Skip to main content

Full text of "Introduccion de la imprenta en América, con una bibliografía de la obras impresas en aquel hemisferio desde 1540 á 1600"

See other formats


UNIVER3ITY    OFÑORTH    CAROLINA 


BOOK   CARD 

Please  keep   this  card  in 
book  pocket 


^ 


□  s 


THE  LIBRARY  OF  THE 

UNIVERSITY  ÓF 

NORTH  CAROLINA 

ATCHAPELHILL 


ENDOWED  BY  THE 

DIALECTIC  AND  PHILANTHROPIC 

SOCIETIES 


Z210 
.H32 


UNIVERSITY  OF  N.C.  AT  CHAPEL  HILL 


00041395597 


This  BOOK  may  be  kept  out  TWO  WEEKS 
ONLY,    and    is    subject    to    a    fine    of    FIVE 
CENTS  a  day  thereafter.   I*-was-+afeett"0«t-oir* 
.the  -éay-  mtHtratedHbeiow  :-• 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2012  with  funding  from 

University  of  North  Carolina  at  Chapel  Hill 


http://archive.org/details/introducciondelaOOharr 


INTRODUCCIÓN 


IMPRENTA    EN    AMÉRICA, 


CON   UNA  BIBLIOGRAFÍA 


DE  LAS  OBRAS  IMPRESAS  EN  AQUEL  HEMISFERIO  DESDE  1540  Á  1600, 


POR    EL    AUTOR 


BIBLIOTHECA  AMERICANA  VETUSTÍSIMA. 


MADRÍI>. 

IMPRENTA    Y     ESTEREOTIPIA    DE     M.     RIV AB ENE YB A , 
calle  del  Dnqne  de  Osuna,  número  3, 

M  DCCC  LXXII. 


Tirada  de  125  ejemplares. 


N.°  72. 


'ftjLaQ  :  s&v 


LIBRARY  UNIV.  O* 
NORTH  CAROLINA 


ADVERTENCIA. 


En  1866  se  imprimió  en  New- York,  no  para  el  público  (pri- 
vately printed)  y  solo  en  número  de  25  ejemplares,  una  Brief 
Disquisition  concerning  the  early  History  of  printing  in  America. 
Este  opúsculo,  sacado  de  la  Bibliotheca  Americana  Vetustissima, 
páginas  865-377,  con  más  las  433-484  y  desde  las  445  á  45c 
de  tan  hermoso  volumen,  debido  al  saber  y  laboriosidad  del  se- 
ñor Henry  Harrisse ,  sale  ahora  á  luz  vertido  libremente  al  cas- 
tellano con  las  necesarias  modificaciones. 

La  sumaria  relación  de  libros  impresos  en  América  desde 
1540  á  1600,  comprendida  en  el  opúsculo,  se  ha  corregido  y 
añadido  notablemente,  en  esta  versión ,  con  la  descripción  minu- 
ciosa y  exacta  de  cuantos  impresos  de  aquel  período  han  sido  de 
nuevo  descubiertos  en  las  bibliotecas  de  España ,  ó  vistos  por 
renombrados  bibliógrafos  nacionales  y  extranjeros. 

Ai  fin  se  ha  colocado  un  índice,  que  facilite  el  manejo  de  este 
pequeño  volumen. 

Madrid,  Setiembre.  1872. 


' 


3  U  %i  ¡/  Í?  *r 


INTRODUCCIÓN 

DE    LA 

IMPRENTA     EN     AMÉRICA. 


I. 

i  ETERMINAR  con  exactitud  en  qué  fecha  se  introdujo 
,1a  imprenta  en  América  es  cuestión  que  deja  per- 
plejos á  los  historiadores  del  arte  de  imprimir.  No 
-nos  juzgamos  capaces  de  resolver  esta  dificultad  á 
satisfacción  de  todos  los  críticos;  pero,  gracias  á  los  datos 
que  nos  ha  suministrado  la  bondad  del  Sr.  D.  Joaquín  Gar- 
cía Icazbalceta ,  ciudadano  de  Méjico ,  a  quien  considera- 
mos altísima  autoridad  en  tales  materias,  podemos  poner  «á 
vista  del  público  una  curiosa  relación  de  los  únicos  hechos 
que  hasta  ahora  proporcionan  luz  en  la  materia. 

En  un  punto  convienen  los  bibliógrafos,  viz.  :  en  que  cor- 
responde á  la  ciudad  de  Méjico  el  honroso  privilegio  de  ha- 
ber impreso  el  primer  libro  en  el  continente  americano.  Pero 
¿quién  fué  el  primer  impresor?  ¿Cuál  ese  primer  libro  im- 
preso? ¿Cuál  la  fecha  exacta  en  que  salió  á  luz?  A  falta 
de  pruebas  auténticas,  el  lector  necesita  sacar  consecuencias 
por  sí  mismo,  y  responder  á  estas  preguntas  á  tenor  de  las 
siguientes  autoridades. 

El  autor,  dignísimo  de  crédito,  que  habla  del  particular 
antes  que  otro  alguno,  es  fray  Agustín  Dávila  Padilla,  el 
cual  dice  '  que  fray  Juan  de  Estrada  : 

«Estando  en  casa  de  Xouieios  hizo  una  cosa,  que  por  la  pri- 

1  Hist.  de  la  fcndaeion  de  la  Provincia  de  México;  Bruselas,  fol.,  1625, 
p.  542. 


—  2  — 

mera  que  se  hizo  en  esta  tierra  bastaua  para  darle  memoria, 
cuando  el  autor  no  la  tuuiera,  como  la  tiene  ganada,  por  hauer 
sido  quien  fué.  El  primer  libro  que  en  este  nueuo  mundo  se  es- 
criuió ,  y  la  primera  cosa  en  que  se  exercitó  la  emprenta  en  esta 
tierra,  fué  obra  suya.  Dauáseles  á  los  nouicios  vn  libro  de  8.  Iuan 
Climaco ,  y  como  no  los  auia  en  romance,  mandáronle  que  lo  tra- 
duxesse  de  latín.  Hízolo  assí  con  presteza  y  elegancia,  por  ser  muy 
buen  latino  y  romancista,  y  fué  su  libro  el  primero  que  se  imprimió 
por  Juan  Pablos  ,  primer  impresor  que  á  esta  tierra  vino.  Bien 
se  muestra  la  deuocion  de  Santo  Domingo  de  México ,  en  que 
vn  hijo  suyo  haya  sido  el  primero  que  en  este  mundo  nueuo  im- 
primiesse ,  y  cosa  tan  deuota  como  la  escalera  spüal  de  S.  Iuü 
Climaco. » 

De  esta  autoridad,  recogemos  únicamente  dos  hechos,  pero 
de  suma  importancia,  viz. :  la  Escala  Espiritual  fué  el  pri- 
mer libro  impreso  en  Méjico,  y  Juan  Pablos  el  primer  im- 
presor que  ejerció  su  arte  en  dicha  ciudad.  La  fecha  debe 
estar  tomada  de  otro  autor.  Hállase ,  efectivamente ,  en  la 
muy  conocida  Historia  Eclesiástica  de  Fr.  Alonso  Fernandez. 

Tan  celoso  historiador  la  pone  así  2  de  manifiesto  : 

«Este  padre  [Juan  de  Estrada]  imprimió  la  traducion  que 
hizo  de  S.  Iuan  Climaco,  muy  prouechosa  para  gente  que  trata  de 
devoción  y  espíritu.  Este  fué  el  primero  libro  que  se  imprimió  en 
México ,  y  fué  año  de  mil  y  quinientos  y  treinta  y  cinco  [1535].» 

El  lector  advertirá  que  Fernandez  concuerda  con  Dávila 
Padilla,  bien  que  omitiendo  el  nombre  del  impresor. 

Luego  encontramos  á  Gil  González  Dávila,  cronista  ofi- 
cial de  las  Indias,  quien  dice  3  que 

«En  el  año  de  mil  y  quinientos  y  treinta  y  dos  [1532]  el  vi- 
rey  Do  Antonio  de  Mendoca  lleuó  la  Imprenta  á  México.  El  pri- 


2  Hist.  Eclesiástica  de  nvestros  tiempos;  Toledo,  fol.,  1611,  p.  122. 

3  Teatro  Eclesiástico  de  la  primitiva  Iglesia  de  las  Indias  Occidenta- 
les;  Madrid,  fol.,  1649-55,  vol.  I,  p.  23. 


mer  Impressor  fué  luán  Pablos ,  y  el  primer  libro  que  se  impri- 
mió en  el  Nuevo  Mundo  fué  el  que  escrivió  San  Juan  Climaco 
con  título  de  Escala  Espiritual  para  llegar  al  cielo  ,  traducido  de 
latín  en  castellano  por  el  venerable  padre  Fr.  Jvan  de  la  Moda- 
Una  4,  religioso  dominico.'» 

La  única  diferencia  entre  esta  relación  y  las  dos  prece- 
dentes está  en  la  fecha,  citada  erróneamente  por  Gil  Gon- 
zález Dávila,  pues  el  virey  Mendoza  no  fué  á  Méjico  hasta 
mediados  de  Octubre  de  1535  •'. 

En  seguida  tropezamos  con  un  documento  oficial,  descu- 
bierto recientemente,  que  parece  contrarestar  la  pretensión 
de  Pablos  á  reivindicar  para  sí  el  crédito  de  haber  ejercido 
su  profesión  en  Méjico  no  más  tarde  que  en  1536,  y  en  dis- 
tinta posición  que  la  de  impresor  á  jornal  ó  mero  encargado. 
Es  un  privilegio,  fechado  el  11  de  Octubre  de  1554,  conce- 
diendo á  Juan  Pablos ,  en  nombre  del  virey  Luis  de  Velas- 
co,  el  derecho  exclusivo  durante  ocho  años  de  promover  el 
establecimiento  de  una  imprenta  en  Nueva  España  6.  Este 
documento  menciona  otro  privilegio  de  seis  años,  concedido 
por  el  Rey  á  Juan  Pablos,  y  extendido  por  el  Virey  á  cua- 
tro más,  cuyos  últimos  cuatro  años  estaban  entonces  pró- 
ximos á  terminar:  esto  es,  diez  años  en  todo;  llevándonos  á 


1  «Juan  de  la  Magdalena»  era  el  nombre  religioso  de  Juan  de  Estra- 
da, llamado  por  Fernandez  «hijo  legítimo  del  Virey»  (Hist.,  p.  122).  Se 
supone  que  fué  natural  de  Méjico,  y  que  murió  en  1579,  según  Nicolás  An- 
tonio (BiM.  Ilisp.  Nova,  vol.  i,  p.  686),  el  cual  se  funda  en  la  auto- 
ridad de  Dávila  Padilla,  loe.  cit.,  lib.  n,  cap.  lvii.'Sí  es  así,  este  último 
historiador,  que  nació  en  1562  y  entró  en  la  orden  de  dominicos  en  Méji- 
co en  Noviembre  de  1579,  pudo  haber  conocido  á  Estrada  personalmente, 
circunstancia  que  daria  mayor  peso  á  sus  afirmaciones. 

3  Cumple  decir,  no  obstante,  que  la  fecha  exacta  de  la  llegada  de  Men- 
doza es  todavía  objeto  de  discusión.  Á  pesar  de  la  autoridad  de  Fr.  Baltasar 
de  Medina  (en  su  Crónica  de  la  Provincia  de  San  Diego  de  México,  de  Re- 
ligiosos descalzos  de  N.  P.  S.  Francisco:  México,  fol. ,  1682,  p.  233),  que 
da  la  fecha  de  15  de  Agosto  de  1535,  el  Diario  de  las  Sesiones  de  la  munici- 
palidad de  Méjico  (MS.)  demuestra  que  el  dia  13  de  Octubre  se  tomaron 
disposiciones  para  la  recepción  pública  del  Virey,  y  que  el  17  se  efectuó 
tal  ceremonia. 

6  Debe  tenerse  en  cuenta  que,  á  pesar  de  este  privilegio,  Antonio  Es- 
pinosa hizo  impresiones  en  Méjico  antes  de  terminar  los  ocho  años. 


mantener  la  fecha  de  1544,  como  aquella  en  que  Pablos  fué 
primero  autorizado  á  imprimir.  También  debemos  obser- 
var que  hasta  155  G  no  se  atribuyó  el  título  de  primer  impre- 
sor en  esta  grande,  insigne  y  muy  leal  ciudad  de  Méicico  7. 

Mientras  algún  afortunado  bibliófilo  no  logre  descubrir 
un  ejemplar  de  la  Escala  Espiritual  fechado  é  impreso  en 
Méjico,  permaneceremos  dudosos  en  cuanto  á  la  fecha  y 
nombre  del  impresor .  Hasta  ahora  no  se  ha  efectuado  tal 
descubrimiento.  Ningún  bibliógrafo  ha  visto  el  libro  en  Eu- 
ropa ni  en  América,  y  no  hay  autor  que  le  mencione  de  visu. 
Es  dudoso  que  investigaciones  de  esta  especie  tengan  me- 
jor éxito  en  lo  futuro.  Como  la  edición  se  hizo  exclusiva- 
mente para  los  novicios  del  convento  de  Santo  Domingo,  no 
serian  muchos  los  ejemplares  que  se  imprimiesen.  Distribui- 
dos entre  muchachos  escolares ,  debió  ser  rápida  su  destruc- 
ción ,  por  lo  cual  suponemos  que  no  ha  llegado  hasta  nos- 
otros ninguno.  Cediendo  á  esta  consideración,  niegan  al- 
gunos bibliógrafos  que  tal  libro  se  haya  impreso  jamas  en 
Méjico,  y  encuentran  nuevo  argumento  para  apoyarlo  en  la 
dedicatoria  8  añadida  á  la  versión  de  la  obra  hecha  por 
Luis  de  Granada  (J.  Este  fecundo  autor  dice ,  poniéndolo  en 
seguida  de  manifiesto,  que  hubo  otras  dos  traducciones  an- 
teriores : 

«De  las  cuales  traslaciones,  la  una  es  también  antigua,  y  tan 
antigua  que  apenas  se  entiende,  y  la  otra  es  muy  nueva  ,  hecha 
por  algún  aragonés  ó  valenciano;   la  cual  no  es  menos  oscura  y 


7  En  el  colofón  de  las  Constituciones  del  Arzobispado  de  México:  Mé- 
xico, fol.,  1556.  (Infra,  p.  31.) 

8  A  doña  Catalina,  reina  do  Portugal  y  consorte  de  Juan  III. 

9  Graesse  habla  de  ediciones  de  Salamanca,  1571;  Valladolid,  1583;  y 
Madrid,  1612,  todas  en  8.",  y  de  «una  reimpresión  (trad.  de  Griego  en  Cas- 
tellano por  un  religioso  de  la.  orden  de  S.  Domingo),  Lisboa,  1562,  8.°»  Es 
muy  probable  que  sea  esta  última  la  edición  príncipe  de  la  traducción  de 
Luis  de  Granada,  que  á  la  sazón  vivia  en  Portugal  (Pellicer,  Ensayo  de  una 
Bibl.,  p.  131).  El  Sr.  Icazbalceta  tiene  conocimiento  de  una  edición  de 
Salamanca,  de  1563,  por  Andrea  de  Portonaris,  8.°,  la  cual,  sin  embar- 
go, no  es  la  princeps ,  pues  el  privilegio  habla  de  otra  anterior. 


—  o  — 

difícil  que  la  pasada,  así  por  la  dificultad  del  libro,  como  por 
muchos  vocablos  que  tiene  peregrinos  y  extranjeros,  como  baho- 
rrina, soledumbre ,  inrobable  y  otros  tales.» 

Esta  «nueva»  traducción,  hecha  por  un  aragonés,  nos  es 
enteramente  desconocida.  La  otra  «muy  antigua»  es  la  ver- 
sión anónima  efectuada  por  mandado  del  famoso  arzobispo 
de  Toledo  Jiménez  de  Cisneros  10.  Ninguna  mención  se  ha- 
ce en  esta  dedicatoria  de  la  traducción  de  Juan  de  Estra- 
da; de  donde  infieren  ciertos  críticos  que  no  existió  nunca , 
juzgando  imponible  que  Luis  de  Granada  hubiese  desconoci- 
do la  obra,  siendo  contemporáneo  de  Estrada  y  pertene- 
ciendo á  la  misma  orden  religiosa.  A  los  que  tal  dicen  pue- 
de replicarse  que  la  versión  de  aquél  se  hizo  para  uso  parti- 
cular y  se  imprimió  privadamente,  como  efectuada  para 
el  exclusivo  de  los  moradores  de  un  convento.  Luis  de  Gra- 
nada podia,  pues,  no  haber  oido  hablar  de  una  publicación  do 
esta  índole,  emprendida  á  la  distancia  de  cinco  mil  millas. 

Sin  embargo ,  negar  la  existencia  de  la  Escala  nos  pon- 
dría en  el  caso  de  rechazar  el  testimonio  de  Dávila  Padilla : 
camino  erizado  de  dificultades.  Dávila  Padilla  fué  mejica- 
no n,  conoció  á  la  familia  de  Estrada,  si  no  á  Estrada 
mismo,  y  perteneció  á  la  propia  congregación.  Para  escri- 
bir su  historia  tuvo  entrada  en  los  archivos ,  registró  crónicas 


10  Obras  de  S.  .Juan  Climaco,  traduc.  en  Castellano  por  mandado 
del  Carel.  Fr.  Ximenez  de  Cisneros;  Toledo,  fol.,  1504.  Es  «un  lujoso  m 
folio,  de  cien  hojas»,  dice  Ticknor,  quien  poseía  ejemplar  de  tan  rara 
edición.  (Hist.  of  Span.  Lit.,  vol.  III,  p.  160,  n.)  La,  Escala  Celestial,  en 
su  primitiva  forma,  es  una  especie  de  tratado  ascético,  escrito  por  Johai:- 
nes,  comunmente  llamado  Climaco  (por  el  título  de  esta  obra),  Scholásti- 
cus  (por  sus  rápidos  progresos  en  las  ciencias),  y  Sinaíra  (por  su  ermita  al 
pié  del  Sinaí).  Nació  en  Palestina,  hacia  el  año  525,  y  murió  en  605.  El 
Climax,  ó  Escala  del  Cielo,  toma  su  nombre  de  la  idea  del  autor,  según  la 
cual  hay  treinta  escalones  para  llevar  el  alma  á  la  perfección.  Fué  ori- 
ginalmente escrito  en  griego  y  en  forma  aforística. 

11  Nacido  en  la  ciudad  de  Méjico  en  1562,  murió  en  1604.  Véase,  to- 
cante á  Dávila  Padilla,  González  Dávila,  Teat.  ecles.  de  las  Indias, 
vol.  i,  pág.  789,  y  Echard,  Scriptor.  ord.  Pradic.,  vol.  II,  p.  351.  La  no- 
ticia en  Nicolás  Antonio  (Bihl.  Hisp.  Nova,  vol.  I,  p.  351)  es  por  demás 
lacónicn. 


que  custodiaban  los  dominicos ,  y  pudiera  haber  recogido 
informes  directos  de  alguno  de  los  frailes  que  conocieron  á 
Estrada  personalmente.  Fué  hombre  de  muy  elevado  carác- 
ter, y  en  15U9  recibió  de  Felipe  III  el  nombramiento  de  ar- 
zobispo de  Santo  Domingo.  ¿Qué  interés  podia  tener  un  pre- 
lado tan  distinguido  en  disfrazar  la  verdad ,  ó  en  sostener  que 
cierto  libro  habia  sido  impreso,  si  no  creia  que  efectivamen- 
te lo  hubiese  sido?  Por  esta  razón  repetimos,  con  el  señor 
Icazbalceta,  que 

«  Se  debe  tener  por  bien  establecido  que  la  Escala  fué  el  pri- 
mer libro  impreso  en  Méjico ,  aunque  no  sea  improbable  que  an- 
tes se  hubiesen  impreso  silabarios  ú  otras  hojas  sueltas,  como 
han  aventurado  algunos,  sin  dar  (dicho  sea  de  paso)  pruebas  su- 
ficientes en  su  apoyo.» 

Pero  ¿cuál  es  la  fecha  exacta  eu  que  se  imprimió  la  Escala 
en  Méjico? 

Dávila  Padilla  manifiesta  12  que  Juan  de  Estrada  to- 
mó el  habito  dominicano  en  1535,  y  que  hizo  su  traduc- 
ción siendo  todavía  novicio.  Considerando  que  este  noviciado 
durase  un  año;  que  hubiese  emprendido  la  obra,  no  con 
fines  literarios,  sino  meramente  por  satisfacer  una  necesi- 
dad propincua,  y  que,  como  es  probable,  se  imprimiese  la 
traducción  inmediatamente  después  de  escrita,  podemos  fijar 
la  fecha  de  1536,  que  concuerda  perfectamente  con  la  de  la 
introducción  de  la  imprenta  en  Méjico.  Traída  ésta  por 
Mendoza ,  era  menester  haberlo  alcanzado  á  la  sazón  en  Ve- 
ra-Cruz. Si  calculamos  el  tiempo  necesario  para  el  viaje  á 
la  ciudad  de  Méjico  y  para  la  organización  de  la  imprenta, 
veremos,  pues,  que  la  fecha  de  1536  corresponde  á  la  época 
en  que  Estrada  habia  terminado  su  traducción. 

Ahora  bien,  ¿quién  fué  el  primer  impresor  en  Méjico? 
Comunmente  se  considera  á  Juan  Pablos  acreedor  á  seme- 

M  Loe.  cit.,  p.  668. 


jante  honra;  pero  mostraremos  que  no  debe  seguir  figurando 
á  la  cabeza  de  esta  serie  de  impresores. 

Como  no  hay  seguridad  respecto  á  la  Encala ,  no  se  puede 
decir  que  la  diese  á  luz  la  imprenta  de  Juan  Pablos.  El  se- 
ñor Icazbalceta  opina  que  si  un  dia  llega  á  descubrirse  al- 
gún ejemplar,  se  verá,  ya  que  es  anónimo,  ya  que  aparece 
con  el  nombre  de  Juan  Cromberger. 

Al  final  de  estas  breves  indicaciones  damos  una  lista  de 
todos  los  libros  hoy  existentes  y  de  que  hay  seguras  noticias, 
impresos  en  Méjico  antes  de  1600.  El  más  antiguo  en  ella 
es  el  Manual  de  Adultos ,  de  que  ofrecemos  al  lector  un  fac- 
símile, sacado  del  único  ejemplar  conocido,  que  nos  prestó  con 
tal  objeto  su  amable  poseedor  el  Sr.  D.  Pascual  de  Gayángos. 

Sentimos  decir  que  sólo  existen  de  él  las  dos  últimas  hojas, 
una  para  los  versos  de  Cristóbal  Cabrera,  y  otra  para  el  fin  de 
la  tabla  de  erratas  y  el  colofón.  Con  todo ,  por  mutilado  que 
se  halle  este  libro ,  podemos  formar  opinión  de  su  conjunto. 
Fué,  sin  duda,  un  in-4.°,  de  38  hojas,  de  las  cuales  la  pri- 
mera debia  contener  el  título ,  y  á  la  vuelta  se  hallaría  el 
principio  de  una  epístola  dedicatoria  á  Carlos  V;  luego  35 
hojas  foliadas  (puesto  que  en  las  erratas  se  hace  referencia  á 
una  «en  la  hoja  xxxvj»)  y  dos  por  foliar. 

Este  libro,  como  verá  el  lector,  salió  de  las  prensas  de 
Cromberger. 

