>;^^j:-
f-^,
;^A^Í,i^,,^k^.
^ ^
■:^j^a^ ^'
^"-/
mt.
^'
>^''
"^>
^¡^,
A Y
•»
..>^:-
;c^
*í ■.-^^'
m
0m'
^■
^Sm^
''&VM
C:á^a 3mpzenta en Jímcríca
1 5 40 ^ 1600
$
INTRODUCCIÓN
DB L.\
IMPRENTA EN AMÉRICA,
CO^ UAA lUUMüGnAFIA
DE LAS OBRAS IMPRESAS EN AQUEL HEMISFERIO DESDE 1540 Á 1600,
POR EL AUTOR
BIBLIOTHECA AMERICANA VETüSTISSIMA.
^ml
^'SEÍí-?;
MADRJl»,
IMPRENTA Y ESTEREOTIPIA DE M. BIVADEKBTBA,
calle del Duque de Oexma , número 3.
M DCCC LXXII.
Tirada de 125 ejemplares.
ADVERTENCIA.
En 1866 se imprimió vn New- York, no par;! el público (/>?•?'-
vately printed ) y solo en número de 25 ejemplares , una Brief
Disquisition concerninff the earh/ Historif of printing in America.
Este opúsculo, sacado de la Bibliotheca American^ Vctiif^tissiyna,
páginas 365-377, con más las 433-434 y desde las 445 á 450
de tan hermoso volumen, debido al saber y laboriosidad del se-
ñor Henry Harrisse , sale aliora á luz vertido libremente al cas-
tellano con las necesarias modificaciones.
La sumaria relación do libros impresos en América desiU'
1540 á 1600, comprendida en el opúsculo, se ha corregido y
añadido notablemente, en esta versión, con la descripción minu-
ciosa y exacta de cuantos impresos de aquel peí iodo han sido de
nuevo descubiertos en las bibliotecas de España , ó vistos por
renombrados bibliógrafos nacionales y extranjeros.
Al fin se ha colocado un índice , que facilite el manejo de este
pequeño volumen.
Madrid, Sctieuibre, 1S72.
INTRODUCCIÓN
IMPRENTA EN AMERICA,
I.
Pt^i^í^ ETERMINAR con exactitud en qué fecha se introdujo
xt IÑ^A^ -^^ imprenta en América es cuestión que deja per-
plejos á los historiadores del arte de imprimir. No
nos juzgamos capaces de resolver esta dificultad á
satisfacción de todos los críticos; pero, gracias á los datos
que nos ha sl^ministrado la bondad del Sr. D. Joaquin Gar-
cía Icazbalceta , ciudadano de Méjico , á quien considera-
mos altísima autoridad en tales materias, podemos poner á
vista del público una curiosa relación de los únicos hechos
que hasta ahora proporcionan luz en la materia.
En un punto convienen los bibliógrafos, viz. : en que cor-
responde á la ciudad de Méjico el honroso privilegio de ha-
ber impreso el primer libro en el continente americano. Pero
¿quién fué el primer impresor? ¿Cuál ese primer libro im-
preso? ¿Cuál la fecha exacta en que salió á luz? A falta
de pruebas auténticas, el lector necesita sacar consecuencias
por sí mismo, y responder á estas preguntas á tenor de las
siguientes autoridades.
El autor, dignísimx) de crédito, que habla del particular
antes que otro alguno, es fray Agustín Dávila Padilla, el
cual dice ' que fray Juan de Estrada :
«Estando en casa de Nouicios hizo una cosa, que por la pri-
♦ Hist. de la fi-nda donde la Provincia de México ; Bruselas, fol., 1626,
p. bV¿.
mera que se hizo en esta tierra bastaua para darle memoria,
cuaudo el autor uo la tuuiera, como la tieue ganada, por hauer
sido quien fué. El primer libro que en este nueuo mundo se es-
criuió , y la primera cosa en que se exercitó la emprenta en esta
tierra, fué obra suya. Dáñaseles á los nouicios vn libro de S. luán
Climaco, y como no los auia en romance, mandáronle que lo tra-
duxesse de latin. Hízolo assí con presteza y elegancia, por ser muy
buen latino y romancista, y fué su libro el primero que se imprimió
por Juan Pablos , primer impresor que á esta tierra vino. Bien
se muestra la deuocion de Santo Domingo de México , en que
vn hijo suyo haya sido el primero que en este mundo nueuo im-
primiesse , y cosa tan denota como la escalera spñal de S. lua
Climaco. »
De esta autoridad recogemos únicamente dos hechos, pero
de suma importancia, viz. : la Escala Espiritual fué el pri-
mer libro impreso en Méjico, y Juan Pablos el primer im-
presor que ejerció su arte en dicha ciudad. La fecha debe
estar tomada de otro autor. Hállase , efectivamente , en la
muy conocida Historia Eclesiástica de Fr. Alonso Fernandez.
Tan celoso historiador la pone así - de manifiesto :
«Este padre [Juan de Estrada] imprimió la traducion que
hizo de S. luán Climaco, muy prouechosa para gente que trata de
devoción y espíritu. Este fué el primero libro que se imprimió en
México , y fué año de mil y quinientos y treinta y cinco [1535].»
El lector advertirá que Fernandez concuerda con Dávila
Padilla, bien que omitiendo el nombre del impresor.
Luego encontramos á Gil González Dávila, cronista ofi-
cial de las ludias, quien dice "^que
«En el año de mil y quinientos y treinta y dos [1532] el vi-
rey Dü Antonio de Mendoza lleuó la Imprenta á México. El pri-
* Iligt. Ecledádica de nvestrog tiempos; Toledo, fol., 1611, p. 122.
' Teatro Eclesiáíttico de la primit lea Iglesia de las Indias Occidenta-
les; Madrid, fol., 1649-55, vol. i, p. 23.
_ 3 —
mer Impressor fué luán Pablos , y el primer libro que se impri-
mió en el Xuevo Mundo fué el que eserivió San Juan Climaco
con título de Escala Espiritual 2}ara llegar al cielo , traducido de
latin en castellano por el venerable padre Fr. Jvan de la Mada-
lena * , religioso dominico. )•
La única diferencia entre esta relación y las dos prece-
dentes está en la fecha, citada erróneamente por Gil Gon-
zález Diívila, pues el virey Mendoza no fué á Méjico hasta
mediados de Octubre de 1535 "'.
En seguida tropezamos con un documento oficial, descu-
bierto recientemente, que parece contrarestar la pretensión
de Pablos á reivindicar para sí el crédito de haber ejercido
su profesión en Méjico no más tarde que en 1536, y en dis-
tinta posición que la de impresor á jornal ó mero encargado.
Es un privilegio, fechado el 11 de Octubre de 1554, conce-
diendo á Juan Pablos , en nombre del virev Luis de Velas-
co, el derecho exclusivo durante ocho años de promover el
establecimiento de una imprenta en Nueva España ^. Este
documento menciona otro privilegio de seis años, concedido
por el Rey á Juan Pablos, y extendido por el Virey á cua-
tro más , cuyos últimos cuatro años estaban entonces pró-
ximos á terminar: esto es, diez años en todo; llevándonos á
* «Juan de la Magdalena» era el nombre religioso de Juan de Estra-
da, llamado por Fernandez «hijo legítimo del Virey)) {Hist., p. 122). Se
supone que fué natural de Méjico, y que murió en 1579, según Nicolás An-
tonio {Bihl. Hisj). JVom . vol. i , p. 6S(j), el cual se funda en la auto-
ridad de Dávila Padilla, loe. cit., lib. ii, cap, lvii. Si es así, este último
historiador, que nació en 1562 y entró en la orden de dominicos en Méji-
co en Noviembre de 1579, pudo haber conocido á Estrada personalmente,
circunstancia que daria mayor peso á sus afirmaciones.
2 Cumple decir, no obstante, que la fecha exacta de la llegada de Men-
doza es todavía objeto de discusión. Á pesar de la autoridad de Fr. Baltasar
de Medina (en su Crónica de la Provincia de San Diego de México, de Re-
Ug itf sos descalzos de JV. P. S. Francisco: México, fol. , 1682, p. 233), que
da la fecha de 15 de Agosto de 1535, el Diario de las Sesiones de la munici-
palidad de Méjico (M6.) demuestra que el dia 13 de Octubre se tomaron
disposiciones para la recepción pública del Virey , y que el 17 se efectuó
tal ceremonia.
6 Debe tenerse en cuenta que, á pesar de este privilegio, Antonio Es-
pinosa hizo impresiones en Méjico antes de terminar los ocho años.
— 4 —
mnntonor la íeoha de ir)44, como aíinolla en que Pablos fué
j)r¡inero autorizado á imprimir. También debemos obser-
var que hasta ir)j() no se atribuyó el título de jo?';^?' impre-
sor en esta <frande, insiqnc y mu}/ leal ciudad de Mé.vico ".
Mientras alfjun afortunado bibliófilo no loírre descubrir
un ejemplar de la Escala Espiritual fechado é impreso en
Méjico, jiermanecerémos dudosos en cuanto a ia fecha y
nombre del impresor. Hasta ahora no se ha efectuado tal
descubrimiento. Ningún bibliógrafo lia visto el libro en Eu-
ropa ni en América, y no hay autor que le mencione de visu.
Es dudoso que investigaciones de esta especie tengan me-
jor éxito en Jo futuro. Como la edición se hizo exclusiva-
mente para los novicios del convento de Santo Domingo, no
serian muchos los ejemplares que se imprimiesen. Distribui-
dos entre muchachos escolares , debió ser rápida su destruc-
ción, p»or lo cual suponemos que no ha llegado hasta nos-
otros ninguno. Cediendo á esta consideración, niegan al-
gunos bibliógrafos que tal libro se haya impreso jamas en
Méjico, y encuentran nuevo argumento para apoyarlo en la
dedicatoria ^ añadida á la versión de la obra hecha por
Luis de Granada '■^. Este fecundo autor dice, poniéndolo en
seguida de manifiesto, que hubo otras dos traducciones an-
teriores :
«De las cuales traslaciones, la una es también antigua, y tan
antigua que apenas se entiende, y la otra es muy nueva, hecha
por algún aragonés ó valenciano; la cual no es menos oscura y
" En el colofón de las Const ¡i liciones del Arzoblapado de Jléx'ico: Mé-
xico,,fol., 1Ó50. {Jnfra, p. 31.)
* A doíía Catalina, reina de Portugal y consorte de Juan IIT.
'■> Graesse habla de ediciones de Salamanca, 1571; Valladolid, 1583; y
Madrid, 1612, todas en 8.", y dea una reimpresión {trad. de Griego en Cas-
tellano por nn religioso de la orden de S. JJomingo), Lisboa, 1562, 8.°» Es
muy probable que sea esta última la edición príncipe de la traducción de
Luis de Granada, que á la sazón vivia en Portugal (Pellicer, Ensayo de vna
Bihl., p. 131). El tír. Icazbalceta tiene conocimiento de una edición de
Salamanca, de 1563, por Andrea de Portonaris, 8.°, la cual, sin embar-
go, no es \». princeps , pues el privilegio habla de otra anterior.
difícil que la pasada, así por la dificultad del libro, como por
muchos vocablos (pie tiene peregrinos y extranjeros, como baho-
rrina ^ solednmbre , inrohahle j otros tales.»
Esta ((nueva» traducción, hecha por un aragonés, nos es
enteramente desconocida. La otra <ímuy antigua» es la ver-
sión anónima efectuada por mandado del famoso arzobispo
de Toledo Jiménez de Cisneros ^^. Ninguna mención se ha-
ce en esta dedicatoria de la traducción de Juan de Estra-
da; de donde infieren ciertos críticos que no existió nunca,
juzgando impo>ible que Luis de Granada hubiese desconoci-
do la obra, siendo contemporáneo de Estrada y pertene-
ciendo á la misma orden religiosa. A los que tal dicen pue-
de replicarse que la versión de aquél se hizo para uso parti-
cular y se imprimió privadamente, como efectuada para
el exclusivo de los moradores de un convento. Luis de Gra-
nada podia, pues, no haber oido hablar de una publicación de
esta índole, emprendida á la distancia de cinco mil millas.
Sin embargo , negar la existencia de la Escala nos pon-
dría en el caso de rechazar el testimonio de Dávila Padilla;
camino erizado de dificultades. Dávila Padilla fué mejica-
no *', conoció á la familia de Estrada, si no á Estrada
mismo, y perteneció á la propia congregación. Para escri-
bir su historia tuvo entrada en los archivos, registró crónicas
*" Obras de S. Juan CUmaco, traduc. en CisteUano jwr mandado
del Card. Fr. Ximencz de Chneros; Toledo, fol., 1504. Es «un lujoso ii\
folio, de cien hojas», dice Ticknor, quien poseía ejemplar de tan rara
edición. {Hist. of Span. Lif., vol. iii, p. IfiO, /i.) J^d^ Escala Celestial, en
su primitiva forma, es una especie de tratado ascético, escrito por Johaii-
nes, comunmente llamado Climaco(por el título de esta obra), Scholásti-
cus (por sus rápidos progresos en las ciencias), y Sinaíra (por su ermita al
pié del Sinaí). Nació en Palestina , hacia el año 525, y murió en 605. El
Climax, ó Escala del Cielo, toma su nombre de la idea del autor, según la
cual hay treinta escalones para llevar el alma á la perfección. Fué ori-
ginalmente escrito en griego y en forma aforística.
*i Nacido en la ciudad de Méjico en 1562, murió en 1604. Véase, to-
cante á Dávila Padilla, González Dávila, Teat. ecles. de las Indias,
vol. I, pág. 789, y Echard, Scrijríor. ord. Prcedic, vol. II, p. 351. La no-
ticia en Nicolás Antonio (-S?7>/. Hisp. A'í'm, vol. I, p. 351) es por demás
lacónica.
— G —
que custodiaban los dominicos, y pudiera haber recogido
iníbrnies directos de alguno de los frailes que conocieron á
Estrada personalmente. Fué hombre de muy elevado carác-
ter, y en 15i)D recibió de Felipe III el nombramiento de ar-
zobispo de Santo Domingo. ¿Qué interés podia tener un pre-
lado tan distinguido en disfrazar la verdad , ó en sostener que
cierto libro habia sido impreso, si no crcia que efectivamen-
te lo hubiese sido? Por esta razón r(»[)ctimos, con el señor
Icazbalccta, que
a Se debe tener por bien establecido que la Escala fué el pri-
mer libro impreso en Méjico, aunque no sea improbable que an-
tes se hubiesen impreso silabarios ú otras hojas sueltas, como
han aventurado algunos, sin dar (dicho sea de paso) pruebas su-
ficientes en su apoyo.»
Pero ¿cuál es la fecha exacta en que se imprimió la Escala
en Méjico?
Dávila Padilla manifiesta ^- que Juan de Estrada to-
mó el habito dominicano en 1535, y que hizo su traduc-
ción siendo todavía novicio. Considerando que este noviciado
durase un año; que hubiese emprendido la obra, no con
fines literarios , sino meramente por satisfacer una necesi-
dad propincua, y que, como es probable, se imprimiese la
traducción inmediatamente después de escrita, podemos fijar
la fecha de 1536, que concuerda perfectamente con la de la
introducción de la imprenta en Méjico. Traida ésta por
Mendoza , era menester haberlo alcanzado á la sazón en Ve-
ra-Cruz. Si calculamos el tiempo necesario para el viaje á
la ciudad de Méjico y para la organización de la imprenta,
veremos, pues, que la fecha de 1536 corresponde á la época
en que Estrada habia terminado su traducción.
Ahora bien, ¿(juién fué el primer impresor en Méjico?
Comunmente se considera á Juan Pablos acreedor á seme-
" Loe. cit., p. 668.
i ~-
jante honra; pero mostraremos que no debe seguir figurando
á la cabeza de esta serie de impresores.
Como no hay seguridad respecto á hi E.^cala , no se puede
decir que la diese á luz la imprenta de Juan Pablos. El se-
ñor Icazbalceta opina que si un dia llega á descubrirse al-
gún ejemplar, se verá, ya que es anónimo, ya que aparece
con el nombre de Juan Crombero;er.
Al final de estas breves indicaciones damos una lista de
todos los libros hoy existentes y de que hay seguras noticias,
impresos en Méjico antes de 1600. El más antiguo en ella
es el Manual de Adultos, de que ofrecemos al lector un fac-
símile, sacado del único ejemplar conocido, que nos prestó con
tal objeto su amable poseedor el Sr. D. Pascual de Gayángos.
Sentimos decir que sólo existen de él las dos últimas hojas,
una para los versos de Cristóbal Cabrera, y otra para el fin de
la tabla de erratas y el colofón. Con todo , por mutilado que
se halle este libro , podemos formar opinión de su conjunto.
Fué, sin duda, un in-4.°, de 38 hojas, de las cuales la pri-
mera debia contener el título , y á la vuelta se hallarla el
principio de una epístola dedicatoria á Carlos V ; luego 35
hojas foliadas (puesto que en las erratas se hace referencia á
una «en la hoja xxxvj») y dos por foliar.
Este libro, como verá el lector, salió de las prensas de
Cromberger.
En una Doctrina ^^ impresa en 1544 hallamos un colo-
fón con las palabras que sancta gloria hai/a, indicativas de
que á la sazón Juan Cromberger habia ya muerto. Las pu-
blicaciones de los cuatro años siguientes no dan razón de
*5 Doctrina xpiana por fray Pedro de Cardona. Mex., 4.", 1544. {Infra.
p. 2o.) — Confesamos que la mención de una Doctrina breve de las cosas que
pertenecen á la fé católica, impresa por Juan Cromberger con la fecha de
154:7 (aj) lid G. Bviinet, Dictionnaire de BihUologie Catholiqne , col. 941,
n. 158), nos sorprendió; mas al ver la autoridad en que se funda M. Bru-
net (JBulletin du bibliophile , 14,** serie, 1859, p. 153, i, e., pp. 183-188), nos
encontramos con que la obra descrita por M. Desbarreaux-Bernard era
simplemente la Doctriiia del obispo Zumárraga, impresa en casa de
Cromberger, bien que con la fecha de « M.dxliij)) en el frontis, y «M. d.
quarenta y qtro años» [1541] en el colofón. (Infra^ p. 23.)
