UNIVER3ITY OFÑORTH CAROLINA
BOOK CARD
Please keep this card in
book pocket
^
□ s
THE LIBRARY OF THE
UNIVERSITY ÓF
NORTH CAROLINA
ATCHAPELHILL
ENDOWED BY THE
DIALECTIC AND PHILANTHROPIC
SOCIETIES
Z210
.H32
UNIVERSITY OF N.C. AT CHAPEL HILL
00041395597
This BOOK may be kept out TWO WEEKS
ONLY, and is subject to a fine of FIVE
CENTS a day thereafter. I*-was-+afeett"0«t-oir*
.the -éay- mtHtratedHbeiow :-•
Digitized by the Internet Archive
in 2012 with funding from
University of North Carolina at Chapel Hill
http://archive.org/details/introducciondelaOOharr
INTRODUCCIÓN
IMPRENTA EN AMÉRICA,
CON UNA BIBLIOGRAFÍA
DE LAS OBRAS IMPRESAS EN AQUEL HEMISFERIO DESDE 1540 Á 1600,
POR EL AUTOR
BIBLIOTHECA AMERICANA VETUSTÍSIMA.
MADRÍI>.
IMPRENTA Y ESTEREOTIPIA DE M. RIV AB ENE YB A ,
calle del Dnqne de Osuna, número 3,
M DCCC LXXII.
Tirada de 125 ejemplares.
N.° 72.
'ftjLaQ : s&v
LIBRARY UNIV. O*
NORTH CAROLINA
ADVERTENCIA.
En 1866 se imprimió en New- York, no para el público (pri-
vately printed) y solo en número de 25 ejemplares, una Brief
Disquisition concerning the early History of printing in America.
Este opúsculo, sacado de la Bibliotheca Americana Vetustissima,
páginas 865-377, con más las 433-484 y desde las 445 á 45c
de tan hermoso volumen, debido al saber y laboriosidad del se-
ñor Henry Harrisse , sale ahora á luz vertido libremente al cas-
tellano con las necesarias modificaciones.
La sumaria relación de libros impresos en América desde
1540 á 1600, comprendida en el opúsculo, se ha corregido y
añadido notablemente, en esta versión , con la descripción minu-
ciosa y exacta de cuantos impresos de aquel período han sido de
nuevo descubiertos en las bibliotecas de España , ó vistos por
renombrados bibliógrafos nacionales y extranjeros.
Ai fin se ha colocado un índice, que facilite el manejo de este
pequeño volumen.
Madrid, Setiembre. 1872.
'
3 U %i ¡/ Í? *r
INTRODUCCIÓN
DE LA
IMPRENTA EN AMÉRICA.
I.
i ETERMINAR con exactitud en qué fecha se introdujo
,1a imprenta en América es cuestión que deja per-
plejos á los historiadores del arte de imprimir. No
-nos juzgamos capaces de resolver esta dificultad á
satisfacción de todos los críticos; pero, gracias á los datos
que nos ha suministrado la bondad del Sr. D. Joaquín Gar-
cía Icazbalceta , ciudadano de Méjico , a quien considera-
mos altísima autoridad en tales materias, podemos poner «á
vista del público una curiosa relación de los únicos hechos
que hasta ahora proporcionan luz en la materia.
En un punto convienen los bibliógrafos, viz. : en que cor-
responde á la ciudad de Méjico el honroso privilegio de ha-
ber impreso el primer libro en el continente americano. Pero
¿quién fué el primer impresor? ¿Cuál ese primer libro im-
preso? ¿Cuál la fecha exacta en que salió á luz? A falta
de pruebas auténticas, el lector necesita sacar consecuencias
por sí mismo, y responder á estas preguntas á tenor de las
siguientes autoridades.
El autor, dignísimo de crédito, que habla del particular
antes que otro alguno, es fray Agustín Dávila Padilla, el
cual dice ' que fray Juan de Estrada :
«Estando en casa de Xouieios hizo una cosa, que por la pri-
1 Hist. de la fcndaeion de la Provincia de México; Bruselas, fol., 1625,
p. 542.
— 2 —
mera que se hizo en esta tierra bastaua para darle memoria,
cuando el autor no la tuuiera, como la tiene ganada, por hauer
sido quien fué. El primer libro que en este nueuo mundo se es-
criuió , y la primera cosa en que se exercitó la emprenta en esta
tierra, fué obra suya. Dauáseles á los nouicios vn libro de 8. Iuan
Climaco , y como no los auia en romance, mandáronle que lo tra-
duxesse de latín. Hízolo assí con presteza y elegancia, por ser muy
buen latino y romancista, y fué su libro el primero que se imprimió
por Juan Pablos , primer impresor que á esta tierra vino. Bien
se muestra la deuocion de Santo Domingo de México , en que
vn hijo suyo haya sido el primero que en este mundo nueuo im-
primiesse , y cosa tan deuota como la escalera spüal de S. Iuü
Climaco. »
De esta autoridad, recogemos únicamente dos hechos, pero
de suma importancia, viz. : la Escala Espiritual fué el pri-
mer libro impreso en Méjico, y Juan Pablos el primer im-
presor que ejerció su arte en dicha ciudad. La fecha debe
estar tomada de otro autor. Hállase , efectivamente , en la
muy conocida Historia Eclesiástica de Fr. Alonso Fernandez.
Tan celoso historiador la pone así 2 de manifiesto :
«Este padre [Juan de Estrada] imprimió la traducion que
hizo de S. Iuan Climaco, muy prouechosa para gente que trata de
devoción y espíritu. Este fué el primero libro que se imprimió en
México , y fué año de mil y quinientos y treinta y cinco [1535].»
El lector advertirá que Fernandez concuerda con Dávila
Padilla, bien que omitiendo el nombre del impresor.
Luego encontramos á Gil González Dávila, cronista ofi-
cial de las Indias, quien dice 3 que
«En el año de mil y quinientos y treinta y dos [1532] el vi-
rey Do Antonio de Mendoca lleuó la Imprenta á México. El pri-
2 Hist. Eclesiástica de nvestros tiempos; Toledo, fol., 1611, p. 122.
3 Teatro Eclesiástico de la primitiva Iglesia de las Indias Occidenta-
les; Madrid, fol., 1649-55, vol. I, p. 23.
mer Impressor fué luán Pablos , y el primer libro que se impri-
mió en el Nuevo Mundo fué el que escrivió San Juan Climaco
con título de Escala Espiritual para llegar al cielo , traducido de
latín en castellano por el venerable padre Fr. Jvan de la Moda-
Una 4, religioso dominico.'»
La única diferencia entre esta relación y las dos prece-
dentes está en la fecha, citada erróneamente por Gil Gon-
zález Dávila, pues el virey Mendoza no fué á Méjico hasta
mediados de Octubre de 1535 •'.
En seguida tropezamos con un documento oficial, descu-
bierto recientemente, que parece contrarestar la pretensión
de Pablos á reivindicar para sí el crédito de haber ejercido
su profesión en Méjico no más tarde que en 1536, y en dis-
tinta posición que la de impresor á jornal ó mero encargado.
Es un privilegio, fechado el 11 de Octubre de 1554, conce-
diendo á Juan Pablos , en nombre del virey Luis de Velas-
co, el derecho exclusivo durante ocho años de promover el
establecimiento de una imprenta en Nueva España 6. Este
documento menciona otro privilegio de seis años, concedido
por el Rey á Juan Pablos, y extendido por el Virey á cua-
tro más, cuyos últimos cuatro años estaban entonces pró-
ximos á terminar: esto es, diez años en todo; llevándonos á
1 «Juan de la Magdalena» era el nombre religioso de Juan de Estra-
da, llamado por Fernandez «hijo legítimo del Virey» (Hist., p. 122). Se
supone que fué natural de Méjico, y que murió en 1579, según Nicolás An-
tonio (BiM. Ilisp. Nova, vol. i, p. 686), el cual se funda en la auto-
ridad de Dávila Padilla, loe. cit., lib. n, cap. lvii.'Sí es así, este último
historiador, que nació en 1562 y entró en la orden de dominicos en Méji-
co en Noviembre de 1579, pudo haber conocido á Estrada personalmente,
circunstancia que daria mayor peso á sus afirmaciones.
3 Cumple decir, no obstante, que la fecha exacta de la llegada de Men-
doza es todavía objeto de discusión. Á pesar de la autoridad de Fr. Baltasar
de Medina (en su Crónica de la Provincia de San Diego de México, de Re-
ligiosos descalzos de N. P. S. Francisco: México, fol. , 1682, p. 233), que
da la fecha de 15 de Agosto de 1535, el Diario de las Sesiones de la munici-
palidad de Méjico (MS.) demuestra que el dia 13 de Octubre se tomaron
disposiciones para la recepción pública del Virey, y que el 17 se efectuó
tal ceremonia.
6 Debe tenerse en cuenta que, á pesar de este privilegio, Antonio Es-
pinosa hizo impresiones en Méjico antes de terminar los ocho años.
mantener la fecha de 1544, como aquella en que Pablos fué
primero autorizado á imprimir. También debemos obser-
var que hasta 155 G no se atribuyó el título de primer impre-
sor en esta grande, insigne y muy leal ciudad de Méicico 7.
Mientras algún afortunado bibliófilo no logre descubrir
un ejemplar de la Escala Espiritual fechado é impreso en
Méjico, permaneceremos dudosos en cuanto á la fecha y
nombre del impresor . Hasta ahora no se ha efectuado tal
descubrimiento. Ningún bibliógrafo ha visto el libro en Eu-
ropa ni en América, y no hay autor que le mencione de visu.
Es dudoso que investigaciones de esta especie tengan me-
jor éxito en lo futuro. Como la edición se hizo exclusiva-
mente para los novicios del convento de Santo Domingo, no
serian muchos los ejemplares que se imprimiesen. Distribui-
dos entre muchachos escolares , debió ser rápida su destruc-
ción , por lo cual suponemos que no ha llegado hasta nos-
otros ninguno. Cediendo á esta consideración, niegan al-
gunos bibliógrafos que tal libro se haya impreso jamas en
Méjico, y encuentran nuevo argumento para apoyarlo en la
dedicatoria 8 añadida á la versión de la obra hecha por
Luis de Granada (J. Este fecundo autor dice , poniéndolo en
seguida de manifiesto, que hubo otras dos traducciones an-
teriores :
«De las cuales traslaciones, la una es también antigua, y tan
antigua que apenas se entiende, y la otra es muy nueva , hecha
por algún aragonés ó valenciano; la cual no es menos oscura y
7 En el colofón de las Constituciones del Arzobispado de México: Mé-
xico, fol., 1556. (Infra, p. 31.)
8 A doña Catalina, reina do Portugal y consorte de Juan III.
9 Graesse habla de ediciones de Salamanca, 1571; Valladolid, 1583; y
Madrid, 1612, todas en 8.", y de «una reimpresión (trad. de Griego en Cas-
tellano por un religioso de la. orden de S. Domingo), Lisboa, 1562, 8.°» Es
muy probable que sea esta última la edición príncipe de la traducción de
Luis de Granada, que á la sazón vivia en Portugal (Pellicer, Ensayo de una
Bibl., p. 131). El Sr. Icazbalceta tiene conocimiento de una edición de
Salamanca, de 1563, por Andrea de Portonaris, 8.°, la cual, sin embar-
go, no es la princeps , pues el privilegio habla de otra anterior.
— o —
difícil que la pasada, así por la dificultad del libro, como por
muchos vocablos que tiene peregrinos y extranjeros, como baho-
rrina, soledumbre , inrobable y otros tales.»
Esta «nueva» traducción, hecha por un aragonés, nos es
enteramente desconocida. La otra «muy antigua» es la ver-
sión anónima efectuada por mandado del famoso arzobispo
de Toledo Jiménez de Cisneros 10. Ninguna mención se ha-
ce en esta dedicatoria de la traducción de Juan de Estra-
da; de donde infieren ciertos críticos que no existió nunca ,
juzgando imponible que Luis de Granada hubiese desconoci-
do la obra, siendo contemporáneo de Estrada y pertene-
ciendo á la misma orden religiosa. A los que tal dicen pue-
de replicarse que la versión de aquél se hizo para uso parti-
cular y se imprimió privadamente, como efectuada para
el exclusivo de los moradores de un convento. Luis de Gra-
nada podia, pues, no haber oido hablar de una publicación do
esta índole, emprendida á la distancia de cinco mil millas.
Sin embargo , negar la existencia de la Escala nos pon-
dría en el caso de rechazar el testimonio de Dávila Padilla :
camino erizado de dificultades. Dávila Padilla fué mejica-
no n, conoció á la familia de Estrada, si no á Estrada
mismo, y perteneció á la propia congregación. Para escri-
bir su historia tuvo entrada en los archivos , registró crónicas
10 Obras de S. .Juan Climaco, traduc. en Castellano por mandado
del Carel. Fr. Ximenez de Cisneros; Toledo, fol., 1504. Es «un lujoso m
folio, de cien hojas», dice Ticknor, quien poseía ejemplar de tan rara
edición. (Hist. of Span. Lit., vol. III, p. 160, n.) La, Escala Celestial, en
su primitiva forma, es una especie de tratado ascético, escrito por Johai:-
nes, comunmente llamado Climaco (por el título de esta obra), Scholásti-
cus (por sus rápidos progresos en las ciencias), y Sinaíra (por su ermita al
pié del Sinaí). Nació en Palestina, hacia el año 525, y murió en 605. El
Climax, ó Escala del Cielo, toma su nombre de la idea del autor, según la
cual hay treinta escalones para llevar el alma á la perfección. Fué ori-
ginalmente escrito en griego y en forma aforística.
11 Nacido en la ciudad de Méjico en 1562, murió en 1604. Véase, to-
cante á Dávila Padilla, González Dávila, Teat. ecles. de las Indias,
vol. i, pág. 789, y Echard, Scriptor. ord. Pradic., vol. II, p. 351. La no-
ticia en Nicolás Antonio (Bihl. Hisp. Nova, vol. I, p. 351) es por demás
lacónicn.
que custodiaban los dominicos , y pudiera haber recogido
informes directos de alguno de los frailes que conocieron á
Estrada personalmente. Fué hombre de muy elevado carác-
ter, y en 15U9 recibió de Felipe III el nombramiento de ar-
zobispo de Santo Domingo. ¿Qué interés podia tener un pre-
lado tan distinguido en disfrazar la verdad , ó en sostener que
cierto libro habia sido impreso, si no creia que efectivamen-
te lo hubiese sido? Por esta razón repetimos, con el señor
Icazbalceta, que
« Se debe tener por bien establecido que la Escala fué el pri-
mer libro impreso en Méjico , aunque no sea improbable que an-
tes se hubiesen impreso silabarios ú otras hojas sueltas, como
han aventurado algunos, sin dar (dicho sea de paso) pruebas su-
ficientes en su apoyo.»
Pero ¿cuál es la fecha exacta eu que se imprimió la Escala
en Méjico?
Dávila Padilla manifiesta 12 que Juan de Estrada to-
mó el habito dominicano en 1535, y que hizo su traduc-
ción siendo todavía novicio. Considerando que este noviciado
durase un año; que hubiese emprendido la obra, no con
fines literarios, sino meramente por satisfacer una necesi-
dad propincua, y que, como es probable, se imprimiese la
traducción inmediatamente después de escrita, podemos fijar
la fecha de 1536, que concuerda perfectamente con la de la
introducción de la imprenta en Méjico. Traída ésta por
Mendoza , era menester haberlo alcanzado á la sazón en Ve-
ra-Cruz. Si calculamos el tiempo necesario para el viaje á
la ciudad de Méjico y para la organización de la imprenta,
veremos, pues, que la fecha de 1536 corresponde á la época
en que Estrada habia terminado su traducción.
Ahora bien, ¿quién fué el primer impresor en Méjico?
Comunmente se considera á Juan Pablos acreedor á seme-
M Loe. cit., p. 668.
jante honra; pero mostraremos que no debe seguir figurando
á la cabeza de esta serie de impresores.
Como no hay seguridad respecto á la Encala , no se puede
decir que la diese á luz la imprenta de Juan Pablos. El se-
ñor Icazbalceta opina que si un dia llega á descubrirse al-
gún ejemplar, se verá, ya que es anónimo, ya que aparece
con el nombre de Juan Cromberger.
Al final de estas breves indicaciones damos una lista de
todos los libros hoy existentes y de que hay seguras noticias,
impresos en Méjico antes de 1600. El más antiguo en ella
es el Manual de Adultos , de que ofrecemos al lector un fac-
símile, sacado del único ejemplar conocido, que nos prestó con
tal objeto su amable poseedor el Sr. D. Pascual de Gayángos.
Sentimos decir que sólo existen de él las dos últimas hojas,
una para los versos de Cristóbal Cabrera, y otra para el fin de
la tabla de erratas y el colofón. Con todo , por mutilado que
se halle este libro , podemos formar opinión de su conjunto.
Fué, sin duda, un in-4.°, de 38 hojas, de las cuales la pri-
mera debia contener el título , y á la vuelta se hallaría el
principio de una epístola dedicatoria á Carlos V; luego 35
hojas foliadas (puesto que en las erratas se hace referencia á
una «en la hoja xxxvj») y dos por foliar.
Este libro, como verá el lector, salió de las prensas de
Cromberger.
