(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "An introduction to early Welsh"

H.^. 



\0 



4<uÁ 



HoMUjfi^. 



î.>>^ "cK 



PUBLICATIONS OF THE UNIVERSITY OF MANCHESTER 



CELTIC SERIES 
No. I. 



An Introduction to Early Welsh 



Sherratt & Hughes 

Publishers to the Victoria University of Manchester 

Manchester: 34 Cross Street 

London: 33 Soho Square W. 



AN 

INTRODUCTION 

TO 

EARLY WELSH 



BY 

The Late JOHN STRACHAN, LL.D., 

Professor of Greek and Lecturer in Celtic 
in the University of Manchester 



MANCHESTER 

At the University Press 
1909 



Univehsity of Manchester Publications 
No. XL. 









PREFACE 



This book is the outcome of the courses of lectures on 
Welsh grammar and literature given by the late Pro- 
fessor Strachan at the University of Manchester during 
the sessions 1905-6 and 1906-7. Indeed, the Grammar 
is in the main an expansion of notes made for these 
lectures. For the numerous quotations from early 
Welsh literature contained in the Grammar, as well as 
for the Reader, Strachan made use not only of 
published texts, notably those edited by Sir John Rhys 
and Dr. J. Gwenogvryn Evans, but also of photographs 
specially taken for the purpose, and of advance 
proofs of the edition of the White Book and of 
the photographic facsimile of the Black Book of Chirk, 
about to be published by Dr. Evans, both of which 
were lent by him to Strachan. The Reader includes 
Middle Welsh Texts selected as likely to be of most 
value for illustration or of special interest. The very 
valuable work done by Dr. Evans in relation to these 
texts was of the greatest assistance to Professor 
Strachan, and as an expression of gratitude for the 
help thus given, as well as in recognition of the services 
rendered to Welsh scholarship by Dr. Evans, it was 
the intention of the author to dedicate his book to him. 
The idea of working up his notes into a book that 
might serve as an introduction to the study of older 
Welsh seems first to have occurred to Strachan in the 
spring of 1907. On the fifth of April he wrote to 
Mr. R. I. Best, the Secretary of the School of Irish 
Learning in Dublin : " I have been thinking of drawing 
up a little primer of Early Welsh. With that the 
language of Middle- Welsh prose should be child's play 



vi PREFACE 

to learn. However, that may or may not come off." 
And to his old friend Dr. P. Giles of Emmanuel 
College, Cambridge, he wrote on the same day : 
" I think I must draw up and print outlines of 
Middle- Welsh grammar. I cannot well teach without 
some book, and the beginner is lost in the 
wilderness of the Grammatica Celtica." His original 
intention evidently was to publish a mere sketch of 
the grammar, somewhat like his Old-Irish Paradigms. 
But at the suggestion of his friend and colleague, 
Professor T. F. Tout, he decided to expand the 
Grammar on the larger and fuller lines of the present 
volume. At the same time the plan of adding a 
Reader of excerpts from mediaeval Welsh literature 
took concrete shape in the course of conversations 
and correspondence with Dr. Evans. On both these 
tasks he began to work during the Summer Term of 
1907. With what amazing rapidity he must have toiled 
to have all but completed the work by the end of the 
following August ! Giving up a visit to Germany to 
which he had long been looking forward, he devoted 
the whole long vacation to the preparation and printing 
of his book. At the moment of his death, on the 
25th of September, both the Grammar and Reader were 
in type, and he had read a first, and in some cases a 
second, proof. Writing to Professor Thurneysen a 
week before his death, he says that he had then only 
the notes and vocabulary to add. 

After Professor Strachan's death, at the request of the 
Publications Committee of the Manchester University, 
Professor Kuno Meyer of the University of Liverpool 
kindly undertook the task of reading final proofs of the 
Grammar and Reader, and of adding a Glossary, an 
Index and a list of contents. In this task, which 
involved very considerable labour, he obtained the 
assistance of Mr. Timothy Lewis, who had worked for 
two years under Professor Strachan, and who returned 



PREFACE vii 

from Berlin whither he had gone to continue his studies 
with Professor Zimmer, and devoted the winter to help 
with the completion of the book. Mr. Lewis verified 
the quotations in the Grammar where this was possible ; 
drew up the Glossary, prepared the Index, and revised 
proofs. An old student of Professor Meyer's, the Rev. 
Owen Eilian Owen, placed his collection of Old and 
Middle- Welsh words at his disposal for the elucidation 
of rare and difficult vocables, while both Mr. Owen 
and Mr. J. Glyn Davies read proofs of the whole book, 
many valuable suggestions being due to them. But 
Professor Meyer and Mr. Lewis are solely responsible 
for the Glossary. 

There can be no doubt that if Strachan had lived to 
complete the book himself, he would have made 
alterations and additions in several places both in the 
Grammar and Reader, and would have still further 
normalised the spelling in his critical versions of 
sections IV. and V. in the Reader. It will be observed 
that his treatment of the texts varies greatly. Except 
in the sections just mentioned, he does not seem to have 
aimed so much at the construction of a critical text as 
at the presentation of a clear, precise, and intelligible 
version, which would at the same time serve to introduce 
the student to the characteristic features of Middle 
Welsh orthography. In the Corrigenda some necessary 
emendations^ have been indicated by Professor Meyer 

1. From a collation of the poems printed from the Red Book with the 
original, it appears that the following corrections should be made : — 
P. 233, 1. 4, Jor dOg read döng 

ib., 1. 19, for aghaeat read agkaeat 
P. 235, 1. 29. /or gOawr ?-mrfgOaör 
P. 236, 1. 2, for can read kan 
P. 237, 1. 22, /or uvulldaOt read uvulltaot 
P. 238, 1. 9, /or dyrnaöt read dyrnnaOt 

ib., 1. 11, /or diffirth read diftyrth 

ib., 1. 18, for vedissyawt read vedyssyaOt 

ib., 1. 20, for adueil read atueil 



viii PREFACE 

who has also added some further variants (marked a, b, 
&c.) in the foot-notes. 

Strachan had left behind no material for the Glossary 
except a first rough list of words. In drawing it up 
use was made of a letter to Thurneysen, in which he 
expressed his intention to arrange the words according 
to their actual sounds. His only doubts were about 
the phonetic value of final c, t, ỳ. On this point 
he wrote : "Of course final b is common, also certain 
of my texts write d for d. But none of them have g 
for final ^." In accordance with modern pronunciation, 
Professor Meyer considered it desirable to substitute the 
letter g, though the period at which final c became voiced 
has not yet been established. 

No notes to the texts were found among Strachan's 
papers. He had brought back from Peniarth, from 
MSS. No. 22, 44, 45, and 46, a large number of 
variants to the Story of Lear and that of Arthur, 
which he would no doubt have used for his notes. 
Those to Lear have been printed in an Appendix ; but 
the Peniarth versions of Arthur seem to differ so 
much from those of the Red Book and the Additional 
MS. 19,709 that they would have to be printed in full. 

Since the great work of Zeuss, this is the first attempt 
to write a grammar of Early Welsh on historical 
principles. It was the hope of the author expressed in 
letters to friends that his work would stir up Welsh 
scholars to investigate more thoroughly than they 
have done hitherto the history of their language. But 
no one was more conscious of the gaps still left by his 
work than Strachan himself. " It is only a beginning," 
he wrote to Thurneysen. " I hope people will make 
some allowance for the difficulties of the work and the 
scanty amount of trustworthy material. One is 
continually finding out something new." References to 
the need of further investigation will be found in many 
places throughout the Grammar. His own discoveries 



PREFACE ix 

of the functions of ry, of the relative forms of the verb, 
and his account of the uses of the verbal prefixes a and 
yS point out the way to future investigators in this 
neglected field of research. To these discoveries he was 
led by his unrivalled knowledge of Irish grammar, so 
intimately connected in its origins with that of Welsh 
that he believed no true progress possible without their 
parallel study. " It is absurd to think," he once wrote 
to Mr. Best, " that either branch of Celtic can be 
satisfactorily studied apart from the other;" and to 
Mr. Giles: "Without the knowledge of Irish early 
Welsh grammar is rather like a book sealed with seven 
seals." 

The circumstances under which this book has been 
produced having been thus indicated, it remains to 
express acknowledgement of the work of the scholars 
who have contributed towards the result : first to those 
whose assistance to Professor Strachan in his lifetime 
he would specially have desired to recognise ; in 
particular to Dr. Evans who furnished the editions 
both published and unpublished of the Welsh texts 
which were used in compiling the Reader ; to the late 
Mr. Wynne of Peniarth who freely gave access to 
the MSS. in his possession; and to Sir John Rhys 
(joint editor of the Red Book and of other texts) and 
to the Fellows of Jesus College, Oxford, who afforded 
every facility in their power; secondly to those who 
since the author's death have enabled his work to 
be presented to the public, especially to Professor 
Tout who initiated the idea of preparing the book for 
publication and undertook the arrangements for it; to 
Professor Kuno Meyer, whose long and intimate 
association with Strachan in his Celtic studies specially 
fitted him to undertake the duty of revising the whole 
work and seeing it through the press; to Mr. Lewis in 
assisting Professor Meyer particularly in the preparation 



X PREFACE 

of the Glossary; and to Mr. O. Eilian Owen and Mr. 
J. Glyn Davies for their help in reading proofs. The 
title of the book was chosen by Strachan himself. 

It has been the earnest wish of those who have taken 
part in preparing this work for publication that it should 
appear in a form worthy of the reputation and memory 
of the distinguished scholar whose career was cut short 
so sadly in the midst of his full literary activity, and that 
the results of his devoted labours and profound learning 
should not be lost to students of the Welsh language. 



February, 1909. 



TABLE OF CONTENTS 

PAGE 

Preface - v 

List of Abbreviations - - - - . . xv 

GRAMMAR 

The numbers refer to the paragraphs. 

Sounds and sound changes i — 22. 

Vowels and diphthongs i ; vowel quantity 2 ; accented 
vowels 2A ; unaccented 2 A ; consonants classified 3 ; 
orthographical variations 3 ; accent 4 ; changes of vowels 
5 ; changes of vowels due to i vowel preserved 6 ; 
changes due to a lost vowel 7 ; vowel variation due to 
accent 8; prothetic vowel 9; epenthetic vowel 10; 
consonantal changes 1 1 ; sound changes within the 
sentence 12; table of consonant mutations 13; vocalic 
mutation or lenation 14 ; general exceptions to rules of 
lenation 15 ; lenation of noun and adjective 16; lenation 
of pronoun 1 7 ; lenation of verb 1 8 ; nasal mutation 
19-20 ; spirant mutation 21 ; >^ in sentence construction 22. 

The Article 23-24. 

The Noun 25-29. 

Numbers and cases 25 ; syntax of the cases 26 ; formation 
of plural 27-28 ; collective nouns 29. 

The Adjective 30 — 39. 

Gender 30 ; formation of plural 31 ; concord 32 ; number 
33 ; order in sentence 34 ; predicative noun and adjective 
with yn 35 ; adjectival phrases 36 ; comparison 37 ; 
construction of comparative and superlative 38 ; the 
equative 39. 

The Adverb 40. 

The Numerals 41 — 44. 

Cardinals and ordinals 41; syntax of cardinals and 
ordinals 42 ; distributives 43 ; multiplicatives 44. 

The Pronoun 45 — 90. 

Personal pron. 45 — 51; independent pron. 45 — 47; 
infixed pron. 48 — 51; pron. with preposition 52 — 54; 
possessive pron. 55-56; possessive adjs. 57 — 59; hurt, 
hunan cXc. 60; demons, pron. 61-62; article + substan- 
tive-!- adverb 63; indefinite prons. and adjs. 64 — 72; 
substantives in a pronominal function 73 — 78; interrog. 
prons. 79 — 81; relat. prons. 82 — 89; expression of case 
in the relative 86 — 89 ; substitutes for the relative 90. 



xii CONTENTS 

Preverbal particles 91 — 97. 

The particle j'i/ 91 — 94 ; the particle ry 95 — 97. 
The Verb 98—161. 

Conjugation of the verb 98— 126: verbal classes 98; 

voice 99 ; number 100-10 1 ; person 102-3. 

The moods 104; the indicative 105 — 109; present 106; 

imperfect 107 ; preterite 108; pluperfect 109. 

The subjunctive no — 114: formation of subj. no; 

tenses in ; usages of subj. 112 — 114. 

The imperative 115. 

The participle passive medic 116; verbal m-adwy 117. 

The verbal noun : formation of 118-1 19 ; usage 120 — 126. 

Paradigm of the regular verb 127 — 139: types 127; pres. 

and fut. indie. 128 — ^130; imperf. indie, and conditional 

131 ; pret. and perf. indie, act. 132 ; pret. and perf. indie. 

pass, 134; plupf. indie. 135 — 136; imperat. 137; pres. 

subjunctive 138 ; past subj. 139. 

Irregular verbs : mynet 140; dyvot 141; gtimeuthur 142; 

guybot 143 ; adnabot 144 ; caffel 145 ; rodi 146 ; tawr 147 ; 

moes 148 ; kivde 149 ; med 150 ; heb 151. 

The substantive verb: paradigm 152; remarks on subst. 

vb. 154; on copula 155 — 158; position of copula 159. 

Compounds oî bot 160-161. 
The Preposition 162 — 197. 
The Conjunction 198 — 234. 
Negative particles 235 — 238. 
Interrogative particles 239 — 240. 
Responsive particles 240—241. 
The Interjection 243 — 244. 

READER 

PAGE 

I. Lear and his Daughters 139 

From Ystorya Brenhined y Brytanyeit, printed in 
Red Book of Hergest, ed. J. Rhys and J. G. Evans, vol. ii, 
pp. 64 — 69, The variants are from Brit. Mus. MSS. Add. 
19,709. 
II. The Story of Arthur - - - - - 145 

From the same source, pp. 184 — 232. 
III. The Hunting of Twrch Trwyth - - - - 193 
An excerpt from the story of Kulhwch and Olwen. 
Chapters 1 — 6 are from the White Book of Rhydderch 
(Peniarth MS. 4), with variants from the Red Book 
(Rhys-Evans, vol. i, pp. 126—128) ; chapters 7—25 from 
the Red Book (ib, p. 128, 1, 13— p, 142, 1. 19), 



CONTENTS xiii 

IV. The Procedure in a Suit for Landed Property 208 

From the oldest copy of the Laws of Howel Dda 
contained in the Black Book of Chirk (Peniarth MS. 29). 
The variants are from Aneurin Owen's Ancient Laws of 
Wales, vol. i, pp. 142—156. The text in the right-hand 
columns is a critical edition with normalised spelling by 
Strachan. 

V. The Privilege of St. Teilo - - - - 222 

From Evans-Rhys Liber Landavensis, p. 118. The 
text in the right-hand columns is a critical edition with 
normalised spelling by Strachan. 

VI. Moral Verses - - - - - - - 225 

From the Bed Book, col. 1031, printed in Skene's 
Four Ancient Books of Wales, vol. ii, pp. 249-250. 
VII. Doomsday - ------ 227 

From the Book of Taliessin, printed in Four Ancient 
Books, vol. ii, pp. 118 — 123. Strachan has made no use 
of the variants printed in Myvyrian Archaiology,ip. 72S. 

VIII. To Gwenwynwyn 233 

From the Bed Book, col. 1394, where it comes aft«r 
several poems ascribed to Llywelyn Vardd ; printed in 
Myvyrian Archaiology, p. 176a, where it is ascribed to 
Cynddelw. 

IX. Cynddelw to Rhys ab Gruffudd - - - - 234 

(a) from Black Book of Carmarthen, ed. J. G. Evans, 
fo. 39b; (6) from Bed Book, col. 1436. 
X. A Religious Poem - - - - - - 237 

From Black Book of Carmarthen, fo. 20a, and from 
Red Book, col. 1159. 
XL A Dialogue between Ugnach Uab Mydno and 

Taliessin - - - - - - - 239 

From Black Book of Carmarthen, fo. 51a. 
XIL Winter 241 

From Black Book of Carmarthen^ fo. 45a. 



Glossary - . . . 243 

Appendix - - - . 277 

Index ---------- 279 

Corrigenda 293 



LIST OF ABBREVIATIONS 

Anc. Laws. Ancient Laws and Institutes of Wales, edited by 

Aneurin Owen. 1841. 
Arch. Archiv fur celtische Lexikographie. 
Arch. Cambr. Archaeologia Cambrensis. 
BB. Black Book of Carmarthen, edited by J. G. Evans. Oxford. 

1888. 
BCh. Black Book of Chirk.i 
Bezz. Beitr. Bezzenberger's Beiträge zur Kunde der indogermani- 

schen Sprachen. 
Bret. Breton. 
CM. Ystorya de Carolo Magno, from the Red Book of Hergest, 

edited by Thomas Powell. 1883. 
Corn. Cornish. 
Cymrod. Y Cymmrodor, embodying the Transactions of the 

Cymmrodorion Society of London. 1877 ff. 
CZ. Zeitschrift fur celtische Philologie. 

E. Lh. Archaeologia Britannica, by Edward Lhuyd. Oxford. 1707. 
Eng. English. 

Eriu The Journal of the School of Irish Learning, Dublin. 
FB. The Four Ancient Books of Wales by W. F. Skene. Edin- 
burgh. 1868. 
Gaul. GauHsh. 
Hg. Selections from the Hengwrt Mss. edited by Robert 

Williams, vol. I. 1876 ; vol. II. London. 1892. 
Ir. Irish. 

KZ. Kuhn's Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung. 
LA. The Elucidarium and other tracts in Welsh from Llyvyr 

Agkyr Llandewivrevi, edited by J. Morris Jones and 

John Rhys. Oxford. 1894 

1. The references in the Grammar are to tlie pages of the photographic 
facsimile about to be published by J. G. Evans. 



xvi LIST OF ABBREVIATIONS 

Lat. Latin. 

Laws, see Anc. Laws. 

Leg. Wall. Cyfreithjeu Hywel Dda ac eraill, seu Leges Wallicae, 

edited by W. Wotton. Londini. 1730. 
Lhuyd, see E. Lh. 
Lib. Land. Liber Landavensis, edited by J. G. Evans and 

J. Rhys. Oxford. 1893. 
Loth Mab. Les Mabinogion traduits en entier par J. Loth. 

Paris. 1889. 
MA. The Myvyrian Archaiology of Wales. Denbigh. 1870. 
Mart. Cap. The Old-Welsh Glosses on Martianus Capella edited 

by Wh. Stokes in -the Archaeologia Cambrensis for 1873, 

p. I if. and in Beitr'áge ziir vergl. Sprachforschuns, VII . 

p. 385 ff- 
Mid. Middle. 
Mod. Modern. 
O. Old. 
Ox. gl. Glossae Oxonienses, edited in Zeuss-Ebel, Grammatica 

Celtica, p. 1052 ff. Berlin. 187 1. 
Pughe A Dictionary of the Welsh Language by W. Owen Pughe. 

2. ed. Denbigh. 1832. 
RB. The Red Book of Hergest edited by J. Rhys and J. G. 

Evans, vol. I. (Mabinogion), Oxford. 1887 ; vol. II. 

(The Bruts), Oxford. 1890. 
Rev. Celt. Revue Celtique. 
Rhys, Celt. Heath. J. Rhys, Lectures on the Origin and Growth 

of Religion as illustrated by Celtic Heathendom. 3. ed. 

1898. 
Rhys, Lect. J. Rhys, Lectures on Welsh Philology. 2. ed. 

London. 1879. 
WB. The White Book of Rhydderch.i 

1. The references in the Grammar are to the pages of the edition 
about to be published by J. G. Evans. 



§§i,2.] SOUNDS AND SOUND-CHANGES. 



SOUNDS AND SOUND-CHANGES. 



Vowels and Diphthongs. 

I. Middle Welsh has the following system : — 
Vowels : — a, e, i, o, u, w, y. 
Diphthongs :— ae, oe, ei, eu, aw, ew, iw, yw, wy. 

Note. — The following are the more important orthographical variations : 

(a) u is written u or v, e.g. un or vn one. That u already in O.W. 
approached to an i .sound is shown by the .spelling Dinoot (from Lat. 
Donatus) in Bede for what in O.W. would be normally Dunaut, later 
Dunawt. 

(b) w (=:u in sound) is in Mid.W. commonly written w or 6; in O.W. 
it is written u, and in .some Mid.W. MSS. u or v, e.g. O.W. crunn round, 
later crunn, crvnn, crónn, crwnn. The same applies to w in diphthongs, 
e.g. O.W. dui tiL-o, later duy, dvy, dOy, dwy ; O.W. bleu hair, later bleu, 
blev, bleö, blew. 

(c) y is in O.W. written i, in Mid.W. MSS. i, e, ỳ, y, e.g. O.W. hinn 
these, later henn, hynn, hynn. 

(d) The diphthongs ae, oe, are in O.W^. ai, oi, later ai, ay, ay, ae; oi, 
oỳ, oy, oe, e.g. O.W. air slaughter, later aỳr, ayr, aer; O.W. coit loood, 
later coỳt, coyt, coet. 

(e) The diphthong eu appears in O.W. as ou, e.g. aperthou offerings, 
later abertheu. In final position in Mid.W. -eu sometimes appears as -e, 
e.g. minhe on my part =minheu ; in Mod.W. it is written -au, e.g. pennau 
Aearfs = Mid.W^. penneu. 

(f) For wy, oy and oe are also found, e.g. boy = bwy he may be, moe = 
mwy greater. 



Vowel Quantity. 

2. The quantity of vowels depends not on their prehistoric 
quantity, but on the nature of the syllables in which they stand. 
Apart from dialectal variation, the following may serve as 
approximate rules, at least for the period subsequent to the shifting 
of the accent (§ 4). 



2 SOUNDS AND SOUND-CHANGES. [§ 2. 

A. Accented vowels are : — 

(a) Long. 

(a) In monosyllables ending in a vowel, e.g. tÿ house. 

(fS) In monosyllables ending in a single consonant, e.g. dÿn 

man ( = O.Ir. duine), gwläd coimtry ( = O.Ir. flaith), mäb soìt, 

^\ZX\ pure ( = O.Ir. glan), ^XdJS, green ( = O.Ir. glas), crÿch 

curly. 

Note. — s always goes back to an earlier ss ; ch, th, £f ( = f in sound) to 
an earlier double consonant, e.g. crÿch c?<ri?/ = Gaul.Crixos, brith variegated 
= It. mrecht, clöff lame = Loav Lat. cloppus ; here the reduction to a single 
consonant was prior to the operation of the above law. In Mod.W. a 
vowel is short before final c, t, p ; these final sounds occur only in late 
borrowings. 

(b) Half-long, in open syllables of polysyllabic words, e.g. 
di-nas afy: din fortress ( = Ir. dun), tà-deu fathers: tad father. 

(c) Short. 

(a) In monosyllables originally ending in a double consonant 
(with the above exceptions), e.g. penn head ( = Ir. cenn), 
trŵm heavy ( = Ir. tromm), pa.rth part (from Lat. part-em). 

(/3) In closed syllables of polysyllabic words, e.g. pënneu 
heads : penn, ùndeb unity -. ün one ( = Ir. öen). The vowel 
is somewhat shorter in polysyllables like penneu than in 
monosyllables like penn. 

B. Unaccented vowels are short. This rule also applies to 
proclitic words like heb without, fy nmie, dy thitie. 

The Consonants. 

3. The consonants may be classified : — 

Explosives. Spirants. Nasals. 



Voiceless. Voiced. Voiceless. Voiced. Voiceless. Voiced. 

Gutturals c g ch (3) ngh ng ( = ?9) 

Dentals t d th d nh n 

Labiodentals ff( = v 

Labials p b mh m 



§3-] SOUNDS AND SOUND-CHANGES. 3 

Liquids. Voiceless: — 11, rh; voiced: — 1, r. 
Semivowels : — y, w. 
Sibilant : — s. 
Breath : — h. 

Note. — The following are the more important orthographical 
variations : — 

(a) For O. W. c = k, both c and k found in Mid.W., c particularly at the 
end of a word ; e.g. O. W. cimadas fittinrj, Mid.W. kyvadas and cyvadas. 
In Mid.W. sc, sp became sg, sb, e.g. kysgu by kyscu to sleep, ysbryd 
from Lat. spiritus. 

(b) With regard to the graphic representation of the mediae the 
following may be noted. In Old British the symbols c, t, p were taken 
over from Latin \vith their Latin values. In the course of time, before the 
loss of final syllables, c, t, p, when they stood between vowels, or after a 
vowel and before certain consonants, became in sound medi;e g-, d, b, but 
continued in O. W. to be usually written c, t, p, e.g. trucarauc coDipassionate 
= Mid.W. trugarawc, Mod.W. trugarog-, dacr <car = Mid.W. dagyr, atar 
birds = Mid.W. adar, datl gl. foro = Mid.W. dadyl, etn 6ni/= Mid. W. edyn, 
cepistyr halter (from Lat. capistrum) = Mid.W. kebystyr. In Mid.W. g, 
d, b are regularly written in the interior of a word (except that c, t, p may 
appear in composition, e.g. rac-ynys fore-island, kyt-varchogyon fellow- 
horsemen, hep-cor to dispense with, or in inflexion and derivation under the 
influence of the simple word, e.g. gwlatoed, by gwladoed countries: gwlat, 
g^aet-lyt bloody : gv^aet). But final g is regularly expressed by c, and final 
d by t (except in certain MSS. such as BB. which express d regularly by d 
and use t to express the spirant d). î'inal p for b is not so universal; there 
are found, e.g. pawp, pop, everyone, every by pawb, pob, and mab son, 
heb said. 

(c) The spirant f is in O.W. written f, and this orthography survives in 
Mid.W., but the usual Mid.W. symbol is ff or ph. In O.W. "the tenuis is 
sometimes traditionally written for the spirant, e.g. cilcet gl. tapiseta 
(from Lat. culcita) = Mod.W. cylched. 

(d) With regard to the graphic representation of the voiced spirants the 
following may be noted, g, d, b, m were taken from Latin with their 
Latin values. In time, between vowels and before and after certain 
consonants, they became spirants 5, d, v, but continued to be written g, 
d, b, m, e.g. scamnhegint gl. levant = later ysgavnheynt, colginn gl. 
aristam = Mod. W. colyn stimj, cimadas j^/í!ẃi9' = Mod. W. cyfaddas, abal 
a/>/»Ze = later aval. In O.W. the spirant g had already been lost in part, e.g. 
nertheint gl. armant by scamnhegint, tru wretched = \x. truag wretched. 
In Mid.W. the spirant g has disappeared. The spirant d, which in 
Mod.W. is written dd, is in Mid.W. usually expressed by d, e.g. rodi to 
5'M'e = Mod.W. rhoddi, except in certain MSS. such as BB. which use the 
symbol t, e.g. roti = rhoddi. The spirant v in Mid. W. is written u, uu, v, 
fu, f, the last particularly at the end of a word, (e.g. cyuadas, cyvadas, 
cyfuadas, cy{a.âa.s fitting -O .V\ . cimadas, Mod.W. cyfaddas), in Mod.W. 
f ; in certain MS.S., however, such as BB. it is expressed by w, e.g. calaw 
i-ccf/s = calaf. In O.W. final v has been already lost in part, e.g. lau hand 
= Ir. lam, and in the course of time it tends more and more to disappear, 
e.g. in Mid! W. the supei'lative ending -af appears also as -a. 



4 SOUNDS AND SOUND-CHANGES. [§3. 

(e) The guttural nasals ng (i.e. 79 as in Eng. sẁgr) and ngh are often 
written g and gh, e.g. Hog = Hong sAíjj, agheu death = angheu. 

(f) The voiceless 1 is in O.W. written 1 at the beginning of a word, e.g. 
lau /in!;irf = Mid.\V. Haw, elsewhere 11, e.g. mellhionou gl. violas. In 
Mid. W. it is in all positions written 11 or IT. For the voiceless r = Mod.W. 
rh. Early Welsh has no special .symbol ; it is written r. 

(g) The semivowel y is in O.W. written i, e.g. iechuit gl. sanitas, 
mellhionou gl. violas : in Mid. W. it is expressed byi, e.g. ieith speech, or y, 
e.g. engylyon angels. In the initial combinations hw (from an earlier sv), 
which in Mid.W. appears as chvv or dialectally as hw, and gw (from an 
earlier ■w), w is in O.W. expressed by u, e.g. hui ?/oíí = Mid.W. chwi, guin 
if?7ii(from Lat. uinum) = Mid.W. gwin ; in Mid.^V. it is commonly written 
6, w, but in some M.S8. u, v, e.g. góynn, guynn, gvynn vhite ; but in 
Mid.W. O.W. initial guo- becomes go-. In other positions in Mid.W. w 
is expressed by 6, w, sometimes by u, uu, v ; here it comes from O.W. gu, 
e.g. O.W. neguid «(•«• = Mid.W. newyd, neuyd, neuuyd, nevyd, O.W. 
petguar /oi//'= Mid.W. petwar, petuar, petvar. It is to be noted that 
initial gw from an earlier w does not fonn a sellable even before a 
consonant ; thus gwlad country from *ulatis = ír. ílaith kingdom is 
monosyllabic. 



The Accent. 

4. In accented words in Mod.W. the accent, with certain excep- 
tions, falls on the penult, e.g. pechádur simter, trag^ywyddol 
eternal. This accentuation, however, has replaced an earlier system 
which was common to all the British dialects and is still preserved 
in the Breton dialect of Vannes, according to which the accent fell 
on the last syllable, e.g. paraẃt ready. The effect of this earlier 
accentuation is seen in the weakening of vowels in syllables that 
according to the later system would have borne the accent, e.g. 
pechadúr si/uier from Lat. peccätôrem : pechaẃt sift from Lat. 
peccâtum, O.W. Dimét, Mid.W. Dyvet : Demetae, O.W. 
hinhám, Mid.W. hynhsS oldest: hen old, Mid.A\'. Wynghcts fleet: 
llong5///>,0.\^'.cilchét, Mid.\\'. cylchet from Lat. culcita, Mid.W. 
drysseu doors : drws door. The date of the change of accent has 
not yet been accurately fixed ; with it seems to be connected the 
change of aw to o in final syllables, e.g. Mid.W. pechawt = Mod W. 
pechod, of which there are sporadic instances in early Mid.W., 
e.g. rỳmdỳwod ( = rym dywawt), BB. 28^ 13. 



§7-] SOUNDS AND SOUND-CHANGES. 5 

Changes of Vowels. 

Changes due to a vowel which follows or which 
originally followed. 

5. The quality of a vowel is liable to be influenced by the vowel 
of the following syllable. Sometimes the infecting vowel remains, 
e.g. Ceredic from Old British Coroticus, eyt goes = 0.\V. egit 
by O.W. agit, menegi ẁ s/tozu by managaf I s/iozv. Sometimes 
the infecting vowel has been lost, e.g. trom f. by trwm m. /leavy 
from *trummä, *trummos (where it will be seen that the short 
vowel of the masculine exerted no influence, while the long vowel 
of the feminine did), brein ravens (by bran raveti) from *brani, 
earlier *branoi, Cyrn horns (by corn hot-n) from *COrni, earlier 
*cornoi, dreic dragon (by pi. dragon^ from *dracî, from *dracü 
from Lat. draco, ceint I sitjg (by cant he sang) from *canti, from 
*cantü, from * canto, Meir from Lat. Maria, yspeil spoil 
from Lat. spolium. The infection may extend back more than one 
syllable e.g. menegi : managaf, deveit sheep: davat a sheep. 
The following are the changes of the kind which are important for 
inflection : — 

A. Changes due to an / Vowel Preserved. 

6. a > e, e.g. ederyn a bird: adar birds, peri /0 cause: paraf 
/ caiise, edewis he protnised : adaw ip pi-qrnise, cerit was loved : > " "^' '^ 
caru to love, llewenyd, O.W. leguenidyoj': llawenyöjw/í. 

ae > ei, e.g. meini stones : maen stone, seiri artisans : saer. 

B. Changes due to a Lost Vowel. 

7. (a) The lost vowel is a. 
y > e, e.g. berr f. ; byrr m. shoi-t. The variation in brith, 

f. braith variegated is of the same kind ; brith comes from 
*mrictos, braith from *mrectà, *mrictä. 

w > o, e.g. trom f. : trwm m. heavy. 

(b) The lost vowel is î (of various origin). 

a > ei, e.g. meib sons : mab son, meneich monks : manach 



,ûíL*«>- 



6 SOUNDS AND SOUND-CHANGES. [§7. 

mo?ik; geill is able: gallaf / am able, gweheird he forbids; 
gwahardaf I forbid, ceint / sang : cant /le sang. 

ae > ei, e.g. mein stones: maen stone, Seis Saxon (from 
*Saxî, *Saxü, Saxo) : Saeson (from Saxones). 

Final aw > eu, y, e.g. teu is silent: tawaf I am silent, edeu, 
edey, edy leaves -. adawaf / leave. 

e > y, e.g. hyn older ; hen old, cestyll castles : castell castle, 
gwyl sees : gwelaf / see, g~weryt helps : gwaret to help. 

o > y, e.g. pyrth gates : porth gate, escyb bishops : escob 
bishop, tyrr breaks : torraf / break, egyr opens ; agoraf / open, 
try turns : troaf / turn. 

oe > wy, e.g. wyn lambs (from *ogni) : oen la?ub (from 
*ognos). 

W > y, e.g. bylch gaps : bwlch gap, yrch roebucks : ywrch 
roebuck. 

Note 1. — In the 3 .sg. pres. indie, act. of the verb the prehistoric ending 
is uncertain ; geill might come phonetically from either *gallît or 
*gallyet. In verbs containing radical o, infection is found only in the 3 sg. 
pres. indie, act., e.g. tyrr /te breaks, but torri to break, torrynt they broke, 
torrir is broken. In shaping the conjugation of these verbs analogy seems 
to have played a large part, but the details of the development are obscure. 

Note 2. — It will be observed that in the case of i infection the infection 
extends back to a preceding a, e.g. deveit, edewis, egyr. 

Note 3. — There is also a variation between ae and eu, ei, e.g. caer city : 
pi. ceuryd, ceyryd; aeth he v:ent : euthum I went. 

Vowel Variation due to Accent. 

8. Celtic ä became in British ö ; the ö stage is seen in Bede's 
Dinoot from Lat. Donâtus, and in early Irish loanwords which 
came from Latin through Britain, e.g. trindôit Trinity from Lat. 
trinitâtem. In Welsh, during the period of the older accentuation 
this Ö became in accented syllables aw, e.g. Dunaẃd, trindaẃt, 
in unaccented syllables o. To this are due variations like O.W. 
doriou gl. tabellae: sg. clawr, Mid.W. marchogyon horsetnen: 
marchawc horseman, moli to praise : mawl praises, and the 
proclitic pob every ( = Ir. each) : accented pawb everyone ( = Ir. 
each). After the shifting of the accent from the ultima to the 
penult, aw in accented words of more than one syllable became o, 



§11.] SOUNDS AND SOUND-CHANGES. 7 

e.g., Mod.W. márchog = Mid. W. marchawc, but Mod.W. paẃb 
= Mid.W. paẃb. For other instances of vowel weakening in 
unaccented syllables see § 4. 

Prothetic Vowel. 

9. Before words which in O.W. began with s + consonant there 
developed in the Mid.W. period a prothetic y, e.g. ysgriven 
writing: O.W. scribenn, ystavell chamber: O.W. stabell, 
ystvoauT packsaddle: O.W. strotur, yspeil spoil: O.W. *speil, 
from Lat. spolium. 

Epenthetic Vowel. 

10. Before a final liquid, nasal, or v, an epenthetic vowel is 
often written, which, however, does not count metrically as a 
syllable. 

(a) Consonant + 1, e.g. mynwgyl by mynwgl neck = Moá. 
W. mxnwgl ; kenedel, kenedyl by kenedl race = O.Vf. 
cenetl, Mod.W. cenedl ; kwbwl, kwbyl by kwbl whole = Mod.W. 
cwbl; tavyl sling -= Mod.W. tail. 

(b) Consonant + r, e.g. hagyr by hagr 2^^-^ = Mod.W. 
hagr; lleidyr by lleidr rol>âer= Mod.W. lleidr; llestyr 
vessel = O.W. llestr, llestir, Mod.W. Uestr; dwvyr, dwvwr 
by dwvr wafer = Mod.W. dwfr. 

(c) Consonant + m, e.g. talym space = Mod.W. talm. 

(d) Consonant + n, e.g. g^wadyn by gwadn sole == Mod.W. 
gwadn ; dwvyn deep = Mod.W. dwfn. 

(e) Consonant + v, e.g. dedyf cusiom = Mod.W. deddf; 
baraf, baryf ^i?a/'^= Mod.W. barf; twrwf, twryf by tvrrf noise. 

Consonantal Changes. 

11. The following changes of consonants in combination are of 
importance for accidence : — 

(a) In the Indo-Germanic parent language d or t + 1 became t% 
and Vt in Celtic became SS, e.g. W. Has was hilled = Ir. -slass from 
*slat'toS : Had hill= Ir. slaidid hews. 



8 SOUNDS AND SOUND-CHANGES. [§ii. 

(b) act>aeth, or, with î infection, > eith ; ect>eith; wet 
>wyth; wen, wgn>wyn, e.g. aeth he went from *act, but 
imdeith / travelled from '^acti (earlier *actù, *actÖ): Mid.W. 
eyd<^w5- = 0.W. egit, agit; dyrreith he returned, from *-rekt: 

Vreg- ; amwyth he defended from *amukt : amwgaf / defe7id, 
of which the verbal noun is amwyn from *amucn... 

(c) rt>rth, e.g. cymmerth he took from *com-bert: cym- 
meraf / take. 

(d) Before a labial n becomes m, e.g. y maes in the field from 
yn maes. 

(e) nd, mb > nn, mm, e.g. vyn nyvot, vy n3r70t my coming 
from vyn dyvot ; ym mwyt, y mwjrt ititofood from yn bwyt. 

(f) nc, nt, mp. At the end of a word nc, mp remained, e.g. 
\^yX2SiZ young, pumpyíí'í'; nt remained in accented monosyllables, 
e.g. dant tooth (but proclitic can, gan zvith = 0.\N. cant); in 
words of more than one syllable it appears as nt or n, e.g. ugeint 
and Ugein tiuenty, carant and caran they love. In the interior of 
a word nc, nt, mp develop regularly in the penultimate syllable 
to ng, nn, mm, in the antepenult to ngh, nh, mh, e.g. tranc 
cessation : trengi to cease; angen necessity (from *ancen = Ir. ëcen) : 

anghenawc necessitous; O.W. hanther half, later banner; 

dant tooth : danned teeth : danhedawc toothed; O.W. pimphet 

fifth, later pymmet ; cymmell compulsion (from Lat. compello) : pi. 

cymhellyon. The regular development, however, is liable to be 

affected by analogy. 

Note 1. — The cause of the different treatment in the penult and 
the antepenult is the accent. In early W. the accent was on the last 
syllable (§ 4) ; the syllable immediately preceding the accent would be 
most weakly accented, the syllable before that would have a secondary 
accent, e.g. anghenawc, danhedawc, cymhellyon. 

(g) Before h— 

(a) g, d, b become tenues, e.g. teckaf most beautiful from 
*teg-haf: tec (phonetically teg) beautiful, tebycko 
from *tebyg-ho he may think: tebygU to think, plyckau 
to fold from *plyg-hau : plyc (phonetically plyg) fold ; 
calettaf hardest from *caled-haf : calet (phonetically 
caled) hard, crettO he may believe from *cred-ho : 



§ 12.] SOUNDS AND SOUND-CHANGES. 9 

credu to believe, bwyta to eat from *bwyd-ha : 
bw3rt (phonetically bwyd) food ; cyvelyppaf most like 
from *c)r7elyb-haf : C3rvelyp (phonetically cyvelyb) 
like, attepo from *ad-heb-ho he may answer : attebu, 
digaplo ke via}' cease to cahonniate from ^digabl-ho : 
digablu, llwyprawt from *llwybr-hawt will course: 
llwybraw to course. 

(fS) d becomes th, e.g. diwethaf last from *diwed-haf: 
diwed end, rotho ke may give from *rod-ho : rodi 
to give, rythau to set free from *ryd-hau ; ryd free. 

(y) V becomes f, e.g. tyffo ke ?nay grotv from ^tjrv-ho : tyvu 

to grow, dyffo he may come: dyvod to cofne, coffau to 

remember from *cov-hau : cof memory. 

Note 2. — Instances of £f from v-h are not nunierou.^, they liave commonly 
been replaced by analogical forms, e.g. araf-hau to make gentle, digrif-af 
most entertaining. So th from fl + h becomes rarer and rarer in INI id. W., 
where e.g. rotho is replaced by rodho and rodo ; the old forms are most 
persistent in the case of the tenues c, t, p. (cf. § no) 

( f ) th + d > th, e.g. athiffero who may defend tkee from 
ath-differo. But here commonly the d is written etymologically. 

(g) d + d became apparently d, e.g. adyn wretck from ad-dyn 
(ad- = Ir. aith-, with sense of Lat. re-). 

Sound-changes within the Sentence. 

12. Within the sentence closely connected word groups are liable 
to changes similar to those that take place within individual words. 
As within the word vowel-flanked consonants were reduced, e.g. 
cegin kitcketi from Lat. coquina, niver mimber from Lat. numerus, 
so in a word group, e.g. *tÖtä märä great people became tud 
vawr. As within the word nc became ngh, nt became nh, 
mp became mh (§ ll), nd became nn, e.g. crwnn round by Ir. 
cruind, mb became mm, e.g. camm crooked from Old British 
cambos, so in word groups, e.g. vyn cynghor my counsel became 
vy ghynghor, vyn penn my head became vym penn, vy 
mhenn, vyn dyvot my coming became vyn nyvot, yn bwyt 
into food became ym mw3rt, y mw3rt. But, on the one hand, a 



lo CONSONANT MUTATIONS. [§ 12. 

particular mutation may spread analogically, if it becomes connected 

with some grammatical function; thus in Welsh it became the rule 

that after all feminine nouns in the singular a following adjective 

was mutated, though in Celtic only certain classes of feminine 

nouns ended in a vowel. On the other hand, the change may 

analogically disappear altogether, or the mutation may be 

restricted to certain phrases as in the case of the nasal mutation 

after numerals (§ 20c). In sound groups there are three kinds 

of initial change (i) vocalic mutation or lenation, which 

originated from cases where the preceding member of the group 

originally ended in a vowel, (2) nasal mutation where the preceding 

member originally ended in n, (3) spirant mutation where the 

preceding member ended in certain consonants, most commonly s 

but also c. 

Note.— In reading Early Welsh texts the student must be careful not 
to be misled by the orthography, which does not consistently express the 
initial changes. Thus if he should meet with, e.g. y gwlat the country for 
y wlat, or vyn dy vot for vyn njrvot, that is only an archaistic or etymological 
orthography which is no evidence of the actual sound at the time. 

13. Table of Consonant Mutations. 



Tenues 





radical 


vocalic 


nasal 


spirant 


c .. 


com 


. gorn 


.. nghorn . 


.. chorn 


t .. 


. tat 


dat 


. nhat 


.. that 


p .. 


prenn . . 


. brenn . . 


. mhrenn . 


. . phrenn 


g •• 


• gwr 


. wr 


. ngwr 




d .. 


dyn 


. dyn 


, . nyn 




b .. 


. baryf . . 


. varyf . . 


. maryf 




11 .. 


. Haw .. 


. law 






rh... 


rhan . . 


. ran 






m .. 


. mam .. 


. vam 







Mediae 



Liquids 

Nasal 

Note 1. — In vocalic mutation g became first the spirant 3> which was 
early lost (§ 3d). From the fact that initial g was thus lost, many words 
which originally began with a vowel in time assume an initial g ; e.g. 
y ord his hammer ( = Ir. ord) resembled externally y vsr his mail, and this 
superficial resemblance led to gord (for ord) like gwr. The principle is the 
same as in the development of initial f before a vowel in Mid.Ir. 

Note 2. — As in Mid.W. the spirant is commonly written d (§ 3d), the 
vocalic mutation of initial d is not discernible in writing. 

Note 3. — In Mid.W. initial rh is written r, so that the unmutated and 
the mutated forms are indistinguishable (§ 3f). 



§ i6.] CONSONANT MUTATIONS. 



Vocalic Mutation or Lenation. 

14. The history of Welsh lenation has still to be written. In 
some respects, particularly with regard to lenation after the verb, 
the subject is full of difificulty. In the development of lenation 
analogy played a large part, so that to some extent the usage would 
differ at different periods. And the fixing of the rules of lenation 
for a particular period is complicated by the fact that the mutation 
is not consistently expressed in writing. The following are the 
chief facts about lenation in Mid. W. prose ; the material is taken 
from the Red Book of Hergest. 

15. General exception to the rules of lenation. After 
final n and r initial 11 and rh were regularly unmutated, e.g. yn 
Uawen gladly, y Haw = O.W. ir lau the hand. For rh the rule is 
seen in Mod.W., e.g. yn rhydd freely, y rhan the part. As rh 
was not written in Mid. W. this distinction is not discernible there. 



A. Lenation of Noun and Adjective (including nominal 

ADJECTIVAL PRONOUNS). 

16. (a) After the article. 

After the article in the sg. fern, the initial consonant of a 
following noun or adjective is lenated, e.g. y gaer the city, yr dref 
to the to2vn, y vrenhines the queen. But y llaw the hand (§ 15). 

(b) After the noun. 

(a) After a noun in the feminine singular or the dual an adjective 
is lenated, e.g. morwyn benngrech velen a curlyhaired auburn 
maid, deii vilgi vronwynnyon vrychyon tivo whitebreasted j 
brindled hounds. Also when the adjective is separated from the 
noun, e.g. kaer uawr a welynt, vwyhaf or byt they sazv a large 
town, the largest in the zvorld. 

Note 1. — After the ma.sc. sg. and the plur. lenation of the comparative I ^ 
is found in .sentences of the following type : ny welsei dyn eiryoet llu ' 
degach .... noc oed hwnnw no man had ever seen a host fairer than 
that RB. 90, 13; na welsynt llongeu g-yweiryach y hansawd noc Avynt that 
they had not seen ships better equipped than they KB. 27, 3. 



12 CONSONANT MUTATIONS. [§ 16. 

(/3) After a noun in the fern, sg. or the dual a following genitive 
is lenated when it is equivalent to an adjective, e.g. kist vaen 
a stone chest; deu vaen vreuan two millstones. 

Note 2. — The genitive is lenated after meint, ryw, kyvryw and sawl 
(§ 76-7), e.g. y veint lewenyd the amount of gladness ; pa ryw wysc vhat 
kind of dress ? kyvryvy wr such a man ; y sawl vrenhined all the kings. 
Further, the genitive of proper names is lenated after certain nouns, e.g. 
Cadeir Vaxen Ma.vfn's Seat ; Caer Vyrdin Carmarthen ; Llan badarn lit. 
Fadanrs Church; Ynys Von Island of Mon; Eglwys Veir Mary's 
Cimrrh ; Gwlat Vorgan the land of Morgan ; pobyl Vrytaen the people of 
/^^,Jj^^_ Britain ; ty Gustenin the hovse of Cnstenin (cf. Mod.W. ty Dduw) ; mam 

Gadwaladyr mother of Cadwa.ladr ; Bran wen verch Lyr Brcmwen daughter 
of Llyr ; gwreic Vrutus wife of Brutus; deu vab Varedud two sons of 
Maredua.. 

(7) After proper nouns theie is lenation of a following noun or 
adjective denoting a characteristic of a person, e.g. Llud vrenhin 
King Lhíâ, Peredur baladyrhir Peredur of the long spear. 

Note 3.— The initial consonants of mab son and merch daughter are 
lenated, e.g. Pryderi uab Pwyll Frydcri son of Pioyll, Aranrot verch Don 
Aranrod daughter of Don. 

Note 4.— Further instances of lenation in apposition are, e.". ewythred 

Arthur oedynt, urodyr y uani they were uncles of Arthur, his mother's 

iS, J^ ■HO* brothers, Giluaethwy ac Euyd . . . y nyeint, ueibion y clnvaer Gilvacthwy 

and EvyU his nephews, his sister's sons. Aranrot uerch Don dy nitli, uerch 

dy clnvaer Aranrot daughter of Don thy niece, thy sisters daughter. 

(8) Lenation is found in the genitive of the verbal noun, 
particularly when it is separated from the governing word, e.g. 
menegi UOt y crydyon wedy duunaw declaring that the cobblers 
had united; a dyuot . . . yn y vedwl uynet y hela and it came 
into his mind to go to hunt; a ryuedu o Owein yr mackwy gyuarch 
gwell idaw and Owein wondered that the youth should greet him. 

(c) After the adjective. 

(a) When an adjective in the positive degree precedes, the noun 

is lenated, e.g. brawdoryawl garyat brotherly love, dirvawr 

wres excessive heat, amryuaelyon gerdeu divers songs. So after 

j^C.J], á 1«. ^j^g pronominal adjective hoU all, e.g. holl gwn all the dogs, hoU 

■wrag"ed all the women. 

Note 5. — For the comparative the material to hand from RB. is scanty ; 
rO^eUJXi^ ^ *^J^í*AÌ J with lenation : yn llei been less pain 146, without lenation : mwy gobeith 
'■ ^' "-" ' ^^ greater hope 95, muscrellach gwr a more helpless man 13. In KB. II. 



§ i6.] CONSONANT MUTATIONS. 13 

there are some instances of lenation after mwy more. After the 
superlative in KB. non-lenation seems to be the rule ; in RB. II. lenation 
is more frequent. 

Note 6. — In Celtic, when the adjective preceded the noun, it formed a 
compound with it, e.g. hen-wrach old hag (§ 34a), and in composition the 
lenation of tlie second element was regular, e.g. eur-wisc golden dress, 
bore-vwyt morning-food, breakfast. In Welsh, when the adjective came 
to be used freelj' before the noun, the lenation of the old compounds M'as 
retained in the positive, 

ISOTE 7. — On the analogy of lenation in compound words and of lenation 
of the noun following the adjective, in poetry, when the genitive precedes 
the noun, it may lenate, e.g. byd lywyadwr the ruler of the world, o Gymry 
werin of the host of the Cymry. 

(/5) When an adjective is repeated, e.g. mwy vwy vyd greater 
and greater will be. 

(d) After YN forming adverbs, and with predicative 
nouns and adjectives (§ 35), e.g. yn vynych oftefi, yn borth 
as a help, yn wreic as a wife. But yn ilawen gladly (§ 15). 

Note 8. — With regard to their influence upon a following word it is 
necessary to bear in mind that predicative yn lenates, that yn in is 
followed by the nasal mutation (§ 20b) and that yn Avith the verbal noun, 
e.g. yn mynet going (§ 126a), does not affect a following consonant. 

(e) After numerals. 

(a) After cardinal numbers. 

un ofie. After the fern., lenation seems to be regular, e.g. un 

wreic one itWŶuan, un vil one thousand, yr Un gerdet the same 

going. Initial 11 is regularly uninfected, e.g. un llynges one fleet. 

After the masc. the usage seems to vary, e.g. vn geir one word RB. 

197 =WB. 123, but vn eir RB. II. 222, yr un march the same 

horse RB. 9, but neb vn varchawc any horseman RB. II. 278, yn 

un uaes in one field RB. 114. 

Note 9. — In Irish, ôin regularly mutates a following consonant. 
According to Rowlands, Mod. W. un mutates in the fern. 

deu, dwy ttvo. After these lenation is regular, e.g. deu 
barchell two pigs, deu lu trvo hosts, dwy verchet two daughters. 
But deu cant t^vo hundred RB. II. passim. 

chwech, chwe six -. — chwech wraged six ivomen RB. 18, 16 ; 
but chwe blyned six years RB. II. 387, 404. ^. *^uìm Lo^ 

seith seven : seith gantref seven cantreds RB. 25, 44, seith 
gelfydyt seven arts RB. 11. 200, seith wystyl seven hostages RB. 






14 CONSONANT MUTATIONS [§ 16. 

II. 327. But usually without lenation seith cantref, seith 
CUppyt seven cubits, seith cant seven hundred, seith punt seven 
pounds, seith meib seven sons. wi- -, j^ . '-^^, '^^^^' ; è^t^-^.'*^' 

wyth eíg/it : wyth drawst eigAf beams RB. 1 1 1, 21, wyth g"ant 
eight hundred RB. II. 386, but wjrth cant 39, 40, 230, 257, 258, 
385, wyth temyl eight temples loi, wyth tywyssawc eight chiefs 
14. 

naw 7iÌ7ie. After this lenation is occasionally found, e.g. naw 
Cyx^ 1 «■^l' '. -éîi' rad nine ranks LA. 1 7. 

mil thousand: mil verthyr a thousand martyrs RB. II. 199. 

10. — In pumwyr /tje mew, seith wyr scfew wen, nawwyr nine men, canwr 
a hundred men, there seems to be composition. 

{(Ì) After ordinal numbers. 

After the feminine ordinals from three onwards there is lenation, 

e.g. y dryded geinc the third branch, y seithvet vlwydyn the 

seventh year, yr Vgeinuet vlwydyn the tiventieth year. 

11. --The same rule seems to hold with eil other, second, e.g. yr eil 
marchawc the second horseman, but yr eil vlwydyn the second year, and 
with neill one of two, e.g. y neill troet the one foot, but y neill law the one 
hand. 

(f) After the pronoun. 

(a) After the possessives dy thy and y his, e.g. dy davawt thy 
tongue, ath lu and thy host ; y benn his head, ae rud and his 
cheek. 

(/3) After interrogatives, e.g. pa le, py le where? pa beth "what 
thing? 

(7) In apposition, e.g. ynteu Bwyll he Pivyll, hitheu wreic 
Teirnon she the wife of Teirnon ; ef Vanawydan he Manaivydan ; 
on hachaws ni bechaduryeit because of us sinners. 

(g) After the verb. 

(a) After the verb lenation is found not only of the object but also 
of the subject, whether the verb immediately precedes the lenated 
form or is separated from it, e.g. mi a wnn gyghor da / kiioiv 
good counsel, y gwelynt uarchawc they saw a horseman, 
ny mynnei Gaswallawn y lad ynteu (Jasivallaivn did not desire 
to slay hi7n. The proportion of lenation to non-lenation differs 



§ i6.] CONSONANT MUTATIONS. 15 

in different parts of the verb. After certain parts of the verb 
lenation is absent or exceptional. Such are 3 sg. and 3 pi. pres. 
ind. act., 3 sg. pres. subj. act. and the passive forms. After the 
3 sg. of the pret. ind. act. non-lenation of the subject is the rule ; 
in RB. lenation of the object is occasionally found when it directly 
follows the verb, e.g. y kavas Uendigeit Uran he found Bendigeit 
Vrafi, frequently when the subject precedes it, e.g. y Uadawd 
Peredur wyr yr iarll Perediir slew the earl's tnen. 

(/3) After most of the forms of the verb "to be" lenation is found, 
most consistently in the predicate from its close connexion with the 
verb, but also in the subject whether it follows the verb immediately 
or is separated from it, e.g. ot wjrt uorwyn if thou art a maid, 
yd ym drist ni itie are sad, yssyd urenhin who is king, yssit le 
there is a place, nyt oed Uwy it was not greater, oedynt gystal 
they ivere as good, mi a uydaf borthawr / am gatekeeper, ni a 
vydwn gyuarwyd ive will be guides, ny bydei vyw he ivas not s^ - cuuifi^-^. 
alive, y bydynt barawt they should be ready, ny buost gyvartal " ^*^^ ' 
thou hast not been fust, tra uil vyw while she lived, pan uuant 
veirw when they were dead, buassei oreu it would have beefi best, 
byd lawenach be more foyous, bit bont let him be a bridge, 
bydwch gedymdeithon be ye comrades, tra vwyf vyw while 1 
live, tra vych vyw while thou livest, tra vom vyw while we live, 
mal na bont ueichawc so that they may fiot be pregnant, pei bewn 
urathedic if I were wounded, a vei vawr which should be great, f'"-^ ^ frif^^fe 
gwedy y beym uedw after we were intoxicated, nyt oes blant 
there is no offspring, budugawl oed Gei Kei was gifted, y hwnnw y 
bu uab to him there was a son, cytbei lawero geiryd though there f<Uŵ.,j \fi- 
were many cities, nyt oeS in gyghor we have no counsel, oed well 
ytti geisaw it were better for thee to seek, tost vu gantaw welet it Ca/^í, 
pained hi?n to see. There is, however, no lenation after ys, e.g. ys 
g^ir it is true (unless the subject be separated, e.g. kanys 
gwell genthi gyscu since she prefers to sleep) ; after nyt, nat, neut, 
e.g. nyt llei is not less, neut marw he is dead; after OS, e.g. OS 
gwr if he is a man ; after ae e.g. ae gwell is it better? after jrw, 
e.g. pan yw Peredur that it is Peredur (unless the subject be 



i6 CONSONANT MUTATIONS. [§ i6. 

separated, e.g. hawd yw gennyf gaffel / think it easy to get) ; after 
yttiw, e.g. a yttiw Kei yn llys Arthur is Kei in Arthur's court Ì 
after mae, e.g. y mae llech there is a flagstone (unless the subject 
be separated, e.g. y mae yma uorwyn there is here a maiden^ ; 
after maent, e.g. y maent perchen there are owners ; after byd, 
e.g. ny byd g^ell it will not be better (unless the subject be 
separated, e.g. or byd gwell genwch bresswylaw if ye think it 
better to dwell) ; after boet, e.g. poet kyvlawn dy rat titheu may 
thy prosperity be complete ; after bo, e.g. pan UO parawt when it is 
ready (unless the subject be separated, e.g. pan uo amser in uynet 
when it is time for us to go). 

(h) In adverbs and adverbial phrases. 

In the interior of a sentence the initial consonant of an adverb or 
an adverbial phrase is often lenated, e.g. nyth ehvir bellach byth 
yn vorwyn thou shalt never ftiore be called a 7tiaide?i, ny orffowysaf 
vyth / will tiever rest, pan daeth y paganyeit gyntaf y Iwerdon 
when the pagans came first to Ireland, bydwch yma vlwydyn y dyd 
hediw be ye here a year to-day, bu farw .... vis whefrawr she 
died in the month of February, pebyllaw a oruc lawer O dydyeu he 
encamped many days. In the same way lenation is found in 
preposition and suffixed pronoun, e.g. ny eill neb vynet drwydi no 
-^-v- <w4. -»v*. yfefloL one can go through it, a gymero yr ergit drossof i who shall take the 
XX»tj , tA^t". bloiv in my stead, hir uu gennyf i y nos honno that itight seemed long 

to me. 

Note 12. — In origin this is only a special case of post-verbal lenation, 
like the corresponding change in Irish, for which see Pedersen, KZ. xxxv. 
332 sq. 

Note 13. — Lenation is found of the initial consonants of some 
prepositions and conjunctions : ar = U.W. guar (Ir. for), gen by can, wedy 
by gwedy = Ü.W. guetig, wrth = O.W. gwrth, dan by tan, dros = ü.\V. 
trus, drwy by trwy = O.W. troi, ban by pan, bei by pei. The reason of the 
weakening here, however, seems to be that the Avords are pretonic. 

(i) After the prepositions am, ar, att, can . heb,_o (a), tan, 
tros, trwy , uch , wrth , y, and frequently after the nominal 
preposition hyt . e.g. am betheu about things; ar vrys in 
haste ; att Bwyll to Pwyll ; gan bawb with every one ; heb vwyt 
without food; o gerd of music; dan brenn under a tree; dros 



-^í^e^ - «^- ^!^af:^ì ^ i**«J2íi.to^i 



§ 17.] CONSONANT MUTATIONS. 17 

VOr across the sea; trwy lewenyd through Joy; uch benn above; 
wrth Gynan to Cynan; y vynyd upivards; hyt galan Mei till 
the first of May. 

(k) After a negfative in phrases like na wir it is ttot true 
RB. 105 ; na well // is not better RB. 61. 

(1) After mor how, so and neu or, e.g. mor druan how 
ivretchcd; neu vuelyn or horn. 

(m) After interjections. 

(a) The vocative is lenated after a, ha, oia, och, ub e.g. a 
VOrwyn O maiden ; oia wr hoi man ; och Ereint alas! Gereint; 
ub wyr alack! men. But without any preceding particle lenation 
of the vocative is found, e.g. dos vorwyn go, fnaiden. 

(/3) After llyma, Uyna, and nachaf, e.g. Uyma luossogrwyd 
'é-' yn ymlit see! there is a host folloiving RB. 11. 302 ; Uyna uedru yn 
'**■ drwc there is bad behaviour ; nachaf uarchawc yn dyuot behold! a 
horseman was coming. 

B. Lenation of the Pronoun. 
ly. The pronoun is lenated : — 

(a) As subject or object, or emphasizing an infixed or sufifixed 
pronoun or possessive adjective, e.g. elwyf ui I might go, gallaf i / 
can, ny buum drwc i / zvas not evil, y rodaf inneu / will give, 
arhowch uiui wait for me, na chabla di uiui do not blame me, nyt 
atwaenwn i didi / did not recognise thee, ath gud ditheu which "V ^ý''- ^ 
hides thee, ohonaf i, ohonaf Ìnneu by me, vy ysgwyd i my shield, dy ^^s^' ^ 

!)^A*^ L grogi di thy ha7iging, dy lad ditheu thy slaying. 

»<*ŵ^,/ẃ«j. Note 1. — But after final t t is usual, e.g. y rodeist ti thou hast given, 
gan dy genyat ti with thy leave, dy vot titheu thy being. 

(b) Sometimes in apposition, e.g. ni a awn ui a thi we will go, I 
and thou, keisswn ninneu ui a thi let us seek, I and thou. 

(c) After other lenating words, e.g. gwae vi woe to me, neu 
vinneu or I, neu ditheu or thou. 



i8 CONSONANT MUTATIONS. [§ i8. 

C. Lenation of the Verb. 

l8. The verb is lenated : — 

(a) After infixed pronoun of sg. 2, e.g. yth elwir tho7t art called. 

(b) After relative a, e.g. govyn a oruc he asked. 

(c) After the interrogative pa, py, e.g. hyt na wydat pa (or py) 
wnaei so that she did not kfiow what she should do ; py liwy di 
why dost thou colour? 

(d) When the copula follows the predicate (§ 159), e.g. 
llawen UU y uorwyn the maiden was glad. 

(e) After the verbal particle yt (§ 9I note 2) in the older language, 
e.g. yt gaffei he should get. 

(f) After the verbal particle ry (but cf. § 21 note), e.g. ry 
geveis / have got. Similarly after neur (§ 95 note), e.g. neur 
gavas he has got. 

ktn*. 6) ca^-ti, u<*^, (&) After the interrogative a, e.g. a bery di wilt thou effect? 
— ' ctAu-t, ^jj^ ^fjgj. ^Yxit conjunctions pan, tra, yny, e.g. pan golles wheti 

bixn-Uu p Tuwu~^ he lost, tra barhaawd while it lasted, tra vwyf as long as I am, 
^^"'^'"**' yny glyw till he hears, yny welas //// he saiv, yny vyd 
//// he is. 

(i) After the negatives ny (including ony, pony) and na (with 

the exception of the tenues § 2ie), e.g. ny dWdS. I catinot, ny ladaf 

/ will not slay, kany vynny since thou dost ?tot desire, pony 

- ^^íîi^îf'" wydut ti didst thou ?iot know .? na ovyn di do not ask, Duw a w^'r 

na ladaf i God knows that I will not slay. 

Note. — But after ny, na the rule of lenation is not absolute. In partic- 
ular initial m is commonly unchanged, e.g. ny mynnaf / do not desire, 
hyt na. mynnei so that he did not desire. Further, initial b of forms of bot 
to he is commonly unlenated, e. g. ny bu gystal it icas not so good ; a wypo 
na bo miui ivho shall knoiv that it is not I. But in the imperative lenation 
seems to be the rule, e.g. na uit amgeled gennwch be not troubled. Non- 
lenation after ny comes from the old non-relative forms (§ 21 note). Na 
originally ended in a consonant (nac), so that after it the lenation is 
irregular ; .so far as it lenates it has followed the analogy of ny. 

Nasal Mutation. 

19. Nasal mutation is very irregularly written in Mid.W.MSS. 
The mutation of nc is expressed by gk or gh, the mutation of nt 



§21.] CONSONANT MUTATIONS. 19 

commonly by nt, rarely by nh, the mutation of mp commonly 
by mp, sometimes by mph or mh. The mutation of ng is 
expressed by gg or ngg, the mutation of nd, nb by n or nd, 
and m or mb. 

20. Nasal mutation is found : — 

(a) After vyn my, e.g. vygkynghor, vyghynghor f/ij' coimsel, 
vyntat, vynhat my father, vympenn, vymphen, vymhen my 
head, vyggwreic (g-wreic) my wife, vynggwely my bed, vynyvot, 
vyndyvot my coming, vymaraf (baraf ) my beard. J^-^^l^ . 

(b) After yn in, into, e.g. ygkarchar, ygharchar in prison, 
ymperved, ymherved in the cetitre, ymhoen (poen) in punish- 
ftient; yn diwed (=yn niwed) in the end; ymbwyt, ymwyt (bwyt) 
into food. 

(c) In certain phrases after numerals (chiefly with blyned years 
Jl^^^^ and dieu, diwarnawt days), e.g. pump mlyned five years, 

chwech mlyned RB. II. 397 (more usually chwe blyned) six 
years, seith mlyned seven years, wyth mlyned eight years, naw 
mlyned nine years, naw nieu nine days, deng mlyned ten years, 
dec nieu ten days, deudec niwarnawt tivelve days, pymtheng 
mlyned fifteen years, ugein mlyned twenty years, deugeint 
mlyned forty years, cant mlyned a hundred years, can mu a 
hundred kine, trychan mu three hundred hine. 

Note. — This usage started from those numerals which in Old Celtic 
ended in n : seith (cf. Ir. secht n-, Lat. septem ; final m in Celtic became n), 
naw (cf. Ir. nôi n-, Lat. novem), dec (cf. Ir. deich n-, Lat. decem), cant (cf. 
Ir. cêt n-, Lat. centum). 

Spirant Mutation. 

21. This is found : — 

(a) After the numerals tri three and chwe(ch) six, e.g. tri 
chantref three cantreds, tri pheth three things, chwe thorth six 
loaves. 

(b) After y her, e.g. y chlust her car, y throet her foot, y 
phenn her head. 

(c) After the prepositions ac, a tvith, tra heyond, e.g. a chledyf 
with a sword, a. thi zvith thee, tra thonn beyond zvave. 



t^^ 



20 CONSONANT MUTATIONS. [§ 22. 

(d) After the conjunctions a(c) and, no(c) than, O if, e.g. mam 
(juyioi t^ ^ h>^ > a that /af/ier and mot/ier, traet a phenn y^^^ and head; gwaeth 
\d ■ ^j^ no chynt worse than before ; o chigleu if he has heard. 

Note 1. — After kwt where spirant change is found : cv threwna wAerc 
t7 settles BB. 44^, but kwt gaffei (caffei) where lie should get WB. 453 ; cf. 
cud vit BB. 44^, cwd uyd where it will be FB. 146. 

I (e) After the negatives ny and na(c), e.g. ny chysgaf / will 
not sleep, ny thyrr does not break, ny phryn does not buy ; na 
chwsc do not sleep, na thorraf that I do not break, na marchawc 
na phedestyr neither horseman nor footma^i. 

Note. 2. — But in the early poetry ny produces the spirant change only 
Avhen it is non-relative; when it is relative a following c, t, or p is lenated, 
e.g. ny char he does not love, but ny gar irho does not lore. In the early 
poetry there is the .same difierence of treatment after the verbal particle 
ry, e.g. ry charas has loved, ry garas vho has loved. This distinction 
between non-relative and relative forms must have extended to all 
consonants capable of mutation, but in the case of the other consonants 
confusion set in earlier. In later Mid. W. after ny the non-relative form 
has been generalised in the case of words beginning with c, t, p, the 
relative form, with certain exceptions, in the case of words beginning with 
other mutable consonants (cf. § IS i). After ry the relative fonn was- 
generalised. For further details see Eriu III. pp. 20 sq. 



h in Sentence Construction. 

22. After certain words h appears before a following word 
beginning with a vowel. 

(a) After the infixed and the possessive pronoun m, e.g. am h- 
ymlityassant ivho followed me, om h-anvod against my will. 

(b) After the infixed pronoun e, e.g. ae h-arganvu 7vho perceived 
him. 

(c) After y her, e.g. y h-enw her name. 

Note. — In Irish also h appears after a her, e.g. a h-ainm her name. The 
Irisli and Welsh h here comes from the original final s of the possessive. 

iL>w ■, ^' (d) After an otir, e.g. an h-arueu our arms. 

(e) Afteri eu, y their, e.g. eu h-arueu their arms. 

(f) After ar before Ugeint twenty, e.g. un ar h-ugeint ttventy 



24.] THE ARTICLE. 



THE ARTICLE. 



23. In O.W. the article is ir throughout, e.g. ir pimphet eterin 
the fifth bird, dir finnaun to the fountain. In Mid.W. yr remains 
before vowels and h, e.g. yr amser the time, yr alanas (from 
galanas) the Moodfine, yr henwr the old 7?ian; before other 
consonants except y it becomes y, e.g. y bwyt the food, y wreic 
(from gwreic) the woman ; before y the usage varies, e.g. yr iarll 
or y iarll the ea?-l. But if the article be fused together with a 
preceding conjunction or preposition, or if the y be elided after a 
preceding vowel, then 'r remains, e.g. y nef ar dayar heaven aftd 
earth, yn gyuagos yr gaer near to the city, gwiryon jrw'r UOrwỳn 
ohonof i the maiden is innocent as regards me. 

Syntax of the Article. 

24. (a) In addition to its use before common nouns the article 
appears regularly before the names of certain countries, such as yr 
Affrica Africa, yr Asia Asia, yr Alban Scotland, yr Almaen 
Germany, yr Eidal Italy, yr Yspaen Spain, e.g. vn yw yr Asia, 
deu yw yr Affrica, tri yw Europa Asia is one, Africa is two, 
Europe is three FB. 216. Occasionally the article appears before 
names of persons, e.g. yr Beli mawr ( = y Beli uawr WB. 191) 
to Beli the Great RB. 93, 2 ; mwyhaf oe vrodyr y karei Lud y Lleuelys 
Llud loved Llevelys more than any of his other brothers ib. 

(b) The article is not used before a noun followed by a dependent 
genitive, e.g. gwyr ynys y kedyrn the men of the island of the 
strong, unless it be accompanied by a demonstrative pronoun, e.g. 
or meint gwyrtheu hwnnw frofn that amount of miracles, or 
unless the genitive be the equivalent of an adjective, e.g. y werin 
eur the golden chessmen, y moch coet the wild pigs (lit. the pigs of 
the wood), y peir dateni the cauldron of rebirth, the regenerative 
cauldron. 



22 THE NOUN. [§25. 

THE NOUN. 
Numbers and Cases. 

25. In Welsh the old Celtic declension is completely broken 
down. Of the three genders the neuter has been lost. The dual, 
which, as in Irish, is always preceded by the numeral for two, in 
some classes of nouns would phonetically have fallen together with 
the singular; in Welsh this has been generalised so that the dual 
(apart from forms like deu ychen two oxe?i) coincides in form with 
the singular; a trace of the dual inflection remains in the lenation 

of a following adjective, e.g. deu vul gadarn (from cadarn) two fiC}^^- 
\ strong mules, deu vilgi vronwynnion vrychion t7vo whitebreasted -i^- 
brindled greyhounds. In the regular inflexion there remains only 
one case for each number; in the singular this corresponds some- 
times to the old nominative, e.g. car friend= Ir. carae, sometimes 
to the form of the oblique cases, e.g. breuant windpipe = Ir. brâge, 
g. brâgat ; a few traces of lost cases still survive in phrases, e.g. 
meudwy hermit (lit. servant of God), where dwy is the genitive of 
duw; erbynn against { = Ir. ar chiunn), where pynn (from *pendi, 
from *pendü) is the dative of penn head; peunyd every day, 
peunoeth every night, where peun-, which in O.W. would be 
*poun-, comes from *popn-, the old accusative singular of pob 
every. 

Syntax of the Cases. 

26. As in Irish, the nominative may stand absolutely at the 
beginning of the sentence to introduce the subject of discourse, e.g. 
y wreic honn ym penn pythewnos a mis y byd beichogi idi, lit. 
this woman, at the end of a fortnight and a month there will be 
conception to her. In prose the genitive follows the noun on which 
it depends, e.g. enw y mab the name of the son; in poetry it may 
precede, e.g. byt ly waydur = Uywaydur byt the ruler of the world; 
sometimes, as in Irish, it is used after an adjective meaning with 
respect to a thing, e.g. ny bỳdỳ anuodlawn y phrỳt thou wilt not 



§27.] THE NOUN. 23 

be displeased with her form. The accusative can be recognised only 
from the construction; in poetry the accusative of a place-name is 
common after verbs of motion, e.g. dyw^ed y down Arwystli say 
that we win cofne to Arwystli MA. iga**. 

Formation of the Plural. 

27. A. The plural is based on Old Celtic plural 
formations. 

(a) Plural with î infection (§ 7b), e.g. march horse : meirch, 
manach monk: meneich, maen stoiie: mein, oen laynb: wyn, 
asgell wi7ig'. esgyll, corn hor7i\ cyrn, escob bishop: escyb, 
gwr matt : gwyr. 

Note 1.— This represents the old plural formation of -o- stems, e.g. 
meirch from *marcî from *marcoi. In part, however, it might represent fi„,n.éẅ^ Ih ^m 
the plural of -i- stems, cf. Ir. sûili eyes: siiil eye. In dagr tear the plur. Í m <t ais 
deigr ( = Ir. dêr) comes from *dacru, the plur. of a neut.'Mi- stem. I httiJa'^' 

Note 2. — Many substantives which regularly form their plural other- / "^^HiJo/CmA 
Avise, particularly such as form their plural in -ion, follow this inflexion j yj,' ^^ 
after numerals above tivo, e.g. tri gweis three boys, seith meib seven sons! 
(GC.2 283). 

(b) Plural in -eu, -ieu (O.W. -ou, -iou), e.g. genja^v: geneu, 
penn head: penneu, cledyf sword: cledyveu, pebyll tent: 
pebyllyeu, glin knee : glinyeu. 

Note o. ou, -eu started from -oues, the nom. pi. of -u- stems, cf. 

Gaulish Lugoves. 

(c) Plural in -on -ion, e.g. medyc physician: medygon, 
cenaw tvhelp ; cenawon, lleidr robber: lladron, mab son : 
meibyon, dyn 7nan : dynyon, gelyn ene7ny : gelynyon. This 
is the common ending of adjectives. 

Note 4. — morwyn maiden becomes in the plural morynyon. 

Note 5. on is based on -ones, the nom. pi. of masc. and fern, -n- stems, 

cf. Gaulish Lingones. The borrowed Wexav robber: lladron represents an 
older *latri (from *latrii latrö) ; *latrónes ; similarly dreic dragon : dragon, 
Seis Saxon : Saeson. 

(d) Other old consonantal plurals, e.g. car relative : carant 
(from *carants: *carantes = Ir. carae : carait), ci dog: cwn (from 
*kuü ; *kunes), ych ox : ychen, brawt brother : broder, 
troet/oot: traet, ty hot^se : tei (an old neut.-s-stem, cf. Ir. tech : 



24 THE NOUN. [§27. 

tige). Under the influence of §27a carant became cereint, 
broder became brodyr ; in the same way may be explained 
nei nepluw : neieint, gof smith -. goveint. Some neut. -n-stems 
make their plur. in -ein, e.g. enw (O.W, anu) name : enwein, 
cam sfeý : cemmein ; here *-en might have been expected as 
in Ir. bêim />/ûw : bëmmen ; the change of *-en to -ein may be 
explained as above. 

28. B. The plural is formed by various suffixes, many of which 
appear in the formation of abstract nouns. 

(a) -awr, -iawr, e.g. ysgwyt shield: ysgwydawr, gwaew 
spear: gwaywawr (also gwaewar, gwewyr), cat battle: 
cadyawr. 

NOTK. — This formation is mostly poetical. 

(b) -awt ( = -awd), e.g. pysc/^/^.- pyscawt, gorwyd steed: 
gorwydawt. 

(c) -et ( = -ed), e.g. merch daughter: merchet, ^ryiivorm: 
pryvet. 

(d) -ed( = -ed), e.g. hys finger: byssed, dant tooth: danned, 
g^wreic womati : gwraged. 

(e) -eit, -ieit ( = -eid, -ieid), e.g. mil animal: mileit, barwn 
baron : barwneit, barwnyeit. 

(f) -i, e.g. llestyr vessel : llestri, cawr gia7it: cewri, saer 
artificer: seiri. 

(g) -ot ( = -od), e.g. hyd stag: hyddot, Uwdn beast: Uydnot. 
(h) -oed ( = -oed), e.g. mor sea : moroed, ieith language : 

ieithoed. 

(i) -yd ( = -yd), e.g. avon stream : avonyd, gwlat coimtry : 
gwledyd, chwaer sister : chwioryd. 

29. C. Some nouns are collective, with a singular formation in 
-ynn masc, -enn fem., e.g. adar birds : ederyn a bird, calaf 
reeds : celevyn a reed, coll hazles : collenn a hazle, t)rwys cars 
of corn : ty wysen a com ear. 



§32.] THE ADJECTIVE. 25 

THE ADJECTIVE. 
Gender. 

30. There is a special form of the feminine only in the singular, 
and only in adjectives containing y, w, which in the feminine 
became e, o (55 7a), e.g. gwynn -ivhite : gwen, melyn yello^u : 
melen, bychan small: bechan, brith variegated: breith, 
llwmm bare: llomm, crwnn roimd: cronn. 

In the singular the adjective is lenated after a feminine noun, e.g. 
gwreic dec a beautiful lüoman (§ l6ba) ; in the plural there is no 
lenation. 

Note. — In the Celtic adjective there were -o- steins, -i- stems and -u- 
stenis, -which are distinguishable in O.Ir., e.g. tromm heavy from *trummo-s, 
cruind round from *crundi-s, and il much from *pelu-s. Only the -o- stems 
had a fern, in -a, so that only in these is the Welsh change of vowel 
etymologically justified. But in Welsh, after the loss of final syllables, the 
three classes were indistinguishable in the masculine, and the vowel- 
change in the feminine spread analogically from the -o- stems to the others, 
e.g. crwnn from *crundis formed a feminine cronn after the analogy of 
tromm : trwmm, etc. 

Formation of the Plural. 

31. The plural is formed : — 

(a) By change of vowel e.g. bychan sfnall : bychein, ieuanc 
young: ieueinc. 

(b) By adding -on, e.g. du black: duon, gwineu bay: 
gCwineuon. 

(c) By adding -yon (its usual formation), e.g. gwynn white: 
gwynnyon, melyn yellow : melynyon. 

Concord. 
Gender. 

32. In the singular the attributive adjective agrees in gender 
with its noun, e.g. gwas melyn an auburn lad, morwyn 
benngrech velen a curly-headed atiburn maiden. With the 
predicative adjective agreement is also found, e.g. un ohonunt oed 
amdrom one of them was very heavy RB. 54, 1 7, oed amdroch 



26 THE ADJECTIVE. [§32. 

llynges the fleet was shattered MA. 150^, bit wenn gwylyan the 
seagull is white FB. 247, Hem awel keen is the wind FB. 255, ys 
lledan y lenn its majitle is Inroad FB. 146, bolch y lauyn his 
blade is notched MA. 172''; but here the masculine form is also 
found, e.g. Uym awel keen is the 2vind BB. 45* i, pan yw gfwyrd 
llinos Tí'heŶi the liftnet is green FB. 133, oedd bwlch Uafn yn Haw 
gynnefin tlu blade tvas notched in a practised hand MA. 217^, 
guaedlyd y lein bloody is his spear MA. I84^ 
Number. 

33. With the attributive adjective there is concord, the dual or a 
singular noun preceded by a numeral having the construction of the 
plural, e.g. danned hiryon melynyon long yellow teeth, deu 
vackwy wineuon ieueinc two auburn young lads, pedeir 
meillionen gwynnyon four ivhite blades of clover. But there are 
many exceptions; with certain adjectives the singular is regularly 
used; such are adjectives in -awc, -awl, -eid, -ic, comparatives and 
superlatives, some other simple adjectives such as mawr great, tec 
beautiful, and compound adjectives; e.g. gwyr arvawc armed men 
(but exceptionally o vrenhined coronogyon of crow?ied kings 
WB. p. 90*), llyg-eit hebogeid hmvklike eyes, niveroed mawr 
great numbers, dyrnodeu calet-chwerw hard bitter buffets. With 
the predicative adjective there are found on the one hand, e.g. 
bychein ynt wynteu they are small RB. 60, wynteu a veynt veirw 
they would be dead Hg. I. 138, oedd beilch gweilch heroes zvere 
proud MA. 2I7^ kertoryon neud ynt geith noiv poets are captive "^^j^^ 
MA. I57^ on the other hand, e.g. cadarn oed y holl aelodau all ^ 
his limbs were strong CM. 26, balch iawn yw dy eiryeu thy words 

are ri<jht haughty CM. 34, marw ynn they are dead MA. 164^', rud 
ynt wy they are red FB. 284, doeth y veirt his bards are learned 
MA. 262*, ys da y gampeu his feats are good MA. 2iÝ- The 
whole subject needs a thorough investigation. 

Order. 

34. (a) In Welsh, as in the other Celtic languages, the adjective 
normally follows the noun, e.g. dyn doeth a wise man, gwreic 



§35-] THE ADJECTIVE. 27 

dec a fair tuoman, arveu trymyon heaz)y arms. In Celtic, when 
the adjective preceded, it formed a compound with the noun, e.g. 
Gauhsh Cambo-dunum, which would in W. be *cam-din, 
O.Brit. Cuno-maglos lit. lofty chief = W. Cynvael, W. hen-dyn 
old man ( = Ir. sen-duine) from *seno-dunyos, W. prif-dinas 
chief city (cf. Ir. prîm-dûn chief fort), W. hen-wrach old hag, which 
would in Irish be *sen-fracc. From this principle W, has departed 
in that, under conditions the details of which have still to be 
investigated, the inflected adjective may precede the noun, e.g. 
bolch-lauyn a cutting blade MA. 263'', gwen Haw 2vhite hand 
MA. 153'', amryvaelon gerdeu various songs. 

(b) In various phrases the noun with the preposition o, a follows 
the adjective, e.g. ys drwc a gedymdeith a uuost di thou hast 
been a sorry comrade, bychan a dial oed an lloski ni Oiir burni?ig 
were a small revenge, ys dyhed O beth it is a strange thing. 



The Predicative Noun and Adjective 
WITH YN. 

35. A predicative noun or adjective is often preceded by yn 
(lenating), e.g. gwedy llosci canhwyll ohonei yn oleuat idaw aftershe 
had lighted a candle as a light to him, mi ath roessum yn wreic y 
Uanawydan / have given thee as a wife to Manawyddan, ych gelwir 
chwi yn Grystonogyon ye are called Christians, neum goruc yn 
oludawc he has made me wealthy, a phob ty a welei yn llawn o 
win and every house he saw full of wine, yd oed ef yn holliach he 
was quite well, un a welei yn amdrom one (fem.) he saiv vety 
heavy, paham y maent hwy yn varw o newyn zvhy are they dead 
with hunger ì mi a wnaf seith cant ohonawch yn ueirw / xvill 
make seven hundred of you dead men, an gunel in rit may He fnake 
us free, eu gwneuthur yn rydyon to make them free, eu clusteu yn 
gochyon their ears red, eu harwydyon yn purwynn their 
standards pure white. The concord after the feminine and the 
plural still needs investigation. 



28 



THE ADJECTIVE. 



§36. 






Adjective Phrases. 

36. In place of a simple adjective may be found an adjectival 
phrase, e.g. gwr dirvawr y veint a man of huge size (lit. a man 
huge his size), eurwalch balch bolch y daryan a proud golden hero 
7vith hacked shield (lit. hacked his shield), gwreic digonach y 
thecket a ivoman of more perfect beauty, dyrnodeu diuessured 
eu meint mighty buffets, drwc a dyn y thygetuen a woman of 
unhappy fate (lit. ill of a ivoman her fate), ys drwC a wyr eu 
dihenyd vydem ni we should be men of an ill ending, pan 
yttoedynt yn digrifaf gantunt eu gware when they zvere most 
interested in their play, y wreic vwyhaf a garei the ivoman whom 
he most loved. 

Comparison. 

37. (a) The regular suffix of the comparative is -ach, of the 
superlative -haf (for the phonetic changes see § Ilg), e.g. — 

Positive. Comparative. Superlative. 

tec ( = teg) beautiful tegach teckaf 

tlawt ( = tlawd) poor tlodach tlottaf 

cyffelyb like cyffelybach cyffelyppaf 

NoTK.— In Mod. W. the coiisonantism of the superlative has spread to 
the comparative, e.g. teg, tecach, tecaf. 

(b) The following are irregular : — 
agos ^ 



cyfagos / """ 

bychan small 

da good 

drwc evil 

hawd easy 

hen old (Ir. sen) 

hir long (Ir. sir) 

ieuanc young (Ir. óac) 

isel lo7v (Ir. issel) 

llydan broad {Ir. lethan) Uet (Ir. letha) 

mawr great (Ir. mör) mwy (Ir. môa) 

tren strong (Ir. trên) trech (Ir. tressa) 

uchel high (Ir. ûassal) uch 



nes (Ir. nessa) 

llei (Ir. lugu) 

gwell 

gwaeth 

haws 

hyn (Ir. siniu) 

hvx^y (Ir. sia) 

ieu (Ir. ôa) 

is 



nesaf (Ir. nessam) 

Ueiaf (Ir. lugem) 

goreu 

gwaethaf 

hawsaf 

hynaf 

hwyaf (Ir. sîam) 

ieuaf (Ir. ôam) 

isaf 

llettaf 

mwyhaf (Ir. mòam) 

trechaf (Ir. tressam) 

uchaf 



§40.] THE ADJECTIVE. 29 

Construction of the Comparative and Superlative. 

38. (a) The comparative is followed by no, before vowels noc 
than, e.g. ny bu hwy no \\yr\Xiy it was tiot longer than that, mwy a 
vyrywys ef y dyd hwnnw nOC Undyd more he threw on that day 
than on any single day. 

(b) The superlative is followed by the preposition o, e.g. y uorwyn 
deckaf onadunt the fairest maiden of them. 

(c) In sentences like the more the better the superlative is used, 
e.g. pei vwyhaf y lladei ef y march pellaf vydei hitheu y wrthaw 
ef the f?iore he struck the horse the farther she was from him RB. 9, 13 ; 
goreu yw gennyf i bo kyntaf the sooner it is the better it pleases me 
RB. 12, 4. 

The Equative. 

39. The possession by two objects of a quality in the same degree 
is expressed by a derivative in -het ( = -bed) from the adjective 
preceded by cyn-, cy-, e.g. kynduhet (du) ar muchud as black 
as jet, kyngadarnet (cadarn) ac Adaf as strong as Adam, 
kyndecket (tec) a hi as fair as she, kynvelynet (melyn) ar eur 
as yellow as gold, kynehofnet (ehovyn) a hynny as fearless as that, 
kynwynnet (gwynn) ar eiry as white as snow, kygadarnet a 
brenhin as strong as a king, kyduet ar muchud as black as jet, 
kywynnet ar alaw as white as the lily. 

Note 1. — The Celtic preposition com- would in Welsh become cym-, 
cyn-, cyf-, cy- according to the following sound, and would be liable to 
various changes in connexion with a following consonant, e.g. com + vowel 
> cyf, com + 1- > cyfl-, com + w- > cy-, com + p-> cymh-, com + b- > cymm-, 
com + g-> cyng-, com + d-> cynn-, etc. ; there is an interesting example 
of the regular development in cythrymhet (trwmm) RB. 112, for ntr 
becomes thr. But the form cyn- with analogical lenation became the 
general form before all sounds, though for a time it had to contend with 
cy-, the form which would arise in Celtic before initial w. For a discussion 
of the formation see Zinimer KZ. xxxiv. 161 sq., Loth Rev. Celt, xviii. 
392 sq., Stern CZ. iii. 135 sq. 

Note 2. — Equality may also be expressed by mor — a, e.g. pryf mor 
dielw a hynny a creature so vile as that, am gynafan mor anwedus ac a 
wnaethoed on account of a crime so base as he had committed. 

THE ADVERB. 

40. The adverb is regularly formed from the adjective by prefix- 
ing yn (lenating), e.g. yn vawr (mawr) greatly, yn llawen gladly, 



30 THE NUMERALS. [§40. 

yn drwmm (trwmm) heavily, yn well better, yn vwyhaf most. 
But, if it precedes the verb, the adjective is used without yn, e.g. 
mynych y dywedut thou didst often say ; in the following sentence 
both forms occur: kanys mwy y karyssei ef hi nor rei ereill eiryoet. 
a hitheu yn y dremygu ynteu yn vwy nor rei ereill/ör he had always 
loved her more than the others, while she contemned him more than 
the others RB. II. 65. 

THE NUMERALS. 
41. Cardinals and Ordinals. 

One, etc. First, etc. 

i. un cyntaf 

ii. deu, f. dwy eil 

iii. tri, f. teir trydyd, f. tryded 

iv. petwar, pedwar, f. pedeir petwyryd, petweryd, f. pet- 
wared ; also pedwyryd, etc. 

V. pump pymhet 

vi. chwech, chwe chwechet 

vii. seith seithvet 

viii. wyth wythvet 

ix. naw nawvet 

X. dec, deng degvet 

xi. un ar dec unvet ar dec 

xii. deudec deudegvet 

xiii. tri, f. teir, ar dec trydyd, f. tryded, ar dec 

xiv. petwar, pedwar, f. pedeir, petwyryd, etc., f. petwared, 

ar dec etc, ar dec 

XV, pymthec, pymtheng pymthegvet 

xvi. un ar bymthec unvet ar bymthec 

xvii. deu, f. dwy, ar bymthec eil ar bymthec 

xviii. tri, f. teir, ar bymthec trydyd, f. tryded, ar bymthec 

xix. petwar, pedwar, f. pedeir, petwyryd, etc., f. petwared, 
ar bymthec, un eisieu etc., ar bymthec 
o ugein 

XX. ugeint, ugein ugeinvet 

Note.— The form deng is found only before nouns beginning with 
certain sounds, cf. Rev. Celt. XXVIII. 201. 



§42.] THE NUMERALS. 31 

xxi.-xcix. In O.W. trimuceint is found for thirty. The 
usual reckoning, however, is by multiples of twenty : — deug'ein(t) 
(O.W. douceint) forty, deugeintvet fortieth., trugein(t) sixty, 
trugeinvet sixtieth, petwarugein(t) eighty, petwarugeinvet 
eightieth. The intermediate numbers are expressed by addition, e.g. 
un ar hugein(t) twenty-one, dec erydyr ar hugeint thirty ploughs, 
deudec brenhin ar hugeint thirty-two kings, deng mlyned 
a deugeintT^O'j'rari, deudeng mlyned a thrugeint seventy- 
tivo years, petwyryd ar Ugeint tiveiity-fourth. This reckoning 
may extend beyond a hundred, e.g. pedeir gwlat a seith ugeint 
one hundred and forty-four countries. 

C.-CCÌ33. Cant hundred, canvet hundredth. From this the other 
hundreds are formed by prefixing the cardinals: — deucant or deu- 
gant,trichant, petwarcant, pumcant,chwechant,seithcant, 
W3rthcant, nawcant. Mil thousand, dwy v'ú = t2üo thousand, 
etc. Un vlwydyn ar bymthec ar hugeint a deucant = 236 
years; chwech marchawc a thrugeint a phumcant=i'<5(5 
horsemen ; deudeng mlyned a thrugeint ac wythcant = 8y2 
years ; deg mlyned a phetwar ugein a chant a mil = iiço 
years. CCÌ33. myrd myriad. 

Syntax of the Cardinals and Ordinals. 

42. (a) After deu, dwy, the singular (i.e. historically the dual 
§ 25) form is regularly used ; but there are exceptions, e.g. deu 
ychen two oxen (where, however, the form might be dual), dwy 
chwiored tzvo sisters LA. 39, RB. II. 39, dwy burloywduon 
hirueinon aeleu tii>o òriiliant black lo?ig slender eyebrows (by dwy 
ael)LA.93,deu rudellyon Xyg^itttvo ruddy eyes ìh.,áe.\x perffeith- 
lojrw gochyon rudyeu t7Vo ŷe?fect brilliant red cheeks ib., deU 
nyeint tivo nepheivs RB. II. 69, dwy wraged two wives ib. 239 
dwy vlyned two years ib. 240. As to the higher numbers the general 
rule is that, if there be a plural with internal vowel change (§ 27a), 
the plural is used, e.g. tri meib three sons, but otherwise the noun is 
in the singular, e.g. teir ynys three islands (pi. ynysed), petwar 
marchawc /ö//r horsemen (pi. marchogyon). There are, however, 



32 THE NUMERALS. [§42. 

exceptions, e.g. teir chwioryd three sisters, pump gwraged 
Jive wo?nen, trychant tei three hundred houses ; so very often with 
dyd day pi. dieu, and blwydyn year pi. blyned. Compare the 
exceptions after deil above. Another mode of expression is, e.g. 
tri chawr O gewri three giants, lit. three giants of giants. 

(b) The ordinals precede the noun, e.g. y betwared vlwydyn 
the fourth year. But cyntaf usually follows, e.g. y marchawc 
kyntaf the first horseman ; sometimes, however, it precedes, e.g. 
kyntaw geir a dỳwedaw the first ivord that I will say BB. 41'' i. 
The ordinal may denote not the order in a series, but, as also in Irish, 
one of a certain number, e.g. odena y kerdus er tir a naw kedem- 
deith ganthav, ar nauvet a las ar hynt thence he came to land 
with nine comrades, and one of the nine was slain at once Arch. 
Cambr. 1866 p. 114, ỳ trỳdỳ gwr a dienghis o Gamlan 07ie of the 
three men who escaped from Camlan WB. 463; e tredyt anhebchor 
one of the three indispensables BCh. 8. 

Distributives. 

43. These are expressed by prefixing pob every to the cardinal, 
e.g. eu bwrw pob dec pob deudec throwing them by tens and 
twelves Hg. II. 160, gwin ÿ bid hi ỳ vedwen in diffrin Guy a 
sirth ỳ chegev pop vn pop dvy happy the birch in the valley of the 

Wye, whose branches fall by twos and threes BB. 24*. ^^^S (>^^ ^*^ 

MULTIPLICATIVES. 

44. These are expressed by gweith f. preceded by the cardinal, 
e.g. unweith once, dwy weith tivice, teir gweith thrice, pedeir 
g^eith/ö/^r times etc. 

THE PRONOUN. 

Personal Pronouns. 

The Independent Pronoun. 

45. Independent pronouns fall into three sub-divisions, (a) the 
simple pronoun, (b) the emphatic pronoun, (c) the conjunctive 
or contrasting pronoun (/ also, I on my part, I on the other ha?id. 



§46.] 



THE PRONOUN, 



33 



etc.) When attached to a verb as its subject the pronouns are 
Hable to weakening, e.g. vi, i for mi, di for ti, ditheu for titheu. 
Classes (a) and (c) are used also to reinforce an infixed pronoun 
(§49a), a pronominal preposition (§52), or a possessive pronoun (§56), 
or possessive adjective {§ 58) ; then, too, they are liable to the same 
reduction (§ lya). 



(a) Shiiple. 

I, me mi, vi, vy. 



1, y- 



(b) Emphatic. 

mivi, myvi, myvy, 

vivi, vyvi. 
nini, nyny. 
tidi, tydi, dydi, 

dydy. 
chwichwi. 
efo. 
hihi. 
(h)wyntwy. 



(c) Conjunctive. 

minheu,minneu, 

inneu. 
ninheu, ninneu. 
titheu, ditheu. 

chwitheu. 
ynteu. 
hitheu. 
(h)wynteu. 



We, us ni, ny. 

TAy, thee ti, di, dy, de. 

Ye, you chwi. 
He, /^/;«ef (O.W. em). 
She, her hi, hy. 
They, them (h)wy, 

(h)wynt. 

Note 1. — In chwi the w may be omitted after w in the verb, e.g. ewchi 
go ye, dowchi come ye. 

Note 2. — ■wy is the earlier form, which became 'wynt under the influence 
of the ending -nt of the .3 plur. of the verb, just as O.Ir. ê they became in 
Mid.Ir. iat. In Mid.W. wynt is particularly used when it precedes the 
verb, e.g. wynt a welynt tluy saw, but y gwelynt wy; this, however, is a 
later distinction, in earlier Welsh wy is used everywhere, e.g. wy 
gwnaethant they did, wy ladassant they slew. 

46. The independent pronouns are used as the subject of a 
sentence, as the object of a sentence, where, however, they enter 
into concurrence with the infixed pronoun (§ 48), (which, to judge 
from Irish, was the original method of expressing the object), after 
prepositions which did not enter into a unity with the pronoun 
(§ 52), and after some conjunctions. The following examples will 
illustrate the usage : — 

(a) mi a wnaf / Z£'/7/ do ; pan y gweleis i ef when I saw him ; 
nyt yspeilwys ynteu vi he did not strip me ; a rithvvys Duw cyn no 
mi ivhom God created before tne ; ti a wely thou wilt see ; a wely di 
dost thou see ? kymer dy hun ef take it thyself; nyt oes seith cantref 



34 



THE PRONOUN. 



§46. 



It^' 






ŴSO^ ^,^ 









well noc wy they are not seven canireds better than they ; g>'t ac 
wynt aloftg with them. 

(b) kynt y kyuarchawd ef well y mi no miui idaw ef he greeted 
me before I greeted him ; pa le y keisswn i dydi ? pan geissych di 
vyvi, keis parth ar India "where should I seek thee?" " When thou 
seekest me, seek toivards India " ; gofyn a oruc idi ae hihi oed yn 
peri hynny he asked her if it was she who 2vas causing that. 

(c) Mivi a rodaf vyg cret, heb hi, na charaf i dydi ac nath vynnaf 
yn dragywydawl. minneu a rodaf vyg cret, heb y Peredur, na 
dywedaf ynneu eir byth wrth Gristiawn yny adewych ditheu amat 
vyg caru i yn vwyhaf gw-r " I pledge my faith" said she, "that I do 
not love thee and that I will not desire thee to all eternity." "I, on 
my part," said Peredur, '■'■pledge my faith that I ivill never speak a 
word to Christian soul., until thou shall coffess that thou lovest me 
more than any man ■" ac yn keissaw bwrw y gejein ar y march yn y 
kyfrwy, y dygwydei ynteu yr llawr ac y dodei hitheu diaspat and 
as she sought to cast the corpse on the horse into the saddle, it kept 
falling to the ground, and she raised a cry. 



is also used before a proper name, e.g. y wybot dy 
Rof i a Duw, heb ynteu Bwyll, llyna 



Note.— ynteu etc. 
atteb di am hynny y deuthum 

vy atteb 1 ytti, "/ have come to learn thy answer about that." 
"Between God and me," said Pwyll, "here ?s thij answer" RB. 11. cf. 
RB. 25, 65, 77, 79, 81, etc., wynteu y Galissyeit CM. 1 ; before a common 
noun, e.g. sef a wnaeth ynteu yr eryr this the eagle did RB. 78, a hitheu 
wreic Teirnon a gj'tsynny wys and the ivife of Teirnon agreed RB. 22 ; after 
a proper name, e.g. T roilus ynteu lleiaf niab y Briaf oed henvyd oet Troilus 
v)as Priam's youngest son RB. II. 7, so RB. 14, II. 8, 9, 14, "22, Castor a 
Pholux wynteu a aethant Castor and Pollux went RB. II. 9, y Telepus 
ynteu RB. II. 17 ; after a common noun, e.g. a gwyr Troea wynteu a 
ymhoelassant and the men of Troy on their part returned RB. II. 20; and 
in instances like: y gelwit hi Lundein neu ynteu Lwndrys it was called 
Llundein or Lwndrys RB. 93, neu ynteu ony edy hynny udunt or again 
if you do not allow them that RB. II, 44. Cf. Mod. W. ynte. 

47. Issem, ysef, sef. In O.W. the pron. em is used with iss, 
is is in phrases like issem i anu that is his name. From issem 
comes in Mid.W. ysef, sef, e.g. ysef a rodaf inneu this is what I 
will give; sei/gwreic a vynnawd Kicua that was the wife he desired, 
Kigfa; ssef a gafas yn y chyghor fo y ynyalwch this is zv hat she 
resolved upon, to flee into a wilderness ; sef y kyrchassant y dref 
uchaf o Arllechwed they made for the highest town of Arllechwedd ; 



§49.] I^HE PRONOUN. 35 

arghvyd, heb ynteu, minneu a allaf dy rydhau ditheu. sef ual y 
gallaf '■'•Lord" said he, '■'■I can free thee. This is ho7V I can do it;" 
SSef y gwelynt varchawc then they saw a horsernan. In a similar 
way ef is used by itself, e.g. pan dyuu y thvmp idi, ef a dyuu y 
hiawnbwyll idi wheti her time of labour came, then her right senses 
came to her. 

48. Infixed Pronoun. 

Sing. Plur. 

1. me -m- lis -n- 

2. thee -th- you -ch- 

3. him, her, it -S-, -e- thetn -S-, -e- 

Remarks. 

49. (a) The infixed pronoun may be strengthened by putting 
the corresponding simple or conjunctive pronoun after the verb, 
e.g. a thydi am gwely i afid thou shalt see me, euo ath gud ditheu 
he ivill hide thee. 

(b) In the third person -e- is used after the relative particle a, 
e.g. mi ae gwelaf /íí'^ him, and after the conjunction tra, e.g. trae 
llathei pob tri while he slew them by threes BB. 48% mi ae kynhalyaf 
hyt trae gallwyf / shall maÌ7itain it as long as I can Hg. I, 4 ; 
elsewhere -s- is used. After the verbal particle yd-, however, if 
the verb begins with a consonant, there is no visible pronoun of 
the third person, e.g. y gwelaf / jí'^ her RB. 278, 6; a phan i gweles 
meibion Collwyn and when the sons of Collwyn saiv him MA. 729*; 
if the verb begins with a vowel yh appears, e.g. ỳ hanuones sent it 
WB. 104, y hedewynt they left them WB. 186 ; similarly after yny 

iyujA . until, e.g. ny dygaf i un daryan yny hanuono Duw im I shall tiot 
bear a?iy shield till God send it to me Hg. I. 15. After pan when 
the infixed pronoun is regularly preceded by y-, e.g. pan yth 
wnaethpwyt ti when thou wast fnade ; in the third person it is 
pan y(h), e.g. panny harcho udunt when he asks it of them LA. 56. 

(c) In early poetry in connexion with ny and ry there are in the 
third person special forms, nwy, nyw, rwy, ryw, used when the 
verb is relative, e.g. ir nep nuy hatnappo to one tvho does not 



36 THE PRONOUN. [§49. 

recognise it BB. 4'', nyt kerdaur nyu moluy he is not a poet who does 

not praise him MA. 174'', y ren rwy digonsei the King who had Aii^f-tf*^ 

made them FB. 138. In non-relative usage the infixed pron. after 

ny is -S-, the form of the non-relative infixed pronoun after ry I 

have not been able to establish. 

Note. — The infixed pronoun may, as in Irish, anticipate a following 
object, e.g. ai torro hac ay dimanuo ỳ bryeint hunn vlio shall violate and 
diminish this 2iriinlegc, ay enrydedocao ỳ breint hunn vho shall respect this 
privilege Lib. Land. 121, y harchwn ni dy drugared rre ask thy mercy RB. 
IL 44. 

50. The infixed pronoun follows :— 

(a) The relative particle a, e.g. mynn y gwr a-n gwnaeth l>y Him 
who made us, Duw a-ch nodho may God protect you, mi a-e harhoaf 
/ 7vill await him, her, it, or them, a-e lladawd ef who killed him, 
y niver a-e gwelei wynt the multitiide that sa7v them. 

(b) The verbal particle yd, e.g. y-m gelvvir / am called, ywch 
kymhellasant they have compelled you. 

(c) The infixing particle a- (§ 94), e.g. a-m bo may there be to me, 
a-th volaf I will praise thee, a-S rodwy trindawt trugared 7nay the 
Trinity give him mercy, gwedi a-n gwelwch after ye see us, 
pei a-S archut if thou hadst asked it, kyt a-m llatho thoiigh he 
should slay nie. So when this a- has been replaced by y-, e.g. 
y-S rodho Duw ymi may God give it me LA. 121. 

(d) The verbal particle ry- in the earlier language, e.g. ry-m. 
goruc he has made 7ne. But in later Mid.W. the pronoun is infixed 
before ry- by means of yd-, e.g. y-th ry gereis / have loved thee. 

(e) The particle neu-, e.g. neu-m goruc he has made me MA. 
141% neu-S cud hides it FB. 272. 

(f) Sometimes in early poetry dy- of compound verbs, e.g. 
dy-m ryd gives me. 

(g) The negatives, e.g. ny-m oes there is not to me, ny-S gweleis 

/ have not seen him, her, it, or them, cany-ch gwelas neb since na 

one has seen you ; na-m gommed do not refuse me, mi a debygaf 

na-ch rydhawyt / think that you have not been freed. 

Note. — In later Mid.W. nys seems sometimes to be used merely in a 
relative sense, e.g. yn y wlat ny-s ry welsei in the country that he had not 
sce« RB. 114, 13 = ỳn ỳ wlad nỳ rỳ welei WB. 471. This usage may have 



§52-1 THE PRONOUN. 37 

developed from cases where the nominative stands at the head of the 
sentence introducing it (§ 26), e.g. amheu yr hynn a dywedwch chAvi ny-s 
gwnaf i lit. dovbting of what yon say I will not do it. A meaningless -s-, 
however, is found when the verb is non-relative, e.g. nys gohiryassant 
they did not delay RB. II. 48. 

(h) Certain conjunctions : — tra-e Uathei 7i>hi/e he slew them BB. 
48", yny-m byrywyt i till I was thrown RB. 169, o-S lledy if thou 
slayest him Hg. I. 368. Some conjunctions are followed by the 
infixing a, see above (c). 

51. The infixed pronoun commonly expresses the accusative 
relation. With the verb ' to be,' however, it regularly expresses its 
dative relation, e.g., am bo may there be to me, may I have, vn tat 
ae bu one father they had ; it may further express the dative relation 
with other verbs, e.g. y perffeith garyat hwnnw an rodho yr yspryt 
glan may the Holy Spirit give us that perfect love LA. 103, an 
gunel iechid may He ivork salvation for tis BB. 20^ 

Pronoun with Preposition. 

52. In Welsh as in Irish the pronoun is regularly fused together 
with the preposition. After ac tvith and gwedy after, however, 
the pronoun follows separately, e.g. a mi with t^, gwedy ni after 
us ; the explanation seems to be that the usage of these words as 
prepositions is secondary. With respect to the formation, the 
following points may be noted. 

(a) In the first and second persons (except after y to) there is an 
intervening vowel a, O (aw), or y (and in 2 pi. also w), so that in 
these persons there are the following series : — 

Sing. Plur. 

1. -af, -of, -yf -am, -om, -ym 

2. -at, -ot, -yt -awch, -och, -wch, -ych 

(b) In the 3 sg. masc. the ending is -aw, in the 3 sg. fern, -i 
(infecting a preceding vowel) and -ei, e.g. oheni and ohonei ; 
sometimes the infected vowel spreads analogically, e.g. 3 pi. 
ohenynt. In the 3 pi. the oldest ending was -u, whence 
developed later -ud (i.e. -ud), -unt, -ynt. In the third persons 
-aw, -U, etc., are commonly preceded by a dental. 



38 



THE PRONOUN. 



52. 



(c) In the I sg. and 3 pi. there are also endings -wyf, -wynt. 

(d) After the prepositions ar, o, am are inserted respectively 
-n-, -hon-, -dan- (i.e. the prep, tan under). In the 3 pi. there are 
certain other insertions. 

53. The forms assumed by the pronouns in connection with the 
several prepositions will be seen from the following table : — 



Sing. Plur. 

am alwiit I. amdanaf, ymdanaf amdanam 

2. ymdanat amdanawch 

3m. amdanaw, ymdanaw lamdanunt,ymdanunt, 
3f. ymdeni, amdanei, I amdanadunt, ym- 
ymdanei | danadud, ymdana- 

j dunt, amdanwynt 



1. arnaf 

2. arnat 
3m. arnaw 

3f. arnei, arni, erni 



arnam 

arnawch, arnoch 
arnunt, arnynt, ar- 
nadud, arnadunt 



att to I . attaf 

2. attat 
3m. attaw ) 

3f. attei, etti / 

can, gan i. genhyf, gennyf 
with 2. genhyt, gennyt 

3m. gantaw, ganthaw, 

gentaw 
3f. genti, genthi 

heb I. hebof 

without 2. hebot 

3m. hebdaw ì 
3f. hebdi j 



attam 
attawch 

attunt, attadunt 



genhym, gennym 
genhwch, gennwch 
gantunt, ganthu, 
ganthud, ganthunt 



hebdunt 



is below 3f. adisti 



§53.] 




THE PRONOUN. 






Sing. 


Plur. 


nem except 






of 


2. 




nemoch 


from 


I. 


ohonaf, ohanaf, 
ohonof 


ohonam, ohonom 




2. 


ohonat, ohonawt, 
ohonot 


ohonawch 




3m 


. ohonaw 






3f- 


oheni, ohoni, ohonei, 


ohonu, ohonunt, 






ohanei, ohenei 


ohenynt, onadu, 








onadunt 


rac before 


I. 


ragof 


ragom, rogom 




2. 


ragot 


ragawch, ragoch 




3m 

3f- 


. racdaw, rogdaw ^ 
recdi, racdi, rocdi, 
rygthi ) 


racdu, racdunt, 
rocdunt 


ro between 


I. 


yrof — 


yrom 




2. 


yrot — 


yryoch, yroch — 




3m 

3f. 


. yrydaw ] 
yrydi J 


yrydunt 


rwng be- 


I. 




yrynghom 


tween 


2. 


ryngot 


ryngoch 



39 



H- ii/lr 



3m. ryngtaw, ryngthaw,\ , , _, ^ 

ygTthaw tyngdunt, ryngtunt, 

3f. ryngthi ) H'ngthunt, ryndynt 

Note.— In O.W. there is also a 3 pi. igridu Lib. Land. XLIIL 1. 9, and in 
poetry from cyfrwng a 3 pi. cyfryngfthud. 



tan, dan 


I. adanaf 


ydanam 


under 


3m. ydanaw, adantaw 


adanunt, ydanunt, 




3f. deni, adanei 


adanadunt 


trOS over 


I. trossof 


trossom 




2. trossot 


trossawch, trossoch 




3m. trostaw" 
3f. trosti 


trostud, trosdunt 




Usually with initial d, drossof etc. 



40 



THE PRONOUN. 



[§53. 



trwy 

through 



uch above 



Sing. 

1. trwydof 

2. trwydot 
3m. trwydawl 
3f. trwydi J 



3m. odyuchtawi 



Plur 



wrth 

toivards 



3f. oduchti 

1 . wrthyf 

2. wrthyt 
3m. wrthaw 
3f. wrthi 

y(O.W.di)i. im 

to 2. itt 

3m. idaw -y 
3f. idi i 

1 . ynof 

2. ynot 
3m. yndaw 
3f. yndi 

1. yrof '- 

2. yrot — 
3m. yrdaw 



i 



yn tn 



yvfo. 



trwydunt 



uchom 



wrthym 

wrthych, wrthywch 

wrthu, wrthunt 



in 
3rwch 

udu, udud, udunt 



ynoch 
yndunt 

erom 
yroch 
yrdunt, erdunt 



i'^y 



.öctítt^- 



54. The above forms may be strengthened by the addition of the 
simple or the conjunctive pronouns, e.g. arnaf i, gennym ni, itti, 
ohonawch chwi, idaw ef, erni hi, udunt hwy ; yrof inneu, 
attat titheu, gennwch chwitheu, ohonei hitheu, attunt 
wynteu. 

55. Possessive Pronouns. 



1. mine meu 

2. thifie teu 

3. his eidaw 

hers eidi 



ours einom, einym 
yours einwch, einywch 
theirs eidud, eidunt 



§56.] THE PRONOUN. 41 

56. They are used (a) alone, (b) preceded by the article, 
(c) preceded by a possessive adjective^ (d) after a noun, which 
may be preceded by a possessive adjective. They may be 
strengthened by a following personal pronoun. The following 
examples will illustrate the usage : — 

(a) y sawl a uo meu all that are mine ; ny bo teu dy benn may 
not thy head be thine, milwriaeth kymeint ac a oed eidlint all the 
valour that was theirs, y rei a oed eidaw ef those that were his, 
nyt yttoed y Hew yn deu ytti the lion was iwt thine Hg. I. 63, 
nyt oes petrus genyf gaffel holl Freinc yn einym / have no doubt 
that we should get all France as ours RB. II. 116. 

(b) neb un mor wedus cledyf ar y ystlys ar meu i none zvhose 
sword on his side is so becoming as mine ; y mae y meu i y lie 
hwnn this place is mine ; ath gedymdeithas yssyd adolwyn gennyf 
y gaffel. keffy, myn vyg cret, a dyro ditheu y teu, " and I ivould 
pray to have thy friendship." "Thou shall have it, by my faith, and 
give me thitie ;" deu parth vy oet a deu parth y teu ditheu two- 
thirds of 7ny life a?id two-thirds of thine ; dwc uendith Duw 
ar einym gennyt take with thee God's blessing and ours ; ef a daw 
y dwyn yr einwch he will come to carry off your property ; py darpar 
yw yr einjrwchi yna ivhat preparatiott is that of yours there? nyt 
oed olwc degach nor eidi there was no aspect fairer than hers. 