— 8 —
nino-una otra impronta. Sin (Mnl>argo . en otra obra im-
presa el 17 de Enero de ir)48 ^^ leemos por primera vez
el nombre de Juan Pablos. Ya liemos visto que Pablos no
tomó el títiilo de primer impresor hasta 1556, siendo así que
su primer privilegio data de 1.^44. Cromberger murió an-
tes de 1541: inferimos, j)(>r tanto, que Pablos le bubo de
suceder.
Pero ¿ciuno explicar lo del título de Primer impresor en
esta ciiuhid de Mt'.vico^ que se atribuyó Pablos?
La palabra primer puede signitiear primero en punto á
habilidad ó posición, pues hay abundantes pruebas de que
los primitivos impresores no pecaban de modestos. Mas si
quiere significar primero en orden de fechas, la siguiente ex-
plicación, tomada del Sr. Icazbalceta, probará satisfactoria-
mente lo contrario.
«Juan Cromberger era uu célebre impresor establecido en Se-
villa mucho tiempo antes de que el virey ^Mendoza fuese allí á
embarcarse para Nueva España. Sea (pie el Virey hiciese un pac-
to con el impresor, ó que éste tomara el negocio por su propia
cuenta, siempre resultará que la imprenta vino con el Virey. Sin
embargo , no es presumible que Cromberger dejase un estableci-
miento floreciente en ciudad tan rica, para exponerse á los peligros
de un largo viaje á países lejanos, todavía no bien conocidos ni pa-
cificados. Fuera de que sabemos que no lo hizo. Su casa continuó
con su nombre en Sevilla lo menos hasta 1546 ; de donde resulta
que poseyó al mismo tiempo dos imprentas , una en Sevilla y
otra en Méjico. Todo induce á creer que Juan Pablos era uno de
los oficiales , quizás el jefe del taller ó regente de Cromberger,
y que éste le dio el material necesario para venir á fundar un
nuevo establecimiento en Méjico, ya señalándole sueldo fijo, ya
dándole participación en los beneficios. Nuestra imprenta era,
pues, una sucursal de la de Sevilla, arreglo que suele hacerse
hoy mismo con hastante frecuencia. Y como la imprenta mejica-
'* Una Dnrtrnia en español y mejicai.o, de la que únicamente cor.o-
ceqios nn ejemplar defectuoso, iínfi-a, p. 27.)
— 9 —
na pertenecía rt-alniente á Cromberger, Pablos estaba obligado
á poner el nombre del propietario, no el suyo, en los libros que
imprimía , lo cual no era impedimento á que los habitantes de
la ciudad , que conocían y veían á Pablos, sin estar al cabo de
sus relaciones con Cromberger, le considerasen como el primer
impresor, y lo fuera en efecto, bien que no por su propia cuen-
ta, sino como empleado de aquél. Dávila Padilla no podía hacer
esta distinción , ni la encontraría en los papeles consultados para
componer su historia.
»Á principios de 1541 Cromberger había ya muerto, y aun.
según Brunet '^, el nombre de Juan Cromberger va acompaña-
do de las palabras que Dios perdone en el colofón del Palmevin
de Oliva, impreso en 1540. La noticia de su muerte debió llegar
á Méjico á fines de 1541, porque entonces las comunicaciones no
eran tan fáciles ni frecuentes como ahora , é hizo á Juan Pablos
adoptar la resolución de adquirir en propiedad el establecimiento
de que era regente. Para conseguirlo fuéle necesario empezar por
ponerse de acuerdo con los herederos de Cromberger, y no es de
admirar que necesítase cerca de tres años para llegar á concertarse
con ellos. Hasta 1544 no hubo de darse por terminado el arreglo.
Entonces fué cuando al nombre de Cromberger sustituyó el del
nuevo poseedor, apresurándose Juan Pablos á proveerse del ne-
cesario privilegio, que le concedieron aquel mismo año.>)
Después de Juan Pablos hallamos otros varios impre-
sores, y según parece, fueron únicamente ocho desde la
introducción de la imprenta hasta fines del siglo XYI, viz. :
Juan Cromberger, Juan Pablos, Antonio Espinosa, Pedro
Ocharte, Pedro Balli, Antonio Ricardo, Melchor Ocharte
y Enrice Martínez. Entre éstos. Espinosa ó de Spinosa
es el único que ostentó marca de impresor, con el mote:
Virtus in infirmitate perficitnv. Antonio Ricardo se trans-
portó a Lima, donde fué el primer impresor. En una obra
imp^resa por él en 1596 '^ manifiesta que nació en Turin;
^■^ Manuel, vol. iv, col. 330,
*^ Pedro de Oña, Primera parte de Aravco domado {infra, p. .54), y en
Fr, Miguel de Agia, Tratado y parecer sohre el servicio personal de Us In-
dios del Perú; Lima, fóL, 1604.
— 10 —
y como Juan Pablos ora natural de Brescia, en Lombardía,
toca á do> italianos la gloria de haber introducido el arte
de inijiriniir en este continente. Esos dos impresores pro-
bablemente se llamarían en su lengua materna Giovanni
Paoli y Antonio Ricciardi.
No creemos que el número de obras impresas en América
durante el siglo xvi, cuya existencia está actualmente com-
]^robada de una manera auténtica, exceda de un centenar.
Damos iti/ra (según se ha dicho) una lista de todas las que
han llegado á noticia del íSr. Icazbalceta y á la nuestra. An-
dando el tiempo se harán seguramente adiciones, aunque
la rebusca en los conventos mejicanos, bajo la ilustrada di-
rección del que fué secretario de Estado en Méjico (de cuya
biblioteca se puede decir que representa los tesoros biblio-
gráficos del país), no ha revelado aún, que sepamos, tantas
curiosidades de este género como se esperaba.
Estas primitivas obras son particularmente del género
adoptado para la educación religiosa de los indios , y escri-
tas, ya en español, ya en los dialectos nativos, juntamente
con gramáticas y vocabularios para enseñarlos. Hay tam-
bién un diluvio de tratados teológicos y rituales para uso
monástico, impresos en caracteres góticos, itálicos ó ro-
manos, insertando á veces grabados en madera rudamente
ejecutados. Entre ellos encontramos todas las formas , desde
el folio al octavo ; mas, según era entonces costumbre en Es-
paña, de tamaño más pequeño que en cualquiera otra par-
te. La encuademación, comunmente en pergamino. En
cuanto al estado de los libros , dudamos que haya un solo
ejemplar que no esté roto, incompleto, sucio, manchado ó
apolillado.
Dejando aparte las conjeturas y aserciones concernientes
á la existencia de un establecimiento de imprenta en Méjico
no posterior á 1536 , nuestra lista probará un hecho más
elocuente que toda objeción y sutileza, á saber : que el libro
más antiguo impreso en América y conocido hasta el dia no
— li-
es, «sin género de duda, la Doctrina Christiana de 1544»*'^,
ni el Vocabulario de Molina, fechado en 1571 '^, ni las
Ordinationes legumque collectiones ^*\ que nunca existieron
(á lo menos con título latino y con la fecha de 1549) , sino
el Manual de Adultos^ mencionado arriba, que lleva la fe-
cha de 13 de Diciembre de 1540 y salió de las prensas de
Juan Cromberger. .
'^ Kich, Bihl. Amer. Vetus, p. 5, No. 14.
*8 La observación de Ternaux {Bihl. Americ.y p. 13), según la cual Tho-
mas piensa que el Vocahulario de Molina fué el primer libro impreso en
Méjico, es inexacta. Thomas dice únicamente, después de mencionar
una obra publicada en Nueva España en 1604 : «apenas cabe dudar que
la imprenta se introdujo allí algunos años antes de ese período.» (Hist. of
Prxnüng ¡ti America, vol. I, p. 194.)
*'J Eguiara, Bihl. Mexicana^ p. 221, copia la portada de Pinelo-Bar-
cia, cul. 827; y fundados en él, le siguen servilmente Cotton, Typograpliical
Gazetteei\ Oxford, 8.**, 1831, p. 172, y Falkenstein, Geschichte dcr Biich-
druck., p. 329.
II.
ESTAÑOS hablar ahora de una ó dos obras apócrifas
I ó dudosas. Es la primera (que acabamos de men-
jcionar) :
Ordinationes legumque roUectiones piv convenin
jurídico me^vicano. Mexici^ per Joannem Paxdum, Brissensem,
'1549, fól. '^\
La cuestión respecto á esta obra no es precisamente si
ha sido el primer libro impreso en Méjico , sino si se ha im-
preso en parte alguna. El título parece indicar que se impri-
mió en latin por los años de 1549. Inclinámonos á creer
que nadie ha visto semejante libro y que no existe. La por-
tada latina de estas supuestas ordenanzas se encuentra men-
cionada en Eguiara -'; mas tan prolijo bibliógrafo no dice
haber visto la obra, sino la cita refiriéndose á Pinelo. Co-
mo el Epítome de León Pinelo no contiene una sola línea
tocante k dicha colección de ordenanzas, hay que buscar
el prototipo de Eguiara en la edición de Barcia. Ahora
bien, en Pinelo-Barcia '^- sólo encontramos lo siguiente:
« Ordenanzas , Recopilación de Leies para el Govierno de la Au-
diencia de México, imp. México , 1545, fól. »
Si Eguiara no se hubiese referido á Pinelo , estañarnos
dispuestos á creer que habia visto la obra. Contrayéndonos
á su aserción , cabe inferir que semejante título no es más
"^^ (( C'est á tort rjue ce livre rarissime a passé pour étre le freraier qui
ait (ité imprimé á México», etc. (Brunet, Manuel, vol. iv, col. 208, y
Graessc , Trpuor, vol. v, p. .37.)
*' Bihl. Mexicana, p. 221.
« Epitome, 1738, vol. II, col. 287.
— 13 —
qne una traducción latina del de Barcia, con adiciones de
su propia cosecha y una errata del impresor ó copista.
Beristain de Souza dice -\ hablando de Mendoza :
(( Deben atribuírsele también Ordenanzas y Colección de leyes
para el govierno de la Audiencia de México, Imp. 1549, fól.»
Pero evidentemente es un traslado de Barcia y de Eguiara.
El 3^ Y. Hístorical Magazine '^^, en un artículo sobre
el primer libro impreso en Méjico, cita el mismo frontispi-
cio latino, refiriéndose á Falkenstein en su Gesclticlite der
Bi.icJídruckerkunst -'*, recopilación copiosamente ilustrada,
pero inexacta -^.
En cuanto á las Ordinationes apócrifas, aun cuando la
más remota de las dos fochas (1545, apud Barcia) fuese la
exacta, no podia con justicia llamarse el primer libro im-
])reso en Méjico , dado que presentamos á nuestros lecto-
res nada menos que ocho obras impresas en la « ciudad de
los Moctezumas» antes de 1545. Ni tampoco se puede afir-
mar que Juan Pablos fuese llevado por el Virey con ob-
jeto de imprimir ese primer libro , pues hemos demostrado
que habia ya una prensa de imprimir trabajando en Méjico
por los años de 1540, mientras que el primer libro encon-
trado hasta hoy dia con la marca de Pablos lleva la fecha
de 1548. {Infra, p. 27.)
Conjetura más plausible es que las Ordinationes áe Barcia,
Eguiara, Brunet, Falkenstein y Graesse son las Ordenan-
zas hechas por D. Antonio de Mendoza. {Infra , p. 27.)
No podemos encontrar ningún digesto ó colección de le-
yes destinadas á Méjico, escritas en otra lengua que la es-
■'' Bibl. Hiítpínw-Americayia Septentrional, vol. ii , p. 292.
-* Vol. IX , p. 44.
" Leipzig, 4.«, 1840, p. 329.
*'' Por ejemplo : Falkenstein llama al primer impresor mejicano <(Gi-
rolamo Paolo Lombardo, de Bie.scia.» El nombre de Girolamo sólo se en-
cuentra en la Geschichte, sin citar otra autoridad. « Lombardo )> y «de
Brescia» son sinónimos, Paoli ó Pablos aveces se llamaVja á sí mismo
*í Lombardo )), porque nació en Brescia, ciudad de la Lombardla, del mis-
mo modo que se firma muchas veces «Bressano» ó «Brissensis».
— 14 —
])añola. ¿Por qué liabin (1<^ liacerse excopciou en este caso?
Si es así , tenemos que dejar a un lado el título de Eguiara,
y considerar el de Barcia como simple compendio del de las
Oríhmajizas de 154<S. El 8r. Icazbalceta opina que es así
eíectivamonte; conclusión á que llegamos no bien tuvimos
ocasión de ver la última portada.
La segunda obra, si no apócrifa, por lo menos de muy du-
dosa existencia , es
Benito Fernandez.— «Doctrina christiana en lengua niixte-
ca. 4.", 1550» '^
Habiamos preparado una esmerada disertación acerca de
esta obra, que no se halla en ninguna biblioteca pública ni
privada de Europa ó de América. Mas cuando íbamos á im-
primirla, recibimos de nuestro estimado amigo el señor Icaz-
balceta la siguiente disquisición, que preferimos á la nues-
tra con mucho gusto, y que dará á los no iniciados exac-
to conocimiento de la clase de pena que el bibliógrafo con-
cienzudo se ve frecuentemente obligado á sufrir para fijar
una fecha ó corregir un yerro muchas veces repetido.
« La primera mención de esta obra que ha llegado á mi noti-
cia (dice el docto bibliógrafo mejicano) se remonta á Dávila
Padilla, quien refiere la vida del autor en su Historia de la fun-
dación y discurso de la Provincia de Santiago de México, de la
arden de Predicadores ^^ , y dice :
« Enviáronle á la Misteca , donde estudió con tanto aprove-
chamiento de discípulo , que fué de presto maestro y compuso"
un tratado de doctrina cristiana con la mayor propiedad y ele-
gancia de lenguaje que hasta agora se ha hecho. Su libro se im-
primió en México el año de 1550.»
'7 Teruaux, Bihl. Amérlcaíne,^. 12, Xo. 5G.— Brunet, Manuel, vol. II,
col. 1225. — Graesse, Trégor, vol. I, p. SG9.
« Madrid, 1596, fol., p. 600.
— 16 —
Vuelve á encontrarse el mismo pasaje en la edición de Bruse-
las ^^ Yo no he visto la de Valladolid de 1G34.
Otro dominicano , fray Alonso Fernandez , en su Historia
eclesiástica de nuestros tiempos '", dice :
(( Uno de los que en aquellas naciones más fruto hizo , fué el
siervo de Dios Fr. Benito Fernandez. Varón verdaderamente
apostólico y de excelentes virtudes. Estudió la lengua misteca
con tanto aprovechamiento , que compuso un tratado de doctrina
cristiana con la mayor propiedad y elegancia de lenguaje que
hasta ahora se conoce. Imprimióse en México , año de mil qui-
nientos y cincuenta. »
Paréceme evidente que este autor (que jamás estuvo en Amé-
rica) no ha hecho sino copiar á Dávila Padilla , cuya Historia
menciona entre las obras de que se sirvió para componer la suya.
Todavía tenemos otro dominico que narra detalladamente la
vida de Fr. Benito Fernandez. Llámase Fr. Francisco Bur-
goa ^* , y dice :
c( Compuso un libro de la doctrina cliristiana , de los principales
misterios de nuestra santa fe, empezando desde la creación del
mundo, Encarnación del divino Verbo... con tan levantado es-
tilo , tanta propiedad en los términos y tal fuerza en los discur-
sos, que después de ciento y veinte años que há que se imprimió,
no se ha hallado palabra que enmendar )>, etc.
Aunque la obra de Burgoa se imprimiese en 1674, el prefacio
está fechado en el convento de Oajaca en 20 de Enero de 1671.
Escribióse el libro, por ende, lo más tarde en 1670; circunstan-
cia que hace recaer la fecha de la edición de la Doctrina del P. Fer-
nandez justamente en el año de 1550. No puede decirse que Bur-
goa haya copiado á Dávila Padilla, atento que da del P. Fernan-
dez largos y minuciosos detalles, que no se encuentran en Dávila.
Nacido en Oajaca á fines del siglo decimosexto , vivió no poco
tiempo entre los indios mistecas , cuya lengua poseia perfecta-
mente. Debió , pues, ver el libro del P. Fernandez ; y por lo
mismo que indica su fecha de un modo indirecto , cumple creer
que no copia á un autor que la fija en números.
20 1625, fol.,p. 484.
«1 Toledo, 1611,fol.,p. 120.
" Geográfica Descripciojí . etc., fol., t. I, p. 1Ó6, col. 2.
— ir. —
Dávila Padilla, nacido en ^Léxico por los años de 1502, mu-
rió en 11)04; pertenecia ala misma orden, y redactó su Historia
sóbrelas Memorias de otros religiosos que le precedieron , según
dice en el prefacio. Concluyó el trabajo en 1592.
El testimonio concorde de los W. Dávila y Bnrgoa me pa-
rece de gran peso en favor de la existencia de la edición. Vea-
mos ahora qué dicen los bibliógrafos acerca de ello.
Antonio de León ^" sólo escribe: « Fr. Benito Fernandez, do-
minico, Doctrina, Epístolas y Evangelios en lengua Misteca :
imp.», sin designar fecha ninguna.
Kn la segunda edición del Epítome ^^ es donde Barcia ha in-
troducido las fechas: «Imp. 1550, 4."; 1564, 4."; 15G8, 4.%,
sin indicar la fuente , como de costumbre.
Nicolás Antonio ^* menciona únicamente la edición de 15G8, 4."
