ar. m. f. Adi. e.r-
celsus, a , um Deut. 32, 27.
i. q. "wl
Aflt^A^k (Syr. , I&aa-ò )
f. principium,primitiae , prue-
cipua dignitas Deut. 33, 21.
G
5^ (Ch. S1}, Syr. Ar. C>J)
emph. ni. dominus Gen. 39,
2. 44,5. 45,8.; C'p^j domi¬
ne de Deo 15, 2.; filAfl^ domi¬
nus meus 33, 8.; i. q. maritus
18,12.; praefectus sq. SffllVP
pincernarum 41, 9.,
satellitum 37, 36.; PI. Jo-
ctores Deut. 33, 25.
5^ (Ch. S"], ni. 3(30 emph.
SfASS f. Adi. magnus, a , zm
Gen. 1, 16. 29, 2. 41, 29. , sq. |P£i
maior 4, 13. , maior natu sine
J» 25, 23. 27, 1. 29, 16. (§. 87.
A. 3.); natu maximus (de plu-
ribus) 43, 33.; Fem. prò
Neutro magnum s. res magna
Num. 22, 18.
(Ch. VOI, Syr. |^5) Fut.
filarti; multus , magnus fa-
ctus est,auctus est, crevit Gen.
21, 8. 20.; sq. maior fuit
41, 40.; Part. magnus 19,
11.; Aph. magnum , clu-
rum reddidit (nomen) 12, 2.
(Ar. 2uJ) emph. SfA^*! f.
domina Gen. 16, 4.
(Syr. |Zarj?) emph. ^fAAfì^
f. maiestas , magnificentia
Deut. 32, 3.
3fA*9^ (Ch. Ì2H, Syr. arrf, Ar.
f. myrias , decem millia
Lev. 26, 8. ; PI. JA*^ myria-
des Deut. 32, 30., cstr. AAtfì^
33, 2.
(Ch. W, KW) emph. Sfflte'ì
m. puer, adolescens Gen. 21,12.
37, 2. et al.; servus 18, 7.
(Fem. praec.) emph.3f Afifà'ì
f. puella, virgo Gen. 24, 14. 28.
79
tfllSS (Ch. iiW) emph. % AlfflSS
f . pueritia, adolescentia Gen.
S, 21. Num. 30, 4.
tlftlSS (coll. Ch, rd") perMetath.)
m. SftlfflSS f. Adi. latus , a, uin
Exod. 3, 8.
jlfilSS emph. 30filSS m. magni¬
tudo, sq. 3CVSTA brachii i. e.
potentiae Exod. 15, 16.
(i. q. Ch. S|W) emph.
SfAv)inlSS f. primogenitura
Gen. 43, 33.
mVfilSS (Ch. dW) m. MVfltSS
f. quartus,a, um Gen. 1,19. et al.
(i. q. hebr. dddn) m.
posteri quartae generationis
Exod. 20, 5.
|13S (i. q. Syr. \lcìbo\) m. prin-
ceps, dominus Gen. 24, 37. ; PI.
31, 27.;
principes Edomitarum ; Exod.
15, 15.; proceres sq. VS3 Plia-
raonis Gen. 12, 15.; PZS Baia¬
ci Num. 21, 13.; c. Suff.
(=*13:i^;) domini mei Gen. 18,13.
VSS (Ch. $31, Syr.^i) recu-
buit de gregibus (Part.) Gen. 29,
2.; sq. inter i. q. habitavit,
consedit (Part. P. VfllSS notio-
ne act.) Gen. 49, 14.; sq. AHA
succubuit Num. 22, 27.
VSS (prò hebr.Sdh coll. Ar.
emph. 3TVSS m. caterva homi-
num , multitudo (Mor. soboles )
Num. 23, 10.
•flISS (i. q. V3S, Ar. fJàjj) re-
cubuit de leone Gen. 49, 9.; ia-
cuit de loco inferius sito v. 25.
Deut. 33, 13.
P33 (i. q. fil33) m. puer , ìiwenis
Deut. 32, 25., PI. Gen. 14, 24.,
servi 22, 5.
3T33 (rtjdd) Rebecca uxor Isaa-
ci Gen. 24, 15. 28. et al.
V
3033 (Syr. ^5c?) magnificavit ,
magno honore prosecutus est
sq. Adi alqm. Gen. 39, 4.
3333 (Syr. \Jiol) m. 3C3333 f.
Adi. magnus de sideribus maio-
ribus Gen. 1, 16.; gravissimus
12, 17.
fif AZ A03 i. q. fllAZ03 me. pedes ,
PI. peditatus Exod. 14, 23.
*”■£13 (Ch. m. turba , mul¬
titudo; Sffflvrt ♦ * SA
pater multarum gentium Gen.
17, 4.
^303 ( Ch. Syr. iratus
est; Aph. ^J13A ira exarsit ,
sq. ZV in alqm. Gen. 41, 9.; Part.
Exod. 15, 7.
£113 (Ch. W, Syr. j£^oj) emph.
3f^*f3 m. ira, furor Gen. 27, 45.
et al., cum JPA exarsit ira 30,
2. et al. Praeterea prò
|l£|lA * 61^13 ira mea sunt le-
gitur De ut. 32, 26.
ZnUCS (prò hebr. ttin) forma Part.
quasi pedibus incedens i. e. fe-
stinans, accelerans Deut. 32, 35.
P - 9 o
ZTS (Ch3.d, Syr. , Ar. )
c. pes Gen. 8, 9. 18, 4. 19, 2. et
al.; Z03Z ad incessami gres -
sum 33, 14.; PI. )IA£Z13 vices
Num. 22, 32.
filAZtS (Ch. Syr. |.X^)
Ar. J^t^) m.pedes; PI. emph.
^ffrtAZìfS peditatus Exod. 14,
28. 15, 19. et al.
(Ch. SCTi, Syr. |?j) castiga-
vit Lev. 26, 18. ; Ethpe.fll9T3AA
castigatus est, sq. 3 alq. re
v. 23.
J'TS (Ch. fi1]-! , Syr. Arab.
secutus, persecutus est
Gen. 3, 7. (Vid. Annot. ad h. I.)
80
sm
14, 14.; sq. ^A3 et al-
qm. 31, 23. 44, 4. Ex. 14, 8. et al.
Sf£*ì (Ch. KYq, Syr. |o?) irriga-
tus, inebria tus est ; Aph. fimA
inebriavit , sq. Acc. et ^ alqm.
alq. re (gladium sanguine) Deut.
32, 42.
tm (Ch. tvn, Syr. j^oj, Arab.
c. j flatus, ventus Gen. 8,
1. ; sq. •flfóS'P orientalis Exod.
14, 21.; spiritus i. q. quicquid
spirat, vivit Gen. 6, 17.; sq.
^IfitSfZA spiritus Dei 41, 38.;
sq. ir a e tuae i. e. vehe-
mens ira tua Exod. 15, 8. ; ani¬
mus Gen. 45, 27. ; vita , anima
prò Pronn. pers. 12, 13. 19, 17.
^£*1 ( i. q. Ch. Birri , coll. Syr.
p 7 p p
]£u»o? et ]zL*oj, Gr. nXcaùa)
emph. Sf^£*ì m. via lata^ platea
Gen. 19, 2.
(Ch. Birri, Syr. et ^oi>)
Praet. ^ V ^ cucurrit Gen. 29,
12.; sq. Z ad alqm. 18, 7.;
;i£M$Z obviam alcui v. 2. 24,
17.; Aph. celeriter ad-
duxit , arcessivit sq. Acc. et [HS
alqm. ex alq. loco 41, 14.
(Ch.fcn, Syr. >of) Praet.
altus fuit , exaltatus , elevatus
est de arca Gen. 7, 17., metaph.
de animo elatus est (sich erhe-
ben), sq. ^ prae alquo Deut.
17, 20.; inde ascendit cubile
(Part. Gen. 49, 4.; sq.
ZV de coitu pecudum 31, 10.;
Pa. exaltavit Exod. 15,
2. 2) i. q. riv et X circui-
? r;
vit, peragravit; sq. 3 divertii
ad alqm. locum Num. 21, 22.
^£*1 (Ch. tasil, Syr. emph.
m. pr. altitudo , altum
i. q. coelum Deut. 32, 40.; prò
Adi. Srem ‘A tV^Vvolatus al¬
ias Num. 23, 22 2) verteXy caput
Deut. 33, 20. cum Z praef. in ,
super Gen. 49, 26. Deut. 33, 16.
Sf^m (Ch. «ttn, Syr. ) f.
altitudo; PI. SmA * AA^m
excelsa terrae loca Deut. 32,
13. ; cum Suff. id. 33, 29.
(vid. m. snfrfém
f. repenSy reptans Gen. 7, 21. et
al. Quod autem 1, 28. legitur
ad Hebr. est
formatum.
P£^ et Pflfà inusit. ; Aph. P*1A
(Ch.p^l*) prò PfiHA (vid. §.29.
2. Annot.) evacuavit , effudit
de liquidis Gen. 28, 18. ; spolia-
vit Exod. 3, 22., ubi haud dubie
rectius leg. )l£P^A aut )l£jl£P*lA,
ita ut de Suff. pleon. sit cogi-
tandum.
(Ch. Cffih, Syr.
