DUKE \
UNIVERSITY
LIBRARY
FRANK BAKER COLLECTION
OF
WESLEYANA
AND
BRITISH METHODISM
,^
' ^/f/w/y r/ ,_yf'f/i////f' 7. J
\
■ A
AN
INTRODUCTION
TO THE MOST USEFUL
EUROPEAN LANGUAGES^
CONSISTING OF
SELECT PASSAGES,
From the moft celebrated
ENGLISH, FRENCH, ITALIAN, and SPANISH
AUTHORS,
AN
INTRODUCTION
TO THE MOST USEFUL
EUROPEAN LANGUAGES,
CONSISTING OF
SELECT PASSAGES,
From the moft celebrated
ENGLISH, FRENCHJTALIAN, and SPANISH
AUTHORS.
With Translations as clofe as pofTible;
So difpofed, in Columns, as to give in one View the Manner
of cxprcfling the fame Sentence in each Language.
Inicnclcd for the Ufc of Foreigners, Merchants, and Gentlemen who
make the Knowledge of thofe Languages their Study.
By JOSEPH BARETTI,
Secretary for Foreign Correfpondence to the Royal Academy of Painting,
Sculpture, and Architeclure.
L O N D O K,
Printed for T. Davie s, in R.uflel Street, Covent Garden; and
T. C A D E L L, in the Strand. 1772.
T O T H E
LEARNER of LANGUAGES.
'VTO Book ever had lefs need of a Preface than
-^ ^ this, as the Title alone might well ftand
in the {lead of one : yet, in compliance with the
cuftom of never difmilTing any work from the
prefs without this kind of decoration, I fhall fay,
that I have taken fome pains to render it ufeful,
and am pretty confident that Teachers as well as
Learners will find it convenient. Exadlnefs in
rendering the meaning is what I have chiefly
endeavoured after, in the following vcrfions : but
let it be remembered, that this fort of exaclnefs
often precludes elegance, and forces fometimes
a tranllator into petty improprieties of didion.
CONTENTS.
RELACIONdcla Navegacion de Juan de Grijalva,
facada de la Hiftoria de Antonio de Solis, p^ge 2
Capitulo fegundo del Libro fegundo de la Hifloria del fa-
mofo Precicador Fray Gcriindio ^, ^6
Defcripcion de la efpantable y jamas imaginada Aventura
de los Molinos de Viento, facada de la Hiftoria de Don
Quixote, 146
Dilcurfo de h Paftora Marcela j fiicada do la Hiftoria de
Don Quixote, 138
Confcjos que dio Don Quixote a Sancho Panza antes que
fuelle a Govcrnar la Inlula, i -74
A Diflertation upon Poetry, from the Prince of Abiflinia,
by Samuel Johnfon, 188
The Diflerencc between advifing and doing; from the
Prince of Abifllnia, njS
Obfcrvations on Lite ; from the Prince of Abiflinia, 208
Difcorfo tratto dall' OlTcrvatore Vencto di Gafparo Gozzi,
256
Altro Difcorfo dello fteffo Gafparo Gozzi, tratto dallo fteffo
Tibro, 268
Difcorfo terzo, tratto dal medcfimo Oflervatorc, Szc. 284
Defcription de la Demcure de Calypfo, tiree du premier
Livre du Telemaque, 296
de r Ifle de Crete, tiree du cinqueme Livre de
Telemaque, ^02
Caraclere d' Eurimaque, tire du felzieme Livre de Telema-
que, 310
Defcription des Armes donnces par Minerve a Telemaque,
du Paflage aux Enfers tiree du Telemaque, 320
Pluton fur fon Tronc, Defcription tiree du Telemaque, 330
This celebrated work lus been lately tranflatcil into Eiiglifli, and
pubJifhed in two vols. 8vo.
Paral-
CONTENTS.
!ParalleIe entrc Corneille et Racine, par la Bruyere, 334
Portrait d*un Pedant, tire de La Bruycre, 340
Autre Portrait d*un autre Pedant, tire de La Bruycre, 342
Penfees fur TAmour et I'Amitie, tirees de La Bruyere, 348
fur la fa9on de fe conduire dans la fociete et dans h
converfation, tirees de la Bruyere, 354
Remarques fur les Grands, tirees de La Bruyere, 362
A Burlefque Piece, from the Works of Dean Swift, 370
A Letter to a Young Lady on her Marriage, From Dean
Swift, ^80
A Difcourfe on Paftoral Poetry, by Alexander Pope, 422
Lettera fcritta da un Italiano ad una Dama Inglefe, tiatta
dalla Frufta Letteraria, 442
Altra Lettere tratta dalla Frufta Letteraria, 451
S E I. E C T
PASSAGES, Sec.
'^
[ 2 ]
Relacion de la Navegacion
de Juan de Grijalva, i'acada
del libro primero de la
Hiftoria dc Don Antonio
de Solis.
J\JO MBRO' pus Diego Ve-
•*■ ^ lazqiicz for Cabo principal
de la empreja a Juan de Grijal-
*ua parientefuyo^ y por capitanes
a Pedro de Jharado, Francifco
Montejo^ y Ahnfo Davila, fu-
geios de calidad conocida^ y mas
comcidos en aquellas ijlas porfu _
valor y proceder^fegunday mayor
nohkza de los bouiires. Pero,
aunque fe juntaron con facilidad
haft a duciento y cinqiie?ita folda-
dos, incluyendcfe en efte numero
los pilotosy mariner OS ^ y aunque
andaban todos fclicitos contra la
dilacion^ no fe hacincn a la
mar hafta los echo de Abril del
ano figuiente de mil quinientos y
diczy Qcbo.
Iban con animo de feguir la
tnifma dtrrola en la Jornada an-
te cedent e\ pcro decayendo algii-
nos gvados por el impulfo de las
corrientes, dteron en la ijla de
Cozurnel {primer defcubrimiento
de efte vlage) dondefe repararon
fin contradicion de los naturales]
y bdviatdo afu 7iavegacicn^ ccb-
faron el rumbo^ y fe hallaron en
pocosdias a la vifta de Tucatcin,
cuya dewanda doblaron la
en
puma de Catpcke por lo mas ori-
ental
Re'lation de la Navigation de
Jean de Gnjalve, iirce ciu pre-
mier livre de riiiftoire d' An-
toine de Soils,
T^IEGUE Velazquez nom-^
^^ ma Jean de Giijalve,
qui etoit fon parent, pour
commandant en chef de cette
entreprife; et Pierre d'Alva-
rade, Francois de Montejo,
et Alonfe d'Avila pour capi-
taines; toushommesde haute
qualite, et tres eftimes dans
les ifles a caufe de leur valeur
et de leur courtoiiie, qu'on
doit regarder commc les plus
furs caracleres de la vraye
nobleffe. Cependant, quoi-
qu'on eut aflemblefans peine
deux cens cinquante foldats,
en comptant les matclots et
les pilotes, etquoiqucchacun
fit de fon mieux pour hater
leur depart, ils ne purent fe
mettre en mer avant le hui-
tieme d'Avril de V annee fui-
vante mille cinq cent et dif-
huit.
Leur deflein etoit de tenir
la meme route que celle qui
avoit etee fuivie au voyage
precedent; mais ayant dechu
de quelques degres par la vi-
olence des courans, ils alle-
rent aborder a I'ifle de Cozu-
rnel, qui fut leur premiere dc-
couverte, ou ils defcendirent
fans aucune oppofition de la
part des gens du pais. Apres
cela ils fe rembarquerent, re-
gagnerentl'avantage qu'ilsa-
voient
C 3 ]
RAGbuACLio della Naviga-
zionc di Giovanni di Gri-
jalva, tratta dal primo li-
bro della Scoria di Don
Antonio de Solis.
T~\IEGO Velazquez nomhw
■^-""^ pel Giovanni di Grijalva
fuo pare -de per condottiere prin-
cipale di qiiella imprefa^ e per
capitani un Pietro d' Alvarado,
tin Irancefco Montcjo^ e un
Alonfo Davilay foggetti d^alta
qualitd^ e molto ben conofciuti in
quelle ifole pel loro valore e per
la prudenza loro\ feconda e grnn-
dijfima nobiltd dcgli uomini. Pcrh^
quant un^ue fi raccogliejjero age-
volmente fino a dugencinquanta
foldatiy comprendendo in tal nu-
jnrro i piloti e i marinai, e quan-
tunqiie ognuno s^affrtttajje ajjai
dal canto fuo^ wm ft potettero
tuttavta porre in mare prima del
di otto d'Aprile dell* anno fe-
guente millecin^uecento e diciotto.
Andavajio qucjli con aninio
di continuarc per la JieJJa via cbe
s'era fatta ml v'laggio antece-
dent c : ma agendo declinato d"*
alcuni gradi per la violenza delle
corrcnti^ s'abbattettero ncWifola
di Cczumd {prima [coper t a in
quefto viaggio), dove prefer o ter-
ra fenza che i nativi facejfero
loro ojlacolo : e tornando quindi
a far vela ricovrarono il cam-
jnino perdiito^ e ft trovarono in
pochi gicrm a vijia del Tucatau^
in
An Account of John de Gri-
jalva s Navigation. Fmn
Antonio de Sotis's Hijlory^ book
thefirfl.
"T^TEGO Velazquez ap-
^^ pointed John de Gri-
jalva, hi^ relation, as chief
of that enterprize ; and Pedro
de Alvarado, Francifco de
Montejo, and Alonfo Da-
vila, to command under
him ; men of eminent quali-
ty, and well diftinguifnedin
thofc iflands for their valour
and prudence, which arc a
fecond and moft valuable
kind of nobility. But not-
withilanding they ealily af-
fembled about two hundred
and fifty foldiers, including
in this number the pilots and
mariners, all eagerly bent
upon fuch an expedition,
yet they did not put to fea
until the eighth of April of
the following year fifteen
hundred and eighteen.
They fet out with a defign
to follow the fame courfe as
in the former voyage; but
falling off iome degrees by
the ftrength of the currents,
they fell in with the ifle of
Cozumel (the fiift difcovery
in this voyage) where they
landed without any oppofi-
tion from the natives: then
fetting fail again, they re-
gained their courfe, and in
a few days found themfelves
B 2 in
[ 4 1
enfal de aquella provlncia ; y
dando las 'proas al poniente^ y el
coftado izquierda a la tien'ci^ la
fueron cojteando haft a que arri-
baron al ■parage de Potonchan.,
0 Champoicn, donde fue dejha-
ratado Francifco Fernandez de
Ccrdova^ cuya venganza^ aim
mas que fu necefidad, los ohligo
a faltar en tierra \ y dcxando
>uemidcs y ajnedrentados aqiiellos
Jndios^ determinaron fegtiir fu
defcuhrimientOt
Navrgarcn de cornun acuerdo
la buelta de poniente^ ftn apar-
tarfe de la tierra mas de lo que
huvieron menejter para no peli-
grar en ella, y fueron defcnhrien-
do {en t(na cofta muy dHatada, y
cil parecer delict of a) dferentes
poblado'rtes, con edificios depiedra,
que hicieron novedad, y que d
lijia del alborczo con que fe iban
obfervando^ pared an grandes
ciudades. Sehalabanfe con la
fnanj las torres y capiteles que fe
fingian con el deffeo, crecicndo
otra vez los cbjelos en la diftan-
cia\ y per que alguno di los fol-
dadcs dixo entonces mte aquella
tierra era femfante a la de Ef-
pti/ia^ agrado tanlo a los oyentes
€fta comparacion^y quedb tanim-
. prejjk
voient perda, et fe trouve-
rent en peu de jours a la vue
de Yucatan. C'eft pour trou-
ver cette contree-la qu'ils a-
voient double la pointe de Ca-
toche, qui elilapartie de cette
province la plus avancee vers
le levant. Tournant apres
vers le ponent, il cinglerenC
le long de cette cote qu'ils
laifloient a main gauche, juf-
qu' a la rade de Potonchon,
ou Champoton. C'eft la que
Francois Fernandez de Cor-
dova avoit ete defait. Le de-
iir de venger fa mort plutot
qu'aucune neceffite, * les fit
mettere pied a terre. lis bat-
tirent les Indiensj et les laif-
fant remplis de terreur, ils
refolurent de continuerleurs
decouvertes.
Ils reprirent done d'un
commun accord la route du
ponent, fans s'eloigner de la
terre qu'autant qu'il etoit ne-
ceiTaire pour eviter le peril du
naufrage. Cette cote leur pa-
roilToit tres-belle, et d'une
grande etendue. Ilsy.deeou-
vrirent des endroits Kabites,
et des batimens de pierre; cc
qui leur caufa de lafurprife. A
voir lajoye qui montroient a
mefure qu'ils voyoient de ces
edifices, vous auriez dit qu'ils
decouvroient de grandes vil-
les. Chacun montroit de la
maincles tours et des domes
qui n'exilioient que dans leurs
defirs ; et 1' eloignement gran-
diiToit de beaucoup chaquc
"ebjer
[ 5
in traccia di cut girarcno lapun-
ta di Catoche per la parte piu
orientde di qtielia Provi:'icia ;
e dando le pruc al pcnente, e il
lato ?nanco alia tetra, l^andarono
cojieggiando finchc giunfero a
vijla del Potoncban, o Champo-
ton, dove fu fconfitto Fenmndez
di Cordova j e per vendicarlo
anzi che per necejjiiay fiirono
afiretti faltar a terra, dove la-
fciando vinti ed atterriti qu;gl*
Indian:, deter miliar ono tirare in-
anzi a fcoprire ntiovi pacfi.
Navigarono di comtin ccnfenfo
alia volta di ponente, fcnza al-
lontanarfi dalla terra fe non
quanio cccorreva per evitar pe-
ricolo ; e fe ne vennero fcoprcndo
{lungo una cojia molto vajla e place-
vole agli Gcchi)varie popolazioni,
ton edifici dipietra, che cagionaro-
nojlupore, e cbe, alvedere la gran
frjla che fe ne faceva a mi fur a
che s'andavano fccrgcndo, a-
vrefti del to ejfere citta grandi :
cgnuno additava cdla mano le
torri e li alti tetti dipinti loro in
mente dal defiderio, e che la dif-
tanza ingrandiva il doppio : e
per che avvenne ad alcuno de^ fl-
daii di dire all or a che quel paefe
s^ajfmigliava a quel di Spagna,
tanto piacque a" circofianti la
comp.i-
in light of Yucatan, to reach
which they had doubled the
point of Catoche, the moft
eaftern part of that province ;
and fleering wellerly with
the larboard to the fliore,
they coafted it until they ar-
rived at Potonchan, or
Champoton, where Francif-
co Fernandez of Cordova
had formerly been routed ;
to revenge whole death,
rather than out of any necef-
fity, they landed J and hav-
ing vanquifhed and terrified
thofe Indians, they determin-
ed to go on with their difco-
very.
They flood weflcrly by
common confent, without
keeping at a greater diflancc
from the land than was ne-
cefTary for their fafety, and
difcovered on a part of the
coaft (which extended a great
way, and appeared very de-
lightful) feveral towns with
buildings of flone, which
furprifed them much; and
in the ecftafy of the joy that
fuch an obicrvation caufed
them, fecmcd to be very
large cities. They pointed
to each other the turrets and
pinnacles which their imagi-
nations created, as every
objecT: was thought great
that was at a diflancc : and
bccaufe
[ 6 ]
p'rejfd en la memoria de todcs, que
no fe halla ctro pruicipio de aver
quedado aquelias regiones ccn el
nomhre de Nutva Efpaiia. Pa-
lahras dichas cafualmente con
jortuna de repettdas, Jin que fe
balk lapropriido.d o la gracia de
quefs valiero7i para cautivar la
fiemoria de los hcmbres.
Siguieron la cojla nuejlroi
baxsles hajla lUgar al parage
donde fe derrama per dos bocas
en el mar el r:o I'abafco^ tmo
de los na'vegables que dan el tri-
buto defus oguas al Golfo Mexi-
cano. Llamofe defde aqtiel def-
cubrmiento Rio de Grijalva\
pero dexo fu norabre a la Pro-
vincia que banaju corriente, Ji-
iuada en el principio de Nueva
Efpar.a^ entre Yucatan y Gua-
zacoalcD. Defcubrianfe por aquel-
las partes grandes arboledas^ y
t ant as poblaci'Aies en la's dos ri-
heras^ que^ no fin efpcranza de
algun prcgreffo confiderable^ re-
fchib Juan de Grijalva (con
aplaufo de los fuyos) entrar por
el rio a reconocer la tierra ; y
hallatido^ con la fonda en la
mano^ que folo podia fervirfe
para ejle inttnto de los dos na-
iiss rjienores,. embarcb en ellos
la
objet. Qvie!qu' nn des foldats
ayant dit alors, qii'il troiivoit
ce pa'is fort femblable a I'Ef-
pagne,cette ccmparaifon plut
i\ fort a tous ceux qui I'enten-
dirent, et dcmeura fi bien im-
primee dans leurs efpriis, que
Ton ne trouve point d'autre
origine de ce nom de Non-
velle Efpagne qui eft demeu-
re a cette region-la, Ce furent
des paroles echappees au ha-
zard, cc relevees de meme,
fans que Ton puifTe concevoir
quelle force,ou quel agrement
leur ait pu donner Je pouvoir
de faire imprcffion fur la me-
rr.oire des hommes.
Nos vaifleaux fuivirent la
cote jufqu' a I'endroit ou la
riviere de Tabafco defcend
dans la mer par deux embou-
chures. C'eft une des riviers
navigables qui porte le tribut
de fes eaux au golfe du
Mexique. Des le moment
qu'elle fut decouverte on lui
donna le nom de riviere de
Grijalve; laiffant pourtant le
lien a la province qu'elle ar-
rofe, et qui eft une des pre-
mieres de la Nouvelle Elpa-
gne,entrecc]lcsdc Yucatan et
deGuazacoalco. Toutcepais
paroiflbit convert d' arbres
tres-hauts, et fi peuplc de cha-
que cote, que Jean de Grijal-
ve refolut, avec I'approbation
generale de tous fes gens, d'
entrer dans cette riviere pour
reconnoitre le pais, oij il ef-
peroit faire quelque progrcs
I conll-
[ 7 ]
€vmp(irazione^ e tanto s^imprejfe
Hc'La memoria d'effi, che non ft
trota : alira origine del nome di
Nuova Spagna rir>jqjlo a qudle
reiioni : parole dette a cajo^ e
a cajo ripeiule, fenza chefipof-
fa vcdere ne pirche ne come a-
vejjero ad aver forza da impa-
dronirfi ddla riiemoria degli no-
iiii/ii.
Conlinuarono le navi nofire
lungo In cofta, fmtanto che giun-
fero al luogo dove il l^abacfo
jhocca nel mare per due foci \
Jill me navi gci bile ^ e che da tri-
huto con Pacque fue al Golfo
Mejjicano. Sino dal ijwmoito
che fu fcoperto fu chiamato il
fiume di Grijalva ; lajciando
perb il fuo prima nome alia pro4
vincia che lagna nel fuo corfo,
fituata nel principio della Nuova
SpagTta, tra il Tucatan e Gua-
zacoalco. Si fcorgevano per que''
contorni de* bofchi affai grandi, e
tante popolazicni S! di qua che di
la da! fume, che, non f/izafpe-
ranza di qualche grande van-
■'tdggio, Giovanni di Grijalva ft
rifolvette (con Vapprovazicne d^
cgtrunoj d^ cyitrare Ju per quel
Jiume a riconofcere il paefe ; e
trcvando ccn un efatto fcandaglio,
che non poteva a quejlo effetto
fervirft
becaufe one of the foldlers
happened then to fay that
this country was like Spain,
the comparifon pleafed the
hearers io much, and made
fuch an impreflion upon their
minds, that we have no ac-
count of any other begin-
ning of the name of New
Spain, which has remained
to that country. Thofe
words were accidentally ut-
tered, but fo fuccefsfully re-
peated, that without any
propriety or beauty to recom-
mend them, they have fixed
themfelves for ever on the
memory of men.
Our veflels followed the
coaft, until fuch time as they
came to the place where the
river of Tobafco runs thro*
two mouths into the fca. It
is a navigable one that car-
ries the tribute of its waters
to the gulph of Mexico.
From the time of this difco-
vcry it has been called the ri-
ver of Grijalva; but the pro-
vince watered by it, fi':uated
on the frontiers of New
Spain between Yucatan and
Guazacoalco, retains the
old name. In thefe parts
they difcovcred fpacious
groves, and fo many habi-
tations on both fides of that
ftream, that with the hopes
of making a confidcrable pro-
grefs, John de Grijalva re-
folved (with tiie approbation
of his men) to go up the ri-
ver
r 8 ]
la gente de guerra, y dexb fohre
las ancoras con fane de la ma-
rimr'ia los otros dos haxeUs,
Empezahan a veneer^ no fin
difficuUad^ el impulfo de la cor-
Ttente, qiiando reconocieron apoca
djjiancia confiderabk numero de
canoaSy giiarnecidas de Indies
armados, y en la titrra algunas
quadrillas inquietas, que alpare-
cer intimahan la guerra; y con
las loces y los movi?ni£?tios que
yafe dijlinguian^ dahan a enten-
der la difficuliad de la entrada :
udemanes que fuele producir el
temor en los que dejfean apartar
elpeligro con la amenaza. Pero
los 7meJ}}'os, enfenados a mayores
intent OS ^ fe fueron acercando con
buena orden, hajia ponerfe en
parage de ofender y fer ofendi-
dos.
Mando el general que nin-
gmo difparajfe, ni hiciejfe de-
incftracion que no fuejfe pacifica\
y a ellos los debio de ordenar lo
-mifrao fu admiracion; porque ef-
tranando la fabrica de las naveSy
y la diferencia de los hombres^y la
de los tragcSj quedaronfm movi-
mienio.
confiderable. Onjettalafonde
foigneufement, et i'on trouva
qu'il n' y avoit de fond que
pour porter les deux plus pe-
titsbatimens. Ainii Grijalve
y fit embarquer tout ce qu'il
avoir de gens de guerre, laif-
fant a I'ancre les deux autres
vaifTeaux avec une partie des
matelots.
Ces gens commen9oient avec
beaucoup de peine a furmon-
ter la force du courant de 1'
eau, lorfqu'ils apper^urent a
peu de diftance un nombre
confiderable de canots pleins
d'Indiens armes, outre ceux
qui etoienta terre en diverfes
troupes, qui par leurs mouve-
mens et leurs cris fembloient
denoncer la guerre, et vou-
loir defendre 1' entree de la
riviere. Ce font des rufes que
la crainte fait penfer a ceux
qui fouhaiteroient ecarter le
peril a force de menaces.
Mais COS gens accoutumes a
^des entreprifes bien plus
dangereufes, s' avancerent en
bon ordre, et fe mirent a
portee de frapper, et d'etre
frapp es.
Le general defendit de ti-
rer, et de faire aucun raouve-
ment qui ne fut pacifique. L'
etonnement des Indians fern-
bloit leur avoir ordonne la
meme chofe. lis admiroient
la fabrique des vaiffeaux, les
habits et les vifages de nos
gena
c
fervtrft fe Kon delle due nu'Si mi-
nori, imharco in ejje la gcnte da
guerrUy e lafcib juW ancore /'
altre due na-vi c^n -parte de"
marinai.
Gia la forza deHa corre-zite
CGmimiavi cid ^JJere vinta^ e ncn
fenza dificoita, qitartdo fccrfero
in poca dijhnza un numero aj/ai
ragguardevole di canoe guernite
d'liidiani armati\ e poi a terra
aUunc qtiadriglie in moto^ che al
Tcdere davano irdizio di voter
hatta^liarey e con ie voci e co*
ge/ti che giaji dijtlngne'vano^ fa-
cevano tcmere oJlacoU alT en-
trare : ripieghi^ che la paura di
quelii fuole produrre, i quali vor-
rebbono aUonianare it piopio pe-
ricolo a forza di mniacce. Pero
i nojiri, avv:zzi ad imprefe piu
grandly s'andarono accoilando in
buoii ordinc\ tanlo che ft wifero
a portata di far dd damio^ e di
riceverne.
Ordinb il gen-rak che ncjfuno
fparaffe^ ne deffe alcun fegno fe
non di pace ; e for(e^ che lo flu-
pore fece far lo Iteffj ngl' Indiani^
i quali fopraffatti dalla forma
delle navi, dalla diffc rente ap-
parenza degli uomini e dt'' Icro
fero come im-
abbigUamcnti, rim.y
moiyi.t.
9 ]
ver to take a view of the
country -, and finding by care-
ful foundings that he could
only rrake ufe of the two
Icffcr vejQTels, he embarked
all hisfoldiers on board them,
and left the other two at an
anchor with part of the Tail-
ors.
They had begun, not with-
out fome difficulty, to over-
come the ftrength of the cur-
rent, when they perceived
at a little diftance a confider-
able number of canoes filled
with armed Indians, and on
the fhore feveral fmall bodies
of men in motion, that feem-
cd to prepare for an engage-
ment-, and who by their cries
and geftures, which were now
diftinguifhable, endeavoured
to make the Spaniards com-
prehend that their landing
would prove difficult: aftra-
tagem ufed by men in fear,
and yet defirous to keep off
danger by menaces: but our
people, accuflomed togreater
enterprifcs,went on approach-
ing in good order, until both
parties were within reach of
each other's weapons.
The general commanded,
that no one fliculd fire, or
make any fignal but of peace.
The admiration of the Indi-
ans at the make of the fliips,
and at the difference of men
and habits, feemed to have
impofed the fame orders up-
C on
[ 10 ]
mientOy imp'edidas violenlemente
las manos en la fufpenfion natural
de los ojos. SiiViofe Juan de
Grijalva de ejla oportuna y ca-
fual diverfion del emmigo^ far a
faltar en tierra : feguib 'e parte
de Ju gente con mas diligencia- que
feligro. Pujola ' en efquadron \
arbolofe la vandera realty hccbas
aquellas or dinar ias folemnida-
des, que, fiendo poco mas que
ceremonias, fe llamaban aolos de
foffejjion^ tralb de que entendiejjen
aquellos Indios que venia de par,
y fin ammo de ofmderlos. Lle-
varon ejh menfage dos Indios
muchachos, que fe hicieron prifio-
neros en la primera enirada de
I'ucatan, y tomaron en el hati-
tifmo los nofnbres de Julian, y
Melchor. Entendian aquclUi
lengua de I'abafco por femejanie
a la de fu patria, y avian a-
prendido la nuefira de manera,
que fe daban d ejitender con
alguna difficult ad ; pcro do7ide
fe hablaba por feiias^ fe tenia
por eloqutncia fu corta expUca-
cion.
Refuho
gens fi differens des letirs : €t
la furprife que cette vue leur
caufoit, les rendoit immobi-
les, comrne fi I'attention de
leurs yeux eut fufpendu le
moiivernent de Icurs mains.
Grijalvefe fervit adroitement
de ce nnoment d'etonnement
dans fes ennemis pour lauter
a terre, fiiivi d'une partie de
fes gens; ce qu'il fit avec
beaucoup de diligence, et fans
grand danger. 11 forma d'a-
bord un bataillon, ec fit ar-
borcr Tctendart royal. II exe-
cuta enfuite, et tres folem-
nellement, ce qu'on apelle 1'
acle de poflellion, quoiqii' au
fond ce ne foit qu'une vainc
ceremonie. 11 tacha puis de
faire comprendre a ces Indi-
ens qu'il venoit comme ami,
et fans aucun deffein de leur
faire du raal. Ce foin fut
commis a deuxjeunes Indi-
ens qui avoient ete pris pri-
fonniers iors de la premiere
entree dans le Yucatan, et
qui avoient recu au baiiteme
les noms de Juiien et de Mel-
cliior. lis entendoient un peu
la langue de Tabafco, qui ap-
prochoit de ccllc de leur paVs;
et ils favoient afscs la notre
pour fe faire entendre, quoi-
qu' avec quelque difiiculte.
Mais dans un lieu ou Ton e-
toit reduit a s'expliquer par
fignes, cette maniere de s'e-
noncer tenoit lieu d'unc
grande eloquence.
J.eur
[
piohili, onde il fafcino degli occh'i
loro parvs Ji cofnunicnjfe alle loro
dejire. Servijji Giovanni di
Grijaha deW opportuna ed ac-
cidentale fojpsnfion d' aninio net
nimico, e faith in terra^ feguito
da una parte dell a fua gente^
con ajjai piii diligenza che non
rifihio, e la fquadronb^ e fece
inalberare lo jlendardo reale ;
quirJi efegiii coi ogni foUmv.ta
quell' atto, che, q:i:uitunque fia
poco pill d^una mera ci'ir.onia^
pure vien chiamato prefa di
pojfejfo i dopo di che fi adopero
per far intendere agV Indiani
che non traeva guerra con fe,
e che non era fua intenzione of
fenderli. ^uflo mefjaggio fu
portato loro da due gtovanotti
Indiani, gia fatti prigioni nella
prima e:itrata nel Yucatan, e
che, hattezzati poi, i'chhero i
nomi di Gndinno e di Mclchicrre.
Cojloro intendcjcno cost cost la
lingua di Tahafco che s'affomi-
gliava alquanio alia loro, ed a-
vevano eziandio apprefa la nofira
in modo^ che, fehbene con difi-
coltd, pur fi faevano capire : e
laddoveji par lav a per forza di
f-egni, anche il folo farfi medio-
cremerje intendere ft ripuiava
£loquenza.
U
I ]
on them ; for they flood mo-
tionlefs, as if deprived the
ufe of their hands by the fur-
prife of their eyes. Grijalva
made ufe of that feafonable
and cafual inaction of the e-
nemy to leap on (hore, fol-
lowed by a part of his men,
with more expedition than
danger. He drew them up,
lifted liigh the royal ftandard,
and after having performed
the cniiomary folemnities,
which, thoucch little more
than mere ceremonies, yet are
called acts of polTeffion, he en-
deavoured to make the Indi-
ans underftand, that he came
peaceably, and without any
deiign to offend them. This
mcfiage was carried by tVv'o
Indian lads, who had been
made prifoners on the firft ex-
pedition to Yucatan, and at
their baptifm had received the
names of Julian and Melchor.
They could make out the
lanG:uao:e of Tobafco, as it
was fomewhat like that of
their own country; and they
had learned enough of
ours to make themfeives un-
derilood with fomc diilicul-
ty: yet in a country where
people fpeak by figns, the
moil indifferent interpreta-
tion was conlidered as elo-^
quence.
C2
The
[ '
RefuUb de ejla emhaxada el
acercarfe con recatada ofadia
kafta treinta Indies en quatro
cc'.noas. Eran las canoas unas
embarcaciones que formaban de
los troncos de fus ar boles, la-
hrando en e'los el vafo con tal
difpojiciott^ que cada tronco era
un haxel\ y los havla capaces
de qitinze y de ve/nle hombres ;
tal es la corpulemia de aquelos
ar boles, y tal la faundidad de
la tierra que los produce.
Saludarcnfe uncs y ctros cor-
tefmente, y Juan de Grijalva,
ddfpues de afsgurarlcs con algii-
nas dadivast les hizo un by eve
razonamicnto, danioles a enten-
der per medio de fus interprUes^
como el, y todos aquellos
foldados eran vafallos de un
poderofo monarca, que te-
nia fu imperio donde fale el
fol : en cuyo nombre venia
a ofrccerle la paz y gracdes
felicidades, li trataban de re-
ducirfe a fu obediencia. Oye-
ron ejla prop' ftc'ion con jeTicdes de
atencion difabrida ; y no es de
cmitir la natural dijcrecion de
uno de aqudlos barbaros, que
poniendo fikncio a los dernas^ ref-
porJib a Grijalva con enterezay
refclucion: que no le pare-
cia buen genero de paz la
que fe quena introducir em-
buelta en la fujecion y en el
vafallage; ni podia dexar de
eilranar
]
Leur envoi donna dc I'af-
furance, de fa^on qu'une tren-
tained'Indicns prirentla bar-
diefTe de s'avancer avec quel-
que precaution en quattre ca-
nots, Ltrs canots font des
barques, dont chaciine ell
faite du tronc d'un feui ar-
bie ; ct chaqvie canot eft
creufe de manicre a devenir
une barque fort bonne, dont
il y en avoit qui pouvoient
contenir jufqu' a quinze et
vingt horr.mes: telle eft la
groileur de ces arbres, et la
fertiiite du terrein qui les
produit.
On fe falua courtoifement
depart etd'autre-, et Jean-de
Grijalve,j apres les avoir ap-
privoifes par qiielques pre-
fens, leur fit un petit difcours,
dans le quel il leur fit enten-
dre par le moyen de fes tru-
chemens, que hi, et tcus les
foldats qu'ils voyoient, etoient fu-
jets d'un moncrque tres-puijfant^
qui comfnnndoit auxp^zs d'cii ils
voyoient naihe k fole,l: qutlve-
noii de la part de ce prince leur
ojfrir hi pat X et tattifor te de bon-
heur, s'lls prenoient la rjolutim
de fe foumettre a fon okcijjance.
Ce difcours fut ecoute dcs
Indiens avec une attention
melee de quelque marque de
chagrin. On ne pent cepen-
dant pas omettre de faire
mention du bon fens natu-
rel d'un de ces barbares, qui,
ayant impofe filence a tous
les autiei, lui repondit avec
beau coup
[ 1
II rifultalo di qud mejfaggio
fu^ che circa una trentina d'ln-
diani s'ai-vianarono con caute-
lofa halianza in quattro canoe.
'Jl^ejie canoe erano certe barchette^
formate ciafcuna d'un tronco d*
albero tanio bene iticavalo^ che
ogni trcnco diventava barca \ e
ve fi'avevano di quelk che ccnte-
ne-cano Jino a quindici^ e vsnti
uomim ; tantograndi riefcono Id
qtiegli albtriy e tantn e la fecon-
ditd del terreno che li produce.
Salutaronfi cCrtefemenle li uni
e li altri; e Giova?mi di Gri-
jaha. dopo d'averli fidanzati
con alcuni regained^ fece Icro un
breve riigicnamento^ dando lore
ad intendere per mezzo de^ fuoi
interpreti, come cgli, iniieme
con que fuoi ibldati, era vaf-
fallo d'un pofiente monaica,
il quale teneva il fuo impe-
rio la dove forge il fole ; e
che in nome de quello veni-
va loro ad offiirc pace e fe-
licita grandc quando volef-
fero ridurfi alia ubbidicnza
di effo. i^fejia propofizione fu
afcohata con rancor ofa altcn-
zioncy per quanta ft vide \ ne ft
deve cmettere il rammentcre il
buon fenno naturale d'uno di que'
barbaric il quale facendo tacere
tutli li altri^ ^ifpofe a Grijalva
in modo fer,}plice e rifohtto, non
gli fembrare una buon a forta
di pace quella, che veniva
loro
3 ]
The refult of the meffage
was, that about thirty Indi-
ans drew nearer with cau-
tious bold'.iefs in four of
their canoes. A canoe is a
boat made o,' the trunk of a
tree, worked hollow after
fuch a manner, that each tree
becomes lit for failing; and
there were fome that could
contain fifteen, or even twen-
ty men, fuch is the largenefs
of thofe trees, and fuch the
fertility of the foil that pro-
duces them.
They faluted each other
courteoufly, iind John de
Grijalva, after having re-
moved their apprehenfions
by fome prefents, made them
a (hort fpeech, giving thera
to underfland by means of
his interpreters, that /?<?, as
well as all his foldiers, were vaf- •
fals to a pcwerfid monarchy who
pojjejfed an empire ivhere the fun
ri/'esy in whofe name he came to
offer them peace and great ad-
vantages if they would become his
fuhje5ls. The Indians liflen-
ed to fuch a propofal with a
difagreeable attention; and
we muft not omit to take no-
tice of the natural good fenfe
fhowed by one of thofe bar-
barians, who, filencing the
reft, anfwered Grijalva in a
fimple and refolute tojie, that
he did not look upon that to be a
good peace ^ the preliminaries of
which
[ I
eflraiiar como cofa intempef-
tiva, el hablailes en nuev^o
fcnor, hafta i'a!)cr li eftabaii
defcontentos con cl que te-
rian ; pero que en el pun to
de la paz o la guerra, (pnes
alli no havian otro en que
defcnrrij) hablarian con fus
mayores, y bolvenan con la
refpuefla.
Befpidieronfe con ejla refoluci-
on^ y (luedaron los nuejlros igiial-
mente admirados que cuydadofos ;
mezdandofe el gujlo de haver
hallado Indios de mas razon y
mcjor difcurfo, con la imagina
cion de que fenan mas diffictd-
tofos de veneer^ pues fahnan pe-
kar los que fabian difcurrir ; o
for los menos fe debta temer otro
gentro de valor en otro genero de
entendmknto : fiendo cierto^ que
en la guerra pelea mas la caheza
que his manos. Fcro ejlas confi-
diraciones del peligra (en que
difcurrian varumente los capi-
ianes y los foidados) pajfaban co-
mo avtfos de la prudencia^ que
0 no tccaban^ o toccban poco, en
la region del ammo. Defengana-
rcnje brevemente^ porque bol-
vieron los inijmcs Indios con
feruiks de paz, diciendo, Qp^
fus caciques la admitian, no
porque tcmicllen la guerra,
ni
4 ]
beaucoup de fimplicite et de
courage, que cctte paix qu^on
h'ur ojj'roit^. acccmpagnce de pro-
pojitions d'bommage et defujeticn^
ne lilt parojfoit gueres d'une bonne
^fpece, et qu'il ne pcuvoit s'em-
p'ccher d'etre fur pris d* entendre
qiCoji liur parldt de reconnoitre
tin nouveau feigneur^ fans pre-
mier ement /avoir s'ils etoient me-
contens de cclui quails avoient de-^
ja. ^le pour ce qui re^ardoit la
paix cu la guerre (puifqu'il ne s*
agijjoit maintenant que de ces deux
points) ils en parleroient avec ieurs
Jupcrieurs^ et qu'ils rapporte-
roient la reponfe.
£n confequence de cette
refolution ils fe retirerent,laif-
fant nos gens fort furpris de
meme que penfifs. Quelque
plaifir qu'ils eufl'ent d'avoir
rencontre des Indiens qui
pouvoient raifonner et dif-
courir, ils comprenoient bien
que ces peuples en feroient
plus difliciles a vaincre •, et
que s'ils favoient bien parler,
il fauroient encore bien com-
battre : au moins avoient-ils
a craindre plus de valeur de
ces efpiits plus cclaires; puif-
qu'il eft certain que la tete a-
git encore davantage a la
guerre que les mains. Mais
ces confiderations, que les ca-
pitaines et les foldats fai-
foient chacun a fa maniere,
n'etoient propofees que com-
me des reflexions d'une pru-
dence dont le coeur ne fe fen-
toit pas. Ils fiirent bientot a
quoi
C I
loro recata con patto fi di-
chiarallero prima fudditi e
vaiFalli, e che non potcva
non fi ftupire come di cofa
ilraniflima, che altri vcnille
loro a proporre un lienor
nuovo, fenza prima inror-
marfi s'esfli erano malcon-
tenti di quello che avevano :
pero, che riguardo alia pace
o alia guerra (unici oggctti
di quel loro difcorrcre) n'av-
rebboiio parlatoco'loro mag-
giori, e che farcbbono tor-
iiati colla rifpofta.
]
ivbich were fuhjcuion and •vaf-'
falage ; and that he could not
help confidtring as a very (Irange
things that any cm fbould talk
to them of w7 ncu) tnajler^ before
he knew whether th^y were dijfa-
i trsfed with hi:}} they already had.
But that as to the point of peate
\ or war {the only que(lion at pre-
\fent) that they wotdd go to fpeak
of it to their fuperiors, and return
with an anfujer.
Con quefta rifoluzione gl'In-
diani Je ne andarono, e i mftri
ft rimafero ncn me?io fiupiti che
infraddue^ perche alia Joddrfa-
zio?ie d' aver trovato degV In-
diani dotati d'un miolior lume di
ragione che non per Paddietro^
s'accozzb il rifejfo che farebbe
riufcito anche piii arduo il vin-
cerli^ ejtendo da fupporre che chi
fapeva difcorrere^ faprebbe ezi-
andio co?nbattert -, o che per lo
meno s'aveva ad a [pet tare di
trovare una diverfa forte di va-
lore in que"* che avevano un mo-
do diverfo di ragionare ; effend.o
cofaficura, che nella guerre pitt
affai fa la left a che non la mano.
Con tutto cib cotali rifieffioni Jul
Icr pericolo {yariamente fatte si
da i capitani che da i foldati)
erano meri dettati di prudenza^
€ cagionavano poco^ anzi pochif-
Jimo Jbigcitimento ne" loro animi,
I loro dubbipt^rbfi chiarirono ben-
6 tojlo^
With this refolution they
took their leave, and our
people remained equally fur-
prifed and concerned. The
fatisfaclion of having found
Indians of more reafon and
better difcourfe than ufual,
was allayed by the difficul-
ties they expected to meet
with in conquering them ;
for they concluded, that thofe
who knew how to difcourfe
well, would alfo know how
to fight well, or that at leaft
they had reafon to apprehend
a different kind of valour
from their different under-
ftandings ; it being certain
that in war the head does
more than the hands. But
thefe conliderations of dan-
ger (on which both captains
andfoldiers varioufly reafon-
ed) paffed as prudent reflec-
tioiiSj and made but little, if
any.
[ i6 ]
ni porqne fuefTen tan faciles
de veneer como los de Yu-
catan (cuyo fucefo havia lle-
gado ya a fii noticia), lino
porque, dexando los nucftros
en lu arbitrio la paz o la
guerra, fe hallaban obliga-
dos a elegir lo mejor. T en
fenas de la nueva amiftad que
veman a eftahlcer^ truxeron un
regalo abundant e de bajiime?itcs y
frutcs de la tierra.
Llegb poco defpues el cacique
principal con moderado acompana-
raiento de gente defarmada j dan-
do a entendcr la ccnfianza que
hacia de fus huefpedes, y que ve-
mafeguro en fu propria fine eri-
dad. Recibible Grijaha con de-
monjiraciones de, agrado y corte-
fia \ y el correfpondib con otro ge-
nera de fumijfiones a fu modo,
en que no dexaba de reconocerfe
alguna gravedad, affe3iada o
'verdadera •, y defpues de' los fri-
mercs cumplimientos mando que
llegnjfcn jus criados con otro pre-
fente que traian de diver/as al-
hnjas de mas artifich que valor ;
plumages de varios colores, ropas
futiles de algodon^ y algunas fi-
guras de animales para fu adcr-
- no^ hechas de oro fencills y Itge-
roj 0 formadas de madera.primo ■
rofamente.
quoi lis devoient s'en tenirj
car les memes Indiens revin-
rent avec toutes les maiques
de gens quicherchent la paix.
lis dirent que leurs caciques la
reccvoient^ fans nLinmoins y etre
pouffes par la crainte de la guer-
re, ni par celle d'etre vaincus a-
vec la wime facilite que ceux de
Yucatan^ dont ils avoient d'eja ap-
pris la defaite •, mais parceque les
notres ayant rerais d leur choix la
paix et la guerre, ils fe croyoient
obliges de prendre le mnlkur. Et
pour gage de I'amitie qu"i s
venoient etablir, ils appor-
terent un regal fort coniide-
rable de fruits et d'autres
vivres du pais.
Un moment apres leur prin-
cipal cacique parut, accom-
pagne de peu de gens fans
armes, pour montrer la con-
fiance qu'ii avoit de la bon-
ne foi de fes botes, et pour
leur marquer fa fincerite.
Grijalve le rc^ut avec des te-
moignages de joie et de ci-
vilite, aux quels I'lndien re-
pondit par des foumifiions
a fa manicre, qui ne laiflbient
pas de coniierver quelqut gra-
vite veritable on atl'eftee. A-
pres les premiers complimens
il fit approcher fes domefti-
ques charges d'un autre pre-
fent, que confiftoit en plu-
fieurs babioles, dontleprix n'
egaloitpasle travail. C'etoi-
ent des plumes de diverfes
couleurs ; des robes de coton
extre-
[ I
tojlo^ penhi U JleJJl hdia?ii
be'mofto ritornarono . con fegni
di -pace^ dicendo che i loio ca-
ciqui I'accettavano, non mica
perche temeflero la guerra, e
pcrche fi crcJciTero facili ad
ellere vinti come qiielli dtrl
Yucatan (la fconfitta de'quali
era gi-i pervenuta loro api;li
orecchi j ; ma fibbene pcrche,
lafciando i noftri a loro fcel-
ta la pace o la guerra, elli
credevanfi tenuti a fceglicrc
il migliore : 5 infegr.o delta nv.o-
va amijia che venivano a Jlabi-
lire^ arrecarono iin abbondante re-
sale di prGWifiGni e di frutiidd
loro lirreno.
Giunfepvco dipci il loro princi-
pal cacique accompagnato da non
-,h:lt.i e difarmata gcnte^ per far
coii cnpire quanta fiducia e*
s'aveva Jie* ftioi ofpiti^ e come fi
afficura'Da nella Jua propia fince-
rita. ho ricevetie Grijalva con
dimofirazioni di conrpiacenza c
di cortefia ; e qiidli corrijpcfe con
de' fegni di fonim-ffione alia fiia
iHoda^ n€*qt<a!i pure ft travVedeva
una gra vita grande^forfe affunta,
0 forfe natitrale, Fatti i prim:
complinienti^ ordinb il cacique a*
fiioi fervi di far ft innanzi con un
nmi^o regalo di vsirie ccfercHc,
piu pregevoli per /' artificio che
Kon pel cojlo-y pi time di varj co-
Icri^ vcjii di cctcnef.nrjjimo^ e al-
cune figure d' anirnalip.rfregi ar-
te
7 1
any impreffion on their
hearts. They knew prefent-
ly what they had to think ;
for the fame Indians return-
ed with fignals of peace, fay-
ing, that tbiir caciques did ac-
cept cf il, not that they feared
war.^ or zv^refo eofdy to he o'vcr-
ccme as the people at Tucatan
{"johofe defal they had aircady
beard cf) ; but becaufe cur men^
having left peace or -u'Cir to thdr
choice, tbiy thought thonfthes
obliged to cbufe therl'eji\ and in
token of the new friendfhip
thev were cfoin? to eftablifli,
they brought a plentiful re-
gale of the provifions and
fruit that their country af-
forded.
A little after came thcprin-
cipal cacique with a flender
attendance of unarmed men,
giving thereby to underftand
the confidence he put in his
guefts, and that he came fe-
cure in his own fmcerity.
Grijalva received him with
demonflrations of fatisfadbion
and with courtcfy, and the
cacique made a return in fiib-
miiTions after his own man-
ner, accompanied v/ith an air
of gravity, perhaps aiTeifled,
perhaps red ; and after the
firft compliments ordered his
attendants to come up with
another prefcnt of divers
trifles of more worknunftiip
than value : plumes of vaii-
ous colours i I obes of fine
cotton, with fomc ^gurcs of
D animals
E is ]
rofamcnie^ eon engajles y laminas
de cro fobrepuejio. TJin efperar
(I agradccimiento de Gnjaha^ le
did d entender el cacique por me-
dio de los inlerpreies. Que fu
fin era la pazj y el intento
de aquel regalo defpedir a
los huefpedes para poder
mantenerla.
Refpondwk Grijalva^ que ha-
cia toda eflimacion de fu li-
beralidad, y que fu animo era
paffar adelante, fin detenerfe
ni hacerles difgufto ; refo-
lucion d que ya fe hallaha in-
clinadoy parte por correjponder
ge7terofamente d la covfianza y
buen termino de aquella gente^ y
parte por la conveniencia de te-
ner retirada, y dexar amigos d
las efpaldas para qualquier ac-
cident e que fe ofreciejfe \ y ajfi fe
difpidib^ y bolvio a emharcar^
regalando primero al cacique y a
fus criados con algunas huxerias
de Cajlilla, quefiendo de cortif
fimo valor, llevahan el precio
en la novedad. Menos los ef
traharan hoy los EfpagnoleSy
hechos a comprar como diamantes
los vidn'os eftrangeros.
Antonio
extrcmcmcnt fin, et quelqile^
figuies d'animaux dont ils
les ornoient, couverces d'un
or mince et Icger •, ou bien
elles ecoient de bois, et I'or
y etoit applique en petites la-
mes. Le cacique, fans at-
tendre les remercimens de
Grijalve, lui fit comprendre
par le moyendes truchemens,
que font but etoit la paix, et que
ce regal etoit fait dans V intention
de donner conge d fes botes, a fin
que cette paix put fubftfier.
Grijalve lui repondit, qu^il
faifoit gran cas de fa liberalite, et
qu'il avcit rfolu de paffer en
avant fans s'arreter et fans leur
donner de la peine. II avoitpris
cette refolution d'avance,
autant par defir de repon-
dre genereufement a la confi-
ance et aux honnetetes de ce
peuple, que pour la commo-
dite de laiffer derriere foi une
retraite et quelques amis
en cas d' accident. II prit
ainfi fon conge et fe rem-
barqua, apres avoir fait pre-
fent au cacique et a fes gens
de quelques bagatelles de
Caftille, qui, quoique de tres-
peu de valeur, avoient le
prix de la nouveaute: ce qui
ne doit point furprendre les
Efpagnols d' aujourd' hui,
qui font deformais accoutu-
mes a acheter des verres
etrangers au prix des dia-
mans.
Antoine
[
kyfatte d*orofchietto e fottile^ o
lavorate in kgno affaigcntilmente^
€ ricoperte o intarjiate con la-
minetti d^ oro. ^t?mii fenza
punto afpettare un ringrazia-
rmnto da Grijaha, il cacique
gli fece iniendere per mezzo degl'
interpreti, che il fuo difegno
era d'aver pace, e cl^ quel
regalo fi faceva per dar co-
miato a* fuoi ofpiti, onde
potcrla confervare.
Grijalva gli rifpofe, che fa-
ceva grandiflimo cafo della
fua liberalita, e che era fiia
intenzione di pafTare innanzi
fenza ritardo, e fenza recar
loro alcun difpiaccre-, a!/a
quale rifuluziotis giafi trovava
inclinato^ tan to per corrifp-Jt-
dere generofamente alia fiducia e
a i buoni modi di quella gente,
quanto per procacciarft una falva
riiirata, e lafciarft dcgli amici
alle fpalle in cafo di qualche ac-
cident e finijlro ; e cost piglib U-
ccnza per tornare ad imharcarfi^
dopo d'aver regnlato al cacique e
a i fuoi alcune bazzecok di Caf-
tiglia^ che qiiantunque di po-
chijfuno vnicre^ pttre avevano il
fregio della noijitd ; cofa che non
deve muo'jere la maraviglia degli
Spagnuoli, avezzi cggimai a pa-
gare de* vetri d^ altri paeji come
fefvjfero tanti diamafiti.
Ai
9 ]
animals toadorn them, cover-
ed with a thin and light gold,
or curioufly wrought in wood
fet likewile in gold, or over-
laid with it: and without
{laying toi" the acknowledg-
ment of Grijalva, the caci-
que gave him to underltand
by means of the interpreters,
that his defign ivas peace^ and
that the intention of that pre-
fnt waSj friendly to difmifs his
giicjls in order to maintain it.
Grijalva anfwercd him,
that he ejleemed very much his
liberality, and that his purpofe
was to pafs forwards without
making any flop , or giving them
any uneofinefs. A refolution
to which he inclined, partly
to make a generous return to
the open behaviour of thofe
people, and the confidence
they had placed in him ; and
partly for the convenience of
a retreat, and of leaving
friends at his back in cafe of
any fmiilrous accident. So
he took his leave, and re-
embarkcd, after having pre-
fented the cacique and his
retinue with fome trifles
from Caftille, which, though
of little value, bore a price
for their noveltv ; a thins;
that ought not to feem ftrange"
to the Spaniards, as now a-
days they thcmfclvcs buy
foreign glaffes at exceflivc
r.itcs.
D z Antonij
[ 20 ]
Jntonio de Herrera^ y los que
le fjguen, o Ics que ejcribieron
defpues^ afirman que ejle cacique
•prefento a Grijaha unas armas
de oro jino^ con todas las pitzas
'de que fe compone un cumplido
amis : que le anno con ellas dief-
tramente, y que le vimeron tan
hien, comofi fe huvieran hecho
^ fu medida : circunftancias no-
tables para omitidas por los au-
tores mas antiguos. Herrera
fiido tomarlo de Francifco Lopez
de Gomaray a qiden fuele refutnr
en otras noticias: pero Bernal
Diaz del Cajiillo^ que fe hallo
prefente^ y Gonzalo Fernandez de
Oviedot que efcrihio por aquel
tiempo en la if a de Santo Do-
mingo, no hacen mencion de eftas
armas, refiriendo menudamente
todas las albajas que fe truxeron
de Tabafco. ^ede a difcrecton
del let or la fee que fe debe a eflos
autores, y feanos permitido el re-
ferirlofin hacer dejvio a la razon
de dudardo.
Trofiguieron fu vtage Grijalva
y fus companeros por la mifnci
derrota, dfcubriendo nuevas tier-
ras y poblaciones, fin fuceffo me-
morable hajia que llegcron d un
rio, que Uamaron de Vanderas,
$orque en fu margen, jf por la
cofia
Antoine d'Hererra, et les
auteurs qui le fuivent, ou
qui ont ecrit depuis fon terns,
ont dit que ce cacique pre-
fenta a Grijalve une armure
d'or fin, avec toutes fes pieces,
et qu'il I'arma lui-meme a-
vec tant d'adreffe, qu'elle pa-
roiffoic avoir ete faire expres
pour lui. Ces particularites
font trop remarquables pour
avoir ete omifes par des au-
teurs plus anciens qu' eux. II
fe peut qu' Herrera ait pris
cela de Francois Lopez de
Gomare, qu'il refute nean-
moins en d'autres circon-
ftances. Cependant Bernard
Diaz de Caftillo, qui fe trou-
va prefent, et Gonzale Fer-
nandez d' Oviede, qui ecri^
voit en ce tems-la dans I'ifle
de Saint Domingue, ne par-
lent point de cette armure,
quoiqu'ils ayent donne un
menu detail de toutes les cho-
fes qu'on apporta de Tabafco,
Jc laiffe a la difcretion dulec-
teur de juger de la foi que V
on doit avoir pour ces au-
teurs. II me doit etre per-
mis de rapporter ce fait, fans
condamner ccux qui pour-
roient en douter.
Grijalve etfes compagnons
pourfuivirent leur voyage,
toujours fur la meme route,
decouvrant toujours desnou-
velles terres et des peuples
nouveaux, fans qu'il leur ar-
rival rien de coi^fiderable juf-
qu'a
r 21 ]
Antonio di Heyrera^ e que cbe
gli vanno die fro o que/Ii che fcrij-
fero dappoi^ afermano che quel
cacique prefentb a Grijaha hyi
armattiva Soro fine^ alia quale
non mancava pczzo yujfunc •, che
gliela fofe indojfo con molto be!
garbo^ e cbe la gli s'ajfcjib tanto
bitie fulla pcrfonay quanta fe fojje
jtata jatta a mi fur a : c'rcojlan-
ze tutte troppo rimarchevoli^ e
da non ejjere cmeJJ'c dagli autori
piu antichi. Htrrera copibforfe
qucjio fatto da Francefco Lopez
di Gomara, coviecke talvolta lo
Jdegni fcpr^ altri fatti. Perb
Bernale Diaz del Caftello, che fu
la prefente^ e Gonzalo Ftrnandez
d'O'viedOy che fcrijfe a^ que" tempi
neW ifoi'a di San Domingo, ?ion
fanno menzione di queW armatu-
ra nel minuto ragguaglio che
danno di tutte le £ofc recate da
Tabafco. Dia il difcreto leggi-
tofe quella fede che ji deve a cc-
tefii autori, e permettami folo il
rifej'ire quanta hanno detto, fen-
za dcr tcccia a chi giudica ben
fatto il duhitarne.
Grijaha e i fuoi ccmpagrd
continuarcno il lore viazgio per
lo flifjo 'verfo, fcoprendo nuove
terre e nuove gc'nti, fe:iza inccn-
trarealcun rimarchevcle accidtnte
Jintanto che non giunfcro a un
fume^ (he ch:amaro)20 delle
Bandiere,
Antonio de Herrera, and
thofc who follow him, or
have written fincc,allirm that
the cacique prefentcd Gri-
jalva with a fuit of armour
of fine gold, with all the
pieces belonging to it: that
he armed him dcxteroufly
with it ; and that it fitted
him as well as if it had been
made for him : which cir-
cumftances are too remark-
able to have been omitted by
more ancient writers. Her-
rera poflibly had this from
Francifco Lopez de Gomara,
whofe authority he ufes to
rejecl upon other occafions:
but Bernal Diaz de Caftillo,
who was there prefent, and
Gonzalo Fernandez deOvie-
do, who wrote about that
time in the ifland of Santo
Domingo, make no mention
of that fuit of armour, tho*
both give a minute account
of all the curioli ties that were
brought from Tabalico. I
leave the difcreet reader to
judge what credit is to be gi-
ven to thofe authors, deliring
only the liberty to relate the
ftory, without blaming any
one for doubting the truth
of it.
Grijalva and his compa-
nions purfiied their voyage,
Handing the fame courfe, ftill
difcovering new lands and
habitations, without meeting
with any memorable acci-
dent until they came to a ri-
ver.
[ 12 ]
cojia vecina a el, emdaban mu-
chos Indios con vanderas blancas
pendientes de fus ^Jlas: y en el
modo de tremolarlas, acompana-
dos con las fenas, voces, y movi-
mientos, que fe dijlinguian, da-
han a intender que eftahan de
■paz^ y que llamaban al parecer,
mas que defpedioju, a los pafa-
geros.
Ordenb Grijaha que el capitan
Francifco de Montejo fe adelan-
taffe con alguna gente, repartida
en dos bateles, para reconocer la
entrada del rio, y examinar el in-
tento de aquellos Indios : el qual
hallando biien furgidero, y poco
que recelar en el modo de la gent e,
avifb a los demas que podlan
acercarfe, Defembarcaron todos,
y fueron recibidos con grande ad-
mir acton y agafajo de los Indios^
entre cuyo numerofo concur fo fe
adelantaron ires, que en el ador-
710 parecian los principales de
la tierra : y deteniendofe lo que
hitvieron menejier para obfervar
en el refpeto de los otros qual
era el fuperior, fe fueron dere-
chos a Grijaha, haciendok
grandes reverencias, y el los
recibib con igual demonjlracion.
No
qu'i unc riviere qu'ils nom-
merent des Bannieres, a caufe
que fur fes bords et par tou-
te la cote vailine ils virent
grand nombre d'Indiens qui
portoient des banderolles
blanches attachees au bout de
leur piques. La manieredont
il les agitoient, accompagnee
de fignes, de cris, et d'autres
actions qu'on pouvoit fort
biendiftinguerjfailbientcom-
prendre qu'ils etoient la com-
me amis; et fembloient invi-
ter nos gens a la defcente
plutot qu'a la retraite.
Grijalve ordonna done a
Fran9ois de Montejo de s'
avancer avecquelques foldats
en deux chaloupes pour re*
connoitre 1' embouchure de
la riviere, et pour decouvrir
le deffein des Indiens. Mon-
tejo ayant trouve un bon an-
crage, et voyant d'ailleurs
que le procede de ces gens-la
ne donnoit lieu a aucun foup-
con, fit avertir les autres de
s' approcher. Tous mirent
pied a terre, et furent re^us
des Indiens avec des cris de
joie qui marquoient leur ad-
miration. Trois d' entre eux
fe detacherent de cette nom-
breufe troupe. Leurs orne-
mens faifoient afles connoitre
qu'ils etoient des plus confi-
derables du pais. Apres s'
etre arretes autant de terns
qu'il en falloit pour remar-
quer qui etoit le comman-
dant, par les marques de rci-
ped:
I
t H 3
Bandiere, perche fulle fue rivey
€ lungo la vicina ccfia^ andaz'ano
molti Indiani con bandiere hian-
che pendenti alU loro zagaglie^
i quali, s} nel modo di farle tre-
molare^ cbe 7ie^ fcgni^ gridi^ e
modi che ufavanOy e che ft dif-
tinguevano bene, davano mdizio
di pace, e pareva invitajfcyo co-
ujli pajfeggeri anzi che ributtar-
Ordinb Grijalva che tl capi-
t-ano Francefco di Montcjo fi a-
vanzajfe con alcuni uomini ripar-
tilt in due batlelli per riconofcere
/' entrata delfiiimey e per efami-
7iare I' intento di quegl' Indiani j
e quello, trovato un buon hiogo
da ancorare, ne fcorgendo ragi-
one di temere dal contegno di
qiiella gentCy avvijb li altri di
'uenirfi avvicinando. Sbarcarono
tutiiy € fuorono ricevuti con
grande amonrazione e fejla dagl'
Indiani y dalla numerofa folia de*
quail fi fpiccarono tre, che per
li ornamenti delle per/one pare-
'vano ejjere dc'principali delpaefe.
Dopo cbe quejii s'ebbero indugi-
ato quanta bafiava per indovi-
nare daW univerfal rifpetto qual
fojje il capo degli altiiy s'avvia-
rono difilato a Grijalva, a cui
feccro di grandi riverenze^ e da
cui fuorono ricevuti con pari
cortefia. Non era quel parlare
iutefo da^ nojiri i7iter^et;i j ccsi
7 che
ver, which they called the
river of Banners, becaufe on
the iides ot it, and along the
neighbouring coaft, they faw
a great number of Indians
that wore white banners
hanging a-top of their fpears,
and who, by their manner of
waving them, as well as by
their fignals, cries, and dif-
ferent motions, plain enough
to be dillinguilhed, made a.
(how of peace, and Teemed
rather to invite paffengers
than to forbid them an ap-
proach.
Grijalva ordered Francifco
dc Montejo to advance with
fome of the men in two boats,
to try the entrance of the ri-
ver, and difcover the intcn-,
tions of thofe Indians. Mon-
tejo finding a good anchor-
ing place, and little to ap-
prehend from the behaviour
of thofe people, gave notice,
to the reft to come up. They
all landed, and were receiv-
ed with great admiration and
marks of joy by the Indi-.
ans ; from amongft whom,
aflembled in great numbers,
three advanced, who, by the
ornaments they had about
them, feemed the principal
men of the country ; and
ftopping as long as it Was
neceffary to obferve who was.
the chief commander by the
refpe<5l that all the reft paid
him, they went ftraight to
Grijalvaj whom they accoft-
ed
[
Nd entendian iiquella lertgua
nueftros interpretes^ y ^-3 [^ ^^-
duxeron los compUmientos a fe-
nas de urbanidad, ciyudadds con
iaIgUHas palabras de inds fojiido
que figmjicacion*
Ofrecicfe luego a la vijia tin
ianquete que los Indids tenian
preveHido^ de mucha diferencia
ds manjares^ piiejios o arrojados
fohre algunas ejieras de palnia^
que ocupabaH las fombras de los
arbi 'es : ruftiea y defalihada o-
fulencia, pero nada ingrala al
apetito de los foldados: defpues
de cuyo refrefco manddron los
ires Indios a fu gente que mani-
fejiajfen algunas fiexas de ore
que tenian refervadas : y en el
modo de moflrarlas y detemrlas^
fe conocib que no troJaban de
frefentarlas, ftno de comprar con
ellas la mercaderia de miejiras
naves ^ cuya fama havia llegado
yarafu notkia.
Pujieronfe luego enferia aquel-
las fartas de vidrio^ peynes, cu-
cbilloSy y ctros inftrumentos de
hierro y de- alquhma, que en
aquella thrra podian llamarfe
jeyas de mucha predo^ pues el
engano
pect que les Jlutres lui rett-
doient, ils alJerent droit ^
Grijalve, et le faluerent avec
beaucoup de foumiflion. II
les recut de la meme mani^re?
mais comme nos truehemens
n' entcndoient point leiif
langue, les complimens lere-
duilirent a des lignes d'ami-
tie, et a quelques paroles qui
avoient un Ion touc a fait de-
pourvu de lignification.
Apres celaleurvuefut frap*
pe par un feftin que les Indi-
cns avoient aprcte, confiftant
en plufieursfortes de viandes,
piacees, ou plutot jettees, fur
des nattes de palme a I'ombre
de quelques arbres. L' ap-
pareil de ce repas, quoique
ruftique et mal ordonne, ne
deplut point aux foldats af-
fames: et apres ee rafraichif-
fement les trois Indiens man-
derent a leur gens de montrer
quelques pieces d'or, qu'ils
n'avoient point laifle voir juf-
qu'a ce moment. La manie-
re dont ils les montroient
fans les laifief aller, faifoit
comprendre que leur deffein
n'etoit pas d'en faire prefent,
mais d'en acheter les mar-
chandi(es qui etoient fur leur
vailleaux, dont la renommee
etoit deja arrivee jufqu'a eux.
On ouvrit bientot une foire,
ou Ton etala des grains de
Verre, des peignes, des cou-
teaux, et d'autres chofes de
fer et delaiton, qui pouvoient
paffer en ce pais-la pour des
bijoux
[ 25
the i compllmenti fi ridujjero a
meri fegni d^irbanita^ ajutati da
alavie parole di pili fuono chenon
di/jgnificato.
]
Si prefentb qiiindi alia lor vif-
ta tin baJithetto che gV ludiani
avevafw appareccbiato, con mol-
ta varietd di mangiariy pojii, o
Z'ogliam dire buttati fopra akune
jluoje di palma^ collocate aW
ombra degli alberi: rujiica e dif-
ordinata abbondanza, e non perb
ma'venuta all' appetito de' fol-
dati. Terminalo il pajlo^ i tre
Indiani ordinavono alia loro gentc
che mojlrajfero alcuni pezzi d'oro
non mojtrati prima ; i quali ejfendo
da ejji offer ti infieme e ritenuti,
fi dava cos) ad intendere che non
aveva?io ad ejjere regali ; ma che
fi voleva con quelli comprare le
mercanzie recate dalle noftre navi,
la notizia delle quaH era gid giun-
tafino ad effi.
Si fortnb dunqiie fublto una
fiera di coroncins di vetro^ di
pettini^ di coltella^ e d'allrijiro-
wenti di fe-rro e d'ottcne^ che in
quel paefe ft foleva dire effere
gicjelli di rnolio pregioy poichi /'
(rrore
ed with great reverence, and
who received them with e-
qual courtefy. Our inter-
preters did not underftand
their language; fo that their
compliments conlifted in
figns of urbanity, aflifted by
feme words of more found
than fignification.
After this, they faw a ban-
quet, which the Indians had
provided of different forts of
eatables, placed, or rather
thrown, upon mats of palm,
under the fhades of the trees :
aruftic anddiforderly plenty,
yet not unwelcome to the
hungry foldiers: after which
refrefnment the three Indi-
ans ordered their people to
fliow fome pieces of gold,
which they had not fhown
before; and by their manner
of (howing and holding them
it was underftood that they
did not mean to make pre-
fents of them, but to pur-
chafe with them the commo-
dities we brought in our
fhips, the fame of which had
already reached their ears.
A fair was prefently open-
ed for firings of bends, combs,
knives, and other things
of iron and white-copper,
which in that country might
be termed jewels of great
E price,
c
eyigaiio con que ce ccdiciahan, era
ya verdad en lo que valian. Fue-
ronfe trocando ejtas brugcTlas a
diferentes alhnjas y preseas de
orOy no de 'muchos qidlates^ p ro
en tanta abundancia^ que en Jeis
dias que fe detuvieron aquz los
EfpaJioleSy importaron los refca-
tes mas de quince mil pefos.
No fahemos con que prop) iedad
fe did el nombre de rcfcates a
eft e genera de permutaciones^ ni
porquefe llamo relcatado el cro^
que en la verdad pnjfaba a mayor
cautiverio, y ejiaba con mas li-
hertad donde le ejiimaban menos ;
pero ufaremos de e.fie mifmo ter-
mino for hallarle introducido en
Tiuefiras hiftorias^ y primero en
las de la India Oriental puejio
que en los modos de hablar con
que fe explican las cofas, no fe
debe bufcar tanto la 'razon como
el ufo^ que^ fil^^^^ ^^ fentir de
Horacio, es arbitrio legitimo de
los aciertos de la lengua^ y pone o
quita co?no quicre aquelia congrii-
encia que halla el oido ejitre las
•voces, y lo que ftgnfcan. -
Viendo pues Juan de Grtjdva
que havian cefadoya Ics refcates.y
cue las naves eftaban con algun
peligro defcubierlas a la travesza
ds
25 -]
bijoux de grande valeur, puif^
que Tardeur que les Indiens
niontroient de ies avoir, leuf
donnoit un ties-grand prix.
On tioqiia done ces bagatelles
contrcdifferentes choles d'or,
qui a la venteetoit d'un titre
fort bas; mais en fi grande
abondance, qu'en fix jours
que les Efpagnols s'arreterent
en ce lieu-la, les rachats mon-
terent a la valeur de plus de
quinze mille pieces d'or.
Nous ne favons point la
raifon qu'a fait nommer ra-
chat cette forte de trafic, ni
pourquoi on appelle rachete
cet or, qui, a parler propre-
ment, pafle dans un pire ef-
clavage, puifqu'il eft plus li-
bre aux lieux oii il eft moins
eftime, Neanmoins, nous
nous fervirons de ce meme
terme, puifqu'il a ete intro-
duit dans toutes nos hiftoires,
meme dans celles des Indes
orien tales: cas lorfqu'il s'a-
git d'expliquer les chofes par
les paroles, on ne doit pas a-
voir tant d' esrard a la raifon
qu'a I'ufage, qui, fuivant le
fentiment d' Horace, eft 1'
arbitre fouverain des langues,
et qui donne ou ote comme
il lui plait ce rapport que V
oreille trouve entre le mots
et les chofes dont ils font les
lignes.
Jean de Grijalve voyant
que les ra^chats avoient cefle,
etque fes vaiileauxetoient en
danger a caufe quecetencrage
etoit
[ 27 ]
err ore che le faceva hraiiare,
dava lore un valcrc^ vera e resile.
Co.} s^andnrono harattando di
quelle bazzecole con varie cofe
fatte d^oro, non a dir verc di ir.ol-
ti carati\ pcrb in cop: a ii gran-
der che ne* fci giorni paffati qni-
vi dagli Spaguuoliy l^ammontare
de* rifcatti giu-ife dl 'vrdcre di
pill di quifidici mila pezzi d'oro.
Not non fdppiamo con quale
proprietci Ji dejje it no me di rif-
catti a quella forte di permute^
ne per che quell' oro Ji chiamajfe
rifcattato, quando per vrro dire
paffava ad una fchiai:iiu r,iaggi-
cre, e quando farclhe ftnto piu
in liberta dove era pregiato me-
710 : pure adopreremo quejlo ftejfo
vocabolo anche noipcrche lo trovi-
amo introd'tto nclle r.ojlre fiorie^
comincia7ido da quelle dell' Indie
Orientali \ e perche ne' inodi del
favellare con cui ft fpiegano le
cofe, non s' ha da fegutre la ra-
gione a preferenza de'.P u(o^ che
fccndo il parere d' Ornzio, e /'
arbitro legitlimo de' modi d'una
lingua^ e che da o toglie a fuo
fenno quella congruenza troxata
daW uiito tra i vocaboli ed i Ji-
gnificati loro.
Veggendo poi Giovanni di Gri-
jahii, che gia i rifcatii erano
cejfati, e che le navi (iaz-ano ef-
pojte ncn fenza quaUhe pcricolo
alia
price, as the cagernefs of the
Indians after them, gave them
a real vakie. Thofe trifles
were cxchansjed for various
trinkets and baubles of gold,
not of the greatcil finenefs ;
but in fuch abundance, that
in the fix days the Spaniards
flopt there, the ranfons a-
mounted to the value of
more than fifteen thoufand
ducats.
We do not know with
wliat propriety they gave the
name of ranfo'ms to this kind
of trucking, nor why they
c-x\\cAranfomedx.\iC^o\d,\\\\\c\\
in truth was delivered over
to a greater flavery, and had
more liberty where it was lefs
eflecmed. However, we (hall
make ufc of this expreflion,
as we find it introduced into
our hiilories, beginning from
thofe of the Eaft Iridif s ; it
being agreed, that witli re-
gard to the manner of ex-
plaining things, rcafon is not
lo mucli to be fought after
as cuflom, which, according
to the opinion of Horace,
mud j:)ointout the propriety
of words in a language, as it
ogives or takes away that con-
gruity which the ear finds
between founds and their lig-
nifications.
John de Giijalva finding
that the ranfon-\s were at an ,
end, and the fhips in fome
danger by being cxpofcd to
li 2 the
[ 28 ]
de los nortes^ fe dcfpidio de aq^uel-
la gente^ dexandola gujlofa y a-
gradecida, y trcito de bolver a
Ju defcubrimiento, llevando en-
tendido afuerza de pfeguntasy de
fehas^ que aquellos tres Indiosprin-
cipales eranfubditos de un monar-
ca que llamaban Montezuma ;
que las ticrrns en que dominaba,
eran muchns y muy abundantes
de oro y de otras riquezas^ y que
havian vmido de orden fuya d
examinar facificamente el intenlo
de nuejira gente^ cuya vecindad
le tenia al parecer cuydadofo. A
otras noticias fe alar gar on los ef-
critores; pero no parece ■pojfible
que fe adquirieffen entonces; ni
fue poco percebir ejlo, dcnde fe
bablaba con las mams ^ y fe en-
tendia ccn los ojos^ que ufurpa-
ban necefariamente el oficip de la
lengua y de los oidos. '
"Profiguleron fu navcgacionfm
perder latierra devijia^y dexan-
do atras dos o tres iflas de poco
nombre^ hicieron pie en una que
llamaron de Sacrificios, porque
entrando a reconocer unos edificios
de cal y canto que fobrefalian a
Jos demas^ hallaron en ellos dife-
rentes idoks de horribUfigwa^
y mas horrible culto, pues cere a
de las gradas donde ejiaban colo-
cadoSy
ctoit expofe a I'impetuofite
des vens du nord, prit conge
r]e ces gens, qu'il laifla fort
fatisfaits et contens, et refolu
de pouriuivre fa dccouverte,
ayant appris a force de quef-
tions et de lignes que les
trois principaux Indiens etoi-
ent fujets d'un moriarque ap-
pelle Montezuma, dont I'em-
pire s'etendoit fur plufieurs
pais tres-abondans en or et
autres richefles ; qu'ils etoient
venus par fon ordre exami-
ner d'une maniere pacifique
le deflein de nos gens, dont
laproximitefembloit lui don-
ner a penfer. D'autres au-
teurs ont ete plus diffus fur
cet article : mais il n'eft pas
vraifemblable qu'on eut pu
en favoir beaucoup d'avan-
tage dans ce tems-la. C'etoit
memeen apprendre beaucoup
dans des converfations, oCi
Ton parloit des mains, et oii
I'on entendoit par les yeux,
qui ufurpoient neceffairement
I'ofEce de la langue et des
oreilles.
lis contihuerent leur navi-
gation fans perdre la tcrre de
vue, et laiffant derriere deux
ou trois illes de peu de conii-
deration, ils defcendirent
dans une qu'ils appellerent
des Sacrifices^ parceque s'avan-
9ant a reconnoitre quelques
edifices de chaux et depicrre
qui paroiffoient au defius des
autres, ils trouverent en eux
differentes
c
alia furia de' venti di tramon-
tana, fi accomiato da qudia gen-
/(?, lafciandola lieta e ccnlenta^
€ ft volfe di nuovo a continiiare le
fue fcoperte, avendo intefo a for-
za di domande e di fegni^ che
que' ire Indiani principali erar.o
fudditi d'un monarca chiamato
Aionteziima\ che il paefe, in cui
queUo dominava^ era grande^ e
mclto abbondante d'oro e d'altre
ricckezze\ e che coloro erano
vcnuti d' crdine fuo a efnminare
pacificamente V intcnzione delle
genti nojire^ il vicinato delle qua-
li gli dava al vcdere qualche
martello. Molto piii di quejio
hanno voluto dire varj ftrittori :
pure non fembra verofimik ne po-
iejfero faper di piii per allora\
fie fu poco che ne fapejfero anche
tanto in un luogo^ dove ft par la-
va colle mani e i^intendeva cogli
ccchi^ che tiecejfdriatnente iifur-
pavano I'qjicio alia lingua ed agli
orecchi.
Profegulrono la loro naviga-
ziofte fenza perdere la terra di
vifia^ e lafciandoft alle fpalle due
0 tre ifole di poco nome^ pcfero
piede in una che chiamarono de'
Sacrifici, per che enlrando a ri-
crnofrere certi edifici di cake e di
fajfi piu ahi degii altrt^ trova-
rono in effi diverft idoli difgura
orribi^e^ e di orribiliffimo culto ;
che per li fcaglioni, fu i quali
Jlavano
9 ]
the northerly winds, took his
leave of thofc people, whom
he left pleafed and in good
humour with him; and re-
folved to purfue his difcovery,
having comprehended by
dint of aflriing and of figns,
that thofe three Indian chiefs
were fubjecls to a monarch
called Montezuma, whofe
empire extended over nume-
rous countries abounding
with gold and other riches;
and that they had come by
his order to examine after a
peaceable manner into the in-
tentions of our people, whofe
proximity in all appearance
kept him in fomc anxiety.
Some writers have been more
difFufe upon this point; yet
it does not feem pofliblc that
more knowledge could be
had at that time; nor was it
a fmall matter to have got
even that little, where people
fpoke with their hands, and
underftood with their eyes,
which necelTarily ufurped the
office of the tongue and the
ears.
They failed on without
lofing fight of the main land,
and paffing by two or three
iflands of fmall note, landed
in one they called the If and
of Sacrifices, becaufe going in
to view fome edifices of lime
and ftone that overlooked
fome fmaller ones, they
found in them feveral idols
of a horrible figure, and flill
more
[
cadoSy havia feis o fide cadavc-
rcs de kombrcs rcdenfa.rifuados^
hechos pedazoSy y abiertas las
entraiias : 'miferable efpe^faculo^
que dexo a r.ueftra gente fujpenja
y atemorizf.da, vadiando erjre
ccnirarios afe^os^ pues fe com-
padeda dcorazon de lo quefeirri-
taha el entcndimtento.
Detuviercnfe poco en ejla ijla,
porque Ics habitadores de ella
andaban afnedrentados^ con que
710 rendian coiJidcrabJe fruto las
refcates \ y ajsi pajjaron d ctra
que ejlaba poco apartada de la
iierrafirme^y en tal difpoficion, que
entre ella y la ccjiafe hallo parage
capaz y obligado para la feguri-
dad de las naves. Uamaronla
JJla de San Juan^ por aver lie-
gado a ella el d'la dd Baudjla, y
por tener fu nonibre el general., en
que andaria la deiocion mczdnda
con la lijonja \ y porque un In-
dia, que fdialando con la mano
acta la terra Jirme, y dando a
entender que la nombraba., repc-
ila mal pronunziada la "joz Cu-
lua,
3^ ]
difFercntcs idoles d'une fi-
gure horrible, et d'un cuke
plus horrible encore; car fur
Ics marches oCi elles etoicnt
placees, ils trouvtrent fix ou
lept cadavres d'hommes im-
moles depuis peu, et coupes
en plufieurs morceaux apres
qu'on leur eut arrache les en-
trailles. Spectacle maiheu-
reux, qui evcilia 1' etonne-
ment et I'incertitude dans
nos gens ; qui remplit leurs
coeurs decompallion, et leurs
efprits d'indignation.
lis ne s'arreterent pas long-
terns dans cette ille, parce
qu'il y avoit peu de com-
merce a faire avec fes habi-
tans ccartes par la crainte.
Ils paflerent a une autre qui
n'etoit gueres eloignee de la
terreferme, et fituee de fa-
fon, qu'entre elle et le con-
tinent il y a,voit une rade fort
etendue et fort fure pour
mettere les vaiffeaux a I'abri.
Ils I'appellerent I'llle de St.
Jean, tant en coniideration
du jour au quel ils I'avoient
decouverte, qui eroit celui
de St. Jean Baptifte, qu'en 1*
honneur du nom de leur ge-
neral, mtlant ainfi la dev^o-
tion a la flatterie. Un Indi-
en donna occafion au furnom
qu'il lui fut ajoute, parce
qu'en montrantdela main la
terreferme, dont il fembloic
vouloir apprendrc le nom, il
repcta plulieurs fois, et avec
une mauvaife prononciation,
Ic
[
fiavano coUocati^ v'erano fei o
fette cadaveri d^uomini di frefco
fagrificati^ fatii in pezzi^ e col
ventre JJnideUato : miferando
fpettacolo^ eke diede maraviglia
e terrore alle noftre genti^ vacil-
lanti tra vari afetli, poiche il
ciiore fentiva pietci di quello che
riempicva la meme di Jdegno.
31 ]
more horrible worflilp, as
along the fteps, on which
thole idols were placed
there were the carcaies of
fix or feven men, newly fa-
criliced, cut to pieces, and
their entrails laid open. A
milcrable iight, that caufed
lufpcnce and teirour to our
people, and atfected them
with dlfl'crcnt fentiments,
their hearts being filled with
comniiferation, while their
undcrilandings flamed with
PocD s^induginrcno in quell* ifo-
la perchc i fiioi abitatori s'erano
fpauriti, di modo che i rifcatti
non niifcivano di foverchio van-
laggio ] e cosi pajjarono ad urC
alira che ftava poco Jepn-,\iia
dalla terraftrma^ e dijp<ijta in
^MJfaj che tra quella e la cojia fi
trovb fito capace e prcpio per la
ficurezza de' navigli. La chia-
marono Ifola di San Giovanni
per ejfere q.'.ivi giiinti il di del
Battijla^ e pcrckc tale era pure
il name d:l generale, mifchiando
in tal giiifa la divozicne colLi hi-
finga: Enn Indianc che accen-uiva
con la mano veyfo Li tcrraferwa,
dando ad intendcre che la noyni-
nava^ ripetette con mala pro-
niincia
indignation.
They ftaid but little in this
ifland, bccaufe the inhabi-
tants beincj in a conilerna-
lion, the ranloms were not
conlidcrable. They pafTcd
on to another that was not
far horn the main land, and
l"o iituated, that between it
and the coail; there was fut"-
iicienc room and good fhel-
ter for the (liins. They tail-
ed it the ilLind of .San Juan,
becaufe they arrived there on
the day of the Baptiil, and
alio becaufe it was their ge-
neral's name; thus mixinor
devotion with llactcry: and'
becaufe an Indian, wlio was
pointing with his hand to-
wards the main land, giving
tliein to underliand tliat he
nanied it, repeated fevcial
times with a bad pronuncia-
tion the word Cnlua, Cu'.Ui^
this G[avc occafion to tiic [\iv-
name, by wliich tlicy r'iuin-
guiliied It fiom iSan Juan de.
Tucrto
[ 3
lua, Culua, dlb la ocafion del
fohrenombre^ con que la diferen-
ciaron de San Juan de Puerto
Rico, llamandola San Juan de
Ulua; ijla pequciia., de tnas arc-
j:a que terreno : cuya campana
tenia Johre las aguas tan mcde-
rada fupcrioridad, que algunas
vezes fe dexaba d&minar de las
inundaciones del mar\ pero de
ejics humildss principios pafsb def-
puisafer elpuerto mas freqtienta-
do y mas infigne de la Ntieva Ef-
pana, en tcdo lo que mira al mar
delNcrte,
Aqut fe dettrciercn algunos
dias, for que los Indies de la t terra
eerccna acudian con algunas pie-
zas de oro^ creyendo que engafiabcn
con trocarle a cuejitas de vidrio.
Y viendo Juan de Grijalva que
fu injiruccion era limitada para
que folo defcubrieffe y refcatajfe
Jin hacer poblacion^ {cuyo intent o
fe k prohibia efpreffamente) trato
de dar cuenta a Diego Velazquez
de las grandes ticrras que havia
defubierio^ para que, en cafo de
ref elver que fe pobhffe en ellas^
le e77ibtafje la ordcn, y k foccr-
tiejfe con alguna gente^ y otros
pertrechos de que nec-efitaba.
Defpachb con ejta noticia al ca-
pitan Pedro de Alvarado en
uno de los quatro jiavios, en-
tregandole todo el cro, y las
demas alhajas que hafia entonces
fe bavian adquiridoy para que
con la muejlra de aquellas rique-
zas fuejfe mejor recibida fu ein-
baxada, y fe facilitaJJ'e la propo-
7 fcion
3 ]
le mot de Cultta, Cuhia. Pour
la diftinguer de St. Jean dc
Port-ricon I'appella done St.
Jean de Ulaa. C'eft une ifle
fort petite, et compofee de
fable plus que de terre. Son
niveau eft fi bas, qu'elle eft
fujette a de frequentes inon-
dations de la mer. Cepen-
dant, malgre fa meprifable
petitcffe,elle eft devenue dans
la fuite du terns le port le
plus frequente et le plus ce-
lebre de la Nouveile Eipagne
pour tout ce que regarde la
Mer du Nord.
lis demeurerent quelques
jours en cet endroit, parce-
que les Indiens du pais ve-
noient a eux avec des pieces
d'or, croyant tromper nos
gens en les troquant contre
du verre. Jean de Grijalve
confiderant alors que fon in-
ftruclion etoit limitee au feul
pouvoir de decouvrir et de
trafiquer fans faire aucun e-
tabliffcment (ce qui lui etoit
dcfendu exprefiement), rc-
folut d' informer Diego Ve-
lazquez des grandes decou-
vertes qu'il avoit faites, afin
qu'en cas qu'il refolut d*
y fonder queique colonie, il
lui en envoya i'ordre avec
un fecours d'hommes et dc
munitions, dont il avoit be-
foin. Avec cette information
il depecha le capitaine
Pierre d'xllvarade fur un des
quattre navires, lui donnant
tout I'oret les autres chofes
acquifes
[ 3
ituncia il vccahelo Culua, Cu-
lua, diede cagione al [cprannome
di qiiella^ -per cui la dijlingueitero
da San Giovartni di Porto Rico,
ckiamandola San Giovanni d' Ul-
liia : ij'ola p:cccla, di piii fabbia
che non tenen^^ e la di cm cam-
pagna di tant'-poco fcprajlava alP
acqiie, cbe tnholta ft lafciavn
fop ':r I hi arc dalle inond.iZ'cni del
mare: eppure di cosi umile co-
mimiamento pafsb d'pci a e£c' e
il po' to pM frequent ato e pru in
Jtgne della Nuova Sp.^gna in tut
to quel/o cbe ha cbejaf e col Mare
del Norte.
^livi Ji fcrmayor.o alcuni
gicrn', perche gV Indi<>ni dalla
prcjfima contrada z^enivano nd
ejji con de' pezzi d'oro^ credendo
ficcarla a^ noftri^ barattandoli
per delle avemmarie di vetro. E
I'edendo Giovanni di Grijnha
cbe le fue ijiruzioni rijlringe-
vano alle fole fcoperte eat rif-
catti foli, fenza formate alcuna
colonia {il che git era anzi ef-
prejfamente proibito) pensb di dar
ragguaglio a Diego Felazquez
delle grandi terre cbe aveva fco-
perte, acciocche, in cafo ft ri-
folvc/Je fondarvi delle colonie,
gliene invinffe I' or dine ^ e ml foc-
ccrreffe di qualche genti, e d'altre
cofc che gli facevano duopo.
Sped), con quefie notizie il capi-
tano Pedro d* Alvarado in uno
de* quattro vafcelli, confegn<?n-
dogli tutto Voro con tutte qtieW
altre cofe che ftno a quel punto
ierano acqnijiate, perche colla
mofira di qudk ricchezze Vim-
bafciata
3 3
Puerto Rico, calling it Saa
Jtian de Ulua : a little ifland
of" more Tind than foil ; and
that foil lay fo low, thaC
it was fometimes overflowed
by the coming in of the fea:
yet from thefe humble be-
ginnings it came to be the
mod frequented and moft
celebrated port of New Spain
f(^rall that rc'j:ards the North
Sea.
Here they .tarried fome
days, becaufe the Indians of
the adjacent parts came with
pieces of gold, believing that:
they over-reached the Spa-
niards in exchancrinq; them
for glafs-bcads: and John de
Grijalva finding that his in-
ftruclions limited him to dif-
cover and ranfom without
making a fettlement fwhich
was exprefsly foi bidden him),
refolved to inform DiegQ
Velazquez of the large coun-
tries he had difcovered, that
in cafe he iliould determine
to have a colony there, he
might fend him new orders
with a fupply of forces, and
the neceffary (lores and pro-
vidons. "With this informal
tion he difpatched captain
Pedro de Alvarado in one of
the four fliips, delivering up
to him ail the gold and
whatever elfe they had got
F ' to
I
ficion depohlari dque ejiwooftem-
fre inclinadoy por mas que lo
niegue Francifco Lopez de Go-
mara^ que le culpa en ejto de pu-
Jilanime.
Apenas tomo Pedro de Aha-
rado la bmlta de Cuha^ quando
partieron los demas navios de
San Juan de Ulua en feguimiento
de fu derrota -, y dexandofe guiar
de la tierra, fueron bclviendo
con ella acta la parte dd fepten-
trion^ llevando en la vijia las
dos /terras de ^ufpay de ^ujla,
que corren largo trecko entre el
mar y la provincia de Tldfcala :
defpiies de cuya travcsla enira-
ron en la Ribera de Pamico, ul-
tima region de Nueva Efpana
por la parte que mira al Golfo
Mexicano^ y furgieron en el Rio
de Camas ^ que tomo entonces ejie
ncmbre^ porque d poco rato que
fe detuvieron en reconocerle^ fue-
ron ajfaltados de diez y feis canoas
armadas y g uarnecidas de Indies
guerreros, que ayudados de la
£orriente embijtieron al navio que
goverrtaba Alonfo Davila, y dif-
parando Jobre el la lluvia impe-
tuofa de ftis fleckas^ intentaron
Ihvarfele^y tuvisron cortflda una
de
34 ]
acquifes jufqu*a ce jour, a-
fin que la montre de tant de
richefl'es donna du credit a
Ton ambaflade, et facilita la
propofition d'un etabliffe-
ment, pour le quel il eut
toujours beaucoup d'inclina-
tion, quoiqu'en dife Fran-
9ois Lopez de Gomara, qui
Taccufe fur cela de pufillani-
mite.
Auflitot que Pierre d' Al-
varade eut fait voile pour
Cuba, les autres vailleaux
partirent de St. Jean de U-
lua pour continuer leurroute,
et fe lailTant guider a la terre,
il fuivirent la cote qui re-
tournoit vers le nord, ayant
toujours en vue les deux
montagnes de Tufpa et de
Tufta, qui s'etendent fort
loin entre la mer et la pro-
vince de Tlafcala. Ayant
fait ce trajet ils approcherent
la cote de Panuco, qui eft la
derniere region de la Nou-
velle Efpagne du cote qui re-
garde le Golphe du Mexique,
et mouillerent dans la Ri-
viere des Canots, qui prit
alors ce nom, parceque dans
le peu de tems qu'ils s'arre-
terent la pour la reconnoitre,
ils furent attaques par feize
canots rempli d'Indiens ar-
mes, qui a la faveur du cou-
rant aflaillirent le vaifleau
commande par Alonfe Davi-
la; et decochant fur lui une
pluye impetueufe de fleclies,
chercherent a I'aborder, et
7 lui
[ 35 ]
hafciata fuafojfe mfgUo ricevuta^
ejifacilitajj'e la propoftzicne di
formare qualche colonia^ alia qual
cofa ebbs fempre inclinazicnc,
comeche ciofi ?2ieghi da Francef-
co Lcpez di Gomara, fbe /;; que/-
to lo taccia di pufilla,iime.
Appena s^ebbe Pictro d"* Aha-
rado mojjo alia vdta di Cuba,
che il riman.nte de* Jiaiigli fi
partircno da San Giovamii d*
Ulua per ccntinuare il loro viag-
gio; e lafciandofi guidare dalia
terra, j* andarono volgendo con
ejfa verfo la parte di tramontana,
fempre in lijia de* due mojtti di
fTufpa e di Tu/la, eke s* ejlendono
ptr lungo tratto fra il mare e la
provincia di Tlafcala: e andati
cost oUre, vennero fulla cojla di
Panuco, idtinia regicne della
J^uo'ua Spagjia dalla parte che
guarda il Golfo MeJJtcano, ed an-
corarono nel Fiume delle Canoe,
che allora piglib tal nome, percbe
dopo un breve indugio per ricono-
fcerlo,furono quivi ajfaliti da fe-
did cance annate, e piene di
combattitori Indiani, che, ajuta-
ti dalla ccrrente, invejiirono la
nave co?nn?idata da Alonfo Da-
•Vila ; e fcoccando fopr* ejjd una
pioggia impetuofa di dardi, cer-
(arono poriarfela via, taglian-
do pu-
to that day, to the end that
the fliow of fo much wealth
might give his embaffy the
more weight, and facilitate
his propolal of a fettlement,
to which he was always in-
clined,notwithftandingFran-
cifco Lopez de Gomara de-
nies it, and charges him
with pufiUanimity on this
account.
Scarce had Pedro de Al-
varado fleered his courfe for
Cuba, when the reft of the
fhips failed from San Juan
de Ulua in purfuit of their
voyage, and following the
guidance of the coaft, turn-
ed with it to the north, hav-
ing in view the two moun-
tains of Tufpa and Tufta,
which ftretch a great way be-
tween the fea and the pro-
vince of Tlafcala. Having
paffed it, they came on the
coaft of Panuco, the further-
moft province of New Spain
on the Gulph of Mexico,
and came to an anchor in
the River of Canoes, which
took then this name, becaufc
in the little time they flopped
there to take a view of it,
they were affaulted by fif-
teen armed canoes filled with
warlike Indians, who, by the
help of the current, attack-
ed the fliip commanded by
Alonfo Davila, and after dif-
charging upon it a furious
(liower of arrows, attempted
to board it, and even cut
F 2 on«
[ 36 ]
de las amarras •, hnrhara rejolu-
cioiu que fi la huviera Javoreciclo
el fucejjo pudiera merccer el ncm-
Ire de hazaiia. Pero acudieron
luego al fcccorro Ics oiros dos na-
I'iosy y la genie fe anojo a-
"prefuradamente en los hateles^
cargando folre las canoas con tan-
to ardcr^ que^ fin que ce cono-
cicjfe el tiempo que huvo entre el
embefiir y el -veneer^ quedaron al-
gunas de cllas echadas a pique,
wuertos muchcs Jndios, y puejlos
enfuga los que fueron mas avifa-
dos en conocer el peligro, o mas
diligentes en apart arfe de el.
No parecio ccnvimenle feguir
ejla viEloria for el poco fruto que
fe poam ejperar de genie fugitiva
y efca'nnenlada\ y afs) levant a-
ron las anchor as ^ y proftguieron
fu viage hajia que llegaron d un
promontorioy o punta de ttcrra^
introducida en la jiirifdicion del
mar, que al parecer fe enfurecla
con ella fchre cobrar lo ufurpad,o,
y ejiaba en continua inqmetiid,
porfiando con la nftjlencia de los
fenafcos.
Grandes diligencias fe hizieron
para doblar ejle cabo; pero ficm-
pre retrccedian las r.aves al ar-
hitrio del agua^ no Jin peligro de
zozo-
lui coupercnt nn cable. Re-
Iblution defcfperee, et qui au-
roit mcrite d' etre confideree
come une belle entreprife fi
Ic fort r eut favorifee : mais
les deux autres vailTeaux e-
tant venus d'abord au fe-
cours, nos gens fauterent a
la hate dans les chaloupes,
et chargerent les canots fi
brufquement, que, fans qu'il
y eut d'intcrvalle entre I'at-
taque et la viftoire, quelques
uns en furent renveries ; plu-
lieui b Indiens y perirent ; et
ceux-la feuls fe fauverent par
la fuite, qui eurent aiies d'
cfprit pour connoitre le dan-
ger, ou furent plus diligens a
r eviter.
On ne jugea pas a propos
de fuivre cette vicloire, a
caufe du peu d avantage qu'il
y avoit a efperer de gens ef-
frayes, et qui fuyoient: ain-
ii ils leverent les ancres, et
continuerent leur voyage
jufqu'a ce qu'ils arriverent "k
un promontoire, ou pointe
de tcrre fort avancee dans la
jurifdiclion de la mer, qui
en paroiffoit en courroux, et
refolue de ravoir fon bien, fe
tenant dans un mouvement
continuel, et battant fans
cefle les rochers qui liii fai-
foient refiftence.
On prit beaucoup de peine
pour doubler ce capj mais
les vaififcaux etoient toujours
repouffes par la force des va-
gues, non fans peril d'en etre
renverfes.
t 37
do pure una delle gum'ine : rifo-
hiztone da barhari, che, fe fojje
Jiata favcrita dalla fortuna^ a-
vrebbe fotulo meritarc il nome d'
intraprefa. Ma corfcro fubito in
foccorfo l* nitre due navi: e la
gente che ft lancw freitolofa ne'
battelli^ diede addojfo alle canoe
con tanta furiay cbe^ fenza dif-
iingucrfi fra il tempo dell* invef-
tire e qiiello del I'incere^ alcune
d'fjfe «' andarono fozzopra^ molti
Indiani furono mcrti^ e pojli in
fuga quelli che s'ebbero migUcre
avvifo 7iel riconofcere il pericolo^
0 che ufarono piu diligenza net
fuggirlo.
Nonfu credutobene il feguire
quejla vittoria pel pcco vantaggio
che ft pottva /per are da genie
fuggitiva e fpaventata •, e cos)
farparono e continuarono il loro
viaggio ftntanto che giunfero ad
unprcfucntyrio, opuita di terra ^
avvanzata ticUa giurifdizione del
mare, che al vedere s'infuriava
con quella come per ricuperare V
ufurpato, e Jiava in un iKceJJante
inquietudine combattendo contra
la rejijtenza degli fcogltacci.
Di molte diligenze s^ufarofw
per montare quel capo : le navi
pcrb retrocedcnjano fempre ad ar-
bitrio dell' cnde, e non fenza pe-
ricolo di andar fozzopra^ o di
dare
1
one of the cables: a defpe-
ratc refolution •, and fucli, as,
had it been favoured with
fuccefs, might have defer-
ved tlie name of a gallant ac-
tion: but the other two (liips
came immediately up to her
afliftance, and the men, who
jumped into the boats in an
inftant, charged the canoes
with fo much vigour, that,
without leaving an interval
between the attack and the
victory, fome of them were
overfet, many Indians were
killed, and thofe put to flight
who had fullicicnt fagacity
to perceive the danger, or
ufed more diligence to get
away.
It was not thought pro-
per to follow this vidory, by
reafon of the fmall advan-
tage that could be hoped
from frightened fugitives :
wherefore they weighed an-
chor and continued their
voyage till they arrived at a
promontory, or point of
land which had much en-
croached on the jurifdiclion
of the fea, that feemed en-
raged at it, as if intending
to recover what had been
ufurpcd, and was in an in-
cefTant motion, waging war
againfl the relifting rocks.
Much pain was taken to
double that cape; yet the
ihipsgaveway tothe (trength
of the waves, and not with-
out danger of overfetting or
running
[
zozohrar, o emhejiir con la tierra :
£uyo accjdente did ccafion a los
plotos para que hiciejjen Jus fro-
iefias^ y a la gente -para que las
profiguiejfe con repctidos clamores,
melancolica ya de tan prclija na-
vegacicn, y mas difciir/iva en la
cprehenfion de los r'lejgos. Vero
jfuan de Grijalva^ homhre en
quien fe dahan las manos la pru-
dencia y el valor .^ convocb a los
pilotos y a los capitanes para que
fe difcuriejje en lo que fe del?m
ohrar^ fegiin el ejiado en que fe
hallahan. Conftderofe en ejta
junta la difficuldad depajfar ade-
iante, y la incertidurnbre de la
iuelta : que una de las naves ve-
ma maltratada, y necefttaha de
repararfe : que los hajiimientos
etupezahan a padecer corrupcion :
que la gente vema defabrida y
fatigada : y que el intento depoh-
iar tenia contra si la injlruccion
de Diego Velazquez, y la poca
feguridad de poderlo ccnfeguir fin
el focorro que havian pedido : y
ultimamente fe. refolvib fm con-
troverjia, que fe tornaffe la huelta
de Cuba para rehacerfs de los
fnedios con que fe debla empren-
der tercera vez ao^uella grdnck
faccion que dexaban imperfecta.
Executofe luego eft a refolucion ;
y bohiendo las naves a defaiidar
los rumbos que havian traidos, y
a re CO-
38 3
renverfeSjOU d'allerbrlfer cen-
tre la cote. Get accident obli-
geales pilotes a faire despro-
teftations quifurentfoutenu-
es par la clameur generale,con-
trela continuation du voyage,
Nos gensetoient las d'une na-
vigation filongue,et ne difcou-
roient que des dangers qu'ils
avoient a apprehender. Ce-
pendant Jean de Grijalve, qui
n'avoit pas moins de prudence
que de courage, affembla les
pilotes et les capitaines pour
confulter fur le parti qu'ils
devoient prendre dans I'etat
ou ils fe trouvoient. On pe-
fa dans ceconfeil la difficulte
de pafTer plus avant, et Tin^
certitude du retour : un des
vaiffeaux avoit beaucoup
foufFert, et avoit befoin d'etre
radoube: les vivres comrnen-
^oient a fe corrompre; les
gens etoient rebutes par tant
de fatigues. D'ailleurs le def-
fein de faire un^ctablilTement
etoit combattu p^r les ordres
de Diegue Velazquez, et il
n'y avoit pas meme moyen
de le former fans les fecours
qu'ils avoient envoye deman-
der. Ainfi il fut conclu tout
d'une voix de retourner a
Cuba fe fournir des moyens
pour pouvoir tenter encore
une troificme foix la grande
entreprife qu'ils laiffoient a
prefent imparfaite.
Cette refolution fut exe-
cutee tout d'abord, et les na-
vires s'en retournerent parle
jneme
t 3
dare in terra \ il quale accidente
diede mctiio cC piloti di fare le
loro prctcfte^ e alia gente di rin-
Jor'zarlecon ripetuti clamtri^ejf?i-
do gid refa trifla da una tanto
lunga navigCi2.icm, e difcorre^ido
gfdpiu de'rifchi che affrcnta^jano.
Pero Giovanni di Grijalva^ uomo
in cui la priideriza e il valor e ft
davano le mani^ tonvocb i piicti
€ i capita?ii per ragionare di
quanta s'avtva a fare nelloftnto
in cuifi trovavano. Confiderojfi
in quel configlio la dijfuolia di
paj^are in/ianzi, e la ineertezza
del tornare addietro : fi nolo che
una delle r.avifiava malt rat tat a
ed aveva hifogno di racconda-
mento : che i vivcri comincia-
vano a corrompcrji: che le genti
erano f mar rile c ajfaticatc] e che
alfor^nare qualche colcnia fi cp-
ponevano le ifiruzicni di Diego
Velazquez, e la foca ftcurezza
di poterne formare fenza I'ajfif-
tenza che avcvano richiefia. Si
rifolvette in conchiufionc, e tutti
d'acccrdo, che fi faceffe ritorno
a Cuba per procacciare i mezzi^
cnde accingeyfi per la terza rjolta
a quella grande intraprefa che
lafciavano imperfetta.
S*efgui tcjlo quejla rifcluziohe,
e tornando le navi a retrccedere
per la vta che giii avevam fatta^
€ riiO'
9 ]
running afliore. This acci-
dent occafioned the pilots to
proteft againll proceedinej
any further, in which they
were backed by the general
clamours of the men, grown
weary now of fo tedious a
navigation, and more appre-
henlive oi the dangers that
might attend it. Upon which
Juan de Grijalva, a man of
equal prudence and courage,
ailcniblcd both the captains
and pilots, for to confult
what was to be done in theii*
prefcnt circumftanccs. In
that council they weighed
the dilliculty of pafling for-
wards, and the uncertainty
of returninGC; that one of the
(hips had fuflered,and want-
ed to be refitted-, tliat their
provifions began to fpoilj
that the men were difl'atis-
fied and fatigued ; that to
make a fcttlcment was con-
trary to the inllructions of
Diego Velazquez; and that
they were not even in a con-
dition to do it with any fe-
curity, but by the aflidance
they had fent to a(k. At kft
they refolved with one ac-
cord to fail back for Cuba,
in order to furnifli themfelves
with what was neceffary for
undertaking a third lime this
great enterprizc, now left
unfiniflied.
This refolution was pre-
fently putinto execution, and
the Ihips turning back the
way
[ 40 ]
a reconocer otros parages de lamij-
ma cofta^ con poca detencion y
con alguna iitilidad en los refcates^
arriharon ultimamente al Puerto
de Santiago de Cuha^ en quinze
de Noviembre dd mil guinienlos
diezy ocho^
Havia llegado pocos dias mites
ill mi/mo puerto Pedro de Alva-
rado^ y fue muy bien ricibido del
governador Diego Velazquez, que
celebrb con increlble alborozo la
mticiade nquellas grandes t terras
que fe h avian dijiubierto\y fobre
todo los quince mil pefos de oro
que apoyaban fu relacion, fin ne-
cefiiar de fu encarecimiento.
Miraba el governador aquellas
riquczas, y no acertando d creer
d fus ojos, bolvia a focorrerfe de
los oidos, preguntando fegunda
y tercera vez d Pedro de Alvara-
do lo que le havta referido\ y
hallando novedad en lo mifmo que
acababa de oir^ como ~el mujico
que fe deleyta en las davfulas
repetidas. No tardb mucho efte
alborozo en defcubrir fus qui-
lates, mezclandofe con el defabri-
miento : porque luego empezo a
fentir con impacinicia que 'Juan
de Gri-
mtme chemin qu'll avoient
fait, reconnoifTant en pailant
d'autres endroits de la cote
fans beaucoup s'arreter, et
faifant memc quelque profit
par le moyen des rachats.
En fin ils arriverent au port
dc St. Jacques de Cuba \t
quinzieme du mois de Sep-
tembre mille cinq cens et dix-
huit.
Pierre d'Alvarade etoit ar-
rive dans ce meme port quel-
ques jours avant eux, et a-
voic etc fort bien re9U du
governeur Diegue Velaz-
quez, qui montra une grandc
joye de la decouverte de tant
de pais. 11 fe plut furtout
aux quinze mille marcs d'or
qui loutenoient la relation
fans befoin d'aucune exage*
ration.
Le governeur examina ces
richeffes ; et n'en croyantpas
fes yeux, voulut s'en perfua-
der par les oreilles. II pria
Pedro d'Alvarade de repeter
pour la fecondeet latroiiieme
fois ce qu'il avoit deja ra-
conte auparavant; trouvant
toujours de la nouveaute
dans la repetition de ce
qu'il venoit d'cntendre, fem-
blable au muiicien qui
prend plaifir a la repetition
de fes airs. Sa joie pourtant
ne tarda pas a fe troubler,
et a fe meler de dcplaifir;
parcequ'il commcn9a a re-
ilecliir avcc impatience, que
jean
[ 4' ]
e ricomfcendo altri fiti Imgo la
jiejjja (ofta^ con poco ritardo e con
gualche profitto ne* rifcntti^ giun-
fcro finahmnte al porto di San-
lingo in Cuba il quindici di No-
vembre del tnilU cin^iiecento e
diciotte.
Pochi di prima Pictro J' Al-
varado era giunto a qiiello fic^'o
porto^ e fu molto bene riccjutj
dalgoverKatore Diego fe.'azquez,
il quale celebrb con incrcdibde
fejta la ?wtizia di quelle grandi
terre che erano jiate [coperte \ e
fopratutto s^allegrb dd' quindici
viila pezzi d'O'O^che r.7i^orza-
vano il racconto finxa che vab-
bifogn^-'JJero altre efagerazioni .
Occhieggia-ja il gcvcrnatn-e
quelle ricchezze -, e quafi non ft
Jidajfe alia propia vijla, Ji cjuta-
va cogli orecchi^ domandand> per
la feconda e per la terza volt a a
Pietro d' Aharado le cofe gid
dette un tratto^ e Ircvando tutta-
via nuovo quello che aviva pur
tejle udito^ come mufico che
ft diletta nel riandare le r,iedcfime
note. Non tarda perb mclio
quejlo fuo piacere ad infecciarfi,
mefcolandoftcol dif^ujio^pcrche co-
mincib a rijietterc ccn ijiizza^ che
Giovanni
way they had gone, they
took notice of other parts of
the fame coaft without much
flopping; yec with fome pro-
fit bv ranfoms, till at laft
they arrived at the port of
St. Jago in Cuba on the fif-
teenth of November fifteen
hundred and eifrhteen*
Some few days before, Pe-
dro de Alvarado had put in-
to the fame harbour, and been
very well received by the
governor Diego Velazquez,
who exprelled an incredible
joy on hearing of the large
countries difcovereJ, and, a-
bove all, at the fight of the
fifteen thoufand ducats of
gold, which fupported the
account without the afilftance
of exaggeration.
The governor beheld thofe
riches; and hardly believing
his eyes, ailifted his own
ears by begging of Pedro
de Alvarado to repeat a fe-
cond and third time what he
had before related, finding
ftill fomething new in the
very thing he had jufi; heard;
as a mufician is delighted
with the repetition of his
tune. Yet this fatisfaction
was foon allayed, as it mixed
withdifappointment: he foon
began to refledl with impa-
tience, that Juan de Grijalva
G had
I
t
de Grijalva no huviejfe fundado
alguna ■pohlac'ion en aqucllns
tkrras^ dondc le hideron buena
aco'^ida\ y aunque Pedro de
Alvarado intentaba difculparle^
fue de los que finder on que fe de-
hia poblnr en el PJo de ^andtras :
yfiemprefediccflcxanunie lo que
fe prccura esforzar contra el -pro-
prio diolamen.
Acufabale Diego Velazques de
poco refudto\ y efiojandofe de fu
eleccion, confcfaba la culpa de ka-
'verle embiado^ proponiendo en-
cargar aquella faccion d perfona
de mayor a^ividad, fin reparar
en el defayre de fu pariente^ a
quien debia aquella mifma felici-
dad que ponder aba : pero lo pri-
mero que hace la for tuna en los
ambiciofos, es cautivar la razon^
para que no fe por.ga de parte del
agradecimienlo. Ta nada h ha-
ciafuerza.fino el confeguir d pri-
ejjd^ y d qtialquiera cofta, toda
la p7'ofperidad que fe prometia de
aquel defciibriMknto^ elevando a
gr a fides cofas la imaginacion^ y
Uegando con las cfperanzss adonde
antes no llegaba con los defeos.
tratb luego de prevenir Ics
medics para ejla conquijla^ acre-
6 . ditandola
42 ] ,
Jeande Grijalve n'avoit point
laifle de colonic dans le pais
ou il avoit ete fi bien recu.
Et quoique Pierre d'Alvara-
de s'effor9a de V excufer ;
neanmoins il avoit ete lui-
• meme un de ceux qui avoient
conleille de laifTer une co-
lonie a la Riviere des dra-
peaux ; et Ton parle toujours
foiblernent quand on parle
centre fon propre fentinient.
Diego Velazquez accufa
Grijalve de manque de refo-
lution; et ties fache de fon
propre choix, il convenoit
qu'il avoit eu tort de I'en-
voyer. 11 refolut done de
confier cette entreprife a quel-
que pcrfonne douee de plus
d' aclivi-te, fans confiderer
qu'il fafoit grind tort a un
parent, au quel il devoit ce
meme bien dont il s'aa:iffoit.
Mais le premier efFet que le
bonheur produit fur I'efprit
des anibitieux, eft de fubju-
guer la raifon, afin qu'elle
ne puiffe point eveiller la re-
connoiflance. Rien n prefent
ne lui tenoit au cocur, que
le dcfir d\)bcciiir bientot, et
par tel moyen que cc fut, les
grands bicns que cette decou-
verte lui proraettoit, s'ele-
vant bien haut avec fon ima-
gination, et atteignant par
Ion efpoir jufque-la, ou au-
paravant fes fouhaits memes
n'atteignoient pas.
II fongea d'abord a trou-
ver les moyens de faire cette
conquete.
Giovanni di Gfijaha non aveva
formata alcuna colonia in quelle
terre dove aveva ricevuta buona
accogUenza : c comecke Pietro d^
Ah ar ado ft provajfe a difcolpar-
lo^ e* fu perb un'i di quelii cbegiu-
dicarono do-jzrfi lajciare una co-
lonia nel Fiiime delle Bandicre :
e fem^re Ji dlcono flofc'iamente
quelle ragioni clo* una vorrcbhe
pur porre innanzi cmtro lapropia
opinione.
Diego Velazquez accufav a Gri-
jaha di poco rifoluio \ e dolendofi
della fcelta fatta^ confejjava d*
aver errata neW inviarlo^ pro-
ppnendoji di fiaare quclla intra-
prefa a quak^no di tnag^iore atti-
vita-, fenza badare al pregiudizio
d'un fuo parentcy al qu-de doveva
quello JieJJo bene, di cui Jiava era
marlellandoji. Ma la prima co:a
che 'a proplzia forte opera negli
ambizioji^ e il cattivare la ra-
gione, acciocche nor dia luogo al-
ia gratiiudine. Gia non badava
€gli ad altro che ad affrettarft
per ottenere a qualun^us cofio
tutta quella fcltcitu che Ji promet-
leva da quelle fcoperte^ levando
rimmaginaziunt a cofe grandly e
aggiungendo colle fpcranze dove
prima non a^giungtva 7je tampoco
CO^ defiderj.
Pensb tojio a frovare i mezzi
di fare una tale conqui/la, chia-
mandola
43 ]
had not. made a fettlement in
the country where he had
been fo well received: and
although Pedro dc Alvarado
endeavoured to excul'e him,
yet he was one of thofe who
had advifed the making of a
fcttlcm'^nt in the River of
Banners-, and a man fpeaks
always faintly whenever he
enforces any thing againft
his own opinion.
Diego Velazquu'^ accufed
Grijalva of want of refolu-
tion, and, angry at his own
choice, confelled that he was •
to blame for having fent him,
and refolved to entruft that
fame undertaking: to fome
body of more activity, with-
out confidering how he
wronc^ed a relation, to whom
he owed the very good that
he was finding fault with.
But the firft effect that good
fortune has on the minds of
the ambitious, is to enflave
their reafon that it may not
excite gratitude. He had no-
thing elfe in his thoughts,
but a defire to obtain quick-
ly, and at any rate, all the
happinefs that he promifed
lumi'elf from fuch a difco-
very, raifing his imagmation
to mighty things, and reach-
ing with his hopes where be-
fore he did not even reach
with his wilhes.
Hecompaffedprefently the
means of making this con>
G 2 queft,
r 4+ ]
ditatfdola cone! mmhre deNueva \ conquete, la decorantdu nom
1
Efpana^ que daha grande reco-
mendacion y fonido a la emprefa.
Comunico fu refolucion a los Re-
ligiofos de San Geronymo que reft-
dian en la ijla de Santo Domingo^
con palabras que fe indinaban
mas a pedir aprohacion que licen-
cia ; y emhib perfona a la corte
con larga relacion de lo defcuhi-
erto ; y un memorial^ en que no
iban obfcuycidos de mal ponder a'
dosfusfervicios : por cuya recom-
pen/a pedia algunas mercedes^ y
el tttulo de adelantado de las
iierras que conquifiafe.
Ta tenia comprados alguncs
laxeleSt y empezado el aprefio de
nueva armada^ quando llegb
Juan de Grijaha, y k hallo tan
irritado como pudiera efperarle
agradecido. Reprehendiole con
afpereza y publicidad, y el defa-
yudaba con fu modeftia fus dfcul-
pas^ amique le pufo delante de
los ojos fu mifma injiruccion^ en
que le crdenaba que no fe detu-
viejfe a poblar -, pero Velazquez
eft aba y a tanfuera de los terminos
razonables con la novedad de fus
penfamientos^ que confeffaba la
orden^ y trataba como delito la
obediencia.
Capi-
de Nouvelle Efpagne pour lui
doniier de I'eclat. II fie part
de fa refoliition aux Moines de
St. Jerome qui refidoient a
Saint Domingue; mais de fa-
9on a leur faire comprendre,
qu'il demandoit leur appro-
bation, et non leur permif-
fion. II envoya a la cour une
perfonne munie d'un long
detail de tout ce qu'on avoit
deja decouvert, de meme
qu'un memoire, dans le quel
fes mcrites n'etoient ni ou-
blies ni obfcurcis; demandant
plufieurs chofes pour fa re-
compenfe: entr'autresle titre
de lieutenant du Ftoi dan^
les pais a con quire.
II avoit deja achete quel-
ques vaiffeaux, et commence
aravitaillerunenouvelleflot-
te,lorfque Jean deGrijalve ar-
riva, et le trouva tout aufli
plein de colere, qu'il avoit
droit de s'attendre a le trou-
ver plein de reconnoiffance.
Velazquez lereprimandabieri
fort et publiquement. Gri-
jalve ne fe difculpa gueres par
modeftie: 11 luiprefentapour-
tant fes propres inftruclions,
quidefendoientexpreffement
de former aucune colonic :
mais les nouveaux defleins de
Velazquez I'emportoient li
loin des limites de la raifon,
qu'il convenoit des ordres
qu'il avoit donne, et traitoit
comme un crime TobeifTance
avec la quelle on les avoit
fuivis. ^he
[ 45; ]
ptandola la conqui/Ia ddla Nuova
Spagna^ onde dare credito e fuono
alia iniraprefa. Comunico la
fua rifoluzione a* Frati di San
Girolamo the dimoravano n?lV
ifola di San Domingo, e cm pa-
role tali da far loro iniendcre che
domandava approvazione e non
licenza : rnandb quindi una per-
fona alia corte con tin ampio rag-
gu-g!io delle fcoperte gia fatte^
aggiungendo un memorialed nel
quale ilfuo paffatofervire non era
punto mejjo in un hime caltivo,
domandando alcune grazie in ri-
compenfa^ injieme col titolo di go-
vernator generak delle terre da
conquijlarfu
Egli aveva gid ccmprate al-
cune naviy e co?ninciali i prepa-
rativi d^una nuova flotta quando
Giovanni di Grijalva giunfe;
il quale lo irovo tanto irriiato
quant 0 doveafperarlo riconofcente.
Velazquez lo rimproverd con af-
prezza^ e puhblicamente : Gri-
jalva per modejlia ft difefe con
dolcezza; mcitcndogii perb dinan-
zi agli occhi le Jue Jlejfe ijtru-
zioniy dalle quali vcnivagli or-
dinato non s indugiajje a formar
colonie. Ma tanto era l^altro
fuora d'ogni termine di ragione
per la fcrza delle fue nuove idee^
che confejfava d'aver dato Vor-
dine, e trattava tutiavia come
delitto Vubbidienza che fe gli era
prejlata,
Capitolo
conqueft, to which the name
of New Spain gave a great
reputation. He communi-
cated his refolution to the
Friars of St. Jerom that re-
fided in the ifland of Saa
Domingo; bur. in fuch terms
as befpoke their approbation
rather than their permiffion,
and fent a perfon to Court
with a large account of the
difcovery, together with a
memorial, in which his own
fervices were fet off in a very
good light; and as a reward
for them, he requefted feve-
ral favours, together with
the title of king's lieutenant
of thofe countries that he
fhould conquer.
He had already bought
fome veffels and begun the
fitting out of a new fleet,
when John de Griialva ar-
rived, and found him as
much incenfed as he had rea-
fon to expecl him thankful.
Velazquez reprimanded him
fharply and publicly : the
other modeftly forbore to
difculpate himfelf; yet he
laid before him his own in-
ftru^lions, which exprefsly
ordered him not to flop to
make a fettlement. But Ve-
lazquez's new defigns tranf-
ported him fo far beyond the
bounds of reafon, that he
owned the order; and yet
treated obedience to it as a
crime.
Cha-
[ 46 1
Capitulo fegundo del Libro
iegundo de la Historia
del famofo Predicador
Fray Gerundio,
ProfigueFray Gerundio eftu-
diando fu Philorophia fin
enteiider paiabra de ella,
&c.
-T A verdad fea dicha (pcrque
1~ que provecko facara el curio ■
fo letor de que yo infierne mi.
alma F) que quanta mas cuidado
■ponla el incomparable Fray Tcr-
ribio en embiitir a fus difcipulos
tn ejtas inutiles futilezas, menos
enteuuia de e'las nuejiro Fray
Gerundio : no porque le faltajfe
lajlante habilidad y 'uiveza, fiuo
porque corno elgenioy la inclina-
cicn le llevaban acia el pulpit o,
que contemplaha carrera mas a-
Kiena, mas lucrofa^ y mas a pro-
pofito para confe^uir nombre y
aplaujo^ le caufaban tedio las ma-
Urias efcolajticas^y no podia a-
cabar configo el aplicarfe d eftu-
diarlas. Per ejjo era gujlo oirle
las ideas confufas^ embrolladas^
y ridii idas que el conccbia de Ids
Jernunos facultativos conformc
ibanjalicndo al theairo en la ex-
plicaciondel maejlro.
Llegh efie a e^plicar los gra-
dos metaphyficos de Ente, Sub-
fiancia, Criatura, Cuerpo,^^.
y por mas que fe defganitaba en
enjemr
The fecond Chapter of the fecond
Book of the History of
Friar Gerund a famous
Precicber.
Friar Gerund goes on Jiiidying
Philofophy without under-
fianding a word of it^ tffc.
ET us tell truth (and what
advanta{2:e would it be to
. o
the curious reader, was 1 to
damn my foul ?) but the more
care the incomparable father
Torribio took to make thefe
lubtleties clear to his pupils,
the lefs our Friar Gerund
comprehended them : not
that he wanted parts and
livelinefs, but becaufe his
genius and inclination went
towards the pulpit, which he
fancied to be a more pleafing
and lucrative road, and more
conducive to the obtaining
of reputation and applaufe;
therefore all fcholaftical mat-
ters proved tedious, and he
could not prevail upon him-
idf to apply to them. Thus
it was delightful to hear
what confufed, in tangled,
and ridiculous notions he
annexed to every fcientific
word, as fall as they were
uttered by his mailer.
He came to explain the
metaphyseal terms of Being,
Subjiancey Creature, Body, &c.
and roared loud to teach,
that
[ 47 ]
Capitolo fecondo del fecon-
do Libro dell' Istoria del
famofo Picdicatore Frate
Gerundio.
Fra Gerundio tira innanzi a
fludiarc la Filofofia fenza
punto intenderla, ^c.
.r^ICIAMO u ^€,0 {e che
■^-'^ -pro farcbhc cd curiofo leg'
gitore i'io d:mnajfi l^amma ma?)
che qtianto piii rimparcggiabile
Tra T'orrihiofi pigliava ejfcnno
per far caplre ci fuoi ahinni co-
tefte imitili ftyttigliczze, tan to
rneno il nofiro Fra Gerundio «'
intendsva-: ncJUgia che ^li man-
cajfe capadta. & 'vive«,za-\ w4
p^rcbe ejfs.'ido fpinto dal ghnio
e dalla inclv:azione a prcdiccre,
carr'ura da lid confiderata come
piii amcna^ piu lucrofa^ e pile
aft a a procacciargli fama cd ap-
plaufo, ft tsdiava dclle materie
Jcolajlichcj ■ ne poteia indurfi ad
applicarfi a un tale ftudio. Era
percib una ddizia Jentire le {d^e
ccnfuff, imbrogliate, e ridlcole
che egli fi formava delle parole
jctenziate a m'-fura che venhano
intfcena per via ddle fpiegaziom
che ns faceva il rnaejlro.
renne qt/ejli a dejinir: i ier-
mini "tnaafifici di Ente, Suftan-
za, Creatura, Corpo, ^c.
ma e* fi fvGciava invano a infe-
gnars
Chapitre fecond dti fecond Livrr
de r HisToiRE du Pf/re'
GE'lio-Nt)E fameux Pyedifn-
tiur.
Le Frcre Gcrcnde cffntinue 'a i-
tudier la Ptilofopbie fins y
rieH cOmpr^J.re^ ^<, ' ' '^ "■
T^ISONS la verlte (et quel
^^ avantagje en reviendroit
au cUrieux lefteur fi je dam-
nois mon ame?)' Plus l*in-»
comparable Pcre Torribio fe
donncit de peine pour faire
comprendre a fcs eleves ces
fubtilites inutiles, moins n6-
tre Frere GcrDnde les com-
prenoit; non pas fautede ta-
lent tt d*eiprit, mais p-arcc
que fon genie et Ion inclina-
tion V cntrainoient vers la
chaire. Cette carricre etoit
plus agreabic, felon lui, plus
lucrative, et plus propre pour
obtcnir de la reputation et
des applaiidifTemens ; ainfi
les matieres fcholaftiques 1*
ennuyoient, et il ne lui etoit
pas poflible de fe refoudrc a
s'y appliquer, et les etudier :
de fafon que c'etoit un plai-
fir de voir les idees confufes,
embrouillees, ct ridicules
qu'il anndxoit aux termes
fcicntifiques, a mefure qu'ils
fortoicnt de la bouche de fon
lefteur.
Le Pere vint a delinir les
termes metaphyfiques d'Etre,
Subjlance, Creature^ Corps, tec.
Mais envain sVcofflloit-il a
o
enfeigner
[ 48 3
enfenar que todo lo que exifle es
ente; Ji fe ve y fe palpa es
ente real, phylico, y corpo-
reo \ Ji no fe puede ver ni pal-
far porque r.o tiene cuerpo^ {co-
mo el alma^ y todo quanta ella
Jola produce) es ente verdadero
y real, pero efpiritual, im-
material, e incorporeo ; fi no
tiene mas sir que el que le da la
imaginacion y el e?itendimie7ito,
es ente intellectual, ideal, e
imaginario.
Siendo ejia una cofa tan clara^
fara Fray Gerundio era una al-
garaviay porque habiendo ozdo
wuchas veces en la religion.,
quando fe trataba de algun fu-
geto exotico y eflrafalario, vaya
que effe es ente, jamas pudo
entender -par ente otra cofa, que
iin hombre irregular o rifible
por algun camino. T afsi def-
pues que oyo a fu letor las pro-
priedades del ente contenidas en
las letras iniciales de aquella pa-
labra barbara R.E.U.B.A.U,
quando veia a alguno de genio
extravagatite, deem, no fin va-
Tiidad de fu comprehenfion efco-
lajlica : ejie es un Reubau, co-
mo lo efplieo my letor.
Por la palahra fubftancia,
enfu z'ida no entendib otra cofa
mas
that whattever exifts is a Be-,
ing\ that, when feen and
touched, it is a real, phyfical,
and corporeal being ; that if it
is neither to be touched nor
feen, becaufe bodilefs, (as
for inflance the foul and all
its productions) it is a true
and real being; yet fpiritual, im-
material, and incorporeal', that
if it has no other exiftence
but what is given it by the
imagination and the intel-
le<Sl:, it is an intelle^iual, ideal,
and imaginary being.
Though all this was very
clear, yet to Friar Gerund it
proved all an arrant gibber-
i(h, becaufe having often-
times heard fince he was in
the order, that odd and ri-
diculous perfons were called
rare beings, never could he
make out, that a being Signi-
fied any other thing but a
man any way odd and ridiculous.
And thus, after having heard
from his m after, that the
proprieties of a being' were
contained in the letters of
that barbarous word R.E.U.
B.A.U, as foon as he faw any
fellow fomewhat odd, he
ufed to fay, and not with-
out fome little vanity of his
fcholaftical knowledge,There
goes a Reubau, as my mailer
explained it.
As for the word fubftance,
never in his life could he
under-
t 49 ]
gnare che iutto do chs -efijie e
tnte : che do che fi vede e ft
■palpa chiamnfi ente rcale, fi
iico, c corporeo: che cib cht
non ft vede e non ft falpa pe^
tnancanza di corpo {ccme a dire
Vanhna, e tutto qiiello che da
eJJ'a e prcdotto)ft ch'mma ente
vero e reale, ma pero fpiri-
tiicile, immateriale, e incor-
poreo : che cio che non ha eftf-
t-enza^ tranne queila che rimma-
ginnzione e /' iniendimento gli
d-anno^ e ente intellettuale, i-
deale, e immaginario.
^tejla ccfd^ che pure e tanto
chiara^ pel noftro Fra Gerundio
era un garhugUacdo ; inpcroc-
che aijtndo molte I'o te fentito
dire in convento^ quakrafi irat-
t-ava d'alcuna pn'fona Jtrana e
hijhedca^ oh quello eun ente,
non ci fu mat "cerfj po'.ejje con-
cepire un ente ejfcre c.ltro^ [e
non un uomo Itravagante e
ridicolo per alcun "jerjo ; e ccs)
fivendo intefo dire da I fuo lettore^
che le propieta dclV ente fono
contcnuie nelle lettere ininali dt
quAla barhara parola R.E.U.B.
A.U^ ognivoHa che vedeva qual-
cuno di geniofiranOn, diceva, e nan
Jcnza ■paz'oneggiarfi del fuo fape-
re fcclajiico^ cojhii e un lleubiiu,
c-ome Vha fpiegalQ il mio lettoie.
Per la p.trola fuftanza, e
ton inlefe mai allro in vUa fua,
fe
enfclgner que tout ce qui
exifte eji un Etre ; que, fi oil
le voit et le louche, c'eft un
etre ret I, phyAqnc^ ct ccrporcl\ ii
on nc le voit ni touche faute
de corps, comme par example
Tame, et Tes produclioiis . qu*
alors c'eft un eire veritable
et rielj mats /piritud, iminnte-
riel, et ijicorpcrcl: ou s' il n' a
d' exiftence, que celle que 1*
imagination et 1* entende-
ment lui donnent, c'eft alors
un etre intelle^uel^ ideal^ et inia-
ginaire.
Tout cela eft bien clair:
cependant ce n'etoit que de
I'algcbre pour le FrereGcron*
dc; car ayant entendu plu-
fteurs fois depuis qu'il etoit
dans I'ordre doiincr le fo-
briquet d'etres rarcs aux ^dr-
fonnes extravagantes et ridi-
cules, il ne put jamais con-
cevoir qu'«/; etre put etre au-
tre cliole qu'a;/ homme extra-
vagant et ridicu'.e^ de tclie fa-
(;on qu'il le fut. Ainfi, ayant
entendu dire a fon lefleur,
que les propricte's de tout etre
Ibnt conteniies dans chaque
lettre du mot barbarc R.E.
U.B.A.U,auflicctqu'ilvovoit
quclqu'un d'un tour d'efprit
extravagant, il difoit, non
i'ans quelque peu de vanite de
fon fiivoir icholaftique : vol-
la un li-ilbiiu^ commc mon
leclfur I'a expliquc.
A regard du inot/ubjlance,
jamais de fa vie il ne put en-
H tendre
[ so ]
mas que caldo de gallina, por
quanta fiempre havia oldo a fu
mi^drc quando havia enfzrmo en
cafa^ voy a darle una fub-
ftancia : y afst fe hallo el hom-
bre mas ccnfufo del miindo el ano
qus cftudtb la phyjica. Tocan-
dole argtiir a la quejiion que pre-
gunta fi la fubllancia es im-
mediatamente operativa, fu
let or defendia qiie no ; y Fray
Genindio perdia los ejirivos de la
razon y de la paciencia^ pare-
ciendole que ejle era el m^yor dif-
par ate que podia defender je^ pues
era claramerAe contra la e:^pe-
riencia^y a el fe le havia cfrecido
tin argument 0 a fu mo do de en-
tender de?no7i/irativo^ que con-
vencia conchy ente^nmte lo con-
trario.
Fuefe pues al general muy
c.rmado de fu argumento, y prO-
pufok de efia manera. El cal-
do de gallina es verdadera
fubftancia: fed iic eft, que
g1 caldo de gallina es immc-
diatamente operativo : liiego
la ftibftancia es in^imediata-
mente operativa. Negaronle
la mencr, y probola afst. Aquel-
lo que adminiftrado en una
ayiida hace obrar immediaca-
mente, es immediatamente
operativo. Sed fie eft, que
€l caldo ds gallina admini-
ftrado
underftand any thing ^^c-,
but that it was hen-broth ;
becaufe he had always heard
his mother fay, when there
was any body ill in the houfe,
I go to give him afubjiance. He
was therefore much puzzled
the year he ftiidied philofo-
phy: and as he was once put
to argue about the queftion
whether the juhfiance is immedi-
ately operative^ his mailer took
the negative; and Friar Ge-
rundio loft the ftirrups both
of his reafon and his patience,
feeminor to him that no
greater error could be de-
tended, as it was a thing fo
evidently againft experience;
and an ar2;ument had ftarted
in his mind, fo abfolotely
clear, in his opinion, that it
would effedlually convince
any body to the contrary.
He went therefore in the
difpucing-hall, well armed
with his argument, and pro-
pofed it in this manner. Htn-
hroth is a true fubflanr.e : fed fic
efl^ that hen-broth operates im-
mediately, therefore a fuhflance
is immediately operative. The-
minor was denied him; and
he proved it thus. 'J^hat
which, if adminijtered in a clyf-
ter, does the bufinefs immediately,
is immediately operative: fed ft c
eji^ that hen-broth adminijiered'
in
C 5
fii non che fojje un brodo di
^dW'mi^perche femvre avevafen-
tito dire a fiia madre qiiando a-
veva alciin malato in cafa^ va-
do a dargli una fullanza. E
■ CD si ranno che jlndio la fijicafi
irovh ejiremamentc ccnfufo. 'loc-
candogii argomeyitarc Julia qiu-
Jlione fe la liiftanza fia immc-
diatamente operativa, il Juo
■Uttore teneva dal nc\ e Fra Ge-
rund! o perdeva le Jloffe della ra-
gione e ddla fazienza^ paren-
dogli che qiiejlo fojfe un difen-
dere un folennijfimo fprcpofiio,
poiche quejia era cofa chlara-
mente contra la fpaienza, ed
egli s'aveva penfato un argomen-
tc nella fua opinione poteniijfimc ^
che con-vinccva cffattQ del con-
trano.
Se n''andb dunque nella fala
comiine ben armato di quefio fuo
cirgainenlo, e quizi h propofc in
qut'Jli termini. II biodo di
gallina e vera fuftanza: fed
lie eft, che il brodo di galli-
na e immediatamente opera-
tive: ergo la fuftanza e im-
mediatamente operativa. 67/
fii negata la mincre, ed egli la
prcvbcosi: quello che ammi-
iiiftrato con una firinga fa 1'
effetto im.mediatamente, c
.immediatamente operative :
St;d He eft, cli€ il brodo di gal-
lina
I ] .
tendre autre chofe, fl non que
c'etoit un bouillon de poule\ par-
ccqu'il avoit toujours enten-
du dire a la mere, quand il y
avoit quelqu'un de malade au
logis, Je m'en vais lui dinner
une fubjlance. Ainfi il fe trou-
va I'homme Ic plus confus du
monde pendant I'annte qu'il
etudia la phyfique. Comme
fon tour vint d'argumenter
fur la queftion fi la fubfiance
eft immediatement operative^ fon
lecleur tenoit pour le non \
et le Frere Geronde perdoit
les etriers de la raifon, de
meme que ceux de la pa-
tience, lui paroiilant qu'on
ne pouvoit foutenir une er-
reur plus groliicre, puifque
c'etoit chofe evidemment
contraire a I'experience. II lui
etoitmcme venu a I'efprit un
argument abfolument clair,
dans fon opinion, et qui de-
voit convaincre qui que ce
fut du contraire.
II s'cn fut done a la falle dc
conference bien armc de fon
argument, et le propofa en
ces termes. he bouillon depou-
le eft une fulftance : fed Jic eft^
qu'un bcuillc/i de poule eft inime-
diat£ment cpcrc.tif : ergo unejub-
ftance eft immediatement cpcra-
tiz-£. On lui nia la mineure,
et il la prouva ainfi. Ce qui^
adjniniftri dans un clyftcYe^ fait
Vcperation immedii-ter.ient, eft im-
mcdiatement cpcratif: fed Jic eft^
que le bouillon di poule admnif-
II 2 ire
[ 52 ]
ftrado en una ayuda hace o-
brar immediatamente : luego
el caldo de gallina es imme-
diatariicnte operativo,
Riofe a carc^jada tcndida ioda
la mcfqueteria l. el aula \ y nega-
ronle la mencr de ejie fegundo fy-
logifmo.
El, enfurecido parte con la ri-
Ja, y parte con que la huviejfm
negado una propoftcion que tenia
po'^ mas clara que el Jo I que nos
alumhra^ j'ale del general pre ci-
fit ado y ciego^ fin que nadie pu-
diejje detenerle^ fube a la celda^
llama el enfermero^ y dicele que
luego luego le eche unr> ayuda con
caldo de gallma^Jt por dicha ha-
via alguno prevenido para los
enfermos.
El enfermero que le vio tan
iurbado, tan inquwto, y tan en-
cendido, creyendo fin duda que le
havia dado algun accidents cali-
co, para el qual havia ozdo decir
que eran adm.rable efpecifico los
caldos de polio, y juzgando que lo
mi/mo feri an los de galhna, va
'colando a Ju cocinilla particu-
lar, difponele la lavatiba^ y ad-
miniftrafela.
Hace prontamente un prcdi-
pofo eJe5io : Ucna una gran va
in a clyfier does its bufinefs imme-
diately : therefore hen-broth is
immediately operative.
The whole infantry in the
hall let a volley of laughter
on him, and the minor of
this lecond lyll-'gifm was de-
nied him. '
The general laugh, and the
denying oF a propofition,
\A'hich to him feemedas clear
as the fun that enlightens us,
put him in fuch a fury, that
he ruflied precipitous and
blind out of the hall, with-
out leaving it in the power
of any body to ftop him,
went up to his cell, called
the overfeer of the infir-
mary, and bid him to let
him diieftly have a clyfier of
hen-broth, if by good luck
he had any ready for the
lick.
The overfeer who faw him
in fuch an agitation, trouble,
and heat, thought for furc
he had got a fit of the gripes,
for which he had heard it
faid that chicken-broth was
an admirable fpecific; and
fancying that it would have
the fame effecl as hen-broth,
he ran ftrait to his own pri-
vate kitchen, made ready
what he had been bid, and
adminiflered it.
The effecl was inflantane-
ous and prodigious, fo that
one
t S3
lina amminiftrato con una fi
rincca fa I'efletto immediata-
o
mentc : ergo il brodo di galli-
na e immediatamente opcra-
tivo.
Una tc7TihiUJp,ma [aha di ri-
fate gli fu fparaia ccr.tro da tut-
ta la Jala ; e gli ft nego la minor e
di quefto fecondo fillog if mo .
Inferccito si dalle rifa^ che
dall' fffergli negata una profoji-
zioKe da lui creduta pni chiara
deljole che c^illumina^ egli fcappa
dclla fa' a s) precipitcfo e accecato^
the nejjuno ha forza di ritenerlo ;
corre su in cella^ chiama Vinfer-
tnicrOy e gli dice che gli tragga
fuhitijfimo in iin clijlere un brcdo
di galina^ fe a forte ne ha del
pronto per gl* infermi.
JJin''ermiero che lo fcorgc cost
iurhato^ commoffo^ e i}ifiarmnato^
credcndo fenza duhbio fcffe fiato
forprefo da qualche dolcr di co-
lica^ per cm aveva intefo dire il
brodo di polio effere un rimedio
mirabile^ e pcnfando faria lo
Jiefjo che quello di gallma^ fe ne
va di botto alia fua cucmetta
privata^ difpone il ferviziale, e
glido amminijjra.
Quejlo fa prontamente un ef
fetto Jlupendo^ e il frate n'erri-
pie
1
tre dans un clyflcre fait P opera-
tion tmmediatement : e^'go le bou-
illon cle poule eft innncdiatement
cpcratif,
Toute rinfantcrie dans la
falle dechargea line falve de
rifees fur lui, et on lui nia
la mineure de ce fecond lyl-
logifmc.
La rifcc generale, et la ne-
gation d'une propofitioa
qui lui paroiflbit auili lurai-
neufc que le foleil qui nous
eclaire, le mirent d'une telle
fureur, qu'il fortit d'un pas
precipitc de la falle fans que
perfonne put le retenir, mon-
ta a fa cellule, appella Tinlir-
mier, et luidit de lui appor-
ter dans I'inftant un clyllere
de bouillon de poule li par
bonheur il en avoit quclqu'un
de tout prct pour les mala-
des.
L'infirmier qui le vit dans
une fi grande agitation, fi
trouble, et fi enflamme, crut
pour fur qu'il avoit ete faili
de quelquc douleur colique;
tellement qu' ayant cntendu
dire que le bouillon de pou-
let etoit un fpecifique admi-
rable, ct jugeant qu'il fairoit
du bien tout autant que le
bouillon de poule, s'en va
courant a fa cuiline privee,
met en oidrc Ic clyflcre, ec
I'adminiftre.
L'efTet fut prompt et pro-
digieux, et I'on en rcmplit
UQ
[
Jija de las que fe dejiinan para
efie minifterio^ y. baxando al ge-
7ieralfm deienerfcy dixo colerico
al letor, al que fujientaba, y a
todos los circumjl antes: Los que
quifieren ver fi el caldo de
gallina hace 6 no hace obrar
immediatamente, vayan a mi
celda, y alii encontraran la
prueba; y defpues que fe
vayan a defender que la fub-
ftancia noes immediatamente
operativa.
Efie lance acabb de ponerle de
muy mal humcr con todo lo que
fe llamaba ejludio ejcolajlko : y
^.unque algunos padres graves y
verdaderamente doUos que le qiie-
rian bien, procuraron perfuadirk
que fe dedicaffe algo a ejie ejlu-
dio ; d lo menos al de aquellas
fnaterias afsl phyficas como mela-
pbyficas, que no fob eran condu-
centes, fino cafi necejfarias para
la intelligencia de las quejliones
mas importantes de la theologia
en tcdas fus paries, efcolaftica^
expofitiva^ dogmaiica^ y moral,
Jin cuya notlcia era impoffibk fa-
ber hacer un fermon ftn-exponerfe
a decir mil mcedades^ hregias,
y diflates ; no fue poffible conven-
cerle: ni^ aunque le dieron al-
gunos panes y agua, hafla llegar
iambien a media docena de defpo-
jos\
54 ]
one of thofe vafes was filled,
that are deflined to that af-
fair; the friar returned quick-
ly down to the difpu ting-
hall, and faid in an angry
tone to the mafter who had
oppofed him, and to all the
by-ftanders : 'Thofe who ijcifh
to know whether hen-brcth is
immediately operative, or not,
may go up to my cell^ where they
will find proof s that it is: then
let them fill defend that a fub-
ftance is not immediately opera-
tive.
This adventure put him
entirely out of humour with
all that was called feholaftic
ftudies. And though fome
of the grave and moft learn-
ed fathers, who loved him
much, endeavoured to per-
fuade him to apply himfelf a
little to fuch fludies, or at
leaft to thofe phyfical and
metaphyfical matters, which
are not only conducive, but
almoft neceffary to the intel-
ligence of the moft impor-
tant parts of divinity ; that
is, thefcho]allica],expofitive,
dogmatical, and moral, with-
out the knowledge of which
it is impoflible to attempt
compofing a fermon and not
to expofe one's felf to fay a
thouland fooleries, hereiies,
and abfurdities; it was not
feafible to convince him,tho*
they condemned him fome-
times to a rigid faft, and
went even fo far as to have
him
c
p/V un gran 'vnj'o di que dejlinati
a tal bifogno: qidndi tornando
fenza imitigiar altro giu neha
fcila^ dice collerico al let tore che
gli aveva argomentato contro, e
c tutti i drccjlnnti : chi ccr-
cafl'e vedere fe il brodo di
gallina fa o non fa I'eft'etto
immediatamentc, falga alia
mia cella, che qiiivi s'imbat-
tcra nella prova; e vada quin-
di a difcndere, che la fuftan-
za non e immediatamentc o-
perativa.
55 ]
un de ces pots qu'on tient
expres pour ccla. Le Frere
delcend fans s' arreter a la
falle de conference, et dit en
colcrc au lecleur qui I'avoit
contrarie, et a tous ceux qui
etoicnt prefcns: ^liconque Jou-
haite de voir fi le hoialhn da
■pQule eft ifumediatemeut operatif^
;^' a quW montcr a ma cellule, et
il en trowvcra despreuves. f^^oft
vioiKC apres ccla vie foutenir en-
core^ qu'une fubjlance n''eft pas
immcdtatemcnt operative.
^lefto accideute fint di met-
ier I o di mal uwore ccn tut to quel-
lo che Ji chiama ftudio fcolaftico :
€ quantunqi'.e alcuni padri gravi
€ veramente doiti, che gli vole-
i-ajio bene, procurnjfero perftta-
derlo a dedicarfi un poco a tele
ftudio., 0 ahneno a quello dellc
ccfe fifichc € ?ue!aftfi:he, come ten-
dmti, anzi quafi neceftaire alia
jntellige?izci delle quijlioni piii
i?npcrt<mti della teclogia in tutte
leftie parli, fcolaftica, efpcfiiiva,
dcmmatica, e morale , e fenza la
cognizione delle quali non epoftihile
ccmporrc una predica fenza efporfi
a dire miU.e fcempiaggini., erejie^
e fpropofiti \ e' non vi fu modo di
convinccrloj nemmcno con farlo
digiunare a pane ei acqua, e con
dc.rgli fmo una m^zza dozzina
di
Cet accident achcva de Ic
mcttrc de mauvaife humeur
avec tout ce qui s'appelle e-
tude fcholaftiquc; et quoique
quelques unsdes plus graves
ct dcs plus fa vans par mi les
pcres, tacliat dc le perfuader
a s'appliquer un pcu a cettc
etude, ou au moins a ccs ma-
tiercs phyfiques et metaphy-
fiques, qui conduifcnt, et qui
font meme ncceffaires a Tin-
tclligence dcs parties plus
importnntes de la theologie;
c'eft a dire, de la fcholaftiquc,
de rexpofitive, de la dogma-
tiquc, et de la morale, fans la
connoilTancc dcs quclles il e-
toit impoilible de faire nn
fcrmon fans s'expofer a dire*
mille fotifcs, milie herelies, et
mille abfurditcs; il n'y cut
moyen de le perfuacler, quoi-
qu'on Ic mit quclquefoix au
pain et a IVau, et quoiqu'on
I pouifa la chofc jufqu""u la di-
i fcipline une dcmi-douzaine
de
[
jos ; n't por ejj'as fe pudo confe-
guir que fe applic.ijfe a lo que no
le lievaba la inclinacion^ y mas
haviendo m cafa quien le ayuda-
ha a lo mifmon
Era el cafo que per mal defus
pecados fe encontrb nuejiro Fray
Gerundio con un predicador ma-
yor del conventOy el qual era un
mozalvete ptico mas o mcnos de la
edad de fu ktor ; pero de traza^
gufo, y caracler muy dferente.
Hallahafe el padre predicador
mayor en lo mas fiorido de la e-
dad : ejlo es, en los treinta y trcs
anos cab ales. Su ejlatura proce-
rofay robujia^y corpu'enta ; viiem-
hros bien repartidos^ y afaz
fymetricos y proporcionados ; muy
derecho de andadura\ algo falido
de panza ; cuellierguido ; fu cer-
qufllo copetudo y efludiofamente
arrcmolinado \ loahitos fiempre
limpios^ y muy prolixos de pile-
gues\ zapato. ajuftado \ y fobre
todo fu folidio de feda hecho de
aguja^ con muchas y muy gr ado-
fas labor es^ ele-vandofe en H centra
una borlita muy ayrofa ; obra to-
da de ciertas beat as que fe defji-
vjian por fu padre predicador.
56 3
him flogged half a dozen
tiiTiCS. Nothing could pre-
vail upon him to make him
apply to what was contrary
to his inclination, efpccially
as there was in the houfe one,
who countenanced iiim in
his refractorinefs.
The cafe was, that to his
great misfortune our Friar
Gerund flumbied upon the
major preacher of the con-
vent, who was a fellow of
about the fame age with his
mafter : yet of a look, tafte
and character totally diffe-
rent.
This father preacher was
in the very flower; that is,
jufl turned of thirty-three;
of an advantageous figure,
robuil, and corpulent ; his
limbs well difpofed, and fym-
metrically proportioned ; his
march erect; his belly fome-
whatprominent; proud-look-
ino:; with a thick crown ftu-
dioufly fhorn ; his clothes al-
ways clean and large-plaited;
his flioes tight; and above all,
his knitted filk-cap very pret-
tily chequered, with a fur-
prilingly line tuft on the top;
the whole worked up by
fome devotees, that were
monftroufly fond of their
dear father preacher.
En conclufion^ el era mozo
galan ; y juntandofe a todo cjio
una voz claraj fonora^ algo de
ceceoy
In fhort he was a lightly
youth-, and add to all this a
clear and fonorous voice,
with
[
di ftaffikture. Neppure con tali
cafiighi fi potctte fare chc s'ap-
plicajji a cofa per cui non aveva
punt a d'incHnazione^ e tanto p'm
cbe aveva in cafa chi Pajutava
a non lo fare.
II fattojla, che pe fiioi pec-
cati il iioilro Fra Gerundio s'ab-
batieite con un prcdicator mag-
gicre del convento^ il quale era
un beilimbujlo poco p:u o mono
dell' etd ddjuo le'.tore \ ma d'aj-
pelto, di genio, e di caratterc
molto differ i.ntc.
Trovavafi il padre predicatcr
n:aggiore nel jiio pin bet fiore^
'valc a dire neUrcntatre anni com-
piuli. Di JliHura apparifcente^
robujia, e ben carnofa ; di mem-
bra ben collocate^ ajjai Jimmetri-
che^ e di bella proporzione\ molto
fer,)i0 fulla pf.yfna; alquanto
pett rutello; altieracci'); collafua
chicrca denja^ e ftiid cfu'm.nte to-
faia\, rc.bito Jempre netlOy e con
d: lungbe piegbe\ le jcarpe giujte \
e fopra tut to la haretta di Jet a
jatta aW aj^o con molti e herica-
mucci, e c 71 nel cey.tr o il fuo va
glijjimo jiocco\ fatica tutta di
eerie fanticelle, cbe Idngu.vano
dictro al lor 0 padre predlcatore.
Jn conchiufione egli era un gio-
vane belh\ e aggiungcndofi a
tut to qucfto una voce cbiara e fo
ncra.
