(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "An introduction to the most useful European languages ... select passages, from the most celebrated English, French, Italian, and Spanish authors, with translations ..."



DUKE \ 

UNIVERSITY 
LIBRARY 




FRANK BAKER COLLECTION 

OF 

WESLEYANA 

AND 

BRITISH METHODISM 




,^ 



' ^/f/w/y r/ ,_yf'f/i////f' 7. J 



\ 



■ A 



AN 

INTRODUCTION 

TO THE MOST USEFUL 

EUROPEAN LANGUAGES^ 

CONSISTING OF 

SELECT PASSAGES, 

From the moft celebrated 

ENGLISH, FRENCH, ITALIAN, and SPANISH 
AUTHORS, 



AN 

INTRODUCTION 

TO THE MOST USEFUL 

EUROPEAN LANGUAGES, 

CONSISTING OF 

SELECT PASSAGES, 

From the moft celebrated 

ENGLISH, FRENCHJTALIAN, and SPANISH 
AUTHORS. 

With Translations as clofe as pofTible; 

So difpofed, in Columns, as to give in one View the Manner 
of cxprcfling the fame Sentence in each Language. 

Inicnclcd for the Ufc of Foreigners, Merchants, and Gentlemen who 
make the Knowledge of thofe Languages their Study. 



By JOSEPH BARETTI, 

Secretary for Foreign Correfpondence to the Royal Academy of Painting, 
Sculpture, and Architeclure. 



L O N D O K, 

Printed for T. Davie s, in R.uflel Street, Covent Garden; and 
T. C A D E L L, in the Strand. 1772. 






T O T H E 



LEARNER of LANGUAGES. 



'VTO Book ever had lefs need of a Preface than 
-^ ^ this, as the Title alone might well ftand 
in the {lead of one : yet, in compliance with the 
cuftom of never difmilTing any work from the 
prefs without this kind of decoration, I fhall fay, 
that I have taken fome pains to render it ufeful, 
and am pretty confident that Teachers as well as 
Learners will find it convenient. Exadlnefs in 
rendering the meaning is what I have chiefly 
endeavoured after, in the following vcrfions : but 
let it be remembered, that this fort of exaclnefs 
often precludes elegance, and forces fometimes 
a tranllator into petty improprieties of didion. 



CONTENTS. 

RELACIONdcla Navegacion de Juan de Grijalva, 
facada de la Hiftoria de Antonio de Solis, p^ge 2 
Capitulo fegundo del Libro fegundo de la Hifloria del fa- 

mofo Precicador Fray Gcriindio ^, ^6 

Defcripcion de la efpantable y jamas imaginada Aventura 

de los Molinos de Viento, facada de la Hiftoria de Don 

Quixote, 146 

Dilcurfo de h Paftora Marcela j fiicada do la Hiftoria de 

Don Quixote, 138 

Confcjos que dio Don Quixote a Sancho Panza antes que 

fuelle a Govcrnar la Inlula, i -74 

A Diflertation upon Poetry, from the Prince of Abiflinia, 

by Samuel Johnfon, 188 

The Diflerencc between advifing and doing; from the 

Prince of Abifllnia, njS 

Obfcrvations on Lite ; from the Prince of Abiflinia, 208 
Difcorfo tratto dall' OlTcrvatore Vencto di Gafparo Gozzi, 

256 
Altro Difcorfo dello fteffo Gafparo Gozzi, tratto dallo fteffo 

Tibro, 268 

Difcorfo terzo, tratto dal medcfimo Oflervatorc, Szc. 284 
Defcription de la Demcure de Calypfo, tiree du premier 

Livre du Telemaque, 296 
de r Ifle de Crete, tiree du cinqueme Livre de 

Telemaque, ^02 

Caraclere d' Eurimaque, tire du felzieme Livre de Telema- 
que, 310 
Defcription des Armes donnces par Minerve a Telemaque, 

du Paflage aux Enfers tiree du Telemaque, 320 

Pluton fur fon Tronc, Defcription tiree du Telemaque, 330 

This celebrated work lus been lately tranflatcil into Eiiglifli, and 
pubJifhed in two vols. 8vo. 

Paral- 



CONTENTS. 

!ParalleIe entrc Corneille et Racine, par la Bruyere, 334 
Portrait d*un Pedant, tire de La Bruycre, 340 
Autre Portrait d*un autre Pedant, tire de La Bruycre, 342 
Penfees fur TAmour et I'Amitie, tirees de La Bruyere, 348 
fur la fa9on de fe conduire dans la fociete et dans h 

converfation, tirees de la Bruyere, 354 

Remarques fur les Grands, tirees de La Bruyere, 362 

A Burlefque Piece, from the Works of Dean Swift, 370 
A Letter to a Young Lady on her Marriage, From Dean 

Swift, ^80 

A Difcourfe on Paftoral Poetry, by Alexander Pope, 422 
Lettera fcritta da un Italiano ad una Dama Inglefe, tiatta 

dalla Frufta Letteraria, 442 

Altra Lettere tratta dalla Frufta Letteraria, 451 



S E I. E C T 



PASSAGES, Sec. 



'^ 



[ 2 ] 



Relacion de la Navegacion 
de Juan de Grijalva, i'acada 
del libro primero de la 
Hiftoria dc Don Antonio 
de Solis. 
J\JO MBRO' pus Diego Ve- 
•*■ ^ lazqiicz for Cabo principal 
de la empreja a Juan de Grijal- 
*ua parientefuyo^ y por capitanes 
a Pedro de Jharado, Francifco 
Montejo^ y Ahnfo Davila, fu- 
geios de calidad conocida^ y mas 
comcidos en aquellas ijlas porfu _ 
valor y proceder^fegunday mayor 
nohkza de los bouiires. Pero, 
aunque fe juntaron con facilidad 
haft a duciento y cinqiie?ita folda- 
dos, incluyendcfe en efte numero 
los pilotosy mariner OS ^ y aunque 
andaban todos fclicitos contra la 
dilacion^ no fe hacincn a la 
mar hafta los echo de Abril del 
ano figuiente de mil quinientos y 
diczy Qcbo. 



Iban con animo de feguir la 
tnifma dtrrola en la Jornada an- 
te cedent e\ pcro decayendo algii- 
nos gvados por el impulfo de las 
corrientes, dteron en la ijla de 
Cozurnel {primer defcubrimiento 
de efte vlage) dondefe repararon 
fin contradicion de los naturales] 
y bdviatdo afu 7iavegacicn^ ccb- 
faron el rumbo^ y fe hallaron en 
pocosdias a la vifta de Tucatcin, 
cuya dewanda doblaron la 



en 



puma de Catpcke por lo mas ori- 
ental 



Re'lation de la Navigation de 
Jean de Gnjalve, iirce ciu pre- 
mier livre de riiiftoire d' An- 
toine de Soils, 

T^IEGUE Velazquez nom-^ 
^^ ma Jean de Giijalve, 
qui etoit fon parent, pour 
commandant en chef de cette 
entreprife; et Pierre d'Alva- 
rade, Francois de Montejo, 
et Alonfe d'Avila pour capi- 
taines; toushommesde haute 
qualite, et tres eftimes dans 
les ifles a caufe de leur valeur 
et de leur courtoiiie, qu'on 
doit regarder commc les plus 
furs caracleres de la vraye 
nobleffe. Cependant, quoi- 
qu'on eut aflemblefans peine 
deux cens cinquante foldats, 
en comptant les matclots et 
les pilotes, etquoiqucchacun 
fit de fon mieux pour hater 
leur depart, ils ne purent fe 
mettre en mer avant le hui- 
tieme d'Avril de V annee fui- 
vante mille cinq cent et dif- 
huit. 

Leur deflein etoit de tenir 
la meme route que celle qui 
avoit etee fuivie au voyage 
precedent; mais ayant dechu 
de quelques degres par la vi- 
olence des courans, ils alle- 
rent aborder a I'ifle de Cozu- 
rnel, qui fut leur premiere dc- 
couverte, ou ils defcendirent 
fans aucune oppofition de la 
part des gens du pais. Apres 
cela ils fe rembarquerent, re- 
gagnerentl'avantage qu'ilsa- 

voient 



C 3 ] 



RAGbuACLio della Naviga- 

zionc di Giovanni di Gri- 

jalva, tratta dal primo li- 

bro della Scoria di Don 

Antonio de Solis. 

T~\IEGO Velazquez nomhw 

■^-""^ pel Giovanni di Grijalva 

fuo pare -de per condottiere prin- 

cipale di qiiella imprefa^ e per 

capitani un Pietro d' Alvarado, 

tin Irancefco Montcjo^ e un 

Alonfo Davilay foggetti d^alta 

qualitd^ e molto ben conofciuti in 

quelle ifole pel loro valore e per 

la prudenza loro\ feconda e grnn- 

dijfima nobiltd dcgli uomini. Pcrh^ 

quant un^ue fi raccogliejjero age- 

volmente fino a dugencinquanta 

foldatiy comprendendo in tal nu- 

jnrro i piloti e i marinai, e quan- 

tunqiie ognuno s^affrtttajje ajjai 

dal canto fuo^ wm ft potettero 

tuttavta porre in mare prima del 

di otto d'Aprile dell* anno fe- 

guente millecin^uecento e diciotto. 



Andavajio qucjli con aninio 
di continuarc per la JieJJa via cbe 
s'era fatta ml v'laggio antece- 
dent c : ma agendo declinato d"* 
alcuni gradi per la violenza delle 
corrcnti^ s'abbattettero ncWifola 
di Cczumd {prima [coper t a in 
quefto viaggio), dove prefer o ter- 
ra fenza che i nativi facejfero 
loro ojlacolo : e tornando quindi 
a far vela ricovrarono il cam- 
jnino perdiito^ e ft trovarono in 
pochi gicrm a vijia del Tucatau^ 

in 



An Account of John de Gri- 
jalva s Navigation. Fmn 
Antonio de Sotis's Hijlory^ book 
thefirfl. 

"T^TEGO Velazquez ap- 
^^ pointed John de Gri- 
jalva, hi^ relation, as chief 
of that enterprize ; and Pedro 
de Alvarado, Francifco de 
Montejo, and Alonfo Da- 
vila, to command under 
him ; men of eminent quali- 
ty, and well diftinguifnedin 
thofc iflands for their valour 
and prudence, which arc a 
fecond and moft valuable 
kind of nobility. But not- 
withilanding they ealily af- 
fembled about two hundred 
and fifty foldiers, including 
in this number the pilots and 
mariners, all eagerly bent 
upon fuch an expedition, 
yet they did not put to fea 
until the eighth of April of 
the following year fifteen 
hundred and eighteen. 

They fet out with a defign 
to follow the fame courfe as 
in the former voyage; but 
falling off iome degrees by 
the ftrength of the currents, 
they fell in with the ifle of 
Cozumel (the fiift difcovery 
in this voyage) where they 
landed without any oppofi- 
tion from the natives: then 
fetting fail again, they re- 
gained their courfe, and in 
a few days found themfelves 
B 2 in 



[ 4 1 



enfal de aquella provlncia ; y 
dando las 'proas al poniente^ y el 
coftado izquierda a la tien'ci^ la 
fueron cojteando haft a que arri- 
baron al ■parage de Potonchan., 
Champoicn, donde fue dejha- 
ratado Francifco Fernandez de 
Ccrdova^ cuya venganza^ aim 
mas que fu necefidad, los ohligo 
a faltar en tierra \ y dcxando 
>uemidcs y ajnedrentados aqiiellos 
Jndios^ determinaron fegtiir fu 
defcuhrimientOt 



Navrgarcn de cornun acuerdo 
la buelta de poniente^ ftn apar- 
tarfe de la tierra mas de lo que 
huvieron menejter para no peli- 
grar en ella, y fueron defcnhrien- 
do {en t(na cofta muy dHatada, y 
cil parecer delict of a) dferentes 
poblado'rtes, con edificios depiedra, 
que hicieron novedad, y que d 
lijia del alborczo con que fe iban 
obfervando^ pared an grandes 
ciudades. Sehalabanfe con la 
fnanj las torres y capiteles que fe 
fingian con el deffeo, crecicndo 
otra vez los cbjelos en la diftan- 
cia\ y per que alguno di los fol- 
dadcs dixo entonces mte aquella 
tierra era femfante a la de Ef- 
pti/ia^ agrado tanlo a los oyentes 
€fta comparacion^y quedb tanim- 
. prejjk 



voient perda, et fe trouve- 
rent en peu de jours a la vue 
de Yucatan. C'eft pour trou- 
ver cette contree-la qu'ils a- 
voient double la pointe de Ca- 
toche, qui elilapartie de cette 
province la plus avancee vers 
le levant. Tournant apres 
vers le ponent, il cinglerenC 
le long de cette cote qu'ils 
laifloient a main gauche, juf- 
qu' a la rade de Potonchon, 
ou Champoton. C'eft la que 
Francois Fernandez de Cor- 
dova avoit ete defait. Le de- 
iir de venger fa mort plutot 
qu'aucune neceffite, * les fit 
mettere pied a terre. lis bat- 
tirent les Indiensj et les laif- 
fant remplis de terreur, ils 
refolurent de continuerleurs 
decouvertes. 

Ils reprirent done d'un 
commun accord la route du 
ponent, fans s'eloigner de la 
terre qu'autant qu'il etoit ne- 
ceiTaire pour eviter le peril du 
naufrage. Cette cote leur pa- 
roilToit tres-belle, et d'une 
grande etendue. Ilsy.deeou- 
vrirent des endroits Kabites, 
et des batimens de pierre; cc 
qui leur caufa de lafurprife. A 
voir lajoye qui montroient a 
mefure qu'ils voyoient de ces 
edifices, vous auriez dit qu'ils 
decouvroient de grandes vil- 
les. Chacun montroit de la 
maincles tours et des domes 
qui n'exilioient que dans leurs 
defirs ; et 1' eloignement gran- 
diiToit de beaucoup chaquc 

"ebjer 



[ 5 

in traccia di cut girarcno lapun- 
ta di Catoche per la parte piu 
orientde di qtielia Provi:'icia ; 
e dando le pruc al pcnente, e il 
lato ?nanco alia tetra, l^andarono 
cojieggiando finchc giunfero a 
vijla del Potoncban, o Champo- 
ton, dove fu fconfitto Fenmndez 
di Cordova j e per vendicarlo 
anzi che per necejjiiay fiirono 
afiretti faltar a terra, dove la- 
fciando vinti ed atterriti qu;gl* 
Indian:, deter miliar ono tirare in- 
anzi a fcoprire ntiovi pacfi. 



Navigarono di comtin ccnfenfo 
alia volta di ponente, fcnza al- 
lontanarfi dalla terra fe non 
quanio cccorreva per evitar pe- 
ricolo ; e fe ne vennero fcoprcndo 
{lungo una cojia molto vajla e place- 
vole agli Gcchi)varie popolazioni, 
ton edifici dipietra, che cagionaro- 
nojlupore, e cbe, alvedere la gran 
frjla che fe ne faceva a mi fur a 
che s'andavano fccrgcndo, a- 
vrefti del to ejfere citta grandi : 
cgnuno additava cdla mano le 
torri e li alti tetti dipinti loro in 
mente dal defiderio, e che la dif- 
tanza ingrandiva il doppio : e 
per che avvenne ad alcuno de^ fl- 
daii di dire all or a che quel paefe 
s^ajfmigliava a quel di Spagna, 
tanto piacque a" circofianti la 

comp.i- 



in light of Yucatan, to reach 
which they had doubled the 
point of Catoche, the moft 
eaftern part of that province ; 
and fleering wellerly with 
the larboard to the fliore, 
they coafted it until they ar- 
rived at Potonchan, or 
Champoton, where Francif- 
co Fernandez of Cordova 
had formerly been routed ; 
to revenge whole death, 
rather than out of any necef- 
fity, they landed J and hav- 
ing vanquifhed and terrified 
thofe Indians, they determin- 
ed to go on with their difco- 
very. 



They flood weflcrly by 
common confent, without 
keeping at a greater diflancc 
from the land than was ne- 
cefTary for their fafety, and 
difcovered on a part of the 
coaft (which extended a great 
way, and appeared very de- 
lightful) feveral towns with 
buildings of flone, which 
furprifed them much; and 
in the ecftafy of the joy that 
fuch an obicrvation caufed 
them, fecmcd to be very 
large cities. They pointed 
to each other the turrets and 
pinnacles which their imagi- 
nations created, as every 
objecT: was thought great 
that was at a diflancc : and 
bccaufe 



[ 6 ] 



p'rejfd en la memoria de todcs, que 
no fe halla ctro pruicipio de aver 
quedado aquelias regiones ccn el 
nomhre de Nutva Efpaiia. Pa- 
lahras dichas cafualmente con 
jortuna de repettdas, Jin que fe 
balk lapropriido.d o la gracia de 
quefs valiero7i para cautivar la 
fiemoria de los hcmbres. 



Siguieron la cojla nuejlroi 
baxsles hajla lUgar al parage 
donde fe derrama per dos bocas 
en el mar el r:o I'abafco^ tmo 
de los na'vegables que dan el tri- 
buto defus oguas al Golfo Mexi- 
cano. Llamofe defde aqtiel def- 
cubrmiento Rio de Grijalva\ 
pero dexo fu norabre a la Pro- 
vincia que banaju corriente, Ji- 
iuada en el principio de Nueva 
Efpar.a^ entre Yucatan y Gua- 
zacoalcD. Defcubrianfe por aquel- 
las partes grandes arboledas^ y 
t ant as poblaci'Aies en la's dos ri- 
heras^ que^ no fin efpcranza de 
algun prcgreffo confiderable^ re- 
fchib Juan de Grijalva (con 
aplaufo de los fuyos) entrar por 
el rio a reconocer la tierra ; y 
hallatido^ con la fonda en la 
mano^ que folo podia fervirfe 
para ejle inttnto de los dos na- 
iiss rjienores,. embarcb en ellos 

la 



objet. Qvie!qu' nn des foldats 
ayant dit alors, qii'il troiivoit 
ce pa'is fort femblable a I'Ef- 
pagne,cette ccmparaifon plut 
i\ fort a tous ceux qui I'enten- 
dirent, et dcmeura fi bien im- 
primee dans leurs efpriis, que 
Ton ne trouve point d'autre 
origine de ce nom de Non- 
velle Efpagne qui eft demeu- 
re a cette region-la, Ce furent 
des paroles echappees au ha- 
zard, cc relevees de meme, 
fans que Ton puifTe concevoir 
quelle force,ou quel agrement 
leur ait pu donner Je pouvoir 
de faire imprcffion fur la me- 
rr.oire des hommes. 

Nos vaifleaux fuivirent la 
cote jufqu' a I'endroit ou la 
riviere de Tabafco defcend 
dans la mer par deux embou- 
chures. C'eft une des riviers 
navigables qui porte le tribut 
de fes eaux au golfe du 
Mexique. Des le moment 
qu'elle fut decouverte on lui 
donna le nom de riviere de 
Grijalve; laiffant pourtant le 
lien a la province qu'elle ar- 
rofe, et qui eft une des pre- 
mieres de la Nouvelle Elpa- 
gne,entrecc]lcsdc Yucatan et 
deGuazacoalco. Toutcepais 
paroiflbit convert d' arbres 
tres-hauts, et fi peuplc de cha- 
que cote, que Jean de Grijal- 
ve refolut, avec I'approbation 
generale de tous fes gens, d' 
entrer dans cette riviere pour 
reconnoitre le pais, oij il ef- 
peroit faire quelque progrcs 
I conll- 



[ 7 ] 



€vmp(irazione^ e tanto s^imprejfe 
Hc'La memoria d'effi, che non ft 
trota : alira origine del nome di 
Nuova Spagna rir>jqjlo a qudle 
reiioni : parole dette a cajo^ e 
a cajo ripeiule, fenza chefipof- 
fa vcdere ne pirche ne come a- 
vejjero ad aver forza da impa- 
dronirfi ddla riiemoria degli no- 
iiii/ii. 



Conlinuarono le navi nofire 
lungo In cofta, fmtanto che giun- 
fero al luogo dove il l^abacfo 
jhocca nel mare per due foci \ 
Jill me navi gci bile ^ e che da tri- 
huto con Pacque fue al Golfo 
Mejjicano. Sino dal ijwmoito 
che fu fcoperto fu chiamato il 
fiume di Grijalva ; lajciando 
perb il fuo prima nome alia pro4 
vincia che lagna nel fuo corfo, 
fituata nel principio della Nuova 
SpagTta, tra il Tucatan e Gua- 
zacoalco. Si fcorgevano per que'' 
contorni de* bofchi affai grandi, e 
tante popolazicni S! di qua che di 
la da! fume, che, non f/izafpe- 
ranza di qualche grande van- 
■'tdggio, Giovanni di Grijalva ft 
rifolvette (con Vapprovazicne d^ 
cgtrunoj d^ cyitrare Ju per quel 
Jiume a riconofcere il paefe ; e 
trcvando ccn un efatto fcandaglio, 
che non poteva a quejlo effetto 

fervirft 



becaufe one of the foldlers 
happened then to fay that 
this country was like Spain, 
the comparifon pleafed the 
hearers io much, and made 
fuch an impreflion upon their 
minds, that we have no ac- 
count of any other begin- 
ning of the name of New 
Spain, which has remained 
to that country. Thofe 
words were accidentally ut- 
tered, but fo fuccefsfully re- 
peated, that without any 
propriety or beauty to recom- 
mend them, they have fixed 
themfelves for ever on the 
memory of men. 

Our veflels followed the 
coaft, until fuch time as they 
came to the place where the 
river of Tobafco runs thro* 
two mouths into the fca. It 
is a navigable one that car- 
ries the tribute of its waters 
to the gulph of Mexico. 
From the time of this difco- 
vcry it has been called the ri- 
ver of Grijalva; but the pro- 
vince watered by it, fi':uated 
on the frontiers of New 
Spain between Yucatan and 
Guazacoalco, retains the 
old name. In thefe parts 
they difcovcred fpacious 
groves, and fo many habi- 
tations on both fides of that 
ftream, that with the hopes 
of making a confidcrable pro- 
grefs, John de Grijalva re- 
folved (with tiie approbation 
of his men) to go up the ri- 
ver 



r 8 ] 



la gente de guerra, y dexb fohre 
las ancoras con fane de la ma- 
rimr'ia los otros dos haxeUs, 



Empezahan a veneer^ no fin 
difficuUad^ el impulfo de la cor- 
Ttente, qiiando reconocieron apoca 
djjiancia confiderabk numero de 
canoaSy giiarnecidas de Indies 
armados, y en la titrra algunas 
quadrillas inquietas, que alpare- 
cer intimahan la guerra; y con 
las loces y los movi?ni£?tios que 
yafe dijlinguian^ dahan a enten- 
der la difficuliad de la entrada : 
udemanes que fuele producir el 
temor en los que dejfean apartar 
elpeligro con la amenaza. Pero 
los 7meJ}}'os, enfenados a mayores 
intent OS ^ fe fueron acercando con 
buena orden, hajia ponerfe en 
parage de ofender y fer ofendi- 
dos. 



Mando el general que nin- 
gmo difparajfe, ni hiciejfe de- 
incftracion que no fuejfe pacifica\ 
y a ellos los debio de ordenar lo 
-mifrao fu admiracion; porque ef- 
tranando la fabrica de las naveSy 
y la diferencia de los hombres^y la 
de los tragcSj quedaronfm movi- 

mienio. 



confiderable. Onjettalafonde 
foigneufement, et i'on trouva 
qu'il n' y avoit de fond que 
pour porter les deux plus pe- 
titsbatimens. Ainii Grijalve 
y fit embarquer tout ce qu'il 
avoir de gens de guerre, laif- 
fant a I'ancre les deux autres 
vaifTeaux avec une partie des 
matelots. 

Ces gens commen9oient avec 
beaucoup de peine a furmon- 
ter la force du courant de 1' 
eau, lorfqu'ils apper^urent a 
peu de diftance un nombre 
confiderable de canots pleins 
d'Indiens armes, outre ceux 
qui etoienta terre en diverfes 
troupes, qui par leurs mouve- 
mens et leurs cris fembloient 
denoncer la guerre, et vou- 
loir defendre 1' entree de la 
riviere. Ce font des rufes que 
la crainte fait penfer a ceux 
qui fouhaiteroient ecarter le 
peril a force de menaces. 
Mais COS gens accoutumes a 
^des entreprifes bien plus 
dangereufes, s' avancerent en 
bon ordre, et fe mirent a 
portee de frapper, et d'etre 
frapp es. 



Le general defendit de ti- 
rer, et de faire aucun raouve- 
ment qui ne fut pacifique. L' 
etonnement des Indians fern- 
bloit leur avoir ordonne la 
meme chofe. lis admiroient 
la fabrique des vaiffeaux, les 
habits et les vifages de nos 

gena 



c 

fervtrft fe Kon delle due nu'Si mi- 
nori, imharco in ejje la gcnte da 
guerrUy e lafcib juW ancore /' 
altre due na-vi c^n -parte de" 
marinai. 



Gia la forza deHa corre-zite 
CGmimiavi cid ^JJere vinta^ e ncn 
fenza dificoita, qitartdo fccrfero 
in poca dijhnza un numero aj/ai 
ragguardevole di canoe guernite 
d'liidiani armati\ e poi a terra 
aUunc qtiadriglie in moto^ che al 
Tcdere davano irdizio di voter 
hatta^liarey e con ie voci e co* 
ge/ti che giaji dijtlngne'vano^ fa- 
cevano tcmere oJlacoU alT en- 
trare : ripieghi^ che la paura di 
quelii fuole produrre, i quali vor- 
rebbono aUonianare it piopio pe- 
ricolo a forza di mniacce. Pero 
i nojiri, avv:zzi ad imprefe piu 
grandly s'andarono accoilando in 
buoii ordinc\ tanlo che ft wifero 
a portata di far dd damio^ e di 
riceverne. 



Ordinb il gen-rak che ncjfuno 
fparaffe^ ne deffe alcun fegno fe 
non di pace ; e for(e^ che lo flu- 
pore fece far lo Iteffj ngl' Indiani^ 
i quali fopraffatti dalla forma 
delle navi, dalla diffc rente ap- 
parenza degli uomini e dt'' Icro 
fero come im- 



abbigUamcnti, rim.y 



moiyi.t. 



9 ] 

ver to take a view of the 
country -, and finding by care- 
ful foundings that he could 
only rrake ufe of the two 
Icffcr vejQTels, he embarked 
all hisfoldiers on board them, 
and left the other two at an 
anchor with part of the Tail- 
ors. 

They had begun, not with- 
out fome difficulty, to over- 
come the ftrength of the cur- 
rent, when they perceived 
at a little diftance a confider- 
able number of canoes filled 
with armed Indians, and on 
the fhore feveral fmall bodies 
of men in motion, that feem- 
cd to prepare for an engage- 
ment-, and who by their cries 
and geftures, which were now 
diftinguifhable, endeavoured 
to make the Spaniards com- 
prehend that their landing 
would prove difficult: aftra- 
tagem ufed by men in fear, 
and yet defirous to keep off 
danger by menaces: but our 
people, accuflomed togreater 
enterprifcs,went on approach- 
ing in good order, until both 
parties were within reach of 
each other's weapons. 

The general commanded, 
that no one fliculd fire, or 
make any fignal but of peace. 
The admiration of the Indi- 
ans at the make of the fliips, 
and at the difference of men 
and habits, feemed to have 
impofed the fame orders up- 
C on 



[ 10 ] 



mientOy imp'edidas violenlemente 
las manos en la fufpenfion natural 
de los ojos. SiiViofe Juan de 
Grijalva de ejla oportuna y ca- 
fual diverfion del emmigo^ far a 
faltar en tierra : feguib 'e parte 
de Ju gente con mas diligencia- que 
feligro. Pujola ' en efquadron \ 
arbolofe la vandera realty hccbas 
aquellas or dinar ias folemnida- 
des, que, fiendo poco mas que 
ceremonias, fe llamaban aolos de 
foffejjion^ tralb de que entendiejjen 
aquellos Indios que venia de par, 
y fin ammo de ofmderlos. Lle- 
varon ejh menfage dos Indios 
muchachos, que fe hicieron prifio- 
neros en la primera enirada de 
I'ucatan, y tomaron en el hati- 
tifmo los nofnbres de Julian, y 
Melchor. Entendian aquclUi 
lengua de I'abafco por femejanie 
a la de fu patria, y avian a- 
prendido la nuefira de manera, 
que fe daban d ejitender con 
alguna difficult ad ; pcro do7ide 
fe hablaba por feiias^ fe tenia 
por eloqutncia fu corta expUca- 
cion. 



Refuho 



gens fi differens des letirs : €t 
la furprife que cette vue leur 
caufoit, les rendoit immobi- 
les, comrne fi I'attention de 
leurs yeux eut fufpendu le 
moiivernent de Icurs mains. 
Grijalvefe fervit adroitement 
de ce nnoment d'etonnement 
dans fes ennemis pour lauter 
a terre, fiiivi d'une partie de 
fes gens; ce qu'il fit avec 
beaucoup de diligence, et fans 
grand danger. 11 forma d'a- 
bord un bataillon, ec fit ar- 
borcr Tctendart royal. II exe- 
cuta enfuite, et tres folem- 
nellement, ce qu'on apelle 1' 
acle de poflellion, quoiqii' au 
fond ce ne foit qu'une vainc 
ceremonie. 11 tacha puis de 
faire comprendre a ces Indi- 
ens qu'il venoit comme ami, 
et fans aucun deffein de leur 
faire du raal. Ce foin fut 
commis a deuxjeunes Indi- 
ens qui avoient ete pris pri- 
fonniers iors de la premiere 
entree dans le Yucatan, et 
qui avoient recu au baiiteme 
les noms de Juiien et de Mel- 
cliior. lis entendoient un peu 
la langue de Tabafco, qui ap- 
prochoit de ccllc de leur paVs; 
et ils favoient afscs la notre 
pour fe faire entendre, quoi- 
qu' avec quelque difiiculte. 
Mais dans un lieu ou Ton e- 
toit reduit a s'expliquer par 
fignes, cette maniere de s'e- 
noncer tenoit lieu d'unc 
grande eloquence. 

J.eur 



[ 

piohili, onde il fafcino degli occh'i 
loro parvs Ji cofnunicnjfe alle loro 
dejire. Servijji Giovanni di 
Grijaha deW opportuna ed ac- 
cidentale fojpsnfion d' aninio net 
nimico, e faith in terra^ feguito 
da una parte dell a fua gente^ 
con ajjai piii diligenza che non 
rifihio, e la fquadronb^ e fece 
inalberare lo jlendardo reale ; 
quirJi efegiii coi ogni foUmv.ta 
quell' atto, che, q:i:uitunque fia 
poco pill d^una mera ci'ir.onia^ 
pure vien chiamato prefa di 
pojfejfo i dopo di che fi adopero 
per far intendere agV Indiani 
che non traeva guerra con fe, 
e che non era fua intenzione of 
fenderli. ^uflo mefjaggio fu 
portato loro da due gtovanotti 
Indiani, gia fatti prigioni nella 
prima e:itrata nel Yucatan, e 
che, hattezzati poi, i'chhero i 
nomi di Gndinno e di Mclchicrre. 
Cojloro intendcjcno cost cost la 
lingua di Tahafco che s'affomi- 
gliava alquanio alia loro, ed a- 
vevano eziandio apprefa la nofira 
in modo^ che, fehbene con difi- 
coltd, pur fi faevano capire : e 
laddoveji par lav a per forza di 
f-egni, anche il folo farfi medio- 
cremerje intendere ft ripuiava 
£loquenza. 



U 



I ] 

on them ; for they flood mo- 
tionlefs, as if deprived the 
ufe of their hands by the fur- 
prife of their eyes. Grijalva 
made ufe of that feafonable 
and cafual inaction of the e- 
nemy to leap on (hore, fol- 
lowed by a part of his men, 
with more expedition than 
danger. He drew them up, 
lifted liigh the royal ftandard, 
and after having performed 
the cniiomary folemnities, 
which, thoucch little more 
than mere ceremonies, yet are 
called acts of polTeffion, he en- 
deavoured to make the Indi- 
ans underftand, that he came 
peaceably, and without any 
deiign to offend them. This 
mcfiage was carried by tVv'o 
Indian lads, who had been 
made prifoners on the firft ex- 
pedition to Yucatan, and at 
their baptifm had received the 
names of Julian and Melchor. 
They could make out the 
lanG:uao:e of Tobafco, as it 
was fomewhat like that of 
their own country; and they 
had learned enough of 
ours to make themfeives un- 
derilood with fomc diilicul- 
ty: yet in a country where 
people fpeak by figns, the 
moil indifferent interpreta- 
tion was conlidered as elo-^ 
quence. 



C2 



The 



[ ' 

RefuUb de ejla emhaxada el 
acercarfe con recatada ofadia 
kafta treinta Indies en quatro 
cc'.noas. Eran las canoas unas 
embarcaciones que formaban de 
los troncos de fus ar boles, la- 
hrando en e'los el vafo con tal 
difpojiciott^ que cada tronco era 
un haxel\ y los havla capaces 
de qitinze y de ve/nle hombres ; 
tal es la corpulemia de aquelos 
ar boles, y tal la faundidad de 
la tierra que los produce. 



Saludarcnfe uncs y ctros cor- 
tefmente, y Juan de Grijalva, 
ddfpues de afsgurarlcs con algii- 
nas dadivast les hizo un by eve 
razonamicnto, danioles a enten- 
der per medio de fus interprUes^ 
como el, y todos aquellos 
foldados eran vafallos de un 
poderofo monarca, que te- 
nia fu imperio donde fale el 
fol : en cuyo nombre venia 
a ofrccerle la paz y gracdes 
felicidades, li trataban de re- 
ducirfe a fu obediencia. Oye- 
ron ejla prop' ftc'ion con jeTicdes de 
atencion difabrida ; y no es de 
cmitir la natural dijcrecion de 
uno de aqudlos barbaros, que 
poniendo fikncio a los dernas^ ref- 
porJib a Grijalva con enterezay 
refclucion: que no le pare- 
cia buen genero de paz la 
que fe quena introducir em- 
buelta en la fujecion y en el 
vafallage; ni podia dexar de 
eilranar 



] 

Leur envoi donna dc I'af- 
furance, de fa^on qu'une tren- 
tained'Indicns prirentla bar- 
diefTe de s'avancer avec quel- 
que precaution en quattre ca- 
nots, Ltrs canots font des 
barques, dont chaciine ell 
faite du tronc d'un feui ar- 
bie ; ct chaqvie canot eft 
creufe de manicre a devenir 
une barque fort bonne, dont 
il y en avoit qui pouvoient 
contenir jufqu' a quinze et 
vingt horr.mes: telle eft la 
groileur de ces arbres, et la 
fertiiite du terrein qui les 
produit. 

On fe falua courtoifement 
depart etd'autre-, et Jean-de 
Grijalve,j apres les avoir ap- 
privoifes par qiielques pre- 
fens, leur fit un petit difcours, 
dans le quel il leur fit enten- 
dre par le moyen de fes tru- 
chemens, que hi, et tcus les 
foldats qu'ils voyoient, etoient fu- 
jets d'un moncrque tres-puijfant^ 
qui comfnnndoit auxp^zs d'cii ils 
voyoient naihe k fole,l: qutlve- 
noii de la part de ce prince leur 
ojfrir hi pat X et tattifor te de bon- 
heur, s'lls prenoient la rjolutim 
de fe foumettre a fon okcijjance. 
Ce difcours fut ecoute dcs 
Indiens avec une attention 
melee de quelque marque de 
chagrin. On ne pent cepen- 
dant pas omettre de faire 
mention du bon fens natu- 
rel d'un de ces barbares, qui, 
ayant impofe filence a tous 
les autiei, lui repondit avec 
beau coup 



[ 1 

II rifultalo di qud mejfaggio 
fu^ che circa una trentina d'ln- 
diani s'ai-vianarono con caute- 
lofa halianza in quattro canoe. 
'Jl^ejie canoe erano certe barchette^ 
formate ciafcuna d'un tronco d* 
albero tanio bene iticavalo^ che 
ogni trcnco diventava barca \ e 
ve fi'avevano di quelk che ccnte- 
ne-cano Jino a quindici^ e vsnti 
uomim ; tantograndi riefcono Id 
qtiegli albtriy e tantn e la fecon- 
ditd del terreno che li produce. 



Salutaronfi cCrtefemenle li uni 
e li altri; e Giova?mi di Gri- 
jaha. dopo d'averli fidanzati 
con alcuni regained^ fece Icro un 
breve riigicnamento^ dando lore 
ad intendere per mezzo de^ fuoi 
interpreti, come cgli, iniieme 
con que fuoi ibldati, era vaf- 
fallo d'un pofiente monaica, 
il quale teneva il fuo impe- 
rio la dove forge il fole ; e 
che in nome de quello veni- 
va loro ad offiirc pace e fe- 
licita grandc quando volef- 
fero ridurfi alia ubbidicnza 
di effo. i^fejia propofizione fu 
afcohata con rancor ofa altcn- 
zioncy per quanta ft vide \ ne ft 
deve cmettere il rammentcre il 
buon fenno naturale d'uno di que' 
barbaric il quale facendo tacere 
tutli li altri^ ^ifpofe a Grijalva 
in modo fer,}plice e rifohtto, non 
gli fembrare una buon a forta 
di pace quella, che veniva 

loro 



3 ] 

The refult of the meffage 
was, that about thirty Indi- 
ans drew nearer with cau- 
tious bold'.iefs in four of 
their canoes. A canoe is a 
boat made o,' the trunk of a 
tree, worked hollow after 
fuch a manner, that each tree 
becomes lit for failing; and 
there were fome that could 
contain fifteen, or even twen- 
ty men, fuch is the largenefs 
of thofe trees, and fuch the 
fertility of the foil that pro- 
duces them. 



They faluted each other 
courteoufly, iind John de 
Grijalva, after having re- 
moved their apprehenfions 
by fome prefents, made them 
a (hort fpeech, giving thera 
to underfland by means of 
his interpreters, that /?<?, as 
well as all his foldiers, were vaf- • 
fals to a pcwerfid monarchy who 
pojjejfed an empire ivhere the fun 
ri/'esy in whofe name he came to 
offer them peace and great ad- 
vantages if they would become his 
fuhje5ls. The Indians liflen- 
ed to fuch a propofal with a 
difagreeable attention; and 
we muft not omit to take no- 
tice of the natural good fenfe 
fhowed by one of thofe bar- 
barians, who, filencing the 
reft, anfwered Grijalva in a 
fimple and refolute tojie, that 
he did not look upon that to be a 
good peace ^ the preliminaries of 

which 



[ I 

eflraiiar como cofa intempef- 
tiva, el hablailes en nuev^o 
fcnor, hafta i'a!)cr li eftabaii 
defcontentos con cl que te- 
rian ; pero que en el pun to 
de la paz o la guerra, (pnes 
alli no havian otro en que 
defcnrrij) hablarian con fus 
mayores, y bolvenan con la 
refpuefla. 



Befpidieronfe con ejla refoluci- 
on^ y (luedaron los nuejlros igiial- 
mente admirados que cuydadofos ; 
mezdandofe el gujlo de haver 
hallado Indios de mas razon y 
mcjor difcurfo, con la imagina 
cion de que fenan mas diffictd- 
tofos de veneer^ pues fahnan pe- 
kar los que fabian difcurrir ; o 
for los menos fe debta temer otro 
gentro de valor en otro genero de 
entendmknto : fiendo cierto^ que 
en la guerra pelea mas la caheza 
que his manos. Fcro ejlas confi- 
diraciones del peligra (en que 
difcurrian varumente los capi- 
ianes y los foidados) pajfaban co- 
mo avtfos de la prudencia^ que 
no tccaban^ o toccban poco, en 
la region del ammo. Defengana- 
rcnje brevemente^ porque bol- 
vieron los inijmcs Indios con 
feruiks de paz, diciendo, Qp^ 
fus caciques la admitian, no 
porque tcmicllen la guerra, 

ni 



4 ] 

beaucoup de fimplicite et de 
courage, que cctte paix qu^on 
h'ur ojj'roit^. acccmpagnce de pro- 
pojitions d'bommage et defujeticn^ 
ne lilt parojfoit gueres d'une bonne 
^fpece, et qu'il ne pcuvoit s'em- 
p'ccher d'etre fur pris d* entendre 
qiCoji liur parldt de reconnoitre 
tin nouveau feigneur^ fans pre- 
mier ement /avoir s'ils etoient me- 
contens de cclui quails avoient de-^ 
ja. ^le pour ce qui re^ardoit la 
paix cu la guerre (puifqu'il ne s* 
agijjoit maintenant que de ces deux 
points) ils en parleroient avec ieurs 
Jupcrieurs^ et qu'ils rapporte- 
roient la reponfe. 

£n confequence de cette 
refolution ils fe retirerent,laif- 
fant nos gens fort furpris de 
meme que penfifs. Quelque 
plaifir qu'ils eufl'ent d'avoir 
rencontre des Indiens qui 
pouvoient raifonner et dif- 
courir, ils comprenoient bien 
que ces peuples en feroient 
plus difliciles a vaincre •, et 
que s'ils favoient bien parler, 
il fauroient encore bien com- 
battre : au moins avoient-ils 
a craindre plus de valeur de 
ces efpiits plus cclaires; puif- 
qu'il eft certain que la tete a- 
git encore davantage a la 
guerre que les mains. Mais 
ces confiderations, que les ca- 
pitaines et les foldats fai- 
foient chacun a fa maniere, 
n'etoient propofees que com- 
me des reflexions d'une pru- 
dence dont le coeur ne fe fen- 
toit pas. Ils fiirent bientot a 

quoi 



C I 

loro recata con patto fi di- 
chiarallero prima fudditi e 
vaiFalli, e che non potcva 
non fi ftupire come di cofa 
ilraniflima, che altri vcnille 
loro a proporre un lienor 
nuovo, fenza prima inror- 
marfi s'esfli erano malcon- 
tenti di quello che avevano : 
pero, che riguardo alia pace 
o alia guerra (unici oggctti 
di quel loro difcorrcre) n'av- 
rebboiio parlatoco'loro mag- 
giori, e che farcbbono tor- 
iiati colla rifpofta. 



] 

ivbich were fuhjcuion and •vaf-' 

falage ; and that he could not 

help confidtring as a very (Irange 

things that any cm fbould talk 

to them of w7 ncu) tnajler^ before 

he knew whether th^y were dijfa- 

i trsfed with hi:}} they already had. 

But that as to the point of peate 

\ or war {the only que(lion at pre- 

\fent) that they wotdd go to fpeak 

of it to their fuperiors, and return 

with an anfujer. 



Con quefta rifoluzione gl'In- 
diani Je ne andarono, e i mftri 
ft rimafero ncn me?io fiupiti che 
infraddue^ perche alia Joddrfa- 
zio?ie d' aver trovato degV In- 
diani dotati d'un miolior lume di 
ragione che non per Paddietro^ 
s'accozzb il rifejfo che farebbe 
riufcito anche piii arduo il vin- 
cerli^ ejtendo da fupporre che chi 
fapeva difcorrere^ faprebbe ezi- 
andio co?nbattert -, o che per lo 
meno s'aveva ad a [pet tare di 
trovare una diverfa forte di va- 
lore in que"* che avevano un mo- 
do diverfo di ragionare ; effend.o 
cofaficura, che nella guerre pitt 
affai fa la left a che non la mano. 
Con tutto cib cotali rifieffioni Jul 
Icr pericolo {yariamente fatte si 
da i capitani che da i foldati) 
erano meri dettati di prudenza^ 
€ cagionavano poco^ anzi pochif- 
Jimo Jbigcitimento ne" loro animi, 
I loro dubbipt^rbfi chiarirono ben- 
6 tojlo^ 



With this refolution they 
took their leave, and our 
people remained equally fur- 
prifed and concerned. The 
fatisfaclion of having found 
Indians of more reafon and 
better difcourfe than ufual, 
was allayed by the difficul- 
ties they expected to meet 
with in conquering them ; 
for they concluded, that thofe 
who knew how to difcourfe 
well, would alfo know how 
to fight well, or that at leaft 
they had reafon to apprehend 
a different kind of valour 
from their different under- 
ftandings ; it being certain 
that in war the head does 
more than the hands. But 
thefe conliderations of dan- 
ger (on which both captains 
andfoldiers varioufly reafon- 
ed) paffed as prudent reflec- 
tioiiSj and made but little, if 

any. 



[ i6 ] 



ni porqne fuefTen tan faciles 
de veneer como los de Yu- 
catan (cuyo fucefo havia lle- 
gado ya a fii noticia), lino 
porque, dexando los nucftros 
en lu arbitrio la paz o la 
guerra, fe hallaban obliga- 
dos a elegir lo mejor. T en 
fenas de la nueva amiftad que 
veman a eftahlcer^ truxeron un 
regalo abundant e de bajiime?itcs y 
frutcs de la tierra. 



Llegb poco defpues el cacique 
principal con moderado acompana- 
raiento de gente defarmada j dan- 
do a entendcr la ccnfianza que 
hacia de fus huefpedes, y que ve- 
mafeguro en fu propria fine eri- 
dad. Recibible Grijaha con de- 
monjiraciones de, agrado y corte- 
fia \ y el correfpondib con otro ge- 
nera de fumijfiones a fu modo, 
en que no dexaba de reconocerfe 
alguna gravedad, affe3iada o 
'verdadera •, y defpues de' los fri- 
mercs cumplimientos mando que 
llegnjfcn jus criados con otro pre- 
fente que traian de diver/as al- 
hnjas de mas artifich que valor ; 
plumages de varios colores, ropas 
futiles de algodon^ y algunas fi- 
guras de animales para fu adcr- 
- no^ hechas de oro fencills y Itge- 
roj formadas de madera.primo ■ 
rofamente. 



quoi lis devoient s'en tenirj 
car les memes Indiens revin- 
rent avec toutes les maiques 
de gens quicherchent la paix. 
lis dirent que leurs caciques la 
reccvoient^ fans nLinmoins y etre 
pouffes par la crainte de la guer- 
re, ni par celle d'etre vaincus a- 
vec la wime facilite que ceux de 
Yucatan^ dont ils avoient d'eja ap- 
pris la defaite •, mais parceque les 
notres ayant rerais d leur choix la 
paix et la guerre, ils fe croyoient 
obliges de prendre le mnlkur. Et 
pour gage de I'amitie qu"i s 
venoient etablir, ils appor- 
terent un regal fort coniide- 
rable de fruits et d'autres 
vivres du pais. 

Un moment apres leur prin- 
cipal cacique parut, accom- 
pagne de peu de gens fans 
armes, pour montrer la con- 
fiance qu'ii avoit de la bon- 
ne foi de fes botes, et pour 
leur marquer fa fincerite. 
Grijalve le rc^ut avec des te- 
moignages de joie et de ci- 
vilite, aux quels I'lndien re- 
pondit par des foumifiions 
a fa manicre, qui ne laiflbient 
pas de coniierver quelqut gra- 
vite veritable on atl'eftee. A- 
pres les premiers complimens 
il fit approcher fes domefti- 
ques charges d'un autre pre- 
fent, que confiftoit en plu- 
fieurs babioles, dontleprix n' 
egaloitpasle travail. C'etoi- 
ent des plumes de diverfes 
couleurs ; des robes de coton 

extre- 



[ I 

tojlo^ penhi U JleJJl hdia?ii 
be'mofto ritornarono . con fegni 
di -pace^ dicendo che i loio ca- 
ciqui I'accettavano, non mica 
perche temeflero la guerra, e 
pcrche fi crcJciTero facili ad 
ellere vinti come qiielli dtrl 
Yucatan (la fconfitta de'quali 
era gi-i pervenuta loro api;li 
orecchi j ; ma fibbene pcrche, 
lafciando i noftri a loro fcel- 
ta la pace o la guerra, elli 
credevanfi tenuti a fceglicrc 
il migliore : 5 infegr.o delta nv.o- 
va amijia che venivano a Jlabi- 
lire^ arrecarono iin abbondante re- 
sale di prGWifiGni e di frutiidd 
loro lirreno. 



Giunfepvco dipci il loro princi- 
pal cacique accompagnato da non 
-,h:lt.i e difarmata gcnte^ per far 
coii cnpire quanta fiducia e* 
s'aveva Jie* ftioi ofpiti^ e come fi 
afficura'Da nella Jua propia fince- 
rita. ho ricevetie Grijalva con 
dimofirazioni di conrpiacenza c 
di cortefia ; e qiidli corrijpcfe con 
de' fegni di fonim-ffione alia fiia 
iHoda^ n€*qt<a!i pure ft travVedeva 
una gra vita grande^forfe affunta, 
forfe natitrale, Fatti i prim: 
complinienti^ ordinb il cacique a* 
fiioi fervi di far ft innanzi con un 
nmi^o regalo di vsirie ccfercHc, 
piu pregevoli per /' artificio che 
Kon pel cojlo-y pi time di varj co- 
Icri^ vcjii di cctcnef.nrjjimo^ e al- 
cune figure d' anirnalip.rfregi ar- 
te 



7 1 

any impreffion on their 
hearts. They knew prefent- 
ly what they had to think ; 
for the fame Indians return- 
ed with fignals of peace, fay- 
ing, that tbiir caciques did ac- 
cept cf il, not that they feared 
war.^ or zv^refo eofdy to he o'vcr- 
ccme as the people at Tucatan 
{"johofe defal they had aircady 
beard cf) ; but becaufe cur men^ 
having left peace or -u'Cir to thdr 
choice, tbiy thought thonfthes 
obliged to cbufe therl'eji\ and in 
token of the new friendfhip 
thev were cfoin? to eftablifli, 
they brought a plentiful re- 
gale of the provifions and 
fruit that their country af- 
forded. 

A little after came thcprin- 
cipal cacique with a flender 
attendance of unarmed men, 
giving thereby to underftand 
the confidence he put in his 
guefts, and that he came fe- 
cure in his own fmcerity. 
Grijalva received him with 
demonflrations of fatisfadbion 
and with courtcfy, and the 
cacique made a return in fiib- 
miiTions after his own man- 
ner, accompanied v/ith an air 
of gravity, perhaps aiTeifled, 
perhaps red ; and after the 
firft compliments ordered his 
attendants to come up with 
another prefcnt of divers 
trifles of more worknunftiip 
than value : plumes of vaii- 
ous colours i I obes of fine 
cotton, with fomc ^gurcs of 
D animals 



E is ] 



rofamcnie^ eon engajles y laminas 
de cro fobrepuejio. TJin efperar 
(I agradccimiento de Gnjaha^ le 
did d entender el cacique por me- 
dio de los inlerpreies. Que fu 
fin era la pazj y el intento 
de aquel regalo defpedir a 
los huefpedes para poder 
mantenerla. 



Refpondwk Grijalva^ que ha- 
cia toda eflimacion de fu li- 
beralidad, y que fu animo era 
paffar adelante, fin detenerfe 
ni hacerles difgufto ; refo- 
lucion d que ya fe hallaha in- 
clinadoy parte por correjponder 
ge7terofamente d la covfianza y 
buen termino de aquella gente^ y 
parte por la conveniencia de te- 
ner retirada, y dexar amigos d 
las efpaldas para qualquier ac- 
cident e que fe ofreciejfe \ y ajfi fe 
difpidib^ y bolvio a emharcar^ 
regalando primero al cacique y a 
fus criados con algunas huxerias 
de Cajlilla, quefiendo de cortif 
fimo valor, llevahan el precio 
en la novedad. Menos los ef 
traharan hoy los EfpagnoleSy 
hechos a comprar como diamantes 
los vidn'os eftrangeros. 



Antonio 



extrcmcmcnt fin, et quelqile^ 
figuies d'animaux dont ils 
les ornoient, couverces d'un 
or mince et Icger •, ou bien 
elles ecoient de bois, et I'or 
y etoit applique en petites la- 
mes. Le cacique, fans at- 
tendre les remercimens de 
Grijalve, lui fit comprendre 
par le moyendes truchemens, 
que font but etoit la paix, et que 
ce regal etoit fait dans V intention 
de donner conge d fes botes, a fin 
que cette paix put fubftfier. 

Grijalve lui repondit, qu^il 
faifoit gran cas de fa liberalite, et 
qu'il avcit rfolu de paffer en 
avant fans s'arreter et fans leur 
donner de la peine. II avoitpris 
cette refolution d'avance, 
autant par defir de repon- 
dre genereufement a la confi- 
ance et aux honnetetes de ce 
peuple, que pour la commo- 
dite de laiffer derriere foi une 
retraite et quelques amis 
en cas d' accident. II prit 
ainfi fon conge et fe rem- 
barqua, apres avoir fait pre- 
fent au cacique et a fes gens 
de quelques bagatelles de 
Caftille, qui, quoique de tres- 
peu de valeur, avoient le 
prix de la nouveaute: ce qui 
ne doit point furprendre les 
Efpagnols d' aujourd' hui, 
qui font deformais accoutu- 
mes a acheter des verres 
etrangers au prix des dia- 
mans. 

Antoine 



[ 

kyfatte d*orofchietto e fottile^ o 
lavorate in kgno affaigcntilmente^ 
€ ricoperte o intarjiate con la- 
minetti d^ oro. ^t?mii fenza 
punto afpettare un ringrazia- 
rmnto da Grijaha, il cacique 
gli fece iniendere per mezzo degl' 
interpreti, che il fuo difegno 
era d'aver pace, e cl^ quel 
regalo fi faceva per dar co- 
miato a* fuoi ofpiti, onde 
potcrla confervare. 



Grijalva gli rifpofe, che fa- 
ceva grandiflimo cafo della 
fua liberalita, e che era fiia 
intenzione di pafTare innanzi 
fenza ritardo, e fenza recar 
loro alcun difpiaccre-, a!/a 
quale rifuluziotis giafi trovava 
inclinato^ tan to per corrifp-Jt- 
dere generofamente alia fiducia e 
a i buoni modi di quella gente, 
quanto per procacciarft una falva 
riiirata, e lafciarft dcgli amici 
alle fpalle in cafo di qualche ac- 
cident e finijlro ; e cost piglib U- 
ccnza per tornare ad imharcarfi^ 
dopo d'aver regnlato al cacique e 
a i fuoi alcune bazzecok di Caf- 
tiglia^ che qiiantunque di po- 
chijfuno vnicre^ pttre avevano il 
fregio della noijitd ; cofa che non 
deve muo'jere la maraviglia degli 
Spagnuoli, avezzi cggimai a pa- 
gare de* vetri d^ altri paeji come 
fefvjfero tanti diamafiti. 



Ai 



9 ] 

animals toadorn them, cover- 
ed with a thin and light gold, 
or curioufly wrought in wood 
fet likewile in gold, or over- 
laid with it: and without 
{laying toi" the acknowledg- 
ment of Grijalva, the caci- 
que gave him to underltand 
by means of the interpreters, 
that his defign ivas peace^ and 
that the intention of that pre- 
fnt waSj friendly to difmifs his 
giicjls in order to maintain it. 

Grijalva anfwercd him, 
that he ejleemed very much his 
liberality, and that his purpofe 
was to pafs forwards without 
making any flop , or giving them 
any uneofinefs. A refolution 
to which he inclined, partly 
to make a generous return to 
the open behaviour of thofe 
people, and the confidence 
they had placed in him ; and 
partly for the convenience of 
a retreat, and of leaving 
friends at his back in cafe of 
any fmiilrous accident. So 
he took his leave, and re- 
embarkcd, after having pre- 
fented the cacique and his 
retinue with fome trifles 
from Caftille, which, though 
of little value, bore a price 
for their noveltv ; a thins; 
that ought not to feem ftrange" 
to the Spaniards, as now a- 
days they thcmfclvcs buy 
foreign glaffes at exceflivc 
r.itcs. 

D z Antonij 



[ 20 ] 



Jntonio de Herrera^ y los que 
le fjguen, o Ics que ejcribieron 
defpues^ afirman que ejle cacique 
•prefento a Grijaha unas armas 
de oro jino^ con todas las pitzas 
'de que fe compone un cumplido 
amis : que le anno con ellas dief- 
tramente, y que le vimeron tan 
hien, comofi fe huvieran hecho 
^ fu medida : circunftancias no- 
tables para omitidas por los au- 
tores mas antiguos. Herrera 
fiido tomarlo de Francifco Lopez 
de Gomaray a qiden fuele refutnr 
en otras noticias: pero Bernal 
Diaz del Cajiillo^ que fe hallo 
prefente^ y Gonzalo Fernandez de 
Oviedot que efcrihio por aquel 
tiempo en la if a de Santo Do- 
mingo, no hacen mencion de eftas 
armas, refiriendo menudamente 
todas las albajas que fe truxeron 
de Tabafco. ^ede a difcrecton 
del let or la fee que fe debe a eflos 
autores, y feanos permitido el re- 
ferirlofin hacer dejvio a la razon 
de dudardo. 



Trofiguieron fu vtage Grijalva 
y fus companeros por la mifnci 
derrota, dfcubriendo nuevas tier- 
ras y poblaciones, fin fuceffo me- 
morable hajia que llegcron d un 
rio, que Uamaron de Vanderas, 
$orque en fu margen, jf por la 

cofia 



Antoine d'Hererra, et les 
auteurs qui le fuivent, ou 
qui ont ecrit depuis fon terns, 
ont dit que ce cacique pre- 
fenta a Grijalve une armure 
d'or fin, avec toutes fes pieces, 
et qu'il I'arma lui-meme a- 
vec tant d'adreffe, qu'elle pa- 
roiffoic avoir ete faire expres 
pour lui. Ces particularites 
font trop remarquables pour 
avoir ete omifes par des au- 
teurs plus anciens qu' eux. II 
fe peut qu' Herrera ait pris 
cela de Francois Lopez de 
Gomare, qu'il refute nean- 
moins en d'autres circon- 
ftances. Cependant Bernard 
Diaz de Caftillo, qui fe trou- 
va prefent, et Gonzale Fer- 
nandez d' Oviede, qui ecri^ 
voit en ce tems-la dans I'ifle 
de Saint Domingue, ne par- 
lent point de cette armure, 
quoiqu'ils ayent donne un 
menu detail de toutes les cho- 
fes qu'on apporta de Tabafco, 
Jc laiffe a la difcretion dulec- 
teur de juger de la foi que V 
on doit avoir pour ces au- 
teurs. II me doit etre per- 
mis de rapporter ce fait, fans 
condamner ccux qui pour- 
roient en douter. 

Grijalve etfes compagnons 
pourfuivirent leur voyage, 
toujours fur la meme route, 
decouvrant toujours desnou- 
velles terres et des peuples 
nouveaux, fans qu'il leur ar- 
rival rien de coi^fiderable juf- 

qu'a 



r 21 ] 



Antonio di Heyrera^ e que cbe 
gli vanno die fro o que/Ii che fcrij- 
fero dappoi^ afermano che quel 
cacique prefentb a Grijaha hyi 
armattiva Soro fine^ alia quale 
non mancava pczzo yujfunc •, che 
gliela fofe indojfo con molto be! 
garbo^ e cbe la gli s'ajfcjib tanto 
bitie fulla pcrfonay quanta fe fojje 
jtata jatta a mi fur a : c'rcojlan- 
ze tutte troppo rimarchevoli^ e 
da non ejjere cmeJJ'c dagli autori 
piu antichi. Htrrera copibforfe 
qucjio fatto da Francefco Lopez 
di Gomara, coviecke talvolta lo 
Jdegni fcpr^ altri fatti. Perb 
Bernale Diaz del Caftello, che fu 
la prefente^ e Gonzalo Ftrnandez 
d'O'viedOy che fcrijfe a^ que" tempi 
neW ifoi'a di San Domingo, ?ion 
fanno menzione di queW armatu- 
ra nel minuto ragguaglio che 
danno di tutte le £ofc recate da 
Tabafco. Dia il difcreto leggi- 
tofe quella fede che ji deve a cc- 
tefii autori, e permettami folo il 
rifej'ire quanta hanno detto, fen- 
za dcr tcccia a chi giudica ben 
fatto il duhitarne. 



Grijaha e i fuoi ccmpagrd 
continuarcno il lore viazgio per 
lo flifjo 'verfo, fcoprendo nuove 
terre e nuove gc'nti, fe:iza inccn- 
trarealcun rimarchevcle accidtnte 
Jintanto che non giunfcro a un 
fume^ (he ch:amaro)20 delle 
Bandiere, 



Antonio de Herrera, and 
thofc who follow him, or 
have written fincc,allirm that 
the cacique prefentcd Gri- 
jalva with a fuit of armour 
of fine gold, with all the 
pieces belonging to it: that 
he armed him dcxteroufly 
with it ; and that it fitted 
him as well as if it had been 
made for him : which cir- 
cumftances are too remark- 
able to have been omitted by 
more ancient writers. Her- 
rera poflibly had this from 
Francifco Lopez de Gomara, 
whofe authority he ufes to 
rejecl upon other occafions: 
but Bernal Diaz de Caftillo, 
who was there prefent, and 
Gonzalo Fernandez deOvie- 
do, who wrote about that 
time in the ifland of Santo 
Domingo, make no mention 
of that fuit of armour, tho* 
both give a minute account 
of all the curioli ties that were 
brought from Tabalico. I 
leave the difcreet reader to 
judge what credit is to be gi- 
ven to thofe authors, deliring 
only the liberty to relate the 
ftory, without blaming any 
one for doubting the truth 
of it. 

Grijalva and his compa- 
nions purfiied their voyage, 
Handing the fame courfe, ftill 
difcovering new lands and 
habitations, without meeting 
with any memorable acci- 
dent until they came to a ri- 
ver. 



[ 12 ] 



cojia vecina a el, emdaban mu- 
chos Indios con vanderas blancas 
pendientes de fus ^Jlas: y en el 
modo de tremolarlas, acompana- 
dos con las fenas, voces, y movi- 
mientos, que fe dijlinguian, da- 
han a intender que eftahan de 
■paz^ y que llamaban al parecer, 
mas que defpedioju, a los pafa- 
geros. 



Ordenb Grijaha que el capitan 
Francifco de Montejo fe adelan- 
taffe con alguna gente, repartida 
en dos bateles, para reconocer la 
entrada del rio, y examinar el in- 
tento de aquellos Indios : el qual 
hallando biien furgidero, y poco 
que recelar en el modo de la gent e, 
avifb a los demas que podlan 
acercarfe, Defembarcaron todos, 
y fueron recibidos con grande ad- 
mir acton y agafajo de los Indios^ 
entre cuyo numerofo concur fo fe 
adelantaron ires, que en el ador- 
710 parecian los principales de 
la tierra : y deteniendofe lo que 
hitvieron menejier para obfervar 
en el refpeto de los otros qual 
era el fuperior, fe fueron dere- 
chos a Grijaha, haciendok 
grandes reverencias, y el los 
recibib con igual demonjlracion. 

No 



qu'i unc riviere qu'ils nom- 
merent des Bannieres, a caufe 
que fur fes bords et par tou- 
te la cote vailine ils virent 
grand nombre d'Indiens qui 
portoient des banderolles 
blanches attachees au bout de 
leur piques. La manieredont 
il les agitoient, accompagnee 
de fignes, de cris, et d'autres 
actions qu'on pouvoit fort 
biendiftinguerjfailbientcom- 
prendre qu'ils etoient la com- 
me amis; et fembloient invi- 
ter nos gens a la defcente 
plutot qu'a la retraite. 

Grijalve ordonna done a 
Fran9ois de Montejo de s' 
avancer avecquelques foldats 
en deux chaloupes pour re* 
connoitre 1' embouchure de 
la riviere, et pour decouvrir 
le deffein des Indiens. Mon- 
tejo ayant trouve un bon an- 
crage, et voyant d'ailleurs 
que le procede de ces gens-la 
ne donnoit lieu a aucun foup- 
con, fit avertir les autres de 
s' approcher. Tous mirent 
pied a terre, et furent re^us 
des Indiens avec des cris de 
joie qui marquoient leur ad- 
miration. Trois d' entre eux 
fe detacherent de cette nom- 
breufe troupe. Leurs orne- 
mens faifoient afles connoitre 
qu'ils etoient des plus confi- 
derables du pais. Apres s' 
etre arretes autant de terns 
qu'il en falloit pour remar- 
quer qui etoit le comman- 
dant, par les marques de rci- 

ped: 



I 



t H 3 



Bandiere, perche fulle fue rivey 
€ lungo la vicina ccfia^ andaz'ano 
molti Indiani con bandiere hian- 
che pendenti alU loro zagaglie^ 
i quali, s} nel modo di farle tre- 
molare^ cbe 7ie^ fcgni^ gridi^ e 
modi che ufavanOy e che ft dif- 
tinguevano bene, davano mdizio 
di pace, e pareva invitajfcyo co- 
ujli pajfeggeri anzi che ributtar- 



Ordinb Grijalva che tl capi- 
t-ano Francefco di Montcjo fi a- 
vanzajfe con alcuni uomini ripar- 
tilt in due batlelli per riconofcere 
/' entrata delfiiimey e per efami- 
7iare I' intento di quegl' Indiani j 
e quello, trovato un buon hiogo 
da ancorare, ne fcorgendo ragi- 
one di temere dal contegno di 
qiiella gentCy avvijb li altri di 
'uenirfi avvicinando. Sbarcarono 
tutiiy € fuorono ricevuti con 
grande amonrazione e fejla dagl' 
Indiani y dalla numerofa folia de* 
quail fi fpiccarono tre, che per 
li ornamenti delle per/one pare- 
'vano ejjere dc'principali delpaefe. 
Dopo cbe quejii s'ebbero indugi- 
ato quanta bafiava per indovi- 
nare daW univerfal rifpetto qual 
fojje il capo degli altiiy s'avvia- 
rono difilato a Grijalva, a cui 
feccro di grandi riverenze^ e da 
cui fuorono ricevuti con pari 
cortefia. Non era quel parlare 
iutefo da^ nojiri i7iter^et;i j ccsi 
7 che 



ver, which they called the 
river of Banners, becaufe on 
the iides ot it, and along the 
neighbouring coaft, they faw 
a great number of Indians 
that wore white banners 
hanging a-top of their fpears, 
and who, by their manner of 
waving them, as well as by 
their fignals, cries, and dif- 
ferent motions, plain enough 
to be dillinguilhed, made a. 
(how of peace, and Teemed 
rather to invite paffengers 
than to forbid them an ap- 
proach. 

Grijalva ordered Francifco 
dc Montejo to advance with 
fome of the men in two boats, 
to try the entrance of the ri- 
ver, and difcover the intcn-, 
tions of thofe Indians. Mon- 
tejo finding a good anchor- 
ing place, and little to ap- 
prehend from the behaviour 
of thofe people, gave notice, 
to the reft to come up. They 
all landed, and were receiv- 
ed with great admiration and 
marks of joy by the Indi-. 
ans ; from amongft whom, 
aflembled in great numbers, 
three advanced, who, by the 
ornaments they had about 
them, feemed the principal 
men of the country ; and 
ftopping as long as it Was 
neceffary to obferve who was. 
the chief commander by the 
refpe<5l that all the reft paid 
him, they went ftraight to 
Grijalvaj whom they accoft- 

ed 



[ 

Nd entendian iiquella lertgua 
nueftros interpretes^ y ^-3 [^ ^^- 
duxeron los compUmientos a fe- 
nas de urbanidad, ciyudadds con 
iaIgUHas palabras de inds fojiido 
que figmjicacion* 



Ofrecicfe luego a la vijia tin 
ianquete que los Indids tenian 
preveHido^ de mucha diferencia 
ds manjares^ piiejios o arrojados 
fohre algunas ejieras de palnia^ 
que ocupabaH las fombras de los 
arbi 'es : ruftiea y defalihada o- 
fulencia, pero nada ingrala al 
apetito de los foldados: defpues 
de cuyo refrefco manddron los 
ires Indios a fu gente que mani- 
fejiajfen algunas fiexas de ore 
que tenian refervadas : y en el 
modo de moflrarlas y detemrlas^ 
fe conocib que no troJaban de 
frefentarlas, ftno de comprar con 
ellas la mercaderia de miejiras 
naves ^ cuya fama havia llegado 
yarafu notkia. 



Pujieronfe luego enferia aquel- 
las fartas de vidrio^ peynes, cu- 
cbilloSy y ctros inftrumentos de 
hierro y de- alquhma, que en 
aquella thrra podian llamarfe 
jeyas de mucha predo^ pues el 

engano 



pect que les Jlutres lui rett- 
doient, ils alJerent droit ^ 
Grijalve, et le faluerent avec 
beaucoup de foumiflion. II 
les recut de la meme mani^re? 
mais comme nos truehemens 
n' entcndoient point leiif 
langue, les complimens lere- 
duilirent a des lignes d'ami- 
tie, et a quelques paroles qui 
avoient un Ion touc a fait de- 
pourvu de lignification. 

Apres celaleurvuefut frap* 
pe par un feftin que les Indi- 
cns avoient aprcte, confiftant 
en plufieursfortes de viandes, 
piacees, ou plutot jettees, fur 
des nattes de palme a I'ombre 
de quelques arbres. L' ap- 
pareil de ce repas, quoique 
ruftique et mal ordonne, ne 
deplut point aux foldats af- 
fames: et apres ee rafraichif- 
fement les trois Indiens man- 
derent a leur gens de montrer 
quelques pieces d'or, qu'ils 
n'avoient point laifle voir juf- 
qu'a ce moment. La manie- 
re dont ils les montroient 
fans les laifief aller, faifoit 
comprendre que leur deffein 
n'etoit pas d'en faire prefent, 
mais d'en acheter les mar- 
chandi(es qui etoient fur leur 
vailleaux, dont la renommee 
etoit deja arrivee jufqu'a eux. 

On ouvrit bientot une foire, 
ou Ton etala des grains de 
Verre, des peignes, des cou- 
teaux, et d'autres chofes de 
fer et delaiton, qui pouvoient 
paffer en ce pais-la pour des 

bijoux 



[ 25 

the i compllmenti fi ridujjero a 
meri fegni d^irbanita^ ajutati da 
alavie parole di pili fuono chenon 
di/jgnificato. 



] 



Si prefentb qiiindi alia lor vif- 
ta tin baJithetto che gV ludiani 
avevafw appareccbiato, con mol- 
ta varietd di mangiariy pojii, o 
Z'ogliam dire buttati fopra akune 
jluoje di palma^ collocate aW 
ombra degli alberi: rujiica e dif- 
ordinata abbondanza, e non perb 
ma'venuta all' appetito de' fol- 
dati. Terminalo il pajlo^ i tre 
Indiani ordinavono alia loro gentc 
che mojlrajfero alcuni pezzi d'oro 
non mojtrati prima ; i quali ejfendo 
da ejji offer ti infieme e ritenuti, 
fi dava cos) ad intendere che non 
aveva?io ad ejjere regali ; ma che 
fi voleva con quelli comprare le 
mercanzie recate dalle noftre navi, 
la notizia delle quaH era gid giun- 
tafino ad effi. 



Si fortnb dunqiie fublto una 
fiera di coroncins di vetro^ di 
pettini^ di coltella^ e d'allrijiro- 
wenti di fe-rro e d'ottcne^ che in 
quel paefe ft foleva dire effere 
gicjelli di rnolio pregioy poichi /' 

(rrore 



ed with great reverence, and 
who received them with e- 
qual courtefy. Our inter- 
preters did not underftand 
their language; fo that their 
compliments conlifted in 
figns of urbanity, aflifted by 
feme words of more found 
than fignification. 



After this, they faw a ban- 
quet, which the Indians had 
provided of different forts of 
eatables, placed, or rather 
thrown, upon mats of palm, 
under the fhades of the trees : 
aruftic anddiforderly plenty, 
yet not unwelcome to the 
hungry foldiers: after which 
refrefnment the three Indi- 
ans ordered their people to 
fliow fome pieces of gold, 
which they had not fhown 
before; and by their manner 
of (howing and holding them 
it was underftood that they 
did not mean to make pre- 
fents of them, but to pur- 
chafe with them the commo- 
dities we brought in our 
fhips, the fame of which had 
already reached their ears. 



A fair was prefently open- 
ed for firings of bends, combs, 
knives, and other things 
of iron and white-copper, 
which in that country might 
be termed jewels of great 
E price, 



c 

eyigaiio con que ce ccdiciahan, era 
ya verdad en lo que valian. Fue- 
ronfe trocando ejtas brugcTlas a 
diferentes alhnjas y preseas de 
orOy no de 'muchos qidlates^ p ro 
en tanta abundancia^ que en Jeis 
dias que fe detuvieron aquz los 
EfpaJioleSy importaron los refca- 
tes mas de quince mil pefos. 



No fahemos con que prop) iedad 
fe did el nombre de rcfcates a 
eft e genera de permutaciones^ ni 
porquefe llamo relcatado el cro^ 
que en la verdad pnjfaba a mayor 
cautiverio, y ejiaba con mas li- 
hertad donde le ejiimaban menos ; 
pero ufaremos de e.fie mifmo ter- 
mino for hallarle introducido en 
Tiuefiras hiftorias^ y primero en 
las de la India Oriental puejio 
que en los modos de hablar con 
que fe explican las cofas, no fe 
debe bufcar tanto la 'razon como 
el ufo^ que^ fil^^^^ ^^ fentir de 
Horacio, es arbitrio legitimo de 
los aciertos de la lengua^ y pone o 
quita co?no quicre aquelia congrii- 
encia que halla el oido ejitre las 
•voces, y lo que ftgnfcan. - 



Viendo pues Juan de Grtjdva 
que havian cefadoya Ics refcates.y 
cue las naves eftaban con algun 
peligro defcubierlas a la travesza 

ds 



25 -] 

bijoux de grande valeur, puif^ 
que Tardeur que les Indiens 
niontroient de ies avoir, leuf 
donnoit un ties-grand prix. 
On tioqiia done ces bagatelles 
contrcdifferentes choles d'or, 
qui a la venteetoit d'un titre 
fort bas; mais en fi grande 
abondance, qu'en fix jours 
que les Efpagnols s'arreterent 
en ce lieu-la, les rachats mon- 
terent a la valeur de plus de 
quinze mille pieces d'or. 

Nous ne favons point la 
raifon qu'a fait nommer ra- 
chat cette forte de trafic, ni 
pourquoi on appelle rachete 
cet or, qui, a parler propre- 
ment, pafle dans un pire ef- 
clavage, puifqu'il eft plus li- 
bre aux lieux oii il eft moins 
eftime, Neanmoins, nous 
nous fervirons de ce meme 
terme, puifqu'il a ete intro- 
duit dans toutes nos hiftoires, 
meme dans celles des Indes 
orien tales: cas lorfqu'il s'a- 
git d'expliquer les chofes par 
les paroles, on ne doit pas a- 
voir tant d' esrard a la raifon 
qu'a I'ufage, qui, fuivant le 
fentiment d' Horace, eft 1' 
arbitre fouverain des langues, 
et qui donne ou ote comme 
il lui plait ce rapport que V 
oreille trouve entre le mots 
et les chofes dont ils font les 
lignes. 

Jean de Grijalve voyant 
que les ra^chats avoient cefle, 
etque fes vaiileauxetoient en 
danger a caufe quecetencrage 

etoit 



[ 27 ] 



err ore che le faceva hraiiare, 
dava lore un valcrc^ vera e resile. 
Co.} s^andnrono harattando di 
quelle bazzecole con varie cofe 
fatte d^oro, non a dir verc di ir.ol- 
ti carati\ pcrb in cop: a ii gran- 
der che ne* fci giorni paffati qni- 
vi dagli Spaguuoliy l^ammontare 
de* rifcatti giu-ife dl 'vrdcre di 
pill di quifidici mila pezzi d'oro. 



Not non fdppiamo con quale 
proprietci Ji dejje it no me di rif- 
catti a quella forte di permute^ 
ne per che quell' oro Ji chiamajfe 
rifcattato, quando per vrro dire 
paffava ad una fchiai:iiu r,iaggi- 
cre, e quando farclhe ftnto piu 
in liberta dove era pregiato me- 
710 : pure adopreremo quejlo ftejfo 
vocabolo anche noipcrche lo trovi- 
amo introd'tto nclle r.ojlre fiorie^ 
comincia7ido da quelle dell' Indie 
Orientali \ e perche ne' inodi del 
favellare con cui ft fpiegano le 
cofe, non s' ha da fegutre la ra- 
gione a preferenza de'.P u(o^ che 
fccndo il parere d' Ornzio, e /' 
arbitro legitlimo de' modi d'una 
lingua^ e che da o toglie a fuo 
fenno quella congruenza troxata 
daW uiito tra i vocaboli ed i Ji- 
gnificati loro. 



Veggendo poi Giovanni di Gri- 
jahii, che gia i rifcatii erano 
cejfati, e che le navi (iaz-ano ef- 
pojte ncn fenza quaUhe pcricolo 

alia 



price, as the cagernefs of the 
Indians after them, gave them 
a real vakie. Thofe trifles 
were cxchansjed for various 
trinkets and baubles of gold, 
not of the greatcil finenefs ; 
but in fuch abundance, that 
in the fix days the Spaniards 
flopt there, the ranfons a- 
mounted to the value of 
more than fifteen thoufand 
ducats. 

We do not know with 
wliat propriety they gave the 
name of ranfo'ms to this kind 
of trucking, nor why they 
c-x\\cAranfomedx.\iC^o\d,\\\\\c\\ 
in truth was delivered over 
to a greater flavery, and had 
more liberty where it was lefs 
eflecmed. However, we (hall 
make ufc of this expreflion, 
as we find it introduced into 
our hiilories, beginning from 
thofe of the Eaft Iridif s ; it 
being agreed, that witli re- 
gard to the manner of ex- 
plaining things, rcafon is not 
lo mucli to be fought after 
as cuflom, which, according 
to the opinion of Horace, 
mud j:)ointout the propriety 
of words in a language, as it 
ogives or takes away that con- 
gruity which the ear finds 
between founds and their lig- 
nifications. 

John de Giijalva finding 

that the ranfon-\s were at an , 

end, and the fhips in fome 

danger by being cxpofcd to 

li 2 the 



[ 28 ] 



de los nortes^ fe dcfpidio de aq^uel- 
la gente^ dexandola gujlofa y a- 
gradecida, y trcito de bolver a 
Ju defcubrimiento, llevando en- 
tendido afuerza de pfeguntasy de 
fehas^ que aquellos tres Indiosprin- 
cipales eranfubditos de un monar- 
ca que llamaban Montezuma ; 
que las ticrrns en que dominaba, 
eran muchns y muy abundantes 
de oro y de otras riquezas^ y que 
havian vmido de orden fuya d 
examinar facificamente el intenlo 
de nuejira gente^ cuya vecindad 
le tenia al parecer cuydadofo. A 
otras noticias fe alar gar on los ef- 
critores; pero no parece ■pojfible 
que fe adquirieffen entonces; ni 
fue poco percebir ejlo, dcnde fe 
bablaba con las mams ^ y fe en- 
tendia ccn los ojos^ que ufurpa- 
ban necefariamente el oficip de la 
lengua y de los oidos. ' 



"Profiguleron fu navcgacionfm 
perder latierra devijia^y dexan- 
do atras dos o tres iflas de poco 
nombre^ hicieron pie en una que 
llamaron de Sacrificios, porque 
entrando a reconocer unos edificios 
de cal y canto que fobrefalian a 
Jos demas^ hallaron en ellos dife- 
rentes idoks de horribUfigwa^ 
y mas horrible culto, pues cere a 
de las gradas donde ejiaban colo- 

cadoSy 



ctoit expofe a I'impetuofite 
des vens du nord, prit conge 
r]e ces gens, qu'il laifla fort 
fatisfaits et contens, et refolu 
de pouriuivre fa dccouverte, 
ayant appris a force de quef- 
tions et de lignes que les 
trois principaux Indiens etoi- 
ent fujets d'un moriarque ap- 
pelle Montezuma, dont I'em- 
pire s'etendoit fur plufieurs 
pais tres-abondans en or et 
autres richefles ; qu'ils etoient 
venus par fon ordre exami- 
ner d'une maniere pacifique 
le deflein de nos gens, dont 
laproximitefembloit lui don- 
ner a penfer. D'autres au- 
teurs ont ete plus diffus fur 
cet article : mais il n'eft pas 
vraifemblable qu'on eut pu 
en favoir beaucoup d'avan- 
tage dans ce tems-la. C'etoit 
memeen apprendre beaucoup 
dans des converfations, oCi 
Ton parloit des mains, et oii 
I'on entendoit par les yeux, 
qui ufurpoient neceffairement 
I'ofEce de la langue et des 
oreilles. 

lis contihuerent leur navi- 
gation fans perdre la tcrre de 
vue, et laiffant derriere deux 
ou trois illes de peu de conii- 
deration, ils defcendirent 
dans une qu'ils appellerent 
des Sacrifices^ parceque s'avan- 
9ant a reconnoitre quelques 
edifices de chaux et depicrre 
qui paroiffoient au defius des 
autres, ils trouverent en eux 
differentes 



c 

alia furia de' venti di tramon- 
tana, fi accomiato da qudia gen- 
/(?, lafciandola lieta e ccnlenta^ 
€ ft volfe di nuovo a continiiare le 
fue fcoperte, avendo intefo a for- 
za di domande e di fegni^ che 
que' ire Indiani principali erar.o 
fudditi d'un monarca chiamato 
Aionteziima\ che il paefe, in cui 
queUo dominava^ era grande^ e 
mclto abbondante d'oro e d'altre 
ricckezze\ e che coloro erano 
vcnuti d' crdine fuo a efnminare 
pacificamente V intcnzione delle 
genti nojire^ il vicinato delle qua- 
li gli dava al vcdere qualche 
martello. Molto piii di quejio 
hanno voluto dire varj ftrittori : 
pure non fembra verofimik ne po- 
iejfero faper di piii per allora\ 
fie fu poco che ne fapejfero anche 
tanto in un luogo^ dove ft par la- 
va colle mani e i^intendeva cogli 
ccchi^ che tiecejfdriatnente iifur- 
pavano I'qjicio alia lingua ed agli 
orecchi. 



Profegulrono la loro naviga- 
ziofte fenza perdere la terra di 
vifia^ e lafciandoft alle fpalle due 
tre ifole di poco nome^ pcfero 
piede in una che chiamarono de' 
Sacrifici, per che enlrando a ri- 
crnofrere certi edifici di cake e di 
fajfi piu ahi degii altrt^ trova- 
rono in effi diverft idoli difgura 
orribi^e^ e di orribiliffimo culto ; 
che per li fcaglioni, fu i quali 
Jlavano 



9 ] 

the northerly winds, took his 
leave of thofc people, whom 
he left pleafed and in good 
humour with him; and re- 
folved to purfue his difcovery, 
having comprehended by 
dint of aflriing and of figns, 
that thofe three Indian chiefs 
were fubjecls to a monarch 
called Montezuma, whofe 
empire extended over nume- 
rous countries abounding 
with gold and other riches; 
and that they had come by 
his order to examine after a 
peaceable manner into the in- 
tentions of our people, whofe 
proximity in all appearance 
kept him in fomc anxiety. 
Some writers have been more 
difFufe upon this point; yet 
it does not feem pofliblc that 
more knowledge could be 
had at that time; nor was it 
a fmall matter to have got 
even that little, where people 
fpoke with their hands, and 
underftood with their eyes, 
which necelTarily ufurped the 
office of the tongue and the 
ears. 

They failed on without 
lofing fight of the main land, 
and paffing by two or three 
iflands of fmall note, landed 
in one they called the If and 
of Sacrifices, becaufe going in 
to view fome edifices of lime 
and ftone that overlooked 
fome fmaller ones, they 
found in them feveral idols 
of a horrible figure, and flill 

more 



[ 

cadoSy havia feis o fide cadavc- 
rcs de kombrcs rcdenfa.rifuados^ 
hechos pedazoSy y abiertas las 
entraiias : 'miferable efpe^faculo^ 
que dexo a r.ueftra gente fujpenja 
y atemorizf.da, vadiando erjre 
ccnirarios afe^os^ pues fe com- 
padeda dcorazon de lo quefeirri- 
taha el entcndimtento. 



Detuviercnfe poco en ejla ijla, 
porque Ics habitadores de ella 
andaban afnedrentados^ con que 
710 rendian coiJidcrabJe fruto las 
refcates \ y ajsi pajjaron d ctra 
que ejlaba poco apartada de la 
iierrafirme^y en tal difpoficion, que 
entre ella y la ccjiafe hallo parage 
capaz y obligado para la feguri- 
dad de las naves. Uamaronla 
JJla de San Juan^ por aver lie- 
gado a ella el d'la dd Baudjla, y 
por tener fu nonibre el general., en 
que andaria la deiocion mczdnda 
con la lijonja \ y porque un In- 
dia, que fdialando con la mano 
acta la terra Jirme, y dando a 
entender que la nombraba., repc- 
ila mal pronunziada la "joz Cu- 

lua, 



3^ ] 

difFercntcs idoles d'une fi- 
gure horrible, et d'un cuke 
plus horrible encore; car fur 
Ics marches oCi elles etoicnt 
placees, ils trouvtrent fix ou 
lept cadavres d'hommes im- 
moles depuis peu, et coupes 
en plufieurs morceaux apres 
qu'on leur eut arrache les en- 
trailles. Spectacle maiheu- 
reux, qui evcilia 1' etonne- 
ment et I'incertitude dans 
nos gens ; qui remplit leurs 
coeurs decompallion, et leurs 
efprits d'indignation. 

lis ne s'arreterent pas long- 
terns dans cette ille, parce 
qu'il y avoit peu de com- 
merce a faire avec fes habi- 
tans ccartes par la crainte. 
Ils paflerent a une autre qui 
n'etoit gueres eloignee de la 
terreferme, et fituee de fa- 
fon, qu'entre elle et le con- 
tinent il y a,voit une rade fort 
etendue et fort fure pour 
mettere les vaiffeaux a I'abri. 
Ils I'appellerent I'llle de St. 
Jean, tant en coniideration 
du jour au quel ils I'avoient 
decouverte, qui eroit celui 
de St. Jean Baptifte, qu'en 1* 
honneur du nom de leur ge- 
neral, mtlant ainfi la dev^o- 
tion a la flatterie. Un Indi- 
en donna occafion au furnom 
qu'il lui fut ajoute, parce 
qu'en montrantdela main la 
terreferme, dont il fembloic 
vouloir apprendrc le nom, il 
repcta plulieurs fois, et avec 
une mauvaife prononciation, 

Ic 



[ 

fiavano coUocati^ v'erano fei o 
fette cadaveri d^uomini di frefco 
fagrificati^ fatii in pezzi^ e col 
ventre JJnideUato : miferando 
fpettacolo^ eke diede maraviglia 
e terrore alle noftre genti^ vacil- 
lanti tra vari afetli, poiche il 
ciiore fentiva pietci di quello che 
riempicva la meme di Jdegno. 



31 ] 

more horrible worflilp, as 
along the fteps, on which 
thole idols were placed 
there were the carcaies of 
fix or feven men, newly fa- 
criliced, cut to pieces, and 
their entrails laid open. A 
milcrable iight, that caufed 
lufpcnce and teirour to our 
people, and atfected them 
with dlfl'crcnt fentiments, 
their hearts being filled with 
comniiferation, while their 
undcrilandings flamed with 



PocD s^induginrcno in quell* ifo- 
la perchc i fiioi abitatori s'erano 
fpauriti, di modo che i rifcatti 
non niifcivano di foverchio van- 
laggio ] e cosi pajjarono ad urC 
alira che ftava poco Jepn-,\iia 
dalla terraftrma^ e dijp<ijta in 
^MJfaj che tra quella e la cojia fi 
trovb fito capace e prcpio per la 
ficurezza de' navigli. La chia- 
marono Ifola di San Giovanni 
per ejfere q.'.ivi giiinti il di del 
Battijla^ e pcrckc tale era pure 
il name d:l generale, mifchiando 
in tal giiifa la divozicne colLi hi- 
finga: Enn Indianc che accen-uiva 
con la mano veyfo Li tcrraferwa, 
dando ad intendcre che la noyni- 
nava^ ripetette con mala pro- 

niincia 



indignation. 



They ftaid but little in this 
ifland, bccaufe the inhabi- 
tants beincj in a conilerna- 
lion, the ranloms were not 
conlidcrable. They pafTcd 
on to another that was not 
far horn the main land, and 
l"o iituated, that between it 
and the coail; there was fut"- 
iicienc room and good fhel- 
ter for the (liins. They tail- 
ed it the ilLind of .San Juan, 
becaufe they arrived there on 
the day of the Baptiil, and 
alio becaufe it was their ge- 
neral's name; thus mixinor 
devotion with llactcry: and' 
becaufe an Indian, wlio was 
pointing with his hand to- 
wards the main land, giving 
tliein to underliand tliat he 
nanied it, repeated fevcial 
times with a bad pronuncia- 
tion the word Cnlua, Cu'.Ui^ 
this G[avc occafion to tiic [\iv- 
name, by wliich tlicy r'iuin- 
guiliied It fiom iSan Juan de. 
Tucrto 



[ 3 

lua, Culua, dlb la ocafion del 
fohrenombre^ con que la diferen- 
ciaron de San Juan de Puerto 
Rico, llamandola San Juan de 
Ulua; ijla pequciia., de tnas arc- 
j:a que terreno : cuya campana 
tenia Johre las aguas tan mcde- 
rada fupcrioridad, que algunas 
vezes fe dexaba d&minar de las 
inundaciones del mar\ pero de 
ejics humildss principios pafsb def- 
puisafer elpuerto mas freqtienta- 
do y mas infigne de la Ntieva Ef- 
pana, en tcdo lo que mira al mar 
delNcrte, 

Aqut fe dettrciercn algunos 
dias, for que los Indies de la t terra 
eerccna acudian con algunas pie- 
zas de oro^ creyendo que engafiabcn 
con trocarle a cuejitas de vidrio. 
Y viendo Juan de Grijalva que 
fu injiruccion era limitada para 
que folo defcubrieffe y refcatajfe 
Jin hacer poblacion^ {cuyo intent o 
fe k prohibia efpreffamente) trato 
de dar cuenta a Diego Velazquez 
de las grandes ticrras que havia 
defubierio^ para que, en cafo de 
ref elver que fe pobhffe en ellas^ 
le e77ibtafje la ordcn, y k foccr- 
tiejfe con alguna gente^ y otros 
pertrechos de que nec-efitaba. 
Defpachb con ejta noticia al ca- 
pitan Pedro de Alvarado en 
uno de los quatro jiavios, en- 
tregandole todo el cro, y las 
demas alhajas que hafia entonces 
fe bavian adquiridoy para que 
con la muejlra de aquellas rique- 
zas fuejfe mejor recibida fu ein- 
baxada, y fe facilitaJJ'e la propo- 
7 fcion 



3 ] 

le mot de Cultta, Cuhia. Pour 
la diftinguer de St. Jean dc 
Port-ricon I'appella done St. 
Jean de Ulaa. C'eft une ifle 
fort petite, et compofee de 
fable plus que de terre. Son 
niveau eft fi bas, qu'elle eft 
fujette a de frequentes inon- 
dations de la mer. Cepen- 
dant, malgre fa meprifable 
petitcffe,elle eft devenue dans 
la fuite du terns le port le 
plus frequente et le plus ce- 
lebre de la Nouveile Eipagne 
pour tout ce que regarde la 
Mer du Nord. 

lis demeurerent quelques 
jours en cet endroit, parce- 
que les Indiens du pais ve- 
noient a eux avec des pieces 
d'or, croyant tromper nos 
gens en les troquant contre 
du verre. Jean de Grijalve 
confiderant alors que fon in- 
ftruclion etoit limitee au feul 
pouvoir de decouvrir et de 
trafiquer fans faire aucun e- 
tabliffcment (ce qui lui etoit 
dcfendu exprefiement), rc- 
folut d' informer Diego Ve- 
lazquez des grandes decou- 
vertes qu'il avoit faites, afin 
qu'en cas qu'il refolut d* 
y fonder queique colonie, il 
lui en envoya i'ordre avec 
un fecours d'hommes et dc 
munitions, dont il avoit be- 
foin. Avec cette information 
il depecha le capitaine 
Pierre d'xllvarade fur un des 
quattre navires, lui donnant 
tout I'oret les autres chofes 
acquifes 



[ 3 

ituncia il vccahelo Culua, Cu- 
lua, diede cagione al [cprannome 
di qiiella^ -per cui la dijlingueitero 
da San Giovartni di Porto Rico, 
ckiamandola San Giovanni d' Ul- 
liia : ij'ola p:cccla, di piii fabbia 
che non tenen^^ e la di cm cam- 
pagna di tant'-poco fcprajlava alP 
acqiie, cbe tnholta ft lafciavn 
fop ':r I hi arc dalle inond.iZ'cni del 
mare: eppure di cosi umile co- 
mimiamento pafsb d'pci a e£c' e 
il po' to pM frequent ato e pru in 
Jtgne della Nuova Sp.^gna in tut 
to quel/o cbe ha cbejaf e col Mare 
del Norte. 

^livi Ji fcrmayor.o alcuni 
gicrn', perche gV Indi<>ni dalla 
prcjfima contrada z^enivano nd 
ejji con de' pezzi d'oro^ credendo 
ficcarla a^ noftri^ barattandoli 
per delle avemmarie di vetro. E 
I'edendo Giovanni di Grijnha 
cbe le fue ijiruzioni rijlringe- 
vano alle fole fcoperte eat rif- 
catti foli, fenza formate alcuna 
colonia {il che git era anzi ef- 
prejfamente proibito) pensb di dar 
ragguaglio a Diego Felazquez 
delle grandi terre cbe aveva fco- 
perte, acciocche, in cafo ft ri- 
folvc/Je fondarvi delle colonie, 
gliene invinffe I' or dine ^ e ml foc- 
ccrreffe di qualche genti, e d'altre 
cofc che gli facevano duopo. 
Sped), con quefie notizie il capi- 
tano Pedro d* Alvarado in uno 
de* quattro vafcelli, confegn<?n- 
dogli tutto Voro con tutte qtieW 
altre cofe che ftno a quel punto 
ierano acqnijiate, perche colla 
mofira di qudk ricchezze Vim- 
bafciata 



3 3 

Puerto Rico, calling it Saa 
Jtian de Ulua : a little ifland 
of" more Tind than foil ; and 
that foil lay fo low, thaC 
it was fometimes overflowed 
by the coming in of the fea: 
yet from thefe humble be- 
ginnings it came to be the 
mod frequented and moft 
celebrated port of New Spain 
f(^rall that rc'j:ards the North 
Sea. 



Here they .tarried fome 
days, becaufe the Indians of 
the adjacent parts came with 
pieces of gold, believing that: 
they over-reached the Spa- 
niards in exchancrinq; them 
for glafs-bcads: and John de 
Grijalva finding that his in- 
ftruclions limited him to dif- 
cover and ranfom without 
making a fettlement fwhich 
was exprefsly foi bidden him), 
refolved to inform DiegQ 
Velazquez of the large coun- 
tries he had difcovered, that 
in cafe he iliould determine 
to have a colony there, he 
might fend him new orders 
with a fupply of forces, and 
the neceffary (lores and pro- 
vidons. "With this informal 
tion he difpatched captain 
Pedro de Alvarado in one of 
the four fliips, delivering up 
to him ail the gold and 
whatever elfe they had got 
F ' to 



I 

ficion depohlari dque ejiwooftem- 
fre inclinadoy por mas que lo 
niegue Francifco Lopez de Go- 
mara^ que le culpa en ejto de pu- 
Jilanime. 



Apenas tomo Pedro de Aha- 
rado la bmlta de Cuha^ quando 
partieron los demas navios de 
San Juan de Ulua en feguimiento 
de fu derrota -, y dexandofe guiar 
de la tierra, fueron bclviendo 
con ella acta la parte dd fepten- 
trion^ llevando en la vijia las 
dos /terras de ^ufpay de ^ujla, 
que corren largo trecko entre el 
mar y la provincia de Tldfcala : 
defpiies de cuya travcsla enira- 
ron en la Ribera de Pamico, ul- 
tima region de Nueva Efpana 
por la parte que mira al Golfo 
Mexicano^ y furgieron en el Rio 
de Camas ^ que tomo entonces ejie 
ncmbre^ porque d poco rato que 
fe detuvieron en reconocerle^ fue- 
ron ajfaltados de diez y feis canoas 
armadas y g uarnecidas de Indies 
guerreros, que ayudados de la 
£orriente embijtieron al navio que 
goverrtaba Alonfo Davila, y dif- 
parando Jobre el la lluvia impe- 
tuofa de ftis fleckas^ intentaron 
Ihvarfele^y tuvisron cortflda una 

de 



34 ] 

acquifes jufqu*a ce jour, a- 
fin que la montre de tant de 
richefl'es donna du credit a 
Ton ambaflade, et facilita la 
propofition d'un etabliffe- 
ment, pour le quel il eut 
toujours beaucoup d'inclina- 
tion, quoiqu'en dife Fran- 
9ois Lopez de Gomara, qui 
Taccufe fur cela de pufillani- 
mite. 