Q o ^
Ar. ^ ) m. pr. nota , signum,
delineatio ; inde lexf conditio
Deut. 33, 21. Integrum locum
ita verto: Et vidit (Gad) pri-
mitias sibi — ibi conditionem
legislator reposuit et associat
sese (Gad s. Gaditae) tanquam
duces populi : iustum Iovae
mandatum exsequitur et iudi-
cia eius cum Israelitis i. e.
Probe novit Gad, primas terrae
sanctae sedes ea sub lege sibi fu-
isse concessas,ut sese reliquis tri-
bubus adiungeret yelut belli ge-
rendi principem, cui legi prae-
scriptae perfecte satisfaciet.
^ (Ch. tn et t&n, Syr.]?| et li]?)
m. arcanum , secretum; ♦ TfitZ
Sf^ pr. ad secretum suum i. e.
apud se, secum Gen. 8, 21.; prò
Adi. smi* ♦ )<T0V ♦ ^ ♦ IX
omne secretum negotium cor -
dis i. e. quicquid imo pectore
81
fovet, recondit aliqiiis Gen. 6, 5.
(i. q. hebr. Ì11S3, Ch.K33, Ar.
' * T T 7 T ; 7
[^^placuti, complacuit , pro-
batus est , sq. Acc. rei et pers.
(flOflttA eliso H prò flOfllt^A)
Gen. 33, 10.; delectatus est iti-
dem cum Acc. alq. re Lev. 26,
34, 43. ; benevole accepit Deut.
33, 11., sq. exsolvit se
al? re v. 41. 43.; Ethpe. fll^AA
(( a. ■Wlntf) i. q. Pe. Gen. 23, 8.
(AHOftÀA prò A filili A A 49,
6.); sq. Z benevolus fuit erga
alqni. Lev. 26, 9. ; sq. ZA bene¬
vole respexit ad alqd. Gen. 4, 5.
Eodem quoque pertinet v. 6.
HflftAA , quod perperam a tifili
(vid. infra) ducere tur.
(Ch. *133 et 5033) emph.
^fAt^S f. benevolenti , favor
Deut. 31, 17. 18., suavitas odo-
ris i. e. suavis odor Gen. 8, 21.;
voluntas , arbitrium 49, 6.
vid.
(71^ (prò hebr. 033 forte e *pin3
obortum i. q. VV^i lavit se. ve-
stes Gen. 49, 11.
(prò hebr. *jln) ni. gratta
nonnisi in formula ♦ VP-^AA
aut ♦ «P"* in¬
venti gratiam in oculis alcius
i. e. apud alqm. Gen. 30, 27. 32,
5. 33, 8. et al.
Prtm (Ch. p“>rp;, Syr. ^1\)
Adi. longinquus , a , um; Adv.
longe Gen. 21, 16. ; POT^ e
longinquo 22, 4. et al.
im (b)33) Rahel uxor Iacobi
Gen. 29, 6.
(Ch. WTn, Syr. Ar.
amarti, dilexti Gen. 22,
2. 24, 67. et al., sq. magis
quaniy prae 37, 3.; Part. ^£*1^
sq. Acc. Deut. 33, 3.
POH
(Syr. ÌZ*Lò, Ar. ^ ) m.
misericordia , gratia Gen. 6, 8.,
PI. «fltèra'ì (Ch. •p»h3) id. 43,
S o
14, 30. 2) i. q. Ar. ute-
rus 30, 22. 49, 25.
(Syr. |Zo3arutf ) emph.
f. misericordia, cle¬
menti , gratia Gen. 19, 6. 39,
21. et al.
(Ch.'jErn)) Adi. mi s evie or s
Exod. 34, 6.
•filili (Ch. p)n3) confisus est;
Ethpe. fTI^^AÀ id. sq. 3 alcui
Deut. 32, 37.
(i. q. nt33) f. confidenti
cum Z praef. confidenter , seca¬
re Lev. 26, 5.
Juras (eh. lansii) m. id.; Inima
secure Deut. 33, 12.
PtPÌ; Aph.Ptm (Ch. ph3K, Syr.
/r y
v-aàà5| ) longe , procul ab fuit
Gen. 44, 4.
(Ch. K03D3, Syr. et
jZon^j) m. viror Deut. 34, 7.
TAtftt (i. q. 333) m. terror , tre -
mor Exod. 15, 15.
rifila (Syr. w^-à?) Pe. inusit; Aph.
HflftA (Ch. 1131* et n^jst, Syr.
t y
) olfecit , odoratus est ,
sq. odorem Gen. 8, 21. 27,
27.; id. Lev. 26, 31.
(Ch. !*]rp3, Syr. J«*Lò, Ar.
&>
ni. odor vestium Gen. 27,
27.; sq. 3fAt^ suavitatis i. e.
suavis 8, 21.; 3fAfW*ì suppli-
cationis i. e. sacrorum Lev. 26,
31. 2) coll, praec. gra-
tia , benevolenti Gen. 18, 3.
Deut. 33, 16.
tUtfPì (Cf. empii. SfAtUfltt
f. arbitrium , placitum Ex. 15, 9.
Pflft vid. Pfc'L
32
82
PflI3
PfH3 (i. q. jp^) m. vanitas, va¬
nume 3fP 1713Z in vanum Lev.
26, 16. 2) prò , Syr.
palmeti coll. Ar. Cfi clarus
s r
fuit de vino et inde ducto (Jj!)
mirabilis i. q. vitis generosa ,
nobilis Gen. 49, 11.
|3Pfil3 (Ch. ']php) Adi. inanis , va-
cuus Gen. 37, 24.; PI. Ex. 3, *21.
•***■1113 (Ch. Syr. Ar.
s
J-l;) ">• caput Gen. 3, 15. et
al.; ^flfàZ super , in caput 49,
26.; vertex s. summa rei pars
montis 8, 5.; collis Exod. 17, 9.;
turris i. q. fastigium Gen. li, 5.;
lapidis Gen. 28, 18.; scalae v. 12.;
PI. principes populi
Deut. 33, 5. 2) i. q. 123 K“i s. lìfTì ve¬
nenum, fel aspidum Deut. 32, 33.
•&3 (i.q.'Tpi) in. 3f*13 f. Adi. tener,
a , um Gen. 18, 7.
3^3 (Ch
• J Syr. et
Ar. vectus est s. curru
s. iuniento; Part. sq.
vectus coelo de Deo Deut. 33,
26.; Aph. 3*13.# sq. ZV ascen-
dit (camelos) Gen. 24, 61., addi¬
to insuper Acc. imposuit alqm.
alcui iumento aut currui Exod.
4, 20.; extulit alqm. super alqd.
Deut. 32, 13.; sq. Acc. et 3 im¬
posuit alqm. alcui (currui) Gen.
41, 43.
3*13 (i. q. m. currus Exod.
14, 6. et al. saepius.
3*13 (Ch. 333, Ar. 4*^5) ™
eques Gen. 49, 17.
(m#3*3 Cf. ffiAZTì emph.
3#3*13 ni. eques Exod. 15, 19.;
at utique rectius ut in reliquis
huius et praec. cap. locis est
scribendum 3f3*13.)
w*
*ifil*13 (Ch. pppp , Syr. m,
3-il<fl*13 f. Adi. tener , a, um ;
PI. Gen. 33, 13.; de oculis29, 17.
m (i. q. *£J#3) m. 3^3 f. Adi.
excelsus, a, um Exod. 14, 8.;
PI. fem. A£#^il3 excelsa loca
Lev. 26, 30. Num. 21, 28.
So
*H3 (i. q. rapi, Ar. *J)) m. buba-
lus ; PI. emph. 3C di *33 Deut. 33, 17.
*H^3 (i. q. d32‘n) Fut. ^3(T1 (§v30.
1. Annot.) elevatus, exaltatus
est sq. prae alquo Num. 24,,
7.; Aph. *U3# extulit , elevavit
manus Exod. 17, 11.
=F213 (Ch. 8323, Syr. j^o?, Arab,
^joj) proiecit, deturbavit Gen.
37, 20.; in mare Exod. 15,
Pa. fll«3 (=«i^p) decepit Gen.
29, 25.; Aph. i. q. Pe.
proiecit sq. 3fV3# in terram
Exod. 4, 3.; sq. ZP vocem su-
stulit Gen. 39, 18.; dispersit,
disseminavit exitium (X"l^3A
prò ^(M3A) Num. 21, 30.
3"33!;Z13 (prò ira In) f. locus excel¬
sus Lev. 26, 30. Ita Cast, et
Mor. ; sed vid. Annot. ad h. 1.
^^3 (Ch. D321!) repsit Gen. 1, 21,
9, 2.
1^£53 (=^323) emph. 33^3 m.
reptile Gen. 1, 24. 6, 7.
•***■^3 (Ch. ^32% Syr. m.
vespera Gen. 1, 5. 8. et al.; Adv.
vespere Exod. 16, 6. ; £f-uVìl33
id. Gen. 29, 23.; Sf-^32 id.
49, 27.
Jfl03 (i. q. m. vociferatio ;
PI. sq. IV murmurationes,
murmura contra alqm. Exod.
16, 7.
^3 (Ch. ‘pp et ‘j'i) Praet. |13; vo-
ciferatus est, clamavit , sq. IV
murmuravit contra alqm. Ex.
16, 2.
83
gr-^3
^S£^3 (prò »iiba coll. Ch. ts&'n)
Adi. maculosus Gen. 30, 32. et al.
1^^ (Ch. d1!, Syr. ^ic?) asper¬
sa ; Pa.i^3 stillavit Deut. 32, 2.