SI ]
de fois. Rien ne put le
faire refoudre a ctudier cen-
tre fon inclination, d'au-
tant plus qu'il y avoit dans
le couvent une perfonne qui
le fbutenoit dans Ion oblU-
nation.
Le cas etoit, que pour fon
malheur notre Frcre Geronde
donna dans Ic predicateur
majeurdu convene, qui etoit
un egiillard a peu pres de
meme ^ge que fon lecteur ;
mais d'une lifionomie, d'un
p^out, et d'un charadcre bien
d liferent.
Ce pcre predicateur etoit
dansfafleur; c'eft-adire, dans
fa trcntc troifieme an nee ;
d'une taillc avantageufe, ro-
buile, ct corpulente ; fes
membres bicn difpofes, et
fymmc'tricalement proporti-
on nes •, la marche fiere;, tant
foit pen ventru; un regard
dcdaigneux; la couronne de
fes cheveux fort epaifl'e, et
foigneafcment egalifee ; I'ha-
billcment toujours propre,
avec des plis fort etendus ;
fes fouliei s bien ferres ; et
fur toutes chofcs fa calotte
de foye, tricottee tres-joli-
ment, avec fon bouton a fre-
luche au centre; le tout ou-
vrage par certaines devotes
qui hnguiflbient apres leur
tics cher pcre predicateur.
Enfin, c'etoit un gar^on
bien fringant. Ajoutez ^
tout cela unc voix claire et
I fon ore.
t 58 ]
ceceOf {gracia efpecial para con-
tar un ciientecillo) talento cono-
c'ldo para rcincdar^ defpejo en las
acciones, popularidad en las mo-
dales, boa to en el ejlilo, y ofadia
en los penfamicntos^ fin olvidarfe
jamas de fembrar fits fennones de
chijlesy gracias, reframs^ y fra-
fes de chmieaea encajadas con
grande donofura •, no folo fe arra-
firaba los ccncurfos, fino que fe
llevaba de calle los ejlrados.
Era de aquellos cultifmos pre-
dk adores que jamas citaban a los
font OS padres^ ni aun a los fagra-
dos evangeliftas por [us propios
nombres, parecicndole que ejia es
vulgaridad. A'' San Matheo le
llamaba el Angel Hiftoriador,
a San Marcos el Evangelico
Toro, a San Lucas el mas di-
vine Pinccl, a San Juan el A-
quila de Patmos, d. Son Gero-
nimo la Purpura de Belen, d
San Amhrofio el Panab de los
Doclores, y a San Grego'rio la
Alegorica Tiara.
* Penfar que (alacabar depro-
poner elterna de unfermon^ para
citar el evangelio y el capitulo de
donde le tomaba) havia de decir
fencilla y naturalmente Joannes
capitedecimo tertio, Matthasi
capite decimo quarto, efjo era
cusntol
with fome little lifping (a
fpecial endowment for the
telling of a tale), an acknow-
ledged ability to mimick, a
freedom in his motions, man-
ners popular, a roaring: ftile,
and boldnefs in his thoughts ;
without ever forgetting to
few his fermons with witti-
cifms, prettineffes, proverbs,
and vulgar fayings very grace-
fully put in-, he was not on-
ly followed by crowds of
men, but was the greateft
favourite amongft the wo-
men.
He was one of thofe ele-
gant preachers, who never
quote the fathers, nor the
evangelifts themfelves by
their own names, as he
. thought that a vulgarity.
St. Matthew he termed the
Hijlcrical Angela St. Mark the
Evangelic Bull^ St. Luke the
mcjl divine Pencil^ St. John
the Eagle tf Patmoi, Si. Jerom
the Purple of Bethlehem, St. Am-
brofe the Iionej-co7nb of all
Doctors, and St. Gregory the
Allegorical Triple-crown.
There was no fuch thing
(as he ended the expofition
of his theme, and quoted
the gofpel and the chapter
from which he took it) that
he would fimply and na-
turally fay Joannes Capite de-
cimo tertio^ Matihai Capite de-
cimo
[ 59 ]
norMt un pd* di lingua grojja (gra-
zietla fingolare per raccontare
una novella)^ un talento grande
nel far lafcimia^ una franc bezza
mil miioverft, un procedere talora
popoLirefco^ con della gonfiezza
nellojlile e della bcilda7iza ne' fen-
fieri^ fnza fcordarfi mai di fe-
tninare nelle,fue prediche delle vi-
vezze^ delle grazie^ de* prover-
biucci^ e ddle frafi volgari, inccf-
fate con moltiffitna vaghezzn\ non
folo ft firafdnava via la folia
de li uomini^ ma fi tlrava pur
dietro tutti le donne.
EgU era iino di quelli eJeganti
prediciitori^ che mai non citano
i fanti padri^ ne li Jieffifacrie-
vangelijlifotto i loro prcpri nomi^
che quejia gli pareia cofa trcppo
plebea, Chiamava San Maiteo
I'Angelo Iftorico, San Marco
il Toro Evangelico, San Luca
il divinillinio Pennello, San
Giovanni I'Aquila de Patmos,
San Girolaino la Porpora di
Bctlenime, Santo Ambrcgio il
Favo de' Dottori, e San Gre-
gorio ia 1 iara Aliegorica.
11 penfare {nelfinir di proporre
il tema d'una pred:ca^ e nel ci-
tare il vangelo e il capitolo d'onde
lo tiaeva) che egli avefje a dire
con ftmplicitd e naturaltzza Jo-
annes Capite decimo tertio,
Matthxi Capite decimo quar-
to,
fonore, un peu de grafleyc-
ment (ce qui eft un don par-
ticulicr pour bien narrer un
petit contc), un talent recon-
nu pour favoir contrefaire Ics
gens ; de la liberie dans fes
mouvemens, des fa9ons po-
pulaires, un ftile mugiflant,
de la h'.irdicfle'dans les pen-
fees; n'oubliant jamais de fe-
mer fes fermons dc pointes,
de jobs tours, dc proverbes,
et de phrafes du bas peuple
enchallecs avec beaucoup de
grace ; non feulement les
hommes lefuivoienten foule,
mais les femmes audi cou-
roient de tous cotes pour 1'
entendre precher.
C'cioit un de ccs predica-
teurs clcgans,qui ne citent ja-
mais ni lesperes de I'eglife, ni
meme les faints evangeliftes
par leurs noms; car cela lui
paroiiloit tropvulgaire. II ap-
pelloic St. Matthieu V Ange
Hijlorique^ St. Marc le 'Taureau
Evangelique, St Luc le Pinceau
plus que divi>u St. Jean l^Aigle
de Patmos, St. Jerome /<3 Pour-
pre de Bethlehem', St. Ambroife
Ic Rayon de mifl dcs Do^eurs, ec
St. Gregoire la Tiare Adegoii'
one.
II n'y eut jamais telle chofe
(apres avoir acheve I'expofi-
tion de fon theme, et cite I*
evangile et le chapitre, d'ou
il le tiroitj que de I'entendre
dire {implement et naturel-
Icment Joannes Capite Decimo
tertio, Malthai Capite Decimo
I 2 (quarto.
[ ^o ]
cucuo ! y le pared a que bajiaria
ejjb para que le tuviejfen por iin
predicadcr Sabatmo: 'Ta je Jab)a
que fiempre havia de dscir Ex
EvangelicaLectioneMatthasi,
b Joannis, capite tertio deci-
mo, b quarto dtc'ivao ; y otras
veces para que [o.licffe mas rum-
}?ofa la colccacion^ Oar-uto-de-
cimo ex capite.
Plies quel Bexar de weter los
dos deditos de la mano derecha
con garbofa ptilidez entre el cuello
y el tapacuello dd la capilla^ en
adtman de quien defahoga elpef-
cuezo^ haziendo un par de r/iovi-
mlentos dengcjos con la cabeza
mientras ejiaba proponiendo el
iema ? T at acabar de proponerie
d-ar dos o tres hrinqtiitos dijimti-
lados^ y ccrno para Imviar el
■pecko^ bin char los carillos^ y mi-
rando con defdcn a una y otra
■parte del cuditorio rompey en
cierio ruido gtitural entre ejlornn-
do y relincbo ?
Ejto afeyt^rfe fier.-pre que hn-
via de pi cdiccr \ igualar el ccr-
Guillo y levantar el copete\ y
luego que^ hccha o no hecha una
hreve oracio;:, jepcii'a de pie en
puipito^ Jacar con aymjo ademan
de la niarga izotiicrda, un panii-
elo
chno quarto I This, he tli ought,
would make him to be ta-
ken for a mere Saturday-
preacher; and it was a thing
of courfe that he was to iay
Ex K'vangclica LeElione MatihA^
or Joannis^ Co.pite Teriio Deci-
mo, QT ^Jhiario Decimo) and at
other times, that the collo-
cation of his words might
prove more emphatical, he
T^YOuounccd ^^i- "jar -to Decimo
ex Capite,
And do you think he would
ever abiiain from putting with
a flourifh two ot his right-
hand finjjers betwixt his neck
and the collar of his hood,
by way of freeing his breath ?
or from Ihaking twice the
head in an aiiecled manner
while he was propofing the
fubject of his fermon ? or
that, after having propofed
it, he would forbear cough-
ing as by ftealth twice or
thrice, by way of difemba-
raffing his breall ? or leave
off fwelling up his cheeks,
lookingat his audienceon the
right and left with a haugh-
ty air, and making a guttu-
ral noife, fomething betweeu
ineczir.g and neighing ?
To fliave every time he
was to preach ; to (hear his
crown and raile the fore-tuft ;
to ftand erecf in the pulpit as
foon as his fnort prayer or
no prayer was over i to fetch,
and with a comely motion
of his hand, out of his left
fie eve
C <5i
to, oh quejlo mn mai ! ^efto^
pareva a lui^ Vavrehhe fatto
pajfare per un predicatcrc de\loU
Sabbati : E gid ft fa cbe dovcva
femp-re dtre Ex Evangelica
Leclionc Matthsei, vd Joan-
iiis Capite tertio dccimo, vet
quarto decimo ; e altre volte
accioccbe la col oca'zionc liufcijf:
pill romorofa Qu-ar-u to -dcci-
mo ex capite.
E che volet e ? Ch* e^li lafciaf-
fe di mctterc i due ditini della
man dejtra con garbata ptilizia
tra il collo e il collar?, del cnpptic
do come per renderfi il Jiato li-
bero ? Che non dejje un pajo di
fuenevoli fcojje col capo inentre
Jlava fciorina7ido il tenia ? E che
in ful terViiinare di proporlo non
facejje due o tre sforzt di Jtrafo-
ro^ come per purgorfi il pel to ?
Che non gonJi->ffe le inafcelle? E
che mirando alteramente Pud.'to-
7'io di qua e di lu, non proroni-
pfjfe in un certo ftrepilo guttu-
rale, mezzo ficrnulo e mezzo
nitrito ?
Varfi la harha fempre che a-
veva da predicare -, ritondsrji la
cherca^ e rialzarfela diiianzi ;
porfi fubito^ fatia o von jatta
una breve preghiera^ ritto ritto
nel pulpito ; cavare con porapoja
P'azia della manic a f.nijira una
pezziicla
quarto. Cela dans fon opini-
on I'auroit fait pafler pour un
prt'dicatcur dcs Samedis, et
c'etoit chofe entendue qu'il
devoit dire Zi,v Evangelic a Lec-
ti.ne Matthcci^ ou 'joann:s^ Ca-
pite I'lrtio Decimo^ ou ^^arto
decimo\ et d'autres fois, afin
que le ion des mots reuifit
plus bruyant, il pronon^oit
'^-ar-to-didnij ex La pile.
Eh quol? penfez-vous qu'
il manqua jamais a mettre
les deux doigts de la main
droite, et cela avec un air,
entre le cou et le collier du
capuchon, com me pc^ur de-
gager la gorge? a iecouer
deux fois la rete avcc afFecT:a-
tion pendant qu'il pn po-
foit le lu;et de Ion fermon ?
ou qu' .ipres I'avoir propofe,
il voulut s'abftenirde touiier
deux fois prefqa' en each ;t-
te, et com me pour debaraf-
fer fa poitrine? ou ne point
enfler les joues " ne point re-
garder a droite et a gauche
d'un air dedaigneux, et ne
point iaire un certain bruic
guttural, moitiecternuement,
moitie henniirement?
Se rafer tous les jours qu'il
devoit precher; eL^llil'er iz,
couronne decheveux et rele-
ver la touffe de devant; fe
mettre roidement debout fur
la chaire audi tot que fa cour-
te prit're, ou non pritre. erolt
acheveej tirer de fa mm. :;e
gauche.
C 62 ]
eh de feda de a vara^ y de color fleeve a handkerchief of (ilk
vivo, tremolarle, fonarfe las na-
rices con ejlrepijo aunque no fa-
liejje deltas mas que ayre\ bol-
verle a meter en la manga a corn-
pas y con tarmonia-, mirar a
todo el concurfo con defpejo entre
cenudo y defdmofo ; y dar princi-
pio con aquello de fea ante to-
das cofas bendito, alabado,
y glorilicado, concluyendo con
lo oiro de en el primitive in-
llantaneo fer de fu natural
animacion; no dexaria de ha
cerlo el padre prcdicador mayor
en todos Jus fermoncs, aunque el
mifmo San Pablo le predicara ;
que todas ellas eran par lo n.e-ws
olras tantas evidsncias de que
alii no havia ni migaja de juicio,
ni ajjcmo de fynderefis, nigola de
ingenio, ni fomhra de meollo, ni
pizca de entendimiento.
Sz , andaos a pcrfuadirfelo
quando a ojos vijtas ejiaba viendo
quefolo con ejie preiiminar apa-
rato fe arrajtraba los concur jos,
Je llevaba los applaufos, cor.qui-
Jlaha para ii los corazones, y no
havia eftrado ni vifita dcnde no
fe hablajfe del ultimo fcrmon que
-bavia predicado / '
Ya
a yard wide, and of fome
remarkable colour i to unfold
it loftily; to blow his nofe
with a rattle, though no-
thing came out but air-, to
replace it in the fleeve flow-
ly and with a kind of har-
mony ; to look again at the
whole audience with freedom
and a contemptuous fort of
frown; to begin firft with
the words blejfed, praifed, and
glcrified be above all things \ to
conclude with thofe other
in the primitive inftantaneous
point of her natural creatio??,
were things that our father
preacher major would not
have foregone in any of his
fermons, though St. Paul
himfelf had come to rebuke
him for it : and thefe were
all evident proofs at leaft,
that there was not in him
the leaft mickle of judgment,
the leaft fenftbility, the leaft
fpark of genius, the leaft tit
of fubftance, nor the leaft
fliadow of intellects.
Yet go and perfuade him
of it, as he could fee with
his very. eyes, that by means
only of fiich a preliminary
apparatus he drew crowds
together, raifed applaufe,
captivated all hearts, and fet
every company and every af-
fembly a talking about the
laft fermon he had preach-
ed I
It
[ 63 3
pezzuola di [eta larga un hrac-
cio^ e di color vivo ; fventolarla
e foffiarfi il najo romorcjamente^
ancorche non n^uftijfe altro che
aria \ rimetterla net Juo luogo
bel bello e con armonia \ guar-
dare con ' occhio ftrmo la gente
cost Ira il rahbujfaio e lofdegno-
fo-y e p' iucipiare con quelle parole
fia benedetto, laudato, e glo-
rificato, e conchiudere con quell'
altre che dicono nel primitive
iftantaneo efl'ere dclla fua na-
turale animazione : e' fon cofe
quefte che il padre predicator
maggicre non avrebhe volute o-
metiere^ fc San Paolo Jlejjo fcjfe
venuto a riprsndernelo : fegni
tutti evidentijpmi per lo meno^
che in ejfo nm era ne briiia di
giudizio^ ne punta 'di find.^reft,
lie un acca d^ingegno^ ne wicmbra
di fujianza^ ne il minimo pizzico
d' InteudiTnento.
Perfuadeteglie.lo perb, quando
e* lo vedeva cogli occhi del capo
come con quefto folo apparato pre-
liminare ft Jlrafcinava la fella
dietro^ faccva/t applaudire^ j'
infignoriva d' ogni cuore^ ne v*
aveva crocchio ne aJfembUa dove
non ft parlajfe deW ultima predi-
ca da luipredicaia !
Lo
gauche, et avec une grace
finguliere, un mouchoir de
foye large d'unc aune, et de
quelquc couleur bien remar-
quable ; le deployer d'une fe-
couflTe, et fouffler fon ncs a-
vccbeaucoup de bruit, quoi-
qu'il n'en fortit que de Pair;
le remettre dans la manche
lentemente et d'une manierc
harmonieufe; rcgarder dere-
chcf toute I'audience avec un
fa9on libre, et d' un air en-
tre rcfrogne et dedaigneux;
commencer avec les paroles
benit, louc, et gJorifie foit fur
toutes chofes\ conclure avec
ces autres dans rinjiant primi-
tif de fon etre natureL Cetoi-
ent-la des chofes, que le pere
predicateur majeur n'auroit
pas voulu omettre, fi St. Paul
lui meme etoit venu Ten re-
primander; et c'etoientla au
moins des preuves evidentes
qu'il n'avoit pas la moindre
miette dejugement, ni brin
de fentiment, ni sroute de s:e-
nie, ni ombre de fubftance, ni
la plus petite particule d'en-
tendement.
Mais allcz Ten perfuader,
puifqti'il voyoit de fes yeux
que par ces feuls prepara-
tifs preliminaires il entre-
noit des foules, il for9oit des
appaudiflemens, il emprifon-
noit tons les coeurs, et n'y
avoit converfation ni affem-
blee ou Ton ne parla du der-
nier fermon qu'il avoit pre-
che!
Chacun
[ 64
• Ta erdfahido^ quefiempre ha-
*ula de dar principio a Jus fer-
mcnes b con algun refrun^ o con
tilgun cbijie, o con alguna frafe
de bodegon^ o con alguna clau-
fula empbalica b p^rtida^ qu<; a
pnmera vijla pared^Jje una hlaf-
ferma^ una tmpiedr.d, b un dcfa-
cato ; hafia que defpues de tener
fufpenfo al auditorio por un rato^
acabaha la claufula^ b falia en
u>.a explicacion que venia a qits-
dar en una grandijjima friolera.
Pi'tdicando un did del myjhrio
dc la 'Trinidad dio principio a fu
fermon con ejle periodo : Niego
que Dios fea uno en eflencia
y trino en perfonas; y parofe
unpcco. Los oyentes^ claro ef-
ia, comenzaron a mirarfe los
unos a los otros b ccmo efcandali-
zadcs b como fufpenjos, efperando
en que havla de parar aquelia
blasfemia heretical. J'quando a
nueftro prediccidor le parecib que
ya los tenia cogidos, frofiguib
con la infulscz de anadir : Aisi
lo dice el Evionifta, el Mar-
cionifla, el ArriaiiO, el Ma-
nicheo, el Sociniano : pero
yo lo pruebo contra ellos con
laefciitura, con los cqncilios,
y con los padres.
En otro fermon de la En-
carnacion comcnzh de efta ma-
nera: A la lalud de uftedes
cavallcros: y como todo el cu-
ditorio fe riejje d ccraijada len-
6 dida
I
J
It was a thing univerfally
known, that he was to be-
gin every one of his lermons
either with fome proverb, or
fome witticifm, or loine vul-
gar faying, or fome well-cut
and emphatic period that at
firic fight feemed to contain
a blafphemy, an impiety, or
fomething elfe very abfurd/:
then, after keeping his au-
dience in fufpence a while,
that he would conclude it
with an unexpected explana-
tion, that turned it into a
moft trifling impertinence.
Preaching once on the myf-
tery of the Trinity, lie began
the fermon with thefe words :
/ deny that God be one in ejfence
and three in perfons\ then pauf-
ed a moment. The audience,
as you may think, began to
look at each other as fcan-
dalized or doubtful, waiting
to fee what he meant by
fuch an heretical blafphemy.
But our preacher, being now
furc he had amazed them
all, went on, and infipialy
added: '■Thus f.ys the Ev, cnift,
I be Marchionifi^ the Arian^ the
Maniche.n, the Socinian : lut I
prove the contrary iiitb thi j.rip-
tures^ with the councils^ and
With the fathers.
Another fermon on the In-
carnation he began thus :
Tour health., gentlemen \ and as
all his hearers broke into a
loud laugh, becauie he faid
it
[ «5 ]
Lo fapevam fino a' topi^ che
fe?npre Java principio alle fue
prediche o con cilcun proveri^io, o
con qualche piacevoLzza, o con
quail he frafe d' ojleria^ o con
qualche periodo enfatico e frajla-
gliato^ che a prima lifta parejj'e
una btjlemmia, un empietdy o
ally a cofa alia rovffcia j e do-
po d* aver tcKuta /' udienza un
tantino fofpcfa, tenninava il pe-
riodo^ € vcnia fiiora con una Jpte-
gazione, che ti riufciva una gran -
dijfima hiezia. Predicando un
giorno Jul mijhvo della Trinita
ccmincib il fiio difcorfo con quefie
parole : Niego che Dio lia uno
in eilenza e trino in perfone;
e pot fi fermb un pochino, Li
uditori^ la va fenza dire, prin-
cipiarono a guardarfi li uni li
altriy chi fcandoUzzato e chi in-
certo, afpettando /entire dove
andava a par are con que Ha ere-
tic a befiem-iitia. ^uando parve
al nojiro prcdicatore d'averli ac-
chiappati, profegul infulfamente
aggiungendo : Cosi dice I'Evio-
nifta, il Marcicmifta, 1' Ar-
riano, il Manichco, il Soci-
niano. lo pero lo provo
contr' efli colla fcrittura, co
i conciii, e co' ianti padri.
In un altro difcorfo della in-
carnazione comincio in quejia gui-
fa : Alia voftra falute, figno-
ri miei; e mettendofi tutta P
udienza in grandijfime r if a per che
lo
Chacun le favoit bien qu'il
commepfoit toujours fes fer-
mons par quelqiie proverbe
oil quelque pointe, qnelque
trait vulgaire, ou quelque
periodeemphatique et coupee
de biais, qui au premier coup
d'oeil paroifToit contenir un
blafpheme, une impiete, ou
quelque chofe de bien abfur-
de; puis, apres avoir tenu
fon audience fufpendue quel-
qucs momens, qu'il venoit
achever avecune explication
inattendiie, qui changoit la
chofe en une s:randiflime fa-
o
daife. Prechant un jour fur
le miftere de la Trinitc, ii
commen9a fon fernion par ces
paroles : Je nie que Dieufoit un
en efj'ence^ et trois en pcrfonnes ;
puis il fit une paufe. Les au-
diteurs, comme de raifon>
commenc^rent fe regarder les
uns les autres, fcandalifes ou
douteux, et tous attendoient
de voir ou ce blafpheme he-
retical iroit tomber. Mais
notre predicateur, aulTitot qu*
il fut bien fur de les avoir
tons furpris, continua, et a-
jouta infipidement: Cejl ainji
que par lent /' Evionife, le Mar-
cionijle, /' Jrrien, le Mamcheen^
le Socinien: Mais moi je prouvt
le contraire avec Vecrtiure, les
conciles, et les pcres de I'eghfe.
II commen^a un autre fer-
mon fur I'lncarnation ainfi.
A votre fante^ mejjieurs\ et
comme tous fes auditeurs
prorompirent dans une gran-
K de
[ <S6 J
dida pcrque le dixo con chulada^
el proftguib diciendo: No hay
que reirfe, porqne a la Talud
de ufledes, de la mia, y de la
de todos baxo del cielo Jefu-
Chriflo y encarno en las en-
tranas de Maria. Es articulo
de fe: pruebolo : Propter nos
homines et propter noftram
ialutem defcendit de cselis
et incarnatus ell. At oir ejtOy
quedaron todos como fufpenfos y
embobados^ mirandofe los unos a
los otros^ y efcuchandofe una ef-
picie de murmurio en toda la Igle-
Jja, que falto poco -para que pa-
rajfc enpublica aclamackn.
Havia en el liigar un zapate-
ro^ truhan de profeffion y eterno
decider^ a quien Uamaban en el
puebl'j el azote de los predica-
dores, pcrque en materia defer-
mones fu veto era el dcci/jvo. En
dicier. do del predicador Gran pa-
jaro! Pajaro de cuenta! bien
podia el padre dejvarrar a tirm
largos., porqne tendria fegurcs los
mas prijicipales jerniones de la
villa^ incliifo el de hv Fiejla de
los Pajlores y el de San Roquc^
en que havia novillcsy un toro de
■mueite.
Pero fi el zapatero torcia el
hozico, y rd acabar del fernion
decia, P'oUueio ! Cachorillo !
Irafe
it in a jeering manner; he
continued faying: ^here is no
caufe here for laughing., becaufc
for the fake of procuring a f pi-
ritual health to you., to me., and
to all., Jefus Chriji defc ended from
heaven., and took fiefld in the bo-
fom of Mary. It is an article
of our faith., and I prove it :
Propter nos homines^ et propter
noftram falui em defcendit de calls.,
et incarnatus efi. On hearing
this, they all remained fuf-
pened and alloniftied, look-
ing at each other; and a
ftrong whifper ran round the
church, that almofl broke
out into a general acclama-
tion.
There lived in the town a
fhoemaker, a banterer by
trade, and an eternal tal-
ker, who went amongft them
by the name of the Flail of
Preachers., becaufe in point of
fermons his vote was a de-
ciiiveone. Whenever he had
faid of a preacher: What a
bird I What a tare bird! the
father might have fpoken the
greatcll nonfenfc, and yet he
was always lure of obtaining
the moft profitable fermons,
even that of the Shepherd's
Feftival, and that of St. Roc,
on which days bullocks were
baited in the fquare, and a
bull was to die.
But if the fhoemaker
wrung the neck, and faid at
the end of a lermon, A pretty
chicken!
C ('1 ]
)
lo dijfe con una fmorfietta^ e* tiro
innmzi dicendo : Non occorre
qui tanto ridere, perche alia
faliite delle fignorie voftre,
alia mia, e a quella di tutti,
calo del cielo Gefu Crifto, c
prcfe carne nelle vifcere di
Maria. E' articolo di fcde^ e
lo provo : Propter nos ho-
mines et propter noftram fa-
lutcm del'cendit de coelis et
incarnatus eft. Neludiretal
coja^ rimafero tutti come fofpefi
e jiupefatli, mirandofi h uni U
altrt^ eft fcntl una fpecie dimor-
tnorio per tutta la chief a (he man-
CO poco ncn terminajjs in una
fubblica acclamazione.
V^era in quella terra u n calzo-
lajo^ beffatore di mejiiero^ e cian-
cione eterno, che da qudla gcnte
fueniva nomato il Magello de'
Predicatori perche in fatto di
prediche il juo voto la decideva.
Bajlava e" dicejje del predicatore
Oh che tefta ! Oh che cer-
vello! e il luon padre poteva
dire corbelkrie larghe un miglio^
che era nientedimeno ficuro d' ef-
fere chiamnto a farvi le piii lu-
crofe prediche^ inchiufa quella
dclla Fefia de" Paflori, e quella
di San Rocco^ in cui fi faceva
caccia di giovenchi in piazza^ e
s^anymazzava il toro.
Se perb il calzolajo torceva il
mufo, e in fulfinire della predica
diccva^ Pollaftrino! Fanciul-
linol
dc rlfec, parccqn'il pronon-
9a cela d'une manicre un peu
goguenarde, il continua di-
liant: // n^y a pas ici de quoi
rire^ car pour lotre fame fpi-
rituelle^pour la mitnne, et pour
celle de tout le monde^ Jefus
Chrifi defcendit du ciel^ ct prit
chair dans lefein de Marie. Ceft
la un article de foi^etjele prouve:
Propter nos homines^ et propter
n'firam falutem defcendit de c ce-
lls., et incarnatus eft. Enten-
dant cela, ils refterent tous
comme fufpendus et eton-
ncs, fe regardant les uns les
autres, et un gros murmure
courut le long de Tcglife, qui
eclata prefque en acclama-
tion generale.
Dans cette ville il y avoit
un cordonnier, grand mo-
queur de profcflion, et jafeur
eternel, que tout le monde
appelloit le Fluui des Predict-
tcur.', parce qu'en fait de fer-
mons Ion fuffrage etoit de-
cifif. AuiTitot qu'il avoit dit
d'un predicateur: ^leloifcau!
.^4£l oiftau fuperbe! le pere
auroit pu vomirles plusgran-
des fotiles, qu'il etoit tou-
jours fur d'emporter les fer-
mons les plus lucratifs, meme
celui de la Fete des Bergers,
et I'autre de St. Roc, ou Ton
courroit a mort des jeunes
beufs, et un taiireau.
Si pourtant le cordonnier
tournoit la tete-, s'il difoit
apres la fermon, Jclt pculet !
K 2 Jolt
[ ^8 ]
Irafe hazlendo ! mas que el pre-
dicador fiiejje elmifmijfuno Vieyra
en Ju ihejma me>medad^ no tenia
que efperar bolvcr a predicar
en el luga^^ ni nun el fernwn de
San Sebajlian^ quefolo valia una
rojca. una i-.zumbre de hypocrds,
y dcs (j^uanai ds cerilla.
Efie pues formidable cenfor de
los fsrmones efiaba tan pagado de
los ael paare tray Bias (ejla
era la gracia del prdre predica-
dor mayor) que no encontraha
I'oces para ponderarlos. Lla
mabaie pajaro de pajaros, el
non prus hurta de los pul-
pitos, y ejffin el orador por
Antonio Melia, querisndo decir
el orador por Antonomafia:
y como el tal zapatero llevaba
en el lughr^ y aun en tcdo aquel
ccntcrno^ la voz de los fermones^
no fe puede ponderar lo mucho
que acredito 'con Jus elogios a Fray
Bias, y la gran parte que tuvo
en que fe hiciejfe incurable fu lo-
cura^ vanidad, y boberia.
Compddecido igualmente de la
fandez del predicadcr, que de la
perjudiclal Jimpleza del zapatero,
un pad e grave ^ religiofo, do^o,
y de gran juizio, que defpues
dc haver Jido provincial de la
orden fe bavia retirado a quel
ccniento^ anprendio curar a los
dos, f podia confeguirlo, y como
el
chicken! A fine whelp] In time
hiJJjalll the preacher might
have been Vieyra himlelf,
but no hopes were left for
him ro return to preach in
the place, not even the fer-
mon of St. SebalHan, for
which only a cake was gi-
ven, Vv'ith a quart of fpiced
wine, and a few fmall wax-
candles.
This formidable cenfor of
fermons was fo much taken
with Friar Bias's (that was
Hie name of the major preach-
er) thai he had not words
fufficient to praife him. He
called him the bird of birdsy
the non prus hurl a of the pulpits ,
and in fhort the orator by An-
tony Mifa, meaning the ora*
tor by AntonoiT.afia : and as the
fhoemaker both in the town
and round the territory ex-
tolled for ever all his fer-
mons, you cannot think how
his eulogies encreafed Friar
Bias's reputation, and what
a Ihare he had in rendering
his folly, his vanity, and his
ilupidity quite incurable.
There was a grave, holy,
learned, and fenlible father,
who, after having been pro-
vincial of the order, had re-
tired to that convent. This
father commiferating the fol-
ly of the preacher, as well as
the pernicious fimplicity of
the fhoemaker, undertookto
cure them both, if there was
flili
[ h
lino! E' fl izxW il predicatore
farehbe Jiato lo Jlejfo Vieyra in
perfona^ che non v* era piii afpe-
rarc iornajfti a predicare nel Jiio
'vidaggto^ mmmeno il difcorjo di
San Bajiiano, per cuifi dava fo-
lo una ciambella^ un bicchiero di
'vino colle fpezierie^ e poche can-
ddetie di cera.
]
^<eJlo formiddbil critico delle
prediche era tanto foddisfatto di
quelle de' Padre Biagio (tale era
il nome del predicator maggiore)
che non trovava parole da lodarlo.
Lo chiamava Cima d'uomo, il
non prus utra de* pulpiti, e
in fomma I'oratore per Anto-
nio Mafia, volendo dire Tora-
tore per Antonomafia: e fic-
come quel fer calzolajo^ tanto nel
fuo Villaggio^quaiito in tutte quelle
vicinanze^ ceUbrava continua-
mente quelle fue prediche ^ non ft
puo dire quanto credito fece cd*
fuoi elogi a Frate Biagio, e quan-
ta parte s'ebbe nel rendere incu-
rabile la di lui pazzia^ traco-
tanzay efcerapiataggme.
Si mojfe a pieta si della follia
del predicatore, che della perni-
ciofa femplicita del calzolajo, un
padre grave, dabbene, dotto, e
di gran giudizio, tl qtiak dopo
d'ejfere Jlato provinciale deW or-
dine s'era ritirato in quel conven-
to. Intraprefe quejli di guerire
^ue^ due, fe pur era fatttbile : e
ftcceme
Jolipetit enfant! II fe fer a! le
predicateur aiiroit pu erre un
autre Vieyra, qu'il n'avoit
rien a cfpercr, II ne reve-
noit plus prccher dans I'en-
droit; pas meme le fermon
de St. bebaftien, pour le quel
on ne donnoit qu'un gateau,
une chopine d' hipocras, et
quelques petites chandelles
de cire.
Ce formidable cenfeur des
fermons ctoit ii enchante de
ceux du Pere Blaife (c'etoit
le nom du predicateur ma-
jeur) qu'il iravoit afies de
paroles pour le louer. II I*
appelloit Voifeau des cifeaux, le
non prus hurt a de la chaire, et
enfin Forateur par Antoine Ma-
fe, voulant dire par Antono-
mafe : et comme ce cordon-
nier ne faifoit que celebrer
fes fermons, foit dans I'en-
droit, foit dans tout le ter-
ritoire, on ne fauroit dire de
combien il augmcnta par fes
eloges la reputation du Pere
Blaife, et la grande part qu'
il eur arendre fafolie, fa va-
nite, et fa llupidite tout a fait
fans remede.
Un pere grave, timore de
Dieu, favant, et de bon en-
tendement, qui apres avoir
ete provincial de I'ordre s'e-
toit retire dans ce couvent,
prit pitie deTaveuglement du
predicateur, egalcment que
de la pernicieufe fimplicite
du cordonnier, et entreprit
de les guerir tous deux, s'il
y avoit
[ 70 ]
el dia defpues del famofo fermon
de la anunciacion le fuejfe a cal-
zar el zapatero (ps7'que era el
maeflro de la comunidad) y ejle
con fu acojlumhrada hachilkria
comenxajje a -ponder ar el ferin.n
del dia antecedents^ pareciendole
tambien que en aquello lifongeaba
at reverendijfimo por fer frayle de
fu order: ; el biien padre ex-pro-
"jincial qivfo aprovechar aquella
ocafton \y facando la catxa, did un
poho (i Martin {que ejle era d
nombre del zapatero)^ hizole fen-
tar junto a j}, y encarandofe con
el, le dixo con grandijfima ban-
dtid.
'^ Fen aca, Martin: que en-
*' tieudes tu de fermcncs'^ Para
" que hahlas de lo que no entien-
" des, ni eres capaz de entcnder?
** .Si no fabcs efcribir^ ni apenas
'-'• fabes dele tr ear, como has de
" [aber ouicn preaica mal ni
" bien?
** Dlviie, Martin: Si yo te di-
' xera a tt qui ?io jabias cor tar,
■ cofer, dtfvirar, ni eflao^uillar,
y que todo ejlc lo haria mejor
fukino 0 citano de tu mifma
.profeffion^ no me dirias con
razon : Padre, dexelo que no
« lo
ftill a poflibilityj and as the
day after the famous fermon
of theAnnunciation thelhoe-
maker went to him with a
pair of fhoes (being fhoe-
maker to the convent) and
as the fellow, in his ufual
bantering way, began to tallv
about the fermon of the pre-
ceeding day, thinking alfo
that by fo doing he paid his
court to the moii reverend,
as being of the fame order j
the good father ex- provin-
cial thought of feising that
opportunity : and pulling
out his box he gave a pinch
to Martin (thus was the Qioe-
maker named), made him lit
by his fide ; then looking
him in the face, faid to hirn
with the greateft goodnefs.
" Pr'ythee, friend Martin;
" what do you know about
" fermons ? Why fpeak you
*' of what vou underftand
*' not, nor have brains to un-
" derftand? If you cannot
" write, if you can fcarcely
*' make fliift to read, how
*' will you know who preach-
" es well or ill ?
«' Do, tell me, Martin: If
" I was to fay that you know
"nothing of cutting, fow-
*' ing, nor pegging, and that
" fuch a one and fuch ano-
" ther of your fame pro feflion
*' do much better than you,
" would you not tell me,
" and with good reafon,
6 « Speak
[ 71 ]
ficcome ildi dleiro lafamofa fre-
dica delta nunziata il calzolajo
gli andb a ■portarc. delle fcarpc
{ch'' egli era calzobjo dell a comti-
nita), e perche con la fua fohta
Jufficienza comincib a per or are dd
difcorfo del giorno prccedcntc^
tanto pill che gli pareva Infmgr.re
il reverendijf'imo come religiofo
deir ordine ; il huon padre es-
provinciate volte approfittarfi di
quell' cccafione\ onde tratta la
Jcatola^ diede una prcfa di ta-
bacco a Martino {che tale era il
no?ne del calzolajo)^ fe to fece fc-
dere ajianco^ e Jijfandogli qiinidi
gli occhi negli occhi^ gli dijje l on
grandijjima bonta.
" Dimmi mi poco^ A far lino :
*' CJjefcii til di predicheF Ptrc/je
" parti til di quello che non in-
" tendi^ e che non fei capace d'
^^ intendere ? Se nonfai ne fcri-
" vere^ ne a mala pcna leggere,
" come puoi lu conofcere chi fi
" predictji male o hens ?
" Dimmi, Martino: S' io ti
•' dicejji che non fai ne tagliare^
" ne ciicire^ ne agguagliar fuoU\
«* ne piantare i ckiodetti^ c che
*' tuttoquejlo to fa meglio fare il
" tale 0 Valtro tale del tuofleffo
*' fneflicrOy non mi dirrfii tu con
II ragione.
y avolt moyen : et comme le
lendemain du fanicux fer-
nion derann()nciation,!e cor-
don nicr fut Ic chauffer (car
il etoit cordonnier de la com-
munaiite) et qu'il commen9a
felon fa coutume a dire d'un
ton fufiifant fon fentiment
du fermon du jour precedent,
s'imaginanc de faire ainii fa
cour au tres-revercnd, comme
etant du mCme ordre; le bon
pcre ex- provincial voulut
profiter de cctte occalion •, et
tirant fa boete, il donna une
prile de tabac a Martin (c'e-
toit la le nom du cordonnier)
le fit affoir a cote de foi, et
le regardant entre les deux
yeux, il lui ciit avec une gran-
diflime bonte.
" VIens ici, men ami Mar-
" tin : que fais-tu de fcr-
" mons ? Pourquoi parles-tu
" de ce que tu n' entends
" point, et de ce que tu n'es
*' point capable d'entendre?
" Si tu ne fais pas ecrire, et
'^ ne puis lire qu'a grandc
'* peine, comment vcus-tu
" decider qui preche mal ou
*' bien ?
" Dis-moi, Martin: Si je
" difois que tu ne fais ni
" couper, ni coudre, ni ega-
*' ler Ic cuir avec tcs ci-
'• feaux, ni fixer des cloux
" dans un talon, et qu'un
** tel et un tel autre de ton
" mcme metier favent faire
'* tout cela mieux que toi,
« ne
[ 72
•* h entiende? Metafe alia con
**fus Hbros, y dexe nos a los
•* maeftros de ohra frima con
•' nuefira tir.era. con nueftra
•* lefna^ y con nuejiro trinchete'i
*' EJio Jtendo afs\ que faher
'* qual zapato ejtct hien b mal
" cofidoy bien o mal cor t ado ^ es
*' cofa que puede conocer qual-
*' quiera que no fea ciego\ pues
^^Ji un maejlro y un predicador
** harian mal en cenfurar^ y
** mticho peor en dar reglas de
•* cortaVy ni de cofer a un za-
** patero, fera tolerable qtie un
" zapatero fe met a en dar reglas
•' de predicar a los predicadoresy
"j' en cenfurar Jus ferrnones?
*' Mira^ Martin : lo mas mas
*« que tu puedes conocer, y en
*' que puedes dar tu voto, es, en
*-^ Ji un predicador es alto b baxo,
** derecho b c or cob a do y cur a b
*^ frayle, gorda b fiaco^ de voz
** grueffa b delgada, ft manotea
** mucho b pocoy y fi tiene miedo
** b no le tiene, porque para efto
*^ no es menejler mas que tener
" ojos y (/}dos : Peroenfaliendo
" de
«« Speak not of it, father, be-
" caufe you know nothing of
** it ? Mind your books, Sir,
*' and leave us with our feif-
*" fors, our awl, and our
" knife, to be judged by
'* the great mailers of the
" trade ?
" And yet you know thit
to judge if a fhoe is well
fewed, well or ill cut, is
what can be done by any
body that is nOt blind.
•But if a man of learning
and a preacher would do
amifs by cenfuring, and
ftill worfe by giving rules
about cutting or fewing to
a fhoemaker, do you think
it a thing to be borne that
a fhoemaker fiiould fet a-
bout giving rules of preach-
ing to preachers, or find-
ing fault with their fer-
mons? Look yoU, Martin;
the utmoft that you can
know, and fpeak your
mind about, is, whether
the preacher is tall or Ihort,
ftraight or crooked, a prieft
or a friar, fat or lean, whe-
ther he has a llrong voice
or a feeble one, whether he
gefticulates much or little,
and whether he is timorous
or bold ; becaufe for to
judge of fuch things, no-
thing more is wanted than
eyes and ears. But if you
go beyond them, not on-
ly you expofe yourfelf to
« the
[ 73 ]
'* raglone^ padre mio, lafcijlare
** quejie cofe^ cbe el! a non le fa ?
*' Inrnghifi di cotejii fiioi lil?n, e
*' lajci Jlar not jnaejlri deW arte
** colle noftre cefoje^ colla nofirci
" lifinay e colla ncjlra coltdla ?
•' Stando la cofa cos}^ tlje il
^^ faperc quale Jcarpafia bene o
*' mal cucita^ bane o male ta-
'* gliata^ e pur cofa (he puo co-
*' nofccrji da cbiccht-JJii che non
^*' fia cieco; e fe tutui'via un uo-
** mo dot 10 e un prcdicatore fa-
** rebbe male a ceiifurare^ e qu-l
" che c peggio, a Jar jegole di
*' ta^liare e di cucire a un calzo-
** hijo, fara eg i da foffrirfi che
** un cnlzolajo ft pon^a a dar
" regole d: predicare a' predica-
•' toii, e a criticare i loro dif-
" ccrfi? Fcdi, Martino: auello
*' al pill al piii di che pud inten-
" derti^ e in chepuoi dire il tuo
" parcre^ e^ fe un fredicalore
*' fa grande o piccolo^ diriito o
" gobboy prete o frate^ ^^^"^11^ ^
*' magro^ di voce grofja o fottilc;
*■'■ fe giuoca delle mani molto o
" poco^ e s^egli e franco o s'e'dif-
'■^fida di fe\ per che in qiiejle
*' cofe non abbifogna altro che
'* occhi c creccbi. i>e iu vai un
ne pourrois-tu pas me dit-e,
et avec raifon, mon pCre,
laiffez cela, vous n' y en-
tendez sroute ? Mclt;z vous
de vos liviTS, pere, et a-
bandonnez nous, avec nos
cifeaux, notre alene, et
nutre couteau,au jugemcnt
dcs inaitres palfes do I'art?
*• Tu fais ceperfdant, qje
pour juger fi un foulier eft
bicn ou mal coulii, bien
ou iiial coupe, il ne fat:t a
qui que ce loit, que dc n'
ctre pas avcugle. Mais fi
un hommc dc lettjcs,
ou un predicateui, fairoic
mal a cenfiircf, et pis en-
core adonner des regies de
coupcr ('U de coudre a un
cordonnier, penfcs-tu qu'
on puifie fouifi ir d' enten-
dre un cordonnier enfei-
gner les regies de precher
aux prcdicateurs, et trou-
ver a redire a leurs ler-
mons ? Tiens, Martin. Le
plus que lu peus favoir, et
ce dont tu as droit de dire
ton opinion, eft, ^i le pre-
dicateur eft grand ou pe-
tit, lx)fiu ou non boflli,
pretre ou moine, gras ou
maiq-re: s' il a la voix for-
te ou f iiible, s' il gefticule
beaucoup ou peu, et s' il
eft timide ou hardi ; par-
ceque, pour juger de ces
chofes, ii ne jFaut rien que
des yeux ec dcs orcilles.
Mais ii tu t' avances d'
L " avantage,
[ 74 ]
*' de a^ui, no fclo ie ex penes a
" decir cien difparates, Jlno li e-
" logiar mil heregiasJ^
Vitor^ padre reverendijjhna,
dixo el triihan del zapatcro. 2"
porqtie no accha fii reverendijfi-
ma con Gracia y Gloria para
que el fermoiicillo ter.ga fit debido
y legitimo final? Segun ejjo ten-
dra vuejfa reverendijftma por he-
regia aquella gallarda entradilla
con que el padre predkadcr mcycr
did principio alfenncn ds la fan-
tijfiua Trinidad: Niego que
Dios fea uno en elTencia, y
trino en Perfonas I
Y de las mas efcandalofas que
fe pueden oir en un pulpit o cat bo
lico, refpondib el grave y d.£lo
religiofo,
Pero ft dentro depoco, replicb
Martin^ anadib el padre Fray
Bias que no lo negaba eU fmo
el Evanifta, el Marconifta, el
Marrano, el Macabeo, y el
fucio Enano, o wm cofa ajsi^ y
fi fabemos que todcs ejios fueron
unos perros hereges \ que heregla
de mis pecados dixo el buen padre
predicador, fno puramente re-
ferir la que ejlos Turcos y Moros
dixeron ?
Sonriofe el reverendo ex pro-
vincial,
" the danger of faying a
" hundred abfurdities, but
" alfo to praife a thoufand
" herefies."
Bravo, my moft reverend
father, faid the roguifh fhoe-
maker. And why does not
your reverence conclude with
Deo Gralias, or Gloria Patri,
that your pretty fermon may
have its due and legitimate
end ? According to you it
was then an herefy the very
brifk. fally of the father
preacher, by which he began
his fermon on the moil holy
Trinity, I deny that God be one
in effence^ and three in Perfons?
And one of the mofl fcan-
dalous that can be heard from
a catholic pulpit, anfwered
the grave and learned fa-
ther.
But fince a moment after,
replied Martin, Father Bias
added it was not he himfelf
who denied that, but the E^
bonify the Marco^ifl^ the Mur-
rain, the Machabee, and the fil-
thy DwG rf o r f 0 m e t h i n g like
that; and iince we all know
that all them fellows were
but a parcel of heretical dogs,
where the devil is the herefy
the good father preacher faid,.
when he merely related what
was faid by thofe Turks and
Moors ?
The reverend ex-provinci-
als
[ 75
-** pajfo pih in la, non folo tu f
*' efponi a dire ce-ito f prop oft ti^
** jjia anche a lodare mi lie enjie.^'
Viva il padre revsrendiJfimOn,
dijfe il galeotto del calzolojo. E
perche fun river enza non concbiu-
de con un btl Deo gratias o col
Gloria patri, onde quejla fua
predicbina s'ahhia il fuo debito
e legtttimo finimento'^ A quefio
conto ujfignoria reverendijfima
terra per ere/ia quella bizzana
entratina^ con la quale il p.adre
predicator maggiore diede princi-
pio alia fredica della fant-Jfima
'^rinitih Nicgo che Dio lia uno
in effenza, e trino in Per-
fone ?
.Ed una delle piu fcandalo/e che
ft pojfano [entire da un pvJpilo cat-
tolicOy rifpofe il grave e dotlo re-
iigiofo,
Ala fe di li a un poco^ replied
Mar/ino, fe il padre Biagio fog-
giunfe che non lo negava egli, ma
fibbme I' Ebanifta, il Marco-
niila, il Marrano, il Macabeo,
e il Ibzzo Nano, o allra cofa
fu quefi'' andcire; e fe fappiamo
che tuttt cojloro furono tanti cani
d'eretici^ che crefia de* mie^ pec-
cat i dijfe mat il buon padre pre-
dicatore^ fe non che puramente
riferire quella che cotejti furchi e
Mori hanno delta ?
Sorrife il reverends es-provin-
dale.
]
" avantage, tu t'expofes a
** dire cent fotiles, et a louer
" mille hc'refies.
Vive Ic reverendiffime, pe-
re, dit le pendart de cordon-
nier. Mais pourquoi votrc
reverence n' acheve-t-elle a-
vec 11 n Deo Gratins, ou un
Gloria Patri, afin que fon joli
fcrmon finifle bien duement,
ec comme tous Ics autres?
Selon vous ce fera done une
hei efie que cette gaillarde en-
tree du pere predicateur ma-
jeur, par la quelle il coin-
men9a Ton fermon de la tres-
fliincc Trinite : je nie que Dieii
fit un en effence, et trois en Per-
fonnes ?
Et des plus fcandaleufes
qu'on puifTc entendre d'une
chairc catholique, repondic
le grave et favant religieux.
Mais fi de la a un moment,
repondit Martin, le pere
Blaife ajouta que ce n' etoit
pas lui qui le nioit, mais bien
I'EbeniJte, le Marcoiijie, le Mar-
rain, le Machabce^ et lefaleNain,
ou quelque chofe de fem-
blable ; et fi nous favons tous,
que ces gens-la ont tous etes
des chiens d' heretiques, oil
eft au nom du diantre I'here-
fie que le bon pere predica-
teur a dit, quand il n' a fait
fimplement que rapporter ce
qu'on dit ces Turcs et Mores-
la ?
Le reverend ex-provincial
L 2 fourit,
[ 76 ]
vlnial^ y fin mudar de tcno le
repicb ipiamLmjiie : Digams.
Marti ,'. 6/ uW' echa tin boto-
a-ChnUo redc>.d'j^ y de alli a un
rato a~iud- valillo, d:xard de
haver ecbado unjuramtnto?
Claro es que m^ refpondib el
sapaterOy poiqut^afst to he oldo
c'len veces a Is lealinos quando
vienen a mijjionarncs el alma. 7~
afe que en ejio tienen razon, por-
que el valillo que fe Jlgue defpues
ya n . viene tarde ; y es cjn a la
manera que digamos de aquello que
dice el refran^ re m perl e hi ca-
beza, y defpues labarle los
cafcos.
Tucs a la lelra^ refpufo el huen
■podre^ fucede lo mijmo en efta
propofiaon efcandaloja y otras Je-
mej antes que profiiren niichcs pre-
dic adores de mollera por cocer la
heregia^ y el dd [par ate fale ro-
tunda: y en tcd^o cajo defcalabran
ton el al auditor io^ y ejfo es lo
que ellos pretenden^ teniendglo
per graciu : defpues enlran las
hilas^ los parchtcilos^ y las ven-
das para cur arte. De manera
que tvdo el chifiefe reduce a cchar
por di'ante una propofcioJi que
efcnndalicc y quanta fea mas
difonanle^ mejcr\ fucs fe k da
una expricac'ton con la qual viene
a quedar una grandijjima friolcrn.
No
al fmiled,and without chang-
ing his tone, mildly replied :
Pray, tell me, Martin: ihould
any body fay roundly: Iiow
to God; then, after a fhort
paufe, add zooks, would you
look upon him as guilty of
fwearinp; ?
Surely not, replied the
fhoemaker, as I have been
told a hundred times by the
Theatine Friars whenever
they came to difturb our
fouls with their millions.
And in troth they are right,
provided the word zooks
comes not too late. That
word has the eS'ecl mention-
ed in the proverb: break his
pate ; then izrfj his f hull.
This, anfwered the good
fatlier, is exactly the cafe
with regard to this fcandal-
ous propoiition, and ievcral
other fuch, that are uttered
by filly preachers, in order
to few up the herefy, while
the wi( kednefs of it comes
out plain. Beit as it will, they
firft break the hearer's head,
which is what they aim at,
thinking it a clever thing;
then they bring forth their
lint, their patches, and their
bands to cure it; fo that the
v/hole of the ingenuity con-
fiPtS in throwing out a pro-
pontion that proves fcandal-
ous; and the more fo the
better; then, by means of an
explanation, to give it the
turn of a laughable joke.
Are
[ 7
ciaky e fcn-za cambiar di tuono
gli replied dolcemente : Dicami un
■poco il mio Mariin'^ ; fe ad tino
fcappa un giuro a Crifto ton-
do I undo, e fe di !i a un p'^co fog-
giunge d\ legno, non avra cof-
tui Jatto un giuramcntd?
£* rofa chiara che no^ rifpofe
il calzolajo^ che cosi I'ho feiitito
dire cento volte a' Padrt Tcatmi
quando vengono a fcombujfolarci I'
iinime con le mijjioni. E affe che
in quejto s'hanno ragione pur eke
il di legno che vien dopo n:n
venga t repp 7 tardt. ^lefla ya-
rola fa l^effe.to di r:<\ par la il pro-
verbio^ rompigli Ja teiia, c poi
lavagli il cranio.
E cos) appu:iino^ ^'fpofe il
huon padrey ccstfuccde in qu^Jia
propofizione fcandalofa e in altre
fomigUanii che molt: predicatorc-
ni ftolti prof rifcono per ricticire
Verepa ; ma intanto lo fpropcfito
vienfuori tonio. In ogni cdfo,
e* rompono prima il crpo agii udi-
tori, che e quello a che pongono la
mira^ credcndola una Iclla cofa\ e
poi vengono lia ccn Ic fda^ colle
pezze^ e con le bende per gucrir-
glielo. Di mcdo (he tut to il fale
ft r'tduce a buttarti mgli occhi
una propofizione che fcnndolezza •,
e quanio e pm dtffonanti\ tanto 'c
nit'glio: poi fe le aa uni fiega-^
ztone, per mezzo della quale lafi
riduce a una gi anaifjium corbd-
lerm.
7 ]
fourit, ct repondit douce-
inent fans changer de ton.
De grace, dis-nrioi, Martin :
Si un quelqu'undifoit ronde-
ment: fejur^par £)icu\ et li
apres line petite panic I ajou-
ioit bltUy le croirois cu cou-
pable d'un juron?
Certainement non, repon-
dit le cordoni.ier. Je 1*
ai entendu dire cent fois
aux Peres Thearins lors
qu'ils fon venus bonrreler
nos ames par ieurs niiffions.
Et parnia foi i.s ont raifon,
pourvu q e le .'leu ne vienne
point trop tard. Ce mot-la
fait Icffet dont parle Ic pro-
verbe, cf.ffez-lui la tete, et puis
lavez- ui le crd'.e.
C'eft 1.1 exactement le cas,
repondit le bon ptre, pour cc
qui regarde cette propofition
icandalcufe, et bien d autres
femb'ables qu'on entend de
plufieurs fots prdicateurs,
aliii de mafqucr rhcrcfic pen-
dant que la betife fort toute
ronde. En tout cas, ils caf-
fent auparavant la tete aux
auditeurs; ct c eft W a quoi
ils vifenr, croyant etre bien
fpiritucls. Apres 9a ils ap-
portent la charpie, les pieces,
et les bandages pour la leur
giicrir: de facon que toute
la beaute de la chofc confifte
a jettcr une propolition que
vous truuvez fandaleufe; et
le plus le ni:cux: puis, par
le nioyen d'une explication,
lui donncr un tour, qui la re-
duife
[
No te parece^ Martin^ que aun
quando afsi fe falve la hcregia^ a
lo menos nofe puede falvar la iti-
fenfakzy la Iccura?
No entiendo de tulogias^ re-
fpondib el zapatero : lo que fe es,
que per lo que toca a la entradilla
del fermon de ayer^ a la falud de
uftedes, cavalleros, ni 'vueffa
reverendiffima^ ni todo el conci-
lie tremtntino me haran creer que
fi-Ui hiivo heregia^ porqut la pro-
bo claramente con el credo, pro-
ter noftra falute defcendit de
coelos, y que a todos nos dexo a-
turdidos.
Es cierlOf replied el reveren-
dijjimo^ que en fjfo no huvo he-
regia-y pero no im dira Martin
en que ejtmso el chifle b la agude-
%a que todos los aturdib ?
Fues que^ refpondio el maejlro
de ohra prima, no es la mayor
ogudeza del mundo ccmenzar un
fermon como qnien 'ua a: echar un
hrindis (' T quando todo el audi-
tcrio fe rid, juzgando que iba a
facar un jarro de vino para con-
vidarnos, echar nos a todos .un
jarro de-agua con un texto que
vino que ni pintado ?
Oygafe Martin^ le dixo con
6 fofego
78 ]
Are not you of opinion,
Martin, though they lave the
herefy, that yet they, cannot
fave their ilupidity and
folly?
I an't learned in tho-
logy, anfwered the flioe-
maker; but what I know of
it is, that with req;ard to his
pretty jump into yefterday's
fermon, to your healthy gentle-
men, neither your moft re-
verend paternity, nor the
whole turpentine council fhall
ever make me believe there
was any herefy, as he prov-
ed it clearly with the creed,
proter nojlra falute defcndit de
calos\ fo that he ailonifhed
us all.
It is certain, replied the
moft reverend, that in that
there was no herefy. Yet
will Martin be fo good to
tell me, where was the wit
or the acutenefs that afto-
nifhed yon all?
And how, anfwered the
thorousfh mafter, wa'n't it
the greateft acutenefs in the
world to begin a fermon like
him who drinks to you? And
as the whole audience laugh-
ed, and expected he fhould
produce a pitcher of wine to
invite us to drink to him,
throw upon us a bafon of
water with a text, that fit-
ted his purpofe fo prodigious
well ?
Hear me, Martin, faid the
moil:
[ 7
lerta. E non ti pare, Martitio,
che quand'* anche fi fahi in qiief-
to modo ferefia^ non fi puo perb
falvare I'infenfataggine e lapaz-
zia ?
lo ncn m''mtendo di tulogia,
rifpcfe tl calzolajo : qudlo chUo fo
^, che per quel che riguarda /'
entratina delta predica dt jeri,
alia voftra falute fignori miei,
ne iiffig7ioria re'vertndijjima, ne
tulto il concilio trcmentino mi
faran credere che cofii 'v'ahhia
resia^perche lo provb chiaramevte
col credo ^ proter noftra falute
defcendit de caelo, cnde ci la-
fcib lull I quanlijhalordili.
E^ cerlo, replicb il rez'rre?!-
dij/imo, che in qusjio non vi fu
erefta. Martino perb non mi di-
ra egli in the confifiette il fale o
Vaculezza che li ffjalcrdt tuiti?
E come, rifpofe il fer maejlro,
non e ell a una grandijfima ecu-
tezza cominciare una predica nel
modo con cuififa un hrindifi? E
quando tutla Vudienza rideva,
penfando che avrehbe mojlro im-
mediate un boccak di vino, e fat-
toci invito^ huttarci in capo un
hoccale d'acqua con un tejio^ che
vsfvie tanto apcnnelk?
AfcoJtimi Martin^i dip con
quiete
9 ]
duife a une tres grande bouf-
fonade. Et n'es-tu pas d'a-
vis, Martin, que quoiqu'ils
cachent I'hercfie, ils ne pcu-
vent cachcr leur flupidite, et
leur folic?
Je ne connois rien a la tu-
logie, repondic le cordon-
nier; mais je fai bien que par
rapport au joli commence-
ment de fon fermon de hier,
A voire fante, mejfteurs, ni v6-
tre revere nee, nitoutlecon-
cile trementin en perfonne,
pourroient me faire accroire
qu'il y eut de 1' herefie, puif-
qu'il r a prouve par le credo,
proter nojtra falute defcendit de
Chios', chofe qui nous ebahit
tous.
II eft fur, repartit le tres*
reverend, qu'il n'y eut point
d'hereiic en cela : Mais de
grace, Martin, ou trouves-
tu la fincffe, et la Lelle chofe
qui vous a ebahi tous?
Comment, repondit le
raaitre palTe, n'etoit-ce pas la
la chofe la plus fine du mon-
de de commencer un fermon
comme un quelqu'un qui va-
vous faluer le verre a la
main ? Et pendant que I'au-
dience rit, et qu'cUe attend
de le voir montrer un pot
de vin, voila qu'il vous jcttc
deffus un bailin d' cau au
moyen d'un tcxte, qui vint
on ne peut pas mieux?
Ecoute-raoi, Martin, dit
le
r 8
fofiego d reverend'tjji-no: ^ajido
en una taberna ccnvciiza un hor-
rachoa predicar^ qtij je fude de-
cir de d ?
A effhs. refp^niio Martin^ nof
otrcs los cor.frades de la cuba,
los llamamos los borrachos de-
fahuciados, porqtis fabida cofa
es, que borrachera que en tr a for la
myfiica^ o a la a'pojiolicc^ es in-
curable.
Pues vengas acd buen hombre^
repHcb el ex-prcvindai : Si la
mayor borrachera de un borracho
es hablar en la taberna como ha-
blan en el pulpilo los predica-
dores^ ferd grada, dd/te, y a-
gudeza de un prcdicador ufar en
el pulpito las frafes que ufan en
la taberjia los borrachos ? T a
efios predicadcres alaba Martin ?
d efios aplaude? Vaya^ que dene
poca razon.
'Fadre maejlro, rejpondw con-
vencidoy defpedjado d zapatcro,
yo no ke ejtudiado l^gica, in ga-
ra?nbaynas. Lo que digo es, que
lo que me fusna ?n; fuena. Vue-
Jira paternidad es de ejfa opinion,
y ctrcsfon de otra; y ion de la
mifma lana, y en vei dad que
no fon ranas. El mundo ejla
lleno de embidia, y los daiijtros no
ejlan muy z-ados de d'a. t^i'va
mi
moft reverend with foftnefs:
When in a tippling-houCe a
drunkard begins to hold
forth, what do you fav of
him ?
We brothers of the pot,
anfM ered Martin, term them
ihi drunkr.rds incurable, as e-
very one knows than when a
drunkard llumblci on any
religious fubjecl, no means
is left of making him lober.
Come hither then, my
good man, replied the ex-
provincial. If it is moft
(hocking in a drunkard to
hold forth in a tippling-houfe
as preachers do in the pulpit,
are we to conhder as a fine,
witty, and keen genius the
preacher who ufes in the pul-
pit the phrafes of drunkards
in tippling-houfes? And are
thefe the preachers whom
Martin praifes ? Whom he
applauds? Fy, he has no
great reafon for fo doing.
Father, anfwered the fhoe-
maker convinced and fret-
ful: I never Icudied your lo-
gicks nor your grammaticks.
I can only fay that what plea-
les me, pleafes me. Your
paternity holds this opinion:
other people hold another;-
I'd each of them is not a fooly
and each^ like ycu, gees drejfed
in "juool. This world is full
of envy, and in cloyfters
there is no want of it. Long
live
[ 8
qut-eteil rfverendijfmo : ^londo
in una ojleria un heone comincia a
prcdicarCy che/i dice di Im?
Noi allri confrateUi del hoc-
cale, rifpofe Martino^ chiivniaino
cofloroi briachi incurabili, pcr-
che gidfifa, che qiiando Vymbria-
catura da nelle cofe di rehgione^
non v'cpu vafo di guerirla.
Vicni dunque qui huon uotno,
repltid r es-provinciale. Se la
maggior bejlialitd che commette
un briaco e queV.a di parlare neli'
ojieria come padano i prcdicatori
tiel pulpito^ fara egli una gra-
zieita, un fale, un acutezza in
unpredicmore /' ufare nel pulpit o
quelle f raft che ufano i briachi
neir ojlerin ? E Mortino loda
cotefti prcdicatori? E U applau-
de ? Via, ch^ egli non opera da
uomo di ragione.
Padre maeftro^ i^ijpcfe corrcinto
e iftizzito il calzolajo^ io non ho
Jludiato ne in logica, ne in grani-
wuffa. ^lejlo perb dico, che
una cofa che mi va a vcrfo^ la mi
'Da a verfo. Vojtra patemila e
di quejia opinione^ e altri fono d'
altra\ cd anch' efli s' hanno
li occhi, e davver non fon
fanocchi. // rnondo e pieno d'
invidia, e ne^ chiojiri non 'us nha
funta di carejiia. Fiva il tnio
padre
le tres-revt-rend avee dou-
ceur: CHiand un ivrognd
commence a precher dans un
cabaret, qu'eft-ce qu'on dit
dc lui?
Nous autrcs confreres de
la chopine, repondit Martin,
nous appellons ceux-ii des
i\)rcg>ies mcurallcs; car on fait
que quand un Ivroc^ne tombe
fur un fujet dc relis^ion, il
n'y a plus moyen de le ren-
dre fobre.
Vicns-donc ici» mon bon
hommc, dit 1' ex-provincial.
Si c'ell une chofc tres-cho-
quante d entendre un ivro-
gne dans un cabaret parler
comme les predicateurs fur la
chaire, devons nous regar-
der commc un G:cnie bien iin
et bicn fupcricur le predica-
teur, qui fait ufage fur la
chaire des plirafcs dont lc9
ivrognes font ufage au caba-
ret? Ell-ce la les predicateurs
qui Martin loue r Qu'il ap-
plaudit ? En verite, il a grand
tort.
Mon pcre, repondit le cor-
donnier convaincu et depite;
je n'ai etudie ni la logique ni
le grinioire: je puis feule-
ment dire, que ce qui me
plait, me plait. Votre pater-
nite eft de cctte opinion: d*
autres en ont d'autres: ce-
pendant a' ne font pas des betes ^
et tel que 'vous ils ont des tetes.
Le monde eft tout plein d'
envie, et les cloitres n'en
ibnt pa5 t^op vides. Vive
M mon
[ 3i ]
ini padre fray Blds^ y vuejlra
faternidad dt?m fu licencia, que
me voy a calzar al padre rejitO'
lero.
No baz'ia hien falido Martin
de la celda del padre ex-provin-
cial^ quando entrb en ella fray
Bias a defpedirfe de fu r ever en-
dijjima, forque el dia ftguiente
tenia que ir d una villa que di/la-
ba quaitro Ifguas, d frcdicar de
la colocacion de un retablo.
Corno eflaban frefcas las efpe-
cies del zapatero^ y el huen re-
verendijftmo^ yd por la hour a de
la religion^ yd por la eftimaclon
del mifmo padre predicador^ a
quien reahnente queria bien^ y
feniia ver malogradas unas pr en-
das que manejadas conjuicio po-
dianfer muy apreciables^ d feaha
lograr coyuntura de dtfenganarle :
y pareciendole que era muy opor-
tuna la prefente^ le dixo lucgo
que le vib: padre Predicador,
Jiento que 710 kuviefje llegado vuef-
ira merced un pcco antes para
que oyeffe una converfacion en que
ejiaba con Martin el zapatero^
y el me la cor to quando^ yo defea ■
ba profeguirla.
'Jpuejio^ nfpQKdlo fray Blds^
live my good father Bla^,
and plcale your paternity
to difmifs me, as 1 mult
carry the father caterer his
fhoes.
Martin was fcarcely out of
the ex-provincial's cell, when
Father Bias entered it. He
was coming: to take leave of
him, as he was to go next
day to a town four leagues
dillant, to preach upon the
occafion of placing a Chrift-
m as- manger.
The ideas raifed by his dif-
courfe with the fhoemaker
were quite frefli in the good
reverend; and he wanted to
meet with an opportunity of
fetting the father preacher
right, both for the fake of
religion, and for the fame
father's fake, as he really
loved him, and was forry to
fee his abilities throv/n away,,
which, properly managed,
might prove of great value.
Thus judging the prefent oc-
cafion come mofl timely, he
told the friar as foon as he
perceived him : 1 am forry,
father preacher, you did not
come a moment fooner, as
you might have heard a dia-
logue I have had with Mar-
tin the fhoemaker, who, how-
ever, cut it fhort juft at the
time I wanted moft to go on
with it.
I guefs,
anfwered friar
Bias,
[
padi-e fra Biagio, e vcjlra pater-
nita ml dia licenza coio --jada a
calzare il padre fpenditore.
Appe-m era Martina ufcilo
dc'lla cella del padre es-provin-
(iaky chc v* eniro fra Biagio ad
accomlatarfi dal reverendijjlmo^
perche il dt dielro doveva irfene
a fare unapredica full a coUoca-
zione d^un prefepio in u>i luogb'.c-
(iuolo diftante quattro leghe.
Le fpecie dd calzolajo erano
(incora affatto frefcbe^ e il buoii
reverendiffimo, tanto per Vonore
della religione, quanta pel xan-
taggio della fleffo padre predica-
tcre, al quale voleva veramaite
bene^ e gli dolcva vedere buttati
a male de' talent i che mamggiaii
con giudizio avrebhono potuto di-
veniar utili^ dejidcra'va aver con-
giuntura di difingannarlo. Pa-
rendogli dunque che quefia gli
'vcniva mollo opportuna, gli d:ffe
toflo che la vide: padre predica-
tcre, mi fpiace che voffigr.oria
nonfia giunta un poco prima, che
Gvrebbe fentiio un dialogo da ra:
fatto con Maniho il calzolajo, il
quale per 0 me la taglio cor la qiian-
do appunto to bramava piii di
mdare innanzi.
M*appcngG^ rifpjfe frd Bia-
83 J
mon bon pere Blaife, et que
votre reverence ait la bontc
de me Jaifier partir, car il faiit
que jc'aille' chauffer le pcre
piovcditeur.
IMarciii etoit a peine forti
de la cellule de rex-provin-
cial, que le Fere Blaile entra.
II venoit prendre conge de
lui, parceque le jour d'apres
il devoit aller dans une ville
cioignee de quatre lieucs
preclier a Toccafion de la col-
location d'une fainte creche.
Les efpeces que le difcours
avec le cordonnier avoit fait
naitrc, etoient encore toutes,
fraiches dans I'efprit du bon
reverendiilime, qui foubai-
toit une opportunite de pou-
voir detromper le pcre Blaife,
au quel il vouloic vraiment
du bien, tant pour I'hon-
ncur dc la religion, que pour
I'avantage de ce pcre meme,
etant tres fache de le voir jet-
ter des talens, qui, menages
propremcnt, auroient etes de
tres-grand prix. Ainfi ju-
geanc i'occafiou favorable, il
lui ditauilitot qu'il le vit en-
trer: pcre predicateur, je fuis
fache que votre reverence n'
eft pas venue un moment
plutot-, car vous auriez en-
tendu un difcours que je fai-
fois avec Martin le cordon-
nier, qui pourtant me coupa
court juftement dans le terns
que je fouhaitois le plus dfi
le continuer.
Je devine, dit le pere
M 2 Blaife,
[ H ]
que era acerca ds fcrmones, for-
que no hahla dc otra cofa ; y en
'verdad que tiem veto.
Todrak tener replied el ex pro-
vincial, £7i faber donde apricta el
xapato \ fero tn pbtr d,ohde aprie-
ta el fermon^ no Je per que ha de
ienerk.
P or que per a faber quien pre-
die a bien o maU refpondio jrcy
Bias, no es menefier mas que te-
ner ojosy oidos, f
Pues de effa manera, replicb el
ex-provincial, tcdos los que no ft an
ciegos nifordcs t-endran tanto "ooto
como el zapatero.
Es que bay algunos, refpondio
el -padre fray Bla f , que fin fer
fordos ni ciegos, no tienen tan bu-
enos ojcs, ni tan buenos cidos co-
mo ctros.
Effo es dear, replico el ex-pro -
viitcial, que para calificar un
fermon no es menefier mas que
ver como le acciona, y oir como lo
Jiente elpredicador.
Noy padre nueflroy no es me-
nefier mas.
Con que fegun effo, arguyo el
ex-provincial, para fer buen pre-
dicador no es menefier mas que fer
hucn reprefentante.
Concedo confequentiam,
dixo fray Bias tnuy fatisfecbo.
T es poffible que tenga alien to
• 6 para
Bias, that it was about fer-
mons, as the fellow can talk
of nothing elfe; and really
he knows fomething of it.
He may know, anfwered
the ex-provincial, where the
{hoe pinches: but as to fer-
mons, how fhould he know
any thing ?
Becaufe to know who
preaches well or ill, faid fa-
ther Bias, there is no need
of any thing but eyes and
ears.
If it is fo, returned the ex-
provincial, whoever is nei-
ther blind nor deaf, muft be
as learned as the Ihoemaker.
There are people, anfwer-
ed father Bias, who, though
they are neither blind nor
deaf, yet have neither fuch
good eyes, nor fuch good
ears as others have.
It is as if you faid, replied
the ex-provincial, that in or-
der to judge right of a fer-
mon, it is fufficient to mind
the geftures-, and as to the
reft refer ourfelves to the
preacher's intention.
Quite right, my good fa-
ther: we want nothing elfe.
It follows then, faid the
ex-provincial, that to be a
good preacher it is fufficient
to be a good pantomime.
Co?icedo confequentiam, an-
fwered father Bias, with an
air of fatisfaclion.
And is it poffible that a
Ciirif-
[ 85 3
gio, che fi tratta'va di prediche,
che cojtui non fa parlar d* altro ;
€ in verita cheje rCintende.
Se rCintenderk^ rifpofe res-pro-
viiiciale^ qiiandofi tratti del dove
tijtr'mga la (car pa \ ma tratlan-
dofi diprediche^ non vcdo come e*
fe «' abbia a intendere.
Per che per fapere chi predica
bene, o male^ rijpcfe fra Biagio,
}}on occorre altto che aver occhi
ed orecchi.
Se la ccfajia cost., replied res-
Provinciale, tutti que' che nonfcno
ne ciechi ne fordi ne faDranno
quanta il calzolajo.
£' i;' hafmo certuni., ^'ifp^fi ^l
padre fra Biagio^ i qualt fenz'
effere fcrdi ne ciechi., non hanno
li occhi e li orecchi tanto buoni
quanta cert' altri.
^eflo e un dire, ripiglio Ves-
provincia/e., che per giudicar ret to
d'una predica b^Jia folo vedere
ccmefi atteggia^ e pel rejlo afcol-
tarla fecondo /' intcnzione del
predicatore,
St., padre mio, non fa bifogno
d'' allro.
E percib^ difje Ves-provinciale,
per efjere buon predicatore ba-
ficra folo ejfere un buon mimo.
Concede confequentiam,
difje fra Biagio con molt a am-
pojh zza.
Ed e pofjiliU che un orator
^ j_y Crifiiano,
Blaife, que vous avez parle
de fermons, puifquecet hom-
me ne fait parler d' autre
chofe; et en verite il s'y con-
noit.
II connoitra, repondit 1'
ex-provincial, ou le Ibulier
me blcflci mais en matiere de
lermons, comment s'y con-
noitroit-il ?
Parceque pour favoir qui
prechc bien ou mal, repon-
dit le pere Blaife, il ne faut
que des ycux et des oreilles.
A' ce compte, repliqua 1'
ex-provincial, quiconque n*
eft aveugle, ni fourd, en fau-
ra autant que le cordonnicr.
II y a des gens, repondit
le pere Blaife, qui fans ctre
aveugles ni fourds, n' ont
pas de fi bons yeux, ni dc
li bonnes oreilles que d'au-
tres.
C'eft comme fi vous difiez,
reprit 1' ex-provincial, que
pour bien juger d'un fermon
il ne faut pas davantage que
prendre garde a la gelTicula-
tion; et s'en tenir au refte a
I'intention du prcdicatcur.
Tres-bien, mon pere: il n'
en faut pas davantage.
11 s'enfuit done, repartit T
ex-provincial, que pour ctre
bon predicateur il fuiEt d*
etre bon pantomime.
Comedo confequeniiamy repon-
dit le pere 131aife avec un air
de fatisfaclion.
Eft-il poflible qu'un orateur
Chretien
r
para proferir femejante propoji-
don un crcdor Cbrijiiano^ y un
h'ljo de mi padre Sa?i N F
Cbe vijle fu hahito ? Or a bien,
padre predicador mayor : ^al es
el fin que fe debe proponer en to-
dos [us fermonei un Chrijiiano ora-
dor ?
Padre nUeJiro, refpondib fray
Bids no Jin algiin defcnfado^ el
fin que debe tener todo orador
Chrijiiano^ b no Cbrijliano, es a-
gradar al auditorio^ dar gujio a
iodos^ y caerles en gracia: d los
4o£los^ por la abundancia de la
dp^rina^ por la multitud de las
4ttas^ por la variedad y por lo
fele^o de la erudicicn: d los dif-
cretos^ por las agudezas^ por los
cbijies^ y por los equivocos : a los
cukos por el eftilo pcmpofo, ele-
vado^ altifonante^ y de rumbo :
a los vulgar es por la popularidad,
por los refranes^ y por los cuente-
eillos encajados con oportunidad
y dichos con gracia \ y en fin a
tcdos^ por la preftucid^ per el
defpejo, por la voz^ y por las
Mcciones.
To a lo ntenos en misjermones
no tengo otro fin^ ni para con-
fe^iiirle me valgo de olros me-
dios : y en verdad que no me va
malj
86 ]
Chriflian orator can find
breath to utter fuch a propo-
fition ? A fon of our holy fa-
ther St. N ? One who
wears this habit? But, fa-
ther preacher, which is the
aim that a Chriftian orator
muft have in all his fer-
mons ?
My father, anfwered friar
Bias with a pretty air of free-
dom, the aim that any ora-
tor, whether Chriftian or not
Chriftian, muft have, is to
pleafe his audience, give fa-
tisfaction to all, and get the
good will of all. The learn-
ed he muft pleafe by dif-
playing much fcience, by a
multitude of quotations, by
a various and well-chofen
erudition ; The polite, by
means of things ingenious
and prettily fet off, together
with fome pretty quirk that
looks two ways : People of
tafte he may pleafe by means
of a pompous, elevated, high-
founding, and brilliant ftile;
and the vulgar by a mean
diclion, by proverbs, by lit-
tle ftories clapped in Ikilful-
ly, and told wi!:h a good
grace. In Ihort, you muft
pleafe all by the fteadinefs of
your figure, by a good coun-
teoance, by your voice, and
your gefticulation.
This at leaft is fure, with
regard to myfelf, that I have
no other aim, nor make ufe
of any other means to hit it.
Nor
t S7 ]
CriJItano, che iin figVio del m:o
■padre San N , che uno che
vejte ilfuo [ant* ah'ito^ tin^a fia-
to per proferire unafnnUe pro-
pofizione ? Or bene^ padre predi-
cator mdggiore: quale e J I fine
che un oratore Crijiiano divepro-
porfi in tutte l^fuc prediche?
Padre ncfiro^ rifpofe fra Eia-
gio, e non fcnza tin po" di bra-
ver ia^ il firu che dehhe avere o-
gni oratore Crifiiatw o non Crifiia-
7iO^ e di placer e all udie)>za,
dar gufio a tutliy ed entrare in
grazia a tutti. A i dotli ccn /'
abbondanza del fiapere, con la
moltitudme delle ci(azio7ii^ con la
"car let a e la fceltezza deW ertidi-
zwne : Alle -per/one di garlc con
delle fcappatine ingegncfe^ con de"
faliy con di bifiiccietli: Alia
gcnte colt a ccn lo Jiile pompofo^
a'itifonante^ e che fa fracajfo :
Alia volgare con delle cofirelle
coniuniy con de' prcverbi, e ccn
de.'le novillette ficcaie dentro a
propofitOy e 7iarrate con piace-
volezza : E infcmma a tutti con
hprefenza^ con la bclla ficur'ez-
za, con la z'oce^ co' gejli.
lo ahnnio neile ;;.;> p-cdicle
non mi prcpcngo altro fine^ e per
ottenerlo non mi va'^o J'aliri
mezzi: E in -werita che la non
Chretien ait aflts d' haleine
poyr profcrer une propod-
tion femblable? Un fils de
notre faint pere N ? Un
honime qui endoffe cet ha-
bit ? Mais, ptre predicateur,
quel eil done le but qu'un
orateur Chretien doit fe pro-
poferdans tons les fermons?
Men perc, repondit le pere
Blaife avec un petit air libre,
Ic but que tout orateur Chre-
tien, ou non C hrctien, doit fe
propofer, n'eft que de plaire
a fon auditoire, contenter
tous, et fc fairc aimer de
tons : Des favans, en dcpio-
yant une grandc fciencc, et
par des citations en quantite,
ou de I'erudition bien variec
et bien choifie: Des pcrfon-
ncs comme il faut, par des
chofcsingenicufesetfinement
dites, avecquelque petit tour
a double fens: Des gens de
gout, par un ftile pompeux,
haut, bruyant, et dc grand
eclat: Dupcuple par des traits
bas, des proverbcs, et des
hiRoricttes enchaflees a pro-
pos, et nances avec gracc.
Knfin, il faut charmer touc
le monde par la preftance de
la figure, le bel air, la voix,
le gefte.
Cela eft an moins bien fnr
quant a moi, que je ne me
propole d' autic but, ct ne
nic iei s d'autres iroyens pour
y
C 88 ]
ijial^ porque nunca falta en mi
celda un polvo de buen tabacoy
una jicara de chocolate rico ; hai
un par de inudas de ropa blanca \
ejla bien prove zda la frafquera\
y f.nalmente 710 fait an en la na-
vel a quatro doblones para una
necefidad \ y nunca jalgo d predi-
car que no trayga cien mijjas pa-
ra el conientOy y otras tantas
para repartirlas entre quatro a-
migos. No hayfermo;: de nimho
€n todo el contorno que no Je me
encargue^ y maiiana voy a predi-
car d la colocacion del retablo de
Cevico de la Torre^ cuyo mayor-
domo me dixo que la limofna del
fermon era un dobloti de d ocho.
Apenas pudo ccntener las la-
grimas el religiofo y doolo ex-
■provincial quando oyb un difcurfo
tan necio^ tan aturdido^ y tan
impio en la boca de aquel pobre
frayle^ mas lleno de prefuncion
y de igncrancia que de verdadera
fabiduria : y compadecido de ver-
le tan enganado^ encencido en un
fanto zelo de la gloria de Dios,
de la honra de la religion^ y del
bien de las almas ^ en las quale s
podia hacer gran friito aquel alu-
cinado religiofo fi anpleura mejor
fliS
Nor do I quite mifs It, to hy
the truth, as in my cell there
is always a pinch of good
fnufF, a dilh of rich choco-
late; clothes enough to Ihift
myfelf twice from head to
foot, a tolerable number of
bottles; and to conclude,
there are always in my draw-
er four good doubloons to
be ufed in cafe of accident;
nor do I ever go out to preach,
but 1 bring home one hun-
dred of mafles for the con*
vent, and another hundred
to be fhared between four
friends. There is no fermon
of importance in the en-
virons, but what comes to
me; and to morrow I am go-
ing to preach at Cevico de la
Torre upon occafion of the
placing the Chrittmas-man-
ger, the alms of which are four
golden doubloons, as I was
told by the church-warden.
The learned and reliorious
O
ex- provincial could fcarcely
refrain from tears upon hear-
ing: a difcourfe fo foolifli, fo
extravagant, and fo impious
come out at the mouth of
that filly friar, much fuller
of ignorance and prefumpti-
on than of true knowledge.
He took pity on him, and
burning with a holy zeal for
the glory of God, the honour
of religion, and the good
of the fouls, to which the
blind friar might flill be ufe-
ful by a right employ of his
natural
[ S9 ]
mi 'Va male, poiche mat non man-
ca fiella mia cella una prcfa di
bnon tobacco, una chicchera d'l
eccellente ihccolata, bafianti pan-
fii da mutarmi un pa jo di vclts^
mta fljjai huona prowifione di
Jiafchi\ e finalmente nan man-
cano nella mia d^ffdta quaitro
dobhloni a un bifogno \ ne mni
efio a predicare ch'io non pcrti
indietro un cento di mcjfe pel ccn-
V€nto, e altrettante per dividerlc
tra quattro amici. Non v'e pre-
dict d'importanza in tut to il con-
torno che non mfta ad^iojfata, e
doniane vado a predicare per la
collocazionc del prefepio a Ceiico
della Torre, la di cut linwfina ;/;'
ba detto quel raaggiordomo JaraK-
uo quatlro dopplc d'oro^
Appena il dcttc e rtligiofo e^-
provinciale poteite rafrtuar k
lagrime net fentwe un difcorjh
tanto jioltGy ianto jgangherato, e
tani* empio u/cire della bocca di
quel povero frate^ piu pieno af-
fai di profunzione e d'' sgnoranza
che non di viro jap ere : e fig lid ii-
do pieta del vederlo in tanto in-
ganno, accejo d'unfanto zelo per
ia gloria di Dio, per I'cnore della
religiom, e pel bene dell'' omme,
dove quell' abbacinato religicfo
pottva adoperarfi con utile le lo-
kva impiegar mcglio ifuoi talenti
uaturali,
y atteindre. J'y reuflis af-
fes bien, a vrai dire, puifque
dans ma cellule il y a tou-
jours une prife de bon tabac,
line tafle de chocobt du nieil-
leur,de quoi me changer deux
fois de pied en cap, afles
bonne provifion dc bouteil-
les; et quatre beaux doublons
nc manquent jamais au tiroir
pour s'en feiviren cas de de-
treile; oi jc ne fois jamais
pour aller precher, que je ne
rapportc unc centaine dc
mfiles pour Ic convent, et
tout autant pour Ics repartir
cntre quatre amis. Point
de fcrmon d'importancedans
Ics environs qu'on ne m'en
charge, ct dem.iin JG m'en
vais prechcr a Ccviquc dc la
Tour a I'occafion dc la Col-
location dc la creche, dont l*
aumone ell \m doublon de
luiit, ace que Ic marguillicr
m'a dit.
Lc favant ct rc'ligicux ex-
provincial put a peine retc-
nir fcs larmcs en ccoutant nn
difcours a inlcnll', fi extrava-
gant, ct fi impic foi tir de li
boiichc {.\c ce pauvre moine,
beaucoup plus plein de pre-
iomption et d'ignorance, qi:e
de vt^ri tabic favoir. 11 pile
pi tie de lc voir aller fi de tra-
vers, et brulant d'un fiiint
zcle pour la gloire de Dicu,
pour rhonneur de la religion,
ct pour le bicn des ames, a
qui I'aveugle religieux pou-
voit encore etre utile en em-
N ploy ant
90 1
/us naiurales talenios^ quifo ver
Ji podia convencerle y defenga-
nark,
Levantofe de la ftUa en qm
ejiabnfentadj, ccrro lapuerta de
ia celda, echo la aldabilla por a-
dentro para que Jiingiino Ics in-
terrumXijfe tomb de la riiano al
predicqdor mayo<'^ me! idle en et
ejiiidio^ hizc'.e fentar \y jentan-
dofe el mipno junto a tl^ con a-
guella autoridad que U dahcn
Jus canas, fu vcmrable anciaiii-
dad, fu do^^rina^ fu v'rtud^fus
empleos, fu credilo^ y Ju eftima-
cion en la or den, le hailg de efla
vianera.
*' Jturdido cfloy, padre fray
^' Blas^ de h que acaho de clrle,
** tanto que aun acra mi [mo e-
^^ fioy dud an do fi me en'^ayio.n
*' riiis oidos, o fi fueno h que oy-
*' go. Bien t'eniia yo al oirle
" predicary y al clfervar ciiida-
*' dofamente todos fus movimien-
*' tos antes del pulpit o^ en el pul-
*« pito^ y defpuis delpulpdto^ que
^' en fus fermones no fe propvma
^' otro fin que el de la van: dad,
^' del aplaufo, y del inter es :
** pero efte temor no paffaba- de
*' cfrccirdento^ y ni cun fe aire-
^' via a ftr fofpecha, por que no
^*- fe fuefe arrimado a juicio te-
^^ mrarig. Mas yd veo p-.r lo
y^ Que
natural parts, he refolved to
fee whether it was poffihle
to convince and undeceive
him.
He rofe therefore from the
chair on which he fat, fluit
the door, bolted it on the
inlide, that no body might
come in to interrupt them-,
then took the preacher major
by the hand, led him into his
clofer, made him lit down;
then fitting by his fide, with
that authority to which he
was intitled by his v\'hite-
hair, by his venerable an-
cientnefs,h!S virtue, his learn-
ing, his employments, his
reputation, and the wcfl-de-
ferved cfteem of the whole
order, he fpoke to the friar
in the follovvans: manner.
" 1 am fo ailoniflied, fa-
" ther Bias, at what you
" have juil faid, that I doubt
'* this moment whether my
" ears deceive me, or whe-
" ther I am dreaming what
" I hear. Liftening to you
*' while preaching, andmark-
" ing attentively all your
" motions before you afcend
" the pulpit, in the pulpit,
*' and after the pulpit, I fear-
** ed lell your only end Ihould
'* be to feed your vanity, to
'* catch applaure,and to make
'*= rrioney. My fear however
" I did not dare to turn in-
" to downright fufpicion,
" that I miglit not be guiity
*' ot a lafli judgment : but
" well
[ s
fhtlu'rali, voile provare fe v'era
via di cominccrlo e dt difingan-
narlo.
S* alzo della fi^^iola dove fe-
deva, chiufe Pujrio ddla cella,
pofe il chiavillelletto di deniro
acciocche neJJ'uno venijfe cid i?iter-
romperliy piglid per mam il pre-
dicator maggiorc^ lo conduffe jullo
jludio^ iofecefedere ; e fdendcji
egli poi al fuo fianco^ con quell'
alitor it a che gli davano i fuoi ca-
pelli bianchi, la fua Veneralile
anziamtciy la fua dottrina^ la
fua virtu ^ i fuoi impieghi^ il fuo
credito^ e la fiima che aveva per
lui tutto I'ordine, ragiono in quefta
maniera.
*' Rimango jhalordito^ padre
^^ fa Biagio^ di qiiello che pur
" era ha dettOy e tanto che in
** qucflo jiejfo puntQ fio in dubbiu
** fe i miei oreccki riiinganniv.o^
^^ 0 fe odo in fogno quello che cdo.
'* Ben temeva to ucl feniirla pre-
** dicarCy e nel notare accurata-
" mente tutti i fuoi moti al fuo
*' afcendere in pulpito^ nel pul-
" pito^ e dopo ilpulpilo, che el-
" la non fi ■propcmfje cltro fint
" colle fne prediche fe non quello
*' ddla vanitd^ deW applaufo^ c
** deW intereffe. II niio timore
" pero non ofava ridurft a oro^
** anzi neppure a dichiararft fo-
^'' fpz'.tOy per p aura di diventare
** giiidizio tcmerario, VeJo pe-
1 1
ploy ant mlcUx fes talens na-
turcls, il voulut voir s'il pou-
voit venir a bout dc le con-
vaincrc et de le detromper.
II le leva done de la chaife
ou il etoit afiis, ferma la por-
te de la cellule, donna le pe-
tit cadcnas par dedans, afiii
que peiibnne ne vint Ics ia-
teriompre; puis prit par la
main Ic predicateur majeur,
le fit pniTer dans Ion cabinet,
le fit aflbir: ct s' alFeyant a
cote de lui, avec cette auto-
rite que les cheveux blancs
lui donnoient, de mcme que
fa venerable anciennete, fa
vertu, fon (avoir, fes emplois,
fon credit, et Teitimedont
Fordre entier I'honoroir, il
paria dc la maniere qiii fuit.
" Je fuis fi etonne, pere
" Blaife, de ce que vous ve-
'* nez de dire, que je ne fais
" aclucllemcnt 11 c'eft nies o-
" reiMes qui me trompent, ou
" li je reve que vous parlez
" ainll. En vous cntcndant
" prcclicr, et prenant bien
'' cT'^rde a tous vos mouve-
" mens avant le fermon, pen-
*' dant le (bnuon, et apres le
" fermon, jc mc doutois bien
" que vous vifiez unique-
*' mcnt a la vanitc, aux ap-
" plaudiiTemens, et a I'inte-
**■ ret. Mon doutc cepen-
" dant ofoit a peine fe chan-
*' ger en foupvon, . crainte
" qu'il ne dcvint un juge-
*' nieuK: temci aire : Mais je
N 2 " vois
[
" qne acalo de oirle, que 7ne pro-
*'' pnfi de padofu.
** Con q-tte d fin de un or ad or
•* Ch}iJliaho, y no CbriftiafW, es
*' agradar al audilcrio, captar
** apkufos^ grangtar credito^ ha-
*' 7.er holjil'.o^ y fol'icitar fus co7t-
*' ven'enzuelas ! A lifta de ejto
*' ya no ms adnilro de que el padre
" predkador fe difponga parafu-
*' bir £il -pulpit 0 como fe difpone
*' un comediante para falir al
••' tbeatro, muy rajwado^ muy
** afeytado^ muy copetudo^ el
" iuejor hah'UOy la capa de luf-
*' ire^ la fc.ya pkgada^ zapalos
" niLevos^ aj lift ado Sy y curiofos^
'-^ paSuido de coisr fobrefili nU^
*''• ctro bianco cumPiido, y de te-
" la 'iVAiy delgada^ tuenos para
*' Implar el fudor que para ka-
'^ eer cfentadon dd lo que de-
** her a cor r erf e un religicfo que
'^ P'''of'JJ^ mcdjliay pob, eza^ y
'* hum. Ida d.
*' U'l predicador apcftolico que
*■' fubleffe a la cathedra del Efpi-
'■''riiu San'iO ccn el wulo fin de
** eramorar a, los oyentes de la
" virtud^ y mover los efi.cazTuente
*' a un fanto aborrecimiento del
*• pe^adojfe avcr.gonzara de effps
*-* afeblados
92 J
" well do I fee, by what I
** have juft heard, that 1 h;ive
" been over-timorous.
" Then, according to you,
** the aim of an orator, Chrit-
" tian or no Chriftian, muft
" be to pleafe his aiadience,
" to force applaufe, to aug-
" ment in reputation, to put
" money in his fob, and to
" procure himfdf all forts of
*' eafe! If fo, I muft noi
" wonder to fee you when
" going to mount the pul-
" pit, do it after the manner
" of a comedian who is mak-
" ing ready for the ftage f
" your crown well Ihorn,
" your chin well ihaved, a
" thick fore- tuft, your beft
" clotlies on, the cloak well
" brufhed, fine plaits round
" your waifl, new flioes quite
" tight and N^-ell cleaned, one
'* handkerchief of a glaring:
" colour, and another white
" of very fine linen, not fc
" much to wipe your face^
" as to make oftentation of
" what ought to be the Ihame
" of a religious man that
" profcilcs modcfty, pover-
" ty, and humility.
*^ A'Ci aportoiic preacher
*' that was to mount the chair
'* of the Holy Ghofl merely
" with a view to make his
" hearers in love with virtue,
" and move them effectually
"to conceive a falutary abhor-
" r^nce to fm, would fcorn
"all
[ P3
rb, per quanto bo pur era da
kijentito^ che fono ito ircppo
gtiardingo nd tan^re.
'* Adtinmt il fine d'ttn- orator e
" Crijliimo, o non CriJlianOy jta
" nd gradire all* udtenza^ Jtel
•' hiifcarfi npplaufty mW accre-
*'^ Jcerfi fama^ mW empierfi il
•■* borfellino, e nel prociirarfi delle
*■*■ dolcezze? Se la cofafia coil-,
•"' io non mi ftup'.fco fe il padre
** predicatore Ji apparecchia afa-
** Itre in pulpito come un comme-
" di.wte in teatro, molto lifdato,
** molto hem JbarhatOy col bd
•* cinffo in j rente ^ col fuo meglio
" abtto^ col inantdlo ben puUto^
*' colla fottana picgata benc\fcar-
" pe nuove, ben ferratey e ben
*^ nette ; un fazzoktto di color
** lalvo^ e un altro tut to bianco
** di tela fine^ non tanto per a-
*■'- fciugarfi il fudcre, cuanto per
'^ far pcmpa di quelle^ onde un
" religiofo dovrehbe vergognarft
" cbe profcjfi nicdejlia, povcrla^
" e umiliii.
•* Un prediCiitore apojiolico che
** faltjje alia caltedra ddlo Spi-
** ritc^ Santo coll' unicofim di far
•* iwmmorare li uditori della vir-
*' tiiy c di miioverli cfficacemente
*' a UK fan to abborrimento del
" pee£et0j fi vcrgogncrla di co-
*' tefii
J
vols bieo par ce que jc
vlens d'entendre, que ^ai
ete tout- a- fait trop crain-
tif.
*' Selon vous done, 1-e but
d'un oratcur, Chretien ou
non Chretien, dort etre d^e
plairc a Tauditoire, de for-
cer des applaudiiiemcns:, de
fe faire du credit, dc rem-
piir fa bourfe, ct de fe pro-
curer des douceurs I Si cc-
la eft ainfi, je ne dois pas
m'e tenner que vous vous
prcpariczamontercn chaire
comme un comtjdien qui
va monter k theatre, v6-
tre couronne bien tonfurec
la barbc bien faite, Ic tou-
pet touffu, le meilleur ha-
bit, le mantcau bien brof-
fe, de beaux plis a la fou-
tane, des fouliers neufs,
bien juftes, et bien nets,
un mouchoir de couleur
vive, un autre bianc, et
d'une toile trcs fine, moins
pour vous effuyer le vi-
fagc que pour fairc often-
tation de ce qui dcvroit
faire rougir tout religieux
qui fait profedion de mo-
dciKc, de paiivrete et d*
humilite.
*' Un predicatenr apoflo-
lique qui monteroit la
chaire du Saint Efprit pure-
mcnt dans I'intention de
rendre fcs auditeurs amou-
reux de la vertu, et de les
poudcr eillca cement a une
laintedctcftation dupeche,
I *♦ auroit
[ 94 ]
** afe^iados adornos^ tan impro-
•* pi OS defu eft ado como de fu mi-
*^ mjlerio; pero quien fube a pro-
*■'- j anuria confines tan indecent es^
*' y aun eftcy per decir tanjacri-
" legos^ ni puede ni debe ufar o-
" tros medios. No quiero decir
*' que el defalino cuidadofo Jea lo-
*' able en un predicador: folo
•' pretendo que la afe^ada curio-
*'^ Jidaden el vejlido^ o en el trage^
*' es la cofa mas rifible \ y no hay
" hombrs de juicio que no tenga
•' por loco a I religiofo que pone
*' mas cuidado en componer el ha-
*' tito que en componer elftrmon.,
*' pareciendole que el ajeyte de la
*' perfona puede fuplir la tojca
*' groferia delpap'cL
*' En unapalalra^ padre 7nio^
*' el que fe. adorna de ejja mane-
*' ra pa'^a predicar, bicn da a
" entender que no va a ganar al-
" mas para Dios^ fino a cojt-
** quiftar corazones para si. No
" fube a predicaj\ fino a galaJt-
" tear\ tiene mas de crate, que d's
*' virdadero crador.
*' Elfin de efie^ fea fagrado^
" fia profano, fiempre debe fer
" co/rjcnar
allfuch afFecEledornarticnts,
no lefs mifbecoming hio
condition than his profef-
lion: but he who mounts
it to profane it with views
fo indecent, and I am al-
moft tempted to fay fo facri-
Icgious, cannot, and ought
noc to make ufe of other
means. I pretend not to
fay by this, that to appear
defignedly uncouth is a
laudable thing in a preach-
er: I mean only to fay,
that an over-care of one'5
drcfs and good appearance,
is greatly ridiculous ; and
there is no man of good
fenfe, but will think that
religious man a madman,
who takes more pains td
make himfelf fine than to
make fo his fermOn, as if
the decking of one's per-
fon was to fupply the de-
fects of one's compofitions,
*' In one word, my dear
father, he who dreffes fo
ftudioufly when going to
preach, makes people un-
derhand that he goes not
to win fouls over to God,
but hearts to himfelf : goes
not to preach, but to play
the fine fellow; fo that \\t
• is father to be looked up-
on as a man out of his fen-
• fes, than as a' true orator.
" The end of an orator,
" whether facred or pro-
*• phane.
[ 95
f^ tefii affeitati Jludi, non meno
** fconvcnevoll alfuo Jlato che al
*■*• fuo minijtero: Ma chi vi fa'.e
** per frofanarla con fini tanto
" indecently e fono anche per dire
<' tanlo faciileghi, ?ion pub ne
^* deve ufare altri mezzi. Non
?* voglio dire percio, che una traf-
** curatezz.2 a bellapoflas^nhbia
*' a lodare in un pred:catore :
^* Pretendofdo dire, che la trop-
pa cur a ml "V eft ire e neW aj-
pettOy e cofa moltijjimo ridicola ;
ne vie ahun uomo di buon giu-
dizio che n:n abhia per pazzo
" quel religiofoy it quale fi dd
^ piii penfiero del come coniporre
** la vefte che non la predica,
" quq^ che la vaghezza della
** perfona avejje a Jupplire al.'a
*' rozza fciocchezza della compo-
^■^Jizione.
** In una parolay pad'-e mio,
'f chiftrip'ilife a quel modo per
** predicare, ben ne fa capire
*' che non va per guadagnare a-
*' nime a Dio, ma Jib bene a irrco-
*^ lare benevo'enza per fc ftejjo :
<* non fnle a fredicarc, r.iafolo a
^*' fare il bello, e ha molio piii del
<* chtjcchtrone rmtto, (he non del
^^ vero era tore.
" // fine di quefto^ fia facro,
^ fia prof am ^ deve fempr* effere
" quello
1
auroit honte de tous ces
ornemens affecles, tout auf-
fi malfeans a fa condition
qu'a fon minillere. Mais
celiii qui y montc pour la
profaner au moyen d'une
intention fi indecente, et
je iuls prefque pour dire fi.
jf<icrilcge, ne peut et ne doit
ufer d'autre moyens. Jc
ne pretends pas dire que de
fe negliger expres foit chofc
louable dans un predica-
teur: je veux feulement
dire, que le trop de foin
de s' habiller et de fe bien
met Ire, eft chofe fort ri-
lible, et qu'il n'y a hommc
de bon fens qui ne tiennc
pour fou le religieux, done
le plus grand foin eft la
beaute de fon habiljement
plutot que la beaute de fon
fermon, comme fi Jes orne-
mens dc fa perfonne de-
voient fuppleer aux de-
fauts de fa compofition.
" En un mot, mon pere,
celui qui fe pare fi foigneu-
fement quand il va precher,
fait d* abord comprendre
qu'il ne cherche point \
gagner des ames a Dieu,
mais des cocurs pour foi-
meme, et ne monte point
pour precher, mais pour
faire le jralant: de forte
qu'il tierit beaucoup plus
du fou que du veritable o-
rateur.
" Le but de celui-ci, qu'il
foit facre ou profane, doit
\\ toujours
[ 9^ ]
•* K^rjencer a.1 enteniimiento y
•* fUVVBr d la voluntad^ ri fea a
** abraxar alguna vcrdad de la
•* rttigwnfi d or/idor es Jr^gra
** i/fi, yd, a lomar alguna dc-
** terminacion lomjla y jujia fi
*^fii£Yt p'ofano ei orudor. No
** bavrd leid-, ni leer v. jamas el
** pddre predicador, que tin cra-
•* >dor frofiino^ por profano que
**'fucjfe^ fe hiiviirJIe jamas pro-
** pucfio ctrofi'U EJle es el unico
*-' que je propufieron en jus ora-
** ciones Bemqftheries,, Cicercn, y
** ^intilia.o, (:irigie?:d Ls tcdas
** a &lgun fin honejio y laudable;
*' Unas (i confeTvar a la republi-
" ca^ otras n encender Ics animcs
** contra la tyrcnia^ ejlas d de-
** fender a la inscencia^ aquellas
" d reprim-r la injujlicia ; mu-
** cbas a iinplorar la mifericordia^
** y no focas a excitar tcda la fe-
" -veridad de las Icyes contra ks
•* uirmjmientos d'^ la infoLn-
«« lia.
** Si fe hirjlera olido que algu-
** ?/i? de aQU.dloi famofos oyadores
** fl«9 teman otro fin en Jus decla-
** ma ciones que hacerjc oh' con
•* gujio, captar el aura popular^
*' ojhnlar el ajjeo o la majcjlad
** del vejiido^ d aire de la per-
*^ fonaj el gar bo de Lis acdones.
" phane, muft always be that
" of convincing the under-
" Handing , and moving
" tiie will, that it may adojH
" fome religious truth, if
" tlie orator is a iacred one,
'' or that fome honeft and
''JLi 11 determination be taktn,
" if the orator is a profane
" one. Yon, father, never
*' have read, nor ever will,
" tiiat a profane orator, pro-
" fane as much as you pleafe^
'' ever propofed to himfelf
'•'■ any other end but that. It
" was the only one that 3C-
" tuatcd Demofthenes, Tul-
*' ly, and (^intilian in their
*' orations, which were all
" directed tofomehonefl and
" laudable end : fome to the
" prefervation of the com-
" monv/ealth, fome to roufe
" men up againft tyranny,
" fome to fcreen innocence,
" fome to reprefs injuftice,
" many to implore mercy,
" and not a few to excite the
"' utmoft feverity-of the laws
" asrainft darins: infolence.
'* if any of thofe celebrat-
" ed orators had been found
" out to aim at nothing elfe
" with their declamations
" but to make themfelves be
*' heard with pleafure, catch
*"■ the popular gale, and win
" admiration by means of
*' the neatnefs or pomp of
" their drefs, and the airi-
" nefs of their perfons; by
" means of their pretty gef-
** ticulations
[ 9
** quello di conmncere Vinielletto
^"^ e di mucvere la voJonta^ o
*' perche ahbracci qualcke verita
*' della reiigionefe e cratorefacro,
*' 0 ferchepigli qualchc determi-
*' nazione onejia e giujiafe e ora-
** tore prof ano. 1 1 padre predi-
** catore non avra letlo mai, ne
*' mat leggera, ckc un or at ere pro-
*■* fanoj per prolano che fcjje^ fi
^^ fia mai prcpojlo aitro fine.
*' ^lefto e funii'o che maifificno
*' propofti nelle loro orazioni De-
** mojlejie^i Cicerone., e ^^dnlili-
** enoy dirigendale tiitte ad alctin
*■'■ jine oneflo e laudevole\ le ttne
** a confcrvar la repubblica, l\d-
*' tre ad accendcre li animi contro
** la tirannia ; qv.cjle a difcndere
** finnocenza ; quelle a reprimcre
" I'ingujli'zia : molte a implorare
**■ la mifericordia \ non poche a
** eccitarc tiUta la fcvmta dclle
*' ^^IS' contra la baldanza degV
" infolenti.
•* Seji folfe odcrato che alciino
" di que'' famcfi oratori non fi
** proponez'a altro fine colle fiie
*' declamazioni, fe non quello di
*■'■ farfi afcohar con piacere., di
" procacciarfi il favor popolare^
*' di far pompa della mtid:zza
" 0 della maefld de^ fuoi abiti,
.•*' della vaghczza fa perfonale,
^* delfuo atteggiar garbcitc, del
''la
7 ]
" toujours etre de convain-
" ere r entendement et de
" mouvoir la volonte, afin
*' qu'ellc adopte quelque ve-
" rite de la religion fi 1' ora-
" tcur eft facre, ou qu'elle
" prenne quelque determi-
" nation lionnete ct jufte, fi
" I'orateur eft profane. Vous,
" mon pere, vcus n'avez ja-
" mais lu, ec nelirez jamais,
*' qu'un oratcur profane, et
" profane tant qu'il vous
" plaira, fe foit jamais pro-
" pofe d'autre but. Demof-
" thene, Cicernn, et Qiunti-
*' lien n'en avoient d' autre
*' dans leur oraifons, qui
*' toutcs etoicnt dirigees a
'* quelque fin honnete ct lon-
"able: Les unes aconferveria
" rc^publique, Ics autres a e-
" chauffer les hommes contre
*' la tyrannic ; cclles-ci a dcfen-
" drerinnocence,celles-laare-
"primerrinjuflicejpluiieursa
*■• implorer la milericorde, et
" bon nombreil exciter toute
" la ieverite des loix contre
" rinlolence des temeraires.
" tji quelqu'un eut feule-
*•' ment foup9onne que ces
" orateurs ne fe propofoient
" d'autre but au raoyen de
" leurs declamations, quede
" donner du plaiiir au gens,
" de gagncr la faveur du
" peuple, de faire parade de
••' la proprctc ou de la majefte
" de leurs habillemens,deleur
" bonne grace, de leur bonne
" fa9on de, remuer les bras,
*■ O " ''de
I 98 1
** lo fonoro de la vox, lo hien
" fentido de los afeSios^ la pom-
*' pofa ojarafca de las palabras^
*' y la agudeza 0 falfa brillantez
**" de los penjamienios: Si fe ku-
'* vicra llegado a entender que
^■^ fus harengas no fe dmgtan a
** otro fin que a folicilar applau-
" fos^ a conqiiifiar corazones^ y
" a ganar diner 0^ huvieran fido
*' el ohjeto de la rifa^ del defpre-
*' cio, y aun de la indignccion de
*' todos. T ft algiinos concur-
*' riejj'ena owlos^ no Jeria cierta-
" mente para dexarfe perfuadir
" de ellcs como de oradores^ fino
'* para divertirfe con elks como
" fe diver thn con los hijiriones^
" con los pantomimes^ y con los
*' cbarlaianes; porque en fuma^
*■* my padre -pndicador^ el orador
*' no es mas que un hombre dedi-
" cado por fu minifterio ainjlruir
•' a los olros hombres^ hazien-
" dolos m fores de lo que f on.
\ cc
C(
(C
(C
cc
cc
u
c<
cc
((
(C
(C
*' T /f/§"^?/7(?: los hara mejores
*' de lo quefon^ cV, que defde que
" feprefenla en elpulpito fe miief
" ira tan domiimdo de las paf-
*^ fionctllas hmnanas^ co-no el que
" mas ? Hara hunvlde al vano
*'_)' al fcbervio el, que en todas
* ' fus acciones y ?novimief?tos ejia
^' refpirando frefuucion y vani-
dad?
ticulations and emphafr*
of their voices; by their
dexterity in handhng the
paffions, by a redundant
copioufnefs of words, or
by their acutenefs and falfe
brilliancy of thinking : if
people had come to iinder-
ftand that their fpeeches
were directed ta no better
end than to court applaufe,
captivate benevolence, and
get money, they would
have been objects of the
laughter, the contempt,
and even the indignation
of all ; and if any body had
gone to hear them, it
would not have been with
an intention to liften to
perfuafive orators, but to
be diverted by comedians,
pantomimes, and mounte-
banks •, becaufe, in Ihort,
Sir, an orator is only a
man dedicated by profef-
lion to inftru6l other men,
and make them better than
they are.
" But pray, tell me: (hall
" he mal^ them better than
" they arc, who, the mo-
" ment he (hows himfelf in
" the pulpit, appears to be as
" much a flave to all petty
" human palTions as any of
" them all? Shall he humble
" the vain and the proud,
" who in all his geftures and
'' motions breathes nothing
" but vanity and prefump-
" tion?
[ 99 •]
^ la voce foHora^ del hel modo di
■** trattare li affetti^ deW ampol-
*' lofa moltitudine delle far ok, e
** ddla falfa fpleiididezza de^
*■'' penfuri: fe fi fojfe giunto a in-
" tender e chc le Jue aringlxe ;;;«
" tendevano ad altro che a folle-
" citare applaufi, a cattivare i
*' cuori, e a guadagnar denaro,
** (?* farebbe Jlato un oggetto
*' del rifo^ del difpregio, ed an-
" che della indegnazione d'ognu-
*' no. E fe alcuni fcjfcro con-
*' corji a fentirloy non faria cer-
** t anient e flat 0 j)er lafciarfi fer-
^^ [uadere da lui come or at ore':,
•*' ma folo per pigliarfene piacere
** come un fa degV ijirioniy de^
^* mimiy e de ciarlatani : Perckc
•' in fomma, padre predicatore,
" Voratore non e altro che un uo-
*' mo dedicato per fuo minijtero
" ad ifiruire li altri uomini., e a
" renderli migliori che non fo-
•** no.
'" E nil dica., lirendera miglio-
" ri che non fo7io^ colui che al
*' primo affacciarft al pulpit o fi
'* moftra tanto dominato dalle
*' paffoncelle timane quanta chic-
" chejjia ? Far a egli umile il
*' vano e il fuperbo^ colui che in
" tutti i fiioi gejli e movimenti
'* non fa chefpirare vanitd e pro-
*''• funzionc?
" de leur voix fonore, dc
" leur dexterite dans le ma-
*' niement des paffions, d'un
*' torrent de paroles faftu-
" eufes, ec du faux-briilaiit
-" de leurs penfees: fi on s'e-
" toit aper^u le moins du
*' monde que Icurs harangues
" ne vifoient qu'a tacher de
'* fe faire applaudir, a capti-
" ver des coeurs, ec a mettre
" enfemble de I'argent. tout
*' le monde le feroit moque
" d'eux, les aurolt mepriles,
" et fe feroit meme indigne
*' contr'eux. Et li jamais
" on eut ete les ecouter, ce
" n'aqroit ccrtainement pas
" ete dans I'intention de fe
** laifTer perfuader par de tels
" orateurs; mais bien pour
'' s'en diyertir, comme on
" fait des comedienSjdespan-
" tomimes, ec des charlatans,
" parcequ' enfin, mon pere,
" unorateur n'eft autre chofe
" qu'un homme confacre par
" fon metier a inftruire les
** autres hommes,et ^ les ren-
*' dre meilleurs qu'ils ne font.
" Mais de grace, dites-
" moi: les rendra til meil-
" leurs un homme, qui au
" moment qu'il fe montre fur
" la chaire, nous lailTe voir
" qu'il eft lui memc maitrife
" par toute forte de paffions P
" Humiliera-t-il le vain et V
'* orgueilleux celui, qui dans
*' tous fes geftes et dans tous
" fes mouyemens ne refpire
" que la vanite et la prefomp-
O 2 tion ?
[ 100 ]
" dad ? Corrigira la profanidad
" de Ics ador?ios, y el defordena-
** do artificia de Ics afcytes el, que
*' fuera de los terminos a que
**^ puede eftenderfe fu efiado y fu
*' profcjjioji^ fube al pulpito de
'* gala ? Enmenda7-a los defor-
" denes de la codicia el, que fe
*'' fabe que hace trafico de Ju mi-
*' niJleriOy que predica por inte-
*' m, y que rebuehe al mundo
*' para que le encargum los fer-
*' mones que mas valen? Final-
mente, a quien perjuadira que
a folo Dies debetiiQS agradar
el, que confiejfa que en fus fer-
' mones no tlene otro fin que el
'* azradar a los hombres.^
" No me airs el padre predi-
" cadorfi los apoftoles fe propu-
^^Jieron ejle bajiardo fin en los
" jermones con que doze hombres
" rufticos, grcfercs, y defaiiiia-
*' dos ccnvirtiercn a todo el mun-
" do? Dird que Dios hacia la
" cofia, T quien le ha dicho que
*^ no la harta tambien aoraji je
*' predicara ccn el efpiritu con que
« predicaron los opofioks?
*' Rcplicara, que a quel los eran
** otros tiempos, y que los nueftros
*^ fan muy difererJes de a quel-
** los, ^e qui ere decir con ejjo,
** pa are
tion ? Shall lie correct the
profanenefs of fuperabun-
dant finery, and the inde-
cent artfulnefs in fetting
it off, who inftead of keep-
ing[ within the bounds of
his condition and profef-
fion, appears in the pulpit
in a ftudied drefs? bhall
he flop the wanderings of
cove toufn els, who makes a
trade of his duty, who
preaches to collect money,
who throws the world cop-
fy-[urvy to obtain the moft
lucrative feriuons? In fliort,
how fhall he perfuade us
that we are to pleafe no
body but God, who owns
the only aim of his preach-
ing to be that of pieafing
menr
" Condefccnd to tell me,
father: did the apoflles
propofe to themfelves fuch
a fpurious end in thofe fer-
mons, by which twelve
ruftick, fimple, and un-
couth men converted the
whole world? You may fay
it was God who did all.
And who has told you that
God would not do the
fame, fhould we preach
with the fame fpirit that
the apoflles preached ?
" You may reply, that
" thofe times had another
" caft, and that ours are very
" different. But what pre-
" tend
C loi ]
** funziom? Moderera la prcfa-
** nita de* foverchi ornamenti^
'* e il difordinato artificio deW
*' rbbdlarfi^ colui^ cbe invece di
^'' Jlare dentro i limiti del fuo Jia-
** to e della fua profejfwne^ fale
" al pulpit 0 di gala? Emcndsra
*' le irrcgolarita delta cupidigia
" chifi fa eke fa traffico del fuo
*' minijiero^ che predica per in-
*' terejj'e, e che fconvolge il mon-
" do perche gli fteno date a fare
*' le predicbe di piu lucro ? Come
*' perfuadera finalmcnte che dob-
*' biamo folo piacere a Die cclui^
" che confeffa non proporfi altro
''^ fine nel fuo predicare^ fe non
" quello di piacere agli iiomini?
*' Mi dica tin poco il padre
predicatore fe li apojiolijipro-
pofero quefio baflardo fine in
que' dtfcorf, per mezzo de'
quali dodici ucmini rujlici, grof-
folani, e difadorni converti-
rono tut to il mondo? Dira che
Diofece il tut to. Ma chi le
ha detto che nonfarebbe anche
lo fieffo a^ d\ noflri fe fi predi-
caffe collo fpiriio con cuipredi-
carono li apofioH?
'* Replichera, che quelli erano
" rMri tempi, c che i nofiri fono
*' molto diver fi da quelli. E che
** preiende dire con quefio, padre
inio ^
" tion? Corrigera-t-il la pro-
•' fanite des habillemens trop
" riches, et de la parurc trop
" outre'e celui, qui au lieu dc
" i'e tenir dans les limitcs dc
" Ton ctatet de fa profefHon,
" paroit fur la chaire vetude
'*cour? Amtera-t il les ir-
" rcgularitcs de la cupiditc
" celui, qui fait un trafic dc
" fon devoir, qui preche pour
" attraper de I'argent, et qui
" renverfe le monde pourob-
" tenir les fermons les plus lu-
«' cratifs? Enfin comment
" nousperfiiadcra-t-ilqu'il nc
" faut chercher a plaire qu'au
** bon Dieu celui, qui nc
" cherche en prechant qu'a
" plaire aux hommes?
" Ayez la bonte de me
' dire, mon pere : Les apo-
' tres ce propofcrent-ils cet-
' te batardc cfpece de fin
* dans leurs fermons, an
' moyen des quels douzc
' hommes ruiliques, fimples,
' ct grofiicrs convertirent
' tout r univers? Vous me
' direz que le bon Dieu fit
' les fraix dc tout cela: Mais
* qui vous a dit qu'il ne
' fairoit pas de memc fi
* on prcchoit dans le meme
' efprit que firent les ap6-
« tres ?
" Vous repliqucrcz, que ces
* tems-la etoient autre chofe,
* et que les notres font bien
diflerens. Ma;s que pre-
" tendez^
[ 102 ]
^ padre mio ? Si qulere decir ^ue
•" los apojloles predicaron a una
** gente idioia, Barbara^ incul-
^* ta^ ignorant e\ que fe conven-
" aa de qmlquiera cofa, y en
*' qttalquiera manera que fe la
*' propuJie[f.nt acreditara que
'* ejia mas verfado en leer lihros
*' de conceptillos que llaman pre- •
.*' dicables^ y queyo llamo intole-
*' rabies y contempiiblei^ que en la
*' hiftoria ecclefiajlica y prof ana.
** Sabe que nunc a ejluvo el mundo
*' mas cuUivado que quando Dios .
** embib fiis apoftoles a el? Ig-
*' nor a que aun duraban, y du-
*' raronpor algun tiempojaspre-
** ciofas re It qui as del dorado figlo
*' de Augujio^ dentro del qual na-
'* do Chrifio^ y en qual florecie-
" ron mas que en otro alguno
■*' todas las artes y ciencias, ef-
•" pecialmente la oratoria, la poe-
*■'' fa^ la philofophia^ y la hiflo-
■*' ria?
"-^ Nueflro Jiglo preftime con
razon^ ofin ella, de mns culti-
vado que otro algttnc -, y no fe
pucde negar que en algunas
dcterminadas facultades y artes^
fe han echo defcubrimicntos- que
igncrarcn los que le precedic-
ron. Con to do effo^ en aquellas
que cultivaron los antiguos,
no fe ha dec! dido haft a a-
ora entre los cnticos la fa-
" tend you to fay by fay in ^^
" fo P Should you mean that
" the apoftles preached to a
" race of ftupid, barbarous,
" uncouth, and ignorant
" men, whom any thing, in
" whatfoever manner urged,
" would convi«ce,you would
" but confirm the opinion of
" your being much more
" converfant with that fort
" of books that contain pet-
" ty hints topreachers,which
" I conllder as intolerable
*' and contemptible, than
*' verfed in ecclefiaftic and
" profane hiftory. Do you
" know that men never were
" fo learned as whe-n God
" feat his apoftles to them ?
" Are you ignorant thjit they
" came during the precious
" remains of Auguftus's gol-
*' den age, which, laftcd
'• ftill a while, as Ghrift was
" born in his time, when all
" fciences and arts fiourifhed
*' more than ever, efpecially
" oiatry, poetry, philofophy,
*' and hiftory ?
" Our age prefumes .with
'* reafon, or without, to be
*' more enlightened than any
" other whatfoever; nor can
" it be denied but that in
" forae particular fciences and
'* arts, difcoveries have been
" made, that our predecef-
*' fors ';knew nothing of.
" However, with regard to
" thofe the ancients have
" cultivated, critics have
[ ?03 ]
*^ mio? Se pretende dire che It
** apoJtoU fredtcarono a gente i-
*' diota, harbara^ incolta^ igno-
** rante^ che fi perfuade'va di
** qualjijfia cofa^ e in qualfijfia
" modo che loro fi frcponejje^ fa-
*' ra credere d' ejfere ajjai piu
" verfato nella lettura di que^ li-
" bri di comet tuzzi da icrlum
** chiamati predicabili^ e che io
** chiamo infoffribili e difprege-
*■'■ voli^ anzi che ndla Jlcria ec-
*' clefiiijlica e prof ana. Sa ella
" che il mondo nonfu mai piii col-
*' to che quando iddio gli mandb i
**■ fuoi apojlcli? Igncra forfe che
•' ancora duravano^ e durarono
*' per alcun teriipo, le preziofe
*' reliquie dell' aureo fecclo d'
*' Augujto^ net quale Crijio nac-
'* que^ e in cui fiorirono Jcpra
" qualunque altro tutte I'arti e le
^■^ fcienze^ fpecialmente V crato-
'* ria^ la poefia^ la JHofcfioy e
" npria r
** II nrjlro fecolo prefume con
ragione, o fenza ragione^ d^
ejfcre piii colto di '■jcrun altro,
e ncnfipuo negare che in alcune
determinate fiU'ollci ed arti, non
fi fiieno fcopsrte ddle cofe igno-
rate ne* fccoliprecedenti. Con
tutlo ciby rifpetto a quelle che
li antichi coUivarono^ non fit e
anccra fiino al di d'oggi deci-
fa da i crit;ci la famofa quif-
** tione
tendez vous dire par W ?
Si vous voulez dire qtie les
apotres prechoient a des
gens barbares, grofficrs,
et ignorans, qu'on perfua-
doit aifement de quel-
que faqon qu'on s'y prit,
vous nous confirmerez dans
I'idee que vous ayez lu dc
ces repertoires de niaiferies
qu'on appelle predicables,
et que je appelle infupport-
ables et meprifables; mais
non les hiftoires facrees, ni
les profanes. Savez-vous
que le monde ne fut jamais
fi favant que quand Dieu
luienvoya fes apotres? 1-
gnorez-vous que lefameux
iiecle d' Augufte, dans le
quel Jefus naquit, duroic
encore, et qu'il continua
pendant un certain terns?
Siecle celebre pour toutes
fortes d'arts ct de fciences,
nommement r oratoire, la
poefie, la philofophie, efi
i'hiftoire?
" Notre fiecle prefume a-
" vec raifon, ou fans raifon,
" d'etre plus favant qu'au-
" cun autre; et Ton ne fau-
** roit nier qu'on n'ait de nos
** jours decouvert quelques
'' chofes dans certains arts et
" certaines fciences, dont nos
*' predecefleurs ne furent
" rien. Mais a I'egard de
" celles que les anciens culti-
** vcrent, les critiques n'ont
'* pas
[ 1^4 3
•' m'fa quejlion folre la prefer en-
" cia de los modernos a ellos : y
^■^ fepa el padre predicadcr, que
" aimqiie las razones que fe alegan
"• -por unos y por ctrcs fon de mu-
** chopefo\pero elnumero de volos
" que eft an por los pr: meres hace
*' incomparables excejfos al que
*' cuentan los fegundos. Vea a-
'* orafi eran ignorantes^ harba-
*' ros^ e incultos cquellos^ a quie-
*' nespredicarony convirtieron los
*• apojtoles, quando fe difpuia
*■' con grandes fundament OS fi nos
'* excedieron en comprehenfion^ en
" ingenio, en buen guflo, y en
" cultura.
*' Refpondra que aun por effo
*' 7nifmo los apojloles no conier-
** tian 7nas que a la genie popular^
" idiot a, y del 'vulgacho. Oira
*' alucination, que nace del mif-
*' mo prill dpi 0. No me bard
*' r/ierced el padre predicador de.,
" decinne,fi era idiota, popular^
*'^ y del vulgacho Comelio el cen-
'* turion ? Si el eunuco de la
tc Y^yyia Can dace era ^tambien del
*' vulgacho y popular? Si era
" tdiota San Dionyfio Areopagi-
*' ta? Si era un pobre ignorant e
" San JujUno Martyr? Si San
*' Cle?nente Akxandrino fue tdi-
*' eta?
' not yet decided the fa-
' mous queftion as to the'
' preference of the modern
' over them: and you muft
• know, that though the rea-
' fons reciprocally produced
' are of great weight, yet
• the number of votes in fa-
■ vour of the ancients, pre-
ponderates greatly to that
of ours. See now, whe-
ther thofe men were igno-
rant, barbarous, and un-
couth, whom the apoflles
preached to, and convert-
• ed, iince it is a deep quef-
tion whether they have, or
not, furpafl'ed us in com-
preheniion, genius, good
tafte, and politenefs.
" You may reply, that jufl
for this reafon the apollles
only converted the low, the
ignorant, and the vulgar:
but this is a new miftake
which is derived from the
fame principle. Will you
pleafe to tell me, whether
Cornelius the centurion
was a low, ignorant, and
vulgar rnan .'' Was queen
Candace's eunuch a low
and vulgar perfon .'' Was
St. Denis the Areopagite
unlearned.'' St. Juftin the
martyr, a poor illiterate be-
ing.^ St. Clement of Alex-
" andria
^^ftione della preferenza de' mo-
*' derni fii quelli\efappia il padre
" predicatore, che qu.mlunque le
" ragioni alkgate da li uni e da
** // altri fieno d'l molto pefo, il
*' num:ro tuttavia de* voti che
*'• li anticht bannoj e incompara-
** bilmcnte piu grande che non
*' qiiello pe* moderni. Veda or a
** fe -crano ignoranti^ barbaric
" e incolti qucllif a quali li a-
:*' pojloli predicaronj^ e che con-
" vertironoj poiche fi difputa con
^ molt a ragionefe furono maggio-
** ri di noi in ctliliidine a com-
** prendere, in ingegno^ in buon
** ^v.jlo^ eJ in cdturd-
•*' Rifpondera che appunfo per
'*^ quejto li apoJloH nonco:tvertivano
" altri che gente bajfa, goffa, e
^* del volgaccio. Nuovo abba-
**^ glio che diriva dallo Jiejfo prin-
** cipio. E non fara grazia di
>*' dirmi il padre predicatore fe era
" un uonjo bajfo, goffo, e del vol-
*' gciccio Cornelio ilcentiirione? Se
" /' eimuco della regina Candace
*' era pure dd volgaccio? Se San
*' Dionigi /' Areopagita era un
*' goffo? Se San Giujlino mar tire
*' era unpovcro ignorante? Sefii
" un ignorante San Clcinente
*' A'ejfandrino ? Se era uomo baf-
t 105 ]
" pas encore decide jufqu*a
" prefent la celebre quef-
*' tion fi les modernes doi-
" vent avoir la preference fur
^' eux: et il faut que vous
*' fjchiez, que quoique les
" raifons produitcs des deux
*' cotes foient de grand poid,
" neanmains le nombre des
" fuffragcs en faveur des an-
"ciensl'emportedebeaucoup.
*' Voycz-donc fi ces hommes
'* a qui les apotres prechcrent
" et qu'ils convertirent, etoi-
" ent des ignorans, des bar-
" bares, et des grolliers, puis
" qu'on difpute s'ils n'e-
" toicnt pas ou defTus de nous
" foit par la compreheniion,
" foit par le genie, par le bon
" gout, ou par la politeflc.
" C'eft jullement par cette
" raifon, repliqucrez-vous,
*' que les apotres ne conver-
*'tirentquc des petites gens,
" des ignorans, et de la ca-
" naille, IMais voila une nou-
*' velle erreur que derive de
" la meme fource. Voulez-
*' vous me faire la G:race de
" me direli Cornelius le ccn-
" turion etoit un petit hom-
" me du commun, un igno-
" rant, une canaille? L'eunu-
" que de la rcine Candace
" etoit-il un miferable etune
" perfonneduvulgaire? Saint
" Denis F Areopagite etoit-il
" un ignorant? St. Juilin le
*' martyr etoit-il un homme
" de rien, et fans aucun fa-
'' voir ? St. Clement d' Alex-
P " andria
[ ic6 ]
** ctij ? Si era pcpultury del vul-
^^ gacho San L' no ^ y fus padres
" Herculanoy Claudia, ar/ibos de
*• lasfamilias mas ilujlresiie Tof-
*"' cana? Si tantos reyes, tanlos
*' principes^ y tantos magiftrddos
*' como convirlieron los apofUles
'* en fus refpeofivas provincias,
** eran del 'vu'gacbo y popu-
*' lares .?
*' Un predicador que fiqtdera
*'/^ tomaffe el corto y mcijjario
*■'•' trabcJG de leer las vidas de los
^^ fantos de quienes predtca^ no
♦' I'/iturriria en fem'jante pobre-
*' za : pero como no Je ha deincur-
*' rir in ejla y mas crafas igno-
" ranciaSy qiiando much as Vczes
*' quien tierie mcncs noticia del
^^ fanto a que fe prealca^ es el
" irdfmo predicr.dor^ baciendo la-
*' nidaddd tcinar ajfuntos tan ab-
*■'' ftraldos, que tin mifmo fermon
*''• fe pueda predicar a fan Libo-
•* m, a San Roque, a San Cof-
*' me y San TJamian, a la Firgin
*' de las yhgtijiias, y en cafo ne-
" cejfario a las hsndilas Aniimis
^'' del purgatorio?
*•' Pero ji a cafo quiere decir el
** padre pred'cador que aquellos
*' prime res tiempos de la iglejia^
*' aunque no eran 7n:nos injlrui-
*' dos, eran menos ejlragadcs que
'• los
'* andria the fame ? St. Li-
'* nus, together with his pa*
* rents Herculanus and Clau-
*' dia, both ilfued of the beft
" blood in Tufcany,w'ere they
" all mean and vulgar? will
"you call mean and vulgar the
*' many kings, princes, and
" magiftrates converted by
" the apoflles in their refpec-
" live provinces ?
" Should a preacher take
" the ftiort but neceflary
" trouble to perufe the lives
" ofthelaintswhomhefpeaks
" of in his fermons, he would
" never fay fuch abfurd
" things. But how is it pof-
" fible to avoid fuch and
" ftill greater errors, when
" it happens that he who
" knows leaft of the faint he
^' preaches about is often the
" very preacher himfelfjVv'hofe
*' vanity makes him pitch
*' upon fuch queer fubjecls,
*' that the fame fermon may
" equally lit St. Liborius, St.
" Hoc, St. Cofmus and St.
" Damianus, our Lady of the
" Difliculties, and upon oc-
" cadon even the blelTed Souk
'' in purgatory .^
" Were you to fay, that
'* thcfe firft times of the
" church, though not lefs
" learned, yet were lefs cor-
" rupted than ours; there-
♦* fore
[
^^ fo e del volgaccio San Lino^ o
•' i genitori di iui, Erco!ano e
*' Claudia, amhi ddle piu iLuf-
" iri fajniglie di Tofcana? Se
** ta7:ti re, tanti principi, e tanti
*' magijirati^ qumtijurono quclli
*' che li apojloli converiirono mile
*' loro rijpeltive prcvincie, erano
*' tutti volgacio egente plebca ?
** Un predicatore che ahneno
*-^ pigliaJJ'e la breve e necejfaria
'"'' fatica di kggere le vile dt que''
^'•fanti de* qurJi predica^ r,on caf-
*' ckerehhe in cotali miferic : ma
•' come non ha egli a cafe are in
*' qucjii e anche in pii'i grandi af-
** furdi^fe molte volte cki meno fa
" del fan to di cui predica, e lo
*''■ fleff'o predicatcre^ che per va-
*' nit a pigli^i degli alJunti.s} lira-
" biccali^ da poter poi fare la
*' predica medefima per San Li-
" borio^ per San Rocco, pe' San-
" /;' Ccfiua e Damiano, Santa
*' Mar 2 a delle Angtdflie, e anche
" in un bifogno per le bcnedette
** Anime del purgatcrio ?
** Mafe per forte il padre pre
** dicatore volejfe dirc^ che que'
* primi tempt delta chi/'fa^ quan-
* tunqiie meno ijlrutti, trano pe-
*' rb meno corrotli de nofiri, e
" che
107 ]
" andrie etoit-il un ignorant
*' aulli? St. Linus, avec ion
*' pereHerculanus,et ia mere
*' Claudia, tous les deux if-
*' fus de deux illuflres 1-amll-
*' les en Tofcane, etoient-iis
*' des perfonncsdu vulgaire?
*' AppellcTCz-vous dcs gens
'* du vulgaire tous les rois,
" tous les princes, et tous les
" maglftrats que les apotres
" convertirentdansleurs pro-
*' vinces refpectives?
" Si un predicateurprenoit
" ail moins la courte peine,
*' mais trcs neceflaire, de lire
" les vies des Taints dont il
" parle dans I'cs fermons, il nc
" tomberoit jamais dans de
" femblables ablurdites; mais
" comment eft-il pofllble de
" ne pas faire de telles fautes,
'' ec de plus grandes encore.
" puiCqu'il arrive que celui
" qui fait le moins du faint
" dont il eft qiieftion, eft fou-
" vent le predicateur lui-
'* rreme, poufTe par fa vanite
" a choifir des plans fi baro-
*' ques, que le meme fermon
'* peut fervir egalement pour
" St. Liboire, St. Roc, St.
" Come et St. Damien, pour
'* notre Dame des Difficul-
" tcs, et meme dans un cas
" preffant pour les Saintes A-
'* mes du purgatoire.'*
^' Si cependant vous vou-
" liez dire que ces premiers
" terns de TegUfe, quoique
" moins inftruits, etoient
'* moins corrompu que les
P 2 '* notres
[ '
*' Ics nueftrcs^y configuientemente
" no era tan dificultofo rcditcir-
*' los a la verdcid del evaKgdio
** con razones claras, naiurales^
" defntidaSy y fncillas^ dlra o-
** tra nee: dad que en con ci end a
" no fe le piiede -perdonar. Con
" que eran menos eftragados que
" los nnejlrcs unos t'uwfcs^ en
** que los vies OS eran adorados co-
*' mo virtudes^ y las virtudes- a-
" horrecidas ccmo z'icics? Unos
" tiempos en que la incontinencla
•' re cilia incienfos en Cylherca,
*' la e'/nhriaguez adcracicnes en
" Baccho^ el latrocimo facrificios
" en Mercurro ? Unos tiempos en
*-^ que fe ad or aha a Jupiter eftu-
prador^ d Juno- imejiuofa^ a
Hercules ufurpador^ y a Caco
rate) a ? Unos tiempos en que la
vanidad Je llamaba grandeza
" de ccrazon^ el orgullo eleva-
" cion de ejpiritu^ la Joher'via
*' magnanirmd^d, la nfurpacion
*' heroifmo] y at contrario la mo-
** dejlia, el encogimiento, la nto-
" deracion^ y el re tiro, fe trata-
*' ban como haxeza de animo, y
*' conw apocamiento no folo inutil ^
'^'' Jino perniciofo a lafociedad?
" Mas no quiero ejlrecharle
*' tan to : no quiero haccr cotejo
08 ]
" fore that it was a matter
*' of lefs difGculty to lead
*' people to the truth of the
" gofpel by means of clear,
'* naked, and arilefs reafons,
" you would fay another un-
*' pardonable foolifh thing,
" my good father. Do you
*' think that thofe times were
" icis corrupted, in which
" vices were worfhipped as
" virtues, and virtues ab-
*' horred as vices? Thofe
" times in v/hich inconti-
" nence received incenfe in the
" perfon of Venus, intempe-
*' ranee got adorations in
" Bacchus, and thieving had
" facriiices in Mercury ?
" Thofe times in which an
" inceftuous Juno, Hercules
" an ufurper, and Cacus a
" pick-pocket, were adored ?
"Thofe times in which va-
" nity was called greatnefs
" of foul, arrogance elevati-
" on of mind, pride magna-
" nimity, ufurpation hero-
" ifm ; and on the other lide,
" mo-defly, fliame, modera-
" tion, and a love of retir-
" ednefs, were confidered as
" meannefs of foul, and pu-
" nincfs not only of no
" ufe, but even hurtful ta
*' focicty?
" However, I will not clofe
" too hard upon you. I will
«' de nuejlro figlo con el primer I « not purliie the parallel be-
• '^'7&^^ " tween
[
•• che -per confcguenza non era
" tanto difficile tl ridiirli alia
*' i^erita del vangelo con ragioni
" chiare, naturali^ nude, e fchiet-
'* /f, egli dim wi' ahra fcioc-
" chezza che in ccfcievza noii gli
^^ ft pub perdonare. E come erano
" men ccrrotii de' nrftri que' tcm-
** pi, ne* qunli i vizi erano ado-
** rati come virtu, e le virtii ah-
*' borriie come vizi? ^jis* teir/pi
** ne' quali rincontinenza riceve-
** va incenfi in Citerea, la bria-
" chezza adorazioni in Bacco^
'■'■ e il latroclnio facrifici in Mcr-
" curio ? ^ie' tempi ne quali j'
" adorava Gioveftupratore,, Giu-
*' fioJie i}7CcJluola, Ercole ufur-
*' patore, e Caco pelamantelli ?
*' .%(?' tempi ne' quali la vani-
•' ta ft chiamava grandezza di
" cuore, I'orgoglio elevazione di
*' mente, la fuperbia inagnaiu-
" mitd, I'ufarpjzione ero'!jmo\ e
" al conirario la modtjtia, la ve-
" recondid, la moJerazione, e la
" ritiratezzafi tratta-iwio come
" bajjezza d'animo, e come vil-
** til non folo inutile y ma ezian-
'* dio pcrniciofa allafocieid?
109
** Non vogJio tuttaviA firin-
** gerla tanto : non voglio con-
*^/roniare il nojiro fecolo colfe-
»' coU
]
notres, ct que par confe-
qiient on trouvoit pcu de
diiliculte a conduire les
hommes aux verites de 1*
evangilc par des raifons
claires, naturelles, tout vi
fait fimples, ct fans fard,
voLis diriez un autre fotife
impardonnable, mon bon
pere. Vous paroit-il que
ces tems-la etoicnt moins
corrompus, lors que les vi-
ces etoient adores comme
des vertus, et les vertus
abhorrees comme des vices ?
Ces terns dans les quels 1*
incontinence recevoit des
cncens dans la perfonne de
Venus, I'intcmperance des
adorations dans Bacchus,
ct le vol des facrifices dans
Mercure? Ces terns dans
les quels on adoroit une
Junon inceflueufe, un Her-
cule ufurpateur, et un Ca-
cus filou? Ces terns dans
les quels la vanite s'appeU
loit grandeur d'ame, I'ar-
rogance elevation d'efprit,
I'orgueil magnanimite, 1*
ufurjjation heroifme ; et
d'un autre cote la modeflie,
la pudeur, la moderation,
et I'amour de la retraite e-
toient traites de baflelTe d'
ame, et de petitefTe non
feulement inutile, mais en-
core pernicieufe a la foci-
ete?
" Je ne veuxtoutefois vous
trop lerrer. Je ne veux
point pourfuivre la com-
" paraifon
[ >
**figlo de la iglefia: cont'mlome
•' con hacer la comparacion entre
" niiefiros tiempos y aqusllos en
** que florecieron los Paduas, los
<e Perreres, los Thcmajes de Vil-
*' lanueva. Digame : hay much a
" diferenc'ia entre nueftras ccjtian-
*' hres y las de aquellos tiempos?
*' Si fabe aJgo de hifioria^ prc-
*' cifamente nfponderdque^fi hay
** alguna diverfidad, es en los
*' trages, en las mcdas, en la
" mayor perfeccion de las lengttas,
** y en a'gunos ufos puramente ac-
*' cidentales y exteriorcSy que en
** lo demas rcynahan entcnces co-
^' mo aora las mifnias cojimn-
*' hres^ las mifmas pajjiones^ las
** mifmas inciinaciones, los mif-
•' mos viciosy los mifmas defor-
*' denes: folo que ejlos eran mas
*' frequent es, mas puhlicos, y mas
•' fcandalofos en aquellos tiempos
*' que en eflos. Con todo ejjo^
•' que converfwnes tan for tent o-
^^ fas y tan inniimerables na hi-
" cieron aquellos fantos en los
*'^ fuyos? ^e fequito no teman
*''' ftempre que predicaban^ defpo-
*' blandofe las ciudadesy atin las
'* provincias enter as por oirlos ?
^f" T fe predicaban a si mifmos ?
' '^ No
10
(C
]
tween our century and the
firft century of the church.
Let ine only compare our
times with thofe in which
the Padua's, the Ferrero's,
and the Thomas's of Vil-
lanueva flourifhed. Pray,
tell me, is there any very
material difference between
our cufloms and the cuf-
toms of thofe times? If you
know any thing of hiflory
you will politively anfwer,
that, if there is any, it con-
lifts in habiliments and or-
naments, in a greater per-
fection of languages, and
in fome ufages merely acci-
dental and exterior. In the
main, the fame cuftoms
prevailed then that prevail
at prefent; the fame paf-
fions, the fame inclinati-
ons, the fame vices, the
fame diforders. Thefelafk
Vvcre only more frequent,
more public, and more
fcandalous in thofe times,
than they are in ours. Yet,
who can tell the innumer-
able and portentous con-
verfions thofe faints made
in their time? Vaft multi-
tudes followed them where-
ever they went to preach,
as men quitted their towns
all as one man, and even
v/hole provinces, to go to
hear them. But did they
preach up themfelves? Did
»' they
[ I
*' colo pritno della chiefa: con-
" tentomi di far par a gone de^
** tempi 7ioJlri con quelli ne^ quali
*•'- fiorirono i Padova^ i Ferrer i,
*' i Tcmmaji di Villanova. Mi
" dica: v'e egli differenza grande
^'- fra i cojlumi noftri^ e quelli di
" que' tempi? Se fa nulla d^ifio-
" ria, r if ponder a precifamente
" che^ fe v^e a lama diverjitd,
*' la efclo ?ie*vejliriy negli orna-
" //, nella maggiore perfezione
" delle lingue, e in alciini iifi pu-
" ramente accident ali ed eflerio7-i :
" che 7iel reflo regnavano allora i
*' medeftmi ccflumi d'oggiy le me-
** defr^ne paffioni^ le medeftme in-
" clinazioni, li JieJJl vizfy e li
"JlfJ/idfcrdiai', con la fola dif-
" ferenzdy che allora ernno flu
*'^ frequently piu puhbliciy e piu
*■'• fcandalofi che non fono oggidi.
" E tuttavta che innumerabdi e
* * maravigliofe converfiorn non ope-
*' rarono que"" fanli ne* tempi lor o?
*' Che cone or fi non avevano fern-
* pre che predicavano, pciche per
^^ fentirli fi fpopolavano le citta^
*' e anche le (leffc provincie? Ma
*' eran cglino la loro propia pre-
*' dica ?
II ]
" paralfon entre notrc flecle
*' et le premier fiecle de I'c-
*' glifc. C'eft afles de com-
*' parer nos terns avec ceux
*' qui virent fleurir Ics Pa-
" doiies, les Ferreres, et les
'* Thomas de Villeneuve.
** Dites-moi de grace: y a-t-
*' il quelque grande difFe-
" rence entre nos coutumes,
" et celles de ces tems-la?
** Pour pen d' hiftoire que
'* vous fachiez, vous me re-
" pondrez furement que, s'il
" y en a, elle ne confiile que
" dans les habillemens et dans
*' Ics ajuftemens, dans une
" plus grande perfedion des
'' langues, et dans quelques
" ufages purement acciden-
** tels et extcrieurs. Dans
" tout le refte, les memes
" coiituines reignoicnt alors
'• qui reignent aujourd'hui,
** Ics memes puilions, les me-
'* mes inclinations, les memcs
" vices, les memcs defordres ; a
'' rcxceptionquGcesderniers
" etoient plus trequens, plus
'* publics, et plus fcandaleux
" dans ces tcms-la qu'ils ne
*' le font aujourd'hui : Cepen-
*' dant combien de conver-
" fions etonnantes ces fiiints
** n'ont-il pas operees dans
" leurs terns? Des foules fans
" nombre les fuivoienttoutes
" les fois qu'ils prechoient,
" puifque les villes, et meme
*' les provinces entieres fe de-
*' peuploient pour courir les
" entendre? Mais fe precho-
" ient-
t M^ ]
** No fe propomdin otro fin en
'* fus jermones que el de cap tar
*' aplaufoSy grangear admiraci-
** ones^ ganar diner o^ y meter
'* ruido en el mundo? Me li ante
^^ y grande: pero era efio lo que
** ellos intent ab an? T confeguian-
*' lo por unos medios tan impro-
** p'.Gs^ tan indecfntes, tan in-
*• dignos, y aun ejloy por decir
*' tan facri legos?
^' Pareceme que eJloy ya oyendo
** lo que r.ie dira interiormente el
^^ fadre predicadcr : lo que leo
"* e^ que yo lo configo por los que
*' ujo: qtieyoiambunmcto rmdo:
** que me figuen^ que tne ap.'au-
" den^ y que me admiran.
" Lindamcntel T de ai quefe
** infiere ? ^e predzca bien ?
" ^ie fabefiqiiiera lo que fe pre-
** dua? 0 que mala confequen-
*' cia ! Mete rmdo ? Tambien le
*' mete una far] a quando entra en
** un lugar. Siguenle ? Tambien
*■'• fe figue a un charlatan^ a 'un
*' iruhan^ a un tiretero, a un arle-
•* quin^ quando bacenfus habili-
*•'• da des en un pueblo. /Iplauden-
** Ic : pero quieues ? Los que o-
*■'• y^n como oraculo d un infeliz
" zapatero^ y los que celebran a
** un prcdicadcr como pudieran a
*' un reprefentante. Admiranfe
'■'•A oirls: pero de que? Los
*' Miios
they aim in their fcrmoRS
at courting applaufe, at
raifing admiration, at get-
ting of money, and at mak-
ing a noife in the world?
They mnde a lioife : but did
they endeavour after that ?
Did tjiey make it by means
fo improper, fo indecent,
fo unworthy, and I am al-
moft going te fay fo facri-
legious ?
" I think I hear you fay-
" ing inwardly : What 1 fee
<' is, that I fucceed by the
" means I make ufe of: 1 al-
" fo make fomc noife, and
" people follow me, applaud
" me, and admire me.
" Very well, father: but
" what do you infer from
" this ? That you preach
" well ? Ah the wretched
" confequenre ! You make a
" noife ? A band of comedi-
" ans coming to a fmall town
" do the very fame. You
'*are followed? And fo is a
" mountebank, a buffoon, a
" juggler, and a harlequin,
*■ who fhow their tricks i>n
" fome village. You are ap-
" plauded: but by whom?
" By thofe who liften as to
" an oracle to .a wretched
" fhoemaker, and by thofe
" who praife a preacher of
" what they would praife in
'* a comedian. They are
*' Uruck when they hear you ?
2 '' But
^' -died ? Si prcponevan egVtno al-
** tro fcopo nel loro frcdicare^ chc
* quelh di pocurarfi applaufi^
' ricogliere ammiraz'icni^ biifcar
' quattrini^ e fare Jlrepito nel
^mondo? ho fir cp, to Icface-
' vano^ e grande : ma era qusfto
' quelchecerca'-jano? Ottcmvan-
' la con mezzi ianio impropri^
' tanto indecenti^ tanto indcgni^
' e fio anche fer dire^ tanto fa-
' crileghi ?
*' Parmi gid di fin tire quello
' che il padre predicatore mi rifi-
' ponde interior?nente : Jo non
' vedo aliro^ fie ncn che ottengo
' fa',na cd* mezzi che adopcro :
' che ancyio faccio ftrcpito : che
* la gente mi vien dietro, rii'ap-
' plaudej 7n''ain7ji:ra.
** Benifiimo. E di cuefio che
^ fie «' infi.rifice? Che pre die a
' hem ? Oh che mala conficguen-
^za! Ellafadellojtrepito? E
' ne fa anche una banda di ccnt-
' medianii quando viene in una
' pic cola cittd La gente le va
' dietro ? E cos} fid ad lOi ciar-
' latanOy ad tin bufifone^ ad un
' giuocdiero^ ad un arlccchino^
* quando fianno U rpi ucveinun co-
' mune. E^applaudita : pet o da
' chi ? Da que'' che aficohano
*■ come oracolo un mifiero calzola-
'■ jo^ e da que" eke cchhrano in
' UH predicatore quello che fia-
' rieno in un convnediame. Stu-
^ pificono infientirla : ma di che?
" Li
H 1
" icnt-ils eux memcs? Ne fe
" propofoient-ils d'autrc fin
" dans Icurs fermons que de
'* s' attirer des applaudiffe-
" mens,defe faire admirer,de
*' gagner de I'argent. et de
*' faire du bruit dans lemonde?