El artículo consagrado á nuestro autor en los Scriptores Ordi-
jiif! Prcvdicatorum dice de esta manera:
a F. Benedictus Fernandez^ Hispanus, professione Sahnanti-
censis , exactis ibidem stiidiis , in norum orhem mifisvs y Tndorvm
sahiti cnrandtv totinn se dedit medio sreculo xyi. Pinina in vasti.s illis
provinciis gessit ordinis munin in qnibus ardentissimam conver-
sionis indigenarum sitim in pectore ferventem. projyalavit. Linguam
Mistecam ita comparaverat ut elegantissime loqueretnr, tf vt missio-
nariis viam in evangelii pn'cedicatione faceret planiorem , scripsit
ac edidit (.(Catechismum sen de Doctrina christiana opvs ahsolutis-
simum lingiia Misteca ^ Mexici , 1550, z;í-4.» lícec de eo Fr. Av-
gustinus Davilla Padilla , Hist. Prov. Me.r., lib. ii, cap. 37. An-
tonius in Bibl. Ilisp. refert alteram editionem . (tune 15G8, in-^.
i(Epistolaruni y ecangeliorum totius anni in eamdem linguam mis-
tecam ve}'SÍoy> ei tribuitur ab Antonio Leonio in Bibl. Ind. quem
excipiunt Antonias citatus y Altanuira ad 1568.^)
Se ve, pues, que los PP. Quetif y Echard se limitan á seguir
á Dávila Padilla, é importa notar que expresan la forma del
libro, lo cual no hace éste.
^- Epitumf flr U Jilhl. Oru'utal y Ocñdrufaí ; Madrid, 1629,4.",
p. IOS.
^'^ Madrid, 1737-38, 3 vol., fol.
^ Bihl llhp. Noca ; Matriti, 1783, fol., t. l, p. 211.
— 17 —
Egiiiara '*, después de darnos el título (traducido en latin) de
una edición de 1568, en 4.", tipographia Petri de Ochai^te, escribe:
(í. Alteram mexiceam itidem editionem de 1550 , 2/Í-4/'', memorant
Scrip. Ord. Prcüd., to?n. ii, p. 130, quam videre nohis non licuit.y>
D. Antonio de Alcedo ''' indica una edición de 1586, en 4.^;
pero es creíble que haya habido algún cambio de números en la
copia (enviada por Prescott) que he tenido á la vista , j que tal
edición sea la de 1568, de que hablan Pinelo (ó más bien Barcia)
y Nicolás Antonio.
Beristain '^ dice , á propósito de Fr. Benito Fernandez :
c( Escribió en lengua misteca : Doctrina en que se explican la
creación del mundo, la Encarnación del Verbo Divino, la Vida,
Pasión y Muerte de Jesucristo, con otros misterios, y los Sacra-
mentos y oraciones. Imp. en México, por P. Ocharte, 1568, y an-
tes en 1550 y 1564, en 4.°))
Esta portada artificial está formada evidentemente con arre-
glo á Burgoa, tomando los datos en los bibliógrafos, y no des-
cribiéndola de visv.
Ternaux cita las ediciones de 1550 y 1568.
De las tres verdaderas ó supuestas (1550, 1564 y 1568) sólo
he visto la última, que se encuentra en la Biblioteca de la So-
ciedad de Geografía y Estadística. Es un ejemplar muy maltrata-
do, al que le falta la primera hoja. Comienza por la segun-
da sign. a i j ; y como el texto no empieza en esta hoja, de-
be creerse que el principio estaria á la vuelta de la portada.
El ejemplar, tal como ahora existe, se compone de los folios ii
á ce. A la vuelta de este último hay el siguiente colofón :
:^ gloria v alnbancii í>c nuestro tic || bcptor 3f0u ,\*po. vlqití se
oraba la IDoctria 3tpia || na en lengua Ülistcra : repuesta por el muy
U. II pabre fray tíenito j^crnaníiej. íue tmpre || ssa en iHcriro, en rasa be
{Jebro (O II rl)arte, impressor be libros. 21 || rabose, a ncynte v qnatro ||
bias b'l mes b'(8nero b' || 1568. ;^nos.
Viene en seguida otra hoja no numerada (sign. 130), en lengua
misteca: falta el resto. En 4.°, gótico (excepto los números de
^ Bihl. Mexicana , vol. l , p. 414.
'^ Bihl. Americana, MS.
'" Bibl. Hispano- Americana Sejftentrional , vol. I, p. 497.
— 18 —
los folios, que son romanos), a dos columnas (todo en místeca), con
muchos grabados en madera y notas de canto-llano en rojo y ne-
gro. Cumple observar que el colofón no dice « agora nuevamente
impressa», ó cualquier cosa equivalente, como se acostumbraba
entonces siempre que se trataba de una nueva edición. Ni vaya
á creerse que al señalar esta omisión la tengo por suficiente
prueba para negar la existencia de las ediciones de 1550 y 1564,
aunque la de esta última se apoye sólo en el dicho de Barcia.
Lo que hay todavía de más notable es que existe una edición
de 1567, de que no habla ninguno de los autores citados. El
8r. Pimentel la ha dado á conocer en su Cuadro descriptivo y com-
parativo de las lenguas indígenas de México '*, y se halla tam-
bién en la Biblioteca de la Soc. de Geog. y Est.; pero el ejemplar
está desgraciadamente muy malparado. 8u descripción es como
sigue: Fáltanle los cinco primeros folios y tiene vi-clxxxix. En
el recto del 189 se encuentra el colofón:
3 alotirt y ala || boiua í>c nuestro Hcbcp l| trr 3f6u Ctljriíito , y br
su II bcnMta i}la^rf Sanrtn |I lílortii , y prouffl)o &c |¡ los prcriinos. 2lq se
oca |¡ bii la doctrina en Icnciuii [j miste ra : foinpufsta por el |¡ muy Hrucren-
^o Püírc Ij fray 6cnito ^crnonbfj 1| Uifario prouinrial be la || Utistera be
lü orbfu bf II los |3rcbifüborfs en esta nneua (Españn. £\\e im || prcgsa en
ilterifo en rosa ¡| br |3ibro (Deijarte || impresor be libros || acabóse a 22.
bf II llouiembre. || be 15G7. || aiíos. || iCaus Seo || ^
También faltan los últimos folios. Es en 4.^, gótico, á 2 col. de
30 líneas por página, todo en misteca y con grabados en madera.
Habiéndose terminado la edición de 15G7 á 22 de Noviembre,
y el 24 de Enero la de 1568, resulta que estuvieron simultánea-
mente en prensa , pues no es probable que esos dos meses de in-
tervalo bastasen en aquella época para la impresión de un tomo
en 4.' de más de 400 páginas en lengua desconocida á los opera-
rios. Explícase esto, sin embargo, sabiendo que no se trata de
dos ediciones de la misma obra, sino más bien de dos obras en-
teramente distintas.
El P. Fr. Antonio de los Reyes, dominicano, habiaya indica-
»8 México , 1862, vol. I , p. 40.
— 19 —
do ^^ que la Doctrina de Fr. Benito Fernandez corría impresa
en dos dialectos diferentes.
«Aunque (dice) después de la impresión de la doctrina del
P. Fr. Benito Hernández , por haberse hecho en lengua de Fla-
chiaco y Achiutla ; después en la que se trasladó en lengua de
Tepuzculula, se ponen algunos vocablos que no tenian antigua-
mente», etc.
Pero como no menciona fecha ninguna , y como ademas la indi-
cación es muy vaga, y el libro del P. Reyes rarísimo, nada tiene
de particular que los bibliógrafos no hayan fijado su atención en
ello. El mismo Sr. Pimentel cita únicamente la edición de 1567.
Hoy, que ha podido ya verlas ambas , ha encontrado que ésta se
relaciona con el dialecto de Flachiaco y Achiutla, mientras que la
de 1568 pertenece al dialecto principal , esto es , de Tepuzculula,
enteramente conforme á la indicación del P. Reyes. Fácil es , por
otra parte , ver que los textos son diferentes. Conociendo á fon-
do la lengua de este país, el P. Fernandez quiso ser aun más
útil á sus hermanos en religión dándoles la doctrina en dos de
los principales dialectos. Esta particularidad ha permanecido ig-
norada de los bibliógrafos , sin que la mencione siquiera el mis-
mo P. Burgoa , que nos ha trasmitido la biografía del P. Fer-
nandez con tantos y tan superabundantes pormenores.
En la citada Biblioteca de la Soc. de Geog. y Est. existe un
M8. en 4.", de 220 f(')lios, que principia así: «Aquí comienzan
algunos modos de bien hablar en lengua Chuchona de Cuextla-
huaca» (otro dialecto del misteca). A la cabeza de la tabla hay
tres líneas en latin, concebidas de esta manera : « Index seu ta-
bula olm contentor in hac salubri doctrina f. Benedicti ferdinan-
dii bonfe mem.^ viri apl'ici.» Según ello, el P. Fernandez fué tam-
bién autor de dicho volumen ; de donde se infiere que hubo de
escribir la Doctrina en tres dialectos del misteca.
También hay en la referida biblioteca otro volumen MS., en 4.°^
que contiene , según el Sr. Pimentel : (( Doctrina y oraciones y
moral cristiana , en lengua de Tepuzculula. » En una de sus hojas
he hallado una nota de varias líneas en misteca, de la que sólo
he podido leer el nombre de « Fray Benito. )) Creo , pues , que
** En el prefacio de su Arte en lengua Misteca; Méx., 1593, 8.*
— '20 --
este libro ha de ser también obra de tan infatigable misionero.
A pesar de la abundancia de poruienores biográficos qne da
Burgoa, sabemos muy poco de lo que hace relación al P. Fer-
nandez. Desconócese cuándo nació; únicamente se sabe que
profesó en el convento de Salamanca de España, j que vino á
México con el P. Vicente de las Casas, que habia ido á reclutar
en los conventos de la Península misioneros de buena voluntad.
Enviado á h Misteca , no bien llegó supo conciliarse el afecto
de los indios, y allí pasó casi toda su vida hasta que le vino á
sorjirender la muerte , cuya fecha ignoro. Tampoco he logrado
fijar la del viaje de Fr. Vicente de las Casas, que nos suminis-
traría la de la llegada del P. Fernandez á este país. Sólo encuen-
tro que el P. Casas acompañó al célebre P. Betánzos en el últi-
mo viaje que hizo á España, adonde arribaron por el mes de Ju-
lio de 1.549 *°. Si ese viaje fué el mismo en que el P. Casas hizo
su piadosa recluta de misioneros , parece evidente que no pudo
imprimirse la Doctrina del P. Fernandez en 1550; mas no me
atreveré á asesfurarlo.»
'G'
*o Dárila Padilla, lib. i, cap. 32.
LISTA AUTENTICA
DK
LAS OBRAS IMPRESAS EN AMÉRICA
DESDE EL AÑO DE 1540 AL DE 1600 '.
1540.
(Manual de Adultos.)
Re:to de la primera h. del fragmento *.
Christophorus Cabrera Burgensis || ad lectoreni sacri baptisi-
mi rnini || strü : Dicolon Icastichon.
Si pauc5 pnosse cup3 : ueneráde sacerdos :
Ut baptizari quilibet Indus habet
Despaes de ima larga lista de erratas :
Jmprimiose este Manual de Adultos en la gra ciudad d' ||
México por madado d' los Reuercdissimos í^eñores Obis || pos d'la
nueua España y a sus expesas : en casa d' Juii Crom || berger.
Año d'l nacimieto d' nuestro señor Jesu Christo d' mili || y qui-
nietos y quareta. A. xiij. dias d'l mes d' Deziebre.
Tan sólo existen 2 h. de esta obra. — El encabezamiento arriba copiado está impreso en
grandes Ictrad Íl0tlf06 de encarnado y negro. — Proviene este fragmento de un puesto
de libros viejos en Londres, donde lo adquirió el Sr. D. Pascual de Gayángos para su se-
lecta biblioteca.
(Dentro de una orla, un capelo bajo el cual hay un grabadito de un obispo bendicien-
do á siete personas arrodilladas.) 3
Doctrina cristia || na : en que en suma se cótiene todo lo pnci ||
* Ponemos en notas las obras que conocemos únicamente por la
mención que otros bibliógrafos hacen de ellas. Las demás, ó las ha visto
el Sr. Icazbalceta, ó las hemos visto nosotros, ó están descritas por Gallar-
do, Brunet y Mr. Fischer, de un modo que no deja ninguna duda sobre su
autenticidad.
2 Véase el facsímile.
5 Véase el facsímile. '
— 22 —
pal y necessario q el cristiano deue saber y obrar. Y es verda ||
dero cathecismo pa los adultos q se han d' baptizar: y pa los
jl nueuos baptizados necessario y saludable documento: y lo q
II mas cOuiene predicar y dar a entcder alos indios : sin otras
00 II sas q no tiene necessidad de saber. »ímpressa c México por ||
mandado d'l Reuercdissimo 8eñor Dó fray Jua Qumarra || ga :
primer opo do Afoxico. Del cósejo de su Mngestad. zc.
Ih fine.
A gloria y alabara de dios uro señor y || de su bendita madre
fue impressa esta doctrina catholica en || mexico por mudado del
reuerédissimo señor don fray Juá 9U |J márraga : primero obispo
déla misma ciudad: |)a vtilidad co || mun. Especial délos indios:
porque por ella sean catbetiza || dos los q se ouiere de baptizar:
y enseñados los baptizados.
J-" 1. ^.{sine anuo, sed circa\b\Q.) 76 h. sigii a-k. sin foliar, y sin reclamos (3 i ren-
glones por plana.) Port. — Prologo.— Texto (en 20 capitulo:*)— Colofón.
iBibl. Pr. vincial de Toledo.)
1541.
Recto de la primera h. :
Relación d'l espatable terremoto q agora nueuamente ha acon-
tecido en la cibdad d' Guatimala : es cosa de grade admiración y
de grade cxemplo para q todos nos emendemos d' nuestros peca-
dos y estemos aperciuidos para quado Dios fuere seruido de nos
llamar.
Al fin:
Fué impressa en la gra ciudad d' Mexico en casa de lua Crom-
berger año d' mili y quinietos y quareta y uno.
4/", 4h., 1. 9.
En España se publicó también de este folleto otra edición en 1.", igualmente de 4 h.
(B. A. V. i núm. 234.)
1543.
ZUMÁRRAGA (Fr. JüAn).
(La misma orla y capelo de la Doctrina s. a. {sed circa 1540) ya descrita, bajo el cual, en
* Jíihliotheca Aviericana Vctustissima. A description of works relating
to America published between thc ycars 1492 and 1551. New-York.
MDCCCLXVI (By Hcnry Harrisse) 4.° mayor.
— 23 —
lugar del grabadito que representa un obispo bevidiciendo á siete personas arrodilladas, se
halla el siguiente titulo) :
' Dotrina breue muy p || uechosa cíelas cosas q ptcne || cen alafe
catholica y a nfa cri || stiandad en c&tilo llano pa co \\ mü inteli-
gecia. Copuesta por |1 el Reueredissimo. S. do fray || Jua 9umarra-
ga primer obpo || d' México. Del cósejo d' su ma || gestad. Jmpssa
éla misma ciu || dad d' México por su mudado || y a su costa. Año
d' M.dxliij.
Al fin:
A hora y alabanga de nro señor Jesu xpo y déla glío || sa vir-
ge sancta Maria su madre : aq' se acaba el presen || te tratado.
El qual fue visto y examinado y corregí I| do por madado d'l R. B.
Do fray Juan ^umar || raga : primer Obispo de México : y del
cósejo II d' su Magestad. te. Jmpmiose eñsta gra ciu 1| dad d' Te-
nuchtitla México desta nueua || España: en casa de Juácroberger
por II madado d'l mismo señor obpo Dü || fray Juá (^umarraga y
a su costa || Acabo se de imprimir a. xiiij. || dias del mes de Ju-
nio: del II año de. M. d. quare 1| ta y qtro años.
4.", 1. g., 84 h. , sin foliar y sin reclamos, sign. a.8 1.* (la últ. p. f-n b.) 34 rengl. por
p. — Port. — Pról., que empieza:
((Qui vult venire post me abneget semetipsum. math. xvj. ||
cap. &L^
Texto — Colofón. — p. en b.
' (Bibl. de Fomento y Provincial de Toledo,)
1544.
Gerson (Juan).
Dentro de una orla :
Tripartito del || Chrstianissimo y consolato || rio doctor luán
Gerson de || doctrina Cbrstiana : a qual || quiera muy puechosa,
Tra II duzido de latí en legua Cas || tellana para el bie de mu-
clios II necessario. Impresso en Me || xico : en casa de luán crom ||
berger. Por madado y a eos || ta del R. S. obispo de la mes || ma
ciudad Fray Iuá9umar || raga. Reuisto y examinado || por su man-
dado. II Año de M. d. xliiij. ||
Colofón :
Acabóse el Tripartito de Juan || gerson : a gloria y loor de
la sanctissim^. trinidad : y d' || la sacratissima vir^é sancta Ma-
_ 24 -
lia reyna d'los an || geles. Y délos gloriosissimos sant Juan
Baptista: || Y sant Joseph. Y sant FiTicisco. El qiial se impri ||
niio eula gra ciiulad d' Touuclitiltlan México de || sta nucua Es-
paña en casa de Jua crobcrger q dios || aya. Acabóse de impri-
mir. Año de. M. d. xliiij.
4.", *J8 h. uo paginadas, 33 renglones por p. completa, sin reclamos, signaturas a,
b, c, de á s h., d ile 4. El colofón se encuentra a la vuelta de la última h. Un grabado
grande eu madera á la v. de la port.
IB. A. V. u."250.)
RlKKL (DlONÍSlOJ.
Recto de la primera h. :
Este es vn copedio breue que tracta d'la |) manera de como
se ha de hazer las pcessio || nes : compuesto por Dionisio Richel
cartu II xano: q esta e latí é la pmerapte d' sus JDciosos || opúscu-
los: romaneado pa comü vtilidad.
Sigue el texto en la misma pág.
Colofón :
Abura y gloria de nto señor lesu xpo y d' la virge seta
Ma II ria su madre : aquí se acaba este breue copendio que tracta
de la II manera que se ha de tener en el líazer de las Processio-
nes. El II qual se imprimió en esta gran ciudad d' Tenuchtitlan
México II desta nueua España por mandado del muy reueredo se-
ñor don II Fray lua (;umarraga : pmer Obispo de la misma ciu-
dad. Del II cosejo de su magestad. te. y a su costa. En casa de
luán Cromber II ger. Año de. M. D. xliiij.
i.°, sign. a de á 8 h. , b de -i ; 12 h. no paginadas.