(c) pa vedwl yw dy teu ti what purpose is thitiel mivi a dodaf 
vyg korff yn erbyn y eidaw / tvill set my body against his. 

(d) ar dy drugeinuet or rei teu ditheu tvith sixty of your men 
CM. 8; o rei eidaw ^í of his LA. • or petheu einym nynhev of 
our things LA. 164; dy ymadrawd teu di thy speech Hg. II. i. 



57. Possessive Adjectives. 

a b a b 

1. 7«_y vy,vyn (before explosives) 'm our an, yn 'n 

2. thy dy 'th your ach, ych, awch 'ch 

3. his y 'e, 'y their eu, y 'e, 'y 
her y 'e, 'y 



42 THE PRONOUN. [§58. 

Remarks. 

58. (a) The b forms occur in fusion with a preceding preposition 
or conjunction. Such forms in the 2 pi. seem to be comparatively 
rare, e.g. ych plith in your midst by yn ych plith LA., etc. 
ach rydit and your freedom RB. II. 189; more usually yn awch 
medyant chwi in your po2ver RB. II. 50. 

(b) With the prep, y in the third persons there is a variety of 
forms : y, yw, eu, oe, oc eu. 

(c) The possessives may be strengthened by the addition of a 
simple or conjunctive pronoun after the noun. 

59. Examples : (a) vy arveu my arms, vy nyuot (d5rvot) my 
coming, an meirch ninneu our horses, dy benn thy head, awch 
cledyveu your stvords, y wreic ef his wife, y phenn her head, 
eu hieith their tongue. 

(b) ym tat to my father, am arveu a}id my arms, yn porthi 
ni supporting us (lit. our supporting), ath teulu tvith thy 
household^ ach rydit and your freedoiu, ydys ych gwahawd 
you are invited, ywch didanu to comfort you, och pechodeu 
from your sins, ae waet ynteu and his blood, y ( = 3rw WB.) letty 
to his lodging RB. 284, ae ueirch yw y rei hynn afid these are his 
horses RB. 28, oe chladu to bury her, y cheissaw to seek her, 
oe hanvod against her ivill, oe harveu from their arms, y kestyll 
to their fortresses, oe gwlatoed to their countries, oc eu porthi to 
support them. 

Note. — Sometimes, as in Irish, the possessive seems to anticipate a 
following genitive, e.g. yn ỳ geissaw ynteu Peredur seeking for Per cdur 
WB. 140, y hwyneb hitheu Riannon the face of Riannon RB. 18, 27, am y 
mỳnwgỳl (without y RB. 117, 19) y uorwỳn about the neck of the maiden 
WB. 475. 

Selí\ 

60. This is expressed by sg. hun, hunan, pi. hun, hunein 
added to personal pronouns or to possessive pronouns or adjectives, 
e.g. my hun, myvy vy hun / myself ohonaf vy hun by me 
myself ym vy hunan to me myself, vym penn vy hun my own head, 
arnom ny hunein upon us ourselves; dy hun thou thyself, yth 



6i. hwnn this, hwnnw 


that. 




Sin-. Plur. 




Sing. 


M. hwnn \ 

F. honn r hynn 




hwnnw 




honno 


N. hynn 




hynny 



§62.] THE PRONOUN. 43 

person dy hunan in thy own person; or tat ehunan from the 
father hitnse/f ny digawn ehunan he is not able himself ef ae 
byryawd ehun he cast himself idaw ehun to himself; hi ehunan 
she herself ohonei ehunan by her Iierself; wynt ehun they 
themselves^ yr etholedigyon ehunein the elect themselves, yrydunt 
ehun WB. 2 1 1 = yryngtunt ehunein RB. 272 between them- 
selves, yn eu cnawt ehun in their ozvnfiesh, yn eu rith ehunein 
into their oivn form. 

Demonstrative Pronouns. 



Plur. 
hynny 



62. These pronouns are used : — 

(a) absolutely, e.g. beth yw hwnn ? heb y Peredur wrth y 
kyfrwy. kyfrwy yw, heb yr Owein "What is this V said Peredur, 
with reference to the saddle. ''''It is a saddle," said Owein; Peredur 
oed y enw, a ieuhaf oed hwnnw Peredur was his ?iame arid he 
was youngest; yna y kymerth ynteu yr hutlath. camma di dros 
honn, heb ef then he took the tnagic tvand. " Step over this," said 
he ; yn ol honno y kerdwys ef he went after her ; a hyn a dywedaf 
ytti and this I will tell thee ; mi a wnaf na chaffo ef viui vyth. pa 
ifuryf vyd hynny? heb y Pwyll '■''I will effect that he shall never get 
me." '■'■How will that be?" said Pivyll ; yn ol hynny after that. 

(b) After a substantive preceded by the article, e.g. ger Haw auon 
a elwit yn yr amser hwnnw Sabrina, yn yr amser hwnn y 
gelwir hitheu Hafren, beside a river that was called at that time 
Sabrina, at this time it is called Severn ; yn yr ynys honn in this 
island; y nos honno that night; yr anniveileit hynn these animals; 
yr enweu hynny those names. Similarly in the plural with rei, 
e.g. pa ry w aniveileit yw y rei hynny ? what hind of animals 
are those? 



44 THE PRONOUN. [§62. 

(c) Preceded by the article, e.g. dywet, heb y Gereint, py fford 
oreu inni gerdet or dwy hyn. Goreu itt gerdet hon, heb ef, ot 
á«J. "J f^w^', Pn#H.. ey yr hon issot ny deuy trachefyn vyth " Tell," said Gereint, 
^maA »A*texxnM>i^j. u.^yj^-^f^ of these two roads is best to travel." ^^ It is best for thee to 
travel by this one," said he ; ^'' if thou travel by the lotver one, thou 
wilt never come back." It may be followed by a genitive, e.g. Heuel 
ar doythyon .... a ossodassant eu hemendyth ar honn Kemry 
hoU Howell and the tvise men set their curse atid that of all the 
Welsh BCh. i. In particular yr hwnn, etc., is frequently followed by 
a relative clause, e.g. bei dywetut ti y peth a ovynnaf ytti, minneu a 
dywedwn yr hynn a ovynny ditheu if thou wouldst tell the thing 
that I desire of thee, Itvould tell that which thou desires t; ef a vennyc 
fford itti ual y kefifych yr hynn a geissy he will show thee a road so 
that thou mayest obtain what thou seekest; pwy bynnac ... a drem- 
yckont dysgu yr hynn a dylyynt y wneuthur whoever despise learn- 
ing ivhat they ought to do ; Bryttaen oreu or ynyssed yr hon a elwit 
gynt y wen ynys Britain, the best of the islands, which was formerly 
called the White Isle ; yr heul yn yr hwnn y mae tri pheth the sun 
in which are three things. In this usage the plural is y rei, e.g. 
gwraged oil eithyr y rei oed yn gwassanaethu all the ivomen except 
j^.S^ ^i4jc^-2*a*^^ such as were serving; gweijglodyeu . . . yn y rei y maent ffynhoneu 
'6 ■ * ' gloew eglur or rei y kerdant ffrydeu meadows in which are clear 

bright springs, from which issue streafns. This device for expressing 
an inflected relative is particularly common in the translation 
literature. 



Article + Substantive + Adverb. 

63. Some adverbs have a demonstrative force along with a 
substantive preceded by the article, e.g. deu ychen, y lleill yssyd or 
parth hwnt yr mynyd ar Hall or parth yma i2i'o oxen, one of them 
is on yonder side of the mountain, the other on this side; beth yw 
y rei racko ? what are those yonder? att y vorwyn draw to the 
maiden yonder. 



68.] THE PRONOUN. 45 



Indefinite Pronouns and Adjectives. 

64. neb ( = Ir. nech) some one is used : — 

(a) Substantivally, e.g. a weleist di neb hast thou seen any one? 
nyt adwaeney neb efo fio one recogtiised hi?n. 

(b) With the article before a relative clause, e.g. ediuar uyd yr 
neb ae wnaeth tvhoever has done it will repent it ; ny chigleu i dim 
or neb a ouynnwch chwi / have heard nothing of him of whom you 
ask RB. 129. 

(c) Adjectivally, e.g. gwell y\v dedyf Cristonogaeth no neb dedyf 
or byt the law of Christendom is better than any law in the world. 

65. pawb ( = Ir. each) evety one is used substantively, e.g. sef a 
orugant pawb or teulu that is what each one of the household did ; 
Peredur a rodes y bawp gystal ae gilyd Peredur gave to every one as 
much as to the other. 

66. pob (the unaccented form of pawb, = Ir. each, cech) is used 
adjectivally, e.g. pob peth eve?y thing. Pob is also used with un 
one, e.g. pob un onadunt every one of them ; the plural is pob rei, 
e.g. a phob rei ohonunt o bop parth a gladassant y rei meirw and 
both sides buried the dead RB. II. 30. 

67. oil a//, e.g. y deulu oil all his household; gwraged oil all the 
women ; cewri ynt oil they are all giants. Before a noun is found 
hoU, e.g. yr holl gwn all the dogs. In composition with numerals 
there appear ell, ill, yll e.g. ell deu, ill deu, yll deu both; ell 
pedwar, yll pedwar all four. 

Note. — A compound holire is found, e.g. ỳ rolre seint all the saints 
BB. 36", yn holre oludoed m all manner of wealth LA. 165, holire 

genedyl anifeileit every kin el of animals LA. 166. 

68. arall another, pi. ereill, is used : — 

(a) Substantivally, e.g. kymer ef a dyro y arall take it and give it 
to another; da arall the goods of another; penneu rei a dygynt, 
Uygeit ereill, a chlusteu ereill, a breicheu ereill they took away the 
heads of some, the eyes of others, and the ears of others, and the arms 
of others. 

(b) Adjectivally, e.g. marchawc arall another horseman; y 



46 THE PRONOUN. f§68. 

gymeint arall as much again ; arveu gwell nor rei ereill arms 
better than the others, 

69. neill one of two, e.g. y neill or Uewot oiie of the two lions ; y 
gwydyat vot yndaw y neill ae gwr ae gwreic he knew that there was 
in it either a man or a woman Hg. I. 54; ar y neill law y gwr oed 
Peredur yn eisted Peredur was seated on one hand of the man ; pob 
un ar neilltu each one separately. 

70. y Hall the other, pi. y lleill, e.g. y kymerth Peredur banner y 
bwyt idaw ehun ac adaw y Hall yr vorwyn Peredur took half of the 
food to himself and left the other to the maiden ; ar vn y bydei borth 
ef idaw a goUei y gware, ar Hall a dodei awr and the one whom he 
was helping lost the game, and the other raised a shout ; paham na 
chadarnnhawyt y lleill velle why zvere not the others thus strengthened? 
LA. 8 ; cwymp y lleill the fall of the others LA. 8 ; y daw y Hall 
his other son-in-la7V, an brodyr y lleill our other brethren LA. 

71. y neill, y lleill, — y Hall the one — the other, e.g. y neill 
ohonunt yn was gwineu ar Hall yn was melyn otieof thcin an auburn 
lad, the other a yelloiv lad ; yn y orfifei y lleill ar y Hall //// the one 
overcame the other. With a substantive arall is used in place of 
Hall, e.g. or neill tu— or tU arall on the one side— on the other side. 

72. y gilyd is used for the other in expressions like : — dyrnodeu 
calet a rodei bawp onadunt y gilyd each of them gave hard buffets 
to the other; yn un or teir person noe gilyd in one of the three 
persons than in another; or mor pwy ^ììyà. frofn sea to sea ; corph 
ni glivit pa leueir ý gilit body, who hearest not what thy felloiv says 
BB. io\ 

Note. — y gilyd ( = Ir. a chêle) means literally his felloiv, but, as in 
Irish, the phrase has become petrified in this fonn, and is used without 
respect to gender, number, or person. 

Substantives in a Pronominal Function. 

73. dim thing, e.g. kymer gret y mackwy na dywetto dim or a 
welas ymari pledge the youth that he tvill not tell aught of what he has 
seen here ; heb allel gwneuthur dim lies without being able to do 
a?iy good. 



§79.] THE PRONOUN. 47 

74. peth m. thing, e.g. kymmer dy varch nu a pheth oth arueu 
take thou thy horse then atid some of thy arms ; onyt ef a wyr peth 
or hynn unless he knows something of this. 

75. rei, e.g. rei onadunt some of them, rei drut rei mut some 
bold, some dumb FB. 164, cf. § 62 (c). 

76. ryw m. kind, e.g. pa ryw chwedleu yssyd gennyt what kind 
of news hast thou ? na allei neb ryw dyn marwawl datkanu so 
that no mortal man could proclaim; ymlad ar ryw dyn hwnnw to 

fifjht such a man as that RB. II. 182; gwelet y ryw gatwent 
honno to see such a fight as that ib. 58; drwy y ryw edewidyon 
twyllodrus hynny through such false jn'oniises as those ib. 104. 
Similarly cyvryw, e.g. yr kyfryw wr hwnnw to a man of such a 
kind ib. 65. 

Note. — Observe tliat in expressions like y ryw dyn hwnnw the 
pronoun is attracted in gender and number to the noun preceding. Cf. 
tlie similar attraction with sawl below. 

77- sawl f. multitude and meint greatness, e.g. yr sawl a 
ii-'a**£A' dihagassei oe wyr yn vyw to those of his men who had escaped alive ; 
yr honn (sc. breich) a ladawd y sawl gewri which slew so many 
giants ; by sawl nef ysyd hoiv many heavens are there 1 y sawl 
nifer hwnnw such a number as that RB. II. 139; y SSawl 
vlwynyded hynny so many years as that ib. 44; colli y meint 
gwyr a oed idaw to lose all the men that he had ib. 46; blyghau a 
oruc Goronilla rac meint oed o varchogyon gyt ae that Goron.illa 
became angry because there were so many soldiers with her father 
ib. 66; ymerbynyeit ar Ueint allu hwnnw to encounter such a 
force as that ib. 348 ; yn y veint perigyl honno in so great danger 
as that ib. 160; y veint uudugolyaetheu hynny such great 
victories as that ib. 199. 

78. un one, e.g. eithyr bot yn prudach pryt Gwydyon noc un y 
gwas except that the aspect of Gzvydyon was graver than that of 
the lad. 

Interrogative Pronouns. 

79. pwy who, what, used substantivally, e.g. pwy wyt who art 
thou ? y bwy y rodit {they discussed) to ivhom it should be given 



48 THE PRONOUN. [§79. 

RB. 258; dywet pwy a uu yma tell who was here; govyn pwy yw 
/*S-- ^5i^ ^^ tystyon to ask who are their witnesses ; pwy yw dy enw di what 

is thy name? Lx-^. 128; pwy well genhỳt zvhich dost thou prefer! 
WB. 487; dayar pwy y llet neu pwy y thewhet the earth, what 
is its breadth or what its thickness} FB. 133; pwy kynt ae tywyll ae 
goleuat zvhat was first, darkness or lighti FB. 301. In the sense of 
what thing? is used pa beth, py beth, commonly abbreviated to 
peth, beth, e.g. peth y w y rei racko ivhat are those yonder ? 
^^,;j,j Wíí^j'.a wdost ti peth wyt pan vych yn kyscwyt knowest thou ivhat thou 
art when thou art asleep? FB. 145; a gofyn idaw beth a wnaei a 
phwy oed and asked him ivhat he was doing and who he zvas. 

Note — The use of pwy before a noun is exceptional, pwy ỳstýr WB. 
■454, 456 = pa ystyr RB. 101 =py ystyr 10.3. 

80. pa, py what? adjectivally, e.g. pa drwc digoneis inheu ytti 
Tvhat evil have I done to thee ? py drwc yw hynny what evil is 
that? This interrogative enters into various phrases, e.g. pa le, 
py le (also ble) 2vhere ? pa veint, py veint how great ? pa 
ryw, py ryw of zvhat kind ? pa sawl hotv majiy ? Pa and py 
are also found with the addition of un, pi. rei, e.g. pa un wyt 
titheu who art thou ? ef a ovynnawd udunt pa rei oedynt he asked 
them who they were. 

Note 1. — Pa and py seem to be used without distinction of meaning. 
In the Mabinogion when the Red Book has pa the White Book has %ery 
frequently py. 

Note 2. — In the earlier literature pa and py are found also without a 

noun, e.g. pa roteiste oth olud what hast thou given of thy wealth? BB. 10''; 

pa wnaf wliat s/uill I do ? FB. 282 ; hyt na wydat or byt pa wnaei ( =py 

wnaei WB. p. 212) so that she did not knoio at all what she should do RB. 

273; py holy di y mi what seekcst thou of me? RB. 128. cf. further FB. 127, 

145, 216, MA. 189^ Cf. also pa danm y Garadawc what has been the fate 

?»j. ?hxf. SiJ '3 ofCaradavc ? RB. 41 , so 59, 287 ( = py WB. p. 221 ), py derw itti 176 ; pathawr 

ilein.''h<t tU^, ( = pa-th-dawr) í(;/i«í rfoesíí iuaWcr^o i/iee.? WB.430 = pythawr p. 215; Duw 

7^7, ^ttí^. ' reen py bereist lyvwr Lord God, why hast Thou made a coward? FB. 

^ 251 ; py liuy di wUffdost thou colour? RB. 102. 

Note 3.— Pa and py are followed by a preposition in pahar for what? 
e.g. pahar e roet /or lehat it was qiven BCh. 30; paham, pa rac, py rac and 
CMÍ oaaL Pyr ( = Py y) "%-^ e.g. pyr ( = pỳ rac RB. 126) ỳ kyuerchy dy why dost 

^^' • — ■ thou call? WB. 486. 

Note 4. — pa diw, py diw. The following occurrences of this may be 
noted : — Quid (i. pa dm, lit. for what) tibi Pasiphae pretiosas sumere vestes? 
Ox. 41*. Cunctis genitoris gloria uestri laudetur celsi thronus est cui 



§83.] THE PRONOUN. 49 

regia caeli, Avhere est cui regia caeli is translated literally and unidioinatic- 
ally by issit padiu itau giilat luv. 39*^. G^yynn y uyt py diw y rodir kerennyd 
Duf a lioedyl hir blessed is he to whom is given the friendship of God and 
long life FB. 308. (If a man gives a thing, and a dispute arises between 
two men as to to which of them it has been given, the word of the donor shall 
decide) pa dyu y rodes to whom he gave it BCh. 31. pa aivr y damweinei 
y uudugolyaeth to which the victory should fall RB. II. 57 (so with 
y to, y by diw y damweinhei y uudugolyaeth onadunt 162, cf. CM. 
32). pa diw bynnac y mynnynt h^vy y rodi hi to whomsoever they desired 
to give it RB. II. 24, cf. íurtiier 181, 185. Here the use of yd, not a (§ 84), 
indicates that diw is a prepositional phrase ( = <o him, to it?). 

81. pwy bynnac, pa, py~bynnac, pa beth bynnac, peth 
bynnac. The addition of pynhac or pynnac gives the sense of 
whosoever, whatsoever, e.g. pwy bynnac ae kaffei whoever should 
take it ; pa dyn pwyllauc benac a ladho enuyt whatever sa?ie mati 
shall slay an idiot ; pa le bynnac y gwelwn vwyt wherever I saiu 
food ; py fford bynnac y ffoynt ivhatever ivay they fled ; peth 
bynnac a dywettei Peredur whatever Peredur said. 



Relative Pronouns. i 

82. In Welsh there is no inflected relative. In clauses which - 
according to the Welsh idiom are relative, relativity is expressed by j 
the relative particle a when the clause is positive, by the negative 

ny (cf- § 21 note) when the clause is negative, e.g. pechodeu a _ , 

gyffesser ac ny wneler yr eilweith sins that are confessed and that ^í- tí^' C— -^'i 

are not committed a second titne. Before the details of relative usage i 

are considered, there are several general points to be noted. j 

83. (a) The relative a is not used : — 

(a) Before the relative form yssyd, syd who is, zvhich is, e.g. 
nifer a uu ac a uyd uch nef is nef meint yssyd the multitude that 
has been and that ivill be, above heave?i, below heaven, all that I 

there are FB. 114. 

(^) Before the verb pieu (§ 161), e.g. Efrawc iarll bioed iarllaeth 
ỳn ỳ gogled Evrawc the earl had an earldom in the north. 

(7) Regularly in the earlier Welsh, and usually throughout the 
Mid.W. period before the verbal particle ry, e.g. mi ryth gereis 1 

/ have loved thee. ■ 



50 THE PRONOUN. [§83. 

(8) Before the copula when preceded by the predicate (§ 159), 
e.g. llawen UU he was glad ; pwy wyt who art thou Ì (but pwy 
a UU yma who was here ?) 

(b) (a) In Mid.W. prose a is frequently absent before oed 7vas, 
e.g. Arthur oed yg Kaerllion Arthur was in CaerlHoti. In the 
Mabinogion the White Book has often a oed when the Red Book 
has oed, cf. WB. 227, 229, 250, 453, with RB. loi, 165, 166, 183. 

(^) In early poetry a is very often omitted, e.g. Duu vet 
( = Duw a ved) God rules BB. is'hy Duw a wet i3\ The 
details have still to be investigated. 

84. In certain constructions the preverbal particle yd ( = Mod.W. 
yr) seems to enter into concurrence with relative a, and in Mod.W. 
grammars yr is given along with a as a relative particle. This, 
however, comes from reading English syntax into Welsh ; historic- 
ally, the use of yd, yr points to a non-relative construction. In 
the Celtic languages the rules for the use of the relative are 
peculiar. In particular it should be noted that in Welsh an 
adverbial or prepositional phrase is not as such followed by the 
relative construction, e.g. mwyhaf oe vrodyr y karei Lud y 
Lleuelys Llud loved Llevelys tnore than any of his other brothers ; pan 
uei mwyhaf yd ymg'erynt tvhen they most loved one another ; bit 
chwero ỳ talhaur in ỳ diwet bitterly will it be paid for in the end ; 
mi a brynaf dy gerennyd. pa delw, heb ynteu, y pryny di '■'Iwill 
buy thy friefidship." ''''In what way" said he, ''''wilt thou buy it?" 
He y gwelych eglwys wherever thou seest a church ; or He yd oed 
from the place where he ■H'as; yn y rei y maent ffynhoneu in which 
there are fountains; ar hynny att y kwn y doeth ef thereafter he 
came to the hounds. With the first instance may be contrasted 
expressions like y wreic vwyhaf a garei the woman whom he most 
loved, where without mwyhaf the clause would be relative, y wreic 
a garei the woman whom he loved; similarly gwreica da it 
a wedei to rued ivould suit thee well WB. 453. 

85. In the Celtic sentence the verb normally comes first, e.g. 
y kymerth y marchawc y march the horseman took the horse. In 
Irish, when part of the sentence is to be emphasised it is brought 



§87-] THE PRONOUN. 51 

forward by means of the copula, e.g. is ë beres // is he who carries ; 

sometimes the copula is omitted. In Welsh a part of the sentence 

is emphasised in the same way; the copula form, however, is 

regularly omitted. Thus in the example given above, if the subject 

were to be emphasised, the sentence would run : y marchawc a 

gymerth y march ; if the object, y march a gymerth y marchawc. 

In accordance with the preceding paragraph, if the subject or 

object be thus brought forward, the following clause will be relative in 

form, but not if an adverbial or prepositional phrase be brought 

forward, e.g. mwy y karei he loved more; attunt yd aeth he ivent 

to them. 

Note. — In the development of Welsh yd tends to spread at the expense 
of a. 

The Expression of Case in the Relative. 

86. In the relation of subject or object of a following verb, in 
positive clauses a is used (except in so far as it must or may be 
omitted, § 83), in negative clauses ny, e.g. y gwr a doeth the man 
who came ; y vorwyn a weleist the maiden whom thou hast seen ; 
y wreic yssyd yno the woman ivho is there ; meibon ny ellynt 
ymlad boys who could not fight. 

87. In connection with the use of a, ny, the following points 
call for special notice : — 

(a) or a (Mod.W. ar a), neg. or ny, ar ny, lit. of that ivhich (or 
which not), of what (or what not), e.g. pawb or a oed yno everyone 
who lüás there (lit. of that which was there) \ or a welsei o helgwn 
ny welsei cwn unlliw ac wynt of all the houtids that he had seen he 
had never seen hounds of the same colour as they ; pob peth or ny 
damweinassant eiroet everything that has never happened LA. 33 ; nyt 
oes neb or ath welei ar nyth garei no one zuho saw thee would not 
love thee ; pob peth or a uu ac yssyd ac a vyd everything that was 
and is and will be (where rel. a is regularly omitted before yssyd) ; 
Uawer or yssyd da many who are good. In the above examples 
the relative a appears in positive clauses. But after OT = of that by 
which, etc., in accordance with § 84, yd is used, e.g. gorchymynneu 



52 THE PRONOUN. [§87. 

Duw a wneynt o bop fford or y gellynt they did God's comtna?idmefits 
in every way in which they could LA. 1 19 ; ffo . .a oruc Pandrassus a 
gwyr Groec y gyt ac ef y bob mann or y tebyckynt caffel dianc 
Pandrassus with the Greeks fled to every place from which they thought 
to find escape RB. II. 44. In sentences like : paup or y rodho y 
brenhyn ofrum idaw everyone to whom the king gives a present, or ba 
hustyng bynnac .... or y kyfarifo y gwynt ag ef every whisper 
that the wind meets RB. 60, the use of yd is due to the form of the 
relative clause (§ 89). 

Note. — As Zimmer has shewn, CZ. II. 86 sq. or, ar is made up of the 
preposition o, a + the article yr. Similarly yr = y to + yr: ef a dely 
medhecynyat rad yr a uo en e llys he is ohliged to give free medical 
attendance to such as arc in the palace BCh. 18. 

(b) Without an antecedent a, neg. ny, is used in the sense of 
what as the subject or the object of a sentence, in a genitive 
relation, and after a preposition, e.g. a gahat o uedic da what was "^ 
got of good physicians ; mi a wnaf yssyd waeth it / shall do what is " 
worse for thee ; ỳs tir ( = dir) nithiau ny bo pur // is necessa?y to sift 
what is fiot pure BB. 42'' ; y kymerth yntev gwrogaeth a oed yno 
onadunt he received the homage of such of them as were there RB. 
267 ; yr a welsynt o vwyt o?i account of zvhat they had seen of food; 
or a glywyssynt o gerd of what they had heard of song ; mi a 
vydaf wrth a dywedeisti / shall follow thy advice ; hyt na 
cheffwch byth werth un geinawc oc yssyd yn y dref so that you 
shall never get a penftyworth of what is in the toivti Hg. II. 169. In a 
sentence like : sef a oruc Scuthyn yn llaOen gOneuthur yr oedit yn 
y erchi idaw Scuthyn did gladly ivhat was asked of him LA. iii, 
the form of the relative sentence does not admit of a (§88). 

88. The genitive relation whose, of which, is expressed with the 
help of the possessive adjective before the noun on which in English 
the whose would depend. In Welsh, if the noun following the 
possessive be not under the government ot a preposition the clause 
is relative, if it be under the government of a preposition the clause 
is nop-relative, e.g. (a) Teithi Hen a oresgynnwys mor y kyuoeth 
Teithi Hen whose kingdom the sea submerged RB. 108; peth arall ny 
ellych byth y gaffel another thing that thou wilt never be able to get; 



W^í^ 



§9o.] THE PRONOUN. 53 

(b) y gur y buost neithwyr yn y dy the f/ian in whose house thou 
wert last flight ; y gwr y buost yn y geissaw the man whom thou 
hast been seeking. 

Note. — In : yr hynn a odologyssynt ac a yttoedyiit yn y damunaw that 
tohich they craved and were desiring RB. II. 34, a is Uísed where the above 
rule would require yd. In MA. 267* occurs : g\vr am dotyw gwall oe goUi 
a man from ivhose destruction loss has come to me. P'urther exceptions 
seem to be very rare ; I have noted : amperffeith yw caru y peth y galler 
y gassau it is imjierfeci to lore the thing that may be hated LA. 86 ; wrth 
na bu yn dyn y bei arnaf i y ofyn because there loas no living ■nmn the fear 
of whom iras on inc CM. 30. 

89, Where in English the relative is preceded by a preposition 
(to whom, etc.) in Welsh the relation is expressed by a preposition 
+ personal pronoun, and the clause is non-relative, e.g. hỳnỳ 
elỳch ỳr koet ỳ dodhwỳt trwỳdaw till thou goest to the wood 
through which thou hast come WB. 228 j yno y byd eneideu ry darffo 
udunt penydyaw there are souls that have finished penance (lit. to 
whofn penance is past) LA. 129. 

Note 1. — In the inverted sentence (§ 85) Madawc uab Maredud a oed 
idaw Powys Madawg son of Marediidd had Powys RB. 144, the clause is 
expressed relatively. Similarly in another special type of sentence : 
Achelarwy a uu lawen gantaw Achilles wasjileased RB. II. 31, cf. RB. II. 
189-20, RB. I. 94-5. In the translation literature a number of exceptions 
occur: — y rei a uo ragor arnunt those omohom there is pre-eminence\iK. 32, 
cf. 130-27, 131-2, 135-8, 149-17, all in sentences of the same type; y rei 
hynny a ry daroed ( = earlier W. rydaroed) udunt gwrthlad Maxen those v)ho 
had succeeded in expelling Maxm RB, II. Ill; mein a ellit gwneuthur 
gweith onadunt stones from which building could be iiuxdc RB. II. 167; 
gwr... a Avedo idaw a man to ivhom it is fitting CM. 77. 

Note 2. — The following is an exceptional construction :—gwelet y bed a 
vynnei trw y kaffei ( =trw yt gaffei WB. 453) gwreicka he ivished to see the 
grave through which he might be able to mar7-y HB. 101; na chadarnhao 
dyn kehxyd tr-w-y twiig trwy y colletto y gymodawc that a man shall not 
confirm a falsehood by an oath through which he nuiy ruin his neighbour 
LA. 143 ; trwy y bei through lohich there should be LA. 144. 



Substitutes for the Relative. 

90. Particularly in the translation literature there are various 
devices for getting an equivalent of the relative admitting of 
a casual construction. Such are yr hwnn, pi. y rei (§ 62c), 
y neb (§ 64b), y sawl (§ 77). 



54 THE VERB. [§91. 

THE VERB. 

Preverbal Particles. 

The Particle yd. 

91. In Mid.W. prose this particle usually appears as yd (i-e. yd) 
before a vowel or h, as y before other consonants. But by the side 
of yd there is found from the fourteenth century yr, which in 
Mod.W. has completely superseded yd. 

Note 1. — Occasionally y appears before h, e.g. y hanoed RIì. II. 109, 
y hanoed LA. 

Note 2. — In RB. yt with lenation appears before a consonant in yt 
gweirwyt (from cyweirwyt) 120. In the WB. version of the Kulhwch 
story yt (i.e. yd) is more frequent : yt gaffei, yt gaffo 453, yt uo 458, 
yt wertheỳ 470, ÿt vỳd 471, ýt uerwit 478. In BB. yt ( = yd) is regular 
before vowels: it oet 10'>, it aethant 11^, it imne 15'', it elher 17-^, yt hoet 
22'', 23'', it adcorssant 23'', it vif 25'', it arwet 51=^, it aw 51''; it is written 
id twice in id aeth 49" marg. Before consonants there appears both y and 
yd ( = ýt of WB.); the latter lenates, though the change is not always 
expressed. Before g, t, d, ff, s, m, n, ỳ only appears: ỳ godriccawr SI''; 
ỳtirran P, ỳ talhaur 16=S ỳ tereu 32-^, ỳ tragho 35''; ỳ deuthan P, ỳ 
daeth, ỳ doethan 2"^, ỳ doethan 2'', ỳ darparan S'\ ỳ dỳlanuan, ỳ daruuan 
3'', ÿ diadaud 10'', ỳ dinwassute 11'', ỳ deuth, ỳ del 21", ý doeth 22'', ỳ 
deuthant 23'', ỳ deuant 25", ỳ dav 32-', y dinwassune 44", ỳ due 44'', ỳ 
diwedi 51'', ỳ dodir 53"; ỳ ffoes 22''; ỳ sirthei 50"; ỳ mae 13'', 32", 34", 34'', 
35", 41" ; ỳ nottvy 38''. Before p and r yd only : id pridaw 21", yd portheise 
27"; yd rotir 23''. Before other consonants the usage varies, — c: ỳ kuynan 
(infixed pron.?) 2", ỳ kisceisse 25", ỳ keweis (infixed pron. ?) 43'', but id 
gan 8", id keiff 43", id cuitin 48", yd gan 54". gw : ỳ gvna 34", ý gweleise 
36", 36", ỳ guỳstluỳ 38", ỳ guiscav 41'', but id woriv 9", yd welese 27", 
yd vna 32". b : ỳ bu 33", ỳ bit 28", but yd vei 34", yd vo, yd vit 42", yd 
uit 44". 11: y lias 36", y Ueinw 51", but id lathennawr 26", id lathei 48". 
In the O. W. glosses it only appears : it dagatte Mart. Cap. 4", it darnesti 
luv. p. 88. From all this it may be inferred that there was a period in 
Welsh when the particle was yd before vowels, yd A\'ith lenation before 
consonants. As to the origin of non-lenating y, it is probable 
that it started from verbs beginning with d. As adyn ivrctch comes from 
'*ad-dyn, so, e.g. *yd due would give *yd uc. From association with 
the other forms of the verb this would naturally come to be regarded 
as y due, and hence, probably with the lielp of y containing an infixed 
pronoun (§ 50''), y might spread as the general form before consonants. 
As to the later yr : y for yd : y, it is probably due to the influence of the 
forms of the article yr : y. 

Note 3. — In ac yr gyscwys RB. 28, ual yr lygryssit RB. 54, ual yr 
notayssynt CM. 57, yr=y ry, cf. § 93 note 4. 



§93.] THE VERB. 55 

Usage of yd. 

92. In normal Mid.W. prose the particle yd, which has no 
appreciable meaning, is, with certain exceptions, used regularly 
before indicatives and subjunctives, e.g. yd af yn egyl gyt ac wynt 
/ will go as angel along zvi'lA thern ; y deuei y kythreul lAe devil 
used to come ; ac yno y gwelas ef pedeir gwraged and there he saw 
four women ; yn y lie y gwelsei Gynon in the place tvhere he had 

see?i Cynon ; lie y gwelych eglwys ivherever thou seest a chui-ch ; 
val y gwelas y gwr Peredur yn dyuot as the man saw Peredur 
coming; megys y mynnei ehun as he himself desired ; hyt y buant 
as long as they were. 

93. But it is not used : — 

(a) at the beginning of a clause before a subjunctive of wish or 
command, e.g. diwỳccom-ne a digonhom o gamuet may lue make 

9^^'9JL_ atonement for the inii/uity tvhich we have dojie BB. 15''; hanpych '? 

^j^Am.'^^^ gwell hail ! dos titheu ar Arthur . . . ac erchỳch hỳnnỳ ìáü.w go ^/^0< 
«'^^' thou to Arthur and ask that of him WB. 454 ; Agamemnon . . . 

a dwawt . . . gOSSOttynt hwy y neb a vynnynt yn y le ef 
Agamemnon said they should set whotnsoever they pleased in his 
place RB. II. 24. 

Note 1, — Contrast yng ngoleu addef nef yt nodder in the ligki of the 
heavenly home ■nwiy he be protected MA. 174"'. 

(b) When the verb is repeated in answers, e.g. a bery di ? 
paraf wilt thou effect ? I ivill. 

(c) In such instances as the following : — Bei dywedut ti y mi y 
peth a ovynnaf ytti, minneu a dywedwn y titheu yr hwnn a ovynny 
ditheu. Dywedafyn llawen, heb yr Owein '' if thou wouldst tell 
me what I ask of thee, I would tell thee what thou askest." ^' I tvill 
tell gladly," says Owein; ath gedymdeithas yssyd adolwyn gennyf y 
gaffel. Keffy myn vyg cret " and I pray to obtain thy friefidship." 
" T7lou shalt obtai?i it by my faith ;" ac yna y dywawt Peredur : 
diolchaf ynneu y Duw na thorreis vy llw a7id then Peredur said : 
" I give thafiks to God that I have not broke?i my oath '' (cf. the use 

of na § 237 c). 



56 THE VERB. [§93. 

(d) When the predicate precedes the copula, e.g. Uawen vuant 
they tvere glad. 

Note 2. — But with verbs of namino- yd Mith an infixed pronoun is used 
■when the predicate precedes, e.g. Peredur ym gelwir / am called Pcredur. 

(e) After a negative, e.g. ny welas he did not see ; pony wdost 
dost thou not know ? 

(f ) In relative construction, e.g. ef a doeth he ca7ne. 

(g) After the interrogative a, e.g. a wely di dost thou see ? 

(h) After the particle neut, e.g. neud ynt geith noiü they are 
slaves MA. 157^ 

(i) After mad well, e.g. mad devthoste happily didst thou come, 
BB. 44% unless there be an infixed pronoun, e.g. mat ỳth anet 
happily wert thou horn FB. loi. 

(k) After moch soon ( = Ir. mos), e.g. moch guelher soon tvid 
be seen BB. i''. 

(1) After certain conjunctions, e.g. can buost since thou hast 
been; kwt gaífei where he should get WB. 453; cyn grwnel 
though he does ; kyt dywetto though he should say ; o gwely if 
thou seest ; pan welsant when they saw ; pei kaffwn // / should 
get; tra vych while thou art; yny digwyd till he falls. But it 
is used with an infixed pronoun after pan, e.g. yr pan yth weleis 
since I sa2u thee; so after tra (but cf. § 49''), e.g. hyt tra yn 
dygyrcher so long as we are visited RB. 105. 

Note 3. — After gwedy after tlie usage is not very clear. Before a 
following vowel, we have on the one hand gfwedy ed eystedont after they 
sit BCh. 53, gwedy yd elont after they go Hg. I. 11, gwedy yd elom after 
we go Hg. II. 146, on the other hand gwedy aruerych ci^ftrr thou dost 
practise LA. 90. Before a following consonant, in BCh. g^edy y (e.g. 
gwedy e kafo ctfter he gets 34) is more common than gwedy (e.g. gwedy 
roder after she is given 130); in BB. is found wide kywisscaran (leg. 
kywisscarun) ff/itcr 7i'e sejiai-ate 12''; gwỳdi darffo after it is over 4^'; in 
Mid.W. prose gwedy is much more common than gw^edy y, but it is a 
question how far gwedy comes after fusion from gwedy y. It is to be 
noted that infixing a- (§ 94) is found after gwedy as well as after tlie 
conjunctions which are not followed by yd; this would seem to .suggest 
that the use of yd after gw^edy was not original, but there is need for 
further investigation based on fuller material. 

Note 4. — In Mid.W. prose yd is sometimes found before ry, even when 
there is no infixed pronoun, e.g. ttbrd y ry [d]uuost the way by which thou 
hast come WB. 138; ym pob gwlat or ỳ rỳfuum in every country in ivhich I 
have been ib. 144; y ry dugassei he had brought RB. II. 139; megys y 
ry wnathoed as he had done ib. 161. Cf. the instances of yr § 91 n. 3. 



§96.] THE VERB. 57 

94. In later Mid.W. the use of yd is more extensive than at an earlier 
period. In the archaic prose of the story of Kulhwch and Olwen it is often 
wanting in the White Book version where it is present in the Red Book, 
and in the earlier poetry it is rarer still ; the conditions of the earlier usage 
have still to be investigated. It may be noted that in earlier Welsh, when 
yd is not syntactically permissible, a- is used to infix a pronoun, e.g. 
a-m bo may there be to me BB. 17''; ath uendiguiste he has blessed thee 18*; 
as attebwys ansii-end tlirm F1Î. 139; as redwn (leg. rodwn) vc ■n-lll (five it 
WB. 475. In piost' this usage survives after some con jnint ions, e.g. 
gwedy an gwelwch after ye see us Hg. II. 1 ; gwedy as cladawch hi after 
ye bury her LA. 81 ; pei as rodei if he gave it RB. 136. Tliis a tends to 
become y under the influence of the infixed pronoun after yd (y-m, etc. ), 
e.g. ỳs po may there be to him BB. òÿ'; bei ỳscuỳpun if I had known it 
BB. 41-^; bei ỳs gattei if it had permitted it WB. 424 = pei as gattei RB. 274; 
kyt ym lladho though he slay me RB. 280 = kyt am llatho Teniarth MS. 4. 
With fusion, e.g. pais mynnynt if they desired it LA. 69. 



The Particle ry. 

95. The particle ry, which corresponds etymologically to the 
Ir. verbal particle ro-, and resembles it in its uses, is in Welsh a 
disappearing particle; it is much less frequent in Mid.W. prose than 
in the early poetry. 

NoTE.^Ry is sometimes reduced to r, e.g. nỳr darffo WB. 230=ny 
darffo RB. 168 ; nar geueis that I did not get Hg. II. 265 ; ar ethynt (v.l. a 
ethynt) that have jMssed RB. II. 205; ar doethoed {=a dathoed RB. 197) 
who had come W^B. 62 ; wedyr vHgaw ( = wedy y vlingaw Hg. II. 1 12) (tfter 
his flaying CM. 102. From neu + ry has come the common Mid.W. neur, 
of. neur dialawd { = neu ry dialawd WB. 404) he has avenged RB. 259; neur 
daroed ( = neu ry daroed WB. 402) it teas over RB. 258. For yr= y ry see 
§ 91 n. 3. 

96. In Mid.W. prose ry is used : — 
A. With the indicative. 

(a) Optionally with the perfect (as distinguished from the 
preterite, § 108), e.g. uy llỳsuam rỳ dygvys ( = a dynghwys RB. 
102) im my stepmother has sworn to me WB. 454 ; pawb ry gauas 
( = a gauas RB. 113) ỳ gỳuarws everyone has received his booti 
W^B. 470; drycheuwch ỳ fỳrch uỳ aeleu rý syrthwỳs ( = a 
syrthwys RB. 119) ar aualeu vỳ llygeit raise the forks of my eye- 
lashes which have fallen on my eyeballs WB. 478 ; Rawer dyd yth 
ry gereis I have loved thee ma?iy a day RB. 118; nýs rý geueis 
( = nys keueis RB. 126)/ have not got him WB. 487 ; ny ry giglef 
i eirmoet dim y wrth y uorwyn / have never heard anything of the 



58 THE VERB. [§96. 

maiden RB. 113 ; a ffan ry dyuu amser mab a anet a elwit Bown 
and when the time was come, there was born a son who was called 
Bown Hg. II. 119. 

(b) Optionally with the plupertect, e.g. gwallocau a oruc ỳ rỳn 
rỳ adawsei ( = yr hyn a adawssei RB. loi) he neglected what he 
had ŷrotnised WB. 453 ; a thrist oed genthi, kany ry welsei («= 
kany welsei RB. 116) eiroet ỳ uỳnet ae eneit ganthavv a delhei ÿ 
erchi ỳ neges honno and she ivas sad, for she had never seen anyofie who 
came on that quest depart rvith his life WB. 474 ; a chael yn y iiedwl 
na ry welsei eiryoet mab a that kyndebycket ar mab y Pwyll and 
he thought that he had never seen son and father so like as the boy was 
to Fwyll ; a chynn ymgyweiryaw yn y gyfrwy neur ry adoed heibyaw 
and before he had settled himself in his saddle, she had passed by. In 
the sentence : dechreu amouyn a gwyrda y wlat beth uuassei y 
arglwydiaeth ef arnadunt hwy y vlwydyn honno y wrth ry UUassei 
kyn no hynny he bega?t to ask the nobles of his country how his rule 
over them had been that year compared with what it had been before 
RB. 7, ry uuassei seems to express priority relatively to the pre- 
ceding buassei. 

B. With the subjunctive. 

(a) With the present subjunctive ry appears sometimes when it 
has a perfect sense, e.g. ohonot ti yt gaffo ef kanys ry gaffo ( = yr 
nas kaffo RB. 101)0 arall/röw thee he shall get {offspring) though he 
has not got it from a?iother WB. 453 ; kyt ry wnelych di sarhaedeu 
. . . kyn no hynn nys gwney bellach though thoii hast co^nmitted out- 
rages before this, thou shall not co7?imit them further RB. 99 ; yno y 
byd eneideu ry darfifo vdunt penydyaw there are the souls that have 
ended their penance LA. 129. But also without ry, e.g. a chyn 
gwnel gameu it , . ny buost ti hawlwr tir a dayar eiryoet atid though 
he has wro?iged thee, thou hast never been a claima?it of land and 
earth RB. 44. 

(b) With the past subjunctive, when it has the sense of a 
pluperfect, ry not infrequently appears, e.g. mỳnet a oruc serch ỳ 
uorwỳn ỳm pob aelawt itaw kynnys ry welhei ( = yr nas gwelsei 
RB. 102) eiroet love for the maiden entered every limb of him though 



§97-] THE VERB 59 

he had never seen her VVB. 454 ; nỳd oed waeth kyuarwyd ỳn ỳ wlad 
nỳ rỳ welei ( = nys ry welsei RB. 114) eiroet noc ỳn ỳ wlad ehun 
he was not a worse guide in a country that he had never seen than in 
his ozvH country WB. 47 1 ; a chyn lawenet vu a chyt ry delei idaw 
iechyt and he was as joyous as though health had come to him RB. II. 
183; pei mi ry wascut ( = a wascut RB. 116) uelly ny oruỳdei ar 
arall uyth rodi serch im if it had been me whom thou hadst so 
squeezed, no other one would ever have been able to show me love WB. 
474. But also without ry, e.g. pei ys g-wypwn ny down yma if I 
had known it, I would not have come hither RB. 29, 20. 

C. With the infinitive when it has a perfect or pluperfect sense, 
e.g. adnabot a oruc ry gaffel dyrnawt ohonaw he perceived that he 
had got a buffet ; gwedy ry golli eu kyrn after their horns had been 
/öí/RB. 194. 

97. In early Webh poetry the use of ry is much more common than in 
prose ; there it has also some syntactical uses Avhich have been lost in 
prose (cf. Eriu II. 215 sq.) 

(a) With the indicative preterite, when it has a perfect sense, ry is 
much more frequent than in the prose language. As in the case of Irish 
ro, the general definition of this usage is that the past is viewed from the 
standpoint of the present. There may be a reference either to the 
personal experience of the speaker, e.g. mi rỳth welas / have seen thee BB. 
51=*, rim artuad I have been blachened BB. \2^, or to an indefinite past, e.g. 
ry gadwys Duw dial ar plwyf Pharaonus God has kept vengeance on 
Fharaoh's2}eopleFB. no. 

With respect to this usage, however, the following points have to be 
noted : — 

1 . ry is not found : — 

(a) After a negative, e.g. ni threghis ev hoes their life has not passed 
away BB. 11*; contrast ry treghis eu hoes FB. 128, There are rare 
exceptions in the later poetry. 

{(i) After mad icell, e.g. mad devthoste ýg corffolaeth happily hast Thou 
come into the flesh BB. 44=^. 

(7) After the interrogative a, e.g. a gueleiste gureic hast thou seen a 
woman? BB. 22^ But in prose a ry f u has he been? WB. 121. 

2. ry is not preceded by relative a. In the later poetry there are very 
rare exceptions. 

3. A pronoun is infixed after ry ; it is not put before it with yd or a, e.g. 
i-y-n gwarawt has helj^ed us FB. 126, os Dofyd ry-n digones if it is the 
Lord that has liuide us FB. 113. In the later poetry there are rare 
exceptions. 

(b) With the subjunctive of wish it is used optionally in positive (but 
never in negative) sentences, e.g. ry phrinomne di gerenhit may ve buy 
Thy friendship BB. M*"; rym gwares dy voli may Thy praise help -me FB. 
109, by ath uendicco nuiy it bless thee BB, 18*; but nybuve trist may I not 
be sad BB. IT*». 



6o THE VERB. [§97. 

(c) Witli the preisent indicative : — 

1. Ry may express possibility, e.g. ry seiw gur ar vn conin a man can 
stand on a single reed BB. 45*. 

Note. — In pro.se there is an instance of ry with the pre.sent indicative 
in: ef a ry eill ych neckan he may refuse you RB. 60. With gallu, ry is 
also found in the potential, e.g. ef ar allei vot yn wir a dywedy di what 
thou sayest may be true Hg. I. 81, .similarly 224, 267, 272; \\atliout ry: ef a 
allei llawer mab colli ỳ eneit many youths might lose their life WB. 100. 
From the perfect sense inherent in the verb, ry is found with the present 
and imperfect of darvot to he finished, e.g. os ỳ uwrw ry derỳw if he has 
lifiH thrown WB. 125; neur daroed idaw difieithaw traean Iwerdon he had 
already laid waste the third part of Ireland RB. 135. 

2. In a subordinate clause of a general sentence it may have the sense 
of a perfect, e.g. ti a nodyd a ry geryd Thou savest those whom Thou hast 
loved FB. 180. The same sense is found in the subjunctive, when that 
mood is syntactically required, e.g. ry brynw[y] nef nyt ef synn u-hosoever 
has purchased heaven loill not he confounded FB. 307 ; a ry gotwy glew 
gogeled ragtaw let him tvho has angered a hrave man shun him MA. 191*. 

(d) In the later poetry it is used with the future, or with the subjunctive 
in a future sense, without any apparent meaning, e.g. arth o Deheubarth a 
dirchafuỳ. rỳ llettaud ý wir ew tra thir mynvy a hear from the South will 
arise. His men ivill sjiread over the land of Mynioy BB. 30*; bydinoed 
Katwaladyr kadyr y deuant. ry drychafwynt Kymry, kat a wnant the 
hosts of Cadwaladr mightily loill they come. The Cymry will rise up, they 
will give battle FB. 126. 



Conjugation of the Verb. 
Verbal Classes. 

98. In Celtic as in Latin there were various types of verbal 
conjugation. In Old Irish the different types may still to a great 
extent be distinguished, e.g. 3 sg. -beir carries from *beret, -gllid 
prays from ^godit (cf. Lat. capit), -cara loves from *carät (cf. 
Lat. amat), -lèici leaves from ^lancît or the like (cf. Lat. audit or 
monet ; in Celtic ë became i). In Welsh the several types have 
become obscured. There remain, however, some traces of an 
original difference. Such are the different forms of the 3 sg. pres. 
ind., e.g. geill (to gallu to be able) which would go back to *gallit 
or the like, cymmer takes which would correspond to an Ir. 
con-beir and would go back to com-beret, car loves = Ir. -cara ; 
further the various forms of the 3 sg. pret. act. in -as, -es, -is and 
of the pret. pass, in -at, -et, -it. In particular should be noted 
such series as geilw (to galw, to call) : gelwis : gelwit ; ceidw 
(to cadw to preser-ve) : cedwis : cedwit ; llysg (to Uosgi to 



§ loi.] THE VERB. 6i 

bur)i) : llosges : llosget ; ceiff (to caffael to get) : cavas : 
cavat. Here there is great need for a collection of material from 
early texts. In some cases an original radical conjugation is 
indicated by certain formations peculiar to verbs of the root class, 
e.g. the -t preterites aeth = Ir. -acht and cymmerth = Ir. con-bert 
to pres. a= Ir. -aig and cymmer = Ir. con-beir; the pret. gwarawt 
= Ir. fo-ràith to gwaret to help; and preterites passive like llas = 
Ir. -slass to Had to kill. 

Voice. 

99. There are two voices, the active and the passive. The 
deponential form which is found in Old-Irish has disappeared in 
Welsh. 

Number. 

100. In the active there are two numbers, the singular and the 
plural. In the passive there is only one form for both numbers. 

101. In the concord of a verb with a plural subject Welsh shews 
certain peculiarities : — 

(a) If the subject be unexpressed, or if it be a personal pronoun, 

the verb is in the plural, e.g. y doethant, y doethant wy, wynt 

a doethant they came. 

Note. — Exceptions are rare, e.g. os wynteu ae med hi if it is they that 
possess it RB. 91 ; poet wynt athiffero let it be they who defend thee CM. 35 ; 
nyt wy dyweit geu llyfreu Beda the books of Beda do not lie FB. 159 ; wy 
a gynheil y bit they siqyport the icorld P'B. 217; hwy a orfyt they shall 
prevail MA. 141^ An example with the copula is: ỳs hwỳ yr rei hỳnnÿ 
( = sef yw y rei hynny RB. 121) Nỳnhỳaw a Pheibỳaw they are Nynnyaw 
andFeibyawM'B. 480. 

(b) Otherwise in the prose of the Mabinogion the singular is the 
usual construction, e.g. y kerdwys y kennadeu the messengers set 
out; beth yw y rei racko? egylyon ynt what are those yotiderl 
They are angels. But sometimes the verb is in the plural, particu- 
larly in WB. and in the more archaic texts, e.g. y deu vrenhin a 
nessayssant the two kings drew near RB. 5 ; a meicheit Math- 
ohvch a oedỳnt ( = oed RB. 35) ar Ian ỳ weilgi and the swineherds 
of Mathohvch vjere by the shore of the sea WB. 50 ; ỳ trywýr a 
ganant eu kym the three sound their horns WB. 485 = RB. 125, 18 ; 



62 THE VERB. [§ loi. 

naw brenhin coronawc a oedỳnt wÿr idaw nitte crowned kiiigs who 
were his men RB. 244 ; seithwýr a Oỳdỳnt y danaw seven men 
were under him (by naw eglwys ereill a vydei there were nine 
other churches) WB. 385 = RB. 245 ; ỳ rei a oedynt ( = oed RB. 
165) ỳn gwassanaethu those ^uho viere serving WB. 227 ; bliant 
oedynt ( = oed RB. 165) ỳ llieinỳeu y bwrt the tablecloths were 
of fine linen WB. 227 ; kwt ýnt ( = ble mae RB. 10 1) plant ỳ gwr 
where are the children of the man? WB. 453. Sometimes the plural 
is found with a collective noun, e.g. gwelsant niuer Otgar eu 
meint the people of Odgar saw their nuì7iber RB. 1 36, 3. In the earlier 
poetry the plural is quite common, and in corresponding 
constructions in Old Irish the plural is regular. In Welsh there has 
been an encroachment of the singular upon the plural, as there has 
been in later Irish. 

Person, 

102. In the active there are three per.sons of each number. In 

the passive there is only a third person, the first and second 

persons being expressed, as in Irish, by means of pronouns, e.g. 

y-m gelwir / am called, y-th elwir thou art called, ny-n cerir 

we are not loved, ny-ch cerir yc are not loved ; kattwer vi let me 

be kept. 

Note. — In the third person there are instances of an infixed pronoun, 
when the verb is non-relative, e.<;. kyt ys galwer though they are called 
LA. 88, niegys pei as gossottit as if it were placed Hg. Ì. 304; but, on the 
other hand, e.g. na rodher that it ie not given RB. 258, pan ollyngit whcii 
it was set free Hg. I. 315. The matter calls for further observation. 

103. The verb regularly agrees in person with the subject, e.g. 
mi a welaf / see, ti a wely thou seest, ny a dywedwn we say, 
mi a thi a ryuelwn thou and I will fight, mi a Bown a 
wysgwn yn arueu ymdanam a thitheu a wysgy ymdanat Botm 
and I will put on our arms, and thou wilt put on thine. In the 
passive, where there is no distinction of person, the third person is 
used everywhere, e.g. mi a gerir / am loved. The 3 sg. copula 
form ys is used, like the corresponding Ir. is, with pronouns of 
the first and second persons, e.g ys mi ( = Ir. is me) it is I. 



§ I05.] THE VERB. 63 

Occasionally in a relative clause the verb is in the 3 sg. when the 
antecedent is in the first or second person, e.g. mi rỳth welas 
/ have seen thee BB. 51"; ae ti a eirch uỳ merch ? ýs mi ae 
heirch is it thou who askest for my datighter ? // is I who ask for 
her WB. 479 ; mi ay had[e]ilỳawd / built it WB. 394. 

Note. — These last examples represent the original construction, which 
has in Welsh been replaced by congruence with the pronoun. The 3 sg. 
is the regular construction in Breton, e.g. me guelas I saw, in Cornish, e.g. 
why a ergh ye seek, and in Old Irish, e.g. is me asbeir it is I who say. 

The Moods. 

104. There are three finite moods, the indicative, the subjunctive 
and the imperative. The Celtic languages have developed no 
proper infinitive ; the place of the infinitive in Welsh as in the 
other Celtic languages is taken by a verbal noun, with nominal 
inflexion and with nominal construction. There is a passive par- 
ticiple in -edic and a verbal of necessity in -adwy (corresponding 
to the Irish verbal of necessity in -thi). 

The Indicative. 

105. The tenses of the indicative are present, imperfect, preterite, 
and pluperfect. Syntactically the present serves also as a future ; 
in the earlier language, however, there are also special future forms 
(§ 130)- The imperfect is used both as an imperfect indicative and 
as a conditional (in the latter usage it corresponds in usage to the 
Irish secondary future). The preterite is used both as preterite and 
as perfect; in the latter usage it is often preceded by ry, particularly 
in the earlier language (§§ 96, 97)- The pluperfect is a new 
development of the British division of Celtic; it has the same 
endings as the imperfect, and has been formed to the preterite stem 
on the analogy of the imperfect to the present. It is used (a) as a 
pluperfect indicative, (b) as a pluperfect conditional, in which sense, 
however, the imperfect continues to be used in Mid.W., (c) as a 
pluperfect subjunctive, in which usage it tends in Mid.W. to replace 
the past tense of the subjunctive (§ III). The following examples 
will illustrate the uses of the tenses of the indicative. 



64 THE VERB. [§ io6. 

Present. 

106. (a) Actual present, e.g. beth yw hwnn ? Kyfrwy yw what 
is this Ì It is a saddle ; ti a welỳ ỳ sawl vorynyon hỳgar ỳssỳd ỳn 
ỳ llỳs hon thou seest all the amiable fnaidens %vho ai-e in this court 
WB. 155. 

(b) Consuetudinal present, e.g. ef a wỳl pawb or a del ỳ mÿwn 
ac nỳs gwỳl neb efo he sees everyone viho enters and no one sees him 
WB. 156. 

(c) Of an action lasting into the present, e.g. ys gwers yd wyf 
yn keissaw a olchei vyg cledyf / have been seeki?igfor a tohile so7)ie 
one to burnish i?iy svwrd RB. 126 ; pump mlyned ar ethynt yr pan 
yttym ni yn arueru or ryw seguryt hwnn^N five years have passed 
atvay since we have been enjoying that ease RB. II. 205. 

(d) Historic present, e.g. nyt kynt yd yskynn ef ar y uarch noc 
yd a hitheu hebdaw ef no sooner did he 7noufit his horse than she 
passed him RB. 1 1 ; nachaf gwr du . . . a welant lo ! they saw a 
black 77ian WB. 486; a phan daw ( = doeth WB. p. 204) hyt lie 
yd oed Gwenhwyvar kyuarch gwell a oruc idi a7id ivhen he came to the 
élace where Gwenhtvyvar was he greeted her RB. 262 ; gossot a oruc 
ynteu ar y marchawc . . . yny hyllt y daryan ac yny dyrr yr aruev 
he 77iade a7i onset 07i the horsema7i., till he cleft the shield a7id broke the 
ar77is RB. 271. 

(e) As future, e.g. dywet y Arthur pa le bynnac y bwyf i gwr 
idaw vydaf, ac o gallaf lies a gwassanaeth idaw, mi ae gwnaf. 
A dywet na deuaf y lys vyth yny ymgafifwyf ar gwr hir say to Arthur 
that wherever I a77i I will be his man^ a7id if I can do hÌ77i advantage 
and service, I will do it. And say that I vnll 7iever come to his court 
till I encou7iter the tall fnan. 

Imperfect. 

107. (a) Of an action going on or a state existing in past time, 
e.g. val y kyrchei ef y bont ef aweleivarchawc yn dyuot as he was 
Tnaking for the bridge, he m%v a horseman comÌ7ig WB. p. 216; 
nyt y fford a gyrchei y tref or bont a gerdawd Gereint // tvas 7iot by 
the road that went fro77i the bridge to the tow7i that Gereint we7it 



§ I07.] THE VERB. 65 

WB. p. 217; yma yd oedwn ỳn kerdet ui ar gwr mwyaf a garwn. 
ac ar hỳnnỳ ỳ doeth tri chawr o gewri attam ive xvere iravel/ing, I 
and the man whom I most loved. And thereupon there cafne to 
us three giants WB. 441 ; pan deuthum i yma gyntaf, eingon gof 
a oed yma, a minneu ederyn ieuanc oedwn when first I came Iiere 
there tvas here a smith's anvil, and I teas a young bird RB. 129. 

Note 1. — Note the use of the imperfect with a negative in such 
sentences as the following : njrt eynt hwy oe bod tiiey would not go willingly 
RB. 32; yr hynny ny thawei yny dygwydwys kysgu arnei/or all that she 
would not he silent, till sleep fell upon her RB. li. 51. 

Note 2. — The imperfects of clybot to hear and of gwelet to see are 
frequent in narrative, parallel with the preterite of other verbs, e.g. y dyd 
yd aeth ef parth a chaer Dathyl, troi o vywn y llys a wnaeth hi ; a hi a 
glywei lef corn the daytiiathe went towards Caer Dathyl, she walked ivithin 
the court, and she heard the sound of a, horn RB. 74, 6 ; a dyuot yr brifford ae 
chanlyn a orugant. A choet niawr a welynt y wrthunt. A ffarth ar coet 
y deuthant. Ac yn dyuot or koet allan y gwelynt pedwar marchawc 
aruawc. Ac edrych a orugant arnunt and they came to the highway and 
folloived it. 'And they saw before them a great wood. And they went 
towards the wood. And they saw four armed horsemen coming out of the 
wood. And they gazed ujion them RB. 270, 19. 

(b) Representing in indirect speech a present indicative of direct 
speech, e.g. a gahv a wnaeth attaw y verch hynaf idaw Goronilla a 
gofyn idi pa veint y karei hi efo. A thygu a wnaeth hitheu y nef a 
daear hot yn vwy y karei hi euo noe heneit ehun. A chredu a 
wnaeth ynteu idi hynny, a dywedut, lean oed kymeint y karei hi 
euo a hynny, y rodei ynteu draean y gyuoeth genti hi y wr a dewissei 
yn ynys Prydein and he called to him his eldest daughter Goronilla, 
and asked her how much she loved him. And she swore by heaven 
and earth that she loved him more than her own life. And he believed 
her in that and said that, since she loved him so much as that, he 
would give the third of his kingdom with her to the man whom she 
should choose in the island of Britain RB. II. 65. 

(c) Of a repeated or customary action in past time, e.g. a phy 
bath bynnac a dywetei ar y dauawt, ef ae kadarnhei oe weithret 
ae arueu and whatever he said with his tongue, he used to make it 
good by his deeds and his arms RB. II. 41; kymeint ac a wneUt y 
dyd or gweith, tranoeth pan gyuotit neur daruydei yr dayar y 
lynku as much of the work as was done by day, overnight when they 
arose the earth had swallowed it RB. II. 141; ar rwym a wneyit 



66 THE VERB. f§ 107. 

yna rwng deu dyn a wnaethpwyt y rwng Gereint ar uorwyn and the 
bond that used to be made then between two persons was made betiveen 
Gereint and the maiden RB. 262, 25. 

(d) As secondary future or conditional. 

(a) As a secondary tense to the future, e.g. can gwýdỳwn i ỳ 
dout ti ỳm keissyaw i for I knew that thou wouldst come to seek me 
WB. 249 ; diheu oed genthi na deuei Ereint uyth she ivas sure that 
Gereint would never come WB. 441 ; ny wydyat hi beth a wnaei 
she did not knotv tvhat she should do RB. 268, 29. 

(j8) In the apodosis of a future or possible conditional clause, e.g 
bei gwnelhit uỳg kyghor i ny thorrit kyfreitheu llỳs ỳrdaw if my 
counsel were follo'^ned^ the latvs of the court would not be broken on his 
account WB. 458 ; pei clywhut ti ymdidan y marchogyon racco . . . 
mwy vydei dy oual noc y mae if thou heard the discourse of yonder 
horsemen, thy anxiety would be greater than it is. 

(y) In the apodosis of a past or impossible conditional clause, 
e.g. py ham vilein, heb ef, y gadut ti efo heb y uenegi imi. 
Arglwyd, heb ef, ny orchymyneisti euo imi; pei as gorchymynnut nys 
gadwn ''''why,villaÌ7i" said he, '■''didst thou let him go without letting 
me know?" ''^ Lord," said he, ^' thou didst not give me such 
instructions. If thou hadst instructed vie I should not have let him, 
go" WB. p. 216; pei oet idaw, ef a ledit ( = ladyssit RB. 193, 8) 
if he had been of age, he xuould have been slaiti WB. 117. 

Note 3. To bot to he the regular conditional is bydwn. The imperfect 
oed, however, (like Ir. ba) is used in a modal sense in expressions like the 
following: oed well genhỳf ( = Ir. ba ferr limm) noc ỳssỳd ỳm gwlat bei oil ỳt 
uei val hỳnn I shoidd 2)>'efcr to all that is in my kingdom that it should be 
all like that WB. 487. 

Preterite. 

I08. (a) As preterite (the regular narrative tense), e.g. ac ỳmhoỳ 
lud a oruc ar ỳ marchawc, ac ar ỳ gossot kyntaf ỳ uwrw ỳr llawr ỳ 
dan draet ỳ uarch. a thra barh[a]awd ỳr un or pedwarugein 
marchawc, ar ỳ gossot kyntaf ỳ bỳrýawd pob un onadunt. Ac o 
oreu ỳ oreu ỳ doe[t]hont attaw eithỳr ỳ iarll. Ac yn diwethaf 
oil ỳ doeth ỳ iarll attaw and he turned on the horseman, and at the 



§ I09.] THE VERB. 67 

first onset he threiv him to the ground^ under the feet of his horse. 
And while there remained one of the eighty horsemen, at the first 
onset he overthreto every one of them. And there came to him always 
one better than the last, except the earl. And last of all the earl came 
to him WB. 432 ; y gysgu yd aethant y nos honno. aphan welas 
y meichat lliw y dyd, ef a deffroes Wydyon that Jiight they went to 
sleep. And when the swineherd saio the hue of day, he aroused 
Gwydyon RB. 78, 12. 

(b) Corresponding to a perfect in indirect speech, e.g. a thranoeth 
Agamemnon a wyssywys y bobyl y gyt, ac a diwadawd na bu ef 
eiryoet chwanawc yr amherodraeth honno. ac a dywawt nas kymerth 
ef hi onyt o uedwl iawn and next day Agamemnon summoned the people 
together, and denied that he had ever been desirous of that sovereignty. 
And he said that he had fiot taken it except with fust intention RB. 
II. 24. 

(c) As perfect, e.g. coet ry welsom ar y weilgi yn y lie ny 
welsam eiryoet vn prenn ive have seen a wood upon the sea where 
we have tiever seen a single tree RB. 35, 24; pwy a ganhadwys itti 
eisted yna who has given thee permission to sit there? WB. p. 225 ; 
Bendigeit Uran ar niuer a dywedassam ni a hwylyassant parth ac 
Iwerdon Bendigeit Vran and those whom we have mentioned set out 
towards Ireland 'R.^. 35, 14. 

Pluperfect. 

109. (a) As pluperfect indicative, e.g. or a welsei ef o helgwn 
y byt ny welsei cwn un lliw ac wynt of all the hounds that he had 
seen anyivhere he had never see?i dogs of the same colour as them RB. 
I, 21; ual y gnottayssei tra uu yn llys Arthur kyrchu twrneimeint 
a wnaei he resorted to tournaments as he had bee?i wont to do while he 
was in Arthur's court RB. 268, 6 ; a dyuot kof idaw y dolur yna yn 
uwy no phan y cawssei and then there came to him the recollection 
of his sorrow more than ivhen he had received it WB. p. 218. 

(b) As pluperfect conditional, e.g. buassei well itti pei rodassut 
nawd yr mackwy // ivould have been better for thee if thou hadst given 
protection to the lad; a phei nat ystyriei yr Arglwyd Duw ohonunt 



68 THE VERB. [§ 109. 

wy, ef a wnaethoed oual tra messur udunt a7id if the Lord God had 
not considered them he would have caused anxiety beyond measu?-e to 
them Hg. II. 71. 

(c) Replacing the subjunctive in a pluperfect sense, e.g. bei 
buassut wrth vy gyghor i, ny chyuaruydei a thi na thrallawt na 
gofit if thou hadst followed my counsel^ neither affliction fior trouble 
would have come nigh unto thee Hg. II. 123 ; pei doethoed ef yn y 
lie wedy dilyw, wynt a dywedynt y mae vrth Noe ac Effream y 
dywedassei Duw pob peth or a dywedessynt if he had come 
immediately after the Flood they would have said that it was to Noah 
and Abraham that God had said everything that they had said LA. 17. 

The Subjunctive Mood. 

The Formation of the Subjunctive. 
110. The sign of the subjunctive is h ; for the changes that h 
undergoes in conjunction with a preceding sound see § llg. 
Examples: — sg. 3 pres., coffaho : coffau to remember; carho : 
caru to love ; sorho : sorri to be angry ; talho : talu />ay ; prynho : 
prynu to buy; mynho: mynnu to desire; bendicco: bendigaw 
to bless; cretto: credu to believe; atteppo: attebu to answer; 
Uatho : Had to slay ; tyffo : tyvu to groiu. After a preceding h, 
h is lost by dissimilation, e.g. parhao: parhau to co?itinue; 
amheuo : amheu to doubt. Further h does not appear after ch, 
e.g. archo: erchi to ask, after if, e.g. caffo: caifael to get, after 11, 
e.g. gallo: gallu to be able, or after s, e.g. keisser BB. 26^ 
Uafassed BB. 27% ỳssỳnt WB. 467. In the present tense the 
subjunctive has distinctive endings ; in the past tense the endings 
are the same as in the imperfect indicative, so that here the h 
is the only distinguishing mark, except in the few verbs that have 
a special subjunctive stem. 

Note 1. — In Mid.W. a new h subjunctive is formed analogically to the 
indicative of verbal stems ending in d, e.g. cerdho RB. •293 = certho WB. 
p. 211 : cerdet to gn, lladho WB. p. 210 = Ilatho WB. 419 : Had, rodhom 
RB. 105 = rothom WB. 4,58: rodi to give; from stems ending in v the 
regular form is rare, tyffei : tyvu WB. 453, but prouher : provi j^rove 
BB. 3^^ safhei : sevyll to sfir^rf WB. 466 = RB. 110. There are already 
in Mid.W., particularly in its later period, examples of complete confusion 



§ III.] THE VERB. 69 

of the subjunctive witli the indicative stem, e.g. clywut RB. 274 = clỳvut 
WB. 423 = clywhut WB. p. 212 : clybot to hear, clywych RB. 270 = 
clywhych WB. p. 209, guelud : gwelet to sec BB. 29^, talo RB. 268 = talho 
WB. 415, sorro : sorri BB. 28^ cenich : canu to sinq BB. 42'', medrei RB. 
76 = metrei WB. 104 : medru aim nt, mynnei RB. 277 = mynhei WB. p. 214, 
cerdo RB. 273 = certho WB. p. 211, llado RB. 270 = lladho WB. p. 210= 
llatho WB. 419, rodo RB. 286-rotho WB. p. 220, yvei : yvet to drink BB. 
48^. This confusion has spread analogically from cases like gallu, 
erchi, etc., where tlie subjunctive stem was in Old Welsli identical with 
the indicative, and from cases where later the two forms fell together by 
the operation of phonetic law, e.g. mynho to mynno, like minheu / to 
minneu. The old forms are most persistent in stems in g, d, b. 

Note 2. — The earlier history of the Welsh .subjunctive is very obscure. 
Vendryes, however, in the Ménioircs de la Societé de linguistiquc de Paris, 
XI. 258 sq. has made it probable that h came from prehistoric s, so that 
the formation Avould resemble that of the Irish s-subjunctive, from which, 
however, it ditiers in that in Welsh there must have been a vowel between 
s and the final consonant of the verbal stem. The explanation given by 
Stern, CZ. III. 383 sq. is untenable. In Early Welsh there are two sub- 
junctives identical in formation with the Irish s-subjunctive : — duch 7nay 
he lead from *douc-set : dwyn to lead, and gfwares tnay he help from 
*vo-ret-set : gwaret to helj}. 

The Tenses of the Subjunctive. 
III. In early Welsh, as in Irish, the subjunctive had two tenses, 
a present, which syntactically had the function of a present and of 
a perfect, and a past, which syntactically had the function of an 
imperfect and of a pluperfect ; in the sense of perfect and pluperfect 
the subjunctive may be preceded by ry (§ 96B.) In the later Mid.W. 
period the past subjunctive in a pluperfect sense tended to be 
replaced by the pluperfect indicative (§ lOQc) ; sometimes in the 
same passage one text has the original subjunctive while another 
has the pluperfect indicative, e.g. kyn nỳs iý welhei WB. 454 = yr 
nas gwelsei RB. 102, 5 /hough he had not seen her; pei 

as gorchymynnut WB. p. 216 = pei as gorchymynnassut RB. 

280, 7 if thou hadst commanded it. The indicative origin of the usage 

is particularly clear in forms like pei doethoed if he had come 

LA. 17. 

Note. — This substitution is parallel to the general tendency to replace 
the subjunctive stem by the indicative ; it was noted above that no 
instances have been found of subjunctive h after s ; thus, if ysswn from yssu 
to eat might be either indicative or subjunctive, a pluperfect indicative like 
carasswn / had loved might easily have come to be used in a subjunctive 
sense. In ry wnelsut WB. p. 223 = gwnelut WB. 445, RB. 290, a 
pluperfect has been formed analogically to the past subjunctive gwnelut 
(§ 142). 



70 THE VERB. [§ 112. 

Thp: Usages of- the Subjunctive. 

112. A thorough investigation of the uses of the subjunctive as 
contrasted with the indicative in Mid.W. is still wanting". The 
following examples may serve to illustrate the principal types ; 
further instances will be found under the conjunctions. Under the 
various headings are given, so far as they occur, (a) instances of the 
present subjunctive, (/3) instances of the past subjunctive. 

113. A. The subjunctive in main clauses. 

(a) Wish. 

(a) an duch ir gulet may He In-ing us to the feast BB. 20''; Duw a 
rotho da itt may God give good to thee WB. p. 204 ; ny bo teu dy 
benn may 7iot thy head be thine RB. 103, 6. 

Note. — A Avish with reference to the past is expressed by the indicative, 
e.g. Och lessu na dyffv wŷ nihenit Jesus! that my death had come 
(Wt.Alas! Jesus, that my death did not come) BB. 25''; och Gindilic na buost 
gureic would, Cyivddilig, that thou hadst been a woman BB. 46=^. 

(b) Command. 

(a) yscýthrich fort a delhich ti. a llunhich tagneuet mahe 
smooth a road that thou mayest come and cultivate peace BB. \2°\ dos 
. . . ac erchych hynny idaw^t» and ask that of him RB. 102, 1 1 ; dyuot 
a wnelhych gennyf come with me RB. 118, 2 ; dabre genhiw nỳm 
gwatter come with me, let me not he refused BB. 51*. 

ifi) In indirect speech a command is transferred to the past sub- 
junctive, e.g. Agamemnon ... a d[y]wawt y peidei ef ar llywodraeth 
honno yn llawen ... a gossottynt hwy y neb a vynnynt yn y le ef 
Agamemnon said that he tvould gladly give up that command, and that 
they should set ivhomsoever they pleased in his place RB. II. 24. 

(c) Futurity. This usage is common in poetry, but rare in prose, 
(a) ohonot ti ỳt gaffo ef kanys ry gaffo o arall/rf;^ thee he shall 

get it, though he has not got it from another WB. 453; nỳth atter ti 
( = nyth ellyngir di RB. 104, 8) ỳ mỳwn thoìi shall not be admitted 
WB. 457 ; nyt arbettwy car corff y gilyd one kinsman zvill not 

a A beginning has been made by Atkinson, On the Use of the Sub- 
junctive Mood in Welsh, " Transactions of the Royal Irish Academy, 1894," 
pp. 459 sq., but he deals only with the present subjunctive. 



§ 114.] THE VERB. 71 

spare the body of another FB. 127 ; cad a uyt ym Mynyt Cam a 
Thrahaearn a later there ivill be .a battle in Mynydd Cam, and 
Trahaearn will be slain MA. I42^ 

114. B. The subjunctive in subordinate clauses. 

(a) Negatively after verbs of thinking, swearing, etc. 

(a) ny thybygaf inheu na wypych ti haedu ohonaw ef hynny 
/ do not think that thou dost not knoiv that he has deserved that RB. 
II. 157 ; hyt na bo neb a wypo na bo ti vo Gwrlois so that no one 
may know that thou art not Gwrlois RB. II. 179; mi a tynghaf 
dynghet idaw na chaffo ef enw yny kafifo gennyf i / lay this fate 
on him that he will not get a name till he gets it from me RB. 69, 2 1 ; 

rodwch gret na wneloch gam idi if ye pledge yourselves to do her 
no wrong 'KB. 117, 15. 

Note 1. — But in indirect speech as such the indicative is the mood used. 
With the last example contrast : y Duw y dygaf vyg kyifes nae werthu 
nae elhvng- nas gwnaf i / vow to God that I toill neither sell it nor let it go 
RB. 56, 8 ; similarly 215, 15. 

(/3) nyt er tebygu ohonaw ef na bei deilwg it was not because 
he thought that it was not worthy RB. II. 26 ; neb or ae gwelei ny 
wydyat na beynt eur tio one who saw them knew that they ivere not 
gold RB. 62, I. After a primary tense : — na wn . . . pei kahwn dỳsc 
nas gwỳpwn / do not know that, if I got instruction, I would not 
kfiozv hozv to do it WB. 127. 

(b) In indirect interrogation. 

(a) aet un y wybot pwy vo let some one go to learn who he may be 
RB. 9, I ; manac y mi pa furyf y gallwyf hynny show me how I can 
do that RB. 3, 4 ; yny wyper a UO byw until it be known whether he 
will live RB, 261, 4 ; y edrych a allwyf y dial arnaw to see whether 

1 can avenge him on him RB. 204, 12 ; dewis ae ti a elych yr llys ae 
titheu a delych gyt a mi y hela ae minneu a yrro vn or teulu 
choose whether thou ivilt go to the court, or luhether thou wilt come 
with me to the chase, or whether I shall send one of the household 
RB. 237, 9. 

(/3) heb wybot pwy vei eu gelynyon pwy vei eu gwyr ehunein 
without knowitig who were their enemies, who their own men 
RB. II. 105; val yd oed Kynan Meiradawc yn pedrussaw beth a 
wnelei as Kynan Meiradawg was hesitating as to what he should do 



72 THE VERB. [§ 114. 

RB. II. 114; a medylyaw pa ffuruf y gellynt ymlad ar deu lu and 
they considered how they could fight with the two armies RB. II. 76; 
ef a peris y dwyn yw lys y edrych a uei vyw he caused him to he 
brought to his court to see whether he would live WB. p. 222. 

Note 2. — But in dependent interrogation as sucli the subjunctive is not 
required, e.g. ny wn i pwy wyt ti / do not knoiv who thou art RB. 2; irovyn 
a oruc pwy oedynt a pha le pan hanhoedynt a phy daear y magyssit arnei 
a phy achaws y dathoedynt y deyrnas ef he asked v:ho they were, and 
whence they came, and in what land they had been reared, and for ivhat 
reason they had come to his kingdom RB. II. 131 ; gouyn a wnaeth ae 
offeiryat oed ef he asked if he ivas a priest Hg. I. 33 ; edrych yn y chylch 
a oruc a yttoed ef yn defiroi she looked rotmd ahoiit her to see if he was 
awaking RB. 274, 30. 

(c) Concessive clauses: — 

(a) a chyt archo ef ytti yr eil na dyro and though he ask thee for 
a second {blow), do not give it RB. 3, 19; tydi am gwely i kany 
welwyf i dydi thou shall see me, though I do not see thee RB. 173, 18. 

(^) a chyt bei lityawc ef wrthi hi ef a gymyrth y rybud atid 
though he was angry with her, he took her rvarning WB. p. 215. 

(d) Conditional clauses: — 

(^) e.g. ^ei as gwypwn mi ae dywedwn if I knew it, I would 

tell it ^B. 130, 5; bei ys cuỳpun...nỳs g^Jnaun if I had known it 

I 7vould not have done it BB. 41''; or gwnelei ef hynny ynteu a 

rodei y verch idaw ef if he did that he woiild give him his daughter 

RB. II. 26. 

Note 3. — In present conditional clauses the present indicative with o is 
used (§ 224^). 

(e) Clauses of comparison : — 

(a) gwnaet iawn mal y barno goreugwyr y llys let him give satis- 
f actio ti as the tiohles of the court shall decide RB. 261, 4. 

(/3) mal y dyckei eu teghetuenneu y ffoassant they fied as their 
fortunes led them RB. II. 73. Of unreal comparison, e.g. llyma 
yssyd iawnhaf itti . . . dyuot yma auory ym kymryt i mal na 
wyppwn i dim y wrth hynny that is thy most proper course, to come 
here to-morrow to take me as if I kjiew nothitig about it WB. p. 215. 

(f ) Temporal clauses :— 

(a) o lladaf i y gwr racco mi ath gaf ti tra vynhwyf. a gwedy 
nath vynhwyf mi alh yrraf ymdeith // / slay yonder man, I zvill 



§ 114.] THE VERB. 73 

take thee as long as I desire ; and when I no longer desire thee, I 
will cast thee forth WB. p. 215 ; pan agorer y creu beunyd yd a 
allan when the sty is opened every day, it goes out RB. 78, 7 ; pan 
delych dy hun yth wlat ti a wely a wneuthum yrot ti when thou 
thyself cotnest to thy land, thou wilt see what I have done for thee RB. 6 ; 
ny luniaf i esgydyeu idi yny welwyf y throet / tvill ?iot shape shoes 
for her till I see her foot RB. 70, 24. 

(^) a pheri yr kigyd gwedy y bei yn dryllyaw kic dyuot idi 
a tharaw bonclust arnei beunyd and he made the butcher, after he had 
been cutting up the flesh, come to her and box her ears every day RB. 
34, 9 ; a ffan uei hỳttraf Gereint ý llawenhaei ỳ gwr and whenever 
Gereint prevailed, the man rejoiced WB. 398 ; tra uei y mywn coet 
ar vric y coet y kerdei while he was in a wood, he would travel on the 
top of the wood RB. 108, 21 ; y byryw[y]t y kalaned yn y peir yny uei 
yn llawn the corpses were thrown into the cauldron till it was full 
RB. 39, 23. 

(g) Final clauses, and clauses following verbs of effecting, 
commanding, desiring, etc. 

(a) carchara wynt hyt nat elont dracheuyn imprison them so that 
they may not go back RB. 34, 14; mi a wnaf na chaffo ef viui vyth 
/ shall effect that he shall never get me RB. 13, 16; ny allaf i na 
chysgwyf / canttot refrain fro7n sleep RB. 277, 4; sef y harchaf itt 
na mynnych wreic my request of thee is that thou shall not seek a 
wife RB. 100, 20. 

(/3) ereill a gyghorei it rodi dy uerch y un o dylyedogyon y 

deyrnas hon ual y bei vrenhin gwedy ti others cou?iselled thee to give 

thy daughter to one of the nobles of this kingdom, so that there might 

be a king after thee RB. II. 114; Andromacta...a anuones at Briaf 

y beri idaw wahard Ector nat elei y dyd hwnnw yr vrwydyr 

Andromache sent to Priam to get him to prevent Hector from going to 

the battle that day RB. II. 22; adolwyn a wnaeth Elenus na wnelit 

hynny Helenus begged that that might ttot be done RB. II. 32. 

Note 4.— But in mere consecution the indicative is used, e.g. ar y Uech 
y mae kawc aryant Avrth gadwyn aryant mal na ellir eu gwahanu on the 
Hag there is a silver goblet on a silver chain, so that they cannot be 
separated RB. 167 ; kyscu a ^^^^eutllum i ual na wybuum pan aeth ef / slept 
so that I did not know when he went RB. 247, 26. 



74 THE VERB. [§ 114. 

(h) Relative clauses, including similar clauses of a non-relative 
type. 

(a) wely di a wnelych here is zvhat thou must do RB. 271, 23 ; 
kein wlad nef boed ef yt el the fair land of heaven, may it be there 
that he goes MA. 263b; a vo penn bit bont let him who is head be 
bridge RB. 36 ; y gymeint a wypwyf i mi ae dywedaf all that I 
know I will tell RB. 131 ; o mynwn nineu arueru o rydit a vo hwy 
if we wish to etijoy freedom any longer ; pwy bynnac a vynno 
kanlyn Arthur bit heno y Ghernyw gyt ac ef whoever wishes to 
accompany Arthur, let him be with him to-night in Cornwall RB. 160; 
kymer y march kyntaf a welych take the first horse that thou seest 
RB. 9 ; na uyd...yr a dotter yndi vyth however much be put into it 
it will never be {full) RB. 15; ny cheiff ymwan...y gwr ny bo gyt 
ac ef y wreic vwyhaf a garho no man will be allowed to contend who 
has not with him the lady tvhom he most loves RB. 252 ; a oes 
ohonawch chwi a adnapo y uarchoges racco is there any one oý 
you who knows yonder horsezvomanl RB. 8; keis ath ladho seek 
someone to slay thee RB. 5; gwna ty...y geingho ef make a house 
in which he may find room RB. 37, 21 

(^) Sef y gwelei y Hew yn y ganlyn . . . ual milgi a uackei ehun he 
saw the lion folloiving him like a hound that he had reared himself 
RB. 187 ; pedeir meillonen gwỳnnỳon a dỳuei ỳn ỳ hoi mỳn yd elhei 
fotir ivhite blades of clover grew after her wherever she 7vent WB. 
476 ; digavn oed hỳnnỳ yn tal gwasanaeth a uei uwỳ nor un a 
wneuthum i that were sufficient as pay for a greater service than that 
which I have done WB. 426 ; a pheth bynnac a dywettei Peredur 
wrthi chwerthin a wnay hitheu yn uchel and whatever Peredur said 
to her, she laughed aloudYJi. 237 ; a chymeint oed eu gwybotac nat 
oed ymadrawd . . . yr isset y dywettit . . . nys gwypynt a?id such 
was their knowledge that there was no conversation, hoivever low it 
was uttered, that they did not know RB. 94, 1 8. After a primary tense : 
kynhebic yw yr neb a wasgarei gemeu mawrweirthyawc dan 
draet moch he is like one who should scatter precious stones under the 
feet of swine RB. II. 122. 



§117.] THE VERB. 75 



The Imperative. 

115. In the active the imperative has two persons in the singular 
and three in the plural ; in the passive it is identical in form with 
the subjunctive. The negative is na. Examples : — gat i mi vynet 
allow me to go ; na wiscet dim ymdanei let her jiot put anything 
on ; kyrchu tref arall a wnawn let us make for another town ; na 
rodher let there not be given. The only idiom that calls for special 
notice is the following : — mi a rodaf vy iarllaeth yth uedyant a 
thric gyt a mi / 7vill give my earldom into thy possession^ if thou 
wilt stay with me (lit. and stay with me) RB. 278, 14. 



The Participle Passive in -edic. 

116. Examples : — arueu y gwyr lladedic the arms oj the slain 
men ; ynteu madeuedic ýw ganthaw y godyant ef as for him, the 
injury done to him is forgiven by him WB. 404 ; Gwawl ... a doeth 
parth ar wled a oed darparedic idaw Gwawl went to the feast 
that was prepared for him RB. 14, 22. 



The Verbal in -adwy. 

117. Examples : — nyt barnadwy yn volyant it is not to be Judged 
a praise Hg. II. 83 ; nyt kredadwy // is fiot to be believed CM. 
1 1 1 ; a chanys credadwy y w y anedigaeth credadwy y varwoly- 
aeth a?id since his birth is credible, his death is credible CM. 2 1 ; 
midwyf bard moladwy / am a poet worthy of praise FB. 203 ; odit 
a uo molediw ftiv are zvorthy of praise FB. 272 ; os da gennyt ti 
ac or byd ragadwy bod it if thou approves t and if it is pleasing to 
thee RB. II. 133 ; a phrofadwy yw ry golli ohonaf i vyn ngolwc 
and it is clear that I have lost my sight Hg. I. d,T, ; vegys bilein 
profadwy like a proved villain Hg. II. 129. 



76 



THE VERB. 



[§ii8. 



The Verbal Noun or Infinitive. 

Formation. 

Il8. The following are the chief types of formation of the verbal 
noun : — 

(a) The prehistoric suffix has disappeared, so that the verbal 
noun is now identical in form with the stem of the verb. Examples : 
ammeu doubt; amheu-af/ galw^^a//: galw-af 



doubt 

cyvarch ask : cyvarch-af 
dianc escaýe : diangh-af 
áiodef suffer : diodev-af 



gellwng /et^ro : gellyng-af 
gwarandaw à'sten: gwaran- 

daw-af 
Had s/ay : llad-af 



Further in some denominatives, e.g. bwytta eating : bwytta-af, 
cardotta begging, lledratta stealing, pyscotta fishing. 
119. (b) The verbal noun still shows a suffix, 
(a) -i, e.g.— 



bod-i dro7vn : bod-af 
cyvod-i rise : cyvod-af 
erch-i (O.W. erchim) asA -. 

arch-af 
meneg-i s/mv : manag-af 

(13) -u, e.g.- 
can-u sing : can-af 
car-u love : car-af 
dysg-u teac/i ; dysg-af 
gall-U be able : gall-af 



mol-i (O.W. molim) praise-. 

mol-af 
per-i cause : par-af 

tew-i be silent : taw-af 
torr-i break : torr-af 

gwassanaeth-u mi?tister: 

gwassanaeth-af 
mynn-u desire : mynn-af 
pryn-u buy : pryn-af 
This is the common form of the verbal noun from denominatives 
in -ha-, e.g. cennatta-u send message : cennatta-af, dynessa-u 
approach : dynessa-af, rydha-u free -. rydha-af. 

(7) -aw, e.g.— 
gwisg-aw clothe: gwisg-af bedydy-aw baptize: bedydy-af 
Uiw-aw colour : lliw-af medyly-aw think : medyly-af 



§ I20.] 



THE VERB. 



77 



(8) -at, -et, -ut, e.g.— 
adeil-at autVd: adeil-af 

cerd-et ,?^i? : cerd-af 
g^el-et see : gwel-af 



gorderch-at make love : gOT- 
derch-af 

jrv-et dri'/ik : yv-af 
ymchoel-ut ^i/m ; ymchoel-af 



dywed-ut (also dywedwyt) 
say : dywed-af 
(e) Various suffixes found only in a few verbs : — 



cymrjrt fake : cymmer-af 
dyffryt protect : differ-af 
edvryd restore : adver-af 
goglyt shun : gogel-af 

adolwyn entreat : adolyg-af 
amwyn protect : amyg-af 

ehed-ecy?>': ehed-af 

ered-ic ýloug/i : ard-af 



áiìit /o/tozv : dilyn-af 
ymlit pursue : ymlyn-af 
godiwes overtake : godiwed-af 
arhos await : arho-af 

dwyn /ead: dyg-af 



red-ec 



red-af 



gallel (by gallu) ^e able: gall-af 
sev-yll sta7id : sav-af 



caffael, cael g-et -. caff-af 
gadael (by gadu) allo7i> ■. 

gad-af 
chwerthin laug/i : chward-af igian soâ : igi-af 
darllein read -. darlle-af llevain cry : Uev-af 

Usage. 

120. The infinitive, being merely a verbal noun, has all the con- 
structions of a noun ; it has, however, become so far attached to the 
verbal system that it forms a perfect by prefixing the particle ry 
(§ 96c). Examples : — 

(a) nyt oed vynych yt gaffel bud It ivas ?tot a common thing for 
vou to get profit ; mynneu a ryuedeis gallu ohonaw ef mynet yn 
dirybud y mi / wondered that he could go without ittforming me ; 
gwedy Had y gwyr hynny after those men had bee?i slain ; cyn awch 
mynet ymdeith atteb a geffwch before you depart (lit. before your 



78 THE VERB. [§ 120. 

going) you shall get an answer ; heb y uenegi imi without showing 
it to me •,y eu gochel to avoid them. 

(b) gwedy clybot yn Rufein ry oresgyn o Garawn ynys Brydein 
after it had been heard in Rome that Cara7vn had conquered the island 
of Britain. Sef a wnaethant llidiaw yn vwy no meint am 
ry wneuthur ac wynt kyfryw dwyll a hwnnw they were exceeding 
wroth that such treachery had been done to them RB. II. 75. 

121. The verbal noun has no distinction of voice. If it depends 
upon gallu to be able or dylyu to owe, \hen, if the sense be passive, 
gallu and dylyu are put in the passive, e.g. gwreic y gellir 
dywedut idi y hot yn deckaf or gwraged a tvoman of who7n it can 
be said that she is the fairest of women ; ni a atwaenwn y neb a 
dylyer y kymryt y gantaw we know those that ought to be taken 

from hitn RB. 16, 20. 

122. The agent with the verbal noun is commonly expressed by 
the preposition o following the noun (cf the corresponding Irish 
construction with do), e.g. gwedy gorwed ohonaw ef ar traws yr 
auon after he had lain across the river; gwedy ry gyscu ohonaw 
after he had slept ; rac dy lad ohonaw lest thou shouldst be slain by 
him. It may also be expressed by the preposition y, e.g. tygu 
llyein mawr udunt wynteu y vot yn wir they swore great oaths 
that it 7vas true Hg. II. 131 ; kymryt ofyn mawr y Vradmwnd 
Bradmivnd becajue sore afraid Hg. II. 133; gwedy udunt OreSgyn 
yr holl wlat after they had conquered the whole country RB. II. 116; 
gwedy y Amic gaffel kennyat after Antic had got permission Rev. 
Celt. IV. 218; nyt oed neb o vilwyr y vort gronn heb idaw eu 
bwrw oil yr llawr there was no one of the warriors of the Round 
Table that he had not thrown dowti Hg. I. 9 ; yr y pawb 
disgynnu though everyone else dismoimted RB. 105, 7. Or the 
verbal noun may be preceded by a possessive adjective, e.g. gwedy 
eu dyuot yr weirglawd after they came to the meadow Hg. I. 9. 

123. The verbal noun is often used in periphrasis with 
gwneuthur to do, e.g. dysgynnu ar y pren a wnant they will 
alight upon the tree ; ac yna ymlad a wnaem ninneu am y maen 
atid then we would fight for the sto?ie ; a cherdet recdi yr coet a 



§ 126.] THE VERB. 79 

oruc ý uorwyn and the rnaiden ivent on to the ivood ; rodi penn y 
karw a wnaethpwyt y Enid the head of the stag was given to Enid. 

124. The verbal noun may carry on the construction of a finite 
verb, e.g. drychauel ỳ wỳneb a oruc ynteu ac ỳdrỳch arnei ỳn 
llidiawc he raised his face aiid looked on her angrily WB. 419; 
kennatau ỳ mab a orucpwyt, ae dỳuot JTiteu ỳr llỳs and the boy was 
sent for and came to the court WB. 454; ac a dywawt na wnaethpwyt 
oe bleit ef drwc yn y byt y Briaf, namyn rodi Esonia idaw ef o 
achaws y dewret and he said that on his part no evil in the world 
had been done to Priam, but that Hesione had been given to him for 
his valour RB. 11. 5 ; pan bebiUo Lloegir in tir Ethlin a 
g^neuthur Dỳganhuỳ dinas degin when the English shall 
encamp in the land of Ethlin, and tnake Deganwy a strong fort 
BB. 28*; pan gyfodes y bobyl a chad Lawnslot megys yn uarw 
when the people rose and found Launcelot like one dead Hg. I. 155. 

125. Without a preceding finite verb the verbal noun may serve 
as an historical infinitive, e.g. tra yttoed \alwyr Arthur yn ymlad 
ar gaer^ rwygaw o Gei y uagwyr a chymryt y carcharawr ar y 
geuyn ivhile Arthurs warriors were fighting with the city, Kei broke 
through the wall and took the priso7ier on his back RB. 131, 28; deuy 
yrof a Duw, heb ynteu. ae dwyn gyt ac ef yr uort oe hanuod, ac 
erchi idi vwyta yn uynych "between God and me thou shall come," said 
he. And he took her to the table against her will and asked her repeatedly 
to eat RB. 289 ; a gwedy disgynnu Arthur yr tir dyuot seint Iwerdon 
attaw y erchi nawd idaw and after Arthur landed, the saints oj 
Ireland came to him to ask his protection RB. 136; dỳliot ( = dyUOt 
a oruc RB. 126) ỳ porthawr ac agori ỳ porth the porter came and 
opened the gate WB. 487. 

126. The verbal noun has special uses with certain prepositions. 

(a) With yn the verbal noun has the force of a present participle 
(cf. the Irish construction with oc), e.g. val y gwelas y gwr...Peredur 
yn dyuot as the man saw Peredur coming; lleidyr...a geueis yn 
Uetratta arnaf a thief whom I caught stealing from me. It is often 
used with the substantive verb to express continuing action ; e.g. yr 
hynny hyt hediw yd wyf i yn darparu gwled ytti from that time 



8o THE VERB. [§ 126. 

till to-day I have been preparing a feast for thee RB. 182 ; canys ar y 
medwl hwnnw yd wyt titheu yn trigfyaw since it is on this purpose 
that thou art fixed RB. 253 ; ual yd oed y sarff yn dyuot or garrec, 
y tharaw a oruc Owein a chledyf as the snake was coming from the 
rock, Owein struck it with a sword. When the verbal noun precedes 
the verb yn may be added, but it is more commonly omitted, e.g. yn 
eisted yd oedynt ar garrec Hardlech they were seated on the rock 
of Harlech RB. 26, yn adolwc y mae y ti arglwyd ( = adolwyn 
itti arglwyd y mae Erbin WB. p. 205) elhvng Gereint y uab attaw 
he entreats thee, Lord, to let go his soti Gereint to him RB. 264; 
d3rwedut yrydunt ehun y maent they are saying among themselves 
WB. p. 211; medylyaw yd wyf / am considering RB. 75, 26 (but 
yd wyf yn medylyaw RB. 76, 22). 

(b) With gwedy after the verbal noun has the force of a perfect 
participle (cf. the use of Irish iar n-), e.g. ỳ mae gvedy mynet gyd 
a Gwenhwyvar ỳ hystavell he has gone with Gwenhwyvar to her 
chamber WB. 408, a phan yttoedynt gwedy gware talym, sef 
y klywynt kynnwryf mawr when they had played a 7vhile, they heard 
a great din RB. 157; a ffan welas ỳ gwr... Gereint gwedy caffel 
dỳrnawd and when the man saw that Gereitit had received a blow 
WB. 398; Enỳt a oed heb gyscu ỳ mỳwn ỳstauell wỳdrin, ar heul 
ỳn tỳwỳnnu ar ỳ gwelỳ, ar diUad gwedỳ rỳ lithraw ỳ ar ỳ dwỳ 
uron ef Enid was sleepless in a chamber of glass, with the sun 
shining on the bed, while the clothes had slipped from his breast 
WB. 416. 

(c) With can ivith and tan under the verbal noun is used in 
sentences like the following: Pascen...a gyffroes y bobyl honno... 
gan adaw udunt anheruynedic amylder o eur ac aryant Pascen 
stirred up that people, promising them an unlimited abundance of gold 
and silver RB. II. 169 ; tywyssawc Kernyw ae hymlynawd gan eu Had 
the prince of Cornwall followed them slaying them RB. II. 191 ; dyuot 
dracheuynt at Wenhwyuar dan gwynaw y dolur she came back to 
Gwenhwyuar bewaili?ig her anguish RB. 249; (wynt) a gyrchassant 
parth a Ruuein dan anreithaw a wrthwynepei udunt they set out 
towards Rome, plundering all who resisted them RB. II. 75. 



§127.] 



THE VERB. 



Paradigm of the Regular Verb. 

127. Types: caru to love, and the denominative rydhaii to 
set free. Forms in brackets are forms that have not been noted 
from a verb of the type. 







INDICATIVE. 








Present 


and Future. 






sing. 


plur. 


sing. 


plur. 


I. 


car-af 


car-wn 


rydha-af 


rydha-wn 


2. 


cer-i, cer 


-y cer-wch 


rydhe-y 


rydhe-wch 


3' 


car 


car-ant 


rydha 


rydha-ant 


pass 


. cer-ir 




rydhe-ir 








Imperfect and Conditional. 




I. 


car-wn 


car-em 


rydha-wn 


(rydha-em) 


2. 


car-ut 


car-ewch 


rydha-ut 


ryd^-ewch 


3- 
pass 


car-ei 
. cer-it 


cer-ynt 


rydha-ei 
rydhe-it 


rydhe-ynt 



Preterite and Perfect. 

1. cereis carass-am rydheeis rydhaass-am 

2. cereis-t carass-awch rydheeis-t rydhaas-awch 

3. caras carass-ant rydha-awd rydhaass-ant 
pass, carat rydha-wyt 



Pluperfect. 

1. carass-wn (carass-em) (rydhaass-wn) (rydhaass-em) 

2. carass-ut (carass-ewch)(rydhaass-ut) (rydhaass-ewch) 

3. carass-ei (carass-ynt) rydhaass-ei rydhaess-ynt 



)as5 


i.carass-it 


(rydhaass-it) 








IMPERATIVE. 






I. 




car-wn 




(rydha-wn) 


2. 


car 


cer-wch rydha 




rydhe-wch 


3- 
»as5 


car-et 

5. car(h)-er 


car-ent rydha-et 
rydha-er 




(rydha-ent) 



82 



THE VERB. 



I§i27. 



SUBJUNCTIVE. 
Present. 
car(h)-wyf car(h)-om rydha-wyf 
car(h)-oef 

cer(h)-ych car(h)-och rydhe-ych 
car(h)-wy car(h)-wynt 
car(h)-oe car(h)-oent 
car(h)-o car(h)-ont 



pass. car(h)-er 

1. car(h)-wn 

2. car(h)-ut 

3. car(h)-ei 
pass. cer(h)-it 



rydha-o 



rydha-er 

Pa.st. 
car(h)-em rydha-wn 
car(h)-ewch rydha-ut 
cer(h)-ynt rydha-ei 
rydhe-it 



rydha-om 
(rydha-och) 



rydha-wynt 
rydha-ont 



(rydha-em) 

rydha-ewch 

rydhe-ynt 



Remarks on the Verbal Paradigm. 
Present and Future Indicative. 
128. (a) Sg. 3. Many verbs show vowel infection (i^ 5), e.g. 
eirch : arch-af / as/;, ceidw : cadw-af I prescribe, ceiff : caff-af 
I get, geilw : galw-af / m//, 'lleinw: llanw-af /////, peir: 
par-af / cause, peirch : parch-af / honour, seif : sav-af / sta?id, 
teifl : tafl-af / cast, etteil : attal-af / stop, gweheird : gwa- 
hard-af / forbid, lleveir : Uavar-af / speak, edeu, edy : 
adaw-af / leave, edeu : adaw-af / promise, gwerendeu, 
gwerendy ; gwarandaw-af / listen, teu : taw-af / am silent, 
tereu, tery ; traw-af / strike, gwyl : gwel-af / see, gweryt : 
gwared-af / help, cyll : coll-af / destroy, dyt : dod-af I put, 
llysg : llosg-af / bum, hyllt : hollt-af / split, ryd : rod-af 
/ give, tyrr : torr-af I break, egyr : agor-af / open, envyn : 
anvon-af / send, ervyll : arvoU-af / receive, erhys : arhos-af 
/ await, deffry : deffro-af / arouse, ffy : ffb-af I flee, try: tro-af 
/ turn. It should be noted that, except in the 3 sg. of the present, 



§ 129.] THE VERB. 83 

no vowel but a is subject to infection in the verb, e.g 2 pi. 
gwel-wch, rod-wch, ffo-wch (cf. § 7 note r). 

Note. — Irregular are: menyc : manag-af I shew; dyweit : dywed-af 
/ say. 

(b) From the denominatives in -hau, -a spreads as an ending to 
other verbs, e.g. cerda : cerdet fo go, teruyna : tervynu to end. 
Further, it is added again to the denominatives, e.g. gnottaa : 
gnotta-af / a7n wont. Form -áa comes by contraction in 
Mod.W. -a. 

129. In the older language some other forms appear. 

sg. I. By -af, -if is sometimes found, e.g. gwneif / iriU make FB. 62, 
ceni? / will sing MA. 140'", gweinif i I willscrve \A2\ cerif i / iriH lore 147*'. 

sg. 2. In this person there is also an ending -yd (i.e. yd, cf. Bret, -ez. 
Com. -yth), e.g. ceryd thou lovest, gwesceryd thou scatterest, dywedyd thou 
saijest, nodyd thou protectest, clywyd thou herxrcst. Cf. Arcli. Cambr. 1873, 
pp. 143 sq. 

sg. 3- In O. Irish there are two forms of the ending, a longer which 
is found only in simple verbs, and a shorter which is used in compound 
verbs, and aiso in simple verbs when a negative or certain other particles 
precede, e.g. berid (from *bhereti) he carries, but nl beir (from *bheret) lie 
does not carry, do-beir he f/ires. In Early Welsh there are traces of a 
similar distinction of ending, e.g. pereid y ryclieu. ny phara ae goreu the 
trenches remain, he who niade them re/naiiis not FB. 2S9 ; and in the 
proverb: trengid golud, ni threingnuilud irrnlth prrisltes, fa nie perishes not. 
Further examples of tlie ending are: prinit bxifs, agit, egit rioes ( = Mid.W. 
eyt FB. 304) in the O.W. glosses; llicrid : llygru drstra//, reuhid : rewi 
freeze, ottid : odi snow, gosgupid sweeps, tohid ; toi corer BB. 4.3'S meccid : 
magu nourish BB. 45*', briuhid : briwaw 6;Tft/j BB. 4ö% cf. further Arch. 
Cambr. 1872, pp. 303 sq., 1873, pp. 145 sq. It will be seen that 
the h which appears in the old future (g 130), and in the subjunctive 
has also made its way into tiiese presents. In usage ^lid.W. 
agrees with O.Ir. in that the longer ending is not found when the 
verb is preceded by a negative, it dift'ers from O. Ir. in that the 
longer ending has spread to compound verbs. In early poetry there 
seem to be instances of a corresponding present in -awt (which would 
originally belong to â-stems, cf. O.Bret, -ot in fleriot gl. ridolet, O.Ir. 
caraid, from *caräti, loves, Lat. amat) : barywhaud grows a beard, 
gfvyrhaud bends BB. 45", llewychawrt shines FB. 117, gwisgawt c/oiAes 
FB. 307. 

pi. 3. In the O.W. glosses by the ending -ant in itercludant gl. subigant 
there appears also -int in limnint gl. tondent, nertheint gl. annant, 
scamnhegint gl. levant. This ending seems to sur\ave in Mid. W. poetry, 
e.g. diuryssint hasten BB. 45=", 54'' (cf. pan vryssyant f B. 257), dyv/edynt 
I'-il/ sayTB. 223, torrynt will break FB. 229. It seems jH-obable that this 
served as a primary ending, but the matter demands further investigation. 

Passive. — In the passive there is found in poetry and occasionally in 
proverl>s a variety of forms in -tor, e.g. megittor will be nourished BB. 
31'',' kenhittor loill be sung BB. 26*', kwynitor is lamented FB. 280 ; 
kymysgetor is mixed FB. 181, kyrbwylletor leill be mentioned i^B. 200 ; 



cL^haViJu 



7^^ií 1-^ 



84 THE VERB. [§ 129. 

traethattor icill be discoursed FB. 137, canhator is sung FB. 209 : brithottor 
is variegated BB. 17*. Cf. Arch. Cainbr. 1872 pp. 305 sq., Dottin, Desinences 
verbales en R, 177 sq. These forms, which are clearly based on the longer 
form of the 3 .sg. act., are especially common in the poetry of the twelfth 
century. Their syntactical function is present or future. 

130. In Early Welsh there are also some specially future forms : 

sg. 3 (a) -hawt (i.e. -bawd), e.g. parahaud imll continue BB. 50'', 
briuhaud will break BB. 29", methawd will fail WB. 457, lletawt xvill 
spread FB. 236, llwyprawd ( : llwybraw) will travel MA 232''. Cf . CZ. III. 
402. 

(b) After a negative, -haw : ny chaffaw */•/// not get BR. 4*^, nys gwnaw 
ivill not make FB. 126 ; but also a wnaw irhn u-i/l make FB. 150. 

PI. 3. -hawnt, e.g. O.W. cuinhaunt gl. dedebunt, gwnahawnt will 
make FB. 124, pebyllyawnt wi/l niramji FB. 212. 

Pass, -hawr, e.g. agorawr iril/ br opened. WB. 456, ffohawr <A ere will be 
flight FB. 126, talhaur trill be paid BB. 16", nyn lladawr toe shall not be 
killed WB. 475, edmyccaur will be lionoured BB. 29'>. Cf. Dottin, oj). cit., 
169 sq., CZ. III. 403. 

Note.— There also occur forms of the type of -ettor, -attor above, e.g. 
torredawd will break FB. 236, llettatawt will spread FB. 129, dỳgettaur 
wi/l be led BB. 13-', l loscet awr will be burned FB. 119, galwetawr will 
be ccdled FB. 165. 



Imperfect Indicative and Conditional. 

131. sg. 3. (a) In poetry there is also an ending -i, infecting a 
preceding a, e.g. ceri /oved, x\Qà\ protected, torri broke, clywi heard. 
Cf. Arch. Cambr. 1874, p. 117, Cymmrod. IX. 54, Rev. Celt. VI. 16. 

(b) There is also an ending -at (i.e. -ad); see the irregular verbs 
gwybot (§ 143), adnabot (§ 144), pieu (§ 160), and the verb bot 
(§ 152). So in the plup. ry dywedyssyat had said MA. 4S5''. 

pi. 3. In this person there is an ending -eint : — achubeint 
WB. 466 = pass, achubit RB. no, 28, caneint LA. 95 = cenynt 
Hg. II. 447, deueint, syrthyeint LA. 97, traweint Hg. II. 184, 
llauuryeint ib. 213; cf. the subjunctive ket yvein though they 
drank FB. 66, wyntwy yn Had gyt as ledeint they slaying though 
they slew them FB. 276 = a chin ri llethid ve latỳsseint and before 
they ivere slain they had slain FB. 38, cf Cymmrod. IX. 67. This 
-eint is an analogical formation to sg. 3 -ei. 

Note. — More peculiar is ny lesseint BB. 32-' which seems to mean they 
were not slain (cf. yt lesseint FB. 2S5, lleseint MA. 194=^), apparently based 
on lias was slain ; cf. further meithyeint «•«*• reared? lledeseint were slain? 
colledeint were destroyed? FB. 264, MA. 94*^. 



THE VERB. 85 



Preterite and Perfect Indicative Active. 

132. Sg. 3. In this person there is a variety of endings. 

(a) -as, e.g. bradas betrayed, caffas got, gwelas saw. 

(b) -es, e.g. agores opened, dodes put, gweles satv. 

(c) -is, e.g. erchis asked, edewis left, gelwis called. 

(d) -wys, becoming -ws, e.g. bendigwys and bendigws 
blessed, cyscwys and cyscws slept. In the southern dialect -ws 
became the characteristic ending in this person. 

(e) -awd (i.e. awd), e.g. parawd caused, cerdawd journeyed, 
parhaawd continued. This is an encroaching ending, whence 
comes the Mod. literary Welsh ending -od. 

Note. — In early poetry there is an absolute ending -sit (corresponding 
to the present ending -it (§ 129), e.g. kewssit (jot, prynessid bought, delyessid 
(: dala) held. Cf. Arch. Cambr. 1873, pp. 151 sq. It corresponds to the 
O. Bret, ending in tinsit gl. sparsit, toreusit gl. attriuit. 

I pi., 3 pi. In these persons by -sam, -sant, there appear also 
-som, -sont. 

Plur. — In the plural there are three types of formation, (a) 
-sam, etc., (b) -assam, etc., (c) -yssam, etc., e.g. — 

(a) cawsam, cawsawch, cawsant : caffael get, kymersam, 
kymersant : cymryt take, gwelsam, gwelsant : gwelet see. 

(b) dywedassam : dywedut sav, lladassant : Had slay, 
nessaassant : nessaü approach. 

(c) dodyssam, dodyssant : dodi place, kwplayssam : 
kwplaii complete, nessayassant : nessaü approach. 

133. In Mid.W., as in Mid. In, the s-preterite has become the 
prevalent formation, in which the other types of the preterite tend to 
merge. But particularly in poetry, and especially in the 3 sg., there 
are examples of two other types of the preterite. 

(a) The t-preterite (corresponding to the Irish t-preterite, e.g. 
asbert he said: asbeir says). 
canu sing : sg. I ceint and ceintum, .sg. 2 ceuntost, sg. 3 cant. 

gwan pierce : sg. i gweint, sg. 3 gwant. 

cymryt take : sg. 3 kymerth, kymyrth. 

áìfÍTyt protect : sg. 3 differth, diffyrth. 



86 THE VERB. [§ 133. 

mynet ,i,^o -. aeth ( = Ir. acht) 7venf (§ 140) ; in composition 
doeth (>; 141), and sg. i ymdeith wc^a about, sg. 3 ymdaeth. 

g-wneuthur make : g-wnaeth (§ 142). 

mag-u nourish : sg. 3 maeth, pi. 3 maethant. 

dyrreith returned ( >yreg-). 

amwyn protect : sg. 3 amwyth. 

dydwyn bring : sg. 3 dydwyth. 