" lis en failoienti niais cher-
" choient-ils a en faire? Et
'* par des moyens fi impro-
*' pies, fi indecens, fi indi-
" gnes, et je fuis prefque
** pour dire li facrileges?
" II me paroit de vous en-
*' tcndre direintcricurement:
'* Jc reufiis par les moyens
" dont je me fers: du bruit
*' j'en fais aufli ma part, et
*' les gens me fuivent, m'
" applaudiflent, et m' admi-
" rent.
** Tres bien,monpere: mais
" qu' inferez vous de la? CVue
" vous prechez bien ? Ah la
" mauvaife confequence !
" Vous faites du bruit? Une
" bande decomediensquien-
" tre dans une petite ville, en
" faitdemcme.Toutlemonde
" vous court apres ? On fait
" de memc a un charlatan, a
" un bouffon, a un joueur de
" gobelets, a un arlequin qui
" deployent leurs proueffes
** dans quelqu' endroit. On
"vous applaudit: mais qui?
" Ceux qui ecouient comme
'* un oracle un pauvre diable
*' de cordonnier, et ceux qui
" louent dansun predicatcur
** ce qu'ils loueroient danS
*' un comcdien. II font frap-
q^ " pes
[ n4 1
" necios y los aturdidos de fu o-
'■'' Jadm y de fits gejlicidaciones ;
*■ • los cuerdos y los i::te!igentes de
*■'- fu fatisfac'ion y de fu falta dc
*''' juicio.
** Ora hien^ pad e predica-
" dor^ qui en le ha dicko que los
*' ..iplaufos y las admhaciones de
'* la rauchedumhre fon bijas de ics
*' acierlos ? Frequentiffimaniente,
*' por no dear las mas veccs, fon
** h'ljas de la iguorancia. El
" vulgo por lo comun aplaude lo
" que no eutiendc; y fepa qv.e en
'' todas las- clafj'cs dc Li republica
" hay rnucho vulgo. Tii havra
• Icldo It cido lo de aquel famofo
*' orador^ que harcngando en pre-
*' fcncia de todo el pueblo, y oyen-
*' d.0 dcia la mi tad de la oracion
** una efpecie de alegre mur-
*■' murio de la multitud que le fo-
*■*■ no a aclamacion^ fe bohth a un
*' amigo fuyo que eft aba cerca^
*■'• y le pregunto fobre fait ado : He
•' dicho algun difparate ?
" Porque elle aplauib popii
" lar nopuede nacer de otro
" principio.
" Ann el 7nlfnw Gceron que
^^ no efcupla los aplaufos, defcon-
^* fiaba de ellosfi eran muy fre-
" querJes, paredendole que no ft-
" endo poffible merecerios ficmpre,
*' necefjanamcnte hama de tener
*' en
" But by wliati' The i;^no-
" rant and the unthinking
" by your boldnefs and gelli-
" culation -, the wife and the
" intelligent by your fatis-
" fied looks and want of
"judgment.
*' Bur, my good father,
" who has told you that the
" applaufe and adniiratioii
" beftowed by the vulgar is a
" lign we Juive topped our
"parts? Very often, that I
" may not (iiy always, they
" are bellowed through ig-
'' norance. The vulgar ge-
" nerally applaud what they
" do not underiland; and it
*'• is lit to tell you, that in
" each clafs of the common-
" wealth there is vulgar e-
" nough. You muft have
" read, or heard, the flory
" of a famous orator, who
" haranjruinpT before a vaft
" crowd, and hearing about
" the middle of his oration
" a kind of chearful univer-
" fal murmur, which he took
"for applaufe, turned to a
" friend who flood by, and
" afked him ; Have If aid fame
" foolifh thing ? 'The geyieral ap -
" probation of this rabble cannot
" proceed from any other caufe ?
" Tu'ly himfelf, though
" far from hating applaufe,
" miftrufted it when too fre-
" quent, as it feemed to him
" that being impollible
^' always to deferve it,
" much
*' Li fciocchi e li fpenfierati delta
^'- fua baldanza e del fuo gejiico-
*' lare ; i favi egP mtendenti dcl-
*' la fua faccia fcre/ia, e dcUa
^'■fua mancanza di giudizio.
*' Or hene^ padre predicntcri\
*' cbi le ha detto che Vapplaudire
" e r ajnmirarc della m:ltitiidine
*' nafca dal ben fare? Nafce fre-
*' quentiffimamentc^ per non dir
'* le pill volte ^ daW ignoranza.
*■*- II volgo per lo pin applaude a
-'* quello che non intende : e fap-
*' pia che in tnlti li crdini della
** rcpuhblica ve di molto volgo.
" Forfe avrd let I a a intefa dire
** quella di quel famofo predica-
** tore^ che aringcindo in prefen-
*' za di tutto un popolo., e fenten-
" do verfs la uietd della fua ora-
** zione una fpecie di lielo ?nor-
^' morio nella moliitudine^ che gli
**" parve come wi* acclamazione.,
•* Ji rivolfc ad iin amico che ave-
" va vicino^ e gli domando con
*''' fprafja'to : Ho io detto
*' qualche fpropofito? Oucito
** applaiifo popolare non puo
f' vcnir da altro.
" Lo Jleffo Cicerone che non
'* aveva a fchifo li applaiifo non
" fe ne fdavafe erano iroppofre-
" qucnti, parendogli che non ef
" fendo poffihih meritarli fcmpre.,
*' doveva di mfejfda aver parte
" in
1
pes quand il vous entcn-
dent: mais de quoi? Les i-
gnorans et les etourdis de
votrc hardiefl"e,et de vos gef-
ticiilations ; les lages et les
intelligens de votrc main-
tien content, et do votre
nianqne dc bon fens.
" Mais, mon cher pere,
qui vous a dit que les ap-
plaud ifl erne ns et I'ad mi ra-
tion de la multitude nous
viennent de bien faire?
Trcs-fouvent, pour ne pas
dire prcfque toujours, cela
nous vient de fon igno-
rance. Lc vulgaire en ge-
neral applaudit a ce qu'il
cntcndle moins; ct facliez
que dans chaque clafie de
gens il y a bien du vul-
gaire. Vous aurez lu ou
entendu ce trait dc cet ora-
teur, qui haranguant de-
vant une multitude, et en-
tendant vers le milieu de
fon difcours une efpece de
murmure cai et univerfel
qui luiparuc de I'applaudif-
iement, fe tourna a un ami
qu'il avoit a cote, et lui
demanda : Ai-je dit quelque
fotife ? U approbation gencrale
de ces gens ne peui avoir d'aU'
tre caufe.
*' Ciceron lui-meme qui ne
" hailloit point les applau-
" diflemens, s* en mefioit
*' quand ils etoient trop fre-
*' quens ; et lui paroiffant im-
*' poflible de les meriter tou-
C^2 " jours,
*' en aquellos mucha parte la a-
*' duladon o la ignorancia : No
*' gufto oir muchas veces en
" mis oraciones : Que cofa
" tan biiena! No fe puede
" decir mejor! Belle et prse-
*' dare nimium faepe nolo.
*' Aun mas equivocas fon las
** admiraciones que los ehgios,
" Efvos miinca de bier an dirigirfe
*■'■ Jino a lo biienoy a lo folido : a-
" quellas •puedenfin falir de fu ef-
*^ fera limitarfe precifamente ah
*•'■ fmgulary a lo nuevOy porquela
*^ admir acton no tiene por ohjelo
* ' lo hueno^ ftno lo raro. T af-
*^ St, dice difcretamente un Jefuiia
*' Frances muy al cafo en que nos
•*' hailamos^ que puede fucedcr,
*' y fucede con frequencia,
*' una efpecie de paradoxa en
" los fermones : efta es, que
" el auditorio tiene razon
*' para admirar ciertos trozos
" del difcurfo que fe oponen
" al juicio y a la razon; y de
*' aqui nace que muy fre-
•' quentemente fe condena
" poco defpues lo mifmo que,
" a primera villa fe havia ad-
*' mirado.
" ^lantas veces lo pudo haver
^"^ not ado el padre predicador ?
" Ejlan los oyentes efcuchando un
*'^ ferm'm con la boca abler ta^ en-
*' vel'fados con la prefencia del
*' predicador, con el gar bo de las
'* accicn j, con lo fonoro de la
*' votz^ con la que Uaman eleva-
" cion
3
much of it was to be the
effed: of flattery or of ig-
norance. / like not ivhen I
am in the midji of an oration, to
hear people cry out at every
turj2. It is wofidcrful ! One
cannot fay better! Belle et
pro? dare nimium. f^pe nolc
" Admiration is even more
equivocal thanpraife. This
ought never to be beftow-
ed, except on what is
good: but that may, with-
out going out of its fphcre,
limit itfelf precifely to
whatever is lingular and
new. The object of admi-
ration is not what is good,
but what is rare: Thus a
French Jefuit fays very
w-ell to this purpofe, that
in point of fernions we fee v:ry
often a kind of par ado x\ that,
the auditors are juilified in
their admiration of fomepiecrs,
though compofed 'without judg-
mcnt or rule : But thence hap-
pens mofi frequently^ thai the,
fame thing is foon londemned^
which had been admired a lit-
k before.
*' You, my father, mufi;
have often made this ob-
fervation. The hearers are
liftening with open mouths
to a fermon, all charmed
by the noble afpect of the
preacher, by the graceful -
nefs of his gefticulation, by
the fon ore ufn eft of his
" voice.
' ^
[ 1
f in quelU o radulazione o Vigno-
?* ranza. Noii mi garba fen-
" tire moltc volte quand'io
*' recito un' orazione : O chc
*' bella cf)fa ! Non li puo dir
'• meglio ! Belle ct prceclure
" nimium iccni: nolo.
** E /' amm'ii'czione e ancora
** fin cquivoca che not Jono li elo-
*' ^^' ><I.^''/^' ^^'^ dcvrebbcno mai
' ' iributt^rfifs non n qiiello cheebuo-
" no efolido : queila puo, fenzn u-
^^ fcire delhipropia sfer.a, limitar-
'•'■ ft precifamente a quello che e
** fingclarey e che e mi'.vo\ per-
" che non il buono^ ma ilraroc
" Yoggetto dell^ ammirazione. E
*' cost un Gefuita Francefe dice
^'- favi.imente, e molto al cafo di
*' <;ui ft t rat la, che puo acca-
*' dere, anzi accade fovente
*' una fpecie di paradoHb nel
" predicare: equc(toe, che 1'
" udienza ha raojione d'am-
" iTiirare certi pezzi di dif-
** corfo che 11 oppongono al
" giiidizio e alia ragione; ma
" di qui poi nafcechefi con-
" danna poco dopo quella
** ftefla cofa, che a prima vif-
** ta s'era ammirata.
*' ^anle voile non avra il
padre prcdicatore notata quejla
cofa ? Li udiiori Jlanno afcol-
iando una predica con la bocca
aperta, rnpili dal bdl' ofpetlo
del predicaiore, dal gar bo de'
fuot gejli, dal buon fuoiio della
fua voce, da quella che chia-
*' nwft
4
17 1
*' jours, il en attribuoit uno
*' partie a I'adulation ou a I'
*' ignorance. Je n^aime point
" a'enlendre trop fouvent crier a
" mes harangues: Oh que cela
" ejl bien! ^e ccla ejl merveil-
" leux! Be'le et prc-rclare tiimium
'''' ftepe nolo.
** L'admiration eft mtme
" une choie plus equivoque
*' encoreqiielcscloges. Ccux-
" ci ne devroicnt jamais etrc
" accordcs qu'a ce qui ell
*' vraiment bon: Mais celle-
" la peut fans fortir de fa
" fphere fe borner precifc-
" ment a tout ce qui ticnt du
" lingulicr ec du nouveau.
*' L'objet de l'admiration n*
*' eft point ce qui eft bon,
" mais ce qui eft rare. Ainfi
" un certain Jefuite Francois
*' dit tres bien a ce propos,
" qu'(?;/ voit, et mime fort fou-
" vent, une efpece de paradoxe en
' ' maliere defermons ; c^efl a dire,
*' que les audit eurs ont raifon d*
" admirer certains morceaux,
" quoique composes fans jugement
" et fans regie : mais que cefi de
" la qu^il arrive fouvent qu'on
" en tend les gens blamer bientct
" ce qu'ils viennent d'admirer.
*' Vous devez avoir re-
*' marque cela bien des foix,
" mon pere. Les auditeurs
" ecoutent un fermon la bou-
*' che ouverte, tous epris de
" La belle prefence du predi-
" cateur, des graces de fa
*' gefticulation, du beau fon
" de fa voix, de I'enflure de
« fo^
** cicn del ejliloy con el cortadillo
*' de las claufulas, con la viveza
" de las exprejfwnes, con lo bien
*^ fentido de Ics afe5los, con la a-
" giideza de los reparos, con el
'* aparente defcnredo de las folu-
^'•' clones, con la falfa hnllantfz
^' de los penjamientos. Mientras
** dura el fcrmon no fe fitreven a
*' efcupir, ni aun apenas a refpi-
*' rar por no perder ni una jyla-
^' ba. Acabada la oracion^ todo
*' €s cabexadas, todo murmunos,
*' iodo gejlos y fehas de admira-
** Clones. Al falir de la iglefta
** todo es corrillos, iodo pelotoms^
'* y en elks todo clogiO, todo en-
^ carecimientOj todo ajjombros.
*' Hombre conio ejie I Fico mas
^' bdlo ! Inge mo mas agudo I
" Pero que fucede? Algunos
f^ hombres inteligentes, maduros,
" de biiena critica, y de juicio
*' claro que oyer on el fermony y no
" fe dexaron dejlimbrar, no pu-
f* diendo fufrir que fe aplauda lo
♦' que debiera abominarfe, fueltan
** ya ejtayd a que Ha efpecie cor.tr a
" lodas las partes de que fe
** compufo^ y hacen ver con m-
** deucia que todo el fue un lexi-
^* do de impropicdadeSj de ignc-
^' raruiaSj de fandeceSj dd po-
" brczaSy
i8
(C
<(
«
a
it
]
voice, by what they call a
grandeur of ftile, by his
claiifes well cut, by the
livelinefs of his exprefiions,
by his clean manner of
treating the paffions, by the
clevernefs of his expedi-
ents, by the apparent fa-
ciliry of his explanations,
by the falfe brilliancy of his
thoughts. V\^hile the fer-
mon lafts, no body dares
to fpit; they dare fcarcely
breathe, for fear of lol-
ing a fyllable : when the
oration is over, all (hake
their heads, all whifper ;
every one gives fome figQ
of his approbation. As foon
as out of the church, they
all join into knots and cir-
cles ; all praile, all extol,
all fay they are aftonilhed.
Such a man ! What e-
loquence ! What a keen
genius 1
" But what happens then P
Some grave and intelligent
perfons, fome critics en-
dowed with a clear judg-
ment, who have heard the
fermon, and were not daz-
led by it, not being able to
bear that the thing (hould
be applauded which ought
to be dctefted, begin to
raife objections to this
part and that part of it,
and evidently prove that
the whole was but a
heap of improprieties, of
fooleries, of blunders, of
*' pettinefTes,
[ I
" mafi altezza di fiile^ da quelle
*'- ftie claiijule ben trinciate^ dalla
" vivezza dcllefue efprejfioni^ da
** qtiegli affetti ben trait all ^ dalV
*' acutezza de* trovati^ daW ap-
** parent e cbiarezza delle foluzi-
** oni^ e dal falfo fo'gore de^ piU-
*■'■ fieri. Jntanto (he la predion
** dura rion ardijcoKo fpiilare^ an-
*' zi ncppur rcfpirare per lion
** perdere una ftllaba. ^uella
*' tcrminata ognuno fcuote ii ca-
** /»(?, ogniin bijhiglia, ognim fa
** gejli e fegni d' ammirazione.
" AW ufcir di chief a fi f anno de'
** cerrhi e de' crocchi^ e 11 tut to
"fkda, tutlo fi raagnifica^ tut to
*' falordife. Un uotiw come qucf
" to ! Un tanto bel dire ! Che a-
" cut'Jfuno ingegno !
** Ala che n^az'vieneP Alcurie
" per/one inteliigenti, mature^ di
** buona critica, e di giudizio
" chiaro^ che hanno fen tit a la
** predica^ e che nonjijono lafcia-
*' /;' abbagliare, non poiendo
*■'■ foffrire chef applauda a quello
*' chef d^vrebbe abbcminare^ ti
*' vanno fiogliendo qtiefto e quel
" punto di tutte le parti che for -
" marono la predica, e moftrano
** ad evidenza che tutta fit un
" tejfuto d* improprietd^ di
*'^ goffezze, di pazzie^ di 7nef
** chinita,
■9 1
'* fon ftile, de fcs periodcs
" bien coupees, de la viva-
" cite de fes expreflions, de
" fa manierc de traiter les
*' pafiions, de la dextcrite de
" fcs cxpcdiens, de I'appa-
" rente facilite de fes foluti-
" ons, ctdu faux-brillant de
'* fes penfees. Pendant que
" le fermon dure, perfonne
" n'ofe cracher, et Ton ne
" rcfpire prefqiie, de peur d*
" en perdre une fyllabe: Le
" fermon acheve, chaciin fe-
" coiic fa tete, tons chucho-
" tent, tous donnent dcs
" marques de lour admira-
*' tion. Au fortir de I'eglifc
" voila des cercles et des pe-
" lotons, dans les quels on
" n'entend que des eloges,
*' des merveilles, des etohne-
" mens. Quel homme! CHiellc
" eloquence! Quel genie ai-
" guife !
"Mais qu'en arrive-t-il?
" Quelques perfonnes intelli-
'* gentes et graves; quelques,
" critiques d'un jugement
" clair, qui ont entendu le
" fermon, et qui n'en ont
" point etc eblouis, ne pou-
" vant fouffrir qu'on applau-
'* difle a ce qu'on devroit de-
" teller, commencent a en
" devider tantot cette par-
" tie-ci, tantot celle-la, et
" font toucher ou doigt
" que le tout n' etoit qu*
" un tifTud'improprietes, de
" fotifes, d'erreurs, de pau-
" vretes j
t
** brezas, y djmndo m'sngs mencs
" def II alidades.
" Dcmuejlran con toda cLiri-
" dad que el ejiilo no era ekvadCy
*' fmo hinchado^ campanudo^
•* ventofo, y de. pura ojarafca •,
*' que las claujulas ccrtadasy ca~
" denciofds fen Ian contraries a
*' la biienaproja^ como las llenas
^^ ylas numercfaSt per g fin deter-
*' minada tncdida, lo fan al hum
'* verfo', que eft c genero de ejtilo
*' caufa rifa^ o^ por mej:r decir^
** afco d los que fab en halAar y ef
*' crivir; que las expreffiones que
^^ fe llanian livas no eranftno de
•' ruido y de boato] que aquel
' * modo de fentir y de exprefar los
*' affe^os mas era. comico y thea-
" tral que oratorio^ loahle en las
" tab! as., pero infufrible en el
^^ pulpito\ que los reparos eran
" 'voluntarios^ fu agudcza una
^^ frufleria.^ y la folucion de e/lcs
" tan arbitraria como futil\ que
*' los ■penfamientos fe reducian a
*' unos dichicos de convcrfacion ju-
" venil, a unos retruceanos b ju-
* ' guetes de palabras, a unos ccn-
" ceptos poeticos fin meollo ni
*-^ Jugo^ yfinfolidez ; que en to-
'* do elfermon no fe dejcubrib ni
^'- pizca
1 20
]
" pettinc{Te?, or at the vefy
«' leaf!: of triiics.
*' They fhovv it clearly that
" the ftile was not fublime,
*' biit fweliing, protuberant,
''• windy, and contufcd: that
" the fiiort and harmonious
*' claufcS become as little
" good profe, 23 the long-
'* winded and nnmerous, if
" not confined to certain de-
" terminate ineLiiurcs, togood
'* verfe : that fiich a kind of
'' ftile is ridiciilous, or, to
"lay better, naufeous tothofe
" who know any thing a-
" bout fpeaking and writing:
" that the expreflions which
" fome conhder as lively,
" were but noiTy and roar-
'■• ing; that ynur manner of
" feclins: and expreiTino; fen-
" timents, was rather comi-
*' cal and theatrical than ora-
" tor-liks: that it may me-
" rit piaife on the ftage, but
" is infufterable in the pul-
" pit: that your doubts had
" been prepared beforehand
" without any fkill or dex-
" terity, and the folution of
" them no lefs arbitrary than
'' trifiinp;: that your fine
" thoughts were nothing
" more than common fay-
*' ings of boys and girls; pet-
" ty repetitions, and play-
" ings upon words-, poetical
" conceits void of fubftance,
" without fenfe, without fo-
" lidity: that throughout the
'^ fcrmon no body could find
*• the
[ •
** chin'ita^ 0 per lo mem me no di
^'futilta.
" Mojirano chiarammte che
*' Jo Jtde ncn era elevato^ ma
*' Ironfio^ pdnciuto^ "oentofo^ e
** unicarnente confufs : che lefra-
'■^ fi trindate e fatte a cadenza^
*' fono tdnto contrark alia huona
*' profa, quanfo le picne e le 7iu-
*'■ mercfe^ ma di nejjuna detcr-
" minata mifura^ lo fono al buon
*' vcrfo : che quefta raxza di
^'^ Jiile cagiona rifo^ o p:r me'
** dire naufea a que* che fanno
** pari arc e fcrivere : che le ef-
*' p^effioni chiamate vivj ncn fo-
** no che rcm'.rofe e mugghianii :
" che quel modo di /entire e di ef-
*' primer e li affetti^ era piu comi-
*« CO e ttatrak che non oratorio ;
*' lodevoU dalle [c em ^ ma infof-
^'^ Jribile dal pillpito: che i tro-
'* vati erano condotti a Jludio, V
" acutczza loro mal collegata^ e
** il modo di Jcioglierli tanto ar-
'* hitrario quanta inetto : che i
" be* P':1ifuri conjijlevano infra-
^^ fucce di giovnnil converfare^ in
'* ravvo^gimenti e giuocolini di
^^ parole, in concetti poetici fen-
*« za midollo^ fenza fugo, fenza
*' fo/iilezza : che in tutta la pre -
" dica non ft fco-^fi ncffuntjfmio
'^ fale
It ]
*' vretes, ou jDour le moins de
«^ futilites.
*' lis font voir trcs-claire-
" ment que le llile n' etoit
" point fublime, mais guin-
*' de, enfle, et tout confus :
" que les chuf;fs coupees et
" CLidencees difconviennent
*' autant a la bonne profe,
" que les rondcs et les nom-
'* breufes fient mal aux vers
" qu;ind elles ne fe bornenC
" point a certaines mefures :
" que cette forte de ftile fait
*' ;irc, ou, pour mieux dire,
'* fait mal au coeur a tons
" ceux qui favent parler et
" ccrire: que les expreflions
** que le vulgaire appelle vi-
" ves, ne font que hruyantes
" et mugiflantes : que votre
'* facon de fcntir et d' expri-
'* mer vos fentimens, tient
" plus du comique et du the-
" atral que de I'oratoire: qu*
" elle feroit louable fur la
" fcene; mais qu'elle eft in-
" fupportable fur la chaire :
" que vos doutes etoient pre-
" pares de loin, fans fineffe et
" fans art, et eclaircis d'una
** fa9on non moins arbitraire
*' que ridicule: que vos bel-
" les penfe'es fe reduifoient
'* tolites a de petits propos
" tires des converfations des
" jeunes gens, a de petiteS
'* repetitions et jeux de mots,
" a de certains traits poeti-
" ques fans verite, fans fuc,
*' fans foUdite: que dans tout
" votre fermon on n'a pu
R " trouvcr
[ -
*^ pizca de fal cratoruiy pues no
*' havia en eU >•'/ ajjomo de v.n
" difcurfo methodico y feguido ;
*' nada de enlace^ nada de co-
** nexion^ nada de radocimo^ na-
*' da de mod on: en fin una efco-
** ba dejaiada^ c&nccptillos ffpar-
** £idos^ penfa',ne;'tuelos efparra-
** madcs par aqiii y por alu, y
** acahoft : ccn que to do bicn con-
*"'' ftderado^ no havia que ap'au-
** dir ni que admirar en vuejtro
*' predicadoTy fino fit %-dZy Ju
*' manoteOy fit pre fun don ^ y fu
*' rcverendiffimo coranrocbh. Los
" que oyen djfcurrir afsi a ejlos
" hombres perfplcaceSy penetrati-
*' voSy y bien acluc.dos en la ma-
" teria, bueiven de fu aludna-
" don. coKccen fit cnganCy y el
*' predicador que por la mahana
*' era admirado, yd por la tarde
*' es ten: do por pieza : Ics com-
*.' pafivos le niiran ccn lajtr/na^ y
" los duros con defpredo.
11 ]
** the Icaft particle of oratory
" fait, bccaii:e there was
" none-, no methodical and
" continued narration, no
" contrivance, noconnexion,
" no reafoning, nothing
*' moving: in fhort a looie
" broom, fmall conceits fcat-
" tcred abontjfmall thoughts
*' thrown here and there j
** and that was all : fo that,
*' every thing well confider-
" ed, there was nothing
" worth applauding in our
" preacher but his voice, his
" gefiiculation, his effron-
'* tery, and the amplitude of
*' his moil reverend figure.
*' They who hear thofe per-
" foRs fneak with fo much
*' Judgment, acutenefs, and
" knowledge of the matter
" in queftion, return to their
'• fenl'es, own their miftakej
" and the preacher who had
" been admired in the nior-
"• ning, is held for a madman
" at night. The tender-
" hearted look upon him
" with pity ; the hard heart-
" ed with contempt.
" No quiero mas prueha de
** ejla verjad que Ics fermcnes
" mif'Mos del padre predicador.
" ^lanto fe celeb ro y quanta fe
" admiro aquella famofa enlra-
*' dilla del fermon de la Sant>ffi-
*' jna 'Trinidad^ Kiego que
*' Dios fea uno en ellencia y
" trino en perfunas.'* ^uanto
. 4 ' *'fi
*' Of this truth I require
• no better proof than your
• very fermons. No praife,
no admiration was refufed
to the famous beginning
of your fermon on the moft
Holy Trinity. / de>7y that
God is one in efjence^ and three
in fulfil ance, Praife and ad-
" miration
" Jale oratorio, perchc non ve «'
*' avea ; nejfun ^'o di difiorrere
*' imtodico e ajfi'ato; /icffuna le-
" gatura, ncjjiina cGnneJJione, nef
^■^ fun raziocinio^ nejjunj, cofa
*' che yjovejj'e: in jomma Una
*''■ fcopa j'cioUa^ concettuzzi fpar-
" pagliaii^ penfiLrucci buttati di
** qua e di hi, e qiicflo e tut to :
*' conjiccbc^ tut to ben confiderato,
'* non 'Sera che applaudire o che
*' ammirare ncl nojlro prcaica-
*' tore, fd non la fua voce, tl fuo
*' ondiggiare delle mani, la jua
*' profunzione, e la fua molio re-
*' vcrendiffuna profopopea. Co-
** loro che afcoliano cost par I arc
'* qucUi uomini perfpicaci, pene-
** trantiy e ben iivpreff della ma-
** teria, guerifccno dell* abbaglio,
** riconofcono it lo^o inganno ; e
*' il prrdicatcre che la mattma fu
** ammrato, verfo fcra gid e te-
" tut to per un cucco. Chi e te-
" nero di ciiorCy lo ?nira con pie -
" td; cti lo haduro,^ con dijprc-
liQ.
*' Non voglio miglior prova di
** qiiejia verita che le prediche
*■* fiejj'e del padre predicatore.
*' t^Mnto non ft celelro, e quanta
*' non s^ammiro quella fua famo-
*' fa entratina nel difccrfo della
" Santiffima Trinity, Niego
" che Dio (la uno in effenza,
*^ e trir^o in perfone P S^ianto
*' 7icn
i ]
*' trouver le moindre grain
" de fel oratoire, parccqu'il n*
" y en av-oit point ; rien de
*' mctliodique, ricn de fuivi:
" point d'art, point dc con-
*' ncxion, point de raifonne-
" ment; rien de touchant:
*' enfin un balais delie, une
'* petite maniere de conce-
" voir toute eparpillee, des
'* petites penfees jettees ca ct
*' iri, ct voila tout; de facou
** que tout bien confidere, il
•* n'y avoit rien a applaudir
'• ou a admirer dans notre
*' prediciteur, li ce n'efl fa
" voix, fa gefticulation, fa
*' prcfomption, et fa prcfence
*' tres-revercndiffime. Ceux
*' qui ecoutent ainfi parlcr
*' ceshommesjudicieux, d'ua
" cfprit penetrant, ct tout-a-
*' fait maitres du fujet en
** queftion, retournent dans
" leur bon fens, ils avouent
" qu'ils fe font trompcs-, et
'' le prcdicateur qu'on avoit
*' tant admire le matin, ne
" paffc le foir que pour uu
" fot. Lcs hommcs compa-
" tilfanslcregardent d'un oeil
" de pitic: les durs avec ine-
" pris.
" Jc ne veux d' autre
" preuve de cette verite que
'' vos fermons memes. Quel-
*' les louanges, quelle admi-
" ration fut refufce a votrc
'* famcux commencement du
" fermon fur la Tres-fainte
" Trinite, Je nie que Dieu foit
" un en effeiue^ et trois en jub'
Hz '•'•Jlance?
[ 124 ]
^■^ fe qdmiro^y quant o fe pQudcrb
*' la otra delftry,ion de la E/icar-
*' nacwrii A la falud de ufte
*' des, cavalleros? ^e elogios
** no fe cycron de una y otra al
" acabarfe las fund ones? Ftro
" quant 0 diirarcn eflas admira-
" clones y ejios aplaufos? El ticm^
" fo que tar do nn Icnibre zelojo^
** caritatiijo, y prudejite en a
•' brir los ojos ci los oytutes para
** que concciejfen que la primera
" propojicicn haviafido una gran-
*' dijjlma heregia^ y la fegunda
" una grandijfima borrackera ; y
** quando niencSy a'ladida la ex-
*' plicacicn de la unay de la otra.
" ar/ibas hailan quedado en dcs
^^ grandes infulfeces-, p or que la
" primer a fe reduxo d dear que
** r,iuchos hereges haiian negado cl
" myfierk: de la Sa:;tifjima Trini-
*' dad: mire-n que noticia tan ef-
** qujfital T h fegunda^ ejtru-
^"^ jad.a fu fubfianiia^ no vino a
** decir maSy que Ckrifio, o el Vtr-
*' bo Divino, havia encarnadp
*■'■ per Iq, ''dud de los kombrcs:
*' nnren ^:is penfarnienio tan deli-
" cado!
, " Luego que fus, (yentes crye-
•* ron en la aicnta^ qutdaron
*' corridps de lo mijmo que ha-
'* 'man admirado poco antes ; y
'* se muy bien que en las mifmas
*' t^rdes de la Tri/iidad y de la
" Anunciacion
miration waited likewif^
on that other in the fer-
mon on the Incarnation :
To your good hecdlh^ genile-
men. The ceremonies be-
ing over, every body talk-
ed and faid wonders of
both. But how long did
the acclamation and the ap-
plaule laft ? Juft as mucl^
time as Vv'as fufiicient for
a zealous, charitable, an4
prudent man to open the
eyes of the hearers, and
make them comprehend,
that the firft propofition
was a very great herefy •,
the fecond a moft drunk-^
ard-like faying: and that,
after both were explained,
both proved very infipid
foolifh things ; as the firfl;
apprifed us, that many he-
retics have denied the my-
fi:ery of the Holy Trinity:,
fee what a rare informa-
tion! And the fecond told
us nothing ti^Q, but that
Chrift, or the Word, came
to incarnate for the falva-
tion of mankind: BcJiold
what a fine thought !
*' No foonerdid your heai>
*' ers comprehend the matter
" well, but thev were afJiam-
" ed of what they had ad-
*' mired a moment before ;
*' and 1 am credibly inform -
" ed that on the lame even-
C i
?* w» fainmirb^ e quante mn fi
*^ jie dijf^ro di queW altra nel
*'' fermone ddla Incaniazione,
** Alia falutc di lor fignon ?
f* Che eJcgi mn .Cudirono dcIT
** una e dclf alt'(i fid terminare
** delle fmzicni? ^(anto perq
f* durarono quc'L' ammir^rziofii e
♦' quclii qpplauri? Durarono in-
'-^ fino che un uomo di zelo, cari-
*' tativo^ e prudentc^ non apcrfa
*' //' occhi a It udilori^ cnd^e co-
•f nohhcro che la prima propofi-
*' zione era jlata una grandijfi-
** inner cfia^ e lajefonda unagran-
" dijfima hriacon.uggine : e che
** quindiy venuta la fpiigazione
?* deir una e deW altra^ entramhe
" s"* erqno ridotte a due grandi buf-
*''• fonerie: pciche la p'ima ne
^' Vifine a dire che mchi cretici
*' avevano negnto il mijiero della
'* SannJJima Trinita: ^•(?' che
** fqiiifitijjinia notizia ! e la fe-
•* conda., Jiruccolatane la Juflan-
*' zn^ m infcrmo che Crtjlo, o il
1* Dizin Verbo^ aveva prefo car-
*^ ne per la falule delli uomini :
" Ve* che pen/iero limbic at ijfi-
*■' mo I
*• ToJl(f che It vditcri Vehbero
'- capita J rimafero dolenti delle
*•' Gcclatnazioni pur tejie faite\
*' ed io Jo molto hene^ che quelle
'^ fi^jji. fere della Trinita e della
" Nimziata
25 ]
*^ fiance? Quels npplau differ
«' mens, quels c'logcs n' cxir
" gea pas r-autre du fcrmo^
" lur r Incarnation, A vutr^
^^ Jantc^mcjfieurs? Lcs fcrvices
" achevts, tout Ic niondc die
" merveille de Tun ct de i'
" autre. Mais combien ce$
" acclamations ct cps applau-
" diiremens durerent-ils ?
" Autant de terns qu'il ca
" fallut a un homme plcin dc
" zelc, charitable, et prudent
" pour ouvrir les } eux aux
** auditeurs et leurfaire com
*' noltre qup la premiere pro-
" pofitiori avoit ete une tresr
" grande herefie; la fecondc
" un grandiffime tr^it d*^ i-
*' vrognc: et qu'apres i'expli-
'' cation de I'une et de Tau-r
" tre, touLes le deux fe re-
" duifirenta deux pbtitude^
" tres-iniipides; puifque la
*' premiere nous informa que
*' plufieurs heretiques ont nie
" le myftere de ia Trcs-faintc
" Trinite: voyez la rare in-.
" formation ! Et la feconde,
" tirez-en la fubftance, vint
" nous dire que Jerus-Chrift,
" ou le Verbe, s' etoit fait
" homme pour le falut des
" hommes : voyez quelle
'* penfe'c delicate!
" Auflitot que vos audi-
" teurs comprirent ou ils en
" etoient, ils eurent honte
" de ce qu'ils avoient ad-
" mire un peu auparavant ;
" et jc fais de bonne part que
" le meme foir de la Trinite,
'« et
" Anunciac'ion fe lo dieron a en-
*' tender al padre predicador, ft
*' el huv'.era aucrido percibirlot
** porque jendo a 'vi/J/ar a Jus pe-
*' Jtifeniaf. como lo acojlinnbrn los
*' dias mte pridica para recogcr
* ' los aplaufos de los efirados, cier-
*' tafenorita le dixo el dia de la
*' Trinidad^ Jefu^^j p^dre pre-
** dicador ! I3ios fe le perdone
*' a ufted el fufto que mc dio
*' con el principio de iu fer-
*' mon, porqiie cierto temi
*' que el comiirario del fanto
" ollicio le mandafle callar,
" y que delde el pujpito le
*' llevaflen a la inquificion ! T
*^ tambien fe cue otra le dixo la
" tardede la Ammciacion^ quan-
** do ufted comenzo el fer-
*' mon efta manana, crei que
" eft aba dormida, y que io-
*' fiaba que en lugar de lle-
" varmea la iglefia, me havi-
*' an llevado a la taberna.
*' Ambas fuen-n dcs puh'as muy
*' delicadas y bien mereddas: pe-
*' ro como cl padre predicador to-
*^ do lo ccnvierte en fubjiancia^
" tuvolaspor chijley y le enlrarun
" enprovecho.
*' ings of the Trinity and
" the Annunciation, vou had
*' hints of it broad enough,
" had you been willing to
" take them; becaufe as you
" went to viftt foine of your
*' female penitents, accoidiug
*' to your practice on preach-
" ing days, in order to collect
" praifes, a certain pretty
'* lady faid to you on Trini-
*' ty-day, Mercy, father preach-
" er! God forgive you the anxi"
" ety you caufed me with the be-
" ginrdtig of yoiir fermon^ as I
^'■feared Icjt the commi[fary of
" of the holy rffce pould fend you.
" order to hold your tongue^ and
" lejl you fhould he taken j torn
" the pulpit jlr ait to the inquifi'
" tion. 1 know likewife, that
*' on the evening of Annun-
" ciation-day another lady
^* faid to you, IV hen your pa-
*' ternity began the fermon this
*' mornir.g^ I thought I was a-
'"'■ flecp^ and dreaming that I had
" been taken to a tavern inflead
" of the church. Thofe were
*' both very delicate and well
" deferved taps: but as you
" turn any thing into good
*' nouri!hmcnt, you took
" them for ftrokes of wit,
" and they did you good.
" Such, father, is the ap-
" plaufe that you get even
'* from thofe, who have no
" rule to judge by, but their
** tural bien puefio : hurUnfe de \ " own plain common fcnfe.
el, \' They
*' Ffos fon., padre mio, los
*■'• aplaufos que iogrc. aun de aquel-
" las perfnas, que no iienen mas
luces que las dc un finder efis na-
" Nunziata la fu data ad in-
*' tendcre a! padre predkatcre, fe
** egli avejfe voluto capirla ; fer-
** che andando a vifitar^e certe
^^ fue penitenti, come ufa ognidi
" che predica^ per accattare li ap-
" plauft delle vegLe^ U7ia cert a
*''-Jig?iorina gli dijfe il dl del/a Tri-
**• mtd: GefCi, padre predica-
"torelDiopcrdoniavofligno-
'' ria Taffanno che nii cagioiio
*' col cominciamento della
*' fua prcdicaj che certo tc-
" metti il commiHario del
*' fant' oflicio non le mandafle
" ordinare di tacerli, e che
" nel toglieirero dal pulpito
*' air inquilizione! Ejoal-
*' trcsl che tin' al/ra le d,Jfe la fe-
" ra della Nunziata, quando
** vofTignoria cominciolapre-
•' dka ilamattina, credetti di
" liar dorraendo, e che fo-
*' gnavo, in vece dicondurmi
" in chiefa, che m'avevano
" condotta n' iin' ofteria : £'
*■'■ furono due pizzicotli quelli mol-
" to dilicati^ e mollo hen merit a-
^^ ti: Ma per che il padre predi-
" catore convene tut to in niitri-
" 7nento^ fe li piglib per'vivezze,
" c gll fccero hiion pro.
" ^efii fono, padre m'lo^ li
*' applaufi che ella fi hiifca anche
*' da quelle perfone non dotale d'
" altro che d'un buon giudizio
*' naturale. La bur lc.no ^ e la
'•'- Jlimano
27 ]
" et le foir de TAnonciation^
" on tacha de vous le faire
" entendre fi vous eulliez
♦* voulu vous y pater; puif-
" que allant viiiter vos peui-
" tentes, comme vous avez
'* coutume de faire tous les
'•'- foirs desjours que vous pre*
" clicz pour ramaffer les ap-
'* plaudiffemens des affem-
'* blees, une certaine gentille
*' dame vous dit le jour dc
" la Trinite: Ah mon bonpcre^
" T>ieu vous pardcnne le fouci que
" vous in' avez caufc par le .com-
" mencement de voire fermott', car-
'■'' fai craint tout de hon que le-
" commiffaire du faint office ;/<?
** vous eirooya ordre de vous
" taire^ et quon ne vous mcKa de
'* la chair e tout droit a rinquiji-
*' lion! Je fai auili qu'une au-
" tre vous die le foir de I'A-
" nonciation, ^/afjdvotre re-
*' vercnce commenfa ce matin le
'■^ fermcn^ faicru d^itre endor-
" w/V, et que je revois qu^au lieu
" de me conduire a l^eglife, on m*
" avoit conduite au cabaret. Ce-
" furent la deux coups dC'
*' patte bien delicats et bicn-
" merites : mais comme vous
"vous nouriffez de tout,
" vous voulutes les prendre
" pour de traits d'eiprit, et-
'* vous vous en trouvatcs-
" bicn.
*' Voila, mon pere, les ap-
" plaudiilemens que vous ob-
" tenez, meme des gens dont
" la feule lumiere eft leur bon
" fens tout fmiple. On fc
** moque
[ at \
'* '^U y eflirf^afils la que vale.
" Las que eftan fnns culiivadas,
•* las qiie tienm algiina tintma
" ds huen gujlo^ y Joi:re wJv a-
** ^itellas que no mrrnn con indife-
**^ rend a un ?n:mjhi-io tanferio y
*' tanfagrado de If. religion, no le
" puedo pcnderar el dolcr que las
" caitfa verle tanprofanadb enfu
** bocai^ y la compajfion con que
" miran tan infelizr^ente maio-
*' grados iinos takr.tos^ que^ Ji
" hs manejdra coma debe^ ferian
" utilijfimos para el bien de las al-
'* 7nas^ para la gloria de Dios,
** para mucha honra de nueftra
'*-'• Jagrada or den ^ y ja^a was fo-
*' liday mas verdadera ejlimacion
'' del pcldre fredicador.
" Ne) puede fu merced dtidar
'* la efpecial inclinacwn que
^^ fiernpre le he mamfeftado defde
*' que ftte mi novicio\ las pefa-
*' dumh'es de que le Uhre quando
** fui prelado fuyo ; Li ejiimacion
" que liice de Jits prendas fimdo
^^ fn provincial^ pues ybfuz quisn
*' le cnlocb en el candeleroy encar-
*' gnndoh mics de los pulpitos
*' mas apetecidos dela provincia.
*' Td fe acordara de la carta pa-
" iernal qm con ejfa ocafion le
'* efcribiy
They make a jeft of yoii,
and value yoii at \Vhat yoU
are -vVoith. Thofe who are
more enlicrhtened, thofe
who relilh what is good,
and, above all, thofe who
look hot with indifference
on an office of f() ferious a
nature, 1 cahnot tell you
the forrow they feel in per-
ceiving it fo much profan-
ed by you, and the com-
paffion with which they
look on talents fo unhap-
pily mifapplied, that, was
you to manage rightly,
might prove moft ufeful
towards the falvation of
fotiis, mis^ht forward the
honour of God, be an ho-
nour to our facred order^
afid procure yourfelf a
truer and itlote lading re-
putation,
" You cannot, my good
father, doubt my particu-
lar good will to you, as I
fhowed it you ever lince
you were under my care
during your noviciate :
then, when I was your fu-
pcrior, I made many of
your burthens lighter; and
when 1 was afterwards
your provincial, I valued
your abilities fo much, as
to call you forth into pub-
lic notice by appointing
you to one of the pulpits
mofl fought after in the
province. You may re-
member the fatherly letter
" I
t 129 ]
*' ftfmano quell 0 che vak. ^eilc
** pot chefono piu addotirinate, e
** che hanno quakhe ti'itura di
' ■ btion gtifioy e quelle fcpratutto
*' che non mirano con i)idtffereyixa
'^' im minijlero tanto ftrio e tanto
'■^ facro della religwne^ no7i le pof-
''^ fj efprimeYe il dolcre che patis-
*' cono nf^l vederlo tanto profa-
** nato dalla di lei bocca, e lH
*' picta con ctii ifcorgono tanto mi-
*' feramente fciupaii que* talentiy
** che fe fofero adoperati come fi
*■'' deve^ ritifcinbbei 0 ulttjfimi at
*' bene delV anime^ alia gloria di
^* Dioy air onore del nojlro fjcro
" ordinc^ e alia pm folida e piii
** vera ftintazioni del pad^'C pre-
" dicatore.
" Ella nojipub dnbitdre della
mia fpeciale inclinazione verfo
di leiy che glielho manifejlata
fempre dace he fit mio novizio ;
fgrdvandola di molti affanni
allorche fui fuo fuperiore \ mo-
Jlrando Jiinia de* fuoi taknti
net tempo che jiii fuo prcfvin-
ciale, pot che to fui che la col-
locaifitl ca'ideli.-'re, appoggian-
dole uno de' pulpiti piii defide-
rati della provincia. Ella fi
ricorderd ddla patcrna left era
che le fcriffi in quella occafione^
*' racccmandandele
moqu(i d(i voiis, et Von
vous prife au jufte. CeuX
qui en favcnt cFtivantage,
ceux qui ont tant foit peu
de gout, ct fur tout ceux
qui ne regardent point a-
vec indifference un mini-
flcre aufTi lerieux, je ne
puis vous dire la dculeur
qu'ils fentent en le voyant
fi grandement profane de
vous, et la pitie qu'ils ont
de voir fi mal employes des
talens, qui, manies de la
bonne fa^on, pourroient
grandement avancer le fa-
lut des ames, la gloire de
Dieu, I'honneur de notre
ordre, et vous procurer
une reputation bien plu?
vraie et bien plus durable^
" Vous ne pouvez doutcr,
" mon pere, du penchant que
"j'ai pour vous, puifqueje
" vous I'ai toujoura fait voir
" durant votre noviciat. E-
" tant enfuite votre fuperieur,
** je vous foulageai dans bien
" de chofes qui vous chagri-
*' noient; et devenu enfin
" votre provincial, jefis beau-
" coup de cas de vos talens,
*' puifque ce fut moi-meme
*' qui vous misfur lechande-
^' her, en vous donnant une
** des chaires les plus convoi-
" tees de toute la province.
" Vous vous fouviendrez de
*' la lettre paternelle que je
S " vous
[ t
efcribi^ recomenddndok mucho
que defempenajfe tni confianza^
que no dkjfe ocafion para qiie
me infultajfen los que cenfura-
ron ejla eleccion^ fin duda for ■
que le conocian mejor que yo ;
que predicate a JeJuChnflo
crucificado^ y no fe predicate a
ft mifmo ; b d lo menos que pre -
diccjje conjuicio y con piedad^
yd que no tuviejje efphitu para
hacerlo con zeloy con fervor.
'* Prctejlok que uno de lo5
" mayorcs remordimieniosque ten-
*''■ go de los much OS defaciertos que
*' cometl en mi provincialado
*' (aunque pongo d Dtos por tef-
*' tigo que todos con huena inten-
* • cion) es cl de haver htcho pre-
" dicador al padre fray Bias,
^^ Jiando la converfion de las al-
* * mas d quien en nada menos pi-
*' enfa que en conventtrlas, y a
** quien mueftra tener la fuya no
*' poco neceffitada de conve>fion.
*' Dile d concccr, vimdole en el
** mundo, quant o ejlaria mejor en
" el retiro del claujiro, y en la
*•*" foledad del coro. Pifle en o-
" cafionde que los aplaufos de los
** necios le engreyejfen, y la va-
*' nidad le pyecipitaffe. Conbz-
*' colo ; llhrolo ; pero yd no lo pue -
30 ]
" I wrote to 5'ou upon tllae
*' occafion, recommending
" earneilly to you to make
" good my confidence in
" you, that they who cen-
'*■ fured my choice, certainly
" becaufe they knew you
" better, might not have
*' caufe to infult me for it : I
*' begged of you to preach
" the doctrine of our cruci-
" fied Saviour, not your own :
" or at leaft to preach like a
" fenlible and pious man, if
*' you could not do it like a
" zealous and fervent Chrif-
" tian.
*', I proteft to you that the
" greatell remorfe I feel for
'' the feveral errors 1 commit-
*' ted during my provincial-
" fhip (yet I call God to wit-
" nefs, my intention was al-
" ways good) is that one of
'' having made you a preach-
" er, trulling the converfion
" of fouls to one, whofe leaft
" thouirht is that of makinor
" any ; nay, to him who
" flands in no fmall need of
" beinc: himfelf converted.
" On ieemg you too nnuch
" taken with the world, I
'■' hinted to you that the re-
" tiremcnt of the cloyfter and
*' the folitude of the choir
" would become you better.
" I gave you to underftand
" that the applaufe of fools
" would make you proud,
" and your vanity be your
" ruin. This is now come to
" pafs,
[ I
'■^ raccomandandole con calore di
" corrifpondere alia mia fiducia^
*' onde non drjfc motiijo d'inful-
*' tarmi acoloro^i quali biafimaro-
^' no quella [cdta^ficuramcnte -pir-
" che la conojcev-^no meglio di
" me ; di predicare Ccfu Crijio
** croccfijjoy e nonje medefimo -, o
^' almeno di predtcare con giudi-
*' zio e con pi eta, in cojo non a-
" vr£e avuto cucre di farlo con
•*' zelo e con fervor e,
♦' Le protejto come tino dc^ ri-
** morfi jnaggiori ch^io niahhia
** pe* mold falli da me cowmcjfi
♦' durante il ?nio provincialato
.*' {bench e Dio m'e tejlimonio che
*^ quanta feci fu tutto con huona
*' intenzione)j e qucllo J' aver
^^ fat to predicatore il padre Fra
** Biagio, fdando la converfionc
*' ddl' anime a chi non ft da ncf-
'■'■ funiffimo p nfiero di converttr
<* ky e a chi mojlra la fua fttffa
^' avere molto d'uopo di effere con-
^ vert it a. Le feci cenno^ ve-
^* dendola invfgbita del mondo,
*' che le faria convenuto meglio il
*' ritiro del chioftro, e la folitu-
♦' dine dd coro, Le feci inlen-
^' dere che li appaufi delli fciocchi
" Vavrehbero refa vana, e che la
f * vanita Vavria poi fatta pre-
^' dpi tare. Lo vcdo adcffo^ e
" me
3' ]
" voiis ccrlvis a cette occa-
" lion, vous recommandant
'* ferieurcnient de ne point
" trahir ma confiance, alin
'•' que ceux qui blamerent
'♦ mon choix, certainement
" parceqa'ils vous connoif-
'* ioient mieux, n' eufTcnt
" caufe de m'infulter pour
*' cela. Je vous priai de pre-
*' cher Jefus-Chrift crueiiie,
" et non vos opinions ; ou de
" prccher au moins comme
" un homme raifonnable et
'* picux, li vous ne pouviez
" pas le faire avcc fervcur<t
" zele.
** Jc vous protcfte qu'un
" dcs plus grands rcmords
" qui me rongent pour plu-
" lieurs erreurs que j'ai com-
" mis durant mon provincia-
" lat (et Dicu m'eft pour-
*" tant temoin que mes inten-
" tionsont toujours ete bon-
" nes) c'efl: de vous avoir
" nomme predicateur, confi-
'* ant la converfion des ames
" ^un homme qui ne penfe
" pas du tout a les convertir,
" et qui a bc'foin d'etre con-
*' verti lui-meme. En vous
" voyant epris du monde, j'ai
" tachc de vous faire enten-
" dre que la retraite du cloi-
" tre, et la Iblitude du
'* choeur, vous convicndroi-
" ent mieux. j'ai eflaye de
** vous convaincre que les
'* applaudiflemens des fots
*' vOusauroientenflelecoeur,
" et que la yanite vous auroit
S 2 " prccipite.
[ >
** do remediar, pites veo con im-
'* ponderable ddor fuic, que aun
*' de?itro de la 'religion no fait an
*^ foment adores de fit vanidad, e-
•' logiadores y panegyrijlas de fus
** locuras\ unos^ for que 7io alcan
*'^zanmas\ oiros por adulacicn;
*' algunos pocos por interes, y la
*' mayor parte por que fe dexa
*' llevar de la corriente, y no
* * tienc mas regla que el griio de
*' hmticbedumkre.
32
cc
*' Entre ejfos ultimos cuento a
** effa pobre jiiventudt compuefia
'* de colegiales philofophos y theo-
*' logos^ que fe cria en efie con-
" vento^ y a quien es indecible d
" dano que hace con fu mal e
" xemplo el padre predicador.
*' Venle aplaudido^ celebrado^ buf
" cado^ regalado, y fobrado de
" relij^iofas conveniencias : oyen
*' almifmo padre predicador ha-
*' cer obfientacion pueril de el las y
" alaharfc de lo mucho que lefruc-
" tifica la femilla del Verbum
" Dei\ ponder ar la lit Hit ad y la
'' ejiimacion de fu carrera, haci-
" endo
3
pafs, and I grieve for it;
but cannot remedy it, as
to my extreme forrow I
find, that even in the or-
der there are not wanting
fomenters of your pride,'
encomiafts and panegyrifts
ot your follies: ibme be-
cause they know no better;
fome through flattery; a
few through intereft: but
the greateft number are
huriied on by the current,
as they have no better rule,
than the cry of the multi-
tude.
*' Among the lafl I include
" thefe poor young ftudents
" in phllofophy and divinity
" who are educated in this
" convent, and to whom it
" is unfpeakable the mifchie£
" you do with your bad ex-
" ample. They fee you praif-
*' ed, applauded, fought af-
*' ter, regaled, and overload-
*' ed with friarly convenien-
" cies; they hear you child-
" ifhly boafting of all this,
" and of the harveil you reap
*' from the feed of God's
" wordi they liften when
" you enumerate the advan-
*' tages and honours that at-
" tend you in yowr career,
" and
[ '33 1
** me ne contrijio] ma giu non
** P^Ih P-'^ civerci rimfdio, fcor-
*' gendo con hid: ci bile ddore come
*:'' anche ncllajhjja religione non
*' ?nancano foment atari deilafua
'* vmvta, ne ejiamiatcri e pane-
** girijii delle ftie mattezze : al-
" ciini perche non aggiimgonopm
' • in la i dlcuiii altri per edulazi-
*■'' Qne\ certi pochi per inter (j[e\ e
" la maggior parte pcrche I a ft
*' lafeia portar via dalki corrcn-
*' te^ ne ha altra norma fe non il
*' grido ddla nwltitudine*
'' Fra que fit idt'nm pongo co-
'^ tejla poijera gioventii^ compojla
*' dijludenti di fiicfofici e di teo-
'* logia^ che ft educa in quejlo
*' convent 0. E^indiciOi'e i I dan no
** cbe quejU ricevono dal mal e-
*'' fempio d I padre predicatore.
*' Veggono ch' egli e applaudito,
*' celetrato^ cercato^ regalatOy e
" abbo72dantiJfimo di ccmodi reli-
''^ gioft: feniono lo Jiejfo padre
^^predicatore ojtcniame pueril-
" mente ; lodarji del motto fruttc
'* prodotto dal feme del Verbum
" Dd -, differtare fulV utilitd e
*' la gloria della fua carrier a \ e
^'farfi
preclpite. Je vols que ceU
eft arrive, eL je ra'en afllige ;
mais je n'y ai point de re-
mede, d'autant plus que je
yois, non fans la plus cui-
I'antc douleur, que meme
dans ces murs il ne man-
que pas des gens qui fo-
mentent votre vanite^ des
gens aui approuvent vos
iolies, et vous en applau-
diffent: quelques uns parce
qu'ils ne lavent pas mieux ;
d'autres par flatterie; un
petit nonibre par interet;
mais la plus grandc partie
parcequ'ils fe laillent em-
porter au torrent, n'ayant
d'autre regie que Ic cri dc
la multitude.
* Parmi ces dernlers je
compte cette pauvre jeu-
ncffe compofee d'etudians
en philofophie et en theo-
logie, qui ont leur educa-
tion dans ce couvent. H
eft impofiible de dire le mal
que vous leur faltcs par
votre mauvais example,
lis vous voyent applaudi,
celebre, courru, plein dc
prelens, et furcharge dc
toutes fortes de douceurs
monacales: ils vous enten-
dent faire oftentation de
tout cela comme un vrai
jeune homme; vous louer
de la moiffon que la fe-
mence de la parole de Dieu
vous rapporte; faire remar-
quer les avantages et les
honncurs qui vous fuivent
" dans
C '
** endo chunga y chaco'a de la de
'* los Uteres y maejiros de la or-
*' den, aquienes irata de pelones^
*' pobretes^ jjjendicoSy -pordio feres,
" y camaleoneSy que fe fujlentan
*' del ayre de los ergos, y que
" tienen las navetas tan vacia^
*"* de chocolate como los cafcos lle-
^'' nos de quejliones impertinent es.
*•' ^e fucede ? ^le coir an
•' horror al ejludio efcolafiico tan
*' necejfario para la inteliigencia
*' de I us myjierios y los dogmas, y
*' para no decir de unosy de ctros
" t ant OS difparates como dice el
*' padre prejicador: dedidinfe a
** leer libros de fcrmonarios inu-
■" tiles y d'fparatados, o a traf-
" ladar fermones tan ridiculos,
** tan infubjlanciales, y aun tan
*' perniciofos cvmo Ls del padre
^ fray Bias: tomanle del mif-
** iUo por modelo, remedando'ehaf-
** ta las accionesy los movimien-
" tos, fin adveriir que los que
*^ parecen bien quando fan natu-
'' rales, fe hacen rifibks y defpre-
" cinbles en el remedo: criafife
" con efta leche, y falen 'defpues
** afcr la diver/ton del vulgo, la
" admiracicn de los igncrantcs,
'^ la rifa de los difcretos, el do-
'-'■'lor
34 ]
" and when you make ajeft
*' of the lecturers and teach-
*' ers of the order, whom you
" call fcrubs, witlings, beg-
'* gars, aim-afkers, and ca-
" melions, who feed on the
'* air of their crgo's, and
'' whofe drawers are as empty
'* of ciiocolate, as their pates
" are full ot impertinent
" qucflions.
^' What is the confequence
*' of thist That they con-
'* ceive an horror to all fcho-
" laflical ftudies, fo neceflary
" to the intelligence of the
*' myfteries and the dogmas,
" and to keep one from ut-
" tering {o inany abfurdities
'* about both, as are uttered
*' by yourfelf : they devote
^' themfeives to the reading
** of ufelefs and extravagant
" books of fermons, or to
" copy fuch, as are as ridi-
" culous, as unfubftantial,
" and even as pernicious as
" thofe of father Bias him-
" felf. They take you for
" their model, they mimick
*^ your very motions and gef-
'* ticulatioDS, without mind-
" ing that what is not un-
" fightly when it is natu-
" ral, becomes ndiculoiis and
"contemptible when mi-
" micked : they feed upon
" that milk, and go abroad
" at laft to be the paftime of
'* the rabble, the wonder of
" the ifrnorant, the lausrhter
i 135 ]
^^ farft beffe e fcherno di quel-
•' la per cut vanno i let tori e nia-
** ejlri dell' ordtne^ da lui chia-
•' mati hirbe^ pjvereHi, pitocchi,
** accattopani, e camaleonti che
*'' fipafcono deir aria dtgli ergo,
" e che banno le c^jfettme tanto
*' 'uuote di cioccolata come i ar-
" vein pi em di quijlioni vanif-
*^ fime.
" Che Ji' avvicne? Che ccn-
** cepifcono orrore ailo Jludiofco-
** LiJlicOy tanto necejfario alP in-
" telligenza de'* mijieri <?' de dog-
mi, onde non ifnccciolar pot
tanti fpropofiti st degli uni che
degli altri^ qiianti ne fnocciola
' il padre prcdicatore: ft dedica-
*'- no a le^s^erede* quarefimali inu-
*' tili e jiravaganti^ 0 aricopia-
" re-iediche tanto ridicole, tan-
'' to vuote di julir.nza, e anche
'* tanto pernicioje^ qtianto quelle
** dd paare fni Bwgio : pigliano
" lui medefirno pir loro moddlOy
*' (opiandc pcrjino i Juoi gejti e i
** fuoi moti, fertza badare che
** quanta riejcono gradevoli quan-
** do fono naturali, tanto diveJi-
'■^ gono ridicoli e fpregcvolt quan-
*'' do fi fcorgono imitati. Di
" quejio latte ft mttricano, e fe
*' ne vanno pci fuora per ejfere
" il divertimento del volgo, la
*' maraviglia degl' ignorant i^ lo
^''fcherno de^ giudizicji, il do-
*' lore
" dans votre carritre; tour*
" ner en ridicule les lecleurs
" et les niaitres de Tordrc,
" que vous appellez des fa-
** quins, dcs pauvres, des
*' pieds plats, dcs gueux, et
'* dcs camelcons qui fe nour-
'' rilTcntde I'airdes ergos, et
*' qui ont leurs tiroirs aufll
** vidcs dc chocolat que leurs
'* cranes lemplis de queftions
*' impcrtinentcs.
*' Que s' enluit-il de la ?
'* Qii'ils conqoivent de I'hor-
" reurpourretudefcolaftiquc
*' li neceffaire a Tintelliorence
o
*' des myftcres et des dog-
" mes, et a nous empechcr
'* de dire des uns et des au-
" tres autant de fotifes qu'
" en dit le pcre predicateur :
" ils s' adonnent a lire des
" livres de fermons nop
" moins inutiles qu' extra-
" vagans, ou a en copier d*
*' aulli ridicules, d' aufli peu
*' fubftantiels, et meme d*
" aufli pcrnicieux que ccux
" du perc Blaife. lis vous
" prennent pour leur mode-
'* le-, ils iniitent meme vos
" gcftes et vos mouvemens,
" lans rcflcchir que ce qui
" plait parce qu'il eft naturel,
*' devient ridicule et mcpri-
** fable dans I'imitation. lis
" fe nourriilent de ce lait, ct
'* paroiflcnt enlin en public
" pour etre le divertiffe-
*' ment dc la canaille. I'e-
" tonnenient des ignorans,
" la rifcc dcs fages, da dou-
*' leur
t i3«
lor de los piadofos, el defcre-
dito de la orderly y tal vezj^
azote y fit tormmto.
*' Viindolo efiamos todos en
ejfe pobre^ fimplc^ y atclondra-
do de fray Gcrundio. Sufen-
cillez por una pttrie, y el padre
predkador por otra^ ambos
concurren a echarle aperder a
tir'os largos. Aiinaue no le
faJtan talentos para que cgH el
tiempo faliejfe hombre de pro-
vecho^ viendo ejloy que nos ha
de fonrojar^ y que nos ha de
dar que parecer. No bay for-
ma de ejiudiar una conferencia^
de dedicarje a entender una
quefiion j y intra con horror at
ejludio efco'-^fiicc, gajlando cl
tiempo en her Jermones impref-
ft.s^ y en trafadar Ics manu-
fcritos del padre fray Bias.
" T efio pnr que? Por que nie
dicen que no fale de fu celda \
que tiene en ella letra abierta
para defayunarfe^ para me-
rendar, y para perder tiempo :
que el padre predicador le va
imbiiyendo en todas fu maxi-
mas^ hafta pegarle tambienfus
afe5tosy defafe5los^ no folo con
perjuicio de fu bucna educacion^
ftno en grave detrimento de la
*' cart dad
((
J
of the wife, the forrow of
the tender - hearted, th^
difhonoiir of the order,
and iometimes the fcoiirge
and torment (if it.
" We are all aclUal witnelTeS
of this in the perfon of thi^
poor, foolifli and blunder-
inj^ friar Gerund. His fim-
plicity on the one fide, and
you on the other, are vy-
inc: to throw him head-
long very faft. Though he
does not want parts td
make him in time good for
fomcthing, yet I lee that
he is in the way of mak-
ing U3 afhamed of him,
and ciit.a fad fi<^iire : it i^
not pofiible to make hirri
ibady a conference, or ap-
ply to underftand a quef-
tion. He loDks with hor-
ror on fcholaftical ftudies ;
lofes his time in reading
printed fermons, or copy-
ing the manufcript ones of
father Bias.
" And why does he do fo?
Becatife, as I am told, he-
is for ever in ydur cell, aS
he has full powers there to
eat at will both morning
and afternoon, and to mif-
pend his time. You in-
fufe all your maxims into
him, and make him adopt
your affections and difaf-
fcilions, not only to the
great prejudice of his edu-
cation, but in defiance of
Chriftian charity, and to
4 " the
C 137
** lore de' huoni^ il difcredito dcW
*' ordinCy e taholla ilfiagello e il
" tormento Juo,
]
" ^ic.flo not tuiti lo vrgi'ui-
" mo in quel povero^ f.niplke,
*' e marzocco di fra Gerw-dio
*' La fua mefchinita daW un la-
*' to^ e il pad'c prtduatore dull^
" altro, tutf a due comhinam a
" roviimrlo di buon trotto Ab-
*' bene he non gli munchino talenti
** onde riufcire col tempo un uomo
** da quale f'fa^ jto vjginjo cie
" )ie riufcird di vergoj^n-i^ e chc
** ne fard un tratto fare catiiva
*•'■ figura. Non v* t modo e' vo
" glia /ludiare una ccnferciiza,
" e dedicarfi a intendere una
" qiiijlicne. Egli mira con or-
" rore lo Jiudto fcolaJHco, pcrden-
" do il tempo a leggere prediche
'■'■ Jlampiite, 0 a licopiarc imano-
^'-fcritti del padre frd Biagio.
" E percle quejlo? Perche mi
" dicono eke fion efce mai del la
*' jua cella \ che quivi ha carta
*' hianca per far cokzioKC^ pa
'•^ far merenda^ e per but tar via
*' il fuo tempo: che il />- drepre-
*' die a tore lo -va iinbevendo di
*■*' tutte le fue majfimc, e che gli
^'- fa pcrfino ado: tare i fuoi ajje.'ti
'* e le fue antipatie^ non fob con
*' pregiudizio del la fua buona edu-
" cazione^ ma eziarJio con grave
*' dctrimenio
" leur c\es bons, le deshon-
'• reur dc I'ordre et quelque-
'* foix fon flc'au ct Ibii tour-
'* ment.
" Tout ceci nous le vo-
" yons d.ins la perfonne de
" ce piuvre, niais, et he-
" bete fivre Geronde. Sa
" finiplicite d'lin cote, et le
" pci c prcdicatCLir de Taiitre,
" confpirent a le miner au
" plutot pofiible. Qiioiqu'il
" ne manque pas d'un cer-
*' tain talent, qui le rendroit
'* avec le terns dc quelque
" luilite, je vols qu'il nous
" dcshonnorcra, et nous fera
'• f.uie une trifte figure. U
*' n'y a pas moyen qu'il etu-
" die uneconfc'rcnce, ou qu'
* il s'applique a entendre urie
" queilion. II a de I'liorreur
" pour I'etude fcholaftique,
'' et perd fon terns a lire des
** fernions imprimes, ou a
" copier les manufcrits du
'• pcre Blaife.
" Et pourquoi ccla ? Par-
" ccque, a ce qu'on me dit,
" il ne fort jamais de votre
" cellule, ou il a plein pou-
" voir tic dejeuner, de gouter,
'* et de pcrdre fon terns. Le
" pcre prcdicateur V imbibe
" de toutes fes maximes; lui
" fait mtme adopter toutes
'* fcs amities et toutes fes
" haines, non feulement au
" grand prejudice de fon e-
*' ducation, mais encore con-
*' tre les preccptes de la cha-
T " rite,
[ 138 ]
" carhb.d y dc la union frate)'-
*' jiul y religiofa.
" Par tanto^ fadre m'lo^ fi el
** n;",7or d: nucjira madre la reli-
'* g:(.n k debc algo\ fi t:ene al-
** gtin zel per In j'a'.vacion de las
*' almas que Jefu-Ckrijlo redinvb
*' €071 fu p-^ecicfa fangre; fi fu
" mifma ejlimacion fo.ida y Vdr-
** dadera h merece algun caiino^
*' ruegole por In 'imi?na p-ecto-
*■'■ fiffima fnngre de J ejus que made
" de condiiofa.
•' Sea ir.as J2ol>l% m.is rhrif-
*' tiG7io, y was rcligicfo el fin de
*-^ fus Jennones^ y J era nmy otra
'* fu dtfpoficion : predique a Chrif-
*' to n'ucificado, y no fe predique
^^ a ft mffno; y a huen feguro
" que no pondra tamo cuydado m
*' elajetlado ali'io defu perfona:
" no lujquc ctro interes que el de
'^ las idmas, da mihi animao,
" csetera tolle tibi; v yo le fio
" que prcdicara de otra manera :
** ?/ JoIiJte aplaufos, fno con-
^' lerfiones^ y tenga por cierto
** qu': no folo" Icgrard las con-'jer-
^^flones que defca.fino los aplau-
^^ Jqs qite no foliciiay y fjics de
" crdcn
the greateft detriment of
our fraternal and religious
union.
" Therefore, my good fa-
ther, if you profefs any fi-
lial duty to your order; if
you have any zeal for the
falvation of fouls, that Je-
fus Chrift redeemed with
his moft precious blood;
if you have at heart your
own folid and true repu-
tation, I intreat you for
the fake of that fame moft
precious blood of Jefus,
that you change your con-
duel.
" Propofe to yourfelf in
" your fermons an end more
" noble, more chriftian, and
" more religious, and your
'* difpofition will prove quite
" another: preach Jefus Chrift
'• upon the crofs ; forbear to
" preach up your own felf; and
*' 1 am fure you fhall be lefs
"■' anxious about the affecled
" fetting oft' of your own fi-
" 2;ure: mind no other inte-
" reft but that of fouls, da
" 7nibi anim^s^ cetera tolle tibi^
" and I am pledge for you,
" that you fhall preach much
" better: do not follicit ap-
" plaiife, but converfions;
" and be fnrc you fhall not
" only obtain v/hatever con-
" verfionsyou wifli for, but
'* likevvifc the at>plaufe you
*' iyllicit not, and of a kind
^' mucl^
*' d:trimsnto dilla cciriia e deW
** unionefraterna e religiofa.
" Pertanto^ padre miOy fc /'
" amore che la reli'{ione di cui
*^ fiam figli inerita qualcofa; fe
*' nutre alciin zei> per la fa'.ute
*'■ dell' anme redente dul fan^ue
^'- prtziofiffimo di Gefii Cnjio;
*■'■]€ la fiia prcpi:i jolt da e vera
'* ripiitazione lejla nulla a cuore^
'* io lajconghiro per qutllo jiejjo
" prczic/ijftmo faxgue di GeJ'u a
*' cangmre di cvnlctta.
*' Si a pill nohile^ pin crijliano^
** e piii religiofa lo Jcopo delle di
** lei predichs^ e vedrd che il fuo
*' cuore ft dif?orra in altra guifa.
" Predicbi Crijio crcC'f.ffo^ non f
** medtfirno\ e mi faccioficuro che
*' no n far a tcn.o follecito neW ab-
*' bellarfi la perfona. Non ponga
" la mira ad aitro inter tfje che a
" quel dell' anime^ da inihi a-
*' nimas, cxtera tolle tibi ;
*' ed io le fono mallevadore che
** predicherd in iin altra fo7gin.
" Non vada tn b nca d'applaiifi^
'* ma di convcrJim\ e teriga per
'* certo^ che ot terra non Jo'tanto
" le converfjoni che defniera^ r/ia
*' eziandio li applaufi the nonfcl-
** lecita J e quefii di motto m ''ggior
*' fijianza
39 ]
*' rite, et an grand detri-
" nient de I'linion fraternelle
'* et reJigieufc.
'* Si nourtant, mon cher
" pere, voiis vons croyez de-
'' biteur de quelque chofe a
'■'■ la religion qui voiis fcrt de
" mere-, -ii vous avez quel-
*' que zc'.e pour Ic falut dcs
" auics racherecs par le fang
" tres-precieux de notre fei-
*' gneur Ji(os Chrift-, fl me-
'• me une reputation Ibiide
" et vrayc vous ticnt aucu-
" nemtnt au cocur, je vous
" Cupplie, pour Tamour dc
*' ce nitme fang tres-prccicux
" de .K'fus, a changer de con-
" duite.
** Propofczvous dans vos
" fermons un but plus noble,
** plus Chretien, et plus re-
*' iigicux, et votrediipofition
" en deviendra meiiieure de
" bcaucoup. Prechtz J lus
" Chriitcruclfic; ne vou'^ pre
*' chez point vous memc •, et
" loyez fur que vous n' au-
" rez plus de ces f')ins affec-
" tesdeparoUre avantageufe-
'* ment. N'ayez d'autre in-
" teret en vue que celui dts
*' amcs, da mili ani}nni^cj:Ura
" tolle tibi^ et je vous fuis ga-
*' rand que vous precherez
*' d'une autre maniere. Ne
'" follicitez point des ap-
" plaudiiremens, mais des
'' convcriioiis, et foyez cer-
*' tain que vous obtiendrez
" non fculcnicnt tclles con-
" verfions que vous fouhai-
1' 2 "- tcrcz,
[ HO ]
*' cracn muy fuferior al aura po
*' puLr y liana que acra U ar-
*' r eh at a ta-Uo. Sobre to do le
*' encargo^ le niego^ Ic fupDco,
'' que qua^ido no haga cajo de lo
*' que le digo, y fe ohjiiue en fe-
*' guir el errac.o rumto que ha
*' comenzado^ a L me;ws no dog-
*' matice^ no hi ga ejcuela tan
*'• pery,icicfa, no quiera imitar
*' cquel dragon que con la cola
" arrofiro trds de si la tercera
*' pane de las ejtrellas.
" Ejiremezcak aquel vze! tan
" efpaniofo conii a I s que eftan-
*' dahzan a los pequenuelos, y no
*' trate de vcjez, dc impertinen-
*' c/<2, de prolixidad^ y de mala
*' condicion de los muchos aiics
'' ejla paternal^ caritativa^ y
" refer vada advert encia que le
*' hago;fino mire' a corho la mayor
" frueha del verdo.dero amor que
«' !e profejfo.''
Sin cejp'nar ejlir o oy end'/ fray
Bids el fermon que le efpeto el re-
veri'ndo padre tx provincial, y a
pie fir The fufrib la carga firrada
q-te le dfparb con una contenencia
tal^ que f^ualjuiera fe perfuadirta
aue
much fuperlor to that po-
pular and vain approba-
tion, which you run fo
greedily after. Above all,
I recommend to you, I beg
and intreat of you, in cafe
you fet at nought what I
have now been faying, and,
as you began, you conti-
nue obflinately to go on in
the wrong road, that at
leaft you dogmatize not ;
that you open not fo per-
nicious a ichool; and that
you do not try to imitate
the dragon, which with his
tail drew after himfelf the
third part of the ftars.
" Tremble at that fright-
" fnl v.e! pronounced againfl
'' thofe, who give fcandal to
" little minds; and call me
" not an old, impertinent,
"• prolix, and foolifli do-
" tard for this paternal,
" charitable, and private ex-
*' hortation ; but look upon
** it as the greatefl proof I
"^ could crive vou of the true
" nffeclion I have for you."
Fi'iar Bias liltcned niotion-
lefs to the fermon that the
reverend ex provincial made
him, and received in iuch a
flock-ilill attitude the ter-
rible volley difcharged at
him, that any body would
have
[ 141 ]
''fuj}a»>zi che non e quell' aura
' pcpolai-e e vana^ di cu: al pre-
' fente e tanto bramofo. Sopra
' iutto le raccomnndo^ la prego^
• la fnpplico^ che quando non
• facda cajo di quanta le dico^ e
' quando^ voglia pur ojiinarft a
■ t'Vare innanzi ptr quella nicde-
' fima (iorta via^ ptr cui ha co-
' minciaio, di non almeno dom-
^ mauzzare-y di non aprire una
■ fuola tanto pcrniciofa^ e di non
• ccrcare a imitare quel dragone^
che con la coda ft Jirafcicb
• dietro la terza parte dellc
■Jielte.
'' 'Trernl di quel vss! si [pa-
** ventevole^ promnciato contra
*' quelii che jcandokzzano i pic-
*' cini^ e non tratti di vecchiez-
*'■ za^ d' in2pertine?iza, di pro-
*' lij/ita^ e di mala condizione
*' degli anni avanzati^ quejfa
*' tnia patema, cari'ialevole^ epri-
•' vat a amnwnizione ; ma la guar-
** di anzi co7ne la prova maggicre
" di quell' affctto che Ic profejfo.
Fra B'agio ft jtette fenza pur
fat are ajcoliando il fermone che
gli ficco in corpo il revcrendo es-
py ovinciak^ e joftenne di pie* fer-
mo la frrcita ja'.va che que Ho g'i
fparh con un conttgno tal\ che
cgKunoft J art a p^rjuafo del fuo
ejfcre
terez, mais mtme les ap-
plaudiflemens que vous ne
chercherez pas; et ceux.-ct
feiont d'une forte bien lu-
perieurea cctte approbation
populaire et vainc que vous
convoitcz li fortement. Sut
toutes chofes je vous rc-
coinmande, je vous pric,
je vous lupplie, au cas que
vous ne vouliez prendre
garde a ce que je viens de
vous dire, et que vous pen-
fiez continuer obilinement
dans votre chemin tortu,
dc ne point dogmatifer au
moins i de ne point ou-
vrir une ecole fi perni-
cieufe; et de ne point cher-
cher aimiter le dragon, qui
de la queue traina apres ibi
la troilieme partie des e-
toiles.
" Tremblez de ce terrible
va ! prononce centre ceux
qui fcandalifent les petits,
et ne traitez point de vieil-
lefic, d' impertinence, de
prolixite, et de radotage
cette exhortation paternel-
le, charitable, et privee ;
mais regardez-la commela
plus grande preuve de mon
amitie pour vous.
Frere Blaife ecouta fans
branler tout le fermon du re-
verend ex-provincial, et fou-
tint de pied ferme une de-
chargcc audi ferree avec tant
de ferenite, que qui que ce
foit I'auroit cru convaincu,
et
[ H2 1
que quedaba convencido, y troca-
do ya en otro homhre. For que
dice la leyend.i. de la ordeti, que
le oyo con ftmblante fereno^ con
los oyciS baxos, con las manes de
baxo del efcapularic^ con el cuer-
po algo inclinado acta adelante,
en pojtura humtlde^ aplicando tin
foco el otdo izqiikrdo como para
no perder Jylaba, fin ejior-
nudar, fin efcupir^ y aim fin J a-
car la caxa^ ni tomar un polvo de
tabaco en todo el ticmpo que durh
la mijfwn.
Ta el biien padre ex-provincial
fe aplaudia interiorm-ente d si
mijmo de aquella feliz conquijia :
ya tenia por mil veces dichoja la
hora^ en que fe bavta determina-
do a hablarle con tanta rcjoliicion
y claridad: ya eft aba para echar-
le los brazos al cuello. dandde
mil parabienes de que finalmente
huviejfe abierto los ojos a la luz
de la razcn; qiiando via que el
hue no del predicador levanlo Ics
fuyos^le iniro confer enidad^facblas
manos debaxo del efcapuiario, re-
clino el codo derecho fbre el bra-
zo de lafilla^ refregbfe la barb a •,
echo defpiics 7nano d la manga,
facb la caxa^ did dos gclpecitos
paufadosfobre la ta^a ; abribia,
tomo
have thought he was now
convinced, and already
changed to another man.
The legend of the order fays,
that he heard him with afe-
rene countenance, his eyes
downcad, his hands under
the f'capulary, his body Ibme-
what leaning forwards, in an
humble pofture, the left ear
a little turned as if he had
wanted not tolofe afyllable,
without fneezing, without
fpitting, and even without
once pulling out his box and
taking a pinch, during the
whole time that thepreaching
laflcd.
Ahxady the good father
ex-provincial was internally
applauding himlelf for that
happy conqueft: bleffed al-
ready a thoufand times the
hour, in which he liad deter-
mined to fpeak to him with
fuch opennefs and refolu- «
tion ; and was already on the
point to throw his arms a-
bout his neck, and congra-
tulate him a thoufand times
on his having at hiil opened
his eyes to the light of rea-
fon, when he faw that the
friar raifed his face, look-
ed at him ferenely, took his
hands from under the fcapu-
lary, leaned a little with his
right elbow on the arm of his
chair, rubbed his chin; then
thruft his hand into his
fleeve, pulled out the box,
gave two fmall taps on the
I lid
ejfere convintOy e gia mutato in
un altr* uomo ; per eke dice la Icg-
genda deir or dine, che Pudi con
%'ifo fereno, con li occhi bajfi^ colk
mani folto h [capillar io, col corpo
un po' pc'ndente davanti, in una
pojitura uraile, i-olgendo alquanto
rorecchio nianco qiiafiper non ne
pcrder fillaha^ fcuza fternutare,
fnza [put are, e anche fcuza tur
cavare la feat qI a e pigliare una
pre fa di t abac CO, in tut to il tem-
po chc durb la miffioKe.
Gia il hucn padre es-prov':n-
ciale s* applaudiva inter ionficnte
di tanto avvcnturofa conqnifta:
gia teneva per mi lie vc/le jelice
fora, in cui s\ra determinalo di
parlargli con rijoliito e chiaro :
gidftava per biittargli le hraccia
al collo, e per dargli };iille miral-
Isgri del fuo avere finalmente a-
perti li occbi alia luce delta ra-
'gione\ quando vide il prcdicalore
alzare ifuoi, guardarlo ferena-
mente, togliere le tnani difotto lo
fcapulario, picgare il gcmito def-
troful braccio della feggiola, fre-
garfi il memo, M'^ttendo qmndi
la mano dentro la manica, ne
iraffe la Jcatola, diede ccn patifa
due co'pettini ful coper cbio d'jfa ;
I'apri'i piglwuna prefa\ e guar-
dando
43 ]
et deja devenu tout un autre
homme: car la legende du
couvent dit, qu'll ccouta d*
un vifage ties tranquille, les
ycux bas, fes mains deffous
le fcapulaire, le corps un peu
penche en avant, dans une
pofture fort humble, Toreil-
Ic gauche un peu -tournee
commc s'd eut voulu n'en
pas perdre une fyllabs,
I'aus etcrnuer, fans cracher;
meme fans tirer une fois
fcule fa tabatiere, et fans
prendre une prife de ta-
bac, durant tout le terns que
dura cettc million.
Deja le bon ex-provincial
s'applaudifloit interieure-
ment de cette heureufe con-
qucte, et benilToit deja 1*'
heure dans la quelle il s'ctoit
determine de lui parler avec
tantde refolution et de fran-
chife: il etoit meme deja'
fur le point de lui jetter les
bras au col, et de le feliciter
milie fois fur ce qu'ii avoit
enfin ouvcrt les ycux a la lu-
miere de la raifon, lorfqu'il
il vit que le prt'dicateur leva
le vifage, le rcgarda avec
douceur, tira fcs mains de
deflbusle fcapulaire, s'appuya
un peu du coude droit
fur le bras de fa chaife, frot-
ta fon menton ; puis fourra
fa main dans fa manche, et
en tira la tabatiere ; donna
deux petits coups di ffus; I*
ouvrit, et prit une prife. Ce-
la
[ '
tdmo tin po^vo\ y encarando el
ex-prcvincial^ le dixo muy repofa-
do : acaho ya viiejlra paicmidad ?
S}y yd acahe Fiies, padre nue-
jtro^ oygame vutjlra patcrnidcid
e§s cuenio.
" AJJifiia un loco al fermon
*' del juicio univerfal que fe pre-
*' djcaba en cierta mijjion. EJlu-
*' vo verdaderamente fervorofo
*'jy apoJtoUco el zelofo mijjlonero,
** y dexb tan cttirdido el audito-
*' rWi que aun defpuh de ncabado
*' el fermon for tin rato ninguno
*-'• fe rebtdlia. Aprovechofe el
" loco de aquel ccmpungido filen-
•* cio^ y levant ando la voz d.sf-
*' compafadamente^ dixo: Seiio-
*' res, todo eflo que nos aca-
** ba de predicar el padre
" miffionero de juicio, jui
** cio, y juicio, fin duda que
*' debe de fer afsi. Pero non-
*' dum venit hora mea, y yo
** Jlevo la contraria con el
" docliflimo Barradas."
Fea vwfra -paternidadfi man-
da algo para Cevico de la 'Torre^
•pcrque yo par to d manana\ y fm
efptrar d masrazones [e levc.nto
de Idfilla^ tomb la puerta, y fe
fuldfu celda.
D£S-
44 ]
lid of it, opened it, and took
a pinch. This done he look-
ed the ex- provincial full in
the face, and afked him in a
very foft tone: has your
paternity done? Yes, I have.
Then, my good father, let
me tell your paternity a
llory.
*• A madman v/as liften-
" ing to a fermon on the iaft
" judgment preached on oc-
" cafion of a certain mifliou.
" The mifiionary, who Vv'as
" really full of zeal, and moft
" apoftolically warm, ftun-
" ned'his audience in fuch a
" manner, that even when he
*' had done, no body .for a
*' while ftirred from their
" places. The madman a-
" vailed himfelf of that inter-
" val of lilence and compunc-
" tion, and fpeaking very
" loud, faid : Gentlemen^ all this
" that the father inffionary has
" now told us about the lajljudg-
" tnent, mp.ft certainly be right:
'"'' yet^ nonduin ventt hora meat
'* and I am J or the contrary cpi-
'* nion along with themojikarued
*' Barradas,"
See, reverend father, if I
can be of fervice at Cevico de
las Torres, where 1 fhall go
to -morrow - morning : and
without waiting for any fur-
ther reafons, he got up from
his chair, opened the door,
and went away to his cell.
A
[ 147
'"^(^.ndo in faccia V es-prov'mciale^
gli dijje con molto ripofata voce :
iia vojira paternita tcnnimUo ?
Ho tcrminato^ si. Dunque^ padre
nojlro^ afcolti vojira patermiii
'quejia noi'elletia.
]
** Un pnzzo ftava afccltando
^^ la predica del giudizio uni-
'* vcrfale che fi faccca in una
** certa mijfwne. Le zelante mif-
*^ Jiomrto fi moftrh vcramente
*' fcr'vcrofo c apofl. lico^ e lafcib
" ianto Jhalordita rudienza, che
*' ajicbe dopo terminata lapredi-
** ta, per un poco nejfjuno fece
*' motto. S' appro fit to il pazzo di
** quel filenzie dirivante da com-
** punzicne., ed alzando la voce
^^ Jccmpojiamente^ dijfc : Signo-
" rl, tutto quefto che ne ha
*' pur ora predicate il padre
" miiTionario di giudizio,
" giudizio, e giudizio, fenza
" dubbio dev' eflerc com' egli
*' dice: pero nondum venit
" hora mca, ed io tengo dall'
" opinione contraria col dot-
*' tiflimo Barradas."
Veda vojira paternita fe co-
manda nulla Plt CSvico della
Torre, che io parto domatiina ;
e fenza afpcttarfi altre ragioni^ Ji
alzb della Jcggiola., piglib la por-
ta^ efe la fece nellafua cclla.
Des-
la fait, il regarda fixe I' ex-
provincial, et lui demanda
d'un ton modcfte : votre pa-
tcrnitc a-t-elle acheve? Oui,
j'ai acheve. (>ue votre pa-
tcrnite ait done la bonte d*
entendre un petit contc.
"Unfouafiiftoitun jour ail
" fermon du iufTementdernier
" qui fe faifoita roccalion d*
" une ccrtaine miffion. Le
*' miflionaire tout plein de
" zele et de ferveur apoftoli-
*' que, elourdic de fa^oii fori
" auditoire, que, quand il cut
*' acheve, perfonne ne remua
** pendant quclques niomens.
" Le fou prit ce terns de li-
*' lence et de compon^lion,
" et cria d'une voix un peu
" trop forte : Meffieurs, tout ce
* ' que le pere mijf.onaire vient de
*' nous dire par rapport au juge-
'* ment dernier, doit certaine-
** ment etre comme il le dit,
" Neanmoins ncndmn venit her a
*' mea, et ' quant a moi je me
" range a Popinion contraire a^
" vcc le tres-dotie Barradas.^*
Voyez, mon reverend pere,
li je puis vous etre utile a Ce-
vique de la Tour; car je pars
dcmain: et fans attendre des
nouvelles raiCons il fe leva de
fa chaife, prit la porte, et s'
en fut a fa cellule.
U
Des.
[ H*
Descriccion de la efpan-
table y jamas imaginada
Aventura de lo3 Molinos
de Viento, facada del Capi-
tulo ochavo de Don Qui-
xote de la Mancha.
JP'N ejlo defcuhrieron treynta o
"^ quarsnta molinos de Z'icnto
que hay en aquel campo : y afsi
ccmo I) on ^luixote los vio, dixo a
fu efcudero : l.a vcntura va gui-
ando nuejtras cofas mejcr de lo que
cartaramos a drfear. Porque
les alHy amigo Sancho Panza^
donde fe defcubren treynta o poco
mas dejaforados gigantes^ con
quien penjo hazer hataila^ y qui-
t'arles a todos las vidas, con cuycs
defpojos comenzaremosd enrique-
cer, que efta es huena guerra^ y
€5 gran fervicio de Dios quitar
tan mala Jimiente de fobre la faz
de la tierra.
^e giganfes? Dixo Sancho
Panza. y'lquellcs que all} ves^
refpondio fu amo, de los brazos
largos y que los fuelen tenlr algu-
rios de cafi dos leguas.
Mire vuejlra merged, refpon-
dio Sancho, que aquellos que allt
fe parecen no fon gigantes^ fino
molinos de z'iento^ y lo que en el-
ks parecen brazos, fon las afpas,
que
A Description^ of the dread^'
ful and mijcr-before imagined
Ad-venture of the Wind-Milh,
taken from the eighth Chapter
ter of Don ^ixote de la
Mancha.
'T^HUS difcourfing, they
perceived fome thirty or
forty wind-mills that were
thereabout; and as foon as
Don Q^iixote efpied them,
he faid to his fquire. For-
tune difpofes our affairs much
better than we ourielves could
have; defired. Look yonder,
friend Sancho Panza, where
you may difcover fomewhat
more than thirty monftrous
giants, v/ith whom I intend
to fight, and take away all
their lives. By their fpoils
we will begin to enrich our-
felves; for this is a lawful
war, and it is doing God
good fervice to take away fo
wicked a generation from off
the face of the earth.
What giants? Said Sancho
Panza. Thofe thou feeft
yonder, arii'wered his mafter,
wiih thofe long arms: fome
of them are wont to have
fhem of almoff the length of
two leagues.
Have a care. Sir, anfvvered
Sancho, that thofe that ap-
pear yonder, are no giants,
but wind- mills; and what in
them look like arms, are the
fails, which whirled about by
the
[ 147 ]
nESCRizio?>JE della fpavcntc
voi'e e non mai inimagina-
ta Avventura de' INIolini a
Veil to, tratta del Capitolo
ottavo di Don ClnicioLtc
della Haiicia.
/
N qi'.efio fcoperfcro trenta o
quaranta 7nolv.i a icnio ir.ejji
qua e la pc^- quel campo •, e tojto
che Den Chifcictu li fccrfe^ caj[e
al fuo fcudiero: la for tuna va
guidando k faccende nojire meg'io
ajfai che non Japremmo fare iwi
mcdefim'i. Ecco la^ cc.ro Sauiio
Panza^ come fi niojhano una
t rent it; a o poco piu di gigantacci^
cd' quali penfo d^appiccar batta-
glia^ e togiier Icro le vite. Con
le fpoglie di qtielli noi comincere-
niQ ad arriccbirci^ poicbc qucjla e
gtwra gitijla ; e fi fa molto bene
il fervigio di Dio, togliendo si
mala gema d' in fiilla faccia della
ttrra.
Che giganti ? Dijfd Sancio
Panza. Cctejli eke tu vedi /.},
rifp^'Je il fuofigmre^ che hanno le
braccia lw:ghe: e ve ;/' ha di
qiielli cle le hanno quafi hughe
due leghe.
Badi I'oJ/igjwria, rifpofe San-
cio^ che cotcfti clf ella vede, non
fono altrimey/te giganli, ma fono
moliui a "jento ; e quelle che in
effi pajono braccia^ fcno le alie,
che
Description de /' ^venture
epowvaniable et jamais ima*
ginee^ d^ s Moulins a Veyit^ ti-
rce du Chapitre hui^ibne de
Don ^uichctte de la Man-
che.
pENDANT, qu'ils s'entre-
^ tcnolent de la forte, ils
decouvrirent trcntc ou qua-
rante moulins a vent non loin
d'eux, et d'abord que Don
Quichotte les apercut-, la for-
tune, dit-il a fon ecuyer, gui-
de niieux nos affaires que
nous nc fiiurions faire nous
mcnicB. llcgarde-la, mon a-
ini Sancho Panza, cette tren-
tainc, ou environ, dc mon-
ftrueux geans, que je pre-
tends combattre, et leur oter
la vie. Nous commencerons
a nous enrichir par Icurs de-
pouilles; ccla eit de bonne
trucrre : et c'eft fcrvir Dieu
que d'oter une fi maudite
engeance dc deifus la fi;ce de
la terre.
(^els geans? Dit Sancho
Panza. Ceux que tu vois
la, rcpondit fofi maftre, avec
ces grands bras. II y en a
qui les ont de deux lieues de
long.
Prenez y garde, rcpondit
Sancho; car ceux que vous
voyez Ij, ne fon pas des
gtans, mais des moulins a
venti et ce que vous paroit
des bras, ce font les ailes que
U^ le
t I
que hoUeadas del vlento, hazcn
andar la pedra del molino.
Bien parece, rifpondio Ben
^iixote, que no efias curfado en
ejto de las aventuras : ejlos fen
gigantes^ y ft iienes miedo qid-
tute de az, y ponfe en oracion en
el cfpacio que yo voy d s.nirar con
ellos enfieray dcfigual bat alia.
Diziendo eflo^ did de efpuelas
a fu cavallo Rozinante^ fin aten-
der a las vczes que fu efciulcro
Sancho le daha^ advirtiendole que
fin duda qlguna eran moUnos de
viento^ y no gigantes aquellos que
iba d acometer. .
Pero cl iba tan pucjio en que
eran gigantes^ que ni cm las vo
zes dd fu efcudero Sancho, ni
echaba de ver^ aur.que eft aba yd.
bien cerca, lo que eran^ antes iba
diziendo en vozes alias: Non
fuyades cobard.es y viles criaturas^
que un folo canjallero es el que os
acomete.
Levantofe en ejio un poco de
'viento, y las grandes dfpas Co-
menzaron a moverfe j lo qual vifto
■por Don ^axoie, dixo:. pues
aunque movays r,jas brazos que
los del gig ante Briareo, me lo a-
"jeys de'pagar.
En diziendo ejic, y encomcn-
dandofe de todo corazon a fufe-
nora Dulcinea, pidiendole que en
tal trance !e focorriejfe^ b:£n cu-
4 bicrto
43 3
the wind, make the miH-
ftone go.
One may well fee, anfwer-
ed Don (>iiixote, that thoi^
art not verled in the bufinels
of adventures, Thefe are
giants: and if tliou art afraid,
get thyfelf afide, and keep,
praying whiUl I engage with
them in a fierce and unequal
combat.
So faying, he clapped fpurs
to llozinante, without mind-
ing the cries his fquire fent
after him, afluring him ftill,
that they were wind-mills,
without doubt, and not
giants.
But he was fo fully pof-
felTed they were giants, that
he neither heard the cries
of his fquire Sancho, nor yet
difcerned what they were,
though already very neir
them : he went on faying
aloud : Fly not, ye cowards
and vilecaitifs,foritisa fingle.
knight that a,ffaults you.
A little wind began now
to ftir, and the hu2:e fails
began to move-, which Don
Quixote perceiving, he faid:
Well, though you Ihould
move more arms than the
giant Briareus, you (hall pay
for it.
So faying, and recom-
mending himfclf moft de-
voutly to his lady Dulcinea,
befcechinc^ her to fuccour
liim
(^
C 149
e aggirate dal vcnto fanno an-
dare la pie tr a della macJ7ta.
Ben ft vede, rifpofe Don Chi-
fciotte, che tu Je" molto al hujo
Jul fat to delle avventiire. Co-
'tejicro fon gigantic e fe tu hai
paura^ vaticne d'. qm^ e met tit i
in orazione^ inlanto ch'io i-ado a
entrar con effi in una fi era e aife-
guale battaglia.
1
Dicendo que ft 0 die* di fproni nl
fuo cavallc Ro'nzinante^Jcnza La-
dare alle grida che il Juo fcudiero
inetteva, ' pur avvcrtendob che
fenza il minimo dublio mo/ini a
'vento^ e non gigantic erano quelli
chefe n' andava ad ajjalire.
Tantopero s'era Don Chifciot-
te fit to neir idea fojfero giganti,
che ne udiva le voci deL'ofa/diero
SanciOj ne, quant unque gid ben
prejfo^ dijiin-^ iieva quel che ft fof-
fero ; ina con alte voci diceva :
nonfuggite, vili e codarde crea-
ture, che unfolo cavalier 0 e quello
fhe fe ?ie viene ad ajfaltarvi.
LevoJJi in quejlo un pochino di
lento, e le grandi alie comincia-
rono a muoverf; il che veduto da
Don Chifciotte, dijje : tnovete
pur anche ajfai piu braccia, che
non nebbc il giga?ite Briareo, che
me I'avete a pagare in ogni modo.
Dicendo quejlo, e raccomandan-
dofidi tut to cuore allafuajignora
pulcinea, pregandola il foccorref-
fi in tanto bifogno^ ben coper to.
ccl
le vent fait tourncr pour fairc
marcher la meiile.
II paroit bien, repondit
Don Qiilchotte, que tu n'es
gueres expert dans 1' affaire
des aventures. Ceux-ci font
dcs geansi et fi tu as pcur,
fais-toi d'un cote, et met-Ibi
a prier dieu, pendant que je
vais Icur livrcr un combat
faiiglant, quoique inegal.
En difanc cela, il pique
Roflinantc, fans cgard aux
cris de fon ecuyer Sanche,
qui fe donnoit au diable pour
lui fairc entendre que c'e-
toieut des moulins a vent, ct
non pas des geans.
Mais les moulins etoient
tellement des geans pour lui,
qu'il n'cntendoit feulement
pas les cris de fon ecuyer, ni
ne les rcconnoiffoit pour dcs
moulins, quoiqu'il fut deja
bien pres; mais approchant
d'euxil leurcrioit: ne fuyez
pas laches et viles creatures,
puilquc c'eft un feul cheva-
lier qui entreprend de vous
combattre.
Un peu de vent fe leva
dans cet inftant, et ces gran-
des ailes commen9ant a fe
mouvoir; vous avez beau
fairc,cria-t-il; quand vous re-
mueriezplus de bras quen'en
avoit le geant Briaree, vous
me la payerez tout a I'heure,
En difant cela, il fe re-
commande de tout fon coeur
a fa dame Dulcinee, la priant
de le fecourir dans un H
grand
[ J50 ]
hierto de fu vodela^ an la lanza
en el rifirey arremetib a todo el
galppe de Rczmante, y embifiio
con el primero molino que ejiaba
delante-y y dandole una lanzada
en el afpa^ la bolvio el viento con
tanta furia^ que hize la lanza
pedazoSy Ikvandofe 'tras si al ca-
valh y al cavalier Oy que fue ro'
dandc muy ma I ir echo for el cam-
Acudih Sancho Panza afocor-
rerle a todo el correr de fu afiio;
y quando llego^ hallo que no fe po-
dia menear, talfue el golpe que
did con el Rozinante.
Vdlame Dios, dixo Sancho, no
le dixeyo a vuejlra merced que mi-
rajfe bien lo que. hazta, que no e-
ranjino mclinos de vienlo? 2^
no lo podia ignorar, fino quien lle-
vajje otroi tales en la cabeza.
Calla, amigo Sancho, refpon-
dib Don ^ixote, qus las co-
fas de la guerra mas que olras. ef
tan fujetas a continua mudanza :
quanto mas que yo pienfo, y es
afst verdad^ que aquelfabio Fref-
tcn que me robb el apofnto, y los
Jibrcs, ha buelto ejlos gigantes en
moUnos,
fuccour him In fo great a
danger, being well covered
with his buckler, and fet-
ting his lance in the reft, he
rulhed on as faft as Rozinante
could gallop, attacked the
firft mill before him; and
running his lance into thb
fail, the wind whirled it a-
bout with fo much violence,
that ic broke the lance to
ftiivers, lifted up both the
rider and the horle, and tum-
bled them over and ovt-r on
the plain in a very evil
plight.
Sancho Panza haftened to
his aftillance as faft as his afs
could carry him; and when
he came up to him he found
him unable to ftir, fo violent
was the blow, that he and
Rozinante had received in
the tumble.
God fave me, quoth San-
cho, did not I warn you to
mind what you were doing,
for that they were nothing
but wind-mills.'* And no bo-
dy could ever have miftaken
them, but one who had the
like in his head.
Peace, friend Sancho, an-
fweredDonQnixote; format-
ters of war are, of all others,
moft fubject to continual
changes. Now I verily be-
lieve, and it is certainly fo,
that the fage Frefton, who
who ftole my books out of
my apartment, has metamor-
phofedthefe giants in to wind-
mills,
[ I
(olfuo hrocchierOj e con la Icificia
in rejla^ ajfaltly gahp^ando fe-
rccemciite ju Ronzi'nante^ ed in-
Vcfll il prhno moHno che gli fi fa-
ro dino.nzi\ e dar.do :iJ:a lanciata
neW alia^ il ven:o la volfe con
tantafuria, chc gli rtippe la lan-
cid inpczzi, ed alzb il cavclh e
il cavaliero in mo do, ch^t fujhat-
titto rotoloni Jul prat 0 molto mal
concio.
Acccrfc in fuo ajuto a tutto
ccrfo del fuo miccio il bucn Sancio
Panza, e giungendo p'cjfo^ f.cvb
che nonfipoteva fiu tnuovere^ tale
fu la bctti che Ronzinante diede
gih con ejfo.
Vagliami Dio, dijfe Sancio, jwn
lo difs'w a vojfignoriay che badaf-
fc bene a quel che faccva -, che
quehi non erano fe non jnclnii a
'vcnto ? Nepoteva quejlo ignorar-
fi^fuorche da chi non s^ha fe non
moiiiii a vento nclla tejla.
Taci^ amico Sancio, ^Ifpofe
Boh Chifciotte, che le cofe della
guerra pin che non Valtre^ fcno
foggette a continue liciffitudini.
lo penfo adefjo ed eficv.r anient e co-
st, che il favio Frefione, il quale
mi rubb f'appartamenlo e i libri,
ha trasfonmti cotefii giga?Ui in
?nolini.
S' ]
grand peril; et bien couveH
de fon ccu, et la lance en ar-
ret, il court de toute la force
de Roffinante centre le plus
proche des moulins, et ren-
contre une des ailes; dc forte
que le vent donnant alors de
grande furie, I'aile en tour-
nant emporte la lance, la met
en pieces; r.t jettant le che-
valier el ie cheval par terre,
Ics fait rouler au loin, et en
tres mauvais etat.
Sancho accouriit promptc-
ment au grand trot de fon
ane, et trouva en arrivant
que fon maitre ne pouvoit
fe rcmuer, tant la chute etoic
lourde qu'il avoit donne avec
Roflinante.
Dieu me folt en aide, die
Sancho: ne vous difois je pas
bien que vous prifliez garde
a ce que vous alliez fairc, et
que c' etoient des moulins a
vent? Et qui en pouvoit
douter, a moins que d'en a-
voir d'autrcs dans la tete?
Tais-toi, mon ami Sancho,
repondit Don (^ichotte. Le
metier de la guerre, plus que
tout autre, ell fujet a des vi-
cillitudes. A' prefent je
crois, et furement je ne me
trompe point, que le fage
Frefton, Tenchanteur qui a
vole mon appartement etmes
livres, a change ces geans en
moulins.
inolnvDs^ por quilanne la gloria
de fii venciniienlo-y tal es la ene-
miftad que me tioie: mas ai caho
al cabo ban de podcT poco fus ma-
las artes contra la bandad ds mi
efpada.
Dios lo haga ccuiopuede^ ref-
pondio Sancho Fanza, y ayidan-
dole a lev ant. ar^ torno afubir fo-
hre Rozinante que medio defpal-
dado eftaha: y hablando en la
pajfada avenlura, Jigtiieron el ca-
mtno del piierto Lapice, pcrque
allz, dezia Don ^lixote^ que no
era pojfible dexar de hnllarje mu-
chas y dii'crfas aventiiras, por
fer lugar muy pnjjagero^ fino que
iba muy pe fare fop or averte falta-
do la lanza -, y dlziendolo afu ef-
cuderoy le dixo :
To me acuerdo aver Iddo que
un cavallero EfpanoU llamado
Diego Perez de Vargas, avien-
dofele en una balalla roto la efpa-
da^ defgajb de una enzina un
pefado ramo o tronco, y con el
hlzo tales cofas aqud dia^ y ma-
chaco tantos Mot os, que le quedb
por fobrenombre^ Machuca. Hele
dicho ejlo^ por que de la prim era
etizina o roble que fe me depare,
pienfo defgajar otro tronco, taly
tan bueno como aquel\ que me
imagino ypienfo hazer co7i el tales
kazanas, que tu te tengas por
bien
[ >52 3
mills, on purpofe to d^privd
me of the glory of vanquifti-
ing them, io great is the en-
mity he bears me. How-
ever, let him do his worfl-^
his wicked arts will avail but
little asrainft tiie si'oodnefs of
o O
my fword.
God giant' it, as he can,
anfwercd Sancho Panza; and
helping liim to rife, mount-
ed him again on Rbzinante,
who was half fnouldcr- flip-
ped; and difcoiirfmg of tlie
frefn adventure, they kept
the road that leads to the
pafs of Lapice ; becaufe
there, Don (^lixote faid,
they could not fail to meet
with many and various ad-
ventures, it being a great
thoroughfare; yet he went
on very melancholy for want
of his lance; and, ipeaking
of it to his fquire,- he faid :
I remember to have readi
that a certain Spanifh knight^
called l)iego rerez de Var-
ga, having broken his Avord
in fight, tore off a huge
branch or limb from an oak>
and performed fuch wonders
with it that day, and knock-
ed down fo many Moors,-
that he was ever after fir-
named the Knocker. [ tell
thee this, becaufe from the
firfl oak we meet,' 1 mean to
tear a large and good limb
and I think and refolve tq
perform fuch feats with it,
that thou fkalt deem thyfelf
muft
[ '53 ]
molim, per prharmi delV onore
della vittoria ; s) grande e la nhni-
. cizia che mi ha addojfo : alia fin
fine perd^ poco hanno a valcre le
fue male arti contro la bonta del-
la miafpada.
Dio lo faces a come II put far e^
rifpofe Sancio Panza^ e ajutan-
dolo ad alzarft, lo ripofe ful Jug
Ronzhiante^ che fe ne ftavamez-
Zo fpallato J e cianciando ddia
paffata avvenSura, continuarow
il lor cammno verfo il paffo di
Lapice^ che colcii dice v a Don
Chifciottc^ non era poffibile non s*
ahbattejfro in moUe eflrane av-
venture^ per effere luogo di molto
p(ijfi^'ggio : fe nandava eglilutia-
via molto dole rite per ejjtrgli jnan-
cata la lancia\ e dicendclo al juo
Jcudiero^ glifoggiunfe»
lo mi ricordo aver tetto come
pn cavaliero Spag-.iuolo, chiamato
Diego Perez de Varga, effendo-
glifi rctta lafpada in una bat la-
glta, fpiccb da un cerro un grave
rarno o tronco^ e fece con quello
tali cofe in quel d\^ e mazzicb
tctnti Mori^ che gliene rimafe il
foprawiome di Mazziccne. lo /'
Lw detto quejio^ perche del primo
cerro ^ o della prima ciurcia cU
mi ft pari dinanzi, penfo fpiccare
un ramo tanio grande e bucno
come quello -, e iu'inrnagino epen-
jo far con effo tiilifatli, che tu ti
ahbla
moulins, pour m'oter la gloirC
de les avoir vaincus, tant il
eft mon ennemi. Mais a la
fin, li faudra-t-il, que foil
inique favoir cede a la bonte
de mon epce.
Dieu le veuille, coTime il
le peut, repondic Sancho
Panza; et lui aidant ale le-
ver, il fit tant qu'il le monta
fur Ptoflinante, qui etoit a
demi cpaule; et s'entretenant
de cettc avantiire, il prirenc
le chcmin du pas dc Lapice,
parce qu'il n'etoit pas pof-
fible, difoit Don Quichotte,
qu'etant un chemin fort paf-
fant, il n'y trouvalTent bieii
des aventures Mais il avoic
un regret extreme d' avoir
perdu fa lance j et le temoi-
gnant a fon icuyer:
Je me fouvicns, clit il, d*
avoir lu, qu'un chevalier Ef-
pagnol, appelle Diego Perezs
de Vargas, ayant rompu fa
lance dans un combat, arra-
clu une grofle branche d'un
chene, et fit de telles merve-
illes avec cette arme ce jour-
la, et ecrafa la tete a tant de
Mores, que le furnom d'E-
crafeur lui en demeura, Je
te dis cela, continua t-il. par-
ceque je pietens arrachcr dii
premier chene que je trouve-
rai, une branche aiiffi grofltJ
et aufli forte que je mima-
gine celle-la, et je penfe et me
X flatty
[ 154 ]
hien afcrtunado de avtr merecido
rjejiir a verlas^ y a fer tcjtigo de
CO fas que a penas podran fer crei-
das.
A la mam de Dios^ dixo Sajt-
cho, yo lo creo tcdo afsi^ como
vueflra merced lo dize\ pero ende-
recefe un poco^ que parece que va
de medio lado, y dehefer del moli-
miento de la caida.
Affi es la verdad, refpondib
Don ^ixole, y fi no me quexo
del dolor ^ es porque no es dado a
los cavallcros andantes quexarfe
de herida al^una^ aunque fe le
falgan las tripas por ella.
Si effo es afsi^ no tengo yo que
replicar^ refpondib Sancho; pero
fabe Dios fi yo me holgara qiie
'vueflra -merced fe quexara quando
alguna cofa le do It era. De mife
dezir, que me he de quexar del
mas pej'ueno dolor que tenga^ fi
ya no fe entiende tamblen con los
efcuderos de Ics cavallcros andayi-
tes effo del no quexarfe.
No fe dexb de rezr Don ^ijioie
de la fmplicidad de fu efcudero^ y
ajsl le declarb que podia muy hien
quexarf' lomo y quando quifieffe^
fmgana been eUa, que haft a enton-
C&€
moft fortunate in meriting
to behold them, and to be
an eye-witnefs of things
that will fcarcely ever be be-
lieved.
God blefs me, faid Sancho ;
I believe that all your vi'or-
(liip fays, is as you fay it.
But, pray, fet yourfelf up-
right in your faddle, for you
feem to lean too much on
one fide, perhaps becaufe of
fome hurt received in the
fall.
True, anfwered Don Qui-
xote, and if I do not com-
plain of the pain, it is be-
caufe knights-errant are not
allowed to complain of any
wound whatever, though
their gilts came out at it.
If this is the cafe I have
nothing to fay to it, anfwer-
ed Sancho: but God knows
I lliould be glad your wor-
Ihip would complain when
you J^eel any pain. As to
myfelf, I mull fay it, that 1
intend to complain of the
fmalleft hurt I ever get, if -^
the laws of not complaining
does not reach the fquires as
well as the knights.
Don Quixote could not
help fmiling at the fimplicity
of his fquire, and gave him
full power to complain as
much and as often as he
chofe, and whether he had
caufe or no, for, as yet he had
read
[ >S5 ]
ahhia per moho fortunato tTaver
meritato di venirli a vedere^ ed
effere teftimonio di cofe., che a ma-
iapena potranno ejjere credute.
Sia colla buonora^ di[Je San-
do ; io credo che cgni cofa fia
come vojjlgnoria la dice : psrb fi
dirizzi un poco in fella, che mi
pare vada un pochino a fchim-
befcioy forfe per cagione della
hotta avuia nel cajcare.
Did il vero^ rifpofe Don Chi-
fciotte ; e fe non mi hgno della mi a
doglia^ gli e per che mn e per-
meffo a* cavalleri errand lagnarfi
d" alcimafent.i^ quand' anche ri
ufiiJJ'cro loro le bu della.
^taudo la cofajlia con^ io non
d ho (he dire^ ri;pofe Sancio. Pe-
vb Io fa Dio che mi piacerebbe la
frgnoria vofira vohfje lagnarfi
fetnpre che fente doUrfi alcuna co-
fa. Di me fieffo io fo^ cb\io mi
voglio lagnare delpiii piccolo do-
Icre ch'io [entiro, quando la legge
del non lagnarfi j' iiitenda che non
abbracci gli fcudieri, egualmente
eke i cavalieri errand.
Non prtette non riderfi Don
Chifciotle della fanpUcita del fuo
fudiero^e gli diihiarh che aveva
liberta di lagnarfi come e quando
voleffe, 0 n'avcffe zwglia, o non /'
avefj'e j non avendo per anco letto
fmo
flatte de faire de tels fait d'
armes avec cette branche,
que tu te croiras trop heu-
reux d'avoir meiite de les
voir, ct d'etre temoin d'ac-
tions fi grandes, qu'on aura
dc la peine a les croire.
Dieii me foit en aide, dit
Sancho: je crois que tou' ce
que vous dites eft exade-
ment vrai. Mais, monficur,
redrclTez-vous un peu fur la
felle, car vous allez tout de
travers. a caufe peutetrc que
vous etes froiil'c de votre
chute.
Tu dis vrai, repondit Don
Quichotte, ct fi je ne me
plains point, c'eft qu'il n'eft
pas permis aux chevaliers er-
rans de fe plaindre, quand
meme les boyaux leur forti-
roient du ventre.
Si cela eft, je n'ai rien a
dire, repartit .^ancho; mais
Dieu fait fi je ne ferois pas
bien-aifc que vous vous plai-
gnifliez un petit quand vous
avez du mal. En mon par-
ticulier je veux vous dire,
que je compte mc plaindre
de la plus petite douleur, a
moins que cela ne foit de-
fendu aux ccuyers errans
aufli bien qu'a Icurs maitres.
Don QLiichottene laill'apas
de rire de la fimplicite de
fon ecuyer, et lui dcclara
qu'il pouvolt fe plaindre tant
qu'il voudroit, qu'il en eut
fujet, ou non ; n'ayant juf-
qu' alors riea lu de con-
X 2 traire
cfs wo havza Iddo ccja er, centra-
rio en la or den de CiWallaivi.
Dixole Smickc^ que miyojje
que era bora de ccner. Refpon-
dthle fu amo^ que per enionces no
h bazia mfnejhr; que ccmicjfe el
quando fe le antojaje.
Con efta licencia fe acomcdb
SiVicho 10 rr^ejor que pudo jobrefu
jumento^ y facayuio de las clfo'-
jas lo que en ellas havia puejio,
iba carninando y comiendo dttrds
de fu amo muy de efpacio^ y de
quando en quando empinaha la
beta con tanto gujlo^ que le pu-
diera emhidiar el mas regalado
hodegomro de Malaga: y entan-
to que el iba de aquclla mancra
fnenudeajido tra^os^ no fe le acor-
daba dc ningu^a prcmejfa que fu
amo le huv'iefje hccho^ ni tenia
por ningun irahaio^ fino por mu-
cho defcanio^ andar bufcando las
aventurrasy por pdigrofas que
fueffcT},
Bjs-
read nothing to the contrary
in the laws of chivalry.
Sancho made a motion,
that it was dinnei-tiuie-, but
his mailer faid that for the
prefent he had no flomach j
but that he might eat when-
ever he had a mind.
With this permiilion, San-
cho adjufted himfelf the belt
he could upon his afs, and
taking out the provifions
which he had put in his lea-
ther bags, he jogged on be-
hind his mafter eating and
lifting up the borracho with
fuch relifli, as would have
raifed envy even in the beft
fed viclualler of Malaga; and
going thus on, repeatedly
tafting the wine, never trou-
bled his mind with any pro-
mife made him by his maf-
ter, nor ever thought it a
hardfhip, but rather a recre-
ation, to go in quelt of ad-
ventures, though ever fo pe-
rilous.
A
I 15
Jtno allora cbe viforfe cofa in con-
trario neW or dine ddla cavalleria.
Sancio gli d/Jfe, che badajjc
com'' egli era I'' or a del Jiiangiare.
Rifpofegli il padrone^ che per al-
lora non n aveva mejiiero^ e che
Vimngiafi' egli a pojlajua.
Con qucjla pcrmijfwne s'accon-
cih Sancio il meglio che feppe Jul
fuo giiimenfOf e cavando delle va-
ligette qiiello che in ejfe aveva ri-
pofio^fe n^iva camrainando e man-
giando molto a beW agio dietro al
padrone^ mcttendcfi di quando in
quando la borraccina a bocca con
tanto fapore^ da metier invidia
al tavernajo il me* pdfciuto cbe
s'abbia Malaga \ e nndando in
quel modo fpejfegglando con I'al-
zate di gomitCy non ft ricordava
pill punto d'alcuna delle promejfe
fattegli dal fignor fuo^ ne ripu-
tava fandar bufcando avventure^
per quanta ayrifcbiate potejfer ef-
ferCy fojje cofa di travagliOy che
anzife le recava a co?mdo gran-
dtjfimo.
Racio-
7 J
traire a cela dans les livr^s dc
chevalerie.
Sancho lui dit de prendje
garde qu'il etoit terns de di-
ner, et fon maitre lui re-
pondit qu'il n'en avoit pas
encore befbin -, mais que pour
lui il pouvoit manger s'il en
avoit envie.
Avec cette permillion San-
cho s' accomoda le mieux
qu'il put fur fon ane, et ti-
rant du biflac les provilions
qu'il y avoit mis, s*en alloit
mangeant derricre fon maitre
tout doucement, et hauffant
de terns en terns la borrache
avec tant de plaifir, qu'il n*
y a point de gros cabaretier
a Malaga, a qui il n'eut don-
ne de 1' envie. Pendant qu*
il alloit ainfi, avalant tou-
jours quelque gorgee, il ne fe
Ibuvenoit plus d'aucune des
proraeffes que fon maitre lui
avoit faites, et bien loin de
trouver, le metier rude, il
ne s'imaginoit que du plai-
fir a chercher les aventures,
quelques perilleufes qu'elles
fuffent.
Div
[ 153 ]
DiscuRSO de la Paftora Mar-
cela ; facado del Libro de
Don Quixote.
QUERIENDO Vivaldo leer
*^^%^otro fapel de los que havm
7'efervado del fuego^ lo ejircvo
una maravillofa vifion {que tal
farecia ella) que 'improvifamente
fe les of recto a los ojos : y fue^ cbe
"per cima de la peha donde fe ca-
imha la fepultura^ parecio la paf-
tora Marcela tan hermofa^ que
fojjaha dfufamafuhermofura.
Los que hajla enlonces no la
havian vifio, la 7)?iral?an con ad-
miracion y ftlemio^ y los que ef-
taban acofiumhrados a verla^ no
quedaron menos fufpenfos que los
que nunc a la havian viflo.
Mas a penas la huvo^ v'lflo
Amhrofio^ quando con miieftras de
ammo indignado le dixo : vienes
a ver por ventura, o fiero bafi-
I'lfco defias movAanas^ fi con tu
prefencia vierten fangre las heri-
das defte miferable, d qui en tu
crueldad qui to la vida ? O viities
a ufmarte en las crueles hazahas
de tu condicion ? 0 a ver defde
effa altura^ como otro defpiada-
do 'Nero, el incendio de fu abra-
fada Roma? O apifar arrogant e
efie
A Discourse made hy the
Sbepherdefs Marcela j from
Don ^ixote.
A
^ S Vivaldo was going to
■^ read another of the pa-
pers that he had faved from
the fire, a wonderful vifion
(for fuch it feemed) inter-
rupted him, which on a fud-
den prefented itfelf to their
eyes. This was, that on the
top of the rock, by which
they were digging the grave,
appeared the fhepherdefs
Marcela, fo very beautiful,
that her beauty lurpafl'ed the
very fame of it.
Thofe that had never feen
her before, beheld her with
filence and admiration, and
thofe who had been ufed to
fee her, were no lefs ftruck
than thofe who had never
feen her.
But Ambrofio had fcarce-
ly efpied her, than flaming
with indio:nation he told her:
comeft thou hither, fierce ba-
fililk of thefe mountains, to
fee if the wounds of this un-
happy youth, whom thy
cruelty has flain, will bleed
afrefh at thy appearance? Or
art thou come to rejoice in
the effedls of thy barbarity I
Or from the top of that rock,
to behold, like another Ne-
ro, the flames of his burning
Rome.^ Or arrogantly to tram-
l:)e
[ ^59
Ragionamento della Pafto-
rella Marcella ; tratto dal
Don Chifciotte.
r/'OLENDO Vivaldo kggere
un' ultra delU carte che a-
veva fottiatte al fuoco, fu intcr-
rotto da una vifione Jirana {che
tale apparve ejfere)^ la quale fe
gli afatcio di repcnte agli occhi:
€ fu^ che in vetta della balza,
apple di cut fi Jlava cavando la
joffa^ compari:e la pajlcra Mar-
cella tamo bella in vijla^ che la
belkzza fua vinceva d'ajfai il ri-
nomo d' ejfa.
^e* che fino all era ncn Vave-
vano vsduta, la mrarono con if-
tupore e con filcnzio^ e que* che
erano uft a vederla^ ?ion rimaftro
me, 10 f of p eft degli a'tri eke non /'
avevafjo veduta raai.
Ma la fcorfe c.ppena Amhro-
gio, che con animo e volto jde-
gnofo le dfjje : vieni tuforfe a mi-
rare^ bafdifco fiero di quejii mon-
ti^ fe colla tua prefenza fai ri-
poz-er e fangue alle ferite di quejlo
mefikino^ a cui la crudelta tua ha
tolta la vita ? O vieni tu a farti
lieta delle trijle faccende che tu
fai fare? O a vedere di su co-
tejia vetta^ come un aitro fp'^e-
tato Nerone^ le fiammi della fua
incendiaia Roma? 0 a calpejlare
nrro-
]
D I s c o u R s fait par la Bergire
Marcdle j tire du Don ^i-
chotte.
r^OMME Vivaldo prenoit
un autre des papiers qu*
II avoit fauve du feu pour le
lire, il en fut empeche par
une etonnante apparition :
Ceil ainfi qu'on peut appel-
ler I'objet, qui fe prefenta
tout d'un coup a leurs yeux.
C'etoit la bergcre Marcclle el-
le meme, qui fe fit voir fur le
fommet de la roche, au pied
de la quelle on creufoic la
fepulture; et elle parut ii bel-
le, que I'eclat de fa beaute
en furpaffoit meme larcnom-
mee.
Ceux qui ne I'avoient ja-
mais vue, la regarderent en
filence et avec admiration ;
et ceux meme qui etoient
accoutumcs a la voir, n'en
etoient pas moins furpris que
les autres.
Mais Ambroife I'eut a
peine apper^ue, qu'il lui dit
avec indignation. Viens-tu
ici, fier bafillc de ces mon-
tagnes, pour voir fi les playcs
de ce malheureux, a qui ta
cruaute a ote la vie, verfc-
ront du fang en ta prefence?
Eft tu venue te rcjouir des
effets de ta barbarie i* Viens-
tu jouir du fommet de ce
roc, femblable a un autre
Neron, de I'embrafement de
fa ville de Home ? Ou viens-
tu fouler arrog.irriment ce
S m.iiheu.
[ i6o ]
ejie defdichatJo cadaver^ como la
ingrata hija at de fu fadre 'Tar-
quino ?
Vinos prejla a lo que vienes^
0 que es aquello de que mas gujias^
que for Jaber yo que los penfa-
midntos de Grisbjlomo jamas de-
xaron de ohcdecerle en vida^ hare
que aun tl muerto te obedezcan
los de todos aquellos que fe llama-
ron [us amigos.
No vengo^ Ambrofio^ a nin-
guna cofa de las que has dkho,
refpondib Marcela ; fino a bolver
por m mi/ma, y a dar a entendcr.^
quan fuera de razon van iodos a-
quellos^ que de fus pcnas y de la
muerte de Grisojicmo me culpan :
y afsi ruego a tcdos los que aqui
ejidis, me ejleys atentos^ que no
fera menefter mucho tiempo, ni
gajlar rnuchas palahras^ para
perfuadir una verdad a los dif-
cretos.
I]izc?ne d rielo, fegun vofolrcs
dezis^ hermofa ; y de tal mcmera^
que fill fer podcrofos a otra cofa^ a
que me a?ncis cs mueve mi hermo
Jura. T for el amor que me- mo-
JtrdySi dezis y aun quereis, que
ejteyo cbligada a amaros.
To conozco_ con el natural en-
tendimlcnto que Bios me ha dado^
que
pie upon this unhappy corfdj
as did the ungrateful daugh-
ter that of her father Tar-
quin ?
Tell us quickly the caufe
of thy coming, and fpeak
out thy pleafure, that 1, who
know how devoted was
Chryfoftom to thy will while
alive, may, now that he is
gone, difpofe thefe to obey
thee, who called themfelves
his friends.
I come for none of the
purpofes, Ambrofio, that
thou haft mentioned, an-
fwered Marcela: but only to
vindicate my own character,
and let thofe know how wrong
they are, who charge me
both with their own grief,
and with Chryfoftom's death.
I beg therefore of all pre-
fent, that you liften with
attention, as I need not fpend
much time, and ufe many
words to convince perfons ot
fenfe of this truth.
Heaven, as you fay, has
made me handlome, and to
fuch a degree, as compels
you to love me whether you
will or no. From this you
conclude, and infift upon it,
that it is my duty to return
your love.
By the help of that fmall
natural fcnfe which God has
given
[
arrogantemente quejio fvejjturato
cadavercy come /' ingrata figlia
calpejlb quello del padre Tar-
quinio ?
Di su tojio, a che vieni; dime
quello che C e piii in grado ; che
fapendo to come i penjicri di Gri-
sofiomo non s*allontanarono giam-
wai dair ubbidirti in vita, cost
faro che^ anche morto lui, ti lib-
bidifcano i penfuri di tutti quel-
li che ft chiamar ono fuoi dmici.
lo no7i vengo, Ambrog'w, per
alcuna delle cofe che tu hat dette,
rifpofe Marcella. Vengo folo per
me jlejja^ e per farvi capire quan-
ta fuori di ragione fi fieno tutti
coloro^ che ni incolpajio del loro
dolor e, e della morte di Grifojlo-
mo. E cos} prego voi tutti che
qtiifiete^ che mi preftiate bene o-
recchio, che nonfara duopo motto
tempo ^ ne per dcre fo-verchie parole^
per pcrfuadere una veritd a chi e
atto ad intenderla.
II cielo trCha fatta bella^ come
voi alt7'i dite ; e bella dt modo^ (he
fenza pot er far a meno, la mia
bellezza vi cojiringe a pormi a-
more. E per famore che mi po-
fiete, voi dite poi, anzi lo preten-
dete, che iofia in cbbligo d'amar-
vi.
lo con quello intelletto che Bio
mha dato, capifco molto bene,
che
6i ]
malheureux cadavre, commc
la fiUe ingrate de Tarquirt
foula celui de fdn pere?
Apprens-nous d'abord la
raifon qui t'amene ici, et ce
que tu demandcs de nous;
afin que irioi, informe com-
me je le fuis, de la prompti-
tude que Chryfoftome cut
toujours a t' obeir pendant
fa vie, je puifle te faire obeir
de meme apres fa mort par
tous ceux qui fe difoient au-
trefoix fes amis.
Rien de tout cela ne m*a-
mene, repondit Marcelle. J«
ne viens, Ambroife,qile pour
me defendrc moi mcme, et
pour faire voir la grande in-
juitice de ceux qui ni'acufcnt
de leurs tourmcns, et de
ceux qui m'imputent la mort
deChryfoftome. Ainfi jevous
fupplie, tous tant que vous
etes, de me prefer un peu d*
attention, d'autant plus qu*
il ne faut pas beaucoup de
terns et un difcours bien long,
pour convaincre de mon in-
nocence toute perfonne rai-
fonable.
Le ciel, dites-vous, m'a
fait naitre avec tant de beau-
te, qu'on ne fauroit me voir,
ct ne me pas aimer; et vous
voulez que je fois obligee de
vous aimer, parceque vous
devenez amoureux de moi.
Je comprens blen par la
raifon dont Dieu m'a douee,
y que
[ ■
que todo lo hennofo es amable ;
mas no alcanzo^ que por razon de
fer amado, ejie ohUgado lo que es
amadopor hermofo^ aamar d quien
le ama : y mas^ que podna acon-
tecer^ que el amadcr de lo her-
mofo fuejfe feo : y fiendo lo feo dig-
no de fer aborrecido, cae muy mal
el dez:r : ^uercte por hermofa ;
bafme de cmar aiinque fea feo.
Pero puejlo cafo que cor ran i-
gualmenie las hermofuras^ no por
ejjo ban de correr iguales los def-
feos^ que no todas hermofuras e-
na'Moran •, que algunas alegran la
vifta, y no rinden la voluntad.
^le Ji todas las bellezas enamo-
rajfen^ y rindiejfen^ feria un an-
dar las voluntades confufas y def-
caminadas^ fin faber en qiial ha-
vian de parar: porque fiendo in-
fniios los fugetos hermofos^ infi-
nitos havtan de fer los defeos, T
fegunyo he oydo dezir, el verda-
dero amor no fe divide^ y ha de
fcrvoluntario^y no forzofo.
Siendo ejio afsi, ccmo yo creo
que lo es^ porque quercis que rin-
da mi voluntad pr,r fuerza, ohli-
gada
62 ]
given me, I comprehend that
whatever is liandfome, is of
courfe lovely : but I can by no
means conceive, that a perfon
loved becaufebeautiful, is un-
der any obligation to return
love for love; efpecially as.
it might chance, that the
lover of the beautiful perfon
might be ugly: and as ugli-
nefs deferves to be loathed,
it would found oddly to fay^-
I love you becaufe you are
handfome, and you mud love
me, though I am ugly.
Let us however fuppofe an
equality of beauty, it does
not follow that the defires
ought to be mutual i becaufe
all kinds of beauty do not
affect equally; as fome only
pleafe the eye without cap-
tivating the heart. Should
every beauty enflame and
fubdue us, there would arifc
a flrange perplexity and con-
fufion of defire ; nor fliould
we be able to fix upon any
particular objed; for beauty
being infinitely diverfified,
defire would likewife be infi-
nitely divided; and I have
heard, that true love mull
not be divided, but muft be
voluntary and unforced.
This being . the cafe, as I
believe it is, why will you
have me fubje6t my will by
force.
C 163 ]
che tutio quel che e hello, e ama-
bile \ ma non capifco poi, che -per
la forza deW alirui amorc^ colei^
che e amata perche hella^ fia tc-
nuta a corrifpondere amore con
amore, E tanto p'lu che potrehhe
avvenire^ che I' amatore delta
donna bella fojfe brutto \ ed ef-
Jendo la bruttezza da ahhorrirfi^
calzerebbe veramente a maravi-
glia il dire: io Camo perche tu
Je* bella^ e tu m^hai ad amare an-
ccrche lofia brutto.
Pcgniamo perb il cafo che la
bellezza andcijje di paro da ambi
latiy non pcrcio hanno da (Jfere
egvali i defiderj^ perche non ogni
bellezza innamora\ che taluna
place agli occhi fenza infignorirfi
del volcre: che fe cgni htlkzza
innamorajfe, e ne rendejfe fogget-
ti, entrerehbeuno jirano difcrdine
nelle hrcme mfire^ che tutte fi
rimarrebbero confufe e incerie;
poiche, ejfcndo infinite le ragioni
di bellezza^ infinite pure avreb-
bero ad ejfere le brame, Efeion-
do che io ho intfo dire, il I'ero
amore nonfi dimezza^ e haad cf-
fere volonlario, e non isforzato.
St<ando la cofa cosh coni^io cre-
do chejtia, perche volete che io af-
foggelti il mio volere, obbligata
mcramente
que tout ce qui eft beau eft
aimable; maisje nevois point
que parce qu'on aime ce qui
ell beau, ce qui eft beau foit
oblige d' aimer: d' autant
nioins que celui qui aime,
pourroit etre laid: et comrae
ce qui eft laid, ne merite que
d'etre haV, ce feroit ab-
furde dc dire : je t'aime par-
ce que tu es belle; par con-
fe'qiient tn doit m'aiiLCr quoi-
que je fois laid.
Suppofons neanmoins une
egalite de bcaute de part et
d'autre, ii ne s'cnfuit pas
pour ccla qui les inclinations
doivent etre egales, puifquc
toutes les beautes ne donnent
pas de ramour; et qu'il y en
a, qui plaifcnt feulement aux
yeux fans captiver les coeurs.
En effet, s'il n'y avoit point
de beautc qui rie for^a les
coeurs de fe rendre, on ver-
roit dans le monde une con-
fulion etrange dc (]elirs, qui
palleroient f\ns celTe d'un ob-
jet a un autre, fans favoir i
quoi s'attacher, parceque les
beaux objets etant mnom-
brables, les defirs fcroient de
meme innombrahles ; et,
comme je I'ai entendu dire,
le veritable amour nc doit
pas etre divife, mais volon-
taire, et fans contrainte.
Cela etant, comme je crois
qu'il I'eft, pourquoi voulez-
vous me contraindi e a aimer,
Y 2 feulement
C 164 ]
gt^da r.o mas de que dezis^ que
me qtiereis bien? Sino dezidme.fi
como el ciilo me hizo hermofa me
hiziera fen, fuera jujio que me
quexara de 'vofotros -porque no me
amavades ?
^lanto mas que baveis de con-
fiderar, que yo no efcogi la ker-
mofura que tengo^ que talqual cs,
el cielo me la dib de gracia, fin
yo pediila, ni efogella: y afst
como la "Sivora no merecefer cul-
pada for la ponzofia que tiene,
puejio qui con eila mata, por ha-
verfcla dado naturakza ; tampo-
co yo mnezco fer reprehendida por
fer hermofa, que la bermofura en
la muger bonefia es como el fue-
go apart ado i b como la efpada a-
guda, que ni hi quema, ni ella
corta aquien a ellos no fe acercan.
La bom- ay las 'uirtudes fon ador-
710 del alma, fin las quales el
cuerpo, aunque lo fea, no debe
parecer btrmofa. Puesfi la bo-
nefiidad es una de las viriudes que
al cuerpo y alma mas adornan y
hermofean, porqne la ba de per-
der la que es amada por bermo-
fa, por c err ef ponder a la inten-
tion de aquel que per folo fugufio,
con
force, and for no other rea-
fon, but bccaufc you fay-
that you love me? But, pray,
tell mc; if, as heaven has
made me handfome, had
made me ugly, fhould I be
right in complaining of your
not lovinsc me?
You muft furthermore
confider, that my beauty was
not my own choice; and
that, fuch as it is, heaven
bellowed it upon me freely,
and without my afking and
defiring it: and as the viper
is not to be blamed for her
fting, though fhe kills with
it, becaufe it is given her by
nature; fo, little do I de-
ferve reprehenfion for being
handforiie; as beauty in an
honeft woman is like a dif-
tant flame, or a fharp fword.
Neither does the one burn,
nor the other wound thofe,
who come not too near them.
Honour and virtue are the
ornaments of the foul, and
without them the body,
though ever fo handfome,
ought not to be confidered
as fuch. If chaftity be one
of the virtues that chiefly a-
dorn and beautify both body
and foul, why fhould {he,
that is beloved merely be-
caufe (he is handfome, lofe
that virtue, and fitisfy the
appetite of him who Iqves
her felfifhly, and endeavours
with
I
[
meramef^te dal vqftro dirmi che
mi volete hem ? Ditemi di grn-
zia^ fc come il cielo mi fee e bella^
m^aveffe jatta hutta^ jarehh'egli
giujio cb^io vii lagnaffi del vcjtro
nan avermi amore?
Voi dovete inoltre conjiderc.re^
che io non fcelfi la hellezza di cui
fon dotata^ poiche tal quale elP e^
me Vha a at a il cielo -per grazia
fua fenza ch'io nel pregajfu ne
che me la fcegliejfi. E cost come
la viper a non dcbhe dannarfi pel
veleno che ha^ e per la morte che
dd con ejfof avendJo avuto dalla
natura ; ne tampoco merito io
d^ejjere rahbuffatapercbc fon bel-
la^ che la helkzza nella onefia
donna e come un fiioco incantuc-
ciatOy 0 come una acuta fpada,
che ne Vuno arde, ne raltra pun-
ge chi ?ie all' iino ne aW altra j'
apprejfa, Uonore e k virtii fono
il frtgio dell' anima^ e ftnz* ejfe^
il corpo ancoT che hello, non deb-
he parer Sale, E fe Vonefta e
una delle 'virtli, chepiii adornano
ed abbellifcono il corpo e Vanima^
ferche Iha a ferdere colei che e
am at a -per bella, col fuo corrif-
pondere aW i^itenzione di cclui,
che per fuo folo placer e, con tut ta
la
i6s ]
feuleraent parceque vous me
dites que vous me voulez du
bien? De grace, ditez-moi:
fi le ciel m'avoit faite aufli
hide qu'il m'a fait belle, fc-
rois-je jufte fi je me plaignois
de votre manque d' amour
pour moi?
Vous devez de plus confi-
derer, que je n'ai point choili
la beaute que je poffede; et
que, telle qu'elle eft, le ciel
me I'a donnee par pure grace,
fans que je I'aie demandee,
nichoifie: et comme lavi-
pere ne merite point d'etre
blamce pour fon venin, quoi-
qu'clle tue par fon moyen,
parcequ'elle I'a re^u de la na-
ture; ainlimoije ne merite
pas d'etre malmenee parceque
je fuis belle; d'autant plus
que la beaute chez une femme
honncte, eft comme un feu
eloigne, ou une epee aigue,
que ni I'un brule, ni I'autre
perce, fi vous ne les appro-
chez pas. L'honneur et les
vertus font rornement d'un
ame, et le corps fans elle ne
doit pas etre confidere com-
me beau, meme quand il eft
tel. Si la chaflete eft une des
vertus qui ornent et embel-
liffent le corps et I'ame, pour-
que voudrez vous qu'une
femme y renonce quand fa
beaute force les hommes a 1*
aimer, et qu'elle s'abandonnc
aux defirs de ceux qui cher-
chent foigneufement a la lui
faire perdrc, n'ecoutant que
la
[ ■
£Dn todas fus fuerzas e indujlr'ms
procura que la pier da?
To naci litre ; y para poder
vivcr libre^ ^fcogt la foledad de
los compos. Los arboks deflas
montanas fan mi compania^ las
■claras aguas dcfios array os mis
efpejos: con los ar boles y con las
aguas comumco mis penfamientos
y hermofura. Fuegofoy aparta-
do, y ejpada puejla lexos. J los
q::e he enamorado con la vijia^ he
ddfenganado con las palabras. T
fi los defeos fe fuftentan con efpe-
ranzas^i no haviendo yo dado al-
guna a Grifbjlomo^ ni d otro al-
guno^ elfin de ninguno dellcs bicn
fe puede dezir^ que antes le maid
fu porfia que mi crueldad.
Si me haze cargo que eran ho-
neflos fus penfamientos, y quepor
efto ejlava obligada a correfpon-
der a ellos^ digo^ que quando en
fffe mifmo lugar dondc aora feca-
ha fu fepoliura me defcubrio la
hondaddefu intencion, le dixoyo,
que la mia era vivir en perpetua
foledad^ y de que fola la tierra go-
zaffe el fruto de mi recogimiento^
y los defpojos de mi hermofura.'
Si
66 3
with all his might and indus-
try to rob her of it?
I was born free j and to
enjoy my freedom have I
chofen the lonelinefs of the
lit-lds. The trees of thefc
mountains are my compani-
ons, and I have no other
mirror, but the bright wa-
ter of thefe brooks. With
the trees and the llreams I
fnare my contemplations and
my beauty, and I am a dif-
tant flame, and a fword afar
off. Thofe whom my face
has captivated, myi tongue
has undeceived J and if hope
is the food of defire, I nei-
ther gave any to Chryfoftom,
nor to any other; fo that, if
any comes to an untimely
end, their deaths muft not
be laid to the door of my
cruelty, but of their obfti-
nacy.
If it be objecled that his
intention was honourable,
and that therefore I ought to
have complied with it; I an-
fwcr, that, when in this very
place where you are now k
now digging his grave, he
difcovered to me the up-
rightnefs of his intention, I
told him, that mine was to
live for ever iingle, and that
the earth alone ihould enjoy
the fruit of my refervcdnefs,
and the fpoils of my beauty.
If
[ '6? 1
la forza ed indujlria fua procac-
cia che la per da ?
lo fono natn libera; e per po-
ter vivere in liber ta^ fcclji la fo-
litudine de^ catnpi. Li afberi di
quejle montagne fono la mia com-
pagnia; le liwpide acque di quejii
rivokttifono il mojpecchio. Col-
li alberi e ccW acqu: comtmico
i miei penfieri e la mia hellezxa.
lo fono tm fuoco incantucciato^ to
fono unafpada lontanamente pojla.
Cthro, che ho innamorciti col mio
afpetto^ ho diftngannati ccl mio
par I are. E fe i dcftde>ifi-nutrif
cono colle fperanze, ncn avevdone
io data alcuna a Grifoflomo^ nc
cd alcun altrOy la merle di qua-
la voix de ces memes de-
firs ?
Jc fnis nee libre; ct pour
joiiir de ma liberte j'ai choifi
la folitude des champs. Les
arbres de ces montagncs font
ma compagnie, et Ics eaiix
de ces ruiffeux font mes mi-
roirs. Aux arbres ct aux
c;mx. je fais part de mes pen-
iees et de ma beaute. Je fuis
une flamme eloignee, ct une e-
pce qui ne touchc pcrlonne.
Ceux que mon vifagc a ren-
du amovireux, ma langue a
averti de ne pas m'aimcr ; et
fi I'efpoir eftlanourriture dii
defir, n'ayant donnc d*efpoir
lunque d'effi deve /i?izi nttribiiirft \ ni a Chryfoftome, ni a per-
alla caparbieta loro che ron alia I fonne d'autrc, on ne doit
7nia cnidelta. ! point s'en prendre a moi fi
quclqu'un meurt pour moi.
G*efl leur obftination qui les
tue, et non ma cruaute.
Se mi fara hittato in occhio,
che Ic fue intenziorti crano ono-
rate ; per cvrifegnenza, the io era
obbligata corrifpcndere n quelle,
io diroy che quaJido in quefto ftef-
fo luogo doz-s orafi fta fcarjayulo
la fua fepollura^ mi f coper fe la di-
rittura dille fne intemiom, io gli
diffi che la mia era di I'ivere per
fempre fola^ e clefola la terra s^
aveffe il frntto del la mia ritira-
tezza^ e le fpoglieddla tellezza
mia.
8 Se
Le reproche n'efl pas jufle
non plus, quand on me dit
que les fentimensde Chryfo-
ftome n'avoient rien que d'
honnete, et qu* a caufe de
cela j'etois obligee d' y re-
pondre. Sachez, que quand
il me decou\Tit I'honnetete
de fes fentimens, dans ce me-
me en droit od vous creufez a
prefenc fa fepolturc, je }»i ai
dit, que j'etois refolue de
vivrc a moi feule pour tou-
jour?, et de rendre a la terre
madepouilletellequejeravois
regue d'elle, aprcs avoir pafle
mes jours dans la folitude.
Si,
[ i67 ]
Si el con todo ejle defengano
quifo porfiar contra la efperanza,
y navegar contra el vtento, que
mucko quefe anegajje en la mitad
del golf 0 de fu dejatino?
Si yo le entretuviera, fuera
falfa ; ft le contentara^ hiziera
contra mi mejor intencion y pre-
fupuefto. Porfib defenganado :
defefpero ftn fer aborrecido.
Mir ad aorafi fer a razon que
de fu pena fe me de a mi la cul-
pa ! ^exefe el enganado : dsfef-
perefe aquel a quien le f altar on
las prometidas efperanzas: con-
fiefe el que yo llamare: ufanefe
el que yo admitiere: pero no me
llame cruel ni homicida aquely a
quien yo no prometo^ engafio, lla-
mo^ ni admito.
El cielo, aun hafla aora^ no ha
querido que ya ame por deflino-, y
el penfar que tengo de amar por
eleccion es efcufado.
Efie general defengano firv a a
eadauno de los que mefoUcitan de
fu particular provecho ; y entien-
dafede aquV adelante^ que ft al-
guno
If he, notwithftanding my
plain dealing, chofe *:o be
ftubborn againft hope, and
fail againft the wind, what
wonder if he drowned hira-
felf in the gulph ot his ralh-
nefs ?
Had I cajoled him, I fhould
have been wicked; had I
gratified him, I fhould have
acted againft my better rea-
fon and refolution. He per-
fifted, though undeceived;
he defpaired without being
hated.
Confider now whether it
be reafonable to charge his
misfortune upon me. Let
him whom 1 have deceived,
complain; and let him def-
pair, to whom I have bro-
ken my promife. Let him
prefume, whom I fliall en-
courage; and let him rejoice
whom I Ihall admit. But
why will he call me a cruel
murtherefs, whom I neither
promife, deceive, encourage,
nor admit?
Heaven, at leaft to this
hour, has not ordained
that I Ihould love by def-
tiny, and from loving by
choice I defire to be excuf-
ed.
Let this general declara-
tion be of ufe to every one
of thofe who are folliciting
my favour for their own fake;
;iDd
[ t6g ]
Ss ggtf\ tiialgrado que/k di/in-
^anno^ voile incnpomrji contfo Id
fperanza^ e 7iaviga7'e ad out a del
vento^ cbe maraviglJafe s'annego
a mezzo il golfo della jiia jloltex-
Se to gli c.vejft date luftn^he^
avrei operato da donna falfa j
e Je l\n:ejfi content at o^ avrei de-
rcgaio a quelle che tni fareva
il me^lio per mejlrjja. VdU of-
tinayfi benche difingannato^ voile
difperarji btnchc mn abborrito.
Fedete era fe puo ejfere rngio-
nevole I'iucolparmi del male che
^lien* avvmne ! Lagnift chi e in-
gannato : ft difpcri quelle^ a cui
venn^r meno le promejfe avute : s*
vigalluzzi quello^che da me e chia-
ViatO'y railegrifi quello^ che to
'voguo amnuttere. Ma run mi
chiami crudele, non mi di-
ca omictda colni, al quale io non
prometto^ coiui (;be lo non ingan-
noy non chiamo, # non ammetto.
11 cieloy almeno Jho a quejlo
diy ncn ha voluio che il mo def-^
tino fia d* amare-j e il pen/are
cbe io voglia nmare di miofponla-
neo volere^ e cofa vana.
^ejU> mio difingannarvi tut-
iiy ferva a ciafcuno dt que* cbe mi
follecitnm per loro propio ut'iU ; e
iintenda quindinn.mzi^ che [e al-
cuno
Si, apres Tin avcu H fincerci
il a voulu hitter contre Pes-
perance, et navigucr contre
le vent, y a til a s'etonner
s'il s'eil noye au milieu du
golfe dc fa folic?
Si je rcufie amiife de pa-
roles, j'aiirois eieeiine me-
chante : fi je I'euffe contente,
j'en aurois agi'^ contre mes
propres lunaieres et contre
mes intentions. 11 a choifi
de pcrfiiter a m'aimer, quoi-
que dcfabnfe: il s'efl jette
dans le defcspoir fans etre
hai.
Confiderciz a prefcnt s*il y
a de la raifon a m'.ittribuer
fon malheur. Si j'ai tromp»
qiiclqu'un,qu'il s'en plaigne :
que celui, dont j'ai trahi un
efpoir bien fonde, s'abandon-
ne au defefpoir. Si j'ai en-
courage quelqu'un qu'il s'e-
norgueillifl'e -, et que celui
que je flatte, fe rejouificr. Mais
qu*aucun ne m'apptrllecruel-
le et meurtriere quand je ne
promets ricn, quand je ne
trahis, n' encourage, ni ne
flate perfonne.
Le ciel jufques ici n*a pas
voulu me forcer a aimer; et
de croire que je le falTe par
choix, il eft inutile de s'y at-
tendre.
Que cet avertiffement ge-
neral ferve a dctrompcr tous
ccux qui follicitent mes bon-
nes graces J ct qu'on fached*
Z hors
[ 170 ]
gUnopD"'n:i v.iyricrc^' no miiere
de zelofo ni de defdu hado^ porque
quien a nadie quiere, a mn^uno
debe dar zel:s^ que los defenga-
nos 710 fe ban de tomar en cuenta
de d<f denes.
El que me tinmn fiera y hu/i-
lijco^ dexeme <^omo cofa perjudi-
%iaiy mala: ei que me ILimain-
grata^ no me firva : el que def-
ccnocida^ no me ccnczca: qtaen
cruel ^ nomefiga: que ejta Jiera^
ejte biifilifco^ efla ingrata^ ejla
cruel ^ y eft a defconocida^ ni los
hujcard^ fervira, conocera^ ni fe-
guira en ninguna manera.
^te fi a Grijlftcmo math fu
impacienciay arrojr<dc di'jjeo^ por-
que fe ha de culpar mi honcfto
proceder y recato? Si yo confer vo
mi limpieza con la compania de
las arholesy porque ha de querer
que la pier da eU que quiet e que
la tefiga con los hombrcs?
To, como fa-biiSy tengo rinuc-
zas propiaSy y no codicio las age-
nas.
and be it iitiderftood hence-
forward, th;it whofoever
dies for me, perlllies not by
jealoiify, nor misfortune •, for
iiie that loves none, cannot
give caufe for jealoufy, nor is
her plain-dealing to be con-
ftrued into difdain.
He, that calls me a favage
and a bafililk, may fhun me.
as an evil being ; he that
terms me ungrateful, not
ferve me; he \vho thinks me
fhy, not know me; who
cruel, not follow me: for
this favage, this bafiliik, this
ungrateful, cruel, and fhy
woman, will in no wife ei-
ther feek, ferve, know, or
f{;lluw any.
If Chryfoflom's impa-
tience, and precipitate de-
fires have killed him, why
fliould any body inveigh a-
gainfl my honeft proceeding
and behaviour P If I preferve
n^y purity unfpottcd among
thefe trees, why fhould you
wilh me to live amongll men
that 1 may lofe itP
Ye all know that I have
riches enough of my own,
and I am not covetous of o-
ther people's. My condition
is
[
cuno ft moTYd per me^ mn mor-
ru per gelofta^ ne per ifventura \
poichc qiiclla che non ama vejfuno^
a nJUmo il:ve c^gionar gelofia^
i:e i difutganni s'hanno a confide-
rare come fdegril.