^ m. socius, f amili aris
Exod. 2, 13. 20, 16.
3f3V^ (coll. Ar. et )
emph. 2fA3V3 f. suavitas de
sacris oblatis Lev. 26, 31.
3fV3 (Ch. fcCpl, Syr. ]^j, Arab.
Fut. <TlV30l; Inf. filV3^I;
pavit ( gregem ) Gen. 29, 7. 30,
31. 37, 12. 2) i. q. Ch. s.
contigit , eventi sq. Acc.;
Fut. apoc. V'ifil accidit Gen.
49,1.; cum Suff. ^V3ffl » (T£l
si acciderit nobis Exod. 1, 10.
ZA£V3 (bìW1”!) Reguel Mosis so-
cer Exod. 2, 18.
/UV3 (coll. Ch. Vid. supra
3(^3) gratus, acceptus Deut.
33, 23.
fi IV3 (Ch. W, Syr, Arab.
gip eniPh- *<flV3 in.
pastor pascens sq. AITI Exod.
3, 1.) sq. )IAV ovium Gen. 4, 2.
PI. 13, 8. 47, 3.
|lflfV3, )A(TÌV3 et fl0fflV3 m.
pascens , pastor Gen. 37, 2. 49,
24.; PI. emph. EflV3 Gen.
29, 3. Exod. 2, 17. .
V3 (Ch. dnp, Syr. >o^j, Arab.
re-;> dilexit , amavit c. Acc.
Gen. 25, 28. 29, 18. et al.; sq.
IV misertus est alcius Ex. 2, 6.
}UV3 (Ch. dftl, Syr. j^cLó) m.
amicus Gen. 45, 8.
t^;HV3 (bddSn) Ramesis regio
et urbs Aegypti inferioris Gen.
47, 11.
VV3 (coll. hebr. plTi) Praet. V3;
Fut. V3fl1; lavit se. vestes Ex,
19, 10. 14.
^33 (i. q. hS'n) Pa. laxavitj Aph.
fll33A (Syr. ) deseruit
Deut. 31, 6.
^fllT33 (D^-TiSft) Rephidim sta-
tio Israelitarum in deserto Ara¬
bico Exod. 17, 8. 19, 2.
^33 (Ch. d&3, Syr. ooij) con¬
culcava. ? Aph. 1^33A sq. 3
(coll. Ar. pec. de coitu) se
propagavit Gen. 9, 7.
3333 (Ch. CpS3) Palp. motitavit
alas sq. IV super alqm. Deut.
33, 12.
|ll-ffli3 (i. q. ■jia'i) m. benevolenti *
JH'tTl33 benevole i. e. sub Dei
praesidio secure Deut. 33, 28
fitti! 3 (coll. hebr. 3S'i) Adi. con-
temtus , vilis i. e. parvus Gen.
19, 11.
■^"613 (Syr. ^5, Ar. *^7) collisit
Gen. 25, 22.
VP3 (coll. hebr. induxit, ob-
duxit ) m. indumentum , vestis ;
pi. eam vp 3 Gen.27, 15. 37,29. et ai.
PP3 vid. P13 s. Pfi!3.
Pfil3P3 (coll. Rabb. p^pd, Syr.
]£J>Ì, Ar. [Jjgp m. 3fPfi!3P3
f. Adi. gracilis , e; sq. 3^3
carne i. e. macilentus Gen.41, 3.19.
^3 (coll. Ch. ^“i potestas) Fut.
fiP^flf; potuit sq. Z cum Inf.
Gen. 15, 5. 43,22. et al.; sq. Ver¬
bo finito in eadem, qua ^'•m-3
antecedit persona, ut * AZ
ZZ^O * fit-^3)] non possumus
dicere 24, 15.; Aph. fil’UA3A an¬
tera, quo Gen. 24, 14. hebr. "T2X
redditur, neutiquam valet sim-
pliciter dixit, quod Castello prò-
zc j7
batum est, sed coll. Syr. ^ - A.tj
fenerandi notione potius vide-
tur significare submisse dixit in
*32
84
£3“*
venia petenda (vid. Annot. ad h.
1.); similiterque Etta. ffl-^^AA
Exod. 2, 21., prò hebr. WoPi po-
situm coll. Rabb. twyi et
permisit , concessit est: sibi
concessit i. e. placuit alcui sq.
Inf. cum Z .
t-^3 (i. q. UJil) m.fel, venenum ;
praec. fi73)lV uvae venenatae
Deut. 32, 32.
(Ch. m. carbo igni-
tus, pruno,, aestus , fiamma
Deut. 32, 24.
Al-^3 (prò hebr. ^23) pr. impe-
tuosus,furiosus, ita ut omnino
Deut. 32, 6., coll. Ar. , "ò
Coni. Vili, in altum elatus est
intelligatur immoriger , impro-
bus, cui ex Orientalium cogitan-
di catione stultitiae quoque no¬
do competit.
3^3 (prò hebr. ^35 , Onk. tìfia)
incitavit , irritavit Abusaida in¬
terprete i. q. Deut. 32,15.
=fA3; Aph. fflA3A (prò hebr. ‘jiln
coll. Ar. ) misertus est, pro-
pitius fuit ; c. Suff. Gen. 33,11.
43, 29.
RA3 ( Ch. tini , Syr. ) m.
fervor , aestus diei Gen. 3, 8.
VA3 (Ch. nirn, Syr. inca-
luitj =B£ìlfrt ♦ VA3-& cum dies
incaluisset i. e. meridie Gen.18,1.
VA3 i. q. RA3 fervor , aestus ;
sq. (7l3*£i pertinaciae Lev. 26, 27.
PA3 (coll. Rabb. "TjfVn) liquefa-
ctus est ; sq. )l£3Z cor eorum
(prò hebr. tssb Gen. 42, 28.
Minus recte Castellus cogitavit
de Hebr. pfVn et Ar. e 9U°-
rum neutro passiva notio, quam
hic sensus postulat, apte defen-
deretur. Morinus vertit: emo-
vitv commovU aninmm eoruni
se. is ipse, qui fratribus suis hoc
indicaret, contea linguae usimi,
quae AfU ante )]$:3Z hic vix
omitteret.
AA9 (Ch. ìn'n , Syr. Z.b); Aph.
AA9A (§. 30.1. Annot. ) contre-
muit Gen. 42, 28. Exod. 19, 16.
monsv.i8.; expavitsq. *3fAA3A
3(33 pavore magno i. e. magno-
pere, vehementer Gen. 27, 33.
XXX.
(Ch. hwj, Syr. Ar.
JLD petiit, postulavit c. Acc.
et j]^ì alqd. ab alquo Exod. 3, 22.
aut >%V ♦ id. Deut. 18, 16. et
al.; interrogava Gen. 32, 29.,
sq. Acc. alqm. 24, 57. 37, 15.; sq.
Z de alq. re 43, 7. ; sq. Z * ^iZ-^Z
quaesivit de salute alcius v. 27.
(Inf. abs. ^ZAdl'”’* 43, 7.).
(i. q. f. vastitas ,
desolatio ; loco Adi. Lev. 26, 33.
'lA"*. (Ch. et Ar. )
reliquus fuit ; Pa. 3AfilJlw- re -
liquit sq. Acc. alqd. Ex. 10, 12.;
Part. P. 3AAU?ìl residuus Gen.
32, 8. ; Ethpa. 6AITlAmA reli-
ctus est , residuus fuit, super -
fuit sq. 3 ex al. re 42,38.; Part.
PI. sq. 3 residui ex Ex. 14, 28.
^3-^ (Ch. et (713-^ Fut.
(713-^111; Imp.fTl3,m; Infinte-*"-»
(3fA3-m,»Z); posuit , colloca¬
va, statuit, sq. Acc. SfA-JlfTl»^
cervical Gen. 28, 11.; sq. »RZ
anem apposuit Gen. 43, 31. ;
P nidum fecit , aedificavit
Num. 24, 22.; 3f)lAA asinam
stravit, instravit 22, 21.; sq. 3
in alq. loco; (711^513 posuit in
abscondito i. e. abscondidit Deut.
85
27, 15.; sq. ^iT^A^a ♦ Pi? in-
duit lumbos sacco i. e. veste lu¬
gubri Gen. 37, 34. ; sq. Z et Acc.
constituit alqm. alqd. aaZ do-
minum 45, 9. a a ♦ aaiCZ prin-
cipetn Exod. 2, 14.; fecit alqm.
alqd. *£SVZ aut flltlfZ populum ,
gentem Gen. 21, 13. 46, 3.; de-
dit alcui alqd. 47, 5. ; ♦ ^SiTlA A
Sfaaa'^Z convertit faciem ad
desertum i. e. eo spectavit Num.
24,1.; sq. Acc. et ZV praefecit,
praeposuit alqm. alcui rei Gen. '
41, 33.; ZV * ■JlZ^l regetn con¬
stituit super alqm. Deut. 17, 15.;
ZV * aZ animum advertit ad
alqd. 32, 46.; Part. P. Afilla"*
se. manus sq. reddita est ut
altera Ex. 4, 17. ; Ethpe. fila
jìositus , repositus est sq. a in
alq. loco Gen.50,26.; ♦%'^ifl ♦ |]*£1
a^lZ pr. positum est mare in
siccitatem i. e. in siccum con-
versum est Exod. 14, 21.