En una Doctrina lo impresa en 1544 hallamos un colo-
fón con las palabras que sancta gloria haya, indicativas de
que á la sazón Juan Cromberger habia ya muerto. Las pu-
blicaciones de los cuatro años siguientes no dan razón de
13 Doctrina xpiana por fray Pedro de Cordoua. Mex., 4.°, 1544. (Infra,
p. 25.) — Confesamos que la mención de una Doctrina breve de las cosas ave
pertenecen á la fe católica, impresa por Juan Cromberger con la fecha de
1547 (aptid G. Brunet, Dictwnnaire de Bibliologie Catholiaue, col. 941,
n. 158), nos sorprendió; mas al ver la autoridad en que se funda M. Bru-
net {Bulletin da Hbliophile, 14.e serie, 1859, p. 153, i. e., pp. 183-188), nos
encontramos con que la obra descrita por M. Desbarreaux-Bernard era
simplemente la Doctrina del obispo Zumárraga, impresa en casa de
Cromberger, bien que con la fecha de « M.dxliij» en el frontis, y «M. d.
quarenta y qtro años» [1544] en el colofón. {Infra, p, 23.)
ninguna otra imprenta. Sin embargo, en otra obra im-
presa el 17 de Enero de 1548 u leemos por primera vez
el nombre de Juan Pablos. Ya hemos visto que Pablos no
tomó el título de primer impresor hasta 1556, siendo así que
su primer privilegio data de 1544. Cromberger murió an-
tes de 1541: inferimos, por tanto, que Pablos le hubo de
suceder.
Pero ¿cómo explicar lo del título de Primer impresor en
esta ciudad de México, que se atribuyó Pablos?
La palabra primer puede significar primero en punto á
habilidad ó posición, pues hay abundantes pruebas de que
los primitivos impresores no pecaban de modestos. Mas si
quiere significar primero en orden de fechas, la siguiente ex-
plicación, tomada del Sr. Icazbalceta, probará satisfactoria-
mente lo contrario.
«Juan Cromberger era un célebre impresor establecido en Se-
villa mucho tiempo antes de que el virey Mendoza fuese allí á
embarcarse para Nueva España. Sea que el Virey hiciese un pac-
to con el impresor, ó que éste tomara el negocio por su propia
cuenta, siempre resultará que la imprenta vino con el Virey. Sin
embargo , no es presumible que Cromberger dejase un estableci-
miento floreciente en ciudad tan rica, para exponerse á los peligros
de un largo viaje á países lejanos, todavía no bien conocidos ni pa-
cificados. Fuera de que sabemos que no lo hizo. Su casa continuó
con su nombre en Sevilla lo menos hasta 1546 ; de donde resulta
que poseyó al mismo tiempo dos imprentas , una en Sevilla y
otra en Méjico. Todo induce á creer que Juan Pablos era uno de
los oficiales , quizás el jefe del taller ó regente de Cromberger,
y que éste le dio el material necesario para venir á fundar un
nuevo establecimiento en Méjico , ya señalándole sueldo fijo , ya
dándole participación en los beneficios. Nuestra imprenta era .
pues , una sucursal de la de Sevilla, arreglo que suele hacerse
hoy mismo con bastante frecuencia. Y como la imprenta mejica-
11 Una Doctrina en español y mejicaro, de la que únicamente co¡ o-
cemos un ejemplar defectuoso. (Tnfra, p. 27.)
— 9 —
na pertenecía realmente á Cromberger, Pablos estaba obligado
á poner el nombre del propietario, no el suyo, en los libros que
imprimía , lo cual no era impedimento á que los habitantes de
la ciudad , que conocían y veían á Pablos, sin estar al cabo de
sus relaciones con Cromberger, le considerasen como el primer
impresor , y lo fuera en efecto , bien que no por su propia cuen-
ta, sino como empleado de aquél. Dávila Padilla no podía hacer
esta distinción , ni la encontraría en los papeles consultados para
componer su historia.
»Á principios de 1541 Cromberger habia ya muerto, y aun.
según Branet ,3, el nombre de Juan Cromberger va acompaña-
do de las palabras que Dios perdone en el colofón del Palmevin
de Oliva, impreso en 1540. La noticia de su muerte debió llegar
á Méjico á fines de 1541, porque entonces las comunicaciones no
eran tan fáciles ni frecuentes como ahora, é hizo á Juan Pablos
adoptar la resolución de adquirir en propiedad el establecimiento
de que era regente. Para conseguirlo fuéle necesario empezar por
ponerse de acuerdo con los herederos de Cromberger, y no es do
admirar que necesitase cerca de tres años para llegar á concertarse
con ellos. Hasta 1544 no hubo de darse por terminado el arreglo.
Entonces fué cuando al nombre de Cromberger sustituyó el del
nuevo poseedor, apresurándose Juan Pablos á proveerse del ne-
cesario privilegio, que le concedieron aquel mismo año.»
Después de Juan Pablos hallamos otros varios impre-
sores, y según parece, fueron únicamente ocho desde la
introducción de la imprenta hasta fines del siglo xvi, viz. :
Juan Cromberger, Juan Pablos, Antonio Espinosa, Pedro
Ocharte, Pedro Balli, Antonio Ricardo, Melchor Ocharte
y Enrico Martínez. Entre éstos, Espinosa ó de Spinosa
es el único que ostentó marca de impresor, con el mote:
Virtus in infirmitate perncitxtr. Antonio Ricardo se trans-
portó á Lima, donde fue el primer impresor. En una obra
impresa por él en 1596 16 manifiesta que nació en Turin ;
13 Manuel, vol. iv, col. 330.
16 Pedro ele Oña, Primera parte de Aravcv domado (infra, p. ñ-t), y en
Fr. Miguel de Agia, Tratado y parecer sobre el servicio personal de los /«♦
dios del Perú ; Lima , ful., 1604,
— 10 —
y como Juan Pablos era natural de Brescia , en Lombardía ,
toca á dos italianos la gloria de haber introducido el arte
de imprimir en este continente. Esos dos impresores pro-
bablemente se llamarian en su lengua materna Giovanni
Paoli y Antonio Ricciardi.
No creemos que el número de obras impresas en América
durante el siglo xvi, cuya existencia está actualmente com-
probada de una manera auténtica , exceda de un centenar.
Damos infra (según se ha dicho) una lista de todas las que
han llegado á noticia del Sr. Icazbalceta y á la nuestra. An-
dando el tiempo se harán seguramente adiciones, aunque
la rebusca en los conventos mejicanos , bajo la ilustrada di-
rección del que fué secretario de Estado en Méjico (de cuya
biblioteca se puede decir que representa los tesoros biblio-
gráficos del país), no ha revelado aún, que sepamos, tantas
curiosidades de este género como se esperaba.
Estas primitivas obras son particularmente del género
adoptado para la educación religiosa de los indios , y escri-
tas, ya en español, ya en los dialectos nativos, juntamente
con gramáticas y vocabularios para enseñarlos. Hay tam-
bién un diluvio de tratados teológicos y rituales para uso
monástico, impresos en caracteres góticos, itálicos ó ro-
manos , insertando á veces grabados en madera rudamente
ejecutados. Entre ellos encontramos todas las formas, desde
el folio al octavo ; mas, según era entonces costumbre en Es-
paña, de tamaño más pequeño que en cualquiera otra par-
te. La encuademación, comunmente en pergamino. En
cuanto al estado de los libros , dudamos que haya un solo
ejemplar que no esté roto, incompleto, sucio, manchado ó
apolillado.
Dejando aparte las conjeturas y aserciones concernientes
á la existencia de un establecimiento de imprenta en Méjico
no posterior á 1536 , nuestra lista probará un hecho más
elocuente que toda objeción y sutileza, á saber : que el libro
más antiguo impreso en América y conocido hasta el dia no
— li-
es, «sin género de duda, la Doctrina Christiana de 1544» 17,
ni el Vocabulario de Molina, fechado en 1571 18, ni las
Ordinationes legumque collectiones 19, que nunca existieron
(á lo menos con título latino y con la fecha de 1549) , sino
el Manual de Adultos , mencionado arriba , que lleva la fe-
cha de 13 de Diciembre de 1540 y salió de las prensas de
Juan Cromberofer.
17 Rich, Bibl. Amer. Vetus, p. 5, No. 14.
18 La observación de Ternaux {Bibl. Americ, p. 13), según la cual Tho-
mas piensa qne el Vocabulario de Molina fué el primer libro impreso en
Méjico, es inexacta. Thomas dice únicamente, después de mencionar
una obra publicada en Nueva España en 1604 : «apenas cabe dudar que
la imprenta se introdujo allí algunos años antes de ese período.» (Hist. of
Printing in America, vol. i, p. 194.)
19 Eguiara, Bibl. Mexicana, p. 221, copia la portada de Pinelo-Bar-
cia, col. 827; y fundados en él, le siguen servilmente Cotton, Typographical
Gazctteer, Oxford, 8.°, 1831, p. 172, y Falkenstein, Gcschiciiteder Buch-
druck. , p. 329.
II.
estaños hablar ahora de una ó dos obras apócrifas
(ó dudosas. Es la primera (que acabamos de men-
cionar) :
Ordinationes legumque rollectiones pro conventu
jurídico mexicano. Mexici, per Joannem Paidum, Brissensem,
1549, fól. 20.
La cuestión respecto á esta obra no es precisamente si
ha sido el primer libro impreso en Méjico, sino si se ha im-
preso en parte alguna. El título parece indicar que se impri-
mió en latin por los años de 1549. Inclinámonos á creer
que nadie ha visto semejante libro y que no existe. La por-
tada latina de estas supuestas ordenanzas se encuentra men-
cionada en Eguiara 21; mas tan prolijo bibliógrafo no dice
haber visto la obra, sino la cita refiriéndose á Pinelo. Co-
mo el Epitome de León Pinelo no contiene una sola línea
tocante á dicha colección de ordenanzas, hay que buscar
el prototipo de Eguiara en la edición de Barcia. Ahora
bien, en Pinelo-Barcia 22 sólo encontramos lo siguiente:
«.Ordenanqas , Recopilación de Leies para el Govierno de la Au-
diencia de México, imp. México , 1545, fól. »
Si Eguiara no se hubiese referido á Pinelo, estaríamos
dispuestos á creer que habia visto la obra. Con (rayéndonos
á su aserción , cabe inferir que semejante título no es más
20 « C'est á tort que ce livre rarissime a passé pour etre le \ remier qui
ait été imprimé á México», etc. (Brunet, Manuel, vol. IV, col. 208, y
Graessc , Trésor, vol. v, p. 37.)
il Bibl. Mexicana, p. 221.
-« Epitome, 1738, vol.n, col. 287.
— 13 —
que una traducción latina del de Barcia, con adiciones de
su propia cosecha y una errata del impresor ó copista.
Beristain de Souza dice 25, hablando de Mendoza :
«Deben atribuírsele también Ordenanzas y Colección de leyes
para el goviemo de la Audiencia de México, Imp. 1549, fól.»
Pero evidentemente es un traslado de Barcia y de Eguiara.
El N. Y. Bistorical Magazine 2Í, en un artículo sobre
el primer libro impreso en Méjico , cita el mismo frontispi-
cio latino, refiriéndose á Falkenstein en su Gescláchte der
Buclidruckerkunst 2:>, recopilación copiosamente ilustrada,
pero inexacta 26.
En cuanto á las Ordinationes apócrifas, aun cuando la
más remota de las dos fechas (1545, apud Barcia) fuese la
exacta , no podia con justicia llamarse el primer libro im-
preso en Méjico , dado que presentamos á nuestros lecto-
res nada menos que ocho obras impresas en la « ciudad de
los Moctezumas» antes de 1545. Ni tampoco se puede afir-
mar que Juan Pablos fuese llevado por el Yirey con ob-
jeto de imprimir ese primer libro , pues hemos demostrado
que habia ya una prensa de imprimir trabajando en Méjico
por los años de 1540, mientras que el primer libro encon-
trado hasta hoy día con la marca de Pablos lleva la fecha
de 1548. (Infra, p. 27.)
Conjetura más plausible es que las Ordinationes de Barcia,
Eguiara, Brunet, Falkenstein y Graesse son las Ordenan-
zas hechas por D. Antonio de Mendoza. {Infra, p. 27.)
No podemos encontrar ningún digesto ó colección de le-
yes destinadas á Méjico, escritas en otra lengua que la es-
M Bibl. Hispano- Americana Septentrional, vol.il, p. 292.
24 Vol. IX , p. 44.
ss Leipzig, 4.°, 1840, p. 329.
-fi Por ejemplo : Falkenstein llama al primer impresor mejicano «Gi-
rolamo Paolo Lombardo, de Brescia.» El nombre de Girolamo sólo se en-
cuentra en la Geschichte, sin citar otra autoridad. «Lombardo » y «de
Brescia» son sinónimos. Paoli ó Pablos aveces se llamaba á sí mismo
«Lombardo», porque nació en Brescia, ciudad de la Lombardía, del mis-
mo modo que se firma muchas veces «Bressano» ó «Brissensis».
— 14 —
pafiola. ¿Por qué habia de hacerse excepción en este caso?
Si es así , tenemos que dejar á un lado el título de Eguiara,
y considerar el de Barcia como simple compendio del de las
Ordenanzas de 1548. El Sr. Icazbalceta opina que es así
efectivamente; conclusión á que llegamos no bien tuvimos
ocasión de ver la última portada.
La segunda obra, si no apócrifa, por lo menos de muy du-
dosa existencia , es
Benito Fernandez. — « Doctrina christiana en lengua mixte-
ca. 4.°, 1550» 27.
Habíamos preparado una esmerada disertación acerca de
esta obra, que no se halla en ninguna biblioteca pública ni
privada de Europa ó de América. Mas cuando íbamos á im-
primirla, recibimos de nuestro estimado amigo el señor Icaz-
balceta la siguiente disquisición , que preferimos á la nues-
tra con mucho gusto, y que dará á los no iniciados exac-
to conocimiento de la clase de pena que el bibliógrafo con-
cienzudo se ve frecuentemente obligado á sufrir para fijar
una fecha ó corregir un yerro muchas veces repetido.
« La primera mención de esta obra que ha llegado á mi noti-
cia (dice el docto bibliógrafo mejicano) se remonta á Dávila
Padilla, quien refiere la vida del autor en su Historia de la fun-
dación y discurso de la Provincia de Santiago de México, de la
arden de Predicadores 28 , y dice :
« Enviáronle á la Misteca , donde estudió con tanto aprove-
chamiento de discípulo , que fué de presto maestro y compuso
un tratado de doctrina cristiana con la mayor propiedad y ele-
gancia de lenguaje que hasta agora se ha hecho. Su libro se im-
primió en México el año de 1550.»
í7 Ternaux, Blbl. Américaine, p. 12, No. 53.— Bnmet, Manuel, vol. II,
col. 1225— Graesse, Trésor, vol. i, p. 569.
i8 Madrid, 1596, fot, p. 600.
— 15 —
Vuelve á encontrarse el mismo pasaje en la edición de Bruse-
las 29. Yo no he visto la de Valladolid de 1634.
Otro dominicano , fray Alonso Fernandez , en su Historia
eclesiástica de nuestros tiempos 30, dice :
_((Uno de los que en aquellas naciones más fruto hizo, fué el
siervo de Dios Fr. Benito Fernandez. Varón verdaderamente
apostólico y de excelentes virtudes. Estudió la lengua misteca
con tanto aprovechamiento , que compuso un tratado de doctrina
cristiana con la mayor propiedad y elegancia de lenguaje que
hasta ahora se conoce. Imprimióse en México , año de mil qui-
nientos y cincuenta. »
Paréceme evidente que este autor (que jamás estuvo en Amé-
rica) no ha hecho sino copiar á Dávila Padilla , cuya Historia
menciona entre las obras de que se sirvió para componer la suya.
Todavía tenemos otro dominico que narra detalladamente la
vida de Fr. Benito Fernandez. Llámase Fr. Francisco Bur-
goa n , y dice :
ce Compuso un libro de la doctrina christiana , de los principales
misterios ele nuestra santa fe, empezando desde la creación del
mundo, Encarnación del divino Verbo... con tan levantado es-
tilo , tanta propiedad en los términos y tal fuerza en los discur-
sos, que después de ciento y veinte años que há que se imprimió,
no se ha hallado palabra que enmendar », etc.
Aunque la obra de Burgoa se imprimiese en 1674, el prefacio
está fechado en el convento de Oajaca en 20 de Enero de 1671.
Escribióse el libro, por ende, lo más tarde en 1670; circunstan-
cia que hace recaer la fecha de la edición de la Doctrina del P. Fer-
nandez justamente en el año de 1550. No puede decirse que Bur-
goa haya copiado á Dávila Padilla, atento que da del P. Fernan-
dez largos y minuciosos detalles, que no se encuentran en Dávila.
Nacido en Oajaca á fines del siglo decimosexto , vivió no poco
tiempo entre los indios mistecas , cuya lengua poseía perfecta-
mente. Debió , pues, ver el libro del P. Fernandez ; y por lo
mismo que indica su fecha de un modo indirecto , cumple creer
que no copia á un autor que la fija en números.
» 1C25, fol.,p. 484.
8l) Toledo, 1611 , fol., p. 120.
31 Geográfica Descripción, etc., fol., t. 1, p. loG, col. 2,
— ir, —
Dávila Padilla, nacido en México por los años de 1502, mu-
rió en 1604; pertenecía á la misma orden, y redactó su Historia
sóbrelas Memorias de otros religiosos que le precedieron , según
dice en el prefacio. Concluyó el trabajo en 1592.
El testimonio concorde de los PP. Dávila y Burgoa me pa-
rece de gran peso en favor de la existencia de la edición. Vea-
mos ahora qué dicen los bibliógrafos acerca de ello.
Antonio de León ?2 sólo escribe: «Fr. Benito Fernandez, do-
minico, Doctrina, Epístolas y Evangelios en lengua Misteca :
imp.», sin designar fecba ninguna.
En la segunda edición del Epítome M es donde Barcia ha in-
troducido las fechas: «Imp. 1550, 4.°; 1564, 4.°; 1568, 4." »,
sin indicar la fuente , como de costumbre.