Chi mi chiamaficra ehafilifco^
lafcimi jiare come cofa dannfa e
mala : chi mi chinma ingrata,
non mi ferva: chi fconofccntc^ non
voglia comfcermi: chi crudeU^
non mi fie^ua\ che qucfia fiera,
quefto boflijco^ quefta ingrala,
qurjta crudele^ e quefta fconofcente,
nc ccrchcra. ne ftrvira^ ne ccno-
fcerhy ne fegurra veruno in verun
modo.
■ Se Grifoftcmo fu fnejfo a morte
dal fuo a^dore e.dal fuo sfrenato
difiderio^ p.rche fe ne dard la
colpa nl mio procedure oneftoy e
alia rifervatezza mi a ? Se io con-
ferva la tnia piirita facendomela
nella compagnia degli alberi^ per-
che ha alirt da vokre, cFio la
metta a ripentaglio aggirandomi
in quelia dcgU uotnini?
lo^ come fapete^ P''J[^S^^ ^^^"
chezze di mio^ ne ho cupidigia
delle altrui, Sono di libera con-
dizione^
171 1
hors en avant, qui fi qiiel-
<ju'iin mou'rra pour moi, ce
ne fcTLi ni la jalouiie, ni le
malhcur qui I'aura tuc: car,
celle cjai n' ^ime perfonne,
nc doit pns fairc dcs jaloux,
et une declaration iinceic nc
doit pas pafierpour liainc ou
pour mepris.
Celui qui m' appeilc un
monftre ou un balilic, n'a
(]u'a m' evitcr comme une
chofc uicchantc et malfaifan-
te : que ceux qui me traitenc
d'ingrate. cellcnt dc me fer-
vir: ccux qui me croycnt de-
daigneule, n'ont qu'a m'e-
viter: ceux qui me difcnt
cruelle, n'ont que faiie de me
fuivre. Ce monftre, ce bafi-
lic, cette inprate, cette dedai-
gneufe, cette cruelle nc les
chcrchera point; ne fervira,
ne connoitra, ni ne fuivra
perfonne.
Si Chryfoftome a peri par
fon impatience et fes defirs
deregles, pourquoi vous en
prenez-vous a ma franchife
et a ma conduite refqrvee?
Je veux vivre dans la chas-
tete, et pafler mon terns dans
la corTipagnic de ccs arbres;
et de quel droit voulez-vous
me la faire perdre, en me
forcant de yivre parmi les
Iiommes?
J'ai afl'ez de bicn, comme
vous iavez; et jc ne fouhaitc
point celui dcs autres.
Je fuis nee libre, ct je ne
veux
[ I
Ttas. ^engo hhre condicmi^ y
-no gufio dejugctarme.
Ni quieroy ni aborrezco a na-
die. No mgano a cfie, ni folicito
aquel; ni burlo con uno^ ni me
^nlretengo con el otto. La con-
verfacion honcfia de Ins xagalas
dejlas aldeaSy y el cuydado de mis
cabras mc cntretiene. Tienen mis
d^'Jfeos per termino efias monta-
iias: y ft di aquifalen^ es a con-
templar la hermofura del aelo ;
pojfos,, con que camina el alma
afu mora da primer a. :
En diziendo eflo^ fin qucrcr
cir refpuefta clguna^ bohio Mar-
€ela las ejpaldas, y fe entrb per
lo ijias cerrado tie un monte que
alli cerca eflaba^ dexando admi-
rados tanto de fu difcrecion como
de fu hermofura^ d todos los que
alli ejiaban.
72 ]
is free, and I have no mind
to fubjecl myfelf.
I neither love, nor hate
any body : neither do -I de-
ceive this, nor allure that :
I neither toy with one, nor
converie with another. A
modell intercourfe wih the
ihephcrdeifcs of" thele vil-
lages, and the care of my
goats, are my pailime. My
delires are bounded within
thefe mountains, and if they
venture beyond them, it is
to contemplate the beauty
of the heavens, a ftep, by
which the foul advances to
its original dwelling.
So faying, and without
waiting tor any anfwer, Mar*
ccla turned her back, and
entered into the moil inac-
ceflible part of the neighs
bouring mountain, leaving
all that were prefent as much
furpriled of her beauty as of
her good fenfe.
Con-
In-
r I
d'zione, e non voglio rendermi
Joggetta.
lo ?ion amo e nm odio alcuno.
Non ingiWJio qufj'h^ non fclle-
iito quello\ ne mi faccio heffe d'
tino^ ne do ciance ad un altro.
JJ oncjio convtrjare con U gio-
vaihtte di que ft e terricchiole^ e
(a cura ddle mie capre^ m' occti-
fa jola. I miei diftderj hanno
per ifccpo quefii monti, Se vanno
piu in la^ gli e unicamente per
coniemplare la bellezza del ciclo.
Di quefto paffo corrono I'anime
verfo tl luogo^ d'ondeprimamenle
dtfcefero.
Cosi dicendo^ e fenza afpettar-
J't aleuna rifpojla^ diede Marcel-
la le fpalle^ e ft fie CO nel piii fo!-
to d'un monte it vicino lafciando
tutti quelli che quivi Ji ftavano,
tanio ammirati della difcretezza
Jua^ quanio della fua belUzza.
73 ]
veux m* aiTujettir a pcrfon-
CoN-
ne.
Je n* airae, ni n' hais per-
fonne. Jc ne trompe au-
cun, je ne follicite aucun;
je ne badinc avec aucun, je
no jafe avec aucun. Je paflc
mon terns a foigner mcs
chevres, et a jouir de la com-
pagnie des modeftes berge-
rcs des environs. Mes dc-
firs font bornes par ces mon-
tagnes, et quand je les pouf-
fe plus loin, c'efl pour con-
templer la beaute du ciel, et
pour me faire reffouvenir
que mon ame eft defcendiJe
de ii haut.
En difant ces derni'^res
paroles, et fans attendre de
reponfe, Marcelle tourna Ic
dos, et s'enfon^a dans V e-
paifleur d' une montage voi-
line, les laiflant tous autant
furpris de fa fageffe, que dc
fa grande beaute.
Con*
[ >74 ]
CoNSEjos, que dio Don Qui-
xote a Saacho Panza antes
que fuefle a governar la
Infula.
CJBIENDO Ben f^Ixoie la
cekridad con que Sancbo je
havza de partir ajic govierno, con
Ikencia del diirue !e tcmo for la
manoy y je fid con el a fit eft an-
da, con intencien de aconfejarle
como fe havla de haver en fu efi-
cio.
Entrados pues en fu apofento
cerrb tras s} la puerta, y hizo
£afi forfuerza que Sancho fefen-
taffe junto d el, y con repofada
voz le dixo.
Infinitas gracias doy al cielo,
Sancho amigo, de que antes y f ri-
mer o que yo hay a encontrado ccn
alguna huena dicha, te hay a ja-
lido a ti d rerehiry a encontrar la
huena ventura. To que en mi
huena fuerte te tenia librada la
faga de tus fervicios^ me veo en
los principios de aventajarme i y
tu antes de tiempo y contra la ley
de razonable dijcurfo, te vees
premiado de tus defeos.
Otros coh?chan^ importunan,
folicitan, madruga-j, rucgan^por-
fan, y no alcanzan lo que pre -
tenden-y y llega otro, y fin jailer
como
Instructions given hy Don
fixate to Sancho Panza on
his go,ng to govern the Ijtand,
r^CN Quixote, being well
apprited how foon San-
cho was to be gone to his
government, with the dulje's
leave took him by the
hand, and retired to his a-
partment, with a mind to
give him advice how to be-
have in his employment.
Beingcomelnto the room,
he (hut the door aftei'- him,
and almoft by force made
Sancho fit down by him, and
with a compofed voice laid
to him.
Infinite thanks 1 give to
heaven, friend Sancho, that
even before 1 have met with
any good luck myfelf, for-
tune has gone forth to meet
and receive thee. I, who
waited for better times to
pay thee for paft ferviccs,
find mylelf Hill at the begin-
ning of my advancement,
whilil thou, before the due
time, and againft all rule of
. reafonable cxpcclation, art
already in the full poflcflion
of thy willies.
Some people flatter, im-
portune, follicit, rife early,
pray, perfift; and yet do not
obtain wh^t they aini at: and
one
CoNSiCLi, che Don . Chi-
fciotte dicde a Sancio Pan-
za prima che fc ne andaffe
a governarel'Ifola.
c 175 ]
CoNSEiLS domes par Ddn ^Z-
cboUe a Sancho Panza avant
fon depjrt pour aller gouvir-
ner lljle.
V.^PEISIDQ Don Chifciotte
*^ come i'''fJio doveva Sancio
fariirepcljuo govemOy <Qn licenza
del duca lo piglib per raano^ e ri-
ttrofft fcco nel juo oppartamcn-
to con intenziofie di configl'idrlo
ccyne aveva a reggcrfi jieW iiffi-
do Juo.
Entrati dunque mUafua came-
ra^ ft tiro la poria dietro^ fcce
quafi per fcrza federfi Sancio li-
cifiOy e quindi con ripofata vcce
gli dijfe.
Rendo al clelo infinite grazie^
Sancio mio caro^ che^ anche pri-
ma ch'io mi fia ablaUuio nella
buona forte^ cbhia tc ccato a te di
dar di petto nella ventura in cui
hai dato. lo che a piu felice
tempo ti teneva apparecchiala la
paga dd tuo fedel fervire, appe-
na vedo un barlume di futuro
vantaggio; e tu innanzi tratiOy
€ anttcipando le fperanze piu ra-
gionezwli, gul vedi colmati i tuoi
d:fidcri.
Altri lufmgano, importunano,
follecitanOy j' alzano all* alba^
preganOy tormentano^ ne mai ct-
tmgcns quel eke vcrrehhonc.
Viene
Tr\ON Quichotte etant in-
fornie que Sancho de-
voit bientot partir pour fon
gouvernement, apres en a-
voir dcmande la pcrmiflion
au due, le prit par la main,
ct fe letira avec lui dans fon
appartcjuent, dans I'inten-.
tion de lui apprendre de
quelle fagon il devoit fe con-
duire pour bicn remplir fon
devoir.
Sitot qu'ils furent entres,
il fit prefque par force aileoir
Sancho a fon cote, et lui dit
d'un ton grave et ferieux.
Je rends graces au ciel,
mon ami Sancho, de ce que
tu te relTens des prefens de la,
fortune, avant meme qu'elie
m'ait fait aucune part de fes
faveurs. Moi qui ne penfois
qu'a me mettre en ctat d'a-
cquerir un etat confiderable,
afin de te recompenfer de ces
fervices, je rae trouve encore
les mains vuides; et toi, a-
vant le terns, etcontre toute
raifonnable attente, tu jouii
deja de fruit de tes defirs.
Bien des gens flattent, im-
portunent, follicitent, fe le-
vent matin, prient, s* ob-
ftinent, ct neannioins n*ar-
rivent
t '7« ]
emo fit coiHo ftffy fi halU eon el
cargo y ofic':o que otros mtichos
' prctendieron: y- aquz entra y en-
caxa hien el dezir, que hay hue-
nay mila fortuna en las preten-
ftones. Tu^ que para mi /m du-
da alguna eves un porro^ fin ma-
drugar ni trafnochnr, y fin ha-
zer diiigencia alguna^ con folo el
aliento que te ha tocado del an-
dante cavalkrin^ fin mas tii mas
te vees governador de una injula^
como qukn no dize nada.
Todo efio digo, o Sancho, para
que no atrtbuyas a lus mereci-
mientos la merced recebida^ fmo
que des gracias al cie.loy que dif-
pone Juavenunte las cofas^ y def-
pues las daras a la grandeza que
en ft encierra la projejfion de la
cavalierly andante.
Difpuejio pues el corazon a
creer lo que te he dicho, ejtd^ o
hijo^ atento a ejin tu Caion, que
qui ere aconjejane, y fer none y
gut a que te enc amine y fa que a
Jeguro Puerto dejte mar procelofo
dcnde vas a engofarte^ que los
cficios y gran des cargos no Jon otra
cofa^ fmo un golfo profunda de
confufiones.
Primerameniey e hijo, has de
timer
one com 6s, tvho, withotit
knowing how, or which
way, runs off with an em-
ployment or office againft all
pretenders: and here the lay-
ing comes in well, that there
is a good and a bad kick at-
tending our fchemes. Thou,
who without me wouldft
hive been a cully; without
rifing early, or fitting up
late, and without taking any
pains at all, by the air alone'
of knight errantry breathing
; on thee, feeft thyfelf, with-
out more ado, made gover-
nor of an ifland, as if it was
matter of nothing.
All this I fay, O Sancho,
that thou mayft not think
the favour conferred on thy
own merit; but that thou
give thanks, firfl to heaven,
which difpofes things fo
fweetly; and in the next
place to that grandeur which
is inherent in the profeffion
of knight-errantry.
Difpofing now thy heart
to believe what I have been
faying, liften, fon, to me,
thy Cato, who will be thy
counfcllor, thy north-flar,
and guide, to lead and lleer
thee fafe into port out of that
tempeftuous fea, wherein
thou art going to be ingulph-
ed; for offices and great em-
ployments are nothing elfe
but a profound gulph of con-
fufions.
Firft, my fon, thou muft
fear
[ I
Vk-:e u*z altrOf e fenzafaperji ne
il come, r,e il ■pcrche, ft trova
mlla nicchia in cui molt^ahri pre-
iendevano ficcarfu E qui enlra
e s^adatta bene quel deito, che ve
una for tuna huona^ e una mjJa
7tella fcrmazicne de* dfegrj nof
tri. T'u, che fenzad't me farejli
cerlamente un habhlone^ fenza
fuiattinarc, fenza fcrnoitare^ e
fenza metterci un cicca dd tuo^
colfolofiatarti addojfocbe I' err an-
te cavalleria ha f^itto^ ti vcdi
a un iratto^ e zillo zitto, go'Oer-
nadcre d'un'' ijcla.
Tut to qUcfio io tcl dicOf Sancio,
ferche tu non attrihuifca a' luoi
rneriti la fnerce che /' e toccata^
e perche tu dia prima grazie al
cieloy che difpone dolcemeyite le
cofe ; e che quindi tu le renda a
quella grandezza, che ferraute
cavalier ia rinferra in fe medefi-
ma.
Difpojlo adutique il cuore a
credere qudlo che lo t'ho pur era
detto^ jtatti attento^ figlio mio,
al tuo Catoney che vuole confi-
gliarti^ ed ejfere il tuo polo e la
guida tua, onde tu i'incammni a
licuro porto dal procellofo mare,
in cui tu fei per in^^olfarii; che
gl'impieghiele carichegrr,ndi^ ncn
Jonofe non profondi golf di con-
fifone.
Primiiramente, figlio nuo, tu
bai
77 ]
rivent pas a leur but. D'autre3
vicnnent, et fans iqti'on fache
ni pourquoi, ni comment,
cmportent d'emblee cc que
tant d'autrcs cherchoient a
obtenir. Le pi'overbe eft bien
vrai, qii'il n'y a qu'heur eC
malheur dans cc mondc. Toi,
qui fans moi, n'euffe jamais
etc qu'unc bete, fans tc lever
de bonne heure, fans te cou-
cher tard, et fans faire la
moindre chofe, feulemenC
parceqiie la chevalerie er«
rante a fouile fur toi, tu iO>
trouves gouvcrneiir d'un ilc
comme li rien n'etoit.
Je te dis tout cecl, mon a*
mi, aSn que tu ne rapporta
pas ton bonJieur a ton me-
rite; mais afin que tu rendes
prcmierement graces au ciel,
qui s' eft plu a difpofer le3
cliofes ii favorablement pour
toi, et apres a cette grandeur
qui eft inherente a la profef-
fion de la chevalerie.
Difpofant done, ton coeur a
croire ce que je viens de te
dire, ecoute atrentivemenC
mon fils, les confeils que toti
Caton va te donner; qui te
ferviront d' etoile et de guide
a tc conduirc f^iin et fauf
dans le port, hors de la mer
orageufe ou tu V2& t'engouf-
frer ; car les grands emplois
et les charges ne font autre
chofe que des gouffres de
confufion.
En piemier lieu, mon en-
A a faaC
[ >78 3
temer a Dws^ porque en el te-
merle ejla la fabidiiria^ y f.cndo
fabio no podrds errar en nada.
Lo fegundo^ has de poner los
ojcs en qui en eres, procuraiido co-
nofcerte a tl nujmo^ que cs el
mas dijicil conocimiento que puede
imaginarfe. Del conccerte fcl-
drd el no hincharte como la rana,
que quifo igualarfe con el biiey •,
que fi ejlo hazes, ve->idra d fcr
feos pics dc la rueda de tu locura
la confider acton de aver guardado
puercos en tu iierra.
Affi es la verdad^ refpondib
Sancho ; pero fue qiiando mu-
chacho: p;ro defpues algo horn-
brecillo, ganfos fueron los que
garde, que no piurcos. Pero ejlo
parkcnied mi que no haze at ca-
Jo^ que no tod s ios que govternan
vienen de cajia de reyes.
Afii es verdad, reyiicb Dm
^dxofe, por lo qual los no d.e
principios nobles deb en ^t com pa-
iiar la gravedad del cargo que
exercitan con una blanda fuAvi-
dad, que guiadapor la prudencia
■los Hire de la murmuracion ma-
liciofa^ de que no hay efiado qiieje
ejcape.
Haz galay Sancho, de la hu-
mi/dad
fear God; for in the fear of
him there is wifdom; and,
if thou art wife, thou canft
not err.
Secondly, confider who
thou art, and endeavour to
know thyfelf, which is the
mo ft diflicult point of know-
ledge imaginable. The
knowledge ' of thyfelf will
keep thee from puffing thy-
felf up, like the frog, who
flrove to equal herfelf to the
ox. If thou fhalt act like
her, the wheel of thy folly
will have ugly peacock-feet,
coniidering that thou haft
been a fwine-herd in thy
village.
This is true, anfwered
Sancho; yet it was when I
was a boy. But, when I
grew towards man, geefe
were thofe that I looked af-
ter, and not fwine. But this,
methinks, makes not at all
to the purpofe; for all go-
vernors are not defcended
from the loins of kings.
Granted, replied Don (^i-
xotCi and therefore thofe
who are oot of noble de-
fcent, ought to accompany
the gravity of the office they
bear with a kind of gentle
fweetnefs, which, guided by
prudence, may exempt them
from that ill-natured flan-
der, which no ftate of life
cm well efcape.
Value thyfelf, Sancho, up-
on
[ >
kai ad avere il timer di Dio^ che
ml temerlo fta la faviezza^ e fe
tu farai fauio non errerni in cc-fa
ale una.
Per fecondo tu hai a confide-
rc.re chi liifeiy procurando cono-
fcere te Jlefjo -, conofcejiza la pat
difficile che fi pcffij 7nai i/mjh^gi-
nare. Dal co>wJccre te Jicjfo ne
verra, che tu non It goijicrai
come la rana^ la quale cerco ag-
guagliarfi al hue. Se com* ejfa
far at, la ruota dell a tun pazzia
s^avrli de' bruiti picdi, rifiettendo
che u7t tempo andajlt guardando
porci nella tua terra.
^leflo e verjjfvno, rifpofe San-
cio: pero C fu quand''ero piccino\
che dappoi ch'' io di\:enm gran-
dottc^ e' furon cche quell; ch'io
ehbi in cur a., c non porci. Ali
jemhya tuttavia chequejlo nonf.ic-
aa alcafo^ e che qu-' che gcver-
nano, lion z-engano tutti da fjnat-
te reait,
Tu di vero, repUro Don Chi-
fciotte\ e percw que' che hanno
igmbile origine, devono un:re al-
ia grandezza delV impiego che
efercttano, wm Jonvr.ia dolcezza
di modi, la quale, dire it a da Ha
prudenza, li Jalvi da' monr.ora-
tori fualizioji, da* quali non if-
cnppa iondizione ale una di gente.
Fatti helloy Sancioy della haf-
fezza
19 ]
fant, tu dols craindre Dieu,
parceque dans la crainte de
Dicu conlifte la fageffe; et
fi tu feras fage, tu ne tom-
beras point dans reneur.
Confidere enfuite qui tu
es, et tache de te connoitre
toi-meme; connoiflance au-
tant diriicile a acquerir qu'il
eft pofTiblc d'in-;aginer. La
connoiirance dc toi mcme t'
cmprchera dc t'cnflercomme
la grenoui!le, qui chercha a
s'c'galer au boeuf. Si tu en
agiras com me elle, la roue
de ta fortune aura des vilains
pieds de paon-, car, il fauc
te fouvenir que tu a garde
les porceaux thez-toi.
Cela eft vrni, repondit
Sancbo : mais ce fut quand
j'etois tout petit. Avan9ant
en age, c'etoicnt des oyes cel-
les que je gardois, et non des
pourceaux. Mais ceci n'a
rien de comun -iraffaive: tous
les governeurs nc viennent
pas de race royale.
J'cn convlens, dit Don
Qoichotte : ainfi ceux, qui
n'ont pas une noble origine,
doivent unir des manieres
douces a 1' imporrance que
leurs emplois leur uonnent.
Conduits par la pi udence, il
pourront eviter Ten vieufe me-
difance, a la quelle il n'y a
prefque pas de grandeur qui
puifte s' echapper.
Fais parade, Sancho, de
A a 2 \i,
[ I
mildad ds tu linr.ge^ y no te dsf-
precies de dezir, fine viems de la-
bra do res ■> porqy.e viendo que no
te corrcs, nir-guno fe -pondya a
correrte ; y p' eciate ii'ias de Jer
humi'de virtuofo^ que pecador
fobervio. Inum rahUs [on aquel-
los que de baxa ejiirpe nacidos,
ban fuhido a la fuma dignidad
pontincM^ e Im. eratoria \ y defia
vs> dad te pudiera tracr tantos
fxcmplos que te caiijanm.
Mirn^ Sancho^ fi tomas per
medio a la virttid, y teprecias de
hazer kcchos virtuofoSy no hay
para que tcner er,:bidia a los que
los tienen / rinJpcs y fencriS ; por-
que la fangre ft herfda, y la vir^
tud fe aqu'.fia'j y la virtud I'ale
for sz fola^ lo que la fangre no
Siendc efio afs":^ coino lo es; fi
a cafo vini?re a verte^ quando
efies en tu infula^ algimo'd^ tus
par lent eSy no le desheches., ni le
■af rentes; antes le has d,e acoger,
c.gafijar^ y regalar, que con efio
fatisfaras al cielo^ que gufla que
nadie fe defprecie de lo qual hi
hizo^ y correfponderas a lo que
dcves a la naturakza hien con-
certada.
8o ]
on the meannefs of thy fa-
mily, and be not afhamed to
own that thou art defcend-
ed from peafants ; for when
people fee thee not vexed
at thy low extraction, they
will not reproach thee with
it. Think it a greater me-
rit to be a virtuous mean
man, than a proud iinner.
Infinite is the number of
thofe, who, born of low ex-
tracT:ion, have rifen to tlje
high pontifical dignity, and
to the imperial; of which
truth I could produce exam-
ples enough to tire thee.
Mind me, Sancho. If thou
takcft virtue for a means, and
value thyfclf upon doing vir-
tuous deeds, thou needed
not envy thofe who are kept
by lords and princes ; for,
blood is inherited, and vir-
tue acquired ; and virtue has
an intrinfic worth, which
blood has not.
This being fo, as it really
is; if it lliould happen that
one of thy kindred come to ~ Jj
fee thee, when thou art in \
thy ifland, do not Cuin or
affront him; but receive, che-
rilli, and make much of him;
for, by fo doing, thou flialt
pleafe God, who will have no
body dcfpife his workman-
(hip; and thou wilt act a-
greeably to nature well dif-
pofed.
Zi If
[ •
fczza del tuo lignaggio^ ne mai
recarti ad onta il d.re, che i tuoi
furono coniadini^ perche non 've-
dcndot' arrovtllare qumido qucflo
verra detto, n^Jpin-) fi porra air
imprcfa difare che In n^crrovclli :
rccati ad onore d'ejfere u?i povero
dahbere^ anzi eke un pcccatore
pien d* albagla. Linumerabili
Jo no quellii che^ ujciti di vile
jchiaita^ fono faliti alia joiiiina
digmtd pontificia, e aW impcrato-
ria\ e di qiie;ia leritci ti potrei
dire tami e lanti efanpj da jirac-
carti gli crccchi.
"Not a bene, Sancio, che fc tu
irai pr la via del. a virtii^ e ti
pregerai di opcrare da pnfona
dab ben e^ ncn evrai ch: invidiare
a que' che i principi e i gjandi j'
har.no i..t:rno^ perche la nobiltd
ne z- end per rcL.ggio^ e u: virtii
ft arqidfla ; e la virtu vale per fc
ftcjja^ ma la mbiltd no.
EJfcndo quejle cofe cost coni'io
ti dicOy fe a cafc^ qii.indo tu fa-
rai neW ijcia tua^ veyra a vifi-
tavtl aliV.no tuo parente, ncn lo
bijlrattare, ne offrontare \ anzi
fa di f argil huona acccgliniza^ d'
ejfrgli carrezzofo^ e di regalar-
lo ; eke cost farai cofa accetta a
DiOy il quale non vuole che al
cuna fatuirafuafa difpj'egiata^ e
foddisfarni eziandio at tiio d:.vcre
verfo la ragionevole natura.
Se
I ]
la bafTeffe dc ta race, et n'aie
point de honte d'avouer que
tu viens de laboureurs. Car,
tant que tu ne t'en chagri-
ncras point, perfonne ne pen-
fera a t'cn chagriner. Ef-
forcetoi d'etre plutot un
humble homme de bien, qu'
un
vicicux arrogant.
nombre eft immenle des gens
fortis de rien, qui font de-
venus papcs et empereurs.
C'cft la unc verite dont je
pourrois tc porter tant d*
exemples a te fatigucr.
Vois-tu, Sancbo. Si la
vertu fera la regie de tes
actions, et fi tu te feras un
point d'en agir honnetement,
tu n'auras a envier ceux qui
jouillent de la familiarite des
grands feigneurs et des prin-
ces: car, la noblell'e s'herite,
et la vertu s' acquiertj et la
vertu a une valeur intrinfe-
que, que la noblefle n'a gar-
de d'avoir.
Ceci etant vrai, comme il
I'eft; s'il arrivoit que quelr
qu'un de tes parens vint te
voir dans ton ile, ne le me-
prife, ni ne le rebute : au
contraire fais-lui le meilleur
accueil que tu pourras. Tu
accompliras ainfi la volonte
du del, qui ne veut pas qu*
on meprife fon ouvrage; et
tu n-'ontreras par la que toa
naturel eiLbon.
St
[ i82 ]
5/ traxeres a tu muger contigo
{porque no es bien que los que af-
fiften a goviernss de mucho tiempo
efienfin las prcpias) enstnala^ do-
trmala, y dejhajiala de fu natu-
ral rudi'za, porque tcdo lo que
fuek adquirir im governadoy dif-
creto, Juele derramar y perder
una muger rujlica y tonta.
Si a cajo cnviudares {cofa que
fiiede fuceder) y con el cargo me-
■ j or ares de confer le^ tw la tomes
tal que te firva de anzuelo y de
cana depefcar^ y del no quiero de
tu capillar per que en verdad te
digo^ que todo aquAlo que la mu-
ger dd juez recibisre, ha de dar
cuenta el tnarido en la refidencla
nnivirfal, donde pagard con el
quatro tanto en la nnierte les par^
iidaSy de que no fe huvicre hecho
£ergo en la vida.
Nunca te gules par la ley del
er.caxe^ que juele tener mucha ca-
hida con los ignorantes que pre-
funien de agudos.
Halien en ti mas compcjfwn las
lagrimas del pohre^ pero no mas
jufiicia que las informaciones del
■iieo.
Procura defcuhrir la verdad
:p:r entre las promefas y dadivas
■del rico, como for entre los follo-
zoj c import unidadcs del pohre,
^uando
If thou takefl thy wife a-
long with thee (and it is not
proper for thofe who govern
to be long without) teach,
inftrucl, and polifn her from
her natural rudenefs; becaufe
all that a prudent governor
can acquire, is loft or dimi-
niflied by. an ill-bred and
foolifn woman.
If thou (houldft chance to
become a v.'idower (a thing
that may happen) and thy
ftation entitle thee to a better
match, feek not fuch a one
as may ferve thee for a hook
and angling-rod, or a friar's
hood to receive alms in : for,
believe me, whatever the
judge's wife receives, the
huiband muft account for on
the day of general judgment,
and he (hall pay fourfold af-
ter death for the connivance
at which he did not fcruple.
Ee not governed by the
law of thy own will, as it is
the cafe with the ignorant
who prefume to be difcern-
ing.
Let the tears of the poor
find more compafiion, but
not more juftice from thee,
than the informations of the
rich.
Endeavour to fift out the
truth amidft the prefents and
promifes of the rich, as well
as amongft the fighs and im-
portunities of the poor.
Whenever
[ 'S
S^ condurrc:i tcco la iiia moglie
(hg;i ejfcftdo hem cbe colui mn fe
l^abbia, it quale fopraiitende ad
una flato), fa d''inft:gnarle bene
quel che dowa fare, e ripuUfcila
della fua rozzezza naturale, per-
che quel biion rinmo che un fa-
vio govcrnatore fa acquiflarfi,
fuole perd^rft in tutto o in parte
ptr la pazza cond-Ata d'una roz-
za 0 fc'wcca moglie.
Se per forte rimaneffi vedovo
(ccfa che puo accodere) e che nii-
gliorajfi per virtu del tuo impiego
con un nuovo n:atrimonio^ non
pigliar donna che ti ferva d'amo
e di canna da pefcare\ ne fare
che tiri fempr? Vacq'w al tuo mo-
lino. lo te la dico per ccfa cer-
ta, che neir ciltro mondo il giudice
dovra dar conto di tutto quello
che la mcgliefua aira ricevuto in
qucfio^ e che ali'ora dovra pagcre
a quattro dcppi tutte le partite
che avrd trafcurato di raggua-
gliare durante la vita.
Fa che ropinione tua nonfia la
tUd legge, ccmejuol efjere il cafo
cogr igmrajiti profuntuofi.
he lagrlme del povero trovino
in te compaffone, ma la compaf-
ficne non prcvaglia alia ragione
del r.cco quando il ricco avrd ra-
gicne contro il povero.
Fa di trovar fucri il vero nt-
traverfo il bcl dire e i regali del
ricco., e^ualmente che in mezzo
i fnghi'jzzi e rimportune qucri-
monie del povero.
^ando
3 ]
Si tu prcndras ta femmc
avec toi, (et il eft bon que
ceux qui gouvernent, ayent
leurs femmes avec eux) in-
ftruis-la, et tache de lui ctcr
fa rudeffe naturelle: car tout
ce que peut acquerir un gou-
verneur fage, une femmc
fotte et indifcrette le diffipc
aifement.
Si tu deyenois veuf (chof^
qui pcut arriver) et fi ton cm-
ploi te donnoit moyen de te
marier en plus haut lieu,
garde-toi d'en prendre une
qui te ferve d'amecon et de
ligne apecher: une qui pren-
ne, en faifant femblanc de
refufer. C'eft une verite, que
tout cc que la femme du
jnge rc^oit, fera bien compte
au jour dujugement general,
et qu' alors il payera le qua-
druple de ce qu'il n'aura pas
empeche fa femme de pren-
dre durant fa vie.
Donne toi bien de garde
de te gouverner par ta feule
fantaiiie. C'eft la folie des
ignorans qui prefument d'
ctre fort fages.
Qiie les larmcs du pauvre
trouvent en toi de la com-
panion, mais non plus de juf-
tice que les raifons du riche.
Tache de demeler la verite
a travers les prefens et les
promeiTes du riche. de meme
qu'a travers les pleurs et 1*
importunite du pauvre.
C>iiand
[ :
^ando pudiere y devlere to-
ner lugar la equidad^ no cargues
todo el rigor de la ley al delin-
quent e^ que no es mejor la fama
deljuez rigurofo que la del com-
fajfivo.
Si a cafo dohlares la vara de
lajujiicia, nafea con elpefo de la
dadiva, fmo con el de la miferi-
cordia.
^ando ie fucedierejiizgar al-
gun pleyto de algiin tii enern'go^
aparta las mientes de tu injuria^
y ponlas en la verdad del cafo.
No te ciegue la pajjion propia
. en la caufa agena ; que los yerros
que en clla biziires, las mas ve-
zesferanfm rimedio ;yfi le tuvie-
ren, /era a cue/la de tu credito,
y ami de tu hazie?tda.
Si alguna muger hermofa vi-
. niere a pedirte jujlicia, quita los
ojos de Jus lagrifii'js^ y tus o)dos
de fus gemidos, y ■confdera de ef-
facio la fufiancia de lo que pide^
fi no quieres que fe anegue tu ra-
zon en fu llanio^ y tu bonUad en
fusfufpiros.
Al que has de cajligar con o-
i?ras, no trates mal con palabras^
puss k bajia al defdichado la pena
del
^ ]
Whenever equity can and
ought to take place, lay not
the whole ric-our of the law
upon a criminal; for, the re-
putation of the rigorous
judge is not better than that
of the merciful.
If the rod of juftice was
to be warped a little, let it f,.
not be by the weight of a ■
gift, but by that of mercy.
If the caufe of thine ene- ' I
m.y comes before thee, fix |
not thy mind on the injury
done thee, but upon the
mere merits of the cafe.
Let not private afFedtion
blind thee in another man's
caufe; for the errors thou
flialt commit thereby, will
often be without remedy ;
and if there Ihould be any,
it will often be at the ex-
pence of thy reputation, and
even of thy fortune.
Should any handfome wo-
man come to demand juftice
of thee, turn away thine
eyes from her tears, and
thine ears from her fighs,
and confider at leifure the
fubftance of her requeft, un-
lefs thou haft a mind that
thy reafon be drowned in her
tears, and thy integrity in
her fighs.
The man, whom thou muft
punifii with deeds, treat not
with contumelious words;
for the pain of the punifli-
meut is enough for a crimi-
nal,
[ if!5 ]
^ando fequitd vi pojja aver
luogo^ non punire il ddinqusntc
ton tut to il 'ri^ore della legge, che
il rigido giudice non fc.le piii in
fama del compajfiom'vcle*
Se penderni a piegare la ve-ga
della giitjlizin^ J a non fia picga-
ta da i doniy ma fibbene daila
mifericordia.
§luando /* accada di fenlen-
ziare if una lite d'alcuu tuo nemi-
co^fa di fcordarti ringiui'ie che
cvrai da quello ncevute^ e di pen*
farjolo aia veritd del cafo.
Non ti liifciar accccare nella
caufa altrui dalla tua propia
p^ijfionc] che fe tu errerai 7iel
dare una jentcnza^ il piii delle
volte non ci avra poi rimedio^
0 fe ve «' avrd, fata a coflo del-
ta tua fav/iii^ ed eziandio del tuo
avere„
Se akuna hdla donna verra a
chiederti giufiizia^ non dar me?i-
te alle fue hgrime, non afoltare
i fttoi i^einiti; ma pefa diliberata-
tnente la fufianza delle fue doman-
de, fe non vuoi che la tua ra-
gione rinian<yp.fi annegata nd fuo
pianto^ e la tua bon'.a corrotta
da'* fuoi fofpiri.
Non maltratlare con parole
quello che dovrai cajtigare co^
Jattif che ad un d'fgraziato bajla
la
(^and I'cquite pourra y
trouver fon comptc, ne de*
ploye pas toute la rigueur de
la loi lur un coupable; car la
renommee du juge fevere n*
efl. pas plus ctendui' que celle
du juge indulgent.
Si par hazard le baton de
la jullicc devra plier, qu'il
ne plic point fous le poids
des prelens, mais fuus celui
de la clemencc.
S'ii t' arrivoit jamais de
juger la caufe de ton eniiemi,
dctais toi de ton reflenti-
ment, ct n' examine que la
vc'rite de Ton affaire.
(^e la pallion ne t' aveu-
gle point dans la caufe de qui
que cc foit: car, Ics fau:es
qu'clle te faira commettre,
feront trop de fois fans re-
medci ou, s'il y en aura, ce
fcra aux depens de ta reputa-
tion, et mcme de ta bourfe.
Quand quelque belle fem-
me viendra te dcmanderjuf-
tice, ne prends point garde
a fes picurs, ni a fes foupirs ;
ct confidcre a loifir le fujet
de fademande; fans quoi ta
railon fe noyera dans ;es lar-
mes, et ton intcgrite dans
fes foupirs.
K'infulte point avec des
paroles dures celui que tu
dcvras chatier de fait : car le
chatinicnt fuiiit au nialheu-
B b reux.
del fuplicio, fin la aFiadidura de
las 'malas razones.
Al culpado que cayere dehaxo
de tujunfdicion, consider ale horn-
he miferable^ fugeto a las condi-
eiones de la depravada natura-
Icza nueftra^ y en todo qimnto
jnere de tu parte^ fin hazer a-
gravio a la conlraria, muefi:ra'
tele piadofo y clememe^ porquc
aunque los atr'ibutas de Dios to-
dos fon iguales^ mas refplanaecey
campea^ d nueftro ver^ el de la
miferkordia, ^e el de lajufiicia.
Si eflos 'preceftos y efias re-
^las figttes^ Sanchoy feran Inen-
gos tus diaSy tu fama Jerd eterna^
tus premios colmados, tu felicidad
indcz'ibk. Cafards tus hijos co-
mo qidficres\ titulos tender an ellos^
y tus metos\ vivirds en pazy
beneplacito de las gentes^ y en los
ultimos pajfos de la vida te alcan-
zard el de la muerte en vejezfu-
&veymadura\y cerrardn tus ojos
las tiernas y delicadas manos d^
tus ierceros neiezuelas.
Dl3-
^6 -j
nal, without the additloi! Oi
abufive lansfuage.
In the criminal, who falls
under thy jurifdiclion, con-
fider tlie miferable man fub-
jecl to the condition of our
depraved nature ; and as
much as in thee lies, with-
out injuring- the contrary
party, ihow pity and cle-
mency; for though the at-
tributes of God are all equal,
vet, according: to our com-
preheniion, that of his mer-
cy is more fliining and at-
tractive than that of his juf-
tice.
If thou obferveft thefe pre-
cepts and thele rules, San-
cho, thy days will be long^^
and thy fame everlafting,
thy recompence full, and
thy happinefs unfpeakable.
Thou flialt match thy chil-
dren according to thy wifh;.
they, and thy grand-chil-
dren fhall inherit titles; thou
fhalt live peaceably and in;
the favour of all men; and
at the end of thy life, death
fliall find thee in a fwect and
mature old age, and thy eye&
(hall be clofed by the tender
and pious hands of thy grand-
children's children.
I IS7
Ja pena del fupplicio Jenza la
^iunta deglijlrapaxzi.
Ogni reo cbe ti •verr.l fullo,
fa che Jm da te confiderato corns
.un povero psccatore forget to aile
vicende ddla nalura mjira depra-
vata\ e per quanta tu poira't^
Jenz' aggravio della parte av-
verfa^ mbjtrati pietoj'c c clement e
verfo di ejjo ; che quantiinque gli
■attributi di Dio fieno tutti eguali,
tuttavia, fecondo il nojlro cGiue-
pire delle cofe, -jih fplends- e cam-
peggia quJlo della pietdy cbe non
que Ho della giujiizia.
]
Se tti feguirai qucjii precetti e
qtitjle regole^ lung hi ^ Sanciowio^
■Jaranuo i tuoi giomi^ eterna fa-
ra la tua fama^ pienijfmia la ri-
xompeifa che «' avraiy e indici-
.bile la f elicit a tun, I tuoi f^li-
Moli tu collocberai in matnmonio
a tua fcelta \ de'titoli ne verranno
■loro^ come anche a i figli loro\
vivrai in -pace^ e caro alle genti ;
giungerai all' idlimo pajfa della
vita quay do la tua veccbiezza
farafatta dolce e niiiiura-y e L
■ienere e delicate mani de' tuoi ter-
zi nipotiiiiy faranno quelle che ti
£hiuderannQ gli occhi nel punto
del morire.
Dis
reux, fans yaj outer le ma^-
vais traitement.
Dans Ic crimincl que tu
devras juger, confidere T
'homme m-afkeurcufementfu-
jet ii la condition de notre na-
ture corrompiic: et aiitant
que tu pourras, fans faire
tort a un tiers, exerce envers
lui la pitie et la clcmencc:
car, quoique les attributs de
Dieu foient cgaux; cepen-
dant, felon notre fa^on de
cojicevoir, fi mifericorde
brille plus, que non pas fa
j.uilicc.
Si tu te conformeras a ces
rjegles et a ces preceptcs, moa
cher Sancho, tes jours fcront
allonges, ta renommee du-
rera pour toujours, la mc-
fure de tes biens fcra com-
plctte, et ta felicite fans bor-
ncs. Tu maricras tes enfans
a ton choix. Eux, ct leurs
enfans, acquerront dcs titres.
Tu vivras dans Ja paix et
dans la bienveillancc dcs gens;
en quand tu feras au bout dc
ta carricre, la mort te troT-
vera d'une vieillclTc douce ct
bicn mure; et tes yeux fe-
ront fermcs par les mains
tendres et dcHcates de tes ar-
rieic-petits-iils.
Bb2 ^ DiS-
C i88 ]
^Dissertation upon "Poetry^
from the Prince of Abiffinia^
^Samuel Johnson.
Vy'HEREVER I went I
found that poetry was
confidered as the highefl
learning, and regarded with
a veneration fomewhat ap-
proaching to that, which
man would pay to angelic
nature.
It yet fills me with won-
der, that in almofl all coun-
tries, the moft ancient poets
are confidered as the beft.
Whether it be that every o-
ther kind of knowledge is
an acquilition gradually at-
tained, and poetry a gift
conferred at once ; or that
the firft poetry of every na-
tion furprifed them as a no-
velty, and retained the cre-
dit by confent which it re-
ceived by accident at firft :
or whether the province of
poetry is to defcribe nature
and paflion, which are always
the fame, and the firft wri-
ters took pofi'effion of the
moft ftriking objects for def
cription, and the moft pro-
bable occurrences for fiction,
and left nothing to thofe that
followed them, but tran-
fcription of the fame events,
and new combinations of the
fame images : whatever be
the reafon, it is commonly
obferved that the early wri-
ters
Dissertacion/^?^;'^ /^ Poejia^
facada del Principe de Abtfft"
nia por Samuel Johnson.
DOr quanta pais he corrido, vt
•'■ que. la poefta era confiderada
como la parte masfuhlime de la li-
teratura^ y por todos recihida
como una efpecie de ente celeftial.
To no fe admirarme baflante-
mente^ como en todo pais los poe-
las mas antiguos fean fiempre re^
put ados por los mejores. Sea por-
que qualquiera otra efpecie de ci-
encia no pueda adquirirje Ji:io de
efpacio, y que la poefiajea un don
obtenido de repentt-y fea que la
poefia de todns las naciones haiga
forprehendido Ics h ombres por fu
novedad, y confervado dejpues de
comun confentimiento aquel cre-
ditor que obluvo primero por pu-
ra cafualidad\ fca que el bianco
principal de la poefia^ co^no es
pintGT la noturaieza y las paf-
fiones que f on fiempre las mifmas^
haiga pujio d los pnmeros poetas
en pojeffo de los cbjttos mas apios
a dejcrivirfe, y de las ficciones
mas veroftmiles y mas acomoda-
das^ fin dixar a fus fuccefjores o-
tra CO fa que la liber tad de copiar
los 7m f mas acontecimientos^y de
hacer nmvas combinaciones de las
mifmas imagines: fa de efios lo
que fuere^ es facil obfctvar, que
los primeros tfcriptores efian en
pofeffion
Dissertation fur la Poefte^
tiree du Prince d* Abijfinie^
-par Samuel JohnsOiV.
pARTOUT OLi j'allois, je
troiivois que h poefie e-
tolt coniid -Tt^e comme la par-
tie la plus fublime de la li-
terature, et qu'elle etoit re-
gardee partout comme une
forte d'emanation cclefte,
Je ne faiirois cefTer de m'
etonner, que dnis tout paVs
les poctes les plus anc:c;is
foient toujours repute les
nicilleurs, tjoit que toute
autre efpece de favoir ne puif-
fe s'acqnerir que par digrcs,
et que la poelie foit un don
accorde tout a coup; foit que
la premiere poefie de toutes
les nations ait furpris les
hommes par la nouveaute,
et ait d'un commun confcn-
lement confervc le premier
credit q\i'elle obtint d'abord
par hazard; foit que le but
de la pocfie etant de peindre
la nature et les pailions, qui
font toujours les mcmes, ait
mis les premiers poctes en
polfeflion des objets les plus
frappans, et des fidions ks
plus vraifemblables ct les plus
commodes, et n'ait Liille a
leurs fucceifeurs que la liberte
de copier les nicmcs evene-
mcns, et de faire de nouvelles
combinaifons des raemes i-
niagcs : quoi qu'il en foit,
il oil aisc de remarquer que
les
Dissert A zroNE Julia Poefta^
tratta dal Principe d' Abiffi-
nia di Samuello Johnson.
TN tutti i paefi dove andavo^
trovavo che la poefia era con-
fiderata come il jicre del fapere^ e
che era guardata pertuUo con
queir cjfeqttio che Vuonio uferebbe
verfo ^ii enti jovrumani.
lo non fo cejjare dal mnravi'
gli^rmi come tn cgni luogo i pik
antichi poetijleno qv.illi che fern-
pre i^ngono riputatt i mifiwri.
Sia che cgii alinz forte dijapere
jjGjj pojfa acqmjhrrfi fe non grcdd"
lament e^ e che la poefia fa undono
che /' e fat to c u,i tratio \ ofta che
la poejia di ti'.iie le gnti ail/ts
fcrprefc gli Ui,;mm coua novtti', e
confervalofi di comi'.m confenfo
quel oediio che ottenne p^inia'
mente perpuro cafo\ ojta cheaper
ejfcre lo fcopo delLi porfia dtp.-^fie-
re la natura e le poffi.ni che jera-
pre fono le flej)r\ t p-imi poe^i fi
fieno pofli al fcipfjh drgli oggetti
pill aiti ad .ffae defrttti, e de*
temi pill propri a ridurfi in ve-
rofuni't finzioni^ fe*iza lafcic.r al-
tro a I Uro fuccejf.ri, fe ninla li-
ber td di ricopiare li Jieffi ez.:nti,
e di fare nuoze ambinaxtom dclle
fttfe immcigini : chtctbe n-fia^ gli
e facile ofjervare (he iprijnt fo J-
tcri
[ I9<5 ]
ters are in poffefiion of na-
ture, and their followers of
art: that the firft excel in
flrength and invention, and
the latter in elegance and re-
finement.
I was defirous to add my
name to this illuftrious fra-
ternity. I read all the poets
of Periia and Arabia, and
was able to repeat by me-
mory the volumes that are
fufpended in the mofque of
Mecca, But 1 foon found
that no man was ever great
by imitation. My defire of
excellence impelled me to
transfer my attention to na-
ture and to life Nature was
to be my fubjecl, and men to
be my auditors. I could ne-
ver defcribe what 1 had not
feen: I could not hope to
move thofe with delight or
terror, whofe interefts and
opinions I did not under-
hand.
Being now refolved to be
a poet, 1 faw every thing
with a new purpole •, my
f^;here of attention was fud-
•denly magnified : no kind
of know-led sre was to be o-
o
verlooked. I ranged moun-
tains and deferts for images
and refemblances, and pic-
tured upon my mind every
tree of the foreft and every
flower of the valley. I obfcrv-
ed
pofejfion de la naturaleza^ y fm
(uuejfores de el arte: quelospri-
mtros excpden en fuerza e tnven-
ii r!, y los J'gundos en cUganday
dehcadeza.
Me li tentddo de anadir my
nombre a los de ejla Hujlre her-
mandad. Lei todos a lo> poetas
de la Perfia y de la Arabia, y
ajsi podia repetir de mi memoria
todos los 'VG'.wnenes que ejian fnf~
penfcs en la mefqmta de la Meca.
No pafso tiempo que conod bien
prefto la impcjfibihdad de qtit nin-
gun hombre puJiera falir grande
confolo el imitar. Mi dtjffeo de
fobrefalir^ me hizo hohcr toda la
at tendon folre la nuturaieza, y
fobre la vida humcna. La natu-
raleza debia de fer el ajjunio de
mis poemas, y los hombres mis
cy ernes. Yo no pod)a jo.mas def-
crrjir lo que nunca ha-via vijto^y
lijongearme de caufar alegna o
terror a a que! los, de quienes n&
conocia los mterefisy ni las opini-
cnes.
Refmltoya en fer poeta, z'eta
todas las ccfas con otros o-
JGS. La esfera de mi attencion
credo demaftado al ijiante. No
delna inenofprednr qitalquicra ef-
pede de ciencia. Corri nwnt£S,
atrevefe de/iertos para reioger i-
mtigenes y coinparadiores, y me
pintaba en mi mente cada arbol de
■la floretta.i y cada for del valle.
Mis
I J9I }
Ifis- premiers ^crivalns font en tori fctyo inpofJ-^Jlo della mfitra^e
poffeffion de la nature, et
Icurs fucceffeurs de I'art; que
Ics preniiers excellent en
force et en invention, et les
derniers en elegance et en
railinement.
Je fus tente d'ajoutermon
nom a cette illuilre fociete.
Je lus tous les poctes de la
Perfe et de V Arabic, et je
pouvois repeter par coeur
tous les volumes qui font
fufpcndus dans la mofquce
de la Mecque; mais je decou-
vris bientot qu* aucun hom-
mc ne devint jamais grand
en imitant les autres. Mon
dcTir d' exceller me fit tour-
ner mon attention fur la na-
i loro fuccejfcri dell' art ; che i
primi fopravanzano in fcrza e in
i.iverizirie^ e (he i fecondi la v.n-
cono per eU^anza e per raffma-
menti.
£' mi "cenne brama daggiun-
gere il mio name a cotejla illifjire
foci€tci\ onde mi feci a Iggcre
tutti i poeti delta Pcrjia e dell*
j^ralia^ caz che potevo ri pet ere
a inanoria tiiiti ivolu'ra ehe fono
f of p. 'ft al foffiitio mil a mofchea
della Mecca. 'Ncn i^ndb guari,
che 'iri\ivuidi come neffun nomo di-
veime mai grande colC imitare ; e
il mio dfiderio di riujcir grande
mi fee e lolgcre tutta /' atlenziont
alia yiatura ed alia vita nrnana.
ture et fur la vie luimaine. \ La natura dovev* ejjere /' ar^o-
La nature dcvoit etre mon
lujet, et les hommes me'- au-
diteurs. Je ne pouvdis ja
mais de'crire ce que je n'avois
jamais vu, et je ne pouvois
me flatter d'eveiller la jc^.ye
ou la terreur dans ceux, dont
je ne connoifTois ni les inte-
rets, ni les opinions.
Refolu d'etre pocte je vo-
yois toutes chofes avec d'
autres yeux. La fphere de
mon attention fut foudaine-
ment clargie, Je ne devois
neglige r aucunc efpece de fa-
voir. Je parcourois les mon-
tagnes et les deferts pour re-
cucillir des images et des
comparaifons, et je peignois
a mon cfprit chaque arbre
dc la furet, ct cliaouc ficur
de
irtenio de miei pcemi, e li ucmini
ai-evam poi afentirli\ ne to pete-
va fpei are di ben dffrivere
oggetti nan mai veduti^ Ne di dilet-
tare e atterrire quelli^ di cui gli
affetti e le opinioni mi fofjey e fee-
nofciute.
Rfoluto di propcfto d'effere
poet a ^ io vedeva opii coja in
un miovo afpetto. La >fera deW
attciizione mia mi fi allargh di-
n.inzi fubitanajiieiite. Ncn ave--
vo era, a trafcware alcuna forte
difapere. Corfi ft pe* mon'.i e
attraverfai de* defer ti per rzco-
gHcre imnL'^gim e parcig^ ;?/, dpin-
gendimi r.ella minte cgni clbn o
della fcrcjlc^ e cgni fcrs delle
"Jiilli. Ejam-n.j c.n egi-aiJ-
c:.'a
[ 1P2 1
cd with equal care the crags
of the rock and the pinnacles
of the palace. Sometimes I
wandered along the mazes
of the rivulet, and fometimes
watched the changes of the
Aim mer- clouds. To a poet
nothing can be ufelefs. What-
ever is beautiful and what-
ever is dreadful, mull be fa-
miliar to his imagination :
he mufl: be converfant with
all that is awfully vaft, or
elegantly little. The plants
of the garden, the animals of
the wood, the minerals of
the earth, the meteors of the
Iky, muft all concur to ftore
his mind with inexhauflible
variety; for every idea is
ufeful to the enforcement or
decoration of moral or reli-
gious truth; and he who
knows moil, will have moft
power of diverfifying his
fcenes, and of gratifying his
reader with remote allulions
and unexpected inftrudion.
All the appearances of na-
ture I was therefore careful
to lludy, and every coun-
try which I have furveyed,
has contributed fomething
to my poetical powers.
" In fo wide a furvey, in-
" terrupted the prince, you
*' muft furely have left much
" unob-
Mfs ojos examinahan con Un cuy*
dado fin igual los q^nebrantos ett
las rocas, y lo elevado de its edt-
jidos^ figuiendo tal vez los fajjos
irregulares de un arroyo, y tal
vez ccntemplando las vorias mu-
tacicnes delas nubes. Nadafale
inutU a un poeia. ^anto hay
de hello, y quarJo hey de efpcin-
table, debe de fer famiHar a fit
fantafia\ y el debe echar mano
de iodo quanta hay en el mundo o
tnriblemente grande^ o linda-^
mente pequeiio. Las pi ant as de
un jardin, los animales de un hof-
oMe, los mincroles de la tierra^
los meteor OS • del cielo, todo debt
concurnr (I enriquear fii imagina^
cion con una variedad inagotable:
por^e toda idea es util quando fe
trata de aveviguar una verdad^
fea de la religion, o fea de la mo-*
raly y quanta mas fe fabe, tanta
mas capacidad fe adquiere para
variar fcenas^ y para fatii acer
at le5icr can alupones remctas, y
con Iccciones repaitinas.
To ejludiaha pues con tcdo ruy*-
dado cada objeto de la naturaleza^
y qua:: 10 pais he corn do contri-
hu-)0 de algun w.cdo a cwneniar
mis taUntos poeticas.
'• En un examen tan grandi^
" le enterrumpib el principe, fe-
" guramente ha^urlis pafados at-
** gtinoi
[ t
dc la vallce. ivies yeiix. exa-
rainoient avec un foin egal
les fentes dcs rochcrs, et les
domes des temples. Tantot
je iuivois les detours irregu
Hers d'un ruiifeau, ct tan.ot
je contemplois les cliangc-
mcns varies des nuages R ien
n'eft inutile au poete. Tout
cc qui eft beau, de meme que
tout ce qui eft effrayant, doit
ctre familier a fon imaijina-
tion. II doit prendre garde
a tout ce qui eft epouvanta-
blement vafte, dc meme qu'a
tout cc qui eft elcgamment
petit. Les plantes d'un jar-
din, les animaux d'un bois,
les mineraux de la terre, les
meteores du ciel, tout doit
concourir a enrichir fon ef-
prit par une variete incpui-
iable ; car toute idee eii d'
ufage quand il s'agit d'incul-
quer, ou de dccorer une ve-
rite de la religion, ou de la
morale-, et plus on fair, plus
on eft capable de diverlifier
fes fccncs, et de ravir fon
Iccleur par des allufions c-
loignees, et par des enfelgne-
mens imprevus.
J'ctudiois done foigneufe-
mcnc la nature-, je I'envifa-
geois de tout cotes; et tous
les paVs que j'ai parcourus
ont tous contribue en quel-
quc chofe a augmenter mcs
talens pour la pocfie.
" Dans un examen auiTi
*' vafte,interrompitle prince,
'* tu auras fins doutc pafle
♦* fur
93 ]
cura ie cl^epalure dclk rupi, ed
i pinnace It dcgli edifizi^ talora fe-
guendo le ftrav.c giravolte d'urt
ruJceHo^ e conlempLndo tahra it
vario mutarfi delk r.uli. Nulla
riefce inutile al poet a. T'uito do
che vha di bello^ come tutto cib
cbe ^Sha di Jpa'ventevole, deve
ejfere famiiiare alia jua fantafia\
e deie badare a tutto cib cle v'ha
nel mondo di terrihilmente vojlo,
cone a tutto cib eke e 7iitidamente
minute. Le piante d'ungiardinoy
lefere d'ufjafelva,i miner ali della
terra^ le meteor e del aelo^ tutto
ha da eojtcoj rere ad arriccbirgji la
meme con una varieta inejaufta ;
imperocche cgni idea riefce utile
nelV incukare o nelfregiare una
vcrita si della religione, che della
morale 'f e quanta piiifi fa^ tanta
p il capacitafi p'Jfi^de per varia^
re le ncjlrefcene, e per darefoddis-
f axiom nlnofiro leggitore con delU
allufioni rimcte^ e con degli am"
macjiramcjjti inaj'pettali.
Studiavo dunque ccn ogni cura
qualftvoglia apparenza degli og-
getti naturally ed ogni paeje da me
veduto contnbul qualcke cofa all*
accrefcimento dcUe t>iie facolta
poetiche.
*' In un efame cosi ampio^ in-
*' tertuppe il principe, tu avrai
'*■ ficuramente lafciate pajare in-
C c ^' ojfervate
t '94 3
** iinobferved. I have lived
*' till now, within the cir-
*' cuit of thci'e mountains,
" and yet cannot walk a-
« hvo.id, v.-ithout the fight
"of fomething wh ch I had
** never beheld before, or
" never heeded."
7 he bufinefs of a poet,
faid Imlac, is to examine,
not the individual, but the
fpecies; to remark general
|)roperties and large appear-
ances. He does not number
the flreaks of the tulip, or
defcribe the different (liades
of tlie verdure of the fore'.i:
he is to exhibit in his por-
traits of nature fuch promi-
nent and flriking features, as
jecal the original to every
mind ; and muft neglect
the minuter difcriannatibns,
which one may have remark
ed and another have neglect-
ed, for thole characlenilics
which are alike obvious to
viirilance and careleiinefs.
But the knowledge of na-
ture is only half the taHv of a
poet: he mull be acquainted
likewife with all the modes
of life. His character re
quires that he eltimate the
• happinefs
'•^ gums oljdos fin contempJarhi
" ccn tcda obfervc^cion. To hafia
*' aora me he lifio encerrada
*' e:itre eflos mi'iites^y fin embar-
*' go jamas me pajjeo en ejie valle
^' Jin obfervar algo que no havia
'* lijlo antes, o to h'avla -paffado
*''' fin objeivarlo.
Al f.eta, d:xo Tmlac, es pj'e-
cifo obfervar^ no is individuos,
fitio las efpecics. El ha de no tar
las propiedades generales^ y la a-
parencia total de cada ccja. No
ha de pcnerfe a numerar las di-
ver/as rayas que tiens unfolo tidi-
pano^ ni d dcfcrivir a menudo el
zjario verdear de una flirefla. En
los I etratos que el hace de la na-
turaleza, dibefo'o mojlrar d la
vijla aqi'.ellas p}'opned.jdjs emi-
nent es^ y remar cables^. que llaman
el original d nwfira aienciyn^ fin
deienerfe en aquellas menudas di-
fere'^cias que unos notan, y otrcs
no. El debe aplicarf unicamente
a carn^eyizar lo que es egual'
mente conocido al diligentey al def
cuydado mirador.
El conocimiento de la natu-
ral eza no es con todo ejfo, fino la
miiad' de lo que debs faber tin
poeia. El debe injlruirfe de to-
djs los afpeElos diferenies de la
vida humana. Su cara^er re-
quiere^ que el fepa apreciar hien
la-
C '9? ]
" fur bicn des objcts fans y
*' faire attention. Moi j'ai ve-
*' cu jufqu'ii prcfent enfcrmc
" dans le circuit dc ces nu)n-
" tagncs; et cependant jc ne
*' me promcne jamais dans
" notrc vallce ians icquar-
*' quer 'quelqiie cliofc, que je
*' n'avois pas re marque au-
" para van t."
L' afiairc d'nn p(X,'te, dit
Imlac, eft d'examinei, non
I'individu, mais relpcce. D'
obferver Ics proprietes gene-
rales des chofes, tt de reniar-
quer leur apparencecn grand.
Ce n'eft pas a lui a compter
les nuances qu'on decouvre
dans une feule tulipe, et a
faire la defcription des difF^'-
rentes gradations dc la ver-
dure d'unc forct. Dans les
portraits qu'il fait de la na-
ture, il ne doit offrir aux
yeux que ces traits eflentiels
et frappans, qui rappellent 1'
original a notrc efprit, fans
ie foucier de ces nienues dit-
ferences, que I'un remarque,
et qu'un autre neglige; et s'
appliqucr uniqucnient a ca-
racierifer ce qui eft egale-
ment connu ?i I'obfervateur
foigneux, et au fpectateur in-
dolent.
Mais la connoiflance de la
nature n'eft que la moi tic de
la tache d'un poete. 11 doit
s'inftruire de mcme de tous
les difltrens afpeiSls de la vie
humaine. vSon caraclere de
niande, qu'il fache bicn ap-
precier
" ojjervale dim, he ccfe. Sinora io
" mi fcno V'Jfuto chiufo nel ri-
" chiio ili qucjii monti; e tuita-
" lia non vj.i faccio mai a -paf-
" i'''!c^urt-e in quejla vallc^ Jenza
'"• cjjervart d.una cofa che o non
" aievo veJuta prima^ o traf-
" curalo i* cj[,rvatiaJ"
Nc/n c cofa da pccta^ dijfe hu
L:c^ /V// /-v./re ^l' hid vid'-.i^ ma
Jild'cne Je Jpecic. E^lt ha da no-
tnr: !e prop; itld gemrali^ el'ap^
pnrei.za tij \:^rivnde dtile cofe; lie
pcrfi a humcrarclc civerj-: ftrifr.e
n an JoL tuiipano^ o defcnvere le
variejorii di vcrdc offer tc all' oc-
chio da una forejla. Ne* fuoi
ritratti della nctura <?* de\;e folo
incjirare quelle tali fattczze pro-
mincnii crimarch(Voli. cberictia'
mono li originali ad ogni u.en-
te-^ vion ha aba dare a quelle mi-
nute diffe'enze che uno avrd no-
late^ e iin altro no ; ma far/i a-
nicamenic a dijegnar con forza
quelle parii^ che foi;o tan to note
aW aciurato offcrvatore^ quanto
alio fpet tat ore indolent e.
II ccn^fclmcnto della natura
nrn e pero je non la meta di quelle
che il poet a deve fopa e. Bifogna
ch' eglifi ponga bene al fatto de*
varj ajpeiti della vita unana. 11
JHO carattere rtchicde^ ch\glifap'
C c 2 pia
[ 1
happiiiefs and mifcry of eve-
ry condition, obfeive the
power of all the paffions in
all their combinations, and
trace the chancres of the hu-
o
man mind as they are modi-
fied by various intlitutions
and accidental influences of
climate or cuftom, from the
fprightlinefs of infan»::y to
the defpondence of decrepi-
tude. He muft diveft him-
felf of the prejudices of his
age or country, hemuftcon-
iider right and wrong in
their abftracled and invari
able ftate; he muft difregard*^
prefent laws and opinions,
and rife to general and tran-
fcedental truths, which will
always be the fame : he muft
therefore eontt-nt himfelf
with the flow progrefs of his
name; contemn the applaufe
of his own time, and commit
his claims to the juftice of
pofterity. He muft write as
the interpreter of nature, and
the legiflator of mankind,
and confider himfelf as pre-
siding over the thoughts and
manners of fuccellive gene-
rations; as a being fuperior
to time and place. His la-
bour is not yet at an end ; he
muft know many languages
and many fcienccs; and that
his
95 1
la feUc'idad y la miferia de cada
ejtado y condicion : que ohfcrve el
poder de todas las pajfiones en to-
das fus combinacio'ies : que trace
las mutaciones del efpiritu huma-
no fe^tin la medida con que ejlan
nicdtfiiadas for las diverfas in-
jtitutiones e ijiflunncias acidentales
de cUmas y cojlumhrts defds h
mas vivo de la ninez^ hajta lo
mas decrepito de la vejez Es
necejfario que fe deshogn de los
perjuiiios particulares de Jufiglo
V de fu pais, y que ccnftdere el
hien y elmalen Ju ejiado a bjlr ac-
ta e invariable. No debe aie-
nerfe a las leyesy oftmones del dia
de hoy; antes birn debe elcvarfe
(I decir verdades generalesy tran-
fcendientes, que fiempre ferdn las
mif?nas : debe por configuiente
content arfe de adquirir jama po-
co a poco, menofpreciar el aplau-
fo defiis contemporaneos, y no ef-
perar otra jujitcia^ fino aquel'a
que le de la pojleridad. El debs
efcrivir como interpret e de la na-
turalezay y como legijlador del
gen^.'o humano \ debe conftd. rarfe
como infpi5lor de los penjo.mientos
y ccftumbres de las generaiiones
futuras\ y finahneiote conw cofa
fuperior d todo tiempo., y a tndo
lugar, Aun no fe acaba aquz fu
fatiga. his necefj.-.rio que pd£ea
muJoas Icnguas y inuckas cieAci-
(IS; y para que fu ejjlilo fea digno
de
[ >9
precier la fclicite et la mifcre
de ch.ique etat, et de chaque
condition; qu'il oblcrve Ic
pouvoir de toutes les paflions
dans toutes leurs combinai-
fons; qif il trace les change-
inens de Tefprit humain a
ineiure qu'iis Ibnt modifies
par les diverfes inftitiirions,
et par les influences acciden-
tdies des climats et des cou-
ti;nies, depuis la vivacite de
]a prcn'iicre enfancc jufqu'a
I'abattemcnt de la decrepi-
tude. II faut qu'il fc dcpou-
ille des prtjuges de fon li cle
ct de Ion pais, qu'il confi-
dcre le bicn et Ic mal dans
leur etat abftrait et invari-
able. II ne doit point s'ar-
reter aux loix et aiix opini-
ons d' aujourdhui, mais s'
clever a des verites generales
et tranfcendentes, qui feront
toujours les memes ; et doit
par confequent fe con tenter
d'une reputation form^e par
degres, in;:'p;ifer I'applaudif-
femcntde fes contemporains,
et n'attendie de julHce que
de la poftcrite. )1 doit ecrire
comme Tinttrprete de la na-
ture, et le legiflateur du gen-
re humain : le confidcrer com-
me I'infpecleur des penfces et
des moeurs des generations
a venir, et comme un etrc fu-
perieuraux terns et aux lieux.
Son travail ne linit pas en-
core ici. II f^ut qu'il poffede
plufieurs langues et plufieurs
jciencesj et afin que fon ftile
foit
7 ]
pi a I'alutare efat lament e i heni e
i mali d'ogni razza di gente^ of-
fervare lajorza di qualjijfm pof-
Jione in ogni piiipojj.biie combina-
zione, e tracciare i cangiamenti
dtlla mente umana a mifura cbe
"ciene incffa dalle diverfe iftitu-
zioni de" gcvemiy e dalle acci-
dentali influenze de* climi e de*
ccjlumi^ cominciando dalla viva-
cild deila prima infanzia giufino
alia pill ifihrata oecrepitezza.
Fa a' uopo cb' c'ili fi fpogli de*
pregiudizi particolari al juo fe-
(o!o e (ilfuo p^'fe^ e cbe confideri
il bene e il male ncl Icro fiato af-
tratto edinrariabile-y ne s* ha a
Tfggere fccondo le legpe le opinicm
d^oggi ; ma fibbene alzarfi a dire
delle veritagencrali e trafcendentu
cbe fieno fcmp'e le JleJJe; e deve
per conjeguenza content arft d'una
/ama fcrmata pcco a poco, aver
a jcorno Vapplaufo de^ fuoi con*
tewporanei^ e fidarfi eke i pofteri
gli rcndano la giujltzia d^vutagli.
Deve in fomma fcrivere come in-
tcrprete ddla nature.^ e come
Icgijtatore d'ogf.i gcnte ; corfide-
rarfi ccme ifpettcre de* penfieri e
de' cofiumi delle gemrazicni fu-^
iure^ e come un ejfere fuperiore a
tuiii i tempi e a ttitti i lucghi,
Ne ancoraft tormina qui la fua
fatica ; ma fa duopo ch^egli ap-
prenda moiie lingue e moltefcien-
ze-y e p:rcbc il juo jiile fia degno
C '98 ,]
his ftlle may be worthy of his
thoughts, he mull by incef-
fant praclice familiarize to
himfelf every delicacy of
fpeech and grace of har-
mony.
'H'he Difference between ad-
'V'fmg and doing \ from the
Fritice of Abijfima.
A S RaiTelas was one day
■^^ walking in the ftreet, he
faw a fpucious building,
which all were, by the open
doors, invited to enter.
He followed the dream
of people, and found it a hall
or ichool of declamation, in
■which profcflors read lec-
tures to their auditory.
He fixed his eye upon a
fage raifed above the reft,
who difcourfed with great e-
nergy on the government of
pafTions, His look was ve-
nerable, his action graceful,
his pronounciation clear, and
his diclion elegant. He iliow-
ed, with great ftrength of
fentiment, and variety of il-
luilration, that human na-
ture is degraded and debafcd
when i:he lov.er faculties pre
dominate over the higher;
that, when fancy, the pa-
rent
de fus penfamimtos^ dehe por un
contimio exercicio kacerfe fa?nili-
ares todas las delicadezas del dif-
cU'-Jo^ y todas las hclkzas de la
harmonia.
DiFERENciA entre el aconfe-
jar y obrar, facada del Prin-
cipe de AvifTmia.
pASSEANDOSE un dia Raf-
"* felas en una calle^ fe en-
co-^.tro dtlarite de un gran edi-
ficio^ que teniendo ahiertas fus
puertas^ comUdaha a entrar a
tcdo el mitndo.
Emrb el an la bulla de la
gente, y vib era una efcuda dejli-
nada al exercicio de declamar^ y
donde lospiofeffores daban leccion
a quien quifera oirlos.
El fxb fus ojos en un fabio^
que efiaba fentado en un lugar e-
miriente a los ohoSy y que razona-
ba ccn energia fobre el modo de
refrenar las pafiones. 'Tenia un
ajpe^lo honorable ; fus movirnien-
tos eran graciofos^ fu pronuncia-
cion clew a, y Ju eJHlo elegante,
Probb (jle con grandt [entimiento
de razcn^ y con Jabias explica-
clones^ qu^ nuejlra naturaleza fe
retrcgrada y vilipend: a quando las
faailtades inferior es fe antepcnen
a las fuperiores', y que quando la
imaginacion^ madre de las pnf-
Jionei^
[ ^99 ]
foit digne de fes penfees, il
doit par nn exercice continu-
el fc rendre familieres toutes
les deliciitcfics du difcoiirs,
et toutes les graces de I'har-
monie.
D r F F F. 'r E t: c E entre confeiller et
feire: tirk dti Prmce d' Ahif-
fmie.
/^OMME RafTelas fe prome
noit un ]o\xy dans une
riie, il fe trouva devant un
grand batiment, dont les por-
tes etoient ouvcrtes pour
tout le monde.
II y entra avec la foule, ct
trouva que c'etoit une ecole
deftinee a la declamation, ou
des profefTeurs de literature
donnoient lc9on a quiconquc
vouloit les ecouter.
II fixafes ycnxi'urun fage
qui etuit ailis plus haut que
lesautres, et qui raifonnnit
avec beaucoup d' energie fur
le gouvernenient des paffions.
Ses regards etoient v^ene-
rables. Ion action gracieufe,
fa prononciation diRincte, et
fon ftile elegant. 11 prouva
avec une grande force de fen-
timent, et par dc favantes
explications, que la nature
humainc eft degradee et avilie
quand les facultes inferieures
remportcnt fur les fuperi-
curcs: que quand I'imagina-
tion.
de' fuoi fenficri^ fa mefiiero^ chi
con un efercitarfi inccffante ft ren-
da faiviliari ititte le bellezze del
dljcorfo, e tulle legrazie dnir ar-
monif..
DiFFERENZA tra il cofigliare
el'opcrare; trattadal Prin-
cipe d' Abillinia.
yJNDJNDO un giorno Raf-
"^ jelas lungo un Jirada, vide
un ampio edijizio, le di cui pcrle
fpalancate parevavo i}i'vilcj[fer9
ciafciino c.d entrarvi.
£' i;' enlrb con una plena di
gente^ e trovo che era una fcuola
deftinata alV efercizio del decla-
mare, nelia quale dc;' profcjfori di
letterc leggevano degli fquarci di
fdcnza a tutti.
Raff? las vcl/e It ccchi ad un
faU'D, (he feduto in lucgo eminen-
/<?, Jiava molto energicamente ra-
gionando [ul imdo di frenare le
nojire pajjwni. Uajpetto fuo era
zmerando, i! fuo atteggiare leg'
giadro, lafuapronunzia difiinia^
e il fuoflile elegante, ^iefiipro-
vb con moha caldezza di cuore^ e
con di rnolte belle /pit gazioni^ che
la natura nojtra viene degradata
e refa ahbiella allorche le facolta
inferivri p'.glij.no la mano alle fu--
periori: mojlrh che cpuando I'lm-
maginaziouey madre d'cgni paf-
Jione^
[ 2
rent of pafiion, ufurps the
dominion oi the mind, no-
thing enfues but the natural
effect of unlawful govern-
ment, perturbation and con-
fufion; that fhe betr.iys the
fortrefles of the intelkcl to
rebels, and excites her chil-
dren to ledition againll rea-
fon, their lawful lovereign.
He compared reafon to the
fun, of which the light is
conftant, Uniioim, and laft-
ing; and fancy to a meteor,
of bright but tranfitory luf
tre, irregular in its motion,
and delulive in its direcfion.
He then enumerated the
various precepts given from
time to time for the ccnqueft
of pafiion, and difplayed the
happinefs of thofe who had
obtained the important vic-
tory, after which man is np
longer the flave of fear, nor
the fool of hope; no more
emaciated by envy, inflamed
by anger, emafculated by ten-
dernefs. or deprefl'ed by
grief; but walks on calmJy
through the tumults or the
privacies of life, as the fun
purfues
CO ]
fioncs^ ufurpa el dommo del ert'
ttnd'imientOy no fe puede que no
la figuan el difiurho y la confu-
fiouy effetlcs nalurales de un go-
lierno f,n Uy y Jin poiicia. El
probb^ que la imagination enlrega
engaiiofamente las fortalezas del
juicio en mano de rebeldes, y mete
animo a [us propios hijos para fa-
lir fediciojamenle contra la razon,
que es fu Icgitima Johcrana. Com-
paro elfabio la razon al fol, cuya
luz es conjiante^ uniforme^ y du-
rable; y la imaginacion a un me^
teoro, ciiyo rejplandcr es vivoy
•mas pajjagero^ irregular en fu
movimtento^ y cnganofo en Ju
curfo.
El kizo la emamracion de los
difrentes precept os que ncs ban
Jido dados de figlo en figlo para
fujetar nuejiras paff.ones: efplicb
baflante la gran fdicidad de a-
quellos que han confeguido efia tan
import ante Victoria., que libra al
hombre de la efclavitud del temory
y de las ilufiones de la efperanza :
entcnces, deaa, la embidia no
derriba mas al kombre, no le en-
ciende la colera^ tio le enflaqucce
la tei'nura^ ni le abate el dolor :
Entcjices es quando el fe pafj'ea
tranquilamenle^ aun en medio del
tumulto y de los temores jigretos
de la vida, parecido alfol, que i-
guabner.te
I
[ 201 ]
lidin, qui eft la m.'re dcs paf
fions, ufiirpe Tempire de 1'
cntendemcnt, le trouble et la
confuiion s'enlUivent, efTets
naturels d'lin gouvernement
fans loix ct fans police. II
prouva que I'imagination li-
vre en trahifon les fortereffes
de IVfprit a des r-belles, et
qu'elle encourage la fedition
de fes enfans contre la rai-
fon, qui ell leur foaveraine
legitime. II compara la rai-
fon an foleil, dont la lumifrc
eil conftante, uniforme, cc
durable: et rimajriiuition a
un meteore, dont Teclat eft
grand, mais paiFager ; ir-
H'gulicr dans Ton mouvc-
nienc, et trompeur dans la
courfe.
II fit enfuiterenumeration
dcs diflcrens preceptes qui
nous ontete tranfmis de fiecle
en fiecle pour fubjuguer nos
pafiions. 11 s'etendit beau-
coup fur lebonheurde ceux,
qui ont obtenu cette impor-
tante vicloire, qui dclivie V
ho:nnie de refclavage de la
crainte, et dcs illufions de V
efperance, C'cft alors, di-
fo:t-il. que 1' homme n' eft
plus maigri par I'envie, en-
lianiL" par la colere, amoUi
par la tcndrellV, et abbatu
par la douleur. C'eft alors
qu'il fe promene tranquille-
inent au milieu du tumulte
et des chagrins fccrcts de la
vie, fcmblable au foleil qui
pourl'uit cgalement fa courfe
dans '
^one^ ufiirpa il dcinhuo dell a mente^
gli eforza che ildijlurho e la con-
Jufione vengan dielro, effetii natu-
rau d'un ^cverno Jenz^ ordini e
finza leggi; p.rclel'immaginazi'
oie mette le fcrtezze dd buongiu-
d zio ptoditcriam.nte in potere di
ribelii^ e iKcoraggiJce t proprijigli
a folkva^-fi fcdizicfamente contro
la rcgicm, (he e Icro hit;ima fo-
vrona. Jl favio paragcnb la ra^
gionc dfo!e, la di Qii luce e cof-
ta::te^ imif rme^ e durevolc; e la
fnntafia ad una m?.leora luminofa
molto^ ma d'un lume pajje^gero ;
i'rrcgolareneL juo moio^ e ingattne"
vole nJjuQ corfo.
Entimerh qtiindi i van precetti
trajmtjji di mono i?j ynano ag /;' uomi^
ni, ondtpoterfi ajfcgi^ettare leloro
propie pcjfiGni\ e jece jpiccure la
hdla f elicit a di quelli^ che gia s*
hanno cttenuta cotanta viuorioy
onde I'uomo ft htera affatto daila
fchiaiitii deltimore^ e daila paZ'
zia dellafperanza ; vittoria che
non lo lajcia p ii dimagmre dall*
ii.vidia^ infammare daila coUe-
ra^ fncrvare daila tcmrezza^ e
opprim.re dal dolcrc, ma lo fa
tranruillamsnte muovcre i pajji
atli averfi t tumulti e li affanni
pr.'uati di qttijla vita, appunto
c me i! fole^ che tira imnzi nel
Juo
Dd
[ 202 ]
purfues alike his courfe thro'
tlie calm or ftormy fky.
He enumerated many ex-
amples of heroes imrr,oveable
by pain or pleafure, who
looked with indifference on
thole modes or accidents to
which the vulgar give tlie
names ofgood and evil, lie
exhorted his hearers to lay
aficie their prejudices, and
arm themselves againll the
ihafts of malice or misfor-
tune by invulnerable pa-
tience; concluding, that this
ftate only was happinefs, and
that this happinefs was in e-
very one's power.
Raflelas liflened to him
with the veneration due to
the inftructions of a fuperior
being, and, waiting for him
at the door, humbly implor-
ed the liberty of vihting fo
great a mafter of true wif
dom. 1 hcleclurcr hefitated
a moment, when Rafrelis
put a purfe of gold into his
hand, which heieceivcd with
a mixture of joy and won-
der.
I have found, faid the
prince on his return to Im-
lac, a man, who can teach
all that is necedary to be
known; who, from the un
fliaken throne of rational for-
titude, looks down on the
fcenes of life chanirincr be-
o o
neath him. He fpeaks, and
attention watches his lips
4 He
gualmente hace fu curfo^ ejle el
cielo ferenado^ o en turbacion.
El citb muchos exemplos de
heroes infenfibles iguahnehte al a-
fdn que al defcanjo^ y que mira-
ban crn indijerencia a aquellas
variedades b accidcntes^ que el
vulgo llama kienes y males. El
exhorto a fits cyentes a dexar fus
perjuizios., y armarfe de una pa-
ciencia invraLilk centra los tiros
de la maliignidad^ y dela adver-
fidad\ y conchi\o fmalmente^ que
ejle era el unico eft ado de Jelici-
dad., y que cada uno tenia poder a
conftguirlo.
Rajfdas cyo ejle difcurfo con la
veneracion debida a las injli ucci-
ones de un evte fuperior ; y aguar-
dandolo d la puirta, le pidib hu-
mildcmcnte el penmjjo de 'vifitar
un maejlro tan cminente de ver-
dadera fabiduria. Dudb el fib -
Jofo un injiante; mas Rajjclas le
pujo en la mano una boifa llena
de oro^t que fue recibida con una
alegi la mezdada de admiracion.
Elprincipe d fu buelta dixo a
Lnlac. To he encmtrndo un
hombre que puede enfehar quanta
es neccffario faber : un hombre
que de lo alto del irono de la ra-
zon^ echa fus miradas fohre las
fcenas de la vida, que fe mudan
cada momejito. El ha bib ; y la
atencion arrebaib la habla de fus
labios : el raLonb., y la convi£iion
acabo
[ 203 ]
dans lin ciel calme, comme
dans un ciel orageux.
II cita pluiieurs exemples
de heros infenfibles a la peine
de meme qu'au plaifir, et qui
rcGcardoient avcc indilTcrcnce
tous ces modes on accidens,
aiix quels le vulgaire donne
Ic nom de bien et de mal. 11
exhorta fes audlteurs a fe de-
faire de leurs prejuges, et a
s'armer d'une patience a tou-
te cpreuve con tie les Heches
de la malignitc et dc I'advxr-
fite, II conchit enfin, que c'
etoit la le foul ctat heureux,
et que cet etat etoit au pou-
voir de chaque individu.
Raflelas ecouta fon dif-
cours avec la veneration qui
eft due aux inftruclions d'un
etre i'uperieuri et I'attendant
a la poite, il implora hum-
blement la peri"niilion de vi-
fiter un doclcur auffi avance
dans la vraye fageffe. Le
philofophe hefita un mo-
ment, et Ralfelas lui mit
dans la main une bourfe d'
or, qu'il rccut avec unejoye
melee d'etonnement.
Le prince a fon retour die
a Imlac: j'ai trouve un hom-
me qui peut enfeigner tout
ce qui eft necelTaire d'appren-
dre; un homme, qui du haut
du trone inebraniable de la
raifon, abbaiffe fes regards
fur les fcenes de la vie, qui
chansfcnt a tous momens au
deflbus de lui. 11 parle; et
I'attention arrete fon vol fur
fC3
ftie ccrfoy fia il cielo traTiquiilo^ o
fia turbnto.
Egli ad duff e moiti efc?npi d*
ero , infcnfwil'i all' affamio egual-
mtnie che al dileito^ che guaV'
davano con ccchio d^indiifcrcnxa
quelle varieta o acciden(\\ a*
quail il "colgo ha jojto ncme di
beni e di nia'.i : quindi tf: rtb i
fuoi udit-.ri a jvitupparfi de* loro
pregiudizi^ e ad armarfi d una
invincibUe pazicnza ccatro le
f recce del a u. alignita e della dif-
awerAura •, conchiudendo final-
merit e che qucjlo era I'uncojlf'to
di feliciiciy e che il ridurfi in un
tale Jtato era cofa alia port at a di
citijcbednno.
Raj] el as lo afcoltb ecu quella
J iverenza che fi deve agrinfegna'
menii d'un ente fupericre ; e af-
peita>ido'o qu ndi aJa porta^ im-
plorb umilniente la pirmijfione di
vifitare un cost gran r.hH\.ro di
vera fapienza. II dottorejteite
inforje un v:cmento\ ma Rajjc^as
g.'i pcfe in mano una her fa pictia
di quatlriniy che fit da quello
ricevuia con una gioja rnijta di
Jiupore.
II principe trnalo aW albcr-
go d.J/e ad Imlac. lo ho tro-
vato un uomo.^ che puo infegnare
tutlo quil'o che fa duop^ fapere :
che d:I Jaldtffwio trono d'una ra-
zionale jortiu{dtne, china giii lo
fguardo julle c.':nvianti fcene di
quejla Vita Egli par la, e I'at-
tenzwne altrui f: fenna fui fuo
hibbro: egli j-ag:c;ia; e ogni fuo
pe'iodo convince ognuno. ^ueji*
D d 2 noma
[ 204
He reafons, and conviftion
clofes his periods. This man
Ciall be my future guide. I
will learn his docliines, and
imitate his life.
Be not too hafly, faid Im-
lac, to trurt, or to admire the
teachers of morality. They
difcourfelike angels, but they
live like men.
Raffelas, who could not
conceive how any man could
reafon fo forcibly without
feeling the cogency of his
own arguments, paid his vi
iit in a few days, and was
denied admiffion. He had
now learned the power of
money, and made his way
by a piece of gold to the in-
ner apartment, where he
found the philofopher in a
room half darkened, with
his eyes milly and his face
pale.
Sir, faid the man, you are
come at a time when all hu-
man fricndfilip is ufelefs.
What I fulfer cannot be re-
medied ; what I have loft can-
not be fupplicd My daugh-
ter, my only daughter, froixi
wliofe tendei nefs I fxpecled
all the comforts of my age.
died lad night of a fever.
My views, my purpofes, my
hopes
]
acabb cada uno de fus fericdos.
EJle hcmbre fera mi giiia en h
pcrvenir. To qiiuro fgwr fu
dc^rma^ y imitarfu moao di I't-
vir.
No OS dtis tiinta frifa^ ref-
por.dib Imlac, a a..niirar y pc
ner fe en eficsptdicadcres de la
moral', que elLs hablan con.o an-
geleSj ptro obran ccnio I cmbrcs.
No podia Rajfehs corcebir,
que un homlre bablojfe ccn tanto
efpiritu fm {emir la jiia z i de fus
propios argt'.menlcs. tu'c pocos
dias defpnes a vicitarlo; mr.s fe
le nego la puerta. Rl pcder del
oro 710 fe le havia olvidado^ y coi%
una monedafe abrio pajfo hajla el
ultimo quarto, donde tnccn.ro al
fdofofo eu una camara objcura^
con fujemblante pahdo^y los cjof
banados en lagnmas.
SePicr, grito el homhre, venh
en un tienipoj en que la amjjtad
de los h.mbres me es inutii. El
mat que Jufio^ no t'dmte algun
remedto. Lo que yo ke perdido^
no Ip puedo recobrar Mi l.nja^
nn uni<a h-ja^ de cuya lernura
efpcraba toaa mi confdaiion en
n.is wiivus aacs^ 7^,7urib de calcn-
lu- a en la nothc pajijaua : ajsz miSt
r/.iras, mis dcftgnios^ 7ms efps-
yanzas, todo fe me ha ccabado.
To foy al prejente un enle flita-
rioy
• [2
fes Ic-vres : Yl ralfonne; et la
conviclion achcve fes perio-
cics. Get homme fcra mon
guide a Tavenir. Je veux
apprendre fa doclrine; je
vcux i miter fa vie.
Nc courez pas H vlte, re-
pcmdit Imhic, vous confier
aiix prv^cheurs de morale: ne
leur prodigucz pas fitot votre
( admiration. lis parlent com-
nie des anges, mais ils vivent
comme dcs liommes.
Raiielas ne pouvoit con-
ccvt)fi- qu'un liomme parlat
avcc tant de chaleur fans len-
ti]- la force de fes propres ar-
gunicns. II alia done peu
de jours apres faire fa vilite j
mais on lui refufa I'cntree.
Le pouvoir de Tor ne lui e-
toir ^lus inconnu, et avec
line piJce de ce metal ii s'
ouv) it un paffage jufqu'a 1'
app.irrement plus recuk% oij
ii trouva le philofophe dans
une chainbre obfcure, Ics
veux baiq;ncs de larmes et le
vifage pale.
Seigneur, s'ecria riiomme,
vous venez dans un tcius,
ou Tamitie des hommes m'
cil inutile. Le mal que je
foufTre n'admet aucun remc-
de: cc que j'ai perdu ne peut
m'etre rendu. Ma fille, mon
unique fille, de la tendreffe
de la quelle j'attendois toute
ma confolation dans mes der-
niercs annees, eil mortc de
licvrc la nuit pafl'ec, Mes
yues, mes dclleins, mes ef-
perances,
05 ]
uomo mifervira di gtiida quindin-
fia?2zi, Voglio imparare U [tie
dottnne\ voglio imtcire la fua
Vila.
Non v'ajjrctlate^ dijfe Imlar.^
ad a-mm'trare e nfidarvi tanto di
cotejli prcccttori di morale, che
ragionano come angeli, ma poi 0-
ptrano come uomirj.
RaJelaSy che non poteva ca-
pire come un uomo parlajfe con
tanto calf re, e non /entire la for-
za de* propri argomenti, ando a
vifitarlo pochi giorni dopo; ma
non gli Jarebbe entralo in cafafs
la virtii deli* oro gli fojfe Jlata
ignola, e fe non ft foJfe ccn una
moni ta fat to Jlrada fino all* ul-
timo oppartamento, dove tro-
vb ilfilofofo in una ofcura came-
ra ccgli occhi tnolli di lagrime,
e con pallido vifo.
Signcre, dijfe colui, voiveniie,
in un tempo che /' amicizia degli
uomini mi riefce inutile, perche
il male ch*io foffro non ammette
rimedio alcuno, ne jni fi puo ref
tituire quello che ho perduto. La
miafg'.ucl^, runicafigliuola mia,
dalla di cui tenerezza io afpetta-
va unicanuntc conforto nella mia
vecchiezza, mi e morta di febbre
la pajfata notte. Cost le mie mire,
ogni difegno mio, ogni mia fpe-
ranza, tutto i amiichilato. Io
rimang$
[ ^^^e ]
iiope-s are at an end. I am
now a loneiy being difunited
from fociety.
Sir, faid the prince, mor-
tality is an evil, by which a
wife man can never be fur-
prifed. We know, that death
is always near, and it fhould
therefore always be expect-
ed.
Young man, anfwcred the
philofopher, you fpeak like
one that has never felt the
pangs of feparation !
Have you then forgot the
precepts, faid Rairdas, which
you fo powerfully enforced?
Has wifdom no ftrength to
afm the heart againft cala-
mity? Confiderthat external
things are naturally variable,
but truth and reafon are al-
ways the fame.
What comfort, faid the
mourner, can truth and rea-
fon afford me? Of what ef-
fect are they now, but to tell
me, that my daughter will
not be reftored ?
RafTelas, whofe humanity
would not fuffer him to in-
fult mifery with reproof,
went away convinced of the
emptinefs of rhetorical found,
and
rio^ que no tiene que hacer mas
con ks hcmbres.
La muerte, dixo elprhcipe^ es
un accidentia que no puede forpre-
hoider a un hcmbre fabio. Nos
fabemcs que ella viene cada d'la de
tras de nos.y por ccnfiguicnte nos
otros debemos oguardarla a cada
injlanie,
Fcmbrejoven, refpondib elfilo-
fofo^ habldis como quien ja-
mas ha experimentado los terri-
bics do/ofcs de una feparacion co-
mo la mia !
Segun e/lo, refpondib Rajfehs,
bavhs ohid(,ido los preceptos que
ii-iculcafteis an tan grande lehe-
mencia. A cajo la jabiduria no
tiene peder para armar un corazon
contra la adverfidad? Conjtderdd
que las cojas exteriores fon natu-
ralmenie mudables^ y que la ver-
dad y la razon fon fiempre con-
flantes.
Ahi de mi, refpondib el pcbre
hombre, que confolacion me fue-
den dar la verdady la razon !
de que me ftrven aora, fino de
(iffe^urarme que jamas fe me refli-
tu.rd my hija!
El principe, cuya humanidadno
fahia iifultar con improperios
la miferia de los otroSy le bolvib
la efpalda, convencido de la vd-
nidad del arte oratorio^ de la fri-
aldad
[ 207 ]
perances, tout eft aneanti : je
iuis a prefent un etre ilble,
qui ne tient plus a la fociete.
La mort, dit le prince, eft
un cvcnen^ent qui nc peut
jamais furprendre un hom-
me fage. Nous favons qu'
clle cil toujours aupre.s de
nous, et que nous dcvons
par confequent I'attendre a
chaque inftant.
Jeunehomme repritlephi-
lofophe, vous parlcz conime
une pcrfonnc qui n'a jamais
fenti Ics tcrribles douleurs d'
une reparation,
Avez-vous done, dIt Raf-
felas, oublie ces prcceptes que
vous avez inculque avec une
ft Srande force? La fasjefle
n'a-t ellc done pas le pouvoir
d'armer un coeiir contre V
adverfite? Confiderez queles
chofes exterieures font natu-
rcllement changeantes-, mais
que la verite ct ia raifon font
toujours les memes.
Mais, repondit le pauvre
homme, quelle confolation
la verite et la raifon me four-
niront-ellcs? Oiiel eft main-
tenant leur clfet? Helas! El-
ks ne m' apprcnnent autre
chofe a prcfent, ftnon que
ma fille ne me fera jamais
rendue!
Le prince, dont I'huma-
nite ne favoic point infulter
a la miferc d'autrui par des
reproches, le quitta, con-
vaincn de la vanite de I'art
oratoire, de la frivolite des
periodcs
rimcingo era ccme un ejfere foU-
tario^ che non ha ■pile cbe fare
cogli a!iri ucvrini.
Signore, dife il principCj la
morte e un avvmimcnto^ che non
giungc mat mprozvifo alV uomo
fagoio. Giafi fa che l^abbiamo
fempre cccanto^ efercibfidoirebbe
afpetiare ad cgm momcnto.
Giovanetto, rifpofe ilfilofofe^
vol la difccrrete com* unp, che
non ha fcntito mai Porrilile af-
fanno d' uuafparazione come la
'tnia !
Avete I'oi dnnque, diffe Raffe-
lai^ dimenlicato que* precetti^ che
tnculcafie ccn tanta veemenza ?
Fcrfe che la lirtu non ha pojja
d'armnr un cuore centra la cah'
mil a? Confidaate chele cofe ef~
temefono cangievoli di lore natu-
ra, e che la lerita e la ragicne
fono jempre cojtanti.
Alimc^ rifpofe il doknte, qual
ccnforto poffono la verita e la
rogione jomminifirarmi? A che
fervono wai ora, fe non ad affi-
curarmi che la miafigliuola non
7m far a ?naipiu rejtituita!
II prlncipCy la di cui umanit^
nonfipcteapiegare ad oltraggiare
CO* rimprcveri la miferia alfruiy
gli vclfe le fpalley ccnvinto della
vaniid dctr arte criteria, ccme
pure
[ 2o3 ]
and the ineflicacy of poliflied
periods and fludied lenten-
ces.
Observations on Life\ from
ibe Fvince of Ab iffy ma.
■^T^ H E princefs iniinuated
•*• herfelfinto many fami-
lies; for there are few doors,
through which liberality join-
ed to good humour cannot
£nd its way.
The daughters of many
houfes were airy and chear-
ful; but fhe had been too
long accufiomed to the con-
verfation of Imlac and her
brother, to be much pleafed
with childifli levity and prat-
tle which had no meaning.
She found their thoughts
narrow, their wifhes low,
and their merriment often ar-
tificial. Their pleafures, poor
as they were, could not be
preferred pure, but were
embittered by petty compe-
titions and worthlels emula-
tion. They were always jea-
lous of the beauty of each
other; of a quality, to which
folicitude can add nothing,
and from which detraction
can take nothing away.
Many of them were in love
with triflers like themfelves,
and
aldad de los agradados p^ricJo^t
y del poco poder de las JenUmias
efiudiadas.
Obseryaciones fobre la Vi-
da humana; facadas del
Principe de Avifiinia.
T A princefa fe infnuo a nM-
"^ chas famUias\ que poco.s
puertas hay que la liberalidad^
junta al huen burner^ nt) pucda
airir.
Las donzeJlas m muchas cofas
le pareuc.}! alegresy Ligeras\ peio
ella ejtaba tan accfiumbrada al
prudent e razcnar de fu ht rmanoy
de hnlac^ que no le guflaban mu-
cho fus mntrio.s^y fu difcurrirji/t
fubfiancia. Vw ella^ que fus j, en-
famientos eran '■canos^ fus ciefjccs
vulgar es, y fus leticias difraza-^
das. Sus placerts^ bien que po-
briSy no dcxaban de mtzclarfs
con algun iic'io ; amargados
con una rivalidf.d fr icier a. y
ccn una embidia defpreciable.
Cada una era zelofa de /<j kcrmo-
fur a de las ctrciS] zelcfas de una
quail dad, qui todos los cuy dados
no puedcn adquirir^ y que todas
las maledicenuas no puiden def-
hacer^
Muchas ejiaban enamoradas de
mczos tan fin fubjiancia como el~
las,
[ ^69 ]
peHodes cadencies, et du pure dell* inefficacia de* ieccati
pen dd pouvoir desfentences
ctudieeij.
Obskrvations fur la Vie hu-
maine \ tirces du Prince d* A-
bijfinie.
T E princeffe s' inHnua dans
plulieurs families-, car il
y a pen de pontes que la li-
beralite joirue a la bonne hu-
nicur ne puillc ouvrir.
Les filles dans plufieurs
maifons ctoient enjouees ec
folatres; mais elle avoit ete
trop longterns accoutumee a
la conveiTation de fon frere
et d'Imlac, pour fe plaire a
leur legerete enfantine, et a
leur frivole babil. Elle trou-
va que leurs pen fees etoient
born^esjeursdefirsvulgaires,
et leur joye prcfquc toujours
artificielle. Oiielque pau-
vres, leurs plailirs n' ctoient
pas fans melange de vice: lis
6toient envenimes par dc
vaines rivalites, et par la me-
prifable envic. Elles etoient
toujours jaloufes de la beaute
des autres; jaloufes d'une
qualite, que tous les foins ne
peuvcnt donner, et que tou-
tes les medifances ne fau-
roient diminucr.
Plufieurs d'entr'elles etoi-
ent amoureufcs de jeunes
gar^ons
periodi e delle fentenze limatUJi^
me*
OsSERVAZiONi fulla Vita u-
mana; tratte dal PrincipC
d' Abiflinia.
T A principejja s'vifimw in mot'
■^ te famiglie ; cbe pocbe porte
Ji chiudono alia liberalila unita
alia giocondezza del n'attare.
Lefanciulle in mclte cafe le riu-
fcircno liete e leggier e\ ma trop"
po lungamente era ejfa ftata av-
vczza al fodo ragionare del fra'
tdlo^ e d' Imlac ; 7u poteva gan-
der troppo di bambineggiare e di
tattamellare fenza fugo. Effa le
trovb mefchine di penfieri^ volgari
nelle loro brame^ e dunaftmulata
kiizia. I loro piaceri^ benchi
nuferi miferijfimi^ non ar.davano
pero fenza una mijlura di vizio^
amareggiati fcmpre da un gareg-
glare piccino, e da una indtgna
emulazione^ mojirandofi incejfa rte-
mente g^Acfe funa della bellezza
dell' alira-f comeche la belkzzd
Jia una qualita da non accrefcerfi
per foil eciiudine, da non diminu*
irfi per maldicsnza.
Molfe d^effe erano tnnamorate di
giovanettifrivoli com^ ejft^ e mulu
Ee fi
[ 210 ]
and many fancied that they
verc in love, when in truth
they were only idle. Their
afl'eclion was feldoni fixed on
fenle or virtue, and there-
fore feldom ended but in
vexation. Their grief how-
ever, like their joy, was
tranficnt; every thing float-
ed in their minds unconnect-
ed with the pall or future-,
fo that, one defire ealily gave
way to another, as a fecond
ftone caft into the water ef-
£ac:,'s and confounds the cir-
cles of the full.
With thefe girls (he played
as with inoiTenfive animals,
and found th-em proud of
her countenance and weary
oi her company.
But her purpofe was to ex
amine more deeply, and her
affability eafdy perluaded the
hearts that were {welling
with forrow, to dijcharge
their fecrets in her ear: and
thofe whom hope liattered,
or profperity delighted, of-
ten courted her to partake
their pleafares.
The prlncefs and her bro-
ther commonly met in the
evening in "a private fiimmer-
houfe
I'as^ y muchas fe crcian de eflar
enamoradaSj quando en efe^Jo no
tjlabiii Jino llenas de cCiO. Sus
c.fe5lQS no tenian muchofor bian-
co a la virtud o a la fah'iduna^ y
por tonfi^uienLe U falum torcidos
Jus ■pcrjamientos. Con todo ejloy
fus dokres \ fus aUgrhs duraban
poco. Cada objito fiutluaba en
fus corazoiics Jrn alguna conexion
con el pajfado o porvcnir ; de mo-
do que un defeo hacia lugar a
otro, deshaciendo el [egundo al
primero, a la manera que una
pedra arrojada en el agua^ def-
hacey confunde los circuUs de la
otra.
Se olfgraba la prlncefa con
ejlas donzell.is al modo que podia
drjertirfc con unos animalillos ca-
fit OS. Ella las enconiraha orgU'
llofas ficmpre c on fu favor, yfiem-
pre enfadadas de fu compania.
Pero, como havia propuejio en
fi mifma jondeurles el coraz'.n^ju
afabdidad perfuadia facilmente
las que eflaban injladas de ajdn^
a deponer en fus oidos fus fegrttos
pequenilos ; y aquelUs aquien^s a-
largaron Jus buenas palabras^ 9
aquicnes encantb fu grandeza, la
torttjaban mucho para iomcffe
panido en fus placet- es.
La princefa y fu hermano fe
bolvlan de cojtumbre a p<^J[}ar la
tardt en un jar din d la or ilia del
Niio\
[ 211
gar90ns qui ne valoient pas
mieux qu'ellcs, et d'auties
s'imaginoient etre amourcii-
fes, qiiand en cflet ellcs n'e
toientqiiedefpeiivrces. Lcurs
afieclions i'c tournoient rare
mcnt du cote du fentiment et
dc la vertu, et par conle-
qiient alloicnt prclque tdu-
joiirs aboutir au chagrin.
Toutefois lour douleur com-
me leur joye n't'toit quo paf-
fagcre. Chaque objct ilottoit
dans lcurs efprits fans aiicune
conneclion avcc le paffe on le
futiir, dc facon qu'un dclir
faifoit aifcment place a un
autre, comme une feconde
pierre jettee dans i'eau, ef-
face et confondles cercles de
la premiere.
EUe jouoit avcc ces filles
comme on joue avec dc pe-
tits animaux domeitiques.
Elle les trouvoit toiijours
fieres de Ti faveur, et eniiu-
yees de fa compagnie.
Comme elle s'etoit pro-
pofee de les fonder jufqu'au
fond, fon aflfabiiite les per-
fuada aifcment a dc'charirer
dans fon orcille les fecrcts de
leurs pctits coeurs enfles de
chagrin ; et celles que I'ef-
poir flatta, ou que la prof
perite charma, lui firent fou-
vent la cour pour Tobliger a
prendre part a leurs amufe-
mens.
La princeffe et fon frcre fe
rendoient ordinairement le
ibir dans un iardin au bord
du
]
yi davano ad intaidere d'ejfere in-
numerate quando di fctto non <?-
rono che fcio-perate. I loro af-
fctti di n-do aicvano fer :fccfa
uomini fenfati o dahbevc, perad
nl fin di'l contQ rinfcivo.no Icro
Ci'gi ne d'cffanni: pure li af^
fanni loro., egualmaite che k Icro
gioji\ duravano pcco^ che cgni
cgietto fiiittuava fimpre nelle
menti lore, fenz-i connefiicne al-
(unj col pajjato o cot fv.iuro -, di
thcdo (he un .oro atfiderit prejio
tra annichilalo daW alircy come
un ceubio j<itto nel? acqua da un
priujo fi'Jlo^ e giiojlo e rot to. fe un
a'.tro fajjo fi jcagli a J arc un al-
tro arch to.
Cm cotejle fanciulle la princi'
pejfa Ji dJvertiva., com* uno ft di'
z-erle delle lejlicle domifiiche\ e
fempre Ic irovava fuperhe delfa'
vor fuc^ ma fempre annoj ate adla
fua compagn-a.
Ilfuo propofitopero era difcan*
dagliarle Jino al fondo^ e Caffa-
h.li a fua perfuafe agevolmente
molte^ (he avevano i coricini pre-
gni di doglia^ a depofiiare i loro
f'grcti nrgli cricchi fuoi, Sluelle
che s'ehono qualchc fperanza di
id, 0 che furcnc ahbaghate dalla
fua grandt-zxa^ la coneggiarono
fpefjo pi r quindi indiirla a pig liar
parte ne' loro piaceri.
La principcffa e il fuo fratello
w'^ai'ano p('r lo piii raccozzarfi
la fra fcito un pergola to pc/to
ii e 2 alia
r 212 ]
houfc on the banks of the
Nile, and related to each o-
ther the occuiTcnces of the
day. As they were fitting
together, the princels call
her eyes upon the river that
flowed before her. Anfwer,
faid fhe, great father of wa-
ters, thou that rolleft thy
floods through eighty na-
tions, to the invocations of
the daughter of thy native
king ! Tell me if thou water-
eft through all thy courfe a
iingle habitation, from which
thou doft not hear the mur-
jjiurs of complaint!
You are then, faid RaiTe-
las, not more fuccefsful in
private houfes than i have
been in courts.
. I have, replied the prin-
cefs, enabled myfelf to enter
familiarly into many fami-
lies, where there was the
faireft fliovv of profperity and
peace; and know not one
houfe that is not haunted by
ibme fiend that deftroys its
quiet.
I did not feek eafe among
the poor, becaufe I conclud-
ed that there it could not be
found. But I faw many
poor whom I had fuppofed
to live in aifluence. Poverty
has in large cities very dif-
ferent appearances, it is of-
ten concealed in fplendor
and often in extravagance.
4 It
l^ilo^ y aliife comunicalan lo que
havian hecbo durante el dia. Co-
mo ellos eftaban fentados baxo di
un ve^giit Id princefa echo fu
vijlafobre el rio que pajjaba de-
hinte : refpbndeme^ le dixo ella^
refphndejns, venerable padre de
las aguas^ tu que derramas tia
olfis atravefando cchenta naci-
ones ; refponde d las invocaeiones
di la hija de tu primer monarca f
Dime ft tu r.egas en tu larga car-
rera una Jola habitacion de donds
no oygas falir vozes de dolor I
Sfgun ejjoy diiio Rajfelis^ vos
no haveis encontrado mas Jeluz-
mente en las cafas -privadaSy que
yo en los palacios de los principes.
To he procurado^ refpondib la
prince fa^ a cercarmejamilia rmente
d muchas familias^ que prometzan
en fu aparencia toda la paz, y
todas las profperidades pojfibles :
pero no he conocido iinafola don-
de no ahergue algun demonio que
defiruye fu tranquilidad.
To ne he ido d bufcar las duJ-
zuras del humano vivir en las
cafas de los pobrei, bien per-^
fuadida que en ellas no hay : pe-
ro encontre^ que muchos fonpo-
hres que me havian parecidos vi-
vir con fus comodtdades. La
pohreza en las grandes ciudades
tiene muy varios disfrazes. Mu-
chas vezes fs encubre con la pom-
[ 213 ]
du Nil, et c'etoit la qu'ils s'
entrecommuniqiioient leur
decouvertes de la journcc.
Com me ils etoient aflis en-
femble fous un bcrceau, la
princcflejetta fes regards fur
le fleuve qui couloit devant
elle. Rcpons-moi, s'ecria-t-
elle : repons, moi, venerable
perc des eaux, toi qui jou-
les tcs flotb a travers de quat-
tre-vingt nations: repons
aux invocations de la fille de
ton premier louvcrain! Dis-
iiioi ii tu arrofes dans ton
long cours une leule habi-
tation, d'ou tu n' entendes
fortir la voix de la plainte !
Vous n' avcz done pas cte
plus heureufe, dit Kafl'elas,
dans Ics maifons privces, que
moi ches Ics grands.
Je me fuis procure, repon-
dit la princciTe, un acccs fa-
milier danspluiieurs families,
qui promettoient par leur
apparencc toute la paix ct
toutes les profpcrites poili-
blesj mais je n'en connois
pas une qui ne foit habitce
par quelquc demon qui en
dftruit la tranquillite.
Je n'ai point cte chercher
V aifance dies les pauvres,
parcequc je fuis perfuadce
qu'il n'y en a point: mais
}*ai trouVe pauvres plufieurs
perfonnes, qui m'avoient pa-
ru vivre dans I'aifance. La
pauvrete dans les grandes
villes a differens afpects. Sou-
▼ciit cile fe cache dans la
pompe.
nlla fpcnda del Niloy e quiviji
comunicavciHo redprccmmnie U
fcoperte fatie durnnie il gicriw.
StarJo quivi a fcderc infume^ la
prinapfjja lolfe It cccii al fiumt
ihe le fionwa dinanzi. Rijp&n-
dimi, e.fClafii(j clla ! O padre ve-
tier a bile delT aiqufi, tucle fpingi
i iuoi fiutti nttrav. rfo cttania na-
zioni, rifpor.di alle invccazioni
dcila figlid del luo primiero mo-
narcal Dmni\ fe tu innr^jji nel
tuo lun\fo corfo una jola abitazi-
one^ dalla qur>[e non fj fcjitano u-
fLtre Id ijoci del do lore !
Vci dunque, djje RaJJclaS, r.cn
fietejiota pill foriunata nelle caft
dc' priz'aiiy di gueilo i h'iO mi/cf-
Ji per le coUi de' principi.
Jo Vid jcno procacciato^ "^'IfP^fi
la pnncipejfa^ un accejjo fanii-
liare in varte famigne^i'apparen-
za utile qua.i mi promet leva prof-
pet itd e quiete fomma-y eppurt
nen ne ccnofco ur^afola in cut hoh
albcghiun qualcLe Jpirito ma-r
ligno eke tie difiiiqge tuita la
pace.
lo Non andai a cercare Vagia-
tezzn tjelle cafe de'' poveriy per-
fuaja che cojli non dcbbc ahitare \
ma ircvai m&llo povera di mo!ta
gente^ che avevo a un tratlo ere-
duto fe la facejfe negli agi. La
povertd nelle cittd grandi ha
delle apparenze molto varie. Ta^
lor a ft cela nella pompa, e talora
ndla Jlravaganza\ ed e la cur a
principalc
t =
It is the eare of a very great
part of mankind to conceal
their indigence from the relt.
They fupport themfelves by
temporary expedients, and
every day is loft in contriv-
in<r for the morrow.
This however was an evil,
which, though frequent, I
faw with lefs pain, becaufe
I could relieve it. Yet (ome
have refufed my bounties,
more offended at my quick-
nefs to detect their wants,
than pleafed with my readi-
nefs to fuccour them: and o-
thers, whofe exigencies com-
pelled them to admit my
kindnefs, have never been
able to forgive their bene-
faclrefs. Many however have
been fincerely grateful with-
out the oftentation of grati-
tude, or the hope of other
]favours.
The princefs, perceiving
her brother's attention fix-
ed, proceeded in her narra-
tive.
In families, where there
IS, or is not poverty, there
is commonly difcord. If a
kingdom be, as Imlac tells
us, a great family, a family
likewife is a little kingdom,
torn with factions, and ex-
pofed
14 ]
p^, y muchas con la ejlravagan-
cia\ y el cuyd^do mayor de una
buena parte del mundo, es encii-
trir fu pobreza a todos, cada
uno jojlejiiendofe con expedienles
de una hora^ enipleando el dia de
hoy en bufior Us medios dc vivir
d manana.
Efie mal, clique frrquente^ no
me daba todazm mucha -pena^
porqi'.e tenia en mi mano Us me-
dios de quitarlo. No oljtante^
miichos Lan rehufado mis hber ali-
dades, mas ofcndidos de mi faga--
ctdaden defculrir JupoLreza, que
encantados de mi prontitud en jO'
corterlos: y otros, forzados de
Jus nccejfidades d no menofpreciar
viy bondad. no podian hacerfe
fuerza a perdonar dfu bienecbora.
Pcro algur.os ban Jido agradeci-
dos^ fin hazer pompa de gratitudy
y fin efpcrar d nuevos favores.
La princefay viendo que fu
her ma no le atindia, ccniinub de
ejla fuerte.
La difcordia reina comunmente
en las Jamilias, fean, e^ no fean^
aba ti das de la pobreza. Si un
reyno, fegun dixo Imlac^ es una
grande familiar una familia e's
unpequeno riyno, agitudo dc va-k
riospartidcs, y efptujio a muchas
r^volucioms^
[ 2
pompe, et fouvent dans 1'
extravagance. Le grand loin
d'une bonne partie du genre
humain, eft dc cacher Ion in-
digence au refte des hom-
ines. On a recours a de pe-
tits expediens pour fc Ibu-
tenir au jour la joiirnee, et le
jour d'aujoiird'hui eft cntie-
remenc employe a chercher
Ics moycns de vivre le len-
dcmain.
Cc mal pourtant, quoique
frequent, me faifoit peu de
peine, parceque je pouvois
le faire ccfler a men gre. Cc-
pendant plufieurs ont refufe
mes libcralitcs, plus ofTenfes
dc ma lagacitc a dccouvrir
leurs befoins, que charmes de
ma promptitude a Ics fecou-
rir. D'autres, forces par dcs
ncceflUes prellantes a ne point
refufer mes bonres, ne pa-
rent jamais pardonner a Icur
bicnfaitrice. Q^ielques uns
pourtant ont etc linceremcnt
reconnoifians lans faire pa
rade de rcconnoillance, et
fans s'attendre a de nouvelles
faveurs.
La princefTc, voyant que
fon frerc I'eccutoit avcc at-
tention, continua de la forte.
La difcorde regno com-
munemcnt dins les families,
qu'elles foient ou ne foient
pas, a I'abri de la pauvrcte.
Siunroyaume, comme nous
dit Imlac, eft une grande fa-
mille, unc famillc de m^me
eft
^5 ]
priyjcipale d'una gran parte degli
iiomim^ nafcondere f indigenza
loro agli altr' iiomini^ fojienendoji
con degli fpcd.enii temiorarj, e
fpendendo tutta la giornata d'og-
gi per irovar il modo di vivere
quel/a di domane.
^ijio male tultavia^ quan-
iunque frequente, non mi diede
wai iroppo fajtidio, perchc ave-
vo in mio potere i mtzzi di rimuo-
verio. Molti pero rCho trovati^
che ricufarono d^ ejff're da me af-
fijiiti^ cjjaipiu offcji dallamiaja-
Zacita nello fccprire le -neceJpAci
loro^ che r,cn dilettati dalla inia
prontezza in offrir Icro fccccrfo-,
td a tri^ forzati dal bifogno ad
acci ttare il bene che volli lor fare,
non ebbco poi forza di perdo-
narn.i i benefki da me ricevuti.
Jlcuni pero furono penetrati d*
una graiiiiidine ftncera fenza
sfoggiar grahtudine^ e fenza af-
pet tar fi idtenori favori.
Vedcndo la principejfa che il
fratello le prejlava oreccbi, con-
tinub cost la fiui narrativa.
Che una fam'iglia fia povera
0 non povera^ Jempre pero abita
in ejfa la dijcordia. Se ogni regno,
come ne d;ce Imlac, ncn e che
una vajla farniglia, ogni fatniglia
non e allresi che un picciolo
regno, , agitato da vari par-
tit;.
C 2.6 1
pofcd to iTvoluiions, An
iinpraclifcd obferver expects
thi; love of p;)rc'nts and cliil-
dreti to be conibmc and e-
qmi •, but this kindneis fol-
dom continues beyond ihe
years of infancy: in a (hort
tiine the children become ri
vais to tl'.eir parerus. Bcne-
fi[S me aUayed by reproaches,
and gratitude debafed by
envy.
Parents and children fel-
dom act in concert: each
child endeavours to appro-
priate the efteem or fondnefs
of the parents, and the pa-
rents betray each other to
their children : thus fome
place their confidence in the
father, and fome in the mo-
ther, and by degrees the
houfe is filled with artifices
and feuds.
The opinions of, children
and parents, of the- young
and the old, are naturally
oppofite, by the contrary ef-
fects of hope anci defpon-
dence, of expeclar.ion and
experience, without crime
or folly on either fide. The
colours of life in youth and
age appear different, as the
face of nature in fpring and
V. . winter.
revoluciones. tSn obfervaddr riti^
vo fe lifcngea de encontrar iguaU
dad y cofijtanda en el amor de Us
padves y de los hijos: pero feve
que el amor p^JJa vara vez de I'a
infafuia ; -porque en poco tiempo
los hijos llegan afer rtvales defus
padres. De aqm faU\ que los
hieuhccbos de los unos dimimiyen
por los reproches., y el agradeci-
miento de hs otros fe faljifzca
por la embidia, '
Rara vez padres y hijos fe cdH-
ciertan. Cada hijo haze f us ef-
fuerzos para arraflrar toda la
efiima y to do el amor de fus pa-
dres-^ y eflos fe muejlran dejcu'
hieriamente amadorei con mas
parcialidad por unos que por olros;
lo que es caufa que unos pongan
fu confianza en el padre., otros en
la madre : y of si en poco tiempd
la cafa viene a lUnarfe de mahas
y de antipatias.
J. as opinion es de los hijos y los
padres, de los jovenesy los viejos,
fr.n naiuralmente conlr arias par
los divcrfvs efe5ios de la efperanza
y del temor., de la ofadia y de la
expmencia ; y efto fin tacha de
de/ito 0 de locura por una parte o
por ctra. Los aJpe£fos de la vi- J
da en la jovcntud y en la vejeZy »
catijan una aparencia tan dife-
rente como la de la naturakza en
k
[ 2
eft un petit royaume dc-
chire par des factions, et ex-
pofe a des revolutions. Un
obfervateur tout neuf s'at-
tend a trouver de Tegalite et
de la conftance dans I'amour
des pcres et des enfans: mais
leur tendrefle ne continue
que rarcment au dcla des an
nees de I'enfance. En peu
de terns les enfans devicn-
nent les rivaux dc kurs pa-
rens. Les bienfaits font di-
miniies paries reproches, et
la reconnoiflQince eft falfifiee
par I'cnvie.
Les parens et les enfans n'
agiflcnt que fort rarcment de
concert. Chaque enfant fait
des efforts pour s'emparcr de
toute I'eftime et de toute la
tcndrefte de Ton pcre ct dc fa
mere, et le pere et la mere fc
montrent a d^'couvcrt a leurs
enfans, dont les uns ne met-
tent leur confiande que dans
le pire, et les autres dans la
mere. Ainfi une mailbn fe
rcfpplit par degrcs d'artifices
et d'animofitcs.
Les opinions des enfans et
des pcrc?, des jeuncs et des
vieux, font naturellement
oppofees par les eftcts con-
traires de I'cfpoir et de la
crainte, de I'attente et de V
experience, fans crime ni fo-
lic de part ni d'autre. Les
couleurs de la vie dans la
jeuneffe et dans I'age avance,
ont une apparence audi dif
ierente que la face de la na-
ture
>7 ]
///;, e fcggetto ad ejjere tratts
fozzcpra. Un poco frntico of-
fer vat ore s'afpctta^ che Vamore
tra i gemtort e i figlifia coftante
ed egualc \ ma que ft o Icro amore
di rado va pili la deW infanzia^
per che in poco tempo i figi'i drjen-
tano rivali de^ gent tori lore : quin-
di i herd conferti dagli iini Jono
reft fttificri da'* rimproveri ; e la
gralitudine degli alfri viene fal-
fifcata daW invidia.
Rade voile i genitcri e i fgli
cpcrano d' accordo. Ogni figlio
singegna per metterft in pcjjcffo
di tutta laflima e di tut to Paf-
fetto de^fuoi gent tori ^ e i genitori
moflrano troppo alLi fccperta la
loro predilczione per qU'Jlo o p.r
quel figlio. Cost un fglio pone
ognifua fiducia nel padre., l^aliro
la mette nella madre ; e in quejla
gttifa ft rtempie poco a poco una
cafa d' ariifici e di an tip a tie.
Le opinioni de'' figliuoH e de*
padri^ de* giovatti e de'' veccbi,
fono nalU'almente op' ofle per li
effetti contri.i^ della jperanza e
del timoi (?, deUa fiducia e della
fperi^r.za^ fenza che li uni o li
altri poffano a ragionc effere tac-
ciati dt pazzi o di trijli. Gli
af petti della vita ft ntcftrano a i
gicvani cd cCvecchi tanto diverfiy
quanto la faccia della natura
nd'a pr'nnavcra e nel venw. E
F f comt
[ 2i8 ]
winter. And how can chil-
dren credit the aflertions of
parents, which their own
eyes fhow them to be falfe ?
Few parents ace in fuch a
manner, as much to enforce
their maxims by the credit
of their lives. The old man
trufts wholly to flow contri-
vance and gradual progref-
iion : the youth expects to
force his way by genius, vi-
gour, and precipitance. The
old man pays regard to
riches, and the youth reve-
rences virtue. 1 he old man
deifies prudence: the youth
commits himfelf to maa-na-
nimity and chance. The
young man, who intends no
ill, believes that none is in-
tended, and therefore acts
with opennefs and candour:
but his father, having fufFer-
ed the injuries of fraud, is
impelled to fufpecl, and too
often allured to praclife it.
Age looks with anger on the
temerity of youth, and youth
with contempt on the fcru-
pulofity of age. '1 hus pa-
rents and children, for the
greateft part, live on to love
lefs
la pwnavern y en elinvicrno. T>
como pueden losjovenes darfe a lo
que ^firman los viejos, ptics leeu
con fus mifmos ojcs la jaljedad ds
a(iuellas ajirmacmies ?
Pocospndrcs ohran ds un modo
que anade la fuerza de lo exemplo
a la defus bdlas fentencias. El
'vicjofe conjia imkaniente en me*
dies lentos y en un progrtJlfo gra-
dual: el j oven no piarja otra co-
fa que hcucrfe camino por la fuer-
za defu g'enio, per fii hizarrta^ y
per fu impetucfidad. El viejo
tiene en "jeyieracion a ks hombres
rices : eljoveri nada refpeta^ fino
la virtud. El viejo eleva fu pru-
dencia quafi a idolatrarla : eljo-
ven ft; arroja a los hrazos de la
magnanimad y de la ventura ; y
como no deff(a dancr d nadie^ juz-
ga que ningiuio ie quitre nicdy y
por co'ifiguiente obra con candidez
y abler tamente. Pcro fu padre^
qus ha fufrido los idirajss del en-
grSiQ^ fe ve cbligado a iemerlo
Jtcmpre^y talvez aundpranicar-
lo. El vkjo rnira con iridigna-
don a la tsmeridad de la jovaitudy
y el joven dejprkia los efrupulos
de la vejez. Afsz los faat es y
los hijos paffan fii vida cVtuni.dofe
ordinariamente cada dia mcnos :
r
ture <3ans le primtems et dans
I'liiver. Ec comment les en-
fans ajouteroient-ils foi aux
fentences de lenrs parens,
quand leurs yeiix leur en
montrent lafaufTcLe?
Pen de parens agilTcnt de
facon a donner de la force a
leurs bonnes maximes par 1'
exemple de Iciir vie. Le
vieillard fe confie entiere-
ment a des moyens lens, et
a une progreflion meluree : le
jeune homme nc penfe qu'a
fe faire jour par la force de
fon genie, par fa vigeur, et
par fun impetuofitc. Le vieil-
lard a beaucoup de venerati-
on pour les gens riches : le
jeune homme n'a de refpccl
que pour la vertu. Le vieil-
lard crige fa prudence en di-
vinlte : le jeune homme fe
jette dans les bras de la ma-
gnanimite et du hazard; et
comme fes intentions font
bonnes, il croit que perfonne
ne cherche a lui faire du mal,
et agit par confequent avec
candeur et ouvcrcemcnt :
mais fon pere qui a fouffert les
injures de la fraude, eft force
a la fos-ipgonner partout, et
quelquefois merae poufse a la
pratiqoer. La vieillelTe nc
regarde qu'avec indignation
la tcmerite de la jeunelle, et
la jeunefle n'a que du mepris
pour les fcrupules de Page a-
vance. Ainfi les peres et les
enfans ne continuent a vivre
que pour s*aimer dc moins
en
>9 ]
comeftpuo che t giovani credano
mcii al dire de^ par eat i loro^fe i lor
occhi moftrano Icro efattamaite il
cQ7itrario ?
Pcchiparcnti cperano in gmfa
tale da i?ivigcrire con lejempio le
biwie 7najfi;r.e che jYiorinan7t II
■vecchio confida unicamente in me^"
zi leiiti, e in una progrejfione gra-
diio.le : il giovane nonpenfa che ct
farfijlrflda per fo7'za di genio, di
vigcre^ e d'impcturfiia. 11 vec-
ciio non oncrafe von i ricchi, e il
giovane ncn rifpelta che la virm,
11 vecchio ft fa nn nume dclU
pnhicnza ; ma il giovane fi gitta
nelle braccia de'Ja magnawmita C
del cafo •, e per che fa che ncn de-
fidera male ad r.lc.mo, cos} non ft
perfuade che cIcut.q voglia farm
a ltd, e confegucntemcnte opera
con ccndidezza e ^p.rtawente :
ma il fuo genii or e^ che hafojferti
degli oUraggi dalla fraude^ e cof-
t ret to afempre tcnierhj e troppo
fpefj'o cziandio ad ufarla. 11 vec-
chio fi fdegna net mirare la teme-
rita del giovane^ e il gicvane dif-
pregia It fcrupcii del vecchio.
Ccii i padri e i figli per lo piU
vanno innanzi, amandcfi vie me-
no ogni giorno, E fe quelli che
furono
Ff 2
[
lefs and lefs: and, if thofe
whom nature has thus clole-
ly united, are the torment
of each other, where fliall we
look for tendernefs and con-
folation ?
220 ]
yft aquellos, ciquien la nalurakza
unio tan ejlrech anient e^ trabajan
fienipre for otormentarfe los unos
a los otros^ donde iremos nojotrcs
a bufcar gentes^ que fe amen yfe
confuelen mutuamente?
Surely, faid the prince,
you muft have been unfor-
tunate in your choice of ac-
quaintance. 1 am unwilling
to believe, that the moil ten-
der of all relations is thus
impeded in its effev5ts by na-
tural neceflity.
0
Domeftic difcord, anfwer-
ed fhe, is not inevitably and
fatally necefHiry; but yet is
not eafily avoided. We fel-
dom fee that a whole family
is virtuous: the good and
evil cannot well agree; and
the evil can yet lefs agree
with one another. Even the
virtuousfall fometimes to va-
riance, when their virtues
are of different kinds, and
tending to extremes. In ge-
neral, thofe parents have
moft reverence who-moft de-
ferve it; for he that lives
well, cannot be defpifed.
Many other evils infeft
private life. Some are the
llaves of fcrvants, whom
they have trufted with their
altairs. Some are kept in
continual
Sin duda, dixo elprmcipe^ ha-
veisfido infeliz en la ekccion de
vuejlros conocimientos. To no
piiedo reduzirme a creer^ que- una
neceffidad natural fe opponga a
los effe'clos de la union mas ejlre-
chay mas tiernc de todas olras.
La difiOrdia dowejiica, ref-
pondio la princefa, no es inevi-
table y fat almtnte neceffaria: mas
cl efquivarla es cofa difficil. No
fe %e, fino rara vex^ una familia
ente- amer.te lirtuofa. Es inu
poffible el accrdar Ics bmnos
con los males, y aun mas los
malos entre si. Los mifmos
buenos no pueden rjivir baxo
el mifmo techado quando en ellos
reinan lirtudes de diferente efpe-
cie, y tendientes a lo efiremado.
En general, los padres que fe me-
ruen mas ejlima, gozan mas de
ella, porque ( quel que vive bien
no puede fer dfpreaado.
Muchos ctros males infjian ^
la vida domfiica. Hay algunos
que fon ejclavos de aquellos cria-
dos, aquicnes corfaron cl manejo
de fus negoclos, Otros bivtn en
continua
[ 221 ]
en moins. Et fi ceux que la
nature alies fietroitemenc,ne
font que fe tourmentcr les
uns les autres, ou irons-nous
chercher dcs gens qui fe chs-
riflent et fe confolent mu-
tuellcment ?
Sans doute, dit Ic prince,
il faut que vous aycz etc mal-
heureule dant le choix de vos
connoiilances. Je ne puis me
rcfoudre a croirc qu'une ne-
ceflite naturellc s'oppofe aux
cfFets del'union la plasttroi-
te, et qui par confcquent de-
vroit etre la plus tcndre.
La difcorde doraellique,
repondit-flls, n'eft pas d'unc
ncceilite inevitable et fatale ;
mais on ne I'efquive pas aife-
mcnt. Nous ne voyous que
fort rarcment une famillc cn-
ticrement vertueiife. Les
bons et les mechans ne peu-
vent s'accorder enfemble, ct
les mechans s'accordent en-
core moins entre eux. Les
bons et les vertucux memes,
ne font pas a I'abri des dillen-
tions lorfque leurs vcrtus
font de dificrentes ci'pcces, et
tendent a I'exces. En gene
ral les parens qui mcritcnt le
plus d'ellime, en obticnnent
d' avantage, parceque celui
qui vit bien, ne peut etre
meprile.
Bien d'autres maux em-
poifonnent la vie privee.
riufieurs font efclaves des
domeiliqiies, aux quels ils
ont confie le manicment de
leurs
furono daila natura tanto jlrtlta-'
mente uniti fivanno cosi a vian"
da torinemaudo gli uni gli altri,
dove andrcmo noi a cere are cbi
ft vcglia tene, e chifi confoli mu-
tuamcnte al bifcgno ?
Per ccrto, dijfe il priiicipe,
voi fiete Jtaia sfcrtunata nelta
fee It a delle i-cjire eonofcenze\ n^
to pojfo itjdurmi a eredere cbe
una neeejfita naturale dijl'rugga
quel bene, che avrelbe ad ejjere
/' effetto dcir unione la piiijlretta
e la piu tenera chef: pojja dare.
La difeordia neile cafe, rifpos*
el ay non e ineiitabilmenie e fa-
talmcnle Jiecejfaria\ ma lo fehi-
varla e cofa malagevole molto.
Una jamglia cle jia lutta deb-
bene^ mnji vede fe ncn di redo.
I buoni e i cat t hi e impoffibile
ijcdano d' acccrdo ; e eatiivi con
catiivi fe la f anno ancora peggio.
Lijlejfi buoni s'hanno aliresz af-
tio quando la bonta loro e di ge-
ncre diverfo e tendenic agli efire-
mi. Generalmente parlandoy que*
genitori ottengono piii rif petto che
piu ne meritayiOy pcrcb'e chi vive
bene nonpuo nufare difpregevole.
Melt* altri mali infejlaro !a
vita domeftiea. Aleur.i fono fchia-
vi d' alcun fervtdare, al quale
kanno cff.dati i loro affari. Al-
c uni fono teniitl in una inceffante
arfmh
'[ 2 22 ]
continual anxiety by the ca-
price of rich relations, whom
they cannot pleafe, and dare
not offend. Some hufbands
are imperious, and fome
wives perverfe: and, as it is
always more eafy to do evil
than good, though the wif-
dom or virtue of one can
very rarely make many hap-
py, the folly or vice of one
may often make many mi-
ferable.
If fuch be the general ef-
fect of marriage, faid the
prince, I fliall for the future
think it dansrerous to con-
nect my interelt with that of
another, left I Ihould be un-
happy by my partner's fault.
. I have met, faid the prin-
cefs, v;ith many who live
fingle for that reafon; but I
never found that their pru-
dence ought to raife envy.
They drcram away their time
without friendfhip, without
fondnefs, and are driven to
rid thcmfclves of the day, for
which they have no ufe, by
childifh amufements, or vi-
cious delights. They act' as
beings under the conftant
fenfe of known inferiority,
that fills their minds with
rancour, and their tongues
with
continua conge} a fegun el €apri^
cho de algun rko -parent e^ aquien
ni pie den cgradar^ iii atrevanfe
a ofender. Hay mar'idos imper'to''
fos y mugeres pervcrfas: y como
es ficmpre mas dificil bazer lien
que wal, cunque la prudencia y
1-irlud de iin folopueda rara "jez
caiijar felicidad a muchos^ la lo-
cur a y el vizio de uno folo puede
frequentemente caujarles infdici'
dad.
Si el efeclo general delmarida'
je es tal^ dixo elprincipe, yo creers
pdigrojo de aqid adelante elimir-
me de interes con una 772uger, y
tendria mredo de hazerme infeliz
per la j ah a de una ccmpania,
T'd he itGtado^ dixo la prince/a^
que muchos no fe cafan por ejla
razcn: pero lamhlen he vijhj
queju prudencia no merece fer em-
bidiada. Eftos tales pa jjan una
vida injipida, fin conccer la ami"
fiad, ni Ics placer es del amor, y
fe Tcen obligadcs a recur rir apaf-
jat'.empQS pueriles, o a placeres
viciojos para defembarazarfe del
tiempo que fiCTiipre lesfcbra. Ef-
toi cbra?i como entes, cuya inferio-
ridad es generalmente admtida ;
cofa que les llena el efpiritu de
reficcr, y ftewpre los hace prontos
a cenfurar.
[ =
leurs afFalres: D'autrcs vl-
vent dans d^s perpkxitcs
continuellcs, felon le caprice
dc quclque riche parent, au
qut'l ils ne peuvcnc fe rendre
agieables, ei qu'ils n' ofcnt
offenfcr. II y a dcs maris
impcrieux ; des fenimes per-
^ veries: et commc il eft tou-
joiirs plus facile de faire du
mal que de faire du bicn,
quoique la fagefl'e et lavertu
d'un ieul ne puidcnt que fort
rare men t faire pkilicurs heu-
reux, la folic et le vice d'un
feul peuvent fouvenc faire
pluiicurs mifc'rables.
Si I'efFet general du ma-
riage etoit tel, dit le prince,
je croirois dangcreux a I'ave-
nir de m'unir d'interet avec
une femme, et j'aurois peur
de dcvenir malheureux par
la fauted'une compagne.
J*ai remarque, repondit la
princefTe, que plufieurs nefe
marient point pour cette rai-
fon ; mais je n'ai jamais vu,
que Icur prudence meritat d'
etre enviee. Ces eens-iu me-
nent une vie iniipide, fans
conn:>itre Tamitie et la ten-
dreffe, et font obliges d'avoir
recours a dcs amufemens pue-
riles, ou a dcs plaifirs vicicux
pour fe debarafl'er du terns,
dont ils n'ont que faire. Ils
n'operent que comme des
ctres, dont 1' infcriorite eft
gcneralement reconnue ; ce
qui leur remplit I'efpric d'
aigrcur, et les rend toujours
prtts
3 1
anfiela da quakhe ricco e capnc
ciofo parmte^ al quale ne pojjono
rhtfare aggradevoli^ nc ardifcono
rendcr/ijpiizcevoli. K v" hanm
de' mariti imperiofi, e ddle mogli
pervcrfe; e perchc gli e fejnpre
pill facile il far del male che non
del bene, qiiantunque la fnviezza
e la 'viriii d'un folo poffa di rado
re^idtr molti felici, la pazzia o il
1-izio d'ltn folo puo fpeffo renders
injelii i di mdii.
Ur}
Se queflo, diffe il principe, e
in gencrale reffcUo che il matri-
monio produce, io penfero qiiindin-
nanzi cofa pericolofa l'u::irmi d*
intereffe con una donna, e avrb
paura di rendermi inf elite pelf al-
io d'u>?a cj'npagna.
Io mi fono ahhatiuta in moltiy
rfje laprincipeffa, che "-civono fca-
poli per qncfia ragione \ ma non mi
fono avveduta mai, che la Icro
cautela meriti inviaia. Cofioro vi-
vono fonnacchic [amentejcnzaguf'
tare i piaccri dell* amidzia edel?
amcre, e fono aftrettiad impiegare
ogni lore ; nutilegiorne inpaffatem"
pifanciullefchi, o in diletU vizioft.
Egli cperano ccme enti, la di cut
infericrila e gen^ralmente ricono-
fciuta ; 4:ofa che riempie le loro
juenii di rancore, e che li rende
inaldicenti^
[ 224 ]
with cenfare. They are
pecvifh at home, and rrjale-
volent abroad ; and, as the
out-laws of human nature,
make it their bufincfs and
their plcalure to difturb that
fociety which debars them
from its privileges. To live
without feeling or exciting
fympathy, to be fortunate
without adding to the feli-
city of others, or to be af-
fiided without tafting the
balm of pity, is a ftatemore
gloomy than folitnde: it is
not retreat, but exclufion
from mankind. Marriage
ha5 many pains, but celibacy
lias no pleafures.
What then is to be done,
faid Raffelas ? The more we
enquire, the lefs we can re-
folve. Surely he is moil
likely to pleafe himfelf who
has no inclination to confult
but his own.
The converfation'had here
a fhort paufe. The prince
having confidered his lifter's
obfervations, told her, that
file had furveyed life \rith
prejucice, and fuppofed mi-
iery where fhe did not find
Your narrative, faid he,
throws, yet a darker gloom
upon
a ceitfiirar. Fofttd'wfos en cafa^
llenos de mala voluntad fuera de
ella^ y cuno Ji fueran profcriptos
de la natM'aleza humana, en Jid-
da gafian el tiempo gtifiofamente^
fivso en inquielar aquella Jociedad
que les niegafus privHegios. Elvi-
virfiTtpr every fin excitarfmpatta ;
fer ojortunado fin anadir nada a
la jeliddadde los otros ; ofiigirfe
finpcder gvjlar elhaljamo delcon-
fuelo^ es un i-ivir en un ejiado
mucho mas tr'tfte qui la wiJmaJG-
ledad; m cjlo fe pnede llainar re-
tirarfe del gentro lu^nano^ mas
bienfer exclufo de el. El matri-
monio tiene fus trahajos^ mas el
zelibado no tiene placer es.
^ue har ernes plies ^ dixo Rajfe-
lasF ^tdnto mas bufcamos, tan-
to :nenos enccnlramos razon para
rejolver. Cicrt anient e aquel tie-
ne mayores medios para fatisfa-
cerfe. que no tiene a confultar olra
iKcl'inacionfino la prrpia.
La convcrfd':ion fe inlerrum-
p)o aqm por iinpoco, y el princi-
fe haviendo rejlecionado fobre las
obfer<vacioms de fu her man a, le
dixo que ella havia examincido la
vida hununa con perjuiiio^ y en-
ccntrado injelicidad donde no la
havta.
Vu^Jia nnrrativ^^ anadio el^
efparce muchas fombras fobre la
2 pcrfpe^iva
[
prets A ccnfiircr, Hargneux
dans I'interieur dc leurs mai-
fons ; pleins de niauvait'e vo-
lontc ail dehors, et comme
des profcrits de la nature liu
mainc, ils fe font une occu-
pation et un plailir d'inquie-
ter cette fociice qui Icsprive
de fes privileges. Vivrc fans
feiitir, ou lans exciter la lym-
pathic ; ctre fortun;'- fans rien
ajouter a la felicite des an
tres ; ctrc afliige fans pou-
voir tnnivcr du foulagement
dans la pitie d'auliui, c'efl
vivrc clans un etat Ijeaijcoiip
plus triilc qnc n'cll la foli-
tude. Ce n'cil pas la (c re-
tirer du genre huniain; mais
bien en etre exclu. Lc ma
riagc a bicn de pcines; mais
le celibat n' a point de plai-
iirs.
Que faut-il done faire, dit
Raflelas P Plus nous chcr-
chons, et mo ns nous fom-
mes en etat de rcfoudre. Ce-
lui certainement a plus de
moyens de fe fatisfaire, qui
n'a d'autre inclination a con-
fulter que la fienne
La converfation fut ici in-
tcrronipue pour quclques
momcns. Le prince ayant
reflechi fur les obfervations
de fa foeur, lui dit qu'clle a-
voit examine la vie avec pre-
juge, et qu'ellc fuppofoit de
la mifere od il n'y en avoit
point.
Vorre r«cit, dit-il, jette
fcien du fombre fur la per-
fpeclive
225 1
malJuenti. Fajlidiofi in cnfn^ e
m:ilvj!^ni fiior di cofa^ e* fare fie-
no ccme ■profit itti dallu natura^
poichc JOHO fidotli ad occuparfi e
a compiaccrfi di miUa^je non fe di
tin bare quc'.la focicta chs dtryega
loro ijucifrhibgi. Upafaria vua
fenza provr.rc efenza deflarefini-
patia, l\f]efe ft Ike fenza ag^nm'
gfr piinto clUi fclciid altriii^ e I*
ejfcre (^Jfutio fenza afj'a^giare la
douezza d.W rjjcrs c:.inpaiiiOy
e un vivere ajjai piu bujo chc non
io^tjjo I'i'jei e in fo itudine; ne
quejio/i puo dire ut niharfi dal
uisndo: ma si^bene un rjj.rne ef-
cluio. 11 tiiaiiiinonio ha i Juci
affnnni •, ma il celibato 7ion fonw
mimjha piaccri.
Che fa dunque ducpo fare^ dif-
fe Rnffilas? ^wnlo pin ccrchia-
moy tanto mono ci rendiamo atti
a rifohere. Colui pcrj devria
certamentc p'ffedere piu mrzzi di
comti<icer fe jlefjo^ cLe non ha a
confwiiarfi con altri che con fe
pp. ^
5^M/ // loro convey fare fit in-
terrotto per q:ialihe poco 5 e il
priricipe avindoruniinato aiqiian-
to fulle offervazioni fatte dalJa
fi^rclla^ r'piglib il df.orfo, dicen^
do'e che iemez-a .t' avfjfe efamirio^
to il vivere degli uom. m con de*
p'-egiudizi, s nJaia dcti^^f.licita
dove non Z'e 7;' era.
La I'ofira nnrrativa, fog'ftum*
agliy fpiirge di molto bujo la prO"
G 2 Jpciii^'a
[ 226 ]
upon the profpecls of futu-
rity. The predictions of Im-
lac were but faint fitccches
of the evils painted by your-
felf. I have been lately con-
vinced, that quiet is not the
daughter of grandeur, or of
power: that her prefence is
not to be bought by wealth,
nor enforced by conqueft. It
is evident, that as any man
acts in a wider compafs, he
muft be more expofed to op-
pofition from enmity, or to
mifcarria<re from chance.
Whoever has many to pleafe
or to govern, muft ufe the
miniftry of many agents,
feme of whom will be wick-
ed, and fome ignorant. By
fome he will be mifted, and
bv others betraved. If he
gratifies one, he will offend
another. Thofe that are not
favoured, will think them-
felves injured; and fince fa-
vours can he conferred but
upon {q"^^ tlie greater num-
ber will always be difcon-
tented.
The difcontent, faid the
princcfs, which is thus un-
rcafonablc, I hope I fliall
alvw-ays have fpirit to defpife,
iind you power to reprefs.
Difcpntent,
perfpe^liva de lo porvenir\ y las
pred'icciones de Lnlac no fon a us
unos pequeiws dibiijos de los males
que pintais. Bien me perfuado
yo que la tranquilidad no es hijci
dj la grandczn y del poder ; que
fu p'jJJeJJi'M no je puede ohtoicrpor
riquczas, y que las mijmas can-
quiftas no pueden ejlableccr'a ; y
es cofa clara, que aquel que tra-
bnja en un dilatado campo\ je ef-
pone ',nas que otro a la rejijltncia
dj la enemtfladf y a los golpes de
la d^fieniura. El que gcbierna
a muckoSy y ha de agradar a mu-
choSy necejfariamenie debe valcrfe
de minifiros, y de los tales unos
ferun maloSy otrosignorantes, Una
le enganardy otro le hara trai-
cion. Si qui ere contentar a uno
ofenderd al otro. Aqiiellcs que
no Jerdn favor ecidoSy Je creeran
ultrojados\ y como es impojffible
favorecer d todos, los que ftrdn
excluidoSy qitefiemprefon el mayor
nmnerCy fiempre ferdn ?nal com
tentos de eL
^lanto m/js el dafagrado fue-
ra irrMional^ dixo la prince/a^
lanto mas coraje mojlrena yo en
dcfpreciarle; y me lijongeo que
fiempre tiendriis poder para repri-
mixlo*
El
[ =
fpcc^ive du futur, et Ics pre-
dictions d' lailac n' etoient
que des foibles efquiiies dcs
maiix que vous venez de
peindrc. Je viens d'etre con-
vaincii, que la tranquillite n'
eil point fillc de la grandeur
oil (,ki pouvoir; qu'on ne
fauroiten acheter la poflcflion
avcc dcs richeiTcs, et que les
conquetes memes ne penVent
la fiNer. On concoit d'abord
qu'un homme, agilFant dans
une Iphere etendue, doitetre
plus qu'un autre expofc a 1'
oppolition de fes encmis, et
aux revers du ha^iard. Oiii-
conqiie gouvernc une multi-
tude, ou doit plairc a plu-
fieurs, doit neceilairemcnt l"c
fcrvir du plulieurs miniltres,
dont quelqucs-uns fcront
mechans, ct quelqncs-uns
ignorans. L'un le trahira,
I'autre le trompera. S'il en
contente un, ilenoffeniera un
autre. Ceux qu'il ne voudra,
ou ne pourra pas obliger, le
croiront outrages ; et cora-
me on ne peut faire tomber
les faveui's que fur un petit
nombre, ceux qui en Icront
excllis, et qui lont le plus
grand nombre, feront me-
contcns a jamais.
Qiiant au mecontentcment
mal fonde, dit la princcfle,
j'aurai toujours afles de cou-
rage pour le meprifcr -, et j'
efpere que vous aurez tou-
jours afles de pouvoir pour
le reprimer.
Le
27 ]
fpettiva del fuluro ; e h predi-
zioni d' Imlac ncn fono che deboli
abboxzi de' malt chc v i mi di-
ftngete. lo 7111 fc no pcco fa -per-
fuafo^ che Ir, trajK^uillita non aU
In-ga tra i grandi e i potcnti ;
eke non e procacaabik dalla ric-
cbezze, ne cttenlbile neppure da
i principi conqinjlatori \ ed e cofa
ajjai cbiara^ the colui, il quale
opera in unampio campo^fa duo^
po fia pill d'un altro efpojlo alle
rejijlenze dclla mmicizm^ e alle
difgrazie dell a fcriuna. Colui
chtgoverna mohi^ e che ha molli
da content are, non puo non ftr-
viffi di molti mrnijiri^ cituni de*
qUali riuJUranno triflj^ ed alcuni
ignoranii: una lofara tra'vviare^
I'ajro lo iradird, Se egli 'vorrh
contentar uno. fard oUraggio ad
un altro. Chi non fard da ejfa
favorite, ft crederd da ejfo ingtU'
riato ; e ficcome ncnfopoljono con-
ferire de" favcri fe ncn a pochi, i
molti che non ne riceveranno, fe
la recheranno femp^e a fJiolto
male.
lo auro fempn tanta furza d*
animo, dtjj'e la principcjfa, che
bafierd a difpregiare I'in-agione-
vole fccntentezza ; e mi Lufingo
che voi avrcte fewpre pcterc ab^
bafianza per reprimerla,
G g 2 La
t 223 ]
Difcontent, anfx^'ered R;if-
fehis, will not always be
without rcafon under the
moll jull or vigilant admini-
Itratioa of puilic ali'airs.
None, however attentive,
can ahvays difcover that me-
rit, which indigence or fac-
tion may happen to obfcure;
and none, however power-
ful, can always reward it.
Yet he that fees inferior de-
fert advanced above him,
\v!j1 naturally impute that
preference to partiality or
caprice: and indeed, it can
fcarcely be hoped, that any
nian, hov.-ever maq:nanimous
by nature, or exalted by con-
dition, will be able to pcrfift
for ever in iixed and inexor-
able judice of dilbibution.
He will fometimes indulge
Lis own affections, and fomc-
tintes thofc of his favourites.
He will permit fomc to plcale
him, who can never ferve
him. He will difcover in
tliufe whom he loves, qua-
]iiies which in reality tliey
do not pollefs; and to thofe,
from whom he receives plea-
fiire, he will in his turn en-
deavour to give it. Thus
will rccommendatiojis fome-
times prevail, which were
' purchalcd
El defagrado^ refpondio Rnf-
felas, no jeraficmpre ftn funda-
ment o^ por mas jujlo y vigil am e
quefea el adraimjlrador de los ne~
gccics puhlicos. Nadie^ y jej a-
tento c^uanto qttifierej nadie podr^
fi: Titp) e dejcubrir el m. rito que el
ejpirilti de par lido o la pobreza
Gbfcurecera \ y a pejdr dal mayin.
poder^ nadie pourd jamas retri-
bidrlo. Ccn lodo effh, a quel que
fe vera prejerido oiro de un me"
rito menor^ atribuird ejia pie-
fcrencia o a la pcwcialidad, o at
capricho', y en effetio no es miiy
pojfibk que un hcmbre^ fea tan
magnanimo por natura, y de tan
ekvada condidon que fe quijierc^
pueda p:rfiflir en dijtnbmr los
bienes que tendra enfii poder, con
unafi) me e ififlexiblejujticia ; per-
que tal vex iifara de alguna in-
dulge ncilla con fus propios af(8os,
y tal vez con los de fus amados:
tal vez le guftar'an de aquellos,
que, aunque incapables de jeiv:r-
le^ fe afanan por agradarle^ y tal
vez dcfcubrird en fus amados al-
gunas quail dades que en efeffo no
lendrdn, y qucrra agradar mutua-
mente a quienes fe eftudiaran a»
gradarle. De efie modo prevale-
ceran en el algunas recomenda-
Cxones compradas a precio de di-
nero.