Sfa"* (Ch. ÌTOlij, aroitì, Syr.
Ar. emph.
3fAa"* f. sabbatum Exod. 20,
10. et al. ; PI. emph. 3f fila"*
Lev. 26, 34.
*a"* (prò hebr. K5) i. q. fila"*
quaeso Gen. 45, 4.
^filta"* (prò , Syr )v.n Zi
septuplum , septies Gen. 4, 24.
Vt a"* (=5*0125, Ch.KìnSiOlià, Syr.
f. hebdomas, septimana
Gen. 29, 27.
%'V*a"* (Ch. KSSdtó) f. iusiuran-
dum Num. 30, 3.
^a"* (Ch. Syr. Ar.
Pa* laudarti, celebra-
€'
vit Gen. 12, 15.; cecinit , car-
mine celebrarti Exod. 15, 1. 2.
Num. 23, 9. 24, 17.; Part. P.
Qen 49^ 7 Vid. Annoi.
ad h. 1.
Ila"* (Ch. rosili et , Syr.
| uZn.A,) emph. Sf^a"* m. laus ,
gloria , honor Deut. 33, 17.
^a"* (Ch. DS 125, Syr. Ar.
jSo
■ìsjujj) c. rirga , baculus, sce-
ptrum Gen. 49, 10.; Pl.^lfilVa"*
tribus v. 16. 28. Deut. 33, 5.;
£'fil^a"*Z secundum tribus suas
Num. 24, 2.
fila"* (= &») precandi et obse-
crandi Particula Imper. et Fut.
adiuncta quaeso Gen. 22, 2. 19,
2. 18, 4.; quin , immo (doch)
Exod. 3, 3. praeced. i. q. u
TiOTs , lav, si quidem Gen. 18, 3.
et al.
fila"* (Ch. "Olii, Syr. jlLn^, Ar.
2 „
m. Sfitta"* f. captirus , «;
PI. f. Gen. 31, 26. 2 ) i. q. Syr.
m. captiritas Deut.32, 42.;
Ziti a"*=n^niij Num. 21, 29.
Zirla"* (Ch.Voi!), Syr. UatLw , Ar.
J^aaaw) m. quae ducit ad
alq. locum Gen. 3, 24. 16, 7.;
3fZfila"*Z in riam se. dona i. e.
cibaria 45, 21. ; sq. prò*
fectionis i. e. ria publica Num.
21, 22.; 3f filmasi per rineas 22,
24. 2) consuetudo sq. 3ffil"*)H:l
ut mulieres i. e. muliebris (de
menstruis) Gen. 18, 11.
filVfila"*(Ch.W?lì5, Syr.jLlL^)
emph. Villa"* et 3f A Villa"*
m.^rni vma"* emph. 3f ahi villa"*
f. septimus , a , m/k Gen. 2, 2.
Exod. 20, 16. et al.
Pilla"* Part. P. relictus Deut.
32, 36. Vid. Pa"*.
?rza"* (Ch. «JsiattS, Syr.
f. spica , arista ; PI. Sfilza"*
Gen. 41, 5. et al.
Va"* (=5)1^, Sttifl) in
va-*"-
86
Cit3JX
Pe. inusit. ; Ethpe. VaA-^YA et
V5A-m^f (Imper.) iuravit , ius-
iurandum dedita iureiurando
firma? it Gen. 24, 33. 47, 31.; sq.
3fV7aAiJ- iureiurando se ob-
strinxitS um. 30, 3.; Aph. Va^A
iurare iussit , ad iusiurandum
adegit sq. Ace. alqm. Gen. 24,
3. et aL ; sq. 3 per alqm. v. 37.
Ya^iCh.rrr,
Ar.
cstr. AYa^
m. septern Gen. 29, 18. 41, 2.;
septies Lev. 26, 18. 21.
Syr. )
septuaginta Gen. 25, 7. 46, 27.
et aL
<
CLW3"*- i. q. V3-*"- (Nomine
emph. seq. ) septem Gen. 7, 10.
41, 35.
P9m (Ch. pzr, Syr. > r ^.à. ) re -
liquit, deseruit sq. Acc. Gen. 2,
24. 28, 15. 31, 6. et aL ; sq.
apud alqm. 23, 15. ; sq. a alq.
loco 50, 8. ; Ethpe. PaA-^LA
relietus est sq. 3^3 ab alquoLev.
26, 43.
YSJJX fi. q. CìX ab tantum ,
veruntarnen Num. 22, 35.
aa^ Ethpav. aa£A'UAA co/z-
tinuit Gen. 45, 1. Yid. aai^.
AU-5',JJ* (Ch. rsTi Pa. falso sedu-
xit , persuasit sq. 2 c. Inf. Gen.
31, 27.
À9‘UA rCh.rir, Syr. ) quie¬
titi cessatiti Aph. A5WA (Syr.
* ^.a| ) feriatus est Lev. 26.34.
^'AS',JA vid. H^J3X sabbatum .
SI-111- (Ch. “rr, Syr. J rnisit,
emisit Gen. 8, 7. 8., mamma v.9.;
dimisi t 18, 16. 24, 54.; sq. a m-
rnisit in alqm. Deut. 32, 24.
H333X (Ch. et mjà, Syr. 1,-à.)
Aph. (7iS‘*WAA proiecit. prostra¬
va (gladio) Num. 22, 32.
fatxjsx (=“rrrjm. omnipotens Gen.
35, IL Yid. 2A.
(coll. Ch. pjTJ Part. P.
adustus Tento orientali Gen. 41,
6. 27.
^‘d333' (Ch. ”7^) quietit, siluit
Ex.15, 16.; Part. P.Pl.JìBu,iHnS‘,UA
ad Hehraeorum -f'.ZD N'ominis
loco adhibitum sq. Y i. q.
th esaurì quieti i. e. tuti, aut lo¬
ca quieta thesaurorum i. e.
ubi secure iis frui possis Deut.33,
19. Yid. Annot. ad h. I.
l^333- (Syr. ^.,-a) vulgo : persua¬
siti Bar. Bahl. interprete va-
cuus , vanus fuit , unde Deut.
32, 31. sunt: simplices ,
amentes . 1 id. Annot. ad h. L
tt/fla*-**- (coll. Ar. m./r-
mamentum aut a densitate aut
pellucida serenitate ita dictum
Gen. 1, 17. 2) turris 11, 5.
et i. q. ^a"* 7>08wz7,
collocavit alqm. aut alqd. dispo-
suit Gen. 15, 6., i. q. detulit 2, 8.,
affixit sq. 6 1, 17., reposuit alq.
loco 31, 34.; sq. IfTia i. q. susci¬
ta vit inter 3, 15.; sq. H fecit
ut, sicut 13, 16., sq. IV impo-
suit 22, 6., vestem humeris 9,
23., torquem collo 41,42.;
IV regem constituit super alq.
Deut. 17, 14.; V • 2 V *3fTA
manu clausiti compressa ocu-
los se. mortui Gen. 46, 4.; ♦ 31*1 A
(uxVa manurn supposuit ale. rei
24, 2.; sq. =f A'ìì'LP i/z principio
L e. primos collocava 32, 2.;
Part. P. Pa. sq. -A^aa
L e. benedictus a Deo
Deut. 33, 23. 2 ) i. q. nir ca-
ptivum abduxit ; Ht333-^ prò
(T»t A"AA (Onk. “-TTX) raptus
est Gen. 14, 14.
fiit33X i. q. (ua"A quaeso Gen. 13,
9., praec. AGJ2 we quaeso 19, 7.
87
(Ar. m. spina, car -
duus’: PI. Gen. 3, 18.
(Ch. ‘patè, Syr. J.ILL,)
emph. PI. m. coelum
Gen. 1, 1. 8. et al.
<ì01ja*’ (Ch. ^SìUÌ, SyT.
?«. Exod. 19, 16.
■flit"* yid. -flint"*.
61"* (Ch. Syr. ì?^, Arab.
G 9
.._) m. murus Gen. 49, 22.
61"* (= 'Vitti) Xwr oppidum in fi¬
lobus Aegypti Gen. 16, 7.
*fli61"* (Syr. emph. %-fl»61"*
m. reptile , Collect. reptilia
Gen. 7, 21.
6^"* (Ch. "nttti coll. Ai*, y^) ni.
filum duplicatimi , sq. 6P"*
iniquitatis prò hebr. Vn^ra i.
q. perversus Deut. 32, 5.
SDÌ"* (Ch. Kìnttj et Vitti) tardava,
retardavit , remoratus est
(11 H"* A §. 31. 2. Annot.) Gen.
24, 56. 32, 4.
o "
Pti"* (Ar. Adi. sublimis ,
praealtus Gen. 7, 19.
PH"* (i. q. pm, Ar. (j^uJ ni.
PI. ^IfltPtì"* Deut.33, 26.
6H"* (=^, Ar. H^Uw) ni.
aurora Gen. 32, 26. ^
ZlAfll"* i. q. Zlfll"* c. orcus, in¬
feri Gen. 42, 38.
Sf 6flt"* (cont emph.Sf A6fiJ"*
f. vulgo: hahitatio ; melius forte
coll. Ar. &oLcw s01'des Deut.
32, 32.
Iti TP1* (Ch. biotti et Viotti, Syr.
) c. orcus, inferi i. q. se-
pulcrum Gen. 37, 35. Deut. 32, 22.
Alfll"* (prò hebr. C2p) m. os, os¬
sia Gen. 2, 23.