(b) Forms with reduplication, or unreduplicated forms of the 
type of O.Ir. räith ran : rethid runs. 

clybot hear : sg. i kigleu ( = Ir. ciiala from *cuklova) and 
kiglef, sg. 3 kig-leu. 

adnabot recogm'ze : atwaen (S 144). 

dywedut say. sg. 3 dywawt, also dywot, dywat (cf. Ir. 
adcuaid has related from *ad-co-fâith). 

godiwes overtake : sg. 3 godiwawd. ^ (hvj 

gwaret /ie//> : sg. 3 gwarawt ( = Ir. fo-râith helped). 

The same form of inflexion is exhibited by : — 

amwyn defend: sg. 3 amuc. 

dwyn lead: sg. i dugum, sg. 2 dugost, sg. 3 due, pi. i 
dugam, pi. 3 dugant. 

gwneuthur make : goruc ('>i 142). 

Here seems to belong also amkawd said, pi. 3 amkeudant, 
frequent in the WB. text of Kulhwch and Olwen. 

Preterite and Perfect Indicative Passive. 
134. In origin the Welsh like the Irish preterite passive developed 
out of a past participle passive in -tO-, identical in formation with 
Latin participles like captus, amatus, etc. 

(a) In lias ( = Ir. -slass) : Had slay and g~wys ( = Ir. -fess) : 
gwybot know, the t of the suffix together with the dental of the 
root has become ss, S Ck na; cf. Lat. missus : mitto, etc.). 

(b) -at, e.g. gwelat : gwelet see, caffat ; caffael get. 

(c) -et, e.g. dodet : dodi place, Uosged : llosgi burn. 

(d) -it, e.g. edewit: adaw promise, erchit : erchi ask, 
gelwit : galw call. 



§ 136.] THE VERB. 87 

(e) -wyt, liable to become -wt, e.g. cymerwyt : cymryt 
take, hewyt : heti so7v, Uadwyt : Had slay, kennatawyt : 
kennataii send. 

(f ) Forms in -pwyt, e.g. dywespwyt and dywetpwyt : 
dywedut say, cljrwspwyt, clywyspwyt : clybot hear, dech- 
reuspwyt : dechreu aa-^u/, roespwyt : roi give, kanpwyt : 
canu sing, g-wanpwyt : gwanu pierce, ducpwyt : dwyn lead, 
maethpwyt : mag^J nourish, gwassanaethpwyt : gwassan- 
aethu ii-^T't', talpwyt : talu/a>'. Cf. Cymmrod. IX. 75 sq. 



Pluperfect Indicative. 

135. Corresponding to the three types in the plural of the 
preterite active, there are in the pluperfect three types (a) -swn, 
(b) -asswn, (c) -ysswn, e.g. : — 

(a) cawssei : caffael get, gwelsei, gwelsynt, pass, gwelsit : 
gwelet see, edewssit : adaw leave. 

(b) mynasswn : mynessynt, pass, mynassit : mynnu desire, 
cysgassei : cysgu sleep, Uadassant, pass, lladessit : Had slay, 
gnottaessynt : gnottaii be accustomed. 

(c) archyssei, pass, erchyssit, archyssit ; erchi ask, 
managyssei: menegi shezv, Uadyssit: Had slay, mynnessynt : 
mynnu demand, gnottayssei : gnottaii l>e accustomed. 

136. (a) In the active there is a periphrastic pluperfect with -oed 
was in athoed (§ 140), doethoed {% 141), gwnaethoed (i^ 142). 
Forms in -oed occur also from caffael get, e.g., sg. i cawssoe- 
dwn, sg. 2 cawssoedut, sg. 3 cawssoed, cassoed, cawssoe- 
dyat, pi. 3 cassoedynt, pass, cassoedit; further mynnassoed : 
mynnu ; planasoed ; rodassoed, roessoed ; rassoed, pass. 
rossoedit: rodi. Cf. Cymmrod. IX. 76 sq. 

(b) In the passive there are some periphrastic forms with -oed : — 
sg. 3 archadoed had been asked : erchi ask, dysgadoed : dysgu 
teach, ganadoed, ganydoed : geni be born, managadoed : 
menegi shezv ; further cathoed : caffael get. Cf. Cymmrod. 
IX. 77. 



88 THE VERB. [§ 137. 

Imperative. 

137. sg. 2. From denominatives in -hail a spreads as an ending 
to other verbs, e.g. prydera : pryderu be anxious, paratoa: 
parato'i prepare. Further a is added again to the denominatives, 
e.g. cwplaä : cwplaü complete, naccaä : naccaü refuse. From 
-áä comes Mod.W. -a- 

Sg", 3. There appears sometimes an ending -it, e.g. bernit (v.l. 
barned) : barnu judge MA. i82\ elhid: mynet go WB. 31% 
g-obwyllit: gobwyllaw take heed FB. 199, gwrthledit : 
g-wrthlad repulse LA. 26, gwrthottit : g-wrthot repel Y^. 125, 
rwydheyt: rwydhaü make easy RB. 228, madeuit : maddeu 
forgive Hg. II. 185, rothit: xoaigive BB. 47''. It will be observed 
that these forms shew the subjunctive stem. 

Present Subjunctive. 

138. In the 3 sg. and 3 pi. the o forms become the regular forms 
in Mid.W. Sometimes o spreads to the i sg., e.g. gwysgof WB. 
97. In the pass, an wy form appears in rothwyr FB. 109. 

Note. — For duch may he lead, gwares may he help, see § 110, note 2. 

Past Subjunctive. 

139. In the passive by -it there is found sometimes -et : 
cladhet WB. 469 = cledit RB. 112: cladu òury, gofynnet WB. 
p. 2 2o = gouynnit RB. 286 : govynnu ask, Uafassed : llavassu 

dare BB. 2 7^ 





Irregular 


Verbs. 




140. 


mynet go. 




Indicative. 




Present and 


Future. 


sing. 






plur. 


I. af 






awn 


2. ey 






ewch 


3- a 






ant 


pass, eir 









Note 1.— sg. 3 absolute O.W. agit, egit, Mid.W. eyt. 



2. 


sing. 
awn 

aut 


3- 

pass. 


aey 

eit 



140.] IRREGULAR VERBS. 89 

Imperfect and Conditional. 

plur. 

aem 



eynt 



Preterite and Perfect. 

(a) I. euthum aetham 

2. aethost aethawch 

3. aeth aethant, aethont 
pass, aethpwyt 

Note 2.— sg. 3 absolute eithyd FB. 179, 188. 

(b) I. athwyf, adwyf, ethwyf, ethym 

edwyf 

2. athwyt, adwyt 

3. ethyw, edyw ethynt, edynt 

Note 3. — Forms (b) have a perfect sense, cf. § 141, note 4. 





Pluperfect. 


I. 


athoedwn 


2. 

3- 


athoed, adoed athoedynt 




Imperative. 


I. 


awn 


2. 


dos ewch 


3- 


aet aent 


Note 


4.— sg. 3 also elhid (§ 137). 




Subjunctive. ^^ 




Present. 


I. 


el{h)wyf el(h)om 


2. 


el(h)ych eI(h)och 


3- 


el el(h)wynt, el(h)ont 


pass 


. el(h)er 


Note 


5.— Also, in future sense, sg. 3 aho RB. 140, 16, pi. 3 ahont FB. 128. 



90 IRREGULAR VERBS. [§ 140. 

Past. 
sing. plur. 

1. el(h)wn 

2. el(h)ut 

3. el(h)ei el(h)ynt 
pass, {el(h)it) 

141. dyvot come. 

Indicative. 

Present and Future. 

1. deuaf deuwn, down 

2. deuy, doy deuwch 

3. daw deuant, doant 

j Note 1.— sg. 2 doit (i.e. doyd) BB. SI»»!. 

Note 2. — In poetry there is also another set of forms in a future sense': 
1 dybydaf 

idybyd, dyvyd, dybydawt dybydant 

deubyd 
dypi, dybi, dyvi 
deupi, deub i 
Note 3. — Preceded by dy-: sg. 3 dydaw, pi. 3 dydeuant, pass, dydeuhawr. 



Imperfect and Conditional. 

1. down 

2. dout, deuyt 

3. deuei, deuhei, doey, doynt 

doi 
pass, deuit 

Preterite and Perfect. 

(a) I. deuthum, doethum doetham 

2. deuthost, doethost, doethawch, doethoch 

daethost 

3. doeth, deuth, daeth deuthant, doethant, 

dothant, doethont 
pass, deuthpwyt, doethpwj^ 



§ HI-] 



IRREGULAR VERBS. 



91 



(b) 



(c) 



dyvuost 

dybu, dyvu, deubu 
dothwyf, dodwyf 
dothwyt, dodwyt 
doethyw, dothyw, 
dodyw, dedyw 



plur. 

dybuant, dyvuant 
dodym, deuthym 
dodywch, doethywch 
dodynt, dethynt 



Note 4. — Fomiw (b) are chiefly poetical, but djrvuost, dyvu, dyvuant 
occur in the pro.se of WB. Forms (c) are perfect in .sense ; in later Mid. W. 
they are rephiced by forms (a), e.g. deuth RB. 126, 9 = dodỳw WB. 486, 
deuthum RB. 105, 21 = dothwyf WB. 459, doeth RB. 115, 25, deuth RB. 
126, 9,= dodyw WB. 473, 486. 

Pluperfect. 
I. dathoedywn 



doethoed, daethoed, 
dathoed, dothoed 



doethoedynt, dothoedynt 



Imperative. 

1. ' down 

2. dyret, dabre dowch 

3. deuet, doet deuent, doent 

Note 5.— There is also a ,3 sg. deuit Hg. II. 51, and delit Hg. I. 4, 307. 





Subjunctive. 




PRE.SENT. 


1. del(h)wyf 

2. del(h)ych 
3- del 

pass. del(h)er 

Note 6.— There are also 
deupo, dideuho, pi. 3 dyffont 


del(h)om 
del(h)och 
del(h)wynt, del(h)ont 

forms sg. 1 dybwyf, sg. 3 dyppo, dyffo, d 
pass, dyffer. 


1. del(h)wn 

2. del(h)ut 

3. del(h)ei 


Past. 

del(h)ewch 
del(h)ynt 


Note 7.— There i.s also 3 


■ig. dybei and dyffei. 



92 



IRREGULAR VERBS. 



§ 142. 





142. gwneuthur to make. 




Present and 


Future. 


I. 

2. 

3- 


sing. 

gwnaf 
gwiiey 
gwna 


plur. 

gwnawn 

gwnewch 

gwnant 


pass. 


gwneir 




Note 1.— Fut. s^r. 3 ^nahaud BB. 2 
126, 150, pi. 3 gwnahawnt FB. 124. 


17'', gwnawt FB. 224, gwnaw FB. 




Imperfect and Conditional. 


I. 

2. 

3- 
pass. 


gwnawn 
gwnaut 
gwnaei 
gwneit 


gwnaem 

gwnaewch 

gwnaent 




Preterite ane 


» Perfect. 


(a) I. 

2. 

3- 

pass. 


gorugum 
gorugost 
goruc 
gorucpwyt 


gorugam 
gorugant 


(b) I. 
2. 

3- 

pass. 


gwneuthum 
gwnaethost 
gwnaeth, gwneuth 
gwnaethpwyt 


gwnaetham, gwnaethom 
gwnaethawch 
gwnaethant, gwnaethont 



Note 2.— In poetry there is also .sg. 3 goreu, cf. Mid. Bret, guereu. 
Note 3.— The gwnaeth forms encroach at the expense of the goruc 
fonns, e.g. gorucpwyt WB. 452, 477, 487 = gwnaethpwyt RB. 100, 118, 127. 



pass. 



Pluperfect, 
gwnathoedwn 
gwnaethodut 
gwnaethoed, gwnath 

oed, gwnadoed 

gwnathoedit 



gwnathoedynt 



§ I43-] IRREGULAR VERBS. 93 

Imperative. 
ííing. plur. 

1. gwnawn 

2. gwna gwnewch 
3- gwnaet g~wnaent 

pass. gwnel(h)er 

Subjunctive. 
Present. 

1. gwnel(h)wyf 

2. gwnel(h)ych gwnel(h)och 

3. gwnel gwnel(h)wynt, gwnel(h)- 

ont 
pass. g-wnel(h)er 



Note 4.— sg. 3 also gunelwỳ BB. 24^ gunaho BB. 35^, g wnaho FB. 119, if- 
), pl. 3 g 
gwnelawr V] 



235, pl. 3 gvnahont BB. 31% gwnahon FB. 155. With fut. ending 



Past. 

1. g-wnel(h)wn 

2. gwnel(h)ut 

4. gwnel(h)ei gwnel(h)ynt 

pass. g-wnel(h)it 

143. gwybot Âfiow. 

Indicative. 

Present. 

1. gwnn gwdam, gwdom 

2. gwydost, gwdost gwydawch, gwdawch, 

gwdoch 

3. gwyr gwydant, gwdant 
pass, gwys 

Imperfect. 

1. gwydwn, gwyd5rwn gwydem, gwydyem 

2. gwydut, gwydjmt 

3. gwydat, gwydyat gwydynt 
pass, gwydit 



94 IRREGULAR VERBS. [§ 143. 

Iterative Present and Future. 
sing. plur. 

1. gwybydaf 

2. gwybydy gwybydwch 

3. gwybyd gwybydant 
pass, gwybydir 

Note 1.— In poetry there is also 3 sg. gwybi. 

Iterative Imperfect and Conditional. 

1. gwybydem 

2. gwybydut gwybydwch 
3- gwybydei 

pass, gwybydit 

Note 2. — This comes to be used for the past subjunctive, e.g. Bei ath 
wybydem if v:c. had known thee FB. 122. 

Preterite and Perfect. 

1. gwybuum 

2. gwybuost 

3. gwybu gwybuant 
pass, gwybuwyt 

Pluperfect. 
3. gwybuyssynt 

pass, gwybuassit 

Imperative. 

1. gwybydwn 

2. gwybyd gwybydwch 

3. gwybydet, gwypet gwybydent 
pass, gwybyder 

Subjunctive. 
Present. 

1. gwypwyf gwypom 

2. gwypych gwypoch 

3. gwypwy, gwypo gwypwynt, gwypont 
pass, gwyper 



§ 144.] IRREGULAR VERBS. 95 

Past. 
sing. plur. 

1. gwypwn 

2. g-wyput 

3. grwypei gwypynt 

144. adnabot recognize. 

Indicative. 

Present. 

1. adwaen, adwen, atwen atwaenwn 

2. atwaenost etweynwch, atweynwch, 

etwenwch 
b. edwyn, atwen atwaenant 

Imperfect. 

1 . atwaenwn adwaenam 

2 . atwaenut 

3. atwaenat, atwaeniat atwaenynt 
pass, etweinit 

Iterative Present and Future. 

1. adnabydaf, etnebydaf adnabydwn 

2. adnabydy 

3. adnebyd, ednebyd adnabydant 
pass, adnabydir 

Iterative Imperfect and Conditional. 

I . adnabydem 

2. 

3. adnebydei 

Preterite and Perfect. 

I . adnabuum adnabuam 

2. 

3. adnabu adnabuant 



96 IRREGULAR VERBS. [§ 144. 

Imperative. 





sing. 


plur. 


2. 
3- 


ednebyd, adnebyd adnebydwch 






Subjunctive. 






Present. 


I. 

2. 

3- 
pass. 


adnepych 

adnapo 

adnaper 


adnapom 
adnappoent, , 


I. 




Past. 


2. 

3- 
pass. 


adnapei 
adnepit 





145. caffael, caffel, cahel, cael get. 
Indicative. 
Pres. and Fut. : — caffaf, ceffy, ceiff, etc.; also caf, cehy, 
cey, etc. 

Imperf. and Cond. : — caffẅn, etc , also cawn, etc. 
Pret. and Perf. : — ceveis, ceis, ceveist, cavas, cawssam, 
cawssawch, cawssant, cawssont ; pass, caffat, cavat, 
cahat, cat. 
Qp^^stvitl' '7^^/ Pluperf. :— (a) cawsswn, etc, (/;) cawssoedwn, etc. (§ 136*). 

Subjunctive. 

Pres, : — caffwyf, etc. 

Past :— caffwn, etc., also cahwn, cawn, etc. 

Note. — For an enumeration of forms see Cymmrod. IX. Ill sq. 



§151.] IRREGULAR VERBS. 97 

146. rodi, roi give. 

The peculiarity of this verb is that it has forms with and without 
d, e.g. ind. pres. sg. 2 rody and roy, imper. sg. 2 ro, subj. pres. 
sg. 3 rotho, rodo and ro. In the ind. pret. by rodeis, rodeist, 
rodes occur roesum, roesost, roes, and in the pass, by rodet, 
also roespwyt. In the plup, by the regular forms occur sg. 2 
roessut, sg. 3 roessei, royssei, roessoed, rasoed, pi. 3 
rassoedynt. 

147. tawr, dawr. 

This verb is used impersonally, e.g. ny-m-tawr it does not 
concern me RB. 284, 28, pathawr ( = pa-th-dawr) what does it 
concern thee ì RB. 279, 19, nŷ-m-torei WB. 1 7 2 = ny-m-torei 
RB. I. 238, it would not concern me, ni-m-dorbi BB. 3o^ In the 
same sense is found the compound didawr ; verb, noun didarbot 
Hg. I. 320. 

148. raoes give. 

Only as imperative : — sg. 2 moes, pi. 2 moeswch. 

149. hwde take. Used only as imperative. 

150. med says. 

Inflected in the present and imperfect ; it is used in quotation, 
e.g. a wdost di pwy yw ? heb hi. gwnn, heb ynteu. Edyrn uab Nud 
3rw, med ef ^'■dost thou know tvho he is?" says she. "Yes," said 
he. "■ He is Edyrn son of Nudd, he says" RB. 259; y gouynnei 
beth yssyd yman. Broch, medynt wynteu he asked tvhat was 
there. '^A badger" said they RB. 15. 

151. heb says. 

This word, of adverbial origin and uninfiected, is used like Ir. 
ol to give the very words of the speaker, heb ef says he., heb 
wynt they say, etc. 

Before a proper name heb is followed by y, yr, e.g. heb y 
Goewin, heb y Gwenhwyfar, heb yr Arthur. The same is 
not infrequently found before a pronoun, e.g. heb y mi RB. 32, 7, 
heb yr ynteu RB. 245, 181= heb ynteu WB. 386, p. 217, heb 
yrefWB. 386 = heb ef RB. 245, heb yr wynt WB. 185 = eb 
wynt WB. p. 93* ; cf. Mod. W. ebr. No satisfactory explanation 
of this has yet been given. 



98 



THE SUBSTANTIVE VERB. 



152. 




The Substantive Verb bot to be. 
Paradigm. 

Indicative. 

152. Present. 
sing. plur. 



wyf 




ym 


wjrt 




ywch 


iw, 5nv 




ynt 


mae 




maent 


oes 






ys 






neut 






nyt is not 






nat is not (dependent) 






OS if it is 






yssit there is 




yssydynt 


OSSit if there is 






yssyd, syd, yssy, sy, 


rel. 


who^ which is, are 


Impersonal ys, ydys 






P 


AST. 




oedwn 




oedem 


oedut, oedyt 




oedewch 


oed, oedat, oedyat 




oedynt 



Impersonal oedet 
Note 1. — There are also forms preceded by ytt, yd: yttwyf, jrttiw, 



ydiw, yttoedwn, etc. 



Iterative Present and Future. 



1. bydaf 

2. bydy 
3- byd 



bydwn 

bydwch 

bydant 

,^ 3 bythawt, bydhawt, bydawt, 



Note 2. — Specially future forms : 
biawt, ^; pi. 3 bydawnt. 

Note 3. — In poetry tiiere seems to be a consuetudinal sg. 3 bit, cf. FB, 
245, 247, where the imperative sense does not suit. 



§ 152.] THE SUBSTANTIVE VERB. 99 

Iterative Imperfect and Conditional. 
sing. plur. 

1. bydwn bydem 

2. bydut bydewch 

3. bydei bydynt 
impers. bydit 

Note 4. — Poetical forms; sg. 3 buei, bwyat, pi. 3 buyint (i.e. bwyynt). 

Preterite and Perfect. 

1. buum, bum buam 

2. buost buawch 

3. bu buant, buont 
impers. buwyt 

Pluperfect. 

1. buasswn 

2. buassut 

3. buassei buassynt, buessynt, 

buyssynt 
Imperative. 

1. bydwn 

2. byd bydwch 

3. bit, boet, poet bint 

Note 5.— bynt is clearly imperative BCh. 17, cf. bint LA. 81. RB. 105 
has.bint where \VB. 457 has the future bythawd. 

, Subjunctive. 
Present. 

1. bwyf, bof bom, bwym 

2. bych boch 

3. bo bwyn t, boent, bont K 

Note 6. — There are, particularly in poetry, analogical subjunctive 
forms from the indicative stem : sg. 1 bydwyf, sg. 2 bydych, .sg. 3 bytho, 
pi. 3 bydont. 

Past. 

1. bewn beym 

2. beut 

3. bei beynt 

Note 7. — Both in poetry and in prose the past indicative is eften used 
for the subjunctive, e.g. kyny bydwn WB. 172 = kyn ny bevvn KB. 238. 
The impersonal pan uythit \\ B. 104 = pan vydit RB. 76 is a subjunctive 
form based on the indicative. 



loo THE SUBSTANTIVE VERB. [§ 153. 

Remarks on bot. 
Present and Imperfect. 

153. The precise syntactical functions of the various forms of 
these tenses still require a detailed investigation, particularly their 
uses in early poetry. From the material to hand the following 
points of prose usage may be noted, (A) where the forms have 
the function of a substantive verb predicating existence, (B) where 
the forms are merely copular. 

154. A. Substantive verb. 

(a) In the 3 sg. pres. he is, etc., is expressed by mae, pi. maent, 
unless the verb is preceded by the negative or by other preverbal 
particles and conjunctions which are not followed by the particle 
yd (§93 S s*^-)> ^-g- y""*^ y niae brenhin Iwerdon Aere is ihe king of 
Ireland ; o ellwng Riannon or poen y mae yndaw from releasing 
Riannonfrom the punishment iji which she is; nat gan y vod y mae 
yn dyuot that it is not with his will that he is coming ; y mae y 
enw yn barawt his name is ready ; y maent yn symudaw enweu 
they are cha^iging names. Mae is also used in the sense of where 
are ? e.g. mae Ynwl iarll . . . ae wreic ae uerch. maent ( = y 
maent RB. 256) yn ỳ loft racco where are Ynwl and his wife and his 
daughter ? They are in the cha7?iher yonder ^^^B. 400. In the sense 
of there is, there a?'e yssit, yssydynt are found, e.g. yssit nas 
keifych there is somethitig that you will not get RB. 1 2 1 sq. ; chwedleu 
porth y genny t. ysydynt gennyf hast thou tidings of the gate ? I 
have RB. 126. If the verb is preceded by a negative, etc., then 
(a) if the subject is definite yttiu, ydyw, pi. yttynt, ydynt are 
used, (/3) if the subject is indefinite oes is used, e.g. — 

(a) nyt yttiu y clawr y lie kyntaf y kefeist the board is tiot where 
thou didst get it first RB. 241 ; nat ydiw y uorwyn honno yn y byt 
that that maiden is not in the world RB. 113 ; nyt yttynt namyn 
pedwar they are only four CM. 46 ; neut ydynt yn gynyon boneu 
vy esgyll the stumps of my wings are like wedges RB. 130 ; a 3^tiw 
Kei yn llys Arthur, yttiw is Kei in Arthur's court ? He is ^\' B. 
143- 



§ 154] THE SUBSTANTIVE VERB. loi 

(^) nyt oes yndi neb nyth adnapo there is no one in it ivho 
will not recognize thee RB. 3 ; a oeS borthawr. oes is there a porter"? 
There is RB. 103. With o if, the definite form is ot ydiw, e.g. ot 
ydiw yg karchar if he is in prison RB. 179, the indefinite ossit, e.g. 
osit rann y mi oth uab di if I have any part in thy son RB. 109 ; 
OSid ay hammehuo if there is any one who doubts it BCh. 53. The 
relative form is yssyd, e.g. y gwr hir yssyd yno the tall man who 
is there ; pa ryw chwedleu yssyd gennyt. nyt oes namyn da what 
kind of news hast thou ? Only good news. 

Note 1.— In poetry yssit is found also with a definite subject, e.g. 
yssit inii teir kadeir / have three seats FB. 154; yssit yni argluyd / have a 
lord MA. 176''. It seems to be a disappearing form, cf. y mae yni beth a 
wnelom we have somethmg to do Hg. 1. 10, y mae ym ..a wnehvyf 69. 
Ossit also seems to be a disappearing form ; for ossit a uynho if there is 
anyone who desires WB. 122, RB. 197 lias : or byd neb kyehofnet. 

(b) In the first and second persons the subject is always definite, 
and here after negatives etc., yttwyf, ydwyf are usual both in the 
present and in the imperfect, e.g. nyt yttwyf ( = nyt ydwyf i 
WB. 437) yn ansawd / am not in a condition WB. p. 219; nyt 
yttoedwn i yn holi dim ytti / was not claiming anything fro?n thee 
RB. 5. In the third persons of the imperfect there is in the 
Mabinogion a very general distinction after negatives etc., between 
(a) yttoed, ydoed when the subject is definite, (b) oed when the 
subject is indefinite, e.g. (a) ÿdrÿch ÿn ỳ chỳlch a oruc a ÿttoed ef 
ỳn defifroi she looked about her to see if he was stirring WB. 424 ; 
pann yttoed ( = pan ydoed WB. 99) y dyd yn dyuot when the day 
was coming RB. 72 ; tra yttoed ef yn hynny while he 7vas in that 
RB. 133 ; ÿnỳ ÿttoýd ý chwỳs ar gwaet yn dwyn lleuuer ÿ llỳgeit 
udunt until the sweat and the blood ivere taking the light of their eyes 
from them WB. 398 ; (b) nyt oed dim yno there ivas tiothing there 
RB. ; Gereint a ofynnnawd y \vr y ty a oed getymdeithon 
idaw . . . oes, heb ynteu Gereint asked the master of the house if he 
had friends. " / have," said he. 

Note 2. — But there are a "ood many instances of (b for (a) : nat oes 
( = nat ydiw RB. 113) hi yn y oyt that she is not in the icorld WB. 470; 
kwt ynt plant y gwr vhcrf arc the children of the inanl WB. 453 ; pan oed 
y dyd yn goleuiiau wlun tlw ihnj was becoming light RB. 72; yny oed yn y 
eidaw ef Ardudwy till Ardudn-ji was in his possession RB. 77; yny oed y 






102 THE SUBSTANTIVE VERB. [§ 154. 

gwaet yn lliwaw y llenn till the blood was colonring the mantle WB. 391 = 
ÈB. 249 ; yny oed ( =hyny yttoed WB. p. 218) eu llygeit yn colli eu lleuuer 
till their eyes were losing their light WB. 435 = RB. 283. 

Note 3. — In a number of cases the ytt-, yd- forms are found not 
preceded by a negative, etc.: berth yd ytwyt (=ydwytRB. \\5) finely 
thou art WB. 473 ; yth ewyllys yd ydym ve arc at thy will RB. 66 ; hyt 
yd ydiw dayar as long as the earth is WB. 459 = RB. 105 ; ar hynny yd yttoed 
yn detìroi thereupon he was stirring WB. p. 212; yma yd yttoe'dwn (=yd 
oedwn WB. 441, RB. 287) yn kerdet there I was jonrnrying WB. p. 221 ; 
ual yd yttoed yn kerdet WB. 170= RB. 236; ynilodeu dy dewred yd 
yttwyt (=yt vyt WB. 413 = yd wyt RB. 266) thou art in the flower of thy 
■might WB. p. 207; for: o hynny yd yttoed RB. 218, WB. 149 has ac 
hyny yttoed, and for ae yd yttoed yn troi RB. 215 WB. 145 has y doeth 
yd ydoed yn troi. 8o in the present impersonal forms occur : vj'g 
karcharu yd ydys (yd ydys om. WB. 235) / am imprisoned RB. 187 ; yn y 
gyveistydyaw yd ydys (=yd yttys WB. 167) it is being besieged RB. 233, 
by yd ys yn kadw or enw hwnnw that name is pi'cserved RB. 60; yd ys yn 
lluydaw yn an hoi there is a hosting after us RB. 63, 1. 

Note 4. — In Hg. I. yttiw, etc., are not unfrequently copula forms, e.g. 
gwell yttiw vy marw it is better theit I should die 145, pa un ytwyt who 
art thou 95; cf. hyny yttoedynt (=yny oedynt WB. 446, RB. 291) kystal 
ac y buont oreu eiroet till they were as good as they had ever been WB. 
p. 223. 

155. B. Copula. 

(a) In the third person of the present there is a variety of 
forms : — 

(a) ys, used (like Ir. is) at the beginning of a clause before its 
predicate^, e.g. is gwell it is better; is gohelyon hwnn he is a 
remnant ; ys mi ae heirch it is I who ask her. It is often preceded 
by the conjunction can, e.g. kanys gwell yw genyt ti since thou 
preferrest ; kanyS arnam ni y berneist sitice it is on us that thou 
hast passed judgment. 

Note 1. — In poetry ys is used with an infixed personal pronoun, e.g. 
yssim ediuar / repent BB. 51*, cf. O.Ir. issum êcen it is necessary for me. 

ili) yw, used when the predicate precedes, e.g. negessawl JTW 
wrthyt he has business with thee ; pwy yw hi who is she ? miui 
yw LI wyt / am Llwyd ; y deu lygat yw y dwy lynn the two lakes 
are his tzvo eyes ; nyt gwr yw hwnnw that is not a man ; kanys 
mawr yw since it is great. It is also used after the conjunction 
pan, e.g. y dyuedassant wynteu pan yw merchet ieirll oedynt 
they said that they were daughters of earls (cf. § 226, 5). 

(7) ynt is the plural form, e.g. bychein ynt wynteu they are 
stnall ; nyt ynt iach they are not ivhole. 



§ 156.] THE COPULA. 103 

(8) nyt is a negative form, e.g. nyt oet ymi gwreicka i/ is not 
time for vie to ived ; nyt egylyon ỳ rei racko those yonder are not 
angels; nyt wyntwy bioed yr antur it is not to them that the 
adventure belonged. 

(«) nat is the dependent negative, e.g. menegwch . . . nat hawd 
gennyf ynheu nae lad ef nae diuetha declare that it is not easy 
for me to slay him or to destroy him. 

(0 OS is the form with o if, e.g. OS da gennyt ti i/ it seems good 
to thee ; OS wynteu ae med hi if it is they that have it in their 
power. 

{r\) ae is the interrogative = ẃ i/ .? e.g. ae gwell is it better! 
ae kySCU yd wyt ti art thou asleep 1 

(0) ponyt is the interrogative = ẃ it not? e.g. ponyt dros y neb 
yssyd yna is it not for one zvho is there Ì 

(t) neut is the copula form with the particle neu (§ 220), e.g. 
neut araf he is gentle. 

(k) The relative form is positively yssyd, negatively nyt, e.g. 
kanys mi yssyd athro itt for it is I ivho aw thy teacher ; gwaew 
nyt gwaeth a spear that is not 7Vorse. 

(A) mae seems to be used where according to § 159 the 
predicate follows, e.g. am hỳnnỳ ý may reit ỳ titheu uot therefore 
it is necessary for thee to be WB. 396, o achaws hynny y mae 
dygassawc yr adar yr tylluan because of that the birds are enemies 
to the owl RB. 80 ; ÿn ỳ mae goreu y gwyr ivhere the men are 
best WB. 119. Mae is used also in indirect speech, e.g. menegi ỳ 
Arthur mae mi ath vyryawd to declare to Artlmr that it is I who 
have throivn thee WB. ; ereyll a deueyt e may hyn eu y naud 
others say that this is his protection BCh. 9. 

(/x) Otherwise the forms wyf, etc., are used for the copula, e.g. 
pwy wyt tvho art thou, yd ym drist ni we are sad, nyt oed ef 
nes idi he was no nearer to her. 

bydaf and bydwn. 
156. bydaf is used : — 

(a) As an iterative or consuetudinal present, e.g. mi a uydaf 
borthawr y Arthur bop duw kalan lonawr / am Arthur's gate- 



I04 THE COPULA. [§ 156. 

keeper every New Year's Day RB. 103, 7 ; lie ny bo dysc ny byd 
dawn ivhere there is no leartmig there is no gift FB. 244. 

(b) As an historical present, e.g. ual y bydant yn eisted wynt 
a welynt gwreic as they were sitting they saw a woman RB. 8 ; 
a chyuaros Gereint a oruc yny uyd yn agos idi and she waited for 
Gereint till he ruas near her RB. 271, i. 

(c) As a future, the most common use, e.g. y gyt a mi y bydy 
yn dyscu marchogaeth thou shall be zvith me learning horsemanship ; 
mi a vydaf athro it / shall be thy teacher. 

157. bydwn is used : — 

(a) As an iterative or consuetudinal past, e.g. a phei vwyhaf uei 
y vrys ef pellaf vydei hitheu y wrthaw ef the greater his haste the 

fuHher she was from him RB. 9, 5. 

(b) Describing a single action in past tense : ual y bydynt yn 
eisted wynt a welynt y wreic as they were sitting they sarv the woman 
RB. 9, 29. 

(c) As a secondary future or conditional, e.g. wynt a welsant or 
kaffei vedic da y bydei vyw they saw that if he got a good leech he 
would live 'R.B. 212, 12. 

Past Subjunctive. 

158. The following forms are to be noted : pei yt uewn i ( = bei 
etuOni WB. 71) yn dechreu vy ieuenctit if I had beeti in the 
beginning of my youth RB. 51, 24 ; beyt Uei ar y ffuryf iawn if she 
had been in her proper form RB. 175, 18; ar mul aekanlynawd megys 
pei at uei milgi and the mule followed him as if it had been a hound 
lig. I., 336 ; hi a vynnei pet vei hi a Lawnslot yn y fforest she 
would that she and Launcelot were in the forest Hg. I., 368 ; a 
phettut un wreic di or byt, ny mynnwn i ddim ohonat ti atid if 
thou wert the only 2Voma?i in the worlds I would desire nothing of 
thee Hg. II., 315. Like the modern pettwn these forms seem to 
express unreality. 



159-] THE COPULA. 105 



Position of the Copula. 

159. In Middle Welsh prose in positive aiifirmative sentences 
(with the exception of ys which always precedes the predicate) the 
normal position of the predicate is before the copula, e.g. Lunet 
wyf i / a7n Lujief, cennadeu ym ni we are messengers, llawen 
vu he was glad, reit vyd it will be fiecessarv, trwy gynghor 
Branwen UU hynny oil all that was through the advice of Branwen. 
But the predicate follows the copula in the imperative, in negative 
and interrogative sentences, in subordinate clauses, and very 
generally when an adverb or an adverbial phrase precedes, e.g. a 
VO penn bit bont let him who is head be bridge, nyt da dy gyghor 
thy advice is not good, a wyt UOrwyn art thou a maiden ? o byd 
reit if it is necessary, tra VU da as long as it 7i>as good, ual y 
bydynt gadarnach so that they would be stronger, paham ydwyf 
trist i why am I sad ? yna y bu marw thei-e he died, undyd ym 
penn y vlwydyn y bu barawt on the same day at the end of the 
year it was ready. But after adverbs and adverbial phrases there 
are instances where the predicate precedes, e .g. yna ryued uu 
gan Arthur hynny then Arthur wondered at that Hg. I., 339 ; 
2S!\\\yx\X\.y rç\.\.vy a. therefore it ivill be necessary Hg. I., 311 (by 
am hynny y byd reit 307) ; ar eil vlwydyn mab mawr oed 
and the seco?id year he was a big boy RB. 69. 4. 

Note 1. — This order seems to have developed from sentences in which 
a copula form ys, etc., preceded, sucli as, e.g. canys gwr uuassei lit. since 
it is a nmn that he had been, os byw vyd lit. if it is alive that lie shall he. 
Thus the development would be parallel to that of sentences like Peredur 
a oruc Pereclnr did (§ 85). 

Note 2. — In the early poetry the copula freely precedes the predicate, 
as in Irish. And in the more archaic prose there are instances of the same 
order, e.g. oed dyhed ( =ys oed gryssyn RB. 116) kelu y ryw was hwnn it 
vere a grievous thing to hide such a la el eis that WB. 475 ; oed melynach, 
oed gvvynnach WB. 476 = melynach oed, gwynnach oed RB. 117; 
oed reit WB. 487 = asoed reit RB. 126,27; oed glyssyn WB. 1.51 =ys oed 
gryssyn RB. 220; oed dyhed mawr, oed iawn RB. 173; oed well RB. 



176. As to as oed, ys oed the as, ys is in origin the infixing particle 

ne meaningless, cf. i 
loped from case 
drugared may he find mercy! M.K. 224*", where formally s may be an 



(§ 94) with an infixed pronoun which has become meaningless, cf. as bwyf 
-•■--■ '•■ ;affo 



may I be! MA. 142^^; this usage has developed from cases like ys ca: 
drugared may he find mi 
anticipation of the object. 



io6 COMPOUNDS OF EOT. [§ i6o. 

Compounds of bot 
i6o. ar-g"an-vot perceive, can-vot perceive, cyv-ar-vot 
encounter, dar-VOt to be ended, gor-VOt overcome, han-VOt fo be 
sprung. 

Indicative. 

Present. 
sing. plur. 

1. canhwyf; handwyf, handym, hanym, henym 

hanwyf, henwyf 

2. handwyt, hanwyt, 

henwyt 

3. cenyw; deryw, derw; derynt; henynt 

henyw • ^*^*^ 

Note 1. — sg. 3 handit RB. 71, 178, and frequently in poetry ; cf. 
Cymmrod. IX. 116, CZ. III. 389. hanvit Hg. I. 200. 

Imperfect. 
.sing. plur. 

2. handoedut 

3. canoed; daroed; hannoedynt 

handoed, hanoed 

Future. 

1. gorvydaf gorvydwn 

2. gorvydy; henbydy cyvarvydwch 

3. cyvervyd; dervyd; 

hanbyd, henbyd 
pass, gorvydit 

Iterative Imperfect and Conditional. 
3. cyvarvydei ; gorvydei ; gorvydynt 
hanbydei 
pass, gorvydit 

Note 2.— sg. 3 handei RB. 85. 



§i6i.] COMPOUNDS OF BOT. 107 

Preterite and Perfect. 

1. arganvum ; cyvarvum ; darvuam ; gorvuam 

gorvum 

2. cyvarvuost ; gorvuost gorvuawch, gorvuoch 

3. arganvu ; darvu ; gorvu, arganvuant ; gorvuant 
pass, arganvu wyt ; cyvarvu- 

wyt ; gorvuwyt 

Pluperfect. 
3. C3rvarvuassei ; darvuassei ; 
gorvuassei 
pass, gorvuessyt 

Imperative. 
3. hanvit 

Note 3.— sg. 3 derffit RB. 155. 

Subjunctive. 
Present. 

1 . cyvarffom ; gorffom 

2. henpych 

3. arganffo; cyvarffo; C3rvarvoent 

darffo; gorpo, '^ ^^ì^^ '^^t'"' 

gorffo ; hanffo 
pass, gorffer 

Past. 
3. cyvarffei ; darffei ; C5rverffynt 

hanffei ^o'^^" 

^ Pieu. 
161. The primary use of pieu is in interrogation, direct or 
indirect, in the sense of whose is ? e.g. pieu y gaer, heb vvynt. nyt 
oes yn y byt ny wypo pieu y gaer honn "whose is the city?" 
said they. " There is no one in the world ivho does not knoiv to 
whom this city belongs" RB. 126; Peredur a ovynnawd pioedynt 
gwyr wy Peredur asked whose men they were Hg. I. 314. But it is 



io8 COMPOUNDS OF EOT. [§ i6i. 

frequently used with lenation bieu, etc., but not preceded by 
relative a, in a non-interrogative sense to whom belongs, e.g. Effrawc 
iarll bioed iarllaeth y gogled to Effratvc the earl belonged the earldom 
of the north RB. 193, i ; Duw bioedynt they belonged to God 
Hg I. 426. The inflexion follows that of bot, e.g. 

Indicative. 
Pres. :— Sg. 2. piwyt ; 3. pieu ; pi. 3. piewynt. 
Imperf.:— Sg. 3. pieuoed, pioed, piewed, pieuat; pi 3. 
pioedynt. 
Fut.: — Sg. 3. pieivyd: pi. i. pieivydwn. 
Condit.: — Sg. 3. pieivydei. 
Pret. : — Sg. 3. pieivu, pieuu. 



Subjunctive. 
Pres.: — Sg. 3. pieuvo. 
Past :— Sg. 3. pieiffei, pieuvei. 

Note.— cf. Bezz Beitr. XVII. 292 sq. Inmiae pieifydwn toe shall 
possess tliem CM. pieu has developed into a transitive verb to possess, as 
it did in Cornish, cf. Cymnirod. IX. 100. 

THE PREPOSITION. 

162. ac, a 7mth ; with the article ar ; with possessive pronouns 
am, ath, ae etc., e.g. minneu a chwaryaf a thitheu I shall play 
with thee ; wrth ryuelu a Gwrtheyrn to fight with Vortigerti ; yny 
oedynt g^rnefin ac ef till they ivere familiar with him ; taraw a 
oruc Owein a chledyf he struck Owein with a sword; llanw 
crochan a dwfyr to fill a vessel with ivater ; taw ath ucheneidaw 
have done with thy sighing ; peidaw a bwyta a oruc he stopped 
eating ; in amvin ev terwin a guir Dulin defending their land from 
the men of Dublin. It is often used after verbs compounded with 
ym, e.g. ymadaw a oruc Arthur ar Uyn Arthur left the lake ; 
ymgolli ae gedymdeithon to lose his comrades; a doy y 
ymwelet ac Arthur ivilt thou co^ne to see Arthur 1 

163. ach. In the phrase ach y law beside him. 



§ i65.] THE PREPOSITION. 109 

164. am (Ir. imm) about, on account of, e.g. corn canu am y 
vynwgl a horn about his neck ; gwisc ymdanat dress thyself; 
am y uagwyr ar karcharawr on the other side of the wall from 
the prisoner ; iawn y medreis i am benn y carw rightly did I 
determine about the head of the stag; hyt na dywedit am vn VOrwyn 
vwy noc amdanei so that there was not more talk about any 
maiden than about her ; am banner bwytta amofyn a oruc y gwr 
about the middle of the meal the man asked ; haelaf oed am rodyon 
he was most liberal with respect to gifts ; y oual am y wreic his 
anxiety about his wife ; or sarhaet a wnathoed am adaw y Uys 
for the outrage which he had committed in leaving the court ; do_thyw 
am Oweyn Owein has perished ^IK. 252^; a deryv am Keduyv 
has K. perished Ì BB. i^ ; trist oed am angeu y uab he was 
grieved becazise of the death of his son. In the phrase am benn, e.g. 
yn y del y iarll . . . am penn y He hwnn until the earl comes to 
attack this place ; pan yttoedynt pawb yn mynu mynet am penn y 
Saeson 7vhen they were all eager to attack the Saxons. 

ymdan, e.g. ymdan y varch about his horse. 

y am (O. W. diam)/r<?;« off, e.g. y dynnu y wise hela y amdanaw 
to pull off his hunting dress ; dogyn o arueu y am hynny plenty of 
arms besides WB. p. 225 ; o lu uii nyn e am e mam ay tat ae y 
brodir a chuarit by the oath of seven people including her mother and 
her father and her brothers and her sisters BCh. 36. 

165. ar on, etc., ar uarch on a horse; Lawnslot a eistedawd y 
vwyta ar y bwrd Launcelot sat down at the table to eat ; edrych 
a wnaeth Manawydan ar y dref Manawyddan looked upon his tozvn ; 
y dodet ar yr avon Hafren the river was called the Severn ; ae 
geuyn ar yr heul and his back towards the sun ; cymryt cleuyt 
arnaw a oruc he prete?tded to be ill ; rac meint karyat y brenhin amei 
because of the greatness of the king's love for her ; rac caffael y gaer 
arnaw lest the city should be taken on him ; y wassanaethu 
arnaw to ivait upon him ; taerwn arnei ehun diuetha y mab let 
us insist that she herself killed her son ; nyt gwerth arnaw ef dim 
it is not worth anything ; hitheu ... a gy tsynnywys ar anvon y 
mab y Pwyll she agreed to se?id the boy to Pwyll ; dyuot a oruc ef ar 



.^.<\\ (o^-^tt) 



no THE PREPOSITION. [§165. 

( = att RB. 287) Enyd he came to Enid WB. p. 221; a roti ỳ 
uanec ar ( = att RB. 116) ỳ kymhar a?id he gave the glove to his 
wife WB. 473, 

In phrases, e.g. ar y drydyd tvith two others ; ar y ganuet 
with a hundred men ; sef y key yn nef ar y ganuet thou shalt receive 
in heaven a hundredfold; ar vrys in haste; am eu carcharu ar 
gam because they were wrongfully imprisoned ; ar gel secretly ; 
ar gyhoed publicly ; y marchawc y gwnaethpwyt ar y odeu the 
knight for whom it has been made ; y marchogyon goreu a oed ar y 
helw the best horsemeti that were in his possession ; ar hynny after 
that; ar hyt y glynn along the valley ; ar hyt y dyd throughout the 
day ; ar eu hol after them ; ar uedwl mynet with the intetition of 
going ; ar uessur Had y benn with the purpose of aitting off his 
head ; ar tal y pebyll before the tent ; ar tal y lin on his knee ; ar 
draws yr avon across the river ; y tharaw ar draWS y hwyneb he 
struck her across her face. 

Note 1. — For the phrase ar y ganvet see Rev. Celt. 28, p. 206. 

y ar (O.W. diar), odyar from, e.g. y dygwydawd yn varw y ar 
y uarch he fell dead from his horse ; byrywch awch blinder 
y arnawch cast your weariness from you. 

Note 2. — But y ar is used also in the sense of on, e.g. y gwelynt wreic 
y ar uarch they saw a woman on a horse RB. 248. 

Note 3. — In O.W. guar ( = Ir. for), e.g. guar ir dreb gl. cdito, guar ir 
henn rit above the old ford Lib. Land. 73. In Lib. Land, is also found ar, 
cf. Ir. ar. In Mid. W. the two prepositions are confused. 

l66. att to, e.g. dyuot a oruc att y UOrwyn he came to the 
maiden ; y chwedyl a doeth att Uatholwch the tidings caine to 
Mathohvch ; dyret y gyt a mi hyt att Arthur come with me to 
Arthur. 

l67- can, gan (corresponding in sense to Ir. la) with, by, 
e.g. mynet a oruc Mabon ganthaw Mabon went with him ; ef a 
edewis genthi dwy iarllaeth he left with her two earldoms ; a chan 
gennyat y ewy thyr cychwyn ymeith atid with his uticlés leave he set 
out ; nawd a geffy . . gan uynet dracheuyn y fford y deuthost 
thou shalt have mercy on condition that thou returnest by the way by 



§ 172.] THE PREPOSITION. in 

7vhich thou hast come ; hyny yf toed eu llygeit yn colli eu lleuuer 
gan y chwys ar gwaet till their eyes were losing their light with 
the sweat and the blood; atteb nys kauas ef getlthi hi he got fto 
answer from her ; ny phrynit dim ganthunt nothing 7vas bought 
from them ; ny chollet oen eiryoet ganthaw not a lamb had ever 
been lost by him ; gan Ian y weilgi by the shore of the sea ; os da 
gan y uorwyn da yw gennyf ynneu if it pleases the maiden, it 
pleases me ; drwc vyd gantunt it will he displeasing to them. 

y gan from, e.g. cymer gedernit y ganthaw tahe security from 
him; annerch y genhyf i eí greet him from me. 

168. cer, ger near by, e.g. ker tir Tyssilyaw by the land of 
Tyssilyaw MA. 237''; ger glan yr avon by the bank of the river; 
ae kymerth ger y avwyneu he took him by his reins CM. 56 ; yn 
ymauael ar ebawl geir y vwng seizing the foal by its mane. In 
some phrases : — ger bronn, e.g. ae vwrw ger bronn Owein and 
threw it before Owein ; ar abat ... a doeth ac ef hyt geyr bronn 
yr allawr and the abbot took him before the altar; ger llaw, 
e.g. ae dodi ger llaw y gerwyn and placed it beside the cauldron. 

169. cyvrwng bettveen, e.g. kyfrwg deu yskyuarn Twrch 
Trwỳth between the ears of Tivrch Jnvyth ; cyfrwng mor a glan 
bet7üeen sea and shore. 

170. cyn before, e.g. kynn y nos before night; cyn myned mab 
Cynan y dan dywawd before Cynan's son went under the sod 
MA. I4o^ 

171. cyt uniofi serves as a preposition in the phrases cyt aC, 
y gyt ac together with, e.g. mynet a orugant gyt ar mackwy 
they went along with the youth ; yn gorymdeith y gyt ar 
amherawdyr walking together with the Emperor. 

172. eithyr ( = Ir. echtar) outside of except, beyond, e.g. neb rỳw 
dim ny welynt eithyr guydlwdyn they saw nothing except wild 
beasts ; a phan welas Chyarlys hynny ryuedu a oruc eithyr mod 
and when Charlemagne saw that he was astonished beyond measure. 

dieithyr, e.g. ef a edewis y holl longeu . . . dyeithyr un Hong 
he left all his ships except one ship. 

odieithyr, e.g. gwede mynet Arthur odieithýr ỳ UýS after Arthur 



112 THE PREPOSITION. [§172. 

wetit out of the palace ; ef . . . ae cassaawd odieithyr messur he 
hated him beyond measure. 

173. erbyn (prep, er + dat. of penn head = Ir. ar chiunn cf. § 25) 
against, before, by, e.g. mi ae paraf . . . yn gyniachet erbyn penn y 
mis ac y gallo marchogaeth / zvill make him so well by the end of 
the 7notith that he will be able to ride ; ar abat yna erbyn y law ae 
kymmerth and the abbot then took him by his hand. 

174. gwedy, wedy (O.W. guetig) after, e.g. gwedy y gawat 

goleuhau a oruc yr awyr after the shower the sky cleared; uot y crydyon 
wedy duunaw ar y lad that the cobblers had conspired to slay him ; 
hyd guedy gosper till after evening. 

175' heb ( = Ir. sech) past, without, besides, e.g. nyt kynt yd 
yskynn ef ar y uarch noc yd a hitheu hebdaw ef no sooner did he 
mount his horse than she passed hÌ7n ; heb dant yn y phenn 
without a tooth in her head ; abreid vu eu hattal heb torri eu 
hamot they could hardly be kept from breaking their covenant ; y 
kahat o ynys Prydein ehun trugein mil o varchogyon aruawc 
heb deg mil a adawssei urenhin Llydaw there was got from the 
island of Britain itself sixty thousa?td armed horsemen besides ten 
thousand that the King of Brittany had promised. In the phrase heb 
law, e.g. pan yttoed honno yn kerdet heb law Breint ivhen she 
was going past Breint RB. II., 246. 

176. herwyd accordi?ig to, by, e.g. herwyd anyan according to 
nature ; herwyd vyg gallu i according to my power ; a chymryt 
y mab herwyd y draet a/ul he seized the boy by his feet. 

177« hyt (a prepositional use of hyt lettgth) as far as, up to, 

e.g. o vor Ut hyd vor Iwerton from the English Channel to the 

Irish Sea MA. 202^* ; hyt dyd brawt until Doomsday ; educher 

( = hyt UCher) utitil evening. 

Note. — In O.W. there are also prepositional phrases behet, e.g. behet 
hirmain as far as the long stone Lil). Land., bet rit ir main as far as the 
ford of the stone ib., and cihit, e.g. cihit i nant to the valley, cihitan, e.g. 
cihitan clouuric Lib. Land., and cihitun, e.g. cihitunceng ir esceir Ox. gl. 

178. is ( = Ir. is) below, e.g. is nef belozv heaven. In the phrase 
islaw belotv, e.g. kawc a oed islaw y drws a bowl that was beloiv 



§183.] THE PREPOSITION. 113 

the door; y dodit islaw y teulu he was placed beneath the household; 
odis, e.g. neur disgynnassei Arthur . . . odis Kaer Vadon Arthur 
had descended beneath Caer Vaddon RB. 151, 22; adhis Guaissav 
Lib. Land. 241. 

179. ithr (only O.VV. = Ir. etir) befzueen, e.g. ithr ir dwy ail 
between the ttvo eyelashes Mart. Cap. 

180. mynn (a nominal preposition = Ir. mind a holy relic, an 
oath) by (in oaths), e.g. myn dy law di . . . mi a af y gyt a thi 
by thy hand I will go with thee ; myn vyg cret nyth gredaf by my 
faith I do not believe thee. 

181. mywn (nominal preposition) in, e.g. wynteu a dywedassant 
hot adanc mywn gogof they said that there was a monster in a cave ; 
ryuedu ... a orugant hot mywn un dyn . . . hanner hynny o 
nerth they marvelled that half as much strength should be in 
one man; neuad a welsant y mywn ( = vewn WB. p. 93a) 
y gaer they saiv a palace ivithin the city RB. 87, 17. 

182. nes (cf. nes nearer) until, unless, e.g. ny chefifir Mabon 
vyth . . . nes caffel Eidoel Mabon will ?iever be got till Eidoel 
is got ; nes dyuot Guilenhin urenhin Ffreinc ny helir Twrch 
Trwyth vyth \\ẁ)àdc^ unless Gwilenhin King of France comes, Twrch 
Trwyth will never be hunted without hÌŶH RB. 124, 28. 

183. O, a ö/j from, by ; with the article or ; with possessive 
pronouns om, Oth, oe etc. ; before pronouns beginning with a vowel 
there is also a form OC : OC awch of your, OC eu of their, oc a of 
what, e.g., mil o blinneu aryant a thousand pounds of silver ; y 
rann vwyhaf or vlwydyn the greatest part of the year; mawr a beth 
yw gwelet dwyawl dial ar y bobyl a great thing it is to see divine 
vengeance on the people ; pebyll o ball a te?it of satin ; yn Uawn 
or dwfyr full of the water ; kany cheffynt o ennyt wiskaw eu 
haxvLQVL for they got no tif?ie to put on their ar?ns ; pei karei Duw 
wynt O dim if God loved them at all ; aduet o Oet ripe in years ; 
wytt ditawl o bob chwant thou art free from every desire ; o 
mynwn nineu arueru O rydit if we wish to enjoy freedom ; na 
naccaa ui ohonunt do ?iot refuse them to iue ; ef a gychynnwys o 
Arberth he set forth from Arberth ; yn dyuot or COet allan 



114 THE PREPOSITION. [§183. 

coming out of the wood ; am lad ohonat titheu y gwr priawt because 
her husband has been slain by thee ; na ellir kynnal dy gyuoeth di 
namyn O vilwryaeth ac arueu that thy dominion can be mai?ttained 
only by valour and arms. In phrases, e.g. o achaws because of; 
oe vod with his 7vill ; oe hanvod against his will ; or diwed at 
last; o hynny allan/ww that time forth; o barth y vam on his 
mother's side ; OC eu plithfo?n among them. 

184. parth part, in parth ac, parth ac att towards, e.g. 
bryssyaw a orugant parth ar mwc they hastened towards the smoke, 
yn dyuot ar hyt y dyffryn parth ac attaf coming along the valley 
towards me. 

185. py ( = Ir. co) to ; with possessive pronoun pwy, py, e.g. 
or mor pwy gilyd from one sea to the other; ar ffo o le py 
gilyd in flight from place to place ; ac yna y kymerth Seint Alban 
Amphibalus yd oedit awr py awr yn y dwyn oe verthyru ac y 
kudywys yn y dy ẁ.ur\ = quorum Albanus confessorem suum Amphi- 
balum a persecutoribus insectatum et iam iamque comprehendendum 
primum in dofno sua occuluit RB. II. 107. 

186. rac before, against, on account of, e.g. mal heu rac moch 
meryerid like scattering pearls before swine ; kymer di y pedwar 
meirch a gyrr rac dy vronn take the four horses and drive them 
before thee ; kerdet a orugant racdunt hyt att vwyalch Gilgwri they 
went Oil till they came to the blackbird of Kilgiuri ; am notwy rac 
auar may he protect me agaitist grief; nys kelaf ragot / will not 
hide it frotn thee ; ffo ditheu ymeith raC dyUOt ohonaw fee forth 
lest he should come ; yn keissaw diffryt y deu wr rac eu bodi in 
seeking to save the two men from drowning ; Uidiaw a oruc Arthur 
rac hwyret y gwelei y vudugolyaeth yn dyuot idaw Arthur was 
angry because he saw the victory coming to him so slowly ; y kenir 
efferenneu rac y eneit masses are sung for his soul; yn aballu rac 
newyn dying of hutiger. 

y rac from, e.g. ninheu a dygvvn y racdunt yr eidunt we -will 
take their property from the?ii RB. II. 207. 

187. rwng", y rwng betzveen, e.g. rwg nef a dayar between 
heaven a?id earth ; y rwng deuglust Twrch Trwyth betiveen the 



§ I90.] THE PREPOSITION. 115 

ears of Twrch Tnvyth ; pany bei ammot yrof am gwlat 
amdanunt if there were not a covenant between me and my land about 
them ; rwng dieter a Hit taraw ym plith y llygot a wnaeth between 
rage and anger he struck among the mice ; dywedut y ryngthunt 
ehunein y maent they are saying among themselves ; rwg deu 
ona.á\ixú. between t7V0 of them 'R.^. II. 141; y kerdwys y ryngtaw 
a Ruuein he set out to Rome RB. 85, cf. ib. 1 2, 24. 

odyrwng from between, e.g. a ducpwyt yn teirnossic odyrwng 
y vam ar paret who when three nights old was taken from betiveen 
his mother and the wall RB. i 29, 10. 

188. tan, dan, ydan, adan (cf. O.W. guotan) under, e.g. 
ifynnawn a welwn dan y prenn / saiu a fountain under the tree ; 
y clywei dygyuor . . . y dan( = dan WB. 92 = adan RB. 66) baret 
yr ystauell he heard a commotion under a wall of the chamber RB. 
67, 15; gobennyd dan penn y elin a cushion under his elbozv; 
dan wynt a glaw tmder wind and rain ; y ellwng y gwn dan y 
COet to let loose his dogs in the wood RB. i, 10; awn adanunt 
( = ydanunt RB. 48) a lladwn let us attack and slay them WB. 
67 ; yny uyd y llygot yn gwan adan y gTOft until the mice were 

falliiig upon the field RB. 53, 27, cf. RB. 28, 29; dyuot a wnaeth 
Corineus at Locrinus dan dreiglaw bwyell Corineus catne to 
Locrinus brandishing an axe. 

189. trag, tra beyond, across, e.g. ton tra thon toid tu tir wave 
beyond ivave covers the side of the land BB. 45* ; ac eigyl racdaw 
draw dra thonneu and angels before him yonder across the ivaves 
MA. 196''; maith dy dreisiau drag Euas great are thy deeds oj 
violence across Evas MA. 145''; oes trag oes age beyond age FB. 
230; tra messur beyond measure FB. 155 ; rybud drae gilyd = 
quotidianos rumor es RB. II. 131. 

Note. — Often in the phrase drachefyn hack, by which there are also 
forms with possessive adjectives, e.g. tra-m-kefyn WB. 232 = drachefen 
RB. 169, 16, tra-th-gefyn WB. 124 = drachefyn RB. 198, 25, dra-e-gefyn 
CM. 73, dra-e-chefyn RB. 177, 12, dra-e-kefyn CM. 45, also forms like 
drach eu kevyn Hy. I. 301. 

190. trus, tros, dros across, e.g. trus ir minid across the 



ii6 THE PREPOSITION. [§190. 

mountain Lib. Land ; ual yd oed . . . yn kerdet dros vynyd as 
he was Journeying across a mouiifain ; yny ehedawd y glot dros 
wyneb y deyrnas until his fame fletv over his domitiion ; y ymlad 
avos y ^ìdit to fght for his country; y rodes Hengj'st atteb idaw 
dros y gedymdeithyon Hengist a>iswered him on behalf of his 
cotnpa?iions ; pan allassant \vy gyntaf talu drwc dros da as soon as 
they were able to return evil for good. 

191. trwy, drwy (Ir. tre) through, e.g. trwy y koet through 
the wood; trwy gynghor Branwen through the advice of 
Bra?iwen ; ar tes oed vawr, ar arueu trwy y chwys ar gwaet yn 
glynu wrth y gnawt and the heat ivas great, and the armour by reason 
of the sweat and blood was sticking to his flesh ; ar dyd hwnnw ar 
nos honno a treulassant trwy gerdeu a didanwch and that day 
and that night they spent in songs and entertaifiment WB. p. 204 ; 
Arthur drwy amlaf rodyon ae henrydedei Arthur honoured hi?n 
with many gifts. 

192. tu side in tu ac, tu ac att toivards, e.g. pan daw tu ar 
drws ivhen he goei towards the door; yn dyuot . . . tU ac attat 
comi?ig fotvards thee. 

193. uch (Ir. fias) above, e.g. uch nef above heaven ; yn eisted 
uch penn y weilgi sitting above the sea ; uch law y bont . . . y gwelynt 
kastelltref above the bridge they saw a fortified town. 

diuch : diuch i Ian Lib. Land. 73. 

oduch, e.g. oduch y dwvyr above the water WB. p. 90*" ; 
eithyd oduch gwynt he went above the wind FB. 179 ; pei delhei 
ỳ bỳt oduchti if the world should come above it WB. 481. 

194. wrth (O.W. g-urth, Ir. fri) against, towards, etc., e.g. ny 
ellir dim wrth a uynho Duw nothing can ke done contrary to 
what God wills; pan yuei o wual ỳuei urth peduar ivhen he 
drafik from the horn, he would drink against four BB. 48''; wrth 
y drws llyma vab bychan lo ! at the door îvas a little boy ; yn eu 
pobi wrth y tan being cooked at the fire ; yn dyuot wrth y 
diaspat co?ning at the cry ; pob kyfryw aniueileit a ducpwyt yno 
wrth eu haberthu every hind of animals was led there to be 
sacrificed; reit oed ym wrth gynghor / had fteed of coufisel; y 



§196.] THE PREPOSITION. 117 

dynu a orugant wrth raffeu y mywn they pulled him in with ropes ; 
wrth ych kynghor y bydaf / iv ill follow your advice ; Hew wrth 
aer a llwfr wrth eirchyeid a lion for battle and a weaklitig toivards 
suppliants ; cyt bei lityawc ef wrthi hi though he ivas angry with her ; 
wrthyt ti y mae vy neges my business is with thee ; yn glynu 
wrth y griawt stickitig to his flesh ; y dywawt y dat wrthaw his 
father said to him ; sef a wnaeth gwyr Rufein drychafel Geta yn 
vrenhin . . . wrth hanuot y vam o Rufein the men of Rome 
raised Geta to be king because his mother was sprung from Rome ; 
wrth hynny therefore; y wrth from, e.g. yr pan athoed y 
wrthunt hwy since he had gone from them ; ny ry giglef i 
eirnioet dim y wrth y uorwyn / have never heard anything of the 
maiden. 

195. y (O.W. di, Ir. do) to. With the article yr ; with possessive 

adjectives ym, yth, yw, etc. (§ 58/7), e.g. dyuot yw ( = y RB. 284) 

lety catiie to his lodging WB. p. 219; gwyr Troea ae hymUtyassant 

y eu llogeu the men of Troy pursued them to their ships ; y. deuynt 

drannoeth OC eu hamdiffyn they would come on the following day 

to defend them ; deu uab oed im / had tivo sons ; keuynderw dy 

( = y RB. 100, 13) Arthur oed he was a cousin of Arthur WB. 452 ; 

or tu draw yr bont on the further side of the bridge; heb wybot yr 

kawr without the knowledge of the giant ; mi ae talaf ywch / ivill 

pay it to you ; ni ae dywedwn itti we will tell it to thee ; gouyn a 

oruc Gwrhyr idi Gwrhyr asked her ; na hawl ef ynni do not dematid 

him of us ; pan daruu udunt darllein whe7i they had fi7iished 

reading. 

Note. — In Irish do = to (cf . Bret, da), di =from. Already in Old Welsh 
di has the sense of Ir. do, e.g. map di Iob = Ir. mace do lob a son of Jupiter, 
anu di Iuno = Ir. ainm do luno a name of Juno, di erchim to ask. The 
sense oifrom is kept before other prepositions, e.g. di am later y am from off, 
ywrthfi'otn, and in some phrases, e.g. blwydyn y hediw a year from to-day, 
y dreis by violence, y werth WB. p. 214 = ar werth RB. 277, 21 for a jn-ice. 

196. yn (Ir. i n-) i?ito, in. With possessive pronouns ym, yth, 
e.g. kyllell a edỳw y mwyt a llỳnn y mual {the) knife has gone 
into {the) food and {the) drink into the horn ; dyuot a orugant hjrt 
yn He yd oed karw Redynure they came to tvhere the stag of 



ii8 THE PREPOSITION. [§ 196. 

Redynvre ivas ; nỳ chlỳweist yth wlat dỳ hun eiryoet kerd kystal 
ac a ganant hwỳ tho7i hast never heard in thy own country such song 
as they will sing ; ny byd vy eneit ym korff my life will ?iot be in 
my body ; pa ryw weith yd wyti yndaw in what manner of ivork 
art thou engaged! ym penn y seith mlyned at the end of the seven 
years; gormod vyd agheu gwas kystal ac Edern yn sarhaet 
morwyn the death of so excellent a youth as Edern tvill be too much for 
an insult to a fnaiden. In many phrases : — dwy (ystondard) yssyd 
yn y vlaen a dwy yn y ol two standards are before it and two after 
it ; yn ol y twryf y daw kawat after the noise will come a shower ; 
ym bron close by ; yg" kylch y tan round about the fire ; edrych a 
orugant yn eu kylch they looked around them ; yg gwyd Arthur 
in the presetice of Arthur ; nat elych ym herbyn that thou shall not 
go against me ; yn herwyd gweledigaeth according to appearance ; 
y mywn cadeir in a chair ; ef a chwbwl or a gollassei hyt yn oet 
y tlws lleihaf a gafas he got all that he had lost even to the smallest 
treasure; ef a welei bebyll ym plith y pebylleu ereill he saw a 
tent among the other tents ; y vrenhines a eistedawd yn ymyl 
Galaath the queen sat beside Galahad. 

197. yr, er for, on account of since, e.g. oes obeith gennyt ti ar 
gaffel dy ellwng ae yr aur ae yr aryant hast thou any hope of 
obtaining thy liberation either for gold orfof silver 1 py glot a geffy ti 
yr Had gwr marw what fame wili thou get for slaying a dead man ? 
nyt yr drwc itti y deuthum / have not come to thee for evil ; pei 
tebygwn y wneuthur ohonat ti yrof i beth if I thought that thou 
ivouldst do something for me ; yr y byt na wnewch hynny for the 
world do not do that ; yr Duw a wdost ti dim y wrth Uabon for 
God^s sake, dost thou knoiv anything of Mabon 1 yr mwyn y gwr 
mwyhaf a gery arho \'\for the sake of the man zuhofn thou most lovest, 
wait for me ; pa hustyng bynnac yr y vychanet a uo y rwng 
dynyon zvhatever whisper, however low, there is between men ; yr a 
uyrit yndi ny bydei lawnach no chynt however much was thrown 
into it, it was not fuller than before ; oed llesach yr march pei 
ass archut yr meittyn // would have been better for the horse if thou 
hadst asked it a ivhile ago ; y gwr y buost yr ys talym o amser yn 



§199.] THE CONJUNCTION. 119 

y geissaw the majt tvhom thou hast been seeking for a long time (lit. 
since it is a while of time). 

Note. — This preposition is frequent with oet time, together with a 
possessive adjective, e.g. ny ry giglef i eirmoet / A« i'c never henrd\ na welsei 
eiryoet that he had never seen. The form eiryoet becomes petrified into a 
phrase u.sed of all persons, e.g. ny chiglef i eiryoet / have never heard; ny 
chlyweist eiryoet thou hast never seen . 



THE CONJUNCTION. 

198. a and; ac before vowels and the negative particles ny, na, 
and sometimes before other consonants ; with the article, ar ; with 
possessive adjectives: am, ath, ae etc., e.g. vyg kewilyd am Hit 
my disgrace and my atiger ; a phryderu a oruc yn uawr aftd she was 
very anxious, a — a both and, e.g. y gwassanaeth goreu a allwyf i 
mi ae gwnaf ac idaw ac y uarch the best service that I can I will 
render both to him and to his horse ; a hediw a pheunyd both to-day 
and every day. After the comparative of equality (§ 39), e.g. vn 
kyndecket a hi one so fair as she ; similarly, a honno a aei trwy 
gallonneu y dynyon ae hofnockaei yn gymeint aC y collei y gwyr 
eu lliw ac eu nerth and that went through the hearts of the people 
and terrified them so that the men lost their hue and their strength. 
Introducing an accompanying or qualifying circumstance, e.g. 
gwelem . . . mynyd mawr geir Haw y coet a hwnnw ar gerdet 
we saw a great mountain beside the wood, and it tvalking RB. 35, 26 ; 
goueileint a delis yndaw o gamhet idaw attal y mab gantaw ac 
ef yn gwybot y vot yn vab y wr arall he was seized with great 
sadiiess because of the wrong that he did in keeping the boy with him 
though he knew that he was the son of another man RB. 22, 20 ; nyt 
a mi yn uyw yd aho ef y Gemyw he shall not while I live go to 
Cormvall RB. 140, 16. Adversatively, e.g. mi a rodaf y carcharawr 
itti ac ny darparysswn y rodi y neb / will give thee the prisoner, 
although I had not intended to give him to anyone RB. 128, 26. 

199. achaws (nominal conjunction) because, e.g. galw Gwrhyr 
GwaHtawt (leg. Gwalstawt) leithoed, achaws (om. WB. 471) yr 
holl ieithoed a wydyat he summoned Gwrhyr, the interpreter of 



I20 THE CONJUNCTION. [§199. 

tongues, because he knew all languages RB. 114, 14 ; o achaws na 
chaffant gennyt because they do 7iot get from t/ieeRB. 85, 26. 

200. am na because not, e.g. tristuart uytaf am na daw / shall be 
a sorrowful bard because he will not come MA. 183'' ; am na weles 
ef yno na gwr na gwreic ryued vu ganthaw he was astonished because 
he saw there neither man nor woman Hg. I., 154. 

201. yr awr (nominal conjunction) when, e.g. ŷr awr ỳ 
kenych ef a a y nỳwl ýmdeith when thou soundest it the cloud will 
vanish WB. 451 : yr awr ŷ rodes un lief arnaw yd aeth ÿ nỳwl 
ỳmdeith when he blew a single blast on it the cloud vanished, ib. 

202. can for, since ; neg. can ny ; with the present of the 
copula, canys, e.g. yr hÿnnỳ hỳt hediw yd wỳf i ỳn darparu gwled 
ỳtti, can gwŷdŷwn i ÿ dout ti ỳm keissyaw ifrom that time till to- 
day I have been preparing a feast for thee,for I ktiew that thou wouldst 
come to seek me WB. 249 ; kanys goUŷngy ỳr hỳnnỳ mi a rodaf it 
pedeir punt ar ugeint o aryant since thou wilt not let it go for that, 
I will give thee twenty four pounds of silver WB. 78 ; a chanys vy 
lies i yd oedut ti yn y uenegi im, manac pa fford vei hynny afid 
sifice thou ivert shewing me my advantage, shew how that 7tiight be 
RB. 177, 15. 

Note. — The copula form canys comes to be used simply in the sense of 
can, e.g. a chanys nys gwnn ( = a chanys gwnn WB. 76) since I do not 
knew it RB. 54, 30. 

203. cwt, CW where, e.g. kwt ynt plant ỳ gwr where are the 
children of the 7nan? WB. 453; mỳnet a oruc ỳ brenhin ÿg kyghor 
kwt gaffei wreic the king took counsel tvhere he could get a wife ib.; 
a wdosti cwd uyd nos yn arhos dyd knowest thou where is night 
waiting for day? FB. 146; a thrỳdit rỳuet ỳv merwerit mor, CV 
threia, cud echwit, cvd a, cvd ymda, cv treigil, cvthrewna 
atui the third wonder is the tuinult of the sea where it ebbs, tvhere it 
swells, where it goes, where it moves about, where it rolls, where it 
settles BB. 44^ 

204. cyn before, {a) with indicative, e.g. gwr a rodei gad kyn 
dybu i dyt a man ivho used to give battle before his day came 
MA. 141''; {b) with subjunctive, e.g. gweinif i hagen ym Reen ri 



§207.] THE CONJUNCTION. 121 

Cyn bwyf deierin / yet ivill serve my Lord King before I am of 
the earth MA. 142% a chin ri llethid ve llatỳsseint afid before they 
were slain they had slain BB. 36*'. 

205. cyt, cyn, though ; negative cyn ny, cyny, cany. 

(a) With indicative, e.g. kid y Ueinv keudaud nis beirv calon 
thotigh it fits the body, it does not stir the heart BB. 51^; cyd doeth 
ef nid aeth yn warthegawc though he came, he did not go with 
spoil of cattle^ A. I40^ 

(b) With subjunctive, e.g. kyn ny buỳf arglwỳde.s, heb i, mi a 
wnn beth yw hÿnnỳ " though I am not a lady" said she, " / k?iow 
7ühat that is" WB. 51 ; ked archwyf ym Uyw y lloergant yn rot, 
efam ryt yn geugant though I ask of my sovereign the moon's orb as 
a gift, he will assuredly give it me MA. 212''; a thydi am gwely i 
kany welwyf i dydi atid thou wilt see me, though I see thee not 
RB. 1 73 ; a chyt bei lityawc ef wrthi hi, ef a gymyrth y rybud and 
though he was angry unth her, he took the warning WB. p. 215 ; nyt 
oed ef nes idi yna no chyn bei ar y gam he was no nearer to her 
there than though he had been at a walking pace ; near daruydei yr 
dayar y lynku heb wybot dim y wrthaw mw^ no chyn ny ry fei 
eiryoet vch y dayar the earth had swallowed it so that nothing more 
was known of it than though it had never been above the earth RB. II., 
141 ; annoc y Brytanyeit megys kyt bei un onadunt he incited the 
Britons as though he had been one of thetn RB. II., 94. 

Note. — In the verb "to be" after cyt the 3 sg. imper. regularly takes the 
place of the 3 sg. pres. subj., e.g. ar niab a geitf enw kyt boet drwc gennyt 
ti and the hoy shall get a name thongh it disjilease thee RB. 69, 23. 

206. cyt union in the phrase y gyt ac, e.g. y gyt ac y 
doethant rac bron Kynan y hannerchassant o bleit amherawdyr 
Rufein as they came before Cytian they greeted hitn on behalf of the 
Emperor of Rome RB. II. 113; y gyt ac nat oes since there is not 
BCh. 81. 

207. delw (nominal conjunction) as, e.g. delw yt wytt pen 
rieu pen reith yt wyf pen prifueirt om prifyeith as thou art head oj 
princes, head of law, I am head of chief bards from my most excellent 
speech MA. 157a. 



122 THE CONJUNCTION. [§208. 

208. eissoes however, nevertheless, e.g. a die vu wreic y melinyd 
wrth Peredur, ac eissoeS y melinyd a rodes aryant yn echwyn idaw 
and the miller's wife was wroth ivith Peredur; nevertheless the miller 
gave him a loan of money RB. 229. 

209. eithyr na except that not, e.g. ac erbyn auory y vot yn 
gystal ac y bu oreu, eithyr na byd Uyueryd gantaw and by the 
morrow he will be as good as he ever tvas, except that he will not have 
the power of speech RB. 31. 

210. gyj^áy after ; negative gwedy na : — (a) with indicative, 
e.g. keugant kywraghaun (MS. -um) wide kywisscarun (MS. 
-an) verily we shall meet after we part BB. 12''; a gwedy na 
allwys Kaswallawn kael y gwr . . . gogyuadaw Auarwy a oruc 
and after Kasivallawn could not get the man, he threatened Avanvy. 

(b) With subjunctive, e.g. a gwedy byryer Uawer yndi, ef a 
ovyn itt and after a quantity has been thrown into it, he will ask thee 
RB. 14 ; mwy boen yw koffau kyuoeth gwedy CoUer it is a 
greater torment to remember power after it is lost RB. 11. 67 ; kanys 
ymdiret a wnaei ef caffel clot . . . gwedy y gorffei ar y alon>r he 
trusted that he would get fame after he had conquered his e?iemies 
RB. II. 7 ; kanys gwedy darffei idaw ef Had Galogryuant diogel 
oed ganthaw y lledit ynteu gwedy hynny for after he had slain 
Galogryvant he was sure that he would be slain after that Hg. I. 114; 
a gwedy na chaffei dagneued o neb ryw ford y gantaw, sef a 
wnaeth anuon y geissaw nerth a chanorthwy y gan Ulkesar and 
after he could ?iot get peace from him in any way, he sent to seek 
support and help from Julius Caesar 'R.V,. II. 89. 

211. hagen j'i/, however, e.g. a phan deuthant yno tybygu rylad 
Kei. wynt a welsant hagen, or kaffei vedic da y bydei vyw afid 
when they came there, they thought that Kei had been killed. They 
sazv, however, that if he got a good leech he would live 'K'Q. 212, 11. 

212. herwyd, yn herwyd (nominal conjunction) according as, 
e.g. a herwyd ỳ dyweit ỳ kyuarwydyt ef a uu arglwỳd wedỳ hỳnnỳ 
ar Wyned and as the story says, he was lord over Gwynedd after that 
WB. 1 1 1 ; a gwedy eu hannoc uelly yn herwyd y gallei, erchi a 
wnaeth dineu delw efydeit drwy danawl geluydyt and after he had 



§2i6.] THE CONJUNCTION. 123 

thus exhorted them to the best of his poiver, he asked that a bronze 
effigy should be cast through the art of fire RB. II. 138. 

213. hevyt further^ also, likewise, e.g. ỳ Duv ỳ harchaw arch 
hewid of God I will ask a request still BB. 36% ac enryuedodeu 
ereill heuyt a weleist yno and other wonders likewise thou sawest 
there RB. 233, 2. 

214. hyt (nominal conjunction). 

1. as long as, as far as. 

(a) With the indicative, e.g. ti a geffy y kyfarws a notto dy benn 
ath dauawt, hjrt y sych gwynt, hyt y grwlych glaw, hyt y treigyl 
heul thou shall have the gift that thy mouth and thy toni^^ue indicate, as 
long as wind dries, as long as rain wets, as long as the sun revolves 
RB. 105, 25 ; hyt y gwelir ymi gwlat ffrwythlawn yw hon as far as 
appears to tne, this is a fruitful land "KE. II. 116; nyt aeth neb is 
nef hyt yd aeth ef no one under heaven went as far as he FB. 197. 

(b) With the subjunctive, e.g. taw hyt y mynnych be sile?it as 
long as thou wilt RB. 1 3, 8. 

2. hyt na so that not. 

(a) With indicative (of consequence), e.g. drj'cyruerth a wnaeth 
hyt nat oed well genti y byw noe marw she made lamentation so 
that she did ?iot deem her life better than her death RB. 51, 18. 

(b) With subjunctive (of purpose), e.g. carchara wynt hyt nat 
elont dracheuyn imprison them so that they may tiot go back RB. 
34, 14- 

215. He (nominal conjunction) where ; negative lie ny, e.g. He 
y gwelych eglwys kan dy pader wrthi wherever thou seest a church, 
recite thy pater to it RB. 195 ; am uenegi ohonaf i ytti dy les He 
nys metrut dy hun because I shewed thee thy advantage where thou 
didst not think of it thyself RB. 177. 

216. mal, val (O.w. amal = Ir. amail). 

I. as, when. 

(a) With indicative, e.g. sef mal yd eistedassant that is how 
they sat WB. p. 224 ; pei gwypwn vot yn da gennyt ti mal y mae 
da gennyf i if I knew that it pleased thee as it pleases me RB. 213; 
ual y daw y mywn arganuot yr adanc a wnaeth as he came i?i, he 
perceived the monster RB. 226, 5 ; yd adnabu yr amherawdyr ỳ wlat 



124 THE CONJUNCTION. [§216. 

mal ỳ g'welas the emperor recognised the country when he saw it 
AVB. 186. 

(b) With subjunctive, e.g. mi wnaf ual y dywettych di / shall 
act as thou fnayest direct RB. 276 ; hwỳnt ae torrỳnt ual ỳ dyckid 
attunt they broke them as they were brought to them. 

2. as //(with past subjunctive), e.g. mal pei teu uei as if it were 
thine RB. 127 ; dyuot yma auory ym kymryt i mal na wyppwn i 
dim y wrth hynny to come here to-morrow to take me as if I knew 
nothing about it WB. p. 215. 

3. so that. 

(a) With indicative (of consequence), e.g. kyscu a wneuthum i 
ual na wybuum pan aeth ef / slept so that I did not know when he 
went RB. 247, 27. 

(b) With subjunctive (of purpose), e.g. par weithon wahard y 
llongeu . . . ual nat el neb y Gymry issue fiow a prohibitio?i to 
the ships so that no one may go to Wales RB. 34, 1 2 ; ereill a gyghorei 
itt rodi dy uerch y un o dylyedogyon y deyrnas hon ual y bei 
vrenhin gwedy ti others advised thee to give thy daughter to one of 
the nobles of this kingdom so that he might be king after thee RB. II. 
114. 

217. megys ; megys na. 

1. as, e.g. y gwledychwys Peredur gyt ar amherodres pedeir 
blyned ar dec, megfys y dyweit yr ystoria Peredur ruled with the 
empress for fourteefi years, as the story tells RB. 232; megfys y 
gfallwys gfyntaf ef a aeth parth a Chaerwynt as soon as he coidd 
he went towards Caerwynt RB. II. 173 ; meg'ys y del y coelbrenn 
udunt y deholir as the lot falls to them they are banished RB. 11. 131. 

2. as if, e.g. ymgaru a orugant megys na ry ymwelynt drwy 
lawer o yspeit kyn no hynny they etnbraced one another, as if they 
had not seen one another for a lotig time before that RB. II. 186. 

3. so that, e.g. pa achaws na ladwn ni y mynach hwnn meg'ys 
y kaffo Gwrtheyrn gwedy hynny y deyrnas why do we not slay this 
monk, that Vortigern may thereafter get the kingdom! RB. II. 129. 

218. myn where, e.g. dyuot a orugant myn yd oed yr heussawr 
they came to where the herdsman ivas RB. 115, 13; myn yd VO truin 
yd uit trev wherever there is a nose, there will be a sneeze BB. 42a. 



§222.] THE CONJUNCTION. 125 

219. namyn, namwyn except, hit. 

e.g. nỳt edewis uỳnet namyn hỳt yd elhut titheu / did not 
promise to go except so far as thou shouldst go WB. 472 ; paham y 
kymerwn ninneu hynny y gan y taeogeu Uadron . . . namyn eu Had 
hwy oil why do we take this from these thievish churls and not rather 
slay them alii RB. 49 ; y prenn a dyfawd yn dec . . . namyn na 
thyfawd neb ryw ffrwyth arnaw the tree grew fairly, except that no 
manner of fruit grew ipon it Hg. I. 1 30. 

220. I. neu =(Ir. no) or, e.g. nỳt oed un llestỳr . . . namyn eur 
neu aryant neu uuelỳn there was ?iot a single vessel... except gold or 
silver or horn WB. 227. 

221. 2. neu, before vowels neut; with the present of the copula 
neut ; with ry, neur (§ 95 note), with infixed pronoun: neu-m, etc. 
The original meaning may have been ?iow, but the precise force of 
the particle is not altogether clear. 

e.g. pan douthume attad oeth bichan vi anuad. neu rimartuad 
oth laur kiueithad when I came to thee, my ill was small ; now I 
have been blackened through thy .. .co-operation BB. 11^; och, heb y 
Riannon, paham y rody di atteb uelly ; neus rodes uelly arglwydes 
yg gwyd gwyrda, heb y mackwy ^^Alas!" said Riannon, "why dost 
thou answer so?" "/ have so answered, lady, before fiobles," said 
the youth RB. 13; neus gwarchae mynwent y mynwes daear, 
neud gwar gwaw^r trydar now the graveyard imprisons him in the 
bosom of the earth, now the light of battle is gentle MA. loo""; neu 
chwitheu pan doethawch. neur doetham y erchi Olwen whence 
have ye come? JVe have cotne to ask for Olwen RB. 118. Many 
examples will be found in MA. 2 75^ 

222. no, noc than ; with the article, nor ; with possessive 
adjectives nom, noth, noe etc., e.g. oed melỳnach ỳ fenn no 
blodeu ÿ banadỳl her head was yellower than the blossom of the broom 
WE. 476 ; noc amws naw gaỳaf oed mwy he was bigger than a 
stallion of nine years WB. 472 ; nachaf ỳ twrỳf ỳn dỳfot yn vwy . . . 
noc y dywedassei ỳ gwr du behold the din became greater than the 
black man had said WB. 231 ; a Uawenach uuwyt wrthyf y nos 



126 THE CONJUNCTION. [§222. 

bono nor nos gynt / had greater welcome that tiight thajt the night 
before WB. 233. 

With the particle et, nocet, nocyt, nog'yt, e.g. dial Duw 
arnaf onyt dewissaf {leg. dewissach) genhyf uy agheu oe law ef 
nocet o law arall God^s vetigeance on me if I would not rather die 
by his hand than by the hand of another WB. p. 210 ; pa beth yssyd 
iawnach weithon nocyt na chretter idaw what is more proper now 
than that he should not be believed 1 CM. 76. 

Note.— For et see Rev. Celt. VI. 57. 

223. nu, now, e.g. nil nỳm car i Guendit fiow Gwendydd loves 

me not BB. 25'' ; yth law di nil y rodaf i i?ito thy hand now I will 

give it RB. 266 ; beth bynnac nu a dylyych, kymer yr un march 

ar dec whatever then thou art entitled to., take the eleven horses 

RB. 279. 

Note. — In the usual Mid.W. ortliography the word should be written 
1XW ( = Ir. nu) ; it had gone out of use, and so the scribes retained the 
spelling of an earlier period. Cf. Loth Mab. II. 195. 

224. O, before vowels ot if; also or, OS ; negative ony, before 
vowels onyt ; with the present of the copula OS, negative onyt. 

(a) With present indicative, e.g. ot ey yr hon (sc. fford) issot ny 
deuy trachefyn vyth if thou goest by the lower one., thou wilt never 
return WB. p. 223 ; OS bỳw uỳdaf i . . . ti a glỳwỳ chwetleu 
O diang'haf if I live, thou shall hear tidings, if I escape WB. 392 ; 
or diang'haf i . . . uỳg kywirdeb am cariat a uyd ar ÿ uorwỳn . . . 
onŷ diang'haf uinheu kyndiweiret uyd ỳ uorwỳn a chỳnt if I escape, 
the maiden shall have my loyalty atid my love; if I do not escape, she 
will be as pure as before WB. 396 ; mi ath amdiffỳnaf OS g'allaf 
/ will defend thee if I can ; ny mwynha ỳ gwaet onŷt ỳn dwỳm ỳ 
kefifir the blood is of no use unless it is got warm. 

Note 1. — A negative clause continuing a clause introduced by o has 
ae na with the subjunctive (§ 236, note 1). 

Note 2.— onyt sinks to the sense of except, but (Mod.W. end), e.g. ny 
niynnaf i diin onyt niynet yr gware / desire nothing but to go to the piny 
Wlî. p. 224 ; ny niynnaf i neli onyt Duw / desire no one but God Hg. I. 178. 

(b) With the preterite and pluperfect, e.g. orbu( = OS RK 104) 
ar dy gam ỳ dŷuuost ỳ mỳwn, dos ar dỳ redec allan /f thou earnest 
in at a walk, go out at a run WB. 458 ; o ry d5rwedyssei hitheu 



§226.] THE CONJUNCTION. 127 

dim a uei wrthwyneb ganthaw ef, hi a wnaei iawn idaw if she had 

said anything to displease hitn, she would give him satisfaction. 

Hg. II. 130. 

(C) With the past subjunctive, e.g. o bei orderch itt goreu 

gorderch oedut if thou hadst a mistress, thou wouldst be a matchless 

lover WB. 237 ; or bei eisseu dim arnaw nŷ adei ef hun uyth ar 

legat dyn if he lacked anything, he would never allow sleep on 

any man^s eye WB. 465 ; dywedut na bydei vy eneit ym corff ony 

delei =deuheiWB. 256) efym amdiffyn i they said that my life 

woiild not be in my body, unless she came to defend me RB. 187. 

Note 4. — It will be observed that in the last example corresponding to 
what in direct speech would be o daw the older text has the imperfect 
indicative, the later the past subjunctive. 

Note 5. — os contains the infixed pronoun of the third person singular, 
OS gallaf if I am able {to do) it ; from such cases os developes into a special 
form of the conjunction, or comes from o + ry as neur from neu + ry (§ 95 
note), so that originally it would have been used before those tenses with 
which ry was used. But it tended to spread beyond its proper bounds, 
cf. or clsrwy, or gwely RB. 195 = o chlywy, o gwely AVB. 119, 120. 

225. I. pan whence? e.g. pan iv dŷ echen uihence is thy lineage? 
BB. 49''; guaur llv pỳ dv pan doit. Ban deuaw o lead "■hero 
of a host, whence co?nest thou ?" "/ come from battle" BB. ib. ; pa le 
pan deuy di . . . pan deuaf o lys Arthur ''whence earnest thou?" 
"/ come from Arthur's court" RB. 200, i. Note the repetition of I 
pan in the answer. I 

226. 2. pan ivhe7i. 

(a) With present (or future) indicative, e.g. kyntaw geir a dỳwedaw 
ỳ bore ban kyuodaw the first word that I will say in the morning 
when I arise BB. 41''; ban wanha ỳ gnaud ivhen his flesh becofnes 

feeble^K id"; pan agorawr ( = agerer RB. 103, 24) ỳ porth . . . 
bỳdhawt ragot ti gyntaf yd agorawr ỳ porth when the gate is opened, 
it will be opened for thee first WB. 456. 

Note. — This construction gives place to pan with the subjunctive. 

(b) With a past tense of the indicative, e.g. a phan yt oed yn 
mynet yr Hog ac na welei neb y gyt ac ef namyn ar y drydyd . . . 
y dywawt and when he was goi?ig to the ship and saw no one with 
him save his two companions, he said RB. II. 67 ; a ffan deuthum 



128 THE CONJUNCTION. [§226. 

ỳno hoffach oed genhỳf and when I came there it pleased me more 
WB. 229; pan glywssynt hwy y uarwolyaeth ef yd ym- 
gynullyssynt when they had heard of his death, they had assembled 
RB. 11. 173- 

(c) With the subjunctive, e.g. pan delych dy hun yth wlat ti a 
wely when thou thyself comes t to thy land thou wilt see RB. 6, 10 ; 
pan agrorer y creu beunyd yd a allan when the pen is opened every 
day, it goes forth RB. 78 ; pan elhei y teulu y yvet y gwin . . . 
nyt aey ef y gyt a neb onadunt wy ivhenever his household went to 
drink the wine he would not go with any of them RB. 85. 

3. In some phrases. 

(a) hyt pan until, e.g. ar pump meib hynny a uagassant hyt 
pan UUant weisson mawr and those four boys they reared till they 
were big lads RB. 43 ; Duw a wyr nat ymchoelwn hyt pann 
welhom y uorwyn God knows that we will ?iot return till we see 
the maiden RB. 117. 

(b) or pan from the time that, e.g. or pan gauas y tir ny 
allwys na chi na dyn na march y ganhymdeith from the time that 
it reached the land neither dog nor man nor horse could keep up 
with it RB. 141 ; or pann ag"oroch y drws hwnnw ny ellwch uot 
yno after ye open that door ye will not be able to be there RB. 40. 

(c) yr pan since the time that, e.g. kyvriuwch awch treul yr pan 
doethawch yma reckon up your expenditure since ye came hither 
RB. 228 ; gwedy dwyn ar gof onadunt eu collet yr pan 
gollyssynt arglwydiaeth ynys Brydein after they called to mind 
their losses since they had lost the lordship of Britain RB. II. 108. 

4. since, e.g. gwae ni pann yn trewit o delli woe to us that we 
have been struck by blindness LA. 84 ; pa gyfryw wr yw awch tat 
chwi pan alio Ueassu pawb uelly what kind of a man is your father 
that he can kill everyone in this way? RB. 221 ; pa drwc a digoneis 
i ỳtti pan wnelut titheu ỳmi ... a wnaethost hediw what evil 
have I do?ie to thee that thou shouldst do to me what thou hast done 
to-day Ì WB. 232. 

5. that, e.g. ny wydyem pan oed ti a grogem we hietv not that 
it was thou whom we were crucifying FB. 122. In prose it is 



§230.] THE CONJUNCTION. 129 

common in the phrase pan yw that it is, e.g. y dywawt y gwr . . . 
pan yw Peredur ae goruuassei tlic man said that Peredur had 
overcome hifn RB. 

227. pei if, negative pei na ; followed by the past subjunctive 

or by the pluperfect indicative which takes its place (§ 109c), e.g. pei 

as gfwypwn mi ae dywedwn if I knew it, I would tell it RB. 130 ; 

nyt oed gyfyg gennyf ymlad a thidi bei na bei yr anifeil gyt a thi 

/ should 7iot think it difficult to fight with thee if the beast were not 

with thee RB. 189 ; a phei na ry bylei y cledyf ar vodrwyeu y 

benffestin ef a vuassei agheuawl or dyrnawt honnw et nisi collisione 

cassidis mucronem hebetasset, mortiferiim vitlnus forsitan intulisset 

RB. II. 198; buassei well itti pei rodassut nawd yr mackwy it 

would have been better for thee if thou hadst given protection to the 

youth RB. 216. 

Note. — pei, bei is in origin sg. 3 past subjunctive of bot. By itself it 
has the sense of if it were, e.g. pei oet idaw ef a ladyssit if he had been of 
age, he would have been slain RB. 193. 

228. pryt na (nominal conjunction) since not. 

(a) with the indicative, e.g. py holy di y mi pryt nam gedy yn 
y tarren honn what dost thou seek of me that thou dost not leave me in 
peace on this stony height Ì RB. 128 ; a phrytna thygyawd idaw 
geissyaw mynet y mywn trist vu ganthaw and since he did not succeed 
i?i gettifig in he was sad Hg. I. 39. 

(b) With the subjunctive, e.g. pa uedwl yw dy teu di unben pryt 
na bwyttehych what is in thy mind, sir, that thou dost not eat? (that 
keeps thee from eati?tg) RB. 292 ; py wyneb yssyd arnat ti pryt na 
delut y edrych y gofut a uu arnaf i what face hast thou that thou 
didst not come to see the grief that was upon me .? RB. 176. 

229. pyr (py + yr for whati ). 

1. Whyi e.g. pyr ( = py rac RB. 126) y kyuerchy dy why 
dost thou cain ^K 486. 

2. Since, that, e.g. gvae vi pir imteith genhide in kyueith woe 
to me that I walked in associateship with thee BB. 1 1*". 

230. tra while ; often preceded by hyt. 

(a) With the past indicative, e.g. ny omedwyt neb tra 
barhaawd no one met with refusal while it lasted RB. 1 7 ; y 

J 



130 THE CONJUNCTION. [§230. 

tyuawd heint yndaw a nychtawt hyt tra liu uyw there developed 
in him a sickfiess and a wasting as long as he lived RB. 108. 

(b) With the subjunctive, e.g. tra vych ti yn kyscu mi a af y 
ymwelet ar iarll ìí'hile thou art sleeping, I will go to see the earl WB. 
p. 214; hyt tra ym gatter yn vyw hanbyd gwaeth drem vy 
llygeit while I am left alive my eyesight tmll be worse RB. 119; 
tra uei y mywn coet ar vric y coet y kerdei while he was in a 
wood he would walk on the tops of the trees RB. 108 ; pei nam 
goganewch ... mi a gysgwn tra uewn yn aros vy mwyt if you 
would not laugh at me, I would sleep while I wait for 7ny food RB. 
162 ; hyt tra uei yn gorffywys yd archei eu blygaw yn vyw rac y 
vron while he was resting he asked that they should he flayed alive 
before him RB. II. 79. 

231. wrth because ; negative wrth na, e.g. adolwyn yw genhyf 
itt y gadw yn da, wrth nas rodwn i ef iti yr y seith dinas goreu 
yth gyuoeth, ac wrth hefyt y lledir dy benn etwa ac ef / e?itreat 
thee to guard it well, because I would not give it thee for the seven best 
towns in thy kingdom, atid because too I will yet cut off thy head with it 
CM. 31 ; guerth na buost vffil because thou hast not been submissive 

BB. II^ 

232. yn I. ivhere, e.g. dos ragot ỳ lys Arthur yn y ( = yn lie 
RB. 195) mae goreu y gwyr go to Arthur s court tvhere the men 
are <5íj/ WB. iig ; yn ( = lle RB. 195) y gwelych eglwỳs can dy 
pater wrthi where thou seest a church, recite thy pater to it WB. 119. 

2. when, e.g. yn y bo canmoledig Gruffudd . . . cerddwn weithon 
ar ddarogan Merddin when Gruffudd has been praised, let us noiv 
pass to the prophecy of Merlin MA. 723''; yn y bei orchyuygedic 
angheu a gyuodes y trydyd dyd tvho, ivhen death had bee?! overcofne, 
arose on the third day Hg. II. 76. 

Note.— See Rev. Celt. 28, p. 198. 

233. yny until. 

(a) With a past indicative (or historic present), e.g. wynt a 
drigyassant yny daruu idaw ef hynny they stayed until he had 
finished that RB. 267 ; dyuot a orugant yr hoU niferoed hyny 



§ 236. NEGATIVE PARTICLES. 131 

vydant yn emyl y kae tiie 7viiole multitude came till they were beside 
the enclosure WB. p 224. 

(b) With the subjunctive, e.g. arhowch y ^yt a mi yny darffo 
ym gymryt gwrogaeth vyg goreugwyr wait with me till I have 
received the homage of my nobles RB. 267 ; y byryw[y]t y kalaned yn 
y pair yny uei yn 11a wn the corpses 7vere cast into the cauldrott till it 
should be full RB. 39. 

234. yr na sifice not, though not. 

(a) ^^'ith indicative, e.g. am ernyw yr na daw // afflicted me 
since he will not coyhc MA. I83^ 

(b) With subjunctive, e.g. darogan yvv idaw kaffel etiued ohonat 
ti yr nas kaffb o arall it is his fate that he shall have offspring of 
thee though he haj had none of another RB. loi ; ny chyffroes un 
aelawt ar Gopart yr y uedru mwy noc yr na metrit not one 
limb of Copart was affected, though it was hit more than though it 
had not been hit Hg. II. 149. 

NEGATIVE PARTICLES. 

235. ny, before a vowel nyt ; infixed pronouns ny-m-, ny-th-, 
ny-s-, etc. 

(a) Except before the imperative, ny is the regular negative in 
main clauses, e.g. ny chelaf / will not conceal; ny lyuassei neb 
no one dared ; nyt oed da gennyf ynneu hynny that did not please 
me ; ny bo teu dy benn tnay not thy head be thine. 

(b) ny introduces relative clauses (where Bret, and Corn, like Ir. 

have na), e.g. yn ỳ wlad ny rỳ welei eiroet in a country that he had 

never seen. 

Note. — In such clauses na is exceptional in Welsh, e.g. yssit nas 
keflych (by yssyd ny cheffych 120) there is something that thou vjilt not get 
RB. 121—123. 

236. na, before a vowel nat ; with infixed pronouns na-m- etc. 
This is the regular negative in dependent clauses, e.g. ryued yw 
gennyf i nam atwaenost / wonder that thou dost not know me ; 
ef a gadarnhaei y gwennwynei y dwfyr hwnnw genedyl y Corannyeit 



132 NEGATIVE PARTICLES. [§236. 

ac na ladei ac nat eidigauei neb oe genedyl ehun he gave 
assurance that that water would poison the race of the Corannyeit, 
a?id would not kill and would not harm anyone of his own race RB. 
96 ; breid vu na syrthyawd yr llawr she almost fell to the grou?id 
Hg. I. 308 ; mi a wnaf itt na bo reit itt uot yn trist / 7vill 
bring it about for thee that there will be no need for thee to be 
sad; golychaf y wledic pendefic mawr na bwyf trist / will entreat 
the king, the great Prince, that I may not be sad FB. 182. Further 
examples will be found under the conjunctions (but can ny, cyn 
ny, ony). 

Note 1. — na is found in the second member of a conditional sentence 
introduced by o (of which the negative is ony), e.g. o gwely vwyt a diawt, 
or byd reit itt wrtliaw ac na bo o \v>'bot a dayoni y rodi itt, kymer dy 
hun ef if thou scest food and drink, if thou hast need of it, and no one has 
the courtesy and kindness to give it thee, take it thyself 'K^. 195. 

Note 2. — The use of na may be noted in sentences like tlie following: 
kanys estrawn genedyl a phaganyeit ywch ac nat atwen inheu etwa nach 
moes nach deuodeu/or ye are foreigners and pagans, and I do not yet know 
your character or your customs RB. II. 134 ; a gwedy menegi y bawp o 
tysvyssogyon Freinc ar neilltu ac na chauas na phorth na nerth after he 
had set forth the case to each of the chiefs of France separately and got 
neither help nor support RB. II. 74. 

237. na, before vowel nac (cf Ir. nach-) ; with infixed pronouns 
na-m- etc. na(c) is used : — 

(a) As the negative with the imperative, e.g. na dos do not go ; 
nac amouyn amdanaw do not ask about it. na is also sometimes 
found with the subjunctive used in an imperative sense, e.g. na 
discýnnŷch do not dismount WB. 399. 

(b) In negative answers to questions (§ 241). 

(c) Not preceded by a question, in vivid negation, e.g. dyret y 
uwytta, heb ef. nac af yrof a Duw, heb hi '■'■come to eat,'' said he. 
'■'■I will not go, bettveen God and me," said she RB. 289; eres yw 
gennyf na uedrut gymedroli ar wneuthur esgidyeu wrth uessur. 
na uedreis, heb ynteu. mi ae metraf weithon "I am surprised 
that thou couldst not succeed in making shoes by measurement." 
"/ could not" said lie; "/ shall be able to do it now" RB. 70 ; erchi 
a oruc y iarll y Enit ymdiarchenu a chymryt gwisc arall ymdanei. 
na uynnaf yrof a Duw, heb hi the earl asked Enid to unrobe 



§239-] INTERROGATIVE PARTICLES. 133 

herself and put on another dress. "/ will Jiot, hetiveen God and 
me, " said she. 

Note.— For a similar usage in the other British languages and in Irish 
see the "Transactions of the London Philological Society" 1898-9, page 54, 
note. 

238. na, disjunctive particle ; before vowels nac ; with the 
article nar ; with infixed possessive adjectives nam, nath, nae 
etc., e.g. tegach oed noc y gallei neb y gredu nae dywedut he was 

fairer than anyone could believe or tell CM. i ; heb wybot dim or 
vrat nae thybyaw without krio^ving or suspecting anything of the 
treachery RB. II. 218 ; na— na, e.g. ny byd reit itt torri na gwaew 
na chledyf there will he no need for thee to break either spear or 
sword; y Duw y dygaf vyg kyffes nae werthu nae ellwng nas 
gwnaf i / vow to God that I will neither sell it nor let it go RB. 56 ; 
beth bynnac a uo y marchawc racco na byw na marw whatever 
becomes of yonder knight, ivhether he lives or dies RB. 289 ; py beth 
bynhac a gaffer drwy na thwyll na chedernit whatever is got 
through treachery or force RB. II. 206 ; pan dycko beich na mawr 
na bychan uo %vhen he brings a load whether it be great or small 
RB. 109. 

INTERROGATIVE AND RESPONSIVE 
PARTICLES. 
Interrogative Particles. 

239. a ; with the present of the copula ae (§ 155^)- 

(a) In direct questions, e.g. a weleist di varchawc hast thou seen 
a horseman Ì ae amser ynni vynet yr byrdeu is it time for us to go 
to table 1 

(b) In indirect questions, e.g. govyn a oruc y gwr y Peredur a 
wydyat Had a chledyf the man asked Peredur whether he knew to 
smite with a sword; edrych a oruc a yttoed ef yn deffroi she looked to 
see if he was stirring. 

(c) ae — ae whether — or, e.g. yn amheu beth a dywedei ae 
gwir ae geu doubting whether what he said was true or false RB. II. 
47 ; e kefreyth a deueyt bod en yaun provy ae moruyn ae nyt 



134 RESPONSIVE PARTICLES. [§239. 

moruyn the lazv says it is nght to try whether she is a maiden 
or whether she is not a maidefi BCh. p. 40 ; ny wydyat hitheu 
beth a wnaei . . . ae dywedut hynny ae tewi she did not 
hnoT.ü what she should do, whether she should tell that or keep silent 
R.B. 270; either — or, e.g. a uynny di ae diawt ae dim dost thou 
desire drink or anything! RB. 276 ; a thebic yw genhyf i na doeth 
y wrthunt heb lad ae rei onadunt ae cwbyl and I thi?ik that he did 
not leave them without slaying either some or all of them WB. p 2 2 1 . 

240. pony ( = Ir. cani), before vowels ponyt ; with the present 
of the copula çonyt = nonne? e.g. pony chlywy di dost thou not 
hear? RB. 272 ; ponyt oed iawn y titheu would it not be right fo? 
thee? RB. 246. 

Responsive Particles. 

241. In answers to questions the verb or the predicate noun is 

often repeated, e.g. a gaffaf i letty gennyt ti, heb y Peredur. kefiy, 

heb ynteu, yn llawen ^^ shall I get a lodging with thee? " said Peredur. 

" Yes," said he, ^'gladly" ; a yttiw Kei yn llys Arthur. Yttiw " is Kei 

in Arthur' s court?" "Yes"; ae amser ynni vynet yr byrdeu. amser 

"Ẃ it time for us to go to table?'" '■'■Yes." In negative answers 

na(c) is used, e.g. a atwaenost di y marchawc racco mawr. nac 

atwen " knowest thou yonder great horseman ? " "No " ; dy wet, heb ef, 

a vu ef gennyt ti a gwneuthur anuod arnat. na vu, myn vyg cret, 

heb hi, na cham nys goruc ym "tell me," said he, "was he with thee 

and did he do violence to thee?" "Ho," said she, "and he did me no 

zvrong" ; ae byw. na vyw "is he alive?" "No." In answer to ae, 

nac ef ( = Mod.W. nage) is found, e.g. dywet unbenn, heb ef, ae 

o anwybot ae o ryfyc y keissut ti colli ohonof i vy mreint . . . 

nac ef, heb y Gereint, ny wydywn i kaethu fford y neb "tell me, sir, 

is it through ignorance or arrogance that thou didst seek to make me 

lose my privilege?" "No," said Gereint, " I did )iot knoiv that the 

road was debarred to any one" WB. p. 217. 

Note.— nac ef is also found without a preceding question, e.g. arhowch 
vi yma, heb y Peredur, mi a af y yniwelet ar pryf. nac ef, ari^lwyd, heb 
Avynt, awn y gyt y ymlad ar pryf " wait fur me here" said Peredur, "/ will 
go to visit the worm." '' Nay, lord," said they ," "let us go together to fight 
toith the loorm." 



§24;,.] THE INTERJECTION. 135 

242. Certain particles are used in answer. 

ie, ieu, affirmatively, e.g. ae gwr y Arthur wyt ti. le myn vyg 
kret, heb y Peredur "ar/ thou one of Arthur' s menl " "Pd^j", by my 
faith, " said Peredur ; gouyn a wnaeth ef y r gwr . . . ae offeiryat oed 
ef. Ieu arglwyd, heb ynteu he ashed the man if he was a priest. 
"Ves, Lord," said he. 

do (cf. Ir. to) affirmative, nado (Ir.nâ thö) negatively, in answer to 
a preterite (or pluperfect of indirect question), e.g. a unben, heb ef, 
a leweist ti dy ginnyaw. do, heb ef "Sir," said he, "hast thou 
eaten thy dinner!" "Yes" said he; deffroi a oruc Arthur a 
gofyn a gysgassei hayach. do arglwyd, heb yr Owein, dalym 
Arthur aivoke and asked if he had slept for some time. " Yes,'' said 
Ozvein, "for a zvhile." a vwyteeist di dim hediw. nado, heb ynteu 
"hast thou eaten atiything to-day? " "JVo," said he. 

Note. — Both ie, ieu and nado are found without a preceding question, 
e.g. ar hýnny llỳma hitheu ÿr iarlles ỳn datle^vygu. ie, heb hi, ae kychwyn 
a uỳnnỳ ti. ie, heb ef thereupon lo the countess recovered from her swoon. 
"Really" said she "dost thou desire to set forth? " " Yes" said he WB. 119 ; 
ie ( = ieu RB. 210), heb y Peredur, ỳnia y bỳdwn heno "truly" said 
Peredur, we will remain here to-night" WB. 139 ; mi a debygaf...na 
cheueist na bwyt na diawt. nado yrof a Duw, lieb ynteu "/ think that 
tlwu hast (lot neither food nor drink." "No, between God and me," said he 
RB. 275. ' 



THE INTERJECTION. 
243. Interjections proper are : — 

a, ha ( = Ir. a), in address, e.g. a vorwyn, heb y Peredur, a doy 
ti ỳ dangos imi yr aniueil hwnnw "maiden," said Peredur, "wilt 
thou come to shew me that beast?" ha ( = aWB. 169) unbenn, 
heb y uorwyn, pei gwnelut vyg kyghor . . . ti a gaeut y drws 
"Lord," said the maiden, "if thou wouldst fol/ozu my advice, thou 
wouldst shut the door" RB. 235. 

oi a, e.g. oi a uorwyn dec a bery di bot vym march i am 
arueu yn vn Hetty a mi heno hark I my fair maid, ivilt thou see thai 
my horse and my arms are in the same lodging- with me to-night? 
RB. 217; dyhed a beth bot gwr kystal a thi heb gedymdeith ; 



136 THE INTERJECTION. [§243-244. 

oi a wrda y mae y mi gedymdeith "?V is a strange thing that a 
man like thee shot/ Id have tio companion." ^^ But, my lord, I have a 
companion" RB. 127. 

oian a, e.g. oian a parchellan a parchell dedwit ho! little pig, 
happy pig BK 26^ 

och, e.g. och lessu na dyffv wỳ nihenit kyn dỳffod ar wi Have 
lleith mab Guendit O Jesus that my end had come before the death of 
Gwendydd^s son came upon my hatid BB. 25**; och, heb y Riannon, 
paham y rody di atteb uelly "alas! " said Riannon, "why dost thou 
answer thus ? " RB. 1 3 ; erchi y vendyth a wnaeth ; och a truan, 
heb ef, ny dylyy gaffel bendyth he asked him for his blessing. 
"Unhappy ivretch," said he, "thou dost not deserve a blessing" 
RB. 236. 

ub, e.g. neu chwitheu pwỳ ỳwch. kenhadeu Arthur ỳssỳd ỳma 
yn erchi Olwenn ; vb wyr naw d dỳw ragoch, ỳr ỳ být na wnewch 
hỳnnỳ "and 7e'ho are you ?" "Messengers of Arthur that are here 
seeking Ohven." "Alack! men, God preserve you. For the world 
do not do that" WB. 473. 

244. Of an interjectional character are the following ; — llyma 
lo here ! (like Fr. voici), e.g. llyma weithon ual yd hellawd Arthur 
ỳ carw Lo noiv! this is hotv Arthur /mnted the stag\W^. 402; llyma 
ý uorwỳn ỳ kefeist ti dy warthrud oe achaws See here is the maiden 
on 7vhose account thou didst get thy shame WB. 407. Also llyman 
RB. 87, WB. 185, p. 92''; llỳna lo there ! (like Fr. voila), e.g. llyna 
ỳssỳd iawnaf am hỳnnỳ Lo! that is the fairest course with reference to 
that WB. 406 ; ie vorwyn^ heb y Kei, llyna vedru yn drwc 
"Lndeed, woman," said Kei, "that is ill behaviour" WB. 123 ; nachaf 
lo ! behold! e.g. nachaf uarchawc yn dyuot yr porth behold a 
horseman coming to the gate RB. 233; wely dy (lit. dost thou see?) 
lo ! behold ! e.g. wely dy racco ( = weluch chwi racw WB. p. 94*) 
ỳ gaer Lo ! yonder is the city WB. 185. 



A Middle-Welsh 
Reader 



I. LEAR AND HIS DAUGHTERS.^ 

From the Red Book of Hergest. 

1. Acynag6edy marO Bleiddu, y drychafwyt^Lyry vab '^f'Uic 
ynteuyn vrenhin. A thrugein^n:lynedy buyn TTy\vya 6 y ti -i»^^ ^MjajíJ^ 

!*«>íì2:*^_^ vrenhinyaeth^ yn \vra61, ac a adeil6ys dinas ar auon Soram, 
X^* ' ac ae gel6is Kaer Lyr; ac yn Saesnec y gel6ir Leissestyr. 