[ 2
I.e iliecontentement, re-
poi lit Haflebs, ne Icra pas
toiijours fans fondement, inc-
line Ibus Ic plus julle et Ic plus
vii^i ant adniiniilratcur dcs
affaires publiques. Quekpie
attentif qu'il loit, il nC pour-
la jamais decoiiviir tout le
rot'i ite qui eft oblcurci ou par
I'indigence, ou par relprit
dc faciion; et malpjre le pou-
voir le plus grand, il ne pour-
ra pas to'ijours Ic recompen-
ler a mt-lure qu'il le dccou-
vrira. Nc'anmuins celui qui
verra un meritc infcrieur au
fien place au defl\is de lui,
imputera naturcllement cctte
preference ou a la partialitc,
ou au caprice; et en eflct, on
ne pcut prelque pis clpercr
qu' aucun niortel, quoicjuc
d'un caraclere niagnanime,ou
clevt; par Ion rang, puille per-
fiii'jrd diftribuerlcs biens qui
feront dans Ion pouvoir, a-
vec unc jutlice fernie ct in
flexible. Tantot il aura de 1'
indulgence pour fes propres
afFeclions, ct tantot pour cel-
les de fes favoris. II lera quel-
quciois bien aife d'avoir au-
tour de lui dcs gens, qui s'
etudient a lui plaire, quoiqu'
incapables de le Icrvir, 11 (Jc-
couvrira da!i>i ceux qu'il aimc,
des quali es qu'ils n' auront
pas en cffet, et voudra a fon
tour faire plaifir a ccux qui
fe ieront ecudies a lui plaire.
Ainfi des recommendations
a*]aetees a pris d' argent pre-
4 vaudront
29 3
La /content ezza, rifpofc Raf-
Jelas^ non fara jempre irragione^
vole^ eziandio [otto il piiigiujto
e il piii ligiLinte amnnnifhatLrs
dc^(li affari pubhlici, Ntjjuno, e
jiin. attento quanta fi vucle^ pstra
ftinpre ejjere injorniato d'un mc-
rito^ che la rabbin d^un partito,
0 findigcnza abbujera^ e ncjfuno,
Jia poicnte quanta ft vuols, potra
fimpre ricompenjure il mnito.
Eppurc colui che fi fcorgera pre-
fer to alcuno d'ii*j werito infer lore
01 propia, nituralmente attri'
buka quella prefercnz.a alia par"
zialitd e al capriccio\ e in cf-
fctto^ gli e quafimente impojf.biU
Jperare che alcun tiamOy f.a ma-
gnariimo per natura^ e diflinto per
alteiza di grado quanta vuoi,
poffa (jfr attCy ml vario fuo dif-
trtbmre di benij a durar fempre in
una rfclutezza cofiante d'ejfere^
invincibilmenie gMflo ; che talo-
ra ujtrd qualcLe indulgenza a i
propri affetii, e talota a qudli
de"* fuoipiii Cart: talora avrd pur
piacere di trovarfi interna gente
che fi cffatichi di piaccrgH, come-
che incapace di fervirla in cofe u-
ti'i ', e talora fcoprird nelle per-
fone che amtrh delle qualitd che
nan avranno in effeita ; ed a quelli
da^ quali riaverd piacere, vor-
rd i alar a sforzarfi a I'icenda di
piacere ancF cjfo. Ccsi qual-
che Z'olta prc'valeranno preffo a
lui ahune raccomandazioni cam-
pratf
t 250 ]
pnrchafed by money, or by
the more^deftructive bribery
of flattery and lervility.
He that has much to do,
will do fomething wrong,
and of that vvroni^ he mull:
fufFer the confequences; and
if it were pofliblc that he
ihoLild always act rightly,
yet, when fuch numbers are
to judge of his conduct, the
bad will cenfure and obRruct
him by malevolence, and the
goocf ibmetimes by millake.
The higheft ftations can-
rot therefore hope to be the
abodes of happinefs, which I
would willingly believe to
have fled from thrones and
palaces to feats of humble
privacy and placid obfcurity.
For, what can hinder the fa-
tisfaclion, or intercept the
expectations of him, whofe
abilities are adequate to his
employments ? Who fees
with his own eyes the whole
circuit of his influence? Who
choofes by his own know-
ledsre all whom he trulls :'
And whom none are tempted
to deceive by hope or fear ?
Surely, he has nothing to do
but to love, and to be loved ;
to be virtuous, and to be hap-
Whether
furfi, \\ Jo que cspco;\ la hax^d
y la adulation ganardn fiiio a let
capacidady a la virtiid.
JqueJ que tiene rnucho que ha-
Z'T, tal vtz bar a a!go mat : pud
[era precifo que j'ujra las covfe^
quencias de tal mal. Y aun ft
fuera pcjjible que h:c:e-a todas co-
fas covjorme a las reglas de La
equidad^ no ohjiante^ como el juz-
gar de fus accion?s es en pcd.r de
la 'rnultUud, Ics malos lo murmur a-
ran y lo obje^aran per mal/gni-
dad^ y tal vez los bucnos ajsi por
yerro.
De ejie modo no es permitido d
los gra:-ides efperar que la jelui'
dad habit e con ellos. T per efto
yo ■piidiera lifongearme que ella
huye de los tronosy de los placios,
para refugiarfe en las cafas pri-
•vadas d gozar de uyui tranquila
obfiUridad: fues., qukn puede po-
ner objiaculo a la fatisfacion, y
frujlrar las efperanzas de ely cu-
yos ialcntos Jon proporcicnodos a
las cafes defu esfera ? Cuya vij*
ta puede tcmat' de un golpe toda
la extender, de fu poder? Cuya
confinnza no es menejier fe ejlien-
da d mas que aquettos que comce ?
Y aquien ninguno puede engancr
a la injligacion dal tenicr 0 da la
efperanza ^ ^e time que bazer
ejie bcmbre, fi7:o amary fer ama-
do? Sinoftr virlwfe, y por con-
figuieutefeliz ?
En
[ 23
viudront quelquefols, et
quelquefois encore la flattcrie
ec la balltHe rampantc s'inli-
nucront plus avant que la ca-
pacite et la veitii.
Celui qui auia beaucoup a
faire, fcra quclqucfuis njal,
ct il lui en faudra i'ouiiVir les
C(>in'cc|iJcriCes. Qj^uihI bicn
nicme il icroit pollible qu'il
agit toLijours conforniement
a r c'quite, comma c'cll la
multitude qui doit juger de
fa condiiite, Ics medians ie
blameiont et le contrecarre-
lont toujours par malignitc,
et les bons quelqueiois par
mcprife.
Ainii les grands ne peu-
vent cfperer de voir la Icli-
cite habiter avec eux. Je
croirois done volontieis qu'
elle s'eloigne dcs trones et
des palais pour fe retircr dans
les maiions piivees, et dans
robfcurite tranquille: car qui
pcut mcttre obltacle a la fa-
tishiction, et fruftrer I'attente
de celui, dont les talens lont
proportion lies a les occupa-
tions? Dont le coup d'oeil
peut failir toulc I'etcnduc de
fa propre influence? De ce-
lui, qui ne fe fie qu'a ceux qu'
il connojt bien? C)iie perfon-
Tic ne peut ttre fort tente de
tromper a I'inftigation de 1'
e*";n)ir, ou de la crainte? Qu'a
<ie j))jis a faire un tal horame,
que d'aimer et d'etre aime?
])'cire vertucux, et par con-
frquent, htureux?
Ce
1
prati: a danari contanli^ o quel cbe
c pe^gio, procurate a forza d' a-
duldzicne e di vilijfimi fervigi.
Celui che La di molte cofe a
farc^ nc fara cUuna malc^ e del
fuo far male far a diiopo fvffra le
ccnleguey^ze\ e fc gH fofje anche
polfih.le il fempre op':rare a modo^
pure il giudtzio cielle azioni Jue
dipei:deJido da 'la moltitudir.ey i
caitivi lo hiof.meranno e gli por-
ranno dtgli ojtacoli fra piedi per
mali^^r.iia^L'i bitoiifaranno talora
lojiejjo per ifbuglio.
Cost lion hanno i grandi afpe-
rare che la felicitu fen vada ad
al,)irgo con ejjl \ e per quefto to
vorrd polermi lufinrare^ ckes'al-
lontana da i trom e dai palagi
per rifugiarfi nelle cafe de" priva-
ti in una tranquila ofcurita. Chi
puo mai difiruggere il piacere, o
frufirare le afpettative di coluiy
le abiliia del quale fono propor-
zionate a queUc cofe che gli toc~
cano jare'^ Che d'un' occhiata.
puo vedere quanta s^ejienda tuito
il fuo pot ere ? Cue conofce picna-
mente tutti quelli, ;/^' quali mctte
fiducia? E chs pochi poffono ef-
fere tentati d' ingannare, fia per
1 7 more, fu per ifperanza ? Un
tal uomo certamente non ha altro
a fare, fe von amare ed effere a-
mato: effere dahhene, ed effere per
confeguenza fclice.
r
Wl|etlier perfect happinefs
wonla'be procured by per-
fecl: goodnefs, iaid the prin-
ceis, this world will never
afford an opportunity of de-
ciding. But this at leaft
may be maintained, that we
do not always find vifible
happinefs in proportion to
vifible virtue. All natural,
and almofl all political evils,
are incident alike to the bad
and good. 'I hey are con-
founded in the mifery of a
famine, and not much dif-
tinguifhed in the fury of a
faction. They link together
in a temped, and are driven
together from their country
by invaders. All that vir-
tue can afibrd is quietnefs of
confcience, and a flcady
profpecl of a happier liate.
This may enable us to en-
dure calamity with patience:
but remember that patience
muft fuppofe pain.
Dear princefs, faid RafTe-
las, you fall inro the com-
mon error of exaggeratory
declamation, by producing
in a familiar dilquifition ex-
amples of national calami-
ties, and fcenes of extenfiye
niilery, whicb arc found in
books rather rhan in the
world, and whicli, as they
^re horrid, arp ordained to
be
]
En ejie munuo^ refpondv Ta
princefa, jamcis Je enccnt'nra la
ocafinn de decider^ ft una psrfecia
hondtid pu da frocurar nra felt'
cidad perfe^a. Portnnt b en
po demos ajjpgtirar^ que no Jierrrpre
fe ve una jehcid^ d vif:b!e acorn-
pa'iar a iini vif b!e w tud. 1 o-
dos los m les naturales^ y cuafi
todn Ics poll f: cos, acaecen igual-
mtnte a Us butncs y malos. linos
y otros fc cnfundcn en la cdami-
tad de una hambre. r iodios ,9uol-
mente Jm arrojados de fu palria
en una invafon de cvendgos. To-
do lo qtte la virtud puede dar, es
la pax de la concicncia^ y la pro-
babHidad de una f el. cidad Viniu-
ra. Vcis aqui lo gue Jolo pu:de
pwnernos en ejfado de fujrir nue-
jiros males ecu paciencia: pero
no fe nos ol-vide que In pacitnda
fupone fiemprc un previo mal.
Mi amada princefa^ refpon-
dio RnffeJas, vos incurrh en un
error comun a hs exagtr antes de-
clnmadores^ produciendo en una
difcujfwn tan familiar ccmo la
nuefira eyemplos de calamitades
publicas^ y pin'andq fceyias de
d'latada miferia^ qu? no fe encuen-
tran en lo mW'do ta^itas, coiia
en los libros. Ellas dfcenluras
fon ctS'^nafadQ kcrnb'es, y pyr eflo
[ 23
Ce monde, repondit la
princeffc, ne foiirnira jamais
une occafion de decider ft
une parlaite bonte peut pro-
curer une felicite parfaite.
Nous pouvons poui tant ai-
furer, que nous ne voyons
pas toujours une felicite vi-
lible accompagner une vertu
vifible. U ous les maux na-
turels, et prefque tous ceux
de la focietc, peuvent le rc-
unir fur 1' homme de bien
comme i^r le mechant. Us
font tous deux confondus
dans la calamite d' une fa-
mine, et tous deux font chaf-
fcs de leur pa'is natal par une
invafion. Tout cc que la
vertu peut donner, c'eft la
paix de la confcience, et la
probabilite d'un heureux a-
venir. Voila ce qui peut
nous mettre en etat de fouf-
frir nos maux avec patience:
mais fouvenez-vous bien,
que la patience fuppofe tou-
jours des maux.
MachereprinccfTe, ditRaf-
felas, vous tombez dans une
errcur qui eft commune aux
declamatcurs exageres, en
produifant dans une difcuf-
lion aufli familicre que la no-
tre des exemples de calami-
t^s publiques, et des fcencs
de mifere etenduc, qui ne fe
trouvcnt pas tant dans le
monde que dans les livres.
Ces malheurs font trop hor-
ribles, et c'eft pour cela qu'ils
nous
i J
Se unaperfetta honta pojfu pro^
cw^re una felicita perfctta, dijfe
la prindpejja^ ilnojlro mondo nort
7ie f- jwnimjtrcra mci il jnodo di
decider e. S^cjh pero credo Ji
pc[}a ajf.rmare ahneno^ che rioi
71 n ifcorgiamo fcmpre una vifibile
feliciia che j' abbia proporzione
con una vJfibiU dabbenezza. Tut-
ti i mall Kaiiiraliy e quafi tutti i
mail pclitici, accaggicno egnal-
mfffle a! luyiio ed al caltivo. En-
trambi fono cor.fuj] mlla m'fcria
d' una fame unrjerjale^ e non mol-
to d';Jl'nti ne'.la furia d'una guer^
ra civile. Entrambi vanno in~
Jieme a fondo in una burrafca^ e'
fono inficir.e cacciati dd loro paefe
da un r,imico che lo vuole fer fe.
'Tut to qiicllo che la virtiipuo dare,
e una calnia di coficnza^ e una
fcrma fducia d'tinojlato migliore,
^ejiopiio confortarci a foffrire i
nojiri m.;li ccn pazienza : ma non
ci fcordiar/io poi che la pazienza
fuppone fempre un previa male.
Principeffa mia^ diffe RafJ'elaSy
•voi cade te era nell' error comuns
di tiilti i declanici-iti efaigera-
tvri^ ccl tirar a 'inano in wio efa-
me fait 0 alia f^miliare degli e-
Jempi di calami to. Z'afa, e delle
fcene di efcfffinm mifena., che Ji
trovano a7izi ne^ libri che mn
nella vita., e che., per eke fono orri-
biii, z-ugU il cu'lo non fieno fre^
quenti :
Hh
[ 234 ]
be rare. Let us not imagine
evils which we do not ieel,
nor injure life by mifrepre-
fentations. I cannot bear
that querulous eloquence,
which threatens every city
with a fiecre like that of Je-
rufalem; that makes famine
attend on every flight of lo
culls, and fufpends peflilence
on the wing of every blaft
that ifl'ues froni the fouth.
. On necelTary and inevit-
able evils, which overwhelm
kingdoms at once, all dif-
putation is vain. When they
happen, they muft be en-
dured: but it is evident that
thefe burfts of univerfal dil-
trefs are more dreaded than
felt. Thoufands, and ten
thoufands, flourifli in youth,
and wither in age, without
the knowledge of any other
than domeftic evils, and (hare
the fame pleafures and vexa-
tions whether their kings are
mild or cruel, whether the
armies of their country pur-
fue their enemies, or retreat
before them. While courts
arc difturbed with inteftine
competitions, and ambafla-
dors are negotiating in fo-
reign countries, the fmith
llili plies his anvil, and the
huibandman
no fon frequent es. Porqae, no nos
imaginemos males que nofentimoSy
y no hagamcs ultraje a la vida
huwana, pinta7idola an falfcs co-
lores. I'^o no -puedo fufrir ejja e-
■ Icquencia lajtimeray que amenaza
todas las ciudades con un ajfedio
feme] ante dl de Jerujalem -, que
hacc volar la defolacion atras ca-
da nublado de lar.gcfta^^ y que
pone la pejlikncia fobre las alas de
cada v,ento que nos viene del me-
diodia.
Es enteramente inutil dtfputar
fobre los males neceffarios e inevi-
tables .^ que fe arrojan todo deuna
vez fobre todo un reyno. ^tan-
do vienen^ es precifo fufrirlos.
Pero es cofa evidente que la mi-
feria univerfal, por lo comun, es
?nas temida que experimentada,
Millares de hombres fiorecen en
la joventud, y llegan a la ultima
vejcx^ Jin conocer otros males que
los domeflicos. Ellos tienen loy
m'lfmos placer es y las mifmas pe-
r.as, que Jean fus reyes crueles, o
piadofc,s\ que los exerciios de fu
patria afjalten los de los enemigos^
0 fe reihren de elks. Entanto que
las cortes fe maliratan con divi-
fiones inte^iores, o que los embaxa^
dores efhin formando tratados en
paifes ejtr anger OS ^ el herrero fi"
^ue martillando fobre fu junque, y-
il
[ 235 ]
nous font rarement envoyes.
N'allons done pas imaginer
des maux que nous ne fcntons
pas, et n'allons point outra-
ger la vie, en la peignanc a-
vec de fauffcs couleurs. Je
ne puis fouffrir cettc elo-
quence plaintive, qui mena-
ce toutes les villes d' un
liege (emblable a celui dc Je-
rufalem; qui fait fuivre cha-
que nuee de fautercllcs par
ladefolation,etquifufpend la
peftilence fur lesailes de cha-
que vent qui foufflc du midi.
II eft inutile de difputer
fur des maux neceflaires ct
inevitables, qui fe jettent
tout a la fois fur la face de
tout un royaume. Quand ils
arrivent il faut les fouffrir.
11 eft cependant evident que
ces dcbordemens de mifere
generate font beaucoup plus
craints qu' eprouves. Des
milliers d'hommes fleuriflent
dans la jeunefTe, et parvicn-
nent a I'age avance, fans con-
noitre d'autres maux que des
maux domeftiques. lis par
tagent les memes plailirs et
les memes peines, que leurs
rois foient clemens ou cruels,
que les armees de Icurs paVs
chaflent leurs ennemis, ou s'
enfuyent devant eux. Pen-
dant que les cours font agi-
tees par des divifions intef-
tines, et que des ambafladeurs
negocient dans des contrces
eloignees, le forgeron con-
tinue a frapper fur fon en-
clunie,
quen't : D:h nm ci figuriamo de*
mal.inni che von proviamo^ e non
faccia'ino cltraggio nli'ivere uma-
no con fame una pittura cari-
cata ! lo non pcjjo palire quelld
qucrula eloquen'za^ che minaccia
ogni cittii (Tun ajfcdio come qiiello
di Gcrufaiemnie -, che vuo'.e la ca-
rejlia volt fewpre in ccmpngnia d*
ogni ne}nbo d: locujie^ e che la psjlt
fia fempre poriata a noi full' alt
d'cgni vento che Jpira dal mezzO'
£wrno.
£' cofa (jffatto vana il difpU"
tare di que'' mali neccjjari ed ine-
vitcib li, che huttano a un trattb
un regno fozzopra ^ando vcn-
gono fa duopo foffritli. Ella S
peib cofa evident Cy che cctefti
fcoppi d' univerfal miferia fone
pill affai temuti che non provati.
V'ha delle migliaja e migliaja di
pcrfone^ che fiorifcono in gioven-
tu, e appoffifcono in vecchiaja^
fenza conofcre altri guai che i
demeHici'y e che s'hanno li fleffi
piaceri e li firffi difgufli^ fieno i
Icro fovrani o clemaiti o critdeliy
e caccino gli eferciii loro que' dc*
lor }ur,iiciy o fi ritinno dinanzi
ad pfft. Intanto che le corti fo-
no agitare da inteftine divijioni, e
intanto ike dtgli ambafciadori
fianno fov.nando de' trattaii in
paefi lontaniy il Jahbro tira in^
nanzi a mart cllare full' incud.ne
f'.a^ e il contadino va reggendd
il
H h2
[ 2
hufbandman drives his plow
forward : the neceffaries of
life are required and obtain-
ed, and the fuccellive biiii-
nefs of the feafons continues
to make its wonted revolu-
tions.
Let us ceafe to confider
"what perhaps may never hap-
pen, and what, when itfliall
happen, will laugh at human
fpeculation. We will not
endeavour to modify the
motions of the elements, or
to fix the deftiny of king-
doms. It is our bulincfs to
confider what beings like us
may perform, each labour
ing for his own* happincfs
•by promoting within his cir-
cle, however narrow, the
happineiis of others.
Marriage is evidently the
dictate of nature. Men and
women were made to be
companions of each other :
therefore I cannot be per-
fuaded but that marriage is
one of the means of happi-
nefs.
I know not, faid the prin-
cefs, whether marriao-e be
more than one of the innu-
merable modes of human mi-
I'ery. When 1 fee and reckon
the various forms of connu-
bial infelicity,thc unexpecf-
cd caiUes of lafting dilcord,
the
3^ ]
el campe/ifjo govicrnafu nrado:
fe bufcan y fe obtienen Ins to/as
necejfarias a la vida, y las opc-r
y a clones fucefivas de cad a dia
Jigitm a hacer fits revoluciones or-
dinarias.
Dexamos de confider ar lo que
no puede acontecernos^ o lo que no
fe pcd> la evitar for el mas fa-
bio efpeculador en cofo que aeon-
lecieffe. No nos fatiguemos en
moderar Ics mcoimientos de los e-
Umt'iitos^ 0 en fixar el deflmo de
los reynos. 'Nueflro negocio ha
de fer confiderar lo que pueden
hazer los que fon en un cafo como
et nuejiroy cada uno procurando
el propria ben, y contribuyendo
en el mifmo tiempo al de aquellos^
que frnian circulo al rededor df
nofoiros.
El matrimonto es etidc^tte-
menle un preccplo de la naturar
U'za. Los bo ii.br esy las mugeres
hanfido criadcs -para fer compa.-
ncrcs rccifrcccs. Afsi yo no pue-
do dexar de confiderar al 7njtri'
monio como uno de los medios que
acercan a la fdicid.id.
To no se, dixo la princefa, Ji
el matrimcnio no es una de las
in,2umerabks fortnas^ baxo las
quaks fe mueflra la mifria hu-
niana. ^andoyo veoy c.nfidero
los diver fosafpcoios de los males,
que acompanan al matrim:nio, las.
npmtinas ocafones de una larg<^
difcordia^
[ 2 3
clume, et le paVfan conduit
fa charriie. On cherche, et
Ton obtient les chofcs necef-
faires a la vie; et les ope-
rations fucceflives des faifons
continuent a fairc leurs revo-
lutions ordinaires.
Ceffons de confiderer ce
qui n' arrivera peutetrc ja-
mais, ou ce qui ne pounoit
jamais etre evite par Ic plus
i'i^e fpeculateur au cas (ju'il
ariivat. Ne clierchons point
a moderer les mouvemens dcs
elc'niens, ou a fixer la defli-
nce dcs royaumes. Notre
affaire eft de confiderer ce
que des etres commc nous
peuvent faire, chacun tra-
vaillant a fe procurer du bon-
heur en contribuant au bon-
heur de ccux qui forment un
cercle tres-borne autour de
lui.
Le maringe eft evidem-
mcnt un commandement de
la nature. Les homines et
les femmcs ont etc fait pour
etrecompagnonsreciproques.
Ainfi jc ne puis m'empccher
de regardcr le maiiage com-
me un des moyens qui me-
nent au bonheur.
Je ne fais, dit la princeffe,
fi le mariage n'eft pas plutot
unc des inombrables formes
fous les quelles paroit la mi-
fere humaine. Quandjevois,
etqueje coniidere les divers
afpecls des maiix qui accom-
pagnent le mariage, les cau-
ies inattendues d'une longue
difcorde,
7 ]
ilfuo vomero: le cofe vecejfarieal
vitto ft prGcacciam e fi ottengono
tuttavia^ e le jucceffive faccende
dell' anno cojuinuano i loro foliti
ravvolgimenit.
Ncn ci pogniarno a ccnfiderare
quel'io che non avverra forfe mat,
0 che nonfi poiria mat cvitare dal
pill jciggw f peculator e in caj'o che
az'venijfd. Non ci affatithiamo
ajlrazclgere il mcto degli eletnen-
liy 0 a fijfare il dejtnio de* regnt.
II pu/iio che cimporta^ e di confi-
daare quello che degli cnti come
noi p'jjjono fare^ ciafcuno procaC'
ciando il propio bene col pro-
mcvere il ben degli altri d:ntro a
quel Lerch.o JlrettiJfwiOy dal q^uaU
fi trova iniorniato.
II matrimonio e evidentetnente
un deituto dilla natura. Gli uo-
mi'ii e le dcnne jono fiati fatti
per che j' acccmpagnino infiemc.
^indi <?, che non pojfo impedirmi
dal non guardare il matrimonio
cor,:c uno de' mczzi che guidano
allafeliciia.
h non [Oi dijfe la principejja^
fd il ?7iatriuwmo non e anzi una
delle innmnercvoli forme^ fotto di
ad la miferia iimana fi moftra.
^iando io vedo e cento i vofi
malanni the accompagnano la gen-
te Icgata da quel laccio^ le cagioni
fubitane delh bro lunghe dtfcor"
[ 2S8 ]
the diverfities of temper, the
©ppolitions of opinion, the
rude colliiions of contrary
defire where both are urged
by violent impulfes, the ob-
ftinate conteftsof difascreeinar
virtues, vi'here both are fup-
ported by confcioufnefs of
good intention, I am fome-
times difpofed to think with
the feverer caluills of moft
nations, that marriage is ra-
ther permitted than approv-
ed, and that none, but by
the inftigation of a paffion
too much indulged, entangle
themfelves with indiffoluble
compacts.
You feem to forget, re-
plied Raflelas, that you have
even now reprefented celi-
bacy as lefs happy then mar-
mge.' Both conditions may
be bad, but they cannot both
be woift. Thus it happens
when wrong opinions are en-
tertained, that they mutual-
ly deftroy each other, and
leave the mind open to
truth.
I did not expert, anfwer-
ed the princefs, to hear that
imputed to fallhood which
is the confequence only of
frailty. To the mind, as to
the eye, it is difficult tocom-
»are with exadtnefs obiecls
^ vaft
difcordia, la z-ariedad de tern-
■pcramentcSy las diverfidades de
opinio}!, Ics terrib es golpes de
das defeos coniraries, impelidcs
ambos de muy violentas vo-
luntades.y la cpojicion objlinada de
dos virtudes de diverfo caraoler^
foftenidas amhas de la re5litud de
intencion^ entonces me veo movi-
da a creer con los masfevcros ca-
Juifias de muchas naciones, que el
matyimcnio mas bien es permitido
que aprovado^ y que todos los que
fe embarczan en efte lazo indfjjb'
luble^ folo fe mueven dr ma paf-
fton a la qual ban dado demaftada
licencia.
Parece^ refpcndio Ra(je-as^ ha-
veis chidado que vos reprefeni-df-
teis poco ha el ce'.ibado como un
eftado menosfeliz que d matrimo-
nio. Eft OS ejladoi pueden fer los
dos malos -, pero no es pojfible que
cada uno Jea al mifmo tiempo peor
que el oiro. Vets aqui la que a-
ccntece quando fe adopt on opini-
cnes que no fon jitftas. Ellas fe
defiruyen mutuamtnte^ y dexan al
efpiritii avierto a la verdad.
To no efperaba, dixo la prin-
ce fa ^ ler call fear de fafdad lo
que no es fino una confquencia
de la fragilidad humana. Es
dificil al efpiritu como al ojo, com^
farar ccn exa5iitud objetos gran- .
dcs en fu eftencioni y varies en /'
fus
[
difcorde, la variete des tem-
peramens, les diverfites d'
opinion, les rudes chocs de
deux defirs contraires poul-
fcs tous deux par de tres-vio-
lentes impulfions, I'oppofi-
tion obflinee de deux vertus
de difi'ercnc characlere, fou-
tenues toutes deux par la
droiture des intentions, je
fuis quelquefois difpoiee a
croire avec les plus fcvcies
cafuiftes de plulieurs nations,
que Ic manage eft plutot per-
mis qu' approuve, et que
tous ceux qui s'cmbaraflent
dans ce lien indiffoluble n'y
L font poufles que par une pal-
P fion pour la quelle on a trop
d'indulgence.
Vous paroifles oublier, re-
pondit Raflelas, que tan tot
vous reprefentiez le celibat
comma un etat moins heu-
reux que Tetat du mariage.
Ces etats peuvent etre mau-
vais tons deux; mais il n'eft
pas poflible que chacun d'eux
foit en meme terns pire que
Tautre. Voila ce qui arrive
quand on adopte des opi-
nions qui nc font pas juftes.
Elles fe detruifent mutuelle-
ment, et lailTent I'efprit ou-
vert a la verite.
Je ne ra'attendois pas, rc-
pondit la princefle, a voir
taxer de faufTcte ce qui n'eft
qu'une confequence de la fra-
gilite humaine. II eft diffi-
cile a I'efprit comme a I'ocil
de comparer avec cxaditude
des
39 ]
die, le diverjlta de" loro tempera-^
mcntiy le loro cppojte opinioni^
gli urti "Jtclenti dclU loro contra-
rie brame fpinte con forza Puna
centra Valira, rojlinata oppofi-
zione di due virtu di carattere
differ ente, enlramhe jofieniitc dal-
la confapevokxza d^una buona in"
t£nz!one\ davvero che quafi mi
muoio a credere^ inftcme co^
pill fever i cafwfii di moltenazi-
oni, che il tnatrimonio ft a anzi
permeffo che };cn approvato, e che
chiunque s^avvolge in quejio /r-
game indiffolubile, c unicamente
Jpinto a cib fare da una paffione,
alia quale s' e lafciata un po*
troppo la briglia.
Efemhra vi fcorditite, rifpofe.
RaJJelas, che tejie m^avcte rap-
prefentato lo fiato dtllo fcapoh
come meno fehce dtllo fiato con-
jugale. Entrambe qu^fic condi-
zioni poffono effere cattive^ ma /'
una non puo effere nello fiiffo pun"
to peggiore delf altra. Ecco
quello che ne avviine qttando j'
adottano delle cpinioni che non
fono rette. Vuna guafta l^altra^
e cost la mente rimane poi aperta
alia verita.
lo non vi'afpettava, rcplico la
pri7icipffa^ che voi m''avefle a
taccicrc di dt/ingenua^ quando ig
vado unicamente errata. £' co-
fd diffcile alia mente^ come all*
ccchio, a para^onare con efatteZ'
za degli oggctli di ejienficne vafla,
e varj
[ 2
vaft in their Extent, and va-
rious in their parts. Where
we fee and conceive the
whole at once, we readily
note the difcriminations and
decide the preference: but of
two fyftems, of which nei-
ther can be furveyed by any
human being in its full com-
pafs of magnitude and mul-
tiplicity of complication,
where is the wonder that
judging of the whole by
parts, i am aflefted by one
or the other as either prefles
on my memory or fancy ?
We ditfer from ourfelves juft
as we differ from each other,
when we fee only part of the
queflion, as in the multifa-
rious relations of politics
and morality. But when we
perceive the whole at once,
as in numerical computa-
tions, all agree in one judg-
ment, and none ever varies
his opinion.
40 3
fiis paries, ^lando lemos y
concibi'inos de un golpe el total de
alguna cofa, facilmeyile conoce"
niosjus di/erenciaSi y fabemos la
que debemos preferir. Mas en-
tre dos Jijtemas^ de quienes nin-
gwio puede comprekender de un
golpe la grandeza y los inume'
rabies enlazos que le component es
iiiaravilla que una parte memueva
mas que otra^yobre mas eficaxmen-
te fibre mi memoria 0 mi imagina-
cioHy mientras voy examinandolas
todas? Nofitros fimos diferente's
de nofitros mifinos^ como lo fimos
Ics unos de los ctros^ quando no
examinamos fino una parte de la
quejlion-, y ejio fucede en los nu-
merofis afimtos de la politica, y
de la moral: pucs quando vemos
alcuna cofa de un golpe ^ como es
el cafi en los calculos numericos,
entonccs nos acordamos de hazer
un tnifinojuizio^ y jamas nos mu-*
damos de opinion.
Let us not add, faid the
prince, to the other evils of
life, the bitternefs of Con-
troverfy, nor endeavour to
\ic with each other in fub
tilties of argument. We are
employed in a fearch, of
which both are equally to
enjoy the' fuccefs, or fufFer
1 by
Nffjiintefiics^ dix'o elprincipe^ a
Ics ctros males de la vida la amar-
gura de la coiitrGverfia, y no nos
enfiierzamos en fijuzgarms unos
a otros con Jul tiles argument os.
/-hnl OS fimos empehados aora en
un dtfiubrimieato^ que, ft file
bien, ambos fixarcmos ventoja \
fi malf ambos menofiabo, Es ?//?-.
cejj'ario
des objcts vafles dans ]eur
etenduc, et varii's dans Icurs
parties. Oli nous voyons et
conc:fvous tout d"iin coup
Ic total, nous faifillons aife-
mcnt les differences, et nous
iavons cc que nous devons
preferer. Mais entre deux
i'yllemes, dont perfonnc ne
peut comprendre a la fois la
grandeur et Ics inombrables
refl'orts qui les compoTcnt,
cft-il etonnant qu'une partie
me touche plus qu'une au
trc, et opere plus ellicace-
ment fur ina memoirc ou fiir
mon imagination a mefurc
que je les examine toutes en
detail ? Nous fommes dift'e-
rens de nous mtmcs corame
nous le fommes les uns des
autres, quand nous ne re-
gardons qu'une partie de hi
qucflion, comme dans les
nombrcux rapports de la po-
litique et de la morale. IVIais
quand nous voyons le tout
d' un coup d' oeil, comme
dans les calculs numeriques,
nous nous accrtrdons tous a
porter le meme jugement, et
jamais aucun ne change d'
opinion.
N'^llons pas, dit le prince,
ajo'jter aux autres maux de
la vie raniertume de la con-
troverfe, et ne nous piquons
pas de nous fubjuguer I'un 1'
autre par des argumens raf-
fin^s. Nous fommes engages
dans une dJcouverte, dont
nous devons tous deux par-
tag:cr
41 ]
e varj r,iolto nelU kro parti ^
Ghfando if una cofa mi veggtcmo
e ccncepiamo a un trctio il toiak,
pyjlo //£■ fcorgiamo ani he le dij-
fcrinze, e prefto conofchiamo quale
e la parte de nuriia prefennza.
Ma di dtte/ijleini, di c:ii neJluna
mente iimana puo a un tratto ccn-
cep'irz in gra'nd.zza e le fcmme
ccmplicazdoni delle parti che li
forr^inno, qual maraviglia fs giu-
dicando di ciafcun d'ejjl pezzo
per pczzo, runo faccla a un tr al-
io pill grande imprejjlone fuila
mcmoria ofullafantafia^ che ncn
ne fa P aliro? Noi fiamo dijje-
rcnli da n'i viedfimi come lojla-
mo gli toii d'gli aU"i^ a I or che
lion efaniiniamo fe non uv.a parte
d'una q'aj}icjie\ e qiiejlo accade
quavdofi trait a d'alcur.o ccmplt'
catijfimo punto di politica 0 di
tnor^ile: ma quando u::a cfa fi
vede tulta a un ccchiaia^ come e
il cajo ne^ calcoli jvr^ierici, alio-
ra tntti ci accordiaa.o afcrmare
lojiejfo giudizio^ e rejjioio di noi
tnai non ft muta d' c: in: one.
Deh non aggiugniamo, dljje
il principe, I'cmarezzadflla ccn-
troz'crjia agli altri mali della vi-
ta, ne ci pogniamo a gare^giare
con foverchie fottigUezze d'argo-
mento. Ci troviamo i/npegnati
entramhi a cercare una cofa^ che^
fe riufcira buona^ ne godrerno en-
traml?!; fe nula, ne pati'-emo en-
1 i tramH
[ «
hv the mifcrirriiigc. It is
tliererore fit thiit we alTril
each other. You i'uiely
conclude too hattily, iVom
.the infelicity of marriage, a-
gainft its inftitution. "Will
not the mifery t)f life prove
ecjuallv, that life cannot be
the c;ift of heaven ? The
o
Avorid muil be peopled by
marriagCj or peopled with-
out it.
How the world is to be
peopled, returned the .prin-
cefs, is not rr.j earc, and
needs not be yours 1 fee no
danger that the prcfcnt ge-
neration Ihouldomit to leave
iucceffors behind them. We
aie not now enquiring for
the world, but for ourfclves.
The good of the whole,
,faid lliiielas, is the fame
with ihe good of all its parts.
If' marria'je be bed for man-
kind, it Ynirfl be evidently
bcil; for individuals; or a
permanent and neceffary du-
ty muft be the caufe of evil,
and feme mull inevitat-.ly be
faciificed to the ccnvenicnct-
of others. In the eftimate
which yoii have made of the
two ftates, it appears that
tlie incommodities of a fingle
life are in a great rneafure
nccciLiry j
45 ]
cejfnria pties ayiiaarncs reciprccn*
meifte. De los males que "jos no-
tdis en el malrijnonio^ facdis 7}ia5
Or prifa ccnjeqi.i'/2das coiiira fu
injtitution. has miferias de ia
tida / udieran al mifmo mcdo ha-
CcYos ioncltiVi\ que la vida no
pued:r fer un den del cielo. Es
ncce£ar.o r.ue el niundo fe puebls o
por el maliimonic^ vfin el.
Poco me. impcrta y pr.co dels
import arcs y refpondio laprivceja^
el favcr per que niedios tl miindo
dcbe de p'.blarfe. No es de te-
niiY que la gi neradon prejente fe
dixefalti.r fucejfores. Nojotros
€:^ar,iinamos aora, 710 lo que es
propio para el muudo^ fino lo que
es propio para nojotros.
El hien de todo el mundo^ dixo
RaJJelas, es imhiido en lo de to-
das Jus partes : Ji el jnairimonio
es biiU para el genero umano^ die-
be evident traente de fer bien para
los individuos que le co\rponen.
De otra manera, una obligacion
permanente y ntcefjaria^ferd cau-
fa de mnh'S^ y una parte de.las
iuma'/ias criaturas vierdrd facri-
ficada al bien de la otra. Segiin
eljuicio que havcis hecho de hi dos
ejtados^ parece que los inconveni-
ent es ddzdii ado Jean neceffarios e
ined tables
[ M3 J
tagcr I'avantage et le defa-
vantage. II faiit done nous
afJiiter rcciproqucment. Des
mallieurs que vous rcmar
quez dans le niaiiac^e vous
tirez cc! tainenient trop a la
liate des conCJ^uences contre
ion inftitution. Les mifcrcs
de la vie ne prouveroient-el-
les pas de mcme, que la vie
ne peut ctre un don du cici?
II taut que le monde loit
peuple ou parle mariagc, ou
fans le mariagc.
Peu m' importe, et pcu
doit vous imnoi'ter, par quels
moyens le monde dolve fc
peupler, rcpanit la princelle.
II n' y a pas a craindre que la
generation prcfcnte neglige
de fe donner des luccefleurs.
I^xaminons a prcTcnr, non
pas ce qui eft propre pour le
moade, mals ce qui ell pro-
pre pour nous.
Le bien du tout enfemble,
dit llalTelas, eft le meme que
le bien de toutes fes parties.
Si le mariage eft un bien pour
le genre humain, il eft evi-
demment un bien pour les
individus qui le compofent;
ou bien, un devoir perma-
nent et necelTairc doit etre la
caufe du mal, et une partie
des humains doit etre inevi-
tablement facrifiee au bien de
V autre. Par le jugement
que vous avez porte fur les
deux etats, il paroit que les
inconvcniens du celibat ft)nt
necelTaires et certains jufqu'a
un
trc-jibi pure. Fia pei'cib bcfu
che ci (ij at (lino recitrocar.ienie.
Vol dalle mfcr'e che jcoriete rel
matrimonlo^ tracte ficiirame-te
troppo in fvztta d^gli argctnenti
contra lafua iftituzicne. 1 malt
dl'a vita potrebbcno di pari far-
i:i cor.chiudtve che la vita ncnpiio
ej/ere un dono del ciclo. ^ucjlo
mondo gli c me [Her i venga popo-
laio 0 per mjzzo del ma:rim(.n:Oy
0 fcnza un tal mezzo.
Ccme il mondo s'abhici a p:po~
lare^ rifpcfe la principejfa, non e
facctnda mia \ ne occorre ci pcn-
fu%:e troppo nemmen voi. Non
v" e da n-jcr paiira che la gents
d^oggi fi Lifci mane are ifucce]fori\
e noi nc n cercl iamo adejjo il bene
deir univcrfale, ma folo il ncft, o
particolare.
Il bene de'P univerfale, dijfe
Rrjfcla.f., e lojlejjo che il bote di
ciaJiUiio individuo. Sc il matri-
monio e un bene per tntto il ge-
nere umano^ il matrimonio deve
evident i mente ejjere il bene di cisff-
cun indiiiduo ; aUrimenti un pn^-
manente e nccejfurio dovere fa-
rebbe una jcrgaite di ma!i, e una
parte dell* uinan genere verria
fagrificata al bene deW altra.
Secondo il giudicio da vci dato '
delle due condizioni t" pare, che
i malanni annejfi al celibato ftcno
necejfari cd iinmancbevoli Jlno a
im
lis
[ 244
neceiTary and certain, but
thofe of- the conjugal itate ac-
cidental and avoidable.
]
I cannot forbear to flatter
rnyfelf, tliat prudence and
benevolence will make mar-
riage happy. The general
folly of mankind is the caufe
of" general complaint. What
can be cxpecicd but difap-
pointment and repentance
troni a choice made in the
imrnatiirity of youth, in the
ardour of defire, without
judgment, without forefight,
without enquiry after con-
jformity of opinions, fimi-
larity of manners, rectitude
pf mind, or purity of fenti-
jnent ?
Such is the common pro-
cefs of marriage. A youth
and maiden meeting by
phance, or brought together
by artifice, exchange glances,
reciprocate ' civilities, go
iiome, and cJreaKi of one a-
nothcr. Having little to di-
vert attention, or diyerfify
thought, they find them-
felves uneafy when they are
apart, and therefore conclude
that they fliall be happy to-
gether. They marry, and
difcover what nothing: but
yoluntary blindnefs had be-
foie concealed; they wear
out
inevitchk'i hajla cierto punto, y
n quel! 05 del ejtado ccnyugal fclo
acddentalcs y pcjJibLs ae evitarfe.
T(? no ptiedo dexar de lifonge-
arme^ que la priidencia y la be-
nevoleniia puedan contribiur d
kacer feliz el eflado conyiigal. La
Iccura univcrjal del ^^euero hu-
mcw.Q es caufa de fii tmiverfal dif'
contento. Slue debemcs ae ejpe-
rar^ J;no el c.fiin y el arrepenii-
miento de una ekccion hecha en
U7ia edad imadura^ en el ard.or de
vn ccfco^ fin jidcio^ f^n previden-
cio^ fin algun exa'men d"- la con-
[ormldad dc opbriGties^ de la fe-
mejan-za de cojlumb'^ei^ fin re^j'
tud de efpmtu^fm puridad dejsn-
tini'ientos ?
Bienfavtis ccmo fe kaccn d hoy
eflos matrimonies. Un mozo y
una donze/la fe e^tcuentriin for
cafualidad^ opor el crtfcio de un
tercero \ fe miran mutuamente^ y
fe hacen quatro cortfas. Sc
buelven d cafa^ y revihan el una
en el otro. Fnvados de med os
para diverlir fu atencion^ y di-
verfificar Jus penfamitntos, fe en-
fadan de jii ftparackn^ de d.nde
concluyen que tlvivir en compaida
uno de otro feyafelicidad. Se ca-
fan^ y dcjcubren lo que una ie~
giiera volunuiria les Lavia encu-
bierto antes. Prfjan fu vida en
con;:nua
C 245 ]
tin certain point-, mais que
ceux dc I'etat conjugal font
accidentels, et qu'on pcut
les cviter.
Je ne faurois m'empecher
de nic flatter, que la pru
dence et la tcndrcile peuvent
rendre le inariai]:e hcurcux.
La folic gcncraie du .genre
humain elt la cauf'e de la
plainte gcncraie. CHi'avons
nous a attendre linon du cha-
grin et du repcntir d'un choix
fait dans une age prccoce,
dans I'ardeur du delir, fans
jugenient, fans prevoyance,
laiis aucun examen de la con
formite des opinions, de la
reflemblance des moeurs, de
la droiture d' efprit, ou de
la purertedes fentimens ?
Vous favez comment fe
font les mariages. Un gar-
con et une (ille le recontrent
par hazard, ou par Tartifice
d'un tiers, fe jettcnt mutuel-
Icment des oeillades, fe font
des civilitcs. II s'en retour-
nent a la maifon, et revent
I'un a I'autrc. Prives des
moyens de divcrtir leur at-
tention, et dc diverfilier leurs
penfees, ils fe trouvent mal
a leur aife quand ils font fe-
pares ; d'ou' ils concluent qu*
ils feront heureux quand ils
icront enfemble. lis fe ma
rient, et ils decouvrent ce
qu'un aveuglement volon-
taire leur avoit feul cache
auparavant, Ils pailent leur
vie dans i'altercation, et ils
accufent
un cerlofe-:;uo ; wj che qttelli dd-
la vita conmihiakfienQ accidentali
fcltaniG^ cd evitubili.
lo non prjfo far a meno di non
lufvigarnn^ che la prudenza e la
benevolenza pojfano ejfer atle a
render e il matrimordo jdke. L*
un'roerfale pazz-a degli uomini e
I'unica fcrgerJe della loro univer-
Jakfconienlei za. E che s'ka ad
afpcttare fe non deW affanno e del
pentimento da una fcdta faita in
una eta anccra troppo 'verde^ nelV
ardore d'un defiderio, fenza giu-
dizio^ fenza aniivedejizay fenza
nil previa efame della conformita
ndle cpinioni e della fomglianza
ne' ccjtwm!, fenza rettitudine di
mente e fenza puritd di cuore?
Voi fapete come cotefli matri'
monj s'lifan fare. Un giovane
ed una gioz-ane s'lnconlrano a ca-
fo^ 0 per artifizio d'una terza
perfona ; fi ricamhiano le occki-
ate; fi diiono di belle cofettine :
poi fe ne vamio ciafcuno a cafa
fua^ e penfano Vuno aW altra, e
I'aUra ali\ uno. Senza troppi
mezzi dipafcerfile menti conva-
rieta dipinficri, i mefchini s* ac-
corgona tojto che lo flarfi feparati
e una pena^ onde conchiudono che
I'laiirjtfara una beatitudine. Ec~
ccli (trelti in matrimonio^ ed ecco
begli e veduti i guai, che nulla
fuorche una volontaria cecita po-
teva tener loro celati. E'pajfang
po'i la vita in un altcrcare incef-
fanie^
[ 246
out life in altercations, and
charge nature with auelty.
From thofe early mar-
riages proceeds likewife the
rivalry of parents and chil-
dren. The fon is eas^er ro
enjoy the world before the
]
father is willing to forfake
it: and there is hardly room
at once for two generations.
The daughter begins to
bloom before the mother can
be content to fade, and nei-
ther can forbear to wifli for
the abfence of the other.
Surely all thefe evils may
be avoided by that delibera-
tion and delay which pru-
dence prefcribes to irrevo-
cable choice. In the variety
and jollity of youthful plea-
lures life may be well e-
nough fupported without
the help of a partner. Long-
'Cr time will encreafe experi-
ence, and wider views will
allow better oprportunities
X)f enquiry and feleclion:
one advantage at leaft wnll
•be certain. The parents will
■|>e vifibly older than their
jchildren.
What reafon cannot col-
'le<il, faid the prineefs, and
what experiment has not yet
taught, can- be known only
from
continua alter cacion, y acufan la
natiiraleza de cruel.
Di ejics cajcmientos heihos en
7nocedad^ precede pues la rivali-
dad de Ids -padres y los kijos. El
h'ljo fe da p> ifa a gcznr de fjle
mundo que el padre ncn ticn mm
gana de dcxar de gozarlo^ y vara
vez fe encuenlra en una caja j/-
tio baf.anle para dos genera cio-
nes. La hija comitnzn a fiore-
cer en h^rmofiira^ antes que la
madrc qu'trra dexar de fer bella.
AJii fucede que la una no puede
fino dcfcar la aufencia de la otra.
'J'odos ejlos males pudieran fin
duda evitarfe con cqueUa delibc-
raciony recato^ que la prudencia
dehe de prefcrivir al efcoger una
cofa irrevocable. La joventud
da entrada a una variedad de pla-
cer es tangrande^ que bien fe puede
paffar fin ayuda de compaina.
For los afios fe aumentani la ex-
perienc'ia^ y un aumenlo de fabi-
diiria nos dard los medios de txa-
minar mas y efcoger mejor. Se
iitndrd entonccs ejle vantaje d lo
mmos^ que los padres ferdn vi-
ftblemeni,e mas viejos de los hijos.
Lo que la razonno pmde a^
prer.dcrnos, dixo la princcfa^ y lo
que la experiencia oun no ha
enfenadOi es menejliv faberlo
per
[ 2
2ccu(cnt la nature de cru-
aute.
De CCS marlages prema-
tures proccde cgalcment la
rival! te des pcrcs et des en-
fans. Le fils s' empreffe d'
aller jouir du monde avant
que fon ptre ait envie de le
quitter; ei\ ii lo trouve dif-
ficilemcnt de la place pour
deux gcneiations a la fois. La
fille commence ?i fieurir a-
vant que la mere fe difpofe a
fe faner; ainfi aucune des
deux ne pent s'empecher de
Ibuhaitcr 1' abfence de I'au-
tre.
Tons ces maux pcuvent
finis doute etre evites par cet-
te deliberation et par ce de-
lai que la prudence prefcrit
a un choix irrevocable. La
jeunefl'e eft d'elle meme fu-
fceptible d'unc fi grande va-
riete de plaiiiis, que la vie
alors eft fore fupportable fans
I'aide d'un compagnOn. L'
age mur augmentera enfuite
notre experience, et-des vues
plus vaftes fourniront des oc-
cafions plus favorables pour
examiner et pour choifir. On
pourra au moins alors avoir
un avantage qui n'eft pas
douteux. C'eft que les peres
ct les m5res fcront alors fort
vifiblement plus vieux que
Icurs enfans.
Ce, fur quoi la raifon ne
fauroit prononcer, dit la
princefTe, et ce que I'experi-
ence n'a pas encore enfeigne,
ne
47 3
/-2;;/f, ej dogliono ddla crudeha
della 7;atiira.
Da cotali immaturi nrntrimoni
procedono eziaitdio le rivaUiafra
i genltori e i figliucli. II figUo
s*avvaccia a gcdei e de'* piaceri di
quefio mondo quando ii pcdre 7ton
Ji fente am or a difprjlo d' afiener-
lcni\ e gli e ajjai di rado cbe in
una cafa vi fia di (he far ijlar
bene un padre e unfglio a un trat-
to. Cost la figlia comincia a VO'
Lr farla da hella^ prima che la
manmia voglia cejjare d' ejferlo ;
end'* e chc Vuna non piio poi non
defiderave I'ajfenza dell' altra,
Tittti quejli mali pctrchhero
pero sfuggirfi, ad'.perandc quella
cautela e quel ritardo nel dslibe-
rarc^ che il buon giudizio do-
i:rebbe prefaivcre ad una fcelta
irrevocabile. La giova?iezza c
fufccttibile di tanta varieta di pia-
ceri., che ben ft piio pajfare fen-
za Vajuto d^una compagnia. Coll*
e!a andra crefcer.do /' efperienza
■nojlra^ e un accrefcimento di lumi
ne fomminiftrerd ilmodo di efami-
nar meglio, e di meglio fceglicre.
^iefio vantaggio almeno ft azra
in quejlo cafo, che i gcnitori fa-
ranno vifibilniente piii attempati
dc' lorofgliuoli.
^iello che la ragione non pu&
apprendiTne., diffe la principejfay
e quello che P efperienza non -ne bti
per anco irftgr.ato, i forza pro-
4 cacc:a;/f§
from the report of others. I
have been told, that late
marriages are not eminently
happy. This is a queftion
too important to be neglect-
ed, and I have often propof-
ed it to thofe, whofe accu-
racy of remark and compre-
henfivenefs of knowledge,
made their fufTrages worthy
of regard. They have ge
iierally determined, that it
is dangerous for a man and a
woman to fufpend their fate
upon each other, at a time
when opinions are fixed, and
habits are cflablifhed: when
triendfhips have been con
tracled on botii fides, when
life has been planned into
method, and the mind has
long enjoyed the contempla-
tion of its own profpects.
por viva vcz de olrcs: y yc h^
cido decir, que los lardcs en ca-
farfe nunca gozc.n mucha felici-
dad. Muy mpcrtcnte es ejta
quejlion para que no la defprecia-
mcs, y yo la he propuefto innchas
vezcs a cquellos^ que per f us ob-
fervaciones ex^.oins^ y por la uni-
verjalidad d' fu Jahcr^ ban mere-
cido mas rsfpeio a [us decifwius.
FJ'os tiie ban crfi todos refpon-
did'jy que al hombre co-no a la mu-
ger, es pel grofo diferir fus d^f-
t'liios kajla que las opinior.es fean
fixas., las habitudes firmemente
eJlablccid-TsJas ami/lades demaf.a'
CO fuertes, el Jijiema de vivir
ferfe^aiimito form a do, y el ejpi-
ritu acofiumbardo a gozar largS
tiempo fus propios dcfignivs.
It is fcarcely pofiib^e that
two, travelling through the
world under the conduct of
chance, fliould have been
both directed to the fame
path, and it will not often
happen, that either will quit
the track which cuftom has
made pleafing. When the
defultory levity of youth has
fettled into regularity, it is
4bon fueceeded by pride a-
fhamed to yield, or obftina
fy delighting to contend.
And even though mutual
elteenit
1
Rs cafi impoffible que dos per-
fonas^ que viajan por el mcnda
baxo la dircccion de la cafualidad^
falgan las dos al mfmo calle; y
fuccde rara vez, que tluno quicra
dexar aquel camino, que una lar-
ga cojiumbre le mofirs ag^adabU.
Luego que el hombre^ dexando
atras las ligerczas de fu mocedr.a^
fe cambia en regular^ fe llena
de un orguUo lal, que fe averguen'
za de ceder, y fe obflina de a «-
tradecir. T aun quando la reel-
prcca
[ 2
lie pent ttre fu que par le
rapport des autres. J'ai en-
tendu dire que les manages
tardifs ne font pas extrccnc-
ment heureux. Ccttc quef-
tion eft trop importante pour
que nous la negligions, et je
I'ai Ibuvent propoi'te a ceux
qui par leurs obfervations
exacles, er par runiveiialite
de leur connoiilances ont me-
rite qu'on ait du refpecl" pour
leurs declfions. Us m'ont
generalcment repondu, qu'il
eft dangercux pour un liom-
me et pour une fern me de
differcr leurs deftins jufqu'a
ce que leurs opinions loient
fixees, et Icurs habitudes bicn
etablies ; jufqu'a ce qu'ils a-
yent rcciproqucment con-
tracle des amitits fortes, que
leur vie foit dcja afTujctie a
un plan, et que I'efprit ait
deja joui longtcms de la con-
templation de fes propics
deflcins.
II n'eft prefque pas pofiible
que deux perfonnes, voya-
geant dans le monde fous la
diredion du hazard, loient
toutes deux conduitcs vers le
meme Tentier; et il eft rare
que 1-Un d'eux veuille quitter
un chemin quclacoutume a
rendu agrcable. Des que la
legerete folle de la jeuneile f'e
change en regularite, elle eft
bienlot fuivie d'un orgueil
qui a honte de ceder, ou par
une obftination qui fe plait
a contrarier. Lors meme qu'
une
49 ]
cacciamo faperlo dalla viva voce
della gente\ ed io ho fentito dire
eke i mairmohi fatti in una eta
matiira non riejcono gran fattn fe-
lici. ^ifejla cofa c'iwporta ti op-
po perci.e non ci caglia di pperia
hcm\ ed io «' ho jovente par lata
con delle per [one che^ fia per acu-
tezza di mcnlc, Jia per at.iiudine
a ccmprLndcre, merit ano s'abbia
Icro cgni riguardo per le ojj'crva-
zioni da ejje fattefu oueflo parti-
colare. 1'utii ;;;' hanno per Io
pill dettOi che gli e coja di rif-
chic, vuci neir uomo o nella don-
na, il tardare ad imirfi in niatri-
nicnio fino al tempo che le op Jiicni
drcengc. 0 ferme, le abitiidiKifijJe,
Ic aiiiicizie falde, ijijlemi di vi-
Tcre^iaJIaldliti, e le mcnti av-
vczze di limga mano a gcdii e de*
lor 0 prop) i dife^?i!.
Egli e qu fimcnte impvjfibilc^
che due pofom xiaggianuo pel
mondo unicanunte diritie dal ca-
Jo, s'o.bbattano cntrnrnbe vcllo
ftcjjo fciitiao^ e avvicne ajjai di
rado, (he I'liHci d'ej-e vglia ap-
partarji da quclla via che v.n lun-
go CO ;: time le rrfe gradevole. T'of-
to che r-uo^no e giunto di la dalle
foUie deir eta gtovanile, diviene
cJiiiKTto in mbdo., chefi vcrgogna
di cedere, e gode di ccntradairc j
e anche quando la recipn ca Jii-
m0
Kk
[ 250 ]
cfteem produces mutual de-
fire to pleafe, time itfelf, as
it modifies unchancreably the
external mien, determines
likewiCe the direction of the
paflions, and gives an in-
flexible rigidity to the man-
ners. Long cuiloms are not
eafily broken. He that at-
tempts to change the courfe
of his own life, very often
labours in vain; and how
fhall we do that for others,
which we are feldom able to
do for ourfelves ?
But furely, interpofed the
prince, you fuppofc the chief
motive of choice foro-otten or
o
neglected. Whenever I fhall
feek for a wife, it fJiall be
my firft quefcion, whether
fhe be willing to be led by
reafon .''
Thus it 13, fiiid the prin-
Gefs, that philofopliers are
deceived. 1 here are a thou-
fand familiar difputes, which
reafon can never ^ decide ;
queftions that elude i-nvePci-
gation and make logic ridi-
culous; cafes, where fome-
thing midl be done and
where little can be faid. Con-
fider the flate of mankind,
and enquire how few can be
fuppofed to acl upon any oc- ,
Gallons, whether fmall or
great, M'ith all the reafons \
of action prcfent to their
minds.
prcca ejlimcdon dcviera de
producir nn defeo tnutno de
agrcidccer, enionces los aiics que
deriiarcanjcnalts immtitables en la
carn^ impimen ajn tin car act er
mmiitabie en nuejlras fcjfiones^ y
las rcnden hiflexihles. Las cof-
tumbres in-vcteradas no fe dobh'
ganjadlmentc\'^ aqiiel que fe fa-
tiga en mudar Ju acojlumbrada
naturakza^ Je canfa en'vano las
mas vczes. Como pcdremos pih
indiizir ctros d que fe cambien^
fi rara vez femos nyfoiros mifmos
capaCiS dcmttdar?
Pero "CCS ftiponeis, interumpia
el p y incipe, que el punto principal
en la eleccion matrimonial fe hay a
V hi dado 0 negligido. ^lando yo
biifqttcr'i 77%uger, mi primer cuy-
dado [era examinar ft el la quiere
ba:xa?fe aferguiada de la razori,
Veisaqui^ dixo Inprincefa^ como
fe engana'ilosfilcfofos aft mifmos.
A^ las vezes fe enipezan difpntas
en una cafa, que la razon no fa^
bria decidir: hay opinicnes que es
eii vano el tentar inveftigarlas^ y
que hazen ridicula la mifna logi-
ca. Muchos cafos falen, dcnde
no fe trata de razonar^ antes bim
de executar. Echad los cjos
por el commt de los hojyibns^ e in-
formados como pequeno es el nu-
mero de los que fe fupone cbren en
todM ocaficn corforme a las reglas
de la razon previ anient e eflable^
cidas en fus efpiritus. Mife-
rables
[ ^
une eftime miUuelle produit
e dilir mutuel de plaire, le
terns, qui empi'cint une mar-
que inimuible dans les traits
du vifiige, determine aufli la
direction des paflions, et don-
ne une roideur inflexible aux
manieres. Des coutumes in-
veterees ne fe pllent pas fa-
cileraent. Celui qui taclie
de changer Je cours de fa
propre vie, s'efibrce bien
iouvent en vain; ct com-
ment pourroins-nous faire
changer les autres, puilquc
nous Ibmmes nous-memes fi
rarement capables de chan-
ger?
Mais vous fuppofez, dit Ic
prince, que le n,otif princi-
pal dans le choix eft oublic,
ou neglige. Qj.iand jc cher-
cheraiune femme, mon pre-
mier foin fera d'examiner ft
elle veut fe foumettre a ttre
guidee par la raifon.
Voila, dit la princefle,
comme les pliilofophes fe
trompent. 11 s'eleve des mil-
liers de difputes familieres
que la raifon ne fauroit deci-
der: des qucftions qu'on ne
fauroit aprofondir, ec qui ren-
dent la logiquc ridicule : des
cas, ou il ne s'agit pas de
raifonner, mais d' executer.
Jetcez les yeux fur le fort
commundes homnies, et pre-
ncz garde au petit nombre
qui a prcala!)lement arrange
des regies conformes a la rai-
fon pour toutes les occaftons
tant
51 ]
ma vorrehbe produrre in mi una
ncip^oca biama di r in/are
piacc^joli, gh ajiui che im-
primono de^ pgni immutabili
nella faces jujlre^ imprimono
aUreA unG immuiahile carat'
tere niU noftre menti, e rcn-
dono i modi nojlri moUijfimo in-
flcjjlbili. Non c facile il render c
malleabii de" cojiumi invecchiati\
e cchii chs fi offatiikerh per n:u-
tare iufato corfo del fuo vivere,
ajjai Jo-jenie s'affatichcra indar^
no. E come s" ha egii afa>e per
iudurre aliri a far qucllo, che
radijfime volte pojfiam fare noi
medefi-.m ?
Vo! fupponete ccrtamente, iii'
t.rruppe il principe^ che il punt o
jriuiipak nclla f celt a ccnjugale
fia flato jecydato o trafciirato,
^lando io 'mi cerchevh donna^ il
mio primo fludio far a di fapere j'
ela voglia fotiometterfi ad efjere
guidatn dalla ragione.
Ecco^ difje la principefja^ come
i filcfofi s'in^ annavio. Tra m.iri-
to e nicglie r.afcno un mcndo di
difputejcpra certi punii, de' qua-
li la ragione nonpiio mai decider e\
delle qu'Jliini che non fi poffcno
I'.eppure invrjligcre, e cherendono
la Icgica ridiecla-, de^ cafi iic^
qunli non ccccrre buttare il tempo
in ragicni^ ma fa ducpo rifohcre
t'flo quel che j' abbia a fare.
Date un^ occhiata alia comiine
degJi ucnvnit e informatevi del
picciol numcro diquel'i^ chefipuo
fupporre operino in cgni c ccafione^
fia grande^fia pi ceo Li, con delle
Kk2
resole
[ 2
minds. Wretched would be
the pair above all names of
wrecchednefs, who lliould
be doomed to adjuft by rea-
fon every morning all the
minute detail of a domeftic
day !
Thofe who marry at an
advanced age, will probably
efcape the encroachments of
their children. But, in di-
minution of this advantage,
they will be likely to leave
them ignorant and helplefs
to a guardian's mercy: or if
thatftiould not happen, they
muft at leaft go out of the
world before tliey fee thofe
whom they love bell, either
wife or great. From tlieir
children, if they have lefs to
fear, they have lefs alfo to
hope; and they lofe v.-ithout
equivalent the joys of early
love, and the convenience of
uniting with mar.ners pliant,
and minds fufceptible of new
impreflions, which might
wear .away their diflimili-
tudcs by long cohabitation,
as foft bodies by continual
attrition
5= 3
rabies hien ferlan mas que fodoSt
los que fe vnjfen condenados a ar-
reglur cada maiiana por la razoft
aun la mas inaifercnie cofa do'
tnejiica de hacerfe en el curfo del
d.a!
JqueHos que fe cafan en una
edad avanzada, no tendrdn que
inquietcirfe mucho con Jus hijos
per Jus mutuos dcrechos: ptro
ifia ventaja fe diwinuye con la
coTifideradon^ que los dexardn
prchahleniente en un tiempo que
Clin frhn ignorantes^ menejiero-
fos de offfiencia^ y en podcr de
tut ores : O quando ejio no fuada^
fe vernn obligadcs afalir de! jnun-
do antes de tencr el ccnfueio de
ver fal'iGS y grandcs a los que mas
aman. ^i tienen men s tcmor de
urM parte pos fus hijos, per otra
tienen meiics que efpvrar. Pierden
con un defTgradofin eqidvalente la
lentaja de vtrfeamar de unamor
i IK cent e J y de una union durable
con cric.turas aun tiernas en fus
habitudes^ fa dies de deblcgarfe y
emprirr.irje de qualquiera buena
■fuaxima, y difcuejlas de reunirfe
a quienes la c ojlun.br e de vi-
vir juntos quita lo que hay en
ell OS de rudo y de defgual^ a la
manera que las fupcrfines' de dos
cucrpos fe apknan por una conti-
nua
ttint grandes que petites.
Souveralnement malhcurcux
\c couple, qui feroit con-
damne a regler chaque ma-
tin par des railonnemens
toutes les minncies domefti-
ques de la journc'e !
Ceux qui fe marient dans
un age avance, ne verront
guercs leurs entans empicter
fur leurs droits; mais cet a
vantage fera fort diniiniie
par la confidcratlon, qu'ils
les quttcront probablement
dans un tcms ou ils feront
encore ignorans, et qu'ils
auront befoin d'ailiftance, a
la merci des tuteurs: ou fi
cela n' arrivoit pas, il leur
faudra au moins fortir du
monde avant que d'avoir la
confolation dc voir facres ou
grands ceux qu'ils aiment le
plus S'ils ont moins a crain-
dre de la part de leurs en-
fans, ils ont aufli moirs a ef-
percr. Ils perdent fans un
equivalent le plaifir de fe
voir aimer d'un amour inno-
cenr, et 1' avantao^e d' une
union durable avec des ef-
prits pcu afiermis dans leurs
habitudes, faciles a fe livrer
a autrui, et fufceptiblcs par
leur fouplefl'e de nouvclles
impreflions, aux quclles la
coutume de vivre cnfemblc
oteroit tout cc qu'elie pour-
roit avoir de rude ct d'inc-
gal, de meme que par un
frottement continucl les fur-
faces de deux corps s'appla
tiilent
SI ]
regole arte, e fcwpre prefenli aU
la mente. Oh mifera qiiella cop-
pia^ che "cemjfe condannata a far
previatnente qur.dra'e ogni mat-
tina colla ragione ogni fuccejfiva
domcjlica faccenda dclla gicrnata /
Yl^.e* che s'acccj'ano attempa-
toiti., ncn avranno a dir vero da
g'^riggiar iroppo cd' lor fgliuoii;
ma qujlo lor "cantnggio verrd mol-
tofc trail to dnl fenjare^ eke do-
iranno ahbandcnarli pot qiiando
ancora igncrcjiti, ed inca-pcici d^
affjlerfi, in bal'ia d''un tutore. E
quand' anche quefio non avvenijfe^
prii pur forza hfciarli prima di
potcrli vcdcre diventnti faggi, e
henejlo.hiliti nel mondo. Se il ti-
mer e far a minore dalV un latoy
daW altro fara altresi minore la
fperanza chz i genit^jri scrcranno
in tal cc[o de Jigli lore j poiche
pcrderanKO, e fenza un equiva-
len.'e, il pjaccre d' ejfcre amati da
ejfi d'un amor i-inocente, e il zan-
t^ggio di una durevole unicne con
deile creature non ancora irrigi-
d. te dal cojiurae •, con delle menti
facili a piegarji^ e fr.cili a tice-
vere qualunque imprejjwne fi vo-
glia dar loro \ facili a rajfomi-
gliarjl ad ejft per la forza d'un
lungo ccfivivere, che tcglie via
ogni fertc d'afprezza, alia guifa^
che le fuperfice di due cor pi te~
neri Ji iijciano e coniUiciano a
forza
[ 254
attrition conform their fur-
faces to each other.
I believe it will be found
that thofe who marry late,
are bell plcafed with their
children, and thofe who
marry early with cheir part-
ners.
The union of thefe two
afFeclionSjfaidilaflelas, would
produce all that could be
wiflied. Perhaps there is a
time when marriage might
unite them, a time neither
too early for the father, nor
too late for the huioand.
Every hour, anfwered the
princefs, confirms my pre-
judice in favour of the po-
iitlon fo often uttered by
the mouth of Imlac; that
nature fets her gifts on the
right and on the left. Thofe
conditions which flatter hope
and attract defiie, are fo con-
ftituted, that as we approach
one, we recede from another.
There are goods fo oppofed,
that we cannot feize both ;
Jjut by too much prudence
may pafs between them at
too great a diftance to reach
pther.
This is often the fate of
Jongconfideration. He does
nothing who endeavours to
X do
]
nua colli/lon, y correfponden pucs
cxa5lamente el una al ctra.
To crco fe pueda deciry que los
que fe cajan tarde fon mas aman-
tcs de Jus hijos que de fus mi fa-
des; y los que temprano, aman
in as fus mi lades que fus hijos.
Ld union deftos dos affeulos,
dixo RaJJ, las^ produciria todo lo
que fe puede defear. ^iza para
uniife en nmtrimcnio hay un tiempo^
que ni es muy preflo parafr buen
padre^ ni muy tarde para fer utt
amorofo marido.
Cada hora^ refpondio la prin-
cefa-t yo me confirmo en la opinion
que tengo a favor de la maxima
t ant as vezes repetida de Fmlac,
que la naliiraleza nos coUca fus
dones parte d la mano derecha^y
parte a la ifquierda. Los obje-
tos que mas lifongean nuefiras ef-
peranzas, y que mas excitan nues-
tros defecs^ ef.an difpuejios de
till modo, que acercandonos a ellos
de un ladoy es precifo defviamos
del olro. Hay biems de tan O'
pucfia qualidad^ que no es pojftble
alcanzarlos juntos. No ob-
fiante^ es poffible a fuerza depni-
dencia paffarlos tan en medio, que
no fe toque ni d uno ni a otro.
Feis aqiii lo que muchas vezes
acontece a los que quieren difcur-
rir dcmcifiado, ISada fe hace ft
t ■■
tifTcnt et repondent exacle-
ment I'une ii I'autre.
Je crois que ceux qui fe
maricnt tardi font plus at-
taches a lenrs enfans qu'a
leurs moities, et que ccux
qui fe marient dc bonne
heure aiment leurs moities
mieux que leurs enfans.
L*union de ces deux af-
feclions, dit Railelas, pro-
duiroit tout ce que Ton peut
Ibuhaiter, Peutetre, pour s'
unir par le mariage y a-t-il
un terns qui ii'eil ni trop
premature pour etre bon pc-
re, ni trop difl'ere pour faire
tin mari tcndrc.
Chaque heure, reponditla
princcfle, confirme mon pre-
juge en faveur de la maximc
ii fouvent repetee par Imlac,
que la nature place fes dons
partie a la droitc et partie a
la gauche des mortels. Ces
conditions qui flattent notre
cfpoir, ou qui attirent nos
dcfirs, font conftituecs de fa-
yon qu'en approchant d'un
cote nous nous eloignons de
Tautre. II v a dcs biens d'
une nature fi oppofec, que
nous nc faurions les faiiira la
fois ; mais par trop de pru-
dence nous pouvonspafler par
le milieu a une dillance (i
juile, que nous nc toucherons
ni a I'un ni a I'autre.
Voilu ce qui arrive fovuent
a qui veut trop raifonner.
On ne fait rien loifque Ton
veut
?5 ]
forza d^effere un pezzo fregati V
U/io contro Valiro.
lo per me credo ft pojfa dire,
che color 0 i quali Ji urnronno tar-
di in inatrimcnio, avram-o piu
a wore pe* Icr figliuoU che non per
fun raliro; e che pel ccntrario
que* che i^tnirafino per tempo, s*
ojneramo pill l*uno Paliro che r,oH
ameramw i Icro figli.
Vunione di quejli due affetti,
dijje Rrijfelns, frodirrebbc certo
cgni pill fperabik f elicit a. Fotfe
v' e un tefftpo^ per unirfi in ma-
trimonies che non e }ie troppo di
biicmra per riufcire buon padre,
ne troppo tardi per divenire ma-
rito ajj'etiuofo.
Ad or a ad or a, rifpofe la prin-
cipejfa^ io mi confer mo ne'la buo-
na cpinione che ho dell a r.wjfima
ii fovente ripe tut a da Imlac ; xhe
la natiira nc colloca i fuel do^ii
parte a man dejlra, e parte a wan
Jinijlra. ^egli oggetti che pm
luf'ngano lo fperar nojiro^ e che
eccitano piii i nojiri dejiderj^jono
difpojli in modo, che Vavvtcinarfi
od una ne fa client anare d.nli al'
tro. E* v^ ha de'' beni di si op-
pofie qualitdy che non e fattihile
aUrancarli a un tret to: e perb
pofibile che a foi za di prudenza
fi pajfi loro tanto efattamente in
fUfzzo, da non toccare ne zU al'
trine gli uni.
Ecco quello che nccade fo-
"cente a chi %-uolc tanto fpe(ulare»
Non fa nd'a cohd cle I'uol fare
pih
[ 2
do more than is allowed to
humanity. Matter not yoiir-
idf with contrarieties of plea-
fure. Of the blcflings fet
before you, make your choice
and be content. No man
can tafte the fruits of au-
tumn while he is delighting
his fcent with the flowers of
the fpring : No man can at
the fame time fill his cup
from the fource and from
the mouth of the Nile.
56 ]
fe prefume hacer mas de lo . que
permiie la humanidad. No te
lijongees de poder gozar ■placeres
opufjics. Delante de ti ejian los
bienes. Ejcoge, y goza lo efco-
gtdo. No espojjible giijlar d los
Jitilos dd otono^y al mifmo ticm-
po recrearje con el olor de las jio-
Tcs de la primavera-, jii a un mif-
mo tier/ipo llenar un vj/o a la
fuenie y a la defanbocadura dd
Ntlo.
DiscoRso tratto dall* Ofler-
vatore Veneto di Gafparo
Gozzi.
CCENDENDO jeri del ponte
di Rialio nt'abbattei a vedere
un cieco guidato a mano da una
femmina alquanto di lui piii gio-
vane^ la quale voUa condurlo da
queila parte, dove i gradini fono
piii baffi e fpejfi; ed egli "jolez-a
a fcrza andare per la via di mez-
zo dove Jono alti e radi.
/idduceva ella per ragione, che
in que' gradini uguali, il pieJe,
pi'/ura-iq/i al primoy trova la
fiejja proporzione negli aliri tut-
ti\
J DiscovKSE, from the Ven^'
tian Obferver, by Gafparo
Gozzi,
TTESTERDAY, as
defcending
I was
^ bridge
at Rialto, I happened to fee
a blindman handed down it
by a woman fomewhat
younger than himfelf, who
wanted ro take him on that
fide where the fteps are thick
and low; but he would
needs go through the mid-
dle-way that has but few and
high fleps.
Her reafon was, that on
the lide of the even ileps,
when the foot has felt the
firft, one makes, fure of all
the reft, as the fize of them
all
t 2
Vfyt f^lie plus que ne per-
nict riiumanite. Ne vous
flattcz pas dc pouvoir jouir
de phiifirs oppoles. LeS biehs
font devant vous. Faitcs
ViStrc choix ct foyez con-
tens. Pcrfonne ne goutera
Ics fruits de I'autorhne pen-
dant qu'il rejouira fon odo-
rat avcc les ileurs du prin-
tems. Pcrfonne oe pent dans
Ic mcme moment rcniplir (a
coupe a la fource et a Tem-
bouchure du Nil.
?7 J
pill che la natura ddV ucmo ncH
concede JSlcn ti hfingar mai di
potcr godere piuceri cfpojli. De*
beni^ rfhaidlnan'zi ifccgUne alcuno
e tel I odi. Ntjfunopiio g lift are i
frutii dtW auiunno, e infieme
confortarjl Vcdorato to' fieri deU
la prim aver a : 7ieJJuno puo nello
fi'jjopunto riempia'fi la tazza aU
la for gent e t alia fvc€ del Nilo*
DiscuKSo facado del Obfcr-
vador Veneto de Gafpar
Ciozzi.
n iXrlNDO aycr de lapuente de
Rialto^ me aze^ue a ver tin
ciego llevado por la mano de. una
miiger algo mas joven que el^ la
qual quefr}a guiarlc de aqiiella
parte donde los efcalones fon mas
haxos y efpefos^ y el haclafuerza
por baxar al mediOy dcnde joyhmas
altos y pocos.
Bnha ella fit razon que en a-
quellos efahnes iguales, el pie,
defpnes ds medtdo uno, encuentra
la mifrna proporcion en los demas j
y que
Di SCOURS, tire de /' Olferva-
teur Feniiien, par Gafpar
Gozzi.
LJIER, comme je defcen-
dois du pont dc Rialte,
il m'arriva de voir un aveu-
gle, qu'iine femnie condui-
foit par la main. Ellc etoit
un peu plus jeune que lui.
Elle auroit voulu Ic condui-
re du cote ou les marches
font plus bafles et plus nom-
breufes ; mais raveu;T]e vou-
lut a toutc force defcendre
par le chemin du milieu, ou
elles fotic hautes, et en petit
nombre.
Ellc difoit pour fa raifon,'
que du cote ou les marches
font cgales, auffitot qu'on a
mis le pied fur la premiere,
on les defcend toutes aife-
, ment, parceque toutes font
LI dc
t sfS ]
//'•, laddove in qu?glt altri mag-
giorij e che hanno quegP inter-
njalli plant da liiogo a luogo, ella
era cbiligata di tempo in tempo
o.d avvifa'ntelo -y eppur egli vi
Jcappucciava.
Nott infu verfo con tut to cid,
che quel befiione zoiejfe intendere
la femmina ; e racntre che ella con
la jua jGca donnejca forza lo ii.-
rava da un lato^ egli con le fue
wrhoriite braccia la fece andan
dove n:clle^ tanto che la cofa riu-
fci come civea detlo la femmina^
che egli inciamph ad tin p^J[o-, e
cadde come una civetta Jlramaz-
zata, tirando feco la poverina
che non ci avea colpa^ e runo e V
altra ne rimajero ntal conci^ e ft
Icvarono injinc^ dicendo: tu fojli
tu\ anzi tu; e s'accagiotiaz'ano
run raltro della caduta.
U feci apprejfo un buon-pezzo
di via^ enirato in una fantofia
poetic a ^ e dijji fra me: vedi of-
iinazicne! Se quel ciecc befliale
c^jeffe prefiato orecchio allepar-ole
della donna ^ che pure avea gli oc-
chi^ non ft farebbero rotti la fac-
cia ne runo^ ne Valtra. Ma che?
L'uomo bcflia, per effere piu vec-
chio
all is alike; whereas In i\i&
middle-way, where the fleps
are high, and with large in-
tervals every three or four,
flie was obliged often to give
him warning; and yet he
would ftumbl^.
It was neverthelefs impof-
fible for the woman to per-
fuade the llubborn fellow ;
and while flie endeavoured
with her fm all female ftrensfth
o
to draw him one way, he
with his finewy arms pulled
her the other whither he had
a mind to go ; fo that at laft
it happened as fhe had fore-
feen, that he tumbled down
one of the ikps, and fell like
a; dead body, drawing the
poor thing along with him-
felf, for which they both got
fome harm •, and both riling
after a while, accufed each
other of the fall, one faying,
it was you; the other an-
fwcringjit wasyourfelf Each
attributed his misfortune to
the other.
I then went a good way
forward, and a poetical whim
entered my head; and I faid:
fee what a teftinefs! If that
perverfe man had complied
with the advice of the wo-
man who has good eyes, nei-
ther would now wear a bro-
ken nofe. But lo! the bru-
tifli man, becaufe he is fur-
ther in years, needs think
he
[ 2
y que en tos ctros dondt hay mayo-
res interv alios de ft tic enfitio,
ella fe veia ohligada a avifarle
frequentemmte ; y no objlante el
(onia pellgro.
No huvo forma que aquelhruto
qiiifiera haccrfe cargo de lo que
dtcia la muger \ y muntras la po-
bre con Ju foca fuerza lo tiraba
de tin lado^ el con Jus nervudcs
brazos la b'txo andar donde quifo ;
tanto que fucedio como havia di-
cho la 7W!ger ; que el rejvalb a
un pajfo, y coyo ccmo una lechuza
medio muerta-t tirando configo la
infe'.ix que no tenia culpa alguna \
y cl imo y la otraje auedaron mal
aviados; y finalmentefe levant a-
ron^ diciendo : tufuijie, tu\ an-
tes tu i y lino al otro fe echaban
la ccafton de la calda.
$9 1
dc meme mefnre : qu'au con-
traire cellcs du milieu etant
plus halites, et ayant des in-
terviiilcs inegaux d'efpace en
efpace, elle ctoit obligee de
Ten avcrtir ii chaque initant;
ct que malgre fes avertiffe-
mens il y avoit toujouis du
rifque,
Kile cut beau dire. Le
vilain ne voukit pas Tccou-
ter. Elle eflaya avcc fa pe-
tite force de le tirer du bon
cote; mais hii ci'un bras ncr-
veux latraina dc I'autrcbon-
gpe mal-gre. Ce qu'elle a-
voit prcvu ne manqua pas d*
arriver. II s'achopa, et tom-
ba de tout fon long, entrai-
nant apres foi la pauvre inno-
cente. Tous le deux fe firent
bcaucoup de mal. Enfin ils
fe levercnt en difant : c'eft
toi: non c'eft toi-meme. Cha-
cun d'eux attribuoit fa chute
a I'autre.
2'o continue pues un buen rato
de mi caminOy arrebatado de una
fantafta poetica ; y deda entre mi :
v^s objltnacion ! Si aqucl befiial
eicgo huviera creulo los confejos
de la muger que alfin tenia ejos^
1)0 fc huvieran roto la car a ni el
uno, ni el otro. Pero que ? El
hambre bruto^ por fcr mas viejo
de
Continuant mon chemin,
je m'enfoncai dans une re-
verie poetique, et je dis en
moi-meme: voyez quelle ob-
ftination! Si cet aveugle bru-
tal eut prete I'oreille a cette
femme qui a de bons ycux,
ni I'un ni I'autre s'en iroit a
prefent avecle nez cafle. Mais
quoi? La groffe bete aura
L 1 2 cru
[ «
chie. d*anniy avra credulo d'inten-
dirla meglio di lei.
Cb? perb vado io farmticando
intorno a' faUi allrui? Ncn ha
fo'fe ogrC uomo che vive, in fe
pjedefimo^ ViWiiiQ cieco e la donna
(he vede? Non avoija forfc la
buona donna I'ojiinato cieco milk
voile ch' egl: f.iccia o nou faccla
una cofa? Ed evli r.ciiVuhbidijce
'tnai\ otide iocca alia pover'oia di
(adere in compagnia di quella bef-
tia con tanUi fiivia^ che talvoltn
ft rompono il colk I'uno e I'al-
tra.
Ugll e pur vero che ci par d'
fJJ'ere iuui d'nn pezzo e intieri; e
tuttavia jiamo diviji in due por-
zioni, I' una delle quali e cuore,
f Vahra e mente, // pyimo vo-
gliofo^ e infocato in ogni fuo vo-
ierey fcnz' ccchi, •vigor '. Jo^ e pie-
no difiizza : Palira d' acuta vif-
ia^ giudizioja^ maejlra del vero ;
ma per lo piii vinta da II a befiia-
lila del compagm.
Vegga chi legge^ dove mi con-
(^ujje paJJ'o a pajjo il penfierol
Egli c pure una gran cofa, diceva
iOy chefifier.o apertc tante fcucle
nel mondo per aminacjlrare la
mente, e che con infinite dili-
gmze^ efcrcizio, prrdiche, e mil'e
Judorij fijieno ordinate tante co-
60 ]
he underflands matters much
better than her.
Yet, what do I rave about
other people's concerns? Has
not every human creature a
blind man and a clear light-
ed woman within himleltr^
Nay, a good woman, who is
inccffantly warning the blind
man to do this, and forbear
from that: but never will
he obey her ; fo that the
poor thing muft fall by the
fault of the flubborn cur;
and fall fonictimes withfucli
an impetuolity, that both
dillocate their necks.
It is very true, that we
all think ourfelves to be all
of a piece; yet we are form-
ed of two parts, one called
hearty the other mind. Heart
is a compofition of will, and
that will is of ^ fiery nature,
eyelcfs, vigorous, and very
peevifli ; mind has a keen
light, is judicious, and per-,
ceives truth; but is generally
overpowered by theperver.fe-
nefs of her partner.
Behold, readers, how far
my thoughts carried me by
degrees ! It is very odd, faid
I, that there gre fo many
fchools in this world, opened
for the purpofe of teaching
'mind^ arid that fo many
things have been contrived
to this end with infinite dili-
gence, much exertion, and
great
[ 2
,^e qPioSt azra crcido entenderlo
pjcjor que ell a.
Mas que 'voy yo delirando a-
(lerca de los ha'hos de otros ? For
lentura no tiene cada hombre que
vrve, enfi mifniDy un hombre cie-
go^ y una niu^er que ve? Per
'venlura la buena mii^cr no avifa
mil vezes at obftinado ciego, que
l\iga^ 0 dexe de hacer^ alguna
coja? Pero cl jawas le rbedece;
de lo que fuccde a la pobre cacr
en compaJaa de aqml bcjiia con
tantafuria^ que tal vczfc rcm-
ptn anibos el cucllo.
Es 'verdad que nos parece a to-
dos fer de una fola pieza y ente-
ros: pi.ro en realidad eft a mo s di-
lididos en dos por clones^ donde la
una fe llama coriizon, y la otra
mente. El primero vo'cntario-
fo^ y tcdo fuego en Ju qucrer^ fin
cJoSj vigoro/o, y Ucno de rabia :
la otra de una zvjta aguda^ juy-
ciofa^ maefira de la verdad ; -pcro
■pir lo comiin vend da de la bejtia-
lidad del compahero.
Vea el kolor donde nie ccndu-
c:b pajjo d pajjo el penfamiento !
Ejlj es una gran cofa^ deda yo,
^Hf fe ha-' an avierio t ant as efcu'e-
las en el mundo para adiefrar a
la mentc, y que con infinltas di-
Ugendas, extrddo, pra^licas, y
pil fadigas^ fe hay an ordenado
^0?}tas cofasy empczar.do dfde
(I
51 ]
cru favoir mieux qu'elle par-
cequ'il eft plus age.
Ccpendant, que vals jc e-
plucher Ics aii'aiies d'autnii?
Eft-ce que tout vivant n'a
pas en loi-mtmc un homme
avcuglc, ct une tcmmc avcc
de bons yeuxP Eft-ce que la
bonne fcmme ne dit pas a 1*
hommc obllinede faiie ceci,
ou de ne point i'aire cela ?
Mais il ne vcut jamais lui o-
bcir; de facon que la mal-
hcurcufe tombe (ouvent avec
ce malotru, et quclquefois fi
rudeinent, qu'ils ic cailcnt le
cou tous les deux.
11 eft vrai que nous nous
imaginons etrc compofes d'
une feule piece: neanmoins
nous fommcs formes de deux
parties, dont Tune s'appelle
coetir^ et I'autre rafon. Coeur
fourmiile de defirS), qui font
tous de feu. Coeur n'a point
de yeux; il eft vigoureux; il
eft rcvcche. Raifon a la vuc
percnnte: clle a du juge-
mciit : elle connoit la verite;
mais elle eft cntrainee bien
fouvcnt par la perverfite dc
fon camaradc.
Voyez, mes lecleurs, oh
diantre la penfee me condui-
fit petit-a-petit! C'eft une
chofe bien etrange, difois-je,
qu'on aitouvert tant d'ecolcs
dans le monde pour I'cndoc-
trincment de raifon-, qu'on
ait pris tant de foin, tant de
peines; qu'on ait tant penfc
a tant de ghofes pour lui en-
feigner
[ ii^- 3
y^, cominclando daW alfaheto^ per
injegnarle ogni fcienza; e che V
altro iallievi da fe a fe qua/ ne
viene, fenz* altra cura, tanto
che g/ipar bello e buono fol ^uelio
fhe vuole.
^uttavia pare a me, che fi
dovrebbe prima infegnare a lui
che non aW altra, dappoiche fi
puo dire cUeglifia il figliuolo pri-
mogenitor e vejiuio in vita avanti
di lei. Non ha ancora la mente
cccozzati due penfieri infieme^ che
gia il cuore mojira le vogliejue,
t il fuo vigor ofo furore: e dove
Jono gli apparecchiati maejiri per
indirizzarlo?
IntantOy cost zolico, va acquif-
taJido di giorno ingiorno mag-
gior forza^ e piuforti di volonta ;
e gid avra cominciato fare a fuo
Tnodo, che laforella appena avrd
datofegno di vita, Eccoti a cam-
po i maefiri. Chi le fa entrare
fer li orecchi del capo il Latino^
chi il Greco : una la tempejia con
la geometria, tin altro con la lo-
gica: chi la flagella con l^arim-
metica\ftcche a poco a pocogiun-
gera a concfcere quelle poche e fcarfe
vcrita che fono al mondo.
Ma
great practice, from the aU
phabet down to all manner
of fcience : on the other hand,
heart is brought up without
any education, but juft as
chance directs, and quite
carelefsly; fo that in time he
comes to think that nothing
is fair, nothing good, but
what fquares with his will.
Yet it feems to me, that
he ought to be taught even
before the other, lince he
muft be confidered as born
and come to life before her.
Mind has not yet joined two
thoughts together, that he
already fiiows his tefty will
and vigorous fury. And
where are the mailers ready
to fet him right?
Mean while, thus un-
taught, he goes on gather-
ing greater flrength every
day, and new kinds of dc-
fires : and he has already
done as he lifts, that his fil-
ter has fcarcely given any
token of life. Her many mat-
ters now come forwards.
One forces the Latin lan-
guage into her ears, and one
the Greek. 7 his beats about
her with geometry, that
with logic, while another
plagues her with arithmetic :
fo that, llie will by degrees
come to underftand thofe few
and imperfect truths that arc
in the world.
But
el alfabeto, para enfenarle toda
ciemia-, y que el otro fe enfene a
ft tnifmo lo que fe le antcja^ fin
ctro cuydado\ de manera que no le
parece l-umoy belloy fino lo que el
quiere.
[ ^6i ]
feigner tant de fclences, a
commencerparralphabet; et
que cet autre s* eleve a I'a-
vanture, fans que perfonne
y prennc garde: de facon qu'
au bout du compte ricn ne
lui paroit beau ni bon, ex-
cepte ce qui lui plait.
"No jshjlante me parece, que fe
de-vria primero enfefiarle a el que
li la o:ra, pnefto que fe puede de-
cir que el es nacido primero y ve-
fiido a efta vida antes que ella.
Aunno hajuntadola mente dos
penfamientos, que ya c\ cov3i7.on
muefira fus qiiereres, yfu vigoro-
fo furor. 2' donde eflan aperce-
bidbs los maeftrcs para endere-
zarlo ?
Entanto el rudo adquicre de
dia en dia mayor fuerza^y mu-
chas fuertes de voluntades; y yd
havra empezado a obrar a fu mo-
do^ que la hermana tivi d apenas
dado fenal de fer viva, l-'ed a-
qui los maejlros, ^^aen le hace
entrar por^ los cidos el Laiin^
quicn el Grtego: iino la aturde
con la gecmetria, otro ccn la lb-
gica : quitu la aiormenta con la
arithmetica ; jv af} pcco a poco
llegara a conocer aquellas pocas y
efcafas verdades qm fe hallan en
el mundo.
Ptro
Cepcndant il me femble,
qu'on devroit 1' endoclriner
lui aufll, et meme avant 1*
autre, puifqu'on peut a bon
efcient I'appeller I'aine, etant
venu dans ce monde avant
elle. Raifcn n'a pas encore
coufu deuxpenfecs enfemble,
que voila coeur deja toiU far-
ci de volontes, et tout plein
de fureur. Ou font les mai-
tres qui doivent le mettre
fur le bon chemin?
En attendant, tout bete-
ment, il aquiert de nouvel-
les forces de jour en jour, et
des volontes fur des volon-
tes. Voila qu'il a deja fait
ce qu'il veut, fans que fa foeur
ait encore donne le moin-
dre ligne de vie, Ses mai-
tres s'avancent. L'un lui
fourre le Latin dedans les o-
reilles, I'autre le Grec. L*
un la tourmente avec la sreo-
metric, Tautre avec la logi-
que, pendant qu'un troifieme
la bourrcle avec rarithmeti-
que: tellement que peu apeu
elle parviendra a compren-
dre le petit nombre de verites
maigres qu'il y a dans ce
monde. j^ Mais
t =«4 3
Ma 7nentre che ell a ftjla in
qimlihe foitile cent emplazi one ^ il
cnovc^- Gwiluppa to in certe fue
perfcrutazioni gr&ffolane^ fiiona
come dire il campaiielluzzo, e la
(hiama aje,
Ella, cle e la padrona^ e fa^
prima fe m fdegna, e non viwle
ztdire-, mo egli rilocca, e tanio
Jiicna che lajiordifce: per ijlrac-
ca did comincia a piegarfi a lul,
€ jinahnente. gli uhbidilce\ e si va
oltre la cofa. ch* ella s'immerze
tutta in liii •, ne ricordandofi fiii
dello jludicto, la ne vafecoy ftc-
cbe di guida eke doveva ejjere : fi
lajcia guidare per mille laberinti
e ravvolgimenu da fiaccarfi il
colh.
Av'SiCne anche talcra v.n altro
ca[o, eke Jc la mente negli fiudi
fuoi di'ucrra ti oppo aliar/ievite con-
templaiiva, e qucift ufcita dl fe^
tanto che ncn cda mai il chiamare
delfratello, quejii riwiine unafcicc-
co, un dappcco^ e come unpex-
zo di came infradtciata ; ed ella
una ccfa feiiza calore, e fuori
della mnaiia converfazicnc.
Bifognerehbe du^ique fare un
hello accordo di duejmoU i?ifienie,
ficchl
But while (he is plunged
into fome deep contemplii-
i\C)Y\,heart, quite wrapped up
in Ibme giofs perlciutation
of his o\''/n, rings his lit-
tle bell, as one may fay, and
calls her.
She, who is the miftrefs,
and has knowledge, lliows
herlelf angry at firll, and will
not hear hinij hut he rings
again, and at fuch a rate,
that he ftuns her. Giving
up the point through mere
wearinefs, fhe move3 towards
him, and at laft obeys him :
and matters go fo far, that
file becomes like him •, and
forgettins: all fne has learned,
goes along with him \ where-
fore, inrtead of being his
guide, as fhe ought, lufFers
herfelt" to be taken by him
through a thoufand mazes
and labyrinths to venture
both their necks.
Another thins: will alfd
happen fometimes; which is,
that if 'mind by. dint of il:udy
becomes too contemplative
and infenfible^ as never to
liften to the call of her bro-
ther, he becomes filly and
ftupid, and, as one may fay,
like a bit of rotten flefli; and
fhe lofes her warmth, an^d
turns a thing quite out of the
common way.
It would therefore be right
to contrive it fo, as to h^vve
them
[ 265 ]
Pero mknlras dla fe ejla en
C'.guna {uiil contemplacion^ el co-
razon, enredado en ciertas ave-
riguaciones grcjiras^ fucna for
exemplo el cathpamllo, y la llama
acta a iu
Ella que es el ama, y esfabia^
■primer ofe drfde'ia^ y no quiere
cirle: pa'O el buelve a tocar^ y
tanlo hace que la aturde: fof oca-
da ella, ccinienz.i a hiclijiarj'e a-
cia cl^ y fvudwente le obedece: y
tanta es fu flaqucza^ que ella fe
arroja toda en el\ y no acordan-
dofe mas de lo ejludiado, lo ftgiie
atras. Afn^ la que debla jcr
guia, fe dexa ccnducir per mil
laberintosy rebuelias hafia rom-
ferfe clcuello.
Acontcce tamh':en tal vez ctra
cafualidady que Ji la mente f«
fus ejiudios fe dexa llcvar dema
fiado de la conie-}iplaLion, y fi [ale
de fi mefma tanto que no oga las
vozcs de fu birmanOy ejle que da
loco^ lonto, y ccmo un pedazo de
carne podrida; y ella como una
ccfa/m calor y fuera de la hu-
mana converfaacn.
Fucra precifo pues hacer un
hello acucrdo de dos efcuela-, de
nicda
Mais pendant qu'ellc Va fe
plonger dans quelquc fubtile
contemplation, cocur qui le
veaiitre dans certaines penfc'es
grofiicres de fa fafon, tire
la clochette, et I'appelle.
Elle qui eft la maitrefie, eC
niJitrene favante, fe met
tout-a-coup en colere, et ne
veut point I'ecouter. Mais
hii tire encore fa clochette,
et la tire tant de fois, qu'en-
fin ill'etourdit. Fatiguee par
ce bruit, elle commence a
pancher de fon cote, et finit
par lui obeir. La chofe va ft
loin, qu'elle adopte tous fe3
delirs. Sans plus fe foucier
de fes etudes, elle marche a-
vec lui: mais au lieu dc lui
fervir de guide, elle fe lailTe
conduire elle-meme a travers
de tels labyrintlies, et par des
chemins fi tortus, qu'au bout
du compte ils fe callent le coa
tous les deux.
II y a encore une autre
chofe que arrive aufli quel-
quefois. C'eft a dire, que,
fi raifn s'enfonce dans la con-
templation jufqu'a n' enten-
dre plus fon frere quand il I*
appelle, ce meme frere de*
vient tout a fait fot, ct pas
moins mcprifable qu'un mor-
ceau de chair j)0urrie. ti-
le meme pcrd en ce castoufe
fa chaleur, et ne reifemble
plus a chofe vlvante.
Qu' il feroit beau fi oa
pouvoit tourner les chofes
M ni de
[ 266 ]
ficchc CLiore e mente faceffao
come la locca e le dita coljiauto.
lo verre'i che il cwov c foffiajfe a
tempo ^ e la mente reggejje il
fialo con la fua bella cognizione^
e creajfe una dcke crmcnia ml vi-
vcre u7nano.
Verde tiUtadue ga) halamenle
fi ccnc&rdajjero^ io vorreiy chefic-
ccme ft -pro cur a col mezzo delle
fcienze d'infegnare la veritd a lei^
s^aprijfero alcune fcuole ajjln per
tempo da ar/imaejlrar liii in un
certo amove delle cofe in ?idtura
femplici e luone^ mifurate^ ordi
nate, e tali, che ferbnjjero in Je
una cerla garhatczza digufto. Id
quale avej/'e f.miglianza e par en-
tela con quelle verita che "cengono
dn'le fcienze alia mente in!e-
gnate, eft potejjero legare facil-
mente infieme^ e far palla come /'
arvento vivo. Se /' armonia che
efce da/la mente e dal cuore,
l^en concordati a fuon^re or din a-
tamente, fojfe cofa che pateJJ'e per-
venire ngli orecchi^ i^empiertbbe
il mo?idc di dotcezza^ ne ci fareb-
bc mufica piii fouve di quejfa.
Altro
them both taught at the
fame time; fo that heart and
mind might act as the lips and
fingers do about the flute. I
would have heart keep time
while he blows, and that
7»/Wfliould regulate his blow-
ing by means of her fuperior
knowledge. Thus a fweet
harmony might be obtained,
that would render hfe moft
agreeable.
That each might prettily
fccond the other, I would
have it brought about, that,
as efforts are made to apprife
her of truth, fome fchools
were likewife early opened
to bring him up in the love
of thofe things, which are
naturally fimple, good, well
proportioned, and regular;
fuch in fhort, as could awake
in him a certain foftnefs of
talle, that bore fome likenefs
and relationfhip with thofe
truths which are taught by
means of the fciences to mind,
fuch as might ealily he con-'
necled together, and amal-
gamate like quickfilver. If
the harmony that comes from
mind and hearty when playing
together in friendly concert,
" was a thing that could reach\
our ears, the world would be
thought full of fweetnefs, as
no mufick would prove foft-
er than theirs.
AnothtT
[ 2
tnodo que el corazon^ la men-
te hicieran como la hoca y los de-
dos en laflauta. To quifiera que
el cOT^zon foplaffe a medid;i^ y
la mente goverjtajfe el foplo con
fu bcllo conocimiento^ y jormc.Jje
una bella armonia en el vivir hu-
mane.
Por que amhos fe acorda£en
garvofamente^ quifiera que afsi
como fe procura eufenar a ella la
verdad por medio de las cienciaSy
fe avriejjen tambien algtinas ef cue-
las ?nuy de buena bora para en-
fenar a el un cierto amor de las
cofas de la naluraleza las mas
Jimples y mas buenas^ mejor medi-
das J y mejor ordenadas i las que
tienen en si un cierto primor de
gujio^ y alguna femejanza y
parentezco con aquellas verdades
que las ciencias enjenan a la men-
te, y fe pueden encorporar cntre
J/, y amalgamar como el azogue.
Si la harmoma que redunda de
mentejy corazon, bim juntos d
fonar ordinadamente^ fucjfe cofa
que pudiejje lUgar d los oldos^ fe
llcnar}a el ?nundo de dulzura, ;//
fe oiria muftca mas fuave que
efia, .
Otro
67 J
de fa^nn, a Jes cndoflriner
tous deux en meme tenis, et
Ics porter tous deux a en a-
gir comme les levres et Jes
doigts en agiflent avec la
flute ! Je voudrois que coeur
fouflla a terns, et que raifon
regla Ic fouffle par Ion favoir,
de fa^on que ce fon put pro-
duire la aouce hannonie de
la vie humaine.
A fin de les faiie aller tous
deux joliment d' accord, je
voudrois que comme on
s' efForce par le moyen
dcs fciences d' apprendre a
raifon cc qui eft verite; je
voudrois, disjc, qu'on ou-
vrit de bonne heure quelqucs
ecolcs pour lui aufli: qu'on
lui appiit a ainier la fimple
nature, et tout cc qui eft
vraiincnt bon, bien niefure,
et bien ordonnc. Qu'on lui
donna un gout fin, et qui eut
du rapport a ces mernes fcien-
ces qu'on enfcigne a fa foeur:
tellement qu'on put faire
comme une p.Ue dc ce que les
deux fauroicnt, ct qui puts*
unir comme le vif-arsfent. SL
rharmonie que raifon et cocur
prodifentlorfqu'ils joucnt de
concert, ctoit chofe qui put
arriver jufqu'aux oreilles, le
monde nous paroitroit tout
rempli de melodic, et leur
mufique feroit la plus douce
qu'on put entendre.
M m 2
Autre
C 268 ]
Altro DrscORSO dello (leffo
Gafparo Gozzi, tratto dal-
lo fteffo Libro.
TL p'.u be! pazzo cFio con'jcejfi
•* a' miei di^ e tfn certo Naldo
cbe fu gia calzolajo di profeffione ;
e al pref-nte i ufcito del cervcUs
per aver tralajciato di cucirfuole
€ tomaje^ ed ejj^erfi dato allQJiu-
dio.
Non credo in vita mia d^ai'er
ndite le pin folenni beftiaLta dt
quelle che egli dice. Domandai
a fuoi di cafa qiiai libri eglifojje
accojlumato a leggere^ e tn'arre-
carono innanxi uno jquardo tut to
logoro e laceriito di forfe died 0
dodici carte al piii, cbe conteneva
Un pezzo^ verfo la fine, del dia-
logo decimo delta repubblica di
Platene.
Vedi s'egli avsva dato in cofa
da impazzare I
'Tutti I fuoi ragionamenti era
non fono cdtro che a migliaja dt
trafinutaiioni deUafua vita. Egli
^ uno dii* maggicri dilitti udirlo
a dire, che egli avea gid un fe-
greto di ncn f& quai verfi^ e che^
quando li dice a, I'anima Jua ujli-
va fuori del corpo^ e. andava
aggirandofi invifibile dovunque
(gli vo-ea. Che un tempo fu prin-
€ife ml Alogof, e che avtndo con-
jaito
Another Discourse by the fame
Gafpar Gozzi., from the fame
Book.
'T'HE moll comical mad-
man that ever 1 knew in
all my days, is one Naldo,
who was once a fhoemaker
by trade. He has made a-
way with his wits by leav-
ing off fewing of foles and
leather, and betaking him-
felf to ftudy.
Never in my life, I be-
lieve, were fuch great fool-
eries heard, as thofe he ut-
ters. I enquired of his rela-
tions about the books he ge-
nerally reads-, and they ihow-
ed me fome ten or twelve
leaves, quite old and worn
out, that contained a fcrap
towards the end of Plato's
tenth Dialogue on the Com-
monwealth.
See what a block he has
found out to Rumble againft !
All his difcourfes now turn
fingly about the numberlefs
changes that his body has
undergone. It is a moft de-
licious thing to hear him fay,
how in the days of yore he
had a fecret, that confifted
of fome verfes ; and, as he
fpoke them, that his foul
Vv'ouid fly out of his body,
and go, and turn invifibly
wherever he chofe : that he
was once a prince in the
Mogul-country, where truft-
ing
[ ^^9 ]
Otro DiscuRSO del mifmo
Gafpar Gozzi, facado del
mifmo Libro.
J^L. mayor loco que cone a en mi
•^ diaSy es un cterto JSaldo^ que
ya fue de profejfwn zapntero ; y
al prejente ha fcilido de juycio,
por haver dexado de cofer fuelas
y cordohan^ y haverfe dado cl ej-
tudio.
No creo en mi vida haver
cido mayores bejtialidades que las
que el dice. Pregunte d los fuyos
que libros ejlaba acojlumhrado a
leer, y me traxeron delante unas
hojas viejas y ro'.as, diez o doze
ci lo mas, que contenian una par-
te^ acia al fin, del dialogo decimo
de la republica de Plat on.
Miraft elpohre havla dado en
cofa dpropofitopara enlcqueccr !
Todos /us razonamientos nofon
ctra cofa aora, fino un miliar de
trajnmtaciones de fu vida. Es
uno de los mayores placcrcs o)rle
dear, que el tenia ctra vez un
fecreto de no se que verfos, y que
quando los decia, fu atmafalta
fuera defu cuerpo, y giraba invi-
Jjble por donde el queria, ^xeya
fueprincipe del Mcgol, y que ha-
vicndo
Autre Disc OURS par le mime
Gafparo Gozzi, tire du meme
Livre.
T R plus drole de fou que
'-^ j'aye connu de mcs jours,
eft un certain Naldo, jadis
cordonnier de fon metier.
Le pauvre homme a perdu la
railon parccqu'il s'ell adonnc
a I'ctude, au lieu de con-
tinuer a coudre des foles et
desempeignes.
Jc ne crois pas avoir en-
tendu dc ma vie des fotifes
plus grandes que celles qu'
il dit. Je fus m'informer a
fes gens des livres qu'il lit
ordinairement, et l*on me fit
voir un vieux cayer tout
gate, de dix a douze feuilles
tout au plus, qui contenoic
une partie vers la fin du di-
xieme dialogue de Platon fur
la republique.
Voyez s'il n'y a pas la dc
quoi faire perdre la cer-
velle !
Tous fes difcours ne tour-
nent a prefent que fur les
inorabrables metamorphofes
de fon propre corps. C'eft
une chofe fort plaifante de 1*
entendre dire, que jadis il a-
voit le fecret de certain vers,
et que fon ame, auflitot qu'il
les pronon^oit, fortoit de fon
corps, et s'cn alloit prome-
ner invifiblement partout ou
il lui plaifoit. II dit, qu'il
fut autrefois prince dans les
ctats du Mogol, et qu'un jour
J ayant
[ 270 }
ferito ad iin cortigimto molt of no
amico il fegreto fuo^ e pregatolo
che gli cujtodijfe il corpo voto,
mentre che egli andava pvolaz-
%ando qua e cold in ifpirito^ il
cortigiano glieF avea accoccata :
perche un di, Jlandoft alia cuflo-
dia dellefue membra, gli venne in
dnimo di rccitare i verfi^ e in-
contanente uja fuori del corpo
anch* egliy ed enlrb nel principe ;
e pofio mano ad un certo coltellac-
cio ch'egli avea, taglib di fubito
il capo al propio corpo che aveva
iafciato in terra \ cnde il princi-
pe ritornatq, non fapendo piii
doveentrare per allora, s^allogb
in un pappagallo d'lma fignora
che era morto in qiiel giorno.
Jo vifo dire, che in cafa della
jignora dove fu pappagallo, egli
fptb di belle cofe, e ne dice di quelle
ch'to non potrei pubblicare.
Ma per che, ejfendo anche pap-
pagallo, non avea perduta la
malizia deW uomo, egli face a
anche un peggiore officio, cioe quel-
lo di not are i fatti di lei -, e per
(Xifpetto di vederla ingannsire ora
qiiejio, ora quello, avvifava gP
innamorali delle fue maccatelle^
tanto eke quella cafa n'andava
tutta a rontorei je mn che av-
vedutafi la padrona un giomo
della
ing a courtier, his intimate
friend, with his fecret, and
begging of him to (land Gen-
try to his body while his fpi-
rit went fluttering this and
that way, the courtier played
him a fcurvy trick; becaufe
one day, while he flood guard
to thofe empty limbs, he
thought of reciting thofe
verfes \ and his foul '-vent pre-
fently out of him, and en-
tered the prince; which done,
he grafped an ugly knife he
wore, and cut immediately
off the head of his own bo-
dy that lay extended on the
ground; fo that, the prince's
joul coming back, and not
knowing where to get a
lodging for the moment, en-
tered a lady's parrot that had
died that very day.
I can allure you, that in the
lady's houfe, where he was
parrot, he was witnefs to
many fine doings : and fome
he relates, that I fhould be
loth to publifti.
But becaufe,though turned
to a parrot, he had loft none
of his mifchievous human
nature, he performed ilill a
very wicked office, vvhich
confifted in obferving her
aclions : and, being enraged
at the variety of her guiles
and pranks, took care to ap-
prife her lovers of her wick-
ednefs ; fo that the houfe was
long in a perfect uproar.
But his jniilrefs coming at
laft
I
t 271 1
viendo comunicado fu fecreto a un
iortefano cmigo fuyo^ rogandole a
que le gitardajje el ciierpo vado
mien tr as que el atidaba I'ohndo
aca y alia en efpiritu^ el ccrtejano
le bavia hecho la hurla^ pcrqiie
vn dia, efiando en cent'mela defus
miembros^ le vino al penfamiento
red tar los verfos^y prontamente el
tambien falib fuera de fu cuerpo^
y erttb en el del principe ; y ka-
vi€7ido ethado mano a un cuchil-
lejo que tema^ prontatntnle ccr-
tb la cabeza a fu propio cuerpo
que havia dexado en tierra \ de
mo do que bohiendo el prindpe, y
nofahiendo dcnde entrar entonces^
fe alojb en un papagayo de una fe-
nora^ que havia jnucrto aquel
dia.
yo OS se denr que en cafa de la
fencra^ donde fue papagayo^ el
obfervb muthas bellas cofas, y al-
gunas ne dize que yo no ms atre-
vena dpublicarlas.
Peroporque^ aun fiendo papa-
gayo^ no havia perdido la Vtialida
de hombre^ el hada aim d tin peor
officio i ejlo cs^ lo de notar los
modos de ella^ ypor rabia de ver-
la engahar aora d efie, y aora a-
quely avfaba a Ics enamcradoi de
fus traydones, tanto qui aquella
cafa ejtaba fiempre albcrotada :
pero advert'ida la ama un dia de
ayant dit fon fecret a un
courtifan de fes amis, le pri-
ant de garder fon corps pen-
dant qu'il alloit en clprit
faire une efcapade quelque
part, le traitre lui avoit joue
un mauvais tour: car, ctant
en feiitinelie auprcs de fcs
membres, il lui prit envic de
dire les vers. AufTitot fon
ame fortit de fon corps, et
cntra dans cclui du prince.
Ktant ainfi change, il prit un
coutelas, et fans dire gare il
coupa la tete a fon propre
corps qui ctoit relle etenda
par terre, Le prince fut de
retour bientot; mais ne fa-
chant ou fe loger pour le mo-
ment, il fe fourra dans un
perroquet qui venoit de
mourir, et qui appartenoit
a une dame.
Chez la dame, oli il fut
perroquet, je puis vous dire
qu'il en vit des belles. II en
conte mcme quclques unes,
qu'il ne me feroit pas permis
de publier.
Mais parcequc, quoique
perroquet, il n'avoit point
renonce a k mechancete na-
turelle a I'hommc, il lui jou-
voit de tres mcchans tours ;
c'efi: a dire que fe fachant de
la voir tromper tantot celui-
ci, tantot celui-la, il avertif-
foit fes galans de toutes fe&
mcnt'es-, de fafon que la mai-
fon en etoit toutc remplie
de confufion. La dame pour-
tant s'aper9Ut enfin des ma-
lin&
: 2
dtlla fua mala lingua^ laglift
avventb alia gahbia con tanta
furia^ ddiberata di rompergU il
colloy che s'cgli non avejfe in fret-
tain fret t a detti i fuoi verji^fa-
rehbe rimafo morto.
Ufcilo di pappagallo, void in
ifpirito fuori d'unafinefira^ e non
trovando meglioy s' allogb nelle
membra d'una caflalda che ave-
va fatto impazzare il marito^ il
quale fu per impicccirfi quando la
"vide rifufcitata. E cost di tem-
po in tempo vivifich diverfi corpi ;
e era afferma^ che non fa come
glifieno ufciti di mente i verfi, e
piange amaramente d' aver in
fine a morire*
Non e perd quejlalafolapaz-
zia ch'egli dice \ ma un^ altra
fi07i minore. lo credo certamente,
ch'egli abbia ccsi datQ nellc girel-
le, fantaflicando fopra quelle
fquarcio di Platone^ dove ilfilofofo
racconta quella favola Egiziana
delle tramutazioni deglifpiriti da
un corpo all' altro.
Pitagora e altri valentHomini
antichiy i quali non aveano la
guida del lume maggiore, inna-
morati delle attrattive della vir-
tu,
72 ]
lafl to the knowledge o(
what his betraying tongue
had caufed, flew at his cage
with fuch fury, and fo
thoroughly refolved to wring
his neck, that, had he not
haftily fpoken his verfes, he
had not efcaped being pre-
fently killed.
A parrot no longer, his
fpirit flew out of a window,
and finding nothing better,
lodged itfelf in the limbs of
a farmer's wife, who had
teazed her hufband to mad-
nefs; and the man was on
the point of hanging him-
felF, when he faw her come
again to life. Thus from
time to time he animated
various bodies : he affirms
now, that he knows not in
what manner he forgot his
verfes, and bitterly laments
that at lafl; he muft die.
This however is not the
only foolifli thing that he
tells ; for there is another
not inferior to this. I verily
believe that he has thus loft
his wits, deeply ruminating
on that fcrap of Plato, where
the philofopher relates that
Egyptian fable about the
tranfmigration from body to
body.
Pythagoras and other fages
of ancient times, who want-
ed the guidance of a better
light, being fmitten by the
charms of virtue, and wil-
ling
[ =:
fa mala lengita^ fe arrcjb a fu
jaiild con tanta furia^ detcrmi-
nada a rompErle el cuello^ que fi
no hiiviera die ho a prifafus ver-
fvSy huviera quedado muirto.
S'alldo yd de -pafagayo^ 'vclb
en efpiritu por una ventanay y m
encont rondo mejor apofentc, fe
entro en el cuerpo de una cajialasi
que hama hecbo enloqiiecer al ma-
ridoy el qual eftuvo para ahor-
ca-ije quando la vib hucUa a vi-
vir olra vez. 7' afA de tiempo
en tiempo lii'tficb varios cutrpos]
y aora ^.finna^ como fe le ban ido
de la mefmria los verfos, y llcra
amargnraente el haver al fin dc.
moiir.
Plies no €S efla fola la Icrura
que el dice, mas bay oira no mmor
de ejla. To crco ciertamcnte que
el kn dado afii en lo loco^ avi-
'vandoju fan(^[fia fobre aquc! pe-
dazo de Platon, donde elfilojofo
Client a aq^ue'la fabula Egypciana
de las trajmutaciones de ejpirilm
dt tin ciierpo a olro.
Pitagoras y olrosgrandes hom-
hres arJioitos^ los quales fto te-
nlan la guia de la Iwz fuperior,
-enamcradii de los atrPMivos de la
virltid,
3 J
Uns tours que fi minvaifc
languc lui jouoit. Ellc (a
jctta d' abord Air fa cage
dans I'intention de lui tor-
dre le con. Par bonheur il
eut alles dc teins pour dire
fes vers, autreincnt il auroit
ete tue.
Sortant du perroquet, il
prit le vol hors d'uric fenc-
tre, ct nc trouvant pas
mieux, il fc logca dans Ic
corps d'unc fermiere, qui
avoic prefque f.iit tourner
la tetc a fon mari. Le boa
homme fiit tcntc de fc
pendrc quand ii la vit reve-
nir a la vie. II vivilia ainfi
pluficurs corps de fuite : et
il nous alTure a prefcnt qu'il
nc fait pas comment il a pu
oublier fes vers : chofe qui
le fait pleurer amcrement;
puifque pour le coup, il lui
faudra mourir tout debon.
Cependant cc ne font pas
la Ics feulcs fotifcs qu'il nous
dit. II y en a bien d' autres
tout auffi grandes. Je fuis
perfuade que la tete lui a
tourne a force de msditer
fur ce morceau de Platen,
la ou le philofophe raconte
cctte fable F.gypticnne des
paifages que les elprits font
d'un corps a I'autre.
Pytagore, et pluficurs au-
tres braves anciens, n'etant
pas eclaires par line lumiere
fuptrieure, et ncanmoins e-
tanttrcs-amoureux de la ver-
N n tu.
f :
//>, e vckndo conftrmarla tra U
tumini^ rajutavano con tale in
venzioie; e fignificando^ che un
iiomo nella fua feconda vita vcr-
rebbe prtmicJo del fuo bene ope-
rare^ 0 del male cafligato, offer-
mavano che Vanima deW uomo
dabbene farebbe paffata a vivtre
72el corpo d'un re, d'un principe.
0 d^altro perjonaggio qualijic^itc
0 fortunaio \ e quella del maha-
gio foTchbe Jtata condannr.ta ajar
lela in un ragnatelo, ad andar
jaltelloni per un orto in un rofpo^
o in ah>o peggiore e pJi fcufo
animalacciQ.
Ma per tcrnare al calzclojo
€ alia fua paxzia, egii ccmincib a
dire ch\gli era ftato in un luogo
dove ft iramutaKo le lile^ e che
fi ricordava beniJTimo cgni cofa ;
Jiabey pregandolo to mi nartaffe
iuUo quello che fe ne ricordavj^
comincis a par I are in quejla for-
ma.
*Tu del fo.psre che due rnir an-
tii fa^ io fui un certo Era Ar-
fneuOy e che morii in una batfa-
^lia ; onde difcefi in un belhffimo
prato dcv'io ritrcvai mo lit che
io avca ghl conofciuti al mondo,
Uiinini
74 ]
ling to keep it amongft men,
helped it with that inven-
tion ; and meaning to incul-
cate that a man in a fecond
life would be rewarded for
his good deeds, or puniflied
proportionably to his wick-
ednefs, affirmed that the foul
of the good would go to live
in the body of a king, a
prince, or fome other great
and happy perfonage; but
that of the bad would be
thrufi; into a fpider, and
doomed to fpin out a cob-
web, or into a toad to crawl
about in a kitchen garden,
or into fome other animal
flill uglier and naftier.
But to return to the fline-
maker and his madnefs ; he
began by faying, that he had
been in a place where lives
are exchanged, and that he
remembered every thing very
well : fo that, as I begged of
him to let me know all he
could recolle(fl, he began to
fpeak after this manner.
You mud know, that two
thoufand years ago I was
one Ero, an Armenian by
birth, and that I fell in a
battle : fo that 'I went down
to a mofl beautiful meadow,
where I met with many,
both men and women, whom
1 had already known in the
world.
virtud, y quer'iendo acreditarla
entre los hombres^ la nyudaban
con tal inveticion ; y figmficando
que tin homhre en Ju fe^unda vi-
daferia premiado o cajiigado for
fu bien o mal chrar^ ajirmaban
que el alma del homhre dc b'len
pdjfaria a vivir en el cuerpo de
un rcy^ de un principe^ o de otro
pe-fonage calificado o fcrttamdo \
y la del malo pajfjna condennda
a hacer telas en un oraiia^ b f al-
tar per tin huerto en unfapo^ b
en otro peor y mas SHcio amma-
leJQ.
Pero bolvkndo al zapatero y a
fu locura, comeuzb a decir que U
havla ejtado en un sxiio donde fe
trocaban las vidas^ y que fe acor-
daba muy bien de todo\ de modo
qiie^ fuplicandole yo me ccntajfe
todo lo que fe acordaba^ comenzb
a bablar de ejiaforma.
Tu debes faver que dos mil a-
nos hdi era yo un cierto Ero Ar-
tnenio^ y que fu) muerto en una
batalla -, de donde pajfe a un pra-
do bclliffimoy y alli encontre a mu-
cbos que bavia conocido en el mun-
do
75 ]
tu, lis cherchcrent de laren-
dre agreable aux hommes par
Ic moycn de cette fable.
Pour faire entendre que 1*
homme feroic recompcnfe
dans une vie ^ vcnir ae fes
bonnes ocuvrcs, ou puni de
fes mauvaifes, ils difoicnt
que I'amc d'un homme de
bi-n feroit pafile danslc corps
d'uQ roi, d'un prince, ou dc
quelque autre perfonage
grand et heureux ; mais que
celle de I'homme mediant
auroit etc condamnce a faire
de la toile changee en arai-
gnce, ou a fauter dans un
jardin metamorpiiofce en cra-
paud, ou en quelque autre
animal encore plus vilain et
plus meprilable.
Mais pour en revenir au
cordonnier et a fa folie, il
commenca par me dire, qu'
il avoit ete daYis un endroit
ou Ics vies humaines fe chan-
gent, et qu'il fe fouvenoit
encore tres-bien comme cela
fe faifoit. Je !e priai de me
conter ce qu'il en favoit ; et
voici comme il s'y prit pour
m*en informer.
Sachez done, me dit-il,
que deux mille ans paffes j*
etois un Armenien qui s'ap-
pelloit Fro, et que je fus tue
dans une bataille. Par ce
moyen je defccndis dans une
tres-belle prairie, ou je rcn-
contrai plufieurs hommes et
plufieurs femmes, que j'avois
connu dans cc monde.
N n 2 Teas
[ 27<? ]
uomint e donm^ i quali mifi fe-
cero inron-rci : ma, volendcli io
ahbracctare^ mi pare a toccar neb-
bia e fumo.
Mentre cbe mi correvano tutti
intorno a chiedermi riovelU di cof-
Uifsli, conie a coli/A che v'era aii'
dato di frefco^ io udii Juonare
una tromba^ e apprejfo una voce
gridare ; o tutti voi, ch; fiete
qua e cola per Io prato dij'pc-r/t,
raccoglietevi dove udite tl Juono.,
impeniccche ft a poco doveiefce-
gUere novello ccrpo^ e (indare a
popdare il 'moiido.
?7 diro il vero, che non mi
difplacque punto Io intendere
quejla mvita ; perchl^ quantun-
que il luogo fojfe. bello a vederfi^
mipcirea chevi regnaffe ur.a cert a
malinconia e tacitiirnita imiver-
fale che non mi ddva neW iimore :
E tanto pill I'ebbi caro, per che d-
%'ea ndito^ che ognuno fi potea e-
leggere il corpo a modo fuoy ed
cntrare dov' egli avejje voluto.
Di la a tion molto tempo io
vidi apparire una donna con un
crdi'^no che aggirava certe in-
finite mrgliaja di fuja,- e wi' al-
tra che avea ndle mafii uu bojfolo ;
e
world. They all made to-
wards me; but as 1 threw
n\y arms about them, me-
iecmed I embraced mill and
fmoke.
While they were all throng-
ing about me, and alking
new?; of the world above, be-
cauie I was the newefl comer,
I heard a trumpet found j
and a little after a voice, that
faid in a loud tone: Ye all,
who, are fcattered about the
rr>€2dow, ailbmble where you
hear the found, becaufe you
muft foon chufe a nev/ body
and go to people the world.
I tell vou truth, that it dif-
pleafed me not to hear this
news, becaufe, though the
place was pretty to lee, yet
there reigned a fort of fad-
nefs and imiverfal taciturni-
ty, that was not much to my
tafte ; and I was the more
glad of it, as 1 heard that e-
very one was at liberty to
chufe a body after bis own
fancy, and enter which he
pleafed.
After a fhort while I faw a
woman coming with an en-
gine that turned miriads of
fpindles; then another who
held a box in her hands. By
the
4
[ 2
d£> homhres y mugeres^ y vinieron
a encontrarms : psro querieiido yo
abrazarlos^ mefarecla tocar nk"
May hiimo.
Mientras todos ejlos corrian a
mi al rededcr.y apreguntarme nue-
vas de arriba^ como qu'ien haiiia
Ucgado micuamente^ o\ fcnar una
t>ompeta^ y defpucs gritar una
voz : 0 vofotrcs todos que ejldis
acd y alia efparcidospor el prado^
recogeos adojj^ie o)s el fonido^ por-
que dentro de poco d,cbcis de efco-
ger nuevo cutrpoy andar a habl-
tar el mundo.
A decirte vcrdad^ vo me defa-
gradb nada el oh ejla iiurja ;
porque aunqiie el lugar era bello
(i la z-i/ia, me parecia que reyna-
ba alll una cierta melancolla y
ftlcncio univerfal^ que no era de
mi humor : y tanto inas me agra-
do, quanta 0} que cada uno pcdia
elegir el cuerpo d fu g2{/lOy y en-
trar donde quifiera.
De all] a p:co t tempo v) apare-
cer a una mugcr con una mdqui-
na, do'/idc j^iraba infinidad de
viillares de bufos^ y otra que te-
nia en las uiAncs una cantara -,
y
11 ]
Tous a Tenvi vrnrent devers
moi : mais tachant de les em-
braffer, jc trouvois que j'em-
brailois quelque cliofe qui
me paroiiioit comme du
brouillard et de la fumce.
Pendant que tous m'en-
touioient ainli, me deman-
dant tous des nouvellcs de
ce moude, puifque j'etois le
nouveau venu dans le Icur,
j'entendis le fon d'une trom-
pette, et peu apres une voix
qui cria: vous tous, qui etes
9a et la difperies par la prairie,
raflemblez-vous 011 vous cn-
tendez le fon, parceque dans,
peu vous aurcz a choilir un
nouveau corps, et vous en
retourner a peupler le mon-
de.
Je te dirai la vcrite, que je
ne fus point fache d'enten-
drecette nouveilc; car, quoi-
que I'endroit fut allc's beau
a voir, il me paroiflbit nean-
moins tant foit peu trifte et
trop plein de filence, de fa-
con que je ne m'en accommo-
dois gueres : La chofe me
plut d' autant plus, enten-
dant que chacun pcmvoit fe
choilir un corps felon fon
gout, et devenir ce qu'il vou-
ioit.
Peu de tems apre^ je vis
deux femmes. L' une per-
toic une machine, par le
raoycn de la quelle ellc fai-
foit tourner un quantite in-
nombrable de fufeaux ; I'au-
tre tenoit uneboete entre fes
mains,
[ *78 ]
e tuttadue mojiravano nclk grin-
ze della faccia d^avere piu centi-
naja, anzi migliaja d'anm.
La feconda pofe le mani nel
hojfolo^ ne trajfe fuori eerie car-
tuccCy dov* eratio^ (come di foi
vidi) fegnaii certi numeri ; e Is
lancio in aria che farevano un
nuvolo: d'onde poi cadendo dif-
ferfe^ a cbi ne tocco una^ a chi
un* altra ; tanto che ogni Jpirito
i^ehhe la fua, e conohbe dal nu-
mero che gli era tocco^ ^^^i^i do-
*veva ejfere il prima, il fecondo, o
il terzo ad eleggere il novello
(orpo.
J^ppreffo io vidi apparire fo-
fra it terrenOy e non Jo come^ de-
iineata ogni qualita di vita, tan-
to che ognuno poteva vedere ed e-
faminare prima quella ch*egli a-
*vej[e voluta eleggere, per non dir
poi : io non ehbi campo a penfar-
U prima numero era tocco cid
ttn poeta, il quale ricordandojl
tutti lijlenti della pajfata vita,
e fapendo i lunghi e moUJli pen-
fteri cFegli avea avuti, Jiabili di
fuggire la carejlia -, efijjato foc-
chio fopra il difegno d'una Cica-
la, dijje ad aha voce : da qui in
pQt m'eleggo d^ejfere Cicala per
vivere
the wrinkles in tlieir faces,
they both fhewed that they
were many hundred, nay,
many thoufand years old.
The fecond woman put
both her hands into the box,
took fome bits of paper out
of it, on which (as I faw af-
terwards) fome numbers were
marked; and flung them up
in the air, where they form-
ed a kind of cloud. The pa-
pers came down, and fcat-
tered about fo, that one had
one, one had another, every
foul his own ; and each of us
knew by the number each
had caught, whether he was
to be firft, fecond, or third
in chufing the new body.
Then I faw every kind of
life appear delineated on the
ground, I cannot tell how;
fo that, every one could be-
fore hand fee and examine
which he liked beft, that he
might not fay afterwards he
had not leifure to think
about his choice.
The firft number fell to a
poet, who recollecling how
he had almoft been itarved
in his firft life, and the long
and forrowful thoughts he
had had, refolved to avqd
hunger: fixing therefore his
eye on the image of the chir-
ping infeft called Cicada, he
faid with a loud voice : hence-
forwards I cluife to be a Ci-
cada, that I may live on
the
[ =
y moflraban las dos en las rugas
de fus far as ttner mas di cioito^
b qiiiza mil anos.
Lafegunda pufo las manes fo-
hre la cantara, jaco fucra ciertas
ddulasy donde ejiaban, [como vi
defpuds) fenalados ciertos niimt-
ros\ y las arrojb al aire, que
parecian un nublado : de donde
cayendo dijperfas, a cjlc toco una,
a aquH cira; taiUo que cada e-
fpiritu tuvo la fuya y conocib par
el numero que le bai'}a tocado, ft
debla fer f rimer 0, fe^undo^ o ter-
c:ro en lo de cfcogcrje el nuevo
aicrpo.
Luego VI aparecer fchre la
tierra, y no se como^ delineadas
todas quahdadcs de SidaSy tanto
que cada uno podia ver y exami-
iiar primcro h que queria elegir^
para no ddcir defpucs no tuve
ticmpo de penfarlo.
El primer numero toco a iin
poetay el qiial acordandoje do los
traba'jos de la vida pafada^ y ja-
biendo los largos y molfjlos penfa-
mienies que havia tenido, ejlable-
cib huir la hambre\ y fixando el
ojo febre el difefto de una Cigarra^
efclamb en aha vez : de aqui ade-
lante
79 ]
mains. Les rides dans leurft
vifages montroicnt que leurs
annecs touchoient au mil-
lier plutot qu'a la centaine.
La feconde mit les mains
dans la boete, et en tira cer-
tain petits paplers, chacun
marque d'un nombre, comme
je vis enfuite. Elle les jetta
en Pair, ou ils formerent
comme une nuce. Les pa-
piers tombcrent tous epar-
pilles, et chacun en eut un
en partage, et connut par
Ic nombre qui lui etoit echu^
s'il devoit etre premier, fe-
cond, ou troifieme a fe choi-
fir le nouveau corps.
Je vis enfuite tout genre
de vie defline par terre, je ne
faurois dire comment •, de
fa9on que chacun pouvoit ex-
aminer Ci'avance le genre de
vie qu'il vouloit choifir, afin
que perfonne ne peut dire
apres : je n'eus pas afses de
loifir pour y penfer.
Le premier nombre etoit
echu a un poete, qui n'ayant
pas oublie lesterribles peines
dont il avoit ete haraffe pour
gagner fa vie, refolut de n'
avoir plus befoin de pain.
II fixa les yeux fur le deflein
d'une Cigale, et dit a haute
voix: dorfenavant je choilis
d'etre Cigale, afin de pou-
voir
[ 28o 3
t'l'vere dJIa rugiada del ciclo.
' Cos} detto, divenne picchio pic-
cino^ gli ft appiciarcno addojfo /'
^k, e fe fCandb a" fatli fuoi\ e la
donna dalle fa fa incomincib a fi-
hre la viia d'una Cicala,
• // feccndo fu uno Jlnffiere, il
quale aveva frvito ndm.ndo ad
una civett:na lungo tempo \ e ri-
cordandcfi le ccrnmiffioni clfegli
avea avute^ k polixze^ le am-
bafciate, e il contihuo correre ill e
giiiper farti.per calzolai, per a-
c'qu€\ per medici, per cerifici, tanto
ch\gli non ptjtevA' avefe il fialo^
doma'ndb d'ejfere fccimbinto in tin
chno; e cosi fu\ e i'aggiro tin
dltro fujo per rchno.
. J^'^nne pcjcia una dm': a che io
at^engia conofciuta al nisndo per
Urpiu bella e aggraziata ch'io
fiVeJftveduta mai\ la qtiale cer-
tnmente non azYebbe pcttito fam-
brare il corp'b fu'o' in altro mi-
gliore.
. ' f' ■ ■
' Ccjiei, pOjfd i^'ociMo-in sii i di-
fc'gni delle vite^ domandb che la
fua tramntazione foffe in una don-
na brtitta.
Fenendone
the dew which drops frorrl
the Jiky.
Thus faid, he became ex-
tremely little; wings grew to
his back, and about his bu-
linefs he went, while the
woman of the fpindles be-
gan to fpin the life of a Ci-
cada.
The fecond was a foot-
man, who had lono: ferved a
coquette in the world ; and*
as he remembered the niim-
berlefs errands on which be
had been obliged to go, the
billet - doux and mefl'ages
he carried, and his inceflant
runninof backwards and for-
wards for taylors, fhoemak-
ers, fcent-watcrs, phyficians,
and fuigeons, to the ex-
tinction of his breath, he
aficed to be changed into an
elm tree: and another fpin-
dle whirled for the elm-tree.
Then came a woman,
whom I had formerly known
in the world, that was the
moft handfome and elegant
1 had ever feen. She cer-
tainly could not exchange
her firfl body for a better.
Looking at the images on
the ground, flie wanted to
be transformed to an ugly
Woman.
The
t 281
^ante elljo fcr Cigarra para z-i-
"j'tr del rocio del cielo.
Haviendo dicho ejloy comenzb
d hacerfe peqjieno pequeho^ fe le
pujieron fus alas a fu efpalda^ y
fe /alio a fus negocios \ y la mii-
ger de los hiifos cmpezo a hilar la
lida de una Ozarra.
]
El fegundo fite un Id cay 0^ el
qual havia fervido en el mundo a
una linda muger muy largo tiem-
po\ y acordandofe de las comrf-
fiones que havia ten'ido^ las poli-
zaSy las embaxadas, el continuo
correr arrihay ahaxoya a fajlres,
ya d zapateros, p'r aguas, por
medicG^^ por ciriijanos^ tanto que
no podia ya refoUar^ pidio fer tro-
cado en un clmo \ y afst fue \ y
comenzb a hilar otro hvfo por el
olmo.
yino defpues una muger queyo
havza conocido en el mundc por la
mas bcUa y agraciada que havza
I'ifto jamas, la qual cicrtamente
no pudiera efccger cuerpo mejor
que elfuyopropio.
Efta.pomendolos ojos fohre Ics
difenos de las vidas, pidio que fu
trafmutacion furjje en una ?nuger
fea.
Co?npadeciendofe
voir vivre de la rofe'e du
cicl.
Ayant prononce ccs pa-
roles, tout fes membres de-
vinrent extremement petits,
et fon dos pouiTa des ailes.
11 s'en fut; et la femme aux
fufeaux commen^a filer la vie
d'une CJccale.
Le fecond etoit un laquais,
qui avoit longtems lervi une
coquette.' Celui-ci fe fouve-
nant de la grande multitude
d'ordres qu'il avoit eu de fa
maftrelle; du grand nombre
de meflages et de billets-
doux qu'elle 1' avoit oblige
de porter; des grandes cour-
fes qu'il avoit faites pour al-
ler lui chercher tantot la fai-
feufe, tantot le cordonnier -,
tantot des eaux de fenteur ;
tantot des mcdecins, tantot
des cliirurgiens, fans que ja-
mais elle lui donna le tems
de refpirer, il demanda a
etre change en ormeau. Le
voila fatisfait, et voila qu'ua
fufcau tournc pour 1' or-
meau.
Une femme vint enfuite,
que j'avois autrefois connue
dans ce monde. C'etoit la
plus jolie et la plus elegante
femme que j'aye jamais con-
nu. Elle ne pouvoit cer-
tainement troquer fon an-
cien corps pour un meilleur.
Ncanmoins, apres avoirpar-
couru de I'oeilles deffeins qui
etoient par terre, elle fouhaita
de devenir une femme laide.
O o La
[ ^
Venendo ne compaffione a lla fern-
w'lna delfufo^ la g'i chiefe ilper-
che ; ed ejja rifpofe : neila mia
■prima vita io non ho mai potuto
ever un bene, ^idla mia bd-
lezza invitava a fe un numero d*
nonnni d'ogni qnaiita, tanto ch'io
era ajjediata continiiamente alle
calcagna. Non vi potrei dire
quanta fu la mia fojferenza nel
comportar gofi che vokvano ap-
prejjo di me fare sfoggio cC inge-
gnol ucmini irijiit che non pot en-
do cohrire il loro diftgno^ niat-
taccavano qua e cold icn la mtil-
dicenxa I Io non ehbi in vita mia
ad udire altro che fofpiri e difpc-
razioni, a veder lagnrne : fui at-
torinata da quijlioni \ c quel che
mi p area pe-igio d'ogni aLra co-
Ja^ dafonstd: ficchc ad ogni mo-
do e prefo il mio parti to, e dappoi-
che dehbo ritornare almondo, io
intendo di ritcrnarvi brutta, e
di non avirc quelle feccaggini in-
tor no. La ju efauciita.
82 ]
The fpinning-wifc took
pity on her, and ailLcd the
realbn why Ihe made fuch a
choice. In my former life,
anfwered flie, 1 never could
enjoy any good. The beauty
I was poileiTed of, drew af-
ter rpe a multitude of men
of all forts, and I had an in-
celTluit fiege about me. I
cannot cxprefs how much I
{ lulfered in bearing with fools
who wan ted to fliow me their
wit, and with knaves who,
unable to compafs their ends
with me, fcizcd all oppor-
tunities to backbite and ca-
lumniate me every where.
Vhcn I never could hear any
thing elfe in my life, but
fighs and words of defpair,
nor fee any thing but tears.
Quarrels encircled me; and
fonnets v.-hich was ftill worfc.
My refolution is now taken;
and fmce I mud re-enter the
world, 1 v.ili be ugly, that I
may be teazed no longer.
Her wifh was o^ranted.
o
Io non ti narrero, ccntinuo
NoMp a dire, tutte le irasf&r'ma-
zioni ch'io vidi : dun aw oca to
che voile diventar iin pejte p)er
non aver voce, non che parole :
d'un creditore, che per la mala
vita fatta nel rifcuctere, voile
cntrare in un corpo aggravate da
debiti.
I fliall not give you the de-
tail, continued Nakio, of all
the tranfmutations I faw :
of an advocate, who chofe
to become a fifh, that he
mi2;ht not onlv have no more
words, but not even a voice:
of a creditor, who, becaufe
of the bad life he had lived in
recovering his due, would
needs enter into a bodv load-
ed
«
[
Ccmpadeciendofe la muger de
el hufo, k ■pregunto prqiih? T
ella refpondib: en mi primera vt-
dajamks he podido tener un bien,
Jqiieila mi bclleza aryaft,raba a
si un rjimtro de hombrcs de todas
qiialidades^ tanto que yo tenia
continuamente un esercito atras.
No OS puedo decir quantofue mi
tormento en fufrir tontos que
qitenan mojlrar jus grandes in-
gcn'ios en ml prefcncisi ! Ilombres
malos^ que no pudimdo cclorear
ftis infames deftnios, me ataeaban
nca y alia con maldicion ! 2 'o no
tuve en mi in da ctrn cofi que
olr^fino fifjpircs y defefpera.iones^
ni ver ctra coja, que lagrimas.
Me via rodeada de alborotos^y lo
que mas me fofocaha^ de fonetos.
Afs) de todos mo Jos K' icmado 7ni
refolucion ; y piiejlo que he de bol-
ver al mundo^ intendo bclver fea^
y no tniiV aquellos fajiidics al re-
eled:?'. Ellafue cida.
To no te contare^ f-g^^o Nal
do dieicndoy todas las trafmuta-
cioncs que vi. De un abogado
que qiiifo bolverfc pez^ for m .te-
tter VDZ^ no yd pa ia bras; dc un
iredttor, que for la mda vida
que havia pajjado en ccbrar^ eli-
gib entrar en un cuerpj cargado de
deudaSj
283 1
La vieille aiix fiifeanx,
prife de compalFion, lui de-
manda ]a raifon d'un tel
choix. Durant ma premiere
vie, repondit clle, je n'ai pu
jouir d'un moment de rcpos.
Ma beaute atciroit autour de
moi im li grand nombre d'
hommesdctoutes conditions,
que j*en etoiscomme afliegee.
11 n'eft gucres poffible de vous
dire combien je fouffrois d'un
tas de fots qui venoient faire
parade de beaux efprits aupres
de moi; d'une multitude de
medians qui medifoient de
moi partont, parce qu'ils n*
avoicnt pu m^attirer a leurs
defirs. Je n' entendois que
des foupirs de tous cote's, que
des paroles de deiefpoir. C*
etoient des larmes qu'on ver-
foit fans cclle pour m'atten-
drir. J'ctois entource de que-
relles; et, ce qui eft pire, j*
etois obledcc dc vers, Eiifin
mon parti eft pris; et puifque
je dois retourncr au nionde,
j'y retourncrai laide pour n*
ctrc plus tourmentce de la
lorte. Elle fut exaucec,
Je ne te dc'taillerai point,
continua Naldo, toutes les
metamorphofcs, dont je fus
temoin. H y cut un avocat
qui voulut devenir poiffon
afin de n'avoir plus de pa-
role, et meme plus dc voix:
un creancicr, qui voulut.
avoir un corps charge de dct-
tes, n'ayant pas oublic les
martires qu'il avoit fouffert
O o 2 pour
[ ^
dehiti^ dicendo ch* egli avea giu-
rato^ f egli avea piu ad entrare
nel mondo, di vokre puttcjio a-
ver a dare alirui^ che a rifcuo-
tere.
Finalmente, venuta la volta
mia, e tenendo a mcnte k fatiche
da me /offer te ndla guerra^ volli
entrare nel corpo d'lin porceiimo,
per vivere un anno fenzafnr nul-
la^ e mcrir fra poco^ prendendo-
mi per diktto il cambiare jp>ffQ la
vita.
Non avrehhe il calzohjo paz-
izo fimto "tnai, e rnazrcbbe nar-
rate tiitte le jue trasformazioni
fino al prefente., fe le fue dance
non mi foffero venute a noja, e
non ravejji panlato.
DiscoRso tcrzo, tratto dal
medeiimo Ofiervatore di
Gafparo Gozzi.
T/^ERRA" uno^e ml dira: vuoi
tu fcriveie ? lo ho' un bello
argommto alle mani per uno di
quejli tuci fogli. Odilo : e rai
narra una coja che non mi place
punto; eppur convi^ne ch^io fnccia
buon vijo^ altrimenti n'avrebbe
collera : r-a non giova^ perche
^oi fi fdignera quando non veda
ch'io
S4 3
ed with debts, faying that
he had fworn, it' ever he
went again into the world,
rather to have debts than
credits.
At laft my turn came j and
as I had prefent to my mind
the fatigues I underwent in
following the wars, I chofe to
get into the body of a pig,
that I might live a twelve-
month quite idle, and die
foon, becaule 1 delighted to
change my life very often.
The mad ihoemaker would
never have ended, and would
have told me of all his tranf-
formations to this day; but
1 grew weary of his talk,
and left him.
A third "DiscovKSB, from the
fame Venetian Objerver hy
Gafparo Gozzi,
A Fellow will come and
■^^ fay : have you a mind to
write it ? 1 have a pretty fub-
jecf in hand, that will do for
one of your papers. Hear it:
and he tells me of fomething
that I do not like at all; and'
yet I muft put on a fmile of
approbation, otherwife he
will be angry. This how-
ever avails not; becaufe he
lliall certainly be angry when
he
[ 28
deudaSf dictendo que el havm ju-
rado^ ft jamas bolvia al mundo^
querer antes fer deudcr que credi-
tor.
Finalmentey vcnida mi vez, y
acordandome de las fatigas que
havia fufrido en la gucrra^ quife
entrar en el cuerpo de un cochi-
nilloy para vivir en aiiojin tra-
bajoy y morir dentro de pcco^ tc-
mando for placer el camhiar vi-
das d menuda.
No huviera el loco zapatero a-
cahado jamas, y me huviera con-
tado todas Jus trasformaciones
hajla a I prcfente^Ji no me huvie-
ran can/ado Jus charlas, y no le
huviera dexado allu
DiscuRso tercero, facado del
niifmo Obiervador de Gaf-
par Gozzi.
T/JE ND R .r uno y me dira :
^ quteres ejcrivir? 2'o tengo
un bd 0 argument 0 y a propojito
para uno de tus obfervadorcs.
Oyelo : y me cuenta una cofa que
no me agrada ; y no objlante con-
viene hacerle laena cara^ porque
de otra manera monta en cclera :
pero ejlo noJirve\ porque dejpues
fo enfadaror quando vea que vo no
la
S ]
pour ravoir fon argent de fes
debitcurs. J'ai jure, dit il,
fi jamais je retournois au
monde, de vouloir avoir a
donncr plutot qu'a recevoir,
Mon tour vint cnfin ; et mc
fouvenant tre's-bien des gran-
des fatigues qu'il m' avoit
fallu endurer a la guerre, jc
demandai a entrer dans Ic
corps d'un petic cochon, afin
de pouvoir vivre un an fans
rien faire, et puis mourir,
prenant plaifir a changer fou-
vent de vie.
Mon fou de cordonnier n'
auroit jamais acheve de ja-
fcr, et m' auroit conte toutes
Ics metamorphofes, li je nc
lui cufie pas tourne les dos,
tout-ii-fait ennuye de fon ba-
vardage.
Trcijidme Di scours, tire du
witue Ohfervateur Vinitienpar
Gajparo Gozzi.
X/OILA' un homme qui
vicnt, et qui me dit.
Ah! Si vous vouliez I'ecrire,
le beau fujet que j'ai pour
une de vos feuilles ! Ecou-
tez-le. J* ecoute; mais je
trouve que c'eft une pauvre
chofe; et neanmoins il faut
que je faffe fern bl ant de la
tiouver bonne, autrement il
s'en facheroit. Mais a quoi
bon ? Ne fe fachera-t-il pas
de
[ 286 }
cFio Vabhia fcritta. Tanto era
chHo non gli avejfi ujata cuella
prima c'roilta fuila faccia, e a-
'vejfi detto fane al pane, come mi
deiiava la cofdenza.
Id fen ptu preJiB malaticcio eke
aliro: e tuitavia, nonmajipando
€ non bevendo foverchiamente, ne
facendo altri difordini di quelli
che dnnm il crcllo al temperamen-
to dell* uomo\ ne ejfendo per na-
ttira mal condizionaio di vifcere,
rd difangue, nonpojfo indurmi a
credere the altro mi renda cosi
malfano^ fuorche it fare per ci-
vil t a quello che ncn vorrei fare,
e par/are di que'lo che non vorrd
piit zolte in un giorr.o.
Jo non Jo per che il -ccntrajiare
cosi fpejjo alia pro pi a volontd non
debbafare qualche alierazione nel
eorpoy com' la f anno tutti li al-
tri dijordini. Di qui viene^ cred'
to ancora^ clfio parlopoco. Non
fe come facciano akuni^ i quali
tengono nel cuore e nel capu pik
cofe ad un iratto, e tra\^gono
fuori quajida una br.rfa quelio che
vegliono : anzi quello che mi pare
pikJlranoJie,cbe-ne cavino quel
ch'emn v'banno deniro.
Jo
he find that I have not pub-
lifiied it. I had done full as
well to have fpared that firft
civility, and fpokcn my mind
plainly, as my confcience
fuggelled.
I am rather inclined to be
fickly than otherwife: yet as
I do neither eat nor drink
too much, nor commit any
of the diforders which fpoil
the conflitutions of men, nor
having the inteiiines vitiat-
ed, no more than the blood,
I cannot be brought to be-
lieve, that any thing makes
me fo very puny, but my
doino: out of irood breedins:
what goes againft the grain,
and fpeaklng feveral timt-s
each day of what 1 fho^ld not
chufe to fpeak.
It is plain to me, that to
ftruijcrle often aj^ainft one's
own will, mutt caufe fome
alteration in one's body, as
al! other diforders do : this,
I think, is the reafon that I
fpeak but leldom: I cannot
conceive how.fome contrive
it, who keep many things
at once repofited in their
hearts and head5 ; then take
them out whenever they
chufe, as if out of a purfe :
nay, what to me feems Hill
more aftonifliing, they takp:
out of it even what is npt\
in it.
Ifee
t 2S7 J
ia be efaita. Mejor fiiera qt^e
yo no le hwciera ufado aqucl biten
agrado^ y llamado pan al pan^
cmno me di^aha la conciencia.
To foy mas hi en enfernv.zo q::e
olra cofa: pero^ no comimdo ni
bebkndo defcrdenadaminte^ ni
cometicudo otros yerros de aquellos
que derribnn el temperamento dd
hcmbre^ mfiendiopor natur^altza
ddiiado en las enirailas^ ni en la
faiigre, no puedo reducirme a
creer^ que otra cofa me haga en-
fermo como Jcy^ fvno el haccr por
bucna crianza aquel'.o que no qui-
JJera hacer^ y el kahlar muchas
iczes en el dia de aqiiello que no
qwfiera hablar.
No fe pucde que el oponerfc tan
fvcqutv.tcmente a la prcpia vc-
lunlad^ no haga al^una alt era -
don en el cucf'pOy ccmo la hacen
todos los oiros defcrdenes, De
aqm fucede, fegun juzgo^ que yo
hablo pQco. A'(? se coniO fe mane-
Jan alguncs, que tienen en el co-
razcn y en la cabcza d un tictnpo
muchas ccjas. y las echan fuera,
ccmo fi facafcn de una bolfa aquel-
lo que quificran : antes, y de ejlo
me efirano mas, facan de ella lo
que no Lay,
To
de meme lorfqii'il il verra
que je ne la public point P J*
aurois mieux fait d'ep^rgner
ma politeffe, et de lui dire
tout court que fon fujcL ne
valoit rien, comme ma con-
fcience me fuggeroit de lui
di:e.