(Ch. “tttftti) m. residuum
Num. 24, 19.
6Vfit"* Pi. ^fi16Vfit"* (=c^>;>
ni. irnbres Deut. 32, 2.
■flint"* et -flll-flt ( coll. Ch. KSttJ et
et ‘ttStti) Imp. *{71 ; Inf. abs.
■flllfil"* ; consumsit, perdidit,
disperdidit Gen. 2,17. Deut. 33,
27.; destruxit c. Acc. (Fut. ve-
lut a Verbo Hi V et simul SfZ
fll-flì fll"*A) Lev. 26, 30.; exter-
minavit c. Acc. et ^‘TPZ^S alqm.
ante alqm. , e conspectu alcius
(Fut. IMMITI) Deut. 31, 3.;
Kthp. -flintA^A (Ch. lamia)
consumtus , perditus est i. q.
mortuus est Gen. 2, 17.
Affi"* (= tTtti) vid. AA-^.
3f6flt"* (Ch. KVtti, Kfi-ptì) emph.
SfA6flt"* f. carmen, canticum
Deut. 31, 19.
6tt"* (Ch. tttttti, Syr. ^i.) cz*-
^wzT, dormivit sq. C2z?;z alq.
de concubitu Gen. 39, 7.
S(6£i"* (i q riatti) emph. Sf A6/£"*
pr. cubatio', prò Adi. sq.
roris i. e. ros dispersimi Exod.
16, 13.
Z££"* (Ch. et^p) int eli exit ;
Aph. Z*i"*A et Zfi [ttt"*A wisfj-
docuit Deut. 33, 10.
(^ttttti) ni. humerus Gen.
9, 23.
aajajaxa (tatti) Siche m urbs in tribù
Ephraim (Flavia Xeapolis) hodie
Naplos s. Naplus Gen. 35, 4. 37,12.
6-Ji"* (Syr. Ar.
ebrius fuit , inebriatus est ;
Aph. 6*1"* A id. Gen. 9, 21.
po^-m. (Quadril. Cf. Ch.pbtti, Syr.
) combussit ; Ethpa.
P3ZA"*A combustus , igne
consunitus est Exod. 3, 3.
SfZ"* (prò hebr. fiotti s. rótti) vul¬
go: Silo rectius: pacificus, pa-
ni**
88
cis anians , sub quo Samaritani
S alomonem intelligunt Gen.
49, 10.
Ì2Z-*”- (Ch. rótti, Syr. m.\\) m-
Gen. 27, 42. 31, 4. et al.; sq.
S^fitZ ad alqm. Exod. 3, 10.;
3CTA extendit manum v. 20. 4,
4., 6 * TA intuiti alcui
Gen. 37, 22.; Pa. dimisti Gen.
30, 25. 32, 26.; sq. Acc. rei et
SIS immisit alqd. in alqm. (pe-
stem) Lev. 26, 25.; Part. P.
HI***’# dimissus Gen. 49, 21.;
Ethpa. dimissus est
44, 3.
HZ"* (i. q* m. nuntius ;
PI. Gen. 32, 3. Nurn.
21, 21. 2) munera, dona Gen.
32, 13.
^Z"* (Ch. rótti, Syr. Ar.
jai V.) dominatus est sq. Si
alcui Gen. 1, 18. 26. Lev. 26, 17.;
sq. IV Gen. 3, 16.; Aph. ^Z^A
id. 1, 28.
fllfZ"* (i. q. Ch. irótti, Syr.
emph. M^Z"* nisi
forte leg. sfVffiZ-”* m. dominus
Gen. 42, 6.
J^Z*** (Ch. ■jróté, Syr.
m. dominus , princeps , tyran -
wms; PI. Gen. 6, 2.
tUTU"* (Ch. inatti, Syr.
m. nuntius , legatus ; PI. Gen.
32, 6.
sfrjfrtZJtw‘ (prò hebr. iHhìe) emph.
f. ohlatio , munus
Gen. 4, 3. 32, 21. 43, 11. et al.
mali** (Syr. jicLàró^) i. q.
praec. f. munus c. Suff.
Gen. 33, 10.
V(lilxxx (vid. supra m.
dominus ; sq. 3 praefectus ,
praepositus alcui Gen. 24, 2. 45,
8.; PI. Num. 21, 27.
Il*"- (dirótti, Ar. detraxit ,
spoliavit ; Aph. Z^A decepit ,
seduxit Gen. 3, 13.
^Z-^ (Ch. rótti, Syr. Ar.
jv-Luw) integer futi, absolutus ,
perfectus est Deut. 32, 34.;
completus est de tempore 34,
8.; consumtus est Lev. 26, 20.;
exspiravit , mortuus est Gen.
6, 17. 25, 8. et al.; ^Z^ *
ecce morieris 20, 3.; Pa.
retribuit sq. Z et Acc. alcui al¬
qd. Deut. 32, 6.; -Affluii* Sforna
malum prò bono rependit
Gen. 44, 4.; Aph. ^Z^A com¬
pletus est de tempore 25, 24.;
tradidit Deut. 32, 30.
VU*** (Ch. rótti, Syr.
p y * *
Adi. integer, perfectus,
iustus Gen. 17, 1. de pretio 23,
9., plenus de agro 27, 1.
(coll. Syr. |zTvi\,4>) ni.
mors (perfectio naturalis) Gen.
21, 16. 2) PI. M^Z"* i. q.
£-■127) veritas adiuncto SUflfàLA
quod vid. Deut. 33, 8.
^Z^ (Ch. rótti, Syr. Ar.
y ^ ^
Lev. 26, 6., prò -
speritas , salus Gen. 29, 6. 37,
14. 43, 27.; ZZ^ s. ♦ <P3A
^Z-^-Z benigne allocutus est ,
salutarti alqm. 37, 4. 43, 27.
^fA^Z'^ (prò hebr. ftlìs) Salma
fluvius Gen. 15, 18. Vid. Annot.
ad h. 1.
VI M (Ch. rótti, Syr. Aph.
VZ^A exuit sq. ^ pers. et
Acc. rei alqm. alq. re Gen. 37, 23.
3Z"* (Ch. fcjVii) exuit, solvit (cal-
ceos) sq. ZV * ^ de (pedibus)
Exod. 3, 5. sq. gladium
strinxit 15, 9., inde Part. P
Pe. 3flfZm str ictus Num. 22, 23.
(Ch. btii et bìtà, Syr.
G o
Ar. — uj!) m* nomen Exod. 1, 15.
re
et al.; PI. Geli. 2, 20.
et al.
(prò '■ìbìtetti) Semabed
rex in urbe Zeboim Gen. 14, 2.
i. q. m. servus ;
PI. praeced. servus ser-
vorum i. e. vilissimus servus Gen.
9, 25.
JlfiUa**"* (Syr. |J , Arab.
s
m. f. Adi. pin-
guis, e Gen. 49, 15.
3f IK** (= rÒattJ) emph. ZAIW**
f. vestis (ampia) Gen. 9, 23.
ea*a"* (=dxtò) Fut.^"*-m; va-
status , desolatus est Lev. 26,
22., sq. IV obstupuit alq. re
v. 31.; Pa. devastavit
sq. Acc. v. 31. (Part. Pa. c. Suff.
pro Num.
24, 23.)
3»m (Syr. Ar. ^ )
pinguis fuit , saginatus est
Deut. 32, 15.
P1 (Ch. m.
pinguedOy sq. fertilitas
terrae Gen. 27, 28.
VVi** (Ch. Stetti, Syr. Ar.
) audivit Gen. 3, 8. 14, 14.
et al. ; sq. fi (rarius) alqm. 27, 5.;
sq. I obedivit alcui 16, 2. Lev.
26, 14.; sq. fTfll 2 auscultavit
alqm. et alcui 49, 2. Deut. 18, 15.;
sq. IV audivit de alquo Gen.
41, 15.
(Ch. Stetti, Syr. }w>^) m.
audituSy rumor Gen. 29, 13.
3tV^lAU- (^Stetti) Simeon lacobi
et Leae filius Gen. 41, 24.
pwjAifc (i. q, V^H**) audivit c. Acc.
alqm aut alqd. Gen. 3, 10. 11, 7.
et al.; exaudivit c. Acc. 21, 17.;
sq. ^ i. q. obedivit 3, 17. 21,12.
(_’ Ch. -teb) custodi¬
rti , servarti ,* Ethpe.
sq. 2, sibi cavit Exod. 19, 12.
(Ch. tttetti_, Syr.
Pa. servirti, ministrarti c. Acc.
alcui Gen. 27, 29. Exod. 20, 5.;
i. q. coluti (Deum) 3, 12., (ter
ram) Gen. 3, 23. 4, 2.; sq. fi
serrimi prò alquo 21,18.; sq.
■^V operavi suam locarti alcui
29, 27. 2) operatus est Exod.
20, 9.
***■*&**> (Ch. tttetti , Syr.U^flA, Ar.
.v.) c. sol Gen. 15, 17. 28,11.
et al.
■«*»"*■ (Ch. ttibtti, Syr. tfànjZ)
m. servus , minister Gen. 9, 25.
24, 34.; PI. 12, 16.
(pem> praeced.) anelila
Gen. 30, 7.; PI. Gen.
30, 43.
i. q. %**>&***■ f. aneli¬
la Gen. 32, 5.