Auflitot que Pierre d' Al- 
varade eut fait voile pour 
Cuba, les autres vailleaux 
partirent de St. Jean de U- 
lua pour continuer leurroute, 
et fe lailTant guider a la terre, 
il fuivirent la cote qui re- 
tournoit vers le nord, ayant 
toujours en vue les deux 
montagnes de Tufpa et de 
Tufta, qui s'etendent fort 
loin entre la mer et la pro- 
vince de Tlafcala. Ayant 
fait ce trajet ils approcherent 
la cote de Panuco, qui eft la 
derniere region de la Nou- 
velle Efpagne du cote qui re- 
garde le Golphe du Mexique, 
et mouillerent dans la Ri- 
viere des Canots, qui prit 
alors ce nom, parceque dans 
le peu de tems qu'ils s'arre- 
terent la pour la reconnoitre, 
ils furent attaques par feize 
canots rempli d'Indiens ar- 
mes, qui a la faveur du cou- 
rant aflaillirent le vaifleau 
commande par Alonfe Davi- 
la; et decochant fur lui une 
pluye impetueufe de fleclies, 
chercherent a I'aborder, et 
7 lui 



[ 35 ] 



hafciata fuafojfe mfgUo ricevuta^ 
ejifacilitajj'e la propoftzicne di 
formare qualche colonia^ alia qual 
cofa ebbs fempre inclinazicnc, 
comeche ciofi ?2ieghi da Francef- 
co Lcpez di Gomara, fbe /;; que/- 
to lo taccia di pufilla,iime. 



Appena s^ebbe Pictro d"* Aha- 
rado mojjo alia vdta di Cuba, 
che il riman.nte de* Jiaiigli fi 
partircno da San Giovamii d* 
Ulua per ccntinuare il loro viag- 
gio; e lafciandofi guidare dalia 
terra, j* andarono volgendo con 
ejfa verfo la parte di tramontana, 
fempre in lijia de* due mojtti di 
fTufpa e di Tu/la, eke s* ejlendono 
ptr lungo tratto fra il mare e la 
provincia di Tlafcala: e andati 
cost oUre, vennero fulla cojla di 
Panuco, idtinia regicne della 
J^uo'ua Spagjia dalla parte che 
guarda il Golfo MeJJtcano, ed an- 
corarono nel Fiume delle Canoe, 
che allora piglib tal nome, percbe 
dopo un breve indugio per ricono- 
fcerlo,furono quivi ajfaliti da fe- 
did cance annate, e piene di 
combattitori Indiani, che, ajuta- 
ti dalla ccrrente, invejiirono la 
nave co?nn?idata da Alonfo Da- 
•Vila ; e fcoccando fopr* ejjd una 
pioggia impetuofa di dardi, cer- 
(arono poriarfela via, taglian- 

do pu- 



to that day, to the end that 
the fliow of fo much wealth 
might give his embaffy the 
more weight, and facilitate 
his propolal of a fettlement, 
to which he was always in- 
clined, notwithftandingFran- 
cifco Lopez de Gomara de- 
nies it, and charges him 
with pufiUanimity on this 
account. 

Scarce had Pedro de Al- 
varado fleered his courfe for 
Cuba, when the reft of the 
fhips failed from San Juan 
de Ulua in purfuit of their 
voyage, and following the 
guidance of the coaft, turn- 
ed with it to the north, hav- 
ing in view the two moun- 
tains of Tufpa and Tufta, 
which ftretch a great way be- 
tween the fea and the pro- 
vince of Tlafcala. Having 
paffed it, they came on the 
coaft of Panuco, the further- 
moft province of New Spain 
on the Gulph of Mexico, 
and came to an anchor in 
the River of Canoes, which 
took then this name, becaufc 
in the little time they flopped 
there to take a view of it, 
they were affaulted by fif- 
teen armed canoes filled with 
warlike Indians, who, by the 
help of the current, attack- 
ed the fliip commanded by 
Alonfo Davila, and after dif- 
charging upon it a furious 
(liower of arrows, attempted 
to board it, and even cut 
F 2 on« 



[ 36 ] 



de las amarras •, hnrhara rejolu- 
cioiu que fi la huviera Javoreciclo 
el fucejjo pudiera merccer el ncm- 
Ire de hazaiia. Pero acudieron 
luego al fcccorro Ics oiros dos na- 
I'iosy y la genie fe anojo a- 
"prefuradamente en los hateles^ 
cargando folre las canoas con tan- 
to ardcr^ que^ fin que ce cono- 
cicjfe el tiempo que huvo entre el 
embefiir y el -veneer^ quedaron al- 
gunas de cllas echadas a pique, 
wuertos muchcs Jndios, y puejlos 
enfuga los que fueron mas avifa- 
dos en conocer el peligro, o mas 
diligentes en apart arfe de el. 



No parecio ccnvimenle feguir 
ejla viEloria for el poco fruto que 
fe poam ejperar de genie fugitiva 
y efca'nnenlada\ y afs) levant a- 
ron las anchor as ^ y proftguieron 
fu viage hajia que llegaron d un 
promontorioy o punta de ttcrra^ 
introducida en la jiirifdicion del 
mar, que al parecer fe enfurecla 
con ella fchre cobrar lo ufurpad,o, 
y ejiaba en continua inqmetiid, 
porfiando con la nftjlencia de los 
fenafcos. 



Grandes diligencias fe hizieron 
para doblar ejle cabo; pero ficm- 
pre retrccedian las r.aves al ar- 
hitrio del agua^ no Jin peligro de 

zozo- 



lui coupercnt nn cable. Re- 
Iblution defcfperee, et qui au- 
roit mcrite d' etre confideree 
come une belle entreprife fi 
Ic fort r eut favorifee : mais 
les deux autres vailTeaux e- 
tant venus d'abord au fe- 
cours, nos gens fauterent a 
la hate dans les chaloupes, 
et chargerent les canots fi 
brufquement, que, fans qu'il 
y eut d'intcrvalle entre I'at- 
taque et la viftoire, quelques 
uns en furent renveries ; plu- 
lieui b Indiens y perirent ; et 
ceux-la feuls fe fauverent par 
la fuite, qui eurent aiies d' 
cfprit pour connoitre le dan- 
ger, ou furent plus diligens a 
r eviter. 

On ne jugea pas a propos 
de fuivre cette vicloire, a 
caufe du peu d avantage qu'il 
y avoit a efperer de gens ef- 
frayes, et qui fuyoient: ain- 
ii ils leverent les ancres, et 
continuerent leur voyage 
jufqu'a ce qu'ils arriverent "k 
un promontoire, ou pointe 
de tcrre fort avancee dans la 
jurifdiclion de la mer, qui 
en paroiffoit en courroux, et 
refolue de ravoir fon bien, fe 
tenant dans un mouvement 
continuel, et battant fans 
cefle les rochers qui liii fai- 
foient refiftence. 

On prit beaucoup de peine 
pour doubler ce capj mais 
les vaififcaux etoient toujours 
repouffes par la force des va- 
gues, non fans peril d'en etre 
renverfes. 



t 37 

do pure una delle gum'ine : rifo- 
hiztone da barhari, che, fe fojje 
Jiata favcrita dalla fortuna^ a- 
vrebbe fotulo meritarc il nome d' 
intraprefa. Ma corfcro fubito in 
foccorfo l* nitre due navi: e la 
gente che ft lancw freitolofa ne' 
battelli^ diede addojfo alle canoe 
con tanta furiay cbe^ fenza dif- 
iingucrfi fra il tempo dell* invef- 
tire e qiiello del I'incere^ alcune 
d'fjfe «' andarono fozzopra^ molti 
Indiani furono mcrti^ e pojli in 
fuga quelli che s'ebbero migUcre 
avvifo 7iel riconofcere il pericolo^ 
che ufarono piu diligenza net 
fuggirlo. 



Nonfu credutobene il feguire 
quejla vittoria pel pcco vantaggio 
che ft pottva /per are da genie 
fuggitiva e fpaventata •, e cos) 
farparono e continuarono il loro 
viaggio ftntanto che giunfero ad 
unprcfucntyrio, opuita di terra ^ 
avvanzata ticUa giurifdizione del 
mare, che al vedere s'infuriava 
con quella come per ricuperare V 
ufurpato, e Jiava in un iKceJJante 
inquietudine combattendo contra 
la rejijtenza degli fcogltacci. 



Di molte diligenze s^ufarofw 
per montare quel capo : le navi 
pcrb retrocedcnjano fempre ad ar- 
bitrio dell' cnde, e non fenza pe- 
ricolo di andar fozzopra^ o di 

dare 



1 

one of the cables: a defpe- 
ratc refolution •, and fucli, as, 
had it been favoured with 
fuccefs, might have defer- 
ved tlie name of a gallant ac- 
tion: but the other two (liips 
came immediately up to her 
afliftance, and the men, who 
jumped into the boats in an 
inftant, charged the canoes 
with fo much vigour, that, 
without leaving an interval 
between the attack and the 
victory, fome of them were 
overfet, many Indians were 
killed, and thofe put to flight 
who had fullicicnt fagacity 
to perceive the danger, or 
ufed more diligence to get 
away. 

It was not thought pro- 
per to follow this vidory, by 
reafon of the fmall advan- 
tage that could be hoped 
from frightened fugitives : 
wherefore they weighed an- 
chor and continued their 
voyage till they arrived at a 
promontory, or point of 
land which had much en- 
croached on the jurifdiclion 
of the fea, that feemed en- 
raged at it, as if intending 
to recover what had been 
ufurpcd, and was in an in- 
cefTant motion, waging war 
againfl the relifting rocks. 

Much pain was taken to 
double that cape; yet the 
ihipsgaveway tothe (trength 
of the waves, and not with- 
out danger of overfetting or 
running 



[ 

zozohrar, o emhejiir con la tierra : 
£uyo accjdente did ccafion a los 
plotos para que hiciejjen Jus fro- 
iefias^ y a la gente -para que las 
profiguiejfe con repctidos clamores, 
melancolica ya de tan prclija na- 
vegacicn, y mas difciir/iva en la 
cprehenfion de los r'lejgos. Vero 
jfuan de Grijalva^ homhre en 
quien fe dahan las manos la pru- 
dencia y el valor .^ convocb a los 
pilotos y a los capitanes para que 
fe difcuriejje en lo que fe del?m 
ohrar^ fegiin el ejiado en que fe 
hallahan. Conftderofe en ejta 
junta la difficuldad depajfar ade- 
iante, y la incertidurnbre de la 
iuelta : que una de las naves ve- 
ma maltratada, y necefttaha de 
repararfe : que los hajiimientos 
etupezahan a padecer corrupcion : 
que la gente vema defabrida y 
fatigada : y que el intento depoh- 
iar tenia contra si la injlruccion 
de Diego Velazquez, y la poca 
feguridad de poderlo ccnfeguir fin 
el focorro que havian pedido : y 
ultimamente fe. refolvib fm con- 
troverjia, que fe tornaffe la huelta 
de Cuba para rehacerfs de los 
fnedios con que fe debla empren- 
der tercera vez ao^uella grdnck 
faccion que dexaban imperfecta. 



Executofe luego eft a refolucion ; 
y bohiendo las naves a defaiidar 
los rumbos que havian traidos, y 

a re CO- 



38 3 

renverfeSjOU d'allerbrlfer cen- 
tre la cote. Get accident obli- 
geales pilotes a faire despro- 
teftations quifurentfoutenu- 
es par la clameur generale,con- 
trela continuation du voyage, 
Nos gensetoient las d'une na- 
vigation filongue,et ne difcou- 
roient que des dangers qu'ils 
avoient a apprehender. Ce- 
pendant Jean de Grijalve, qui 
n'avoit pas moins de prudence 
que de courage, affembla les 
pilotes et les capitaines pour 
confulter fur le parti qu'ils 
devoient prendre dans I'etat 
ou ils fe trouvoient. On pe- 
fa dans ceconfeil la difficulte 
de pafTer plus avant, et Tin^ 
certitude du retour : un des 
vaiffeaux avoit beaucoup 
foufFert, et avoit befoin d'etre 
radoube: les vivres comrnen- 
^oient a fe corrompre; les 
gens etoient rebutes par tant 
de fatigues. D'ailleurs le def- 
fein de faire un^ctablilTement 
etoit combattu p^r les ordres 
de Diegue Velazquez, et il 
n'y avoit pas meme moyen 
de le former fans les fecours 
qu'ils avoient envoye deman- 
der. Ainfi il fut conclu tout 
d'une voix de retourner a 
Cuba fe fournir des moyens 
pour pouvoir tenter encore 
une troificme foix la grande 
entreprife qu'ils laiffoient a 
prefent imparfaite. 

Cette refolution fut exe- 
cutee tout d'abord, et les na- 
vires s'en retournerent parle 

jneme 



t 3 

dare in terra \ il quale accidente 
diede mctiio cC piloti di fare le 
loro prctcfte^ e alia gente di rin- 
Jor'zarlecon ripetuti clamtri^ejf?i- 
do gid refa trifla da una tanto 
lunga navigCi2.icm, e difcorre^ido 
gfdpiu de'rifchi che affrcnta^jano. 
Pero Giovanni di Grijalva^ uomo 
in cui la priideriza e il valor e ft 
davano le mani^ tonvocb i piicti 
€ i capita?ii per ragionare di 
quanta s'avtva a fare nelloftnto 
in cuifi trovavano. Confiderojfi 
in quel configlio la dijfuolia di 
paj^are in/ianzi, e la ineertezza 
del tornare addietro : fi nolo che 
una delle r.avifiava malt rat tat a 
ed aveva hifogno di racconda- 
mento : che i vivcri comincia- 
vano a corrompcrji: che le genti 
erano f mar rile c ajfaticatc] e che 
alfor^nare qualche colcnia fi cp- 
ponevano le ifiruzicni di Diego 
Velazquez, e la foca ftcurezza 
di poterne formare fenza I'ajfif- 
tenza che avcvano richiefia. Si 
rifolvette in conchiufionc, e tutti 
d'acccrdo, che fi faceffe ritorno 
a Cuba per procacciare i mezzi^ 
cnde accingeyfi per la terza rjolta 
a quella grande intraprefa che 
lafciavano imperfetta. 



S*efgui tcjlo quejla rifcluziohe, 
e tornando le navi a retrccedere 
per la vta che giii avevam fatta^ 

€ riiO' 



9 ] 

running afliore. This acci- 
dent occafioned the pilots to 
proteft againll proceedinej 
any further, in which they 
were backed by the general 
clamours of the men, grown 
weary now of fo tedious a 
navigation, and more appre- 
henlive oi the dangers that 
might attend it. Upon which 
Juan de Grijalva, a man of 
equal prudence and courage, 
ailcniblcd both the captains 
and pilots, for to confult 
what was to be done in theii* 
prefcnt circumftanccs. In 
that council they weighed 
the dilliculty of pafling for- 
wards, and the uncertainty 
of returninGC; that one of the 
(hips had fuflered,and want- 
ed to be refitted-, tliat their 
provifions began to fpoilj 
that the men were difl'atis- 
fied and fatigued ; that to 
make a fcttlcment was con- 
trary to the inllructions of 
Diego Velazquez; and that 
they were not even in a con- 
dition to do it with any fe- 
curity, but by the aflidance 
they had fent to a(k. At kft 
they refolved with one ac- 
cord to fail back for Cuba, 
in order to furnifli themfelves 
with what was neceffary for 
undertaking a third lime this 
great enterprizc, now left 
unfiniflied. 

This refolution was pre- 
fently putinto execution, and 
the Ihips turning back the 

way 



[ 40 ] 



a reconocer otros parages de lamij- 
ma cofta^ con poca detencion y 
con alguna iitilidad en los refcates^ 
arriharon ultimamente al Puerto 
de Santiago de Cuha^ en quinze 
de Noviembre dd mil guinienlos 
diezy ocho^ 



Havia llegado pocos dias mites 
ill mi/mo puerto Pedro de Alva- 
rado^ y fue muy bien ricibido del 
governador Diego Velazquez, que 
celebrb con increlble alborozo la 
mticiade nquellas grandes t terras 
que fe h avian dijiubierto\y fobre 
todo los quince mil pefos de oro 
que apoyaban fu relacion, fin ne- 
cefiiar de fu encarecimiento. 



Miraba el governador aquellas 
riquczas, y no acertando d creer 
d fus ojos, bolvia a focorrerfe de 
los oidos, preguntando fegunda 
y tercera vez d Pedro de Alvara- 
do lo que le havta referido\ y 
hallando novedad en lo mifmo que 
acababa de oir^ como ~el mujico 
que fe deleyta en las davfulas 
repetidas. No tardb mucho efte 
alborozo en defcubrir fus qui- 
lates, mezclandofe con el defabri- 
miento : porque luego empezo a 
fentir con impacinicia que 'Juan 

de Gri- 



mtme chemin qu'll avoient 
fait, reconnoifTant en pailant 
d'autres endroits de la cote 
fans beaucoup s'arreter, et 
faifant memc quelque profit 
par le moyen des rachats. 
En fin ils arriverent au port 
dc St. Jacques de Cuba \t 
quinzieme du mois de Sep- 
tembre mille cinq cens et dix- 
huit. 

Pierre d'Alvarade etoit ar- 
rive dans ce meme port quel- 
ques jours avant eux, et a- 
voic etc fort bien re9U du 
governeur Diegue Velaz- 
quez, qui montra une grandc 
joye de la decouverte de tant 
de pais. 11 fe plut furtout 
aux quinze mille marcs d'or 
qui loutenoient la relation 
fans befoin d'aucune exage* 
ration. 

Le governeur examina ces 
richeffes ; et n'en croyantpas 
fes yeux, voulut s'en perfua- 
der par les oreilles. II pria 
Pedro d'Alvarade de repeter 
pour la fecondeet latroiiieme 
fois ce qu'il avoit deja ra- 
conte auparavant; trouvant 
toujours de la nouveaute 
dans la repetition de ce 
qu'il venoit d'cntendre, fem- 
blable au muiicien qui 
prend plaifir a la repetition 
de fes airs. Sa joie pourtant 
ne tarda pas a fe troubler, 
et a fe meler de dcplaifir; 
parcequ'il commcn9a a re- 
ilecliir avcc impatience, que 

jean 



[ 4' ] 



e ricomfcendo altri fiti Imgo la 
jiejjja (ofta^ con poco ritardo e con 
gualche profitto ne* rifcntti^ giun- 
fcro finahmnte al porto di San- 
lingo in Cuba il quindici di No- 
vembre del tnilU cin^iiecento e 
diciotte. 



Pochi di prima Pictro J' Al- 
varado era giunto a qiiello fic^'o 
porto^ e fu molto bene riccjutj 
dalgoverKatore Diego fe.'azquez, 
il quale celebrb con incrcdibde 
fejta la ?wtizia di quelle grandi 
terre che erano jiate [coperte \ e 
fopratutto s^allegrb dd' quindici 
viila pezzi d'O'O^che r.7i^orza- 
vano il racconto finxa che vab- 
bifogn^-'JJero altre efagerazioni . 

Occhieggia-ja il gcvcrnatn-e 

quelle ricchezze -, e quafi non ft 

Jidajfe alia propia vijla, Ji cjuta- 

va cogli orecchi^ domandand> per 

la feconda e per la terza volt a a 

Pietro d' Aharado le cofe gid 

dette un tratto^ e Ircvando tutta- 

via nuovo quello che aviva pur 

tejle udito^ come mufico che 

ft diletta nel riandare le r,iedcfime 

note. Non tarda perb mclio 

quejlo fuo piacere ad infecciarfi, 

mefcolandoftcol dif^ujio^pcrche co- 

mincib a rijietterc ccn ijiizza^ che 

Giovanni 



way they had gone, they 
took notice of other parts of 
the fame coaft without much 
flopping; yec with fome pro- 
fit bv ranfoms, till at laft 
they arrived at the port of 
St. Jago in Cuba on the fif- 
teenth of November fifteen 
hundred and eifrhteen* 



Some few days before, Pe- 
dro de Alvarado had put in- 
to the fame harbour, and been 
very well received by the 
governor Diego Velazquez, 
who exprelled an incredible 
joy on hearing of the large 
countries difcovereJ, and, a- 
bove all, at the fight of the 
fifteen thoufand ducats of 
gold, which fupported the 
account without the afilftance 
of exaggeration. 

The governor beheld thofe 
riches; and hardly believing 
his eyes, ailifted his own 
ears by begging of Pedro 
de Alvarado to repeat a fe- 
cond and third time what he 
had before related, finding 
ftill fomething new in the 
very thing he had jufi; heard; 
as a mufician is delighted 
with the repetition of his 
tune. Yet this fatisfaction 
was foon allayed, as it mixed 
withdifappointment: he foon 
began to refledl with impa- 
tience, that Juan de Grijalva 
G had 



I 



t 

de Grijalva no huviejfe fundado 
alguna ■pohlac'ion en aqucllns 
tkrras^ dondc le hideron buena 
aco'^ida\ y aunque Pedro de 
Alvarado intentaba difculparle^ 

fue de los que finder on que fe de- 
hia poblnr en el PJo de ^andtras : 

yfiemprefediccflcxanunie lo que 

fe prccura esforzar contra el -pro- 

prio diolamen. 



Acufabale Diego Velazques de 
poco refudto\ y efiojandofe de fu 
eleccion, confcfaba la culpa de ka- 
'verle embiado^ proponiendo en- 
cargar aquella faccion d perfona 
de mayor a^ividad, fin reparar 
en el defayre de fu pariente^ a 
quien debia aquella mifma felici- 
dad que ponder aba : pero lo pri- 
mero que hace la for tuna en los 
ambiciofos, es cautivar la razon^ 
para que no fe por.ga de parte del 
agradecimienlo. Ta nada h ha- 
ciafuerza.fino el confeguir d pri- 
ejjd^ y d qtialquiera cofta, toda 
la p7'ofperidad que fe prometia de 
aquel defciibriMknto^ elevando a 
gr a fides cofas la imaginacion^ y 
Uegando con las cfperanzss adonde 
antes no llegaba con los defeos. 



tratb luego de prevenir Ics 

medics para ejla conquijla^ acre- 

6 . ditandola 



42 ] , 

Jeande Grijalve n'avoit point 
laifle de colonic dans le pais 
ou il avoit ete fi bien recu. 
Et quoique Pierre d'Alvara- 
de s'effor9a de V excufer ; 
neanmoins il avoit ete lui- 
• meme un de ceux qui avoient 
conleille de laifTer une co- 
lonie a la Riviere des dra- 
peaux ; et Ton parle toujours 
foiblernent quand on parle 
centre fon propre fentinient. 
Diego Velazquez accufa 
Grijalve de manque de refo- 
lution; et ties fache de fon 
propre choix, il convenoit 
qu'il avoit eu tort de I'en- 
voyer. 11 refolut done de 
confier cette entreprife a quel- 
que pcrfonne douee de plus 
d' aclivi-te, fans confiderer 
qu'il fafoit grind tort a un 
parent, au quel il devoit ce 
meme bien dont il s'aa:iffoit. 
Mais le premier efFet que le 
bonheur produit fur I'efprit 
des anibitieux, eft de fubju- 
guer la raifon, afin qu'elle 
ne puiffe point eveiller la re- 
connoiflance. Rien n prefent 
ne lui tenoit au cocur, que 
le dcfir d\)bcciiir bientot, et 
par tel moyen que cc fut, les 
grands bicns que cette decou- 
verte lui proraettoit, s'ele- 
vant bien haut avec fon ima- 
gination, et atteignant par 
Ion efpoir jufque-la, ou au- 
paravant fes fouhaits memes 
n'atteignoient pas. 

II fongea d'abord a trou- 

ver les moyens de faire cette 

conquete. 



Giovanni di Gfijaha non aveva 
formata alcuna colonia in quelle 
terre dove aveva ricevuta buona 
accogUenza : c comecke Pietro d^ 
Ah ar ado ft provajfe a difcolpar- 
lo^ e* fu perb un'i di quelii cbegiu- 
dicarono do-jzrfi lajciare una co- 
lonia nel Fiiime delle Bandicre : 
e fem^re Ji dlcono flofc'iamente 
quelle ragioni clo* una vorrcbhe 
pur porre innanzi cmtro lapropia 
opinione. 

Diego Velazquez accufav a Gri- 
jaha di poco rifoluio \ e dolendofi 
della fcelta fatta^ confejjava d* 
aver errata neW inviarlo^ pro- 
ppnendoji di fiaare quclla intra- 
prefa a quak^no di tnag^iore atti- 
vita-, fenza badare al pregiudizio 
d'un fuo parentcy al qu-de doveva 
quello JieJJo bene, di cui Jiava era 
marlellandoji. Ma la prima co:a 
che 'a proplzia forte opera negli 
ambizioji^ e il cattivare la ra- 
gione, acciocche nor dia luogo al- 
ia gratiiudine. Gia non badava 
€gli ad altro che ad affrettarft 
per ottenere a qualun^us cofio 
tutta quella fcltcitu che Ji promet- 
leva da quelle fcoperte^ levando 
rimmaginaziunt a cofe grandly e 
aggiungendo colle fpcranze dove 
prima non a^giungtva 7je tampoco 
CO^ defiderj. 



Pensb tojio a frovare i mezzi 

di fare una tale conqui/la, chia- 

mandola 



43 ] 

had not. made a fettlement in 
the country where he had 
been fo well received: and 
although Pedro dc Alvarado 
endeavoured to excul'e him, 
yet he was one of thofe who 
had advifed the making of a 
fcttlcm'^nt in the River of 
Banners-, and a man fpeaks 
always faintly whenever he 
enforces any thing againft 
his own opinion. 

Diego Velazquu'^ accufed 
Grijalva of want of refolu- 
tion, and, angry at his own 
choice, confelled that he was • 
to blame for having fent him, 
and refolved to entruft that 
fame undertaking: to fome 
body of more activity, with- 
out confidering how he 
wronc^ed a relation, to whom 
he owed the very good that 
he was finding fault with. 
But the firft effect that good 
fortune has on the minds of 
the ambitious, is to enflave 
their reafon that it may not 
excite gratitude. He had no- 
thing elfe in his thoughts, 
but a defire to obtain quick- 
ly, and at any rate, all the 
happinefs that he promifed 
lumi'elf from fuch a difco- 
very, raifing his imagmation 
to mighty things, and reach- 
ing with his hopes where be- 
fore he did not even reach 
with his wilhes. 

Hecompaffedprefently the 

means of making this con> 

G 2 queft, 



r 4+ ] 

ditatfdola cone! mmhre deNueva \ conquete, la decorantdu nom 



1 



Efpana^ que daha grande reco- 
mendacion y fonido a la emprefa. 
Comunico fu refolucion a los Re- 
ligiofos de San Geronymo que reft- 
dian en la ijla de Santo Domingo^ 
con palabras que fe indinaban 
mas a pedir aprohacion que licen- 
cia ; y emhib perfona a la corte 
con larga relacion de lo defcuhi- 
erto ; y un memorial^ en que no 
iban obfcuycidos de mal ponder a' 
dosfusfervicios : por cuya recom- 
pen/a pedia algunas mercedes^ y 
el tttulo de adelantado de las 
iierras que conquifiafe. 



Ta tenia comprados alguncs 
laxeleSt y empezado el aprefio de 
nueva armada^ quando llegb 
Juan de Grijaha, y k hallo tan 
irritado como pudiera efperarle 
agradecido. Reprehendiole con 
afpereza y publicidad, y el defa- 
yudaba con fu modeftia fus dfcul- 
pas^ amique le pufo delante de 
los ojos fu mifma injiruccion^ en 
que le crdenaba que no fe detu- 
viejfe a poblar -, pero Velazquez 
eft aba y a tanfuera de los terminos 
razonables con la novedad de fus 
penfamientos^ que confeffaba la 
orden^ y trataba como delito la 
obediencia. 

Capi- 



de Nouvelle Efpagne pour lui 
doniier de I'eclat. II fie part 
de fa refoliition aux Moines de 
St. Jerome qui refidoient a 
Saint Domingue; mais de fa- 
9on a leur faire comprendre, 
qu'il demandoit leur appro- 
bation, et non leur permif- 
fion. II envoya a la cour une 
perfonne munie d'un long 
detail de tout ce qu'on avoit 
deja decouvert, de meme 
qu'un memoire, dans le quel 
fes mcrites n'etoient ni ou- 
blies ni obfcurcis; demandant 
plufieurs chofes pour fa re- 
compenfe: entr'autresle titre 
de lieutenant du Ftoi dan^ 
les pais a con quire. 

II avoit deja achete quel- 
ques vaiffeaux, et commence 
aravitaillerunenouvelleflot- 
te,lorfque Jean deGrijalve ar- 
riva, et le trouva tout aufli 
plein de colere, qu'il avoit 
droit de s'attendre a le trou- 
ver plein de reconnoiffance. 
Velazquez lereprimandabieri 
fort et publiquement. Gri- 
jalve ne fe difculpa gueres par 
modeftie: 11 luiprefentapour- 
tant fes propres inftruclions, 
quidefendoientexpreffement 
de former aucune colonic : 
mais les nouveaux defleins de 
Velazquez I'emportoient li 
loin des limites de la raifon, 
qu'il convenoit des ordres 
qu'il avoit donne, et traitoit 
comme un crime TobeifTance 
avec la quelle on les avoit 
fuivis. ^he 



[ 45; ] 



ptandola la conqui/Ia ddla Nuova 
Spagna^ onde dare credito e fuono 
alia iniraprefa. Comunico la 
fua rifoluzione a* Frati di San 
Girolamo the dimoravano n?lV 
ifola di San Domingo, e cm pa- 
role tali da far loro iniendcre che 
domandava approvazione e non 
licenza : rnandb quindi una per- 
fona alia corte con tin ampio rag- 
gu-g!io delle fcoperte gia fatte^ 
aggiungendo un memorialed nel 
quale ilfuo paffatofervire non era 
punto mejjo in un hime caltivo, 
domandando alcune grazie in ri- 
compenfa^ injieme col titolo di go- 
vernator generak delle terre da 
conquijlarfu 



Egli aveva gid ccmprate al- 
cune naviy e co?ninciali i prepa- 
rativi d^una nuova flotta quando 
Giovanni di Grijalva giunfe; 
il quale lo irovo tanto irriiato 
quant doveafperarlo riconofcente. 
Velazquez lo rimproverd con af- 
prezza^ e puhblicamente : Gri- 
jalva per modejlia ft difefe con 
dolcezza; mcitcndogii perb dinan- 
zi agli occhi le Jue Jlejfe ijtru- 
zioniy dalle quali vcnivagli or- 
dinato non s indugiajje a formar 
colonie. Ma tanto era l^altro 
fuora d'ogni termine di ragione 
per la fcrza delle fue nuove idee^ 
che confejfava d'aver dato Vor- 
dine, e trattava tutiavia come 
delitto Vubbidienza che fe gli era 
prejlata, 

Capitolo 



conqueft, to which the name 
of New Spain gave a great 
reputation. He communi- 
cated his refolution to the 
Friars of St. Jerom that re- 
fided in the ifland of Saa 
Domingo; bur. in fuch terms 
as befpoke their approbation 
rather than their permiffion, 
and fent a perfon to Court 
with a large account of the 
difcovery, together with a 
memorial, in which his own 
fervices were fet off in a very 
good light; and as a reward 
for them, he requefted feve- 
ral favours, together with 
the title of king's lieutenant 
of thofe countries that he 
fhould conquer. 

He had already bought 
fome veffels and begun the 
fitting out of a new fleet, 
when John de Griialva ar- 
rived, and found him as 
much incenfed as he had rea- 
fon to expecl him thankful. 
Velazquez reprimanded him 
fharply and publicly : the 
other modeftly forbore to 
difculpate himfelf; yet he 
laid before him his own in- 
ftru^lions, which exprefsly 
ordered him not to flop to 
make a fettlement. But Ve- 
lazquez's new defigns tranf- 
ported him fo far beyond the 
bounds of reafon, that he 
owned the order; and yet 
treated obedience to it as a 
crime. 

Cha- 



[ 46 1 



Capitulo fegundo del Libro 
iegundo de la Historia 
del famofo Predicador 

Fray Gerundio, 

ProfigueFray Gerundio eftu- 
diando fu Philorophia fin 
enteiider paiabra de ella, 
&c. 
-T A verdad fea dicha (pcrque 
1~ que provecko facara el curio ■ 
fo letor de que yo infierne mi. 
alma F) que quanta mas cuidado 
■ponla el incomparable Fray Tcr- 
ribio en embiitir a fus difcipulos 
tn ejtas inutiles futilezas, menos 
enteuuia de e'las nuejiro Fray 
Gerundio : no porque le faltajfe 
lajlante habilidad y 'uiveza, fiuo 
porque corno elgenioy la inclina- 
cicn le llevaban acia el pulpit o, 
que contemplaha carrera mas a- 
Kiena, mas lucrofa^ y mas a pro- 
pofito para confe^uir nombre y 
aplaujo^ le caufaban tedio las ma- 
Urias efcolajticas^y no podia a- 
cabar configo el aplicarfe d eftu- 
diarlas. Per ejjo era gujlo oirle 
las ideas confufas^ embrolladas^ 
y ridii idas que el conccbia de Ids 
Jernunos facultativos conformc 
ibanjalicndo al theairo en la ex- 
plicaciondel maejlro. 



Llegh efie a e^plicar los gra- 
dos metaphyficos de Ente, Sub- 
fiancia, Criatura, Cuerpo,^^. 
y por mas que fe defganitaba en 

enjemr 



The fecond Chapter of the fecond 
Book of the History of 
Friar Gerund a famous 
Precicber. 

Friar Gerund goes on Jiiidying 
Philofophy without under- 
fianding a word of it^ tffc. 

ET us tell truth (and what 
advanta{2:e would it be to 

. o 

the curious reader, was 1 to 
damn my foul ?) but the more 
care the incomparable father 
Torribio took to make thefe 
lubtleties clear to his pupils, 
the lefs our Friar Gerund 
comprehended them : not 
that he wanted parts and 
livelinefs, but becaufe his 
genius and inclination went 
towards the pulpit, which he 
fancied to be a more pleafing 
and lucrative road, and more 
conducive to the obtaining 
of reputation and applaufe; 
therefore all fcholaftical mat- 
ters proved tedious, and he 
could not prevail upon him- 
idf to apply to them. Thus 
it was delightful to hear 
what confufed, in tangled, 
and ridiculous notions he 
annexed to every fcientific 
word, as fall as they were 
uttered by his mailer. 



He came to explain the 
metaphyseal terms of Being, 
Subjiancey Creature, Body, &c. 
and roared loud to teach, 

that 



[ 47 ] 



Capitolo fecondo del fecon- 
do Libro dell' Istoria del 
famofo Picdicatore Frate 
Gerundio. 

Fra Gerundio tira innanzi a 
fludiarc la Filofofia fenza 
punto intenderla, ^c. 

.r^ICIAMO u ^€,0 {e che 
■^-'^ -pro farcbhc cd curiofo leg' 
gitore i'io d:mnajfi l^amma ma?) 
che qtianto piii rimparcggiabile 
Tra T'orrihiofi pigliava ejfcnno 
per far caplre ci fuoi ahinni co- 
tefte imitili ftyttigliczze, tan to 
rneno il nofiro Fra Gerundio «' 
intendsva-: ncJUgia che ^li man- 
cajfe capadta. & 'vive«,za-\ w4 
p^rcbe ejfs.'ido fpinto dal ghnio 
e dalla inclv:azione a prcdiccre, 
carr'ura da lid confiderata come 
piii amcna^ piu lucrofa^ e pile 
aft a a procacciargli fama cd ap- 
plaufo, ft tsdiava dclle materie 
Jcolajlichcj ■ ne poteia indurfi ad 
applicarfi a un tale ftudio. Era 
percib una ddizia Jentire le {d^e 
ccnfuff, imbrogliate, e ridlcole 
che egli fi formava delle parole 
jctenziate a m'-fura che venhano 
intfcena per via ddle fpiegaziom 
che ns faceva il rnaejlro. 



renne qt/ejli a dejinir: i ier- 
mini "tnaafifici di Ente, Suftan- 
za, Creatura, Corpo, ^c. 
ma e* fi fvGciava invano a infe- 

gnars 



Chapitre fecond dti fecond Livrr 
de r HisToiRE du Pf/re' 
GE'lio-Nt)E fameux Pyedifn- 
tiur. 

Le Frcre Gcrcnde cffntinue 'a i- 
tudier la Ptilofopbie fins y 
rieH cOmpr^J.re^ ^<, ' ' '^ "■ 

T^ISONS la verlte (et quel 
^^ avantagje en reviendroit 
au cUrieux lefteur fi je dam- 
nois mon ame?)' Plus l*in-» 
comparable Pcre Torribio fe 
donncit de peine pour faire 
comprendre a fcs eleves ces 
fubtilites inutiles, moins n6- 
tre Frere GcrDnde les com- 
prenoit; non pas fautede ta- 
lent tt d*eiprit, mais p-arcc 
que fon genie et Ion inclina- 
tion V cntrainoient vers la 
chaire. Cette carricre etoit 
plus agreabic, felon lui, plus 
lucrative, et plus propre pour 
obtcnir de la reputation et 
des applaiidifTemens ; ainfi 
les matieres fcholaftiques 1* 
ennuyoient, et il ne lui etoit 
pas poflible de fe refoudrc a 
s'y appliquer, et les etudier : 
de fafon que c'etoit un plai- 
fir de voir les idees confufes, 
embrouillees, ct ridicules 
qu'il anndxoit aux termes 
fcicntifiques, a mefure qu'ils 
fortoicnt de la bouche de fon 
lefteur. 

Le Pere vint a delinir les 
termes metaphyfiques d'Etre, 
Subjlance, Creature^ Corps, tec. 
Mais envain sVcofflloit-il a 

o 

enfeigner 



[ 48 3 



enfenar que todo lo que exifle es 
ente; Ji fe ve y fe palpa es 
ente real, phylico, y corpo- 
reo \ Ji no fe puede ver ni pal- 
far porque r.o tiene cuerpo^ {co- 
mo el alma^ y todo quanta ella 
Jola produce) es ente verdadero 
y real, pero efpiritual, im- 
material, e incorporeo ; fi no 
tiene mas sir que el que le da la 
imaginacion y el e?itendimie7ito, 
es ente intellectual, ideal, e 
imaginario. 



Siendo ejia una cofa tan clara^ 
fara Fray Gerundio era una al- 
garaviay porque habiendo ozdo 
wuchas veces en la religion., 
quando fe trataba de algun fu- 
geto exotico y eflrafalario, vaya 
que effe es ente, jamas pudo 
entender -par ente otra cofa, que 
iin hombre irregular o rifible 
por algun camino. T afsi def- 
pues que oyo a fu letor las pro- 
priedades del ente contenidas en 
las letras iniciales de aquella pa- 
labra barbara R.E.U.B.A.U, 
quando veia a alguno de genio 
extravagatite, deem, no fin va- 
Tiidad de fu comprehenfion efco- 
lajlica : ejie es un Reubau, co- 
mo lo efplieo my letor. 



Por la palahra fubftancia, 

enfu z'ida no entendib otra cofa 

mas 



that whattever exifts is a Be-, 
ing\ that, when feen and 
touched, it is a real, phyfical, 
and corporeal being ; that if it 
is neither to be touched nor 
feen, becaufe bodilefs, (as 
for inflance the foul and all 
its productions) it is a true 
and real being; yet fpiritual, im- 
material, and incorporeal', that 
if it has no other exiftence 
but what is given it by the 
imagination and the intel- 
le<Sl:, it is an intelle^iual, ideal, 
and imaginary being. 

Though all this was very 
clear, yet to Friar Gerund it 
proved all an arrant gibber- 
i(h, becaufe having often- 
times heard fince he was in 
the order, that odd and ri- 
diculous perfons were called 
rare beings, never could he 
make out, that a being Signi- 
fied any other thing but a 
man any way odd and ridiculous. 
And thus, after having heard 
from his m after, that the 
proprieties of a being' were 
contained in the letters of 
that barbarous word R.E.U. 
B.A.U, as foon as he faw any 
fellow fomewhat odd, he 
ufed to fay, and not with- 
out fome little vanity of his 
fcholaftical knowledge,There 
goes a Reubau, as my mailer 
explained it. 

As for the word fubftance, 

never in his life could he 

under- 



t 49 ] 



gnare che iutto do chs -efijie e 
tnte : che do che fi vede e ft 
■palpa chiamnfi ente rcale, fi 
iico, c corporeo: che cib cht 
non ft vede e non ft falpa pe^ 
tnancanza di corpo {ccme a dire 
Vanhna, e tutto qiiello che da 
eJJ'a e prcdotto)ft ch'mma ente 
vero e reale, ma pero fpiri- 
tiicile, immateriale, e incor- 
poreo : che cio che non ha eftf- 
t-enza^ tranne queila che rimma- 
ginnzione e /' iniendimento gli 
d-anno^ e ente intellettuale, i- 
deale, e immaginario. 

^tejla ccfd^ che pure e tanto 
chiara^ pel noftro Fra Gerundio 
era un garhugUacdo ; inpcroc- 
che aijtndo molte I'o te fentito 
dire in convento^ quakrafi irat- 
t-ava d'alcuna pn'fona Jtrana e 
hijhedca^ oh quello eun ente, 
non ci fu mat "cerfj po'.ejje con- 
cepire un ente ejfcre c.ltro^ [e 
non un uomo Itravagante e 
ridicolo per alcun "jerjo ; e ccs) 
fivendo intefo dire da I fuo lettore^ 
che le propieta dclV ente fono 
contcnuie nelle lettere ininali dt 
quAla barhara parola R.E.U.B. 
A.U^ ognivoHa che vedeva qual- 
cuno di geniofiranOn, diceva, e nan 
Jcnza ■paz'oneggiarfi del fuo fape- 
re fcclajiico^ cojhii e un lleubiiu, 
c-ome Vha fpiegalQ il mio lettoie. 



Per la p.trola fuftanza, e 
ton inlefe mai allro in vUa fua, 

fe 



enfclgner que tout ce qui 
exifte eji un Etre ; que, fi oil 
le voit et le louche, c'eft un 
etre ret I, phyAqnc^ ct ccrporcl\ ii 
on nc le voit ni touche faute 
de corps, comme par example 
Tame, et Tes produclioiis . qu* 
alors c'eft un eire veritable 
et rielj mats /piritud, iminnte- 
riel, et ijicorpcrcl: ou s' il n' a 
d' exiftence, que celle que 1* 
imagination et 1* entende- 
ment lui donnent, c'eft alors 
un etre intelle^uel^ ideal^ et inia- 
ginaire. 

Tout cela eft bien clair: 
cependant ce n'etoit que de 
I'algcbre pour le FrereGcron* 
dc; car ayant entendu plu- 
fteurs fois depuis qu'il etoit 
dans I'ordre doiincr le fo- 
briquet d'etres rarcs aux ^dr- 
fonnes extravagantes et ridi- 
cules, il ne put jamais con- 
cevoir qu'«/; etre put etre au- 
tre cliole qu'a;/ homme extra- 
vagant et ridicu'.e^ de tclie fa- 
(;on qu'il le fut. Ainfi, ayant 
entendu dire a fon lefleur, 
que les propricte's de tout etre 
Ibnt conteniies dans chaque 
lettre du mot barbarc R.E. 
U.B.A.U,auflicctqu'ilvovoit 
quclqu'un d'un tour d'efprit 
extravagant, il difoit, non 
i'ans quelque peu de vanite de 
fon fiivoir icholaftique : vol- 
la un li-ilbiiu^ commc mon 
leclfur I'a expliquc. 

A regard du inot/ubjlance, 

jamais de fa vie il ne put en- 

H tendre 



[ so ] 



mas que caldo de gallina, por 
quanta fiempre havia oldo a fu 
mi^drc quando havia enfzrmo en 
cafa^ voy a darle una fub- 
ftancia : y afst fe hallo el hom- 
bre mas ccnfufo del miindo el ano 
qus cftudtb la phyjica. Tocan- 
dole argtiir a la quejiion que pre- 
gunta fi la fubllancia es im- 
mediatamente operativa, fu 
let or defendia qiie no ; y Fray 
Genindio perdia los ejirivos de la 
razon y de la paciencia^ pare- 
ciendole que ejle era el m^yor dif- 
par ate que podia defender je^ pues 
era claramerAe contra la e:^pe- 
riencia^y a el fe le havia cfrecido 
tin argument a fu mo do de en- 
tender de?no7i/irativo^ que con- 
vencia conchy ente^nmte lo con- 
trario. 



Fuefe pues al general muy 
c.rmado de fu argumento, y prO- 
pufok de efia manera. El cal- 
do de gallina es verdadera 
fubftancia: fed iic eft, que 
g1 caldo de gallina es immc- 
diatamente operativo : liiego 
la ftibftancia es in^imediata- 
mente operativa. Negaronle 
la mencr, y probola afst. Aquel- 
lo que adminiftrado en una 
ayiida hace obrar immediaca- 
mente, es immediatamente 
operativo. Sed fie eft, que 
€l caldo ds gallina admini- 
ftrado 



underftand any thing ^^c-, 
but that it was hen-broth ; 
becaufe he had always heard 
his mother fay, when there 
was any body ill in the houfe, 
I go to give him afubjiance. He 
was therefore much puzzled 
the year he ftiidied philofo- 
phy: and as he was once put 
to argue about the queftion 
whether the juhfiance is immedi- 
ately operative^ his mailer took 
the negative; and Friar Ge- 
rundio loft the ftirrups both 
of his reafon and his patience, 
feeminor to him that no 
greater error could be de- 
tended, as it was a thing fo 
evidently againft experience; 
and an ar2;ument had ftarted 
in his mind, fo abfolotely 
clear, in his opinion, that it 
would effedlually convince 
any body to the contrary. 



He went therefore in the 
difpucing-hall, well armed 
with his argument, and pro- 
pofed it in this manner. Htn- 

hroth is a true fubflanr.e : fed fic 
efl^ that hen-broth operates im- 
mediately, therefore a fuhflance 
is immediately operative. The- 
minor was denied him; and 
he proved it thus. 'J^hat 
which, if adminijtered in a clyf- 
ter, does the bufinefs immediately, 
is immediately operative: fed ft c 
eji^ that hen-broth adminijiered' 

in 



C 5 

fii non che fojje un brodo di 
^dW'mi^perche femvre avevafen- 
tito dire a fiia madre qiiando a- 
veva alciin malato in cafa^ va- 
do a dargli una fullanza. E 
■ CD si ranno che jlndio la fijicafi 
irovh ejiremamentc ccnfufo. 'loc- 
candogii argomeyitarc Julia qiu- 
Jlione fe la liiftanza fia immc- 
diatamente operativa, il Juo 
■Uttore teneva dal nc\ e Fra Ge- 
rund! o perdeva le Jloffe della ra- 
gione e ddla fazienza^ paren- 
dogli che qiiejlo fojfe un difen- 
dere un folennijfimo fprcpofiio, 
poiche quejia era cofa chlara- 
mente contra la fpaienza, ed 
egli s'aveva penfato un argomen- 
tc nella fua opinione poteniijfimc ^ 
che con-vinccva cffattQ del con- 
trano. 



Se n''andb dunque nella fala 
comiine ben armato di quefio fuo 
cirgainenlo, e quizi h propofc in 
qut'Jli termini. II biodo di 
gallina e vera fuftanza: fed 
lie eft, che il brodo di galli- 
na e immediatamente opera- 
tive : ergo la fuftanza e im- 
mediatamente operativa. 67/ 
fii negata la mincre, ed egli la 
prcvbcosi: quello che ammi- 
iiiftrato con una firinga fa 1' 
effetto im.mediatamente, c 
.immediatamente operative : 
St;d He eft, cli€ il brodo di gal- 
lina 



I ] . 

tendre autre chofe, fl non que 
c'etoit un bouillon de poule\ par- 
ccqu'il avoit toujours enten- 
du dire a la mere, quand il y 
avoit quelqu'un de malade au 
logis, Je m'en vais lui dinner 
une fubjlance. Ainfi il fe trou- 
va I'homme Ic plus confus du 
monde pendant I'annte qu'il 
etudia la phyfique. Comme 
fon tour vint d'argumenter 
fur la queftion fi la fubfiance 
eft immediatement operative^ fon 
lecleur tenoit pour le non \ 
et le Frere Geronde perdoit 
les etriers de la raifon, de 
meme que ceux de la pa- 
tience, lui paroiilant qu'on 
ne pouvoit foutenir une er- 
reur plus groliicre, puifque 
c'etoit chofe evidemment 
contraire a I'experience. II lui 
etoitmcme venu a I'efprit un 
argument abfolument clair, 
dans fon opinion, et qui de- 
voit convaincre qui que ce 
fut du contraire. 

II s'cn fut done a la falle dc 
conference bien armc de fon 
argument, et le propofa en 
ces termes. he bouillon depou- 
le eft une fulftance : fed Jic eft^ 
qu'un bcuillc/i de poule eft inime- 
diat£ment cpcrc.tif : ergo unejub- 
ftance eft immediatement cpcra- 
tiz-£. On lui nia la mineure, 
et il la prouva ainfi. Ce qui^ 
adjniniftri dans un clyftcYe^ fait 
Vcperation immedii-ter.ient, eft im- 
mcdiatement cpcratif: fed Jic eft^ 
que le bouillon di poule admnif- 
II 2 ire 



[ 52 ] 



ftrado en una ayuda hace o- 
brar immediatamente : luego 
el caldo de gallina es imme- 
diatariicnte operativo, 

Riofe a carc^jada tcndida ioda 
la mcfqueteria l. el aula \ y nega- 
ronle la mencr de ejie fegundo fy- 
logifmo. 

El, enfurecido parte con la ri- 
Ja, y parte con que la huviejfm 
negado una propoftcion que tenia 
po'^ mas clara que el Jo I que nos 
alumhra^ j'ale del general pre ci- 
fit ado y ciego^ fin que nadie pu- 
diejje detenerle^ fube a la celda^ 
llama el enfermero^ y dicele que 
luego luego le eche unr> ayuda con 
caldo de gallma^Jt por dicha ha- 
via alguno prevenido para los 
enfermos. 



El enfermero que le vio tan 
iurbado, tan inquwto, y tan en- 
cendido, creyendo fin duda que le 
havia dado algun accidents cali- 
co, para el qual havia ozdo decir 
que eran adm.rable efpecifico los 
caldos de polio, y juzgando que lo 
mi/mo feri an los de galhna, va 
'colando a Ju cocinilla particu- 
lar, difponele la lavatiba^ y ad- 
miniftrafela. 



Hace prontamente un prcdi- 
pofo eJe5io : Ucna una gran va 



in a clyfier does its bufinefs imme- 
diately : therefore hen-broth is 
immediately operative. 



The whole infantry in the 
hall let a volley of laughter 
on him, and the minor of 
this lecond lyll-'gifm was de- 
nied him. ' 

The general laugh, and the 
denying oF a propofition, 
\A'hich to him feemedas clear 
as the fun that enlightens us, 
put him in fuch a fury, that 
he ruflied precipitous and 
blind out of the hall, with- 
out leaving it in the power 
of any body to ftop him, 
went up to his cell, called 
the overfeer of the infir- 
mary, and bid him to let 
him diieftly have a clyfier of 
hen-broth, if by good luck 
he had any ready for the 
lick. 

The overfeer who faw him 
in fuch an agitation, trouble, 
and heat, thought for furc 
he had got a fit of the gripes, 
for which he had heard it 
faid that chicken-broth was 
an admirable fpecific; and 
fancying that it would have 
the fame effecl as hen-broth, 
he ran ftrait to his own pri- 
vate kitchen, made ready 
what he had been bid, and 
adminiflered it. 

The effecl was inflantane- 
ous and prodigious, fo that 

one 



t S3 

lina amminiftrato con una fi 
rincca fa I'efletto immediata- 

o 

mentc : ergo il brodo di galli- 
na e immediatamente opcra- 
tivo. 

Una tc7TihiUJp,ma [aha di ri- 
fate gli fu fparaia ccr.tro da tut- 
ta la Jala ; e gli ft nego la minor e 
di quefto fecondo fillog if mo . 

Inferccito si dalle rifa^ che 
dall' fffergli negata una profoji- 
zioKe da lui creduta pni chiara 
deljole che c^illumina^ egli fcappa 
dclla fa' a s) precipitcfo e accecato^ 
the nejjuno ha forza di ritenerlo ; 
corre su in cella^ chiama Vinfer- 
tnicrOy e gli dice che gli tragga 
fuhitijfimo in iin clijlere un brcdo 
di galina^ fe a forte ne ha del 
pronto per gl* infermi. 



JJin''ermiero che lo fcorgc cost 
iurhato^ commoffo^ e i}ifiarmnato^ 
credcndo fenza duhbio fcffe fiato 
forprefo da qualche dolcr di co- 
lica^ per cm aveva intefo dire il 
brodo di polio effere un rimedio 
mirabile^ e pcnfando faria lo 
Jiefjo che quello di gallma^ fe ne 
va di botto alia fua cucmetta 
privata^ difpone il ferviziale, e 
glido amminijjra. 



Quejlo fa prontamente un ef 
fetto Jlupendo^ e il frate n'erri- 

pie 



1 

tre dans un clyflcre fait P opera- 
tion tmmediatement : e^'go le bou- 
illon cle poule eft innncdiatement 
cpcratif, 

Toute rinfantcrie dans la 
falle dechargea line falve de 
rifees fur lui, et on lui nia 
la mineure de ce fecond lyl- 
logifmc. 

La rifcc generale, et la ne- 
gation d'une propofitioa 
qui lui paroiflbit auili lurai- 
neufc que le foleil qui nous 
eclaire, le mirent d'une telle 
fureur, qu'il fortit d'un pas 
precipitc de la falle fans que 
perfonne put le retenir, mon- 
ta a fa cellule, appella Tinlir- 
mier, et luidit de lui appor- 
ter dans I'inftant un clyllere 
de bouillon de poule li par 
bonheur il en avoit quclqu'un 
de tout prct pour les mala- 
des. 

L'infirmier qui le vit dans 
une fi grande agitation, fi 
trouble, et fi enflamme, crut 
pour fur qu'il avoit ete faili 
de quelquc douleur colique; 
tellement qu' ayant cntendu 
dire que le bouillon de pou- 
let etoit un fpecifique admi- 
rable, ct jugeant qu'il fairoit 
du bien tout autant que le 
bouillon de poule, s'en va 
courant a fa cuiline privee, 
met en oidrc Ic clyflcre, ec 
I'adminiftre. 

L'efTet fut prompt et pro- 
digieux, et I'on en rcmplit 

UQ 



[ 

Jija de las que fe dejiinan para 
efie minifterio^ y. baxando al ge- 
7ieralfm deienerfcy dixo colerico 
al letor, al que fujientaba, y a 
todos los circumjl antes: Los que 
quifieren ver fi el caldo de 
gallina hace 6 no hace obrar 
immediatamente, vayan a mi 
celda, y alii encontraran la 
prueba; y defpues que fe 
vayan a defender que la fub- 
ftancia noes immediatamente 
operativa. 



Efie lance acabb de ponerle de 
muy mal humcr con todo lo que 
fe llamaba ejludio ejcolajlko : y 
^.unque algunos padres graves y 
verdaderamente doUos que le qiie- 
rian bien, procuraron perfuadirk 
que fe dedicaffe algo a ejie ejlu- 
dio ; d lo menos al de aquellas 
fnaterias afsl phyficas como mela- 
pbyficas, que no fob eran condu- 
centes, fino cafi necejfarias para 
la intelligencia de las quejliones 
mas importantes de la theologia 
en tcdas fus paries, efcolaftica^ 
expofitiva^ dogmaiica^ y moral, 
Jin cuya notlcia era impoffibk fa- 
ber hacer un fermon ftn-exponerfe 
a decir mil mcedades^ hregias, 
y diflates ; no fue poffible conven- 
cerle: ni^ aunque le dieron al- 
gunos panes y agua, hafla llegar 
iambien a media docena de defpo- 

jos\ 



54 ] 

one of thofe vafes was filled, 
that are deflined to that af- 
fair; the friar returned quick- 
ly down to the difpu ting- 
hall, and faid in an angry 
tone to the mafter who had 
oppofed him, and to all the 
by-ftanders : 'Thofe who ijcifh 
to know whether hen-brcth is 
immediately operative, or not, 
may go up to my cell^ where they 
will find proof s that it is: then 
let them fill defend that a fub- 
ftance is not immediately opera- 
tive. 

This adventure put him 
entirely out of humour with 
all that was called feholaftic 
ftudies. And though fome 
of the grave and moft learn- 
ed fathers, who loved him 
much, endeavoured to per- 
fuade him to apply himfelf a 
little to fuch fludies, or at 
leaft to thofe phyfical and 
metaphyfical matters, which 
are not only conducive, but 
almoft neceffary to the intel- 
ligence of the moft impor- 
tant parts of divinity ; that 
is, thefcho]allica],expofitive, 
dogmatical, and moral, with- 
out the knowledge of which 
it is impoflible to attempt 
compofing a fermon and not 
to expofe one's felf to fay a 
thouland fooleries, hereiies, 
and abfurdities; it was not 
feafible to convince him,tho* 
they condemned him fome- 
times to a rigid faft, and 
went even fo far as to have 

him 



c 

p/V un gran 'vnj'o di que dejlinati 
a tal bifogno: qidndi tornando 
fenza imitigiar altro giu neha 
fcila^ dice collerico al let tore che 
gli aveva argomentato contro, e 
c tutti i drccjlnnti : chi ccr- 
cafl'e vedere fe il brodo di 
gallina fa o non fa I'eft'etto 
immediatamentc, falga alia 
mia cella, che qiiivi s'imbat- 
tcra nella prova; e vada quin- 
di a difcndere, che la fuftan- 
za non e immediatamentc o- 
perativa. 



55 ] 
un de ces pots qu'on tient 
expres pour ccla. Le Frere 
delcend fans s' arreter a la 
falle de conference, et dit en 
colcrc au lecleur qui I'avoit 
contrarie, et a tous ceux qui 
etoicnt prefcns: ^liconque Jou- 
haite de voir fi le hoialhn da 
■pQule eft ifumediatemeut operatif^ 
;^' a quW montcr a ma cellule, et 
il en trowvcra despreuves. f^^oft 
vioiKC apres ccla vie foutenir en- 
core^ qu'une fubjlance n''eft pas 
immcdtatemcnt operative. 



^lefto accideute fint di met- 
ier I o di mal uwore ccn tut to quel- 
lo che Ji chiama ftudio fcolaftico : 
€ quantunqi'.e alcuni padri gravi 
€ veramente doiti, che gli vole- 
i-ajio bene, procurnjfero perftta- 
derlo a dedicarfi un poco a tele 
ftudio., ahneno a quello dellc 
ccfe fifichc € ?ue!aftfi:he, come ten- 
dmti, anzi quafi neceftaire alia 
jntellige?izci delle quijlioni piii 
i?npcrt<mti della teclogia in tutte 
leftie parli, fcolaftica, efpcfiiiva, 
dcmmatica, e morale , e fenza la 
cognizione delle quali non epoftihile 
ccmporrc una predica fenza efporfi 
a dire miU.e fcempiaggini., erejie^ 
e fpropofiti \ e' non vi fu modo di 
convinccrloj nemmcno con farlo 
digiunare a pane ei acqua, e con 
dc.rgli fmo una m^zza dozzina 

di 



Cet accident achcva de Ic 
mcttrc de mauvaife humeur 
avec tout ce qui s'appelle e- 
tude fcholaftiquc; et quoique 
quelques unsdes plus graves 
ct dcs plus fa vans par mi les 
pcres, tacliat dc le perfuader 
a s'appliquer un pcu a cettc 
etude, ou au moins a ccs ma- 
tiercs phyfiques et metaphy- 
fiques, qui conduifcnt, et qui 
font meme ncceffaires a Tin- 
tclligence dcs parties plus 
importnntes de la theologie; 
c'eft a dire, de la fcholaftiquc, 
de rexpofitive, de la dogma- 
tiquc, et de la morale, fans la 
connoilTancc dcs quclles il e- 
toit impoilible de faire nn 
fcrmon fans s'expofer a dire* 
mille fotifcs, milie herelies, et 
mille abfurditcs; il n'y cut 
moyen de le perfuacler, quoi- 
qu'on Ic mit quclquefoix au 
pain et a IVau, et quoiqu'on 
I pouifa la chofc jufqu""u la di- 
i fcipline une dcmi-douzaine 

de 



[ 

jos ; n't por ejj'as fe pudo confe- 
guir que fe applic.ijfe a lo que no 
le lievaba la inclinacion^ y mas 
haviendo m cafa quien le ayuda- 
ha a lo mifmon 



Era el cafo que per mal defus 
pecados fe encontrb nuejiro Fray 
Gerundio con un predicador ma- 
yor del conventOy el qual era un 
mozalvete ptico mas o mcnos de la 
edad de fu ktor ; pero de traza^ 
gufo, y caracler muy dferente. 



Hallahafe el padre predicador 
mayor en lo mas fiorido de la e- 
dad : ejlo es, en los treinta y trcs 
anos cab ales. Su ejlatura proce- 
rofay robujia^y corpu'enta ; viiem- 
hros bien repartidos^ y afaz 
fymetricos y proporcionados ; muy 
derecho de andadura\ algo falido 
de panza ; cuellierguido ; fu cer- 
qufllo copetudo y efludiofamente 
arrcmolinado \ loahitos fiempre 
limpios^ y muy prolixos de pile- 
gues\ zapato. ajuftado \ y fobre 
todo fu folidio de feda hecho de 
aguja^ con muchas y muy gr ado- 
fas labor es^ ele-vandofe en H centra 
una borlita muy ayrofa ; obra to- 
da de ciertas beat as que fe defji- 
vjian por fu padre predicador. 



56 3 

him flogged half a dozen 
tiiTiCS. Nothing could pre- 
vail upon him to make him 
apply to what was contrary 
to his inclination, efpccially 
as there was in the houfe one, 
who countenanced iiim in 
his refractorinefs. 

The cafe was, that to his 
great misfortune our Friar 
Gerund flumbied upon the 
major preacher of the con- 
vent, who was a fellow of 
about the fame age with his 
mafter : yet of a look, tafte 
and character totally diffe- 
rent. 

This father preacher was 
in the very flower; that is, 
jufl turned of thirty-three; 
of an advantageous figure, 
robuil, and corpulent ; his 
limbs well difpofed, and fym- 
metrically proportioned ; his 
march erect; his belly fome- 
whatprominent; proud-look- 
ino:; with a thick crown ftu- 
dioufly fhorn ; his clothes al- 
ways clean and large-plaited; 
his flioes tight; and above all, 
his knitted filk-cap very pret- 
tily chequered, with a fur- 
prilingly line tuft on the top; 
the whole worked up by 
fome devotees, that were 
monftroufly fond of their 
dear father preacher. 



En conclufion^ el era mozo 
galan ; y juntandofe a todo cjio 
una voz claraj fonora^ algo de 

ceceoy 



In fhort he was a lightly 
youth-, and add to all this a 
clear and fonorous voice, 

with 



[ 

di ftaffikture. Neppure con tali 
cafiighi fi potctte fare chc s'ap- 
plicajji a cofa per cui non aveva 
punt a d'incHnazione^ e tanto p'm 
cbe aveva in cafa chi Pajutava 
a non lo fare. 



II fattojla, che pe fiioi pec- 
cati il iioilro Fra Gerundio s'ab- 
batieite con un prcdicator mag- 
gicre del convento^ il quale era 
un beilimbujlo poco p:u o mono 
dell' etd ddjuo le'.tore \ ma d'aj- 
pelto, di genio, e di caratterc 
molto differ i.ntc. 

Trovavafi il padre predicatcr 
n:aggiore nel jiio pin bet fiore^ 
'valc a dire neUrcntatre anni com- 
piuli. Di JliHura apparifcente^ 
robujia, e ben carnofa ; di mem- 
bra ben collocate^ ajjai Jimmetri- 
che^ e di bella proporzione\ molto 
fer,)i0 fulla pf.yfna; alquanto 
pett rutello; altieracci'); collafua 
chicrca denja^ e ftiid cfu'm.nte to- 
faia\, rc.bito Jempre netlOy e con 
d: lungbe piegbe\ le jcarpe giujte \ 
e fopra tut to la haretta di Jet a 
jatta aW aj^o con molti e herica- 
mucci, e c 71 nel cey.tr o il fuo va 
glijjimo jiocco\ fatica tutta di 
eerie fanticelle, cbe Idngu.vano 
dictro al lor padre predlcatore. 



Jn conchiufione egli era un gio- 
vane belh\ e aggiungcndofi a 
tut to qucfto una voce cbiara e fo 

ncra. 



SI ] 

de fois. Rien ne put le 
faire refoudre a ctudier cen- 
tre fon inclination, d'au- 
tant plus qu'il y avoit dans 
le couvent une perfonne qui 
le fbutenoit dans Ion oblU- 
nation. 

Le cas etoit, que pour fon 
malheur notre Frcre Geronde 
donna dans Ic predicateur 
majeurdu convene, qui etoit 
un egiillard a peu pres de 
meme ^ge que fon lecteur ; 
mais d'une lifionomie, d'un 
p^out, et d'un charadcre bien 
d liferent. 

Ce pcre predicateur etoit 
dansfafleur; c'eft-adire, dans 
fa trcntc troifieme an nee ; 
d'une taillc avantageufe, ro- 
buile, ct corpulente ; fes 
membres bicn difpofes, et 
fymmc'tricalement proporti- 
on nes •, la marche fiere;, tant 
foit pen ventru; un regard 
dcdaigneux; la couronne de 
fes cheveux fort epaifl'e, et 
foigneafcment egalifee ; I'ha- 
billcment toujours propre, 
avec des plis fort etendus ; 
fes fouliei s bien ferres ; et 
fur toutes chofcs fa calotte 
de foye, tricottee tres-joli- 
ment, avec fon bouton a fre- 
luche au centre; le tout ou- 
vrage par certaines devotes 
qui hnguiflbient apres leur 
tics cher pcre predicateur. 

Enfin, c'etoit un gar^on 

bien fringant. Ajoutez ^ 

tout cela unc voix claire et 

I fon ore. 



t 58 ] 



ceceOf {gracia efpecial para con- 
tar un ciientecillo) talento cono- 
c'ldo para rcincdar^ defpejo en las 
acciones, popularidad en las mo- 
dales, boa to en el ejlilo, y ofadia 
en los penfamicntos^ fin olvidarfe 
jamas de fembrar fits fennones de 
chijlesy gracias, reframs^ y fra- 
fes de chmieaea encajadas con 
grande donofura •, no folo fe arra- 
firaba los ccncurfos, fino que fe 
llevaba de calle los ejlrados. 



Era de aquellos cultifmos pre- 
dk adores que jamas citaban a los 
font OS padres^ ni aun a los fagra- 
dos evangeliftas por [us propios 
nombres, parecicndole que ejia es 
vulgaridad. A'' San Matheo le 
llamaba el Angel Hiftoriador, 
a San Marcos el Evangelico 
Toro, a San Lucas el mas di- 
vine Pinccl, a San Juan el A- 
quila de Patmos, d. Son Gero- 
nimo la Purpura de Belen, d 
San Amhrofio el Panab de los 
Doclores, y a San Grego'rio la 
Alegorica Tiara. 
* Penfar que (alacabar depro- 
poner elterna de unfermon^ para 
citar el evangelio y el capitulo de 
donde le tomaba) havia de decir 
fencilla y naturalmente Joannes 
capitedecimo tertio, Matthasi 
capite decimo quarto, efjo era 

cusntol 



with fome little lifping (a 
fpecial endowment for the 
telling of a tale), an acknow- 
ledged ability to mimick, a 
freedom in his motions, man- 
ners popular, a roaring: ftile, 
and boldnefs in his thoughts ; 
without ever forgetting to 
few his fermons with witti- 
cifms, prettineffes, proverbs, 
and vulgar fayings very grace- 
fully put in-, he was not on- 
ly followed by crowds of 
men, but was the greateft 
favourite amongft the wo- 
men. 



He was one of thofe ele- 
gant preachers, who never 
quote the fathers, nor the 
evangelifts themfelves by 
their own names, as he 
. thought that a vulgarity. 
St. Matthew he termed the 
Hijlcrical Angela St. Mark the 
Evangelic Bull^ St. Luke the 
mcjl divine Pencil^ St. John 
the Eagle tf Patmoi, Si. Jerom 
the Purple of Bethlehem, St. Am- 
brofe the Iionej-co7nb of all 
Doctors, and St. Gregory the 
Allegorical Triple-crown. 

There was no fuch thing 
(as he ended the expofition 
of his theme, and quoted 
the gofpel and the chapter 
from which he took it) that 
he would fimply and na- 
turally fay Joannes Capite de- 
cimo tertio^ Matihai Capite de- 
cimo 



[ 59 ] 



norMt un pd* di lingua grojja (gra- 
zietla fingolare per raccontare 
una novella)^ un talento grande 
nel far lafcimia^ una franc bezza 
mil miioverft, un procedere talora 
popoLirefco^ con della gonfiezza 
nellojlile e della bcilda7iza ne' fen- 
fieri^ fnza fcordarfi mai di fe- 
tninare nelle,fue prediche delle vi- 
vezze^ delle grazie^ de* prover- 
biucci^ e ddle frafi volgari, inccf- 
fate con moltiffitna vaghezzn\ non 
folo ft firafdnava via la folia 
de li uomini^ ma fi tlrava pur 
dietro tutti le donne. 



EgU era iino di quelli eJeganti 
prediciitori^ che mai non citano 
i fanti padri^ ne li Jieffifacrie- 
vangelijlifotto i loro prcpri nomi^ 
che quejia gli pareia cofa trcppo 
plebea, Chiamava San Maiteo 
I'Angelo Iftorico, San Marco 
il Toro Evangelico, San Luca 
il divinillinio Pennello, San 
Giovanni I'Aquila de Patmos, 
San Girolaino la Porpora di 
Bctlenime, Santo Ambrcgio il 
Favo de' Dottori, e San Gre- 
gorio ia 1 iara Aliegorica. 

11 penfare {nelfinir di proporre 
il tema d'una pred:ca^ e nel ci- 
tare il vangelo e il capitolo d'onde 
lo tiaeva) che egli avefje a dire 
con ftmplicitd e naturaltzza Jo- 
annes Capite decimo tertio, 
Matthxi Capite decimo quar- 
to, 



fonore, un peu de grafleyc- 
ment (ce qui eft un don par- 
ticulicr pour bien narrer un 
petit contc), un talent recon- 
nu pour favoir contrefaire Ics 
gens ; de la liberie dans fes 
mouvemens, des fa9ons po- 
pulaires, un ftile mugiflant, 
de la h'.irdicfle'dans les pen- 
fees; n'oubliant jamais de fe- 
mer fes fermons dc pointes, 
de jobs tours, dc proverbes, 
et de phrafes du bas peuple 
enchallecs avec beaucoup de 
grace ; non feulement les 
hommes lefuivoienten foule, 
mais les femmes audi cou- 
roient de tous cotes pour 1' 
entendre precher. 

C'cioit un de ccs predica- 
teurs clcgans,qui ne citent ja- 
mais ni lesperes de I'eglife, ni 
meme les faints evangeliftes 
par leurs noms; car cela lui 
paroiiloit tropvulgaire. II ap- 
pelloic St. Matthieu V Ange 
Hijlorique^ St. Marc le 'Taureau 
Evangelique, St Luc le Pinceau 
plus que divi>u St. Jean l^Aigle 
de Patmos, St. Jerome /<3 Pour- 
pre de Bethlehem', St. Ambroife 
Ic Rayon de mifl dcs Do^eurs, ec 
St. Gregoire la Tiare Adegoii' 
one. 

II n'y eut jamais telle chofe 
(apres avoir acheve I'expofi- 
tion de fon theme, et cite I* 
evangile et le chapitre, d'ou 
il le tiroitj que de I'entendre 
dire {implement et naturel- 
Icment Joannes Capite Decimo 
tertio, Malthai Capite Decimo 
I 2 (quarto. 



[ ^o ] 



cucuo ! y le pared a que bajiaria 
ejjb para que le tuviejfen por iin 
predicadcr Sabatmo: 'Ta je Jab)a 
que fiempre havia de dscir Ex 
EvangelicaLectioneMatthasi, 
b Joannis, capite tertio deci- 
mo, b quarto dtc'ivao ; y otras 
veces para que [o.licffe mas rum- 
}?ofa la colccacion^ Oar-uto-de- 
cimo ex capite. 



Plies quel Bexar de weter los 
dos deditos de la mano derecha 
con garbofa ptilidez entre el cuello 
y el tapacuello dd la capilla^ en 
adtman de quien defahoga elpef- 
cuezo^ haziendo un par de r/iovi- 
mlentos dengcjos con la cabeza 
mientras ejiaba proponiendo el 
iema ? T at acabar de proponerie 
d-ar dos o tres hrinqtiitos dijimti- 
lados^ y ccrno para Imviar el 
■pecko^ bin char los carillos^ y mi- 
rando con defdcn a una y otra 
■parte del cuditorio rompey en 
cierio ruido gtitural entre ejlornn- 
do y relincbo ? 



Ejto afeyt^rfe fier.-pre que hn- 
via de pi cdiccr \ igualar el ccr- 
Guillo y levantar el copete\ y 
luego que^ hccha o no hecha una 
hreve oracio;:, jepcii'a de pie en 
puipito^ Jacar con aymjo ademan 
de la niarga izotiicrda, un panii- 

elo 



chno quarto I This, he tli ought, 
would make him to be ta- 
ken for a mere Saturday- 
preacher; and it was a thing 
of courfe that he was to iay 
Ex K'vangclica LeElione MatihA^ 
or Joannis^ Co.pite Teriio Deci- 
mo, QT ^Jhiario Decimo) and at 
other times, that the collo- 
cation of his words might 
prove more emphatical, he 
T^YOuounccd ^^i- "jar -to Decimo 
ex Capite, 

And do you think he would 
ever abiiain from putting with 
a flourifh two ot his right- 
hand finjjers betwixt his neck 
and the collar of his hood, 
by way of freeing his breath ? 
or from Ihaking twice the 
head in an aiiecled manner 
while he was propofing the 
fubject of his fermon ? or 
that, after having propofed 
it, he would forbear cough- 
ing as by ftealth twice or 
thrice, by way of difemba- 
raffing his breall ? or leave 
off fwelling up his cheeks, 
lookingat his audienceon the 
right and left with a haugh- 
ty air, and making a guttu- 
ral noife, fomething betweeu 
ineczir.g and neighing ? 

To fliave every time he 
was to preach ; to (hear his 
crown and raile the fore-tuft ; 
to ftand erecf in the pulpit as 
foon as his fnort prayer or 
no prayer was over i to fetch, 
and with a comely motion 
of his hand, out of his left 

fie eve 



C <5i 



to, oh quejlo mn mai ! ^efto^ 
pareva a lui^ Vavrehhe fatto 
pajfare per un predicatcrc de\loU 
Sabbati : E gid ft fa cbe dovcva 
femp-re dtre Ex Evangelica 
Leclionc Matthsei, vd Joan- 
iiis Capite tertio dccimo, vet 
quarto decimo ; e altre volte 
accioccbe la col oca'zionc liufcijf: 
pill romorofa Qu-ar-u to -dcci- 
mo ex capite. 



E che volet e ? Ch* e^li lafciaf- 
fe di mctterc i due ditini della 
man dejtra con garbata ptilizia 
tra il collo e il collar?, del cnpptic 
do come per renderfi il Jiato li- 
bero ? Che non dejje un pajo di 
fuenevoli fcojje col capo inentre 
Jlava fciorina7ido il tenia ? E che 
in ful terViiinare di proporlo non 
facejje due o tre sforzt di Jtrafo- 
ro^ come per purgorfi il pel to ? 
Che non gonJi->ffe le inafcelle? E 
che mirando alteramente Pud.'to- 
7'io di qua e di lu, non proroni- 
pfjfe in un certo ftrepilo guttu- 
rale, mezzo ficrnulo e mezzo 
nitrito ? 



Varfi la harha fempre che a- 
veva da predicare -, ritondsrji la 
cherca^ e rialzarfela diiianzi ; 
porfi fubito^ fatia o von jatta 
una breve preghiera^ ritto ritto 
nel pulpito ; cavare con porapoja 
P'azia della manic a f.nijira una 
pezziicla 



quarto. Cela dans fon opini- 
on I'auroit fait pafler pour un 
prt'dicatcur dcs Samedis, et 
c'etoit chofe entendue qu'il 
devoit dire Zi,v Evangelic a Lec- 
ti.ne Matthcci^ ou 'joann:s^ Ca- 
pite I'lrtio Decimo^ ou ^^arto 
decimo\ et d'autres fois, afin 
que le ion des mots reuifit 
plus bruyant, il pronon^oit 
'^-ar-to-didnij ex La pile. 



Eh quol? penfez-vous qu' 
il manqua jamais a mettre 
les deux doigts de la main 
droite, et cela avec un air, 
entre le cou et le collier du 
capuchon, com me pc^ur de- 
gager la gorge? a iecouer 
deux fois la rete avcc afFecT:a- 
tion pendant qu'il pn po- 
foit le lu;et de Ion fermon ? 
ou qu' .ipres I'avoir propofe, 
il voulut s'abftenirde touiier 
deux fois prefqa' en each ;t- 
te, et com me pour debaraf- 
fer fa poitrine? ou ne point 
enfler les joues " ne point re- 
garder a droite et a gauche 
d'un air dedaigneux, et ne 
point iaire un certain bruic 
guttural, moitiecternuement, 
moitie henniirement? 

Se rafer tous les jours qu'il 
devoit precher; eL^llil'er iz, 
couronne decheveux et rele- 
ver la touffe de devant; fe 
mettre roidement debout fur 
la chaire audi tot que fa cour- 
te prit're, ou non pritre. erolt 
acheveej tirer de fa mm. :;e 
gauche. 



C 62 ] 

eh de feda de a vara^ y de color fleeve a handkerchief of (ilk 



vivo, tremolarle, fonarfe las na- 
rices con ejlrepijo aunque no fa- 
liejje deltas mas que ayre\ bol- 
verle a meter en la manga a corn- 
pas y con tarmonia-, mirar a 
todo el concurfo con defpejo entre 
cenudo y defdmofo ; y dar princi- 
pio con aquello de fea ante to- 
das cofas bendito, alabado, 
y glorilicado, concluyendo con 
lo oiro de en el primitive in- 
llantaneo fer de fu natural 
animacion; no dexaria de ha 
cerlo el padre prcdicador mayor 
en todos Jus fermoncs, aunque el 
mifmo San Pablo le predicara ; 
que todas ellas eran par lo n.e-ws 
olras tantas evidsncias de que 
alii no havia ni migaja de juicio, 
ni ajjcmo de fynderefis, nigola de 
ingenio, ni fomhra de meollo, ni 
pizca de entendimiento. 



Sz , andaos a pcrfuadirfelo 
quando a ojos vijtas ejiaba viendo 
quefolo con ejie preiiminar apa- 
rato fe arrajtraba los concur jos, 
Je llevaba los applaufos, cor.qui- 
Jlaha para ii los corazones, y no 
havia eftrado ni vifita dcnde no 
fe hablajfe del ultimo fcrmon que 
-bavia predicado / ' 

Ya 



a yard wide, and of fome 
remarkable colour i to unfold 
it loftily; to blow his nofe 
with a rattle, though no- 
thing came out but air-, to 
replace it in the fleeve flow- 
ly and with a kind of har- 
mony ; to look again at the 
whole audience with freedom 
and a contemptuous fort of 
frown; to begin firft with 
the words blejfed, praifed, and 
glcrified be above all things \ to 
conclude with thofe other 
in the primitive inftantaneous 
point of her natural creatio??, 
were things that our father 
preacher major would not 
have foregone in any of his 
fermons, though St. Paul 
himfelf had come to rebuke 
him for it : and thefe were 
all evident proofs at leaft, 
that there was not in him 
the leaft mickle of judgment, 
the leaft fenftbility, the leaft 
fpark of genius, the leaft tit 
of fubftance, nor the leaft 
fliadow of intellects. 

Yet go and perfuade him 
of it, as he could fee with 
his very. eyes, that by means 
only of fiich a preliminary 
apparatus he drew crowds 
together, raifed applaufe, 
captivated all hearts, and fet 
every company and every af- 
fembly a talking about the 
laft fermon he had preach- 
ed I 

It 



[ 63 3 



pezzuola di [eta larga un hrac- 
cio^ e di color vivo ; fventolarla 
e foffiarfi il najo romorcjamente^ 
ancorche non n^uftijfe altro che 
aria \ rimetterla net Juo luogo 
bel bello e con armonia \ guar- 
dare con ' occhio ftrmo la gente 
cost Ira il rahbujfaio e lofdegno- 
fo-y e p' iucipiare con quelle parole 
fia benedetto, laudato, e glo- 
rificato, e conchiudere con quell' 
altre che dicono nel primitive 
iftantaneo efl'ere dclla fua na- 
turale animazione : e' fon cofe 
quefte che il padre predicator 
maggicre non avrebhe volute o- 
metiere^ fc San Paolo Jlejjo fcjfe 
venuto a riprsndernelo : fegni 
tutti evidentijpmi per lo meno^ 
che in ejfo nm era ne briiia di 
giudizio^ ne punta 'di find.^reft, 
lie un acca d^ingegno^ ne wicmbra 
di fujianza^ ne il minimo pizzico 
d' InteudiTnento. 



Perfuadeteglie.lo perb, quando 
e* lo vedeva cogli occhi del capo 
come con quefto folo apparato pre- 
liminare ft Jlrafcinava la fella 
dietro^ faccva/t applaudire^ j' 
infignoriva d' ogni cuore^ ne v* 
aveva crocchio ne aJfembUa dove 
non ft parlajfe deW ultima predi- 
ca da luipredicaia ! 

Lo 



gauche, et avec une grace 
finguliere, un mouchoir de 
foye large d'unc aune, et de 
quelquc couleur bien remar- 
quable ; le deployer d'une fe- 
couflTe, et fouffler fon ncs a- 
vccbeaucoup de bruit, quoi- 
qu'il n'en fortit que de Pair; 
le remettre dans la manche 
lentemente et d'une manierc 
harmonieufe; rcgarder dere- 
chcf toute I'audience avec un 
fa9on libre, et d' un air en- 
tre rcfrogne et dedaigneux; 
commencer avec les paroles 
benit, louc, et gJorifie foit fur 
toutes chofes\ conclure avec 
ces autres dans rinjiant primi- 
tif de fon etre natureL Cetoi- 
ent-la des chofes, que le pere 
predicateur majeur n'auroit 
pas voulu omettre, fi St. Paul 
lui meme etoit venu Ten re- 
primander; et c'etoientla au 
moins des preuves evidentes 
qu'il n'avoit pas la moindre 
miette dejugement, ni brin 
de fentiment, ni sroute de s:e- 
nie, ni ombre de fubftance, ni 
la plus petite particule d'en- 
tendement. 

Mais allcz Ten perfuader, 
puifqti'il voyoit de fes yeux 
que par ces feuls prepara- 
tifs preliminaires il entre- 
noit des foules, il for9oit des 
appaudiflemens, il emprifon- 
noit tons les coeurs, et n'y 
avoit converfation ni affem- 
blee ou Ton ne parla du der- 
nier fermon qu'il avoit pre- 



che! 



Chacun 



[ 64 

• Ta erdfahido^ quefiempre ha- 
*ula de dar principio a Jus fer- 
mcnes b con algun refrun^ o con 
tilgun cbijie, o con alguna frafe 
de bodegon^ o con alguna clau- 
fula empbalica b p^rtida^ qu<; a 
pnmera vijla pared^Jje una hlaf- 
ferma^ una tmpiedr.d, b un dcfa- 
cato ; hafia que defpues de tener 
fufpenfo al auditorio por un rato^ 
acabaha la claufula^ b falia en 
u>.a explicacion que venia a qits- 
dar en una grandijjima friolera. 
Pi'tdicando un did del myjhrio 
dc la 'Trinidad dio principio a fu 
fermon con ejle periodo : Niego 
que Dios fea uno en eflencia 
y trino en perfonas; y parofe 
unpcco. Los oyentes^ claro ef- 
ia, comenzaron a mirarfe los 
unos a los otros b ccmo efcandali- 
zadcs b como fufpenjos, efperando 
en que havla de parar aquelia 
blasfemia heretical. J'quando a 
nueftro prediccidor le parecib que 
ya los tenia cogidos, frofiguib 
con la infulscz de anadir : Aisi 
lo dice el Evionifta, el Mar- 
cionifla, el ArriaiiO, el Ma- 
nicheo, el Sociniano : pero 
yo lo pruebo contra ellos con 
laefciitura, con los cqncilios, 
y con los padres. 



En otro fermon de la En- 
carnacion comcnzh de efta ma- 
nera: A la lalud de uftedes 
cavallcros: y como todo el cu- 
ditorio fe riejje d ccraijada len- 
6 dida 



I 

J 

It was a thing univerfally 
known, that he was to be- 
gin every one of his lermons 
either with fome proverb, or 
fome witticifm, or loine vul- 
gar faying, or fome well-cut 
and emphatic period that at 
firic fight feemed to contain 
a blafphemy, an impiety, or 
fomething elfe very abfurd/: 
then, after keeping his au- 
dience in fufpence a while, 
that he would conclude it 
with an unexpected explana- 
tion, that turned it into a 
moft trifling impertinence. 
Preaching once on the myf- 
tery of the Trinity, lie began 
the fermon with thefe words : 
/ deny that God be one in ejfence 
and three in perfons\ then pauf- 
ed a moment. The audience, 
as you may think, began to 
look at each other as fcan- 
dalized or doubtful, waiting 
to fee what he meant by 
fuch an heretical blafphemy. 
But our preacher, being now 
furc he had amazed them 
all, went on, and infipialy 
added: '■Thus f.ys the Ev, cnift, 
I be Marchionifi^ the Arian^ the 
Maniche.n, the Socinian : lut I 
prove the contrary iiitb thi j.rip- 
tures^ with the councils^ and 
With the fathers. 

Another fermon on the In- 
carnation he began thus : 
Tour health., gentlemen \ and as 
all his hearers broke into a 
loud laugh, becauie he faid 

it 



[ «5 ] 



Lo fapevam fino a' topi^ che 
fe?npre Java principio alle fue 
prediche o con cilcun proveri^io, o 
con qualche piacevoLzza, o con 
quail he frafe d' ojleria^ o con 
qualche periodo enfatico e frajla- 
gliato^ che a prima lifta parejj'e 
una btjlemmia, un empietdy o 
ally a cofa alia rovffcia j e do- 
po d* aver tcKuta /' udienza un 
tantino fofpcfa, tenninava il pe- 
riodo^ € vcnia fiiora con una Jpte- 
gazione, che ti riufciva una gran - 
dijfima hiezia. Predicando un 
giorno Jul mijhvo della Trinita 
ccmincib il fiio difcorfo con quefie 
parole : Niego che Dio lia uno 
in eilenza e trino in perfone; 
e pot fi fermb un pochino, Li 
uditori^ la va fenza dire, prin- 
cipiarono a guardarfi li uni li 
altriy chi fcandoUzzato e chi in- 
certo, afpettando /entire dove 
andava a par are con que Ha ere- 
tic a befiem-iitia. ^uando parve 
al nojiro prcdicatore d'averli ac- 
chiappati, profegul infulfamente 
aggiungendo : Cosi dice I'Evio- 
nifta, il Marcicmifta, 1' Ar- 
riano, il Manichco, il Soci- 
niano. lo pero lo provo 
contr' efli colla fcrittura, co 
i conciii, e co' ianti padri. 



In un altro difcorfo della in- 
carnazione comincio in quejia gui- 
fa : Alia voftra falute, figno- 
ri miei; e mettendofi tutta P 
udienza in grandijfime r if a per che 

lo 



Chacun le favoit bien qu'il 
commepfoit toujours fes fer- 
mons par quelqiie proverbe 
oil quelque pointe, qnelque 
trait vulgaire, ou quelque 
periodeemphatique et coupee 
de biais, qui au premier coup 
d'oeil paroifToit contenir un 
blafpheme, une impiete, ou 
quelque chofe de bien abfur- 
de; puis, apres avoir tenu 
fon audience fufpendue quel- 
qucs momens, qu'il venoit 
achever avecune explication 
inattendiie, qui changoit la 
chofe en une s:randiflime fa- 

o 

daife. Prechant un jour fur 
le miftere de la Trinitc, ii 
commen9a fon fernion par ces 
paroles : Je nie que Dieufoit un 
en efj'ence^ et trois en pcrfonnes ; 
puis il fit une paufe. Les au- 
diteurs, comme de raifon> 
commenc^rent fe regarder les 
uns les autres, fcandalifes ou 
douteux, et tous attendoient 
de voir ou ce blafpheme he- 
retical iroit tomber. Mais 
notre predicateur, aulTitot qu* 
il fut bien fur de les avoir 
tons furpris, continua, et a- 
jouta infipidement: Cejl ainji 
que par lent /' Evionife, le Mar- 
cionijle, /' Jrrien, le Mamcheen^ 
le Socinien: Mais moi je prouvt 
le contraire avec Vecrtiure, les 
conciles, et les pcres de I'eghfe. 

II commen^a un autre fer- 
mon fur I'lncarnation ainfi. 
A votre fante^ mejjieurs\ et 
comme tous fes auditeurs 
prorompirent dans une gran- 
K de 



[ <S6 J 



dida pcrque le dixo con chulada^ 
el proftguib diciendo: No hay 
que reirfe, porqne a la Talud 
de ufledes, de la mia, y de la 
de todos baxo del cielo Jefu- 
Chriflo y encarno en las en- 
tranas de Maria. Es articulo 
de fe: pruebolo : Propter nos 
homines et propter noftram 
ialutem defcendit de cselis 
et incarnatus ell. At oir ejtOy 
quedaron todos como fufpenfos y 
embobados^ mirandofe los unos a 
los otros^ y efcuchandofe una ef- 
picie de murmurio en toda la Igle- 
Jja, que falto poco -para que pa- 
rajfc enpublica aclamackn. 



Havia en el liigar un zapate- 
ro^ truhan de profeffion y eterno 
decider^ a quien Uamaban en el 
puebl'j el azote de los predica- 
dores, pcrque en materia defer- 
mones fu veto era el dcci/jvo. En 
dicier. do del predicador Gran pa- 
jaro! Pajaro de cuenta! bien 
podia el padre dejvarrar a tirm 
largos., porqne tendria fegurcs los 
mas prijicipales jerniones de la 
villa^ incliifo el de hv Fiejla de 
los Pajlores y el de San Roquc^ 
en que havia novillcsy un toro de 
■mueite. 



Pero fi el zapatero torcia el 
hozico, y rd acabar del fernion 
decia, P'oUueio ! Cachorillo ! 

Irafe 



it in a jeering manner; he 
continued faying: ^here is no 

caufe here for laughing., becaufc 
for the fake of procuring a f pi- 
ritual health to you., to me., and 
to all., Jefus Chriji defc ended from 
heaven., and took fiefld in the bo- 
fom of Mary. It is an article 
of our faith., and I prove it : 
Propter nos homines^ et propter 
noftram falui em defcendit de calls., 
et incarnatus efi. On hearing 
this, they all remained fuf- 
pened and alloniftied, look- 
ing at each other; and a 
ftrong whifper ran round the 
church, that almofl broke 
out into a general acclama- 
tion. 

There lived in the town a 
fhoemaker, a banterer by 
trade, and an eternal tal- 
ker, who went amongft them 
by the name of the Flail of 
Preachers., becaufe in point of 
fermons his vote was a de- 
ciiiveone. Whenever he had 
faid of a preacher: What a 
bird I What a tare bird! the 
father might have fpoken the 
greatcll nonfenfc, and yet he 
was always lure of obtaining 
the moft profitable fermons, 
even that of the Shepherd's 
Feftival, and that of St. Roc, 
on which days bullocks were 
baited in the fquare, and a 
bull was to die. 

But if the fhoemaker 

wrung the neck, and faid at 

the end of a lermon, A pretty 

chicken! 



C ('1 ] 



) 



lo dijfe con una fmorfietta^ e* tiro 
innmzi dicendo : Non occorre 
qui tanto ridere, perche alia 
faliite delle fignorie voftre, 
alia mia, e a quella di tutti, 
calo del cielo Gefu Crifto, c 
prcfe carne nelle vifcere di 
Maria. E' articolo di fcde^ e 
lo provo : Propter nos ho- 
mines et propter noftram fa- 
lutcm del'cendit de coelis et 
incarnatus eft. Neludiretal 
coja^ rimafero tutti come fofpefi 
e jiupefatli, mirandofi h uni U 
altrt^ eft fcntl una fpecie dimor- 
tnorio per tutta la chief a (he man- 
CO poco ncn terminajjs in una 
fubblica acclamazione. 



V^era in quella terra u n calzo- 
lajo^ beffatore di mejiiero^ e cian- 
cione eterno, che da qudla gcnte 
fueniva nomato il Magello de' 
Predicatori perche in fatto di 
prediche il juo voto la decideva. 
Bajlava e" dicejje del predicatore 
Oh che tefta ! Oh che cer- 
vello! e il luon padre poteva 
dire corbelkrie larghe un miglio^ 
che era nientedimeno ficuro d' ef- 
fere chiamnto a farvi le piii lu- 
crofe prediche^ inchiufa quella 
dclla Fefia de" Paflori, e quella 
di San Rocco^ in cui fi faceva 
caccia di giovenchi in piazza^ e 
s^anymazzava il toro. 



Se perb il calzolajo torceva il 
mufo, e in fulfinire della predica 
diccva^ Pollaftrino! Fanciul- 

linol 



dc rlfec, parccqn'il pronon- 
9a cela d'une manicre un peu 
goguenarde, il continua di- 
liant: // n^y a pas ici de quoi 
rire^ car pour lotre fame fpi- 
rituelle^pour la mitnne, et pour 
celle de tout le monde^ Jefus 
Chrifi defcendit du ciel^ ct prit 
chair dans lefein de Marie. Ceft 
la un article de foi^etjele prouve: 
Propter nos homines^ et propter 
n'firam falutem defcendit de c ce- 
lls., et incarnatus eft. Enten- 
dant cela, ils refterent tous 
comme fufpendus et eton- 
ncs, fe regardant les uns les 
autres, et un gros murmure 
courut le long de Tcglife, qui 
eclata prefque en acclama- 
tion generale. 

Dans cette ville il y avoit 
un cordonnier, grand mo- 
queur de profcflion, et jafeur 
eternel, que tout le monde 
appelloit le Fluui des Predict- 
tcur.', parce qu'en fait de fer- 
mons Ion fuffrage etoit de- 
cifif. AuiTitot qu'il avoit dit 
d'un predicateur: ^leloifcau! 
.^4£l oiftau fuperbe! le pere 
auroit pu vomirles plusgran- 
des fotiles, qu'il etoit tou- 
jours fur d'emporter les fer- 
mons les plus lucratifs, meme 
celui de la Fete des Bergers, 
et I'autre de St. Roc, ou Ton 
courroit a mort des jeunes 
beufs, et un taiireau. 

Si pourtant le cordonnier 

tournoit la tete-, s'il difoit 

apres la fermon, Jclt pculet ! 

K 2 Jolt 



[ ^8 ] 



Irafe hazlendo ! mas que el pre- 

dicador fiiejje elmifmijfuno Vieyra 
en Ju ihejma me>medad^ no tenia 
que efperar bolvcr a predicar 
en el luga^^ ni nun el fernwn de 
San Sebajlian^ quefolo valia una 
rojca. una i-.zumbre de hypocrds, 
y dcs (j^uanai ds cerilla. 



Efie pues formidable cenfor de 
los fsrmones efiaba tan pagado de 
los ael paare tray Bias (ejla 
era la gracia del prdre predica- 
dor mayor) que no encontraha 
I'oces para ponderarlos. Lla 
mabaie pajaro de pajaros, el 
non prus hurta de los pul- 
pitos, y ejffin el orador por 
Antonio Melia, querisndo decir 
el orador por Antonomafia: 
y como el tal zapatero llevaba 
en el lughr^ y aun en tcdo aquel 
ccntcrno^ la voz de los fermones^ 
no fe puede ponderar lo mucho 
que acredito 'con Jus elogios a Fray 
Bias, y la gran parte que tuvo 
en que fe hiciejfe incurable fu lo- 
cura^ vanidad, y boberia. 



Compddecido igualmente de la 
fandez del predicadcr, que de la 
perjudiclal Jimpleza del zapatero, 
un pad e grave ^ religiofo, do^o, 
y de gran juizio, que defpues 
dc haver Jido provincial de la 
orden fe bavia retirado a quel 
ccniento^ anprendio curar a los 
dos, f podia confeguirlo, y como 

el 



chicken! A fine whelp] In time 
hiJJjalll the preacher might 
have been Vieyra himlelf, 
but no hopes were left for 
him ro return to preach in 
the place, not even the fer- 
mon of St. SebalHan, for 
which only a cake was gi- 
ven, Vv'ith a quart of fpiced 
wine, and a few fmall wax- 
candles. 