En  una  Doctrina  lo  impresa  en  1544  hallamos  un  colo- 
fón con  las  palabras  que  sancta  gloria  haya,  indicativas  de 
que  á  la  sazón  Juan  Cromberger  habia  ya  muerto.  Las  pu- 
blicaciones de  los  cuatro  años  siguientes  no  dan  razón  de 

13  Doctrina  xpiana  por  fray  Pedro  de  Cordoua.  Mex.,  4.°,  1544.  (Infra, 
p.  25.) — Confesamos  que  la  mención  de  una  Doctrina  breve  de  las  cosas  ave 
pertenecen  á  la  fe  católica,  impresa  por  Juan  Cromberger  con  la  fecha  de 
1547  (aptid  G.  Brunet,  Dictwnnaire  de  Bibliologie  Catholiaue,  col.  941, 
n.  158),  nos  sorprendió;  mas  al  ver  la  autoridad  en  que  se  funda  M.  Bru- 
net {Bulletin  da  Hbliophile,  14.e  serie,  1859,  p.  153,  i.  e.,  pp.  183-188),  nos 
encontramos  con  que  la  obra  descrita  por  M.  Desbarreaux-Bernard  era 
simplemente  la  Doctrina  del  obispo  Zumárraga,  impresa  en  casa  de 
Cromberger,  bien  que  con  la  fecha  de  «  M.dxliij»  en  el  frontis,  y  «M.  d. 
quarenta  y  qtro  años»  [1544]  en  el  colofón.  {Infra,  p,  23.) 


ninguna  otra  imprenta.  Sin  embargo,  en  otra  obra  im- 
presa el  17  de  Enero  de  1548  u  leemos  por  primera  vez 
el  nombre  de  Juan  Pablos.  Ya  hemos  visto  que  Pablos  no 
tomó  el  título  de  primer  impresor  hasta  1556,  siendo  así  que 
su  primer  privilegio  data  de  1544.  Cromberger  murió  an- 
tes de  1541:  inferimos,  por  tanto,  que  Pablos  le  hubo  de 
suceder. 

Pero  ¿cómo  explicar  lo  del  título  de  Primer  impresor  en 
esta  ciudad  de  México,  que  se  atribuyó  Pablos? 

La  palabra  primer  puede  significar  primero  en  punto  á 
habilidad  ó  posición,  pues  hay  abundantes  pruebas  de  que 
los  primitivos  impresores  no  pecaban  de  modestos.  Mas  si 
quiere  significar  primero  en  orden  de  fechas,  la  siguiente  ex- 
plicación, tomada  del  Sr.  Icazbalceta,  probará  satisfactoria- 
mente lo  contrario. 

«Juan  Cromberger  era  un  célebre  impresor  establecido  en  Se- 
villa mucho  tiempo  antes  de  que  el  virey  Mendoza  fuese  allí  á 
embarcarse  para  Nueva  España.  Sea  que  el  Virey  hiciese  un  pac- 
to con  el  impresor,  ó  que  éste  tomara  el  negocio  por  su  propia 
cuenta,  siempre  resultará  que  la  imprenta  vino  con  el  Virey.  Sin 
embargo ,  no  es  presumible  que  Cromberger  dejase  un  estableci- 
miento floreciente  en  ciudad  tan  rica,  para  exponerse  á  los  peligros 
de  un  largo  viaje  á  países  lejanos,  todavía  no  bien  conocidos  ni  pa- 
cificados. Fuera  de  que  sabemos  que  no  lo  hizo.  Su  casa  continuó 
con  su  nombre  en  Sevilla  lo  menos  hasta  1546 ;  de  donde  resulta 
que  poseyó  al  mismo  tiempo  dos  imprentas  ,  una  en  Sevilla  y 
otra  en  Méjico.  Todo  induce  á  creer  que  Juan  Pablos  era  uno  de 
los  oficiales ,  quizás  el  jefe  del  taller  ó  regente  de  Cromberger, 
y  que  éste  le  dio  el  material  necesario  para  venir  á  fundar  un 
nuevo  establecimiento  en  Méjico ,  ya  señalándole  sueldo  fijo ,  ya 
dándole  participación  en  los  beneficios.  Nuestra  imprenta  era . 
pues ,  una  sucursal  de  la  de  Sevilla,  arreglo  que  suele  hacerse 
hoy  mismo  con  bastante  frecuencia.  Y  como  la  imprenta  mejica- 


11  Una  Doctrina  en  español  y  mejicaro,  de  la  que  únicamente  co¡  o- 
cemos  un  ejemplar  defectuoso.  (Tnfra,  p.  27.) 


—  9  — 

na  pertenecía  realmente  á  Cromberger,  Pablos  estaba  obligado 
á  poner  el  nombre  del  propietario,  no  el  suyo,  en  los  libros  que 
imprimía ,  lo  cual  no  era  impedimento  á  que  los  habitantes  de 
la  ciudad  ,  que  conocían  y  veían  á  Pablos,  sin  estar  al  cabo  de 
sus  relaciones  con  Cromberger,  le  considerasen  como  el  primer 
impresor ,  y  lo  fuera  en  efecto ,  bien  que  no  por  su  propia  cuen- 
ta, sino  como  empleado  de  aquél.  Dávila  Padilla  no  podía  hacer 
esta  distinción  ,  ni  la  encontraría  en  los  papeles  consultados  para 
componer  su  historia. 

»Á  principios  de  1541  Cromberger  habia  ya  muerto,  y  aun. 
según  Branet  ,3,  el  nombre  de  Juan  Cromberger  va  acompaña- 
do de  las  palabras  que  Dios  perdone  en  el  colofón  del  Palmevin 
de  Oliva,  impreso  en  1540.  La  noticia  de  su  muerte  debió  llegar 
á  Méjico  á  fines  de  1541,  porque  entonces  las  comunicaciones  no 
eran  tan  fáciles  ni  frecuentes  como  ahora,  é  hizo  á  Juan  Pablos 
adoptar  la  resolución  de  adquirir  en  propiedad  el  establecimiento 
de  que  era  regente.  Para  conseguirlo  fuéle  necesario  empezar  por 
ponerse  de  acuerdo  con  los  herederos  de  Cromberger,  y  no  es  do 
admirar  que  necesitase  cerca  de  tres  años  para  llegar  á  concertarse 
con  ellos.  Hasta  1544  no  hubo  de  darse  por  terminado  el  arreglo. 
Entonces  fué  cuando  al  nombre  de  Cromberger  sustituyó  el  del 
nuevo  poseedor,  apresurándose  Juan  Pablos  á  proveerse  del  ne- 
cesario privilegio,  que  le  concedieron  aquel  mismo  año.» 

Después  de  Juan  Pablos  hallamos  otros  varios  impre- 
sores, y  según  parece,  fueron  únicamente  ocho  desde  la 
introducción  de  la  imprenta  hasta  fines  del  siglo  xvi,  viz.  : 
Juan  Cromberger,  Juan  Pablos,  Antonio  Espinosa,  Pedro 
Ocharte,  Pedro  Balli,  Antonio  Ricardo,  Melchor  Ocharte 
y  Enrico  Martínez.  Entre  éstos,  Espinosa  ó  de  Spinosa 
es  el  único  que  ostentó  marca  de  impresor,  con  el  mote: 
Virtus  in  infirmitate  perncitxtr.  Antonio  Ricardo  se  trans- 
portó á  Lima,  donde  fue  el  primer  impresor.  En  una  obra 
impresa  por  él  en  1596   16  manifiesta  que  nació  en  Turin ; 

13  Manuel,  vol.  iv,  col.  330. 

16  Pedro  ele  Oña,  Primera  parte  de  Aravcv  domado  (infra,  p.  ñ-t),  y  en 
Fr.  Miguel  de  Agia,  Tratado  y  parecer  sobre  el  servicio  personal  de  los  /«♦ 
dios  del  Perú  ;  Lima  ,  ful.,  1604, 


—  10  — 

y  como  Juan  Pablos  era  natural  de  Brescia ,  en  Lombardía , 
toca  á  dos  italianos  la  gloria  de  haber  introducido  el  arte 
de  imprimir  en  este  continente.  Esos  dos  impresores  pro- 
bablemente se  llamarian  en  su  lengua  materna  Giovanni 
Paoli  y  Antonio  Ricciardi. 

No  creemos  que  el  número  de  obras  impresas  en  América 
durante  el  siglo  xvi,  cuya  existencia  está  actualmente  com- 
probada de  una  manera  auténtica ,  exceda  de  un  centenar. 
Damos  infra  (según  se  ha  dicho)  una  lista  de  todas  las  que 
han  llegado  á  noticia  del  Sr.  Icazbalceta  y  á  la  nuestra.  An- 
dando el  tiempo  se  harán  seguramente  adiciones,  aunque 
la  rebusca  en  los  conventos  mejicanos ,  bajo  la  ilustrada  di- 
rección del  que  fué  secretario  de  Estado  en  Méjico  (de  cuya 
biblioteca  se  puede  decir  que  representa  los  tesoros  biblio- 
gráficos del  país),  no  ha  revelado  aún,  que  sepamos,  tantas 
curiosidades  de  este  género  como  se  esperaba. 

Estas  primitivas  obras  son  particularmente  del  género 
adoptado  para  la  educación  religiosa  de  los  indios ,  y  escri- 
tas, ya  en  español,  ya  en  los  dialectos  nativos,  juntamente 
con  gramáticas  y  vocabularios  para  enseñarlos.  Hay  tam- 
bién un  diluvio  de  tratados  teológicos  y  rituales  para  uso 
monástico,  impresos  en  caracteres  góticos,  itálicos  ó  ro- 
manos ,  insertando  á  veces  grabados  en  madera  rudamente 
ejecutados.  Entre  ellos  encontramos  todas  las  formas,  desde 
el  folio  al  octavo ;  mas,  según  era  entonces  costumbre  en  Es- 
paña, de  tamaño  más  pequeño  que  en  cualquiera  otra  par- 
te. La  encuademación,  comunmente  en  pergamino.  En 
cuanto  al  estado  de  los  libros ,  dudamos  que  haya  un  solo 
ejemplar  que  no  esté  roto,  incompleto,  sucio,  manchado  ó 
apolillado. 

Dejando  aparte  las  conjeturas  y  aserciones  concernientes 
á  la  existencia  de  un  establecimiento  de  imprenta  en  Méjico 
no  posterior  á  1536 ,  nuestra  lista  probará  un  hecho  más 
elocuente  que  toda  objeción  y  sutileza,  á  saber  :  que  el  libro 
más  antiguo  impreso  en  América  y  conocido  hasta  el  dia  no 


—  li- 
es, «sin  género  de  duda,  la  Doctrina  Christiana  de  1544» 17, 
ni  el  Vocabulario  de  Molina,  fechado  en  1571  18,  ni  las 
Ordinationes  legumque  collectiones  19,  que  nunca  existieron 
(á  lo  menos  con  título  latino  y  con  la  fecha  de  1549) ,  sino 
el  Manual  de  Adultos ,  mencionado  arriba ,  que  lleva  la  fe- 
cha de  13  de  Diciembre  de  1540  y  salió  de  las  prensas  de 
Juan  Cromberofer. 


17  Rich,  Bibl.  Amer.  Vetus,  p.  5,  No.  14. 

18  La  observación  de  Ternaux  {Bibl.  Americ,  p.  13),  según  la  cual  Tho- 
mas  piensa  qne  el  Vocabulario  de  Molina  fué  el  primer  libro  impreso  en 
Méjico,  es  inexacta.  Thomas  dice  únicamente,  después  de  mencionar 
una  obra  publicada  en  Nueva  España  en  1604  :  «apenas  cabe  dudar  que 
la  imprenta  se  introdujo  allí  algunos  años  antes  de  ese  período.»  (Hist.  of 
Printing  in  America,  vol.  i,  p.  194.) 

19  Eguiara,  Bibl.  Mexicana,  p.  221,  copia  la  portada  de  Pinelo-Bar- 
cia,  col.  827;  y  fundados  en  él,  le  siguen  servilmente  Cotton,  Typographical 
Gazctteer,  Oxford,  8.°,  1831,  p.  172,  y  Falkenstein,  Gcschiciiteder  Buch- 
druck. ,  p.  329. 


II. 


estaños  hablar  ahora  de  una  ó  dos  obras  apócrifas 
(ó  dudosas.  Es  la  primera  (que  acabamos  de  men- 
cionar) : 

Ordinationes   legumque  rollectiones  pro  conventu 
jurídico  mexicano.  Mexici,  per  Joannem  Paidum,  Brissensem, 
1549,  fól.  20. 

La  cuestión  respecto  á  esta  obra  no  es  precisamente  si 
ha  sido  el  primer  libro  impreso  en  Méjico,  sino  si  se  ha  im- 
preso en  parte  alguna.  El  título  parece  indicar  que  se  impri- 
mió en  latin  por  los  años  de  1549.  Inclinámonos  á  creer 
que  nadie  ha  visto  semejante  libro  y  que  no  existe.  La  por- 
tada latina  de  estas  supuestas  ordenanzas  se  encuentra  men- 
cionada en  Eguiara  21;  mas  tan  prolijo  bibliógrafo  no  dice 
haber  visto  la  obra,  sino  la  cita  refiriéndose  á  Pinelo.  Co- 
mo el  Epitome  de  León  Pinelo  no  contiene  una  sola  línea 
tocante  á  dicha  colección  de  ordenanzas,  hay  que  buscar 
el  prototipo  de  Eguiara  en  la  edición  de  Barcia.  Ahora 
bien,  en  Pinelo-Barcia 22  sólo  encontramos  lo  siguiente: 

«.Ordenanqas ,  Recopilación  de  Leies  para  el  Govierno  de  la  Au- 
diencia de  México,  imp.  México  ,  1545,  fól.  » 

Si  Eguiara  no  se  hubiese  referido  á  Pinelo,  estaríamos 
dispuestos  á  creer  que  habia  visto  la  obra.  Con  (rayéndonos 
á  su  aserción ,   cabe  inferir  que  semejante  título  no  es  más 


20  «  C'est  á  tort  que  ce  livre  rarissime  a  passé  pour  etre  le  \  remier  qui 
ait  été  imprimé  á  México»,  etc.  (Brunet,  Manuel,  vol.  IV,  col.  208,  y 
Graessc  ,  Trésor,  vol.  v,  p.  37.) 

il  Bibl.  Mexicana,  p.  221. 

-«  Epitome,  1738,  vol.n,  col.  287. 


—  13  — 

que  una  traducción  latina  del  de  Barcia,  con  adiciones   de 
su  propia  cosecha  y  una  errata  del  impresor  ó  copista. 
Beristain  de  Souza  dice  25,  hablando  de  Mendoza : 

«Deben  atribuírsele  también  Ordenanzas  y  Colección  de  leyes 
para  el  goviemo  de  la  Audiencia  de  México,  Imp.  1549,  fól.» 

Pero  evidentemente  es  un  traslado  de  Barcia  y  de  Eguiara. 

El  N.  Y.  Bistorical  Magazine  2Í,  en  un  artículo  sobre 
el  primer  libro  impreso  en  Méjico ,  cita  el  mismo  frontispi- 
cio latino,  refiriéndose  á  Falkenstein  en  su  Gescláchte  der 
Buclidruckerkunst  2:>,  recopilación  copiosamente  ilustrada, 
pero  inexacta  26. 

En  cuanto  á  las  Ordinationes  apócrifas,  aun  cuando  la 
más  remota  de  las  dos  fechas  (1545,  apud  Barcia)  fuese  la 
exacta ,  no  podia  con  justicia  llamarse  el  primer  libro  im- 
preso en  Méjico ,  dado  que  presentamos  á  nuestros  lecto- 
res nada  menos  que  ocho  obras  impresas  en  la  «  ciudad  de 
los  Moctezumas»  antes  de  1545.  Ni  tampoco  se  puede  afir- 
mar que  Juan  Pablos  fuese  llevado  por  el  Yirey  con  ob- 
jeto de  imprimir  ese  primer  libro ,  pues  hemos  demostrado 
que  habia  ya  una  prensa  de  imprimir  trabajando  en  Méjico 
por  los  años  de  1540,  mientras  que  el  primer  libro  encon- 
trado hasta  hoy  día  con  la  marca  de  Pablos  lleva  la  fecha 
de  1548.  (Infra,  p.  27.) 

Conjetura  más  plausible  es  que  las  Ordinationes  de  Barcia, 
Eguiara,  Brunet,  Falkenstein  y  Graesse  son  las  Ordenan- 
zas hechas  por  D.  Antonio  de  Mendoza.  {Infra,  p.  27.) 

No  podemos  encontrar  ningún  digesto  ó  colección  de  le- 
yes destinadas  á  Méjico,  escritas  en  otra  lengua  que  la  es- 

M  Bibl.  Hispano- Americana  Septentrional,  vol.il,  p.  292. 

24  Vol.  IX  ,  p.  44. 

ss  Leipzig,  4.°,  1840,  p.  329. 

-fi  Por  ejemplo  :  Falkenstein  llama  al  primer  impresor  mejicano  «Gi- 
rolamo  Paolo  Lombardo,  de  Brescia.»  El  nombre  de  Girolamo  sólo  se  en- 
cuentra en  la  Geschichte,  sin  citar  otra  autoridad.  «Lombardo  »  y  «de 
Brescia»  son  sinónimos.  Paoli  ó  Pablos  aveces  se  llamaba  á  sí  mismo 
«Lombardo»,  porque  nació  en  Brescia,  ciudad  de  la  Lombardía,  del  mis- 
mo modo  que  se  firma  muchas  veces  «Bressano»  ó  «Brissensis». 


—  14  — 

pafiola.  ¿Por  qué  habia  de  hacerse  excepción  en  este  caso? 
Si  es  así ,  tenemos  que  dejar  á  un  lado  el  título  de  Eguiara, 
y  considerar  el  de  Barcia  como  simple  compendio  del  de  las 
Ordenanzas  de  1548.  El  Sr.  Icazbalceta  opina  que  es  así 
efectivamente;  conclusión  á  que  llegamos  no  bien  tuvimos 
ocasión  de  ver  la  última  portada. 


La  segunda  obra,  si  no  apócrifa,  por  lo  menos  de  muy  du- 
dosa existencia ,  es 

Benito  Fernandez.  —  «  Doctrina  christiana  en  lengua  mixte- 
ca.  4.°,  1550»  27. 

Habíamos  preparado  una  esmerada  disertación  acerca  de 
esta  obra,  que  no  se  halla  en  ninguna  biblioteca  pública  ni 
privada  de  Europa  ó  de  América.  Mas  cuando  íbamos  á  im- 
primirla, recibimos  de  nuestro  estimado  amigo  el  señor  Icaz- 
balceta la  siguiente  disquisición ,  que  preferimos  á  la  nues- 
tra con  mucho  gusto,  y  que  dará  á  los  no  iniciados  exac- 
to conocimiento  de  la  clase  de  pena  que  el  bibliógrafo  con- 
cienzudo se  ve  frecuentemente  obligado  á  sufrir  para  fijar 
una  fecha  ó  corregir  un  yerro  muchas  veces  repetido. 

«  La  primera  mención  de  esta  obra  que  ha  llegado  á  mi  noti- 
cia (dice  el  docto  bibliógrafo  mejicano)  se  remonta  á  Dávila 
Padilla,  quien  refiere  la  vida  del  autor  en  su  Historia  de  la  fun- 
dación y  discurso  de  la  Provincia  de  Santiago  de  México,  de  la 
arden  de  Predicadores  28 ,  y  dice  : 

«  Enviáronle  á  la  Misteca ,  donde  estudió  con  tanto  aprove- 
chamiento de  discípulo ,  que  fué  de  presto  maestro  y  compuso 
un  tratado  de  doctrina  cristiana  con  la  mayor  propiedad  y  ele- 
gancia de  lenguaje  que  hasta  agora  se  ha  hecho.  Su  libro  se  im- 
primió en  México  el  año  de  1550.» 


í7  Ternaux,  Blbl.  Américaine,  p.  12,  No.  53.— Bnmet,  Manuel,  vol.  II, 
col.  1225— Graesse,  Trésor,  vol.  i,  p.  569. 
i8  Madrid,  1596,  fot,  p.  600. 


—  15  — 

Vuelve  á  encontrarse  el  mismo  pasaje  en  la  edición  de  Bruse- 
las 29.  Yo  no  he  visto  la  de  Valladolid  de  1634. 

Otro  dominicano ,  fray  Alonso  Fernandez ,  en  su  Historia 
eclesiástica  de  nuestros  tiempos  30,  dice : 

_((Uno  de  los  que  en  aquellas  naciones  más  fruto  hizo,  fué  el 
siervo  de  Dios  Fr.  Benito  Fernandez.  Varón  verdaderamente 
apostólico  y  de  excelentes  virtudes.  Estudió  la  lengua  misteca 
con  tanto  aprovechamiento ,  que  compuso  un  tratado  de  doctrina 
cristiana  con  la  mayor  propiedad  y  elegancia  de  lenguaje  que 
hasta  ahora  se  conoce.  Imprimióse  en  México ,  año  de  mil  qui- 
nientos y  cincuenta. » 

Paréceme  evidente  que  este  autor  (que  jamás  estuvo  en  Amé- 
rica) no  ha  hecho  sino  copiar  á  Dávila  Padilla ,  cuya  Historia 
menciona  entre  las  obras  de  que  se  sirvió  para  componer  la  suya. 

Todavía  tenemos  otro  dominico  que  narra  detalladamente  la 
vida  de  Fr.  Benito  Fernandez.  Llámase  Fr.  Francisco  Bur- 
goa  n ,  y  dice  : 

ce  Compuso  un  libro  de  la  doctrina  christiana ,  de  los  principales 
misterios  ele  nuestra  santa  fe,  empezando  desde  la  creación  del 
mundo,  Encarnación  del  divino  Verbo...  con  tan  levantado  es- 
tilo ,  tanta  propiedad  en  los  términos  y  tal  fuerza  en  los  discur- 
sos, que  después  de  ciento  y  veinte  años  que  há  que  se  imprimió, 
no  se  ha  hallado  palabra  que  enmendar  »,  etc. 

Aunque  la  obra  de  Burgoa  se  imprimiese  en  1674,  el  prefacio 
está  fechado  en  el  convento  de  Oajaca  en  20  de  Enero  de  1671. 
Escribióse  el  libro,  por  ende,  lo  más  tarde  en  1670;  circunstan- 
cia que  hace  recaer  la  fecha  de  la  edición  de  la  Doctrina  del  P.  Fer- 
nandez justamente  en  el  año  de  1550.  No  puede  decirse  que  Bur- 
goa haya  copiado  á  Dávila  Padilla,  atento  que  da  del  P.  Fernan- 
dez largos  y  minuciosos  detalles,  que  no  se  encuentran  en  Dávila. 
Nacido  en  Oajaca  á  fines  del  siglo  decimosexto ,  vivió  no  poco 
tiempo  entre  los  indios  mistecas ,  cuya  lengua  poseía  perfecta- 
mente. Debió  ,  pues,  ver  el  libro  del  P.  Fernandez ;  y  por  lo 
mismo  que  indica  su  fecha  de  un  modo  indirecto ,  cumple  creer 
que  no  copia  á  un  autor  que  la  fija  en  números. 


»  1C25,  fol.,p.  484. 

8l)  Toledo,  1611  ,  fol.,  p.  120. 

31   Geográfica  Descripción,  etc.,  fol.,  t.  1,  p.  loG,  col.  2, 


—  ir,  — 

Dávila  Padilla,  nacido  en  México  por  los  años  de  1502,  mu- 
rió en  1604;  pertenecía  á  la  misma  orden,  y  redactó  su  Historia 
sóbrelas  Memorias  de  otros  religiosos  que  le  precedieron  ,  según 
dice  en  el  prefacio.  Concluyó  el  trabajo  en  1592. 