[JJ. A. V.u.'"2.íé.)
KiREL (DiONÍSIo).
Este es vn copedio breue que tracta d'la || manera de como se
lia de hazer las pcessio || nes : compuesto por Dionisio Richel car-
tu II xano: q esta e latí ela pmera pte d' sus pelosos || opúsculos :
Este encabezamiento en grandes I f tras jÓtifOS. Al fin (en I. ü|. menuda) :
Aq' se acaba este breue cópedio de Dionysio cartuxano : cola
adición délos || argumétos cü sus respuestas, '¿c. q tracta délo q
es mudado y vedado élas ¿) 1| cessioes: e especial éla d' Corpus
— 25 —
xpi : por cuya cansa se romano. .ímpssa e mexi || co por mudado d'l
8. obpo do fray Jua yumarraga : e casa d' Jua cróberger.
4/', 1. 5. 16 h. i34 rengl. por p.), sign. a-b.— Pról. —Texto, que acaba «Deo gra-
tias » , en la sign. biij v. á medía pág. Luego « Sígnense vaos argumentos con sus ros 1 1 pues-
tas, etc.» hasta la nota final, y después p. en b.
(Bíbl. do Fomento, y Provincial de Toledo.y
CóRDovA (Fr. Pedro de).
Dentro de una rica orla :
Dotrina xpiana pa || instriiciou z informacio délos indi || os:
por manera de hystoria. Com || puesta por el muy reuerendo pa-
dre II fray Pedro de Cordoua : de buena [j memoria : primero fun-
dador d'la or II den délos Predicadores elas yslas || del mar Océa-
no : y por otros religio || sos doctos d'la misma orde. La ql jj do-
trina fue vista y examinada y ap || uada por el muy . R. S. el li-
cecia|| do Tello de Sfidoual Jnquisidor|| y Uisitador en estanueua
España || por su Magostad. La qual fue ein ||pressa en México por
mandado del || muy . R. 8. dG fray Juá yumarra || ga pmer obispo
desta ciudad . del co || sejo de su Magestad. zq. y a su costa. || Año
de. M. d. xliiij. || Cn preuilegio de su . S. C. C. M.
Al ñu:
A hora y gloria de nuestro señor Jesuchristo y de su bendi || ta
madre, aqui se acaba la presente doctrina ... Jmpressa enla
grande y mas leal ciudad de Me || xico : en casa de Juan 9rom-
berger : que sancta gloria aya a costa || del dicho señor obpo...
Acabóse de imprimir. Año de. M. d. xliiij.
4.", 30 h, 1. 0., (34 renglones por p.) sin foliar y sin reclamos, sign. a8-d6.
CBibl. Provincial de Toledo. )
1546 ^
Recto de la primera h. :
Li eccl'ia voló quq ver || ba sensu meo loqui : vt || alios ins-
truaj. Paub || pme xiiij. capite. ||
Doctrina christia || na : mas cierta y v'dadera pa géte sin eru-
" Cancionero Spiritual, en que se contienen obras muy provechosas y
edificantes, en particular unas coplas muy devotas en loor de nuestro Se-
ñor Jesucristo y de la sacratísima Virgen María, su madre ; con una farsa
intitulada, etc. ; compuesto por el reverendo padre Las Casas , indigno re-
ligioso , etc. ; dedicado al lUmo. Señor D. Fr. de Qumarraga, primero obis-
po de la gran cibdad de Temixtitlan. México, por Juan Pablos Lombar-
do, 1516 [?]• (Ticknor, Historia... Trad. de Gayángos y Vedia. Malrid,
1851, vol. III, p. 519.)
— 26 —
di I) ció y letras : en q se cütiono el catecismo o in || formacio ya
indios co todo lo principal y || necessario q el xpiano deuc saber
y obrar. ||
Impressa en ]\Iexico por mádado del Reneredissimo se || ñor
Do fray luán Ciimarraga : primer obispo de México.
Colofón :
A gloria de losu cliristo y de su bendi || ta madre : aquí se
acaba lo añedido al cathecismo por || doctrina mas fácil para los in-
dios menos enten || didos y mas rudos y negros. El qual fue ||
impresso en la muy leal y gran ciudad || de México por manda-
do d'l rene || rendissimo señor do fray luán || cumarraga ; primer
obispo d' II México. Del cosejo d' su || Magestad, éíc. Acabo 1|
se d' imprimir e fin d'l || año de mil z quinie || tos y quaren || ta
y seys Ij años.
4". Sign. de á 8 h. , excepto k , que es de á 4. 60 h. sin jiatrinar.
(B. A. V., n."270.)
1547.
Recto de la primera h. :
Quicücf hac regula secuti fuerit : pax sup illos z misericordia
dei. Paub ad gal. vj capitu. Regla christiana breue : pa ordenar
la vida y tpo del xpiano q se qere sainar y tener su alma dispues-
ta : pa q Icsuxpo more en ella. Jmpressa por mádado del reue-
rendissimo señor dü fray luá yumarraga , primer obispo de Mé-
xico. Del consejo de su Magestad , &c.
Colofón :
A gloria y loor de la sctissima trinidad y de la sacratissima z
immaculata virge sancta Maria fenece y acaba esta doctrina de
los proficiétes q trata d'la regla y vida xpiana : cu la forma de la
oració metal : y aparejo d' bien morir. Fue impressa en la gran-
de y muy leal ciudad de México por mandado d'l reueredissimo
señor do fray lufi fumarraga pmer obj3o d' México. Del cosejo
d' su magestad &c. A quié por cógregació de los señores obpos
fue cometida la copilacio y examé z impressió della. Acabóse d'
imprimir e fin d'l mes de enero d'l año de mili y quinietos y
quarenta y siete años.
4,'* 116 h, sin paginar,
(B. A. F.,n.°276.)
— 27 —
1548.
(Doctrina.)
AI fin de la última h. :
...Fue impssa é esta muy leal ciudad d mexico é casa d jua
pablos por mádado di reuerédissimo señor do fray luü yumarraga
primer Obpo de Mexico. Y porq en la cogregacio q los señores
obpos tuuiero se ordeno q se hiziessen dos doctrinas : vna breue
y otra larga : y la breue es la q el año de . M. d. xlvj. se impri-
mió. Máda su señoría reueredissima q la otra grande puede ser
esta : pa aclaración de la otra pequeña. Acabóse de imprimir
a xvij. dias del mes de enero. Año d. M. d. xlviij años. 8oli
Deo honor & gloria in sécula seculorü. Amen.
■1.", 1. 0. á 2 col. una en castellano y otra en mexicano: signaturas a-v, ló4 h. en ejem-
plar completo (faltan las primeras 9 h. al presente) , nnraeracias.
Primera obra con la desijínivcion «le la oficina ó impi-cnta de Jnan Pablo?.
(/i. .4. V., n," 280. - Apiiiit'S «. n." IDO. )
Mendoza (Antonio de).
Piccto de la primera h. :
Con preuilegio.
E;i seguida el escudo del águila con dos cabezas , y al pié :
Ordena9as y copila || cion de leyes : hechas por el muy illustre
señor don Anto || nio d' medo(;a Visorey y Gouernador desta nue-
ua Espa || ña : y Presídete déla Audiécia Real q en ella reside : y
por los II señores Oydores d' la dicha audiécia : pa la buea gouer-
na II ció y estilo d'los oficiales della. Año d' M. d. xlviij.
Colofón :
A gloria y honrra de nue || stro señor lesuxpo aqui se acaban
las ordenacas || ó: copilacion de leyes nueuamete ordena || das y
copiladas por el muy Illustre señor || do Antonio d' Medoya Vi-
sorey y Go II uernador desta nueua españa : y Presi || déte de la
audiécia Real que en ella re || side ; y por los señores Oydo || res :
*> Apuntes para un Catálogo de escritores en lenguas indígenas de Amé-
rica. Por Joaquín García Icazbalceta. México. Se han impreso 60 cjcmpla-
plares en la imprenta particular del autor. 1866. 8.°
pa la buena gouernació y || estilo de los oficiales d'lla. Y || fuero
por su mudo impres || sas ó la muy leal y gra ciu || dad d' Méxi-
co e casa || d' lua pablos : acá || baronse d' iuipuiir || á xxij. días
d'l II mes d' mar || oo d'. M. || d. xlviij. || años.
Fol., 48 h. numeradas , la 46 por errata xlv : con referencia^ marginales en letra me-
nnda. El escodo de Armas mencionado en el titulo, se repite en ol recto de la h. 47.
Contiene :
Ordenanzas para E.^cribanos , lielatorcs , Abogados, Procura-
dores, Receptores, Porteros i/ Receptores de las penas, Alguaziles,
Carceleros , Intérpretes y las Ordenanzas de la Audiencia dadas
por el Emperador en Madril (sic), d 22 de Abril de 1528.
{B. Á. r., n.0 282.)
1550.
Ycritas domini manet in eteriimn.
jg Doctrina christiana en legua Española y Mexicana : hecha
por los religiosos de la orden de seto Domingo. Agora nueua-
méte corregida y enmédada. Año 1550.
4.^ ,1. fl. á - col. , grabaditos en madera. O fojas sin numerar , y luego fojas x á clvj. A
la vuelta de la última se halla lo que sigue :
Con preuilegio Jmperial. A gloria y alabanza de nro redemp-
tor Jesu Xpo y de su bendita madre, aqui se acaba la declaraciS
de la doctrina xpiana en legua Española y Mexicana : y vna co-
luna correspGde a otra : sentecia por sentecia : d' grade vtilidad
y puecho pa la salud d'las alas : y en especial pa los naturales
d'sta tierra, pa q sea fundados y roborados en las cosas de nra
seta fe catholica : y animados pa la guarda de los madamiétos
diuinos : y pa q todos sepan los grfides dones j riquezas q nfo
clementissimo redemptor quiso comunicar mediáte sus sctüs sa-
cramétos con. el exercicio de las obras de mía : assi corporales co-
mo spüales : todo lo ql se cótiene en los qrenta sermoncicos aq'
cotenidos. Ua sacada la legua e tata claridad como aq' parece :
assi por q mejor se de todo a enteder a estos naturales , como
tabié porq mejor lo tome (le coro los q lo qsieré tomar. Fue im-
pssa é esta muy leal ciudad d' mexico é casa d' juá pablos por
mádado d'l reueredissimo señor do fray Jua cumarraga primer
Obpo de Mexico. y porq en la congregaciG q los señores obpos
— 29 —
tuuierO se ordeno q se liiciessen dos doctrinas : vna breué Y otra
larga : y la brene es la q el año de . M. d. xlvj. se imprimió.
Manda su señoría reuerendissima q la otra grande puede ser esta :
pa declaración de la otra pequeña. Acabóse de imprimir a. xij.
dias del mes dehebrero. Año d' M. d. 1. años. La ql ha sido ago-
ra nueuamente corregida y emedada.
Soli deo honor z gloria in sécula seculorü. Amen.
Tengo una copia MS. de la mima Doctrina , acabada el 20 de Setiembre de 1775, la
cual prueba lo raro que era ya este libro hace noventa años.
(Icazbalceta , Apuntes, n." 24.)
1553.
Gante (Fr. Pedro de).
(Doctrina cristiana en lengua mexicana.)
BP, [. g. falta la portada. 172 ? fojas.
Al fin:
% A honrra y gloria de nuestro señor lesu xpo y de su bédita
madre aqui se acaba la presente doctrina xpiana en legua Mexi-
cana. La ql fue recopilada por el R. P. Fray Pedro de Giite de
la orde de Sant frácisco. Fue impressa en casa de lúa Pablos' im-
pressor de libros. Año. de. 1553.
(Icazbalceta, .4/'!/ /i ííí, n." lOí).)
1554.
Veracrüz (Fr. Alonso de la).
Recognitio Summularum; Mex. , 1554. í^ol.
Veracrüz (Fr. Alonso de la).
Dialéctica Resolutio; Mex., 1554. Fol.
Cervantes de Salazar (Francisco).
Dialogi Academia Mexicana , Civitas Mexicus interior. Mexi-
cus exterior. México , 1554. 8."
— 30 —
Cervantes de Salazau (Francisco).
Comment. iii Ludovici Vives exercitatiouem. México, Juan
Pablos, 1554. 4."»
1555.
Molina (Fr. Alonso de).
^ Aquí comienza un vocabulario en la lengua Castellana y
Mexicana. Compuesto por el muy rcuerendo padre fray Alonso
de Molina: Guardia di coueto d sant Antonio d Tetzcuco d la
ordé de los frayles Menores.
Un grabado de la impresión de las llagas de S. Francisco, y al rededor esta leyenda eu
1. g. : a Signasti domine Semum -J- tuü Franciscum sigfnis redemptionis nostre.» Al
pié del grabado los siguiente? versos :
^ Indornm nimia te fecit prole p:ircutem.
qui gcnuit moriens, quos later alme foues.
Confixus vinis, langues : cum mente reuoluis.
Vulnera, cum spectas, stigmata carne geris.
4.", 8 fojas preliminares. Fojas 1 á 259. Una foja al fin con esta suscricion :
^ A honra & gloria de nuestro señor lesu xpo. y de su bédi-
ta madre aq se acaba la presente obra: la ql fue compuesta por
el muy reueredo padre fray Alüso d molina. Imprimióse e la muy
grade & insigne y muy leal ciudad de México, en casa de luá pa-
blos, cü licencia del Illustrissimo señor Do Luys de Yelasco Vi-
sorrey y Gouernador dsta Nueua España , y de la Audiecia Real
q e ella reside. Y assimismo có licencia del Reuerendissimo Se-
ñor do fray Aloso de Montufar por la gracia de Dios Arzobispo
meritissimo d la dicha ciudad de México. Fue vista y examina-
da la presente obra por el reueredo padre fray Francisco de Lin-
torne , guardián del monestero de sant Francisco de México , y
por el Reueredo padre fray bernardino d Sahagü , de la dicha
orde , a quié el exame della fue cometido. Acabo se d imprimir a
qtro dias del mes de Mayo, de 1555. §8
Esta primera edición del Vocabulario de Molina, más rara todavía que la de 1571 (Mó-
Xico, Antonio Spinosa) , sólo contiene la parte española-mexicana.
(Icazba'ceta, Apuntes, a.° 48.)
1556.
Veracrüz. (Fr. Alonso de la).
Speculum Conjugiorum ditum per R. P. F. Illephonsum a Ve-
racruce Instituti Ha;remitarum 8ancti Augustini, Artium ac Sa-
— si-
erre Theologiíe doctore Cathed. primariíe in inclyta Mexicana Aca-
demia ]\Ioderatorein. Mexici in ^dibus loannis Pauli Brissen-
sis, 1556.
4°.
{Catalogue Fischer. ' n." 1728. Vendido £ 17, 10 9.)
Veracruz (Fr. Alonso de la).
Constituciones del arfobispado y prouincia de la muy in-
signe y muy leal ciudad de Tenuxtitla México de la nueua Es-
paña. (Al pié de las Armas de Montufar.)
Colofón :
A loor y servicio de Dios mádo el muy Yllustre y reverédissi-
mo señor do Fray Aloso de mótufar argobpiso (sic) d'sta dicha
Seta yglesia d' México imprimir estas eostituciones signodales.
Las qles fueron acabadas z imprimidas por Jua Pablos lóbardo,
primer impressor en esta grade , insigne y muy leal ciudad d'
mexico a diez dias d' Lebrero. Año d' la encarnacio (sic) de nfo
Señor Jesu xpo de. M. d. Ivj. Años. Máda su Reuerendissima Se-
ñoria q se de y pague por este libro enqdernado en pergamino, un
peso y medio de tepuzq y no mas.
Fol. XLix f., 1. g. (incluso la port.).
1 Bíbl. Provincial de Toledo.)
Veracruz (Fr. Alonso de la).
Ordinarium || sacri ordinis heremitarü || Sancti Augustini epis-
co II pi & regularis obser || uántiae q5 || noscendum || moré an ||
tiquü II ce II remonig siat, sed se || cüdü choros altra || Mexici.
anno || dñi. 1556 || idibus || luth.
Regvla Beatis || simi patris nostri Augu || stini episcopi , &
docto II ris ecclesiae quam in || África apud Hip 1| pone ciuitaté ||
aedidit , & || p planit.
Verso de la h. 12 :
' Bihliotlieca Mejicana. A Catalogue of an extraordinary Collection o£
Books & Manuscripts, almost wholly relating to the History and Literata -
re of North and South America, particularly Mexico... (Puttick & Simpson,
LüQdon, 1869.) 8.o
— 32 —
EpistoHum typographv ad Icctorem loannes Pavlus Bris-
sensis religioso lectori fa?licitat... Ex nostra calcograpliica offi-
cina nonis angustí. |) Anno. D. 556.
4.", tres partes ; la pr'.mera de 40 h. , la segonda de 12 , t la tercera de 84 ; impresas en
caracteres romanos.
Diez (Jtax).
(Grande E. de A.) Sumario cópedioso délas quetas || de
plata y oro q en los reynos del Piru son necessarias a || los mer-
caderes: y todo genero de tratantes. Cü algunas 1] reglas tocan-
tes al Arithmetica. Fecho por Juan Diez freyle.
Al fin :
A honrra y gloria de nro señor Jesu |] Christo y de la bédita y
gloriosa virge santa María su madre |1 y señora nra. Aq' se acaba
el psente tratado Intitulado Su || marío cüpendioso de cuetas de
plata y oro necessarias en || los reynos del Piru. El qual fue im-
presso en la muy ¡| grande ynsigne y muy leal ciudad de México,
en II casa de Juan pablos Bressano: con licencia del H muy Illus-
trissimo señor Don Luys de Ve || lasco, Visorrey y gouemador
desta Xueua j] españa... || Acabóse de impmir : a veyntc y nue I|
ue dias del mes de || Mayo. Año d'l na ¡| cimiéto de nfo || Señor
Jesn II Christo. || d' 1556 || años.
4.**. 103 h., sign. a*-n', 1. g. , con algunos grabaditos. Faltan á este ejemp. las h. 2,
IS 7 48.