This formidable cenfor of 
fermons was fo much taken 
with Friar Bias's (that was 
Hie name of the major preach- 
er) thai he had not words 
fufficient to praife him. He 
called him the bird of birdsy 
the non prus hurl a of the pulpits , 
and in fhort the orator by An- 
tony Mifa, meaning the ora* 
tor by AntonoiT.afia : and as the 
fhoemaker both in the town 
and round the territory ex- 
tolled for ever all his fer- 
mons, you cannot think how 
his eulogies encreafed Friar 
Bias's reputation, and what 
a Ihare he had in rendering 
his folly, his vanity, and his 
ilupidity quite incurable. 

There was a grave, holy, 
learned, and fenlible father, 
who, after having been pro- 
vincial of the order, had re- 
tired to that convent. This 
father commiferating the fol- 
ly of the preacher, as well as 
the pernicious fimplicity of 
the fhoemaker, undertookto 
cure them both, if there was 

flili 



[ h 

lino! E' fl izxW il predicatore 
farehbe Jiato lo Jlejfo Vieyra in 
perfona^ che non v* era piii afpe- 
rarc iornajfti a predicare nel Jiio 
'vidaggto^ mmmeno il difcorjo di 
San Bajiiano, per cuifi dava fo- 
lo una ciambella^ un bicchiero di 
'vino colle fpezierie^ e poche can- 
ddetie di cera. 



] 



^<eJlo formiddbil critico delle 
prediche era tanto foddisfatto di 
quelle de' Padre Biagio (tale era 
il nome del predicator maggiore) 
che non trovava parole da lodarlo. 
Lo chiamava Cima d'uomo, il 
non prus utra de* pulpiti, e 
in fomma I'oratore per Anto- 
nio Mafia, volendo dire Tora- 
tore per Antonomafia: e fic- 
come quel fer calzolajo^ tanto nel 
fuo Villaggio^quaiito in tutte quelle 
vicinanze^ ceUbrava continua- 
mente quelle fue prediche ^ non ft 
puo dire quanto credito fece cd* 
fuoi elogi a Frate Biagio, e quan- 
ta parte s'ebbe nel rendere incu- 
rabile la di lui pazzia^ traco- 
tanzay efcerapiataggme. 



Si mojfe a pieta si della follia 
del predicatore, che della perni- 
ciofa femplicita del calzolajo, un 
padre grave, dabbene, dotto, e 
di gran giudizio, tl qtiak dopo 
d'ejfere Jlato provinciale deW or- 
dine s'era ritirato in quel conven- 
to. Intraprefe quejli di guerire 
^ue^ due, fe pur era fatttbile : e 

ftcceme 



Jolipetit enfant! II fe fer a! le 
predicateur aiiroit pu erre un 
autre Vieyra, qu'il n'avoit 
rien a cfpercr, II ne reve- 
noit plus prccher dans I'en- 
droit; pas meme le fermon 
de St. bebaftien, pour le quel 
on ne donnoit qu'un gateau, 
une chopine d' hipocras, et 
quelques petites chandelles 
de cire. 

Ce formidable cenfeur des 
fermons ctoit ii enchante de 
ceux du Pere Blaife (c'etoit 
le nom du predicateur ma- 
jeur) qu'il iravoit afies de 
paroles pour le louer. II I* 
appelloit Voifeau des cifeaux, le 
non prus hurt a de la chaire, et 
enfin Forateur par Antoine Ma- 
fe, voulant dire par Antono- 
mafe : et comme ce cordon- 
nier ne faifoit que celebrer 
fes fermons, foit dans I'en- 
droit, foit dans tout le ter- 
ritoire, on ne fauroit dire de 
combien il augmcnta par fes 
eloges la reputation du Pere 
Blaife, et la grande part qu' 
il eur arendre fafolie, fa va- 
nite, et fa llupidite tout a fait 
fans remede. 

Un pere grave, timore de 
Dieu, favant, et de bon en- 
tendement, qui apres avoir 
ete provincial de I'ordre s'e- 
toit retire dans ce couvent, 
prit pitie deTaveuglement du 
predicateur, egalcment que 
de la pernicieufe fimplicite 
du cordonnier, et entreprit 
de les guerir tous deux, s'il 
y avoit 



[ 70 ] 



el dia defpues del famofo fermon 
de la anunciacion le fuejfe a cal- 
zar el zapatero (ps7'que era el 
maeflro de la comunidad) y ejle 
con fu acojlumhrada hachilkria 
comenxajje a -ponder ar el ferin.n 
del dia antecedents^ pareciendole 
tambien que en aquello lifongeaba 
at reverendijfimo por fer frayle de 
fu order: ; el biien padre ex-pro- 
"jincial qivfo aprovechar aquella 
ocafton \y facando la catxa, did un 
poho (i Martin {que ejle era d 
nombre del zapatero)^ hizole fen- 
tar junto a j}, y encarandofe con 
el, le dixo con grandijfima ban- 
dtid. 



'^ Fen aca, Martin: que en- 
*' tieudes tu de fermcncs'^ Para 
" que hahlas de lo que no entien- 
" des, ni eres capaz de entcnder? 
** .Si no fabcs efcribir^ ni apenas 
'-'• fabes dele tr ear, como has de 
" [aber ouicn preaica mal ni 
" bien? 



** Dlviie, Martin: Si yo te di- 
' xera a tt qui ?io jabias cor tar, 
■ cofer, dtfvirar, ni eflao^uillar, 
y que todo ejlc lo haria mejor 
fukino citano de tu mifma 
.profeffion^ no me dirias con 

razon : Padre, dexelo que no 

« lo 



ftill a poflibilityj and as the 
day after the famous fermon 
of theAnnunciation thelhoe- 
maker went to him with a 
pair of fhoes (being fhoe- 
maker to the convent) and 
as the fellow, in his ufual 
bantering way, began to tallv 
about the fermon of the pre- 
ceeding day, thinking alfo 
that by fo doing he paid his 
court to the moii reverend, 
as being of the fame order j 
the good father ex- provin- 
cial thought of feising that 
opportunity : and pulling 
out his box he gave a pinch 
to Martin (thus was the Qioe- 
maker named), made him lit 
by his fide ; then looking 
him in the face, faid to hirn 
with the greateft goodnefs. 

" Pr'ythee, friend Martin; 
" what do you know about 
" fermons ? Why fpeak you 
*' of what vou underftand 
*' not, nor have brains to un- 
" derftand? If you cannot 
" write, if you can fcarcely 
*' make fliift to read, how 
*' will you know who preach- 
" es well or ill ? 

«' Do, tell me, Martin: If 
" I was to fay that you know 
"nothing of cutting, fow- 
*' ing, nor pegging, and that 
" fuch a one and fuch ano- 
" ther of your fame pro feflion 
*' do much better than you, 
" would you not tell me, 
" and with good reafon, 
6 « Speak 



[ 71 ] 



ficcome ildi dleiro lafamofa fre- 
dica delta nunziata il calzolajo 
gli andb a ■portarc. delle fcarpc 
{ch'' egli era calzobjo dell a comti- 
nita), e perche con la fua fohta 
Jufficienza comincib a per or are dd 
difcorfo del giorno prccedcntc^ 
tanto pill che gli pareva Infmgr.re 
il reverendijf'imo come religiofo 
deir ordine ; il huon padre es- 
provinciate volte approfittarfi di 
quell' cccafione\ onde tratta la 
Jcatola^ diede una prcfa di ta- 
bacco a Martino {che tale era il 
no?ne del calzolajo)^ fe to fece fc- 
dere ajianco^ e Jijfandogli qiinidi 
gli occhi negli occhi^ gli dijje l on 
grandijjima bonta. 



" Dimmi mi poco^ A far lino : 
*' CJjefcii til di predicheF Ptrc/je 
" parti til di quello che non in- 
" tendi^ e che non fei capace d' 
^^ intendere ? Se nonfai ne fcri- 
" vere^ ne a mala pcna leggere, 
" come puoi lu conofcere chi fi 
" predictji male o hens ? 



" Dimmi, Martino: S' io ti 
•' dicejji che non fai ne tagliare^ 
" ne ciicire^ ne agguagliar fuoU\ 
«* ne piantare i ckiodetti^ c che 
*' tuttoquejlo to fa meglio fare il 
" tale Valtro tale del tuofleffo 
*' fneflicrOy non mi dirrfii tu con 
II ragione. 



y avolt moyen : et comme le 
lendemain du fanicux fer- 
nion derann()nciation,!e cor- 
don nicr fut Ic chauffer (car 
il etoit cordonnier de la com- 
munaiite) et qu'il commen9a 
felon fa coutume a dire d'un 
ton fufiifant fon fentiment 
du fermon du jour precedent, 
s'imaginanc de faire ainii fa 
cour au tres-revercnd, comme 
etant du mCme ordre; le bon 
pcre ex- provincial voulut 
profiter de cctte occalion •, et 
tirant fa boete, il donna une 
prile de tabac a Martin (c'e- 
toit la le nom du cordonnier) 
le fit affoir a cote de foi, et 
le regardant entre les deux 
yeux, il lui ciit avec une gran- 
diflime bonte. 

" VIens ici, men ami Mar- 
" tin : que fais-tu de fcr- 
" mons ? Pourquoi parles-tu 
" de ce que tu n' entends 
" point, et de ce que tu n'es 
*' point capable d'entendre? 
" Si tu ne fais pas ecrire, et 
'^ ne puis lire qu'a grandc 
'* peine, comment vcus-tu 
" decider qui preche mal ou 
*' bien ? 

" Dis-moi, Martin: Si je 
" difois que tu ne fais ni 
" couper, ni coudre, ni ega- 
*' ler Ic cuir avec tcs ci- 
'• feaux, ni fixer des cloux 
" dans un talon, et qu'un 
** tel et un tel autre de ton 
" mcme metier favent faire 
'* tout cela mieux que toi, 

« ne 



[ 72 

•* h entiende? Metafe alia con 
**fus Hbros, y dexe nos a los 
•* maeftros de ohra frima con 
•' nuefira tir.era. con nueftra 
•* lefna^ y con nuejiro trinchete'i 



*' EJio Jtendo afs\ que faher 
'* qual zapato ejtct hien b mal 
" cofidoy bien o mal cor t ado ^ es 
*' cofa que puede conocer qual- 
*' quiera que no fea ciego\ pues 
^^Ji un maejlro y un predicador 
** harian mal en cenfurar^ y 
** mticho peor en dar reglas de 
•* cortaVy ni de cofer a un za- 
** patero, fera tolerable qtie un 
" zapatero fe met a en dar reglas 
•' de predicar a los predicadoresy 
"j' en cenfurar Jus ferrnones? 
*' Mira^ Martin : lo mas mas 
*« que tu puedes conocer, y en 
*' que puedes dar tu voto, es, en 
*-^ Ji un predicador es alto b baxo, 
** derecho b c or cob a do y cur a b 
*^ frayle, gorda b fiaco^ de voz 
** grueffa b delgada, ft manotea 
** mucho b pocoy y fi tiene miedo 
** b no le tiene, porque para efto 
*^ no es menejler mas que tener 
" ojos y (/}dos : Peroenfaliendo 

" de 



«« Speak not of it, father, be- 
" caufe you know nothing of 
** it ? Mind your books, Sir, 
*' and leave us with our feif- 
*" fors, our awl, and our 
" knife, to be judged by 
'* the great mailers of the 
" trade ? 



" And yet you know thit 
to judge if a fhoe is well 
fewed, well or ill cut, is 
what can be done by any 
body that is nOt blind. 
•But if a man of learning 
and a preacher would do 
amifs by cenfuring, and 
ftill worfe by giving rules 
about cutting or fewing to 
a fhoemaker, do you think 
it a thing to be borne that 
a fhoemaker fiiould fet a- 
bout giving rules of preach- 
ing to preachers, or find- 
ing fault with their fer- 
mons? Look yoU, Martin; 
the utmoft that you can 
know, and fpeak your 
mind about, is, whether 
the preacher is tall or Ihort, 
ftraight or crooked, a prieft 
or a friar, fat or lean, whe- 
ther he has a llrong voice 
or a feeble one, whether he 
gefticulates much or little, 
and whether he is timorous 
or bold ; becaufe for to 
judge of fuch things, no- 
thing more is wanted than 
eyes and ears. But if you 
go beyond them, not on- 
ly you expofe yourfelf to 
« the 



[ 73 ] 



'* raglone^ padre mio, lafcijlare 
** quejie cofe^ cbe el! a non le fa ? 
*' Inrnghifi di cotejii fiioi lil?n, e 
*' lajci Jlar not jnaejlri deW arte 
** colle noftre cefoje^ colla nofirci 
" lifinay e colla ncjlra coltdla ? 



•' Stando la cofa cos}^ tlje il 
^^ faperc quale Jcarpafia bene o 
*' mal cucita^ bane o male ta- 
'* gliata^ e pur cofa (he puo co- 
*' nofccrji da cbiccht-JJii che non 
^*' fia cieco; e fe tutui'via un uo- 
** mo dot 10 e un prcdicatore fa- 
** rebbe male a ceiifurare^ e qu-l 
" che c peggio, a Jar jegole di 
*' ta^liare e di cucire a un calzo- 
** hijo, fara eg i da foffrirfi che 
** un cnlzolajo ft pon^a a dar 
" regole d: predicare a' predica- 
•' toii, e a criticare i loro dif- 
" ccrfi? Fcdi, Martino: auello 
*' al pill al piii di che pud inten- 
" derti^ e in chepuoi dire il tuo 
" parcre^ e^ fe un fredicalore 
*' fa grande o piccolo^ diriito o 
" gobboy prete o frate^ ^^^"^11^ ^ 
*' magro^ di voce grofja o fottilc; 
*■'■ fe giuoca delle mani molto o 
" poco^ e s^egli e franco o s'e'dif- 
'■^fida di fe\ per che in qiiejle 
*' cofe non abbifogna altro che 
'* occhi c creccbi. i>e iu vai un 



ne pourrois-tu pas me dit-e, 
et avec raifon, mon pCre, 
laiffez cela, vous n' y en- 
tendez sroute ? Mclt;z vous 
de vos liviTS, pere, et a- 
bandonnez nous, avec nos 
cifeaux, notre alene, et 
nutre couteau,au jugemcnt 
dcs inaitres palfes do I'art? 
*• Tu fais ceperfdant, qje 
pour juger fi un foulier eft 
bicn ou mal coulii, bien 
ou iiial coupe, il ne fat:t a 
qui que ce loit, que dc n' 
ctre pas avcugle. Mais fi 
un hommc dc lettjcs, 
ou un predicateui, fairoic 
mal a cenfiircf, et pis en- 
core adonner des regies de 
coupcr ('U de coudre a un 
cordonnier, penfcs-tu qu' 
on puifie fouifi ir d' enten- 
dre un cordonnier enfei- 
gner les regies de precher 
aux prcdicateurs, et trou- 
ver a redire a leurs ler- 
mons ? Tiens, Martin. Le 
plus que lu peus favoir, et 
ce dont tu as droit de dire 
ton opinion, eft, ^i le pre- 
dicateur eft grand ou pe- 
tit, lx)fiu ou non boflli, 
pretre ou moine, gras ou 
maiq-re: s' il a la voix for- 
te ou f iiible, s' il gefticule 
beaucoup ou peu, et s' il 
eft timide ou hardi ; par- 
ceque, pour juger de ces 
chofes, ii ne jFaut rien que 
des yeux ec dcs orcilles. 
Mais ii tu t' avances d' 
L " avantage, 



[ 74 ] 



*' de a^ui, no fclo ie ex penes a 
" decir cien difparates, Jlno li e- 
" logiar mil heregiasJ^ 

Vitor^ padre reverendijjhna, 
dixo el triihan del zapatcro. 2" 
porqtie no accha fii reverendijfi- 
ma con Gracia y Gloria para 
que el fermoiicillo ter.ga fit debido 
y legitimo final? Segun ejjo ten- 
dra vuejfa reverendijftma por he- 
regia aquella gallarda entradilla 
con que el padre predkadcr mcycr 
did principio alfenncn ds la fan- 
tijfiua Trinidad: Niego que 
Dios fea uno en elTencia, y 
trino en Perfonas I 



Y de las mas efcandalofas que 
fe pueden oir en un pulpit o cat bo 
lico, refpondib el grave y d.£lo 
religiofo, 

Pero ft dentro depoco, replicb 

Martin^ anadib el padre Fray 

Bias que no lo negaba eU fmo 

el Evanifta, el Marconifta, el 

Marrano, el Macabeo, y el 

fucio Enano, o wm cofa ajsi^ y 

fi fabemos que todcs ejios fueron 

unos perros hereges \ que heregla 

de mis pecados dixo el buen padre 

predicador, fno puramente re- 

ferir la que ejlos Turcos y Moros 

dixeron ? 



Sonriofe el reverendo ex pro- 
vincial, 



" the danger of faying a 
" hundred abfurdities, but 
" alfo to praife a thoufand 
" herefies." 

Bravo, my moft reverend 
father, faid the roguifh fhoe- 
maker. And why does not 
your reverence conclude with 
Deo Gralias, or Gloria Patri, 
that your pretty fermon may 
have its due and legitimate 
end ? According to you it 
was then an herefy the very 
brifk. fally of the father 
preacher, by which he began 
his fermon on the moil holy 
Trinity, I deny that God be one 
in effence^ and three in Perfons? 



And one of the mofl fcan- 
dalous that can be heard from 
a catholic pulpit, anfwered 
the grave and learned fa- 
ther. 

But fince a moment after, 
replied Martin, Father Bias 
added it was not he himfelf 
who denied that, but the E^ 
bonify the Marco^ifl^ the Mur- 
rain, the Machabee, and the fil- 
thy DwG rf o r f m e t h i n g like 
that; and iince we all know 
that all them fellows were 
but a parcel of heretical dogs, 
where the devil is the herefy 
the good father preacher faid,. 
when he merely related what 
was faid by thofe Turks and 
Moors ? 

The reverend ex-provinci- 
als 



[ 75 

-** pajfo pih in la, non folo tu f 
*' efponi a dire ce-ito f prop oft ti^ 
** jjia anche a lodare mi lie enjie.^' 



Viva il padre revsrendiJfimOn, 
dijfe il galeotto del calzolojo. E 
perche fun river enza non concbiu- 
de con un btl Deo gratias o col 
Gloria patri, onde quejla fua 
predicbina s'ahhia il fuo debito 
e legtttimo finimento'^ A quefio 
conto ujfignoria reverendijfima 
terra per ere/ia quella bizzana 
entratina^ con la quale il p.adre 
predicator maggiore diede princi- 
pio alia fredica della fant-Jfima 
'^rinitih Nicgo che Dio lia uno 
in effenza, e trino in Per- 
fone ? 

.Ed una delle piu fcandalo/e che 
ft pojfano [entire da un pvJpilo cat- 
tolicOy rifpofe il grave e dotlo re- 
iigiofo, 

Ala fe di li a un poco^ replied 
Mar/ino, fe il padre Biagio fog- 
giunfe che non lo negava egli, ma 
fibbme I' Ebanifta, il Marco- 
niila, il Marrano, il Macabeo, 
e il Ibzzo Nano, o allra cofa 
fu quefi'' andcire; e fe fappiamo 
che tuttt cojloro furono tanti cani 
d'eretici^ che crefia de* mie^ pec- 
cat i dijfe mat il buon padre pre- 
dicatore^ fe non che puramente 
riferire quella che cotejti furchi e 
Mori hanno delta ? 



Sorrife il reverends es-provin- 

dale. 



] 

" avantage, tu t'expofes a 
** dire cent fotiles, et a louer 
" mille hc'refies. 



Vive Ic reverendiffime, pe- 
re, dit le pendart de cordon- 
nier. Mais pourquoi votrc 
reverence n' acheve-t-elle a- 
vec 11 n Deo Gratins, ou un 
Gloria Patri, afin que fon joli 
fcrmon finifle bien duement, 
ec comme tous Ics autres? 
Selon vous ce fera done une 
hei efie que cette gaillarde en- 
tree du pere predicateur ma- 
jeur, par la quelle il coin- 
men9a Ton fermon de la tres- 
fliincc Trinite : je nie que Dieii 
fit un en effence, et trois en Per- 
fonnes ? 

Et des plus fcandaleufes 
qu'on puifTc entendre d'une 
chairc catholique, repondic 
le grave et favant religieux. 

Mais fi de la a un moment, 
repondit Martin, le pere 
Blaife ajouta que ce n' etoit 
pas lui qui le nioit, mais bien 
I'EbeniJte, le Marcoiijie, le Mar- 
rain, le Machabce^ et lefaleNain, 
ou quelque chofe de fem- 
blable ; et fi nous favons tous, 
que ces gens-la ont tous etes 
des chiens d' heretiques, oil 
eft au nom du diantre I'here- 
fie que le bon pere predica- 
teur a dit, quand il n' a fait 
fimplement que rapporter ce 
qu'on dit ces Turcs et Mores- 
la ? 

Le reverend ex-provincial 
L 2 fourit, 



[ 76 ] 



vlnial^ y fin mudar de tcno le 
repicb ipiamLmjiie : Digams. 
Marti ,'. 6/ uW' echa tin boto- 
a-ChnUo redc>.d'j^ y de alli a un 
rato a~iud- valillo, d:xard de 
haver ecbado unjuramtnto? 



Claro es que m^ refpondib el 
sapaterOy poiqut^afst to he oldo 
c'len veces a Is lealinos quando 
vienen a mijjionarncs el alma. 7~ 
afe que en ejio tienen razon, por- 
que el valillo que fe Jlgue defpues 
ya n . viene tarde ; y es cjn a la 
manera que digamos de aquello que 
dice el refran^ re m perl e hi ca- 
beza, y defpues labarle los 
cafcos. 

Tucs a la lelra^ refpufo el huen 
■podre^ fucede lo mijmo en efta 
propofiaon efcandaloja y otras Je- 
mej antes que profiiren niichcs pre- 
dic adores de mollera por cocer la 
heregia^ y el dd [par ate fale ro- 
tunda: y en tcd^o cajo defcalabran 
ton el al auditor io^ y ejfo es lo 
que ellos pretenden^ teniendglo 
per graciu : defpues enlran las 
hilas^ los parchtcilos^ y las ven- 
das para cur arte. De manera 
que tvdo el chifiefe reduce a cchar 
por di'ante una propofcioJi que 
efcnndalicc y quanta fea mas 
difonanle^ mejcr\ fucs fe k da 
una expricac'ton con la qual viene 
a quedar una grandijjima friolcrn. 

No 



al fmiled,and without chang- 
ing his tone, mildly replied : 
Pray, tell me, Martin: ihould 
any body fay roundly: Iiow 
to God; then, after a fhort 
paufe, add zooks, would you 
look upon him as guilty of 
fwearinp; ? 

Surely not, replied the 
fhoemaker, as I have been 
told a hundred times by the 
Theatine Friars whenever 
they came to difturb our 
fouls with their millions. 
And in troth they are right, 
provided the word zooks 
comes not too late. That 
word has the eS'ecl mention- 
ed in the proverb: break his 
pate ; then izrfj his f hull. 

This, anfwered the good 
fatlier, is exactly the cafe 
with regard to this fcandal- 
ous propoiition, and ievcral 
other fuch, that are uttered 
by filly preachers, in order 
to few up the herefy, while 
the wi( kednefs of it comes 
out plain. Beit as it will, they 
firft break the hearer's head, 
which is what they aim at, 
thinking it a clever thing; 
then they bring forth their 
lint, their patches, and their 
bands to cure it; fo that the 
v/hole of the ingenuity con- 
fiPtS in throwing out a pro- 
pontion that proves fcandal- 
ous; and the more fo the 
better; then, by means of an 
explanation, to give it the 
turn of a laughable joke. 

Are 



[ 7 

ciaky e fcn-za cambiar di tuono 
gli replied dolcemente : Dicami un 
■poco il mio Mariin'^ ; fe ad tino 
fcappa un giuro a Crifto ton- 
do I undo, e fe di !i a un p'^co fog- 
giunge d\ legno, non avra cof- 
tui Jatto un giuramcntd? 

£* rofa chiara che no^ rifpofe 
il calzolajo^ che cosi I'ho feiitito 
dire cento volte a' Padrt Tcatmi 
quando vengono a fcombujfolarci I' 
iinime con le mijjioni. E affe che 
in quejto s'hanno ragione pur eke 
il di legno che vien dopo n:n 
venga t repp 7 tardt. ^lefla ya- 
rola fa l^effe.to di r:<\ par la il pro- 
verbio^ rompigli Ja teiia, c poi 
lavagli il cranio. 

E cos) appu:iino^ ^'fpofe il 
huon padrey ccstfuccde in qu^Jia 
propofizione fcandalofa e in altre 
fomigUanii che molt: predicatorc- 
ni ftolti prof rifcono per ricticire 
Verepa ; ma intanto lo fpropcfito 
vienfuori tonio. In ogni cdfo, 
e* rompono prima il crpo agii udi- 
tori, che e quello a che pongono la 
mira^ credcndola una Iclla cofa\ e 
poi vengono lia ccn Ic fda^ colle 
pezze^ e con le bende per gucrir- 
glielo. Di mcdo (he tut to il fale 
ft r'tduce a buttarti mgli occhi 
una propofizione che fcnndolezza •, 
e quanio e pm dtffonanti\ tanto 'c 
nit'glio: poi fe le aa uni fiega-^ 
ztone, per mezzo della quale lafi 
riduce a una gi anaifjium corbd- 

lerm. 



7 ] 

fourit, ct repondit douce- 
inent fans changer de ton. 
De grace, dis-nrioi, Martin : 
Si un quelqu'undifoit ronde- 
ment: fejur^par £)icu\ et li 
apres line petite panic I ajou- 
ioit bltUy le croirois cu cou- 
pable d'un juron? 

Certainement non, repon- 
dit le cordoni.ier. Je 1* 
ai entendu dire cent fois 
aux Peres Thearins lors 
qu'ils fon venus bonrreler 
nos ames par ieurs niiffions. 
Et parnia foi i.s ont raifon, 
pourvu q e le .'leu ne vienne 
point trop tard. Ce mot-la 
fait Icffet dont parle Ic pro- 
verbe, cf.ffez-lui la tete, et puis 
lavez- ui le crd'.e. 

C'eft 1.1 exactement le cas, 
repondit le bon ptre, pour cc 
qui regarde cette propofition 
icandalcufe, et bien d autres 
femb'ables qu'on entend de 
plufieurs fots prdicateurs, 
aliii de mafqucr rhcrcfic pen- 
dant que la betife fort toute 
ronde. En tout cas, ils caf- 
fent auparavant la tete aux 
auditeurs; ct c eft W a quoi 
ils vifenr, croyant etre bien 
fpiritucls. Apres 9a ils ap- 
portent la charpie, les pieces, 
et les bandages pour la leur 
giicrir: de facon que toute 
la beaute de la chofc confifte 
a jettcr une propolition que 
vous truuvez fandaleufe; et 
le plus le ni:cux: puis, par 
le nioyen d'une explication, 
lui donncr un tour, qui la re- 

duife 



[ 

No te parece^ Martin^ que aun 
quando afsi fe falve la hcregia^ a 
lo menos nofe puede falvar la iti- 
fenfakzy la Iccura? 



No entiendo de tulogias^ re- 
fpondib el zapatero : lo que fe es, 
que per lo que toca a la entradilla 
del fermon de ayer^ a la falud de 
uftedes, cavalleros, ni 'vueffa 
reverendiffima^ ni todo el conci- 
lie tremtntino me haran creer que 
fi-Ui hiivo heregia^ porqut la pro- 
bo claramente con el credo, pro- 
ter noftra falute defcendit de 
coelos, y que a todos nos dexo a- 
turdidos. 



Es cierlOf replied el reveren- 
dijjimo^ que en fjfo no huvo he- 
regia-y pero no im dira Martin 
en que ejtmso el chifle b la agude- 
%a que todos los aturdib ? 



Fues que^ refpondio el maejlro 
de ohra prima, no es la mayor 
ogudeza del mundo ccmenzar un 
fermon como qnien 'ua a: echar un 
hrindis (' T quando todo el audi- 
tcrio fe rid, juzgando que iba a 
facar un jarro de vino para con- 
vidarnos, echar nos a todos .un 
jarro de-agua con un texto que 
vino que ni pintado ? 



Oygafe Martin^ le dixo con 
6 fofego 



78 ] 

Are not you of opinion, 
Martin, though they lave the 
herefy, that yet they, cannot 
fave their ilupidity and 
folly? 

I an't learned in tho- 
logy, anfwered the flioe- 
maker; but what I know of 
it is, that with req;ard to his 
pretty jump into yefterday's 
fermon, to your healthy gentle- 
men, neither your moft re- 
verend paternity, nor the 
whole turpentine council fhall 
ever make me believe there 
was any herefy, as he prov- 
ed it clearly with the creed, 
proter nojlra falute defcndit de 
calos\ fo that he ailonifhed 
us all. 

It is certain, replied the 
moft reverend, that in that 
there was no herefy. Yet 
will Martin be fo good to 
tell me, where was the wit 
or the acutenefs that afto- 
nifhed yon all? 

And how, anfwered the 
thorousfh mafter, wa'n't it 
the greateft acutenefs in the 
world to begin a fermon like 
him who drinks to you? And 
as the whole audience laugh- 
ed, and expected he fhould 
produce a pitcher of wine to 
invite us to drink to him, 
throw upon us a bafon of 
water with a text, that fit- 
ted his purpofe fo prodigious 
well ? 

Hear me, Martin, faid the 
moil: 



[ 7 

lerta. E non ti pare, Martitio, 
che quand'* anche fi fahi in qiief- 
to modo ferefia^ non fi puo perb 
falvare I'infenfataggine e lapaz- 
zia ? 

lo ncn m''mtendo di tulogia, 
rifpcfe tl calzolajo : qudlo chUo fo 
^, che per quel che riguarda /' 
entratina delta predica dt jeri, 
alia voftra falute fignori miei, 
ne iiffig7ioria re'vertndijjima, ne 
tulto il concilio trcmentino mi 
faran credere che cofii 'v'ahhia 
resia^perche lo provb chiaramevte 
col credo ^ proter noftra falute 
defcendit de caelo, cnde ci la- 
fcib lull I quanlijhalordili. 



E^ cerlo, replicb il rez'rre?!- 
dij/imo, che in qusjio non vi fu 
erefta. Martino perb non mi di- 
ra egli in the confifiette il fale o 
Vaculezza che li ffjalcrdt tuiti? 



E come, rifpofe il fer maejlro, 
non e ell a una grandijfima ecu- 
tezza cominciare una predica nel 
modo con cuififa un hrindifi? E 
quando tutla Vudienza rideva, 
penfando che avrehbe mojlro im- 
mediate un boccak di vino, e fat- 
toci invito^ huttarci in capo un 
hoccale d'acqua con un tejio^ che 
vsfvie tanto apcnnelk? 



AfcoJtimi Martin^i dip con 
quiete 



9 ] 

duife a une tres grande bouf- 
fonade. Et n'es-tu pas d'a- 
vis, Martin, que quoiqu'ils 
cachent I'hercfie, ils ne pcu- 
vent cachcr leur flupidite, et 
leur folic? 

Je ne connois rien a la tu- 
logie, repondic le cordon- 
nier; mais je fai bien que par 
rapport au joli commence- 
ment de fon fermon de hier, 
A voire fante, mejfteurs, ni v6- 
tre revere nee, nitoutlecon- 
cile trementin en perfonne, 
pourroient me faire accroire 
qu'il y eut de 1' herefie, puif- 
qu'il r a prouve par le credo, 
proter nojtra falute defcendit de 
Chios', chofe qui nous ebahit 
tous. 

II eft fur, repartit le tres* 
reverend, qu'il n'y eut point 
d'hereiic en cela : Mais de 
grace, Martin, ou trouves- 
tu la fincffe, et la Lelle chofe 
qui vous a ebahi tous? 

Comment, repondit le 
raaitre palTe, n'etoit-ce pas la 
la chofe la plus fine du mon- 
de de commencer un fermon 
comme un quelqu'un qui va- 
vous faluer le verre a la 
main ? Et pendant que I'au- 
dience rit, et qu'cUe attend 
de le voir montrer un pot 
de vin, voila qu'il vous jcttc 
deffus un bailin d' cau au 
moyen d'un tcxte, qui vint 
on ne peut pas mieux? 

Ecoute-raoi, Martin, dit 

le 



r 8 

fofiego d reverend'tjji-no: ^ajido 
en una taberna ccnvciiza un hor- 
rachoa predicar^ qtij je fude de- 
cir de d ? 

A effhs. refp^niio Martin^ nof 
otrcs los cor.frades de la cuba, 
los llamamos los borrachos de- 
fahuciados, porqtis fabida cofa 
es, que borrachera que en tr a for la 
myfiica^ o a la a'pojiolicc^ es in- 
curable. 

Pues vengas acd buen hombre^ 
repHcb el ex-prcvindai : Si la 
mayor borrachera de un borracho 
es hablar en la taberna como ha- 
blan en el pulpilo los predica- 
dores^ ferd grada, dd/te, y a- 
gudeza de un prcdicador ufar en 
el pulpito las frafes que ufan en 
la taberjia los borrachos ? T a 
efios predicadcres alaba Martin ? 
d efios aplaude? Vaya^ que dene 
poca razon. 



'Fadre maejlro, rejpondw con- 
vencidoy defpedjado d zapatcro, 
yo no ke ejtudiado l^gica, in ga- 
ra?nbaynas. Lo que digo es, que 
lo que me fusna ?n; fuena. Vue- 
Jira paternidad es de ejfa opinion, 
y ctrcsfon de otra; y ion de la 
mifma lana, y en vei dad que 
no fon ranas. El mundo ejla 
lleno de embidia, y los daiijtros no 
ejlan muy z-ados de d'a. t^i'va 

mi 



moft reverend with foftnefs: 
When in a tippling-houCe a 
drunkard begins to hold 
forth, what do you fav of 
him ? 

We brothers of the pot, 
anfM ered Martin, term them 
ihi drunkr.rds incurable, as e- 
very one knows than when a 
drunkard llumblci on any 
religious fubjecl, no means 
is left of making him lober. 

Come hither then, my 
good man, replied the ex- 
provincial. If it is moft 
(hocking in a drunkard to 
hold forth in a tippling-houfe 
as preachers do in the pulpit, 
are we to conhder as a fine, 
witty, and keen genius the 
preacher who ufes in the pul- 
pit the phrafes of drunkards 
in tippling-houfes? And are 
thefe the preachers whom 
Martin praifes ? Whom he 
applauds? Fy, he has no 
great reafon for fo doing. 

Father, anfwered the fhoe- 
maker convinced and fret- 
ful: I never Icudied your lo- 
gicks nor your grammaticks. 
I can only fay that what plea- 
les me, pleafes me. Your 
paternity holds this opinion: 
other people hold another;- 
I'd each of them is not a fooly 
and each^ like ycu, gees drejfed 
in "juool. This world is full 
of envy, and in cloyfters 
there is no want of it. Long 

live 



[ 8 

qut-eteil rfverendijfmo : ^londo 
in una ojleria un heone comincia a 
prcdicarCy che/i dice di Im? 



Noi allri confrateUi del hoc- 
cale, rifpofe Martino^ chiivniaino 
cofloroi briachi incurabili, pcr- 
che gidfifa, che qiiando Vymbria- 
catura da nelle cofe di rehgione^ 
non v'cpu vafo di guerirla. 



Vicni dunque qui huon uotno, 
repltid r es-provinciale. Se la 
maggior bejlialitd che commette 
un briaco e queV.a di parlare neli' 
ojieria come padano i prcdicatori 
tiel pulpito^ fara egli una gra- 
zieita, un fale, un acutezza in 
unpredicmore /' ufare nel pulpit o 
quelle f raft che ufano i briachi 
neir ojlerin ? E Mortino loda 
cotefti prcdicatori? E U applau- 
de ? Via, ch^ egli non opera da 
uomo di ragione. 



Padre maeftro^ i^ijpcfe corrcinto 
e iftizzito il calzolajo^ io non ho 
Jludiato ne in logica, ne in grani- 
wuffa. ^lejlo perb dico, che 
una cofa che mi va a vcrfo^ la mi 
'Da a verfo. Vojtra patemila e 
di quejia opinione^ e altri fono d' 
altra\ cd anch' efli s' hanno 
li occhi, e davver non fon 
fanocchi. // rnondo e pieno d' 
invidia, e ne^ chiojiri non 'us nha 
funta di carejiia. Fiva il tnio 

padre 



le tres-revt-rend avee dou- 
ceur: CHiand un ivrognd 
commence a precher dans un 
cabaret, qu'eft-ce qu'on dit 
dc lui? 

Nous autrcs confreres de 
la chopine, repondit Martin, 
nous appellons ceux-ii des 
i\)rcg>ies mcurallcs; car on fait 
que quand un Ivroc^ne tombe 
fur un fujet dc relis^ion, il 
n'y a plus moyen de le ren- 
dre fobre. 

Vicns-donc ici» mon bon 
hommc, dit 1' ex-provincial. 
Si c'ell une chofc tres-cho- 
quante d entendre un ivro- 
gne dans un cabaret parler 
comme les predicateurs fur la 
chaire, devons nous regar- 
der commc un G:cnie bien iin 
et bicn fupcricur le predica- 
teur, qui fait ufage fur la 
chaire des plirafcs dont lc9 
ivrognes font ufage au caba- 
ret? Ell-ce la les predicateurs 
qui Martin loue r Qu'il ap- 
plaudit ? En verite, il a grand 
tort. 

Mon pcre, repondit le cor- 
donnier convaincu et depite; 
je n'ai etudie ni la logique ni 
le grinioire: je puis feule- 
ment dire, que ce qui me 
plait, me plait. Votre pater- 
nite eft de cctte opinion: d* 
autres en ont d'autres: ce- 
pendant a' ne font pas des betes ^ 
et tel que 'vous ils ont des tetes. 
Le monde eft tout plein d' 
envie, et les cloitres n'en 
ibnt pa5 t^op vides. Vive 
M mon 



[ 3i ] 



ini padre fray Blds^ y vuejlra 
faternidad dt?m fu licencia, que 
me voy a calzar al padre rejitO' 
lero. 

No baz'ia hien falido Martin 
de la celda del padre ex-provin- 
cial^ quando entrb en ella fray 
Bias a defpedirfe de fu r ever en- 
dijjima, forque el dia ftguiente 
tenia que ir d una villa que di/la- 
ba quaitro Ifguas, d frcdicar de 
la colocacion de un retablo. 

Corno eflaban frefcas las efpe- 
cies del zapatero^ y el huen re- 
verendijftmo^ yd por la hour a de 
la religion^ yd por la eftimaclon 
del mifmo padre predicador^ a 
quien reahnente queria bien^ y 
feniia ver malogradas unas pr en- 
das que manejadas conjuicio po- 
dianfer muy apreciables^ d feaha 
lograr coyuntura de dtfenganarle : 
y pareciendole que era muy opor- 
tuna la prefente^ le dixo lucgo 
que le vib: padre Predicador, 
Jiento que 710 kuviefje llegado vuef- 
ira merced un pcco antes para 
que oyeffe una converfacion en que 
ejiaba con Martin el zapatero^ 
y el me la cor to quando^ yo defea ■ 
ba profeguirla. 



'Jpuejio^ nfpQKdlo fray Blds^ 



live my good father Bla^, 
and plcale your paternity 
to difmifs me, as 1 mult 
carry the father caterer his 
fhoes. 

Martin was fcarcely out of 
the ex-provincial's cell, when 
Father Bias entered it. He 
was coming: to take leave of 
him, as he was to go next 
day to a town four leagues 
dillant, to preach upon the 
occafion of placing a Chrift- 
m as- manger. 

The ideas raifed by his dif- 
courfe with the fhoemaker 
were quite frefli in the good 
reverend; and he wanted to 
meet with an opportunity of 
fetting the father preacher 
right, both for the fake of 
religion, and for the fame 
father's fake, as he really 
loved him, and was forry to 
fee his abilities throv/n away,, 
which, properly managed, 
might prove of great value. 
Thus judging the prefent oc- 
cafion come mofl timely, he 
told the friar as foon as he 
perceived him : 1 am forry, 
father preacher, you did not 
come a moment fooner, as 
you might have heard a dia- 
logue I have had with Mar- 
tin the fhoemaker, who, how- 
ever, cut it fhort juft at the 
time I wanted moft to go on 
with it. 



I guefs, 



anfwered friar 
Bias, 



[ 

padi-e fra Biagio, e vcjlra pater- 
nita ml dia licenza coio --jada a 
calzare il padre fpenditore. 



Appe-m era Martina ufcilo 
dc'lla cella del padre es-provin- 
(iaky chc v* eniro fra Biagio ad 
accomlatarfi dal reverendijjlmo^ 
perche il dt dielro doveva irfene 
a fare unapredica full a coUoca- 
zione d^un prefepio in u>i luogb'.c- 
(iuolo diftante quattro leghe. 

Le fpecie dd calzolajo erano 
(incora affatto frefcbe^ e il buoii 
reverendiffimo, tanto per Vonore 
della religione, quanta pel xan- 
taggio della fleffo padre predica- 
tcre, al quale voleva veramaite 
bene^ e gli dolcva vedere buttati 
a male de' talent i che mamggiaii 
con giudizio avrebhono potuto di- 
veniar utili^ dejidcra'va aver con- 
giuntura di difingannarlo. Pa- 
rendogli dunque che quefia gli 
'vcniva mollo opportuna, gli d:ffe 
toflo che la vide: padre predica- 
tcre, mi fpiace che voffigr.oria 
nonfia giunta un poco prima, che 
Gvrebbe fentiio un dialogo da ra: 
fatto con Maniho il calzolajo, il 
quale per me la taglio cor la qiian- 
do appunto to bramava piii di 
mdare innanzi. 



M*appcngG^ rifpjfe frd Bia- 



83 J 
mon bon pere Blaife, et que 
votre reverence ait la bontc 
de me Jaifier partir, car il faiit 
que jc'aille' chauffer le pcre 
piovcditeur. 

IMarciii etoit a peine forti 
de la cellule de rex-provin- 
cial, que le Fere Blaile entra. 
II venoit prendre conge de 
lui, parceque le jour d'apres 
il devoit aller dans une ville 
cioignee de quatre lieucs 
preclier a Toccafion de la col- 
location d'une fainte creche. 

Les efpeces que le difcours 
avec le cordonnier avoit fait 
naitrc, etoient encore toutes, 
fraiches dans I'efprit du bon 
reverendiilime, qui foubai- 
toit une opportunite de pou- 
voir detromper le pcre Blaife, 
au quel il vouloic vraiment 
du bien, tant pour I'hon- 
ncur dc la religion, que pour 
I'avantage de ce pcre meme, 
etant tres fache de le voir jet- 
ter des talens, qui, menages 
propremcnt, auroient etes de 
tres-grand prix. Ainfi ju- 
geanc i'occafiou favorable, il 
lui ditauilitot qu'il le vit en- 
trer: pcre predicateur, je fuis 
fache que votre reverence n' 
eft pas venue un moment 
plutot-, car vous auriez en- 
tendu un difcours que je fai- 
fois avec Martin le cordon- 
nier, qui pourtant me coupa 
court juftement dans le terns 
que je fouhaitois le plus dfi 
le continuer. 

Je devine, dit le pere 
M 2 Blaife, 



[ H ] 



que era acerca ds fcrmones, for- 
que no hahla dc otra cofa ; y en 
'verdad que tiem veto. 



Todrak tener replied el ex pro- 
vincial, £7i faber donde apricta el 
xapato \ fero tn pbtr d,ohde aprie- 
ta el fermon^ no Je per que ha de 
ienerk. 

P or que per a faber quien pre- 
die a bien o maU refpondio jrcy 
Bias, no es menefier mas que te- 
ner ojosy oidos, f 

Pues de effa manera, replicb el 

ex-provincial, tcdos los que no ft an 
ciegos nifordcs t-endran tanto "ooto 
como el zapatero. 

Es que bay algunos, refpondio 
el -padre fray Bla f , que fin fer 
fordos ni ciegos, no tienen tan bu- 
enos ojcs, ni tan buenos cidos co- 
mo ctros. 

Effo es dear, replico el ex-pro - 

viitcial, que para calificar un 

fermon no es menefier mas que 

ver como le acciona, y oir como lo 

Jiente elpredicador. 



Noy padre nueflroy no es me- 
nefier mas. 

Con que fegun effo, arguyo el 
ex-provincial, para fer buen pre- 
dicador no es menefier mas que fer 
hucn reprefentante. 

Concedo confequentiam, 
dixo fray Bias tnuy fatisfecbo. 

T es poffible que tenga alien to 
• 6 para 



Bias, that it was about fer- 
mons, as the fellow can talk 
of nothing elfe; and really 
he knows fomething of it. 

He may know, anfwered 
the ex-provincial, where the 
{hoe pinches: but as to fer- 
mons, how fhould he know 
any thing ? 

Becaufe to know who 
preaches well or ill, faid fa- 
ther Bias, there is no need 
of any thing but eyes and 
ears. 

If it is fo, returned the ex- 
provincial, whoever is nei- 
ther blind nor deaf, muft be 
as learned as the Ihoemaker. 

There are people, anfwer- 
ed father Bias, who, though 
they are neither blind nor 
deaf, yet have neither fuch 
good eyes, nor fuch good 
ears as others have. 

It is as if you faid, replied 
the ex-provincial, that in or- 
der to judge right of a fer- 
mon, it is fufficient to mind 
the geftures-, and as to the 
reft refer ourfelves to the 
preacher's intention. 

Quite right, my good fa- 
ther: we want nothing elfe. 

It follows then, faid the 
ex-provincial, that to be a 
good preacher it is fufficient 
to be a good pantomime. 

Co?icedo confequentiam, an- 
fwered father Bias, with an 
air of fatisfaclion. 

And is it poffible that a 
Ciirif- 



[ 85 3 



gio, che fi tratta'va di prediche, 
che cojtui non fa parlar d* altro ; 
€ in verita cheje rCintende. 



Se rCintenderk^ rifpofe res-pro- 
viiiciale^ qiiandofi tratti del dove 
tijtr'mga la (car pa \ ma tratlan- 
dofi diprediche^ non vcdo come e* 
fe «' abbia a intendere. 

Per che per fapere chi predica 
bene, o male^ rijpcfe fra Biagio, 
}}on occorre altto che aver occhi 
ed orecchi. 

Se la ccfajia cost., replied res- 
Provinciale, tutti que' che nonfcno 
ne ciechi ne fordi ne faDranno 
quanta il calzolajo. 

£' i;' hafmo certuni., ^'ifp^fi ^l 
padre fra Biagio^ i qualt fenz' 
effere fcrdi ne ciechi., non hanno 
li occhi e li orecchi tanto buoni 
quanta cert' altri. 

^eflo e un dire, ripiglio Ves- 
provincia/e., che per giudicar ret to 
d'una predica b^Jia folo vedere 
ccmefi atteggia^ e pel rejlo afcol- 
tarla fecondo /' intcnzione del 
predicatore, 

St., padre mio, non fa bifogno 
d'' allro. 

E percib^ difje Ves-provinciale, 
per efjere buon predicatore ba- 
ficra folo ejfere un buon mimo. 

Concede confequentiam, 
difje fra Biagio con molt a am- 
pojh zza. 

Ed e pofjiliU che un orator 
^ j_y Crifiiano, 



Blaife, que vous avez parle 
de fermons, puifquecet hom- 
me ne fait parler d' autre 
chofe; et en verite il s'y con- 
noit. 

II connoitra, repondit 1' 
ex-provincial, ou le Ibulier 
me blcflci mais en matiere de 
lermons, comment s'y con- 
noitroit-il ? 

Parceque pour favoir qui 
prechc bien ou mal, repon- 
dit le pere Blaife, il ne faut 
que des ycux et des oreilles. 

A' ce compte, repliqua 1' 
ex-provincial, quiconque n* 
eft aveugle, ni fourd, en fau- 
ra autant que le cordonnicr. 

II y a des gens, repondit 
le pere Blaife, qui fans ctre 
aveugles ni fourds, n' ont 
pas de fi bons yeux, ni dc 
li bonnes oreilles que d'au- 
tres. 

C'eft comme fi vous difiez, 
reprit 1' ex-provincial, que 
pour bien juger d'un fermon 
il ne faut pas davantage que 
prendre garde a la gelTicula- 
tion; et s'en tenir au refte a 
I'intention du prcdicatcur. 

Tres-bien, mon pere: il n' 
en faut pas davantage. 

11 s'enfuit done, repartit T 
ex-provincial, que pour ctre 
bon predicateur il fuiEt d* 
etre bon pantomime. 

Comedo confequeniiamy repon- 
dit le pere 131aife avec un air 
de fatisfaclion. 

Eft-il poflible qu'un orateur 
Chretien 



r 

para proferir femejante propoji- 
don un crcdor Cbrijiiano^ y un 

h'ljo de mi padre Sa?i N F 

Cbe vijle fu hahito ? Or a bien, 
padre predicador mayor : ^al es 
el fin que fe debe proponer en to- 
dos [us fermonei un Chrijiiano ora- 
dor ? 

Padre nUeJiro, refpondib fray 
Bids no Jin algiin defcnfado^ el 
fin que debe tener todo orador 
Chrijiiano^ b no Cbrijliano, es a- 
gradar al auditorio^ dar gujio a 
iodos^ y caerles en gracia: d los 
4o£los^ por la abundancia de la 
dp^rina^ por la multitud de las 
4ttas^ por la variedad y por lo 
fele^o de la erudicicn: d los dif- 
cretos^ por las agudezas^ por los 
cbijies^ y por los equivocos : a los 
cukos por el eftilo pcmpofo, ele- 
vado^ altifonante^ y de rumbo : 
a los vulgar es por la popularidad, 
por los refranes^ y por los cuente- 
eillos encajados con oportunidad 
y dichos con gracia \ y en fin a 
tcdos^ por la preftucid^ per el 
defpejo, por la voz^ y por las 
Mcciones. 



To a lo ntenos en misjermones 
no tengo otro fin^ ni para con- 
fe^iiirle me valgo de olros me- 
dios : y en verdad que no me va 

malj 



86 ] 

Chriflian orator can find 
breath to utter fuch a propo- 
fition ? A fon of our holy fa- 
ther St. N ? One who 

wears this habit? But, fa- 
ther preacher, which is the 
aim that a Chriftian orator 
muft have in all his fer- 
mons ? 

My father, anfwered friar 
Bias with a pretty air of free- 
dom, the aim that any ora- 
tor, whether Chriftian or not 
Chriftian, muft have, is to 
pleafe his audience, give fa- 
tisfaction to all, and get the 
good will of all. The learn- 
ed he muft pleafe by dif- 
playing much fcience, by a 
multitude of quotations, by 
a various and well-chofen 
erudition ; The polite, by 
means of things ingenious 
and prettily fet off, together 
with fome pretty quirk that 
looks two ways : People of 
tafte he may pleafe by means 
of a pompous, elevated, high- 
founding, and brilliant ftile; 
and the vulgar by a mean 
diclion, by proverbs, by lit- 
tle ftories clapped in Ikilful- 
ly, and told wi!:h a good 
grace. In Ihort, you muft 
pleafe all by the fteadinefs of 
your figure, by a good coun- 
teoance, by your voice, and 
your gefticulation. 

This at leaft is fure, with 
regard to myfelf, that I have 
no other aim, nor make ufe 
of any other means to hit it. 

Nor 



t S7 ] 



CriJItano, che iin figVio del m:o 

■padre San N , che uno che 

vejte ilfuo [ant* ah'ito^ tin^a fia- 
to per proferire unafnnUe pro- 
pofizione ? Or bene^ padre predi- 
cator mdggiore: quale e J I fine 
che un oratore Crijiiano divepro- 
porfi in tutte l^fuc prediche? 

Padre ncfiro^ rifpofe fra Eia- 
gio, e non fcnza tin po" di bra- 
ver ia^ il firu che dehhe avere o- 
gni oratore Crifiiatw o non Crifiia- 
7iO^ e di placer e all udie)>za, 
dar gufio a tutliy ed entrare in 
grazia a tutti. A i dotli ccn /' 
abbondanza del fiapere, con la 
moltitudme delle ci(azio7ii^ con la 
"car let a e la fceltezza deW ertidi- 
zwne : Alle -per/one di garlc con 
delle fcappatine ingegncfe^ con de" 
faliy con di bifiiccietli: Alia 
gcnte colt a ccn lo Jiile pompofo^ 
a'itifonante^ e che fa fracajfo : 
Alia volgare con delle cofirelle 
coniuniy con de' prcverbi, e ccn 
de.'le novillette ficcaie dentro a 
propofitOy e 7iarrate con piace- 
volezza : E infcmma a tutti con 
hprefenza^ con la bclla ficur'ez- 
za, con la z'oce^ co' gejli. 



lo ahnnio neile ;;.;> p-cdicle 
non mi prcpcngo altro fine^ e per 
ottenerlo non mi va'^o J'aliri 
mezzi: E in -werita che la non 



Chretien ait aflts d' haleine 
poyr profcrer une propod- 
tion femblable? Un fils de 

notre faint pere N ? Un 

honime qui endoffe cet ha- 
bit ? Mais, ptre predicateur, 
quel eil done le but qu'un 
orateur Chretien doit fe pro- 
poferdans tons les fermons? 
Men perc, repondit le pere 
Blaife avec un petit air libre, 
Ic but que tout orateur Chre- 
tien, ou non C hrctien, doit fe 
propofer, n'eft que de plaire 
a fon auditoire, contenter 
tous, et fc fairc aimer de 
tons : Des favans, en dcpio- 
yant une grandc fciencc, et 
par des citations en quantite, 
ou de I'erudition bien variec 
et bien choifie: Des pcrfon- 
ncs comme il faut, par des 
chofcsingenicufesetfinement 
dites, avecquelque petit tour 
a double fens: Des gens de 
gout, par un ftile pompeux, 
haut, bruyant, et dc grand 
eclat: Dupcuple par des traits 
bas, des proverbcs, et des 
hiRoricttes enchaflees a pro- 
pos, et nances avec gracc. 
Knfin, il faut charmer touc 
le monde par la preftance de 
la figure, le bel air, la voix, 
le gefte. 



Cela eft an moins bien fnr 
quant a moi, que je ne me 
propole d' autic but, ct ne 
nic iei s d'autres iroyens pour 

y 



C 88 ] 



ijial^ porque nunca falta en mi 
celda un polvo de buen tabacoy 
una jicara de chocolate rico ; hai 
un par de inudas de ropa blanca \ 
ejla bien prove zda la frafquera\ 
y f.nalmente 710 fait an en la na- 
vel a quatro doblones para una 
necefidad \ y nunca jalgo d predi- 
car que no trayga cien mijjas pa- 
ra el conientOy y otras tantas 
para repartirlas entre quatro a- 
migos. No hayfermo;: de nimho 
€n todo el contorno que no Je me 
encargue^ y maiiana voy a predi- 
car d la colocacion del retablo de 
Cevico de la Torre^ cuyo mayor- 
domo me dixo que la limofna del 
fermon era un dobloti de d ocho. 



Apenas pudo ccntener las la- 
grimas el religiofo y doolo ex- 
■provincial quando oyb un difcurfo 
tan necio^ tan aturdido^ y tan 
impio en la boca de aquel pobre 
frayle^ mas lleno de prefuncion 
y de igncrancia que de verdadera 
fabiduria : y compadecido de ver- 
le tan enganado^ encencido en un 
fanto zelo de la gloria de Dios, 
de la honra de la religion^ y del 
bien de las almas ^ en las quale s 
podia hacer gran friito aquel alu- 
cinado religiofo fi anpleura mejor 

fliS 



Nor do I quite mifs It, to hy 
the truth, as in my cell there 
is always a pinch of good 
fnufF, a dilh of rich choco- 
late; clothes enough to Ihift 
myfelf twice from head to 
foot, a tolerable number of 
bottles; and to conclude, 
there are always in my draw- 
er four good doubloons to 
be ufed in cafe of accident; 
nor do I ever go out to preach, 
but 1 bring home one hun- 
dred of mafles for the con* 
vent, and another hundred 
to be fhared between four 
friends. There is no fermon 
of importance in the en- 
virons, but what comes to 
me; and to morrow I am go- 
ing to preach at Cevico de la 
Torre upon occafion of the 
placing the Chrittmas-man- 
ger, the alms of which are four 
golden doubloons, as I was 
told by the church-warden. 
The learned and reliorious 

O 

ex- provincial could fcarcely 
refrain from tears upon hear- 
ing: a difcourfe fo foolifli, fo 
extravagant, and fo impious 
come out at the mouth of 
that filly friar, much fuller 
of ignorance and prefumpti- 
on than of true knowledge. 
He took pity on him, and 
burning with a holy zeal for 
the glory of God, the honour 
of religion, and the good 
of the fouls, to which the 
blind friar might flill be ufe- 
ful by a right employ of his 
natural 



[ S9 ] 



mi 'Va male, poiche mat non man- 
ca fiella mia cella una prcfa di 
bnon tobacco, una chicchera d'l 
eccellente ihccolata, bafianti pan- 
fii da mutarmi un pa jo di vclts^ 
mta fljjai huona prowifione di 
Jiafchi\ e finalmente nan man- 
cano nella mia d^ffdta quaitro 
dobhloni a un bifogno \ ne mni 
efio a predicare ch'io non pcrti 
indietro un cento di mcjfe pel ccn- 
V€nto, e altrettante per dividerlc 
tra quattro amici. Non v'e pre- 
dict d'importanza in tut to il con- 
torno che non mfta ad^iojfata, e 
doniane vado a predicare per la 
collocazionc del prefepio a Ceiico 
della Torre, la di cut linwfina ;/;' 
ba detto quel raaggiordomo JaraK- 
uo quatlro dopplc d'oro^ 



Appena il dcttc e rtligiofo e^- 
provinciale poteite rafrtuar k 
lagrime net fentwe un difcorjh 
tanto jioltGy ianto jgangherato, e 
tani* empio u/cire della bocca di 
quel povero frate^ piu pieno af- 
fai di profunzione e d'' sgnoranza 
che non di viro jap ere : e fig lid ii- 
do pieta del vederlo in tanto in- 
ganno, accejo d'unfanto zelo per 
ia gloria di Dio, per I'cnore della 
religiom, e pel bene dell'' omme, 
dove quell' abbacinato religicfo 
pottva adoperarfi con utile le lo- 
kva impiegar mcglio ifuoi talenti 
uaturali, 



y atteindre. J'y reuflis af- 
fes bien, a vrai dire, puifque 
dans ma cellule il y a tou- 
jours une prife de bon tabac, 
line tafle de chocobt du nieil- 
leur,de quoi me changer deux 
fois de pied en cap, afles 
bonne provifion dc bouteil- 
les; et quatre beaux doublons 
nc manquent jamais au tiroir 
pour s'en feiviren cas de de- 
treile; oi jc ne fois jamais 
pour aller precher, que je ne 
rapportc unc centaine dc 
mfiles pour Ic convent, et 
tout autant pour Ics repartir 
cntre quatre amis. Point 
de fcrmon d'importancedans 
Ics environs qu'on ne m'en 
charge, ct dem.iin JG m'en 
vais prechcr a Ccviquc dc la 
Tour a I'occafion dc la Col- 
location dc la creche, dont l* 
aumone ell \m doublon de 
luiit, ace que Ic marguillicr 
m'a dit. 

Lc favant ct rc'ligicux ex- 
provincial put a peine retc- 
nir fcs larmcs en ccoutant nn 
difcours a inlcnll', fi extrava- 
gant, ct fi impic foi tir de li 
boiichc {.\c ce pauvre moine, 
beaucoup plus plein de pre- 
iomption et d'ignorance, qi:e 
de vt^ri tabic favoir. 11 pile 
pi tie de lc voir aller fi de tra- 
vers, et brulant d'un fiiint 
zcle pour la gloire de Dicu, 
pour rhonneur de la religion, 
ct pour le bicn des ames, a 
qui I'aveugle religieux pou- 
voit encore etre utile en em- 
N ploy ant 



90 1 



/us naiurales talenios^ quifo ver 
Ji podia convencerle y defenga- 
nark, 

Levantofe de la ftUa en qm 
ejiabnfentadj, ccrro lapuerta de 
ia celda, echo la aldabilla por a- 
dentro para que Jiingiino Ics in- 
terrumXijfe tomb de la riiano al 
predicqdor mayo<'^ me! idle en et 
ejiiidio^ hizc'.e fentar \y jentan- 
dofe el mipno junto a tl^ con a- 
guella autoridad que U dahcn 
Jus canas, fu vcmrable anciaiii- 
dad, fu do^^rina^ fu v'rtud^fus 
empleos, fu credilo^ y Ju eftima- 
cion en la or den, le hailg de efla 
vianera. 



*' Jturdido cfloy, padre fray 
^' Blas^ de h que acaho de clrle, 
** tanto que aun acra mi [mo e- 
^^ fioy dud an do fi me en'^ayio.n 
*' riiis oidos, o fi fueno h que oy- 
*' go. Bien t'eniia yo al oirle 
" predicary y al clfervar ciiida- 
*' dofamente todos fus movimien- 
*' tos antes del pulpit o^ en el pul- 
*« pito^ y defpuis delpulpdto^ que 
^' en fus fermones no fe propvma 
^' otro fin que el de la van: dad, 
^' del aplaufo, y del inter es : 
** pero efte temor no paffaba- de 
*' cfrccirdento^ y ni cun fe aire- 
^' via a ftr fofpecha, por que no 
^*- fe fuefe arrimado a juicio te- 
^^ mrarig. Mas yd veo p-.r lo 

y^ Que 



natural parts, he refolved to 
fee whether it was poffihle 
to convince and undeceive 
him. 

He rofe therefore from the 
chair on which he fat, fluit 
the door, bolted it on the 
inlide, that no body might 
come in to interrupt them-, 
then took the preacher major 
by the hand, led him into his 
clofer, made him lit down; 
then fitting by his fide, with 
that authority to which he 
was intitled by his v\'hite- 
hair, by his venerable an- 
cientnefs,h!S virtue, his learn- 
ing, his employments, his 
reputation, and the wcfl-de- 
ferved cfteem of the whole 
order, he fpoke to the friar 
in the follovvans: manner. 

" 1 am fo ailoniflied, fa- 
" ther Bias, at what you 
" have juil faid, that I doubt 
'* this moment whether my 
" ears deceive me, or whe- 
" ther I am dreaming what 
" I hear. Liftening to you 
*' while preaching, andmark- 
" ing attentively all your 
" motions before you afcend 
" the pulpit, in the pulpit, 
*' and after the pulpit, I fear- 
** ed lell your only end Ihould 
'* be to feed your vanity, to 
'* catch applaure,and to make 
'*= rrioney. My fear however 
" I did not dare to turn in- 
" to downright fufpicion, 
" that I miglit not be guiity 
*' ot a lafli judgment : but 

" well 



[ s 

fhtlu'rali, voile provare fe v'era 
via di cominccrlo e dt difingan- 
narlo. 

S* alzo della fi^^iola dove fe- 
deva, chiufe Pujrio ddla cella, 
pofe il chiavillelletto di deniro 
acciocche neJJ'uno venijfe cid i?iter- 
romperliy piglid per mam il pre- 
dicator maggiorc^ lo conduffe jullo 
jludio^ iofecefedere ; e fdendcji 
egli poi al fuo fianco^ con quell' 
alitor it a che gli davano i fuoi ca- 
pelli bianchi, la fua Veneralile 
anziamtciy la fua dottrina^ la 
fua virtu ^ i fuoi impieghi^ il fuo 
credito^ e la fiima che aveva per 
lui tutto I'ordine, ragiono in quefta 
maniera. 



*' Rimango jhalordito^ padre 
^^ fa Biagio^ di qiiello che pur 
" era ha dettOy e tanto che in 
** qucflo jiejfo puntQ fio in dubbiu 
** fe i miei oreccki riiinganniv.o^ 
^^ fe odo in fogno quello che cdo. 
'* Ben temeva to ucl feniirla pre- 
** dicarCy e nel notare accurata- 
" mente tutti i fuoi moti al fuo 
*' afcendere in pulpito^ nel pul- 
" pito^ e dopo ilpulpilo, che el- 
" la non fi ■propcmfje cltro fint 
" colle fne prediche fe non quello 
*' ddla vanitd^ deW applaufo^ c 
** deW intereffe. II niio timore 
" pero non ofava ridurft a oro^ 
** anzi neppure a dichiararft fo- 
^'' fpz'.tOy per p aura di diventare 
** giiidizio tcmerario, VeJo pe- 



1 1 

ploy ant mlcUx fes talens na- 
turcls, il voulut voir s'il pou- 
voit venir a bout dc le con- 
vaincrc et de le detromper. 

II le leva done de la chaife 
ou il etoit afiis, ferma la por- 
te de la cellule, donna le pe- 
tit cadcnas par dedans, afiii 
que peiibnne ne vint Ics ia- 
teriompre; puis prit par la 
main Ic predicateur majeur, 
le fit pniTer dans Ion cabinet, 
le fit aflbir: ct s' alFeyant a 
cote de lui, avec cette auto- 
rite que les cheveux blancs 
lui donnoient, de mcme que 
fa venerable anciennete, fa 
vertu, fon (avoir, fes emplois, 
fon credit, et Teitimedont 
Fordre entier I'honoroir, il 
paria dc la maniere qiii fuit. 

" Je fuis fi etonne, pere 
" Blaife, de ce que vous ve- 
'* nez de dire, que je ne fais 
" aclucllemcnt 11 c'eft nies o- 
" reiMes qui me trompent, ou 
" li je reve que vous parlez 
" ainll. En vous cntcndant 
" prcclicr, et prenant bien 
'' cT'^rde a tous vos mouve- 
" mens avant le fermon, pen- 
*' dant le (bnuon, et apres le 
" fermon, jc mc doutois bien 
" que vous vifiez unique- 
*' mcnt a la vanitc, aux ap- 
" plaudiiTemens, et a I'inte- 
**■ ret. Mon doutc cepen- 
" dant ofoit a peine fe chan- 
*' ger en foupvon, . crainte 
" qu'il ne dcvint un juge- 
*' nieuK: temci aire : Mais je 
N 2 " vois 



[ 

" qne acalo de oirle, que 7ne pro- 
*'' pnfi de padofu. 



** Con q-tte d fin de un or ad or 
•* Ch}iJliaho, y no CbriftiafW, es 
*' agradar al audilcrio, captar 
** apkufos^ grangtar credito^ ha- 
*' 7.er holjil'.o^ y fol'icitar fus co7t- 
*' ven'enzuelas ! A lifta de ejto 
*' ya no ms adnilro de que el padre 
" predkador fe difponga parafu- 
*' bir £il -pulpit como fe difpone 
*' un comediante para falir al 
••' tbeatro, muy rajwado^ muy 
** afeytado^ muy copetudo^ el 
" iuejor hah'UOy la capa de luf- 
*' ire^ la fc.ya pkgada^ zapalos 
" niLevos^ aj lift ado Sy y curiofos^ 
'-^ paSuido de coisr fobrefili nU^ 
*''• ctro bianco cumPiido, y de te- 
" la 'iVAiy delgada^ tuenos para 
*' Implar el fudor que para ka- 
'^ eer cfentadon dd lo que de- 
** her a cor r erf e un religicfo que 
'^ P'''of'JJ^ mcdjliay pob, eza^ y 
'* hum. Ida d. 



*' U'l predicador apcftolico que 
*■' fubleffe a la cathedra del Efpi- 
'■''riiu San'iO ccn el wulo fin de 
** eramorar a, los oyentes de la 
" virtud^ y mover los efi.cazTuente 
*' a un fanto aborrecimiento del 
*• pe^adojfe avcr.gonzara de effps 
*-* afeblados 



92 J 

" well do I fee, by what I 
** have juft heard, that 1 h;ive 
" been over-timorous. 

" Then, according to you, 
** the aim of an orator, Chrit- 
" tian or no Chriftian, muft 
" be to pleafe his aiadience, 
" to force applaufe, to aug- 
" ment in reputation, to put 
" money in his fob, and to 
" procure himfdf all forts of 
*' eafe! If fo, I muft noi 
" wonder to fee you when 
" going to mount the pul- 
" pit, do it after the manner 
" of a comedian who is mak- 
" ing ready for the ftage f 
" your crown well Ihorn, 
" your chin well ihaved, a 
" thick fore- tuft, your beft 
" clotlies on, the cloak well 
" brufhed, fine plaits round 
" your waifl, new flioes quite 
" tight and N^-ell cleaned, one 
'* handkerchief of a glaring: 
" colour, and another white 
" of very fine linen, not fc 
" much to wipe your face^ 
" as to make oftentation of 
" what ought to be the Ihame 
" of a religious man that 
" profcilcs modcfty, pover- 
" ty, and humility. 

*^ A'Ci aportoiic preacher 
*' that was to mount the chair 
'* of the Holy Ghofl merely 
" with a view to make his 
" hearers in love with virtue, 
" and move them effectually 
"to conceive a falutary abhor- 
" r^nce to fm, would fcorn 

"all 



[ P3 

rb, per quanto bo pur era da 
kijentito^ che fono ito ircppo 
gtiardingo nd tan^re. 



'* Adtinmt il fine d'ttn- orator e 
" Crijliimo, o non CriJlianOy jta 
" nd gradire all* udtenza^ Jtel 
•' hiifcarfi npplaufty mW accre- 
*'^ Jcerfi fama^ mW empierfi il 
•■* borfellino, e nel prociirarfi delle 
*■*■ dolcezze? Se la cofafia coil-, 
•"' io non mi ftup'.fco fe il padre 
** predicatore Ji apparecchia afa- 
** Itre in pulpito come un comme- 
" di.wte in teatro, molto lifdato, 
** molto hem JbarhatOy col bd 
•* cinffo in j rente ^ col fuo meglio 
" abtto^ col inantdlo ben puUto^ 
*' colla fottana picgata benc\fcar- 
" pe nuove, ben ferratey e ben 
*^ nette ; un fazzoktto di color 
** lalvo^ e un altro tut to bianco 
** di tela fine^ non tanto per a- 
*■'- fciugarfi il fudcre, cuanto per 
'^ far pcmpa di quelle^ onde un 
" religiofo dovrehbe vergognarft 
" cbe profcjfi nicdejlia, povcrla^ 
" e umiliii. 



•* Un prediCiitore apojiolico che 
** faltjje alia caltedra ddlo Spi- 
** ritc^ Santo coll' unicofim di far 
•* iwmmorare li uditori della vir- 
*' tiiy c di miioverli cfficacemente 
*' a UK fan to abborrimento del 
" pee£et0j fi vcrgogncrla di co- 

*' tefii 



J 

vols bieo par ce que jc 
vlens d'entendre, que ^ai 
ete tout- a- fait trop crain- 
tif. 

*' Selon vous done, 1-e but 
d'un oratcur, Chretien ou 
non Chretien, dort etre d^e 
plairc a Tauditoire, de for- 
cer des applaudiiiemcns:, de 
fe faire du credit, dc rem- 
piir fa bourfe, ct de fe pro- 
curer des douceurs I Si cc- 
la eft ainfi, je ne dois pas 
m'e tenner que vous vous 
prcpariczamontercn chaire 
comme un comtjdien qui 
va monter k theatre, v6- 
tre couronne bien tonfurec 
la barbc bien faite, Ic tou- 
pet touffu, le meilleur ha- 
bit, le mantcau bien brof- 
fe, de beaux plis a la fou- 
tane, des fouliers neufs, 
bien juftes, et bien nets, 
un mouchoir de couleur 
vive, un autre bianc, et 
d'une toile trcs fine, moins 
pour vous effuyer le vi- 
fagc que pour fairc often- 
tation de ce qui dcvroit 
faire rougir tout religieux 
qui fait profedion de mo- 
dciKc, de paiivrete et d* 
humilite. 

*' Un predicatenr apoflo- 
lique qui monteroit la 
chaire du Saint Efprit pure- 
mcnt dans I'intention de 
rendre fcs auditeurs amou- 
reux de la vertu, et de les 
poudcr eillca cement a une 
laintedctcftation dupeche, 
I *♦ auroit 



[ 94 ] 



** afe^iados adornos^ tan impro- 
•* pi OS defu eft ado como de fu mi- 
*^ mjlerio; pero quien fube a pro- 
*■'- j anuria confines tan indecent es^ 
*' y aun eftcy per decir tanjacri- 
" legos^ ni puede ni debe ufar o- 
" tros medios. No quiero decir 
*' que el defalino cuidadofo Jea lo- 
*' able en un predicador: folo 
•' pretendo que la afe^ada curio- 
*'^ Jidaden el vejlido^ o en el trage^ 
*' es la cofa mas rifible \ y no hay 
" hombrs de juicio que no tenga 
•' por loco a I religiofo que pone 
*' mas cuidado en componer el ha- 
*' tito que en componer elftrmon., 
*' pareciendole que el ajeyte de la 
*' perfona puede fuplir la tojca 
*' groferia delpap'cL 



*' En unapalalra^ padre 7nio^ 
*' el que fe. adorna de ejja mane- 
*' ra pa'^a predicar, bicn da a 
" entender que no va a ganar al- 
" mas para Dios^ fino a cojt- 
** quiftar corazones para si. No 
" fube a predicaj\ fino a galaJt- 
" tear\ tiene mas de crate, que d's 
*' virdadero crador. 



*' Elfin de efie^ fea fagrado^ 

" fia profano, fiempre debe fer 

" co/rjcnar 



allfuch afFecEledornarticnts, 
no lefs mifbecoming hio 
condition than his profef- 
lion: but he who mounts 
it to profane it with views 
fo indecent, and I am al- 
moft tempted to fay fo facri- 
Icgious, cannot, and ought 
noc to make ufe of other 
means. I pretend not to 
fay by this, that to appear 
defignedly uncouth is a 
laudable thing in a preach- 
er: I mean only to fay, 
that an over-care of one'5 
drcfs and good appearance, 
is greatly ridiculous ; and 
there is no man of good 
fenfe, but will think that 
religious man a madman, 
who takes more pains td 
make himfelf fine than to 
make fo his fermOn, as if 
the decking of one's per- 
fon was to fupply the de- 
fects of one's compofitions, 

*' In one word, my dear 
father, he who dreffes fo 
ftudioufly when going to 
preach, makes people un- 
derhand that he goes not 
to win fouls over to God, 
but hearts to himfelf : goes 
not to preach, but to play 
the fine fellow; fo that \\t 

• is father to be looked up- 
on as a man out of his fen- 

• fes, than as a' true orator. 



" The end of an orator, 

" whether facred or pro- 

*• phane. 



[ 95 

f^ tefii affeitati Jludi, non meno 
** fconvcnevoll alfuo Jlato che al 
*■*• fuo minijtero: Ma chi vi fa'.e 
** per frofanarla con fini tanto 
" indecently e fono anche per dire 
<' tanlo faciileghi, ?ion pub ne 
^* deve ufare altri mezzi. Non 
?* voglio dire percio, che una traf- 
** curatezz.2 a bellapoflas^nhbia 
*' a lodare in un pred:catore : 
^* Pretendofdo dire, che la trop- 
pa cur a ml "V eft ire e neW aj- 
pettOy e cofa moltijjimo ridicola ; 
ne vie ahun uomo di buon giu- 
dizio che n:n abhia per pazzo 
" quel religiofoy it quale fi dd 
^ piii penfiero del come coniporre 
** la vefte che non la predica, 
" quq^ che la vaghezza della 
** perfona avejje a Jupplire al.'a 
*' rozza fciocchezza della compo- 
^■^Jizione. 



** In una parolay pad'-e mio, 
'f chiftrip'ilife a quel modo per 
** predicare, ben ne fa capire 
*' che non va per guadagnare a- 
*' nime a Dio, ma Jib bene a irrco- 
*^ lare benevo'enza per fc ftejjo : 
<* non fnle a fredicarc, r.iafolo a 
^*' fare il bello, e ha molio piii del 
<* chtjcchtrone rmtto, (he non del 
^^ vero era tore. 



" // fine di quefto^ fia facro, 
^ fia prof am ^ deve fempr* effere 

" quello 



1 

auroit honte de tous ces 
ornemens affecles, tout auf- 
fi malfeans a fa condition 
qu'a fon minillere. Mais 
celiii qui y montc pour la 
profaner au moyen d'une 
intention fi indecente, et 
je iuls prefque pour dire fi. 
jf<icrilcge, ne peut et ne doit 
ufer d'autre moyens. Jc 
ne pretends pas dire que de 
fe negliger expres foit chofc 
louable dans un predica- 
teur: je veux feulement 
dire, que le trop de foin 
de s' habiller et de fe bien 
met Ire, eft chofe fort ri- 
lible, et qu'il n'y a hommc 
de bon fens qui ne tiennc 
pour fou le religieux, done 
le plus grand foin eft la 
beaute de fon habiljement 
plutot que la beaute de fon 
fermon, comme fi Jes orne- 
mens dc fa perfonne de- 
voient fuppleer aux de- 
fauts de fa compofition. 
" En un mot, mon pere, 
celui qui fe pare fi foigneu- 
fement quand il va precher, 
fait d* abord comprendre 
qu'il ne cherche point \ 
gagner des ames a Dieu, 
mais des cocurs pour foi- 
meme, et ne monte point 
pour precher, mais pour 
faire le jralant: de forte 
qu'il tierit beaucoup plus 
du fou que du veritable o- 
rateur. 

" Le but de celui-ci, qu'il 

foit facre ou profane, doit 

\\ toujours 



[ 9^ ] 



•* K^rjencer a.1 enteniimiento y 
•* fUVVBr d la voluntad^ ri fea a 
** abraxar alguna vcrdad de la 
•* rttigwnfi d or/idor es Jr^gra 
** i/fi, yd, a lomar alguna dc- 
** terminacion lomjla y jujia fi 
*^fii£Yt p'ofano ei orudor. No 
** bavrd leid-, ni leer v. jamas el 
** pddre predicador, que tin cra- 
•* >dor frofiino^ por profano que 
**'fucjfe^ fe hiiviirJIe jamas pro- 
** pucfio ctrofi'U EJle es el unico 
*-' que je propufieron en jus ora- 
** ciones Bemqftheries,, Cicercn, y 
** ^intilia.o, (:irigie?:d Ls tcdas 
** a &lgun fin honejio y laudable; 
*' Unas (i confeTvar a la republi- 
" ca^ otras n encender Ics animcs 
** contra la tyrcnia^ ejlas d de- 
** fender a la inscencia^ aquellas 
" d reprim-r la injujlicia ; mu- 
** cbas a iinplorar la mifericordia^ 
** y no focas a excitar tcda la fe- 
" -veridad de las Icyes contra ks 
•* uirmjmientos d'^ la infoLn- 
«« lia. 



** Si fe hirjlera olido que algu- 
** ?/i? de aQU.dloi famofos oyadores 
** fl«9 teman otro fin en Jus decla- 
** ma ciones que hacerjc oh' con 
•* gujio, captar el aura popular^ 
*' ojhnlar el ajjeo o la majcjlad 
** del vejiido^ d aire de la per- 
*^ fonaj el gar bo de Lis acdones. 



" phane, muft always be that 
" of convincing the under- 
" Handing , and moving 
" tiie will, that it may adojH 
" fome religious truth, if 
" tlie orator is a iacred one, 
'' or that fome honeft and 
''JLi 11 determination be taktn, 
" if the orator is a profane 
" one. Yon, father, never 
*' have read, nor ever will, 
" tiiat a profane orator, pro- 
" fane as much as you pleafe^ 
'' ever propofed to himfelf 
'•'■ any other end but that. It 
" was the only one that 3C- 
" tuatcd Demofthenes, Tul- 
*' ly, and (^intilian in their 
*' orations, which were all 
" directed tofomehonefl and 
" laudable end : fome to the 
" prefervation of the com- 
" monv/ealth, fome to roufe 
" men up againft tyranny, 
" fome to fcreen innocence, 
" fome to reprefs injuftice, 
" many to implore mercy, 
" and not a few to excite the 
"' utmoft feverity-of the laws 
" asrainft darins: infolence. 

'* if any of thofe celebrat- 
" ed orators had been found 
" out to aim at nothing elfe 
" with their declamations 
" but to make themfelves be 
*' heard with pleafure, catch 
*"■ the popular gale, and win 
" admiration by means of 
*' the neatnefs or pomp of 
" their drefs, and the airi- 
" nefs of their perfons; by 
" means of their pretty gef- 
** ticulations 



[ 9 

** quello di conmncere Vinielletto 
^"^ e di mucvere la voJonta^ o 
*' perche ahbracci qualcke verita 
*' della reiigionefe e cratorefacro, 
*' ferchepigli qualchc determi- 
*' nazione onejia e giujiafe e ora- 
** tore prof ano. 1 1 padre predi- 
** catore non avra letlo mai, ne 
*' mat leggera, ckc un or at ere pro- 
*■* fanoj per prolano che fcjje^ fi 
^^ fia mai prcpojlo aitro fine. 
*' ^lefto e funii'o che maifificno 
*' propofti nelle loro orazioni De- 
** mojlejie^i Cicerone., e ^^dnlili- 
** enoy dirigendale tiitte ad alctin 
*■'■ jine oneflo e laudevole\ le ttne 
** a confcrvar la repubblica, l\d- 
*' tre ad accendcre li animi contro 
** la tirannia ; qv.cjle a difcndere 
** finnocenza ; quelle a reprimcre 
" I'ingujli'zia : molte a implorare 
**■ la mifericordia \ non poche a 
** eccitarc tiUta la fcvmta dclle 
*' ^^IS' contra la baldanza degV 
" infolenti. 



•* Seji folfe odcrato che alciino 
" di que'' famcfi oratori non fi 
** proponez'a altro fine colle fiie 
*' declamazioni, fe non quello di 
*■'■ farfi afcohar con piacere., di 
" procacciarfi il favor popolare^ 
*' di far pompa della mtid:zza 
" della maefld de^ fuoi abiti, 
.•*' della vaghczza fa perfonale, 
^* delfuo atteggiar garbcitc, del 

''la 



7 ] 

" toujours etre de convain- 
" ere r entendement et de 
" mouvoir la volonte, afin 
*' qu'ellc adopte quelque ve- 
" rite de la religion fi 1' ora- 
" tcur eft facre, ou qu'elle 
" prenne quelque determi- 
" nation lionnete ct jufte, fi 
" I'orateur eft profane. Vous, 
" mon pere, vcus n'avez ja- 
" mais lu, ec nelirez jamais, 
*' qu'un oratcur profane, et 
" profane tant qu'il vous 
" plaira, fe foit jamais pro- 
" pofe d'autre but. Demof- 
" thene, Cicernn, et Qiunti- 
*' lien n'en avoient d' autre 
*' dans leur oraifons, qui 
*' toutcs etoicnt dirigees a 
'* quelque fin honnete ct lon- 
"able: Les unes aconferveria 
" rc^publique, Ics autres a e- 
" chauffer les hommes contre 
*' la tyrannic ; cclles-ci a dcfen- 
" drerinnocence,celles-laare- 
"primerrinjuflicejpluiieursa 
*■• implorer la milericorde, et 
" bon nombreil exciter toute 
" la ieverite des loix contre 
" rinlolence des temeraires. 

" tji quelqu'un eut feule- 
*•' ment foup9onne que ces 
" orateurs ne fe propofoient 
" d'autre but au raoyen de 
" leurs declamations, quede 
" donner du plaiiir au gens, 
" de gagncr la faveur du 
" peuple, de faire parade de 
••' la proprctc ou de la majefte 
" de leurs habillemens,deleur 
" bonne grace, de leur bonne 
" fa9on de, remuer les bras, 
*■ O " ''de 



I 98 1 



** lo fonoro de la vox, lo hien 
" fentido de los afeSios^ la pom- 
*' pofa ojarafca de las palabras^ 
*' y la agudeza falfa brillantez 
**" de los penjamienios: Si fe ku- 
'* vicra llegado a entender que 
^■^ fus harengas no fe dmgtan a 
** otro fin que a folicilar applau- 
" fos^ a conqiiifiar corazones^ y 
" a ganar diner 0^ huvieran fido 
*' el ohjeto de la rifa^ del defpre- 
*' cio, y aun de la indignccion de 
*' todos. T ft algiinos concur- 
*' riejj'ena owlos^ no Jeria cierta- 
" mente para dexarfe perfuadir 
" de ellcs como de oradores^ fino 
'* para divertirfe con elks como 
" fe diver thn con los hijiriones^ 
" con los pantomimes^ y con los 
*' cbarlaianes; porque en fuma^ 
*■* my padre -pndicador^ el orador 
*' no es mas que un hombre dedi- 
" cado por fu minifterio ainjlruir 
•' a los olros hombres^ hazien- 
" dolos m fores de lo que f on. 



\ cc 

C( 
(C 
(C 

cc 
cc 
u 
c< 
cc 
(( 

(C 
(C 



*' T /f/§"^?/7(?: los hara mejores 
*' de lo quefon^ cV, que defde que 
" feprefenla en elpulpito fe miief 
" ira tan domiimdo de las paf- 
*^ fionctllas hmnanas^ co-no el que 
" mas ? Hara hunvlde al vano 
*'_)' al fcbervio el, que en todas 
* ' fus acciones y ?novimief?tos ejia 
^' refpirando frefuucion y vani- 

dad? 



ticulations and emphafr* 
of their voices; by their 
dexterity in handhng the 
paffions, by a redundant 
copioufnefs of words, or 
by their acutenefs and falfe 
brilliancy of thinking : if 
people had come to iinder- 
ftand that their fpeeches 
were directed ta no better 
end than to court applaufe, 
captivate benevolence, and 
get money, they would 
have been objects of the 
laughter, the contempt, 
and even the indignation 
of all ; and if any body had 
gone to hear them, it 
would not have been with 
an intention to liften to 
perfuafive orators, but to 
be diverted by comedians, 
pantomimes, and mounte- 
banks •, becaufe, in Ihort, 
Sir, an orator is only a 
man dedicated by profef- 
lion to inftru6l other men, 
and make them better than 
they are. 



" But pray, tell me: (hall 
" he mal^ them better than 
" they arc, who, the mo- 
" ment he (hows himfelf in 
" the pulpit, appears to be as 
" much a flave to all petty 
" human palTions as any of 
" them all? Shall he humble 
" the vain and the proud, 
" who in all his geftures and 
'' motions breathes nothing 
" but vanity and prefump- 
" tion? 



[ 99 •] 



^ la voce foHora^ del hel modo di 
■** trattare li affetti^ deW ampol- 
*' lofa moltitudine delle far ok, e 
** ddla falfa fpleiididezza de^ 
*■'' penfuri: fe fi fojfe giunto a in- 
" tender e chc le Jue aringlxe ;;;« 
" tendevano ad altro che a folle- 
" citare applaufi, a cattivare i 
*' cuori, e a guadagnar denaro, 
** (?* farebbe Jlato un oggetto 
*' del rifo^ del difpregio, ed an- 
" che della indegnazione d'ognu- 
*' no. E fe alcuni fcjfcro con- 
*' corji a fentirloy non faria cer- 
** t anient e flat j)er lafciarfi fer- 
^^ [uadere da lui come or at ore':, 
•*' ma folo per pigliarfene piacere 
** come un fa degV ijirioniy de^ 
^* mimiy e de ciarlatani : Perckc 
•' in fomma, padre predicatore, 
" Voratore non e altro che un uo- 
*' mo dedicato per fuo minijtero 
" ad ifiruire li altri uomini., e a 
" renderli migliori che non fo- 
•** no. 



'" E nil dica., lirendera miglio- 
" ri che non fo7io^ colui che al 
*' primo affacciarft al pulpit o fi 
'* moftra tanto dominato dalle 
*' paffoncelle timane quanta chic- 
" chejjia ? Far a egli umile il 
*' vano e il fuperbo^ colui che in 
" tutti i fiioi gejli e movimenti 
'* non fa chefpirare vanitd e pro- 
*''• funzionc? 



" de leur voix fonore, dc 
" leur dexterite dans le ma- 
*' niement des paffions, d'un 
*' torrent de paroles faftu- 
" eufes, ec du faux-briilaiit 
-" de leurs penfees: fi on s'e- 
" toit aper^u le moins du 
*' monde que Icurs harangues 
" ne vifoient qu'a tacher de 
'* fe faire applaudir, a capti- 
" ver des coeurs, ec a mettre 
" enfemble de I'argent. tout 
*' le monde le feroit moque 
" d'eux, les aurolt mepriles, 
" et fe feroit meme indigne 
*' contr'eux. Et li jamais 
" on eut ete les ecouter, ce 
" n'aqroit ccrtainement pas 
" ete dans I'intention de fe 
** laifTer perfuader par de tels 
" orateurs; mais bien pour 
'' s'en diyertir, comme on 
" fait des comedienSjdespan- 
" tomimes, ec des charlatans, 
" parcequ' enfin, mon pere, 
" unorateur n'eft autre chofe 
" qu'un homme confacre par 
" fon metier a inftruire les 
** autres hommes,et ^ les ren- 
*' dre meilleurs qu'ils ne font. 
" Mais de grace, dites- 
" moi: les rendra til meil- 
" leurs un homme, qui au 
" moment qu'il fe montre fur 
" la chaire, nous lailTe voir 
" qu'il eft lui memc maitrife 
" par toute forte de paffions P 
" Humiliera-t-il le vain et V 
'* orgueilleux celui, qui dans 
*' tous fes geftes et dans tous 
" fes mouyemens ne refpire 
" que la vanite et la prefomp- 
O 2 tion ? 



[ 100 ] 



" dad ? Corrigira la profanidad 
" de Ics ador?ios, y el defordena- 
** do artificia de Ics afcytes el, que 
*' fuera de los terminos a que 
**^ puede eftenderfe fu efiado y fu 
*' profcjjioji^ fube al pulpito de 
'* gala ? Enmenda7-a los defor- 
" denes de la codicia el, que fe 
*'' fabe que hace trafico de Ju mi- 
*' niJleriOy que predica por inte- 
*' m, y que rebuehe al mundo 
*' para que le encargum los fer- 
*' mones que mas valen? Final- 
mente, a quien perjuadira que 
a folo Dies debetiiQS agradar 
el, que confiejfa que en fus fer- 
' mones no tlene otro fin que el 
'* azradar a los hombres.^ 



" No me airs el padre predi- 
" cadorfi los apoftoles fe propu- 
^^Jieron ejle bajiardo fin en los 
" jermones con que doze hombres 
" rufticos, grcfercs, y defaiiiia- 
*' dos ccnvirtiercn a todo el mun- 
" do? Dird que Dios hacia la 
" cofia, T quien le ha dicho que 
*^ no la harta tambien aoraji je 
*' predicara ccn el efpiritu con que 
« predicaron los opofioks? 



*' Rcplicara, que a quel los eran 

** otros tiempos, y que los nueftros 

*^ fan muy difererJes de a quel- 

** los, ^e qui ere decir con ejjo, 

** pa are 



tion ? Shall lie correct the 
profanenefs of fuperabun- 
dant finery, and the inde- 
cent artfulnefs in fetting 
it off, who inftead of keep- 
ing[ within the bounds of 
his condition and profef- 
fion, appears in the pulpit 
in a ftudied drefs? bhall 
he flop the wanderings of 
cove toufn els, who makes a 
trade of his duty, who 
preaches to collect money, 
who throws the world cop- 
fy-[urvy to obtain the moft 
lucrative feriuons? In fliort, 
how fhall he perfuade us 
that we are to pleafe no 
body but God, who owns 
the only aim of his preach- 
ing to be that of pieafing 
menr 

" Condefccnd to tell me, 
father: did the apoflles 
propofe to themfelves fuch 
a fpurious end in thofe fer- 
mons, by which twelve 
ruftick, fimple, and un- 
couth men converted the 
whole world? You may fay 
it was God who did all. 
And who has told you that 
God would not do the 
fame, fhould we preach 
with the fame fpirit that 
the apoflles preached ? 



" You may reply, that 
" thofe times had another 
" caft, and that ours are very 
" different. But what pre- 

" tend 



C loi ] 



** funziom? Moderera la prcfa- 
** nita de* foverchi ornamenti^ 
'* e il difordinato artificio deW 
*' rbbdlarfi^ colui^ cbe invece di 
^'' Jlare dentro i limiti del fuo Jia- 
** to e della fua profejfwne^ fale 
" al pulpit di gala? Emcndsra 
*' le irrcgolarita delta cupidigia 
" chifi fa eke fa traffico del fuo 
*' minijiero^ che predica per in- 
*' terejj'e, e che fconvolge il mon- 
" do perche gli fteno date a fare 
*' le predicbe di piu lucro ? Come 
*' perfuadera finalmcnte che dob- 
*' biamo folo piacere a Die cclui^ 
" che confeffa non proporfi altro 
''^ fine nel fuo predicare^ fe non 
" quello di piacere agli iiomini? 



*' Mi dica tin poco il padre 
predicatore fe li apojiolijipro- 
pofero quefio baflardo fine in 
que' dtfcorf, per mezzo de' 
quali dodici ucmini rujlici, grof- 
folani, e difadorni converti- 
rono tut to il mondo? Dira che 
Diofece il tut to. Ma chi le 
ha detto che nonfarebbe anche 
lo fieffo a^ d\ noflri fe fi predi- 
caffe collo fpiriio con cuipredi- 
carono li apofioH? 



'* Replichera, che quelli erano 
" rMri tempi, c che i nofiri fono 
*' molto diver fi da quelli. E che 
** preiende dire con quefio, padre 

inio ^ 



" tion? Corrigera-t-il la pro- 
•' fanite des habillemens trop 
" riches, et de la parurc trop 
" outre'e celui, qui au lieu dc 
" i'e tenir dans les limitcs dc 
" Ton ctatet de fa profefHon, 
" paroit fur la chaire vetude 
'*cour? Amtera-t il les ir- 
" rcgularitcs de la cupiditc 
" celui, qui fait un trafic dc 
" fon devoir, qui preche pour 
" attraper de I'argent, et qui 
" renverfe le monde pourob- 
" tenir les fermons les plus lu- 
«' cratifs? Enfin comment 
" nousperfiiadcra-t-ilqu'il nc 
" faut chercher a plaire qu'au 
** bon Dieu celui, qui nc 
" cherche en prechant qu'a 
" plaire aux hommes? 



" Ayez la bonte de me 
' dire, mon pere : Les apo- 
' tres ce propofcrent-ils cet- 
' te batardc cfpece de fin 

* dans leurs fermons, an 
' moyen des quels douzc 
' hommes ruiliques, fimples, 
' ct grofiicrs convertirent 
' tout r univers? Vous me 
' direz que le bon Dieu fit 
' les fraix dc tout cela: Mais 

* qui vous a dit qu'il ne 
' fairoit pas de memc fi 

* on prcchoit dans le meme 
' efprit que firent les ap6- 
« tres ? 

" Vous repliqucrcz, que ces 

* tems-la etoient autre chofe, 

* et que les notres font bien 
diflerens. Ma;s que pre- 

" tendez^ 



[ 102 ] 



^ padre mio ? Si qulere decir ^ue 
•" los apojloles predicaron a una 
** gente idioia, Barbara^ incul- 
^* ta^ ignorant e\ que fe conven- 
" aa de qmlquiera cofa, y en 
*' qttalquiera manera que fe la 
*' propuJie[f.nt acreditara que 
'* ejia mas verfado en leer lihros 
*' de conceptillos que llaman pre- • 
.*' dicables^ y queyo llamo intole- 
*' rabies y contempiiblei^ que en la 
*' hiftoria ecclefiajlica y prof ana. 
** Sabe que nunc a ejluvo el mundo 
*' mas cuUivado que quando Dios . 
** embib fiis apoftoles a el? Ig- 
*' nor a que aun duraban, y du- 
*' raronpor algun tiempojaspre- 
** ciofas re It qui as del dorado figlo 
*' de Augujio^ dentro del qual na- 
'* do Chrifio^ y en qual florecie- 
" ron mas que en otro alguno 
■*' todas las artes y ciencias, ef- 
•" pecialmente la oratoria, la poe- 
*■'' fa^ la philofophia^ y la hiflo- 
■*' ria? 



"-^ Nueflro Jiglo preftime con 
razon^ ofin ella, de mns culti- 
vado que otro algttnc -, y no fe 
pucde negar que en algunas 
dcterminadas facultades y artes^ 
fe han echo defcubrimicntos- que 
igncrarcn los que le precedic- 
ron. Con to do effo^ en aquellas 
que cultivaron los antiguos, 
no fe ha dec! dido haft a a- 
ora entre los cnticos la fa- 



" tend you to fay by fay in ^^ 
" fo P Should you mean that 
" the apoftles preached to a 
" race of ftupid, barbarous, 
" uncouth, and ignorant 
" men, whom any thing, in 
" whatfoever manner urged, 
" would convi«ce,you would 
" but confirm the opinion of 
" your being much more 
" converfant with that fort 
" of books that contain pet- 
" ty hints topreachers,which 
" I conllder as intolerable 
*' and contemptible, than 
*' verfed in ecclefiaftic and 
" profane hiftory. Do you 
" know that men never were 
" fo learned as whe-n God 
" feat his apoftles to them ? 
" Are you ignorant thjit they 
" came during the precious 
" remains of Auguftus's gol- 
*' den age, which, laftcd 
'• ftill a while, as Ghrift was 
" born in his time, when all 
" fciences and arts fiourifhed 
*' more than ever, efpecially 
" oiatry, poetry, philofophy, 
*' and hiftory ? 