El  testimonio  concorde  de  los  PP.  Dávila  y  Burgoa  me  pa- 
rece de  gran  peso  en  favor  de  la  existencia  de  la  edición.  Vea- 
mos ahora  qué  dicen  los  bibliógrafos  acerca  de  ello. 

Antonio  de  León  ?2  sólo  escribe:  «Fr.  Benito  Fernandez,  do- 
minico, Doctrina,  Epístolas  y  Evangelios  en  lengua  Misteca  : 
imp.»,  sin  designar  fecba  ninguna. 

En  la  segunda  edición  del  Epítome  M  es  donde  Barcia  ha  in- 
troducido las  fechas:  «Imp.  1550,  4.°;  1564,  4.°;  1568,  4." », 
sin  indicar  la  fuente ,  como  de  costumbre. 

Nicolás  Antonio  ?i  menciona  únicamente  la  edición  de  1568,  4.° 
El  artículo  consagrado  á  nuestro  autor  en  los  Scriptores  Ordi- 
nis  Prcedieatorum  dice  de  esta  manera: 

«  F.  Benedictas  Fernandez,  Hispanas ,  projessione  Salmanti- 
censis ,  exactis  ibidem  studiis ,  in  novum  orbem  missus ,  Jndorvm 
saluti  curandie  totum  se  dedit  medio  s&culo  xvi.  Piara  in  vastis  illis 
provinciis'  gessit  ordinis  munia  in  quibus  ardentissimam  conver- 
sionis  indigenarum  sitim  in  pectore  ferventem  propalavit.  Linguam 
Mistecam  ita  comparaverat  id  elegantissime  loqueretar,  hf  ut  missio- 
nariis  viarn  in  evangelii  prcedicatione  faceret  planiorem ,  scripsit 
ac  edidit  «Catechismum  sev  de  Doctrina  christiana  opus  absolutis- 
simum  lingua  Misteca,  Mexici ,  1550,  z'n-4.»  time  de  eo  Fr.  Au- 
gustinus  Davilla  Padilla,  Hist.  Prov.  Mex.,  lib.  u,  cap.  37.  An- 
tonias in  Bibl.  Hisp.  refert  alteram  editionem,  anno  1568,  in-á. 
a Epistolarum  &f  evangeliorum  totius  anni  in  eamdem  linguam  mis- 
tecam versión  ei  tribuitar  ab  Antonio  Leonio  in  Bibl.  Ind.  quem 
excipiunt  Antonias  citatus  hf  Altamura  ad  1568. » 

Se  ve,  pues,  que  los  PP.  Quetif  y  Echard  se  limitan  á  seguir 
á  Dávila  Padilla ,  é  importa  notar  que  expresan  la  forma  del 
libro,  lo  cual  no  hace  éste. 


8¡  Epitome  de    la   SiU.    Oriental;/    Occidental;    Madrid  ,  1629,  4.°, 
p.  108. 

M  Madrid,  1737-38,  3  vol.,  fol. 

=J  Bibl.  Hhp.  Nora;  Matriti,  1783,  fol.,  t.  I,  p.  211, 


—  17  — 

Eguiara  '5,  después  de  darnos  el  título  (traducido  en  latín)  de 
una  edición  de  1568,  en  4.°,  tipograpkia  Petri  de  Ocharte,  escribe : 
« Alteram  mexiceam  itidem  editionem  de  1550 ,  ia-4:.t0,  memorant 
Scrip.  Ord.  Prced.,  tom.  n,  p.  13G,  quam  videre  nobis  non  licuiLt 
D.  Antonio  de  Alcedo  36  indica  una  edición  de  1586,  en  4.°; 
pero  es  creíble  que  haya  habido  algtra  cambio  de  números  en  la 
copia  (enviada  por  Prescott)  que  he  tenido  á  la  vista ,  y  que  tal 
edición  sea  la  de  1568,  de  que  hablan  Pinelo  (ó  más  bien  Barcia) 
y  Nicolás  Antonio. 

Beristain  37  dice ,  á  propósito  de  Fr.  Benito  Fernandez : 
«  Escribió  en  lengua  misteca  :  Doctrina  en  que  se  explican  la 
creación  del  mundo,  la  Encarnación  del  Yerbo  Divino,  la  Yida, 
Pasión  y  Muerte  de  Jesucristo,  con  otros  misterios,  y  los  Sacra- 
mentos y  oraciones.  Imp.  en  México,  por  P.  Ocharte,  1568,  y  an- 
tes en  1550  y  1564,  en  4.°» 

Esta  portada  artificial  está  formada  evidentemente  con  arre- 
glo á  Burgoa,  tomando  los  datos  en  los  bibliógrafos,  y  no  des- 
cribiéndola de  visu. 

Ternaux  cita  las  ediciones  de  1550  y  1568. 
De  las  tres  verdaderas  ó  supuestas  (1550,  1564  y  1568)  sólo 
he  visto  la  última ,  que  se  encuentra  en  la  Biblioteca  de  la  So- 
ciedad de  Geografía  y  Estadística.  Es  un  ejemplar  muy  maltrata- 
do ,  al  que  le  falta  la  primera  hoja.  Comienza  por  la  segun- 
da sign.  a  ij;  y  como  el  texto  no  empieza  en  esta  hoja,  de- 
be creerse  que  el  principio  estaría  á  la  vuelta  de  la  portada. 
El  ejemplar,  tal  como  ahora  existe,  se  compone  de  los  folios  n 
á  ce.  A  la  vuelta  de  este  último  hay  el  siguiente  colofón : 

vi  gloria  p  alabanra  be  nuestro  fte  ||  beptor  3esu  X\>o.  3quí  se 
acaba  la  JDoctria  Jt'pta  ||  na  en  lengua  Ültstera :  copuesta  por  el  muy 
R.  ||  pabre  fray  tfentto  íjeruanbej.  Svtt  tmpre  ||  ssa  en  Jflerieo,  en  casa  be 
JJJebco  ©  ||  cljarte,  tmpressor  be  libros.  21  ||  rabose,  a  repute  y  quatro  l| 
bias  b'l  mes  b'(8nero  b'  ||  1568.  2lños. 

Yiene  en  seguida  otra  hoja  no  numerada  (sign.  Í3Í3),  en  lengua 
misteca :  falta  el  resto.  En  4.°,  gótico  (excepto  los  números  de 

33  Bíbl.  Mexicana,  vol.  I,  p.  414. 

36  Bibl.  Americana ,  MS. 

37  Bibl.  Bíispano-Americana  Septentrional,  vol.  i,  p.  497. 


—  18  — 

los  folios,  que  son  romanos),  á  dos  columnas  (todo  en  misteca),  con 
muchos  grabados  en  madera  y  notas  de  canto-llano  en  rojo  y  ne- 
gro. Cumple  observar  que  el  colofón  no  dice  «  agora  nuevamente 
impressa»,  ó  cualquier  cosa  equivalente,  como  se  acostumbraba 
entonces  siempre  que  se  trataba  de  una  nueva  edición.  Ni  vaya 
á  creerse  que  al  señalar  esta  omisión  la  tengo  por  suficiente 
prueba  para  negar  la  existencia  de  las  ediciones  de  1550  y  1564, 
aunque  la  de  esta  última  se  apoye  sólo  en  el  dicho  de  Barcia. 

Lo  que  hay  todavía  de  más  notable  es  que  existe  una  edición 
de  1567,  de  que  no  habla  ninguno  de  los  autores  citados.  El 
Sr.  Pimentel  la  ha  dado  á  conocer  en  su  Cuadro  descriptivo  y  com- 
parativo de  las  lenguas  indígenas  de  México  38,  y  se  halla  tam- 
bién en  la  Biblioteca  de  la  Soc.  de  Geog.  y  Est.;  pero  el  ejemplar 
está  desgraciadamente  muy  malparado.  Su  descripción  es  como 
sigue:  Fáltanle  los  cinco  primeros  folios  y  tiene  vi-clxxxix.  En 
el  recto  del  189  se  encuentra  el  colofón: 

%  gloria  y  ala  ||  banca  be  nuestro  Kebcp  ||  tor  3esu  (Consto ,  y  be 
su  ||  bcnbita  íHabre  Sanrta  ||  Jítarta  ,  y  prourrrjo  be  ||  los  prónmos.  21  q  sr 
ara  ||  ba  la  iortrina  en  lengua  ||  mistera  :  compuesta  por  el  ||  muy  Heurren- 
í>o  flkbre  ||  fray  benito  íjcrnanbej  ||  Jütrario  prouinrtal  be  la  ||  ¿Histera  be 
la  oiben  be||  los  |Jreb¡raborcs  en  esta  nueua  €spaña.  £ue  im  ||  pressa  en 
JHerico  en  rusa  ||  be  |3cbro  ©fijarte  ||  impresor  be  libros  ||  arabose  o  22. 
be  ||  Uoui«nbre.  ||  be  1567.  ||  años.  ||  íaus  leo  ||  £g 

También  faltan  los  últimos  folios. Es  en  4.°,  gótico,  á  2  col.  de 
30  líneas  por  página,  todo  en  misteca  y  con  grabados  en  madera. 

Habiéndose  terminado  la  edición  de  1567  á  22  de  Noviembre, 
y  el  24  de  Enero  la  de  1568,  resulta  que  estuvieron  simultánea- 
mente en  prensa ,  pues  no  es  probable  que  esos  dos  meses  de  in- 
tervalo bastasen  en  aquella  época  para  la  impresión  de  un  tomo 
en  4.°  de  más  de  400  páginas  en  lengua  desconocida  á  los  opera- 
rios. Explícase  esto ,  sin  embargo ,  sabiendo  que  no  se  trata  de 
dos  ediciones  de  la  misma  obra,  sino  más  bien  de  dos  obras  en- 
teramente distintas. 

El  P.  Fr.  Antonio  délos  Reyes,  dominicano,  habiaya  indica- 

38  México ,  1862,  vol.  i ,  p.  áO. 


—  19  — 

do  s9  que  la  Doctrina  de  Fr.  Benito  Fernandez  corría  impresa 
en  dos  dialectos  diferentes. 

«Aunque  (dice)  después  de  la  impresión  de  la  doctrina  del 
P.  Fr.  Benito  Hernández ,  por  haberse  hecho  en  lengua  de  Fla- 
chiaco  y  Achiutla ;  después  en  la  que  se  trasladó  en  lengua  de 
Tepuzculula,  se  ponen  algunos  vocablos  que  no  tenían  antigua- 
mente», etc. 

Pero  como  no  menciona  fecha  ninguna ,  y  como  ademas  la  indi- 
cación es  muy  vaga,  y  el  libro  del  P.  Reyes  rarísimo,  nada  tiene 
de  particular  que  los  bibliógrafos  no  hayan  fijado  su  atención  en 
ello.  El  mismo  Sr.  Pimentel  cita  vínicamente  la  edición  de  1567. 
Hoy,  que  ha  podido  ya  verlas  ambas,  ha  encontrado  que  ésta  se 
relaciona  con  el  dialecto  de  Flachiaco  y  Achiutla,  mientras  que  la 
de  1568  pertenece  al  dialecto  principal ,  esto  es  ,  de  Tepuzculula, 
enteramente  conforme  á  la  indicación  del  P.  Reyes.  Fácil  es ,  por 
otra  parte ,  ver  que  los  textos  son  diferentes.  Conociendo  á  fon- 
do la  lengua  de  este  país,  el  P.  Fernandez  quiso  ser  aun  más 
útil  á  sus  hermanos  en  religión  dándoles  la  doctrina  en  dos  de 
los  principales  dialectos.  Esta  particularidad  ha  permanecido  ig- 
norada de  los  bibliógrafos ,  sin  que  la  mencione  siquiera  el  mis- 
mo P.  Burgoa ,  que  nos  ha  trasmitido  la  biografía  del  P.  Fer- 
nandez con  tantos  y  tan  superabundantes  pormenores. 

En  la  citada  Biblioteca  de  la  Soc.  de  Geog.  y  Est.  existe  un 
MS.  en  4.°,  de  220  folios,  que  principia  así:  «Aquí  comienzan 
algunos  modos  de  bien  hablar  en  lengua  Chuchona  de  Cuextla- 
huaca»  (otro  dialecto  del  misteca).  A  la  cabeza  de  la  tabla  hay 
tres  líneas  en  latin,  concebidas  de  esta  manera:  «Index  seu  ta- 
bula oím  contentor  in  hac  salubri  doctrina  f.  Benedicti  ferdinan- 
dii  bonas  mem.e  viri  apl'ici.»  Según  ello,  el  P.  Fernandez  fué  tam- 
bién autor  de  dicho  volumen ;  de  donde  se  infiere  que  hubo  de 
escribir  la  Doctrina  en  tres  dialectos  del  misteca. 

También  hay  en  la  referida  biblioteca  otro  volumen  MS.,  en  4.°? 
que  contiene,  según  el  Sr.  Pimentel:  «Doctrina  y  oraciones  y 
moral  cristiana  ,  en  lengua  de  Tepuzculula. »  En  una  de  sus  hojas 
he  hallado  una  nota  de  varias  líneas  en  misteca,  de  la  que  sólo 
he  podido  leer  el  nombre  de  « Fray  Benito. ))  Creo ,  pues ,  que 

59  En  el  prefacio  de  su  Arte  en  lengua  Misteca;  Méx.,  1593,  8.° 


—  20  — 

este  libro  lia  de  ser  también  obra  de  tan  infatigable  misionero. 
A  pesar  de  la  abundancia  de  pormenores  biográficos  que  da 
Burgoa,  sabemos  muy  poco  de  lo  que  bace  relación  al  P.  Fer- 
nandez. Desconócese  cuándo  nació;  únicamente  se  sabe  que 
profesó  en  el  convento  de  Salamanca  de  España,  y  que  vino  á 
México  con  el  P.  Vicente  de  las  Casas ,  que  babia  ido  á  reclutar 
en  los  conventos  de  la  Península  misioneros  de  buena  voluntad. 
Enviado  á  la  Misteca ,  no  bien  llegó  supo  concillarse  el  afecto 
de  los  indios ,  y  allí  pasó  casi  toda  su  vida  hasta  que  le  vino  á 
sorprender  la  muerte ,  cuya  fecha  ignoro.  Tampoco  he  logrado 
fijar  la  del  viaje  de  Fr.  Vicente  de  las  Casas,  que  nos  suminis- 
traría la  de  la  llegada  del  P.  Fernandez  á  este  país.  Sólo  encuen- 
tro que  el  P.  Casas  acompañó  al  célebre  P.  Betánzos  en  el  inti- 
mo viaje  que  hizo  á  España ,  adonde  arribaron  por  el  mes  de  Ju- 
lio de  1549  i0.  Si  ese  viaje  fué  el  mismo  en  que  el  P.  Casas  bizo 
su  piadosa  recluta  de  misioneros ,  parece  evidente  que  no  pudo 
imprimirse  la  Doctrina  del  P.  Fernandez  en  1550;  mas  no  me 
atreveré  á  asegurarlo.» 

*»  Dávila  Padilla,  lib.  I,  cap.  32. 


LISTA  AUTENTICA 

DE 

LAS   OBRAS   IMPRESAS   EN    AMÉRICA 

DESDE  EL  AÑO   DE   1540  AL  DE   1600  '. 


1540. 

(Manual  de  Adultos.) 

Re^to  de  la  primera  h.  del  fragmento  2. 

Cbristophorus  Cabrera  Burgensis  ||  ad  lectorem  sacri  baptisi- 
rui  niini  ||  strü:  Dicolon  Icasticbon. 

Si  paucj  pnosse  cup^ :  uenerade  sacerdos  : 
Ut  baptizan  quilibet  Indas  babet 

Después  de  una  larga  lista  de  erratas : 

«Imprimióse  este  Manual  de  Adultos  en  la  grá  ciudad  d'  || 
México  por  madado  d'  los  Beueredissimos  Señores  Obis||pos  d'la 
nueua  España  y  a  sus  expesas :  en  casa  d'  «lúa  Crom  ||  berger. 
Año  d'l  nacimiéto  d'  nuestro  señor  Jesu  Cbristo  d'  mili  [|  y  qui- 
nietos  y  quareta.  A.  xiij.  dias  d'l  mes  d'  Deziebre. 

Tan  sólo  existen  2  h.  de  esta  obra. —  El  encabezamiento  arriba  copiado  está  impreso  en 
grandes  lctril6  ¡JOtlCüS  de  encarnado  y  negro. — Proviene  este  fragmento  de  un  puesto 
de  libros  viejos  en  Londres,  donde  lo  adquirió  el  Sr.  D.  Pascual  de  G-ayángos  para  su  se- 
lecta biblioteca. 


(Dentro  de  una  orla,  un  capelo  bajo  el  cual  hay  un  grabadito  de  un  obispo  bendicien- 
do á  siete  personas  arrodilladas.)  3 

Doctrina  cristia  ||  na :  en  cpie  en  suma  se  cotiene  todo  lo  pnci  || 

1  Ponemos  en  notas  las  obras  que  conocemos  únicamente  por  la 
mención  que  otros  bibliógrafos  hacen  de  ellas.  Las  demás,  ó  las  lia  visto 
el  Sr.  Icazbalceta,  ó  las  hemos  visto  nosotros,  ó  están  descritas  por  Gallar- 
do, Brunet  y  Mr.  Fischer,  de  un  modo  que  no  deja  ninguna  ducta  sobre  su 
autenticidad. 

2  Véase  el  facsímile. 

3  Véase  el  facsímile, 


—  22  — 

pal  y  necessario  q  el  cristiano  deue  saber  y  obrar.  Y  es  verda  || 
dero  catbecismo  pa  los  adultos  q  se  han  d'  baptizar :  y  pa  los 
||  nueuos  baptizados  necessario  y  saludable  documento:  y  lo  q 
||  mas  cóuiene  predicar  y  dar  a  enteder  alos  indios :  sin  otras 
co  ||  sas  q  no  tiene  necessidad  de  saber.  Jmpressa  e  México  por  || 
mandado  d'l  Eeueredissimo  Señor  Dü  fray  Jua  Qumarra  ||  ga : 
primer  opo  de  México.  Del  cüsejo  de  su  Magestad.  zc. 

In  fine. 

A  gloria  y  alabaca  de  dios  ufo  señor  y  ||  de  su  bendita  madre 
fue  impressa  esta  doctrina  catbolica  en  ||  mexico  por  mudado  del 
reueredissimo  señor  don  fray  Jua  cu  |J  márraga:  primero  obispo 
déla  misma  ciudad :  pa  vtilidad  co  ||  mun.  Especial  délos  indios : 
porque  por  ella  sean  catbetiza  ||  dos  los  q  se  ouiere  de  baptizar: 
y  enseñados  los  baptizados. 

4.°  1.  a.  (sine  anno,  sed  circalñiO.)  76  h.  sign  a-k.  sin  foliar,  y  sin  reclamos  (34  ren- 
glones por  plana.)  Port. — Prólogo.— Texto  (en  25  capítulos)— Colofón. 

(Bibl.  Provincial  de  Toledo.) 

1541. 

Recto  de  la  primera  h.  : 

Relación  d'l  espatable  terremoto  q  agora  nueuamente  ha  acon- 
tecido en  la  cibdad  d'  Guatimala :  es  cosa  de  grade  admiración  y 
de  grade  exemplo  para  q  todos  nos  emendemos  d'  nuestros  peca- 
dos y  estemos  aperciuidos  para  quado  Dios  fuere  sentido  de  nos 
llamar. 

Al  fin  : 

Fué  impressa  en  la  grá  ciudad  d'  Mexico  en  casa  de  lúa  Crom- 

berger  año  d'  mili  y  quinietos  y  quaréta  y  uno. 

4.°,  4  h.,  1.  o. 

En  España  se  publicó  también  de  esto  folleto  otra  edición  en  4.°,  igualmente  de  4  ti. 

(B.  A.  V.  i  núm.  234.) 

1543. 

ZüMÁRRAGA  (Fr.  Juan). 
(La  misma  orla  y  capelo  de  la  Doctrina  s.  a.  (sed  circa  1540)  ya  descrita,  bajo  el  cual,  en 

1  Bibliotlieca  Americana  Vetiistissima.  A  description  of  works  relating 
to  America  published  between  the  years  1492  and  1551.  New-York. 
MDCCCLXVI  (By  Hcnry  Harrisse)  4.*°  mayor. 


—  23  — 

lugar  del  grabadito  que  representa  un  obispo  bendiciendo  á  siete  personas  arrodilladas ,  se 
halla  el  siguiente  título) : 

Dotrina  breue  muy  p  |j  uechosa  délas  cosas  q  ptene  ||  cen  alafe 
catholica  y  a  nra  cri  ||  stiandad  en  estilo  llano  pa  co  ||  mñ  inteli- 
gecia.  Cópuesta  por  ||  el  Reueredissiino.  S.  do  fray  ||  Jua  cumarra- 
ga  primer  obpo  ||  d'  México.  Del  cosejo  d'  su  ma  ||  gestad.  Jmpssa 
éla  misma  ciu  ||  dad  d'  México  por  su  madado  ||  y  a  su  costa.  Año 
d'  M.dxliij. 

Al  fin: 

A  hora  y  alabanca  de  nro  señor  Jesu  xpo  y  déla  glio  ||  sa  vir- 
ge  sancta  María  su  madre:  aq'  se  acaba  el  presen  |]  te  tratado. 
El  qual  fue  visto  y  examinado  y  corregi  ||  do  por  madado  d'l  R.  S. 
Do  fray  Juan  Cumar  ||  raga :  primer  Obispo  de  México :  y  del 
cosejo  ||  d'  su  Magestad.  zc.  Jmpmiose  eñsta  grá  ciu  ||  dad  d'  Te- 
nuchtitla  México  desta  nueua  ||  España:  en  casa  de  Jua  croberger 
por  ||  madado  d'l  mismo  señor  obpo  Do  ||  fray  Jua  Cumarraga  y 
a  su  costa  ||  Acabo  se  de  imprimir  a.  xiiij.  ||  dias  del  mes  de  Ju- 
nio: del  ||  año  de.  M.  d.  quaré  ||  ta  y  qtro  años. 

4.°,  1.  ó. ,  84  h. ,  sin  foliar  y  sin  reclamos ,  sign.  a. 8  1.4  (la  tilt.  p.  en  b.)  34  rengl.  por 
p.  —  Port. — Pról.,  que  empieza : 

«Qui  vult  venire  post  me  abneget  semetipsum.  math.  xvj.  || 
cap.  &.a 

Texto— Colofón.— p.  en  b. 

(Bibl.  de  Fomento  y  Provincial  de  Toledo.) 

1544. 
Gerson  (Juan). 

Dentro  de  una  orla  : 

Tripartito  del  ||  Chrstianissimo  y  consolato  ||  rio  doctor  luán 
Gerson  de  ||  doctrina  Chrstiana :  a  qual  ||  quiera  muy  puecbosa. 
Tra  ||  duzido  de  latí  en  legua  Cas  ||  tellana  para  el  bié  de  mu- 
chos ||  necessario.  Impresso  en  Me  ||  xico  :  en  casa  de  luán  crom  || 
berger.  Por  madado  y  a  eos  ||  ta  del  R.  S.  obispo  de  la  mes  ||  ma 
ciudad  Fray  luí  cumar  ||  raga.  Reuisto  y  examinado  ||  por  su  man- 
dado. ||  Año  de  M.  d.  xliiij.  || 

Colofón : 

Acabóse  el  Tripartito  de  Juan  ||  gerson :  a  gloria  y  loor  de 
la  sanctissima  trinidad  :  y  d'  ||  la  sacratissima  virgé  sancta  Ma- 


-    24   — 

ría  reyna  d'los  an  ||  geles.  Y  délos  gloriosísimos  sant  Juan 
Baptista :  ||  Y  sant  Joseph.  Y  sant  Fracisco.  El  cpial  se  irnpri  || 
mió  enla  giTi  ciudad  d'  Tenuchtiltlan  México  de  ||  sta  nueua  Es- 
paña en  casa  de  Juá  cróberger  q  dios  ||  aya.  Acabóse  de  impri- 
mir. Año  de.  M.  d.  xliiij. 