Nicolás Antonio ?i menciona únicamente la edición de 1568, 4.°
El artículo consagrado á nuestro autor en los Scriptores Ordi-
nis Prcedieatorum dice de esta manera:
« F. Benedictas Fernandez, Hispanas , projessione Salmanti-
censis , exactis ibidem studiis , in novum orbem missus , Jndorvm
saluti curandie totum se dedit medio s&culo xvi. Piara in vastis illis
provinciis' gessit ordinis munia in quibus ardentissimam conver-
sionis indigenarum sitim in pectore ferventem propalavit. Linguam
Mistecam ita comparaverat id elegantissime loqueretar, hf ut missio-
nariis viarn in evangelii prcedicatione faceret planiorem , scripsit
ac edidit «Catechismum sev de Doctrina christiana opus absolutis-
simum lingua Misteca, Mexici , 1550, z'n-4.» time de eo Fr. Au-
gustinus Davilla Padilla, Hist. Prov. Mex., lib. u, cap. 37. An-
tonias in Bibl. Hisp. refert alteram editionem, anno 1568, in-á.
a Epistolarum &f evangeliorum totius anni in eamdem linguam mis-
tecam versión ei tribuitar ab Antonio Leonio in Bibl. Ind. quem
excipiunt Antonias citatus hf Altamura ad 1568. »
Se ve, pues, que los PP. Quetif y Echard se limitan á seguir
á Dávila Padilla , é importa notar que expresan la forma del
libro, lo cual no hace éste.
8¡ Epitome de la SiU. Oriental;/ Occidental; Madrid , 1629, 4.°,
p. 108.
M Madrid, 1737-38, 3 vol., fol.
=J Bibl. Hhp. Nora; Matriti, 1783, fol., t. I, p. 211,
— 17 —
Eguiara '5, después de darnos el título (traducido en latín) de
una edición de 1568, en 4.°, tipograpkia Petri de Ocharte, escribe :
« Alteram mexiceam itidem editionem de 1550 , ia-4:.t0, memorant
Scrip. Ord. Prced., tom. n, p. 13G, quam videre nobis non licuiLt
D. Antonio de Alcedo 36 indica una edición de 1586, en 4.°;
pero es creíble que haya habido algtra cambio de números en la
copia (enviada por Prescott) que he tenido á la vista , y que tal
edición sea la de 1568, de que hablan Pinelo (ó más bien Barcia)
y Nicolás Antonio.
Beristain 37 dice , á propósito de Fr. Benito Fernandez :
« Escribió en lengua misteca : Doctrina en que se explican la
creación del mundo, la Encarnación del Yerbo Divino, la Yida,
Pasión y Muerte de Jesucristo, con otros misterios, y los Sacra-
mentos y oraciones. Imp. en México, por P. Ocharte, 1568, y an-
tes en 1550 y 1564, en 4.°»
Esta portada artificial está formada evidentemente con arre-
glo á Burgoa, tomando los datos en los bibliógrafos, y no des-
cribiéndola de visu.
Ternaux cita las ediciones de 1550 y 1568.
De las tres verdaderas ó supuestas (1550, 1564 y 1568) sólo
he visto la última , que se encuentra en la Biblioteca de la So-
ciedad de Geografía y Estadística. Es un ejemplar muy maltrata-
do , al que le falta la primera hoja. Comienza por la segun-
da sign. a ij; y como el texto no empieza en esta hoja, de-
be creerse que el principio estaría á la vuelta de la portada.
El ejemplar, tal como ahora existe, se compone de los folios n
á ce. A la vuelta de este último hay el siguiente colofón :
vi gloria p alabanra be nuestro fte || beptor 3esu X\>o. 3quí se
acaba la JDoctria Jt'pta || na en lengua Ültstera : copuesta por el muy
R. || pabre fray tfentto íjeruanbej. Svtt tmpre || ssa en Jflerieo, en casa be
JJJebco © || cljarte, tmpressor be libros. 21 || rabose, a repute y quatro l|
bias b'l mes b'(8nero b' || 1568. 2lños.
Yiene en seguida otra hoja no numerada (sign. Í3Í3), en lengua
misteca : falta el resto. En 4.°, gótico (excepto los números de
33 Bíbl. Mexicana, vol. I, p. 414.
36 Bibl. Americana , MS.
37 Bibl. Bíispano-Americana Septentrional, vol. i, p. 497.
— 18 —
los folios, que son romanos), á dos columnas (todo en misteca), con
muchos grabados en madera y notas de canto-llano en rojo y ne-
gro. Cumple observar que el colofón no dice « agora nuevamente
impressa», ó cualquier cosa equivalente, como se acostumbraba
entonces siempre que se trataba de una nueva edición. Ni vaya
á creerse que al señalar esta omisión la tengo por suficiente
prueba para negar la existencia de las ediciones de 1550 y 1564,
aunque la de esta última se apoye sólo en el dicho de Barcia.
Lo que hay todavía de más notable es que existe una edición
de 1567, de que no habla ninguno de los autores citados. El
Sr. Pimentel la ha dado á conocer en su Cuadro descriptivo y com-
parativo de las lenguas indígenas de México 38, y se halla tam-
bién en la Biblioteca de la Soc. de Geog. y Est.; pero el ejemplar
está desgraciadamente muy malparado. Su descripción es como
sigue: Fáltanle los cinco primeros folios y tiene vi-clxxxix. En
el recto del 189 se encuentra el colofón:
% gloria y ala || banca be nuestro Kebcp || tor 3esu (Consto , y be
su || bcnbita íHabre Sanrta || Jítarta , y prourrrjo be || los prónmos. 21 q sr
ara || ba la iortrina en lengua || mistera : compuesta por el || muy Heurren-
í>o flkbre || fray benito íjcrnanbej || Jütrario prouinrtal be la || ¿Histera be
la oiben be|| los |Jreb¡raborcs en esta nueua €spaña. £ue im || pressa en
JHerico en rusa || be |3cbro ©fijarte || impresor be libros || arabose o 22.
be || Uoui«nbre. || be 1567. || años. || íaus leo || £g
También faltan los últimos folios. Es en 4.°, gótico, á 2 col. de
30 líneas por página, todo en misteca y con grabados en madera.
Habiéndose terminado la edición de 1567 á 22 de Noviembre,
y el 24 de Enero la de 1568, resulta que estuvieron simultánea-
mente en prensa , pues no es probable que esos dos meses de in-
tervalo bastasen en aquella época para la impresión de un tomo
en 4.° de más de 400 páginas en lengua desconocida á los opera-
rios. Explícase esto , sin embargo , sabiendo que no se trata de
dos ediciones de la misma obra, sino más bien de dos obras en-
teramente distintas.
El P. Fr. Antonio délos Reyes, dominicano, habiaya indica-
38 México , 1862, vol. i , p. áO.
— 19 —
do s9 que la Doctrina de Fr. Benito Fernandez corría impresa
en dos dialectos diferentes.
«Aunque (dice) después de la impresión de la doctrina del
P. Fr. Benito Hernández , por haberse hecho en lengua de Fla-
chiaco y Achiutla ; después en la que se trasladó en lengua de
Tepuzculula, se ponen algunos vocablos que no tenían antigua-
mente», etc.
Pero como no menciona fecha ninguna , y como ademas la indi-
cación es muy vaga, y el libro del P. Reyes rarísimo, nada tiene
de particular que los bibliógrafos no hayan fijado su atención en
ello. El mismo Sr. Pimentel cita vínicamente la edición de 1567.
Hoy, que ha podido ya verlas ambas, ha encontrado que ésta se
relaciona con el dialecto de Flachiaco y Achiutla, mientras que la
de 1568 pertenece al dialecto principal , esto es , de Tepuzculula,
enteramente conforme á la indicación del P. Reyes. Fácil es , por
otra parte , ver que los textos son diferentes. Conociendo á fon-
do la lengua de este país, el P. Fernandez quiso ser aun más
útil á sus hermanos en religión dándoles la doctrina en dos de
los principales dialectos. Esta particularidad ha permanecido ig-
norada de los bibliógrafos , sin que la mencione siquiera el mis-
mo P. Burgoa , que nos ha trasmitido la biografía del P. Fer-
nandez con tantos y tan superabundantes pormenores.
En la citada Biblioteca de la Soc. de Geog. y Est. existe un
MS. en 4.°, de 220 folios, que principia así: «Aquí comienzan
algunos modos de bien hablar en lengua Chuchona de Cuextla-
huaca» (otro dialecto del misteca). A la cabeza de la tabla hay
tres líneas en latin, concebidas de esta manera: «Index seu ta-
bula oím contentor in hac salubri doctrina f. Benedicti ferdinan-
dii bonas mem.e viri apl'ici.» Según ello, el P. Fernandez fué tam-
bién autor de dicho volumen ; de donde se infiere que hubo de
escribir la Doctrina en tres dialectos del misteca.
También hay en la referida biblioteca otro volumen MS., en 4.°?
que contiene, según el Sr. Pimentel: «Doctrina y oraciones y
moral cristiana , en lengua de Tepuzculula. » En una de sus hojas
he hallado una nota de varias líneas en misteca, de la que sólo
he podido leer el nombre de « Fray Benito. )) Creo , pues , que
59 En el prefacio de su Arte en lengua Misteca; Méx., 1593, 8.°
— 20 —
este libro lia de ser también obra de tan infatigable misionero.
A pesar de la abundancia de pormenores biográficos que da
Burgoa, sabemos muy poco de lo que bace relación al P. Fer-
nandez. Desconócese cuándo nació; únicamente se sabe que
profesó en el convento de Salamanca de España, y que vino á
México con el P. Vicente de las Casas , que babia ido á reclutar
en los conventos de la Península misioneros de buena voluntad.
Enviado á la Misteca , no bien llegó supo concillarse el afecto
de los indios , y allí pasó casi toda su vida hasta que le vino á
sorprender la muerte , cuya fecha ignoro. Tampoco he logrado
fijar la del viaje de Fr. Vicente de las Casas, que nos suminis-
traría la de la llegada del P. Fernandez á este país. Sólo encuen-
tro que el P. Casas acompañó al célebre P. Betánzos en el inti-
mo viaje que hizo á España , adonde arribaron por el mes de Ju-
lio de 1549 i0. Si ese viaje fué el mismo en que el P. Casas bizo
su piadosa recluta de misioneros , parece evidente que no pudo
imprimirse la Doctrina del P. Fernandez en 1550; mas no me
atreveré á asegurarlo.»
*» Dávila Padilla, lib. I, cap. 32.
LISTA AUTENTICA
DE
LAS OBRAS IMPRESAS EN AMÉRICA
DESDE EL AÑO DE 1540 AL DE 1600 '.
1540.
(Manual de Adultos.)
Re^to de la primera h. del fragmento 2.
Cbristophorus Cabrera Burgensis || ad lectorem sacri baptisi-
rui niini || strü: Dicolon Icasticbon.
Si paucj pnosse cup^ : uenerade sacerdos :
Ut baptizan quilibet Indas babet
Después de una larga lista de erratas :
«Imprimióse este Manual de Adultos en la grá ciudad d' ||
México por madado d' los Beueredissimos Señores Obis||pos d'la
nueua España y a sus expesas : en casa d' «lúa Crom || berger.
Año d'l nacimiéto d' nuestro señor Jesu Cbristo d' mili [| y qui-
nietos y quareta. A. xiij. dias d'l mes d' Deziebre.
Tan sólo existen 2 h. de esta obra. — El encabezamiento arriba copiado está impreso en
grandes lctril6 ¡JOtlCüS de encarnado y negro. — Proviene este fragmento de un puesto
de libros viejos en Londres, donde lo adquirió el Sr. D. Pascual de G-ayángos para su se-
lecta biblioteca.
(Dentro de una orla, un capelo bajo el cual hay un grabadito de un obispo bendicien-
do á siete personas arrodilladas.) 3
Doctrina cristia || na : en cpie en suma se cotiene todo lo pnci ||
1 Ponemos en notas las obras que conocemos únicamente por la
mención que otros bibliógrafos hacen de ellas. Las demás, ó las lia visto
el Sr. Icazbalceta, ó las hemos visto nosotros, ó están descritas por Gallar-
do, Brunet y Mr. Fischer, de un modo que no deja ninguna ducta sobre su
autenticidad.
2 Véase el facsímile.
3 Véase el facsímile,
— 22 —
pal y necessario q el cristiano deue saber y obrar. Y es verda ||
dero catbecismo pa los adultos q se han d' baptizar : y pa los
|| nueuos baptizados necessario y saludable documento: y lo q
|| mas cóuiene predicar y dar a enteder alos indios : sin otras
co || sas q no tiene necessidad de saber. Jmpressa e México por ||
mandado d'l Eeueredissimo Señor Dü fray Jua Qumarra || ga :
primer opo de México. Del cüsejo de su Magestad. zc.
In fine.
A gloria y alabaca de dios ufo señor y || de su bendita madre
fue impressa esta doctrina catbolica en || mexico por mudado del
reueredissimo señor don fray Jua cu |J márraga: primero obispo
déla misma ciudad : pa vtilidad co || mun. Especial délos indios :
porque por ella sean catbetiza || dos los q se ouiere de baptizar:
y enseñados los baptizados.
4.° 1. a. (sine anno, sed circalñiO.) 76 h. sign a-k. sin foliar, y sin reclamos (34 ren-
glones por plana.) Port. — Prólogo.— Texto (en 25 capítulos)— Colofón.
(Bibl. Provincial de Toledo.)
1541.
Recto de la primera h. :
Relación d'l espatable terremoto q agora nueuamente ha acon-
tecido en la cibdad d' Guatimala : es cosa de grade admiración y
de grade exemplo para q todos nos emendemos d' nuestros peca-
dos y estemos aperciuidos para quado Dios fuere sentido de nos
llamar.
Al fin :
Fué impressa en la grá ciudad d' Mexico en casa de lúa Crom-
berger año d' mili y quinietos y quaréta y uno.
4.°, 4 h., 1. o.
En España se publicó también de esto folleto otra edición en 4.°, igualmente de 4 ti.
(B. A. V. i núm. 234.)
1543.
ZüMÁRRAGA (Fr. Juan).
(La misma orla y capelo de la Doctrina s. a. (sed circa 1540) ya descrita, bajo el cual, en
1 Bibliotlieca Americana Vetiistissima. A description of works relating
to America published between the years 1492 and 1551. New-York.
MDCCCLXVI (By Hcnry Harrisse) 4.*° mayor.
— 23 —
lugar del grabadito que representa un obispo bendiciendo á siete personas arrodilladas , se
halla el siguiente título) :
Dotrina breue muy p |j uechosa délas cosas q ptene || cen alafe
catholica y a nra cri || stiandad en estilo llano pa co || mñ inteli-
gecia. Cópuesta por || el Reueredissiino. S. do fray || Jua cumarra-
ga primer obpo || d' México. Del cosejo d' su ma || gestad. Jmpssa
éla misma ciu || dad d' México por su madado || y a su costa. Año
d' M.dxliij.
Al fin:
A hora y alabanca de nro señor Jesu xpo y déla glio || sa vir-
ge sancta María su madre: aq' se acaba el presen |] te tratado.
El qual fue visto y examinado y corregi || do por madado d'l R. S.
Do fray Juan Cumar || raga : primer Obispo de México : y del
cosejo || d' su Magestad. zc. Jmpmiose eñsta grá ciu || dad d' Te-
nuchtitla México desta nueua || España: en casa de Jua croberger
por || madado d'l mismo señor obpo Do || fray Jua Cumarraga y
a su costa || Acabo se de imprimir a. xiiij. || dias del mes de Ju-
nio: del || año de. M. d. quaré || ta y qtro años.
4.°, 1. ó. , 84 h. , sin foliar y sin reclamos , sign. a. 8 1.4 (la tilt. p. en b.) 34 rengl. por
p. — Port. — Pról., que empieza :
«Qui vult venire post me abneget semetipsum. math. xvj. ||
cap. &.a
Texto— Colofón.— p. en b.
(Bibl. de Fomento y Provincial de Toledo.)
1544.
Gerson (Juan).
Dentro de una orla :
Tripartito del || Chrstianissimo y consolato || rio doctor luán
Gerson de || doctrina Chrstiana : a qual || quiera muy puecbosa.
Tra || duzido de latí en legua Cas || tellana para el bié de mu-
chos || necessario. Impresso en Me || xico : en casa de luán crom ||
berger. Por madado y a eos || ta del R. S. obispo de la mes || ma
ciudad Fray luí cumar || raga. Reuisto y examinado || por su man-
dado. || Año de M. d. xliiij. ||
Colofón :
Acabóse el Tripartito de Juan || gerson : a gloria y loor de
la sanctissima trinidad : y d' || la sacratissima virgé sancta Ma-
- 24 —
ría reyna d'los an || geles. Y délos gloriosísimos sant Juan
Baptista : || Y sant Joseph. Y sant Fracisco. El cpial se irnpri ||
mió enla giTi ciudad d' Tenuchtiltlan México de || sta nueua Es-
paña en casa de Juá cróberger q dios || aya. Acabóse de impri-
mir. Año de. M. d. xliiij.
4.°, 28 h. no paginadas, 33 renglones por p. completa, sin reclamos, signaturas a,
b, c, de á 8 h., d ile 4. El colofón se encuentra a la vuelta de la última h. Un grabado
grande en madera á la v. déla port.
IB. A. V. n.° 250.)
KlKEL (DlONÍSIO).
Recto de la primera h. :
Este es vn cópedio breue que tracta d'la || manera de como
se ha de hazer las pcessio || nes : compuesto por Dionisio Ricbel
cartu || xano : q esta é latí e la pmera pte d' sus pciosos || opúscu-
los: romaneado pa comü vtilidad.
Sigue el texto en la misma pág.