( Bibl. de Fomento. )
1557.
Veracruz (Fr. Alonso de la;.
Physica speculatio, Mex, 1557. Fol.
1558.
GiLBERTí (Fr. Matürixo).
(Arte en lengua de Michoacan.)
g.**, caracteres curtiros, loe mismos qne en el Speculum Conjugwrvm de Fr. Alonso de
la Veracmz, impresa por Jnan Pablos en 1556. Falta todo el pliego A , incluso la por-
tada. Al fin hay esrta snacrícion :
•" A honra y gloria de nuestro Señor lesu Christo , y de su
bendita madre : aquí se acaba el arte en la lengua Castellana , y
— S3 —
en la lengua de Mechaacan : hecha por el muy. R. padre Fr. Ma-
turino Gilberti de la orde del Seraphioo padre sant Frücisco : con
la qiial se podran aproaechar de ella todos los que pretendieren
aprender la lengua de Mechuacan : y también podra seroir para
los indios de Mechuacan para aprender la lengua Castellana, aca-
bóse de imprimir a ocho de Octubre de 1558. Años.
(IcaatMüoete, Apmmtes, nP 113.)
1559.
Gilberti (Fr. Maturixo).
% Dialogo de Doctrina Christiana en la lengua d Mechuacá.
Hecho y copilado de muchos libros de sana doctrina , por el muy
Reuerendo padre Fray Maturíno Gylberti de la orden del sera-
phico Padre sant Fracisco. Trata de lo que ha de saber creer, ha-
zer, dessear, y aborrecer, el Christiano. Va preguntando el disci-
pulo al ^laestro.
t Sigue otro utulo ea caras o.^
Fol. 1. g. , y preliminares en romana. Fojas i á ccxcr : la ccn está duplicada, y las ccv
á ccxn repetidas. A la roelta de la ccxuv hav ura snscricion en taraaco. y ocra á la
melta de la ccxcr.
Sigue otra foliatora de 1 á '25. En la vnelta de la foja 22 , « lee :
•[ A hürra y gloria d nuestro Señor lesu Xpo y de su bendi-
ta madre la virgen Maria , aquí se acaba el libro llamado dialogo
de doctrina christiana en lengua de Mechuacan : hecho y copi-
lado de muchos libros de sana doctrina por el muy. R. P. Fray
Maturino Gylberti de la orden del seraphico padre Sant Fran-
cisco : el qual fue visto y examinado por el muy Reuerendo pa-
dre Fray Alonso de la Veracruz , maestro en sancta Theologia y
provincial de la orden del Señor Sant Augustin. Fue impresso
en casa de Juan Pablos Bressano , con licencia del Illustrissimo
Señor Don Luys de Yelasco Visorrey y Capitán general en esta
naeua España por su Magestad. y assimesmo con licencia del
muy niustre y Reuerendissimo Señor don Aloso de Motufar, Ar-
zobispo desta grande ynsigne y muy leal ciudad de México. Aca-
bóse de imprimir a xv.dias del mes de lunio de 1559. Años. (:|3B:)
Las (> páginas reatantes están ocupadlas con la tabla de materias, y dos notas en tarasco.
(Icaabalceta, Apuntes, a..° 11-4.)
— 34 —
GlLBERTI (Fr. MaTÜRINo).
•fí Vocabulario en lengua de Mechuacan. Conipvesto por el
reuerendo padre Fray ISlaturino Gilberti de la orde del seraphi-
co Padre sant Francisco. Fue visto y examinado y con licencia
impresso. Dirigido al muy Illustre y reuercdissinio 8eñor Do
Vasco de Qniroga Obispo de Mechuacan. Año de. 1559.
4,^ Portada. Fojas 2 4 79, la parte tarasco-española , á 2 col. De la 80 á la 8 7 están unos
trrftoí... d los guales algunos han querido llamar ravzes y no los he querido poner en el
arte por que es maWria muy diJicuUosa. Sigúese uua hoja blanca, y en el ejemplar descrito
falta sin duda la portada de la segunda parte, pues comienza con la foja 2 (sign, Aij), y si-
gue hast;i la 180 de esta segunda nnraeracion, en qne se compréndela parte español-taras-
ca. Hay, por liltimo, otra foja con esta suscricion :
^ A honrra y gloria de nuestro Señor lesu Christo , y de su
bendita madre la virgen Maria, aqui se acaba el Vocabulario en
lengua de Mechuacan y Castellano : hecho y copilado por el muy
R. Padre Fray Maturiuo Gylberti , de la orden del seraphico pa-
dre Sant Francisco. Fue impresso e cassa de luán Pablos Bres-
sano , con licencia del lUustrissimo señor don Luys de Velasco»
Vissorrey y Capitán general en esta nueua España por su Ma-
gestad. Y assimesmo con licecia del muy yllustre y Reuerendis-
simo Señor do Alonso de Montufar Arpobispo desta grande yn-
signe y muy leal ciudad d México. Acabóse de imprimir a siete
dias del mes de Setiembre de 1559. Años.
A la vuelta se leen anos versos latinos in ¡audem Authoris , y uua nota en tarasco.
(Icazbalceta, Apuntes, nP 115.)
Gilberti. (Fr. Matürino).
Grammatica latina; Mex., 1559. 8.".
Veracrüz (Fr. Aloxso de la).
Carta, s. a. Mex. , Fol. , 14 h.
1560 \
Manuale Secundum usum alme Ecclesie Mexicane... Mex. , in
edibus Johanis Pauli impressoris, a d. 1560.
4.'' 1. ij. , impreso en encamado y negro, con signos musicales.
{Catalogue Fischer.n.o 1026. Adjudicado , ejemp. imperfecto. £ 8, 5 s.)
' F.de Cepeda. Artes de la|leng. Chiapa, Zoque, Celdales y Cinacan-
— 35 —
15G1.
Missale Romamim; Mex. Fol.
1563.
PüGA (Vasco de).
Philippiis secundas Hispania || rum , et Indiarum || Rex. Pro-
nisiües, Cédulas, Instruciones de su Magestad : Orde || naneas de
diíutos , y audiecia de la nueua España : y pa el bué tratamie || to
y observacio d' los yndios desde el || año 1525 . hasta el psente .
de . 63. II En México en casa || de Pedro Ocharte || M. D. LXIII.
Fol., titulo I h. -+- 3 h. de preliminares, ■+■ 207 numeradas. 1. C|.
(B. A. V., p. 393, nota 7.)
1565.
Anunciación (Fr. Domingo de la).
Doctrina Xpiana breve y cüpendio || sa por via de dialogo entre
un maestro y un disci || pulo, sacada en legua castellana y mexi-
cana y II copuesta por el muy reuerendo padre fray || domingo de
la Anunciación vicario q || al presente es de Cuyoacan de la orden
del bien auen || turado padre Seto || Domingo. || En México en
casa de pedro ocharte . 1565.
4.*^ Portada , un grabado de Sto. Domingo : al reverso las armas del arzobispo D. Alon-
6o de Montuf ar , á quien está dedicado el libro. — Sigue la dedicatoria foja 2 , en letra ro-
mana. Texto en gótti'a á 2 col. , fojas 3 á 83. En la S3 vta. un grabado de la Virgen y el
niño .Tesns con seis jiersonajes, abajo se lee :
A gloria y alabaya de nfo redéptor Jesu... fue impressa en esta
muy leal ciudad de México en casa d pedro Ocharte por mádado
del yllustrissimo y reuerendissimo señor do fray aloso de mütu-
far, ar9obispo de la dicha ciudad meritissimo. Acabóse a 15 dias
di mes de mar^o 1565 . años.
La f. 84 contiene las licencias para la impresión del tomo , firmadas por cinco doctorea
y fechadas en México á 2ñ de Octubre de 1564. La vuelta de la misma f. esti ocupada con
un grabado de las armas de España , y abajo dice : Philipns dei gra. hyspaniarum et india-
rum Rex. ^^
teca; México, 4.'' («según Remesab). — León Pinelo. Epitome ^ p. 109;
Echard, Scriptor.ord.prcBdic ;11^xxí%vcs..,tlP %h^
— F. Cervantes de ¡Salazar. Túmulo Imperial, México, por Antonio de
Spinosa, 1560.
OO —
(Descripción cMmunicada de París , por Mr. Heiiry Harri.-;p , á 5 de Marzo de 18C7.)
El ejemplar descrito pertenecía á iíM. Mnisoni.euve y C", y fué vendido en almoneda
por 1500 fr.
(Ii azbalceta , Apuntes, Adiciones ms. n.*' 206.)
»
Catalogiis Patiuní Concilii Tritlcntiui {sine auno) , Mex. 4.*
Molina (Fr. Alonso de).
Confesonario breue en lengua Mexicana y Castellana: compues-
to por el muy reueredo padr elVay (sic) Alonso de Molina, de la
orde del seraphico padre Sant Francisco.
(Un grabado rojo y negro , de las cinco Llagas , rodeadas de una corona de flores , y do
cintas y llores sueltas. Tiene este grabado la particularidad de estar impreso con dos mol-
des , uno para la parte negra y otro para 1 . roja : el registro es bastante exacto. Al rededor
del grabado se lee : Accijnte Sj>iritiiin Sanctum quorum remiseritis peccata : rcmittuntur eis.
E' quorum retinueiitis , retenta sunt. Joanií.20.)
En México en casa de Antonio de Espinosa, Impssor. 1565.
4", 1. 1^. Fojas 1 á 20. A la vuelta de esta :
5B Acabóse de imprimir este confessionario en xxvj de He-
nero. Año de 1565.
y otra suscricion en mexicano.
(lea* balceta , Apuntes, n." 129.)
Molina (Fr. Alonso de).
Confessonario mayor en lengua Mexicana y Castellana.
(XJn Calvario que ocupa casi toda la página y al rededor : Penit^ntianx agite, appropin-
quabit enim regnum coelorum. MatthA. Capit. 3.)
En México, por Antonio de Espinosa. 1565.
4.°, 1. g. , 2 fojas preliminares. Fojas 3 á 121 fte. el Confesonario, á 2 col. Es muy copioso,
y contiene ademas el modo de administrar el sacramento del matrimonio, y una práctica
de testamentos. Fojas 121 vea. á 124 fte. (sin numerar las tres últimas), tabla alfabética
de materias. A la vuelta de la última foja :
^ Acabóse de imprimir este Confessionario, en la muy insigne
y gran ciudad de México : en casa de Antonio de Espinosa im-
presor de libros , junto a la yglesia de señor Sant Augustin : a
•iiiiiize de Mayo. Año. de 1565. Laus Deo.
(Icazbalceta , Apuntes , n.o 130.)
— 37 —
1566
Ledesma (Fr. Bartolomé).
De Septem nova? legis sacramentis ; Mex., 1566. 4.°
1567.
Feria (Fr. Pedro de).
Doctrina christiana en lengua castellana y fapoteca, compuesta
por el... padre Fray Pedro de Feria, provincial de la orden de
Sancto Domingo , en la provincia de Sanctiago de la nueua Hes-
pafía. En México, en casa de Pedro Ocharte. 1567.
4.0, vn4- 116 h.
(Brunet, Manuel, vol n, col. 1223, seguu el ejemplar de la Bibl. Bodleiana.)
Reglas y constituciones de la cofradía de los juramentos;
Mex., 1567.
Una sola h. en fól.
Instituta ordinis Beati Francisci; Mex., 1567. 4."
Haec sunt Acta Capituli Generalis Bononife , celebrati in Con-
uento Sancti Dominici in festo Sanctiss. Pentecostés Anno Do-
mini Milésimo quingentésimo quarto...
Impressa sunt hsec Acta, Mexici apud Petrum Ocharte, Ty-
pographum , Anno Domino, 1567, Die quinto decima mensis
aprilis.
A.P, con grabados.
(Catalogue Fischer, nP 528. Vendido £ 5, 2 s.)
Fernandez (Fr. Benito).
(Doctrina en lengua Mixteca.)
Un tomo falto de las primeras hojas. Comienza en el f." rr, y íigue hasta el CLXXXix;
en cuyo frente, col. 2.", se halla esta suscricion:
^ Fr. Marroquin, Doctrina christiana en Ungna Ylatleca ; Mex. 1566,
4.°(Kemesal, Hist. de Chiapas, lib. iii, cap. vil. Ternaux, n.° 98.)
— 38 —
% A gloria y alaban9a de nuestro Redéptor lesu Christo, y de
sn bendita Madre Saneta Maria , y prouecho de los próximos*
Aq' se acaba la Doctrina en lengua misteca : compuesta por el
muy Reuerendo Padre fray Benito Hernández Vicario provincial
de la Misteca de la orden de los Predicadores en esta nueua Es-
paña. Fue impressa en México en casa de Pedro Ocharte impres-
sor de libros acabóse . a . 22 . de Nouiembre . de . 1567 . años.
■^ Laus Deo. gg
4." I, g, ú 2 col. , todo eu lengua mixteca. Kjeiup. muy mal tratado.
(Icazbalceta , Apunfes ,íi.'^ 106.)
1568 ".
Fernandez (Fu. Benito).
(Doctrina en lengua ^lixteca.)
ün tomo falto de la prin-ara foja. Comienza en el f." ii . .«ign. a ij : mas el toxto no em-
pieza en este f.'^, lo qce da á entender qne comenzaba en la vuelta de la portada. Compren-
de hoy el ejemplar desde el f." u hasta el ce. En la vuelta de éste se halla la snscricion si-
guiente :
Tf A gloria y alabanya de nuestro Redéptor lesu Xpo. Aqui
se acaba la Doctria Xpiana en lengua Misteca : copuesta por el
muy R. padre fray Benito Hernadez. Fue impressa en México,
en casa de Pedro Ocharte , impressor de libros. Acabóse a veyn-
te y quatro dias di mes d Enero d 1568 . Años.
Sigue una foja sin folio, sigu. 00 , lineas enteras , toda en mixteco, y falta el fin del
l.bro.
4.*^, 1. g. , á '2 col. , todo en mixteco, con muchos toscos grabaditos en madera, y algunas
notas de canto llano , rojo j- negro.
Llama la atención que casi á un mismo tiempo se hiciesen dos ediciones de la Doctrina
de Fr. Benito Fernandez : la una (véase) se acabó de imprimir el 22 de Noviembre de 1567,
y la otra el 24 de Enero de lóCS. Teniendo en cuenta los tiempos, no debe creerse que la
impresión de esta última solo durara dos meses , y por consiguiente se empezó á imprimir
antes de acabar la otra. Pero todo se explica con so'o adv. rtir que son dos obras diverías,
es decir , e-critas en dos diversos dialectos de la lengua mixteca. Basta comparar los dos
tomos para convencerse de ello. Según el Sr. Pimentel, la edición de 1567 está en loa
dialectos de Tlachiaco y Chiutla, y la de 1568 en el de Tepuzculula, que es el principal.
El P. Hernán lez (ó Fernandez), ■ omo tan versado en las lenguas de aquella provincia,
quiso, sin duda, ser más útil á los misioneros, trabajando dos doctrinas en dos de loa
principales dialectos , y las publicó casi á un tiempo.
(Icazbalceta, Apuntes, nP 107.)
'"J Ledesma, De SejJtem noven leg.; Mex. , 4.'' (« Probablemente el pri-
mer libro impreso en caracteres romanos en México»; Rich, Bíbliotlieca
Americana VetuSj n." 46.)
— 39 —
Manual para administrar los sacramentos (Latiny Español),
Mex., 1568. 4.°
Bulla Confirmationis et Novai Concessionis Privilegiorum om-
nium Ordinum Mendicantium , cum certis Declarationibus De-
cretis et Inliibitionibus S. D. N. D. Pij Papae V.
Mexici, apud Antonium Spinosa, Anno 1568.
4.0 con grabados.
{Catalogue Fischer, u.o 258. Vendido £ 8, 10 s.)
1570.
Bravo (Francisco).
Dentro de un pórtico grabado en madera:
Qui non intrat per ostium sed ad || cendit aliunde ille fur est. ||
Pentro de una orla :
Veritas et vita ego sum via. Ioan. x.
Después :
Opera me || dicinalia, in qbus || (j plurima extant || scitu
medico ne || cessaria in. 4. ii (sic) di || gesta , qug pagina || ver-
sa cütinentur , || Authore Francis || co Brauo Orsumé || si dodore
ac Me II xicano medico. || 1570.
Mexici , apud Petrum Ocbarte. || Cum priuilegio.
4.° menor; titulo, 1 h. -f- 3 de preliminares no paginadas H- 303 numeradas. Texto en
1 . 0. con muchos grabados de plantas, etc.
(B.A. r. n.'5 289.)
1571
Molina (Fr. Alonso de).
^ Arte de la lengua Mexicana y Castellana , compuesto por
el muy reuerendo padre fray Alonso de Molina de la orden de
" Fr. Juan de Córdoba. Vocabulario de la lengua Zapoteca. México
por Ocharte 1571. (J. G. Romero. Boleün de la Sociedad Mexicana de
Geografía. Vol. X, p. 377.)
— 40 —
Señor sant Francisco. (Un grabado de la impresión de las lla-
gas.) % En México en casa de Pedro Ocharte. 1571.
8.", 1. a. . 3 fojas preliminaroe. Fojas 1 á 82 , 1 á "JO 3 1 á 1 .">.
(Icazhalceta , Apunten, nP 132.)
Molina (Fr. Alonso de).
Vocabvlario || en lengva castellana y mexicana, com || puesto
por el muy Reuerendo Padre Fray Alonso de Molina, déla || or-
den del bienauenturado nuestro Padre sant Francisco. || Dirijido
al mvy Excelente Señor || Don Martin Enriquez , Visorrey desta
nueua España. (A. del Mecenas.) En México, || En Casa de An-
tonio Spinosa. II 1571.