4.°,  28  h.  no  paginadas,  33  renglones  por  p.  completa,  sin  reclamos,  signaturas  a, 
b,  c,  de  á  8  h.,  d  ile  4.  El  colofón  se  encuentra  a  la  vuelta  de  la  última  h.  Un  grabado 
grande  en  madera  á  la  v.  déla  port. 

IB.  A.   V.  n.°  250.) 


KlKEL    (DlONÍSIO). 

Recto  de  la  primera  h. : 

Este  es  vn  cópedio  breue  que  tracta  d'la  ||  manera  de  como 
se  ha  de  hazer  las  pcessio  ||  nes  :  compuesto  por  Dionisio  Ricbel 
cartu  ||  xano :  q  esta  é  latí  e  la  pmera  pte  d'  sus  pciosos  ||  opúscu- 
los: romaneado  pa  comü  vtilidad. 

Sigue  el  texto  en  la  misma  pág. 
Colofón  : 

Ahora  y  gloria  de  nto  señor  Iesu  xpo  y  d'  la  virgé  seta 
Ma  ||  ria  su  madre :  aquí  se  acaba  este  breue  copendio  que  tracta 
de  la  ||  manera  que  se  ha  de  tener  en  el  hazer  de  las  Processio- 
nes.  El  ||  qual  se  imprimió  en  esta  gran  ciudad  d'  Tenuchtitlan 
México  ||  desta  nueua  España  por  mandado  del  muy  reueredo  se- 
ñor don  ||  Fray  lúa  cumarraga :  pmer  Obispo  de  la  misma  ciu- 
dad. Del  ||  cósejo  de  su  magestad.  te.  y  a  su  costa.  En  casa  de 
luán  Cromber  ||  ger.  Año  de.  M.  D.  xliiij. 

4.°,  sign.  a  de  á  8  h. ,  b  de  4  ;  12  h.  no  paginadas. 

{B.  A.  V.  n."  254.) 


RlKEL  (DlONÍSIO). 

Este  es  vn  cópedio  breue  que  tracta  d'la  ||  manera  de  como  se 
ha  de  hazer  las  pcessio  ||  nes  :  compuesto  por  Dionisio  Richel  car- 
tu ||  xano:  q  esta  é  latí  ela  pmera  pte  el'  sus  pciosos  ||  opúsculos  : 

Este  encabezamiento  en  grandes  U'tru9  ¡jÓttCuS.  Al  fin  (en  l.   (J.  menuda): 

Aq'  se  acaba  este  breue  cópedio  de  Dionysio  cartuxano  :  cola 
adición  délos  ||  argumetos  có  sus  respuestas,  te.  q  tracta  délo  q 
es  madado  y  vedado  elas  p  \\  cessi-les:  e  especial  éla  d'  Corpus 


xpi :  por  cuya  causa  se  romaco.  Jmpssa  e  mexi  ¡|  co  por  niadado  d'l 
8.  obpo  do  fray  Jua  cuniarraga :  é  casa  d'  Jua  croberger. 

4.°,  1.  <j.  16  h.  (34  rengl.  por  p.),  sign.  a-b. — ■  Pról.  — Texto,  que  acaba  «Deo  gra- 
tias  » ,  en  la  sign.  biij  v.  á  media  pág.  Luego  «  Siguense  vnos  argumentos  con  sus  res  [  |  pues- 
tas, etc.»  hasta  la  nota  final,  y  después  p.  en  b. 

(.Bibl.  de  Fomento ,  y  Provincial  de  Toledo.) 


Córdová  (Fr.  Pedro  de). 

Dentro  de  una  rica  orla  : 

Dotrina  xpiana  pa  ||  instrucion  %  informacio  délos  indi  ||  os: 
por  manera  de  hystoria.  Coui  ||  puesta  por  el  muy  reuerendo  pa- 
dre ||  fray  Pedro  de  Cordoua  :  de  buena  ||  memoria  :  primero  fun- 
dador d'la  or  ||  den  délos  Predicadores  elas  yslas  ||  del  mar  Océa- 
no :  y  por  otros  religio  ¡|  sos  doctos  d'la  misma  orde.  La  ql  ||  do- 
trina  fue  vista  y  examinada  y  ap  ||  uada  por  el  muy  .  R.  S.  el  li- 
cecia  ||  do  Tello  de  iSadoual  Jnquisidor||  y  Uisitador  en  estanueua 
España  ||  por  su  Magestad.  La  qual  fue  etn  ||pressa  en  México  por 
mandado  del  ||  muy.  R.  8.  do  fray  Jua  cumarra  ||  ga  pmer  obispo 
desta  ciudad .  del  c<~>  ||  sejo  de  su  Magestad.  te.  y  a  su  costa.  ||  Año 
de.  M.  d.  xliiij.  ||  Có  preuilegio  de  su  .  S.  C.  C.  M. 

Al  fin  : 

A  hora  y  gloria  de  nuestro  señor  Jesuchristo  y  de  su  bendi  ||  ta 
madre,  aqui  se  acaba  la  presente  doctrina  ...  Jmpressa  enla 
grande  y  mas  leal  ciudad  de  Me  ||  xico  :  en  casa  de  Juan  crom- 
berger  :  eme  sancta  gloria  aya  a  costa  ||  del  dicho  señor  obpo... 
Acabóse  de  imprimir.   Año  de.  M.  d.  xliiij. 

4.°,  30  h,  l.   a.,  (34  renglones  por  p.)  sin  foliar  y  sin  reclamos,  sign.  a8-d&. 

("Bibl.  Provincial  de  Toledo.) 

1546  s. 

Recto  de  la  primera  h.  : 

In  eccl'ia  voló  quq  ver  ||  ba  sensu  meo  loqui  :  vt  ||  alios  ins- 
truaj.  Paub   ||  pme  xiiij.  capite.  || 

Doctrina  christia  ||  na  :  mas  cierta  y  v'dadera  pa  géte  sin  eru- 

E  Cancionero  Spiritual ,  en  que  se  contienen  obras  muy  provechosas  y 
edificantes ,  en  particular  unas  coplas  muy  devotas  en  loor  de  nuestro  Se- 
ñor Jesucristo  y  de  la  sacratísima  Virgen  María,  su  madre  ;  con  una  farsa 
intitulada,  etc. ;  compuesto  por  el  reverendo  padre  Las  Casas,  indigno  re- 
ligioso ,  etc. ;  dedicado  al  Illmo.  Señor  D.  Fr.  de  Cumarraga,  primero  obis- 
po de  la  gran  cibdad  de  Temixtitlan.  México,  por  Juan  Pablos  Lombar- 
do, 1516  [?].  (Ticknor,  Historia...  Tracl.  de  Gayángos  y  Vedia.  Ma/lrid, 
1854,  vol.  ni,  p.  519.; 


—  26  — 

di  ||  ció  y  letras  :  en  q  se  cótiene  el  catecismo  o  in  ||  formacio  pa 
indios  cü  todo  lo  principal  y  ||  necessario  q  el  xpiano  deuc  saber 
y  obrar.  || 

Impressa  en  México  por  madado  del  Reueredissimo  se  ||  ñor 
Do  fray  luán  Cumarraga  :  primer  obispo  de  México. 

Colofón : 

A  gloria  de  Iesu  christo  y  de  su  bendi  ||  ta  madre  :  aquí  se 
acaba  lo  añedido  al  catbecismo  por  ||  doctrina  mas  fácil  para  los  in- 
dios menos  enten  ||  didos  y  mas  rudos  y  negros.  El  qual  fue  || 
impresso  en  la  muy  leal  y  gran  ciudad  ||  de  México  por  manda- 
do d'l  reue  ||  rendissimo  señor  do  fray  luán  ||  cumarraga;  primer 
obispo  d'  ||  México.  Del  cosejo  d'  su  ||  Magestad ,  &c.  Acabo  || 
se  d'  imprimir  e  fin  d'l  ||  año  de  mil  z  quinié  ||  tos  y  quaren  ||  ta 
y  seys  ||  años. 

4o.  Sign,  de  á  8  h. ,  excepto  k ,  que  es  de  á  4.  60  h.  sin  paginar. 

(B.  A.  V.,n.°270.) 

1547. 

Recto  de  la  primera  h.  : 

Quicüq  hac  regula  secuti  fuerit :  pax  sup  illos  z  misericordia 
dei.  Paub  ad  gal.  vj  capitu.  Regla  christiana  breue :  pa  ordenar 
la  vida  y  tpo  del  xpiano  q  se  qere  saluar  y  tener  su  alma  dispues- 
ta :  pa  q  Iesuxpo  more  en  ella.  Jmpressa  por  madado  del  reue- 
rendissimo  señor  dü  fray  lúa  cumarraga ,  primer  obispo  de  Mé- 
xico. Del  consejo  de  su  Magestad ,  &c. 

Colofón  : 

A  gloria  y  loor  de  la  setissima  trinidad  y  de  la  sacratissima  z 
immaculata  virge  sancta  Maria  fenece  y  acaba  esta  doctrina  de 
los  proficietes  q  trata  d'la  regla  y  vida  xpiana  :  co  la  forma  de  la 
oracio  metal :  y  aparejo  d'  bien  morir.  Fue  impressa  en  la  gran- 
de y  muy  leal  ciudad  de  México  por  mandado  d'l  reueredissimo 
señor  do  fray  Iuá  cumarraga  pmer  obpo  d'  México.  Del  cosejo 
d'  su  magestad  &c.  A  quie  por  cügregaciü  de  los  señores  obpos 
fue  cometida  la  copilacio  y  examé  z  impressio  della.  Acabóse  d' 
imprimir  é  fin  d'l  mes  de  enero  d'l  año  de  mili  y  quiniétos  y 
quarenta  y  siete  años. 

4,°  116  la,  sin  paginar. 

(5.  A.  V. ,  n.°  276.) 


—  27  — 

1548. 
(Doctrina.) 

Al  fin  de  la  última  h.  : 

...Fue  impssa  é  esta  muy  leal  ciudad  á  mexico  é  casa  d  jua 
pablos  por  madado  di  reueredissimo  señor  do  fray  lúa  cumarraga 
primer  Obpo  de  Mexico.  Y  porq  en  la  cogregacio  q  los  señores 
obpos  tuuiero  se  ordeno  q  se  hiziessen  dos  doctrinas  :  vna  breue 
y  otra  larga  :  y  la  breue  es  la  q  el  año  de .  M.  d.  xlvj.  se  impri- 
mió. Mada  su  señoría  reuerédissima  q  la  otra  grande  puede  ser 
esta :  pa  dclaracion  de  la  otra  pequeña.  Acabóse  de  imprimir 
a  xvij.  dias  del  mes  de  enero.  Año  d.  M.  d.  xlviij  años.  Solí 
Deo  bonor  &  gloria  in  sécula  seculorü.  Amen. 

4.°,  1.  g.  á  2  col.  una  en  castellano  y  otra  en  mexicano:  signaturas  a-v,  154  h.  en  ejem- 
plar completo  (faltan  las  primeras  9  h.  al  presente) ,  numeradas. 
Primera  obra  con  la  designación  de  la  oficina  ó  imprenta  de  Juan  Pablos. 

(B.A.  V.,  n.°  280.  -  Apuntes  6,  n.°  100.  ) 


Mendoza  (Antonio  de). 

Recto  de  la  primera  h.  : 

Con  preuilegio. 

En  seguida  el  escudo  del  águila  con  dos  cabezas  ,  3'  al  pié  : 

Ordenacas  y  copila  ||  cion  de  leyes  :  hechas  por  el  muy  illustre 
señor  don  Auto  ||  nio  d'  medoca  Visorey  y  Gouernador  desta  nue- 
ua  Espa  ||  ña :  y  Presídete  déla  Audiecia  Real  q  en  ella  reside  :  y 
por  los  ||  señores  Oydores  d'  la  dicha  audiecia  :  pa  la  buéa  gouer- 
na  ||  ció  y  estilo  d'los  oficiales  della.  Año  d'  M.  d.  xlviij. 

Colofón  : 

A  gloria  y  bonrra  de  nue  ||  stro  señor  Iesuxpo  aqui  se  acaban 
las  ordenacas  ||  &  copilacion  de  leyes  nueuamete  ordena  ||  das  y 
copiladas  por  el  muy  Illustre  señor  ||  do  Antonio  d'  Medoca  Vi- 
sorey y  Go  ||  uernador  desta  nueua  españa  :  y  Presi  ||  déte  de  la 
audiecia  Real  que  en  ella  re  ||  side  ;  y  por  los  señores  Oydo  ||  res  : 

6  Apuntes  para  un  Catálogo  de  escritores  en  lenguas  indígenas  de  Amé- 
rica. Por  Joaquin  García  Tcazbalceta.  México.  Se  han  impreso  60  ejempla- 
plares  en  la  imprenta  particular  del  autor.  1866.  8.° 


—  28  — 

pa  la  buena  gouernacio  y  ||  estilo  de  los  oficiales  d'lla.  Y  ||  fuero 
por  su  mádo  impres  ||  sas  e  la  muy  leal  y  gra  ciu  ||  dad  d'  Méxi- 
co e  casa  ||  d'  lúa  pablos  :  acá  ||  baronse  <T  irnpmir  ||  á  xxij.  días 
d'l  ||  mes  d'  mar  ||  90  d'.  M.  ||  d.  xlviij.  ||  años. 

Fol. ,  48  li.  numeradas ,  la  4G  por  errata  xlv  :  con  referencia-;  marginales  en  letra  me- 
nuda. El  escudo  de  Armas  mencionado  en  el  titulo,  se  repite  en  el  recto  de  la  h.  47. 

Contiene : 

Ordenanzas  para  Escribanos ,  Relatores,  Abogados,  Procura- 
dores, Receptores,  Porteros  y  Receptores  de  las  penas,  Alguaziles, 
Carceleros  ,  Interpretes  y  las  Ordenanzas  de  la  Audiencia  dadas 
por  el  Emperador  en  Madril  (sic),  á  22  de  Abril  de  1528. 

(B.  A.  V.,  u.°  282.) 

1550. 

Veritas  domini  manet  in  eternum. 

$%$  Doctrina  christiana  en  legua  Española  y  Mexicana  :  hecha 
por  los  religiosos  de  la  orden  de  seto  Domingo.  Agora  nueua- 
mete  corregida  y  enmedada.  Año  1550. 

4.°  ,1.  (J.  á  2  col. ,  grabaditos  en  madera.  0  fojas  sin  numerar  ,  y  luego  fojas  x  á  elvj.  A 
la  vuelta  de  la  última  se  halla  lo  que  sigue  : 

Con  preuilegio  Jmperial.  A  gloria  y  alabanca  de  nro  redemp- 
tor  Jesu  Xpo  y  de  su  bendita  madre ,  aqui  se  acaba  la  declaracio 
de  la  doctrina  xpiana  en  legua  Española  y  Mexicana  :  y  yna  co- 
luna correspode  a  otra  :  sentecia  por  sentecia :  d'  grade  vtilidad 
y  puecho  pa  la  salud  d'las  alas  :  y  en  especial  pa  los  naturales 
d'sta  tierra,  pa  q  sea  fundados  y  roborados  en  las  cosas  de  nra 
seta  fe  catholica :  y  animados  pa  la  guarda  de  los  madamietos 
diuinos  :  y  pa  q  todos  sepan  los  grades  dones  y  riquezas  q  nro 
clementissimo  redemptor  quiso  comunicar  medíate  sus  sctüs  sa- 
crametos  con  el  exercicio  de  las  obras  de  mía  :  assi  corporales  co- 
mo spñales  :  todo  lo  ql  se  cotiene  en  los  qrenta  sermoncicos  aq' 
cotenidos.  Ua  sacada  la  legua  e  tata  claridad  como  aq'  parece  : 
assi  por  q  mejor  se  de  todo  a  enteder  a  estos  naturales ,  como 
tabié  porq  mejor  lo  tome  ele  coro  los  q  lo  qsiere  tomar.  Fue  im- 
pssa  é  esta  muy  leal  ciudad  d'  mexico  é  casa  d'  jua  pablos  por 
mádado  d'l  reueredisshno  señor  do  fray  Jua  cumarraga  primer 
Obpo  de  Mexico.  y  porq  en  la  congregaciü  q  los  señores  obpos 


—  29  — 

touiero  se  ordeno  q  se  hiciessen  dos  doctrinas  :  vna  breite  y  otra 
larga  :  y  la  breue  es  la  q  el  año  de  .  M.  d.  xlvj.  se  imprimió. 
Manda  su  señoria  reuerendissima  q  la  otra  grande  puede  ser  esta : 
pa  declaración  de  la  otra  pequeña.  Acabóse  de  imprimir  a.  xij. 
dias  del  mes  dehebrero.  Año  d'  M.  d.  1.  años.  La  ql  ha  sido  ago- 
ra nueuamente  corregida  y  emedada. 

Soli  deo  honor  z  gloria  in  sécula  seculorñ.  Amen. 

Tengo  una  copia  MS.  de  la  mi-ma  Doctrina  ,  acabada  el  20  de  Setiembre  de  1775  ,  la 
cual  prueba  lo  raro  que  era  ya  este  libro  hace  noventa  años. 

(Icazbalceta ,  Apuntes,  n.°  24.) 

1553. 

Gante  (Fr.  Pedro  de). 

(Doctrina  cristiana  en  lengua  mexicana.) 

8.°,  1.  <J.  falta  la  portada.  172  ?  fojas. 
Al  fin: 

^[  A  honrray  gloria  de  nuestro  señor  Iesu  xpo  y  de  su  bédita 
madre  aqui  se  acaba  la  presente  doctrina  xpiana  en  legua  Mexi- 
cana. La  ql  fue  recopilada  por  el  R.  P.  Fray  Pedro  de  Gáte  de 
la  orde  de  Sant  fracisco.  Fue  impressa  en  casa  de  lúa  Pablos  im- 
pressor  de  libros.  Año.  de.  1553. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  109.) 


1554. 


Veracruz  (Fr.  Alonso  de  la). 
Recognitio  Summularum;  Mex. ,  1554.  Fol. 


Veracruz  (Fr.  Alonso  de  la). 
Dialéctica  Resolutio;  Mex.,  1554.  Fol. 


Cervantes  de  Salazar  (Francisco). 

Dialogi  Academia  Mexicana ,  Civitas  Mexicus  interior.  Mexi- 
cus  exterior.  México,  1554.  8.° 


—  30  — 

Cervantes  de  Salazar  (Francisco). 

Coniment.  in  Ludovici  Vives  exercitationem.  México,  Juan 
Pablos,  1554.  4.° 

1555. 

Molina  (Fr.  Alonso  de). 

^[  Aquí  comienza  un  vocabulario  en  la  lengua  Castellana  y 
Mexicana.  Compuesto  por  el  muy  reuerendo  padre  fray  Alonso 
de  Molina:  Guardia  di  cüueto  ct  sant  Antonio  d  Tetzcuco  d  la 
ordé  de  los  frayles  Menores. 

Un  grabado  de  la  impresión  de  las  llagas  de  S.  Francisco,  y  alTededor  esta  lejenda  cu 
l.  q. :  «  Signasti  domine  Seruum  -j-  tnfl  Franciscnm  sig-¡- nis  rettemptionis  noítre.»  Al 
pié  del  grabado  los  siguientes  versos  : 

f¡  Indorum  nimia  te  fecit  prole  parentem. 
qni  genuit  moriens,  quos  rater  alme  foues. 
Confixns  viuis,  langues  :  cnm  mente  reuoluis. 
Vulnera ,  cnm  spectas ,  stigmata  carne  geris. 

4.°,  8  fojas  preliminares.  Fojas  1  á  259.  Una  foja  al  fin  con  esta  suscricion  : 

^[  A  honra  &  gloria  de  nuestro  señor  Iesu  xpo.  y  de  su  bedi- 
ta  madre  aq  se  acaba  la  presente  obra:  la  ql  fue  compuesta  por 
el  muy  reueredo  padre  fray  Aloso  d  molina.  Imprimióse  e  la  muy 
grade  &  insigne  y  muy  leal  ciudad  de  México,  en  casa  deluá  pa- 
blos,  co  licencia  del  Illustrissimo  señor  Dó"  Luys  de  Velasco  Vi- 
sorrey  y  Gouernador  dsta  Nueua  España ,  y  de  la  Audiecia  Real 
q  é  ella  reside.  Y  assimismo  co  licencia  del  Reuerendissimo  Se- 
ñor do  fray  Aloso  de  Montufar  por  la  gracia  de  Dios  Arcobispo 
meritissimo  á  la  dicha  ciudad  de  México.  Fue  vista  y  examina- 
da la  presente  obra  por  el  reueredo  padre  fray  Francisco  de  Lin- 
torne ,  guardián  del  monestero  de  sant  Francisco  de  México ,  y 
por  el  Reueredo  padre  fray  bernardino  d  Sahagü ,  de  la  dicha 
orde ,  a  qúié  el  examé  della  fue  cometido.  Acabo  se  d  imprimir  a 
qtro  dias  del  mes  de  Mayo,  de  1555.  88 

Esta  primera  edición  del  Vocabulario  de  Molina,  más  rara  todavía  que  la  de  1571  (Mé- 
xico, Antonio  Spinosa) ,  sólo  contiene  la  parte  española-mexicana. 

(Icazba'.ceta ,  Apuntes,  n.°  48.) 

1556. 

Veracruz.  (Fr.  Alonso  de  la). 

Speculum  Conjugiorum  ditum  per  R.  P.  F.  Illephonsum  a  Ve- 
racruce  Instituti  Híeremitarum  Sancti  Augustini,  Artium  ac  Sa- 


—  31  — 

cree  Theologite  doctore  Cathed.  primaria?  in  inclyta  Mexicana  Aca- 
demia Moderatorem.  Mexici  in  JEdibus  loaríais  Pauli  Brissen- 
sis,  1556. 

4.°. 

(Catalogue  Fischer.  '  n.°  1728.  Vendido  £  17,  10  s.) 


Veracruz  (Fr.  Alonso  de  la). 

Constituciones  del  arcobispado  y  prouincia  de  la  muy  in- 
signe y  muy  leal  ciudad  de  Tenuxtitlá  México  de  la  nueua  Es- 
paña. (Al  pié  de  las  Armas  de  Montufar.) 

Colofón  : 

A  loor  y  servicio  de  Dios  mado  el  muy  Yllustre  y  reverédissi- 
mo  señor  do  Fray  Aloso  de  mütufar  arcobpiso  (sic)  d'sta  dicha 
Seta  yglesia  d'  México  imprimir  estas  cüstituciones  signodales. 
Las  qles  fueron  acabadas  z  imprimidas  por  Jua  Pablos  lübardo, 
primer  impressor  en  esta  grade,  insigne  y  muy  leal  ciudad  d' 
mexico  a  diez  dias  d'  bebrero.  Año  d'  la  encarnacio  (sic)  de  nfo 
Señor  Jesu  xpo  de.  M.  d.  lvj.  Años.  Mada  su  Reuerendissima  Se- 
ñoria  q  se  de  y  pague  por  este  libro  enqdernado  en  pergamino,  un 
peso  y  medio  de  tepuzq  y  no  mas. 

Fol.  xlix  i,  l.  <j.  (incluso  la  port.). 

(Bibl.  Provincial  de  Toledo.) 