Colofón :
Ahora y gloria de nto señor Iesu xpo y d' la virgé seta
Ma || ria su madre : aquí se acaba este breue copendio que tracta
de la || manera que se ha de tener en el hazer de las Processio-
nes. El || qual se imprimió en esta gran ciudad d' Tenuchtitlan
México || desta nueua España por mandado del muy reueredo se-
ñor don || Fray lúa cumarraga : pmer Obispo de la misma ciu-
dad. Del || cósejo de su magestad. te. y a su costa. En casa de
luán Cromber || ger. Año de. M. D. xliiij.
4.°, sign. a de á 8 h. , b de 4 ; 12 h. no paginadas.
{B. A. V. n." 254.)
RlKEL (DlONÍSIO).
Este es vn cópedio breue que tracta d'la || manera de como se
ha de hazer las pcessio || nes : compuesto por Dionisio Richel car-
tu || xano: q esta é latí ela pmera pte el' sus pciosos || opúsculos :
Este encabezamiento en grandes U'tru9 ¡jÓttCuS. Al fin (en l. (J. menuda):
Aq' se acaba este breue cópedio de Dionysio cartuxano : cola
adición délos || argumetos có sus respuestas, te. q tracta délo q
es madado y vedado elas p \\ cessi-les: e especial éla d' Corpus
xpi : por cuya causa se romaco. Jmpssa e mexi ¡| co por niadado d'l
8. obpo do fray Jua cuniarraga : é casa d' Jua croberger.
4.°, 1. <j. 16 h. (34 rengl. por p.), sign. a-b. — ■ Pról. — Texto, que acaba «Deo gra-
tias » , en la sign. biij v. á media pág. Luego « Siguense vnos argumentos con sus res [ | pues-
tas, etc.» hasta la nota final, y después p. en b.
(.Bibl. de Fomento , y Provincial de Toledo.)
Córdová (Fr. Pedro de).
Dentro de una rica orla :
Dotrina xpiana pa || instrucion % informacio délos indi || os:
por manera de hystoria. Coui || puesta por el muy reuerendo pa-
dre || fray Pedro de Cordoua : de buena || memoria : primero fun-
dador d'la or || den délos Predicadores elas yslas || del mar Océa-
no : y por otros religio ¡| sos doctos d'la misma orde. La ql || do-
trina fue vista y examinada y ap || uada por el muy . R. S. el li-
cecia || do Tello de iSadoual Jnquisidor|| y Uisitador en estanueua
España || por su Magestad. La qual fue etn ||pressa en México por
mandado del || muy. R. 8. do fray Jua cumarra || ga pmer obispo
desta ciudad . del c<~> || sejo de su Magestad. te. y a su costa. || Año
de. M. d. xliiij. || Có preuilegio de su . S. C. C. M.
Al fin :
A hora y gloria de nuestro señor Jesuchristo y de su bendi || ta
madre, aqui se acaba la presente doctrina ... Jmpressa enla
grande y mas leal ciudad de Me || xico : en casa de Juan crom-
berger : eme sancta gloria aya a costa || del dicho señor obpo...
Acabóse de imprimir. Año de. M. d. xliiij.
4.°, 30 h, l. a., (34 renglones por p.) sin foliar y sin reclamos, sign. a8-d&.
("Bibl. Provincial de Toledo.)
1546 s.
Recto de la primera h. :
In eccl'ia voló quq ver || ba sensu meo loqui : vt || alios ins-
truaj. Paub || pme xiiij. capite. ||
Doctrina christia || na : mas cierta y v'dadera pa géte sin eru-
E Cancionero Spiritual , en que se contienen obras muy provechosas y
edificantes , en particular unas coplas muy devotas en loor de nuestro Se-
ñor Jesucristo y de la sacratísima Virgen María, su madre ; con una farsa
intitulada, etc. ; compuesto por el reverendo padre Las Casas, indigno re-
ligioso , etc. ; dedicado al Illmo. Señor D. Fr. de Cumarraga, primero obis-
po de la gran cibdad de Temixtitlan. México, por Juan Pablos Lombar-
do, 1516 [?]. (Ticknor, Historia... Tracl. de Gayángos y Vedia. Ma/lrid,
1854, vol. ni, p. 519.;
— 26 —
di || ció y letras : en q se cótiene el catecismo o in || formacio pa
indios cü todo lo principal y || necessario q el xpiano deuc saber
y obrar. ||
Impressa en México por madado del Reueredissimo se || ñor
Do fray luán Cumarraga : primer obispo de México.
Colofón :
A gloria de Iesu christo y de su bendi || ta madre : aquí se
acaba lo añedido al catbecismo por || doctrina mas fácil para los in-
dios menos enten || didos y mas rudos y negros. El qual fue ||
impresso en la muy leal y gran ciudad || de México por manda-
do d'l reue || rendissimo señor do fray luán || cumarraga; primer
obispo d' || México. Del cosejo d' su || Magestad , &c. Acabo ||
se d' imprimir e fin d'l || año de mil z quinié || tos y quaren || ta
y seys || años.
4o. Sign, de á 8 h. , excepto k , que es de á 4. 60 h. sin paginar.
(B. A. V.,n.°270.)
1547.
Recto de la primera h. :
Quicüq hac regula secuti fuerit : pax sup illos z misericordia
dei. Paub ad gal. vj capitu. Regla christiana breue : pa ordenar
la vida y tpo del xpiano q se qere saluar y tener su alma dispues-
ta : pa q Iesuxpo more en ella. Jmpressa por madado del reue-
rendissimo señor dü fray lúa cumarraga , primer obispo de Mé-
xico. Del consejo de su Magestad , &c.
Colofón :
A gloria y loor de la setissima trinidad y de la sacratissima z
immaculata virge sancta Maria fenece y acaba esta doctrina de
los proficietes q trata d'la regla y vida xpiana : co la forma de la
oracio metal : y aparejo d' bien morir. Fue impressa en la gran-
de y muy leal ciudad de México por mandado d'l reueredissimo
señor do fray Iuá cumarraga pmer obpo d' México. Del cosejo
d' su magestad &c. A quie por cügregaciü de los señores obpos
fue cometida la copilacio y examé z impressio della. Acabóse d'
imprimir é fin d'l mes de enero d'l año de mili y quiniétos y
quarenta y siete años.
4,° 116 la, sin paginar.
(5. A. V. , n.° 276.)
— 27 —
1548.
(Doctrina.)
Al fin de la última h. :
...Fue impssa é esta muy leal ciudad á mexico é casa d jua
pablos por madado di reueredissimo señor do fray lúa cumarraga
primer Obpo de Mexico. Y porq en la cogregacio q los señores
obpos tuuiero se ordeno q se hiziessen dos doctrinas : vna breue
y otra larga : y la breue es la q el año de . M. d. xlvj. se impri-
mió. Mada su señoría reuerédissima q la otra grande puede ser
esta : pa dclaracion de la otra pequeña. Acabóse de imprimir
a xvij. dias del mes de enero. Año d. M. d. xlviij años. Solí
Deo bonor & gloria in sécula seculorü. Amen.
4.°, 1. g. á 2 col. una en castellano y otra en mexicano: signaturas a-v, 154 h. en ejem-
plar completo (faltan las primeras 9 h. al presente) , numeradas.
Primera obra con la designación de la oficina ó imprenta de Juan Pablos.
(B.A. V., n.° 280. - Apuntes 6, n.° 100. )
Mendoza (Antonio de).
Recto de la primera h. :
Con preuilegio.
En seguida el escudo del águila con dos cabezas , 3' al pié :
Ordenacas y copila || cion de leyes : hechas por el muy illustre
señor don Auto || nio d' medoca Visorey y Gouernador desta nue-
ua Espa || ña : y Presídete déla Audiecia Real q en ella reside : y
por los || señores Oydores d' la dicha audiecia : pa la buéa gouer-
na || ció y estilo d'los oficiales della. Año d' M. d. xlviij.
Colofón :
A gloria y bonrra de nue || stro señor Iesuxpo aqui se acaban
las ordenacas || & copilacion de leyes nueuamete ordena || das y
copiladas por el muy Illustre señor || do Antonio d' Medoca Vi-
sorey y Go || uernador desta nueua españa : y Presi || déte de la
audiecia Real que en ella re || side ; y por los señores Oydo || res :
6 Apuntes para un Catálogo de escritores en lenguas indígenas de Amé-
rica. Por Joaquin García Tcazbalceta. México. Se han impreso 60 ejempla-
plares en la imprenta particular del autor. 1866. 8.°
— 28 —
pa la buena gouernacio y || estilo de los oficiales d'lla. Y || fuero
por su mádo impres || sas e la muy leal y gra ciu || dad d' Méxi-
co e casa || d' lúa pablos : acá || baronse <T irnpmir || á xxij. días
d'l || mes d' mar || 90 d'. M. || d. xlviij. || años.
Fol. , 48 li. numeradas , la 4G por errata xlv : con referencia-; marginales en letra me-
nuda. El escudo de Armas mencionado en el titulo, se repite en el recto de la h. 47.
Contiene :
Ordenanzas para Escribanos , Relatores, Abogados, Procura-
dores, Receptores, Porteros y Receptores de las penas, Alguaziles,
Carceleros , Interpretes y las Ordenanzas de la Audiencia dadas
por el Emperador en Madril (sic), á 22 de Abril de 1528.
(B. A. V., u.° 282.)
1550.
Veritas domini manet in eternum.
$%$ Doctrina christiana en legua Española y Mexicana : hecha
por los religiosos de la orden de seto Domingo. Agora nueua-
mete corregida y enmedada. Año 1550.
4.° ,1. (J. á 2 col. , grabaditos en madera. 0 fojas sin numerar , y luego fojas x á elvj. A
la vuelta de la última se halla lo que sigue :
Con preuilegio Jmperial. A gloria y alabanca de nro redemp-
tor Jesu Xpo y de su bendita madre , aqui se acaba la declaracio
de la doctrina xpiana en legua Española y Mexicana : y yna co-
luna correspode a otra : sentecia por sentecia : d' grade vtilidad
y puecho pa la salud d'las alas : y en especial pa los naturales
d'sta tierra, pa q sea fundados y roborados en las cosas de nra
seta fe catholica : y animados pa la guarda de los madamietos
diuinos : y pa q todos sepan los grades dones y riquezas q nro
clementissimo redemptor quiso comunicar medíate sus sctüs sa-
crametos con el exercicio de las obras de mía : assi corporales co-
mo spñales : todo lo ql se cotiene en los qrenta sermoncicos aq'
cotenidos. Ua sacada la legua e tata claridad como aq' parece :
assi por q mejor se de todo a enteder a estos naturales , como
tabié porq mejor lo tome ele coro los q lo qsiere tomar. Fue im-
pssa é esta muy leal ciudad d' mexico é casa d' jua pablos por
mádado d'l reueredisshno señor do fray Jua cumarraga primer
Obpo de Mexico. y porq en la congregaciü q los señores obpos
— 29 —
touiero se ordeno q se hiciessen dos doctrinas : vna breite y otra
larga : y la breue es la q el año de . M. d. xlvj. se imprimió.
Manda su señoria reuerendissima q la otra grande puede ser esta :
pa declaración de la otra pequeña. Acabóse de imprimir a. xij.
dias del mes dehebrero. Año d' M. d. 1. años. La ql ha sido ago-
ra nueuamente corregida y emedada.
Soli deo honor z gloria in sécula seculorñ. Amen.
Tengo una copia MS. de la mi-ma Doctrina , acabada el 20 de Setiembre de 1775 , la
cual prueba lo raro que era ya este libro hace noventa años.
(Icazbalceta , Apuntes, n.° 24.)
1553.
Gante (Fr. Pedro de).
(Doctrina cristiana en lengua mexicana.)
8.°, 1. <J. falta la portada. 172 ? fojas.
Al fin:
^[ A honrray gloria de nuestro señor Iesu xpo y de su bédita
madre aqui se acaba la presente doctrina xpiana en legua Mexi-
cana. La ql fue recopilada por el R. P. Fray Pedro de Gáte de
la orde de Sant fracisco. Fue impressa en casa de lúa Pablos im-
pressor de libros. Año. de. 1553.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 109.)
1554.
Veracruz (Fr. Alonso de la).
Recognitio Summularum; Mex. , 1554. Fol.
Veracruz (Fr. Alonso de la).
Dialéctica Resolutio; Mex., 1554. Fol.
Cervantes de Salazar (Francisco).
Dialogi Academia Mexicana , Civitas Mexicus interior. Mexi-
cus exterior. México, 1554. 8.°
— 30 —
Cervantes de Salazar (Francisco).
Coniment. in Ludovici Vives exercitationem. México, Juan
Pablos, 1554. 4.°
1555.
Molina (Fr. Alonso de).
^[ Aquí comienza un vocabulario en la lengua Castellana y
Mexicana. Compuesto por el muy reuerendo padre fray Alonso
de Molina: Guardia di cüueto ct sant Antonio d Tetzcuco d la
ordé de los frayles Menores.
Un grabado de la impresión de las llagas de S. Francisco, y alTededor esta lejenda cu
l. q. : « Signasti domine Seruum -j- tnfl Franciscnm sig-¡- nis rettemptionis noítre.» Al
pié del grabado los siguientes versos :
f¡ Indorum nimia te fecit prole parentem.
qni genuit moriens, quos rater alme foues.
Confixns viuis, langues : cnm mente reuoluis.
Vulnera , cnm spectas , stigmata carne geris.
4.°, 8 fojas preliminares. Fojas 1 á 259. Una foja al fin con esta suscricion :
^[ A honra & gloria de nuestro señor Iesu xpo. y de su bedi-
ta madre aq se acaba la presente obra: la ql fue compuesta por
el muy reueredo padre fray Aloso d molina. Imprimióse e la muy
grade & insigne y muy leal ciudad de México, en casa deluá pa-
blos, co licencia del Illustrissimo señor Dó" Luys de Velasco Vi-
sorrey y Gouernador dsta Nueua España , y de la Audiecia Real
q é ella reside. Y assimismo co licencia del Reuerendissimo Se-
ñor do fray Aloso de Montufar por la gracia de Dios Arcobispo
meritissimo á la dicha ciudad de México. Fue vista y examina-
da la presente obra por el reueredo padre fray Francisco de Lin-
torne , guardián del monestero de sant Francisco de México , y
por el Reueredo padre fray bernardino d Sahagü , de la dicha
orde , a qúié el examé della fue cometido. Acabo se d imprimir a
qtro dias del mes de Mayo, de 1555. 88
Esta primera edición del Vocabulario de Molina, más rara todavía que la de 1571 (Mé-
xico, Antonio Spinosa) , sólo contiene la parte española-mexicana.
(Icazba'.ceta , Apuntes, n.° 48.)
1556.
Veracruz. (Fr. Alonso de la).
Speculum Conjugiorum ditum per R. P. F. Illephonsum a Ve-
racruce Instituti Híeremitarum Sancti Augustini, Artium ac Sa-
— 31 —
cree Theologite doctore Cathed. primaria? in inclyta Mexicana Aca-
demia Moderatorem. Mexici in JEdibus loaríais Pauli Brissen-
sis, 1556.
4.°.
(Catalogue Fischer. ' n.° 1728. Vendido £ 17, 10 s.)
Veracruz (Fr. Alonso de la).
Constituciones del arcobispado y prouincia de la muy in-
signe y muy leal ciudad de Tenuxtitlá México de la nueua Es-
paña. (Al pié de las Armas de Montufar.)
Colofón :
A loor y servicio de Dios mado el muy Yllustre y reverédissi-
mo señor do Fray Aloso de mütufar arcobpiso (sic) d'sta dicha
Seta yglesia d' México imprimir estas cüstituciones signodales.
Las qles fueron acabadas z imprimidas por Jua Pablos lübardo,
primer impressor en esta grade, insigne y muy leal ciudad d'
mexico a diez dias d' bebrero. Año d' la encarnacio (sic) de nfo
Señor Jesu xpo de. M. d. lvj. Años. Mada su Reuerendissima Se-
ñoria q se de y pague por este libro enqdernado en pergamino, un
peso y medio de tepuzq y no mas.
Fol. xlix i, l. <j. (incluso la port.).
(Bibl. Provincial de Toledo.)
Veracruz (Fr. Alonso de la).
Ordinarium || sacri ordinis heremitarü || Sancti Augustini epis-
co || pi & regularis obser || uantiaa q5 || noscendum || more an ||
tiquü || ce || remonig siat, sed se || cüdü choros altra || Mexici.
anno || dñi. 1556 || idibus || luth.
Regvla Beatis || simi patris nostri Augu || stini episcopi , &
docto || ris ecclesiaj quam in || África apud Hip Ij pone ciuitate ||
aídidit, & || p planit.
Verso de la h. 12 :
7 B'ibliotlheca, Mejicana. A Catalogue of an extraordinary Collection of
Books & Manuscripts, almost wholly relating to the History and Literatu -
re of North and South America, particularly Mexico... (Puttick & Simpson,
London, 1869.) 8.°
— 32 —
Epistolium typography ad lectorem loannes Pavlus Bris-
sensis religioso lectori foslicitat... Ex riostra caleographica offi-
cina nonis angustí. || Anno. D. 55G.
4.°, tres partes ; la primera de 40 h. , la segunda de 12 , y la tercera de 84 ; impresas en
caracteres romanos.
Diez (Juan).
(Grande E. de A.) Sumario cüpedioso délas quetas || de
plata y oro q en los reynos del Piru son necessarias a || los mer-
caderes: y todo genero de tratantes. Co algunas || reglas tocan-
tes al Arithmetica. Fecho por Juan Diez freyle.
Al fin :
A honrra y gloria de nro señor Jesu || Cliristo y de la bedita y
gloriosa virge santa Maria su madre || y señora nía. Aq' se acaba
el psente tratado Intitulado Su || mario copendioso de cuetas de
plata y oro necessarias en || los reynos del Piru. El qual fue im-
presso en la muy || grande ynsigne y muy leal ciudad de México,
en || casa de Juan pablos Bressano : con licencia del || muy Illus-
trissimo señor Don Luys de Ve || lasco, Visorrey y gouernador
desta Nueua || españa... || Acabóse de impmir: a veynte y nue ||
ue dias del mes de || Mayo. Año d'l na || cimieto de nro || Señor
Jesu || Christo. || d' 1556 || años.