" Our age prefumes .with 
'* reafon, or without, to be 
*' more enlightened than any 
" other whatfoever; nor can 
" it be denied but that in 
" forae particular fciences and 
'* arts, difcoveries have been 
" made, that our predecef- 
*' fors ';knew nothing of. 
" However, with regard to 
" thofe the ancients have 
" cultivated, critics have 



[ ?03 ] 



*^ mio? Se pretende dire che It 
** apoJtoU fredtcarono a gente i- 
*' diota, harbara^ incolta^ igno- 
** rante^ che fi perfuade'va di 
** qualjijfia cofa^ e in qualfijfia 
" modo che loro fi frcponejje^ fa- 
*' ra credere d' ejfere ajjai piu 
" verfato nella lettura di que^ li- 
" bri di comet tuzzi da icrlum 
** chiamati predicabili^ e che io 
** chiamo infoffribili e difprege- 
*■'■ voli^ anzi che ndla Jlcria ec- 
*' clefiiijlica e prof ana. Sa ella 
" che il mondo nonfu mai piii col- 
*' to che quando iddio gli mandb i 
**■ fuoi apojlcli? Igncra forfe che 
•' ancora duravano^ e durarono 
*' per alcun teriipo, le preziofe 
*' reliquie dell' aureo fecclo d' 
*' Augujto^ net quale Crijio nac- 
'* que^ e in cui fiorirono Jcpra 
" qualunque altro tutte I'arti e le 
^■^ fcienze^ fpecialmente V crato- 
'* ria^ la poefia^ la JHofcfioy e 
" npria r 



** II nrjlro fecolo prefume con 
ragione, o fenza ragione^ d^ 
ejfcre piii colto di '■jcrun altro, 
e ncnfipuo negare che in alcune 
determinate fiU'ollci ed arti, non 
fi fiieno fcopsrte ddle cofe igno- 
rate ne* fccoliprecedenti. Con 
tutlo ciby rifpetto a quelle che 
li antichi coUivarono^ non fit e 
anccra fiino al di d'oggi deci- 
fa da i crit;ci la famofa quif- 
** tione 



tendez vous dire par W ? 
Si vous voulez dire qtie les 
apotres prechoient a des 
gens barbares, grofficrs, 
et ignorans, qu'on perfua- 
doit aifement de quel- 
que faqon qu'on s'y prit, 
vous nous confirmerez dans 
I'idee que vous ayez lu dc 
ces repertoires de niaiferies 
qu'on appelle predicables, 
et que je appelle infupport- 
ables et meprifables; mais 
non les hiftoires facrees, ni 
les profanes. Savez-vous 
que le monde ne fut jamais 
fi favant que quand Dieu 
luienvoya fes apotres? 1- 
gnorez-vous que lefameux 
iiecle d' Augufte, dans le 
quel Jefus naquit, duroic 
encore, et qu'il continua 
pendant un certain terns? 
Siecle celebre pour toutes 
fortes d'arts ct de fciences, 
nommement r oratoire, la 
poefie, la philofophie, efi 
i'hiftoire? 



" Notre fiecle prefume a- 
" vec raifon, ou fans raifon, 
" d'etre plus favant qu'au- 
" cun autre; et Ton ne fau- 
** roit nier qu'on n'ait de nos 
** jours decouvert quelques 
'' chofes dans certains arts et 
" certaines fciences, dont nos 
*' predecefleurs ne furent 
" rien. Mais a I'egard de 
" celles que les anciens culti- 
** vcrent, les critiques n'ont 

'* pas 



[ 1^4 3 



•' m'fa quejlion folre la prefer en- 
" cia de los modernos a ellos : y 
^■^ fepa el padre predicadcr, que 
" aimqiie las razones que fe alegan 
"• -por unos y por ctrcs fon de mu- 
** chopefo\pero elnumero de volos 
" que eft an por los pr: meres hace 
*' incomparables excejfos al que 
*' cuentan los fegundos. Vea a- 
'* orafi eran ignorantes^ harba- 
*' ros^ e incultos cquellos^ a quie- 
*' nespredicarony convirtieron los 
*• apojtoles, quando fe difpuia 
*■' con grandes fundament OS fi nos 
'* excedieron en comprehenfion^ en 
" ingenio, en buen guflo, y en 
" cultura. 



*' Refpondra que aun por effo 
*' 7nifmo los apojloles no conier- 
** tian 7nas que a la genie popular^ 
" idiot a, y del 'vulgacho. Oira 
*' alucination, que nace del mif- 
*' mo prill dpi 0. No me bard 
*' r/ierced el padre predicador de., 
" decinne,fi era idiota, popular^ 
*'^ y del vulgacho Comelio el cen- 
'* turion ? Si el eunuco de la 
tc Y^yyia Can dace era ^tambien del 
*' vulgacho y popular? Si era 
" tdiota San Dionyfio Areopagi- 
*' ta? Si era un pobre ignorant e 
" San JujUno Martyr? Si San 
*' Cle?nente Akxandrino fue tdi- 

*' eta? 



' not yet decided the fa- 
' mous queftion as to the' 
' preference of the modern 
' over them: and you muft 

• know, that though the rea- 
' fons reciprocally produced 
' are of great weight, yet 

• the number of votes in fa- 
■ vour of the ancients, pre- 
ponderates greatly to that 
of ours. See now, whe- 
ther thofe men were igno- 
rant, barbarous, and un- 
couth, whom the apoflles 
preached to, and convert- 

• ed, iince it is a deep quef- 
tion whether they have, or 
not, furpafl'ed us in com- 
preheniion, genius, good 
tafte, and politenefs. 

" You may reply, that jufl 
for this reafon the apollles 
only converted the low, the 
ignorant, and the vulgar: 
but this is a new miftake 
which is derived from the 
fame principle. Will you 
pleafe to tell me, whether 
Cornelius the centurion 
was a low, ignorant, and 
vulgar rnan .'' Was queen 
Candace's eunuch a low 
and vulgar perfon .'' Was 
St. Denis the Areopagite 
unlearned.'' St. Juftin the 
martyr, a poor illiterate be- 
ing.^ St. Clement of Alex- 
" andria 



^^ftione della preferenza de' mo- 
*' derni fii quelli\efappia il padre 
" predicatore, che qu.mlunque le 
" ragioni alkgate da li uni e da 
** // altri fieno d'l molto pefo, il 
*' num:ro tuttavia de* voti che 
*'• li anticht bannoj e incompara- 
** bilmcnte piu grande che non 
*' qiiello pe* moderni. Veda or a 
** fe -crano ignoranti^ barbaric 
" e incolti qucllif a quali li a- 
:*' pojloli predicaronj^ e che con- 
" vertironoj poiche fi difputa con 
^ molt a ragionefe furono maggio- 
** ri di noi in ctliliidine a com- 
** prendere, in ingegno^ in buon 
** ^v.jlo^ eJ in cdturd- 



•*' Rifpondera che appunfo per 
'*^ quejto li apoJloH nonco:tvertivano 
" altri che gente bajfa, goffa, e 
^* del volgaccio. Nuovo abba- 
**^ glio che diriva dallo Jiejfo prin- 
** cipio. E non fara grazia di 
>*' dirmi il padre predicatore fe era 
" un uonjo bajfo, goffo, e del vol- 
*' gciccio Cornelio ilcentiirione? Se 
" /' eimuco della regina Candace 
*' era pure dd volgaccio? Se San 
*' Dionigi /' Areopagita era un 
*' goffo? Se San Giujlino mar tire 
*' era unpovcro ignorante? Sefii 
" un ignorante San Clcinente 
*' A'ejfandrino ? Se era uomo baf- 



t 105 ] 

" pas encore decide jufqu*a 
" prefent la celebre quef- 
*' tion fi les modernes doi- 
" vent avoir la preference fur 
^' eux: et il faut que vous 
*' fjchiez, que quoique les 
" raifons produitcs des deux 
*' cotes foient de grand poid, 
" neanmains le nombre des 
" fuffragcs en faveur des an- 
"ciensl'emportedebeaucoup. 
*' Voycz-donc fi ces hommes 
'* a qui les apotres prechcrent 
" et qu'ils convertirent, etoi- 
" ent des ignorans, des bar- 
" bares, et des grolliers, puis 
" qu'on difpute s'ils n'e- 
" toicnt pas ou defTus de nous 
" foit par la compreheniion, 
" foit par le genie, par le bon 
" gout, ou par la politeflc. 

" C'eft jullement par cette 
" raifon, repliqucrez-vous, 
*' que les apotres ne conver- 
*'tirentquc des petites gens, 
" des ignorans, et de la ca- 
" naille, IMais voila une nou- 
*' velle erreur que derive de 
" la meme fource. Voulez- 
*' vous me faire la G:race de 
" me direli Cornelius le ccn- 
" turion etoit un petit hom- 
" me du commun, un igno- 
" rant, une canaille? L'eunu- 
" que de la rcine Candace 
" etoit-il un miferable etune 
" perfonneduvulgaire? Saint 
" Denis F Areopagite etoit-il 
" un ignorant? St. Juilin le 
*' martyr etoit-il un homme 
" de rien, et fans aucun fa- 
'' voir ? St. Clement d' Alex- 
P " andria 



[ ic6 ] 



** ctij ? Si era pcpultury del vul- 
^^ gacho San L' no ^ y fus padres 
" Herculanoy Claudia, ar/ibos de 
*• lasfamilias mas ilujlresiie Tof- 
*"' cana? Si tantos reyes, tanlos 
*' principes^ y tantos magiftrddos 
*' como convirlieron los apofUles 
'* en fus refpeofivas provincias, 
** eran del 'vu'gacbo y popu- 
*' lares .? 



*' Un predicador que fiqtdera 
*'/^ tomaffe el corto y mcijjario 
*■'•' trabcJG de leer las vidas de los 
^^ fantos de quienes predtca^ no 
♦' I'/iturriria en fem'jante pobre- 
*' za : pero como no Je ha deincur- 
*' rir in ejla y mas crafas igno- 
" ranciaSy qiiando much as Vczes 
*' quien tierie mcncs noticia del 
^^ fanto a que fe prealca^ es el 
" irdfmo predicr.dor^ baciendo la- 
*' nidaddd tcinar ajfuntos tan ab- 
*■'' ftraldos, que tin mifmo fermon 
*''• fe pueda predicar a fan Libo- 
•* m, a San Roque, a San Cof- 
*' me y San TJamian, a la Firgin 
*' de las yhgtijiias, y en cafo ne- 
" cejfario a las hsndilas Aniimis 
^'' del purgatorio? 



*•' Pero ji a cafo quiere decir el 
** padre pred'cador que aquellos 
*' prime res tiempos de la iglejia^ 
*' aunque no eran 7n:nos injlrui- 
*' dos, eran menos ejlragadcs que 

'• los 



'* andria the fame ? St. Li- 
'* nus, together with his pa* 
* rents Herculanus and Clau- 
*' dia, both ilfued of the beft 
" blood in Tufcany,w'ere they 
" all mean and vulgar? will 
"you call mean and vulgar the 
*' many kings, princes, and 
" magiftrates converted by 
" the apoflles in their refpec- 
" live provinces ? 



" Should a preacher take 
" the ftiort but neceflary 
" trouble to perufe the lives 
" ofthelaintswhomhefpeaks 
" of in his fermons, he would 
" never fay fuch abfurd 
" things. But how is it pof- 
" fible to avoid fuch and 
" ftill greater errors, when 
" it happens that he who 
" knows leaft of the faint he 
^' preaches about is often the 
" very preacher himfelfjVv'hofe 
*' vanity makes him pitch 
*' upon fuch queer fubjecls, 
*' that the fame fermon may 
" equally lit St. Liborius, St. 
" Hoc, St. Cofmus and St. 
" Damianus, our Lady of the 
" Difliculties, and upon oc- 
" cadon even the blelTed Souk 
'' in purgatory .^ 



" Were you to fay, that 
'* thcfe firft times of the 
" church, though not lefs 
" learned, yet were lefs cor- 
" rupted than ours; there- 

♦* fore 



[ 

^^ fo e del volgaccio San Lino^ o 
•' i genitori di iui, Erco!ano e 
*' Claudia, amhi ddle piu iLuf- 
" iri fajniglie di Tofcana? Se 
** ta7:ti re, tanti principi, e tanti 
*' magijirati^ qumtijurono quclli 
*' che li apojloli converiirono mile 
*' loro rijpeltive prcvincie, erano 
*' tutti volgacio egente plebca ? 



** Un predicatore che ahneno 
*-^ pigliaJJ'e la breve e necejfaria 
'"'' fatica di kggere le vile dt que'' 
^'•fanti de* qurJi predica^ r,on caf- 
*' ckerehhe in cotali miferic : ma 
•' come non ha egli a cafe are in 
*' qucjii e anche in pii'i grandi af- 
** furdi^fe molte volte cki meno fa 
" del fan to di cui predica, e lo 
*''■ fleff'o predicatcre^ che per va- 
*' nit a pigli^i degli alJunti.s} lira- 
" biccali^ da poter poi fare la 
*' predica medefima per San Li- 
" borio^ per San Rocco, pe' San- 
" /;' Ccfiua e Damiano, Santa 
*' Mar 2 a delle Angtdflie, e anche 
" in un bifogno per le bcnedette 
** Anime del purgatcrio ? 



** Mafe per forte il padre pre 

** dicatore volejfe dirc^ che que' 

* primi tempt delta chi/'fa^ quan- 

* tunqiie meno ijlrutti, trano pe- 

*' rb meno corrotli de nofiri, e 

" che 



107 ] 

" andrie etoit-il un ignorant 
*' aulli? St. Linus, avec ion 
*' pereHerculanus,et ia mere 
*' Claudia, tous les deux if- 
*' fus de deux illuflres 1-amll- 
*' les en Tofcane, etoient-iis 
*' des perfonncsdu vulgaire? 
*' AppellcTCz-vous dcs gens 
'* du vulgaire tous les rois, 
" tous les princes, et tous les 
" maglftrats que les apotres 
" convertirentdansleurs pro- 
*' vinces refpectives? 

" Si un predicateurprenoit 
" ail moins la courte peine, 
*' mais trcs neceflaire, de lire 
" les vies des Taints dont il 
" parle dans I'cs fermons, il nc 
" tomberoit jamais dans de 
" femblables ablurdites; mais 
" comment eft-il pofllble de 
" ne pas faire de telles fautes, 
'' ec de plus grandes encore. 
" puiCqu'il arrive que celui 
" qui fait le moins du faint 
" dont il eft qiieftion, eft fou- 
" vent le predicateur lui- 
'* rreme, poufTe par fa vanite 
" a choifir des plans fi baro- 
*' ques, que le meme fermon 
'* peut fervir egalement pour 
" St. Liboire, St. Roc, St. 
" Come et St. Damien, pour 
'* notre Dame des Difficul- 
" tcs, et meme dans un cas 
" preffant pour les Saintes A- 
'* mes du purgatoire.'* 

^' Si cependant vous vou- 
" liez dire que ces premiers 
" terns de TegUfe, quoique 
" moins inftruits, etoient 
'* moins corrompu que les 
P 2 '* notres 



[ ' 

*' Ics nueftrcs^y configuientemente 

" no era tan dificultofo rcditcir- 

*' los a la verdcid del evaKgdio 

** con razones claras, naiurales^ 

" defntidaSy y fncillas^ dlra o- 

** tra nee: dad que en con ci end a 

" no fe le piiede -perdonar. Con 

" que eran menos eftragados que 

" los nnejlrcs unos t'uwfcs^ en 

** que los vies OS eran adorados co- 

*' mo virtudes^ y las virtudes- a- 

" horrecidas ccmo z'icics? Unos 

" tiempos en que la incontinencla 

•' re cilia incienfos en Cylherca, 

*' la e'/nhriaguez adcracicnes en 

" Baccho^ el latrocimo facrificios 

" en Mercurro ? Unos tiempos en 

*-^ que fe ad or aha a Jupiter eftu- 

prador^ d Juno- imejiuofa^ a 

Hercules ufurpador^ y a Caco 

rate) a ? Unos tiempos en que la 

vanidad Je llamaba grandeza 

" de ccrazon^ el orgullo eleva- 

" cion de ejpiritu^ la Joher'via 

*' magnanirmd^d, la nfurpacion 

*' heroifmo] y at contrario la mo- 

** dejlia, el encogimiento, la nto- 

" deracion^ y el re tiro, fe trata- 

*' ban como haxeza de animo, y 

*' conw apocamiento no folo inutil ^ 

'^'' Jino perniciofo a lafociedad? 



" Mas no quiero ejlrecharle 
*' tan to : no quiero haccr cotejo 



08 ] 

" fore that it was a matter 
*' of lefs difGculty to lead 
*' people to the truth of the 
" gofpel by means of clear, 
'* naked, and arilefs reafons, 
" you would fay another un- 
*' pardonable foolifh thing, 
" my good father. Do you 
*' think that thofe times were 
" icis corrupted, in which 
" vices were worfhipped as 
" virtues, and virtues ab- 
*' horred as vices? Thofe 
" times in v/hich inconti- 
" nence received incenfe in the 
" perfon of Venus, intempe- 
*' ranee got adorations in 
" Bacchus, and thieving had 
" facriiices in Mercury ? 
" Thofe times in which an 
" inceftuous Juno, Hercules 
" an ufurper, and Cacus a 
" pick-pocket, were adored ? 
"Thofe times in which va- 
" nity was called greatnefs 
" of foul, arrogance elevati- 
" on of mind, pride magna- 
" nimity, ufurpation hero- 
" ifm ; and on the other lide, 
" mo-defly, fliame, modera- 
" tion, and a love of retir- 
" ednefs, were confidered as 
" meannefs of foul, and pu- 
" nincfs not only of no 
" ufe, but even hurtful ta 
*' focicty? 



" However, I will not clofe 
" too hard upon you. I will 
«' de nuejlro figlo con el primer I « not purliie the parallel be- 
• '^'7&^^ " tween 



[ 

•• che -per confcguenza non era 
" tanto difficile tl ridiirli alia 
*' i^erita del vangelo con ragioni 
" chiare, naturali^ nude, e fchiet- 
'* /f, egli dim wi' ahra fcioc- 
" chezza che in ccfcievza noii gli 
^^ ft pub perdonare. E come erano 
" men ccrrotii de' nrftri que' tcm- 
** pi, ne* qunli i vizi erano ado- 
** rati come virtu, e le virtii ah- 
*' borriie come vizi? ^jis* teir/pi 
** ne' quali rincontinenza riceve- 
** va incenfi in Citerea, la bria- 
" chezza adorazioni in Bacco^ 
'■'■ e il latroclnio facrifici in Mcr- 
" curio ? ^ie' tempi ne quali j' 
" adorava Gioveftupratore,, Giu- 
*' fioJie i}7CcJluola, Ercole ufur- 
*' patore, e Caco pelamantelli ? 
*' .%(?' tempi ne' quali la vani- 
•' ta ft chiamava grandezza di 
" cuore, I'orgoglio elevazione di 
*' mente, la fuperbia inagnaiu- 
" mitd, I'ufarpjzione ero'!jmo\ e 
" al conirario la modtjtia, la ve- 
" recondid, la moJerazione, e la 
" ritiratezzafi tratta-iwio come 
" bajjezza d'animo, e come vil- 
** til non folo inutile y ma ezian- 
'* dio pcrniciofa allafocieid? 



109 



** Non vogJio tuttaviA firin- 
** gerla tanto : non voglio con- 
*^/roniare il nojiro fecolo colfe- 

»' coU 



] 

notres, ct que par confe- 
qiient on trouvoit pcu de 
diiliculte a conduire les 
hommes aux verites de 1* 
evangilc par des raifons 
claires, naturelles, tout vi 
fait fimples, ct fans fard, 
voLis diriez un autre fotife 
impardonnable, mon bon 
pere. Vous paroit-il que 
ces tems-la etoicnt moins 
corrompus, lors que les vi- 
ces etoient adores comme 
des vertus, et les vertus 
abhorrees comme des vices ? 
Ces terns dans les quels 1* 
incontinence recevoit des 
cncens dans la perfonne de 
Venus, I'intcmperance des 
adorations dans Bacchus, 
ct le vol des facrifices dans 
Mercure? Ces terns dans 
les quels on adoroit une 
Junon inceflueufe, un Her- 
cule ufurpateur, et un Ca- 
cus filou? Ces terns dans 
les quels la vanite s'appeU 
loit grandeur d'ame, I'ar- 
rogance elevation d'efprit, 
I'orgueil magnanimite, 1* 
ufurjjation heroifme ; et 
d'un autre cote la modeflie, 
la pudeur, la moderation, 
et I'amour de la retraite e- 
toient traites de baflelTe d' 
ame, et de petitefTe non 
feulement inutile, mais en- 
core pernicieufe a la foci- 
ete? 

" Je ne veuxtoutefois vous 

trop lerrer. Je ne veux 

point pourfuivre la com- 

" paraifon 



[ > 

**figlo de la iglefia: cont'mlome 
•' con hacer la comparacion entre 
" niiefiros tiempos y aqusllos en 
** que florecieron los Paduas, los 
<e Perreres, los Thcmajes de Vil- 
*' lanueva. Digame : hay much a 
" diferenc'ia entre nueftras ccjtian- 
*' hres y las de aquellos tiempos? 
*' Si fabe aJgo de hifioria^ prc- 
*' cifamente nfponderdque^fi hay 
** alguna diverfidad, es en los 
*' trages, en las mcdas, en la 
" mayor perfeccion de las lengttas, 
** y en a'gunos ufos puramente ac- 
*' cidentales y exteriorcSy que en 
** lo demas rcynahan entcnces co- 
^' mo aora las mifnias cojimn- 
*' hres^ las mifmas pajjiones^ las 
** mifmas inciinaciones, los mif- 
•' mos viciosy los mifmas defor- 
*' denes: folo que ejlos eran mas 
*' frequent es, mas puhlicos, y mas 
•' fcandalofos en aquellos tiempos 
*' que en eflos. Con todo ejjo^ 
•' que converfwnes tan for tent o- 
^^ fas y tan inniimerables na hi- 
" cieron aquellos fantos en los 
*'^ fuyos? ^e fequito no teman 
*''' ftempre que predicaban^ defpo- 
*' blandofe las ciudadesy atin las 
'* provincias enter as por oirlos ? 
^f" T fe predicaban a si mifmos ? 
' '^ No 



10 

(C 



] 

tween our century and the 
firft century of the church. 
Let ine only compare our 
times with thofe in which 
the Padua's, the Ferrero's, 
and the Thomas's of Vil- 
lanueva flourifhed. Pray, 
tell me, is there any very 
material difference between 
our cufloms and the cuf- 
toms of thofe times? If you 
know any thing of hiflory 
you will politively anfwer, 
that, if there is any, it con- 
lifts in habiliments and or- 
naments, in a greater per- 
fection of languages, and 
in fome ufages merely acci- 
dental and exterior. In the 
main, the fame cuftoms 
prevailed then that prevail 
at prefent; the fame paf- 
fions, the fame inclinati- 
ons, the fame vices, the 
fame diforders. Thefelafk 
Vvcre only more frequent, 
more public, and more 
fcandalous in thofe times, 
than they are in ours. Yet, 
who can tell the innumer- 
able and portentous con- 
verfions thofe faints made 
in their time? Vaft multi- 
tudes followed them where- 
ever they went to preach, 
as men quitted their towns 
all as one man, and even 
v/hole provinces, to go to 
hear them. But did they 
preach up themfelves? Did 
»' they 



[ I 

*' colo pritno della chiefa: con- 
" tentomi di far par a gone de^ 
** tempi 7ioJlri con quelli ne^ quali 
*•'- fiorirono i Padova^ i Ferrer i, 
*' i Tcmmaji di Villanova. Mi 
" dica: v'e egli differenza grande 
^'- fra i cojlumi noftri^ e quelli di 
" que' tempi? Se fa nulla d^ifio- 
" ria, r if ponder a precifamente 
" che^ fe v^e a lama diverjitd, 
*' la efclo ?ie*vejliriy negli orna- 
" //, nella maggiore perfezione 
" delle lingue, e in alciini iifi pu- 
" ramente accident ali ed eflerio7-i : 
" che 7iel reflo regnavano allora i 
*' medeftmi ccflumi d'oggiy le me- 
** defr^ne paffioni^ le medeftme in- 
" clinazioni, li JieJJl vizfy e li 
"JlfJ/idfcrdiai', con la fola dif- 
" ferenzdy che allora ernno flu 
*'^ frequently piu puhbliciy e piu 
*■'• fcandalofi che non fono oggidi. 
" E tuttavta che innumerabdi e 

* * maravigliofe converfiorn non ope- 
*' rarono que"" fanli ne* tempi lor o? 
*' Che cone or fi non avevano fern- 

* pre che predicavano, pciche per 
^^ fentirli fi fpopolavano le citta^ 
*' e anche le (leffc provincie? Ma 
*' eran cglino la loro propia pre- 

*' dica ? 



II ] 

" paralfon entre notrc flecle 
*' et le premier fiecle de I'c- 
*' glifc. C'eft afles de com- 
*' parer nos terns avec ceux 
*' qui virent fleurir Ics Pa- 
" doiies, les Ferreres, et les 
'* Thomas de Villeneuve. 
** Dites-moi de grace: y a-t- 
*' il quelque grande difFe- 
" rence entre nos coutumes, 
" et celles de ces tems-la? 
** Pour pen d' hiftoire que 
'* vous fachiez, vous me re- 
" pondrez furement que, s'il 
" y en a, elle ne confiile que 
" dans les habillemens et dans 
*' Ics ajuftemens, dans une 
" plus grande perfedion des 
'' langues, et dans quelques 
" ufages purement acciden- 
** tels et extcrieurs. Dans 
" tout le refte, les memes 
" coiituines reignoicnt alors 
'• qui reignent aujourd'hui, 
** Ics memes puilions, les me- 
'* mes inclinations, les memcs 
" vices, les memcs defordres ; a 
'' rcxceptionquGcesderniers 
" etoient plus trequens, plus 
'* publics, et plus fcandaleux 
" dans ces tcms-la qu'ils ne 
*' le font aujourd'hui : Cepen- 
*' dant combien de conver- 
" fions etonnantes ces fiiints 
** n'ont-il pas operees dans 
" leurs terns? Des foules fans 
" nombre les fuivoienttoutes 
" les fois qu'ils prechoient, 
" puifque les villes, et meme 
*' les provinces entieres fe de- 
*' peuploient pour courir les 
" entendre? Mais fe precho- 
" ient- 



t M^ ] 



** No fe propomdin otro fin en 
'* fus jermones que el de cap tar 
*' aplaufoSy grangear admiraci- 
** ones^ ganar diner o^ y meter 
'* ruido en el mundo? Me li ante 
^^ y grande: pero era efio lo que 
** ellos intent ab an? T confeguian- 
*' lo por unos medios tan impro- 
** p'.Gs^ tan indecfntes, tan in- 
*• dignos, y aun ejloy por decir 
*' tan facri legos? 



^' Pareceme que eJloy ya oyendo 
** lo que r.ie dira interiormente el 
^^ fadre predicadcr : lo que leo 
"* e^ que yo lo configo por los que 
*' ujo: qtieyoiambunmcto rmdo: 
** que me figuen^ que tne ap.'au- 
" den^ y que me admiran. 

" Lindamcntel T de ai quefe 
** infiere ? ^e predzca bien ? 
" ^ie fabefiqiiiera lo que fe pre- 
** dua? que mala confequen- 
*' cia ! Mete rmdo ? Tambien le 
*' mete una far] a quando entra en 
** un lugar. Siguenle ? Tambien 
*■'• fe figue a un charlatan^ a 'un 
*' iruhan^ a un tiretero, a un arle- 
•* quin^ quando bacenfus habili- 
*•'• da des en un pueblo. /Iplauden- 
** Ic : pero quieues ? Los que o- 
*■'• y^n como oraculo d un infeliz 
" zapatero^ y los que celebran a 
** un prcdicadcr como pudieran a 
*' un reprefentante. Admiranfe 
'■'•A oirls: pero de que? Los 

*' Miios 



they aim in their fcrmoRS 
at courting applaufe, at 
raifing admiration, at get- 
ting of money, and at mak- 
ing a noife in the world? 
They mnde a lioife : but did 
they endeavour after that ? 
Did tjiey make it by means 
fo improper, fo indecent, 
fo unworthy, and I am al- 
moft going te fay fo facri- 
legious ? 



" I think I hear you fay- 
" ing inwardly : What 1 fee 
<' is, that I fucceed by the 
" means I make ufe of: 1 al- 
" fo make fomc noife, and 
" people follow me, applaud 
" me, and admire me. 

" Very well, father: but 
" what do you infer from 
" this ? That you preach 
" well ? Ah the wretched 
" confequenre ! You make a 
" noife ? A band of comedi- 
" ans coming to a fmall town 
" do the very fame. You 
'*are followed? And fo is a 
" mountebank, a buffoon, a 
" juggler, and a harlequin, 
*■ who fhow their tricks i>n 
" fome village. You are ap- 
" plauded: but by whom? 
" By thofe who liften as to 
" an oracle to .a wretched 
" fhoemaker, and by thofe 
" who praife a preacher of 
" what they would praife in 
'* a comedian. They are 
*' Uruck when they hear you ? 
2 '' But 



^' -died ? Si prcponevan egVtno al- 
** tro fcopo nel loro frcdicare^ chc 

* quelh di pocurarfi applaufi^ 
' ricogliere ammiraz'icni^ biifcar 
' quattrini^ e fare Jlrepito nel 
^mondo? ho fir cp, to Icface- 
' vano^ e grande : ma era qusfto 
' quelchecerca'-jano? Ottcmvan- 
' la con mezzi ianio impropri^ 
' tanto indecenti^ tanto indcgni^ 
' e fio anche fer dire^ tanto fa- 
' crileghi ? 

*' Parmi gid di fin tire quello 
' che il padre predicatore mi rifi- 
' ponde interior?nente : Jo non 
' vedo aliro^ fie ncn che ottengo 
' fa',na cd* mezzi che adopcro : 
' che ancyio faccio ftrcpito : che 

* la gente mi vien dietro, rii'ap- 
' plaudej 7n''ain7ji:ra. 

** Benifiimo. E di cuefio che 
^ fie «' infi.rifice? Che pre die a 
' hem ? Oh che mala conficguen- 
^za! Ellafadellojtrepito? E 
' ne fa anche una banda di ccnt- 
' medianii quando viene in una 
' pic cola cittd La gente le va 
' dietro ? E cos} fid ad lOi ciar- 
' latanOy ad tin bufifone^ ad un 
' giuocdiero^ ad un arlccchino^ 

* quando fianno U rpi ucveinun co- 
' mune. E^applaudita : pet o da 
' chi ? Da que'' che aficohano 
*■ come oracolo un mifiero calzola- 
'■ jo^ e da que" eke cchhrano in 
' UH predicatore quello che fia- 
' rieno in un convnediame. Stu- 
^ pificono infientirla : ma di che? 

" Li 



H 1 

" icnt-ils eux memcs? Ne fe 
" propofoient-ils d'autrc fin 
" dans Icurs fermons que de 
'* s' attirer des applaudiffe- 
" mens,defe faire admirer,de 
*' gagner de I'argent. et de 
*' faire du bruit dans lemonde? 
" lis en failoienti niais cher- 
" choient-ils a en faire? Et 
'* par des moyens fi impro- 
*' pies, fi indecens, fi indi- 
" gnes, et je fuis prefque 
** pour dire li facrileges? 

" II me paroit de vous en- 
*' tcndre direintcricurement: 
'* Jc reufiis par les moyens 
" dont je me fers: du bruit 
*' j'en fais aufli ma part, et 
*' les gens me fuivent, m' 
" applaudiflent, et m' admi- 
" rent. 

** Tres bien,monpere: mais 
" qu' inferez vous de la? CVue 
" vous prechez bien ? Ah la 
" mauvaife confequence ! 
" Vous faites du bruit? Une 
" bande decomediensquien- 
" tre dans une petite ville, en 
" faitdemcme.Toutlemonde 
" vous court apres ? On fait 
" de memc a un charlatan, a 
" un bouffon, a un joueur de 
" gobelets, a un arlequin qui 
" deployent leurs proueffes 
** dans quelqu' endroit. On 
"vous applaudit: mais qui? 
" Ceux qui ecouient comme 
'* un oracle un pauvre diable 
*' de cordonnier, et ceux qui 
" louent dansun predicatcur 
** ce qu'ils loueroient danS 
*' un comcdien. II font frap- 
q^ " pes 



[ n4 1 



" necios y los aturdidos de fu o- 
'■'' Jadm y de fits gejlicidaciones ; 
*■ • los cuerdos y los i::te!igentes de 
*■'- fu fatisfac'ion y de fu falta dc 
*''' juicio. 



** Ora hien^ pad e predica- 
" dor^ qui en le ha dicko que los 
*' ..iplaufos y las admhaciones de 
'* la rauchedumhre fon bijas de ics 
*' acierlos ? Frequentiffimaniente, 
*' por no dear las mas veccs, fon 
** h'ljas de la iguorancia. El 
" vulgo por lo comun aplaude lo 
" que no eutiendc; y fepa qv.e en 
'' todas las- clafj'cs dc Li republica 
" hay rnucho vulgo. Tii havra 
• Icldo It cido lo de aquel famofo 
*' orador^ que harcngando en pre- 
*' fcncia de todo el pueblo, y oyen- 
*' d.0 dcia la mi tad de la oracion 
** una efpecie de alegre mur- 
*■' murio de la multitud que le fo- 
*■*■ no a aclamacion^ fe bohth a un 
*' amigo fuyo que eft aba cerca^ 
*■'• y le pregunto fobre fait ado : He 
•' dicho algun difparate ? 
" Porque elle aplauib popii 
" lar nopuede nacer de otro 
" principio. 



" Ann el 7nlfnw Gceron que 
^^ no efcupla los aplaufos, defcon- 
^* fiaba de ellosfi eran muy fre- 
" querJes, paredendole que no ft- 
" endo poffible merecerios ficmpre, 
*' necefjanamcnte hama de tener 

*' en 



" But by wliati' The i;^no- 
" rant and the unthinking 
" by your boldnefs and gelli- 
" culation -, the wife and the 
" intelligent by your fatis- 
" fied looks and want of 
"judgment. 

*' Bur, my good father, 
" who has told you that the 
" applaufe and adniiratioii 
" beftowed by the vulgar is a 
" lign we Juive topped our 
"parts? Very often, that I 
" may not (iiy always, they 
" are bellowed through ig- 
'' norance. The vulgar ge- 
" nerally applaud what they 
" do not underiland; and it 
*'• is lit to tell you, that in 
" each clafs of the common- 
" wealth there is vulgar e- 
" nough. You muft have 
" read, or heard, the flory 
" of a famous orator, who 
" haranjruinpT before a vaft 
" crowd, and hearing about 
" the middle of his oration 
" a kind of chearful univer- 
" fal murmur, which he took 
"for applaufe, turned to a 
" friend who flood by, and 
" afked him ; Have If aid fame 
" foolifh thing ? 'The geyieral ap - 
" probation of this rabble cannot 
" proceed from any other caufe ? 

" Tu'ly himfelf, though 
" far from hating applaufe, 
" miftrufted it when too fre- 
" quent, as it feemed to him 
" that being impollible 
^' always to deferve it, 
" much 



*' Li fciocchi e li fpenfierati delta 
^'- fua baldanza e del fuo gejiico- 
*' lare ; i favi egP mtendenti dcl- 
*' la fua faccia fcre/ia, e dcUa 
^'■fua mancanza di giudizio. 



*' Or hene^ padre predicntcri\ 
*' cbi le ha detto che Vapplaudire 
" e r ajnmirarc della m:ltitiidine 
*' nafca dal ben fare? Nafce fre- 
*' quentiffimamentc^ per non dir 
'* le pill volte ^ daW ignoranza. 
*■*- II volgo per lo pin applaude a 
-'* quello che non intende : e fap- 
*' pia che in tnlti li crdini della 
** rcpuhblica ve di molto volgo. 
" Forfe avrd let I a a intefa dire 
** quella di quel famofo predica- 
** tore^ che aringcindo in prefen- 
*' za di tutto un popolo., e fenten- 
" do verfs la uietd della fua ora- 
** zione una fpecie di lielo ?nor- 
^' morio nella moliitudine^ che gli 
**" parve come wi* acclamazione., 
•* Ji rivolfc ad iin amico che ave- 
" va vicino^ e gli domando con 
*''' fprafja'to : Ho io detto 
*' qualche fpropofito? Oucito 
** applaiifo popolare non puo 
f' vcnir da altro. 



" Lo Jleffo Cicerone che non 
'* aveva a fchifo li applaiifo non 
" fe ne fdavafe erano iroppofre- 
" qucnti, parendogli che non ef 
" fendo poffihih meritarli fcmpre., 
*' doveva di mfejfda aver parte 

" in 



1 

pes quand il vous entcn- 
dent: mais de quoi? Les i- 
gnorans et les etourdis de 
votrc hardiefl"e,et de vos gef- 
ticiilations ; les lages et les 
intelligens de votrc main- 
tien content, et do votre 
nianqne dc bon fens. 
" Mais, mon cher pere, 
qui vous a dit que les ap- 
plaud ifl erne ns et I'ad mi ra- 
tion de la multitude nous 
viennent de bien faire? 
Trcs-fouvent, pour ne pas 
dire prcfque toujours, cela 
nous vient de fon igno- 
rance. Lc vulgaire en ge- 
neral applaudit a ce qu'il 
cntcndle moins; ct facliez 
que dans chaque clafie de 
gens il y a bien du vul- 
gaire. Vous aurez lu ou 
entendu ce trait dc cet ora- 
teur, qui haranguant de- 
vant une multitude, et en- 
tendant vers le milieu de 
fon difcours une efpece de 
murmure cai et univerfel 
qui luiparuc de I'applaudif- 
iement, fe tourna a un ami 
qu'il avoit a cote, et lui 
demanda : Ai-je dit quelque 
fotife ? U approbation gencrale 
de ces gens ne peui avoir d'aU' 
tre caufe. 



*' Ciceron lui-meme qui ne 
" hailloit point les applau- 
" diflemens, s* en mefioit 
*' quand ils etoient trop fre- 
*' quens ; et lui paroiffant im- 
*' poflible de les meriter tou- 
C^2 " jours, 



*' en aquellos mucha parte la a- 
*' duladon o la ignorancia : No 
*' gufto oir muchas veces en 
" mis oraciones : Que cofa 
" tan biiena! No fe puede 
" decir mejor! Belle et prse- 
*' dare nimium faepe nolo. 

*' Aun mas equivocas fon las 
** admiraciones que los ehgios, 
" Efvos miinca de bier an dirigirfe 
*■'■ Jino a lo biienoy a lo folido : a- 
" quellas •puedenfin falir de fu ef- 
*^ fera limitarfe precifamente ah 
*•'■ fmgulary a lo nuevOy porquela 
*^ admir acton no tiene por ohjelo 
* ' lo hueno^ ftno lo raro. T af- 
*^ St, dice difcretamente un Jefuiia 
*' Frances muy al cafo en que nos 
•*' hailamos^ que puede fucedcr, 
*' y fucede con frequencia, 
*' una efpecie de paradoxa en 
" los fermones : efta es, que 
" el auditorio tiene razon 
*' para admirar ciertos trozos 
" del difcurfo que fe oponen 
" al juicio y a la razon; y de 
*' aqui nace que muy fre- 
•' quentemente fe condena 
" poco defpues lo mifmo que, 
" a primera villa fe havia ad- 
*' mirado. 

" ^lantas veces lo pudo haver 
^"^ not ado el padre predicador ? 
" Ejlan los oyentes efcuchando un 
*'^ ferm'm con la boca abler ta^ en- 
*' vel'fados con la prefencia del 
*' predicador, con el gar bo de las 
'* accicn j, con lo fonoro de la 
*' votz^ con la que Uaman eleva- 

" cion 



3 

much of it was to be the 
effed: of flattery or of ig- 
norance. / like not ivhen I 
am in the midji of an oration, to 
hear people cry out at every 
turj2. It is wofidcrful ! One 
cannot fay better! Belle et 
pro? dare nimium. f^pe nolc 
" Admiration is even more 
equivocal thanpraife. This 
ought never to be beftow- 
ed, except on what is 
good: but that may, with- 
out going out of its fphcre, 
limit itfelf precifely to 
whatever is lingular and 
new. The object of admi- 
ration is not what is good, 
but what is rare: Thus a 
French Jefuit fays very 
w-ell to this purpofe, that 
in point of fernions we fee v:ry 
often a kind of par ado x\ that, 
the auditors are juilified in 
their admiration of fomepiecrs, 
though compofed 'without judg- 
mcnt or rule : But thence hap- 
pens mofi frequently^ thai the, 
fame thing is foon londemned^ 
which had been admired a lit- 
k before. 



*' You, my father, mufi; 
have often made this ob- 
fervation. The hearers are 
liftening with open mouths 
to a fermon, all charmed 
by the noble afpect of the 
preacher, by the graceful - 
nefs of his gefticulation, by 
the fon ore ufn eft of his 
" voice. 



' ^ 



[ 1 

f in quelU o radulazione o Vigno- 
?* ranza. Noii mi garba fen- 
" tire moltc volte quand'io 
*' recito un' orazione : O chc 
*' bella cf)fa ! Non li puo dir 
'• meglio ! Belle ct prceclure 
" nimium iccni: nolo. 

** E /' amm'ii'czione e ancora 
** fin cquivoca che not Jono li elo- 
*' ^^' ><I.^''/^' ^^'^ dcvrebbcno mai 
' ' iributt^rfifs non n qiiello cheebuo- 
" no efolido : queila puo, fenzn u- 
^^ fcire delhipropia sfer.a, limitar- 
'•'■ ft precifamente a quello che e 
** fingclarey e che e mi'.vo\ per- 
" che non il buono^ ma ilraroc 
" Yoggetto dell^ ammirazione. E 
*' cost un Gefuita Francefe dice 
^'- favi.imente, e molto al cafo di 
*' <;ui ft t rat la, che puo acca- 
*' dere, anzi accade fovente 
*' una fpecie di paradoHb nel 
" predicare: equc(toe, che 1' 
" udienza ha raojione d'am- 
" iTiirare certi pezzi di dif- 
** corfo che 11 oppongono al 
" giiidizio e alia ragione; ma 
" di qui poi nafcechefi con- 
" danna poco dopo quella 
** ftefla cofa, che a prima vif- 
** ta s'era ammirata. 



*' ^anle voile non avra il 
padre prcdicatore notata quejla 
cofa ? Li udiiori Jlanno afcol- 
iando una predica con la bocca 
aperta, rnpili dal bdl' ofpetlo 
del predicaiore, dal gar bo de' 
fuot gejli, dal buon fuoiio della 
fua voce, da quella che chia- 
*' nwft 

4 



17 1 

*' jours, il en attribuoit uno 
*' partie a I'adulation ou a I' 
*' ignorance. Je n^aime point 
" a'enlendre trop fouvent crier a 
" mes harangues: Oh que cela 
" ejl bien! ^e ccla ejl merveil- 
" leux! Be'le et prc-rclare tiimium 
'''' ftepe nolo. 

** L'admiration eft mtme 
" une choie plus equivoque 
*' encoreqiielcscloges. Ccux- 
" ci ne devroicnt jamais etrc 
" accordcs qu'a ce qui ell 
*' vraiment bon: Mais celle- 
" la peut fans fortir de fa 
" fphere fe borner precifc- 
" ment a tout ce qui ticnt du 
" lingulicr ec du nouveau. 
*' L'objet de l'admiration n* 
*' eft point ce qui eft bon, 
" mais ce qui eft rare. Ainfi 
" un certain Jefuite Francois 
*' dit tres bien a ce propos, 
" qu'(?;/ voit, et mime fort fou- 
" vent, une efpece de paradoxe en 
' ' maliere defermons ; c^efl a dire, 
*' que les audit eurs ont raifon d* 
" admirer certains morceaux, 
" quoique composes fans jugement 
" et fans regie : mais que cefi de 
" la qu^il arrive fouvent qu'on 
" en tend les gens blamer bientct 
" ce qu'ils viennent d'admirer. 

*' Vous devez avoir re- 
*' marque cela bien des foix, 
" mon pere. Les auditeurs 
" ecoutent un fermon la bou- 
*' che ouverte, tous epris de 
" La belle prefence du predi- 
" cateur, des graces de fa 
*' gefticulation, du beau fon 
" de fa voix, de I'enflure de 

« fo^ 



** cicn del ejliloy con el cortadillo 
*' de las claufulas, con la viveza 
" de las exprejfwnes, con lo bien 
*^ fentido de Ics afe5los, con la a- 
" giideza de los reparos, con el 
'* aparente defcnredo de las folu- 
^'•' clones, con la falfa hnllantfz 
^' de los penjamientos. Mientras 
** dura el fcrmon no fe fitreven a 
*' efcupir, ni aun apenas a refpi- 
*' rar por no perder ni una jyla- 
^' ba. Acabada la oracion^ todo 
*' €s cabexadas, todo murmunos, 
*' iodo gejlos y fehas de admira- 
** Clones. Al falir de la iglefta 
** todo es corrillos, iodo pelotoms^ 
'* y en elks todo clogiO, todo en- 
^ carecimientOj todo ajjombros. 
*' Hombre conio ejie I Fico mas 
^' bdlo ! Inge mo mas agudo I 



" Pero que fucede? Algunos 
f^ hombres inteligentes, maduros, 
" de biiena critica, y de juicio 
*' claro que oyer on el fermony y no 
" fe dexaron dejlimbrar, no pu- 
f* diendo fufrir que fe aplauda lo 
♦' que debiera abominarfe, fueltan 
** ya ejtayd a que Ha efpecie cor.tr a 
" lodas las partes de que fe 
** compufo^ y hacen ver con m- 
** deucia que todo el fue un lexi- 
^* do de impropicdadeSj de ignc- 
^' raruiaSj de fandeceSj dd po- 
" brczaSy 



i8 

(C 

<( 

« 

a 
it 



] 

voice, by what they call a 
grandeur of ftile, by his 
claiifes well cut, by the 
livelinefs of his exprefiions, 
by his clean manner of 
treating the paffions, by the 
clevernefs of his expedi- 
ents, by the apparent fa- 
ciliry of his explanations, 
by the falfe brilliancy of his 
thoughts. V\^hile the fer- 
mon lafts, no body dares 
to fpit; they dare fcarcely 
breathe, for fear of lol- 
ing a fyllable : when the 
oration is over, all (hake 
their heads, all whifper ; 
every one gives fome figQ 
of his approbation. As foon 
as out of the church, they 
all join into knots and cir- 
cles ; all praile, all extol, 
all fay they are aftonilhed. 
Such a man ! What e- 
loquence ! What a keen 
genius 1 

" But what happens then P 
Some grave and intelligent 
perfons, fome critics en- 
dowed with a clear judg- 
ment, who have heard the 
fermon, and were not daz- 
led by it, not being able to 
bear that the thing (hould 
be applauded which ought 
to be dctefted, begin to 
raife objections to this 
part and that part of it, 
and evidently prove that 
the whole was but a 
heap of improprieties, of 
fooleries, of blunders, of 
*' pettinefTes, 



[ I 

" mafi altezza di fiile^ da quelle 
*'- ftie claiijule ben trinciate^ dalla 
" vivezza dcllefue efprejfioni^ da 
** qtiegli affetti ben trait all ^ dalV 
*' acutezza de* trovati^ daW ap- 
** parent e cbiarezza delle foluzi- 
** oni^ e dal falfo fo'gore de^ piU- 
*■'■ fieri. Jntanto (he la predion 
** dura rion ardijcoKo fpiilare^ an- 
*' zi ncppur rcfpirare per lion 
** perdere una ftllaba. ^uella 
*' tcrminata ognuno fcuote ii ca- 
** /»(?, ogniin bijhiglia, ognim fa 
** gejli e fegni d' ammirazione. 
" AW ufcir di chief a fi f anno de' 
** cerrhi e de' crocchi^ e 11 tut to 
"fkda, tutlo fi raagnifica^ tut to 
*' falordife. Un uotiw come qucf 
" to ! Un tanto bel dire ! Che a- 
" cut'Jfuno ingegno ! 



** Ala che n^az'vieneP Alcurie 
" per/one inteliigenti, mature^ di 
** buona critica, e di giudizio 
" chiaro^ che hanno fen tit a la 
** predica^ e che nonjijono lafcia- 
*' /;' abbagliare, non poiendo 
*■'■ foffrire chef applauda a quello 
*' chef d^vrebbe abbcminare^ ti 
*' vanno fiogliendo qtiefto e quel 
" punto di tutte le parti che for - 
" marono la predica, e moftrano 
** ad evidenza che tutta fit un 
" tejfuto d* improprietd^ di 
*'^ goffezze, di pazzie^ di 7nef 
** chinita, 



■9 1 

'* fon ftile, de fcs periodcs 
" bien coupees, de la viva- 
" cite de fes expreflions, de 
" fa manierc de traiter les 
*' pafiions, de la dextcrite de 
" fcs cxpcdiens, de I'appa- 
" rente facilite de fes foluti- 
" ons, ctdu faux-brillant de 
'* fes penfees. Pendant que 
" le fermon dure, perfonne 
" n'ofe cracher, et Ton ne 
" rcfpire prefqiie, de peur d* 
" en perdre une fyllabe: Le 
" fermon acheve, chaciin fe- 
" coiic fa tete, tons chucho- 
" tent, tous donnent dcs 
" marques de lour admira- 
*' tion. Au fortir de I'eglifc 
" voila des cercles et des pe- 
" lotons, dans les quels on 
" n'entend que des eloges, 
*' des merveilles, des etohne- 
" mens. Quel homme! CHiellc 
" eloquence! Quel genie ai- 
" guife ! 

"Mais qu'en arrive-t-il? 
" Quelques perfonnes intelli- 
'* gentes et graves; quelques, 
" critiques d'un jugement 
" clair, qui ont entendu le 
" fermon, et qui n'en ont 
" point etc eblouis, ne pou- 
" vant fouffrir qu'on applau- 
'* difle a ce qu'on devroit de- 
" teller, commencent a en 
" devider tantot cette par- 
" tie-ci, tantot celle-la, et 
" font toucher ou doigt 
" que le tout n' etoit qu* 
" un tifTud'improprietes, de 
" fotifes, d'erreurs, de pau- 
" vretes j 



t 

** brezas, y djmndo m'sngs mencs 
" def II alidades. 

" Dcmuejlran con toda cLiri- 
" dad que el ejiilo no era ekvadCy 
*' fmo hinchado^ campanudo^ 
•* ventofo, y de. pura ojarafca •, 
*' que las claujulas ccrtadasy ca~ 
" denciofds fen Ian contraries a 
*' la biienaproja^ como las llenas 
^^ ylas numercfaSt per g fin deter- 
*' minada tncdida, lo fan al hum 
'* verfo', que eft c genero de ejtilo 
*' caufa rifa^ o^ por mej:r decir^ 
** afco d los que fab en halAar y ef 
*' crivir; que las expreffiones que 
^^ fe llanian livas no eranftno de 
•' ruido y de boato] que aquel 
' * modo de fentir y de exprefar los 
*' affe^os mas era. comico y thea- 
" tral que oratorio^ loahle en las 
" tab! as., pero infufrible en el 
^^ pulpito\ que los reparos eran 
" 'voluntarios^ fu agudcza una 
^^ frufleria.^ y la folucion de e/lcs 
" tan arbitraria como futil\ que 
*' los ■penfamientos fe reducian a 
*' unos dichicos de convcrfacion ju- 
" venil, a unos retruceanos b ju- 
* ' guetes de palabras, a unos ccn- 
" ceptos poeticos fin meollo ni 
*-^ Jugo^ yfinfolidez ; que en to- 
'* do elfermon no fe dejcubrib ni 

^'- pizca 



1 20 



] 



" pettinc{Te?, or at the vefy 
«' leaf!: of triiics. 

*' They fhovv it clearly that 
" the ftile was not fublime, 
*' biit fweliing, protuberant, 
''• windy, and contufcd: that 
" the fiiort and harmonious 
*' claufcS become as little 
" good profe, 23 the long- 
'* winded and nnmerous, if 
" not confined to certain de- 
" terminate ineLiiurcs, togood 
'* verfe : that fiich a kind of 
'' ftile is ridiciilous, or, to 
"lay better, naufeous tothofe 
" who know any thing a- 
" bout fpeaking and writing: 
" that the expreflions which 
" fome conhder as lively, 
" were but noiTy and roar- 
'■• ing; that ynur manner of 
" feclins: and expreiTino; fen- 
" timents, was rather comi- 
*' cal and theatrical than ora- 
" tor-liks: that it may me- 
" rit piaife on the ftage, but 
" is infufterable in the pul- 
" pit: that your doubts had 
" been prepared beforehand 
" without any fkill or dex- 
" terity, and the folution of 
" them no lefs arbitrary than 
'' trifiinp;: that your fine 
" thoughts were nothing 
" more than common fay- 
*' ings of boys and girls; pet- 
" ty repetitions, and play- 
" ings upon words-, poetical 
" conceits void of fubftance, 
" without fenfe, without fo- 
" lidity: that throughout the 
'^ fcrmon no body could find 

*• the 



[ • 

** chin'ita^ per lo mem me no di 

^'futilta. 

" Mojirano chiarammte che 
*' Jo Jtde ncn era elevato^ ma 
*' Ironfio^ pdnciuto^ "oentofo^ e 
** unicarnente confufs : che lefra- 
'■^ fi trindate e fatte a cadenza^ 
*' fono tdnto contrark alia huona 
*' profa, quanfo le picne e le 7iu- 
*'■ mercfe^ ma di nejjuna detcr- 
" minata mifura^ lo fono al buon 
*' vcrfo : che quefta raxza di 
^'^ Jiile cagiona rifo^ o p:r me' 
** dire naufea a que* che fanno 
** pari arc e fcrivere : che le ef- 
*' p^effioni chiamate vivj ncn fo- 
** no che rcm'.rofe e mugghianii : 
" che quel modo di /entire e di ef- 
*' primer e li affetti^ era piu comi- 
*« CO e ttatrak che non oratorio ; 
*' lodevoU dalle [c em ^ ma infof- 
^'^ Jribile dal pillpito: che i tro- 
'* vati erano condotti a Jludio, V 
" acutczza loro mal collegata^ e 
** il modo di Jcioglierli tanto ar- 
'* hitrario quanta inetto : che i 
" be* P':1ifuri conjijlevano infra- 
^^ fucce di giovnnil converfare^ in 
'* ravvo^gimenti e giuocolini di 
^^ parole, in concetti poetici fen- 
*« za midollo^ fenza fugo, fenza 
*' fo/iilezza : che in tutta la pre - 
" dica non ft fco-^fi ncffuntjfmio 

'^ fale 



It ] 

*' vretes, ou jDour le moins de 
«^ futilites. 

*' lis font voir trcs-claire- 
" ment que le llile n' etoit 
" point fublime, mais guin- 
*' de, enfle, et tout confus : 
" que les chuf;fs coupees et 
" CLidencees difconviennent 
*' autant a la bonne profe, 
" que les rondcs et les nom- 
'* breufes fient mal aux vers 
" qu;ind elles ne fe bornenC 
" point a certaines mefures : 
" que cette forte de ftile fait 
*' ;irc, ou, pour mieux dire, 
'* fait mal au coeur a tons 
" ceux qui favent parler et 
" ccrire: que les expreflions 
** que le vulgaire appelle vi- 
" ves, ne font que hruyantes 
" et mugiflantes : que votre 
'* facon de fcntir et d' expri- 
'* mer vos fentimens, tient 
" plus du comique et du the- 
" atral que de I'oratoire: qu* 
" elle feroit louable fur la 
" fcene; mais qu'elle eft in- 
" fupportable fur la chaire : 
" que vos doutes etoient pre- 
" pares de loin, fans fineffe et 
" fans art, et eclaircis d'una 
** fa9on non moins arbitraire 
*' que ridicule: que vos bel- 
" les penfe'es fe reduifoient 
'* tolites a de petits propos 
" tires des converfations des 
" jeunes gens, a de petiteS 
'* repetitions et jeux de mots, 
" a de certains traits poeti- 
" ques fans verite, fans fuc, 
*' fans foUdite: que dans tout 
" votre fermon on n'a pu 
R " trouvcr 



[ - 

*^ pizca de fal cratoruiy pues no 
*' havia en eU >•'/ ajjomo de v.n 
" difcurfo methodico y feguido ; 
*' nada de enlace^ nada de co- 
** nexion^ nada de radocimo^ na- 
*' da de mod on: en fin una efco- 
** ba dejaiada^ c&nccptillos ffpar- 
** £idos^ penfa',ne;'tuelos efparra- 
** madcs par aqiii y por alu, y 
** acahoft : ccn que to do bicn con- 
*"'' ftderado^ no havia que ap'au- 
** dir ni que admirar en vuejtro 
*' predicadoTy fino fit %-dZy Ju 
*' manoteOy fit pre fun don ^ y fu 
*' rcverendiffimo coranrocbh. Los 
" que oyen djfcurrir afsi a ejlos 
" hombres perfplcaceSy penetrati- 
*' voSy y bien acluc.dos en la ma- 
" teria, bueiven de fu aludna- 
" don. coKccen fit cnganCy y el 
*' predicador que por la mahana 
*' era admirado, yd por la tarde 
*' es ten: do por pieza : Ics com- 
*.' pafivos le niiran ccn lajtr/na^ y 
" los duros con defpredo. 



11 ] 

** the Icaft particle of oratory 
" fait, bccaii:e there was 
" none-, no methodical and 
" continued narration, no 
" contrivance, noconnexion, 
" no reafoning, nothing 
*' moving: in fhort a looie 
" broom, fmall conceits fcat- 
" tcred abontjfmall thoughts 
*' thrown here and there j 
** and that was all : fo that, 
*' every thing well confider- 
" ed, there was nothing 
" worth applauding in our 
" preacher but his voice, his 
" gefiiculation, his effron- 
'* tery, and the amplitude of 
*' his moil reverend figure. 
*' They who hear thofe per- 
" foRs fneak with fo much 
*' Judgment, acutenefs, and 
" knowledge of the matter 
" in queftion, return to their 
'• fenl'es, own their miftakej 
" and the preacher who had 
" been admired in the nior- 
"• ning, is held for a madman 
" at night. The tender- 
" hearted look upon him 
" with pity ; the hard heart- 
" ed with contempt. 



" No quiero mas prueha de 
** ejla verjad que Ics fermcnes 
" mif'Mos del padre predicador. 
" ^lanto fe celeb ro y quanta fe 
" admiro aquella famofa enlra- 
*' dilla del fermon de la Sant>ffi- 
*' jna 'Trinidad^ Kiego que 
*' Dios fea uno en ellencia y 
" trino en perfunas.'* ^uanto 

. 4 ' *'fi 



*' Of this truth I require 

• no better proof than your 

• very fermons. No praife, 
no admiration was refufed 
to the famous beginning 
of your fermon on the moft 
Holy Trinity. / de>7y that 
God is one in efjence^ and three 
in fulfil ance, Praife and ad- 

" miration 



" Jale oratorio, perchc non ve «' 
*' avea ; nejfun ^'o di difiorrere 
*' imtodico e ajfi'ato; /icffuna le- 
" gatura, ncjjiina cGnneJJione, nef 
^■^ fun raziocinio^ nejjunj, cofa 
*' che yjovejj'e: in jomma Una 
*''■ fcopa j'cioUa^ concettuzzi fpar- 
" pagliaii^ penfiLrucci buttati di 
** qua e di hi, e qiicflo e tut to : 
*' conjiccbc^ tut to ben confiderato, 
'* non 'Sera che applaudire o che 
*' ammirare ncl nojlro prcaica- 
*' tore, fd non la fua voce, tl fuo 
*' ondiggiare delle mani, la jua 
*' profunzione, e la fua molio re- 
*' vcrendiffuna profopopea. Co- 
** loro che afcoliano cost par I arc 
'* qucUi uomini perfpicaci, pene- 
** trantiy e ben iivpreff della ma- 
** teria, guerifccno dell* abbaglio, 
** riconofcono it lo^o inganno ; e 
*' il prrdicatcre che la mattma fu 
** ammrato, verfo fcra gid e te- 
" tut to per un cucco. Chi e te- 
" nero di ciiorCy lo ?nira con pie - 
" td; cti lo haduro,^ con dijprc- 



liQ. 



*' Non voglio miglior prova di 
** qiiejia verita che le prediche 
*■* fiejj'e del padre predicatore. 
*' t^Mnto non ft celelro, e quanta 
*' non s^ammiro quella fua famo- 
*' fa entratina nel difccrfo della 
" Santiffima Trinity, Niego 
" che Dio (la uno in effenza, 
*^ e trir^o in perfone P S^ianto 

*' 7icn 



i ] 

*' trouver le moindre grain 
" de fel oratoire, parccqu'il n* 
" y en av-oit point ; rien de 
*' mctliodique, ricn de fuivi: 
" point d'art, point dc con- 
*' ncxion, point de raifonne- 
" ment; rien de touchant: 
*' enfin un balais delie, une 
'* petite maniere de conce- 
" voir toute eparpillee, des 
'* petites penfees jettees ca ct 
*' iri, ct voila tout; de facou 
** que tout bien confidere, il 
•* n'y avoit rien a applaudir 
'• ou a admirer dans notre 
*' prediciteur, li ce n'efl fa 
" voix, fa gefticulation, fa 
*' prcfomption, et fa prcfence 
*' tres-revercndiffime. Ceux 
*' qui ecoutent ainfi parlcr 
*' ceshommesjudicieux, d'ua 
" cfprit penetrant, ct tout-a- 
*' fait maitres du fujet en 
** queftion, retournent dans 
" leur bon fens, ils avouent 
" qu'ils fe font trompcs-, et 
'' le prcdicateur qu'on avoit 
*' tant admire le matin, ne 
" paffc le foir que pour uu 
" fot. Lcs hommcs compa- 
" tilfanslcregardent d'un oeil 
" de pitic: les durs avec ine- 
" pris. 

" Jc ne veux d' autre 
" preuve de cette verite que 
'' vos fermons memes. Quel- 
*' les louanges, quelle admi- 
" ration fut refufce a votrc 
'* famcux commencement du 
" fermon fur la Tres-fainte 
" Trinite, Je nie que Dieu foit 
" un en effeiue^ et trois en jub' 
Hz '•'•Jlance? 



[ 124 ] 



^■^ fe qdmiro^y quant o fe pQudcrb 
*' la otra delftry,ion de la E/icar- 
*' nacwrii A la falud de ufte 
*' des, cavalleros? ^e elogios 
** no fe cycron de una y otra al 
" acabarfe las fund ones? Ftro 
" quant diirarcn eflas admira- 
" clones y ejios aplaufos? El ticm^ 
" fo que tar do nn Icnibre zelojo^ 
** caritatiijo, y prudejite en a 
•' brir los ojos ci los oytutes para 
** que concciejfen que la primera 
" propojicicn haviafido una gran- 
*' dijjlma heregia^ y la fegunda 
" una grandijfima borrackera ; y 
** quando niencSy a'ladida la ex- 
*' plicacicn de la unay de la otra. 
" ar/ibas hailan quedado en dcs 
^^ grandes infulfeces-, p or que la 
" primer a fe reduxo d dear que 
** r,iuchos hereges haiian negado cl 
" myfierk: de la Sa:;tifjima Trini- 
*' dad: mire-n que noticia tan ef- 
** qujfital T h fegunda^ ejtru- 
^"^ jad.a fu fubfianiia^ no vino a 
** decir maSy que Ckrifio, o el Vtr- 
*' bo Divino, havia encarnadp 
*■'■ per Iq, ''dud de los kombrcs: 
*' nnren ^:is penfarnienio tan deli- 
" cado! 



, " Luego que fus, (yentes crye- 
•* ron en la aicnta^ qutdaron 
*' corridps de lo mijmo que ha- 
'* 'man admirado poco antes ; y 
'* se muy bien que en las mifmas 
*' t^rdes de la Tri/iidad y de la 
" Anunciacion 



miration waited likewif^ 
on that other in the fer- 
mon on the Incarnation : 
To your good hecdlh^ genile- 
men. The ceremonies be- 
ing over, every body talk- 
ed and faid wonders of 
both. But how long did 
the acclamation and the ap- 
plaule laft ? Juft as mucl^ 
time as Vv'as fufiicient for 
a zealous, charitable, an4 
prudent man to open the 
eyes of the hearers, and 
make them comprehend, 
that the firft propofition 
was a very great herefy •, 
the fecond a moft drunk-^ 
ard-like faying: and that, 
after both were explained, 
both proved very infipid 
foolifh things ; as the firfl; 
apprifed us, that many he- 
retics have denied the my- 
fi:ery of the Holy Trinity:, 
fee what a rare informa- 
tion ! And the fecond told 
us nothing ti^Q, but that 
Chrift, or the Word, came 
to incarnate for the falva- 
tion of mankind: BcJiold 
what a fine thought ! 



*' No foonerdid your heai> 
*' ers comprehend the matter 
" well, but thev were afJiam- 
" ed of what they had ad- 
*' mired a moment before ; 
*' and 1 am credibly inform - 
" ed that on the lame even- 



C i 

?* w» fainmirb^ e quante mn fi 
*^ jie dijf^ro di queW altra nel 
*'' fermone ddla Incaniazione, 
** Alia falutc di lor fignon ? 
f* Che eJcgi mn .Cudirono dcIT 
** una e dclf alt'(i fid terminare 
** delle fmzicni? ^(anto perq 
f* durarono quc'L' ammir^rziofii e 
♦' quclii qpplauri? Durarono in- 
'-^ fino che un uomo di zelo, cari- 
*' tativo^ e prudentc^ non apcrfa 
*' //' occhi a It udilori^ cnd^e co- 
•f nohhcro che la prima propofi- 
*' zione era jlata una grandijfi- 
** inner cfia^ e lajefonda unagran- 
" dijfima hriacon.uggine : e che 
** quindiy venuta la fpiigazione 
?* deir una e deW altra^ entramhe 
" s"* erqno ridotte a due grandi buf- 
*''• fonerie: pciche la p'ima ne 
^' Vifine a dire che mchi cretici 
*' avevano negnto il mijiero della 
'* SannJJima Trinita: ^•(?' che 
** fqiiifitijjinia notizia ! e la fe- 
•* conda., Jiruccolatane la Juflan- 
*' zn^ m infcrmo che Crtjlo, o il 
1* Dizin Verbo^ aveva prefo car- 
*^ ne per la falule delli uomini : 
" Ve* che pen/iero limbic at ijfi- 
*■' mo I 



*• ToJl(f che It vditcri Vehbero 
'- capita J rimafero dolenti delle 
*•' Gcclatnazioni pur tejie faite\ 
*' ed io Jo molto hene^ che quelle 
'^ fi^jji. fere della Trinita e della 
" Nimziata 



25 ] 

*^ fiance? Quels npplau differ 
«' mens, quels c'logcs n' cxir 
" gea pas r-autre du fcrmo^ 
" lur r Incarnation, A vutr^ 
^^ Jantc^mcjfieurs? Lcs fcrvices 
" achevts, tout Ic niondc die 
" merveille de Tun ct de i' 
" autre. Mais combien ce$ 
" acclamations ct cps applau- 
" diiremens durerent-ils ? 
" Autant de terns qu'il ca 
" fallut a un homme plcin dc 
" zelc, charitable, et prudent 
" pour ouvrir les } eux aux 
** auditeurs et leurfaire com 
*' noltre qup la premiere pro- 
" pofitiori avoit ete une tresr 
" grande herefie; la fecondc 
" un grandiffime tr^it d*^ i- 
*' vrognc: et qu'apres i'expli- 
'' cation de I'une et de Tau-r 
" tre, touLes le deux fe re- 
" duifirenta deux pbtitude^ 
" tres-iniipides; puifque la 
*' premiere nous informa que 
*' plufieurs heretiques ont nie 
" le myftere de ia Trcs-faintc 
" Trinite: voyez la rare in-. 
" formation ! Et la feconde, 
" tirez-en la fubftance, vint 
" nous dire que Jerus-Chrift, 
" ou le Verbe, s' etoit fait 
" homme pour le falut des 
" hommes : voyez quelle 
'* penfe'c delicate! 

" Auflitot que vos audi- 
" teurs comprirent ou ils en 
" etoient, ils eurent honte 
" de ce qu'ils avoient ad- 
" mire un peu auparavant ; 
" et jc fais de bonne part que 
" le meme foir de la Trinite, 

'« et 



" Anunciac'ion fe lo dieron a en- 
*' tender al padre predicador, ft 
*' el huv'.era aucrido percibirlot 
** porque jendo a 'vi/J/ar a Jus pe- 
*' Jtifeniaf. como lo acojlinnbrn los 
*' dias mte pridica para recogcr 
* ' los aplaufos de los efirados, cier- 
*' tafenorita le dixo el dia de la 
*' Trinidad^ Jefu^^j p^dre pre- 
** dicador ! I3ios fe le perdone 
*' a ufted el fufto que mc dio 
*' con el principio de iu fer- 
*' mon, porqiie cierto temi 
*' que el comiirario del fanto 
" ollicio le mandafle callar, 
" y que delde el pujpito le 
*' llevaflen a la inquificion ! T 
*^ tambien fe cue otra le dixo la 
" tardede la Ammciacion^ quan- 
** do ufted comenzo el fer- 
*' mon efta manana, crei que 
" eft aba dormida, y que io- 
*' fiaba que en lugar de lle- 
" varmea la iglefia, me havi- 
*' an llevado a la taberna. 
*' Ambas fuen-n dcs puh'as muy 
*' delicadas y bien mereddas: pe- 
*' ro como cl padre predicador to- 
*^ do lo ccnvierte en fubjiancia^ 
" tuvolaspor chijley y le enlrarun 
" enprovecho. 



*' ings of the Trinity and 
" the Annunciation, vou had 
*' hints of it broad enough, 
" had you been willing to 
" take them; becaufe as you 
" went to viftt foine of your 
*' female penitents, accoidiug 
*' to your practice on preach- 
" ing days, in order to collect 
" praifes, a certain pretty 
'* lady faid to you on Trini- 
*' ty-day, Mercy, father preach- 
" er! God forgive you the anxi" 
" ety you caufed me with the be- 
" ginrdtig of yoiir fermon^ as I 
^'■feared Icjt the commi[fary of 
" of the holy rffce pould fend you. 
" order to hold your tongue^ and 
" lejl you fhould he taken j torn 
" the pulpit jlr ait to the inquifi' 
" tion. 1 know likewife, that 
*' on the evening of Annun- 
" ciation-day another lady 
^* faid to you, IV hen your pa- 
*' ternity began the fermon this 
*' mornir.g^ I thought I was a- 
'"'■ flecp^ and dreaming that I had 
" been taken to a tavern inflead 
" of the church. Thofe were 
*' both very delicate and well 
" deferved taps: but as you 
" turn any thing into good 
*' nouri!hmcnt, you took 
" them for ftrokes of wit, 
" and they did you good. 



" Such, father, is the ap- 

" plaufe that you get even 

'* from thofe, who have no 

" rule to judge by, but their 

** tural bien puefio : hurUnfe de \ " own plain common fcnfe. 

el, \' They 



*' Ffos fon., padre mio, los 
*■'• aplaufos que iogrc. aun de aquel- 
" las perfnas, que no iienen mas 

luces que las dc un finder efis na- 



" Nunziata la fu data ad in- 
*' tendcre a! padre predkatcre, fe 
** egli avejfe voluto capirla ; fer- 
** che andando a vifitar^e certe 
^^ fue penitenti, come ufa ognidi 
" che predica^ per accattare li ap- 
" plauft delle vegLe^ U7ia cert a 
*''-Jig?iorina gli dijfe il dl del/a Tri- 
**• mtd: GefCi, padre predica- 
"torelDiopcrdoniavofligno- 
'' ria Taffanno che nii cagioiio 
*' col cominciamento della 
*' fua prcdicaj che certo tc- 
" metti il commiHario del 
*' fant' oflicio non le mandafle 
" ordinare di tacerli, e che 
" nel toglieirero dal pulpito 
*' air inquilizione! Ejoal- 
*' trcsl che tin' al/ra le d,Jfe la fe- 
" ra della Nunziata, quando 
** vofTignoria cominciolapre- 
•' dka ilamattina, credetti di 
" liar dorraendo, e che fo- 
*' gnavo, in vece dicondurmi 
" in chiefa, che m'avevano 
" condotta n' iin' ofteria : £' 
*■'■ furono due pizzicotli quelli mol- 
" to dilicati^ e mollo hen merit a- 
^^ ti: Ma per che il padre predi- 
" catore convene tut to in niitri- 
" 7nento^ fe li piglib per'vivezze, 
" c gll fccero hiion pro. 



" ^efii fono, padre m'lo^ li 
*' applaufi che ella fi hiifca anche 
*' da quelle perfone non dotale d' 
" altro che d'un buon giudizio 
*' naturale. La bur lc.no ^ e la 
'•'- Jlimano 



27 ] 
" et le foir de TAnonciation^ 
" on tacha de vous le faire 
" entendre fi vous eulliez 
♦* voulu vous y pater; puif- 
" que allant viiiter vos peui- 
" tentes, comme vous avez 
'* coutume de faire tous les 
'•'- foirs desjours que vous pre* 
" clicz pour ramaffer les ap- 
'* plaudiffemens des affem- 
'* blees, une certaine gentille 
*' dame vous dit le jour dc 
" la Trinite: Ah mon bonpcre^ 
" T>ieu vous pardcnne le fouci que 
" vous in' avez caufc par le .com- 
" mencement de voire fermott', car- 
'■'' fai craint tout de hon que le- 
" commiffaire du faint office ;/<? 
** vous eirooya ordre de vous 
" taire^ et quon ne vous mcKa de 
'* la chair e tout droit a rinquiji- 
*' lion! Je fai auili qu'une au- 
" tre vous die le foir de I'A- 
" nonciation, ^/afjdvotre re- 
*' vercnce commenfa ce matin le 
'■^ fermcn^ faicru d^itre endor- 
" w/V, et que je revois qu^au lieu 
" de me conduire a l^eglife, on m* 
" avoit conduite au cabaret. Ce- 
" furent la deux coups dC' 
*' patte bien delicats et bicn- 
" merites : mais comme vous 
"vous nouriffez de tout, 
" vous voulutes les prendre 
" pour de traits d'eiprit, et- 
'* vous vous en trouvatcs- 
" bicn. 

*' Voila, mon pere, les ap- 
" plaudiilemens que vous ob- 
" tenez, meme des gens dont 
" la feule lumiere eft leur bon 
" fens tout fmiple. On fc 
** moque 



[ at \ 



'* '^U y eflirf^afils la que vale. 
" Las que eftan fnns culiivadas, 
•* las qiie tienm algiina tintma 
" ds huen gujlo^ y Joi:re wJv a- 
** ^itellas que no mrrnn con indife- 
**^ rend a un ?n:mjhi-io tanferio y 
*' tanfagrado de If. religion, no le 
" puedo pcnderar el dolcr que las 
" caitfa verle tanprofanadb enfu 
** bocai^ y la compajfion con que 
" miran tan infelizr^ente maio- 
*' grados iinos takr.tos^ que^ Ji 
" hs manejdra coma debe^ ferian 
" utilijfimos para el bien de las al- 
'* 7nas^ para la gloria de Dios, 
** para mucha honra de nueftra 
'*-'• Jagrada or den ^ y ja^a was fo- 
*' liday mas verdadera ejlimacion 
'' del pcldre fredicador. 



" Ne) puede fu merced dtidar 
'* la efpecial inclinacwn que 
^^ fiernpre le he mamfeftado defde 
*' que ftte mi novicio\ las pefa- 
*' dumh'es de que le Uhre quando 
** fui prelado fuyo ; Li ejiimacion 
" que liice de Jits prendas fimdo 
^^ fn provincial^ pues ybfuz quisn 
*' le cnlocb en el candeleroy encar- 
*' gnndoh mics de los pulpitos 
*' mas apetecidos dela provincia. 
*' Td fe acordara de la carta pa- 
" iernal qm con ejfa ocafion le 
'* efcribiy 



They make a jeft of yoii, 
and value yoii at \Vhat yoU 
are -vVoith. Thofe who are 
more enlicrhtened, thofe 
who relilh what is good, 
and, above all, thofe who 
look hot with indifference 
on an office of f() ferious a 
nature, 1 cahnot tell you 
the forrow they feel in per- 
ceiving it fo much profan- 
ed by you, and the com- 
paffion with which they 
look on talents fo unhap- 
pily mifapplied, that, was 
you to manage rightly, 
might prove moft ufeful 
towards the falvation of 
fotiis, mis^ht forward the 
honour of God, be an ho- 
nour to our facred order^ 
afid procure yourfelf a 
truer and itlote lading re- 
putation, 

" You cannot, my good 
father, doubt my particu- 
lar good will to you, as I 
fhowed it you ever lince 
you were under my care 
during your noviciate : 
then, when I was your fu- 
pcrior, I made many of 
your burthens lighter; and 
when 1 was afterwards 
your provincial, I valued 
your abilities fo much, as 
to call you forth into pub- 
lic notice by appointing 
you to one of the pulpits 
mofl fought after in the 
province. You may re- 
member the fatherly letter 

" I 



t 129 ] 



*' ftfmano quell che vak. ^eilc 
** pot chefono piu addotirinate, e 
** che hanno quakhe ti'itura di 
' ■ btion gtifioy e quelle fcpratutto 
*' che non mirano con i)idtffereyixa 
'^' im minijlero tanto ftrio e tanto 
'■^ facro della religwne^ no7i le pof- 
''^ fj efprimeYe il dolcre che patis- 
*' cono nf^l vederlo tanto profa- 
** nato dalla di lei bocca, e lH 
*' picta con ctii ifcorgono tanto mi- 
*' feramente fciupaii que* talentiy 
** che fe fofero adoperati come fi 
*■'' deve^ ritifcinbbei ulttjfimi at 
*' bene delV anime^ alia gloria di 
^* Dioy air onore del nojlro fjcro 
" ordinc^ e alia pm folida e piii 
** vera ftintazioni del pad^'C pre- 
" dicatore. 



" Ella nojipub dnbitdre della 
mia fpeciale inclinazione verfo 
di leiy che glielho manifejlata 
fempre dace he fit mio novizio ; 
fgrdvandola di molti affanni 
allorche fui fuo fuperiore \ mo- 
Jlrando Jiinia de* fuoi taknti 
net tempo che jiii fuo prcfvin- 
ciale, pot che to fui che la col- 
locaifitl ca'ideli.-'re, appoggian- 
dole uno de' pulpiti piii defide- 
rati della provincia. Ella fi 
ricorderd ddla patcrna left era 
che le fcriffi in quella occafione^ 
*' racccmandandele 



moqu(i d(i voiis, et Von 
vous prife au jufte. CeuX 
qui en favcnt cFtivantage, 
ceux qui ont tant foit peu 
de gout, ct fur tout ceux 
qui ne regardent point a- 
vec indifference un mini- 
flcre aufTi lerieux, je ne 
puis vous dire la dculeur 
qu'ils fentent en le voyant 
fi grandement profane de 
vous, et la pitie qu'ils ont 
de voir fi mal employes des 
talens, qui, manies de la 
bonne fa^on, pourroient 
grandement avancer le fa- 
lut des ames, la gloire de 
Dieu, I'honneur de notre 
ordre, et vous procurer 
une reputation bien plu? 
vraie et bien plus durable^ 



" Vous ne pouvez doutcr, 
" mon pere, du penchant que 
"j'ai pour vous, puifqueje 
" vous I'ai toujoura fait voir 
" durant votre noviciat. E- 
" tant enfuite votre fuperieur, 
** je vous foulageai dans bien 
" de chofes qui vous chagri- 
*' noient; et devenu enfin 
" votre provincial, jefis beau- 
" coup de cas de vos talens, 
*' puifque ce fut moi-meme 
*' qui vous misfur lechande- 
^' her, en vous donnant une 
** des chaires les plus convoi- 
" tees de toute la province. 
" Vous vous fouviendrez de 
*' la lettre paternelle que je 
S " vous 



[ t 

efcribi^ recomenddndok mucho 
que defempenajfe tni confianza^ 
que no dkjfe ocafion para qiie 
me infultajfen los que cenfura- 
ron ejla eleccion^ fin duda for ■ 
que le conocian mejor que yo ; 
que predicate a JeJuChnflo 
crucificado^ y no fe predicate a 
ft mifmo ; b d lo menos que pre - 
diccjje conjuicio y con piedad^ 
yd que no tuviejje efphitu para 
hacerlo con zeloy con fervor. 



'* Prctejlok que uno de lo5 
" mayorcs remordimieniosque ten- 
*''■ go de los much OS defaciertos que 
*' cometl en mi provincialado 
*' (aunque pongo d Dtos por tef- 
*' tigo que todos con huena inten- 
* • cion) es cl de haver htcho pre- 
" dicador al padre fray Bias, 
^^ Jiando la converfion de las al- 
* * mas d quien en nada menos pi- 
*' enfa que en conventtrlas, y a 
** quien mueftra tener la fuya no 
*' poco neceffitada de conve>fion. 
*' Dile d concccr, vimdole en el 
** mundo, quant o ejlaria mejor en 
" el retiro del claujiro, y en la 
*•*" foledad del coro. Pifle en o- 
" cafionde que los aplaufos de los 
** necios le engreyejfen, y la va- 
*' nidad le pyecipitaffe. Conbz- 
*' colo ; llhrolo ; pero yd no lo pue - 



30 ] 

" I wrote to 5'ou upon tllae 
*' occafion, recommending 
" earneilly to you to make 
" good my confidence in 
" you, that they who cen- 
'*■ fured my choice, certainly 
" becaufe they knew you 
" better, might not have 
*' caufe to infult me for it : I 
*' begged of you to preach 
" the doctrine of our cruci- 
" fied Saviour, not your own : 
" or at leaft to preach like a 
" fenlible and pious man, if 
*' you could not do it like a 
" zealous and fervent Chrif- 
" tian. 

*', I proteft to you that the 
" greatell remorfe I feel for 
'' the feveral errors 1 commit- 
*' ted during my provincial- 
" fhip (yet I call God to wit- 
" nefs, my intention was al- 
" ways good) is that one of 
'' having made you a preach- 
" er, trulling the converfion 
" of fouls to one, whofe leaft 
" thouirht is that of makinor 
" any ; nay, to him who 
" flands in no fmall need of 
" beinc: himfelf converted. 
" On ieemg you too nnuch 
" taken with the world, I 
'■' hinted to you that the re- 
" tiremcnt of the cloyfter and 
*' the folitude of the choir 
" would become you better. 
" I gave you to underftand 
" that the applaufe of fools 
" would make you proud, 
" and your vanity be your 
" ruin. This is now come to 

" pafs, 



[ I 

'■^ raccomandandole con calore di 
" corrifpondere alia mia fiducia^ 
*' onde non drjfc motiijo d'inful- 
*' tarmi acoloro^i quali biafimaro- 
^' no quella [cdta^ficuramcnte -pir- 
" che la conojcev-^no meglio di 
" me ; di predicare Ccfu Crijio 
** croccfijjoy e nonje medefimo -, o 
^' almeno di predtcare con giudi- 
*' zio e con pi eta, in cojo non a- 
" vr£e avuto cucre di farlo con 
•*' zelo e con fervor e, 



♦' Le protejto come tino dc^ ri- 
** morfi jnaggiori ch^io niahhia 
** pe* mold falli da me cowmcjfi 
♦' durante il ?nio provincialato 
.*' {bench e Dio m'e tejlimonio che 
*^ quanta feci fu tutto con huona 
*' intenzione)j e qucllo J' aver 
^^ fat to predicatore il padre Fra 
** Biagio, fdando la converfionc 
*' ddl' anime a chi non ft da ncf- 
'■'■ funiffimo p nfiero di converttr 
<* ky e a chi mojlra la fua fttffa 
^' avere molto d'uopo di effere con- 
^ vert it a. Le feci cenno^ ve- 
^* dendola invfgbita del mondo, 
*' che le faria convenuto meglio il 
*' ritiro del chioftro, e la folitu- 
♦' dine dd coro, Le feci inlen- 
^' dere che li appaufi delli fciocchi 
" Vavrehbero refa vana, e che la 
f * vanita Vavria poi fatta pre- 
^' dpi tare. Lo vcdo adcffo^ e 

" me 



3' ] 

" voiis ccrlvis a cette occa- 
" lion, vous recommandant 
'* ferieurcnient de ne point 
" trahir ma confiance, alin 
'•' que ceux qui blamerent 
'♦ mon choix, certainement 
" parceqa'ils vous connoif- 
'* ioient mieux, n' eufTcnt 
" caufe de m'infulter pour 
*' cela. Je vous priai de pre- 
*' cher Jefus-Chrift crueiiie, 
" et non vos opinions ; ou de 
" prccher au moins comme 
" un homme raifonnable et 
'* picux, li vous ne pouviez 
" pas le faire avcc fervcur<t 
" zele. 

** Jc vous protcfte qu'un 
" dcs plus grands rcmords 
" qui me rongent pour plu- 
" lieurs erreurs que j'ai com- 
" mis durant mon provincia- 
" lat (et Dicu m'eft pour- 
*" tant temoin que mes inten- 
" tionsont toujours ete bon- 
" nes) c'efl: de vous avoir 
" nomme predicateur, confi- 
'* ant la converfion des ames 
" ^un homme qui ne penfe 
" pas du tout a les convertir, 
" et qui a bc'foin d'etre con- 
*' verti lui-meme. En vous 
" voyant epris du monde, j'ai 
" tachc de vous faire enten- 
" dre que la retraite du cloi- 
" tre, et la Iblitude du 
'* choeur, vous convicndroi- 
" ent mieux. j'ai eflaye de 
** vous convaincre que les 
'* applaudiflemens des fots 
*' vOusauroientenflelecoeur, 
" et que la yanite vous auroit 

S 2 " prccipite. 



[ > 

** do remediar, pites veo con im- 
'* ponderable ddor fuic, que aun 
*' de?itro de la 'religion no fait an 
*^ foment adores de fit vanidad, e- 
•' logiadores y panegyrijlas de fus 
** locuras\ unos^ for que 7io alcan 
*'^zanmas\ oiros por adulacicn; 
*' algunos pocos por interes, y la 
*' mayor parte por que fe dexa 
*' llevar de la corriente, y no 
* * tienc mas regla que el griio de 
*' hmticbedumkre. 



32 

cc 



*' Entre ejfos ultimos cuento a 
** effa pobre jiiventudt compuefia 
'* de colegiales philofophos y theo- 
*' logos^ que fe cria en efie con- 
" vento^ y a quien es indecible d 
" dano que hace con fu mal e 
" xemplo el padre predicador. 
*' Venle aplaudido^ celebrado^ buf 
" cado^ regalado, y fobrado de 
" relij^iofas conveniencias : oyen 
*' almifmo padre predicador ha- 
*' cer obfientacion pueril de el las y 
" alaharfc de lo mucho que lefruc- 
" tifica la femilla del Verbum 
" Dei\ ponder ar la lit Hit ad y la 
'' ejiimacion de fu carrera, haci- 

" endo 






3 

pafs, and I grieve for it; 
but cannot remedy it, as 
to my extreme forrow I 
find, that even in the or- 
der there are not wanting 
fomenters of your pride,' 
encomiafts and panegyrifts 
ot your follies: ibme be- 
cause they know no better; 
fome through flattery; a 
few through intereft: but 
the greateft number are 
huriied on by the current, 
as they have no better rule, 
than the cry of the multi- 
tude. 



*' Among the lafl I include 
" thefe poor young ftudents 
" in phllofophy and divinity 
" who are educated in this 
" convent, and to whom it 
" is unfpeakable the mifchie£ 
" you do with your bad ex- 
" ample. They fee you praif- 
*' ed, applauded, fought af- 
*' ter, regaled, and overload- 
*' ed with friarly convenien- 
" cies; they hear you child- 
" ifhly boafting of all this, 
" and of the harveil you reap 
*' from the feed of God's 
" wordi they liften when 
" you enumerate the advan- 
*' tages and honours that at- 
" tend you in yowr career, 

" and 



[ '33 1 



** me ne contrijio] ma giu non 
** P^Ih P-'^ civerci rimfdio, fcor- 
*' gendo con hid: ci bile ddore come 
*:'' anche ncllajhjja religione non 
*' ?nancano foment atari deilafua 
'* vmvta, ne ejiamiatcri e pane- 
** girijii delle ftie mattezze : al- 
" ciini perche non aggiimgonopm 
' • in la i dlcuiii altri per edulazi- 
*■'' Qne\ certi pochi per inter (j[e\ e 
" la maggior parte pcrche I a ft 
*' lafeia portar via dalki corrcn- 
*' te^ ne ha altra norma fe non il 
*' grido ddla nwltitudine* 



'' Fra que fit idt'nm pongo co- 
'^ tejla poijera gioventii^ compojla 
*' dijludenti di fiicfofici e di teo- 
'* logia^ che ft educa in quejlo 
*' convent 0. E^indiciOi'e i I dan no 
** cbe quejU ricevono dal mal e- 
*'' fempio d I padre predicatore. 
*' Veggono ch' egli e applaudito, 
*' celetrato^ cercato^ regalatOy e 
" abbo72dantiJfimo di ccmodi reli- 
''^ gioft: feniono lo Jiejfo padre 
^^predicatore ojtcniame pueril- 
" mente ; lodarji del motto fruttc 
'* prodotto dal feme del Verbum 
" Dd -, differtare fulV utilitd e 
*' la gloria della fua carrier a \ e 

^'farfi 



preclpite. Je vols que ceU 
eft arrive, eL je ra'en afllige ; 
mais je n'y ai point de re- 
mede, d'autant plus que je 
yois, non fans la plus cui- 
I'antc douleur, que meme 
dans ces murs il ne man- 
que pas des gens qui fo- 
mentent votre vanite^ des 
gens aui approuvent vos 
iolies, et vous en applau- 
diffent: quelques uns parce 
qu'ils ne lavent pas mieux ; 
d'autres par flatterie; un 
petit nonibre par interet; 
mais la plus grandc partie 
parcequ'ils fe laillent em- 
porter au torrent, n'ayant 
d'autre regie que Ic cri dc 
la multitude. 
* Parmi ces dernlers je 
compte cette pauvre jeu- 
ncffe compofee d'etudians 
en philofophie et en theo- 
logie, qui ont leur educa- 
tion dans ce couvent. H 
eft impofiible de dire le mal 
que vous leur faltcs par 
votre mauvais example, 
lis vous voyent applaudi, 
celebre, courru, plein dc 
prelens, et furcharge dc 
toutes fortes de douceurs 
monacales: ils vous enten- 
dent faire oftentation de 
tout cela comme un vrai 
jeune homme; vous louer 
de la moiffon que la fe- 
mence de la parole de Dieu 
vous rapporte; faire remar- 
quer les avantages et les 
honncurs qui vous fuivent 
" dans 



C ' 

** endo chunga y chaco'a de la de 
'* los Uteres y maejiros de la or- 
*' den, aquienes irata de pelones^ 
*' pobretes^ jjjendicoSy -pordio feres, 
" y camaleoneSy que fe fujlentan 
*' del ayre de los ergos, y que 
" tienen las navetas tan vacia^ 
*"* de chocolate como los cafcos lle- 
^'' nos de quejliones impertinent es. 



*•' ^e fucede ? ^le coir an 
•' horror al ejludio efcolafiico tan 
*' necejfario para la inteliigencia 
*' de I us myjierios y los dogmas, y 
*' para no decir de unosy de ctros 
" t ant OS difparates como dice el 
*' padre prejicador: dedidinfe a 
** leer libros de fcrmonarios inu- 
■" tiles y d'fparatados, o a traf- 
" ladar fermones tan ridiculos, 
** tan infubjlanciales, y aun tan 
*' perniciofos cvmo Ls del padre 
^ fray Bias: tomanle del mif- 
** iUo por modelo, remedando'ehaf- 
** ta las accionesy los movimien- 
" tos, fin adveriir que los que 
*^ parecen bien quando fan natu- 
'' rales, fe hacen rifibks y defpre- 
" cinbles en el remedo: criafife 
" con efta leche, y falen 'defpues 
** afcr la diver/ton del vulgo, la 
" admiracicn de los igncrantcs, 
'^ la rifa de los difcretos, el do- 

'-'■'lor 



34 ] 

" and when you make ajeft 
*' of the lecturers and teach- 
*' ers of the order, whom you 
" call fcrubs, witlings, beg- 
'* gars, aim-afkers, and ca- 
" melions, who feed on the 
'* air of their crgo's, and 
'' whofe drawers are as empty 
'* of ciiocolate, as their pates 
" are full ot impertinent 
" qucflions. 

^' What is the confequence 
*' of thist That they con- 
'* ceive an horror to all fcho- 
" laflical ftudies, fo neceflary 
" to the intelligence of the 
*' myfteries and the dogmas, 
" and to keep one from ut- 
" tering {o inany abfurdities 
'* about both, as are uttered 
*' by yourfelf : they devote 
^' themfeives to the reading 
** of ufelefs and extravagant 
" books of fermons, or to 
" copy fuch, as are as ridi- 
" culous, as unfubftantial, 
" and even as pernicious as 
" thofe of father Bias him- 
" felf. They take you for 
" their model, they mimick 
*^ your very motions and gef- 
'* ticulatioDS, without mind- 
" ing that what is not un- 
" fightly when it is natu- 
" ral, becomes ndiculoiis and 
"contemptible when mi- 
" micked : they feed upon 
" that milk, and go abroad 
" at laft to be the paftime of 
'* the rabble, the wonder of 
" the ifrnorant, the lausrhter 



i 135 ] 



^^ farft beffe e fcherno di quel- 
•' la per cut vanno i let tori e nia- 
** ejlri dell' ordtne^ da lui chia- 
•' mati hirbe^ pjvereHi, pitocchi, 
** accattopani, e camaleonti che 
*'' fipafcono deir aria dtgli ergo, 
" e che banno le c^jfettme tanto 
*' 'uuote di cioccolata come i ar- 
" vein pi em di quijlioni vanif- 
*^ fime. 



" Che Ji' avvicne? Che ccn- 
** cepifcono orrore ailo Jludiofco- 
** LiJlicOy tanto necejfario alP in- 
" telligenza de'* mijieri <?' de dog- 
mi, onde non ifnccciolar pot 
tanti fpropofiti st degli uni che 
degli altri^ qiianti ne fnocciola 
' il padre prcdicatore: ft dedica- 
*'- no a le^s^erede* quarefimali inu- 
*' tili e jiravaganti^ aricopia- 



" re-iediche tanto ridicole, tan- 
'' to vuote di julir.nza, e anche 
'* tanto pernicioje^ qtianto quelle 
** dd paare fni Bwgio : pigliano 
" lui medefirno pir loro moddlOy 
*' (opiandc pcrjino i Juoi gejti e i 
** fuoi moti, fertza badare che 
** quanta riejcono gradevoli quan- 
** do fono naturali, tanto diveJi- 
'■^ gono ridicoli e fpregcvolt quan- 
*'' do fi fcorgono imitati. Di 
" quejio latte ft mttricano, e fe 
*' ne vanno pci fuora per ejfere 
" il divertimento del volgo, la 
*' maraviglia degl' ignorant i^ lo 
^''fcherno de^ giudizicji, il do- 

*' lore 



" dans votre carritre; tour* 
" ner en ridicule les lecleurs 
" et les niaitres de Tordrc, 
" que vous appellez des fa- 
** quins, dcs pauvres, des 
*' pieds plats, dcs gueux, et 
'* dcs camelcons qui fe nour- 
'' rilTcntde I'airdes ergos, et 
*' qui ont leurs tiroirs aufll 
** vidcs dc chocolat que leurs 
'* cranes lemplis de queftions 
*' impcrtinentcs. 

*' Que s' enluit-il de la ? 
'* Qii'ils conqoivent de I'hor- 
" reurpourretudefcolaftiquc 
*' li neceffaire a Tintelliorence 

o 

*' des myftcres et des dog- 
" mes, et a nous empechcr 
'* de dire des uns et des au- 
" tres autant de fotifes qu' 
" en dit le pcre predicateur : 
" ils s' adonnent a lire des 
" livres de fermons nop 
" moins inutiles qu' extra- 
" vagans, ou a en copier d* 
*' aulli ridicules, d' aufli peu 
*' fubftantiels, et meme d* 
" aufli pcrnicieux que ccux 
" du perc Blaife. lis vous 
" prennent pour leur mode- 
'* le-, ils iniitent meme vos 
" gcftes et vos mouvemens, 
" lans rcflcchir que ce qui 
" plait parce qu'il eft naturel, 
*' devient ridicule et mcpri- 
** fable dans I'imitation. lis 
" fe nourriilent de ce lait, ct 
'* paroiflcnt enlin en public 
" pour etre le divertiffe- 
*' ment dc la canaille. I'e- 
" tonnenient des ignorans, 
" la rifcc dcs fages, da dou- 

*' leur 



t i3« 

lor de los piadofos, el defcre- 
dito de la orderly y tal vezj^ 
azote y fit tormmto. 