Veracruz  (Fr.  Alonso  de  la). 

Ordinarium  ||  sacri  ordinis  heremitarü  ||  Sancti  Augustini  epis- 
co  ||  pi  &  regularis  obser  ||  uantiaa  q5  ||  noscendum  ||  more  an  || 
tiquü  ||  ce  ||  remonig  siat,  sed  se  ||  cüdü  choros  altra  ||  Mexici. 
anno  ||  dñi.  1556  ||  idibus  ||  luth. 

Regvla  Beatis  ||  simi  patris  nostri  Augu  ||  stini  episcopi ,  & 
docto  ||  ris  ecclesiaj  quam  in  ||  África  apud  Hip  Ij  pone  ciuitate  || 
aídidit,  &  ||  p  planit. 

Verso  de  la  h.  12  : 

7  B'ibliotlheca,  Mejicana.  A  Catalogue  of  an  extraordinary  Collection  of 
Books  &  Manuscripts,  almost  wholly  relating  to  the  History  and  Literatu  - 
re  of  North  and  South  America,  particularly  Mexico...  (Puttick  &  Simpson, 
London,  1869.)  8.° 


—  32  — 

Epistolium  typography  ad  lectorem loannes  Pavlus  Bris- 

sensis  religioso  lectori  foslicitat...  Ex  riostra  caleographica  offi- 
cina  nonis  angustí.  ||  Anno.  D.  55G. 

4.°,  tres  partes  ;  la  primera  de  40  h. ,  la  segunda  de  12  ,  y  la  tercera  de  84  ;  impresas  en 
caracteres  romanos. 


Diez  (Juan). 

(Grande  E.  de  A.)  Sumario  cüpedioso  délas  quetas  ||  de 
plata  y  oro  q  en  los  reynos  del  Piru  son  necessarias  a  ||  los  mer- 
caderes: y  todo  genero  de  tratantes.  Co  algunas  ||  reglas  tocan- 
tes al  Arithmetica.  Fecho  por  Juan  Diez  freyle. 

Al  fin  : 

A  honrra  y  gloria  de  nro  señor  Jesu  ||  Cliristo  y  de  la  bedita  y 
gloriosa  virge  santa  Maria  su  madre  ||  y  señora  nía.  Aq'  se  acaba 
el  psente  tratado  Intitulado  Su  ||  mario  copendioso  de  cuetas  de 
plata  y  oro  necessarias  en  ||  los  reynos  del  Piru.  El  qual  fue  im- 
presso  en  la  muy  ||  grande  ynsigne  y  muy  leal  ciudad  de  México, 
en  ||  casa  de  Juan  pablos  Bressano :  con  licencia  del  ||  muy  Illus- 
trissimo  señor  Don  Luys  de  Ve  ||  lasco,  Visorrey  y  gouernador 
desta  Nueua  ||  españa...  ||  Acabóse  de  impmir:  a  veynte  y  nue  || 
ue  dias  del  mes  de  ||  Mayo.  Año  d'l  na  ||  cimieto  de  nro  ||  Señor 
Jesu  ||  Christo.  ||  d'  1556  ||  años. 

4.°.  103  h.,  sign.  a8-n7,  l,  a.,  con  algunos  grabaditos.   Faltan  á  este  ejemp.  las  h.  2, 

13  y  48. 

(Bibl.  de  Fomento.) 

1557. 

Veracruz  (Fr.  Alonso  de  la). 
Physica  speculatio,  Mex,  1557.  Fol. 

1558. 

Gilberti  (Fr.  Maturino). 
(Arte  en  lengua  de  Michoacan.) 

8.°,  caracteres  cursivos,  los  mismos  que  en  el  Specvhrm  Conjitgwrum  de  Fr.  Alonso  de 
la  Veracruz ,  impreso  por  Juan  Pablos  en  1556.  Falta  todo  el  pliego  A  ,  incluso  la  por- 
tada. Al  fin  hay  esta  suscricion : 

^f  A  honra  y  gloria  de  nuestro  Señor  Iesu  Christo ,  y  de  su 
bendita  madre :  aquí  se  acaba  el  arte  en  la  lengua  Castellana ,  y 


—  33  — 

en  la  lengua  de  Mechuacan :  hecha  por  el  muy.  R.  padre  Fr.  Ma- 
turino  Gilberti  de  la  orde  del  Seraphico  padre  sant  Fracisco  :  con 
la  qual  se  podran  aprouechar  de  ella  todos  los  que  pretendieren 
aprender  la  lengua  de  Mechuacan :  y  también  podra  seruir  para 
los  indios  de  Mechuacan  para  aprender  la  lengua  Castellana,  aca- 
bóse de  imprimir  a  ocho  de  Octubre  de  1558.  Años. 

(Icazbalceta,  Apunteí,  n.°  113.) 

1559. 

Gilberti  (Fr.  Maturino)- 

^f  Dialogo  de  Doctrina  Christiana  en  la  lengua  á  Mechuacá. 
Hecho  y  copilado  de  muchos  libros  de  sana  doctrina ,  por  el  muy 
Reuerendo  padre  Fray  Maturino  Gylberti  de  la  orden  del  sera- 
phico  Padre  sant  Fracisco.  Trata  de  lo  que  ha  de  saber  creer,  ha- 
zer,  dessear,  y  aborrecer,  el  Christiano.  Va  preguntando  el  discí- 
pulo al  Maestro. 

(Sigue  otro  título  en  tarase) 

Fol.  1.  q. ,  y  preliminares  en  romana.  Fojas  i  á  ccxcv  :  la  cen  está  duplicada,  y  las  ccv 
á  ccxn  repetidas.  Ala  vuelta  de  la  CCXLIV  hay  una  suscricion  en  tarasco,  y  otra  ala 
vuelta  de  la  ccxcv. 

Sigue  otra  foliatura  de  1  á  25.  En  la  vuelta  de  la  foja  22,  se  lee  : 

*[  A  hürra  y  gloria  d  nuestro  Señor  Iesu  Xpo  y  de  su  bendi- 
ta madre  la  virgen  Maria ,  aquí  se  acaba  el  libro  llamado  dialogo 
de  doctrina  christiana  en  lengua  de  Mechuacan :  hecho  y  copi- 
lado de  muchos  libros  de  sana  doctrina  por  el  muy.  R.  P.  Fray 
Maturino  Gylberti  de  la  arden  del  seraphico  padre  Sant  Fran- 
cisco: el  qual  fue  visto  y  examinado  por  el  muy  Reuerendo  pa- 
dre Fray  Alonso  de  la  Veracruz,  maestro  en  sancta  Theologia  y 
provincial  de  la  orden  del  Señor  Sant  Augustin.  Fue  impresso 
en  casa  de  Juan  Pablos  Bressano ,  con  licencia  del  Illustrissimo 
Señor  Don  Luys  de  Velasco  Visorrey  y  Capitán  general  en  esta 
nueua  España  por  su  Magestad.  y  assimesmo  con  licencia  del 
muy  Illustre  y  Reuerendissimo  Señor  don  Aloso  de  Mütufar,  Ar- 
zobispo desta  grande  ynsigne  y  muy  leal  ciudad  de  México.  Aca- 
bóse de  imprimir  a  xv.dias  del  mes  de  lunio  de  1559.  Años.  08B0 

Las  6  páginas  restantes  están  ocupadas  con  la  tabla  de  materias,  y  dos  notas  en  tarasco. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  114.) 
* 


-  34  - 

GlLBERTl    (Pr.    MaTURINo). 

^f  Vocabulario  en  lengua  de  Meehuacan.  Compvesto  por  el 
reuerendo  padre  Fray  Maturino  Gilberti  de  la  ordé  del  seraphi- 
co  Padre  sant  Francisco.  Fue  visto  y  examinado  y  con  licencia 
impresso.  Dirigido  al  muy  Illustre  y  reueredissimo  Señor  Do 
Vasco  de  Quiroga  Obispo  de  Meehuacan.  Año  de.  1559. 

4.°  Portada.  Fojas  2  á  79 ,  la  parte  tarasco-española ,  á  2  col.  De  la  80  á  la  8  7  están  unos 

verbos...  á  los  guales  algunos  lian  querido  llamar  rayzes y  no  los  he  querido  poner  en  el 

arte  por  que  es  materia  muy  dificultosa.  Sigúese  una  hoja  blanca,  y  en  el  ejemplar  descrito 
falta  sin  duda  la  portada  de  la  segunda  parte,  pues  comienía  con  la  foja  2  (sign.  Aij),  y  si- 
gue hasta  la  180  de  esta  segunda  numeración,  en  que  se  compréndela  parte  español-taras- 
ca. Hay,  por  último,  otra  foja  con  esta  suscricion  : 

7f  A  honrra  y  gloria  de  nuestro  Señor  Iesu  Cbristo,  y  de  su 
bendita  madre  la  virgen  Maria,  aqui  se  acaba  el  Vocabulario  en 
lengua  de  Meehuacan  y  Castellano :  hecho  y  copilado  por  el  muy 
R.  Padre  Fray  Maturino  Gylberti ,  de  la  orden  del  seraphico  pa- 
dre Sant  Francisco.  Fue  impresso  e  cassa  de  luán  Pablos  Bres- 
sano ,  con  licencia  del  Illustrissimo  señor  don  Luys  de  Velasco» 
Vissorrey  y  Capitán  general  en  esta  nueua  España  por  su  Ma- 
gestad.  Y  assimesmo  con  licécia  del  muy  yllustre  y  Reuerendis- 
simo  Señor  do  Alonso  de  Montufar  Arcobispo  desta  grande  yn- 
signe  y  muy  leal  ciudad  d  México.  Acabóse  de  imprimir  a  siete 
dias  del  mes  de  Setiembre  de  1559.  Años. 

A  la  vuelta  se  leen  unos  versos  latinos  in  laudem  Authoris  ,  y  una  nota  en  tarasco. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  115.) 


Gilberti.  (Fr.  Maturino). 
Grammatica  latina;  Mex.,  1559.  8.°. 

* 

Veracruz  (Fr.  Alonso  de  la). 
Carta,  s.  a.  Mex. ,  Fol. ,  14  h. 

1560  8. 

Manuale  Secundum  usum  alme  Ecclesie  Mexicane...  Mex. ,  in 
edibus  Johánis  Pauli  impressoris,  a  d.  1560. 

4.°  1.  fl, ,  impreso  en  encarnado  y  negro,  con  signos  musicales. 

(Catalogue  Mscher ,  n.°  1026.  Adjudicado ,  ejemp.  imperfecto.  £  8,  5  s.) 

s  F.  de  Cepeda.  Artes  de  lajleng.  Chiapa,  Zoque,  Celdales  y  Cinacan- 


—  35  — 

1561. 
Missale  Ronianum;  Mex.  Fol. 

1563. 

Puga  (Vasco  de). 

Philippus  secundus  Hispania  ||  rum ,  et  Indiarum  (|  Rex.  Pro- 
uisioes,  Cédulas,  Instruciones  de  su  Magestad  :  Orde  ||  nangas  de 
difütos  ,  y  audiécia  de  la  nueua  España  :  y  pa  el  bue  tratamie  ||  to 
y  observado  d'  los  yndios  desde  el  ||  año  1525  .  basta  el  psente  . 
de  .  63.  |¡  En  México  en  casa  ||  de  Pedro  Ocbarte  ||  M.  D.  LXIII. 

Fol.,  titulo  i  h.  -(-  3  h.  de  prelirninai'es ,  -f  207  numeradas.  1.  (J. 

(B.  A.  r.,  p.  393,  nota'.) 

1565. 

Anunciación  (Fr.  Domingo  de  la). 

Doctrina  Xpiana  breve  y  copendio  ||  sa  por  vía  de  dialogo  entre 
un  maestro  y  un  disci  ||  pulo,  sacada  en  legua  castellana  y  mexi- 
cana y  ||  cdpuesta  por  el  muy  reuerendo  padre  fray  ||  domingo  de 
la  Anunciación  vicario  q  ||  al  presente  es  de  Cuyoacan  de  la  orden 
del  bien  auen  ||  turado  padre  Seto  ||  Domingo.  ||  En  México  en 
casa  de  pedro  ocharte  .  1565. 

4.°  Portada ,  un  grabado  de  Sto.  Domingo  :  al  reverso  las  amias  del  arzobispo  D.  Alon- 
so de  Montufar ,  á  quien  está  dedicado  el  libro.  —Sigue  la  dedicatoria  foja  2  ,  en  letra  ro- 
mana. Texto  en  gótica  á  2  col. ,  fojas  3  á  83.  En  la  83  vta.  un  grabado  de  la  Virgen  y  el 
niño  Jesús  con  seis  personajes,  abajo  se  lee  : 

A  gloria  y  alabaca  de  nro  redeptor  Jesu...  fue  impressa  en  esta 
muy  leal  ciudad  de  México  en  casa  d  pedro  Ocbarte  por  mádado 
del  yllustrissimo  y  reuerendissimo  señor  do  fray  aloso  de  rnotu- 
far,  arcobispo  de  la  dicha  ciudad  meritissimo.  Acabóse  a  15  dias 
di  mes  de  marco  1565  .  años. 

La  f.  84  contiene  las  licencias  para  la  impresión  del  tomo,  firmadas  por  cinco  doctores 
y  fechadas  en  México  á  2S  de  Octubre  de  1564.  La  vuelta  de  la  misma  f.  esti  ocupada  con 
un  grabado  de  las  armas  de  España ,  y  abajo  dice  :  Philipus  dei  gra.  hyspaniarum  et  india- 
rum Rex. 

teca;  México,  4.°  («según  Reniesal».  —  León  Pinelo.  Epitome,  p.  109; 
Echará,  Scriptor.ord.prcedic  ;  Ternaux,n.°  85.) 

—  F.  Cervantes  de  ¡áalazar.  Túmulo  Imperial,  México,  por  Antonio  de 
Spinosa,  1560. 


—  36  — 

(Descripción  comunicada  de  París ,  por  Mr.  Heury  Harnee  ,  á  5  de  Marzo  de  18C7.) 
El  ejemplar  descrito  pertenecía  á  JIM.  Maisoni.euve  y  C",  y  fué  vendido  en  almoneda 
por  1500  fr. 

(Ieazbalceta,  Apuntes.  Adiciones  ms.  n.°  205.) 


Catalogus  Patrum  Concilii  Tridentini  (sine  anno) ,  Mex.  4. 


Molina  (Fe.  Alonso  de). 

Confesonario  breue  en  lengua  Mexicana  y  Castellana:  compues- 
to por  el  muy  reuerédo  padr  efray  (sic)  Alonso  de  Molina ,  de  la 
orde  del  seraphico  padre  Sant  Francisco. 

(Un  grabado  rojo  y  negro,  de  las  cinco  Llagas  ,  rodeadas  de  una  corona  de  flores,  y  do 
cintas  y  flores  sueltas.  Tiene  este  grabado  la  particularidad  de  estar  impreso  con  dos  mol- 
des, uno  para  la  parte  negra  y  otro  para  1 1  roja :  el  registro  es  bastante  exacto.  Al  rededor 
del  grabado  se  lee  :  Accipite  Spiritum  Sanctum  quorum  remiseritis peeeata :  renúttuntur  eis. 
Et  quorum  retinueritis ,  retenta  sunt.  Joanis.  20.) 

En  México  en  casa  de  Antonio  de  Espinosa,  Impssor.  1565. 

4.°,  1.  a.  Fojas  1  á  20.  A  la  vuelta  de  esta : 

Q<¡  Acabóse  de  imprimir  este  confessionario  en  xxvj  de  lle- 
nero. Año  de  1565. 

Y  otra  suscricion  en  mexicano. 

(Ieazbalceta,  Apuntes,  n.°  129.) 


Molina  (Fr.  Alonso  de). 

Confessonario  mayor  en  lengua  Mexicana  y  Castellana. 

(Un  Calvario  que  ocupa  casi  toda  la  página  y  al  rededor  :  Penitentiam  agite,  appro-pin- 
quabit  enim  regnum  ecelorum.  MatthA.  Capit.  3.) 

En  México,  por  Antonio  de  Espinosa.  1565. 

4.°,  1.  a.,  2  fojas  preliminares. Fojas 3  á  121  fte.  el  Confesonario,  á2col. Es  muy  copioso, 
y  contiene  ademas  el  modo  de  administrar  el  sacramento  del  matrimonio,  y  una  práctica 
de  testamentos.  Fojas  121  vta.  á  124  fte.  (sin  numerar  las  tres  últimas),  tabla  alfabética 
áí  materias.  A  la  vuelta  de  la  última  foja  : 

^[  Acabóse  de  imprimir  este  Confessionario,  en  la  muy  insigne 
y  gran  ciudad  de  México :  en  casa  de  Antonio  de  Espinosa  im- 
presor de  libros ,  junto  a  la  yglesia  de  señor  Sant  Augustin :  a 
quinze  de  Mayo.  Año.  de  1565.  Laus  Deo. 

(Ieazbalceta,  Apuntes,  n.°  130.) 


—  37  — 


1566 


Ledesma  (Fr.  Bartolomé). 

De  Septem  novas  legis  sacramentis;  Mex.,   1566.  4." 

1567. 

Feria  (Fr.  Pedro  de). 

Doctrina  christiana  en  lengua  castellana  y  capoteca,  compuesta 
por  el...  padre  Fray  Pedro  de  Feria,  provincial  de  la  orden  de 
Sancto  Domingo  ,  en  la  provincia  de  Sanctiago  de  la  nueua  Hes- 
paña.  En  México,  en  casa  de  Pedro  Ocharte.  1567. 

4.°,  vn  +    116  h. 

(Brunet,  Manuel,  vol  n,  col.  1223,  seguu  el  ejemplar  de  la  Bibl.  Bodleiana.) 


Reglas  y  constituciones  de   la   cofradía  de    los  juramentos; 
Mex.,  1567. 

Una  sola  h.  en  fól. 

* 

Instituía  ordinis  Beati  Francisci;  Mex.,  1567.  4.° 


Haec  sunt  Acta  Capituli  Generalis  Bononia? ,  celebrati  in  Con- 
uento  Sancti  Dominici  in  festo  Sanctiss.  Pentecostés  Anno  Do- 
mini  Milésimo  quingentésimo  quarto... 

Impressa  sunt  haec  Acta ,  Mexici  apud  Petrum  Ocharte ,  Ty- 
pographum ,  Anno  Domino,  1567,  Die  quinto  decima  mensis 
aprilis. 

4.°,  con  grabados. 

(Catalogue  Fischer,  n.°  528.  Vendido  £5,2  s.) 


Fernandez  (Fr.  Benito). 
(Doctrina  en  lengua  Mixteca.) 

Un  tomo  falto  de  las  primeras  hojas.   Comienza  en  el  f.°  vi,  y  rigue  hasta  el  clxxxix; 
en  cuyo  frente ,  col.  2.a,  se  halla  esta  suscricion : 

9  Fr.  Marroquin,  Doctrina  christiana  en  lengna  Ylatleca;  Mex.  1566, 
4.°(Eemesal,  Hist.  de  Chiapas,  lib.  ni,  cap.  vil.  Ternaux,  n.    98.) 


—  38  — 

^[  A  gloria  y  alabanza  de  nuestro  Redéptor  Iesu  Christo,  y  de 
su  bendita  Madre  Maneta  Maria ,  y  prouecho  de  los  próximos. 
Aq'  se  acaba  la  Doctrina  en  lengua  misteca :  compuesta  por  el 
muy  Reuerendo  Padre  fray  Benito  Hernández  Vicario  provincial 
de  la  Misteca  de  la  orden  de  los  Predicadores  en  esta  nueua  Es- 
paña. Fue  impressa  en  México  en  casa  de  Pedro  Ocbarte  irnpres- 
sor  de  libros  acabóse  .  a  .  22  .  de  Nouiembre  .  de  .  15G7  .  años. 
1f  Laus  Deo.  gg 

i,°  l.  0.  á  2  col. ,  todo  cu  lengua  mixteca.  Ejcnip.  muy  mal  tratado. 

(Icazbalceta,  Apuntes ,  n.n  106.) 

1568  10. 

Fernandez  (Fu.  Benitu). 
(Doctrina  en  lengua  Mixteca.) 

Un  tomo  falto  de  la  primara  foja.  Comienza  en  el  f."  II ,  sign.  a  ij :  mas  el  texto  no  em- 
pieza en  estef.",  le  que  da  á  entender  que  comenzaba  en  la  vuelta  de  la  portada.  Compren- 
de hoy  el  ejemplar  desde  el  f.°  n  hasta  el  CC.  En  la  vuelta  do  éste  se  halla  la  susericion  si- 
guiente : 

*|[  A  gloria  y  alabanca  de  nuestro  Redeptor  Iesu  Xpo.  Aqui 
se  acaba  la  Doctría  Xpiana  en  lengua  Misteca :  copuesta  por  el 
muy  R.  padre  fray  Benito  Hernadez.  Fue  impressa  en  México, 
en  casa  de  Pedro  Ocharte ,  impressor  de  libros.  Acabóse  a  veyn- 
te  y  quatro  dias  di  mes  d  Enero  d  1568  .  Años. 

Sigue  una  foja  sin  folio,  sign.  i3i3,  líneas  enteras,  toda  en  mixteco,  y  falta  el  fin  del 
1  bro. 

4.°,  1.  g,  ,  á  2  col. ,  todo  en  mixteco,  con  muchos  toscos  grabaditos  en  madera,  y  algunas 
notas  de  canto  llano ,  rojo  y  negro. 

Llama  la  atención  que  casi  á  un  mismo  tiempo  se  hiciesen  dos  ediciones  de  la  Doctrina 
de  Fr.  Benito  Fernandez  :  la  una  (véase)  se  acabó  de  imprimir  el  22  de  Noviembre  de  1567, 
y  la  otra  el  24  de  Enero  de  1568.  Teniendo  en  cuenta  los  tiempos,  no  debe  creerse  que  la 
impresión  de  esta  última  solo  durara  dos  meses  ,  y  por  consiguiente  se  empezó  á  imprimir 
antes  de  acabar  la  otra.  Pero  todo  se  explica  con  so'.o  adv  rtir  que  son  dos  obras  diversas, 
es  decir  ,  escritas  en  dos  diversos  dialectos  de  la  lengua  mixteca.  Basta  comparar  los  dos 
tomos  para  convencerse  de  ello.  Según  el  Sr.  Pimeutel,  la  edición  de  1567  está  en  los 
dialectos  de  Tlachiaco  y  Chiutla,  y  la  de  1568  en  el  de  Tepuzculula,  que  es  el  principal. 
El  P.  Hernández  (ó  Fernandez) ,  <  orno  tan  versado  en  las  lenguas  de  aquella  provincia, 
quiso,  sin  duda,  ser  más  útil  á  los  misioneros,  trabajando  dos  doctrinas  en  dos  de  loa 
principales  dialectos ,  y  las  publicó  casi  á  un  tiempo. 

(Icazbalceta,  Ajantes,  n.°  107.) 

10  Ledesma,  Be  Sejrtem  noves  leg.;  Mex. ,  4.°  («  Probablemente  el  pri- 
mer libro  impreso  en  caracteres  romanos  en  México»;  Rich,  Bibliotheca 
Americana  Vetus,  n.°  46.) 


—  39  — 


Manual  para  administrar  los  sacramentos  (Latin  y  Español), 
Mex.,  1568.  4.° 


Bulla  Confirmationis  et  Nova?  Concessionis  Privilegiorum  om- 
nium  Ordinum  Mendicantium,  cum  certis  Declarationibus  De- 
cretis  et  Inhibitionibus  S.  D.  N.  D.  Pij  Papae  V. 

Mexici,  apud  Antonium  Spinosa,  Anno  1568. 