Ac ny bu idaO un mab namyn teir merchet. Sef oed 5 
enOeu y verchet:* GoroniTIa, RagaC,^ CordeiTla. A 
diruaOr y karei eu tat 6ynt, a mCyaf eissoes y karei y 
verch jeuaf idaO Cordeilla, 

2. Aphan yttoedyn TlithraO parth ae henein,^ medylyaG 
X>^^ a wnaeth pa 6e d y gadawei^ y gyuoeth g6edy ef y^ verchet. 10 

Sef a 6naeth profi p6y v6yaf oe verchet ae karei, 6rth 
rodi idi y ran oreu or kyuoeth gan wr. A gal6 a 6n[a]eth^ 
attaO y verch hynaf ida6 GoroniTIa, a gofyn idi pa veint 
X y karei hi efo.^ A thygu a 6naeth hitheu y^ nef a" daear^ 
bot yn vCy y karei hi euo noe heneit ehun. A chredu 315 
Onaeth ynteu idi^ hynny, a dy6edut,^° kanoedkymeint^^ y 
karei hi euo a hynny, y rodei ynteu draean^^ y gyuoeth 
genti hi y 6r^^ a de6issei yn ynys Prydein. 

3. Ac yn ol honno gal6 attaO Ragua^ y verch eil hynaf 
idaO, a gofyn idi pa veint y karei hi euo. A thygu a 20 

i/?~^^^ Cnaeth hitheu y gyuoethe u y nef ar daear^ na alTei hi^ /^ ij^-veJUi 
dyOedut ar y thaua6tleueryd pa veint y karei hi euo.^ y^^AJU^jie. 
A chredu a 6naeth ynteu hynny, ac ada 6 idi hitheu y Q>a*o ^j* 
rodi^ yr g6r a deCissei, a thraean^ y gyuoeth'' genti. Ä^d 

" Letters enclosed in square brackets [ ] are wanting in the MS. 
Variants from British Museum, Additional 19,707. 
Ch. 1. — 1 drycheuit 2 thrugeint 3 yn y Tlywao hi 4 eu henweu 

5 ragau 
Ch. 2. — 1 a heneint 2 yd adaöei 3 yö 4 wnaeth 5 ef 6 yr 7 ar 

8 dayaer 9 idi hi 10 dyw'edut Orthi 11 gj'meint 12 drayan 13 yr gûr 
Ch. 3. — 1 ragau 2 dayar 3 om. 4 y karhei 5 y rodei hi (hi over line) 

6 thrayan 7 kyfoeth 



'0.^4, 



^^n^A^îü. b> ^^^^ ^(UtJji ATfi^^ilr 

140 LEAR AND HIS DAUGHTERS 

4. Ac yna y gelOis^ y verch jeuaf ida6 attaO, a gouyn 

idi pa veint y karei hi euo.^ A dy6edut a Cnaeth hitheu 

ÍÌ7C. y rygaru^ ef eiryoet^ megys y dylyei uerch garu y that, 

4; cjui/jiVwu^ ac nat ytoed etOa^ yn p eida6 a r karyan t h6nn6a ac erchi 

Q/t<Ul /i**'^) 5 ida6 g6aranda6 yn graff pa veint oed hynny. A sef^ oed 

s(aoît^«' hynny, y^ veint y bei y gyuoeth ae jechyt ae deOred. A 

blyghau a lî idia G^ a oruc ynteu, a dy6edut Orthi, kan oed ^ff.^^]7^ 
(ÍJÜ2A«^v^íA*.'^o^f*^ kymeinty tj;emygâssÊÌeuo^ ahynny, val nacharei^° hieuo ' 

megys y karei y chwioryd ereilîjii y diuarnei ynteu hi hyt 
10 na^ chaffei neb ryO ran or ynys y gyt ac 6ynteu. Ny ? 
dy6at^2 ynteu nas rodei hi^^ y wr ny hanffeic or ynys, o 
dam6einei yr kyfry6 6r h6nn6 y herchi heb argyf reu ^u^'^f^*^ 
genti. Hyn heuyt a g^darnhaei hyt na l auury ei y icir^,eUeeJt>*^ 
geissaO g6r idi megys yr rei erein.^* Kanys may y ^/.^'é-0. 
15 karyssei ef hi nor rei ereill eiryoet,^^ a hitheu yn y 
dremygu ynteu^^ yn v6v nor rei ereiTÎ,^'' 
iuj.Ljx Ê «^äÄ^) 5- A heb ohi r o gytgygho r y wyrda y rodes y d6y (/^v/'OtM^^W 
(j[jjj^^?viAJaJ»- verchet hynaf ida6 y dywyssogyon^ yr Alban a ChernyO, 
a banner y gyuoeth^ gantunt hyt tra [vei]^ vyO ef, a 
20 gOedy bei var6, y kyoueth gantunt* yn deu haner. Ac 
yna gOedy clybot o Aganipus vrenhin Freinc clot a 
phryt a theg6ch Cordeilla, anuon kenadeu a Onaeth oe . o 

herchi yn wreic idaO, a dyOedut 6rth y that y g enadOr i .«j., ff^Y'* Hj^^m 
Ac ynteu a dy6a6t^ y rodei y verch idaO ef heb argyfreu 
25 genti, ^ kan daroed ida6 rodi y gyuoeth ae eur ae aryant 
y^ d6y verchet ereilT.*^ A phan gigleu Aganipus tecket y 
vorOyn,^ kyflaOn vu oe charyat. A dy[6]edut^° a wnaeth bot 
idaO ef diga6n o eur ac aryant, ac nat oed reit idaO ef 
£^'i2r8nA» VwiC*. (,1-th dim namyn gOreic delediG^^ dy lyeda 6c y kaffei blant 



r^ 



Ch. 4.— 1 y gel wis ynteu 2 y karei ef 3 ac y dywavt hitheu y karei 
4 eiroet 5 0/«. "karyat hOnö 6acysef 7 yny 8 a Ilidiaö om. 9 hi euo 
10 ual y karei 11 megys y chöioryd y fleill *dyuarnei ynteu hi na 
12 dywaöt 13 na rodei ef hi <^hanfei 14 megys y ueill 15 hihi nor 
Ilein 16 tremygu ef 17 nor Ilein 

Ch. 5. — 1 tywyssogyon 2 y kyfoeth idaö 3 tra uei 4 yn gObyl udu 
Oynteu "genatOri 5 ac y dywaOt ynteu 6 om. 7 gan y 8 y Ileill 9 



CŵIbj^^^J^ i^<ì(Fi^tí:û^ l^iz^^Q^jju^^^At^ 



^ LEAR AND HIS DAUGHTERS 141 

ohanei^- yn etiued ar y kyuoeth. Ac yn dianno t^^ y ' ^tuo^k^ dU lku 
kadarnhaOyt y briodas y rygtunt.^^ ^laa^/jìì i*^ . ^ 

6. Ac ym pen y speit yg- kylc h di6ed oes Lyr y 
goresgynnOys y d ofyon y ran or kyuoeth^ a g anhala ssei^ * ** 

ef yn 6ra61 dr6y hir o^ amser; ac y rannassant y rygtunt 5 
yn deu banner. Ac o gymodloned y kymerth MaglaGn 
ty6yssa6c yr Alban Lyr attaO a deugein marcba6c y gyt 'i (T c 

ac ef, rac bot yn geGiljd ganta6 bot heb varchogyon yn*y '^^^î^.i^ÿ^ 

ì#<^;ŵìd osgord . A gCedy bot Lyr yn y wed honno gyt a 0^ o'^-^Tth^ 
^.b7vo MaglaGn, b lygha u a oruc Cordeilîa^ rac meint oed^ o 10 V.^ 77 
varchogyon gyt ae that,^ ac rac eu g6asanaeth6yr 6ynteu 

f ^KXA- yn t eruysg u y Ttys. A dyCedut a 6naeth 6rth y g6r bot 
yn^ digaOn deg marchaOc ar hugeint gyt ae that, a 
gellCg y rei ereilT ymdeith. A g6edy dyCedut hynny • ^ 

Orth Lyr, HidiaG a oruc, ac ymada6 a Magla6"ii, a mynet 15 '^2s^a^' ' 
■ La/SS hyt at aril Kerny6 y da6 y nail; ae erbynyeit o h6nnO à.-> n/nnùo* 

htr^. yn ajirydedus. ^.^ ^^^j^ 

^Mivyti-o»*-^ 7. Ac ny bu benn y vl6ydyn yny daruu teruysc y rwg u.kn.(ẅir,^ * 
eu gCasanaethwyr. Ac Orth hynny y sorres Ragua y ^ŵ^&^'^*-^^ 
verch 6rtha6, ac erchi ida6 ellGg y varchogyon y OrthaO 20^ 
eithyr pump marcha6c ae g Oasanae thei. A thristaG a (Sti^v/u<j 

ite^tfJrw»^(,naeth Lyr yna yn vaCr, a chychOvn odyna elchOyl hyt « ««>v^ fe«-«^^*^ 
at y verch yr hynaf idaO, o dybygu trugarhau ohonaei ^ aŵiM.u*xA«rtA.fe, 
Ortha O oe gynnal ae varchogyon y gyt ac ef. Sef a 
Onaeth hitheu drOy y Hit tygu y gyuoetheu nef a dayar 25 
na chaffei ohir, ony ellygei y holl varchogyon y 6rtha6 
eithyr vn y gyt ac ef ae gOasanaethei ; a dy[6]edut nat 
oed reit y wr kyuoet ac euo vn TluossogrOyd y gyt ac ef, i***~itlwU 
na theulu namyn vn g6r ae goassanaethei. A gOedy na 
chaffei dim or a geissei gan y verchet, eTIGg y varchogyon 30 
a Gnaeth eithir vn y gyt ac ef. 

Ch. 5. — 12 ohonei 1^ dianot 1^ y rydunt 

Ch. 6.— 1 ỳ dofyon arnaö y gyfoeth 2 gynhalassei 3 om. 4 Orth 

5 Goronilla recte 6 a oed 7 gyt ac ef 8 froTii here to odyno (ch. 10, 

1. 7) om. 

C^yvi^ , (>^^^^>^ (^(Ì/wa/3 ^ >i^^y2<^o«/)I^^Í4-.4-v.fît*^ 



! 142 LEAR AND HIS DAUGHTERS 

»'^^^**^ 8. A gCedv bot veTTy rynaOd , d6 yn ar ^of a oruc y gyuoeth £^^f^ 

ae d eilygda 6t ae anrydet ae y edya nt, a thristau yn yaOr, oclj^ j) 
t^ Kr\Aii: a medylyaO gofOy. y yerch a athoe d y Freinc idaO. Ac t-j^^f^- $ /<»« 

^^,^,j<n^^,u««Uù-<í. ovynhau hynny heuyt a Onaeth rac mor digaryat y - ^ 
5 gellygassei ef hi y OrthaC ; ac eissoes ny aTIOys djode f y ^ ^"-M^ 
?^ öí^£»v<.*vvA. dianryded u mal y daroed. A chychOyn tu a Ffreinc a 
i Onaeth. 

I g. A phan ytoed yn mynet yr Tlog ac na 6elei neb y gyt a 

\ is\%. tvt) tjt^^ ac ef namyn ar y dr ydyii. gan Cyla_ 6 y dyOaCt yr ^^^T^Im 

J«.(ú,1^'*^* lOymadraCd h6nn : " Ae ch6ich6i tyghetuenneu ! pa le y 

att^if"^ U'^^-'^ kerd6ch ch6i dros a6ch gnotaedi c hynt? Pa achaOs y 

Jáu>^ l^/^^e^^, kyffroassaOch chOiyiyJeiryoet y aryyg gOast at detwydytP^ c,j^- Pax 

C/t^^$u^\r Kanys mOy boen yO koffau kyuoeth gCedy coHer, no ^ C.. tjl 

c hytdiod ef a chen octit heb ord yfnei t kyuoeth kyn ^o^^'^^^jJuefi. 

15 hynny y M6y boen yO genyf i yr a6r hon goffav uyg 

kyuoeth am anryded yn yr amser h6nn6, yn yr hOn yd 

a va*^ , Vt.iZtJii< ; oed y sa61 gan mil o yarchogyon ym damgylchynu yn ^ Sww>***^ 

^ '^^ i*^ kerdet y gyt a mi, pan yyd6n yn ymlad ar kestyll ac ar 

{: |ix^<ÌM^nA;iftjx dinassoed ac yn anreitha O kyyoeth yyg gelynyon, no 

Í ^ 20 diodef y poen ar a cheno ctit a Onaeth y gOyr hynn y mi, 

y rei a uydynt yna dan yyn traen.* Och yi, a dOyw eu i^j^'^^' 

nef a dayar ! pa bryt y daO yr amser y gallOyf y talu 

t^lx^v^ M.tí^*^ elchOyl yn y górthOyneb yr gOyr hynn ? Och Cordeilla 

yyg karedic verch ! mor wir y6 dy ymadraOd teu di, 

-tU.lrl.t' I* 25 pan dyCedeist panyO yal y bei yyg gaTIu am medyant am 

kyuoeth am jeuegtit, panyO yeîîy y karut ti yyui ! Ac 

xUcAju^e. ^ ^^ Orth hynny , tra yu yyg kyuoeth i yn galîu rodi rodyon, 

'*^''*'^-é*^ paOb am karei ; ac nyt mi a gerynt namyn yy rodyon am /.fcf^ 

deuodeu am donye u. Ac 6rth hynny, pan gilyOy s y ^^j^^'^eJi 
Uo ir d"^ 30 rodyon, y foes y karyat. Ac 6rth hynny pa ffuruf y ^i^ 
K 8,8^8«-«*^ gallaf rac keOilyd adolOyn nerth na chanhorthOy y genyt le^,»^ 

5^7 ^ '^' Orth r ys orri yg kam ohonaf i Grthyt ti am dy doethineb 



diAMJtJí 



— ^^^^^ LEAR AND HIS DAUGHTERS 143 

di, ath rodi yn dremygedic gan debygu bot yn 

waeth dy diOed noth whioryd ereiTI, a thitheu yn well ac 

yn doethach noc GyntOy ? Kanys gGedy a rodeis i o da p 

a chyuoeth udunt hOy, y g6naethant h6y vyui yn alîtut ac ^^' '^^^fc^t p] 

Ij*'^*^^^ yn echenaOc om gCIat am kyuoeth." 5 ■ , 

10. Ac y dan g6yna 6 y aghyfnerth ofut yn y wed honno l^^^^"^^^ ' 
ef a doeth hyt ym Paris, y dinas yd oed y verch yndaO. 
Ac anuon amyld er o annercheu at y verch a Onaeth y ^/«cfi-íí^^ 
dy6edut y ry6 agkyfreith a gyuaruu ac ef. A g6edy 
dyOedutor gennat nat oed namy[n] ef ae [yjswein, sef a 10 £^ÿ''^^ 
wnaeth hit[h]eu anuon amylder o eur ac aryant, ac erchi 
mynet ae that odyno hyt y myön^ dinas arall, a chjmry.t fe '^^^^ 

HtJ^uk arnaO y vot yn glaf, a gOneuthur enneint idaw, ac ardym- i? (Sw|x4a,'*^'^'****- 

" heru y gorff a symudaG^ diHat, a chymryt attaC deugein 

üyM^ marchaOc ac eu k6eira6^ yn hard ac yn syber6* oveirch^ a ^5 ^'•*-^i 
dillat ac arueu ; a gOedy darffei hynny, anuon oe ulaen at^ 
Aganipus vrenhin ac at^ y uerch y dy6edut y vot yn dyuot. 
A gOedy daruot gOneuthur kymeintac aarchyssei/anuon 
a Onaeth Ilythyreu^ at y brenhin" ac at y verch ynteu y 
dyOedut^y uot^"yndyuot^^ary deugeinuetovarchogyon^2 20 

Shi C gOedy y^^ ry dehol oe dofyon o ynys Prydein, yn dyuot y fc -i<^^ v<*-**^ 
geissaO porth gantunt Oynteu^^ y oresgyn y gyfoeth f'^^ 4^ iP^ •* 
dracheuen.^^ Aphan gigleu y brenhin hynny, kychOyn a jo 

Onaeth ef ae wreic ae deulu^^ yn y erbyn^^ yn 3i^^^J^è^s,'^ÿ2^»!lLltl ' . 
mal yd oed deilOg^" er bynye it^^ gOr a uei yn _gyhyt ag euo^^ 25 t nscfi*^ 
io^**** yn vrenhin ar ynys Prydein. A hyt tra uu yn Freinc, y 

iut*M;f;!*-^*'-(' rodesy brenhin lywodraeth^o ygyuoeth^^ idaO, maP^ ybei 
^■\ haOs idaO caffel porth a nerth y oresgyn y gyuoeth 

^f*n drachefyn.23 
fi StM»./»^evÇ^ II. Acynayd anuoriet gOys dros Oyneb teyrnas Freinc 



a>^ 



Ch. 10. — 1 hyt yn 2 y add. 3 kyweirao 4 yn hard syberö 5 veirych 
6 ar 7 kymeint a hynny 8 üyr «brenhin 9 ynteu y dywedut om. 
lOeforfc?. 1 1 yn dyuot o»i. 12 deugeinuet marchaöc \% om. 14 kyuoeth 
drachefyn 15 teulu 16 yn erbyn Ilyr 17 teilög 18 erbyneit 19 ef 
20 üywodraeth 21 kyuoeth 22 val 23 idaO ef add. 



144 LEAR AND HIS DAUGHTERS 

^ l^aAA^t^rx^ i ■ y gynulîaö^ holl deCred_y uynet^ gyt a Lyr y oresgyn y 

gyuoeth^ drachefyn ida6. A g6edy bot pob peth yn 

baraCt, kychOyn a oruc Lyr a Chordeilîa y verch ar IIu 

h6nn6 gantunt, a cherdet yny doethant y ynys Prydein, 

ùiL»vi^ <wiü**j. 5 ac yn diannot ymlad ae dofyon a chael^ y fudugolyaeth. 

(jA^aSuL tS lUlc-lr^ A g6edy gCedu pob peth or ynys ida6 eF i^ bu var6 Lyr 

silS^t' yn y dryded vlOydyn ; ac y bu [var6]^ Aganipus vrenhin 

Freinc. Ac yna y kymerth Cordeilla Ilyöodraeth y 

In.*]). deyrnas ^ yn y IlaG ehun. Ac y clad6yt Lyr y my6n 

a ç*Jr(íÌHíu.*ŵ-- 10 dayardy Q a Onaeth ehun y dan auon Sorram. Ar demyl^ y^- 

'^'^^'^ A%fi(ir) honno r^ 6nathoed^ yn anryded yr duO a elOit yna^° |%^. <í/*f-i 

< UjhI^Ì& -Ì' 'j(a<l;^oJ,Bifrontisiani. A phan delei wylua y demyl^^ honno, y 

xJIl^^OA^ deuei holî grefyd6yr y dinas ar wlat oe anrydedu. Ac y 

Ê Ut^ tUoM-yurtoiS. dechreu itc pob gOeith or a dechreuit hyt ym pen y 

15 vlOydyn. A gCedy gOledychu pump^-mlynedo GordeiHa 

t ^V'jj^h'o**: ^^ yn dagnouedus ,^^ y kyuodes y deu nyeint yn y herbyn, p'^'^''"^ 

jrzJLAceA^xJi Morgan^^ vab MaglaCn tyOyssaOc yr Alban, a Chuneda^^ 

vab Henwyn ty6yssa6c Kernyw, a IIu arua6c gantunt. 

çcwí Ca|ì(ẃâi- A daly Cordeilla a Onaethant ae charcharu.^^ Ac yn y 

q^^qJc^*^ ^° carchar hOnnO^^ o dolu r kolli y kyuoeth^^ y gGnaeth ehun 

y Ileith . iWrtv 

Ch. 11.— 1 y rtrfrf. 2 Orth eu hellög y 3 kyfoeth 4 chaffel 5 07». 6y 
7 varo 8 teyrnas "dayarty *teniyl 9 a wnathoed ehun 10 ena 
11 denihyl "^declirewit 12 pvni {but a stroke has been added below as if 
to change v to y) 13 dagneuedus 14 Margan 15 Chueda 16 A — 
charcharu : ae daly ae charcharu 17 hvnv 18 chyfoeth 



l^M^^ c^a^A-Ji^^ 'ẅ/^CCa, i;o£íK*^ 
ca^J^anjejUB ^^^ S s^o^, 145 



II. THE STORY OF ARTHUR. 

From the Red Book of Hergest. 

I. Ag6edymar0 UthurPendragon yd ymgynuHassant 
holl wyrda ynys Prydein, jeirll a barOneit^ a marchogyon 

>'}^^^ vrdaOl ac escyb ac abadeu ac athraOon hyt yg Kaer Ciic/acfeA. 
Vugei. Ac o gytsynyedigaeth paOb pd archyssant y ce^^-eJr 
Dyfric archescob Kaer Lion ar Wysc vrdaO Arthur y vab 5 ^ »-u>tftM_ 

i^;;^^^' ynteu- yn vrenhin. Ac eu h agen ae kymheTlei y hynny. 

'^^ ' Kanys pan gigleu y Saeson marColyaeth^ Vthur Pen- 
\9^Y\ dragon,* yd ellygyssynt 6ynteu genadeu hyt yn Germania 

y geissaO porth. Ac neur dathoed ^ Tlyghes vaOr attunt, ll|.'^ «^vir ^/f/ 

a Cholgrim yn ty6yssa0c^ arnadunt. Ac neur daroed 10 ■^J.)^.ko 

udunt goreskyn'' o Humyr hyt y mor a Chatyneis^ yn y 

gogled. Sef oed hynny y dryded rann y ynys Prydein. 

A g^edy gOelet o Dyfric archescob druen i y bobyl ae ^Ŵ;^i.^;^f^^^' 

Biittkbwvv h vmdiuedi_. ef a gymerth escyb y gyt ac ef, ac a dodes 

coron yteyrnas am ben Arthur. A phymthegmlGyd oed 15 , u^ìcm.^^ 

i^.'>»^.U«ç. Arthur yna, ac ny c hlyOs it ar neb arall eiryoet^ y deuod eu ^LbS]^'^*', 

o de6red a haelder a oed arnaO ef. IdaO ef hefyt yd 'i^"^^^**"'^ 
;<uU.|UẀ eniTT yssei y dayoni a nyan aOl a oed arnaG y veint jat 

JÌ'ioìí.'y honno, hyt pan oed garedic ef gan baOb or a glyOei^° , „ ^ 

^^*» dy6etut amdanaC.^^ Ac 6rth hynn y g6edy y arderchockau 20 "wc^^Ax ' 

ef or vrenhinaOl enryded h6nn6, gan gad 6 ohona6 y cŵ<^ ^ŵf^ ymsis^ 

^^^^^> gnotaedic^^ defa6t a^^ ymrodes y haelder. Ac od^na ^^^*^, /"^ ^"^ *^ 

,y,io.lra kyme iuL a amy Ide r marchogyon a lithrei attaC, a megys ^ /^f* ^ 

JlÚMí (.j y dyffygyei ida6 da y rodi^* udunt yn vynych. Aceissoes ^° ^ 

Variants from British Museum, Additional 19,70\ 

áCh. 1). 1 barvnyeit, 2 artliMJ- ap vthyr, 3 inarwolaeth, 4 bendragon, . / , 

othoed, 6 dysvy^savc, 7 gverescyn, 8 mor kateneis . 9 eiroet, 10 glyOhei, ^ • 

11 ymdanav anwaethacli or ae göelei, 12 nottaedíc, 13 ef a, 14 rodei, 



C«.a>> yw^^'UA^eà:u> /^a,<tdŵw|»*-»^,4M<£)Cccl4 unit 

146 THE STORY OF ARTHUR 

à> tJVwv^ ^^o».4- py di6 bynhac y bo haelder anyana61 y gyt a phrofedic^^ 
4,^^^k |»Avxai vol y an t, kyt bo eisseu arnaO ar dalym ,^^ yr hynny ny at 9^ 3 
'V^^u'i^i^ ^"^ wastat_a^ henoç tit y argyOedu ida6. Ä,'^ 

2. Ac Orth hynny Arthur, kanys molyant a getym - ftŵopí'»--»^ 
5 deithockaei^ haelder a dayoni, TTunyaethu ryfel a oruc ^^ J ^jl^^^' 
Saeson, hyt pan vei oc eu golut hCy^ y kyfoethogei ynteu ' ** 

p»4^ y teulu ae varchogyon. Kanys ia6nde r a dyskei hynny 

if^jUMJ;^^ idaO ; kanys ef a dylyei o dreftataOl dylyet hoTI lywodraeth 00 \/' 00 

^e.fi/vl(s(i ynys Prydein. A chynnuITaG a oruc ef yr hoîî ieuenctit ^^^(J^ 

10 a oed darystygedic ida6 ef, a chyrchu parth a Chaer 
EfifraOc.^ A gCedy gOybot o Golgrim hynny, kynuTIaO a 
oruc ynteu y Saeson ar Yscotteit ar Ffichteit, ac y gyt 
^,vutu,A-ûA<tj&J^ , ac* aneiryf luossogrGyd nifer ganta6 dyuot yn erbyn 
ä::r£ili^ ^''thur hyt yg glan Dulas. A gOedy ymgyfaruot yna (-5^-34^ 
15 o bop^ parth y dygOydassant IlaOer or deu lu. Ac or «a^STk 
diwed Arthur a gafas y vudugolyaeth. A ffo a oruc 
Colgrim^ y dinas Kaer Efra6c. Arthur ae lu a gych-^^'iÂ^ 
/,;. WíiA^oUiiO wynCys^ ac a werchetwis^ arnaO. -^f «»A^- t»<-^-é€^ (e^ Jx^m:^ 

T?^]^- — 3- A gOedy clybot o BaldGf^ y vra6t ynteu^ hynny, ^ ef^ -^ 

20 a gyrcha6d tu ar ITe yd oed y yraGt yg g Garch ae,* a chOe <^'i'^Ý 
mil o wyr gantaO y geissa6 y rydhau odyno. Kanys yr 
amser yd ymladyssei^ Arthur ae yraOt ef, yd oed Bald6f^ 
yna ar Ian y mor yn aros^ dyuot Chledric^ o Germania, a 
oed yn dyuot a phorth ganta6 udunt. Ac Orth hynny , , 

Wv^ 25 gOedy y dyuot ar^ dec milltir y 6rth y gaer, darpa ru a ^b*»^*" 

atàu^îl^ oruc d6yn kyrch nos a ro bei) Arthur ae lu. Ac eissoes 
nyt ymgela6d^° hynny rac Arthur. Yna^^ yd erchis 
ynteu y GadGr^^ ty6yssa6c^^ KernyO kymryt whe chant 
be^ouA i^i'^^ marcha6c a their mil o bedyt^* y gyt ac ef a mynet yn 

(Ch.) 1. 15 phrouygedic, 16 talyna 

(Ch. 2). 1 gytyiiideithoccaei, 2 öy, 3 efraöc, 4 om., 5 pop, 6 golgrim, 
7'gylchynöys y dinas, 8 ae göarchetwis 

(Ch. 3). 1 baldvlf , 2 om. , 3 y warchae, 4 yg gvarchae om. , 5 yiiiladyssei, 
6 valdvlf, 7 arhos, 8 cheldric, 9 liyt ar, 10 ymgelvys, 11 om., 12 kadvr, 
13 iarlT, 14 pedyd 



^u:. I o.Uun^,d^'^%^^^'^ 



THE STORY OF ARTHUR 147 

eu herbyn, ac eu ragot y nos honno y fford y doynt. A V^^^^i*^ 
g6edy kaffel o GadCr gOybot y fford y doynt y gelynyon, . • 

'"'"'ŴíEîít ^" kyrchu a oruc Kad6r yn deissvfvt . A gGedy bri6a6 "SHttáTS^' 
^^ eu bydinoed ac eu h yssiga6 a Had IlaGer onadunt, kymell fe 5^ftK 
y Saeson a oruc ar ffo. 5 

4. Ac Crth hynny diruaOr dristyt a gofal a gymerth 
BaldGfi ynda6,2 6rth na aTIOys elîCg^ y vra6t or gGarchae 
yd oed ynda6. A medylyaO a oruc py wed y gallei gaffel* 
'^*K^' k^fUJI^ y^ ymdidan ae vraOt; kanys ef a dybygei y kaffei «— ii_ 

^ bop" un onadunt^ ell deu rydit a góaret yn hoHaGJ , pei^ 10 (^^^f^^f^ 

keffynt ymdidan y gyt. A g6edy na chaffei fford arall 
^'^^Tu^) y^ ^ ^^^^ eiTta O y waTIt^^ ae varyf a oruc, a chymryt telyn ^ . - 

^j^ yn y la6, ac yn rith eresty n a g6aryyd dyuot ym plith y f^^^}^z^ ^r^ 
CaL}^ Ilu ar lîuest eu. Ar clymeu ^^ a ganei ef a dangossynt y 'tvi»^*4i- > Z^/^ 

vot yn telynya6r.^^ Ac or diwed g6edy na thybygei neb 15' 
i*Av»*i*j y uot ef yn tywyssa6c falst mal yd oed, nessau a oruc 
^ parth a muroed y gaer dan ganu y telyn. A gCedy y 
i^^ax adnabot or g6yr o vy6n, y dyn u^^ a orugant 6rth raffeu }^^)^^ ^___ 

oIa«^ y my6n. A gúedy g6elet ohonaO y vra6t, vmgaru a S fi^^isiiSi <^ "^P"'^ 
orugant megys na ry ymwelynt^* dr6y laGer o yspeit kyn 20 
no hynny. Ac val yd oedynt uelly yn medylya6 ac yn 
ww^^i keissaO ystry6 py wed y gellynt ymrydhau odyno, ac yn ^{^m itua^ yur^ 
^u.eẁ' annobe iihaG _oe rydit, nachaf eu kenadeu yn dyuot o 
^ Germania, a whe chan Hog yn Ilaön o varchogyon arua6c 

gantunt, a Cheldric yn dywyssaGc arnadunt, ac yn 25 
tsü»*^ d isgy nu yn yr Alban. 

5. AgCedy clybot hynny o Arthur, yrnada6 a oruc ynteu ^-^"^ 
tfiicfcr», ar dinas rac pe trus ter ymlad ar veint njfer hmino,^ a '^^^ 
mynet odyno hyt yn Lundein. Ac yno gal6 attaG a oruc 
holl wyrda y deyrnas yscolheigon a Ileygyon, ac 3° 

(Ch. 4). 1 baldvlf, 2 ac ynda, 3 yellög, 4 kaffel, 5 kyfroch Q om., Q n , ■ <.,^J 
7kanysef atybygeipop, Sohomint, 9 bei, lOben? 1 1 ar crychyad eu add., XJ^^-^C-^ ^ 

12 telynaör 13 tynnu, 14 nar yniwelynt 

(Ch. 5). 1 hvnnv 



148 THE STORY OF ARTHUR 

A <u^w£r y mg-yg-hor ac Oynt beth a wnelynt^ am hynny. Sef a 

gaGssant o gyghor y k6nsli hónn6 ; anuon kenadeu a 
orugant hyt ar HoCeP vab Emyr Lyda6, brenhin Brytaen iWŵîi^ 
Vechan, y uenegi idaO yr orme s a dathoed gan y Paganyeit 
5 ar^ ynys Prydein. Kanys nei(iiab y^ ch6aer)oed HoweF 
y Arthur. A gOedy clybot o HoweP y ryfel ar a^anyd6ch '^'^*'"-^^***'^ 
a oed ar y ewythyr, erchi parattoi ITyges a onic,'' a 
chynuTlaO pymtheg mil o uarchogyon arua6c. Ac ar y 
g6ynt kyntaf a gafas yn y ol, y deuth y borth HamOnt ^. 

10 yr tir y^ ynys Prydein. Ac Arthur ae h aruoH es ynteu zJZ;^^ ' 
or enryded y g6edei aruoTî g6r kyfurd a h6nn6; ac yn 
vynych ymgaru** bop eihvers . ẃi^-UX^A<a.tcÊj 

6. Ac odyna g6edy TlithraO ychydic o dieuoed,^ Oynt a 
gyrchassant parth a Chaer L6ytcoet, yr hon [a_ elwir] ^ ' 

^|r^.iMRí2^{>.2-4-î 15 IJnçoI_jTji6rJhonn , ac yssyd ossodedic yn y wlat a ehvir 
Lindysei ar benn mynyd rOg d6y auon. Ac 6rth y gaer 
honno yd oed y Paganyeit yn eisted. A gOedy eu dyuot 
yno y gyt ac eu hoîî niferoed, ymlad a orugant ar 
&4^<îJ2^/Ê«^ŵL« Saeson. Ac aglywedic aerua a Onaethant o honunt.^ 

i^iyJUcc^ä \iM.itM^ 20 Kanys chwe mil onadunt a dyg6ydassant yn yr un dyd 
h6nn6. Rei oc eu Had, ereiTl oc eu bodi* a gollassant eu 
heneideu. Ac 6rth hynny rei^ ereill yn gyfla6n o ofyn ,^ 
ada6 y dinas a orugant, a chymryteu ffo^ yn Tie diogelOc h <^ex.AÌg 
(UA-itî'y^ tbCt<:^f udunt. Ac ny orfFo6ys6 ys Arthur oc eu hymlit hyt" yn 
/íJê-«'- ^^ j^.,^ 25 nOyn Kelydon. Ac yno ymgynuH o bop He a orugant 

' ' oc eu fo,** a medylyaO^ g6rth6yn ebu y Arthur. Ac odyna ;yjjjh ' 

g6edy dechreu ymlad, aerua a 6naethant or Brytanyeit 

^cUip-^ gan eu liamdiffyn ehunein yn wraGl ; kanys o wasca6 t y 

urtnLi S^<^ y" GU kanhorth6y yd oedynt yn aruer o daflu 

SiniKc i^^) 30 ergyt yeu,^" ac y gochely nt 6ynteu" ergytyeu y Brytanyeit. 

(Cli. 5). 2 wnelhyrit, 3 hvel, 4 y, 5 mn., 6 a oruc om., 7 owi., 8 yd 
arablygu y yiiigaru 

(Ch. 6). 1 dydyeu, 2 a ehvir, 3 olionu, 4 yn yr afonoed add., 5 y rei, 
6 fo yn y lie, 7 hyt pan deuthant hyt, 8 oc en fo a orugant, 9 odyno odd., 
10 kanys o wasgavt ỳ gvyd yn eu kanhorthvy yd aruerynt, 11 oiii. 



'^^cLd S A^^lnJ. ^iJi^ ^,^^^<-^^-^CA^ 



THE STORY OF ARTHUR 149 

A phan welas Arthur hynny, yd erchis ynteu trychu y îSc*-r<wJTv 

coet or parth h6nn0 yr HOyn, a chymryt y kyfi yon ^^^y*^^ ^?E^ 

|^^*j^V'*'*hynny ar traOsprenneu^^ ac eu gossot yn eu kylch, ac eu 

g6archae yno megys na cheffynt vynet odyno, yny 

|%./wfi..^tjuymrodynt idaC, neu yny vydynt veirO o newy n. A 5 -K«^|i^ 

g6edy daruot g6neuthur y kae, y dodes Arthur y ça€ e^cí<ŵ^^ir""^ 

varchogyon yn vydinoed yg kylch y TlOyn. Ac yno 

y buant uelly tri dieu a their nos. A phan welas y 

Saeson nat oed dim b6yt gantunt, rac eu mar6 oìî o 

newyn 6ynt a o dology ssant^^ y Arthur y^* geT16g yn ryd ^^2£r^i^^'^^ 

y eu ITogeu y uynet y eu gOlat; ac adaO ida6 ynteu eu \ 

heur ac eu haryant ac eu hoTI sOTIt, a t heyrn get ida6 \j^Jir^ 

bop^^ bl6ydyn o Germania; a chadarnhau hynny gan 

rodi g6ystlo n. Ac Arthur a gauas yn y gyghor kymryt f ^^^ tv»iisy 

hynny y gantunt, ac eu gellOg^^ y eu Ilogeu. 15 

j/j^^ 7. Ac uaP yd oedynt^ yn rOygaO moroed yn my net tu = \^^''i^ 

ìUaJ*^, ae g61at, y bu ediua r gantunt gCneuthur^ yr amot h0nn6 c^^t^.ji.jr^a^^-^h 

eZy^^t^n ac Arthur; a thross i eu hOyl eu drachefyn parth ac ynys "^**-^ 

Î32i^^ 'Prydein, a dyuot y draeth Totneis* yr tir, a dechreu 

|J*^<U>^, a nreitha 6 y g61adoed hyt yn Hafren, a Had y tir- 20 

diwollodron a orugapt. Ac odyna y kymerassant eu 

Isi-Hc hynt hyt yg Kaer Vado n, ac eisted 6rth y gaer, ac ymlada 

hi. A gOedy menegi hynny^ y Arthur, rj;ieau a oruc 2^«^**^^ 

^^1^^' meint eu túylî ac eu h yskymu nda6t,^ ac yn diannot crogi ^'Mfu>-^ 

eu gCystlon. Ac ymada6 a oruc ar Yscoteit ac ar 25 

Ffichteit yd oed yn y' kywarsagu. A bryssya C a oruc -«>^l4c2Cv, 

y*J^' y distry6 y Saeson. G oualu s oed am ada6 Howel ap*^ aaocuh-s 

evj<2jiÄ*^ Emyr LydaO yn glaf yg Kaer Alclut o 6rthr6m heint. ?tci^ss,i^*<i^«^ 

l-^cl' Ac or di6ed gOedy dyuot hyt y He y g6elei y Saeson, 

y dywa6t ef ual hyn : " Kany^ bo teil6g gan yr 30 

'^*^'^ ysgymunedig yon Saeson^'' cad6 ffyd 6rthyf i,^^ miui 

(Ch. 6). 12 travs, ISadologyssant, 14 eu, ISheuyt pop, 16 gollvg 
(Ch. 7). 1 mal, 2 oedyn, 3 wneuthur, étraeth tutneis, 5 hyn, 6hyscum- i , 

yndaût, 7 yny eu, 8 hvel niab, 9 kyny, 10 t\'ylhvyr anudonavl add., ^pSU^j/-^^ > ' I J 
1 1 vrthym ni ? i^^JUjU^i 1^«^** 



û^J^r<^ûMr^ v.. däỳ^o^ ,U^^ f^^^^^^»"^ 



150 THE STORY OF ARTHUR 

JCJi'*^'''^^'^ a gadGaf ffyd Crth DuO ; ac y gvt a hvnnv oe nerth^^ 

ynteu a dialaf hediO waet vyg ki6ta0twyr arnadunt.^^ 
G6isg6ch aOch arueu, wyr, g6isg6ch, ac yn OraOl kyrch6n 
ipMjLt^ A ^'"^ y bratwyr hynn. Heb petruster^* gan ganhorthOy Crist íU^^SAt 
5 ni a orfydGn .' / Pi'.f<«i^.«^ ^^ ŷ%ŵvCow<, c^>v^/^ 

8. A g6edy dywedut o Arthur hynny, Dyfric archescob 
Kaer Lion ar Wysc a safa6d ar ben bryn goruchel, a 
dywedut ual hynn a oruc : " Ha wyrda," heb ef, "y rei 

«(j^ \j^L!U ^ yssyd ardercha 6c o gristonogaCl ffyd ohonaCch, 
^jieivitM-r^ 10 kyuodCch ; koffeOch waet a6ch ki6tawt6yr, yr h6nn yssyd 

ellygedic dr6y urat y Paganyeit racco ; kanys tragyCydaO l xíeä-*vŵí<í 
waratwyd y6 y6ch, onyt ymro dGch y amdiffyn aGch^jO^^ 
gOlat ach rydit. Ac 6rth hynny ymled6ch dros aCch ^*«/i4e£i>e 
gölat, ac or byd reit ywch, diodefOch ageu drosti^ 
15 Kanys yr agheu honno a vyd budugolyaeth a buched ^f >i^ 
yr eneit^ P6y bynhac hediO a el y agheu, ef ehunan 
isC Pam '^^Á ^ ymryd yn wiraber th y Du6, y g6r a vu teilOg gantaO 
Uç ^- rvoft rodi y eneit dros y vrodyr. Ac 6rth hynny p6y bynhac 

ohana6ch a lader yn yr ymlad hOnn, bit yr agheu honno Kc^LJ^ 
Lji^ U«/Uî^tje_ 20 yn beny t idaG ac yn vadeueint oe bechodeu, y dan amot rf^"^'^' 
'"' nas gochelo, or damOeina y dyuot." 

9. A gGedy kymryt bendyth y g6r hCnnG, bryssyaG 

a oruc paGb y wisgaG eu harueu ymdanunt, ac ufudhau fo*^ 
y gymenediweu yr archescob. Ac yna Arthur a wiscaGd 
C^Viix^ 25 ymdanaG Huruc a oed teilGg y vrenhin. P enfFest in eureit ^^^^^^^ 
ÇaAjíÁ Cvof>v<>-«>€^ yskythre dic ac arGyd dreic a adassGyt oe benn. Taryan a 
<JijtJiJ^ gymerth ar y ysgGyd, yr honn a elGit GGenn, yn yr hon 

yd oed deIG yr arglGydes Veir yn yskythredic; kanys ym .| 

/1^ ö^ Ç Inf^'i' pop y _g a reit y galGei ef arnei ac y coffei. Ac a rGym Gyt i-^^Jjè^ 
^(X>^'^P^ ^30 a ChaletuGlch y gledyf goreu, yr hGnn a wnathoedit yn 
/> J&u-ft* ç(ü2ŵA^ y^ys Avallach. Gleif a deckJajaGd y deheu ef, yr hGnn 

fcéii a elGit Ron ; vchel oed hGnnG a Ilydan ac a_das y aerua. a^ V> 

(Ch. 7). 12 ae y gyt ae nerth, 13 arnadunt vy, 14 a heb petrus 



THE STORY OF ARTHUR 151 

_ Ac odyna gCedy Tlunyaethu y bydinoed o bop parth, ^^^^^^^^T^' ^^' 

'^ttctt '^f y Saeson yn herOyd eu deua6t kyrchu yn leG a 6naethant, ^ 

ac ar hyt y dyd yn CraCl g6rth0ynebu y r Brytanyeit. Ac ^ 'ff"^, '^*^ 
^^^-*^ or diwed gGedy tross i yr heul ar y dygOydedigaeth, Oett:Lf> ^tu sju,^ 

achub mynyd ma6r, a oed yn agos udunt, 5 

a Onaeth y Saeson, a chynal h0nn6 yn Tie casteTl udunt; 
Ê t^ü' a chan ymdiret yn amylder eu nifer tybygu bot yn digaOn 

vdunt o g eder nit y mynyd. A gOedy d6yn or heul y 
tíoJ^^-iMìr dyd arall rac Gyneb , Arthur ae lu a eskynna6d pen y 



L.h 



mynyd. Ac eissoes TTaGer o wyr a goHes ef ; kanys ha6s 10 . 

oed yr Saeson o penn y mynyd argywedu y r Brytanyeit t t^f*^^^ 

[noc yr Brytanyeit] yg g6rth 6yneb y myay_d argywedu ^^ int.^t<^ii^ 

yr Saeson, Ac or diwed gan vGyhau grym a Ilafur, 

gOedy caffel or Brytanyeit penn y mynyd, yn y He Cynt ''^m-**^^^'^®^ 

^Ŷ^i^e * a dangossassant eu deheuoed yr Saeson. Ac yn erbyn 15 
hynny y Saeson yn 6ra6] a ossodassant eu ^ronoed yn 
eu gOrthOyneb 6ynteu, ac oc eu holl anger d ymgynhal '««^í^-jî-", 0**** 
yn eu herbyn. A góedy treuIaC HaOer or dyd uelly, 
nidia6 a oruc Arthur rac hOyret y gGelei y vudugolyaeth rh te, 

yn dyuot idaO. Ac ar hynny n oet hi CaletuOlcii'^a oruc, 20 '■ 

a galG enO yr arglOydes Ueir; ac q vuan ruthur kyrchu y ^^^'^*^ ' 

^^ ' île teÇaf y gOeleivydinoed y Saeson. A ph6y bynhac 
a gyfarffei ac ef, gan al6 en6 Du6« o vn dyrnaCt y Iladei. 
Ac ny orffo6yssa6d ar vn ruthur honno, hyt pan ladaOd 
a ChaletfGlch ehun trugein wyr a phetGar car^jir. cA25 
g6edy g6elet or Brytanyeit hynny, teOha u eu torjioed a K*^^^^"*"^ / 
wnaethant Oynteu ae ymlit ynteu, ac o hop parth udunt 
gOneuthur aerua. Ac yn y He y dygGydassant Golgrim 
a BaldOlf y vraOt a lîaGer o vilyoed y gyt ac 6ynt. A 
phan welas Cheldric perigyl y gedymdeithon, yn y tie 30 
'^**^ heb anno t ymchoelut a oruc y gyt ar rei ereill ar ffo. 

10. A gGedy caffel o Arthur y uudugolyaeth honno, 

" enö duo : MS. duo duO. 












152 THE STORY OF ARTHUR 

ef a erchis y Gad6r iarll KernyO edit y Saeson, hyt tra ^ p^^^^''^*^ 
^ vryssyiei ynteu yr Alban. Kanys menegi ar daroed ^ ^^ 'uH 

ida6 ry dyuot yr Yscotteit ar Ffichteit y ymlad a Chaer 
Alclut, y He yd adaGssei ef Howel y nei yn glaf. Ac 
5 6rth hynny y bryssyei ynteu yno rac cafifel y gaer arna6. 
Ac odyna KadOr tyOyssaOc KernyO a deg mil y gyt ac 
ef a ymlynaOd y Saeson. Ac nyt yn eu hoi yd aeth, 
^ -^AÌ^ namyn achubei t eu Hogeu yn gyntaf a oruc, rac caffel 

îfcj^lijÇtC^tC onadunt diogel6 ch nac amdiffyn or Hogeu. A gOedy 
10 caffel eu ITogeu ohona6, dodi a oruc y marchogyon 
aruaOc goreu a oed ar y hel6 yndunt, rac caffel or Saeson 
ford udunt, os yno y kyrchynt. A g6edy daruot 
cadarnhau y Ilogeu arnunt ueîîy, ar vrys ymchoelut a 
oruc ar y elynyon ac eu Had heb drugared, gan eilenOi J^j^djul 
15 gorchymynneu Arthur amdanunt. Rei o deudybjic lUSxtk-Y- 
boen a gyOarsegit , a rei onadunt o oergrynedic callonneu /]l^^X^/v 
a ffoynt yr coedyd ac yr ITGyneu, ereill yr mynyded ar ^£^^ 
nx<t\>Js. gogofeu y geissaO yspeit y achûanegu eu h oede l . Ac Ale-tl^^ 

oijcliwed gOedy nat oed udunt neb ry6 diogel6ch, yr hyn 
-. (LAsJ^l^"^^- 20 a dihegis onadunt yn vjriCedic, 6ynt a ymgynuTlass antq fJ^^ì^ 
j^Ml^.gcL'.o^j hyt yn ynys Danet. A hyt yno tyOyssaOc KernyO ae 

*^' hymlynaOd gan eu Ilad. Ac ny orffoOyssaOd hyt pan . 

las Cheldric; ac eu kymeTI Oynteu oil j;_ laO gan rodi ^J^^ 
gOystlon. 
<W^~^i^**%» 25 II. Ac yna gOedy k adarn hau tagnefed ar Saeson, yn 
y He mynet a oruc yn ol Arthur hyt yg Kaer Alclut, yr 
hon ry daroed y Arthur y rydhau y gan yr Yscotteit ar 
1 Fichteit. Ac odyna y kyrchaOd Arthur ae lu hyt y Mureif , 
I y wlat a el^Oir o enO^raTI Reget. Ac yno y gOarchaeaOd A£m<^ 
30 ef yr Yscotteit ar Fichteit, y rei kyn no hynny a 
ymladyssynt yn erbyn Arthur. A gOedy eu dyuot ar 
ffo hyt y wlat honno, Oynt a aethant hyt yn Lyn 

ê 

"MS. ymgymullassant. 



THE STORY OF ARTHUR 153 

Lumon6y, a chymryt yr ynysed a oedynt yn y Hyn yn 
gedernit udunt. Kanys tri ugein ynys a oedynt yn y 
Ilyn, a thri ugein karrec, a nyth eryr ym pop karrec. A 
rei hynny pop Kalan Mei a doynt y gyt. Ac ar y ITeis a -v^^^ 
^genynt yna dynyo n y wlat honno a adnebydei y damCeineu 5 - cwXc. ''i**^^ 
a delei yn y vlGydyn rac Gyneb . Ac y gyt a hynny tri p^W^^-wzx 
ugein auon a redei yr Ilyn. Ac ny redei or Ilyn namyn 
vn avon yr mor. Ac yr ynyssed hynny y foyssynt y 
... gelynyon y geissa6 amdiffyn o gedernit y Ilyn. Ac ny s ^^x-^ p «", ^í*^ 
hôCT^^ d ygryno es udunt namyn ychydi c. Kanys kynulla6 10«^;'^^'^ *K^ 
^^)f^ Ilogeu a wnaeth Arthur, a chylchynu yr avonoed ar ^yn,^-;^^2^'^^'^^'' 
hyt na chaffei neb vynetodyno. A phymtheg ni[w]arnaOt 
y bu yn eu g6archae uelly, hyt pan vuant veirO hyt ar Y 
vilyoed. 

12. Ac mal yd oed Arthur yn eu g6archae uelly, 15 
nachaf vrenhin IGerdon yn dyuot a Ilyghes gantaO ac 
amylder o bobloed achyfyeithydyon yn berth yr ^^ *^/ '^' >' 
Yscotteit ar Freinc. Ac Orth hynny ymada6 a oruc ^'^^ 
Arthur ar Ilyn, ac ymchoelut y arueu yn y G6ydyl, ar 
rei hynny gan eu Had heb drugared a gymhellGys ar ffo 20 
y eu gOlat. A g6edy y uudugolyaeth honno ymchoylut 
ÍâÌJJU^ dr aegef y n elch6vl y vynnu dHeu kenedyl yr Yscotteit ar ^«^íiíiíŵiíiH 
Fichteit h^^t_ar^dim. A g6edy nat arbed ei neb megys y c^^jfo^^sa^ 
keffit, ymgynnullaO y gyt a Onaethant escyb y druan wlat 
honno y gyt ae hyscolheigon or a oed darysty^edic 25 ii-^*j*<J^ 
r-"^ &. udunt, y gyt ac escyr n y seint ac eu creireu . Ac yn ]aí.'J>tnsu^^.'^^^^"^ 
■*1/*^ troet^noethon y deuthant hyt rac bron Arthur, ac erchi i'dU^^ ^ ^""^X-j 

y drugared dros atlibin y bobyl honno, ac ar eu gHnyeu °^=ŷ^^LÌ^ 
|xoe£ut«ouy \vedia6 hyt pan drugarhaei ürtb unt. Kanys digaOn co^m^u^\.vu\^^ 
r^ o berigyl a dr6c ry 6nadoed udunt; kanyt oed reit idaO 30 
* ^f'**'*^£t ^^^^t hyt ar dim yr hyn a dihagyssei onadunt. A 
[ gCedy erchi trugared onadunt ar y wed honno, wylaO 

[;;^;^I^ o warde r a oruc Arthur, a rodi yr gCyrda seint hynny -^^ "^"^^ 
|p5 6U harch. 






154 THE STORY OF ARTHUR 

13. A gOedy daruota hynny, syllu a oruc HoCel uab ^ŷ^' 
^ur^x-uiUA^'WjA-wi £n^yi- LydaO ac e nryfe du ansaOdy Tlyn, y saOl avonoedar 
sa61 ynyssed ar sa61 gerric ar saOl nythot eryrot a oed yn y 
Ilyn. Ac ual yd oed yn ryfedu hynny, Arthur a dy6a6t 



5 6rtha6 hot Ilyn araTI ynjy ólat honno oed ryfedach no ^ , <2o' 
honno. Ac nyt oed befl odyno, ac ugeint troetue d yn ^T^'i^^ 
h^-ff^y^^!^*^ y hyt, a vgeint yn y Het, a hynny yn bedrogy l ; a 
ujP iiju^<^ ^si- phedeir kenedyl o byscaO t a_mry6 yndi ; ac ny cheffit i^*'"*»^/'^^'^ 
byth un or rei hynny yn ran y gilyd. " Ac y mae Ilyn 
lOarall," heb ef, " yg Kymry ar Ian Hafren, a dynyon y 

wlat honno ae geilO Lyn LiaGn. Ar Hyn honno, pan vo „ f 

y mor yn IIa6n, y kymer y d6f6r yndaG ac y IlOnc megys . ^^ ^ 
ŵUajtfef^^''^^*^^4*^ morger6yn , hyt na chudyo y glanneu. Ac y gyt ac yd ^^ 

^^lAlrwvC]^ ymchoelo y mor draegefyn y dreiaO, y g^Grthy t y Ilyn y 
EttivKo tA.'ih 15 dOfGr a gymerei yndi, ac y b0r6 ohonei megys mynyd, 
hyt pan el dros y glanneu. Ac o damweinei yna vot 
neb yn sefyll ae wyneb att y Ilyn, o chyuarfifei dim o 
asgeTlwrych h6nn6 ae diHat,^ anaGd vydei ida6 ymdianc, 






sflw^V'» ^/ hyt nas s uckne i y Hyn ef yndaG. Ac o bydei ynteu ae 
^42^2:^^' 20 gefyn attaG, yr nesset vei idi yn sefyll, nyt argyGed ei i)-^^^'; 
idaG dim." 

$ 

■^u*J«^öí»«,'p"*Vî 14- A gGedy hedychu ar Yscotteit y brenhin a aeth 

<^«í>U«Aí Its hyt yg Kaer EfraGc, y anryded u gGylua y Nadolic a oed 

° yn agos. A phan welas ef yr eglGysseu gGedy eu distryG 

25 hyt y HaGr, doluryaG yn uaGr a oruc. Kanys gGedy 

^ Ät|»jeí w-~ai. deho l SansGn" archescob ar gGyrda maGr enrydedusereiH 

y gyt ac ef, Ilosci yr eglGysseu ar temleu a Gnathoed y 

Saeson, a distryG gGassanaeth DuG ym pop He. Kanys 

L£,^,„„<jU/y^s pan deuthant yr anreithwy r hynny, y foes SamsGn 

archescob a seith escyb y gyt ac ef hyt yn LydaG. Ac 

30 yno yn enrydedus yd erbynyGyt hyt y dyd diGethaf oe 

«MS. daruaOt. * MS. dillan. 'leg. Samson. 



THE STORY OF ARTHUR i55 



jjched. Ac yno g6edy gal6 paGb y gyt or yscolheigon 

'^ °' ac or bobyl o gyt^yghor pa6b yg kyt ef a ossodes Priaf 

y gaplan ehunan yn archescob yg Kaer Efra^c. Ar 

rH^^^ egl6ysseu di Creided ic hyt y IlaCr ef ae hatn^w^dGys, ac 



Aje«-A*>tflC 



dŴ 



ae hadurnaúd'* o grevydusson genveinped o wyr a sK 'J^^î^î^— /^^ 
'gO raged. Ar gGyrda bonhedig yon dylyed aOc a ry ^;^iìS^t!;^^C:!ŵt 
deholassei y Saeson ac a ducsynt tref eu tat, ef a rodes?3l'^ ^i^'^P • 
y ba6p eu dylyet ac eu h anryd ea. U^»-^ , cUp^,^ ct^ts^ 

15. Ac ym plith y rei hynny yd oedynt tri broder, a 
hanhoedynt vrenhinaGl dylyet, nyt amgen , Leu uab 10 -u^i.-*^ 
Kynuarch ac Vryen uab Kynuarch ac Ara6n uab 
Kynuarch. A chyn dyuot g orme s y Saeson, y rei hynny ^>»f»Äîst*u ^ i^a--^ 
a dylyynt tyOyssogaeth y g61edi hynny. Ac yr g6yr ^ ■% '^Ç^^^ 
hynny, megys y ba6p or dylyedogyon ereiTI, ef a 

vynna6d talu eu dylyet. Ac 6rth hynny ef a rodes y 15 

Ara6n vab Kynuarch Yscotlont. Ac y Vryen y rodes 

Reget dan y tervyneu. Ac y Leu uab Kynuarch (y g6r 

yd oed y chwaer ganta6 yr yn oes Emrys Wledic, ac yd 

oed idaO deu vab ohonei, Gwalchmei a MedraCt), y 

h6nnG y rodes tyw[y]ssogaeth Lodoneis a g61edi ereill a 20 

berthynei attei. Ac or di6ed gGedy dOyn yr ynys ar y 

theruyneu yn hoTIaOl ar y** hen teilygdaOt ae hedychu, 

ef a gymerth gOreic. Sef oed y henO G6enh6yfar, yr 

honn a oed o uonhedickaf genedyl g6yr Rufein, ac a 

uagyssit yn llys Kad6r iarll KernyO. Pryt honno ae 25 ^</ «J/^ei; iŵ-ÿ- 

tliegOch a o rchyfyg ei ynys Prydein. f^^l^ Ÿ^ iS" í>vŵ.e*we^ c^v.^>í*^ 

16. A phan deuth y g6an6yn araf rac 6vneb . ef a ^*^^f*-^y '•'^^ 
barattoes llyges ac a [a]eth hyt yn I6erdon. Kanys 

honno a vynei y goreskyn ida6 ehun. Ac ual y deuth yr 
tir, nachaf GillamOri vrenhin lOerdon ac amylder [o] 30 
bobyl gantaO yn dyuot yn erbyn Arthur wrth ymladac ef. 

" MS. hardurnaöd. * ar y : ae MS. 

^ Oaŵ/ têŵO OiíJAi 'UM 



156 THE STORY OF ARTHUR 

A gCedy dechreu ymlad, yn y Tie y bobyl noeth d iarue u A.A-uw«*^<l<t.| 

a ymchoelyssant drachefyn ar ffo yr Tie y keffynt wascaOt 

ac amdiffyn, Ac ny bu vn gohir yn dala GillamOri ae 

Mc*^'^ 'l^i gymell 6rth ewyllys Arthur. Ac 6rth hynny holl 

Li 5 tywyssogyon I6erdon rac ofyn a doethant, ac o agreifYt 

^ tCé^ »uv Îaíí uveC a ymrodassant oc eu bod yn vvyr y Arthur. 

17. AgGedy daruotidaOoresgyn hoIlIOerdonaehedychu, 

Arthur a aeth hyt yn Islont yn y lyges. A gOedy ymlad ar 

bobyl honno, ef ae goresgynn6ys. Ac odyna dros yr 

10 ynyssed ereill yd aeth y glot ef, ac na allei vn teyrnas 

g6rth6ynebu idaC. Doldan brenhin Godlont a GCinwas •^'**«^**-^ 
„ ., vrenhin Orc h oc eu bod a deuthant y Orhau idaO gan Hu iU^^<^ 

dalu teyrnget idaG bop blOydyn. Ac odyna gOedy 
IlithraO y gayaf h6nn6 heibaC, Arthur a ymchoelaOd 
15 drachefyn hyt yn ynys Prydein, y atneOydu ansa6d y 
deyrnas ac y gadarnhau tagnefed yndi. Ac yno y bu 
deudeg mlyned ar vntu . a^ a çü^téÂ. 

18. Ac yna [y] gCaha6d attaC marchogyon de6r 

clotuaOr o araTl wladoed a pheTI teyrnassoed ac amylhau 

iU^^uv^oxSdtk. 20 y deulu, megys yd oed kyghoruynt gan teyrnassoed peîl 

4.A*p/wi/<a~uií Itw-^f» y wrthaO meint clot y lys, a ryodres " y teulu ae molyant. jf^^A^^y^^ 

it Ov-hiuvii. ú^'itJí A cheissaO a wnaei ba6p kyfifelybu a di^cyb lu y wrth lys i'^^,'*^^'* 

Arthur, ac y 6rth y yarchogyon ae deulu. Kanyt oed 

dim gan vn dylyedaCc yn y teyrnassoed pell y 6rthunt, 

ft fi»».-f fc^ v2^ ony ellynt ymgeffely bu a marchogyon Arthur oc eu 

^^*^^^' ^ gOiscoed ac oc eu harueu ac oc eu marchogaeth. A 

■íd^ gGedy ehedec y glot ae volyant ae haelder dros eithafoed «-^^/ -^^' 

y byt, ofyn a gymerassant brenhined tramor teyrnassoed 
racda6, rac y dyuot y oresgyn eu kyfoetheu ac eu , Ji^ 
}»'•<'] 9^^ /^30 g^ladoed. Ac 6rth hynny rac gqfeilon a p hryde reu, sef a ^' ^^X 
<2,/ocv<ik Onaei pa6b ohonunt atnewydu y keyryd ar dinassoed ar 

\S./j fcj^ -v-. tyreu ar kestyll, ac adeilat ereill o neOyd yn Tleoed cry no . St^i't»^ 

" MS. rootdres. 



M ûLeuS) ^ -^ tLD<^ ^^ -^ -^^ fr 



THE STORY OF ARTHUR 157 

Sef achaOs oed hynny, o delei Arthur am eu penn, megys 
y keffynt y Tleoed kadarn hynny yn amdiffyn, or bei reit. i^ ^ 2aíf(ûj 
I9.<^A g6edy g6ybot o Arthur hot y ofyn veTIy ar baOp, 
*^ ym ardyrc hauel a oruc ynteu a medylyaO goresgyn yr 

holl Europpa. Sef oed hynny, trayan y byt. Ac odyna 5 
parattoi Ilyges a oruc. Ac yn gyntaf kyrchu Lychlyn 

^í\íjt a oruc, hyt pan vei Leu uab Kynuarch y da6 gan y chwaer 

l^^.crçj-^ a 6nele i yn vrenhin yno. Kanys nei [v]ab whaer oed 

'^**^^^^ Leu uab Kynuarch y vrenhin Lychlyn a uuassei uarO g 

yna. Ac ef a gymynas sei y urenhinyaeth y Leu y nei ; 10 ^^-^^^^jJjZ^i^ 

,>c£x|»t»Xŵ ^^ ^y buassei teilGg gan y Lychlynwyr hynny, namyn 
gOneuthur Ric6If yn vrenhin arnadunt a chadarnhau eu 
kestyll ac eu dinassoed, gan dybygu gallu g6rth0ynebu y 
Arthur. Ac yn yr amser h6nn0 yd oed Walchmei uab 
Leu yn deudegml6yd, g6edy y rodi oe ewythyr ef yg 15 
gwassanaeth SupHus bab Rufein. Ac y gan Suplius y 
p ^ kymerth ef arueu yn gyntaf. A g6edy dyfot Arthur, 

»^dUt-5*n megys y dv6esp6yt uchot, y traeth Lychlyn, RicOlff a ^tt^\^ ftwo^th 

^I3f (P holl uarchogyon y wlat y gyt ac ef a deuth yn erbyn 

Arthur, a dechreu ymlad ac ef. A g6edy gellög Ila6er 20 

r^ tr^' ° SIÊi* ^ gwaet o bop part[h], or diwed y Brytanyeit a 
oruuant gan lad RicOlf a HaGer oe wyr y gyt ac ef. A 
g6edy cafifel or Brytanyeit y uudugolyaeth, kyrchu y 

f^ŷ^^' dinassoed a orugant ac eu Ilosci, a g6asçaru eu pobloed. 

Ac ny orfoyssassant hyt pan daruu udunt goreskyn hoH 25 
Lychlyn a Denmarc. A g6edy daruot hynny, ef a 
urdaOd Leu uab Kynuarch yn vrenhin yn Lychlyn. 

ÇiíJeÁ 20. Ac odyna yd h6y]a6d ynteu ae lyges hyt yn 

Freinc. A gOedy kyweiraG y toruoed, dechreu anreith aC i>f^^^'"^, '^ 
y wlat o bop parth a orugant. Ac yn yr amser hCnnC 30 
yd oed Frollo yn tywyssaOc yn Freinc y dan Les lucrum . 
amhera6d6r Rufein yn [y] Tlywy aG. A g6edy clybot o t> ;^JU ^dAASKT 

«*^( Frollo dyuotedigaeth Arthur, ef a gynuIlaOd hoH 

uarchogyon Freinc, ac a deuth y ymlad ac Arthur; ac 



^(U^M^ i/u3U>€^ , £H>€í^-e^,'«íŵ-^»-«^ 



iitdLtSAM 



158 THE STORY OF ARTHUR 

ny aTÎ6ys görthCynebu ida6. Kanys gyt ac Arthur 
yd oed hoTI ieuenctit yr ynyssed a oresgynassei. Ac 
Orth hynny kymeint o lu a dywedit y uot ganta6 ac yd 
oed anaCd y vn tywyssaOc neu y neb y erbynya O na l^iy^^^^ 
5 goruot arna6. Ac y gyt ac ef hefyt yd oed y ran oreu " 

o Freinc, yr honn a ry 6nathoed y haelder yn rGymedi c ^^^P^i^ 
oe garyat ynteu. A g6edy g6elet o Frollo y dyg6ycfa6 SÙítLt^-^ 
ef yn y ran waethaf or ymlad, yn y He ada6 y maes 
a oruc y gyt ac ychydic o nifer, a íìfo hyt ym Paris ; ac 
íUtfUMeelScA(Ì^*íJ- 10 yno kynuTIao y wasgaredi c bobyl atta6 a chadarnhau y 
gaer, a mynu elchGyl ymlad yn erbyn ^Arthur o 
VAý^Aŵ-^s ganhorth6[y] y gymodogyo n. Yn dirybud y deuth 

Arthur ae lu y warchae ynteu yn y dinas. A g6edy 
IlithraG mis heiba6, doluryaG a oruc Frollo o Avelet y 
^Lt/vi,^ 15 bobyl yn abaHu rac newyn. A gofyn a oruc y Arthur 

Zfcl a vynnei eu dyuot ell teu y ymlad; ar h6n a orfei 

onadunt, kymerei gyfoeth y TlaTI heb lad neb or deu lu. 
l^LxJ^ ,Wìí^ > Sef achaOs y kynnig yei ef hynny. G6r maOr hyd6 f oed ^' — ^^i 
*^''^^i/u**-A-i^ Frollo, ac anueitra6 1 y le_6der ae gedernyt. Ac o achaGs ^oíL.fíf.' 
iu^-^KT*^ tS 20ymdiret yn y nerthoed yd archei ef y Arthur dyuot yn 
^^''afoxkwiiiU. neJTltuedi c y ymlad ac ef, o tybygu kaffel ford y iechy t ç^^^ti^ 
o hynny. A IlaGen uu Arthur wrth y genadGri honno. 
Ac yn y lie anuon at Frollo y dywedut y vot yn dyuot, , 
^c<>^Uci^ ac yn baraGt y wneuthur yr amo t hGnnG ac ef ae gaclG. ^^^^JoJ: 
25 21. A gGedy kadarnhau yr amot hGnnG o bop parth, 

Gynt a deuthant ell teu hyt y myGn ynys odiejthýr y ò^i^'^ 
dinas ; ar pobloed o bop parth yn aros y sytlu py 
damwein a darffei y rydunt. Ac yno y deuthant yn hard 
ÊfyAJIfjíÁ wedus gywe ir ar deu uarch enryfed y meint ae buanet, . 

30 hyt nat oed paraGt y neb adnabot y bGy y delei y |^ 
uudugolyaeth onadunt. A gGedy sefyll onadunt a 
drychafel y harGydon o bop parth, dango sQ yr 

" MS. A dangos. 



THE STORY OF ARTHUR i59 

ÎçJLa vsp arduneu y r meirych a orugant, a gossot o bop vn ar 

y gilyd y dyrnodeu mOyhaf a eîlynt. Ac eissoes 

ky wrein ach yd a rwedGy s Arthur y Idf gan ochel dyrnaOt 
j^'^Jv Frollo, Arthur ae g6an t ym pen y vron, ac yn her(>yd 3,. ua^ ẃ ^^yâ \ 
^ y nerth ef ae byryaCd hyt y daear. Ac yn y He noethi y 5 '^^^.'^^^^^' | 

*^% gledyf a oruc, a mynu Had, y ben. A Frollo a gyfodes 

yn gyflym, ac a gleif gossot ar varch Arthur yn y 

dOyvron dyrna6t agheuaOl, hyt pan dygOydassant ! 

Arthur ae varch yr IlaGr. A phan welsant y brenhin . ' f^^ju. \ 

'^^^^ap' yn syrthaw, abrei.d vu eu hatta l heb torri eu hamot, 10 IU.ì..jìb^' 

ac o un \ vxL kyrchu y Freinc. Ac mal yd oedynt yn ! 

torri eu kygrei r, nachaf Arthur yn kyuodi yn gyflym 0>«*^«-^, ^^"^"^ I 

wychy r, ac yn drychafel y taryan ac yn kyrchu Frollo. 

A sefyll yn gyfagos a wnaethant, a neOidyaO dyrnodeu, 
^21*f^' ä HafuryaC pob un ageu« y gilyd. Ac or diOed Frollo 15 

a gauas kyfle; a tharaO Arthur yn y tal a Onaeth. A y^^^-^--^^^ 
l^^j-phei na ry bylei y cledyf ar vodrOye u y benfifestin, ef a '^ié^'^ '^ '^^ 

vuassei agheua61 or dyrnaOt h0nn6.'' A gCedy g6elet o ■ ü 

Arthur y waet yn cochi y taryan ae arueu, ennynu o ^ "^^'^ /VìJiÉí,*>jJ. 
iS^^jL,^ fl amyche dic lit ac o Oychyr irlloned a oruc. A 20 uyxA-tt 

drycha[fel] CaletfOlch ac oe holl nerthoed gossot a oruc, n 

isL~JL\r ar h ely m ar penffestin a phen Frollo a hoTIte s yn ^.f^i^ ^^ > 

deu banner hyt y d6y ysc6yd. Ac or dyrnaCt hCnnO tIUiV^^^ 

^^ dyg6yda6 a wnaeth Frollo, ac ae sodleu maed u y daear," '^*^'^,.^ ' 
"- a gen6g_y eneit gan yr Oybyr. A gCedy honni hynny 25 k ^t^^-àçU.^^^*^ 

dros y Iluoed, bryssyaO a oruc y kiOtaOtwyr, ac agori 

porth y dinas ae rodi y Arthur. 

22. A gOedy caffel y uudugolyaeth honno o Arthur, 

ranu y lu a oruc yn deu banner. Y neill ran oe lu a 

rodes y HoOel uab Emyr LydaG, Orth vynet y darg^g 30 ^ ^uXU^i^li-fi 
"- ■ G6itart ty6yssa6c PeitaO. Ac ynteu ehun a[r] ran arall 

gantaG y oresgyn y g61atoed ereill yn eu kylch. Ac yn y 

"MS. ogeu *MS. honnû. « MS. daeayar. 



i6o THE STORY OF ARTHUR 

He y deuth Howel vab Emyr LydaO yr wlat. Ef a 

gyrchOys y keyryd ar dinassoed; a GCittart gGedy IlaOer 

fj^^^ A-otUK..^ Q ymladeu yn ofalus a gymheII6ys y Crhau y Arthur; ac 

odyna GOasgOin o flam a hayarn a anreith6ys; ae 

5 tyOyssogyon a darestygOys y Arthur. 

23. A gOedy IlithraO naG mlyned heibaO, a daruot y 
^ r^\t^*^> Arthur oresgyn hoH wladoed Freinc 6rth y vedy ant 

ehun, ef a deuth elchGyl y Baris. Ac yno y delHs lys. jj^ K 
Ac yno gOedy galO paOb or yscolheigon ar Ileygyon, 
10 kadarnhau a Onaeth ansa6d y teyrnas, a gossot 
^%tÁSJUÍL i»^s kyfreithe u, a chadarnhau hedOch dros yr holl teyrnas. 

Ac yna y rodes ef y Vedwyr y b entrul lyat Normandi a ý.jjë>^ 

tt^ %(á^(^^ Fflandrys. Ac y Gei y bens6yd6 r y rodes ef yr AngiO a 

PheittaG, a TîaOer o wladoed ereiH yr dylyedogyon ereill 

15 a oedynt yn y wassanaethu. Ac odyna gGedy hedychu 

a thagnefedu pob Tie or dinassoed ar pobloed ueTIy, pan 

^luẁ yttoed y gGanGyn yn dyuot, Arthur a ymhoeles y ynys 

Prydein. 

24. Ac ual yd oed gGylua y SulgGyn yn dyuot, gGedy 
20 y veint uudugolyaetheu hynny o bop Tie, y gyt a diruaGr 

leGenyd ef a vedylyGys dala Ilys yn ynys Prydein, a 
gGisgaG y goron am y ben, a gGahaGd attaG y brenhined 
ar tyGyssogyon aoedynt wy r idaG o bop He a orescy nnyssei, 
Grth enrydedu gGylua y SulgGyn yn vrenhinaGl 

2^ enrydedus, ac y atneGydu kadarnaf tagnefed y rydunt. 

A gGedy menegi ohonaG y vedGl y gyghorwyr ae anGyly t, Uẃ**J-i 
ef a gauas yn y gyghor dala y lys yg Kaer Lion ar 
Wysc. Kanys or dinassoed kyvoethockaf oed ac 
adassaf yr ueint wylua honno. Sef achaGs oed. Or neill 

30 parth yr dinas y redei yr auon uonhe dic honno Wysc. ''^^ 
-jPf Sv-}..Çvi>i Ac ar hyt honno y doynt y brenhined, a delhynt dros y î^W^ 

moroed, yn y Tlogeu hyt y dinas. Ac or parth araTI 
gGeirglody eu a foresti yn y theckau . Ac y gyt a hynny 



y^&iUJ adeiladeu a Ilyssoed brenhinaGI a oedynt yndi oe myGn, 



THE STORY OF ARTHUR i6i 

a thei eureit, megys nat oed yn y teyrnassoed tref a 

g ynhebvckyt y Rufein o rvodres namyn hi. Ac y gyt -^"V^'ii"**^/ Kt* 

a hynny arderchaCc oed o d6y eglCys arbenh ic; vn o eÂ^^^e^*^ 

«**^/ honunt yn ardyrchafedic yn enryded y Vyl verthyr, a 

c hGfein t o werydon yn talu molyant y DuG yndi yn 5 K ^? H5i^ 

wastat dyd a nos yn enrydedus urdasseid ; araTl a oed "t^yl^-A^^ 

yn enryded y Aaron kedymdeith y merthyr h6nn6, a 

ch6fent yn honno a ganonwyr reolaGdy r. Ac y gyt a a^^**-^ 

hynny y dryded archescoba6t a phenaf yn ynys Prydein 

oed. Ac y gyt a hynny arderchaCc oed o deu cant yscol lo 

o athraOon a doethon, a ed[ne]bydynt k erde tyat y syr ac o^-^^, -r^^ti*,^ 

a mryfaelo n g elfydod eu ereill. Kanys yn yr amser hGnnO K*? ^^ltldHá-'^ '^*' 

y kefifit yndi y seith gelfydyt; a[r] rei hynny drOy 

gerdetyat y syr a yenegynt y Arthur TlaOer or damweineu 

l^Z^^^ a delhynt rac TlaO . Or ach6ysson [hynny] oil y mynnGys 15 
Arthur yno dala Ilys. Ac odyna geTlOg kenadeu dr6y 
amryfaelon teyrnassoed a gOahaGd paOb a orucp6yt o 
deyrnassoed Ffreinc ac o amryfaelon ynyssed yr eigaCn, 
o[r] a dylyynt dyuot yr Ilys. 

^^^^S 25. Ac Orth y wy s honno y deuthant yno : AraOn uab 20 
"* Kynuarch brenhin Yscotlont, Vryen y yraCt brenhin 
Reget, KatOaTIaOn naO[h]ir brenhin G6yned, Kad6r 

^^^^jlU Hemeni c tywyssa6c KernyO. Tri archescob ynys 
Prydein : archescob Lundein, ac archescob Kaer Efra6c, 
a Dyfric archescop Kaer Lion ar Wysc; a phenaf 25 
onadunt oed dan bab Rufein, ac y gyt a hynny eg lur . 

oed oe wassanaeth ae uuched; kanys po b kyfryC g lefyt "^"^^^.j j^^.,.,^,^ 
or a uei ar dyn, ef ae g6aretei drOy y wedi. Ac y gyt ^*^k ^ . « je^'*^^ 
a hynny Oynt a deuthant y tyGyssogyon or dinassoed 
bonhedic, nyt amgen, Morud iarlî I£aer_LQyO, Meuruc 30 Mn-<«.<te^ 

,»/io»<;fc o Gaer Wyragon , AnaraCt o AmOythic, Kynuarch iarll S^^^"^'^^*^ 

^tiX-j K aer G eint, Arthal o Warwic, Owein o Gaer Le on, C^^^ 

^ff^tJU^ lonathal o Gae£ Idor, Curtalem o Gaer Ly r, GGaHaoc U^^ 
ap LeenaOc o Salsbri, Bosojo Ryt Ychen. Ac odieithyr 

ÍJC^ijj^ OJOux Ì/iMf iyuMíA^i" niu^^y.!-^^^ 'loA^euÁ. 



162 THE STORY OF ARTHUR 

ÂcçiJ£^<, hynny ITa6er o wyrda, nyt oed lei eu boned nac eu,,..,^,^^fe 

teilygdaOt nor rei hynny, nyt amgen, Duna6t V6r uab 
Pabo post Prydein, Keneu uab Coel, Peredur uab 
Elidyr, Grufud uab Vogoet, Rein uab ElaOt, Edelin 
5 vab KeledaCc, Kyngar uab Banga6, Kynnar Gorbanyon, 
Miscoet ClofifaOc, Run uab NCython, Kynuelyn [uab] 
Trunya6, Kadell uab Vryen, Kyndelic uab N6ython. 
Ac y gyt a hynny IlaOer o wyrda a oed ryhir eu henOi. 
Ac y gyt a hynny or ynyssed yn eu kylch : GillamGri 
10 brenhin Iwerdon, Melwas brenhin Islont, Doldan brenhin 
Gotlont, G6ynwf«^brenhin Ore, Leu uab Kynuarch 
brenhin Lychlyn, Echel brenhin Denmarc. Ac o 
Ffreinc y deuthant : Hodlyn ty\vyssa6c Ruthyn, 
Leodgar iarll B616yn, BedOyr pentrulTyat due Normandi, 
15 Borel o CenomaCs, Kei pens6yd0r due yr AngiO, GOittart 
U4-u-«>.ŵ~|r , ,, o BeittaG, ar deudec g ogyfarch o Freinc, a GereinCO 
c^usA,|*<w^ ^ Í" Garann6ys oc eu blaen yn dywyssa6c arnadunt, Howel 
^^M^\ ^^^ Emyr Lyda6 brenhin Brytaen Vechan, a TlaGer o 

'^ 6yrda a oed darestygedic ida6 y gyt ar ueint darmerth ar^^T^^^^^ 

20 ch^Lnjret mulyoed a meirych, megys yd oed dyry s eu aM^io^^, 
datkanu a ryhir eu hyscriuenu. Ac odieithyr hynny **" 
ny thrigywys un tywyssaOc y tu h6n yr Yspaen ny delei 
6rth y wys honno. Py ryfed oed hynny? Haelder 
Arthur ae glot ae volyant yn ehedec dros y byt a ^f^ 
t^y^ ^l*"^, 25 dynass ei ba6p yn r6[y]medic oe garyat. 
í76ia^,<vuu«i 26. Ac or diOed gOedy ymgynuIlaG pa6b yr gaer ar 

U^. 6ylua yn dyuot, yr archescyb a elwit yr Tlys 6rth wisca6 

y goron am ben y brenhin. Ac odyna Dyfric archescob 
(>eijut4* |3<^ii- a gant yr offeren. Kanys yn y archescobty yd oedit 
30 yn dala Hys. Ac or diwed gOedy g6isga6 y vrenhinaGl 
wise am y brenhin a theckau y ben o goron y teyrnas ae 
Scit^lÁJt deheu or deyrnwia len, ef a ducpOyt yr eglOys benaf, ac 

or tu deheu ac or tu asseu idaO y deu archescob yny ^î^ '«>-/;■ 
gynhal. Ac y gyt a hynny pet6ar brenhin, nyt amgen, 



e^ , UJH.S ^ &C~L*i) C^li._ l' U<Vv^-ẃu*j 



THE STORY OF ARTHUR 163 

brenhin yr Alban, a brenhin Dyuet, a brenhin GOyned, 

a brenhin KernyC, yn herGyd eu bxein t ac eu dylyet, yn ^'^^,^^',,^;^ 

v-^*^ ar6ein pet6ar cledyf eureit noethon yn y vlaen. Ac v ' 

gyt a hynny ITaöer o gOfenoed amryfaelon vrdassoed ta-ruAj^i 
yn eu processio o pop parth yn ol ac ym blaen yn kanu 5 
amryfaelon gyúydolaetheu ac organ. Ac or parth arall 
yd oed y vrenhines yn y brenhinwisc, ac escyb o bop 
parth^ yn y d6yn hitheu y eglGys y myiT achesseu ,^ a -m^^? 
phedeir gOraged y petwar brenhin, a dywedassam ni 
uchot, yn arOein pedeir clomen^ purwen* yn y blaen yn 10 
herOyd eu breint 6ynteu, ar gOraged yn enrydedus gan 
dirua6r leGenyd yn kerdet yn y hol.^ Ac or diOed 
gCedy daruot y processio^ ym pob vn or dOy eglGys, 
kyndecket a chyndigrifet y kenit y kywydolaetheu^ ar 
organ ac na 6ydynt y marchogyon py le gyntaf y jr 
kyrchynt;^ namyn yn torfoed pob eilwers y kerdynt y Ä£(£í:Ua.Cít^ 
honn yr a6r hon ac yr TTall gOedy hynny. A phei 
treulit y dyd yn g6b61 yn d6y\va61 wassanaeth, ny mage i jpruduM^^''^^^'^ 

•^*^*"' dim blinde r y neb. Ac or di6ed gOedy daruot yr 
offereneu ym pob vn or d6y eglOys, y brenhin ar 20 

•%/ vrenhines a diod assant eu brenhinwisgoed y amdanunt.^ 
27. Ac odyna y brenhin a aeth yr neuad ar gOyr oil y 

^ gyt ac ef. Ar vrenhines ar g6raged oil y gyt a hi^ y . 

"^' neuad y vrenhines, gan gad6 hen gynefaCt Tro, pan ^^^^ 
enrydedynt y gOyluaeu ma6r, y g6yr y gyt ar g6yr yn 25 
bOyta, ar g6raged y gyt ar gOraged yn wahanedic. A , -j ^ 

telf g^edy kyflehau - paOb y^ eisted yn herOyd y deissyj gi y JZZ^^^d^^,'^, 
deilygtaOt, Kei benns6yd6r yn^wiskedic o ermynwisc, a '♦"^^^^ 
mil* y gyt ac ef o vn ryO adurn a hynny^ o veibon 
dylyedogyon, a gychwynassant y wassanaethu or gegin 30 
anreg yon. Ac or parth arall Bedwyr a mil o veibon 

(Ch. 26). 1 idi add., 2 machesseu, 3 colomen, 4 gvynyon, 5 yn ol, 
6 prosessivn, 7 kyAvydolyaetheu, 8 a gerdynt, 9 y amdanadunt 

'Ch. 27). 1 hitheu, 2 kyfyavnheu (?) 3 yn, 4 mil o wyr, 5 ac ynteu 



/U ^f^^ 1 . A ^U^^pf - CJtSh^^ CJlSêoJL 



164 THE STORY OF ARTHUR 

gOyrda y gyt ac ynteu yn wisgedic o amryuaelon wiscoed 

p. ^ ^"uMJvUA*?*. ft yn g6assanaethu gOirodeu or vedgell. Ac or parth arall 

M^j^^iOj^*'^ yn Ilys y vrenhines aneiryf o amylder gOassanaethwyr 

yn wisgedic o amryfaelon wisgoed yn herOyd eu defaCt 

Ö(Mí/i*C,ua.cé«a*»^ c yn talu eu gOassanaeth yn diwall . Ar petheu hynny ae 

£>ttÄ.ÇÇ ryotres pei ascrifenCn, g ormo d o hyt a blinder a OnaOn 

yr ystorya. Kanys ar y veint teilygdaOt honno yd oed^ 

SKisS^ ynys Prydein megys y r acvlaen ei yr holl ynyssed o 

U.íìo^dí'>^^t amylder eur ac aryant ac a lafo ed dayraöl.''' A phy 

(Exr-rf,^'^''^^^ 10 varchaGc bynhac a vynnei^ vot yn glotuaCr yn Ilys 

\iyi) ' Arthur, o vn ry6 wise ydaruerynt,^ acovnryO arueu,aco 

.fc^ŵ„„„iB^ 1a4Ì*»v, un ry6 dyOygya t^" marchogaeth. Y gorderchwraged o "^ 

vn ni6 wisgoed ac o un dy6ygyat^° yd aruerynt. Ac ny 

bydei teilGg gan un wreic garu^^ vn gOr, ony bei y uot 

k^-^^^~*^^ / 15 yn brofedic teirg6eith y mi lGrya eth. Ac uelly diOeir ach CÂ&Ẁ 

y gCneynt^^ y gGraged a g6eTI, ar gOyr yn glotuorussach 

oc eu karyat. 

28, Ac or diOed g6edy daruot bOyta a chy[ch]wynnu 

y ar y byrdeu, allan odieithyr y dinas yd aethant y 

20 chOare^ amryfaylon chwaryeu.^ Ac yn y lie marchogyon 

yn dangos arOydon, megys kyt bydynt^ yn ymlad yn 

Q^^JUfiJiojKS^ • \Jl. iaOn ar y maes. Ar gGraged y ar y muroed ar bylcheu 

(« W^L <^^ y^ edrych ar chware.* EreiH yn bOrO mein, ereill yn 

saethu, ereill yn rydec,^ ereill yn gCare gGydb6[y]n, ereill 

fjiSJlssU^^'^''''^*^ 25 yn gOare taplas. Ac uelly'^ dr6y bop^ kyfryO amryuaelon^ ^.f,.^ 

u^Dji^^Uov. eli*?tt«. dychymyg eu^ gOaryeu^ treulaO yr hyn a oed vn ol or dyd n ttn cIa^ 

J ts^^^^jiJ^ §^^ dirua6r leGenyd, heb lit a heb gyffro ^" a heb gynhen . 

-i^ A phOy bynhac a vei vudugaCl yn y g6are, Arthur dr6y 

amlaf rodyon ae henry dedei.^^ A g(^edy treula6 y tri 

30 dieu kyntaf uelly/^ y petwyryd dyd galO paOp a wnaeth- 

(Ch. 27.) 6 yr dothoed, 7 aualoed daeravl, 8 ^•ynhei, 9 aruerhynt, 10 
tS'eUe.tl' V-'t**^ diwygyat, 11 karu, 12 ymwneynt 

''• I (Ch. 28). 1 wareu, 2 waryeu, 3 beynt, 4 ar y gvareu, 5 redec, 6 y velly, 

7 pop, 8 dychymygyon, 9 a gvaryeu, 10 a heb gytfro 07«., 11 henrj'dedhei, 
12 y velly 






THE STORY OF ARTHUR 165 

p6yt or a oedynt yg gOassanaeth, a thalu^^ y baOp y 
wassanaeth ae lafur herOyd uaP* y dylyynt. Ac yna y 
roden t^^ y dinassoed, ar kestyll, ar tir, ar dayar, ar 
escobaetheu,^^ ar archescobaetheu/'' ar manachlogoed, 

iijvitjic ar amryuaelon u rdass eu, megys y gCedei y baOp or ae 5 
dylyei.^** 

29. Ac yna y gOrthod es D yf ric archescob y archescoba6t ^f'^''^'^^' 
ae teilygdaCt. Kanys göelî oed gantaO bot yn didrifO r ÍUn^^ì-. ^ 
a buchedu yn y didry f no bot yn archescob. Ac yn y le ^o^-^r*^, ^ 
ynteu y gossodet Dewi^ eOythyr y[r]2 brenhin yn 10 
archescob yg Kaer Lion ar Wysc.^ Buched h6nn6 oed 

iíA_^ agreifft* dayon i^ y ba6p or a gymerassei y dysc'^ ynteu. ^^ii^ss^vtnCf 
Ac yn^ lie SamsOn" archescob LydaG drCy anoc Howel^ ŵ*;i>;^ ^i^^!uJ 
uab Emyr Lyda6 y gossodet TeilaO escob^ Lan Daf, yr ' 

h6n a glotuor ei y uuched, ae deuodeu da a dangossynt 15 
y uot yn 6rda. Ac odyna escobaOt Ga er^" Vudg i y Scici^sGX 
Veugant, ac escoba6t Gaer^" Wynt y Dywan,ii ac ^'-^^c^fé^ 
escobaOt Lincol y Aldelmi. 

T/i J/Ju? ^°* ^^ ^^^ y^ oedynt velly yn Hunyaethu pob peth, ajv^a^' ' 

^^-^^ nachaf deudegwyr aeduet eu hoet, enjyded.us__y_.g0e<l, 20 ^t'^j^'^^ "^K"^ 
CrC£^ ^ cheig [o] olyfwyd^ yn IlaO bop yn onadunt yn ar6yd eu tft^' w*^ 
bot yn genadeu, ac yn kerdet yn araf, ac yn kyfarch 
gOell y Arthur, ac yn y annerc h y gan Les amhera6dyr ^y^i^/°~ ^ 
Rufein, ac yn rodi Hythyr yn y laO, ar ymadraOd hOnn^ 
yndaO. 25 

31. "Les amhera6dyr Rufein yn anuon y Arthur yr 
hynn a haedóys. Gan enryfedu^ yn uaOr enryfed y6 
genyf i dy greulonder di at hrudannaeth.' ^ Enryfedu^ 

(Ch, 28). 13 thallu, 14 om., 15 rodet recte, 16 escobyaetheu, 17 ar X 

archescobaetheu om., 18 y paOb ac y dylyei 

(Ch. 29). 1 in inarg., 2 yr, 3 arvysc om., 4 agriff, 5 a dayoni, 
6 yny, 7 sampsOn, 8 hywel, 9 yn escob yn, 10 kaer, 11, döywan? 

(Ch. 30). 1 o oliwyd, 2 ymadrodyon hynny 

(Ch. 31). 1 anryfedu, 2 athrudanyaeth, 3 hefyt add. 



Çj\JiJìo^(hA Cauj^^ í^ft'^^ B^JAtiiír^ 






i66 THE STORY OF ARTHUR 



{jU^^'^V^ 



IC 



yd6yf gan goffau y sarhaedeu* a wnaethost di^ y Rufein. 
Ac anheilOg y6 genyf nat atwaenost^ dy vynet oth 
dieithyr'' dy hun, ac na wydut ac natyttOyt*^ yn medylyaO 
yvtẃt*k^ ^ikffi^tje. py veint trymder yO gOneuthur kodyant y sened Rufein, ^sj^*M 
5 yr honn a Odost di^ bot yr holî vyt yn talu gOassanaeth 
^**^ idi. Kanys y d eyrn get a orchymyn6yt y dalu idi, yr ^^^^^ 

h6n^" a gafas Ulkassar a TlaCer o amherodron ereill ^,^*a 
< gOedy ef a chyn no minheu^' dr6y la6er o amseroed — a qvlw^^i^. 

hOnnO gan dremygu^^ gorchymyneu k ymeint ac vn '*rr^^ "^ 
sened Rufein — a gamryvygeist di^^ y attal. Ac y gyt a ^un^^^*^ 
hynny ti a dugost B6rg6yn ac ynyssed yr eigaOn yn 
hollaGl, brenhined y rei hynny, hyt tra yttoed RufeinaOl 
ytiex^. yw»-"**^« u edya nt yn eu medu, a dallasant teyrnget yr amherodron c* jtŵ^ŵî 
Ä**fU*-'>^ a vuant kyn no minheu. A chanys or veint sarhaedeu^* ruc/r<.iJ^ 

15 hynny y barnOys sened Rufein y minheu iaOn y genhytsai^/cdfcii' 
ti, 6rth hynny minheu a ossodaf teruyn ytti yr A6st 
kyntaf yssyd yn dyuot, dyuot ohonat titheu hyt yn 
Rufein y wneuthur iaOn or sa61 sarhaedeu^* hynny, ac 
^ií^wUt^ u/v^iU^, y di^aef y vra6t a uarnho sened Rufein arnat. Ac ony 
fc^tt^ste-^ 20 deny ueTly,^^ mini a gyrchaf dy teruyneu.^'' A megys y 

A/u^e,UiUJíu, Ji ranho y clefyd eu,^^ mi ae ranaf^** ac a lafuryaf y d6yn 
ffcS>^ -«^. drachefyn 6rth sened Rufein." 

% TijicSiL 32. A g6edy datkanu y Ilythyr hCnnO rac bron Arthur 

ar brenhined ar tywyssogion a oedynt y gyt ac ef, ef 

C*^^- • 25 ac 6ynt a aethant y gyt hyt yn t^v y _ke6ri y gymryt 

r/rt-ijw-*-^ i^u-tfe»- kyghor py beth a Onelhynt yn erbyn y kymynediO eu^ 

' hynny. Ac ual yd oedynt yn esgynnu^ gradeu y tOr, sS^^ 

/i^^adOr iarîî KernyO megys gOr TlaGen y ued61^ a dywaOt 
yr ymadraOd hOnn : " Kyn no hynn ofyn a ry fu arnaf i 
ijju^^ Ì. 30 rac goruot o l esg ed y Brytanyeit o hir hedGch, a choTli 

Ü ç^c^cA*^^ ^çyj 32J 4 sarahedeu, 5 wnaethosti, 6 atwaenosti, 7 odieithjT, 

l/ jC 8 yflOyt, 9 Odosti, 10 hon. 11 thitheii, 12 tremy<iu, 13 ganiryfygeisti, 

14 saraliedeu, 15 dohy y velly, 16 terfynheu. 17 cledyfeu, 18 kymhellaf 
(Ch. 32). 1 kymenediveu, 2 yskynnu, 3 y vedol om. 



10 



Aaj in p-Y äo Ÿ^í (Vw_,^„ii A. iCii- /Ì tLi u^ tf t^ lu~~^ 



THE STORY OF ARTHUR 167 

clot eu mil6ryaeth, or honn y buant hOy eglurach no neb 
• i_ o genedloed y byt yn hoTIaOl. Sef achaOs yO. Yn y He 
— V*^ y peitter ac* arueru o arueu, ac aruer or öydbOylI ar 
J cUJùt' daplas a serch gOraged, nyt oes petrus yna Hygru o ^h^jT'tAÌê^* 
lesged py beth bynhac a ry fei^ o nerth yno a chedernit 5 - 

ac enryded a chlot. Kynys^ pump mlyned hayaç h a^r^^^^'*"^' 
\\Ì..Ÿ%^ ethyn t yr pan yttym ni yn a ruer u or ry6 s egur yt hOnnO ^^^ 'a^ji^fe^^ 
"V ' -^ ar digrifOch, a heb arueru o diCyll ymlad. Ac Orth c«.i£iOAfc^ 
cj A^ [ý- hynny Du6 jx^ mynu^ an rydhau ni or Hesged honno 
t/f, »/ 1*1 a gyffroes g6yr Rufein yn an herbyn, hyt pan al wem lO^^^,'" I 

<^i^.H/ °^ ^ ^ ^ ^ ; , ,, >^ c<lL> ít^jít su^,>.M^^ 

i^Cww, ni an clot ac an milOryaeth ar y hen gynefay t. ■* " n«,ai»o{. 

SS- A g6edy dyOedut o GadCr yr ymadrodyon hynny 
a TfaOer o rei ereill, or diwed 6ynt a deuthant yr 

»Ci^<C>*-^« ei stedu aeu. A g6edy eisted o baOp yn y le, Arthur a 

dy6a0t ual hynn Orthunt : " Vyg kedymdeithon ar rCyd ^i; *»- ^/^/^tS 

^aítiŵí'i^ ac ar dyrys , molyant yr rei hyt hynny ^ ac yn rodi eu^ -^^ -- *^ 
kyghoreu ac eu^ milCryaeth, ac yr^ aGr honn o vn vryt 
rod6ch a6ch kyghor, ac yn doeth racyedyljGch py beth c»*^sco(i^^ ^njr^nAa 
a uo ia6n y atteb yn erbyn yr attebyon hynn.Kanys 
py beth bynhac^ a racvedylyer'^ yn da yn y blaen y gan 20 

t^ ÂJr doethon, pan del ar 6eithret, haCs vyd y diodef . Ac 
6rth hynny ha6s y galTOn ninheu diodef ryfel gOyr 
Rufein, OS o gyffredin gyfundeb a chytgyghor yn 
doeth y racuedylyOn py wed y gaTIom ni gOahanu ac eu X 
ryfel Oynt. Ar ryfel hOnnO, herCyd y tebygaf i, nyt 25 
maOr reit yn y ofynhau. Kanys andyl^dus y maent i^»^,'*^"'^^ 
hOy^ yn erchi teyrnget o ynys Prydein. Kanys ef a 

fo5(c)fv^(ê dy6eit dylyu y talu idaC ef Orth y talu^ y Ulkassar^ £^*äwu {^y 
ac y ereill g6edy h6nn6, a hynny o achaCs t eruy sc ac ^"^[^^^^'^ ' 

^'t^'-HP^ a nuu_n deb^° y rOg an hendateu ^^ ninheu, a dugassant^^ ^q ŵ-^síoos 

(Ch. 32). 4 o, 5 ryflfei, 6 kanys, 7;a, 8 mynnu 
^ (Ch. 33). 1 yr rei a profeis hyt hyn, 2 om., 3 y, 4 ar, 5 bynac, 

K*'^^, 6 r acwel er. 7 öy, 8 dalu, 9 ulkessar, 10 annundab, 11 hendadeu, 
"piw^ac 12 ducsant 



i68 THE STORY OF ARTHUR 

■Ke^ 0- 
wyr Rufein yr ynys honn, ac o dreis^^ y gOnaethant yn -vu^^i^^esi 
l/y^y^^J^AnA^ trethaOl .^^ Ac 6rth hynny py beth bynhac a gaffer dr6y 
Jäce^tjj^ (axouMj^ na th6yll na chedernit,^* nyt o dylyet y kynhel lir hCnn6. v***^te;-o/ 
1 <ç. Pa,."^. «î^îf^*^ P^y bynhac a dyck o treis, peth andylyedus a geis y 
5 gynhal. A chanys andylyedus y maent Cy yn keissaG 
teyrnget y genhym ni, yn gynhebic y hynny jj^ ' 
í;íu,.^lu«</ ^^»^ ^esA ninheu a deissyf6 n teyrnget y gantunt hOy^^ o Rufein, 
J' ar kadarnaf ohonom ni kymeret y gan y HaTl.^^ Kanys 

"^ or goresgynCys^'' Ulkassar^^ ac amherodron ereill gOedy / i 

lo ef ynys Prydein, ac o achaOs hynny yr a6r honn holi ^i^^„JjL '' 
teyrnget ohanei/^ yn gynhebic y hynny minheu a 
; u~o(je iteje^w». yarna f dylyu o^^ Rufein talu teyrnget y minheu. Kanys 
Cky^^jutZ^ vy rien i ynheu gynt a oresgynnassant^^ Rufein ac ae 
kynhalassant, nyt amgen^ Beli uab Dyfynwal gan 
15 ganhorth6y Bran y vraOt due BOrgCyn, g6edy crogi 
petwar gOystyl ar hugeint^^ o dylyedogyon^^ Ruuein rac 
bron y gaer, ac ae dalyassant drGy la6er o amseroed. 
A gOedy hynny Custenin mab Elen a Maxen mab 
Lywelyn^pob vn or rei hynny yn gar agos y mi o 
)VjiJ[a.(lcv.vL;(9 20 gerenhyd,^* ac yn vrenhined arderchaOc o goron ynys 
Prydein — yr vn gOedy y gilyd a gaOssant amherodraeth 
Rufein. Ac Orth hynny pony bern6ch chOi bot yn iaOn 'J^^^^Cii^, 
, , y minheu deissyfe it teyrnget o Rufein ? O Ffreinc ac I 

or ynyssed ereill ny 6rtheb6n ni udunt 6y, kany doethant . 

25 y hamdiffyn, pan y goresgynassam,^^ nac oe g6arafun . \!^l^' 
Ac Orth hynny ny GrthebOn ni udunt hOy^^ or rei hynny." 
34. A g6edy teruynu o Arthur yr ymadraOd, Howel^ 
uab Emyr Lyda6 a 6rtheba6d ym blaen^paOby ymadraOd 
(jvRa/iXv ^ f^i Arthur ual hyn : " Pei^ traethe i bop un* ohonom ni^ a 
"Jacŵ^»*- 30 medylyaO pob peth yn y uedOl, ny thebygaf i^ gallu 

(Ch. 83). 12 treis, 13 treulaö, 14 gaffer a thvyll a chedernit, 15 vy, 
16 teyrnget add., 17 o gverysgj'nnvys, 18 vlkessar, 19 oheni, 20 wyr add., 
21 •wery^^kynassant, 22 hugein, 23 dylyodog^on, 24 gerenyd, 25 gverys- 
cynassam 26 om, 

(Ch. 34). 1 hywel, 2 ymlaen, 3 bei, 4 bavb, 5 oil add., 6 thybygaf 



^< U«iA«.t.oB^<6 v^ h(Ln.l^. n (jCU^uyy^CUD ÎT dsU^yJ? ^ UXAt ^UaÁ ^ 



IZf-oJ&o' 



\iUJUr 



THE STORY OF ARTHUR 169 

^^o neb ohonam ni rodi kyghor gOerthuaOrogach' nac aUeb Xiis. Fo^^^^ 
2o grynoach na doethach nor hOn a rodes doethineb^ yr '^■^'^ '" '• 
arglOyd Arthur ehun. Ac 6rth hynny yr hyn a 
tît^i » racuedylya6d^ medGl doeth anyaaaÇ l gOastat,^" ninheu 
^Ufy-^yn hoTlaCl rnoli hOnnO a dyly6n ae ganmaOl yn wastat. Sf^"^,^""-'''^^ 
Kanys yn herGyd y dylyet a dy6edy di, or^^ mynny di 
kyrchu Rufein, ny phetrussaf^^ j yj aruerGn ni ^r -^^ 
uudugolyaeth, hyt tra yom ni yn amdiffyn an rydit, x^*v^ / PiAs». ^'. 
hyt tra geissom ni an ia6n y gan an gelynyon, y peth 
y maent hOy^^ yn gam yn y geissaO y gennym ninheu. 10 
Kanys p6y bynhac a geisso d6yn y ureint ae dylyet gan 
gam y gan arall, teil6g yO ida6 ynteu koTli y vreint ae 
dylyet. Ac Orth hynny kanys gOyr Rufein yssyd yn 
keissaO d6yn yr einym ni, heb amheu ninheu a dygOn 
Ífww^ KS^ Y racdunt ^^ yr eidun t, o ryd Du6 gyfle y ymgyuaruot ac ^5 '^*^^*'^ r 
Oynt. A Ilyna ymgyfaruot d amune dic yr hoHxrytanyeit. 
Lyma daroganneu ^^ Sibli yn wir/^ a^" dyOaOt dyuot '^yAj-^^jitfiU^^ 
genedyl y Brytanyeit tri brenhin a oresgynynt^^ ' ' 

RufeinaOl amherodraeth. Ar deu a ryfu, ac yr^^ aOr 
hon yd ym yth gaffael titheu yn drydyd,^" yr h6n y 20 
tyf6ys2i blaenOed Rufeina61 enryded.22 Or deu neur Lpiiw^d^^^ 
dery6 e ilen6 i yn aml6c, megys y dyCedeist ti,^^ yr eglur 
ty6yssogyon2* Beli a Chustenin ^^^ pob un onadunt a 
uuant amherodron yn Rufein. Ac Orth hynny bryssya 
titheu^^ y gymryt y pe[t]h27 y j^^g T>n(i yn y rodi itt. 25 
Bryssya y oreskyn^^ y peth oe uod yssyd-^ yn mynu^° 
y oresgyn.-^ Bryssya y an h ardrychafe P^ ni oil, hyt ^n-^yAg^H^^ 
r^^^ pan yth ardrychauer titheu. Ac^^ ny ochelOn ninheu & /t*x*«^Ä4fa£í- 
fjg A kymryt góelieu ac agheu, or byd reit.^^ A hyt pan 

^l-" Kj (Ch. 34). 7 gverthuorogach, 8 nor hon a racuedylyaöd racweledic 

,jjfr***'--^^ doethineb, 9 racwelas, 10 gvastadavr, 11 o, 12 phedrussaf, 13 vy, 
14 dygvn racdunt vy, ISdarogan, 16yndyfot yn wir, 17 hi a, 18 weres 

>d, " 



aÌí^' 



cynynt, 19 ar, 20 ydym yn kafel y trydyd, 21 yr hvn yd yttys yn adav, 
'^ anryded, 23 dywedeisti, 24 yn eglur y tywyssogyon, 25 chustenhiii, 

ditneu, 27 peth, 28 werescyn, 29 om., 30 oe vod add., 31 ardrychafel, 

ym., 33 in add. 



^i ^^^Uiyuò % eXeLa^ if^^) 



170 THE STORY OF ARTHUR 

2 sj. /a. ^^*-^'. *^ g effyc h ti hynny, minheii ath gedymdeithockaf ti^* a 
^H(ir^ ^^§ ^^^ ^ varchogyon arua6c y gyt a mi y ac hCa negu i^cAÊo&a 

dy 111." 
b ŵ/ycu^ ^' ^ 35. A g6edy teruynu o Howel^ y baraby l, Ara6n uab 
S}^í6ji£^ 5 Kynuarch brenhin Prydein a dywaOt ual hynn : " Yr 

pan dechreuaOd vy arglOyd i dywedut y ymadraOd, ny 
% lJj^ ^)IíZc£íiaí; alîaf i- t raeth u am tauaOt y veint lewenyd yssyd ym 
medOI i. Kanysnytdim gennyf iarywnaetham^oymladeu 
ar yr hoH urenhined a oresgynnassam* ni hyt hynn, os ^ 
^djjt^t-Ue^ iog6yr Rufein a g6yr Germania dihagant^ yn diarueu *^ y l- l^Ì 
genhym ni, a heb dial arnadunt yr aeruaeu a Onaethant 
Oynteu oc an rieni ni gynt. A chanys'' yr a6r honn y 
Ui^oAaUv. Ufvicwv.^ mae darpa r ymgyfaruot ac 6ynt, Tla6 en y6 ge rvyf ; a j>>-<Í2-e 
^^*^^JU^ U^ damuna6 yd 6yf y dyd yd ymgyfarffom ni ac Oynt. 
pJn/st' 15 Kanys svchet eu gOaet Oynt yssyd arnaf i yn gymeint 
"Iw^liL ^tîA^Ì '^ P^^^ g6el6n fynha6n oer^ ger vy mron y yfet diaOt 
^ ohonaei, pan vei arnaf diruaOr sychet.^ Oia DuO ! 

■jjf |»«Ks«-i^- ^ g^yn y uyt a arhoei y dyd h(mn6 ! Melys a welieu 
Qj^ Ça^a:Jr,e^y'- > genyf i^° y rei a gymer6n i neu y rei a rodCn inheu, tra 
^ /^ (tiubia-s 20 ne6ity6n_an deheuoed y gyt an gelynyon. Ar agheu 
jj^^j^Ai^wvuS honno yssyd uelys, yr honn a diodefCn yn dial^^ uy 

rieni am kenedyl, ac yn amdiffyn vy rydit, ac yn 
ardyrchauel^^ an brenhin. Ac Orth hynny kyrchOn yr 
C^vCw/vi^ hanher gOyr ^^ hynny; na safOn yn eu kyrchu, hyt pan ^ i -^ 

25 orfom ni arnadunt Oy gan d6yn eu henryded,^^ yd 

aruerom^^ ni^^ o la6en uudugoiyaeth. Ac y achOaneckau '^^'^'^ 
dy hi ditheu minheu a rodaf d6y vil o varchogyon aruaOc 
jli<ijju lieb eu pedyt."^'' la^í^ c^i^^l^ 

36. A g6edy daruot y baOp dywedut y peth a vynhynt 
o^ouD^ 30 y& '^ylch hynny, adaO a oruc pa6b nerth, megys y bei y ^h*^''; 

iCh. .34). 34 gytymdeithockavn ditheu 



"^Tûŵ^-^' 



^ (Ch. .35). 1 hvel, 2 allaffi, 3 genhym ar Avnaetham, 4 werysgynassam, 

A '^ 5 diaghant, 6 diaerua . 7 achavs, 8 loyv eglur, 9 ohonaei — sychet om., 

10 genhyfi, 11 gvaet add., 12 ardrychafel, 13 yr avr hon yr lianer gvyr, 

14 hanryded, 15 anierlioni, 16 ni 0IÌ, 17 pedyd 



THE STORY OF ARTHUR 171 



,|^ 



aTIu ae defnyd yn y wassanaeth. Ac yna y kahat o 
ynys Prydein ehun^ trugein mil o varchogyon arua6c, 
heb deg2 mil a ada6ssei urenhin LydaO. Ac odyna 
brenhined yr ynyssed ereill (kany buassei aruer o 
varchogyon^) pa6b onadunt a edeOis ped}[dgant y sa61 5 ^ j^£(^ 
a ellynt eu kaflfel. Sef a gahat or chwech ynys, nyt ^' 

amgen, Iwerdon ac Islont a Gotlont ac o^ Ore a Lychlyn 
a Denmarc, chCe^ ugein mil o pedyt f ac y gan 
tyOyssogyon Freinc, nyt amgen, Ruthyn a Phortu a 
Normandi a Cenoman ar AngiO a Pheita6, petwar ugein 10 
mil o uarchogyon. Ac y gan y deudec gogyfarch ^ y i;.L/i'2- 
deuthant^ y gyt a Gereint deucant^ marchaOc a mil o 
varchogyon arua6c. A sef oed eiryf hynny oil y gyt, 
deu cant marchaGc a their mil a phetOar vgein mil a 
chanmil, heb eu pedyt, ^ yr hyn nyt oed haCd eu gossot 15 
yn rif. 

37. A gOedy g6elet o Arthur pa6b yn baraOt yn y reit 
ae wassanaeth, erchi a oruc y baOp bryssyaO y wlat 
ac ymbaratoi, ac yn erbyn Kalan AOst bot eu kynadyl 
oil y gyt ym porth Barberfloi ar tir LydaO, Orth gyrchu 20 
BGrgGyn odyno yn erbyn g6yr Freinc. Ac y gyt a ^ 'ì^^ojJ' 
hynny menegi a oruc Arthur Orth genadeu gOyr Rufein 

na thalei ef tyrnget udunt hOy^ o ynys Prydein. Ac nyt 
yr gOneuthur iaOn vdunt or a holynt yd oed ef yn 
kyrchu Rufein, namyn yr kymell teyrnget idaO ef o 25 
Rufein, megys y barnassei ehun y dylyu. Ac ar hynny 
yd aethant y brenhined ar gOyrda paOb y ymbaratoi heb 
vn annot, erbyn yr amser teruynedic a ossodyssit udunt. 

38. A gOedy a dnab ot o Les amheraOdyr yr atteb a ,^U^^S^!^^^^ 
gaOssei y gan Arthur, drOy gyghor sened Rufein ef a ^q 

(Ch. 36). 1 07»., 2 y deg, 3 varchogaeth, 4 om. recte , 5 whe, 6 pedyd X 
7 gogyfur d, 8 doethant, 9 deudeckant — — — 

(Ch. 37). Ivy 



172 THE STORY OF ARTHUR 

eîlygöys kenadeu y wyssya6 brenhined y dOfrein/ ac 

erchi^ dyuot ac eu Iluoed gantunt y gyt ac ef Orth 

oresgyn^ ynys Prydein. Ac yn gyflym yd ymgynull- 

assant yno Epistrophus* vrenhin Groec,^ Mustensar 

5 brenhin^ yr Afifric, Aliphantina urenhin yr Yspaen, 

'T^-^./?2_ Hirtacus vrenhin Parth, Boctus brenhin ludifY, Sertor'' 

1^. If- /^ '^ brenhin^ Libia, Serx vrenhin Nuri, Pandrasius brenhin^ 

yr Eifft, Missipia^ brenhin^ Babilon, Teucer due Frigia, 

Euander duc^ Siria, Echion o Boeti, Ypolit o Creta,^ y 

lo gyt ar tywyssogyon a oedynt darestygedigyon udunt ar 

g6yrda. Ac y gyt a hynny o vrdas y senedwyr Les, 

Kadell, Meuruc, Lepidus, Gains, Metellus,i° Octa, 

Quintus, Miluius, Taculus, Metellus, Quintinus, 

Gerucius.^^ A sef^^ oed eiryf hynny oH y gyt, 

15 canOr a thrugein mil a phetOar can mil. 

ik Slfi*A^ it^^uoJUiJ^ 39' A g6edy ymgyweira O onadunt o bop peth or a vei 

ù^ reit udunt, Kalan A6st hOynt^ a gymerassant eu hynt 

parth ac ynys Prydein. A phan 6ybu Arthur hynny, 

ynteu a orchymynOys Ilywodraeth ynys Prydein y 

20 Vedra6t y nei uab y ch6aer, ac y WenhCyvar vrenhines. 

Ac ynteu ae lu a gych0yn6ys parth a phorthua^ HamtGn. 