4.°. 103 h., sign. a8-n7, l, a., con algunos grabaditos. Faltan á este ejemp. las h. 2,
13 y 48.
(Bibl. de Fomento.)
1557.
Veracruz (Fr. Alonso de la).
Physica speculatio, Mex, 1557. Fol.
1558.
Gilberti (Fr. Maturino).
(Arte en lengua de Michoacan.)
8.°, caracteres cursivos, los mismos que en el Specvhrm Conjitgwrum de Fr. Alonso de
la Veracruz , impreso por Juan Pablos en 1556. Falta todo el pliego A , incluso la por-
tada. Al fin hay esta suscricion :
^f A honra y gloria de nuestro Señor Iesu Christo , y de su
bendita madre : aquí se acaba el arte en la lengua Castellana , y
— 33 —
en la lengua de Mechuacan : hecha por el muy. R. padre Fr. Ma-
turino Gilberti de la orde del Seraphico padre sant Fracisco : con
la qual se podran aprouechar de ella todos los que pretendieren
aprender la lengua de Mechuacan : y también podra seruir para
los indios de Mechuacan para aprender la lengua Castellana, aca-
bóse de imprimir a ocho de Octubre de 1558. Años.
(Icazbalceta, Apunteí, n.° 113.)
1559.
Gilberti (Fr. Maturino)-
^f Dialogo de Doctrina Christiana en la lengua á Mechuacá.
Hecho y copilado de muchos libros de sana doctrina , por el muy
Reuerendo padre Fray Maturino Gylberti de la orden del sera-
phico Padre sant Fracisco. Trata de lo que ha de saber creer, ha-
zer, dessear, y aborrecer, el Christiano. Va preguntando el discí-
pulo al Maestro.
(Sigue otro título en tarase)
Fol. 1. q. , y preliminares en romana. Fojas i á ccxcv : la cen está duplicada, y las ccv
á ccxn repetidas. Ala vuelta de la CCXLIV hay una suscricion en tarasco, y otra ala
vuelta de la ccxcv.
Sigue otra foliatura de 1 á 25. En la vuelta de la foja 22, se lee :
*[ A hürra y gloria d nuestro Señor Iesu Xpo y de su bendi-
ta madre la virgen Maria , aquí se acaba el libro llamado dialogo
de doctrina christiana en lengua de Mechuacan : hecho y copi-
lado de muchos libros de sana doctrina por el muy. R. P. Fray
Maturino Gylberti de la arden del seraphico padre Sant Fran-
cisco: el qual fue visto y examinado por el muy Reuerendo pa-
dre Fray Alonso de la Veracruz, maestro en sancta Theologia y
provincial de la orden del Señor Sant Augustin. Fue impresso
en casa de Juan Pablos Bressano , con licencia del Illustrissimo
Señor Don Luys de Velasco Visorrey y Capitán general en esta
nueua España por su Magestad. y assimesmo con licencia del
muy Illustre y Reuerendissimo Señor don Aloso de Mütufar, Ar-
zobispo desta grande ynsigne y muy leal ciudad de México. Aca-
bóse de imprimir a xv.dias del mes de lunio de 1559. Años. 08B0
Las 6 páginas restantes están ocupadas con la tabla de materias, y dos notas en tarasco.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 114.)
*
- 34 -
GlLBERTl (Pr. MaTURINo).
^f Vocabulario en lengua de Meehuacan. Compvesto por el
reuerendo padre Fray Maturino Gilberti de la ordé del seraphi-
co Padre sant Francisco. Fue visto y examinado y con licencia
impresso. Dirigido al muy Illustre y reueredissimo Señor Do
Vasco de Quiroga Obispo de Meehuacan. Año de. 1559.
4.° Portada. Fojas 2 á 79 , la parte tarasco-española , á 2 col. De la 80 á la 8 7 están unos
verbos... á los guales algunos lian querido llamar rayzes y no los he querido poner en el
arte por que es materia muy dificultosa. Sigúese una hoja blanca, y en el ejemplar descrito
falta sin duda la portada de la segunda parte, pues comienía con la foja 2 (sign. Aij), y si-
gue hasta la 180 de esta segunda numeración, en que se compréndela parte español-taras-
ca. Hay, por último, otra foja con esta suscricion :
7f A honrra y gloria de nuestro Señor Iesu Cbristo, y de su
bendita madre la virgen Maria, aqui se acaba el Vocabulario en
lengua de Meehuacan y Castellano : hecho y copilado por el muy
R. Padre Fray Maturino Gylberti , de la orden del seraphico pa-
dre Sant Francisco. Fue impresso e cassa de luán Pablos Bres-
sano , con licencia del Illustrissimo señor don Luys de Velasco»
Vissorrey y Capitán general en esta nueua España por su Ma-
gestad. Y assimesmo con licécia del muy yllustre y Reuerendis-
simo Señor do Alonso de Montufar Arcobispo desta grande yn-
signe y muy leal ciudad d México. Acabóse de imprimir a siete
dias del mes de Setiembre de 1559. Años.
A la vuelta se leen unos versos latinos in laudem Authoris , y una nota en tarasco.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 115.)
Gilberti. (Fr. Maturino).
Grammatica latina; Mex., 1559. 8.°.
*
Veracruz (Fr. Alonso de la).
Carta, s. a. Mex. , Fol. , 14 h.
1560 8.
Manuale Secundum usum alme Ecclesie Mexicane... Mex. , in
edibus Johánis Pauli impressoris, a d. 1560.
4.° 1. fl, , impreso en encarnado y negro, con signos musicales.
(Catalogue Mscher , n.° 1026. Adjudicado , ejemp. imperfecto. £ 8, 5 s.)
s F. de Cepeda. Artes de lajleng. Chiapa, Zoque, Celdales y Cinacan-
— 35 —
1561.
Missale Ronianum; Mex. Fol.
1563.
Puga (Vasco de).
Philippus secundus Hispania || rum , et Indiarum (| Rex. Pro-
uisioes, Cédulas, Instruciones de su Magestad : Orde || nangas de
difütos , y audiécia de la nueua España : y pa el bue tratamie || to
y observado d' los yndios desde el || año 1525 . basta el psente .
de . 63. |¡ En México en casa || de Pedro Ocbarte || M. D. LXIII.
Fol., titulo i h. -(- 3 h. de prelirninai'es , -f 207 numeradas. 1. (J.
(B. A. r., p. 393, nota'.)
1565.
Anunciación (Fr. Domingo de la).
Doctrina Xpiana breve y copendio || sa por vía de dialogo entre
un maestro y un disci || pulo, sacada en legua castellana y mexi-
cana y || cdpuesta por el muy reuerendo padre fray || domingo de
la Anunciación vicario q || al presente es de Cuyoacan de la orden
del bien auen || turado padre Seto || Domingo. || En México en
casa de pedro ocharte . 1565.
4.° Portada , un grabado de Sto. Domingo : al reverso las amias del arzobispo D. Alon-
so de Montufar , á quien está dedicado el libro. —Sigue la dedicatoria foja 2 , en letra ro-
mana. Texto en gótica á 2 col. , fojas 3 á 83. En la 83 vta. un grabado de la Virgen y el
niño Jesús con seis personajes, abajo se lee :
A gloria y alabaca de nro redeptor Jesu... fue impressa en esta
muy leal ciudad de México en casa d pedro Ocbarte por mádado
del yllustrissimo y reuerendissimo señor do fray aloso de rnotu-
far, arcobispo de la dicha ciudad meritissimo. Acabóse a 15 dias
di mes de marco 1565 . años.
La f. 84 contiene las licencias para la impresión del tomo, firmadas por cinco doctores
y fechadas en México á 2S de Octubre de 1564. La vuelta de la misma f. esti ocupada con
un grabado de las armas de España , y abajo dice : Philipus dei gra. hyspaniarum et india-
rum Rex.
teca; México, 4.° («según Reniesal». — León Pinelo. Epitome, p. 109;
Echará, Scriptor.ord.prcedic ; Ternaux,n.° 85.)
— F. Cervantes de ¡áalazar. Túmulo Imperial, México, por Antonio de
Spinosa, 1560.
— 36 —
(Descripción comunicada de París , por Mr. Heury Harnee , á 5 de Marzo de 18C7.)
El ejemplar descrito pertenecía á JIM. Maisoni.euve y C", y fué vendido en almoneda
por 1500 fr.
(Ieazbalceta, Apuntes. Adiciones ms. n.° 205.)
Catalogus Patrum Concilii Tridentini (sine anno) , Mex. 4.
Molina (Fe. Alonso de).
Confesonario breue en lengua Mexicana y Castellana: compues-
to por el muy reuerédo padr efray (sic) Alonso de Molina , de la
orde del seraphico padre Sant Francisco.
(Un grabado rojo y negro, de las cinco Llagas , rodeadas de una corona de flores, y do
cintas y flores sueltas. Tiene este grabado la particularidad de estar impreso con dos mol-
des, uno para la parte negra y otro para 1 1 roja : el registro es bastante exacto. Al rededor
del grabado se lee : Accipite Spiritum Sanctum quorum remiseritis peeeata : renúttuntur eis.
Et quorum retinueritis , retenta sunt. Joanis. 20.)
En México en casa de Antonio de Espinosa, Impssor. 1565.
4.°, 1. a. Fojas 1 á 20. A la vuelta de esta :
Q<¡ Acabóse de imprimir este confessionario en xxvj de lle-
nero. Año de 1565.
Y otra suscricion en mexicano.
(Ieazbalceta, Apuntes, n.° 129.)
Molina (Fr. Alonso de).
Confessonario mayor en lengua Mexicana y Castellana.
(Un Calvario que ocupa casi toda la página y al rededor : Penitentiam agite, appro-pin-
quabit enim regnum ecelorum. MatthA. Capit. 3.)
En México, por Antonio de Espinosa. 1565.
4.°, 1. a., 2 fojas preliminares. Fojas 3 á 121 fte. el Confesonario, á2col. Es muy copioso,
y contiene ademas el modo de administrar el sacramento del matrimonio, y una práctica
de testamentos. Fojas 121 vta. á 124 fte. (sin numerar las tres últimas), tabla alfabética
áí materias. A la vuelta de la última foja :
^[ Acabóse de imprimir este Confessionario, en la muy insigne
y gran ciudad de México : en casa de Antonio de Espinosa im-
presor de libros , junto a la yglesia de señor Sant Augustin : a
quinze de Mayo. Año. de 1565. Laus Deo.
(Ieazbalceta, Apuntes, n.° 130.)
— 37 —
1566
Ledesma (Fr. Bartolomé).
De Septem novas legis sacramentis; Mex., 1566. 4."
1567.
Feria (Fr. Pedro de).
Doctrina christiana en lengua castellana y capoteca, compuesta
por el... padre Fray Pedro de Feria, provincial de la orden de
Sancto Domingo , en la provincia de Sanctiago de la nueua Hes-
paña. En México, en casa de Pedro Ocharte. 1567.
4.°, vn + 116 h.
(Brunet, Manuel, vol n, col. 1223, seguu el ejemplar de la Bibl. Bodleiana.)
Reglas y constituciones de la cofradía de los juramentos;
Mex., 1567.
Una sola h. en fól.
*
Instituía ordinis Beati Francisci; Mex., 1567. 4.°
Haec sunt Acta Capituli Generalis Bononia? , celebrati in Con-
uento Sancti Dominici in festo Sanctiss. Pentecostés Anno Do-
mini Milésimo quingentésimo quarto...
Impressa sunt haec Acta , Mexici apud Petrum Ocharte , Ty-
pographum , Anno Domino, 1567, Die quinto decima mensis
aprilis.
4.°, con grabados.
(Catalogue Fischer, n.° 528. Vendido £5,2 s.)
Fernandez (Fr. Benito).
(Doctrina en lengua Mixteca.)
Un tomo falto de las primeras hojas. Comienza en el f.° vi, y rigue hasta el clxxxix;
en cuyo frente , col. 2.a, se halla esta suscricion :
9 Fr. Marroquin, Doctrina christiana en lengna Ylatleca; Mex. 1566,
4.°(Eemesal, Hist. de Chiapas, lib. ni, cap. vil. Ternaux, n. 98.)
— 38 —
^[ A gloria y alabanza de nuestro Redéptor Iesu Christo, y de
su bendita Madre Maneta Maria , y prouecho de los próximos.
Aq' se acaba la Doctrina en lengua misteca : compuesta por el
muy Reuerendo Padre fray Benito Hernández Vicario provincial
de la Misteca de la orden de los Predicadores en esta nueua Es-
paña. Fue impressa en México en casa de Pedro Ocbarte irnpres-
sor de libros acabóse . a . 22 . de Nouiembre . de . 15G7 . años.
1f Laus Deo. gg
i,° l. 0. á 2 col. , todo cu lengua mixteca. Ejcnip. muy mal tratado.
(Icazbalceta, Apuntes , n.n 106.)
1568 10.
Fernandez (Fu. Benitu).
(Doctrina en lengua Mixteca.)
Un tomo falto de la primara foja. Comienza en el f." II , sign. a ij : mas el texto no em-
pieza en estef.", le que da á entender que comenzaba en la vuelta de la portada. Compren-
de hoy el ejemplar desde el f.° n hasta el CC. En la vuelta do éste se halla la susericion si-
guiente :
*|[ A gloria y alabanca de nuestro Redeptor Iesu Xpo. Aqui
se acaba la Doctría Xpiana en lengua Misteca : copuesta por el
muy R. padre fray Benito Hernadez. Fue impressa en México,
en casa de Pedro Ocharte , impressor de libros. Acabóse a veyn-
te y quatro dias di mes d Enero d 1568 . Años.
Sigue una foja sin folio, sign. i3i3, líneas enteras, toda en mixteco, y falta el fin del
1 bro.
4.°, 1. g, , á 2 col. , todo en mixteco, con muchos toscos grabaditos en madera, y algunas
notas de canto llano , rojo y negro.
Llama la atención que casi á un mismo tiempo se hiciesen dos ediciones de la Doctrina
de Fr. Benito Fernandez : la una (véase) se acabó de imprimir el 22 de Noviembre de 1567,
y la otra el 24 de Enero de 1568. Teniendo en cuenta los tiempos, no debe creerse que la
impresión de esta última solo durara dos meses , y por consiguiente se empezó á imprimir
antes de acabar la otra. Pero todo se explica con so'.o adv rtir que son dos obras diversas,
es decir , escritas en dos diversos dialectos de la lengua mixteca. Basta comparar los dos
tomos para convencerse de ello. Según el Sr. Pimeutel, la edición de 1567 está en los
dialectos de Tlachiaco y Chiutla, y la de 1568 en el de Tepuzculula, que es el principal.
El P. Hernández (ó Fernandez) , < orno tan versado en las lenguas de aquella provincia,
quiso, sin duda, ser más útil á los misioneros, trabajando dos doctrinas en dos de loa
principales dialectos , y las publicó casi á un tiempo.
(Icazbalceta, Ajantes, n.° 107.)
10 Ledesma, Be Sejrtem noves leg.; Mex. , 4.° (« Probablemente el pri-
mer libro impreso en caracteres romanos en México»; Rich, Bibliotheca
Americana Vetus, n.° 46.)
— 39 —
Manual para administrar los sacramentos (Latin y Español),
Mex., 1568. 4.°
Bulla Confirmationis et Nova? Concessionis Privilegiorum om-
nium Ordinum Mendicantium, cum certis Declarationibus De-
cretis et Inhibitionibus S. D. N. D. Pij Papae V.
Mexici, apud Antonium Spinosa, Anno 1568.
4.° con grabados.
(Catalogue Fischer, n.° 258. Vendido £ 8, 10 s.)
1570.
Bravo (Francisco).
Dentro de un pórtico grabado en madeja:
Qui non intrat per ostium sed ad || cendit aliundeille fur est. ||
Pentro de una orla :
Veritas et vita ego sum via. Ioan. x.
Después :
Opera me || dicinalia, in qbus || q¡ plurima extant || scitu
medico ne || cessaria in. 4. ii (sic) di || gesta, qug pagina || ver-
sa cotinentur , || Autbore Francis || co Brauo Orsumé || si doclore
ac Me || xicano medico. || 1570.
Mexici , apud Petrum Ocbarte. || Cum priuilegio.
4.° menor; titulo, 1 h. 4- 3 de preliminares no paginadas -f- 303 numeradas. Texto en
l. J. con muchos grabados de plantas, etc.
(B. A. V. n.° 289.)
1571
Molina (Fr. Alonso de).
^[ Arte de la lengua Mexicana y Castellana , compuesto por
el muy reuerendo padre fray Alonso de Molina de la orden de
" Fr. Juan de Córdoba. Vocabulario de la lengua Zapoteca. México
por Odiarte 1571. (J. G. Romero. Boletín de la Sociedad Mexicana de
Geografía. Vol. x, p. 377.)
— 40 —
Señor sant Francisco. (Un grabado de la impresión de las lla-
gas.) "|[ En México en casa de Pedro Ocharte. 1571.
8-°> l. <J.> 3 fojas preliminares. Fojas 1 á 82, 1 á 20 y 1 á 15.
(Icazbalceta, Apuntes, n." 132.)
Molina (Fr. Alonso de).
Vocabvlario || en lengva castellana y mexicana, com || puesto
por el muy Reuerendo Padre Fray Alonso de Molina, déla || or-
den del bienauenturado nuestro Padre sant Francisco. || Dirijido
al mvy Excelente Señor || Don Martin Enriquez , Visorrey desta
nueua España. (A. del Mecenas.) En México , || En Casa de An-
tonio Spinosa. || 1571.