Fól., 288 h., hig. -J- a.— ]). (eu cuadernos de á 8 menos el último que tiene 10) A-V (idem)
— Port.— Lie— EpiPt. nuncupatoria. — Pról. al lector, que termina con 12 avisos.— Trxto
ÍA 2 col.) del vocab. español-mejicano. — Cuenta nurarral... — Grab. en mad. de un hombre
arrodillado, con el escudete de Espinosa á la v. y la primera divisa usada por impresor
mejicano, viz: ViR-n-s ix inkirmitate rKunciTVK.— Nueva port. semejante á la descrita,
excepto la seganda linea en que se lee: En lengua mexicana y castellana , y tener en vez del
E. del Vir;y un grab. grande de S. Francisco.- Pról. (con 10 avisos)— Texto (á 2 col., del
vocab. mejicano-castellano.) — Colofón (en castellano y mejicano , donde se repite el escu-
dete de Espinosa), — y á la v. nn adorno grab. en mad. , y en el centro IHS.
(Bibl. de Fomento.)
Cruz (Fr. Juan de la).
Doctrina Cristiana en la Lengua Guasteca con la Lengua Cas-
tellana , la Guasteca correspondiente a cada palabra de Guaste-
00 y según que se pudo tolerar en la frasis de la lengua guasteca;
compuesta por industria de un Fraile de la orden del glorioso
Sant Augustin, Obispo y Doctor de la Santa Iglesia. En Méxi-
co, en casa de Pedro Ocharte, 1571.
Al f.xx :
En México, en casa de Pedro Ocharte, á 15 de Setiembre
de 1571 años. A costa de Hernando Pacheco.
4.'^, .30 p3. ds. (y 2 más al fin.) Frontis ; Estampas. 1. g.
(Gallardo, Ensayo '', t. n, n." 1950.)
'* Ensayo de una Biblioteca Española de libros raros y curiosos, forma-
do con los apuntamientos de D. Bartolomé José Gallardo, &. — Madrid,
1863-66. Fol. men. 2 tomos.
— 41 —
1573
13
Agürto (Fr. Pedro de).
Tratado de que se deben administrar los sacramentos á loa
indios; Mex., 1573. 8."
1574
<i
Baptista de Lagunas (Pr. Juan).
Arte j Dictionario: con otras Obras, en lengua Michuacana.
Cópuesto por el muy R. P. Fray luán Baptista de Lagunas ,
Predicador, Guardian de Sanct Francisco de la ciudad de Gua-
yangareo, y Diffinidor de la Prouincia de Michuacan , y de Xa-
lisco. Dirigidas al muy Ylki. y. R. señor Doctor do Antonio Mo-
rales d Molina, Cauallero de la orde de Sactiago, obispo meritis-
simo q fue de Mecliuaca, y agora de Tlaxcala, delcós. de su. M.
En México, En casa de Pedro Balli. 1574.
8.", 14 fojas preliminareá. En la vuelta de la 14 co inienza la numeración de las páes. 1
á 174 que ocupa el Artí'. El Diccionario llena las págs. 1 á 190. nueva numeración. Al Un
se lee :
Tf Acabase el Arte de la lengua de Mecbuacan , con el Dictio-
narito , o Copia verborum , de los mas principales Verbos , con
sus Ethymologias. Casi al modo que lleua el Ambrosio Calepi-
no. Para que por esta breuedad y Reglas tan prouechosas se
puedan aprouecbar los estudiantes. A honra y gloria de la sanc-
tissima Trinidad, Padre, Hijo Spü sancto. Impresso e la Ynsig-
ne ciudad de México : En casa d Pedro Balli. 1574.
Siguen 6 fojas sin numerar, con la
Tf Tabla y resolución de las Preposiciones verbales o prime-
ras posiciones de los mas principales verbos , que en este Dic-
tionarito y Arte se contienen , para que de cada qual dellas , se-
pan sacar muchos verbos &c.
*5 A. de Vetancurt. Arte de la lengva 3íe.vicana ; M.éxico, 1573 (Ter-
naux, n." 118.) No exi-^te sem- jante obra con ef=ta fecha Hay sí una edi-
ción de 1673, mencionada en la Bihliotheca Hchcríana. Pt. i, n." 7130.
<* Fr. Juan Bravo. Confesonario, Preparativos para bien morir ; Es-
plicacion del Salmo Mhererc, Esplicacion del Salmo Bcati qni andivnt;
E.splicacion de las Letanías en el idioma de Michoacan.— México, por Pe-
dro Balli, año de 1574.-8.'^ (J. G. Romero, loe. cit. vol. x, p. 376.)
— 42 —
En la vuelta de la lUtima do estas 6 fojas, comienza nueva paginaciou , que llega á 107,
y contiene :
Instruction para poderse bien confessar en la lengua de Me-
chuacan. En la qiial se contiene la preparación compendiosa De-
clarándola también por los Diez mandamiotos de la ley, y por los
Articnlos de la Fee. Y de auditione verbi Dei. Psalmo de Mise-
rere mei, y las Letanías, y preparación para bie morir, por
via de construction , con otras cosas y deuociones : por el muy.
R. P. Fray loan Baptista de lagunas, Diffinidor de la Prouin-
cia de Mechuaca , d la ordo del seraphico. P. Sant Fracisco.
Concluye con nna foja sin numerar, ocupada con una tabla en tarasco, y al fin dice :
^ Imprimióse esta obra, que en si contiene Tres libros, En la
ynsigne Ciudad de México En casa de Pedro Balli Impressor. A
costa de Constantino Brauo de lagunas , Alcalde mayor de Tlax-
cala, Año de. 1574.
La impresión es toda bien mala : el libro rarísimo. No he visto más ejemplar completo
qne'el mió, formado de dos incompletos, adquiridos en el trascurso de más de catorce años.
(Icazbalceta , Apuntes , n.^ 14.)
*
Ordenanzas sobre alcabalas; Mex., 1574. Fol. , 6 b.
1575 '\
GlLBERTI (Fr. MaTCRINO).
Thesoro spiritual de pobres en legua de Micbuaca: Dirigido
al muy Illustre y. R. Señor Don Fray loan de Medina Rincón
Electo dignissimo Obispo de la dicha Prouincia. Por el muy . R.
Padre Fray Maturino Gilberti de la ordé de los menores. (Un
grabadito de un calvario.) En México. Con licencia, por Anto-
nio de Spinosa. 1575.
8.", fojas 1 á 302.
'Jcazbalceta , Apuntes, n.° 116.)
Anunciación (Fr. Juan de la).
Doctrina Christiana muy cumplida, donde se contiene la expo-
sición de todo lo necessario para Doctrinar a los Indios , y admi-
*•'' Fr. Maturino Gilberti. Cartilla para los niños, en lengua Tarasca.—
México, por Antonio Espinosa. 1575. — 8.'' ?
— 43 —
nistralles los Sanctos Sacramentos. Compuesta en lengua Caste-
llana y Mexicana por el muy Reuerendo padre Fr. luán de la
Anunciación , Religioso de la orden del glorioso Doctor de la
Yglesia sant Augustin. Dirigida al muy Excellente Principe don
Martin Enriquez Visorey gouernador y capitán general en esta
nueva España , y presidente del Audiencia real que en ella resi-
de. En México en casa de Pedro Balli. 1575.
4.*, 6 h. preliminares. Págá. 1 á '27'y, á 2 col.: el mexicano en letra romana y el castella-
no en cursiva. En la pág. 270 se le." :
A gloria y honra de Dios nuestro señor y de la siempre vir-
gen Sancta Maria su madre y señora nuestra , fenesce la Doctri-
na Christiana muy digna de ser sabida que compuso en lengua
Mexicana y Castellana el muy Reuerendo Padre Fray luán de
la Anunciación subprior de sant Augustin desta cibdad. En Mé-
xico en casa de Pedro Balli. 1575.
Concluye con 7 fojas de Tabla" y En-atas.
'Jcazbalceta , Apuntes, nS* 4.)
Buenaventura (8. J. E.).
Mística Theología; Mex. , 1575. 8."
1576.
Molina (Fr. Alonso de).
Arte de la Lengua Mexicana y Castellana , compuesta por el
muy R. P. Fr. Alonso de Molina, de la orden de Señor sant
Francisco, de nueuo en esta segunda impression corregida, emen-
dada y añadida, mas copiosa y clara que la primera. Dirigida al
muy Exelente señor Visorrey. &;c. {sic).
Un grabado de la impresión de las llagas de S. Francisco : el mismo del Vocabulario de
1555.
México, en casa de Pedro Balli. 1576.
8." , 8 fojas preliminares. Fojas I á 112.
(Icazbalceta , Apuntes, n.'' 50.'»
Vargas (Fr. Melchor de).
^ Doctrina Christiana , muy vtil , y necessaria en Castellano,
Mexicano y Otomi : traduzida en lengua Otomi por el muy . R.
— 44 —
padre fray Melchor de Vargas , de la orden de sant Angustin,
Prior de Atocpan. Ordenada por mudado del yllustrissimo y Re-
uerendissimo señor Do Pedro Moya de Contreras , Arcobispo de
México , del consejo de su Magestad ; y có licencia impressa.
(Un gralmdo d' S. Agnstiu.)
Con privilegio. En México, en casa de Pedro Balli. Año de-
1576.
4.'\ con muchos grabaditos en malera. La dedicatoria en la vuella de la portada. En la
3." página hay un silabario Otomi, y es'as dos notas.
Los aiiisos para saiier leer la lengua Otomí , van a la postro
en la vltima hoja deste libro.
Manda su señoría &.*
En la 4." pig. comienza la Doctrina, dispueí?ta de este modo : las págs. pares , ó vueltas,
contienen el me.xicano en una sola columna : las págs. impares están impresas á 2 col.: á la
izquioixla el castelland y A la derecha el otomi. El castellano está en letra romana y las
otra? dos lengua' en qottCil.
No conozco hasta ah >ra de este libro más que el fragmento que poseo, el cual compren-
de tan sólo las 23 primeras fojas , y la 27, que no es la última.
Ni del P. Vargas ni de su obra he hallado noticia en ninguna bibliografía. El articulo de
la lUtima edición del Manuel du librairc proviene de los apuntes que di á Mr. Brunet.
(Icazbalceta, Apuntes, nP 78.)
1577.
Medina (Fr. Juan de).
Doctrinalis fidei in Mechvacanensivm indorvm lingva : aeditiis
ab admodvm Reverendo Patre fratre loanue Metinensi , Bethico,
Augustiniani ordinis & Priore conuentus Cuisensis. Tomus Pri-
nius. Ad lUustrissimum et Reverendissimvm D. Dominum Fra-
trem loannem u Medina Rinconeum Michuacanensem Episco-
pum , eiusde instituti. Accessere sermones qvattuor. Scilicet in
festo sancti loannis Baptistse in festiuitate Apostolorum Petri &
Pauli. In feslo magni patris Augustini Ecclesias Doctoris. In fes-
to sancti Fracisci ordinis fundatore.
Un gran grabado que en el centro tiene un corazón en un mar, atravesado por tres fle-
chas, y al rededor esta leyenda : Sagitarerus. tu Domine, cor ineunx. charitate. tua.
Mexici. Cum licencia. In íedibus Antonij Ricardi Typographi.
Via apostolorü Petri & Pauli. Anno . 1577.
Fol., á 2 col. En las aprobaciones se dice quo la obra contiene en dos libros :
«la exposición de los Articulos de nuestra sancta fe catholi-
ca y los sacramentos de la sancta yglesia, y los preceptos del
— 45 —
Decálogo, y los mandamientos de la yglesia, y los siete pecados
capitales , y las catorze obras de misericordia , con vn Dialogo al
cabo de Metheorologicas impressiones cosas naturales.»
El ejemplar descrito parece estar incompleto , pues solo contiene lo siguiente : 7 fojas
preliminares , siu foliatura ; fojas 1 á 61 con sermones y diálogos sobre los artículos de la
fe ; fojas 1 á 72 (nueva numeración y nuevas signaturas) con sermones y diálogos sobre los
sacramentos. Acaba Lars Deo, sin snscriciou alguna. Tal vez seguirían con numeración se-
parada los demás tratados que se echan menos , ó no llegaron á imprimirse. Es libro de su-
ma rareza , y no mencionado por ningún bibliógrafo.
(Icazbalceta, Apuntes, n° 127.)
Anunciación (Fr. Juan de la).
Sermonario en lengua Mexicana , donde se contiene (por el or-
den del Missal Xucvo Romano) dos Sermones en todas las Domi-
nicas y festividades principales de todo el año : y otro en las Fies-
tas de los Sanctos con sus vidas y Comunes. Con un Cathecismo
en lengua Mexicana y Española , con el Calendario. Compuesto
por el reuerendo padre Fray luán de la Anunciación , Subprior
del monasterio de sant Augustin de México.
(Sigue un horroroso grabado de S. Agustín.)
Dirigido al Muy Reuerendo Padre Maestro fray Alonso de la
vera cruz , Prouincial de la orden de los Hermitaños de sant
Augustin, en esta nueua España. En México, por Antonio Ri-
cardo. M . D . LXXVII (1577). Está tassado en papel en
pesos.
4.*', 8 fojas preliminares. Fojas 1 á 230 con el Sermonario.
, Cathecismo en lengua Mexicana y Española, breue y muy
compendioso, para saber la Doctrina Christiana y enseñarla.
Compuesto por el Muy Reverendo Padre Fray luán de la Anun-
ciación Subprior del Monasterio de Sant Augustin de México.
(Otro grabado de S. Agustín distinto del anterior, pero m -s feo, si calie.)
Con licencia. En México, Por Antonio Ricardo. M . D .
LXXVII (1577.)
10 fojas preliminares, sin numeración. Fojas 231 á 267, el Catecismo á 2 col., una en
mexicano y otra en castellano : aquella más angosta y en letra mucho más pequeña. En
la pág. 267 se lea :
A gloria y honra de Dios nuestro señor , y de la gloriosa vir-
gen sancta Maria señora nuestra, en el vltimo dia del mes de
— 46 —
Septiembre se acabo la impression de aquesta obra, de Sermonario
y Catbecismo. Cüpuesta por el muy reuerendo padre Fray luán
de la Amiüciacion, Subprior del monasterio de Sant Angustia
de aquesta ciudad de México. En México. Por Antonio Ricardo
Impressor de libros. Año de. M . D . LXXVII. (1577.)
(Icazbalceta , Apuntes, nP 5).
Anunciación (Fr. Juan de la).
Falta la portada. Principia en la 2.* f. asi :
^ Aq se co II tiene vn Sermón pa || ra publicar la Sancta Bu-
lla, q II por mandamiento del yllustris || simo señor don Pedro
Mo II ya de Contreras Ar9obispo || de México, compuso y tradu || xo
en la lengua de los nauales el muy Reueredo padre fray || Juá
de la Annunciaciou , sub || prior del monesterio de sant || Au-
gustin de México. (México , 1577.)
4.°, 1. g. , á 2. col. cast. y mex. Quedan en el ejemplar *6 descrito 9 fojas, signadas
Aij á Bij.
(Icazbalceta, Apuntes, Adiciones ms., n.'^ 202.)
*
Comentario á la lógica de Aristóteles; Mex., 1577. 8.°
*
Omnia Domini Andrese Alciati Enblemata; Mex., 1577. 8."
•»
Ovidii Nasonis tam de Tristibus; Mex. , 1577. 8.°
Molina (Fr. Alonso de).
Confesonario breve en lengua mexicana y castellana. Méxi-
co, en casa de Pedro Balli, 1577.
4 .«, 1. 9.
(Icazbalceta, Apuntes, Adiciones ms.)
1578.
Molina (Fr. Alonso de).
Confessionario Mayor , en la lengua (sic) Mexicana y Caste-
^^ Del P. Fischer, en cuyo Catálogo de venta tiene este libro el n.° 86.
Adjudicado en £ 2, 2 s.
— 47 —
llana. Compuesto por el muy Reuerendo padre Fray Alonso de
Molina , de la orden del SerapLico sant Francisco. En México.
^ En casa de Pedro Balli. Año de 1578.
4.*', 1. g. , á 2 col., grabados en madera. Fojas 1 y 2, portada y dedicatoria; 3 á 132 (nu.
merada 113 por equivocación) el ( onfesonario. 4 fojas sin numerar con tabla y privilegio.
(Icazbalceta , Apuntes, n." 131.)
Molina (Fr. Alonso de).
Doctrina Christiana en lengua Mexicana muy necessaria : en
la qual se contienen todos los principales misterios de nuestra
Saucta Fee catholica. Compuesta por el muy Reuerendo Padre
Fray Alonso de Molina, de la orden del glorioso Padre Sant
Francisco. Con Priuilegio. En México, En casa de Pedro Ochar-
te. MDLXXVIII. (1578.)
SP Fojas numerada; ii á xci. 4 fojas de tabla. Reimpresa en Sevilla, 1584, 4.", según
Beristain.
(Icazbalceta, Apuntes, n.'' 51.)
Córdoba (Fr. Juan de).
Arte en Lengva Zapoteca , compuesto por el muy reuerendo
padre Fray luán de Cordoua, de la orden de los Predicadores
desta nueua España.
(Una gran cruz.)
En México. ^ En casa de Pedro Balli : Año de . 1578.
8P, 7 fojas preliminares : la 7." es una estampa de Ntra. Sra. del Rosario. Sigue el Arte
en 125 fojas con curiosas noticias sobre el calendario , agüeros , supersticiones, etc., de loa
íapotecas. 1 foja con las erratas. 1 foja con sólo la siguiente Buscricion :
A gloria y honra de Dios nuestro Señor , y de la gloriosa vir-
gen Sancta Maria su bendita madre , se acabo de Imprimir este
Arte Zapoteca , a ocho dias del mes de Agosto. En México , en
casa de Pedro Balli. Año de 1578.
{lcsi,zha.lcet3L , Apuntes , n.° 99.)
1579.
Ceremonial y rubricas generales con la orden de celebrar las
misas. Mex., 1579. S.**
48
Instrucción y arte para rezar el oficio divino. Mex., 1579.8/
Farfan (Agustín).
Obras Medicina. México, en casa de Antonio Ricardo. 1579.
4.0 Retrato.
{Catalogue Fischer, n.*' 591. Adjudicado (ejemp. imperfecto), £ 3, 3 s.)
^Morales (P. Pedro de).