A phan gafas y gOynt gyntaP yn y ol, ef a aeth yn y 

logeu ar y mor.* Ac val yd oed uelly o aneiryf amylder 

Ilogeu yn y gylch, ar g6ynt yn rCyd yn y ol, gan - h>â^*^ 

^M^^W/^ .25 le6enyd yn r6yga6 j^ mo r, mal am aOr haner nos, 

íye^ iao^ g6rthr6m hun a disgynOys*^ ar Arthur. Sef y g6elei 

CL %tùrì- dr6y y hun, arth yn ehedec yn yr a6yr; murm ur h6nn6 ^/'^"'^^ 

Qo-dyi^^^ ^ ^6 odCrd a lanwei y traetheu o ofyn ac aruthred. Acj; ^Wa^'Ma 

tuuuO-íw^ "i**^^ Orth y gorTleOin y g6elei a ruth yr^ dreic yn ehedec, ac o ij^^/^^) 

\M. !U^ (Cli. 38). 1 flvyrpiin recfe, 2 ac y erchi vdunt, 3 wereskyn, 4 epitrophus 



5 goroec, 6 vrenhin, 7 .setter, 8 niesipia, 9 greta, 10 metelus, 11 For 
Quintus Jerucius A has Quintws nulnius katulus metelus Quint«s 
cerutius (?), 12 Ac ysef 

(Ch. 39). 1 vynt, 2 phorth, 3 kyntaf, 4 ar y mor om., 5 om., 

6 (iygvydvys, 7 arthwr 






THE STORY OF ARTHUR 173 

eglurder y Ilygeit yn goleuhau yr hoîî wlat. A phob 
vn or rei hynny a welei yn y mgyrc hu, ac yn ;pnlad yn S~altZeJi 
irat acyn greulaGn. Ac or diwed y gOelei y ra cdy6e dedic aj^':^^ 
dreic yn kyrchu yr arth, ac ae thana61 anadyl yn y f^ 
losgi, ac yn y v6r6 yn Tîosgedic yn y dayar. A S 
aJioJcL g(iedy d uhuna O o Arthur, ef a datkanaOd y weledigaeth^ 
yr gOyrda a o[e]dynt^ yn y gylch. Ac Oynl gan y 
d _ehogy l a dy6edassant mae^^ Arthur a arO^dockaei y ^'p^é^/'^r) 
dreic, ar arth a arOydockaei y k^r a ymladei ac ef, ar ^i-,"^^ '^'^ 
ymlad a welei y rydunt a arOydockaei yr ymlad a vydei^^ 10 
y rydaO ef ar kaOr, ar uudugolyaeth a da mwe inhei^^ y £*.ff£- tT, ^f 
Arthur or ka6r. Ac anvgen__no_Ji^Iiny y tebygei^^ 'tfe"i^>L^i' 
Arthur ehun uot y dehogyl. Kanys ef a dybygei y mae 
^iXjl.^ oe ac Jiâ6s_ef ar amhera6tyr^^ y gGelei ef y vreidOyt. A 
fve^t^ g6edy ryde c y nos, or di6ed pan yttoed g6a6r dyd yn 15 

^ cochi t rano eth.^^ Oynt a disgynnassant ym porthua^^ (í/MA-u^ftJr)'t'íi^ «*l 
BarberflOy yn LydaG. Ac yn y lie tynu^ ^ebylleu a 6 />^^ ^^ 
wnaethant, ac yno aros brenhined yr ynyssed^^ ar 
gOladoed ac eu Ilu atunt. 

40. A gCedy ymgynuIîaG pa6b y gyt or yd oedynt yn 20 
aros, Arthur a gychOynGys odyno hyt yn A6gustud6m, 
y He y tybygei bot yr amheraOdyr ae lu yn dyuot. A 
g6edy y dyuot hyt ar lann yr Avon Wenn ym BOrgOyn, 
ef a venegit idaO bot yr amheraOdyr gCedy pebyllaO nyt 
oed bell odyno, a chymeint o luoed gantaO ac y dywedit 25 
nat oed neb a allei g6rth6ynebu idaO. Ac yr hynny 
eissoes ny ch ynhyru aOd Arthur dim, namyn gossot y c^aX^^u 
Ca^jf^^ bebylleu ae luesteu ar lann yr auon, megys y gallei yn ^^^f 
-^j^^H rdyd ac yn ejiang Il unyaeth u y lu, or bei reit idaC, yn y ^'^^^)^' '' 
"^ lie h6nn0. Ac odyna yd anuones Arthur Boso o Ryt 3^ 

Ychen a G(5al[ch]mei uab GOyar a Gereint GaranOys hyt 

(Ch. 39). 8 vreidvyt, 9 oed, 10 y mae, 11 vei, 12 damweinei, 
13 tybygei, 14 amheravdyr, 15 dranoeth, 16 ymhorthua, 17 tannu 
18 ynyssoed 



^^U^ roe) tcJ^^ ^-í^ 



174 THE STORY OF ARTHUR 

ar amheraCdyr Rufein, y erchi ida6 mynet o teruyneu 
Freinc, neu tranoeth rodi kat ar uaes y Arthur, y wybot 
p6y oreu onadunt a dylyei Ffreinc. Ac annoc a 6naeth, ^^ • |í 
jeuenctit lîys Arthur y Walchmei gCneuthur gOrthgassed ^aÎuZ^'^ ' 
(KKUUi.'t^ (^- 5 yn Ilys yr amhera6dyr, megysy geîlyntgaffel g osgymon n 
^^1 5**^ J y ymgyuaruot a g6yr Rufein. 

41. Ac odyna y trywyr hynny a gerdassant at yr 

amheraGdyr, ac a archassant ida6 mynet ymeith o Ffreinc, 

neu ynteu trannoeth rodi kat ar uaes y Arthur. Ac ual 

10 yd oed yr amheraGdyr yn dyOedut nat mynet ohonei a 

dylyei, namyn dyuot oe hamdiffyn ac y IlyOyaO, nachaf 

Quintinus nei yr amheraOdyr yn dywedut hot yn h6y 

Utü^ gorhoffea a b ocsa ch y Brytanyeit noc eu gallu ac eu I ^^^^^^^f 

gle6der, a hot yn h6y eu tauodeu noc eu cl efyd eu . (.waLit<5;5'j 

15 Ac Crth hynny nitya6 a oruc G6alchmei, a thynnu cledyf 

a Had y benn ger bronn y ewythyr. Ac yn y He ar hyn t <^<*'-<--^'^*'* 
J^fi.^íCeÄ^ y^^"*^ kaiifel eu meirych ac y mtynnu _or Ilys ef ae 
gedym[d]eithon, ar Rufeinwyr ar veirych ac ar tract yn 
eu hymHt y geissaG dial y gOr arnadunt oc eu holî ynni. vv^w^ 
20 Ac ual yd oed vn or Rufeinwyr yn ymordiwes a Gereint 

GaranOys, ef a troes arna6, ac a gleif ae g 6an t tr6y y hoH íẅ^ts^f^^^^ 
u^tíì6iy>'!> arueu a thr6yda6 ehun, yjry vyd yr TTa6r y ar y varch yn 

var6. Acynab lyghau a oruc Bosoo Ryt Ychen, a throiy 
varch a oruc, ar kyntaf a gyvaruu ac ef, ef a ossodes 
'ka^>f^ 25 arnaO yn y vogel , ac a rodes dyrnaCt agheua61 idaO, a ^^ 
< I^caI' ìaH^ chymeTI arna6 ymadaG ae varch ac ymadassu ar dayar . iLu (tt^it»^ 

Ac ar hynny nachaf Marell Mut senedOr oe hoTl ynni yn '^^Ÿ^*^"^ 
keissaO dial Q6intilian ac yn ymordiwes a G6alchmei 
yn y ol ac yn mynnu y dala, pan ymchoela6d G6alchmei 
30 arna6 yn gyflym, ac a chledyf Had y benn yn gyfuchji e ^-^ 
df ^^^^^^^^^^1 d6y ysc6yd; ac y gyt a hynny gorchymun ida6, pan 

elhei y uffern, menegi y G6intinal, yr hOnn a ladassei ef 
yn y pebyll, bot yn amyl gan y Brytanyeit y ry6 or 
Miy&^tÁÌ^ hoffter h6nn6. Ac odyna ymGascu a e gedymdeithon Ä'n<2J*-*^ 



Ml- 



^^^^^^ ^fj?.^M-^-^ éLzhéîá ^c^sc^.c^ 



THE STORY OF ARTHUR 175 

a oruc GCalchmei ac eu hannoc, a lîad o bop un 6r; ar i~/)Ph 

Ljt^u), Rufeinwyr ar gCeOyr ac ar clefydeu yn eu fusta6 , ac ny ^ sO^^-*^, 
w^sr'/ ellynt nac eu dala nac eu bCr6. Ac ual yd oedynt geir 
ç]í*^ na6 coet a oed yn agos udunt, ar Rufeinwyr yn eu herlit p. ^cuu^ 

yn lut, nachaf chwe mil or Brytanyeit yn dyuot or coet 5^i^^aU&^i^^ 

yn borth yr tywyssogyon a oedynt ar ffo, ac ar hynt yn u^^y^-^.j^UAdu^ 
ikt*A dangos yr yspai dimgu, yr meirych, ac yn lîanü yr aOyr ^ 

i^^Y, o lefein a dodi eu taryaneu ar eu bronnoedac yn deissyfy t 5'^'w».^''***/'^ 

kyrchu y Rufeinwyr ac yn y lie eu kymell ar ffo, ac o . 

vn vryt eu herlit, a bCrO rei onadunt yr Ila6r, a dala ereilT, 10 ^!2~^ '♦^*^ 

a Had ereiTl. 

42. A g6edy menegi hynny y Petrius sened6r, ef a 
gymerth degmil y gyt ac ef, a bryssyaO yn ganhorthûy 
y gedymdeithon,^ ac yn y He kymell y Brytanyeit ar fo 
yr coet y dathoedynt ohonaO. Ac eissoes nyt heb 15 
wneuthur diruaOr gollet yr Rufeinwyr. Kanys y ^^â<^t*. -«"fi 

^M^ Brytanyeit, kyt foynt, pan geíîynt adOy eu kyfig a Heoed _^^{2^'«-w«*^7 
U^y3^, dyrys , aerua uaOr a 6neynt or Rufeinwyr. Ac ual yd 
yttoedynthGyynymladary wed honno, nachaf Hydeiruab 
Mut a phump mil y gyt ac ef yn dyuot yn ganhorthOy 20 
yr Brytanyeit. Ac yn y He ymchoelut a wnaethant; ar 
rei a oedynt yn dangos eu kefneu ar ffo yr a6r honno, 
yn y He yd oedynt yn dangos eu bronnoed ac yn rodi 
g6rolyon dyrnodeu bop eihvers yr Rufeinwyr, ar ^- j^^^Cu 

Brytanyeit oc eu holl dihewyt yn damuna6 mil6ryaeth. 25 ^s-tki ' 

Ac ny didorynt py dam6ein y dygGydynt yndaO, hyt tra 
gynhelynt eu clot ym mil6ryaeth, megys y dechreuyssynt. 
Ar Rufein6yr kymhennach y gOneynt 6y ; kanys Petrius J-^"^ ^ 

megys tyOyssaCc da ae dysgei 6ynt yn doeth gOers y 
gyrchu g6ers arall y ffo, megys y góelei yn dygrynoi 30 ^coc^^f^' 
udunt. Ac uelly y g6neynt goTTedeu maOr yr Brytanyeit. 

43. A phan welas Boso o Ryt Ychen hynny, gal6 a 
oruc atta6 la6er or Brytanyeit gle6af a Oydat ar neiTltu , *^ ^^ ^"^ 

1. MS. gedyndeithon 



176 THE STORY OF ARTHUR 

a dyGedut 6rthunt ual hyn : " Dioer," heb ef, " kanys 
heb wybot y an brenhin y dechreuassam ni yr ymlad 
^ ^s^OMÂû^A^'i^r \y(^^^^ reit oed yn ninheu ymoglyt rac an dygCydaO yn 
)( v^ ran waethaf or ymlad. Ac os uelly y dyg6yd0n, 

5 koHet maCr oc an marchogyon a goîlön, ac y gyt a hynny 
CAjUb<> oytM'-'j^^ an brenhin a dygOn ar gyfFro ac i rllone d Orthym. Ac a>^*^ 
Orth hynny gelGch aCch gleOder atta6ch, a chanlynOch 
vinheu drGy vydinoed y Rufeinwyr. Ac o kanhorthOya ^oj ^j. 
^aX&^ ^|l*/%UI-Ä<í an tyghetuenneu ni, ae Had Petrius ae dala ni a orvy dGn." ^ŷ^^s^ 

lo 44. Ac ar hynny dangos yr ysparduneu yr meirych a 

orugant, a thrOy vydinoed y marchogyon o e br6yd W/i^^ 

tf b) £a£«4 itte^^*^ ruthur mynet drost unt hyt y He yd oed Petrius yn dysgu 

y gedymdeithon. Ac yn gyflym Boso a gyrchaOd 

ty^^,^[,^^^ Petrius a meglyt yn daO herOyd y yyn6gyl a, megys y 

k 15 racdyOedassei, dyg6yda6 y gyt ac ef yr IlaOr. Ac Orth 

hynny ymgynuIlaG a Oneynt y Rufeinwyr y geissaO y 

/ju^ ÍU^ lÁ^^Ht'^ ^^^ë y ë^^ y ely nyon . Ac or parth arall yd ympentyrryn t 

^rvuAE. tsjj^tj^ y Brytanyeit yn borth v Voso o Ryt Ychen. Ac yna y 

ui^voaiU^ /v.>vii?^ clyOit y Ileuein ar ^oraeri ; yna yd oed yr aerua diruaOr 

JUa bívtŵ.-P^ 20 <^ bop parth, hyt tra ytoedynt y Rufeinwyr yn keissaO 

rydhau eu tyOyssaOc, ar Brytanyeit yn y attal. Ac yna 

g Lrg^vy . fe tc a^, y gellit gOybot p6y oreu a digone i a gOayO, pOy oreu a 

^Tp^ occ/H'i'-^"'^ saetheu, p6y oreu a chledyf. Ac or diwed y Brytanyeit 

^tí..Ju^ ^cU^ "^ gan te6hau eu bydinoed a dugant eu ruthu r ar aÖ^^Afc^ 

^ ^»_fc.s 25 karcharoryon gantunt drOy vydinoed y RufeinOyr, hyt 

f pan vydynt ym perued kedernit eu^ hym jad^ehunein a 

Phetrius gantunt. Ac yn y He ymchoelutaryr Rufeinwyr 

1^ n iz-w. SiWj"' yiH^ÌH5ÌLP^ ^" tywyssaOc ac or ran vOyaf yn Oanach ac 

^CfiAÄ^t' H^ y^ 6asgaredigach dangos eu kefneu a orugant Orth ffo. 

30 Ac Orth hynny estOg^ gantunt a Onaeth y Brytanyeit, ac 

eu Ilad ac eu hyspeilaO, ac erHt y rei a ffoynt, a dala 

JÍ<X^tAy,.£üJò ^ HaOer or rei a damunynt y eu dangos yr brenhin. Ac or 



1. MS. 



^ (^±U^ŷ. ^ ^^ oIh^v^ ^. ^b^l ' 



í^ Cx.^»...^ 



JU^iss 



THE STORY OF ARTHUR 177 

diwed gOedy g6neuthur TTaOer o berigleu a drOc onadunt, -^«-stA^ , 
y Brytanyeit Oynt[eu] a ymchoelassant y eu pebylTeu ar 
karcharoryon ac ar yspeileu gantunt. A chan leOenyd 
6ynt a dangossant Petrius ar karcharoryon ereill y gyt ac 
ef y Arthur. Ac ynteu a diolches udunt gan diruaOr 5 
leCenyd eu ìîafur ac eu gOassanaeth yn y aCssen ef, gan a^-^x*.cji- 
í^ièP. ada6 ach6aneckau eu henryded ac eu kyuoeth am eu 
y^ mil6ryaeth ac eu molyant. Ac yna yd erchis Arthur 
mynet ar carcharoryon hyt ym Paris y eu kadO, tra 
gymerit kyghor amdanunt. Ac yd erchis Arthur y 10 
, - ^ GadCr iarll KernyG a Bedwyr a Rickart a Bosel ac eu 
;;3;;7';«'*^''teuluoed y gyt ac Cynteu eu hebrOg, hyt pan elhynt yn i^^,î£--^ — 
:«|^s<cwvÄchogel, rac ofyn t6yll y Rufeinwyr. ' > -*" 

45. Ar Rufeinwyr y nos hono, gGedy cafifel onadunt 

\n^^' 'g6ybot y darpa r h6nn6. a ethol assant pymtheg mil o wyr ic, % tLf^^,^'^-^^^ 
^^^^Z. aruaOc ac ae gellygassant hyt nos y ragot y iford y t^^'^-^'^j'^'^^'''^ 

tebygynt eu mynet trannoeth, y geissa6 rydhau eu 
i karcharoryon. Ac yn tyCyssogyon ar yr rei hynny y 

gossodet Ultei a Chadell a Chwintus sened6r ac Evander 
vrenhin Siria a Sertor vrenhin Libia. Ar rei hynny 20 
oil a gymerasant eu hynt, hyt pan gaOssant y He a vei . t J^ J 

adas gantunt y lechjj , ac yno aros y dyd arnadunt. yWaKM.'h , 

46. Ar bore drannoeth kymryt eu iford a wnaeth y 
Brytanyeit ac eu karcharoryon parth a Pharis. Ac val . LMaW S*»ûj«* 
yd oedynt yn dyuot yn agos yr He yd oed y pyt y gan 25 /?3- N 



oeaynt yn ayuot yn agos yr lie ya oea y pyt y gan ^:? f-«^ /• « ^h^ 
gelynyon arnadunt, ac Oynteu heb wybot dim or vra t ^îîî-*' Ch?««-*^,n 
nae 



cu gciyiiyuii ainauuiii, au vyiiLcu iieu w_yuuL uuii ui vxct t *j^^^ -^ — —»/■ 
íjiilí^ nae thybyaO , yn dirybud eu kyrchu a oruc y Rufeinwyr, r t H- S 
y^'^Jl^'^ SL dechreu eu gCaskaru a mynet drost unt. Ac eissoes, ^ -(vw-ii ^^ 



kyt kyrchit y Brytanyeit yn dirybud, ny chahat yn 

Au^caäA diaruot, namyn yn 0ra61 gOrthCynebu y eu gelynyon. 30 

A rei a dodassant y gad6 y karcharoryon, ac ereill yn 

vydinoed y ymlad. Ar vydin a ossodassant y gad6 y 

carcharoryon a orchmynnassa nt y Rickert a Bedwyr. Ov-^t-'»--^^'^*'^**^^^. 

A thywyssogaeth y rei ereill a orchymynnOyt y GadOr 



<^^^^AA->^ ÇA,aíM ^ /^^P'T^^-fr^C l^ K*-M.tí^ 



178 THE STORY OF ARTHUR 

iarlî Kerny6, a Borel yn gyttywyssaOc idaO. ^^ ^a^a^ 
Rufeinwyr kyrchu a wneynt heb geissaO na l îunyeith aO f^^ 
_ % ÄAA<»^ iw ''**^) eu g(Jyr nae bydina G, namyn oc eu holl lafur keissaC 
"^^'t'^ — ^ gOneuthur aerua or Brytanyeit, hyt tra yttoedynt Oynteu 

5 yn bydinaO eu g6yr ac yn eu hamdiffyn ehunein. Ac ^ , 

% ux.»-»^*— ()rth hynny gan eu g6anhau yn ormod 6ynt yn dybry t a^^^^^ 

^ sjuJ^i^l»»-'*^ goHassynt eu karcharoryon, pei na danuon ei eu t yghetu en ^Jg^fc: 

vdunt damunedic ganhorthOy ar vrys. Kanys GOittart 

iarll PeittaO, gOedy gOybot y tOyTI hCnnG, a deuth a their 

10 mil ganta6. Ac or diwed gan nerth Du6 ar kanhorthOy 

.h6nn6 y Brytanyeit a oruuant, ac a talyssant eu haerua 

UviutZ^s yr t^ Gyllwyr . Ac eissoes yn y gyfranc kyntaf y coTIassant 

jÈ<'«íl5(ívŵ%,tJ^íí?'-«^î lawer. Kanys yna y coTIassant yr arderchaOc tywyssaOc 

Borel o Cenoman ; yn kyuaruot ac Euander vrenhin Siria 

UK.,^djiJ^ 15 yn vrathedi c gan y waeO y dyg6yd6ys. Yna y kollassant 

hefyt pet6ar g6yr bonhedigyon, nyt amgen, Hirlas o 

j^i^\MSý^ PirOn a Meuruc o Gaer Geint ac AlidGc o DindagGl a 

Hir uab Hydeir. Nyt oed ha6d kaffel g6yr le6ach nor 

rei hynny. Ac yr hynny ny choTIassant y Brytanyeit 

20 eu glewder,^ namyn oc eu Ilauur kad6 eu karcharoryon. 

Ac or diwed ny allyssant y Rufeinwyr diodef eu ruthur, 

namyn yn gyflym ada6 y maes a ffo parth ac eu pebylleu, 

ar Brytanyeit yn eu herlit ac yn gGneuthur aerua 

onajdunt. Ac ny pheidassant yn eu dala ac yn eu Had, 

25 hyt pan ladassant Vltei a Chadell sened6r ac Evander 

vrenhin Siria. A g6edy caffel or Brytanyeit y vudu- i 

golyaeth honno, Oynt a anuonassant y karcharoryon hyt ; 

ym Paris. Ar rei a dalyassant o newyd, Oynt ae 

hym[ch]oelassant ar Arthur eu brenhin oe dangos, gan 

30 ada6 gobeith holl uudugolyaeth ida6 ; kanys nifer mor 

''^Pl^ PiLloW il) ^'ychan a hOnnO a ge6ss^t uudugolyaeth ar y saGl 

' (/0 elynyon hynny. 

1. MS. gleuder 



/>*<^ ^i^VM^ 



^ (U'ìA^ oiit /'îûiA, e-^^dej^o-'^ 




lol^2L 



THE STORY OF ARTHUR 179 

47. A g6edy g6elet o Les amhera6tyr Rufein meint y 
goTlet ar dechreu y ryfel, tr6m a thrist uu gantaO. A 
medylyaO a oruc peidaO ae darpar am ymlad ac Arthur 
a mynet y dinas A6uarn y aros porth o_newyd attaO y 
gan Leo amhera6dyr. A gwedy caffel o honaO hynny 
yn y gyghor, y nos honno ef a aeth hyt yn Legr is. A 
gOedy menegi hynny y Arthur, ynteu a raculaenOys y 
fford ef. Ar nos honno, gan ada6 y dinas ar y Ilaû 
asseu idaO, ef a aeth hyt y my6n dyfifryn y fford y kerdei 
Les amhera6dyr ae lu. Ac yno y myn6ys ef bydina6 y 10 ^ 

wyr. Ac ef a erchis y Vorud iarll Kaer Loy 6 kymryt >ím^-^^^ 
atta6 Ileg o wyr a mynet ar neilltu yg gOersyll , a phan * c«>«-.^ 
welei uot yn reit Orthunt, dyfot yn ganhorthOy. Ac 
odyna y nifer oil y am hynny a ranGys yn naO bydin, 
ac ym pob bydin or naO chwe gOyr a chwe ugeint a chwe 15 
chant a chwe mil, ar rei hynny yn gyweir o bop arueu, 
ar rann o bop bydin yn uarchogyon ar rann arall yn 
bedyt, a thywyssogyon y dyscu pob bydin yn y blaen. 
Acyr vydingyntaf yrodetAraCn uab KynuarchaChad6r 
iarll Kerny6, vn yn yr anher deheu ar Hall yn yr anher 20 
asseu. Ac yr vydin arall y rodet Gereint GaranGys a 
Boso o Ryt Ychen. Ac yr dryded y rodet Echel vrenhin 
Denmarc a Leu uab Kynuarch brenhin Lychlyn. Ac yr 
bedwared y rodet Howel uab Emyr LydaG a GGalchmei 
uab GGyar, deu nei y Arthur. Ac yn ol y pedeir hynny 25 , 

y gossodet pedeir bydin ereill drae kefyn Gynteu. Ac yr l^"^ '^ l^ " 
gyntaf or rei hynny y rodet Kei bensGydwr a Bedwyr 
bentrullyat. Ac yr nessaf idi y rodet Hodlyn iarIT 
Ruthyn a GGittart iarTî PeittaG ; ac yr tryded Owein o / * / 

Gaer Leon a lonathal o Gaer We ir; ac yr petwared 30 K^^'^^ 
Vryen Vadon a Chursalem o Gaer Geint. Ac Arthur 
ehun a etholes ^ Ileg idaG o varchogyon aruaGc o 

1. MS. ae otholes 



íp 



i8o THE STORY OF ARTHUR 

chwe gOyr a chwe ugeint a chwe chant a chOe mil. A rac .^ 
^ lywx^l^, if-(^ bron Arthur sefyTlydreic eureit, yrhonnaoedy_nJIe arOyd ^%y^ ^ 
uc«^ ida6, megys y gelTynt y gOyr blin ar rei brathedic, pan 
(j^_c^ /vAi^, gymhellei eu hagen ^ udunt, ffo dan yr arOyd honno 

/>^w.v.v*ij ^ megys y gasteTl diogel. 

48, A gOedy lîunyaethu pa6b yn y ansaOd, Arthur a ÇfA.f^-t^ 

dywaCt val hynn 6rth y varchogyon : " Vyg kytuar- 

SiJ/^^jLA*-^ ^^ chogyon kytdiodeuedic ymi,^ chOi a 6naetha6ch ynys 

Prydein yn argl6ydes ar dec teyrnas ar hugeint ; y aOch 

10 de6red ch6i ac y a6ch molyant y kytdiolchaf ynheu 

hynny, y molyant nyt yttyO yn pallu nac yn d yffyg yaG, ll*^^-'^t** 
j(ro<L iPiuTA.SJi/^- namyn yn kynydu. Kyt ry foch ch6i ys pump mlyned 
,£^^ yn arueru o segur yt heb arueru o arueu a milCryaeth, yr 

hynny eissoes ny choIlyssaOch aOch anyana61 dayoni . ^^^ 'j^^ 
Í rvu^-w^Cwv-t^u*. j^ namyn yn wastat parhau yn ach bonhedic dayoni. ' 

Kanys y Rufeinwyr a gymellassaCch ar ffo, y rei a oed 
LJU OAAOfÄ-tc- ^^ ^^ syberOy t yn keissaO dOyn a6ch rydit y gennGch, 

ac yn v6y eu nifer nor einym ni. Ac ny alTassant sefyll ^^^^^ 
uJ^,\*JL, IjtÁS. yn a6ch erbyn, namyn yn dybryt ffo gan achu b y dinas l[i^'^^^^'^ 
iPf Tw»? ^° h6nn. Ac yr a6r honn y doant o h6nn6 dr6y y dyffryn 

^ hOnn y gyrchu A6uarn. Ac v am hyni Lyma y gelîöch 

ch6itheu eu kafifel Oynt yn dirybud ac eu Had megys 
deueit. Kanys g6yr y d6yrein a debygant^ hot Hesked 
ynaCch chOi, pan geissynt gOneuthur a6ch gGlat yn .^ 
25 trethaCl udunt a chuitheu yn geith udunt. Pony — c*ífpe 
A iiiM.ttji ^ wybuant 6y py ry6 ymladeu a dy_borthassa6ch ch6i y wyr 
otj^ZT^if^ Lychlyn a Denmarc ac y tywyssogyon Freinc, y rei 
a oreskynassa6ch ch6i,^ac a rydhayssaOch y Orth eu 
(pLtv^^^W^ hargl6ydiaeth w arat6y dus Cy ? Ac Orth hynny, kan 

30 gorfuam ni yn yr ymladeu kadarnaf hynny, heb amheu 
ÇÂ\f 'dUi^ íûJ^ ni a orfydGn yn yr ymladeu ysca6n hynn, os o vn 
.(Uv íJcJL^C^ dihewy t ac o vn vryt y HafuryGn y gyOarsagu yr bann er 



djUXr^li^ 



1. MS. hageu 2 MS. yni 3 leg. debygynt 






THE STORY OF ARTHUR i8i 

Cfi^x^^^ g6yr hynn. Py veint o enryded a medyant a chyfoeth 
a geifif paGb ohona6ch ch6i, os megys kytvarchogyon 
ffydla6n yd ufudheGc h chOi ym gorchymynn ynheu ? ^^"^ 
Kanys gOedy gorffom ni arnadunt, ni a gyrchOn Rufein, 
f LwiZft a ni a gaff6n y medu hi. Ac velly keffOch yr eur ar aryant 5 
ar ITyssoed ar tired ar kestylT ar dinassoed; ac eu hoH 
gyuoeth a gefifOch." Ac val yd oed yn dyOedut hynny 
Crthunt, paGb o vn eir a gadarnassant bot yn gynt y pn ç^^\^ sJu- *l 
diodefynt ageu noc yd ymedeOynt ac ef, tra vei ef vy6 ^^ftiLi (<^ò ,f'^^ 
orblaen. i^ü^iCj^.'f^^^ 

49. A gGedy gOybot or amheraGdyr y vrat yd oedit • 

yn y darparu idaC, nyt ffo a oruc ef megys y darpary ssei, 'tji^j^^^,''^^^ 
namyn gal6 y leOder atta6 a chyrchu y dyffryn hOnnO 
ar eu tor . A gaI6 y tyOyssogyon attaG a dywedut 6rthunt 
val hyn : " Tadeu enrydedus o arglOydiaeth, or rei y 15 
dylyir kynal teyrnassoed y dGyrein ^ ar gorlleGin yn 
darestygedic vdunt, koffeOch ych hendadeu, y rei yr 
laiA-x^ gorescyn eu gelynyon ny ochelynt etlCg eu priaGt waet én^ 
't-'^H'^.ehunein, namyn adaO a^reiff molyant yr rei a delei r a ^^^ f-Mo^fr 
'^^'^ gOedy 6ynt. Ac veTly yn yynych y goruydynt. A chan 20 
oruot y gochelynt agheu, kanys ny da6 y neb namyn 
yr neb y g6elho Du6, ar ansaOd y mynho Du6, ar amser . 

y mynho. Ac 6rth hynny yd achCaneckeynt h6y gyfoeth «i'^^p*-^ '*j>^^Lh,u>v^ 
Rufein ac eu molyant hOy ac eu clot ac eu hadfGy_nder ac f-^^»^^^, // 
eu haelder. Ac o hynny y dyrchefynt Oynt ac eu 25 -^''^ -- *~*^ 
hargl6ydiaeth ac eu hetiuedyon ar yr holl vyt. Ac Crth 
hynny gan damunaO kyffroi ynaOch chwitheu y kyfryO ŵ ^^^^^ -t-t-^-^ 
hOnnO yd anog af i hyt pan alGoch chGi attaCch a6ch ^^, ^ 
anyana61 dayoni, a hyt pan safoch yndi gan gyrchu 
a6ch gelynyon yssyd yn a6ch aros yn y dyffryn h6nn 30 
gan deissyfyt y gennCch aOch dylyet. Ac na thebygOch ^Z^^X^Z^lr^ ' 
y mae rac eu hofyn 6y y kyrcheis i y dinas h6nn, namyn 

1. MS. döyfrein 



i82 THE STORY OF ARTHUR 

o tebygu an herlit ni ohonunt hOy, ac yn d eissy fyt kaffel û ie^ 

ohonam aerua dirua6r eu meint ohonunt. A chanys yn 

amgen y g6naethant h6y noc y tebygassCn i, gOnaOn 

ninheu yn amgen noc y tebygant 6ynteu. DeisyfGn 

5 Cynt, ac yn le6 kyrch6n Oynt. A cjiyt^orffont, diodef6n 

ni yn da y rythur gyntaf y gantunt; a velly heb amheu 

ni a oruydCn. Kanys y neb a safo yn da yn y rythur 

gyntaf, mynych y6 y vynet gan uudugolyaeth yn TIa6er o 

ymladeu." 

%.C*^^ uj|A / IQ ^Q_ ^ g6edy daru ot ida6 teruynu yr ymadra6d hCnnO 

V^r i^ti^t-^ a Tla6er o rei ereilî, pa6b o vn dihew yt a rodassant eu 

•fcAL^oL i'^ • dOylaO gan tygu nat ym edew ynt ac ef ; ac ar vrys V.klSI 

^^ * gwisgaG amdanunt eu harueu ac adaO Legrys a chyrchu 

y dyffryn, y ITe yd oed Arthur g6edy ITunyaethu y 

15 vydinoed. Ac yna gossot a 6naethant hCynteu drOy 

deudec bydin o varchogyon a phedyt yn her6yd 

(t,i>^(o Rufeina61 deua6t o chwe g6yr a thrugeint a chwe chant 

a chCe mil ym pop bydin; ac ym pop vn ohonunt 

a JluJi^ tt^Mj^'^'^ Ily^odyXi hyt pan vei o dysc h6nn6 y kyrchynt ac y 

gUfi.^ y/x^^Sh, 20 kilynt, pan vei d ylyed us udunt, ac y g6rth0ynebynt y eu 

gelynyon. Ac y vn or bydinoed y rodes^ Les/ 

KadeTI sened6r o Rufein ac Aliphantina brenhin yr 

Yspaen, ac yr eil Hirtacus brenhin Parth a Meuruc 

senedGr, ac yr tryded Bocus brenhin Nidif a Ganis V|'.)')'^ 

25 senedOr, yr bedwared QOintus a Myrr sened6r. Ar 

pedeir hynny a rodet yn y blaen. Ac yn ol y pedeir 

hynny y dodet pedeir ereiTI. Ac y vn or rei hynny y 

■^- L.n'2' rodet Serx brenhin Ituri, ac yr eil PoHtes due Ffrigia, C'i H"^ 

yr tryded Pandrasius brenhin yr Eift, yr ped6ared due 

30 Bitinia. Ac yn ol y rei hynny pedeir bydin ereill. Ac 

y vn ohonunt y rodet QOintus Carucius, ac yr eil iarll 

Lelli Hosti, yr tryded Sulpius, yr pedGared Marius 

1. MS. yr adodes 



THE STORY OF ARTHUR 183 

senedCr. Ac ynteu yr amheraOtyr h6nt^ ^ma, yn ' ^J^ ^^ 
annoc y wyr ac yn eu dysgu py wed yd ymledynt. Ac ' '^ 
-^Y^ ym perued y TIu yd erchis ef sefylT yn gadarn eryr 

eureit, yr hOnn a oed yn Tie arOyd idaC, ac erchi y ba6p p^^ ^ 

or a Gehenit y 6rth y vydin, gyrchu yno. f-^u^^i-^ P-^'' í^lû^t^--^ 

51. Ac or di6ed gCedy sefyll paOb yn erbyn y gilyd 
onadunt y Brytanyeit or ne[i]n parth ar Rufei.nwyr or 
St^^d parth aralT, pan gly6ssant sein yr arGydon, y vydin, yd 
oed brenhin yrYspaen aegedymdeith yny TlywyaO, ymgy- 
uarfot a orugant a bydin AraOn uab Kynuarch a ChadGr 10 /; ^-^^ 
iarll KernyG, a hynny yn wychy r ac yn leO. Ac eissoes ^^^^^" -Mil 
ny allyssant nae thorri nae gOasgaru. Ac ual yd oedynt 
Ijta^ftfi uelly yn ymlad yn dywal ac yn wychyr, nachaf Gereint 

GaranOys a Boso o Ryt Ychen ac eu bydin yn eu kyrchu - 

J^jJ^ yn deissvfv t o rydec eu meirych, ac yn tvTIu eu gelynyon ^^^t^^^^^^ 

***']f[ûí? ac yn mvnet dros tunt. hyt pan gyfarfuant a bydin 
brenhin Parth, yr honn a yttoed yn kyrchu yn erbyn 
bydin Echel brenhin Denmarc a Leu vab Kynuarch 
brenhin Lychlyn. Ac yna heb vn gohir o bop parth 

Í ^^i^y ymgymysgu a Gnaethant y bydinoed, a mynet pa6b dros 20 
y gilyd onadunt; ac aerua diruaGr y meint o bop parth, 
_. ar Ileuein ar gorderi yn IlanO yr aOyr o son ; ar rei ^**---^/ -i-^tAA 

UfrÜjií^ /brathedic yn maedu y dayar ac ae penneu ac eu sodleu, 
a thrGy eu gGaet yn terfynu eu buched. Ac eissoes y 
kollet kyntaf a deuth yr Brytanyeit. Kanys Bedwyr a 25 
las, a Chei a vrathGyt yn agheuaGl. Kanys pan 
ymgyfarvu Vedwyr a brenhin Nidif, y brathGyt a gleif 
yny dygGydGys. A hyt tra yttoed Gei yn keissaG dial 
Bedwyr, ym perued kat brenhin Nidif y brathGyt ynteu. 
Ac eissoes o defawt ^ marchaGc da, ar ystondard a oed 30 
yn y laG gan lad a gGasgaru y elynyon, agori fford idaG 
a oruc; ac ae vydin gantaG yn gyfan ef a doeth hyt ym 

1. MS. dyfot 



J 



m 



^E^^W^ 



184 THE STORY OF ARTHUR 

plith y wyr ehunan, pei nar gyfarffei ac ef vydin brenhin 

Libia. Honno a OasgarOys y vydin ef yn hoTlaOl, ac ynteu 

a ffoes a chorff Bed6yr ganta6 hyt y dan y dragon eureit. 

/ini^fw) £■ ^^^ y^^ Py veint o g6ynuan a oed gan wyr Normandi, 

KJufpw^ span wjilsant gorff eu ty6yssa6c yn yriOedic or saOl ^^^. 

si-A.tti^, ẁîtT^ weHped hynny? Py veint gCynuan a Oneynt wyr yr T ifnsC^ 

AngiO 6rth welet gOdieu Kei eu tyOyssaCc, pei kaffei neb u 
£,^jy^id^HciU^f^^**^ enky t y g0yna6 y gilyd gan y amdiffyn ehunan jg^ 
■ tU v-uiU^ <^ kyfrGg y bydinoed g Oaetly t ? i^-^^»<^<^ 

10 52. Ac Crth hynny Hirlas nei Bedwyr yn g yffroed ic o an^uA»d.- 

agheu Bedwyr a gymerth a gyt ac ef trychant marcha6c, 

a u^ Ak^a a megys baed_koet trCxJllith Ila6er o g6n kyrchu drOy ^^^ 

£ŵitXt blith y elyna61 vydinoed yr He y g6elei arOyd brenhin 

Nidif, heb didarbot py beth a damCeinei idaO gan gaffel 

15 dial y eOythyr ohonaC. Ac or diOed ef a gafas dyuot hyt 

y He yd oed vrenhin Nidif, ac ae kymerth o blith y /^í^ a^in,^^ 
vydin, ac ae due gantaO hyt y lie yd oed goríî Bedwyr, 
^WäA ù.|>.«<ä<>, ac ypQ y dryllva O yn drylleu man. Ac odyna goral6 1w?^S'»h*£^ 
^^^^ ar y gedymdeithon, a chan eu hannoc kyrchu eu 

20 gelynyon yn vynych, megys gan atnewydu eu nerth, hyt 
pan yttoedynt eu gelynyon yn ofna6c ac eu callonoed 
^GGJlAfy^J^ yn crynu. Ac y gyt a hynny kyireinach y kyrchynt y jH;;;^^ 
C^^^^.fítAíAJ^:^^ Brytanyeit oe dysc ynteu, a chreulo nach_ y gOneynt . ^ ^^ 
^^^''^^'eít^ aerua. Ac 6rth hynny grym ac a nger d oe annoc ef a ^^t- ' 
' ' 25 gymerassant y Brytanyeit, a d6yn _ruthur y eu gelynyon ; -c ii^di 

ac o bop parth udunt diruaCr aerua a orucpGyt. Y 
Rufeinwyr yna y gyt ac aneiryf o vilyoed y syrthassant. 
Yna y lias Aliphant vrenhi[n] yr Yspaen, a Misipia 
vrenhin Babilon, a Ch6intus Miluius, a Marius Lepidus 
30 senedOr. Ac o parth y Brytanyeit y syrthOys Hodlyn 
iarll Ruthun, a Leodogar iarll Bol6yn, a thri thyOyssaCc 
ereill o ynys Prydein, nyt amgen, Cursalem o Gaer 
Geint, aG6ana0cvabLywyna6coSalsbri,^Vryen o Gaer 
Vadon. Ac Orth hynny gGahanu a Cnaethant y bydinoed 



THE STORY OF ARTHUR 185 

yd oedynt yn y TlywyaO, ac enkil drachefyn hyt ar y t ^t^''^'^ 
vydin yd oed Howel uab Emyr LydaG a G6alchmei uab 
G6yar yn y TlywyaG. A phan welas y gOyr hynny eu ^.^j,)^ ^ 
kedymdeithon yn ffo, enynu o lit megys fflam yn enynu t^^^G^l-^ 
a (ittdt: godeith, gan al6 y rei a oedynt ar ffo a chyrchu eu 5 
-^n^ gelynyon. A chymell ar fifo y rei a oedynt yn eu herlit 
Gynteu kyn no hynny gan eu bCrO ac eu Had, a g6neuthur 
aerua heb orfo6ys onadunt, hyt pan deuthant hyt ar 
vydin yr amhera6dyr. 

53. A phan welas yr amheraOdyr yr aerua oe wyr, 10 
bryssya6 a oruc yn borth udunt. Ac yna y ^naethp6y t )^ 
y Brytanyeit yn veirG ; kanys Kynuarch tyOyssaCc 
Trigeri a d6y vil y gyt ac ef a las yna. Ac yna y Has or 

parth araH trywyr, nyt amgen, Rigyfarch a Bolconi a 
La6in o Votlan. A phei bydynt tywyssogyon teyrnassoed, 1 5 
V-ii<i^«- ^'^ oessoed a delhyn t gof hyt vraOt ac a enrydedynt 
^ eu molyant ac eu clot. Ac eissoes p6y bynhac 

a gyfarffei a HoOel neu a GGalchmei oc eu gelynyon, 
ny diagei ae eneit gantaC. A g6edy eu dyuot, megys 
y dywespGyt uchot, hyt ym plith bydin yr amheraOdyr, 20 
tjv\6*«-iliul yn damg ylchedic oc eu gelynyon y syrthassant y tryGyr 
hynny. Ac 6rth hynny Howel a G6alchmei, y rei ny 
magyssit yn yr oessoed kyn noc 6ynt neb well noc Oynt, 
pan welsant yr aerua oc eu kedymdeithon, yn Oychyr y 
kyrchassant h6nt ac yman, vn o bop parth yn gyffredin 25 £0^45$ 

ÎÉjia«^S yn dyCalh au ac yn blin_a 6 bydin yr amheraOdyr, ac ^'''^/ ^^ 
, éi:^, — ' megys I luche it yn Had a gyfarffei ac Cynt, ac yn annoc 
^^^-i eu kedymdeithon; a G6al[ch]mei yn damuna6 oe hoU , ,r^A 
u-^^^^ ' dij iewy t y mgaffel a Les amheraOdyr y gymell arna 6 ji~^ <^ ÂoMs 
peth a digonei ym mil6ryaeth . Ac nyt oed ha6d barnu 3° 
pOy oreu, ae Ho6el ae GCalchmei. 

54. Ac odyna G6alchmei a gafas y damunedic hynt. 
Ac yn Gychyr kyrchu yr amheraGdyr a oruc, a gossot 
arnaO. Ac eissoes Les, megys yd oed yn dechreu 



i86 THE STORY OF ARTHUR 

^ ^EkvuvE,^ (íAirtr^ blodeuaO dewred y ieuenctit ac yn va6r y ynni, nyt oed 'v^(f<^«^ 
well dim ganta6 ynteu noc ymgafifel ar ryC uarchaGc 
clotuaGr hGnn6, yr h6nn a gymelîei y wybot beth vei y 
angerd ae de6red. Ac Orth hynny dirua6r leGenyd a 
5 gymerth yndaO 6rth ymgafifel ohonaG a g6r kynglotuo - I4? mu^'^^^n^ 
yl. ^iU<:*sU^ russet a GGalchmei. AC^ ymerbynyeit yn ga[et a 6naeth ^^^^^^ 
*^*^"'^^ P^-iVPaw. pob yn ae gilid, megys na Odat rCg deu vil6r ymlad a 
gyffelypit y h6nn6. A phan yttoedynt Oy yn neOidyaO 
kaledyon dyrnodeu, a phob vn yn îlafuryaö agheu y 
^(uv»i 1^*1^ 10 gilyd, nachaf y Rufeinwyr ynn y mpenty ryaO y n eu kylc h, *^''^^!^ 
hyt pan vu reit y Walchmei a Howel ac eu bydinoed 
enkilyaO hyt ar vydin Arthur, gan eu Had or Rufeinwyr 
yn drut. ẃ^íä^ U^^uAMfc^ir^ u^cÂíA. 

55. A phan welas Arthur yr aerua yd oedit yn y 

15 wneuthur oe wyr ef, tynu Caletv61ch y gledyf goreu 

a Onaeth, ac yn ychel dyGedut val hynn : " Py achaOs 

U.ína^>^vÇjÀa>;A y gedOch ch6i y gCreicolyon wyr hynn y genOch ? Nac 

wr>--»--'^,"^^'^ aet vn yn vy6 onadunt, nac aet. Koffe6ch a6ch 

ç^^2!í2^ ' deheuoed, y rei yn gyfr6ys yn y saGl ymladeu kyn no 

-^r*"^ 20 hynn a darestygassant dec teyrnas ar hugeint 6rth vym 

medyant. Koffe6ch a6ch hendadeu, y rei, pan oedynt 

gadarnach gOyr Rufein no hediO, ae gOnaethant yn 

dretha61 udunt. KoffeGch a6ch rydit, yr honn y mae yr 

C^i'^'i h anher gOyr hynn yn keissa6 y d6yn y genOch. Ac Orth 

25 hynny nac aet yn yn yy6 onadunt, nac aet." A chan 

dywedut yr ymadrodyon hynny, kyrchu y elynyon ac eu 

b6r6 dan y draet ac eu Ilad. A phCy bynnac a gyfarfifei 

ac ef, o vn dyrnaGt y Iladei ac ef ae varch. Ac 6rth ^^'' 

hynny paOb a foynt racda6, megys y foynt aniueileit rac 

ll£^cll^'^'^) 30 ne6 creula6n, pan vei neOyn nia6r arna6 ac ynteu yn -^«^ŷ^^ 

^'^^^ZcM^^^ keissa6 b6yt. A phOy bynhac^dajriOein a gyfarfifei acef, 

^ jj. ^^çl, Si^ . nys differei y arueu ef rac Caletu61ch, hyt pan vei reit 

CÌ Ájff^'^^^'^, idaO talu y eneit y gyt ae Oaet. Deu urenhin oc eu \'^<^/ 

i'^^'P'^^'^dry^damOein a gyfaruuant ac ef, Sertor brenhin Libia ^^ 



^^ çt^^sl^ C^j^-^^è^) 



THE STORY OF ARTHUR 187 

a Pholites brenhin Bitinia. Ar deu hynny gCedy Ilad eu ^f^ 
penneu a anuones Arthur y Rufein. 

56. A g6edy gGelet or Brytanyeit eu brenhin yn ymlad 7^,^^^^.^^^ 
uelly/ gleOder ac ehofvnde ra gymerassant, a chan teOhau ^L^c^tfi^^e^ 
u(ö^íí*>t" eu bydinoed o vn vryt kyrchu y Rufeinwyr gan_dar£aru 5 
ICî^ ^^ mynet drostunt . Ac eissoes gCrthGynebu yn wychyr a oruc 
y Rufeinwyr udunt, ac o dysc LesamheraGdyr Tîafurya6y 
talu aerua yr Brytanyeit. Achymeint uu yr ymlad ynao 
bop parth a chyt pei^ yr aOr honno y dechreuynt yr 
ymlad. Or neill parth yd oed yr arderchaOc vrenhin 10 
Arthur yn Had y elynyon, ac yn annoc y wyr y sefyll yn 
6ra61. Ac or parth araîl yd oed Les amheraCdyr yn 
annoc y Rufeinwyr ac vn eu dysgu ac yn eu moli. Ac ^^ 

ny orfo6yssei ynteu yn Had ac yn bOrO y elynyon ac yn * / 

kylchynu y vydinoed ehun. A phy elyn bynac a 15 
gyfarffei ac ef, a gGayO neu a chledyf y TIadei. Ac ueìîy 
o bop parth y bydei Arthur yn gGneuthur aerua. 
Kanys gGekheu y bydynt trechaf^ y Brytanyeit, gCeitheu -vvi**? — (^^oaa^ 
ereill y bydynt^ trechaf^ y Rufeinwyr. A phan yttoedynt^feílí-j^:_^2r;u^A 
^a h6y^ yn yr ymfus t h6nn0, heb wybot py diG y damOeinei 20^ i^'^^^^i^^H'h 
ll^vf^W^ y vudugolyaeth, nachaf Morud iarll Caer LoyO yn dyuot 
J^ ìsí^i»^ ar Heg a dyOedassam ni ^ hadaG uchot yg gGersyll, ac yn c*^^ 
TLeUí^», deissyfy t^ yn kyrchu eu gelynyon yn diry^ud or tu yn iAÌ(l»-y ŵ»-.*^ 
eu' hoi ac yn mynet dr_o s.tunt, gan eu gGasgaru a 
gGneuthur aerua diruaGr y meint. Ac yna y syrthassant^ 25 
IlaGer o vilyoed or Rufeinwyr. Ac yna y dygGydGys 
Les amheraGdyr yn vrathedic gan leif neb vn, ac y bu 
varG. Ac yna, kyt bei drGy diruaGr lafur, y Brytanyeit 
a gaGssant y mae s,^ ^ ir^ U^ ols^ ('*^s ^ ó\^ j^ ^ ^í/Ä/,.^^*/ J 
t^ft^ç.'ì ùtí&.5 57. Acynay gGasgarassantWRufeinwyr^yrdiffeithGçh -30^^*^ / 
'**r^ / ac yr coedyd, ac ofyn yn eu kymell. Ereill yr d mass oed /j ^ ^^^ci^ ^ 

(Ch. 56). 1 y veTIy? the initial letters are illegible, 2 chyn bei, 
.3 drechaf , 4 bydei, 5 öy, 6 deissyfedic, 7 y, 8 syrthysant, 9 ar goruot add. 
(Ch. 57). 1 gvasgaryssant, 2 rei add. 



Î*/ 



i88 THE STORY OF ARTHUR 

ar kestyll ac yr Tleoed kadarn y ffoynt; ar Brytanyeit oc 
eu hoi yn^ eu hymlit, acodruanaf aerua* yn eu Had ac yn 
eu dala ac yn eu hyspeilaG. Ac uelly megys y rodynt 'j (Kf it^ uìaá 
y ran vOyaP onadunt eu d6yla6 yn wreigaOl y eu 
5 r 6yma 6 ac y eu karcharu, y geissa6 y styn u ychydic y^ ^ ixU^^^ 
eu hoedel. A hynny^ o ja6n vra6t^ Du6. Kanys eu r^^ 
hendadeu Oynteu kyn no hynny yn andylyedus a 
Onathoedynt^ y Brytanyeit yn dretha61 udunt; ar 
^ rxx^i^ Brytanyeit yna yn nacka u udunt y dreth yd oedynt yn ^^/^ njj^ 

^ ^'^^■^y lo andylyedus yn y cheissaO gantunt.^» /;cX.Ìe 

58. A g6edy caffel o Arthur y vudugolyaeth, ef a 
erchis gGahanu ar neiHtu^ kalaned y wyrda ef y 6rth y 
% Leu^ih^^ elynaOl galaned ac eu kyGeiryaO o vrenhinaGl defaGt, ac ^, 

eu dOyn yr- manachlogoed a vei yn eu gOlat yn ansodedic, a-^.u^^-^W- 

15 ac yno eu cladu yn enrydedus. Ac yna y ducpOyt corfif 
Bedwyr hyt y dinas ehun yn Normandi gan diruaOr 
g6ynuan y^ gan y Normanyeit. Ac yno y my6n mynGe nt J- ^^AJt^A^ 
S-^^/t ar deheu y dinas ycladOyt yn enrydedus gyr* llaO y niur. i^W^ruu>^<yy> 

Kei a ducpOyt yn urathedic hyt yg Kam, y kasteTI^ a 

20 Onathoed'' ehun. Ac yno ny bu beîî gOedy hynny yny 
vu'^ uar6 Kei** or brath h6nn6. Ac yn y fforest a oed yn 
agos yno y myOn manachlaOc ermitwyr or enryded a 
dylyei iarll yr Angi6 y cladOyt. Hodlyn ty6yssa6c a 
ducpGyt hyt y^ dinas ehun, yr h6n a elOir y Tyruan, ac 

25 yno y clad6yt. Y g6yrda ereill a erchis Arthur eu dOyn 
yr manachlogoed nessaf udunt ar hyt y gOlatoed.^" Ac 
yna^^ yd erchis ef y Oyr y wlat honno cladu y elynyon,^^ 
ac anuon corff Les amheraOdyr hyt yn sened Rufein. Ac 
erchi menegi udunt na dylyynt hOy^^^^ teyrnget o ynys 

30 Prydein amgen no h6nn6. Ac yno y bu Arthur y gayaf 

(Ch. 57). 3 oc eu holl ynni yn, 4 agheu, 5 vvyafF, 6 om., 7 ac uelly, 
8 varn, 9 wnaethoedynt, 10 yn y cheissav yn andylyedus y ganthunt 

(Ch. 58). 1 gvahanu a neilTtua, 2 yr, 3 07n., 4 ger, 5 hyt— kastell : hyt 
y castell, 6 Avnaethoed, 7 yny vu : y bu, 8 om., 9 yn y, 10 gvhidoed, 
11 odyna, 12 gelynyon, 13 vy, 14 treniygu y brytanyeit nac erchi add. 



THE STORY OF ARTHUR 189 

hCnn6 yn goresgyn y dinassoed y M6rg6in.^^ A phan 
yttoed yr haf yn dechreu dyuot, ac Arthur yn ysgynu 
mynyd Mynheeu^^ 6rth vynet parth a Rufein, nachaf 
genadeu o ynys Prydein yn menegi y Arthur ry daruot^^ 
y VedraGt y nei, uab y chCaer, goresgyn^^ ynys Prydein a 5 
g6isga6^^ coron y teyrnas am y pen^" ehun^^ dr6y 
' greulonder a brat, a thynu" GOenhGyfar vrenhines oe 
■^jäü^'i r ieingade ir a ry gysgu^^ genti, gan lygru kyfreith f-^*-*^ 
"''"*^ . dCywaGl y neithoreu. ^^ \^- ^ ^y^^àU^A^ ck. t^^tdcU^ J^^çh 

59. A gOedy menegi hynny y Arthur, yn y Tie peidyaC^ 10 
a oruc ae darpar am vynet y Rufein, ac ymchoelut parth 
ac ynys Prydein, a brenhined yr ynyssed y gyt ac ef. 
A gellCg Howel uab^ Emyr LydaO a IIu gantaO y 
tagnefedu ac y hedychu y gOladoed.^ Kanys ^^X C 

ccioiiut yscymunedickaf^ vradOr g an Vedra6t a anuonassei 15 ? /T 

Chéldric^ tyCyssaOc y Saeson hyt yn Germania y gynulîaú > 

y lîu m6yaf a gaTlei yn borth ida6. A rodi udunt a oruc o 

Humyr hyt yn Yscotlont, ac yn achOanec kymeint ac a 

uuassei y^ Hors a Heingyst^ kyn no hynny yg Kent.*^ Ac 

Grth hynny y deuth Cheldric ac Oyth cant^ Hog yn TIa6n 20 

o wyr arua6c ganta6^° o baganyeit,^^ a g6rhau y Vedra6t ^ j**tl '^^"^'f^ 

^ c-w^ ac u fudh au megys y vrenhin. Ac neur daroed ida6 

:> »-<:c-<>^lrf|^, g edymdeithocka u ata6 yr Yscottyeit ar Ffichteit, a pha6b 

ffti^^- ^^ ^ 6ype i ef ida6 gassau y ewythyr,^- hyt pan yttoedynt 

oil petwar^^ ugein mil rOg Cristonogyon a phaganyeit. 25 

60. Ac a hynny o nifer gantaO y deuth Medra6t^ hyt yn 
aber Temys, y lie yd oedynt Ilogeu Arthur yn d isgyn nu. 
A gGedy dechreu ymlad, ef a^ wnaeth aerua diruaOr 

(Ch 58). 15 gvrescyn dinassoed bOrgöyn, 16 mynheu, 17 darvot ? 
18 gverescyn, 19 arwisgaO ? 20 ben, 21 om., 22 thynhu, 23 cliysgu. ry om. 
24 neithoryeu 

(Ch. 59). 1 peidaö, 2 ac ellvg hvel m., 3 gvledi, 4 yscymunediccaf. 
5 chledric, 6 07n., 7 hengist, 8 ygkeint, 9 can, 10 om., 11 paganyeit, 
12 The word before hyt is (a)rthur ; between pav(b) a7id this there is a 
hole in the MS., 13 The initial letters seem to be deu, ivhat follows is 
illegible 

(Ch. 60). 1 om. 

A). ^l(fU. I ca^ 1 " /fel^ yio^ê^l/ (KfifujufLA. 



(ícUu©v^ 



^A.^ 



/0 



I90 THE STORY OF ARTHUR 

onadunt yn dyuot yr tir. Kanys yna y dyg6ydassant 

Ara6n uab Kynuarch, brenhin Yscotlont, a G6alchme[i]^ 

Liab^ G6yar. Ac yn ol AraOn y deuth Owein vab^ Vryen 

P P yn vrenhin yn Reg;et, y gOr g6edy hynny a vu clotua6r 

l^^^^s^, 5 yn ITaOer o gynhenne u. Ac or diwed, kyt^ bei dr6y 

ov.w'^ diruaOr lafur a thrOy eu Had,^ Arthur ae lu a gafas y tir. 

A chan talu yr aerua Oynt a gymelTassant VedraOt^ ae lu 

ar fifo. A chyn bei mwy eiryf TIu Medra6t no Ilu Arthur, 

siuí^^Cu^w^ eissoes kywrein ach a doethach yd ymledvnt obeunygyaGl dcuL 

yyjLcfi-íso^ loymladeu.^ Ac Orth hynny y bu dir yr a nudona GP^g^n 

il. 1^^ 1^' '; VedraCt gymryt y fifo. Ar nos honno, g6edy ymgynuTIaO 

/'í^i^i^ y wascaredic^" lu y gyt, yd aeth hyt yg Kaer Wynt . AùJ^f^s&^ 
g6edy clybot o Wenh6yuar^^ hynny, diobeithaO a oruc, 
a mynet o Gaer Efra6c hyt yg Kaer^^ Lion ar Wysc. 
15 Ac^^ y myOn manachlaOc g6raged a^^ oed yno gOisgaO yr 
g^lji^Ỳ hA-o^vit^ abit ymdanei ac ada6 cad6 y diOeirdeb yn eu plith o a^isä^ 
t^'»^ hynny allan. Ar abit honno a yu ymdanei hyt agheu. 

61. Ac odyna Arthur a gymerth Hit ma6r ynda6 am 

goTli^ ohonaG y saCl yilioed hynny, a pheri cladu y wyr. 

20 Ar trydyd dyd kyrchu Caer Wynt a oruc ac yn diannot y 

chylchynu. Ac yr hynny ny pheidCys Medra6t ar hynn 

a dechreuassei, namyn, gan annoc y wyr, eu gossot yn 

vydinoed a mynet aTlan or dinas y ymlad ac Arthur y 

ewythyr. A g6edy dechreu ymlad, aerua va6r o pob 

2S parth a wnaethant. Ac eissoes mOyaf vu yr aerua o wyr 

t/^ ^ìtJlj KiAi»- MedraOt; ac yn dybryt kymetl arnaO ada6 y maes. Ac 

(l^-J(n^'^o^ ny hanb6yT16ys ^ MedraCt yna gohir Orth gladu y íde^jM: 

'^c^^uis^pn*-'»'-^^ ladedigyon, namyn ffo a oruc parth a ChernyO. '' 

M/u^ Oy^^if^^ 62. Ac 6rth hynny Arthur, yn _ bryderu s ac yn IlidiaGc 



pi 



(Ch. 60). 2 aeth ac a add., 3 gOalchmei, 4 mab, 5 only ky is 
leffible, 6 a thröy eu Had om., 7 medraOt, 8 o beunydyaûl ymladeu : vryr 
arthur, kanys kyfrOys oedynt o peunydyaOl ymlad, 9 kelwydauc add., 
10 gOasgaredigyon, 11 vrenhines add., Ì2 ygkaer, 13 yno add., 14 om. 

(Ch. 61). 1 rygolli, 2 handenöys 



THE STORY OF ARTHUR 191 

^A*t5a a achaOs dianc y tOynÇ.r ^ y gantaO, yn y île^ ae hymlynOys 
hyt y wlat honno hyt ar Ian Kamlan, y He yd oed 
VedraOt yn y aros.^ Ac 6rth hynny megys yd oed 
VedraOt gleOaf a gOychraf yn cyrchu, yn y He gossot y 
varchogyon yn vydinoed a oruc. Kanys gGell oed 5 
gantad y lad neu ynteu a qrffei, no ffo yn h6y no hynny. 2 V /°asi'>n, 
Kanys yd oed ettwa ganta6 o eiryf trugein mil. Ac o ^ ^^-^i^^ á^yuflA. 
hynny y g6naeth ef whech* bydin, a whech^ g^Y^ ^ 
thrugeint a chwe^ chant a chwe*" mil ym pob bydin o wyr 
aruaöc. Ac or rei nyt aed" yn y chwech^ bydin ef a 10 ,. , 
wnaeth bydin ida6 ehun, a rodi Ilywodron y bop vn or T y^^~^îû^ 
rei erein oll.^ A dyscu paCb onadunt ac eu hannoc y 
ymlad a oruc, gan adaó udunt enryded a chyfoeth, os ef 
a orffei. Ac or parth aralî Arthur a ossodes y wyr^ 
ynteu dr6y na6 bydin; a gorchymyn y ba6p onadunt^° 15 

/J^'^'^^hp^'^ ac annoc Ilad y Uadro n tOyllwyr yskymyn ,^^ adathoedynt «^-wSua-suA. 

^*^ o wladoed ereill o dysc y bratör^^ y geissaG y digyfoeth i J^i^^^^^J 

ynteu. " Ar bobyl a Oeloch^^ racko," heb Arthur, " a^^ ^ ^ . 

gynuIIGyt o wlatoed^^ amryfaeloiK\ ac aghyfyeith ynt a ( /^ 3 [?)) 

^ÌA^íuJr Hesc ag aghyfr6YS .ar ymlad. Ac ny alTant gOrthOynebu 20 u^tPC^t^iuDsÁ ^ 
y6ch, kanys kyfr6ys y6ch ch6i."^^ AcveHypaGb onadunt s-ft<xtie<c 

yn annoc y wyr or parth arall.^'' Ac yn deissyfyt ym- s'"«««","*«*^^""*' 
gyfaruot a Gnaeth y bydinoed yghyt,^^ a dechreu ymlad a 

•J^i^QS n ewidyaG dyrnodeu yn vynych. A chymeint vu yr . ^ 

aerua yna o bop parth ac megys yd oed gOynfan ^^ y rei 25 ut^tw* 

iŵAŵuAJ? meir6 yn kyffro i y rei by6 ar lit ac ymlad, ac megys yd 

iCû^w, , oed blig a Ilafuryus^o y yscriuenu nae datkanu. Kanys n P 

bA^^;*-^ o bop parth y brethyn t ac y brethit 6ynteu ; 6ynt a ledynt S*-^^''^^- 

ÿ.Sl'^^:^ ac 6ynteu a ledit. 

63. Ac or diwed g6edy treula O IlaOer or dyd yn y mod S^j^f^''^, 



L-ä^J^JÌ, 



]i^ 



(Ch. 62). 1 y mynychet \ẃniẃ _add., 2 ef add., 3 arhos, 4Avhech, 5 öhe, 
6 whe, 7 aeth, 8 rodi llywodraeth y pop bydin oIT, 9 lu, 10 olionunt, 
11 ysgymun, 12 bradOr, 13 welhùchi, 14 ar, 15 wladoed, 16 yöchi, 17 or 
parth arall : o pop parth, 18 ygyt, 19 kOynuan, 20 Ilafurus 






192 THE STORY OF ARTHUR 

h0nn6, Arthur ae vydin a gyrchOys y vydin y gCydat^ 

QI /^^^'^'j bot y ^tGylTúr gan VedraCt yndi,^ ac agori ffyrd udunt ar 

l')Oji\ clefydeu,^ ac yn diannot mynet drostunt, a g6neuthur* 

aerua dirua6r^ onadunt. Kanys yn y He y dygOydOys 

», 5 yryscymunedicka f^ vradCr h0nn6 gan VedraOt^ a Iîa6er o 

vilioed y gyt ac ef. Ac eissoes yr hynny ny fîoyssant^ 

'^J|6frtÄ Ì£^vM y rei ereilî, namyn ymgynuTla C y gyt^ or maes oil, ac 

«^/lA-sis^" yn herGyd eu gleCder keissaC vmgynha l a gCrthCynebu 

y Arthur. Ac 6rth hynny g 6ychr af a girattaf^ a 

10 chreulonaf aerua a vu y rydunt yna o bop parth, ac eu 

bydinoed y n syrtha6 . Ac yna o bop^° parth y^° VedraCt y 

syrthassant^^ Cheldric^^ac ElafyGs," Egberinc^° brenhin 

or Saeson ; or G6ydyl Gilapadric,^^ GillamGri, Gillasel, 

I Gillamor.^^ Yr Yscottyeit ar Ffichteit ac Oynt ac eu tut,- ~ 

I jjŵ-v-ÿ^,*^»<''i5 harglOydi oil hayac h a las. Ac o bleit ^^ Arthur y Has ŷi* ÄtStí6| 

I Osbrinc brenhin Lychlyn, Echel brenhin Denmarc,^' 

KadOr Lemenic^^ iarll KernyO, KasGaTlaCn, a IlaCer o 

I -fcj, ^À£lAU . viHliped^^ y gyt ac Oynteu,^» r6g y Brytanyeit a chenedloed 

ereill a ducsynt y gyt ac Oynt. Ac ynteu yr arderchaOc ^^. 

20 vrenhin Arthur a yrathOyt yn agheuaO l. ac a ducpGyt ^jZ^jjjJ, 
flotMt^^ odyna hyt yn ynys Ava.TTach y i achau y welie u. Coron ^^;fj2i 

y^^ teyrnas o ynys Prydein a gym ynn6ys ynteu y 
iTfT. A.]). Gustenin22 y^]^ Kad6r iarll Kerny6 y gar. DGy ylyned a 

deugeint-^ a phump kant gOedy dyfot Crist yg k_na6t }<^^ 
25 dyn oed hynny yna. 

X (Ch. 63). 1 "öydyat, 2 yndianc, 3 cledYfeu. 4 tristaf, 5 om., 

6 yscfymunediccaf, 7 foassant, 8 yghyt, 9 girattaii; 10 oiii., 11 syrthyssant, 
12 chledric, 13 elefyöys, 14 giílapadric, 15 gillamor gillasel gillamöri, 
16 pleit, 17 denmarch, 18 Ilymenic, 19 vilyoed, 20 ûynt, 21 om., 
22 gustenhin, 23 deu vgeint 



(kyv<>^yw 



^ J^ijÓ^ìr 






III. THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH. ;■ 

i^J^ I. Kerdet a orugant Oỳ ỳ dỳd hOnnO ed_ucher. Hyný^ výd_ l^ 

kaer uaen^ gýmr Ot a welasit,^ uOỳhaf ar keỳrỳd ỳ bỳt*. Nachaf c^;::)^^ 
gOr^ du mOỳ*^ no thrỳOýr''' ý bỳt hOnn a welant^ ýn dỳuot or 

ÇíuclltaAj gaer. A mkeudan t^ OrthaO : " Pan doý ti,^<^ Or?" " Or gaer a cU*£Jl 

^T^^f^welOch chOi ỳna."ii " Pieu ỳ gaerP''^^ "Meredic a wỳr 5 ^^^^>r^ 
ýOchi.^^ Nýt oes ỳn ý být nỳ Oýppo pieu ý gaer honn. 

|*<.$V Wrnach GaOr pieu."^* "Pý uoes ỳssỳd ỳ osp a phellenhic ỳ "^^ ,-z— 

diskynnu ỳn ý gaer honn?" "Ha vnben, DuO ach notho!^^ 
cö (v^iin)Ný dodýO^^ neb guestei eiroet oheni^^ ae uyO^^ ganthaO.^'' 

■í^ ■ jT'^/ÌíU) ^ý — ^^" "^^ ^^^ namyn a dýccOỳ-'' ỳ gerd."-^ 



«Jèi^ 2. Kyrchu ỳ porth a orugant. Amka Od^ GOrhỳr Gual- ■ 

staOt leithoet: " A oes porthaOr?"- "Oes. A titheu^ nỳ bo ^j^^/fclii., 
Xj^ii? teu dÿ penn,* 2£r^ ỳ kyuerchy dý?" " Agor ỳ porth!"«jii?iií^ i^''V"^'^ 
^Ì^l£^"Nac agoraf." "PO^stÿr^ nas agorỳ ti?" "Kyllell a ed£0 ''^'';^J^''^ 
t^j c ÿm mOýt'' a llýnn ỳ mual,^ ac amsathỳr ỳn neuad Vrnach.^ 15 a (K£xJLÿ^*'*^\ 
^^ Namỳn ý gerdaOr a dyccOy^'' ý gerd nýt agorir."ii AmkaOd ^ ìf*-^ ^ "^^^"'^/ 
j^gj .12 <í y porthaOr, ý maekerd genhýf i." "Pa gerd ÿssỳd 
genhýt ti?" " Ýslipan Or cledỳueu goreu ỳn ỳ bỳt Oýf ui." W^"-*^^^ 
"Mi a af ý dýwedut hýnnÿ ý Vrnach^^ GaOr, ac a dýgaf 
atteb ýt." 20 

Variants H = Red Book of Hergest, P = Peniarth MS. IV. 

(Ch. 1). 1 yny H, 2 uaör H, 3 welynt H, 4 voyhaf or byt H, 5 ör 
H, 6 oed add. H, 7 yn add. H, 8 a welant mn. H, 9 ac y dy\vedas.sant 
Öynteu H, 10 deuy di H. 11 racco H, 12 heb öynt add. H, 13 yöch chöi H, 
lébieuH, ISnodhoH, 16 deuth H, 17 eiryoet ohonei H, 18 \ywyt H, 
19 gantaö H, 20 dycko H, 21 gantaù add. H. 

(Ch. 2). 1 heb y H, 2 borthaör H, 3 thitheu H, 4 dy dauaöt yth benn 
H, 5 py rac H, 6 Py ystyr H, 7 böyt H, 8 ym bual H, 9 örnach gaOr H, 
10 dycko H, 11 yma heno bellach add. H, 12 Heb y kei yna H, 
13 örnach H 



194 THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 

3. Dýuot a oruc ỳ porthaOr ÿ mỳOn. DÿwaOt^ Wrnach 

GaOr:^ "Whedleu^ porth genhýt?"* "Yssỳdÿnt genhỳf. 

~() ^ao>~.\ç(^^ Kÿvveithỳd ýssỳd ýn drOs ỳ porth, ac^ a uỳnnỳnt dýuot ỳ 

mýOn." "Aouýnneistti^aoed gerdganthunt?"^ " Gouýnneis.^ 

5 Ac vn onadunt a dỳwaOt galleF ýslipanu cledyueu."^" "Oed^^ 

«c4tt" 4 ùefíí \d^ reit ỳ mi^^ Orth hOnnö. Ys guers ỳd Oỳf ỳn keissaO a olche i 

vỳg cledýf ; nýs rỳgeueis.^^ Gat hOnnO ỳ mýOn, cans oed^* 

gerd ganthaO." 

l^at- ^' 4- Dỳuot^ ỳ porthaOr ac agori ý porth. A dỳuot Kei ý 

10 mÿCm ehun. A chÿuarch guell a oruc ef ỳ Wrnach GaOr. 

Kadeir a dodet ỳ danaO.^ DýwaOt^ Wrnach*: "Ha Or, ae 

. gOir a dýwedir arnat galleP ỳslipanu cledýueu ? " " Mi ae 

(Ç^^__uqp> b«.v^ digonaf."^ DýdOyn ^ ý cledỳf attaO^ a orucpOỳt.^ Kỳmrýt -^ 

»-€,-44«^ ^ I agalen gleis a oruc Kei ỳ dan ý geffeil. " POý well genhỳt 

15 arnaO,^^ ae guỳnseit ae grOmseit?" "Yr hOnn a uo da 

Aç ü genhÿt ti, malpei teu uei, gOna arnaO." Glanhau a oruc 

/• ^ hanher ỳ lleill gỳllell idaO, ae rodi ỳn ỳ laO a oruc. "A ^itoJÍ&J 

s^!^,VS^ '.l^^*-^ reinc_dỳ_uoddihỳnnỳ?" " Oed well genhỳf noc ỳssÿd ỳm ^^^^ 
/^^ íití^^i. ''ííiir^ gOlat, bei oil ÿt uei^^ val hýnn. Qỳhed a beth bot gOr lcỳstal 1 ,íou- 
20 a thi heb gedỳmdeith." " Oia Orda, mae^^ imi gedýmdeith ^ 
kýny dỳgo[n]ho^^ ý gerd honn." " Pwÿ ỳO hOnnO ? " " Aet 
ỳ porthaOr allan, a mi a dýwedaf ar arOýdon idaö.^* Penn ý , . 

waýO a daO ý ar ÿ baladỳr. Ac ỳssef a dýgỳrch ý guaet ỳ ar,j]_J^^ 
y guỳnt ac a diskyn ar ý baladýr."^^ Agori ỳ porth a'Ý*^' — 
25 wnaethpOýt, a dÿuot Bedwỳr ỳ mýOn. DýwaOt^^ Kei : 
'^^tt»^u<^^ ^<^x.^ " BudugaOl ÿO Bedwỳr, kýn ný digonho^ýgerd hon." 

(Ch. 3). 1 ac y dywaöt H, 2 örthaö H, 3 chwedleu H, 4 y gennyt H, 
in P, y has been added over the line, 5 om. H, 6 ouynneist di H, 
7 gantunt hoy H, 8 heb ef add. H, 9 göybot H, 10 ohonaû yn da add. H, 
11 as oed H, 12 ynni H, 13 ac nys keueis H, 14 kan oes H 

(Ch. 4). 1 a oruc H, 2 geyr bron gûrnach add. H, 3 ac y dywaOt H, 
a-jjC/iVi JWK;^ 4 örthaö «cW. H, 5 arnat ti y gOdi)stH, GMiaönn hynnyn da heb y kei H, 

7 Döyn H, 8 Ornach H, 9 Avnaethpoyt attaö H, 10 a gouyn or deu pöyoed 



oreu gantaO H, 11 pei bei oil ual H, 12 y mae ynii H, 13 dycko H, 
14 idaö y arwydon H, 15 eilweith add. H, 16 ac y dywaöt H, 17 wypo H 



çJâíM^IU^ ^ u/thröí^ ^ÄT^a Sŵ^fl^ 



e«-^ 



THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 195 

5. A^ dadleu maOr a uu ar ý gOỳr hỳnný all an. Dýuot'^ a££a^ dli^A-M: 

Kei a Bedwýr ỳ mýOn. A guas ieuanc a doeth gýt^ ac Oýnt 

ỳ mỳOn, vn mab Custennhin h eussa Or. Sef a Onaeth ef ae ^e-^fí:*^--**^ 

gedÿmdeithon a glýn* OrthaO mal nat oed vòv no dim ^jy -A^i^fo>o*y 

; ganthunt ^ ; mýnet^ dros ỳ teir ca^lỳs a wnaethant'^ hýt pan 5 C£x<í,- ^^^ 

dýuuant^ ỳ mỳOn ỳ gaer. Amkeudant^ ỳ gedýmdeithon ^"^^^UiL'' 

Orth vab Custenhin : " Goreu dỳn ỳO."^'' O^^ hỳnný allan ý 

gelwit Goreu mab Custenhin. Guascaru a orugant (>ỳ ý eu 

llettỳeu, mal ỳ keffynt Had eu llettỳwỳr heb Oýbot ýr caOr. 

Ŷtü!^^^ 6. Ý cledýf a daruu ý Orteith . Ae rodi a oruc Kei ỳn llaö 10 

bMf»^'' .*<! Wrnach KaOr/ ÿ malphei ý edrỳch a rangh ei ÿ uod idaO ý ^^^î Lî"^ 

weith.2 DỳwaOt^ ỳ kaOr: "Da ÿO ỳ gueith, a ranc bod ýO /i^ ^eŵ«.í''i-« 

övŵUs£t«/t-genhýf." AmkaOd* Kei: " Dỳ wein ^ a lỳgrOŷ s dý gledýf. sft^vi^<*tt 

J^j.íi^^'^ Dỳro di imi ÿ diot ý kellellprenneu^ oheni/ a chaff^f inhŵn ''iii-uo? <^i) ''* " 

ftki'^jl' gOneuthur rei newỳd^ idaO." A chỳmrýt ý wein ohonaO, ar 15 

__ cledyP ÿn ■ ý llaO arall. Dỳuot^*' ohonaO veil pen ỳ kaOr, 

malphei^^ ỳ cledýf a dottei ÿn ỳ wein. Y ossot a oruc ỳm . 

"o-lrt. ^ phen^^ ỳ kaOr, a Had ý penn ý ergýt ý arnaO. Di ffeit haO "^ 

ỳ gaer, a dOỳn a vynnassant o tlÿsseu.^^ Yg kyuenO ỳr vn vi,«.i*v 

dýd ÿm phen^* ỳ vlOÿdỳn ỳ deuthant^^ y lys Arthur, a 20 

chledyf Wrnach GaOr gantunt. 

7. Dywedut a Onaethant y Arthur y ual y daruu udunt. 

Arthur a dywaOt : " Pa beth yssyd iaOnaf y geissaO gyntaf 

ft Wfr»^ or annoetheu hynny?" " laOnaf yö," heb Oynteu, "keissao "/«^taAOAís 

^J Mabon uab Modron. Ac nyt kaffel arnaO nes kaffel Eidoel 25 

CftA 'i^''''*'*^uab Aer y gar yn gyntaf." Kyuodi a oruc Arthur a 

milwyr ynys Prydein gantaO y geissaO Eidoel. A dyuot a 

orugant hyt yn rac Kaer Glini, yn y lie yd oed Eidoel yg 

(Ch. 5). 1 om. H, 2 yan y göyr a oed allan am dyuot Bedwyr a Chei H, 
3 A dyuot göas ieuanc oed H, 4 yg glyn H, 5 mal — ganthunt om. H, 
6 dyuot H, 7 a wnaethant om. H, 8 yttoed H, 9 Y dywedassant H, 
10 ti a orugost liynn goreu dyn Oyt H, 11 Ac o H 

(Ch. 6). 1 gaOr H, 2 göeith H, 3 ac y dywaöt H, 4 Y dywaöt H, 
5 wein di H, 6 kylTerTbrenneu H, 7 ohonei H, 8 ac y wneutnur ereill 
o newyd H, 9 chedyf P, 10 a dyuot H, 11 mal pei H, 12 ynteu ym pennH, 
13 or da ar tlysseu H, 14 penn H, 15 P ends 



/K** 






196 THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 

«- karchar. Seuyll a oruc Glini ar vann y gaer ; ac y "/va--.t.ûAÌ 

dywaOt : " Arthur, py holy di y mi, pryt nam gedy yn y 
7 /I ? tarre n honn, nyt da im yndi, ac nyt digrif. nyt gOenith, nyt '^^^^[2^ 

«Kx-C» keirch im, kyn ny cheissych ditheu wneuthur cam im?"|)C 
5 Arthur a dywaOt : " Nyt yr drOc itti y deuthum i yma, 
namyn y geissaO y karcharaOr yssyd gennyt." " Mi a rodaf 
^ijj^LftAM. fe jiAAJ^ y carcharaOr itti, ac ny darparysswn y rodi y neb. Ac y , 

"•■ J J f tea» ûjLC<ìẅ 

i3î;ÍLa^,^H'S^>'^ a hynny vy n.erth am porth a geffy di." Y gOyr a^CJ^*^^ 
^Zo^ ' dywaOt Orth Arthur : " ArglOyd, dos di adref. Ny elly «. 

10 di uynet ath lu y geissaO peth mor uan ar rei hynn." ^x^jui, 
Arthur a dywaOt: "GOrhyr GOalstaOt leithoed, itti y mae iaOn '**^'^ 
"V*^*' mynet yr nege s honn. Yr holl ieithoed yssyd gennyt, a 

^^fe4^û5^ chyfyeith Oyt ar rei or adar ar anniueileit. Eidoel, itti y mae 
7 jtiM^ttitLr iaOn mynet y geissaO dy geuynderO yO gyt am gOyr i. Kei 

1 5 a Bedwyr, gobeith yO gennyf y neges yd eloch ymdanei y 
chaffel. EOch im yr neges honn." 

8. Kerdet a orugant racdunt hyt att vOyalch GilgOri. 'vf*^'^. 
Gouyn a oruc GOrhyr idi : " Yr DuO, a Odost ti dim y Orth ' 
Uabon uab Modron, a ducpOyt yn teirnossic ody rOng y vam 

20 ar paret?" Y uOyalch a dywaOt: "Pan deuthum i yma 
gyntaf, eingon gof a oed yma, a minneu ederyn ieuanc 
oedOn. Ny wnaethpOyt gOeith arnei, namyn tra uu vyg 
geluin arnei bob ucher. HediO nyt oes kymmeint kneuen «• -»** 
(^^Sù^tdff^, ohonei heb dreula O. Dial DuO arnaf, o c higleu i dim y Orth f '3^ ^^^ 
c^cu-A,"**" 25 y gOr a ovynnOch chOi. Peth yssyd iaOn hagen ad^et y *V«Ŵ^ 
mi y wneuthur y gennadeu Arthur, mi ae gOnaf. Kenedlaeth 
vileit yssyd gynt rithOys DuO no mi ; mi a af yn gyuarwyd S t*^ » 
ragoch yno." y^cCzzJ 

9. Dyuot a orugant hyt yn lie yd oed karO Redynure. 
I pi. ŷni\'^ 30 " KarO Redynure, yma y doetham ni attat kennadeu Arthur, 

\v4^'\^y2^^ kany Odam aniueil hyn no thi. Dywet, a wdost di dim y 

Orth Uabon uab Modron, a ducpOyt yn deirnossic y Orth y 
uam?" Y karO a dywaOt : " Pan deuthum i yma gyntaf, nyt 



THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 197 

oed namyn vn reit o bop tu ym penn. Ac nyt oed yma ^^^^^ ,,'^1. -, 
»ŵA goet namyn un o gotlen derwen. Ac y tyfwys honno yn dar ' 

^^^ can keing. Ac y dygOydOys y dar gOedy hynny. A hediö ^^iä^'^^lStt' 
tfj^stv^-t nyt oes namyn Oystyn coch ohonei. Yr hynny hyt hediO 
iuistuL^'^^^yd Oyf i yma; ny chigleu i dim or neb a ouynnOch chOi. 5 
Miui hagen a uydaf gyfarOyd yOch, kanys kennadeu Arthur 
yOch, hyt lie y mae aniueil gynt a rithOys DuO no mi." 

10. Dyuot a orugant hyt lie yd oed cuan Cum KaOlOyt. tn^ 
" Cuan COm CaOlOyt, yma y mae kennadeu Arthur. A Odost 
di dim y Orth Vabon vab Modron a ducpOyt?" et cetera. 10 
" Pei as gOypOn, mi ae dywedOn. Pan deuthum i yma gyntaf, y 
cOm maOr a welOch glynn coet oed. Ac y deuth kenedlaeth 
o dynyon idaO, ac y diuaOyt. Ac y tyuöys yr eil coet yndaö. 
Ar trydyd coet yö hOnn. A minneu neut ydynt yn gynyo n M' *^ ^äfiii ^ r 
ç|5^M*ÍV; I boneu vy esgyll- Yr hynny hyt hediö ny chiglef i dim or 15 Y-^i^^^ '^ 
• gOr a ouynnöch chOi. Mi hagen a uydaf gyuarwyd y genadeu Y'^-^^>^ 
Arthur, yny deloch hyt lie y mae yr anniueil hynaf yssyd yn 
^y byt hOnn, a möyaf a dreigyl , eryr GOern AbOy. ÍAÇ^3';y7/..Lv./J^^. ^ 
^- II. GOrhyr a dywaOt : " Eryr Gwern AbOy, ni a doetham 
gennadeu Arthur attat y ouyn itt a Odost dim y Orth Vabon 20 
uab Modron a due " et cetera. Yr eryr a dywaOt : " Mi a 
deuthum yma yr ys pell o amser. A phann deuthum yma 
^ A gyntaf, maen a oed ym, ac y ar y benn ef y pigOn y syr bob f^ "^ * 

^ilLjít^" ucher ; vveithon nyt oes dyrnued yn y uchet. Yr hynny hyt 

hediO yd Oyf i yma. Ac ny chiglef i dim y Orth y gOr a 25 
e*v.A^, ouynnOch chOi, onyt un treigyl yd euthum y geissaO uym 
v'i bOyt hyt yn Lynn ]LyC. A phann deuthum i yno, y Iledeis 
uyg cryuangheu y myOn ehaOc o debygu bot vym bOyt yndaO 
wers vaOr. Ac y tynnOys ynteu ui hyt yr aff^s, hyt pann '*^^/'^' 
yoj^cJ^^ uu abrei d im ynidianc y gantaO. SefaOneuthum inheu, mi 30 ^"^^*^*^' 
CgtTeZ,. am holl garant, mynet yg gOrys OrthaO y geissaO y diuetha. sik^^Le^^l^ 
^ì^íSJf^ Kennadeu a yrrOys ynteu y gyniot a mi. A dyuot a oruc c*y^4 ts 

ynteu attaf i y diot dec tryuer a deugeint oe geuyn. Onyt jj/vJ^t^i»^'''*^^ 




UhM 



198 THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 

ef a wyr peth or hynn a geissöch chOi, ny Onn i neb ae gOypo. 

Mi hagen a uydaf gyuarOyd yOch hyt lie y mae," 

//' 12. Dyuot a orugant hyt lie yr oed. Dywedut a oruc yr 

eryr : " EhaOc Lyn LyO, mi a deuthum attat gan gennadeu 

5 Arthur y ouyn a Odost dim y Orth Vabon uab Modron, a 

ducpöyt yn teirnossic y Orth y uam." " Y gymeint a wypOyf 

i, mi ae dywedaf. Gan bob IlanO yd af i ar hyt yr auon 

J^^ a ítA^, uchot, hyt pan delOyf hyt y mach mur Kaer LoyO. Ac yno 

***^ y keueis i ny cheueis eirmoet o djl>c y gymeint. Ac mal y 

10 crettoch, doet un ar uyn dOy ysgOyd i yma ohonaöch." Ac 

ysef yd aeth ar dOy ysgOyd yr ehaOc, Kei a GOrhyr GOalstaOt 

"íítU Ka îwtfl íl leithoed. Ac y kerdassant hyt pan"n deuthant am y uagOy r 

bva1<tA,- "^ yi^S ar karcharaOr. Yny uyd kOynua n a griduan a glywynt am 

..(^v. It< J.o^î''*», 'i'^ y ua g()yjL_a£^. GOrhyr a dywaOt : "Pa dyn a gOyn yn y 

i^oît ^^ 15 maendy hOnn?" " Oia Or, yssit le idaO y gOynaO y neb 

yssyd yma. Mabon uab Modron yssyd yma yg carchar ; 

ImÌ' íjuJí'iSí^'toji ac ny charcharOyt neb kyn dostet yn IlOrO carchar a mi, na f"'^f*^ 

" charchar Lud LaO Ereint neugarchar Greitmab Eri." " Oes " 

obeith gennyt ti ar gaffel dy ellOng ae yr eur ae yr aryant ae ^^^^e^t^i» 
iaMaìä 20 yr golut pre ssenn aOl. ae yr catwen t ac ymlad ?" " Y gymeint ^f^Ur^^* 

ohonof i a gaffer a geffir drOy ymlad." Ymdioelut ohonunt tSi^^i::^}^ 
Oy odyno, a dyuot hyt lie yd oed Arthur. Dywedut 
ohonunt y lie yd oed Mabon uab Modron yg karchar. 
^ Sio«.M*>v^ GOyssy aO a oruc Arthur mil wyr yr ynys honn, a mynet hyt 

25 yg Kaer LoyO, y He yd oed Mabon yg karchar. Mynet a 
oruc Kei a Bedwyr ar dOy yscOyd y pysc. Tra yttoed vilwyr 
^ nsi^ u^oJk ♦ Arthur yn ymlad ar gaer, r j)yg aO o Gei y uagOyr a chymryt 

y carcharaOr ar y geuyn. Ac ymlad ar gOyr ual kynt^r 7 

tfy^t jiiltitAa^ g^yrj Atref y doeth Arthur a Mabon gantaO yn ryd. 

30 1 3. Dywedut a oruc Arthur : " Beth iaOnhaf weithon y 
geissaO yn gyntaf or annoetheu ?" " IaOnhaf yO keissaO deu 
Cjujujli^ t*^. geneu gast Rymhi." "A w^^»" ^^^ ^ Arthur, "pa du y f^^cjf 
" mae hi?" "Y mae," heb yr un, "yn Aber Deugledyf." ^"^^^i^; 

^'"^ 



THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 199 

Dyuot a oruc Arthur hyt yn ty Tringat yn Aber Cledyf. 
A gouyn a oruc OrthaO : " A glyweist ti y Orthi hi yma ? Py 
rith y mae hi?" "Yn rith bleidast," heb ynteu, "aedeu fiu-t^. 

Vsj.Pa.Vv..^ geneu genthi yd ymda. Hi a ladaöd vy y.sgrybul yn vynych. Cŵ«£ft 
^^^-íi^c y ^^^ ^^ ^^^°^ y" ^^^^ Cledyf y myOn gogof." Sefa 5 
ÇsfiJ'íùt^.oruc Arthur gyrru ym Prytwenn y long ar uor ac ereill ar y 
'^"^' ^^ tir y hela yr ast ; ae c hylchyn u uelly hi ae deu geneu. Ac 2^"^^ ^c^t«-f»« 
^M.tiŵ^^ eu datrithaO o DuO y Arthur yn eu rith ehunein. GOascaru 
a oruc riu Arthur bob un bob deu . "^ "^^^ "-^ ^"^ 

14. Ac ual yd oed GOythyr mab Greidaöl dydgOeith yn 10 ç ^_^ 
^^f^ kerdet dros vynyd, y clywei leuein a gridua[n] girat; a fe^^iC^:^ 
ftçU~Lu^ 7 garscon oed eu clybot. Achub a oruc ynteu parth ac yno. 

Ac mal y deuth yno, dispeila O cledyf a wnaeth, a Had y ^ '^ 
a v.**-^ t Oynp ath Orth y dayar, a c_ev dififrvt uelly rac y tan . Ac y 'p„^%}^- 
L"'^^^'^ ; dywedassant Oynteu OrthaO: " DOc uendyth DuO ar einym i5 

gennyt. Ar hynn ny alio dyn vyth y waret, ni a doOn y '^o^'-^ , 'mm>^' 
i waret itt." HOyntOy wedy hynny a doethant ar naO hestaO r ^" J^iiTS^a!- 

[ jL,AjaJ^''fMt njnat, a nodes Yspadaden PennkaOr ar CulhOch, yn ".L>^ -vi^-^- 
I uessuredic oil heb dim yn eisseu ohonunt eithyr un 

! ''ûL^ ítj! . ninhedyn ; ar jnorgrugyn clofif a doeth a hOnnO kynn y nos. 20 
I ^^^ *^ 15. Pan yttoed Gei a Bedwyr yn eisted ar benn 

Pumlumon ar Garn Göylathyr ar wynt mOyaf yn y byt, 
edrych a Onaethant yn eu kylch. Ac Oynt a Oelynt vOc w^ î--iK 
maOr parth ar deheu yni pell y Orthunt heb drossi dim gan y ^^jj * 
gOynt. Ac yna y dywaOt Kei : " Myn IlaO vyng k_yueillt, 25 -jl^/wli-X 
ft iìcrJ^^, syU dy racco tan ryssOr." B ryss yaO a orugant parth ar mOc, ty^f»^ 
\»Uy^'^, a d yness au parth ac yno dan ymardisgOyl o bell^ _K "J^ ^y^ '^'^h l^ '^*> 
I "^fc^^^^o^sr I Dillus UaruaOc yn deiua O baed coet. Llyna hagen y 
t )( 1 ryssOr mOyaf a ochelaOd Arthur eiryoet. Heb y Bedwyr 

yna Orth Gei: "Ae hatwaenost di ef?" " Atwen," heby30j^yyj, 
Kei ; "llyna Dillus UarmaOc. Nyt oes yn y byt kynllyuan ^ Uayuuiùc 
I a dalyo Drutwyn keneu Greit uab Eri, namyn kynllyu an o aAx^ ^ 

1 uaryf y gOr a wely di racko ; ac ny rnOynhaa heuyt, onyt yn [^^i^i^^^ 

V.O^ywiŵ>c ^^>^^!^Ý^ ,^<Í*3/H^ 



200 THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 

vyO y tynnir a chytlellpre nneu^oe uaraf, kanys breu uyd yn Â'^ftw 
'iXaJ^i*?" uarO." "Mae an kynghor ninneu Orth hynny?" heb y 

Bedwyr. " GadOn ef," heb y Kei, "y yssu y wala or kic : f^:^^ o ' *" 
a gOedy hynny kyscu a Ona." Tra yttoed ef yn hynny, *^' ' 
Lj^^Mk^ \^M»^ ^ y buant Oynteu yn gOneuthur kyuellbrenneu. Pan Oybu Gei 
u,.^J^jJJià<ìLtXi^ yn diheu y uot ef yn kyscu, gOneuthur pOIl a oruc dan y a /u/-^ Uk 
draet mOyhaf yn y byt, A tharaO dyrnaOt arnaO anueitr aOl ^ivt/u.j»v.sjt 
ei^MC^ ÄjtA^íÇ, y ueint a oruc, ae wasc u yn y pOIl, hyt pan daroed 
(i'^r^ ^ iJLtl. udunt y gnithia O yn IlOyr ar kyllellbrenneu y uar^'f ; a gOedy 
lO hynny y lad yn gObyl. Ac odyna yd aethant ell deu hyt yg 
Kelli Wic yg KernyO, a chynllyuann o uaryf Dillus UaruaOc 
gantunt. Ae rodi a oruc Kei yn IlaO Arthur. Ac yna y 
kanei Arthur yr eglyn hOnn : 

" Kynnllyuan a oruc Kei 

15 o uaryf Dillus uab Eurei ; 

pei iach, dy angheu uydei." 

. *- ^ S 

ÀàAju. ^.j^^^^j^ Ac am hynny y sorres Kei, hyt pan uu abreid y uilwyr yr 

^í* * ^ ynys honn tangneuedu y rOng Kei ac Arthur. Ac eissoes 

ítMfh^-^^^^i nac yr anghyfnert h ar Arthur nac yr Ilad y wyr nyt 

P~^^iojLrv>^ 2O _ymyrr0ys Kei yn reit gyt ac ef o hynny atlan. au^csa* 

"T^iu^*^ ' ^^" ■^*' y"^ ^ dywaOt Arthur: "Beth iaOnaf vveithon y 

^^ geissaO or annoetheu ?" " IaOnaf yO keissaO Drutwyn keneu 

Greit uab Eri." Kyn no hynny ychydic yd aeth Creidylat 

uerch Lud LaO Ereint gan Wythyr mab GreidaOl. A chynn 

25 kyscu genthi dyuot GOynn uab Nud ae dOyn y tre is. V'A>-c^^^|^ 

KynnuIIaO Ilu o Wythyr uab GreidaOl a dyuot y ymlad a ' 

GOynn mab Nud. A goruot o Wyn, a dala Greit mab Eri a eA/(.ki^ 

Glinneu eil Taran a GOrgOst LetlOm a Dyfnarth y uab ; a 

dala o Penn uab NethaOc a NOython a Chyledyr Wytlt y 

30 uab. A Ilad NOython a oruc, a digt y gallon, a chymhell ar 

Kyledyr yssu callon y dat ; ac am hynny yd aeth Kyledyr 

yg gOyllt. Clybot o Arthur hynny, a dyuot hyt y Gogled. 



THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 201 

A dyuynnv a oruc ef GOynn uab Nud attaO, a gellöng y 
wyrda y gantaO oe garchar, a gOneuthur tangneued y röng 
GOynn mab Nud a GOythyr mab GreidaOl. Sef tangneued 
a wnaethpOyt, gadu y uordyn yn ty y that yn diuOyn or dOy 
<^ barth ; ac ymlad bob duO kalan Mei uyth hyt dyd braOt or 5 

dyd hOnnO allan y rOng GOynn a GOythyr ; ar un a orff o 'itlÿfi '^' 
onadunt dyd braOt, kymeret y uorOyn. A gOedy kymot y ^^ ' t> ^ — 
'^^u^'^qW gOyrda hynny uelly, y kauas Arthur MygdO n march GOedO a 
chynnllyuan COrs Cant Ew jn. " J-U^^^MjU • í^s'' 

17. GOedy hynny yd aeth Arthur hyt yn LydaO, a 10 "" 
Mabon uab Mellt gantaO a GOare GOallt Euryn, y geissaO 

deu gi Glythmyr L[ed]ewic. A gOedy eu kaffel yd aeth 
Arthur hyt yg gorllewin Iwerdon y geissaO GOrgi Seueri, ac 
Odgar uab Aed brenhin Iwerdon gyt ac ef. Ac odyna yd 
aeth Arthur yr Gogled, ac y delis Kyledyr Wyllt. Ac yd 15 "c&^*^" 

^'uKYc^' aeth Yskithyrwynn Pennbeid ; ac yd aeth Mabon mab Mellt, 
a deu gi Glythuyr Ledewic yn y laO a Drutwyn geneu Greit 
mab Eri. Ac yd aeth Arthur ehun yr erhyl , a Chauall ki ^-t^lr^ CtAM. 
^"^*""^ Arthur yn y laO. Ac yd es gynnO ys KaO o Brydein ar 

Lamrei kassec Arthur, ac achub yr kyfuarch. Ac yna 20 '!f ' 

•<uu^((lu*-^ y kymerth KaO o Brydein nerth_bOyenic, ac yn wychyr ^ / 

jyjj-^t&viwc trebel it y doeth ef yr baed, ac y h ollde s y benn 4^4 ^ ^^"S 
yn deu banner. A chymryt a oruc KaO yr ysgithy r. Nyt ]fO^,tzJe. 
y kOn a nottayssei Yspaden ar GOlhOch a ladaOd y baed, fef. Y^/«î^r<«4Je«-, 
namyn Kauall ki Arthur ehun. 25 

18. A gOedy Ilad Ysgithyrwyn Bennbeid, yd aeth Arthur ae 
niuer hyt yng Kelli Wic yng KernyO. Ac odyno y gyrrOys 
MenO mab TeirgOaed y edrych a uei y tlysseu y rOng 



deu glust TOrch TrOyth, rac salwe n oed uynet y ymdaraO I* 



**-^ 



IíSìSjcÌMS^ 



j ac ef, ony^ bei y tlysseu gantaO. Diheu hagen oed y uot ef 30 
yno ; neur daroedJ daO diffeithaO traean Iwerdon. Mynet a iA^-^^ 
Q î£fi*v. Qi-uc MenO y ymgeis ac Oynt. Sef y gOelas Oynt yn Esgeir 

Oeruel yn Iwerdon. Ac ymrithaO a oruc MenO yn rith ^ ^^^"^ 
1. MS. ac ony, corr. Loth. 

I " <io i*jt<i^ Ä itw uThJUi it- >?>* fe ^ k ivj^ u^it tu^^ Lu è^ "t^ 



y^/WÍ-^l 






202 THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 



A- 



ederyn ; a disgynnu a Onaeth uch penn y gOal, a cheissaö 
jÛj. ^ ■ y sglyíTyaO un or tlysseu y gantaO ; ac yn chauas dim hagen 
cw^ajlcÌ, ínju&ii namyn un oe wrych . Kyuodi a oruc ynteu yn wychyr da 
r-clfijijí ^^çaÍ^ ac y mysgytya O, hyt pan y mordiwed aOd peth or gOenOyn ac ^ 
íûi,^^,^^w^ 5 ef ; odyna ny bu dianaf MenO uyth. 

19. Gyrru o Arthur gennat gOedy hynny ar Odgar uab 
C^îuaÌíÍaŵw Aed, brenhin Iwerdon, y erchi pd^r DiOrnach Wydel, maer çtí^o^ 

idaO. Erchi o Otgar idaö y rodi. Y dywaOt DiOrnach : 
j " Duö a wyr, pei hanffei well o welet un olOc arnaO, nas 
^ 10 kaffei." A dyuot o gennat Arthur a nac genthi o Iwerdon. a nt^eJi 
KychOynnu a oruc Arthur ac ysgaX >n niuer ganthaO, a mynet ^^i^.i^^j 
ym Prytwen y long, a dyuot y Ywerdon ; a dyg^chu ty -u-^eJu ^ 
DiOrnach Wydel a orugant. GOelsant niuer Otgar eu meint. 
Uryij:^ i'djí^ A gOedy bOyta onadunt ac yuet eu dogyn , erchi y peir a 
1 5 oruc Arthur. Y dywaöt ynteu, pei as rodei y neb, y rodei 
Orth eir Odgar brenhin Iwerdon. Gẁedy Ileueryd nac udunt, 
kyuodi a oruc Bedwyr ac ymauael yn y peir, ae dodi ar 
geuyn HygOyd gOas Arthur ; braOt oed hOnnO unuam y 
GachamOri göas Arthur. Sef oed y sOyd ef yn wastat 
2Oymd0yn peir Arthur a dodi tan y danaO. Meglyt o ^^Hr_»?^*^j 
LenlleaOc Wydel yg KaletvOlch, ae ellOng ar y rot , a Had 
y^tkx. dUi. DiOrnach Wydel ae niuer achQJan. Dyuot Iluoed Iwerdon 
ac ymlad ac Oy. A göedy ffo y Iluoed achlan, mynet Arthur 
íxl'ŵvXA..'ì ae wyr yn eu gOyd yn y Ilong, ar peir yn IlaOn o sOnt w^í^^fcíflw^, 
^h^^\ 25 lOerdon gantunt ; a diskynnu yn ty LOydeu^mab Kelcoet "^^^^^^-^'^ 
ym Forth Kerdin yn Dyuet. Ac yno y mae rnessur y peir. i^^^f^juai^ 

20. Ac yna y kynnuHOys Arthur a oed o gynifyOr yn \J^ 
teir ynys Prydein ae their racynys, ac a oed yn Freinc u?*-'**' 

\\ LuUi ^" a LlydaO a Normandi a GOlat yr Haf,ac a oed o gicOr dethol 

'-(Uaa^ h 30 a march clotuaOr. Ac yd aeth ar niueroed hynny oil hyt yn 

ni/^iWK- lOerdon. Ac y bu ouyn maOr ac ergryn racdaO yn Iwerdon. * cid j^^ 

A gOedy disgynnu Arthur yr tir, dyuot seint Iwerdon attaö 

y erchi naOd idaO. Ac y rodes ynteu naöd udunt hOy, ac y 

it ^. P-eAv. ÌL^C^ k/á/. %.\-^Ol,U^\ 



tÂ^ti 



THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 203 

rodassant Oynteu eu bendyth idaO ef. Dyuot a oruc gOyr 
/ui&tJi* Iwerdon hyt att Arthur a rodi bOyttal idaO. Dyuot a oruc 

Arthur hyt yn Esgeir Oeruel yn lOerdon, yn y lie yd oed cO AM 

TOrch TrOyth ae seithlydyn moch gantaO. GellOng kOn j^^ ^(jH^Z^S^' 
arnaO o bop parth. Y dyd hOnnO educher yd ymladaOd y 5 ^jj^^^l-^'- 
GOydyl ac ef ; yr hynny pymhet ran Iwerdon^ a Onaeth yn 
,,-1^ diffeith. A thrannoeth yd ymladaOd teulu Arthur ac ef; >.äJít-rf«j^ 

namyn a gaOssant o drOc y gantaO, ny chaOssant dim o da. 
Y trydyd dyd yd ymladaOd Arthur ehun ac ef naO nos a 
^ naO nieu ; ny ladaOd namyn un parchell oe uoch. GouynnOys 10 '**"'' ^ 

1)"^ \ y g^yr y Arthur peth oed ystyr yr hOch hOnnO. Y dywaOt 
^*"*^* ' ynteu: "Brenhin uu,acamybechaOty rithOys DuOefyn höch." , 

21. Gyrru a onaeth Arthur GOrhyr GOalstaOt leithoed y 
geissaO ymadraOd ac ef. Mynet a oruc GOrhyr yn rith 
ederyn, a disgynnv a Onaeth vch benn y wal ef ae seithlydyn 1 5 
moch. A gouyn a oruc GOrhyr GOalstaOt leithoed idaO : " Yr y 
gOr ath wnaeth ar y delO honn, or gellOch dy wedut, y harchaf 
dyuot un ohonaOch y ymdidan ac Arthur." GOrth eb a Onaeth r«*-w<A^iAf^ 
K.'li^S^» Grugyn GOrych Ereint (mal adaned aryant oed y wrycholl ; 
"^ y {ford y kerdei ar goet ac ar uaes y gOelit, ual y lîitjirei y 20 i^ŵẃ^ 

wrych). Sef atteb a rodes Grugyn : " Myn y gOr an gOnaeth 
ni ar y delO honn, ny wnaOn, ac ny dywedOn dim yr Arthur. 
Oed digaOn o drOc a Onathoed DuO ynni, an gOneuthur ar y 
delO hon, kyny deleOch chOitheu y ymlad a ni." " Mi a 
CnJi toJhr dywedaf yOch yd ymlad Arthur am y grib ar ellyn ar 25 n>«^»^ 
sti)«Mîe*»**^s g Oelle u yssyd rOng deu glust TOrch TrOyth." Heb y 
Grugyn : " Hyt pann gaffer y eneit ef yn gyntaf, ny cheffir 
y tlysseu hynny. Ar bore auory y kychOynnOn ni odyma ; 
ac yd aOn y wlat Arthur, ar meint mOyhaf a allom ni o drOc 
a OnaOn yno," KychOyn a orugant hOy ar y mor parth a 30 
Chymry. Ac yd aeth Arthur ae luoed ae ueirch ae gOn ym X 
il, ttu Prytwen, a tharaO lygat ymwelet acOynt. Disgynnu a Onaeth ''^?«o fe-, 



204 THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 

TOrch TrOyth ym Forth Cleis yn Dyuet. Dyuot a oruc 
Arthur hyt ym MynyO y nos honno, Trannoeth dywedut ^ , n 
y Arthur eu mynet heibaO. Ac ymordiwes a oruc ac ef yn ^^^^^ Su^ 
CjìMsl Had gOarthec Kynnwas KOrr y Uagyl. /® göedy Had a oed yn 

5 Deugledyf o dyn a mil kynn dyuot Arthur, or pan deuth ^0 
Arthur, y kychOynnOys TOrch TrOyth odyno hyt ym Presseleu. 
Dyuot Arthur a lluoed y byt hyt yno. Gyrru a oruc 

fUJf^ cIaaé. Arthur y wyr yr erhy l, Ely a Thrachmyr, a Drutwyn keneu ^ 

Greit mab Eri yn y laO ehun; a GOarthegyt uab KaO y ghongyl ^^^^ (x^df 
lO arall, a deu gi Glythmyr Letewic yn y laO ynteu ; a Bedwyr ^ '^1/^^'^ ") 

''/í^ít f»-»^^ a Chauall ki Arthur yn y laO ynteu. A restr u a oruc y Ù^At^^P- 
milwyr oil o deu tu Nyuer. Dyuot tri meib Cledyf DivOlch, 
gOyr a gauas clot maOr yn Ilad Ysgithyrwyn Pennbeid. Ac | 

yna y kychOynnOys ynteu o Lynn Nyuer, ac y doeth y 

çt»U <^ <J<^ 1 5 GOm KerOyn, ac y r o^s k yuarth yno. Ac yna y IladaOd ef 

oer^K^ cio-j^ bedwar rj^ssOr y Arthur, GOarthegyd mab KaO, a TharaOc 
Allt ClOyt, a ReidOn uab Eli Atuer, ac Iscouan Hael. 
A gOedy Ilad y gOyr hynny, y rodes yr eil kyuarth udunt 

L^*^A^^cUAfJìÍJ yn y tie , ac y IladaOd GOydre uab Arthur, a Garselit Wydel, 

I20 a GleO uab YscaOt, ac IscaOyn uab Panon ; ae dolur yaO tp^-x^^A^ 
ynteu yna a OnaethpOyt. 
^<u^xij> claij 22. Ar bore ym bronn y dyd drannoeth yd ymordiwedaOd 

rei or gOyr ac ef. Ac yna y IladaOd HuandaO a GogigOr a 
Phenn Pingon, tri gOeis GleOlOyt GauaeluaOr, hyt nas gOydyat 
25 DuO was yn y byt ar y helO ynteu, eithyr Laesgenym 

ehunan, gOr ny hanoed well neb ohonaO. Ac y gyt a hynny ikj^ r /^o 
c/itixi^a^^^'y^''^ y IladaOd IlaOer o wyr y Olat, a GOlydyn saer, pensaer y 
Arthur. Ac yna yd ymordiwedaOd Arthur ym PelumyaOc ac 
ef Ac yna y IladaOd ynteu MadaOc mab Teithyon, a GOyn 
30 mab Tringat mab Neuet, ac EiryaOn Pennlloran. Ac odyna 
yd aeth ef hyt yn Aber TyOi. Ac yno y rodes kyuarth 
udunt. Ac yna y IladaOd ef Kynlas mab Kynan, a 
GOilenhin bre[nh]in Freinc. Odyna yd aeth hyt yg 






liJti 'ŵ*-^ 



THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 205 

Glynn Ystu. Ac yna yd ymgolla ssant y gOyr ar cOn ac ef . ,r^f. juJ^- 
Dyuynnu a oruc Arthur GOyn uab Nud attaö, a gouyn idaO a 
OydyatefdinnyOrthTOrchTrOyth. YdywaOtjynteujnasjgOydyat. X _ 

23. Y hela y moch yd aetli y kynnydy on yna oil hyt yn K' '^ ^ ;^^^^. 
^iJbbüttüÀ Dyíìfryn Lych6r, Ac y digribyOy s Grugyn GOallt Ereint 5 
udunt a LGydaOc Gouynnyat ; ac y Iladass[ant] y 
kynnydyon, hyt na diengis dyn yn vyO onadunt namyn un 
! gOr. Sef a oruc Arthur dyuot ae luoed hyt lie yd oed 

) Grugyn a L6yda6c, a gelIOng yna arnadunt a oed o gi . 

rynodvdoed yn IlOyr, Ac Orth yr aOr a dodet yna ar kyuarth, 10 S^^^^t^ ' 
JÍJ. x^^\ y doeth TOrch TrOyth ac y dififyrth Oynt. Ac yr pan 
l^.'^^^^ér dathoedynt dros uor Iwerdon, nyt vmwelsei ac Ovnt hv t "^ '^^^ 
r" ' ' yna. DygOydaO a OnaethpOyt yna a gOyr a chOn arnaO. ^Iŵj -• 

j X Ymrodi y gerdet ohonaö ynteu hyt ym Mynyd AmanO. 

Y'^*^ Ac yna y Has banO oe uoch ef. Ac yna yd^aethpiiyLenelt 1 5 ^ 
dros eneit ac ef. Ac y IladOyt yna TOrch LlaOin. Ac 
yna y Has arall oe voch ; GOys oed y enO. Ac odyna 
yd aeth hyt yn Dyffrynn AmanO. Ac yno y lias banO C»J»^. f 
(V ty*^^^ a bennwic. Nyt aeth odyno gantaO oe uoch yn vyO 

namyn Grugyn GOallt Ereint a LOydaOc Gouynnyat. 20 
Or lie hOnnO yd aethant hyt yn LOch EOin. Ac 
yd ymordiwedaOd Arthur ac ef yno. Rodi kyuarth a Onaeth ^-^^iu,,^ l/ZttL 
t.f^tLSAi& ynteu yna. Ac yna y IladaOd ef Echel UordOytJIM, ac l^uujjy^y^aj. 
- z<n^ ArOyH eil GOydaOc GOyr, a IlaOer o wyr a chOn heuyt. Ac 

yd aethant odyna hyt yn LlOch TaOy. Yscar a Onaeth 25 ^Â&^^^*^ 
Grugyn GOrych Ereint ac Oynt yna. Ac yd aeth Grugyn 
odyna hyt yn Dintywi. Ac odyna yd aeth hyt yg 
KeredigyaOn, ac Eil a Thrachmyr gantaO, a jliaOs gyt ac 'h^^^^, ^l~ 
^ Oynt heuyt. Ac y doeth hyt yg Garth Grugyn. Ac yno i^f (^«»^0 

^g/iuAwv. yi Has LJOyda Oc Gouynnyat yiLX_£ny;sc^ Ac y IladaOd 30 '^T^^^et 
RuduyO Rys, a IlaOer gyt ac ef Ac yna yd aeth LOytaOc 
hyt yn Ystrat YO. "* Ac yno y kyuaruu gOyr LydaO ac ef 
1. MS. y y 

A " fi^ Ijt^ lU HjJr iwKW adl ife oUÿ' l/^ ^^ Ùa^ yL<u^ 






206 THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 






Ac yna y IladaOd ef Hir PeissaO c brenhin Lyda6, a 
Lygatrud Emys a GOrbothu, eOythred Arthur, vrodyr y 
uam. Ac yna y lias ynteu. 