Je fuis plutoC maladif qu*
autre chofe : ne mangeant
neanmoins, ni buvant outre
mcfurc, ct ne commettant de
ces defordres qui minent le
temperament des hommes;
n'ayant d'ailleurs les intcftins
vicies, ni Ic fang, je ne puis
me porter a croirc qu' autre
chofe mc rcnde fi mal fain,
fi ce n'eft de faire par politeffe
cc que je n'aime pas a faire,
et de parlcr plufieurs fois le
jour de cc, dont je ne vou-
drois point parler.
I] ne fe peut que de nous
oppofer trop fouvent a nos
propres volontes ne caufe
quelquc alteration dans notrc
corps, tout comme quand l*
on commet quelqu' autre def-
ordre. Et voila, felon moi,
pourquoije park rarement.
je ne fai comment font cer-
taines gens, qui ont plufieurs
chofes a la fois dans le coeur
et dans la tCte, et en tirent
dehors cequ'ilsveulent, com-
me Ton fairoit d'une bourfe :
ils en tirent mcme ce qu'il
n'y ont point; chofe qui me
paroit encore plus extraor-
dinaire.
Je
[ 288 3
lo vedrb uno, il quale ha una
malinconia nel cuore che ram-
mazzay e trovafi in compagnia
di chi gU narra qualche frafche-
ria^ e ride : per compiacenza
ghigna ancF egli, e rifponde al
prima con una facezia. In qual
parte delta borfa avev* egli la fa-
cezia cost pronta s'egli e pieno di
trtjtezza ?
Una vedcva fara alio fpscchio
da fe : mirerd come le quadra be-
ne il hruno arrecatole quel dt per
la morte del marito : e piena dt /<?,
e contenta del vejiito nuovo che le
rialza la carnagione perche e
bianca. La fua apparifcenza le
empie tutto I'animo e tutta la
iefta. II cameriere le annunzia
che vengono perfone a vifilarla;
ed ella^ ripiena del prima penfie-
ro, parlerd colla miglior grazia
del mondo del fuo gran dolcre. e
wefc olerd le parole con le hgri-
me.
In effetto to credo, che la lin-
gua fela, fenza Vajuto del cer-
vello, pojja oggidz ancb* ejfa dire
qtjello che occorre\ perche altri-
menti io non faprei intendere come
Ji potejfe ragionare cosi diver la-
ment e da que Ho che e di dentro: o
veramenie.
I fee one, for inftance,
who is plunged in mortal
forrow. He meets with folks
who fay ridiculous things,
and laugh round. To pleafe
them he alfo laughs, and ut-
ters directly fome facetious
nonfenfe. In v.'hat part of
the purfe could he have a fa-
cetioufnefs fo very ready,
being, as he is, fo very full
of fadnefs ?
A widow fits before her
looking-glafs, and examines
whether the mourning-drefs
becomes her well, that has
been brought her that very
day on account of her huf-
band's death. She is full
of herfelf, and delighted
with that drefs, becaufe it
fets admirably off her white
complexion. Her own noble
figure fills up all her heart
and mind. A valet comes
to let her know that vifit-
ers are coming; and madam,
ftill abforbed in her firft
thoughts, fpeaks to them
with a moft gracious tone of
voice of her intolerable grief,
and mixes tears with her
words.
In effect I believe, that the
tongue alone, and without
any afliftancefrom the brain,
may in our days fpeak on
any occurrence-, as otherwife
it is not to be conceived how
we may fpeak fo differently
from what we think, Pcr-
2 haps.
[589 ]
^1? veo a unOt que ha lleno el
corafon de una fcfaduwbre que le
fnata, y fe encucntra ccn oiro que
iuenta ninerias y rie: luego H
rie tamhien par eoinplacerlc, y re-
fponde lue^o con una gracia. En
^ue pane de la bolfa tenia ejle la
gracia tan prmta^fi ejla lleno de
vielancotia ?
Una viiida cliara vieyidofe al
efpcjo ajolas^ymirara cvmo lefien-
teh:en elluio negro for lamnerte
defu mar i do. Es 1 1 en a deft mif-
ma., y [atlsftcha del vejlido nue-
1-0 que reafza fus carnes porque
€s blanca. Su propia apariencia
le llena to do el animo., y ecu pa
todafu mente. El paje le amin-
zia que algiinos vienen a v 'fit ar-
ia •, y clla^ aunque oaipada del
prvner penfamunto., hablara con
la nitjor gracia del mundo de fu
gran dolor, mczclando a las pa-
iuhras con lagrimasi
En cffeElo yo creo gtte la len-
gua fola fn ayuda del entendi-
fniento pueda hoy dia decir todo
quant 0 ccurre; pot que de otro
modoyo no entiendo como fe pueda
razonar tan divcrfamente de a-
qucUo Qj'.e Jefiente: b a la "^er-
dad,
Je vols un quelqu'un qui
a line trifteil'e dans le coeur
qui le tuc. life trouve avec
un quelqu'un qui lui conte
quclque iadLiife, et qui rit,
11 lit lui audi par complai-
fancr, et il ivpond a I'autre
quelqucchofedc drole. Dan3
quel coin de la bourfe avoit-
il la drolerie toute prete, s'il
eft tout plcin de trifteffef '
Une veuve fera toutc fetile
a fa toilette a examiner fi la
robe de dcuil lui fied bieil
qu'on lui aura apportc ce
mcme jour pour la mort de
fon mari. Elle eft toute rem-
plie de foi-mcme, et fort con-
tente de cet habillement qui
contrafte bien avec I'eclat de
fon teint. Sa grande mine
occupe entierement fa tete
et foil coeur. Le valct-de-
chambre lui annoncc des per-
fonncs qui viennent la vifi-
ter; ct clle, quoique remplie
de fa premiere pen fee, parle-
ra de la meillcurc grace dii
monde de fa grande douleufj
et melera fes larmes a das pa*
roles.
En efTet je crois que la lari-
gue feule, fans raftiftance dS
la cervellc, puifi'e elle •^ui£i
dire aujourd'luii ce qu'il
faut : autremcnt Ton ne Jau-
roit comprendre qu'on put
parler trut ditferemment de
ce que nous avons dediiis :
P p «u
[ =1
Z'eramenie^ contra a quanta «*
hanno detto li fpeadatori delta
natura, i penfteri non fono pik
neW inlelktto ; ma volano per /'
aria^ e ce li tiriamo refpirando
ne* polmoni^ e li 7nandiam fiiori :
il che qtiafi quafi farei tentaio di
credere^ e forfe lo potrei provare.
Oh, non fono forfe ftate provate
cofe, che nel principio pareano
-pilijlrane di quefta !
Dappoiin qua^psr efempio, che
fa fat to il mondo^ e ftato parla-
to fempre. Le parole non fono
ahro che tante •vejlicciuole, come
chi diceffe vefcichette^ che rinchiu-
dono ciafcuna un^enficro.
^ando fono ufcile dalla lin-
gua^ la lefcichctta percuote ncW
aria. Oh I Nonftpoirebbedire
che fi romp e^ e fa quello fcoppio
che ode ogniino ? Il penfiero fvef-
tito dove n'' andra ? Rimane per
Varia afvolazzare.
Immagini ognnno qua! turbine
di penfieri fi dee aggirare intorno
a 7101 dappoiche fi parla al »ion-
do ! lo non lo affermcrei per cer-
to \ ma molle cofe mi fanno dii-
a tare che fi pari i oggidz co^ pen-
fteri
go ]
haps, againft all that fpecn-
lators on nature have faid on
this topic : perhaps our
thouc:hts refide no lonQ:er in
our brains, but fly about in
the air, and we ibck them
into our lungs as we breathe;
then pulh them out of them.
That this is the cafe, I am
much tempted to believe,
and almoll think I might
prove it. There are many
thino-s that at once have
o
looked much odder than
this ; yet they have been
proved !
For example; ever fince
the world was created,
people have continually been
fpeaking. "Words are no
more than fo many little
coats, or rather, fo many
little bladdei's, each contain-
ing a thought.
As fall as the words rufh
out at the tongue, the
little bladders ftrike the air.
Could we not fay, that there
they burfi, and caufe the noife
that every one hears ? A
thounrhtthusundreffedjwhere
\
is it to go .^ It hovers about
the air.
Let any one think what a
vortex of thoughts niuft
whirl about us, as it is fo
long that people have been
fpeaking ! I ailirm not this
as certain : yet many reafons
induce ms to fufpect, that
we
i
. [ 2
dad^ contra quanta nos ban dicho
los cfpeculadorcs de la nnturakza^
los penjamicntos no alvergan mas
en el entendimiento^ mas buelan
for el aire, y refpirando los en-
tramoi en los piihuoju'S, y luego
los echamos fuera. Es cofii ejta
que auafi qiiaft eflcy tnitado a
crcer/a, y qnizd la pud: era pro-
har : pues que no fe ban probado
por Ventura cofas que al primi-
pio pareaan mas ejlraJias que
ejla!
Drfpnes que, per excmplo, cl
mundo fue criado, no Je ha dexa-
do de hahlar. Las palahras tic
Jon oira cofa ft no tantos vejiidil-
los, 9 por mejor dccir, vexjg uil-
las, que encierran cada una itn
penfamknto.
^lando fakn de la lengua, la
'vcxiguilla hiere el aire. Pues no
fe pudiera dear que fe rompe, y
hace aquel ruido quj oye cada
uno? Elpenfamiento defnudo don-
de ir<i ? ^icda voLindo por cl
aire.
Imagine cada uno que turbillon
de penfamientos dcbei a girar al
rededor de nofotros defde que f
habla en el mundo ! T'o no lo a-
firmarta por ciertc \ pero muchas
cofas me hacen dudar que hoy dia
9' ]
ou bien, raalgre tout ce qu*
en out dit les fpeculateurs
fur la nature, nos penfees ne
refident pins dans Tentendc-
mcnt; mais elles voltigent
en I'air, ct nous Ics tirons
dans nos poumons par le
nioyen de la refpiration; puis
nous les poulfons dehors. Jc
fuis fort tente de croire que
voila le cas ; et je pourrois
peutare prouver que la chofe
ell ainli. N'a-t-on pas prouve
tant de chofcs, qui du com-
mencement paroiffoient en-
core plus etranges que celle-
ci !
Depuls le tems, par ex-
emple, que le monde a etc
fait, on a toujours parle. Les
paroles ne font autre chofe
que des pecits habillcmcns,
comme qui diroit dcs pctitcs
vellies, dont chacune rcn-
ferme une pen fee.
Qj-iand les paroles sVchap-
pent de la langue, voila les
petites vefHes qui fr;ippent
i'air. Ne pourroit-on pas dire
qu'elles fe cafTent, et font ce
bruit quechacun cntcnd ? La
penfee ainfi deshabillce oCi
ira-t-elle.^ Elle refte a volti-
ger en I'air.
CHic chacun s' imagine le
tourbillon de penfees qui doit
tourner autour de nous, y
ayant fi long tems que Ton
parle dans ce monde! Je ne
vous donne pas cela pour
certain: mais plufieurs rai-
fons me perfuadent qu' au-
P p ? jourd'hui
[ 292 1
feri che vengono dal di fuori.
Jjunay che nan s^ode mat cofa che
vcn fia fiata delta ; e queflo e
fegno chefi ■par la co' ■penfieri dc-
^li aliri: Talira^ che fpejfo s'o-
dcno per [one a favellare con tan-
ia confujione^ che r.onfi potrebbe
dire altro, fe non che^ tirando il
fiatOi ingojano que* penfteri che
'vengono^ e li cacciano fuori come
m vanno.
Si potrebbe anch? dire^ che di
cosz fatti penfieri fia tanto piena
Varia, che cajchino in ogni luogo^
e principahnente ne* cala?naj^ dove
ft ravviluppano nelle Jpugne, e ne
vengono poi tratti fuori dalla
punta deile penne^ poicke anche
li fcrittort per lo piitfanno come
chi favella ; e c'e chi fcrive quel-
lo che altri ha fcritto o del to in
modo che non j' intende.
S9 hnijji.mo che mi ft potrebbe
fare qualcbe obbiezione, perche
molte ne vanno per Paria anche
di quejie, come d'ogn^ altra ma-
teria: ma non diff.do ptrb che
Tion ci lolino anche le rifpojie e li
fcioglimenti,
"" -' ' Potrebbe
we fpeak by means of thoughts
external. One of thoie rea-
fons is, that we never hear
any thing, but what has al-
ready been fpoken : and this
is one proof that we fpeak
thoughts not our own. i\n-
other is, that I hear often
people fpeak fo cpnfufedly,
that I muft think, by draw-
ing their breath inwardly,
they fwallow fuch thoughts
as chance to be in the way;
then blow them out, juft as
it happens.
One might likewife fay,
that the air is impregnated
with fuch numbers of
thoughts, that they fall
down on every thing, and
efpecially in the ink-horns,
where they remain entangled
in the cotton, and are then
taken out with the tip of a
pen, as it happens that moft
writers do the fame as thofe
who fpeak; and many of
them there are, who write
in an unintellisrible manner
o
the fame things that others
had already written or fpo-
ken.
I know very well that fome
objeclion might be ftarted
to what I fay, becaufe ob-
jedions fly alfo about the air,
as all other matters: yet I
am confident that anlwers
and folutions fly likewife for
any kind of objedion.
A.
C 293 ]
fe hahle con penfamientos que nos
vienen de fiicra. La tina^ que
nofe eye jamas cofa que no Je hay a
dicho ya ; y ejlo es fehal que fe
habla con penfamientos de otros :
la otra^ que muchas vezesfe oyen
hablar perfonns con tanta confu-
fion^ que no fe puede decir otra
cofa^ fino que rejpirando traen dfi
mifmos los penfamientos que vie-
nen, y los arrojan fuera conw
Dies qui ere.
Se pudiera tambien decir ^ que
ejlci lleno el aire de tantos penfa -
?nienlos, quecaen en todaspartes^y
principalmente en los tintcrcs don-
de fe cmbarazan en las efponjas^
y defpues fon facados fuera con la
punta de la pluma, puejlo que los
efcritores per lo comun, hacen
afsi como los que hablan\ y hay
c^quien efcrive lo que otro ha e-
fcrite 0 dicho de mamra que nofe
^ntiende.
Se muy bien^ quefe me pudiera
hacer alguna objeccion^porque '/nu-
chas objecciones van tambien por
el aire ccmo qualquier ctra mate-
ria: per 0 no me defconf'io que bue-
len tambien fus refpueflas y Jo-
lucicnes.
Pudiera,
jourd'hui nous ne parlons qu*
en confequence des penfees
qui nous viennent de dehors.
Kn premier lieu. Ton n'en-
tend jamais chofe qui n'ait
dcja etc dite; et voila une
preuve que Ton parle les pen-
lees d' autrui : fecondement
vous entendez des gens par-
ler avec une telle confufion,
qu'on ne fauroit dire autre
chofe, linon que, tirant leur
haleine a eux-memes, ils a-
valent des penfees a I'avan-
turc, qu'ils regorgent puis dc
meme.
L'on pourroit aufli dire,
que I'air eft fi fort rempli de
ces penfees, qu'il en tombc
partout, et particulierement
dans les ecritoires, ou eilcs
s'embaraflent dans les epon-
ges, et en font puis tirees a-
vec la pointe d'une plume,
parce que les ecrivains font
pour la plus part tout comme
ceux qui parlent, y en ayant
de ceux qui ecrivent d'une
maniere inintelligible les me-
mes chofcs que d'autres a-
voient deja dit ou ecrit.
Je fai bien que l'on pour-
roit objecler a tout ceci, par-
cequ'il y a audi des objed:ions
qui vokigent en I'air comme
tant d'autres chofes ; mais je
penfe que les reponfes et les
folutions y voltigent de me-
me.
Ici
[ 294
Totfehbe nafcere un dttbbio,
per efempio, percbe le donne par-
iim pill de* mafcki.
S'egli fojfe vero che i fenfieri
^volaffei'o per I'aria, ccm^io dico,
per qual ragione n'avrebbe a en-
trr.re in ejje una inaggior quantita
che i7egU uomini^ quajjdo tirano
iljiato per favellare ?
Rifpondo, che c' e diverjitafra
peyifieri^ e penfieri ; e the una
minor quantita ne traggono cJje
di quelli di maggior importanza^
e per confeguenza grojji^ come fo-
no que' che co^ hro ptu gagliardi
polmoni traggono in fe U uomi-
ni ; ma left traggono pot in que*
loTO polmoncelli moltijfimi pmften
fini e delicati^ benche li abhiano
mem vigorcji nel ventilare.
Per altro Vobbjezione non ha
fondanicnio^ e la mia rifpojia fa
piuttojlo per dire qualche coja,
che perche in effetto abbifognajfe.
Ho vedute donne parlar poco, e
uomiiii mclto: ho fentite femmine
G favellar benijjimo di cofe im-
port antie graviy e uomini di
minute
1
A doubt misflit for in{lanc<*
, o
anfe here, why women fpeak
more than men.
If what I fay were true,
that thoughts fly about in
the air, why ihould a larger
number of them enter into a
woman than in a man, as fhe
draws in her breath when
going to fpeak ?
I anfwer, that there is fome
difFerence between thoughts
o
and thoughts, and that a
lefier quantity muft of ne-
ceffity enter into them of
thofe that are of great im-
portance, and larger of
courfe; fuch as thole, which
men fuck in with their ftrong-
er lungs: but theyfuckinavaft
number of thoughts delicate
and thin, though their lungs
be fmall and not very vigo-
rous in the bulinefs of ven-
tilation.
However this objection is
ill-grounded, and my anf-
wer was rather intended for
the fake of faying fomething,
than for the need of any. I
have feen women who Ipoke
but little, and men who chat-
tered much. I have heard
women defcant upon grave
and important fubjecls, and
men talk of little and frivo-
lous
[ 25
: Pudiera^ por exempk, fufd-
tarfe aqui una duda, per que las
mii^eres hablan mas que los horn-
hres.
Si fuera verdad que los pcn/a-
?n'ientGS vuclan por el aire^ conw
yo d:go, por que razon ba'vna de
entrar en las mugeres una rAaycr
quantitad de pcnfamkntos que en
los hombres^ quando elias refpi-
ran para hablar ?
RefpondOf que hay dherf:dad
entrepcnfiimientosy penfamientos ;
y que necefiriamesite dche entrar
en ellas menor quanlidad de a-
quclhs que fon de mayor impor-
tanc'ia^ y por ccvfigu'iente mas
gritcfos^ como los que confus mas
faeries pulmoms re/piran losho?n-
bres : pero el/as rcfpiran nnichif-
finiosjinos y delicados penfarmen-
tos en jus pulmoncillos, fin em-
bargo de que fcan menos fueries
para 'vemilar.
Pero ejla cbjeccion no tiene
fundanicnio^ y mi refpucjla fue
mas por dccir algo^ que porque en
eJe5lo nece/iajje. }'o he vijlo
mugeres hahlar poco y I: ombres
hablar mucho. He oido mugeres
hablar muy bieu de ccfas impor-
tantes y graves, y bombrcs char-
lar dc nineriasy cofas/ui fiibjlan-
(ia :
5 ]
Id pourroit, par cxcmpic,
naitre un doute, pourquoi
les femmes pailent plus que
les hommes.
S'il etoit vrai que les pen-
fees voltigcnt en i'air, com-
me je dis, quelle raifon y
auroit-il pour qu'il en entra
unc plus grande quantite
dans les femmes que dans les
hommes quant elles refpirent
pour parler ?
Je repons a ceh, qu'il y a
de la difference entre pen-
fees et penfces. II cil de ne-
ceflite qu'un moindre nora-
bre de penfees trouvc place
dans les femmes quand il s*
agit de penfees importances,
et par confequent grandcs,
tclles que les penfees que les
hommes tirent a eux par la
grande force de leurs pou-
mons: mais les femmes ti-
rent grand nombre de pen-
fees fines ct dellcatcs avcc
leurs petits poumons, quoi-
qu'il foient peu vigourciix
dans TafTaire de la ventila-
tion.
Cette objection cependant
n'a aucun fondcment ; et ce
n'cft point par neceilite que
j'y ai repondu; mais feule-
men t pour dire quclquecliofe.
J'ai vu des femmes qui par-
loient pcu, et des hommes
qui jafoient beaucoup: j'ai
entendu des femmes parler
tres-bien fur des llijets graves
et importans, et des hom-
mes s'etendre fur des fujet5
frivL'les
[ 256 ]■
minute e di 7iejfuna fojlanza : Jic-
che anche quefta oppofizione non
ijiafalda at martel.o.
Per maggior frova della mia
cpinione^ ho fatto fperienza che
a que/li gior?ii cos} -piovofi e umi-
dacci^ ogfiiino e jnalincomco, e
cippena s' e pojlo a federe che pare
addormentato ; laddove quando
fono i tempi afciutti e que^ be' fe-
reni cosi vivi^ par che ognuno fi
conforti a chiaccherare : e quefto
e indizio che tie' di piovoji entra
Varia in corpo rejpirata piit grof-
fa e piii tarda ; e qiianto ejfa tien
pill di liiogo^ epiu tarda va, tan-
to men V* entra di penjieri^ i qua-
li aW incontro con la fcrena^ a-
gile^ e fottiky trcvano pik capa-
citd dentrOy e maggior pvontezza
aW entrata.
Description de la Dmeure de
Calypfo, tirie du pr:;mrr livre
du Telemaque.
/^ETTE grote etoit taillee
dans le roc en voutes
pleines de rocailles et de co-
quilles. Elle etoit tapifl'ee
d'une jeune vigne qui eten-
doit
lous things ; fo that thii
objedioR is not hammer-
proof.
To corroborate my opi-
nion the better, I know by
experience, that during thef'e
days fo rainy and fo mifly,
every body looks fad, and
fcarcelyfits himelf down, but
he feems to fall afleep. On
the other hand, when the
weather is keen and glori-
oufly bright, every body
feems to delight in chat; and
this is a lign, that Oh
rainy days the air is fucked
up very grofs and tardy -,
and the more room the air
fills, and the more it moves
flovvly, the lefs is the num-
ber of thoughts that can gee
into us ; whereas when the
air is bright, brilk, and thinj
they find more room with-
in, and a palTage much more
free.
DescriziOne dell' Abitazi-
one di Calipfo, tratia dal
piimo Libro delTelemaco*
QSUESTJ grot t a era fcavata
*=^ nd fnjj'oy con delk volte a-
doriu di Jajfolini e di conchigliC.
ElWra ricopcrta da i lati da una
tencrA
£ ■■
citt : y afsi ejla opoficion no hace
aUcifo por nada.
Pam mayor prueha de m o-
p'm':on^ he tcnido cxpeiiencin que
en aquejlos dias Uovsofos y tati
humidos, coda una efid inehnco-
licoy y apenas fe ficnta que le
viene cmn-j gana de dormir \ que
por elcontrario quando el licmpo
efta enxu:o, y vienen aquellos dias
tanfirenos y rejpiandeckntes^ pa-
rece que todcs fe vigorizafi para
hahlar ; y ejie es indicia que en
dias de lluvias e-l aire qr/e re/pi-
7'a:nos entra m.is gruejo y pefido
en ?iueJlros ciu rpos ; y quajito
mas lugar tiene, y mas pefado fe
mueve^ enionces entran rnenvs
pe!ifa?niento:S\ los quales por el
contrario^ con cl aire fereno^ li-
gero^ y futil^ cncuentran dcntro
mas capacidady y mas franca \a
-en:rada.
A Descriptton of Colypfo's
Habitation^ from thefirft Book
of Telcmachus.
nPHIS cave was cut into the
heart of the rock, and
kscicling was covered with
rock-work and with rtiells.
A vi-ne branched about by
n.he ftde^ of it, that extended
Jier
97 J
fri voles et de nulle fub-
ilance : tellement que cette
objection ne rcTille point au
marteaii.
Pour mieux pronvcr moH
opinion je dirai lavoir par
experiehce, que pendant tous
ces vilains jours de pluye
nous fommes tous fi triftes,
qu'a peine fommes nous aflis,
nous voil:\ prefquc en dor-
mis. Au contraire quand le
terns ell fee et le jour
to-ut-a-fait beau ct vif, tout
le Kiondc paroit pren-
dre plaifir a babiller. C'eft
la un indice que dans les
jours de pluye on refpire un
air groflier qui entre lente-
ment dans nos corps. Plus
Tair eft lent ct groflier, moin-
dre eft la quantite des pen-
fees qui entrent: mais avec
un air clair, vif, et fubtil,
ellcs trouvent plus de place
au dedans de nous, et en-
trent en nousavccplus.de
vitelTe.
Descriccion delaHabitacion
de Calipfo, facada del pri-
mer Libro de Tejemaco.
J^SfAgruta, eflala cortada en
un rifco^ con [us arcos ador-
nados de piedrecitas y conc'ocs.
FJla cfiaha tap:zada a los Lidos
d(- una tien:a viJ, que Lxteniia
Q q igualmjite
doit egalemeiit fes branches
ibuples de tous cotes.
Les doux zephirs confer-
voient en ce lieu malgre les
ardeurs du foleil une deli-
cieufe fraichcur.
Des fontaines coulant a-
vec iin doux miirmure Air
des pres femes d'amaranthes
et de violettes, formoient en
divers lieux des bains auili
purs et aulTi clairs que le
cryftal. Mille fleurs naiflfan-
tes emailjoient les tapis verds
dont la srrote etoit environ-
nee.
La on trouvoit un bols de
ces arbres toulTus qui por-
tent des pommes d'or, et
dont la fleur qui fe renou-
velle dans toutes les faifonSj
repand le plus doux de tous
les parfums.
Ce bois fembloit couron-
jicr ces belles prairies, et for-
moit une nuic que les rayons
fdu foleil nc pouvoient per-
cer : La on n'entendoit jamais
que le chant des oifeaux, ou
le bruit d'un ruiffeau, qui fe
precipitant du haut d'un ro-
cher tomboita gros bouillons
pleins d' ecume, et s'enfu'
yoit au travers de la prairie.
■ La grote de la deeffe etoit
fur le penchant d'une coline.
De la on decouvroit la mer
quelquefois claire et unie
Gommc une glace, quelque-
fois follement irritee contre
les rochers, ou elle fe brifoit
en gemiffant, t£ elevant
fes
98 3
tenera vite^ che da ttttte parti al^
largava i fiioi pieghevoli rami,
1 foavi zefiri confewavano un
frefco dilettevolijfimo in qiiejio luo-
go inalgrado rardore delfole.
Alcuni fonti fiorrendo con del-
ce mcrmcrio lungo alcuni praticelli
Jparft d'aniaranii e di 'viole^ for-
niavano in vari luoghi de* bagni
puri e lucidi cucfito il crijlallo,
Mille fori nafcmti fmaltavano il
tap-pet 0 verde che circondava la
zroita.
Ccjla tufcorgcui un hofihetto di
que* froniiiii alberi che prcducono
poma d^oro^ i fori ae' quali^ rin-
novedandofi aa ognijlagionc.Jpan-
dono iniotno dolciffimi profumi.
11 hofchetto pareva faceJJ'e co-
rona aJe Jue bel e praterle^ for-
mando un' cmhrafolta, che i rag-
jji del fo!e non potei'ano fenetrare.
Co'' a nonft fentiva mat altro che
il canto degli uccelli^ 0 il fujjurro
d'un rivdetto^ che precipitandoji
gill daW alto d^una rupe^ cajca-
va a fcrofcio e pi en difchimna^ e
fi jtiggiva at ir aver Jo, la prate-
ria.
La grotta dell a dca Jlava ful
pendto d'una coliina^ e di quivi
fi vedeva il mare alcuna volta
chiaro e piano come uno fpccchio^
e alcuna volta pazzamcnte adi-
rato (ogli fcogliy contra a" qualifi
frangcvck
C 299 ]
lier tender limbs equally on
every part.
I'he fweet zephyrs, in
fpight of the lieating fun,
preferved there a delicious
coolRefs.
Various fountains, tun-
ning with a foft murmur a-
loner meadows covered with
amaranths and violets, form-
ed in feveral places fome
baths, pure and tranfparcnt
like chryftal. Numberlefs
new flowers enamelled the
green carpet that environed
the cave.
There was a grove formed
by the bufliy trees that bear
golden apples, the flowers of
which, as they are renewed
on every feafon, emit around
the fvveeteft perfumes.
Tiie grove feemed to crown
thofe beautiful meadows, and
formed a fhade, which the
fun beams could not pierce.
There no other noife was e-
x^er heard but the chirping
of birds, or the murmur of a
rivulet, that, tumbling dov/n
from a high clifT, broke into
numberlefs frothy parts, and
Hole away acrofs the lawn.
The cave of the goddcfs
was on the flope of a hill.
From hence the fea could be
feen, fometimes bright and
fmooth like a mirror, fome-
times madly angry with 'he
rocks, againft which it broke
with a loud noife, and raif-
ing
igudmente por todas partes fm
Jiexibles pampanos.
Los dukes zefiros confsrvahan
en ejle lugar una deliciofa fref-
ciira^ a pefar de los ardores del
foL
Algunas fnentes atrai'efando
con fuave murmullo a los prada
fcmbrados de amarantos y vioie'
tas^ftrmaban en vn.riosfuios ba*
nos tan purcsy tan claros come el
criftal. Miliares de fires nue-
vcs efmaltobnn el tapix Terde ds
que lagruta ejtaba rcdeada.
Alia fev^m un bofque de aqUeU
los frojidojos arboles que froduceit
manzanas de oro^ y cuyas florts,
renovandcfe en todo tiempi^ arrO'
jan at rededor el mas dulce per^
fume.
Ejle bofque parecia coronar a
fus belles prados, fcrmando una
fombra tan efpefa^ que los rayos
del fol no podhn penetrar. Alli
Hoje cia otra cofa, fino el canto
de los fcjardlos^ b el ruido de un
arroyuelof que precipita/idcfe ds
lo alto de una peiia, lOia a ulas y
He no de efpuma^ y fe hula a tra*
vefo el pt ado.
La gruta de la dicfa efiabafo-
brc la pendimte de una colinj^
dondefe defcubna la war, d vexes
clara y liana como un ejpejo, y ^
vezes locaniente irntada contra
las ro:as, dondefe deskacia gimi'
endoy
fcs vagues comme des mon-
cagnes.
D'un autre cote on voyoit
une riviere, ou le formoient
des ifles bordees de tilleuls
fieuris, et de hauts peupliers
qui portoient Icurs tetes fu-
perbes pfques dans les nuiis.
Les divers canaux qui for-
moient les ifles, fembloient
fe jouer dans la campagne.
Les unsrouloient leurs eaux
claires avec rapid ite-, d'autres
avoient une eau paifible et
dormante : d'autres par des
longs detours revenoient fur
leurs pas comme pour rc-
monter vers leur fource, et
fembloient ne pouvoir quit-
ter ces bords enchantes.
On apercevoit de loin des
colines et de montagnes qui
fe perdoient dans les nuees,
dont la figure bizare for-
moit un horizon a fouhait
pour le plaifir des yeux.
Les montasines voilines e-
toient couvertes de pampres
verds qui pendoient en fef-
tons : le raiiin plus eclatant
^que la pourpre, ne pauvoit fe
cacher fous les feuilles-, et la
vigne etoit accablee fous fon
fruit,
Le figuier, Tolivier, le gre-
nadier, et tous les autres ar-
bres couvroient la campagne,
et en faifoient un grand jar-
din.
De-
[ 30a ]
frangcva gemmdo, ed inalzando
l^cnde fue come montagne.
Da un'' altra banda fi vedeva
un fiume^ ml quale ft for mavano
delle ifolette or late di tigii fioriti^
e di alte pioppe che fortavano I*
alter e cime Jii Jina alls Jiubi.
1 vn-rj canaU tra Vune e Pal-
tre ifolette, pareva s'andafjero a
bel diletto per la pianura, Gli
wii fcorrevano con chiare e ra-
pide acfiue ; altri fi mcvevano
pianpiano e fenza firepito\ ed al-
tri dopo un ampio ferpeggiare tor-
navano d'onde s'erano mojfi, qua-
fi volejjero riafcendere alia fcr-
gente loro, e come fe non aveffero
potuto abbandonare quelle pi ace-
vc lifp.me fpiagge.
Piu lontano ft feorgevano delle
colline e de^ monti che fi perde-
vano fra le nubi, i di cuifira-
mjfirai accozzamenti formavano
un tale orizzonte che non lafcia-
va pill che bramnre alia 'vijia.
Le vicine montagne erano ri-
coperte di verdi pampini chepen-
devano a fefiord \ ne i grappoli
fill lucent i delta p or par a poteva-
no celarjifotto kfoglie, che le viti
fi travavano propio opprejfe dal
tanto frutto.
Ilfico, V olzvo, il meIogra7to,
e tutte I' altre pianle, ricopriva-
no la pianura, e ne formavano
un ampio giardino.
[ 3<5i ]
jng
as
high
as
its waves
mountains.
On another fide a river
was feen, where fomc ifiets
were formed, bordered with
flowery linden-treesand high , ^
poplars, that carried their j cabezas hcjia las nuhcs.
proud heads up to the clouds.
The various canals that
endo^y levant ando fits olas coins
montanas.
De un otro ladofe veia un rio^
en que fe forma tan ifias ci'ladas
de tejos fioridos^ y de alios ala-
mos, que llevaban fus fcbervias
various
formed thofe iilets, fecmed
to play about the plain. Some
rolled their bright waters with
rapidity; fome moved along
peaceably, and in a manner
imperceptible; while fome
other, taking firft an ample
turn, came back again, as if
wanting to remount to their
fource, and as unwillins: to
quit lb charming a fpot.
Afar off were feen hills
and mountains,that loll their
tops in the clouds, the odd
movement of which formed
an horizon as delightful as
eyes could pollibly wifli
The neighbouring moun-
with
tains were
green vines
^6
covered
that huncc a-
bout in feftoons. The grapes,
brighter than purple, could
not be hidden by the leaves;
and the vine-tree was op-
preffed by their weight.
The fig, the olive, the
pomegranate, and all other
kinds of trees, overfpread
the country, and rendered it
an ample garden.
A De-
Los dherfcs cannles entre ijla
y ijla, farecian juguetear en la
campana. Los urns llevaban con
rapidez fits claras aguf.s\ otros
cor nan apacibles y fin ruido\ y
olros, deff,ues de aver tornado lar-
gos giros, fe bchian atras como
fi quifieran remontar dfu naci-
miento^ y ctr.w fi no fudieran de-
xar tan dclicicjas playas.
Se veian de lexos colinas y mcn-
tar.as que fe perdzan en las
nubcSy cuyas extravagantes wiio-
ncs fornmban d un crizonte que
no dexaba mas qite defear d la
"jifia.
Las mouta7ias vecinas ejlaban
cubiertas de lerdes pampanos, que
p'endmn en fjtones \ y ios racm.os
mas heymofos q^e la purpura ^ no
pudian encubrirfe baxo las hojas,
porque la viila fe vefiia abaxo con
el fruto.
Lahigucra, el clivo, el gra-
nadoy y todos Ios otrcs ar boles
cubnan la campana^ y formaban
de ella iina7nploJard.?i.
De-
[ 302 ]
(Description de Vljle de Crete^
tiree du cinquieme Livre de
Telemaque.
"PNE tous cotes nous remar-
"*^ quions des villages bien
batis, des bourgs qui ega-
loicnt des villes, et des vil-
les fuperbes.
Nous ne trouvions aucun
champ ou la main du labou-
reur diligent ne fut impri-
mee : par tout la charrue a-
voit lailTe de creux fillons :
les ronces, les epines, et tou-
tes les plantes qui occupcnt
inutilement la terre, font in-
connues en ce pays.
Nous conliderions avec
plaiiir les cieux vallons ou
les troupeaux de boeufs mu-
giffent dans les gras herbages
le long des ruiffeaux; les
moutons paiffans fur le pen-
chant d'une coline; les vaftes
campagnes couvertes de jau-
nes epics, riches dons de la
feconde Ceres; enfin lesraon-
tagnes ornees de pampres et
de grapes d'un raifin deja co-
lore, qui promettoient aux
vendangeurs les doux prcfcns
de Bacchus pour charmer les
foucis des hommes.
Cette ifle, admiree de tous
les etrangers, et fameufe par
-fes cent villes, nourrit fans
peine tous fes habitans, quoi-
qu'ils foient innombrables.
C'eft que la terre ne fe laiTe
jamais de.repandre fes biens
fur ceux qui la cultivent.
2 Son
Descrizione deir Ifola di
Creta, tratta dal quinto
Libro del Telemaco.
T^A ogni parte noi fcorgevamo ij
'^-^ de' viUaggi ben fabbricatiy
de' borght che s' agguagliavano al-
le citta^ e delle citta magnifiche
moito.
Non troiavamo un campo folo,
che non dejfe indizio delle fatiche
fatte dal cultore diligente ; fer che
pertutlo it vomero aveva lafciati
de' folcbi profondi\ e i bronchi^ e
le fpine^ e iutie le piante che oc-
cupano inutilmente'il terre no ^ erano
fconofciute in quejia contrada.
Net confideravamo con diletto i
fandi deile valii^ dove le va/ie
mtindre di buoi muggi'vano ptr le
beir erbe lungo i ri-vi -, e le peco-
relle pafccvano Jul pendio d^un
poggio; e le ample campagne rico-
perte d'auree fpiche^ riccbi doni
delta feconda Ce. ere ; e in fM i
colli crnati di pa'-npini e di grap-
poll d'wva gia colorati, che pro-
mcttevano a vendevAmiatori i dol-
ci regali di Bacco, cnde ajjopire h
cure de' mortah.
ff;ucjl' 'ifola, animirata da tut--
ti li Jtranierij e celebre per le
ftie cento cittd., pafce agevolmen-
te tutti i fuoi abitanti^ comeche
f.eno inniimerabili ; e quejio av-
viene per che la terra mai nonji
Jlanca di largire ifnoi beni a que*
che la coltivano. II fuo f scon-
do
[ 3<53 ]
/f Description of the IJle of
Crete^ from the fifth hook of
^ekmachus.
XX^E took notice of many
well-built villajres on
every lide ; of boroughs that
looked like towns, and of
many noble cities.
We could fee no field, but
what fliewed it had been
well worked up by the care-
ful hulbandman. Every-
where the plough had left
very deep furrows. The
bramble, the thorn, and all
other parafitical plants, are
unknown in this country.
We gazed with, pie a lure
on the deep vallies, where
large herds of oxen bellowed
amidft the fat pailurcs by the
fides of rivulets; the (lieep
feeding on the declivity of a
hilli the vail plains covered
with golden ears, rich gifts
of the fertile Ceres ; in ihort,
the mountains adorned with
green vines and with grapes
very near ripe, that promif-
ed the vintafrers the fweet
prelents of Bacchus, where-
with to lull the cares of man-
kind.
Ihis ifland, adniircd by
all Grangers, and famous for
her hundred towns, feeds
eafily all its inhabitants, tho'
they are numberlels, becaufe
the ground never ceafes to
beflow its productions on
thofe that cultivate it. Ne-
yer
Descriccion de la Ifla dc
Creta, facada del quinto
Libro de Telemaco.
r\^ tcdos lados noi veiamos
'^ villas him fabric adas^ but'
gos que parecian ciudades, y dit-
dades muy fobervias.
No encontrabamos algun cam-
po, do?}de no ejiuviefe impreffa la
mano del diligent e labrador, por-
que por todas partes el arado ha"
via ategiado kgndfs fulcos ; y Ics
matorraies^ Ics efpinos, y todas a*
quell as plant as que ocupan inutiU
mer.te la tierra, eran defconocidas
en ejle pais.
I'ciamos con placer Ics hondos
valles^ dondc las bacadas mug}an
entre las cruidas yervas d lo lar-
go de ios rios -, y las ovejas comian
fobre lo pcndiente de una colina; y
las griJides ccmparias Uenas de
tfpigas, uones ricos de la Jecunda
Ceres \ y en fin Ios collados adorna-
dcs de pr.mpanos y racinics de uba
yd medio madurcs, que prcmetian
d Ios vendimiadores Ios dulas re-
galos de Eaccc, para adormectrd
Ics cuydados de losjjombres.
Efla ifla, admirada de todos
Ios eft ranger OS ^ y famofa por f us
cien ci a dades, aliment a fin tra-
bajo tcdos a fus habitadores, aun-
que Jean inmimer-.-'bles. Efio es,
porqui la ticrra jamas fe canfa
de llenar di hienes Ios cue la cul-
tivan.
[ 3^4 ]
Son fein fecond ne peut s'e-
puifcr.
Plus il y a d'hommesdans
Tin pays, pourvu qu'ils foient
laborieiix, plus ils jouifTent
de r abondance.
.lis n'ont jamais befoin d'
etre jaloux Jes uns des au-
tres. La terre, cette bonne
mere, multipiie fes dons fe-
lon le nombre de fes enfans,
qui meritent fes fruits par
kur travail.
' L'ambition et i'avarice des
hommes font les feules four-
ces de leur malheur. Les
feommes veulent tout avoir,
et ils fe rendent malheureux
par le delir du fuperflu. S'
lis vouloient vivre {imple-
ment, ec fe contenter de fa-
tisfaire aux vrais befoins, on
verroit par tout Tabondancc,
la joie, I'union, et la paix.
C'eft ceque Minos, leplus
fage et le meilleur de tous
les rois, avoit compris. Tout
ce que vous voyez de plus
merveilleux dans cette ifle,
eft le fruit de fes loijc.
L'education qu'il " faifoit
donner aux enfans, rend les
corps fains et robuftes.
On les accoutume d'abord
a une vie limple, frugale, et
laborieufe.
, On fuppofe que toute vo-
lupte amollit le corp> et I'ef-
fprit : on ne leur propofe ja-
mais d'auti e plaifu', que ceiui
d'etre
do faio non fiio ajftr refo efau-
fto.
^lanii pill uomini 'v'ha in un
paeje^purche fieno lahoriofi^ tanto
pill niiotano neW abbondartza,
Mai non occorre loro aver gelo'
ft a run dell* aliro, che la terra,
madre [em pre buona, multiplica i
fiioi donl a propcrzione del nmne-
ro de"' figli che fi merit ano i frut-
ti Juoi cclla loro fatica.
V arnhizlone e Pavtp.rizia degli
uomini funo lefoleforgenti de' loro
mali, €he njcrrelhono aver ogni co-
ja^ e ft rendono infelici cclla hra-
ma dei fuperfiuo. Se volejjero
vivere ccn Jemplicitd, e conten-
tarft di joddisfare foltanto a loro
veri bifo^/2/, fi vedrebhe dapper^
tuttoA'' abbondanza, la letizta, I*
unione, e la pace.
^efie cofe Minoffo^ che fu il
piujciggio e il migliore di tut tit
re, aveva comprefe. Tutto quello
che voifcorgete ai piu maraviglio^
Jo in queji' ifela^ e frutto dells
fue leggi.
Vcdiicazione che faceva dare
a' fanciuili, rende i corpi fani e
roltifti,
So'io r:vvezzi a an tratto ad
una vita femplice, frugah, e la-
bor iofa.
Si fuppone che ogni gemre di
volutta tndebolifca il corpo e la
7nenie\ onde nejfun altro piacere
e lore mai propojlo, fe non qiidlo
di
[ ^<^5 ]
ver can the earth's bofom be
exhaufted.
The more men there are in
a country, provided they are
laborious, the more they en-
joy plenty.
There is no need of ever
being jealous of each other.
The earth, a kind mother to
all, multiplies her gifts
according to the number of
her children, that deferve
them by their labour.
Ambition and avarice arc
the only fources of men's
evils. Men will have all,
and render themfclves mifer-
able by wilhing for fuper-
fluitics. Would they chufe
to live a life of hmplicity,
and be content with the
means of fatisfying onl)itheir
true wants, plenty, joy, u-
nion, and peace would be
feen every where.
This is what Minos, the
wifefl and beft of all kings,
had comprehended. What-
ever you fee that is moft
wonderful in this iQe, is the
eflcd: of his laws.
The education he has or-
dered to be given to chil-
dren, renders their bodies
healthy and robull.
They are early accuftomed
to a fimple, frugal, and la-
borious life.
Here we think that all
kind of voluptuoufnefs ener-
vates both the body and the
mind j and no other plcafure
is
tivau. Su fecundo feno no puede
agotarfe.
For 7nas homhres que bcb'iten
unpais, fi ellos fon trabajadores^
janm Its puede f altar la ahun-
dancia.
Jamas fe ban vijio tener zelos
uno de otro ; que la I'terra^ via-
d}'e fiempre bucna^ niiiJiplica jus
dones jegun el numero de hijos
que merean fus frutis por [u tra-
bajo.
ha ambicion y la avaricia de
los hombreSy fon las unicas orige-
ncs de fus males^ porque ellos qui-
fieran pcjfeer todo^ y fe hacen in*'
felices dtfcando lo fuperfiuo. Si
quifteran vivir /implemented y
content or je con la fola fat isf acton
dc fus necefidades verdaderas, fe
'vena en todas partes la abundan-
cia^ la alegrza, la union^ y la
paz.
Effo era lo que haina ccmpre-
hendido Minos^ el mejor y mas
fabio de todos los reyes. Tcdo lo
que veis de mas prodigicfo en efla
ifa^ es fruto defus leyes.
La educacion que el ordenb
darfe a los nifios, es A? cfiufa de
fu fanidad y robujif:^..
EJlan effos immediatamenle a-
iojiumbrados a una I'ida fimple^
frugal^ y labcriofa.
Be fupone que toda efpecie de
dekyte enfiaquece al cutrpo y at
tfpiritu J pcro jamas fe les pro-
pone otrOf que el de Jtr inven-
R r ctbhs
[ 3=« ]
d'etre invincible par la ver-
tu,. et i.V ;^rquerir beaucoap
de gloirc. On ne niec pas
feulement le courage a me-
prifer la mort dans les dan-
gers de la guerre, mals en-
core a fouler aux pieds les
trop grandes richelies, et les
plaifirs hcnteux.
Ici on Dunit trois vices qui
font impunis chez les autres
peuples, I'ingratitude, la dii-
fimulation, et Tavarice.
Pour le fafle et la raoleffe,
rn n'a jamais befoin de les
reprimer, car ils font incon-
nus en Crete. Tout le mon-
de y travaille, et perlonne ne
fongc a s'y enrichir.
Chacun fe croit aiTez paye
de fon travail par une vie
douce et reglee, ou Ton jouit
en paix et avec abondance
de tout ce qui eft veritable-
men t Dcceffaire a la vie.
On n'v fouffre ni meubles
precicux, ni habits magni-
fique?, ni feftins delicieux,
ni palais dores.
Les liabits font de laine
fine ct de belles couleurs,
inais tout unis et fans bro-
derie.
Les repas y font fobres ;
on y boit peu de vin.
Le bon pain en fait la prin-
cipale partie, avec les fruits
que lea arbres offrent comme
d'eux-
di renderfi hmincWtli a forza di
lirtu, e di acquijtare mo! to di
glrria, Ne il ccraggiofi mofira
folo ml difpr egio deUa morte fra i
rifchi della gtierra^ ma ancora
n:l forfi Jotto a* pedi lefcverchie
dovizie, edi piacai dijonorevcli.
^ii2 fi pi.mfcono tre vizi che
var'uo impuniti alirove ; cioe, /'
ingratitudine^ la dijfimulazione, e
I'avarizia.
Riguardo nl fojlo e alia fner^
vaUzza d'amif.o, qtiz non fa mai
duopo riprimerli, che fono ccfe
Tgnote in Creta, dove iutii s^af-
faticano, e nejjuno penfa ad arric-
cbire.
Ognunoft giudica ricompenfato
ahhaftanza ddla fna falica^ dalla
vita dolce e regolata che mena, gO"
dendo nella pace e riell^ ahbcndan-
za di tiitte Is cofe che fono vera-
mente neceffarie al vivere,
^} nonfi permettono ne mo~
bili ricch:, ne magnifies vejiiri, ne
banchetti dilicati^ ne palagi do-
rati.
Gli abitifono di lana fina^ e di
be'' coloti] ma lifci tutti, e fenza
ricami.
I fjicingiarl qui fono parchi^ e
poco vino vift bee.
Jl pane buono e il principale
noflro cibo^ infieme co* frutti che
It alberi offrono come fpontanea-^
mente
C 5
is ever offered them, but that
of being invincibly virtuous,
and of acauirino: a deal of
J. O
glory. Our courage confifts,
not only inoverlooking death
amidft the dangers of war ;
but likewife in trampling
under foot all great riches
and all diflionourable plea-
fures.
Here three vices are pu-
nifhed, that go unpunifhed
in other nations ; ingrati-
tude, difliniulation, and a-
varice.
As to fafluoiity and floth,
there is never any need of re-
prefling themibccaufe inCrete
they are unknown. Here e-
very body works, and no
body ever thinks of growing
rich.
Each man confiders him-
felf as well rewarded for his
labour by a fweet and regu-
lar life, which is enjoyed in
peace and in the plenty of
all that is truly neccflary to
life.
Here we will have no rich
furniture, no m;ignificent
drefles, no delicious ban-
quets, no golden palaces.
Our cloaths are made of
fine wool, tinged in beauti-
ful colours ; but plain, and
with no embroidery.
Our meals are plain, and
we drink but little wine.
Good bread is our chief
food, together with the fruits
that the trees offer fpontane-
ouliy,
07 ]
cibles por la fuerza de fu virfud^
y de adqiiirir mucha gloria. T" el
coraje no Je mitejlra folamente en
defpreciar la muerte en los pdi'
gros de la guerra ; mas aun tn
defdcnar las dcmafiadas riqitezas,
V los placer es verge nzofos.
y^qtafe cajligan tresvicios que
falenfin ca'Xigo en las dcmas na-
cionts i qtiicro dcdr, la ingratitude
el dijfimulo^ y la avaricia.
For lo que toca alfajio., y a la
f.aqneza de animo^ jamas hafido
ncccjjdrio reprimirlos^ pucs cllcs
fon vicios dcfconocidos en Creta,
donJe t:do el mundo trahaja, y
ningiino pienfa a enriquecer.
Cada unofe cree lien pagado
de fu trahcijo ccn la vida du.'ce y
arreglada que V!Vt\ gozando en
la pazy en la abtiudnucia detcdo
lo que es 'verdaderamenie nee far :o
d la vida.
Jqu) Vjo [e permit en niprecio-
fos muebks^ ni vffiidcs Tiiagmfi-
cos^ ni deli c ados banqueteSy 711 pa-
lacios dorados.
Los vejlidosfon de lanafwa^y
belles de cclores ; pero tcdos llanos
y fin bcrdado.
Las ccmidas aqu\fon pare as y
yfc bebepoco zino.
El bello pan hace la, principal
parte en la romida, ccn los fabro-
fos frutcs que los ar boles vclunt'i-
R r 2 riiimsnii
[ 3o8 1
d'euxi-memes et le lalt des
troupeaux.
Tout au plus on y mange
tin peu de grolTe viande fans
ragout; encore meme a-t'-on
foin de referver ce qu'il y a
de meilleur dans les grands
troupeaux de boeufs pour
faire fleurir Tagriculture.
Les maifons y font pro-
pres, commodes, riantes ;
mais fans ornemens. La fu-
perbe architefture n'y eft pas
iornoree : mais elle eft refer-
vee pour les temples des
dieux, et les hommes n'ofe-
roient avoir des maifons
femblables a celles des im-
mortels.
Les grands biens des Cre-
tois font la fante, la force,
le courage, la paix, et I'union
des families, la liberte de
tous les citoyens, 1' abon-
dance des chofes neceffaires,
le mepris des fuperflues ; 1'
habitude au travail, et I'hor-
reur de I'oifivete -, I'emula-
tion pour la vertu, la fou-
miflion aux loix, et la crain-
te des juftes dieux.
Ca-
mente, e col kite delle greggel
At piu al piu lifi mangia un
po^ di came fenza faporetti-, eft
ha anzi cur a di ferbare i piu be*
buoi delle mandre per fervigio
dell* agricoltura.
Le cafe I'i fono niiide, agiafe,
ridenti, ?na fenza adcrnamenti.
La faftofa architettura non v'e
perb ignorata ; ma ft adopra fo-
lo ne* tempi degli det\ ne li uo-
mini oferekbero avere delle magiO'
ni fomiglianti a quelle degl* im-
mertali.
Imaggiori bent de Cretenfi fo'
no la falute, laforza^ il corag-
gio, la pace e la concordia nelle
famiglie^ la libertd di tutti i cit-
tadini^ la copia delle cofe necef-
farie, il dijpregio delle fuperflue,
fabitudine al lavoro, e l*orrore
air ozio •, la gar a per la virtu,
la fommejjione alle leggi^ e il ti-
more de* giujli dei.
Ca-:
[ 309 ]
oufly, and with the milk of
our herds.
At moft, we eat fome grofs
meat without any feafoning;
and we take care to prefcrve
our very beft oxen for the
ufages of agriculture.
Our houfes are neat, con-
venient, and chearful, but
with no ornaments. The
nobleft architedure howe-
ver, is not unknown a-
mongft us ; but we employ
it only for the temples we
raife to the gods; nor would
men dare to have habita-
tions like thofe of the im-
mortals.
The great blefTings of the
Cretans are health, ftrength,
courage, peace and union in
families, freedom to each ci-
tizen, plenty of all neceflfa-
ries, contempt of fuperflui-
ties, abhorrence from lloth-
fulnefs, emulation in vir-
tue, fubmiillon to the laws,
and the dread of the juft
gods.
The
riamente k ofrecen^ y juntarnerii
con la leche qiie fuminijlran las
manadas.
A' lo mas fe come iin poco de
came /implement e cocida^ pero al
mi/mo ticmpo fe tiene cuydado de
rejcrvar d los m-^jores bueyes de las
bacadas para el ufo de la agri-
cult ur a.
Lfis cafasfon limpias, ale^rej,
y fin adorno iniitil: pero no tgno-
ramcs la fobervia arcbite^ura-y
mas la emp.'eamos folo en lostiem-
plos de los diofes ; y jamas fe atre"
verian los hombres tener cafas
femejantes d aqudlas que habitan
los immortaks.
Los mayores hiems de los Cre-
tenfes fon lafalud^ lafucrza^ el
coraje, la paz^ y la union en las
familias^ la libertad de todos los
ciud^danos, la abundancia de las
cofas n€ccj/arias, el defprecio de
las fuperfiuas ; la habit iid a I tra-
bajo, el horror d la ocioftdcid, la
emulacion por la lirtud., lafum-
7niJpon a las leyeSy y el teraor a
losjujlos dlofc!.
Ca-
[ 3
Caracte're d* Euflmaque, ti-
re du feizime Livre de Tele-
maque.
TL y avolt dans Tarmee un
•*■ Dolope, nomme Eurima-
que, flateur infinuant, fa-
chant s'accomoder a tous les
gouts, et a toutes les incli-
nations des princes ; inven-
tif et induflrieux pour trou-
ver de nouveaux moyens de
leur plaire.
A I'entendre, rien n'etoit
jamais difficile.
Lui demandoit-on fon a-
vis ? II devinoit celui qui fe-
roit plus agreable.
II etoit plaifant, railleur
centre les foibles, complai-
fant pour ceux qu'il crai-
gnoit, habile pour aifaifonner
une louange delicate, quifut
bien regue des hommes les
plus modeftes.
II etoit grave avec les
graves, enjoue avec ceux qui
etoient d'une humeur cn-
jouee. 11 ne lui contoit rien
de prendre toute forte de
formes.
Les hommes finceres ct
vertueux qui font toujours
les memes, et qui s'afl'ujet-
tiffent aux regies de la vertu,
ne fauroient jamais etre aufli
agreables aux princes, que
ceux qui flatten t leurs paf-
lions dominantes.
Eurimaque favoit la guer-
re-, il etoit capable d'affai-
res J c'ctoit un avanturier
qui
lo 3
Carattere d' Eurimaco,
tratto dal fedicefimo Libro
del Telemaco.
7/' ERA nelV efercito un Bokr "f
po chiamato Eurimaco^ ac-
corto adulatore, che fafeva -pie'
garfi a tutte le voglie e a iutte
le indinazioni de' principi ; pronto
e indujtriofo nel trovare nuovi
fnodi onde riufcir loro piacevcle.
Secondo lui nulla era mai dif-
ficile.
Segli chiedeva conjiglio? In-
dovinava qusllo che ti dovsva ef
fere piu grato.
Era facetOy beffeggiatore de*
deholi^ gentile con que' che teme-
va^ deflro nel modo d'acconciar
una lode si eke anche i mcdefii fe
I'ing&JaJJdro vokntieri.
Era ferio con la genfe feria, e
lieto con queUi di lieto umore ; ne
durai'a fa lie a a pigliare qualun-
que forma.
Gli ticmini fchietti e dahhene^
che fempre p' ocedono a una fcg-
gia^ e eke s'offoggeitano a' detta-
mi del/a virtu, non poffono mai
riufire cost grati a' principle
quanta quelli che Iffingano le loro
paffwnipiu violente.
Eurimaco era mofiro di guer-
ra; verfato ne'' maneggi diftato.
Era
[ 3" I
k
The Character of Eurima-
chus, from the ftxth Book of
Telemachiis.
^pHERE was in the army
■*■ a Dolopian, called Euri-
machus, a fly flatterer, who
knew how to accomodate
himfelf to the tafte and to
all the inclinations of the
princes. He had invention
and induftry in finding out
new means to pleaie them.
In his opinion, nothing
was ever difficult.
Was his advice afl^ed.'' He
guellbd at that which would
prove moft agreeable.
He was f<icetious, would
rally the weak, cringe be-
fore thofe he feared ; knew
how to fealbn praife delicate
ly, and make it palatable
even to the moft modeft.
He was ferious with the
ferious, and gay with the
gay, and it cott him nothing
to take any form.
Sincere and virtuous men,
who are always uniForm,
and always fubject theni-
felves to the rules of right,
never can prove fo agreeable
to princes, as thofe who flat-
ter their predominant paf-
flons.
Eurimachus was fkilled in
the art ot war, and knew
politicks well. He was an
adventurer,
CARACTERde Eurimaco, fa-
cado del Libro decimofexto
de Telemaco.
H
'AVI A en el acerclto un Bo-
Icpo llamado Eurimaco^ fa-
ga% cdulador^ que fahia acomo'
darfe a tcdos los gujfos e inclina-
Clones de Ics pnncipes ; proUo e
indufiricfo para enccntrar nue*
"COS modos de agradarles.
Oycndcle a cl, mda era difi-
cil.
Sife le pcdia confejo, adivina-
ha quanta era mas agradable.
El era graciofo^ mofadcr de
los que 710 tenhn pcdcr^ cortes con
los que ttnua; dteftro para fazo-
nar una alabatiza que fuejjc bicn
rcabida c.un de los hombres mas
modejlos.
Era ferio con losfcrios, y ale-
gre con aqueUos que icnhn humor
de alegria; y no le cojiaba nada
el re"jefnrfe de tcdafuerte de for^
mas.
Lcs hombres fencillos y virtuo-
fos^ que fnmpre obran unifor-
mcmente, y que fe goviernan por
las reglas de la virtud^ jw pue-
■den Jamas fer lan lien quiftos dd
lcs principes^ como aquelios que
adu'.anfus pajfiones dcmmantes.
Kuri'iuaco fahia de guerra^ y
era capaz de mancjar negccios.
Era
[ 3^2 ]
quis'etoit dcnne a Neilor, et
qui avoit gagne la confiance.
11 tiroitdiifoDd de fon coeur,
un pen vain et fenfible aux
Jouaru^^es, tout ce qu'il en
vouloit (avoir,
Quoique Philoc^ete ne fe
confiat point a lui, la colere
et I'impatience faifoient en
lui ce que la confiance faifoit
dans Neftor. Eurimaque n'
avoit qu'a le contredire : en
rirritant il decouvroit tout.
Description des Armes den-
nees par Minerve a Telema-
que,
/^ES armes etoient polies
^^ corame une glace, et
brillantes comme les ray-
ons du foleil.
On y voyoit Neptune et
Palhs qui difputoient entre
eux a qui auroit la gloire de
donner fon nom a une ville
naiffante.
Neptune de fon trident
frappoit la tene, et on en
voyoit fortir un cheval fou-
gueux. Le feu fortoit de fes
yeux, et I'ecume de fa bou-
che. Ses crins flottoient au
gre du vent : fes jambes fou-
ples et nerveufes fe replioient
avec vic^ueur ct Jps^vrete. 11
Era uomo di 'ventura, venuto al
feriigio di J^ejlo; c, di cut avea
japuto prccacciorft la fiducia\
cojuche git cav'ava del cuore, al-
quantc v^ko e fenfibile alle lodi,
tki^G queiio cbe hramava Japere.
Benche Filotette non Jifidajfe
di lui'f pure la colter a e lajiizza
glifacevano dire quello che la Ji'
ducia faceva dire a Nefiore. Eu-
rimaco non aveva che a contrad-
d'rlo', che irritandolo gli faceva
dire cgni ccfa.
Descrizione deir Armatura
data da Minerva a Telema-
co.
(^UEST' arme erano lifce ccme
'^s^tin vetro^ e fplendenti come
i raggi del f ok.
Si 'vedcvano incife in cjfe Net-
tunno e Pallade che garcggia'vano
per la gloria di dare ciafcuno il
Juo none ad una nuova cittd.
Ncttunno col fuo trident e per-
cuctroa la ierra^ eft I'edeva u-
fcirne un feroAJyimo cavallo, che
huttara fuoco dagli occhi, con
la bccca fchinmanie^ co i crini
che onde^giax-ano alti alio fpir are
del vcnto. J piedi fuoi jacili e
7ieri€ruti, fipiegavano con for za
e con
8
[ 3
adventurer, and had attach-
ed himlelf to Ncltor, whofc
conlidcncc he had gained.
He got out of the very bot-
tom of his heart, fomevvhat
vain and lenfible to praife,
whatever he wanted to know.
Thonoh Philocletes did
not truft him, yet by mak-
ing him angry or impatient,
he crot as niiicli out of liim
as out of Nell or. Eurima-
chus had but to contradict
him-, and, by thus nettling
him, he diicovered every
thinsr.
J DesCriftiont of the Ar-
mour givm by Alinerva to
Tel-machus.
'Tp H E S E arms were as
fmooth as a mirror, and
as fliininQ: as the fun-beams.
On them were engraved
Neptune and Pallas, difpot-
inc: who fliould have the lio-
nour of giving the name to
a rifing town.
Neptune ftruck the ground
with his trident, and out of
it came a fiery horfe. Flames
darted out of his eyes, and
froth came forth at his mouth.
His mane floated a prey to
the wind. His fuppie and
nervous legs moved vigo-
louliy, and with nimblencfs.
He
13 ]
Era homhre dc "jcntura, tenidc
dfcT'vira Nejtor^ y havla gana-
do J'u ccnfianza ae moao^ que le
facaba de lo mas ejcondido del
corazon^ a I go 'vano yfeifMe a Ls
alahanzas^ udo aqutl que q.ttria
faber.
Bicn que PhlloEietes r.o fe iOn-
fiafe nada a cU ^'° oujianie la <■;-
Ic) a y {a nnpai iencia obr cban en
cl to do aq-.el 0 que la conf.av.za
olraba en Ncjlor. Eurimaco 1:0
haua otra coja que conlradecirto^
e uriiandolo U hacia dtcir todoju
fecrcto.
Descriccion de las Armas
que Minerva dio a Tele-
maco.
JOSTAS armas eran lifas como
iddrio, y rcfpla?ideciift!es co-
mo los r^yos del Jo I .
Se vsian en ellas efcu^pidcs
Niptuno y Palas que d^jpulabc.n
por la gloria de dar fu nombre d
una 7tueva audad.
Nep'iuno an fu tridente hena
la t'.erra, y Jc vaa Jaiir de eila
un bizarro cavallo. Rl juego j t-
Jia defus ojcs, y la efpuma urfx
boca: fiis i.r:7L'S or.ddalcn a: iia-
cer del "jiento : fus pies agil 3 v
ntrvojos Je mamjaban con V!g,r
y ligcrez.a. No camhiaba ; ps.- 0
[ 314 3
He marchoit point : il fautoit
a force de reins; mais avec
tanc de vitefle, qu'il ne laif-
fbit auciine trace dc fes pas.
On croyoit Tentendre hen-
II ir.
De I'autre cote, Minerve
donnoit aux habitans de fa
no'jveile ville I'olive, fruit de
I'arbr-e qu'elle avoit pi ante.
La rameau, an quel pen-
doit fonfrnit, reprelentoitla
douce paix avec I'abondance,
preferable aux troubles de la
guerre, dont ce cheval etoit
rimasce.
O
La deeffe demeuroit vic-
torieu/e par fes dons iimples
et utiles, et la fuperbe Athe-
nesportoit fon nom.
L'on voyoit auiU Minerve
affemblant autour d'elle tous
les beaux arts, qui etolent
des enfans tendres et ailes.
lis fe refusrioient autour
d'elle, etant epouvantes des
fureurs brutales de Mars, qui
ravage tout, comme' les a-
gneaux belans fe rcfugient
autour de leur mere a la vCie
d'un loup afFame, qui d'une
gueule beanteet enflammee s'
eiance pour les devorer.
Minerve d'un vifaq-e de-
daigneux et irrite confondoit
par Texceilence de fes ou-
vrages la folle temerite d'
Arachne, qui avoit ofe dif-
puter
e con leygerez'za. Non cammt-
nava^ ma balzava per vigor di
reniy e con tale fnellezza, cbe non
ft lafciava dietro alcun -veftigio de^
ferri. K ■parcvajijentijj'e nilrire.
Dair altro lato Minerva da-
va agli ahitanti della [ua novella
citta rdivoy che era falbero pian-
tato da lei medejlma.
II ramo da ctti pendeva il fuo
friitto, era fimbolo della dolce
pace e dell' abbondanza, prefe-
ribile a i tumuhi guerrerefchi^ di
cui quel cavallo era rimmagine.
La dea la vinceva co^ fcmpli-
ci ed utili fuoi doni^ e Atene »'
andava alii era del di lei ncme.
Vedevcji altresi Minerva che
ajjernbravafi intorno tiitte le belle
artiy rapprefentale da tencri ed
alatifandulli.
EJfi rifugiavanft al fuo fianco^
atterrili da' brutali furori di
Marie, che faccheggia ogni ccja,
come tanti belanti agndli che fi
fiiggono alia madre quando veg-
gono ilfamelico lupOy eke con la
bocca infuocata e larga fi lah-
cia per divorarli.
Minerva, adirata e fdegnofa
in faccia, confcndsva colP eccel-
lenza de* fuoi lavori la folle te-
merita d^ Aracne, che aveva ofata
antenderle
[ 3
He did not walk ; but boun-
ced by the flrcngth of his
back, and withfuch rapidity,
that he left no mark ot his
footftcps behind. You would
have thought you heard him
neigh,
CJn the other fide Miner-
va Q:ave the olive to the in-
habitants of her new town,
which was the prodiicc of
the tree fhe liad phuUcd.
The branch tt) which the
fruit huniT fvmbolized fwect
peace and plenty, that are
blefiings preferable to the
troubles of war, of which
that horfe was the image.
I he goddefs came off vic-
torious by means of her hm-
ple and ufeful gifts, and
proud Athens wore her
name.
One faw Minerva a2:aln af-
fembling the polite arts a-
bout her, reprefented by
fome tender and winged
boys.
Being frightened by the
brutal fury of all-deitroy-
ing Mars, they Look refuge
about her, like fo many bleat-
iuGT lambs that run to their
o
dam at the fight of the hun-
gry wolf, who with open
and fiery jaws rulhes forth to
devour them.
Minerva, with a difdain-
ful and irritated look, blaft-
cd with the excellence other
work the mad raflmefs of
Arac^ine, whp jiiad dared to
vie
15 J
fahaba ppr fuerza de efqiiina ; y
tan veloZy que no dexaba hiiella
defiis pics. Crec:h:s oir.o re/in-
char.
De ciro Iddofe vela a Mi)ier-
va diir la 0 iva a loi hal nances
dejii niirca ciud.<d\ fru.o de a-
quei arbol qii; ella inipna bavia
-plant ado
El ramo dcjtde pey-id'ici [ufrutOy
era e'fiinbol de la dulce paz y de.
Id abui.dancia^ cofas mcjcrcs que
los lunrulli-s dc ^U:.rra, de los
qualis aquH cab alio era la Ima-
gen.
La diofa ccnfusfimples y iiti'
les d^nes ja ra i-encedoray y la
fchcrvia Athene^ llevaba fu noin-
bre de ella.
Alincria fe I'eU t ami: en //«f-
vando al red. dor de s] t-dus las
belLis artes enfigura de nuts tier-
nosy aladcs.
Fjjhs fe rejugiahan a fu lado^
atc.ii.rizados de los bruiales fu-
rores de Marte^ que io arrulntf
tcdo, como lorderillos balant'S
que fe accgen a Ju r,i dre quando
ven d un lobo hamb> ic::to que fe
arrcja a defpedazarlos con fu jC"
gofay aviala I oca.
Minerva ccn unfcmhiante dej-
de7iofo e irritado^ anfunula c^n
la excelencia aefus chras a la Icca
temeridadde /iracne, que fe ha-
v)a atrevido dijpiiiar con ella la
S s 2 pn'fecim
[ 3
puter avec elle pour la pcr-
ieclion des tapiil'cries. On
voyoit cette malheiireufe,
dont tons Jes membrcs ex-
tcnues le defiguroient, et le
changeoient en araignee.
Aupres dc cet endroit pa-
roiflbit encore Minerve, qui,
dans la guerre des geans ier-
voit de confeil a Jupiter me-
rne, et foutenoic tous les
autres dienx ctonnes.
Eile etoit auffi reprcfentee
avec fa lance et (on ciride fur
les bords du Xanthe et du
SimoVs, menant UlyiTe par
la main, ranimant les trou-
pes fugitives des Grecs, fou-
tenant les efforts des plus
vaiiians capiraincs Troyens,
du redoutablc Heclor meme.
En fin introduifant Ulvflc
dans cette f.ualc machine,
qui devoit en line feule nuit
renvejfer Fenipire oc Priam.
D'un autre cote- le bou-
clier rcprelentoit Ceres dans
les fertile? campagnesd'Etne,
qui font au milieu de la Si-
cile.
On voyoit la deeffe qui
raflembloit les peuples epars
9\ a 15, cherchant leur no.ur-
nture par la chaffe, ou cueil-
iant les fruits fauvages qui
tomboient des arbres.
El!e raontroit a c?s hom-
mes grofners I'art d' adou-
cir la terre,. de rirer de fon
fcin^ f^cQnd leur nourriture.
Elle
i6 ]
coitenderle il fregio della perfe-
zione -negli arazzi. II cor-po ef-
te-nuato d quella trifta s'andava
a vijia sfi^ urando e cangiando in
ra^no.
o
ISi vidno Jl z'edeva di nuo^'co
Minerviiy che ml la giieira de*
gigan i jerviva di ccrifiglie; a alio
Jljfo GtovCy e incoraggiva li al-
in trcmanti dci,
Eir era pure rapprefentata
cola fua lanaae /' egidefuaful-
le fponde del Zantc e del Simoen-
ta, conducendo Ul^Jfe per mano,
rii>mr,2ando le Jq-tadrc fuggitive
de" Greci^ factudo fronte <^gli
sforzi de" pill vaknti duci di Tro-
ja, e dclbjlcjfo trimendo FJlore\
e intrcducend. fi}7almen! e Vlijjs in
quella maccbina fato.k^ che dove-
. va in una notte fola huttar jcz-
zopra fimpero di Priamo,
T)c>ir altro lato lo fcudo rap-
prfjentava Cerere nelle ferttli
carnpagne d' Etna che Jianno nel
centra della Sicilia.
Sivedeva la dea che Jlava ri*
unendo i popoli qua e Id fparji,
cercando come ciba^fi per mezzo
del cacciare, o cogliendo i felvag-^
gi fruit i che cafcavano dagli aU
b^ri.
Ella 'infegnava a qifgli uomini
rozzi I' arte di awmollire il ter-
reno^ e di trarre del fuo fecondo
feno il niitrimento loro.
[ 3'
vie v/itli her aboiit the per-
fection oF liiingings. You
might fee the \\ i-etcli, whole
limbs grew thin, loll their
fbape, and v/ere changed to
a fpider.
Near that place Minerva
ftill appeared, who, in the
war with the giants, advifed
Jupiter himfelf, and encou-
raged the other frighted
gods.
She was likewlfe reprc-
iented with her launce and
her egide on the fhores of
the Xanthus and bimois,
leading Ulylles by the hand,
a\vakin<r the courac-e of the
flying Creeks, lupporting
the eflbrts of the moil va-
liant amongil the Trojan lea-
ders, and of the terrible
Hcclor liimfelf : and at laft
jntroducino; Ulvfles into that
fatal engine, which in one
only niglit was to overthrow
the empire of Priam.
On another fide the lliield
rcprefcnted Ceres amidd the
icrtiie plains of Etna, wliich
are ii) tne center of Sicily.
You mifiht fee the G:odders
atlembiing the people fcat-
tered about, fccking for
food by the chacc, or ga-
thering the wild fruit that
lell down from the trees.
She taught tliofegrofs men
the art of ibftening the
ground and of getting their
ipod out pf its fVutile bolom.
6be
7 ]
perfeccion de fas tapicerias. Se
vela i2quella it^feliZf cuyoi miem-
bros encogidos fe desfigurf.ban y
fc trccaian en los de araiia.
Cerca fe 'vela mm Minerva^
que en la guerra de los gigantes
aconifaha at mifmo Jupiter^ y
animaba todos Ivs otros dwfes pcf-
fiidos dd ten-.cr.
Se reprefeutaha iamlien con fii
lanza y fu egide fohre las orillas
del Xanto y del Simcenta, llcvan-
do a Ulyfes per la mano^ animan-
do las tropas fugitivas de los
Griegos^ haciendo frente a los ef-
fucrzos de los mas valientes capi-
tams de Troya, y aim del mefmo
invencible lienor-, y fmlmente
intrcduciendo a Ulyfes en aquella
fatal ma.fjuina^ que en una fola
noche dehia dc dejlruir al vnperid
de Priamo.
De otro lado el efcudo repre-
fentnba a Ceres en las fertiles
campaiias dd Etna^ que ejlan en
el medio de la Cicilia.
Se veia la diofa que reunia. a
Igs pueblos difperfos aca y alld^
bufcando fu alimento m la caza^
0 capiendo los felv ages f rules que
caian de los arboles.
Ella evfenaba a efos homhres
rudos el arte de ablandar la
ijei ra^ y facar de fu fecundo feno
fu alimento,
Ella
[ 3
• Elle IciTr prefentoit une
eharriic, et y fiiiioit atteler
des boeufs. On voyoit la
' tcrre s'oiivrir en filions par
le tranchant dc la charrue;
puis on appercevoit les nioif
ions dorees qui couvroicnt
ces fertiles campagnes.
Le moiffonneur avec fa
fauix cOLipoit les doux fruits
de la tene, et fe payoit de
toutes fes pcinc's.
Lc fer deftine aillcurs a
tout detruire, ne paroiiToit
employe en ce lieu qu'a pre-
parer-I'abondance, et a taire
iiaitre tons les plaifirs.
Les nymphes couronnees
de ficurs danfoient enicmble
dans une prairie fur le bord
d'une rivisre aupres d'un bo
cage.
' Pan jouoit de la flute, les
faunes et les fatyres folatres
fautoient dans un coin.
Bacchus y. paroiffoit aufii
couronne de lierie, appuye
d'une main fur fon thyrfe, et
tenant de I'au.tre une vigne
prnee de pampres, et de plu-
iieurs grapes de raifins.
C'ctoit une beaute molle,
avec je ne fai quoi de noble,
de paffionne, et dc languif
fant. II ecoit tel qu'il parut
a la malheureufe Ariadne,
iorfqu'il la trouva feule, a-
bandonnee, ct abimee dans
la douleur fur un rivage in-
ponnu.
Enfin
]
Ella prejentava Icro un cn-a^
tro^ e a quello fiUeva aggiogare
de" bi'.oi. Si vedci-a la tnTa
aprirft in Jvlchi cd taglic di queW
aratto; qmmii fi fcorgevano le
'mejji indoraie che ricoprivaiio le
fcrtili ccmpagm.
It mietitore colla fuaface re-
cidevn i dolci /■utti dell.! terra, e
ric'.ir.penfciva fe ficjjo d''cgni fua
faica.
11 ferro dejiinaio ahrove a dif-
truggere ogni coja^ yion pareva
c.dcperp.io quivi fe >ion a prepa-
rare Vahhondiuiza^ e a far Jor-
gere ogjii forta di diUito^
he ninfe ingkirlandate di fiori
hallavano i'Jiev'ie in unr. p^ateria
fulla fpcnda d"* :in fiumicello accan-
to ad un hofchetto.
Pane fuonava il fau'o, e i
fauni e li allegri fatirifaltavano
in un altro lata.
Ivi fi vediVi pur Baccoinco-
ronato d\ilera^ cppcggiando una
mano fid tirfo^ e temndo coW al-
tra una zile adorfia di pampird e
di varj grappoi'i J'uva.
La helkzza di lui era dJce
con an mijlo di nobiltdy di tene-
rezza^ e di langucre. Tale cgli
apparve alia fventurala Arianna
quando la trovo folctia, c.bban-
donaia^ e fpro-ondata nella do-
glia fur^ una fcQwfciuta riva.^
Vedtvaji
[ 31
She prefented them with a
plough, and yoked oxen to
it. The earth was feen to
open itielf in furrows under
the edge of the plough: then
appeared the golden har-
vcils that covered the fertile
plains.
The reaper with his fcythe
cut down the fwcct pro-
ducts of the earth, and paid
liimfelf for all his trouble.
That iron, which every
where clfe is deftined to def-
troy all, feemed only em-
ployed there in preparing
plenty, and in giving rife to
all kinds of plcaCurc.
The nymphs, crowned
with flowers, danced toge-
ther in a lawn on the bor-
ders of a river by the fide of
a grove.
Tan played on his flute :
the merry fauns and fatyrs
capered in a corner.
Bacchus likewife fhowed
himfclf there crowned with
ivy, leaning with one hand
on his tiiyrfus, and holding j
in the other a vine adorned
with tindrels and with fe-
veral grapes.
His beauty was of the foft
kind; but with I know not
what of grandeur, of ten-
dernefs, and of languor. He
was fuch as he appeared to
the unhappy Ariadne, when
he found her alone, aban-
doned, and funk in grief on
an unknown fiiore.
At
9 3
Ella les daha el arado^ y li
aquello baciapontr Ics bueyes. ^e
veh abrirfz la ticrra enfulcos al
cone del arcdo i y defpues Jc vei-
an las doradas miefts que cutriojt
alas fertiles cr,vpahas.
El fgador ccnfu loz cortaba
los dulccs f rates de la lierra, yfe
reccmpenfaba Jus m'lfmos trabajos.
El hierro defiinado en otras
partes a deilruyr todas cojas, no fi
empleaba alli^ftno en prepay ar la
abundancia^ y bacer near icdcs
los placeres.
Las nhifas ccro7tadas de fiorts
dciVizaban juntas en uu pradoaia
orilla de un ridcbuelo que corna
area de un bcfoiie.
Panfor.nha lafiauta ; Jcs fan-
r.os y los al'gres jatyros j'altaban
de ctro I ado.
Tambicn fe zeia all) u Bacco
ccrcnado de biedras, trpoyaxdo
una mano [aire Jii thy^'fo, y teni-
endotn la otra un jarniienia cdor-
ncdo de panipanos y rticintuS de
tiba.
La hclleza d'^ ede era dnice,
con i'jia 'fP.ezcla de noblcza^ de ta-
nuya, y de languidez. El £jlaba
como quand'j r^parecib d la jnfilrz
Ariadne^ dexada fola^ abandcna-
da^ V cbijmada }:el dolor fobre u-
na defcottcc:da orilla de la m,^.
En
r 3
Enfin on voyolt de toutes
parts un peupie nombreux;
des vieillards qui alloient por-
ter dans les temples les pre-
mices de leiirs fruits -, de
jeunes hommes qui reve-
noient vers leurs epoufes,
laffes du travail de la jour-
nee. Les femmes alloient
au devant d' eux, menant
par la main leur petits en-
fans qu'elles careffoicnt.
On voyoit aufli des ber-
gers qui paroiflbient chanter,
ct quelques-uns danfoient au
fon du chalumeau.
Tout reprefentoit la paix,
I'abondance, et les deiices :
tout paroiffoit riant et hcu-
reux.
On voyoit meme dans les
paturages les loups ie jouer
au milieu des moutons. Le
lion et le tigre ayant quitte
leur ferocite, paiilbient avec
les tendres agneaux. Un pe-
tit berger les menoit cnfem-
ble fous la houlette, et certe
aimable peinture rappelloit
tons les charmes de 1' age
d'or.
20 ]
Vedevofi JinaJmente da ogni
■parte un pcpolo 7iumerojo : de*
vecchi che midavano a offrire ne
tempi le frlmizie de krc jruitiy
de gicvani che fe iie tcrnavano
verfo le loro Jpofe, ftancbi dalla
fatica del giorho. Le donne an'
davano loro incontro^ conduccndo
con mano i loro picccli figli^ e ac-
carexzandoli.
Si vedevavo pure i pajtori, al-
tri in atto di cantare^ td allri
ballando alfuono delle avene.
Og7ii cofa rapprefentava pace,
ahhondanza^ e d'detto: tuita la
f.ena mojiravafi ridente e jelice.
Si vedeva perfino in mezzo
a* pofcoli i lupi fcherzare fra
le p^ccrelle ; e il lione e la tigre
depcjta og7ii fei'ocii?-, pafiere in-
fiime co' teneri agnelletti. Un
giovaneito pajlore li condaceva
tutti infieme a bacchetta^ e quejla
gcntil fittura ricbiamava le dol-
cczze deir aureofecolo alle mentis
Description du Paffiige cux
Enfen, tiree de 'Telenia>iue.
npELElVUQUE entreprit
-■' de defcendre aux enfers
par un lieu celebre qui n'etoit
pas
Descrizione del Varco air
Averno, tratta dal Tele-
maco.
<:T'ELEMAC0 intraprefe di
fcendere aW aver7to per una
Jirada hen nota, e 7ion lontana
dal
r 3
Tn fhort one faw on every
iide a numerous nation : old
men who carried to the tem-
ples the firft fruits; young
men who came back to their
fpoufes, fatigued with the
labour of the day. The wo-
men went out to meet them,
leading by the hand and ca-
.refling their little ones.
One faw likewife flicpherds
an the acl of fmgmg, and
Ibme of them dancincr at the
o
found of the reed.
Every thing fliowed the
image of peace, plenty, and
pleafure; every object fmil-
ed and looked happy.
One even faw alone: the
meads the wolves play amidft
the flieep. The lion and ty-
ger, having forgot their fe-
rocity, appeared amidft the
tender lambs. A little fliep-
hcrd led them all along with
-his wand; and this lovely
piclure called back to the
mind all the bleflings of the
golden age.
2 I
]
^Description of the Pajfage
to Hell, from TeUmachus..
^ELEMACIIUS under-
**■ took to go down to hell
through a famous pnllcige at
no
Enfinfeveia de todas partes
un pueblo niimerofo: viejos^ que
llevaban a los tcmplos las primi-
das de f us f rules ; jovenes^ que fe
holvtan a fus efpofas^ fatigados
del trobajo del dia. Las muge-
res le faVian al encueniro^ llevando
par la mono y acariciando a fus
hijos.
Se vetajt tanihien pafiores que
cant c, ban y baylaban al fon dejus
fl aulas.
Todo reprcfentaba la paz, la
abundaticiay y las dclicias.
Se 'vuan hafia en medio de las
ovej'as los Icbrs que faltaban y fe
alegraban con ellas ; y el (eon y el
tlgre^ olvidadcs de fu fercci'dad,
pacerfe juntos con los innocentes
corderil'os. Un zagal paflor los
condima lodos baxo fu direccion^
y efia amahle pintura tram a la
memoria los placer es de la edad de
oro.
Descriccion del Paffo a los
Infiernos, facada de Tele-
ma co.
cr'ELEMACO emprendio baxar
a los infernos por un lugar
cclebrey y no kxos del campo,
T t llamado
[ 32
pas eloigne du camp. On 1'
appeiloit Aclierontia, a caufe
qu'il y avoit en ce lieu une
caverne aSTreufe, dc la quelle
on defcendoic fur les rives de
I'/vcheron, par le quel les
dieux niemes craignoient de
jurer.
La ville etoit fur un ro-
clier, pofee comme un nid
fur le haut d'un arbre.
Au piqd de ce rocher on
trouvoit la caverne, de la
quelle les timides mortels n'
ofoient approcher.
Les bergers avolent foin d'
en detourner leurs trou-
peaux.
' La vapeur fouifiee du ma-
rais Stygien, qui s' exaloit
fans ceffe par cetre ouver-
ture, empefloit I'air. Touc
autour il ne croiffoit ni her-
bes ni fieurs. On n'y fen-
toit jamais les doux Zephirs,
ni les graces naiflantes du
printems, ni les riches dons
de i'auiomne.
La terrearide y languifloit.
On y voyoit feuiement quel-
qucs arbuftes depouilics, et
quelques cypres iuncftes.
Au loin, meme tout a 1'
cntour, Ceres rcfufoic aux
laboureurs fcs moiffons do-
recs. Bacchus fembloit en-
vain y promettre fcs doux
fruits : les grapes de railin
fe defl'echoient au lieu de
meurir.
Z Les
'■ ]
dal campOyche ft chiamava Ache-
ronzia^ perche quivi era una ca-
verna orrenda^ attraverfo la
quale s'andava ju'le Jpondc di
quello Acberonte^ per cui liJi'^JJi
numi non s^ardivano giurare.
La cittafijinva in punt a tad
uno jcoglio^ pcjta come un nido
juir alto d'un olbero.
A pie^ di quello fccglio era la
cpscerna^ a cui i timidi mortali
non ofavano avvicinarji.
I pajlori avivano cura di al-
lontanarne le Icro gregge.
I vapori pregni di zclfo del-
la paliide St:gia^ cht inccjjcnte-
mtnte efalavano da qudla huca,
tnfettavano faria. Non vi ere-
fcevo.no intorno erbe^ nefiori. Mai
non Jpiravano quivi i ddci Zefi-
retti^ mai non vi ft vedevano le
bellezze della primavcra^ r.c mai
k ricchczze dcu aulumiQ.
Lcnguiva I' an da terra; e folo
viji. fiorgevano pochi efecchi ar-
bujii, e quale be funcjlo ciprejfo.
Amhe a molt a difianza^ e tut-
to intorno^ Ccrere ricufava lefue
auree mfjfiagli agricohori, e Bac-
co parevaptoniettere invano ifuoi
dole: frutti^ che i grappoli d'liva
feccavaitQ invece di maturare.
[ 3
no great diftance from the
camp. It was called Ache-
rontia, becaufe of a frightful
cavern tliere, through which
was the defcent to the fliores
of that Acheron, by whom
the Gods themfelves are a-
fraid to fvvear.
The town flood on a rock,
like a ncft placed on the top
of a tree.
At the foot of that rock
there was the cavern, which
timid mortals dared not to
approach.
shepherds took care to
keep their flocks from it.
The fulphureous vapour
of the Stygian morafs, which
exhaled inceffantly from that
aperture, poifoned the air.
Neither grafs, nor flowers,
could giow round it. Ne-
ver did the foft Zephyrs (how
themfelves there, nor the
new graces of the fpritig,
nor the rich gifts of the au-
tumn.
There the barren earth
looked languifhing, only
fome naked ihrubs were there
fcen, together with fome
difmal cy pre ties .
All around to a great way,
Ceres denied her golden
mefles to the hufbandmen •,
and Bacchus feemed to pro
mifc in vain his fweet fruits,
as the grapes dried inftead of
ripening.
The
«3 ]
llamndo Acheronziay a caufa que
havta en aquH fiiio una caberna
horrenda^ par donde fe baxaba a.
las orillas del Acheronte^ por el
qual I OS mifmos diofes no Jc airC'^
vian a jurar.
ha ciudad eficbafobre una pC"
fla, a la mamra que un nido fo-
bre lo alto de un ai'vol.
Al pie de a^^uella pena ejlaba
la caberna^ a la qual los timidos
mortales no fe atrevtan acercar,
Los pafiores tentan cuydado de
alexar de all} Jus ganadcs.
Los vaporesfulfureos de la la"
guna Stygia, que fiempre exola-
ban de aqnella hendidura, infef"
taban al aire. Jamas le creciart
al redidor yervas ni fores ; ja-
mas fop' ab an all} los dukes Zffi-
ros ; jamas fe vnan las bellezas
de la primavera^ ?n las riquezas
del oioao.
La arida tierra ejlaba coma
languente\ y no fe veian^ Jino po-
cos y defnudos arholillos^ y algu-
nos funejlos cyprefes.
Aun a lo Icxos y al rededdr,
ncgaba Ceres jus dcradas miefcs a
Igs labradorcs^ y Bacco parecia
prcmcter en "Jano fus dukes fru"
tos^ porque Ics racimos mas bien
fe fecaban que llegaban d madu-
lar.
Las
T t2
f 324 ]
Les Nayades trifles ne fai-
foient point coulerune onde
pure. Leurs flots etoient
toujours amers et troubles.
Les oifeaux ne chantoient
jamais dans cette terre herif-
fce de ronces et d'epines, et
n'y trouvoient aucun bo-
cage pour fe retirer: ils al-
loient chanter leurs amours
fous un ciel plus doux.
La on n'cntendoit que le
croafl'ement des corbeaux, et
la vuix lu'Tubre des Iiiboux.
L'herbe meme y etoit a-
mere, et les troupeaux qui la
pailToient ne fentoient point
la douce joye qui les fait bon-
dir.
Le taureau fuyoit la ge-
liiffe, et le berger tout abatu
oublioit fa muferte et fa flute.
De cette cav^rne fortoit de
tems en terns une fumce noire
et epailTe, qui faifoit une ef-
pece de niiit au milieu du
jour.
Les peuples voifins fedou-
blnient alors leurs facrifices
pour appaifer les divinitcs
infernales : mais fouvent les
liommes a la fleur de leur
age, et de-s leur plus tendre
jeur.efTe, etoient I'es feules
victimes que ces divinites
cruelles prenoient plaifir a
immoler par une funefte con-
tagion.
Ceft-la
Le trifte Najtrdi mn lafdavartP-
fcorrer ivi le lor acque crijialline ;
ma Vonde loro riujcrjano torbide
fempre^ edamare.
Gli augelletti mai non go^gheg-
giavano -per quella terra tutla~
fparfa di bro?ichi e di fpine^ non
trovandovi bofchetlo alcuno onde
rifugiarji; e fe ne andavano a
cant are i loro amori fotto unciels
migliore.
La non i'udiva fe von H cro'-
citare de^ ccrvi^ e la lugubre vo-
ce de' gtifi.
Verba fleffa 'v'era arnara^ eh
gyegge eke la pafcevane^ non e-
nmo mojfe da quella letizia che le
nndejcherzevoli.
11 tcro sfuggiva lagiovenca, er
il mam?2cojiofo pafore fcordava il
flaulo e la zamjogna.
Di quefta caverna ufciva trat'
to tratto un nero e denjofumo^ che
formava come una no He di be I
mezzogiorno.
I circonvicini popoli doppia-
vano allora i fa^rif:ci loro per
placare le del id infernali: ma fo-
■vente avveniva^ che li uomini-
fulfiore dell' eid 0 della piu te-
nera gioventii., erano le file vit ti-
me che que' numi fpietatifi dilet-
tavano d'' immolare con un conta-
gio funeflo.
^ivi-
\
C 2
The forrowful Naiads did
not grant any pure water to
the place, and their llreams
always ran troubled and bit
ter.
Never did the birds chirp
about a tract of land that M-as
all covered with brambles
and thorns, nor found there
any grove to Ihehcr them-
felyes in; but went to hng
their loves under a more fa-
vourable fky.
There nothing was heard
but the croaking of crows,
and the melancholy voice of
owls.
Even the grafs was bitter
there; and the flocks that
fed on it, never felt that
fweet joy which makes them
bounce.
The bull avoided the hei-
fer, and the weary fliepherd
forgot his bag pipe and his
iiute.
From this cavern came out
by intervals a black and
thick fmoke, which caufed
a kind of nicrht in the midfl
o
of the day.
The neighbouring people
redoubled then their facriti-
ces to appeafe the internal
deities ; but ofcen the mod
hopeful youths, and the moft
tender boys, were the only
vidims that the cruel deities
delighted in deftroying by
means of a fatal phi [rue.
There
25 ]
Las Nayades triftes nodexaban
llegar cUt fus crijinlinas c.guas ;
mnsfiempre than turbiasy amar-
gas.
Jamas fi oyercn cantor a los
pajarillos en aqudla tierra tcda
herizada de matorrales y efpinasy
no enconirandcfe en eUa arbokda
nin^toia para fu refugio -, y fe
iban a cant ar fus duUes afnorcs
baxo de im cielo mas benigno.
All), iwfe Ota otra cofa, fino d
graznido de cuervos y la lugubre
VQZ de los m&chi'.elcs.
La mifma yew a ejiaba lima df
cmargura^ y los ganadcs que J»
alimentaban de ella^ no mcjiraban
aquella alegria que los hace gra^
ciofos.
El toro huia de la novilla^y el
pajior me'iancclico ohidaba la
fiaiitay la zampona.
Salia de quando en quando de
lo interior de ejia caberna un bu-
mo negro y efpefo^ que formaba
una ejpecie di nochc en lo mas da-
ro del d\a.
Los pueblos vccir.os ccblaban
fus facrjficios para apaciguar d las
deidadcs infernaics\ pero muckas
V£zes fitcedia^ que los hombres en
la flor de fn edad, 0 en fu mas
tierna joveniud^ erun las unicas
violimas que aqueUos crueles diofes-
gozaban de immolar con una fu-
nejla pejiilencia.
ATz
[ 3
C'eft-la que Telemaque re-
folut de chercher le cliemin
de la fombre demeure de Plu-
ton.
Minerve qui vcilloit fans
eeffe fur lui, et qui le cou-
vroit de fon egide, lui ren-
dit Fluton favorable.
Jupiter meme, a la priere
de Minerve, avoit ordonnea
Mercure, qui defcend cha-
que jour aux enfers pour
livrer a Caron un certain
nombre de morts, de dire
au roi des ombres qu'il laif-
fat entrer le fils d' UlylTe
dans fon empire.
Telemaque fe derobe du
camp pendant la nuit ; il
marclie a la clarte de la lune,
et il invoque cette puiffante
divinite, qui etant dans le
ciel I'Aftre brillant de la nuit,
et fur la terre la challe Diane,
eft aux enfers la redoutable
Hecate.
Cette divinite ecouta fa-
vorablement fes voeux, par-
ceque fon coeur etoit pur, et
qu'il etoit conduit par I'a-
mour pieux qu'un ii's doit a
fon pere.
A peine fut il aupres de 1'
entree de la caverne, qu'il en-
tendit 1' empire fouterrain
mugir.
La terre trembloit fous fes
pas ; le ciel s'arma d'eclairs
et de feux, qui fembloient
tomber fur la terre.
Le jeune fils d'UIyfie ftntit
fon coeur emu, et tout fon
corps
26 ]
^ivi I'elemaco ft rifohetie di
cere are la via che mena alhujo al-
bergo at Plutone,
Minerva che iticejjantemente
vegliavafff cjjo^ e che ilrico-
pr.va crW egida fua, gli refe Plu-
tone propizio.
Giove medejimo, a i preghi di
Minerva.^ avea ordinato a Mer-
curio che ogni dtft cala all* a-
Vcrno per confegnare a Caronte un
certo niimero di morti^ di dire al
monarca deW omhre^ che lafciajfe
entrare ilfiglio d'UliJfe neljuo im-
pero.
Tclemaco s'invola al campo la
notte, e cammi72ando al lume deU
la luna^ invoca quella pojjente di-
vinita, che eJJ'endo in cielo /' /IJlro
lucente della nctte^ e IJiana in
terra, fi nana neW infano la tre-
mcndijftma Ecate.
^ejla divinita afcohb henigna-
mente i fuci voti^ per che il fuo
ciiore era puro^ e per che veniva
condctto da quel pio affetto che
unfiglio diVe al fuo genitore.
Appena Telemaco j' awicinb
alia enlraia della caverna, che
fenti muggire il fitter anco impero.
La terra iremava fotto i fuor
piedi j /'/ cielo armojft di Jolgori e
di fuochi^ eke parevano cadtre
fulla terra.
II giovane figlio d'UliJfe fi fenii
palpitars il cuorc^ efpargere tutte
le
C 327 J
There it was that Telema-
chus refolved to look for a
way to the dark maniion of
Pluto.
Minerva, who watched in-
ccffantly over him, rendered
Pluto propitious to him.
Jupiter himfelf, at her in-
treaty, had ordered Mercury,
who defcends every day to
hell to give up to Charon a
certain number of dead men,
to sro and tell the kinq- of
the fhades to let the Ton of
UlylTes pals freely thro' his
empire.
Teiemachus quits the camp
duiin'j: the ni<ihc; Sfoes on-
wards by moon-lliine, and
invokes that powerful deity,
which, being in heaven the
brilliant After of the night,
and the chafte Diana upon
earth, is the tremendous He-
cate in hell.
The deity liftened favour
ably to his prayer, bccaufe
his heart was pure, and be-
caufe he was led by the pious
love that is du->r from a fon
to his father.
As foon as he approached
the entrance of the cavern,
he heard the fubterranean
empire roar.
The ground fliook under
his fteps; the fky armed it-
fclf with lightning apd fires,
that feemed to fall all about.
The young fon of Ulyfl'es
fvit th»t his heart mifgave
him.
AlU telemaco refohib hitfcar al
cam'ino que lleva a la ohfcwa cafa
de Pluton.
Minerva que velaba fin cejfar
fobre eU y que le cubna con fu
e^jdcy le hizo Pluton propizio.
El mif,no Jupiter^ por ruegos
de Minerva, havta or den ado a
Mercurio que baxa a los infier-
nos cada dia para librar ii Ca-
ro'iite cierio 7mmero de mwrtosy
de derir al rey de las tinieblas
dexajje entrar al hijo de Ulyjfcs en
fu imperio.
Telemaco fe aufenta del campo
durante la 710 che^ y caminando al
claro de la luna^ invoca aquella
potenie dcidad, que fiendo en el
cielo el fjjlro yejpiandecienls de la
nnh'^ycn tierrala cajla Diana,
es en los ihfi.rnos la ^flexible He-
cctes.
Eft a deidad oyb favorable a los
ruegos de Telemaco^ porquc cl era
de un cor axon puro, y no le mo-
vta otra crfafino al piadcfo amor
de un hijo aciafu padre.
Apenas el ejluvo cerca la intra-
da de la caherna^ oib los brnniidos
del impcrio fublerranco.
La tiara tiemblava baxo fus
pies \ el cielo fe armb de rayos y de
fuego que parecta caer a la tierra.
El j even hijo de Ulyfcsjejintib
palpitar el ccrazon, y todo fu
cucrpo
corps
fueur glacce
rage le foutint.
[ 3
etolt t:ouveit d'une
mais Ton cou
_ II leva les
yeux et les mains an ciel.
Grands dieux, s'ecria t-il,
j'accepte ces prcfages que je
crois heureux. Achtvez v6-
tre ouvrage. II dit; et re-
doub ant fes pas, il fe pre-
ienta hardiment.
Auflitot la fumee epaiffcj
qui rendoit Pen tree de la ca-
verne funefte a tous ies ani-
maux des qLi'lls en appro-
choient, fe diflipe L'odeur
empoifonnee ceffa pour un
pen de terns.
Telemaquc entra feul : car
quel autre mortcl eut ofe le
iuivre?
Deux Cretois qui Tavoient
accompagne jufqu'a une cer-
taine diflance de la caverne,
€t aux quels il avoit confie
fon deffein, demeurerent
-tremblans et ademi morts af-
iez loin de la dans un tem-
ple, faifant des vceux, et n'
■^fperant plus de revoir Tele-
maque.
Cependant le lils d'Ulyffe,
i'epee a la main, s'enfonce
dans ces tcnebres horribles.
Bientot ii apper^oit une foi-
ble et fombre lueur, telle qu'
on la voit pendant la nuit
fur la terre. II remarque les
ombres Icgercs qui voltigent
autour de lui. II les ecarte
-avec fen cpee. Enfulte il
voi't
28 ]
k membra d^tin gelato fudore:
pure non ft perdette di coraggio ;
ma levayido U occhi e le mani al
cielo ; fommi dci, efclamo, accetto
quejii prefagi^ cbe credo felici.
Ccrnpile Vopra vcjlra. Dijje-^ t
iiOppia?tdo i pajji^ s'affaccw ardi-
tamente alia huca.
ll.denfo fumo^ che rendeva V
entrata delta caverna funefia a
tiitti li animali (he le s'awici'
iiava,7iofidJrado incontonente. II
puzzo velenojo cejjb per poco.
TJemaco ejttro folo : e qtial al-
tro mortale avnbbe cfato dife-
guirlo ?
Due Cyeterifi che lo avcvcno
accarn'agnato ftno ad una certa
dijlanza dalla caverna^ e rt' quali
egli az!eva cofifidato il Jito dijegno^
je ve rimafero trenianti e femiz'i-
%'i ajfai da lunge in un tempiOy
facendo voli^ e nonfi lufngande
piu di riveder Tdtm^co.
llfiglio d^UliJj'e inlanto s'innol-
tra ecu la fpada in piigno fia
queir crribUe biijo^ e tcjio fcorge
una dcbck e biuna luce, quale fi
vedela notte fuUa terra. Ojjtrva
Vomlre vane che gli s''a--vvolgcno
intorno^ e le apparta colla Jua
fpada : p:i vede le trijie rive
dd
\
[ 329 ]
Jjim, and all his body was
covered with a frozen fweat :
but he plucked up a cou-
rage, and raiiing his eyes
and hands up to the heavens:
tjreat gods, cried he, I ac-
cept thefe omens, which I
think happy. Complete your
work. He faid; and hurry-
ing onwards, prefented him-
fcif boldly at the entrance.
rhe thick fmoke did pre-
fently clear, that rendered
the entrance into the cavern
fatal to all animals that ap-
proached it. The poifoning
ilink ceafed for a Ihort
while.
Tclemachus entered alone;
and what other mortal would
have dared to follow him.''
Two Cretans, who had
accompanied him to a cer-
tain diftance from the ca-
vern, whom he had trulled
with his fcheme, remained
tremblinq; and half dead out
of the reach of it, iu a tem-
y\cy where they put up pray-
ers, and expected no more to
fee Telemachus.
Mean while the fon of
Ulyfles, fword in hand, crof-
fes the horrible darkncfs. A
fliort while after he fees a
weak and mournful light,
fuch as is feen in our world
during the night. He takes
notice of the light ghofts
that wheel about him. He
keeps them off with his
iword. Then he difcovcrs
the
cuerpo cuhierto de un fudor fr'io :
ptro fu valor no le dexd; puis
levantando los ojos y las manos al
cielo: graudes diofes^ gfi^o^ yo
acepto ejlos pr ef agios, que creo
Jean felices. Acablid vuejlra o-
bra. Dixo ; y doblando fus paf-
foSy feprefentb bizarro al hueco.
El humo efpefo que hacia fu-
nejla la entrada de la caberna d
todos los animahs que fe le acer-
caban, fe difipb al tnfiante. Ceffo
por un pace el olor pjttlencial.
Telemaco entro folo: y qu\en es
el otro mortal que tend> m atre-
vimiento dcjeguirle?
Dos Creicnfes que le havlan
acorn pan a do hajia cierta dijian-
cia de la caberna^ d quien el ha-
v/a confiado fu defignic^ quedaron
temerojos y medio mutrtos en un
templo lex OS y haciendo ruegos y fin
tener efperawza de ver mas d Te-
lemaco.
Entretanto el hijo de Ulyfes fe
adelnnta con la efpada en la ma-
no entre las horribles tinieblas^
y bien prefto defcubre una debil y
obfcura luz, como fe fuele ver la
nocke fobre la t terra, Diflingue
las fcmbras vacias que buelan al
rededor, y las aparta con la ef-
pada : defpues ve las irijies orii'
las
Uu
L 33^ J
volt les triftcs bords du fleii-
ve marecageux, don t les eaux
bourbeufes et dormaiites ne
font que t our n oyer.
11 decouvre fur ce rivage
line foule innombrable de
morts privets de la fcpulture,
qui fe prefentent en vain a 1'
impitoyable Caron.
Ce dieu, dont la vieillefTe
eternelle eft toujours trifte et
chagrine, mais pleine de vi-
gueur, les menace, les re-
pouffe, et admet d' abord
dans fa barque iejeune Grec.
Fluton fur fon'Trone^ Descrip-
tion tine du Telewaque.
pLUTON etoit fur fon
"*■ trone d'ebene : fon vifage
etoit pale et fevere, fes yeux
creux et etincclans, fon front
ride et nienacant.
La vue d'un homme vi-
vant lui etoit odieufe, com-
me la lumiere offenfcles yeux
des animaux qui ont accou-
tnme de ne forcir de Jeurs
retraites que pendant la nuit.
A fon cote paroiflbit Pro-
ferpine, qui attendoit feule
fes regards, et qui fembloit
un peu adoucir fon coeur.
Elle jou-iiToit d'une beaute
toujours nouvelle; mais ejle
paroiiToit
del limaccicfo Jiume^ Je di cut denfe
e torp:d' acque non fanrC aitro
che Icfilamente oggirarfi.
Scopre fu quella riva una fol-
ta innumerevole di morii privi di
Jepoiiura, che fi prefentano in-
darno alio fpietatijp.mo Caronte.
Slii'lfto nume^ la di cui eterna
vecchiezza e fempre t rift a e ftiz-
zofa^ ma plena dt robujlezza, le
mmaccia^ le rifpinge; e non am-
mette nella jua cimba fe non il
giovane Greco.
Plutone in Trono, Descri-
zioi-JE tratta dalTelcmaco.
pLUrONEfe ne Jlava Jul fuo
•^ trono d'cbano^ ccn un vifo
pallido e fc-vero^ ccn occhi inca-
vatl e sfa-villantiy con una f route
riigoja e minaccevole.
La vifia d'un iiomo vivo gli
riitfciva orliofa, e I'ojfendeva come
la luce ojfende li occhi da quelli
anirnali che non hanno cojiume d^
iifdre dd' loro covife non la notie.
Al di lui lato appariva Pro-
ferpina^ da iui wiicamcnte niira-
ta, e chefembrava raddolcire al-
quant 0 il [no cucre.
EJfc pareva fi gcdejfe d'una
belkzza rinnoveliaia miejjante-
mcnte\
[
the fad fhores of the morafTy
river, whofe thick and dor-
mant waters do but turn
llowly around and around.
On the ftrand he perceives
an innumerable croud of dead
men, that had not had the
rites of burial performed,
who prefent thcnifclves in
vain to the pitilels Charon.
This orod, whofe eternal
old age is always dull and
peevilh, but full of vigour,
threatens them all, pnllies
them back, and admits none
in his boat but the Greek
youth.
Pluto on his 'Throne^ a De-
s c R I r T I o N jro m Telemacbus.
■pLUTO fat on his ebony
•*■ throne. His face was pale
and fevere, his eyes dccp-
lunk and fiery, his fore head
wrinkled and threatening.
The fight of a living man
proved odious to him, as the
light offends the eyes of the
animals, that are ufed not to
come out of their retreats
but during the night.
On his lide there appear-
ed Proferpina, who alone
courted his glances, and
leemed to fweeten a little his
temper.
She enjoyed a beauty for
ever ucwj but fhe fecmed to
join
las del limofo rio, cnycs efpefas
y dormidas aguas no hacen fino
voUear lentamente.
Defctibre a la cr'dla una nm"
chcdumbre innumerable de muer-
tos privados de fcpultura^ que fe
prefe>itan en vano at implacable
Caronte.
Ejle Dies, ciiya eterna vcjez es
fismpi'e trifle y eufsdofa, pcro //f-
na ae vigor, los am:naza, los
atrafd, y no admit e a bcrdo de fii
lunch a J, n J aljoiien Griego.
Pluton en Trono, Descrici-
ON facada de Telcmaco.
n LUTON ejiaba fobre fu trono
■* de ebano^ con un rojlropahdoy
fever 0^ con cjos concabos y centeU
leant es, con f rente cruel y amctia*
zadora.
La vijla de un hombre bivo k
catifaba cdio, y le cftndia como
la luz ofcnde los ojos de aqudlos
animales que no acofiumbranfa'
lir de [us cuebas hcjta la noche,
Mcjlrabafcafu ladoProferpina,
cbjeto unico agradable a fu vijfa,
cbepareaa endulzar algiin tanto
fu corazon.
Gozaha cfia de una belleza in-
crfjanteniente jenoijada ; mas que
U u 2 havia
[ S32 ]
paroifToit avoir joint a fcs gra-
ces divines je ne fai quoi de
dur et de cruel de fon epoux.
Au pied dii trone etoit la
Mort pale et devorante avec
ia faulx t ranch ante qu'elle
aiguifoit fans ceffe.
Autour d'elle voloient les
noirs Soucis, les cruelles De-
fiances, les Vengeances tou-
tes degoiitantes de fang et
couvertes de plaies; les Hai-
nes injuftes; 1' Avarice qui fe
ronge elle meme ; le Uelelpoir
qui fe dechire de fes propres
mains •, rAnibition forccnee
qui renverfe tout ; la Trahi-
fon qui veut fe repaitre de
fang, et qui ne peut jouir
des maux qu'elle a fait; I'En-
vie qui verfe fon venin mor-
tel autour d'elle, et qui fe
tourne en rage dans Tinnpulf-
fance ou elle eft de nuire; 1'
Impiete qui fe creufe elle me-
me un abime fans fond, oCi
elle fe precipite fans efpe-
rance; les Spectres hideux;
les Fantomes qui rep-rifentent
les morts pour epouventer
les vivans; les Songesaffreux,
et leslnfomnies aufli cruelles
que les trifles Songes.
Toutes ces images funeftes
cnvironnoient le fier Pluton,
et rerapliffoicnt le palais ou
i-i habite.
Pa-
mente; ma rhe s^avejfe unito a*
Jtioi vezzi celejliali un certo chs
di duro e di crtidele^ rifratto in
lei dabnarito.
A pie* del trono giaceva la pal-
lida e divoratrice Morte, cbefent'
prejlava arret ando la fua fake
taglienle.
Volavano a lei intorno le negre
Cure, le Dijjidenze crudeli, le Ven-
dette tutte grondanti difay-'gue^ e
ricoperte di piaghe ; rOdio in-
giujio, e VA^arizia che rede fe
Jtejfa ; la Difperazione che va
fqiiarciandofi con le fue fieffe ma-
711 \ la for I enn at a /Imbizione che
arrovefcia ogni cofa \ il Tradimen-
to che ft imo'.e pafcere di fangue^
e che non puo mai godere de^ malt
che fa i rinvidia che fparge in-
torno a fe medcfima il fuo mortal
velefiG, e che s'arrabbia perchs
nonf trova forze da nuocere^ V
Empietd che ft fprojonda unojler-
tninato abbiffo da f&y e in effofi
precifitafenzafperanza -, It Spet-
tri albominevoli-j i Fantafmi che
rapprefentano i morti per after-
rire i vivi ; //' orrib.li Sogni^ e le
veglie involoniariey che riefcono
crudeli quanto i Sognipiu trifii.
1'utte qupfie funejle immagini
clrcondavano il fero Plutone^ e
rietnpievano la reggia in cut a-
bit a.
Cor-
[ 333 1
icin to her divine charms
ibmewhat of the hard-heart-
ednefs and cruelty of her
fpoufe.
Pale and devourinsj Death
fat on the footflep of the
throne, with her cutting
Icythe, which fhe whetted
inceffantly.
About her flew the black
Cares, the cruel DifHdence,
Kevenge all dropping with
blood and covered with
wounds; Hatred unjuft; felf-
gnawingAvarice;Defpairthat
tears himfelf with his own
hands; mad Ambition that
overturns every thing; Trea-
fon, that will feed herfelf
with blood, and cannot en-
joy the evils fhe has caufed-,
Envy, that pours her mortal
poifon about herfelf, and
turns raging in the impofli-
bility fhe feels of doing mif-
chief ; Impiety, that digs a
bottomlefs pit, into which
fhe precipitates herfelf with-
out any hope left; the hide-
ous Spectres ; the Ghofts that
reprefent the dead to frighten
the living ; the horrible
Dreams, and the Vigils no lefs
cruel than the fad Dreams.
All thefe fatal images en-
vironed the fierce Pluto, and
filled the palace that he in-
habits.
CoR-
havm unido a fits cekjiiaks gra-
cias un no se que de duro y cruel^
dimanado de fu niarido.
EJlaba al pie del trono la pd'-
I'lday z'oraz Muerte^que fmnpre
dguzabafu tajanteguadai'ia.
Al rededbr de ella vclahan T^s
negros Cuydades^ las crueles Def-
conjianzas^ y las l^enganzas to-
das manando fangre^ y cubiertas
de llagas\ elinjujio Odio^y la A'
varicia que Je roe aft mifma\ la
Defperaciott que fe defpedaza con
fiis me/mas mafios -, la loca Ambi-
cwn que dcjlruye to do ; la Troycion
que quiere aUmentarfe defangre^y
que jamas puede gozar de los tna-
les que hace\ la Embidia que ef-
parze a fit lado el mortal vencfio,
y que fe enrauia per no encontrar
enfi mifina fuerzas de daiiar ; la
Impiedad que fefabrua afi mifina
un profunda abifmo^ y en elfe pre-
cipita fin efperanza ; los abomi-
nables Efpantos y Fantafmas que
reprefent an los muertos para ate-
mcrizar a los vivos \ los horri-
bles Suenos,y las i?ivolmitarias
Figilias, que falen tan crueles
quanta los Suehos mas trijies.
Todas ejlas funejlas imagenes
cehian alfiero Pluton^y ccupabau
todo el alcazar en aue habit a.
CoR.
[ 334 1
Parallele e?2tre- Cork eille
et Racine, par Monfieur de
la Bruyere,
/^ORNEILLE ne peut etre
esrale dans les endroits
o
ou il excelle.
II a pour lors nn caracljre
original et inimitable: mais
iUell inegal.
Ses premieres tragedies
font feches, languifTantes, et
jie laiffoient pas efperer qu'il
dfit enfuite aller li loin ; com-
fue fes dernieres font qu'on
s'etonne qu'il ait pu tomber
de li haut.
Dans quelqnes lines de fes
jneilleures pieces il y a dca
fautes inexcufablcs ctmtre les
moeurs.
Un ftile dc declamateur
qui arrete I'aclion et la fait
lanojuir.
Des negligences dans les
vers et dans TexprefUon qu'
on ne peut comprendre en
un li grand horn me.
Ce qu'il y a eu en lui de
plus eminent c'eft I'efprit, qu'
il avoit fublime, au quel il a
ete redevable de certains vers
les plus heureux qu'on ait
jamais lu ailleurs, de la con-
duite de fon theatre qu'il a
quelquefois hazardee contre
les regies des anciens, et en-
fin de fes den olie mens ; car
il ne s'eft pas toujours affu-
jetti au gout des Grecs, et
a leur grande fimplicite. II
a aime
CoRNELio e Racine parago-
nati dal Signore de la
Bruyere.
A / O N e pojjibile f.^guagliar
Coruelio qua'aac fi clza alto.
EgU ha allora un caratiere o-
riginale ed ininntabik ; ma egli e
ineguale.
Lefue prime tragedie fono ari-
de, L^nguenli, 7tc diedero mat fpe-
ranza clo'e^ p^^^^jj^ un d) andare
tanto in sii\ e le ultime ci fanno
maravigliare co:pJ' e' potejje fira-
ma%2,o.re da tanta altezza.
In alcur.e delle fue migUori o-
pere v^ hanno de falli coniro i
cojtumi, che no7i pojfono fcujarji.
Ha lino fiile declamatorio che
arrejia I'azicne e la fa languire.
E" r.egUgmte nel verfeggia'
mento e neW efpriraerft; coja da
non poterfi concepire in un uomo
con grande.
La fua qualita piii eminentefu
/' intellettOy Jublime siy che lo fa
fcappar fuora con ci verft felicif-
f^mi, e da non leggerfi in altro pac-
ta i e c.Vire una ccndoita tealrale^
a cuijie talvolta amfchiatofen-
za badare allc regcle delli anti-
chi; e finalmente un modo di fvi-
luppare ifuoi drammi che e tutio
fuOy non avendo egli fenipre vo'
Into conjcrmarfi al guflo de* GrC'
cij e alia loro fomma femplicita ;
[ 3
CoRNEiLLE /in J R AC I'^'z com-
pared by Monftmr la Brujere.
C
ORNEILLE is not to be
"* equalled wherever he ex-
cells.
He has there a character
peculiar and inimitable-, but
he is n(U equal tliroughout.
riis Hrll tragedies are dry,
languid, nor ever gave hopes
that he niirrht go fo far as he
did, as his lad make us won-
der how he could tali from
fo hifrh.
O
In fbme of hisbeft dramas
there are inexcufable faults
againft manners.
His ftile is fomctimes de-
clamatory, retards the ac-
tion, and makes it flow.
He is ne2:lis:ent in his ver-
filication and expreflion to a
degree that is quite incom-
prehenfible in fo great a man.
His greateft excellence was
his intellect, which he had
of a fublime kind : to it he
owed many vcrfes, the hap-
piefl: that ever were read; he
owed his noble dramatic
condu(ff, upon which he
fometimes ventured againfl
the rules laid down by the
ancients, and his unravelling
of his plots; with regard to
which he would not always
fubjccT: himfelf to thctaftc of
Greece and to its great lim-
plicity.
5 3
CoRN'ELio y Racing compa-
rados, por el Senor de la
Bruierc.
7^0 es fojfihle igualar a Ccr-
I "^ ' tielio q^u'ando Je levanta de-
' mafmdo.
1 El eritonces Ihva un cara^er
1 origjjjai e itiimitablc-y mas no ti-
cue izualkiod.
<ius p: :i::cras tragedias fon a-
ridas y/m alma ; y jamas dieron
efperanza que el pudiera llegar a
tanto c^mio hizo ; y las ultimas
nos caufan admiracion como piido
baxar lanlo.
' En algiiuas de Jus r.iejcres o-
bras Je tncucntra?i yet res contra
las cojlimbres, que no pueden ef-
CKJarfe.
Tiene un ejlilo declamatorio que
fufpende la accton, y la hace Ian-
guir.
Es r.egUgente en el verfo y en
el modo de cfplicarfe; cofa que no
fe puede comprehoidir en un horn-
bre tan grande.
Su qua lid ad mas eminent e fue
fu cntcndimiento que tenia muy
fublnne;y a acuello kafido deudor
de algiincs lerfos que jobran los
de otro qualquiera^ y de una ccn-
duoia thcatral, por qui en tal-vez
fe ha. arriejgado a alexarfe de las
reglas de los antiguos •, y jinal-
mente de un mcdo de ccncatenar
fu drf,ma, que es tcdo fuyo^ Jin
haver quertdo jamas afujetarfe al
gujlo de los Griegos, nid Juju-
majmplicidad; antes por el con-
trario
[ 5i* ]
a aime au contraire a char- che anzi gli piacque la tnoItipH
ger la fcene d' evenemens,
dont il eft prefque toujours
forti avec fucces.
Admirable fur tout par V
extreme variete et le peu de
rapport qui fe trouve pour le
deffein entre un fi grand
nombre de poemes qu'il a
compofes.
II femble qu'il y ait plus
de reffemblance dans ceux
de Racine, et qui ten-
dent UD peu plus a une me-
me chofe : mais Racine eft
egal, foutenu, toujours le
meme par tout, foit pour le
deffein et la conduite de fes
pieces, qui font juftes, regu-
lieres, prifes dans le bon fens
ct dans la nature; foit pour
la verfification qui eft cor-
recle, riche dans fes rimes,
elegante, nombreufe, har-
monieufe.
Exa6l imitateur des an-
ciens, dont il a fuivi fcrupu-
leufement la nettete et la fim-
plicite de Taction, a qui le
grand et le merveilleux n'ont
pas meme manque, ainfi qu'
a CorneJlle ni le touchant ni
le pathetique.
Quelle plus grande ten-
drefle, que celle qui eft re-
panduedans tout le Cid,dans
Polyeucle, et dans les Ho-
races? Quelle grandeur ne fe
remarque point en Mithrida-
te, en Porus, et en Burihus?
Ces
cita delli eventi^ raggruppaijdoU
a maraviglia bene il piu ddk
volte,
Egli e fopra tutto fiato ammi-
rahile per la ejtrema varieia, e
per la dijjomiglianza ne' dijegni
de' tanli drammi che ha compojii.
In quelli di Racine pare vi
Jia piu parent ela ajfai^ e che piii
teiidano tulti ad uno Jtejfo fegno :
ma Racine e uguale^ e come di
get to ) fempre lojlejjo in ogni par-
te ^ vuoi per, lo djfegno e per la
condotta de* fuoi poemiy che fono
giujlii regolari, tratti dal Jenfo
comune^ e dalla natura; o vuoi
per lo verjeggiare che c correttOj
bello nelle rime^ elegante^ bene
accentalo^ ed armoniofo.
Egli e un efatto imitatore del-
li antichi, e fcrupolofo feguace
della loro nettezza e femplicita
neir azi'ne-, ne gli manca punto
la grandezza e laforza di dejiar
maraviglia, come non manca a
Cornelio I' arte di toccare il cuore^
e di dolceinente rattrijiare.
Dcve trcvarepiu tenerezza di
quanta ve »' e in tutto il Cidde,
net Poliutte^ e negli Orazi ? E
qual grandezza non fi fcorge in
Mitridatey in ForOy e in Burro ?
Anche
C 337
plicity. He loved on the
contrary to load the aftion
with events, and has proved
generally happy in that prac-
tice.
He is admirable above all
for his extreme variety, and
tSe little refemblance l)e-
twecn the plans of the many
poems he has compofcd.
]
It fecms that the refem-
blance is greater in Racine's
plans, and that Hiey tend
rriore to a finoflc end. But
Kacine is equal, always of a
piece, always and every
where the fame, as well with
regard to the plan and coh-
duct of his pieces, which arc
jull:, regular, adhering to
good fenfe and to nature, as
with refpeft to his verfifica-
tion, which is corrcd, rich
in rhymes, elegant, nume-
rous, harmonious.
tie has been an exadl imi-
tator of the ancients, to
whom he has fcrilpuloufly
ailhered in point of cleannefs
ahd fimplicity of action. He
has often raifed himfclf high
with fentiment, as Corneille
has often been foft and pa-
thetic.
Where will you find more
foftnefs than what he has
throucrhout his Cid, his Polv-
eutftc, and his Horaces ?
And where more greatnefs
than in Mithridates, Poms,
and Burrhus ?
Thofe
Srario le agradb la
mtdtitud de
acontecimientcs^ entrct exie?idolos
marat'illcfamente las mas lezes.
Schre tcdo el es admif^b'e per
la extremavariedad^ ypor la di-
verfidad en Ics dibujcs de tantos
drai.tas q^ue ha co'Aipiieflo.
En Ics de Racino parece haiga
mucba tnas fcwejanza, y que mu-
clro mas jfiirenaun mifmo a/unto:
pero Racino es igual^ fojlenido^
fieYapre el mlfivo en todo, ya for
el dibujo y for la cokcatenacion de
fits ohrcs que [on jujlas^ arregla-
dnSy tcmadas del fentido ccniun y
de la naturaleza\ o yd por el
"oerfificar^ que es ccrre^o^ hello
en las limas, eleganle, ticn nO'
tado, y armonicfo.
El cs un cxaElo imitador de los
anligtios, y efc*v.pulcfo jeguidor de
jii limpieza y JimpUcidad en la ac-
cion ; aqiilen jamas fultb lo g ran-
de y maravillofo, ajiz como d Cor-
nclio no fa'tb ni h penetrante, ni
lo patetico.
^ic mayor ternura de la que
fe enciienlra en el (id, en el Po-
liitlte^ y en los Horacios ? ^ue
grandeza no fe ccba de vef en
ATitridatcs^ en Pore, y en Bur-
ro?
Ann
X X
Ce qii'il y a de plus beau,
de plus noble, ec de plus im-
perieux dans la raifon, eft
manie par ic premier j et par
I'autre
[ 33
Ces pafilons encore favo-
rites dcs anciens, que les tra-
giques aimoient a exciter fur
Ics theatres, ct qu'on nommc
la- terreur et la pi lie ^ ont ete
connues de ces deux poetes :
Orefte dans 1' Andromaque
de llacine, et Phedre du me-
me auteur, comme I'Oedi-
pe et les Horaces de Corneil-
le en font la preiive.
SI cependant il eft permrs
de faire entr'eux quelque
comparifon, et les marquer
I'un et I'autre par ce qui e-
clate le plus ordinairement
dans leurs ouvrages, peut-
etre qu'on pourroit parlcr
ainfi. Corneiile nous afTu-
jettit a fes caracleres et a fes
idees ; Raciue fe conforme
aux notres.
Celui-la peint lerhommes
comme ils devroient ctre; ce-
lui-ci les point tels qu'il font.
11 y a plus dans Is premier
de ce que Ton admire, et de
ce que Ton doit meme imiter:
il y a plus dans le fecond de
ce que Ton reconnoit dans
les autres, ou de ce que I'on
eprouve dans foi-rneme.
L'un eleve, etonne, ma>
trife, inftruit: I'autre plait,
remue, touche, penetre.
JncBe quelle pajjioni prediktte
degU antichif e che i loro tragid
amavano tanto d'ecdiare dulls
fcsne^ chia'mate il terrore, e la
pieta, fono Jiate conofciute da
qiiejii due poeti, Orejie neW An-
drcmaca di Racine^ e la fua Fe-
dra; e VEdipo e gli Orazi di
Ccrneli&, ne fanno prova.
S'e fcffe p:ro Ucito far para^
gone dell* uno colV altro, e notars'
neW altro e neW uno que' fegni
ehe pill comimemmte e piu parti-
colarmcnte diJlingKono le op ere lo-
ro^ forje Ji potrebbe dire^ ch9-
Cornelio ne imprime nella menle f
(not carattcri e lefue idee •, e che
Racine Ji piega e conforma alk
idee ed a' carat teri che gia abbia-
mo in noi.
SlusHo ci dipi;:ge li iwmini come
dovrehhon ejjere \ quejio li delinca
come fono.
Nelprimo iPe piu di quant o JI
ammira^ anxi di quello che do-
vremmo vtnitar€\ e piu nel fecon-
do di quant 0 fappiamo che regna
nel cuore delta gent e^ e che j cor gia-
mo in Jici viedjird.
Umio falza^ tifafiupire^ fi
padroneggia^ /' ijlritifce; Paltioc
tipiace^ tifcmti^ ti va al cuore ,
/' entra nfW aninm.
^o.nto vha di piu belJo^ di
pill nohiky di piii ajfoluto nella ra~
gione^ e Viianeggiato daW uno \
ma r altro ti tocca le prffioni con
* mano
[ 3
Thofe two favourite paf-
fions of the ancients, which
their trairic Muie deli2;hted
to excite from the ftage, and
that are called terror and />/(>',
were known to our two
poets. Oreiles in tlic An-
dromache by Ilacicc, and the
Phaedra of the fame author,
as well as the Oedipus and
the Horaces by Corneille, are
a proof of what I fay.
However, if it was per-
mitted to draw a comparifon
between them, and charac-
terifc them by the mofi com-
mon peculiarities obfervable
in their works, one might
poflibly fliy thus : Corneille
fubjecls us to his characters
and his ideas; and Racine
conforms to our own.
One paints men as they
ought to be; the other as
they are.
There is more in the firft
of what we admire, and even
of what we ought to imitate;
but in the fecond, there is
more of what we perceive in
others, and feci in ourfelvcs.
Oncraifes, aftonifhes, com-
mands, and inftrucls US; the
other pleafes us, fhakes us,
makes us feel to the very
foul.
What there is finer, nobler,
more imperious in reafon, is
managed by the firft-, the o-
dier touches thcpafiions with
a more
39 3
Aun aqiiellas pajficues mas ef-
timadcs de los antigitos., y qtiefus
traiicos tanlo prccuraban exci-
tar en las jcenai^ llama das el ter-
ror^- la piedad, fiitron concci-
das dcjlos dos ■ poeias. Prueba
de ejlo fon el Orcjle £7i la Andro-
ninca de Racino^ y fu Phcdra\
y el Oedipes y los Horacics de Cor^
Kii.G.
Si m ofiante ejlo, es permit tido
comparar el uno con el otro^ y
notar en anihos aqmllas fenalcs que
mas comun y partlcularmente dif-
tinguen jus ohras^ quiza fe pu-
diera dccJr^ que Cornell o nos im-
prime en la meute ftis caratleres
y ideas^ y que Racinofe confarma
a las queya tmtmos.
Aqtiel nos pinta los homhrcs
iomo dccnan de fer ; ejie los de-
itnea cauo fon.
En el primero hay mas que ad-
mirar^ y mas que devriamos imi-
tar : en el fegundo hay r,ias de
qitanio fahemcs rcyna en el ccra-
zon de los hcmhres^ y que expe-
rimentamos ncfotros mifmcs.
El uno te eleva^ te adinira^ is
manda^ y te injiruye : el otro
te agrada, te mtie've, te toca el
corazon y penetra el alma.
El uno maneja lo mas hcllo^ lo
mas ncble^y mas ahfoluto que hay
en la razon; mas el otro te toca
X X 2
[ 340 ]
i'autre ce qu'il y a de plus mano dilicata ncn ineno che lu->
flattcur ct de plus delicat dans
la paflion.
Ce font dans celui-la des
inaximes, des regies, des pre-
ceptes; ct dans celui-ci du
gout et des {entimens.
L'on eft plus occupe au
pieces de Corneille; Ton eft
plus ebranle et plus attendri
a celles de Racine.
Corneille eft plus moral :
Racine eft: plus naturel.
II iemble que I'un imlte
Sophocle, et que I'autre doit
Q liuripide.
Po'cirait d'un Pe'dant, tire de
La Brnyere.
L y a des cfprits inferieurs
etfubakernes, qui ne fem-
blent faits que pour etre le
recueil, le rdglftre, bu Ic ma-
gazin de toufes Ics produc-
tions des autres genies.
lis font plagiaires, traduc-
teurSj compilateurs.
lis ne penfent point ; il di-
fent ce que les bbns auteurs
ont penfe ; et comme le choix
des penfees eft ihveotion, ils
Tont mauvais, peu julle, et
qui les determine plutot a
rapporter beaucoup de clio-
fcs, que d'excellentes chofes.
^ ■ - lis
Jinghevcle,
Vtino ti da regole grandif e
majfime e preceifi important ; /*
a/iro /' infonde U coiiofdmento
del bello e del nobile..
I drammi di Cornelio C empO'
no pit la tejta \ que^ di Racine ti
beano piu il cuore.
Cornelio e piufaggio : Racine
e piu naturale.
Sembra che Vuno vada dietro I*
crme di Scfccle, e che Valtro ak-
bia ajfai cbbligbi ad Euripide.
Ritratto d'un Pedante, trat-
to dalLa Bruyere.
77'^' hafirio certe menti mincri
■^ e fubalterne, che r,on pojono
f-atte per altro che per ejj'ere^ ver-
bigrczia^ ccme tante cajje^ o re*
gijtri^ 0 magc.zxmi^ da riporvi le
cofe penfate dalle menti maggicri.
Cojioro fono plagiari^ tradm.-
toriy compilatori.
E' non penjano \ ma [anno dire
qudlo che i grand* ucmini hanno
penfato ; e perche la fcelta de*
penf.eri I invenzione^ e* fhanno
cattiva, difadatta., e volt a in ma-
do^ che pill fono inclinati a dirvi
delle coje ajai, che tion delle cofs
buone.
[ 341
Z more footlang and delicate
Jiand.
One overflows with ma-
xims, with rules, with pre-
cepts ; the other is all rine
talle, line fentiments.
Corneille's dramas fill our
minds more ; but llacjne's
go more to oyr hearts.
Corneille is more moral ;
Kacine is more natural.
One fecms to imitate So-
phocles, the other appears
more indebted to jLuripides.
/i Par trail cf a Pe d a n t, from
ha BiUjerc.
fT^HEllE are men of infe-
*■ rior and fubaltern minds,
who feem to have been form-
ed merely to collecl, regifter,
and ilore up the productions
of other minds.
They are plagiaries, tranf-
lators, compilers.
They do not think, but
only tell what good writers
have thought; and as the
choice of thinking is inven-
tion, they have it bad, not
juft, and inclining them to
inform you of many things,
rather than of many excel-
Jent things.
They
lai paJfiOnes con mano delicada y
lifunjera.
El uno ie da grandes reglasy
maximns^ y preceptos important
tes : el ctro te infundc el couoci-
mien to lo hello y del noble.
Los drammas de Cornslio te
ocupan mas la menle; losde Ra-
cino te llenan mas el corazon.
Cornelia es mas moral ; Racino
es mas natural,
Parcce que uno imita a Sopho-
cles, y que el otro debe mas d Eu'
ripidcs.
Retrato de un Pedante, fa-
cado del Senor dc la Bruiere.
T-JAT alguncs efpiriius ir.feri-
'^''- orcsy jubalurnos^ que no pa-
recen ccLos para otra cofa^ que
para fr depofuc^ regijlro^ o al-
mazc/i de lo que hern p.njado efpi-
ritus mayor es.
EJios fan plagiaries., traduC'
tores, compiladcres,
Nada pkrjan, y jolo faben de-
cir aquello que los hcmhres gran-
des ban penjr.do ; v ciniu la ekc-
cion de penfamientcs es invcncion,
ellos la iienen mala^poco arregla-
da^ y dc modo que mas los inaina
a decir miichas cofas^ que no biie^
nas.
Ellos
lis n'ont riend'original, et
qui foit a eux.
lis ne favent que ce qu'ils
ont appris, et ils n'appren-
nent que ce que tout le mon-
de veut bien ignorer ; une
fcience vaine, aride, et de-
nuee d'ao-rement et d'utilite,
qui ne tombe point dans la
converfation, qui eft hors de
commerce, femblable a une
monnoye qui n'a point de
cours.
On eft tout a la foix eton-
ne de leur lecture, et ennuye
de leur entretien ou de leurs
ouvrages.
Ce font ceux que les grands
et le vulgaire confondent a-
vec les lavans; et que les
fages renvoyent au pedan-
tilme.
Autre Port R AIT iTun autre Pe-
dant^ tire de La Bruycre.
ERMAGORAS ne fait
pas qui eft roi de Hon-
grie: il s'etonne d'entendre
faire mention du roi de Bo-
heme.
Ne luiparlez pas desguer-
res de Flandres et de ITol-
lande; difpenfezle du moins
de vous repondre : il confond
Je§ tems, il ignore quand el-
ks
^ ]
Non hanno nulla d^originaky
nulla di propio.
Non fanno fe non quello che
hanno imparato, e non jinparano
fs non quello che tutti vogliono
non fa pi re; vale a dire^ una[cien>-
zaccia vana, fecca^ priva d'ogni
dolcezzn^ inutile, che non ft ufa
nel converfare e net tr at tar fami-
liar e delle gent J ; coftcche ft po-
trebhe affcmigliare alia moneia eke
non ha corfo.
*Ti fanno flupire a tin tratti
colle tante cofe che banno lettCy e
ti feccano col loro ragionare e con
li fritti loro.
I grandi e il volgo hanno cof-
tcro per gente dolt a daweroy ma
que' che veramente fanno, li cofi'
fiderano ccme poveri pedanti. |F
Altro RiTRATTO d'un altrc^
Pedante, tratto dallo ftellb
La Bruyere.
'PRMAGOR Anon fa chifia re
•'—^ d'Ungheria, efi innraviglia
di fenttr ncwJnare ilredi toemia.
Non gli fate motto detle guerre
di hiandra e d'Ollanda, o efnne-
telo ahneno dal rifpondervi^ che
egli conjcnde i tempi ^ e ignorq
come
[ 343
They I'.ave no originality,
no peculiarity.
They know nothing more
than what they have learnt;
and learn nothing but what
the world has agreed to be
ignorant of; a vain and dry
fciencc, which is neither a-
greeable nor ufeful; which
is improper for convcrfation-,
which is unfit for the com-
mon intcrcourfe between
men, and rcfembling money
that is no longer current.
AVe are at once aftoniflied
at their vail reading, and fa-
tigued by their converfe and
by their works.
Thefe people arc miftaken
for eminent fcholars both by
the great and the vulgar :but
the wife look upon them as
pedants.
Another Po rt rw\ i t of another
Pedant ^ from La Bntyetc,
TJERMAGORAS knows
•■■ ^ not who is king of Hun-
gary, and is allonifhed to
hear the kiiK^ of Bohemia
mentioned.
bpeak not to him of the
wars in Flanders and Hol-
land. Excufe him at leail
from anfwering you about
them. He miftakcs the times,
and
3
Ellas nv tUiien 7ima criginaf,
nada que fca prcp'io.
Ellos no j&henfino lo que ban
aprefjdido, y no aprenden f,no
quanta tcdos quicren igncrur; es
dear, una faencia vacia, feca^
privada de toda didzura e inulily
que no fe ufa ni para converjar^
r,i para tratar familiarmente
homhres con hombres ; de modo
que fe pifdiera canparar a la
incneda que no corre.
Te hacen admirar a las vezes
de fu le^iura, y canfan defpuh
con fu razonar^fus efcritos.
Lcs grandts y el vulgo ccnfun-
den a ejtos con los homhres do£ios ;
mas aquellos que fon '■cerdadera-
menie doEioSy los confidiran per
tinos pohrcs pedant es.
Otro Retrato de otro Pe-
dante, facado del mifmo
Bruiere.
'ERMAGORASnofahequkn
fa reyde Hungria, y fe ad-
mira de oir nomhrar el rty de Bo-
hernia.
No le hahUis de las guerras ds
Flandes y de Olanda^ o alomenos
difperif-dle che cs refponda^ por-
que cl confunde los tiempos^ H
ignora
t 344 ]
les ont commence, quand
elles ont fini.
Combats, fieges, tout lui
eft nouveaii.
Mais il eft inftruit de la
guerre des geans ; il en ra-
conte les progres et les moin-
dre details: rien ne lui 6-
chape.
II debrouille de meme V
horrible cahos des deux em-
pires, le Babylonien et I'Af-
lyrien: il connoit a fond les
Egyptiens et leurs dynafties.
11 n'a jamais vu Verfailles,
il ne le verra point: il a pref-
que vu la tour de Babel : il
en compte les degrez, il fait
combien d' architectes ont
prelide a cet ouvrage ; il fait
le nom des architefles.
Dirai je qu'il croit Henri
Quattre fils d' Henri I'rois ?
II neglige du moins de rien
connoitre aux maifons de
France, d' Autrlche, de Ba-
viere. Quelle minuties, dit
il, pendant qu'il recite de
memoire toute une lifte des
rois des Medes, ou de Baby-
lone, et que les noms d'A-
pronal, d' Herigebal, de No-
efnemordach, de Mardokem-
pad lui font aufii famiiiers,
qu*a nous ceux de Valois et
de Bourbon.
II demande fi I'empereur
a jamais ete marie : mais
perfonne ne lui apprendra
2 que
come quelle guerre comlnciarbnoi
e quando jinircno.
Battaglie^ ajfedi^ tutte cofe
■per hit move.
Ma e^ fa appuntino la guerrd
de^ gigantic e ne narra il progref-
foei c aft pill mihuii, fenzapre^
terir'e un accd.
Egli rifchiara Vorribile caos
deW impero Babilonico e dell*
Affro, e ccmfce a f on do li Egi-
zi e le loro dinafiie.
Non ha vediiio mat Verfaglia,
?te mai la vedrd-, ma ha quafi
veduta la torre di Bcbelle^ n'ha
contati U fcaglioni^ fa quanti ar-
chitetti fcprantefero a qitella fah-
hrica^ e fa i nor,n di quelli ar-
chils'ti,
Oferovvi dire^ cJj'egli crede
Enrico ^arto fofjc figliuolo d*
Enrico Tnzo? Almeno <?' non
cura fapere la floria delle cafe di
Francia, d''AuJlria, e di Bavierd.
BdgateUe^ dic^ egh ; e vi fciorina
a mente una lijia di re Mcdi o
Babilcnici^ ed ha super le dit a i
h'cmi d^/Ipronale, di Erigebalo^
di Ncefienicrdacche^ di Mardo-
chir.ipadio^ come noi abbiamo quel-
li di Valois e di Borbone.
Bomandafe /' intperadcre fu
via: am?nogliato j ma non cccor-
re
t 3
and knows neither how they
begun, nor how they ended.
Battles, fieges, all is a no-
velty to him.
But he is well informed of
the giant's war 5 tells us of
its progrefs, and moll miiiu-
tious details : nothing ef-
capes him.
He fpreads great light on
the horrible chaos both of
the Babylonic and Allyrian
empires ; knows the Egypti-
ans and their dynaflies to the
bottom.
He has never fcen Ver-
£iilles, nor will ever fee it;
but he has almoil feen the
Tower of Babel •, tells how
many fteps it had ; knows
how many architecls overfaw
that work ; and knows the
architects' names.
Shall I tell you that he be-
lieves Henry the Fourth to
have been fon to Henry the
Third ^ At leaft he cares not
to know any thing about the
French, Auftrian, or Bava
rian houfes. Trifles thefe,
in his opinion, Vv'hile he re-
cites by heart a lift of the
Median andBabylonian kings,
and while the names of A-
pronal, Herigebal, Nocfne-
mordach, and Mardokcmpad
are as familiar to him, as
thofc of Bourbon and Valois
to us.
He afks whether the em-
peror has ever been mar-
ried; but no body needs ap-
^ prile
45 3
igncra quando coincnzarcn 0 quafi"
do fe concliiyercn.
Combat cs^ fuios \ tcdo le caufa
novedad.
Pero elejla inftruido ptirJo por
punto en la giierra deles givantes,
y cucnta los prcgrefos y las mas
menndas accioms fin dcxar un a-
p'lce.
El defenhuehe el hGrrihk chaos
del imperio BabiJonico y del Afy~
rio ; el conoce a fondo los Egyp-
cios yfus dynojlias.
El jaw as ha vi/lo a Verfalles,
ni jamas lo lera : r,o ohjlante^ el
ha cafi vifto la tcrre de Babel,
hd contado fus efcalcnes^ y fabe
Jiitiy bien quantcs architcHos di-
rigiercn aquclla fabrica^ y fabe
hajla los ncnlres de aqiiellcs ar^
chiteolcs.
Me atreverc yo a deciros, que
el cree a Hefirique ^larto por hi-
jo de Hjtrique Tercero ? S lo
menos el r.o ciiyda fabcr las cafes
de Francia^ Auflria, y de Ba-
viera. Vagatelas, dite el; mien-
tras rccita de memDiia una lift a
de los reyes Medos y de Balilonia^
y lu'ientras que Ics noivlres d^
Apronal, dc tlnigcbalo, de Noef-
nemordaque, y delVhrdoquempadw
le f.ii tanfa7niliares^_ come ms fC'
rian a jicfotrcs les dc Galois y Bor^
bon.
Ei preguma fi cl eniperador ka
f:do jamas cajada, pcro ningiino
Yy
[ 346 ]
qn* Nlnus a eu deux fem-
nics.
On lui dit que Ic roi jouit
d'une fantc paifaite ; et il fe
fouvieiu que Thetmofis un
roi d'Egypte ctoic valetudi-
naire, et qu'il tenoit cctte
eomplexion de fon ayeul Ali-
pharmutofis.
Que ne fait-il point? Quel-
le chofe lui eft cachee de la
venerable antiquite ?
II vous dira que Sem ra-
mis, ou felon quelques-uns,
Serimaris, parloit comme Ton
fils Ninyas ; qu'on ne les
diftinguoit pas a la parole ; fi
c'etoit parce que la mere a-
voit une voix male comme
fon fils, ou le fils une voix
effeminee come fa mere, qu'il
n'ofepas le decider.
II vous revelera que Nem-
brot etoit gaucher, et Sefof-
tris ambidextre.
Que c'eft une erreur de s'
imay-mer qu un Artaxerxe ait
ete appelle Jonguemain parce-
que les bras lui tomboient
jufqu'aux gcnoux, et non a
caufe qn'il avoit une main
plus longue que I'autre :' et il
ajoute qu'il .y a des auteiirs
graves qui affirment que c'e-
toit la droite ; qu'il croit ne-
anmoins etre bien fonde a
foutenir que c'etoit la gauche.
Pen
re gp.uno gli dicn, che Nino s'ek-
be due mogU.
Ditegli che il re Jia perfet ta-
me nte bene^ egli ft rdmnienta che
il re 'Tetmofid'Egitto era valet u-
dinario, debolszza di tomplejfione
redata dalfuo nonno AHfannutcJi,
Che mat igmra egli ? ^nl
parte della venerabile amichitd
puo celarfi a lui ?
£' vi dird che Semramide, o
Strimaride^ com^ altri la chia-
mano^ parlava come il ftio figli&
Ninia^ ve dalla voce fi polevano ^
dijlinguere; non cjando pero de- T
cider e fe fojje che la madre avejfs
la voce d'v.omo^ ofe ilfiglio que. la
di donna.
E* vi dird il granfegreto, che
Nembrotte era mancino, e Sefojlri
ambidejiro.
Che gli e un errore ilpenfarft
Artaferfe fcjje chiamato longima-
no per che le mani gli aggtungef-
fro alle ginocchia \ mafibhene
perche n^aveva una piv, lunga
dell* altra ; anzi foggiunge^ che
autori graviffvmi officnrano ejfere
Jlata la dcfira^ comechc egli ere-
da aver ragione di credere foffe h
fmijira.
Vf^'
( 347 3
prtie him that Ninus had
two wives.
You tell him, that the
king enjoys a perfe»5t health;
and he remembers, that
Thetmofis king of Egypt was
a valetudinaiian, and had in-
herited his bad complexion
from his grand-father Ali-
pharmutofis.
Which is tiie tiling he ig-
norates? What part of ve-
nerable antiquity is conceal-
ed from him ?
He will tell you that Se-
rniramis, or Serimaris ac-
cording to fomc, fpoke like
her fon Ninyas : that one
could not diftinguii3i then',
by their fpeech; but dares
not decide whether it was
the mother that had the maf-
culinc voice of her fon, or
the fon the effeminate voice
of his mother.
He will reveal to you tliat
Nembroth was left-handed,
and Sefoftris ambidexter.
That it is an error to ima-
gine Artaxerxes was called
long - handed becaufc his
hands reached his knees : it
was bccauie he had one hand
longer than the other : and
he adds, that there arc fome
grave authors who afihm it
was the right; but that he
thinks himlelf well in titled
to affure, it was the left.
Thoughts
le cnfehara que NiRO twuo das
mu'zerci.
Decidle que el rey ^oza de una
perfe^a falud ; Hfe acuerda lue-
go, que Thcimofis rcy de Egypto
era 'vaktiidinario, y que ejia com-
plexion la bav)a heredada de fu
abuelo A ipharmutvfis.
Oi^/e cffa el ignora ? !^{e par-
te de la venerable anliquidad^uda
cnatlrtrjelc 'i
El OS dira que Scmiramide, o,
como crros d/cen, Serimaride, ha-
hlaba como fu hijo Nntias, de mo-
do qne per la voz no pcdian dif-
tinguirje ; pcro no an'cvafe a
dcud'irfi fue[je ejio o por la ma-
dre que luvtejfe voz de honihre, b
por el hijo que latuviejfe ds mu-
ger.
El OS dira el gran fecnio, que
Neml/rot era zurdo^y Stfofiri am-
hidejlro.
y^w es un error el pcnfcr que
A» laxirfes fuejfe Uamado largo de
mano porquelus rr.anos le legaffm
a las rodtllas ; Jino porque tenia
una mano mas hienga di la otra ;
y anade el, que au lores gravrjfi-
mos afirman que cjla mano era la
dcrecba ; mas que no ojlanie el
ere) a que cjtaha tienfu-.dado pa-
ra dijender que fuejje la izouier-
da.
Yy2
Pen-
[ 348 1
Pense'es fur I* Amour et I' A- Pensieri full' Amore e fuir
W///V, t trees de La Bruyere.
L
' Amitie peut fubfifter
entre des gens de diffe-
rens fexes, excmte meme de
toute groflierete. Une fem-
nie cependant regarde tou-
jours un homnie comrrie un
homme ; et rcciproquement
un homme recrarde une rem-
me com me une femme. Cette
liaifon n'eil ni paffion ni ami-
tic pure : elle fait une cialTe
a part.
L'amour nait brufquement
fans autre reflexion, par tem-
perament ou parfoibieffe: un
trait de beaute nous fixe,
nous determine. L'amitie au
contraire fe forme peu a peu,
avec le terns, par la pratique,
parun longcommerce. Com-
bien d' efprit^ de bonte de
coeur, d'attacliement, defer-
vices, et de complaifance
dans les amis, pour faire en
plufieiirs annees bien moins
que nefalt qiielquefois en un
moment un beau ^yifage ou
line beile main ? -
Le tems qui fortifie les a-
mitiez, affoiblit l'amour.
Tant que l'amour dure, il
fubfiue de foi-meme, et quel-
quefois par les chofcs qui
femblent le devoir eteindre;
par '
Amicizia,
Bruyere.
tratti dal La
J ' Jmicizia puo darfi Ira due
•'-^ per/one di Jejfo diverfo, e
fenza taccia di vizio. Una don-
7ia tuttavia confuieia fempre un
uomo coi?:e tm uomQ^ e cost dali*
altro lata Vuomo guar da fempre
una donna come una donna. Co-
te fi a fori e aaffetto non e nt una
pajfone^ ne un'' amicizia pura ;
mafornia una claffe da fe.