Fól., 288 h., sig. f a.— p. (en cuadernos de á 8 menos el último que tiene 10) A-V (ídem)
— Port. — Lie. — Epist. nuncupatoria. — Pról. al lector, que termina con 12 avisos. — Texto
(á 2 col.) del vocab. español-mejicano. — Cuenta numeral... — Grab. en mad. de un hombre
arrodillado, con el escudete de Espinosa á la v. y la primera divisa usada por impresor
mejicano, viz: Virtvs IN infirjiitate ferficitvr.— Nueva port. semejante á la descrita,
excepto la segunda línea en que se lee: En lengua mexicana y castellana , y tener en vez del
E. del Virey un grab. grande de S. Francisco. — Pról. (con 10 avisos) — Texto (á 2 col., del
vocab. mejicano-castellano.) — Colofón (en castellano y mejicano , donde se repite el escu-
dete de Espinosa), — y á la v. un adorno grab. en mad. , y en el centro IHS.
(Bibl. de Fomento.)
*
Cruz (Fr. Juan de la).
Doctrina Cristiana en la Lengua Guasteca con la Lengua Cas-
tellana, la Guasteca correspondiente a cada palabra de Guaste-
co, según que se pudo tolerar en la frasis de la lengua guasteca;
compuesta por industria de un Fraile de la orden del glorioso
Sant Augustin , Obispo y Doctor de la Santa Iglesia. En Méxi-
co, en casa de Pedro Ocharte, 1571.
Al fin :
En México, en casa de Pedro Ocharte, á 15 de Setiembre
de 1571 años. A costa de Hernando Pacheco.
4.°, 50 ps. ds. (y 2 más al fin.) Frontis ; Estampas. 1. {}.
(Gallardo, Ensayo '*, t. II, n.° 1950.)
12 Ensayo de una Biblioteca Española de libros raros y curiosos, forma-
do con los apuntamientos de D. Bartolomé José Gallardo, &. — Madrid,
1863-66. Fol. men. 2 tomos.
— 41 —
1573 13
Agurto (Fr. Pedro de).
Tratado de que se deben administrar los sacramentos á los
indios; Mex., 1573. 8.°
1574 u.
Baptista de Lagunas (Fr. Juan).
Arte y Dictionario : con otras Obras , en lengua Michuacana.
Copuesto por el muy R. P. Fray luán Baptista de Lagunas ,
Predicador, Guardian de Sanct Francisco de la ciudad de Gua-
yangareo, y Diffinidor de la Prouincia de Micbuacan , y de Xa-
lisco. Dirigidas al muy Yllu. y. R. señor Doctor do Antonio Mo-
rales á Molina, Cauallero de la orde de Sactiago, obispo meritis-
simo q fue de Mechuacá, y agora de Tlaxcala, del eos. de su. M.
En México, En casa de Pedro Balli. 1574.
8.°, 14 fojas preliminares. En la vuelta de la 14 co mienza la numeración de las págs. 1
á 174 que ocupa el Arte. El Diccionario llena las págs. 1 á 190 . nueva numeración. Al £n
se lee :
^[ Acabase el Arte de la lengua de Mecbuacan , con el Dictio-
narito , o Copia verborum , de los mas principales Verbos , con
sus Ethymologias. Casi al modo que Ueua el Ambrosio Calepi-
no. Para que por esta breuedad y Reglas tan prouecbosas se
puedan aprouecbar los estudiantes. A bonra y gloria de la sanc-
tissima Trinidad, Padre, Hijo Spü sancto. Impresso é la Ynsig-
ne ciudad de México : En casa ct Pedro Balli. 1574.
Siguen G fojas sin numerar, con la
^[ Tabla y resolución de las Preposiciones verbales o prime-
ras posiciones de los mas principales verbos , que en este Dic-
tionarito y Arte se contienen, para que de cada qual dellas , se-
pan sacar muebos verbos &c.
13 A. de Vetancurt. Arte de la lengua Mexicana; México, 1573 (Ter-
naux, n.° 118.) No existe semejante obra con esta fecha Hay sí una edi-
ción de 1673, mencionada en la Bibliotheca Heberiana. Pt. i, n." 7130.
n Fr. Juan Bravo. Confesonario , Preparativos para bien morir ; Es-
plicacion del Salmo Miserere, Esplicacion del Salmo Beati qui audivnt;
Esplicacion de las Letaniasen el idioma de Michoacan. — México, por Pe-
dro Balli, año de 1574. — 8." (J. G. Romero, loe. cit. vol. x, p. 376.)
— 42 —
En la vuelta de la última de estas 6 fojas, comienza nueva paginación , que llega á 107,
y contiene :
Instructicm para poderse bien confessar en la lengua de Me-
chuacan. En la qual se contiene la preparación compendiosa De-
clarándola también por los Diez mandamietos de la ley, y por los
Artículos de la Fee. Y de auditione verbi Dei. Psalmo de Mise-
rere mei, y las Letanías, y preparación para bie morir, por
via de construction , con otras cosas y deuociones : por el muy.
R. P. Fray loan Baptista de lagunas , Diffinidor de la Prouin-
cia de Mechuaca, d la orde del serapbico. P. Sant Fracisco.
Concluye con una foja sin numerar, ocupada con una tabla en tarasco, y al fin dice :
^[ Imprimióse esta obra, que en si contiene Tres libros, En la
ynsigne Ciudad de México En casa de Pedro Balli Impressor. A
costa de Constantino Brauo de lagunas , Alcalde mayor de Tlax-
cala, Año de. 1574.
La impresión es toda bien mala : el libro rarísimo. No he visto más ejemplar completo
que'el mió , formado de dos incompletos, adquiridos en el trascurso de más de catorce años.
(Icazbalceta , Apuntes, n.° 14.)
*
Ordenanzas sobre alcabalas; Mex., 1574. Fol. , 6 h.
1575 15.
GlLBERTI (Fr. MATURINO).
Thesoro spiritual de pobres en legua de Michuacá: Dirigido
al muy Illustre y. R. Señor Don Fray loan de Medina Rincón
Electo dignissimo Obispo de la dicba Prouincia. Por el muy . R.
Padre Fray Maturino Gilberti de la ordé de los menores. (Un
grabadito de un calvario.) En México. Con licencia, por Anto-
nio de Spinosa. 1575.
8.°, fojas 1 á 302.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 116.)
Anunciación (Fr. Juan de la).
Doctrina Christiana muy cumplida, donde se contiene la expo-
sición de todo lo necessario para Doctrinar a los Indios , y adrni-
15 Fr. Maturino Gilberti. Cartilla para los niños, en lengua Tarasca. —
México, por Antonio Espinosa. 1575. — 8.° 1
— 43 —
rastralles los Sanctos Sacramentos. Compuesta en lengua Caste-
llana y Mexicana por el muy Reuerendo padre Fr. Iuan de la
Anunciación , Religioso de la orden del glorioso Doctor de la
Yglesia sant Augustin. Dirigida al muy Excellente Principe don
Martin Enriquez Visorey gouernador y capitán general en esta
nueva España , y presidente del Audiencia real que en ella resi-
de. En México en casa de Pedro Balli. 1575.
4.*, 6 h. preliminares. Págs. 1 á 275, á 2 col.: el mexicano en letra romana y el castella-
no en cursiva. En la pág. 275 se les :
A gloria y honra de Dios nuestro señor y de la siempre vir-
gen Sancta Maria su madre y señora nuestra , fenesce la Doctri-
na Christiana muy digna de ser sabida que compuso en lengua
Mexicana y Castellana el muy Reuerendo Padre Fray Iuan de
la Anunciación subprior de sant Augustin desta cibdad. En Mé-
xico en casa de Pedro Balli. 1575.
Concluye con 7 fojas de Tabla' y Erratas.
ilcazbaleeta, Apuntes, n.° 4.)
Buenaventura (S. J. E.).
Mística Tbeología ; Mex. , 1575. 8.°
1576.
Molina (Fr. Alonso de).
Arte de la Lengua Mexicana y Castellana , compuesta por el
muy R. P. Fr. Alonso de Molina, de la orden de Señor sant
Francisco, de nueuo en esta segunda impression corregida, emen-
dada y añadida, mas copiosa y clara que la primera. Dirigida al
muy Exelente señor Yisorrey. &c. (sic).
Un grabado de la impresión de las llagas de S. Francisco : el mismo del Vocabulario de
1555.
México, en casa de Pedro Balli. 1576.
8.° , 8 fojas preliminares. Fojas 1 á 112.
(Icazbalceta , Apuntes , n.° 50.1
Vargas (Fr. Melchor de).
^f Doctrina Christiana , muy vtil , y necessaria en Castellano,
Mexicano y Otomi : traduzida en lengua Otomi por el muy . R,
— 44 —
padre fray Melchor de Vargas , de la orden de sant Augustin,
Prior de Atocpan. Ordenada por mudado del yllustrissimo y Re-
uerendissimo señor Do Pedro Moya de Contreras , Arcobispo do
México , del consejo de su Magestad ; y cü licencia impressa.
(Un grabado d; S. Agustín.)
Con privilegio. En México, en casa de Pedro Balli. xVño de-
1576.
4.°, con muchos grabaditos en madera. La dedicatoria en la vuelta de la portada. En la
3.a página hay un silabario Otomi, y es' as dos notas.
Los auisos para sauer leer la lengua Otomí , van a la postre
en la vltima hoja deste libro.
Manda su señoría &.a
En la 4." pág. comienza la Doctrina, dispuesta de este modo : las págs. pares, ó vueltas,
contienen el mexicano en una sola columna : las pags. impares están impresas á 2 col.: á la
izquierda el castellano y á la derecha el otomí. El castellano está en letra romana y las
otras dos lenguas en qottCtl.
No conozco hasta ahora de este libro más que el fragmento que poseo, el cual compren-
de tan sólo las 23 primeras fojas , y la 27, que no es la última.
Ni del P. Vargas ni de su obra he hallado noticia en ninguna bibliografía. El articulo de
la última edición del Manuel du libraire proviene de los apuntes que di á Mr. Brunet.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 78.)
1577.
Medina (Fr. Juan de).
Doctrinalis fidei in Meehvacanensivm indorvm lingva : aeditus
ab admodvm Reverendo Patre fratre Ioanne Metinensi , Bethico,
Augustiniani ordinis & Priore conuentus Cuisensis. Tomus Pri-
mus. Ad Illustrissimum et Reverendissimvm D. Dominum Fra-
trem Ioannem á Medina Rinconeum Michnacanensem Episco-
pum, eiusde instituti. Accessere sermones qvattuor. Scilicet in
festo sancti Ioannis Baptistíe in festiuitate Apostolorum Petri &
Pauli. In festo magni patris Augustini Ecclesia? Doctoris. Infes-
to sancti Fracisci ordinis fundatore.
Un gran grabado que en el centro tiene un corazón en un mar, atravesado por tres fle-
chas, y al rededor esta leyenda : Sagitaveras. tu Domine, cor meum. chántate, tua.
Mexici. Cum licencia. In aidibus Antonij Ricardi Typographi.
Via apostolorü Petri & Pauli. Anuo . 1577.
Fol., á 2 col. En las aprobaciones se dice que la obra contiene en dos libros :
«la exposición de los Artículos de nuestra sancta fe catholi-
ca y los sacramentos de la sancta yglesia , y los preceptos del
— 45 —
Decálogo, y los mandamientos de la yglesia, y los siete pecados
capitales , y las catorze obras de misericordia , con vn Dialogo al
cabo de Metheorologicas impressiones cosas naturales. »
El ejemplar descrito parece estar incompleto , pues solo contiene lo siguiente : 7 fojas
preliminares , sin foliatura ; fojas 1 á 61 con sermones y diálogos sobre los artículos de la
fe ; fojas 1 á 72 (nueva numeración y nuevas signaturas) con sermones y diálogos sobre los
sacramentos. Acaba Iaivs Deo, sin suscricion alguna. Tal vez seguirían con numeración se-
parada los demás tratados que se ecban menos , ó no llegaron á imprimirse. Es libro de su-
ma rareza, y no mencionado por ningún bibliógrafo.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 127.)
Anunciación (Fr. Juan de la).
Sermonario en lengua Mexicana , donde se contiene (por el or-
den del Missal Nuevo Romano) dos Sermones en todas las Domi-
nicas y festividades principales de todo el año : y otro en las Fies-
tas de los Sanctos con sus vidas y Comunes. Con un Cathecismo
en lengua Mexicana y Española , con el Calendario. Compuesto
por el reuerendo padre Fray luán de la Anunciación, Subprior
del monasterio de sant Augustin de México.
(Sigue un horroroso grabado de S. Agustín.)
Dirigido al Muy Reuerendo Padre Maestro fray Alonso de la
vera cruz , Prouincial de la orden de los Hermitaños de sant
Augustin , en esta nueua España. En México , por Antonio Ri-
cardo. M . D . LXXVII (1577). Está tassado en papel en
pesos.
4.°, 8 fojas preliminares. Fojas 1 á 230 con el Sermonario.
Catbecismo en lengua Mexicana y Española, breue y muy
compendioso , para saber la Doctrina Christiana y enseñarla.
Compuesto por el Muy Reverendo Padre Fray luán de la Anun-
ciación Subprior del Monasterio de Sant Augustin de México.
(Otro grabado de S. Agustin distinto del anterior, pero mis feo, si cabe.)
Con licencia. En México, Por Antonio Ricardo. M . D .
LXXVII (1577.)
10 fojas preliminares, sin numeración. Fojas 231 á 2G7, el Catecismo á 2 col., una en
mexicano y otra en castellano : aquella más angosta y en letra mucho más pequeña. En
la pág. 267 se lee:
A gloria y honra de Dios nuestro señor , y de la gloriosa vir-
gen sancta Maria señora nuestra, en el vltimo dia del mes de
— 46 —
Septiembre se acabo la impression de aquesta obra, de Sermonario
y Cathecismo. Cüpuesta por el muy reuerendo padre Fray luán
de la Anunciación , Subprior del monasterio de Sant Augustin
de aquesta ciudad de México. En México. Por Antonio Ricardo
Impressor de libros. Año de. M . D . LXXVII. (1577.)
(Icazbalceta , Apuntes, n.° 5).
*
Anunciación (Fr. Juan de la).
Falta la portada. Principia en la 2.a f. asi :
f|f Aq se co || tiene vn Sermón pa || ra publicar la Sancta Bu-
lla, q || por mandamiento del yllustris || simo señor don Pedro
Mo || ya de Contreras Arcobispo || de México, compuso y tradu || xo
en la lengua de los nauales el muy Reueredo padre fray || Jua
de la Annunciacion , sub || prior del monesterio de sant [| Au-
gustin de México. (México , 1577.)
4.°, I, fl, , á 2. col. cast. y mex. Quedan en el ejemplar '0 descrito 9 fojas, signada»
Aij á Bij.
(Icazbalceta, Apuntes, Adiciones ms., n.° 202.)
#
Comentario á la lógica de Aristóteles; Mex., 1577. 8.°
#
Omnia Domini Andrete Alciati Enblemata; Mex., 1577. 8.°
*
Ovidii Nasonis tam de Tristibus ; Mex. , 1577. 8.°
Molina (Fr. Alonso de).
Confesonario breve en lengua mexicana y castellana. Méxi-
co, en casa de Pedro Balli, 1577.
4.°, 1. s.
(Icazbalceta, Apuntes, Adiciones ms.)
1578.
Molina (Fr. Alonso de).
Confessionario Mayor , en la lengna (sic) Mexicana y Caste-
10 Del P. Fischer, en cuyo Catálogo de venta tiene este libro el n.° 86.
Adjudicado en £ 2, 2 s.
— 47 —
llana. Compuesto por el muy Reuerendo padre Fray Alonso de
Molina, de la orden del Seraphico sant Francisco. En México.
Tf En casa de Pedro Balli. Año de 1578.
4.°, 1. a. , á 2 col., grabados en madera. Fojas 1 y 2, portada y dedicatoria; 3 á 132 (nu-
merada 113 por equivocación) el Confesonario. 4 fojas sin numerar con tabla y privilegio.
(Icazbalceta , Apuntes, n.° 131.)
Molina (Fr. Alonso de).
Doctrina Christiana en lengua Mexicana muy necessaria : en
la qual se contienen todos los principales misterios de nuestra
Sancta Fee catholica. Compuesta por el muy Reuerendo Padre
Fray Alonso de Molina, de la orden del glorioso Padre Sant
Francisco. Con Priuilegio. En México, En casa de Pedro Ochar-
te. MDLXXVIII. (1578.)
8.° Fojas numeradas II á xci. 4 fojas de tabla. Reimpresa en Sevilla, 1584, 4.°, según
Beristain.
i Icazbalceta , Apuntes, n.° 51.)
Córdoba (Fr. Juan de).
Arte en Lengva Zapoteca , compuesto por el muy reuerendo
padre Fray luán de Cordoua , de la orden de los Predicadores
desta nueua España.
(Una grau cruz.)
En México, ^f En casa de Pedro Balli : Año de . 1578.
8.°, 7 fojas preliminares : la 7.a es una estampa de Ntra. Sra. del Rosario. Sigue el Arte
en 125 fojas con curiosas noticias sobre el calendario , agüeros , supersticiones, etc., de loa
«apotecas. 1 foja con las erratas. 1 foja con sólo la siguiente suscricion:
A gloria y honra de Dios nuestro Señor , y de la gloriosa vir-
gen Sancta Maria su bendita madre , se acabo de Imprimir este
Arte Zapoteca , a ocho dias del mes de Agosto. En México , en
casa de Pedro Balli. Año de 1578.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 99.)
1579.
Ceremonial y rubricas generales con la orden de celebrar las
misas. Mex., 1579. 8.°
48
Instrucción y arte para rezar el oficio divino. Mex., 1579.8.