Carta || del Padre Pedro || de Morales de la || Compañía de le-
6US. II Para el muy Reveren ¡| do Padre Euerardo Mcrcuriano,
Gene [] ral de la misma Compañía || en que se da relación de la
Festiuidad que en esta || insigne Ciudad de ]\[exico se hizo este
año de || Setenta y ocho , en la coUocacion de las San || ctas Re-
liquias que nuestro muy Sacto || Padre Gregorio XIII. les
embio. II
Con licencia en México, || Por Antonio Ricardo , Año 1579.
12.°, 240 h. mal paginadas. En el recto de la h. 108 da comienzo la Tragedia intitvlada
Triun^ho dt los Sonetos, en cinco sictos.
1580.
RoLDAK (Fr. Bartolomé).
Cartilla y Doctrina Chrístíana, breve y compendiosa, para en-
señar los niños : y ciertas preguntas tocantes a la dicha Doctri-
na, por manera de Dialogo: traduzida, compuesta, ordenada, y
romanfada en la lengua Chuchona del pueblo de Tepexic de la
Seda , por el muy Reuerendo Padre Fray Bartholome Roldan, de
la ordé del glorioso Padre Sancto Domingo. (Un calvario.) Con
licencia. En México, En casa de Pedro Ocharte. M. D. LXXX.
(1580).
4.», 1. §. y romana. Fojas i á v, preliminares: ni, nt y vn (por vi, vn y vui) tm calen-
dario. Faltan las fojas ix á xvi en qne debia estar la Cartilla. Fojas xvn á LXVi la Doc-
trina etc. En la vuelta de esta última foja se lee :
•f A honra y gloria de la sanctissima trinidad , y de la virgen
nuestra señora sancta María y prouecho de los fieles Christianos,
— 49 —
se acabo de imprimir esta presente Obra , compuesta y traduzida
en la lengua Chuchona, por el. R. padre Fray Bartholome Rol-
dan de la orden del bienauenturado padre Sancto Domingo , en
casa de Pedro Ocharte , impressor de libros , a diez dias del mes
de Octubre , de mil y quinientos y ochenta Años.
3 págs. de tabla, y 1 blanca.
(Icazbalceta , Apunten, nP 148.)
1582.
Gaona (Fr. Juan de).
Colloquios de la paz y tranquilidad Christiana , en lengua Me-
xicana.
(Un grabado de S. Francisco.)
Con licencia, y priuilegio. En México, e casa d Pedro Ochar-
te. M. D. LXXXII (1582.)
8.", 16 fojas preliminares. Págs- 1 á 121. Una foja al fin con ia suscricion :
A honra, y gloria de nfo señor lesu Christo, y d su bédita ma-
dre: acabarose de imprimir estos Colloqos, co licécia y priui-
legio : en México, en casa d Pedro Ocharte, a. xxviij de Octubre,
de M. D. Lxxxij. Años.
Siguen unos versos latinos. Según Beristain esta edición es la segunda ; mas no indica
la fecha de la primera. Ternaux anota dos ediciones '" una en 1.58.3, y otra en 1-593. Yo no
he visto nunca más que la de 1582 , y no creo haya otra. Las aprobaciones y licencias son
todas de Abril á Agosto de 1582. El P. Gaona mmñJ en 1560 , y su obra ñié publi ada por
el P. Fr. Miguel de Zarate. En la dedicatoria de este al Yirey , fechada á 26 de Mayo de
1582, consta claramente que se trata de una primera edición.
El ejemplar que poseo tiene intercalada, alternando las hojas, una traducción manus-
crita de la misma obra en otra lengua indígena que hasta ahora no sé cuál sea, ni be
hallado quien me lo diga. La letra e? del siglo xvi. muy limpia é igual , [y con lo.=; títulos
de tinta encamada.
(Icazbalceta, .dpMw^ej, n.° 31.)
1583.
García de Palacio (Diego).
Diálogos II militares , || de la formación , || é información de
Personas , Instrumen 1| tos , y cosas nescessarias para el || bven
vso déla Guerra. || Compuesto por el Doctor Diego Garcia de
*' II parait qu'il y a deux édítions de cet ouvrage de la méme année
mais dont Pune est du mois d'Octobre. (JVota ms, del autor déla B. A. V.)
— 50 —
Palacio, del || Consejo ile !;n Magestad , y su Oydor on la || Real
Audiencia de México. (Armas del autor) Con licencia, || En Mé-
xico, en casa de Pedro Ocharte. || Año de 1583. (Al fin): En
México. II En casa de Pedro Ocharte. || Año de 1583.
4.', 196 h. sigu. (después d? 4 h. qne no llevan sign.) A-Z ,^. (sic), 1. redonda. — Port. —
Sumario de los 4 lih. en que se divide la obra. — Licenc as. — Aprob. de Fr. Martin de Perea
y D. Luis de Velasco. — Ded. al Vii-ey D. Lorenzo Suarez de Mendoza. — Soneto laudatorio.
— Argumento y recomendación á los Diálogos, por Eugenio de Salazar (34 octaTas). —
Texto. — Nota final.— p. en blanco.
(Bibl. de Fomento.)
Forma brev. administr. ap. Indios S. Baptismi Sacramentum;
Mex. 1583, 8.°
Sahagün (Fr. Bernardino de).
Psalmodia Xpiana y Sermonario de los Santos del año, com-
puesta por el P. Fr. Bernardino de Sahagun, de la Orden de San
Francisco, ordenada en cantares ó Psalmos para que canten los
indios en los areitos que hazen en las iglesias. Impresso en Mé-
xico, en casa de Pedro Ocharte. Año de 1583.
Este titulo , tomado de un antiguo catálogo MS. de la librería del convento de S. Fran-
cisco de esta capital [Méjico] , parece ser el de un tomo en 4P, sin principio ni fin, que se
encuentra en la rica biblioteca del Sr. D. J. F. Ramírez.
(Icazbalceta, Apuntes, n.° 160.)
1584.
Doctrina || christiana , || y catecismo para instrvc || cion de los
Indios y de las demás perso || ñas, que han de ser enseñadas en
nuestra sancta Fe. |j Con vn conffesionario , y otras cosas || ne-
cessarias para los que doctrinan, que se con || tienen en la pagina
siguiente. || Compvesto por avctoridad del Concilio || Prouincial,
qne se celebro en la Ciudad de los Reyes, el año de 1583. || Y
por la misma traduzido en las dos lenguas generales, || de este
Reyno, Quichua y Aymara. (Escudo.) Impresso con licencia de
la Real Audiencia, en la || Ciudad de los Reyes, por Antonio
Ricardo primero |i impressor en estos Reynos del Piru. || Año
de M. D. LXXXIIII. Años. || Esta tassado vn Real por cada
pliego , en papel.
Al fin:
— 51 —
Impresso en la Ciudad de los Reyes , por || Antonio Ricardo.
Año de II M. D. LXXXIIII. || Años.
4.', 32 h. sign. AA A-G.-Port.-v. en b.--Tabla.— Provisión Real y disposiciones del
Concilio provincial de L ma acerca de la impresión: Los Reyes, 12, Agosto 1584. — El
Santo sínodo provincial á todos los fieles de esta su provincia. — Decreto... sobre el Cate-
oismo. — Decreto sobre la traducción.— Erratas. — p. en b. — Texto.
(Bibl, de Gayángos, Madrid.— Gallardo, Ensayo, nP 1039.)
1585 '8.
Tercero |i Cathecismo || y exposición de la || Doctrina Chris-
tiana , por || Sermones. || Para qne los cvras y otros || ministros
prediquen y enseñen a los Yndios y a las demás personas. || Im-
presso con licencia de la || Real Audiencia, enla Ciudad délos
Reyes , por Antonio Ricardo || primero Impressor en estos Rey-
nos del Piru. || Año de M. D. LXXXV.
4.*, 8 h. de preliminares -I- 2 1 5 h. numeradas.
Confessionario para los Curas de Indios con la instrucion con-
tra sus ritos , y exortacion para ayudar á bien morir : y summa
de sus privilegios : y forma de impedimentos del matrimonio.
Compuesto y traduzido en las lenguas Quichua, y Aymara, por
autoridad del concilio provincial de Lima, el año de 1583. Im-
presso... en la ciudad de los Reyes por Antonio Ricardo..., 1585.
4.", .3 h. de prelim. r- 27 para el Co/i/iío«ano,-h 16 para la Instrucción y 24 parala
£xortacion.
(Bninet, Manuel, vol. u, col. 220.)
*
Estatutos generales de Barcelona (para la orden de San Fran-
cisco). Mex. , 1585. 4.°
1586.
Arte, y vocabvlario || en la lengva ]| general del Perú || llama-
da Quichua, y en la || lengua Española. || El mas copioso y ele ||
gante que hasta agora se ha impresso. (Armas.) En los Re-
yes. II Por Antonio Ricardo. || Año de M. D. LXXXVI.
8.*, 216 h. sign. § Aa-Ee A-L A-M.— Port.-v. en b.— Prohemio suscrito por el imp. A. R.
Provisión Real... acerca de la impresión: Los Reyes, 12, Agosto. 1584.— Al lector. — Texto.
(Gallardo , Ensayo, nP 1041.)
•5 Vocabulario en la lengua general del Perú y en la lengua Española.
Lima, 1586. 8." menor ( Ternaux, n.° 164.)
— 52 —
1587.
García de Palacio (Diego).
Instrvcion || navthica, para el bven || Vso , y regimiento de las
Naos , su traya, y || y (stc) goiiierno conforme a la altura de Mé-
xico. II Cópuesta por el Doctor Diego garcia de || Palacio , del
Cósejo de su Magestad , || y su Oydor en la Real audic jj cia de
la dicha Ciudad. || Dirigido, al Excelletissimo Señor Don Alua-
ro Manrrique de 1| ^uñiga, Marques de Villamanrrique, Virrey,
Gouer || nador, y Capitán general destos Reynos. (Armas del
autor.) Con licencia, En México, En casa de Pedro || Ocharte.
Año de 1587.
Al fin :
En México. || En casa de Pedro Ocharte. || Año de 1587.
4. o. 160 h.. 1. redonda, sign. A^-V*. — Port. — v. en b. — Priv.al autor por 'JO años: 7 Fe-
brero, 1Ó87. — üed. — División de la obra (en 4 libros). — Texto (que Dcfra á la p. 129, en
donde arranca un carioso Vocabvlario de los nombres (/iv rsa la gente de mar.) — Nota final.
(Bibl. de Fomento.)
Constitutiones ordin. fratr. eremit. S. Aug.; Mex. , 1587. 8.**
1588 '\
1589.
Forma y modo de fundar las cofradías del cordón de San
Francisco.' Mex., 1589. 8."
1591.
Cárdenas (Juan de).
Primera parte || de los Problemas, || y secretos marauillosos de
las II Indias. Compuesta por el Do || ctor luán de Cárdenas || Me-
dico II Dirigida al Illnstrissimo Señor Don Luys || de Velasco,
Virrey dsta nueu a España. (Armas.) Con Licencia. En México,
En casa de || Pedro Ocharte. Año d 1591,
'^ Elias de San Juan Bautista. Diálogos en lengua Mexicana. México,
1588, 8.0 ?
— 53 —
Colofón :
Eq México. II En casa de Pedro Ocharte. || Año de 1591.
4.", 255 h. Sign. ^A. nii. Port.-Suma...-Priv. al ¡mtor por 4 años: Mex., 13 Febrero
159'i.— Lie. Mex., 16 Marzo 91. — Aprobaciones de Fr. Agustín Dávila: Santo Domingo
de Mex., 23 Noviembre 1590, y del Dr. Ortiz de Hinojosa: Mex. 4 Enero 1591. — Carta
nuncupatoria. — Pról. — Soneto de Tomás Yellnga. — Texto. — Colofón (en h. perdida).
(Bibl. de Fomento.)
1592.
Farfan (Fr. Agustín).
Tratado breve de Medicina; ^lex., 1592. 4."
159
o 20
Reyes (Fr. Antonio de los).
Arte en Lengua Mixteca, compuesta por el Padre Fray An-
tonio de los Reyes de la Orde de Predicadores, Vicario de Tc-
puzculula. En México. En casa de Pedro Balli. Año de 1593.
La palabra Tepuzculula está sobrepuesta en una tirita de papel ; debajo puede leerse Ta-
maczulapa.
8.", 12 fojas preliminares, ocupadas 7 de ellas por un curioso prólogo. Fojas 1 á 68.
(Icazbalceta , Apuntes, nP 63.)
Alvarado (Fr. Francisco de).
Vocabulario en Lengua Misteca, hecho por los Padres de la
Orden de Predicadores , que residen en ella , y Yltiniamente re-
copilado, y acabado por el Padre Fray Francisco de Alvarado,
Vicario de Tania9ulapa , de la misma Orden. En México. Con li-
cencia, En casa de Pedro Balli. 1593.
4.0, 6 fojas preliminares. Fojas 1 á •-'i)4. Al fin se lee :
% Acabóse este presente Vocabulario , En Tama^ulapa , a 6.
de Septiebre de 1592 años. El qual con su auctor se somete y
subiecta a la correction de la Sancta madre Yglesia Romana.
En México. En casa de Pedro Balli. Año de 1593.
(Icazbalceta, Apuntes, nP 84.)
1594.
Buenaventura (8. J. E. de).
Mistica Theologia. Mex., 1594. 8."
*o J. Guiona *, Colloqulos en lengua Mexicana; Mex., 1593. (Ter-
naux, np 190.)
* Fr. Juan de Gaona ?
4*
— 54 —
1505.
LorEZ i)K lIiNOJOso (Alonso), ilc la Comp. de Jesús.
Suma y Recopilación de Cirujia. Mex., Pedro Balli, 1595.
4.*^, 2.* «ücion. Segfun las liccncius, la iirimora se hizo en 1578.
(Icazbalccta , Apuntes, Ailiciones ms.).
*
Ixciíla de los frailes menores; Mex., 1595. 4.°
Rincón (P. Antonio del).
Arte Mexicana compuesta por el Padre Antonio del Rincón
de la Compañía de lesus. Dirigido al Illustrissimo y reueren-
dissimo S. don Diego Romano Obis^io de Tlaxcallan , y del con-
sejo de su Magestad &c. En México en casa de Pedro Balli.
1595.
8.°, 8 fojas sin numerar. Fojas nmncrada? 1 á 78 , }• otras 18 sin número.
(Icazbalceta, Apuntes, n." G4.)
Fundación e indulgencias de la orden de la Merced ; Mex.,
1595. 8.°
1596
31
Uña (Pedro de).
Primera parte || de Aravco || domado, || compvesto por el Li-
cen II ciado Pedro de Oña. Natural de los Infantes de || Engól
en Chile. Collegial del Real Co || legio mayor de Sant Felipe , y
8. II Marcos , fundado en la Ciu || dad de Lima. || Dirigido a Don
Hvrtado de Men || doea, Primogénito de don Garcia Hurtado de
Mendoza Marques || de Cañete , Señor de las villas de Argete ,
y su Partido. Visorrey || de los Reynos del Piru, Tierra Firme, y
Chile. Y de la Mar || quesa doña Teresa de Castro, y de la Cue-
2' Gerónimo de Ore, Symbolo Catholico Indiano; Mex., J.59G, (Ter-
naux, n.*^ 224).
— Arte de la lengua Mexicana, compuesta por el padre Antonio del Rin-
cón ; Mex., 12.", segunda edición. (Tcrnaux, n." 225.)
OÜ —
na . II Hijo , Nieto, y Biznieto || de Virreyes. || Con Previlegio ,
II Impresso en la civdad de los || Reyes, por Antonio Ricardo de
Turin. Primero |¡ Impressoren estos Reynos. || Año de 15'96.
4.0, 3Ó4 h., ágn. ^ A*< Vv» (la=!¡gn. x tiene 12).Port.— v.enb.— Priv. por lo años al au-
tor.—Errat. —Aprob. del P. Esteban de Avila.— Parecer del lie. D. J. de Villela.— Retrato
del antor, edad xxv añog. — Soneto del Dr. Iñigo de Hormero.— Canciones del Dr. F. de Fi-
gneroa. de un religioso y Diego de Ojeda.— Sonetos de D. Pedro de Córdova Guzraan,
Dr. Hierónimo López Gnamido, D. Pedro Luis de Cabrera, Cristóbal de Arriaga y L. Gas-
p ir de Villaroel. — Ded. — Prol. al lector. — Te.xto. — Tabla de algunos términoa propios de
los indios. — p. en b.
(Bibl. de Fomento)!
1599 ".
Bautista (Fk. Juan;.
Confessionario en lengua Mexicana y Castellana. •[ Con mu-
chas aduertencias muy necesarias a los Confessores. ^ Compuesto
por el Padre Fray loan Baptista de la orden del Seraphico Pa-
dre Sanct Francisco, lector de Theologia en esta prouincia del
sancto Euangelio,y guardián del comiento de Sanctiago Tlati-
lulco. Con privilegio. ^ En Sanctiago Tlatilulco , Por Melchior
Ocharte. Año de. 1599.
8.°, 16 fojas preliminares. Fojas 1 á 1 12. -«- 2 fojas de erratas. Hay dos ediciones di-
versas de estas dos fojas.
(Icazbalceta , Apunte» , n.o 10.)
Bautista (Fr. Juan).
Huehuetlahtolli. México, 1599.
Son discursos de los indios de Mé.xico en ocasión de s^s nacimientos, casamientos , de-
funcione?, etc.
{Catalofjue Fi^her, n." 150. Vendido (ejemp. incompleto) £ 4, 10 s.)
Bautista (Fk. Elías de S. Juan).
Compendio || de las Exce jj lencias de la Bulla de || la Sancta
Cruzada, en lengua ^léxica || na compuesto por el Padre Fray
Elias de || S. luán Baptista, Religioso de la orden de || Xfa Se-
ñora del Carmen de los descalzos , desta Nueua España. (El Es-
*2 Pedro de Oua, Temblor de Lima del año 1599, poema ; Lima, 1599.
(Tomaux, n.'^' 230.)