Uamcre r.afce a mi tralio e
fenz' altra riflejfwne^ per tempe-
ramento o per dcbolezza. Una
fattezza bella ci rdpifce^ ci deter-
mina. L'anncizia per lo conlra-
riofi forma pianpiano^ col tem-
po^ collaprattica^ e col trattarfi
un pezzo. ^anta aggiujialez-
za dJingegno nonfiricerca^ ebonta
di cuore, e vivezza d'affetto, efer-
vigi, e compiacenza fra due a*
micij onde in moW annifi faceia
moho meno di quello^ che un lago
vifo 0 una bella memo fanno tai-
V oh a fare in un attimo?
11 tempo che rende V amicizia
fempre pill forts, indebolifce Va-
more.
Mentre V amore dura^fi man-
tiene per fe fieffo, e talora per
que' mezzi medtfird che pare do-
vrebbcno eftinguerlo ; ft mantienc.
pdtf.
[ 349 J
Thoughts on Love
Friendjhip^ from ha
yere.
Bru-
■pRIENDSHIP may fubfift
"*■ between pcrfons of dif-
ferent fexes, even exempt of
all groffnefs. Yet a woman
always looks upon a man as
a man; and on the other
hand, a man looks on a wo-
man as a woman. This fort
of connection is neither paf-
lion, nor pure friendfliip; but
makes a clafs of itfelf.
Love comes abruptly and
witliout any previous re-
flection, from temper or
from weaknefs. One beau-
tiful feature fixes and deter-
minates ourafTection. Friend-
fhip on the contrary is form-
ed by degrees, and requires
time, ufe, and a long inter-
courfe. Much judgment,
good - nature, and attach-
ment, many fervices, and a
deal of gentlenefs, are re-
quired to create fricndfhip,
and to do in the fpace of fe-
veral years much Icfs than is
fometimes done in an inftant
by a pretty face and a beauti-
ful hand.
Time that flrcngthens
friendfliip weakens love.
As long as love lafts, it
flibfills of itfelf, and fome-
times by the very means that
to all appearance ought to
•' deftroy
PzNSAMIENTOS fobfC cl A-
mor y la Amiflad, facados
del Sciior de la Bruiere.
L
A aviijlad pucde fuhfjitr
enire dos perfojias de dije-
rente fcxo^ yfin tccha de vicio al-
guno. Con todo ejfo^jiempre una
muger covfidera a iin hombre como
hombre^ ajsi como un hombre con-
fidera a una muger como mugfr.
Ejla confcrmidad de affe£los ni es
fafficn, ni amijiad pur a : fucs
hace una clojje a parte.
El amor ncxe de una vez^ y
fin olra ? ejkxion^ por tempera-
mento b per flaqueza. Una bella
Jigura r;os arrcbata^ y nos dettr-
mina. La amijiad por el con-
trario Je forma poco a pc co, con
tiempo^ conpratica,y con el largo
trato. ^le [uttleza de ingenio,
que bondad de corazcn^ que rendi-
mientos y fervicios, que compla-
cencia fe rcquiere enire dos ami-
go s^ para poder bacer en miichos
anos aun menos de lo que haze tat
vez en un momento una bella cava
0 una bella mano ?
El tempo che fiempre fortalece
la amijiad^ e)iflaquece el amor.
Mientras dura el amor^ fe
manliene forji mifmo^ y tal vcz
por aqucllcs medios mifmos^ que
parece drjrhn acabarlo j por ca^
p'icbo^
[ 35
par les caprices, par les ri-
gueurs, par 1' cloignement,
par lajaloufie. L'amitie au
contraire a befoin de fe-
couTS: elle perit faute de
foins, de confiance, et de
complaifance.
II eft plus ordinaire de voir
un amour extreme, qu'une
parfaite amitie.
L'amour et l'amitie s'ex-
cluent I'un I'autre.
Celui qui a eu I'experience
d'un grand amour, neglige 1'
amitie i et celui qui eft e
puife fur l'amitie, n'a encore
rien fait pour l'amour.
L'amour commence par 1'
amour, et I'on ne fauroit paf-
fer de la plus forte am.itie qu'
a un amour foible.
Rien ne refemble mieux a
une vive amitie, que ccs liai-
fons que I'interet de notre a-
mour nous fait cuUiver.
L'on n'aime bien qu'une
feule foix : c'eft la premiere.
Les amours qui fuivent font
icoins involontaires.
L'amour qui nait fubite-
ment eft le plus long a gue-
rir. L'amour qui croit peu
a peu et par degrez, reffem-
ble trop a l'amitie pour etre
une paflion violente.
Ceux quis'aiment d'abord
avec la plus violente paflion,
contribuent bientot chacun
de leur part a s'aimer moins,
et enfuite a ne s'aimer plus.
qui
]
per for za di ccprkci^ d'afprezra^
d^ allcntai:aivento, cd gclofta. U
amicizia pel contrario ha diiopo
d''ajuto^ efi ftegne per mancanza
d^attenzioniy di fiuucia, e di com-
piacenza.
£' cofa pill ajfd comune il've-
dere un ejiremo amore, cbe non
un amicizia perfeita.
V amove e I' amicizia s'efdu-
dono runo raltra.
Chi e Jlato violent ement e inna"
morale, non cura troppo Fawi-
cizia •, e chi i vivamente amco,
non ha amor idea delle forze d*
araore.
Uar^iore cctnincia coir aracre ;
ne ftfoirebj^e far pnjfaggio dall*
amicizia la fiu fcrie che ad un
mollo dehole amore.
Nulla fi rajJomtgUa tanto alia
vivijji?na a?nicizia^ quanta quell*
affetio che niojlriamo a chi puo
gwvare aW amor riojiro.
Nonfi ama con forza grande
fe non una voltafola\ vale a dire^ *
la prima volta. Ogni innamo-
ramento fuccejjlvo e meno invo-
lontario.
Vainore che nafce improvvifo,
riefce di piii difficile guerigione :
qucllo che fi va avanzando poco
a poco e gradatamente^ saffiomi-
glia troppo aW amicizia per ejfere
una paffione violent a.
Slue^ che i'o.mam a un tratto
d^un amore ferociffimo, prejto con-
tribuifconOy ciafcuno dalla fua,
ad amarfi di meno in mtno^ e quin- _
di a non amarfi piit punio, Sie m
Jia ^
[
5J
deftroy it ; by caprice, by
haifli treatment, by coldnefs,
and byjealouly. Fiiendfhip
on the contrary needs fome
4
alFiftance. It perilhes for
want of attention, confi-
dence, and complairancc.
It is more common to fee
an extreme love than a per-
fect friendship.
Love and friendlhip ex-
clude each other.
He that has experienced a
violent love, cares little for
friendiliip ; and he who has
pufhed friendiliip as far as
poffiblc, has Dot yet made
any approaches towards love.
Love begins in itfelf, and
it is not polllble to pafs from
the ftrongcft frieildfhip but
to a weak fort of love.
Nothing is more like
friendfhip, than thofe unions
which the intereft of our love
induces us to form.
We love well but once. It
is the firft time. Succedive
loves are lefs involuntary.
That love which fcizes us
"at once, is the flowelt in fub-
liding; that which grows
gradually, looks tao much
like friendfhip to turn very
violent.
Thofe who love each o-
thcr at once with the moll
violent paiiion, foon coniri-
bute mutually to love each
other lefs, and in a little time
7 to
]
pricho^ por rigor^ por dijlartcia^
y aim per zelos. Por el con-
trario la amifiad necefsita ayuda,
y je o.caha por fall a de atindon^
de covfianza^ y de complacencia.
Es mas facil z-cr un extrenio a*
mor que una perje^a amtjlad.
El amcry la amijiadfe exchtyeit
cl iino al otro.
El que ka experitiKntado un
I'ioleKto amor^ mem fprecia la a-
viijladjy el que es ejlretnadaments
ar/iigo^ aun no ha experimentado
las maspequenasfiierzas del amor.
El amcr ccm'un'za per amor^
y no fe podfia pafjar de una ejirc-'
cha amijtadfino a un amcrflaco,
Nada fe afemeja mas a una ^u
va ami/fadf que aquellas corre^
fpcndencias que el inter es ddanor
fios bare cultivar.
Nofe a-ma fmrtemente fino una
vez fola, y efla es la prirnera.
Los a mores figukntes fon mertos
involunt arias.
El amor que nace de rf-pent:^
es mas largo de fanar. El atn'jt
que crece poco a poco y pur gra-
dos^ es demafiadofemejante a la cmi-
Jl ad para Ikgar a fer una p<iffton
violmta.
Aquellos que fe araati miilua-
mente con la was z'iolenia pajfion,
lien pufio contrihuycn cada una
j de fu parte d amarfe metios^ y
! dejpu^s a no amarfe mas. No
If
[ 352 J
(^i (l*un homme ou d'une
femme met davantage du
fien dans cette rupture, il
n'ell pas aife de decider. Les
femmes accufent les hommes
d*etre volages, et les hom-
mes difent qu'elles font le-
geres.
Quoique delicat que Ton
foit en amour, on pardonne
plus de fautes que dans I'a-
mitie.
II eft trifte d'almer fans
line grande fortune, qui nous
donne les moyens de com-
bler ce que Ton aime de tant
de biens, et le rendre fi heu-
reux qu'il n'ait plus de fou-
^its a faire.
II n'y a pas li loin de la
liaine a I'amitie, que de Fan-
tipathie. II femble qu'il eft
moins rare de pafler de I'an-
tipathie a I'amour qu'a I'a-
mitie.
Les froideurs et les rela-
chemens dans 1' amitie ont
leurs caufes : en amour il n'
y a gueres d'autre raifon de
ne s'aimer plus, que de s'
ctre trop aimez.
Le commencement et le
declin de I'amour fe fontfen-
tir par I'embarras ou I'on.eft
de fe trouver feuls.
P£N-
fia Vuomo o la donna che s^ ahMd
la maggior co'ipainquejiocafo, non
e facile decider e. Le donne ac-
cufano li uomini d' incojlanza^ e
li uomini tacciafio le do/me di
voUibiliita,
Sia la diUcatezza irt amove
grande qiianto mai^ Jempre pin
falli Jl perdonano all' atJiante, che
non aW amico.
R cofa briitta Veffere innamo^
rato Jenza ejjer ricco^ onde aver
il modo di co mare rcggelto deW
amor noftro d,i tanlo bene^ e ren-
der lo tanlo felice, cbe ncn gli ri-
mangapiii cbe bramars.
Vodio mn c lontano tanto daW
amicizia, quanta lo e I'antipatia.
Talvcha accade che fi pajfi dair
antipatia all' amove anzi che air
amicizia.
Le fredJezze ed i languor! che
nafcono tra li amici, hanno un
0 ; c li amanti per lo piu
mot
cejjano d'amarfi^ umcamenie per-
chc s'amarono un po' troppo,
II pri'tuipio e ilfine d'uri inna-
moramcnto fi fanno fcorgere da
una cert a confufione che due ftn-
tono ncl tTy'varfi a tu per tu.
P£N^
t 353 ]
to (ieafe loving:. Whether
the man or the woman be
the chief caufc of luch a
rupture, 'tiy not eafy to de-
cide. V/omen acciife men
to be fickle, and men fay
that women are chan2:eable.
o
Let love be ever fo deli-
cate, more faults are par-
doned to the lover than the
friend.
It is a fad thing to be in
love without being very
tich, that we may have the
means of heaping fo much
good upon the object of our
love, and making it fo
happy, that it may have
nothing to wifli for.
Hatred is lefs diflant from
friendfliip than antipathy.
It fecms lefs rare to pafs from
antipathy to love, than to
friendihip.
Coldncfs and languor in
friendfliip have their caufes :
but love ceafes for no other
reafon than that it was once
too violent.
We perceive that love is
beginning or ending, by the
baihfalnefs we feel when
meeting face to face.
Tjioughts
fe puede decidlrfi el hsmhre h la
muger dmi mas caufa a efta def-
union. Las mugeres acufan a los
hombres ce inconftantcSy y los
hombres a las mugeres de ligeras.
For mas ddicado que fea el a-
mor^ fiempre fe dijjimulan en el
las faltas mas que en la amijtad.
Es cofa fca el asuar Jin una
gran riqueza^ unico medio de ccl-
iuar el objcto amado de tanto bien^
y hacerlo tan feliz^ que no tenga
mas que dejjear.
El odio no ejla tan Icxds de la
amijlad quayito efia la antifatia*
Parece mas facil el pajjar de la
aniipaiia al amor que a la ami'
Jiad.
La tibieza y el defpcgo que na-
cen entre Ics amantes^ tienenfui
cavjas ; no fe ha otro moti-
1)0 para no amarfe maSy que el
averfe amado demcfiado.
El principio y el fin del amor
fe hazen fentir per el embarazo
del trovarfe Jclo ecu fola.
PiX*
Z%
■%
C 354 ]
Pense'es fur la facon de fe
cc nduire dans la fcciete et dans
la converfatiGU^ tiress de la
Bf'uysre.
/^•'EST le role d'un fot d'
ctre importun. Uri hom-
me habile fent s'il convient,
ou s'il ennuye : il fait difpa-
roitre le moment qui precede
celui ouilferoitde trop quel-
que part.
Si Ton faifoit unc ferieufe
attention a tout ce qui fe dit
de froid, de vain, et dii pue-
rile dans les entretiens ordi-
naires, I'on auroit honte de
parler, ou d'ecoucer, et Ton
fe condamneroit peut-ctre a
im lilence perpetuel, qui fe-
roit une choi'e pire dans le
commerce que les difcours
inutiles. 11 faut done s'ac-
commoder a tous les efprits ;
permettre Qomme un m.al ne-
CelTaire le recit des faufles
nouvclles, les vaiiues re-
flexions fur le gouvernement
prefent, ou fur I'iiiteret des
princes, le debit d"es beaux
fentimens, et qui reviennent
toujours les memes. II faut
lailfer Aronce parler prover-
be, ec Melinde parler de foi,
de fes vapeurs, de fcs mi-
graines, et de fes iufomnies.
L'efpiit de la converfation
confifte bien moiub' a mon-
trer bcaucoup d'efprit, qu'a
en faire trouver aux autres.
Celui qui fort dc votrc cntre-
ticn
Pensieki ful modo di con-
durfi nel trattare e nel
converfare, tratti dal la
Bruycre.
L 7ninchione non fa Varte di
nou riufcire unportuno. U
nomo di garbd s'aaor^e tojlo fe
fa bene a fare, o fe ti fecca ; e
e fa andarfem un memento prima
di riufcire increfevols.
Se ft rljiettefje bene alle tanle
cofe fredde^ ijane, e puerili che f
fciorinano ?iel converfar comune,
avremmo vtrgogna di parlare o
d'^afcoltare^ e ci condanneremnm
forfe ad imfiknzto perpetuo^ che
per la focieta farehbe ancoratina
peggio cofa che non il parlare inu-
tile. I' a ducpo dunque di ace on'
ciarfi alia porlata di tutte le
menti, e conjiderare come un male
neceffario lo Ipaccio celle nuove
filfe-, Id r'^fleffioni fenza fujtdnza
fat te ful governo prejcnte o fugl*
inter effi de'' prlncipi., e lo sjoggio
dc' fe'ritimenti r/ijfifiati, fmpre-
r.iai liftcff. B^jo^na fcf'rire che
Aronzio fnoccioli dc^ pro-ze>bi^ e
che Melinda parti di f medefima^
delta fua trijtezza^ di* fuoi mali
di capo, e del fuo non pit er clor-
i/iire.
11 bel converfare non tanto
confijte iiel canparire noi Jtefft.,
q^uantoncl far fare Lucna fi/ura
ogli allri. Colui eke ti lafcia n
content 0 di fe fefjo e dtlle fue "
abilitd
r
Thoughts on the maiwcr cj
living end converfing^ from
la Bruyere.
''-So J
Pexsawientos fobre el mo-
do de portal fe en el trato
y en la convciT.icion, fiica-
dos del laBiuitre.
1^0 body but a blockhead
■ proves tedious to a com-
pany. A man of tiic world
presently comprehends whe-
ther he ought to ftay or go ;
and knows to a minute the
time it is fit for him to quit
thofe who want him away.
If we Vv-ere fcrioufly to
confider how unintcrclling,
frivolous, and puerile we ge-
nerally are in ordinary con-
verfation, wc -would be a-
fliamed both to fpeak and to
lirten, and perhaps condemn
ouifclvcs to a perpetual ii-
lence; which would prove
ftill worfe for fociety than
ufelefs talk. We muft there-
fore fit ourfelvcs for all kinds
of minds, and permit as a nc-
cefl'ary evil the telling of falfe
news, the idle confide-
rations on the prcfent go-
vernment or the intercft of
princes, the parade of high
lentimcnts that are always
the fame. You muft fLiffer
Arontius to utter proverbs,
and Mclinda tell us of her
vapours, head-ach, and im-
pofilbility to flecp.
The fpirit of polite con-
verfation does not lb much
confifl in fliowing we have
feme wit, as in managing in
fuch a manner that others
may
'UL mcjadcro no fc.be cl r.:rdo
de no fer iwpcrtmw. Un
h.nihre babil adci'ina lo que le to-
ca 0 no le toca hc.cer^ y Ji-be efpe-
dirfe un momento antes de fer im-
■poriuno.
Si fc hiciera fcria reflexion fo-
Ire t ant as cofas vnnas, frias, y
puerilis, queje mcxclan en la ecn-
ve//rdon, fe tcruiria ^-erguenza
de h abler y de oh' ; y quiza nos
ccndenariamrs a unfilencio per-
pctuo^ que fcrla cofa peor para el
trato^ que los difcurfos inutiles.
Es mencfier pties acomcdarf- a to-
dos los cfpiritits^ y permitir co-
ma un mal ncceffa^io la relacion
de niwcas falfas, las riffexiones
inutiles fobre el gov: cr no prefente
0 fobre el interns de Ics principes,
el defahogo de belles fentimentcs
ficwpre ccfi los mrfncs. Es me-
jujier futrir CU3 Aroncio hMe de
proverbics^ y Mehnda de fi tnif-
ma, defus ,'riflczaSy defns males
de cabcza^ y defus pcrvigilios.
El efpiritu de la ccnverfacion
no confifie tanto en hacer nueflra
comparfa busna^ quanlo en em-
per.arfe que ctrcs la hr.gan bucna.
A:}uel que fale conUnto de fu tra-
Tu 2. 2 tOy
C 3S
tien content de foi et de fon
efprit, I'eft de vous parfaite-
ment. Les hommes n'aiment
point a vous admirer; ils
veulent plaire : ils cherchent
nioins a etre inftruits, et me-
me rejouis, qu'a etre goutez
etapplaudis; et le plaifir le
plus delicat eft de f^ire ce-
lui d'autrui.
Rlen n' efl: moins felon
Dieu et felon le nionde, que
d'appuyer tout ce que Ton
dit dans la converfation, juf-
ques aux chofes le plus indif-
ferentes, par de longs et de
faftidicux fermens. Un hon-
nete liomme qui dit oui et
non, merite d'etre cru : fon
caraclere jure pour lui, don-
ne creance a fes paroles, et
lui attire toute forte de con-
fiance.
Celui qui dit incefl'am-
nient qu'il a de I'honncur et
de la probite, qu'i) ne nuit a
perfonne, qu'il confent que
le mal qu'il fait aux' autres
lui arrive, et qui jure pour
le faire croire, ne fait pas
meme contrefaire I'liomme
de bien.
Une tenue d'etats, ou les
chambres affemblees pour
une affaire tres-capitale, n'
offrent aux yeux rien de
fi grave et de fi ferieux,
^u'une table de gens qui
joucnt
« ]
ahilith in piacerli, fara conlento
ancke di te. Gli uomini nonji
dikttano d^awmirart'i^ ma voglio-
no piacerti ; ne hramano tanto d*
ejjere injlrutli^ o,fe Tuoi rallegrati ;
ma putlojio d'ejjere approvaii
ed applauditi •, e il piacere che
dee far p'lU piacere^ e quello cbe
uno procura cigli altri^
S^ofende Bio^ e fi fa fajlidio
agli uomini^ ptintdlaKdo ogni co-
fa che fi dica converfatido^ fine
alle pill fri'voky con de^ ripetuti
giuramenii. Al si e al no d'un
galantuomo, cgnuno ha da cre-
dere. II fuo caraitere giura per
lui, fa dar fede ai fuo dire, e in-
Jonde fiducia in ognuno.
Chi /' informa inceffantemenle
del fuo ejfz're uomo dabbene, e del
fuo non far mai wale ad alcuno ;
chi fempre s'augura il male che.
defidererebbe fare ad altri, e che
giura per che tu il ere da, non fa
neppure adoperare la mafchera del
galanluomo.
Una radunanza degli flati del
regno, o le camere del parlamento
ntiualmente fedenti e trattanli
d'un quahhe grand' affare, rief-
cono meno gravi e ferie agli cc chi
nofiri che non un crocchio di
giuocaiori
[ 3
may think they have fome
themfelves. Pie that quits
you well picaf'ed with him-
iclf and with his own parts,
is perfectly pleafed with you.
Men do not love much to ad-
mire ; they will be liked
themfelves; and chufc not fo
much to be inftiucled, or
even rejoiced, as to be tafted
atid applauded; and the moll:
delicate pleafure is that of
contriving the pleafure of o-
thers.
It is both irreligious and
fhocking to fupport all we
fay in common converfation,
be it ever fo unintcrefting,
as fwearing long and repeat-
ed oaths. An honcil man
who fays yes or no, deferves
to be believed His charac
ter fwears for him, gives cre-
dit to Vv'hat he fays, and
makes every body truil him.
He who is inceffantly af-
firming that he is a man of ho-
nour and integrity, and wifli-
ing that he may fuffer all the
evil lie would do others, and
fwearing to make you be-
lieve he is hncere in fuch a
wiflidqes notmakcacunning
ufe of the mafk of honefty.
A meeting of the Hates,
or the houfes aficmbled
upon an affair of the greatefl
importance, offer nothing fo
grave and fcrious to our eyes
as a table, round which fe-
veral
57 ]
/5, faldra contento afsi ds ft.
Los bombres vo gvjlan caufarte
adniiracion : quieren mas agra-
dar:e : eftiman menos el ejiar
infiruidcs b atin alegres^ que fer
aprouc.dos o aplaudidos ; y el pla-
cer mas delicado es agradar d
ctros.
Nada hay mas contra Bios
y contra los honibres, que apoyar
quant 0 fe dice en la ccnverjactorit
aun las palabj'as mas frivolas^
con rcpetidos juramentos. Un
hombre de bien^ que due si b no,
merece jcr cre:do. Su cara^er ju-
ra per ?7, da crcdito d Jus pak'
bras^ y le merece tcda filer le dc
ccnfianza.
Aquel que dice a cada palahra
fer hombre de honor y que no hace
mal a nadie \ que augur a el mal
qu<i hiziere a otros le cay a aji
inifmo^ y que jura par hacerlo
crecr^ no fabe ni aun imitar al
hombre de bien.
La reunicii de las cor'es^ o
unas affamhlec.s de parlamentos
juntos para tratar algun gran
negocioy no cfrccen a los ojos na-
da tan grave y tan fer io., como
una junta de gentes que jiicgan
un
[ 3i
jouent un grand jeu : iine
trifte feverite regne fur leurs
vifage.s : implacables i' un
pcur I'autre, et irreconcili-
ables ennemis pendant que
la feance dure, ils ne recon-
noiflent plus ni liaifons, ni
alliance, ni naiflaiicc, ni dif-
tinftions. Le hazard leu',
aveun-lc et farouche divinite,
prefide au ccrcle et y decide
fouverainenient. Us I'hono-
rent tous par un iilence pro-
fond, et par une attention
dont ils font par tout ailleurs
fort incapables : toutes les
paflions comme fufpendues
cedent a une feule: le cour-
tifan alors n'eil ni doux, ni
fiattcur, ni compiaifant, ni
meme devot.
Mille gens fe ruinent au
jeu, et vous difent froide-
luent qu'ils ne fauroient fe
paiTer de jouer. Quelle ex-
cufe ! Y a-t il une paflion,
quelque violente ou hon-
teufe qu'elle foit, qui ne put
tenir ce ineme lan2:a2:eP Se-
roir-on rccu a dire qu'on ne
peut fe palTer de voler, d'
aiTalTiner, de fe precipiter?
Un jeu effroyable, continuel,
fans retcnue, fans bornes; ou
i*on n'a en vue que la ruine
totalc defon adverfaire, ou V
on eft tranfporte du defir du
gain, dcfefpfre fur la perte,
confunie par I'avarice, ou V
on expofe fur une carte ou a
7 1^
S ]
giuocclcri che gluccaiio grojfa,
eke in! 'J- ft anno ccntegnojamcnte
jrjcrijfiriii. Rahbiofi funo con-
tra raltro, e ni'inici irrecoiuilia-
bili mmtre il giuoco diira^ non
badano ffii ne alia previa arnici-
zia, r.e rAlaparenlela, ue al gra-
do^ tie air importanza d'akuno
de' prcfcnti. La fola forie, cieco
e fercce nume, preficde al Icro
cerctid, e lo re^ge tirannefca-
mente. Tutii I'cnorcim con un
profondo fiLnzio^ e con un* at-
teiizio-.e, di cui fnr.bbero incapa-
cijjimi in cgn' altro iuogo. 'Tulte
le pajjloniy tratlane una fola^ fe
nejlanno come fojpefe. II corti-
giano perde allora la dolcezza^ ft
fccrda di cffere compiacente e lu-
ftngh:e)-o, e non fa neppur pih
finger e divczione.
Moltiffimi fi rcvir.a.no al giuo-
co, e vi dicono fecidnimnte che
non pcffono far a r,:eno di nongiuo-
carc. Che ragionaciia! E quale
e la paffionc^ o vioUnta o vcrgo-
giiofa, che non potcffe dirm altre-
tanto ? Ma la menerefte "vci buo-
na a clH vi diccfe, che non puo
cftcKcrfi dal riibare, daW ffjrjfi-
nare^ dalV andare in precipizto ?
Un giuoco befiiale, continuo^ fen-
za ntegnoj'cnza lirnite y un giuo-
co in cui ti proponi }iulla me?io
che d! Jpiantar affalio Paiz'Crfa-
rio ; la brnn.a indiavclata di gua-
d-'gnare^ il difperarti fc perdi ;. il
Infiarti lifirctliue dall' avari-
zi.i; I'arnjcitaic fur una carta
0 fur
I
[ 3
veral gamefters play deep.
A fullcii feverity reigns on
their faces. Implacable a-
gainll eacli other, and irrc-
concileable foes while the
fitting lads, every tyc of
friendfliip and rclationfhip,
and a:l regard to high birth
and diftindion, is utterly
forgot. Chance only, a blind
and brutal divinuy, pre-
fides over tlie circle, and
rules it iniperioufly. Every
body there honours her with
the greatell filence, and with
fuch attention as they would
be incapable of any where
eife. Every pallion but one
is for the time fufpended.
There the courtier is no long-
er foFt, flatters no long^T, is no
longer complaifant, and even
forgets to appear devout.
Many people ruin them-
felves by gaming, and tell
yoj coldly that they cannot
help it. What an excufe! Is
there any pailion, be it ever
fo violent and fliameful, that
might not offer the hnie
plea ? Would you be al-
lowed to fay, that you can-
not help Healing, murther-
ing, undo youvfelf ? A fright-
ful, inccflant, and boundlefs
gaming, that tends utterly
to dcftroy your advcrfiiry ;
that makes you diunk with
cagcrnefs ; that makes you
delperate when yon lofe ;
that refigns you over to a-
variccj that makes you ven-
ture
59 1
tin gran jite^o. Tcdos vmejiran
enju rojiro una gran feveriilad,
hnplacchles el iino conira el ctrc^
enemigos irrcccnalial/lcs mienfras
dura eljufgo^ no p:(nfd»\ni,a Sa
^nrljlad ant-igua, m at farentefcdy
m al grndo lie difdncion de eada
lino. La juerte fchy ckgo y fe-
roz niimen, frcf.ds a fu circuloy
y los go-cierna tiranicamcnte. 1'£-
dos k honran con un projundojir-
kncio^ y con una attencio>:^ de que
lodos (jlh-Jicran Incapacesjitto en-
lor.ccs. Tod as Lis pajfwncs fen en-
tonces conwfufpcnjas^ yfe rindlna
una j'ola, Entonccs el cor ie jam
pitrde la dulzura^ je le ohidafir
<igrudab!e y lifonjero^ y ni aunfe
diuetda de 7noJti'arfc devoto.
Muchos fe arruiuan con eljue-
gc; y ks Gircis deer friamcnte
que no p:u den pajjar fin eU ■ -^i
jriolcral T qm pajfwn, per mas
vio enta y vergonzofa quefea, n9
pudicra ufar la mifma excufa?
Sena bien oido cl que dixejje no
pod)a pcffar fin rcbar^fm matar^
y fn precipUurfe P Un j:<'~go de-
fcr.fr s.nc do ^ continw)^ Jin rctm-
ckn^ y fin iiniiUs \ un jusgo dci-
de r.o fe defjea otra cejc^fuic a la
ruina total del ccntrario-, la ga-
na infaciablc de enri-^uccerfc^ la
dcfpcracicn fi fe ticrde. ; una ex-
Ircma avaricia^ donde fe arriefga
fobrc un /laypc h Jcbrj un dado
la
t 36^ ]
!a fortune du de, la fienne
propre, celle de fa femme et
de les enfans, eft ce une chofe
qui foit permife, ou doi]t
Ton- doive fe palTer ? Ne
faut-il pas quelquefois fe
faire une plus grande vio-
lence lorfque poufie par le
jeu jufques a une deroute uni-
verfelle, il faut meme que 1'
on fe pafle d' habits et de
nourriture, et de les fournir
a fa famille.
II y a quelques rencontres
dans la vie, ou la verite et la
limplicite font le meilleur
manege du monde.
Celui qui un beau jour
fait renoncer fermement ou
a un grand nom, ou a une
grande fortune, fe delivre
en un moment de bien de
peines, de bien de veilles,
et quelquefois de bien de
crimes.
Dans cent ans le monde
fubliftera encore en fon en-
tier: cc ferale meme theatre
et les memes decorations ; ce
ne feront plus les memes ac-
teurs. Tout ce qui fe re-
jouit fur une grace regue,
ou ce qui s' attrifte et fe def-
efpere fur un refus, tous
auront difparu de deffus la
fcene. II s'avance deja fur
le theatre d'autres hommes
qui vont jouer dans une
meme piece les memes roles.
lis
0 fur tin dado il tiio a^oere^ quelk
della tua moglie^ quells de* tuoi
figli-, fonoforfe cofe penveffe e da
non pot erne far a meyto ? E non
bifcgn'* egli alcuna volia farji
una inolenza an cor pin grande^
quandoy ridotto aW eftrcno verde
aforza di giuocare, fei coflretto
afiarefnofenza il vejiire efenza
il mangiare tu con la tua fami*
glia ?
Si danno ccrti cafi in quefib
mondo ne' qualt V op er ar e fchiet la-
ment e efenza fur beria, e la mag-
gicrefurheria cU uno pcffa ufare.
Colui eke fa Jarji forza^ e ri-
folvere di non volere ne molt a fa-
ma^ M molte ricchezze.fifottrae
a un tratto a molti guai^ a molti
ronipicapij e talora a molti de'-
litti.
Di qu} a cent'' anni il mondo
fara titttavia tale e quale. V^
avrci lo Jteffo teatro ; v'avranno
le deccrazioni flefje: li attcri
fob non Jar anno li fteffi. Ckiiin-
qiiefi ailegra d^un favore rice-
vuto^ chiunque s'attrifla e fi dif-
pera d'un rifuto foferto^ fara al-
Icra rientrato nella fcena. Cia
j' avanzano ful paJco de^li altri
per rapprefentare le flefje parti
nellojlefjo dramwa, Anchs quefti
fi
[ 3
ture on a card or a die both
your welfare, and that ot
your wife and children •, are
fuch things to be thought li-
cit, and mull you plead im-
polTibility to help them ?
Muft wc not ufe a greater
violence to ourfelves, when,
perfectly undone by gam-
ing, we mull even go with-
out cloaths and without
victuals, and deprive our fa-
mily of every ncccflary of
life ?
It often happens in our
daily intcrcourle with men,
that truth and fmiplicity are
the very beft policy.
He, who knows how to
give up at once all claim to
an extenfive reputation and
great riches, gets rid in an
inftantofmuch pain, much
watching, and fometirnes
much wicked nefs.
A hundred years hence the
world will ftill be fuch as it
is to-day. It will then be
the fame theatre ; and its de-
corations the fame. The
actors only will not be the
fame. All thofe who now
rejoice of a received favour,
or fink into fadnefs and def-
pondence becaufe they have
been refufed ir, fliall all
have difappeared from the
itage. There are already o-
ther men appearing betwixt
the fcenes, who are going
to act the fame characters in
the
^i 1
la bazienda propia, lade la muger^
la de los hijoSy Jon par ventura
rjlas cofas liatasy de no poder paf-
far fin ellas? T 7io fera necejfario
alguna vez hacerje una vioknci^f
aun mas grande^ qiiando^ redu-
cido per eljuego a la ultima def-
gracia, te veas ckligado d pajjar
tus diasftn ve/lir y fn corner,
tu y toda tufamilia?
Hay ciertos cafos en la vida,
donde la zerdad y la fmplicidad
[on el mejor manejo del mundo.
/Iquel que fabe bacerfe fuerza
a renunciar firmemente a una gran
fnma^ b a una gran Jcrtuna^ fe
libra en un nicmcnlo de muchas
pcnas, de muchos trabajos^ y tat
vez de muchos delitos.
De aqm a den auos el m'lndo
[era el mifmo. llavrd el mifmo
theatro^ y las mijmas mutacio-
nes : folo los a^lores no feran los
mifwos. El que fe alegra de un
favor recebido^ y cl que fe entrif-
tece y fe defefpera de un defaire
fufrido, [era entojices falido de la.
fcena. 7' fe vera fobre el ihea-
tro otros que reprefenteran las
7nifmas partes en el mifmo dra-
ma. Aun eftos defpareceran
quando
A a a
[ 3<^2 J
lis s'evanouiront aleur tour,
et ceux qui ne font pas en-
core, un jour ne leront plus.
Denouveaux acleurs oiitpris
leur place.
Re MARQUES fur Ics Grandsy ti-
rees de La Bruyere.
T A prevention du peuple
'**' en faveur des grands eft
ii aveugle, et i'entetement
pour leur geiie, leur vifage,
ieur ton de voix, et leur ma-
nieres li general, que s'ils s'
avifoient d'etre bons, cela i-
iroit a I'idolatrie.
L'avantage des grands fur
les autres hommes eil im-
menfe par un endroit. Je
leur cede leur bonne chere,
leurs riches ameublemens,
leurs chiens, leurs chevaux,
leurs finges, leurs nains, leurs
fous, et leurs fiateurs : mais
je leur envie le bonheur d'
avoir a leurfervice des gens,
qui les egalent par le coeur et
par I'efprit, et qui les paf-
lent quelquefoix.
Les grands fe piquent d'
ouvrir une allee dans une fo-
ret, de foutenir des terres
par de longues murailles,
de dorer des plafonds, de
faire
fe rC andranno quavdo tocchera
ad ejfv, e qui che non ejijiono an-
cora, verra un di chi non efijie-
ramiOy e che ahri^ e altri^ e al-
tri s'andranno fuccedendo.
OssERVAzioNi fu *i Graudi,
trattc dal La Bruyere.
P
L popolo e tanto ctecamente
prevenuto infavore de' grandi,
e tanto univerfak e Vinvafamento
fuo pe loro gejli^ per le loro fac-
cie^ pel loro tuon di voce^ pe" loro
tratti e modi, che fe venijje loro
in capo d'e^ere buoni, la cofa an-
derehbe fino all'idolatria.
E*v^ e un Ictto, da cut il van-
ii^ggio de' grandi fugli altri uomi-
nt e immenfo. S'abbiano pure le
laute menfe e i mo bill ricchi; s*
abbiano i loro cam, i lor cavalli^
i loro fcimiotti, i nani loro, e i
pazzi, e li adulatori loro. lo non
invidio loro altro, che la forttma
d'avere al fervigio loro delle per -
/one uguali ad ejfi in mente e in
bontcly e talpr* anche fuperiori.
I grandi fi fanno talora un
punto di fare unofiradone attra-
verfo una forefla, di tener su una
gran ynaffa di terreno con de*
grajidi muragliom, di farfi indo-
rare
[ 3«3
the fame play. They fhall
be gone in their turn ; and
thoie who do not yet exiil,
the day wiil come they ih^ll
cxill no more. New actors
(hall ftill fuccced.
]
quando toqte a eUcs ; x los que n9
t xiflcMj aun vendra dia en que no
feran-y y afst unoificmpre fe face-
dcran a otros.
Observations upon the Great^ j
from La Bru^ere.
'T^HE prepofTeflion of the
"*■ vulgar in favour of the
great is fo very blind, and
the obfiinaterefpecl for their
gefticulation, look, tone of
voice, and manners, fo very
general, that if they took it
into their heads to be virtu-
ous, matters might eafily be
pulhed fo far as idolatry.
There is a point, in which
the advantage of the great
over the reft of mankind is
immenfe. I envy them not
their good table, their rich
furniture, their dogs, horfes,
monkeys, dwarfs, fools,
and flatterers; but only the
great good of having for
fervants fuch people, as are
equal to them on the account
of virtue and wit, and fome-
limes fuperior.
The great value themfelvcs
upon cutting a road through
a foreft, upon fnpporting a
great mafs of ground bv
means of a long wall, upon
g;lUing
Observaciones fobre los
Grandes, lacadas, del Se-
nor de la Bruiere.
J^S tan ciega la pVcVCKcicn de
el pueblo acta los grandes ^ la
admiracion acta fus gefics^ acia
Jus caras^ fu mcmtra de Lablar,
y acia fus tratos y modes \ que fi
ellos quifiernnftr buenos., llegara
eft a ciftr iJolaina.
Hey un punto^ en el qual los
grandes Je aventiijan dr mafia do
con los ctros homires. Toiganfe
pucs fus lautas mefas, fus ricos
viuehles, fus perros, fus cahallos^
fus monos^ fus enanos^ jus locos
y fus o.dulatcrcs. 2'o Ics cedo to-
do eflo^ y 7W les efui-idio otra cofa^
fvno la forluna de tencr dfu man-
do pcifonas^ que Us igualan en co-
razor!,efpir:tu^ y bcndad; y tul
vez I en fupericres,
L'is grtindes tien'n vanidadtal
'vez de r^brir una gran cal e en
unaficrejta^ de lujicnar un gran
terrenoL'.n alias murollas^dedorar
a fus zciquizamiy de bactv car.aks
A a a 2 ei
[ 364 1
faire venir dix pouces d'eau,
de meubler une orangerie :
niais de rendre un coeur con-
tent, de combler un ame de
joye, de prevenir d'extremes
belbins, ou d'y remedier, leur
curiofite ne s'entend point
jufques la.
Les srrands font fi heureux
qu'ils n'eiluyent pas meme
.dans toiite leur vie I'incon-
venient de regretter la perte
dc leurs nieilleurs ferviteurs,
.ou des perfonnes illuftres
• dans leur genre, et dont ils
• out tire le plus de plailir et
le plus d'utilite. La premiere
chofe que la flatterie fait faire
apres la mort de ces hom-
mes uniques, et qui ne fe re-
parent point, eft de leur fup-
pofer des endroits foibles,
dont elle pretend que ceux
:qui leur fuccedent font tres-
exempts : elle aiTure que I'un
avec toute la capacite et tou-
tes les lumieres de I'autre
dont il prend la place, n'en a
point les defauts; et ce ftile
ieri: aux princes a feconfoler
du grand et de Texcellent par
le mediocre;
II y a des gens qui aiment
mieux ufcr leur vie a fe faire
lupporter de quelques grands,
que d'etre red u its a vivre
faniilierement avec leurs e-
gaux.
I Le
ra7'e i fojjitti, d'aprire de" canali,
di popolare un' araiiciaja: ma di
render e contento un cuore, di col-
mare un anima dt gioja, di pre-
venire U ejlremi bifogni, o di
rtmuoverli^ quejta e una curiofita
ch^e' non hanno.
I grandi fono cost avventuro/i^
che in tutto il cor jo delta loro vi-
ta non joffrono neppure un tratto
I'affanno di dolerji delta per dit a
de' loro megUo fervidori^ o d'al-
cuna di quelle -ptrfone fingolari nel
lor genere^ che hanno loro recato
e gran piacere^ e utilita grandif-
fima. La prima cofa. che I'adu-
latore fa fare, tofio che un uomo
illiiftre ed irrecuperabi'e ha chiuji
li occhi, e quella di altribuirgli
una qualche debolezza, e provare
che lui che gli fuccede, non n'ha
la 7ninim^ ombra: qucfti^ dice fa-
dulatore^ che figlia . il luogo del
rnorto^ ha tutti i lumi e tutta Va-
biliki di quello fenz' averne i di-
fetti. In quefta gidfaft fa chei
p'lncipi.fi ccnfortino del grande e
dell' eccellente che han perduio, e
ft contcntino del mediocre.
E'v'' hanno tahtni, che vogUo-
no anzi buttar via tutta la vita
loro in farfi foffrire da" grandi,
che von ridurft a vivere do-
mejlicamente coi^Joro egualr.
II
t 3'
gilding ceilings, forming a
water-channel, decorating an
orange-houfe: but to procure
gladnefs to a heart, to fill a
foul with joy, to prevent ex-
treme wretchednefs or to
remove it, are things they
do not value themfelves
upon.
The great are fo happy
that they do not even once
in their lives feel the incon-
venience of regretting the
lofs of their beft fervants, or
of perfons illuftrious in their
kind, and that have done
them much fervicfi and cauf-
ed much pleafure. The firil
thing tliat flatterers do when
thoie rare men are gone ne-
ver to return, is to charge
them with fome weaknefs,
and to give it for fure, that
their fuccelTors are moft per-
fecl in every point. They
are fure, that he, who takes
the place of the dead, is pof-
fefled of the like parts and
wifdom, and moreover has
none of the defects that his
predeceffor had. By thefe
means princes are made to
put up with middling quali-
ties on the lofs of great and
excellent men.
There are people who pre-
fer to fpend their whole life
in endeavouring to be fuf-
fered by fome fuperior, ra-
ther than to live upon a fa-
miliar footing with their e-
quals.
The
S ]
^e ngua, y de poblar a una naran^
jera : mas llenar de content o a un
corazon^ colmar un alma de ale-
gria, re-rmdiarla en las ejiremas
necejjidades^ fan cojcs ejias a que
no alcanza fii cur'iofidad.
Los grandes fon tanfelizes^ que
en todo el tiempo de fu vida nunca
fufren el o.fdn de dolerfe en la per-
dida de fus mejores criados, b de
aquellas perfonas fnigulares en Ju
genero^ a qui en ellos deben el major
placer y utilidad. La primera
cofa que Jabe haccr la adulacicn^
dejpucs que ban muertos eftos hom-
brcs unices y fin igual, es atri-
buirles alguna flaqueza^y preten-
der que aquellos que les fuccden
ejldn excmptos de ella. El adu-
lator ajegura^ que el uno^ tenien-
do toda la capazidad y faber del
otro aqxiien fucede^ r.o tienefus de-
fe£ios. T cjie inodo fuve a los
principes de confuelo en la perdi-
da del gran de y excelenie^y hace
quefe conten'.an con el mediano.
Hay algunos que quicrcn mas
gaftar fu lida en hacerfe Jufrir
de algunos grandes, que reduzirfe
d i;iv:r Jamiliarmcnte ccn Jus \
iguales.
El
I 366
Le mepris qwe les grands
ont pour le peuple, les rend
indifferens fur les flatteries
ou fur les louanges qu'ils en
refoivent, et tempere leur
vanite. De memc les prin-
ces louez fans fin et fans re-
]
lache des grands ou des cour-
tifans, en feroient plus vains,
s'ils eftimoient davantage
ceux qui les louent.
Les grands croyent etre
feuls parfaits, n' admettent
qu'a peine dans les autres
hommes la droiture d'efprit,
I'habilete, la delicatefi'e; et
s*cmparent de ces riches ta-
lens comme dc chofes dues a
leur naiffance. Ceii cepen-
dant en eux une erreurgro(-
liere de fe nourrir de fi fauf-
fes preventions. Ce qu'ii y
a jamais eu de mieuxpenfe,
de mieux dit, de mienx e-
crit, et peutetre d'une con-
duite plus delicate, ne nous
eft pas toujours venu de leur
fond, lis ont de grands do-
maines,etune longuefuited'
ancetres : cela ne leur peut
etre contefte.
Les petits fe ha'ifTent'les
uns les autres, lorfqu'ils fe
nuifent reciproquement. Les
grands font odieux aux petits
par le mal qu'ils leur font, et
par tout le bien qu'ils ne leur
font pas : ils leur font ref-
ponfables de leur obfcurite,
dc leur pauvrete, et de leur
.infer I une-.
// difpregio in cut i grandi
hanno U popolo^ It rende indiffe-
renti aW adulazims ed alia l&de^
e modera alquanto la 'vaniid lore.
Con i prindpi^ ledatt inceffante-
msnte e fenza fine da i grandi e
da* coriigiam, n^andrebbero aj[ai
piupazz:, fe potejfero avert in
ijlima color 0 che li lodano.
I grandi credono d'ejjer effifoli
i perfetti^ e a malapena fiperjua-
dono che altri pojfa ejfere fenJatOy
valor ofoy e di gujto dilicato ; e di
tutte quejle dovizie Ji fanno pa-
droni^ come di cofe ejclufrjamente
appartenenti a chi nafce di chiara
Jtirpe, Nulladimeno e* bevono
groffb con cotejie iorofalfe preven-
ztoni, che i penfteripih peregrim,
i detti migliori^ i migliori fcritti^
efors* anctt il coftume piii/tgno-
refco^ tion fti fempre [rut to dell*
orto loro. Egli hanno de"* lati
campi; egli hanno una lungafila
d'antenati : nejfuno puo negar lo-
ro q^iiejie safe.
I piccoli s^odiano li uni li al-
tri quando fi nuocono reciproca-
mente. I grandi fi rendono odio-
fi a i piccoli^ 0 facendo loro del
male^ 0 non facendo loro del bene.
Do'urebbono tcgUermi de/la mia
cfcuritd^ arricchirmiy fottrarmi
alii
[ 3«7 ]
The contempt that the
great have for the little,
makes them infenfible to the
flattery and praifes they have
from them, which in feme
fort diminiflies their vani-
ty. In the fame manner,
princes praifed inceflantly
and without meafure by
great folks and courtiers,
would prove pix)uder if they
could have a great value for
thofe who prailc them.
The great think that all
perfection centers in them-
iclves, and can fcarccly al-
low that the little have any
fenfe, any parts, or any de-
licacy-, and they put them-
felves in pofTeflion of thefe
qualities, as things due to
their high birth. They are
however grofsly wrang in
fuchen^oneous prepofTcfTions.
All that ever was well
thought, well faid, and well
written -, nay, the very pre-
cepts of the niceft behaviour,
were not always the product
of their minds. They have
extenfive eflates, and long
firing of anceftors: and this
no body can deny them.
• The little hate each other
mutually when their interefts
are oppofitc. The great prove
odious to the litde, either
by caufing them fome evil, or
by not doing them fome good
they could. They are ref-
ponfible to the little for all
their
El mendfpreeio en que hs^randes
tienen a los plebeyos^ Us hace tibios
a la adulacion y a la alaharrza^ y
tempi a de a' gun modo fu vanidad,
Afs} los prindpes, alabados incef-
antemente de los grandes y corte-
fay.os, fendn mas vanos^Jijiczga^
ran dignos de efiima aquellos q^tte
los alaban.
Los gretndes fe creen fer fcln
ksperfetlos.y llevan con drffiitd-
tad fjfte en las demas hombres [e
h^ille In integrtdad, la habilidad^
y la delica/eza de gujlo: y feha-
zen hellos de todas ejtas ricas ma-
lidcdesy com'; cofas pegadas a fa
noblrza, AV ojlante es en cllos
Hfj enrr grofero quererfe aprcrpiar
tedo lo que hay de bueno^ pucs hs
penfomientos mas peregr'tnas^ las
mejorcs dickos^ los mas fingulares
ejcriios, y etun qurza d trat9
mas fcKoril^ noes de fu aljava,
Ellas tienen grandes pnffeffiones^
y una larga ferie de antepa^a'
dos-, ccfa que nadie les puede ne-
gar.
Los pkb^:yos fe abrrrrecen los
linos a los otros quando fe daiian
entre fi. Los grandes jon abor-
recidos de los plebeyos b quando
les hacen mal^ o quando no Us ha-
cen bun. Ellcs [on refponfables
de fu cbfui'idad, de fu pobrezoyj
de
[ 36S- ]
infortune; ou du nioins ils
leur paroiflent tels.
Les aifes de la vie, I'abon-
dance, le calme d'une grande
profperite, font que Ics prin-
ces ont de la joye de refte
pour rire d'un nain, d'un
jinge, d'un imbecile, ec d'un
mauvais conte. Les gens
moins heureux ne rient qu'a
propos.
Si les grands ont des oc-
cafions de nous faire du bien,
ils en ont rarement la vo-
lonte; et s'ils defnent de
nous faire du mal, ils n'en
trouvent pas toujours les oc-
cafions. Ainfi Ton peut etre
trompe dans Tefpece de culte
qu'on leur rend, s'il n'eft
fonde que fur I'efperance ou
fur la crainte ; et une lon-
guc vie fe termine quelque-
fois, fans qu'il arrive de de-
pendre d'eux pour le moin-
dre interet, ou qu'on leur
doive fa bonne ou fa mau-
yaife fortune. Nous devons
les honorer parcequ'ils font
grands, et que nous fommes
petits ; et qu'il y en a d'au-
tres plus petits que nous qui
nous honorent.
Pie'ce
alle mie difgrazie^ o mi fare^clje
il dovrehbona.
Gli agi della vita^ Valhondan-
za, la cabna d^un lungo profpe'
rare^ fanno sij che i pnncipi
hanno un foverchio di letizia^
onde pojjono ridere alia vijia d'un
nanoy d'uno fcimiotto^ d\no idto-
ta^ 0 dUma magra novella. Chi
e meno felice, ncn ride fe non
quand" ell' e da ridere.
Se i grandi hanno delle op for-
tunita di farci del bene, r^ hanno
dirado la voglia-y e fe bramano
di farci del male, non jempre k*
hanno I' cppor tunita. Cost uno
puo buttar in vano quella forte di
culto con cui li onora, fe non e
fondato che fulla fperanza o ful
timer e\ e talora una lunga vita
finifce, che non ft ha mai avuto
a dipendere da effi m alcuna cofa
benche minima, e fenza che t'ab-
bianofatto ne ben ne male. Ab-
biamo perb obbligo d'onorarliy
per che effi fono grandi, e noi pic-
co/i ; e perche degli altri piii pic-
coli di noi onorano noi.,
Com-
[
tlieir obfcurity, poverty, and
milery, or feem fo at lealL
Eafe, plenty, and the quiet
that is produced by long
profperity, give princes a
fuperabundant fund of glad-
nefs; fo that a dwarf, a mon-
key, a fool, and a filly ftory
make them laugh. Thole
who are lefs happy, ne-
ver laugh but in the right
place.
If the great have many
opportunities to do us good,
tliey have but fcldom the
will ; and if they wifh to hurt
us, they find but feldom an
opportunity. We may there-
fore be miftakcn in that kind
of'worfliip wc pay them, if
we are led to do as wc do
by fear and by hope. A long
life is often ended without
ever having had occalion to
depend on them for any ad-
vantage, and without hav-
ing been indebted to them
for any good or evil. We
muft honour them becaufc
they are great and we are lit-
tle; and becaufe there are o-
ther people fmaller than our-
felvcs who honour us.
3^9 ]
de fusin/Gr tunics; u per lo menos
les parccen tales.
Los co?itJnuos defc.'ivfos^ la a-
bundancia^ la calma de una lar-
gci prof peri dad, hccen que los
prindpes ttencngana de reirfe en
el mirar a un enano, iin mono, un
idiota, 0 en el oir un pcbre cuen-
ticilio. Los que fen v.enos feli-
zes, no rten Jlno hay matei-ia de
reir.
Si los grandes tirnen oca/ion de
hacernos bien, rnra vez tienen
vo/uniad; y ft dejjean hacernos
maly no Jiempre encuentran la o-
ciifion. Ajsl fe puede que nos ^«-
ganamos en la ejprcie de culto que
les damos, ft fe funda en la ef-
peranza b en elmiedc. Trdv^z
fe paffa una larga vida fin que
llegue tiempo de depender de elks
aun para el mas ptqueno inter es^
y fin dcberles ni tjuena, ni mala
for tuna. Fero tenemos fiempre
la obligacion de konrarlos, per-
que ellos fon grandes y nofotrcs
pequenos, y porque bay olros pe-
quenos que nos honran d nofotrcs.
Com-
Bb b
C 37° ]
A Btirlefque Piece, from the
Works of Dean Szvft,
npHE wonder of all the
\vonders that ever the
world wondered at. For all
perfons of quality, and o-
thers :
Newly arrived at this city
of Dublin the famous artift
John Emanuel Schoitz, who,
to the great furprize and fa-
tisfaction of all Ipeclators, is
ready to do the following
wonderful performances, the
like before never feen in this
kingdom.
He will heat a bar of iron
red hot, and thruft it into a
barrel of gunpowder before
all the company; yet it fhall
not take lire.
He lets any gentleman
charge a blunderbufs with
the fame gunpowder and
twelve leaden bullets; which
blunderbufs the faid artiil
dllcharges full in the face of
the faid company, without
the lead hurt, the bullets
llickinijT in the wall behind
o
thcni.
He tnkes any gentleman's
oVi'n fword, and runs it thro'
the iaid gentleman's body,
fo that the point appears
bloody at the back to all
the fDCcbitorSi then he takes
out
COMPONIMENTO BurlcfcO,
tratto dair Opere del De-
cano Swift.
T A maggior maraviglia di cut
■^ il mondo fi maravigliaffe mai,
Nohiliffimi fignoriy ed altri:
R miovamente giunto in quefia
citid di Dublino il fam^fo artift a
Giovanni Maniiello Schoitz., il
quale con niclto fiupore e molto
piacere d'ogni quahinque fpetta-
torCy e pronto a fare i Jeguenti
maravigliofi fatti^ cofe non mai
vedute prima in quejto regno.
Egli fara arroventare una
fianga di ferro, e poi la ficchera
in un harile di polvere dinanzi a
tutta Pudienza ; epptire la pol-
Vcre nonpigliera fiioco.
Egli lafcia caricare a qualfiffid
fignore un mofchettone con della
huona polvere^ e una dozzina di
palle: poi H detto artifia lo fpara
in faccia a tutta la delta udien-
za, I'enzafar male ad alcuno., che
le palle s'andranno a ficcare nel
rnuro diciro le perfone.
Egli piglia la f pa da di qualun^
que [ignore^ la caccia nel ccrpo
cieljl^ nore fteffoy in ?nodo che tutti
li fpettato-i i gliciie pofano ledere
la punt a injangut'/iata dietro la
fchiena-y poi cava Juori la fpada^
la
[ 37' ]
Pie'ce Burlefque, tiree des
Oeuvres du Doyen S'juift,
T A mcrveille de toutes le
merveilles dont le inon-
de fe foit jamais emerveillc.
A' toiite« les perfonnes de
qualite, et autres :
Le fameux artifte Jean E-
manuel Schoitz eft arrive dc-
piiis peu dans cette ville de
Dublin, qui, au grand cton-
nement et phifir de tous les
fpeclateurs, eft pret a faire
les chofes etonnantes que ci-
deflbus, dont les femblahles
n'ont jamais etc vues dans
ce royanme.
II fait echauff-r une barre
de fer toute rouge, et la four-
re dans un baril de poudre a
canon devant toute la com-
pagnie. Neanmoins la pou-
dre ne prend point feu.
11 laiffe charger un mof-
queton a qui que ce foit a-
vec la meme poudre ct dou
ze bales dd" plomb ; puis le
mofqueton eft discharge par
le meme artifte tout droit
dans les vifatces de la dite
compagnie, fans faire de mal
a perfonne ; car les bales entre-
ront dans le mur dcrricre
eux.
11 prend I'cpee d'un mon-
lieur tel qui foit, la lui en-
fonce a travers du corps, de fa-
^on que dcrriere fon dos elle
paroifl'e fanglante a tous les
Ipe^tateursj puis tire I'epee
dehors.
CoMPOSiciON Burlefca, faca-
da de las Obras del Decano
Swift.
T A mayor mar av'dla cue jamas
■'-^ el mundo bay a idniirado.
Nobiljfimos fehcres^y oiros.
Ha llegado vuevamente a ejla
ciudad de Dublin dfamofo arlijla
Juav Manuel Schoitz, el que con
grande admiracion y placer de ca-
da qual que lo vky ejld pronto a
hacer las figuientes maravilias, y
cofas que jamas fe ban vijlo en ejU
reyno.
El bara encender una barra de
hicrrOy y defpues la entrara en un
b^rril de pbhora delante de to-
dos ; y la polvc ra no fe cncendera
no cbfiante.
El dcxa cargar d quienquiera
un mofquete con bucna pblvora y
una dozena de b^las: defpues el
die bo artifla lo defpara en las ca-
ras de toaos los prefentes fin hacer
mal a nadie^ porque las balos
iran a dar a la fared detrds de
las perfcnas.
El -oma la efpada de quaJquier
fenor, la entra en el cuerpo del
mifhOy de niodo que tcdos puedan
ver la punta enfc.ngrentada dc'
tras de fu efpalda -, defpues fa c a
B b b 2 cfucra
C 37
out the fword, wipes it clean,
and returns it to the owner,
who receives no manner of
hurt.
He takes a pot of fcalding
oil, and throws it by great
ladles full direcliy at the
ladies, without fpoiling their
cloaths, or burning their
ikins.
He takes any perfon of
quality's child, from two
years old to (ix, and lets the
child's own father or mother
take a pike in their hands;
then the artift takes the child
in his arms, and tolles it
upon the point of the pike,
where it flicks to the great
fatisfaclion of all fpecfators ;
and is then taken off without^
fo much as a hole in his
coat.
H€ mounts upon a fcaf-
foldjultover the Ipeclators,
and from thence throws
down a great quantity of
large tiles and ftones, which
fall like fo many pillows,
without fo much as difcom-
pofing either perukes or
{lead dreiles.
He takes any perfon of
quality up to the faid fcaf-
iold, which perfon pulls off
his flioes, and leaps nine foot
dire6lly down on a board pre^
pared on purpofe full of ffiarp
fpikes
I ]
la forbifce hene^ e la rejliluifce dl
padronCy che non ne riceve male
alamo.
Egli piglia una pignatla d'olio ^
holkniijfjmo^ e a grandi mejhlate
lo hutta nelle faccie alle dame
fenza guajlare le hro vefii^ e Jen-
zapunto /cottar loro la pelle.
Egli figlia qual/Jfia figliuolino
di qualfijfia cavaliers^ deir eta d't
due fin 0 a quclla di Jii anni; eja
(be il pciare o la madre del ff
gliuclmo tengano una labarda
in n,ano ; poi Partijla piglia
il fgliiiolirw Julie fue braccia
e lo ficca m punta la labarda^
dove rimane infilzato con molta
Jatisfazione d'ogni circojictite ;
e poi lo toglie v,a fenza che s'ab-
bia il minimo buco neppiire ne*
panni.
Egli afcende fur un palco piu
alio deW itdienza., e di quivijca-
gliafii quella tma quantitd grande
di tegolo7ii e di faffi^ che cafcbe-
ranno giid come tanli cufcineiti^
fenza minimamente fcomporre le
parrtucbe e le acconciature di
tejla.
Egli fa montare ful prcdetto
palco qualf?fl a nobiiuomo \ poi gli
fa tcgliere le fcarpe e buttarji
gill Valtezza di nove picdi fop; a
un ojje preparata appojta^ plena
di punte at fcrro acutijfime della
Iw^bezza dtfei once ciafcunajen-
za
t 573 3
dehors, la nettoye, et la rend i afuera la cfpada^ la limfta bien^
^ Ton maitie, qui ne vt<;0'\t\y la rejlittiye a fit due'w, que no
rcdbe ma I -nhgijio.
El toma una oUa di azeite hir-
I'ifnte^ y a grandes cucharadas h
arroja en las car as de las damas^
ft'i mane bar dfus vejiidosy y /In
quemarles la pieL
El toma tin nwo de qua! qui er
cava lit ro^ de la edad dejde los dos
hajia feis aiics ; hace que el padre
0 la madre del mno tomen una a-
labarda en la mano \ defpues el
oriijia toma el nino en fus brazos^
lo cliiva en la punt a de la a! a bar-
da, donde per mane ce clavado ccn
much a jat'isfaci n de todos los cir-
cuj/ijiantes ; defpuh lo qw.tafin que
fe vea el mas nunimo agujero ni
aun enfu vejlido.
aucun mal du tout.
II prend un pot d'huile
bouiliante, et la jette a gran-
des cuillerees fur Ics dames,
fanscndommagcrleurs robes,
et fans leur bruler la peau.
II prcnd un enfant de telle
perfonne de qualite que ce
foit, age depuls deux ans
jufqu'a iix; fait que le pere
ou la mere de I'enfant tien-
nent une pique dans leurs
inains; puis I'artifte prend 1'
enfant dans fes bras, le jette
fur la pointe de la pique, et
Ten pcrce d'outre en outre
a la grande fatisfadion de
j tous les fpeclateurs; puis 1'
6te de la fans qu'il ait le
moindre trou pas mcme dans
' fon juft-au-corps.
II monte fur un echaflaud
juflement au deflus des fj:)cc-
tateurs, et de la il jette en
bas une grandc quantitc dc
grofles tuiles ct des picrres,
qui tomberont comme li c'
etoient autant de coufiins,
fans pas me me met t re en
defordre les peruques et ies
' coiffures.
II conduit telle perfonne
de qualite que ce foit fur le
dit echaffaud; la quelle per-
fonne 6te les fouliers et faute
de la hauteur de neuf pieds
juflement, fur une planche
prepaiee expres d'avance, et
heiillee
El fale fohre tin andamio mas
alto que los cir.umjlanus^ y de
all} arroja fobre ellos una grande
cantitad de guijarros y tejas^
"{ue caet an como ctras tantas al-
mohadis^ fin defiomponer ni aun
nummamenti las pe'ucas ni pei-
nadcs de las cabezas.
El hace man tar fibre el die ho
andcimio a qualquierhombre noble \
defpuh le hacr. qui tar los zapatos
y arrcjarfe cbaxo la alt lira de
nueve pies fcbre un madero prepa-
rado d propofito^ lleno de punt as
de hieno agud'Jfitr.aSf de la lar^
gwa
fpikesfix inches long, without
hurting his feet, or damaging
his ftockings.
[ 374 ]
za ckejifiiccir. akun male a* pie-
di^ 0 che fe gli fi Jlracchio le i
He places the faid board
on a chair, upon which a
lady fits down with another
lady in her lap, while the
fpikes, inftead of entering
into the under lady's fiefb,
will feel like a velvet cu-
fhion.
He takes any perfon of
quality'sfootman, tyes a rope
about his bare neck, and
draws him up by pullies to
the cieling, and there keeps
him hanging as long as his
mafter or the company
pleafes, the faid footman to
the wonder and delight of all
beholders with a pot of ale
in one hand, and a pipe in
the other; and when he is
let down, there will not ap-
pear the leaft mark of the
cord about his neck.
He bids a lady's maid to
put her finger into a cup of
clear liquor like water •, upon
which her face and both her
hands are immediately wi-
thered, like an old woman
of fourfcore, her belly fwells
as if flie were within a week
of her time, and her legs are
as thick as mill-pofls : but
upon
calzette.
Vajje [lidcUtta (gVila fone fur j
ti'na Jeggiola^ sii cut fa federe '
U'la dama con un ahra dama in
gxembo \ e le punle di ferro^ invece |
d'entrare nella came delta dama 1
che fara al di fotto^ riufciranno
anzi morbide ccme un origliere di
velhito.
Egli piglia lo Jlaffere di qual-
fiffia cavalier e^ gli lega una cor da
intorno al 7iudc collo^ e per via
d'lina girella lo tira siijino alfof-
fitto^ e 1} lo tiene impiccatc quan-
ta vorrh il few padrone o la com-
pagma\ e ilfuddetto jiofiere^ ccn
molto fiupore e dtktio di iutti li
afianti^ avra un boccale di birra
da una manoy ed una fippa da
tabacco dall* altra\ e quando fa-
rd calato giu^ non gli cpparird
ifitcrno al collo il minimo fegno
della cor da.
Egli dice alia cameriera di
qualjiffm dania di porre un dito in
una tazzapiena d''unliquore chia-
ro come Vacqita ; in confeguenza
di che^ tanto il vifo quanta le
mani d'effa diverranm a un trat-
to riigofe come quelle d'una vec-
chia d'ottani^anni'i la pancia le
fi gonfierd come fe andaffe a parto-
rire fra otto d) -, e legambe le di-
venteranno grcffe come due pila-
firelH
[ 3
IierlfTee de pointes de fcr
longues de fix pouces, fans
fe faire du mal aux pieds, et
fans endommager fcs bas.
II met la fufdite planclic fur
une chaife. Une dame s'ailoit
deffus avcc une autre dame
fur fesgenoux; et les pointes
de fer, aulieu d'entrcr dans la
chair de la dame qui fcra def-
fous, parokront aufTi douccs
qu'un couflin dc velours.
II prend le laquais de telle
perfonne de qualite que ce
foit, pafle une cordc autour
de fon cou tout dccouvert, le
tire par le moycn d'une pou-
lie en haut jufqu'au plafond,
et I'y tieat pendu autant.de
terns qu'il plaira a fon maitre
ou a la compagnie; le dit la-
quais, au grand etonnemcnt
et plaifir de tous le mondie,
aura un pot de bierre dans
une main, et une pipe dans
I'autre; et quand on le de-
Icendra, il ne paruitra aucune
marque de Ja corde autour de
fon cou.
11 ordonne a la fille-de-
chambrc d'une dame de met-
tre fon doigt dans une coupe
rcmplie d'une liqueur aufii
claire que de Tcau. Sur cela
fon vifage et fes deux mains
fe rempliront tout d'abord
de rides, comme H clle ctoit
une vieille de quatre vingt
ans, fon ventre groffira com-
me il ellc alloit accoucher
dans une fcmaine, et fes jam-
bcs s'enfleront commes des
I piliers
75 ]
gura de feis onzas cadaima, y
fin qiiefe hoga algtin mal en los
pics^ b aun que fe le romp an las
fnedias.
Hacc poncr fibre una fill a el
dicbo madero^ fibre el qual hace
fieniar una dama, y otra dama
fiobre las faldas de efia ; jy las pun-
tas de bierrOy en icz de cntrar en
las carnes dc la dama debaxo^fie
le laheran tan fiuaves como una
almohada ds terciopelo,
Eltcma un criadode qualquier
cavallero^ le ata una cuerdi at
rededor del cucllo definudo, y par
una rueda le lira nrriba bafia el
tablado; y alll le tiene colgada
quanta quifiera fiu amo y la com-
pania. El tal criado^ i on niiicba
adnnraciony placer de los c'lrcuni-
fi antes, en una mano tend' a un
jar to de cetve%a^ en la ctra una
pipa de tabaco -, y qiiando hay a
baxado^ no tendra en d cncllo ni
la mas minima fiehal de la cuerda.
El dice iiunacamarera de qual-
quiera dama, que ponga un dedo
m una taza llena de un licor cla-
ro como el agua : efie licor le pon-
drd al ifiante las man^s y la car a
tan arrugadaSy como las de uJia
bruja de ochcnta anos : el vientre
fie le hincbara ccmo ft huviera de
parir dentro de ocho dias, y las
pumas le ergordaran cmo dcs
columnas
C 3/6 ]
upon putting her finger into
another cup, {lie becomes as
young and handfome as flie
was before.
He gives any gentleman
leave to drive forty twelve-
penny-nails up to the head
in a porter's backlide, and
then places the faid porter on
a load -ftone- chair, which
draws out every nail, and
the porter feels no pain.
Ke likewife draws the
teeth of half a dozen gentle-
iiien, mixes and iumbles
them in a hat, gives any per-
fon leave to blindfold him,
and returns each their own,
and fixes them as well as e-
ver.
With his fore-finger and
thumb he thrufts feveral
gentlem^an's and lady's eyes
out of their heads, without
the leaft pain, at which time
they fee an unfpeakable num-
ber of beautiful colours, and
after they are entertained to
the full, he places them again
in their proper fockets, with-
out any damage to the fight.
He lets any gentleman
drink a quart of hot-melted
lead, and by a draught of
prepared liquor, of which he
takes part himfelf, he makes
the
Jirel'i di legno. Ma ml farle
meitere il dito in un* altra iazza,
tor-fiera immediate giovane e bella
quanlo era prima.
Egli da U/:enza di cacciare
quaranta gtojji cbiodi, e mfino at
fommo^ nel deretano di qualfijjia
facchino •, pot fa Jedere lo Jtejfo
faickino Jur''una feggiola calami-
tata, che cavera fuori tutti que*
chiodi^ e jenza che il facchino
jenta alcun dolor e.
Fglicava eziatrdio iuttii denti
della bocca a una mezza dozzina
di /igfwri\ li rifuejcola efcuoU in
tin C^ppdlo •, da licenza a qualun-
qiie pcrfona gli bendi li occhi -, e
rejliivifcc a ciafcuno i fnoi rifpet-
tivi d^nii^ riconficrandoli nelle lo-
ro gcngie tan to bene come Jlavano
prima.
Cava con due dita li occhi dd-
la tejla e ad alcuni cavalieri
dame fejiza dar loro il mini mo
dohre^ e fa che cos) fenz* occhi
vedano un indicibile numero di bel-
liffimi color i\ e dopo che ft jono
coil hen divertiti, glieli rimette
loro nelle propie ccchiaje fenza il
ininmo danno alla'vifla.
Egli lafcia che qualjiffmfignort
beva un boccale di pioinbo lique-
fatlo', e con una cert a pozione
preparata^ che afjaggera prima
egli medf/inio, fur a che ilfuddet-
to
[ 377 J
pillers de moulin : mais en colunmas de molino. Pero con ha-
mettant fon doigt dans line
autre coupe, ellc devicndra
tout auili jeune et belle qu'
aupaiavant.
11 permet a tel monfieur
que ce foit de fourrcr a force,
et jiifqu'aleurstetes, quarante
p'ros cloux dans le dciriac
d'un porteur, et place en-
Aiitc le dit porteur fur une
chaife niagnetiquc, qui tire-
ra dehors tous les cloux fans
que le porteur fente la moin-
dre douleur.
11 arrachc aufli toutes Ics
dens a unc denii-douzainc
de meflicurs; les mcle et fe-
coiie dans un chapeau; don-
ne permifTion a qui que ce
foit de lui bander les yeux;
rend a chacun fes propres
dens, et les remet a leur place
aufli bien que jamais.
Avec fon fecond doigt et
fon pouce il arrache les yeux
de la tete a plufieurs mef-
lieurs et dames fans la moin-
dre douleur, et pendant leur
aveuglement ils verront un
nombre inlini de belles cou-
Icurs ; puis aprcs qu'ils au-
ront joui de cettc vue a leur
grc, il replacera leurs yeux
dans leurs trous fans preju-
dicier du tout a leur vue.
II hide boire a tel mon-
fieur que ce foit la quantite
d'une bouteille deplomb fon-
dutoutchaud; et par le mo-
yen d'une liqueur preparee,
dont il boit une partie lui-
meme,
eerie meter cl dedo en ctra tazd^
bo I vera a fcr tanjoveny bdla co-
mo antes.
El da licencia a qualquier hi-
dalgo de clavar quarenta gruef-
fcs flavos kajia la cabcza en el
trofcro de un cojlalero\ picskace
Jlntar el mifmo cofialcro johre un
afml'dlc magnctico^ el qual faca-
ra todos aqucllos cuivos fm que el
C'Jlaki 0 fienta cilgiin dolor.
El fnca tamhien todos los dien-
tes de la b: ca a tnia ?}?cdia dczcr.a
de je'icres ; los mezcla y muei-e en
un fombrcro ; da liccncia a qual-
qui^ra a vendarlc los cjos, y rejt:^
luys a cada uno fus rejpetivos
diemes^ bchicndolcs a clavar en
fus lugares ccmo ejiaban antes.
Saca con dos dedos ' los ojos de
la cava a muckos h:dafgos b da-
nhis^fn caufarles el minimo do'ct\
y hace que afstf.n cjos vean unfut
numero de mny bellos cokrfS\ y
drfpucs quefe hay en divertido bieny
Jc los repondra enfuspropias cUen-
(as fir* dfminuir en nada fu Z'tjla,
El dcxa a qUalquicr hidrJgo
bcher un vafo de plumo derret do,
y con citrta bebida priparadj,
de la que el bebera en/ tes un:i
parte, hara que el dicho pbiKO
. C c c pajfs
[ 378 ]
the faid lead pafs through
the faid gentleman before
all the fpedators without
any damage; after which it
is produced in a cake to the
company.
With many other wonder-
ful performances of art, too
tedious here to mention.
The faid artift has per-
formed before moll king's
O
and princes in Europe with
great applaufe.
He performs every day
(except Sundays) from ten
of the clock to one in the
forenoon, and from four till
feven in the evening, at the
New Inn in Smithfield.
The firtt feats a Britifli
crown, the fecond a Britilh
half-crov/n, and the loweft a
Britilh (hilling.
N. B. The beft hands in
town are to play at the faid
ihow.
^
to piomho pajfi gvu pi corpo del
fuddetto figyiore in prefenza di
tutti li ajtanti fenza il minimo
da?mo; poi produrrd quel piombo^
ridotto a mo* d'una cofaccia, di'
nanzi a tutta Cudienza^
Con moW altri maravigliofi
tratti deW arte fua^ che rtujci-
rebhono troppo tediofia dirli tutti,
II fuddetto artijia ha fatto ve-
dere quanta fa fare dinanzi a mol-
ti re e principi d'Europa con moU
to applaufo.
Egli operera ogni di {ecccttuate
le Domeniche) dalle died innanzi
nonafino aW una dopo nona ; e
dalle quattro fino alle fette della
fera^ all'O/lena Nuova in Smith-
field.
I primi pojli ft pngheranno u-
710 fcudo Ingkje^ i fecondi un mez-
zo fcudo hglcfcy e i piU bajfi mw
fcellino Inglef.
Let-
[
ineme, il fait pafTer le dit
plomb au dit monlieur de-
vant tons Ics fpcctatcurs fans
que ccla lui falle de mal ; puis
\c plomb eR montre a toutc
la compagnie en forme d'un
petit gateau.
Avcc pliilieiirs aiurcs tours
de I'art fort etonnans, qu'il
i'eroit trop cnnuyant de de-
tainer.
Le dit artifte a exhibe de
vant la plus part des rois et
princes de 1 Europe avcc
grand applaudiflement.
Jl exibe chaque jour (cx-
cepte Ics Dimanches) depuis
dix licurcs jufqu'a une le
matin, et depuis quattre juf-
qu'a fept le foir, au Nou-
veau Cabaret dans Smith-
field.
Les premieres places a un
tcu d'Angletcrrc, les fecon-
des a un demi-ecu d'Angle-
tcrre, ct les dernicres a un
fcellin cV Angleterre cha-
cune.
Noia. Les meilleurs vio-
3ons de la ville joueront a la
dire exhibition.
379 J
pq//~e per el cuerpo del dicho hi-
dulga en prefemia de tcdos losprc
fcntes^ Jin el incncr dam fuyo :
defpucs ncflrard.aqud plmn-:^ for-
mado m pon^ a tcdos Us lircunf-
tantes.
Ccn muchos circs mnrf.riUofos
cffeElos de fu arte^ que Jena de-
:nafiadoJaJiid:o el referirlos.
El dicho arlijla ha hecho 'ver
quant 0 fabe a muchos reyesy prtn-
t ipes dc Eurcpa con grande ap~
laufo.
El ohrara tcdos los dias {ex-
cept o los Domingos) y d'fde las
diez avtts de nana^ hafia la una
defpucs de nonn •, y defdc las qua-
(re haft a InsJiHe de la tarde^ cu
la HoJiSiia Nueva en Sniithfield,
Los primer OS apofentos fe pa^
garan cadauno un cfciidc IngUs^
los fegutfdos liieciio efcudo Ingles^
y los mas baxcs un fctilin Ingics.
Let-
Carta
C Q
[ 3So
/f Letter to a ycung Lady on
her Marriage, From Dea/i
Swift.
]
ADAM. The hurry
and impertinence of
receiving snd paying vlfits
on account of your marriage,
being now over, you are be-
ginning toenter into a courfe
of life, where you will want
rnuch advice to divert you
from falling into many er-
rors, fopperies, and follies,
to which your fex is fubjecl.
I have always born an entire
friendihip to your father and
mother; and the perfon they
have chofen for your hut-
band, having been for fome
years pafl my particular fa
vourite, Ihavelonsr wilhed
you might come together,
becaiife I hoped that from
the goodne s of your difpo-
fition, and by following the
couni'el of Vv-ife friends, you
might in tiiue make yourfelf
worthy of hiin.
Your parents were fo far
in the right, that they did
not produce you much into
the world, whereby you a-
voided many wrong fteps,
tvliich otiicrs have taken, and
have fewer ill impreffions to
be removed.
They have however failed,
as
LtTTERA fcrltta ad una gio-
vane Signora in occafione
del fuo Matrimonio. Del
Dccano Swift.
QIGNORA mia. Ora che il
trambiijio e la fciocchezza del
tanlo fare e ricevere delle vijite
per conto del -vojlro inalrimcnio^
jlanno Jul terminare^ voi ve ri'
andate a comnuiare un genere di
Vila, dove vnvrete ducpo di jjioI-
to configlio per impedirvi dal com-:
met t ere molti errori^ e fgucjatag'
gird, epazzie pai ticolarijfime at
•vtftro fejfo. lo fono fempre fiat o
grcndeamicode'' lojiri geuilori-, e
fuoyyio clfegli hanno fcelto per che
fojfe iwftro marito^ ejjendo ftato
da quuhhe anno ajjai nclla mia
buojia prazia, io bo lunzamenle
drfidcrato di vedervi accoppiatiy
penhi; [cmpre mihifingai, che, me-
diante il z'Jl'O biion naturale, e
fguendo i ccrfigli di alcuni favi
amici, avrefle potato col ttmpQ,
readervi degna di lui.
1
Iz-cjiri genitorifurono si favi ^
che non "j^intrcdujfcro mai troppo
in compagnie numerofe ; per la
qiial cofa vci non avete avuto rno-
do di commettere degli errcrucci
affaiy che altre fanciulle hanno
commfffi, onde molte meno male
impreffwni vi rimangcno ora a ri-
muovere.
In una coja perb che nuUadi-
meno
[ 38' ]
J1.ETTRE a tine j^une Dam£ a /' Carta efcrita a una Seiiora
occaficn de fon Manage. Par
k Doyen Swifts
•JV/IADAME. L'embarras et
^^^ I'inipeitinence dcs vi-
iites a fairc ct a recevoir a 1'
occafion de votre mariage
ayant enfin cefTe, vous allcz
conimencer un train de vie,
ou il vous eft neceffairc beau-
coup dc bon conlcil pour
votis empcchcr de donner
dans plulleurs travers, extra-
vagances, et folies, a quoi
votre fexe eft fort enclin. J'ai
toujours aimc d'une amitie
tres-forte votre pere et votre
mere; et commc la perfonne
de celui qu'ils ont clioift pour
votre epoux a ete mon grand
favori depuis quclques an-
rees, j'ai fbuhaite long- terns
de vous voir maries enfem-
ble, parceque jc me fuis flat-
te, que, par Je moyen de
votre bon temperament, et a
force de fuivre Ics conleils
de vos fages amis, vous au-
riez pu avec le tems vous ren-
dre digne dc lui.
Vos parens ont cu afies de
bon fens pour ne pas vous
produire bcaucoup dans le
monde ; de fa^on que vous
avcz evite de faire plufieurs
dc ces fanx pas que d'autres
ont fait. II vous rcftc done
moins de mauvaifcs impref-
^ons a efl'accr qu'a i:ne auric.
lis ont licanmoins com mis
8 une
joven en ocafion de fu Ma-
rrimonio. Del Decano
Swift.
CE7icra mia. Jlora que el tu-
miiho y la locura de hacer y
recibir t aulas vifitas en ocafion de
I'liejlro viatrimonio ejla para aca-
harfe. comenzais una fucrte de
vida, en la qual tiendreis necpfi-
dad de mucho confejo para iwpe-
diros a bncer muchos err ores, ma-
jaderias, y locurcs particularijfi-
mas.a vuejlro fexo. To he fido
fiempre grande amigo de vut'Jlros
padres ; y el hombre que os han
efccgido para marido, haviendo
ejiado largo tiempo en mi buena
gracia, he defjeado muchos dias
verle cajado con vos, porque
fumpre me p-rfuad}, que mcdiante
"jutjlro buctt temperament 0^ y fi-
guiendo los ccnfcjos de alguncs Ja-
bios amigoSy pudiercts an el liim-
po haccros digna de el.
Vucjlros padres fucron tan pru-
dent es, que jamas os intr cduxcrcn
dcmcfiado en numcrofas ccmpa-
i'ias: par cfio no baveis tent-
do la oci-'fi'm de ccmcter muchos
error cillt s qi'e olras han cometido:
ajsi mcnos os qucdan malas im-
p) eijiuncs a qui tar.
No cbjtante hay una cofa, de-
mafiado
[ 3^2 ]
as'tis generally the cafe, in too
much necrleclincr to cultivate
your mind: without which
it is impofilble to acquire or
preferve the friendrhip. and
eilcein of a wife man, who
ibon grows wep.ry of acling
the lover and treating?- his
wifelikeamiflrefs, but wants
a rcafonable companion and
a true friend, through every
ftacre of his life.
o
It mnd be therefore your
bufinefs to quality yourfelf
for thofe offices, wherein I
will not fiil to be your di-
rector, as long as 1 fliall think
you deferve it, by letting
3'^ou knov/ how you are to
acl, and what you ought to
avoid.
Beware only of neglcfling
or defpiiing my inliructions,
whereon v/ill depend, not on-
ly your making a good fi-
gure in the world, but your
own real happinefs, as well
as that of the perfon who
ought to be the dearell to
you.
I mn^i therefore delire
you, in the firil: place, to be
very flow in changing the
modeft behaviour of a vir-
gin. It is ufual in young
Wives,
niefio e troppo generate^ furcno
effi negligent!^ nan avend'An col-
tivata la mente qttanto avrehbero
potato fare; aide tcmo non vi Ji
renda inip-JJibtle racquiflare, e it
confer^are rarnidzin e la fi'ima
d'un galartucmo^ che hentoftoji
fianchera di jar ccn vci la parte
diamante, e di irattare una mo-
glie ccme s^ufa tT at tare riKnamo-
rota\ ma che avra tojio duopo
dhina ragionevole comfagna^ c
d'un* arnica vera in cgni pcriodo
ddla fua vita.
Deve dunqi<C ejjcrc faccenda
vojtra il prociirarvi certe doti,
all* acqiufio del'e ciiali iQ mi offro
ejfcre vcftro dinttore fempre che
vt mofiriate degna dclle mie cure\
additandovi quello che far a btnc
voi facciate^ e quello che fara
bene non jucciate.
I
Ncn pcnfate fevh da trafcurare
0 da fpreQiare qufii miei Juggeri-
menti^ da quaii non foltanio di-
per.dera tl voflro fare una buona
figura nelmondo; ma eziandio la
voflra vera fclictd^ infiime ccn ^
q/^ella di iui^ che ora dcv' effcrvi ^k
piid. carQA''€gi^ altro. jH
In primo hcgo id ho dunque
ad avvertirvi d'andare molto a
rilente neW allontinatvi dalla
lifata donzellejca rswdffiia. E
(ofa comv.ne tills g ovc.ni fpcfe^
pihe
[ 3!
une fante, qui eft d'ailleurs
fort commune, ayant trop
neglige la culture de votre
efprit, €t fans cela il n'cft
pas pofTible dcjamais gagner
ou dcconferver I'amitic et 1'
eftime d'un hommc fage,
c|ui fc lallc bicntot dc jouer
Ic role d'amant, etdc trailer
I fa femme comme une mai-
trcfle; mais qui a bcfoin d'
une compagne raifonnable et
d'une veritable amie durant
toLites les periodes de la vie.
Ce doit done etre votre
afl'aire d'acqucrir les quali-
tes que ces deux ollifics re-
quierent; et en cela je ne
manquerai pas de vous fer-
vir de diredcur aufli long-
tems que je penferai que
vous le meritez, vous ap-
prenant ce que vous devez
faire, et ce que vous ne de-
vez point faire.
Prenez feulement garde
de ne point ncgiiger ni me-
prifer mes inftructions; puif-
qu'il depend d'elles, non feu-
lement que vous faffiez une
bonne figure dans le monde,
mais encore que vous foyez
reellement heureufe avec la
perfonne qui doit deformais
vous etre plus chdre qu'au-
cune autre.
Je dois done vous prier en
premier lieu de ne pas vous
Iviter a vous defaire de la
niodeftie virginale. C'eftune
<;holi2 fort ufuelle parmi les
jeunes
3 ]
mafiado general a cafi t:dcs 'pa-
dres^ en quj eilos Jucron regli-
geutcs, no haihndo piefio Ju
cuydado^n culuv.ir vuejtro entcji-
dimiento qucinto les fuha pcjfilie -.
doudi lemo no je os haga dificil el
gaiiar y ccn/ervar la amijlad v
cjtiina de un hcmhre de bien, que
bien prejh fe can/era de hacer con
VfS la parte di amar,te,y de tra-
tar a ju muger co;;?o fe trata la
enamorada ; mns querrd tcner una
icmpaiiera juicioja y una verdade-
raamiga^ en tcdas lospericdcs de
Ju %vda.
Debe pues fer vuejlro city dado
p>cci:rii> oi ccrtas prendas^y fara
hactr faCil jii adquifuicu yo r.:e
cfrexco jer vufjlro dinUor fiem-
pre que cs mcjlr'cis digna de mi
Jolictiud\ no'.andocs aquello que
ftru bien hagdis^y todo qiianto ?2q
OS cQU'j.eKdid haar.
Pero no penfcis en mencfprcciar
0 pajjar ligcrcmente ejlos mis con-
f'jiS^ per que de eilos depend era no
jolnmenle el que bagdis bitena ji-
gura en el niundo ; Jino tambieii
vuejira verdddera felicidad, y la
de o que I que aora debe f.ros nus
amaao que nivgun quo.
En primer liigar OS dtbo ad-
1^1 tir de andar con tunto en
dt xar atrds la accjiumbrada mO"
dejiia de donzella. Es cofa co-
tnun n las jcvnies efpofaSy focas
[ 3S4
wives, before they have been
many weeks married, to af-
fume a bold forward look
and manner of talking, as if
they intended to lignify in
all companies, that they were
no longer girls, and confe-
quently that their whole de-
meanour before they got a
hufband, was all but a con-
flant conftraint upon their
nature; whereas, I fuppofe,
if the votes of wife men were
gathered, a very great ma-
jority would be in favour of
thofe ladies, who, afrer they
were entered into that ftate,
rather chofe to double their
portion of modefty and re-
fervednefs.
I muft likewife w-arn you
firicily againft the leafi: de-
gree of fondnefs to your
hufband before any witncfs
whatfoever,even before your
nearefl relations, or the very
maids of your chamber. This
proceeding is fo exceeding
odious and difsruflful to all
o
who have either good breed-
ing or good fenfe, that they
aflign two very unamiable
reafons for it. The one is
grofs hypocrify, and the o-
ther has too bad a name to
mention. If there is any
difference to be made, your
hu(band is the lowed perfon
in company, either at home
or abroad; and every gentle-
man
focbe fetlhnane dopo il matrimo-
niOy di affumere un vifo franco,
un ardito modo di converfare^
eke par vogltano far capire dap-
per tut to non effere piu pidzelle^ e
per ccnfeguenzay chc la modefiia
Uro prima che trov offer 0 marito
7ion erafe non iinc sforzo continuo
contro natura\ qiiando che^ fe
s^avejfero a ficoglitre le opinioni
de^ galatittiomhii^ il moggior nu-
mero fi troverebbe favonvole a
quelle fignore^ le quali dopo d'azer
abbracciato lo ftato ccnjugale,
raddff piano anzi la Icro modejiia
e la rifervatczza Icro,
lo devo a'urcst precifamenle
aij'vertti'-ji^ di non abbandondr'ui
raai alia tenerezza vojira verfo
il inanto in faccia della g^nte,
fenza eccettuare ne i "coflri piu
Jiretti parentis ?:e le vofire catneri-
ere medtfme. ^leftofarghlenioine
e cofa che riefce troppo brutta e
fiomachivole a iiitti quelli che j*
hanno belle creanza^ 0 natural
giudizio; e fi fogliono additare
due melto lergvgnoje rogioni di
un tale moglierefco procedere ; una '
delle quali chianiafi ipocrifia^ e l*
altra ha tanto mal ncme^ che non
vel pcfjo neppur dire, ^ando
ahbiate a iifare diftiijzioni, tl ma-
rito "jojirofia rultimo in ccm-
pagnia cbefe le abbia, e tanto in
cafa voftra^ quanta aUrove* 0-
gni
t 3
jeunes fcmmes apres peu de
femaines de mariagc, de
prendre un ton ferme et
hardi, et de parlcr de fagon,
comme fi elles vouloient faire
comprendre a tout le monde
qu'eiles ne font plus fiUes, et
par confequent que toute
leur bonne conduite avant
qu'ellcs trouvaiTcnt un mari,
n'etoit qu' une con train te
qu'elles faifoient uleurpropre
naturel. Cependantje penfe
que fi Ton recueilloit Ics fuf-
frages des hommes fiiges, la
plus grande partie fe decla-
reroit en faveur de ces
dames, qui, aprcs ctre en
trees dans cet etat, ont vou-
lu redoubler leur dofe de
modeftie ct dc rcferve.
Je dois aufli vous defendre
abiblument de jamais donner
la moindre marque de tcn-
drelle a votre mari devant
tels tcmoins que cc foiti pas
meme devant vos parens les
plus etroits; pas mcme de-
vant vos filles de charabre.
Ce procede eil fi fort odieux
et dtgoutant pour tons ceux
qui font bien eleves cr qui
ont du bon fens, qu'ils en
ailitcnent deux raifons fort
choquantcs. L'une s'appelic
hypocrifie grofliere: I'autre a
Un nom trop mauvai^ pour
que je vous le dife. Sil
rous faut faire des diftinc-
tions, votre mari doic etre le
dernier en compagnie, foit
au logis, foit dehors; et tout
monficur
S5 ]
fcmanas defpius del matrimonio^
ufar un Jem b [ante franco y un tno-
do lihre de hahlar^ ccmo fi qui-
fiejfen dar a entcnder a tcdos que
no fen y a moxas, y que fu modeflia
antes de cafarfe era un esfuerzo
continiio contra la naiuralcza i
quando fife huvieran de atcner a
la opinion de los homhres de bien^
el mayor nuinero fenlenciaria a
favor de aquellas fencras^ que
defpu^.s de haver abrazado el ef-
tado ccnjugaU redoblan 7nas fu
modejiia y fu recalo.
I)ebo tamhlen adverlirosfma-
mente a no hacer jamas carkiasd
vuejiro marido en prefencia di o-
tros^ ni aun fi fueran efirecbos, n
viieflras mifmas camareras. FJ
hacerle es cofa tan fea y fajti"
d.ifa d todcSy ft tienen bnend
Ciianza ojuizio c/arc^ qttefefuele
llamar con dos nombres vcrgcnzo-
/os : el uno es hipocrifia grcfera ;
mas el otro es tan tnalo, que ni
aun me atrevo a decirlcs. Si que-
reis ufar di/linci.n^ 'vueflro ma-
rido fea el ultimo en gozar de eU
la,y eflo noflo en cafa^ fino fue-
ra de ella. ^talquiir hombrc de
h:€n
Dd d
t 386 1
man prcfent lias a better
claim to all marks of civility
and diftinclion from you.
Conceal your efteem and
love in your ovi^n bread, and
referve your kind locks and
language for private hours,
which are fo many in the
four and twenty, that they
will afford time to employ a
paflion as exalted as any
that was ever defcribed in a
French romance.
Upon this head I fhould
likewife advife you to differ
in pracftice from thofc ladies,
who affect abundance of un-
eafinefs while their hufbands
are abroad ; ftart with every
knock at the door, and ring
the bell inceffantly for the
fervants to let in their maf-
ter ; will not eat a bit at din
ner or fupper if the huf-
band happens to ftay out ;
and receive him at his return
with fuch a medley of chid-
ing: and kindnefs. and cate-
chifins: him where he has
been, that a fhrcw from Bil-
lingfgate would be a more
cafy and eligible companion.
gni galantuomc delJa brigata ha
tm diritto moggicre cbe tion ejjoy
d'eJI'ere trattato da vci con tutto
il garbo e con civilidjomma. Ce-
late 7iel fino voftre ramore e In
jiima che prcfejfate al confcrte, e
ferbate le lojtre ^ffetttwfe occhiatb
e le morbide parolette aile ore pri-
vate; che Jaran)w pur tante delle
ventiqiiattroy da baft are per Id
sfogo d" un amore, fe fojfe ancht
tnaggiore di qiialfjfta che mai fta
Jiato dejcritto in un romanzo
tranceje.
E giacche fono a dire., vorrei
purefuggerirvi di non a do tl are il
ccftume di certe /ignore^ che ft
mofirano tuite fconvolte fewpre
che il nmrito e fw.r di cafa, che
palpitano ad ogni picchio dato
alia porta\ che Jtionano ceni&
volte il campanello per ordinary
a' Jlrvidcri di cor r ere giu ad a-
prire al padrone ; che non vogliono
porft a tavolap-r pranzare 0 per
cenare., fe accade che il marito
non fia ancor tomato^ e che lo
ricevcno nuando viene con un tal
mifto di Jlizza e d'affetto, e vo-
gliono lanto mihiitammte ejfere
informate dclla can fa del fuo tar-
dar tanto, che una romorofa f em-
mi na di mercalo riufcirebbe com'
pagna piu piacevole^ e da fee-
glierfi apreferenza di eJJ'e.
Of the fame leaven are
thofe wives, who when their
huibands are gone a journey, I volta che i marili fono fuori di
*' iiiuft cittdy
Delia fleffa po.fi a fono ezian-
dio quelle mogli, le quali, ogni
[ 38? ]
mondeurquieft prefent, a uq
mcilkur droit que lui a tou-
tes vos marques de civiUte et
de dillindion. Cachez votre
eftime et votre amour dans
votre fein, et gardez vos oeil-
lades aft'ectionees ct vos dou-
ces paroles pour vos heurcs
privces, dont il y en a tant
dans les vingt ct qu.itre, qa'
il vous rettera afljs de terns
pour employer une paflion,
fut elle la plus belle qu'on
ait jamais decrit dans un ro-
man Francois.
Et lur cet article je vou-
drois audi vous conleiller a
vous eloigner de la pratique
de ces dames, qui affeclent
beaucoup d' inquietude
quand ieurs maris font de-
hors ; qui trefailliflcnt au
moindre coup qu'on donne
a la porte; qui tiient la Ibn-
nctte inceffamment pour dire
aux domeftiqucs d'ouvi ir a
leur maitre; qui ne veulcnt
toucher a rien, foit a diner
foit a fouper, s'll arrive que
monfieur ne foit pas rcntre;
qui le refoivent a Ion retour
avec un tel melancje dc mau-
vaife humeur et de tendrelle,
et le catechifent tellcmcnt
fur le motif de fon retardc-
menr, qu'une grondeufc dc
la Halle feroit une compagne
plus douce et plus eligible
qu'aucune d'entr' ellcs.
De la m "me pate font ces
femmes, qui quand leurs|
maris font partis pour allcr
fa ire'
bien que fe halle prefeiitCy tku
mas deruho que vnejlro marido
a que lo tratiis con tcdo cl garvo
y chilidud poJj':ble. Guar dad cu
vuejiro coriizon el amor y la ejii-
ma que iencis al confer te^ y refer-
vjd vut'/lras afe^ucfas nnradas
y palabras didccs d las propias
horas^y feran tantas en las ve'inte
y quatro^ que bafien para dcsfcgax
un amor, ounque fucra mayor que
quantos La\ efcritos at los rorMin-
ces Francefes.
7" yd que foy a decir, quifiers
aun fugeriros a no adopt ar la cof-
tumbre de ciertas fenoras, que fe
mucfran llenas de turbacionfu m-
pre que cl marido ha falido de La-
fa^ y les palpita el corazon Jicm'
pre que llamand la puerta. Fu-
lana fuena mil vezes la campa-
ni la para ordenar d los criados
que ccrran a abrir d fu amo : no
quiere frjarje d la mefa a comer
0 ceuar, fj aconlece que el marido
aun no ha venido ; y lo recibe
quando intne con una mezcla de
e>}jado y de cariPio, y fe informa
tan d menudo de la caufa de fu
largo detencrfe, que fer).a de pre
ferirfe pr couipa~!t:ra en compa-
raaon la mas enfad^fa Maja ael
B^}rrio de arriba.
De efia tnifnia ajialidadfon a-
qucUas mugeres, que cada vez el
marido f ale juera de la ciudad^
D d d 3 quieren
[ 388 ]
mufl have a letter every poft,
upon pain of fits and hy-
Iterics; and a day muft be
fixed for their return home,
without the leaft allowance
for bufinefs, or ficknefs, or
accident, or weather. Upon
which I can only fay, that
in my obfervation, thofe la-
dies who are apt to make the
greateft clutter on fuch oc-
cafions, would liberally have
paid a meffenger for bring-
ing them news, that their
hufbands had broken their
necks on the road.
You will perhaps be of-
fended, when I advife you
to abate a little of that vio-
lent pafiion for fine cloaths,
fo predominant in your fex.
It is a little hard, that ours,
for whofe fake you wear
tliem, are not to be admit-
ted of your council. 1 may
venture to alTure. you, that
we will make an abatement
of four pounds a yard in a
brocade, if the ladies will
but allow a fuitable addition
of care in the cleanlinefs and
fw^eetnefs of their perfons :
for, the fatirical part of man-
kind will needs believe, that
it
cittay vogliono rkcverne cgHipof-
ta una letter a-, fe no^ "oanm in
deliqiiio^ o ft f anno venire i do-
Icri ijterici. E fa duopo s^abbia-
no il precifo giorno del/a tornata^
fenza vokr preterire ««' ora^ fia
per molivo difaccende,Jia per in-
comodo di Jalute fopravvenuto^
fia per cagione del tempo fatto/i
cattivo. lo pojjofolo dire in quef-
to propofito^ chcy per quanta ho
potuto cjjervare, quelle /ignore
Jogliono Jar pill fchtamozzo^ che
piu volentieri pagherebiono il
mejfaggero, il quale recajfe loro la
novella^ che jI marito s'e fnodola'
to il colloper via.
Voi vi offender ete forfe quando
io vi dirb di fcemare alquanto di
quella rabbia del ricco vejtire^
che tanto predcmina nel vojtro
fejjo. Sembra un poco firano^
che il mjlro^ pel di cui amore in-
doffate i bei panni^ non ahbia
punto ad ejjei e ammejfo a conji-
gliarvi fii queflo pan icolare. Io
pojfo con tiitto cio afficurarvi, che
noi ci cbianieremo femprcmai fod-
disfatti del vofiro fpendere quat- .]
tro lire fierhne meno per ogni
braccio di broccalo^ quando voi
vogliate ragg-^agliar il conto con
altrettanta nettezza e pulizta
nelle per/one vcjlre ; imperciocchs
la parte fatirica del gencre uma-
no vuol aedcre a forza, che ncn
fta
C 389
faire un voyage, veuknt a-
voir une lettre a chaque pofte,
fous peine de s'evanouir en
d'avoir dcs douleurs hyfteri-
ques. Elles veulent qu'on
fixe Je jour du retour, fans
la moindre deduction fur le
compte dc quelque affaire,
de quelque mal, de quclqu'
accident, ou du mauvais
terns. Je ne vous dirai autre
chofe fur ce a, ii non que,
felonies remarques quej'ai
faites, les dames qui font \c
plus de bruit dans ces occa-
(ions, font cellcs qui p.i) e-
roient plus liberalemcnt Ic
meffagcr qui leur apportcroit
la nouvelle, que leurs maris
fe font caffe le cou en chemin.
Vous vous offenferez peut-
etre fur ce que je vous con-
. feillc de diminuer un peu de
cette violente pallion pour
les belles etoffes ii predomi-
nante dans votre fexe. 11 mc
paroic un peu dur, que le
notrc, pour I'amour du quel
vous les portez, ne foit jamais
admis a vou'^ dire fon avis fur
cet article. Je puiscependant
rifquer de vous affurer, que
nous nous contenterons tou-
joursde vous voirhabilleesd'
un brocird,quicoute quatre
livres fterling I'aune moins
qu'un autre, pourvu que vous
nous-donniez un equivalent
raifonnable d'elcsfance et de
o
nettetc dans vos perfonnes :
car la partic fatirique du genre
Ijumain vcut etre pcrfuadee,
qu'il
]
qtfieren tener carta cada ccrrco ;
f^no les viene el dcliqido, yfe cau-
fan los dclores ejlericos : y es me-
7iejlcr fe huelva el precifo dia
prometido^ fm que je pajje una
hora^ 0 tc'iiga motivo de ocupa-
don, 0 fobrevenga una enferme-
dady b que el tiempo fe hay a me-
tido en llnvias. 2^o puedo folo
decir a efle propofito, que, en quan-
ta be poo.ido obfervar^ aquellas
fencras fuelen meter mas ruido^
que de mejor gana pagarmn el
menfagero^ que les llevafj'e la nue-
1-a de que el marldo fe ha roto cl
cueilo en el camino.
Os ofendereis quiza, quando os
diga domeis un foco aquella rabta
de vejlir de ga!a, que tanto
predomhia vuejiro fexo. Parece
algo efirano^ que el nueflro^ por
cuyo amor cs veftis bien, no haya
de fer admitido a confejaros en
ffle particular. 2^o os puedo afe-
gura\ quefiempre nos llamare-
mos bien fatisfechos ft gafiareis
quatro librcs ejier linos menos por
cada braza de. brccado, quando
querdis iguaUr la cuenta con otra
tanta hmpieza y elegancia en
vurjlra per fon a ; pues la parte
fatyrica del genero hwnano ha
dado en crecr, que no es impoff.ble
el
I 3po
it is not impoffible to be very
fine and very filthy; and that
the capacities of a lady are
fometimes apt to fall fhort
in cultivating cleanlinefs and
finery together. I fhall only
add upon fo tender a fubject,
what a pleafant gentleman
faid concerning a filly wo-
man of quality -, that nothing
could make her fupportable
but cutting off her head, for
his ears were ofiended by
her tongue, and his nofe by
her hair and teeth.
1
Jia mpojfihlle VeJJere judicto ;*«-
fteme, e ben vejlito -, e che le /igno-
re fieno talora cap act di adob-
barfi sfoggiaiamente^ e di ejfert
nello Jtejfo tempo ajjai ma I ndte.
Ma perche quejio e joggetlo da
toccarfi con mam leggiera, rton
v^ aggiimgcrb fe non quello che un
piaceiole gentiluomo foleva dire
d'lina Jdocca dama, che era im-
pojfthile render I a fopportivole fe
non fe le mozzava il capo, onde
non offendefje It orecchi colla
lingua, e il nafo cC capegli e co*
denti.
I am wholly at a lofs how
toadvife you in the choice
of.company, which however
is a point of as great impor-
tance as any in your life.
If your general acquain-
tance be among ladies who
are your equals or fuperiors,
provided they have nothing
of what is commonly called
an ill reputation, you think
you are fafe; and this, in the
ftile of the world, will pafs
for good company : whereas
I am afraid it will be hard
for you to pick out one fe-
male acquaintance in this
town, from whom you will
not be in manifeft danger of
contracting feme foppery,
affectation,
!o non fe come mi fare per con-
JigUarvi drittamente fill fatto
delle compagnie che dozrejte fre-
quent are ; comeche qutjio Jia un
punto degl'' import antijfimi per voi.
Se la maggior parte delle vofire
conofcenze LonJ'iJttrd di donne o
eguali 0 fup(ricri a voi^ pur eke
non s'abhiano quello che comune-
mente fi chiama un mat nome,
voi penfreie poterle trattarefn-
za rifchio\ e la lore, fecondo il
mondc, pafferd per luona compa-
gnia. lo pero fono d'opinione che
vi r'tufcira arduo in tutta quejia
citta fcegliere una fola donna per
conofcente, che non ii pcnga a
P eric ok dicontrarre qua L he Jcioc-
chezza^
[ 391 ]
^u'il n'eft pas impoffible aux
dames d' etre proprement
mifes, et fales en meme teins ;
^t qu'elles n'ont pas toujours
le talent d'etre ^ la fois bien
nettes et bien richement ha-
billees. Je n'ajouterai autre
chofe fur un point aufii deli-
cat, que ce que difoit un plai-
fant monfieur en parlant d'
line folle dame de qualite-,
que ricn ne pouvoit ia ren-
dre fupportable fi on ne lui
coupoit pas la tete, puifqu'
elle failbit de la peine aux
or^illes par fon habil, et au
n^z par fes cheveux et
fes dens.
Je ne fais abfolument quel
confeil vous donner pour ce
qui regarde le choix que
vous devez faire de Q:cns a
frequenter. C*eft cependant
la un point d'aulli grande
importance qu'aucun autre
de votre vie.
Si vos amies en general
feront dcs dames qui vous
loient egjies, ou luperieu-
res; pourvu qu' elles n'ay-
ent pas ce qu'on appelie
communement une mauvaiie
reputation, vous vous croi-
rcz en furete; et ellcs paffe-
ront dans Topinion du mon-
de pour bonne compagnie.
J'ai cependant peur, qu'il
vous Icra fort diiiici'e de
trouver une feule amie dans
cette ville, qui ne vous mette
dans un danger evident de
contracler quelque imperti-
nence.
eljuntarfefuidoy hu^n V{f{ir\ y
que las Je7ioras jean tal vez ca."
paces de adornarje demafmdo^ y
de eftar al mifmo liempo r.my po-
CO limpias. Pero, pcrque ejle es
afunto de tocarfe ligeramente^
Jolo OS dire lo que un homhre gro-
ciofo folta decir de una I out a da-
ma^ que no era f'Jfible hr.zerla
fufrible^ ft nofe k cert aba la ca^
heza^ tUes ofendta las orejos ecu
fu lengua^ y la nariz con jus m-
bellos y dienles.
To no fepues como hacermspa"
ra aconfejaros derecbamtnte jobre
el puKto de las ccmpafiias qu€ de*
berHs de frequentar^ puefro que ejlt
es unpunto de losmas imporidniei.
Si la mayor parte de I'utfiros
conociynientGS confijicra en muge^
res 0 iguales o fuperionu a vos^
con tal que no tengan mal no>n*
bre^ OS pareccra que potlreis trs"
tarlas fin peligro ; y ejla, fc^'^'H
el wundo, pajfard por buena f^nt'
pant a. No obftiinte yo foy de o-
pinicn^ que cs fera dijficil el ef<.o-
ger en toda ejia ciudad una ttJU"
ger por conoad-a^ h qital no ci
ponga d peligro de c^-ffty-^er algii-
C 392 ]
affeclation, vanity, folly, or
vice.
Your only fafe way of
converling with them, is by
a firm refolution to proceed
in your practice and behavi-
our directly contrary to what-
ever they ihall fay or do;
and this I take to be a good
general rule with very few
exceptions. Forinftance, in
the doftrines they ufually
deliver to young married
women for managing their
hulbands, their feveral ac-
counts of their own conduct
in that particular, to recom-
mend it to your imitation ;
the reflections they make
upon others of their fex for
acting differently ; their di-
rections how to come oft
with victory upon any dif-
pute or quarrel you may have
with your hufband ; the art
by which you may difcover
and practice upon his weak
lide ; when to work by flat-
tery and infinuation, when
to melt him with tears, and
when to engage with a high
hand.
In thefe, and a thoufand
other cafes it will be prudent
to retain as many of their
le<5tures in your memory as
you can, and then deter-
mine
chezza^ qualche affettazionCy 0
vanita, o follh, o vizio,
11 fob modo di converfar con
e£e fenza riceverne danno, fta
una ferma rifoluzione di operare
e di condurvi efattamente al con-
trario di quant o ejje faranno, o
dii-aujio ', e quefia to Cho -per re-
gola generaUnente buona^ e fufcet-
tibile di pochijfime eccettuazioni.
Nelle dottrine, per efempio, che
le donm predicano alle fpofe no*
velle Jul modo di addimejlicare i
lor mariti^ fogliono tiitte narrare
come fi adoprano^ ojide I'altreji
facciano ad imitark; e bwfimam
qnejla e qu:lP allra, perche non
fanno com'ejje-, e /' ijlruifcono
delle lie da tenerfi perche una rao-
glie ejca viltorioja da ogni difpu-
la e baruffa che pojfa a'ver col
marito \ e t,"" infegnano /' arte cnde
f cop' ire il fuo lata ddole^ e cjfa-
lirlo da quello ; e quando s'ba a
porre in opra la lufinga e le dol-.
Ctzze, e quando intenerirlo col
pianio, e quando far from e alia
fcoperu:.
In quefli^ e in mill* altri fi-
migiianti cafi, far a cofa dafavia
il tf.ne<vi a mente quante piu
delle kro leztoni fia pcffibiky e
qutudi rifohere di far tutto it
contrarie
[ 392 1
Hence, quclqlie .affeclation,
quclqus vanite, quelque fo-
lic, ou quelque vice.
Le feul moyen que vous
avez de converfer avec elies
fans rifque, cefeiaune ferme
refolution de vous former
une conduite directcmcnt
oppofce a la Icur en toutes
chofes. VoiKi une regie que
je crois cxcclicnte, a pcu d'
exceptions pres. Par cxem-
pie, dans les preceptes qu'el-
Ics debitent ufuellcment aux
jeunes marices fur les moyens
de dominer Icurs maris, elles
vous diront comme elles s'y
prennent, et vous recom-
mandcront d'adopter leur
pratique : elles blameront
cclles qui ne font pas de mc-
me qu'elles; vous inftruiront
fur la manicre qu'il faut fui-
vre pour obtenir la victoire
au cas que vous ayez quel-
que difpute ou quelque que-
relle avec votre mari; vous
cnfcigneront Tart de dccou-
vrir fon cote foible, et la fa-
9on d'appuyer delVus; vous
diront quand vous devez
flatter et cajoler, quand il
vous faut Patten drir par des
larmes, et quand il vous faut
ie morguer.
Dans ces cas, et dans un
millier dVatres, vous fairez
fort prudemment de retenir
dans votre memoire autant
de leurs lemons qu'il vous fc-
ra poflibilc, et puis vous de-
terminer
fja locura, aJgttna affttlation^ a
vanidady o mnjaderia, b licio.
El unico modo de tratar con
vmgcres f:n recihir danc^ jcra,
vutjlra finm r<Jolucicn de obrar
y conduct J OS exaofamente al re-
vi'S de conio ellas haccn h di-
an \ y efia yo la tengo por regia
gencralrncnie buena^ y que no ad-
m'lta ir.uchas exccptiofhs. Per
cxeinplo^ en la dcilnna que pre-
dkan las mugeres a las nuevcs ef-
pofas^ para quefepan como donaf
a jus fnatidos, fuekn todas declr
como bazen ellas fnijnias: y
encargan la mitacion^ y meno-
fprecian cqueilas quenofe aarcan
a Jus metodcs, y injtruyen en el
modo de fiilir una fmger viulofio-
fa de tcda difputa b diferencia
que pueda tener confu fnarido, y
enfenan el arte para defcubrirle
al ladojlacc^ y ajjdltarle por allii
y qtiando Je dcbe ufar iifonja y
dulzura, qur.ndo Je ha de ah I an'
darle con llanfo, y quando hacsr
j rente al defcubierto.
En cjlos y en ctrcs femejahtcs
' ca/os, Jerd prudcyicia que os a-
ccrdeis quanta os feru pcjjlb!c de
fus leccio/icSy y rej'olver de gou)
ei,
E e e
[
mine to acl in full oppofition
to them all.
1 hope your hufband will
interpofe his authority to li-
mit you in the trade of vi-
iiting. Half a dozen fools
are in all confcience as many
as you Ihould require: and
it will be Ibfficient ft)r you
to fee them twice a yearr
for I think the fafliion does
not exacl that vilits fliould
be paid to friends.
I advife that your com-
pany at home fhould confift
of men, rather than women.
To fiiy the truth, I never yet
knew a tolerable woman to
be fond of her own fex. I
confefs, when both are mix-
ed and well chofen, and put
their beft qualities forward,
there may be an intercourfe
of civility and good will,
which with the addition of
fome degree of fenfe, can
make converfation or amufe-
ment agreeable. But a knot
of ladies, got together by
themfelves, is a very fchool
of impertinence and detrac-
tion, and it is well if thofe
be the worft.
394 1
conlrario di quanto ijje nfavran-
no infegnato.
lo fpero che il marito vojlrar
interporra I'autorilafua per Hmi-
tnrvi in quel dcnmfco mefliere del
troppo vjfitarji. Una 7721 zza doz~
zina di fctocche vi doiranno ijt
biiona cojcienza beft are ; f Jar a
jufficiente che le 'vcggiate un pajo
di volte Panno^ poiche pare che
la nwda non ejiga molta reftitu-
zio/ie di vifite alle 'vere amiche.
V*avverto a fare che la con-
verfazione in cafa conftfta d\io-
miniy anzi che di donne. A dir
veroy io non ho ancora trovata
donna di qualche Jenno, che mat
moftrajfe parzialita pel fuo pro-
pio fejfo. Concedo bene, ch»
quando vijia mfturad'uomime di
donne giudiziofamente formata^
ognuno intento a moftrarfi dal
miglior lato\ co7icedo^ dicoj che
adoperando un poco di huon di-
Jcer77irne7itOy una tale converfa-
zione 0 altro intratteni77iento pojja
ritifcire ajfai piocevole. Ma un
numero di donne i7i crocchio fcr-
mano una mera Jcuola di fcioc-
chezza e di maldicenza-, e ci pof-
fiamo cQrite7itare fe non riefce an-
che una cofa aJfai peggiore.
Let your man acqnain
tance be of your hufband's
choice,
Sieno li uoniini che conofcg' i
rete, Jcelti dal marito voftro^ e '
non
[ 395 ]
terminer u faire juftement
le contraire de tout cela.
J' efpcrc que votre epoux
interpofera Ion autorite pour
vous borner dans le tralic des
vifites. En bonne verite, une
demi-douzaine de femnies
foUes de violent vous luffire,
et cc fera bien afl'es fi vous
Jes verrez deux fois I'annee ;
car je penfe que la mode n'
exige pas qu'on faflc des vi-
fites aux amies vraiment tel-
Ics.
Je voudrois que votre com-
pagnie chez vous condlUt
plutot d' hommes que de
femmes. Pour dire J a ve-
rite, je n'ai pas encore trou-
ve une femme paflable qui
cut bcaucoup d'attachef-ncnt
pour Ton fexe. Quand une
cotterie formce des deux
fexes eft bien choide, et
quand' chacun s'efforce de fe
montrer de fon nieilleur
cote, j'avoue qu'il ell poflible
d'avoir un tel cntrechange
de politeiTe et de bonne vo-
lonte, h rendre une conver-
fation oil un divcrtiirement
fort agrcable a I'aidede quel-
que degre de bon fens. Mais
un groupe de dames aban-
donnees a elles lucmes. eft
une franche ecole d'imper-
tinence et de medifance. L'
on peut meme fe contenter
fi ce n'eft pas encore quelque
chofe de pis.
C)ue Ics hommes de votre
connoilfance Icient choifis
par
el hacer todo al ccntrario de
qiHinio OS enfcnuren.
To efpero que vuejiro marido
entcrpondra Ju aiiioridad para
poner limit e a aquel mugerefco ne-
godo del tan "Sifitarfe mutiia-
menie. Una Media dozcna de
tciitas OS bajlri7\in en hucna ccn-
aencia^ y que las vifitas haft a do:
vezes al aao, pucs parece la mo-
da no nos vhligtie a pagar tantas
vifitai a Us amigas verdaderas.
Os advicrio qtic la converfa-
clon en vuejtra cafa fea mas de
hcmbres que de mugercs. Pero
u la verdady aun no Le encontrado
mugcr de ejpiri:u, que Jamas baya
moftrado demo.fioda parcialidad
por ju prcpio Jcxo. Bien Joy de
opinion^ que ft baya mtzcla de
homhres y mugeres formada jui-
cicfaniente^ cada uno alento a
mojtrarfepor fumejor lado ; conce-
doy buelvo a dear, que apropian-
do algo de buen dijcernimiemo^
entonces una tal converjacion b
otro entretenimiento pucdefer muy
agradable. Pero un numcro de
mugeres en ccmpania^ no forman
fino una efcuela de tonterlas y
inurnniracibn ; y nos podemos ccn-
teruar tambicn^ ft no pafjan mas
adelante.
Los homhres que conofcdis^ fean
efcogidos per z-utjiro marido, y
E e c 2 ;;*
[ 39^
choice, and not recommend-
ed to you by any {he-com-
panions; becaufe they will
certainly fix a coxcomb upon
you, and it will cod you
fome time and pains before
you can arrive at the know-
]
ledge of diftinguilhing fuch
a one from a man of fenfe.
Never take a favourite
waiting-maid into your ca-
binet-council, to entertain
you with hiftories of thofe
ladies whom flie has former-
ly ferved, of their diverfions
and their dreffes; to infmu-
ate how great a fortune you
brought, and how little you
are allowed to fquander ; to
appeal to her from your huf-
band, and be determined by
her judgment, becaufe you
are fure it will be always for
you; to receive and difcard
fervants by her approbation
or diflike-, to engage you by
her infmuations into mifun-
derflandings with your beft
friends ; to reprefent all
things in falfe colours, and
to be the common, emilTary
of fcandah
But the grand affair of
your life will be to gain and
preferve the friendfhip and
efteem of your hufl:)and.
You are married to a man
of good education and Icarn-
7 i"S'
non gia raccomandativi da qual-
chc doima^ pcrche le donne fiairtt'
mente tion vi raccomanderanno fe
non de" tali facciuti^ che vi cojie"
ra del tempo e dellojludio prima
che giugt:iate a dijiinguerli dagli
uomini di garho.
ISlon ammettete mat una favo^
rjta cameriera a darvi de* con-
figli^ e a fnrvi pajfare il tempo
col raccomo dellefaccende di quell*
altre /ignore che ka tm tempo fer-
vite, e a narrarvi i Icro diver ti-
menti e le loro jogge di v(jiire\ ne
foffrite che vi faccia moi pcirola
dclla grojja dote che v'avejle, e
Quanto poco v''e data per le Jpilk\
ne mai formate appello dal mar it o
a lei \ ne mai vi lafciate determi-
nare dalfuogitidizio, che gia fa-
pcte fara fempre conforme al vof-
tro ; ne ricevele ne congedaie mai
alcuno de"* fervi a norma del fuo
approvare o difapprovare; ne
wai i;' induca collefiie ciance ma-
ligne a giiajlarvi co' voflri mi~
gliori amici ; ne lafciate mai che
virapprcfenti ogni cofa confal-
fi color i \ ne chefia la vofira or-
dinaria miniftra di maldicenza.
Ma I'import.mtiff.ma vofira
faccenda dev* ej/ere quella di a-
cqi!i;>are e di coifa-varc I' amicizia
e iaftima del vojlro marilo. Vci
ftete congiunta con tin ucmo ben
ediicato e di huone lettered dota-
to
[ 39
par votre marl, et non re-
commandes par des compa-
gnons femelles : car elles
vous donneroient certaine-
ment un fat; et il vous fau-
droit trop de terns ec trop
de peine avant que d'arnver
a diftinguer un fat d'avcc un
liomme de bon fens.
(^'une fille dc chambrc
favorite ne foit jamais ad-
mile a vous confeiller; a vous
amufer avec 1' hiiloirc des
dames qu'elle a autrefois fcr-
vies, ou par le detail dc lours
divertillemens et de Icurs
parures: qu'elle ncvous fade
jamais reflouvenir de votre
grolle dot, et du peu qu'il
vous eft permis de piodi
-guer; n'appellez jamais de vo-
tre mari a elle, ni ne vous en
rapportez jamais a fon jugc-
ment, puifquc vous ete^ fare
d'avance qu'il vous fera tou-
jours favorable; ne recevcz,
ni ne congcdicz jamais des
domeftiques a fa recomman-
dation -, ne fouffrez point qu'
elle vous brouiiie par fes in-
fmuations avec vos meilleurs
amis; qu'elle vous reprefcnte
toutes chofes fous de fauilcs
couleurs, et qu'elle joue la
rapporteufe quand il s'agira
de medifance.
Mais la grande affaire de
votre vie doit ctre de cr^^ner
et de conferver I'amitic et 1'
eftime de votre cpoux. Vous
etes mariec a un homme bien
cleve et leitrc; a un homme
de
7 ]
no recommdados de dgum muger\
pues las mugcres fegiirawente no
05 reccmendaran fino ta'es pifa-
"jcrdes^ que cs cojiara i!cmpo y
ejhidio primer 0 que Uegucis a dif-
tinguirlcs de Ics bo ml/res dcgavjo.
No admitdis jamas alguna fa-
vorita camarera que prctenda a-
conjejaros, y baceros pajfar el
titmpo contandcos las cojas de a-
qucllas fenoras aquieiies ha jer^
vido anies ; w/ la oigdis quando
cs cttente Jus pajj'atiempos y modes
<./^ vejlir ; rit Jufrd s que os hable
paUbra fohre la dote grueja que
tenets^ y quan poco fe os ha dado
para alfilcres : no ap<lcis jamas
del marido a el!a, y no os dexLs
jamas Ikvar de fu juicio^ que ya
favcis fera ficmpre conforme al
vucjlro : no rechdis^ ni liccncicis
jamas alguno de I'uejlros criadosy
giuada de ju aprohacion o dijaprc-
bacicn\ ng os dexcis jamas con [us
malas cbanzas a faftidiaros de
vuejlros mejores amigos ; tio fu-
frdis que os reprefente cada cofa
con falfos color es^ ni que jea vuef-
tra ordinaria pareja para la
murmuracion.
Pero vucjiro mas import ants
ncghclo debe de jer el de ganar y
confervar la amijlad y efiima de
vurjlro marido. Os avas unido
con un hombre bien criado, de
b::enas letras^ dotado de une7t~
tendiiuientQ
[
ang, of an excellent under-
itanding and an exact tafte.
It is true, and it is happy
for you, that thefe qualities
in him are adorned with
great modefty, a moft ami-
able fweetnefs of temper, and
an unnufual difpofition to
fobriety and virtue.
But neither good- nature
nor virtue will fuffer him to
efteem you againft his judg-
ment-, and although he is
not capable of ufing you ill,
yet you will in fome time
grow a thing indifferent, and
perhaps contemptible, un-
lefs you can fupply the lofs
of youth and beauty with
more durable qualities. You
have but a very few years to
be young and handfome in
the eyes of the world, and
as few months to be fo in the
eyes of a hufband, who is
not a fool ; for I hope you
do not ftill dream of charms
and raptures, which mar-
riage ever did, and ever will,
put a fudden end to. Be-
lides yours was a match of
prudence and common good-
liking, without any mixture
of that ridiculous pafTion,
which has no being but in
play- books and romances.
You
39S ]
to d^un intelletlo chiaro^ e di fi'
nijfimo gujlo.
Gli e vero, ed e bene per vol cbe
fia cos), che quejle qualiia in lui
vengono fregiate da fomma tno-
defiia,da un amabiliffima dolcezza
di tempera^ e da una non comum
difpofizione alia fobrieta e alia
virtu.
Con tut to cib, ne la virtu fuay
ne ilfuo buon naturale, potranfio
far SI ch'egli vi Jlimi malgra-
do'ilprcpio giudizio'i e quaniun-
que ncn fia capace di trattarvi
male^ pure col tempo Jt potrebhe
che gli divenijle affaito indife-
rentey e fors' anche difpregevole,
non prccuratido fupplire alia per-
dita della giovenUi e del la bellez-
za con delle qual/id pi it durcvoli,
Pochifono gli amii che vi Jor.c da-
ti per ejjcre giovane e bdla negli
occhi del mondo^ e fochi i mefi
per riufcir tale agli occhi d'un
marito che non e un gocciolone ;
ed io mi lufingo che gia non vi
fognate piii i trafporti e le efiaji
d'amorcy che fempremai cejfaro-
no, e che cefferanno fempremai^
tofio che il matrimonio v'avra che
fare \ oltre di che il vcfiro fu un
matrimonio formato dalla pyu-
denza e da un mutuo mediocre
affelto^ fenza che c^entrojje pun-
to di quella paffone ridicola^ che
non efifie fe non ne' drammi e ne*
romanzi,
Voi
[ 3
dc trcs-boJn fens ct de beau-
coup de gout.
II cTtviai pour votre bon-
heur, que toute fes bonnes
qualitCi font ornees d'une
grande modeftie, d'une aim-
able douceur de caractere, ec
d'une difpofition non com-
munealafobrieteet ala vertu.
Cependant ni fa bonte na-
turelie, ni fa vertu feront
qu'il vous eftime malgre fon
jugement; et quoiqu'il foit
incapable de vous traiter mal,
vous lui deviendrez nean-
moins indiffcrente au long
aller, et il vous meprifera
peutetrc, fi vous ne balance-
rez pas le decroifiemcnt de
votre jeuneffc et de votre
beaiite par des qualitcs plus
permanentes. Vous ne pou-
vez paroitre belle et jeune
que durantpeu d'annees aux
yeux du monde, et vous ne
ferez telle que peu dc mois
dans ceux d'un mari que n'
eft point un fot. Je me flatte
que vous n'irez pas continu
er a never des charmes et des
extafes, que le mariage a tou-
jours bientot detruites, et
qu'il detruira toujours en
peu de terns. Outre cela,
votre marias:e a ete I'efFet de
la prudence et d'un medio-
cre amour, comme il arrive
affes comunement, fans le
moindrc melange de cctte
paflion ridicule qui n'exifte
que dans les pieces de theatre
et dans les romans.
Vous
99 ]
te7jdimunto clarOy y de un gujlo
dclicado.
Verdad es,y es bueno para vos
que fea afs)^ que ejlas prendas en
el vienen adornadas de una Juma
modejlia^ y de una inuy amable
didzura enfu temperamento, junto
d una no comun difpcficioti para la
fobriedad y la viriud.
Con todo ejio, ni fu virfud, fit
fu bucn natural, podran hncir ja^
mas qt'.e el os ejiime a pefar de fu
propio jutcic\ y h'len que no jea
capaz de trataros mal, no oh-
fiante pudiera con el t'tcmpo acon^
lecer^ que llegajfcis a ferle defagra^
deciday y aun quiza defpreciable^
no pre cur an do de fuplir la perdi-
da de la joventud y de la belleza
con prendas mas durables. Po-
cos Jon Ins anos que fe os ban dad9
para ferjoven y her m of a en los
cjos del mundoy y pocos les mefes
para fer tal en los de un marido
que no es tonto \ y yo me lifongeo,
que yd. haveis acobado de fonar
eftafisy rabias de amor, quejiem-
pre cefsaron, y cejfaran Inego^ que
el matrimcnio \jet7ga per en me-
dio : fuera de que, vuejlro malri"
monio fue efeto de la prudencia,
junta a un mutuo mediano afetJoy
y no de aquella pnffion ridicula
que no extjlc fino en los dramas y
en los romances.
Debeis
C 400
You mull therefore ufe
all endeavours to attain to
fome degree of thofe accom-
plifliments which your huf-
band moft values in other
people, and for which he is
moft valued himfelf. You
]
muft improve your mind by feguendo efficace 171 snte quel melodo
Vol dovete dtinque fare cgni
sfcrzo per aggiungere a qualcbe
grado di quelle perfezioni, eke il
vojlro marito Jiima piu negli al-
tri^ e per le quali e piu Jliniato e*
gli medefimo. Vol dovele cercar
di mizHorare la mente 'vojlra.
clofely purfuing fuch a me-
thod of ftudy, as I Ihall di
reel or approve of. You
muft get a colleclion of hif-
tory and travels, which I
will recommend to you, and
fpend fome hours every day
in reading them, and mak-
ing extracls from them, if
your memory be weak. You
muft invite perfons of know-
ledge and underftanding to
an acquaintance with you,
by whofe converlation you
may learn to correct your
tafte and judgment ; and
when you can bring yourfelf
to comprehend and reliQi
the good fenfe of others,
you will arrive in time to
think rightly yourfelf, and
to become a reafonablc and
agreeable companion.
This muft produce in your
hufband a true rational love
and efteem for you, which
old age will not diminifh.
He will have a regard for
your judgment and opinion
in matters of the greateft
weight; you will be able to
entertain each other with-
out
diftudiare eke io v' infegnero^ 0
che approverb'y e ij^avreie tma
rue coll a di Jiorie e di viaggi
quale io vi additerb •, e fpende-
rete alcune ore ogni gicrno in leg-
gerli^ e in farne degli ejlratli^
quando la 7nemoria vofirafi trovi
debole. Dovete invitare delle
perfone di bucn ingegjio, e adorne
di dottrina^ ad ejjer-vi amiche^
dalla di cut converjazicne pojjiate
apprendere a raffimrrvi ilgujio e
cid allargarvi la mente-, e quando
corAincerete a ccniprendure e a
giijiare il huon giudizio degli al-
iri^ giiingerete be! hello a pen fare
driilamcnte "joi Jirfja^ e ad ejjere
una ragicns-vole e piaccvolc com'
pagna.
^^efo prcdurra nelvojiro wa-
rito una forte di ragionevole <3-
more e una ben fondata flima per
voi, cbe non ifcemeraper veccbiez'
za. Egli fara cafo del vcjiro
giudizio e dtW opinione vojtra in
materie della maggiore i'mpor-
tanza\ vi rejidereie atti a in-
trattenerui l''un I'altro fenza I*
intervcntg
[ 4°' ]
Vous devez done faire
tous vos efforts pour attein-
dre a quelque degre de ces
accompliflemens que votre
mariapprcciedavantage dans
autiui, et qui le rendent ef-
timable lui - mcnie. Vous
devez augmenter votre ef-
prit en pourfuivant fcins rc-
lache une methode d'etudicr
que je vous donnerai, ou
que j'approuvciai. II vous
faut avoir une collection d'
hiftoires et de voyages telle
que je vous indiquerai, et
pafFer quclques heurcs tous
les jours ii les lire ct a en
faire des extraits en cas que
Votre mcmoire foit foible.
Vous devez t;icher de vous
procurer la connoillance de
gens de (livoir et de bon en-
tendenient, done la conver-
fation puiile vous apprendre
a corriger votre gout et vo-
ire jugement ; car quand
vous lerez en etat de com-
prendre et de gouter le bon
fens des autres, vous arrive-
rez avec le terns a bicn pen-
fer vous menie, et a devenir
une compagne raifonnable et
a2:reable.
o
Cela produira dans votre
mari un amour rational et
une eftime pour vous que la
vieilleffe ne diminuera plus.
II aura des egards pour vo-
tre jugement et pour votre
opinion fur des matieres de
la plus grande importance:
V\)US
Dehe!s pues hccer todo esfuer*-
7.0 para llegar a algiingrado dea^
quellasferjeccionei que vuejlro ma-
tt do ejlima mas (n otros^ y pof
las que el mifmo es mas ejlmado.
Dtbeis mejorar -vuejtro efpiritu^
figuhndo efficazmcrJe aquclmeto-
do de ejiudio que yo os enjenare o
aprohare\ y ticudreis una feUc-
c:on de hijloru'^s y vinjes^ que yo
OS indicare j y gajlarcis algunas
boras coda did en Ucrlos \ y quan^
do z-uejlra memcria padezca de-
bilidad^ hareis extra^os de ellos^
Debcis convidar a perfonas de
bucn ingenio y adornadas de doC'
trina^ dfer vuejlros amigos^ con
cuya converfacicn poddis aprcn-
der a refinarcs cl gujio y d Iknar
Z'uejl^o entendimientO\ y quando
empezarcis a comprclendcr y guf*
tar el buen jiacio de los oiroSy
llegar its bien prejio a p?njar y
dift urrir ccnjuuio lOs m:fma, y
a fcr una razonable y agradablt
companera en la converjacion.
Ejlo producira cii luejlro mn-^
rldo un verdadero an<or y I'.nd
bicn fundada ejtimacicn de zcs,
que no fe dijminuird por la vcjcz.
El bar a ccifo de vu Jlras cpiniO'
ncs y de vuejiro junio en mile*
rias de la mayor imporlanc a i cs
barcis rmbos aptos fo.ra ayudd'
vous mett'.cz en etat res cl vno al olro, f:n la mtcr-
dc F f f lisncion
[ 40
out a ihiid perfon to relieve
you by finding difcourfe.
The endowments of your
mind will even make your
perfon more agreeable to
him; and when you are a-
lone, your time will not lie
heavy upon your hands for
want of ibme trifling amufe-
ilient.
As little refpecl as I have
for the generality of your
fex, it has fometimes mov-
ed me with pity to fee the
lady of the houfe forced to
withdraw immediately after
dinner, and this in fam.ilies
where there is not much
drinking, as if it were an
cftablifhed maxim, that wo-
men areuncapableof all con-
verfation.
In a room where both fex-
es meet, if the men are dif-
courfing upon any general
fubject, the ladies never
think it their bufmefs to par-
take in what palles^ but in a
feparate club entertain each
other with the price and
choice of lace and iilk, and
what drefles they liked or
difapproved at the church or
the play-houfe. And when
you are among yourfelves,
tow naturally after the firll
compliments do you apply
your hands to each other's
lappets, and ruffles, and man-
tuas, as if the whole bufi-
7 ncfs
-- ]
intervento d'un ierzo che venga
a fcmminijlrnrvi foggeiti di dif-
corfo Le doti dell a vcjlra metite
render anno anche la vojira per-
fona 1-ieppiu tiaccvok a . lui ; e
quaudo vi troverete foleita, il
tempo ncn vi parra lungo per
mancanza di qualche frivolo paf-
fatempQ^,
Comeche io rr^cMia pochijfimo
rijpetto pelvofiro fejjo ingeneraley
pure n/i ha talora falto pieta it
vedere la padrcna di coja obbli-
gala a toghtrfi di tavola fubito
dopoil pranzo,einfamiglie eziari'
dio dove il lunganiente here non
e in iifo, quaft fqjje una fiabi-
I'.ta 'majjima^ che le donnefieno
incapaa affatlo di converfare.
N*uva ftanza^ dove perfone d^
emramhi i fejfi ft trovario^ fe li
uomini jlanno ragionando di qual-
che coja che ahbia del generale,
mat le donne ncn penfano che Jia
loro affare Vaver parte nel dif-
corfc^ ma formando trn crocchio
da un lato^ fe la cianctano fra di
ejfe del prezzo e della f celt a de^
merletii ede' panni di fcta^ e delle
gonne eke hro piacquero o dif-
piacque.ro alia chiefa o al teatro \ e
quando vi trovate tutte donne in-
Jiemey fijiiti che v^avele i primi
compHmentiy v'andate toccando /*
tina aWaltra le palatine^ e i ma'
nichini, e le gcnmlkt quafiche /*
umc9>
[ 403
"dc vous voiis entretcnir Tun
autre fans qu'une troifiime
pcrfonnc vienne vous UL-lailer
en venant vous fournir dcs
fujets de difcours. Les gra-
ces de votre eiprit lui ren-
dront mcme votre perfonnc
plus agreable; et quand vous
i'erez toute kule, votre terns
ne vous fera point a cliarge
faute de quclque petit amuie-
ment.
Qiioique j'aye fort peu de
refpect pour voire fexe en
general, j'ai quelqucfois fen-
ti de la pitie en voyant la
dame do logis obligee a fe
retirer immcdiatement apres
diner, et cela duns dcs famil-
ies oil Ton ne boit pas beao-
coup; comme fi c'etoit unc
maxime etabli;', qr.e les
feiiimes font incapables d.e
toute lorte de converfation.
Dans une chambre ou les
deux lexes fe rencontrent, fi
les hommes raifonncnt fur
quelque fiijet general, les
dames penfcnt que ce n'eft
pas Icur affaire d'y prendre
part; mais s' entretiennent
entr'elles d'un autre cote du
prix et du choix des dentel-
les et des etoffes, des robes
qui leur out plu ou deplu a
I'eglife ou au theatre ; et
quand vous etes enfemble,
les premiers complimens
faits, vous vous mectez na-
turellement les mains fur les
palatines, les engageantes,
et .es Uianteaux Tunc a I'au-
tre,
3
vencion de un tercero que os fi;ique
aj'untos de. hahlar\ las pren^as
de vucjiro ejpirilu le harcin vuif-
tra perjoiia mas y mas agrjdable\
y qiiahdo Oj encontrarcis fola., no
OS far ec era el tiempo largo por
fa/ia de algunfrivolo paJJaiierjpQ.
Aunque yo tengo pcqwjfimo ref-
petlo a vuejlrofexo m general^ no
objtante we da compnjjion tal vcz
el ver a la feJiora de cafa levan-
tc.rfe de la mefa luego que fe aca-
ha la comida \ y ejto aim en fa-
miliaSy donde no kay ufo de bever
muiho^ c-jmo ft fiicra tn^-xima rf-
tablccida^ que las muge' es >w tie-
Jicn capacidad de converjar.
En una junta, donde fe enca en-
tran p erf ok as de r^mhos fexos^ y
dcnde les Lmbres bablan de co-
fas generaks, jams pienfan las
mugeres que dlas puedan tencr
parte en tal difcurfo^ pues for-
mando un cutrpo aparte, fe h
charlan enire ellas tielprecio y de
la Jcleccion deles hrocados y pa-
nos de feday de los veflidos que
les agradaron o delagradcuon en
la iglefia b at theairo : y quando
OS haddis tcdas mugeres juntas^
acabados los primeros cumplnmtn'
tos., OS anddis tocando la ava d
la otra las palatinas^ los hueloSy
y los vejlidosy comofi la urdca o-
cupacioii
Fffz
[ 404 3
nefs of your lives and the
public concern of the world
depended upon the cut or
colour of your drefles.
As divines fay, that fome
people take more pains to be
damned than it would coft
them to be faved-, fo your
fex employs more thought,
memory, and application to
be fools, than would ferve
to make them wife and ufe-
ful.
When I reflecl on this, I
cannot conceive you to be
human creatures, but a fort
of fpecies hardly a degree a-
bove a monkey, who has
more diverting tricks than
any of you, is an animal lefs
mifchievous and expeniive,
might in time be a tolerable
critic in velvet and brocade,
and for aught I know, would
equally beconie thcru.
I would have you look
upon finery as a neceffary
folly, as all great ladies did
"whom I have ever known.
I do not. dcfire you to be
out of the fafliion, but to
\)e the laft and leafl in it.
I
70j':ca faccenda deJla vita vojlra
e r inter effe di tut to il mondo pen-
dejf.ro dcd tagho o dal colore d^
vojlri vejVtri.
Dicono i teologi^ che alciini
pgliano piu faticci per do.nnarfi
che non rC avrehhono a Jalvarji:
cost vol altre fciupate pile pen-
fteri^ e memoria, e apphcazione
per riufcir pazze^ che non ve ne
occorrerebhe per acquifiar Javiez-
zay e rcnderii utiii.
^luando io rifletto a quejio^ non
pojjo perjuadenni voi fiate crea-
ture umane; mafibhene unafpe-
cie appena un grado piii sii del/a
/cimia, che pure fa fare delle
gherminelle piu piacevc'li che non
le vojlre^ che e animale meno
dannofo e di miuore fpefa che nan
voi ; che col tempo ft potrehhe
rendere bajtevolmente intendente
di velluti e di broccati^ e che^ per
quel cloio mifappia^faprebbefar'
ftne onore quanta akuna di voi.
Io vorrei che covfiderafle h
sfoggiato veftire come una necef-
faria pazzia, che e quello che
hanno femprefatto tutte lefignore
grandi da me conofciute.
Io fwn pretendo che voi non v*
abhiate a vejiire fecondo le mode ;
ma fob che fate l^ ultima a pren-
dcrle
[ 4^-^
tre, comme fi toute I'affaire
de vos vies, et I'interct ge-
neral de Tunivers dcpcndoit
de la coupe ou de la coulcur
de vos habillemens.
Les theologiens dlfent que
certaincs gens prcnnent plus
de peine pour i"e damner qu'
il ne leur en couteroit pour
fc fauver: de meme les fem-
mes employent plus de pcn-
iees, plus de memoire et d*
application pourctre des iot-
tes, qu'il ne leur en fau
droit pour le rcndre fages et
utiles.
Quand je reflechis a cela,
je ne puis concevoirque vous
I'oyez des creatures bu-
maines; mais je vous prends
pour une efpece a grande
peine fuperieure d'un dcgre
aux iingcs, qui cependant
ont des tours plus diver-
tiflans que vous ne fauriez
avoir; qui font des animaux
moins malfailans et moins
couteux que vous; qui pour-
roient avec le terns dcvenir
d'aflcs bon critiques en fait
de velours et de brocards,
dont je m' imagine qu'iis
fauroient fe faire honncur
autant que vous.
Je voudrois que vous con-
fideriez la parure comme
une folie neceffaire, et cela
d'apres toutes les dames que
j'ai jamais connues.
Je ne vous dis pas de ne
point fuivre les modes; mais
d'etre la derniere a les fuivre,
et
o ]
cupacicn de imejlra vtda y el in-
teres de tcdo el wufjdo, pendiejfe
del corte 0 del color de vuejtros
vejlidos.
Dicen los teologos^ que algunqs
fe fatigan mas for condenarfe que
por falvarfe: afst vos otras def-
perdicidis mas peMfamieritos, me-
moriae y oplicacion per llegar d
locas, que por adquirir pruden-
ciay y haceros utiles.
^iando yo reJJexicno en ejloy
no puedo perfuadirtne a, que Jedis
criaturas bumanas, fino una ef-
pecie apena vias un grado arriba
de fnor.as •, y hay mas, que la mo-
na fabe hacer emlujiertas mucho
mas agradcL'les que las vuejlras^
que ella es atiimal menos danofo y
de menor gaf.o que vofotras, que
con el tiempofs pudiera hacer baf-
tantemente inteligcnte de terciope-
los y brocados^ y que, por lo que
pienfo^ jabrla hacer je tanto onor
dc elhs come alguna de vofotras.
2^0 quijiera que conjiderardis el
vejlir Joberviamente como una ne-
cedad nccejfariayy afsi fue Jiempre
ccnfidLrado de quant as feiioras
grandes he conoiido.
2'o no pre ten do que no cs zif'
ta.'S fegun las modas\ pfi'c one
Jedis L:p:ijlrera en ufarlus, y one
tQmi:S
[ 40^ 1
I especl that your drefs fhall
he one degree lower than
your fortune can afford; and
in your own heart I could
"wilh you to be an utter con-
temner of all diftinclions
v/liich a finer petticoat can
give you; becaufe it will
neither make you richer,
handfomer, younger, better-
natured, more virtuous or
wife, than if it hung upon a
peg.
If you are in company
tvith men of learning, tho'
they happen to difcourfe of
arts and fciences out of your
compafs, yet you will ga-
ther more advantage by lif-
tening to them, than from
all the nOnfenfe and frippery
of your own fex.
Ent, if they be men of
breeding as well as learning,
they will feldom engage in
any converfation where you
ought not to be- a hearer,
and in time have your part.
If they talk of the man-
tiers and cuftoms of the fe-
deral kingdoms of Europe,
of travels into remote na-
tions, of the ftate of their
ovv'n country, or of the great
men and . actions of Greece
and Rome -, if they give
their judgment upon Englifh
and
derk sii, e che ne pig hate quant o
poco fi poirL Afafpctto ch it
voftro vejtire fm un pd* minor e
che la vqftra ricchezza non da-
rebbe; e bramerei che di buon
cuore djfprezzajte fommaminte o-
gni di/iinzione ottenibile da una
bella fottana-, perche non [arete
7ie piu ricca^ ne piu be'la^ ne pile
giovane^ ne piu dabbene, ne pm
faggia^ 0 che ve I'abbiate indojjo,
0 che la tegniate appefa a un
cavicchio.
Se vi trcvate in compagnia d^
uomini letterati, ancorche s'ab-
baitano a parlare di fcienze e d*
arti fuori dell a "uijlra sfera^
ritratrete piu vantaggio con
dar Icro orecchi, che non badan-
do a tutte lejcempicggini e a tutte
lefmancerie del JeJJQ vcjiro.
^uando ferb faranno uomini
tcnto ben crcanzati quanio dotti,
di 7'ado s'lngolferanno in difcor-
ft a voi unintelligibili ; e col tern'
po li pctrete poi anche capire.
Se eglino poi ragionano de" mo-
di e de^ cojtumi de" vari regni d* J
EuroptJf di viaggi trd remote '
nazioni^ dello Jiato del no fir o
paefe^ o delle cofejatte da* gran-
di uomin' della Grecia e di Roma]
fe da ir.o giudizio degli autori In-
[ 407 ]
et jamais a la demicre rigueur.
Je m'attends que votre ha
billement foit uu degre au
defToiis de votre richefle;
ct je fouhaite que dans vo-
tre coeur vous ayez un fou-
verain mepris pour toutcs
les diftinclions qu'un beau
jupon peut procurer, parce-
que cela ne peut vous faire
iii plus riche, ni plus belie,
niplusjeune, ni plus bonne,
ni plus vertueule, ni plus
fage, que s'il etoic pendu au
croc.
Quandvousferez dans une
compngnie de gens de lettres,
quoique le hazard fafie tom-
ber le difcours fur des arts et
des fciences hors de votre
portce, neanmoins en les e-
coutant vous en tirerez plus
d'avantage, que de tout le
bavardage et le petit caquet
de votre lexe.
Cependant, s'ils ont au-
tant de politefl'e que de fa-
x'oir, ils ne s'engageront pas
fouvent dans des difcours
trop au deflus de votre com
prehenfion, et avec le terns
vous pourriez aufli y prendre
part.
S'ils parlent des mosurs et
des coutumes des difi'crens
royaumes de 1' Europe, de
voyages parmi les nations c-
loignees, de I'etat de leur
propre pais, ou des grandes
actions des Grecs et des Ro-
mains; s'ils paffenc des ju-
geraens fur les ecrivains An-
glois
tomeis de ellas lo inenos que pa-
dais. Efp€ro afsi^ que vue^r$
vejlir no iguak en todo a vuejira
riqueza, y defseo que de Iueh co-
rnzcn defprecies toda dijtincion
queje pueda aicanzar con una be-
lla bafquina^ p or que no fereis mas
rica^ ni mas prtmorcja^ ni mas
joven^ ni mashermofa^ ni masbue-
na, ni mas entendida^ o la trai-
gdis p'jejia, b la tengais colgada
de una peter a.
Si OS halldis en compafiia ds
hcmbres literates^ aunque falgan
a hablar de cienciasy ae artesfue-
ra de vuefira esfera^ tarnbienfa-
carcis mas utiiidad en cirlcs^ qu?
no dardo atcncicn a las locuras y
mahas de vuejtro fexo.
Pero quando fean himbres afs\
bien criados ccmo docfos, vara vez
fe engolfardn en difcurfos que no
poddis entcnder ; y con el I'remps
los podreis tambien cnt^nd^r.
Si razonan de las tncdos y d^
las cojiumbres de los zarios ny-
nos de la Europa^ de viajss par
remotas nacionesy del eftado dt
nucjlro paii^ b de las hazanas de
les vcirones de Greciay de Kon.'a;
fi hacen crttica ds. los aiffere^ /»•
■ ghfes
[ 4o8
and French writers either in
verfe or profe, or of the na-
ture and limits of virtue and
vice, it is a fhame for an
Englifh lady not to relifh
fuch difcourfes, not to im-
prove by them, and endea-
vour by reading and inform-
ation to have her fhare in
thofe entertainments, rather
than turn afide, as it is the u-
fualcuftom, and confult with
the woman who fits next
her, about a new cargo of
fans.
It is a little hard that not
one gentleman's daughter
in a thoufand, Ihould be
brought to read or under-
ftandherown natural tongue,
and be judge of the ealieft
books that are written in it,
as any one may find, who
can have the patience to
hear them when they are dif-
pofed to mangle a play or a
novel, where the leaft word
out of the common road is
fure to difconcert them.
It is no wonder, when
they are not fo much as
taught to fpell in their child-
hood, nor can ever attain to
it in their whole lives.
I advife you therefore to
read
glefi e Francefi tanto in verfb,
quant 0 in profa\ o della natura e
de" limiti della t'irtii e del vizio^
e* farebhe una vergcgna a una
gentildomia Ingle fc il ncn gujlare
cotali ragionamenti, il non apro-
fittarfene^ ilnon procacciare, ajor-
za di leggere e di chiederm, d'ett'
trarvi a parte, anzi che voltar'
fi in lily come ft ufa a in he troppo^
e pcrfi a fare una ccnfulta colla
donna che le fiede accanto^ in-
torno ad una nucja compra di
ventogli forejtieri.
E' cofa un po' cruJele, che non
lijia una figlia di gmtiluomo in
mille, ediicata in modo da japer
leggere e intender bene la prcpia
lingua^ e da giudicare de' likri
piii facili Jcritti in ejja, cam c-
gnuno fe ne puo awedere che s*
cibbia la fiemma d'afcoltarle quan-
do e^ fi fanno a jtorpiare una
commedia, leggendola^ c una no-
vella, in cui ogni parola, alquanto
lontana dell* ufo comune^ /con-
cert a ficitramtnte il loro leggere.