*' Viindolo efiamos todos en 
ejfe pobre^ fimplc^ y atclondra- 
do de fray Gcrundio. Sufen- 
cillez por una pttrie, y el padre 
predkador por otra^ ambos 
concurren a echarle aperder a 
tir'os largos. Aiinaue no le 
faJtan talentos para que cgH el 
tiempo faliejfe hombre de pro- 
vecho^ viendo ejloy que nos ha 
de fonrojar^ y que nos ha de 
dar que parecer. No bay for- 
ma de ejiudiar una conferencia^ 
de dedicarje a entender una 
quefiion j y intra con horror at 
ejludio efco'-^fiicc, gajlando cl 
tiempo en her Jermones impref- 
ft.s^ y en trafadar Ics manu- 
fcritos del padre fray Bias. 



" T efio pnr que? Por que nie 
dicen que no fale de fu celda \ 
que tiene en ella letra abierta 
para defayunarfe^ para me- 
rendar, y para perder tiempo : 
que el padre predicador le va 
imbiiyendo en todas fu maxi- 
mas^ hafta pegarle tambienfus 
afe5tosy defafe5los^ no folo con 
perjuicio de fu bucna educacion^ 
ftno en grave detrimento de la 
*' cart dad 



(( 



J 

of the wife, the forrow of 
the tender - hearted, th^ 
difhonoiir of the order, 
and iometimes the fcoiirge 
and torment (if it. 
" We are all aclUal witnelTeS 
of this in the perfon of thi^ 
poor, foolifli and blunder- 
inj^ friar Gerund. His fim- 
plicity on the one fide, and 
you on the other, are vy- 
inc: to throw him head- 
long very faft. Though he 
does not want parts td 
make him in time good for 
fomcthing, yet I lee that 
he is in the way of mak- 
ing U3 afhamed of him, 
and ciit.a fad fi<^iire : it i^ 
not pofiible to make hirri 
ibady a conference, or ap- 
ply to underftand a quef- 
tion. He loDks with hor- 
ror on fcholaftical ftudies ; 
lofes his time in reading 
printed fermons, or copy- 
ing the manufcript ones of 
father Bias. 

" And why does he do fo? 
Becatife, as I am told, he- 
is for ever in ydur cell, aS 
he has full powers there to 
eat at will both morning 
and afternoon, and to mif- 
pend his time. You in- 
fufe all your maxims into 
him, and make him adopt 
your affections and difaf- 
fcilions, not only to the 
great prejudice of his edu- 
cation, but in defiance of 
Chriftian charity, and to 
4 " the 



C 137 

** lore de' huoni^ il difcredito dcW 
*' ordinCy e taholla ilfiagello e il 
" tormento Juo, 



] 



" ^ic.flo not tuiti lo vrgi'ui- 
" mo in quel povero^ f.niplke, 
*' e marzocco di fra Gerw-dio 
*' La fua mefchinita daW un la- 
*' to^ e il pad'c prtduatore dull^ 
" altro, tutf a due comhinam a 
" roviimrlo di buon trotto Ab- 
*' bene he non gli munchino talenti 
** onde riufcire col tempo un uomo 
** da quale f'fa^ jto vjginjo cie 
" )ie riufcird di vergoj^n-i^ e chc 
** ne fard un tratto fare catiiva 
*•'■ figura. Non v* t modo e' vo 
" glia /ludiare una ccnferciiza, 
" e dedicarfi a intendere una 
" qiiijlicne. Egli mira con or- 
" rore lo Jiudto fcolaJHco, pcrden- 
" do il tempo a leggere prediche 
'■'■ Jlampiite, a licopiarc imano- 
^'-fcritti del padre frd Biagio. 



" E percle quejlo? Perche mi 
" dicono eke fion efce mai del la 
*' jua cella \ che quivi ha carta 
*' hianca per far cokzioKC^ pa 
'•^ far merenda^ e per but tar via 
*' il fuo tempo: che il />- drepre- 
*' die a tore lo -va iinbevendo di 
*■*' tutte le fue majfimc, e che gli 
^'- fa pcrfino ado: tare i fuoi ajje.'ti 
'* e le fue antipatie^ non fob con 
*' pregiudizio del la fua buona edu- 
" cazione^ ma eziarJio con grave 
*' dctrimenio 



" leur c\es bons, le deshon- 
'• reur dc I'ordre et quelque- 
'* foix fon flc'au ct Ibii tour- 
'* ment. 



" Tout ceci nous le vo- 
" yons d.ins la perfonne de 
" ce piuvre, niais, et he- 
" bete fivre Geronde. Sa 
" finiplicite d'lin cote, et le 
" pci c prcdicatCLir de Taiitre, 
" confpirent a le miner au 
" plutot pofiible. Qiioiqu'il 
" ne manque pas d'un cer- 
*' tain talent, qui le rendroit 
'* avec le terns dc quelque 
" luilite, je vols qu'il nous 
" dcshonnorcra, et nous fera 
'• f.uie une trifte figure. U 
*' n'y a pas moyen qu'il etu- 
" die uneconfc'rcnce, ou qu' 
* il s'applique a entendre urie 
" queilion. II a de I'liorreur 
" pour I'etude fcholaftique, 
'' et perd fon terns a lire des 
** fernions imprimes, ou a 
" copier les manufcrits du 
'• pcre Blaife. 

" Et pourquoi ccla ? Par- 
" ccque, a ce qu'on me dit, 
" il ne fort jamais de votre 
" cellule, ou il a plein pou- 
" voir tic dejeuner, de gouter, 
'* et de pcrdre fon terns. Le 
" pcre prcdicateur V imbibe 
" de toutes fes maximes; lui 
" fait mtme adopter toutes 
'* fcs amities et toutes fes 
" haines, non feulement au 
" grand prejudice de fon e- 
*' ducation, mais encore con- 
*' tre les preccptes de la cha- 
T " rite, 



[ 138 ] 



" carhb.d y dc la union frate)'- 
*' jiul y religiofa. 

" Par tanto^ fadre m'lo^ fi el 
** n;",7or d: nucjira madre la reli- 
'* g:(.n k debc algo\ fi t:ene al- 
** gtin zel per In j'a'.vacion de las 
*' almas que Jefu-Ckrijlo redinvb 
*' €071 fu p-^ecicfa fangre; fi fu 
" mifma ejlimacion fo.ida y Vdr- 
** dadera h merece algun caiino^ 
*' ruegole por In 'imi?na p-ecto- 
*■'■ fiffima fnngre de J ejus que made 
" de condiiofa. 



•' Sea ir.as J2ol>l% m.is rhrif- 
*' tiG7io, y was rcligicfo el fin de 
*-^ fus Jennones^ y J era nmy otra 
'* fu dtfpoficion : predique a Chrif- 
*' to n'ucificado, y no fe predique 
^^ a ft mffno; y a huen feguro 
" que no pondra tamo cuydado m 
*' elajetlado ali'io defu perfona: 
" no lujquc ctro interes que el de 
'^ las idmas, da mihi animao, 
" csetera tolle tibi; v yo le fio 
" que prcdicara de otra manera : 
** ?/ JoIiJte aplaufos, fno con- 
^' lerfiones^ y tenga por cierto 
** qu': no folo" Icgrard las con-'jer- 
^^flones que defca.fino los aplau- 
^^ Jqs qite no foliciiay y fjics de 

" crdcn 



the greateft detriment of 
our fraternal and religious 
union. 

" Therefore, my good fa- 
ther, if you profefs any fi- 
lial duty to your order; if 
you have any zeal for the 
falvation of fouls, that Je- 
fus Chrift redeemed with 
his moft precious blood; 
if you have at heart your 
own folid and true repu- 
tation, I intreat you for 
the fake of that fame moft 
precious blood of Jefus, 
that you change your con- 
duel. 



" Propofe to yourfelf in 
" your fermons an end more 
" noble, more chriftian, and 
" more religious, and your 
'* difpofition will prove quite 
" another: preach Jefus Chrift 
'• upon the crofs ; forbear to 
" preach up your own felf; and 
*' 1 am fure you fhall be lefs 
"■' anxious about the affecled 
" fetting oft' of your own fi- 
" 2;ure: mind no other inte- 
" reft but that of fouls, da 
" 7nibi anim^s^ cetera tolle tibi^ 
" and I am pledge for you, 
" that you fhall preach much 
" better: do not follicit ap- 
" plaiife, but converfions; 
" and be fnrc you fhall not 
" only obtain v/hatever con- 
" verfionsyou wifli for, but 
'* likevvifc the at>plaufe you 
*' iyllicit not, and of a kind 
^' mucl^ 



*' d:trimsnto dilla cciriia e deW 
** unionefraterna e religiofa. 

" Pertanto^ padre miOy fc /' 
" amore che la reli'{ione di cui 
*^ fiam figli inerita qualcofa; fe 
*' nutre alciin zei> per la fa'.ute 
*'■ dell' anme redente dul fan^ue 
^'- prtziofiffimo di Gefii Cnjio; 
*■'■]€ la fiia prcpi:i jolt da e vera 
'* ripiitazione lejla nulla a cuore^ 
'* io lajconghiro per qutllo jiejjo 
" prczic/ijftmo faxgue di GeJ'u a 
*' cangmre di cvnlctta. 



*' Si a pill nohile^ pin crijliano^ 
** e piii religiofa lo Jcopo delle di 
** lei predichs^ e vedrd che il fuo 
*' cuore ft dif?orra in altra guifa. 
" Predicbi Crijio crcC'f.ffo^ non f 
** medtfirno\ e mi faccioficuro che 
*' no n far a tcn.o follecito neW ab- 
*' bellarfi la perfona. Non ponga 
" la mira ad aitro inter tfje che a 
" quel dell' anime^ da inihi a- 
*' nimas, cxtera tolle tibi ; 
*' ed io le fono mallevadore che 
** predicherd in iin altra fo7gin. 
" Non vada tn b nca d'applaiifi^ 
'* ma di convcrJim\ e teriga per 
'* certo^ che ot terra non Jo'tanto 
" le converfjoni che defniera^ r/ia 
*' eziandio li applaufi the nonfcl- 
** lecita J e quefii di motto m ''ggior 
*' fijianza 



39 ] 

*' rite, et an grand detri- 
" nient de I'linion fraternelle 
'* et reJigieufc. 

'* Si nourtant, mon cher 
" pere, voiis vons croyez de- 
'' biteur de quelque chofe a 
'■'■ la religion qui voiis fcrt de 
" mere-, -ii vous avez quel- 
*' que zc'.e pour Ic falut dcs 
" auics racherecs par le fang 
" tres-precieux de notre fei- 
*' gneur Ji(os Chrift-, fl me- 
'• me une reputation Ibiide 
" et vrayc vous ticnt aucu- 
" nemtnt au cocur, je vous 
" Cupplie, pour Tamour dc 
*' ce nitme fang tres-prccicux 
" de .K'fus, a changer de con- 
" duite. 

** Propofczvous dans vos 
" fermons un but plus noble, 
** plus Chretien, et plus re- 
*' iigicux, et votrediipofition 
" en deviendra meiiieure de 
" bcaucoup. Prechtz J lus 
" Chriitcruclfic; ne vou'^ pre 
*' chez point vous memc •, et 
" loyez fur que vous n' au- 
" rez plus de ces f')ins affec- 
" tesdeparoUre avantageufe- 
'* ment. N'ayez d'autre in- 
" teret en vue que celui dts 
*' amcs, da mili ani}nni^cj:Ura 
" tolle tibi^ et je vous fuis ga- 
*' rand que vous precherez 
*' d'une autre maniere. Ne 
'" follicitez point des ap- 
" plaudiiremens, mais des 
'' convcriioiis, et foyez cer- 
*' tain que vous obtiendrez 
" non fculcnicnt tclles con- 
" verfions que vous fouhai- 
1' 2 "- tcrcz, 



[ HO ] 



*' cracn muy fuferior al aura po 
*' puLr y liana que acra U ar- 
*' r eh at a ta-Uo. Sobre to do le 
*' encargo^ le niego^ Ic fupDco, 
'' que qua^ido no haga cajo de lo 
*' que le digo, y fe ohjiiue en fe- 
*' guir el errac.o rumto que ha 
*' comenzado^ a L me;ws no dog- 
*' matice^ no hi ga ejcuela tan 
*'• pery,icicfa, no quiera imitar 
*' cquel dragon que con la cola 
" arrofiro trds de si la tercera 
*' pane de las ejtrellas. 



" Ejiremezcak aquel vze! tan 
" efpaniofo conii a I s que eftan- 
*' dahzan a los pequenuelos, y no 
*' trate de vcjez, dc impertinen- 
*' c/<2, de prolixidad^ y de mala 
*' condicion de los muchos aiics 
'' ejla paternal^ caritativa^ y 
" refer vada advert encia que le 
*' hago;fino mire' a corho la mayor 
" frueha del verdo.dero amor que 
«' !e profejfo.'' 

Sin cejp'nar ejlir o oy end'/ fray 
Bids el fermon que le efpeto el re- 
veri'ndo padre tx provincial, y a 
pie fir The fufrib la carga firrada 
q-te le dfparb con una contenencia 
tal^ que f^ualjuiera fe perfuadirta 

aue 



much fuperlor to that po- 
pular and vain approba- 
tion, which you run fo 
greedily after. Above all, 
I recommend to you, I beg 
and intreat of you, in cafe 
you fet at nought what I 
have now been faying, and, 
as you began, you conti- 
nue obflinately to go on in 
the wrong road, that at 
leaft you dogmatize not ; 
that you open not fo per- 
nicious a ichool; and that 
you do not try to imitate 
the dragon, which with his 
tail drew after himfelf the 
third part of the ftars. 



" Tremble at that fright- 
" fnl v.e! pronounced againfl 
'' thofe, who give fcandal to 
" little minds; and call me 
" not an old, impertinent, 
"• prolix, and foolifli do- 
" tard for this paternal, 
" charitable, and private ex- 
*' hortation ; but look upon 
** it as the greatefl proof I 
"^ could crive vou of the true 
" nffeclion I have for you." 

Fi'iar Bias liltcned niotion- 
lefs to the fermon that the 
reverend ex provincial made 
him, and received in iuch a 
flock-ilill attitude the ter- 
rible volley difcharged at 
him, that any body would 

have 



[ 141 ] 



''fuj}a»>zi che non e quell' aura 
' pcpolai-e e vana^ di cu: al pre- 
' fente e tanto bramofo. Sopra 
' iutto le raccomnndo^ la prego^ 

• la fnpplico^ che quando non 

• facda cajo di quanta le dico^ e 
' quando^ voglia pur ojiinarft a 

■ t'Vare innanzi ptr quella nicde- 
' fima (iorta via^ ptr cui ha co- 
' minciaio, di non almeno dom- 
^ mauzzare-y di non aprire una 

■ fuola tanto pcrniciofa^ e di non 

• ccrcare a imitare quel dragone^ 
che con la coda ft Jirafcicb 

• dietro la terza parte dellc 
■Jielte. 



'' 'Trernl di quel vss! si [pa- 
** ventevole^ promnciato contra 
*' quelii che jcandokzzano i pic- 
*' cini^ e non tratti di vecchiez- 
*'■ za^ d' in2pertine?iza, di pro- 
*' lij/ita^ e di mala condizione 
*' degli anni avanzati^ quejfa 
*' tnia patema, cari'ialevole^ epri- 
•' vat a amnwnizione ; ma la guar- 
** di anzi co7ne la prova maggicre 
" di quell' affctto che Ic profejfo. 

Fra B'agio ft jtette fenza pur 
fat are ajcoliando il fermone che 
gli ficco in corpo il revcrendo es- 
py ovinciak^ e joftenne di pie* fer- 
mo la frrcita ja'.va che que Ho g'i 
fparh con un conttgno tal\ che 
cgKunoft J art a p^rjuafo del fuo 

ejfcre 



terez, mais mtme les ap- 
plaudiflemens que vous ne 
chercherez pas; et ceux.-ct 
feiont d'une forte bien lu- 
perieurea cctte approbation 
populaire et vainc que vous 
convoitcz li fortement. Sut 
toutes chofes je vous rc- 
coinmande, je vous pric, 
je vous lupplie, au cas que 
vous ne vouliez prendre 
garde a ce que je viens de 
vous dire, et que vous pen- 
fiez continuer obilinement 
dans votre chemin tortu, 
dc ne point dogmatifer au 
moins i de ne point ou- 
vrir une ecole fi perni- 
cieufe; et de ne point cher- 
cher aimiter le dragon, qui 
de la queue traina apres ibi 
la troilieme partie des e- 
toiles. 

" Tremblez de ce terrible 
va ! prononce centre ceux 
qui fcandalifent les petits, 
et ne traitez point de vieil- 
lefic, d' impertinence, de 
prolixite, et de radotage 
cette exhortation paternel- 
le, charitable, et privee ; 
mais regardez-la commela 
plus grande preuve de mon 
amitie pour vous. 



Frere Blaife ecouta fans 
branler tout le fermon du re- 
verend ex-provincial, et fou- 
tint de pied ferme une de- 
chargcc audi ferree avec tant 
de ferenite, que qui que ce 
foit I'auroit cru convaincu, 

et 



[ H2 1 



que quedaba convencido, y troca- 
do ya en otro homhre. For que 
dice la leyend.i. de la ordeti, que 
le oyo con ftmblante fereno^ con 
los oyciS baxos, con las manes de 
baxo del efcapularic^ con el cuer- 
po algo inclinado acta adelante, 
en pojtura humtlde^ aplicando tin 
foco el otdo izqiikrdo como para 
no perder Jylaba, fin ejior- 
nudar, fin efcupir^ y aim fin J a- 
car la caxa^ ni tomar un polvo de 
tabaco en todo el ticmpo que durh 
la mijfwn. 



Ta el biien padre ex-provincial 
fe aplaudia interiorm-ente d si 
mijmo de aquella feliz conquijia : 
ya tenia por mil veces dichoja la 
hora^ en que fe bavta determina- 
do a hablarle con tanta rcjoliicion 
y claridad: ya eft aba para echar- 
le los brazos al cuello. dandde 
mil parabienes de que finalmente 
huviejfe abierto los ojos a la luz 
de la razcn; qiiando via que el 
hue no del predicador levanlo Ics 
fuyos^le iniro confer enidad^facblas 
manos debaxo del efcapuiario, re- 
clino el codo derecho fbre el bra- 
zo de lafilla^ refregbfe la barb a •, 
echo defpiics 7nano d la manga, 
facb la caxa^ did dos gclpecitos 
paufadosfobre la ta^a ; abribia, 

tomo 



have thought he was now 
convinced, and already 
changed to another man. 
The legend of the order fays, 
that he heard him with afe- 
rene countenance, his eyes 
downcad, his hands under 
the f'capulary, his body Ibme- 
what leaning forwards, in an 
humble pofture, the left ear 
a little turned as if he had 
wanted not tolofe afyllable, 
without fneezing, without 
fpitting, and even without 
once pulling out his box and 
taking a pinch, during the 
whole time that thepreaching 
laflcd. 

Ahxady the good father 
ex-provincial was internally 
applauding himlelf for that 
happy conqueft: bleffed al- 
ready a thoufand times the 
hour, in which he liad deter- 
mined to fpeak to him with 
fuch opennefs and refolu- « 
tion ; and was already on the 
point to throw his arms a- 
bout his neck, and congra- 
tulate him a thoufand times 
on his having at hiil opened 
his eyes to the light of rea- 
fon, when he faw that the 
friar raifed his face, look- 
ed at him ferenely, took his 
hands from under the fcapu- 
lary, leaned a little with his 
right elbow on the arm of his 
chair, rubbed his chin; then 
thruft his hand into his 
fleeve, pulled out the box, 
gave two fmall taps on the 
I lid 



ejfere convintOy e gia mutato in 
un altr* uomo ; per eke dice la Icg- 
genda deir or dine, che Pudi con 
%'ifo fereno, con li occhi bajfi^ colk 
mani folto h [capillar io, col corpo 
un po' pc'ndente davanti, in una 
pojitura uraile, i-olgendo alquanto 
rorecchio nianco qiiafiper non ne 
pcrder fillaha^ fcuza fternutare, 
fnza [put are, e anche fcuza tur 
cavare la feat qI a e pigliare una 
pre fa di t abac CO, in tut to il tem- 
po chc durb la miffioKe. 



Gia il hucn padre es-prov':n- 
ciale s* applaudiva inter ionficnte 
di tanto avvcnturofa conqnifta: 
gia teneva per mi lie vc/le jelice 
fora, in cui s\ra determinalo di 
parlargli con rijoliito e chiaro : 
gidftava per biittargli le hraccia 
al collo, e per dargli };iille miral- 
Isgri del fuo avere finalmente a- 
perti li occbi alia luce delta ra- 
'gione\ quando vide il prcdicalore 
alzare ifuoi, guardarlo ferena- 
mente, togliere le tnani difotto lo 
fcapulario, picgare il gcmito def- 
troful braccio della feggiola, fre- 
garfi il memo, M'^ttendo qmndi 
la mano dentro la manica, ne 
iraffe la Jcatola, diede ccn patifa 
due co'pettini ful coper cbio d'jfa ; 
I'apri'i piglwuna prefa\ e guar- 

dando 



43 ] 

et deja devenu tout un autre 
homme: car la legende du 
couvent dit, qu'll ccouta d* 
un vifage ties tranquille, les 
ycux bas, fes mains deffous 
le fcapulaire, le corps un peu 
penche en avant, dans une 
pofture fort humble, Toreil- 
Ic gauche un peu -tournee 
commc s'd eut voulu n'en 
pas perdre une fyllabs, 
I'aus etcrnuer, fans cracher; 
meme fans tirer une fois 
fcule fa tabatiere, et fans 
prendre une prife de ta- 
bac, durant tout le terns que 
dura cettc million. 

Deja le bon ex-provincial 
s'applaudifloit interieure- 
ment de cette heureufe con- 
qucte, et benilToit deja 1*' 
heure dans la quelle il s'ctoit 
determine de lui parler avec 
tantde refolution et de fran- 
chife: il etoit meme deja' 
fur le point de lui jetter les 
bras au col, et de le feliciter 
milie fois fur ce qu'ii avoit 
enfin ouvcrt les ycux a la lu- 
miere de la raifon, lorfqu'il 
il vit que le prt'dicateur leva 
le vifage, le rcgarda avec 
douceur, tira fcs mains de 
deflbusle fcapulaire, s'appuya 
un peu du coude droit 
fur le bras de fa chaife, frot- 
ta fon menton ; puis fourra 
fa main dans fa manche, et 
en tira la tabatiere ; donna 
deux petits coups di ffus; I* 
ouvrit, et prit une prife. Ce- 

la 



[ ' 

tdmo tin po^vo\ y encarando el 
ex-prcvincial^ le dixo muy repofa- 
do : acaho ya viiejlra paicmidad ? 
S}y yd acahe Fiies, padre nue- 
jtro^ oygame vutjlra patcrnidcid 
e§s cuenio. 



" AJJifiia un loco al fermon 
*' del juicio univerfal que fe pre- 
*' djcaba en cierta mijjion. EJlu- 
*' vo verdaderamente fervorofo 
*'jy apoJtoUco el zelofo mijjlonero, 
** y dexb tan cttirdido el audito- 
*' rWi que aun defpuh de ncabado 
*' el fermon for tin rato ninguno 
*-'• fe rebtdlia. Aprovechofe el 
" loco de aquel ccmpungido filen- 
•* cio^ y levant ando la voz d.sf- 
*' compafadamente^ dixo: Seiio- 
*' res, todo eflo que nos aca- 
** ba de predicar el padre 
" miffionero de juicio, jui 
** cio, y juicio, fin duda que 
*' debe de fer afsi. Pero non- 
*' dum venit hora mea, y yo 
** Jlevo la contraria con el 
" docliflimo Barradas." 



Fea vwfra -paternidadfi man- 
da algo para Cevico de la 'Torre^ 
•pcrque yo par to d manana\ y fm 
efptrar d masrazones [e levc.nto 
de Idfilla^ tomb la puerta, y fe 
fuldfu celda. 

D£S- 



44 ] 

lid of it, opened it, and took 
a pinch. This done he look- 
ed the ex- provincial full in 
the face, and afked him in a 
very foft tone: has your 
paternity done? Yes, I have. 
Then, my good father, let 
me tell your paternity a 
llory. 

*• A madman v/as liften- 
" ing to a fermon on the iaft 
" judgment preached on oc- 
" cafion of a certain mifliou. 
" The mifiionary, who Vv'as 
" really full of zeal, and moft 
" apoftolically warm, ftun- 
" ned'his audience in fuch a 
" manner, that even when he 
*' had done, no body .for a 
*' while ftirred from their 
" places. The madman a- 
" vailed himfelf of that inter- 
" val of lilence and compunc- 
" tion, and fpeaking very 
" loud, faid : Gentlemen^ all this 
" that the father inffionary has 
" now told us about the lajljudg- 
" tnent, mp.ft certainly be right: 
'"'' yet^ nonduin ventt hora meat 
'* and I am J or the contrary cpi- 
'* nion along with themojikarued 
*' Barradas," 

See, reverend father, if I 
can be of fervice at Cevico de 
las Torres, where 1 fhall go 
to -morrow - morning : and 
without waiting for any fur- 
ther reafons, he got up from 
his chair, opened the door, 
and went away to his cell. 



A 



[ 147 

'"^(^.ndo in faccia V es-prov'mciale^ 
gli dijje con molto ripofata voce : 
iia vojira paternita tcnnimUo ? 
Ho tcrminato^ si. Dunque^ padre 
nojlro^ afcolti vojira patermiii 
'quejia noi'elletia. 



] 



** Un pnzzo ftava afccltando 
^^ la predica del giudizio uni- 
'* vcrfale che fi faccca in una 
** certa mijfwne. Le zelante mif- 
*^ Jiomrto fi moftrh vcramente 
*' fcr'vcrofo c apofl. lico^ e lafcib 
" ianto Jhalordita rudienza, che 
*' ajicbe dopo terminata lapredi- 
** ta, per un poco nejfjuno fece 
*' motto. S' appro fit to il pazzo di 
** quel filenzie dirivante da com- 
** punzicne., ed alzando la voce 
^^ Jccmpojiamente^ dijfc : Signo- 
" rl, tutto quefto che ne ha 
*' pur ora predicate il padre 
" miiTionario di giudizio, 
" giudizio, e giudizio, fenza 
" dubbio dev' eflerc com' egli 
*' dice: pero nondum venit 
" hora mca, ed io tengo dall' 
" opinione contraria col dot- 
*' tiflimo Barradas." 

Veda vojira paternita fe co- 
manda nulla Plt CSvico della 
Torre, che io parto domatiina ; 
e fenza afpcttarfi altre ragioni^ Ji 
alzb della Jcggiola., piglib la por- 
ta^ efe la fece nellafua cclla. 

Des- 



la fait, il regarda fixe I' ex- 
provincial, et lui demanda 
d'un ton modcfte : votre pa- 
tcrnitc a-t-elle acheve? Oui, 
j'ai acheve. (>ue votre pa- 
tcrnite ait done la bonte d* 
entendre un petit contc. 



"Unfouafiiftoitun jour ail 
" fermon du iufTementdernier 
" qui fe faifoita roccalion d* 
" une ccrtaine miffion. Le 
*' miflionaire tout plein de 
" zele et de ferveur apoftoli- 
*' que, elourdic de fa^oii fori 
" auditoire, que, quand il cut 
*' acheve, perfonne ne remua 
** pendant quclques niomens. 
" Le fou prit ce terns de li- 
*' lence et de compon^lion, 
" et cria d'une voix un peu 
" trop forte : Meffieurs, tout ce 
* ' que le pere mijf.onaire vient de 
*' nous dire par rapport au juge- 
'* ment dernier, doit certaine- 
** ment etre comme il le dit, 
" Neanmoins ncndmn venit her a 
*' mea, et ' quant a moi je me 
" range a Popinion contraire a^ 
" vcc le tres-dotie Barradas.^* 

Voyez, mon reverend pere, 
li je puis vous etre utile a Ce- 
vique de la Tour; car je pars 
dcmain: et fans attendre des 
nouvelles raiCons il fe leva de 
fa chaife, prit la porte, et s' 
en fut a fa cellule. 



U 



Des. 



[ H* 



Descriccion de la efpan- 
table y jamas imaginada 
Aventura de lo3 Molinos 
de Viento, facada del Capi- 
tulo ochavo de Don Qui- 
xote de la Mancha. 

JP'N ejlo defcuhrieron treynta o 
"^ quarsnta molinos de Z'icnto 
que hay en aquel campo : y afsi 
ccmo I) on ^luixote los vio, dixo a 
fu efcudero : l.a vcntura va gui- 
ando nuejtras cofas mejcr de lo que 
cartaramos a drfear. Porque 
les alHy amigo Sancho Panza^ 
donde fe defcubren treynta o poco 
mas dejaforados gigantes^ con 
quien penjo hazer hataila^ y qui- 
t'arles a todos las vidas, con cuycs 
defpojos comenzaremosd enrique- 
cer, que efta es huena guerra^ y 
€5 gran fervicio de Dios quitar 
tan mala Jimiente de fobre la faz 
de la tierra. 



^e giganfes? Dixo Sancho 
Panza. y'lquellcs que all} ves^ 
refpondio fu amo, de los brazos 
largos y que los fuelen tenlr algu- 
rios de cafi dos leguas. 



Mire vuejlra merged, refpon- 
dio Sancho, que aquellos que allt 
fe parecen no fon gigantes^ fino 
molinos de z'iento^ y lo que en el- 
ks parecen brazos, fon las afpas, 

que 



A Description^ of the dread^' 
ful and mijcr-before imagined 
Ad-venture of the Wind-Milh, 
taken from the eighth Chapter 
ter of Don ^ixote de la 
Mancha. 

'T^HUS difcourfing, they 
perceived fome thirty or 
forty wind-mills that were 
thereabout; and as foon as 
Don Q^iixote efpied them, 
he faid to his fquire. For- 
tune difpofes our affairs much 
better than we ourielves could 
have; defired. Look yonder, 
friend Sancho Panza, where 
you may difcover fomewhat 
more than thirty monftrous 
giants, v/ith whom I intend 
to fight, and take away all 
their lives. By their fpoils 
we will begin to enrich our- 
felves; for this is a lawful 
war, and it is doing God 
good fervice to take away fo 
wicked a generation from off 
the face of the earth. 

What giants? Said Sancho 
Panza. Thofe thou feeft 
yonder, arii'wered his mafter, 
wiih thofe long arms: fome 
of them are wont to have 
fhem of almoff the length of 
two leagues. 

Have a care. Sir, anfvvered 
Sancho, that thofe that ap- 
pear yonder, are no giants, 
but wind- mills; and what in 
them look like arms, are the 
fails, which whirled about by 

the 



[ 147 ] 



nESCRizio?>JE della fpavcntc 
voi'e e non mai inimagina- 
ta Avventura de' INIolini a 
Veil to, tratta del Capitolo 
ottavo di Don ClnicioLtc 
della Haiicia. 



/ 



N qi'.efio fcoperfcro trenta o 
quaranta 7nolv.i a icnio ir.ejji 
qua e la pc^- quel campo •, e tojto 
che Den Chifcictu li fccrfe^ caj[e 
al fuo fcudiero: la for tuna va 
guidando k faccende nojire meg'io 
ajfai che non Japremmo fare iwi 
mcdefim'i. Ecco la^ cc.ro Sauiio 
Panza^ come fi niojhano una 
t rent it; a o poco piu di gigantacci^ 
cd' quali penfo d^appiccar batta- 
glia^ e togiier Icro le vite. Con 
le fpoglie di qtielli noi comincere- 
niQ ad arriccbirci^ poicbc qucjla e 
gtwra gitijla ; e fi fa molto bene 
il fervigio di Dio, togliendo si 
mala gema d' in fiilla faccia della 
ttrra. 



Che giganti ? Dijfd Sancio 
Panza. Cctejli eke tu vedi /.}, 
rifp^'Je il fuofigmre^ che hanno le 
braccia lw:ghe: e ve ;/' ha di 
qiielli cle le hanno quafi hughe 
due leghe. 

Badi I'oJ/igjwria, rifpofe San- 
cio^ che cotcfti clf ella vede, non 
fono altrimey/te giganli, ma fono 
moliui a "jento ; e quelle che in 
effi pajono braccia^ fcno le alie, 

che 



Description de /' ^venture 
epowvaniable et jamais ima* 
ginee^ d^ s Moulins a Veyit^ ti- 
rce du Chapitre hui^ibne de 
Don ^uichctte de la Man- 
che. 

pENDANT, qu'ils s'entre- 
^ tcnolent de la forte, ils 
decouvrirent trcntc ou qua- 
rante moulins a vent non loin 
d'eux, et d'abord que Don 
Quichotte les apercut-, la for- 
tune, dit-il a fon ecuyer, gui- 
de niieux nos affaires que 
nous nc fiiurions faire nous 
mcnicB. llcgarde-la, mon a- 
ini Sancho Panza, cette tren- 
tainc, ou environ, dc mon- 
ftrueux geans, que je pre- 
tends combattre, et leur oter 
la vie. Nous commencerons 
a nous enrichir par Icurs de- 
pouilles; ccla eit de bonne 
trucrre : et c'eft fcrvir Dieu 
que d'oter une fi maudite 
engeance dc deifus la fi;ce de 
la terre. 

(^els geans? Dit Sancho 
Panza. Ceux que tu vois 
la, rcpondit fofi maftre, avec 
ces grands bras. II y en a 
qui les ont de deux lieues de 
long. 

Prenez y garde, rcpondit 
Sancho; car ceux que vous 
voyez Ij, ne fon pas des 
gtans, mais des moulins a 
venti et ce que vous paroit 
des bras, ce font les ailes que 
U^ le 



t I 

que hoUeadas del vlento, hazcn 
andar la pedra del molino. 

Bien parece, rifpondio Ben 
^iixote, que no efias curfado en 
ejto de las aventuras : ejlos fen 
gigantes^ y ft iienes miedo qid- 
tute de az, y ponfe en oracion en 
el cfpacio que yo voy d s.nirar con 
ellos enfieray dcfigual bat alia. 



Diziendo eflo^ did de efpuelas 
a fu cavallo Rozinante^ fin aten- 
der a las vczes que fu efciulcro 
Sancho le daha^ advirtiendole que 
fin duda qlguna eran moUnos de 
viento^ y no gigantes aquellos que 
iba d acometer. . 

Pero cl iba tan pucjio en que 
eran gigantes^ que ni cm las vo 
zes dd fu efcudero Sancho, ni 
echaba de ver^ aur.que eft aba yd. 
bien cerca, lo que eran^ antes iba 
diziendo en vozes alias: Non 
fuyades cobard.es y viles criaturas^ 
que un folo canjallero es el que os 
acomete. 



Levantofe en ejio un poco de 
'viento, y las grandes dfpas Co- 
menzaron a moverfe j lo qual vifto 
■por Don ^axoie, dixo:. pues 
aunque movays r,jas brazos que 
los del gig ante Briareo, me lo a- 
"jeys de'pagar. 

En diziendo ejic, y encomcn- 

dandofe de todo corazon a fufe- 

nora Dulcinea, pidiendole que en 

tal trance !e focorriejfe^ b:£n cu- 

4 bicrto 



43 3 

the wind, make the miH- 
ftone go. 

One may well fee, anfwer- 
ed Don (>iiixote, that thoi^ 
art not verled in the bufinels 
of adventures, Thefe are 
giants: and if tliou art afraid, 
get thyfelf afide, and keep, 
praying whiUl I engage with 
them in a fierce and unequal 
combat. 

So faying, he clapped fpurs 
to llozinante, without mind- 
ing the cries his fquire fent 
after him, afluring him ftill, 
that they were wind-mills, 
without doubt, and not 
giants. 

But he was fo fully pof- 
felTed they were giants, that 
he neither heard the cries 
of his fquire Sancho, nor yet 
difcerned what they were, 
though already very neir 
them : he went on faying 
aloud : Fly not, ye cowards 
and vilecaitifs,foritisa fingle. 
knight that a,ffaults you. 



A little wind began now 
to ftir, and the hu2:e fails 
began to move-, which Don 
Quixote perceiving, he faid: 
Well, though you Ihould 
move more arms than the 
giant Briareus, you (hall pay 
for it. 

So faying, and recom- 
mending himfclf moft de- 
voutly to his lady Dulcinea, 
befcechinc^ her to fuccour 

liim 



(^ 



C 149 

e aggirate dal vcnto fanno an- 
dare la pie tr a della macJ7ta. 

Ben ft vede, rifpofe Don Chi- 
fciotte, che tu Je" molto al hujo 
Jul fat to delle avventiire. Co- 
'tejicro fon gigantic e fe tu hai 
paura^ vaticne d'. qm^ e met tit i 
in orazione^ inlanto ch'io i-ado a 
entrar con effi in una fi era e aife- 
guale battaglia. 



1 



Dicendo que ft die* di fproni nl 
fuo cavallc Ro'nzinante^Jcnza La- 
dare alle grida che il Juo fcudiero 
inetteva, ' pur avvcrtendob che 
fenza il minimo dublio mo/ini a 
'vento^ e non gigantic erano quelli 
chefe n' andava ad ajjalire. 

Tantopero s'era Don Chifciot- 
te fit to neir idea fojfero giganti, 
che ne udiva le voci deL'ofa/diero 
SanciOj ne, quant unque gid ben 
prejfo^ dijiin-^ iieva quel che ft fof- 
fero ; ina con alte voci diceva : 
nonfuggite, vili e codarde crea- 
ture, che unfolo cavalier e quello 
fhe fe ?ie viene ad ajfaltarvi. 



LevoJJi in quejlo un pochino di 
lento, e le grandi alie comincia- 
rono a muoverf; il che veduto da 
Don Chifciotte, dijje : tnovete 
pur anche ajfai piu braccia, che 
non nebbc il giga?ite Briareo, che 
me I'avete a pagare in ogni modo. 

Dicendo quejlo, e raccomandan- 
dofidi tut to cuore allafuajignora 
pulcinea, pregandola il foccorref- 
fi in tanto bifogno^ ben coper to. 

ccl 



le vent fait tourncr pour fairc 
marcher la meiile. 

II paroit bien, repondit 
Don Qiilchotte, que tu n'es 
gueres expert dans 1' affaire 
des aventures. Ceux-ci font 
dcs geansi et fi tu as pcur, 
fais-toi d'un cote, et met-Ibi 
a prier dieu, pendant que je 
vais Icur livrcr un combat 
faiiglant, quoique inegal. 

En difanc cela, il pique 
Roflinantc, fans cgard aux 
cris de fon ecuyer Sanche, 
qui fe donnoit au diable pour 
lui fairc entendre que c'e- 
toieut des moulins a vent, ct 
non pas des geans. 

Mais les moulins etoient 
tellement des geans pour lui, 
qu'il n'cntendoit feulement 
pas les cris de fon ecuyer, ni 
ne les rcconnoiffoit pour dcs 
moulins, quoiqu'il fut deja 
bien pres; mais approchant 
d'euxil leurcrioit: ne fuyez 
pas laches et viles creatures, 
puilquc c'eft un feul cheva- 
lier qui entreprend de vous 
combattre. 

Un peu de vent fe leva 
dans cet inftant, et ces gran- 
des ailes commen9ant a fe 
mouvoir; vous avez beau 
fairc,cria-t-il; quand vous re- 
mueriezplus de bras quen'en 
avoit le geant Briaree, vous 
me la payerez tout a I'heure, 

En difant cela, il fe re- 
commande de tout fon coeur 
a fa dame Dulcinee, la priant 
de le fecourir dans un H 

grand 



[ J50 ] 



hierto de fu vodela^ an la lanza 
en el rifirey arremetib a todo el 
galppe de Rczmante, y embifiio 
con el primero molino que ejiaba 
delante-y y dandole una lanzada 
en el afpa^ la bolvio el viento con 
tanta furia^ que hize la lanza 
pedazoSy Ikvandofe 'tras si al ca- 
valh y al cavalier Oy que fue ro' 
dandc muy ma I ir echo for el cam- 



Acudih Sancho Panza afocor- 
rerle a todo el correr de fu afiio; 
y quando llego^ hallo que no fe po- 
dia menear, talfue el golpe que 
did con el Rozinante. 



Vdlame Dios, dixo Sancho, no 
le dixeyo a vuejlra merced que mi- 
rajfe bien lo que. hazta, que no e- 
ranjino mclinos de vienlo? 2^ 
no lo podia ignorar, fino quien lle- 
vajje otroi tales en la cabeza. 



Calla, amigo Sancho, refpon- 
dib Don ^ixote, qus las co- 
fas de la guerra mas que olras. ef 
tan fujetas a continua mudanza : 
quanto mas que yo pienfo, y es 
afst verdad^ que aquelfabio Fref- 
tcn que me robb el apofnto, y los 
Jibrcs, ha buelto ejlos gigantes en 

moUnos, 



fuccour him In fo great a 
danger, being well covered 
with his buckler, and fet- 
ting his lance in the reft, he 
rulhed on as faft as Rozinante 
could gallop, attacked the 
firft mill before him; and 
running his lance into thb 
fail, the wind whirled it a- 
bout with fo much violence, 
that ic broke the lance to 
ftiivers, lifted up both the 
rider and the horle, and tum- 
bled them over and ovt-r on 
the plain in a very evil 
plight. 

Sancho Panza haftened to 
his aftillance as faft as his afs 
could carry him; and when 
he came up to him he found 
him unable to ftir, fo violent 
was the blow, that he and 
Rozinante had received in 
the tumble. 

God fave me, quoth San- 
cho, did not I warn you to 
mind what you were doing, 
for that they were nothing 
but wind-mills.'* And no bo- 
dy could ever have miftaken 
them, but one who had the 
like in his head. 

Peace, friend Sancho, an- 
fweredDonQnixote; format- 
ters of war are, of all others, 
moft fubject to continual 
changes. Now I verily be- 
lieve, and it is certainly fo, 
that the fage Frefton, who 
who ftole my books out of 
my apartment, has metamor- 
phofedthefe giants in to wind- 
mills, 



[ I 

(olfuo hrocchierOj e con la Icificia 
in rejla^ ajfaltly gahp^ando fe- 
rccemciite ju Ronzi'nante^ ed in- 
Vcfll il prhno moHno che gli fi fa- 
ro dino.nzi\ e dar.do :iJ:a lanciata 
neW alia^ il ven:o la volfe con 
tantafuria, chc gli rtippe la lan- 
cid inpczzi, ed alzb il cavclh e 
il cavaliero in mo do, ch^t fujhat- 
titto rotoloni Jul prat molto mal 
concio. 



Acccrfc in fuo ajuto a tutto 
ccrfo del fuo miccio il bucn Sancio 
Panza, e giungendo p'cjfo^ f.cvb 
che nonfipoteva fiu tnuovere^ tale 
fu la bctti che Ronzinante diede 
gih con ejfo. 



Vagliami Dio, dijfe Sancio, jwn 
lo difs'w a vojfignoriay che badaf- 
fc bene a quel che faccva -, che 
quehi non erano fe non jnclnii a 
'vcnto ? Nepoteva quejlo ignorar- 
fi^fuorche da chi non s^ha fe non 
moiiiii a vento nclla tejla. 

Taci^ amico Sancio, ^Ifpofe 
Boh Chifciotte, che le cofe della 
guerra pin che non Valtre^ fcno 
foggette a continue liciffitudini. 
lo penfo adefjo ed eficv.r anient e co- 
st, che il favio Frefione, il quale 
mi rubb f'appartamenlo e i libri, 
ha trasfonmti cotefii giga?Ui in 

?nolini. 



S' ] 

grand peril; et bien couveH 
de fon ccu, et la lance en ar- 
ret, il court de toute la force 
de Roffinante centre le plus 
proche des moulins, et ren- 
contre une des ailes; dc forte 
que le vent donnant alors de 
grande furie, I'aile en tour- 
nant emporte la lance, la met 
en pieces; r.t jettant le che- 
valier el ie cheval par terre, 
Ics fait rouler au loin, et en 
tres mauvais etat. 



Sancho accouriit promptc- 
ment au grand trot de fon 
ane, et trouva en arrivant 
que fon maitre ne pouvoit 
fe rcmuer, tant la chute etoic 
lourde qu'il avoit donne avec 
Roflinante. 

Dieu me folt en aide, die 
Sancho: ne vous difois je pas 
bien que vous prifliez garde 
a ce que vous alliez fairc, et 
que c' etoient des moulins a 
vent? Et qui en pouvoit 
douter, a moins que d'en a- 
voir d'autrcs dans la tete? 

Tais-toi, mon ami Sancho, 
repondit Don (^ichotte. Le 
metier de la guerre, plus que 
tout autre, ell fujet a des vi- 
cillitudes. A' prefent je 
crois, et furement je ne me 
trompe point, que le fage 
Frefton, Tenchanteur qui a 
vole mon appartement etmes 
livres, a change ces geans en 
moulins. 



inolnvDs^ por quilanne la gloria 
de fii venciniienlo-y tal es la ene- 
miftad que me tioie: mas ai caho 
al cabo ban de podcT poco fus ma- 
las artes contra la bandad ds mi 
efpada. 



Dios lo haga ccuiopuede^ ref- 
pondio Sancho Fanza, y ayidan- 
dole a lev ant. ar^ torno afubir fo- 
hre Rozinante que medio defpal- 
dado eftaha: y hablando en la 
pajfada avenlura, Jigtiieron el ca- 
mtno del piierto Lapice, pcrque 
allz, dezia Don ^lixote^ que no 
era pojfible dexar de hnllarje mu- 
chas y dii'crfas aventiiras, por 
fer lugar muy pnjjagero^ fino que 
iba muy pe fare fop or averte falta- 
do la lanza -, y dlziendolo afu ef- 
cuderoy le dixo : 



To me acuerdo aver Iddo que 
un cavallero EfpanoU llamado 
Diego Perez de Vargas, avien- 
dofele en una balalla roto la efpa- 
da^ defgajb de una enzina un 
pefado ramo o tronco, y con el 
hlzo tales cofas aqud dia^ y ma- 
chaco tantos Mot os, que le quedb 
por fobrenombre^ Machuca. Hele 
dicho ejlo^ por que de la prim era 
etizina o roble que fe me depare, 
pienfo defgajar otro tronco, taly 
tan bueno como aquel\ que me 
imagino ypienfo hazer co7i el tales 
kazanas, que tu te tengas por 

bien 



[ >52 3 

mills, on purpofe to d^privd 
me of the glory of vanquifti- 
ing them, io great is the en- 
mity he bears me. How- 
ever, let him do his worfl-^ 
his wicked arts will avail but 
little asrainft tiie si'oodnefs of 

o O 

my fword. 

God giant' it, as he can, 
anfwercd Sancho Panza; and 
helping liim to rife, mount- 
ed him again on Rbzinante, 
who was half fnouldcr- flip- 



ped; and difcoiirfmg of tlie 
frefn adventure, they kept 
the road that leads to the 
pafs of Lapice ; becaufe 
there, Don (^lixote faid, 
they could not fail to meet 
with many and various ad- 
ventures, it being a great 
thoroughfare; yet he went 
on very melancholy for want 
of his lance; and, ipeaking 
of it to his fquire,- he faid : 

I remember to have readi 
that a certain Spanifh knight^ 
called l)iego rerez de Var- 
ga, having broken his Avord 
in fight, tore off a huge 
branch or limb from an oak> 
and performed fuch wonders 
with it that day, and knock- 
ed down fo many Moors,- 
that he was ever after fir- 
named the Knocker. [ tell 
thee this, becaufe from the 
firfl oak we meet,' 1 mean to 
tear a large and good limb 
and I think and refolve tq 
perform fuch feats with it, 
that thou fkalt deem thyfelf 

muft 



[ '53 ] 



molim, per prharmi delV onore 
della vittoria ; s) grande e la nhni- 
. cizia che mi ha addojfo : alia fin 
fine perd^ poco hanno a valcre le 
fue male arti contro la bonta del- 
la miafpada. 



Dio lo faces a come II put far e^ 
rifpofe Sancio Panza^ e ajutan- 
dolo ad alzarft, lo ripofe ful Jug 
Ronzhiante^ che fe ne ftavamez- 
Zo fpallato J e cianciando ddia 
paffata avvenSura, continuarow 
il lor cammno verfo il paffo di 
Lapice^ che colcii dice v a Don 
Chifciottc^ non era poffibile non s* 
ahbattejfro in moUe eflrane av- 
venture^ per effere luogo di molto 
p(ijfi^'ggio : fe nandava eglilutia- 
via molto dole rite per ejjtrgli jnan- 
cata la lancia\ e dicendclo al juo 
Jcudiero^ glifoggiunfe» 



lo mi ricordo aver tetto come 
pn cavaliero Spag-.iuolo, chiamato 
Diego Perez de Varga, effendo- 
glifi rctta lafpada in una bat la- 
glta, fpiccb da un cerro un grave 
rarno o tronco^ e fece con quello 
tali cofe in quel d\^ e mazzicb 
tctnti Mori^ che gliene rimafe il 
foprawiome di Mazziccne. lo /' 
Lw detto quejio^ perche del primo 
cerro ^ o della prima ciurcia cU 
mi ft pari dinanzi, penfo fpiccare 
un ramo tanio grande e bucno 
come quello -, e iu'inrnagino epen- 
jo far con effo tiilifatli, che tu ti 

ahbla 



moulins, pour m'oter la gloirC 
de les avoir vaincus, tant il 
eft mon ennemi. Mais a la 
fin, li faudra-t-il, que foil 
inique favoir cede a la bonte 
de mon epce. 



Dieu le veuille, coTime il 
le peut, repondic Sancho 
Panza; et lui aidant ale le- 
ver, il fit tant qu'il le monta 
fur Ptoflinante, qui etoit a 
demi cpaule; et s'entretenant 
de cettc avantiire, il prirenc 
le chcmin du pas dc Lapice, 
parce qu'il n'etoit pas pof- 
fible, difoit Don Quichotte, 
qu'etant un chemin fort paf- 
fant, il n'y trouvalTent bieii 
des aventures Mais il avoic 
un regret extreme d' avoir 
perdu fa lance j et le temoi- 
gnant a fon icuyer: 

Je me fouvicns, clit il, d* 
avoir lu, qu'un chevalier Ef- 
pagnol, appelle Diego Perezs 
de Vargas, ayant rompu fa 
lance dans un combat, arra- 
clu une grofle branche d'un 
chene, et fit de telles merve- 
illes avec cette arme ce jour- 
la, et ecrafa la tete a tant de 
Mores, que le furnom d'E- 
crafeur lui en demeura, Je 
te dis cela, continua t-il. par- 
ceque je pietens arrachcr dii 
premier chene que je trouve- 
rai, une branche aiiffi grofltJ 
et aufli forte que je mima- 
gine celle-la, et je penfe et me 
X flatty 



[ 154 ] 



hien afcrtunado de avtr merecido 
rjejiir a verlas^ y a fer tcjtigo de 
CO fas que a penas podran fer crei- 
das. 



A la mam de Dios^ dixo Sajt- 
cho, yo lo creo tcdo afsi^ como 
vueflra merced lo dize\ pero ende- 
recefe un poco^ que parece que va 
de medio lado, y dehefer del moli- 
miento de la caida. 



Affi es la verdad, refpondib 
Don ^ixole, y fi no me quexo 
del dolor ^ es porque no es dado a 
los cavallcros andantes quexarfe 
de herida al^una^ aunque fe le 
falgan las tripas por ella. 

Si effo es afsi^ no tengo yo que 
replicar^ refpondib Sancho; pero 
fabe Dios fi yo me holgara qiie 
'vueflra -merced fe quexara quando 
alguna cofa le do It era. De mife 
dezir, que me he de quexar del 
mas pej'ueno dolor que tenga^ fi 
ya no fe entiende tamblen con los 
efcuderos de Ics cavallcros andayi- 
tes effo del no quexarfe. 



No fe dexb de rezr Don ^ijioie 

de la fmplicidad de fu efcudero^ y 

ajsl le declarb que podia muy hien 

quexarf' lomo y quando quifieffe^ 

fmgana been eUa, que haft a enton- 

C&€ 



moft fortunate in meriting 
to behold them, and to be 
an eye-witnefs of things 
that will fcarcely ever be be- 
lieved. 



God blefs me, faid Sancho ; 
I believe that all your vi'or- 
(liip fays, is as you fay it. 
But, pray, fet yourfelf up- 
right in your faddle, for you 
feem to lean too much on 
one fide, perhaps becaufe of 
fome hurt received in the 
fall. 

True, anfwered Don Qui- 
xote, and if I do not com- 
plain of the pain, it is be- 
caufe knights-errant are not 
allowed to complain of any 
wound whatever, though 
their gilts came out at it. 

If this is the cafe I have 
nothing to fay to it, anfwer- 
ed Sancho: but God knows 
I lliould be glad your wor- 
Ihip would complain when 
you J^eel any pain. As to 
myfelf, I mull fay it, that 1 
intend to complain of the 
fmalleft hurt I ever get, if -^ 
the laws of not complaining 
does not reach the fquires as 
well as the knights. 

Don Quixote could not 
help fmiling at the fimplicity 
of his fquire, and gave him 
full power to complain as 
much and as often as he 
chofe, and whether he had 
caufe or no, for, as yet he had 

read 



[ >S5 ] 



ahhia per moho fortunato tTaver 
meritato di venirli a vedere^ ed 
effere teftimonio di cofe., che a ma- 
iapena potranno ejjere credute. 



Sia colla buonora^ di[Je San- 
do ; io credo che cgni cofa fia 
come vojjlgnoria la dice : psrb fi 
dirizzi un poco in fella, che mi 
pare vada un pochino a fchim- 
befcioy forfe per cagione della 
hotta avuia nel cajcare. 



Did il vero^ rifpofe Don Chi- 
fciotte ; e fe non mi hgno della mi a 
doglia^ gli e per che mn e per- 
meffo a* cavalleri errand lagnarfi 
d" alcimafent.i^ quand' anche ri 
ufiiJJ'cro loro le bu della. 

^taudo la cofajlia con^ io non 
d ho (he dire^ ri;pofe Sancio. Pe- 
vb Io fa Dio che mi piacerebbe la 
frgnoria vofira vohfje lagnarfi 
fetnpre che fente doUrfi alcuna co- 
fa. Di me fieffo io fo^ cb\io mi 
voglio lagnare delpiii piccolo do- 
Icre ch'io [entiro, quando la legge 
del non lagnarfi j' iiitenda che non 
abbracci gli fcudieri, egualmente 
eke i cavalieri errand. 

Non prtette non riderfi Don 
Chifciotle della fanpUcita del fuo 
fudiero^e gli diihiarh che aveva 
liberta di lagnarfi come e quando 
voleffe, n'avcffe zwglia, o non /' 
avefj'e j non avendo per anco letto 

fmo 



flatte de faire de tels fait d' 
armes avec cette branche, 
que tu te croiras trop heu- 
reux d'avoir meiite de les 
voir, ct d'etre temoin d'ac- 
tions fi grandes, qu'on aura 
dc la peine a les croire. 

Dieii me foit en aide, dit 
Sancho: je crois que tou' ce 
que vous dites eft exade- 
ment vrai. Mais, monficur, 
redrclTez-vous un peu fur la 
felle, car vous allez tout de 
travers. a caufe peutetrc que 
vous etes froiil'c de votre 
chute. 

Tu dis vrai, repondit Don 
Quichotte, ct fi je ne me 
plains point, c'eft qu'il n'eft 
pas permis aux chevaliers er- 
rans de fe plaindre, quand 
meme les boyaux leur forti- 
roient du ventre. 

Si cela eft, je n'ai rien a 
dire, repartit .^ancho; mais 
Dieu fait fi je ne ferois pas 
bien-aifc que vous vous plai- 
gnifliez un petit quand vous 
avez du mal. En mon par- 
ticulier je veux vous dire, 
que je compte mc plaindre 
de la plus petite douleur, a 
moins que cela ne foit de- 
fendu aux ccuyers errans 
aufli bien qu'a Icurs maitres. 

Don QLiichottene laill'apas 
de rire de la fimplicite de 
fon ecuyer, et lui dcclara 
qu'il pouvolt fe plaindre tant 
qu'il voudroit, qu'il en eut 
fujet, ou non ; n'ayant juf- 
qu' alors riea lu de con- 
X 2 traire 



cfs wo havza Iddo ccja er, centra- 
rio en la or den de CiWallaivi. 

Dixole Smickc^ que miyojje 
que era bora de ccner. Refpon- 
dthle fu amo^ que per enionces no 
h bazia mfnejhr; que ccmicjfe el 
quando fe le antojaje. 



Con efta licencia fe acomcdb 
SiVicho 10 rr^ejor que pudo jobrefu 
jumento^ y facayuio de las clfo'- 
jas lo que en ellas havia puejio, 
iba carninando y comiendo dttrds 
de fu amo muy de efpacio^ y de 
quando en quando empinaha la 
beta con tanto gujlo^ que le pu- 
diera emhidiar el mas regalado 
hodegomro de Malaga: y entan- 
to que el iba de aquclla mancra 
fnenudeajido tra^os^ no fe le acor- 
daba dc ningu^a prcmejfa que fu 
amo le huv'iefje hccho^ ni tenia 
por ningun irahaio^ fino por mu- 
cho defcanio^ andar bufcando las 
aventurrasy por pdigrofas que 
fueffcT}, 



Bjs- 



read nothing to the contrary 
in the laws of chivalry. 

Sancho made a motion, 
that it was dinnei-tiuie-, but 
his mailer faid that for the 
prefent he had no flomach j 
but that he might eat when- 
ever he had a mind. 



With this permiilion, San- 
cho adjufted himfelf the belt 
he could upon his afs, and 
taking out the provifions 
which he had put in his lea- 
ther bags, he jogged on be- 
hind his mafter eating and 
lifting up the borracho with 
fuch relifli, as would have 
raifed envy even in the beft 
fed viclualler of Malaga; and 
going thus on, repeatedly 
tafting the wine, never trou- 
bled his mind with any pro- 
mife made him by his maf- 
ter, nor ever thought it a 
hardfhip, but rather a recre- 
ation, to go in quelt of ad- 
ventures, though ever fo pe- 
rilous. 



A 



I 15 

Jtno allora cbe viforfe cofa in con- 
trario neW or dine ddla cavalleria. 
Sancio gli d/Jfe, che badajjc 
com'' egli era I'' or a del Jiiangiare. 
Rifpofegli il padrone^ che per al- 
lora non n aveva mejiiero^ e che 
Vimngiafi' egli a pojlajua. 



Con qucjla pcrmijfwne s'accon- 
cih Sancio il meglio che feppe Jul 
fuo giiimenfOf e cavando delle va- 
ligette qiiello che in ejfe aveva ri- 
pofio^fe n^iva camrainando e man- 
giando molto a beW agio dietro al 
padrone^ mcttendcfi di quando in 
quando la borraccina a bocca con 
tanto fapore^ da metier invidia 
al tavernajo il me* pdfciuto cbe 
s'abbia Malaga \ e nndando in 
quel modo fpejfegglando con I'al- 
zate di gomitCy non ft ricordava 
pill punto d'alcuna delle promejfe 
fattegli dal fignor fuo^ ne ripu- 
tava fandar bufcando avventure^ 
per quanta ayrifcbiate potejfer ef- 
ferCy fojje cofa di travagliOy che 
anzife le recava a co?mdo gran- 
dtjfimo. 



Racio- 



7 J 

traire a cela dans les livr^s dc 
chevalerie. 

Sancho lui dit de prendje 
garde qu'il etoit terns de di- 
ner, et fon maitre lui re- 
pondit qu'il n'en avoit pas 
encore befbin -, mais que pour 
lui il pouvoit manger s'il en 
avoit envie. 

Avec cette permillion San- 
cho s' accomoda le mieux 
qu'il put fur fon ane, et ti- 
rant du biflac les provilions 
qu'il y avoit mis, s*en alloit 
mangeant derricre fon maitre 
tout doucement, et hauffant 
de terns en terns la borrache 
avec tant de plaifir, qu'il n* 
y a point de gros cabaretier 
a Malaga, a qui il n'eut don- 
ne de 1' envie. Pendant qu* 
il alloit ainfi, avalant tou- 
jours quelque gorgee, il ne fe 
Ibuvenoit plus d'aucune des 
proraeffes que fon maitre lui 
avoit faites, et bien loin de 
trouver, le metier rude, il 
ne s'imaginoit que du plai- 
fir a chercher les aventures, 
quelques perilleufes qu'elles 
fuffent. 



Div 



[ 153 ] 



DiscuRSO de la Paftora Mar- 
cela ; facado del Libro de 
Don Quixote. 

QUERIENDO Vivaldo leer 
*^^%^otro fapel de los que havm 
7'efervado del fuego^ lo ejircvo 
una maravillofa vifion {que tal 
farecia ella) que 'improvifamente 
fe les of recto a los ojos : y fue^ cbe 
"per cima de la peha donde fe ca- 
imha la fepultura^ parecio la paf- 
tora Marcela tan hermofa^ que 
fojjaha dfufamafuhermofura. 



Los que hajla enlonces no la 
havian vifio, la 7)?iral?an con ad- 
miracion y ftlemio^ y los que ef- 
taban acofiumhrados a verla^ no 
quedaron menos fufpenfos que los 
que nunc a la havian viflo. 

Mas a penas la huvo^ v'lflo 
Amhrofio^ quando con miieftras de 
ammo indignado le dixo : vienes 
a ver por ventura, o fiero bafi- 
I'lfco defias movAanas^ fi con tu 
prefencia vierten fangre las heri- 
das defte miferable, d qui en tu 
crueldad qui to la vida ? O viities 
a ufmarte en las crueles hazahas 
de tu condicion ? a ver defde 
effa altura^ como otro defpiada- 
do 'Nero, el incendio de fu abra- 
fada Roma? O apifar arrogant e 

efie 



A Discourse made hy the 
Sbepherdefs Marcela j from 
Don ^ixote. 



A 



^ S Vivaldo was going to 
■^ read another of the pa- 
pers that he had faved from 
the fire, a wonderful vifion 
(for fuch it feemed) inter- 
rupted him, which on a fud- 
den prefented itfelf to their 
eyes. This was, that on the 
top of the rock, by which 
they were digging the grave, 
appeared the fhepherdefs 
Marcela, fo very beautiful, 
that her beauty lurpafl'ed the 
very fame of it. 



Thofe that had never feen 
her before, beheld her with 
filence and admiration, and 
thofe who had been ufed to 
fee her, were no lefs ftruck 
than thofe who had never 
feen her. 

But Ambrofio had fcarce- 
ly efpied her, than flaming 
with indio:nation he told her: 
comeft thou hither, fierce ba- 
fililk of thefe mountains, to 
fee if the wounds of this un- 
happy youth, whom thy 
cruelty has flain, will bleed 
afrefh at thy appearance? Or 
art thou come to rejoice in 
the effedls of thy barbarity I 
Or from the top of that rock, 
to behold, like another Ne- 
ro, the flames of his burning 
Rome.^ Or arrogantly to tram- 

l:)e 



[ ^59 

Ragionamento della Pafto- 
rella Marcella ; tratto dal 
Don Chifciotte. 



r/'OLENDO Vivaldo kggere 
un' ultra delU carte che a- 
veva fottiatte al fuoco, fu intcr- 
rotto da una vifione Jirana {che 
tale apparve ejfere)^ la quale fe 
gli afatcio di repcnte agli occhi: 
€ fu^ che in vetta della balza, 
apple di cut fi Jlava cavando la 
joffa^ compari:e la pajlcra Mar- 
cella tamo bella in vijla^ che la 
belkzza fua vinceva d'ajfai il ri- 
nomo d' ejfa. 



^e* che fino all era ncn Vave- 
vano vsduta, la mrarono con if- 
tupore e con filcnzio^ e que* che 
erano uft a vederla^ ?ion rimaftro 
me, 10 f of p eft degli a'tri eke non /' 
avevafjo veduta raai. 

Ma la fcorfe c.ppena Amhro- 
gio, che con animo e volto jde- 
gnofo le dfjje : vieni tuforfe a mi- 
rare^ bafdifco fiero di quejii mon- 
ti^ fe colla tua prefenza fai ri- 
poz-er e fangue alle ferite di quejlo 
mefikino^ a cui la crudelta tua ha 
tolta la vita ? O vieni tu a farti 
lieta delle trijle faccende che tu 
fai fare? O a vedere di su co- 
tejia vetta^ come un aitro fp'^e- 
tato Nerone^ le fiammi della fua 
incendiaia Roma? a calpejlare 

nrro- 



] 

D I s c o u R s fait par la Bergire 
Marcdle j tire du Don ^i- 
chotte. 



r^OMME Vivaldo prenoit 
un autre des papiers qu* 
II avoit fauve du feu pour le 
lire, il en fut empeche par 
une etonnante apparition : 
Ceil ainfi qu'on peut appel- 
ler I'objet, qui fe prefenta 
tout d'un coup a leurs yeux. 
C'etoit la bergcre Marcclle el- 
le meme, qui fe fit voir fur le 
fommet de la roche, au pied 
de la quelle on creufoic la 
fepulture; et elle parut ii bel- 
le, que I'eclat de fa beaute 
en furpaffoit meme larcnom- 
mee. 

Ceux qui ne I'avoient ja- 
mais vue, la regarderent en 
filence et avec admiration ; 
et ceux meme qui etoient 
accoutumcs a la voir, n'en 
etoient pas moins furpris que 
les autres. 

Mais Ambroife I'eut a 
peine apper^ue, qu'il lui dit 
avec indignation. Viens-tu 
ici, fier bafillc de ces mon- 
tagnes, pour voir fi les playcs 
de ce malheureux, a qui ta 
cruaute a ote la vie, verfc- 
ront du fang en ta prefence? 
Eft tu venue te rcjouir des 
effets de ta barbarie i* Viens- 
tu jouir du fommet de ce 
roc, femblable a un autre 
Neron, de I'embrafement de 
fa ville de Home ? Ou viens- 
tu fouler arrog.irriment ce 
S m.iiheu. 



[ i6o ] 



ejie defdichatJo cadaver^ como la 
ingrata hija at de fu fadre 'Tar- 
quino ? 

Vinos prejla a lo que vienes^ 
que es aquello de que mas gujias^ 
que for Jaber yo que los penfa- 
midntos de Grisbjlomo jamas de- 
xaron de ohcdecerle en vida^ hare 
que aun tl muerto te obedezcan 
los de todos aquellos que fe llama- 
ron [us amigos. 



No vengo^ Ambrofio^ a nin- 
guna cofa de las que has dkho, 
refpondib Marcela ; fino a bolver 
por m mi/ma, y a dar a entendcr.^ 
quan fuera de razon van iodos a- 
quellos^ que de fus pcnas y de la 
muerte de Grisojicmo me culpan : 
y afsi ruego a tcdos los que aqui 
ejidis, me ejleys atentos^ que no 
fera menefter mucho tiempo, ni 
gajlar rnuchas palahras^ para 
perfuadir una verdad a los dif- 
cretos. 



I]izc?ne d rielo, fegun vofolrcs 
dezis^ hermofa ; y de tal mcmera^ 
que fill fer podcrofos a otra cofa^ a 
que me a?ncis cs mueve mi hermo 
Jura. T for el amor que me- mo- 
JtrdySi dezis y aun quereis, que 
ejteyo cbligada a amaros. 

To conozco_ con el natural en- 
tendimlcnto que Bios me ha dado^ 

que 



pie upon this unhappy corfdj 
as did the ungrateful daugh- 
ter that of her father Tar- 
quin ? 

Tell us quickly the caufe 
of thy coming, and fpeak 
out thy pleafure, that 1, who 
know how devoted was 
Chryfoftom to thy will while 
alive, may, now that he is 
gone, difpofe thefe to obey 
thee, who called themfelves 
his friends. 



I come for none of the 
purpofes, Ambrofio, that 
thou haft mentioned, an- 
fwered Marcela: but only to 
vindicate my own character, 
and let thofe know how wrong 
they are, who charge me 
both with their own grief, 
and with Chryfoftom's death. 
I beg therefore of all pre- 
fent, that you liften with 
attention, as I need not fpend 
much time, and ufe many 
words to convince perfons ot 
fenfe of this truth. 



Heaven, as you fay, has 
made me handlome, and to 
fuch a degree, as compels 
you to love me whether you 
will or no. From this you 
conclude, and infift upon it, 
that it is my duty to return 
your love. 

By the help of that fmall 
natural fcnfe which God has 

given 



[ 

arrogantemente quejio fvejjturato 
cadavercy come /' ingrata figlia 
calpejlb quello del padre Tar- 
quinio ? 

Di su tojio, a che vieni; dime 
quello che C e piii in grado ; che 
fapendo to come i penjicri di Gri- 
sofiomo non s*allontanarono giam- 
wai dair ubbidirti in vita, cost 
faro che^ anche morto lui, ti lib- 
bidifcano i penfuri di tutti quel- 
li che ft chiamar ono fuoi dmici. 



lo no7i vengo, Ambrog'w, per 
alcuna delle cofe che tu hat dette, 
rifpofe Marcella. Vengo folo per 
me jlejja^ e per farvi capire quan- 
ta fuori di ragione fi fieno tutti 
coloro^ che ni incolpajio del loro 
dolor e, e della morte di Grifojlo- 
mo. E cos} prego voi tutti che 
qtiifiete^ che mi preftiate bene o- 
recchio, che nonfara duopo motto 
tempo ^ ne per dcre fo-verchie parole^ 
per pcrfuadere una veritd a chi e 
atto ad intenderla. 



II cielo trCha fatta bella^ come 
voi alt7'i dite ; e bella dt modo^ (he 
fenza pot er far a meno, la mia 
bellezza vi cojiringe a pormi a- 
more. E per famore che mi po- 
fiete, voi dite poi, anzi lo preten- 
dete, che iofia in cbbligo d'amar- 
vi. 

lo con quello intelletto che Bio 
mha dato, capifco molto bene, 

che 



6i ] 

malheureux cadavre, commc 
la fiUe ingrate de Tarquirt 
foula celui de fdn pere? 

Apprens-nous d'abord la 
raifon qui t'amene ici, et ce 
que tu demandcs de nous; 
afin que irioi, informe com- 
me je le fuis, de la prompti- 
tude que Chryfoftome cut 
toujours a t' obeir pendant 
fa vie, je puifle te faire obeir 
de meme apres fa mort par 
tous ceux qui fe difoient au- 
trefoix fes amis. 

Rien de tout cela ne m*a- 
mene, repondit Marcelle. J« 
ne viens, Ambroife,qile pour 
me defendrc moi mcme, et 
pour faire voir la grande in- 
juitice de ceux qui ni'acufcnt 
de leurs tourmcns, et de 
ceux qui m'imputent la mort 
deChryfoftome. Ainfi jevous 
fupplie, tous tant que vous 
etes, de me prefer un peu d* 
attention, d'autant plus qu* 
il ne faut pas beaucoup de 
terns et un difcours bien long, 
pour convaincre de mon in- 
nocence toute perfonne rai- 
fonable. 

Le ciel, dites-vous, m'a 
fait naitre avec tant de beau- 
te, qu'on ne fauroit me voir, 
ct ne me pas aimer; et vous 
voulez que je fois obligee de 
vous aimer, parceque vous 
devenez amoureux de moi. 

Je comprens blen par la 

raifon dont Dieu m'a douee, 

y que 



[ ■ 

que todo lo hennofo es amable ; 
mas no alcanzo^ que por razon de 
fer amado, ejie ohUgado lo que es 
amadopor hermofo^ aamar d quien 
le ama : y mas^ que podna acon- 
tecer^ que el amadcr de lo her- 
mofo fuejfe feo : y fiendo lo feo dig- 
no de fer aborrecido, cae muy mal 
el dez:r : ^uercte por hermofa ; 
bafme de cmar aiinque fea feo. 



Pero puejlo cafo que cor ran i- 
gualmenie las hermofuras^ no por 
ejjo ban de correr iguales los def- 
feos^ que no todas hermofuras e- 
na'Moran •, que algunas alegran la 
vifta, y no rinden la voluntad. 
^le Ji todas las bellezas enamo- 
rajfen^ y rindiejfen^ feria un an- 
dar las voluntades confufas y def- 
caminadas^ fin faber en qiial ha- 
vian de parar: porque fiendo in- 
fniios los fugetos hermofos^ infi- 
nitos havtan de fer los defeos, T 
fegunyo he oydo dezir, el verda- 
dero amor no fe divide^ y ha de 
fcrvoluntario^y no forzofo. 



Siendo ejio afsi, ccmo yo creo 
que lo es^ porque quercis que rin- 
da mi voluntad pr,r fuerza, ohli- 

gada 



62 ] 

given me, I comprehend that 
whatever is liandfome, is of 
courfe lovely : but I can by no 
means conceive, that a perfon 
loved becaufebeautiful, is un- 
der any obligation to return 
love for love; efpecially as. 
it might chance, that the 
lover of the beautiful perfon 
might be ugly: and as ugli- 
nefs deferves to be loathed, 
it would found oddly to fay^- 
I love you becaufe you are 
handfome, and you mud love 
me, though I am ugly. 

Let us however fuppofe an 
equality of beauty, it does 
not follow that the defires 
ought to be mutual i becaufe 
all kinds of beauty do not 
affect equally; as fome only 
pleafe the eye without cap- 
tivating the heart. Should 
every beauty enflame and 
fubdue us, there would arifc 
a flrange perplexity and con- 
fufion of defire ; nor fliould 
we be able to fix upon any 
particular objed; for beauty 
being infinitely diverfified, 
defire would likewife be infi- 
nitely divided; and I have 
heard, that true love mull 
not be divided, but muft be 
voluntary and unforced. 



This being . the cafe, as I 
believe it is, why will you 
have me fubje6t my will by 

force. 



C 163 ] 



che tutio quel che e hello, e ama- 
bile \ ma non capifco poi, che -per 
la forza deW alirui amorc^ colei^ 
che e amata perche hella^ fia tc- 
nuta a corrifpondere amore con 
amore, E tanto p'lu che potrehhe 
avvenire^ che I' amatore delta 
donna bella fojfe brutto \ ed ef- 
Jendo la bruttezza da ahhorrirfi^ 
calzerebbe veramente a maravi- 
glia il dire: io Camo perche tu 
Je* bella^ e tu m^hai ad amare an- 
ccrche lofia brutto. 



Pcgniamo perb il cafo che la 
bellezza andcijje di paro da ambi 
latiy non pcrcio hanno da (Jfere 
egvali i defiderj^ perche non ogni 
bellezza innamora\ che taluna 
place agli occhi fenza infignorirfi 
del volcre: che fe cgni htlkzza 
innamorajfe, e ne rendejfe fogget- 
ti, entrerehbeuno jirano difcrdine 
nelle hrcme mfire^ che tutte fi 
rimarrebbero confufe e incerie; 
poiche, ejfcndo infinite le ragioni 
di bellezza^ infinite pure avreb- 
bero ad ejfere le brame, Efeion- 
do che io ho intfo dire, il I'ero 
amore nonfi dimezza^ e haad cf- 
fere volonlario, e non isforzato. 



St<ando la cofa cosh coni^io cre- 
do chejtia, perche volete che io af- 
foggelti il mio volere, obbligata 
mcramente 



que tout ce qui eft beau eft 
aimable; maisje nevois point 
que parce qu'on aime ce qui 
ell beau, ce qui eft beau foit 
oblige d' aimer: d' autant 
nioins que celui qui aime, 
pourroit etre laid: et comrae 
ce qui eft laid, ne merite que 
d'etre haV, ce feroit ab- 
furde dc dire : je t'aime par- 
ce que tu es belle; par con- 
fe'qiient tn doit m'aiiLCr quoi- 
que je fois laid. 



Suppofons neanmoins une 
egalite de bcaute de part et 
d'autre, ii ne s'cnfuit pas 
pour ccla qui les inclinations 
doivent etre egales, puifquc 
toutes les beautes ne donnent 
pas de ramour; et qu'il y en 
a, qui plaifcnt feulement aux 
yeux fans captiver les coeurs. 
En effet, s'il n'y avoit point 
de beautc qui rie for^a les 
coeurs de fe rendre, on ver- 
roit dans le monde une con- 
fulion etrange dc (]elirs, qui 
palleroient f\ns celTe d'un ob- 
jet a un autre, fans favoir i 
quoi s'attacher, parceque les 
beaux objets etant mnom- 
brables, les defirs fcroient de 
meme innombrahles ; et, 
comme je I'ai entendu dire, 
le veritable amour nc doit 
pas etre divife, mais volon- 
taire, et fans contrainte. 

Cela etant, comme je crois 

qu'il I'eft, pourquoi voulez- 

vous me contraindi e a aimer, 

Y 2 feulement 



C 164 ] 



gt^da r.o mas de que dezis^ que 
me qtiereis bien? Sino dezidme.fi 
como el ciilo me hizo hermofa me 
hiziera fen, fuera jujio que me 
quexara de 'vofotros -porque no me 
amavades ? 



^lanto mas que baveis de con- 
fiderar, que yo no efcogi la ker- 
mofura que tengo^ que talqual cs, 
el cielo me la dib de gracia, fin 
yo pediila, ni efogella: y afst 
como la "Sivora no merecefer cul- 
pada for la ponzofia que tiene, 
puejio qui con eila mata, por ha- 
verfcla dado naturakza ; tampo- 
co yo mnezco fer reprehendida por 
fer hermofa, que la bermofura en 
la muger bonefia es como el fue- 
go apart ado i b como la efpada a- 
guda, que ni hi quema, ni ella 
corta aquien a ellos no fe acercan. 
La bom- ay las 'uirtudes fon ador- 
710 del alma, fin las quales el 
cuerpo, aunque lo fea, no debe 
parecer btrmofa. Puesfi la bo- 
nefiidad es una de las viriudes que 
al cuerpo y alma mas adornan y 
hermofean, porqne la ba de per- 
der la que es amada por bermo- 
fa, por c err ef ponder a la inten- 
tion de aquel que per folo fugufio, 

con 



force, and for no other rea- 
fon, but bccaufc you fay- 
that you love me? But, pray, 
tell mc; if, as heaven has 
made me handfome, had 
made me ugly, fhould I be 
right in complaining of your 
not lovinsc me? 

You muft furthermore 
confider, that my beauty was 
not my own choice; and 
that, fuch as it is, heaven 
bellowed it upon me freely, 
and without my afking and 
defiring it: and as the viper 
is not to be blamed for her 
fting, though fhe kills with 
it, becaufe it is given her by 
nature; fo, little do I de- 
ferve reprehenfion for being 
handforiie; as beauty in an 
honeft woman is like a dif- 
tant flame, or a fharp fword. 
Neither does the one burn, 
nor the other wound thofe, 
who come not too near them. 
Honour and virtue are the 
ornaments of the foul, and 
without them the body, 
though ever fo handfome, 
ought not to be confidered 
as fuch. If chaftity be one 
of the virtues that chiefly a- 
dorn and beautify both body 
and foul, why fhould {he, 
that is beloved merely be- 
caufe (he is handfome, lofe 
that virtue, and fitisfy the 
appetite of him who Iqves 
her felfifhly, and endeavours 

with 



I 



[ 

meramef^te dal vqftro dirmi che 
mi volete hem ? Ditemi di grn- 
zia^ fc come il cielo mi fee e bella^ 
m^aveffe jatta hutta^ jarehh'egli 
giujio cb^io vii lagnaffi del vcjtro 
nan avermi amore? 



Voi dovete inoltre conjiderc.re^ 
che io non fcelfi la hellezza di cui 
fon dotata^ poiche tal quale elP e^ 
me Vha a at a il cielo -per grazia 
fua fenza ch'io nel pregajfu ne 
che me la fcegliejfi. E cost come 
la viper a non dcbhe dannarfi pel 
veleno che ha^ e per la morte che 
dd con ejfof avendJo avuto dalla 
natura ; ne tampoco merito io 
d^ejjere rahbuffatapercbc fon bel- 
la^ che la helkzza nella onefia 
donna e come un fiioco incantuc- 
ciatOy come una acuta fpada, 
che ne Vuno arde, ne raltra pun- 
ge chi ?ie all' iino ne aW altra j' 
apprejfa, Uonore e k virtii fono 
il frtgio dell' anima^ e ftnz* ejfe^ 
il corpo ancoT che hello, non deb- 
he parer Sale, E fe Vonefta e 
una delle 'virtli, chepiii adornano 
ed abbellifcono il corpo e Vanima^ 
ferche Iha a ferdere colei che e 
am at a -per bella, col fuo corrif- 
pondere aW i^itenzione di cclui, 
che per fuo folo placer e, con tut ta 

la 



i6s ] 

feuleraent parceque vous me 
dites que vous me voulez du 
bien? De grace, ditez-moi: 
fi le ciel m'avoit faite aufli 
hide qu'il m'a fait belle, fc- 
rois-je jufte fi je me plaignois 
de votre manque d' amour 
pour moi? 

Vous devez de plus confi- 
derer, que je n'ai point choili 
la beaute que je poffede; et 
que, telle qu'elle eft, le ciel 
me I'a donnee par pure grace, 
fans que je I'aie demandee, 
nichoifie: et comme lavi- 
pere ne merite point d'etre 
blamce pour fon venin, quoi- 
qu'clle tue par fon moyen, 
parcequ'elle I'a re^u de la na- 
ture; ainlimoije ne merite 
pas d'etre malmenee parceque 
je fuis belle; d'autant plus 
que la beaute chez une femme 
honncte, eft comme un feu 
eloigne, ou une epee aigue, 
que ni I'un brule, ni I'autre 
perce, fi vous ne les appro- 
chez pas. L'honneur et les 
vertus font rornement d'un 
ame, et le corps fans elle ne 
doit pas etre confidere com- 
me beau, meme quand il eft 
tel. Si la chaflete eft une des 
vertus qui ornent et embel- 
liffent le corps et I'ame, pour- 
que voudrez vous qu'une 
femme y renonce quand fa 
beaute force les hommes a 1* 
aimer, et qu'elle s'abandonnc 
aux defirs de ceux qui cher- 
chent foigneufement a la lui 
faire perdrc, n'ecoutant que 

la 



[ ■ 

£Dn todas fus fuerzas e indujlr'ms 
procura que la pier da? 

To naci litre ; y para poder 

vivcr libre^ ^fcogt la foledad de 

los compos. Los arboks deflas 

montanas fan mi compania^ las 

■claras aguas dcfios array os mis 

efpejos: con los ar boles y con las 

aguas comumco mis penfamientos 

y hermofura. Fuegofoy aparta- 

do, y ejpada puejla lexos. J los 

q::e he enamorado con la vijia^ he 

ddfenganado con las palabras. T 

fi los defeos fe fuftentan con efpe- 

ranzas^i no haviendo yo dado al- 

guna a Grifbjlomo^ ni d otro al- 

guno^ elfin de ninguno dellcs bicn 

fe puede dezir^ que antes le maid 

fu porfia que mi crueldad. 



Si me haze cargo que eran ho- 
neflos fus penfamientos, y quepor 
efto ejlava obligada a correfpon- 
der a ellos^ digo^ que quando en 
fffe mifmo lugar dondc aora feca- 
ha fu fepoliura me defcubrio la 
hondaddefu intencion, le dixoyo, 
que la mia era vivir en perpetua 
foledad^ y de que fola la tierra go- 
zaffe el fruto de mi recogimiento^ 
y los defpojos de mi hermofura.' 

Si 



66 3 

with all his might and indus- 
try to rob her of it? 

I was born free j and to 
enjoy my freedom have I 
chofen the lonelinefs of the 
lit-lds. The trees of thefc 
mountains are my compani- 
ons, and I have no other 
mirror, but the bright wa- 
ter of thefe brooks. With 
the trees and the llreams I 
fnare my contemplations and 
my beauty, and I am a dif- 
tant flame, and a fword afar 
off. Thofe whom my face 
has captivated, myi tongue 
has undeceived J and if hope 
is the food of defire, I nei- 
ther gave any to Chryfoftom, 
nor to any other; fo that, if 
any comes to an untimely 
end, their deaths muft not 
be laid to the door of my 
cruelty, but of their obfti- 
nacy. 

If it be objecled that his 
intention was honourable, 
and that therefore I ought to 
have complied with it; I an- 
fwcr, that, when in this very 
place where you are now k 
now digging his grave, he 
difcovered to me the up- 
rightnefs of his intention, I 
told him, that mine was to 
live for ever iingle, and that 
the earth alone ihould enjoy 
the fruit of my refervcdnefs, 
and the fpoils of my beauty. 

If 



[ '6? 1 



la forza ed indujlria fua procac- 
cia che la per da ? 

lo fono natn libera; e per po- 
ter vivere in liber ta^ fcclji la fo- 
litudine de^ catnpi. Li afberi di 
quejle montagne fono la mia com- 
pagnia; le liwpide acque di quejii 
rivokttifono il mojpecchio. Col- 
li alberi e ccW acqu: comtmico 
i miei penfieri e la mia hellezxa. 
lo fono tm fuoco incantucciato^ to 
fono unafpada lontanamente pojla. 
Cthro, che ho innamorciti col mio 
afpetto^ ho diftngannati ccl mio 
par I are. E fe i dcftde>ifi-nutrif 
cono colle fperanze, ncn avevdone 
io data alcuna a Grifoflomo^ nc 
cd alcun altrOy la merle di qua- 



la voix de ces memes de- 
firs ? 

Jc fnis nee libre; ct pour 
joiiir de ma liberte j'ai choifi 
la folitude des champs. Les 
arbres de ces montagncs font 
ma compagnie, et Ics eaiix 
de ces ruiffeux font mes mi- 
roirs. Aux arbres ct aux 
c;mx. je fais part de mes pen- 
iees et de ma beaute. Je fuis 
une flamme eloignee, ct une e- 
pce qui ne touchc pcrlonne. 
Ceux que mon vifagc a ren- 
du amovireux, ma langue a 
averti de ne pas m'aimcr ; et 
fi I'efpoir eftlanourriture dii 
defir, n'ayant donnc d*efpoir 



lunque d'effi deve /i?izi nttribiiirft \ ni a Chryfoftome, ni a per- 
alla caparbieta loro che ron alia I fonne d'autrc, on ne doit 
7nia cnidelta. ! point s'en prendre a moi fi 

quclqu'un meurt pour moi. 
G*efl leur obftination qui les 
tue, et non ma cruaute. 



Se mi fara hittato in occhio, 
che Ic fue intenziorti crano ono- 
rate ; per cvrifegnenza, the io era 
obbligata corrifpcndere n quelle, 
io diroy che quaJido in quefto ftef- 
fo luogo doz-s orafi fta fcarjayulo 
la fua fepollura^ mi f coper fe la di- 
rittura dille fne intemiom, io gli 
diffi che la mia era di I'ivere per 
fempre fola^ e clefola la terra s^ 
aveffe il frntto del la mia ritira- 
tezza^ e le fpoglieddla tellezza 
mia. 

8 Se 



Le reproche n'efl pas jufle 
non plus, quand on me dit 
que les fentimensde Chryfo- 
ftome n'avoient rien que d' 
honnete, et qu* a caufe de 
cela j'etois obligee d' y re- 
pondre. Sachez, que quand 
il me decou\Tit I'honnetete 
de fes fentimens, dans ce me- 
me en droit od vous creufez a 
prefenc fa fepolturc, je }»i ai 
dit, que j'etois refolue de 
vivrc a moi feule pour tou- 
jour?, et de rendre a la terre 
madepouilletellequejeravois 
regue d'elle, aprcs avoir pafle 
mes jours dans la folitude. 

Si, 



[ i67 ] 



Si el con todo ejle defengano 
quifo porfiar contra la efperanza, 
y navegar contra el vtento, que 
mucko quefe anegajje en la mitad 
del golf de fu dejatino? 

Si yo le entretuviera, fuera 
falfa ; ft le contentara^ hiziera 
contra mi mejor intencion y pre- 
fupuefto. Porfib defenganado : 
defefpero ftn fer aborrecido. 



Mir ad aorafi fer a razon que 
de fu pena fe me de a mi la cul- 
pa ! ^exefe el enganado : dsfef- 
perefe aquel a quien le f altar on 
las prometidas efperanzas: con- 
fiefe el que yo llamare: ufanefe 
el que yo admitiere: pero no me 
llame cruel ni homicida aquely a 
quien yo no prometo^ engafio, lla- 
mo^ ni admito. 



El cielo, aun hafla aora^ no ha 
querido que ya ame por deflino-, y 
el penfar que tengo de amar por 
eleccion es efcufado. 



Efie general defengano firv a a 
eadauno de los que mefoUcitan de 
fu particular provecho ; y entien- 
dafede aquV adelante^ que ft al- 

guno 



If he, notwithftanding my 
plain dealing, chofe *:o be 
ftubborn againft hope, and 
fail againft the wind, what 
wonder if he drowned hira- 
felf in the gulph ot his ralh- 
nefs ? 

Had I cajoled him, I fhould 
have been wicked; had I 
gratified him, I fhould have 
acted againft my better rea- 
fon and refolution. He per- 
fifted, though undeceived; 
he defpaired without being 
hated. 



Confider now whether it 
be reafonable to charge his 
misfortune upon me. Let 
him whom 1 have deceived, 
complain; and let him def- 
pair, to whom I have bro- 
ken my promife. Let him 
prefume, whom I fliall en- 
courage; and let him rejoice 
whom I Ihall admit. But 
why will he call me a cruel 
murtherefs, whom I neither 
promife, deceive, encourage, 
nor admit? 

Heaven, at leaft to this 
hour, has not ordained 
that I Ihould love by def- 
tiny, and from loving by 
choice I defire to be excuf- 
ed. 

Let this general declara- 
tion be of ufe to every one 
of thofe who are folliciting 
my favour for their own fake; 

;iDd 



[ t6g ] 



Ss ggtf\ tiialgrado que/k di/in- 
^anno^ voile incnpomrji contfo Id 
fperanza^ e 7iaviga7'e ad out a del 
vento^ cbe maraviglJafe s'annego 
a mezzo il golfo della jiia jloltex- 

Se to gli c.vejft date luftn^he^ 
avrei operato da donna falfa j 
e Je l\n:ejfi content at o^ avrei de- 
rcgaio a quelle che tni fareva 
il me^lio per mejlrjja. VdU of- 
tinayfi benche difingannato^ voile 
difperarji btnchc mn abborrito. 



Fedete era fe puo ejfere rngio- 
nevole I'iucolparmi del male che 
^lien* avvmne ! Lagnift chi e in- 
gannato : ft difpcri quelle^ a cui 
venn^r meno le promejfe avute : s* 
vigalluzzi quello^che da me e chia- 
ViatO'y railegrifi quello^ che to 
'voguo amnuttere. Ma run mi 
chiami crudele, non mi di- 
ca omictda colni, al quale io non 
prometto^ coiui (;be lo non ingan- 
noy non chiamo, # non ammetto. 



11 cieloy almeno Jho a quejlo 
diy ncn ha voluio che il mo def-^ 
tino fia d* amare-j e il pen/are 
cbe io voglia nmare di miofponla- 
neo volere^ e cofa vana. 

^ejU> mio difingannarvi tut- 
iiy ferva a ciafcuno dt que* cbe mi 
follecitnm per loro propio ut'iU ; e 
iintenda quindinn.mzi^ che [e al- 

cuno 



Si, apres Tin avcu H fincerci 
il a voulu hitter contre Pes- 
perance, et navigucr contre 
le vent, y a til a s'etonner 
s'il s'eil noye au milieu du 
golfe dc fa folic? 

Si je rcufie amiife de pa- 
roles, j'aiirois eieeiine me- 
chante : fi je I'euffe contente, 
j'en aurois agi'^ contre mes 
propres lunaieres et contre 
mes intentions. 11 a choifi 
de pcrfiiter a m'aimer, quoi- 
que dcfabnfe: il s'efl jette 
dans le defcspoir fans etre 
hai. 

Confiderciz a prefcnt s*il y 
a de la raifon a m'.ittribuer 
fon malheur. Si j'ai tromp» 
qiiclqu'un,qu'il s'en plaigne : 
que celui, dont j'ai trahi un 
efpoir bien fonde, s'abandon- 
ne au defefpoir. Si j'ai en- 
courage quelqu'un qu'il s'e- 
norgueillifl'e -, et que celui 
que je flatte, fe rejouificr. Mais 
qu*aucun ne m'apptrllecruel- 
le et meurtriere quand je ne 
promets ricn, quand je ne 
trahis, n' encourage, ni ne 
flate perfonne. 

Le ciel jufques ici n*a pas 
voulu me forcer a aimer; et 
de croire que je le falTe par 
choix, il eft inutile de s'y at- 
tendre. 

Que cet avertiffement ge- 
neral ferve a dctrompcr tous 
ccux qui follicitent mes bon- 
nes graces J ct qu'on fached* 
Z hors 



[ 170 ] 



gUnopD"'n:i v.iyricrc^' no miiere 
de zelofo ni de defdu hado^ porque 
quien a nadie quiere, a mn^uno 
debe dar zel:s^ que los defenga- 
nos 710 fe ban de tomar en cuenta 
de d<f denes. 



El que me tinmn fiera y hu/i- 
lijco^ dexeme <^omo cofa perjudi- 
%iaiy mala: ei que me ILimain- 
grata^ no me firva : el que def- 
ccnocida^ no me ccnczca: qtaen 
cruel ^ nomefiga: que ejta Jiera^ 
ejte biifilifco^ efla ingrata^ ejla 
cruel ^ y eft a defconocida^ ni los 
hujcard^ fervira, conocera^ ni fe- 
guira en ninguna manera. 



^te fi a Grijlftcmo math fu 
impacienciay arrojr<dc di'jjeo^ por- 
que fe ha de culpar mi honcfto 
proceder y recato? Si yo confer vo 
mi limpieza con la compania de 
las arholesy porque ha de querer 
que la pier da eU que quiet e que 
la tefiga con los hombrcs? 



To, como fa-biiSy tengo rinuc- 
zas propiaSy y no codicio las age- 

nas. 



and be it iitiderftood hence- 
forward, th;it whofoever 
dies for me, perlllies not by 
jealoiify, nor misfortune •, for 
iiie that loves none, cannot 
give caufe for jealoufy, nor is 
her plain-dealing to be con- 
ftrued into difdain. 

He, that calls me a favage 
and a bafililk, may fhun me. 
as an evil being ; he that 
terms me ungrateful, not 
ferve me; he \vho thinks me 
fhy, not know me; who 
cruel, not follow me: for 
this favage, this bafiliik, this 
ungrateful, cruel, and fhy 
woman, will in no wife ei- 
ther feek, ferve, know, or 
f{;lluw any. 



If Chryfoflom's impa- 
tience, and precipitate de- 
fires have killed him, why 
fliould any body inveigh a- 
gainfl my honeft proceeding 
and behaviour P If I preferve 
n^y purity unfpottcd among 
thefe trees, why fhould you 
wilh me to live amongll men 
that 1 may lofe itP 



Ye all know that I have 
riches enough of my own, 
and I am not covetous of o- 
ther people's. My condition 

is 



[ 

cuno ft moTYd per me^ mn mor- 
ru per gelofta^ ne per ifventura \ 
poichc qiiclla che non ama vejfuno^ 
a nJUmo il:ve c^gionar gelofia^ 
i:e i difutganni s'hanno a confide- 
rare come fdegril. 



Chi mi chiamaficra ehafilifco^ 
lafcimi jiare come cofa dannfa e 
mala : chi mi chinma ingrata, 
non mi ferva: chi fconofccntc^ non 
voglia comfcermi: chi crudeU^ 
non mi fie^ua\ che qucfia fiera, 
quefto boflijco^ quefta ingrala, 
qurjta crudele^ e quefta fconofcente, 
nc ccrchcra. ne ftrvira^ ne ccno- 
fcerhy ne fegurra veruno in verun 
modo. 



■ Se Grifoftcmo fu fnejfo a morte 
dal fuo a^dore e.dal fuo sfrenato 
difiderio^ p.rche fe ne dard la 
colpa nl mio procedure oneftoy e 
alia rifervatezza mi a ? Se io con- 
ferva la tnia piirita facendomela 
nella compagnia degli alberi^ per- 
che ha alirt da vokre, cFio la 
metta a ripentaglio aggirandomi 
in quelia dcgU uotnini? 



lo^ come fapete^ P''J[^S^^ ^^^" 
chezze di mio^ ne ho cupidigia 
delle altrui, Sono di libera con- 

dizione^ 



171 1 

hors en avant, qui fi qiiel- 
<ju'iin mou'rra pour moi, ce 
ne fcTLi ni la jalouiie, ni le 
malhcur qui I'aura tuc: car, 
celle cjai n' ^ime perfonne, 
nc doit pns fairc dcs jaloux, 
et une declaration iinceic nc 
doit pas pafierpour liainc ou 
pour mepris. 