4.°  con  grabados. 

(Catalogue  Fischer,  n.°  258.  Vendido  £  8,  10  s.) 

1570. 
Bravo  (Francisco). 

Dentro  de  un  pórtico  grabado  en  madeja: 

Qui  non  intrat  per  ostium  sed  ad  ||  cendit  aliundeille  fur  est.  || 

Pentro  de  una  orla  : 

Veritas  et  vita  ego  sum  via.  Ioan.  x. 

Después  : 

Opera  me  ||  dicinalia,  in  qbus  ||  q¡  plurima  extant  ||  scitu 
medico  ne  ||  cessaria  in.  4.  ii  (sic)  di  ||  gesta,  qug  pagina  ||  ver- 
sa cotinentur ,  ||  Autbore  Francis  ||  co  Brauo  Orsumé  ||  si  doclore 
ac  Me  ||  xicano  medico.  ||  1570. 

Mexici ,  apud  Petrum  Ocbarte.  ||  Cum  priuilegio. 

4.°  menor;  titulo,  1  h.  4-  3  de  preliminares  no  paginadas  -f-  303  numeradas.  Texto  en 
l.  J.  con  muchos  grabados  de  plantas,  etc. 


(B.  A.  V.  n.°  289.) 


1571 


Molina  (Fr.  Alonso  de). 

^[  Arte  de  la  lengua  Mexicana  y  Castellana ,  compuesto  por 
el  muy  reuerendo  padre  fray  Alonso  de  Molina  de  la  orden  de 


"  Fr.  Juan  de  Córdoba.  Vocabulario  de  la  lengua  Zapoteca.  México 
por  Odiarte  1571.  (J.  G.  Romero.  Boletín  de  la  Sociedad  Mexicana  de 
Geografía.  Vol.  x,  p.  377.) 


—  40  — 

Señor  sant  Francisco.  (Un  grabado  de  la  impresión  de  las  lla- 
gas.) "|[  En  México  en  casa  de  Pedro  Ocharte.  1571. 

8-°>  l.  <J.>  3  fojas  preliminares.  Fojas  1  á  82, 1  á  20  y  1  á  15. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n."  132.) 


Molina  (Fr.  Alonso  de). 

Vocabvlario  ||  en  lengva  castellana  y  mexicana,  com  ||  puesto 
por  el  muy  Reuerendo  Padre  Fray  Alonso  de  Molina,  déla  ||  or- 
den del  bienauenturado  nuestro  Padre  sant  Francisco.  ||  Dirijido 
al  mvy  Excelente  Señor  ||  Don  Martin  Enriquez  ,  Visorrey  desta 
nueua  España.  (A.  del  Mecenas.)  En  México ,  ||  En  Casa  de  An- 
tonio Spinosa.  ||  1571. 

Fól.,  288  h.,  sig.  f  a.— p.  (en  cuadernos  de  á  8  menos  el  último  que  tiene  10)  A-V  (ídem) 
— Port. —  Lie. —  Epist.  nuncupatoria. —  Pról.  al  lector,  que  termina  con  12  avisos. — Texto 
(á  2  col.)  del  vocab.  español-mejicano. — Cuenta  numeral... — Grab.  en  mad.  de  un  hombre 
arrodillado,  con  el  escudete  de  Espinosa  á  la  v.  y  la  primera  divisa  usada  por  impresor 
mejicano,  viz:  Virtvs  IN  infirjiitate  ferficitvr.— Nueva  port.  semejante  á  la  descrita, 
excepto  la  segunda  línea  en  que  se  lee:  En  lengua  mexicana  y  castellana ,  y  tener  en  vez  del 
E.  del  Virey  un  grab.  grande  de  S.  Francisco. — Pról.  (con  10  avisos) — Texto  (á  2  col.,  del 
vocab.  mejicano-castellano.)  — Colofón  (en  castellano  y  mejicano ,  donde  se  repite  el  escu- 
dete de  Espinosa),  —  y  á  la  v.  un  adorno  grab.  en  mad. ,  y  en  el  centro  IHS. 

(Bibl.  de  Fomento.) 

* 

Cruz  (Fr.  Juan  de  la). 

Doctrina  Cristiana  en  la  Lengua  Guasteca  con  la  Lengua  Cas- 
tellana, la  Guasteca  correspondiente  a  cada  palabra  de  Guaste- 
co,  según  que  se  pudo  tolerar  en  la  frasis  de  la  lengua  guasteca; 
compuesta  por  industria  de  un  Fraile  de  la  orden  del  glorioso 
Sant  Augustin ,  Obispo  y  Doctor  de  la  Santa  Iglesia.  En  Méxi- 
co, en  casa  de  Pedro  Ocharte,  1571. 

Al  fin  : 

En  México,  en  casa  de  Pedro  Ocharte,  á  15  de  Setiembre 
de  1571  años.  A  costa  de  Hernando  Pacheco. 

4.°,  50  ps.  ds.  (y  2  más  al  fin.)  Frontis  ;  Estampas.  1.  {}. 

(Gallardo,  Ensayo  '*,  t.  II,  n.°  1950.) 

12  Ensayo  de  una  Biblioteca  Española  de  libros  raros  y  curiosos,  forma- 
do con  los  apuntamientos  de  D.  Bartolomé  José  Gallardo,  &. —  Madrid, 
1863-66.  Fol.  men.  2  tomos. 


—  41  — 

1573  13 

Agurto  (Fr.  Pedro  de). 

Tratado  de  que  se  deben  administrar  los  sacramentos  á  los 
indios;  Mex.,  1573.  8.° 

1574  u. 

Baptista  de  Lagunas  (Fr.  Juan). 

Arte  y  Dictionario :  con  otras  Obras ,  en  lengua  Michuacana. 
Copuesto  por  el  muy  R.  P.  Fray  luán  Baptista  de  Lagunas , 
Predicador,  Guardian  de  Sanct  Francisco  de  la  ciudad  de  Gua- 
yangareo,  y  Diffinidor  de  la  Prouincia  de  Micbuacan ,  y  de  Xa- 
lisco.  Dirigidas  al  muy  Yllu.  y.  R.  señor  Doctor  do  Antonio  Mo- 
rales á  Molina,  Cauallero  de  la  orde  de  Sactiago,  obispo  meritis- 
simo  q  fue  de  Mechuacá,  y  agora  de  Tlaxcala,  del  eos.  de  su.  M. 
En  México,  En  casa  de  Pedro  Balli.  1574. 

8.°,  14  fojas  preliminares.  En  la  vuelta  de  la  14  co  mienza  la  numeración  de  las  págs.  1 
á  174  que  ocupa  el  Arte.  El  Diccionario  llena  las  págs.  1  á  190  .  nueva  numeración.  Al  £n 
se  lee  : 

^[  Acabase  el  Arte  de  la  lengua  de  Mecbuacan  ,  con  el  Dictio- 
narito ,  o  Copia  verborum ,  de  los  mas  principales  Verbos ,  con 
sus  Ethymologias.  Casi  al  modo  que  Ueua  el  Ambrosio  Calepi- 
no.  Para  que  por  esta  breuedad  y  Reglas  tan  prouecbosas  se 
puedan  aprouecbar  los  estudiantes.  A  bonra  y  gloria  de  la  sanc- 
tissima  Trinidad,  Padre,  Hijo  Spü  sancto.  Impresso  é  la  Ynsig- 
ne  ciudad  de  México  :  En  casa  ct  Pedro  Balli.  1574. 

Siguen  G  fojas  sin  numerar,  con  la 

^[  Tabla  y  resolución  de  las  Preposiciones  verbales  o  prime- 
ras posiciones  de  los  mas  principales  verbos ,  que  en  este  Dic- 
tionarito  y  Arte  se  contienen,  para  que  de  cada  qual  dellas  ,  se- 
pan sacar  muebos  verbos  &c. 

13  A.  de  Vetancurt.  Arte  de  la  lengua  Mexicana;  México,  1573  (Ter- 
naux,  n.°  118.)  No  existe  semejante  obra  con  esta  fecha  Hay  sí  una  edi- 
ción de  1673,  mencionada  en  la  Bibliotheca  Heberiana.  Pt.  i,  n."  7130. 

n  Fr.  Juan  Bravo.  Confesonario  ,  Preparativos  para  bien  morir  ;  Es- 
plicacion  del  Salmo  Miserere,  Esplicacion  del  Salmo  Beati  qui  audivnt; 
Esplicacion  de  las  Letaniasen  el  idioma  de  Michoacan. — México,  por  Pe- 
dro Balli,  año  de  1574. —  8."  (J.  G.  Romero,  loe.  cit.  vol.  x,  p.  376.) 


—  42  — 

En  la  vuelta  de  la  última  de  estas  6  fojas,  comienza  nueva  paginación  ,  que  llega  á  107, 
y  contiene  : 

Instructicm  para  poderse  bien  confessar  en  la  lengua  de  Me- 
chuacan.  En  la  qual  se  contiene  la  preparación  compendiosa  De- 
clarándola también  por  los  Diez  mandamietos  de  la  ley,  y  por  los 
Artículos  de  la  Fee.  Y  de  auditione  verbi  Dei.  Psalmo  de  Mise- 
rere mei,  y  las  Letanías,  y  preparación  para  bie  morir,  por 
via  de  construction ,  con  otras  cosas  y  deuociones  :  por  el  muy. 
R.  P.  Fray  loan  Baptista  de  lagunas ,  Diffinidor  de  la  Prouin- 
cia  de  Mechuaca,  d  la  orde  del  serapbico.  P.  Sant  Fracisco. 

Concluye  con  una  foja  sin  numerar,  ocupada  con  una  tabla  en  tarasco,  y  al  fin  dice  : 

^[  Imprimióse  esta  obra,  que  en  si  contiene  Tres  libros,  En  la 
ynsigne  Ciudad  de  México  En  casa  de  Pedro  Balli  Impressor.  A 
costa  de  Constantino  Brauo  de  lagunas ,  Alcalde  mayor  de  Tlax- 
cala,  Año  de.  1574. 

La  impresión  es  toda  bien  mala :  el  libro  rarísimo.  No  he  visto  más  ejemplar  completo 
que'el  mió ,  formado  de  dos  incompletos,  adquiridos  en  el  trascurso  de  más  de  catorce  años. 

(Icazbalceta ,  Apuntes,  n.°  14.) 

* 

Ordenanzas  sobre  alcabalas;  Mex.,  1574.  Fol. ,  6  h. 
1575  15. 

GlLBERTI    (Fr.    MATURINO). 

Thesoro  spiritual  de  pobres  en  legua  de  Michuacá:  Dirigido 
al  muy  Illustre  y.  R.  Señor  Don  Fray  loan  de  Medina  Rincón 
Electo  dignissimo  Obispo  de  la  dicba  Prouincia.  Por  el  muy .  R. 
Padre  Fray  Maturino  Gilberti  de  la  ordé  de  los  menores.  (Un 
grabadito  de  un  calvario.)  En  México.  Con  licencia,  por  Anto- 
nio de  Spinosa.  1575. 

8.°,  fojas  1  á  302. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  116.) 


Anunciación  (Fr.  Juan  de  la). 

Doctrina  Christiana  muy  cumplida,  donde  se  contiene  la  expo- 
sición de  todo  lo  necessario  para  Doctrinar  a  los  Indios ,  y  adrni- 

15  Fr.  Maturino  Gilberti.  Cartilla  para  los  niños,  en  lengua  Tarasca. — 
México,  por  Antonio  Espinosa.  1575. — 8.°  1 


—  43  — 

rastralles  los  Sanctos  Sacramentos.  Compuesta  en  lengua  Caste- 
llana y  Mexicana  por  el  muy  Reuerendo  padre  Fr.  Iuan  de  la 
Anunciación ,  Religioso  de  la  orden  del  glorioso  Doctor  de  la 
Yglesia  sant  Augustin.  Dirigida  al  muy  Excellente  Principe  don 
Martin  Enriquez  Visorey  gouernador  y  capitán  general  en  esta 
nueva  España ,  y  presidente  del  Audiencia  real  que  en  ella  resi- 
de. En  México  en  casa  de  Pedro  Balli.  1575. 

4.*,  6  h.  preliminares.  Págs.  1  á  275,  á  2  col.:  el  mexicano  en  letra  romana  y  el  castella- 
no en  cursiva.  En  la  pág.  275  se  les : 

A  gloria  y  honra  de  Dios  nuestro  señor  y  de  la  siempre  vir- 
gen Sancta  Maria  su  madre  y  señora  nuestra ,  fenesce  la  Doctri- 
na Christiana  muy  digna  de  ser  sabida  que  compuso  en  lengua 
Mexicana  y  Castellana  el  muy  Reuerendo  Padre  Fray  Iuan  de 
la  Anunciación  subprior  de  sant  Augustin  desta  cibdad.  En  Mé- 
xico en  casa  de  Pedro  Balli.  1575. 

Concluye  con  7  fojas  de  Tabla'  y  Erratas. 

ilcazbaleeta,  Apuntes,  n.°  4.) 


Buenaventura  (S.  J.  E.). 
Mística  Tbeología ;  Mex. ,  1575.  8.° 

1576. 

Molina  (Fr.  Alonso  de). 

Arte  de  la  Lengua  Mexicana  y  Castellana  ,  compuesta  por  el 
muy  R.  P.  Fr.  Alonso  de  Molina,  de  la  orden  de  Señor  sant 
Francisco,  de  nueuo  en  esta  segunda  impression  corregida,  emen- 
dada y  añadida,  mas  copiosa  y  clara  que  la  primera.  Dirigida  al 
muy  Exelente  señor  Yisorrey.  &c.  (sic). 

Un  grabado  de  la  impresión  de  las  llagas  de  S.  Francisco  :  el  mismo  del  Vocabulario  de 
1555. 

México,  en  casa  de  Pedro  Balli.  1576. 

8.°  ,  8  fojas  preliminares.  Fojas  1  á  112. 

(Icazbalceta ,  Apuntes ,  n.°  50.1 


Vargas  (Fr.  Melchor  de). 

^f  Doctrina  Christiana ,  muy  vtil ,  y  necessaria  en  Castellano, 
Mexicano  y  Otomi :  traduzida  en  lengua  Otomi  por  el  muy  .  R, 


—  44  — 

padre  fray  Melchor  de  Vargas  ,  de  la  orden  de  sant  Augustin, 
Prior  de  Atocpan.  Ordenada  por  mudado  del  yllustrissimo  y  Re- 
uerendissimo  señor  Do  Pedro  Moya  de  Contreras  ,  Arcobispo  do 
México ,  del  consejo  de  su  Magestad  ;  y  cü  licencia  impressa. 

(Un  grabado  d;  S.  Agustín.) 

Con  privilegio.  En  México,  en  casa  de  Pedro  Balli.  xVño  de- 
1576. 

4.°,  con  muchos  grabaditos  en  madera.  La  dedicatoria  en  la  vuelta  de  la  portada.  En  la 
3.a  página  hay  un  silabario  Otomi,  y  es' as  dos  notas. 

Los  auisos  para  sauer  leer  la  lengua  Otomí ,  van  a  la  postre 
en  la  vltima  hoja  deste  libro. 
Manda  su  señoría  &.a 

En  la  4."  pág.  comienza  la  Doctrina,  dispuesta  de  este  modo  :  las  págs.  pares,  ó  vueltas, 
contienen  el  mexicano  en  una  sola  columna  :  las  pags.  impares  están  impresas  á  2  col.:  á  la 
izquierda  el  castellano  y  á  la  derecha  el  otomí.  El  castellano  está  en  letra  romana  y  las 
otras  dos  lenguas  en  qottCtl. 

No  conozco  hasta  ahora  de  este  libro  más  que  el  fragmento  que  poseo,  el  cual  compren- 
de tan  sólo  las  23  primeras  fojas  ,  y  la  27,  que  no  es  la  última. 

Ni  del  P.  Vargas  ni  de  su  obra  he  hallado  noticia  en  ninguna  bibliografía.  El  articulo  de 
la  última  edición  del  Manuel  du  libraire  proviene  de  los  apuntes  que  di  á  Mr.  Brunet. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  78.) 

1577. 

Medina  (Fr.  Juan  de). 

Doctrinalis  fidei  in  Meehvacanensivm  indorvm  lingva  :  aeditus 
ab  admodvm  Reverendo  Patre  fratre  Ioanne  Metinensi ,  Bethico, 
Augustiniani  ordinis  &  Priore  conuentus  Cuisensis.  Tomus  Pri- 
mus.  Ad  Illustrissimum  et  Reverendissimvm  D.  Dominum  Fra- 
trem  Ioannem  á  Medina  Rinconeum  Michnacanensem  Episco- 
pum,  eiusde  instituti.  Accessere  sermones  qvattuor.  Scilicet  in 
festo  sancti  Ioannis  Baptistíe  in  festiuitate  Apostolorum  Petri  & 
Pauli.  In  festo  magni  patris  Augustini  Ecclesia?  Doctoris.  Infes- 
to sancti  Fracisci  ordinis  fundatore. 

Un  gran  grabado  que  en  el  centro  tiene  un  corazón  en  un  mar,  atravesado  por  tres  fle- 
chas, y  al  rededor  esta  leyenda  :  Sagitaveras.  tu  Domine,  cor  meum.  chántate,  tua. 

Mexici.  Cum  licencia.  In  aidibus  Antonij  Ricardi  Typographi. 
Via  apostolorü    Petri  &  Pauli.  Anuo  .  1577. 

Fol.,  á  2  col.  En  las  aprobaciones  se  dice  que  la  obra  contiene  en  dos  libros : 

«la  exposición  de  los  Artículos  de  nuestra  sancta  fe  catholi- 
ca  y  los  sacramentos  de  la  sancta  yglesia ,  y  los  preceptos  del 


—  45  — 

Decálogo,  y  los  mandamientos  de  la  yglesia,  y  los  siete  pecados 
capitales  ,  y  las  catorze  obras  de  misericordia ,  con  vn  Dialogo  al 
cabo  de  Metheorologicas  impressiones  cosas  naturales. » 

El  ejemplar  descrito  parece  estar  incompleto ,  pues  solo  contiene  lo  siguiente  :  7  fojas 
preliminares ,  sin  foliatura ;  fojas  1  á  61  con  sermones  y  diálogos  sobre  los  artículos  de  la 
fe  ;  fojas  1  á  72  (nueva  numeración  y  nuevas  signaturas)  con  sermones  y  diálogos  sobre  los 
sacramentos.  Acaba  Iaivs  Deo,  sin  suscricion  alguna.  Tal  vez  seguirían  con  numeración  se- 
parada los  demás  tratados  que  se  ecban  menos ,  ó  no  llegaron  á  imprimirse.  Es  libro  de  su- 
ma rareza,  y  no  mencionado  por  ningún  bibliógrafo. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  127.) 


Anunciación  (Fr.  Juan  de  la). 

Sermonario  en  lengua  Mexicana ,  donde  se  contiene  (por  el  or- 
den del  Missal  Nuevo  Romano)  dos  Sermones  en  todas  las  Domi- 
nicas y  festividades  principales  de  todo  el  año :  y  otro  en  las  Fies- 
tas de  los  Sanctos  con  sus  vidas  y  Comunes.  Con  un  Cathecismo 
en  lengua  Mexicana  y  Española ,  con  el  Calendario.  Compuesto 
por  el  reuerendo  padre  Fray  luán  de  la  Anunciación,  Subprior 
del  monasterio  de  sant  Augustin  de  México. 

(Sigue  un  horroroso  grabado  de  S.  Agustín.) 

Dirigido  al  Muy  Reuerendo  Padre  Maestro  fray  Alonso  de  la 
vera  cruz  ,   Prouincial  de  la  orden  de  los  Hermitaños  de  sant 
Augustin ,  en  esta  nueua  España.  En  México ,  por  Antonio  Ri- 
cardo. M  .  D  .  LXXVII  (1577).  Está  tassado  en  papel  en 
pesos. 

4.°,  8  fojas  preliminares.  Fojas  1  á  230  con  el  Sermonario. 

Catbecismo  en  lengua  Mexicana  y  Española,  breue  y  muy 
compendioso ,  para  saber  la  Doctrina  Christiana  y  enseñarla. 
Compuesto  por  el  Muy  Reverendo  Padre  Fray  luán  de  la  Anun- 
ciación Subprior  del  Monasterio  de  Sant  Augustin  de  México. 

(Otro  grabado  de  S.  Agustin  distinto  del  anterior,  pero  mis  feo,  si  cabe.) 

Con  licencia.  En  México,  Por  Antonio  Ricardo.  M .  D  . 
LXXVII  (1577.) 

10  fojas  preliminares,  sin  numeración.  Fojas  231  á  2G7,  el  Catecismo  á  2  col.,  una  en 
mexicano  y  otra  en  castellano  :  aquella  más  angosta  y  en  letra  mucho  más  pequeña.  En 
la  pág.  267  se  lee: 

A  gloria  y  honra  de  Dios  nuestro  señor ,  y  de  la  gloriosa  vir- 
gen sancta  Maria  señora  nuestra,  en  el  vltimo  dia  del  mes  de 


—  46  — 

Septiembre  se  acabo  la  impression  de  aquesta  obra,  de  Sermonario 
y  Cathecismo.  Cüpuesta  por  el  muy  reuerendo  padre  Fray  luán 
de  la  Anunciación ,  Subprior  del  monasterio  de  Sant  Augustin 
de  aquesta  ciudad  de  México.  En  México.  Por  Antonio  Ricardo 
Impressor  de  libros.  Año  de.  M .  D  .  LXXVII.  (1577.) 

(Icazbalceta ,  Apuntes,  n.°  5). 
* 

Anunciación  (Fr.  Juan  de  la). 

Falta  la  portada.  Principia  en  la  2.a  f.  asi : 

f|f  Aq  se  co  ||  tiene  vn  Sermón  pa  ||  ra  publicar  la  Sancta  Bu- 
lla, q  ||  por  mandamiento  del  yllustris  ||  simo  señor  don  Pedro 
Mo  ||  ya  de  Contreras  Arcobispo  ||  de  México,  compuso  y  tradu  ||  xo 
en  la  lengua  de  los  nauales  el  muy  Reueredo  padre  fray  ||  Jua 
de  la  Annunciacion ,  sub  ||  prior  del  monesterio  de  sant  [|  Au- 
gustin de  México.  (México  ,  1577.) 

4.°,  I,  fl, ,  á  2.  col.  cast.  y  mex.  Quedan  en  el  ejemplar  '0  descrito  9  fojas,  signada» 
Aij  á  Bij. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  Adiciones  ms.,  n.°  202.) 

# 

Comentario  á  la  lógica  de  Aristóteles;  Mex.,  1577.  8.° 

# 
Omnia  Domini  Andrete  Alciati  Enblemata;  Mex.,  1577.  8.° 

* 
Ovidii  Nasonis  tam  de  Tristibus ;  Mex. ,  1577.  8.° 


Molina  (Fr.  Alonso  de). 

Confesonario  breve  en  lengua  mexicana  y  castellana.  Méxi- 
co, en  casa  de  Pedro  Balli,  1577. 
4.°,  1.  s. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  Adiciones  ms.) 

1578. 

Molina  (Fr.  Alonso  de). 

Confessionario  Mayor ,  en  la  lengna  (sic)  Mexicana  y  Caste- 

10  Del  P.  Fischer,  en  cuyo  Catálogo  de  venta  tiene  este  libro  el  n.°  86. 
Adjudicado  en  £  2,  2  s. 


—  47  — 

llana.  Compuesto  por  el  muy  Reuerendo  padre  Fray  Alonso  de 
Molina,  de  la  orden  del  Seraphico  sant  Francisco.  En  México. 
Tf  En  casa  de  Pedro  Balli.  Año  de  1578. 