{
Non f da Jlupirft di cid, pot-
che non vien loro neppur iiifegnato
a compitare nella loro injanzia;
ne e piii pojfibile che l^apprendano
in tutta la lor vita.
lo psrcio vi corfglio a leggere
ad
£ 409 ]
glols et Francois, foit de
vers, foit dc profe, ou dc la
Mature et des limites de la
vertu ct dii vice, fachez que
c'efl: line honte a une dame
Angloife dc ne pas gouter
de tels diCcours, de ne pas
ea profiter, de ne pas chcr-
cher par la lecture et autres
fa9ons d'avoir fii part dans
de tels entretiens, fans fe
tourncr dc cote, commc c'eft
la coutume generalc, et fans
tcnir unc confulte avcc cel-
Ic qui lui eft plus proche fur
les beaux evantails nouvel-
lement arrives dc ches I'e-
iranger.
C'cft une cliofc un pen
criielle, que pas unc fille dc
gentilhomme en mille foit
elevee dc fa^;on a pouvoir
lire ct entendre fa langue na-
turelle, etilctrcjugc des li-
vres Anglois les plus aifes :
chofc tres-vifib'c a qulcon-
quc a affes de patience
pour leur prcter 1' oreille
tjuandelles fe mettent aeftro-
picr par la declamation unc
piece de theatre ou une hif-
torictte. Le moindre mot
tant foit pcu hors du com-
mun les met d'abord dans 1'
embarras.
Puifqu'on ne Icur apprcnd
pas mcrne a epclcr dans leur
enfance, on ne doit pas s'e-
tonncr fi cllcs n'apprenncnt
jamais a bien lire dans toutc
leur vie.
Je Vous confeille done dc
lire
glefesy Fran.efes^ afii cratorioSt
como poctas\ fi hc.blan de la ten-
dencia y de los Dmiies de la z-ir-
tud y del vich, fena una ve^'
guinza para una fefu.ra Ingle fa
el no fu}c.r tales razonamienios^
el no apro-vecharfe del les, el no
pro urar^ a fuerza de leer y pre-
gumar, para tener parte en ellos^
antes que bolverfe de un otro ladff,
como Je ufa aun mucho, y ponerfe
a zonjultar con la fenora que ejla
cerca^ de una nueva ccmpra de
avanicos cjlrangeros.
Es ccfa un poco dura, que no
fi cncuentre una hija de cavalle-
ro entre mil, educcda de mancra
que fepa leb\ y extender h:en fit
propia lengua^yjuzgar de les li~
hros masj^!ciiei efcrhos en ella^como
puede experimentar quienquiera
que tjrjicre la pacicncia di cirias
quando fe ponen a leir una come-
dia 0 una novela ; pues cada pa-
labra_ algo apartada del ufo cO'
mun, fgiiranhnte las^def cornier -
ta.
Ko es de aJmrarfe de ef,o^
pues no fe les eifna 7ti aun dele-
trear en fu nir^ez', ni es defpues
pojfible le aprendan en ioda fu
vida.
For e!io yo os accnfejo a k.'r
G rr or ift
C 4
aloud, more or lefs, every
day to your hufband, if he
will permit you, or to any
other friend (but not a fe-
male one) who is able to fet
you right; and as for fpell-
ing you may compafs it in
time, by making collections
from the books you read.
I know very well that
thofe who are commonly
called learned women, have
loft all manner of credit by
their impertinent talkative-
refs and conceit of thera-
fclves.
But there is an eafy reme-
dy for this, if you once con-
fider, that after all the pains
you may be at, you never
can arrive in point of learn-
ing to the perfection of a
fchooi-boy.
The reading I would ad-
vife you to, is only for the
improvement of your own
good fenfe, which will ne-
ver fail of being mended by
difcretion.
It is a wrong method and
ill choice of books, that
makes thofe learned ladies
juft fo much worfe for what
they have read. And there-
fore it (hall be my care to
dired you better •, a talk for
which I take niyfelf to be
not ill qualified, bccaufe I
have fpcnt more time and
have
10 ]
ad alia voce ogni giorno piu o
mcno col vojiro marito^ fe vorm
darvene V.cenza^ o con qualjijfm
aliro amico (nonperb amico fem-
imnd) che fappia corre^gervi'y e
riguardo all' ortcgrafia^ I'acquif-
tereie efatta col tempo ^ e con ef-
trane delle ojjirz-azioni da* litri
she andcrete le^gcndo.
So moJto her.e che quelle dcnne
eomunemente chiamate letierate,
hanno perduto intieramcnte il ere-
djto a fcrza di cianciare all' im-
pnzzata^ e dimofiiando Jovercih
hioua opinione dijc medcfime.
Ma pcrche ncn ^•/ prenda il
gh'iribizzo d'enirare nel loro nu-
merc^ bnjiera 7'ijlettiate^ che dcpo
vi Jhreie dalo quant 9 inccrnodd
fardpojf.hile^ mai ncnpotretegiun-
gere in punlo di letieratura al-
ia perfcziom del mimmo fcuoia^
retio.
Le ktture chs io vi configlio^
mn hanno a tender e che a ripit-
lire il vojlro fenno naturale ;
CO fa che fara fempre fatiibile, u-
fando difiretezza.
11 rnal metodo e la catti-vafcel-
tn dt lilri, fono cagicne che le
donne dette letlerale, qiianlo piic
leggonoy tanto peggiori fi fanno.
Sard per ah mi a cur a il dirigcrvi
un pcco meglio i e quefia e fac-
cenda che io credo poterla fare af-
fai hene^ pcrche ho iir.piegato mol-
to piu, tempo e avute ajfai piu
Qccafoui
[ 41
lire \ haute voix plus on
moius tons Ics jours a vctre
mari, s'il vent voiis le per-
mcttre, ou a quelqu' autre
anii (jamais a une femmcj
qui foit en etat de vous cor-
riger : et pour ce qui rcgar-
de I'ortograpiievous en vicn-
drez a bout avec le terns en
faifant des extiMits d.es Jivrcs
■que vous Jirez.
Jc fais fort hien que ccl-
les qu'on appelle commune-
ment fenimes favantes, ont
tout a taic perdu Teftime des
gens par leurs impertinen-
tcs jageries et par leur pre- .
fomption.
Mais vous pourrcz aife-
nient eviter d'etre du nom-
bre, fi vous fairez attention
qu' apres avoir pris toutes
Ics peines pofTibleSj vous n'
atteindrez jamais en fait de
literature a la pcrfeclion d'
un jeunc ecolier.
La leclure que je vous re-
commande ne doit s'etendre
qu'a rafliner votre bon fens,
qui ne manquera jamais d'
ttre ameliore li vous ferez
difcrette.
Ceil la mauvaife methodc
ct le mauvais choix des li-
vres, qui rend les femmes fa-
vanccs d'autant pires qu'el-
les ont plus de lecture. Je
prendrai done fur moi de
vous diriger un pen micux,
puifque c'eft la une tache
qui ne me convient pas mal,
ayant employe plus dc terns
et
en aha vcz un poco coda dia con
\::;(Jiro mari do, fi qtierra daros
licenc'ta, $ con algun otro amigo
[corr.o 7:0 fca mu^'er) que fej:a cor-
rcgiros^ y -per lo que toca a la
Of lografh, !a cidquirircis cxn^la
con el titmpo, y con facar notes
dc Ics I.lros que led is.
Se muy hien que aquellas imiie-
res ilciinadas comunmcnte litcra-
das, hem p.rdido emcramcnte fu
credit 0 a fucrza de ckm lar Jin
medida, y mojirando opinion de-
inafiadamente buena de fi mifmas.
Puls^ porque no os ccja elfre-
nesi de erdrar en ejie numeroy
baftara refiextoncis^ que defpucs
harcis tornado la incomodidad po-
fibk^ jamas llegartis en pun to de
Htcratura a la perfecion de un
muchacho ejludiante.
Las le^uras que yo os accnfejo
no han de ten'er otro fin^ fino el
cuhivar vucjiro juicio natural :
cofa que ferd ftempre fallible ^ u-
Jando difcrecion.
El mal metodo y peor fekccicn
de libros, fon la caufa que las viu-
geres llamadas literarias, quanta
mas Veen tanto fe hdcen pecres.
Por ejlo fir a mi cuydado el diri-
giros un poco mejcr ; y ejla es co-
fa que yo ins lifongco pcdre haccr
bien, pues he emplcado much» mas
G g g 2 twnpo
[• 4
have had more opportuni-
ties than many others, to
obferve and difcover from
what fources the various
foUics of women are deriv-
ed.
Pray, obferve what infigni-
ficant thins^s are the common
race of ladies when they have
pafl'ed their youth and beau-
ty j how contemptible they
appear to the jnen, and yet
more contemptible to the
younger part of their own
lex ; and have no relief but
in palling their afternoons in
vilits, where they are never
acceptable ; and their even-
ings at cards among each o-
ther, while the former part
of the day is fpent in fpleen
and envy, or in vain endea-
vours to repair by art and
drefs the ruins of time.
V/hercas I have known ladies
at fixty, to whom all the po-
Jite part of the court nnd
town paid their addicfi'e§,
without any farther view
than that of enjoying the
pleafure of tlicir cDnverfii-
tion.
T am ignorant of any one
quality that is amiable in a
luan, which is not equally io
in a woman. I do not ex-
cept even modeily and gen-
tlenefs of nature. Nor do I
know
12 ]
occaficni eke mn moW allri, (Tcf-
fcrViVe e di fccprire da qualijor-
o^enii Ic variejoHie delle feminine
dirivrfto.
Di grazia, net ate (he mc f chi-
na forte di cofc fcno la piu parte
delle /ignore toflo che hawno per-
diita la gioventii e la bellezza :
qiianto fpregei'cl: ft mojlrano agli
tiomini^ e quanta piu fprcgevoH
ancora alia parte piii giovane del
loropropio feffo^ ncn avendo al-
lora ciltro modo di pafj'ar la vita^
fe non quel/o di confumare il dopo
pranzo in fare delle I'ifiie ch£
fpiaciono a cki le riceie^ e le fet e
giuocando alle carte Vuna coW
alira, dopo d'avcre fpefa la pri-
ma pmrte del giorno.nel fralu^iore
e hlW invidia^ v in fare de* lani
sforzi per riparare ale rov'.ne-
del tempo, a*fovza d'arte e dijiu-
diato vtfiire. Io ho non per tan to
conofciute delle ftgngre di fejjant*
avni, che, tutte le perfone piii ccra-
pii'ite della ccrte e dclla citia Ji
farevano un pregio di trattare^ c
quefio coW' unicof.ne di godere ael
piaccre.dJhi loro ccnverfa^icne.
Io non conofco unafola qualtta
amabile in un iiomo, che non riefca
alireii tale in una dtyma^ ncn ec-
ccttuando neppure la mcd'fiia e
la m'rbidezza de* modi j ne v^h-i
a mia notizia un fo'o vizio^ o
2 li^na
\
[ 4
ct eu plus d'occafions que
non pas plufieurs autres, de
remarquer et de decouvrir
les fources, dont les dific-
reiites folies des femmes dc-
coulent.
De grace, voyez le peu d'
egard que la plus part dcs
dames meritent, auflitot que
leurjeuneiTe et leur bcaute s'
en font allees. Elle font trcs
mcprifables vis-a-vis des hom-
nies, et plus encore vis-a-vis
lesjeiines perfonncs de !eur
propre fcxc: Eilcs n'ont d'
r;Utrc rellource que de paffer
leurs aprtdiners a faire des
vilites qui ne donnent aucun
plaifir a qui les re9oit; leurs
Ibirees ajouer aux cartes cn-
tr'elles, apres avoir paile la
premiere partie du jour dans
la mauvaife humeur et dans
I'envie, ou bien a fe tour-
menter en vain pour reparer
par I'art ct par rhabillement
aux degats que.l'age a caufe.
Cependant j'ai connu des
dames a foixantc ans, aux
quellcs tout ce qu'il y a de
plus poli a la cour et dans la
ville faifoient des vifites, fans
avoir en vue d'autre interet
que celui de jouir du plaifir
deles entendre parler.
Des qualijtes qui font aima-
blesdansunhommejen'en fai
aucune qui ne foit aimable
tout de meme dans unefem-
me. Je n'cn excepte pas me-
me la modeflie et la douceur
du naturelj ni ne fai aucun
vice
'3 ]
fiemp;:) y terSJa muchas mas cca-
fiones que ctros^ de ohfer'var y
defciihrir las varies jucntes di
dcnde falcn las locuras. dc las mu-
gercs.
Per gracia ',io!ad, que poire
fuerte Lega dfer la de la mayor
pane de las fe7: eras ^ qiiando ban
per dido la jover.tudy la bcllcza!
^•m defprccablesfd mufftran a
los bombres^ y quanta mas aun a
la parte masjovin de fu fexc, no
icvAuido entonces otro mcdo depaf-
far la I'ida^ fmo el de prrder la
tarde en haccr I'lfUaSy que defa^
gradan aquicn las red be; y las
nochesjiigaitdo a los naypes la una
co:i la ctra^ defpucs que la pri-
mer a parte del did la ban gajla-
do en el mal bunwr y la cnibidia^
0 en bccer vanos esfuerzcs para
rcparar las ruinas del tiempo d
fuerza de ejtudiar como veftir Jo-
bervio. To he ccn'jcido algunas
fenoras aun de fe[(nta aP.os^ cue
todas las perfonas mas elegantes
de la corte y de la c'tudad fe ha-
eian iowr en tralarlas^ y eon el
tmico fin de gozar del agrada de
fu eonverfacion.
: To no ecnozco en un hoinbre
una fola qualidad amable^ que no
fea tarabien anuble en una muger^
fin exceptuar r.'i av.n la modeflia
y dulzura de el irato : ni ha lle-
gado a mi notieia un Jclo vieio b
una
. [ 41
know one vice or folly which
is not equally deteitable in
both.
There is however one in-
firmity which feems to be
generally allowed you : 1
mean, that of cowardice.
Yet there fliould feem to be
Ibmething very capricious,
that when women profefs
their admiration for a colo-
nel or a captain on account
of his valour, they fhould
fancy it a very graceful be-
coming quaHty in themfelves
to be afraid of their ov/n
fhadows; to fcream in a barge
when the weather is calmeil,
or in a coach at the ring; to
run from a cow at a hundred
yards diftance; to fall into
fits at the light of a fpider,
an earwig, or a frog.
At leafl, if cowardice be
a fign of cruelty fas it is ge-
nerally granted) I can hard-
ly think it an accomplifh-
ment fo defirablc as to be
thought worth
4 ]
una fola forte di pazzia^ che non
fta da dcieflarfi in entrambi.
Una dehokzza perb fembra che
fta co?2ceJ[a al vcjiro fejfo ; vale
a dire, l'e[jere codarde : e con-
tut tocib mi pare cofa firanamenls
capricciofa^ che le dcnnefi mof-
trino grandijfune iimm'iratrici d*
un colonnello o d^un cafitano per
conto dslfiio valor e^ e che pot re-
pittino ejfere una qualitd molto
confacentefi al Icro carat t ere lea-
ver paura deW ombra propia \ lo
[plrttare la gente colk grida an-
dcndo in harchctta qiiando il tem-
po e quietHJiwo^ o in cocchio at
coyfo ', e il fuggire lontano cento
pciffi da una vacca ; o lo fveniyfi
alia vijia d'un ragno. d^iina jm'"
fccchifly 0 d'un ranocchio.
by affeclation.
miproving
And as the fame virtues
equally becom.e both fexes,
fo there is no quality, where-
by women endeavour to
difllnguifii themfelves from
men, for which they are not
juft fo much ihe worfe, ex-
cept
Se pero J a codardia e fegno d(
crudeltd [come tutti vcgticno che
fia) ?!cn mi pare pojfa ejfere un
pregio defiderabile tanto, da pro-
cur arfelo anche per piezzo deW
affettuzione.
E per che kfleffe liriu s* a ff an-
no egualmente ad ambi ifejfi ; cost
non 'v'e qualitd che^ pr&curata
come un dijiintivo vofiro propio,
non li renda peggiori che non
ftetey t r at t anefo lament e la rifer-
"jatezza ;
[ 4^5
vice et aucune folie qui ne
foiteg;ilemcnt dcteftabledans
Tun commc dans I'autre.
II y a ccpendant une foi-
bleflc, pour la quelle tout le
monde paroit vous faire
grace: je veux dire, celle de
la counrdiTe. Cell pour-
tant chofe qui paroit fort ca-
pricieufc, que les femmes fe
dcclarent admiratrices d'un
aiioncl ou d'un capitaine fur
le compte de favaleiir,et qu'
en meme tems clles croyent
que c'cftuncfortjolie ec con-
venable qualite d'avoir peur
de leur ombre meme;
de
]
unafola fufrie de locura^ qtien§
fea detcjiable en cmUs.
Pero hay una fiaqueza que pa-
re ce fea pennitida a vuejlrofexo ;
y ejla cs la cohardia. No ch-
Jlante parece cofa grandemente
ciiprichofa, que las mugeres inuef-
ircn admiracion de un coronU o
cap'iian^ en client a defufer vale-
rofo^ y que defpiies reputen fer
una quail dad 7nuy prcpia afimif-
mas el tener miedo aun de fu mif-
mafomhra -, el canfar la ge?ite con
fus p-'ttGS quando van a pafearfe
per la mar, aunque el tienipo ejie
quieiijp.mo, y a rodearfe en un
faire des cris dans une barque ccche al coJJi\ el huir cien pajfcs
quand le terns ell tout-a-fait 1 dc una baca\ el ejpantarjc a la
calme, ou dans un caroile < "oijla de una arana^ de una tije-
quand on va faire un tour
fur le foir; des'cnfuir a cent
pas d'une vachc; de tomber
en accident a la vue d'une
araigncc, d'un centpied, ou
d'une grenoiiille.
Mais fi la couardife indi-
quc qu'i! y a de la cruautc
dans lame (fur quoi tout le
monde cfl d' accord) je ne
puis mc pcrfuadcr (jue ce
Ibit une perfection fi fort a
defirer, qu'on juge meme a
pronos dc I'augnicnter par le
moyen de rafi'cclation.
l2c comme Ics memes ver-
tus conviennent egalement
bicn aux deux fcxcs, ainii
les femmes ne tachtnt jamais
a fe diftinguer des hom.mcs
par quelque qualite particu
licre fans en de'vcnir pfrc?, {i
Ton
'cta, b d: un rcnaquajo.
Si la cchardla es JJialde cruel-
dad {como tcdos jufgan que es) no
u:e parece pueda ftr coja tan de-
[cable dc procurarla aim por les
Uicdios de la afeoJacion.
T per que las r,2ifmas iv"? t tides
dan primor iguahnrate a anibos
fey.cs^ ctfst no key qualidad, que
procurada de las mugeres cc:no
un dijlinnivo prcpio^ no las hoga
pcorcs^ exccpiuada foLr.mnie la
) cyirva
[ 41
ceptthat only of referved-
iiefs ; which however, as you
generally manage it, is no-
thing elfe but affectation and
liypocrify. For as you can-
not too much difcountenance
thofe of our fex, who pre-
fume to take unbecoming li-
berty before you •, fo you
ought to be v/holly uncon-
ftrained in the company of
deferving men, when you
have had fufiicient experi-
ence of their difcretion.
There is never wantinEX in
this town a tribe of bold,
Iwaggering, rattling ladies,
"whofe talents pafs among
coxcombs for wit and hu
moLir. Their excellency lies
in rude fijocking expreflions,
and what they call running
a man down. If a o^entle-
man in their company hap-
pens to have any biemifh in
his birth or perfon; if any
misfortune has befallen his
family orhimfelf, for which
he is afhamed, they will be
fure to give him broad hints
of it without any piovoca-
lion.
I would recommend to
you the acquaintance of a
common proflitutc, rather
than to that of fuch terma-
gants as thefe. I have often
thought, that no man is
obliged
« ]
vaiezza ; la quale tuttavia, gra-
zie alia vojira goffa maniera d*
adoperarla^ fi converts in affet-
tazione e in ipocrijia. Voi do-
vreftefcoraggire ogni individuodel
nojirofejjo dalpgliarfi delle inde-
cenli liberta in prefenza vojlra ;
7na daW altro canto dovrejle
cperare con tutta la fcioltezza
quando Jiete in compagnia d'uO'
mini o^orati, e dopo d'aver avute
prove e riprove dell' onoratezza
loro.
Nonji puo in quejla citta nort
dar di petto in certe baldanzofe^
hravaccCy e firepitanti /ignore^
che pajjano colli jciocchi per donne
d'altG ingegno e d'umor piace-
vole. La perfezione d'ejje con-
fifte net ufare tm parlare da dif-
cole^ e con una fcrocia che non la
ceda a quella de' pin sfacciati
mafchi. Se v'ha alcun cavalier o
in compagma^ che s'abbia qitalche
taccia ndfcmgue, o qualche dlfetto
corporale-^ fe qualche fventur a i
accaduta a lui o alia fua fami-
glia^ onde ne vada vergognofo ;
cotefie fcmmine ardijcono farglie-
ne ape> ti anni^ anche fenza m
jia hr data alcun motive.
Jnzi che raccojnandarvi di
con&fcere delle verfiere di quefta
forte, io vorrei vedervi arnica
delle piu vili cantoniere. Mi
s'e avvolto Jpejfo net penfiero, che
\ nejfuii mmo fia tenuto a confide-
rare
[ 4
Ton en excepte la refcrve ;
qui cependant, a voir comme
vous vous y prenez genc'rale-
ment, n'eft autre chol'e qu'af-
feclation etqu'hypocrifie.Car
comme vous ne pouvcz af-
fes decourager ceux dc notre
fexe qui ofcnt prendre des
libertes malfeantes devant
vous, ainfi vous dcvriez a-
gir tout-a-fait fans contrainte
vis-a-vis les honimcs de mc-
rite quand vous avez unc
fois eu des preuves furlifan-
tcs de leur difcrction.
II y a toujours dans cctte
villc unc race dc dames har-
dies, bravaches, et bruyan-
tes, dont les talens paffent
pour cfprit ct belle humeur
chcs les fats. Leur cxcf llcncc
confiRe a etre rudes et cho-
quantcs dans Icurs exprcf-
lions : c'efl: ce qu'on appcllc
jctter un homme a terre.
S'il arrive qu'un monfieur en
compagnie ait quelquc tache
dans le fang, ou quelque de-
faut dans i\\ pcrronne ; fi
quelque malheur lui eft ar-
rive, ou a la famille, dont il
ait caufe d'etre hcntenx,
elles ne manquent pas dc Ic
lui jetter au vilage par des
mots mal cou verts, et ccla
fans rime niraifon.
Je voudrois plutot vous
prier de cultiver la connoif-
fance d'une proftituee des
plus vulgaires, que celle de
ces vilaines diablefles. J'ai
fouvent pcnfe qu'aucun hom-
me
referva inugeril^ la qual aun fe
convierte en cfeolacion e ipccrejia
per la manera lonta que tenets en
ufarla. D.beis hacer caer de a-
nmo d fa da ir.dividuo de nuefiro
fexo el tomarfe indecentes libcrta- .
des en vnejlra frefencia : ■pero per
olro lado dtbeis tratar con tcda
llanexa quaudo fois en compama
de homWes hour ados, y quanda
teiuis repctida csteriencia de fit,
hcnradcz.
Es cnfi impofftbk en ejla clu-
dad II 0 encmtrar en ciertas fan^
tafticaSi bravaSy y ejiruendojas
feiioras^que paffan entre les necios
por mugcres [obrcjaiientes y agra-
dables hwrnonjlas. La perfeccicn
de (flas coiftjle en un hab'ar dtf~
' colo y tanUroZy que no cede ul de
los hcmbres mas defcarados. Si
hay un lavaHerofrefenie que ten-
ga tacka en la fungre, o a/gun
de/eclo corporal; fi algun dejho-
nhr a si rnifmo o a fu familia es
caitja de hacer lo avergonzar, efias
7)!iigeyes tienen ardid de haztrU
dcfaires mamfejlos^ aun fin el me-
nor motrjG.
/lutes c'ff encmneridaros la a-
nvflad con denionios de feme] ants
fucrte, qufiera vivos amiga de
las inas viles callejeras. Se me
ha ofrecido -varias vezes que nin-
gun hwibre ejia obligado a ccnfi-
H h h divar
[
obliged to fuppofe fucli crea-
tures to be women; but to
trc.1t them like infolent raf-
cals diforuifeci in female ha-
o
bits, who ought to be ftiipt
and kicked down flairs.
4.8 J
rare cotali creature c:me fern-
mine, e che dozrebbono tutti trat-
tarle come hagajcioni infolenti
z-ejliti da dojine, Jirappar loro
le -vejli d'ijidojfoi e cacciarle afu-
ria di calcigiii per lefcale.
I will add one thing, al-
though it be a little out of
place ; which is, to defire
that you will learn to value
and efteem your hufband for
thofe good qualities which
he really poileires, and not
to fancy Others in him which
certainly he has not. For
although this latter is gene-
rally underftood to be a mark
of love; yet it is indeed no-
thing but affedation or ill-
judgment.
It is true, lie Wants fo very
few accompiifliments, that
you are in no great danger of
erring on this fide: but my
caution is occafioned by a
lady of your acquaintance,
married to a very, valuable
perfon, whom yet fee is fo
unfortunate as to be always
commending for thofe per-
fections to which he can leaft
pretend.
1 can give you no advice
upon the article of expence:
only I think you ought to
be
Voglio I'M fiiggerirvi una eofa^
comeche -lenga un poco fuor di
liiogo ; cd e, che vol impariate a
"u a tut are e a fiimare il marilo
vcjtro per k buone doti che pojfie-
de reabuznle^ e che ncn anaiate
trovandogli Jiiora di quelle che
non ha dip euro \ per che qi'.antun-
que il fare quefia feconda cofafia-
per lo piliienuto ptr fegno d*a-
more^ non e poi in fojianzafe non
affettazione, 0 difetlo di cervello.
Gli e vero che a lui mancans
ccn poche buone qualitd^ che fa-
rete fmpre poco foggetta ad er-
rare da quejio lato : pure vi fug^
gerifco quefia cofa per aver notato
che unaftgncra lejira conofcente^
maritata ad u?i moUo degno uo~
mo, e cosi male avventurata^ che
fempre Icda in lui quelle perf zio-
7ti, aue qiiali egU non ha ;/ m-
nimo diritto.
lo non vi pojfo dare configUo
aJcuno ful modo di rcgolarvi nel
voflro fpendcre. Mi pare perby
che
mc n'eft oblige de fuppofer
femmes de telles cre-^iturcs:
qu'au contraire nous dc
viions les traiter comme des
coqiiins infolcns deguifcs en
habic de femme, Ics en Cic-
pouiller, et les jctter a coups
dc pied en bas de I'efcalicr.
Jc veux ajouter ici unc
chofe, quoiqu'un peu hors
dc fa place; c'efl a dire, vous
j^rier d'apprendre a eilimcr
et a fairc cas de votre maii
pour les bonnes qualites qu'il
polTede rcellcment, et dc n'
en point imaginer de celles
qu'il ne pofTcde abfolument
point: car, quoiqu'onregarde
cette feconde qualite comme
line preuve d'amour, elle n'
eft toutefois autre chole qu'
affectation ou jugemenc de
travers.
II eft vrai qu'il ne lui man-
que qu'un tres-petit nombre
de bonnes qualites ; telle-
wient que vous ne fevez gue-
res en danger de vous trom-
per dc ce cotc-Ti: cependant
cet avertiftement m'a etc
fuggere per ume dame de
votre connoifHuice, qui eft
marice a un homme tres efti-
mable, et qui a le malhcur
d'etre toujours louj par elle
fur le compte de quelques
perfe6lions, aux quelles il ne
pent point pretendre du
tout.
Je ne faurois vous donner
aucun confeil furl'article de
yos dcpenfes. Je penfc fcule-
ment
[ 419 3
derar a tales criaturas como mU'
geres, y que debrlan todos trataV'
las como picaros infolentes veftidos
de mil get es, qui tar I e el I'ejlido de
encima, y e char I as for las efca-
Itriis a paladas.
^/iero fi/gfriros aqiu una co-
fa^ como que cayga un pocofuera
dc prcpofito : y cs^ que apreudcis
a ■va'orar y ejiimar dvuejiro ma-
rl do por aquellas prendas que real-
mentc pojjee^ y no andcis a emon-
irar ctras que no tiene p' r cier-
to : porquey aunque el haccr ejia
fegunda cofafe tenga comur.mente
par fehal de amor, no es en juh-
ilanciafino afe^acion b falta de
julcio.
Es verdad que a cl le fait an
pocas buenas calidades, y que en
ejle piinto errarcis poco : pero ya
OS Jitgiero ejlo, per aver net ado
que una Je nor a vuejlra conocida,
cafada con un hombre muy de
bien, es tan defvcnlurada, que
Jiempre alaba en el algunas per-
fecctoneSy a las qualcs no tiene el
€l menor derecho.
2'o no puedo daros confejo al-
guno fobre el modo de regular a
en el gcijlar. Me parece no ob-
H h h 2 fiante
[ 420 ]
be well informed how much
your hufband's re^'enue a-
mounts to, and be fo good
a computer as to keep with-
in it in that part of the ma-
nagement which falls to your
fliare; and not to put your-
lelf ir> the number of thofe
politic ladies, who think
they gain a great point when
they have teazed their huf-
bands to buy them a new e-
quipage, a laced head, or a
iine petticoat, without once
conliderino; what \ou<2: fcores
remain unpaid to the but-
cher.
I defire you will keep this
letter in your cabinet, and
often examine impartially
your whole condufl by it.
And fo God blefs you, and
make you a fair example to
your fex, and a perpetual
comfort to your huiband
and your parents.
cbe v^ahhiaie ad tnformars efat-
tamenie dell' entrate del marisOy
e imparare i"* arimmetica tanto, da
limitarvi con quelle in quella par-
te che vi tocchera fpenderne; ne
porvi nel numero di quelle accorte
mogli, chepenjano aver vinto un
bel punto quando hanno feccato
tarito i mariti^ che fi fono fatta
comprare la nuova. carrozza^ o
la cuffia di merkitiy o la ric-
ca gonna^ fenza darft mai pen-
fiero delhingo conto che rimant
ancora apagarji al maceHajo,
lo dcfidero voi conferviate
quejla Icitera nel tiratojo^ e che
Joventi efaminlate imparzialmente
fe la vojlra condotta fi quadra
con ej[a. Intanto, Dia vi bene-
die a e vi renda un bell' efempio al
vojlro fijjo, e un perpetuo con-
foriG al marito vojlro ed a' vof-
tri genitori.
Dis-
[ 42
ment que vous devriez etre
bien au fait des revenus de
votre mari, et "v^ous rendre
afles bonne computifte pour
vous y borncr dans la par-
tie du menage qui vous re-
gardera, fans vous mettre
dans le nombre dc ces dames
politiqucs, qui penfcnt a-
voir gagnc un grand point
quand elles ont tourmentc
leurs maris jufqu'a fe faire
acheter un nouvcau caroffe,
unc coiffure de dcntelle, ou
une belle jupe, fans jamais
faire reflection qu'il y a en-
core une longue iiile a payer
au boucher.
. Je fouhaitc que vous gar-
dicz cette lettre dans votre
tiroir, et que vous exami-
niez fouveiit (i votre con-
duite s'y conforme. En at-
tendant, le bon Dieu vous
benifle et vous rende un bel
exemple a tout votre fexe,
de meme qu'une fatisfaction
perpetuelle a votre mari et u
vos parens.
Dis-
ft ante que os haveis de infer tfiar
exa^lamente as las entradas del
rnarido^ y apnvider tanta arit-
7nctica que f.rva para litnitaros
en aquella parte os toca expen-
der i 7ti os haveis de pcner en el
}}Ui:!cro de aquellas politicas mu-
geres, quepienfan haver ganadf
?mccho quando han enfadado a los
maridos tanto^ que les hacen com-
prar una nueva carcza, b una
efcofia de^ncajes^ b un rico vejli-
do^ fin penfar quanto Je le dcbe
aim al carniccro.
7'o deffio cor a que conferveis a
efta carta en vueftro efcritorio, ^
que muchas vezes examineis ft
vueftra ccnduSla fe arregla a ella.
Entretanto^ Dies os bendiga^ y os
haga un primorofo exemplo a
vueftro fexo^y «»/ per pet uo confer 1 9
a vueftro marido y a vueftros pa-
dres.
Dis-
[ 422 ]
A Discourse on Pajtcral
F^etry^ by Akt^ander Pc>pe.
^T^HEllE are not, I believe,
-*■ a greater number of any
fort of verfes than of thofe
which are called paflorals ;
nor a fmaller, than of thofe
which are truly fo.
It therefore feems necef-
fary to give fome account of
this kind of poem, and it is
my defign to comprize in
this fliort paper the fubftance
of thofe numerous differ ta-
tions the critics have made
on the fubjecl, without o-
mitting any of their rules in
my favour. You will alfo
find fome points reconciled,
about which they feem to
differ, and a fev»^ remarks,
which, 1 think, have efcap
cd their obfervation.
The original of poetry is
afcribed to that age, which
fucceeded the creation of the
world : and as the keeping
of flocks feems to have been
-the firft employment of man-
kind, the moft ancient fort
of poetry was probably paf-
toral.
It is natural to imagine,
that the leifure of thofe an-
cient Ibepberds admitting
and inviting fome diverfion,
none was io proper to that
lolitary and fcdentary life as
ringing.
DiscuRSo fobre la Poefia Paf-
toral, de AlexandroPope.
ITNTRE tcdas las efpscies de
^—^ poemas, no hay ninguna, fe-
gun me parece^ tan numerofa co-
mo la qiie llamfimcs comunmcnte
p aft or at; ?ii alguna que menos
merezca fu nomhre.
For efto me ha parecido mcef-
fario dar una idea de efta fuerle
de poesia •, y en ml animo numr
en poco efpacio de papel la fiib-
ftancia de todas Las nmnerofas di-
fertaciones que los criticos kan
trahajado fobre efte afumpto^ fin
omttir alguna de las regks per-
iemcientes al mijr/io objetc. To
pro cur ere conc'ilinr tambim aU
gums purdos^ acerca de los qiioles
dloSy parece, jamas fe acordaron^
y ariadire akunas riotas^ que, fi
no mc engano^ jamas ellos toco,-
ron.
El orig£n de la poefia trae fu.
defcendencia de aquelLa edad que
figuio imediata a la creacion del
mundo : y como el cuidado de
guardar gajiado po.rece fue el pri-
mer empieo dt los homhres^ afsi la
poefia pnftcral probablemente h^
ft do la mas antigua de todas.
Es cofa natural imaginarfe,^
que para diver tir a la ociofidad y
faflidio de una vida folitaria^ no
fe encontraffe cofa mas agradable
que la diverfion del canto \ y que
en fus cantos los primer cs paftores
no
[ 423 ]
ViiscouRS fur la Poefie Pajlo-
rale^ d' Alexandre Pope,
■r>E toiites les efpeces de
"*"^^ vers, il n'y en a pas, je
penfe, d'aufTi nombreufe que
celle qu'on appelle paftorale,
quoique il y ait tres-peu de
pieces veritablement dignes
de ce nom.
Ainfi il paroit necefiaire de
donncr une idee de cette
iorte depoeme; et c'eil mon
deflein de reurJr dans ce pen
de papier la fubftance de
toiites ces nombreufes difler-
tations que les critiques ont
compofecs a ce fujet, fans o-
mettreaucune des regies qui
y ont du rapport. Je taclie-
rai audi de concilier qucl-
ques articles, touchant les
quels ils femblent n' avoir
point ete d'accord; etj'ajou-
tcrai quelques remarques,
qui, fi je ne trompe, ont
echappe a leur attention.
L'origine de la poeiie eft
rapportee a cet age qui fui-
vit de pres la creation du
monde: et comme le Ibin de
garder des troupcaux paroit
avoir ete le premier emploi
du genre huniain, la poefie
paftorale a ete probablement
ia plus ancicnnc de toutcs.
II eft naturel d'imaginer,
que pour rcmplir le vide d'
un genre de vie affez oifif et
iolitaire, rien n' etoit p:us
fi' pre que I'amufrment du
<>:'nt,et '-|ue dans leuis clr^n
Ions
DiscoRSO fulla Poefia Pafto-
rale, di Aleffandro Pope.
rpPA tutte le varie forti di
•'• pcnm, 77o?t ve ri'ba cred^o^
veruna piu iiumcrofa di qucl/a, a
ciiifi del nome di paftorale ; r.e
veruna eke fta meno degna del
nome.
E* fimhra percib necejfario il
dare una idea d'un tal genere di
poefia \ ed e mio difegno riiinire
in quefte pccke pagine la fftanza
dclle tante dijjcrtaziom compofte
da'criticisii quefto argomento, fen*
za omettere alcuna delle regale che
fi nferjfccno al genere ft e/o. Voi
vcdrete eziandio nconciliati qui
alciini punti^ intcrno a* quali ifft
ncnpyono andar d'accoido^ e al-
cune pQche cfjerv^zioni che fond
loro ^fi'.ggite.
UorlginedcUapceftafifa afcen-
dcve a qudla eta che fucccdette
da 'vicino alia creaziom del mon-
do : e percbe la cur a di guardat
le grcgge p.nefia fiata la prima
occtipazione del genere unicno^ i
prohabile che la poefia paftorale
fiaftata la piu antica di tutte le
poefie.
E cofa naturale Vimmaginarfi
che lafoa faccenda di quegli ati"
tichi paftori deffe luogo e defide-
rio dhm qualche pnffatempo \ che
nefj'un dtletto quanta qudlo del
I canto saffaccfjc alia lorcfolitaria
[ 4H ]
]
Cnging, and that in their
fongs they took occafion to
celebrate their own felicity.
From hence a poem was
invented, and afterwards im-
proved to a perfect image of
that happy time -, which^ by
giving us an efteem for the
virtues of a former age,
might recommend them to
the prefent. And fmce the
life of fhepherds was attend-
ed with more tranquillity
than any other rural em-
ployment, the poets chofe to
introduce their perfons, from
whom, it received the name
of Paftoi al.
A paftoral is an imitation
of the action of a ihepherd,
or one conlidered under that
character.
The form of this imita-
tion is dramatic, or narra-
tive, or mixed of both ; the
fable limple, tlie manners
not too polite, nor too ruf-
tick: the thoughts aiie plain;
yet admit a little quickncfs
and paflion, but that fliort
and flowing: the expreflioa
humble, yet as pure as' tlie
language will afibrd ; neat,
but not florid; eafy, and yet
lively.
In fhort, the fable, man-
ners, thoughts, and exprcf-
fions,
no olvidajjen cekhrara la hondad
de fu condicion.
De ejle modo fe invento uh
poema, que reducido poco a poco
a darnos una ficl pintura de a-
quellos felices tiempos, y delinedn-
donos las virtudes de entonces^
devta de fervir a recomendar fu
praSlica a los hombres de efiefiglo.
1" como la vida pajtoril gozaba
mas trmiquilidad que alguna otra
ocupacion campefire^ quifieronios
poetas ijitrcdudr en Jus poemas
d los p(>fiores\ donde tuvieron
el nombre de Pajiorales*
Pucs una paftoral es una imU
tacion de la accion de un paftor
verdadero, h de una perfona con-
Jidcrada dehaxo efie cara^er.
La ferma de una tal imi tacion
es drainatjca^ b narrativa^ d
compiiejia de las dos : la fabula
esfimple^ y las ccjiumbres ni muy
pulldas^ ni muy rufticas : los pen-
Jamientcs [on llanos^ bien que ad-
mit an tal vez a /gun a viveza y
alguna pajfioncilla^ con tal que
jean breves y natiirales : la ex*
prfffion es kumilde ; pero tan pur a
quanta lo permit e la lengua : lim-
pia ; pero fen affe£iacion: facilj
■pero 710 fm hrio.
En fin ^ la fabula^ las ccftum^
brcSj los penjamientos^ y las eX"
• 2 prejfwnes
t 42
fons Ics premiers bergers n'
oublioient pas de cclebrcr le
bonhcur de leur condition.
Un pocme fut ainii inven-
tc, ct rediiit par degres a re-
prefenter tres -fidelement cet
heilreux terns : ce qui, nous
donnant de Teftime pour les
vertus d'un ficcle recule, de-
voit fervir a en recomman-
der la pratique aux gens d'au-
jourd'hui. Eft comme la
bergerie etoit accompagnee
de plus de tranquillite qu'
aucune autre occupation
champctre, les poetes voulu-
rent introduire des bergers
dans Icurs poelies ; d'ou elles
re^urent le nom de Pafto
rales.
Une paftorale ell une imi-
tation de Taction d'un ber-
ger reel, ou d'une perfonne
confiderce fous ce charac-
tcre.
La forme dc cettc imita-
tion eft dramatiquc, ou nar-
rative, ou compolce des deux ;
la fable ftmple ; les manicres
ne font ni trop poiies, ni trop
ruftiques -, les penfees font
unies, admettant toutefois
quclque vivacite ou quelque
pailion, pourvu qu'elle dure
pea, et coule de fourcc : 1'
ex predion eft humble, mais
auili pure que la langue veut
le permettre ; nette, mais
point fleuriej aifee, et nean-
moins vive.
En un mot, la fable, les
maniercs, les penfees, et les
exprelTions
5 1
e fedentaria "jita ', e chela lcr9
felicita nndefima fomminijirajfe /'
crgoviKnto dc* loro cantari.
A qiiefto modo s^inventb tin
pcema^ che^ ridotto poco a poco
a darci una perfetta pittura di
que* felici tempi^ e delinsatido le
virtu d'allora^ potrjje racccmati'
dariic la pratica aW eta d'o^^gi.
E perche la vita dc' pajfori s'ave'
va moha piii tranquillita che non
alcmi' altra forte di vita campe-
reccta, i poeti fcelfero d'inirodur-
li ne''poemi loro come interlocutcri^
e da pajlori dirivb loro il name
di PaJlorali»
Una paflorale e dunque una i-
miiazione delle azioni d\in paf*
tore^ 0 d*una perfona confiderata
in tal caraitere.
La forma dJ'iina tale imitazicne
e drammatica^ 0 narrctiva^ 0
frammifla d'entrambe quejte cofe i
la favola e femplice, e i coflumi
no fever chio elegantly n^ fever-
chio rufiici : i penfteri fono lifci,
fnza perb efcludere qualche vi-
vczza e qualche paffionc ell a. pur -
che. riefca breve e naturale. V
efprefjioiic c umile ; ma pur a quanta
la lingua il per met te : nilida % n:d
fnza troppe fnancerie: faiile-,
?na non fenza brio.
In fomma^ la favola^ i c^flu*
mi, i penfierij e le efprejfwniy fo^^
I i i n*
[ 4'« 1
fions arc full of the greateft \freJJiones han de fer tnn fencillas
iimplicity in nature.
The complete charafter of
this poem confitls in fimpli-
city, brevity, and delicacy,
the two firft of which ren-
der an eclogue natural, and
the laft delightful.
If we would copy nature,
it may be ufeful to take this
idea along with us, that paf-
toral is an image of what
they call the golden age.
So that we are not to def-
cribe our fhepherds as fhep-
herds at this day really are,
but as they may be conceiv-
ed then to have been when
the beft of men followed the
employment.
To carry this refemblance
yet further, it would not be
amifs to give thefe ihepherds
fome fkill in aftronomy, as
far as it may be ufeful to that
fort of life : and an air of
piety to the gods fhould
ihine through the poem,
which fo vifibly appears in
all the works of antiquity.
And it ought to preferve
fome relifli of the old way
of writing -, the connection
Ihould be loofe, the narra-
tions and defcriptions Ihort,
and the periods concife.
Yet it is not fuiEcient,
that
quanio fugiera lanaturaUza*
La perfeccion de ejie foema
confifti en la fimplicidad, breve-
dad^ y delicadez. Las dos pri-
meras qualidades hacen que la
egloga jea natural^ y la ultima la
bace agradable.
Si nofotros queremos copier la
naturaldzay /era hien no alexarfe
de la idea^ que la poejta pafioral
65 una reprefentacion de lo que
llamaynos elftglo de oro \ de ma^
nera que fe han de defcrivir nuef-
tros paflores^ no como los pajiores
fon el dia de key ; yi?io tales como
fe piede imaginar fueron enton-
ces quando los mejcres k ombres
guardaban d los ganados.
Para ajfemejarks mss y mas
con aquelios, /era Men revejijrlos
de tanto faber ajlrcnomicoy que
bajle para el manejo de fu officio %
y deviera en to do elpoema mof-
trarfe un ayre de religion^ pues
tan claro fe mucjtra en los de los
antigUGs,
El lenguaje iambien devrh de
tener algo de antiguedad\ las
concxiones devrhn de fer facileSy
las narraciones y defcricciones bre^
ves, y los periodos coiicifos.
No bajla con todo ejlo que las
fmtsncias
[
cxpreflions font tcutes mar-
quees ail coin de la plus gran-
de limplicite qu'il y ait dans
la nature.
Le cara6tcre complet de ce
poeme, conlifte dans la fim-
plicite, la brievete, et la de-
iicateile: les deux premieres
qualites rendent 1' eclogue
naturelle, et la derniere la
rend charmante.
Si nous voulions copier la
nature, il feroit bon d'avoir
prefente a I'eiprit cette idee,
qu'une padorale ell un ta-
bleau de ce qu'on appelle le
fiecle d'or: de forte qu'il nc
s'agit pas de reprefenter nos
bergers, tels que les bergers
font aujourd'hui; mais tels
qu'on pent fe les imaginer
avoir ete dans le terns que les
meilleurs hommes gardoient
les troupeaux.
Pour porter la relTemblance
plus loin, il faudroit pretcr
a ces bergers autant de con-
noiffances aftronomiques qu'
il pent etre d'utilite a ce gen-
re de vie : et un air de piete
cnvers les dieux devroit fe
montrer d'un bout a I'autre
du poeme ; chofe qu'on re-
marque fi bien dans tons les
ouvrages dc I'antiquite.
Le langage devroit fentir
un peu de I'ancien ; les con-
nexions devroicnt etre fa-
ciles, les narrations et les
defcriptions courtes, et les
periodes concifcs.
11 ne fuilit pourtant pas
7 4^ '
427 ]
no femplict qiiantQ la natura piio
fuggerire.
La perfezicne in quejlo pocma
covfifte nclla femplicita, nella
bre'vita^ e nella dilicatczza. Le
due prime qiialita rendono Peghga
7iaturale', la terza la rendedikt-
tofa.
Se hramiamo di copiare la na-
tural fara utiliffmia cofa il non
npparfarft dalT idea^ che una
Piijioraie non e fe non una rappre-
fentazione di quello che chia-mia-
mo il Je.col d\ro : di mcdo che
7ion ahbiam duopo defcrivere i
paftori come i paflorifono vera-
menle in quefti tempi ; 7na come J}
puo immnginnre chef offer 0 alloray
quando i migliori fra li uomini s*
impiegava7io in tal mejlicro.
Per che una tale raffomiglianza
vada bine in lily non /era male
dare a cotejii pajlori tanta tintu-
ra d'cfircnomiay quanta poffa ri-
ufcir d'lijo al lor modo di vivere'y
idun aiia di pictu i:erfo gli Dei
do'vrcbhe rifplendere per tutto :l
pcema, come "jifibilmente I il cafo
in qiielli degli aniicbi.
E la maniera di firi'vcre de^
vrebVanco fapere unpo' di zHcto,
le ccnneffioni non dovrebbono ef-
fire troppo ferrate y le narraziom
e le defrizioni effei e briivi, e i
periodi concifi.
Non e perb abhaflanza che le
I i i 2 fentenze
L 428
that the fcntences only be
brief : the whole
{hould be fo too : for
cannot fuppofe poetry
thofe days to have been the
bufinefs of men, but their
recreation at vacant hours.
eclogue
we
in
But with refpect to the
prefent age, nothing more
conduces to make thefe com-
pofures natural, than when
ibme knowledge in rural af-
fairs is difcovered. This may
be made to appear rather
done by chance than on de-
fign, and fometimes is bell
ihown by inference; left, by
too much ftudy to feem na-
tural we deitroy that eafy
iimpiicity from Vv^hence a-
rifes tlie delight: for what
is invitins: in this fort of
poetry, proceedsnotfo much
from the idea of that bufi-
nefs, as of the tranquillity of
a country-life.
We mufl: therefore ufe
fome illufion to render a paf-
toral delightful ; and this
confifts in expohng the befl
fide only of a ihepherd's life,
and in concealing its mi-
feries Nor is it enough to
introduce fhepherds dif-
courfmg together in a natu-
ral way; but a regard muft be
had to the fubjecl, that it
contain fome particular beau-
]
fentencias folas fean hreves: affi-
mijmo devna de ferlo la egloga,
porque no fe puede fuponer en a-
qucibs tiempos fuejfe la poefa «-
na de las ocupaciones de los horn-
bres^ mas Men fu recreacion en
las horas de ocio.
1
Relathamente a nuejtro Jigte,
nada puede ccntribmr t ant e aha-
cer natural efia fuerte de ohraSy
quanta el defcubrir algun conoci-
mknio de to do lo que m'lra d la
vida campejire : pero es prectfo
tal conocimienlo nofe muejtre con
dcmafiado ejludio, Jmo como por
cafualidad^ y que tal vez parezca
fe deduce de quanta fe dice, de ma-
nera que el mucho cuydaao de mof-
trarje natural no dejiruya aquella
facil fimplicidad, donde ftempre
fe cauja el placer \ puis lo que
mas nos embelefa en efie genero de
poefia, nofe origina tanto del fa-
ber la ocupacion de los paflores^
quant 0 de la idea de aquella pla~
cidez en ^ue pcjfan fu vida^
Plies para affegtirarnos del
placer de una compoficion de efla
fuerte, es necefario iijar de una
efpecie de engano, pintando folo
las felicidades gozadas de lospaf-
tores, y callando a los afanes pro-
pios de fu ocupacion. Ni bafia
introducir a los pafiores que fe
entretengan de un modo natural;
mas bien es precifo tener cuydado,
que el afumpio de fus entreteni'
mientos encierre en ft algun fu-
geto
[ 429 ]
que les feules fcntences foi-
ent courtes : rcclogue elle-
meme doit I'etrc audi -, car
on ne fauroit fuppofer que
dans CCS premiers terns la
poefie ait ete 1' occupation
des homines, mais bien Icur
recreation aux heures de
loifir.
Pvclativement a notre fiecle,
rien ne contribuc tant a ren-
drc ces fortes dc pieces natu
relies, que lorfqu'on y dc-
couvre quelquc connoiflance
de ce qui a rapport a la vie
champetre : mais il ne faut
pas qu*il paroifTc y avoir en
cela du dellein, et Ic laiflcr
inferer plutot que de I'expri-
mer, de peur que le trop de
foin de paroitre naturcl ne
detruife cette naive fimpli-
eite, qui doit caufer le plai-
fir: car, ce qui nous charme
dans ce genre de potfie nc
vient pas tant de I'idee des
affaires dont s'occupcnt les
bergers, que de celle de la
tranquillite dc leur train dc
vie.
Pour nous affurer du phii-
fir d'une piece paftoralc, nous
devons nous faire une efpecc
d'illufion, en n'envifageant
la vie du berger que du bon
cote, et en cachant fes mi-
feres. Et il ne fufEt pas d'
introduire des bcrgers qui s'
cntretiennent d' une fa^on
naturclle: il faut auili pren-
dre foin que le fujct de ieurs
entretiens ait quelquebeaute
particulicre.
fentenze riefcano hrievi folafnen-
te\ ma I'egioga tutta doirebb*
eziandio ejjcr tale ; percbi non Ji
■puQ fuppcrre che a que' tempi la
poe/iafi£e una delle faccende degli
miiiiniy ma Jolt ant o il pajfattmpo
loro nelleored'ozio.
Rdativamcnt^ al nojlro fecolo
ntjjuna ccfa conlribuira tanlo a
rendcre naturalc cctejla Jorte di
coinponnnenti quanta il trovarvi
qualcbe fcienza dell a vita campef-
ire: non bijogna perb che una tale
fcitnza fta mcfirata con fover-
chiofiudio; via piuttcjlo cornea
cafo, e che Ji lajci anxi quakhc
volt a didurrc da quanta ft dice,
per tcma che la troppa ciira di
pater naturak n n dijlrugga quel"
la facile femplicita da cui dee na-
fccre il dileito: cc7icioJfiache quel-
lo che pill ne fa amare cotefia forte
di poefiay non viene tanto daW
idea delle faccende de* pnfiori^
quant 0 du quclla del la tranquilli-
/./, m cui pajfano la vita.
Pef render diinque una compo-
fiziore di qusi'ia fatta dilettoja,
e' fa duopo ufarc una forte d^in-
gannoy che anfflerd nel di dinger
fob le beatitudini che i pafion ft
godonOy e nafcondere le infelicita
anncffe allcr modo di vivere. Ne
bofia introdurre de* p fieri che
par lino i'-ifiime con naturalezza ;
ma e' fi dcbbe aver riguardo eke
il foggeito de' loro par tar i conten-
ga qualcle par licolarila o'lntrin-
fcca
[ 43
ty in itfelf, and that it be
different in every eclogue.
Befidcs, in each of them a
dcfigned fcene or profpect is
to be preiented to our view,
which Ihould likevvife have
its variety. This variety is
obtained in a great degree
by frequent comparifons,
drawn from the moft agree-
able objecTis of the country ;
by interrogations to things
inanimate, by beautiful di-
grefiions, but thofe iliort ;
Ibmetimes by infilling a little
on circumftances •, and laftly
by elegant turns on the
words, which render the
numbers extremely fweet
and pleafing.
As for the numbers them-
felves, though they are pro-
perly of the heroic meafure,
they fliould be the fmooth-
eft, the moft eafy and flow-
ing imaginable.
It is by rules like thefe,
that we ought to judge of
paftoral: and fince the in-
ftruclions given for any art,
are to be delivered as that
art is in perfeclion, they muft
of neceiiity be derived from
thofe in whom it is acknow-
ledged fo to be. It is there-
f jre from the practice of
Theocritus and Virgil (the
only nndifpnted authors of
paftoral) that thecritics have
drawn
0 1
geto intrinfccamente helh^ y que
el tal fugetofea varmdo en cada
egloga.
ILs necefario tambien en cada-
una pntar a los ojos de la ima-
ginacion alguna fcena b perfpeti-
va, qi'.e encierre ta?nbien algzina
variedad; y nada contribuha tan-
to a ejiefin, quanto cl haar fre-
quent es comparaciones facadas de
los chjetos mas agradables que o-
frece el campo-, y inter rogaciones
dirigidr^s a cbfas bmnimcdas ; y
bellas digrejjiunes, con tal que
fean breves, deienkndofe tal vez
un poco en las circumfiancias \ y
finalmente una Jekccicn de jraja
ingeniofas y elegantes, que alaguen
el oido con fus cadencias dukes y
agradabies.
Per lo que toca a los ve^fos^
aunquefean de la mifma menfura
que los bercicos, con tcdo deben
defer llanos , fencilloSy y faciles a
lo poffible,
Por eft as b femej antes reglas,
fetia necefario juzgar de la poefia
paftoral \ y como las infirucciones
concernienles a qualc^uier arte de-
ben mirar a pcrficionarlo, es pre-
cifo facarlas de aquellos autores
que mas fe ban aventajado en el
tal arte. 'Teocrito pues, y Vir-
gilio, d quieiies ninguno difpiita
la qualidad de poetas pajioralesy
ban
[ H3' ]
partlcuHcre, et qu*ils foit va-
rie dans chaque eclogue.
11 faut aufll dans chaque
eclogue prelenter aux yeux
quelquefcene ou quelque per-
fpeclive, qui aic de meme de
la vaiiete. Rien ne contri-
biie tant a cette varietc, que
des frequentes comparaifons
tirces des objets les plus a-
grtables qu'offre la campa-
gnc ; des interrogations a
drclleesa des chofes inanimces;
de belles digreffions, mais
courtes : infiltant quelques-
fois un peu fur les circon-
llanccs ; et enfin de I'ele-
gance dans Tarrangcment des
mots, qui flatte I'oreille par
Jeurs cadences douces et a-
grcables.
A regard de la mefure des
vers, quoiqu'ils foient for-
mes d'autant de fyllabcs que
les hcroiques, il devront etre
aufll unis et aufll coulans
qu'il fera poflible.
C'efl: par de fennblables re-
gies, que nous devons juger
de la poelie paltorale. £t
comme les inftructions rela-
tives a tel art que ce foit,
doivcnt etrc donnees en vue
de le perfcclionner, il faut
neceflairement les tirer de
ceux qui, d'un comun con-
fcntement, I'ont porte au
point le plus haut. Theo-
crite et Virgile, aux quels
perfonne ne conteftc la qua-
lite de poetes paftoraux, ont
done
feca bdlezza^ e chefia 'Variato m
ogni egloga.
Bifogna pure in ciafcuna pre-
fentare agli occhi ahrui qualche
particolare fcena o profpcttivay
che s'abbin anch'ejja laftia varie-
ta : e que/la tale varicta verra
cttemta in gran parte ccl mezzo
di frequenti paragoni tratti da
pilLpiacevoU oggetti campejlri, da
interrogazionijatte a coje inani-
mate^ da digreffioni bclle^ ma
brievi; e talora dal fcffcrmarfi
un pcco intorno a quale he circof-
tanza ; e finalmente da un avvol-
gimento vago di parole che renda
i numerifoavi cd arrrtonioft mollo.
Riguardo a i nur^ieri medcjimi,
come che propiamenie fteno di tni-
fur a eroica, i'uvrebbero ad ejjere
i pni lifci, i pill faciliy e i piu
cor rem i che f^a pojjibile.
Col mezzo di regole fomiglianti
a quejie s'avrehbe jolo a fur gin-
dizio della poef.a pafiorale^ e per-
che le ijiruzioni che fi vogliono
dare del modo di efercitarc un*
arte^ ddbcno tender e aperfezio-
narla \costfa duopodirivar.e daW
open di qudli, chefcno di comune
confenfo niaeflri d'effa. Dunque
da Teocrito e da Firgilio, chefono
i duefcli poeti pajiorali da tutti
univcrfalmeule per tali ricono-
fciuti.
i 43^ ]
drawn the foregoing notions
concerning it.
Theocritus excells all o-
thers in nature and liinpli-
city.
The fubjects of his Idyllia
are purely paftoral; but he
is not fo exact in his perfons,
having introduced reapers
and fifliermen as well as fhep-
herds. He is apt to be too
long in his defcriptions, of
which that of the cup in the
lirll paftoral is a remarkable
inftance.
In the manners he feems a
little defective, for his fwains
are fometimes abuhve and
immodell, and perhaps too
much inclining to rufticity ;
for inftance, in his fourth
and fifth Idyllia.
But it is enough that all o-
thers learnt their excellencies
from him, and that his dia-
lect: alone has a fecret charm
in it, which no other could
ever attain.
Virg
li, W
ho
copi(
?s Theo-
critus, refines upon his ori-
ginal ; and in all points,
where judgment is princi-
pally concerned, he is much
fuperior to his mailer.
Though fome of his fub-
jedls are not paftoral in them-
felves, but only feem to be
fuch, they have a wonder-
ful variety in them, which
the
han fuhmiwjlrado a ks criticds
las reglas que hemes dado arriba*
Teocrito fobrepuja a todos en
punto de 7iaturaleza yfencill'cz.
Los afumptos defus Idyliasfon
puramente pafloraks; pero el no
es muy exaSlo en la j election defus
perfonageSt haviendo inlroducido
en ellas fegadores y pefcadores con
f'ofiores. AJJi mijmo fe alarga
tal vez demofiado en fus defcnc-
ciones^ como fe ve en la de la copa
en fu primer a Idylia.
Tambien parece ttn pcco defec-
iuofo en las cojlumbres^ baziendo
alguna vez a fus pajtores immo^
dejios y algo inclinados a groferos^
como 10 dicen fu quart a y quint a
Idylia,
Pero hafla que todos los otros
h sty an aprendido de el la excelen-
cia de fu arle^ y que fu diale^o
folo tengaun encanto fegreto^ que
ningiin ctro ha tenido hafla acra>
Virgiiic, que copia d 'Teocrito,
ha refnado fobre Ju modelo, y a
fobrepujado dfu niaejiro en acuel-
los punt OS i en que fe requierejui-
zio.
Aunoue dgunos de fus argu-
mentos no Jean propiamente paf-
toraks, 0 h fean folamcnte en a-
paricncidi ttenen 7iQ ohjlante una
vari^dad
[ 433 ]
done fourni aiix critiques les
regies indiquees ci deilus.
Theocrite furpafle tons les
autres en fait de nature et de
limplicite.
Les fujcts de fes Idylles
font purement paftoiaux :
mais il n'eft pas fi exa^l dans
le choix de fes perfonages, y
ayant introduit des moiilon-
neurs et des pecheurs aufli
bien que des bergers. II fe
plait quelquefois a s'etendre
dans fes defcriptious; defaut,
dont la dcfcription de la
coupe, dans fa premiere Idyl-
3c, fournit un cxempie frap-
pant.
II paroit aufli manquer uu
peu du cote des mceius, ay^ant
quelquefois peint fes bergers
outrageans, immodeftes, et
peutetre trop grofliers; te-
moin fa quatrieme et fa cin-
quieme Idylle.
Mais il fuffit que tous les
autres ont appris de lui I'ex-
cellence de leur art, et que
fon dialecle feul aitun charme
fecret, qu'aucun autre n'a eu
jufqu'ici.
Virgile, qui copie Theo-
crite, rafiine fur fon modele,
et furpafle fon maitre dans
tous les points ou le juge-
inent eft fur tout rcquis.
Quoique quelques-uns de
fes fujets ne foient pas pro-
prement du genre paftoral,
ou le foient feulement en ap-
parejice, ils out cependant
line
fciuti, hamio i criiici tratte le re^
gole qui difopra indicate.
Tcocrito -pojja tutti in fat to di
naturalezza e di fmpUcita.
Cli argomcnti de* fuoi Idillifo-
no merammte pafiorali; ma e*
none molio unijorme ndla fcelia
de^ fuoi i?iterIocutcriy avendo in'
troaotti de* mietitori e de^ pefca-
tori^ egualmcnte che de' pajiori,
Egli e pot talora un po* lunghettQ
nelle fue dcfcrizicni \ come per e^
fcmpio in quclla ddla coppa ml
fuo prima Idillio.
pare altrcsl diffettofo alquanto
«^' cojiumi, ejfendo i fuoi pajlori
talora unpo" cltraggicfi ed immo-
dejii^ e forfe proclivi troppo a
mojlrarfi grojfolani ; comeji puo
vedere nelfuo quarto e qui;, to Idil-
lio.
Ma e' bafia che tutti li altri
apprefero da ejjo a riufcire eccel-
lenti \ e che la j'lia lingua fola ne
rapifcc a ncjli o difpeito piii che
alcun^ altra non pctette maifare.
Virgiiio, che copia Tcocrito^
cerca ir piii oltre che non il fuo
maeftro ; e pcrtutto^dove fa duo-
po ifar giudizio^ riefce molto fu-
pdriore a qucllo.
^antunque ahur.i de"* fuoi ar-
gomenti non fieno intrinjecamcnte
pajhralij ma loficno folo in appa-
renza ; pure Jono mavuviglioja-
K k k jr.,nt£
Greek was a
to.
He exceeds him in regu-
3arity and brevity, and falls
ihort of him in nothing but
simplicity and propriety of
flyie •, the firft of which per-
haps was the fault of his age,
and the lail of his language.
Among the m.oderns, their
Aiccefs has been greateftwho
have mod endeavoured to
make thefs ancients their
pattern-.
The moft conflderable ge-
nius appears" in the famous
Taffo, and our Spenfer.
Taffo in his Aminia has- as
far excelled all the m.odern
j^aftoral writers, as in his
Gerufalemme he has out- done
the epic poets of his country.
But as this piece feems to
have been the original of a
new fort of poem, the paf-
toral comedy, in Italy, it
cannot fo well be' confidered
as a copy of the ancients.
Spenfer's Calendar, In M'.
Bryden's opinion, is the moll
complete work of this kind,
which any nation has pro-
duced ever fince the time of
Virgil.
Not but that he may be
thought imperfect in lome
few points.
His eclogues are fomewhat
C 434 ]•
ftran g:e r uariedad admirable ; cofa quefaU
ta al -poet a Griego,
Le ex cede tambien en punto de
regularidady brevedad;y no le cede,
tn otra cofa^ qiie enfimpUcidad y
propriedad de ejiilo\ defedios, que
el primer 0 fe puede atribuir d fic
figlot y elfecondo dfulengua»
tpo long, if we
'o«
compare
fchsm
Entrs^ los modernss, aquellas-
fon los mejoreSy que ban hecho ef-
fuerzo de imitar nias jielmenU a
los antiguos.
Elfamofo Tajfo^y nuejiro Spen-'
fer, ban dado a conocer mej or f Le-
gem o depoetas.
El Taffo confu Amintay^ hcP-
mojlrado tan fuperior d tcdos los-
modernos poetas paftorales^ quan-
to a los poetas epiccs defupah cow
fu Jerufalem. Vero^ como el'
Aminta parece aver ftdo en la
Italia el original de una nueva-
efpecie de poema -y a faver, de la
com^dia p^Jloraly no fe puede ^
juxgando rigorcfamente, toyifide'
rarle c&ino un imitadx)r de los an-
■ tigms.
El Cahndario de Spenfer^ ^'
jiiicio del Sefwr Dryden, es la o-
bra mas- acabada en ejle venero
de quantas ban hecbo las nacicnes-
d>ejde el tiempo de Virgilia.
Pero ni por eflo dexa de e'luon-
trarjele que notar^ mirandole d-
inenudo.
Sus eglogas, comparadas con-
ks dc los antiguos, van algo lar-
t 435 1
-line varicte etonnante, et qui
.etoit inconnue aupoete Giec.
II Temporte aufii en fait
de rcgularite et de briev^te;
et ne lui cede qu'cn liixipli-
citc ct en propriete de ftile.
■,<)n pourroit peutccre attri-
>buQv le premier de ces de-
faiits a fon liecle, et I'autrc a
'f^ lanjTUC.
Parnii les modernes, ceux
qui ont le mieux reufii, font
teux qui ont le plus fidcle-
mcnt imlte ces anciens.
Lc fameiix l^^fTc, et notre
Spenfcr, out marque le plus
.de genie.
Le Taffe dans fon Aminie
^'eft luontre aufli fupcrieur a
tous les poetes pafhoraux de
nos jours qu'il I'eft aux poc-
-tes cpiqnes de fon pais par
-fa Jertifalem. Mais conune 1'
Aniinte fen?.ble j'voir ete en
Italic, Toriginal d'une nou-
•velle efpece de poeme; fa-
n7oir, la comedie .pailorale ;
on ne fauroit gucrcs confi-
.derer cette -piece comme co-
piee d'aprcs lesanciens..
Le Calendrier de Spenfer,
,au jugemcnt de Monlieur
Dry den, eft I'ouyrage le plus
iicheve en ce genre qu'au-
.cune nation ait produit de-
>puis lc tems de Viagile.
Ce n'eft pas pour cela qu'il
foit entierement fans dp-
faurs.
Ses eclogues font un pcu
.trpp lon^ues ^uand on les
:C on) pare
menle i-ar!ati: ccfa che il pocta
Greco non feppe fare.
£' la 'vince cziandio infattodi
rfgohirifa e di It evita \ ne g!i cede
•in akrg fencn in fimpliiita epro'
prteta dtjiile\ delU qiiflli i?nptr-
fezioni^ una ft deve forfe (Utri^
biiir.e al fuo jccoh, c I'allra aUa
fua liimici.
Fra i mcdemi^ coloro hanm
rhifiio meglio che pili ft [cm
sforzati d^ mat are qiiffli 4n£ an'
tichi.'
11 oclehre Tafjo e il r.oflro Spen-
fer, fono quelli che mofira?io piii di
genio che non It altri.
Jl Taffo col fuo Aminta s'e
mojtro tanlo piit griinde d'cgni
modcrno pocta pafiorak^ quonto
ccliafua Gerufalemme jV/i7//<?
vedcr maggiore d''cgm poeta epico
del fuo pa e I.e. Ma pen b^ (^A-.
mint n pare c-hefiafiato in Italic
refe}7:plare d'un nuovo genre di
poemi\ "jalea dire., dell a ccinme-
din pafloraky non fi piio , fii ei ta-
mentegiudicando.,confiderarlj ccme
un iViit.ait.re dfglixinXkhi.
II Calendar io di Spenfer, neJ'u:
opinione del Signer D>yden, e /'
opera piii compiuta in quejto gLne-
re, che aUuna nazionj s'atb.c
prcdoito nioi da" temj.i di Firgiho
Jino a* di nflri.
Non e percib che 7to-n fe gh paf-
jii trcvar che dir£ in alcuni pc^c'^
punn.
Uegloghe fve fono un poc/prnt
trcppo lunghe, quando fi icgiii
K k k .2 conipararli
[ 43*5 ]
them with thofc of the an-
cients. He is fometimes too
allegorical, and treats of mat-
ters of religion in a pafloral
fti!e, as Mantuan had done
before him.
He has employed the ly-
rick meafure, which is con-
trary to the practice of the
old poets.
His itanza is not ftill the
fame, nor always well cho-
fen.
This lad may be the rea-
fon his exprefllon is fome-
times not concife enough :
for the tetraftick has obliged
him to extend his fenfe to
the length of four lines,
which would have been more
clofely confined in the couplet.
In the manners, thoughts,
and ch^raclcrs, he comes
iicar to Theocritus himfelf -,
thoucrh, notwithitandinp* all
the care he has taken, he is
certainly inferior in his dia-
lect: for the Doric had its
beauty and propriety in the
time of Theocritus; it was
ufed in part of Greece, and
frequent in the mouths of
many of the greateft perfons:
whereas the old Englifh and
country-plirafes of Spenfer,
were either entirely obfolete,
or fpoken only by people of
the loweil condition.
As
gas. Tal v£7. el da demafiado a
Id alegoria^ y trata matcrias de
religion en efiilo pajioral, ccrno
lo hizo antes de el el Man-
tovano.
El ha introducido verfos lyri~
cos en la egloga^ lo que es contra-
rio a la pratica de los antigucs.
Sus pjircfas no for. fiempre uni-
formes^ ni fiempre de bella medida.
^Jza efia piiedi fer la catifat
cue Jus e.xpr^fjiones nofonfirmpre
miiy concifas^ pot que el tetrajiico
le ha tal vex obligado a eflendcr
fu penfamiento en el efpacio de
qitatro verfos, que mejor huvkra
ejlado en dos.
En punto de cojl timbres, depen-
fa'mientos, y de car'a^leres, fe afe-
msja mticho a Teocrito, aiinque le
fea ciertaniente ^inferior en mate-
ria de diale^o, no objlante el mu-
(ho cuydado que fe did; porgue el
Dbrico teraa fus bellezas propias
en el tiempo de Teocrito, ejiaba
en lifo en wia parte de la Greciay
y frequent emente en la boca de los
nias grandss pcrfonages ; que al
contrcrio el viejo Ingles y lasfra-
fes camppfinas de Spenfer^ fe hal-
laban enteramcnte fuera de ufo, b
fclaraente las ufaba el putblo de
mas baixc condidcn.
[ 437 ]
tompare avcc celles des an-
ciens. II donne quelquefois
trop dans Tallegorie, et parle
de maticies dc religion en
flile pafloral, comme Man-
toiiain avoit fait avant lui.
II a employe la mefure ly-
rique, ce qui eft contrairc a
la pratique dcsancienspoetes.
Scs ftances ne font pas tou-
jours de meme meliire, et
cette mefure n'eft pas tou-
jours bien choifie,
C'eft peutetre la la raifon
que fes exprefiions ne font
pas affes concifes: carle qua-
train Ta oblige a etendre fa
penfe'e dans I'efpace de quat-
tre vers, qui auroit ete mieux
ferree en deux.
En fait de mocurs, de pen-
fees, et de caracleres, il ap-
proche fort pres de Theo-
critc lui-meme, au quel nean-
moins il eft certainement in-
fcrieuren faitdedialecle, non
obftant tousles foinsqu'ils'eft
donne : car le Donque avoit
des beautes et des proprietes
particulicrcs dans le terns de
Theocrite, ctoit en ufage
dans une partie de la Grcce,
et frcqucmment dans la bou-
che des gens de la plus haute
voice-, qu'au contrairc, le
vieux Anglois, et les phrafcs
villageoifes de Spenfer, fe
trouvoient entierement hors
d'ufage, ou fculement dans la
bouchedu plus bas peuple.
Comme
co'inpararle a quelle degli anticbi,
Egii e alcun tratto fcverchio al-
Icgcrico^ e tratta le ccfe della re-
ligtom m ijlile pafiorale, ccme il
Mantovani avea gidfatto prima
di lui.
Egli ha adopcrati de^ metri li-
rid; il che e contrcrio alia pra'
tica dcgli antichi.
Le fuejlrofe non fono fewpre
U7iifcrmiy ne fejnpre di belle mi-
Jure.
E quejia fno per avveniura
ejjere la cagione che non ft efpri-
me fempre con bfjlanie precifione\
che il te trap CO lo ha lahra ccf-
tret to ad ejiendere tin pcvficro per
tut to lo Jpazio di qialtro vtrfiy
che meglio farehhe vamto J errata
indue J oil.
Nel cofiume^ ne* penficri^ e ne"*
caratteriy e"* s'avzicina rr.eglio a
T'eocrito^ quantur.que gli Jlia fi-
cur anient e al dijjotto in fat to di
lingua., malgrudo la tcmta cur a
chefi diede; impercloccbe il dia-
letlo Dcrico aveva delle hellezze
fue propie ne' te;npi di Teocrito ;
era adoperato in una parte ddla
Grccia ; ed era frequcnte nelle
boccke di nolti granaijfrmi perjo-
naggi ; eke aW tnconiro, Pantico
Inglefe e le Jraft contadinefche di
Spcnjcr, 0 erano affatto viete^ o
in hocca folo di ger.te della pik
ahlielta ccndizione,
Siccome
t 43S
As there is a difference
between fimplicity and rufti-
c'lty; fo the expreffion of
simple thoughts fhould be
plain, but not clownifh.
The addition he has made
of a calendar to his eclogues,
is very beautiful, fince by
this, befides the general mo-
ral of innocence and fimpli-
city, v.-hich is common to o-
ther authors of padoral, he
!has one peculiar to himfelf.
He compares human life
to the feveral feafons, and at
once cxpofes to his readers a
'x'iew of the great and little
worlds, in their vario.us
changes and afpeds.
Yet the fcruptilous divifion
of his paftorals into months,
!has obliged him to repeat
vthe fame defcription in, other
words for three months to-
gether ; or, when it was ex-
iiaufted before, entirely to
;o-mit it : whence it comes .to
pafs, that fome of his ec-
logues (as the fixth, eighth,
and tenth, for example) have
^nothing but their titles to
.diftinouifh them.
The reafon is evident, be-
caufe the year has not that
•variety in it to furnifli every
imo nth with a particular def-
.criptioji, i
]
yifsiy ccmo hay una grande Si-
ferencia cntre lafimpMcidady l^
ruflic'idad^ cl modo de exprefar 4
los pcnfamicntos funpks dcvriA de
fer fencillo, pero Jiorujiico.
La addicion ,qite el ha hecho d^
un calcndario a fus eglogas, es co-
fa p<;rtgri?2a^ pties por dla^fuera
de la mom! que rejulta de lafim-
plicid^dy inocencia.y que el liens
en conmn con los ctros autcres-
paficraks^ titne afsi atra coja que
es to da fuya.
El coiPpdra -la vida hmiiana a
las divcvfas ejtacivnes^ y prefmta
a un mefmo tiempo d los ojos de
fus le&ores el mundo grande y pe-
queno en fus difcrenSes afpe^os y
mudaitzas.
No ohfiante^ fu efcrupulofa di-
vifion de fus eglogas en mefes, le
■ha chligado a repctlr con otras pa-
lahras una mcfma defer iccicn por
tres niifes confecutivos^ 0 a ome~
tirla enteya-mente defpues de haver r
la agoiado e^. alguno de los mefes
precedentes; de donde fucede, que
algunas de fus eglogas (J>or exem-
ph la fexta^ la ochava, y la di-
cma)fe dijlhiguen una de la otra
unicamente per los tituh^.
Tla ra%on de eflo es evidentt^ .
porque el ano no es tan vaHo, que
.cada me^ pueda tcner fu defer ic-
[ 45
Comme il y a une grande
difference cntrc fimplicite ct
Tuflicitc, ainfi la maniere d'
cxprirncr des pcnfees flmples
devroit ctre unie, mais pas
grolllere.
L'addition qu'il a fait d'un
ealendrier a fes ec'ogues, ell
quelque chofe de beau; puif-
que par la, outre la morale
qui refulte de la fimplicite et
de rifinocence, et qu*il a en
commun avec les autres au-
teurs de paitorales, il en a
une qui ell tautc a lui.
II compare la vie humaine
aux diflerentes faifons, et
expofe en meme terns aux
yeux de fes lecleurs le grand
et Ic petit monde danrlcurs
differens points de vuect d^ns
leurs changemcns differens.
Cependant, la divifion fcru-
puleule de fcs paflorales en
mois, I'a oblige a rcpeter la
mcme defcription en d'autres
mots pendant trois mois con-
fecutifs, ou de romettre cn-
tierement apres Tavoir epui-
fee dans quelqu'un des mois
precedens: dont il eft arrive,
que quelques-unes de fes ec-
logues (par exemple la fixie-
me, la huiticme, et la dixie-
me) font diftintruees Tunc
de I'autre uniquemen^t par
kurs titres.
La raifon de eela efl: evi-
dente, parceque I'annee n'a
pas afTez de variete pour que
cliaque mois ait fa defcrip-
S tioa
^ J
Siccome v^ba diffcrenza fra td
[empYicita e ta rozzezza ; ccsi l*
efprfjjicne ni penf.eri fempHa a-
vrehbe ad ejfere femphce^ ma nors
'I'QZza.
Vagghmta clPcgU ha fatta d*
un cakndario aile [us egloghe, c
ccfa bcUd nwllo^ poickc per qiiejio-
7nczzo, oltre aila morale rifui-
tcnts dalla JempUcila edaW inno-
cenza, ci)'egli la in comune ccn li
aUri autcr'i ai cafe paJloraU^ ife
ha poi una che c luitajua propia,
Egli paragcna I'wn.wa vita al-
k 'Variejlagioni^ e prcfenta a utt
iratiQ tl vicndo grande & // piicoloi
r.gli ccchi de'' ftioi Itg'^i.'cri »c* /era
di'verjt- afpitii e ciingiamenti.
NuUadlmcno^ la fcrupolofa di-
vijione delle fue egloghe in nufi^
Vba sfcrzato a iripettreuna Jiejja
defcrizicne con alire parole per
ire niefi alia jila^ o ad ommitterla-
affatiQ dope d' aver la ejliujla m
uno dc' mefi precedenti\ d'oiids,
awieney che alcune di tali egloghe
income a dire la fejia, fottava, e\
la decima) non Jono di/livte dali*
altre fc non per via de' loro ti-
toli.
E la ragicnc di quefio c cbiara^
pcichc I'anno non e tcnto vario
che bajli ajcnur.in'jirare una def-
akzir/n&
[ 440 ]
cription, as it may every fea-
fon.
Of the foIIowinGT ecloG;ues
I fliall only lay, that thefe
four comprehend all the fub-
jecls, which the critics upon
Theocritus and Virgil will
allow to be fit for paftoral.
That they have as much
variety of defcription, in ref-
pecl of the feveral feafons,
as Spenfer's.
That, in order to add to
this variety, the feveral
times of the day are obferv-
ed, the rural employments
in each feafon, or time of the
day, and the rural fcenes or
places, proper to fuch em-
ployments ; not Vv'ithout
lome regard to the feveral
ages of man, and the diffe-
rent paflions proper to each
age.
But, after all, if they have
any merit, it is to be attri-
buted to fome good old au-
thors, whofe work?, as I had
leifure to ftudy, fo, I hope,
I have not wanted care to i-
mitate.
Let-
cion particular^ como la puede ie^
ner cada fazon.
De mis eglogas yo folamente
dire, que en las qiiatro fe ccmprC'
henden tcdos los afumpios juzga-
dos propios a la poefia paftoral
por quantos criticos kablarcn de
'^teocritoy de Virgilio.
^le relativamente a las dife-
rentes fazones, mis defcricciones
fan tan diverfas como las de Spen-
fer.
^e para anadlr a ejla varie-
dad, b} puefto el inayor cuydado en
no invertir las her as en quefuelen
hacerfc las maniobras del carnpo^
ciiydadofo de fus tiempos y lugares.
fin dexar de notar a las diferentes
edades de los homhres^ y a los a-
fetlos que acompailan cada edad.
No oh ft ante, ft eft as compojici"
ones tierien algun merito, fer a pre-
cifo atribuirlo a aquellos buenos
antigiios, city as obras me he em-
penado en eftudiar, ftn hai:er de-
xado trabajo alguno, fegun juz-
go, por imitarlos lo poftible»
A
[ 441 ]
tion partlcullcre comme cha-
que faifon.
Des quattre eclogues qui
fuiveilt, je dirai feulement
qu'clles comprenncnt tous
les fujets qui out etc recon-
nus comnle propres a la paf-
torale par tous ceux qui on
parle en critiques de Thco-
crite et de Virgile.
Que relativement aux dif-
ferentes faifons, les defcrip-
tions en font aufli variees que
cellcs de Spenfer.
Que pour ajoutcr a cctte
Varitte j'ai pris garde a ne pas
meplacer les heurcs dcs af-
faires champctres faifant at-
tention aux faifons et aux
endroits propres poitr ces me-
mes affaires, fans ncgliger d'
avoir egard aux diffcrens ages
de I'homme, et aux diffcren-
tes paflions qui leur font pro-
pres.
Apres tout, fi ces pieces
ont quelque merite, il faut
I'attribucr a quelques bons
auteurs anciens, dont j*ai eu
le loifir d'etudicr les ouvra-
ges, fans avoir cpargiie mcs
peines, a ce que jc crois, pour
les bien imiter.
crizione particolare per ogni mefe^
come puo per ogni flagione.
DeW Egloghe mie, io dirb fo-
lament e^ che r.elle quattro fono
CJifitcnuti tut It queYoggetti ri chic fit
in una pajhrale da tutti que' c^'i-
tici, che hanjiofatto motto di TV-
ocrilo e di f^ir^ilio.
Che riguardo aJle divcrfejia^
gionif le defcrizioni mie fono tan^
to vai iate quanta quelle di Spen^
ftr.
Che per aggiungere a tale va*
rietci^ ho b a da to a ?ion ijlravolgere
Vore in cui fi fanna le faccende
della campagfia, come anche a i
tempi e a i luoghi propri per quelle
faccende; nonfenza avereVocckio
alle varie eta dtW uomo, e alle
pajficni propie a ciafcuna eld»
Cib non oflante^ fe quejli cent'
ponimenti hanno olcun merito^ hi"
fognera pur attrihuirlo a que' huo-
ni antic hi, le di cui opere, come
ho avuto bafievcle agio a fludia^
rey COS! fpcro aver prefo fuffi-
ciente cura di bene imitare.
Carta
Let-
Lll
[ 442 3
Lett ERA fcritta da un Ita-
liano ad una Dama In-
glefe. Tratta dalla Frus-
ta Letteraria.
T^ ceo VI, my lady, il fogno
^-~^ frefco frefco^ e tal quale h
fognai jernoite in ^uel letto che
avete regalato,
Sappiate dunque, chefuhito ad-
dor ment at o mi -parve d'ejjere traj-
portato in quella parte de" Campi
Eliji dove i gramntatici ban no
kr domicilio.
^iivi Jiavano moUi di ejft fe-
duti in cerchio fopra certi durijji-
mifajfu inluogonon molto ameno:
voglio dire in un pc^ di piano i?ie-
guale ajfaiy e fenz' erba, aW
ombra di certe riipi fcofceje e ri-
coperte di freddijpma neve, cir-
condati da certi alberi, o piiittof-
fo tronconi d'alberi^ quaji privi
al tutto di frondi, da" di eui fec-
chi rami pendevano alcuni pochi
frutti dijcorza molto dura, amari
al gufio, e di twn fai'de digef-
tione.
Vedite, my lady, che fir ana di-
mora e toccata in que" fortunati
Elifi a' poveri grammatici !
^iivi 10 trovai Un Aharo, un
Reft ant, un Biiffier, un Veneroni,
un Eiicnmattei, un IVallis^ un I
Bemamino
A Letter, written hy an Itali-
an Gentleman to an Englilh
Lady. From the Literary
Whip.
X7"OU have here, my lady,
the dream quite frefli
and jufl as I dreamed it laft
night ia the bed you made
me a prefent of.
Know then, that, as foon
as afleep, 1 thought myfelf
traRfported to that part of
the Elyfian Fields, where
the grammarians have their
abode.
There many of them fat
around on fome hard ftoncs,
in a place not very delight-
ful; I mean on a bit of nar-
row and uneven plain which
produced no grafs, in the
fhadow of fome fteep clifFs
covered with frozen fnow,
furrounded by fome trees,
or rather (lumps of trees,
almoil leaflefs, from the dry
branches of which there hung
a few fruits of a very tough
nature, bitter to the tails,
and of no eafy digeftion.
See, my lady, what ant
odd lodgment is fallen to the
lot of the poor grammarians
in the happy Elyiians !
There I found Alvaro,
Rellaut, Buflier, Veneroni,
BonmatteijWallis, Benjamin
Johnfon,
[ 443 3
Carta de un Itallano a una
Dama Inglefa. Sacada de
la Frusta Literaria.
T/E^ aqu7, mifeiioray elfueno
^ to do nuevo, y tal como lo
fone ejla mche fajfado en la cama
que me haz'cis regale do.
Saved pucs^ que dormido pron-
iamente, ms parecib fcr llevado a
aquelia parte de los Campos Eli-
fiosy donde los grawMticos tienen
fu habit acion.
AUi ejlahan muchos de ellos
fentados en cerco fobre al^unas
durijjimas piedraSy en un sitiopo-
£0 ameiio: quiero decir^ en un
poco de llano deftgual y fin yerva^
a la fombra de ciertos rifcos ef-
larpadcs y cuhierios de frla nie-
ve^ rodeadcs de ciertos arbeles,
b mejor dire troncos^ cafi defpoja-
dos de boja, de cuycs feces ramos
pendmn algunasjrutas de cafcara
durijfima, amargas d gujioyy de
dificil digcfion.
Vedy my fe'icray que ejtraha
jbabit acion ha tocado a los pobres
gramaticos en aquellos afortuna-
dos Elifios !
Alii encontre a un Alvarez^ un
Rejiaut, un Buffier^ un Veneroni^
un Buonmaiieiy un IVallis, un
Benyamino
Lettre etrile par un Gentile
homme Italien d une Dame
Anglo fe. Tiree du FoutTf
LiTTERAIRE.
T70ICI, madanie, le fongc
tout frais, et juftcment
tcl que je I'ai reve la nuit
paflce dans Ic lit dont vous
in'avez fait prefcnt.
SacheZ'donc qu' aufTitot
que je fus cndormi 11 me pa-
rut ctre tranfpoite dans ccttc
partie des Champs Elifccs,
ou dcmeurent nieflicurs Ics
grammairiens-
La plufieurs d'cux etoient
aflis en rond fur dcs pierres
fort dures, et dans un en-
droit pas du tout agreable ;
je veux dire, dans un petit
coin de plaine afles inegal et
fans herbe, a Tombrc de quel-
ques rocbers efcarpes et cou-
vcrts d'une neigetres-froide,
environnes de quelques ar-
bres, ou tronc d'arbres pour
mieux dire, prefque tout-a-
fait depouilles de feuiiles.
De leurs branches pcndoient
quelques friuts dont I'ccorce
etoit fort dure, d'un gout
amer, et non facilcs a dige- .
rer.
Voyez, madame, I'etrange
demeure qui eft tombe en
partage aux pauvres gram-
mairiens dans ces heureux
Champs Elifees !
J'y trouvai I'Alvare, Ref-
taut, Buffier, Veneroni, Bon-
mattei, Wallis, Benjamin
L 1 1 2 Johnfon,
C 444 ]
Bemamino Johnfon^ e moW aU
tri^ i di cuifpariiti v'tfi irierano
affattd ignoti.
^gli erano profondammte im-
merfi in una difputa, e ii foggetto
del loro altercare era^ Se una
perfona die vuole appren-
dere una lingua, debbe co-
minciare dalle legole gram-
maticali, o no.
U AlvarOy fianchcggiato prin-
c'lpalmente dal Veneroni^ gridava
come fpiritato, chefacei-a affolu-
tamente duopo dar principio alia
fabkrica con un biion fondamento
di regole^ ^ f^p?^ bene quel che
fignifica Nome, Verbo, Maf-
(Colino,Femminino, Prefente,
Preterito, Geriindio, Supino,
Attivo, Pallivo, Dativo, A-
blativo, Genere, Numero,
Cafo, Imperfonale, Anoma-
lo, e altrefimili gentikzze.
II luon padre Maymello fifece
fudare, numerando a uno a uno
tutti i vantaggi che puo ritrarre
cc'lui e colei, che fajfi a jiudiare
2ina lingua col vero metodo
grammaticale, gridando tutta-
*via che Jlolta c of a jar ebb e Vav-
Z'enturarfi in un lahirinto fenza
un buon gomitolo di fpago, o it
buttarfiper la prima volia a nuo-
to fenza giunchii o fenza zucca :
fje feppe Vardenie uomo rifolverfi
a porfine alfuo ragionare^ fe non
qiiando il troppo 'violent o gridare
gli
Johnfon, and feveral others,
whofe dlfnial faces were
quite unknown to me.
1 hey had deeply plunged
into a difpute, and the lub-
jecl of their altercation was.
Whether any body that will learn
a language^ ought to begin from
the fules of grammar, or not.
Alvaro, chiefly backed by
Veneroni, cried like a mad-
man, that it was absolutely
neceffary to begin the edi-
fice with a good foundation
of rules, and be thoroughly
informed of the meaning of
the words Noun, Verb, Maf-
culine. Feminine, Prefent, Pre-
terit, Gerund, Supine, A^ive,
Pafjive, Dative, Ablative, Gen-
der, Numbtr, Cafe, Imperjonal,
Anomalous, and other fuch
prcttinefTes.
The good father Emanuel
overheated himfelf, enume-
rating one by one all the ad-
vantage? that he and fhe may
obtain in the learning of a
language by the true gramma-
tical method, ft ill brawling
that it would be a very filly
thing to venture through a
labyrinth withouta goodbot-
tom of packthread, or to at-
tempt fwimming for the firfl
time without a bundle of
rufhes or an empty gourd:
nor did the flaming man re-
folve upon putting an end to
his talk, until the violence
of it had diminifl:ied his
breaih
[
Benyamino Johnfon^ y otros jmi-
chos, ctiyos defhecbos fcmblantcs
me ejiaban defconocidos.
Todos ejiaban frofundamenie
ahorrados en una d'lfputa^ y el a-
funto de fu altcrcar era. Si una
perfona que quiere aprender
una Icngua, debe comenzar
por las reglas gramaticales, o
no.
El Alvarez^ acompanadoprin-
cipalmente del Ve}jeroni^ gritaha
como un efpiritado^ que era pre-
cifo abfoluta7nente dar principio a
lafabrica por un buenfundmnen-
to de reglas., y fabtr bien lo que
ftgnifka N ombre, Verbo, Maf-
Gulino, Femenino, Prefente,
Preterito, Gerundio, Supine,
Aclivo, Paflivo, Dativo, A-
blativo, Genero, Numero,
Gafo, Imperfonal, Anomalo,
y otros Jemejantes primores.
El buen padre Manuel fe hlzo
fudar^ contando una a una todas
las ventajas que puede facar al
hombre y a la inugcr^ que quieren
cftiidiar una Itngua por el vcr-
dadcro mctodo gramatical,
gritando aun quart tonta ccja fe-
ria el aventurarfe en un laberinto
Jin una buenaporcion de cor del a-
quihi feguir^ o arrojarfe por la
primeravcz a nado /:n corcho ni
calabaza: y no fup.o el Jogofo
hombre poner Jin a fu razonar,
hajla que el violento gritar le dif
niinuyb el alienlo, le fecb la gar-
ganta,
445 ]
Johnfon, ct plufieurs autres,
dont les maisrres vifajres m'
etoicnt tout-a-fait inconnus.
lis etoient profondement
cnfonccs dans une difpute, et
Ic fujct de leur altercation e-
toit, Si une pcrfonne qui veut
apprendre une langue^ doit com-
menccr par les regies grammati-
cales, cu non.
L' Alvare, foutenu princi-
palement parVeneroni,crioit
comme un poflede qu'il ctoit
abfolument neceflaire de com-
mencer la fabriquc par un
folide fondement de regies,
et bien favoir ce que figni-
licnt les mots de Nom^ Verbe^
Mafculin, Feminin, Prefent^ Pre-
terit^ Gerondif^ Supin, A^fif^
PaJJif^ Datif, Ablatif, Genre,
N ombre y CaSy ImperJoneU Ano-
male, et autres telles gcntil-
lelTeS.
Le bon pere Emanuel fe fit
fiier en denombrant tous les
avantages qu'un homme ct
une femme peuvent obtenir
quand ils fe mcttent a ap-
prendre une langue felou la
vraye metbode grammalica/e,
criant toujours que ce fcroit
une grande folie de fe rif-
quer dans un labyrinte fans
un bon peloton de ficelle, ou
dc fe jetter a la nage pour la
premiere fois fms joncs ou
fans gourde. Get homme
de feu ne put fe rcfoudrc ^
cefler de parler, que quand
fes violens cris lui curcnt di-
minue V haleinc, fechc la
gorge.
[ 446
gli ehhe mhtuito il fiato^feccbe le
fattciy e quafifpente le forze.
Jl Buonmatiei^ che in cotali
materie non "juole cedere un jota
£i quclfivoglia gran barha-jjoro^
iafiiati sfogare alcwii che con
mwue ragioni e con nuovo gridare
■punltllarono V Aharefca jentenza^
fentendofi toccar col gomiio dal
fuo amicijfime Rejlaut^ s* alzb
jinalmente egd-., e lira t aft alquan-
to brufcamente la bcrretta in fu-
gli occhi^ e rajfettatcft alquanto
la zimarra intorno la perjona, e
fattoji grave fielfembiante quanta
■pill po telle, dijfe con un tuon di
voce ajfai chiaro e Jottile.
]
breath, dried his throat, and
almoft worn out his ftrength.
Buonmattei, who in mat-
ters of this kind, will not
yield a jot to the beft doctor
of them all, fuffering fome
to exha«ft themfelves, who
with new reafons and new
fcoiding, chole to prop Al-
varo's opinion, being elbow-
ed by his deareft friend Ref-
c:vut, got at lafl up; and pul-
ling abruptly his cap clofe to
his eyes, and adjufting a lit-
tle his night-gown about his
own perfon, put on as much
gravity as he could, and faid
in a tone very clear and
(hrill.
«< Conciojfmchh "Padri co-
** fcritti^ 10 abbia fcorbiccherata
*•• a" iniei di una grammatica Tof-
" cana, la quale ha fur refo il
" iriio ncme illnjire nel mondo laj-
*'■ fuJo\ nulla dimeno, s'io v^ho a
*' dire f chief tame7ite r amimo miOy
" to ten^o opinicne^ cofcritti Pa-
** dri, (be moUo male farebbe e-
" Jeirphgrazia quello ftr^niero, il
*' quale volendo apparare la Fio-
•* Tcntina favcl:a, cominciajje
«* limbic carji la fantajta con qml-
** la mia grammatica.
** Eglifa di mejlierii penfo to,
*' che quello Jiraniero^ nello ac-
•* cingerft aW ardua intrapprefa,
^"^ ft facet a primamente fpiegare
*'■ dal maeftro alcmii de* nofiri
" autori
" Whereas, confcript Fa-
" thers, 1 have in my days
" huddled up a Tufcan
" grammar, which has ren-
*' dered my name illuftrious
*' in the world above ; ne-
" verthelefs, if I muft plain-
'* ly tell, I am of opinion,
" confcript Fathers, that a
" ftranger would be very
" much in the wrong, who,
" having a mind to learn the
" fpeech of Florence, (hould
" begin to harrafs himfelf
" with that grammar of
** mine.
" That {Granger, I really
" believe, on his undertak-
« ing fo hard a talk, muft
" firfl have his mafter to ex-
1 " plain him fome one of our
<• moft
[ 447 ]
ganta^ y caji k acabb las fuer-
ZilS.
El BuofimaUei, que en tales
materias no quiere ceder a nadie
ni aim una jot a^ haviendo d ex a do
desfogar a algiims que con nucvas
razones y con niievos gritos con-
jirmaron a lafentenda Aharefca^
fintimdofe tocar del codo por fu
o.migo Rejiaut, fe levantb final-
me fit e ; y tirandofc con wtpoco da
aire la viireta acia los ojos, y re-
parandofe algun tanto la zamar-
ra alrededbr^ y hkhofe grave en
el rojtro qiianto piido^ dixo
con un ton de voz claro yfutil.
*' Como yo^ Padres confcrip-
*' tos^ hay a garabateado en mis
*' dias d una gramatica Tofana^
*' la qualha hecho mi nombre al-
" go ilujlre en el mundo dearriba;
*' con todo^ fi be de decir clara-
" mente 7ni opinion^ Joy de pare-
" cer. Padres confcriptos, q^te hi-
*' ciera muy mal^ verbigracia^ a-
•* quel ejlr anger 0, el qual queri-
" endo aprender la hab-'a Flo-
*' remina^ juzgara atormentarfe
'* primero con aquella mi grama-
*' tica.
" Es necefario^ Pg^^^i pienfo^
*' que aqu}l eJlrangerOy al pre-
•' venirfepara tan ardua empn-
**/■?, fe haga primer ammtc ex-
*' plicar de fu maeflro algunos de
''los
gorge, et prefqu' otc les for-
ces.
Bonmattei, qui dans des
matieres de cette nature ne la
cedcroit pas d'un pouce au
meilleur docieur d'entr'eux
tous, laiilant epuifer quel-
ques uns qui par des raiions
nouvelltrs et des ciis nouve-
aux foutinrent la fentence dc
I'Alvare, fe fentant toucher
du coude par fon grand ami
Reftaut, fe leva au bout du
compte lui aufli, tira brui-
quement fon bonnet fur fes
ycux, s'ajufta un peu la robe-
de-chambre fur le corps, ht
un vifage aulli grave qu'il
lui fi;t poflible, et dit avec
un ton de voix clair et per-.
9a nr.
*' Comme-quoi, Peres con-
** fcrits, j'ai barbouille moi
"aufli dans mcs jours une
" gjrammaire Tofcane qui a
" rendu mon nom illuftre
*' dans le monde la-haut; ne-
'* anmoins, fi je dois vous
'* dire ma penfee toute nette,
" je fuis d'opinion, confcrits
" Peres, que, par exemple,
*' bicn mal fairoit Tetranger,
*' qui, envicux d'apprendie
** le parler de Florence, com-'
" mcnceroit par fe tourmen-
*' ter la cervelle fur cette
*' mienne grammaire-la.
*' Je fuis d'avis qu'il fauc
" que cct etranger, entre-
*' prenant chofc fi difficile, fe
** fafTe au prealable expliquer
" par fon maitre quelques-
2 " ung
[ 448
•' autori piu facili e piani, e che
*' procacci in tal foggia tin jnedio-
*' ere capitate di triti 'VGcaboli
*' e di frafi comunaliy anzi che en-
" trare ml vajlo pelag« delle dif-
*''• ficolta e delle minuzie gram-
•' jnaticali. Altrimente, far a un
*' andare innanzi come la fcian-
*' cat a mula di Ser Fioramcnte^
*' che a furia di fproni faceva un
*' buon miglio in tre ore.
", E che domine chiamate 'voi il
*•' huon fo7idamento d^una lingua^
*' padre Ma?iuello Alvaro fpetta-
^* bilijjimo ? La grammatica ?
*' Padre no. I piu triti voca-
** holi^ e le piu comiinali frofi^ a
** ca[a 7nia, Jono il vero fonda-
." mento d'ogni lingua^ e non la
'''-•grammatica.
*' Eficcome non fi dehbe voler
*' ergere una fabbrica J^nza pri-
** ma avere huona quantitd de'
'■^ primi grojfi matcriali; a si il
*' lokr apparare una lingua fcnz^
" avere inanzi tratto qualche
*' prcovifione di paro'.e e di modi
*' di dire^ cpra di mentccatto piit
" che dijavio jarebbe.
\
nioft cafy and plain au-
thors, and endeavour by
fuch means to get a tole-
rable (lock of the moft
common words and phra-
fes, rather than launch out
on the vaft ocean of mi-
nute grammatical diiEcul-
ties, Otherwife, he fliall
go on like the lame mule
of his worfhip Fioramonte,
which by dint of fpur
could go a full mile in
three hours.
" And pray, what do yoti
" term the good foundation
'* of a language, moft re-
" fpeclable father Emanuel
" Alvaro ? Is it the gram-
" mar ? No, my good father.
" Nut the grammar, but the
*' moft conamon words and
" trite phrafes, arc certainly
" the true foundation of all
" languages.
" And as no body muft
" think of erecting: an edifice
" without previoully getting
" a good quantity of the firli
" grofs materials; thus, to
" think of learning a lan-
'* guage without laying up
" before hand a ftore of
" words and phrafes, would
" be foolifli rather than wife.
" Yes, confcript Fathers ;
*' when that ftranger fhall
3 ^ .J , „^^-. - <' have that ftore, let him
" rilegga attentamcnte la gram- \ " read a grammar over and
" matica; " over,
"5/, Padri cofritti \ quajido
quello firanicro avrd quella
qualche provvif^cne^ l^ig^ ^
[ 449
*' los mas claros y fadles entre
*' nueftros autores^ y que adquie-
*' ra por tal J7jodo un mediaijo
*' capital de palahras trilladas^ y
" de frafds comiims, antes que
" enire en el ancho piel'go de /as
*' diffitultadesy mcfuidenaas gra-
*' maiicales. De otro rnodo, fe-
*' ra un ir adelante como la mula
" patiluerta del SeFior Floravion-
" /(?, que a fuerza de efpuelas ca-
*' minaba una milla en trcs ho-
»* rai.
" T que llanidis vos el huen
*'■ fundament 0 de una lengua^pa-
" dre Manuel Jlvarez rtfpeta-
" bilijftmo ? La gramatica ? No
" padre. Los mas trillados vo-
*■' caUos^y las frnfes mas ccmuncs,
*'^ fan en mi aula el verdadero
** fundamni'.o de toda Icngua^ que
*' no la gra^natica.
" 1' como no fe dche comenzar
*' um fabi'ica fin tener primer o
" una huena cam it ad de grucjjos
*• materiales; afsi el ajicrer a-
*' prendcr una lengua fin primer o
" haver becho alguna provifion
** depalabras y modos de hablar^
*^ fe puJiera dec}r mrj'.r cbra de
*' un 7Kcio que de un fabio.
" 5/, Padres confcriptos •,
*' quanio aquH ejlr anger o bar a.
" adquirido aquella tal qual pro-
*' xijicnyka entonccsy releaaten-
" t anient e
J
" nns de nos aiiteurs les plus
" iimples et plus aifes, et
*' qu'il fe fournifl'e par ce
" moyen d'un capital mtdio-
'* ere de mots les plus ufi-
" tes et de phrafes les plus
*' communes, avant que d'
*' entrer dans le vafte ocean
*' des dillicultes et des mi-
'' nucies grammaticale>. Au-
" tiement ce fcra fairc com-
" me la .mule eftropiee de
" MefHre Floramont, qui a
" force d'eperons fail'oit un
" bon tiers de lieiie en trois
" heures.
" Kt que diantre appellez-
" vous Ic fondement folide
" d'une langue, mon trcs-
** rcfpeclable pcre Emanuel
" Alvare ? La grammaire ?
*' Non. mon pere. Les mots
" les plus ufitcs et les phrafcs
" les plus communes font
" chcs-moi le veritable fon-
" dement de toute langue, et
" non la grammaire.
'* Et comme Ton ne doit
** pas eriger un edifice fans
" avoir auparavant bonne
*' quantite des premiers gros
" materiauxj ainfi vouloir fe
" mettre a apprendre une
" langue fans avoir d'avance
" quelque provifion de mots
" et de phrafes, ce fcroit en-
'• treprife d'un fou, et noa
" d'un homme fasre.
" Oui, peres confcnts ;
" quand'notre ecranger aura
" tait cette provifion la, qu'il
*' life et qu'il relife attentive-
M mm *' ment
[ 450 J
" matica-, la quale dehhe fervire
*' a lui come la cake a^ mwatori
" a legar bene infisme le pictre
" e i mattoni, vale a dire It ac-
*' cennati primi grcjfi materiali
** d'una lingua ; e allcra j}, Padri
" ccfcrilti, ch'egli vcdra il fuo
"•^ edifizio alzarfi teilij e prejio, e
" Jtar faldo e durevole incontro
" agU anni.**
Al padre Alvaro in quejlo men-
Ire s^rano rinfrefcati un pcco i
polmoni^ onde^ fecondato da* fuoi
rabbuffati partigiani e difccpoli^
fx in ijlato di replicare al difcorfo
del Buo-irmattel un Signer No
con tanto Jpaventofa enfafi^ ch^io
tie fui rifvcglio come da un ejlivo
fcoppio di tuono •, ed ufcendo im-
mediate di fotto h coltri^ e affib-
hiatimi alcuni pochi de mieipan-
7n ind'Jjo^ mi fono pojlo a fcri-
•vervi il fogno pur orafognato.
Scufjte^ my lad)\ fe. non Tho
potuto fognar piii bello^ ch&gia
fa pete nejfuno poler fogjiarjiijogni
belli a pojia Jua.
Al tra
" over, which is to ferve him'
** as mortar to the mafons, to
" join well together ftones
" and bricks; that is to join
'' theabovefaidfirftgrofs ma,-
'* terials of a language. It iS'
" in fuch a cafe, confcript Fa-
" thcrs, that he will fee his
" edifice rife quick and hand-
" fome, and lirmly fland the
'•' fliock of years."
Mean while father Alva-
ro's kino;s had cot fome-
what cooler ; therefore,
ftrongiy fupported by his
frowning partifans and di-
fciples, he found himfelf able
to utter a ISlo Sir, againfl
Buonmattei's difcourfe, and
with fo terrific an emphalis,
that I was waked by the cry,
as by a fummer-burll of
thunder; and flipping di-
rectly from under the blan-
kets, and putting on fome
part of my cloaths, I fell a
writing the dream jiifl
dreamed.
Pardon, my lady, that I
could not dream a finer, as
you know that no body pof-
fefles the power of dreaming
fuch dreams as hepleafes.
Another
[ 451 ]
** tamente a la gramatica^ la
•' qttal le dthe fervir como la cal
*' a Ics albaiiiles, para umr bien
" las piidras y los ladrillos :
*' quiero dair^ losfobredichcs mas
" gruejfos mater mles de una len-
" gua. T entonccs j/, padres
" confcriptos^ vera el afu cdificio
" levontarfe de prifa y hermcfo^
*• y permanecer feguro y durable
** centra los tiempos.**
Al padre /Jharez en ejle in-
terim fe le h avian ya refrefcado
unpoco los puhnones^ quando, fa-
vor ccido de fus turbados pnrtida-
rios y difcipulos^ fe vib en cjlado
de replicar al difcurfo del Bon-
mattei un No Senor con enfafis
tan medrcfo^ que yo difpertc como
fi huviera cido a un trueno de tor-
ment a de verano\ y faliendo in
mediatamente debaxo de las saba-
?ias, y haviendome vejlido alguna
poca ropa^ me pufe d efcriviros
Mfueiio como lefohe aora.
Perdonadme, fenora^ fi no he
podido fonar nnjor, puts yd fabeis
que ninguno fuede fonar a medida
de fu guflo.
Otra
" mcnt la grammaire ; qui
" doit lui lervir commc le
" mortier fcrt aux maflbns
*' pour bien licr enlenible Ics
*' pierres et les briques; c'efl-
" a dire, les premiers gros
" materiaux d'une languc ci-
" delTus mentionnes. C'eft
** alors, Peres confer! ts, qu'il
" vcrra fon batiment s'c-lcver
'* bien et vite, cK. tenir bon
*' concre le chocde- annees."
En attendant, ks pou-
mons du perc Alvare s'c'toi-
ent tant-loit-pcu rafraichis ;
de fagon que, feconde par
les bourrus partiilins et di-
fciples, il fut en etat de pro-
noncer contre le difcours du
Buonmattei un Non Monficur^
d'un ton fi grandement e-
pouvan table, que j'en fus e-
veil e comme par un coup
de tonncrre d'ete. Sortant
a I'inftant de deflbus les cou-
»
vertures, et bouclant fur
moi une partie de mes har-
des, je me mis a ecrire le
fonge que je venois de rever.
Pardon, madame, li je n'en
ai pas reve un plus joli, car
vous favez bien qu'il n'cft au
pouvoir de perfonne de re-
ver fes reves comme bon lui
femble.
Autre
M m m 2
[ 452 J
Altra Lett ERA, tratta dalla
Frufta Letteraria.
T-JO piacere, Pepphja mia^ cl:e
^ moJgrado i dijrfiri tncontra-
ti a cammino, tu ahbia terminata
la tua per egi'inazione feliccmcnie .
Cqfla perb, f.a ilfoggiorno hel-
lo^ fm it foggiorno btuttOy fa in
modo di vifiare I'ohutieri, poiche
"J' hat pur a jtare alciini mfi ri-
folutamente.
Lafil'-fofia cbs tufiudi^ non va
Jiudiata puntc, fe non /' injegna
a paffare la vita lieta dovunque la
provuidcnza ti conduca.
Se nonfuvmo content i di noi me-
defi yiiy difficilme.nte aliri far anno
C^nienti di not.
Mangia, bevi.^ fiudiay pafjeg-
gia^ canta, bclla, efa tutio quellj
che haia fare con iiarild; e fa-
rai trovaia dappertuilo qudV a-
inr.bil cofa che cgnuno^ii trova
qui.. Ed e articolo imporiant:fji-
mo in qtiiflo r;wndo Veffer fempre
ui amabil cofa, fpecialmente z-oi
4i!tre Janciulle.
Se ti lifcerai anddre alia noja
di nan efj'tre nel hiogo dove icr-
refti effere^ rlufcirai increfciofi
a chi ti fcorgera anncjata ; e
riufcertdo increfciofa agli altri^
Another Letter, from the Li-
terary IVhip,
T Am pleafed, dear Jofephi-
na, to hear, that in fpight
of the croiles met on the
way, thou haft happily end-
ed thy peregrination.
However, be thy prefent
abode pleailng or difguftful,
endeavour to ftay there wil-
lingly, fince there thou muft
abfokitely ftay a few months.
That philofophy which
thou art ftudying, ought not
to be ftudied, if it does not
teach thee to paCs thy life
with chearfulnefs wherever
providence thinks proper to
lead thee.
If we are not pleafed with
ourfelves, people will hardly
ever be pleafed with us.
Eat, drink, ftudy, walk,
fing, dance, and do all that
thou haft to do with hilari-
ty •, and thou fhalt every-
where be thought that ami-
able thiiig, that thou art
thought in this place. And
it is a very important poiqt
in this world to be thought
an amiable thing, efpecially
ye miaidens.
If thou abandoneft thyfelf
to liftlefihefs becanfe thou art
not where thou wouldft like
to be, thou wilt prove dif-
guftful to thofe who fliall
lee thee Jiftlefs : and proving
difguftful
[ 453 ]
Otra Carta, facada de la
Frufta Literaria.
Jl/fE akgro, Peprna mia, que
"^ a pejar de los defajires del
camino^ hayas ccncluido feliz-
menie tu peregrinacion.
Pero alDf fca tti aher^ue hue-
no bfea malo, haz de ejlar fatis-
fccha^ puis refiieltamente dcbes de
ejiar allt algunos nffes.
La filofofia que tu ejludias, 7w
tefirve^ ft no te enf^iia a vivir a-
legre donde quiera que te co7iduz-
^a la providencia.
Si no ejlamos conteritos de nofo-
iros mifmos^ dificdmente otros fe
conteniardu dt nofoiros.
Come, bebe^ efludia, paf^ealc^
canta, bayla^ y todo quan'.o haz
de hacer^ hazlo con alegna -, ypor
todas partes faldras tan amable^
como lo (res aqut. T es cofa de
muy grande importancia en ejle
mundoferfinnpre amable, efpecial-
piente a vofotras donzellitas.
Si te dexas ir ccn el enfado
de no ejiar en el lugur dcnde
Quifieras^ pareceras enfadofa a-
quien te vera enoiada ; yfiendo
enfadofa a los otros^ lo /eras mas
y mas
Autre Lettre, tiree du Fcuet
Litteraire,
E fuis bien aifc, ma cherc
Jofepliine, d'entendre que
malgre les obftacles trouvcs
en ciiemin, tu ayes heureu-
femcnt terming ton voyage.
A^ prcfent pourtant, que
ton ft-jour foit agreable ou
non, fais de fa90n a y demeu-
rer volonticrs, puifquc bon-
gre malgre il te faut y reftcr
durant quelques mois.
La philolophie que tu etu-
dies, ne vaut pas la peine d*
ctre etudice, fi elle ne t' ap-
prend pas a mener unc vie
contente partout ou la pro-
vidence te conduit.
Si nous ne fommes pas
contcns de nous memcs, il
iera difficile que Ics autres
foient contcns de nous.
Mange, bois, etudic, pro-
mene, chante, danie, et fais
tout ce que tu as a faire avec
gaite ; et Ton te trouvera
partout une chofe aimable,
comme tout le mondc faic
ici. C'efl: im article tres-im-
portant dans ce monde que
celui d'etre toujours aimable,
lurtout pour les jeunes de-
moifcUes.
Si tu te laifferas aller a 1'
ennui de ne pas etre ou il te
plairoit d'etre, tu ennuye-
ras ceux qui te verront en-
nuyee; et plus tu ennuyeras
les autres, plus tu t' ennu-
yeras
ft
//■ troverai fempre pill increfciofa
a te medefima^ perche la uoja e
cofa che Ji moUi plica.
A hic7i cento tu hni due buoue
4Lrme^ fe rion b.-^Jla iina^ per di-
fenderti dalla noja: Vago e la
penna; due arme di pari tem-
pera, e di egualijfimopregio. Cii-
ci, e fcarabccchia \ e pot torna a
cucire^ e poi torna a jcarabocchi-
cre, che i quattro meft pajferan-
%o viafenza che tuteiHavvegga.
Ma qual conjiglio^ Peppina,
*viici tu ch'io ti dia Jul profegui-
inento degli jiudi da te in trap -
prefi?
lo non fo dirti altro su talpro-
pofitOy fe non che vi vuole cjiina-
zione, e metodo»
Se farai fertinace e regolare,
imparerai jnolto in poco tempo \
tn-'^Jpmafnente fe Jiudierai a pcco
p,r 1-clta. Volibrevi^ maforfi
eficiiri^ e Vale ncnfiftancheranno^
e ti porterar.no attraverfo il vaf-
tiffnio conttnente del fapere come
eqiiila.
Alierna con frequenxa lofiu-
dio, e il ripofo ; fapplicazione,
e il divertimento. Ritmina do-
mam, e non oggi, sii quello che
fiud.ofli cggi ; 0 lafera iii quello
2 che
>+ 1
di/gu(lful to others, thou
Ihait more and more prove
lo to thyfelf, becaufe lillleff-
nefs is of a propagating na-
ture.
By good luck thou art pof-
fefled of two good weapons
to defend thyielf from lift-
neffncfs. A needle, and a
pen. Two weapons equally
well tempered, and of equal
worth. Sew, and fcribble;
then few again, and fcribble
again; and the four months
will be gone before thou art
aware of it.
But what fort of advice,
dear Jofephina, wilt thou
have me give thee about the
profecution of the lludies
thou haf: begun ^.
I can tell thee no more on
this fubjecf, but that ftub-
bornnefs and method are
neceflary to fucceed.
If thou wilt be obftinate
and regular, thou Ihalt learn
much in a little time, efpe-
cially if thou ftudieft little at
a time. Short flights, but
vigorous and firm; and thy
wings fhall not grow weary,
but carry thee, eagle-like,
acrofs the vaft continent of
knowledge.
Alternate frequently ftudy
with reft-, application with
diverlion: ruminate to-mor-
row, and not to-day, upon
what thou had lludied to-
day;
[ 455 ]
y 7nas a ti mi/ma, porqiie el en-
fado es cofa que fe miiltiprica.
Entretanto^ tu tiejies dcs buc-
nas armas para defender te del, fi
no te bofia una : la agt4Ja, y la
fluma ; iirmas las dcs de igual
tefjiphy y de igual bondad. ( oje,
y garabatia j y defpues buel-
ve a cojer, y biiehe a gar aba-
Uar, que los quatro mefes pajfa
ran/in que tu Ls eches de ler.
Pero que confejo, Pepina, quie-
res te de Jobre la projecucion de
Iqs ejiudios Que has emprendido ?
Tq no fe decirte otra cofa en
ejle a/umpto, fino que necejflas
cbflinacion y metodo.
Si tu eres pertinaz y regular,
aprenderas mucho en poco tiem-
po \ efpccialmente fi efludiaras po-
co de cada "jez. Buelos breves;
ptro fuertes y feguros, y no fe
canfaran tus alas, y te llevaran
como (iquila, atravfffando el am-
^hjfimo continente de la fabidm )a.
Altcrna con frequemia el efiu-
d'O y el repofo •, la aplicacion y el
diver timiinto. Riimia a mafia-
na fobre aquello que efiudiafie hoy,
y a la tarde fibre aquello que efiu-
diafie
yeras toi-meme, parceque 1'
ennui eft chofe qui fe multi-
plie.
Par bonhcur, li ce n'cH:
ajGTcs d'une, tu as deux bon-
nes armes pour tc dcfendre
de Tcnnui : raiGfuille et la
plume. Ce font deux armes
bientrempecstoutes les deux,
et d'egale bonte. Amufctoi
a coudre et a barbouiller du
papier : puis a rccoudre, et
puis a barbouiller encore; et
les quatre mois s'ccouleront
fans que tu t'en appercoive.
Mais quel conleil, Jofe-
phine, veux-tu que je te don-
ne par rapport a la continua-
tion des etudes que tu as en-
trepris ?
Je ne puis te dire autre
chofe a ce fiijet, fi non qu'il
tc faut de I'obftination ct cic
la methodc.
Si tu feras obftince et me-
thodique, tu apprendras
beaucoup en peu de terns,
particulierement fi tu etu-
dieras peu a la fois. Que ton
vol foit court; mais tort et
fcrme : tes ailes n'en feront
point fatiguees, et tc porte-
ront, femblable a un aigle, a
travels I'immenfe continent
du favoir.
Mele frcquemment I'etude
au repos •, i'application au di-
vertiflemcnt. Rumine de-
main, et non pas aujourd'hui,
fur ce que tu auras etudie au-
jourd'iiui;
C 45^ ]
che jludiafti la mattina, pen he il
ruminare immediate su quello che
i'haftudiato^ von ft puo propia-
msnte chiamare rmniiianiento, ma
Jiudio, 0 coniinuazicne di jliidio:
e lo Jludiare continuato non te lo
configlio^ ma int err otto e alter-
nato^ come d'lffi^ conformandomi a
^uel proverbis deW arco troppo
tsfo.
Fa^ verhigrazia^ di cap ire o-
gni d). pocopiii d'una decina di verfi
Greet e di lince Tedefche, giacche
fei rifoluta nel ccntinuare a Jlu-
diare quelle due lingue : e qiiando
farai fuiira d' aver ben capita quel
poco di Greco e di Tedefco, rico-
pia que' vcrft e quelle linee un
pajo di volte ^ e an che tre^ o quat-
tro, fe 'vuoi y mcditaci sii la fe-
ra^ 0 la 7nattina dietro, un quar-
to d'ora^ 0 una mezz ora\ e
poi non ci penfar altro^ che difi-
curo, tanto quel po^ di Greco^
quanto quel ■pd' di Tedefco, f col-
locheranno da fe ftejfi in-un qual'
che cantuccio della tua mcmoria,
per poi ufcirne fuora al bifogno
tuOi ^ ^-l l^io CO man do.
Baft quijlo del fapere che fi
puo accuinu'.are per via di lilri.
Diciarao
day ; or at niglit upon what
thou haft ftudied in the morn-
ing; becaufe to ruminate
immediately upon the things
we have juft ftudied, cannot
properly be called a rumina-
tion, hut rather a ftudy, or
a continuation of it ; and to
a long continuation of it I
advife thee not, but will have
thee interrupt and alternate
it with reft, as I faid, becaufe
I ftick to the proverb of the
bow that is kept too long
extended.
Endeavour, for inftancc,
to underftand every day lit-
tle more than half a fcore of
Greek verfes, and German
lines, fince thou art refolved
to continue to ftudy thofe
two languages ; and when
thou flialt be fure that thou
underftandeft well that lit-
tle portion of Greek and
German, copy thofe verfes
and lines twice or thrice, or
even four times, ifthoulik-
eft it; meditate upon them
in the evening, or the next
morning for about a quarter
of an hour, or half an hour ;
then think no farther about
it ; as it is certain that both
that little Greek and little
German will s-et of ihem-
felves into fome little nook
of thy memory, and come
out at thy will and command
upon all occafions.
This will fuffice with re-
gard to the knowledge that
may
[ 45
diajle a la jnanana •, porque el ru-
miar inmediatamente fobre lo que
fe ha ejiudiadoy no fe puede pro-
piamente llamar ftno ejiudio^ b
continuacion de ejiudio ; y el ef-
tudiar conthiuado no te lo acon-
fejo^ Jino interrumpido y alier-
nadoy como dixe, conformandome
a aquel proverbio del arco miii
tirante.
Haz^ verhigracia^ de apren-
der cada dia poco mas de una do-
cefia de verfos Griegos y otras
tantas lineas "Tudefcas, pues ejias
refuelta a conlimiar en el ejiudio de
aquellas lenguas: y quando ejtes
fegura de haver aprendido bien a-
quH poco de Griego y de TudefcOy
cbpia aquellos vcrfosy aquellas li-
neas un par de vezes\ o tres, o qua -
tro, fi quieres ; medita a la tarde^
b el dia defpues^ un quarto b me-
dia horafobre el las : y defpues, no
pienfesmas'y que feguramenie a-
quelpoco de Griego^ afsi cctno a-
quel poco de Tudefco, fe colocaran
porfi mifmos en algun rincon de tu
memoria, para defpues falirfeglin
nee ejftt ares y mandares.
Bafte ejlo de lo que fe puede
a^quirir por los librcs. Diga-
mos
7 3
jourd'lml; ou bien le foirfnr
cc que tu auras eLudiele matin,
parceque dc ruminer iinmc-
diatemcnt fur ce que Ton
vient d'e'tudier, ne peut pas
propremcnt etre appelle une
rumination; mais bien une
ctudf, ou une continuation
d'etude: et une etude conti-
nuee c'eft ce que je n'ai garde
de te confcillcr; mais leule-
ment interrompue et par
tours, comme jc t'ai dcja dit;
me conformant au proverbe
de Tare trop tcndu.
Fais en forte, par exemple,
de comprendre chaque jour
une dixaine, ou environ,
de vers Grccs, et autant de
lignes d'AlIemand, puifque
tu es refoliic d'apprendre ces
deux Jangues : et quand
tu feras bien fure de bien en-
tendre ce peu de Grec et ce
peu d'Allemand, copie ces
vers et ces lignes deux fois,
ou meme trois et quattre fi
tu veux. Penfes-y Ic foir,
ou bien le matin d'apres, pen-
dant un quart d'heure ou
une demie heure -, et puis n*
y penfe plus: car il eft fur
que ce peu de Grec, de meme
que ce peu d' Allemand, fe
placeront d'eux memes dans
quelque recoin de ta memoi-
re, pour en fortir aprcs tou-
tes les fois que tu en auras
befoin, et que tu le leur or-
donneras.
En voila affes pour ce qui
regarde le favoir qu'on peut
N n n amaller
[ 458 ]
Diciamo ancora quaUofa del fa-
pere che s*acq^utfia ftudiando gli
iiomini] il quale e fenza dubbio
pill del prhno importante^ perche
piu cotidanamente necejario.
Ifaggi dicom^ che i libri non
ijifegnano Viifo de' libri •, onde bi-
jogna ricorrere a chi t^ infegni il
porre in pratica aW occorrenza
quello che da' libri avrai impara-
to\ vale a dire^ bifogna ricor-
rere alio Jliidio degli tiomini tra
cui viviamo.
Sai che Cujacio diceva di ncn
aver letto libra, per cattivo che
fi fojfe^ dal quale non imparcjjfe
qualcbe coja^ eccettuandone uno
folo^ di cui non voile dirci ne Pan-
tore^ neiltitolo. Sequelvalen-
tuomo viveffe a\ d\ nofiri^ gliene
vorrei additure cento d'autori vi-
ventiy da' quali non v'e da im-
parar nulla: ma lafciamo dndar
quejio.
^ello che Cujacio diceva de*
libri ^ fipuo degli uomini parimen-
te dire. Leggigli uomini atten-
tamenie, Peppina, ejieno diqua-
lunque edizionefi voglia ; da ognu-
no acquijierai delle cognizioni,
difpregevoli
may be ftored up by
means of books. Let us now
fay fomething alfo of that
which is to be acquired by
ftudying men; a kind of
knowledge doubtlefsly of
ftill greater importance, be-
caufe wanted every day.
The wife fay, that books
do not teach the ufe of
books : thou muft therefore
have recourfe to thofe who
will teach thee how to put
into practice upon occaiion
what thou fhalt have learn-
ed from books ; that is, thou
muft have recourfe to the
ftudy of men, lince we live
amongft them.
Cujacius, thou knoweft,
was wonted to fay, that he
never had perufed a book,
though ever fo bad, but he
learned fomething out of it;
and excepted only one, of
which he neither would tell
us the author, nor the title.
If that brave man was now
living, I would apprife him
of a hundred written by liv-
ing authors, out of which
nothing is to be learned: but
let us drop this.
What Cujacio ufed to fay
of books, may likewife be
faid of men. Read men at-
tentively, dear Jofephina, be
they of any edition whatfo-
everj and out of each thou
ihalt
[ 459 ]
mos aora algo del faber^ que fe
adquiere ejiudiando a los bom-
bres: ejiudioftn duda mas impor-
tante que cl primero, per quanta
mas necejfario coiidianamenle*
Dicen los fabios, que los libros
no enfeiian el ufo de los libros-,
pero es precifo rccurrir aquien te
enfcne en todos trances a poner en
pra^ica lo que has aprendido de
los libros : quiero dear, que es
precifo recurrir al ejludio de los
hombres entre quieties vivimos.
Sabes que Cuyacio decta no a-
ver leido Itbro, por male quefuef-
fe, del qual no hwuiejfe aprendido
alguna cofa^ exceptuando una fo-
lo, del que no quifo decir el autor,
ni el titulo. Si aquel grande hom-
bre viviejfe en nuejiros dias, bien
pudierayo nombrarle cien de au-
tores vivos, en los quales no hay
xada de aprender. Pero dexemos
iindar (Jto.
Aquello que Cuyacio dec) a de
los libros, fe piiede iguabnente de-
ar de los horabres. Lee, Pepina,
atentamente en los hombres^y fean
de qualquiera ediaon fe les anto-
jarey de cada uno adquirirus cono-
cimientos,
amaffer au moyen des livres,
Difons aufli quelque chofe de
celui qu'on aquiert en etudi-
ant les hommes: favoir in-
dubitablement plus impor-
tant que n*eft pas T autre
puifque nous en avons befoin
du jour a la journee.
Les fages difent, que les
livres n'enfeignent point 1*
ufage des livres : ainfi il te
faut avoir recours a qui puif-
fe t'enfeigner les moyens de
reduire a la pratique dans les
occafions ce que tu auras ap-
pris des livres; c'eft-a-dire,
il te faut etudier les hommes
parmi qui nous vivons.
Tu fais que Cujas dlfolt de
n'avoir jamais lu un livre,
pour mauvais qu'il fut, qu'ii
n'apprit quelque chofe, a 1'
exception d'un fcul, dont il
ne voulut dire ni I'autcur, ni
le titre. Si ce grand hom-
me vivoit de nos jours, je
voudroislui en indiquerune
centaine d' auteurs vivans,
dont il n'y a ricn du tout a
apprendre; mais laiffons ce-
la.
Cc que Cujas difoit des li-
vres, pent egalcmcnt fe dire
des hommes. Lis les hom-
mes avec attention, ma Jo-
fephine, et qu'ils foient de
telle edition qu'ils voudront
etre, de chacun d'cux tu ti-
reras des connoifTanres, me«
N n n 2 prifablcJ
C 4^0 ]
difpregevoU fob agli nehi dilli
fioUi.
Sat tu p ere he, generiilmente
■parlandoy gli uomini che p-'jjam
r,el mondo per piu truditi e per
piii fapieuti^ fono gente nc troppo
biiona per fe fiefft^ ne bucna trop-
po per altri? Per che le loro mu-
l-fchefignorie Jianno tuttavia mil-
lejcamente fitle Ju i libri.
^ Se la mefa del tempo che i har-
bajfori hanno fpefa fu i libri ^ Va-
'uejjero impiegata in no I are le a-
zioni degli uomini, e in rintrac-
ciare le forgenli di quelh azioni,
€^ non far ebb 0710 que" gran diju-
tilacci che f 0710,
lo ho intimamente conofciulo
ilpm grande ajironorno del fecolo,
^ ti fo dire che quando s'allonta-
ftciva unp/ijfo da' fatelHH di Gio-
vs, 0 dulls ?nacchie del fole, mi
ritifiiva ungojfc de* piu fchnnt.
E mohijjimi geomefri, - e boia-
nki, e fijici di varie forti, e an-
tiquari, e altrafimil genie ho io
'ledttta^ che non era buona a ccfa
alcuna quayido la toglievate da*
triangoli, o ddP erbc, o dagP in-
feiti, 0 dalle medagUe,
E molti de* nojiri poetanii
avrat o£ervati, che mill' altro
Jcitmifjare col lor malanno fe non
un
fhalt get fuch knowledge, as
is only defpifed by fools.
Doft thou know why, ge-
nerally fpeaking, thofe men
that pafs in the world for
having a deal of erudition
and learning, are not over
ufeful to themfelves and to
others P Becaufe their mulifh
worfhirs keep for ever and
moil obftinately clofe to
books.
If one half of the time thefe
gentlemen have employed in
reading books, they had em-
ployed in noting what men
are a-doing, and tracing the
fources of men's actions, they
would not prove fo very
ufelefs as they prove.
I have been intimately ac-
quainted with the greatefl:
aftronomer of the age, and
can tell thee, that as foon
as he got a iingle ftep from
the fatellites of Jupiter and
the fpots in the Sun, he ap-
peared to be a moft folemn
blockhead.
And I have feen many geo-
metricians, botaniiis, na-
tural philofophers of various
kinds, and antiquarians, and
other fuch people, who prov-
ed good for nothing as foon
as taken afide from their tri-
angles, their herbs, their in-
fers, and their medals.
And thou muft have ob-
ferved many of our verfe-
raongers, who, and a pox
upon
[ 4«' ]
cimientos, dtfprcciahks folamente
de los necks.
Sabes tu porque, hahlando ge-
mralmente^ aqudlos homhres que
pajfan en el mundo -per mas eru-
ditosy liieratos, fen genie ni muy
huena para ft mifmos, ni muy
buena para los otros? Porque Jus
fenorias mulejcas ejian incejjante-
metite y mulefcamcnle clavadas en
fus libros.
Si la mitad deltiempo queejlos
varones han gajiado en fus libros,
la huvieran empleado en notar las
acciones de los hombres^ y en in-
vejiigar al origen de aquellas ac-
etones, 710 ftrlan aquellos grandes
majaderos que fan.
To he conocido intlmamente el
mayor afironomo dcjle fglo^y te se
decir que quando fe alexaba iin
pafjo de losfatelites de Jupiter y o
de las manchas del Sol, tra un ton-
to de los mas fokmnes.
Y muchifimos geometras, y bo-
ianicos, y fificos de varias fueries,
y antiquaries, y otra femejanie
gente he vijio yo, que no era hue-
na para ninguna cofa fifalian de
fus triangidos, o hiervas, b infec-
tosy b mcdallas.
T nmrhos de nucjlros poetijos
havras obfervado, que no jaben
hacer otra cofa con [u mala paf
prifables feulementaux ycux
des lots.
Sais-tu pourquoi, generale-
inent parlant, les hommes,
qui pafTent pour plus erudits
et plus favans, font des gens
ni trop bons pour eux-me-
mes, ni pour les autres I Par-
ceque leur feigncuries s'en
tiennent toujours, obftines
comme des mulcts, a la feule
etude des livres.
Si ces meflleurs avoient
employe la moitie du tems
qu'ils ont donne a la ledure,
s'ils I'avoient employe, dis-
je, a prendre garde aux ac-
tions des hommes, et a tra-
cer les fources de ces actions,
ils ne feroient pas fi inutiles
qu'ils le Ibnt.
J'ai connu intimement le
plus grand aftronome du fie-
cle, et je puis te dire qu*
auflitot qu'il s'eioignoit un
pas des fatellites de Jupiter,
ou des taches du Soleil, c'e-
toit un fot des plus fieflfcs.
iEt j'ai vu des geometres,
des botanilles, des philiciens
de plufieurs efpeces, des an-
tiquaires, et d'autres gens
femblablcs, qui n'etoient bon
a rien d'abord qu'on les otoit
des triangles, des herbes, des
infedes, ou des medailles.
Et tu auras bien connu
bon nombre de nos rimeurs,
qui a la mal-lieure ne favent
rien
[ 462 ]
»« foijetto 0 una canzone alia
Petrarchefca, o non capitolo alia
Berniefca •, e che pot gridnno con
quanta voce hanno nella jlrozza
contra lafcarjezza dc' Mecenali^
o conlro la cecita del tranfan-
dato fecolo^
Vno zappatore^ un ciahattinoy
un fujajo^ [onomemlri molto Jpro-
forzionatamente piii utili alia
focietd, che non cojloro •, che le
fono anzi dannofi^ come chi di-
rebbe i cacchioni aW arnie del'e
pecch'ie. Ala fa loro entrare in
capo (^uejla verifdy fe iupuci!
E fat tu^ Peppina mia^ per-
che troppi de* ncjlriftgnori magni
fieno que* gran buacci che fono ?
Perche la fuperbia loro^ e piu
la mapnitiid'ine loro naturak. U
toglie da I chinarft a efaminare mi-
mitamente que' che fono dammeno
d'rj/i, Gli eguali loro, che effi uni-
camente efaminano, ed efiminano
anche male, oltre che fcno ajfai
pochi qv.ando comparati alia maf-
fa del gtnere umano, fono poi an-
che dappochi com^effi per la piu
parte.
Bada dunque-bene, Pefpina^ a
fluaiare e le cagicni e li effetti
delle
upon them, cannot do any
thing except writing a fonnet
or a long after the ftyle of Pe-
trarch, or an epillle after
Berni's manner; then they
will lament, and as loud as
their throats permit, the fear-
city of patrons to literature,
or expatiate on the blindnefs
of this deaenerate a^e.
A ditcher, a cobler, a fpm- .
die-maker, are members of
fociety infinitely more ufeful
than fuch fellows-, nay, they
are as pernicious to it, as, for
example, the drones to the
bee- hives. But make them
comprehend this truth if you
think you can !
And doeft thou know
why, my Jofephina, why
too many of our greateft no-
bility are the great fools they
are ?
Becaufe their pride, and
flill more their natural great-
nefs, keep them from iloop-
ing minutely to examine
thofe who are fmaller than
themfelves: as to their e-
quals, which are the only
perfons they curforily exa-
mine, befides that they are
but few when compared to
the great mafs of mankind,
they are likewife as worth-
lefs as themfelves for the
greateft part.
Endeavour therefore, Jo-
fephina, to fludy the caufes
and
[ 463 ]
qua^ fino un Jbneto o una camion
a la Petrarquefca^ o un cafitulo a
la Berniefca ; y con todo gritan
a quanta vox tienen en la gar-
ganta contra la efcafcz de Me-
cenates, b contra la ceguedad del
corrumpido figlo.
Un lahrador, un zapatero^ uno
que haze hufos^fcn miembros mu-
cho mas utiles a la fociedad que
no elloSy pues antes la danan, co-
mo quien dixiera los zdnganos d
las colmenas. Pero hazles en-
trar en la cabeza ejla verdad, fi
^uedes I
TfabeSy Pepina mia^ porque
muchos de nuejlros grandes fe-
nores fan aqueUos grandes tontos
que fon ?
Porque fa fohervia, y mas fa
grandeza natural, les impide el ba-
xarfe d exajninar menudamente a
aqudlos que fon menos que tiles.
Sus iguales, aquien unicamente
examinan^ y aun examman mal,
fuera defer poccs, comparados d
la gran iwffa del genero humano,
fon aun la mas parte majadcros
como ellos.
Tien cuydado pues, ml Pephia,
de eflttdiar tien las caufas y los
efe^os ^
rien fairc, excepte quelque
fonnct ou quelque chanton a
la fa9on de Petrarqiie, on
quelque epitre a la nianicre
de Berni: cependant on Ics
entend declamer a pleine
gorge contre le manque des
Mccenes, et contre 1' aveu-
glement du fiecle abatardi.
Un foflToycnr, un favetier,
un faifeur de fufeaux, fonc
des membres infiniment plus
utiles a la fociete qu'aucun
de ces gcns-la, qui font me-
me fort pernicieux, commc
qui diroit les fi\lons dans les
ruches des mouches-a miel.
Mais fais leur entrerdans la
tete cette vcrite, fi tu peux !
Ht fais-tu, ma Jofephinc,
pourquoi un fi grand nom-
bre entre notre plus grande
noblefle font desgroffes betes?
C'eft parce que leur or-
gueil, ct plus encore Icur
grandeur naturelle, les em-
peche de fc baifler un pea
a examiner en detail ceux qui
font audeflbus d'eux. Leurs
egaux, qui font les feuls qu*
ils examinent, et qu'ils exa-
minent meme fort mal, ou-
tre qu'il ne font qu'en petit
nombre quand on \cs com-
pare a la raaffe du genre hu-
main, font aufii pour la plus
part des grofTes betes comme
eux.
Tache done, ma Jofephi-
ne, de bien etudier ics caufes
[ 4^4 ]
delle fajfwnt che muovono Viiomo
a operate piuttojio in uno che in
un altro modo ; e ncn far diffe-
renza negli efami tuoi dal fi-
gnore gallonato al fervidore av-
volto in livrea; dal filofofo elo-
quente al halbettante bambino \
dal poet a haldanzofo al timido ar-
tigianello.
Jo ti fo dire che in tale Jludio
troverai de* pajfi che ti ributte-
ranno, e ti difgujleranno talora
moltijfimo per la difficolta che
iivrai a capirli e a fpiegarli bene,
^el libra che in quafitutte le e-
dizioni e intitolato uomo, ani-
mal ragionevole, troverai che
dovrebFanzi cjjere intitolato uo-
mo, per lo piu animale irra-
gionevoliflimo. I^on ti fgo-
mentare perb deW ingannevcl ti-
tolo^ Peppina mia^ ne de* paj/i
intricati e mal cojlrutti che ogni
fita pagina (ontiene, che in ogni
modo il meglio e il piu util Ubro
ncn lo troverai si tojlo nelln bi-
blioteca univerfale. Eftatti
ficura che chi non iftudia qucjio
libro^ puo fare un belfaio di tut-
ti li altri^ da quelli del divino
Omero giuftno a quelli del nofiro
halordo Coldoni,
Ecco quello che cost in fu due
piedi
and effeds of thofe pafllons
than put men into a6lion one
way rather than the other ;
and make no difference in
thy fearches between the lord
in a lace, and the footman
in a livery; between the e-
loquent philofopher, and the
babbling child; between the
daring poet and the bafhful
artift.
I can tell thee, that in this
kind of ftudy thou Ihaltmeet
with palTages that will an-
noy thee, and prove fome-
times very difguftful, becaufe
of the diiEculty thou fhalt
find in underftanding and
explaining them right. That
book, which in almoft every
edition is entitled, Man, a rea-
finable animal, thou wilt find,
that it ought rather to be
in titled, Man, an animal gene-
rally unreafonable. However
do not be frightened by the
deceiving title, dear Jofe-
phina, nor by the few intri-
cate and ill-conftrued paflfa-
ges to be met in each page ;
as, after all, a better and a
more ufeful book thou Ihalt
not eafily find in the univer-
fal library, and be fure that
whoever fludies not this
book, may make a bonfire
of all the reft, from thofe of
the divine Homer down to
thofe of our foolilh Gol-
doni.
This is what thus extem-
pore
[
efeBos de laspaffi^nes que mueven
al hombre a obrar tnai de un mo-
do que de otro; y no kagas dife
rencid en tus examenes del fenor
ga! one ado y del page con Itbrea j
del filojofo eloquent e y del balbu-
ciente nino \ del aire-cido pceta
y del temerofo artefanito.
To te se decir que en tal ejlu-
dio encontraras pajfos, que te pa-
recerdn cirduos^ y que tal vez te
difgujiaran bajlante por la difi-
cultad que tendras en entenderlos
y efplicarlos bien. Aquel libroy
que en quafi todas las ediciones es
intitulado hombre, animal ra-
cional, veras que antes debia de
J€r intitulado hombre, por lo
comun animal irracionabilif-
iimo. Pero no caigas de anijno
ton ejle engaiiofo titulo^ mi Pe-
pin a ^ ni con los pajjos in trie ados y
embarazofos que cadapagina con-
tiene, puis abfo'utainente un me-
jory mas util libro no lo encon-
traras tan prejlo en la biblio-
theca univerfal. T ejtafegura
que el que no eftudia ejte libro^
puede quemar a todos los otros^
empezando por los del divino Ho-
mero hajla l»s de nuejiro tonto
Goldoni.
Vedaqtu lo que afsi endos pies
te
4^5 1
et les effets des pafKons qui
pouffent rhomme a en agir
plutot d'une fa^on que d'une
autre; et ne fais point de
difference dans tes ex.a-
mens entre le leigneur ga-
Jonnc et ledomeftique en ii-
vree; entre le philofophe e-
loquent, et I'enfant qui bal-
butie ; entre le hardipoete et
le timide artilan.
Je puis t'allurer que danS
cette etude tu trouveras dcs
pailages qui te rebuteront et
qui te degouteront quelquc-
fois beaucoup, a caule de la
difliculte que tu auras de les
bien comprendre et bien ex-
pliquer. Le livre, qui dans
prefque toutes les editions
ell intitule homme, animal rai-
fonnable^ tu trouveras qu'il
devroit plutot etre intkule,
bomme, animal en general trcs-
deratfonnable. Cependant, que
ce faux titre ne t' effraye
point, ma Jofephinc, non
plus que quelques paiTages
embrouilles ct mal conftruits
que tu trouveras a chacune
de fes pages; car apres tout,
tu ne trouveras pas (icot un
livre meilleur ou plus utile
dans la hbhotheque univerfeile :
et fois bien fure que quicon-
que n' etudie pas ce livre,
peut tres-bien faire un feu-
de-joye de tous les autres, a
commencer depuis ceux du
divin Homere jufqu'a ceux
de notre fot de Goldoni.
Voila ma chire enfant, ce
O o o que
[ 466 ]
piedi ti pojjo dire mtorno al mcdo
dijtudiare, JigHuola mia dolce.
^ejio nuUadimeno e argomrn-
to vajio^ e infinite altre coje in tal
propofito potrei aggiiignere ; ma to'
fhc a fcrivere una lUlera, e non
una dijjertazionc.
Sono cggi ftato ful generals :
forfe un altro iratto fcendab cC
particolari.
Intanto, giacche cofta non hai
fropiamente che fare^ fenza che
til flrolaghi -per trovar modi da
fuggire la noja che it tiio prefente
joggiorno ti cagiona, fcrivimi
di Ipejjo. Non dz tu, che fcri-
'vendomi, tu godi ? Du^qt^efcri-
vi, che godraiy che tanto vale,
qiianio che troverai tmo fccma-
mtnto alia tua noja. Tu fai
quanto a me piaccia il ricever
lettere da z'oi altre giovanijire-
gbe-y ed ho pci anche in capo,
che ho in te per corrijpondente
una fandulla^ la quale for a un
gicrno^ direbbe un moderno poet a ^
la ftella piu luminofa deil' Aufo-
nio cieh.
II cuore mi dice, ch'e un d) tu
farai una donna maravigliofa.
Non far mentire il mio cuore,
furfantdla.
Jddio
pore I can tell thee about
the method of ftudying,
fvveet girl of mine.
This however is a vaft fub-
jed, and numberlefs other
things I might add to this
purpofe ; yet I am writing a
letter, not a difl'ertation.
To day I have touched
upon generalities. I may
poflibly next time defcend
to particulars.
Mean while, fince there
thou haft no politive bufi-
nefs to follow, without teaz-
ing thyfelf about fearching
for the means to avoid that
liftleffnefs which thy prefent
mode of life caufes thee,
write to me often. Doil
thou fay that writing to me
pleafes thee ? Write there-
fore, and be pleafed ; that is
to fiiy, find thus the means
of diminilhing thy liftleff-
nefs. Thou knoweft how
much I delight in receiving
letters from you, you young
witches ; befides that I have
a notion I have a girl in thee
for my correfpondent, that
will one day prove, as a mo-
dern poet might phrafe it,
the brighteft liar in the Au-
fonian Iky.
My heart tells me the
day will come, that thou
Ihahfliow thyfelf a wonder-
ful woman.
Don't bely my heart, thou
little rogue.
Adieu
[ 4^7 ]
te puedo dectr acerca del modo de
ejhidiar, duke hija ma.
No ohjiante^ ejle es tin grande
argument 0, y p tidier a aun afia-
dirte otras injinitas cofas en cjlc
propofttO', feroyo te he ds efcri-
vir una carta^ y 7io una diferia-
cion.
Hoy he hahlado en general:
quiza ctva vez decienda a parti-
culares.
Entntnnto^ ya que alia no tie-
nes propiamente que hacer^ fm
canfarte en btifcar jnodos de huir
al enfado que tu prcfente alver-
gue te ocaftcna, efcrrceme a me-
nudo. No dices tu^ que efcri-
vieudome te alcgras ? Pues efcri-
veme, y te a/egraras; que tnuto
I'ale como fi cncuaitraras rr.cdos
de amincrar tu enfado. Ta fa-
hes quanta me agrada el redbir
cartas de vofolras, muchackas be-
chizeras: y aun ine perfuado
que tengo en ti per correfpon-
d;ente a una donzeHa^ la qtial
fera algun dia^ diria un poet a rno-
dcrn9^ la ejlrella mas rtfplandi-
ciente del cielo Aafonio.
El corazon me dice^ que al-
gun dia /eras tu algur.a muger
mar^villoj'a.
No hagas '.nentir a mi ccra
zon, embujlcftUa.
A' Dies
que je puis te dire ainfl fur
deux pieds a I'egard do la
methode d'ctudier.
Mais c'eft-la un fujet vafle ;
et je pourois te dire beau-
coup d'auires chofes a ce pro-
pos: ncanmoins;jedoist'ecrire
une lettre, et non une differ-
tation.
Aujourd'hui je ne t'ai par-
le qu'en general: il fe pent
qu'un autre jour jc defcende
a des particularites.
En attendant, puifque la-
bas tu n'as vraiment d'occu-
pation fixe, fans que tu te
donnes la torture a chcr-
chcr des moyens pour t' e-
chapper a i'ennui, ecris-moi
Ibuvent. Ne dis-tu pas que
tu prens plaifir a m' ecrire ?
Ecris-moi, done, et tu au-
ras du plaifir ; c'eft-a-dire,
tu trouvcras une diminu-
tion a ton ennui. Tu fais
combien je trouve du plaifir
a rccevoir des Icttres devous
autres jeunes forcieres. A-
joute a cela la perfuafion oCi
jc fuis d'avoir en toi une fille
pour correfpondcnte, qui fe-
ra un jour i'ctoile la plus lu-
mineufe du ciel Aufonien,
commc diroit quelqu'un de
nos poetes modernes.
Le cocur me dit qu'un
jour tu leras une femme e-
tonnante.
Ne fais point mentir men
coeur, petite coquine.
() o o 2 Adieu
[
Addio in ItaJianOy poich^ non
teJ fo Aire ne in Greco, ne in Te-
dsfco.
Fa di Jlar fana, e [ana bene ;
rlccrdaKaoli frmpre^ che piii vale
wt* oncia di JAute che non una
libhra di Greco., e dW mila di Te-
dejco.
Addio giojdlo : Iddio It man
tenga legato fsmpre ne.'P inno
CCilZCl,
4^8 ]
Adieu in Italian, fince I
cannot bid it thee either in
Greek, or in German.
Keep thy health, and keep
it well ; and always remem-
ber that an ounce of health
is of more value than a
pound of Greek, or two
thouland of German.
Adieu, jewel. May God
keep thee bound in inno-
cence for ever.
[ 4^9 ]
A Dies en italiano, fues no
te lo ie dear en Griego, tii eft Tu-
dejco.
Procura eflar bien, y muy
bien -, acordandote fiempre como
mas vale una onza de faludy que
una libra de Griego, b dos mil de
fudefco.
A Dios, per it (a : Dios te con-
ferve fiempre encaxada en la in-
nocaicia.
Adieu en Italien, pulfque
je ne faurois te le dire ni en
Grcc, ni en Allemand.
Tache de te conferver en
bonne fante ; n' oubliant ja-
mais qu'une once de fante
vaut mieux qu'une livre de
Grec, et que deux mille d'
Allemand.
Adieu, mon bijou, que
le bon Dieu tienne toujours
enchafle dans I'innocence.
N
S.
■"■* ■ I II iAj.:jaa
•■^mBCPySiT^
..K