24. TOrch TrOyth a aeth yna y rOng TaOy ac Euyas. 

^ <ix«/i«/i^»v^ 5 G Oyssy aO Kernyo a Dyfneint o Arthur yn y erbyn hyt yn 
aber Hafren, A dywedut a oruc Arthur Orth vilOyr yr 
ynys honn : " TOrch TrOyth a ladaOd IJaOer om gOyr. Myn, 

/vjt£»u/< »-'p:|'^, gOrhYt gOyr, nyt a mi yn uyO yd ahcref y GernyO. Nys 
y mlityaf i ef bellach , namyn nvyi3et_eneit dros e neit ac ef a 
10 wnaf GOneOch chOi a Onelhoch." Sef a daruu o gyghor 
gantaO ellOng kat o uarchogyon, a chOn yr ynys gantunt, 
hyt yn Euyas, ac ymchoelut odyno hyt yn Hafren, ae ragot 
yno ac a oed o vilwyr p roued ic yn yr ynys honn, ae yrru 












(Lä /d'iJL>y^ 'v anghen yn anghen yn íîafren. 
^,s>AXÄ^\tí^ /"^J ^^^ Modron gantaO ar W^ 



A mynet a Onaeth Mabon 

5 uaD Moaron gantaO ar Wynn mygdOn march GOedO 

yn Hafren, a Goreu mab Custennin, a MenO mab TeirgOaed 

y rOng Lynn LiOan ac aber GOy. V A dygOydaO o 

Arthur arnaO, a ryssOyr Prydein gyt ac ef Dynessau 

a oruc Osla GyllelluaOr a ManaOydan uab Llyr a 

20 ChacmOri gOas Arthur a GOyn Gelli, a dygrynnyaO yndaO, 

^ŷoj^mj^ £ K^, ac ymauael yn gyntaf yn y traet, ae gleiçaO ohonunt yn 

tÀ-w^^^t*!;^ [ Hafren, yny yttoed yn IlenOi odyuchtaO . Brathu amOs o 

^u-O- aj.^5'3) Uabon uab Modron or neil[l] parth, a chael yr ell^n y 

gantaO. Ac or parth arall y dyg yrchOys Kyledyr Wyllt y 

25 aramOs arall gantaO yn Hafren, ac y due y g OelIe u y gantaO.^ 

0,lîrc<rwír(\p-)Kynn kafiel diot y grib, kafifel dayar ohonaO ynteu ae 

draet. Ac or pan gauas y tir, ny allOys na chi na dyn na 

rA.X^-(^^ ,fe march v ganhymdeith . hyt pan aeth y GernyO. Noc a gaffat 

ott^<^{k^ o drOc yn keissaO y tlysseu hynny y gantaO, gOaeth a gaffat 

^ ^Sá^ 30 yn keissaO diffryt y deu Or rac eu bodi. KacmOri ual y 

)(^.i |2^lcn tynnit ef y uynyd, y tynnei deu uaenTWeuan ynteu 

-OvyJUAtcAh^ yr affOys. Osla GyuelluaOr yn redec yn ol y tOrch, y 

dygOydOys y gyuetl oe wein ac y koUes ; ae wein ynteu 



^H'i 



d^; 
















7 II Lô^ ^//^u^^jliíl^ŵ^ A^/^^iVv^a^^J 

^ THE HUNTING OF TWRCH TRWYTH 207 

gOedy hynny yn IlaOn or dOfyr, ual y tynnit eí y uynyd, y 
tynnei hitheu ef yr affOys. Odyna yd aeth Arthur a lîuoed, 
hyt pan ymordiwedaOd ac ef yg KernyO. GOare oed a gafat 
o drOc gantaO kyn no hynny y Orth a gaffat yna gantaO yn 
'^«vw . keissaO y grib. O drOc y g ilyd y kafifat y grib y gantaO. 5. c'^ Wö^ 
Ac odyna y holet ynteu o GernyO, ac y gyrrOyt yr mor yn y ö 

^-^y^ie^ir ^y^^''^' ^^ wybuOyt vyth o hynny allan pa le yd aeth, ac 
'Tj¥»r^ ^"et ac Aethlern gantaO. Ac odyno yd aeth Arthur _y *^^^J££''^^ 
ŵ*lv-V~ ymen eina O ac y uOr(> y ludet y arnaO hy t yg Kelli Wic yg KernyO. uea^u^iess '• 
25. Dywedut o Arthur : " A oes dim weithon or anoetheu 10 
heb gaffel?" Y dywaOt vn or gOyr: " Oes. GOaet y widen 'j^i^ffrf"^ 
í«-f»í*-~^!| Ordu merch y widon Orwen o penn Nant Gouut yg gOrthti r aU^Sk â^p^' 
^ Uffern." KychOyn a oruc Arthur parth ar Gogled, ^^^^ '^•-*^'" 

a dyuot hyt lie yd oed gogof y wrach . A chynghori o ^u^^^d.^:^ 
Jit, ^Jí^ Wynn uab Nud a GOythyr uab GreidaOl gellOng KacmOri a 15^' "^^ 

HygOyd y uraOt y ymlad ar wrach. Ac ual >|deuthant y 
íj^g ^SvjfctiL myön yr ogof, y hachub a oruc y wrach ; ac ymauael yn 

£m HygOyd herOyd gOallt y benn, ae daraO yr IlaOr deni . í«*<o^ «a ir y 

Ac ymauel o GacmOri yndi hitheu herOyd gOallt y 
phenn, ae thynnu y ar HygOyd yr IlaOr. Ac ymchoelut a 20 
oruc hitheu ar KacmOri, ac eu dygaboH yU deu, ac eu diaruu, ae U »^J">j(^^, 
gyrru allan dan eu hub ac eu hob .'*^ A tlidyaO a oruc Arthur *" /^^^ 
iilcM^^r o welet y deu was hayachen wedy eu Ilad, a cheissaO achub r^^^^^^^ju 

yr ogof. Ac yna y dywedassant GOynn a GOythyr OrthaO : 
^*\^fX^ " Nyt dec ac nyt digrif gen jr^aii dy welet yn ymgribyaO a 25,^*^ 
ul^ir "^" gOrach. GellOng Hir Amren a Hir Eidyl yr ogof." A mynet ^^1 '*" 

a orugant. Ac or bu drOc trafferth y deu gynt, gOaeth uu Iá^*-^^ ''r^^ 
drafferth y deu hynny, hyt nas gOypei DuO y vn ohonunt 
ell pedwar allu mynet or lie, namyn mal y dodet ell pedwar 
ar Lamrei kassec Arthur. Ac yna achub a oruc Arthur 30 ,^ 

^^^^ ^. drOs yr ogof, ac y ar y drOs a uyryei y wrach a C harnwe nnan ''C^ou»»^ At 
J^^i^^-<J< y gyHell, ae tharaO am y banner, yny uu yn deu gelOrn hi. A ''<«^Cj?£^ 
•** ^ chymryt a oruc KaO o Brydein gOaet y widon ae gadO ganthaO. fzJb-s " 

\iEAeA. ^ A»i /t* U«^ ^ i»^ ^ ?*«*^ -SbûdílA ŵv l^dAKfuU >í)iífcia/ 'í*t»^lÄ!' 



f^ \Ji-^t^ iO.^.J^)^ <^f^<dÿji 



208 



IV. THE PROCEDURE IN A SUIT FOR 
LANDED PROPERTY. 



Puipe«ac aue^no kefroy 
haul am tir a dayar.^ Kefroet 
panuewno o nauuethid ka- 
langayaf allan. Neu onauu- 
5 ethid meỳ. Kanis^ eram- 
seroyd henny ybit agoredic 
keureith am ti^r ay dayar. 

Oderuit yr haulur me«nu 

10 holi tir en eramseroyt hi«ni 
deuhet^ ar er argluit yerchi 
did y guarandau y haul 
a hi«ni aretir. In edid 
hu«nu datkanet y haul. Ni 

15 dele y dithun^ kaifail ateb * 
edithun. Kanis haul dissiuit 
yu ar^ guercheidveith • ac 
wrth hi^zni yguercheidveith 
a deleant oyt urth porth. 

20 Yaun yu irhalur y ludyas 
udunt onit ekeureyth ay 
deweyt ydeleu. Ac ena 
emay* ereneyt ev guarandau. 
A gouin pale emay eu porth. 

25 Odeweduuant pot eu porth 
eneu ke?//mut euhun. Roy 
oyt trideu udunt. Obit en 



1. Pwy bynnac a uynno 
kyffroi hawl am dir a dayar, 
kyfifroet pan uynno o nawvet 
dyd kalan gayaf allan, neu 
o nawvet dyd Mei. Kanys 
yn yr amseroed hynny y 
byd agoredic kyvreith am 
dir a dayar. r- 

2. O deruyd yr hawlwr 
mynnu holi tir yn yr 
amseroed hynny deuet ar yr 
arglwyd y erchi dyd y 
warandaw y hawl, a hynny 
ar y tir. Yn y dyd hwnnw 
dadganet y hawl. Ny dyly 
kaffael atteb y dyd hwnn. 
Kanys hawl d ysseivyt yw ar 
y gwercheidweit^ Ac wrth 
hynny y gwercheidweit a 
dylyant oet wrth borth. lawn 
yw yr hawlwr y l udya s udunt, 
onyt y gyvreit h a dywe it y 
dylyu. Ac yna y mae iawn 
yr yneit eu gwarandaw, a 
govyn pa le y mae eu porth. 
O dywedant bot eu porth yn 
eu kymmwt eu hun, roi oet 

(Ch. 1). 1 the second a is added over the line, 2 addjn ivith several MSS. 
(Ch. 2). 1 h over the line, 2 omit, 3 add y mth many MSS., 4 add iaun 
tinth many MSS. 









H&^^'^ 



v.fUl 



s h^û* 



A SUIT FOR LANDED PROPERTY 209 



eli^ kemut naunieu. Obit 
en etredit neu uot llanu a trey 
eregthun ac eu porth. Os 
kin ha«ner did ebernir eroyt' 
petheunos or did hunnu ebit 
eroyt. Os guedi ha/zner did 
petheunos otrawnoyth. Ac 
essev achaus yu he«ne. 
Kanydoys did kubil • ac nat 
yaun talu drill did en lie did. 
Ac en eroyt barnedic huwnu • 
emay yaun deuod ar etir^ ac 
vynt ac eu porth. ^ }V2cS*>-^ 



Ac ena ymay yaun 
guneythur^ du^ pleit ac 
eiste en^ keureithiaul. Esseu 
ual etestedyr en keureythiaul. 
Eiste orbrenhin neu or neb 
a uo enile. ay keuen ar er 
eul* neu ar er^ hin. Rac 
aulonidu er hin oyuyneb ef. 
Ar enat llis neu egnat 
ekemut erhun henau auo 
en eiste rac euron ef. Ac 
ar^ llau assu y hu«nu er 
egnat arall auo enemays neu 
er eneid.^ Ac ar ellau 



tJU-oMr 



tridieu udunt, O byd yn yr 

eil gymmwt, naw nieu. O 

byd yn y trydyd neu vot 

l lanw a threi yryngthunt ac 

eu porth, os kyn hanne r_ dyd 

y bernir yr oet, pythewnos 

or dyd hwnnw y byd yr 

oet ; OS gwedy banner dyd, 

pythewnos o drannoeth. Ac 

yssef achaws yw hynny ; lO 

kanyt oes dyd kwbyl, ac nat 

iawn ^u dryll dyd yn lie ^*^^,^'^^''^^ 

dyd. Ac yn yr oet barnedic 

hwnnw y mae iawn dyvot ar 

y tir ac wynt ac eu porth. 

3. Ac yna y mae iawn 
gwneuthur dwy blei t ac eisted 
yn gyfreithiawl. Sef ual yd 
eistedir yn gyfreithyawl. 
Eisted or brenhin neu or neb 
a uo yn y le ae gevyn ar yr 
heul neu ar yr hin, rac 
avlonydu yr hin oe wyneb 
ef. Ar ynat llys neu ynat y 
kymmwt, yr hwn hynaf a uo, 
yn eisted rac y uron ef Ac 
ar y Haw assw y hwnnw yr 
ynat arall a vo yn y mae s. 
Ac ar y Haw deheu idaw yr 



15 



aft^.t^tj" 



20 






^' 



(Ch. 2). 5 leg. ereil, 6 e over the line 

{Ch. 3). 1 n and y over the line, 2 leg. dui, 3 MS. eneu, 4 the e 
over the line, 5 added over the line, 6 add y with many MSS., 7 after neu 
soTiie letters cancelled : er eneid added over the line 



2IO A SUIT FOR LANDED PROPERTY 

deheu ydau ereferiat neu er e ffeirya t neu yr effeiryeit. Ac ^^^^ 



eferieit.8 Ac egkell^ er ar- 

gluid edeu heneuid. Ay 

Qe<j. idUuJ. guirda o hinny allan o pop- 

5 thu ydau. Odena ford yr 

eneyt keuarvyneb • ac eu^^ 

y,j^s:^^,A^v <víí^l' darimret yeubraudle. Keg- 

haus er haulur ar ellau assu 

ydau ar eford • ar haulur 

lo enessav ydau • en eperued^^ 

ar kanllau ar ellau arall 

C^a^ili^^«i^«*^ ydau. Ar^^ rigyll 



4y. nu^oApl. 



^. "UíUaL. 



tau. 
trakeuen 
amdiffinur 
15 eforth- 



en 

,13. 



seuni 
ekeghaus^^" er 
ar ellau deheu ar 
ar amdiffinhur 



enessau • ydau ■ eneperued • 
ay kanllau or tu arall ydau • 
arigill traigeuen entheu. 
Gwedi darvo eiste euelly • 

20 Kemerer^* mach ai keureith. 
Esseu meychỳeu auid ar^^ 
tir ay dayar. Guystlon^'' o 
dynyon • deu^'' dyn neu auo 
muy • o popleit • arey^^ hinni 

25 emedyant er argluid edant. 



yg kylch yr arglwyd y deu 
h yneui a ; ae vvyrda o hynny <^ -dlAi/i 
allan o bob tu idau. Odyna 
fford yr yneit gyvarwyneb <^H^^ 
ac wyn t y darymret y euii|w*;»j^ 
brawd le. Kynghaw s yr ^o^^'. 
hawlwr ar y Haw assw idaw 
ar y fford, ar hawlwr yn 
nessaf idaw yn y perved, ar t 

kanllaw ar y Haw arall idaw; ^^fr* 
ar ringyll yn sevyll tracheuyn 
y kynghaws. Ar bleit arall 
y tu arall yr fford ; yn nessaf 
yr fford kynghaws yr amcjiff- öÍûJ^'**^ 
yn_nwr ar y Haw deheu ar y 
fford, ar amdiffynnwr yn 
nessaf idaw yn y perued, ae 
ganllaw or tu arall idaw ; 
ar rhingyll traegevyn ynteu. 
Gwedy darvo eisted yvelly, 



kymerer mach ar gyvreith. ' 
Sef meichyeu a vyd ar dir a 
dayar, gwystlon o dynyon, 
deu dyn neu a vo mwy o 
bob pleit. Ar rei hynny yn 
med^nt yr arglwyd yd ant. "*> 



:::Ä 



fAW-l 



(Ch. 3). 8 in marg., where it has been written twice, the first 
entry having been mutilated by the cutting of the margin, 
9 on p. 103 the phrase is ỳnỳ gỳlch, 10 leg. uy y or the like, 
11 aftei' this ydau taith a stroke beneath it, 12 after this some 
letters cancelled, 13 some words omitted which in the text of the Laws are : 
ar bleit arall y tu arall yr ford yn nessat yr fford kygl,aÖs, 14 MS. Kemere''t, 
15 MS. a''t, 16 some letters cancelled, 17 e over the line, 18 h after a 
cancelled and r written above it. 



>^^j^ 



A SUIT FOR LANDED PROPERTY 211 



Odena guedi henne e dodir 
tellued-^ essev yu hene.^ 
Gostec ar emays. Puipenac 
a thorro etelleued ho«no teyr 
biu^ camluru a tal ne nau 
ugeint. Ar geyr adeweter 
guedi er ostec bot hunnu'* en 
diuunyant er neb ay deweto' 
ac yr keghaus edevether 
irporth ydau. 

Guedi daruo eyste^ en 
keureithaul mal y redewes- 
sam ny vchot ena e may 
yaun yr egnat deueduit 
wrth e dupleit ymdeve- 
duch o keureith weithion. 
Ac ena may yaun iregnat 
gouin ýr^ haulur puy de 
keghaus^ di a puy de kanllau • 
ac ena e may yaun*yr haulur 
ev henwi. Ac ena may 
yaun eregnat gouin ir haulur 
a dodycoUia kaffayl eneu pen 
vinteu. Ac ena ema yaun 
yr haulur"^ dodav heb eff. 
Ac ena may yaun eregnat*" 
ac yr kanllau • a sauant huy 
ydau ef' en erenmay ef 
enidody arnadunthuy.'^ Ac 



ìtM^s^- 



5 ? 

P^f S^j- Eçj. 



4. Odyna^wedy hynny y 
dodir tyj]wed, Sef y w hynny, 
g oste c ar y maes. Pwy 
bynnac a dorro y dyllwed 
honno, teir buw camlwrw a 
dal neu naw ugeint. Ar 
geir a d y wett er gvvedy yr 
ostec, bot hwnnw yn divwyn- 
yant yr neb ae dywetto, ac 
yr kynghaws y dy wetter yr lO 
porth idaw. 

5. Gwedy darvo eisted yn 
gyvreithiawl, val y rydywed- 
assam ni uchot, yna y mae 
iawn yr ynat dy\edut wrth y 1 5 

dwy bleit : "y mdywedwc h . 

o gyvreith weithyon." Ac (^i^<^ ^ ^ 

yna y mae iawn yr 

ynat ovyn yr hawlwr: "pwy 

dy gynghaws di a phwy dy 20 

ganllaw ? " Ac yna y mae 

iawn yr hawlwr eu henwi. 

Ac yna y mae iawn yr ynat 

ovyn yr hawlwr : " a dody 

colli a chaffael yn eu pen 25 

wynteu?" Ac yna y mae 

iawn yr hawlwr dywedut, 

"dodaf," heb ef. Ac yna y 

mae iawn yr ynat ovyn yr 

kynghaws ac yr kanllaw, a 30 



(Ch. 4). 1 ÍÍ over the line, 2 h over the line, 3 i over the line, 4 after this 
did cancelled 

(Ch. 5). 1 y over the line, 2 MS. hỳr, 3 kc over the line, 4 after this eregnat 
cancelled, 5 leg. haulur deueduyt, 6 add gouin yr kyghaus, 7 h over the line 



tt UŵUíí % (JUA 



(My^^ WUŴU(Ì 



o*s<.ŵii 



r 



b/ ^^^Ahd^ ASh ^n^inJ^ (^ M^^ 



212 A SUIT FOR LANDED PROPERTY 



ena emay yaun^ udunt huin- 
theu dewedvyt sauun. 



5 

Ac guedi hinny emay yaun 
eregnat gouin eramdiffenvr^ 
puy dekeghaus ditheu apuy 
de kanllau. Ac ena emay 

10 yaun ydau entehu eu henwi. 
Ac ena emay yaun^ yr egn- 
at gouin ydau entehu • a did 
ev kolli a kaffayl en eu pen 
Ac ena may yaun ydau 

15 entheu dewetuyt dodau heb 
ef. Ac ena emay iaun^ 
eregnat devetvit wrth er- 
haulur* haul di weython de 
haul, Ac ena emay* yaun 

20 yhaulur^ decreu. 

Llema essit yaun yr haulur 

edewetuyd*^ menegi • yuot 

ef en briodaur ar etir hun- 

25 ema ardayar. Ac obit 

^■J""*^ " aameuho ydau ef yuot en 

briodaur • bot kanthau entheu 

a kathuo ybriodolder • o • ach 

ILÌmIÌ öbeí-h ac edriu • hit emay digaun 

^^^i , r>Q en ekeureyth. Ay reerru en 



s avan t hwy idaw ef yn yr 
hyn y mae ef yn y dodi 
arnadunt hwy. Ac yna y 
mae iawn udunt hwynteu 
dywedut : " savgn." 

6. A gwedy hynny y mae 
iawn yr ynat ouyn yr 
amdiffynnwr : " pwy dy 
gynghaws ditheu, a phwy dy 
ganllaw?" Ac yna y mae 
iawn yasLU ynteu eu henwi. 
Ac yna y mae iawn yr ynat 
ovyn idaw ynteu, a dyd ef 
{yolli a chafifael en eu pen. 
Ac yna y mae iawn idaw 
ynteu dywedut : "dodaf," heb 
ef Ac yna y mae iawn 
yr ynat dywedut wrth yr 
hawlwr : " haw l di weithon 
dy hawl." Ac yna y mae 
iawn yr hawlwr dechreu. 

7. Llyma yssyd iawn yr 
hawlwr y dywedut, menegi y 
vot ef yn briodawr ar y tir 
hwnn yma ar dayar. Ac o 
b^ t a amheuo idaw ef y vot 
yn briodawr, bot ganthaw 
ynteu a gatwo y briodolder 
o ach ac edrif. hyt y mae 
digawn yn y gyvreith, ae 






iPU 



Ma 






i 

< 



V 






(Ch. 5). 8 after this yre^nat cancelled 
(Ch. 6). 1 e over a cancelled i, 2 over the line, 3 over the line ; after this 
irhaulur cancelled, 4 e over the line, 5 leg. yrhaulur 
(Ch. 7). 1 MS. edewetduyd 



A SUIT FOR LANDED PROPERTY 213 



agkeureithiaul yar ybriodol- 
der • ac osid ay hawmehuho^ 
emay ydau qP ay guyr* 
yreherru enagkeureithiaul. 
Ac essev emayentehu^endodi 
ar ekeureith deleu deuot en 
keureythaul traykeuen er lie 
ereherruyd en agkeureith- 
yaul^ ohonau. 

Oderuit bot reỳ adewetho 
dodi keythveid ac guybed- 
yeid or un pleyt Ninni 
adewedun egellir ene war- 
handawer atteb er amdiffen- 
hur. 

Heb amdiffenhur^ myuy 
essit briodaur o acch^ ac 
edriu • ac esseu eduyf en 
guarchadu empriodolder^ val 
emay goreu edeleauvy y- 
guarchadu * ac osid ay 
hameuho y am* henni 
emay ymy ageidu digaun^ 
bot en guir adewedau. A 
thitheu obuosty ema ty hay- 
thost en keureythaul odema. 
Ac osid a hamehuo hinni • 
emay ymy digaun ayguyr. 



5 "^ií^ ^n 






■^^ 



Í^SlÄfí' 



íu^. 



Ì&J2ÎS 



r yyrru yn anghyvreithyawl 
y ar y briodolder. Ac osit 
ae hamheuo, y mae idaw ef 
digawn ae gwyr y ryyrru yn 
anghyvreithyawl. Ac yssef 
y mae ynteu yn dodi ar y 
g yyreith , d ^ylyu dyvot yn 
gyvreithyawl traegevyn yr lie 
y ryyrrwyt yn anghyvreith- 
yawl ohonaw. 

8. O dervyd bot rei a 
dywetto dodi ceidwe id a 
g wybyuyeid or un bleit, 
Ninni a dywedwn y gellir, 
yny warandawer atteb y 
amdiffynnwr. 

9. Heb yr amdiffynnwr : 
" Mivi yssyd briodawr o ach 
ac edrif. A sef yd wyf yn 
g warchadw vym priodolder, 20 » 
val y mae goreu y dylyaf y /y\i 
warchadw , Ac osit ae ham- 
heuo imi hynny, y mae imi 

ajgeidw digawn bot yn wir a d<ja*T^ a ^ä«W" 
dywedaf. A thitheu, o buost 25 
ti yma, ti a aethost yn 
gyvreithyawl odyma. Ac osit 
a hamheuo hynny y mae imi 
digawn ae gwyr." 



15 



^j^tái 



c^ 



^ 



(Ch. 7). 2 the third h over the line, 
omitted, 4 A over the line, 5 r over the line 



3 digawn has probably been 



(Ch.9 ). 1 leg. eranidiflfenhur, 2 there is something like an h over the 
second c, 3 the third letter seems to have been altered top, 4 y am ; leg. 
y mi ? 5 leg. digaun ageidu 



íU^<^€o vŵ^,u/ŵ^/tói?5,W^tt^ 



214 A SUIT FOR LANDED PROPERTY 



Ninni adewedun ket darfo 

eramdiffenur rohi atheb kin 

oyholy ev or haulur bot en 

anolo er ateb ' eny warandao 

5 ef • er haul ac odena atebet. 

Ac guedy darfo vdunt 
euduy kegheussayth mal ede- 
vvedassam ni vchot. Gouenet 

10 er egnat udunt aydygaun hyn 
adewedassant. Ac gouenet 
udunt auennant guellau eu 
kykeussayth.^ Ac obit ay 
menno gather^ ydau. Ac 

15 onibit ay menno kyemeret 
eregnat euduy kegheussayth^ 
a dadkanet huy. A guedy 
estadkano aynt eregneyt 
allan. ar effeyryhet y gyt 

20 ac vy a. Righyll ygyt aguy • 
by eu kadv. Rac douot 
dynyon ywarandu* arnaduwt. 
Oderuit idyn deuot ywaran- 
dau arnadunt huntheu^ ev 

25 adely talu teyrbuy kanmluru 
hir brenhin. Ac o bit ebrenin 
enemays • ev adele talu kam- 
luru deudeplic am hinny. 
Ac ena guedy edeystedont 

30 huy emay iaun • yr effeyryat • 
guedya duy ydangos oduy 



10. Ninni a dywedvvn, kyt 
darffo yr amdiffynnwr roi 
atteb kyn noe holi ef or 
hawlwr, bot yn anolo yr 
atteb, yny warandao ef yr 
hawl, ac odyna attebet. 

1 1. A gwedy darfifo udunt 
eu dwy gyngheusaeth. val y <* 
dywedassam ni uchot, gov- 
ynet yr ynat udunt, ae 
digawn yr hyn a dywedas- 
sant, a gouynet udunt a 
vynnant g vvella u eu kyng- ^^3^^' 
heussaeth. Ac o byd ae 
mynno, gatter idaw. Ac ony 

byd ae mynno, kymeret yr 
ynat eu dwy gyngheussaeth, r'Ojj 

a dadgan et hwy. A gwedy j^^^iXopiifieiii 
as dadgano, aent yr yneit 
allan, ar effeiryeit y gyt ac 
wy, ar ringhyll y gyt ac wy 
y eu kadw, rac dyvot dynyon 
y warandaw arnadunt. O 
dervyd y dyn dyvot y waran- 
daw arnadunt wynteu, ef a 
dyly talu teirbuw k amlw rw ^ ^jv** 
yr brenhin. Ac o byd y 
brenhin yn y maes ef a dyly ^^^^ j^, 
talu kamlwrw deupyplic am 'W^ 
hynny. Ac yna gwedy yd 
eistedont hwy y mae iawn 3'K.U-^'**3 



(Ch. 11). 1 /cy over the line, 2 h over the line, 3 ssa over the line, 4 leg. 
ywarandaw, 5 the second h over the line 






A SUIT FOR LANDED PROPERTY 215 



er yaun^ uduwt. Akanu 
onadunt huyntheu eu pader* 
Ac guedy epader emay yaun 
yr egnat dadkanu eduykeg- 
hessaith eylweyth. 



Ac o deruit bot enreyt^ 
egeyr keuarch. Elleger deu 
oy ouyn. Ac obit reyt yr 
bleyt egouener egeyr keuarhc 
ydy vrth kemyrit keghor^ 
aynt tuy kan kanyat^ yr 
egneyt hyeu keghor* ac 
essev edant ynyuer ebuant en 
• eukehussayth' heb auo muy 
aguas yr argluyd ygyt aguy 
yeu kadu Rac deuod neb 
yeu keghor • ygyt ac buy • 
ac odau neb ataduwt ay 
keghoro talet ef kamluru er 
brenin a bot en anolo 
ekeghor. Ac guedy edarfo 
ekeghor deuewt edeu hinny 
ar eregneyt* adatkane«t 
egneỳth^ ekeghor. 

Oderuit nabo reyt urth eyr 
keuarch yaun yu gadayl 
udunt vintheu eu ardelu • 



yr effeiryat gwediaw Duw y 
dangos o Duw yr iawn 
udunt. A chanu onadunt 
wynteu eu pader. A gwedy 
y pader y mae iaun yr 5 
ynat dadganu y dwy gyng- 
heussaeth eilweith. 

12. Ac o dervyd bot yn 
reit y geir kyvarch , ellynger 
deu oe ovyn. Ac o byd reit 10 
yr bleit y govyner y geir 
kyvarch idi wrth gymryt 
kynghor, aent wy gan ganyat ""^^Jj- 
yr yneit y eu kynghor. Ac 
yssev yd ant, y niver y buant 1 5 
yn eu kyngheussaeth.heb a vo 
muy, a gwas yr arglwyd y 
gyt ac wy y eu kadw rac 
dyvot neb y eu kynghor y 
gyt ac wy. Ac o daw neb 20 
attadunt ae kynghoro, talet 
ef gamlwrw yr brenhin, a 
bot yn anolp y kynghor. A ^- ì/^'t 
gwedy y darffo y kynghor, 
deuent y deu hynny ar yr 25 
yneit a dadganent yr yneit y 
kynghor. 

. 13. O dervyd nabo reit wrth 
eyr kyvarch, iawn yw gadael 
udunt wynteu eu h ardelw , a 30 ^ ar>vc*va^ 



(Ch. 11). 6 m over the line 

(Ch. 12). 1 some MSS. acTíí wrth, 2 A over the line, 3 y over the line, 
4 the second e over the line, 5 n over the line ; leg. eregneit 



2i6 A SUIT FOR LANDED PROPERTY 



agerru deu youyn puy eu- 
gubideyt • ac eu kedweyt ' a 
phale emaynt • odewedant eu 
bot ene mays • munaher vynt* 
5 odewedant^ eubot en^ un ke- 
mut ac vy rodher oyd trideu^ 
udunt. Odewedant eubot en 
ereil kemud rodher oyd 
naunỳeu udunt. Odewetant 

lO eubot egulat arall vynt* neu 
lanu neu trey eregthunt ac 
vy • oyt petheunos or did 
hunnu • os kin banner did 
vit • OS guedy banner did 

1 5 petheonos odranoyth • ar did 
hennu endyd kolli akaffayal. 
Abot eguystlon egkarch^ 
brenin • hit edid hunnu • ac 
erchi y paup deuot aydevni- 

20 dev kanthau edid hynnu • 
hit ar etir. Kenebo duun 
kan edu bleyd • hinny. Neu'^^ 
edyu endid keuereit bar- 
nedic. 

25 

En etrededet guedi edele- 

\!\suí.'íX^\'^.^ her vyneb^ iaun yu i paup 

^r4- eistet enelle mal ereystedus 

edid kint • ac obetant meiru 

30 rey or guir auu en ekeg- 



^■K» 



gyrru deu y ovyn pwy eu 
guibydyeit ac eu keidweit, a 
pha le y maent. O dywedant 
eu bot yn y maes, mwynhaer 
wynt. O dywedant eu bot 
yn un kymwt ac wy, rodher 
oet tridieu udunt. O dywe- 
dant eu bot yn yr eil gymwt, 
rodher oet naw nieu udunt. 
O dywedant eu bot yg gwlat 
arall neu lanw neu drei 
yryngthunt ac wy, oet 
pythewnos or dyd hv/nnw, 
OS kyn hannerdyd y byd. 
Os gwedy hannerdyd, 
pythewnos o dranoeth, ar 
dyd hwnnw yn dyd kolli a 
chaffae l. A bot y gwystlon 
yg karchar y brenhin hyt y 
dyd hwnnw. Ac erchi y 
bawp dyvot ae devnydeu 
ganthaw y dyd hwnnw hyt 
ar y tir. Kynnwjo duungan y 
dwy bleit hynny, neud ydiw 
yn dyd kyvreith barnedic. Ano^A ^ì^ 

14. Ynytrydyd dyd guedy 
y delhe r wyneb yn wyneb 
iawn yw y bawb eisted yn y 
lie, val y ryeistedws y dyd 
kynt. Ac o bydant meirw 



CüîCŵaífcuJ', 



(Ch. 13). 1 ed over the line, 2 over the line, 3 e over the line, 4 omitted 
in several MSS. , 5 leg. karchar e, 6 written tìríce over ; leg. neud 

(Ch. 14). 1 leg. vyneb en vynep ; there are i-emains of the missing words 
on the margin 






UJ 



û\y^^ 



A SUIT FOR LANDED PROPERTY 217 



kussaeith doder ereill en eu 
lie • a guedi er^ eisteter ena 
emae yaunt yr haulur • kenic 
y devnidieu iam etestion ay 
keidveit^ adeueduit evot ef 
en paraut. Ac ena emayyaun 
ir^amdifinnur gurtheb ac esev 
ateb a dere • deueduit yvot ef 
en paraut • ay defnetyeu 
kanhau val y hedeuis ac 
ena emae yaun yr brenin 
hercki dankos eguestelon en 
emays • kanys vint essit 
vechieu.* ^Ac ena emay yaun 
ir egnat deuedut kosb er 
anostec • esseu eu bene teir 
biu camluru abot en anolo 



rei or gwyr a vu yn y gyn- 
gheussaeth, dotter ereill yn 
eu lie. A gwedy yr eistether, 
yna y mae iawn yr hawlwr 
kynnic y devnydyeu y am y 
dystyon ae geidweit, a 
dyuedut y vot ef yn barawt. 
Ac yna y mae iawn yr 
amdiffynnwr gwrthe b. Ac 
yssef atteb a dyry, dyuedut 
y vot ef yn barawt, ae 
devnydyeu ganthaw, val y 
h euewi s. Ac yna y mae 
iawn yr brenhin erchi dangos 
y gwystlon yn y maes ; 
kanys wynt yssyd v eich ieu. 
Ac yna y mae iawn yr ynat 



UajJLÁimŸ^) 



^cu.íuŵ^'ufè 



îi 






xtn^i^ Ẁ 






$'H)(P) 



egeir adeueter. L.,..;aÌ'A>»û*.^ îC*a dywedut kosb yr anoste c. 

Sef yw hynny teir buw 
kamlwrw a bot yn anolo y 
geir a dywetter. 

15. Ac yna y mae iawn yr 
hawlwr dodi ym pen y r yneit 
panyw efo a edewis yn 
gyntaf dystyon a cheidweit, 
a dylyu ohonaw ynteu eu 
m wynh au yn gyntaf Ac 
yna y mae iawn yr yneit 
erchi idaw ynteu dwyn y 






Ac ena emae yaun irhaulur 
dodi em pen er eneyt pan niu 
effo adedeuis^ en kentaf 
testion • akeitueit • a deleu 
ohonau enteu^ muenhau en 
kentaf Ac ena emay yaun 
yr eneit erchi ydau enteu 
duyn y keditveit^ ay testion 



20 



25 



(Ch. 14). 2 some MSS. yd, 3 the second i over the line, 4 aýter this 
brenin cancelled, 5 kanis—vechieu interlined, in part on the margin and 
illegible, 6 there seems to he a lacuna here ; some MSS, have : Ac ena 
göedy dangosser y gOystlon y mae iaûn yr brenhin erchi yr righyll dodi 
gostec ar y maes 

(Ch. 15). 1 leg. aedeuis, 2 leg. enteu eu, 3 leg, keidveit 



2i8 A SUIT FOR LANDED PROPERTY 



y eu muinahu. / Ac ena 
emae yaun idau enteu eu 
duin huy ene keuil* ef ac 
eudangos • esseu eu rei 
5 aedeueis^ ef erei a enguis 
en edit kyntaf Ny dele er 
amdife«nwr llessu yrun ona- 
dunt kanivir^ nabo da idau 
adeueduitJ Ar hun a llesso 

lO onatuunt kin guibot bet 
aduedoenf^ bit sauedc^ 
hunu • er amdifenur aeil 
gouin^*^ aoes breint yr rei- 
hinny. Ac obit doent rac- 

1 5 dunt • esseu pa achaus" 

egeill ef gouin hinny vrth na 

eill alldut bot en vybitiat ar 

0^ W,.ûviA rXo-', treftadauc. Ac na eill 

^'^ gureic ar gur. Ac ekit 

20 ahene ni heill llauer o 
deneon bot yn vibetiet nac 
en kedueit heruit breint ar 
amdifenur ni Uuger arnau 
deueduit hinny. 

25 

Oderuit ir amdifenur 
readau testion auo gwell no 
rei aedeuis er haulur* ae ouot 
en guell yu breint ay o bot 

30 en amlach Amewnu ohonau 



geidweit ae dystyon y eu 
mwynhau. / Ac yna y mae 
iawn idaw ynteu eu dwyn 
hwy yny kyvyl (?) ef ac eu 
dangos. Sef yw rei a edewis 
ef y rei a enwis yn y dyd 
kyntaf Ny dyly yr am- 
diffynnwr llyssu yr un on- 
adunt, kany wyr na bo da 
idaw a dywettont. Ar hwn 
a lysso onadunt cyn gwybot 
beth a dywettont, bit savedig 
hwnnw. Yr amdiffynnwr a 
eill ovyn a oes breint yr rei 
hynny. Ac o byd, doent 
racdunt. Sef pa achaws y 
geill ef ovyn hynny, wrth 
na eill alltut vot yn wyby - 
dyat ar dr evtad awc, ac na 
eill gwreic ar wr. Ac y gyt 
a hynny ny eill llawer o 
dynyon vot yn wybydyeit 
nac yn geidweit herwyd 
breint. Ar amdiffynnwr ny 
Iwgyr arnaw dywedut hynny. 
16. O deruyd yr amdiffyn- 
nwr ry adaw tystyon a uo 
gwell nor rei a edewis yr 
hawlwr — ae o vot yn well eu 
breint ae oe bot yn amlach — 



^A^íA 






ifV.L^' 



dt^^Ut 



iUss, 






ŵÌoJMi 



#>«iC. 



(Ch. 15). 4 some MSS. have kylch, 5 the second e over the line ; 
leg. aedewis, 6 the second i over the line, 7 leg. adeueduint, 8 over 
the line, 9 leg. sauedic, 10 i over the line, 11 the second a over the line 






kannal hinny. laun eu^ 
áa.ngos aguedi da/îgosso ef 
etestion nityaun- yr haulur 
eu llessu vyntheu. Ena emai 
iaun yr enat gouin yr haulur 
may breint de destion dỳ. 
Ac ena emay yaunt yr haulur 
deueduit breint y testion ■ ae 
vntoe en veirr i neu en 
kegheoron^ ae vnteu en 
veneich* neu en ahtraon ae 
vnteu en efferiet neu en 
escoleicion ae vinteu en 
lleecion breinaul Guedi 






A SUIT FOR LANDED PROPERTY 219 

a mynnu ohonaw gynnal c^^^j»*^^, 
hynny, iawn yw eu dangos. 
A gwedi dangosso ef y 
dystion, nyt iawn yr hawlwr 
eu llyssu wynteu. Yna y 5 
mae iawn yr ynat ovyn yr 
hawlwr : " Mae breint dy wijuu /5 ."^ 
dystyon di?" Ac yna y 
mae iawn yr hawlwr dywedut 
breint y dystyon, ae wynteu lo 
yn veiri neu yn gyn ghejl - 
OTYSXl' ^6 wynteu yn veneich 
neu yn athraw on, ae wynteu (íauji/^'ì 
yn effeiryeit neu ysgoleigyon, 
daruo ir enat gouen ir haulur ae wynteu yn lleygion brein - 15 jpr^^"^ 
breint etestion iau« eu yr niavy l. Gwedy darvo yr 
enat goui« yr a;;/difenur ynat _govyn yr hawlwr breint -= )C 

breint y testion Ac ena y dystyon, iawn yw yr ynat , 

emay yaunt yr a/«dife«nur govyn yr amdiffynnHr \(reint 

y dystyon. Ac yna y mae 20 ^ 

iawn yr amdiffynnwr dywe- ) 

dut y breint goreu a vo oe , 

dystyon. Ac yna y mae > 

iawn yr ynat dadganu deu / 

vreint y rydywedassant y 25 
dwy bleit y eu tystyon. ^ 

17. Yna y mae iawn yr 
ynat ovyn yr dwy bleit a *» X ' 

savant hwy yn yr hyn yd 
ydys yn y dodi yn eu pen. 30 X 
Llyma bawb or gwybydyeit 



deuedut ebreint goreu avo oy 
testion Ac ena emay yaunt 
yr enat datkanu deubrein 
yreduedasant eduypleit yeu 
testion. 



Ena emay yaun yr enat 
gouin ir duipleit^ a sauant 
huy hen erhen ededis en 
y dodi en eu pe« ' llema paup 
or guebethit en deueduit 



(Ch. 16). 1 leg. eu eu, 2 t over the line, 3 leg. keghelloron, 4 MS. venich 
Ch. 17). 1 There is a smudge between j9 and / 






CajE^a 



220 A SUIT FOR LANDED PROPERTY 






esauahant * llema popun or 
duipleit yn amheu guibytied 
y kilit nasdegant yr degin • 
ket as deuetoent ar eutauaut 

5 leumt jaun eu yr eneit ena 
ev kreirhau ' ac guedi askreir- 
hauont emay yaun vddunt 
menet allan. Ac edrych^ er 
hyn jaunaf aueloent vrth a 

lo gluassant. Ac oguelhant bot 
en veil testion eneill rei noe 
gilif diuarnent buy eguae- 
thafe testion. Od^ruitboten 
kestal eutestion • diuarner er 

15 amdife«nuf kanys etheuis 
ef testion a vey guell noc 
aoet ka« ellall. Ac nis 
cauas. Ac ena emay jaun 
yr egneit barnu deuot er 

20 haulur ar etir* ar e breint 
edoet pan kechuinuus^ en 
agkaefreithiaul yarnau 



25 Ac guediheni emay^ yr 

eneit pwui ekedueit"'^ y edric 

a due pop rey onadunt buy 

bot en pr/odaur ebleit emaent 

enika«helu a deueduit o 

30 keituueit pop rey eu bot 

en priodaur Ac odamheuir 

(Ch. 17). '2h over c, 3 A over the 1 

(Cli. 18). 1 leg. emay iawn, 4 MS. 



r^^^ 

n'^^^ 



yn dy wedut y savant. Llyma 

bob un or dwy bleit yn 

amheu gwybydieit y gilyd 

n as dygant vr dygyn. kyt as ^1 ^^^^ 

dywettont ar eu tavawt .^^[^^JJu», 

leveryq . lawn yw yr yneit 

yna eu kreirhau . A gwedy 

askreirhaont y mae iawn 

udunt vynet allan, ac edrych 

yr hyn iawnaf a welont wrth 

a glywassant. Ac o gwelant 

bot yn well t estyon eneil l rei 

noe gilyd, divarnent hwy y 

gwaethaf y dystyon. O 

dervyd bot yn gystal eu 

tystyon, divarner yr amdiff- 

ynnwr ; kanys edewis ef 

tystyon a vei well noc a oed 

gan y Hall, ac nys kauas. Ac 

yna y mae iawn yr ygneit ^^^jz^JL 

barnu dyvot yr hawlwr ar y 

tir, ar y breint yd oed pan 

gychwynws yn aghyvreithy- 

awl y arnaw. 

18. A gwedy hynny y 
mae iawn yr yneit provi y 
keidweit, y edrych a dwng* 
pob re i onadunt hwy bot yn hSji 5«^^ 
briodawr y bleit y maent yn 
y chynhelu ; a dywedut o 
geidweit pob rei eu bot yn 
ine 

due_ 

ekeuit 



i. 15^ -i^.P^-Sa. Si \ ^(^ Ccmxu^, C^'^^ûÄ-. 



tŴ^ ^nJUXefiLir (hSíiA\r,7o^ 



A SUIT FOR LANDED PROPERTY 



vntheu yaun eu eucreirhau 
ar nep akellio y kedueit 
onaduunt y vrht ellu kollet 
etif o seif ekeitueit or due- 
pleit kehedet yv * ar lie ebo 
kehedet deuhann(?r vit. 



Ked barner ydau deuod 
yr tir* nikecuuin egur aoet 
ene mediant kynt erdau 
okeill kaffael • tu • atal • ydau 
en er un lie ac en kastal 
edeudir vrth na burir odena 
ef. Ac nideleir talu tir 
ambreinaul en lie tir abreint 
ohonau val kegkalloraith 
neu vaerony neu redit. 

Ac ena emay yaun er 
egneit deuot traceukeuen y 
eu braudle ac ena emay 
yaun vdunt kewzrit ked^r- 
nit d} bot vrth ebraut a 
kawrit mach areugober. Ac 
ena edeleant er eneit datcanu 
eduy kegheusaeh • a guedi 
bene datcanu eu uaraut^ ac 
ena ebrenin adele redhau 
eguestelon • oeu carcar. 

(Ch. 20). 1 leg. ar, 2 leg. braut 



briodawr. 



Ac ot amh euir 
kr 



vvynteu, lawn yw eu kreir- ^^^jTÄ^U, 

hau. Ar neb a gilio y gtid-ccJU ^^'^«Uw • 

weit onadunt y_jvrth y llw, ^^ ^^^ 

kollet ydir. O seif y keidweit 5 

or dwy bleit, k yhyde d yw. ^ŵaÊ-C, (•«^J^ 

Ar lie y bo kyhyded deu - 

hanner vyd. íí^t^Wi^ CScJS^^'^û.Éoít 

1 9. Ky t barner idaw dyvot 

yr tir, ny ch ychwy n y gwr a lo V^v^^ 

oed yn y medyant gynt 

yrdaw, o geill gaffael tu a a^ J^^JLjr P 

thai idaw yn yr un lie ac yn 

gystal y deu dir, wrth n a ^tit-ií - - «-i^l^/ 

vwryir odyna ef. Ac ny 15 

dylyir talu tir a ^mmreiniaw l í*aA*»»A AnJto^ 

yn lie tir a breint ohonaw, 

val kynghelloraeth neu vae- 

roni neu rydit. 

20. Ac yna y mae iawn yr 20 
yneit dyvot tracheukevyn y 
eu brawdle. Ac yna y mae 
iawn udunt kymryt kedernit 

ar vot wrth y vrawt, a 
chymryt mach ar eu gobyr. 25 ^}f^ti^ 
Ac yna y dylyant yr yneit 
dadganu y dwy gyngheu - a f<SlAJM^ 
saeth . a gwedy hynny dad- 
ganu eu brawt. Ac yna y 
brenhin a dyly rydhau y 30 
gwystlon o eu karchar. 



V. THE PRIVILEGE OF ST. TEILIO. 



The following Latin Charter (Lib. Land,, page 118) deals with the 
.same subject, and illustrates the Welsh : 

Priuilegium Sancti Teliaui est et ecclesiae suae Landauiae, datum sibi 
et omnibus successoribus suis in perpetuo a regibus istis et principibus 
Brittaniae, confirmatum apostolica auctoritate, cum omnibus legibus suis 
in se plenariis sibi et terris suis, libera ab omni regali seruitio, sine 
consule, sine proconsule, sine conuentu intus nee extra, sine expeditione, 
sine uigilanda regione. Et cum omni iustitia sua ; de fure et furto, de 
rapina, de homicidio, de arsione, de rixa, de sanguine, de refugio uiolato 
ubique in terra sancti, de assaltu uiarum et extra uias, de faciendo iudicio et 
patiendo, de omni populo Sancti Teliaui in curia Landauiae ; de 
comnmnione aquae et herbae, campi et siluae populo ecclesiae Sancti 
Teliaui ; cum mercato et moneta in Landauia ; cum applicatione nauium 
ubique per terras Sancti Teliaui libera pro regibus et omnibus nisi ecclesiae 
Landauiae et episcopis eius. De opprobrio et omni iniuria quod rex 
Morcanhuc et sui homines fecerint episcopo Sancti Teliaui et suis 
hominibus, idem rex Morcanhuc et sui homines rectum faciant episcopo et 
suis hominibus, et indicium patiantur in curia Landauiae. Omnis lex 
quae fuerit regali, omnis etiam et in curia plenarie episcopali Landauensi. 



Lýmma ŷ cýmrg ith ha 
brỳe in eccluýs Teliau o 
lanntaf arodes breenhined 
hinn ha touÿssocion Cỳmrÿ 

5 ÿntrỳcỳguidaul d£_ eccluỳs 
teliau hac dir escip oil gueti 
ef amcýtarnedic o audurdaut 
pajoou rumej n ÿ holl cŷfreit h 
didi hac dÿ thir' hac di d^r" 

lO rỳd o pop guasanaith bre- 
ennin býdaul • heb mair" 
heb_cýghellaur • heb^hoith' 
dadlma ýmeun gulat hac jTý 
dieithỳr • heb luỳd • heb 

1 5 ^uaỳl • heb g uýlma ỳcýf- 
reith jdi ýnhoUaul • o leitýr 
o latrat • o treis • odýnnýorn • 



Llyma y gyvreith a breint 
eglwys Deilaw o Lanndaf, a 
rodes y brenhined hynn a 
thywysogyon Cymry yn dra- e-CXvioJ^ 
gy;w>^dawl y eglwys Deilaw 
ac yr escyp oil gwedy ef, iy-j 
amgadarnedic o awdurdawt !\IÌJ^ ' 
pabeu Ruvein. Y holl 
gyvreith idi ac y thir ac y 
dayar ; ryd o bob gwasanaeth 
brenhin bydawl ; heb vaer, 
heb gynghellawr, heb gyhoed c*<%l)>'^ 
dadylva y mewn gwlat ac yn 
y dieithyr ; heb luyd f heb 
avael, heb wylva. Y chyv- 
reith idi yn hollawl o leidyr, 
o ladrat, o dreis, o dynyorn, 






(^*2:_--£jÄ<A-2^V 



ííuifiáJl/y 












THE PRIVILEGE OF ST. TEILIO 



Iwj |iÊa,€Ä. 



<^u^ 



^1- 



o cỳnluỳn hac o lose • o 
amryson can^ayt aheb- 
guayt • ŷ diruý hay çamcul 
ýndi didi ỳn hollaul • o dorri 
naud ynn lann hac yn- 
dieýthýr lann • o rachot ynn 
luhỳn hac dieithỳr luhýn ' 
o cỳrch ý popmÿnnic artir 
teliau haý guir • haý braut 
dỳ lýtu ýr ecluŷs ygundý 
teHau ýnn lantaf ' hac nỳ lỳs • 
dufỳr ha guell • hac choýt ha 
mays ỳncỳfrÿtin dý lýtu 
teliau • c ỳfnofut habathori- 
aỳth ỳnn lanntaf hac aperua 
ardir tehau dyr loggou adis- 
cýnno nythir ỳ pop mynnic 
ýt uoý rỳd rac brennin arac 
paup namỳn d^ tehau aỳ 
eccluýs lantam • ha dý escýp • 
/'har mefỳl har sarhaỳthar cam 
l/ har ennuet a gunech^ brenn- 
hin morcannhuc hay gur haỳ 
gu as dỳ escop tehau hac dý 
^u r hac dý ^as • dỳuot 
brennhin morcannhuc ý- 
gundỳ tehau ýn lanntaf • _dý 
gunethur guir ha ^freith • 
ha diguadef braut diam 
ỳ cam a diconhe r dỳ escop 
teliau ha dý^ur ha dỳ_guas • 
ýthir haỳ daỳr dỳ luýd 
dỳ uuner digauaýl • ha pop 



o gynllwyn ac o lose, o amry - 
son gan waet ac heb waet. 
Y d irwy ae ch amgw l yndi 
idi yn hollawl o dorri nawd 
yn llann ac yn díefhyr llann, 
o ragot yn llwyn ac diethyr 
llwyn, o gy rch [ ] 

ar dir Teilaw. Ae gwir ae 
brawt y deulu yr eglwys yg 
Gwndy Teilaw yn Llandaf 
ac yny llys. Dwvyr a gwsJlt 
a choet a maes yn gyffredin 
ỳ deulu Teilaw. Cyvnew it 
a bathoriaeth yn Llandaf, ac 
aberya ar dir Teilaw yr 
llongeu a discynno yny thir 
pa l£^_bynnac__^ bo, ryd 
rac brenhin a rac pawb 
namyn y Deilaw ac eglwys 
Landaf ac y hescyp. Ar 
mevyl ar sarhaet ar cam ar 
e nyw et a wne l brenhin Mor- 
gannHc ae wr ae was y escop 
Teilaw ac y wr ac y was, 
dyvot brenhin Morgann^c y 
Wndy Teilaw yn Llandaf y 
wneuthur gwir a chy^oieith a 
diodef brawt y_am y cam a 
X digonh er y escop Teilaw 
ac y wr ac y was. Y thir ae 
dayar di luyd divun er 
diavael. A pob cyvreith 
vo y vrenhin Morgannyc yn 



5 

lO 
/ 



.^»v^a^ 






25 

30aT " 




>., u^SuT í^^o^ ^^^ Y^ ^^"^ 



CíLw 



5a<L£ 






224 



THE PRIVILEGE OF ST. TEILIO 



cyfreith auo dỳ brennin 

morcannuc ^ lỳs • ou bot 

oil ỳn hollaul dỳ escop teliau 

ný lỳs y ntou " hay _bpt 

5 ynemelldicetic hac ỳn ýscu- 

munetic ýr neb aitorro hac 

ay dimanuo ỳ brỳein t hunn * 

hac ef hay plant _guetý ef. 

ITýnn _bendicetic hac ef hay 

IP pla nt ay enrýdedocao ý- 

breint hunn hac ay cat(Oo),^ 

Amen. 

1. leg. gunel. 2. öo 



[y] lys, eu bot yn hoUawl y tM 

escop Teilaw yn y lys ynteu, 

Ae vot yn emelldi^edi c ac ŵ<ŵ*a4ŵA 

yn yscumunedic y neb ae 

torro ac ae divanwo y breint 

hwnn, ac ef ae blant wedy 

ef Yn vendigedic ac ef ae 

blant ae enryd edockao " y 

breint hwnn ac ae katwo. 

Amen. 



added in later hand. 






^jul^fiA, Ä 2^M«A*^ <6oô2éLy5 



íruol— "V» 



225 
t;. ^crií^-, ^-^ ^^^ ^-^ ^*^ . > ^^ 
VI. MORAL VERSES. 

Kalan gaeaf, kalet grapn, f -^**~ / " ^'"^^"^ *' 
fc**^ • deil ar gychOyn, nynnw ^nn IlaOn : ''■ p^ 

y bore gynn noe vynet ' ^ '-^--f H^ &>:* SV.-f «^ 
<b^^ gwae a y mdi ret y estraön. 

^^,K^^P Kalan gayaf, kein gyjrin; ^ W^-^--^ "p..^^^^-^* 

,^^^ î.^r kxfVet awel a drycki n : C^ i%^J ^ i^'^tt:Zi 

s^vC,u:^.|k*;«-. gOeith keluyd yO kelu rin. 
ûAfah 

4?».,/t:«-«v^'* Kalan gayaf, ç\ú hydpt, K- ^ ^ « ^^ 

JUŵ-í;äs i^eiyn biaen bed(>, göedO hauoí <^<^ Ja^^A h'^^%^<^ 

(L^u fi<hiv^^, g(,ae a haed meuyl yr bycho t. a í^í^ 10 



£.^Ä' 



Kalan gayaf, crOm blaen gOrysc . ^ 5t...£ÊM ^*-<=^í ^" '^ 
tittUL gnaöt o benn dirieit t eruysc : (p^^-^si, ,<:*^tlr, ^à^ 

g.1^,.^ ...^..^H He ny bo daOn ny byd dysc. "'^Ä^ -^^^^ ^' 

. ^^, Kalan gaeaf, garO hm, ^-'^ , , ^, I 

u.-CA,,'^^'*-^ ^ anhebic^g^íLîeuin: %*^ <^ ^'«^'^ ^^ _ i . . . , | 

namwyn DuO nyt oes dewin. * wa^'c^ii^ "JJ,u^ 

Kalan gaeaf, kein gyfreu ^ ^ - 

i^l adar, byrr dyd, baii cogeu : p- ^ 5?^ ^' '^'^ ^ . ^2 

Lu^JUUw trugar daffar Du6 goreu. . " «^ -^.^ac^ ^''^"«^'^ i{> ^^" 

M'^ Kal^n gayaf, kalet eras, "^^ ^ ì"^'^ ** ^^" 20 

J^-^u^ fU^hlAl- purdu bran, buan o yras: " Sun//- m ÌÍí' £ /^^/^ " 

"^ Ä /t« am gOymp hen chweráit gOen gOas. '' ^ t^^-%^* ''^^ ^ ^ 



^ 






226 MORAL VERSES 

Kalan gaeaf, cul kerwyt , ^C*^ i ^ ^-^ '^^ 
î^.rA.M-'^liiìü '^ gwae wann pan syTr ; byrr vyd byt: 

'^S^í r*"*^j(u-<jífiv.^çç gOir gOell hegarOch no phryt. '' ww^-^v-*^^'' 

Kalan gayaf, nOm godeith, ^ ^*«^ i>*-tr*^ 

^ (vC#^Pt »* "^ ^ ar adyr yn rych , ych yg gweith: <»- <^ 

'^*^ or kant edit kedymdeith. "|a*-o Q^^-^f^ íŵ^««^ * 



227 

VII. DOOMSDAY. 

^ ^cM^ i -tad. 

Deus Du6 dehv'at, ^^^^^ ^^^ A- 

Jîíè^ GOledic, gCaed n eirthy at. ^ ^t^i^^^ . « ^i 

Crist Jessu g Oylia t, * ^*..«.A.*iti>~. 

Ç «^^*^ ROysc rihjd amnat r* 

7 Aduelach kaffat. /U/: ^«^^ ■ '^ ''i^ ^^'é "*'" 5 

Nym gCnel heb ranned 
Moli dy trugared. 

Ny dyfu yma, •) ^ ZH-U 

G6Iedic, dy gynna. o^^^^ ^t^di^^^ yV^ 

Ny dyfu, ny dyfyd lO 

Neb kystal a Douyd. 
Ny ganet yn dyd pl6y6 YŸ^ 



Ì 



urji 



Neb kystal a Du6. . ■ a ù 1^ ûL.-:i 

Nacnytadef ^^ «.-^«^-«/'•^ 

Neb kystal ac ef . 1 5 

Vch nef, is nef 

Nyt g61edic namyn ef. 

Vch mor, is mor ^ ,o,/v ) ) V'Tkltx. I 

Efancre6ys.A ^ ^--^ - "i?^ ^ f '"'^^ '^ '"^'"J 

^' -^î/ Pan dyffo De6s, 20 

N>.*. 'fi Ef an g'Amaho maOr trOs. r /^^ "«^ ' 

Dyd braOt yn echw rys. -ta^-ù^ ^te. 

Kennadeu o drOs 

Gwynt a mor a than, 

Luchet a tharyan, 25 

Eiryf ab^ g Oengan . ^XiT ŵ^ ^ 

.çŵ.h^ Lixth byt yg griduan ^^^ ^i^— .-^*-i:f 

iT^K W • i*-^' . ErgelaOr, d>;getaOr HaOhethan* F"^ ^ P-" ^ "^.^^T^ î H 
l^^ui^*^^ ErgelhaOr mor a syr2, "^^^iSTJ^- 

1. leg. eiry fab? 2. leg. se»-. 



* = 



eitA>. Ŵ-* 4Ct« <Ü^'>ií04X»^ [o^ \*!^-^ tÇ-<^J^ l^ U)lJt^) 



4,. ^^yu.^\W_3 'í^ î^ wvii ^^' 






/ 



228 DOOMSDAY 






Pan discynho Pater 

Y dadyl ae nifer, it >..«»X^, (2^»-, m^^.^ 

A chxrn^gopetror ^.--g^-^ ^ ^^^ <^*-^-^« ^*^ ^ '*'*^^J 

Ac enn^nnu mor. ^ ^^, (f--» ; ^ <-^«-^ 



Ŵc^t^/: 



5 LlOyth byt nqscetaOr .->^:â? ^ -^^^^-^ foo 

^/íTi Hyny u6ynt marwaOr, c^w^aas /U^aAuifcA 

|i3c (Sfj.flr.j LoscaOt y nya l ran <;tt.*^-^ i-ACei 

Rac y vaOr varan. -^*^ ^**^^,h^ 
EftynhoadLes ^â^-fc^ i-'^'- -="*^-*^ -. ^, 

Rac V varanre s. ^w^^^f U^^ ♦^c^-^'^'^^^M^' ^ci 
Diffurn dyd reges ^í^- d.it<> ; a«í->«^î<5 
ír^L- «-^ G6ae a e h arhoes . ^^t h^^ Ì ^^î* ^ 'i^'-i^.^h'l'.'^^f' . v 

Ef tardho talaCr ; ? ^ «^^ ^ *■= "^-r^^^tiU" ^ J^ ^^^ J 



10 

9 






Çc^ YsJSk 






Jout^, «• 30 






CoJm/^^ g / fto. 



Terd it nef y la6r. 

G6ynt r_ud dygetaGr 

Eçh y ga_d0^na()r. 

Neu byt nior wastat 

Mal pan great. |v-^C.|.^«'.ŵ c/ë', t. ^^^ 

Seilb Pedyr ae dyw_aOt, ^ìhilê-) 

Dayar dm:arna6t. 3 y .7v<<- ^ ^-- ^^« ^ %^,àcJM ^^ç^sf- 

Dyvva6t d u6 Sad6 rn «^ ^o.ù::;.'Mm 

Dayar yn vn fì[6.rn. ^ 'La/>--*.^s. 

SadGrn vore r_6vd ìm^ í^,Iíì^^mJí,,a^^'J'^^<^ 

In gOnaho ny CulOyd . ^^^•^^^^;^ ^*^ 

Tir byd^aOt ty_wyd, CJuh^f g UL.Uçl'^stf^ 

GGynt y todo g6yd. ^u^ i^t^^lAáa 

Ebryn pop dyhe d, ? 

Pan Iosco mynyded 

A tuyd triganed 

A chyrn rac rihed. 

K yfoeth aOc ae henuyn 

Mor a tir a ITyn. 

Atuyd cryn d ygry n 



r'^*"C^='^'V'5 



7 lû^ 



3í;.>.u-<<./^û::^ s^.'^K^ 



UÁaa^ 



DOOMSDAY 229 

Ac uch pop mehyn /i^«,c.«-^.^ («.^^t...,^ /j 1:^5 y^<^ 

A marO mein uudyn. (^-ti*^iJ^ ) ? 

Eryf argelC ch <>v.o24t.^v«*.^; ^c^^^<^ 

^Jt&Jr '^ Ac envnnu llOch. « í-âí 5 

<^ ^*^ -Jon aghyolOch, 
[ ltc:ZJs^ Taryan ymrythOch. 

I ^^,- ...fc^ ^TeithýaOc ajar ^. ^^ *^ i-V V. Le-^A 

j Ac eryf trGy abr ^- ^*"^^ 

I Ac enynnu trOy var Jé^ ^ ^^,^f^ lO 

Rwg nef a dayar. 
, Pan djifù? TrindaOt i^çJ-^'-^-^<h^if^t,'^t>. 

Y m aes ma esta6t, ^ f^ ^ j^i^--^'^ . ^^h^.U^s 'V-V-'-S • 

Lu nef ymdanaO, ^^Sl,l6>^- 

LGyth Tlydan attaO, 15 

Kyrd a cherdoryon, ô^ P «^ 35^-^ co^^-.í', î»-^ 

I C^ft^ <^ -*-f,H A chathleu egyly^n. 
^eû."^ Drychafant o vedeu ; 

/f^-^ ^ ' ^- Eirant o dechreu. 

Eirant kOn coet, , , 7 / ?0/^ J 

Ar gymeint a^et. cJL*^ 4K^ ^ ^^^^'î'^^ ^^ ^ 

A rewJnŷOys mor >^r/.^.u:-^.*^A^ ^^!í;í:í:4^ ^^-^ ^ A^^ 



A wnant ma6r ga6r, fi-^t , 

Pryt pan dyffo 

Ef ae gOahano. 25 



jfiUw^cW. 



/C^<77 " Y_sa61 a uo meu, 

Ymchoelantodeheu. nn glLc^d^^'^^^ 

l^,^^ A digonOy kamwed, ij^g^ ,'^ff- ei^x.^ ^^ '^ '^^'^' ' 

Ymchaelent y perthgled. - ^ <u.tt.f4 ^t^' ^^/^, ^^. v 
,is:n*ff,w^ ^i^o Pony t erlys dy gyfreu^ ía^L^ k wf^,à^ i- -^ ^q^ > 

A lefeir dy eneu ? 
/0 Uẃ^ 11 ^^ ^^"^' ^" ^" ^y"' ^" nanheu ^^- *^ -^l^ ^ -x^M^ 

Yn tywyTI hcb lcuuereu . ^- ^ ^^ìf^ A^^ 



u)í^,WjP -v. ûu^ íl^^<^J^ lL.,j^.Ui 



(^. I.. Ub' ^t^) . 



230 DOOMSDAY 

Ac ym oed y ereu, ? (^)x^aä«-. 

Ac ym oed i ieitheu, 

Ac ym oed i ganw lat « L^^-eb^aJ. c*<^bi^ 
rl^^i Ac eu cant TToneit. j^^ tU u^ ^ŵ^tt^ 

cc;^^^ 5 CajT^uet g 61at pres sent f^ jf/^iU£^ u*.vU. 

a>-^ Ný bum heb gatvvent. cgft-^»^ i^^Xih ^ ^-j^ ,<^^^ 

Oed mynych kyfar chwerG fe*-^^,*-^ 

Yrof am^ kefynderO. r , cc»j^ 

Oed mynych ky ryscO ydat ŵ. ^^-aa^^, a^u,^u^ . 
n i;;;^ ve;,^53 lo Y_rof y am k^avlat. crv-j»AÍ^«/í' 

Oed mynych k yfla fan ŵ- *»«fc.<iŷt,íÉo^j^íft^ 

Yrof i ar truan. 

3.-5f R.. \T^^ ^"^ S2DL^ hGn vyth ; r^r^j» 

^L* .«-^ Nym gCnae i dy n byth. ^ "- T ^^' ' ^^^^^ 

15 Am gyrrOys yg croc, 

Am gyrrOys ym pren 

^^,^^ Iff/:;:::::., -z..^-'- .-r' 

ç^ u>AÄfe^ 20 Mor try eu hadoe t. ŵS-«^ c»j^U b^ ; ^^^r:] /^ 

TauaO dy 'r boenet, ^ " fel^ oU 'uv^ -^ŵ^-u^ ^ -^^y*^ 
Escyrn vyn tract. in '»^'^^^**^*' 

Taua6 dy vyn d6y vreich ; 
. L*'^^ Ny ny dybyd eu beich. K m-( 

25 TauaO dy vyn dOy yscOyd ; 

Handit mor dyuyd. \J. U^^ 

Taua6 dy 'r c ethro n <i sjkJoiE. 
Y myOn vyg callon. 

Taua6 dy gethraCt j^ oc^y C Cílt^ '^^ ' 
30 Yrwg vyn deu lygat. ' 

» U^î Taua6 yr da aHat, ^ rt 1 

Coron drein ym iat. ç^ ft. u^^ ^M ^ ^^^ 

^.|,i>u«-s TauaO dy oestru , 

1. MS. eim. 









DOOMSDAY 231 

A wana^u vyn «u. t^-M^^ ^"^,;^^'" 1 '^^ 

Teu ýO chithe u 

Mai yr yOch IlaO deheu. 

loch ny byd madeu , 

Vy gwan a bereu." Ça^ a. ^ìf-^..^^-'^-^- 5 

^ "A wledic, ny wydye m | i>ý, C^(^. ^ )^^^^^ 
rfc.i^'-V'^'^ Panoed ti a grogem. — 

^ ^■'^'> GÔìSTnef, gGledic pop tut, . 5^^ H^' 

Ny wydem ni, Grist, tu^ vvhut . II ^ a^-a.? 



"^ LuLN« 



lO 



^'^^ulS)^ Bt^i ath Gybydem . 

^■^*' " Crist, ath athechem." ^)j^ 

' ^^^^^'X^ "Nyt aruoHir gOat^^ <W*^ é: ìîJ5^^,^<=^**^ 

Gan löyth eissyfflat " «««wv^iM C'O.LsuSs^ 

jùcry^^ŵ^ •• "^ ^^ DigwîsaOchi anuat ŵ^^ì:^ -e-^,*^^"^^ 

'i^X^S^ Yn erbyn Dofydyat. Jí^:^!:^ ^ ^^^^ I5 

í>í^,í<r^.,**» Can mil egylyon 



<M.£«^^^ 



-yẁ^ 



Yssyd imi yn tyston, ^ . ^^ / - 

A doeth ym kyrcha O ^ jf^^ .^*"^^ 

GGedy vy g crogaO . .„«^^ H&^- '^^^ ' ^ *^ 

Ygcrocyngreulet t^^JsA l^ %<^ 

Myhun ym g6aret. é .t-ccAw., ^/ ^^^^^^ 

Yn nefoed bu çrjt, ^'^ * l^x*-**-^ 
^.^^^^f-^^'pan ỳm crogyssit. /u^ n^^}«^--w Ç^}ê%^^^ 
^J^^"^"^ Pan ordwis Keli -W rd. ^ ^^"""^ 

^l^'^ M^ Dy CulGyd vch keli. íli^<í "^ -^ 25 

^H^^^' ''Sí''^ A chenOch deu^euan ^ . , . ^ Jót^Js^ 

*^ '^ RagoT^deugx^ran, ^,^ - H^- ^ ^"'■- 

A deu lyfyr yn ach IlaG 

Yn eu darneaO. ^ ^"^^ 

'S^\-^^%^^^^ Nys d^eubi ryrys ? 30 

R y gossGy ry go ss^s. ? C**^ .^ /< ^ • ^2î^^ ^ 

/^ u^U-^C^c^ Ac aOch b.i wynnyeith cy^^^^^ijS^ = 'í^ ''^ J^ . 

•^-^í'*''^ "'^ GOerth aOch ynuyt areith. ^^^ K^ ^^ ^ *^ 



232 



DOOMSDAY 






éŴ^^^ KaiatorydiJeiLh "í^ ' . 

ArnaCch y vffern lîeith." 
fW-f^.^J-ied^ '^ 7 Crist Jessu uchel ry seila s trycha[n] mil 
'{^,^^^^^^''^^- bl6ydyned, ^ 

5 Er pan yttyO ym buched. JL^^ J^^^^^^í^ 

Ac eil mil kyn croc 

Yt lewychi Enoc. = "" ÍU\(.0 % ^-*«^ 

Neu nyt atwen djut d^^ i^,ftn^*^<v^^,í-^^^^ 
Meint eu h eissyllut . ^^i^ ^^^»^£*---^*^i 

GOlat pressen t yth ermut, ? ^ 

A chyt aOch be i odit. ^c^e^, , <^^»^ , ^''^^ 

Trychan mil blOydyned namyn vn Ç i^^ r 



C*^tt^*-;í. {lot" 



; 



Oric odit buched tr agyw yd. 



ost^ ^Jä«^, <n>«^c*-JJ. 233 ^^XS 



VIII. TO GWENWYNWYN. 

'itjt^ U-ís^ Ysyro arglOyd g(>rd, gordiuOng y var, 

'^'f ' ' (gQrd6y neb ny6 hystGng) t^ -»^- K^ ^O 

^. ö A-'JEe^ gljO diwreid gGrdyleidi gorylGg, -i í-t Jt 

^à^ce. gle6 dywal, ny dal, ny d6g. ?^[. f..$L«/.^_^ i^-/*^*^ ' 

b(i)^nL*) Yssit ym arglGyd aerglóyf ner nerthuaGr, i*- «= -^^*^ 5 
7 aerlleG TîaOr,- TîaGch niuer, jfiodíC^ 

ny oleith Tleith yr Ilyfyrde r, ta^o^JUtA 

' ny odef cam, nyw kymer. 

^,4(c.-?u^-'^ Yssit ym arglOyd eurgledyfrud gaOr, ^ ^^^^^Ì^J^ ""^ 

^i.^ŴA^cŴ^ jjj.gjg^ nafnajr brGysc riofrud, ^ ^ 4^1«« ^ '-«^ ^ ^i^' ^ 

•iiV'M^^'^ ny da61 Grth ae maOl maOruuá, í^^M'^'^"'^^"-^/'^'"*'***-^ 
iXv.i'X^'^^ ny graGn golut, nyw golud. f^-Jtí ÌXÍUà^,^t^d- 

í. Uit^tí^ Yssit ym argl6yd argledy r ana6 beird, /?»«^ , vvu*i« 

4^^j.6-j2j^ am bardeir yn eida6, 

am karyat kadarn arna6, ^5 

am kerd, am kynnel O ohonaO. ^<cU2^^w<u^/L£f,iM^*^ 

Yssit ym arglOyd argledyr cat a tharyf, ?^5^ a^^aJU^, 

a theruyn ar gv^-lat, c^->>^«^ a ^uufiM^^i^^^,^''^^"''^^'''^*^ 
'^ klotuaOr llaOr, llaG a^^aeat, c^^j^La^ iM.^^»^tJ^S^,Me^ol 

kjoryf toryf, teruysc oe anghat. Lj»^ 20 

^u^^ Yssit ym wledic wlat amdiffyn Tîary, ^^-jio^w»^ ^a«ŵ*^^ ^^ 

(lîawer dyn ae govyn) 
.[\j-^f(j ■ gwalchlan wosparth warth wrthryn, 

r^..cji«4AiV gOalpar g6an_ar G6enwyn\vyn. ^ c^^ ^^. 

^r over d ^r over 6 

êMy\/U^ MCuliu.^ M^t-t^ 

(í^a^^ UisX^i^ «♦vjeK.^ iu^A*<^, 



234 



IX. CYNDDELW TO RHYS AB GRUFFUDD. 

(") Black Book, page 39Ŵ 

Assuŷnaw naut Duv diamhev^ ỳ daun 
ae donÿauc wiffinnhev. 
ar dÿ guir erir aerev. 
ar dỳ gulad guledic dehev. 

5 Assuinaf archaf eirchad ymgelwir. 

naut kyuir kygwastad, 
ar dỳ drissev aer. drussad. 
ar di drissaur gvaur gwenvlad. 

Assuinaw archaw arch vaur ỳ penv>\ 
10 a peris new a Ilaur. 

naut rac dỳ uar car kertaur. 
ar dý pirth ar di porthaur. 

Assuinaf naut haut haelon deheuparth 
diheuporth kertorion. 
15 ath turuf oth tarianogion. 

ath toryf oth teern meibon. 

Assuinaf ych naut na cheluch ỳch porth. 
can p^Khin attreguch. 
gostecwir Ilis gosteguch. 
20 gostec beirt bart aglywuch. 

Assuinaf naut haut^ haelvonet worsset. 
nyth orsseiw teernet. 
ar dỳ torif corýf kywrisset 
ar dỳ teulu teilug met. 
1. MS. diamehv. 2. MS. ha,\it na.iit with marks of transpositioii. 






CYNDDELW TO RHYS AB GRUFFUDD 235 

Metcuin ev gwiraud metkirn ae g watl av. C s-£a,«>« Âxl^,a^ 
^TrPÌ ^ ae gwellig in eurdirn. 

a gloev ÿ ved in edirn. 
a gliv deur, a glev teeirn. 

Teernweilch Pr/dein prỳdaw ỳch priwgert. 5 

ých prnvclod a digaw. 
ých bart ỳch beirnad vytaw. 
ỳch porth p^rthin yv ataf. 

Attep a ganaw ar canhuýw vỳ argluif 

ergliv. wi. can dothuif. lO 

Ileissaun Iliw Ilev gliv glevrvit. 
Ilaessa di var di bart vvif. 

Viw kertaur im ruw. ruisc. morkinilaut gurt. 
ruisfirt kirt kert. vahaut. 
assuin asserv herv hirvlaut. 15 

uS Í êíUfl i^f assuinaf ar \vut naw. naut. 

(b) Red Book. 
^úoe<»-b>-~ Dadol6c h Rys vab Gruffud. KyndelO ae cant. 

a,Li)ä",«-tífi«'*' Ass6yna f na6d Du6 (diamheu dy da6n, 

^^isáii^(i*^A ath donjaOc Oyf inneu) 

^tUji' ar dy wyr, eryr aereu, 20 

» ar dy wlat, wledic deheu. 

Ass6ynaf, archaf arch va6r y beryf \>^^ ^ ^^^ 

a beris nef a IlaCr, 
naOd rac dy var, car kerdaOr, 

ar dy byrth, ar dy borthaOr. 25 

AssOynaf, archaf (eirchat ym gelwir) ^ À^ti^ ^^i^-j^"^^ 

naöd kywir ky;?gwast at Ov^sicf" 



Ui.in cU^^ ci^y^, ar dy d ryss eu, aer (irOssyat, 
Aw.*^** ar dy dryssa6r, gdayi'v gOen 



\^jjY^ sw utùcmA^^t^cL^'íf^'' 



gOenwIat. 



' 






236 CYNDDELW TO RHYS AB GRUFFUDD 

AssOynaf aOch na(»d, na chelOch aOch porth, 
a^^Jji^^^^li^j»*^^:^'^ ŵn p erthy n at tregG ch. a^iZj^j^ ,cU£»^ 

Gostecwyr Ilys, gostegOch: 
" Gostec, beird ! bard a glywch," 

5 Ass6ynaf na6d ha6d haelo n deheubarth, \^- % ^2*/ 

^(.^^ £.>^l^/-/Ŵ^ i^f^^H diheubûiíh kerdoryon, ^^ 

'^cj^t^) "^.dj^^l ath daryf oth duranogyon, ^Tí^^f^^=5^y ^^^^ *" 

iixj)^ wcJ2£titiie,^^ ath doryf ath deyrnueibyon . (i^^ .^ «1- a. ÄẂ^çfrw 

Ì^fiMeîií^*^ 0> Ass6ynaf naOd haOd haelon ed worsaf c^>^*2^{,^^-^Uj^ 

^^ rfM"-»- 10 (nyth orseif teyrned) "^ ^f^ ^ -^ '^'^^'^ ^ 

U,w»xi s*<^íí£' - ^"-^ ■)'*-* '°î'^ ar dy doryf, kory f kywryssed, û4^^i->^uM£, Í c^lX^tu^^l^^ 
• çtíj^s't-^*^^ ar dy deulu teilOng med. 

íì\<4iûÂ lU^h^ Medgw yn eu gOyn eu gOiraOt, medgyrn ae gOarchae, sucx 



aoc;>cUc.<L} <^j-^\V^^^ ^^ g0erçheid6 yn eurdyrn, p. ^ x**^;^i;H^-a^ - 

15 a gloeG yfet yn et^n, so>>«A£*jví^,£..|^S:;;ílf' ^^ 

/Us^^ a glx.6 de6r, a gle6 deyrn. 

^y^t:^, ^^^^j^f^u^^u^y, aOch prifglot a dygaf, \ u^ "^ 

i aOch bard, aOch beirnyat vydaf, 

I 20 a6ch porth perthyn y6 attaf, 

Atteb a ganaf a gajiOyf; arglOyd, is^/a. Uj-.^^f::^^:. 
3 c 5Lu. ifç ^^' < t J^ö- 1^ erglyj ) vi, kan doth6yf . i sf- T^^. -^ ^iii./" ; '' •^ 'î' 

iòíc^ L eissaò n IlyG, IleO glyO gleO rO^f, o aJZ^a , ie^^l^ 

(jqZ * 'í^ AjdÊa-ve<<a»«tir TIaessa dy yar, dy vard 6yf. Ju^'w-.^^Ait^t^^ 

iu)tM 25 Wyf kerdaCr ym rCyf rCys c m orgymla Od gOyrd, i^^ "*H"1) 

cviSMAai\rwi'"."'',s^\ ^^y-'^c %^<^' ^^'yd kerd vvahaOd. ^ K)^^ir/r ^_, .^ 

■^ *^ Ú^^^^'*~'■ AssOyn asserO h_erO hirylaOd, <^ jdiU>/4/v.:.^7p^Tf 

<^ ^ ^ jj^ assOyriaf ar ud naf naOd. IŴ /^»^«1 



237 



X. A RELIGIOUS POEM. 



Black Book. 
In enu domni 
meu y. voli. 

maur ỳ uolaud. 

Molavve douit. 
maur ỳ kinnit 

ar ÿ cardaud. 

Duu an amuc. 
Duu an goruc. 

Duu an guaraud. 

Duu an gobeith. 
teilug pirfeith. 

tec ý purfaud. 

Duu an dýli. 
Duu issi vry. 

vrenhin trindaud. 

Duu a broued 
in ỳ truỳted 

ìn^ Ỳ trallaud. 

Duu a dỳfu. 
oe garcharu 

gan vuildaud. 

Guledic deduit 
an gunel in rit 

erbin dit braud. 






Red Book. 

Yn enO DiTi, 

meu y moli ; 

maOr y molaOt. 
<f 

Molaf Douyd, 5 ^ ^«^, ^*^ 

maOr y gy nn yd '^^^^^S t^cKtc^, ìf^^**lf^^^^ 

ar y cardaOt. cÁc^t:^ aJL.^ 

Du() an hamuc, 3 Y H^- i\ ^''-^ 
Duw an goruc, 

DuO an gOaraOt. 10 ^ H*" 'í , , • 

DuO an gobeith, 
teilOng perffeith, 

tec y purffa Ot. 'f^-^l^u^ck i<4h^ «• 

DuO an dyly, 
Duö yssy bry, «^Ít>^ i 5 
brenhin trindaOt. 

D/íO a prouet 

ynn yn dK)yde t ^^ M ^•^"> f**^. ''J*^ 
drOy y drallaO t. IncMs^dl Lí^ue^Lt^ 

Duw a dyuu 20 

oe garcharu . 
gan uvull^aOt. 

GOledic deUvyd cUfU^^ ^^^ , ^^^, 
an gOnel ni yn ryd 



'^'«-"-iH^^vS 



erbyn dyd bra()[t]. 25 



1. drwy MíA. A/^. Ir^yèa.. 



238 



A RELIGIOUS POEM 






^f/ 



lo 



15 

Rdj^x^ ^ 20 



An duch ir gulet 
ir ý varet. 

ae vverindaud. 

Ym paraduis. 
im pur kynnuis 

rac puis pechaud, 

An^gunel iechid 
ir ý penid 

ae pimp dirnaud. 



2s;X^^.*^ 



^y^& 



An dOc yr wled 
yr y wared 5w*^ír^!lí/fc*Ass 
ae v verinda Ot. (^^.if^^^^xU^ 

Ym ParadOys, ^ 

ym pur gynnO ys ^ /^ŵw/ « 
rac pOys pechaOt. 

An gOnel iechyt '^f^/'* i"»^ 
yr y penyt 



i^^^eiA 



ae pym dyrnaOt. 



Dolur eghirith. 
Duu an diffirth 

ban kymirth cnaud 



feXAXâ,^('«-H 



DuO an diffjjrth. 

pan gymerth knaOt. 



Din a collei 
bei nas prinhei 
diuei devaud. 

Or croc crevled 
ỳ deuth guared 
ir vedissyaud. 

Kadarn bugeil 
Crist nid adweil. 
ý teilỳgdaud 



Dyn a gollei 



ii^if 



pel nas prynei — 

diuei deuaOt. z^tiL^y^ 



Y^^.,y.\ft\r qme 

Or groc greulet c/\suJ*À . 
y deuth gwaret ^^^^tÁ^ 



yr ved|SsyaXrt. 



tà^: 






Cadarn uugeil 
Crist nyt a^jeil 
y teilyngdaöt. 



239 



XI. A DIALOGUE BETWEEN UGNACH UAB 
MYDNO AND TALIESSIN. 

"Marchauc a girch ỳ dinas, 
ae cun gwinion ae cirn bras, 
nỳth adwaen, mi ryth welas." 

"Marchauc a kirch ir aber 
u-ji^ ý a r march cadarn kadfer, 5 t<uitie^ ^ln^ 

dabre genhiw ; ným gwatter." Pn. S^-.Paîî. 'g u^ -UcOn 

"Mi nýd aw ina in aur, ^, 'j^^^aJu^ 

^tít^ ItMAf^í, «ííî-f- gotev gueith ÿ godriccaur : ^j^^axo^s^ " '^u.y^^ r^ 
elhid bendith new a llaur." . 

|>^«^iU^<U^^ "Vgurnimguelasbeunit lo 

'^' ^ ÿi tebic ỳ gur deduit, cUd0<^r è.<^^^^zíd^-Oi^k.err^% 

ùLita^ ba hid ei dỳ? a phan doit?" 2 cj-fA. 5w,/. ^ ^^íV_*^ (-^ jp. f fl, $/«',*.( j 

^- { 22i' "Ban deuaw o Caer Seon ^ }> ^'^'l * ^ 

o imlat ac Itewon, 
it aw Caer Lev a Gwidion." 15 

"Dabre de genhiw ir dinas, 
'! \S'\ ath^uit met ara phellas , V- ^^. 

ac eur coeth ar di wanas." 

"Mi nỳd adwaen ỳ gur h^^ /MiC 
. xu». itcAT, a_ metev tan a gveH : 20 

tec a chuec ý diwedi." ^^.^^ ^^^^ 

1. leg. vyt. 



] 






J4U^ 2^rL.%UA ŵío^ U j>yuh,^ 



240 A DIALOGUE 

"Dabre genhiw im tino, 'ò(Ji&^^'ômí 
j Í / ath uit guin gorysgelho, ^ ^«•^''''^-^ V'^S^/^ . 

Vgnach ỳw vý heno mab Mydno." p^ ^ 

"Vgnach, bendith ith orsset ! ^^^s^}/^"^-^^^'^^^^^ 
5 k !>'< ath v o rad ac enrydet ! 

Taliessin viw inheu, talaw itti dý 
gulet." 

/,íw^^•^ ^♦-jí^íf^ c^^ "Taliessin, p enha w or guir, 

JU'^U A cJUMí^>^ beitad ỳg kert k yuerg ir. « ^«^^c^ ẁ^w&ç»' 

lo trie ima hid d yv mer chir."- c^ íJuU*tÀA^ 

i^tA£iUÄ,ŵÝ-*-^ "Vgnach, mviha w ý alaw, ' 

{ i>7 ath vo rad ÿ gulad pennhaw : 

, j^^U ^J^M^, cí^;^!- "ý ^^^^'^ ^^'^' "y thrigiaw." ^^^vW? 

2. ir added in a later hand. 



éO-. ^MÌi^^^tJ^ Cêeiie I^JC^ Pt^ , /^. i-í? 

XII. WINTER. 



^^sU^ Llym awel, Hum brin, -^íî^ « ^ i*-*^»" 

- a ^-íaAÍ anhaut caffael clid : a SÄ^/ST 

IHcnd rid, reu]ì2"llin, M^"" ' ^f ^^' ^ íì?=ái ^ í^^ • 

V. ^ 17 6=> rỳ sejw gur ar vn çonin.^ -f -''-^ ^<- ^^" ^ a s^s^ ^C^^ 

H' r^íl'^^ ^"'^ Ton tra thon toid tu tir, 5 

-Z^tx'^lH*^ goruchel giiaetev rac bron baney jíi- -^ %:îìä ^ -"^^ 

^ ^jww^vi^ bre : breit allan oy^euir. |z^.(««-^ fti^A^S '^'•'^^'^' 

»^/ ^ ít* £*^" Oer He lluch rac bi^thuch ^^^^^-^^ ^*^^ 

gaeaw, crin caun f calaw truch, ««>-'; «Vw^^ 
£ttt|8isíwÉ> !lŵ*íáAc^ç )^^ic awel, coed in i bluch. X 10 

Hi l^'â "î^*^ Oer guelỳ pisscau d yg kisscaud ^4|öíJ»1 cÍ^,^^^^^» ^^^ 

l^ftSjÈEíM^^ iaen , cul hit, caun b arýwhau d, /^^y y^iLauy i^y^*^ 

(JU^QAA. Q-^^^^ birr diuedit, guit gvyrhaud. hu.ds Í^-Çí*îj |íí)|njÌ-^^,|;^j'jM 

W-wto^"^ *«^í^«*^ nid a kedwi.r oe neges, 15 ■ „ s 

u)\ fj^ l^ oer llinnev, eu 1]^ heb tes. -t^ö^^ ^' ^o.,,^m^^ 

Ottid eirý, guin ajien, ^'^i^^ ^'(f*^'^-^^« ^^^.^ ? 
cJuUsu^<y^, í^ segur ý.scuid ar israit hen, '^^:^'^ sí.uMm) 

rýuaur guiwt, reuhid dien . w^s 

cv tLe ö|> ^ (^fc«( Ottid eiry ar warthaw rev^, h^ j^^,'^ 20 
.^"^t ^' í""^"^ §SSSH£ÌÌ guint^ blaen guit t^v, ^ iùí ^cLují 
^'<^S}^^ ^^'^ liaçlir ýscuid ar ÿscuit glev. ^ ^<i^_ 9/!^;^; íí -^^ ^-*-/ ^^ 

1 . In i\I>S. res has been altered later to reo. 
2. MS. gint Ç 



242 WINTER 

Ottid eirỳ, tohid istrad. >;i^^ '^ ^J^^-oJ^ 
M dii'HÊ^ ^^c.(^/HÍ^ diurỳs_sint vy keduir y cad 
eJd.::p:r^) mi nid aw, ana^^^ nim gad. ^ cU ^f^a '^^^^ 

(Ì , Ottid eiry o dv riv, r>±^ ^ ^^-^ 

^62^:1:!^^ *■ ^ 5 karcharaur goruit, cul biv, A^ ^**^ 

nid annuỳd hawdit hetiv. = £a<^-_ijL^ « S^**^-^^ *^ | 

Ottid eiry, guin goror o^JU'Jûn^SÍM 

'k^JjSj^s mynit, Hum guit Hog ar mor : ^«j;^« l*^aî/"^û^^/^/'<^ 

M, - ££«^4y^ . Û fi-oOa>vtf<. meccid Hvwyr Hauer kyghor. "< (i»o*^<i ^^s^ -u^a^ . 



Glossary 



úuLoa^ 



(hùíi^tt. Uo^lo 



GLOSSARY 



The paragraphs refer to the (Jraramar. voc. = causing vocalic mutation (lenation). nas. = 
causing nasal mutation, spir. = causing spirant mutation, coll. = collective, n.l. =nomen loci, 
chw follows c, 8 follows d, ng follows g in the order of the alphabet. 






1. a (voc.) rel. part. § 82 &. With 
pers. pron. (§ 48 tt".) sg. 1 am, .'ig. 2 
ath (voc), sg. and pi. 3 ae, ay, as, 
pi. 1 an, pi. 2 ach. 

2. a(voc.)iiiterr. part. §239. With 
pres. of cppula ae. ae . . ae ichether . . 
or. t ẁ-ŵe^ - - - Ŵ^ 

3. a (voc.) interj. § 243. 

4. a (spir.) prep, with, see 1. ac. 

5. a (spir.) conj. and, see 2. ac. 

6. a (voc.) prep., see 1. o. 

6. a- used to infix pronoun. §94. 
With pers. pron. sg. 1 am, sg. 2 ath, 
sg. and pi. 3 as. 

abad ni. an abbot ; pi. -eu. 

aballu to jicrish. 158, 15. 

aber a river-month, estuary. 

aber-fa f. harbour, harbourage. 

aberth sacrifice. 150, 17. 

abid f . a habit, monastic dress. 

abreiS scarcely, hardly. 159, 10. 
\Ti,p. 200,17. 

1. ac, a (spir.) prep, ivith, §162. 
With art. ar ; with poss. adj. .sg. 1 am, 
sg. 2 ath (voc), sg. 3 m. ae (voc.) 
f. ae (spir.), pi. 1 an, pi. 2 ach, 
pi. 3 ae. 

2. ac, a(spir.)conj. rotrf, as. §198. 
With art. ar ; A\ith poss. adj. sg. 1 
am, sg. 2 ath (voc.) etc. ac . . ac 
both . . and. 

1 . ach (awch, ych) your. §§ 57, 58. 

2. a.ch lineage, descent; pi. -oeô. 

3. ach, see 1. a, 1. ac, 2. ac. 
achaws ni. cause, reason, pa a. 

ivhy? 218, 16. o a. because § 199. 
Cf. achwysson. 

achenoctid, see anghenoctid. 

aches (from Lat. accessus) flood - 
tide. 228, 9. See CZ. V, p. 566. 

achlan entire, all. 2i)2, 22. 23. 

achub to occupy, seize, precipitate 
oneself, snatch. 151,5. 180,19. 199, 
2. 201. 20 (seecyfarth). 207,17. 

achubeid to seize. 152, 8. 

achwanecäu to augment, increase. 



^. achwaneg- ?/ío?y;. ^ a-cLuo^^^ 

/V) achwanegu to increase. 

^-^ achwysson (pi.) causes. 161, 15. 

achyfyeith, see anghyfyeith. 

adan f. a wing ; pi. -eô. 203, 19. 

adar (coll.) birds ; sg. ederyn. 

adaw to leave, allov-. pres. ind. 
pass. edir. 152, 4. 158, 8. 193, 10. 

adeilad to build, a building ; pi. 
-eu. 139, 3. 

ad-feilaw to decay, decline. 238, 20. 

ad-fod to exist, be. fut. ind. sg. 3 
adfyS 228, 29. 33. 

ad-Iibin a ui-etched remnant. 153, 
28. 

ad-na-bod to recognise, knoui. § 144. 
pres. ind. act. sg. 1 adwaen. 

ad-newyôu to renevj. 155, 4. / ot.Ìû 

adolwyn to beseech. 142, 31. pret, 
pi. 3. adologyssant. 149, 10. 

adref homeward. 196, 9. atref 
198, 29. 

adwaen, see adnabod. 

adwy a gap, opening ; pi. -eu. 175, 
17, 

adasfit, meet, suitable. 

aSassu to fit, adjust. 150, 26. 

3i5a.-vr to jiromise. 170,4*' 177,7. 
218, 27. pres. ind. sg. 3 eôew 239, 20. 

aSef to acknowledge, admit, allota. 
227, 14. 

aôfelach ? 227, 5. 

a5-fwyn-der ni. gentleness, nobility, 
honour. 181, 24. 

a5-oed ni. appointed time; destiny, 
fate. 229, 21. 230, 20. 

aôurn adornment. 163, 29. 

aôurnaw to adorn, decorate. 155, 5. 

1. ae, see 1. a. 2. ae, see 2. a. 

3. ae, see 1. ac. 4. ae, see 2. ac. 

aed, see myned. 

Ae5 (Ir. Aed) n. pr. ni. 201, 14. 

aeSfed rijje, mature. 165, 20. 

aer slaughter ; pi. -eu. 

Aer n. pr, m. 195, 26. 

aer-fa f. slaughter ; pi. -eu. 






30/ 



246 



GLOSSARY. 



A'^Ÿ^ 






aer-glvryí dcalinff irounds in battle. 
233, 5. 

aer-llew ni. lion of battle. 233, 6. 

aeth, see myned. 

aeth-lym AvvH and sharp. Aeth-lem 
f. the name of a son: 207, 8. 

af, see myned. 

Afallach n.l. Arallon. 

afar in. grirf 229, 8. 

af-lony5u A^ inromviode. 209, 23. 

aflonySwch disturbance. 148, 6. 

afon f. ft river; pi. -oeS. 

afory to-morroiv. 203, 28. 

Affnc Africa. 

affvTys 111. an abyss, deep, bottom. 
197, 29. 206, .32. 207, 2. 

agalen f. a whetstoìie. 194, 14. 

agori fo open ; part, agoredig-. 

agosiicar; coiiip. nes; sup. nessaf. 

angel an anf/i! ; pi. engylyon. 

angerôni. vche/nrnce, force. 151, 17. 
184, 24. 186, 4. 

angeu, see angheu. 

anghad f. hand. 233, 20. 

anghaead unclosed, open, liberal. 
233, 19. 

anghen (agen) m. tieed, necessity; 
a. yn a. hi/ sheer necessity 206, 14; 
cf. H--. 11.^197, 25. 

anghenoctid (achenoctid) nrtnt, 
indif/enre. 142, 20. 146, 3. 

angheu (agheu, ageu) f. death. 
150, 15. 

angheuawl deadly ; mortcdly 
ivounded. 159, 8. 18. 183, 26. 

anghlywedig unheard of unusual. 

anghreiflt(agreifft, agriff )»;./■« «iyVe. 
165, 12. /6'6,ir ^ /«<.i<i 

anghyf-nerth helplessness, im- 
potence. 143, 6. 

anghyf-reith injustice, vrong. 

anghyfreithiawl loijust, u-rour/fd. 

anghyfrwys unfroiind, mishillrd. 

anghyf-yeith rdiin in sjicech, 
foreifpi. 191, 19. pi. -yôyon. 153, 17. 

anghyolwch ? 229, 6. 

aho, see myned. 

alaf uralth ■ pi. -oe5. 164, 9. 

Äîban Scotland, yr A. 141, 7. 

allan out, outu-ards, outside. 
hynny a. thenceforth. 

allt a cliff. A. Clwyd (wrongly, 
instead of Clud) Dumbarton. 

all-tud a foreigner, alien; exile. 

am (voc. ) prep, about, on account 
of. § 164. am hynny therefore. 

am-blygu to emhrace. 148, 12 v. 1. 



amcawd said (he). amkeuoant 
said they, g 133 (6). 

am-5iffynio defend,protect; defence. 

amSiffynwr m. a defendant in a 
lausuit. 

am-gadarnedig confirmed, rcdified. 

amgen different, nyd a. namely. 

amherawdyr ni. an emjieror; pi. 
amherodron. 

amherodraeth f. cjnpire, do- 
mi u ion. 

amheu to doubt, disj/ute, call in 
question. 

amlach, amlaf, see amyl. 

amlwg /■tear, manifest. 

ammreiniawl (ambreinawl) u-ithout 
2viril.yr. 221, 16. 

aranad ? 227, 4. 

amod 111. a covenant, comjjact. 
149, 17. 150, 20. 158, 24. 1.59, 10. 

amryfael carious, diffrnut ; pi. -on. 

amryson " ipiorrd. 223, 2. 

am-ryw nn-inus, din rs. 

am-sathyr a treading, moving of 
feet. 193, 15. 

amser in. time ; pi. -oeô. 

amug, see amwyn. 

amws m. a stallion ; pi. emys. 

am-wyn to protect. § 133 (b). pret. 
ind. act. s-. 3 amug. 

Amwythig Sh re u-sbury. 161, 31. 

a.my\ frequent ; numerous; comp. 
amlach; sup. amlaf. 

cLtnyldeT ])le>dy, abundance, multi- 
tude. 145, 23. 

amylhäu to increase, augment. 

1 . an (yn) our. § 57. 

2. an, see 1. a. 

3. an, see 1. and 2. ac. 
anadyl breath. 

anaf ni. a blemish, wovnd. 242. 3. 

anaw poetry, muse. 233, 13. 

anawo, see an-haw5. 

a.n-dylyeà\isincged,u-rong. 167, 26. 

an-eiryf innumerable, countless; 
acountlrss numlnr. 184, 27. 

an-fad eril, crime. 231, 14. 

an-feidrawl immense. 

anfon to scud, dispcdch. pres. ind. 
sg. 3enfyn228, 31. 

Angiw Anjou. 

an-ha'wô not cosy, difficult. 241,2. 

anhebig (y) unlike, eiisslinilar (to). 
225, 15. 

anheilwng unicorthy. 

anher, see hanher. 

anifeil m. ananimcd, beast; pl.-eid. 



/^/3 



(>SUa^ î.i^ù^ii 



A íi, n^^cLay^^yy^ojLtk /^ Sj ^2 ^, a/^^^iM^ajztt , 



annerch to greet, addi-css ; pi. -eu 
grectiììffs. 143, 8. 

annobeithaw (o) to despair [of). 

annod dilmi. 171, 27. 

annoeth (anoeth) a jn-ecious thing ; 
pi. -eu. 165, 13. 187, 13. Cf. Arch. 
I, p. 453. 

annog to tirge, encourage, recom- 
mend, 

annwyd nature, temper. 242, 6. 
2lLt-i^ ^ anolo roid, loorthless, nugatory. 



'/^'i' 



an-osteg f. disturbance, disorder 



in'tCi anreg f. a dish of meat ; pi. -yon. 
' 163, 31 (fcrcnla). 

anreithaw to jiliiiidfr, ravage. 
anreithwr in. a pl/mdcrer. 
anrydeS, see enrydeo. 
« r-^_ ansa'wô f. condition, nature, qiiality, 

1<L^ íí'^íí'f, ■ẃ'í'/oM. 160,10. 180, 6. /e/,22. 
''"/ '^ ansooedig established, founded. 
ant. see myned. 

an-udonawl perjured, treacherous, 
irkkrd. 149, 31 V. 1. /yOy'o 

an-uundeb (-dab) discord, disunion, 
conflcf. 167, .30. 
an-waethach no less. 145, 20 v. 1. 
anwyl a friend ; pi. -yd. 160, 26. 
anyanawl natural, native, innate. 

1. ar (voc.)prep. on,over,for, before. 
§ 165. within 146, 25. ar hynt there- 
npon. About to, on the pjoint of. 
ar gychwyn 225, 2. 

2. ar, see 1. and 2. ac. 

3. ar=a (rel. part.) + ry, see § 95 
note. 

4. ar, see 1. o. 
aradyr a plough. 
araf sloiv, gentle, mild. 155, 27. 
arall another, other ; pi. ereill. 

§ 68. ereill . . ereill some . . others. 

arbed to spare, save. 153, 23. 

ar-benhig- ch ief, jn-incipal. 

arch f. a request. 153, 34. 234, 9. 

arch-esgob m. an archbishop ; pi. 
archesgyb. 

archesgobaeth an archbisho2}ric ; 
pi. -eu. 

archesgobawd f. an archbishopric. 

archesgob-dy m. an archbishop's 
palace. 

archyssant, see erchi. 

ar-dymheru to temper, tvarm. 
143, 13. 

ar-ôelv7 a voucher. 215, 30. 

ar-5erchawg excdted, noble, illus- 
trious. 

ar-5erchocäu to excdt, honour. 



GLOSSARY, r , n > n 247 

ar-5yrchafel to raise, exalt ; part, 
ar-ôyrchafedig. 

areith f. a sjiccch. 231, 33. 

aren (arien) hoarfrost. 241, 17. 

arf 111. a u-eajion ; pi. -eu. 

arfawg armed. 

ar-fer to be ivont, be accustomed ; 
itse, wont. 

arferu (o) to use, einjjloy, enjoy, be 
accustomed. 

arf oil to entertain, receive. 148, 10 ; 
231, 12. 

ar-gelwch concealment, secludon. 
229, 4. 

ar-gledyr 111. a 'protector. 

argl^vyS in. a lord; pi. -i. 

arglwyôes f. a lady, mistress. 

arglwyôiaeth f. lordship. 

ar-gyfreu a marriage pen-tion. 
140, 12. 24. 

ar-gywe5u (y) to injxire, hurt. 

arnaf etc., see ar § 53. 

aros to await, expect, wait, past 
subj. sg. 3 arhoei; pret. sg. 3arhoes. 

arth m. a bear. 172, 27. 

aruthreS terror, fear. 172, 28. 

a.ra.thyr terrible, fearful. 172, 29. 

ar-we5u to bear, wield. 159, 3. 

arwein to carry, bear. 163, 3. 10. 

arwyô f. a token, mark; a battle- 
standard ; signal ; pi. -on. 150, 26. 
158, 32. 180, 4. 183, 8. 194, 22. 

arwyôocäu to signify, imp>ly. 

aryant silver. 

as (es), see 1. and 6. a. 

asgell a wing ; pi. esgyll. 

asgell-wrych in. spray. 154, 18. 

asgrifenu, see ysgrifenu. 

asgwrn a. bone ; pi. esgyrn. 

asserw bright, brilliant. 235, 15. 

assw (asseu) left. 

asswyn an invocation. 235, 15. 

asswynaf / invoke, entreat. 

at (voc.) prep. to. §§ 53, 166. 

attal to restrain, u-ithhold, hinder. 

atteb (at-heb) ra. to answer ; an an- 
swer, defence; pi. -yon. 167,19. 169,1. 

attregwch a stoppnng, delay. 
234, 18. 236, 2. 

1. ath, see 1. and 6. a. 

2. ath, see 1. and 2. ac. 
athechem? 231, 11. 
athoeô, see myned. 
athraw a teacher ; pi. -on. 145, 3. 

161, 11. 219, 13. 
awdurdawd in. authority. 222, 7. 
awch, see ach. 



m UJy.à^^t^^ 






248 



GLOSSARY 



awel 111. a breeze, wind. 241, 1. 
awn, see myned. 

awr f. hour, yn a. noio. 239, 7. 
yr a. hon íìoìì'. 142, 15. 
awssen absence. 177, 6. 
awst August. 166, 16. 

1. ay, .see 1. a. 

2. ay, see 1. and 2. ac. 

ba, see pa. 

bach a bend, angle. 198, 8. 

baeS ni. a boar. b. coed a wild 
boar. 184, 12; pi. bei5. 201, 16. 

Ba5on n. 1. Bath. 179, 31. 

bagyl f. a crook, crutr/t. Cwrr y 
, Fagyl II. 1. 204, 4y 
SI 1. ban loud. 22]^, 18. 

I 2. ban, see pan. 

bann a Iwiqht; pi. baneu 241, 6. 
b. y gaer hnttlement ; 196, 1. 

banw a jiigling. porcliell . . liyt 
tra 110 en denu . . ac o henne eny el 
e nioch yr coet banu vyt BCli. 92, 28. 

bar ill. wrath, anger. 229, 10. 
233, 1. 

baraf, see baryf. , , 

X$i haran wrath, fury. 2f(f, 8. 

I baran-res rank of soldiers, host. 

228, 10. 

Barberfloi n. 1. Barflevr. 

barô 111. a poet, bard ; pi. beirS. 

barô-eir song,j)anegyric. 235, 14. 

barfawg bearded. 199, 31. 

ham judgment. 188, 6 v. 1. 

barnu to judge, decide, fix, pass judg- 
ment, deem. past. part, barnedig. 

barwn m. a baron ; pi. -eid, -yeid. 

baryf (baraf) a beard. 

baryf häu to cp-ow a beard. 241, 12. 
Cf. baryf-hvyt rew FB. 244. 9. 

ha.Úìç>na.GẄí{.mintage, mint. 223,14. 

bedissyawd f. the universe. 238, 18. 

bedw f. (coll.) birch-trees. 225, 9. 

Bedwyr n. pr. m. 

beô in. a grave ; pi. -eu. 

1. bei, bey, .see bod. 

2. bei a fault. 

beich a burden, load. 230, 24. 
beiôad in. a challenger. 240, 9. 
beirnad (beirnyad) m. a, judge. 

235, 7. 236, 19. 
bendigedig blessed. 
bendj^h (bendith) f. a blessing. 
bennwig f. a young sow. 205, 19. 
ber a spike, lance ; pi. -eu. 231, 5. 
beth, see peth. 
beunySyawl daily. 190, 9. 



biw f. cattle. 242, 5 ; a standard 
of value, teirbuw 211,5. 

blaen ni, ^>om?í, top, end, front. 
or b. in front, oe f. befwe him, ym 
b. pawb before any one else, yn ol ac 
ym b. behind and before. 

blaen-we5 hir/hest state, summit. 
169, 21. RB. li. 41, 33. 

blawS tumult, commotion. 235, 15. 

bleiô-ast f. a she- wolf. 

blin iceary, wearisome. 

blina^v to weary, molest, harass. 

blinder weariness. 

blodeuaw to flourish, 2n-o.yier. 186,1. 

biwch? 241,10. 

blwySyn f. a year ; pi. -e5. 

blynghäu to become angry, to frown. 
140,7. 172,23. 

blyneS i. years (after nnnierals). 

bo, see bod. 

bocsach f. a boasting, vauntina. 
174, 13. 

boch, see bod. 

bod to be, state of being (verbsubst. 
and copula) § 152 if. 

bo3 goodwill, pleasure, oc eu b. of 
their own free 'will. 156, 6. 12. 

boôi to drown. 

bogel f. the navel. 174, 25. 

Bolwyn 11. 1. Boulogne. 184, 31. 

bon stem, root, stujup; pi. -eu. 

honed /inragr, nol>lr birth. 162, 1. 

bonhedig hereditary, innate 180,15; 
noble: pi. -yon; snperl. bonheSickaf. 

bore 111. morning. y b. in tlie 
morning. 225, 3. 

brad in. and f. treachery, plot. 

bradwr ni. a traitor; pi. bradvsryr. 

bran 111. and f. a raven; pi. brain. 

bras .itout, fat. 241, 2. 227. 2(1. 
Cf . Gnawd buan o vain, gnawd buan 
o vras MA, 845*' 15. 

brath in. a stab, wound. 188, 21. 

brathu to wound, stab, spur. impf. 
ind. act. pi. 3 brethynt; inipf. iiid. 
pass, brethid; part, brathedig. 

1. brawd f. judgment, day of 
Judgment. 185, 16. 

2. bravyd m. a brother; -pi. brodyr, 
broder. 

brawd-le m. a judgment seat. 

bre hill, ]>romontoi-y ; 243, 7. 
Redyn-fren.l. 

breich in. and f. an arm. 230, 23. 

breiS hardly, scarcely. 241, 7. 

breiôwyd f . a dream, vision. 173, 6 ; 
V. 1. ib. 14. 



GLOSSARY. 



249 



breiniawl y;)v rí7íY/íY/. 219, 14.. 
LiÌ.i^ breint (bryein, brein) in. jyt-ivUcge, 
prcro<fafirr- sf„i,; ro>n/ifio)l. 220,22. 

hreisg sfouf. 2S:i. K». 

brenhin, (breenhin, brennhin, bren- 
nin) n ki»i/ ; ])l. -e5. 

brenhinawl klii/f/i/, roj/ni. 

brenhines f. a >/iirr». 

brenhin--wisg nj>/n/ robe ; pi. 
-oeô. 

brenhinyaeth f. Ichniiloni. 

brethid, brethynt, see brathu. 

breu hrlftlr. 2(10, I. 

breuan f. a Itniidniill , >/ticrn. 206,31. 

briwaw fo hriid: hi /ilrces, shatter, 
(iistroji. pjist part, briwedig. 147,3. 

broder, brodyr, see brawd. 

bron (bronn) iimisf \ pi. bronnoeô; 
dwy-fron hrrnsts. rac b. before, in 
front uf; ger b. brfore ; ym b. y dy5 
tou-nrds dtnj: cf. yiiiroii y ^^oifl'eii 
Hg. II, 248, 17 ; dynyon yniron aglieu, 
ib. 201, 34. 

brwysg strung, iì)i2ìe,tuoits, swift. 
233, 10. 

bry adv. above. 237, 15. 

bryd mind, thought; o un f. irith 
one accord. 175, 10. 

bryn (brin) m. a hill, mount. 

brys 111. haste ; ar f. in haste. 

bryssyaw to hasten. 

Brytaen f. Britain. B. Fechan 
Bri/faui/. Brytanyeid Britons. 

brythwch tiuiitdt, storm 229, 7 ; 
241, 8. biythwcli gaeaf MA. lS9a40. 

bu, see bod. 

bual a driid:in(/dnii-n. 

huan.s,cift,,r>pi,/. ir,l,21. 225,21. 

huaned ■•^leif/ness, //ectncss. 158,29. 
2.^2^ i" — bucheò f. life, salvation. 150, 15. 

bucheôu to /ire. 165, 9. 

buSugawl rictorioHS, gifted. 164,28. 

buöugolyaeth f. victory, triumph ; 
pi. -eu. 144, 5. 

buoyn? 229, 3. 

bugeil in. a shejdterd. 238, 19. 

bwlch a gap ; pi. bylcheu embra- 
zures. 164, 22. 

Bwlwyn n. 1. Boulogne. 162, 14. 

bwro 1)1. a table : pi. byrSeu. 

B-wrgwyn n. 1. Burgundg. 

bwrw to throw, east, strike, liit, 
overthroir. impf. ind. act. sg. 3 
byryei ; pret. ind. sg. 3 byryawo. /fŷ; 

' See Rhys, Celtic Heathendom, p. 406. 

- According to Holder, Altkeltischer Sprachschatz II, col. 19-2, Lêti 



bwyell-ig a small hatchet. 201, 21. 

b'wyd 111. meat, food. 

bwyta to cat, act of catincf. 

bwyttal riefiHils. '203, 2.' 

bychan smalt. 

bychod a trijle. ITt, 10. 

1. byd 111. vioid. gwyn y f. liappy 
he! 170, 18. goreu yn y b. best of 
cdl ; gwas yn y b. any youth. 

2. byd, see bod. 
bydawl earth ly. 222. 1 1 . 
bySin f. a troop, dii'ision of an 

army ; pi. -oeô. 

byôinaw to array in troopis, to dravi 
up in battle arrai/. 

byhud ? 233, 9. 

bylchau, see bwlch. 

byrr (birr) short, brief. 

byryei, see bwrw. 

byth (fyth) erer. 

byw(l)^///vr,- [2] life. 

bywyd life. 193, 9 v. 1. 



ca.hi\ reproof 240, 13. 

cad f. (1) battle, roôi c. ar faes to 
give battle ; (2) a battalion. 

cadarn stroiig.frm, jiou-erful. 

cadarnhäu to sfrengtlien, fortify, 
confrm. ratify, a (firm. 

cadeir f . a chair, seat. 

Cadell n. pr. m. 

cad-ffer strong in battle. 24^. 5. 

cad-lys f. a fortified court. 195, 5. 

cadwr to heep, preserve, maintain. 