4.°,  1.  a. ,  á  2  col.,  grabados  en  madera.  Fojas  1  y  2,  portada  y  dedicatoria;  3  á  132  (nu- 
merada 113  por  equivocación)  el  Confesonario.  4  fojas  sin  numerar  con  tabla  y  privilegio. 

(Icazbalceta ,  Apuntes,  n.°  131.) 


Molina  (Fr.  Alonso  de). 

Doctrina  Christiana  en  lengua  Mexicana  muy  necessaria  :  en 
la  qual  se  contienen  todos  los  principales  misterios  de  nuestra 
Sancta  Fee  catholica.  Compuesta  por  el  muy  Reuerendo  Padre 
Fray  Alonso  de  Molina,  de  la  orden  del  glorioso  Padre  Sant 
Francisco.  Con  Priuilegio.  En  México,  En  casa  de  Pedro  Ochar- 
te. MDLXXVIII.  (1578.) 

8.°  Fojas  numeradas  II  á  xci.  4  fojas  de  tabla.  Reimpresa  en  Sevilla,  1584,  4.°,  según 
Beristain. 

i  Icazbalceta ,  Apuntes,  n.°  51.) 


Córdoba  (Fr.  Juan  de). 

Arte  en  Lengva  Zapoteca ,  compuesto  por  el  muy  reuerendo 
padre  Fray  luán  de  Cordoua ,  de  la  orden  de  los  Predicadores 
desta  nueua  España. 

(Una  grau  cruz.) 

En  México,  ^f  En  casa  de  Pedro  Balli :  Año  de  .  1578. 

8.°,  7  fojas  preliminares  :  la  7.a  es  una  estampa  de  Ntra.  Sra.  del  Rosario.  Sigue  el  Arte 
en  125  fojas  con  curiosas  noticias  sobre  el  calendario  ,  agüeros ,  supersticiones,  etc.,  de  loa 
«apotecas.  1  foja  con  las  erratas.  1  foja  con  sólo  la  siguiente  suscricion: 

A  gloria  y  honra  de  Dios  nuestro  Señor ,  y  de  la  gloriosa  vir- 
gen Sancta  Maria  su  bendita  madre ,  se  acabo  de  Imprimir  este 
Arte  Zapoteca ,  a  ocho  dias  del  mes  de  Agosto.  En  México ,  en 
casa  de  Pedro  Balli.  Año  de  1578. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  99.) 

1579. 

Ceremonial  y  rubricas  generales  con  la  orden  de  celebrar  las 
misas.  Mex.,  1579.  8.° 


48 


Instrucción  y  arte  para  rezar  el  oficio  divino.  Mex.,  1579.8. 


Farfan  (Agustín). 

Obras  Medicina.  México,  en  casa  de  Antonio  Ricardo.  1579. 

4.°  Retrato. 

(Catalogue  Fischer,  n.°  591.  Adjudicado  (ejemp.  imperfecto),  £  3,  3  s.) 


Morales  (P.  Pedro  de). 

Carta  ||  del  Padre  Pedro  ||  de  Morales  de  la  ||  Compañia  de  Ie- 
sus.  ||  Para  el  muy  Reveren  ¡|  do  Padre  Euerardo  Mercuriano, 
Gene  ||  ral  de  la  misma  Compañía  ||  en  que  se  da  relación  de  la 
Festiuidad  que  en  esta  ||  insigne  Ciudad  de  México  se  hizo  este 
año  de  ||  Setenta  y  ocho ,  en  la  collocacion  de  las  San  ||  ctas  Re- 
liquias que  nuestro  muy  Sacto  ||  Padre  Gregorio  XIII.  les 
embio.  || 

Con  licencia  en  México,  ||  Por  Antonio  Ricardo,  Año  1579. 

12.°,  240  h.  mal  paginadas.  En  el  recto  de  la  h.  108  da  comienzo  la  Tragedia  intitvlada 
Triumpho  de  los  Sanctos,  en  cinco  actos. 

1580. 

Roldan  (Fr.  Bartolomé). 

Cartilla  y  Doctrina  Christiana,  breve  y  compendiosa,  para  en- 
señar los  niños  :  y  ciertas  preguntas  tocantes  a  la  dicha  Doctri- 
na ,  por  manera  de  Dialogo  :  traduzida  ,  compuesta  ,  ordenada ,  y 
romaneada  en  la  lengua  Chuchona  del  pueblo  de  Tepexic  de  la 
Seda ,  por  el  muy  Reuerendo  Padre  Fray  Bartholome  Roldan,  de 
la  orde  del  glorioso  Padre  Sancto  Domingo.  (Un  calvario.)  Con 
licencia.  En  México,  En  casa  de  Pedro  Ocharte.  M.  D.  LXXX. 
(1580). 

4-°j  l.  J.  J'  romana.  Fojas  i  á  v,  preliminares:  vil,  ni  y  vn  (por  n,vn  y  \iniun  calen- 
dario. Faltan  las  fojas  ix  á  xvi  en  que  debia  estar  la  Cartilla.  Fojas  xvn  á  lxvi  la  Doc- 
trina etc.  En  la  vuelta  de  esta  última  foja  se  lee  : 

^[  A  honra  y  gloria  de  la  sanctissima  trinidad ,  y  de  la  virgen 
nuestra  señora  sancta  Maria  y  prouecho  délos  fieles  Christianos, 


—  49  — 

se  acabo  de  imprimir  esta  presente  Obra ,  compuesta  y  traduzida 
en  la  lengua  Chucbona,  por  el.  R.  padre  Fray  Bartbolome  Rol- 
dan de  la  orden  del  bienauenturado  padre  Sancto  Domingo ,  en 
casa  de  Pedro  Ocbarte ,  impressor  de  libros ,  a  diez  dias  del  mes 
de  Octubre  ,  de  mil  y  quinientos  y  ochenta  Años. 

3  págs.  de  tabla,  y  1  blanca, 

(Icazbalceta  ,  Apuntes,  n.°  148.) 

1582. 

Gaona  (Fe.  Juan  de). 

Colloquios  de  la  paz  y  tranquilidad  Christiana ,  en  lengua  Me- 
xicana. 

(Un  grabado  de  S.  Francisco.) 

Con  licencia,  y  priuilegio.  En  México,  e  casa  d  Pedro  Ochar- 
te. M.  D.  LXXXII  (1582.) 

8.°,  16  fojas  preliminares.  Págs.  1  á  121.  Una  foja  al  fin  con  la  suscricion  : 

A  honra,  y  gloria  de  nfo  señor  Iesu  Christo,  y  á  su  bedita  ma- 
dre :  acabarose  de  imprimir  estos  Colloqos ,  co  licecia  y  priui- 
legio :  en  México,  en  casa  d  Pedro  Ocharte,  á.  xxviij  de  Octubre, 
de  M.  D.  Lxxxij.  Años. 

Siguen  unos  versos  latinos.  Según  Beristain  esta  edición  es  la  segunda ;  mas  no  indica- 
la  fecha  de  la  primera.  Ternaux  anota  dos  ediciones  '"  una  en  1583,  y  otra  en  1593.  Yo  no- 
he  visto  nunca  más  que  la  de  1582,  y  no  creo  haya  otra.  Las  aprobaciones  y  licencias  sori- 
todas  de  Abril  á  Agosto  de  1582.  El  P.  Gaona  murió  en  1560  ,  y  su  obra  fué  publi:ada  por 
el  P.  Fr.  Miguel  de  Zarate.  En  la  dedicatoria  de  este  al  Virey ,  fechada  á  2G  de  Hayo  de 
1582,  consta  claramente  que  se  trata  de  una  primera  edición. 

El  ejemplar  que  poseo  tiene  intercalada,  alternando  las  hojas,  una  traducción  manus- 
crita de  la  misma  obra  en  otra  lengua  indígena  que  hasta  ahora  no  sé  cuál  sea,  ni  he 
hallado  quien  me  lo  diga.  La  letra  e?  del  siglo  xvi,  muy  limpia  é  igual ,  y  con  los  títulos 
de  tinta  encarnada. 

(Icazbalceta ,  Apuntes,  n.°  31.) 

1583. 

García  de  Palacio  (Diego). 

Diálogos  ||  militares ,  ||  de  la  formación ,  ||  e  información  de 
Personas,  Instrumen  ||  tos,  y  cosas  nescessarias  para  el  ||  bven 
vso  déla  Guerra.  ||  Compuesto  por  el  Doctor  Diego  Garcia  de 

17  II  parait  qu'il  y  a  deux  éditions  de  cet  ouvrage  de  la  méme  année 
inais  dont  l'une  est  du  mois  d'Octobre.  (Nota  ms.  del  autor  de  la  B.  A.  V.) 

4 


—  50  — 

Palacio,  del  ||  Consejo  de  su  Magestad ,  y  su  Oydor  en  la  ||  Real 
Audiencia  de  México.  (Armas  del  autor)  Con  licencia,  ||  En  Mé- 
xico, en  casa  de  Pedro  Ocharte.  ||  Año  de  1583.  (Al  fin):  En 
México.  ||  En  casa  de  Pedro  Ocharte.  |¡  Año  de  1583. 

4.°,  196  h.  sigu.  (después  de  4  h.  que  no  llevan  sign.)  A-Z  &.  (sic),  1.  redonda.  — Port. — 
Sumario  de  los  4  lib.  en  que  se  divide  la  obra. — Licenc  as. — Aprob.  de  Fr.  Martin  de  Perea 
y  D.  Luis  de  Velasco. —  Ded.  al  Virey  D.  Lorenzo  Suarez  de  Mendoza. — Soneto  laudatorio. 
—  Argumento  y  recomendación  á  los  Diálogos,  por  Eugenio  de  Salazar  (34  octavas1. — 
Texto._ — Nota  final.—  p.  en  blanco. 

•  (Bibl.  de  Fomento.1 


Forma  brev.  administr.  ap.  Indios  S.  Baptismi  Sacramentum; 
Mex.  1583,  8.° 


Sahagun  (Fr.  Bernardino  de). 

Psalmodia  Xpiana  y  Sermonario  de  los  Santos  del  año,  com- 
puesta por  el  P.  Fr.  Bernardino  de  Sahagun,  de  la  Orden  de  San 
Francisco,  ordenada  en  cantares  ó  Psalmos  para  que  canten  los 
indios  en  los  areitos  que  hazen  en  las  iglesias.  Impresso  en  Mé- 
xico ,  en  casa  de   Pedro  Ocharte.  Año  de  1583. 

Este  titulo,  tomado  de  un  antiguo  catálogo  MS.  de  la  librería  del  convento  de  S.  Fran- 
cisco de  esta  capital  [Méjico] ,  parece  ser  el  de  un  tomo  en  4.°,  sin  principio  ni  fin,  que  se 
encuentra  en  la  rica  biblioteca  del  Sr.  D.  J.  F.  Ramirez. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  160.) 

1584. 

Doctrina  ||  christiana ,  ||  y  catecismo  para  instrve  ||  cion  de  los 
Indios  y  de  las  demás  perso  ||  ñas,  que  han  de  ser  enseñadas  en 
nuestra  sancta  Fe.  ||  Con  vn  conffesionario ,  y  otras  cosas  ||  ne- 
cessarias  para  los  que  doctrinan,  que  se  con  ||  tienen  en  la  pagina 
siguiente.  ||  Compvesto  por  avetoridad  del  Concilio  ||  Prouincial, 
que  se  celebro  en  la  Ciudad  de  los  Reyes ,  el  año  de  1583.  ||  Y 
por  la  misma  traduzido  en  las  dos  lenguas  generales,  ||  de  este 
Reyno ,  Quichua  y  Aymara.  (Escudo.)  Impresso  con  licencia  de 
la  Real  Audiencia,  en  la  ||  Ciudad  de  los  Reyes,  por  Antonio 
Ricardo  primero  ||  impressor  en  estos  Reynos  del  Piru.  ||  Año 
de  M.  D.  LXXXIIII.  Años.  ||  Esta  tassado  vn  Real  por  cada 
pliego ,  en  papel. 

Al  fin: 


—  51  — 

Impresso  en  la  Ciudad  de  los  Reyes ,  por  ||  Antonio   Ricardo. 
Año  de  ||  M,  D.  LXXXIIII.  ||  Años. 

4.*,  32  h.  sign.  AA  A-G.-Port.-v.  en  b. — Tabla. — Provisión  Real  y  disposiciones  del 
Concilio  provincial  de  L  ma  acerca  déla  impresión:  Los  Reyes,  12,  Agosto  1584. — El 
Santo  sinodo  provincial  á  todos  los  fieles  de  esta  su  provincia. — Decreto...  sobre  el  Cate- 
cismo.— Decreto  sobre  la  traducción. — Erratas. — p.  en  b. — Texto. 

(Bibl.  de  Gayángos,  Madrid. —  Gallardo,  Ensayo,  n.°  1039.) 

1585  18. 
Tercero  ||  Cathecismo  ||  y  exposición  de  la  ||  Doctrina  Chris- 
tiana ,  por  ||  Sermones.  ||  Para  que  los  cvras  y  otros  ||  ministros 
prediquen  y  enseñen  a  los  Yndios  y  a  las  demás  personas.  ||  Im- 
presso con  licencia  de  la  ||  Real  Audiencia,  enla  Ciudad  délos 
Reyes ,  por  Antonio  Ricardo  ||  primero  Inrpressor  en  estos  Rey- 
nos  del  Piru.  ||  Año  de  M.  D.  LXXXV. 

4.*,  8  h.  de  preliminares  -+-  2 !  5  h.  numeradas. 


Confessionario  para  los  Curas  de  Indios  con  la  instrucion  con- 
tra sus  ritos ,  y  exortacion  para  ayudar  á  bien  morir :  y  summa 
de  sus  privilegios  :  y  forma  de  impedimentos  del  matrimonio. 
Compuesto  y  traduzido  en  las  lenguas  Quichua,  y  Aymara,  por 
autoridad  del  concilio  provincial  de  Lima,  el  año  de  1583.  Im- 
presso... en  la  ciudad  de  los  Reyes  por  Antonio  Ricardo...,  1585. 

4.°,  5  h.  de  prelim.  +  27  para  el  Confesonario, ->r  16  para   la  Instrucción  y   24  parala 
Exortacion. 

(Brnnet,  Manuel,  vol.  n,  col.  220.) 
* 

Estatutos  generales  de  Barcelona  (para  la  orden  de  San  Fran- 
cisco). Mex. ,  1585.  4.° 

1586. 
Arte,  y  vocabvlario  ||  en  la  lengva  ||  general  del  Pera  ||  llama- 
da Quichua,  y  en  la  ||  lengua  Española.  ||  El  mas  copioso  y  ele  || 
gante  que  hasta  agora  se  ha  impresso.    (Armas.)   En  los  Re- 
yes. ||  Por  Antonio  Ricardo.  ||  Año  de  M.  D.  LXXXVI. 

8.°,  216  h.  sign.  §  Aa-Ee  A-L  A-M.— Port.-v.  en  b. — Prohemio  suscrito  por  el  imp.  A.  R. 
Provisión  Real...  acerca  de  la  impresión:  Los  Reyes,  12,  Agosto,  1584.— Al  lector. — Texto. 

(Gallardo,  Ensayo,  n.°  1041. j 

,8  Vocabulario  en  la  lengua  general  del  Perú  y  en  la  lengua  Española. 
Lima.  1586.  8."  menor  (Ternaux,  n.°  164.) 


—  52 


1587. 

García  de  Palacio  (Diego). 

Instrvcion  ||  navthica,  para  el  bven  ||  Vso ,  y  regimiento  de  las 
Naos  ,  su  traga,  y  ||  y  (szc)  gouierno  conforme  á  la  altura  de  Mé- 
xico. ||  Copuesta  por  el  Doctor  Diego  garcía  de  ||  Palacio ,  del 
Cosejo  de  su  Magestad ,  ||  y  su  Oydor  en  la  Real  audié  ||  cia  de 
la  dicha  Ciudad.  ||  Dirigido ,  al  Excelletissimo  Señor  Don  Alua- 
ro  Manrrique  de  ||  cuñiga ,  Marques  de  Villamanrrique ,  Virrey, 
Gouer  ||  nador,  y  Capitán  general  destos  Reynos.  (Armas  del 
autor.)  Con  licencia,  En  México,  En  casa  de  Pedro  ||  Ocharte. 
Año  de  1587. 

Al  fin  : 

En  México.  ||  En  casa  de  Pedro  Ocharte.  ||  Año  de  1587. 

4.o,  1 60  h.,  1.  redonda ,  sign.  A8-Y-*. — Port. — v.  en  b. — Priv.  al  autor  por  '-0  años:  7  Fe- 
brero, 1587. — Ded.— División  de  la  obra  (en  4  libros).— Texto  (que  llega  á  la  p.  129,  en 
donde  arranca  un  curioso  Vocabvlario  de  los  nombres  qve  vsa  ¡a  gente  de  mar.) — Nota  final. 

(Bibl.  de  Fomento. 


Constitutiones  ordin.  fratr.  eremit.  S.  Aug.;  Mex. ,  1587.  8.° 

1588  i9. 
1589. 

Forma  y  modo  de  fundar  las  cofradías  del  cordón  de  San 
Francisco.  Mex.,  1589.  8.° 

1591. 

Cárdenas  (Juan  de). 

Primera  parte  ||  de  los  Problemas,  ||  y  secretos  marauillosos  de 
las  ||  Indias.  Compuesta  por  el  Do  ||  ctor  luán  de  Cárdenas  ||  Me- 
dico ||  Dirigida  al  Illustrissimo  Señor  Don  Luys  ||  de  Velasco, 
Virrey  dsta  nueua España.  (Armas.)  Con  Licencia.  En  México, 
En  casa  de  ||  Pedro  Ocharte.  Año  d  1591. 


,!1  Elias  de  San  Juan  Bautista.  Diálogos  en  lengua  Mexicana.  México, 
1588,  8.°? 


—  53  — 

Colofón: 

En  México.  ||  En  casa  de  Pedro  Ocharte.  ||  Año  de  1591. 

4.°,  255  h.  Sign.  ^A.  Hh.  Port.-Surna...-Priv.  al  autor  por  4  años:  Mex.,  13  Febrero 
1591. — Lie.  Mes.,  16  Marzo  91. — Aprobaciones  de  Fr.  Agustín  Dávila:  Santo  Domingo 
de  Mex.,  23  Noviembre  1590,  y  del  Dr.  Ortiz  de  Hinojosa:  Mex.  4  Enero  1591. — Carta 
nuncupatoria. — Pról. — Soneto  de  Tomás  Yelluga. — Texto. — Colofón  (en  h.  perdida). 

(Bibl.  de  Fomento.) 

1592. 

Farfan  (Fr.  Agustín). 

Tratado  breve  de  Medicina;  Mex.,  1592.  4.° 

1593  20. 

Beyes  (Fr.  Antonio  de  los). 

Arte  en  Lengua  Mixteca,  compuesta  por  el  Padre  Fray  An- 
tonio de  los  Reyes  de  la  Orde  de  Predicadores ,  Vicario  de  Te- 
puzculula.  En  México.  En  casa  de  Pedro  Balli.  Año  de  1593. 

La  palabra  Tepuzculula  está  sobrepuesta  en  una  tirita  de  papel ;  debajo  puede  leerse  Ta- 
maczulapa. 

8.°,  12  fojas  preliminares ,  ocupadas  7  de  ellas  por  un  curioso  prólogo.  Fojas  1  á  68. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  63.) 

* 

Alvarado  (Fr.  Francisco  de). 

Vocabulario  en  Lengua  Misteca ,  hecho  por  los  Padres  de  la 
Orden  de  Predicadores  ,  que  residen  en  ella ,  y  vltimamente  re- 
copilado, y  acabado  por  el  Padre  Fray  Francisco  de  Alvarado, 
Vicario  de  Tamaculapa  ,  de  la  misma  Orden.  En  México.  Con  li- 
cencia, En  casa  de  Pedro  Balli.  1593. 

4.°,  6  fojas  preliminares.  Fojas  1  á  204.  Al  fin  se  lee : 

^  Acabóse  este  presente  Vocabulario ,  En  Tamaculapa ,  a  6. 
de  Septiebre  de  1592  años.  El  qual  con  su  auctor  se  somete  y 
subiecta  a  la  correction  de  la  Sancta  madre  Yglesia  Romana. 
En  México.  En  casa  de  Pedro  Balli.  Año  de  1593. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  84.) 

1594. 
Buenaventura  (S.  J.  E.  de). 
Mistica  Theologia.  Mex.,  1594.  8.° 

20  J.  Guiona  *,  Colloquios  en  lengua  Mexicana;  Mex.,  1593.  (Ter- 
naux,  n.°  190.) 

*  Fr.  Juan  de  Oaona  ? 

4» 


—  54  — 


1595. 


López  de  Hinojoso  (Alonso)  ,  de  la  Comp.  de  Jesús. 
Suma  y  Eecopilacion  de  Cirujia.  Mex.,  Pedro  Balli,  1595. 

i.°,  2."  edición.  Según  las  licencias,  la  pi-imera  se  hizo  en  1578. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  Adiciones  ms.). 


Regla  de  los  frailes  menores;  Mex.,  1595.  4.° 


Rincón  (P.  Antonio  del). 

Arte  Mexicana  compuesta  por  el  Padre  Antonio  del  Rincón 
de  la  Compañía  de  Iesus.  Dirigido  al  Illustrissimo  y  reueren- 
dissimo  S.  don  Diego  Romano  Obispo  de  Tlaxcallan ,  y  del  con- 
sejo de  su  Magestad  &c.  En  México  en  casa  de  Pedro  Balli. 
1595. 

8.°,  8  fojas  sin  numerar.  Fojas  numeradas  1  á  78 ,  y  otras  18  sin  número. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  64.) 


Fundación  e  indulgencias  de  la  orden  de  la  Merced;  Mex., 
1595.  8.° 

1596  2I. 

Oña  (Pedro  de). 

Primera  parte  ||  de  Aravco  ||  domado,  ||  compvesto  por  el  Li- 
cen  ||  ciado  Pedro  de  Oña.  Natural  de  los  Infantes  de  ||  Engól 
en  Chile.  Collegial  del  Real  Co  ||  legio  mayor  de  Sant  Felipe ,  y 
S.  ||  Marcos ,  fundado  en  la  Ciu  ||  dad  de  Lima.  ||  Dirigido  a  Don 
Hvrtado  de  Men  ||  doca,  Primogénito  de  clon  Garcia  Hurtado  de 
Mendoca  Marques  ||  de  Cañete  ,  Señor  de  las  villas  de  Argete , 
y  su  Partido.  Visorrey  ||  de  los  Reynos  del  Piru,  Tierra  Firme ,  y 
Chile.  Y  de  la  Mar  ||  quesa  doña  Teresa  de  Castro ,  y  de  la  Cue- 

21  Gerónimo  de  Ore,  Symbolo  Catholico  Indiano;  Mex.,  1596,  (Ter- 
naux ,  n.°  224). 

■ — Arte  de  la  lengua  Mexicana,  compuesta  portel  padre  Antonio  del  Rin- 
cón ;  Mex.,  12.°,  segunda  edición.  (Ternaux,  n.°  225.) 


—   00   — 

ua .  ||  Hijo ,  Nieto,  y  Biznieto  ||  de  Virreyes.  ||  Con  Previlegio , 
||  Impresso  en  la  civdad  de  los  ||  Reyes ,  por  Antonio  Ricardo  de 
Turin.  Primero  ||  Impressor  en  estos  Reynos.  ||  Año  de  1596. 