Farfan (Agustín).
Obras Medicina. México, en casa de Antonio Ricardo. 1579.
4.° Retrato.
(Catalogue Fischer, n.° 591. Adjudicado (ejemp. imperfecto), £ 3, 3 s.)
Morales (P. Pedro de).
Carta || del Padre Pedro || de Morales de la || Compañia de Ie-
sus. || Para el muy Reveren ¡| do Padre Euerardo Mercuriano,
Gene || ral de la misma Compañía || en que se da relación de la
Festiuidad que en esta || insigne Ciudad de México se hizo este
año de || Setenta y ocho , en la collocacion de las San || ctas Re-
liquias que nuestro muy Sacto || Padre Gregorio XIII. les
embio. ||
Con licencia en México, || Por Antonio Ricardo, Año 1579.
12.°, 240 h. mal paginadas. En el recto de la h. 108 da comienzo la Tragedia intitvlada
Triumpho de los Sanctos, en cinco actos.
1580.
Roldan (Fr. Bartolomé).
Cartilla y Doctrina Christiana, breve y compendiosa, para en-
señar los niños : y ciertas preguntas tocantes a la dicha Doctri-
na , por manera de Dialogo : traduzida , compuesta , ordenada , y
romaneada en la lengua Chuchona del pueblo de Tepexic de la
Seda , por el muy Reuerendo Padre Fray Bartholome Roldan, de
la orde del glorioso Padre Sancto Domingo. (Un calvario.) Con
licencia. En México, En casa de Pedro Ocharte. M. D. LXXX.
(1580).
4-°j l. J. J' romana. Fojas i á v, preliminares: vil, ni y vn (por n,vn y \iniun calen-
dario. Faltan las fojas ix á xvi en que debia estar la Cartilla. Fojas xvn á lxvi la Doc-
trina etc. En la vuelta de esta última foja se lee :
^[ A honra y gloria de la sanctissima trinidad , y de la virgen
nuestra señora sancta Maria y prouecho délos fieles Christianos,
— 49 —
se acabo de imprimir esta presente Obra , compuesta y traduzida
en la lengua Chucbona, por el. R. padre Fray Bartbolome Rol-
dan de la orden del bienauenturado padre Sancto Domingo , en
casa de Pedro Ocbarte , impressor de libros , a diez dias del mes
de Octubre , de mil y quinientos y ochenta Años.
3 págs. de tabla, y 1 blanca,
(Icazbalceta , Apuntes, n.° 148.)
1582.
Gaona (Fe. Juan de).
Colloquios de la paz y tranquilidad Christiana , en lengua Me-
xicana.
(Un grabado de S. Francisco.)
Con licencia, y priuilegio. En México, e casa d Pedro Ochar-
te. M. D. LXXXII (1582.)
8.°, 16 fojas preliminares. Págs. 1 á 121. Una foja al fin con la suscricion :
A honra, y gloria de nfo señor Iesu Christo, y á su bedita ma-
dre : acabarose de imprimir estos Colloqos , co licecia y priui-
legio : en México, en casa d Pedro Ocharte, á. xxviij de Octubre,
de M. D. Lxxxij. Años.
Siguen unos versos latinos. Según Beristain esta edición es la segunda ; mas no indica-
la fecha de la primera. Ternaux anota dos ediciones '" una en 1583, y otra en 1593. Yo no-
he visto nunca más que la de 1582, y no creo haya otra. Las aprobaciones y licencias sori-
todas de Abril á Agosto de 1582. El P. Gaona murió en 1560 , y su obra fué publi:ada por
el P. Fr. Miguel de Zarate. En la dedicatoria de este al Virey , fechada á 2G de Hayo de
1582, consta claramente que se trata de una primera edición.
El ejemplar que poseo tiene intercalada, alternando las hojas, una traducción manus-
crita de la misma obra en otra lengua indígena que hasta ahora no sé cuál sea, ni he
hallado quien me lo diga. La letra e? del siglo xvi, muy limpia é igual , y con los títulos
de tinta encarnada.
(Icazbalceta , Apuntes, n.° 31.)
1583.
García de Palacio (Diego).
Diálogos || militares , || de la formación , || e información de
Personas, Instrumen || tos, y cosas nescessarias para el || bven
vso déla Guerra. || Compuesto por el Doctor Diego Garcia de
17 II parait qu'il y a deux éditions de cet ouvrage de la méme année
inais dont l'une est du mois d'Octobre. (Nota ms. del autor de la B. A. V.)
4
— 50 —
Palacio, del || Consejo de su Magestad , y su Oydor en la || Real
Audiencia de México. (Armas del autor) Con licencia, || En Mé-
xico, en casa de Pedro Ocharte. || Año de 1583. (Al fin): En
México. || En casa de Pedro Ocharte. |¡ Año de 1583.
4.°, 196 h. sigu. (después de 4 h. que no llevan sign.) A-Z &. (sic), 1. redonda. — Port. —
Sumario de los 4 lib. en que se divide la obra. — Licenc as. — Aprob. de Fr. Martin de Perea
y D. Luis de Velasco. — Ded. al Virey D. Lorenzo Suarez de Mendoza. — Soneto laudatorio.
— Argumento y recomendación á los Diálogos, por Eugenio de Salazar (34 octavas1. —
Texto._ — Nota final.— p. en blanco.
• (Bibl. de Fomento.1
Forma brev. administr. ap. Indios S. Baptismi Sacramentum;
Mex. 1583, 8.°
Sahagun (Fr. Bernardino de).
Psalmodia Xpiana y Sermonario de los Santos del año, com-
puesta por el P. Fr. Bernardino de Sahagun, de la Orden de San
Francisco, ordenada en cantares ó Psalmos para que canten los
indios en los areitos que hazen en las iglesias. Impresso en Mé-
xico , en casa de Pedro Ocharte. Año de 1583.
Este titulo, tomado de un antiguo catálogo MS. de la librería del convento de S. Fran-
cisco de esta capital [Méjico] , parece ser el de un tomo en 4.°, sin principio ni fin, que se
encuentra en la rica biblioteca del Sr. D. J. F. Ramirez.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 160.)
1584.
Doctrina || christiana , || y catecismo para instrve || cion de los
Indios y de las demás perso || ñas, que han de ser enseñadas en
nuestra sancta Fe. || Con vn conffesionario , y otras cosas || ne-
cessarias para los que doctrinan, que se con || tienen en la pagina
siguiente. || Compvesto por avetoridad del Concilio || Prouincial,
que se celebro en la Ciudad de los Reyes , el año de 1583. || Y
por la misma traduzido en las dos lenguas generales, || de este
Reyno , Quichua y Aymara. (Escudo.) Impresso con licencia de
la Real Audiencia, en la || Ciudad de los Reyes, por Antonio
Ricardo primero || impressor en estos Reynos del Piru. || Año
de M. D. LXXXIIII. Años. || Esta tassado vn Real por cada
pliego , en papel.
Al fin:
— 51 —
Impresso en la Ciudad de los Reyes , por || Antonio Ricardo.
Año de || M, D. LXXXIIII. || Años.
4.*, 32 h. sign. AA A-G.-Port.-v. en b. — Tabla. — Provisión Real y disposiciones del
Concilio provincial de L ma acerca déla impresión: Los Reyes, 12, Agosto 1584. — El
Santo sinodo provincial á todos los fieles de esta su provincia. — Decreto... sobre el Cate-
cismo.— Decreto sobre la traducción. — Erratas. — p. en b. — Texto.
(Bibl. de Gayángos, Madrid. — Gallardo, Ensayo, n.° 1039.)
1585 18.
Tercero || Cathecismo || y exposición de la || Doctrina Chris-
tiana , por || Sermones. || Para que los cvras y otros || ministros
prediquen y enseñen a los Yndios y a las demás personas. || Im-
presso con licencia de la || Real Audiencia, enla Ciudad délos
Reyes , por Antonio Ricardo || primero Inrpressor en estos Rey-
nos del Piru. || Año de M. D. LXXXV.
4.*, 8 h. de preliminares -+- 2 ! 5 h. numeradas.
Confessionario para los Curas de Indios con la instrucion con-
tra sus ritos , y exortacion para ayudar á bien morir : y summa
de sus privilegios : y forma de impedimentos del matrimonio.
Compuesto y traduzido en las lenguas Quichua, y Aymara, por
autoridad del concilio provincial de Lima, el año de 1583. Im-
presso... en la ciudad de los Reyes por Antonio Ricardo..., 1585.
4.°, 5 h. de prelim. + 27 para el Confesonario, ->r 16 para la Instrucción y 24 parala
Exortacion.
(Brnnet, Manuel, vol. n, col. 220.)
*
Estatutos generales de Barcelona (para la orden de San Fran-
cisco). Mex. , 1585. 4.°
1586.
Arte, y vocabvlario || en la lengva || general del Pera || llama-
da Quichua, y en la || lengua Española. || El mas copioso y ele ||
gante que hasta agora se ha impresso. (Armas.) En los Re-
yes. || Por Antonio Ricardo. || Año de M. D. LXXXVI.
8.°, 216 h. sign. § Aa-Ee A-L A-M.— Port.-v. en b. — Prohemio suscrito por el imp. A. R.
Provisión Real... acerca de la impresión: Los Reyes, 12, Agosto, 1584.— Al lector. — Texto.
(Gallardo, Ensayo, n.° 1041. j
,8 Vocabulario en la lengua general del Perú y en la lengua Española.
Lima. 1586. 8." menor (Ternaux, n.° 164.)
— 52
1587.
García de Palacio (Diego).
Instrvcion || navthica, para el bven || Vso , y regimiento de las
Naos , su traga, y || y (szc) gouierno conforme á la altura de Mé-
xico. || Copuesta por el Doctor Diego garcía de || Palacio , del
Cosejo de su Magestad , || y su Oydor en la Real audié || cia de
la dicha Ciudad. || Dirigido , al Excelletissimo Señor Don Alua-
ro Manrrique de || cuñiga , Marques de Villamanrrique , Virrey,
Gouer || nador, y Capitán general destos Reynos. (Armas del
autor.) Con licencia, En México, En casa de Pedro || Ocharte.
Año de 1587.
Al fin :
En México. || En casa de Pedro Ocharte. || Año de 1587.
4.o, 1 60 h., 1. redonda , sign. A8-Y-*. — Port. — v. en b. — Priv. al autor por '-0 años: 7 Fe-
brero, 1587. — Ded.— División de la obra (en 4 libros).— Texto (que llega á la p. 129, en
donde arranca un curioso Vocabvlario de los nombres qve vsa ¡a gente de mar.) — Nota final.
(Bibl. de Fomento.
Constitutiones ordin. fratr. eremit. S. Aug.; Mex. , 1587. 8.°
1588 i9.
1589.
Forma y modo de fundar las cofradías del cordón de San
Francisco. Mex., 1589. 8.°
1591.
Cárdenas (Juan de).
Primera parte || de los Problemas, || y secretos marauillosos de
las || Indias. Compuesta por el Do || ctor luán de Cárdenas || Me-
dico || Dirigida al Illustrissimo Señor Don Luys || de Velasco,
Virrey dsta nueua España. (Armas.) Con Licencia. En México,
En casa de || Pedro Ocharte. Año d 1591.
,!1 Elias de San Juan Bautista. Diálogos en lengua Mexicana. México,
1588, 8.°?
— 53 —
Colofón:
En México. || En casa de Pedro Ocharte. || Año de 1591.
4.°, 255 h. Sign. ^A. Hh. Port.-Surna...-Priv. al autor por 4 años: Mex., 13 Febrero
1591. — Lie. Mes., 16 Marzo 91. — Aprobaciones de Fr. Agustín Dávila: Santo Domingo
de Mex., 23 Noviembre 1590, y del Dr. Ortiz de Hinojosa: Mex. 4 Enero 1591. — Carta
nuncupatoria. — Pról. — Soneto de Tomás Yelluga. — Texto. — Colofón (en h. perdida).
(Bibl. de Fomento.)
1592.
Farfan (Fr. Agustín).
Tratado breve de Medicina; Mex., 1592. 4.°
1593 20.
Beyes (Fr. Antonio de los).
Arte en Lengua Mixteca, compuesta por el Padre Fray An-
tonio de los Reyes de la Orde de Predicadores , Vicario de Te-
puzculula. En México. En casa de Pedro Balli. Año de 1593.
La palabra Tepuzculula está sobrepuesta en una tirita de papel ; debajo puede leerse Ta-
maczulapa.
8.°, 12 fojas preliminares , ocupadas 7 de ellas por un curioso prólogo. Fojas 1 á 68.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 63.)
*
Alvarado (Fr. Francisco de).
Vocabulario en Lengua Misteca , hecho por los Padres de la
Orden de Predicadores , que residen en ella , y vltimamente re-
copilado, y acabado por el Padre Fray Francisco de Alvarado,
Vicario de Tamaculapa , de la misma Orden. En México. Con li-
cencia, En casa de Pedro Balli. 1593.
4.°, 6 fojas preliminares. Fojas 1 á 204. Al fin se lee :
^ Acabóse este presente Vocabulario , En Tamaculapa , a 6.
de Septiebre de 1592 años. El qual con su auctor se somete y
subiecta a la correction de la Sancta madre Yglesia Romana.
En México. En casa de Pedro Balli. Año de 1593.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 84.)
1594.
Buenaventura (S. J. E. de).
Mistica Theologia. Mex., 1594. 8.°
20 J. Guiona *, Colloquios en lengua Mexicana; Mex., 1593. (Ter-
naux, n.° 190.)
* Fr. Juan de Oaona ?
4»
— 54 —
1595.
López de Hinojoso (Alonso) , de la Comp. de Jesús.
Suma y Eecopilacion de Cirujia. Mex., Pedro Balli, 1595.
i.°, 2." edición. Según las licencias, la pi-imera se hizo en 1578.
(Icazbalceta, Apuntes, Adiciones ms.).
Regla de los frailes menores; Mex., 1595. 4.°
Rincón (P. Antonio del).
Arte Mexicana compuesta por el Padre Antonio del Rincón
de la Compañía de Iesus. Dirigido al Illustrissimo y reueren-
dissimo S. don Diego Romano Obispo de Tlaxcallan , y del con-
sejo de su Magestad &c. En México en casa de Pedro Balli.
1595.
8.°, 8 fojas sin numerar. Fojas numeradas 1 á 78 , y otras 18 sin número.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 64.)
Fundación e indulgencias de la orden de la Merced; Mex.,
1595. 8.°
1596 2I.
Oña (Pedro de).
Primera parte || de Aravco || domado, || compvesto por el Li-
cen || ciado Pedro de Oña. Natural de los Infantes de || Engól
en Chile. Collegial del Real Co || legio mayor de Sant Felipe , y
S. || Marcos , fundado en la Ciu || dad de Lima. || Dirigido a Don
Hvrtado de Men || doca, Primogénito de clon Garcia Hurtado de
Mendoca Marques || de Cañete , Señor de las villas de Argete ,
y su Partido. Visorrey || de los Reynos del Piru, Tierra Firme , y
Chile. Y de la Mar || quesa doña Teresa de Castro , y de la Cue-
21 Gerónimo de Ore, Symbolo Catholico Indiano; Mex., 1596, (Ter-
naux , n.° 224).
■ — Arte de la lengua Mexicana, compuesta portel padre Antonio del Rin-
cón ; Mex., 12.°, segunda edición. (Ternaux, n.° 225.)
— 00 —
ua . || Hijo , Nieto, y Biznieto || de Virreyes. || Con Previlegio ,
|| Impresso en la civdad de los || Reyes , por Antonio Ricardo de
Turin. Primero || Impressor en estos Reynos. || Año de 1596.
4.°, 354 h., sign. ^ As Vv1 (la sign. x tiene 12).Port. — v. enb. — Priv. por lo años al au-
tor.— Errat. — Aprob. del P. Esteban de Avila. — Parecer del lie. D. J. deVillela. — Retrato
del autor, edad xxv años. — Soneto del Dr. Iñigo de Hormero. — Canciones del Dr. F. de Fi-
gueroa, de un religioso y Diego de Ojeda. — Sonetos de D. Pedro de Córdova Guzman,
Dr. Hierónimo López Guarnido, D. Pedro Luis de Cabrera, Cristóbal de Arriaga y L. Gas-
par de Villaroel.— Ded. — Prol. al lector.— Texto.— Tabla de algunos términos propios de
los indios. — p. en b.
(Bibl. de Fomento).
1599
22
Bautista (Fr. Juan).
Confessionario en lengua Mexicana y Castellana. ^[ Con mu-
chas aduertencias muy necesarias a los Confessores. ^f Compuesto
por el Padre Fray loan Baptista de la orden del Seraphico Pa-
dre Sanct Francisco , lector de Theologia en esta prouincia del
sancto Euangelio , y guardián del conuento de Sanctiago Tlati-
lulco. Con privilegio. ^[ En Sanctiago Tlatilulco , Por Melchior
Ocharte. Año de. 1599.
8.°, 16 fojas preliminares. Fojas 1 á 112. -f- 2 fojas de erratas. Hay dos ediciones di-
versas de estas dos, fojas.
(Icazbalceta , Apuntes, n.° 10.)
Bautista (Fr. Juan).
Huehuetlalitolli. México, 1599.
Son discursos de los indios de México en ocasión de sns nacimientos , casamientos , de-
funciones, etc.
(Catalogue Fischer, n.° 150. Vendido (ejenrp. incompleto) £ 4, 10 s.)
Bautista (Fr. Elias de S. Juan).
Compendio || de las Exce || lencias de la Bulla de || la Sancta
Cruzada, en lengua Mexica || na compuesto por el Padre Fray
Elias de || S. Iuan Baptista, Religioso de la orden de || Nía Se-
ñora del Carmen de los descalcos , desta Nueua España. (El Es-
22 Pedro de Oña, Temblor de Lima del año 1599, poema ; Lima, 1599.
(Ternaux , n.° 230.)