Cad-wallawn n. pr. m. 

cadwent f. battle, fight, contest. 
198,20; 230, 6. 

cad-wr m. a urirrior ; pi. cedwyr. 
241, 15. 242, 2.— n. pr. ni. 

cadwyn a chain ; pi. -awr. 228,16, 

ca.áyr strong, firm. 241, 22. 

cae III. an enclosure, fence. 149, 6. 

cael, see caffel. 

caer f. a citadel, fortress, city. pi. 
ceyryS 156, 31. Í93, 2. C. Alclud 
(Ir. Ail Clflaide) Dumbarton, C. 
Efrawg Yoik, C. Faoon Bath, C. 
FudeiSilchesfer, C. Geint Ca)dej-bur>/, 
C. Idor Dorchester, C. Lew Diucts 
Dinllel, C. Loyw Gloucester, C. Lyr 
Leicester, C. Lleon Chester, C. Llion 
ar Wysc Caerleon, C. Lwydcoed 
Lincoln-, C. Seon Segontiumfi C. 

is the old British 



''Ì 



name for Lichfield in Staffordshire. 
■ On p. 239, 1. 13 Cae 



confused with C. Sion ' Zion ' ; hence the mention of Jews 



,.c., p. -1,2. 



250 



GLOSSARY 



Weir Wnnnr/:, C. Wynt Wliiclicsfn; 
C. Wyrangon Wovcculcr. 

caeth crijifivr ; pi. ceith. 

caeu tu s/iiit, close, fut. iiul. pass. 
cayator. 232, 1. 

Cafall t/if name of one of Arthur's 
hounds. Cabal, Nennins ed. Monim- 



p. i 
iffel 



caffel (caffael, cael) to get, seize, 
\-l"7Îf ohtrihì, succeed \M, 15. pres. ind. sg. 
C£;oJ<^H^^ ' ' I ' 2 ceffy, 1)1. 2 ceffwch, pret. pass. 
-j—oTiCwML. caffad (cahat), etc. § 145. 
-7 7, t'V" . I J^T't) calaf (coll. ) stxdks, reeds ; 241 , 9. 

calan m. Calends; c. Awstfrst of 
Auffust; c. gaeaf All Saints' Day; 
c. Mei May-day. 

calaneo curjises, pi. of celein. 188, 12. 

caled Ar/if/, severe; pi. -yon. 

Caled-fwlch (Ir. calad-bolg) m. 
hard iu niakinff notches, the name of 
Arthur s sicord. 

calon (callon) heart ; pi. -eu, -oeô, 

cam crooked, wrong; wroitg, in- 
justice : gan g. wrongfully, unjustly. 

camgwl n fine, pencdty. 225, 3. 
V. 1. for camlwrw Le<;-. Wall. 40b2. 

camlwrw cr fine, pencdty for the 
lesser offences. 

cam-ryfygu to act arrogantly. 
166, 10. Cp. Hg. I. 219, 28. 

cam-we5 sin, inirpcity. 229, 28. 

1. can (gan) (voc.) prep, with, by. 
§167. With pron. end. §53. gelhvngy 
eiieit gan yr %\'j'byr spirit^im in anras 
emisit 159, 25; yr yscyniunedickaf 

Ivradwr gan Vedrawt that most 
accursed traitor of a Medrawd 
189, 15. 

2. can (gan) conj. si)ice. § 202. 

3. can, see 1. cant, 
canal, see cynhal. 

canfed hundredth, a hundredth 
part. 23(1, 5. 

can-fod to perceive. §160. 
canhorthwy hel]}, aid. \ 178, 8. 10. 
canhorthwyaw to helji. 176, 8. 
canhwyf, see canu. 



xi^: 



VI) 



canhym-deith tu accomjiany, keep 
vp u-ith. 208, 28. 

cani, see cany. 

can-lyn to folloio. 

can-llaw m. a supjwrter. 212, 11; 
213, 21 ; 214, 10. 

can-mawl to praise, connnend. 

canonwr ni. a canon ; pi. -wyr. 

cans, see canys. 



1. cant (can) (nas.)ni. a hundred. 

2. cant, see canu. 

canu tu sing, celebrate in song, 
recite, jday; pres. subj. act. sg. 1 
canwyf;inipf. ind. pi. 3 cenynt; pret. 
ind. sg. 3 cant. 

can-wlad a hundred countries. 
232, 3. 

can-wr a /luudred men 151, 25. 
172, 15. 

cany (cani), before vowels canyd, 
conj. since not, §202. / i 

canyaà permission, consent. 21jf,13. t>/ 

canys (cans) i.e., can with the ' 

present of the copula, for, since. 
§ 202. 

caplan ni. a chaplain. 155, 3. 

car a friend, relative ; pi. -ant. 

Caranwys Carnotensis. 179, 21. 

carchar ni. a prison, gaol. 

carcharawr in. a prisoner; pi. 
carcharoryon. 

ca.rcha.rvL to imprison. 242, 5. 

cardawd charity, cdvis. 237, 7. 

earn a cairn. 

carreg a rock ; pi. cerrig. 

carn-wyn having a white hilt. 
Hence carnwennan f., the name of 
Arthur's knife. 207, 31. 

caru to love, inipf. ind. act. pi. 3 
cerynt ; past part, caredig. 

carw a stag. 196, 29. 

caryad ni. love, affection. 233, 15. 

caryant 140, 4, either niis\\'ritten 
for caryat or formed like mol-yant, 
meS-yant, iVc. 

cassäu to hate. 

casseg f. a marc. 

castell m. a castle, jortress ; pi. 
cestyll. 

cathyl f. a song, lay, poem ; pi. 
cathleu. 229, 17. 

Catyneis n. 1. Caithness. 145, 11. 

Cawn. pr. m. 201, 19. 

cawn m. (coll.) reecl grass, stalks, 
coarse grass; 241,9; 12; sg. 
conin, 

cawr m. a giant, mighty man ; pi. 
cewri. 

cawssei, see caffel. 

cayator, see caeu. 

cedernid strength, force, security, 
violence. 

cedig battlesome, boisterous. 241, 10. 

cedvvyr, see caavrv. 

cedymdeith, see cydymdeith. 

cefeis, see caffel. 



GLOSSARY. 



251 



cefyn (keuen) bad: ; pl.cefneu ; dan- 
gos eu cefneu to fee, takr f<> Jfi'ffit. 
drachefyn Iirltind, hark, arfaùi : trae- 
gefyn bclthid liiin : dyfod t. to return 
•213, S: trach-eu- cefyn 221, 21; 
drae- cefyn wynteu bcliind them. 
179, 26. 

cefyndervr a cousin, plant yr hen- 
vani a uyd keuyn-dyni BCh. 75, 28. 

cegin f. a kitchen. 

Cei n. pr. ni. Cains. 
y ceidwad 111. a irifness ; pi. keidweid. 

ceing f. a branch. 165, 21. 197, 3. 

cein brant (fid. fair, delifjhtjid. 

Ceint (Cent) Kent. 189, 19. 

ceissaw to seek, fetch, endeavour. 

ceirch oats. 196, 4. 

ceith, see caeth. 

celfyô skilfid, ingenious ; an artist. 

celfyoyd f. a>i art; pi. celfySodeu. 

celi the heavens. 231, 25. Celi 
God. 231.24. 

celu to liide, conceal. 
Y celwrrn m. a piece ? 207, 32, 
' celwyôaw^g' hfing, false. 190, 10. 

Celyoon: llwyn C. 148, 25 = coit 
Celiihm, Nenniuhi, p. 199. 

Celli-wig f. the name of Arthur's 
court in Crjrnirrdl, now Ccdlington. 

cenedlaeth f. a race, kind. 

cenedyl f. a race, kind ; pi. cened- 
loeS. 

ceneu m. a u-help. 198, 32. 199, 4. 
32. Ceneu n. pr. m, 162, 3. 

cennad m. -and f. a messenger, 
emissary, embassy ; pi. -eu. 

cennadwri f. a message, tidings. 

cenieint a co/nrnt : pi. cenveinoeo. 
'X^\ Ho cenwch. see JUjcanu ? 

' cer5 entft, art, song ; pi. cyrS. 

cerôa\vr ni. a craftsman, minstrel, 
bard : pi. cerSoryon. 

cerôed to n-alk, travel, journey, go. 

ceroedyad a course, motion. 161, 11. 

Ceredigyawn Cardigan. 205, 28. 

cerenhyô relatioìiship. 168, 20. 

Cernyw Cornn-all. 

cerwyd a stag. '226, 1. 

cerwyn f. a caldron. Cwm C, 
II. 1. 2(14, 15. 

cesseil the armpit. 194, 14. 

cethr a spike ; pi. -awd. 230, 29. 

cethron a spike. 230, 27. 

ce-wilyS shame. 141,8.142,31. 

cewssynt, see caffel. 

ci ni. a hound; coll. 205, 9; pi. 
own. 



o / a). i^fU^A 



cicwr a footso ldicr; coll. i nfan try. 
202, 29. ''^~~ 

cig m. flesh. 

ciglef, see clybod. 

oil a rrress, nook. 

Cil-gv^ri 1 1.1. 

cilyaw to rrtrrat. drsrrt, fail. 

ciìyò a mate, frllon-. ^ 72. 

ci'wdawdwriii.''' ritizrn,i)ihabitant. 

claSu to bun/. 

c\a.i sirk. 143, 13. 149.28. 

cleSyf in. a sirord ; pi. -eu, per 
nietatliesini clefySeu. 

clefyd ni. sickness, disease. 161,27. 

clefySeu, see cleoyf. 

cleigsivr toplunge, immerse. 206,21. 

cleis « stripe. 194, 14. Cf. niaen 
cleis, marble. Lhwyd. — Perth Cleis 
n. 1. 204, 1. 

did a shelter. 241, 2. 

clod lu. and f. fame, renonm. 

clod-fawr famous, celehredrd. 

clodfori to make illustrious, render . /1. nj .. » rJ 

fianou. ^165,15. < ^^i^ l^t^^^^J^' 



cloff lame. 

clomen (colomen) f . a dove. 163, 10. 

clust m. an ear. 201, 29. 203, 26. 

clwm a tune; pi. clymeu moduli 
147, 14. ~ 

Clwyd a river-name. 204, 17. 

clybod to hear. inipf. ind. act. 
sg. 3. cly^wei ; impf. pass, clywid ; 
pret. ind. sg. 1 ciglef; sg. 3 cigleu. 
I 133 b. clybod ar to hear of. 

clymeu, see clwm. .^ „ 

cnawd flesh. 238, 12. /f ^, ^V- 

cnes skin. 241, 14. 

cneuen a nut. 196,23. 

cnithiaw to jiliick. 200, 9. 

coch red. 

cochi to redden, becomered. 173, 16. 

coSyant m. jirorocation , offence. 
166, 4. 

coed (coyti m. (coll.)ri wood, trees ; 
baeô c. a vAld boar. pi. coydyô. 

coeth pure, fine, eur c. refined gold. 

cof memory, rerollrction. 

coffäu to remember, to call to 
mind. 

cog a cuckoo ; pi. -eu. 

congyl f. a corner, angle. 204, 9. 

colled m. loss ; pi. -eu 175, 31. 

collen hazel, c. derwen an oak 
sapling. 197, 2. 

colli to lose, be lost. 238, 13. 

conin, see cawn. 

corff rt body, corpse. 






( 



^ c Avrw v^^/yu^ ^- t::^- ^ (^^i^f\ioJ ) UaaJ 



252 



GLOSSARY 



]r)3, 26. 

rem- by 



cruel : 



corn a horn, trumpet ; a drinking 
horn. pi. cyrn, cirn. 

coron f . a crown. 

coryi ponimei , saddle-how; metapli. 
stall, supjwrt. 233, 20 ; 234, 23. 
Arch. I, p. 4S7. 

cosh jntmshnient, fine. 217, IS. 

craa firm, steadfast. 140, 5. 

eras hard, dry. 225, 20. 

crawn, see croni. 

credu to hcliere. pres. subj. pi. 2 
crettoch. 

crefyôus devout; arclif/iousjKrson. 
pi. -son. 155, 5. 

crefyôwr m. a religious person. 
144, 13 (inis written for cre£ftwyr = 
oprrarii Geoffrey II, 14). 

Creiôylad n. pr. f. 

creir ni. a rcìic ; pi. 

creirhäu to cause 
relics. 221. 2. 

crettoch, .see credu. 

crëu to create. 227, 19. 228, 18. 

creu gore, blood. 

creu-lawn blood-thirsty, 
compiir. creulonach. 

creulon-der crucify, tyranny, op- 
pression. 

creu-lyd blood-stained, gory ; f. 
creuled. 231, 20. 238, 16. 

crib f. a comb. 203, 25. 

crin icithered, brittle. 241, 9. 

Crist Christ. 

cristawn a Christian; pi. cristonog- 
yon. 

cristonogawl Christian. 

crog f. rt cross. 

crogaw, crogi to crucify, hang. 

croni fo hoard, amass, accumulate. 
pre^. iiid. act. sg. 3 crawn 233, 12. 

crwm bent. 225, 11. 

crychyad a shake (in music) ; pi. 
-eu. 147, 14 v.l. 

cryd ''' trcinìiìing, tremor. 231,22. 

cryfang a tnlon; pi. -heu 197, 28. 

crynr^ trembling, quaking. 22S, 33. 

cryno suitable. 156, 32. coiupar. 
-ach. 169, 2. 

crynu to tremhle, quake. 184, 22. 
past part, crynedig 152, 16. 

cuan an owl 197, 8 ; 9 ; a rock-owl, 
Lhwyd. 

cuSyaw to cover, hide. 154, 13.' 

cu\ Icon, thin, emaciated. 

CulwyS Ciul. 228, 24. 231, 25. 

Custenhin n. pr. m. Constantine. 



cwbwl (cwbyl) entire, v-hole. 

cweiraw, see cyweiryaw. 

cwfeint (cwfent) f. convent, assem- 
bly ; pi. cwfenoeô. 

cwm m. a valley. 197, 12. 

cwnsli m. counsel. 148, 2. 

cwrr an edge, corner. C. y Fagyl 
n.l. 204, 4. 

cwymp ni. r^/«/i. 225,22. 

cwynaw to lament. 

cwyn-fan f. a lament, wailing. 

cychwyn, cychwynnu to set out, 
more, start, deil ar gychwyn = dail 
yn syrthio MA.361 b, n. 8. 

cyd (ced) conj. though ; § 205. 

cyd ac, y gyd ac together with. 
y gyd y& cyd toq ether 155, 2. § 171. 
y gyd a hynny /;/.vír/Ä,'204, 26. 218, 20. 

cyd-ôioôef to suffer. 142, 14. past, 
part, -edig (y) suficriug (with). o 

cyà-5ío\ch t'n^ijiiirrrhdajj'. 180,10. , 

cyd-farchawg la. aknight-comradc. 

cya-gynghov Joint i-uiinsel. 155,2. ltK5l7 

cyd-synyedigaeth f. consent. 145,4. ' 

cyd-tywyssawg m. a joint leader. 
178, 1. 

cyd-ym-deith ni. « companion, 
comrade ; pi. -on. 

cydymdeithocäu to accompany, 
associate with. 146, 4. 

cyf-agos near. 

cyfan whole, entire. 183, 32. 

cyfar trouble, anger; 230, 7. Cf. 
Rhyfedd ym fyw liyw Uawged gan 
gyfar ogwyn goKd MA. 301 a 17. 

cyf-arch (keuarch) to request, ask : 
c. gwell to greet .• geir cyfarch a 
supplementary question asked after 
the trial, before the verdict is 
given. 

cyf-ar-fod to meet, encounter, 
touch ; § 160. 

cyfarth to bark, bay; roôi c. rendre 
les abois, to stand at bay. achub yr c. 
(sic leg.) to be first at the charge. 

cyf-arwyo ni. a guide. 

cyf-ar--wyneb (ac) ojiposite ( io) 2 1 0, 5. 

cyf-eillt m. a friend. 

cyf-eir f. yn • y gyfeir straight 
before him, headlong. 207, 6. 

cyf-enw a namesake, yg kyuenw 
yr vn tlyd yin plien y vhvydyn that 
day a year. 195, 19. 

cyf-ergir m. and f. a conflict, con- 
test. 240, 9. 

cyf-ing narrow, strait. 175, 17. 

cyf-lawn full, complete. 



> ^äAi-^ '^'^"^ ^A^u-A- /^^," ^^P^^ '^'^ f>iii) 



GLOSSARY. 



253 



cyflafan f. an iniir<t(ii\ slaiKjlder. 
cyf-le 111. an (ipjiurhinil if. 159, 16. 



cyflehäu to di 



"Iff, I- 



•lac 



163, 27. 

cyf-lym slmrp, quick, speedy. 

cyf-newid (O.M'. cyfnofud) f. coin, 
merchandise. 223, 13. Cf. efaholltir 
furyf y gyfiiewit ; haner crwn a vyd 
RB. 2. 146, 19. 

cyfodi to arise. 

cyf-oed havinq the same ae/e, 
so old. 141, 28. ■ 

cyf-oeth 111. power, dominion, king- 
dom, wealth ; pi. -eu. 

cyfoethawg pmicerfid, wealthy. 

cyfoethogi to enrich. 

cyfranc f. an encounter, fiqht, 
CO ml int. 178, 12. 

cyf-red equally su-ift. 225, 6. 

cyf-reith f. Inn-, riylif : pi. -eu. 

cyfreithiawl leyid, biu-ful. 

cyireu pluviage .^ 225,17. action? 
229, 30. 

cyf-rin a confidant. 225, 5. 

cyfrwch a nieetiny. 147, 5 (v.l.). 

cyfrwng 111. mean, interval, yg c. 
in the midst of lS4,i). 

cyfrwys trained, ex2}crt. 186, 19. 
19(1, 9 v.l. 191, 21. 

cyf-rjrw m. the same kind. 181, 27. 
a kind 161, 27. similar, like, such. 

cyi-nch. of equal height, yn g. ac 
on a level with. 174, 30. 

cyf-un-deb unity, concord. 167,23. 

cyf-yaw^nhau to adjust, arrange. 
163, 27 v.l. 

cyf-yeith having the same lan- 
guage. 196, 13. 

cyf-yl nearness, proximity, yn y 
gyfyl near him. 

cyffm. stock, trunk, stem ; Tpi. -yon. 

cyffelybu to compare, imitate. 

cyffredin common, yn g. in com- 
mon 185, 25. 223, 12. 

cyfíro wx.ej-citeinent. 164,27. 176,6. 

cyifroi (kefroy) to e.rcite, arouse, 
disturb; c. cyfreith (ha'wl) to insti- 
tute a. legal action {a claim), past 
part, cyffroedig-. 184, 10. 

cyíîuroccnsiíjn, opjìortunity. 147,9. 

cyng-haws 111. a comwel, advocate. 

cynghellawr in. a. chancellor, the 
king's }>rincijial steward or rrcrc. 

cynghelloraeth f. chancellorship. 

cyngheusaeth f. a pleading. 

cynghlodforussed equally renown- 
ed. 186, 5. 



cynghor (keghor) in. counsel, 
advice ; caffel yn y gyghor to decide. 

cynghorfynt enr>/, malice. 156,20. 
C;f. LA. 12, 19. 

cynghori to advise. 

cynghreir f. a covenant, truce. 
159, 12. 

cyngwastad constant. 234, 6. 
235, 27. 

cyhoeS puhlie. 222, 12. 

cy-hyd having equal length, yn 
gyhyd ac as long as. 

cyhydeô equality, jjarity. 221,6. 7. 

cylch in. a circle, yg c. around, 
about, tourn-ds, concerning ; yn eu C. 
about tlirm, around them; yg C. 
hynny ab>iut that. 

cylchynu to surround, eneomjMSS, 
besiege. 146, 17 v. 1. 

cyilell f. a knife, dagger. 

cyllell-bren the wooden lath of a 
scabbard; pi. -eu 195, 14. vooden 
tweezers 200,;^. 

cyllell-fawr big-knived. 206, 19. 

cymhell to compel, force, dnve, 
exact. c. y la^v to force one to sur- 
render. 

cymenn wise; compar. cymhen- 
nach. 175, 28. 

cymer, see cymryd. 

cymmeint of equcd size, as much, 
as many, so great, so many. 

cymmv/d ni. a commote, a division 
of country. 

cymod to prejpitiate, make peace. 
197, 32. 201, 7. 

cymodawg a neighbour ; pi. cym- 
odogion. 

cymod-loneS a concord, agreement. 

cymrwd mortar. 193, 2. 

Cymry (pi. of Cymro m. a Welsh- 
man) Wales. 154, 10. 203, 31. 222, 4. 

cymryd (kemyrit) to take. pret. 
ind. s^. 3. cymerth.cymirth. c.arnaw 
to feiqn : c. eu fforS (hynt) to set out ; 
c.'íío to take to flight. 

cymyn to entrust. 157, 10. Ij^,"^^ 

cymynedivy a command, injunc- 
tion ; pi. -eu; 150, 24 ; 166, 26. 

1. cyn (cynn) prep, before. § 170. 

2. cyn (gynn) conj. sooner, before. 
§ 204. gynn noe fyned before he 
goes. 225, 3. 

3. cyn a stump ; pi. -yon. 197, 14. 
cynadyl a meeting, assembly. 

171, 19. 
cyn-deced as fair. 163, 14. 



^4^^XA; 



Zll 



Y . Ca^^^^^Mqa^^ âl^^d 



254 



GLOSSARY. , , 



cyn-digrifed ns jìlrasant. 163, 14. 

cyn-dosted typtnli)/ harsh. 198, 17. 

Cyn-oelig- n. pr. in. 162, 7. 

Cyn-ôelw n. pr. in. 

Cyn-farch n. pr. m. 

cynefawd i-iisiom, usage. 163, 24. 
167, 1. 

Cyn-felyn n. pr. iii. 

cynhal, cynnal (kanal) to sustain, 
siijijiiirt. innintain. 
cynhebig si/ni/ar, like. 

cynhebygu to compare. 161, 2. 

cynhelu to siipport. 220, 30. 

cynhen coiitention, strife, contest; 
pi. cynhenneu. 

cynhyrfu to excite, move. 173, 27. 

cynired to come together, assemble; 
bring together; a concottrse. 162, 20. 

Cyn-las n. pr. in. 

cynllwyn an ambush, waylayinrf. 
223, 1. 

cyn-llyfan a leash, a slip. 

cynna equally good, peer. 227, 9. 

cynnal, see cynhal. 

cynnelw pattern, exaniple, model. 
233, 16. 

cynnifywr (coll.) m. combatants, 
warriors. 202, 27. 

cynnig to projwse, jiroffer, suggest. 

cynnullaw to collect, call together. 

cynnwys to receive, ad nut, adopt. 
238, 5. Ar .sawl a oed dan geithiwet 
heuyt ef ae kynnwynssawd yni 
paradwys LA. 1331'' ; Creawdyr celi 
an kynnwys ni yn trugared, 
FIÌ. 199Ö. 

1. cynnyô m. a huntsman; pi. 
-yon. 205, 4. 7. 

2. cynnyô increase, prosperity. 
237,6. ef a doeth att Walcliniei. Ac 
a gyuarcliawd gwell idaw. Duw a ro 
kynnyd arnat, lieb y Gwalchniei 
Hg. I. 223, 2. 

cynnyôu to increase. 180, 12. 

cyn-ran ni. a Jirst or chief jiart ; 
a leader. 231, 27. 

cynt adv. formerly, before, yn g. 
sooner, rather 181, 8. 

cyntaf first ; yn gyntaf first, at first. 

cyntefin (Ir. cëteniuin) tlic be- 
ginning of summer. 225, 14. 

Cyn -was n. pr. ni. 204, 4. 

cyny (kene) conj. though not. § 205. 

cyrch ni. an attack, onset, 7'aid. 

cyrchaw to fetch, bring. 231, 18. 

cyrchu to attack, set upon, march 
upmn, make for, approach. 

0, ^(L 2^i_» 



cyrn, see corn. 

cyryscwySad a quarrel, contention ? 
230, 9. 

cysgawd m. shade, shelter, sha- 
dou: 241, 11. 

cysgu to sleep. 

cystal equally good, as good. 
^ cy-war-sangu to tramjtle upon, 
oppress, crush. 149, 26. 152, 16. 
180, 32. 

cy-weir prepared, equipped, com- 
lilete. 158, 29. 179, 16. 

cyweiryaw to jM'ejiare, equip, lay 
out. 

cy-weithy5 a company. 194, 3. 

cy-wir true, just. 234, 6. 

I. cy-wlad f. a neighbouring terri- 
tory, borderland. 233, 18. Rybn Vran 
vab Llyr llu rwyniadur mat ygkamp 
{ ygkyulat ygkur MA. 180 b 13. 
I 2. cy-vAadm. a compatriot. 230,10. 
\ cyvrrein skilful, cunning. 

cy-wrisseô contention, strife. 234, 
23. 236, 11. 

cy-wyô-ol-(y)aeth f. harmony, 
music ; pi. -eu 163, 14. Used also 
as sg. pa gyM'j-dolyaetliev yw honn? 
LA. 82, 10. 

chwaer f. a sister; pi. chwioryô. 

chware to play; play; pi. chwar- 
yeu. 

chwech, chwe (whe) (spir.) si.r. 

chwedyl ni. a story, tale, nen-s, 
tidinr/s: pi. chwedleu. 

chvfeg su-eet. 2.39,21. i 

chwerthyn to smile. chwerSiô (K 
(§ 129) 225, 22. " ^ 

chwerw bitter. 230, 7. 

chwi you. Emphatic chiwichwi, 
conjunctive chwitheu, chitheu. § 45. 

Chwintus n. pr. m. Quintns. 



da (\) good, jn-ofitable ; (2) goods, 
u-ealth, benefit. 

dabre come! § 141. 

dad-ganu to recapjitulate, rehearse, 
recite. 173, 6. 

dadolwch intercession, invocation, 
235, 17. 

áa.á-T'úha.-w to re-transform. 199, 8. 

dadyl m. and f. a meeting, dispute, 
suit, judgment ; pi. dadleu (used as 
sg. masc. and pi.) a dispute. 

dadyl-fa a meeting-place, court. 
O.W. dadlma222, 13.' 
^v dafad f. a sheep ; pi. defeid. 



GLOSSARY. 



255 



daffar provision. 225, 19 ; cf. 
g^^•naetll Duw trvgar gardaiKl FJÌ. 
15, 14. 

dangos (dankos) to siinr, di.sciusr, 
jirvdiKr. d. cefneu tn/frr .- d. bronnoeô 
to face: d. àeheuoeô'tnni t/tc rir/ht to, 
farr : d. ysparduneu y to spur. 

dala (daly) to hold, srizr, retain, hold 
had:, rn/itin-r. uct. pret. ind. sg. 3 
delis (dellis), jKist sul)j. pi. 3 delhynt, 
phipeif. pi. 3 dalyassant. 

dam-gylchu to surround; past 
part, damgylchedig. 

dam-g-ylchynu to surround. 142, 17. 

damunaw to drsire, wish, seek for; 
part, damunedig. 

damwein m. nccident, chance, for- 
tune, rrcitt ; j)l. -eu ; o 5. by chance. 

damweinaw (y) to itapjien to, to 
hefnll. 173, 11. 15^0,1, 

danfon to send, dispatch. 178, 7. 

dar f. an oaktrec. 197, 2. 

dar-estwng to subifne, snhjufjate, 
yield : past part, darestyngedig. 

dar-fod to cease, end, come to pass, 
hapjien. pre.s. ind. act. sg. 3 deryw; 
fut. ind. sg. 3 dervyS; inipf. ind. 
8g. 3 daroeS; cond. sg. 3 darffei. 
§ 160. 

dar-lleaw to read. 231, 29. 

darmerth provision, preparation. 
162, 19. 

dar-o-gan prophecy, prognostica- 
tion : pi. daroganneu. 

darpar (am) ni. preparation (for), 
. prorision. }>roject. 
[i\\x. darparu to jn-epare, intend. 196, 7. 
' dar-ym-red to pass to and fro ; 

210. 7. 

dathoedd, see dyfod. 
/'/1 \. àaL.V7 m. a son-in-lau- ; pl.dofyon. 

2. daw, see dyfod. 

dawn I/ if t, mental endowment ; pi. 
donyeu. 

dayar (dayr, dair) f. earth, land, 
(jround. 

dayar-dy a. subterranean vault. 

dayar-gychwyn an earthquake; 
229, 1. 
/o' 2^ dayoni goodness, virtue, valour. 

dayrawl earthly, mundane, ma- 
terial. 164, 9. 

de, see dy. 

dechreu to begin, inaugtirate ; a 
beginning, origin. 

dedwyô hajgiy, bles.sed, virtuous. 

dedwyoyd Iiajg)iness, felicity. 



defawd f. custom, practice, habit, 
ordinance ; pi. defodeu. 

defnyô in. material, clement, sub- 
staiice, cause : j)l. defnyôeu, defnySyeu 
irituessrs,guaraufors,etc. in a lairsint. 

deg, deng (uas) ten. ij 41. 

deheu (1) right (de.eter), ri(/hteoiis; 
(2) the right hand or arm, the right 
side of the body, south , South-Wales ; 
pi. -oe5. 

Deheu-barth South-Wales. 

dehongyl (dehogyl) to interpret; 
interpretation. 173, 8. 13. 

deholto c.rpel, banish. 143,21. 155,7. 

deifaw to roast. 199, 28. 

deil (coll.) leaves. 

deissyfeid (deissyfyt, dissiuit) to 
demand, request, seek, merit. 

deissyfyd (dysseifyd) sudden, unex- 
pected. 147, 3. 187, 23. 208, 17. 

1. delhynt, see dala. 

2. delhynt, see dyfod. 
delw f. image, form. 
delwad ni. creator. 227, 1. 
delwyd, see dyfod. 

deni, see 1. tan. 

derwen f. an oak-tree, collen d. 
a young oak. 

dethol select, picked. 202, 29. 

deu ni. two; i. dwy (dui, du). 
§ 42 (a). 

deubi, see dyfod. 

deu-ôeg (nas.) twelve. 

deu-5eg-mlwy5 twelve years old. 

d&n-òyhWg double, two-fold. 214,29. 

deugeint /ijr^y. 

deugeinfed fortieth; ar y d. ivith 
forty nun. § 165. 

Deu-gleoyf the name of a cantref 
in Pembroke. 204, 5. 

deu-hanner divided in two equal 
halves. 221, 7. 

deuth, see dyfod. 

Dewi n. pr. ni. David. 

dewin ni. a magician. 225, 16. 

dewis to choose, pi-efer. 

dewr brave. 

dewreô prowess, valour, prime of 
life. 140, 6. 180, 10. 186, 1. 4. 
warriors 144, 1, {omnem armatum 
mil item). 

Dews(Deus) Lat. Z>c?«. 227, 1.20. 

1. di, see ti. 

2. di (dy) (voc.)O.W.= later i, y, 
prep. to. diSi to her. % 195. 

di-aerfa without slaughter. \1(), 10 
(sic leg.) 



/s>.^t 



/7:r« /ŷ/2 2- 



256 



GLOSSARY 



^'i^t. 



ioS-' 



6/ 



di-afael exempt from seizure. 
223, 32. 

di-angc to escape, pret. ind. act. 
s^^ 3 diengis (dihegis). 

di-al fo rn-rnt/r : rengeancc. 

di-am (O.W.)/(-r. §164. 

di-amheu undoubted, certain, evi- 
dent. 235, 18. 

ai-axiaSflau-lcss, ichole. 2()2, 5. 

di-annod u-ithout delay. 

di-anrydeSu to dishonour. 142, 6. 

di-arfeu unarmed. 156, 1. 

di-arfod unj>rej>ared. 177, 30. 

di-arfu to disarw. 

àia.wá drink. 170, 16. 

did, see dodi. 

didrifwr ni. a hertnit. 165, 8. 

di-dryf a solitary place, kermitae/e. 
165, 9. 

di-5arbod to con.ncler, care, heb 5. 
parum cejcfitans 184, 14. inipf. ind. 
act. pi. 3 diSorynt 175, 26. g 147. 

di-eithyr outside. § 172. yn y d. 
222, 14. 

diën huds. 241, 19. Arch I. p. 503. 

dieu, dieuoeS, see dyô. 

difa to destroy, annul. 197, 13. 

di-fanw (O. W. dimanw) to dis- 
jiaraqe, sliqht. pres. siibj. act. sg. 3 
difanwo. 224,7. 

di-farnu ^ judeic, decide against. 
14(1, 9. 220, 13. 16. fat. sg. 3 
diwarnawd 22S, 20. 

di-fei faultlrss. perfect. 238, 15. 

di-fetha to dcsfrny'. 197, 31. 

di-fryssio to hasten, speed. 242, 2. 

ài-ínner e.ccntpt from allee/ianee to 
a lord. 223, 31. 

di-fvylch u-ithont a notch. CleSyf D. 
n. pr. m. 204, 12. 

di-f\vyn roid, idle, unused, iin- 
tourhrd [f)fa virgin). 201, 4. 

ai-ivrynyant j^voftless. 211, 8. 

diffeith u-aste. 

diffeitha'W to lay urtste. 

diffeithwch m. a vmMe, wilderness. 

differei, see diffryd. 

diffryd (rac) to defend, protect 
(from). past. .subj. act. sg. 3 
differei ; pret. ind. sg. 3 diffyrth, 
diffirth. S 133a. 

diffurn? 228, 11. 

di-garyad un/oring, unkind. 142,4. 

1. digawn (dygawn) ni. a suffi- 
ciency ; sufficient. 

2. digawn to he able, to effect, do, 
accompli.'ih ; pres. ind. sg. 1 digonaf. 



di-gribyaw (y) to attack. 205,5. 
Cf. yni-gribiaw. 

digrif pleasa n t, agreeable . 

digrifwch pleasure, enjoyment. 

di-gyfoethi to dispossess, deprive of 
territory. 191, 17. 

diheu undoubted, certain, d.-porth 
frin sujiport. 234, 14. 

di-hewyd affection, inclination, 
desire. 175, 25. 180, 32. 182. 11. ^ŵ*^'. 

dilëu to exterviinate, annihilate. £ẅŷe>\. 

dilid to jmrsue. 

di-luyS e:rem]it from hosting. 223,31. 

dillad (coll.) riothes. dress. 154, 8. 

dim a thing, something ; nothing, 
naught, dilëu hyd ar ôim to annihi- 
late ; dilid hyd ar ôim to jimsuc to 
c.rtinefion : adv. r/t all. 

din a fortress. DinTywin.l. 205,27. 

Din-dagwl ii.l. Tintagel. 

dinas ni. a city, citadel ; pi. dinas- 
soeS. 

di-obeithaw to tlespair. 190, 13. 

di-od to take off', direst, extract, 

di-oSef ((). W'. diguadef) to suŷer, 
undergo, u-ithstand. 

áioer reri/y, certainly, 176, 1. 

di-o-gel safr. secure. 

diogelwcli safeti/, security. 

diolch (i) to thank. 

dipynwys, see dybynu. 

dir necessary. 190, 10. 

dir-fawr very great, h iige, enormous. 

dirieid viekrd. 225, 12. 

dirwy f. a fine, iindct. 

di-rybu5 icithout u-arning. 158, 12. 

disgyblu to studi/, intitate (like a 
disriple ). 1 56, 22. ■ Cf . Hg. I. 208, 5. 

disgynnu to dismount, descend, 
alight, land, put u/i at. 

dispeilaw to unsheathe. 199, 13. 

dissifid, see deissyfyd. 

distrjrw to destroy, demolish. 

ditheu, see titheu. 

dithwn ((). W. ) th is day. 208, 15. 16. 

di-wall careful, unceasing. 164, 5. 

1. diwarnawd m. a dai/. 

2. diwarnawd, see di-farnu. 
diwedyS m. evening. 241, 13. 
diweô end or d. at last. 
di-weir chaste. 164, 15. 
diweir-deb chastity. 190, 16. 
diwethaf last. 154, 30. 
di-wreiô an uprooting. 233, 3. 
di-wreiôedig uprooted, demolished. 

15.5, 4. 
di-wyll cultivation. 167, 8, 



GLOSSARY. 



257 



dodi (dody) to place, put, give, 
charge, pres. ind. act. sg, 3 did ; 
dodi ar y gyfraith to appeal to the 
laiv ; dodi ym mhen un to suggest, 
submit, entrust, Iiand urrr. 

doSyw, doent, see dyfod. 

1. doeth vis,:, sage. 143, 3. 

2. doeth, see dyfbd. 
doeth-ineb tci.sdoin. 142, 32. 
DofyS 111. the Lord, God. 
Dofyôyad m. the Lord. 231, 15. 
dofyon, see 1. daw. 

dogyn jiortion, share. 202, 14. 

doi5, see dyfod. 

dolur grief, anguish, 144, 20. 

doluryaw to grieve. 154, 25. 204, 20. 

domni = Lat. Domini. 237, 2. 

donyawg gifted, endowed. 235, 19. 

donyeu, see dawn. 

dos, see mjmed. 

dothuif.doy, doynt, see dyfod. 

drachefyn, see trachefyn. 

dragon, dreig f. a dragon; 172, 29. 
a battle standard. pi. dreigeu. 
150, 26. 180, 2. 184, 3. 

drein (coll.) thorns. 230, 32. 

dros, see tros. 

dnid bold, arrogan t, wicked. 1 86, 1 3. 
232, 8. 

drudannaeth f. arrogance. 165, 28 
(protervia). 

Drud-wyn m. the name of a hound. 
204, 8. 

drwg bad, evil ; mischief, harm. 

drws door, entrance ; pi. drysseu. 

drwy, see trwy. 

drycin (i.e. árjg-hm) foul weather. 
225, 6. 

drychafel to raise, lift ; rise. 

dryg-öarawein misfortune, ill-luck. 

dryll \n. portion, fragment ; pi. -eu. 

dryllyaw to break in pieces, shatter. 

dryssawr m. a doorkeeper. 234, 8. 

drysseu, see diTvs. 

du black. 

due m. a duke. 

duch, dug, see dwyn. 

du-hunaw to aivake. 173, 6. 

Du-las (Ir. Dub-glas) a river-name. 
146, 14. 

du-un accordant, agreeable. 216, 23. 

duw (dyw) : pob d. on every day. 
201, 5, d. Sadwrn on Saturday. 
228, 21. 240, 10. 

Duwm. God. pl.dwyweu 142,21, 

dw^frein, see dwyrein. 

dwfyr (d'wfwr) m. water. 



áwm a fist, hand ; pi. dirn. 235,2. 

dwry, see deu. dwjrweu, see Duw. 

d^vy^vawl dirine. 

dwy-law (pi. of Haw) hands. 

dwyn to take, carry, bring, capture ; 
§ 133 (b). d. ar gof to call to 
mind. d. ruthur to attack, d. yr 
dyg^n to affirm on oath. pres. 
ind, act. sg. 1 dygaf ; fut. ind. pass. 
dygetawr (§ 129. n.) ; imper. sg. 2 
dwg ; pres. subj. sg. 3 duch (§ 110 
n. 2) ; pret. ind. sg. 3 dug. 

dwyrein (dwfrein, dwyfrein) the 
east. 172, 1. 181, 17. 

1. dy, see 2. di 

2. dy (de) (voc.) poss. adj. thy. § 57. 

3. dy (de), see ti. 

dy-borthi to carry, inflict. 180, 26. 

dy-bryd ugly, foul, base. 178, 6 ; 
180, 19; 190,26. 

dybynu to hang doion. 230, 18. 

dycco, dyccwy, see dwyn. 

dychymyg ni. invention, device ; 
pi. -eu, -yon. 164, 26. 

dy5 (O.W. did) m. day, daytime, 
daylight, date; pi. ditu (after 
numerals), dieuoeô, dyôyeu ; d. brawd 
Doomsday, banner d. mid-day. 

dy5-gweith on a certain day, one 
day. 199, 10. 

dy-ôwyn to bring. 194, 13. 

Dyfed Demetia. 

Dyfnarth n. pr. m. 200, 28, 

Dyfneint n. 1. Devon. 206, 5. 

dyfod (deuod, douot) to come. § 141. 

dyfodedigaeth f . a coming, arrival. 

dy-fryssyaw to hasten. 242, 2. 

dyfuant, dyfyo, see dyfod. 

àjíynnu to su)j>mo7i. 201,1. 205,2. 

Dyfyn-wal n. pr. m. 

dyffo, see dyfod. 

dyffryn ni. a valley. D. LlychwT: 
the valley of Loughor. 

dyffygyaw to fail, lack. 145, 24. 
180, 11. 

dy-gaboli to belabour, beat soundly 
207,21. 

dygaf, dygetawr, see dwyn. 

dygonho, see 2. digawn. 

dy-gryn terror. 228, 33. 

dygrynnyaw to seize, clutch. 
206, 20. 

dy-grynöi to avail, jirofit. 153, 10. 
175, 30. 

dy-grwy5av7 to fall, chance, 

dygwySedigaeth f . setting (of the 
sun J. 151, 4. 



258 



GLOSSARY. 



dygyn hard, severe ; a test, proof. 
See dwyn. 

dy-gyrchu to make for, set vpon : 
draw. 194, 23. 202, 12. 206, 24. 

1. dy-he5 discordant, strange ? 
piteous, a pity ? 194, 19.' 

2. dyhe5? 228, 27. Here MA. 
73 b 6 has tlie variant titedd, pi. of 
tu 'country-side, country.' 

dy-leith'f/m£A. 232, 1. 

dylyed f. (Ikc, dniin, right, title. 

dylyedawg liiqli-horn, noble; pi. 
dylyedogyon. 140, 29. 155, 14. 
156. 24. 

dylyedus due, proper. 182, 20. 

dylyu (deleu) to have a right to, 
deserve, be due, owe. 171,26. 208,20. 23. 
217, 25. 237, 19. ^ 

dyn m. andf. a human being, man; 
coll. men 204, 5. pi. -yon (deneon). 

dy-nessäu to approaeli, draic near. 

dyn-y-orn (cf. Ir. duin-orgun) homi- 
cide, murder. 222,17. 

dyrchefynt, see drychafel. 

dyrn-awd ni. a blow ; pi. dyrnodeu. 

dyrn-feS a handbreadth. 197, 24. 

dy-roôi to give. pres. ind. act. 
sg. 3 dere, dyry ; imperat. sg. 2 dyro. 

dyrys (1) difficult, intricate; (2) 
adversity. 162, 20. 167, 16. 175, 18. 

dysg m. teaching, instrtiction, 
example, behaviour. 164, 12. 182, 19. 
1S4, 2S {hortamen). 187,7. \V,n 

dysgu to teach, instruct. 

dysseifyd, see deissyfyd. 

dywad, see dywedud. 

dyvral fcrce. 183, 13. 233, 4. 

djrwalhäu to harass. 185, 26. 

dyfyS, see dyfod. 

dyw, see duw. 

dywedud to say. § 133. 

djrwygyad (di-) manner, fashion. 
164, 12. 

1. e, see y5. 

2. e, see 4. y. 

eb-rwyS swift, quick. 176, 11. 

ebryn ? 228, 27. 

ech outside of beyond? 228, 16. 
Cf. FI5. 66, 8 ; 106, 30 ; 140, 31 ; MA. 
208a 49. 

Echel Achilles. 

echenawg needy, destitute. 143, 5. 

echwrys violent, fierce. 227, 22 ; 
Cf. FB. 159, 5; 199,20. MA. 247, 
24. 36. 

• For oed dyhed kelu y ryw was hvmn WB 



ed, see yô. 

ederyn, see adar. 

edifar repentant, sorry. 149, 17. 

edir, see adaw. 

edirn (etyrn) sotrreignf.y, supre- 
macy. 235, 3. 236, 15. 

edrych to look, see. 164, 23. 220, 9. 

ed-rif descent, lineage. 212, 29. Cf. 
MA. 168a 51. 

ed-ucher ( = liyd ucher) till evening. 
193, 1. 203, 5. 

edyw, see ydyw. 

eSewis, see aSaw. 

ef (eff) he, it. %% 45 ; 47. Emphatic 
efo (effo) ; conjunct, ynteu. g 45 (\i).(C) 

efelly thus, so. See felly. * 

efo, effo, see ef. 

Efyas n. 1. a cantred in Hereford- 
shire. 206, 4. 

effeiryad m. a priest; pi. effeiryeid. 

eglur clear, bright, brilliant, 
renowned, famous. 167,1. 169,22. 

eglur-der brightness, brilliance. 
173, I. 

eglwys f. church ; pi. eglwysseu. 

egnad (O.W.), pi. egneyd, see 
ynad. 

englyn m. a stanza of three or four 
lines. 200, 13. 

engylyon, see angel. 

enghyrth (eghirith) terrible, pain- 
ful. 238, 10. VV>. 177-Í; MA. 351b 21. 

ehang unrestricted, free. 173, 29. 

ehawg m. a salmon. 197, 28. 

ehedeg io/?/. 172,29. /5'^i-7 Jéî; 

ehofyn-der fearlessness, confidence, 
courage. 187, 4. 

ehunan /iwi.yr//; pi. ehunein §60. 

ei, see myned. 

eiôaw his ; eiSunt theirs. § 55. 

Eifft Egij2)t. yr E. 172, 18. 
' eigawn ocean, sea. 161, 18. 

eingon f. an anvil. 196, 21, 

1. QÌ\ second, next. &ì\h.yiia.í eldest 
but one ; eilweith a second time, 
af/ain ; bop eilwers alternately. 
'2. eil a son. 200, 28 ; 205, 24, 

eilenwi to fulfil, accomplish. 
152, 14. 169, 22. 

eillaw to shave, to cut (hair). 

einym ows. 169,14. §55. 

eirant they will arise. 229, 19 ; 20. 
SeeRC. VI, 27. 

eirchad a suitor, suppliant. 234, 5. 

eir-m-oed since my time. 198, 9. 
§ 197 n. 
475, EB. 116 has ys oed gryssyn kelu &c. 



GLOSSARY 



259 



eiry snoìi: 

Eiryawn n. pr. m. 204, 30. 

eiryi /luuibcr. 172,14. 

eir-y-oed (eiroed) ever, ahcciÿs. 
§ 197 n. 140, 3. 

eisseu irant, indigence. 146, 2. 
199, 19. 

eissoes yet, nevertheless. 

eissjffià.d hell. 231,13. v. 1. issaf 
wlad, MA. 74b 14. eissyflat, F1Ì. 
16134. V. 1. Eissyf wlad MA. 27a5ö. 
See FB. 3022S. 

eissyllud2}rogeni/,folloirers. 232, 9. 
Cf. FB. 44, 2 ; 203, 24 ; MA. 143a 39. 
. 169a, 35. 

eisteS (eyste) to sit ; e. wrth y gaer 
to besiege the city. 

eiste5-fa f. a seat, throne ; pi. -eu. 

eithaf end, extremity ; pi. -oe5. 

eithyr prep, except. § 172. 
_ el, see myned. 

tX*t "^kfi- el-chwyl a second time, again. 141 , 

-7 2 22. 142, 22. 
^^t,^. elhei, elhid, elhynt, eloch, see 
myned. 

Elan n. pr. f. Helen. 

ell (ill, yll) all, see § 67. 

ellwng to dismiss, dispatch, let; 
shed (blood), past. subj. act. sg. 3 
ellygei, pret. ind. sg. 3 ellygwys, etc. 
past part, ellyngedig. 

ellyn a razor. 203, 25. 

em, see yn. 

emelldigedig' accursed. 

Emrys n. pr. m. Ambrose. 

Emyr n pr. m. 

en, ena, see yn, yna. 

encil, encilyaw to retreat. 185, 1. 

encyd space of time. 184, 8. 

ene, see yny. 

eneid (eneyt) m. life, soul; pi. -eu; 
myned e. dros e. to engage in a life- 
for-lifr struggle. 

enfyn, see anfon. 

enguis (U.W.), see enwi. 

enill to gain, win. 145, 18. 

enneint an ointment, a bath. 143, 
13. Cf. RB. 76, 11. 

Enoc n, pr. m. Enoch. 

ennynnu toidudle,fire; be inflamed. 

enrydeo (anryded) m. honour, 
dignity. 142, 16. 144, 11. 145, 21. 

enrydeôu (anrydedu) to celebrate. 
154, 23. pres. subj. act. sg. 3 
enrydeôocao. 

enrydeôus honourable, noble, vener- 
able, dignlfcd. 143,24. Uli^i 17 

/5-^ ti> ^ ' 



enteu (entheu, entehu)pers. pron. 
sg. 3 m. §§ 45(c) ; 46(c). 

enw (heno) m. a name. 

enwi to name. pret. ind. act. sg. 3 
enguis (O.W.) 218, 5. 

eny, see yny. 

enywed (ennuet) damage, injury. 
Sew y tury w ac eiiwywet llosgy tey a 
thorry aradyr BCh. 63, 8. 

1. er, see 1. yr. 

2. er (yr) prep. for. §§ 53, 197. 

3. er, s^ee 1. y. 

er-hjn against ; yn erbyn to meet, 
against, by. § 173. yn awch e. 
against you. 180, 19. 

erbynyaw to receive ; ivithstand. 

erbynyeid (erbyneid) to receive. 
141,16. 143,25. 

erchi (hercki) to ask, request, bid; 
pres. ind. act. sg. 1 archaf. 

eregthun, eregthunt, see rwng. 

ereill, see arall. 

ereint silver. 200, 24. 203, 19. 
205, 5. Cf. Rhys, Celt. Heathendom, 
p. 125. 

erestynm. a juggler. 147,13. The 
parallel passage in M. A. 531a 55 has : 
ac en rith kroesan ac arwestdyn ac 
gwareyt. 

ereu 230, 1 = eireu MA. 73b46, 
see geir. 

er-gelu to hide. fut. ind. pass, 
ergelawr 227, 28. ergelhawr ib. 29. 

er-glybod to listen to. imper. sg. 2 
erglyw 235, 10. 236, 22. 

er-gryncl read, fear. 202,31. 

er-gyd m. « stroke, bloiv, cast ; pi. 
-eu. 

er-hyl hmit, chase. 201, 18; 204, 8. 

er-lid to pursue. 

er-lysu to reject, deny. 229, 30. 

ermid m. a hermit, pi. -wyr. 

ermud? 232, 10. 

ermyn-wisc a robe with border of 
ermine. 161, 29. 

eryf? 229,4. 9. 

eryr m. an eagle; pi. -od 154, 3. 
nietaph. a leader. 

es, see§§ 94; 159 n. 2. 

Esgeir Oervel n. 1. Seiscenn Uar- 
bcôil in Ireland. 201, 32. 203, 3. 

esgob 111. a bishop ; pi. escyb. 

esgobaeth f. a bishopric ; pi. -eu. 

esgobawd a bishopric. 

esgolheig m. a scholar, clerk; pi. 
-ion. 

esgyll, see asgell. 



J> ÍA^r^A^^^ IjI^jS^^^^Mm.) fe tJ^x-v^ OvUl/lJ^ /wz 



200 



GLOSSARY. 



esgyrn, see asg^m. 

esgynnu to ascend, 7nonnt, climb. 

esmwyth-der in. case, rest. 

estrawn a strmnier. '22.5, 4. 

estwng = gestwng to let down. 
e. gantunt incumhentcs 176, 30. 

etifeô 111. an heir; coll. heirs. 
141, 1. pi. -yon 181, 26. 

eto, see etwa. 

etheuis, see a5aw. 

ethol to choose, select. 

ethynt, see myned. 

etwa (eto) yet, still, ettwa 191, 7. 

eu their. §57. eu hun thcinselves. 

eur 111. gold. 

eur-5wrn goldoi-handed, liberal. 
pi. -5irn 235, 2. 236, 14. 

eureid goldcii, gilt, set tvith gold. 
184, 3 (aui-eus). l^'0,^i>' i^l,i 

eur-gleôyf-ruô golden - sword - red. 
233, 9. 

euryn. golden. 201,11. 

ewin f. a nail, talon, claw. 201, 9. 

evyythyr ni. an n7icle (brother of 
one of parents, grand-parents, or 
great-grand-parents) ; pi. ewythreS 
206, 2. 

eyl-weyth, see 1. eil. 

fal (mal) conj. as. § 216. 

felly thus, yfelly 164, 30. 166, 20. 

fi, fifi, see mi. 

fry above. 

fyhud? 231,9. 

fyn (nasOmy, §§57,59. 

ffalst canning. 147, 16. 

Ffichteid PIcts. 

mam Í. a Jf a me, fire. 160,4. 185,4. 

fflamychedig inflavied, flaming. 
159, 20. 

Fflandrys Flanders. 

ffo to flee. 1\. ar ffo inflight. 

fforS f. a road, xvay, passage, means; 
pi. ffyrS. 

fforest f. a forest ; pi. -i. 

Ffreinc f. France. 

ffuruf f. form, manner ; pa ff. hoin? 

ffustaw to strike, beat. 175, 2. 

ffwrn f. a furnace. 228, 22. 

ffyô faith. 149, 31. 

Hyd-lavfti faithful. 181, 3. 

ffynhawn f. a fountain, sjiring. 

ffyrS, see fforo. 

gadael (gadayl) to leave, allow. 
215, 29. See gadu. 
gadaw to leave. 



gadu to leave, allow; ÿjermit. pres. 
ind. act. sg. 2 gedy ; § sg. 3 gad 
146, 2 ; pi. 2 gedwch ; imper. pass, 
gat-her. 

gafael (gafayl) f. a seizing, hold- 
ing ; seizure. 222, 15. 

gafael- fa wr of mighty grijy. 
Glewlwyd G,, 204,24. 

galar son-ow. 229, 9. 

falw to call, summon, name, pres 
pass, gelwir ; imper. pi. 2 
gelwch. 

gallel, gallu to be able ; 2}ower, 
might, pres. ind. act, sg. 2 gelly ; 
.sg. 3 geill, etc. 

gan, see can. 

ganed, see geni. 

garscon ? 199, 12. 

garth a mountain ridge. 205, 29. 

garw rough. 

gast f. a bitch. 

gawr f. and m. a shout, cry; 
battle. 205, 10. 229, 23. 

gayaf (gaeaf) m. %mnter. 156, 14. y 
^ gefeil tongs, pincers, geffeil 194, 14.^ (ý^Jíìfí. 

1. geir (geyr) m. a word, request^ 
pi. -eu ; o un eir with one accord. 

2. geir (gyr, ger) near. g. Haw 
near, close hi/, g. bronn before, § 168. 

gelfin a beak. 196, 23. 

gelyn m. aii enemy ; pi. -yon. 

gelynawl hostile. 

gellivng to loose, let loose, let, 
dismiss, deliver up, draw (a sword). 
pret. ind. act, pi. 3 geliygassant. 

geneu ni. jaws, mouth. 229, 31. 

geni to be born; pret. ind. pass. 
ganed. 227, 12. 

genthi, genti, see can. 

ger, see 2. geir. 

Gereint n. pr. m. 203, 9. 211, 8. 

Gillamor (Ir. Gilla niôr Big Lad) * 
n. pr. ni. 192. 14. 

Gillamwri (Ir. Gilla Muire the ser- 
vant of Mary) n. pr. m. 192, 13. 

Gilpadrig (Ir. Gilla Pâdraig the 
servant of Patrick) n. pr. m. 192, 13. 

gilyo, see cilyS. 

girad lamentable, jnteous, terrible. 
173, 3. 192, 9. 

glan f. a bank, shore ; pi. glanneu. 

glanhäu to clean, jiolish. 194, 16. 

gleif 111. and f. a lance, sjicar. Hg. 
II. 91, 12 = paladyr onn CM. 87, 32. 

gleis, see cleis. 

glew brave, stout; a brave man, 
hcro.—n. pr. m. 204, 20. 133 v^ 



YrJlc '^7,3/ 



GLOSSARY. 



261 



í ' glev7-der bravery, boldness, vcdour. 
Glew-lwyd n. pr. m, 2(J4, 24. 

glin m. a knee ; pi. -yeu. 

gloew bright, sparkling. 235, 3. 

glud tenacious, fast, diligent. 
175, 5. MA. 285 a 1. 

glyn (vrrth) an adhering {to), fol- 
lowing close. 195, 4. 

glynn ni. a valley, glen. 197, 12. 

204, 14. 

Glyth -rayr n. pr. ni. 201, 12. 
Gljrthfyr ib. 

glyw 111. a ruler. 233, 3. 235, 4. 

gnawd custamary, vsual, common. 

gnotäedig accustomed, usual. 
142, 11. 145,22. 

gobeith hope. 

go-bedr-or the four-corners (of the 
u-orld). 228, 3. FB. 199, 20. 160, 19. 
MA. 2.36b 28. 

go-ben-yô ni. a pillow ; pi. -eu. 

go-byr 111. ti fee, pay. 221, 25. 

go-chel to avoid, vard off, shun, 
escape. 148, 30. 150, 21. 159, 3. 
169, 28. 

Godlont Gothland. 156, 11. 

go-driccawr ni. a lingerer, soj'ottr- 
fj c ner. 239, 8. 

«"'/^ J go-d'VTrS 111. a rumbling noise. 
■^-i^ 172, 28. 

go-ôef to suffer, allow, pei-mit. 
233, 8. 

goSeith m. ff fe«#. 185,5. 226,4. 

go5eu purjiose, design. 239, 8. 
yg g. gweith Mynaw FB. 187, 29. 

gof 111. a smith. 196, 21. 

gofal 111. anxiety li7, 6 ; pi. gofeilon 
156, 30. 

gofalus anxious. 149, 27. 160, 3. 

gofud 111. affliction, injury. 143,6. 

gofwy to visit. 142, 3. 

gofyn(wrth) to ask{of),seek. 199,2. 

gofynnyad an asking; tlemand. 

205, 20. 
Gogigwr n. pr. m. 204, 23. 
go-gleô 111. the North. 145, 12. 

20<», 32. 201, 15. 

go-gof f. a cave ; pi. -eu. 

go-gj{a.Tch 2/romiuent,conspicumts. 
Read with Add. gogyfurS [duodecim 
pares), q. v. 162, 16; 171, 11. 

go-g3rf-ur5 of equal rank, peer. 
171, 11, v.l. 

go-hir to delay ; delay, respite. 

golchi to wash, piolish. 194, 6. 

go-leith to dissolve. 233, 7. FB. 
58, 30. 



U^\^ 



goleuhäu to light up, illumine. 

173, 1. 

golud wealth. 198, 20. 233, 12. 

go-lu5 to hinder, obstruct. 233, 12, 

golvrg f. a look, glance. 

gor-al'W to cry or call aloud. 184,18 
pret. iiid. act. sg. 3 gorelwis. 231,24 
FB. 283, 10. MA. 195 a 54. 

gorcheidwad ni. a guardian, cue 
todiaii ; pi. gwercheidweid 208, 17. 

gor-chyfygu to orcrcome, conquer. 
155, 26. 

gor-chymyn (gorchymun) to com 
mand, conunciid, conunit to; a com, 
mand, injunction ; pi. -eu. 

gorSerch-wraig f . a concubine ; pi 
-wrageô 164, 12. 

gorSeri ni. a shrieking, noise, dis 
turbanre. 176, 19, 18.3, 22. 

gor-5ifwng vei-y steady, steadfast. 
233, 1. 

Gor-5u n. pr. f. 207, 12. 

gorSwy oj)j)ression , violence. 233,2, 

gor-5yfneid to experience, enjoy 
habitually. 142, 14. FB. 28, 18 
44, 13; 88,27; 258,22. 

gorelwis, see gor-alw. 

gor-esgyn to invade, overrun. 

1. goreu best. — n.pr. ni. 195, 8. 

2. goreu, see g^neuthur. 
gor-flwng very severe, austere. 

233, 3. 

gor-fod to overcome, conquer, g. ar 
181,4. pres. ind. sg. 3gor-yw230, 13. 
§160. 

gor-ffowys to cease, rest. 157, 25. 

gor-hoffder m. a boasting, vaunt- 
ing. 174, 34. 

gor-hoffeS a boasting, affectation. 

174, 13. 
gor-llewin the West. 
gormes f. oppiression, tyranny. 
gormod excels; 164, 6. yn o. too 

much, 176, 6. 

gor-or ni. a border, side. 242, 7. 

gor-seo (gworsseô) f. a seat, throne, 
court. 234. 21. 240, 4. 

gor-sefyll to withstand, stand. 
pres. ind. act. sg. 3 gorsseiw 234,22. 
pres. pas,s. gorseuir 241, 7. Cf. MA. 
160 b 2. 

gor-uchel very high or loud. 150, 7. 
241,6. 

gorug, see gwneuthur. 

Gor-wen n. pr. f. 207, 12. 

gorwyo m. a steed, ivarhorse. 
•242, 5. 



m^i^ 



202 



GLOSSARY. 



*gor-ysgelu to orcrfiov (tìic hoìnlj. 
pres. subj. sjj;-. 3 gorysgelho 240, '2. 

Ni ddodai eirif ar ra dillad 

Na ffwin OTVsgelo nac ysjçarlad 

MA. 222 b 18. 
Cf. iiwin «iorysgalaAvc RB. 103,18. 
gorysgalaiie lu large bowls E. Lh. 

gosgord 7rfiiiue. 141,9. 

go-sgubaw to aircf'p. pres. ind. 
act. sg. 3 gosgupio 241, 21. 

gosgymonn (literally fuel, food) 
occnsio». 174, 5. RB. 114, 4; Hg. 
II. 34, 30; FB. 6,8; 306, 16. 

gossod to put, establish, set, attack, 
thrust, g. ar to attack; g. drwy 
arrauric. past part, -edig 148, 16. 

gosteg f. silence, the prochiiniinfi 
ofsiloirr in court. 211, 3. 8. 234, 20. 

gostegu toproclrnin. silence. 234,19. 

gostegwr in. a silencer. 234, 19. 

graô f. a step ; pi. -eu. 166, 27. 

grawn m. grain (coll.) 22.5, 1. 

Greid n. pr. m. 198, 18. 

Greidawl .i. pr. m. 199, 10. 

griö-fan to groan, a groaning. 

Groeg f. Greece. 

Gruffuô n. pr. m. 162, 4. 235, 17. 

Grugyn n. pr. ni. 203, 19. 

grwm-seid having a dark-colovred 
haft. 194, 15 ; MA. 954a 2. Cf. 
gwrym-dudet FB. 83,19; gweilch 
gwrym-de 84, 4, 

grym. force, strength, eŷort. 151,13. 
184, 24. 

gwad m. a denial. 231, 12. 

gwadu to deny, refuse; pres. subj. 
pass, gwatter 239, 6. 

g^ae woe ! g. a. icoe to him who . . 

225, 4. 10. g. wann ivoe to the weak! 

226, 2. 

gwaed m. blood. 150, 10. 

gwaed-lyd bloody. 184, 9. 

gwaeS an outcry, cry of distress; 
pi. -eu. 

gwaeth irorse ; gwaethaf worst. 

gwa-hanu to separate, past. subj. 
pass, gwehenid 183, 5. pass. part, 
gwahanedig. 

gwa-haw5 to invite. 

gwal a lair. 202, 1 ; 203, 15. 

gwala f. a fill, sufficiency. 200, 3. 

gwalch ri hawk; metaph. a leader ; 
pi. gweilch. 

gwalch-lan a band of heroes? 
233, 23. MA. 150a, 40 ; 161 B 20. 

Gwalchmei n. pr. m. 173, 31. 

gwal-par strong-sjieared. 233, 24. 



gwalstawd m. an interpreter. 
MA. 128a, 42. Cf. Rhys, Celt. 
Heathendom, p. 489. 

gwalla\w to serve liquor. 235, 1. 
Anc. Laws, I. 32. § viii. 

gfwallt the hair of the head. 

1. gv/an to j/ieree; pret. ind. act. 
sg. 3 gwant, ;? 1 33 a ; past. ind. pass, 
gwanpwyd, § 134, (f). 

2. gwan (gwann) feeble, weak. 
gwanar a chief, lord. 233, 24. ^ 

MA. 181 a 40 ; 2'03b 19 ; 220 a 34 ; ^. Yadsu^ 
221 a 45 ; b37. ^^^ 

g\vanas a clasp, buckle. 239, 18. ' 

FB. 250, 21. 18, 19; 23,16; 59. 14; kO-Cri>, 
MA. 144b 26; 177 a 19 ; 205b 4 ; 269a %^^ 
29; 299 b 46; 48. ^ ^ 

gwanhiiu to weaken. 178, 6. 

gwanwyn m. sjiring. 155, 27. 

g\varadwyô m. disgra<-e, shame, 
repiroarh. 150, 12. 

gwaradwyôus disgraceful. 1 SO, 29. 

gyja.ra.ÍMn to forbid, refuse. 168, 25. 

gwarandaw to listen, hear. 

gwarawd, see gwa-red. 

gwar-chadw to guard, protect; 
g. ar to hcsirgr. 146, 18. 

gwarchae to hrsirge; m. a siege. 

gwar-der innnntiity, pity. 153, 33. 

g^vare to jilay : \\\. a game, play ; 
pi. gwary-eu. Cf. chware. 

gware n. pr. m. 

gwa-red to succour, helj), rescue; 
help, delirernnce. pret. ind. act. 
sg. 3 g^warawd. 

gwar-eS meekness. 238, 2. RB. II. 

1223. 

gwarth disgrace, shame. 233, 23. 

gwarthaf uppjer jmrt, surface. 
ar w. on the top o/241, 20. 

gwartheg kine, cattle. 

Gwarthegyd n. pr. ni. 204, 9. 

gwary-yô m. o Juggler. 147, 13. 
Hg. II. 10, 15. 

gwas m. a youth, lad, servant ; pi. 
gweis. 

Gwasgwin Gascon y. 160, 4. 

gwassanaeth service, attendance. 

gwassanaethu to serve. 

g-wassanaeth-wr m. a servaiit. 

g-wa.-sga.Tu{tr.tináintr.) tod is/icrse, 
scatter, past part, gwasgaredig. 

gTva-sgawd shelter, j/rotcction. 
148,28; 156,2. 

gwasgu to press, crush. 

gwastad level, even, constant, 
temperate; yn w. constantly. 



^wwxjtX^^ k>ecfi( li. Q^fiA,- eialMooA. 



GLOSSARY. 



26;, 



gwastadawl constant. 169, 4. v.l. 

gfwawr dawn. 173, 15. metaph. 
234, 8. 

gTvayw (gwaew) ra. and f. a lance, 
sp'ar : pi. g-wewyr. 175, 2. 

gwoam, g^wSost, see gwybod. 

g~wedi prep.jConj. after. % 174. 210 

gweS f. /or/?i , fashion, pa (py) we3 

gTveSi f. a prai/rr. 161, 28. 

gvreBiavi to pra)/. 215,1. 

gfweSu to befit, to submit. 144, 6. 
148,11. 165, '5. 

gweSus fitting, meet, seemly. 

GweSw n. pr. m. 201, 8. 

gweSw deserted, desolate, lonely. 
225, 9. 

gwehenid, see gwahanu. 

gweilch, see gwalch. 

gv^ein f. a sheath, scabbard. 

g^eir-glav7Ô f. a meadow ; pi. 
-gloôyeu. 

g^eis, see gvras. 

1. g^eith m. work, task, jg g. 
at work. 226, 5. 

2. g^eith f. a turn, time; dyo-g. 
once; weithon (weithyon) this time, 
notv ; pi. -eu sometimes, -eu . . . -eu 
ereill nov- . . . agmn. 187, 18. 

gweith-red m. an action, deed; 
pan del ar weithred cum ad actum 
accedit 167, 21. RB. II 846. 

gweled to see, provide, arrange. 

gweledigaeth f. a vision, dream. 

gweli f. a wound; pi. -eu, -oeS. 

g-wely m. a bed. 241, 11. 

gwell better; 204, 26. cyfarch 
g. to greet. 

gTvellau to improve, amend. 214, 12. 

gwelleu shears, scissors. 203, 25. 

gwellig leg. gwelling? to distri- 
bute/ 235,2. FB. 4.5,15. MA. 172b 15; 
181 b39 v.l., 140 b 12. 

gwellt (gwell) grass. 223, 12. Cf. 
Peredur, ed. K. Meyer, § 80, 16. 

gwen a smile. 225, 22. 

gwen-gan white and fair. 227,26. 

Gwen-hwyfar (Ir. Find-abair) n. 
pr. f. 172, 20. 

gwenith ni. wheat. 196, 3. 

gwenn, see gwynn. 

Gwenn f. the name of Arthur's 
shield. 

gwen wlad f . a happy land. 234, 8. 
= Heaven, MA. 173 b 24 ; 177 a 42 ; 
189 b 20 ; 222 b 38. 



gwenwyn Jii. poison. 202, 4. 
Gwenw^yn'wyn n. pr. m. 233, 24. 
gwer-, see gor- 

gfwerin-dawd f. virginity. 238, 3. 
LA. 17,4; 65,21. 

gwern (coll. ) alder-trees. G. Abwy 

gwers f. a while, spare of time. 
197, 29. 194, 6. pob eil-w. alter- 



u. gwers 

; pi. -eu. 

rnrard. 
duahlr. 
169. 1. 



natehi, in successn 
arall 175, 29. 

gwersyll a cam/ 

gwerth in. jirirr 

gwerth-fawr r 
gwerthfawrogach 

gweryS f. a virgin. 161, 5; pi. -on. 

gwestei m. a guest. 193, 9. 

gwewyr, see gwayw. 

gw^iSon f. a witch. 

gwin in. wine. 

gwir (1) true, truly. g.-aberth 
1.50, 17. g. gwell tridy better. 226, 3. 
{■2)J>'sfirr. right. 223, 27. 

gwirawd a beverage, drink; pi. 
gwirodeu. 164, 2. 235, 1. 

gwisg f. dress, clothing ; pi. -oeS. 

gwisgaw to put on, ivear ; part, 
gwisgedig dressed, clad. 

gwlad f. a kingdom, country ; p]. 
-oeo, gwledi; g. pressent the ^jresent 
world. G. yr Haf n. 1. 2(»2, 29. 

gwledig m. a ruler. 

gwledychu to rule, reign. 

gwleo f. a feast, banquet. 238, 1. 

Gwndy n. 1. 223, 10. 

gwnel, see gwneuthur. 

gwneuthur to make , do, form. § 142. 

gwnn, see gwybod. 

gwor-saf support, bulwark. 236, 9. 

gworsseS, see gorseô. 

gwosparth support 233, 23. Cf. 
gosparth Brython MA. 124 b 38. 

gvrr m. a man, husband, vassal ; 
y gwr he who 239, 10 ; (applied to 
God) 203, 17. pi. gvryrmen, soldiers 
179, 11. 

gwrach f. a hag, witch. 

gwrageS, see gwreig. 

gwrawl manly, brave, stout ; pi. 
gwrolyon. 139, 3. 

Gwrbothu n. pr. m. 206, 3. 

gwrda m. a noble, pi. gwyrda ; 
gwyrda seint holy men ; MA. 142a. 

gwrS strong, vehement. 233, 1. 
235, 13 ; g.-fleÌ5 a fierce, wolf 233, 3. 

gwreig f. a woman, wife ; pi. 
gwrageS. 



comp. 



^i*C- 



r^*^. ^i^x^.^-^^i^/H^- 



/53.31 



264 



GLOSSARY. 



g^wreiçawl ìromanish, cowardly; 
pi. gwreigolyon. 186, 17. 

Gwr-gi (Ir. Fer-clui) n. pr. m. 

Gwr-gwst (Ir. Fer-f;ns) n. pr. m. 

gwrhiiu to pay homafjc. 

gwr-hyd manliness, valotir, bra- 
very, strength. 

Gwrhyr n. pr. m. 

gwrteith to dress, viend, temper ; 
a dressing ; 195, 10. Cf. Hg. 38, 37. 
pi. -yeu. 

gwrth (wrth)voc. (l)prep. against, 
tou-ai-ds, for, for the jnirpose of; vrrth 
hynny because of that, therefore; 
y-wrth from, of; in conipai-ison loith. 
§§53,194. (2) conj. because. §231. 

gwrth-dir borderland. 207, 12. 

gwrth-eb to ansiver, i-ej}ly. 



gwrth-gasseS rebellion, 
174,4. Hg. 276, 2. LA. 15, 26; 
CM. 110,28. 

grvrth-od to give hack, reject, 
renounce 165, 7. pres. ind. act. sg. 3 
gwrthyd 154, 14. 

gwr-thr^wm very heavy. 149, 28. 
172, 26. 

gwrthryn resistance, opposition. 
233, 23. 

gwrth-wyneb opposite, adverse ; 
yg g. y myny 5 facing the mountain ; 
talu yn y g. to pay in return. 
142, 23. 

gwrth-wynebu (y) to rjpjmse, resist. 

gwrthyd, see gv^rth-od. 

gvfTych.{co\\.) bristles. G. Ereint 
n. pr. m. 203, 19. 

gfwrys sti-ife, hostility. 197, 31. 
FB. 63, 25; 85, 12; 159, 5; 193, 6; 
199, 20 ; 200, 9. 

gwrysg (coll.) the smaller branches 
of a tree. 225, 11. 

Gwy the Wye. Aber G. 206, 17. 

Gwyar n. pr. m. 173, 31. 

gwybod to knoir, recognize ; know- 
ledge, courtesy. § 143. 

gwybySiad ni. an eye-un'tncis ; 
pi. gwybySyeid. 

gwychyr .stout, resolute, bold; 
superb, gwychraf. 183, 13 ; 191, 4 ; 
192, 10. 

Gwydre n. pr. in. 204, 19. 

1. gvryo m. (coll.) wood, trees 
241, 13. 21. mast of a .ship 242, 8. 

2. gwyS presence ; yny vyo, hyny 
vyS lo ! behold ! therevpcm ; 193, 1; 
198, 13. 199, 27. yn eu g. at once 
202, 24. 



gwySad, gwySyad, see gwybod. q 

gwyS-bwyll same game like chess ; f^' « n, 
164, 24 ; 167, 3. See RB. 153, 5. |«^-CA4Ä 

GwrySel an Irishman ; pi. G^vy5yl. 
-^ g^vyl-fa f. festival, watch, ward; 
pi. eu. 

gwyliad m. a guardian. 

g~wyllt wild; aeth yg g. he became 
mad. RB. 100, 6, 8. Cyledyr W. 

gwyneb (wyneb) face. 209, 23. 
216,27. 

Gwyneô Venedotia, North Wales. 
161, 22. 

g^wynn m. , gwenn f . vhite, blessed; 
pi. -ion. gwyn y fyd happy he! 
170, 18. Gwynn n. pr. m. 200, 25. 
Avon Wenn 173, 23. 

gwyn-seid having a ivhite haft. 
194, 15. Cf. Laws I. 586, 726. 
IL 866, cvii. 

^wynríyeìth pain, torture. 231,32. 
FB. 185,5. FB.303,3; MA. 193 a 13. 

gVTynt m. wind, favourable wind. 

gfwyr, see gvvybod. 

Gwyr n. 1. Gower. 205, 24. 

gwyrS green, fresh, vigorous. 
236, 25. 

gwyr-häu to incline, bend. 241, 13. 
FB. 241 , 8. 

1. gwys f. a summons, command. 

2. gwys, see gwybod. 

3. gyjysasou\ 205,17. 
gwyssyaw to summon. 198, 24. 
gwystylm. a hostage ; pl.gwystlon. 
gwystyn m. a irithcrcd stump. 

197, 4. 

Gwythyr n. pr. m. Victor. 

gynn, see cyn. 

gynt, see cynt. 

gyr, see 2. geir. 

gyrru to send, despatch, drive, 
hasten 199, 6 ; ry-yrru (reherru) 213, 4. 

gyt, see cyt. 

1. ha, see 2. ac. 

2. ha inter j. § 243. 
hac, see 2. ac. 

haeôu to deserve, claim, merit. 

hael generous, liberal ; pi. -on. 

haelder m. generosity. 145, 17. 

hael-foneS one of noble descent. 
234, 21. *. 

haisummer. GwIadyrH. 202,29. 

haf-ôyô a summer''s day. 242, 6. 

hafod a summer dicelling. 225, 9. 
Cf. RB. II. 277,5. 

Hafren f. the Severn. 

hagen however, yet, indeed. 



GLOSSARY. 



265 



han-bwyllaw to consider, remem- 
ber 190, 27. RB. 120 ; 17315. 

handit, see hanfod. 

han-5enu to have leisure, linger. 
190, 27 V. 1. 

han-fod to arise, issue ; proceid 
from, di.s'r>id. § 160. 

banner (hanher) 111. a half, middle. 
140,20. 179,20. hAjdmiddaij; h.nos 
miduiqJit ; h. gwr a coicard 170, 24. 
ISO, 82. 

harô fair, brantiful, comely. 

hawdit, see haf-5yô. 

haw5 easy, ^>/frt.w?ìí; compar. 
haws. 

1. hawl f. a claim. 

2. hawl, see holy, 
hawlwr m. a claimant. 
haws, see hawô. 

hayach wellnigh, almost. 167, 6. 
192, 15. 
hayachen almost. 207, 23. 
hayarn Iron, sword. 160, 4. 

1. heb, hebyr s«?/s. §151. 

2. heb (voc. ) prep, without, besides. 
§§16(i); 53: 175. 

hebrwng to conduct, escort. 

hebyr, see 1. heb. 

heôiw to-day. 

heS-wch peace. 

heôychu to make peace, pacify. 

hefyd nlsu^ in addition. 

hegarwch m. kindliness. 226, 3. 

heibawadv. j9as<, 6y. 156,14. 204, 3. 

heint m. a sickness, disease. 149,28. 

hela to hunt, chase. 

helw possession ; ar y h. in his 
possession. 152, 11 ; 204, 25. 

helym f. a helmet. 159, 22. 

hen old; an old man. superl. 
hynaf. 

hen-dad m. an ancestor ; pi. -eu. 

heneint (henein) old age. 139, 9. 

1 . heno, see enw. 

2. heno to-night. 
henw, see enw. 

herw a plundering, pillaging. 
235, 15. Cp. Gwynfyci herwr ywr 
hirnos MA. 361 ai7. 

herwyS according to, by; yn h. 
according to ; yn h. y nerth tvith all 
his might, h. fal 165, 2. 

hestawr, a corn measure of about 
tico bushels. 199, 17. 

heul f. and in. the sun. 

heussawr ni. a herdsman. 195, 3. 
FB. 174,1. 



178,16. 184, 10.^^ ^_^^ 



hi she, her. Emphatic hihi, con- 
junct, hitheu. § 45. 

hin weather. 209, 22. 

hir long, tall; drwy h. o amser /or 
a long time 141, 5. Compar. hwy. 
Hir n. pr. m. 206, 1. 

hir-flawo a long tumult. 235, 15. 

Hir-las n. pr. m 

hitheu, see hi. 

hob : dan eu hwb ac eu h. pushing 
and kicking them. 207, 22. 

hoedel lifetime, life. 152, 18. 

hoíí-derm. a boasting. 174,34. LA. 
143, 22. 

holy (holi) to claim, ask, search, 
demand ; imper. sg. 2 hawl. 

hoU, see oil. 

hollawl whole, entire; yn h. com- 
phicly, altogether. 

holiti til sjilit, cleave. 

honni to j^roclaim. 159, 25. 

honno, see hwnnw. 

Howel (Hywel) n. pr. m. 

Humyr the H umber. 145, 11. 

Huandaw n. pr. m. 204, 23. 

1. \mn sleep. 172,26. 

2. hun, pi. hunein self § 60. 
hwb, see hob. 

hwch m. and f. a pig. 2(J3, 11. 

hwnn m., honn f., hynn n. this. 
pi. hynn. §§ 61 ; 62. 

hwnt yonder ; h. ac yman (yma) 
here and there. 185, 25. tl3>,l 

hwnnw m., honno f., hynny n. 
that. pi. hynny. §§ 61, 62. 

1. hwy (wy), hwynt they, them. 
Emphatic (h)wyntwy, conjunct. 
(h)wynteu. § 45. 

2. hwy, see hir. 
hwyl f. a. sail ; pi. -eu. 
hwylaw to sail. 157, 28. 
hwynt, see 1. hwy. 

hwyred slowness, tardiness. 151, 19. 

hy bold. 239, 19. 

1. hydf. length; TpreTp. as far as, iip 
to, § 177 ; conj. as long as, as far as, 
§214; h. na so that not §214; until 
almost 1.Î4, 13 ; h. pan until, so that 
%22^;h.tTawhile. §230. hah.n'hither? 

hV-dwf well-grown, tall. 158, 18. N 

hya a staff ; pi. -od. 241, 12. 

Hy-gwyô n. pr. m. 202, 19. 

hynaf, see hen. 

hynefiô m. an elder. 210, 3. 

hynn, see hwnn. 

hynny, see hwnn'w. 



266 



GLOSSARY. 



/7fc,í. 



/^uwct^ 



/íf*6i(. 



hynt f. (I coìirse, pnth, journey, 
arh.. uninrdiafdy. 174,16. 175,6.' 
hyny vy5, see 2. gv;y5. 

1. i (voc.) prep., see 1. y. 

2. i, see mi. 

3. i, see yô. 

iach sound, irholc. 200, 16. 

iachâu to heal. 

iad tlic upper part of the head. 
230, 32. 

iaen ice, a sheet of ice. 241, 12. 

iarll (jarll) ni. an earl ; ]il. ieirll. 

iawn (yaun, jaun) (1) right, just ; 
ymlao yn i. to fie/lit In realitij. sxi])erl. 
-haf, -af 198, 30! 31. {2) a recompense, 
satisýaction. 166, 15. 18. 

iawnder ni. right. 

iSaw, iôi, see 1. y. 

I Sew a Jeic ; pi. -on. 

iechid health, salvntion. 158, 21. 

ieith f. lauffuage ; pi. -oeô, -eu. 

lessu .Jesus. 

ieuanc youug ; superl. jeuaf. 

ieuenctid early liamhood ; yotitli. 

leuan ii. pr. 7ii. .hihu. 231, 2(i. 

in, see yn. ima, ina, seeyma, yna. 

inheu, inneu, see mi. 

ir-lloneô in. uiid f. wrath. 159, 20. 

is heloir, beneath. §S 53, 178. 

Iscawyn n. pr. m. 204, 20. 

Islont Iceland. 

issod belov). 199, 5. 

Iwerôon f. Ireland. 155, 28. 



Had (Ir. laitli) liquor, drink. Sic 
leir. 230,31? Cf. FB. 201, 22; 23. 

lladrad robbery. 222, 17. 

Ila5 to .strike, slay, cut, cut off, kill. 
iinpf. ind. pi. 3 lleSynt ; impr. pass, 
lleôid ; pret. jiass. lias. p. part. 
llaSedig-. g 1.34(a). 

Llaesgenym ii. pr. iii. 204, 25. 

llaessäu t(/ relax, abate, moderate. 

llafur 111. laljour, e.rertion, toil, 
effort. 

llafuryaw to labour, endeavonr, 
attempt. 140, 13. 159, 15. 166, 21. 
180, 32. 186, 9. 

llafuryus (llafurus) labrjrious. 
191, 27. 

llafyn a blade ; pi. llafneu, Uafnawr. 

y\\a.\\thr afhn-;iú. y UeiU. ÿ 70. 

Llamrei tlie name of Arthur.'^ 
mare. 201, 20. 

llann a)i enclosnre, land. 223, 5 ; 
LI. daf n. 1. Llandaff. 



llanw(l) to fill. 175, 7. (2) tide. 
198,7. 209,4. 216,11. 

WsLVj geueroiis, gracious, gentle. 233, 
31. MÀ. 249b48 ; 247a48 ; 241b42. 

lias, see llaS. 

llathru to glitter, glisten. 

Haw f. a hand; pi. dwy-law. 
cymhell y 1. to force to surrender; 
152, 23 ; rag 11. at hand, imminent. 

llawch protection. 233, 6. MA. 
192 b8; 247b 6. 

llawen glad, gay, merry. 11. yw 
genji gandeo 170, 13. 

llawer man if. much. 

llawhethan'227, 28 = llywethani 
MA. 73^18 v.l. one of the constella- 
tions. Cf. Barddas I., 404. 

Havy-hir long-handed. 

\\a.vinfull. 

llawr 111. the cjround ; the earth ; 
239, 19. 234, 10.' 239, 9. yr 11. to the 
ground ; y lawr down. 

He in. plarr ■ pi. -oeS. where 225, 13. 
ynlle instead offjr 180,2; yn y He 
immediately ; yssid le iSavr gwynaw 
he has reason to lament ; pa le wlirre ? 
with subjunctive clause, wliere. 
225, 13. 

llechu to lurk, hide. 177, 22. 

lied ni. breadth. 154, 7. in j ' 

Lledewig, see Llywedig. Aü^íWWTtì 

lled-lwm half-baPêT half-naked. O 
Gwrgwst LI. n.' pr. ni. 20Ó, 28. 

Hefaru to speak. 229, 31. 

lief ni. t^oice, sound. 

llefein to shotit, cry; m. a shoid- 
ing. 

lleferyS to say ; speech, utteranee. 
139,22. 202,16. 220.4. ._ ,.„ A 

W^ng a legion. H^.lV) l^l.l-i Cl^ ^ 

Llengrys ii. 1. Lengriae. 179, 0. 

llei less, inferior. 162, 1. 

lleidyr in. a thief; pi. lladron. 

1. lleill, see Hall. 

2. lleiH: yll.o«(,'o/^iw. 194,17. §71. 
lleis voice. 153, 4. 
Heissawni7c??e/-oi/.s', liberal. 235, 11. 

MA. 1541. li ; 1.59b 8. 

lleith death. 232, 2. 233, 7. 

llemenig .striding, bounding. 
Cadwr LI. n. pr. m. 161, 23. 

llenwi to fill. 206, 22. 

Lies n. pr. ni. Lvcius. 157, 31. 

llesg feeble, faint. 191,20. 

llesgeS f. feebleness, sloth, cowar- 
dice. 166,30; 167,5.9. 180,23. 

Hetty ni. a lodging ; pi. -eu. 195, 9. 



A popular etymology for Leviathan. 






GLOSSARY. 



267 



Hetty- wr m. a host. 195, 9. 

Lieu n. pr. ni. 

lleufer f. and 111. light ; pi. -eu. 

Hew 111. a lion. 186, 30. 235, 11. 

llewenyo joy. 

llewychu to shine. Ilewychi232, 7, 
leg. llewychei ? MA. 243 b 9. 

Ueyg 111. a lay-man ; pi. -yon. 

lliaws in. a ninUHudr, host. 1 
^ ,|. llicriô, see llygru. ^ 

'''^iXjlid m. (itiqrr, iniiiqiiation. 
n(^pJ\ -niidyaw to bn;,nif 'rinyry. 

llin, see 1. llynn. 

Uinad (llinhad) coll. iii. linseed , 
so-, llin-hedyn. 199, 18. 20. 

llithraw to slip, glide along, j)ass 

by. 11. at to flock to. 145, 23. 

Uithrei 2( »3 , 2(J leg. llathrei glisten ed ; 

cf. KB. 2, 2. 

1. \\bfj(\\yvj)u\. colour, hve. 164,13. 

241, 16. 2. lliw, see 1. llyw. 
Ilof-ru5 (lit. red-handed) a slayer 

of men. 233, 10. 

llong f. shì2ì ; pi. -eu. 

lloneid fill, the full of anything. 

llosg: r//-.s>oH. 2'23, 1. ^cO^ 

llosgi to burn, set on fire, n i> i' 
ilx^/L t)^ llu III. a host, army ; pi. -oe5. 
ÛÛ 'p ''lluched liqhtning. 227, 25. pi. 
- -^'llucheid. 185, 27. 

Lluo 11. pr. m. 198,18. See Rhys, 
Celt. Heath, p. 125. 

EWnS&á fatigue. 207, 9. 
lluSyas to hinder. 208, 21. 
Uuest ft camp ; pi. -eu. 
Llundein London. 
X, llunyaethu to arrange, dispose, 
I array. 146, 5. 165, 19. 182, 14. 

I ..X llunyeithaw to arrange, put in 
V order. 178,2. 

Wuoss-og-Twyò a multitude. 141,28. 
Uurug f. a coat of mail. 150, 25. 
llu-yô 111. a hosting, military ex- 
pedition. 222,14; 223,32. 
ll^RT m. an oath. 221, 4. 
llwch a lake. 229, 5. 241, 8. LI. 
Tawy 205, 25. LÁ. £u^vu 2^)^ 2, 
llwdyn m. the young of animals ; 
pi. llydyn. 203, 4. 

fllwfyr 111. a coioard. 242, 9. 
llwg-yr harm, damage, disad- 
vantage. 218, 25. 

llwm bare, poor. 226,4. 241,1. 

242, 8. 

Uwrw (Ir. lorg track) : yn 11. as 
regards? 198, 17. loco, vice, Davies. 
Uwyd grey. 



Llwyôawg 11. pr. m. 205, 6. 

Llwyoeu 11. pr. 111. 202, 25. 

llwyn (lluhyn) iii. n mood, grove, 
bush ; pi. -eu. 

llwyr complete ; yn 11. wliolly, coin- 
pletely. 

llwyth 111. a tribe, people. 227, 27. 

Llychlyn Norway. 157, 9: 

Llychlynwr 111. n Norseman. 
157, 11. 

Llychwr 11. 1. Loughor. 205, 5. 

llydan broad, v.vtcnsire. 

Llydaw Armorica, Brittany. 

Llydewig Armorican, Breton. 
Glythmyr LI. 201, 12. 

Uydw a host, household, com- 
??«/«%; 223, 10; 13. See MA. 308 b 28, 
249 a 14, 343 a51. 

llyfyr in. a book. 

Uyfyr-der in. eowcn-diee. 233, 7. 

llygad in. an eye. taraw 1. in the 
twinkling of an eye, immediately. 

Bed-eye. 



pr. 






Llygad-ru5 
206, 2. 

llygru to corrvpt, mar, spoil, 
violate. 167, 4. 189, 3. 195, 13 ; to 
become foul 241, 3. ^ •»/?«- i^-j _ 

llyngcu to swallow. ? 9j. |»^.i-V. ^ei£liÇ /^9;/^ 

llynghes f . /eeí. 145,9. 

llym keen, sharp). 241, 1. '^,,^^ 

llyma lo here ! 169, 17 [en), g 244. 

llyna lo there! 169, 16 {en). § 244. 

1. llynn (llin) f. a lake, pool ; pi. 
llynneu. LI. Lliwan 206, 17 = Linn 
Liuan, Neiinius ed. Moinnisen, 
p. 214. 

2. llynn a drink. 193, 15. 
llynnwyn m. «^00/. 225,1. Leg. 

Wall. 480 b 4. 

Llyr n. pr. m, 139, 1. 206, 19. 
llys f. a court, palace ; pi. llyssoeS. 
llyssu to reject. 218, 7. 
llythyr 111. aii epistle, letter ; pi. -eu. 

1. llyw (lliw) 111. « /e«(ie?-. 235,11. 
236, 23. 

2. llyw, see 1. lliw. 
Lly-welyn n. pr. m. 
llywodraeth f. management. 
Uywodyr 111. a leader, commander ; 

pi. lljrwodron. 

llyw^yaw^ (llyw^aw) to rnlc, direct. 



ma, see mae. 

mab in. a son ; pi. meib, meibon. 
Mabon n. pr. 111. 195, 24. See 
Rhys, Celt. Heath., p. 21. 



i ^Áj^^^su^ I^^, w> 



268 



GLOSSARY. 






) 



mach m. a surety, guarantor; pi. 
meicheu, meychyeu. 210, 20 ; 21 ; 
217,14; 221,25. 

Madawg n. pr. m. 204, 29. 

maSeu to forgive •,forgiveness. 231,4 

maSeueint forgweness, remission. 
150, 20. 

mae (may) is ; pi. maent. u-hat is? 
219, 7. §§ 152. 154 (a). 

maeSu to heat, strike, ÿJoitnd. 159, 
24. 183, 23. 

maen ni. stone ; pi. mein ; m. 
Ireuan quern-stone, m.-dyni. a stone 
house. 198,15. 

maer (mair) ni. a steward, reeve ; 
pi. meirri. 202, 7. 219, 9. 

maerony f. stctrardsltijh 221, 18. 

maes (mays) m. an open f eld, open 
court, hattlejield ; ro5i cad ar f. to 
give battle ; cawssant y m. theij won 
the day. 

maestawd ma jest ii ; maes m. feld 
of judgment 229, 13. MA. 165 a22 ; 
Í7Ìb51 ; 195a 9. 

mag^u to rear, bring up, to ])roduce, 
engender, conceive, pres. ind. sg, 3 
mecciô 242, 9. FB. 244, 21. MA. 
363 a 21; 33. 

magwyr f . a. urdl. 198, 12. 

mal (fal) conj. as ; when. S 216. 
malpei (malphei) as if. y m. 195, 11. 

mam f. mother. 

man fine, small, insignificant. 
184, 18 ; Ì96, 10. 

manach ni. a monk ; pi. meneich. 

manachlawg f. a monasfen/, con- 
vent ; 188, 22. m. g-wrageô 190, 15. 
pi. -logoeô 165, 4. 

ManawySan n. pr. in. 206, 19. 

march in. a horse ; coll. horsemen. 
202, 30. pi. meirch, meirych. 143, 15. 
162, 20. ar feirych on. horseback 
174, 18. 

marchawg m. a knigJd ; pi. 
marchogyon. 

marchogaeth hoi-srnianship, riding. 

1. marw dead ; pi. meirw. 

2. marw to die. 145, 1. 149, 9. 
marwawr (pi. ) cinders. 228, 6. 
marwolyaeth (marwolaeth) f. 

death. 145, 7. 

mawl, see moli. 

mawr great, big ; compar. mwy ; 
super, mwyhaf, mwyaf. 

mawr-fu5 qreatgain or advantage ; 
233, 11. 

Maxen n. pr. m, Maximus. 



mecciS, see magfu. 
meS mead. 

me5-gell f. a mead-cellar, cellar. 
164, 2. 204, 27 
meS-gorn m. a mead-horn ; pi. -girn 

235, 1. 

meS-gwyn a mead-banquet. 235, 1. 

236, 13. 

meôu to jiossess. 181,5. 

meôwl m. thought, piirjmse, mind. 

meôyant m. jaossesszow, power, 
authority. 

meôylya^w to think, consider, m,edi- 
tate. 

mefyl f. and m. disgrace, shame, 
insult. 225, 10. 

meglyd (yn) to qrip, qrasp, cling to. 
176, 14 ; 202, 20. FB. 51, 12 ; 141, 29 ; 
183, 24 ; 247, 7. 

megys conj. as, like, as it were. 
% 217 : m. na as if not ; with subj. 
so that 145, 23. 180, 3. 

mehyn place, country? 229, 2. 
FB. 123,28; 133,25; 169,1; 190,29; 
202, 8 ; 210, 10. 

Mei May. 208, 5. 

meicheu, see mach. 

mein, see maen. 

meint f, size, nvmber, quantity, 
length ; such, pa f. how much. 

Meir illary (the Virgin). 

meirw, see marw. 

melyn ycllotv. 

melys sweet. 170, 18. 

Mellt n. pr. m. 201, 11. 

menegi to make knoivn, declare. 

meneich, see manach. 

Menw n. pr. m. 201, 28. 

merch f. a daughter; pi. -ed. 

Merchyr; djrwM. on Wednesday. 
240, 10. 

meredig irrational , foolish. 193, 5. 
RB. 115,18. Laws I., 260. 

merthyr m. a martyr. 161, 4. 

messur in. a measure, impression. 
202, 26. 

messuredig measured, according to 
measure. 199, 19. 

meu mine ; § 55. 

Meugant n. pr. m. 

Meuruc n. pr. in. Mauricius. 

meycheu, see mach. 

mi (fi, fy, i) /, me. Emphatic mifi, 
conjunctive minheu, inneu. § 45. 

1. mil f. a thousand; pi. -yoeS. 

2. mil in. an animal ; coll. 204, 5. 
pi. -eid. 



GLOSSARY 



269 



■ mil-wr 111. a warrior. 

milwryaeth f. proivess, warfare. 
164, 15 ; 175, 25 ; 177, 8 ; 185, 3Ò. 

mill-dir f. a mile. 

minheu, minneu, see mi. 

mis m. a mon th. 

moch (coll.) swine. 

moS 111. ììianner. 191, 30. 

modrwy f. a ring ; pi. -eu. 

moes custom. 193, 7. RB. II. 300, 1. 

molawd jirnise. 237, 4. 

moli fo praise, cmmneiid. pres. 
ind. 8g. 3 mawl. 233, 11. 

molyant praise, fame. 146, 2. 4 
[probitas); 156, 21 ; 181, 19; 185, 17. 

1. mor (voc.) with adjectives, how, 
so, as. 

2. mor 111. sea ; pi. -oeS. 
morS-wyd m. a thigh. 205, 23. 
Morgannwg Glamorgan. 
mor-gerwyn f . a maelstrom, whirl- 
pool. 154, 13. 

mor-gymlaw3 the raging of the sea. 
235, 13. MA. 173a3l ; 193b7 ; 254a« ; 
266a29. 

mor-grug (lit. anthill), ants; sg. 
-yn 111. 199, 20. 

MoruS 11. pr. m. 

morwyn f . a maiden ; pi. morynyon. 

mud dumb, mute. 

mul ni. a mule ; pi. -yoeS. 

muner m. a lord, king. 

mur 111. a irnll, rampart ; pi. -oe5. 
< y Mureif Mor rai l. 152, 28. 

murmur a ijroirting. 172, 27. 

m^Z\\\. smoke. 199,23. 

mwy, mwyhaf, .see ma'wr. 

mwyalch f . a blackbird. 196, 17. 20. 

mwyhäu to increase, augment. 

mwynhäu(muenhau) to use, employ, 
enioy, profit. 199,33; 216,4; 217,26; 
218,1. 

Myg-5wnn smoke-dun, or for 
Myng-5wn dusky-mancd, the name 
of ahorse. 201,8. Gwynnm. 206,15. 

myhun / my self. § 57. 

myn (in oaths) by. 203, 1. 206, 7. 

mynaches m. a nun ; pi. mynach- 



myned to go ; m. dros to break 
through, penetrate ; §140. 

mynnu (mennu) to desire, wish, 
seek, endeavour. 

mynwent f. a graveyard, 188, 17. 
LA. 84, 8. 

mynwgyl neck. 176, 14. 

mynych frequent. 



V 



mynyched m. frequency. y m. 
h^vnnwr so often. 191, 1. v. 1. 

mynyS m. a mountain; pi. -e5. 
y fynyS ujiward, up. 

Mynyw Menevin, St. David's, 

mysg midst. 

y mywn (mewrn) within, in ; o f. 
inside, ivithin. § 181. 

1. na (spir.), before vowels nadwo^. 



2. na (voc), before vowels nag not. 
§237. 

3. na (spir. ), before vowels nac nor. 
§ 238. na . . na either . . or 168, 2. 

naccäu to refuse. 

nachai lo, behold! 187,21. (voc.) 
153, 16. 189, 3. 193, 2. 

1. nad (nat), see 1. na. 

2, nad is not (dependent). § 155 (e). 
Nadolig Christmas. 154, 23. 
Nairn, the Lord. 235,16. 236,28. 

1. nag a refusal. 202, 10. 16. 

2. nag, see 2. 3. na. 
nam, see 1. 3. na. 

namyn, namwyn coiij. except ; 
after a negative, but. § 219. 

nant a valley ; pi. nanheu 229, 32. 

1. nar = na + def. art. 

2. nar = ra + ry. 184, 1. § 95 N. 
naw (lias.) nine. 

naw5 m. protection, sanctuary. 

nawfed ninth. 208, 5. 

neb any ; any one, someone. y 
neb a who. § 64. 

nef m. heaven ; pi. -oeS. ' à 

neges f. a business, affair, quest. Ê 

nei m. a nephew; pi. nyeint. 1 

neill one (of two) ; ar neill-du on 
one .side. § 69 ; 71 

neill-du-edig apart, aside. 

neirthyad m. a strengthener, stay, 
227, 2 ; FB. 241, 21 ; MA. 193b, 1. 

neithawr a wedding feast ; pL 
neithoreu, -yeu 189, 9. 

ner m. a lord. 233, 5. 

nerth 111. and f. su2}j)07-t, help,, 
strength, jiower ; pi. -oeô. 

nerth-fawr «i/V//!^;/. 233, 5. 

1. nes i)iep. until. § 182. 

2. nes, nessaf, see agos. 
nessäu to draw near. 147, 16, 
nessed nearness. yr n. however 

near. 154, 20. 

Nethawg n. pr. in. 

1. neu (voc.) or, nor. § 220. 

2. neu now, before vowels neud ;. 
with ry, neur. § 221. 



K Aj Flu/^^^ ^\r a eLfvL AwD OA^ íítf/- 



270 



GLOSSARY. 



nevridyaw to exchange (hlovs). 
186, 8; 191, 24. tra newitywn an 
delieuoeS quando dextras conferemus. 
170, 19. 

newyS new. o n. anew, again, 
recently. US, 2S. 179,4. 195, 15 v. 1. 

newyn in. hunger. 149, 5 ; 186, 30. 

id (ny) we, ns. Emphatic nini, con- 
jnnct. ninheu, ninneu. §§ 45 (a). 

nifer ni. a number, host, retinne; 
pi. -oeô. 

no (spir.), nog-, with def. art. nor, 
conj. than. § 222. 

nodi to mark, notify, specify. 
199, IS. pluperf. pass. sg. 3 ry 
nodyôoeS. 205, 10. 

noôi to protect, preserve ; pres. 
sub). SK- 3 notho (nodho) 193, 8. 

noe, see no. 

noeth naked, bare, unpi-otected, 
unarmed; pi. -on. 

noethi to bare, to unsheathe. 

Normanyeid Normans. 

nos f. ni(///t. 

nottäu to /nark, specify. 201, 24. 

Nuo n, pr. m. 2il0, 25. 

Nwython n. pr. 111. 

1. ny (spir.) before vowels nyd, jìoí. 
§235. 

2. ny, see ni. 

1. nyd, see 1. ny. 

2. nyd is not. % 155 (3). 
nyeint, see nei. 

Nyfer the river Nevern. 204, 12. 
nym, nys, see 1. ny. 

1. nyth m. a nest ; pi. -od. 154, 3. 

2. nyth, see 1, ny. 

nyw, see § 49 (c). 233, 2. 8. 12. 

1. o (a) (voc.) prep, of, from, loith, 
for; with passive verb, by. o gyfreith 
'according to law 211, 17. § 183. with 

def. art. or (ar). 

2. o (spir.), before vowels od, or, os 
conj. if; ne<i. ony, onyd ; with the 
pres. of copula os, neg. onyd. § 224. 

obry below. 

1. oc prep. = l. o before pronouns 
beginning with a vowel. § 183. 

2. oc? 230,16. 

och ah ! alas ! o. fi ah me ! 1 42, 21 . 

odi to snow. 241 passim. 

odid scarcely, hcurlly, rarely. 
226, 6. 232, iT; 13. 

odolygyssant, see adolwyn. 

oSieithyr o>itside 158, 26; 164, 19; 
o. hynny besales. 161, 34, 162, 21. 

ooyma hence. 



oSyna thence, from that time. 

oSyno from there. 

oôyrwng fro77i bettveen . 196, 19. . . 

ooj-uchtavr above it . ;?06,f«. ŵ^' 

oe, see 1. o. oeô, oeoynt, see bod. 

oed (oyd) m. age ; ajjjminted time, 
respite, delay. 208, 20. 

oer cold ; dire, cruel, deadly. .^L 
o.-grynedig fearfully trembling. M 
152, 16. y 

1. oes f. life, lifetime, age, genera- 
tion ; pi. oessoeS. 

2. oes (oys) there is. §§ 152, 154 R 
oestru ? 230, 33. '^* 
ofn-awg timorous. 184,21. 

ofyn HI. fear. 148, 22. 187, 31. 

ofynhäu to fear. 142, 4. 167, 26. 

offeren mass ; pi. -eu. 162, 29. 

ohan-, ohon-, see §§ 53, 183. 

oia interjection. § 243. 

ol track ; yn ol after, behind. aoeS 
yn ol or dyS irhat ronained of the day. 

olyf-wyS (oliwyS) m. coll. olive- 
wood. 165, 21. 

oil, holl, all. § 67. 

onaount of them. § 53. 

oni, onjrt, see ny. 

or, see 1. 2. o. 

Ore, Orch the Orkneys. 156, 12. 
162, 11. 

organ f. a musical instrument, 
organ. 163,6.15. 

orig (dimin. of awr) a short hour. 
230, 13. 

OS, see 2. o. 

osid if there is. 21 3,;^2, 28. §§ 1 52, 154 \Siy 

osp m. a stranger, guest. 193, 7. 

ottid, see odi. 

Owein n. pr. m. 

pa, ba (voc.) xohat? § 80. i,^-, 

pab m. a pope. .^\. -eu 220, 8. /)' y^ 

Pabo n. pr. m. '^ 

pader f. the Paternoster. 215, 4. 5. 

pagan a2}ngan, heathen; pi. -yeid. 

paladyr m. a spear-shaft. 194, 23. 

^3\\\xtofail. 180,11." 

pan (pann) (1) whence, § 225. 
(2) (voc.) when, § 226. (3) that; pan 
jrw 155a (^) ; hyd pan until, so that. 
yr pan since. 170, 5. 

parabyl m. a speech. 170, 4. 

paradwys f. Paradise. 238, 4. 

parattöi to prepare. 148, 7. 

parawd prepared, ready, easy. 
144, 3. 158, 24. .30. 

parchell m. a young pig. 203, 10. 



GLOSSARY. 



pared ni. a %call,j)artUion. 196, 20. 

parhàu to reìiiniiì, continue. 180, 15. 

parth in. and f. p(i7-t, direction ; 
149,2. ,201, 5. p. ac towrtrds. 139,9. 

Parth Pnrt/iia. 172, 6. 

parth-gleô left-hand side ; sic leg. 
229,29. MA.'274ii25. 

pawb ereryone, everybody. 

pebyll 111. a tent ; pi. -eu. 

pebyllaw to pitch a tent or tents, 
encamp. 173, 24. 

pecha^vd ni. sin ; pi. pechodeu. 

pedeir, see pedwar. 

p^áx-orígy\ square. 154,7. RB. II. 
12, 31. 

pedwar m. pedeir i.foitr. 

pedwyryô lu. pedwareS i. fourth. 

peôyd iiifriniry. 

peSydganti' tmop of infantry. 171,5. 

Peáyr refer. 228', 19. 

pei ifhr iren: 2(10, 16. oonj. if. §227. 

peidaw (peidyaw) (ac) to cease 
(from). 140, 4. 179, 3. 190, 21 ; 
p. o 167, 3 V. ].; p. yn 178, 24. 
RB. II. 253, 10. 

peir m. a catddron. 202, 7. 14. 

peiss-awg coated. Hir P. n. pr. 
m. 206, 1. 

pell far, distant ; ym p. far off; 
o h.from afar, conip. hellach further. 
193, 16 V. Ì. 

pellenhig a .stranger. 193, 7. 

penn a head, top, jwint, end ; mouth . 
225, 12. pi. -eu. am b. against 146, 26. 
uch b. over, above ; ym p. at the end. 
Penn n. pr. ni. 

pennaf (penha.{) foremost, chief. 

Penn-hei5 chief of boars. 201, 16. 

penn-cawr rhiefgiatit. 

Penn-dragon chief leader. 

penn-ffestin a helmet. 150, 25; 
159,17. RB. II. 55,19; 155, 7; 162,H. 

penn-saer in. a chief craftsman. 
204, 27. 

penn-swy5wr m. a chief steward. 
160, 13. 

penn-tnillyad ni. a chief butler. 
160, 12. 

penyd^/e«««ce. 150,20. 238,8. 

Peredur ii. pr. m. 

perfeS middle, centre. 176, 26. 
183, 3. 29. 210, 10. 

p&rSéíth jierfect. 237, 12. 

peri to cause, make, create. 190, 19. 
234, 10. 

perigyl m. and f. a danger; pi. 
perigleu. 151, 30. 153, 30. 



perthcled, see parth-gleô. 

1. perthyn (at) to belong (to). 155, 
21. 

2. perthyn appropriate, pertinent. 
234, 18. 235, 8. MA. 191a, 26 ; 228a, 26. 

peryf in. the Creator. 234, 9. MA. 
228 al«. 

petrus ni. a doubt. 150, 4 v. 1. 
167, 4. 

pettrussawr to doubt. 169, 7. 

petrusder liesitation, doubt. 147, 28. 
150, 4. 

peth a thing, something, somevjhat. 
peth, beth = pa beth tchat.i' g§ 74. 79. 
203. 11. 

peunyS adv. daily, everyday. 
beunyô 239, 10. 

peunyô-yawl daily. 190, 9. 

phellas: ara pliellas 239, 17. "which 
I have set aimrt," Skene, FB. I., 289 ; 
Puglie s.v. g-wanas has: a ryfullias 
' ' wh ich I have jirejmred." \ 

pieu ivhose is? 193, 5. 6. to v:hom 
it belongs, 16, 7. §§83, 161. 

pigo to pjeck at. 197, 23.^ 

pimp, see pump. < ^li^r - , i/- ^íf^ 

plant (coll.) children. 

pleid f. a side, jmrty ; o b. on the 
side of. 

plith : o blith from aviong ; trwy 
blith through the midst of; ym plith 
among. 

plvrjw iKople. 227, 12. LA. 106, 
19; 22. RB. II. 270,24. 

pob each , every ; bob un, bob deu 
iri ones and twos ; pob eilwers alter- 
nately ; §43. pohmynnig any place. 
223, 8. 

pobyl f . people ; pi. pobloeS. 

poen f . jört/í? ; pi. -eu. 142, 13. 

poened^w/«, torment. 230,21. 

pony, lief ore voMels and with pres, 
of cop. ponyd, interrog. part.= Lat. 
nonne? § 240. 

1 . porth m. a gate, gateway ; pi. 
pirth. 193, 11. 194, 3. 234, 12. 

2. porth f. helj), assi.stance, sup- 
port. 175, 6. 176, 18. 196, 8. 
208,20. 25. 

3. pot±h a 2Mrt, harbour. P. CerSin 
n. 1. 

porthawr m. a doorkeeper. 
193, 12. 17; 234, 12. 

porth-fa f. a^w/-i. 172,21. 

post a post, 7ä7/«?-. Pabo p. 
Prydein 162, 3. 

pren m. a tree, cross. 2.30, 17. 



K 



/£■'3(7 ^^(.1 



GLOSSARY. 



Presseleu n.l. 204, 6. 

pressennawl pertahiinrf to this 
wurUl 198, 20. LA. 130, 31 ; 142, 4. 

pressent j^resent. gwlad p. this 
world, 230, 5 ; 232, 10. MA. 272a, 16; 
281, 36. 

priawd own. 181, 18. 

prif-gerS a panegync. 235, 5. 

prif-glod loud praise, eulogy. 
235, 6. 

priodas f. marriage. 141, 2. 

priodawr in. a proprietor, land- 
oivner. 212, 24. 27; 213, 8; 220,28, 
31. 

priodol-der ni. j^^ojjrietary right 
212, 28; 213, 1. 20. RB. II. 341, 21 

processio (procesivm) procession 

profi to try, test, tempt. 139. 11- 
237, 17. p. part, profedig 146, 1 
164, 15 ; 206, 13. 

1. pryd asjject, beauty. 140, 22 
155, 25. 

2. pryd m. time; pa bryd when 
p. pan lohen 229, 25. p. na since not 
§228. 

prydu to sing, compose poetry. 
235, 5. 

pryder care, anxiety ; pi, -eu. 

pryderus anxious. 190, 29. 

Prydein f. Britain. 

Pryd-wenn f. (fair-shaped) the 
name of Arthur's ship. 199, 6; 202, 12. 

prynu to buy, redeem. 238, 14. 

P\xxa\\ixaoTin.\. Plimlimon. 199,22. 

pump (nsiii.) five. 

pur pure, perfect . 238,5. 

puT-5ujet black. 225, 21. 

pur-ffawd pure, 2Mrfect happiness. 
237,13. MA. 315bi4. 

pur-wynn ni. -wenn i. pnre-tvhite. 

pwilm. a pit, hole. 200,6. 

pwy who? which? 139, 11. 194, 14. 
who ; p. hynhac whoever. §81. 

pwys a iveight, burden. 238, 6. 

pwystyr why? 193, 14. 

py (voc.) what? § 185; pyr why? 
§ 229. py diẃ (O.W.) to whom. 
1^7 to 146, l.Kg80n.4. 
I ' pyd m. a pitfall, snare. 177,25. 

MA.231b4; RB. II. 76,10. 

pylu to make blunt. 159, 17. 
RBII. 106, 31; 56, 33; 71, 19; 161,1. 

pym, see pump. 

pymhed./íyi'/í. 

pymtheg (nos.) fifteen. 

-pynhag -soever. § 81. 

pyr, see py. 



pysg 111. a fish ; pi. -awd. 154, 8. 
198, 26. 241, 11. 

pythew-nos a fortnight. 209, 6. 
216, 13. 16. 

racco (racko) yonder. § 63. . . 

rad f. grace, favotir, blessing. 140, o?/ 
5. 12. 145, 18. ' / 

raff a rope ; pi. -eu. 147, 4. 

rag prep, before, for, from. §§ 52, 3 
186. _yn r. 195. 28. p yr. wherefore"? 
193, 13 V. 1. r. ■wjnehfolloioing, next. 

rag-5jrwedud to foretell. 176, 15. p. 
part. ragSywededig aforesaid. 173,3. 

rag-feSylyaw to consider, provide. 
167, 18. 20; 169, 4 

rag-flaenu to excel, 164, 8. RB. 11. 
293,29; 350,11. r. y fforô iter prae- 
cedere. 179, 7. 

ragod (rachod) to waylay ; an am- 
bush. 147, 1 ; 177, 16 ; 206, 12 ; 223, 6. 

rag-weled to forsee, provide. 
167,20. 169,4. part. weledig 169.2 v.l. 

rag-ynys f. an adjacent island. 
202, 28. 

ranc : r, bo5 content, satisfaction. 
195, 12. 

ranghei, see rengi. 

rann f. a division, part, piortion, 
share, ran 228, 7. pi. -eô. 227,6. 

rannu to divide. 141, 5. 179, 14. 

redeg (rydec) to run, race, 2Mss by. 

redyn fern. Redyn-fre n. 1. (Fern- 
hill) 196, 29. 