G
J"*- (Ch.'jW, Syr. Ar. ^ )
c. dens , prò PI. Deut. 32, 24. ;
PI. Gen. 49, 12. -
(b«itti) Sennaab rex Ada-
mae Gen. 14, 2.
=f )!•***• (Ch. «itti, Syr. jJL^, ]2LLfe,
o ^ "
Ar. yl A>.) emph. ^fA-*** i.annus ;
PI. ^61^ Gen. 1, 14. 17, 6. et al.
(cstr. A)!"*1 = niStti Deut. 32, 7.).
Zi*** (Ch. «itti, Syr. ]Ùl£ , Ar.
G'
ÌLLmj) f. somnus Gen. 28, 16.
SfiO"* (sestetti) m. duo , c. Suff.
Gen. 2, 24.
o ^
(Ar. in. acies (gla-
dii) Deut. 32, 41.
90
V[w
‘ÒV'}** (tMtti) Sinear regio circa
Babylonem Gen. 14, 1.
?)*** (Ch. pgSÒ, Syr. uiU) Pa.
cruciavit , suffocavit Exod. 15,
7.; Ethpa. P|1A"*A cruciatus
est Lev. 26, 39. (Cast .contabuit).
(prò hebr. opobalsa-
mum ) coll. Ch. cera Gen.
37, 25. 43, il.
4HTlV,m (Ch. TUà, Syr. ]?%*) m.
armilla; PI. Gen. 24, 22.
IV (Syr.\^Là^) stillarti; Etta.
ZV-^AA defluxit Deut. 23, 40.
PV*^ (Ch.ppti3, Syr. uoJLa.) cow-
minuitj confregit (ossa) Num.
24, S.
3f3-m (Ch. NSttS et piittì) contrivìt ;
Aph. {!□•*“’ A pr. conculcationi
i. e. taedio habuit Gen. 25, 34.
i. q. H labium i. e. lin¬
gua Gen, 11, 1.
(Ch. Syr. m.
f. Adi. pulcer, formo -
sms, a , wm, sq. valde
prò Superi. Gen. 12, 14. ; PI. jn.
prò fem. 6, 2.
(Ch. TjSttà, Syr. ^L., Ar.
profudit , effudit (san-
guinem) Gen. 9, 6.37,22. (aquam)
Exod. 4, 9.; Ethpe. tt-JA^A
effusus est Gen. 9, 6.
(Ch. ’pSBUti) ni. tur tur
Gen. 15, 9.
33^ (Ch. S)tè) Fut. (§. 30.
1. Annot.) contrivit i. e. odio
habuit et contemtui Deut. 32, 18.
‘\3xtK (Ch. ‘iS'125, Syr. j A*,) pul¬
cer futi ; Aph. pul-
crum reddùlit , decorarti. Pro
AdPliJ’^A autem Deut. 32, 15.
forte restituenda est passiva for¬
ma A^OA-^-A or natus, exhila -
rat us es.
(Ch. 1^5, Syr. ì£s£a,) ni.
forma , formositas , praec. Sfilili
eximiae f or mosti atìs virgo
Gen. 29, 17.
(irnBttS) Siphra, Sephora
obstetrix Aegyptia Exod. 1, 15.
Lev. 26, 30.
vid.
3P-^ (Ch. «ptì, Ar. »;.) Pe.
inusit. bibit ; Pa. 4'P'U* prò
fflP-^- potavi praebuit Exod. 2,
17.; 3. f. Sing. AP,*U detective
prò Atti?***' Gen. 21, 19.; Aph.
fliP-^-A (Syr. ) id. ; Imp.
c. Sulf. 24, 17.; Inf. SfAP^ZU
Exod. 2, 16.; Part. P. (TlP^^
irrigatus Gen. 13, 10.
n\ÌXÌX (Ch. nsìà, Syr. ^JLé>) fre-
quentius cum V scriptum inrenit
Deut. 31, 17. ubi HiASP*^ prò
hebr. inrenerunt me i. e.
• t :
ceciderunt in me, attigerunt me
se. haec mala s. infortunia, vel
positum est prò vel
vertendum: inreni , ita ut sit
l.Praet. ad Hebraeorum flecten-
di rationeni accedens; Apli.
^PmA i. q. Pe. Part. * lì i
(It)tlPw^ quicunque me ince¬
nerii Gen. 4, 14. ; Etta. ^PmAA
inrenit (fiir sich) gratiam 39, 4.,
inrentus est ; Part.|]fll^P'u*A^3'
quae inreniuntur, praesto sunt
19, 15. 2) i. (|. mn coll. Ch.
p'iàn instrarit asinum Gen. 22, 3.
lPm (coll. Syr. abstulit ,
delerit sq. ♦ ITlJA * IV * fa
3fA'iiTA de superficie terrai ì
Gen. 6, 7.
l'3ZP-m' ( a Quadri]. 3ZP-*** i. q.
ZP^) ernph. 3fA£3ZP'UJ- f. sub-
rersio Gen. 19, 29.
VP-*** ( yi(i. tjp-tu.) ; Aph. VP"* A
inrenit Gen. 37, 15. i. q. cecidit
in alqni. attigit alqm. c. Acc
3P-«*
91
AAAU
44, 34.; Etta. VP-^AA i. q.
Aph. (fili* sich finden) sq. *&6ltl3
gratiam 30, 27. 32, 5. et al. ; in¬
ventili est sq. £SV apud alqm.
44, 9. Forma Hebr. Ni. VP**"-)
legitur 41, 38.
3P"A (Ch. Syr. j-a^) men-
titus est , sq. 3 perfide egit cum
alquo Lev. 26, 40.
3P-*** (Ch. Iptti) m. mendacium,
fallacia , iniquitas Gen. 49, 5.
Exod. 26, 16. Deut. 32, 4.
A3-*** (Ch. «TUà, Syr. ]£*), 3f3-«*
et 613-”* Fut. 6l3*UJ*6l; habita-
vit Gen. 3, 24.; sq. 3 «w alq. lo¬
co 4, 16. 9, 27. 14, 13. et al.; sq.
lad , iuxta 49,13.; 61)3 ♦ IV ad
faciem , in conspectu 16, 12.;
3fT£Zso£wsNum.23,9.,sq.);61^33
secare Deut. 33, 12. ; Part. 613-^*
habitans (rubum) Deut. 33, 16.;
sq. secundum tribus
Num.24, 4.; castra metatus est
Exod. 19, 2. Num. 22, 1. et al.
2) coll. Ch. htai^3, Syr. Pe,
s. Pa. coepit, incepit , coeptum
est sq. Z cum Inf. Gen. 4, 26. 6,
1. 11, 6., sine Z Num. 21, 23.;
sq. 3 incepit ab alq. re Gen. 44,
12. ; Imp, fll3-m> i. q. age sq. al¬
tero Imp. ibid. ; Part. f. PI.
)A613^ Gen. 41, 54.; exspe-
ctavit Gen. 8, 12. 3) coll. Syr.
Ir- solvi camelos Gen. 24, 32.;
recensuit servos 14, 14., dissol¬
vi sq. )61Z^1 verba i. e. votis,
promissis haud stetit Num. 30, 3.
33AU* (coll. Syr. ) m. domus
Gen, 19, 8.
3613 ■*** (i. q. “ito) m . princeps sq.
cor am alquo Gen. 32, 28.
2) Adv. valde Gen. 1, 31. et al.,
cum Adi. iunctum Snperlat. ex-
primit 50, 10.; 3613-^ * 3613"*
7, 19. et 3613"*- ♦ 36Ì3"*3 quam
maxime Exod. 1, 7.
V3"* (coll. Syr. ^ ^ lapsus est )
recubuit genibus flexis; Aph.
V3"\A recubare iussit alqm.,
quietem concessit alcui Gen.
24, 11.
*613"* (=yyù) copiose provenit ;
Aph. -613"* A numerosam pro¬
lem produxit Exod. 1, 7.
P3"* (coll. Ar. 'fi /fi) micuit,
emicuit inde adiuvit, opem tu¬
li Deut. 32, 43. Alii coll. Syr.
y
v-oj^ì reddunt : sibilavi vel
sibilando advocavit . Vid. An-
not, ad h. 1.
(Ch> Syr.
sexaginta Gen. 25, 26.
A-*"- (Ch. mià, ìslnTli, Syr. Ajl,
ì^) f. 3CA"* m. sex Gen. 46,
26. et al.
A"* (m>) Seth filius Adami Gen.
4, 25.
£A"* (Ch. «ini» et Syr.
v^iLà,] )* Fut. dlA-^dl ; Imp.
6lA"*; bibit Gen. 9, 21. 24, 14.
54. et al. ; sq. 3 ex alq. re i. e.
ea usus est ad bibendum 44, 5.
6IA6ÌA"* (Ch. -Wnti, Syr.
j^L-àZLà.) emph. ^fAdlA-*** m.
3f6lA6tA"* emph. 3fA6lA6lA,m
f. sextuSy ay um Gen. 1,31. et al.
3 A"* (Ch. £]mj, Syr. wsÌcl*)
consociavi , participem feci 1
Ethp. OAA^A consociatus est,
se socium adiunxit Deut. 33, 21.
PA"* (Ch.pm3, Syr.woiu*) siluit,
tacili Num. 30, 5. ,
PA"* (Syr. mutus Exod.
4, 11.
7
A A"* (= F>!nti3) Fut. A"*6l posuit ,
collegi (frumenta) Gen. 41, 35.