Celui qui m' appeilc un 
monftre ou un balilic, n'a 
(]u'a m' evitcr comme une 
chofc uicchantc et malfaifan- 
te : que ceux qui me traitenc 
d'ingrate. cellcnt dc me fer- 
vir: ccux qui me croycnt de- 
daigneule, n'ont qu'a m'e- 
viter: ceux qui me difcnt 
cruelle, n'ont que faiie de me 
fuivre. Ce monftre, ce bafi- 
lic, cette inprate, cette dedai- 
gneufe, cette cruelle nc les 
chcrchera point; ne fervira, 
ne connoitra, ni ne fuivra 
perfonne. 

Si Chryfoftome a peri par 
fon impatience et fes defirs 
deregles, pourquoi vous en 
prenez-vous a ma franchife 
et a ma conduite refqrvee? 
Je veux vivre dans la chas- 
tete, et pafler mon terns dans 
la corTipagnic de ccs arbres; 
et de quel droit voulez-vous 
me la faire perdre, en me 
forcant de yivre parmi les 
Iiommes? 

J'ai afl'ez de bicn, comme 
vous iavez; et jc ne fouhaitc 
point celui dcs autres. 
Je fuis nee libre, ct je ne 

veux 



[ I 

Ttas. ^engo hhre condicmi^ y 
-no gufio dejugctarme. 

Ni quieroy ni aborrezco a na- 
die. No mgano a cfie, ni folicito 
aquel; ni burlo con uno^ ni me 
^nlretengo con el otto. La con- 
verfacion honcfia de Ins xagalas 
dejlas aldeaSy y el cuydado de mis 
cabras mc cntretiene. Tienen mis 
d^'Jfeos per termino efias monta- 
iias: y ft di aquifalen^ es a con- 
templar la hermofura del aelo ; 
pojfos,, con que camina el alma 
afu mora da primer a. : 



En diziendo eflo^ fin qucrcr 
cir refpuefta clguna^ bohio Mar- 
€ela las ejpaldas, y fe entrb per 
lo ijias cerrado tie un monte que 
alli cerca eflaba^ dexando admi- 
rados tanto de fu difcrecion como 
de fu hermofura^ d todos los que 
alli ejiaban. 



72 ] 

is free, and I have no mind 
to fubjecl myfelf. 

I neither love, nor hate 
any body : neither do -I de- 
ceive this, nor allure that : 
I neither toy with one, nor 
converie with another. A 
modell intercourfe wih the 
ihephcrdeifcs of" thele vil- 
lages, and the care of my 
goats, are my pailime. My 
delires are bounded within 
thefe mountains, and if they 
venture beyond them, it is 
to contemplate the beauty 
of the heavens, a ftep, by 
which the foul advances to 
its original dwelling. 

So faying, and without 
waiting tor any anfwer, Mar* 
ccla turned her back, and 
entered into the moil inac- 
ceflible part of the neighs 
bouring mountain, leaving 
all that were prefent as much 
furpriled of her beauty as of 
her good fenfe. 



Con- 



In- 



r I 

d'zione, e non voglio rendermi 
Joggetta. 

lo ?ion amo e nm odio alcuno. 
Non ingiWJio qufj'h^ non fclle- 
iito quello\ ne mi faccio heffe d' 
tino^ ne do ciance ad un altro. 
JJ oncjio convtrjare con U gio- 
vaihtte di que ft e terricchiole^ e 
(a cura ddle mie capre^ m' occti- 
fa jola. I miei diftderj hanno 
per ifccpo quefii monti, Se vanno 
piu in la^ gli e unicamente per 
coniemplare la bellezza del ciclo. 
Di quefto paffo corrono I'anime 
verfo tl luogo^ d'ondeprimamenle 
dtfcefero. 



Cosi dicendo^ e fenza afpettar- 
J't aleuna rifpojla^ diede Marcel- 
la le fpalle^ e ft fie CO nel piii fo!- 
to d'un monte it vicino lafciando 
tutti quelli che quivi Ji ftavano, 
tanio ammirati della difcretezza 
Jua^ quanio della fua belUzza. 



73 ] 
veux m* aiTujettir a pcrfon- 



CoN- 



ne. 

Je n* airae, ni n' hais per- 
fonne. Jc ne trompe au- 
cun, je ne follicite aucun; 
je ne badinc avec aucun, je 
no jafe avec aucun. Je paflc 
mon terns a foigner mcs 
chevres, et a jouir de la com- 
pagnie des modeftes berge- 
rcs des environs. Mes dc- 
firs font bornes par ces mon- 
tagnes, et quand je les pouf- 
fe plus loin, c'efl pour con- 
templer la beaute du ciel, et 
pour me faire reffouvenir 
que mon ame eft defcendiJe 
de ii haut. 

En difant ces derni'^res 
paroles, et fans attendre de 
reponfe, Marcelle tourna Ic 
dos, et s'enfon^a dans V e- 
paifleur d' une montage voi- 
line, les laiflant tous autant 
furpris de fa fageffe, que dc 
fa grande beaute. 



Con* 



[ >74 ] 



CoNSEjos, que dio Don Qui- 
xote a Saacho Panza antes 
que fuefle a governar la 
Infula. 

CJBIENDO Ben f^Ixoie la 
cekridad con que Sancbo je 
havza de partir ajic govierno, con 
Ikencia del diirue !e tcmo for la 
manoy y je fid con el a fit eft an- 
da, con intencien de aconfejarle 
como fe havla de haver en fu efi- 
cio. 



Entrados pues en fu apofento 
cerrb tras s} la puerta, y hizo 
£afi forfuerza que Sancho fefen- 
taffe junto d el, y con repofada 
voz le dixo. 

Infinitas gracias doy al cielo, 
Sancho amigo, de que antes y f ri- 
mer o que yo hay a encontrado ccn 
alguna huena dicha, te hay a ja- 
lido a ti d rerehiry a encontrar la 
huena ventura. To que en mi 
huena fuerte te tenia librada la 
faga de tus fervicios^ me veo en 
los principios de aventajarme i y 
tu antes de tiempo y contra la ley 
de razonable dijcurfo, te vees 
premiado de tus defeos. 



Otros coh?chan^ importunan, 
folicitan, madruga-j, rucgan^por- 
fan, y no alcanzan lo que pre - 
tenden-y y llega otro, y fin jailer 

como 



Instructions given hy Don 
fixate to Sancho Panza on 
his go,ng to govern the Ijtand, 



r^CN Quixote, being well 
apprited how foon San- 
cho was to be gone to his 
government, with the dulje's 
leave took him by the 
hand, and retired to his a- 
partment, with a mind to 
give him advice how to be- 
have in his employment. 



Beingcomelnto the room, 
he (hut the door aftei'- him, 
and almoft by force made 
Sancho fit down by him, and 
with a compofed voice laid 
to him. 

Infinite thanks 1 give to 
heaven, friend Sancho, that 
even before 1 have met with 
any good luck myfelf, for- 
tune has gone forth to meet 
and receive thee. I, who 
waited for better times to 
pay thee for paft ferviccs, 
find mylelf Hill at the begin- 
ning of my advancement, 
whilil thou, before the due 
time, and againft all rule of 
. reafonable cxpcclation, art 
already in the full poflcflion 
of thy willies. 

Some people flatter, im- 
portune, follicit, rife early, 
pray, perfift; and yet do not 
obtain wh^t they aini at: and 

one 



CoNSiCLi, che Don . Chi- 
fciotte dicde a Sancio Pan- 
za prima che fc ne andaffe 
a governarel'Ifola. 



c 175 ] 

CoNSEiLS domes par Ddn ^Z- 
cboUe a Sancho Panza avant 
fon depjrt pour aller gouvir- 
ner lljle. 



V.^PEISIDQ Don Chifciotte 
*^ come i'''fJio doveva Sancio 
fariirepcljuo govemOy <Qn licenza 
del duca lo piglib per raano^ e ri- 
ttrofft fcco nel juo oppartamcn- 
to con intenziofie di configl'idrlo 
ccyne aveva a reggcrfi jieW iiffi- 
do Juo. 



Entrati dunque mUafua came- 
ra^ ft tiro la poria dietro^ fcce 
quafi per fcrza federfi Sancio li- 
cifiOy e quindi con ripofata vcce 
gli dijfe. 

Rendo al clelo infinite grazie^ 
Sancio mio caro^ che^ anche pri- 
ma ch'io mi fia ablaUuio nella 
buona forte^ cbhia tc ccato a te di 
dar di petto nella ventura in cui 
hai dato. lo che a piu felice 
tempo ti teneva apparecchiala la 
paga dd tuo fedel fervire, appe- 
na vedo un barlume di futuro 
vantaggio; e tu innanzi tratiOy 
€ anttcipando le fperanze piu ra- 
gionezwli, gul vedi colmati i tuoi 
d:fidcri. 



Altri lufmgano, importunano, 
follecitanOy j' alzano all* alba^ 
preganOy tormentano^ ne mai ct- 
tmgcns quel eke vcrrehhonc. 

Viene 



Tr\ON Quichotte etant in- 
fornie que Sancho de- 
voit bientot partir pour fon 
gouvernement, apres en a- 
voir dcmande la pcrmiflion 
au due, le prit par la main, 
ct fe letira avec lui dans fon 
appartcjuent, dans I'inten-. 
tion de lui apprendre de 
quelle fagon il devoit fe con- 
duire pour bicn remplir fon 
devoir. 

Sitot qu'ils furent entres, 
il fit prefque par force aileoir 
Sancho a fon cote, et lui dit 
d'un ton grave et ferieux. 



Je rends graces au ciel, 
mon ami Sancho, de ce que 
tu te relTens des prefens de la, 
fortune, avant meme qu'elie 
m'ait fait aucune part de fes 
faveurs. Moi qui ne penfois 
qu'a me mettre en ctat d'a- 
cquerir un etat confiderable, 
afin de te recompenfer de ces 
fervices, je rae trouve encore 
les mains vuides; et toi, a- 
vant le terns, etcontre toute 
raifonnable attente, tu jouii 
deja de fruit de tes defirs. 

Bien des gens flattent, im- 
portunent, follicitent, fe le- 
vent matin, prient, s* ob- 
ftinent, ct neannioins n*ar- 

rivent 



t '7« ] 



emo fit coiHo ftffy fi halU eon el 
cargo y ofic':o que otros mtichos 

' prctendieron: y- aquz entra y en- 
caxa hien el dezir, que hay hue- 
nay mila fortuna en las preten- 

ftones. Tu^ que para mi /m du- 
da alguna eves un porro^ fin ma- 
drugar ni trafnochnr, y fin ha- 
zer diiigencia alguna^ con folo el 
aliento que te ha tocado del an- 
dante cavalkrin^ fin mas tii mas 
te vees governador de una injula^ 
como qukn no dize nada. 



Todo efio digo, o Sancho, para 
que no atrtbuyas a lus mereci- 
mientos la merced recebida^ fmo 
que des gracias al cie.loy que dif- 
pone Juavenunte las cofas^ y def- 
pues las daras a la grandeza que 
en ft encierra la projejfion de la 
cavalierly andante. 



Difpuejio pues el corazon a 
creer lo que te he dicho, ejtd^ o 
hijo^ atento a ejin tu Caion, que 
qui ere aconjejane, y fer none y 
gut a que te enc amine y fa que a 
Jeguro Puerto dejte mar procelofo 
dcnde vas a engofarte^ que los 
cficios y gran des cargos no Jon otra 
cofa^ fmo un golfo profunda de 
confufiones. 



Primerameniey e hijo, has de 
timer 



one com 6s, tvho, withotit 
knowing how, or which 
way, runs off with an em- 
ployment or office againft all 
pretenders: and here the lay- 
ing comes in well, that there 
is a good and a bad kick at- 
tending our fchemes. Thou, 
who without me wouldft 
hive been a cully; without 
rifing early, or fitting up 
late, and without taking any 
pains at all, by the air alone' 
of knight errantry breathing 
; on thee, feeft thyfelf, with- 
out more ado, made gover- 
nor of an ifland, as if it was 
matter of nothing. 

All this I fay, O Sancho, 
that thou mayft not think 
the favour conferred on thy 
own merit; but that thou 
give thanks, firfl to heaven, 
which difpofes things fo 
fweetly; and in the next 
place to that grandeur which 
is inherent in the profeffion 
of knight-errantry. 

Difpofing now thy heart 
to believe what I have been 
faying, liften, fon, to me, 
thy Cato, who will be thy 
counfcllor, thy north-flar, 
and guide, to lead and lleer 
thee fafe into port out of that 
tempeftuous fea, wherein 
thou art going to be ingulph- 
ed; for offices and great em- 
ployments are nothing elfe 
but a profound gulph of con- 
fufions. 

Firft, my fon, thou muft 

fear 



[ I 

Vk-:e u*z altrOf e fenzafaperji ne 
il come, r,e il ■pcrche, ft trova 
mlla nicchia in cui molt^ahri pre- 
iendevano ficcarfu E qui enlra 
e s^adatta bene quel deito, che ve 
una for tuna huona^ e una mjJa 
7tella fcrmazicne de* dfegrj nof 
tri. T'u, che fenzad't me farejli 
cerlamente un habhlone^ fenza 
fuiattinarc, fenza fcrnoitare^ e 
fenza metterci un cicca dd tuo^ 
colfolofiatarti addojfocbe I' err an- 
te cavalleria ha f^itto^ ti vcdi 
a un iratto^ e zillo zitto, go'Oer- 
nadcre d'un'' ijcla. 



Tut to qUcfio io tcl dicOf Sancio, 
ferche tu non attrihuifca a' luoi 
rneriti la fnerce che /' e toccata^ 
e perche tu dia prima grazie al 
cieloy che difpone dolcemeyite le 
cofe ; e che quindi tu le renda a 
quella grandezza, che ferraute 
cavalier ia rinferra in fe medefi- 
ma. 

Difpojlo adutique il cuore a 
credere qudlo che lo t'ho pur era 
detto^ jtatti attento^ figlio mio, 
al tuo Catoney che vuole confi- 
gliarti^ ed ejfere il tuo polo e la 
guida tua, onde tu i'incammni a 
licuro porto dal procellofo mare, 
in cui tu fei per in^^olfarii; che 
gl'impieghiele carichegrr,ndi^ ncn 
Jonofe non profondi golf di con- 
fifone. 



Primiiramente, figlio nuo, tu 

bai 



77 ] 

rivent pas a leur but. D'autre3 
vicnnent, et fans iqti'on fache 
ni pourquoi, ni comment, 
cmportent d'emblee cc que 
tant d'autrcs cherchoient a 
obtenir. Le pi'overbe eft bien 
vrai, qii'il n'y a qu'heur eC 
malheur dans cc mondc. Toi, 
qui fans moi, n'euffe jamais 
etc qu'unc bete, fans tc lever 
de bonne heure, fans te cou- 
cher tard, et fans faire la 
moindre chofe, feulemenC 
parceqiie la chevalerie er« 
rante a fouile fur toi, tu iO> 
trouves gouvcrneiir d'un ilc 
comme li rien n'etoit. 

Je te dis tout cecl, mon a* 
mi, aSn que tu ne rapporta 
pas ton bonJieur a ton me- 
rite; mais afin que tu rendes 
prcmierement graces au ciel, 
qui s' eft plu a difpofer le3 
cliofes ii favorablement pour 
toi, et apres a cette grandeur 
qui eft inherente a la profef- 
fion de la chevalerie. 

Difpofant done, ton coeur a 
croire ce que je viens de te 
dire, ecoute atrentivemenC 
mon fils, les confeils que toti 
Caton va te donner; qui te 
ferviront d' etoile et de guide 
a tc conduirc f^iin et fauf 
dans le port, hors de la mer 
orageufe ou tu V2& t'engouf- 
frer ; car les grands emplois 
et les charges ne font autre 
chofe que des gouffres de 
confufion. 

En piemier lieu, mon en- 
A a faaC 



[ >78 3 



temer a Dws^ porque en el te- 
merle ejla la fabidiiria^ y f.cndo 
fabio no podrds errar en nada. 



Lo fegundo^ has de poner los 
ojcs en qui en eres, procuraiido co- 
nofcerte a tl nujmo^ que cs el 
mas dijicil conocimiento que puede 
imaginarfe. Del conccerte fcl- 
drd el no hincharte como la rana, 
que quifo igualarfe con el biiey •, 
que fi ejlo hazes, ve->idra d fcr 
feos pics dc la rueda de tu locura 
la confider acton de aver guardado 
puercos en tu iierra. 



Affi es la verdad^ refpondib 
Sancho ; pero fue qiiando mu- 
chacho: p;ro defpues algo horn- 
brecillo, ganfos fueron los que 
garde, que no piurcos. Pero ejlo 
parkcnied mi que no haze at ca- 
Jo^ que no tod s ios que govternan 
vienen de cajia de reyes. 



Afii es verdad, reyiicb Dm 
^dxofe, por lo qual los no d.e 
principios nobles deb en ^t com pa- 
iiar la gravedad del cargo que 
exercitan con una blanda fuAvi- 
dad, que guiadapor la prudencia 
■los Hire de la murmuracion ma- 
liciofa^ de que no hay efiado qiieje 
ejcape. 



Haz galay Sancho, de la hu- 
mi/dad 



fear God; for in the fear of 
him there is wifdom; and, 
if thou art wife, thou canft 
not err. 

Secondly, confider who 
thou art, and endeavour to 
know thyfelf, which is the 
mo ft diflicult point of know- 
ledge imaginable. The 
knowledge ' of thyfelf will 
keep thee from puffing thy- 
felf up, like the frog, who 
flrove to equal herfelf to the 
ox. If thou fhalt act like 
her, the wheel of thy folly 
will have ugly peacock-feet, 
coniidering that thou haft 
been a fwine-herd in thy 
village. 

This is true, anfwered 
Sancho; yet it was when I 
was a boy. But, when I 
grew towards man, geefe 
were thofe that I looked af- 
ter, and not fwine. But this, 
methinks, makes not at all 
to the purpofe; for all go- 
vernors are not defcended 
from the loins of kings. 

Granted, replied Don (^i- 
xotCi and therefore thofe 
who are oot of noble de- 
fcent, ought to accompany 
the gravity of the office they 
bear with a kind of gentle 
fweetnefs, which, guided by 
prudence, may exempt them 
from that ill-natured flan- 
der, which no ftate of life 
cm well efcape. 

Value thyfelf, Sancho, up- 
on 



[ > 

kai ad avere il timer di Dio^ che 
ml temerlo fta la faviezza^ e fe 
tu farai fauio non errerni in cc-fa 
ale una. 

Per fecondo tu hai a confide- 
rc.re chi liifeiy procurando cono- 
fcere te Jlefjo -, conofcejiza la pat 
difficile che fi pcffij 7nai i/mjh^gi- 
nare. Dal co>wJccre te Jicjfo ne 
verra, che tu non It goijicrai 
come la rana^ la quale cerco ag- 
guagliarfi al hue. Se com* ejfa 
far at, la ruota dell a tun pazzia 
s^avrli de' bruiti picdi, rifiettendo 
che u7t tempo andajlt guardando 
porci nella tua terra. 



^leflo e verjjfvno, rifpofe San- 
cio: pero C fu quand''ero piccino\ 
che dappoi ch'' io di\:enm gran- 
dottc^ e' furon cche quell; ch'io 
ehbi in cur a., c non porci. Ali 
jemhya tuttavia chequejlo nonf.ic- 
aa alcafo^ e che qu-' che gcver- 
nano, lion z-engano tutti da fjnat- 
te reait, 

Tu di vero, repUro Don Chi- 
fciotte\ e percw que' che hanno 
igmbile origine, devono un:re al- 
ia grandezza delV impiego che 
efercttano, wm Jonvr.ia dolcezza 
di modi, la quale, dire it a da Ha 
prudenza, li Jalvi da' monr.ora- 
tori fualizioji, da* quali non if- 
cnppa iondizione ale una di gente. 



Fatti helloy Sancioy della haf- 
fezza 



19 ] 

fant, tu dols craindre Dieu, 
parceque dans la crainte de 
Dicu conlifte la fageffe; et 
fi tu feras fage, tu ne tom- 
beras point dans reneur. 

Confidere enfuite qui tu 
es, et tache de te connoitre 
toi-meme; connoiflance au- 
tant diriicile a acquerir qu'il 
eft pofTiblc d'in-;aginer. La 
connoiirance dc toi mcme t' 
cmprchera dc t'cnflercomme 
la grenoui!le, qui chercha a 
s'c'galer au boeuf. Si tu en 
agiras com me elle, la roue 
de ta fortune aura des vilains 
pieds de paon-, car, il fauc 
te fouvenir que tu a garde 
les porceaux thez-toi. 

Cela eft vrni, repondit 
Sancbo : mais ce fut quand 
j'etois tout petit. Avan9ant 
en age, c'etoicnt des oyes cel- 
les que je gardois, et non des 
pourceaux. Mais ceci n'a 
rien de comun -iraffaive: tous 
les governeurs nc viennent 
pas de race royale. 

J'cn convlens, dit Don 
Qoichotte : ainfi ceux, qui 
n'ont pas une noble origine, 
doivent unir des manieres 
douces a 1' imporrance que 
leurs emplois leur uonnent. 
Conduits par la pi udence, il 
pourront eviter Ten vieufe me- 
difance, a la quelle il n'y a 
prefque pas de grandeur qui 
puifte s' echapper. 

Fais parade, Sancho, de 
A a 2 \i, 



[ I 

mildad ds tu linr.ge^ y no te dsf- 
precies de dezir, fine viems de la- 
bra do res ■> porqy.e viendo que no 
te corrcs, nir-guno fe -pondya a 
correrte ; y p' eciate ii'ias de Jer 
humi'de virtuofo^ que pecador 
fobervio. Inum rahUs [on aquel- 
los que de baxa ejiirpe nacidos, 
ban fuhido a la fuma dignidad 
pontincM^ e Im. eratoria \ y defia 
vs> dad te pudiera tracr tantos 
fxcmplos que te caiijanm. 



Mirn^ Sancho^ fi tomas per 
medio a la virttid, y teprecias de 
hazer kcchos virtuofoSy no hay 
para que tcner er,:bidia a los que 
los tienen / rinJpcs y fencriS ; por- 
que la fangre ft herfda, y la vir^ 
tud fe aqu'.fia'j y la virtud I'ale 
for sz fola^ lo que la fangre no 



Siendc efio afs":^ coino lo es; fi 
a cafo vini?re a verte^ quando 
efies en tu infula^ algimo'd^ tus 
par lent eSy no le desheches., ni le 
■af rentes; antes le has d,e acoger, 
c.gafijar^ y regalar, que con efio 
fatisfaras al cielo^ que gufla que 
nadie fe defprecie de lo qual hi 
hizo^ y correfponderas a lo que 
dcves a la naturakza hien con- 
certada. 



8o ] 

on the meannefs of thy fa- 
mily, and be not afhamed to 
own that thou art defcend- 
ed from peafants ; for when 
people fee thee not vexed 
at thy low extraction, they 
will not reproach thee with 
it. Think it a greater me- 
rit to be a virtuous mean 
man, than a proud iinner. 
Infinite is the number of 
thofe, who, born of low ex- 
tracT:ion, have rifen to tlje 
high pontifical dignity, and 
to the imperial; of which 
truth I could produce exam- 
ples enough to tire thee. 

Mind me, Sancho. If thou 
takcft virtue for a means, and 
value thyfclf upon doing vir- 
tuous deeds, thou needed 
not envy thofe who are kept 
by lords and princes ; for, 
blood is inherited, and vir- 
tue acquired ; and virtue has 
an intrinfic worth, which 
blood has not. 



This being fo, as it really 
is; if it lliould happen that 
one of thy kindred come to ~ Jj 
fee thee, when thou art in \ 
thy ifland, do not Cuin or 
affront him; but receive, che- 
rilli, and make much of him; 
for, by fo doing, thou flialt 
pleafe God, who will have no 
body dcfpife his workman- 
(hip; and thou wilt act a- 
greeably to nature well dif- 
pofed. 
Zi If 



[ • 

fczza del tuo lignaggio^ ne mai 
recarti ad onta il d.re, che i tuoi 
furono coniadini^ perche non 've- 
dcndot' arrovtllare qumido qucflo 
verra detto, n^Jpin-) fi porra air 
imprcfa difare che In n^crrovclli : 
rccati ad onore d'ejfere u?i povero 
dahbere^ anzi eke un pcccatore 
pien d* albagla. Linumerabili 
Jo no quellii che^ ujciti di vile 
jchiaita^ fono faliti alia joiiiina 
digmtd pontificia, e aW impcrato- 
ria\ e di qiie;ia leritci ti potrei 
dire tami e lanti efanpj da jirac- 
carti gli crccchi. 



"Not a bene, Sancio, che fc tu 
irai pr la via del. a virtii^ e ti 
pregerai di opcrare da pnfona 
dab ben e^ ncn evrai ch: invidiare 
a que' che i principi e i gjandi j' 
har.no i..t:rno^ perche la nobiltd 
ne z- end per rcL.ggio^ e u: virtii 
ft arqidfla ; e la virtu vale per fc 
ftcjja^ ma la mbiltd no. 



EJfcndo quejle cofe cost coni'io 
ti dicOy fe a cafc^ qii.indo tu fa- 
rai neW ijcia tua^ veyra a vifi- 
tavtl aliV.no tuo parente, ncn lo 
bijlrattare, ne offrontare \ anzi 
fa di f argil huona acccgliniza^ d' 
ejfrgli carrezzofo^ e di regalar- 
lo ; eke cost farai cofa accetta a 
DiOy il quale non vuole che al 
cuna fatuirafuafa difpj'egiata^ e 
foddisfarni eziandio at tiio d:.vcre 
verfo la ragionevole natura. 



Se 



I ] 

la bafTeffe dc ta race, et n'aie 
point de honte d'avouer que 
tu viens de laboureurs. Car, 
tant que tu ne t'en chagri- 
ncras point, perfonne ne pen- 
fera a t'cn chagriner. Ef- 
forcetoi d'etre plutot un 
humble homme de bien, qu' 



un 



vicicux arrogant. 



nombre eft immenle des gens 
fortis de rien, qui font de- 
venus papcs et empereurs. 
C'cft la unc verite dont je 
pourrois tc porter tant d* 
exemples a te fatigucr. 



Vois-tu, Sancbo. Si la 
vertu fera la regie de tes 
actions, et fi tu te feras un 
point d'en agir honnetement, 
tu n'auras a envier ceux qui 
jouillent de la familiarite des 
grands feigneurs et des prin- 
ces: car, la noblell'e s'herite, 
et la vertu s' acquiertj et la 
vertu a une valeur intrinfe- 
que, que la noblefle n'a gar- 
de d'avoir. 

Ceci etant vrai, comme il 
I'eft; s'il arrivoit que quelr 
qu'un de tes parens vint te 
voir dans ton ile, ne le me- 
prife, ni ne le rebute : au 
contraire fais-lui le meilleur 
accueil que tu pourras. Tu 
accompliras ainfi la volonte 
du del, qui ne veut pas qu* 
on meprife fon ouvrage; et 
tu n-'ontreras par la que toa 
naturel eiLbon. 

St 



[ i82 ] 



5/ traxeres a tu muger contigo 
{porque no es bien que los que af- 
fiften a goviernss de mucho tiempo 
efienfin las prcpias) enstnala^ do- 
trmala, y dejhajiala de fu natu- 
ral rudi'za, porque tcdo lo que 
fuek adquirir im governadoy dif- 
creto, Juele derramar y perder 
una muger rujlica y tonta. 



Si a cajo cnviudares {cofa que 
fiiede fuceder) y con el cargo me- 
■ j or ares de confer le^ tw la tomes 
tal que te firva de anzuelo y de 
cana depefcar^ y del no quiero de 
tu capillar per que en verdad te 
digo^ que todo aquAlo que la mu- 
ger dd juez recibisre, ha de dar 
cuenta el tnarido en la refidencla 
nnivirfal, donde pagard con el 
quatro tanto en la nnierte les par^ 
iidaSy de que no fe huvicre hecho 
£ergo en la vida. 



Nunca te gules par la ley del 
er.caxe^ que juele tener mucha ca- 
hida con los ignorantes que pre- 
funien de agudos. 

Halien en ti mas compcjfwn las 
lagrimas del pohre^ pero no mas 
jufiicia que las informaciones del 
■iieo. 

Procura defcuhrir la verdad 
:p:r entre las promefas y dadivas 
■del rico, como for entre los follo- 
zoj c import unidadcs del pohre, 

^uando 



If thou takefl thy wife a- 
long with thee (and it is not 
proper for thofe who govern 
to be long without) teach, 
inftrucl, and polifn her from 
her natural rudenefs; becaufe 
all that a prudent governor 
can acquire, is loft or dimi- 
niflied by. an ill-bred and 
foolifn woman. 

If thou (houldft chance to 
become a v.'idower (a thing 
that may happen) and thy 
ftation entitle thee to a better 
match, feek not fuch a one 
as may ferve thee for a hook 
and angling-rod, or a friar's 
hood to receive alms in : for, 
believe me, whatever the 
judge's wife receives, the 
huiband muft account for on 
the day of general judgment, 
and he (hall pay fourfold af- 
ter death for the connivance 
at which he did not fcruple. 

Ee not governed by the 
law of thy own will, as it is 
the cafe with the ignorant 
who prefume to be difcern- 
ing. 

Let the tears of the poor 
find more compafiion, but 
not more juftice from thee, 
than the informations of the 
rich. 

Endeavour to fift out the 
truth amidft the prefents and 
promifes of the rich, as well 
as amongft the fighs and im- 
portunities of the poor. 

Whenever 



[ 'S 

S^ condurrc:i tcco la iiia moglie 
(hg;i ejfcftdo hem cbe colui mn fe 
l^abbia, it quale fopraiitende ad 
una flato), fa d''inft:gnarle bene 
quel che dowa fare, e ripuUfcila 
della fua rozzezza naturale, per- 
che quel biion rinmo che un fa- 
vio govcrnatore fa acquiflarfi, 
fuole perd^rft in tutto o in parte 
ptr la pazza cond-Ata d'una roz- 
za fc'wcca moglie. 

Se per forte rimaneffi vedovo 
(ccfa che puo accodere) e che nii- 
gliorajfi per virtu del tuo impiego 
con un nuovo n:atrimonio^ non 
pigliar donna che ti ferva d'amo 
e di canna da pefcare\ ne fare 
che tiri fempr? Vacq'w al tuo mo- 
lino. lo te la dico per ccfa cer- 
ta, che neir ciltro mondo il giudice 
dovra dar conto di tutto quello 
che la mcgliefua aira ricevuto in 
qucfio^ e che ali'ora dovra pagcre 
a quattro dcppi tutte le partite 
che avrd trafcurato di raggua- 
gliare durante la vita. 

Fa che ropinione tua nonfia la 
tUd legge, ccmejuol efjere il cafo 
cogr igmrajiti profuntuofi. 



he lagrlme del povero trovino 
in te compaffone, ma la compaf- 
ficne non prcvaglia alia ragione 
del r.cco quando il ricco avrd ra- 
gicne contro il povero. 

Fa di trovar fucri il vero nt- 
traverfo il bcl dire e i regali del 
ricco., e^ualmente che in mezzo 
i fnghi'jzzi e rimportune qucri- 
monie del povero. 

^ando 



3 ] 

Si tu prcndras ta femmc 
avec toi, (et il eft bon que 
ceux qui gouvernent, ayent 
leurs femmes avec eux) in- 
ftruis-la, et tache de lui ctcr 
fa rudeffe naturelle: car tout 
ce que peut acquerir un gou- 
verneur fage, une femmc 
fotte et indifcrette le diffipc 
aifement. 

Si tu deyenois veuf (chof^ 
qui pcut arriver) et fi ton cm- 
ploi te donnoit moyen de te 
marier en plus haut lieu, 
garde-toi d'en prendre une 
qui te ferve d'amecon et de 
ligne apecher: une qui pren- 
ne, en faifant femblanc de 
refufer. C'eft une verite, que 
tout cc que la femme du 
jnge rc^oit, fera bien compte 
au jour dujugement general, 
et qu' alors il payera le qua- 
druple de ce qu'il n'aura pas 
empeche fa femme de pren- 
dre durant fa vie. 

Donne toi bien de garde 
de te gouverner par ta feule 
fantaiiie. C'eft la folie des 
ignorans qui prefument d' 
ctre fort fages. 

Qiie les larmcs du pauvre 
trouvent en toi de la com- 
panion, mais non plus de juf- 
tice que les raifons du riche. 

Tache de demeler la verite 
a travers les prefens et les 
promeiTes du riche. de meme 
qu'a travers les pleurs et 1* 
importunite du pauvre. 

C>iiand 



[ : 

^ando pudiere y devlere to- 
ner lugar la equidad^ no cargues 
todo el rigor de la ley al delin- 
quent e^ que no es mejor la fama 
deljuez rigurofo que la del com- 
fajfivo. 

Si a cafo dohlares la vara de 
lajujiicia, nafea con elpefo de la 
dadiva, fmo con el de la miferi- 
cordia. 

^ando ie fucedierejiizgar al- 
gun pleyto de algiin tii enern'go^ 
aparta las mientes de tu injuria^ 
y ponlas en la verdad del cafo. 

No te ciegue la pajjion propia 
. en la caufa agena ; que los yerros 
que en clla biziires, las mas ve- 
zesferanfm rimedio ;yfi le tuvie- 
ren, /era a cue/la de tu credito, 
y ami de tu hazie?tda. 



Si alguna muger hermofa vi- 
. niere a pedirte jujlicia, quita los 
ojos de Jus lagrifii'js^ y tus o)dos 
de fus gemidos, y ■confdera de ef- 
facio la fufiancia de lo que pide^ 
fi no quieres que fe anegue tu ra- 
zon en fu llanio^ y tu bonUad en 
fusfufpiros. 



Al que has de cajligar con o- 
i?ras, no trates mal con palabras^ 
puss k bajia al defdichado la pena 

del 



^ ] 

Whenever equity can and 
ought to take place, lay not 
the whole ric-our of the law 
upon a criminal; for, the re- 
putation of the rigorous 
judge is not better than that 
of the merciful. 

If the rod of juftice was 
to be warped a little, let it f,. 
not be by the weight of a ■ 
gift, but by that of mercy. 

If the caufe of thine ene- ' I 
m.y comes before thee, fix | 
not thy mind on the injury 
done thee, but upon the 
mere merits of the cafe. 

Let not private afFedtion 
blind thee in another man's 
caufe; for the errors thou 
flialt commit thereby, will 
often be without remedy ; 
and if there Ihould be any, 
it will often be at the ex- 
pence of thy reputation, and 
even of thy fortune. 

Should any handfome wo- 
man come to demand juftice 
of thee, turn away thine 
eyes from her tears, and 
thine ears from her fighs, 
and confider at leifure the 
fubftance of her requeft, un- 
lefs thou haft a mind that 
thy reafon be drowned in her 
tears, and thy integrity in 
her fighs. 

The man, whom thou muft 
punifii with deeds, treat not 
with contumelious words; 
for the pain of the punifli- 
meut is enough for a crimi- 
nal, 



[ if!5 ] 



^ando fequitd vi pojja aver 

luogo^ non punire il ddinqusntc 

ton tut to il 'ri^ore della legge, che 

il rigido giudice non fc.le piii in 

fama del compajfiom'vcle* 



Se penderni a piegare la ve-ga 
della giitjlizin^ J a non fia picga- 
ta da i doniy ma fibbene daila 
mifericordia. 

§luando /* accada di fenlen- 

ziare if una lite d'alcuu tuo nemi- 

co^fa di fcordarti ringiui'ie che 

cvrai da quello ncevute^ e di pen* 

farjolo aia veritd del cafo. 

Non ti liifciar accccare nella 
caufa altrui dalla tua propia 
p^ijfionc] che fe tu errerai 7iel 
dare una jentcnza^ il piii delle 
volte non ci avra poi rimedio^ 
fe ve «' avrd, fata a coflo del- 
ta tua fav/iii^ ed eziandio del tuo 
avere„ 

Se akuna hdla donna verra a 
chiederti giufiizia^ non dar me?i- 
te alle fue hgrime, non afoltare 
i fttoi i^einiti; ma pefa diliberata- 
tnente la fufianza delle fue doman- 
de, fe non vuoi che la tua ra- 
gione rinian<yp.fi annegata nd fuo 
pianto^ e la tua bon'.a corrotta 
da'* fuoi fofpiri. 



Non maltratlare con parole 
quello che dovrai cajtigare co^ 
Jattif che ad un d'fgraziato bajla 

la 



(^and I'cquite pourra y 
trouver fon comptc, ne de* 
ploye pas toute la rigueur de 
la loi lur un coupable; car la 
renommee du juge fevere n* 
efl. pas plus ctendui' que celle 
du juge indulgent. 

Si par hazard le baton de 
la jullicc devra plier, qu'il 
ne plic point fous le poids 
des prelens, mais fuus celui 
de la clemencc. 

S'ii t' arrivoit jamais de 
juger la caufe de ton eniiemi, 
dctais toi de ton reflenti- 
ment, ct n' examine que la 
vc'rite de Ton affaire. 

(^e la pallion ne t' aveu- 
gle point dans la caufe de qui 
que cc foit: car, Ics fau:es 
qu'clle te faira commettre, 
feront trop de fois fans re- 
medci ou, s'il y en aura, ce 
fcra aux depens de ta reputa- 
tion, et mcme de ta bourfe. 

Quand quelque belle fem- 
me viendra te dcmanderjuf- 
tice, ne prends point garde 
a fes picurs, ni a fes foupirs ; 
ct confidcre a loifir le fujet 
de fademande; fans quoi ta 
railon fe noyera dans ;es lar- 
mes, et ton intcgrite dans 
fes foupirs. 



K'infulte point avec des 
paroles dures celui que tu 
dcvras chatier de fait : car le 
chatinicnt fuiiit au nialheu- 

B b reux. 



del fuplicio, fin la aFiadidura de 
las 'malas razones. 

Al culpado que cayere dehaxo 
de tujunfdicion, consider ale horn- 
he miferable^ fugeto a las condi- 
eiones de la depravada natura- 
Icza nueftra^ y en todo qimnto 
jnere de tu parte^ fin hazer a- 
gravio a la conlraria, muefi:ra' 
tele piadofo y clememe^ porquc 
aunque los atr'ibutas de Dios to- 
dos fon iguales^ mas refplanaecey 
campea^ d nueftro ver^ el de la 
miferkordia, ^e el de lajufiicia. 



Si eflos 'preceftos y efias re- 
^las figttes^ Sanchoy feran Inen- 
gos tus diaSy tu fama Jerd eterna^ 
tus premios colmados, tu felicidad 
indcz'ibk. Cafards tus hijos co- 
mo qidficres\ titulos tender an ellos^ 
y tus metos\ vivirds en pazy 
beneplacito de las gentes^ y en los 
ultimos pajfos de la vida te alcan- 
zard el de la muerte en vejezfu- 
&veymadura\y cerrardn tus ojos 
las tiernas y delicadas manos d^ 
tus ierceros neiezuelas. 



Dl3- 



^6 -j 

nal, without the additloi! Oi 
abufive lansfuage. 

In the criminal, who falls 
under thy jurifdiclion, con- 
fider tlie miferable man fub- 
jecl to the condition of our 
depraved nature ; and as 
much as in thee lies, with- 
out injuring- the contrary 
party, ihow pity and cle- 
mency; for though the at- 
tributes of God are all equal, 
vet, according: to our com- 
preheniion, that of his mer- 
cy is more fliining and at- 
tractive than that of his juf- 
tice. 

If thou obferveft thefe pre- 
cepts and thele rules, San- 
cho, thy days will be long^^ 
and thy fame everlafting, 
thy recompence full, and 
thy happinefs unfpeakable. 
Thou flialt match thy chil- 
dren according to thy wifh;. 
they, and thy grand-chil- 
dren fhall inherit titles; thou 
fhalt live peaceably and in; 
the favour of all men; and 
at the end of thy life, death 
fliall find thee in a fwect and 
mature old age, and thy eye& 
(hall be clofed by the tender 
and pious hands of thy grand- 
children's children. 



I IS7 

Ja pena del fupplicio Jenza la 
^iunta deglijlrapaxzi. 

Ogni reo cbe ti •verr.l fullo, 
fa che Jm da te confiderato corns 
.un povero psccatore forget to aile 
vicende ddla nalura mjira depra- 
vata\ e per quanta tu poira't^ 
Jenz' aggravio della parte av- 
verfa^ mbjtrati pietoj'c c clement e 
verfo di ejjo ; che quantiinque gli 
■attributi di Dio fieno tutti eguali, 
tuttavia, fecondo il nojlro cGiue- 
pire delle cofe, -jih fplends- e cam- 
peggia quJlo della pietdy cbe non 
que Ho della giujiizia. 



] 



Se tti feguirai qucjii precetti e 
qtitjle regole^ lung hi ^ Sanciowio^ 
■Jaranuo i tuoi giomi^ eterna fa- 
ra la tua fama^ pienijfmia la ri- 
xompeifa che «' avraiy e indici- 
.bile la f elicit a tun, I tuoi f^li- 
Moli tu collocberai in matnmonio 
a tua fcelta \ de'titoli ne verranno 
■loro^ come anche a i figli loro\ 
vivrai in -pace^ e caro alle genti ; 
giungerai all' idlimo pajfa della 
vita quay do la tua veccbiezza 
farafatta dolce e niiiiura-y e L 
■ienere e delicate mani de' tuoi ter- 
zi nipotiiiiy faranno quelle che ti 
£hiuderannQ gli occhi nel punto 
del morire. 



Dis 



reux, fans yaj outer le ma^- 
vais traitement. 

Dans Ic crimincl que tu 
devras juger, confidere T 
'homme m-afkeurcufementfu- 
jet ii la condition de notre na- 
ture corrompiic: et aiitant 
que tu pourras, fans faire 
tort a un tiers, exerce envers 
lui la pitie et la clcmencc: 
car, quoique les attributs de 
Dieu foient cgaux; cepen- 
dant, felon notre fa^on de 
cojicevoir, fi mifericorde 
brille plus, que non pas fa 
j.uilicc. 



Si tu te conformeras a ces 
rjegles et a ces preceptcs, moa 
cher Sancho, tes jours fcront 
allonges, ta renommee du- 
rera pour toujours, la mc- 
fure de tes biens fcra com- 
plctte, et ta felicite fans bor- 
ncs. Tu maricras tes enfans 
a ton choix. Eux, ct leurs 
enfans, acquerront dcs titres. 
Tu vivras dans Ja paix et 
dans la bienveillancc dcs gens; 
en quand tu feras au bout dc 
ta carricre, la mort te troT- 
vera d'une vieillclTc douce ct 
bicn mure; et tes yeux fe- 
ront fermcs par les mains 
tendres et dcHcates de tes ar- 
rieic-petits-iils. 

Bb2 ^ DiS- 



C i88 ] 



^Dissertation upon "Poetry^ 
from the Prince of Abiffinia^ 
^Samuel Johnson. 

Vy'HEREVER I went I 
found that poetry was 
confidered as the highefl 
learning, and regarded with 
a veneration fomewhat ap- 
proaching to that, which 
man would pay to angelic 
nature. 

It yet fills me with won- 
der, that in almofl all coun- 
tries, the moft ancient poets 
are confidered as the beft. 
Whether it be that every o- 
ther kind of knowledge is 
an acquilition gradually at- 
tained, and poetry a gift 
conferred at once ; or that 
the firft poetry of every na- 
tion furprifed them as a no- 
velty, and retained the cre- 
dit by confent which it re- 
ceived by accident at firft : 
or whether the province of 
poetry is to defcribe nature 
and paflion, which are always 
the fame, and the firft wri- 
ters took pofi'effion of the 
moft ftriking objects for def 
cription, and the moft pro- 
bable occurrences for fiction, 
and left nothing to thofe that 
followed them, but tran- 
fcription of the fame events, 
and new combinations of the 
fame images : whatever be 
the reafon, it is commonly 
obferved that the early wri- 
ters 



Dissertacion/^?^;'^ /^ Poejia^ 
facada del Principe de Abtfft" 
nia por Samuel Johnson. 

DOr quanta pais he corrido, vt 
•'■ que. la poefta era confiderada 
como la parte masfuhlime de la li- 
teratura^ y por todos recihida 
como una efpecie de ente celeftial. 



To no fe admirarme baflante- 
mente^ como en todo pais los poe- 
las mas antiguos fean fiempre re^ 
put ados por los mejores. Sea por- 
que qualquiera otra efpecie de ci- 
encia no pueda adquirirje Ji:io de 
efpacio, y que la poefiajea un don 
obtenido de repentt-y fea que la 
poefia de todns las naciones haiga 
forprehendido Ics h ombres por fu 
novedad, y confervado dejpues de 
comun confentimiento aquel cre- 
ditor que obluvo primero por pu- 
ra cafualidad\ fca que el bianco 
principal de la poefia^ co^no es 
pintGT la noturaieza y las paf- 
fiones que f on fiempre las mifmas^ 
haiga pujio d los pnmeros poetas 
en pojeffo de los cbjttos mas apios 
a dejcrivirfe, y de las ficciones 
mas veroftmiles y mas acomoda- 
das^ fin dixar a fus fuccefjores o- 
tra CO fa que la liber tad de copiar 
los 7m f mas acontecimientos^y de 
hacer nmvas combinaciones de las 
mifmas imagines: fa de efios lo 
que fuere^ es facil obfctvar, que 
los primeros tfcriptores efian en 
pofeffion 



Dissertation fur la Poefte^ 
tiree du Prince d* Abijfinie^ 
-par Samuel JohnsOiV. 



pARTOUT OLi j'allois, je 
troiivois que h poefie e- 
tolt coniid -Tt^e comme la par- 
tie la plus fublime de la li- 
terature, et qu'elle etoit re- 
gardee partout comme une 
forte d'emanation cclefte, 

Je ne faiirois cefTer de m' 
etonner, que dnis tout paVs 
les poctes les plus anc:c;is 
foient toujours repute les 
nicilleurs, tjoit que toute 
autre efpece de favoir ne puif- 
fe s'acqnerir que par digrcs, 
et que la poelie foit un don 
accorde tout a coup; foit que 
la premiere poefie de toutes 
les nations ait furpris les 
hommes par la nouveaute, 
et ait d'un commun confcn- 
lement confervc le premier 
credit q\i'elle obtint d'abord 
par hazard; foit que le but 
de la pocfie etant de peindre 
la nature et les pailions, qui 
font toujours les mcmes, ait 
mis les premiers poctes en 
polfeflion des objets les plus 
frappans, et des fidions ks 
plus vraifemblables ct les plus 
commodes, et n'ait Liille a 
leurs fucceifeurs que la liberte 
de copier les nicmcs evene- 
mcns, et de faire de nouvelles 
combinaifons des raemes i- 
niagcs : quoi qu'il en foit, 
il oil aisc de remarquer que 

les 



Dissert A zroNE Julia Poefta^ 
tratta dal Principe d' Abiffi- 
nia di Samuello Johnson. 



TN tutti i paefi dove andavo^ 
trovavo che la poefia era con- 
fiderata come il jicre del fapere^ e 
che era guardata pertuUo con 
queir cjfeqttio che Vuonio uferebbe 
verfo ^ii enti jovrumani. 



lo non fo cejjare dal mnravi' 
gli^rmi come tn cgni luogo i pik 
antichi poetijleno qv.illi che fern- 
pre i^ngono riputatt i mifiwri. 
Sia che cgii alinz forte dijapere 
jjGjj pojfa acqmjhrrfi fe non grcdd" 
lament e^ e che la poefia fa undono 
che /' e fat to c u,i tratio \ ofta che 
la poejia di ti'.iie le gnti ail/ts 
fcrprefc gli Ui,;mm coua novtti', e 
confervalofi di comi'.m confenfo 
quel oediio che ottenne p^inia' 
mente perpuro cafo\ ojta cheaper 
ejfcre lo fcopo delLi porfia dtp.-^fie- 
re la natura e le poffi.ni che jera- 
pre fono le flej)r\ t p-imi poe^i fi 
fieno pofli al fcipfjh drgli oggetti 
pill aiti ad .ffae defrttti, e de* 
temi pill propri a ridurfi in ve- 
rofuni't finzioni^ fe*iza lafcic.r al- 
tro a I Uro fuccejf.ri, fe ninla li- 
ber td di ricopiare li Jieffi ez.:nti, 
e di fare nuoze ambinaxtom dclle 
fttfe immcigini : chtctbe n-fia^ gli 
e facile ofjervare (he iprijnt fo J- 

tcri 



[ I9<5 ] 



ters are in poffefiion of na- 
ture, and their followers of 
art: that the firft excel in 
flrength and invention, and 
the latter in elegance and re- 
finement. 

I was defirous to add my 
name to this illuftrious fra- 
ternity. I read all the poets 
of Periia and Arabia, and 
was able to repeat by me- 
mory the volumes that are 
fufpended in the mofque of 
Mecca, But 1 foon found 
that no man was ever great 
by imitation. My defire of 
excellence impelled me to 
transfer my attention to na- 
ture and to life Nature was 
to be my fubjecl, and men to 
be my auditors. I could ne- 
ver defcribe what 1 had not 
feen: I could not hope to 
move thofe with delight or 
terror, whofe interefts and 
opinions I did not under- 
hand. 



Being now refolved to be 
a poet, 1 faw every thing 
with a new purpole •, my 
f^;here of attention was fud- 
•denly magnified : no kind 
of know-led sre was to be o- 

o 

verlooked. I ranged moun- 
tains and deferts for images 
and refemblances, and pic- 
tured upon my mind every 
tree of the foreft and every 
flower of the valley. I obfcrv- 

ed 



pofejfion de la naturaleza^ y fm 
(uuejfores de el arte: quelospri- 
mtros excpden en fuerza e tnven- 
ii r!, y los J'gundos en cUganday 
dehcadeza. 



Me li tentddo de anadir my 
nombre a los de ejla Hujlre her- 
mandad. Lei todos a lo> poetas 
de la Perfia y de la Arabia, y 
ajsi podia repetir de mi memoria 
todos los 'VG'.wnenes que ejian fnf~ 
penfcs en la mefqmta de la Meca. 
No pafso tiempo que conod bien 
prefto la impcjfibihdad de qtit nin- 
gun hombre puJiera falir grande 
confolo el imitar. Mi dtjffeo de 
fobrefalir^ me hizo hohcr toda la 
at tendon folre la nuturaieza, y 
fobre la vida humcna. La natu- 
raleza debia de fer el ajjunio de 
mis poemas, y los hombres mis 
cy ernes. Yo no pod)a jo.mas def- 
crrjir lo que nunca ha-via vijto^y 
lijongearme de caufar alegna o 
terror a a que! los, de quienes n& 
conocia los mterefisy ni las opini- 
cnes. 

Refmltoya en fer poeta, z'eta 
todas las ccfas con otros o- 
JGS. La esfera de mi attencion 
credo demaftado al ijiante. No 
delna inenofprednr qitalquicra ef- 
pede de ciencia. Corri nwnt£S, 
atrevefe de/iertos para reioger i- 
mtigenes y coinparadiores, y me 
pintaba en mi mente cada arbol de 
■la floretta.i y cada for del valle. 

Mis 



I J9I } 



Ifis- premiers ^crivalns font en tori fctyo inpofJ-^Jlo della mfitra^e 



poffeffion de la nature, et 
Icurs fucceffeurs de I'art; que 
Ics preniiers excellent en 
force et en invention, et les 
derniers en elegance et en 
railinement. 

Je fus tente d'ajoutermon 
nom a cette illuilre fociete. 
Je lus tous les poctes de la 
Perfe et de V Arabic, et je 
pouvois repeter par coeur 
tous les volumes qui font 
fufpcndus dans la mofquce 
de la Mecque; mais je decou- 
vris bientot qu* aucun hom- 
mc ne devint jamais grand 
en imitant les autres. Mon 
dcTir d' exceller me fit tour- 
ner mon attention fur la na- 



i loro fuccejfcri dell' art ; che i 
primi fopravanzano in fcrza e in 
i.iverizirie^ e (he i fecondi la v.n- 
cono per eU^anza e per raffma- 
menti. 

£' mi "cenne brama daggiun- 
gere il mio name a cotejla illifjire 
foci€tci\ onde mi feci a Iggcre 
tutti i poeti delta Pcrjia e dell* 
j^ralia^ caz che potevo ri pet ere 
a inanoria tiiiti ivolu'ra ehe fono 
f of p. 'ft al foffiitio mil a mofchea 
della Mecca. 'Ncn i^ndb guari, 
che 'iri\ivuidi come neffun nomo di- 
veime mai grande colC imitare ; e 
il mio dfiderio di riujcir grande 
mi fee e lolgcre tutta /' atlenziont 
alia yiatura ed alia vita nrnana. 



ture et fur la vie luimaine. \ La natura dovev* ejjere /' ar^o- 



La nature dcvoit etre mon 
lujet, et les hommes me'- au- 
diteurs. Je ne pouvdis ja 
mais de'crire ce que je n'avois 
jamais vu, et je ne pouvois 
me flatter d'eveiller la jc^.ye 
ou la terreur dans ceux, dont 
je ne connoifTois ni les inte- 
rets, ni les opinions. 

Refolu d'etre pocte je vo- 
yois toutes chofes avec d' 
autres yeux. La fphere de 
mon attention fut foudaine- 
ment clargie, Je ne devois 
neglige r aucunc efpece de fa- 
voir. Je parcourois les mon- 
tagnes et les deferts pour re- 
cucillir des images et des 
comparaifons, et je peignois 
a mon cfprit chaque arbre 
dc la furet, ct cliaouc ficur 

de 



irtenio de miei pcemi, e li ucmini 
ai-evam poi afentirli\ ne to pete- 
va fpei are di ben dffrivere 
oggetti nan mai veduti^ Ne di dilet- 
tare e atterrire quelli^ di cui gli 
affetti e le opinioni mi fofjey e fee- 
nofciute. 



Rfoluto di propcfto d'effere 
poet a ^ io vedeva opii coja in 
un miovo afpetto. La >fera deW 
attciizione mia mi fi allargh di- 
n.inzi fubitanajiieiite. Ncn ave-- 
vo era, a trafcware alcuna forte 
difapere. Corfi ft pe* mon'.i e 
attraverfai de* defer ti per rzco- 
gHcre imnL'^gim e parcig^ ;?/, dpin- 
gendimi r.ella minte cgni clbn o 
della fcrcjlc^ e cgni fcrs delle 
"Jiilli. Ejam-n.j c.n egi-aiJ- 

c:.'a 



[ 1P2 1 



cd with equal care the crags 
of the rock and the pinnacles 
of the palace. Sometimes I 
wandered along the mazes 
of the rivulet, and fometimes 
watched the changes of the 
Aim mer- clouds. To a poet 
nothing can be ufelefs. What- 
ever is beautiful and what- 
ever is dreadful, mull be fa- 
miliar to his imagination : 
he mufl: be converfant with 
all that is awfully vaft, or 
elegantly little. The plants 
of the garden, the animals of 
the wood, the minerals of 
the earth, the meteors of the 
Iky, muft all concur to ftore 
his mind with inexhauflible 
variety; for every idea is 
ufeful to the enforcement or 
decoration of moral or reli- 
gious truth; and he who 
knows moil, will have moft 
power of diverfifying his 
fcenes, and of gratifying his 
reader with remote allulions 
and unexpected inftrudion. 



All the appearances of na- 
ture I was therefore careful 
to lludy, and every coun- 
try which I have furveyed, 
has contributed fomething 
to my poetical powers. 

" In fo wide a furvey, in- 

" terrupted the prince, you 

*' muft furely have left much 

" unob- 



Mfs ojos examinahan con Un cuy* 
dado fin igual los q^nebrantos ett 
las rocas, y lo elevado de its edt- 
jidos^ figuiendo tal vez los fajjos 
irregulares de un arroyo, y tal 
vez ccntemplando las vorias mu- 
tacicnes delas nubes. Nadafale 
inutU a un poeia. ^anto hay 
de hello, y quarJo hey de efpcin- 
table, debe de fer famiHar a fit 
fantafia\ y el debe echar mano 
de iodo quanta hay en el mundo o 
tnriblemente grande^ o linda-^ 
mente pequeiio. Las pi ant as de 
un jardin, los animales de un hof- 
oMe, los mincroles de la tierra^ 
los meteor OS • del cielo, todo debt 
concurnr (I enriquear fii imagina^ 
cion con una variedad inagotable: 
por^e toda idea es util quando fe 
trata de aveviguar una verdad^ 
fea de la religion, o fea de la mo-* 
raly y quanta mas fe fabe, tanta 
mas capacidad fe adquiere para 
variar fcenas^ y para fatii acer 
at le5icr can alupones remctas, y 
con Iccciones repaitinas. 



To ejludiaha pues con tcdo ruy*- 
dado cada objeto de la naturaleza^ 
y qua:: 10 pais he corn do contri- 
hu-)0 de algun w.cdo a cwneniar 
mis taUntos poeticas. 



'• En un examen tan grandi^ 

" le enterrumpib el principe, fe- 

" guramente ha^urlis pafados at- 

** gtinoi 



[ t 

dc la vallce. ivies yeiix. exa- 
rainoient avec un foin egal 
les fentes dcs rochcrs, et les 
domes des temples. Tantot 
je iuivois les detours irregu 
Hers d'un ruiifeau, ct tan.ot 
je contemplois les cliangc- 
mcns varies des nuages R ien 
n'eft inutile au poete. Tout 
cc qui eft beau, de meme que 
tout ce qui eft effrayant, doit 
ctre familier a fon imaijina- 
tion. II doit prendre garde 
a tout ce qui eft epouvanta- 
blement vafte, dc meme qu'a 
tout cc qui eft elcgamment 
petit. Les plantes d'un jar- 
din, les animaux d'un bois, 
les mineraux de la terre, les 
meteores du ciel, tout doit 
concourir a enrichir fon ef- 
prit par une variete incpui- 
iable ; car toute idee eii d' 
ufage quand il s'agit d'incul- 
quer, ou de dccorer une ve- 
rite de la religion, ou de la 
morale-, et plus on fair, plus 
on eft capable de diverlifier 
fes fccncs, et de ravir fon 
Iccleur par des allufions c- 
loignees, et par des enfelgne- 
mens imprevus. 

J'ctudiois done foigneufe- 
mcnc la nature-, je I'envifa- 
geois de tout cotes; et tous 
les paVs que j'ai parcourus 
ont tous contribue en quel- 
quc chofe a augmenter mcs 
talens pour la pocfie. 

" Dans un examen auiTi 
*' vafte,interrompitle prince, 
'* tu auras fins doutc pafle 

♦* fur 



93 ] 

cura ie cl^epalure dclk rupi, ed 
i pinnace It dcgli edifizi^ talora fe- 
guendo le ftrav.c giravolte d'urt 
ruJceHo^ e conlempLndo tahra it 
vario mutarfi delk r.uli. Nulla 
riefce inutile al poet a. T'uito do 
che vha di bello^ come tutto cib 
cbe ^Sha di Jpa'ventevole, deve 
ejfere famiiiare alia jua fantafia\ 
e deie badare a tutto cib cle v'ha 
nel mondo di terrihilmente vojlo, 
cone a tutto cib eke e 7iitidamente 
minute. Le piante d'ungiardinoy 
lefere d'ufjafelva,i miner ali della 
terra^ le meteor e del aelo^ tutto 
ha da eojtcoj rere ad arriccbirgji la 
meme con una varieta inejaufta ; 
imperocche cgni idea riefce utile 
nelV incukare o nelfregiare una 
vcrita si della religione, che della 
morale 'f e quanta piiifi fa^ tanta 
p il capacitafi p'Jfi^de per varia^ 
re le ncjlrefcene, e per darefoddis- 
f axiom nlnofiro leggitore con delU 
allufioni rimcte^ e con degli am" 
macjiramcjjti inaj'pettali. 



Studiavo dunque ccn ogni cura 
qualftvoglia apparenza degli og- 
getti naturally ed ogni paeje da me 
veduto contnbul qualcke cofa all* 
accrefcimento dcUe t>iie facolta 
poetiche. 

*' In un efame cosi ampio^ in- 
*' tertuppe il principe, tu avrai 
'*■ ficuramente lafciate pajare in- 

C c ^' ojfervate 



t '94 3 



** iinobferved. I have lived 
*' till now, within the cir- 
*' cuit of thci'e mountains, 
" and yet cannot walk a- 
« hvo.id, v.-ithout the fight 
"of fomething wh ch I had 
** never beheld before, or 
" never heeded." 



7 he bufinefs of a poet, 
faid Imlac, is to examine, 
not the individual, but the 
fpecies; to remark general 
|)roperties and large appear- 
ances. He does not number 
the flreaks of the tulip, or 
defcribe the different (liades 
of tlie verdure of the fore'.i: 
he is to exhibit in his por- 
traits of nature fuch promi- 
nent and flriking features, as 
jecal the original to every 
mind ; and muft neglect 
the minuter difcriannatibns, 
which one may have remark 
ed and another have neglect- 
ed, for thole characlenilics 
which are alike obvious to 
viirilance and careleiinefs. 



But the knowledge of na- 
ture is only half the taHv of a 
poet: he mull be acquainted 
likewife with all the modes 
of life. His character re 
quires that he eltimate the 
• happinefs 



'•^ gums oljdos fin contempJarhi 
" ccn tcda obfervc^cion. To hafia 
*' aora me he lifio encerrada 
*' e:itre eflos mi'iites^y fin embar- 
*' go jamas me pajjeo en ejie valle 
^' Jin obfervar algo que no havia 
'* lijlo antes, o to h'avla -paffado 
*''' fin objeivarlo. 



Al f.eta, d:xo Tmlac, es pj'e- 
cifo obfervar^ no is individuos, 
fitio las efpecics. El ha de no tar 
las propiedades generales^ y la a- 
parencia total de cada ccja. No 
ha de pcnerfe a numerar las di- 
ver/as rayas que tiens unfolo tidi- 
pano^ ni d dcfcrivir a menudo el 
zjario verdear de una flirefla. En 
los I etratos que el hace de la na- 
turaleza, dibefo'o mojlrar d la 
vijla aqi'.ellas p}'opned.jdjs emi- 
nent es^ y remar cables^. que llaman 
el original d nwfira aienciyn^ fin 
deienerfe en aquellas menudas di- 
fere'^cias que unos notan, y otrcs 
no. El debe aplicarf unicamente 
a carn^eyizar lo que es egual' 
mente conocido al diligentey al def 
cuydado mirador. 



El conocimiento de la natu- 
ral eza no es con todo ejfo, fino la 
miiad' de lo que debs faber tin 
poeia. El debe injlruirfe de to- 
djs los afpeElos diferenies de la 
vida humana. Su cara^er re- 
quiere^ que el fepa apreciar hien 

la- 



C '9? ] 



" fur bicn des objcts fans y 
*' faire attention. Moi j'ai ve- 
*' cu jufqu'ii prcfent enfcrmc 
" dans le circuit dc ces nu)n- 
" tagncs; et cependant jc ne 
*' me promcne jamais dans 
" notrc vallce ians icquar- 
*' quer 'quelqiie cliofc, que je 
*' n'avois pas re marque au- 
" para van t." 

L' afiairc d'nn p(X,'te, dit 
Imlac, eft d'examinei, non 
I'individu, mais relpcce. D' 
obferver Ics proprietes gene- 
rales des chofes, tt de reniar- 
quer leur apparencecn grand. 
Ce n'eft pas a lui a compter 
les nuances qu'on decouvre 
dans une feule tulipe, et a 
faire la defcription des difF^'- 
rentes gradations dc la ver- 
dure d'unc forct. Dans les 
portraits qu'il fait de la na- 
ture, il ne doit offrir aux 
yeux que ces traits eflentiels 
et frappans, qui rappellent 1' 
original a notrc efprit, fans 
ie foucier de ces nienues dit- 
ferences, que I'un remarque, 
et qu'un autre neglige; et s' 
appliqucr uniqucnient a ca- 
racierifer ce qui eft egale- 
ment connu ?i I'obfervateur 
foigneux, et au fpectateur in- 
dolent. 

Mais la connoiflance de la 
nature n'eft que la moi tic de 
la tache d'un poete. 11 doit 
s'inftruire de mcme de tous 
les difltrens afpeiSls de la vie 
humaine. vSon caraclere de 
niande, qu'il fache bicn ap- 

precier 



" ojjervale dim, he ccfe. Sinora io 
" mi fcno V'Jfuto chiufo nel ri- 
" chiio ili qucjii monti; e tuita- 
" lia non vj.i faccio mai a -paf- 
" i'''!c^urt-e in quejla vallc^ Jenza 
'"• cjjervart d.una cofa che o non 
" aievo veJuta prima^ o traf- 
" curalo i* cj[,rvatiaJ" 



Nc/n c cofa da pccta^ dijfe hu 
L:c^ /V// /-v./re ^l' hid vid'-.i^ ma 
Jild'cne Je Jpecic. E^lt ha da no- 
tnr: !e prop; itld gemrali^ el'ap^ 
pnrei.za tij \:^rivnde dtile cofe; lie 
pcrfi a humcrarclc civerj-: ftrifr.e 
n an JoL tuiipano^ o defcnvere le 
variejorii di vcrdc offer tc all' oc- 
chio da una forejla. Ne* fuoi 
ritratti della nctura <?* de\;e folo 
incjirare quelle tali fattczze pro- 
mincnii crimarch(Voli. cberictia' 
mono li originali ad ogni u.en- 
te-^ vion ha aba dare a quelle mi- 
nute diffe'enze che uno avrd no- 
late^ e iin altro no ; ma far/i a- 
nicamenic a dijegnar con forza 
quelle parii^ che foi;o tan to note 
aW aciurato offcrvatore^ quanto 
alio fpet tat ore indolent e. 



II ccn^fclmcnto della natura 
nrn e pero je non la meta di quelle 
che il poet a deve fopa e. Bifogna 
ch' eglifi ponga bene al fatto de* 
varj ajpeiti della vita unana. 11 
JHO carattere rtchicde^ ch\glifap' 

C c 2 pia 



[ 1 

happiiiefs and mifcry of eve- 
ry condition, obfeive the 
power of all the paffions in 
all their combinations, and 
trace the chancres of the hu- 

o 

man mind as they are modi- 
fied by various intlitutions 
and accidental influences of 
climate or cuftom, from the 
fprightlinefs of infan»::y to 
the defpondence of decrepi- 
tude. He muft diveft him- 
felf of the prejudices of his 
age or country, hemuftcon- 
iider right and wrong in 
their abftracled and invari 
able ftate; he muft difregard*^ 
prefent laws and opinions, 
and rife to general and tran- 
fcedental truths, which will 
always be the fame : he muft 
therefore eontt-nt himfelf 
with the flow progrefs of his 
name; contemn the applaufe 
of his own time, and commit 
his claims to the juftice of 
pofterity. He muft write as 
the interpreter of nature, and 
the legiflator of mankind, 
and confider himfelf as pre- 
siding over the thoughts and 
manners of fuccellive gene- 
rations; as a being fuperior 
to time and place. His la- 
bour is not yet at an end ; he 
muft know many languages 
and many fcienccs; and that 

his 



95 1 

la feUc'idad y la miferia de cada 
ejtado y condicion : que ohfcrve el 
poder de todas las pajfiones en to- 
das fus combinacio'ies : que trace 
las mutaciones del efpiritu huma- 
no fe^tin la medida con que ejlan 
nicdtfiiadas for las diverfas in- 
jtitutiones e ijiflunncias acidentales 
de cUmas y cojlumhrts defds h 
mas vivo de la ninez^ hajta lo 
mas decrepito de la vejez Es 
necejfario que fe deshogn de los 
perjuiiios particulares de Jufiglo 
V de fu pais, y que ccnftdere el 
hien y elmalen Ju ejiado a bjlr ac- 
ta e invariable. No debe aie- 
nerfe a las leyesy oftmones del dia 
de hoy; antes birn debe elcvarfe 
(I decir verdades generalesy tran- 
fcendientes, que fiempre ferdn las 
mif?nas : debe por configuiente 
content arfe de adquirir jama po- 
co a poco, menofpreciar el aplau- 
fo defiis contemporaneos, y no ef- 
perar otra jujitcia^ fino aquel'a 
que le de la pojleridad. El debs 
efcrivir como interpret e de la na- 
turalezay y como legijlador del 
gen^.'o humano \ debe conftd. rarfe 
como infpi5lor de los penjo.mientos 
y ccftumbres de las generaiiones 
futuras\ y finahneiote conw cofa 
fuperior d todo tiempo., y a tndo 
lugar, Aun no fe acaba aquz fu 
fatiga. his necefj.-.rio que pd£ea 
muJoas Icnguas y inuckas cieAci- 
(IS; y para que fu ejjlilo fea digno 

de 



[ >9 

precier la fclicite et la mifcre 
de ch.ique etat, et de chaque 
condition; qu'il oblcrve Ic 
pouvoir de toutes les paflions 
dans toutes leurs combinai- 
fons; qif il trace les change- 
inens de Tefprit humain a 
ineiure qu'iis Ibnt modifies 
par les diverfes inftitiirions, 
et par les influences acciden- 
tdies des climats et des cou- 
ti;nies, depuis la vivacite de 
]a prcn'iicre enfancc jufqu'a 
I'abattemcnt de la decrepi- 
tude. II faut qu'il fc dcpou- 
ille des prtjuges de fon li cle 
ct de Ion pais, qu'il confi- 
dcre le bicn et Ic mal dans 
leur etat abftrait et invari- 
able. II ne doit point s'ar- 
reter aux loix et aiix opini- 
ons d' aujourdhui, mais s' 
clever a des verites generales 
et tranfcendentes, qui feront 
toujours les memes ; et doit 
par confequent fe con tenter 
d'une reputation form^e par 
degres, in;:'p;ifer I'applaudif- 
femcntde fes contemporains, 
et n'attendie de julHce que 
de la poftcrite. )1 doit ecrire 
comme Tinttrprete de la na- 
ture, et le legiflateur du gen- 
re humain : le confidcrer com- 
me I'infpecleur des penfces et 
des moeurs des generations 
a venir, et comme un etrc fu- 
perieuraux terns et aux lieux. 
Son travail ne linit pas en- 
core ici. II f^ut qu'il poffede 
plufieurs langues et plufieurs 
jciencesj et afin que fon ftile 

foit 



7 ] 

pi a I'alutare efat lament e i heni e 
i mali d'ogni razza di gente^ of- 
fervare lajorza di qualjijfm pof- 
Jione in ogni piiipojj.biie combina- 
zione, e tracciare i cangiamenti 
dtlla mente umana a mifura cbe 
"ciene incffa dalle diverfe iftitu- 
zioni de" gcvemiy e dalle acci- 
dentali influenze de* climi e de* 
ccjlumi^ cominciando dalla viva- 
cild deila prima infanzia giufino 
alia pill ifihrata oecrepitezza. 
Fa a' uopo cb' c'ili fi fpogli de* 
pregiudizi particolari al juo fe- 
(o!o e (ilfuo p^'fe^ e cbe confideri 
il bene e il male ncl Icro fiato af- 
tratto edinrariabile-y ne s* ha a 
Tfggere fccondo le legpe le opinicm 
d^oggi ; ma fibbene alzarfi a dire 
delle veritagencrali e trafcendentu 
cbe fieno fcmp'e le JleJJe; e deve 
per conjeguenza content arft d'una 
/ama fcrmata pcco a poco, aver 
a jcorno Vapplaufo de^ fuoi con* 
tewporanei^ e fidarfi eke i pofteri 
gli rcndano la giujltzia d^vutagli. 
Deve in fomma fcrivere come in- 
tcrprete ddla nature.^ e come 
Icgijtatore d'ogf.i gcnte ; corfide- 
rarfi ccme ifpettcre de* penfieri e 
de' cofiumi delle gemrazicni fu-^ 
iure^ e come un ejfere fuperiore a 
tuiii i tempi e a ttitti i lucghi, 
Ne ancoraft tormina qui la fua 
fatica ; ma fa duopo ch^egli ap- 
prenda moiie lingue e moltefcien- 
ze-y e p:rcbc il juo jiile fia degno 



C '98 ,] 



his ftlle may be worthy of his 
thoughts, he mull by incef- 
fant praclice familiarize to 
himfelf every delicacy of 
fpeech and grace of har- 
mony. 



'H'he Difference between ad- 
'V'fmg and doing \ from the 
Fritice of Abijfima. 

A S RaiTelas was one day 
■^^ walking in the ftreet, he 
faw a fpucious building, 
which all were, by the open 
doors, invited to enter. 

He followed the dream 
of people, and found it a hall 
or ichool of declamation, in 
■which profcflors read lec- 
tures to their auditory. 

He fixed his eye upon a 
fage raifed above the reft, 
who difcourfed with great e- 
nergy on the government of 
pafTions, His look was ve- 
nerable, his action graceful, 
his pronounciation clear, and 
his diclion elegant. He iliow- 
ed, with great ftrength of 
fentiment, and variety of il- 
luilration, that human na- 
ture is degraded and debafcd 
when i:he lov.er faculties pre 
dominate over the higher; 
that, when fancy, the pa- 
rent 



de fus penfamimtos^ dehe por un 
contimio exercicio kacerfe fa?nili- 
ares todas las delicadezas del dif- 
cU'-Jo^ y todas las hclkzas de la 
harmonia. 



DiFERENciA entre el aconfe- 
jar y obrar, facada del Prin- 
cipe de AvifTmia. 

pASSEANDOSE un dia Raf- 
"* felas en una calle^ fe en- 
co-^.tro dtlarite de un gran edi- 
ficio^ que teniendo ahiertas fus 
puertas^ comUdaha a entrar a 
tcdo el mitndo. 

Emrb el an la bulla de la 
gente, y vib era una efcuda dejli- 
nada al exercicio de declamar^ y 
donde lospiofeffores daban leccion 
a quien quifera oirlos. 

El fxb fus ojos en un fabio^ 
que efiaba fentado en un lugar e- 
miriente a los ohoSy y que razona- 
ba ccn energia fobre el modo de 
refrenar las pafiones. 'Tenia un 
ajpe^lo honorable ; fus movirnien- 
tos eran graciofos^ fu pronuncia- 
cion clew a, y Ju eJHlo elegante, 
Probb (jle con grandt [entimiento 
de razcn^ y con Jabias explica- 
clones^ qu^ nuejlra naturaleza fe 
retrcgrada y vilipend: a quando las 
faailtades inferior es fe antepcnen 
a las fuperiores', y que quando la 
imaginacion^ madre de las pnf- 

Jionei^ 



[ ^99 ] 



foit digne de fes penfees, il 
doit par nn exercice continu- 
el fc rendre familieres toutes 
les deliciitcfics du difcoiirs, 
et toutes les graces de I'har- 
monie. 



D r F F F. 'r E t: c E entre confeiller et 
feire: tirk dti Prmce d' Ahif- 
fmie. 

/^OMME RafTelas fe prome 
noit un ]o\xy dans une 
riie, il fe trouva devant un 
grand batiment, dont les por- 
tes etoient ouvcrtes pour 
tout le monde. 

II y entra avec la foule, ct 
trouva que c'etoit une ecole 
deftinee a la declamation, ou 
des profefTeurs de literature 
donnoient lc9on a quiconquc 
vouloit les ecouter. 

II fixafes ycnxi'urun fage 
qui etuit ailis plus haut que 
lesautres, et qui raifonnnit 
avec beaucoup d' energie fur 
le gouvernenient des paffions. 
Ses regards etoient v^ene- 
rables. Ion action gracieufe, 
fa prononciation diRincte, et 
fon ftile elegant. 11 prouva 
avec une grande force de fen- 
timent, et par dc favantes 
explications, que la nature 
humainc eft degradee et avilie 
quand les facultes inferieures 
remportcnt fur les fuperi- 
curcs: que quand I'imagina- 

tion. 



de' fuoi fenficri^ fa mefiiero^ chi 
con un efercitarfi inccffante ft ren- 
da faiviliari ititte le bellezze del 
dljcorfo, e tulle legrazie dnir ar- 
monif.. 



DiFFERENZA tra il cofigliare 
el'opcrare; trattadal Prin- 
cipe d' Abillinia. 

yJNDJNDO un giorno Raf- 
"^ jelas lungo un Jirada, vide 
un ampio edijizio, le di cui pcrle 
fpalancate parevavo i}i'vilcj[fer9 
ciafciino c.d entrarvi. 

£' i;' enlrb con una plena di 
gente^ e trovo che era una fcuola 
deftinata alV efercizio del decla- 
mare, nelia quale dc;' profcjfori di 
letterc leggevano degli fquarci di 
fdcnza a tutti. 

Raff? las vcl/e It ccchi ad un 
faU'D, (he feduto in lucgo eminen- 
/<?, Jiava molto energicamente ra- 
gionando [ul imdo di frenare le 
nojire pajjwni. Uajpetto fuo era 
zmerando, i! fuo atteggiare leg' 
giadro, lafuapronunzia difiinia^ 
e il fuoflile elegante, ^iefiipro- 
vb con moha caldezza di cuore^ e 
con di rnolte belle /pit gazioni^ che 
la natura nojtra viene degradata 
e refa ahbiella allorche le facolta 
inferivri p'.glij.no la mano alle fu-- 
periori: mojlrh che cpuando I'lm- 
maginaziouey madre d'cgni paf- 

Jione^ 



[ 2 

rent of pafiion, ufurps the 
dominion oi the mind, no- 
thing enfues but the natural 
effect of unlawful govern- 
ment, perturbation and con- 
fufion; that fhe betr.iys the 
fortrefles of the intelkcl to 
rebels, and excites her chil- 
dren to ledition againll rea- 
fon, their lawful lovereign. 
He compared reafon to the 
fun, of which the light is 
conftant, Uniioim, and laft- 
ing; and fancy to a meteor, 
of bright but tranfitory luf 
tre, irregular in its motion, 
and delulive in its direcfion. 



He then enumerated the 
various precepts given from 
time to time for the ccnqueft 
of pafiion, and difplayed the 
happinefs of thofe who had 
obtained the important vic- 
tory, after which man is np 
longer the flave of fear, nor 
the fool of hope; no more 
emaciated by envy, inflamed 
by anger, emafculated by ten- 
dernefs. or deprefl'ed by 
grief; but walks on calmJy 
through the tumults or the 
privacies of life, as the fun 
purfues 



CO ] 

fioncs^ ufurpa el dommo del ert' 
ttnd'imientOy no fe puede que no 
la figuan el difiurho y la confu- 
fiouy effetlcs nalurales de un go- 
lierno f,n Uy y Jin poiicia. El 
probb^ que la imagination enlrega 
engaiiofamente las fortalezas del 
juicio en mano de rebeldes, y mete 
animo a [us propios hijos para fa- 
lir fediciojamenle contra la razon, 
que es fu Icgitima Johcrana. Com- 
paro elfabio la razon al fol, cuya 
luz es conjiante^ uniforme^ y du- 
rable; y la imaginacion a un me^ 
teoro, ciiyo rejplandcr es vivoy 
•mas pajjagero^ irregular en fu 
movimtento^ y cnganofo en Ju 
curfo. 



El kizo la emamracion de los 
difrentes precept os que ncs ban 
Jido dados de figlo en figlo para 
fujetar nuejiras paff.ones: efplicb 
baflante la gran fdicidad de a- 
quellos que han confeguido efia tan 
import ante Victoria., que libra al 
hombre de la efclavitud del temory 
y de las ilufiones de la efperanza : 
entcnces, deaa, la embidia no 
derriba mas al kombre, no le en- 
ciende la colera^ tio le enflaqucce 
la tei'nura^ ni le abate el dolor : 
Entcjices es quando el fe pafj'ea 
tranquilamenle^ aun en medio del 
tumulto y de los temores jigretos 
de la vida, parecido alfol, que i- 
guabner.te 



I 



[ 201 ] 



lidin, qui eft la m.'re dcs paf 
fions, ufiirpe Tempire de 1' 
cntendemcnt, le trouble et la 
confuiion s'enlUivent, efTets 
naturels d'lin gouvernement 
fans loix ct fans police. II 
prouva que I'imagination li- 
vre en trahifon les fortereffes 
de IVfprit a des r-belles, et 
qu'elle encourage la fedition 
de fes enfans contre la rai- 
fon, qui ell leur foaveraine 
legitime. II compara la rai- 
fon an foleil, dont la lumifrc 
eil conftante, uniforme, cc 
durable: et rimajriiuition a 
un meteore, dont Teclat eft 
grand, mais paiFager ; ir- 
H'gulicr dans Ton mouvc- 
nienc, et trompeur dans la 
courfe. 

II fit enfuiterenumeration 
dcs diflcrens preceptes qui 
nous ontete tranfmis de fiecle 
en fiecle pour fubjuguer nos 
pafiions. 11 s'etendit beau- 
coup fur lebonheurde ceux, 
qui ont obtenu cette impor- 
tante vicloire, qui dclivie V 
ho:nnie de refclavage de la 
crainte, et dcs illufions de V 
efperance, C'cft alors, di- 
fo:t-il. que 1' homme n' eft 
plus maigri par I'envie, en- 
lianiL" par la colere, amoUi 
par la tcndrellV, et abbatu 
par la douleur. C'eft alors 
qu'il fe promene tranquille- 
inent au milieu du tumulte 
et des chagrins fccrcts de la 
vie, fcmblable au foleil qui 
pourl'uit cgalement fa courfe 

dans ' 



^one^ ufiirpa il dcinhuo dell a mente^ 
gli eforza che ildijlurho e la con- 
Jufione vengan dielro, effetii natu- 
rau d'un ^cverno Jenz^ ordini e 
finza leggi; p.rclel'immaginazi' 
oie mette le fcrtezze dd buongiu- 
d zio ptoditcriam.nte in potere di 
ribelii^ e iKcoraggiJce t proprijigli 
a folkva^-fi fcdizicfamente contro 
la rcgicm, (he e Icro hit;ima fo- 
vrona. Jl favio paragcnb la ra^ 
gionc dfo!e, la di Qii luce e cof- 
ta::te^ imif rme^ e durevolc; e la 
fnntafia ad una m?.leora luminofa 
molto^ ma d'un lume pajje^gero ; 
i'rrcgolareneL juo moio^ e ingattne" 
vole nJjuQ corfo. 



Entimerh qtiindi i van precetti 
trajmtjji di mono i?j ynano ag /;' uomi^ 
ni, ondtpoterfi ajfcgi^ettare leloro 
propie pcjfiGni\ e jece jpiccure la 
hdla f elicit a di quelli^ che gia s* 
hanno cttenuta cotanta viuorioy 
onde I'uomo ft htera affatto daila 
fchiaiitii deltimore^ e daila paZ' 
zia dellafperanza ; vittoria che 
non lo lajcia p ii dimagmre dall* 
ii.vidia^ infammare daila coUe- 
ra^ fncrvare daila tcmrezza^ e 
opprim.re dal dolcrc, ma lo fa 
tranruillamsnte muovcre i pajji 
atli averfi t tumulti e li affanni 
pr.'uati di qttijla vita, appunto 
c me i! fole^ che tira imnzi nel 



Juo 



Dd 



[ 202 ] 



purfues alike his courfe thro' 
tlie calm or ftormy fky. 

He enumerated many ex- 
amples of heroes imrr,oveable 
by pain or pleafure, who 
looked with indifference on 
thole modes or accidents to 
which the vulgar give tlie 
names ofgood and evil, lie 
exhorted his hearers to lay 
aficie their prejudices, and 
arm themselves againll the 
ihafts of malice or misfor- 
tune by invulnerable pa- 
tience; concluding, that this 
ftate only was happinefs, and 
that this happinefs was in e- 
very one's power. 

Raflelas liflened to him 
with the veneration due to 
the inftructions of a fuperior 
being, and, waiting for him 
at the door, humbly implor- 
ed the liberty of vihting fo 
great a mafter of true wif 
dom. 1 hcleclurcr hefitated 
a moment, when Rafrelis 
put a purfe of gold into his 
hand, which heieceivcd with 
a mixture of joy and won- 
der. 

I have found, faid the 
prince on his return to Im- 
lac, a man, who can teach 
all that is necedary to be 
known; who, from the un 
fliaken throne of rational for- 
titude, looks down on the 
fcenes of life chanirincr be- 

o o 

neath him. He fpeaks, and 
attention watches his lips 
4 He 



gualmente hace fu curfo^ ejle el 
cielo ferenado^ o en turbacion. 

El citb muchos exemplos de 
heroes infenfibles iguahnehte al a- 
fdn que al defcanjo^ y que mira- 
ban crn indijerencia a aquellas 
variedades b accidcntes^ que el 
vulgo llama kienes y males. El 
exhorto a fits cyentes a dexar fus 
perjuizios., y armarfe de una pa- 
ciencia invraLilk centra los tiros 
de la maliignidad^ y dela adver- 
fidad\ y conchi\o fmalmente^ que 
ejle era el unico eft ado de Jelici- 
dad., y que cada uno tenia poder a 
conftguirlo. 



Rajfdas cyo ejle difcurfo con la 
veneracion debida a las injli ucci- 
ones de un evte fuperior ; y aguar- 
dandolo d la puirta, le pidib hu- 
mildcmcnte el penmjjo de 'vifitar 
un maejlro tan cminente de ver- 
dadera fabiduria. Dudb el fib - 
Jofo un injiante; mas Rajjclas le 
pujo en la mano una boifa llena 
de oro^t que fue recibida con una 
alegi la mezdada de admiracion. 



Elprincipe d fu buelta dixo a 
Lnlac. To he encmtrndo un 
hombre que puede enfehar quanta 
es neccffario faber : un hombre 
que de lo alto del irono de la ra- 
zon^ echa fus miradas fohre las 
fcenas de la vida, que fe mudan 
cada momejito. El ha bib ; y la 
atencion arrebaib la habla de fus 
labios : el raLonb., y la convi£iion 

acabo 



[ 203 ] 



dans lin ciel calme, comme 
dans un ciel orageux. 

II cita pluiieurs exemples 
de heros infenfibles a la peine 
de meme qu'au plaifir, et qui 
rcGcardoient avcc indilTcrcnce 
tous ces modes on accidens, 
aiix quels le vulgaire donne 
Ic nom de bien et de mal. 11 
exhorta fes audlteurs a fe de- 
faire de leurs prejuges, et a 
s'armer d'une patience a tou- 
te cpreuve con tie les Heches 
de la malignitc et dc I'advxr- 
fite, II conchit enfin, que c' 
etoit la le foul ctat heureux, 
et que cet etat etoit au pou- 
voir de chaque individu. 

Raflelas ecouta fon dif- 
cours avec la veneration qui 
eft due aux inftruclions d'un 
etre i'uperieuri et I'attendant 
a la poite, il implora hum- 
blement la peri"niilion de vi- 
fiter un doclcur auffi avance 
dans la vraye fageffe. Le 
philofophe hefita un mo- 
ment, et Ralfelas lui mit 
dans la main une bourfe d' 
or, qu'il rccut avec unejoye 
melee d'etonnement. 

Le prince a fon retour die 
a Imlac: j'ai trouve un hom- 
me qui peut enfeigner tout 
ce qui eft necelTaire d'appren- 
dre; un homme, qui du haut 
du trone inebraniable de la 
raifon, abbaiffe fes regards 
fur les fcenes de la vie, qui 
chansfcnt a tous momens au 
deflbus de lui. 11 parle; et 
I'attention arrete fon vol fur 

fC3 



ftie ccrfoy fia il cielo traTiquiilo^ o 
fia turbnto. 

Egli ad duff e moiti efc?npi d* 
ero , infcnfwil'i all' affamio egual- 
mtnie che al dileito^ che guaV' 
davano con ccchio d^indiifcrcnxa 
quelle varieta o acciden(\\ a* 
quail il "colgo ha jojto ncme di 
beni e di nia'.i : quindi tf: rtb i 
fuoi udit-.ri a jvitupparfi de* loro 
pregiudizi^ e ad armarfi d una 
invincibUe pazicnza ccatro le 
f recce del a u. alignita e della dif- 
awerAura •, conchiudendo final- 
merit e che qucjlo era I'uncojlf'to 
di feliciiciy e che il ridurfi in un 
tale Jtato era cofa alia port at a di 
citijcbednno. 

Raj] el as lo afcoltb ecu quella 
J iverenza che fi deve agrinfegna' 
menii d'un ente fupericre ; e af- 
peita>ido'o qu ndi aJa porta^ im- 
plorb umilniente la pirmijfione di 
vifitare un cost gran r.hH\.ro di 
vera fapienza. II dottorejteite 
inforje un v:cmento\ ma Rajjc^as 
g.'i pcfe in mano una her fa pictia 
di quatlriniy che fit da quello 
ricevuia con una gioja rnijta di 
Jiupore. 

II principe trnalo aW albcr- 
go d.J/e ad Imlac. lo ho tro- 
vato un uomo.^ che puo infegnare 
tutlo quil'o che fa duop^ fapere : 
che d:I Jaldtffwio trono d'una ra- 
zionale jortiu{dtne, china giii lo 
fguardo julle c.':nvianti fcene di 
quejla Vita Egli par la, e I'at- 
tenzwne altrui f: fenna fui fuo 
hibbro: egli j-ag:c;ia; e ogni fuo 
pe'iodo convince ognuno. ^ueji* 

D d 2 noma 



[ 204 

He reafons, and conviftion 
clofes his periods. This man 
Ciall be my future guide. I 
will learn his docliines, and 
imitate his life. 



Be not too hafly, faid Im- 
lac, to trurt, or to admire the 
teachers of morality. They 
difcourfelike angels, but they 
live like men. 



Raffelas, who could not 
conceive how any man could 
reafon fo forcibly without 
feeling the cogency of his 
own arguments, paid his vi 
iit in a few days, and was 
denied admiffion. He had 
now learned the power of 
money, and made his way 
by a piece of gold to the in- 
ner apartment, where he 
found the philofopher in a 
room half darkened, with 
his eyes milly and his face 
pale. 

Sir, faid the man, you are 
come at a time when all hu- 
man fricndfilip is ufelefs. 
What I fulfer cannot be re- 
medied ; what I have loft can- 
not be fupplicd My daugh- 
ter, my only daughter, froixi 
wliofe tendei nefs I fxpecled 
all the comforts of my age. 
died lad night of a fever. 
My views, my purpofes, my 

hopes 



] 

acabb cada uno de fus fericdos. 
EJle hcmbre fera mi giiia en h 
pcrvenir. To qiiuro fgwr fu 
dc^rma^ y imitarfu moao di I't- 
vir. 



No OS dtis tiinta frifa^ ref- 
por.dib Imlac, a a..niirar y pc 
ner fe en eficsptdicadcres de la 
moral', que elLs hablan con.o an- 
geleSj ptro obran ccnio I cmbrcs. 



No podia Rajfehs corcebir, 
que un homlre bablojfe ccn tanto 
efpiritu fm {emir la jiia z i de fus 
propios argt'.menlcs. tu'c pocos 
dias defpnes a vicitarlo; mr.s fe 
le nego la puerta. Rl pcder del 
oro 710 fe le havia olvidado^ y coi% 
una monedafe abrio pajfo hajla el 
ultimo quarto, donde tnccn.ro al 
fdofofo eu una camara objcura^ 
con fujemblante pahdo^y los cjof 
banados en lagnmas. 



SePicr, grito el homhre, venh 
en un tienipoj en que la amjjtad 
de los h.mbres me es inutii. El 
mat que Jufio^ no t'dmte algun 
remedto. Lo que yo ke perdido^ 
no Ip puedo recobrar Mi l.nja^ 
nn uni<a h-ja^ de cuya lernura 
efpcraba toaa mi confdaiion en 
n.is wiivus aacs^ 7^,7urib de calcn- 
lu- a en la nothc pajijaua : ajsz miSt 
r/.iras, mis dcftgnios^ 7ms efps- 
yanzas, todo fe me ha ccabado. 
To foy al prejente un enle flita- 

rioy 



• [2 

fes Ic-vres : Yl ralfonne; et la 
conviclion achcve fes perio- 
cics. Get homme fcra mon 
guide a Tavenir. Je veux 
apprendre fa doclrine; je 
vcux i miter fa vie. 

Nc courez pas H vlte, re- 
pcmdit Imhic, vous confier 
aiix prv^cheurs de morale: ne 
leur prodigucz pas fitot votre 
( admiration. lis parlent com- 
nie des anges, mais ils vivent 
comme dcs liommes. 

Raiielas ne pouvoit con- 
ccvt)fi- qu'un liomme parlat 
avcc tant de chaleur fans len- 
ti]- la force de fes propres ar- 
gunicns. II alia done peu 
de jours apres faire fa vilite j 
mais on lui refufa I'cntree. 
Le pouvoir de Tor ne lui e- 
toir ^lus inconnu, et avec 
line piJce de ce metal ii s' 
ouv) it un paffage jufqu'a 1' 
app.irrement plus recuk% oij 
ii trouva le philofophe dans 
une chainbre obfcure, Ics 
veux baiq;ncs de larmes et le 
vifage pale. 

Seigneur, s'ecria riiomme, 
vous venez dans un tcius, 
ou Tamitie des hommes m' 
cil inutile. Le mal que je 
foufTre n'admet aucun remc- 
de: cc que j'ai perdu ne peut 
m'etre rendu. Ma fille, mon 
unique fille, de la tendreffe 
de la quelle j'attendois toute 
ma confolation dans mes der- 
niercs annees, eil mortc de 
licvrc la nuit pafl'ec, Mes 
yues, mes dclleins, mes ef- 
perances, 



05 ] 

uomo mifervira di gtiida quindin- 
fia?2zi, Voglio imparare U [tie 
dottnne\ voglio imtcire la fua 

Vila. 



Non v'ajjrctlate^ dijfe Imlar.^ 
ad a-mm'trare e nfidarvi tanto di 
cotejli prcccttori di morale, che 
ragionano come angeli, ma poi 0- 
ptrano come uomirj. 



RaJelaSy che non poteva ca- 
pire come un uomo parlajfe con 
tanto calf re, e non /entire la for- 
za de* propri argomenti, ando a 
vifitarlo pochi giorni dopo; ma 
non gli Jarebbe entralo in cafafs 
la virtii deli* oro gli fojfe Jlata 
ignola, e fe non ft foJfe ccn una 
moni ta fat to Jlrada fino all* ul- 
timo oppartamento, dove tro- 
vb ilfilofofo in una ofcura came- 
ra ccgli occhi tnolli di lagrime, 
e con pallido vifo. 



Signcre, dijfe colui, voiveniie, 
in un tempo che /' amicizia degli 
uomini mi riefce inutile, perche 
il male ch*io foffro non ammette 
rimedio alcuno, ne jni fi puo ref 
tituire quello che ho perduto. La 
miafg'.ucl^, runicafigliuola mia, 
dalla di cui tenerezza io afpetta- 
va unicanuntc conforto nella mia 
vecchiezza, mi e morta di febbre 
la pajfata notte. Cost le mie mire, 
ogni difegno mio, ogni mia fpe- 
ranza, tutto i amiichilato. Io 
rimang$ 



[ ^^^e ] 



iiope-s are at an end. I am 
now a loneiy being difunited 
from fociety. 

Sir, faid the prince, mor- 
tality is an evil, by which a 
wife man can never be fur- 
prifed. We know, that death 
is always near, and it fhould 
therefore always be expect- 
ed. 

Young man, anfwcred the 
philofopher, you fpeak like 
one that has never felt the 
pangs of feparation ! 

Have you then forgot the 
precepts, faid Rairdas, which 
you fo powerfully enforced? 
Has wifdom no ftrength to 
afm the heart againft cala- 
mity? Confiderthat external 
things are naturally variable, 
but truth and reafon are al- 
ways the fame. 



What comfort, faid the 
mourner, can truth and rea- 
fon afford me? Of what ef- 
fect are they now, but to tell 
me, that my daughter will 
not be reftored ? 



RafTelas, whofe humanity 
would not fuffer him to in- 
fult mifery with reproof, 
went away convinced of the 
emptinefs of rhetorical found, 

and 



rio^ que no tiene que hacer mas 
con ks hcmbres. 

La muerte, dixo elprhcipe^ es 
un accidentia que no puede forpre- 
hoider a un hcmbre fabio. Nos 
fabemcs que ella viene cada d'la de 
tras de nos.y por ccnfiguicnte nos 
otros debemos oguardarla a cada 
injlanie, 

Fcmbrejoven, refpondib elfilo- 
fofo^ habldis como quien ja- 
mas ha experimentado los terri- 
bics do/ofcs de una feparacion co- 
mo la mia ! 

Segun e/lo, refpondib Rajfehs, 
bavhs ohid(,ido los preceptos que 
ii-iculcafteis an tan grande lehe- 
mencia. A cajo la jabiduria no 
tiene peder para armar un corazon 
contra la adverfidad? Conjtderdd 
que las cojas exteriores fon natu- 
ralmenie mudables^ y que la ver- 
dad y la razon fon fiempre con- 
flantes. 