— 5G —
cudo del Carmen.) ^ Con licencia j privilegio || En México, u
costa de Christoval de la || Paz alguazil de la Sancta Cruzada. ||
7^ En la Emprenta de Enrico Martínez , || Interprete del Sancto
Officie de || la Inquisición || Año 1599.
8."\ letra romana. "21 fuin?. las 4 primeras sin numerar. (P. Fischcr) -'.
(Tcazbalccta, Apuntes, Adiciones ins., nP 203.)
1600 ''. \
Bautista (Fr. Juan).
Advertencias para los Confesores de los Naturales. •([ Com-
puestas por el Padre Fray loan Baptista , de la Orden del Se-
rapliico Padre Sanct Francisco. Lector de Tlieologia , y Guar-
dian del Conuento de Sanctiago Tlatilulco : de la Prouincia del
Sancto Euangelio. Primera Parte. Con priuilegio. ^ En Méxi-
co , En el Conuento de Sanctiago Tlatilulco, Por M. Ocharte,
año 1600.
8.°, 8 fojas preliminares. Fojas 1 á I Ti. -|- 58 fojas sin niiniei-ar, con la fe de erratas y
la tabla.
— Segunda parte.
Mismo titulo, imprenta y fecha. 10 fojas preliminares. Fojas 113 á 443. Fojas 1 á 104,
con el índex Locorum Communiíim hujus Secunda Partís. Al fin: «Excudebat Ludouicus
Ocharte Figueroa, Mexici, iu Regio CoUegio santa? Crucis, santi lacobi de Tlatilulco.
Anno Domini 1601.»
(Icazbalceta, Apuntes, nP 11.)
Relación historiada de las Exequias de Felipe II; Mex. , Pe-
dro Balli, IGOO. 4.°
23 En su Catálogo de venta lleva el n." 151. Adjudicado en £ 3, 6 s, 6 d.
2* A. d'^ Oñate. Parecer de un hombre docto en la facultad de Theolo-
gia... cerca del servicio personal de los Indios de Piru y Nueva España ;
1600. Ful. 12 p. (BihliotJieco J}ro7vniana , n.'^ 298. Ésta es probablemente
una impresión americana.)
FIN.
INDIGF.
A.
Agia (Fr. Miguel de), pág. 9.
Agurto (Fr. Pedro de), 41.
Agustín (San), 31, 33, 40, 43, 44.
Alcedo (Antonio de), 17.
Alciato (Andrés), 46.
Alvarado (Fr. Francisco de), 53.
Antonio (Nicolás), 3, 5, 16, 17.
Anunciación (Fr. Domingo do la),
35. 42, 43, 45,46.
Aristóteles, 46.
Arriaga (Cristóbal de), 55.
Ávila (P. Esteban de), 55.
B.
Bal] i (Pedro). 9, 41, 42, 43, 44,46.
47, 53, 54, 56.
Baptista de Lagunas (Fr. Juan),
41,42.
Bautista (Fr. Juan), o5, 56.
Bautista (Elias de San Juan), 52,
55 , 56.
Barcia (Andrés G-onzalez de), 11,
12, 13, 16, 17,18.
Beristain de Souza(José Mariano),
13, 17, 47,49.
Betanzos (P.), 20.
Bravo de Lagunas (Constantino),
42.
Bravo (Francisco), 39.
Bravo (Fr. Juan), 41.
Brunct (Mr. Gustave), 7.
Brmiet (Mr. J. Ch.), 9, 12, 13, 14,
21, 37, 44, 51.
Buenaventura (S. J. E.), 43 , 53.
Burgoa (Fr. Francisco), 15, 16, 17,
19 , 20.
c.
Cabrera (Cristóbal), 7, 21.
Cabrera (Pedro Luis de), 55.
Oalepino (Ambrosio), 41.
Cárdenas (Juan de) , 52.
Carlos V, 7.
Casas (P. Las), 25.
Casas (Fr. Vicente de las) , 20.
Castro y de la Cueva (Doña Teresa
de), 54.
Cepeda (F. de), 34.
Cervantes de Salazar (Francisco),
29. 30, 35.
Climaco (S. Juan), 2,3,5.
Córdova (Fr. Juan de), 39, 47.
Córdova (Fr. Pedro de\ 7, 25.
Cói-dova Guznian (Pedro de), 55.
Cotton(H.), 11.
Cromberger (Juan) , 7, 8 . 9 , 1 1, 21,
23 , 24 , 25.
Cruz (Fr. Juan de la) , 40.
D.
Dávila Padilla (Fr. Agustín), 1, 2,
3,5,6, 9,14, 15, 16, 20,53.
Desbarreaux-Bernard (Mr.), 7.
Diez (Juan) , 32.
Echard. (V. Quetif y Echará.)
Eguiara y Eguren (Juan José), 11,
12, 13, 14, 17.
Enriqu'.'Z (Martin), 40, 43.
Espinosa ó de Spinosa (Antonio),
3, 9, 35, 36. 39, 40, 42.
Estrada (Fr. Juan, ó Fray Juan
de la Magdalena)^ 1, 2, 3, 5, 6.
F.
Falkenstein (Dr. Karl), 11, 13.
Farfan (Fr. Agustín) , 48 , 53.
Felipe II , 35 , 56.
Felipe III, 6.
Feria (Fr. Pedro de) , 37.
— 58 —
Fernandez (Fr. Alonso), 2, 3, 15.
F'ernandcz (Fr. Benito), 14, 15,16,
17. 18, 19,20, 37, 38.
Fiiiucioa ( Dr. F. de) , 5o.
Fischcr (P.), 21, 31, 34, 37, 39, 46,
48, 55, 56.
(..
Gante (Fr. Pedro de), 2'.».
Gallardo (Bartolomé José) , 21, 40,
51.
Gaona (Fr. Juan de) , 49, 53.
García de Palacio (Diego\ 49, 52.
Gayan gos (Pascual de), 7, 21,25,
51.
Gerson (Juan), 23.
Gilberti (Fr. Maturino), 32 , 33, 34,
42.
González Dávila (Gil), 2, 3, 5.
GraesPc(J. G. T.),4, 12,13,14.
Granada (Fr. Luis de), 4, 5.
Gregorio XIII (Papa), 48.
H.
Harrisse (Henry), 22, .36.
Hormero (Iñigo de), 55.
Hui-tado de Mendoza (García) , 54.
I.
Icazbalceta (Joaquín García),!, 4,
6, 8, 10, 14,21, 27, 29, 30, 3.3,
34, 36, 38,40.42, 43, 44,45, 46,
47,49,50, 53, 54, 55, 56.
J.
Jiménez de Cisneros (Fr. Francis-
co), 5.
L.
Ledesma (Fr. Bartolomé), 37, 38.
León Pinelo (Antonio de), 11, 12,
16, 17, 35.
Lintornc (Fr. Francisco de), 30.
López de Hinojoso (Alonso), 54.
López Guarnido (.Jerónimo), 55.
M.
Magdalena (Fr. Juan de la). V. Es-
trada {Fr. Juan de).
Maisonneuve y C* (M, M.), 36.
Manrique de Zúñiga (Alvaro), 52.
Martínez (Enrico), 9, 56.
Marroquin (Fr.), 37.
^ledina (Vr. Baltasar de), 3.
Medina (Fr. .Juan de), 44.
Medina Rincón (Fr. Juan de), 42,
44.
Mendoza (Antonio de), 2, 3, 6,8,
13, 27.
Merouriano (P. Everardo), 48.
Molina (Fr. Alon«?o de), 11 , 30, 36,
39, 40, 43. 46,47.
Montufar (Fr. Alonso de), 30,33,
34 , 35.
Morales (P. Pedro de) , 48.
Morales de Molina (Antonio), 41.
Moya de Contreras (Pedro), 44, 46.
O.
Ocharte (Melchor), 9, 55, 56.
Ocharte (Pedro), 9, 17, 18, 35, 37,
38,39, 40,48, 49,50, 52, 53.
Ocharte Figueroa (Luis), 56.
Ojeda (Diego de), 65.
Oña (Pedro de) , 54 , 55.
Oñate (A. de) , 66.
Ore (Jerónimo de), 54.
Ortiz de Hinojosa (Dr.), 53.
Ovidio , 46.
P.
Pahlos (Juan), 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9,
10, 12, 13,25,27,28,29,30, 31,
32,. 33, 34.
Pacheco (Hernando) , 40.
Paz (Cristóbal de la) , 56.
Perea (Fr. Martin de), 50.
Pimentel (Francisco), 18, 19, 38.
Portonaris (Andrea de), 4.
Prescott (W. H.), 17.
Puga (Vasco de) , 35.
Purtick & Simpson {Messrs.) , 31.
Quetif y Echard (P. P.), 5, 16, .35.
Quiroga (Vasco de) , 34.
R.
Ramirez (J. F.), 50.
Remesal (Antonio de) , 3.5, 37.
Reyes (Fr. Antonio de los), 18, 19,
53.
Ricardo (Antonio), 9, 44, 45, 46,
48,50,51, 5.5.
Rich(Obadiah), 11, .38.
Rikel (Dionisio), 24.
Rincón (P. Antonio del), 54.
Roldan (Fr. Bartolomé), 48, 49.
Romano (Diego), 54.
Romero (.José Guadalupe), 39, 41.
— 59 —
■ s.
Saliagun (Fr. Beinardino de), 30,
50.
Salazar (Eugenio de), 50.
Sandoval (Tello de), 25.
Spinosa. (V. Esjyinosa.)
Suarez de Mendoza (Lorenzo), 50.
T.
Ternaux (Henri) vel Ternaux-Com-
pans, 11 , 14, 17, 35, .37, 49, 51,
53, 54, 55.
Thomas (Isaiah), 11.
Ticknor (George), o, 25.
V.
Vargas (Fr. Melchor de) , 43, 44.
Vedia (Enrique de) , 25.
Velasco (Luis de), 3, 30, 32, 3.3,
34 , 52.
Velasco (Luis do), 50.
Velluga (Tomás), 53.
Voracruz (Fr. Alonso de la) , 2!), 30,
31,32,33,34,4.5.
Vetancurt (Agustín de), 41.
Villaroel (Gaspar de) , 55.
Villela (J. de) , 55.
Vives (Luis), 30.
z.
Zarate (Fr. Miguel de), 49.
Zumárraga (Fr. Juan), 7, 22, 23,
24,25,26,27,28.
I
l^nftopborusCabreraíSurgcnfir
adlcctoremfacri baptírímimmi
Itr u:Bicolon icaftícf?on*
S t b3 pti^m quílíbeti ndus babet:
0M''cjih p^ c>bérccu parim elemémdocent
^uiccidíidultu^mcr^rcíretenetunté:
3^u3e(¿rieiitpíd6pñb^f3ndt3:gorbem
Btforetadritutmct^adultu6aqu3:
©tiiet)ípkíat(for6) tá íu blímeCbanTma
Íiidiilu6íc;naru6terc]^qu3terc^mífer:
Jiaíícm3ib"^tra:terc;plege:d!lígelíb:umí
IRüimn^^obfcurúmii imgí;efl: mtídum^
Sípücic docteq^ t^díf modo Qafc^acut^
Bddo 0uíroga me^ pfulabimdepíue*
^^ígulappédeiie uíbüíde reqrercpoífte;
Sí placet) oéícgas ordúiedirpofituiiu
1Revídcarc(caue)íacn6ígiiauu6abiití:
©i6deceraduí0il36:iiiirtiroderidiaitn
Iñépc bonu iiibü ñq5 feccrítoft íta biíd U6^
BifFícilecíl pülcbnndicttfat iB.nUqme^
:Sedí3t'é:qdnierémorar?pIunb'^,*'inq6^
Sítfaríf : ifadarquod precor :atqj uále*
iírrata quae p^vCimho ob7ep(ey¿% ípo2rapbo:ta ca quae
Docrü lecco7é otTeuoerc poterat: q3 ^tiam quae ineruDíru atcp
nio;íofam.2l0t'c fuii tilla quiocm míniítula»
£nla fe^iinDa fa3 ó U pnmcm I^ofa eiiel rcglo^í) » oonoe Dí^e
quinto Delleuob:e:l?aDcoe5Íi\v»De(le nob:c nueílroSeño?*
V eiila» ).fa30e laai.tpojaciidrcglonaú'.ooocoijeófta nueua
£rpafia:í?9 Deoc5irocfía nueua tipanaoefle nueuo munoot
Cnla .\>.bo .fÍLí j*Dooe Dije fingulis mter rcgeturaee fingu
rogcrunfenla-víiMpoja eiila fajo'^cnl.iTj.rcglo Dooeoije: geu;
D€;lce p eu.í:nla mifnia Ipoja en la fajá^aaM'églones oooe dú
5ec5rcquí:añaoevaleani:-z«¿rírta»víi) Jpoi'a en la fú5^hrt x\>}*
quírael punto qeda antes ílaStlpoei^ pon dob puntos Ue^í
goDrpncBDla9te2;^uoB»í£n lamífmabojarfaí.rcrt:. Dooe
oíjet'; Ipinlee fpírítuí ♦ ¿ínla ipoav%taa)\révnií).D5DeDí3e:íftof:
lee:iftai3*enlaa\^o»faa)a'é.FÍ|í,o5oeoí5e:rirnKfpé;leefinnafpé
jEnla l?o»ni) .fti i) a:eaí)\íau|\l?alc ó quitar el punf oq elta ófpu
eGÓtapteéoleíme^poncrfcufpuesólagte^o.Siilai?o.i:v>
fa.|»efU pnncípío ól réa'íii*o5oeoí5eecLÍque:lcequalecuq3*Si
la (>o.rv)\fa»|\re»vf»K»ví)» l?a fe ó leer po? parentlpefieDeroeDo
Dí5e»Snla X)pnal?altaDo Di3epao?ino ínclufuie.íSnla mí una
l;o)a»faa|a*ÍFVíj»o6De6í5C»y en fu píenna:!,^a óDe3nT tSbieé
íú pfeiitía^y oonoeDí3eluegoaodante.y no b3fianoo;lpa pe
Ó3ir Tño baftaoo^y eñlrca'i%D6oeoi3e'^nterDidone3:I?a oe
¿^ír5í^cap»©íacone3» £nIalpoa*vní,fii»H*^»^v).DonDeDí5e
paulo tercio añaoale luego aoetónteinmeoiate y oiga* íEn
lainífnial?oja.taá|\re*ví).D5oe Dí3e, $3uperonme6:añaDa(e
luego aoelanteinmeDíate "^el fingulos. ñn la Ip0)a*n:í|.fa5*
í)a¿aü).D6De Di5eXlfeanuall?aDeauer luego aoelanteparaí^
pbo o pnncíf^ío óotro réglo^finla l?0)a»)qcíü)»fa.M'éaíipon^
De oí3e ©ue le pueoa:lee q fe pueoa. y eñl v« re^Dóoe oí5e Sí
alTi felasUee íi aflí feles^Cnla mifma aila fa5á) ♦réaíf .Doce dí3C
^oníoleeycomo»£nlaí?o*ppvíhf^*j.ré»pvíí|»o5oeí)í3e^el
berro: ^ ¿loa iodos lee ál í)erro:¿loo iDclos.^nla Ípo.iTvííj
fe.) .rea'vi) .00 Dí5eSE3e entí^oa oello la fe íaUia:lee poj parcrlpe
riíé^uefeeiuíeoa oicipo lafelnlua.r?»):Tí).oooeDi3ejEüeífelee
eiielle.Snla mí fma ¿te fajaj.ré.j.oooe Dí5e el XlEbifterío ^^02^
Dailecelimílerioól^o^oan.re^Fíüí.DoDeoíjelRo^pprfai^
fpecie:lee no pjop:ia Ipecíc fu^a^ré^rnp Donoe oije 2lq(íe ^I
^pipera afirma l'er ^gplpeta;leeaqrto ql ^pipeta i ma$q ^plpe
ra. í5icl mífmo rc.oóoeoije iE>em3DaDo lo lee ómancáoo lo •.
¿rnla bofa m\fa5,)»aaíí)\ré*DonDeoí5eDe la T|í\erürrectí5;lee
í? 109 coloca.y cnl ré.ftnalDonDeoíjeXe penetraUee lo pene
tra./Ei)la \poia*vmíf^5*ii*rtxí.yMÍ*oonocx>v^, y elinuoo la
Ipajañaaec^la Ipajana^y enlre.o:.ai\Donoe Díje^íano pe^
qñaileeoía t no peqña.iStilaJpo|a.rpru).fe5^
Xe poono:lee ^ k peroono.^nla Ipofa» r)t:pv}\fa3.j»re4ü)..oon
De oije.lSíiel oila tanlee enlo oilamiv
^"^mpmiok elle Xllbanual oe ^Dultoe en la gra duoao 5
XlR>ei*ico po: niáoaoo óloe IKeueréDiliimos ^moiee 0 bif
m'^'í^yf^'^i^^^^í^i^^^'^^'f^i^'í^i^^
Boañna críílía
I
naímqucen fuma fe cotímctooolopnct
pal t nccdíarío q el críítíano oeucfaber i^ ob^ar.y c5vcroa#
Mrocatlpedfmopa losaoultojq felpan ó baptísartfea loa
nueuo8baptii^t)OjnccéíTarío^faluDableoocumcnto:Eloí|
ma5c6uíenep:coícarijDaraentcoeralo5ínDíoe:rinotra0co
faeqHonenenecclTiDaDDefaber.^íttpjeffaé Xlfeepíco po:
manoaoo ól IReuerfoífíímo Serio?® o fraí5«5 ^umarra^
gatpnmer opo oc Zl^ríco»Í©€l colej'o oe fu ifeagcflao.^*
INFIRMITATE
>
H
>
rrj
Ti
o
^
k
'^:
ja
o
0^
as
o
(di
0^
tí
o
•H
ü
Ü
3;
'd
Ol
?k
d
o
Si o»
3 S
üniyersify
of Toronto
Library
DO NOT
REMOVE
THE
CARD
FROM
THIS
POCKET
Acmé Library Card Pocket
Lnder Pa*^. "Ref. Indes FUe"
Made by LIBRARY BUREAU
I -^jt—A-. S^y-^
r> •*>.;♦*" '-v^Friú
r^víií