92
A
(Ch. Siati, Syr. |£j|I) f.
ficus Gen. 3, 7.
3(3 A (= finti, eh. aninifi, Arab.
S , '
2^-3 lj) emph. 3TA3A f. arca sq.
A^iilC papyracea Exod. 2, 3.
|13A (Ch. “jnti, Syr. |is2, Arab.
6 o ^
^-o) m. stramen , palea Gen.
24, 25.
33A(Ch.nnti, Syr. ^jsZ, Ar.J^* )
fregit, confregit iugum Lev.
26, 13., superbiam v. 19., *3^A
baculum panis i.e. victum
ademit v. 26.; Ethpe. confra-
ctus, oppressus est v. 17.
2fiP“3A (Ch. m. coctum,
pulmentum Gen. 25, 29.
3TA (Ch. nati, Syr. Arab.
^ «g\ v ) negotiatus est, Part. PI.
*ilfI*3T!A mercatore s Gen. 37,
28. A miscendi notione, quam
vox Ar. obtinet, forte huc haud
immerito refertur contendendi
significatio , quae servata est in
3l£31filA cum SufF. adversus
eum Gen. 49, 23.
LVSA (^>nti) Taddal rex gen-
tium dictus Gen. 14, 1.
(Ch. bififi, Syr. ^ociZ)
emph. 3f^i*3fA m. profundum ,
abyssus , vorago Gen. 49, 25.;
PL de mari (die Tie-
fen) Exod. 15, 5. 2) i. q. Ch.
P
bififi, Syr. |ica.*àZ finis, termi -
nus Num. 21, 23.; PI. Deut.32,8.
3£A (Ch. -ti, Syr.uoZ, Ar. )
Praet. 3 A reversus est , rediit
Gen. 8, 7.
S'UA (i. q. Syr. l£J, Ar. jJ- )
ni. natus ; PI. sq. ^Afi 13 domi
nati se. servi Gen. 14, 14.
' t
3*1* A (Syr. ii^oZ) f. gene-
ratio ; PI. cstr. AiTZlA se. Ia-
cobi i. e. historia Gen. 37, 2.
*iHTP3£A (Ch. ‘•pai'1?!, Syr.
*v)z) Pl.m. gemelli Gen.25,2i.
3f3V£A (Ch. anififi ) f. abomina -
f*0 Gen. 43, 32.
3£A (Syr. ?oZ) Praet. cum £
mob. obstupuit, admiratus est ,
coluit (£3£A) se. Deos Deut.
32, 17.
3£A (Ch. ‘liti, Syr. ]?oZ, Arab.
19 0
v) m. ^os, taurus : Collect
armentum Gen. 12, 16. 32, 5.;
PI. Deut. 32, 14., c. SufF. Gen.
47, 1. 50, 8.
3(3£A '(Ch. amiti) emph. 3£A31A
f. lex Exod. 16, 4. et al.; PI.
emph. 3fAA£3£A Lev. 26, 46.
i^3LA (Ch. b^nti, Ar. JjjJ) m.
clypeus , scutum Deut. 33, 29.
SALA ( Ch. -Siiti, Syr. ^ZoZ)
m. incoia; PI. Gen. 19, 25.; prò
hebr. b^à 49, 14. Vid. Ann. ad h. 1.
^t^A (vid.^£3(A) m. terminus ,
finis, Collect. Gen. 23, 17. 47, 21.
STS^tlA (i. q. ÌTOS1) f. deside-
rium sq. 3(^UV*AV31t collium
aeternorum i. e. quicquid inde
concupiscitur Gen. 49, 26.
A^A (Ch. ni SI ri , Syr. ZcLz)
Praep. sub Gen. 35, 4., c. Sufi'.
Exod. 17, 12.
£3filA (Ch. animiti, Ar. g^b*)
emph. 3fAt3(7lA f. arca, navi-
gium Gen. 6, 18. Exod. 2, 5.
WMA vid. 31A.
3(3KfilA (vid. ‘HA) f. contentio;
praeced. flPii aquae contentio -
nis nomen fontis in deserto Sin
Deut. 33, 8.
t
maiA
93
ZTZfllA (i. q. rftVia, Cli. ìfì>)
empii. 3fAtTZflÌA f. cognatio ,
natales Gen. 31, 3.
Z-^A (Ch. baia) orbatus est Gen.
27, 45., abortivit de pecudibus
31, 38.; Pa. orbavit sq. Acc.
alqm. 42, 26. Lev. 26, 22.
filtri A (Ch. a&sta, Syr. JlLj&sI)
emph. 3fAffIi^iA f. indumen-
tum , pallium , vestis ; PI.
) AITILA Exod. 3, 22., c. Suff.
35, 3. 37, 34. 44, 13. et al.
AZA (Ch. fcòfi, Syr. |3z) et 3fZA,
Fut. filZAfTl ; Imp. filZA; Zeva-
vit , elevavit , sustulit oculos
Gen. 18, 2. 37, 25. Num. 24, 2.,
vocem 21, 16. pedem ad iter fa-
ciendum 29, 1. manum ♦ 'TfilZ
ad coelum Deut. 32,
40., ^fifàZA » flttZ ad Deum
de precantibus aut iurantibus
Gen. 14, 22. ; sq. ZV imposuit
alcui alqd. 42, 26., i. q. sumsit ,
cejtn'Z 27, 3.; sq. 3fAZ^l (coll. Ar.
proposuit sententiam ,
orationem allegoricam Num.
23, 7. 18. 24, 3.; Ethpe. fiUAA
prò fllZAAA elatus, exaltatus
est Gen. 4, 7.; sq. ^ prae al-
quo Num. 24, 7., sese erexit de
leone 23, 24.
Il ZA (Ch. abft, Syr. i^I, Ar.
'é ) m. nix Exod. 4, 6.
(TUA (Cf. AZA) m. elatio, super¬
bia; praeced. 'UflAfif i. q. valde
superbus Gen. 49, 3. Yid.
"ifltZA (Cast, ducit ab addepog)
m. frater (germanus, uterinus)
Gen. 4, 2. 24, 15.; consangui-
neus 14, 14. 29, 15. ; proximus
quisque 9, 5. 19, 7.
3f*£bTlZA emph. 9fA^fllZA f. so-
ror Gen. 24, 59. Exod. 15, 20.
*»fflZA (prò hebr. ^X) f. care -
cium , Gen. 41, 2.
filAAfflZA (i. q. diligi) nudius
tertius Exod. 4, 10., praeced.
Z^SAA sine copula fieri et nu¬
dius tertius Gen. 31, 2.
(flA(HZA(Ch.^n, Syr.J^zLàZLd)
emph. SfAfllZA m. 3ffilAfilZA
emph. 3fAfrtAITlZA f. tertius , «,
Gen. 1, 12. et al. 2) PI.
^flfAAfitZA (= LXX.
avufiaTcu tqkttoitoi ) milites no-
biliores (tribuni) Exod. 15, 5.
3) PI. i. q. tertia gene-
ratio, pronepotes Exod. 20, 5.
^ftìAfiU9?ZA (prò hebr. dopata
coll. TELveo et t alaoeiog) emph.
SflflAffl^PZA m. ab extensa pro-
ceritate belluae marinae, cete ,
crocodili Gen. 1, 21.
AZA (Ch. tibia, Syr. f.
3LAZA cstr. AAZA m. tres Gen.
9, 28. 42, 17. Exod. 3, 18. et al.
^(TlAZA (Ch. *pnbla, Syr.
triginta Gen. 47, 9.
Deut. 34, 8.
£2IA(Ch. Piata, Syr. ci^Z) ad-
miratus est; Ethpa.3f*£iAA prò
^AAA(t^f^AA)id.Gen.43,33.
^A i. q. ^A*.
^*£1A (i. q. =f^A prò hebr. ptaS)
risii G.en. 18, 13. Vid. Annot.
adc. 17, 17.; Part. Pa. imA'Zi
irridens , subsannans 21, 9.
Z^A (Ch. abati) Àdv. fieri; A^
inde ab fiesterno die Ex. 4, 10.
^A (Ch. •pgta), Syr. ^1) Adv.
ibi Gen.11,7. et al., praeced. re-
lat. T ubi 13, 14.; )l»A« inde
11, 8. et al., ^A^ii — T unde
Deut. 11, 10. et al.
(fl^A (Ch. ^afi, Syr. ji^z) f.
=f)li2iA cstr. A^A m. octo Gen
14, 14.
SSIfil^A
94
3PA
fiifll^A (Ch.iaatn, Syr.
octoginta Gen. 35, 28.
A)lA (Ch. isti, Syr. ]Sz) et ^A
pr. iteravit i. e. retulit , narra-
vit Gen. 24, 66. 41, 8.; Pa. id.
37, 9. ; sq. Z alcui 29, 13. ; Fart.
ffl|]A^ ♦ ^ quis eioguetur
Num. 23, 10.
A)A (Syr. \2z2) emph. ^fAt^A
f. pr. iteratio i. e. èxemplum ,
esemplar (Abschrift) legis Deut.
17, 18.
AjatjA (= rrasDti, Syr.
p y
f. somnus lenis Gen.
15, 12.
A (= "VlStl, Syr. m.
clibanus Gen. 15, 17. Lev. 26, 26.
^A (i.q.tiSfr ) dediti Aph.^jlAA
id. Gen. 3, 12.
JfltjA (Ch. “(liti, Syr. \2h2) m.