Ahi de mi, refpondib el pcbre 
hombre, que confolacion me fue- 
den dar la verdady la razon ! 
de que me ftrven aora, fino de 
(iffe^urarme que jamas fe me refli- 
tu.rd my hija! 



El principe, cuya humanidadno 
fahia iifultar con improperios 
la miferia de los otroSy le bolvib 
la efpalda, convencido de la vd- 
nidad del arte oratorio^ de la fri- 

aldad 



[ 207 ] 



perances, tout eft aneanti : je 
iuis a prefent un etre ilble, 
qui ne tient plus a la fociete. 

La mort, dit le prince, eft 
un cvcnen^ent qui nc peut 
jamais furprendre un hom- 
me fage. Nous favons qu' 
clle cil toujours aupre.s de 
nous, et que nous dcvons 
par confequent I'attendre a 
chaque inftant. 

Jeunehomme repritlephi- 
lofophe, vous parlcz conime 
une pcrfonnc qui n'a jamais 
fenti Ics tcrribles douleurs d' 
une reparation, 

Avez-vous done, dIt Raf- 
felas, oublie ces prcceptes que 
vous avez inculque avec une 
ft Srande force? La fasjefle 
n'a-t ellc done pas le pouvoir 
d'armer un coeiir contre V 
adverfite? Confiderez queles 
chofes exterieures font natu- 
rcllement changeantes-, mais 
que la verite ct ia raifon font 
toujours les memes. 

Mais, repondit le pauvre 
homme, quelle confolation 
la verite et la raifon me four- 
niront-ellcs? Oiiel eft main- 
tenant leur clfet? Helas! El- 
ks ne m' apprcnnent autre 
chofe a prcfent, ftnon que 
ma fille ne me fera jamais 
rendue! 

Le prince, dont I'huma- 
nite ne favoic point infulter 
a la miferc d'autrui par des 
reproches, le quitta, con- 
vaincn de la vanite de I'art 
oratoire, de la frivolite des 
periodcs 



rimcingo era ccme un ejfere foU- 
tario^ che non ha ■pile cbe fare 
cogli a!iri ucvrini. 

Signore, dife il principCj la 
morte e un avvmimcnto^ che non 
giungc mat mprozvifo alV uomo 
fagoio. Giafi fa che l^abbiamo 
fempre cccanto^ efercibfidoirebbe 
afpetiare ad cgm momcnto. 



Giovanetto, rifpofe ilfilofofe^ 
vol la difccrrete com* unp, che 
non ha fcntito mai Porrilile af- 
fanno d' uuafparazione come la 
'tnia ! 

Avete I'oi dnnque, diffe Raffe- 
lai^ dimenlicato que* precetti^ che 
tnculcafie ccn tanta veemenza ? 
Fcrfe che la lirtu non ha pojja 
d'armnr un cuore centra la cah' 
mil a? Confidaate chele cofe ef~ 
temefono cangievoli di lore natu- 
ra, e che la lerita e la ragicne 
fono jempre cojtanti. 



Alimc^ rifpofe il doknte, qual 
ccnforto poffono la verita e la 
rogione jomminifirarmi? A che 
fervono wai ora, fe non ad affi- 
curarmi che la miafigliuola non 
7m far a ?naipiu rejtituita! 



II prlncipCy la di cui umanit^ 
nonfipcteapiegare ad oltraggiare 
CO* rimprcveri la miferia alfruiy 
gli vclfe le fpalley ccnvinto della 
vaniid dctr arte criteria, ccme 

pure 



[ 2o3 ] 



and the ineflicacy of poliflied 
periods and fludied lenten- 
ces. 



Observations on Life\ from 
ibe Fvince of Ab iffy ma. 



■^T^ H E princefs iniinuated 
•*• herfelfinto many fami- 
lies; for there are few doors, 
through which liberality join- 
ed to good humour cannot 
£nd its way. 

The daughters of many 
houfes were airy and chear- 
ful; but fhe had been too 
long accufiomed to the con- 
verfation of Imlac and her 
brother, to be much pleafed 
with childifli levity and prat- 
tle which had no meaning. 
She found their thoughts 
narrow, their wifhes low, 
and their merriment often ar- 
tificial. Their pleafures, poor 
as they were, could not be 
preferred pure, but were 
embittered by petty compe- 
titions and worthlels emula- 
tion. They were always jea- 
lous of the beauty of each 
other; of a quality, to which 
folicitude can add nothing, 
and from which detraction 
can take nothing away. 

Many of them were in love 
with triflers like themfelves, 

and 



aldad de los agradados p^ricJo^t 
y del poco poder de las JenUmias 

efiudiadas. 



Obseryaciones fobre la Vi- 
da humana; facadas del 
Principe de Avifiinia. 

T A princefa fe infnuo a nM- 

"^ chas famUias\ que poco.s 

puertas hay que la liberalidad^ 

junta al huen burner^ nt) pucda 

airir. 

Las donzeJlas m muchas cofas 
le pareuc.}! alegresy Ligeras\ peio 
ella ejtaba tan accfiumbrada al 
prudent e razcnar de fu ht rmanoy 
de hnlac^ que no le guflaban mu- 
cho fus mntrio.s^y fu difcurrirji/t 
fubfiancia. Vw ella^ que fus j, en- 
famientos eran '■canos^ fus ciefjccs 
vulgar es, y fus leticias difraza-^ 
das. Sus placerts^ bien que po- 
briSy no dcxaban de mtzclarfs 
con algun iic'io ; amargados 
con una rivalidf.d fr icier a. y 
ccn una embidia defpreciable. 
Cada una era zelofa de /<j kcrmo- 
fur a de las ctrciS] zelcfas de una 
quail dad, qui todos los cuy dados 
no puedcn adquirir^ y que todas 
las maledicenuas no puiden def- 
hacer^ 



Muchas ejiaban enamoradas de 
mczos tan fin fubjiancia como el~ 

las, 



[ ^69 ] 

peHodes cadencies, et du pure dell* inefficacia de* ieccati 



pen dd pouvoir desfentences 
ctudieeij. 



Obskrvations fur la Vie hu- 
maine \ tirces du Prince d* A- 
bijfinie. 

T E princeffe s' inHnua dans 
plulieurs families-, car il 
y a pen de pontes que la li- 
beralite joirue a la bonne hu- 
nicur ne puillc ouvrir. 

Les filles dans plufieurs 
maifons ctoient enjouees ec 
folatres; mais elle avoit ete 
trop longterns accoutumee a 
la conveiTation de fon frere 
et d'Imlac, pour fe plaire a 
leur legerete enfantine, et a 
leur frivole babil. Elle trou- 
va que leurs pen fees etoient 
born^esjeursdefirsvulgaires, 
et leur joye prcfquc toujours 
artificielle. Oiielque pau- 
vres, leurs plailirs n' ctoient 
pas fans melange de vice: lis 
6toient envenimes par dc 
vaines rivalites, et par la me- 
prifable envic. Elles etoient 
toujours jaloufes de la beaute 
des autres; jaloufes d'une 
qualite, que tous les foins ne 
peuvcnt donner, et que tou- 
tes les medifances ne fau- 
roient diminucr. 

Plufieurs d'entr'elles etoi- 
ent amoureufcs de jeunes 
gar^ons 



periodi e delle fentenze limatUJi^ 
me* 



OsSERVAZiONi fulla Vita u- 
mana; tratte dal PrincipC 
d' Abiflinia. 

T A principejja s'vifimw in mot' 
■^ te famiglie ; cbe pocbe porte 
Ji chiudono alia liberalila unita 
alia giocondezza del n'attare. 



Lefanciulle in mclte cafe le riu- 
fcircno liete e leggier e\ ma trop" 
po lungamente era ejfa ftata av- 
vczza al fodo ragionare del fra' 
tdlo^ e d' Imlac ; 7u poteva gan- 
der troppo di bambineggiare e di 
tattamellare fenza fugo. Effa le 
trovb mefchine di penfieri^ volgari 
nelle loro brame^ e dunaftmulata 
kiizia. I loro piaceri^ benchi 
nuferi miferijfimi^ non ar.davano 
pero fenza una mijlura di vizio^ 
amareggiati fcmpre da un gareg- 
glare piccino, e da una indtgna 
emulazione^ mojirandofi incejfa rte- 
mente g^Acfe funa della bellezza 
dell' alira-f comeche la belkzzd 
Jia una qualita da non accrefcerfi 
per foil eciiudine, da non diminu* 
irfi per maldicsnza. 



Molfe d^effe erano tnnamorate di 

giovanettifrivoli com^ ejft^ e mulu 

Ee fi 



[ 210 ] 



and many fancied that they 
verc in love, when in truth 
they were only idle. Their 
afl'eclion was feldoni fixed on 
fenle or virtue, and there- 
fore feldom ended but in 
vexation. Their grief how- 
ever, like their joy, was 
tranficnt; every thing float- 
ed in their minds unconnect- 
ed with the pall or future-, 
fo that, one defire ealily gave 
way to another, as a fecond 
ftone caft into the water ef- 
£ac:,'s and confounds the cir- 
cles of the full. 



With thefe girls (he played 
as with inoiTenfive animals, 
and found th-em proud of 
her countenance and weary 
oi her company. 

But her purpofe was to ex 
amine more deeply, and her 
affability eafdy perluaded the 
hearts that were {welling 
with forrow, to dijcharge 
their fecrets in her ear: and 
thofe whom hope liattered, 
or profperity delighted, of- 
ten courted her to partake 
their pleafares. 



The prlncefs and her bro- 
ther commonly met in the 
evening in "a private fiimmer- 

houfe 



I'as^ y muchas fe crcian de eflar 
enamoradaSj quando en efe^Jo no 
tjlabiii Jino llenas de cCiO. Sus 
c.fe5lQS no tenian muchofor bian- 
co a la virtud o a la fah'iduna^ y 
por tonfi^uienLe U falum torcidos 
Jus ■pcrjamientos. Con todo ejloy 
fus dokres \ fus aUgrhs duraban 
poco. Cada objito fiutluaba en 
fus corazoiics Jrn alguna conexion 
con el pajfado o porvcnir ; de mo- 
do que un defeo hacia lugar a 
otro, deshaciendo el [egundo al 
primero, a la manera que una 
pedra arrojada en el agua^ def- 
hacey confunde los circuUs de la 
otra. 



Se olfgraba la prlncefa con 
ejlas donzell.is al modo que podia 
drjertirfc con unos animalillos ca- 
fit OS. Ella las enconiraha orgU' 
llofas ficmpre c on fu favor, yfiem- 
pre enfadadas de fu compania. 

Pero, como havia propuejio en 
fi mifma jondeurles el coraz'.n^ju 
afabdidad perfuadia facilmente 
las que eflaban injladas de ajdn^ 
a deponer en fus oidos fus fegrttos 
pequenilos ; y aquelUs aquien^s a- 
largaron Jus buenas palabras^ 9 
aquicnes encantb fu grandeza, la 
torttjaban mucho para iomcffe 
panido en fus placet- es. 



La princefa y fu hermano fe 
bolvlan de cojtumbre a p<^J[}ar la 
tardt en un jar din d la or ilia del 

Niio\ 



[ 211 

gar90ns qui ne valoient pas 
mieux qu'ellcs, et d'auties 
s'imaginoient etre amourcii- 
fes, qiiand en cflet ellcs n'e 
toientqiiedefpeiivrces. Lcurs 
afieclions i'c tournoient rare 
mcnt du cote du fentiment et 
dc la vertu, et par conle- 
qiient alloicnt prclque tdu- 
joiirs aboutir au chagrin. 
Toutefois lour douleur com- 
me leur joye n't'toit quo paf- 
fagcre. Chaque objct ilottoit 
dans lcurs efprits fans aiicune 
conneclion avcc le paffe on le 
futiir, dc facon qu'un dclir 
faifoit aifcment place a un 
autre, comme une feconde 
pierre jettee dans i'eau, ef- 
face et confondles cercles de 
la premiere. 

EUe jouoit avcc ces filles 
comme on joue avec dc pe- 
tits animaux domeitiques. 
Elle les trouvoit toiijours 
fieres de Ti faveur, et eniiu- 
yees de fa compagnie. 

Comme elle s'etoit pro- 
pofee de les fonder jufqu'au 
fond, fon aflfabiiite les per- 
fuada aifcment a dc'charirer 
dans fon orcille les fecrcts de 
leurs pctits coeurs enfles de 
chagrin ; et celles que I'ef- 
poir flatta, ou que la prof 
perite charma, lui firent fou- 
vent la cour pour Tobliger a 
prendre part a leurs amufe- 
mens. 

La princeffe et fon frcre fe 
rendoient ordinairement le 
ibir dans un iardin au bord 

du 



] 

yi davano ad intaidere d'ejfere in- 
numerate quando di fctto non <?- 
rono che fcio-perate. I loro af- 
fctti di n-do aicvano fer :fccfa 
uomini fenfati o dahbevc, perad 
nl fin di'l contQ rinfcivo.no Icro 
Ci'gi ne d'cffanni: pure li af^ 
fanni loro., egualmaite che k Icro 
gioji\ duravano pcco^ che cgni 
cgietto fiiittuava fimpre nelle 
menti lore, fenz-i connefiicne al- 
(unj col pajjato o cot fv.iuro -, di 
thcdo (he un .oro atfiderit prejio 
tra annichilalo daW alircy come 
un ceubio j<itto nel? acqua da un 
priujo fi'Jlo^ e giiojlo e rot to. fe un 
a'.tro fajjo fi jcagli a J arc un al- 
tro arch to. 



Cm cotejle fanciulle la princi' 
pejfa Ji dJvertiva., com* uno ft di' 
z-erle delle lejlicle domifiiche\ e 
fempre Ic irovava fuperhe delfa' 
vor fuc^ ma fempre annoj ate adla 
fua compagn-a. 

Ilfuo propofitopero era difcan* 
dagliarle Jino al fondo^ e Caffa- 
h.li a fua perfuafe agevolmente 
molte^ (he avevano i coricini pre- 
gni di doglia^ a depofiiare i loro 
f'grcti nrgli cricchi fuoi, Sluelle 
che s'ehono qualchc fperanza di 
id, che furcnc ahbaghate dalla 
fua grandt-zxa^ la coneggiarono 
fpefjo pi r quindi indiirla a pig liar 
parte ne' loro piaceri. 

La principcffa e il fuo fratello 
w'^ai'ano p('r lo piii raccozzarfi 
la fra fcito un pergola to pc/to 

ii e 2 alia 



r 212 ] 



houfc on the banks of the 
Nile, and related to each o- 
ther the occuiTcnces of the 
day. As they were fitting 
together, the princels call 
her eyes upon the river that 
flowed before her. Anfwer, 
faid fhe, great father of wa- 
ters, thou that rolleft thy 
floods through eighty na- 
tions, to the invocations of 
the daughter of thy native 
king ! Tell me if thou water- 
eft through all thy courfe a 
iingle habitation, from which 
thou doft not hear the mur- 
jjiurs of complaint! 

You are then, faid RaiTe- 
las, not more fuccefsful in 
private houfes than i have 
been in courts. 
. I have, replied the prin- 
cefs, enabled myfelf to enter 
familiarly into many fami- 
lies, where there was the 
faireft fliovv of profperity and 
peace; and know not one 
houfe that is not haunted by 
ibme fiend that deftroys its 
quiet. 

I did not feek eafe among 
the poor, becaufe I conclud- 
ed that there it could not be 
found. But I faw many 
poor whom I had fuppofed 
to live in aifluence. Poverty 
has in large cities very dif- 
ferent appearances, it is of- 
ten concealed in fplendor 
and often in extravagance. 
4 It 



l^ilo^ y aliife comunicalan lo que 
havian hecbo durante el dia. Co- 
mo ellos eftaban fentados baxo di 
un ve^giit Id princefa echo fu 
vijlafobre el rio que pajjaba de- 
hinte : refpbndeme^ le dixo ella^ 
refphndejns, venerable padre de 
las aguas^ tu que derramas tia 
olfis atravefando cchenta naci- 
ones ; refponde d las invocaeiones 
di la hija de tu primer monarca f 
Dime ft tu r.egas en tu larga car- 
rera una Jola habitacion de donds 
no oygas falir vozes de dolor I 



Sfgun ejjoy diiio Rajfelis^ vos 
no haveis encontrado mas Jeluz- 
mente en las cafas -privadaSy que 
yo en los palacios de los principes. 

To he procurado^ refpondib la 
prince fa^ a cercarmejamilia rmente 
d muchas familias^ que prometzan 
en fu aparencia toda la paz, y 
todas las profperidades pojfibles : 
pero no he conocido iinafola don- 
de no ahergue algun demonio que 
defiruye fu tranquilidad. 



To ne he ido d bufcar las duJ- 
zuras del humano vivir en las 
cafas de los pobrei, bien per-^ 
fuadida que en ellas no hay : pe- 
ro encontre^ que muchos fonpo- 
hres que me havian parecidos vi- 
vir con fus comodtdades. La 
pohreza en las grandes ciudades 
tiene muy varios disfrazes. Mu- 
chas vezes fs encubre con la pom- 



[ 213 ] 



du Nil, et c'etoit la qu'ils s' 
entrecommuniqiioient leur 
decouvertes de la journcc. 
Com me ils etoient aflis en- 
femble fous un bcrceau, la 
princcflejetta fes regards fur 
le fleuve qui couloit devant 
elle. Rcpons-moi, s'ecria-t- 
elle : repons, moi, venerable 
perc des eaux, toi qui jou- 
les tcs flotb a travers de quat- 
tre-vingt nations: repons 
aux invocations de la fille de 
ton premier louvcrain! Dis- 
iiioi ii tu arrofes dans ton 
long cours une leule habi- 
tation, d'ou tu n' entendes 
fortir la voix de la plainte ! 

Vous n' avcz done pas cte 
plus heureufe, dit Kafl'elas, 
dans Ics maifons privces, que 
moi ches Ics grands. 

Je me fuis procure, repon- 
dit la princciTe, un acccs fa- 
milier danspluiieurs families, 
qui promettoient par leur 
apparencc toute la paix ct 
toutes les profpcrites poili- 
blesj mais je n'en connois 
pas une qui ne foit habitce 
par quelquc demon qui en 
dftruit la tranquillite. 

Je n'ai point cte chercher 
V aifance dies les pauvres, 
parcequc je fuis perfuadce 
qu'il n'y en a point: mais 
}*ai trouVe pauvres plufieurs 
perfonnes, qui m'avoient pa- 
ru vivre dans I'aifance. La 
pauvrete dans les grandes 
villes a differens afpects. Sou- 
▼ciit cile fe cache dans la 
pompe. 



nlla fpcnda del Niloy e quiviji 
comunicavciHo redprccmmnie U 
fcoperte fatie durnnie il gicriw. 
StarJo quivi a fcderc infume^ la 
prinapfjja lolfe It cccii al fiumt 
ihe le fionwa dinanzi. Rijp&n- 
dimi, e.fClafii(j clla ! O padre ve- 
tier a bile delT aiqufi, tucle fpingi 
i iuoi fiutti nttrav. rfo cttania na- 
zioni, rifpor.di alle invccazioni 
dcila figlid del luo primiero mo- 
narcal Dmni\ fe tu innr^jji nel 
tuo lun\fo corfo una jola abitazi- 
one^ dalla qur>[e non fj fcjitano u- 
fLtre Id ijoci del do lore ! 



Vci dunque, djje RaJJclaS, r.cn 
fietejiota pill foriunata nelle caft 
dc' priz'aiiy di gueilo i h'iO mi/cf- 
Ji per le coUi de' principi. 

Jo Vid jcno procacciato^ "^'IfP^fi 
la pnncipejfa^ un accejjo fanii- 
liare in varte famigne^i'apparen- 
za utile qua.i mi promet leva prof- 
pet itd e quiete fomma-y eppurt 
nen ne ccnofco ur^afola in cut hoh 
albcghiun qualcLe Jpirito ma-r 
ligno eke tie difiiiqge tuita la 
pace. 

lo Non andai a cercare Vagia- 
tezzn tjelle cafe de'' poveriy per- 
fuaja che cojli non dcbbc ahitare \ 
ma ircvai m&llo povera di mo!ta 
gente^ che avevo a un tratlo ere- 
duto fe la facejfe negli agi. La 
povertd nelle cittd grandi ha 
delle apparenze molto varie. Ta^ 
lor a ft cela nella pompa, e talora 
ndla Jlravaganza\ ed e la cur a 
principalc 



t = 

It is the eare of a very great 
part of mankind to conceal 
their indigence from the relt. 
They fupport themfelves by 
temporary expedients, and 
every day is loft in contriv- 
in<r for the morrow. 



This however was an evil, 
which, though frequent, I 
faw with lefs pain, becaufe 
I could relieve it. Yet (ome 
have refufed my bounties, 
more offended at my quick- 
nefs to detect their wants, 
than pleafed with my readi- 
nefs to fuccour them: and o- 
thers, whofe exigencies com- 
pelled them to admit my 
kindnefs, have never been 
able to forgive their bene- 
faclrefs. Many however have 
been fincerely grateful with- 
out the oftentation of grati- 
tude, or the hope of other 
]favours. 

The princefs, perceiving 
her brother's attention fix- 
ed, proceeded in her narra- 
tive. 

In families, where there 
IS, or is not poverty, there 
is commonly difcord. If a 
kingdom be, as Imlac tells 
us, a great family, a family 
likewife is a little kingdom, 
torn with factions, and ex- 

pofed 



14 ] 

p^, y muchas con la ejlravagan- 
cia\ y el cuyd^do mayor de una 
buena parte del mundo, es encii- 
trir fu pobreza a todos, cada 
uno jojlejiiendofe con expedienles 
de una hora^ enipleando el dia de 
hoy en bufior Us medios dc vivir 
d manana. 



Efie mal, clique frrquente^ no 
me daba todazm mucha -pena^ 
porqi'.e tenia en mi mano Us me- 
dios de quitarlo. No oljtante^ 
miichos Lan rehufado mis hber ali- 
dades, mas ofcndidos de mi faga-- 
ctdaden defculrir JupoLreza, que 
encantados de mi prontitud en jO' 
corterlos: y otros, forzados de 
Jus nccejfidades d no menofpreciar 
viy bondad. no podian hacerfe 
fuerza a perdonar dfu bienecbora. 
Pcro algur.os ban Jido agradeci- 
dos^ fin hazer pompa de gratitudy 
y fin efpcrar d nuevos favores. 



La princefay viendo que fu 
her ma no le atindia, ccniinub de 
ejla fuerte. 

La difcordia reina comunmente 
en las Jamilias, fean, e^ no fean^ 
aba ti das de la pobreza. Si un 
reyno, fegun dixo Imlac^ es una 
grande familiar una familia e's 
unpequeno riyno, agitudo dc va-k 
riospartidcs, y efptujio a muchas 
r^volucioms^ 



[ 2 

pompe, et fouvent dans 1' 
extravagance. Le grand loin 
d'une bonne partie du genre 
humain, eft dc cacher Ion in- 
digence au refte des hom- 
ines. On a recours a de pe- 
tits expediens pour fc Ibu- 
tenir au jour la joiirnee, et le 
jour d'aujoiird'hui eft cntie- 
remenc employe a chercher 
Ics moycns de vivre le len- 
dcmain. 

Cc mal pourtant, quoique 
frequent, me faifoit peu de 
peine, parceque je pouvois 
le faire ccfler a men gre. Cc- 
pendant plufieurs ont refufe 
mes libcralitcs, plus ofTenfes 
dc ma lagacitc a dccouvrir 
leurs befoins, que charmes de 
ma promptitude a Ics fecou- 
rir. D'autres, forces par dcs 
ncceflUes prellantes a ne point 
refufer mes bonres, ne pa- 
rent jamais pardonner a Icur 
bicnfaitrice. Q^ielques uns 
pourtant ont etc linceremcnt 
reconnoifians lans faire pa 
rade de rcconnoillance, et 
fans s'attendre a de nouvelles 
faveurs. 

La princefTc, voyant que 
fon frerc I'eccutoit avcc at- 
tention, continua de la forte. 

La difcorde regno com- 
munemcnt dins les families, 
qu'elles foient ou ne foient 
pas, a I'abri de la pauvrcte. 
Siunroyaume, comme nous 
dit Imlac, eft une grande fa- 
mille, unc famillc de m^me 

eft 



^5 ] 

priyjcipale d'una gran parte degli 
iiomim^ nafcondere f indigenza 
loro agli altr' iiomini^ fojienendoji 
con degli fpcd.enii temiorarj, e 
fpendendo tutta la giornata d'og- 
gi per irovar il modo di vivere 
quel/a di domane. 



^ijio male tultavia^ quan- 
iunque frequente, non mi diede 
wai iroppo fajtidio, perchc ave- 
vo in mio potere i mtzzi di rimuo- 
verio. Molti pero rCho trovati^ 
che ricufarono d^ ejff're da me af- 
fijiiti^ cjjaipiu offcji dallamiaja- 
Zacita nello fccprire le -neceJpAci 
loro^ che r,cn dilettati dalla inia 
prontezza in offrir Icro fccccrfo-, 
td a tri^ forzati dal bifogno ad 
acci ttare il bene che volli lor fare, 
non ebbco poi forza di perdo- 
narn.i i benefki da me ricevuti. 
Jlcuni pero furono penetrati d* 
una graiiiiidine ftncera fenza 
sfoggiar grahtudine^ e fenza af- 
pet tar fi idtenori favori. 

Vedcndo la principejfa che il 
fratello le prejlava oreccbi, con- 
tinub cost la fiui narrativa. 

Che una fam'iglia fia povera 
non povera^ Jempre pero abita 
in ejfa la dijcordia. Se ogni regno, 
come ne d;ce Imlac, ncn e che 
una vajla farniglia, ogni fatniglia 
non e allresi che un picciolo 
regno, , agitato da vari par- 

tit;. 



C 2.6 1 



pofcd to iTvoluiions, An 
iinpraclifcd obferver expects 
thi; love of p;)rc'nts and cliil- 
dreti to be conibmc and e- 
qmi •, but this kindneis fol- 
dom continues beyond ihe 
years of infancy: in a (hort 
tiine the children become ri 
vais to tl'.eir parerus. Bcne- 
fi[S me aUayed by reproaches, 
and gratitude debafed by 
envy. 



Parents and children fel- 
dom act in concert: each 
child endeavours to appro- 
priate the efteem or fondnefs 
of the parents, and the pa- 
rents betray each other to 
their children : thus fome 
place their confidence in the 
father, and fome in the mo- 
ther, and by degrees the 
houfe is filled with artifices 
and feuds. 



The opinions of, children 
and parents, of the- young 
and the old, are naturally 
oppofite, by the contrary ef- 
fects of hope anci defpon- 
dence, of expeclar.ion and 
experience, without crime 
or folly on either fide. The 
colours of life in youth and 
age appear different, as the 
face of nature in fpring and 
V. . winter. 



revoluciones. tSn obfervaddr riti^ 
vo fe lifcngea de encontrar iguaU 
dad y cofijtanda en el amor de Us 
padves y de los hijos: pero feve 
que el amor p^JJa vara vez de I'a 
infafuia ; -porque en poco tiempo 
los hijos llegan afer rtvales defus 
padres. De aqm faU\ que los 
hieuhccbos de los unos dimimiyen 
por los reproches., y el agradeci- 
miento de hs otros fe faljifzca 
por la embidia, ' 



Rara vez padres y hijos fe cdH- 
ciertan. Cada hijo haze f us ef- 
fuerzos para arraflrar toda la 
efiima y to do el amor de fus pa- 
dres-^ y eflos fe muejlran dejcu' 
hieriamente amadorei con mas 
parcialidad por unos que por olros; 
lo que es caufa que unos pongan 
fu confianza en el padre., otros en 
la madre : y of si en poco tiempd 
la cafa viene a lUnarfe de mahas 
y de antipatias. 



J. as opinion es de los hijos y los 
padres, de los jovenesy los viejos, 
fr.n naiuralmente conlr arias par 
los divcrfvs efe5ios de la efperanza 
y del temor., de la ofadia y de la 
expmencia ; y efto fin tacha de 
de/ito de locura por una parte o 
por ctra. Los aJpe£fos de la vi- J 
da en la jovcntud y en la vejeZy » 
catijan una aparencia tan dife- 
rente como la de la naturakza en 

k 



[ 2 

eft un petit royaume dc- 
chire par des factions, et ex- 
pofe a des revolutions. Un 
obfervateur tout neuf s'at- 
tend a trouver de Tegalite et 
de la conftance dans I'amour 
des pcres et des enfans: mais 
leur tendrefle ne continue 
que rarcment au dcla des an 
nees de I'enfance. En peu 
de terns les enfans devicn- 
nent les rivaux dc kurs pa- 
rens. Les bienfaits font di- 
miniies paries reproches, et 
la reconnoiflQince eft falfifiee 
par I'cnvie. 

Les parens et les enfans n' 
agiflcnt que fort rarcment de 
concert. Chaque enfant fait 
des efforts pour s'emparcr de 
toute I'eftime et de toute la 
tcndrefte de Ton pcre ct dc fa 
mere, et le pere et la mere fc 
montrent a d^'couvcrt a leurs 
enfans, dont les uns ne met- 
tent leur confiande que dans 
le pire, et les autres dans la 
mere. Ainfi une mailbn fe 
rcfpplit par degrcs d'artifices 
et d'animofitcs. 

Les opinions des enfans et 
des pcrc?, des jeuncs et des 
vieux, font naturellement 
oppofees par les eftcts con- 
traires de I'cfpoir et de la 
crainte, de I'attente et de V 
experience, fans crime ni fo- 
lic de part ni d'autre. Les 
couleurs de la vie dans la 
jeuneffe et dans I'age avance, 
ont une apparence audi dif 
ierente que la face de la na- 
ture 



>7 ] 

///;, e fcggetto ad ejjere tratts 
fozzcpra. Un poco frntico of- 
fer vat ore s'afpctta^ che Vamore 
tra i gemtort e i figlifia coftante 
ed egualc \ ma que ft o Icro amore 
di rado va pili la deW infanzia^ 
per che in poco tempo i figi'i drjen- 
tano rivali de^ gent tori lore : quin- 
di i herd conferti dagli iini Jono 
reft fttificri da'* rimproveri ; e la 
gralitudine degli alfri viene fal- 
fifcata daW invidia. 



Rade voile i genitcri e i fgli 
cpcrano d' accordo. Ogni figlio 
singegna per metterft in pcjjcffo 
di tutta laflima e di tut to Paf- 
fetto de^fuoi gent tori ^ e i genitori 
moflrano troppo alLi fccperta la 
loro predilczione per qU'Jlo o p.r 
quel figlio. Cost un fglio pone 
ognifua fiducia nel padre., l^aliro 
la mette nella madre ; e in quejla 
gttifa ft rtempie poco a poco una 
cafa d' ariifici e di an tip a tie. 



Le opinioni de'' figliuoH e de* 
padri^ de* giovatti e de'' veccbi, 
fono nalU'almente op' ofle per li 
effetti contri.i^ della jperanza e 
del timoi (?, deUa fiducia e della 
fperi^r.za^ fenza che li uni o li 
altri poffano a ragionc effere tac- 
ciati dt pazzi o di trijli. Gli 
af petti della vita ft ntcftrano a i 
gicvani cd cCvecchi tanto diverfiy 
quanto la faccia della natura 
nd'a pr'nnavcra e nel venw. E 

F f comt 



[ 2i8 ] 



winter. And how can chil- 
dren credit the aflertions of 
parents, which their own 
eyes fhow them to be falfe ? 



Few parents ace in fuch a 
manner, as much to enforce 
their maxims by the credit 
of their lives. The old man 
trufts wholly to flow contri- 
vance and gradual progref- 
iion : the youth expects to 
force his way by genius, vi- 
gour, and precipitance. The 
old man pays regard to 
riches, and the youth reve- 
rences virtue. 1 he old man 
deifies prudence: the youth 
commits himfelf to maa-na- 
nimity and chance. The 
young man, who intends no 
ill, believes that none is in- 
tended, and therefore acts 
with opennefs and candour: 
but his father, having fufFer- 
ed the injuries of fraud, is 
impelled to fufpecl, and too 
often allured to praclife it. 
Age looks with anger on the 
temerity of youth, and youth 
with contempt on the fcru- 
pulofity of age. '1 hus pa- 
rents and children, for the 
greateft part, live on to love 

lefs 



la pwnavern y en elinvicrno. T> 
como pueden losjovenes darfe a lo 
que ^firman los viejos, ptics leeu 
con fus mifmos ojcs la jaljedad ds 
a(iuellas ajirmacmies ? 

Pocospndrcs ohran ds un modo 
que anade la fuerza de lo exemplo 
a la defus bdlas fentencias. El 
'vicjofe conjia imkaniente en me* 
dies lentos y en un progrtJlfo gra- 
dual : el j oven no piarja otra co- 
fa que hcucrfe camino por la fuer- 
za defu g'enio, per fii hizarrta^ y 
per fu impetucfidad. El viejo 
tiene en "jeyieracion a ks hombres 
rices : eljoveri nada refpeta^ fino 
la virtud. El viejo eleva fu pru- 
dencia quafi a idolatrarla : eljo- 
ven ft; arroja a los hrazos de la 
magnanimad y de la ventura ; y 
como no deff(a dancr d nadie^ juz- 
ga que ningiuio ie quitre nicdy y 
por co'ifiguiente obra con candidez 
y abler tamente. Pcro fu padre^ 
qus ha fufrido los idirajss del en- 
grSiQ^ fe ve cbligado a iemerlo 
Jtcmpre^y talvez aundpranicar- 
lo. El vkjo rnira con iridigna- 
don a la tsmeridad de la jovaitudy 
y el joven dejprkia los efrupulos 
de la vejez. Afsz los faat es y 
los hijos paffan fii vida cVtuni.dofe 
ordinariamente cada dia mcnos : 



r 

ture <3ans le primtems et dans 
I'liiver. Ec comment les en- 
fans ajouteroient-ils foi aux 
fentences de lenrs parens, 
quand leurs yeiix leur en 
montrent lafaufTcLe? 

Pen de parens agilTcnt de 
facon a donner de la force a 
leurs bonnes maximes par 1' 
exemple de Iciir vie. Le 
vieillard fe confie entiere- 
ment a des moyens lens, et 
a une progreflion meluree : le 
jeune homme nc penfe qu'a 
fe faire jour par la force de 
fon genie, par fa vigeur, et 
par fun impetuofitc. Le vieil- 
lard a beaucoup de venerati- 
on pour les gens riches : le 
jeune homme n'a de refpccl 
que pour la vertu. Le vieil- 
lard crige fa prudence en di- 
vinlte : le jeune homme fe 
jette dans les bras de la ma- 
gnanimite et du hazard; et 
comme fes intentions font 
bonnes, il croit que perfonne 
ne cherche a lui faire du mal, 
et agit par confequent avec 
candeur et ouvcrcemcnt : 
mais fon pere qui a fouffert les 
injures de la fraude, eft force 
a la fos-ipgonner partout, et 
quelquefois merae poufse a la 
pratiqoer. La vieillelTe nc 
regarde qu'avec indignation 
la tcmerite de la jeunelle, et 
la jeunefle n'a que du mepris 
pour les fcrupules de Page a- 
vance. Ainfi les peres et les 
enfans ne continuent a vivre 
que pour s*aimer dc moins 

en 



>9 ] 

comeftpuo che t giovani credano 
mcii al dire de^ par eat i loro^fe i lor 
occhi moftrano Icro efattamaite il 
cQ7itrario ? 



Pcchiparcnti cperano in gmfa 
tale da i?ivigcrire con lejempio le 
biwie 7najfi;r.e che jYiorinan7t II 
■vecchio confida unicamente in me^" 
zi leiiti, e in una progrejfione gra- 
diio.le : il giovane nonpenfa che ct 
farfijlrflda per fo7'za di genio, di 
vigcre^ e d'impcturfiia. 11 vec- 
ciio non oncrafe von i ricchi, e il 
giovane ncn rifpelta che la virm, 
11 vecchio ft fa nn nume dclU 
pnhicnza ; ma il giovane fi gitta 
nelle braccia de'Ja magnawmita C 
del cafo •, e per che fa che ncn de- 
fidera male ad r.lc.mo, cos} non ft 
perfuade che cIcut.q voglia farm 
a ltd, e confegucntemcnte opera 
con ccndidezza e ^p.rtawente : 
ma il fuo genii or e^ che hafojferti 
degli oUraggi dalla fraude^ e cof- 
t ret to afempre tcnierhj e troppo 
fpefj'o cziandio ad ufarla. 11 vec- 
chio fi fdegna net mirare la teme- 
rita del giovane^ e il gicvane dif- 
pregia It fcrupcii del vecchio. 
Ccii i padri e i figli per lo piU 
vanno innanzi, amandcfi vie me- 
no ogni giorno, E fe quelli che 

furono 



Ff 2 



[ 

lefs and lefs: and, if thofe 
whom nature has thus clole- 
ly united, are the torment 
of each other, where fliall we 
look for tendernefs and con- 
folation ? 



220 ] 

yft aquellos, ciquien la nalurakza 
unio tan ejlrech anient e^ trabajan 
fienipre for otormentarfe los unos 
a los otros^ donde iremos nojotrcs 
a bufcar gentes^ que fe amen yfe 
confuelen mutuamente? 



Surely, faid the prince, 
you muft have been unfor- 
tunate in your choice of ac- 
quaintance. 1 am unwilling 
to believe, that the moil ten- 
der of all relations is thus 
impeded in its effev5ts by na- 
tural neceflity. 



Domeftic difcord, anfwer- 
ed fhe, is not inevitably and 
fatally necefHiry; but yet is 
not eafily avoided. We fel- 
dom fee that a whole family 
is virtuous: the good and 
evil cannot well agree; and 
the evil can yet lefs agree 
with one another. Even the 
virtuousfall fometimes to va- 
riance, when their virtues 
are of different kinds, and 
tending to extremes. In ge- 
neral, thofe parents have 
moft reverence who-moft de- 
ferve it; for he that lives 
well, cannot be defpifed. 



Many other evils infeft 
private life. Some are the 
llaves of fcrvants, whom 
they have trufted with their 
altairs. Some are kept in 
continual 



Sin duda, dixo elprmcipe^ ha- 
veisfido infeliz en la ekccion de 
vuejlros conocimientos. To no 
piiedo reduzirme a creer^ que- una 
neceffidad natural fe opponga a 
los effe'clos de la union mas ejlre- 
chay mas tiernc de todas olras. 



La difiOrdia dowejiica, ref- 
pondio la princefa, no es inevi- 
table y fat almtnte neceffaria: mas 
cl efquivarla es cofa difficil. No 
fe %e, fino rara vex^ una familia 
ente- amer.te lirtuofa. Es inu 
poffible el accrdar Ics bmnos 
con los males, y aun mas los 
malos entre si. Los mifmos 
buenos no pueden rjivir baxo 
el mifmo techado quando en ellos 
reinan lirtudes de diferente efpe- 
cie, y tendientes a lo efiremado. 
En general, los padres que fe me- 
ruen mas ejlima, gozan mas de 
ella, porque ( quel que vive bien 
no puede fer dfpreaado. 



Muchos ctros males infjian ^ 
la vida domfiica. Hay algunos 
que fon ejclavos de aquellos cria- 
dos, aquicnes corfaron cl manejo 
de fus negoclos, Otros bivtn en 
continua 



[ 221 ] 



en moins. Et fi ceux que la 
nature alies fietroitemenc,ne 
font que fe tourmentcr les 
uns les autres, ou irons-nous 
chercher dcs gens qui fe chs- 
riflent et fe confolent mu- 
tuellcment ? 

Sans doute, dit Ic prince, 
il faut que vous aycz etc mal- 
heureule dant le choix de vos 
connoiilances. Je ne puis me 
rcfoudre a croirc qu'une ne- 
ceflite naturellc s'oppofe aux 
cfFets del'union la plasttroi- 
te, et qui par confcquent de- 
vroit etre la plus tcndre. 

La difcorde doraellique, 
repondit-flls, n'eft pas d'unc 
ncceilite inevitable et fatale ; 
mais on ne I'efquive pas aife- 
mcnt. Nous ne voyous que 
fort rarcment une famillc cn- 
ticrement vertueiife. Les 
bons et les mechans ne peu- 
vent s'accorder enfemble, ct 
les mechans s'accordent en- 
core moins entre eux. Les 
bons et les vertucux memes, 
ne font pas a I'abri des dillen- 
tions lorfque leurs vcrtus 
font de dificrentes ci'pcces, et 
tendent a I'exces. En gene 
ral les parens qui mcritcnt le 
plus d'ellime, en obticnnent 
d' avantage, parceque celui 
qui vit bien, ne peut etre 
meprile. 

Bien d'autres maux em- 
poifonnent la vie privee. 
riufieurs font efclaves des 
domeiliqiies, aux quels ils 
ont confie le manicment de 

leurs 



furono daila natura tanto jlrtlta-' 
mente uniti fivanno cosi a vian" 
da torinemaudo gli uni gli altri, 
dove andrcmo noi a cere are cbi 
ft vcglia tene, e chifi confoli mu- 
tuamcnte al bifcgno ? 

Per ccrto, dijfe il priiicipe, 
voi fiete Jtaia sfcrtunata nelta 
fee It a delle i-cjire eonofcenze\ n^ 
to pojfo itjdurmi a eredere cbe 
una neeejfita naturale dijl'rugga 
quel bene, che avrelbe ad ejjere 
/' effetto dcir unione la piiijlretta 
e la piu tenera chef: pojja dare. 

La difeordia neile cafe, rifpos* 
el ay non e ineiitabilmenie e fa- 
talmcnle Jiecejfaria\ ma lo fehi- 
varla e cofa malagevole molto. 
Una jamglia cle jia lutta deb- 
bene^ mnji vede fe ncn di redo. 
I buoni e i cat t hi e impoffibile 
ijcdano d' acccrdo ; e eatiivi con 
catiivi fe la f anno ancora peggio. 
Lijlejfi buoni s'hanno aliresz af- 
tio quando la bonta loro e di ge- 
ncre diverfo e tendenic agli efire- 
mi. Generalmente parlandoy que* 
genitori ottengono piii rif petto che 
piu ne meritayiOy pcrcb'e chi vive 
bene nonpuo nufare difpregevole. 



Melt* altri mali infejlaro !a 
vita domeftiea. Aleur.i fono fchia- 
vi d' alcun fervtdare, al quale 
kanno cff.dati i loro affari. Al- 
c uni fono teniitl in una inceffante 

arfmh 



'[ 2 22 ] 



continual anxiety by the ca- 
price of rich relations, whom 
they cannot pleafe, and dare 
not offend. Some hufbands 
are imperious, and fome 
wives perverfe: and, as it is 
always more eafy to do evil 
than good, though the wif- 
dom or virtue of one can 
very rarely make many hap- 
py, the folly or vice of one 
may often make many mi- 
ferable. 



If fuch be the general ef- 
fect of marriage, faid the 
prince, I fliall for the future 
think it dansrerous to con- 
nect my interelt with that of 
another, left I Ihould be un- 
happy by my partner's fault. 
. I have met, faid the prin- 
cefs, v;ith many who live 
fingle for that reafon; but I 
never found that their pru- 
dence ought to raife envy. 
They drcram away their time 
without friendfhip, without 
fondnefs, and are driven to 
rid thcmfclves of the day, for 
which they have no ufe, by 
childifh amufements, or vi- 
cious delights. They act' as 
beings under the conftant 
fenfe of known inferiority, 
that fills their minds with 
rancour, and their tongues 

with 



continua conge} a fegun el €apri^ 
cho de algun rko -parent e^ aquien 
ni pie den cgradar^ iii atrevanfe 
a ofender. Hay mar'idos imper'to'' 
fos y mugeres pervcrfas: y como 
es ficmpre mas dificil bazer lien 
que wal, cunque la prudencia y 
1-irlud de iin folopueda rara "jez 
caiijar felicidad a muchos^ la lo- 
cur a y el vizio de uno folo puede 
frequentemente caujarles infdici' 
dad. 



Si el efeclo general delmarida' 
je es tal^ dixo elprincipe, yo creers 
pdigrojo de aqid adelante elimir- 
me de interes con una 772uger, y 
tendria mredo de hazerme infeliz 
per la j ah a de una ccmpania, 

T'd he itGtado^ dixo la prince/a^ 
que muchos no fe cafan por ejla 
razcn: pero lamhlen he vijhj 
queju prudencia no merece fer em- 
bidiada. Eftos tales pa jjan una 
vida injipida, fin conccer la ami" 
fiad, ni Ics placer es del amor, y 
fe Tcen obligadcs a recur rir apaf- 
jat'.empQS pueriles, o a placeres 
viciojos para defembarazarfe del 
tiempo que fiCTiipre lesfcbra. Ef- 
toi cbra?i como entes, cuya inferio- 
ridad es generalmente admtida ; 
cofa que les llena el efpiritu de 
reficcr, y ftewpre los hace prontos 
a cenfurar. 



[ = 

leurs afFalres: D'autrcs vl- 
vent dans d^s perpkxitcs 
continuellcs, felon le caprice 
dc quclque riche parent, au 
qut'l ils ne peuvcnc fe rendre 
agieables, ei qu'ils n' ofcnt 
offenfcr. II y a dcs maris 
impcrieux ; des fenimes per- 
^ veries: et commc il eft tou- 
joiirs plus facile de faire du 
mal que de faire du bicn, 
quoique la fagefl'e et lavertu 
d'un ieul ne puidcnt que fort 
rare men t faire pkilicurs heu- 
reux, la folic et le vice d'un 
feul peuvent fouvenc faire 
pluiicurs mifc'rables. 

Si I'efFet general du ma- 
riage etoit tel, dit le prince, 
je croirois dangcreux a I'ave- 
nir de m'unir d'interet avec 
une femme, et j'aurois peur 
de dcvenir malheureux par 
la fauted'une compagne. 

J*ai remarque, repondit la 
princefTe, que plufieurs nefe 
marient point pour cette rai- 
fon ; mais je n'ai jamais vu, 
que Icur prudence meritat d' 
etre enviee. Ces eens-iu me- 
nent une vie iniipide, fans 
conn:>itre Tamitie et la ten- 
dreffe, et font obliges d'avoir 
recours a dcs amufemens pue- 
riles, ou a dcs plaifirs vicicux 
pour fe debarafl'er du terns, 
dont ils n'ont que faire. Ils 
n'operent que comme des 
ctres, dont 1' infcriorite eft 
gcneralement reconnue ; ce 
qui leur remplit I'efpric d' 
aigrcur, et les rend toujours 

prtts 



3 1 

anfiela da quakhe ricco e capnc 
ciofo parmte^ al quale ne pojjono 
rhtfare aggradevoli^ nc ardifcono 
rendcr/ijpiizcevoli. K v" hanm 
de' mariti imperiofi, e ddle mogli 
pervcrfe; e perchc gli e fejnpre 
pill facile il far del male che non 
del bene, qiiantunque la fnviezza 
e la 'viriii d'un folo poffa di rado 
re^idtr molti felici, la pazzia o il 
1-izio d'ltn folo puo fpeffo renders 
injelii i di mdii. 



Ur} 



Se queflo, diffe il principe, e 
in gencrale reffcUo che il matri- 
monio produce, io penfero qiiindin- 
nanzi cofa pericolofa l'u::irmi d* 
intereffe con una donna, e avrb 
paura di rendermi inf elite pelf al- 
io d'u>?a cj'npagna. 

Io mi fono ahhatiuta in moltiy 
rfje laprincipeffa, che "-civono fca- 
poli per qncfia ragione \ ma non mi 
fono avveduta mai, che la Icro 
cautela meriti inviaia. Cofioro vi- 
vono fonnacchic [amentejcnzaguf' 
tare i piaccri dell* amidzia edel? 
amcre, e fono aftrettiad impiegare 
ogni lore ; nutilegiorne inpaffatem" 
pifanciullefchi, o in diletU vizioft. 
Egli cperano ccme enti, la di cut 
infericrila e gen^ralmente ricono- 
fciuta ; 4:ofa che riempie le loro 
juenii di rancore, e che li rende 
inaldicenti^ 



[ 224 ] 



with cenfare. They are 
pecvifh at home, and rrjale- 
volent abroad ; and, as the 
out-laws of human nature, 
make it their bufincfs and 
their plcalure to difturb that 
fociety which debars them 
from its privileges. To live 
without feeling or exciting 
fympathy, to be fortunate 
without adding to the feli- 
city of others, or to be af- 
fiided without tafting the 
balm of pity, is a ftatemore 
gloomy than folitnde: it is 
not retreat, but exclufion 
from mankind. Marriage 
ha5 many pains, but celibacy 
lias no pleafures. 



What then is to be done, 
faid Raffelas ? The more we 
enquire, the lefs we can re- 
folve. Surely he is moil 
likely to pleafe himfelf who 
has no inclination to confult 
but his own. 

The converfation'had here 
a fhort paufe. The prince 
having confidered his lifter's 
obfervations, told her, that 
file had furveyed life \rith 
prejucice, and fuppofed mi- 
iery where fhe did not find 

Your narrative, faid he, 
throws, yet a darker gloom 

upon 



a ceitfiirar. Fofttd'wfos en cafa^ 
llenos de mala voluntad fuera de 
ella^ y cuno Ji fueran profcriptos 
de la natM'aleza humana, en Jid- 
da gafian el tiempo gtifiofamente^ 
fivso en inquielar aquella Jociedad 
que les niegafus privHegios. Elvi- 
virfiTtpr every fin excitarfmpatta ; 
fer ojortunado fin anadir nada a 
la jeliddadde los otros ; ofiigirfe 
finpcder gvjlar elhaljamo delcon- 
fuelo^ es un i-ivir en un ejiado 
mucho mas tr'tfte qui la wiJmaJG- 
ledad; m cjlo fe pnede llainar re- 
tirarfe del gentro lu^nano^ mas 
bienfer exclufo de el. El matri- 
monio tiene fus trahajos^ mas el 
zelibado no tiene placer es. 



^ue har ernes plies ^ dixo Rajfe- 
lasF ^tdnto mas bufcamos, tan- 
to :nenos enccnlramos razon para 
rejolver. Cicrt anient e aquel tie- 
ne mayores medios para fatisfa- 
cerfe. que no tiene a confultar olra 
iKcl'inacionfino la prrpia. 

La convcrfd':ion fe inlerrum- 
p)o aqm por iinpoco, y el princi- 
fe haviendo rejlecionado fobre las 
obfer<vacioms de fu her man a, le 
dixo que ella havia examincido la 
vida hununa con perjuiiio^ y en- 
ccntrado injelicidad donde no la 
havta. 

Vu^Jia nnrrativ^^ anadio el^ 

efparce muchas fombras fobre la 

2 pcrfpe^iva 



[ 

prets A ccnfiircr, Hargneux 
dans I'interieur dc leurs mai- 
fons ; pleins de niauvait'e vo- 
lontc ail dehors, et comme 
des profcrits de la nature liu 
mainc, ils fe font une occu- 
pation et un plailir d'inquie- 
ter cette fociice qui Icsprive 
de fes privileges. Vivrc fans 
feiitir, ou lans exciter la lym- 
pathic ; ctre fortun;'- fans rien 
ajouter a la felicite des an 
tres ; ctrc afliige fans pou- 
voir tnnivcr du foulagement 
dans la pitie d'auliui, c'efl 
vivrc clans un etat Ijeaijcoiip 
plus triilc qnc n'cll la foli- 
tude. Ce n'cil pas la (c re- 
tirer du genre huniain; mais 
bien en etre exclu. Lc ma 
riagc a bicn de pcines; mais 
le celibat n' a point de plai- 
iirs. 

Que faut-il done faire, dit 
Raflelas P Plus nous chcr- 
chons, et mo ns nous fom- 
mes en etat de rcfoudre. Ce- 
lui certainement a plus de 
moyens de fe fatisfaire, qui 
n'a d'autre inclination a con- 
fulter que la fienne 

La converfation fut ici in- 
tcrronipue pour quclques 
momcns. Le prince ayant 
reflechi fur les obfervations 
de fa foeur, lui dit qu'clle a- 
voit examine la vie avec pre- 
juge, et qu'ellc fuppofoit de 
la mifere od il n'y en avoit 
point. 

Vorre r«cit, dit-il, jette 

fcien du fombre fur la per- 

fpeclive 



225 1 

malJuenti. Fajlidiofi in cnfn^ e 
m:ilvj!^ni fiior di cofa^ e* fare fie- 
no ccme ■profit itti dallu natura^ 
poichc JOHO fidotli ad occuparfi e 
a compiaccrfi di miUa^je non fe di 
tin bare quc'.la focicta chs dtryega 
loro ijucifrhibgi. Upafaria vua 
fenza provr.rc efenza deflarefini- 
patia, l\f]efe ft Ike fenza ag^nm' 
gfr piinto clUi fclciid altriii^ e I* 
ejfcre (^Jfutio fenza afj'a^giare la 
douezza d.W rjjcrs c:.inpaiiiOy 
e un vivere ajjai piu bujo chc non 
io^tjjo I'i'jei e in fo itudine; ne 
quejio/i puo dire ut niharfi dal 
uisndo: ma si^bene un rjj.rne ef- 
cluio. 11 tiiaiiiinonio ha i Juci 
affnnni •, ma il celibato 7ion fonw 
mimjha piaccri. 



Che fa dunque ducpo fare^ dif- 
fe Rnffilas? ^wnlo pin ccrchia- 
moy tanto mono ci rendiamo atti 
a rifohere. Colui pcrj devria 
certamentc p'ffedere piu mrzzi di 
comti<icer fe jlefjo^ cLe non ha a 
confwiiarfi con altri che con fe 
pp. ^ 

5^M/ // loro convey fare fit in- 
terrotto per q:ialihe poco 5 e il 
priricipe avindoruniinato aiqiian- 
to fulle offervazioni fatte dalJa 
fi^rclla^ r'piglib il df.orfo, dicen^ 
do'e che iemez-a .t' avfjfe efamirio^ 
to il vivere degli uom. m con de* 
p'-egiudizi, s nJaia dcti^^f.licita 
dove non Z'e 7;' era. 

La I'ofira nnrrativa, fog'ftum* 
agliy fpiirge di molto bujo la prO" 

G 2 Jpciii^'a 



[ 226 ] 



upon the profpecls of futu- 
rity. The predictions of Im- 
lac were but faint fitccches 
of the evils painted by your- 
felf. I have been lately con- 
vinced, that quiet is not the 
daughter of grandeur, or of 
power: that her prefence is 
not to be bought by wealth, 
nor enforced by conqueft. It 
is evident, that as any man 
acts in a wider compafs, he 
muft be more expofed to op- 
pofition from enmity, or to 
mifcarria<re from chance. 
Whoever has many to pleafe 
or to govern, muft ufe the 
miniftry of many agents, 
feme of whom will be wick- 
ed, and fome ignorant. By 
fome he will be mifted, and 
bv others betraved. If he 
gratifies one, he will offend 
another. Thofe that are not 
favoured, will think them- 
felves injured; and fince fa- 
vours can he conferred but 
upon {q"^^ tlie greater num- 
ber will always be difcon- 
tented. 



The difcontent, faid the 
princcfs, which is thus un- 
rcafonablc, I hope I fliall 
alvw-ays have fpirit to defpife, 
iind you power to reprefs. 

Difcpntent, 



perfpe^liva de lo porvenir\ y las 
pred'icciones de Lnlac no fon a us 
unos pequeiws dibiijos de los males 
que pintais. Bien me perfuado 
yo que la tranquilidad no es hijci 
dj la grandczn y del poder ; que 
fu p'jJJeJJi'M no je puede ohtoicrpor 
riquczas, y que las mijmas can- 
quiftas no pueden ejlableccr'a ; y 
es cofa clara, que aquel que tra- 
bnja en un dilatado campo\ je ef- 
pone ',nas que otro a la rejijltncia 
dj la enemtfladf y a los golpes de 
la d^fieniura. El que gcbierna 
a muckoSy y ha de agradar a mu- 
choSy necejfariamenie debe valcrfe 
de minifiros, y de los tales unos 
ferun maloSy otrosignorantes, Una 
le enganardy otro le hara trai- 
cion. Si qui ere contentar a uno 
ofenderd al otro. Aqiiellcs que 
no Jerdn favor ecidoSy Je creeran 
ultrojados\ y como es impojffible 
favorecer d todos, los que ftrdn 
excluidoSy qitefiemprefon el mayor 
nmnerCy fiempre ferdn ?nal com 
tentos de eL 



^lanto m/js el dafagrado fue- 
ra irrMional^ dixo la prince/a^ 
lanto mas coraje mojlrena yo en 
dcfpreciarle; y me lijongeo que 
fiempre tiendriis poder para repri- 
mixlo* 

El 



[ = 

fpcc^ive du futur, et Ics pre- 
dictions d' lailac n' etoient 
que des foibles efquiiies dcs 
maiix que vous venez de 
peindrc. Je viens d'etre con- 
vaincii, que la tranquillite n' 
eil point fillc de la grandeur 
oil (,ki pouvoir; qu'on ne 
fauroiten acheter la poflcflion 
avcc dcs richeiTcs, et que les 
conquetes memes ne penVent 
la fiNer. On concoit d'abord 
qu'un homme, agilFant dans 
une Iphere etendue, doitetre 
plus qu'un autre expofc a 1' 
oppolition de fes encmis, et 
aux revers du ha^iard. Oiii- 
conqiie gouvernc une multi- 
tude, ou doit plairc a plu- 
fieurs, doit neceilairemcnt l"c 
fcrvir du plulieurs miniltres, 
dont quelqucs-uns fcront 
mechans, ct quelqncs-uns 
ignorans. L'un le trahira, 
I'autre le trompera. S'il en 
contente un, ilenoffeniera un 
autre. Ceux qu'il ne voudra, 
ou ne pourra pas obliger, le 
croiront outrages ; et cora- 
me on ne peut faire tomber 
les faveui's que fur un petit 
nombre, ceux qui en Icront 
excllis, et qui lont le plus 
grand nombre, feront me- 
contcns a jamais. 

Qiiant au mecontentcment 
mal fonde, dit la princcfle, 
j'aurai toujours afles de cou- 
rage pour le meprifcr -, et j' 
efpere que vous aurez tou- 
jours afles de pouvoir pour 
le reprimer. 

Le 



27 ] 

fpettiva del fuluro ; e h predi- 
zioni d' Imlac ncn fono che deboli 
abboxzi de' malt chc v i mi di- 
ftngete. lo 7111 fc no pcco fa -per- 
fuafo^ che Ir, trajK^uillita non aU 
In-ga tra i grandi e i potcnti ; 
eke non e procacaabik dalla ric- 
cbezze, ne cttenlbile neppure da 
i principi conqinjlatori \ ed e cofa 
ajjai cbiara^ the colui, il quale 
opera in unampio campo^fa duo^ 
po fia pill d'un altro efpojlo alle 
rejijlenze dclla mmicizm^ e alle 
difgrazie dell a fcriuna. Colui 
chtgoverna mohi^ e che ha molli 
da content are, non puo non ftr- 
viffi di molti mrnijiri^ cituni de* 
qUali riuJUranno triflj^ ed alcuni 
ignoranii: una lofara tra'vviare^ 
I'ajro lo iradird, Se egli 'vorrh 
contentar uno. fard oUraggio ad 
un altro. Chi non fard da ejfa 
favorite, ft crederd da ejfo ingtU' 
riato ; e ficcome ncnfopoljono con- 
ferire de" favcri fe ncn a pochi, i 
molti che non ne riceveranno, fe 
la recheranno femp^e a fJiolto 
male. 



lo auro fempn tanta furza d* 
animo, dtjj'e la principcjfa, che 
bafierd a difpregiare I'in-agione- 
vole fccntentezza ; e mi Lufingo 
che voi avrcte fewpre pcterc ab^ 
bafianza per reprimerla, 

G g 2 La 



t 223 ] 



Difcontent, anfx^'ered R;if- 
fehis, will not always be 
without rcafon under the 
moll jull or vigilant admini- 
Itratioa of puilic ali'airs. 
None, however attentive, 
can ahvays difcover that me- 
rit, which indigence or fac- 
tion may happen to obfcure; 
and none, however power- 
ful, can always reward it. 
Yet he that fees inferior de- 
fert advanced above him, 
\v!j1 naturally impute that 
preference to partiality or 
caprice: and indeed, it can 
fcarcely be hoped, that any 
nian, hov.-ever maq:nanimous 
by nature, or exalted by con- 
dition, will be able to pcrfift 
for ever in iixed and inexor- 
able judice of dilbibution. 
He will fometimes indulge 
Lis own affections, and fomc- 
tintes thofc of his favourites. 
He will permit fomc to plcale 
him, who can never ferve 
him. He will difcover in 
tliufe whom he loves, qua- 
]iiies which in reality tliey 
do not pollefs; and to thofe, 
from whom he receives plea- 
fiire, he will in his turn en- 
deavour to give it. Thus 
will rccommendatiojis fome- 
times prevail, which were 
' purchalcd 



El defagrado^ refpondio Rnf- 
felas, no jeraficmpre ftn funda- 
ment o^ por mas jujlo y vigil am e 
quefea el adraimjlrador de los ne~ 
gccics puhlicos. Nadie^ y jej a- 
tento c^uanto qttifierej nadie podr^ 
fi: Titp) e dejcubrir el m. rito que el 
ejpirilti de par lido o la pobreza 
Gbfcurecera \ y a pejdr dal mayin. 
poder^ nadie pourd jamas retri- 
bidrlo. Ccn lodo effh, a quel que 
fe vera prejerido oiro de un me" 
rito menor^ atribuird ejia pie- 
fcrencia o a la pcwcialidad, o at 
capricho', y en effetio no es miiy 
pojfibk que un hcmbre^ fea tan 
magnanimo por natura, y de tan 
ekvada condidon que fe quijierc^ 
pueda p:rfiflir en dijtnbmr los 
bienes que tendra enfii poder, con 
unafi) me e ififlexiblejujticia ; per- 
que tal vex iifara de alguna in- 
dulge ncilla con fus propios af(8os, 
y tal vez con los de fus amados: 
tal vez le guftar'an de aquellos, 
que, aunque incapables de jeiv:r- 
le^ fe afanan por agradarle^ y tal 
vez dcfcubrird en fus amados al- 
gunas quail dades que en efeffo no 
lendrdn, y qucrra agradar mutua- 
mente a quienes fe eftudiaran a» 
gradarle. De efie modo prevale- 
ceran en el algunas recomenda- 
Cxones compradas a precio de di- 

nero. 



[ 2 

I.e iliecontentement, re- 
poi lit Haflebs, ne Icra pas 
toiijours fans fondement, inc- 
line Ibus Ic plus julle et Ic plus 
vii^i ant adniiniilratcur dcs 
affaires publiques. Quekpie 
attentif qu'il loit, il nC pour- 
la jamais decoiiviir tout le 
rot'i ite qui eft oblcurci ou par 
I'indigence, ou par relprit 
dc faciion; et malpjre le pou- 
voir le plus grand, il ne pour- 
ra pas to'ijours Ic recompen- 
ler a mt-lure qu'il le dccou- 
vrira. Nc'anmuins celui qui 
verra un meritc infcrieur au 
fien place au defl\is de lui, 
imputera naturcllement cctte 
preference ou a la partialitc, 
ou au caprice; et en eflct, on 
ne pcut prelque pis clpercr 
qu' aucun niortel, quoicjuc 
d'un caraclere niagnanime,ou 
clevt; par Ion rang, puille per- 
fiii'jrd diftribuerlcs biens qui 
feront dans Ion pouvoir, a- 
vec unc jutlice fernie ct in 
flexible. Tantot il aura de 1' 
indulgence pour fes propres 
afFeclions, ct tantot pour cel- 
les de fes favoris. II lera quel- 
quciois bien aife d'avoir au- 
tour de lui dcs gens, qui s' 
etudient a lui plaire, quoiqu' 
incapables de le Icrvir, 11 (Jc- 
couvrira da!i>i ceux qu'il aimc, 
des quali es qu'ils n' auront 
pas en cffet, et voudra a fon 
tour faire plaifir a ccux qui 
fe ieront ecudies a lui plaire. 
Ainfi des recommendations 
a*]aetees a pris d' argent pre- 
4 vaudront 



29 3 

La /content ezza, rifpofc Raf- 
Jelas^ non fara jempre irragione^ 
vole^ eziandio [otto il piiigiujto 
e il piii ligiLinte amnnnifhatLrs 
dc^(li affari pubhlici, Ntjjuno, e 
jiin. attento quanta fi vucle^ pstra 
ftinpre ejjere injorniato d'un mc- 
rito^ che la rabbin d^un partito, 

findigcnza abbujera^ e ncjfuno, 
Jia poicnte quanta ft vuols, potra 
fimpre ricompenjure il mnito. 

Eppurc colui che fi fcorgera pre- 
fer to alcuno d'ii*j werito infer lore 

01 propia, nituralmente attri' 
buka quella prefercnz.a alia par" 
zialitd e al capriccio\ e in cf- 
fctto^ gli e quafimente impojf.biU 
Jperare che alcun tiamOy f.a ma- 
gnariimo per natura^ e diflinto per 
alteiza di grado quanta vuoi, 
poffa (jfr attCy ml vario fuo dif- 
trtbmre di benij a durar fempre in 
una rfclutezza cofiante d'ejfere^ 
invincibilmenie gMflo ; che talo- 
ra ujtrd qualcLe indulgenza a i 
propri affetii, e talota a qudli 
de"* fuoipiii Cart: talora avrd pur 
piacere di trovarfi interna gente 
che fi cffatichi di piaccrgH, come- 
che incapace di fervirla in cofe u- 
ti'i ', e talora fcoprird nelle per- 
fone che amtrh delle qualitd che 
nan avranno in effeita ; ed a quelli 
da^ quali riaverd piacere, vor- 
rd i alar a sforzarfi a I'icenda di 
piacere ancF cjfo. Ccsi qual- 
che Z'olta prc'valeranno preffo a 
lui ahune raccomandazioni cam- 

pratf 



t 250 ] 



pnrchafed by money, or by 
the more^deftructive bribery 
of flattery and lervility. 



He that has much to do, 
will do fomething wrong, 
and of that vvroni^ he mull: 
fufFer the confequences; and 
if it were pofliblc that he 
ihoLild always act rightly, 
yet, when fuch numbers are 
to judge of his conduct, the 
bad will cenfure and obRruct 
him by malevolence, and the 
goocf ibmetimes by millake. 



The higheft ftations can- 
rot therefore hope to be the 
abodes of happinefs, which I 
would willingly believe to 
have fled from thrones and 
palaces to feats of humble 
privacy and placid obfcurity. 
For, what can hinder the fa- 
tisfaclion, or intercept the 
expectations of him, whofe 
abilities are adequate to his 
employments ? Who fees 
with his own eyes the whole 
circuit of his influence? Who 
choofes by his own know- 
ledsre all whom he trulls :' 
And whom none are tempted 
to deceive by hope or fear ? 
Surely, he has nothing to do 
but to love, and to be loved ; 
to be virtuous, and to be hap- 

Whether 



furfi, \\ Jo que cspco;\ la hax^d 
y la adulation ganardn fiiio a let 
capacidady a la virtiid. 



JqueJ que tiene rnucho que ha- 
Z'T, tal vtz bar a a!go mat : pud 
[era precifo que j'ujra las covfe^ 
quencias de tal mal. Y aun ft 
fuera pcjjible que h:c:e-a todas co- 
fas covjorme a las reglas de La 
equidad^ no ohjiante^ como el juz- 
gar de fus accion?s es en pcd.r de 
la 'rnultUud, Ics malos lo murmur a- 
ran y lo obje^aran per mal/gni- 
dad^ y tal vez los bucnos ajsi por 
yerro. 

De ejie modo no es permitido d 
los gra:-ides efperar que la jelui' 
dad habit e con ellos. T per efto 
yo ■piidiera lifongearme que ella 
huye de los tronosy de los placios, 
para refugiarfe en las cafas pri- 
•vadas d gozar de uyui tranquila 
obfiUridad: fues., qukn puede po- 
ner objiaculo a la fatisfacion, y 
frujlrar las efperanzas de ely cu- 
yos ialcntos Jon proporcicnodos a 
las cafes defu esfera ? Cuya vij* 
ta puede tcmat' de un golpe toda 
la extender, de fu poder? Cuya 
confinnza no es menejier fe ejlien- 
da d mas que aquettos que comce ? 
Y aquien ninguno puede engancr 
a la injligacion dal tenicr da la 
efperanza ^ ^e time que bazer 
ejie bcmbre, fi7:o amary fer ama- 
do? Sinoftr virlwfe, y por con- 
figuieutefeliz ? 

En 



[ 23 
viudront quelquefols, et 
quelquefois encore la flattcrie 
ec la balltHe rampantc s'inli- 
nucront plus avant que la ca- 
pacite et la veitii. 

Celui qui auia beaucoup a 
faire, fcra quclqucfuis njal, 
ct il lui en faudra i'ouiiVir les 
C(>in'cc|iJcriCes. Qj^uihI bicn 
nicme il icroit pollible qu'il 
agit toLijours conforniement 
a r c'quite, comma c'cll la 
multitude qui doit juger de 
fa condiiite, Ics medians ie 
blameiont et le contrecarre- 
lont toujours par malignitc, 
et les bons quelqueiois par 
mcprife. 

Ainii les grands ne peu- 
vent cfperer de voir la Icli- 
cite habiter avec eux. Je 
croirois done volontieis qu' 
elle s'eloigne dcs trones et 
des palais pour fe retircr dans 
les maiions piivees, et dans 
robfcurite tranquille: car qui 
pcut mcttre obltacle a la fa- 
tishiction, et fruftrer I'attente 
de celui, dont les talens lont 
proportion lies a les occupa- 
tions? Dont le coup d'oeil 
peut failir toulc I'etcnduc de 
fa propre influence? De ce- 
lui, qui ne fe fie qu'a ceux qu' 
il connojt bien? C)iie perfon- 
Tic ne peut ttre fort tente de 
tromper a I'inftigation de 1' 
e*";n)ir, ou de la crainte? Qu'a 
<ie j))jis a faire un tal horame, 
que d'aimer et d'etre aime? 
])'cire vertucux, et par con- 
frquent, htureux? 

Ce 



1 

prati: a danari contanli^ o quel cbe 
c pe^gio, procurate a forza d' a- 
duldzicne e di vilijfimi fervigi. 



Celui che La di molte cofe a 
farc^ nc fara cUuna malc^ e del 
fuo far male far a diiopo fvffra le 
ccnleguey^ze\ e fc gH fofje anche 
polfih.le il fempre op':rare a modo^ 
pure il giudtzio cielle azioni Jue 
dipei:deJido da 'la moltitudir.ey i 
caitivi lo hiof.meranno e gli por- 
ranno dtgli ojtacoli fra piedi per 
mali^^r.iia^L'i bitoiifaranno talora 
lojiejjo per ifbuglio. 



Cost lion hanno i grandi afpe- 
rare che la felicitu fen vada ad 
al,)irgo con ejjl \ e per quefto to 
vorrd polermi lufinrare^ ckes'al- 
lontana da i trom e dai palagi 
per rifugiarfi nelle cafe de" priva- 
ti in una tranquila ofcurita. Chi 
puo mai difiruggere il piacere, o 
frufirare le afpettative di coluiy 
le abiliia del quale fono propor- 
zionate a queUc cofe che gli toc~ 
cano jare'^ Che d'un' occhiata. 
puo vedere quanta s^ejienda tuito 
il fuo pot ere ? Cue conofce picna- 
mente tutti quelli, ;/^' quali mctte 
fiducia? E chs pochi poffono ef- 
fere tentati d' ingannare, fia per 
1 7 more, fu per ifperanza ? Un 
tal uomo certamente non ha altro 
a fare, fe von amare ed effere a- 
mato: effere dahhene, ed effere per 
confeguenza fclice. 



r 

Wl|etlier perfect happinefs 
wonla'be procured by per- 
fecl: goodnefs, iaid the prin- 
ceis, this world will never 
afford an opportunity of de- 
ciding. But this at leaft 
may be maintained, that we 
do not always find vifible 
happinefs in proportion to 
vifible virtue. All natural, 
and almofl all political evils, 
are incident alike to the bad 
and good. 'I hey are con- 
founded in the mifery of a 
famine, and not much dif- 
tinguifhed in the fury of a 
faction. They link together 
in a temped, and are driven 
together from their country 
by invaders. All that vir- 
tue can afibrd is quietnefs of 
confcience, and a flcady 
profpecl of a happier liate. 
This may enable us to en- 
dure calamity with patience: 
but remember that patience 
muft fuppofe pain. 

Dear princefs, faid RafTe- 
las, you fall inro the com- 
mon error of exaggeratory 
declamation, by producing 
in a familiar dilquifition ex- 
amples of national calami- 
ties, and fcenes of extenfiye 
niilery, whicb arc found in 
books rather rhan in the 
world, and whicli, as they 
^re horrid, arp ordained to 

be 






] 



En ejie munuo^ refpondv Ta 
princefa, jamcis Je enccnt'nra la 
ocafinn de decider^ ft una psrfecia 
hondtid pu da frocurar nra felt' 
cidad perfe^a. Portnnt b en 
po demos ajjpgtirar^ que no Jierrrpre 
fe ve una jehcid^ d vif:b!e acorn- 
pa'iar a iini vif b!e w tud. 1 o- 
dos los m les naturales^ y cuafi 
todn Ics poll f: cos, acaecen igual- 
mtnte a Us butncs y malos. linos 
y otros fc cnfundcn en la cdami- 
tad de una hambre. r iodios ,9uol- 
mente Jm arrojados de fu palria 
en una invafon de cvendgos. To- 
do lo qtte la virtud puede dar, es 
la pax de la concicncia^ y la pro- 
babHidad de una f el. cidad Viniu- 
ra. Vcis aqui lo gue Jolo pu:de 
pwnernos en ejfado de fujrir nue- 
jiros males ecu paciencia: pero 
no fe nos ol-vide que In pacitnda 
fupone fiemprc un previo mal. 



Mi amada princefa^ refpon- 
dio RnffeJas, vos incurrh en un 
error comun a hs exagtr antes de- 
clnmadores^ produciendo en una 
difcujfwn tan familiar ccmo la 
nuefira eyemplos de calamitades 
publicas^ y pin'andq fceyias de 
d'latada miferia^ qu? no fe encuen- 
tran en lo mW'do ta^itas, coiia 
en los libros. Ellas dfcenluras 
fon ctS'^nafadQ kcrnb'es, y pyr eflo 



[ 23 

Ce monde, repondit la 
princeffc, ne foiirnira jamais 
une occafion de decider ft 
une parlaite bonte peut pro- 
curer une felicite parfaite. 
Nous pouvons poui tant ai- 
furer, que nous ne voyons 
pas toujours une felicite vi- 
lible accompagner une vertu 
vifible. U ous les maux na- 
turels, et prefque tous ceux 
de la focietc, peuvent le rc- 
unir fur 1' homme de bien 
comme i^r le mechant. Us 
font tous deux confondus 
dans la calamite d' une fa- 
mine, et tous deux font chaf- 
fcs de leur pa'is natal par une 
invafion. Tout cc que la 
vertu peut donner, c'eft la 
paix de la confcience, et la 
probabilite d'un heureux a- 
venir. Voila ce qui peut 
nous mettre en etat de fouf- 
frir nos maux avec patience: 
mais fouvenez-vous bien, 
que la patience fuppofe tou- 
jours des maux. 

MachereprinccfTe, ditRaf- 
felas, vous tombez dans une 
errcur qui eft commune aux 
declamatcurs exageres, en 
produifant dans une difcuf- 
lion aufli familicre que la no- 
tre des exemples de calami- 
t^s publiques, et des fcencs 
de mifere etenduc, qui ne fe 
trouvcnt pas tant dans le 
monde que dans les livres. 
Ces malheurs font trop hor- 
ribles, et c'eft pour cela qu'ils 

nous 



i J 

Se unaperfetta honta pojfu pro^ 
cw^re una felicita perfctta, dijfe 
la prindpejja^ ilnojlro mondo nort 
7ie f- jwnimjtrcra mci il jnodo di 
decider e. S^cjh pero credo Ji 
pc[}a ajf.rmare ahneno^ che rioi 
71 n ifcorgiamo fcmpre una vifibile 
feliciia che j' abbia proporzione 
con una vJfibiU dabbenezza. Tut- 
ti i mall Kaiiiraliy e quafi tutti i 
mail pclitici, accaggicno egnal- 
mfffle a! luyiio ed al caltivo. En- 
trambi fono cor.fuj] mlla m'fcria 
d' una fame unrjerjale^ e non mol- 
to d';Jl'nti ne'.la furia d'una guer^ 
ra civile. Entrambi vanno in~ 
Jieme a fondo in una burrafca^ e' 
fono inficir.e cacciati dd loro paefe 
da un r,imico che lo vuole fer fe. 
'Tut to qiicllo che la virtiipuo dare, 
e una calnia di coficnza^ e una 
fcrma fducia d'tinojlato migliore, 
^ejiopiio confortarci a foffrire i 
nojiri m.;li ccn pazienza : ma non 
ci fcordiar/io poi che la pazienza 
fuppone fempre un previa male. 



Principeffa mia^ diffe RafJ'elaSy 
•voi cade te era nell' error comuns 
di tiilti i declanici-iti efaigera- 
tvri^ ccl tirar a 'inano in wio efa- 
me fait alia f^miliare degli e- 
Jempi di calami to. Z'afa, e delle 
fcene di efcfffinm mifena., che Ji 
trovano a7izi ne^ libri che mn 
nella vita., e che., per eke fono orri- 
biii, z-ugU il cu'lo non fieno fre^ 

quenti : 



Hh 



[ 234 ] 



be rare. Let us not imagine 
evils which we do not ieel, 
nor injure life by mifrepre- 
fentations. I cannot bear 
that querulous eloquence, 
which threatens every city 
with a fiecre like that of Je- 
rufalem; that makes famine 
attend on every flight of lo 
culls, and fufpends peflilence 
on the wing of every blaft 
that ifl'ues froni the fouth. 



. On necelTary and inevit- 
able evils, which overwhelm 
kingdoms at once, all dif- 
putation is vain. When they 
happen, they muft be en- 
dured: but it is evident that 
thefe burfts of univerfal dil- 
trefs are more dreaded than 
felt. Thoufands, and ten 
thoufands, flourifli in youth, 
and wither in age, without 
the knowledge of any other 
than domeftic evils, and (hare 
the fame pleafures and vexa- 
tions whether their kings are 
mild or cruel, whether the 
armies of their country pur- 
fue their enemies, or retreat 
before them. While courts 
arc difturbed with inteftine 
competitions, and ambafla- 
dors are negotiating in fo- 
reign countries, the fmith 
llili plies his anvil, and the 
huibandman 



no fon frequent es. Porqae, no nos 
imaginemos males que nofentimoSy 
y no hagamcs ultraje a la vida 
huwana, pinta7idola an falfcs co- 
lores. I'^o no -puedo fufrir ejja e- 
■ Icquencia lajtimeray que amenaza 
todas las ciudades con un ajfedio 
feme] ante dl de Jerujalem -, que 
hacc volar la defolacion atras ca- 
da nublado de lar.gcfta^^ y que 
pone la pejlikncia fobre las alas de 
cada v,ento que nos viene del me- 
diodia. 



Es enteramente inutil dtfputar 
fobre los males neceffarios e inevi- 
tables .^ que fe arrojan todo deuna 
vez fobre todo un reyno. ^tan- 
do vienen^ es precifo fufrirlos. 
Pero es cofa evidente que la mi- 
feria univerfal, por lo comun, es 
?nas temida que experimentada, 
Millares de hombres fiorecen en 
la joventud, y llegan a la ultima 
vejcx^ Jin conocer otros males que 
los domeflicos. Ellos tienen loy 
m'lfmos placer es y las mifmas pe- 
r.as, que Jean fus reyes crueles, o 
piadofc,s\ que los exerciios de fu 
patria afjalten los de los enemigos^ 
fe reihren de elks. Entanto que 
las cortes fe maliratan con divi- 
fiones inte^iores, o que los embaxa^ 
dores efhin formando tratados en 
paifes ejtr anger OS ^ el herrero fi" 
^ue martillando fobre fu junque, y- 

il 



[ 235 ] 



nous font rarement envoyes. 
N'allons done pas imaginer 
des maux que nous ne fcntons 
pas, et n'allons point outra- 
ger la vie, en la peignanc a- 
vec de fauffcs couleurs. Je 
ne puis fouffrir cettc elo- 
quence plaintive, qui mena- 
ce toutes les villes d' un 
liege (emblable a celui dc Je- 
rufalem; qui fait fuivre cha- 
que nuee de fautercllcs par 
ladefolation,etquifufpend la 
peftilence fur lesailes de cha- 
que vent qui foufflc du midi. 
II eft inutile de difputer 
fur des maux neceflaires ct 
inevitables, qui fe jettent 
tout a la fois fur la face de 
tout un royaume. Quand ils 
arrivent il faut les fouffrir. 
11 eft cependant evident que 
ces dcbordemens de mifere 
generate font beaucoup plus 
craints qu' eprouves. Des 
milliers d'hommes fleuriflent 
dans la jeunefTe, et parvicn- 
nent a I'age avance, fans con- 
noitre d'autres maux que des 
maux domeftiques. lis par 
tagent les memes plailirs et 
les memes peines, que leurs 
rois foient clemens ou cruels, 
que les armees de Icurs paVs 
chaflent leurs ennemis, ou s' 
enfuyent devant eux. Pen- 
dant que les cours font agi- 
tees par des divifions intef- 
tines, et que des ambafladeurs 
negocient dans des contrces 
eloignees, le forgeron con- 
tinue a frapper fur fon en- 

clunie, 



quen't : D:h nm ci figuriamo de* 
mal.inni che von proviamo^ e non 
faccia'ino cltraggio nli'ivere uma- 
no con fame una pittura cari- 
cata ! lo non pcjjo palire quelld 
qucrula eloquen'za^ che minaccia 
ogni cittii (Tun ajfcdio come qiiello 
di Gcrufaiemnie -, che vuo'.e la ca- 
rejlia volt fewpre in ccmpngnia d* 
ogni ne}nbo d: locujie^ e che la psjlt 
fia fempre poriata a noi full' alt 
d'cgni vento che Jpira dal mezzO' 
£wrno. 



£' cofa (jffatto vana il difpU" 
tare di que'' mali neccjjari ed ine- 
vitcib li, che huttano a un trattb 
un regno fozzopra ^ando vcn- 
gono fa duopo foffritli. Ella S 
peib cofa evident Cy che cctefti 
fcoppi d' univerfal miferia fone 
pill affai temuti che non provati. 
V'ha delle migliaja e migliaja di 
pcrfone^ che fiorifcono in gioven- 
tu, e appoffifcono in vecchiaja^ 
fenza conofcre altri guai che i 
demeHici'y e che s'hanno li fleffi 
piaceri e li firffi difgufli^ fieno i 
Icro fovrani o clemaiti o critdeliy 
e caccino gli eferciii loro que' dc* 
lor }ur,iiciy o fi ritinno dinanzi 
ad pfft. Intanto che le corti fo- 
no agitare da inteftine divijioni, e 
intanto ike dtgli ambafciadori 
fianno fov.nando de' trattaii in 
paefi lontaniy il Jahbro tira in^ 
nanzi a mart cllare full' incud.ne 
f'.a^ e il contadino va reggendd 

il 



H h2 



[ 2 

hufbandman drives his plow 
forward : the neceffaries of 
life are required and obtain- 
ed, and the fuccellive biiii- 
nefs of the feafons continues 
to make its wonted revolu- 
tions. 

Let us ceafe to confider 
"what perhaps may never hap- 
pen, and what, when itfliall 
happen, will laugh at human 
fpeculation. We will not 
endeavour to modify the 
motions of the elements, or 
to fix the deftiny of king- 
doms. It is our bulincfs to 
confider what beings like us 
may perform, each labour 
ing for his own* happincfs 
•by promoting within his cir- 
cle, however narrow, the 
happineiis of others. 



Marriage is evidently the 
dictate of nature. Men and 
women were made to be 
companions of each other : 
therefore I cannot be per- 
fuaded but that marriage is 
one of the means of happi- 
nefs. 

I know not, faid the prin- 
cefs, whether marriao-e be 
more than one of the innu- 
merable modes of human mi- 
I'ery. When 1 fee and reckon 
the various forms of connu- 
bial infelicity,thc unexpecf- 
cd caiUes of lafting dilcord, 

the 



3^ ] 

el campe/ifjo govicrnafu nrado: 
fe bufcan y fe obtienen Ins to/as 
necejfarias a la vida, y las opc-r 
y a clones fucefivas de cad a dia 
Jigitm a hacer fits revoluciones or- 
dinarias. 

Dexamos de confider ar lo que 
no puede acontecernos^ o lo que no 
fe pcd> la evitar for el mas fa- 
bio efpeculador en cofo que aeon- 
lecieffe. No nos fatiguemos en 
moderar Ics mcoimientos de los e- 
Umt'iitos^ en fixar el deflmo de 
los reynos. 'Nueflro negocio ha 
de fer confiderar lo que pueden 
hazer los que fon en un cafo como 
et nuejiroy cada uno procurando 
el propria ben, y contribuyendo 
en el mifmo tiempo al de aquellos^ 
que frnian circulo al rededor df 
nofoiros. 



El matrimonto es etidc^tte- 
menle un preccplo de la naturar 
U'za. Los bo ii.br esy las mugeres 
hanfido criadcs -para fer compa.- 
ncrcs rccifrcccs. Afsi yo no pue- 
do dexar de confiderar al 7njtri' 
monio como uno de los medios que 
acercan a la fdicid.id. 

To no se, dixo la princefa, Ji 
el matrimcnio no es una de las 
in,2umerabks fortnas^ baxo las 
quaks fe mueflra la mifria hu- 
niana. ^andoyo veoy c.nfidero 
los diver fosafpcoios de los males, 
que acompanan al matrim:nio, las. 
npmtinas ocafones de una larg<^ 
difcordia^ 



[ 2 3 

clume, et le paVfan conduit 
fa charriie. On cherche, et 
Ton obtient les chofcs necef- 
faires a la vie; et les ope- 
rations fucceflives des faifons 
continuent a fairc leurs revo- 
lutions ordinaires. 

Ceffons de confiderer ce 
qui n' arrivera peutetrc ja- 
mais, ou ce qui ne pounoit 
jamais etre evite par Ic plus 
i'i^e fpeculateur au cas (ju'il 
ariivat. Ne clierchons point 
a moderer les mouvemens dcs 
elc'niens, ou a fixer la defli- 
nce dcs royaumes. Notre 
affaire eft de confiderer ce 
que des etres commc nous 
peuvent faire, chacun tra- 
vaillant a fe procurer du bon- 
heur en contribuant au bon- 
heur de ccux qui forment un 
cercle tres-borne autour de 
lui. 

Le maringe eft evidem- 
mcnt un commandement de 
la nature. Les homines et 
les femmcs ont etc fait pour 
etrecompagnonsreciproques. 
Ainfi jc ne puis m'empccher 
de regardcr le maiiage com- 
me un des moyens qui me- 
nent au bonheur. 

Je ne fais, dit la princeffe, 
fi le mariage n'eft pas plutot 
unc des inombrables formes 
fous les quelles paroit la mi- 
fere humaine. Quandjevois, 
etqueje coniidere les divers 
afpecls des maiix qui accom- 
pagnent le mariage, les cau- 
ies inattendues d'une longue 
difcorde, 



7 ] 

ilfuo vomero: le cofe vecejfarieal 
vitto ft prGcacciam e fi ottengono 
tuttavia^ e le jucceffive faccende 
dell' anno cojuinuano i loro foliti 
ravvolgimenit. 



Ncn ci pogniarno a ccnfiderare 

quel'io che non avverra forfe mat, 
che nonfi poiria mat cvitare dal 
pill jciggw f peculator e in caj'o che 
az'venijfd. Non ci affatithiamo 
ajlrazclgere il mcto degli eletnen- 
liy a fijfare il dejtnio de* regnt. 
II pu/iio che cimporta^ e di confi- 
daare quello che degli cnti come 
noi p'jjjono fare^ ciafcuno procaC' 
ciando il propio bene col pro- 
mcvere il ben degli altri d:ntro a 
quel Lerch.o JlrettiJfwiOy dal q^uaU 
fi trova iniorniato. 



II matrimonio e evidentetnente 
un deituto dilla natura. Gli uo- 
mi'ii e le dcnne jono fiati fatti 
per che j' acccmpagnino infiemc. 
^indi <?, che non pojfo impedirmi 
dal non guardare il matrimonio 
cor,:c uno de' mczzi che guidano 
allafeliciia. 

h non [Oi dijfe la principejja^ 
fd il ?7iatriuwmo non e anzi una 
delle innmnercvoli forme^ fotto di 
ad la miferia iimana fi moftra. 
^iando io vedo e cento i vofi 
malanni the accompagnano la gen- 
te Icgata da quel laccio^ le cagioni 
fubitane delh bro lunghe dtfcor" 



[ 2S8 ] 



the diverfities of temper, the 
©ppolitions of opinion, the 
rude colliiions of contrary 
defire where both are urged 
by violent impulfes, the ob- 
ftinate conteftsof difascreeinar 
virtues, vi'here both are fup- 
ported by confcioufnefs of 
good intention, I am fome- 
times difpofed to think with 
the feverer caluills of moft 
nations, that marriage is ra- 
ther permitted than approv- 
ed, and that none, but by 
the inftigation of a paffion 
too much indulged, entangle 
themfelves with indiffoluble 
compacts. 



You feem to forget, re- 
plied Raflelas, that you have 
even now reprefented celi- 
bacy as lefs happy then mar- 
mge.' Both conditions may 
be bad, but they cannot both 
be woift. Thus it happens 
when wrong opinions are en- 
tertained, that they mutual- 
ly deftroy each other, and 
leave the mind open to 
truth. 



I did not expert, anfwer- 
ed the princefs, to hear that 
imputed to fallhood which 
is the confequence only of 
frailty. To the mind, as to 
the eye, it is difficult tocom- 
»are with exadtnefs obiecls 
^ vaft 



difcordia, la z-ariedad de tern- 
■pcramentcSy las diverfidades de 
opinio}!, Ics terrib es golpes de 
das defeos coniraries, impelidcs 
ambos de muy violentas vo- 
luntades.y la cpojicion objlinada de 
dos virtudes de diverfo caraoler^ 
foftenidas amhas de la re5litud de 
intencion^ entonces me veo movi- 
da a creer con los masfevcros ca- 
Juifias de muchas naciones, que el 
matyimcnio mas bien es permitido 
que aprovado^ y que todos los que 
fe embarczan en efte lazo indfjjb' 
luble^ folo fe mueven dr ma paf- 
fton a la qual ban dado demaftada 
licencia. 



Parece^ refpcndio Ra(je-as^ ha- 
veis chidado que vos reprefeni-df- 
teis poco ha el ce'.ibado como un 
eftado menosfeliz que d matrimo- 
nio. Eft OS ejladoi pueden fer los 
dos malos -, pero no es pojfible que 
cada uno Jea al mifmo tiempo peor 
que el oiro. Vets aqui la que a- 
ccntece quando fe adopt on opini- 
cnes que no fon jitftas. Ellas fe 
defiruyen mutuamtnte^ y dexan al 
efpiritii avierto a la verdad. 



To no efperaba, dixo la prin- 
ce fa ^ ler call fear de fafdad lo 
que no es fino una confquencia 
de la fragilidad humana. Es 
dificil al efpiritu como al ojo, com^ 
farar ccn exa5iitud objetos gran- . 
dcs en fu eftencioni y varies en /' 

fus 



[ 

difcorde, la variete des tem- 
peramens, les diverfites d' 
opinion, les rudes chocs de 
deux defirs contraires poul- 
fcs tous deux par de tres-vio- 
lentes impulfions, I'oppofi- 
tion obflinee de deux vertus 
de difi'ercnc characlere, fou- 
tenues toutes deux par la 
droiture des intentions, je 
fuis quelquefois difpoiee a 
croire avec les plus fcvcies 
cafuiftes de plulieurs nations, 
que Ic manage eft plutot per- 
mis qu' approuve, et que 
tous ceux qui s'cmbaraflent 
dans ce lien indiffoluble n'y 
L font poufles que par une pal- 
P fion pour la quelle on a trop 
d'indulgence. 

Vous paroifles oublier, re- 
pondit Raflelas, que tan tot 
vous reprefentiez le celibat 
comma un etat moins heu- 
reux que Tetat du mariage. 
Ces etats peuvent etre mau- 
vais tons deux; mais il n'eft 
pas poflible que chacun d'eux 
foit en meme terns pire que 
Tautre. Voila ce qui arrive 
quand on adopte des opi- 
nions qui nc font pas juftes. 
Elles fe detruifent mutuelle- 
ment, et lailTent I'efprit ou- 
vert a la verite. 

Je ne ra'attendois pas, rc- 
pondit la princefle, a voir 
taxer de faufTcte ce qui n'eft 
qu'une confequence de la fra- 
gilite humaine. II eft diffi- 
cile a I'efprit comme a I'ocil 
de comparer avec cxaditude 

des 



39 ] 

die, le diverjlta de" loro tempera-^ 
mcntiy le loro cppojte opinioni^ 
gli urti "Jtclenti dclU loro contra- 
rie brame fpinte con forza Puna 
centra Valira, rojlinata oppofi- 
zione di due virtu di carattere 
differ ente, enlramhe jofieniitc dal- 
la confapevokxza d^una buona in" 
t£nz!one\ davvero che quafi mi 
muoio a credere^ inftcme co^ 
pill fever i cafwfii di moltenazi- 
oni, che il tnatrimonio ft a anzi 
permeffo che };cn approvato, e che 
chiunque s^avvolge in quejio /r- 
game indiffolubile, c unicamente 
Jpinto a cib fare da una paffione, 
alia quale s' e lafciata un po* 
troppo la briglia. 



Efemhra vi fcorditite, rifpofe. 
RaJJelas, che tejie m^avcte rap- 
prefentato lo fiato dtllo fcapoh 
come meno fehce dtllo fiato con- 
jugale. Entrambe qu^fic condi- 
zioni poffono effere cattive^ ma /' 
una non puo effere nello fiiffo pun" 
to peggiore delf altra. Ecco 
quello che ne avviine qttando j' 
adottano delle cpinioni che non 
fono rette. Vuna guafta l^altra^ 
e cost la mente rimane poi aperta 
alia verita. 



lo non vi'afpettava, rcplico la 
pri7icipffa^ che voi m''avefle a 
taccicrc di dt/ingenua^ quando ig 
vado unicamente errata. £' co- 
fd diffcile alia mente^ come all* 
ccchio, a para^onare con efatteZ' 
za degli oggctli di ejienficne vafla, 

e varj 



[ 2 

vaft in their Extent, and va- 
rious in their parts. Where 
we fee and conceive the 
whole at once, we readily 
note the difcriminations and 
decide the preference: but of 
two fyftems, of which nei- 
ther can be furveyed by any 
human being in its full com- 
pafs of magnitude and mul- 
tiplicity of complication, 
where is the wonder that 
judging of the whole by 
parts, i am aflefted by one 
or the other as either prefles 
on my memory or fancy ? 
We ditfer from ourfelves juft 
as we differ from each other, 
when we fee only part of the 
queflion, as in the multifa- 
rious relations of politics 
and morality. But when we 
perceive the whole at once, 
as in numerical computa- 
tions, all agree in one judg- 
ment, and none ever varies 
his opinion. 



40 3 

fiis paries, ^lando lemos y 
concibi'inos de un golpe el total de 
alguna cofa, facilmeyile conoce" 
niosjus di/erenciaSi y fabemos la 
que debemos preferir. Mas en- 
tre dos Jijtemas^ de quienes nin- 
gwio puede comprekender de un 
golpe la grandeza y los inume' 
rabies enlazos que le component es 
iiiaravilla que una parte memueva 
mas que otra^yobre mas eficaxmen- 
te fibre mi memoria mi imagina- 
cioHy mientras voy examinandolas 
todas? Nofitros fimos diferente's 
de nofitros mifinos^ como lo fimos 
Ics unos de los ctros^ quando no 
examinamos fino una parte de la 
quejlion-, y ejio fucede en los nu- 
merofis afimtos de la politica, y 
de la moral: pucs quando vemos 
alcuna cofa de un golpe ^ como es 
el cafi en los calculos numericos, 
entonccs nos acordamos de hazer 
un tnifinojuizio^ y jamas nos mu-* 
damos de opinion. 