Reged f., n. 1. 152, 29. 155, 16. 

reges ebb-tide ; adversity, 228, 11. 
CZ. V, p. 566. 
ik rengi hod to satisfy, please, pres. 
ind. sg. 3 reinc 194, 18 ; past subj. 
so. 3 ranghei 195, 11. RB. II, 329, 18, 
MA. 321b, 31. 

rei (rey) some, few. y rei thçse, 
such ; pob rei both sides § 66 ; rei . . 
rei (ereill) some . . some § 75. 

reid (wrth) need (of), necessity, 
trouble. 

reiô (reit) a shaft, antler. 197, 1. 
MA. 148 b 58. 

ReiSwn n. pr. m. 204, 17. 

reinc, see rengi. 

Rein n. pr. ni. Begin. 

reolawdyr regular. 161, 8. RB. 
II, 171,16; CM. 14,15. 

restru to range. 204, 11. . 

rev/ frost, ice. 241, 20. 

rewi to freeze, pres. ind. act. sg. 3 
rewhiô 241, 3. 19. § 129. 



GLOSSARY. 



27: 



throne. 



rewinya^v to cause to jjerisJi, de- 
stroy, rnln. 3 sg. pret, ind. act. 
rewinywys 229, 22. cp. MA. 140a, 
33; FB. 146,6. 

rid, see ryd. 

riein-gadeir f. a qiteen'i 
189, 8. 

rieni pi. ancestors. 168, 13; 170, 12. 
22. 

ninmnber. 171,16. 

ringhyll (ringyll) ni. an apparitor, 
a beadle. 210, 12. 18; 214.21. 

rihe5 ? 228, 30. FB. 11, 10 ; 174, 2. 

rihyô sjilendoiir, splendid? '221, 4. 
MA. 195a, 12 ; 229, 21 ; FB. 6, 24; 8,5; 
110,12; 112,3; 211, 15; 212,17; 305,7. 

rin a secret. 225, 7- 

nihfonn, guise. 

rithaw to shape, create, transform. 
196, 27 ; 197, 7. 

riw a slope. 242, 4. 

ro prep, between. § 53. 

rod f. a wheel, gellwng cleSyf ar 
y r. to brandish a sword in circle. 
202,21. MA. 286a,35. L.GlynCothi 
92, 10. 

roô m. and f . a gift ; pi. -yon. 

rofi, see ro. 

roôi (roy, rohi) to gwe, put, pdace, 
grant, surrender. 

Ron the name of Arthur'' s lance. 

ru5 red, ruddy. 228, 15. 

Ru(5-fyw n. p'r. m. 205, 31. 

Rufein f. Rome. 181, 4. 

Rufeina'wl Roman. 

Run n. pr. 111. 

ruthur (rythur) f. a rush, onset. 
151, 21. 24. 176, 12. 24. 178, 21. 
182, 6. 8. I^(^,2tr 

Ruthyn n. 1. 

rwng (yrwng) prep, between. 
§§53, 187. 

rwyo easy, free, prosjierous, fav- 
ourable ; 172, 24. ar r. in prospenty ; 
glew-r. 235, 11. 

rwyf ni. a rnler, leader, 236, 23. 25. 

rwygaTW to rend, breah. 198, 27. 
r. (y) mor to plough the sea 149, 16. 
172, 25. 

rwymavr to bind, gird. 150, 29. 
188, 5. p. part, rwymedig bound, 
attached. 162, 25. 158, 6. 
. . rwysg sicay. 227, 4. 235, 13. 
' ry verbal particle. §§ 95, 96, 97. 

ry- intensive prefix, very, too. 
ry-fawr 241, 19. ry-hir 162, 8. 

rych a furrow, 226, 5. 



ryd a ford. 241, 3. R. Ychen 
0.r/o/rf 161, 34. 

rydec, see redeg. 

ryd free. 198, 29. 237, 24. 

rySaw, see ro. 

ryShäu to free, liberate. 

ryôidi. freedom,franchise,pi-ivilege. 
186.2.3. 221, 19. 

rySynt, see ro. 

ry-fe5 a wonder ; wonderful, 
162, 23. compar. -ach, 154, 5. 

ryfeSu to wonder. 149, 23. 154, 4. 

ryfel m. war. 167, 25. 

ry-gosswy, ry-gossys ? 231,31. 

Rymhi n. 1. 

rynav/d awhile. 142, 1. 

ryodres magnificence, pomp, 156, 
21. 161, 2. 

ryrys? 231,30. 

Rys n. pr. ni. 205, 31. 235, 17. 

rysswr m. a loarrior, champion. 
199,26; 29; 204, 16; 206, 18. CM. 1, 
25; 2, 3. 

rythur, see ruthur. 

ryw ni. kind, sort ; such ; 167, 7. 
174, 33. 186, 2. neb rywawi/. 140, 10. 

Sadwm : duw S. on Saturday. 
228, 21. 

saer m. a craftsman, wright. 

Saesneg f. the English language. 

Saeson, see Seys. 

saeth an arrow; pi. -eu. 176, 23. 

saethu to shoot witJi arrows. 1 64, 24 . 

safant, see sefyll. 

safedig (p. part, of sefyll) esta- 
blished, fixed, valid. 218, 11. 

Salsbri n. 1. Salisbury, . 

sal wen va in, needless, 201, 29. I 

Samsun ii. pr. m. Samson. ' 

sant ni. a saint ; pi. seint. 202, 32. 

sarff « serpent; pi. seirff. 

sarhaed f. an insult, affront ; pi, 
-eu. 166, 1. 223, 21. 

saw^dl a heel ; pi, sodleu. 159, 24, 
18.3, 23. 

sawl amany, multitude ; y s. those, 
§77. 

sef that is, this is. § 47, 

sefir, see sefyll. 

sefyll (trans, and intrans.) to stand, 
to stop, stand fast, fx. pres. ind. sg 
3 self, pass, sefir, pi. 1 safwn, pi. 3 
safant (sauahant), pret. sg. 3 safawô 

segur disengaged, idle. 241, 18. 

seguryd m. ea.se. 167, 7. 180, 13. 

seif, see sefyll. 






274 



GLOSSARY. 



A^^.'7 



> 



íaX^("(^') 



Vti-' 



s&ììa.V7 to found, establish; r&riiain? 
perf. sg. 3 ry seilas. 232, 3. 

sein a sound. 183, 8. 

seint, see sant. 

seith seven, s.-lydjrn seven young 
ones. 203, 4. 15. 

Seith Pedyr Saint Peter. 228, 19. 
Cf. Rhys, Lect. p. 371. 

seneS f. a senate. 166, 4. 15. 

seneôwr in. a senator. 172, 11. 

ser, see syr. 

serch lore. 

Seys ni. « Saxon, Englishman ; 
pi. Saeson. 146, 12. 

Sibli f. the Sibyl. 169, 17. 

sodlau, see sawdl. 

son f. a sound, noise. 183, 22. 

sorri <o be angry, frovm. 141,19, 
142, 32./j>res. ind. sf,^ 3 syrr. 226, 2, 

sugnaw to suck, imperf. ind. sg, 3 
sucknei 154, 19, 

Sul-gwyn m. Whitsunday. 160, 19, 

swllt in. money, treasure. 149, 12, 
202, 24, 

swyS an office. 202, 19. 

syberw stately, noble. 143, 15. 

syberwyd^^riae, ai-rogance. 180. 17. 

syched in. thirst. 170, 15. 

syWMtogaze, look. 154, 1 ; 199, 26. 

symudaw to change. 143, 14. 

syr (coll.) stars. 161, 11. 197, 23. 
227, 29. 

syrr, see sorri. 

syrthaw to fcdl. 159, 10. pret. 
pi, 3 syrthassant 185, 21 ; 187, 25. 

tad m. a father ; pi. -eu ; hen-dad 
an ancestor. 

tafaw ? 230, 19 sqq. 

tafawd a tongue ; pi. tafodeu. 

tafawd-leferyS spoken word, verbal 
evidence. 139, 22 ; 220, 4. 

tangnefeS ^>e«ce. 201, 2. 

tangnefeSu to make peace, 2}(''''>fyy 
apjicase. 

tangneîeSus peaceful. 144, 16. 

1. tal in. forehead. 159, 16. 

2. ta.\ 2'aynient, value, tuathalm;. 
equivalent? 221, 12. 

talawr, pi. of tal? 228,13. 

Taliessin n. pr. m. 

talu to pay, give in, return, requite, 
give, forfeit ; reckon. 209, 12. 

talym m. a while, period, ar dalym 
for a time 146, 2. 

1. tan, dan (voc) prep, under ; 
deni under her. § 188, 

2. tan in. Jire. 



tanavrl fery. 173, 4, 

tannu to stretch, t. pebylieu teii- 
toriafgcre. 173, 17 v. 1. 

taplas f, tables, backgammon. 
164, 25 ; 167, 4. 

taraw to strike, t. lygad i)i the 
twinkling of an eye. 203, 32. 

tarSu to flee, run away, start, 
pres, ind. sg, 3 terSiô ; pres subj. sg, 3 
tardho 228, 13; 14. FB. 93,1«; 
94, 27 ; 104, 29 ; 125, 6 ; 151, 5 ; 163, 16 ; 
198, 21. 

tarren f, a pdot of uncultivated 
land, 196,3. 

1. taryan f. a shield ; pi. .eu. 

2. taryan if AwHf/en 227,25; 229, 7. 
FB. 17122; MA. 287 b 11. 

taryanavyg in. a shield-bearer ; pi. 
-ogion. 234, 15. 236, 7. 

taryf, leg. toryf ? 233, 17, 236, 7. 

tawl, see toli. 

twig similar, like. 239, 11, 

tebygu to deem, think, suppose. 

teccäu to adorn, decorate, 

tecced beauty. 140, 26. 

teg fair, pleasant, 

tegyvchni. beauty, 140,22. 155,25. 

Teilaw n. pr. in. 

teilwng (y) u-orthy of, meet, fit for, 
deserving, accejttable. 150, 17. 

teilyng-dawd f. dignity. 155, 22. 
164,7. /V-^,1- ^3?, I) 

teir-gweith three times. 

Teir-gwaeS " Three-shoider'" n. pr. 
m. 201, 28. 

teir-nossig three nights old. 

teithyawg moving, in motion. 
229, 8. inal ton teithiawc Ihvyfenyd 
FB. 192, 26. 

Teithyon n. pr. m. 204, 29. 

telediw hnndsomc, fair. 140 ,29. 

telediwed fairness. 140, 27 v. 1. 

telyn a harp. 147, 12. 

telynawr a harper, 147, 15. 

temyl (temhyl) f. a temple; pi. 
temleu. 144, 10. 12; 152,27. 

Temys the Thames. 189, 27. 

terfyn in. an end, limit, boundary, 
term ; pi. -eu, -heu. 166, 16. 20. 

terfynu to end, finish. 168, 27. 
183, 24 ; p. part, terfynedig ap- 
pointed. 171, 28. 

terfysg in, trouble, conflict, uproar. 
141, 18 ; 167, 29 ; 225, 12 ; 233. 20. 
terfysgu to disturb, 141, 12, 
tes heat, hot iveather, sunshine. 
241, 16. 



> 



^L m,n feÄ^ ,]«-(■, e^*" 



GLOSSARY. 



wD 



1. teu fhiiie. § 55. 

2. teu silent :'' 231, 2. 

teu-lu a household, retainers, com- 
miiniti/ ; pi. -oeS. 

tew thirk, dense. 151, 22 ; 241, 21. 

tev^hau to thicken, to close up the 
ranks. 151, 26; 176,24; 187,24. 

teyrn (teërn, teëirn) a king, ruler ; 
pi. teerneÔ ; t.-fab in. a kimfii son ; 
t. -walch 111. a royal hawk, hero ; 
t.-Awialen f. a sceptre. 

teyrnas in. aiul f. a kingdom ; 144,9. 
162, 81. pi. -ssoeô. t^L,xi 

teyrn-ged f. tribute. 166, 6. 

ti (di) thou, thee ; eiiiphat. tydi, 
conjunct, titheu. §45 (a) 

tino a ralleg, vale. 240,1. FB. 157, 7; 
210. 8. 

tir ill. land ; pi. -e5. 

tir-diwollawdr a husbandman. ; pi. 
-odron. 149, 20. 

tireS, see tir and twr. 

titheu, see ti. 

tlws in. a jewel ; pi. tlysseu. 

toôi to melt. 228, 26. 

töi to cover : pres. ind. ^g. 3 töi5, 
tohiS 241, 5; 242,17 FB. 157,*. ' 

î^ to curtail, diminish; pre.s. ind, 
sg. 3 tawl 233, 12. 

tonf. a toave. 229, 6. 241, 5. 

tor belly ; ar eu t. against them. 
181, 14. Rk 11. 48, 12 ; 97, 30; 157, 23. 

torritobrcak, violate. 183,12. 223,4 

tovyi multitude, host; pi. torfoeô. 
151,26. 233,20. 234,16.23. 

tost hard, severe. 

Totneis n. 1. Totness. 

1. tra (spir.) prep, beyond, across, 
over. § 189. 

2. tra (voc.) conj. while. § 230. 
tra-chefyn backivards, back, behind, 

again. § 189N. See cefyn. 
' Trach-myr n. pr. m. 204, 8. 

traeth in. a shore, coast ; pi. -eu. 

traethu to utter, declare. 168, 29. 
170, 7. 

trafferth trouble. 207, 27. 28. 

tragywyS eternal. 232, 13. 

tragjrwySawl eternal. 150, 11. 

trallawd i. persecution , tried. 237,18. 
LA. 19, 27; 21, 27; 28, 25. 

tra-mor over-sea. 156, 28. 

trannoeth (lit. over night) next day. 

traws transverse, ar t. across. 
149, 3 V. 1. 

traws-brenneu pi, lateral branches 
of a tree. 149, 3. Cf. trau.skeyg, 
Anc. LaMs I. 290,3. 



trayan (traean) m. a third. 139, 17; 
157,5; 2(11,31. 

trebelid swiff, dexterous. 201,22, 
RB. IT. 56.-27. MA. 279a35 

trechaf (superl. of tren) strongest. 
1«7, 19. g 37 (1)). 

tref f. a, du-rlling-place, home. 

tref-tadawgni.rí/í inheritor. 218,18. 

tref-tadawl inherited. 146, 8. 

trei ebb. 209, 4; 216, 11. 

treiaw to ebb. 154, 14. 

treiglaw to travel ; pres. ind. .sg. 3 
treigyl. 197, 18. 

treigyl m. a cottrse, journey. 197,26. 

treis f. violence, ra2nne, rape. 
200, 28. 222, 17. 

tremygu to despise. 140, 8. 166, 9. 

treth f. a tribute. 188, 9. 

trethawl tributary. 168, 2. 186, 23. 

treulaw to spend, consume, vjear. 

tri (spir.) m. teir f. three. 

tri-dieu three days. 149, 8. 164, 29. 
209, 1. 

triganeS a trumpet blast? 228, 29. 
A thriganed kyrn a gwerin trj'gar 
FR. 2117 ; Cf. 68 ; MA. 124b46. 

trigiaw to dwell, remctin. 162, 22. 
240, 10. 13. 

trindawd f. the Trinity. 

trist sad. 179, 2. 

tristäu to become sad, grieve. 142, 2. 

tristaw to become sad, grieve. 
141,21. 

tristyd m. grief. 147, 6. 

Tro Troy. 163, 24. 

troed Ml. a foot ; pi. traed. ar traed 
on foot. 174,18. 

troed-noeth bare-foot ; pi. -on. 
153, 27. 

troed-fe5 m. afoot (measure). 154,6. 

tröi to turn (tr. andintr.). 

tros, dros (voc.) prep, across, orer ; 
myned dros to break through ; eneid 
dros eneid cc life for life strur/gle. 
§§53; 190. 

trossi to turn, move (tr. and intr.) 
149, 18. 151, 4. 199, 24. 

tru sad, wretched. 230, 20. 

truan miserable, wretched ; a wretch. 

trueni in. wretchedness, misery. 

tru-gar merrful. 225,19. 

trugareS f. mcn-y. 227, 7. 

trugarhäu (wrth) to commiserate. 

trugeint (trugein) (nas.) sixty. 

trwch cut, broken. 241, 9. 

trwm 111., trom f. heavy, sad. 

trws 227, 21 =trwst noise ? Cf. yna 
byS mawrdrwst MA. 73a. 



276 



GLOSSARY. 



trwssyad (trwssad) iii. oiie who 
an-a»>/es, or disposes. 234, 7 ; 235, 28. 
Cf. trwssyaw, trwssa, Hg. I., 214,37. 

trwy (drwy) (voe.) prep. throKgh. 
§191. drwy y hun //( his sleej) 172, 27. 

trwySed fo visit, pass, sojourn. 
237, IS. FB. 591-2. MA. 844a,í2i. 

try-chan (nas.) three hundred 

trychu to ntt doim. 149, 1. 

trydyS ni. tredeS f. third, one of 
three ; ar y d. with two others. 142, 9. 
§165. 

try-fer a trident. 197, 33. MA. 
317b 13. 

trym-der m. gravity, seriousness. 
166, 14. 

try-wyr three men. 174, 7. 193, 3. 

tu in. side, region, part ; or tu yn 
eu hoi from behind them ; tu ac 
towards ; pa du where ? 198, 32. 

tud people, country. 231, 9. 

twng, f<ee tyngu. 

twW perforated, pierced. 205. 23, 

twr m. a tower ; pi. tyreu. 156, 32 ; 
166, 25. 27. tireô lál, 6. 

twrch 111. a hoar. 

twrwf ni. a host, multitude. 234, 15. 

twyll 111. aiidf. deception, treachery. 
178, 9. 

twyllTwr 111. ct traitor. 

twynpath ni. a mound. 199, 14. 

1. ty, see ti. 

2. ty in. a house ; pi. tei. 
tybygu, see tebygu. 
tybyaw to susjicct. 177, 27. 
tyfu fo grow. 

tynghedfen f. fate, fortune ; pi. 
-nneu. 142, 10. 

tyngu to swear, take an oath. pres. 
ind. act. sg. 3. twng 220, 27. 233, 4. 

tyllu to pierce, make a breach. 
183, 15. 

tyllweS (tellweS) f . stillness. 211,2. 

tynnu to pull, drag, draw, retreat ; 
147, IS. 162, 25. 228, 9. t. pebylleu 
to pitch tents. 173, 17. 

tyreu, .see twr. 

tyrnged, see teyrn-ged. 

tyst a witness ; pi. -on, -ion. 

tywyo a tempest, storm. 228, 25. 

tywyll darkness. 229, 33. 

tywyssawg in. a leader, prince, 
chief: pi. -ogion. 

tywyssogaeth leadership, dwni- 



uch (voc.) prep, above ; 
above, over. § 193, 



uch ben 



uched height. 197, 24. 

uchel hiqh. tail, loud. 150, 32; 
186, 16 ; 234, 3. 

ucher cvcninq. 196, 23. 197, 24. 

uchod adv. above. 187, 22 ; 198, 8. 

u5 (uut, •wut) 111. a lord. Icing, the 
Lord. 235, 16 ; 2.36, 28. 

uSunt to them, .see 1. y. 

ufuS-häu to obey. 150, 23. 189, 22. 

ufull-dawd humility, lowliness. 
237, 22. 

uffern hell. 

ugeint (ugein) ni. twenty, deg ar 
hu. thirty. 

Ugnach n. pr. m. 

Ul-Cessar Julius Cwsar. 

un one; same. 163, 29. 221, 13. 
any. 164, 14. § 164 _(4 ). 

un-ben in. a chieftain. 

un-fam having the same mother. 
202, 18. 

un-ryw of the same kind, similar. 

un tu : ar u. at a stretch. 156, 17. 
R]}. II. 308, 33. 

urSas 111. a rank, order, dignity; 
pi. urSasseu, urSassoeô. 

urôassei5 dignified. 161, 6. 

urôaw to ordain. 

urSawl ordained. 

Uryen n. pr. in. U rbigenus. 

Uthur II. pr. in. 

weithon, weithyon, see gweith. 

wrth, see gwrth. 

w^ut, see u5. 

wy (hwy) they, them ; emphat. 
■wryntwy, conjunct, wynteu. 

wybyr sky, heaven. 159, 25. See 
1. can. 

vry{, see bod. 

wyneb face ; rac w. following, 
ncct. 151, '9. 153,6. 15.5, 27. w. yn 
w. face to face. 216, 27. 

wyth eight. 

whe, see chwech. 
whedleu, see chwedyl. 
whioryô, see chwaer. 

1. y (voc.) prep. (1) ^v, (2)// 
§195. 

2. y def. art., see 1. yr. 

3. y verb, particle, see y5. 



4. y (voc.) his, (spin ) her, the 
y-am (voc.) (I) from off; (2) 
ing. § 164. 
y-ar (i) from; (2) V2)0ii. § 

1. ych 111. an ox ; pi. -en. 

2. ych your. §§ 57, 58. 



•otn, of. 

includ- 
165. 



GLOSSARY. 



277 



ychydig some, a little, a feir. 
y-dan (voc.) prep, under. § 188. 
ydys, vdjrw, see bod. 
y5 verii. particle, before con.sonants 

y. §91. 

yfed to drink. 202, 14. 

yfelly, see felly. 

y-gan (voc.) prep. /ro/». § 167. 

yng r( strait, diffieidti/, distress. 
150, 29. 

ynghyd (ac) together (with). 

yll (ill, ell) before numerals, rdl. 
§67. 

1. ym, see yn. 

2. ym, see bod. 
yma here, hither. 

ym-adaw (ac) to part with, leave, 
desert ; past snl)j. pi. 3 ymedewynt. 

ym-adraw5 in. to sjicak ; speceh, 
discourse ; pi. ymadroSyon. 142, 10. 

ym-aôassu (ac) to adapt oneself, y. 
ar Sayar to meanre one's length on, 
the ff round. 174,26. 

ym-afael (yn) to take hold of, 
grasp, 202, 17. 206, 21. 207, 17. 19. 

yman here, hiwnt ac y. ninic hac 
nunc illeic 185, 25. 

ym-ar-5isgwyl to watch. 199, 27. 

ym-ar-Syrchafel to exalt oneself. 
157, 4. 

ym baratöi to prepare oneself. 
171, 19. 

ym-ben-tyr(r)-yaw to rush together. 
176,17; 186,10; Hg. II. 163, 1. 

ym-choelud (chaelud) to return, 
turn. 189, 11. 206, 12. 229,27. 29. 
y. ar to turn xqjon, set ujion. 174, 29. 
207, 20. y. y arfeu yn y GwySyl to 
attack the Irishmen, pret. ind. .sg. 3 
ymhoeles. 160, 17. 

ymda, see ym-deith. 

ymdan (voc.) prep, aboitt. % 164. 

ym-daraw (ac) to contend [unth). 
201, 29. 

ym-deith to go about, to go, go away. 
141, 14. pres. ind. sg. 3 ymda 199, 4. 

ym-dynnu (o) to retreat (fram). 
174, 17. 

jmòìanc to escapie. 154,18. 197,30. 

ym-5i5an to converse. 147, 9. 
203,18. 

ymôifad (o) bereft (of) ; pi. -ôifeid. 
176, 28. 

ym-oifedi destitution. 145, 14. 

ym-5iffyn, .see am-5iffyn. 

ym-ôired to trust, y. y 225, 4, 
y. ynl51,7. 158,20. 

ym-5wyn to carry about, 202, 20. 



ym-5yiwedyd to disrit^s, argue. 
211, 16. 

ymeith (o) out (of), away (from). 
174, 8. 

ym-eneinaw to anoint oneself. 
207, 9. 

ym-erbynyeid to encounter, combat. 

186, 6, 

ymffust m. a conflict, struggle, 

187, 20; RB. II. 84, 24; 90," 31 ; 
162, 10. 

ym-gafîel (ac) to r/et hold of, 
engage in battle. 185, 19. 186, 2. 
ym-garu to caress one another, 

147, 19. 148, 12. 

ym-geffelybu (ac) to imitate. 156,25. 
Hg. II. 89, 14 ; 102, 2; LA. 44, 8; 
RB. II. 80, 12. 

ym-geis (ac) to seek. 202, 31. 

ym-gelu (rag) to hide (from). 
146, 27. 

ym-golli (ac) to lose sight (of). 
205, 1. 

ym-gribyaw (ac) to wrangle (with). 
207, 25. 

ym-g3rf-ar-fod to encounter. 146, 14. 
169, 15. 170, 14. 174, 6. 

ym-gyffelybu (ac) to com,pare one- 
self ric (with). 156, 25. 

ym-gynghor (ac) to consult. 148, 1. 

ym-gym-mysgu to engage each 
other. 183, 20. Hg. I. 55, 26 ; 282, 19. 
RB. II. 28, 12. 

ym-gynhal to redst. 151, 17. 192, 8, 

ym-gynull to gather together. 

148, 25. 

ym-gynullaw to flock together. 
145, 1. 152, 20. 173, 20. 192, 7. 

ym-gyrchu to attack. 173, 2. 

ym-gyweiraw (o) to equip oneself 
(with). 172, 16. 

ymhoeles, see ym-choelud. 

ym-la5 ni. to fight; a fight; pi. -eu. 

ym-M to pursue. 148,24. 188,2. 
fut. sg. 1 ymlidyaf 206, 9. 

ymlynu to follow, pursue. 152, 
7. 22. 191, 1. 

ym-o-glyd (rag) to guard against. 
176, 3 ; RB. II. 46, 34 ; Hg. I. 28, 5. 

ym-or5iwes (ac) to overtake, come 
up with, touch. 174, 20. 28. 202, 4. 
204, 3. 28. 207, 3. 

ym-ritha\v to transfwrn oneself. 
201, 33. 

jm-roôi togiveoncselfup,surrender, 
devote oneself 145, 22. 149, 5. 
150, 12. 156, 6. pres. ind. sg. 3 
ymryô 150, 17. 



JioS'/'T 






27S 



GLOSSARY. 



ym-ry5häu (o) fo free oneself 
(frou,). 147,22. 

ym-tynnu, see ym-dynnu. 

ym-wasgu (ac) to rejoin. 174, 34 ; 
LA. 100. 6; Ilg II. 272,29, 

ym-weled fo .see one another ; y. ac 
fo visit. 1-47, 20. 203, 32. 205, 12. 

ym-wneuthur to effect iimtually. 
164, 16 V. 1. 

ym-yrru (gyt ac) to concern oneself 
(irith), help. 200, 20. RB. II. 19,8; 
CM. 77, 17. 

ym-ysg^dyaw to shake oneself. 
202, 4. 

1. yn (nas. ) prep, in, into, upon. 
173, 5. § 196. 

2. yn (voc, ) forming adverbs and 
with predicative nonn and adjective. 
§ 16 (d). 

3. yn (an) our. § 57. 
yna then, there, thi titer. 

ynad (O.W. egnat) 111. a jmlqe. 
209, 24: pi. yneid. 210, 5. ÍOÎ^if 
ynfyd /W/.v/i. 231,33. 
jnni rigour. 174, 19. 27. 186, 1. 
yno there, thither. 

/ynt, see bod. ynteu, see ef. . 

yny (hynny) conj. nnfil. § 234. 
For yny vy5 see 2. gwyS. 
ynyal dr.scrf, a-ihi 228, 7. 
ynys f. mt island; pi. ynysseS. 
Ynys Daned Thmut. 
Ypolit Hippohjtus. 

1. yr, before consonants y (voc. 
before feni.) def. art. the. 

2. yr prep, for the sake of; for ; 
since. §§53; 197. yr na since not, 
though not. % 234. yr hynny never- 
theless ; yr pan since ; pyr (py yr) vhif/ 
193, 13. 

yrof, see ro. 
y-ryngtunt, see rwng. 

1. ys is. §§ 152; 155; 159 N2. 

2. ys : ys pump mlyneS since five 
years, ys g-vrers for so/nc time. 194,6. 
yr ys pell o amser long ago. 197, 22. 

ysgar (ac) to leave, part loith. 
205, 25. 

Ysgawd n. pr. m. 204, 20. 

ysgawn light, slight, easy. 180, 31. 
202, 11. 

ysgithyr a fang, tusk. 201, 23. 
Y .-vrjnn white-txisked. 201,16. 



ysglyfyaw to .snatch. 202, 2 ; RB. 
II. 151. 8 ; Hg. I. 296, 22. 

ysgol a school. 161, 10. 

ysgolheig ni. a .scholar, clerk, 
priest; pi. -on. 147, 29. 153, 25. 
160, 9. 

ysgrifenu fo tn-ifc. 164, 6. 

ysgrybul (coll.) cafflc. 199, 4. 

ysgwyd a shield. 241, 18. 22. 

ysgwyô f. a shoulder. 174, 31. 

198, 10. 241, 18. 22. ISo,ri 
ysgymun (ysgymyn) accursed. 

191, 16. 

ysgymun-dawd villany. 149, 24. 

ysgymunedig accursed ; pi. -yon. 

ysgythredig chased, engraved. 
150, 26. CM. 34, 32 ; 104, 19. ' 

yslipanu to burnish, jjolish. 
194, 5. 12. 

yslipanwr ni. a burnisher. 193, 18. 

yspardun f. a spur ; pi. -eu. 

yspeid f. a. while, a sjmce of time, 
respite. 

YspaSaden (Hawthorn) n. pr. ni. 

199, 18. Cf. Rhys, Celt. H., p. 373. 
Yspaen Spain, yr Y. 182, 23. 
yspeil sjioil ; pi. -eu 177, 3. 
yspeilaw ^oi/c,*/w7. 176,31. 188,3. 
yssid there is. 198, 15. 233, 5. pi. 

yssydynt. 194, 2. § 154 (a); ib. n. 1. 

yssigaw to sJirdtrr. 147, 4. 

yssu to rot, consume. 200, 3. 31. 

yssyô (yssy) u-ho, which is. %% 152. 
154 (/5); 155 (k). 

ystondard a bottle standard. 
183, 20. 

ystorya history, story. 164, 7. 

ystxsia a vale, valley. 205,32. 242,1. 

ystryw device, stratagem. 147, 22. 

ystwng fo lower, overcome. 233, 2. 

ystynu to c.cfcnd, prolong. 188, 7. 

ystyr story ; meaning, import, 
reason. 203, 11. pwystyr (py y.) 
why? 193,14. 

yswein m. esquire. 143, KJ. 

ysym there is to me, I have. 233, 1. 
§ 155 B, note 1. 

1. yw, see bod. 

2. yw,ycíí-/;rf.v. Ystrad Yw205,32. 

3. yw, see 1. y. 

1. ywch, see bod. 

2. yvrch, see 1. y. 



APPENDIX 



Additional Variants to " Lear and his Daughters ' 
from MSS. at Peniarth. 

F\ P-, P^ P^=MSS. No. 22, 44, 45, 46. 



Ch. I. — 1. 2, thrugein mlyned : dev vgeyn P^ — 1. 3, ef a 
adeilvs P- — a thri ugein mlyned y gOledichOys (gOledychOs 
P3) ef yn OraOl ac yd adeilOys (adeilOs P^) dinas P^ P*— 
1. 4, leýrcester P'. 

Ch. 2.— 1. 2, yd adaOhei P^ 

Ch. 3. — 1. 4, leueryd 07n. P- P^ — 1. 5, adaO y rodi hitheu 
yr gOr PI 

Ch. 4. — 1. 3, y rygaru : yr caru P^ — I. 1 1, nas rodi hi P^ — 
1, 12, damweinhei P^ 

Ch. 5. — 1. 2, yr Alban : e gogled P^ — 1. 8, y rodei . . . 
genti : ý rodeỳ heb týr na daỳar na ssvllt P"^ — 1. 15, kadarn- 
hawyt : gOnaethpOyt P^. 

Ch. 6 — 1. 12, ellvng er reÿ ereỳll ý emdeÿth P-. 

Ch. 8. — 1. 5, gellygassei y OrthaO P^ 

Ch. 9. — 1. I, ydoed P^ — 1. 3, Or* tyghetven lytyavc ep ef 
pa brỳd edav dỳd e gallwỳf ỳ talu vdvnt wỳ hỳn P-. O 
chwichwi }-r tyghetueneu P^. Oiar teghetuenneu py le, &c. 
P'* — 1. 4, pa achos y kyffroassoch uiui yar &c. P^ — 1. 7, 
gy tdiodef P^— 1. 14, traet P^ P^— ib. Owi P^— 1. 16, talu yny 
gOrthOneb yr gOyr hyny P^ P^ — 1. 2 1 , vy rodyon : vyn da 
p3 p4_i, 25, yn gam P^. 

* Strachan says : "I can't read the second letter except as r." 



278 APPENDIX 

Ch. lO. — 1. I, aghyfnerth : trueni P^ — 1. 2, ef a doeth, &c. : 
dynessav parth ar dỳnas edoed ỳ ver (szc) endav P- — ib., 
ym Paris: ỳg cariz P^ P* — 1. 4,ar gyuaroed P^ — 1. 5, namyn 
vn marchavc ac essweỳn P^ ; namyn ef ae yswein P^ P* — 
1. 7, mynet ae that, &c. : dwýn ý that hỳt en dỳnas arall ac 
eno dywedwyt ỳ vot en glaf P^ — 1. 16, wedy yr dehol P^. 

Ch. II. — 1. ii,aOnaeth: re gwnathoed P- — a wnathoed 
P3 P* — 1, 12, anryded Bifrontisiani : anrỳded ỳr devforvavl 
ianus P- — 1. 13, delhei P* — ib. ac ena ed emkynvlley hoU 
seỳrỳ a chrefifdwỳr e dýnas P^ — gredyfwyr (sic) P^ — 
crefuydOyr P*. 



Index 



INDEX 

The references are to paragraphs. 



n. =note. 



a, causing vowel-change 7 (a), 

fl, rel. part. 82-83; with infixed pron. 
49 (b), 50 (a) ; usage 83 (a) ; expressing 
subj. or obj. 86 ; gov. by prep. 87 (a) ; 
without antecedent 87 (b). 

a, infixing part. 50 (c) ; 94 ; 159 n. 2 ; 
superseded by yd 85 n. 

a, interrog. part. 239; lenat. after 18 (g). 

a, ar, conj. 198; mutat. after, 21 (d). 

a. ar, prep. 162 ; after adj. 34 (b) ; 
mutat. after, 21 (c). 

n, prep.=;o 183. 

o. ha, interj. 243. 

absohite ending -sit 132 n. 

accent, 4; 11 n. 1; shifting of 8; vowel 
variation due to 8 ; secondary ace. 
lln. 1. 

accusative 26 ; traces of 25 ; in poetry 
26; of relative 51. 

arh, prep. 163 

a'■}la^os, conj. 199. 

adjective, 30-39 ; lenat. of 16 ; lenat. 
after positive 16 (c) (a) ; after compar. 
16 n. 4; endings of 27(c); gender in 
30 ; steins in -i-, -o-, -n-, 30 note ; 
plur. forms 31 ; attributive 32 ; pre- 
dicative 32 ; number in 33 ; inflected 
adj. 34 (a) ; order in sentence 34 (a) ; 
foil, by prep, o, a 34 (b) ; concord 
35; predicative adj. with yn 35; adj. 
phrases 36 ; compari-son 37 ; construc- 
tion of compar. and superl. 38 ; equa- 
tive 39; with mor 39 n. 2; adv. use 
40; poss. adj. 57: poss. adj. with 
prep. 58 (a), with conj. 58 (a), with y 
58(b), anticipating genit. 59 n. 

ahnahot, paradigm of 144. 

adverb 40 ; lenat. 16 (h) ; adv. phrases 
16 (h) ; witli demons, force 63. 



-adwy, verbal in 117. 

ae, interrog. of copula 155 (a)(T/) 

ae, interrog. part. 239(c). 

agent, expression of with verb noun, 122 

am, prep. 164 ; lenat. after 16 (i) ; with 

pron. end. 53; yam 164. 
am. [na], conj. 200. 
amal, conj. 216. 
analogy, in verb, conjugation 7 n. 1 ; in 

mutat. 12 ; 16 n. 7 ; 39 n. 1 ; in plural 

formations 27 (d) ; in pronouns 45 n. 2 ; 

in formation of subjunctive 110 n. 1. 
answers, 241. 

apodosis, imperfect in 107 {à){p){y). 
apposition, lenation in 16 n. 4; 17(b). 
ar, prep. 166 ; lenat. after 16(i) ; with 

pron. end. 53 ; or a, ar ny, 87 (a) ; 

yar, 165. 
arall, use of 68. 
arganvot, paradigm of 160. 
article, 23; lenat. after 16; fused with 

conj. or prep. 23 ; syntax of 24. 
as, as {ys) oed 159n. 2. 
-at, ending of imperf. ind. 3 sg. 131 (b). 
att, prep. 166; lenat. aft. 16 (i) ; with 

pron. end. 53. 
attributive adj. 32; 33. 
awr, yr aivr conj. 201. 
-awr, -iawr, plur. suff. 28 B. (a). 
-awt, plur. suff. 28 B. (b). 

belief, pi-ep. 177 n. 

hot. lenation after, 16(g) (^); paradigm 
of 152; usages of 153; bydwn, etc. 
107 n. 3; special fut. form 152 n. 2; 
hit, consuetudinal 152 n. 3 ; hydaf, use 
of 156(a); hydwn, use of 157; hewn, 
158 ; past subj. 158 ; compounds of 
160 ; boet, after Icyt 205 n. 



284 



INDEX. 



caffael, cael, paradigm of 145. 

can, (jan, prep., lenat. after 16 (i) ; with 
pron. end. 53 ; with vb. noun 126 (c) ; 
use of 167; y gan 167. 

can^ conj. 202; not foil, by yd 93 (1). 

canvot, paradigm of 160. 

canys, copula 155 (a)(a) ; 202 n. 

canys, conj. 202 n. 

cardinals, see numerals. 

cam, paradigm of 127. 

case, 25; traces of lost case- endings 25 ; 
syntax of ca.ses 26 ; expression of case 
in relative 86. 

cer, ger, prep. 168. 

clauses, subjunct. in main clauses 113; 
in subord. cl. 114; concessive cl. 114 
(c) ; conditional cl. 114(d); cl. of 
comparison 114(e); temporal cl. 114 
(f); final cl. 114(g); relat. cl. 114(h). 

clyhot, use of imperf. of 107 n. 2. 

collective nouns, 29. 

com-, Celt. prep. 39 n. 1. 

command, subjunct. in 113 (b) ; in in- 
direct speech 113(b) (/J). 

comparison of adj. 37 ; lenat. after 16 
n. 5 ; no plural 33 ; construction of 
compar. 38; foil, by no [c) 38(a); 
clauses of comparison 114 (e). 

composition, lenation in 16 n. 6. 

concessive clauses, 114 (c). 

concord, of vb. and subject 101; 103; of 
adj. with noun 32, 33 ; of adj. after 
yn 35. 

conditional of hot 107 n. 3; impf. in 
conditional sentence 107 (d) ; plupf. in 
condit. 109 (b) ; subj. in condit. cl. 
114(d); impf. condit. 131. 

conjugation of verb 98 sq. ; analogy in 
7 note 1. 

conjunctions, 198-234 ; lenation after 
16 (1) ; lenation of init. cons. 16 n. 13; 
spirant mutat. after 21 (d) ; with 
poss. adj. 58 (a). 



consonants, classification of 3 ; graphic 
representation of 3 n. ; orthog. varia- 
tion 3 n. ; consonantal changes 11 ; infl. 
of accent on cons, changes lln. Ij 
mediae > tenues 11 (g)(a); mutation 
of cons. 12 ; consonants vowel-flanked 
12 ; table of cons, mutations 13. 

con.sonantal stems, 27 (d). 

consuetudinal present, 106 (b). 

copula, 155 ; yttiio etc. 154 n. 4 ; nat 
155 (a)(£); nyt 155 (a)(8); position of 
159 ; preceding pred. 159 n. 2 ; with 
7ieu 221 ; 0.«, onyt 

customary action in past time, 107 (c). 

cwt, cw, conj. 203; mutat. aft. 21 n. 1. 

cyvarvot, paradigm of 160. 

cyirwng^ prep. 169. 

cyn-, in equative 39; 

cyn, conj. 204; not foil, by yd 93. 

cyn, prep. 170. 

cyt, ryn, conj. 205; not foil, by yd 93 
(1). 

cyt ar, prep. 171 ; y gyt ac, conj. 206. 

chivech, nas. mutation after 20 (c). 

darvot, paradigm of 160. 
dative, traces of 25 ; expressed by in- 
fixed pi on. 51. 
declension, in Old Celtic 25. 
deng, usage of 41 n. 
delw, nom. conj. 207. 
denominative vb. 128 (b). 
deponent, 99. 

di, O.W. prep. 195 ; and n. 
diam, O.W. prep. 164. 
diar, O.W. prep. 165. 
dieithyr, prep. 172. 
dim, used as pron. 73. 
diphthongs, 1 and n. 
distributives, 43. 
diuch, prep. 193. 
do, in answers, 242. 



INDEX. 



28.= 



dual, 25 ; 42 (a) ; lenation of adj. after 
dual noun, 16(b) (a); lenat. of genit. 
after dual 16(b)(^); traces of dual 
inflection 25. 

duch, llOn. 2; 138 n. 

ily- before infixed pron. 50 f. 

di/rof. paradigm of 141. 

(lyli/u, with vb. noun 121. 

-e- infixed pron. 48; use of 49(b). 

-edic part. end. 116. 

-ed, pi. suffix 28B(d). 

einom etc. 55. 

-eint, 3, plur, end. impf. ind. 131. 

eissoes, conj. 208. 

.eit, -ieit, plur. sutt". 28 B (e). 

eithyr, prep. 172. 

eithyr na, conj. 209. 

elL ill. yll, 67. 

emphatic pronoun 45. 

endings of verb, 3 sg. of simple vb. 129 ; 
3 sg. conjunct. 129; 3 pi. primary 
ending 129; see imperat. indicat. sub- 
junct. vb. noun. 

epenthetic vowel 10. 

equative in comparison of adj. 39. 

erbyn, prep. 173. 

et, in noret etc. 222 and n. 

-et, pi. suffix. 28B(c). 

final clauses, 114 (g). 

future 105 ; exp. by pres. tense 106 (e) ; 

special future endings 130. 
futurity, subj. of 113(c). 

(laUii. to express passive with vb. noun 

121. 
gender, in nouns 25 ; in adjs. 30 ; 32 ; 
genitive, lenation of noun in gen. 16 

(b) (/3) ; traces of gen. case 25 ; syntax 

of gen. in prose 26 ; in poetry 26 ; 

gen. of rel. pron. 88. 
ger, see cer. 



gilyd, 72 and n. 

gorvot, paradigm of 160. 

guar, prep. 165 n. 3. 

givares, 110 n. 2; 138 n. 

gwedy, wedy, prep. 174 ; with preverb. 

yrf93n. 3; with vb. noun = perf. part. 

126 (b). 
gwedy, conj. 210. 
gwelet, use of imperf. of 107 n. 2. 
gvieith, with card, numbers 44. 
gioneuthvr, with vb. noun 123 ; paradigm 

of 142. 
gwrtlt, O.W. prep. 194, see wrth. 
gwybot^ paradigm of 143. 
gyt, see cyt ar. 

h, sign of subjunctive 110; history of 

h in subj. 110 n. 2. 
h, in sentence constr. 22; after infix. 

pron. and possess, m 22 (a) ; after 

infix, pron. e 22 (b) ; after 3 sg. f. 

poss. y 22 (c) ; after 1 pi. poss. an 

22 (d) ; after eu 22 (e) ; after ar bef. 

ugeint 22 (f). 
ha, interj. 243. 
hagen, conj. 211. 
hanvot, paradigm of 160. 
-hau, denom. vb. end.l 28 (b) ; spreading 

as -a to other vbs. 137. 
-haw, 3 sg. fut. end. 130 (b). 
-hawr, ending of fut. pass. 130. 
-hawd, -hawt, fut. end. 3 sg. 130. 
-hawnt, fut. end. 3 pi. 130. 
heh, prep, lenat. aft. 16 (i) ; with pron. 

end. 53 ; usage 175. 
lieh, verb 151. 
hevyt, conj. 213. 
herwyd, prep., usage of 176. 
herwyd^ conj., usage of 213. 
historic infinitive, 125. 
historic present, 106 (d). 
hollre, 67 note. 
hun, hunan, 60. 



286 



INDEX. 



hwde, 149. 

hwnn^ etc. dem. pron. 61 ; usage of 

62; yr liwnn, foil, by rel. clause, 

62 (c). 
hwnt, 63. 

hvmnw, liynny, 61 ; usage 62. 
hyt, pre/p., lenat. after 16 (i) ; usage 

177; hyt pan 226 2(a). 
?iyt, nominal conj. 214. 

i, causing vowel infect. 6; 7n. 2; 11 
(b) ; 131 ; in pi. 27 (a) ; in pron. prep. 
52 (b) ; infection due to lost i 7 b. 

-i pi. .suffix 28 B (f). 

-i- stem in adj. 30 n. 

-i ending of 3 sg. impf. 131 (a). 

ie, ieit, in answers 242 and n. 

igridu, 53 n. 

ill, ell, yll, 67. 

imperat. mood, 115; pass, of 115 ; negat. 
of 115; endings of 137; infl. of 
denoni. vbs. in -liou spreads to other 
verbs 137. 

imperf. tense, indie. 105 ; use of 107 ; 
in indirect .speech 107 (b) ; of repeated 
action 107 (c) ; as sec. fut. or condit. 
107 (d) ; as sec. tense to a fut. 107 
(d)(a); in apod, of fut. or condit. 
clause 107(d) (^); in apod, of past 
clause 107(d) (y); with negat. 107 n. 
1 ; use of impf. of clyhot 107 n. 2; use 
of impf. of givelet 107 n. 2; endings 
of impf. 131. 

indicative mood, with i-y 96 A ; pres. 
ind. with ry 97 (c) 1 ; use of 105-109 ; 
pres. 106 ; plupf . 109 (a) ; influence of 
ind. upon subjunct. form 110 n.l; 
indie, stem in O.W. 110 n.l; plup. 
ind. replacing past subj. Ill and n. ; 
ind. in consec. cl. 114 n. 4; end. of 
pres. and fut. 128; end. of plupf. 135 ; 
past ind. of hot used as subj. 152 n. 
7; ind. with conj. hyt 214; ind. of 



consequence with hyt na 214 2 (a) ; 

ind. with mal 216 ; ind. of consequence 

with mal na 216 3 (a). 
indirect speech, impf. in 107 (b) ; pret. 

in 108 (b) ; command in 113 (b)(/3). 
infecting vowel, see o, /. 
infection of vowel, 6; 7(b); 7 n. 2 ; 11 

(b) ; 27 (a) ; 52 (b). 
infinitive, in Welsh 104; usage, 120; 

historic inf. 125 ; see verbal noun, 
infixed pron. lenat. after 18 (a) ; forms 

of 48; use of 49-51; after yny 49 (b) ; 

after rel. a 50 (a) ; with preverbal yd 

50(b); 93 n. 2; after infixing part, a 

50 (c) ; after ry- 50 (d) ; 93 n. 3 ; after 

ii<ni 50 (e) ; after dy- of cpd. vbs. 

50 (f) ; after na, ny, 50 (g) ; after tra, 

50 (h) ; expr. accus. of relat. 51 : infix. 

pron. with pass. vb. 102 ; with non- 

rel. vb. 102 n.; meaningless 159 n. 2; 

with o 224 n. 5. 
inflected adj. , position of 34 a. 
inflection, noun 25. 
interjection, lenat. after 16 (m). forms 

of 243-4. 
interrogative, lenat. after interrog. 

pron. 18 (c) ; interrog. part, a 18 (g) ; 

interrog. pron., forms of 79; pwy 79; 

jipJh, beth 79; pa, py 80; and n. 1; 

pa, py, in earlier lit. 80 n. 2 ; pafh- 

awr, pythawr 80 n. 2; pa, py foil, by 

prep. 80 n. 3 ; padiw, pydiw 80 n. 4 ; 

pwy bynnac, jm-, py- bynnac 81; 

indirect interrogation 114 B (b). 
is, prep, with pron. end. 53 ; usage 

178. 
ii<sem, yscf 47. 
-it, imperat. end. 3 sg. 137. 
ithr, prep. 179. 

lenation, = vocalic mutation 12; table of 
13; lenat. of g, 13n. 1 ; of d 13n. 2 ; 
exceptions to rules 15 ; usage 14-18 ; 



INDEX. 



287 



noun and adj. after yr, 16 (a) ; noun 
or adj. after noun, 16 (b) ; after dual 
16 (b)(a); of noun in genit. 16 (b)(|8) ; 
after prop, nouns 16(b)(y); of vb.- 
noun in genit. 16 (b)(8) ; of noun aft. 
compar. adj. 16(c)(a); of adj. re- 
peated 16(c) (/3); after adv. yn 16 
(d) ; aft. numerals 16 (e) ; aft. pron. 
16(f)''; after vb. 16(g); after parts 
of hot 16 (g) ((Ì) ; of adverbs 16 (h) ; 
aft. preps. 16 (i) ; after negat. 16 (k) ; 
after mor, neu 16 (1) ; aft. interj. 16 
(m) ; of vocative 16 (m) (a); aft. su- 
per], adj. 16 n. 5; in composit. 16 n. 
6; of noun after adj. 16 n. 5 ; of noun 
prec. by depend, genit. 16 n. 7; in 
poetry 16 n. 7; post-verbal 16 n. 12; 
of prep. 16 n. 13; of pron. 17; after 
infixed pron. 18a; after rel. part, a 
18 (b) ; after interrog. 18 (c) ; of pre- 
dicate after copula 18 (d) ; after yf, yd 
18 (e) ; 91 n. 2 ; after ry-, 18 (f ) ; after 
interrog. a 18 (g) ; after conj. 18 (h) ; 
after negat. 18 (i) and n. ; in dual, 
25 ; analogical lenat. 39 n. 1 ; after 
ny, relat 21 n. 2. 

Hall, pi. lleill, 70. 

Has. 134 (a). 

Uc. nominal conj. 215. 

y lleill, 71. 

Uyina, llyna, 244. 

-?n-, infixed pron. 48. 

711. final, ^ 71 in Celtic 20 n. 

mad, not foil, by yd 93 (i). 

mae, use of 154 (a) ; copula 155 (a)(X) 

mal, ral, conj. 216. 

med, 'says,' form and use 150. 

megys, conj. 217. 

meu, etc. poss. pron. 55. 

mi, etc. simple pron. 45. 

minheu, etc. conj. pron. 45. 

m,ivi, etc. emph. pron. 45. 



morh, not foil, by yd 93 (k). 

moes, imperat. 148. 

moods, 104; indie. 105-110; subj. 110- 

114; imperat. 115; see indicative, sub- 

junct., imperat., infinitive. 
mor, lenat. after 16 (1) , ino?' - - a expr. 

equality with adjs. 39 n. 2. 
multiplicatives, 44. 
mutation of cons., table of 13; vocalic 

mut. see lenation ; nasal mut. in Mid. 

W. MSS. 19; after vyn 20(a); after 

yn 20 (b) ; origin of, after nimierals 

20 (c) ; spirant mut. 21 ; after numer- 
als 21 (a) ; after 3 sg. f. poss. adj. 

21 (b) ; after prep. 21 (c) ; after a{r) 
no(r) 21 (d) ; after ny, na 21 (e) after 
kwt 21 n. 1. 

myn, conj. 218. 
m.ynct, paradigm of 140. 
mynn, nominal prep. 180. 
mywn, nominal prep. 181. 



'n, poss. adj. 57. 

n, neut. stems in 27 (d). 

-n- infix, pron. 48. 

na{r), mutat. after 21(e); with infixed 
pron. 50 (g) ; with imperat. 115 ; with 
infixed pron., use of 237; disjunctive 
particle 238 ; in answers 241 ; nac ef, 
in answers 241 n. 

na, nat, negat. part., use of 236; in 
condit. sent. 236 n. 1 ; with infixed 
pron. 237. 

nachaf, interj. 244. 

nado, 242 and n. 

nage, 241. 

namyn, namwyn, 219. 

narrative tense, 108. 

nasal mutation, see mutation. 

nat, dependent neg. of copula 155 (a) 

(e). 
neb, use of 64. 



288 



INDEX. 



negative particles, 235-238 ; special vb. 

form with negat. 130 (b). 
y mill, use of 69 ; y neill - - i/ lleill, 71. 
nem, prep, with pron. end. 53. 
nes, prep., use of 182. 
neu, lenat. after 16 (1) ; with infixed pron. 

50 (e) ; with vb. part, ry 95 n. ; conj. 

220. 
neur, 95 n. ; 221. 
neut, not foil, by yd, 93 (h) ; as copula 

155 (a)(i) ; conj. 221. 
neuter, lost in Welsh 25 ; neuter -n 

stems 27 (d) ; of demons, pron. 61. 
ni etc. pers. pron. 45. 
nini etc. pers. pron. 45. 
ninneu etc. pers. pron. 45. 
no, noc, mutat. after 21 (d) ; after com- 

par. adj. 38 (a) ; use as conj. 222. 
nocet, nogyt 222. 
nominative, old nominat. 25 ; syntax of 

nom. 26. 
nouns, lenat. of init. cons. 16 ; lenat. 

after proper nouns 16(b) (y); art. 

with prop. noun.s 24 ; cases of 25 ; 

formation of pi. 27-28 ; collective 

nouns 29 (c) ; noun predic. with yn 

35 ; plurals with cardinal nos. 42 

(a) ; see also verbal nouns. 
nu, conj. 223. 
number, in nouns, 25 ; in adjs. 33 ; in 

vb. 100 ; express, of number in pas- 
sive vb. 100 ; number of vb. in rel. 

clause 103. 
nimierals, lenat. after 16(e) ; nasal 

mutat. after 20(c) ; spirant mutat. 

after 21(a) ; cardinals 41 ; ordinals 41 ; 

syntax of 42 ; distributives with jtob 

43 ; multipl. with gweith 44. 
nwy, 49 (c). 
ny, mutation after 21 (e) ; mutat. aft. 

non-relative ny 21 n. 2 ; mutat. aft. 

relat. ny 21 n. 2 ; infixed pron. after 

non-rel. ny 49 c; special relat. form 



of ny 49 c ; with infix, pron. 50 (g) ; 

in negat. of relat. 82 ; 86 ; gov. by 

prep. 87 (a) ; rel. ny without antec. 

87 (b) ; usage 235. 
nyr = ny ry 95 n. 
nys, in later Mid. W. 50 n. 
nyt, negat. of copula 155 (a)(3); (a)(K). 
nyw, 49 c. 

o, prep., lenat. aft. 16(i) ; aft. adjs. 34 

(b) ; aft. superl. adjs. 38 (b) ; with 

pron. end. 53; aft. vb. noun, 122; 

= of 183; with art. 183. 
o, conj., mutat. aft. 21 (d) ; with infixed 

pron. 50 (h) ; not foil, by yd, 93 (I) ; 

use of 224. 
-0-, old pi. stems in, 27 n. 1; adj. stems 

in 30 n. 
-0 subjunct. end. 138. 
object, position of 85. 
oblique cases, traces of, 25. 
or, prep. 183. 
orh, inter j. 243. 
odieithyr, prep. 172. 
oduch, prep. 193. 

oed, impf. of hot. use of 107 n. 3 ; 154 (b). 
-oed, pi. suffix 28B(h). 
oet. in rinnopf. riri/oet 197 n. 
oes, use of 154 (a)(j3)- 
oia, interj. 243. 
oian a, interj. 243. 
oil, use of 67 ; with numerals 67. 
-on pi. term, in adj. 31 (b). 
ony, onyt, conj. 224; 224 n. 2. 
or, conj 224; 224 n. 4. 
or a 87 (a) ; or ny 87 (a) ; or y, 87 (a) ; 

or fan 226; 2(b). 
order of words, dependent genit. 26; 

adj. 34 (a) ; noun 34 (a) ; adverb 40 ; 

numerals 41 ; copula 159. 
ordinals, see number, 
orthography of Early W. 12 n. 
OS, conj. 224 and n. 5. 



INDEX. 



289 



OS, (hot) 152; copula 155 (a)(f\ 

osit, ossit, 152; use of 154 (a) (/3); 154 

n. 1. 
ot, conj 224. 
-ot, pi. suffix 28 B (g). 

pa, py, with -peth 79 ; used adject. 80 ; 
meaning of, 80 n. 1 ; without noun 
following 80 n. 2; followed by prep. 
80 n. 3; pa - - hynnar, 81. 

padiw, pydiw, 80 n. 4. 

paham, 80 n. 3. 

pahar, 80 n. 3. 

pan, with infix, pron. 49 (b) ; foil, by 
yd 93 (1) ; with yw 154 (a) {ff) ; pan = 
whence, 225; =when 226; hyt pan 
226. 2 (a) ; or pan 226. 2 (b) ; yr pan 
226. 2(c). 

particles, preverbal 91-97; negat. 235 
sqq. ; disjunct. 238 ; interrog. 239 ; re- 
sponsive 241. 

participle, passive 104; part, in -edic 
116; pres. part, equiv. 126(a); perf. 
part, equiv. 126 (b). 

parth (ac), prep. 184. 

passive, numb. exp. in pass, voice 100 ; 
pers. in pass. 102; 103; pass. part. 
104; imperat. pass. 115; part. pass, i 
in -edic, 116; old pass. end. 129; 130; 
pret. and perf. 134; periphr. pass, of 
plupf. 136(b). 

pawb, use of 66. 

pei, conj. not foil, by yd 93 (1) ; uses 
of 227 ; origin of 227 n. 

periphrasis, verbal noun with gwneu- 
thur 123; periphrastic plupf. with 
-oed, active 136 (a) ; passive 136 (b). 

perfect, indie, with ry. 96 A (a) ; per- 
fect part, equiv. 126 (b) ; use of 105 ; 
V. preterite. 

person in verb, 102-103 ; in passive 
102; in 1 and 2 pers. of pass. 102. 

personal pron. see pronoun. 



pêttwn, 158. 

pet?i, as pron. 74 ; interrog. 79. 

peun-, old accus. 25. 

ptew, in rel. clause 83 (a) (^) ; paradigm 

161 ; use of 161. 
pluperfect, with ry 96 A (b) ; use of 
105, 109 ; plupf. indie, replacing subj. 
109 c; types of plupf. ind. 135; peri- 
phr. plupf. act. and pass. 136 (a)(b). 
plural, old Celtic, 27 ; pi. of nouns 27 ; 
vowel change in pi. 27 (a) ; pi. endings 
-eu, -ieu, 27 (b) ; -on, -ion, 27 (c) ; 
old consonantal pis. 27 (d) ; pi. 
suffixes 28 ; pi. in adjs. 31 ; 33 ; pi. 
of nouns with card, numerals 42 (a) ; 
3 pi. end. of impf. 131. 
pah, in distributives 43; used as adj. 

66; poh un 66; poh rei 66. 
pony, interrog. 240. 
ponyt, copula 155(a)(0). 
possessive, pronouns 55, 56 ; adjs. table 
of 57 ; prec. by prep, or conj. 58 (a). 
predicate, lenation of, after copula 18 
(d) ; pred. before copula 159 ; after 
copula 159. 
predicative adj. 32 ; plural of 33 ; after 

yn 35; pred. noun with yn 35. 
preposition, lenat. after 16 (i) ; lenat. 
of 16 n. 13 ; nasal mut. after 20 (b) ; 
spirant mut. after 21 (c) ; with poss. 
adj. 58 (a); suffixed to pa, py 80 n. 
3; forms and usage 162-197. 
present indie. 105 ; actual pres. 106 (a) ; 
as fut. 106 (e) ; pres. subj. endings 
110. 
preterite with ry- 97 (a) ; use of 105 ; 
108; in indir. speech 108(b); = per- 
fect 108 (c) ; endings of 132 ; absolute 
end. in 132 n.; .?- pret. 133; t- pret. 
133 (a) ; reduplic. in 133( b) ; pret. 
pass. 134. 
pronoun, lenation of 17 ; lenat. after 
interrog. 18(c); tables of 45-90; mi. 



290 



INDEX. 



etc. 45 ; mivi etc. 45 ; minheu etc. 
45 ; weakening of, after vb. 45 ; con- 
struct, of indep. prons. 46; infixed 
pron. 48-51 ; after pan 49 (b) ; with 
ry 49 (c) ; with ny 49 (c) ; anticipat. 
obj. 49 n.; express dat. 51; with pre- 
pos. 52-53; simple pron. with pron.- 
prep. 54 ; conjunct, pron. with pron.- 
prep. 54 ; nieu, etc. 55 ; poss. pron. 
syntax of 56 ; demonstr. pr. 61 ; syntax 
of 62; pronominal use of dim 73; 
peth 74 ; rei 75 ; j-yw ; sawl 77 ; wn 78 ; 
interrog. 79; relat. 82, 84. 

prothetic vowel, 9. 

pryt (na), conj. 228. 

pwy, 79; pwy with noun, 79 n. 

pivy gilyd 185. 

py, see pa; prep. 185; with poss. pron. 
185; pyr 229. 

pynhac, pynnac 81. 

pyr, 229. 



rac, with pron. end. 53; usage 186; 

y rac 186. 
reduction of cons. 12 ; of prons. 45. 
reduplication 133 (b). 
rei 62 (b) ; y rei, foil, by rel. 62 (c) ; pob 

rei 66; as pron. 75. 
relative, ny relat. and non-relat. 21 n. 

2 ; express, of inflected rel. 62 (c) ; 

rel. pron. 82-84; rel. a with yd 84; 

expr. of genit. of rel. 88 ; Welsh 

equiv. to Eng. rel. gov. by prep. 89 ; 

sub-stitutes for 90 ; verb in rel. clauses 

103 ; subjunct. in rel. cl. 114 (h). 
repeated action, 107 (c). 
responsive particles, 241. 
ro, prep, with pron. end. 53. 
rodi, roi, paradigm of 146. 
rwng, prep, with pron. end. 53; usage 

187; odyrwng 187; yrwng 187. 



rwy, rel. form of ry 49 (c). 

ry, verbal part, lenat. after 18 (f) ; with 
infix, pron. 49 (c) ; 50 (d) ; in rel. 
clause 83 (a) (y); reduced to r, 95 n.; 
y + ry 95 n. ; with indie. 96 A ; with 
perf. indie. 96 A (a) ; with plupf . 96 
A (b) ; with sub j. 96 B ; with pres. 
subj. 96 B (a) ; with past subj. 96 B 
(b) ; with vb. noun 96 C ; in early W. 
poetry 97 ; with pret. indie. 97 (a) ; 
with subj. 97 (d) ; with fut. 97 (d) ; 
in later poetry 97 (d) ; with pres. 
indie. 97 C 1 ; in subord. cl. 97 C 2 ; 
with pres. and impf . of darvot 97 C 
n. ; not found after neg. ; mad; in- 
terrog. and rel. a 971 ; with infix, 
pron. 97. 3 ; with subj. of wish 97. 3 
(b) ; with vb. noun 120 (b) ; with 
conj. 224 n. 5. 

rydhau, paradigm of 127. 

ryw, rel. form of ry 49 (c). 

ryw, pron. usage of 76. 

-.?, infixed pron. anticipating object 

159 n. 2. 
-s- preterite 133. 
-s stems in, 27(d). 
-s- subjunctive 110 n. 2. 
sawl used as pron. 77. 
secondary tense, impf. as, 107 (d) (a)- 
sef, ssef, 47. 
semivowels 3. 

sentence, sound changes within 12. 
singular formed from collect, nouns 

29 c. 
-sit, pret. and perf. end. 132 n. 
spirant mutat. 21, see mutation, 
stems in -s 27 (d) ; neut -n- 27 (d) ; in 

-o- 27 n. 1; in -u- 27 n. 1; -n- 27 n. 5; 

adj. stems in -i- 30 n.; in -u- 30 n. 
subject, position when emph. 85. 
subjunctive, with ry 96 B; pres. subj. 

with ry 96 B (a) ; past subj. with ry 

96 B.(b); subj. of wish with ry 97 



INDEX. 



291 



3 (b) ; replaced by plupf. indie. 109 
c.; ending of pres. subj. 110; for- 
mation of, 110; h as sign of, 110; 
new formation in Mid. W. 110 n. 
1 ; subj. stem in O.W. 110 n. 1 ; 
stem of subj. and indie. 110 n.l; 
influence of indie, upon 110 n. 1 ; con- 
fusion of subj. with indie. llOn. 1; 
subj. in h 110 n. 1; history of subj. 
in h 110 n. 2; .s- subj. 110 n. 2; early 
history of 110 n. 2; tenses of subj. 
Ill; pres. Ill; impf. Ill; past 111 
past subj. in later Mid. W. Ill 
replaced by plupf. ind. Ill and n 
perf. in subj. Ill; plupf. in subj. 
Ill ; subj. replaced by indicat. Ill 
n. ; usage 112-114; in main clauses 

113 A; of wish 113 A (a) ; of com- 
mand 113 A (b) ; express futurity 113 
(c) ; after vbs. of thinking, swearing, 
etc. 114(a); in subord. cl. 114 B; 
in indirect interrog. 114 B (b) ; in 
concessive cl. 114(c); in condit. cl. 

114 (d) ; in cl. of comparison 114 (e) ; 
in temporal cl. 114 (f) ; after vbs. of 
effecting, commanding, desiring 114 
(g); in final cl. 114(g); in relat. cl. 
114 (h) ; endings of pres. subj. 138 ; 
of pass. subj. 139; form of past 
subj. 139; subj. with Kyt 214(b); 
of purpose with hyt na 214. 2 (b) ; 
after mal 216. 1 (b) ; of purpose after 
mal na 216. 3 (b). 

substantive verb, forms and usage 154. 

suffixes, pi. 28 ; of comparat. 37 (a) ; of 
verbal noun 119. 

superlative adj., lenat. after 16 n. 5, 
no pi. forms 33 ; form of 37 ; foil, by 
prep, o 38 (b) ; construction 38. 

syllable, loss of final syll. 30 n. 

syntax, of the art. 24 ; of cases 26 ; of 
genit. in prose and poetry 26 ; of 
numerals 42-; o< poss. pron. 56. 



tan, dan, prep, lenat. aft. 16 (i) ; with 

pron. end. 53; with vb. noun, 126 (c) ; 

usage 188; ymdan 164; adan, ydan, 

188. 
tawr, dawr, paradigm of 147. 
temporal clauses, 114(f). 
tenses, see present etc. 
-tor^ verbal ending 129. 
tra, conj. with infix, pron. 50 (h) ; foil. 

by yd 93 (1) ; usage 230. 
tra, trag, prep., mutation after 21 (c) ; 

usage 189. 
tri, mutation after 21 (a). 
tras, dros^ trus, prep., lenation after 16 

(i) ; with pron. end. 53 ; usage 190. 
trwy, drwy, prep., lenation after 16 (i) ; 

with pron. end. 53; usage 191. 
tu (ac), prep. 192. 

-u, 3 pi. end. of pron.-prep. 52(b). 

-u- stems in 27 n. 3; 30 n. 

uh interj. 243. 

uch, prep., lenation after 16 (i) ; with 

pron. end. 53 ; usage, 193. 
-ud, 3 pi. end. of pron. prep. 52(b). 
un, as pron. 78. 

verb, end. 3 sg. pres. ind. act. 7 n. 1 ; 
98 ; lenat. after, 16 (g) (a) ; lenat. of, 
18; posit, in Celt. sent. 85; conjuga- 
tion, 98—161 ; classes of, 98 ; depo- 
nent, 99 ; voice, 99 ; number, 100 ; con- 
cord with subj. 101 ; 103 ; person, 102 ; 
mood, 104; verbs of thinking, swear- 
ing, etc., 114(a); verbs of effecting, 
commandirvg, etc., 114(g); paradigm 
of reg. vb. 127 ; vowel infection in 
obj. 128 (a); denominative vb. 128 (b) ; 
verbs in -hau 128 (b) ; ending of 3 pi. 
129 ; irreg. vb. 140 — 152 ; see indie, 
etc. 

verbal noun, lenat. of, 16(b)(8); with 
ry, 96 C; 120; formation, 118; suf- 
fixes, 119 ; usage, 120 ; voice in, 121 ; 



292 



INDEX. 



agent with, 122; with gwneuthvr, 
123 ; continuing finite vb. 124 ; as 
historic infin. 125 ; special use after 
yn, 126; with gwedy, 126(b); with 
tan, 126 (c) ; with can, 126 (c). 
vocative, lenation in, 16(m)(a)- 
voice, in vb. noun, 121 ; see number, 

passive, 
vowels, vowel system, 1 ; orthog. variat. 

1 n ; quantity, 2 ; long, 2 (a) ; half-long 

2 (b) ; accented, 2 A ; unaccented 
2 B ; short, 2 B ; changes, 5 ; infect- 
ing, 5 ; infecting vowel preserved, 6 ; 
lost, 7 ; vowel-infection in 3 sg. pr. 
ind. act. 7 n 1 ; variation of, due to 
accent, 8 ; weakening, 8 ; prothetic 
9; epenthetic, 10; change in adj. 31 
(a) ; infection in vb. 128 (a) ; irregular 
vowel infection, 128 n. 



wely dy, inter j. 244. 

wish, subjunctive of, 113 A (a). 

word groups, mutation of cons, in, 12. 

wrth, prep., with pron. end. 53; usage 

194. 
wrth, conj. 231. 
wy, usage of, 45 n2; becoming wynt, 

45 n 2. 
wyf, etc., as copula, 155 (a)(ju.). 
wynt, usage, 45 n 2 ; history of, 45 n 2. 
wynteu, usage, 46 n. 



y, semi-vowel, 3 n (g). 

y, prep, lenat. after, 16 (i) ; with pron. 

end. 53; with poss. adj. 08; after 

vb. noun, 122; usage, 195. 
y ' her,' mutat. aft. 21 b. 
yd, yt, yr, y, verb, part., lenation after 

18 (e) ; with infix, pron. 49 b; 50 (b) ; 



93 n 2 ; with rel. a 84 ; superseding a 
85 note ; after or 87 (a) ; yr 91; yr 
for yd 91 n 2 ; yt 91 n 2 ; y not lenat- 
ing 91 n 2; origin of non-lenat. y 
91 n 2 ; yt lenat. 91 n 2 ; usage 92 ; 93 ; 
after gwedy 93 n 3; before ry 93 n 4; 
yd, use of in KB ; in WB ; and in 
later Mid. W, 94 ; infixing pron. S4. 

-yd pi. ending 28 B (i) 

ydoed, etc., 154n3; usage, 154(b). 

ydyw, use of, 154, and n 3. 

yll, see dl. 

yma, adv. 63. 

yn, prep, with vb. noun, 16 n 8 ; lenat. 
16 n. 8; yn predic. 16n8; nasal mut. 
after, 20 (b) ; with predic. noun and 
adj. 35 ; with adj. 40 ; with pron. 



end. 53; with vb. noun, 

196. 
yn, conj., usage, 232. 
ynt, copula, 155 (a)(y). 
ynteu, usage, 46 n. 
yny, conj. with infix, pron. 49 (b) ; 50 

(h) ; not foil, by yd, 93 (1) ; usage, 

233. 
-yon, pi. ending 31 (c). 
yr, see article. 
yr, prep, with pron. end. 53; usage, 

187; yr pan, 226 c; yr na, 234. 
yr for y-^yr, 87 note. 
yr for y + ry, 91 n 3 ; 95 n. 
ys, ydys 152 

ys, copula, 155 (a) (q); ys oed 159 n 2. 
ysyd, syd, in relat. cl. 83(a)/a\. usage, 

154 (a)(^); 155 (a)(;,). 
yssit, yssydynt, u.sage, 154(a) n 1. 
yttoed, usage, 154(b). 
yttiw, usage, 154 (a(a) ; copula, 154 n 4. 
yw, copula, 155 (a) (^); pan yw, 155 

(a)(/3) 



usage. 



I lO, 

123, 



P. 7, 1. 
P. 20, 1 

P. 37, 1 
P. 
P. 
< P. 140, 
P. 141, 
ib. 

P. I45> 
ib. 

P. 151, 
P. 152, 

P- 153, 
P. 154, 
P- 155, 
P. 162, 
ib. 
ib,, 
166, 
167, 
169, 
182, 
184. 
ib. 
P. 192, 

P- 195, 
P. 198, 

P. 199, 

P. 201, 

ib., 

P. 202, 



CORRIGENDA 

^. If»n fsi^f raun^ V-4a--^ ' 

iS,/or mynwgl read mwnwgl 
. 34, /or Aften read After 
20, /or thee read me 
.21, /or on read on 
, s^,/or as read as 
. 2%, /or i(),To'] read 19,709 
, 2,'2,/or 12 dianot read 13 dianot 
/or 13 y rydunt read 14 y rydunt 
. 2"], /or 19,707 read 19,709 
1. 2^, /or dywyasavc read dywyssavc 
. 2^, /or can wr read canwr 
. If), /or ordiwed read or diwed 
. 2'], /or troet noethon read troetnoethon 

• 5, f^^ yi^y ''^^^ y'^ y 

• 2, /or gyt gyghor read gytgyghor 
.11, add comma a/ter Gotlont 

/or GOynw read GOynw[as] 

/or Gerein read Gerein[t] 
. 22), /or kadOr read KadOr 
. 19^ add /ill stop after hynn 
. i6,/ör vrytanyeit rmi/ Vrytanyeit 
,21, dele the /ill stop a/ter Les 
. 20, /or ge. ynyon r^a^ gelynyon 
1. 2)3i fead a[c] Vryen 
. 1%,/or vililioed {sic MS.) read vilioed 
. 1 , /or aWdLn. Dỳuot read aXlan dỳuot 
,11, /or ehadc. read ehaOc, 
. 31, /or UarruaOc {sic MS.) read UaruaOc 
. 20, /or kyfuarch {sic MS.) read kyfarth 
1. 24,/ör Yspaden r^aí^ Yspad[ad]en 

1. 2, for yn read ny 



294 CORRIGENDA i 

P. 2io^ 1. \^for idau ríOí/ idaw 

\\>., 1. 2o, for rhingyll read nngyW 

ib., 1. i2>,for nessat read nessaf 

\h.,for kyglaOs read kyghaOs 
P. 211^ 1. 1 5, /^r dyvedut ^-^a^ dywedut 
P. 212*', 1. Sj/o?* savun read savwn 
P. 212^ 1. II, for ydau read \a2iw 
P. 2 1 3*", 1. 2 1 , for dylyaf read dylyaf fi 

ib., 1. 2â„for ageidw read a geidw 
P. 2 1 6% 1. 22, for Neu^ readìí^t,\x^ 
P. 216'', 1. 21^ for Kynnybo read Kynny bo 
P. 2\^, 1. 1 9, ^r amdiffynnur vreint rmi/ amdiffynnvvr breint 
P. 22o'\ 1. 12, for testyon eneill read tystyon y neill 

ib., 1. 20, for ygneit read yneit 
P. 223, 1. 5 and 6, for diethyr read dieithyr 
lb., 1, 22, 25 and T,Z,for Morgannuc read Morgannwc 
lb., 1. 29, /or a digonher read digonher 
P. 227, 1. 21, dele the co7nma after trOs 
P. 229, 1. I, read dayargychwyn 
P. 231, 1. 26,yörieuan read \t.ViZXi 
P. 234, 1. 16,/örteern meibon ?-rai/ teernmeibon 
P. 237, note I, /or M.A. read MA. p. 268a. 
P. 237^ 1. T-1,for DaO read DuO 
P. 239, 1. 20, for a metev read am etev 
P. 241, 1. 7, /or or seuir read orseuir 
lb., 1. 31,/ördi luyd ríflí/diluyd 



Publications 



University of Manchester. 



SHERllATT & IIU(;HES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 



ANATOMICAL SERIES. 

No. I. STUDIES IN ANATOMY from tlie Anatomical Department 
of the University of Manchester. Vol. iii. Edited by Alfred H. 
Young. M.B. (Edin.), F.R.C.S., Professor of Anatomy. Demy 8vo, 
pp. ix. 289, 23 plates. 10s. net. (Publication No. 10, 1906.) 

"All the papers contained in the volume are real additions to the 
knowledge of the subject with which they deal. For three of the studies 
Prof. Young is either in part or wholly responsible, and he is to be 
congratulated on the vigour shown by the Manchester School of 
Anatomists." — X at lire. 

" This work affords admirable evidence of the virility of our younger 
British Universities. It is a notable addition to an already notable 
series." — Medical Review. 

" This forms the third volume of the Studies in Anatomy issued by 
the Council, and contains contributions of considerable interest. The 
volume is well printed and bound. It speaks well for the activity of 
investigation at Manchester." — Lancet. 

" The volume is well got up and is evidence of the continuation of the 
excellent work which has been carried on for so long a period, under 
Professor A. H. Young's supervision, and has been encouraged and 
stimulated by his own work." — British Medical Journal. 

" Throughout the papers, careful research and accurate observation are 
manifested, and they will repay careful perusal. To the Anatomist, as 
well as the practical physician^or surgeon, they will prove valuable." 

- — Edinhvrgh Medical Journal. 

CLASSICAL SERIES. 

No. I. A STUDY OF THE BACCHAE OF EURIPIDES. By G. 
Norwood, M.A., Assistant Lecturer in Classics. Demy 8vo, pp. xx. 
188. 5s. net. (Publication No. 31, 1908.) 

ECONOMIC SERIES. 

No. I. THE LANCASHIRE COTTON INDUSTRY. By S. J 
Chapman, M.A., M. Com., Stanley Jevons Professor of Political 
Economy and Dean of the Faculty of Commerce. Demy Svo, pp. 
vii. 309. 7s. 6d. net. (Publication No. 4, 1904.) 

" Such a book as this ought to be, and will be, read far beyond the 
bounds of the trade." — Manche.''ter Guardian. 

" There have been books dealing with various phases of the subject, 
but no other has so ably treated it from the economic as well as from 
the historical point of view." — Manchester Courier. 

"The story of the evolution of the industry from small and insignificant 
beginnings up to its present imposing proportions and highly developed 
and specialised forms, is told in a way to rivet the attention of the 

reader the book is a valuable and instructive treatise on a 

fascinating yet important subject." — Cotton Factory Times. 

" Highly valuable to all close students." Scotsman. 

34, Cross Street, Manchester 



SHERRATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 
ECONOMIC SERIES. 

(Gartside Report, No. 1.) 
No. II. COTTON SPINNING AND MANUFACTURING IN THE 
UNITED STATES OF AMERICA. By T. W. Uttley, B.A., 
Gartside Scholar. Demy 8vo, pp. xii. 70. Is. net. 

(Publication No. 8, 1905.) 

" Mr. Uttley is to be congratulated on the performance of a not al- 
together easy task, and his book, in conception and execution, appears 
to fulfil admirably the intentions of the Trust." — Manchester Courier. 

" The writer gives ample details concerning wages and other features 
connected with typical mills . . . and the information thus gathered is 
of interest and value to the factory operative as well as the student and 
economist."- — Cotton Factory Times. 

" Mr. Uttley describes how he visited the mills in various States in a 
very systematic and detailed manner. Altogether the report makes an 
admirable and welcome collection of information, and will be found on 
many occasions worthy of reference." — Textile Mercury. 

(Gartside Report, No. 2.) 

No. III. SOME MODERN CONDITIONS AND RECENT 
DEVELOPMENTS IN IRON AND STEEL PRODUCTIONS 
IN AMERICA, being a Report to the Gartside Electors, on the 
results of a Tour in the U.S.A. By Frank Popplewell, B.Sc, 
Gartside Scholar. Demy 8vo, pp. vi. 119. Is. net. 

(Publication No. 21, 1906.) 

" The author has employed his time well, and has given a clear idea of 
modern conditions." — Nature. 

"The American methods of iron and steel production are described, 
from the practical as well as the statistical side." — Hianche-ster Courier. 

" Mr. Popplewell writes clearly and well, and he is to be congratulated 
upon having carried his task through in so entirely a satisfactory 
manner." — Manchester City Xews. 

"America's progress in iron and steel is more wonderful than any 
bald statistics of production with which we are so familiar can indicate. 
How that progress has been effected — effected under labour, transport 
and other difficulties — Mr. Popplewell tells us in an interesting and 
keenly intelligent review." — Manchester Guardian. 

"A minute observation of detail . . . characterises the whole work." 
—Iron and Coal Trades Review. 



34, Cross Street, Manchester 



SHERRATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 
ECONOMIC SERIES. 

(Gartside Report, No. 3.) 
No. IV. ENGINEERING AND INDUSTRIAL CONDITIONS 
IN THE UNITED STATES. By Frank Foster, M.Sc, Gartside 
Scholar. Demy 8vo, pp. ix. 106. Is. net. 

(Publication No. 22, 1906.) 
"The report under review is of very great interest to those connected 
with the manufacturing branch of engineering in this country, many of 
whom will have to relinquish their preconceived notions regarding 
American methods, if Mr. Foster's conclusions are to be accepted." 

— Electrical Feview. 
" The book altogether is very readable, and one we can heartily re- 
commend to all interested in the economics of engineering." 

— The Practical Engineer. 
" Mr. Foster's observation of facts is fresh and interesting • . . ■ the 
technical side of his report exhibits much care." — Manchester Guardian. 
"The book is well worth reading." — Iron and Coal Trades Beview. 
"There is much in the book which will be new to English readers, 
even to those who have studied the reports of the Moseley and other 
recent 'commissions.'" — Belfast News Letter. 

No. V. THE RATING OF LAND VALUES. By J. D. 
Chorlton, M.Sc. Demy 8vo, pp. viii. 177. 3s. 6d. net. 

(Publication No. 23, 1907.) 

"A timely and temperate treatise on a subject of growing interest." 

—Pall Mall Gazette. 

"The writer is learned, intelligent, progressive, fair and lucid." 

— Progress. 

"The facts and deductions are well put." — Western Mail. 

" Chapters upon the scheme of the Royal Commission (minority report) 
—'Building Land.' 'The Future Increase of Land Values,' 'The Muni- 
cipal Bill,' and others ... set forth with clearness and detail some of 
the many interesting and difficult subjects in connection with valuation, 
rates and rating." — Estates Gazette. 

" Mr. Chorlton has made a contribution to this interesting controversy 
which is worthy of the serious attention of all persons interested in the 
subject." — Local Government Chronicle. 

" The arguments for and against this proposed reform in the taxation 
of land have never been more fairly and freely stated." 

— TJverpool Daily Post and Mercury. 

" Mr. Chorlton deals clearly and concisely with the whole subject of 
<tating and land values." — The Standard. 



Chandos Street, London, W.C. 



SHERIÍATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 
ECONOMIC SERIES. 

"The impartiality and candour of Mr. Chorlton's method are beyond 
dispute, and his book will repay careful study by all who are interested 
in the question, from whatever motive." — Westminster Gazette. 

" The first half of this book deserves to become a classic 

is one of the best books on a practical economic question that has 
appeared for many years. It is not only scientifically valuable, but so 
well written as to be interesting to a novice on the subject." — The Nation 

"This thoughtful and judicially expressed treatise." 

— Manchester City News. 

"A very businesslike and serviceable collection of essays and notes on 
this intricate question." — Manchester Guardian. 

(Gartside Report, No. 4.) 
No. VI. DYEING IN GERMANY AND AMERICA. By Sydney 
H. HiGGiNS, M.Sc, Gartside Scholar. Demy 8vo, pp. xiii. 112. 
Is. net. (Publication No. 24, 1907.) 

" The book will . . . make a valuable addition to the technical litera- 
ture of this country." — Tribune. 

" The work is one which .... should receive the attention of those 
who desire a general view of the German and American dyeing in- 
dustries." — Textile Manufacturer. 

"A perusal of the work leads us to the conclusion that much useful 
work is being done by the Gartside scholars, which will give these young 
men an excellent insight into the working conditions of various 
industries." — Textile Recorder. 

No. VII. THE HOUSING PROBLEM IN ENGLAND. By 
Ernest Ritson Dewsnup, M.A., Professor of Railway Economics in 
the university of Chicago. Demy 8vo, pp. vii. 327. 5s. net. 

, (Publication No. 25, 1907.) 

" Mr. Dewsnup's book is most valuable as it provides all essential in- 
formation on the subject." — Standard. 

"All those who are interested in this question, no matter what their 
economic predilections, may ponder with advantage Professor Dewsnup's 
pages." — Newcastle Daily Chronicle. 

"The study brings together so weighty an array of facts and argu- 
ments that it cannot but prove instructive and suggestive to all classes 
of economists interested in its subject." — Scotsman. 

" Professor Dewsnup's view of the whole problem was stated in 1903, 
in a form which won the Warburton Essay Prize at the Manchester 
University. Now revised and brought up to date, his valuable work has 
taken permanent form." — Westminster Gazette. 

(Gart.side Report, No. 5.) 

No. VIII. AMERICAN BUSINESS ENTERPRISE. By Douglas 

Knoop M.A. Price Is. 6d. net. (Publication No. 30, 1907.) 



34, Cross Street, Manchester 



SHERRATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS 
EDUCATIONAL SERIES. 

No. I. CONTINUATION SCHOOLS IN ENGLAND & ELSEWHERE: 
Their place in the Educational System of an Industrial and Com- 
mercial State. By Michael E. Sadler, M.A., LL.D., Professor of 
the History and Administration of Education. Demy 8vo, pp. xxvi 
779. 8s. 6d. net. (Publication No. 29, 1907). 

This work is largely based on an enquiry made by past and present 
Students of the Educational Department of the University of 
Manchester. Chapters on Continuation Schools in the German 
Empire, Switzerland, Denmark, and France, have been contributed 
by other writers. 

No. II. THE DEMONSTRATION SCHOOL RECORD. No. I. Being 
Contributions to the Study of Education from the Department 
of Education in the University of Manchester. By Professor J. J. 
FiNDLAY. l.s. 6d. net. (Publication No. 32, 1908.) 

HISTORICAL SERIES. 

No. I. MEDIEVAL MANCHESTER AND THE BEGINNINGS 
OF LANCASHIRE. By James Tait, M.A., Professor of Ancient 
and Mediaeval History. Demy 8vo, pp. x. 211. 7s. 6d. net. 

(Publication No. 3, 1904.) 

" Patient and enlightened scholarship and a sense of style and pro- 
portion have enabled the writer to produce a work at once solid and 
readable." — English Historical Review. 

"A welcome addition to the literature of English local history, not 
merely because it adds much to our knowledge of Manchester and 
Lancashire, but also because it displays a scientific method of treatment 
which is rare in this field of study in England." — Dr. Gross in American 
Historical Review. 

" La collection ne pouvait débuter plus significativement et plus heure- 
usement que par un ouvrage d'histoire du Moyen Age dû à M. Tait, car 
I'enseignemert medieviste est un de ceux qui font le plus d'honneur à 
la jeune Universite de Manchester, et c'est à M. le Professeur Tait qu'il 
faut attribuer une bonne part de ce succès." — Revue de Synthése 
historique. 

"The two essays are models of their kind." — Manchester Guardian. 
No. II. INITIA OPERUM LATINORUM QUAE SAECULIS XIII., 
XIV., XV. ATTRIBUUNTUR. By A. G. Little, M.A., Lecturer 
in Palaeography. Demy 8vo, pp. xiii. 273 (interleaved). 15s. net. 

(Publication No. 5, 1904.) 

"Whoever has attempted to ascertain the contents of a Mediaeval 
miscellany in nianu.script must often have been annoyed by the occurrence 
of a blank space Avhere the title of the treatise ought to be. Mr. Little 
has therefore earned the gratitude of all such persons by making public 
a collection of some 6,W0 incipits, which he arranged in the first instance 
for his private use, in compiling a catalogue of Franciscan MSS." — 
English Historical Review. 



Chandos Street, London, W.C. 



SUERlîATT & HUCHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 

HISTORICAL SERIES. 

No. III. THE OLÜ COLONIAL SYSTEM. By Gkrald Berkeley 
Hertz, M.A., B.C.L., Lecturer in Constitutional Law. Demy 8vo, 
pp. xi. 232. 5s. net. (I'ublication No. 7, 1905.) 

" Mr. Hertz gives us an elaborate historical study of the old colonial 

system, which disappeared with the American Revolution He 

shows a remarkable knowledge of contemporary literature, and his book 
may claim to be a true history of popular opinion." — Spectator. 

" Mr. Hertz's book is one which no student of imperial developments 
can neglect. It is lucid, fair, thorough, and convincing." 

— Glasgow Herald. 

" Mr. Hertz's ' Old Colonial System ' is based on a careful study of 

contemporary documents, with the result that several points of no small 

importance are put in a new light .... it is careful, honest work .... 

The story which he tells has its lesson for us." — The Timvs. 

" Both the ordinary reader and the academic mind will get benefit from 
this well-informed and well-written book." — Srotsman. 
No. IV. STUDIES OF ROMAN IMPERIALISM. By W. T. 
Arnold, M.A. Edited by Edward Fiddes, M.A., Lecturer in 
Ancient History, with Memoir of the Author by Mrs. Humphry 
Ward and C. E. Montague. With a Photogravure of W. T. 
Arnold. Demy 8vo, 400 pp. 7s. 6d. net. 

(Publication No. 16, 1906. 
" Mrs. Humphry Ward has used all her delicate and subtle art to 
draw a picture of her beloved brother; and his friend Mr. Montague's 
account of his middle life is also remarkable for its literary excel- 
lence." — At/ienninn. 

"The memoir tenderly and skilfully written by the 'sister 

and friend,' tells a story, which well deserved to be told, of a life rich 
in aspirations, interests, and friendships, and not without its measure of 
actual achievement." — Tribune. 

" This geographical sense and his feeling for politics give colour to all 
he wrote." — Times. 

"Anyone who desires a general account of the Empire under Augustus 
which is freshly and clearly written and based on wide reading will find 
it here." — .yan'iie.<ter Guardian. 

"Nothing could be better than the sympathetic tribute which Mrs. 
Humphry Ward pays to her brother, or the analysis of his work and 
method by his colleague Mr. Montague. The two together have more 
stuff in them than many big books of recent biography." 

— Westininster Gazette. 
The Memoir may be had separately, price 2s. 6d. net. 



34, Cross Street, 3Ianchestcr 



SUERKATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 
HISTORICAL SERIES. 

No. V. CANON PIETRO CASOI.A'S PILGRIMAGE TO 
JERUSALEM IN THK YEAR 1494. By M. M. Newett, 
B.A., foriiierly Jones Fellow. Demy Svo., pp. 427. 73. 6d. net. 

(Publication No. 26, 1907.) 

" Thoroughness is characteristic of introduction, the copious notes, 
appendix and index. . . . Miss Newett's translation is spirited and in- 
teresting, . . ." — Manchester Courier. 

" Casola's narrative richly deserved the honours of print and transla- 
tion. The book is a credit to its editor and to the historical school of 
Manchester University." — Morning Leader. 

" His narrative is at once simple and dignified in style, convincing and 
interesting in its pictures of the conditions governing travel by sea and 
land four centuries a.go."— Daily Telegraph. 

" The book is like a gallery of mediaeval paintings, full of movement 
and colouring, instinct with the vitality of the time." — Birmingham Post. 

" Miss Newett's introduction is a contribution of considerable value to 
the history of European commerce." — Spectator. 

" Forms a noteworthy addition to the number of books from which a 
knowledge can be gained of the itineraries of the pilgrims to Palestine." 

— Scotsman. 

"The whole volume is fascinating. It presents a lively picture of 
bygone times, abounds in curious facts and recalls quaint and pleasing 
ceremonies, and exhibits the ardent pilgrim of the past in his true light. 
Miss Newett is alike to bo congratulated on her translation, her 
Introduction (which takes up a third of the volume), and her notes." 

— Manchester City News. 

"The work which Miss Margaret Newett has probably saved from 
oblivion is as intrinsically interesting as it should prove instructive to 
the student of history." — Daily Neivs. 

" One of the most delightful narratives that record the impressions of 
a pious pilgrim." — Westminster Gazette. 

" One of the most comprehensive of the itineraries is that now trans- 
lated, an important feature of it being its full description of the city of 
Venice." — 7 he Times 

No. VI. HISTORICAL ESSAYS. Edited by T. F. Tour, M.A., 
Professor of Medi;eval and Modern History and James Tait, M.A., 
Professor of Ancient and Metliioval History, Demy Svo, pp. xv. 557. 
6s. net. Reissue of the Edition of 1902 witli Index and New Preface 

(Publication No. 27, 1907.) 
"Diese zwanzig chronologisch geordneten Aufsiitze heissen in der 
Vorrede der Herausgeber Festchrift, behandeln zur Half te ausser-englische 



60, Chandos Street, London, W.C. 



SHERRATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 
HISTORICAL SERIES. 

Themata, benutzen reichlich festliindische Literatur und verraten überall 
neben weiten Ausblickeii eine inethodische Schulung die der dortigen 
Facultät hohe Elire macht." Professor Lieberniann in Deutsche 
Literaturzeitung, 

" Imperial bistory, local bistory, ecclesiastical bistory, economic history 
and the methods of historical teaching — all these are in one way or another 
touched upon by scholars who have collaborated in this voUime. Men 
and women alike have devoted their time and pains to working out 
problems of importance and often of no slight diiticulty. The result is 
one of which the university and city may be justly proud." The late 
Professor York Powell in the Manchester Guardian. 

"Esso contiene venti lavori storici dettati, quattro da professori e sedici 
da licenziati del CoUegio, e sono tutto scritti appositamente e condotti 
secondo le piii rigorose norme della criticaesu documenti." R. Predelli 
in Niiovo Archivio Venefo. 

"La variete des sujets et rérudition avec laquelle ils sont traités font 
grand honneur à la manière dont I'histoire est enseigné à Owens College." 
licvue Historiqne. 

"No one who reads these essays will do so Avithoiit acknowledging their 
ability, both in originality and research. They deal MÌth historic 
subjects from the begiimings of Caesar-worship to the detention of 
Napoleon at St. Helena, and they deal with them in a thoroughgoing 
fashion." Guardian. 

"Par nature, c'esc un recueil savant, qui témoigne du respect et de 
l'émulation que salt exercer pour les etudes historiques la jeune et déjà 
célèbre universite." Revue d'histoire cccUsiastique (Louvainj. 

" All these essays reach a high level ; they avoid the besetting sin of 
most of our present historical writing, Avhich consists of serving up a hash 
of what other historians have written flavoured with an original spice of 

error They are all based on original research and written by 

specialists. " Professor A. F. Pollard in the English Historical Review. 

"Sie bilden einen schönen Beweis fur die rationelle Art, mit der dort 
dieses Studium betrieben wird." Professor O. Weber in Historische 
Zeitschrift. 



The Index can be purchased separately price 6d. 



34, Cross Street, Manchester 



SHERRATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 
MEDICAL SERIES. 

No. I. SKETCHES OF THE LIVES AND WORK OF THE 
HONORARY MEDICAL STAFF OF THE ROYAL INFIRMARY. 

From its foundation in 1752 to 1830, when it became the Royal 
Infirmary. By Edward Mansfield Brockbank, M.D., M.R.C.P. 
Crown 4to. (illustrated). Pp. vii. 311. 15s. net. 

(Publication No. 1, 1904.) 
" Dr. Brockbank's is a book of varied interest. It also deserves a 
welcome as one of the earliest of the ' Publications of the University of 
Manchester.' " — Manchester Gvardian. 

" We have a valuable contribution to local Medical Literature." 

— Daili/ Dispatch. 

No. II. PRACTICAL PRESCRIBING AND DISPENSING. For 
Medical Students. By William Kirkby, sometime Lecturer in 
Pharmacognosy in the Owens College, Manchester. Crown 8vo, 
220 pp. 5s. net. 

(Publication No. 2, 1904, Second edition, 1906.) 
" The whole of the matter bears the impress of that technical skill 
and thoroughness with which Mr. Kirkby's name must invariably be 
associated, and the book must be welcomed as one of the most useful 
recent additions to the working library of prescribers and dispensers." 

— Phariiiarevtiral Journal. 
" Thoroughly practical text-books on the subject are so rare, that we 
welcome with pleasure Mr. William Kirkby's ' Practical Prescribing and 
Dispensing.' The book is written by a pharmacist expressly for medical 
students, and the author has been most happy in conceiving its scope 
and arrangement." — /Irlfish Mediral Jovrnal. 

" The work appears to be peculiarly free from blemishes and particularly 
full in practical detail. It is manifestly the work of one who is a skilled 
chemist, and an expert pharmacist, and who knows not only the re- 
quirements of the modern student but the best way in which his needs 
may be met." — Medical Press. 

"This is a very sensible and useful manual." — The Hospital. 
" The book will be found very useful to any students during a course 
of practical dispensing." — St. Bartholomew's Hospital Journal. 
" The book is a model, being tutorial from beginning to end." 

— The Chemist and Druggi-H. 

No. in. HANDBOOK OF SURGICAL ANATOMY. By G. A. 
Wright, B.A., M.B. (Oxon.). F.R.C.S., Professor of Systematic 
Surgery, and C. H. Preston, M.D., F.R.C.S., L.D.S., Lecturer on 
Dental Anatomy ; Assistant Dental Surgeon to the Victoria Dental 
Hospital of Manchester. Crown Svo, po. ix. 205. Second edition. 
5s. net. (Publication No. 6, 1905.) 

60, Chandos Street, London, W.C. 



SHERRATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 
MEDICAL SERIES. 

" We can heartily recommend the volume to students, and especially to 
those preparing for a final examination in surgery." — Hospital. 

" Dr. Wright and Dr. Preston have produced a concise and very 
readable little handbook of surgical applied anatomy. . . . The subject 
matter of the book is well arranged and the marginal notes in bold type 
facilitate reference to any desired point." — Lancet. 

No. IV. A COURSE OF INSTRUCTION IN OPERATIVE 
SURGERY in the University of Manchester. By AViLLlAM 
Thorbürn, M.D., B.S. (Lond.), F.R.C.S., Lecturer in Operative 
Surgery. Crowm 8vo, pp. 75. 2s. 6d. net. 

(Publication No. 11, 1906.) 
" This little book gives the junior student all that he wants, and no- 
thing that he does not want. Its size is handy, and altogether for its 
purpose it is excellent." — Unirtrsiti/ Ntvicw. 

"As a working guide it is excellent." — ICdiniiurgh Medical Journol . 

No. V. A HANDBOOK OF BECAL xMEDICINE. By W. Sellars, 

M.D. (London), of the Middle Temple and Northern Circuit, 

Barrister-at-law. With Illustrations. Crown 8vo, pp. vii. 233. 

7s. 6d. net. (Publication No. 14, 1906.) 

" This is quite one of the best books of the kind we have come 

across." — Law Times. 

No. VI. A CATALOGUE OF THE PATHOLOGICAL MUSEUM 

OF THE UNIVERSITY OF MANCHESTER. Edited by J. 

LoRRAiN Smith, M.A., M.D. (Edin.), Professor of Pathology. 

Crown 4to, 1260 pp. 7s. 6d. net. (Publication No. 15,1906.) 

" The catalogue compares very favourably with others of a similar 

character, and, apart from its value for teaching purposes in an ira- 

portant medical school such as that of the University of Manchester, it 

is capable of being of great assistance to others as a work of reference." 

— Edinburgh Medical Journal. 

" In conclusion we need only say that Professor Lorrain Smith has 

performed the most essential part of his task — the description of the 

specimens — excellently, and an honourable mention must be made of the 

book as a publication." — British Medical Journal. 

No. VII. HANDBOOK OF DISEASES OF THE HEART. By 
Graham Steell, M.D., F.R.C.P., Professor of Medicine, and 
Phy.sician to the Manchester Royal Intirniary. Crown 8vo, 
pp. xii. 389, 11 plates (5 in colours), and 100 illustrations in the text. 
7s. 6d. net. I'ublication No. 20, 1906.) 

34, Cross Street, 3Ianehestcr 



SUERRATT Ac UUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 
MEDICAL SERIES. 

" It more truly reflects modern ideas of heart disease than any book 
M-e are acquainted with, and therefore may be heartily recommended to 
our readers." — Treatment. 

" We regard this volume as an extremely useful guide to the study of 
diseases of the heart, and consider that no better introduction to the 
subject could jjossibly have been written." — Medical 'Times and Hospital 
Gazette. 

" We can cordially recommend Dr. Steell's book as giving an excellent 
.iind thoroughly practical account of the subject of which it treats."— 
Edinburgh Medical litview. 

PHYSICAL SERIES. 

No. I. THE PHYSICAL LABORATORIES OF THE UNIVER- 
SITY OF MANCHESTER. A record of 25 years' work. Demy 8vo, 
pp. 142, 10 Plates, 4 Plans. 5s. net. (Publication No. 13, 1906.) 

This volume contains an illustrated description of the Physical, 
Electrical Engineering, and Electro-Chemistry Laboratories of the 
Manchester University, also a complete Biographical and Biblio- 
graphical Record of those who have worked in the Physics Depart- 
ment of the University during the past 25 years. 
" The book is excellently got up, and contains a description of the 
department of physics and its equipment, a short biographical sketch of 
the Professor with a list of his scientific writings and a well-executed 
portrait and a record of the career of students and others who have passed 
through Dr. Schuster's hands. Alumni of Owens will welcome the 
volume as an interesting link with their alma mater." — Glasgow Herald. 
"This interesting and valuable contribution to the history of the 
Manchester University also contains several illustrations, aiid forms the 
first of the "physical series'' of the publications of the University of 
Manchester." — The Times 

" A recoi'd of achievement of which no man need be ashamed " — 
Westminster Gazette. 

" It is a memorial of which any man would be justly proud, and the 
Univer.sity of which he is both an alunmus and a professor may well 
share that pride," — Manchester Gaurdian. 

PUBLIC HEALTH SERIES. 

No. I. ARCHIVES OF THE PUBLIC HEALTH LABORATORY 
OF THE UNIVERSITY OF MANCHESTER. Edited by 
A. Sheridan Delépine, M.Sc, M.B., Ch.M., Director of the 
Laboratory and Procter Professor of Comparative Pathology and 
Bacteriology. Crown 4to. pp. iv. 451. £l. Is. net. 

(Publication No. 12, 1906.) 

60, Chandos Street, London, W.C. 



SHERRATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS 
PUBLIC HEALTH SERIES. 

"The University of Manchester has taken the important and highly 
commendable step of commencing the publication of the archives of it's 
Public Health Laboratory, and has issued, under the able and judicious 
editorship of Professor Sheridan Delépine, the first volume of a series 
that promises to be of no small interest and value alike to members of 
the medical profession and to those of the laity. . . . Original communica- 
tions bearing upon diseases which are prevalent in the districts sur- 
rounding Manchester, or dealing with food- and water-supplies, air, 
disposal of refuse, sterilisation and disinfection and kindred subjects, 
will be published in future volumes; and it is manifest that these, as 
they successively appear, will form a constantly increasing body of trust- 
worthy information upon subjects which are not only of the highest 
interest to the profession but of supreme importance to the public." — 

The Lancet. 

" It is safe to say that as these volumes accumulate they will form 
one of the most important works of reference on questions of public 
health, and ought, at all events, to be in the library of every public 
authority." — Manchester Guardian. 

" The volume .... speaks well for the activity of investigation in 
Manchester." — Lancet. 

THEOLOGICAL SERIES. 

No. I. INAUGURAL LECTURES delivered during the Session 
1904-5, by the Professors and Lecturers of the Faculty of Theology, 
viz. : — 

Prof. T. F. Tout, M.A. ; Prof. A. S. Peake, B.D. ; Prof. H. W. 
Hogg, M.A. ; Prof. T. W. Rhys Davids, LL.D. ; Rev. W. F. 
Adeney, D.D. ; Rev. A. Gordon, M.A. ; Rev. L. Hassé, B.D. ; Rev. 
Canon E. L. HICKS, M.A. ; Rev. H. D. Lockett, M.A. ; Rev. R. 
Mackintosh, D.D.; Rev. J. T. Marshall, D.D. ; Rev. J. H. Moulton, 
D.Litt. 

Edited by A. S. Peake, B.D., Dean of the Faculty. 
Demy 8vo, pp. xi. 296. 7s. 6d. net. 

(Publication No. 9, 1905.) 
" The lectures, while scholarly, are at the same time popular, and will 
be found interesting and instructive by those who are not theologians. 
. . . The entire series is excellent, and the volume deserves a wide 
circulation. " — Scotsman . 

" This is a very welcome volume . . . All these lectures were delivered 
to popular audiences, yet they are far from superficial, and will be 
found of great value to busy pastors and teachers." — Christian World. 
" We welcome the volume as a most auspicious sign of the times." 

— Spectator. 

34, Cross Street, Manchester 



SHERRATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS. 
THEOLOGICAL SERIES. 

"The lectures themselves give a valuable conspectus of the present 
position of Theological research. . . . They are, of course, not addressed 
to experts, but they are exceedingly valuable, even when allowance is 
made for their more or less popular form." — Examiner. 

" The whole volume forms a very important and valuable contribution- 
to the cause of Theological learning." — Record. 

" This is a most interesting and valuable book, the appearance of which 
at the present moment is singularly significant. . . . But it is impossible- 
in a brief review to indicate all the treasures of this rich volume, to 
read which carefully is to be introduced to the varied wealth of modern- 
Diblical scholarship." — Baptist. 

" This volume is of the most exceptional value and interest." 

— Expository Times. 

"This is a book of more than common interest." 

— lieriew of Theology and Philosophy. 

" The writers of these lectures do not attempt to offer more than 
samples of their wares : but what is given is good, and it may be seen 
that theology without tests is destitute neither of scientific value nor of 
human inteTests."— Athena um~ 

LECTURES. 

No. I. GARDEN CITIES (Warburton Lecture). By Ralph Neville, 

K.C. 6d. net. (Lecture No. 1, 1905.) 

No. II. THE BANK OF ENGLAND AND THE STATE (A Lecture). 

By Sir Felix Schuster. 6d. net. (Lecture No. 2, 19()5.) 

No. III. BEARING AND IMPORTANCE OF COMMERCIAL. 

TREATIES IN THE TWENTIETH CENTURY. By Sir Thomas 

Barclay. 6d.net. (Lecture No. 3, 1906.) 

No. IV. THE SCIENCE OF LANGUAGE AND THE STUDY OF 

THE GREEK TESTAMENT (A Lecture). By Jame.s Hope 

MOULTON, M.A., Litt.D. 6d. net. (Lecture No. 4, 1906.) 

No. V. THE GENERAL MEDICAL COUNCIL: ITS POWERS. 

AND ITS WORK (A Lecture). By Donald Macahster, M.A., 

M.D., B.Sc, D.C.L., LL.D. 6d net. 

(Lecture No. 5, 1906.) 
No. VI. THE CONTRASTS IN DANTE (A Lecture). By the Hon. 

William Warrex Vernon, M.A. 6d. net. 

(Lecture No. 6, 1906.) 
No. VII. THE PRESERVATION OF PLACES OF INTEREST OR 

BEAUTY (A Lecture). By Sir Robert Hunter. 6d. net. 

(Lecture No. 7, 1907.) 

60, Chandos Street, London, W.C. 



SU ERR ATT Â: HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS 
CALENDARS. 

CALENDAR OF THE VICTORIA UNIVERSITY OF MAN- 
CHESTER. Session 1904-5. Demy 8vo, 1 KX) pp. 3s.net. 

(Publication No. 17.) 

CALENDAR OF THE VICTORIA UNIVERSITY OF MAN- 
CHESTER. Session 1905-6. Demy 8vo, 1200 pp. 3s. net. 

(Publication No. 18.) 

CALENDAR OF THE VICTORIA UNIVERSITY OF MAN- 
CHESTER. Session 1906-7. Demy 8vo, 1300 pp. 3s. net. 

(Publication No. 19.) 

CALENDAR OF THE VICTORIA UNIVERSITY OF MAN- 
CHESTER. Session 1907-8. Demy Svo, 1400 pp. 3s. net. 

(Publication No. 28.) 



The following are in preparation and will be issued shortly : — 

Celtic Series. No. I. 

AN INTRODUCTION TO EARLY WELSH, Ry the late Prof. 
J. Strachan, M.A., LL.D. Demy Svo. 
This work will comprise a Grammar of Early Welsh with special 
reference to Middle-Welsh prose. To the grammar will be added 
«elected passages from Early Welsh texts in prose and verse, together 
with notes and a vocabulary. [In the Press. 

A GLOSSARY TO THE BLACK BOOK OF CHIRK MANU- 
SCRIPT OF THE WELSH LAWS. By Timothy Lewis, B.A. 
Demy Svo. 

This will include the oldest copy of a complete glossary to the " Laws 
of Howel Dda," contained in the "Black Book of Chirk," and will be 
based on the photographic facsimile of that manuscript which is about to 
be published by Dr. J. Gwenogvryn Evans in his collection of Welsh 
texts. [In Prejjnratioti. 

Educational Series. 

THE TEACHING OF HISTORY IN GIRLS' SCHOOLS IN NORTH 

AND CENTRAL GERMANY. A Report by E. Dodge, M.A. 

[In the Press. 



34, Cross Street, Manchester 



SHERRATT & HUGHES 



MANCHESTER UNIVERSITY PUBLICATIONS- 

Historical Series. 
HANES GRUFFYDD AP CYNAN. The Welsli text with translation, 

introduction, and notes by Arthur Jones, M.A., Jones Fellow in 

History. Demy 8vo. [In Preparation. 

THE CROMWELLIAN CONQUEST AND SETTLEMENT OF 

IRELAND. By Robert Dunlop, M.A., formerly Berkeley Fellow. 

Demy 8vo. 

Tills work will consist of a series of unpublished documents relating 
to the History of Ireland from 1651 to 1659, arranged, modernized, and 
edited, with introduction, notes, etc., by Mr, DuNLOP. 

[hi Preparation. 
Medical Series, 
DISEASES OF THE EAR. By W. Millioan, M.D., Lecturer on 
Diseases of the Ear and Nasal Surgeon to the Manchester Royal 
Infirmary. [In Prejmratio 

DISEASES OF THE EYE. By C. E. Glascott, M.D., Lecturer on 
Ophthalmology, and A. Hill Griffith, M.D., Ophthalmic Surgeon 
to the Manchester Royal Infirmary. [In Preparation. 

HANDBOOK OF NERVOUS DISEASES. By JuDSON S. Bury. M.D., 

Lecturer on Clinical Neurology and Physician to the Manchester 
Royal Infirmary. [In Prejmratio n 



The following works, though not technically Publications of the 
University of Manchester, are also issued from the University 
Press :— 

MELANDRA CASTLE, being the Report of the Manchester and 
District Branch of the Classical Association for 190.5. Edited by 
R. S. Conway, Litt.D. Introduction by Rev. E. L. Hicks, M.A. 
Demy 8vo. Illustrated. 5s. net. 

TRANSACTIONS OF THE INTERNATIONAL UNION FOR CO- 
OPERATION IN SOLAR RESEARCH (Vol. i.. First and Second 
Conferences). Demy 8vo, 260 pp. and plate. 7s. 6d. net. 

THE BOOK OF RUTH (Unpointed Text). 6d. net. 

SCENES FROM THE RUDENS OF PLAUTUS, with a Translation 
into English Verse. Edited by R. S. Conway, Litt.D., Professor of 
Latin in the University. 6d. net. 

60, Chandos Street, London, W.C. 



SHERRATT & HUGHES 



THE TEACHING OF HISTORY AND OTHER PAPERS. By H. 
L. Withers. Edited by J. H. Fowler. Crown 8vo, 270 pp. 
4s. 6d. net. 

"An interesting memorial of a teacher who was a real enthusiast for 
education." — Tlie Times.. 

"We can cordially commend this little book to the somewhat limited 
but slowly widening circle who are likely to be interested in educational 
principles and organization." — The Guardian. 

A TARDINESS IN NATURE AND OTHER PAPERS. By Mary 
Christie. Edited, with Introductory Note and Memoir, by Maud 
Withers. Crown 8vo, 331 pp. 3s. net. 

" The essays upon Thackeray, George Eliot, and R. L. Stevenson in 
this volume could scarcely be bettered." — The Guardian. 

" The life-story of a quite remarkable woman — of a woman who used 
her gifts always to the furthering of all that is sweetest and noblest in 
life." — Tribune. 

MUSICAL CRITICISMS. By Arthur Johnstone. With a Memoir 
of the Author by Henry Reece and Oliver Elton. Crown 8vo, 
225 pp. 5s. net. 

" Without the smallest affectation or laboured attempts at smartness, 
Mr, Johnstone contrived always to throw fresh light on the matt«r in 
hand, and at the same time to present his opinions in a form which 
could be understood and enjoyed by the non-musical reader." — 
Westminster Gazette. 

" Everyone who welcomes guidance as to what is best in music, 
everyone who watches with some degree of fascination the power of 
analysis, everyone who reads with a sense of satisfaction English, as it 
may be written by a master of the craft, should read this book." — 
The Musical World. 

MANCHESTER BOYS. By C. E. B. Russell. With an Introduc- 
tion by E, T. Campagnac. CroAvn 8vo. 2s. 6d. net. 

" Mr. Charles E. B. Russell has written a most interesting and 
thought-compelling book on a subject of almost vital importance." — 
Yorkshire Post. 

"Altogether it is an inspiring book." — Liverpool Daily Post and 
Mercury. 

\ 34, Cross Street, Manchester 



'Vy^A^ /j/fc û^i' j?SI,.