3f)fi0A emph. 3fA)lfll|]A f. alter,
a , um, secuìidus , a, um Gen. 1,
8. 8, 14. Exod. 1, 15.; ♦
ilflOA duplex , duplum argen-
tum Gen. 43, 12.
)HT0A (Syr. m. balaena,
cete ; PI. |lfl1)lfl0A dracones
Deut. 32, 33.
At^lTOA (Ch.fWti) Ad v.iterum,
secundo Gen. 41, 5.
Sf^A (Ch. «Siti, Syr. 1 122) f.
fumus Gen. 19, 28. Cf. §. 43. II.
C. Annot.
*iiVA (Ch. tiriti, Syr. '/xlz, Ar.
✓ ^
<rv y ) finivit , terminarli ; Pa.
terminos , fines constituit Ex.
19, 12.
JA (= t]’tl, Ar. 2:3) *• 9- ^ ni.
tympanum ; PI. 'ZSfrtOAEx.15,20.
■JitJA (coll. Ch. TiSl! et 'TjBX, Syr.
P 3; y
ni. if'JitJA f. perversus,
a , um Deut. 32, 20.
3f^*TA (=rt»!ipin, Syr. j&olc)
f. standi facultas (Stillstehen)
Lev. 26, 37.
AtPA (Ch. tjlpp, Syr. ]JLd£z)
m. firmitas , robur ; prò hebr.
"■fiS de Deo Deut. 32, 18., sq.
SfAt-flCJ liberalionis i. e. Deus
libertatem suis vindicans v. 15.;
de alieno numine v. 31. ; prò “,S73
clypeus , munimentum Gen. 15,1.
301PA (= t)iptl , Syr. jJLjjZ) m.
SQfilPA f. Adi .f ortis, e, vali-
dus , a, wm Exod. 3, 19.; PI. lo¬
co Nom. potente s Lev. 26, 19.
SfAfilPA (prò hebr. "Vi2) f. firmi-
tas , robur Deut. 32, 37.
ZPA (Ch. ^pti, Syr. \-dZ, Arab.
J \j&) ponderavit ; Aph. ZPAA
appendit Gen. 23, 16.
)1PA (Ch. "(pn, Syr. ^-dZ) resti -
tutus est i. q. libertatem amis-
sam sibi vindicavit Gen. 27, 40.,
correctus , emendatus est Deut.
32, 29.
3PA (Ch. t]pti, Syr. Arab.
,jbv) f ortis, validus, gravis,
durus , veliemens fuit, praeva-
luit, invaluit , sq. ira Gen.
39, 20. Num. 22, 27. cum 3 in
alqm. Gen. 30, 2. 44, 18. Exod.
4, 14., sq. 3*)l fa?nes Gen. 41,
56., cum IV super alqm. 47, 20 ;
sq. ^(TlPifl gloria i. e. aucta est
49, 6.; impers. sq. fil)lfilV3 du-
rum fuit in oculis i. e. valde
displicuit alcui Gen. 45, 5.; Ethpe.
JPAA roboratus est i. q. ptH;
Imp. t’APAA viriliter agite
Deut. 31,6.; impers. sq.Z pers. ira-
tus est , uOfilPZ * 3PAA iratus
estCainus Gen.4,5,, 4 JPA A «ST^IZ
•JiZ qua/re irasceris ; Pa. vali-
dum reddidit sq. 3 * 9T61 ma-
num in alquo i. e. sublevavit,
95
sustentavit alqin. Gen. 21, 18.;
Aph. JPAA i, q. Pa., sq. ♦ Affi
3Z obfirmavit , obduravit cor
Exod. 14, 8. i. q. Ch. v)£!ns sq.,
Tfifà preliendit fortiter manu
alqm. Gen. 19, 16. et simplici 3
alqm. (marni) Exod. 4, 4.
JPA i. q. AfllPA Adi. vehemens
de tubae clangore Exod. 19, 16.
JPA (prò hebr. emph. JPA
m. locus firmus , petra Deut.
32, 13.; PI. praec. e
vertice locorum tutorum Num.
23, 9.
fì'lA (Ch. d'nìn, Syr. emph.
m. pingue do, adeps; PI.
de pecudibus optimis Gen. 4, 4.;
lac Gen. 18, 8. 49, 12. et al.
l^v^A i. q. l^HA m. scutum ,
clypeus Gen. 14, 20.
SPIA (Ch. Syr. \Lbl) m.
ostium , ianua Gen. 4,7. 18,1. et al.
vid. sq. iKTl^A.
)int^A (Ch. , Syr. ,—a9Z) m.
IldlA^A f. duo , «e, o Gen. 1, 16.
4, 19. 31, 33. et al. ; ♦ ^KTl^A
«fiftA 7, 2.;
duodecim 42, 13. 49, 28.
V*iA (Ch. 3hSi, Syr. scidit
AA
disrupit ‘ Aph. V-^AA rapidus
fuit Gen. 49, 4.
flQ^A (coll. Hebr. m. filum
Gen. 14, 23.
Sfltt^A (=d^S^,) PI. m Dii pe¬
nate^ Gen. 31, 19.
( Ch. smauin , Syr.
IzLàQja-à/Z) empii. SfA^fP^A f.
carmen , canticum Exod. 15, 1.;
PI. iubilationes Deut. 32, 10.
(KfP^A (Ar. RxywJ) emph.
SfAlflfP^A f. similitudo Gen.
1, 26.
Au.fl.^.m.A (Ch. inatti n, Syr.
|a A.\n ^ J) emph. m.
servitium , ministerium Gen.
29, 27. 30, 26.
V"\A (Ch. SNBin, Syr. VS-^Z) f.
sfV-^A cstr. AV^A m. novera
Gen. 17, 1.
«<tfV^A(Ch.)W5ln, Syr.^L*i)
nonaginta Gen. 17, 1.
IISA-^A (i. q. Syr. ni.
laus ; praeced. ^fA^l\l vene -
randus laude Gen. 15, 11.
AA i. q. A"* seor Gen. 7, 6., 8, 13-
*
Emendanda et addenda.
In P r o 1 e g o m e n i s,
pag. XI. lin. 12. prò : „vetituni“ leg. interdictum.
%
In parte priore.
pag. 13. lin. 37. leg. prò:
pag. 16. lin. 25. leg. ‘V’Stl prò : *V2n
pag. 20. lin. 3. leg. §. 51. 3. Annot. et ibid. lin. 7. §. 51. 3. prò: §. 51.
1. Annot.
pag. 22. lin. 35. leg. §. 51. 4
pag. 44. lin. ult. leg. occurrit ali- prò: occurrita li-
pag. 100. lin. 10. leg. 6 xofoóg; prò: xaÀa^o?;
pag.' 117. lin. 24. leg. §. 45. 2. Annot. 2.
pag. 136. lin. 36. leg. Masculinoruni ordo. prò: Masculinum.
pag. 189. lin. 2. leg. Iovae. prò: Iovae;
pag. 193. lin. 3. post: foecundus fuit adde: deinde i. q. Chald. ?TiB,
y
Syr. volavity avolavit i. e. festinavit.
pag. 217. lin. 14. leg. AA prò: AA^.
pag. 237. lin. 26. leg. prò: 5l^AA.
pag. 239. lin. 34. prò: Pilli leg. Tflli
In parte posteriore.
In Chrestomathia. pag. 68. in Annott. lin. 8. prò lege:
Lex. Samarit. pag. 9. post. lin. 41. ante vocem ZZTtfl insere: ^AAS
i. q. ^A9.
t
♦
*
♦
ilèbbfi 1f> Jìhimhiifj in ,'!
■ #'
. .
I
xì 9 U
io-*
l Vi n i
f .
« ir t
Uiii i-'ib’! ) X ' .ri'; tu : O'J : , .«!: .}
,9 'I 0 i l <j ‘ ■ y i; ; «1 ì
l rVi'V - ■ .. X X? .
rizrr : « ••• .1 . ; . ; X .v
, 5 v .15 .f; .? .tlil XX. 1* .-‘0115 .«il .OS ':;M{
£ .in .? .• i ì:i .fI£{ x::
■
-il -ilii-ì av-" 1 .«H ...
:
D
ti .
A-' .«1
.nil
.001
C ■
, W* •
■vitHiì. .L .<»i
.
ti»
i .*£
.«il
.Ti I
! ititi
Ir. rS'iouii :
i f «
.Ili I
.081
. a-'5
(<A jtVitj ,‘ji:
«i
.^9l X
.fili
B ' :
i *•. u ( j X
.nii
.8(11
•iì ir, i;tì .9 .i Vi«iì\o’V; • t;4 » .... ■'
. '-vVX : !.•'!«. vi*/ .1 X ' .ni! XI £ pi
.••A:' .' ai: ; oi q A • X .-.-A OT .ni! SU: .v.;<
« ‘
1 ai- .*.* =*ì {ÀÌAj : . ■ ■ . ••
•v*'PySf|
.9 *i o i i 9 ì a or o 5 *i ì; (j ii
.1 r’TÙn ttgQX'C&C&ft okj . .XJormAm XO .JtiMln
, Aj? : /ìTii hio'jov a?«n ..li .nil X •• ><? .(>
;É*AX *» .» : ,
1 ; ..
t
♦
V
•
Date Due
-
FA CULT
V
i
- . . ]
f
!
T?
/*
t „ t.r ‘ j
' f>
<