— 56 —
cudo del Carinen.) ^[ Con licencia y privilegio || En México, á
costa de Christoval de la || Paz alguazil de la Sancta Cruzada. ||
Ji En la Emprenta de Enrico Martinez , || Interprete del Sancto
Officie de || la Inquisición || Año 1599.
8.°, letra romana, 24 fojas, las 4 primeras sin numerar. (P. Fischer) 23.
(Icazbalceta, Apuntes, Adiciones ms., n.° 203.)
1600 21.
Bautista (Fr. Juan).
Advertencias para los Confesores de los Naturales. "Jf Com-
puestas por el Padre Fray loan Baptista , de la Orden del Se-
raphico Padre Sanct Francisco, Lector de Theologia , y Guar-
dian del Conuento de Sanctiago Tlatilulco : de la Prouincia del
Sancto Euangelio. Primera Parte. Con priuilegio. ^f En Méxi-
co , En el Conuento de Sanctiago Tlatilulco, Por M. Ocharte,
año 1600.
8.°, 8 fojas preliminares. Pojas 1 á 112. + 58 fojas sin numerar, con la fe de erratas y
la tabla.
— Segunda parte.
Mismo título, imprenta y fecha. 1G fojas preliminares. Fojas 113 á 443. Fojas 1 á 104,
con el Index Locorum Communium htijus Secundoe Partís. Al fin: «Excudebat Ludouicus
Ocharte Figueroa, Mexici, in Regio Collegio santfe Crucis, santi Iacobi de Tlatilulco.
Anno Domini 1601.»
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 11.)
Relación historiada de las Exequias de Felipe II ; Mex. , Pe-
dro Balli, 1600. 4.°
23 En su Catálogo de venta lleva el n.° 151. Adjudicado en £ 3, 6 s, 6 d.
21 A. de Oñate. Parecer de un hombre docto en la facultad de Theolo-
gia... cerca del servicio personal de los Indios de Piru y Nueva España ;
1600. Fól. 12 p. (BibUotheca Browniana , n.° 298. Ésta es probablemente
una impresión americana.)
FIN.
ÍNDICE.
A.
Agía (Fr. Miguel de), pág. 9.
Agurto (Fr. Pedro de), 41.
Agustín (San), 31, 33, 40, 43, 4-1.
Alcedo (Antonio de), 17.
Alciato (Andrés), 46.
Al varado (Fr. Francisco de), 53.
Antonio (Nicolás), 3, 5, 16, 17.
Anunciación (Fr. Domingo de la),
35. 42,43, 45,46.
Aristóteles, 46.
Arriaga (Cristóbal de), 55.
Avila (P. Esteban de), 55.
B.
Balli (Pedro). 9, 41, 42, 43, 44, 40.
47, 53, 54, 56.
Baptista de Lagunas (Fr. Juan),
41, 42.
Bautista (Fr. Juan), 55, 56.
Bautista (Elias de San Juan), 52,
55 , 56.
Barcia (Andrés González de), 11,
12, 13, 16, 17,18.
Beristain de Souza(José Mariano),
13, 17, 47,49.
Betanzos (P.), 20.
Bravo de Lagunas (Constantino),
42.
Bravo (Francisco), 39.
Bravo (Fr. Juan), 41.
Brunet (Mr. Gustare), 7.
Brunet (Mr. J. Ch.), 9, 12, 13, 14,
21, 37, 44, 51.
Buenaventura (S. J. E.), 43 , 53.
Bura;oa (Fr. Francisco), 15, 16, 17,
19 , 20.
C.
Cabrera (Cristóbal), 7, 21.
Cabrera (Pedro Luis de), 55.
Calepino (Ambrosio), 41.
Cárdenas (Juan de) , 52.
Carlos V, 7.
Casas (P. Las) , 25.
Casas (Fr. Vicente de las) , 20.
Castro y de la Cueva (Doña Teresa
de), 54.
Cepeda (F. de), 34.
Cervantes de Salazar (Francisco),
29, 30, 35.
Climaco(S. Juan), 2, 3, 5.
Córdova (Fr. Juan de), 39, 47.
Córdova (Fr. Pedro de"; , 7, 25.
Córdova Guzman (Pedro de), 55.
Cotton(EL), 11.
Cromberger (Juan), 7, 8. 9, 11,21,
23 , 24 , 25.
Cruz (Fr. Juan de la) , 40.
D.
Dávila Padilla (Fr. Agustín), 1, 2.
3,5,6, 9,14, 15, 16, 20,53.
Desbarreaux-Bernard (Mr.), 7.
Diez (Juan) , 32.
E.
Echard. (V. Quetif y Echará.)
Eguiara y Eguren (Juan José), 11.
12, 13, 14, 17.
Enriquez (Martin), 40, 43.
Espinosa ó de Spinosa (Antonio),
3, 9, 35, 36, 39, 40, 42.
Estrada (Fr. Juan, ó Fray Juan
de la Magdalena), 1, 2, 3, 5, 6.
F.
Falkenstein (Dr. Karl) , 11 , 13.
Farfan (_Fr. Agustín) , 48, 53.
Felipe II . 35 , 56.
Felipe III, 6.
Feria (Fr. Pedro de) , 37.
58
Fernandez (Fr. Alonso), 2, 3, 15.
Fernandez (Fr. Benito), 14, 15,16,
17, 18,19,20, 37, 38.
Figueroa ( Dr. F. de) , 55.
Fischer (P.) , 21, 31, 34, 37, 39, 46,
48, 55, 56.
G.
Gante (Fr. Pedro de), 29.
Gallardo (Bartolomé José) , 21, 40,
51.
Gaona (Fr. Juan de) , 49, 53.
García de Palacio (Diego \ 49, 52.
Gayángos (Pascual de) , 7, 21 , 25,
51.
Gerson (Juan), 23.
Gilberti (Fr. Maturino), 32 , 33, 34,
42.
González Dávila (Gil), 2, 3, 5.
Graesse (J. G. T.), 4, 12, 13,14.
Granada (Fr. Luis de), 4, 5.
Gregorio XIII (Papa) , 48.
H.
Harrisse (Henry), 22, 36.
Hormero (Iñigo de), 55.
Hurtado de Mendoza (García) , 54.
I.
Icazbalceta (Joaquín García), 1, 4,
6, 8, 10, 14,21, 27, 29, 30,33,
34, 36, 38,40,42, 43, 44,45, 46,
47,49,50, 53, 54, 55, 56.
J.
Jiménez de Cisneros (Fr. Francis-
co), 5.
L.
Ledesma (Fr. Bartolomé), 37, 38.
León Pinelo (Antonio de), 11, 12,
16, 17, 35.
Lintorne (Fr. Francisco de), 30.
López de Hinojoso (Alonso), 54.
López Guarnido (Jerónimo), 55.
M.
Magdalena (Fr. Juan de la). V. Es-
trada (Fr. Juan de).
Maisonneuve y C.a (M,. M.), 36.
Manrique de Zúñiga (Alvaro), 52.
Martínez (Enrico), 9, 56.
Marroquin (Fr.), 37.
Medina (Fr. Baltasar de), 3.
Medina (Fr. Juan de), 44.
Medina Rincón (Fr. Juan de), 42,
44.
Mendoza (Antonio de), 2, 3, 6,8,
13, 27.
Mercuriano (P. Everardo), 48.
Molina (Fr. Alonso de), 11, 30, 36,
39, 40,43,46,47.
Montufar (Fr. Alonso de), 30,33,
34, 35.
Morales (P. Pedro de) , 48.
Morales de Molina (Antonio), 41.
Moya de Contreras (Pedro), 44, 46.
0.
Ocharte (Melchor), 9, 55, 56.
Ocharte (Pedro), 9, 17, 18, 35, 37,
38,39, 40,48, 49,50, 52, 53.
Ocharte Figueroa (Luis), 56.
Ojeda (Diego de), 55.
Oña (Pedro de) , 54 , 55.
Oñate(A. de), 56.
Ore (Jerónimo de), 54.
Ortiz de Hinojosa (Dr.), 53.
Ovidio , 46.
P.
Pablos (Juan), 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9,
10, 12, 13,25, 27,28,29, 30, 31,
32 , 33 , 34.
Pacheco (Hernando), 40.
Paz (Cristóbal de la) , 56.
Perea (Fr. Martin de) , 50.
Pimentel (Francisco), 18, 19, 38.
Portonaris (Andrea de), 4.
Prescott (W. H.), 17.
Puga (Vasco de), 35.
Purtick & Simpson (31essrs.), 31.
Q.
Quetif y Echard (P. P.), 5. 16, 35.
Quiroga (Vasco de) , 34.
R.
Ramírez (J. F.), 50.
Remesal (Antonio de) , 35, 37.
Reyes (Fr. Antonio de los), 18, 19,
53.
Ricardo (Antonio), 9, 44, 45, 46,
48,50,51,55.
Rich (Obadiah) , 11, 38.
Rikel (Dionisio), 24.
Rincón (P. Antonio del), 54.
Roldan (Fr. Bartolomé), 48, 49.
Romano (Diego), 54.
Romero (José Guadalupe), 39, 41.
— 59 —
Sahagun (Fr. Bernardino de), 30,
50.
Salazar (Eugenio de), 50.
Sandoval (Tello de), 25.
Spinosa. (V. Espinosa.)
Suarez de Mendoza (Lorenzo), 50.
T.
Ternaux (Henri) vel Ternaux- Com-
pans, 11, 14, 17, 35, 37, 49, 51,
53, 54,55.
Thomas (Isaiah), 11.
Ticknor (George), 5, 25.
V.
Vargas (Fr. Melchor de) , 43, 44.
Vedia (Enrique de), 25.
Velasco (Luis de), 3, 30, 32, 33,
34, 52.
Velasco (Luis de) , 50.
Velluga (Tomás) , 53.
Veracruz (Fr. Alonso de la) , 29, 30,
31, 32, 33, 34, 45.
Vetancurt (Agustin de) , 41.
Villaroel (Gaspar de), 55.
Villela (J. de) , 55.
Vives (Luis), 30.
Zarate (Fr. Miguel de), 49.
Zumárraga (Fr. Juan), 7, 22, 23,
24, 25,26,27,28.
m
ItdriftopborueCabrera ^urgcnfir
adlcctoronfacri baptifimimimí
ltrútBicolon í cafticlxm.
Sipmitípnoflecupríuenerádefacerdosí
Htbaptisariquilibetindusbabet;
££uaeq\ p9 obétcen pama eleinéradocerit
ibuicqdadultuemersfctretemtijrtté:
^uaeq5fientpícíepfíb9fancíta:Eorbem
BtforetadritutmcPadultusaquaí
©tneSfpíriat fors tá íh bhineCbartfma
l[aúcm3ib9fra:rerejplege:dílígclib:«m;
iRrtimn^obfcuriunif magfr eft nírtdum »
Síplícit' docteqj tfdír modo Qafcfacut*
B ddo 0uiroga me9 pftilabundepíus*
íBígulagpédeiie mbilíde reqrerepofíte;
ídiplacet oétegas ordúiecíifpoñcunn
IRe videare caue tfgcrte ígnau ue a btitú
Sis decetaduígilásniííttiro defidiarti.
IRépe boim ml?ü n tí? feceritofcíta bud us*
Btfficile eft ptílcbrtudícttrat #>rmqta8»
©edí9tíáqdnieremorar?phiríb^mq6*
Sítfatífí ifacíar quod preconatqjuále*
Urrata quae partí attéto objepfere^ £pograpbo:ta ca quae
Doctu lectoré offenoere poterát: q5 etíam quae iñcruoítu atqj
mojofum* 2JOeo funt tila quíoem minutula ♦
íEnla fegunba fa5 6 U primera l?oja enel rcglo.pf. Donoe Dñe
quinto oeitenob:e:!?a De oejíiw.oefte nótoe nueftroSeño?,
Venia* )\fa3De iaáj.l?0)aeiidrc5lon.)L'í,i".DÓDeDi5eóíla nueua
í£fpafia:|?a Deoejiroefta nueuaefpañaoefte nueuo munoo»
Énla»\>^o.faa}*o6Deoí3enngulí$mterrcí5eruraeerin5ulíír^r
rogétuníEnla. ví^lpoja enla fa5a'.enUTj.régl5 oóoe 013er peu¿
Déilee g eu»£nla mífma Ipoja en la fa3,íj\aa% reglones oóoe oú
3ec6íequí:añaoevaleanc:^£nla^i)Mpo|aen la fa5,ij*ré. r\>¿
quita el punto q ella antes ¿la 2t !?ose pon dos puntos lne¿
goófpuesólagtejCuosJEn la mífma I?0)a£fa5.ré.fl:. oóoe
0í3e:*z fpCí:lee fpirítuí ♦ áínlalpoa]i%taa).ré.(níí).D5DeDi3e:íílof:
leeafta3*enlaa%lpo«faá)«ré.pf.D6oeoí5e:firnKfpé:leefirmárpé
lEnla ipoaiíj.fa i).i:éáí)'*E4ti|\t>afeó quitar el ptmtoqeftaófpu
es ola gte SolenneE ponerfe ófpues ola pte tpo, i2nla \poxx>
fa,)»airpnndpío él réa1i).o6oeoí3eecuque:leeqiialealq34Si
la t>o*roí«fa.)*ré«v^g.víi* t>3 te ó leer po? parentlpefisoefoeoo
t)í5e<£nlai>paat>ailaooDi5epao?íno ínclufiue.jEnla mífma
l?oja»fa4}a*ea:víj«o5oeóí3e*y en fu pfenria:!?a ó DC)ír £ tabiéé
fu pfentía.y DonDeoí5eluegoaoelanrevy no baílanoo^a pe
ójirlBo baftáoo.y eñlre.]t:r.o6Deoi3e%terDidone3:lpa oe
^ír'Jncap^íacones* írnlalpo«j:vn}\ra.H"W).oonoeoí3e
Paulo tertíoañaoafe luego aDelanteínmeoíare y oiga» En
ia mífma !?oja.faa)\r&ví).oóoe Dí3e* Superomnes:añaoafe
luego aoelanteinmeDíate ® el fingulos. í£n la fcoja^trij.fa^
ífaeaü)»D6oe DijeiJfeanuallpaoeauer luego aoelantepara^
pipo o principio ó otro rcglo«£nla lpofa«p:íií)«fa,H*éaüj»oon^
o¿oí5e®ue lepueoatlee q fepueoa* y eñl,v»ré.oóoeoi3e2n
aflí felas:leefiaflí feles.£nla mífma enla fa5a)\ifaíj,D6oeo¿3e
^Oinoleeycom0t£nla^o»|^víjia»j.i^pvií)»o5oe0í3ej^el
berro* g 6!oa iodos tee ál Iperro: 6!os íoolos-Cnla !?04T\iíj
fa.| .ré.rví) [ .00 oíseSSe emíéoa odio la fe íaiua:lee po: parérlpe
ítf ©ue fe ent íeoa oídpo la fe falúa .r&fltyoooe oi^e ¿En efíe lee
enelte.íEnla mífma ¿la fasaf.ré.júoóoe Dije el HBnfterío 2?02¿
Da:leeelmiH;erioól5o?oan.ré^m),oóDeDí5e1Ro#pp:íart3^a
fpecíeileeno p?op:ia fpecíefu^a»rtnap ocnoeot3eí£tqfte qi
^plpetaafirmaler^plpetaíleeaqltoql^pplpeta^masqjpplple
ra . énel mífmo re.oóoeo'^e jBemáoaoo lo lee ómanoaoo lo ♦
2Enla lpo}a.m'.fa5.j.aaü|.ré.ooiiDeoi3eoe la TJ\efurrectío;lee
oe refurrectó.y eñüf .nj.oonoeoise'jJDimbíévaca^eíla fug
ñuo./Bnla í>o¡a.rtF|'.fe3.íí*ré.jcn,JB>onDeoi5ey lo^colocaUee
E loe coloca*y eñl ré.fmaloonoe oí$e Xe penetrartee lo pene
tra .Silla Ipoja .innri).fe5*í)*rc¿) .^p/.oonoe oí3e» y el iniloo la
t>a3aña;lee^la I?a5aña*y etUré.jtr,tíí«oo!toe Oí5e50íano pe¿
qña:lee oía % no peqñatí£nlaboía.rp:u),fe3,)»ré^ j« oonoeoí3e
Xepoono:lee^le peroono.icnlalpoia» rwvj.fa5.).áÁ%OQn
oe oi3e, lEuel oílatanlee enlo oilaraiv
C3nip2í m iofe efte Xl&anual oe Sloultos en la gra cíuoao 5
ÜPbenco po: niaoaoo ólos ifteueréoillimos Señóos © bif
pos ola inieua £fpaña % a fue erpéfas:en cafa ó^M iCrom*
berger . íHíio 61 nadmiéto 6 nueflro teño: $rfn iC(?2íío ó mili
t quintetos £ quaréta./£l .pij.oías ól mes o i£)e3í€b?e*
doctrina críftía i
naíenqueen fuma fe cotíme tooolopncí
pal t nccdlarío q el criftíano oeuefaber i ob:ar.y e$?eroa#
cero cat(?erifmo ga los aoultos q fe l?an ó baptísar: ? ga los
nueuoabapti5aoo5nccc(Tarío^fal«Dableoocumcnto:tlo5
mas cóuíene p:eoícar £ oar a entcoer alo* motoe:fm oí ras co
fa8qHonen€necelTiDaDD€faber.3^p?e(Taé Xlfeepíco po*
manoaoo íi IReueréoíflimo 5eño?©5 fra^^íuS gamarra*
gatprimer opo oe SX&etíCQ.'&ú coíejo oe fu ifeageftaa'K*
INFIRMíTATE
H
fe-