4.°,  354  h.,  sign.  ^  As  Vv1  (la  sign.  x  tiene  12).Port. — v.  enb. —  Priv.  por  lo  años  al  au- 
tor.— Errat. — Aprob.  del  P.  Esteban  de  Avila. — Parecer  del  lie.  D.  J.  deVillela. — Retrato 
del  autor,  edad  xxv  años. — Soneto  del  Dr.  Iñigo  de  Hormero. — Canciones  del  Dr.  F.  de  Fi- 
gueroa,  de  un  religioso  y  Diego  de  Ojeda. —  Sonetos  de  D.  Pedro  de  Córdova  Guzman, 
Dr.  Hierónimo  López  Guarnido,  D.  Pedro  Luis  de  Cabrera,  Cristóbal  de  Arriaga  y  L.  Gas- 
par de  Villaroel.—  Ded.  — Prol.  al  lector.— Texto.— Tabla  de  algunos  términos  propios  de 
los  indios. —  p.  en  b. 

(Bibl.  de  Fomento). 


1599 


22 


Bautista  (Fr.  Juan). 

Confessionario  en  lengua  Mexicana  y  Castellana.  ^[  Con  mu- 
chas aduertencias  muy  necesarias  a  los  Confessores.  ^f  Compuesto 
por  el  Padre  Fray  loan  Baptista  de  la  orden  del  Seraphico  Pa- 
dre Sanct  Francisco ,  lector  de  Theologia  en  esta  prouincia  del 
sancto  Euangelio ,  y  guardián  del  conuento  de  Sanctiago  Tlati- 
lulco.  Con  privilegio.  ^[  En  Sanctiago  Tlatilulco ,  Por  Melchior 
Ocharte.  Año  de.  1599. 

8.°,  16  fojas  preliminares.  Fojas  1  á  112.  -f-  2  fojas  de  erratas.  Hay  dos  ediciones  di- 
versas de  estas  dos,  fojas. 

(Icazbalceta ,  Apuntes,  n.°  10.) 


Bautista  (Fr.  Juan). 
Huehuetlalitolli.  México,  1599. 

Son  discursos  de  los  indios  de  México  en  ocasión  de  sns  nacimientos ,  casamientos ,  de- 
funciones, etc. 

(Catalogue  Fischer,  n.°  150.  Vendido  (ejenrp.  incompleto)  £  4,  10  s.) 


Bautista  (Fr.  Elias  de  S.  Juan). 

Compendio  ||  de  las  Exce  ||  lencias  de  la  Bulla  de  ||  la  Sancta 
Cruzada,  en  lengua  Mexica  ||  na  compuesto  por  el  Padre  Fray 
Elias  de  ||  S.  Iuan  Baptista,  Religioso  de  la  orden  de  ||  Nía  Se- 
ñora del  Carmen  de  los  descalcos  ,  desta  Nueua  España.  (El  Es- 

22  Pedro  de  Oña,  Temblor  de  Lima  del  año  1599,  poema  ;  Lima,  1599. 
(Ternaux ,  n.°  230.) 


—  56  — 

cudo  del  Carinen.)  ^[  Con  licencia  y  privilegio  ||  En  México,  á 
costa  de  Christoval  de  la  ||  Paz  alguazil  de  la  Sancta  Cruzada.  || 
Ji  En  la  Emprenta  de  Enrico  Martinez ,  ||  Interprete  del  Sancto 
Officie  de  ||  la  Inquisición  ||  Año  1599. 

8.°,  letra  romana,  24  fojas,  las  4  primeras  sin  numerar.  (P.  Fischer)  23. 

(Icazbalceta,  Apuntes,  Adiciones  ms.,  n.°  203.) 

1600  21. 

Bautista  (Fr.  Juan). 

Advertencias  para  los  Confesores  de  los  Naturales.  "Jf  Com- 
puestas por  el  Padre  Fray  loan  Baptista ,  de  la  Orden  del  Se- 
raphico  Padre  Sanct  Francisco,  Lector  de  Theologia ,  y  Guar- 
dian del  Conuento  de  Sanctiago  Tlatilulco  :  de  la  Prouincia  del 
Sancto  Euangelio.  Primera  Parte.  Con  priuilegio.  ^f  En  Méxi- 
co ,  En  el  Conuento  de  Sanctiago  Tlatilulco,  Por  M.  Ocharte, 
año  1600. 

8.°,  8  fojas  preliminares.  Pojas  1  á  112.  +  58  fojas  sin  numerar,  con  la  fe  de  erratas  y 
la  tabla. 

—  Segunda  parte. 

Mismo  título,  imprenta  y  fecha.  1G  fojas  preliminares.  Fojas  113  á  443.  Fojas  1  á  104, 
con  el  Index  Locorum  Communium  htijus  Secundoe  Partís.  Al  fin:  «Excudebat  Ludouicus 
Ocharte  Figueroa,  Mexici,  in  Regio  Collegio  santfe  Crucis,  santi  Iacobi  de  Tlatilulco. 
Anno  Domini  1601.» 

(Icazbalceta,  Apuntes,  n.°  11.) 


Relación  historiada  de  las  Exequias  de  Felipe  II ;  Mex. ,  Pe- 
dro Balli,  1600.  4.° 

23  En  su  Catálogo  de  venta  lleva  el  n.°  151.  Adjudicado  en  £  3,  6  s,  6  d. 

21  A.  de  Oñate.  Parecer  de  un  hombre  docto  en  la  facultad  de  Theolo- 
gia... cerca  del  servicio  personal  de  los  Indios  de  Piru  y  Nueva  España  ; 
1600.  Fól.  12  p.  (BibUotheca  Browniana ,  n.°  298.  Ésta  es  probablemente 
una  impresión  americana.) 


FIN. 


ÍNDICE. 


A. 

Agía  (Fr.  Miguel  de),  pág.  9. 
Agurto  (Fr.  Pedro  de),  41. 
Agustín  (San),  31,  33,  40,  43,  4-1. 
Alcedo  (Antonio  de),  17. 
Alciato  (Andrés),  46. 
Al  varado  (Fr.  Francisco  de),  53. 
Antonio  (Nicolás),  3,  5,  16,  17. 
Anunciación  (Fr.  Domingo  de  la), 

35.  42,43,  45,46. 
Aristóteles,  46. 
Arriaga  (Cristóbal  de),  55. 
Avila  (P.  Esteban  de),  55. 

B. 

Balli (Pedro).  9,  41,  42,  43,  44,  40. 

47,  53,  54,  56. 
Baptista  de  Lagunas   (Fr.  Juan), 

41,  42. 
Bautista  (Fr.  Juan),  55,  56. 
Bautista  (Elias  de  San  Juan),  52, 

55 ,  56. 
Barcia  (Andrés  González  de),   11, 

12,  13,  16,  17,18. 

Beristain  de  Souza(José  Mariano), 

13,  17,  47,49. 
Betanzos  (P.),  20. 

Bravo  de  Lagunas  (Constantino), 

42. 
Bravo  (Francisco),  39. 
Bravo  (Fr.  Juan),  41. 
Brunet  (Mr.  Gustare),  7. 
Brunet  (Mr.  J.  Ch.),  9,  12,  13,  14, 

21,  37,  44,  51. 
Buenaventura  (S.  J.  E.),  43  ,  53. 
Bura;oa  (Fr.  Francisco),  15,   16,  17, 

19 ,  20. 

C. 

Cabrera  (Cristóbal),  7,  21. 
Cabrera  (Pedro  Luis  de),  55. 


Calepino  (Ambrosio),  41. 

Cárdenas  (Juan  de)  ,  52. 

Carlos  V,  7. 

Casas  (P.  Las) ,  25. 

Casas  (Fr.  Vicente  de  las) ,  20. 

Castro  y  de  la  Cueva  (Doña  Teresa 

de),  54. 
Cepeda  (F.  de),  34. 
Cervantes  de  Salazar  (Francisco), 

29,  30,  35. 
Climaco(S.  Juan),  2,  3,  5. 
Córdova  (Fr.  Juan  de),  39,  47. 
Córdova  (Fr.  Pedro  de"; ,  7,  25. 
Córdova  Guzman  (Pedro  de),  55. 
Cotton(EL),  11. 
Cromberger  (Juan),  7,  8.  9,  11,21, 

23 ,  24 ,  25. 
Cruz  (Fr.  Juan  de  la) ,  40. 

D. 

Dávila  Padilla  (Fr.  Agustín),  1,  2. 

3,5,6,  9,14,  15,  16,  20,53. 
Desbarreaux-Bernard  (Mr.),  7. 
Diez  (Juan) ,  32. 

E. 

Echard.  (V.  Quetif  y  Echará.) 
Eguiara  y  Eguren  (Juan  José),  11. 

12,  13,  14,  17. 
Enriquez  (Martin),  40,  43. 
Espinosa  ó  de  Spinosa  (Antonio), 

3,  9,  35,  36,  39,  40,  42. 
Estrada  (Fr.  Juan,  ó  Fray   Juan 

de  la  Magdalena),  1,  2,  3,  5,  6. 

F. 

Falkenstein  (Dr.  Karl) ,  11 ,  13. 

Farfan  (_Fr.  Agustín)  ,  48,  53. 

Felipe  II .  35 ,  56. 

Felipe  III,  6. 

Feria  (Fr.  Pedro  de) ,  37. 


58 


Fernandez  (Fr.  Alonso),  2,  3,  15. 
Fernandez  (Fr.  Benito),  14,  15,16, 

17,  18,19,20,  37,  38. 
Figueroa  ( Dr.  F.  de) ,  55. 
Fischer  (P.) ,  21,  31,  34,  37,  39,  46, 

48,  55,  56. 

G. 

Gante  (Fr.  Pedro  de),  29. 
Gallardo  (Bartolomé  José) ,  21,  40, 

51. 
Gaona  (Fr.  Juan  de)  ,  49,  53. 
García  de  Palacio  (Diego  \  49,  52. 
Gayángos  (Pascual  de) ,  7,  21 ,  25, 

51. 
Gerson  (Juan),  23. 
Gilberti  (Fr.  Maturino),  32 ,  33,  34, 

42. 
González  Dávila  (Gil),  2,  3,  5. 
Graesse  (J.  G.  T.),  4,  12,  13,14. 
Granada  (Fr.  Luis  de),  4,  5. 
Gregorio  XIII  (Papa) ,  48. 

H. 

Harrisse  (Henry),  22,  36. 

Hormero  (Iñigo  de),  55. 

Hurtado  de  Mendoza  (García) ,  54. 

I. 

Icazbalceta  (Joaquín  García),  1,  4, 
6,  8,  10,  14,21,  27,  29,  30,33, 
34,  36,  38,40,42,  43,  44,45,  46, 
47,49,50,  53,  54,  55,  56. 

J. 

Jiménez  de  Cisneros  (Fr.  Francis- 
co), 5. 

L. 

Ledesma  (Fr.  Bartolomé),  37,  38. 
León  Pinelo  (Antonio  de),  11,  12, 

16,  17,  35. 
Lintorne  (Fr.  Francisco  de),  30. 
López  de  Hinojoso  (Alonso),  54. 
López  Guarnido  (Jerónimo),  55. 

M. 

Magdalena  (Fr.  Juan  de  la).  V.  Es- 
trada (Fr.  Juan  de). 
Maisonneuve  y  C.a  (M,.  M.),  36. 
Manrique  de  Zúñiga  (Alvaro),  52. 
Martínez  (Enrico),  9,  56. 
Marroquin  (Fr.),  37. 
Medina  (Fr.  Baltasar  de),  3. 
Medina  (Fr.  Juan  de),  44. 


Medina  Rincón  (Fr.  Juan  de),  42, 

44. 
Mendoza  (Antonio  de),  2,  3,  6,8, 

13,  27. 
Mercuriano  (P.  Everardo),  48. 
Molina  (Fr.  Alonso  de),  11,  30,  36, 

39,  40,43,46,47. 
Montufar  (Fr.  Alonso  de),  30,33, 

34,  35. 
Morales  (P.  Pedro  de) ,  48. 
Morales  de  Molina  (Antonio),  41. 
Moya  de  Contreras  (Pedro),  44,  46. 

0. 

Ocharte  (Melchor),  9,  55,  56. 
Ocharte  (Pedro),  9,   17,  18,  35,  37, 

38,39,  40,48,  49,50,  52,  53. 
Ocharte  Figueroa  (Luis),  56. 
Ojeda  (Diego  de),  55. 
Oña  (Pedro  de) ,  54 ,  55. 
Oñate(A.  de),  56. 
Ore  (Jerónimo  de),  54. 
Ortiz  de  Hinojosa  (Dr.),  53. 
Ovidio ,  46. 

P. 

Pablos  (Juan),  2,  3,  4,  6,  7,  8,  9, 
10,  12,  13,25,  27,28,29,  30,  31, 
32 ,  33  ,  34. 

Pacheco  (Hernando),  40. 

Paz  (Cristóbal  de  la) ,  56. 

Perea  (Fr.  Martin  de) ,  50. 

Pimentel  (Francisco),  18,  19,  38. 

Portonaris  (Andrea  de),  4. 

Prescott  (W.  H.),  17. 

Puga  (Vasco  de),  35. 

Purtick  &  Simpson  (31essrs.),  31. 

Q. 

Quetif  y  Echard  (P.  P.),  5.  16,  35. 
Quiroga  (Vasco  de) ,  34. 

R. 

Ramírez  (J.  F.),  50. 
Remesal  (Antonio  de) ,  35,  37. 
Reyes  (Fr.  Antonio  de  los),  18, 19, 

53. 
Ricardo  (Antonio),  9,  44,  45,  46, 

48,50,51,55. 
Rich  (Obadiah) ,  11,  38. 
Rikel  (Dionisio),  24. 
Rincón  (P.  Antonio  del),  54. 
Roldan  (Fr.  Bartolomé),  48,  49. 
Romano  (Diego),  54. 
Romero  (José  Guadalupe),  39,  41. 


—  59  — 


Sahagun  (Fr.   Bernardino  de),  30, 

50. 
Salazar  (Eugenio  de),  50. 
Sandoval  (Tello  de),  25. 
Spinosa.  (V.  Espinosa.) 
Suarez  de  Mendoza  (Lorenzo),  50. 

T. 

Ternaux  (Henri)  vel  Ternaux-  Com- 
pans,  11,  14,  17,  35,  37,  49,  51, 
53,  54,55. 

Thomas  (Isaiah),  11. 

Ticknor  (George),  5,  25. 

V. 

Vargas  (Fr.  Melchor  de) ,  43,  44. 


Vedia  (Enrique  de),  25. 

Velasco  (Luis  de),  3,   30,  32,   33, 

34,  52. 
Velasco  (Luis  de) ,  50. 
Velluga  (Tomás) ,  53. 
Veracruz  (Fr.  Alonso  de  la) ,  29,  30, 

31,  32,  33,  34,  45. 
Vetancurt  (Agustin  de) ,  41. 
Villaroel  (Gaspar  de),  55. 
Villela  (J.  de) ,  55. 
Vives  (Luis),  30. 


Zarate  (Fr.  Miguel  de),  49. 
Zumárraga  (Fr.  Juan),  7,  22,  23, 
24,  25,26,27,28. 


m 


ItdriftopborueCabrera  ^urgcnfir 
adlcctoronfacri  baptifimimimí 
ltrútBicolon  í  cafticlxm. 

Sipmitípnoflecupríuenerádefacerdosí 
Htbaptisariquilibetindusbabet; 

££uaeq\  p9  obétcen  pama  eleinéradocerit 
ibuicqdadultuemersfctretemtijrtté: 

^uaeq5fientpícíepfíb9fancíta:Eorbem 
BtforetadritutmcPadultusaquaí 

©tneSfpíriat  fors  tá  íh  bhineCbartfma 


l[aúcm3ib9fra:rerejplege:dílígclib:«m; 

iRrtimn^obfcuriunif  magfr  eft  nírtdum  » 
Síplícit'  docteqj  tfdír  modo  Qafcfacut* 

B  ddo  0uiroga  me9  pftilabundepíus* 
íBígulagpédeiie  mbilíde  reqrerepofíte; 

ídiplacet  oétegas  ordúiecíifpoñcunn 
IRe  videare  caue  tfgcrte  ígnau  ue  a  btitú 

Sis  decetaduígilásniííttiro  defidiarti. 
IRépe  boim  ml?ü  n  tí?  feceritofcíta  bud  us* 

Btfficile  eft  ptílcbrtudícttrat  #>rmqta8» 
©edí9tíáqdnieremorar?phiríb^mq6* 

Sítfatífí  ifacíar  quod  preconatqjuále* 


Urrata  quae  partí  attéto  objepfere^  £pograpbo:ta  ca  quae 
Doctu  lectoré  offenoere  poterát:  q5  etíam  quae  iñcruoítu  atqj 
mojofum*  2JOeo  funt  tila  quíoem  minutula  ♦ 

íEnla  fegunba  fa5  6  U  primera  l?oja  enel  rcglo.pf.  Donoe  Dñe 
quinto  oeitenob:e:!?a  De  oejíiw.oefte  nótoe  nueftroSeño?, 
Venia*  )\fa3De  iaáj.l?0)aeiidrc5lon.)L'í,i".DÓDeDi5eóíla  nueua 
í£fpafia:|?a  Deoejiroefta  nueuaefpañaoefte  nueuo  munoo» 
Énla»\>^o.faa}*o6Deoí3enngulí$mterrcí5eruraeerin5ulíír^r 
rogétuníEnla.  ví^lpoja  enla  fa5a'.enUTj.régl5  oóoe  013er  peu¿ 
Déilee  g  eu»£nla  mífma  Ipoja  en  la fa3,íj\aa% reglones  oóoe oú 
3ec6íequí:añaoevaleanc:^£nla^i)Mpo|aen  la  fa5,ij*ré.  r\>¿ 
quita  el  punto  q  ella  antes  ¿la  2t  !?ose  pon  dos  puntos  lne¿ 
goófpuesólagtejCuosJEn  la  mífma  I?0)a£fa5.ré.fl:.  oóoe 
0í3e:*z  fpCí:lee  fpirítuí  ♦  áínlalpoa]i%taa).ré.(níí).D5DeDi3e:íílof: 
leeafta3*enlaa%lpo«faá)«ré.pf.D6oeoí5e:firnKfpé:leefirmárpé 
lEnla  ipoaiíj.fa  i).i:éáí)'*E4ti|\t>afeó  quitar  el  ptmtoqeftaófpu 
es  ola  gte  SolenneE  ponerfe  ófpues  ola  pte  tpo,  i2nla  \poxx> 
fa,)»airpnndpío  él  réa1i).o6oeoí3eecuque:leeqiialealq34Si 
la  t>o*roí«fa.)*ré«v^g.víi*  t>3  te  ó  leer  po?  parentlpefisoefoeoo 
t)í5e<£nlai>paat>ailaooDi5epao?íno  ínclufiue.jEnla  mífma 
l?oja»fa4}a*ea:víj«o5oeóí3e*y  en  fu  pfenria:!?a  ó  DC)ír  £  tabiéé 
fu  pfentía.y  DonDeoí5eluegoaoelanrevy  no  baílanoo^a  pe 
ójirlBo  baftáoo.y  eñlre.]t:r.o6Deoi3e%terDidone3:lpa  oe 
^ír'Jncap^íacones*  írnlalpo«j:vn}\ra.H"W).oonoeoí3e 
Paulo  tertíoañaoafe  luego  aDelanteínmeoíare  y  oiga»  En 
ia  mífma  !?oja.faa)\r&ví).oóoe  Dí3e*  Superomnes:añaoafe 
luego  aoelanteinmeDíate ® el fingulos.  í£n  la fcoja^trij.fa^ 
ífaeaü)»D6oe  DijeiJfeanuallpaoeauer  luego  aoelantepara^ 
pipo  o  principio  ó  otro  rcglo«£nla  lpofa«p:íií)«fa,H*éaüj»oon^ 
o¿oí5e®ue  lepueoatlee  q  fepueoa*  y  eñl,v»ré.oóoeoi3e2n 
aflí  felas:leefiaflí  feles.£nla  mífma  enla  fa5a)\ifaíj,D6oeo¿3e 
^Oinoleeycom0t£nla^o»|^víjia»j.i^pvií)»o5oe0í3ej^el 


berro*  g  6!oa  iodos  tee  ál  Iperro:  6!os  íoolos-Cnla  !?04T\iíj 
fa.| .ré.rví) [ .00  oíseSSe  emíéoa  odio  la  fe  íaiua:lee  po:  parérlpe 
ítf  ©ue  fe  ent  íeoa  oídpo  la  fe  falúa  .r&fltyoooe  oi^e  ¿En  efíe  lee 
enelte.íEnla  mífma  ¿la  fasaf.ré.júoóoe  Dije  el  HBnfterío  2?02¿ 
Da:leeelmiH;erioól5o?oan.ré^m),oóDeDí5e1Ro#pp:íart3^a 
fpecíeileeno  p?op:ia  fpecíefu^a»rtnap  ocnoeot3eí£tqfte  qi 
^plpetaafirmaler^plpetaíleeaqltoql^pplpeta^masqjpplple 
ra .  énel  mífmo  re.oóoeo'^e  jBemáoaoo  lo  lee  ómanoaoo lo  ♦ 
2Enla lpo}a.m'.fa5.j.aaü|.ré.ooiiDeoi3eoe  la TJ\efurrectío;lee 
oe  refurrectó.y  eñüf  .nj.oonoeoise'jJDimbíévaca^eíla  fug 
ñuo./Bnla  í>o¡a.rtF|'.fe3.íí*ré.jcn,JB>onDeoi5ey  lo^colocaUee 
E  loe  coloca*y  eñl  ré.fmaloonoe oí$e Xe  penetrartee  lo  pene 
tra  .Silla  Ipoja .innri).fe5*í)*rc¿) .^p/.oonoe oí3e»  y  el  iniloo  la 
t>a3aña;lee^la  I?a5aña*y  etUré.jtr,tíí«oo!toe  Oí5e50íano  pe¿ 
qña:lee  oía  %  no  peqñatí£nlaboía.rp:u),fe3,)»ré^  j«  oonoeoí3e 
Xepoono:lee^le  peroono.icnlalpoia»  rwvj.fa5.).áÁ%OQn 
oe  oi3e,  lEuel  oílatanlee  enlo  oilaraiv 

C3nip2í m iofe  efte  Xl&anual  oe  Sloultos  en  la  gra  cíuoao  5 
ÜPbenco  po:  niaoaoo  ólos  ifteueréoillimos  Señóos  ©  bif 
pos  ola  inieua  £fpaña  %  a  fue  erpéfas:en  cafa  ó^M  iCrom* 
berger .  íHíio  61  nadmiéto  6  nueflro  teño:  $rfn  iC(?2íío  ó  mili 
t  quintetos  £  quaréta./£l  .pij.oías  ól  mes  o  i£)e3í€b?e* 


doctrina  críftía  i 


naíenqueen  fuma  fe  cotíme  tooolopncí 

pal  t  nccdlarío  q  el  criftíano  oeuefaber  i  ob:ar.y  e$?eroa# 
cero  cat(?erifmo  ga  los aoultos q  fe  l?an  ó  baptísar:  ?  ga  los 
nueuoabapti5aoo5nccc(Tarío^fal«Dableoocumcnto:tlo5 
mas  cóuíene  p:eoícar  £  oar  a  entcoer  alo*  motoe:fm  oí  ras  co 
fa8qHonen€necelTiDaDD€faber.3^p?e(Taé  Xlfeepíco  po* 
manoaoo  íi  IReueréoíflimo  5eño?©5  fra^^íuS  gamarra* 
gatprimer  opo  oe  SX&etíCQ.'&ú  coíejo  oe  fu  ifeageftaa'K* 


INFIRMíTATE 


H 

fe-