Let us not add, faid the 
prince, to the other evils of 
life, the bitternefs of Con- 
troverfy, nor endeavour to 
\ic with each other in fub 
tilties of argument. We are 
employed in a fearch, of 
which both are equally to 
enjoy the' fuccefs, or fufFer 
1 by 



Nffjiintefiics^ dix'o elprincipe^ a 
Ics ctros males de la vida la amar- 
gura de la coiitrGverfia, y no nos 
enfiierzamos en fijuzgarms unos 
a otros con Jul tiles argument os. 
/-hnl OS fimos empehados aora en 
un dtfiubrimieato^ que, ft file 
bien, ambos fixarcmos ventoja \ 
fi malf ambos menofiabo, Es ?//?-. 

cejj'ario 



des objcts vafles dans ]eur 
etenduc, et varii's dans Icurs 
parties. Oli nous voyons et 
conc:fvous tout d"iin coup 
Ic total, nous faifillons aife- 
mcnt les differences, et nous 
iavons cc que nous devons 
preferer. Mais entre deux 
i'yllemes, dont perfonnc ne 
peut comprendre a la fois la 
grandeur et Ics inombrables 
refl'orts qui les compoTcnt, 
cft-il etonnant qu'une partie 
me touche plus qu'une au 
trc, et opere plus ellicace- 
ment fur ina memoirc ou fiir 
mon imagination a mefurc 
que je les examine toutes en 
detail ? Nous fommes dift'e- 
rens de nous mtmcs corame 
nous le fommes les uns des 
autres, quand nous ne re- 
gardons qu'une partie de hi 
qucflion, comme dans les 
nombrcux rapports de la po- 
litique et de la morale. IVIais 
quand nous voyons le tout 
d' un coup d' oeil, comme 
dans les calculs numeriques, 
nous nous accrtrdons tous a 
porter le meme jugement, et 
jamais aucun ne change d' 
opinion. 

N'^llons pas, dit le prince, 
ajo'jter aux autres maux de 
la vie raniertume de la con- 
troverfe, et ne nous piquons 
pas de nous fubjuguer I'un 1' 
autre par des argumens raf- 
fin^s. Nous fommes engages 
dans une dJcouverte, dont 
nous devons tous deux par- 

tag:cr 



41 ] 

e varj r,iolto nelU kro parti ^ 
Ghfando if una cofa mi veggtcmo 
e ccncepiamo a un trctio il toiak, 
pyjlo //£■ fcorgiamo ani he le dij- 
fcrinze, e prefto conofchiamo quale 
e la parte de nuriia prefennza. 
Ma di dtte/ijleini, di c:ii neJluna 
mente iimana puo a un tratto ccn- 
cep'irz in gra'nd.zza e le fcmme 
ccmplicazdoni delle parti che li 
forr^inno, qual maraviglia fs giu- 
dicando di ciafcun d'ejjl pezzo 
per pczzo, runo faccla a un tr al- 
io pill grande imprejjlone fuila 
mcmoria ofullafantafia^ che ncn 
ne fa P aliro? Noi fiamo dijje- 
rcnli da n'i viedfimi come lojla- 
mo gli toii d'gli aU"i^ a I or che 
lion efaniiniamo fe non uv.a parte 
d'una q'aj}icjie\ e qiiejlo accade 
quavdofi trait a d'alcur.o ccmplt' 
catijfimo punto di politica di 
tnor^ile: ma quando u::a cfa fi 
vede tulta a un ccchiaia^ come e 
il cajo ne^ calcoli jvr^ierici, alio- 
ra tntti ci accordiaa.o afcrmare 
lojiejfo giudizio^ e rejjioio di noi 
tnai non ft muta d' c: in: one. 



Deh non aggiugniamo, dljje 
il principe, I'cmarezzadflla ccn- 
troz'crjia agli altri mali della vi- 
ta, ne ci pogniamo a gare^giare 
con foverchie fottigUezze d'argo- 
mento. Ci troviamo i/npegnati 
entramhi a cercare una cofa^ che^ 
fe riufcira buona^ ne godrerno en- 
traml?!; fe nula, ne pati'-emo en- 

1 i tramH 



[ « 

hv the mifcrirriiigc. It is 
tliererore fit thiit we alTril 
each other. You i'uiely 
conclude too hattily, iVom 
.the infelicity of marriage, a- 
gainft its inftitution. "Will 
not the mifery t)f life prove 
ecjuallv, that life cannot be 
the c;ift of heaven ? The 

o 

Avorid muil be peopled by 
marriagCj or peopled with- 
out it. 



How the world is to be 
peopled, returned the .prin- 
cefs, is not rr.j earc, and 
needs not be yours 1 fee no 
danger that the prcfcnt ge- 
neration Ihouldomit to leave 
iucceffors behind them. We 
aie not now enquiring for 
the world, but for ourfclves. 



The good of the whole, 
,faid lliiielas, is the fame 
with ihe good of all its parts. 
If' marria'je be bed for man- 
kind, it Ynirfl be evidently 
bcil; for individuals; or a 
permanent and neceffary du- 
ty muft be the caufe of evil, 
and feme mull inevitat-.ly be 
faciificed to the ccnvenicnct- 
of others. In the eftimate 
which yoii have made of the 
two ftates, it appears that 
tlie incommodities of a fingle 
life are in a great rneafure 
nccciLiry j 



45 ] 

cejfnria pties ayiiaarncs reciprccn* 
meifte. De los males que "jos no- 
tdis en el malrijnonio^ facdis 7}ia5 
Or prifa ccnjeqi.i'/2das coiiira fu 
injtitution. has miferias de ia 
tida / udieran al mifmo mcdo ha- 
CcYos ioncltiVi\ que la vida no 
pued:r fer un den del cielo. Es 
ncce£ar.o r.ue el niundo fe puebls o 
por el maliimonic^ vfin el. 



Poco me. impcrta y pr.co dels 
import arcs y refpondio laprivceja^ 
el favcr per que niedios tl miindo 
dcbe de p'.blarfe. No es de te- 
niiY que la gi neradon prejente fe 
dixefalti.r fucejfores. Nojotros 
€:^ar,iinamos aora, 710 lo que es 
propio para el muudo^ fino lo que 
es propio para nojotros. 



El hien de todo el mundo^ dixo 
RaJJelas, es imhiido en lo de to- 
das Jus partes : Ji el jnairimonio 
es biiU para el genero umano^ die- 
be evident traente de fer bien para 
los individuos que le co\rponen. 
De otra manera, una obligacion 
permanente y ntcefjaria^ferd cau- 
fa de mnh'S^ y una parte de.las 
iuma'/ias criaturas vierdrd facri- 
ficada al bien de la otra. Segiin 
eljuicio que havcis hecho de hi dos 
ejtados^ parece que los inconveni- 
ent es ddzdii ado Jean neceffarios e 
ined tables 



[ M3 J 



tagcr I'avantage et le defa- 
vantage. II faiit done nous 
afJiiter rcciproqucment. Des 
mallieurs que vous rcmar 
quez dans le niaiiac^e vous 
tirez cc! tainenient trop a la 
liate des conCJ^uences contre 
ion inftitution. Les mifcrcs 
de la vie ne prouveroient-el- 
les pas de mcme, que la vie 
ne peut ctre un don du cici? 
II taut que le monde loit 
peuple ou parle mariagc, ou 
fans le mariagc. 

Peu m' importe, et pcu 
doit vous imnoi'ter, par quels 
moyens le monde dolve fc 
peupler, rcpanit la princelle. 
II n' y a pas a craindre que la 
generation prcfcnte neglige 
de fe donner des luccefleurs. 
I^xaminons a prcTcnr, non 
pas ce qui eft propre pour le 
moade, mals ce qui ell pro- 
pre pour nous. 

Le bien du tout enfemble, 
dit llalTelas, eft le meme que 
le bien de toutes fes parties. 
Si le mariage eft un bien pour 
le genre humain, il eft evi- 
demment un bien pour les 
individus qui le compofent; 
ou bien, un devoir perma- 
nent et necelTairc doit etre la 
caufe du mal, et une partie 
des humains doit etre inevi- 
tablement facrifiee au bien de 
V autre. Par le jugement 
que vous avez porte fur les 
deux etats, il paroit que les 
inconvcniens du celibat ft)nt 
necelTaires et certains jufqu'a 

un 



trc-jibi pure. Fia pei'cib bcfu 
che ci (ij at (lino recitrocar.ienie. 
Vol dalle mfcr'e che jcoriete rel 
matrimonlo^ tracte ficiirame-te 
troppo in fvztta d^gli argctnenti 
contra lafua iftituzicne. 1 malt 
dl'a vita potrebbcno di pari far- 
i:i cor.chiudtve che la vita ncnpiio 
ej/ere un dono del ciclo. ^ucjlo 
mondo gli c me [Her i venga popo- 
laio per mjzzo del ma:rim(.n:Oy 
fcnza un tal mezzo. 



Ccme il mondo s'abhici a p:po~ 
lare^ rifpcfe la principejfa, non e 
facctnda mia \ ne occorre ci pcn- 
fu%:e troppo nemmen voi. Non 
v" e da n-jcr paiira che la gents 
d^oggi fi Lifci mane are ifucce]fori\ 
e noi nc n cercl iamo adejjo il bene 
deir univcrfale, ma folo il ncft, o 
particolare. 



Il bene de'P univerfale, dijfe 
Rrjfcla.f., e lojlejjo che il bote di 
ciaJiUiio individuo. Sc il matri- 
monio e un bene per tntto il ge- 
nere umano^ il matrimonio deve 
evident i mente ejjere il bene di cisff- 
cun indiiiduo ; aUrimenti un pn^- 
manente e nccejfurio dovere fa- 
rebbe una jcrgaite di ma!i, e una 
parte dell* uinan genere verria 
fagrificata al bene deW altra. 
Secondo il giudicio da vci dato ' 
delle due condizioni t" pare, che 
i malanni annejfi al celibato ftcno 
necejfari cd iinmancbevoli Jlno a 

im 

lis 



[ 244 

neceiTary and certain, but 
thofe of- the conjugal itate ac- 
cidental and avoidable. 



] 



I cannot forbear to flatter 
rnyfelf, tliat prudence and 
benevolence will make mar- 
riage happy. The general 
folly of mankind is the caufe 
of" general complaint. What 
can be cxpecicd but difap- 
pointment and repentance 
troni a choice made in the 
imrnatiirity of youth, in the 
ardour of defire, without 
judgment, without forefight, 
without enquiry after con- 
jformity of opinions, fimi- 
larity of manners, rectitude 
pf mind, or purity of fenti- 
jnent ? 

Such is the common pro- 
cefs of marriage. A youth 
and maiden meeting by 
phance, or brought together 
by artifice, exchange glances, 
reciprocate ' civilities, go 
iiome, and cJreaKi of one a- 
nothcr. Having little to di- 
vert attention, or diyerfify 
thought, they find them- 
felves uneafy when they are 
apart, and therefore conclude 
that they fliall be happy to- 
gether. They marry, and 
difcover what nothing: but 
yoluntary blindnefs had be- 
foie concealed; they wear 

out 



inevitchk'i hajla cierto punto, y 
n quel! 05 del ejtado ccnyugal fclo 
acddentalcs y pcjJibLs ae evitarfe. 



T(? no ptiedo dexar de lifonge- 
arme^ que la priidencia y la be- 
nevoleniia puedan contribiur d 
kacer feliz el eflado conyiigal. La 
Iccura univcrjal del ^^euero hu- 
mcw.Q es caufa de fii tmiverfal dif' 
contento. Slue debemcs ae ejpe- 
rar^ J;no el c.fiin y el arrepenii- 
miento de una ekccion hecha en 
U7ia edad imadura^ en el ard.or de 
vn ccfco^ fin jidcio^ f^n previden- 
cio^ fin algun exa'men d"- la con- 
[ormldad dc opbriGties^ de la fe- 
mejan-za de cojlumb'^ei^ fin re^j' 
tud de efpmtu^fm puridad dejsn- 
tini'ientos ? 

Bienfavtis ccmo fe kaccn d hoy 
eflos matrimonies. Un mozo y 
una donze/la fe e^tcuentriin for 
cafualidad^ opor el crtfcio de un 
tercero \ fe miran mutuamente^ y 
fe hacen quatro cortfas. Sc 
buelven d cafa^ y revihan el una 
en el otro. Fnvados de med os 
para diverlir fu atencion^ y di- 
verfificar Jus penfamitntos, fe en- 
fadan de jii ftparackn^ de d.nde 
concluyen que tlvivir en compaida 
uno de otro feyafelicidad. Se ca- 
fan^ y dcjcubren lo que una ie~ 
giiera volunuiria les Lavia encu- 
bierto antes. Prfjan fu vida en 
con;:nua 



C 245 ] 



tin certain point-, mais que 
ceux dc I'etat conjugal font 
accidentels, et qu'on pcut 
les cviter. 

Je ne faurois m'empecher 
de nic flatter, que la pru 
dence et la tcndrcile peuvent 
rendre le inariai]:e hcurcux. 
La folic gcncraie du .genre 
humain elt la cauf'e de la 
plainte gcncraie. CHi'avons 
nous a attendre linon du cha- 
grin et du repcntir d'un choix 
fait dans une age prccoce, 
dans I'ardeur du delir, fans 
jugenient, fans prevoyance, 
laiis aucun examen de la con 
formite des opinions, de la 
reflemblance des moeurs, de 
la droiture d' efprit, ou de 
la purertedes fentimens ? 

Vous favez comment fe 
font les mariages. Un gar- 
con et une (ille le recontrent 
par hazard, ou par Tartifice 
d'un tiers, fe jettcnt mutuel- 
Icment des oeillades, fe font 
des civilitcs. II s'en retour- 
nent a la maifon, et revent 
I'un a I'autrc. Prives des 
moyens de divcrtir leur at- 
tention, et dc diverfilier leurs 
penfees, ils fe trouvent mal 
a leur aife quand ils font fe- 
pares ; d'ou' ils concluent qu* 
ils feront heureux quand ils 
icront enfemble. lis fe ma 
rient, et ils decouvrent ce 
qu'un aveuglement volon- 
taire leur avoit feul cache 
auparavant, Ils pailent leur 
vie dans i'altercation, et ils 
accufent 



un cerlofe-:;uo ; wj che qttelli dd- 
la vita conmihiakfienQ accidentali 

fcltaniG^ cd evitubili. 

lo non prjfo far a meno di non 
lufvigarnn^ che la prudenza e la 
benevolenza pojfano ejfer atle a 
render e il matrimordo jdke. L* 
un'roerfale pazz-a degli uomini e 
I'unica fcrgerJe della loro univer- 
Jakfconienlei za. E che s'ka ad 
afpcttare fe non deW affanno e del 
pentimento da una fcdta faita in 
una eta anccra troppo 'verde^ nelV 
ardore d'un defiderio, fenza giu- 
dizio^ fenza aniivedejizay fenza 
nil previa efame della conformita 
ndle cpinioni e della fomglianza 
ne' ccjtwm!, fenza rettitudine di 
mente e fenza puritd di cuore? 

Voi fapete come cotefli matri' 
monj s'lifan fare. Un giovane 
ed una gioz-ane s'lnconlrano a ca- 
fo^ per artifizio d'una terza 
perfona ; fi ricamhiano le occki- 
ate; fi diiono di belle cofettine : 
poi fe ne vamio ciafcuno a cafa 
fua^ e penfano Vuno aW altra, e 
I'aUra ali\ uno. Senza troppi 
mezzi dipafcerfile menti conva- 
rieta dipinficri, i mefchini s* ac- 
corgona tojto che lo flarfi feparati 
e una pena^ onde conchiudono che 
I'laiirjtfara una beatitudine. Ec~ 
ccli (trelti in matrimonio^ ed ecco 
begli e veduti i guai, che nulla 
fuorche una volontaria cecita po- 
teva tener loro celati. E'pajfang 
po'i la vita in un altcrcare incef- 

fanie^ 



[ 246 

out life in altercations, and 
charge nature with auelty. 

From thofe early mar- 
riages proceeds likewife the 
rivalry of parents and chil- 
dren. The fon is eas^er ro 
enjoy the world before the 



] 



father is willing to forfake 
it: and there is hardly room 
at once for two generations. 
The daughter begins to 
bloom before the mother can 
be content to fade, and nei- 
ther can forbear to wifli for 
the abfence of the other. 



Surely all thefe evils may 
be avoided by that delibera- 
tion and delay which pru- 
dence prefcribes to irrevo- 
cable choice. In the variety 
and jollity of youthful plea- 
lures life may be well e- 
nough fupported without 
the help of a partner. Long- 
'Cr time will encreafe experi- 
ence, and wider views will 
allow better oprportunities 
X)f enquiry and feleclion: 
one advantage at leaft wnll 
•be certain. The parents will 
■|>e vifibly older than their 
jchildren. 



What reafon cannot col- 
'le<il, faid the prineefs, and 
what experiment has not yet 
taught, can- be known only 

from 



continua alter cacion, y acufan la 
natiiraleza de cruel. 

Di ejics cajcmientos heihos en 
7nocedad^ precede pues la rivali- 
dad de Ids -padres y los kijos. El 
h'ljo fe da p> ifa a gcznr de fjle 
mundo que el padre ncn ticn mm 
gana de dcxar de gozarlo^ y vara 
vez fe encuenlra en una caja j/- 
tio baf.anle para dos genera cio- 
nes. La hija comitnzn a fiore- 
cer en h^rmofiira^ antes que la 
madrc qu'trra dexar de fer bella. 
AJii fucede que la una no puede 
fino dcfcar la aufencia de la otra. 



'J'odos ejlos males pudieran fin 
duda evitarfe con cqueUa delibc- 
raciony recato^ que la prudencia 
dehe de prefcrivir al efcoger una 
cofa irrevocable. La joventud 
da entrada a una variedad de pla- 
cer es tangrande^ que bien fe puede 
paffar fin ayuda de compaina. 
For los afios fe aumentani la ex- 
perienc'ia^ y un aumenlo de fabi- 
diiria nos dard los medios de txa- 
minar mas y efcoger mejor. Se 
iitndrd entonccs ejle vantaje d lo 
mmos^ que los padres ferdn vi- 
ftblemeni,e mas viejos de los hijos. 



Lo que la razonno pmde a^ 
prer.dcrnos, dixo la princcfa^ y lo 
que la experiencia oun no ha 
enfenadOi es menejliv faberlo 

per 



[ 2 

2ccu(cnt la nature de cru- 
aute. 

De CCS marlages prema- 
tures proccde cgalcment la 
rival! te des pcrcs et des en- 
fans. Le fils s' empreffe d' 
aller jouir du monde avant 
que fon ptre ait envie de le 
quitter; ei\ ii lo trouve dif- 
ficilemcnt de la place pour 
deux gcneiations a la fois. La 
fille commence ?i fieurir a- 
vant que la mere fe difpofe a 
fe faner; ainfi aucune des 
deux ne pent s'empecher de 
Ibuhaitcr 1' abfence de I'au- 
tre. 

Tons ces maux pcuvent 
finis doute etre evites par cet- 
te deliberation et par ce de- 
lai que la prudence prefcrit 
a un choix irrevocable. La 
jeunefl'e eft d'elle meme fu- 
fceptible d'unc fi grande va- 
riete de plaiiiis, que la vie 
alors eft fore fupportable fans 
I'aide d'un compagnOn. L' 
age mur augmentera enfuite 
notre experience, et-des vues 
plus vaftes fourniront des oc- 
cafions plus favorables pour 
examiner et pour choifir. On 
pourra au moins alors avoir 
un avantage qui n'eft pas 
douteux. C'eft que les peres 
ct les m5res fcront alors fort 
vifiblement plus vieux que 
Icurs enfans. 

Ce, fur quoi la raifon ne 
fauroit prononcer, dit la 
princefTe, et ce que I'experi- 
ence n'a pas encore enfeigne, 

ne 



47 3 

/-2;;/f, ej dogliono ddla crudeha 
della 7;atiira. 

Da cotali immaturi nrntrimoni 
procedono eziaitdio le rivaUiafra 
i genltori e i figliucli. II figUo 
s*avvaccia a gcdei e de'* piaceri di 
quefio mondo quando ii pcdre 7ton 
Ji fente am or a difprjlo d' afiener- 
lcni\ e gli e ajjai di rado cbe in 
una cafa vi fia di (he far ijlar 
bene un padre e unfglio a un trat- 
to. Cost la figlia comincia a VO' 
Lr farla da hella^ prima che la 
manmia voglia cejjare d' ejferlo ; 
end'* e chc Vuna non piio poi non 
defiderave I'ajfenza dell' altra, 

Tittti quejli mali pctrchhero 
pero sfuggirfi, ad'.perandc quella 
cautela e quel ritardo nel dslibe- 
rarc^ che il buon giudizio do- 
i:rebbe prefaivcre ad una fcelta 
irrevocabile. La giova?iezza c 
fufccttibile di tanta varieta di pia- 
ceri., che ben ft piio pajfare fen- 
za Vajuto d^una compagnia. Coll* 
e!a andra crefcer.do /' efperienza 
■nojlra^ e un accrefcimento di lumi 
ne fomminiftrerd ilmodo di efami- 
nar meglio, e di meglio fceglicre. 
^iefio vantaggio almeno ft azra 
in quejlo cafo, che i gcnitori fa- 
ranno vifibilniente piii attempati 
dc' lorofgliuoli. 



^iello che la ragione non pu& 

apprendiTne., diffe la principejfay 

e quello che P efperienza non -ne bti 

per anco irftgr.ato, i forza pro- 

4 cacc:a;/f§ 



from the report of others. I 
have been told, that late 
marriages are not eminently 
happy. This is a queftion 
too important to be neglect- 
ed, and I have often propof- 
ed it to thofe, whofe accu- 
racy of remark and compre- 
henfivenefs of knowledge, 
made their fufTrages worthy 
of regard. They have ge 
iierally determined, that it 
is dangerous for a man and a 
woman to fufpend their fate 
upon each other, at a time 
when opinions are fixed, and 
habits are cflablifhed: when 
triendfhips have been con 
tracled on botii fides, when 
life has been planned into 
method, and the mind has 
long enjoyed the contempla- 
tion of its own profpects. 



por viva vcz de olrcs: y yc h^ 
cido decir, que los lardcs en ca- 
farfe nunca gozc.n mucha felici- 
dad. Muy mpcrtcnte es ejta 
quejlion para que no la defprecia- 
mcs, y yo la he propuefto innchas 
vezcs a cquellos^ que per f us ob- 
fervaciones ex^.oins^ y por la uni- 
verjalidad d' fu Jahcr^ ban mere- 
cido mas rsfpeio a [us decifwius. 
FJ'os tiie ban crfi todos refpon- 
did'jy que al hombre co-no a la mu- 
ger, es pel grofo diferir fus d^f- 
t'liios kajla que las opinior.es fean 
fixas., las habitudes firmemente 
eJlablccid-TsJas ami/lades demaf.a' 
CO fuertes, el Jijiema de vivir 
ferfe^aiimito form a do, y el ejpi- 
ritu acofiumbardo a gozar largS 
tiempo fus propios dcfignivs. 



It is fcarcely pofiib^e that 
two, travelling through the 
world under the conduct of 
chance, fliould have been 
both directed to the fame 
path, and it will not often 
happen, that either will quit 
the track which cuftom has 
made pleafing. When the 
defultory levity of youth has 
fettled into regularity, it is 
4bon fueceeded by pride a- 
fhamed to yield, or obftina 
fy delighting to contend. 
And even though mutual 

elteenit 



1 



Rs cafi impoffible que dos per- 
fonas^ que viajan por el mcnda 
baxo la dircccion de la cafualidad^ 
falgan las dos al mfmo calle; y 
fuccde rara vez, que tluno quicra 
dexar aquel camino, que una lar- 
ga cojiumbre le mofirs ag^adabU. 
Luego que el hombre^ dexando 
atras las ligerczas de fu mocedr.a^ 
fe cambia en regular^ fe llena 
de un orguUo lal, que fe averguen' 
za de ceder, y fe obflina de a «- 
tradecir. T aun quando la reel- 

prcca 



[ 2 

lie pent ttre fu que par le 
rapport des autres. J'ai en- 
tendu dire que les manages 
tardifs ne font pas extrccnc- 
ment heureux. Ccttc quef- 
tion eft trop importante pour 
que nous la negligions, et je 
I'ai Ibuvent propoi'te a ceux 
qui par leurs obfervations 
exacles, er par runiveiialite 
de leur connoiilances ont me- 
rite qu'on ait du refpecl" pour 
leurs declfions. Us m'ont 
generalcment repondu, qu'il 
eft dangercux pour un liom- 
me et pour une fern me de 
differcr leurs deftins jufqu'a 
ce que leurs opinions loient 
fixees, et Icurs habitudes bicn 
etablies ; jufqu'a ce qu'ils a- 
yent rcciproqucment con- 
tracle des amitits fortes, que 
leur vie foit dcja afTujctie a 
un plan, et que I'efprit ait 
deja joui longtcms de la con- 
templation de fes propics 
deflcins. 

II n'eft prefque pas pofiible 
que deux perfonnes, voya- 
geant dans le monde fous la 
diredion du hazard, loient 
toutes deux conduitcs vers le 
meme Tentier; et il eft rare 
que 1-Un d'eux veuille quitter 
un chemin quclacoutume a 
rendu agrcable. Des que la 
legerete folle de la jeuneile f'e 
change en regularite, elle eft 
bienlot fuivie d'un orgueil 
qui a honte de ceder, ou par 
une obftination qui fe plait 
a contrarier. Lors meme qu' 

une 



49 ] 

cacciamo faperlo dalla viva voce 
della gente\ ed io ho fentito dire 
eke i mairmohi fatti in una eta 
matiira non riejcono gran fattn fe- 
lici. ^ifejla cofa c'iwporta ti op- 
po perci.e non ci caglia di pperia 
hcm\ ed io «' ho jovente par lata 
con delle per [one che^ fia per acu- 
tezza di mcnlc, Jia per at.iiudine 
a ccmprLndcre, merit ano s'abbia 
Icro cgni riguardo per le ojj'crva- 
zioni da ejje fattefu oueflo parti- 
colare. 1'utii ;;;' hanno per Io 
pill dettOi che gli e coja di rif- 
chic, vuci neir uomo o nella don- 
na, il tardare ad imirfi in niatri- 
nicnio fino al tempo che le op Jiicni 
drcengc. ferme, le abitiidiKifijJe, 
Ic aiiiicizie falde, ijijlemi di vi- 
Tcre^iaJIaldliti, e le mcnti av- 
vczze di limga mano a gcdii e de* 
lor prop) i dife^?i!. 



Egli e qu fimcnte impvjfibilc^ 
che due pofom xiaggianuo pel 
mondo unicanunte diritie dal ca- 
Jo, s'o.bbattano cntrnrnbe vcllo 
ftcjjo fciitiao^ e avvicne ajjai di 
rado, (he I'liHci d'ej-e vglia ap- 
partarji da quclla via che v.n lun- 
go CO ;: time le rrfe gradevole. T'of- 
to che r-uo^no e giunto di la dalle 
foUie deir eta gtovanile, diviene 
cJiiiKTto in mbdo., chefi vcrgogna 
di cedere, e gode di ccntradairc j 
e anche quando la recipn ca Jii- 

m0 

Kk 



[ 250 ] 



cfteem produces mutual de- 
fire to pleafe, time itfelf, as 
it modifies unchancreably the 
external mien, determines 
likewiCe the direction of the 
paflions, and gives an in- 
flexible rigidity to the man- 
ners. Long cuiloms are not 
eafily broken. He that at- 
tempts to change the courfe 
of his own life, very often 
labours in vain; and how 
fhall we do that for others, 
which we are feldom able to 
do for ourfelves ? 



But furely, interpofed the 
prince, you fuppofc the chief 
motive of choice foro-otten or 

o 

neglected. Whenever I fhall 
feek for a wife, it fJiall be 
my firft quefcion, whether 
fhe be willing to be led by 
reafon .'' 

Thus it 13, fiiid the prin- 
Gefs, that philofopliers are 
deceived. 1 here are a thou- 
fand familiar difputes, which 
reafon can never ^ decide ; 
queftions that elude i-nvePci- 
gation and make logic ridi- 
culous; cafes, where fome- 
thing midl be done and 
where little can be faid. Con- 
fider the flate of mankind, 
and enquire how few can be 
fuppofed to acl upon any oc- , 
Gallons, whether fmall or 
great, M'ith all the reafons \ 
of action prcfent to their 
minds. 



prcca ejlimcdon dcviera de 
producir nn defeo tnutno de 
agrcidccer, enionces los aiics que 
deriiarcanjcnalts immtitables en la 
carn^ impimen ajn tin car act er 
mmiitabie en nuejlras fcjfiones^ y 
las rcnden hiflexihles. Las cof- 
tumbres in-vcteradas no fe dobh' 
ganjadlmentc\'^ aqiiel que fe fa- 
tiga en mudar Ju acojlumbrada 
naturakza^ Je canfa en'vano las 
mas vczes. Como pcdremos pih 
indiizir ctros d que fe cambien^ 
fi rara vez femos nyfoiros mifmos 
capaCiS dcmttdar? 



Pero "CCS ftiponeis, interumpia 
el p y incipe, que el punto principal 
en la eleccion matrimonial fe hay a 
V hi dado negligido. ^lando yo 
biifqttcr'i 77%uger, mi primer cuy- 
dado [era examinar ft el la quiere 
ba:xa?fe aferguiada de la razori, 

Veisaqui^ dixo Inprincefa^ como 
fe engana'ilosfilcfofos aft mifmos. 
A^ las vezes fe enipezan difpntas 
en una cafa, que la razon no fa^ 
bria decidir: hay opinicnes que es 
eii vano el tentar inveftigarlas^ y 
que hazen ridicula la mifna logi- 
ca. Muchos cafos falen, dcnde 
no fe trata de razonar^ antes bim 
de executar. Echad los cjos 
por el commt de los hojyibns^ e in- 
formados como pequeno es el nu- 
mero de los que fe fupone cbren en 
todM ocaficn corforme a las reglas 
de la razon previ anient e eflable^ 
cidas en fus efpiritus. Mife- 

rables 



[ ^ 

une eftime miUuelle produit 
e dilir mutuel de plaire, le 
terns, qui empi'cint une mar- 
que inimuible dans les traits 
du vifiige, determine aufli la 
direction des paflions, et don- 
ne une roideur inflexible aux 
manieres. Des coutumes in- 
veterees ne fe pllent pas fa- 
cileraent. Celui qui taclie 
de changer Je cours de fa 
propre vie, s'efibrce bien 
iouvent en vain; ct com- 
ment pourroins-nous faire 
changer les autres, puilquc 
nous Ibmmes nous-memes fi 
rarement capables de chan- 
ger? 

Mais vous fuppofez, dit Ic 
prince, que le n,otif princi- 
pal dans le choix eft oublic, 
ou neglige. Qj.iand jc cher- 
cheraiune femme, mon pre- 
mier foin fera d'examiner ft 
elle veut fe foumettre a ttre 
guidee par la raifon. 

Voila, dit la princefle, 
comme les pliilofophes fe 
trompent. 11 s'eleve des mil- 
liers de difputes familieres 
que la raifon ne fauroit deci- 
der : des qucftions qu'on ne 
fauroit aprofondir, ec qui ren- 
dent la logiquc ridicule : des 
cas, ou il ne s'agit pas de 
raifonner, mais d' executer. 
Jetcez les yeux fur le fort 
commundes homnies, et pre- 
ncz garde au petit nombre 
qui a prcala!)lement arrange 
des regies conformes a la rai- 
fon pour toutes les occaftons 

tant 



51 ] 

ma vorrehbe produrre in mi una 
ncip^oca biama di r in/are 
piacc^joli, gh ajiui che im- 
primono de^ pgni immutabili 
nella faces jujlre^ imprimono 
aUreA unG immuiahile carat' 
tere niU noftre menti, e rcn- 
dono i modi nojlri moUijfimo in- 
flcjjlbili. Non c facile il render c 
malleabii de" cojiumi invecchiati\ 
e cchii chs fi offatiikerh per n:u- 
tare iufato corfo del fuo vivere, 
ajjai Jo-jenie s'affatichcra indar^ 
no. E come s" ha egii afa>e per 
iudurre aliri a far qucllo, che 
radijfime volte pojfiam fare noi 
medefi-.m ? 

Vo! fupponete ccrtamente, iii' 
t.rruppe il principe^ che il punt o 
jriuiipak nclla f celt a ccnjugale 
fia flato jecydato o trafciirato, 
^lando io 'mi cerchevh donna^ il 
mio primo fludio far a di fapere j' 
ela voglia fotiometterfi ad efjere 
guidatn dalla ragione. 

Ecco^ difje la principefja^ come 
i filcfofi s'in^ annavio. Tra m.iri- 
to e nicglie r.afcno un mcndo di 
difputejcpra certi punii, de' qua- 
li la ragione nonpiio mai decider e\ 
delle qu'Jliini che non fi poffcno 
I'.eppure invrjligcre, e cherendono 
la Icgica ridiecla-, de^ cafi iic^ 
qunli non ccccrre buttare il tempo 
in ragicni^ ma fa ducpo rifohcre 
t'flo quel che j' abbia a fare. 
Date un^ occhiata alia comiine 
degJi ucnvnit e informatevi del 
picciol numcro diquel'i^ chefipuo 
fupporre operino in cgni c ccafione^ 
fia grande^fia pi ceo Li, con delle 



Kk2 



resole 



[ 2 

minds. Wretched would be 
the pair above all names of 
wrecchednefs, who lliould 
be doomed to adjuft by rea- 
fon every morning all the 
minute detail of a domeftic 
day ! 

Thofe who marry at an 
advanced age, will probably 
efcape the encroachments of 
their children. But, in di- 
minution of this advantage, 
they will be likely to leave 
them ignorant and helplefs 
to a guardian's mercy: or if 
thatftiould not happen, they 
muft at leaft go out of the 
world before tliey fee thofe 
whom they love bell, either 
wife or great. From tlieir 
children, if they have lefs to 
fear, they have lefs alfo to 
hope; and they lofe v.-ithout 
equivalent the joys of early 
love, and the convenience of 
uniting with mar.ners pliant, 
and minds fufceptible of new 
impreflions, which might 
wear .away their diflimili- 
tudcs by long cohabitation, 
as foft bodies by continual 
attrition 



5= 3 
rabies hien ferlan mas que fodoSt 
los que fe vnjfen condenados a ar- 
reglur cada maiiana por la razoft 
aun la mas inaifercnie cofa do' 
tnejiica de hacerfe en el curfo del 
d.a! 

JqueHos que fe cafan en una 
edad avanzada, no tendrdn que 
inquietcirfe mucho con Jus hijos 
per Jus mutuos dcrechos: ptro 
ifia ventaja fe diwinuye con la 
coTifideradon^ que los dexardn 
prchahleniente en un tiempo que 
Clin frhn ignorantes^ menejiero- 
fos de offfiencia^ y en podcr de 
tut ores : O quando ejio no fuada^ 
fe vernn obligadcs afalir de! jnun- 
do antes de tencr el ccnfueio de 
ver fal'iGS y grandcs a los que mas 
aman. ^i tienen men s tcmor de 
urM parte pos fus hijos, per otra 
tienen meiics que efpvrar. Pierden 
con un defTgradofin eqidvalente la 
lentaja de vtrfeamar de unamor 
i IK cent e J y de una union durable 
con cric.turas aun tiernas en fus 
habitudes^ fa dies de deblcgarfe y 
emprirr.irje de qualquiera buena 
■fuaxima, y difcuejlas de reunirfe 
a quienes la c ojlun.br e de vi- 
vir juntos quita lo que hay en 
ell OS de rudo y de defgual^ a la 
manera que las fupcrfines' de dos 
cucrpos fe apknan por una conti- 

nua 



ttint grandes que petites. 
Souveralnement malhcurcux 
\c couple, qui feroit con- 
damne a regler chaque ma- 
tin par des railonnemens 
toutes les minncies domefti- 
ques de la journc'e ! 

Ceux qui fe marient dans 
un age avance, ne verront 
guercs leurs entans empicter 
fur leurs droits; mais cet a 
vantage fera fort diniiniie 
par la confidcratlon, qu'ils 
les quttcront probablement 
dans un tcms ou ils feront 
encore ignorans, et qu'ils 
auront befoin d'ailiftance, a 
la merci des tuteurs: ou fi 
cela n' arrivoit pas, il leur 
faudra au moins fortir du 
monde avant que d'avoir la 
confolation dc voir facres ou 
grands ceux qu'ils aiment le 
plus S'ils ont moins a crain- 
dre de la part de leurs en- 
fans, ils ont aufli moirs a ef- 
percr. Ils perdent fans un 
equivalent le plaifir de fe 
voir aimer d'un amour inno- 
cenr, et 1' avantao^e d' une 
union durable avec des ef- 
prits pcu afiermis dans leurs 
habitudes, faciles a fe livrer 
a autrui, et fufceptiblcs par 
leur fouplefl'e de nouvclles 
impreflions, aux quclles la 
coutume de vivre cnfemblc 
oteroit tout cc qu'elie pour- 
roit avoir de rude ct d'inc- 
gal, de meme que par un 
frottement continucl les fur- 
faces de deux corps s'appla 

tiilent 



SI ] 

regole arte, e fcwpre prefenli aU 
la mente. Oh mifera qiiella cop- 
pia^ che "cemjfe condannata a far 
previatnente qur.dra'e ogni mat- 
tina colla ragione ogni fuccejfiva 
domcjlica faccenda dclla gicrnata / 

Yl^.e* che s'acccj'ano attempa- 
toiti., ncn avranno a dir vero da 
g'^riggiar iroppo cd' lor fgliuoii; 
ma qujlo lor "cantnggio verrd mol- 
tofc trail to dnl fenjare^ eke do- 
iranno ahbandcnarli pot qiiando 
ancora igncrcjiti, ed inca-pcici d^ 
affjlerfi, in bal'ia d''un tutore. E 
quand' anche quefio non avvenijfe^ 
prii pur forza hfciarli prima di 
potcrli vcdcre diventnti faggi, e 
henejlo.hiliti nel mondo. Se il ti- 
mer e far a minore dalV un latoy 
daW altro fara altresi minore la 
fperanza chz i genit^jri scrcranno 
in tal cc[o de Jigli lore j poiche 
pcrderanKO, e fenza un equiva- 
len.'e, il pjaccre d' ejfcre amati da 
ejfi d'un amor i-inocente, e il zan- 
t^ggio di una durevole unicne con 
deile creature non ancora irrigi- 
d. te dal cojiurae •, con delle menti 
facili a piegarji^ e fr.cili a tice- 
vere qualunque imprejjwne fi vo- 
glia dar loro \ facili a rajfomi- 
gliarjl ad ejft per la forza d'un 
lungo ccfivivere, che tcglie via 
ogni fertc d'afprezza, alia guifa^ 
che le fuperfice di due cor pi te~ 
neri Ji iijciano e coniUiciano a 

forza 



[ 254 

attrition conform their fur- 
faces to each other. 

I believe it will be found 
that thofe who marry late, 
are bell plcafed with their 
children, and thofe who 
marry early with cheir part- 
ners. 



The union of thefe two 
afFeclionSjfaidilaflelas, would 
produce all that could be 
wiflied. Perhaps there is a 
time when marriage might 
unite them, a time neither 
too early for the father, nor 
too late for the huioand. 

Every hour, anfwered the 
princefs, confirms my pre- 
judice in favour of the po- 
iitlon fo often uttered by 
the mouth of Imlac; that 
nature fets her gifts on the 
right and on the left. Thofe 
conditions which flatter hope 
and attract defiie, are fo con- 
ftituted, that as we approach 
one, we recede from another. 
There are goods fo oppofed, 
that we cannot feize both ; 
Jjut by too much prudence 
may pafs between them at 
too great a diftance to reach 
pther. 



This is often the fate of 

Jongconfideration. He does 

nothing who endeavours to 

X do 



] 

nua colli/lon, y correfponden pucs 
cxa5lamente el una al ctra. 

To crco fe pueda deciry que los 
que fe cajan tarde fon mas aman- 
tcs de Jus hijos que de fus mi fa- 
des; y los que temprano, aman 
in as fus mi lades que fus hijos. 



Ld union deftos dos affeulos, 
dixo RaJJ, las^ produciria todo lo 
que fe puede defear. ^iza para 
uniife en nmtrimcnio hay un tiempo^ 
que ni es muy preflo parafr buen 
padre^ ni muy tarde para fer utt 
amorofo marido. 



Cada hora^ refpondio la prin- 
cefa-t yo me confirmo en la opinion 
que tengo a favor de la maxima 
t ant as vezes repetida de Fmlac, 
que la naliiraleza nos coUca fus 
dones parte d la mano derecha^y 
parte a la ifquierda. Los obje- 
tos que mas lifongean nuefiras ef- 
peranzas, y que mas excitan nues- 
tros defecs^ ef.an difpuejios de 
till modo, que acercandonos a ellos 
de un ladoy es precifo defviamos 
del olro. Hay biems de tan O' 
pucfia qualidad^ que no es pojftble 
alcanzarlos juntos. No ob- 
fiante^ es poffible a fuerza depni- 
dencia paffarlos tan en medio, que 
no fe toque ni d uno ni a otro. 



Feis aqiii lo que muchas vezes 
acontece a los que quieren difcur- 
rir dcmcifiado, ISada fe hace ft 



t ■■ 

tifTcnt et repondent exacle- 
ment I'une ii I'autre. 

Je crois que ceux qui fe 
maricnt tardi font plus at- 
taches a lenrs enfans qu'a 
leurs moities, et que ccux 
qui fe marient dc bonne 
heure aiment leurs moities 
mieux que leurs enfans. 

L*union de ces deux af- 
feclions, dit Railelas, pro- 
duiroit tout ce que Ton peut 
Ibuhaiter, Peutetre, pour s' 
unir par le mariage y a-t-il 
un terns qui ii'eil ni trop 
premature pour etre bon pc- 
re, ni trop difl'ere pour faire 
tin mari tcndrc. 

Chaque heure, reponditla 
princcfle, confirme mon pre- 
juge en faveur de la maximc 
ii fouvent repetee par Imlac, 
que la nature place fes dons 
partie a la droitc et partie a 
la gauche des mortels. Ces 
conditions qui flattent notre 
cfpoir, ou qui attirent nos 
dcfirs, font conftituecs de fa- 
yon qu'en approchant d'un 
cote nous nous eloignons de 
Tautre. II v a dcs biens d' 
une nature fi oppofec, que 
nous nc faurions les faiiira la 
fois ; mais par trop de pru- 
dence nous pouvonspafler par 
le milieu a une dillance (i 
juile, que nous nc toucherons 
ni a I'un ni a I'autre. 

Voilu ce qui arrive fovuent 
a qui veut trop raifonner. 
On ne fait rien loifque Ton 

veut 



?5 ] 

forza d^effere un pezzo fregati V 
U/io contro Valiro. 

lo per me credo ft pojfa dire, 
che color i quali Ji urnronno tar- 
di in inatrimcnio, avram-o piu 
a wore pe* Icr figliuoU che non per 
fun raliro; e che pel ccntrario 
que* che i^tnirafino per tempo, s* 
ojneramo pill l*uno Paliro che r,oH 
ameramw i Icro figli. 

Vunione di quejli due affetti, 
dijje Rrijfelns, frodirrebbc certo 
cgni pill fperabik f elicit a. Fotfe 
v' e un tefftpo^ per unirfi in ma- 
trimonies che non e }ie troppo di 
biicmra per riufcire buon padre, 
ne troppo tardi per divenire ma- 
rito ajj'etiuofo. 

Ad or a ad or a, rifpofe la prin- 
cipejfa^ io mi confer mo ne'la buo- 
na cpinione che ho dell a r.wjfima 
ii fovente ripe tut a da Imlac ; xhe 
la natiira nc colloca i fuel do^ii 
parte a man dejlra, e parte a wan 
Jinijlra. ^egli oggetti che pm 
luf'ngano lo fperar nojiro^ e che 
eccitano piii i nojiri dejiderj^jono 
difpojli in modo, che Vavvtcinarfi 
od una ne fa client anare d.nli al' 
tro. E* v^ ha de'' beni di si op- 
pofie qualitdy che non e fattihile 
aUrancarli a un tret to: e perb 
pofibile che a foi za di prudenza 
fi pajfi loro tanto efattamente in 
fUfzzo, da non toccare ne zU al' 
trine gli uni. 



Ecco quello che nccade fo- 
"cente a chi %-uolc tanto fpe(ulare» 
Non fa nd'a cohd cle I'uol fare 

pih 



[ 2 

do more than is allowed to 
humanity. Matter not yoiir- 
idf with contrarieties of plea- 
fure. Of the blcflings fet 
before you, make your choice 
and be content. No man 
can tafte the fruits of au- 
tumn while he is delighting 
his fcent with the flowers of 
the fpring : No man can at 
the fame time fill his cup 
from the fource and from 
the mouth of the Nile. 



56 ] 

fe prefume hacer mas de lo . que 
permiie la humanidad. No te 
lijongees de poder gozar ■placeres 
opufjics. Delante de ti ejian los 
bienes. Ejcoge, y goza lo efco- 
gtdo. No espojjible giijlar d los 
Jitilos dd otono^y al mifmo ticm- 
po recrearje con el olor de las jio- 
Tcs de la primavera-, jii a un mif- 
mo tier/ipo llenar un vj/o a la 
fuenie y a la defanbocadura dd 
Ntlo. 



DiscoRso tratto dall* Ofler- 
vatore Veneto di Gafparo 
Gozzi. 

CCENDENDO jeri del ponte 
di Rialio nt'abbattei a vedere 
un cieco guidato a mano da una 
femmina alquanto di lui piii gio- 
vane^ la quale voUa condurlo da 
queila parte, dove i gradini fono 
piii baffi e fpejfi; ed egli "jolez-a 
a fcrza andare per la via di mez- 
zo dove Jono alti e radi. 



/idduceva ella per ragione, che 
in que' gradini uguali, il pieJe, 
pi'/ura-iq/i al primoy trova la 
fiejja proporzione negli aliri tut- 

ti\ 



J DiscovKSE, from the Ven^' 
tian Obferver, by Gafparo 
Gozzi, 



TTESTERDAY, as 



defcending 



I was 

^ bridge 

at Rialto, I happened to fee 
a blindman handed down it 
by a woman fomewhat 
younger than himfelf, who 
wanted ro take him on that 
fide where the fteps are thick 
and low; but he would 
needs go through the mid- 
dle-way that has but few and 
high fleps. 



Her reafon was, that on 
the lide of the even ileps, 
when the foot has felt the 
firft, one makes, fure of all 
the reft, as the fize of them 

all 



t 2 

Vfyt f^lie plus que ne per- 
nict riiumanite. Ne vous 
flattcz pas dc pouvoir jouir 
de phiifirs oppoles. LeS biehs 
font devant vous. Faitcs 
ViStrc choix ct foyez con- 
tens. Pcrfonne ne goutera 
Ics fruits de I'autorhne pen- 
dant qu'il rejouira fon odo- 
rat avcc les ileurs du prin- 
tems. Pcrfonne oe pent dans 
Ic mcme moment rcniplir (a 
coupe a la fource et a Tem- 
bouchure du Nil. 



?7 J 

pill che la natura ddV ucmo ncH 
concede JSlcn ti hfingar mai di 
potcr godere piuceri cfpojli. De* 
beni^ rfhaidlnan'zi ifccgUne alcuno 
e tel I odi. Ntjfunopiio g lift are i 
frutii dtW auiunno, e infieme 
confortarjl Vcdorato to' fieri deU 
la prim aver a : 7ieJJuno puo nello 
fi'jjopunto riempia'fi la tazza aU 
la for gent e t alia fvc€ del Nilo* 



DiscuKSo facado del Obfcr- 
vador Veneto de Gafpar 
Ciozzi. 

n iXrlNDO aycr de lapuente de 
Rialto^ me aze^ue a ver tin 
ciego llevado por la mano de. una 
miiger algo mas joven que el^ la 
qual quefr}a guiarlc de aqiiella 
parte donde los efcalones fon mas 
haxos y efpefos^ y el haclafuerza 
por baxar al mediOy dcnde joyhmas 
altos y pocos. 



Bnha ella fit razon que en a- 
quellos efahnes iguales, el pie, 
defpnes ds medtdo uno, encuentra 
la mifrna proporcion en los demas j 

y que 



Di SCOURS, tire de /' Olferva- 
teur Feniiien, par Gafpar 
Gozzi. 

LJIER, comme je defcen- 
dois du pont dc Rialte, 
il m'arriva de voir un aveu- 
gle, qu'iine femnie condui- 
foit par la main. Ellc etoit 
un peu plus jeune que lui. 
Elle auroit voulu Ic condui- 
re du cote ou les marches 
font plus bafles et plus nom- 
breufes ; mais raveu;T]e vou- 
lut a toutc force defcendre 
par le chemin du milieu, ou 
elles fotic hautes, et en petit 
nombre. 

Ellc difoit pour fa raifon,' 
que du cote ou les marches 
font cgales, auffitot qu'on a 
mis le pied fur la premiere, 
on les defcend toutes aife- 
, ment, parceque toutes font 
LI dc 



t sfS ] 



//'•, laddove in qu?glt altri mag- 
giorij e che hanno quegP inter- 
njalli plant da liiogo a luogo, ella 
era cbiligata di tempo in tempo 
o.d avvifa'ntelo -y eppur egli vi 
Jcappucciava. 



Nott infu verfo con tut to cid, 
che quel befiione zoiejfe intendere 
la femmina ; e racntre che ella con 
la jua jGca donnejca forza lo ii.- 
rava da un lato^ egli con le fue 
wrhoriite braccia la fece andan 
dove n:clle^ tanto che la cofa riu- 
fci come civea detlo la femmina^ 
che egli inciamph ad tin p^J[o-, e 
cadde come una civetta Jlramaz- 
zata, tirando feco la poverina 
che non ci avea colpa^ e runo e V 
altra ne rimajero ntal conci^ e ft 
Icvarono injinc^ dicendo: tu fojli 
tu\ anzi tu; e s'accagiotiaz'ano 
run raltro della caduta. 



U feci apprejfo un buon-pezzo 
di via^ enirato in una fantofia 
poetic a ^ e dijji fra me: vedi of- 
iinazicne! Se quel ciecc befliale 
c^jeffe prefiato orecchio allepar-ole 
della donna ^ che pure avea gli oc- 
chi^ non ft farebbero rotti la fac- 
cia ne runo^ ne Valtra. Ma che? 
L'uomo bcflia, per effere piu vec- 

chio 



all is alike; whereas In i\i& 
middle-way, where the fleps 
are high, and with large in- 
tervals every three or four, 
flie was obliged often to give 
him warning; and yet he 
would ftumbl^. 



It was neverthelefs impof- 
fible for the woman to per- 
fuade the llubborn fellow ; 
and while flie endeavoured 
with her fm all female ftrensfth 

o 

to draw him one way, he 
with his finewy arms pulled 
her the other whither he had 
a mind to go ; fo that at laft 
it happened as fhe had fore- 
feen, that he tumbled down 
one of the ikps, and fell like 
a; dead body, drawing the 
poor thing along with him- 
felf, for which they both got 
fome harm •, and both riling 
after a while, accufed each 
other of the fall, one faying, 
it was you; the other an- 
fwcringjit wasyourfelf Each 
attributed his misfortune to 
the other. 

I then went a good way 
forward, and a poetical whim 
entered my head; and I faid: 
fee what a teftinefs! If that 
perverfe man had complied 
with the advice of the wo- 
man who has good eyes, nei- 
ther would now wear a bro- 
ken nofe. But lo! the bru- 
tifli man, becaufe he is fur- 
ther in years, needs think 

he 



[ 2 

y que en tos ctros dondt hay mayo- 
res interv alios de ft tic enfitio, 
ella fe veia ohligada a avifarle 
frequentemmte ; y no objlante el 
(onia pellgro. 



No huvo forma que aquelhruto 
qiiifiera haccrfe cargo de lo que 
dtcia la muger \ y muntras la po- 
bre con Ju foca fuerza lo tiraba 
de tin lado^ el con Jus nervudcs 
brazos la b'txo andar donde quifo ; 
tanto que fucedio como havia di- 
cho la 7W!ger ; que el rejvalb a 
un pajfo, y coyo ccmo una lechuza 
medio muerta-t tirando configo la 
infe'.ix que no tenia culpa alguna \ 
y cl imo y la otraje auedaron mal 
aviados; y finalmentefe levant a- 
ron^ diciendo : tufuijie, tu\ an- 
tes tu i y lino al otro fe echaban 
la ccafton de la calda. 



$9 1 

dc meme mefnre : qu'au con- 
traire cellcs du milieu etant 
plus halites, et ayant des in- 
terviiilcs inegaux d'efpace en 
efpace, elle ctoit obligee de 
Ten avcrtir ii chaque initant; 
ct que malgre fes avertiffe- 
mens il y avoit toujouis du 
rifque, 

Kile cut beau dire. Le 
vilain ne voukit pas Tccou- 
ter. Elle eflaya avcc fa pe- 
tite force de le tirer du bon 
cote; mais hii ci'un bras ncr- 
veux latraina dc I'autrcbon- 
gpe mal-gre. Ce qu'elle a- 
voit prcvu ne manqua pas d* 
arriver. II s'achopa, et tom- 
ba de tout fon long, entrai- 
nant apres foi la pauvre inno- 
cente. Tous le deux fe firent 
bcaucoup de mal. Enfin ils 
fe levercnt en difant : c'eft 
toi: non c'eft toi-meme. Cha- 
cun d'eux attribuoit fa chute 
a I'autre. 



2'o continue pues un buen rato 
de mi caminOy arrebatado de una 
fantafta poetica ; y deda entre mi : 
v^s objltnacion ! Si aqucl befiial 
eicgo huviera creulo los confejos 
de la muger que alfin tenia ejos^ 
1)0 fc huvieran roto la car a ni el 
uno, ni el otro. Pero que ? El 
hambre bruto^ por fcr mas viejo 

de 



Continuant mon chemin, 
je m'enfoncai dans une re- 
verie poetique, et je dis en 
moi-meme: voyez quelle ob- 
ftination! Si cet aveugle bru- 
tal eut prete I'oreille a cette 
femme qui a de bons ycux, 
ni I'un ni I'autre s'en iroit a 
prefent avecle nez cafle. Mais 
quoi? La groffe bete aura 

L 1 2 cru 



[ « 

chie. d*anniy avra credulo d'inten- 
dirla meglio di lei. 

Cb? perb vado io farmticando 
intorno a' faUi allrui? Ncn ha 
fo'fe ogrC uomo che vive, in fe 
pjedefimo^ ViWiiiQ cieco e la donna 
(he vede? Non avoija forfc la 
buona donna I'ojiinato cieco milk 
voile ch' egl: f.iccia o nou faccla 
una cofa? Ed evli r.ciiVuhbidijce 
'tnai\ otide iocca alia pover'oia di 
(adere in compagnia di quella bef- 
tia con tanUi fiivia^ che talvoltn 
ft rompono il colk I'uno e I'al- 
tra. 



Ugll e pur vero che ci par d' 
fJJ'ere iuui d'nn pezzo e intieri; e 
tuttavia jiamo diviji in due por- 
zioni, I' una delle quali e cuore, 
f Vahra e mente, // pyimo vo- 
gliofo^ e infocato in ogni fuo vo- 
ierey fcnz' ccchi, •vigor '. Jo^ e pie- 
no difiizza : Palira d' acuta vif- 
ia^ giudizioja^ maejlra del vero ; 
ma per lo piii vinta da II a befiia- 
lila del compagm. 



Vegga chi legge^ dove mi con- 
(^ujje paJJ'o a pajjo il penfierol 
Egli c pure una gran cofa, diceva 
iOy chefifier.o apertc tante fcucle 
nel mondo per aminacjlrare la 
mente, e che con infinite dili- 
gmze^ efcrcizio, prrdiche, e mil'e 
Judorij fijieno ordinate tante co- 



60 ] 

he underflands matters much 
better than her. 

Yet, what do I rave about 
other people's concerns? Has 
not every human creature a 
blind man and a clear light- 
ed woman within himleltr^ 
Nay, a good woman, who is 
inccffantly warning the blind 
man to do this, and forbear 
from that: but never will 
he obey her ; fo that the 
poor thing muft fall by the 
fault of the flubborn cur; 
and fall fonictimes withfucli 
an impetuolity, that both 
dillocate their necks. 

It is very true, that we 
all think ourfelves to be all 
of a piece; yet we are form- 
ed of two parts, one called 
hearty the other mind. Heart 
is a compofition of will, and 
that will is of ^ fiery nature, 
eyelcfs, vigorous, and very 
peevifli ; mind has a keen 
light, is judicious, and per-, 
ceives truth; but is generally 
overpowered by theperver.fe- 
nefs of her partner. 



Behold, readers, how far 
my thoughts carried me by 
degrees ! It is very odd, faid 
I, that there gre fo many 
fchools in this world, opened 
for the purpofe of teaching 
'mind^ arid that fo many 
things have been contrived 
to this end with infinite dili- 
gence, much exertion, and 

great 



[ 2 

,^e qPioSt azra crcido entenderlo 
pjcjor que ell a. 

Mas que 'voy yo delirando a- 
(lerca de los ha'hos de otros ? For 
lentura no tiene cada hombre que 
vrve, enfi mifniDy un hombre cie- 
go^ y una niu^er que ve? Per 
'venlura la buena mii^cr no avifa 
mil vezes at obftinado ciego, que 
l\iga^ dexe de hacer^ alguna 
coja? Pero cl jawas le rbedece; 
de lo que fuccde a la pobre cacr 
en compaJaa de aqml bcjiia con 
tantafuria^ que tal vczfc rcm- 
ptn anibos el cucllo. 



Es 'verdad que nos parece a to- 
dos fer de una fola pieza y ente- 
ros: pi.ro en realidad eft a mo s di- 
lididos en dos por clones^ donde la 
una fe llama coriizon, y la otra 
mente. El primero vo'cntario- 
fo^ y tcdo fuego en Ju qucrer^ fin 
cJoSj vigoro/o, y Ucno de rabia : 
la otra de una zvjta aguda^ juy- 
ciofa^ maefira de la verdad ; -pcro 
■pir lo comiin vend da de la bejtia- 
lidad del compahero. 



Vea el kolor donde nie ccndu- 
c:b pajjo d pajjo el penfamiento ! 
Ejlj es una gran cofa^ deda yo, 
^Hf fe ha-' an avierio t ant as efcu'e- 
las en el mundo para adiefrar a 
la mentc, y que con infinltas di- 
Ugendas, extrddo, pra^licas, y 
pil fadigas^ fe hay an ordenado 
^0?}tas cofasy empczar.do dfde 

(I 



51 ] 

cru favoir mieux qu'elle par- 
cequ'il eft plus age. 

Ccpendant, que vals jc e- 
plucher Ics aii'aiies d'autnii? 
Eft-ce que tout vivant n'a 
pas en loi-mtmc un homme 
avcuglc, ct une tcmmc avcc 
de bons yeuxP Eft-ce que la 
bonne fcmme ne dit pas a 1* 
hommc obllinede faiie ceci, 
ou de ne point i'aire cela ? 
Mais il ne vcut jamais lui o- 
bcir; de facon que la mal- 
hcurcufe tombe (ouvent avec 
ce malotru, et quclquefois fi 
rudeinent, qu'ils ic cailcnt le 
cou tous les deux. 

11 eft vrai que nous nous 
imaginons etrc compofes d' 
une feule piece: neanmoins 
nous fommcs formes de deux 
parties, dont Tune s'appelle 
coetir^ et I'autre rafon. Coeur 
fourmiile de defirS), qui font 
tous de feu. Coeur n'a point 
de yeux; il eft vigoureux; il 
eft rcvcche. Raifon a la vuc 
percnnte: clle a du juge- 
mciit : elle connoit la verite; 
mais elle eft cntrainee bien 
fouvcnt par la perverfite dc 
fon camaradc. 

Voyez, mes lecleurs, oh 
diantre la penfee me condui- 
fit petit-a-petit! C'eft une 
chofe bien etrange, difois-je, 
qu'on aitouvert tant d'ecolcs 
dans le monde pour I'cndoc- 
trincment de raifon-, qu'on 
ait pris tant de foin, tant de 
peines; qu'on ait tant penfc 
a tant de ghofes pour lui en- 
feigner 



[ ii^- 3 



y^, cominclando daW alfaheto^ per 
injegnarle ogni fcienza; e che V 
altro iallievi da fe a fe qua/ ne 
viene, fenz* altra cura, tanto 
che g/ipar bello e buono fol ^uelio 
fhe vuole. 



^uttavia pare a me, che fi 
dovrebbe prima infegnare a lui 
che non aW altra, dappoiche fi 
puo dire cUeglifia il figliuolo pri- 
mogenitor e vejiuio in vita avanti 
di lei. Non ha ancora la mente 
cccozzati due penfieri infieme^ che 
gia il cuore mojira le vogliejue, 
t il fuo vigor ofo furore: e dove 
Jono gli apparecchiati maejiri per 
indirizzarlo? 



IntantOy cost zolico, va acquif- 
taJido di giorno ingiorno mag- 
gior forza^ e piuforti di volonta ; 
e gid avra cominciato fare a fuo 
Tnodo, che laforella appena avrd 
datofegno di vita, Eccoti a cam- 
po i maefiri. Chi le fa entrare 
fer li orecchi del capo il Latino^ 
chi il Greco : una la tempejia con 
la geometria, tin altro con la lo- 
gica: chi la flagella con l^arim- 
metica\ftcche a poco a pocogiun- 
gera a concfcere quelle poche e fcarfe 
vcrita che fono al mondo. 

Ma 



great practice, from the aU 
phabet down to all manner 
of fcience : on the other hand, 
heart is brought up without 
any education, but juft as 
chance directs, and quite 
carelefsly; fo that in time he 
comes to think that nothing 
is fair, nothing good, but 
what fquares with his will. 

Yet it feems to me, that 
he ought to be taught even 
before the other, lince he 
muft be confidered as born 
and come to life before her. 
Mind has not yet joined two 
thoughts together, that he 
already fiiows his tefty will 
and vigorous fury. And 
where are the mailers ready 
to fet him right? 



Mean while, thus un- 
taught, he goes on gather- 
ing greater flrength every 
day, and new kinds of dc- 
fires : and he has already 
done as he lifts, that his fil- 
ter has fcarcely given any 
token of life. Her many mat- 
ters now come forwards. 
One forces the Latin lan- 
guage into her ears, and one 
the Greek. 7 his beats about 
her with geometry, that 
with logic, while another 
plagues her with arithmetic : 
fo that, llie will by degrees 
come to underftand thofe few 
and imperfect truths that arc 
in the world. 

But 



el alfabeto, para enfenarle toda 
ciemia-, y que el otro fe enfene a 
ft tnifmo lo que fe le antcja^ fin 
ctro cuydado\ de manera que no le 
parece l-umoy belloy fino lo que el 
quiere. 



[ ^6i ] 

feigner tant de fclences, a 
commencerparralphabet; et 
que cet autre s* eleve a I'a- 
vanture, fans que perfonne 
y prennc garde: de facon qu' 
au bout du compte ricn ne 
lui paroit beau ni bon, ex- 
cepte ce qui lui plait. 



"No jshjlante me parece, que fe 
de-vria primero enfefiarle a el que 
li la o:ra, pnefto que fe puede de- 
cir que el es nacido primero y ve- 
fiido a efta vida antes que ella. 
Aunno hajuntadola mente dos 
penfamientos, que ya c\ cov3i7.on 
muefira fus qiiereres, yfu vigoro- 
fo furor. 2' donde eflan aperce- 
bidbs los maeftrcs para endere- 
zarlo ? 



Entanto el rudo adquicre de 
dia en dia mayor fuerza^y mu- 
chas fuertes de voluntades; y yd 
havra empezado a obrar a fu mo- 
do^ que la hermana tivi d apenas 
dado fenal de fer viva, l-'ed a- 
qui los maejlros, ^^aen le hace 
entrar por^ los cidos el Laiin^ 
quicn el Grtego: iino la aturde 
con la gecmetria, otro ccn la lb- 
gica : quitu la aiormenta con la 
arithmetica ; jv af} pcco a poco 
llegara a conocer aquellas pocas y 
efcafas verdades qm fe hallan en 
el mundo. 

Ptro 



Cepcndant il me femble, 
qu'on devroit 1' endoclriner 
lui aufll, et meme avant 1* 
autre, puifqu'on peut a bon 
efcient I'appeller I'aine, etant 
venu dans ce monde avant 
elle. Raifcn n'a pas encore 
coufu deuxpenfecs enfemble, 
que voila coeur deja toiU far- 
ci de volontes, et tout plein 
de fureur. Ou font les mai- 
tres qui doivent le mettre 
fur le bon chemin? 

En attendant, tout bete- 
ment, il aquiert de nouvel- 
les forces de jour en jour, et 
des volontes fur des volon- 
tes. Voila qu'il a deja fait 
ce qu'il veut, fans que fa foeur 
ait encore donne le moin- 
dre ligne de vie, Ses mai- 
tres s'avancent. L'un lui 
fourre le Latin dedans les o- 
reilles, I'autre le Grec. L* 
un la tourmente avec la sreo- 
metric, Tautre avec la logi- 
que, pendant qu'un troifieme 
la bourrcle avec rarithmeti- 
que: tellement que peu apeu 
elle parviendra a compren- 
dre le petit nombre de verites 
maigres qu'il y a dans ce 
monde. j^ Mais 



t =«4 3 



Ma 7nentre che ell a ftjla in 
qimlihe foitile cent emplazi one ^ il 
cnovc^- Gwiluppa to in certe fue 
perfcrutazioni gr&ffolane^ fiiona 
come dire il campaiielluzzo, e la 
(hiama aje, 

Ella, cle e la padrona^ e fa^ 
prima fe m fdegna, e non viwle 
ztdire-, mo egli rilocca, e tanio 
Jiicna che lajiordifce: per ijlrac- 
ca did comincia a piegarfi a lul, 
€ jinahnente. gli uhbidilce\ e si va 
oltre la cofa. ch* ella s'immerze 
tutta in liii •, ne ricordandofi fiii 
dello jludicto, la ne vafecoy ftc- 
cbe di guida eke doveva ejjere : fi 
lajcia guidare per mille laberinti 
e ravvolgimenu da fiaccarfi il 
colh. 



Av'SiCne anche talcra v.n altro 
ca[o, eke Jc la mente negli fiudi 
fuoi di'ucrra ti oppo aliar/ievite con- 
templaiiva, e qucift ufcita dl fe^ 
tanto che ncn cda mai il chiamare 
delfratello, quejii riwiine unafcicc- 
co, un dappcco^ e come unpex- 
zo di came infradtciata ; ed ella 
una ccfa feiiza calore, e fuori 
della mnaiia converfazicnc. 



Bifognerehbe du^ique fare un 
hello accordo di duejmoU i?ifienie, 

ficchl 



But while (he is plunged 
into fome deep contemplii- 
i\C)Y\,heart, quite wrapped up 
in Ibme giofs perlciutation 
of his o\''/n, rings his lit- 
tle bell, as one may fay, and 
calls her. 

She, who is the miftrefs, 
and has knowledge, lliows 
herlelf angry at firll, and will 
not hear hinij hut he rings 
again, and at fuch a rate, 
that he ftuns her. Giving 
up the point through mere 
wearinefs, fhe move3 towards 
him, and at laft obeys him : 
and matters go fo far, that 
file becomes like him •, and 
forgettins: all fne has learned, 
goes along with him \ where- 
fore, inrtead of being his 
guide, as fhe ought, lufFers 
herfelt" to be taken by him 
through a thoufand mazes 
and labyrinths to venture 
both their necks. 

Another thins: will alfd 
happen fometimes; which is, 
that if 'mind by. dint of il:udy 
becomes too contemplative 
and infenfible^ as never to 
liften to the call of her bro- 
ther, he becomes filly and 
ftupid, and, as one may fay, 
like a bit of rotten flefli; and 
fhe lofes her warmth, an^d 
turns a thing quite out of the 
common way. 

It would therefore be right 
to contrive it fo, as to h^vve 

them 



[ 265 ] 



Pero mknlras dla fe ejla en 
C'.guna {uiil contemplacion^ el co- 
razon, enredado en ciertas ave- 
riguaciones grcjiras^ fucna for 
exemplo el cathpamllo, y la llama 
acta a iu 

Ella que es el ama, y esfabia^ 
■primer ofe drfde'ia^ y no quiere 
cirle: pa'O el buelve a tocar^ y 
tanlo hace que la aturde: fof oca- 
da ella, ccinienz.i a hiclijiarj'e a- 
cia cl^ y fvudwente le obedece: y 
tanta es fu flaqucza^ que ella fe 
arroja toda en el\ y no acordan- 
dofe mas de lo ejludiado, lo ftgiie 
atras. Afn^ la que debla jcr 
guia, fe dexa ccnducir per mil 
laberintosy rebuelias hafia rom- 
ferfe clcuello. 



Acontcce tamh':en tal vez ctra 
cafualidady que Ji la mente f« 
fus ejiudios fe dexa llcvar dema 
fiado de la conie-}iplaLion, y fi [ale 
de fi mefma tanto que no oga las 
vozcs de fu birmanOy ejle que da 
loco^ lonto, y ccmo un pedazo de 
carne podrida; y ella como una 
ccfa/m calor y fuera de la hu- 
mana converfaacn. 



Fucra precifo pues hacer un 
hello acucrdo de dos efcuela-, de 

nicda 



Mais pendant qu'ellc Va fe 
plonger dans quelquc fubtile 
contemplation, cocur qui le 
veaiitre dans certaines penfc'es 
grofiicres de fa fafon, tire 
la clochette, et I'appelle. 

Elle qui eft la maitrefie, eC 
niJitrene favante, fe met 
tout-a-coup en colere, et ne 
veut point I'ecouter. Mais 
hii tire encore fa clochette, 
et la tire tant de fois, qu'en- 
fin ill'etourdit. Fatiguee par 
ce bruit, elle commence a 
pancher de fon cote, et finit 
par lui obeir. La chofe va ft 
loin, qu'elle adopte tous fe3 
delirs. Sans plus fe foucier 
de fes etudes, elle marche a- 
vec lui: mais au lieu dc lui 
fervir de guide, elle fe lailTe 
conduire elle-meme a travers 
de tels labyrintlies, et par des 
chemins fi tortus, qu'au bout 
du compte ils fe callent le coa 
tous les deux. 

II y a encore une autre 
chofe que arrive aufli quel- 
quefois. C'eft a dire, que, 
fi raifn s'enfonce dans la con- 
templation jufqu'a n' enten- 
dre plus fon frere quand il I* 
appelle, ce meme frere de* 
vient tout a fait fot, ct pas 
moins mcprifable qu'un mor- 
ceau de chair j)0urrie. ti- 
le meme pcrd en ce castoufe 
fa chaleur, et ne reifemble 
plus a chofe vlvante. 

Qu' il feroit beau fi oa 
pouvoit tourner les chofes 

M ni de 



[ 266 ] 



ficchc CLiore e mente faceffao 
come la locca e le dita coljiauto. 
lo verre'i che il cwov c foffiajfe a 
tempo ^ e la mente reggejje il 
fialo con la fua bella cognizione^ 
e creajfe una dcke crmcnia ml vi- 
vcre u7nano. 



Verde tiUtadue ga) halamenle 
fi ccnc&rdajjero^ io vorreiy chefic- 
ccme ft -pro cur a col mezzo delle 
fcienze d'infegnare la veritd a lei^ 
s^aprijfero alcune fcuole ajjln per 
tempo da ar/imaejlrar liii in un 
certo amove delle cofe in ?idtura 
femplici e luone^ mifurate^ ordi 
nate, e tali, che ferbnjjero in Je 
una cerla garhatczza digufto. Id 
quale avej/'e f.miglianza e par en- 
tela con quelle verita che "cengono 
dn'le fcienze alia mente in!e- 
gnate, eft potejjero legare facil- 
mente infieme^ e far palla come /' 
arvento vivo. Se /' armonia che 
efce da/la mente e dal cuore, 
l^en concordati a fuon^re or din a- 
tamente, fojfe cofa che pateJJ'e per- 
venire ngli orecchi^ i^empiertbbe 
il mo?idc di dotcezza^ ne ci fareb- 
bc mufica piii fouve di quejfa. 



Altro 



them both taught at the 
fame time; fo that heart and 
mind might act as the lips and 
fingers do about the flute. I 
would have heart keep time 
while he blows, and that 
7»/Wfliould regulate his blow- 
ing by means of her fuperior 
knowledge. Thus a fweet 
harmony might be obtained, 
that would render hfe moft 
agreeable. 

That each might prettily 
fccond the other, I would 
have it brought about, that, 
as efforts are made to apprife 
her of truth, fome fchools 
were likewife early opened 
to bring him up in the love 
of thofe things, which are 
naturally fimple, good, well 
proportioned, and regular; 
fuch in fhort, as could awake 
in him a certain foftnefs of 
talle, that bore fome likenefs 
and relationfhip with thofe 
truths which are taught by 
means of the fciences to mind, 
fuch as might ealily he con-' 
necled together, and amal- 
gamate like quickfilver. If 
the harmony that comes from 
mind and hearty when playing 
together in friendly concert, 
" was a thing that could reach\ 
our ears, the world would be 
thought full of fweetnefs, as 
no mufick would prove foft- 
er than theirs. 

AnothtT 



[ 2 

tnodo que el corazon^ la men- 
te hicieran como la hoca y los de- 
dos en laflauta. To quifiera que 
el cOT^zon foplaffe a medid;i^ y 
la mente goverjtajfe el foplo con 
fu bcllo conocimiento^ y jormc.Jje 
una bella armonia en el vivir hu- 
mane. 



Por que amhos fe acorda£en 
garvofamente^ quifiera que afsi 
como fe procura eufenar a ella la 
verdad por medio de las cienciaSy 
fe avriejjen tambien algtinas ef cue- 
las ?nuy de buena bora para en- 
fenar a el un cierto amor de las 
cofas de la naluraleza las mas 
Jimples y mas buenas^ mejor medi- 
das J y mejor ordenadas i las que 
tienen en si un cierto primor de 
gujio^ y alguna femejanza y 
parentezco con aquellas verdades 
que las ciencias enjenan a la men- 
te, y fe pueden encorporar cntre 
J/, y amalgamar como el azogue. 
Si la harmoma que redunda de 
mentejy corazon, bim juntos d 
fonar ordinadamente^ fucjfe cofa 
que pudiejje lUgar d los oldos^ fe 
llcnar}a el ?nundo de dulzura, ;// 
fe oiria muftca mas fuave que 
efia, . 



Otro 



67 J 

de fa^nn, a Jes cndoflriner 
tous deux en meme tenis, et 
Ics porter tous deux a en a- 
gir comme les levres et Jes 
doigts en agiflent avec la 
flute ! Je voudrois que coeur 
fouflla a terns, et que raifon 
regla Ic fouffle par Ion favoir, 
de fa^on que ce fon put pro- 
duire la aouce hannonie de 
la vie humaine. 

A fin de les faiie aller tous 
deux joliment d' accord, je 
voudrois que comme on 
s' efForce par le moyen 
dcs fciences d' apprendre a 
raifon cc qui eft verite; je 
voudrois, disjc, qu'on ou- 
vrit de bonne heure quelqucs 
ecolcs pour lui aufli: qu'on 
lui appiit a ainier la fimple 
nature, et tout cc qui eft 
vraiincnt bon, bien niefure, 
et bien ordonnc. Qu'on lui 
donna un gout fin, et qui eut 
du rapport a ces mernes fcien- 
ces qu'on enfcigne a fa foeur: 
tellement qu'on put faire 
comme une p.Ue dc ce que les 
deux fauroicnt, ct qui puts* 
unir comme le vif-arsfent. SL 
rharmonie que raifon et cocur 
prodifentlorfqu'ils joucnt de 
concert, ctoit chofe qui put 
arriver jufqu'aux oreilles, le 
monde nous paroitroit tout 
rempli de melodic, et leur 
mufique feroit la plus douce 
qu'on put entendre. 



M m 2 



Autre 



C 268 ] 



Altro DrscORSO dello (leffo 
Gafparo Gozzi, tratto dal- 
lo fteffo Libro. 

TL p'.u be! pazzo cFio con'jcejfi 
•* a' miei di^ e tfn certo Naldo 
cbe fu gia calzolajo di profeffione ; 
e al pref-nte i ufcito del cervcUs 
per aver tralajciato di cucirfuole 
€ tomaje^ ed ejj^erfi dato allQJiu- 
dio. 



Non credo in vita mia d^ai'er 
ndite le pin folenni beftiaLta dt 
quelle che egli dice. Domandai 
a fuoi di cafa qiiai libri eglifojje 
accojlumato a leggere^ e tn'arre- 
carono innanxi uno jquardo tut to 
logoro e laceriito di forfe died 
dodici carte al piii, cbe conteneva 
Un pezzo^ verfo la fine, del dia- 
logo decimo delta repubblica di 
Platene. 

Vedi s'egli avsva dato in cofa 
da impazzare I 

'Tutti I fuoi ragionamenti era 
non fono cdtro che a migliaja dt 
trafinutaiioni deUafua vita. Egli 
^ uno dii* maggicri dilitti udirlo 
a dire, che egli avea gid un fe- 
greto di ncn f& quai verfi^ e che^ 
quando li dice a, I'anima Jua ujli- 
va fuori del corpo^ e. andava 
aggirandofi invifibile dovunque 
(gli vo-ea. Che un tempo fu prin- 
€ife ml Alogof, e che avtndo con- 

jaito 



Another Discourse by the fame 
Gafpar Gozzi., from the fame 
Book. 

'T'HE moll comical mad- 
man that ever 1 knew in 
all my days, is one Naldo, 
who was once a fhoemaker 
by trade. He has made a- 
way with his wits by leav- 
ing off fewing of foles and 
leather, and betaking him- 
felf to ftudy. 

Never in my life, I be- 
lieve, were fuch great fool- 
eries heard, as thofe he ut- 
ters. I enquired of his rela- 
tions about the books he ge- 
nerally reads-, and they ihow- 
ed me fome ten or twelve 
leaves, quite old and worn 
out, that contained a fcrap 
towards the end of Plato's 
tenth Dialogue on the Com- 
monwealth. 

See what a block he has 
found out to Rumble againft ! 

All his difcourfes now turn 
fingly about the numberlefs 
changes that his body has 
undergone. It is a moft de- 
licious thing to hear him fay, 
how in the days of yore he 
had a fecret, that confifted 
of fome verfes ; and, as he 
fpoke them, that his foul 
Vv'ouid fly out of his body, 
and go, and turn invifibly 
wherever he chofe : that he 
was once a prince in the 
Mogul-country, where truft- 

ing 



[ ^^9 ] 



Otro DiscuRSO del mifmo 
Gafpar Gozzi, facado del 
mifmo Libro. 

J^L. mayor loco que cone a en mi 
•^ diaSy es un cterto JSaldo^ que 
ya fue de profejfwn zapntero ; y 
al prejente ha fcilido de juycio, 
por haver dexado de cofer fuelas 
y cordohan^ y haverfe dado cl ej- 
tudio. 



No creo en mi vida haver 
cido mayores bejtialidades que las 
que el dice. Pregunte d los fuyos 
que libros ejlaba acojlumhrado a 
leer, y me traxeron delante unas 
hojas viejas y ro'.as, diez o doze 
ci lo mas, que contenian una par- 
te^ acia al fin, del dialogo decimo 
de la republica de Plat on. 



Miraft elpohre havla dado en 
cofa dpropofitopara enlcqueccr ! 

Todos /us razonamientos nofon 
ctra cofa aora, fino un miliar de 
trajnmtaciones de fu vida. Es 
uno de los mayores placcrcs o)rle 
dear, que el tenia ctra vez un 
fecreto de no se que verfos, y que 
quando los decia, fu atmafalta 
fuera defu cuerpo, y giraba invi- 
Jjble por donde el queria, ^xeya 
fueprincipe del Mcgol, y que ha- 

vicndo 



Autre Disc OURS par le mime 
Gafparo Gozzi, tire du meme 
Livre. 

T R plus drole de fou que 
'-^ j'aye connu de mcs jours, 
eft un certain Naldo, jadis 
cordonnier de fon metier. 
Le pauvre homme a perdu la 
railon parccqu'il s'ell adonnc 
a I'ctude, au lieu de con- 
tinuer a coudre des foles et 
desempeignes. 

Jc ne crois pas avoir en- 
tendu dc ma vie des fotifes 
plus grandes que celles qu' 
il dit. Je fus m'informer a 
fes gens des livres qu'il lit 
ordinairement, et l*on me fit 
voir un vieux cayer tout 
gate, de dix a douze feuilles 
tout au plus, qui contenoic 
une partie vers la fin du di- 
xieme dialogue de Platon fur 
la republique. 

Voyez s'il n'y a pas la dc 
quoi faire perdre la cer- 
velle ! 

Tous fes difcours ne tour- 
nent a prefent que fur les 
inorabrables metamorphofes 
de fon propre corps. C'eft 
une chofe fort plaifante de 1* 
entendre dire, que jadis il a- 
voit le fecret de certain vers, 
et que fon ame, auflitot qu'il 
les pronon^oit, fortoit de fon 
corps, et s'cn alloit prome- 
ner invifiblement partout ou 
il lui plaifoit. II dit, qu'il 
fut autrefois prince dans les 
ctats du Mogol, et qu'un jour 
J ayant 



[ 270 } 



ferito ad iin cortigimto molt of no 
amico il fegreto fuo^ e pregatolo 
che gli cujtodijfe il corpo voto, 
mentre che egli andava pvolaz- 
%ando qua e cold in ifpirito^ il 
cortigiano glieF avea accoccata : 
perche un di, Jlandoft alia cuflo- 
dia dellefue membra, gli venne in 
dnimo di rccitare i verfi^ e in- 
contanente uja fuori del corpo 
anch* egliy ed enlrb nel principe ; 
e pofio mano ad un certo coltellac- 
cio ch'egli avea, taglib di fubito 
il capo al propio corpo che aveva 
iafciato in terra \ cnde il princi- 
pe ritornatq, non fapendo piii 
doveentrare per allora, s^allogb 
in un pappagallo d'lma fignora 
che era morto in qiiel giorno. 



Jo vifo dire, che in cafa della 
jignora dove fu pappagallo, egli 
fptb di belle cofe, e ne dice di quelle 
ch'to non potrei pubblicare. 



Ma per che, ejfendo anche pap- 
pagallo, non avea perduta la 
malizia deW uomo, egli face a 
anche un peggiore officio, cioe quel- 
lo di not are i fatti di lei -, e per 
(Xifpetto di vederla ingannsire ora 
qiiejio, ora quello, avvifava gP 
innamorali delle fue maccatelle^ 
tanto eke quella cafa n'andava 
tutta a rontorei je mn che av- 
vedutafi la padrona un giomo 

della 



ing a courtier, his intimate 
friend, with his fecret, and 
begging of him to (land Gen- 
try to his body while his fpi- 
rit went fluttering this and 
that way, the courtier played 
him a fcurvy trick; becaufe 
one day, while he flood guard 
to thofe empty limbs, he 
thought of reciting thofe 
verfes \ and his foul '-vent pre- 
fently out of him, and en- 
tered the prince; which done, 
he grafped an ugly knife he 
wore, and cut immediately 
off the head of his own bo- 
dy that lay extended on the 
ground; fo that, the prince's 
joul coming back, and not 
knowing where to get a 
lodging for the moment, en- 
tered a lady's parrot that had 
died that very day. 

I can allure you, that in the 
lady's houfe, where he was 
parrot, he was witnefs to 
many fine doings : and fome 
he relates, that I fhould be 
loth to publifti. 

But becaufe,though turned 
to a parrot, he had loft none 
of his mifchievous human 
nature, he performed ilill a 
very wicked office, vvhich 
confifted in obferving her 
aclions : and, being enraged 
at the variety of her guiles 
and pranks, took care to ap- 
prife her lovers of her wick- 
ednefs ; fo that the houfe was 
long in a perfect uproar. 
But his jniilrefs coming at 

laft 



I 



t 271 1 



viendo comunicado fu fecreto a un 
iortefano cmigo fuyo^ rogandole a 
que le gitardajje el ciierpo vado 
mien tr as que el atidaba I'ohndo 
aca y alia en efpiritu^ el ccrtejano 
le bavia hecho la hurla^ pcrqiie 
vn dia, efiando en cent'mela defus 
miembros^ le vino al penfamiento 
red tar los verfos^y prontamente el 
tambien falib fuera de fu cuerpo^ 
y erttb en el del principe ; y ka- 
vi€7ido ethado mano a un cuchil- 
lejo que tema^ prontatntnle ccr- 
tb la cabeza a fu propio cuerpo 
que havia dexado en tierra \ de 
mo do que bohiendo el prindpe, y 
nofahiendo dcnde entrar entonces^ 
fe alojb en un papagayo de una fe- 
nora^ que havia jnucrto aquel 
dia. 



yo OS se denr que en cafa de la 
fencra^ donde fue papagayo^ el 
obfervb muthas bellas cofas, y al- 
gunas ne dize que yo no ms atre- 
vena dpublicarlas. 

Peroporque^ aun fiendo papa- 
gayo^ no havia perdido la Vtialida 
de hombre^ el hada aim d tin peor 
officio i ejlo cs^ lo de notar los 
modos de ella^ ypor rabia de ver- 
la engahar aora d efie, y aora a- 
quely avfaba a Ics enamcradoi de 
fus traydones, tanto qui aquella 
cafa ejtaba fiempre albcrotada : 
pero advert'ida la ama un dia de 



ayant dit fon fecret a un 
courtifan de fes amis, le pri- 
ant de garder fon corps pen- 
dant qu'il alloit en clprit 
faire une efcapade quelque 
part, le traitre lui avoit joue 
un mauvais tour: car, ctant 
en feiitinelie auprcs de fcs 
membres, il lui prit envic de 
dire les vers. AufTitot fon 
ame fortit de fon corps, et 
cntra dans cclui du prince. 
Ktant ainfi change, il prit un 
coutelas, et fans dire gare il 
coupa la tete a fon propre 
corps qui ctoit relle etenda 
par terre, Le prince fut de 
retour bientot; mais ne fa- 
chant ou fe loger pour le mo- 
ment, il fe fourra dans un 
perroquet qui venoit de 
mourir, et qui appartenoit 
a une dame. 

Chez la dame, oli il fut 
perroquet, je puis vous dire 
qu'il en vit des belles. II en 
conte mcme quclques unes, 
qu'il ne me feroit pas permis 
de publier. 

Mais parcequc, quoique 
perroquet, il n'avoit point 
renonce a k mechancete na- 
turelle a I'hommc, il lui jou- 
voit de tres mcchans tours ; 
c'efi: a dire que fe fachant de 
la voir tromper tantot celui- 
ci, tantot celui-la, il avertif- 
foit fes galans de toutes fe& 
mcnt'es-, de fafon que la mai- 
fon en etoit toutc remplie 
de confufion. La dame pour- 
tant s'aper9Ut enfin des ma- 

lin& 



: 2 

dtlla fua mala lingua^ laglift 
avventb alia gahbia con tanta 
furia^ ddiberata di rompergU il 
colloy che s'cgli non avejfe in fret- 
tain fret t a detti i fuoi verji^fa- 
rehbe rimafo morto. 



Ufcilo di pappagallo, void in 
ifpirito fuori d'unafinefira^ e non 
trovando meglioy s' allogb nelle 
membra d'una caflalda che ave- 
va fatto impazzare il marito^ il 
quale fu per impicccirfi quando la 
"vide rifufcitata. E cost di tem- 
po in tempo vivifich diverfi corpi ; 
e era afferma^ che non fa come 
glifieno ufciti di mente i verfi, e 
piange amaramente d' aver in 
fine a morire* 



Non e perd quejlalafolapaz- 
zia ch'egli dice \ ma un^ altra 
fi07i minore. lo credo certamente, 
ch'egli abbia ccsi datQ nellc girel- 
le, fantaflicando fopra quelle 
fquarcio di Platone^ dove ilfilofofo 
racconta quella favola Egiziana 
delle tramutazioni deglifpiriti da 
un corpo all' altro. 



Pitagora e altri valentHomini 
antichiy i quali non aveano la 
guida del lume maggiore, inna- 
morati delle attrattive della vir- 
tu, 



72 ] 

lafl to the knowledge o( 
what his betraying tongue 
had caufed, flew at his cage 
with fuch fury, and fo 
thoroughly refolved to wring 
his neck, that, had he not 
haftily fpoken his verfes, he 
had not efcaped being pre- 
fently killed. 

A parrot no longer, his 
fpirit flew out of a window, 
and finding nothing better, 
lodged itfelf in the limbs of 
a farmer's wife, who had 
teazed her hufband to mad- 
nefs; and the man was on 
the point of hanging him- 
felF, when he faw her come 
again to life. Thus from 
time to time he animated 
various bodies : he affirms 
now, that he knows not in 
what manner he forgot his 
verfes, and bitterly laments 
that at lafl; he muft die. 

This however is not the 
only foolifli thing that he 
tells ; for there is another 
not inferior to this. I verily 
believe that he has thus loft 
his wits, deeply ruminating 
on that fcrap of Plato, where 
the philofopher relates that 
Egyptian fable about the 
tranfmigration from body to 
body. 

Pythagoras and other fages 
of ancient times, who want- 
ed the guidance of a better 
light, being fmitten by the 
charms of virtue, and wil- 
ling 



[ =: 

fa mala lengita^ fe arrcjb a fu 
jaiild con tanta furia^ detcrmi- 
nada a rompErle el cuello^ que fi 
no hiiviera die ho a prifafus ver- 
fvSy huviera quedado muirto. 



S'alldo yd de -pafagayo^ 'vclb 
en efpiritu por una ventanay y m 
encont rondo mejor apofentc, fe 
entro en el cuerpo de una cajialasi 
que hama hecbo enloqiiecer al ma- 
ridoy el qual eftuvo para ahor- 
ca-ije quando la vib hucUa a vi- 
vir olra vez. 7' afA de tiempo 
en tiempo lii'tficb varios cutrpos] 
y aora ^.finna^ como fe le ban ido 
de la mefmria los verfos, y llcra 
amargnraente el haver al fin dc. 
moiir. 



Plies no €S efla fola la Icrura 
que el dice, mas bay oira no mmor 
de ejla. To crco ciertamcnte que 
el kn dado afii en lo loco^ avi- 
'vandoju fan(^[fia fobre aquc! pe- 
dazo de Platon, donde elfilojofo 
Client a aq^ue'la fabula Egypciana 
de las trajmutaciones de ejpirilm 
dt tin ciierpo a olro. 



Pitagoras y olrosgrandes hom- 
hres arJioitos^ los quales fto te- 
nlan la guia de la Iwz fuperior, 
-enamcradii de los atrPMivos de la 

virltid, 



3 J 

Uns tours que fi minvaifc 
languc lui jouoit. Ellc (a 
jctta d' abord Air fa cage 
dans I'intention de lui tor- 
dre le con. Par bonheur il 
eut alles dc teins pour dire 
fes vers, autreincnt il auroit 
ete tue. 

Sortant du perroquet, il 
prit le vol hors d'uric fenc- 
tre, ct nc trouvant pas 
mieux, il fc logca dans Ic 
corps d'unc fermiere, qui 
avoic prefque f.iit tourner 
la tetc a fon mari. Le boa 
homme fiit tcntc de fc 
pendrc quand ii la vit reve- 
nir a la vie. II vivilia ainfi 
pluficurs corps de fuite : et 
il nous alTure a prefcnt qu'il 
nc fait pas comment il a pu 
oublier fes vers : chofe qui 
le fait pleurer amcrement; 
puifque pour le coup, il lui 
faudra mourir tout debon. 

Cependant cc ne font pas 
la Ics feulcs fotifcs qu'il nous 
dit. II y en a bien d' autres 
tout auffi grandes. Je fuis 
perfuade que la tete lui a 
tourne a force de msditer 
fur ce morceau de Platen, 
la ou le philofophe raconte 
cctte fable F.gypticnne des 
paifages que les elprits font 
d'un corps a I'autre. 

Pytagore, et pluficurs au- 
tres braves anciens, n'etant 
pas eclaires par line lumiere 
fuptrieure, et ncanmoins e- 
tanttrcs-amoureux de la ver- 

N n tu. 



f : 

//>, e vckndo conftrmarla tra U 
tumini^ rajutavano con tale in 
venzioie; e fignificando^ che un 
iiomo nella fua feconda vita vcr- 
rebbe prtmicJo del fuo bene ope- 
rare^ del male cafligato, offer- 
mavano che Vanima deW uomo 
dabbene farebbe paffata a vivtre 
72el corpo d'un re, d'un principe. 
d^altro perjonaggio qualijic^itc 
fortunaio \ e quella del maha- 
gio foTchbe Jtata condannr.ta ajar 
lela in un ragnatelo, ad andar 
jaltelloni per un orto in un rofpo^ 
o in ah>o peggiore e pJi fcufo 
animalacciQ. 



Ma per tcrnare al calzclojo 
€ alia fua paxzia, egii ccmincib a 
dire ch\gli era ftato in un luogo 
dove ft iramutaKo le lile^ e che 
fi ricordava beniJTimo cgni cofa ; 
Jiabey pregandolo to mi nartaffe 
iuUo quello che fe ne ricordavj^ 
comincis a par I are in quejla for- 
ma. 



*Tu del fo.psre che due rnir an- 
tii fa^ io fui un certo Era Ar- 
fneuOy e che morii in una batfa- 
^lia ; onde difcefi in un belhffimo 
prato dcv'io ritrcvai mo lit che 
io avca ghl conofciuti al mondo, 

Uiinini 



74 ] 

ling to keep it amongft men, 
helped it with that inven- 
tion ; and meaning to incul- 
cate that a man in a fecond 
life would be rewarded for 
his good deeds, or puniflied 
proportionably to his wick- 
ednefs, affirmed that the foul 
of the good would go to live 
in the body of a king, a 
prince, or fome other great 
and happy perfonage; but 
that of the bad would be 
thrufi; into a fpider, and 
doomed to fpin out a cob- 
web, or into a toad to crawl 
about in a kitchen garden, 
or into fome other animal 
flill uglier and naftier. 



But to return to the fline- 
maker and his madnefs ; he 
began by faying, that he had 
been in a place where lives 
are exchanged, and that he 
remembered every thing very 
well : fo that, as I begged of 
him to let me know all he 
could recolle(fl, he began to 
fpeak after this manner. 

You mud know, that two 
thoufand years ago I was 
one Ero, an Armenian by 
birth, and that I fell in a 
battle : fo that 'I went down 
to a mofl beautiful meadow, 
where I met with many, 
both men and women, whom 
1 had already known in the 
world. 



virtud, y quer'iendo acreditarla 
entre los hombres^ la nyudaban 
con tal inveticion ; y figmficando 
que tin homhre en Ju fe^unda vi- 
daferia premiado o cajiigado for 
fu bien o mal chrar^ ajirmaban 
que el alma del homhre dc b'len 
pdjfaria a vivir en el cuerpo de 
un rcy^ de un principe^ o de otro 
pe-fonage calificado o fcrttamdo \ 
y la del malo pajfjna condennda 
a hacer telas en un oraiia^ b f al- 
tar per tin huerto en unfapo^ b 
en otro peor y mas SHcio amma- 
leJQ. 



Pero bolvkndo al zapatero y a 
fu locura, comeuzb a decir que U 
havla ejtado en un sxiio donde fe 
trocaban las vidas^ y que fe acor- 
daba muy bien de todo\ de modo 
qiie^ fuplicandole yo me ccntajfe 
todo lo que fe acordaba^ comenzb 
a bablar de ejiaforma. 



Tu debes faver que dos mil a- 
nos hdi era yo un cierto Ero Ar- 
tnenio^ y que fu) muerto en una 
batalla -, de donde pajfe a un pra- 
do bclliffimoy y alli encontre a mu- 
cbos que bavia conocido en el mun- 

do 



75 ] 

tu, lis cherchcrent de laren- 
dre agreable aux hommes par 
Ic moycn de cette fable. 
Pour faire entendre que 1* 
homme feroic recompcnfe 
dans une vie ^ vcnir ae fes 
bonnes ocuvrcs, ou puni de 
fes mauvaifes, ils difoicnt 
que I'amc d'un homme de 
bi-n feroit pafile danslc corps 
d'uQ roi, d'un prince, ou dc 
quelque autre perfonage 
grand et heureux ; mais que 
celle de I'homme mediant 
auroit etc condamnce a faire 
de la toile changee en arai- 
gnce, ou a fauter dans un 
jardin metamorpiiofce en cra- 
paud, ou en quelque autre 
animal encore plus vilain et 
plus meprilable. 

Mais pour en revenir au 
cordonnier et a fa folie, il 
commenca par me dire, qu' 
il avoit ete daYis un endroit 
ou Ics vies humaines fe chan- 
gent, et qu'il fe fouvenoit 
encore tres-bien comme cela 
fe faifoit. Je !e priai de me 
conter ce qu'il en favoit ; et 
voici comme il s'y prit pour 
m*en informer. 

Sachez done, me dit-il, 
que deux mille ans paffes j* 
etois un Armenien qui s'ap- 
pelloit Fro, et que je fus tue 
dans une bataille. Par ce 
moyen je defccndis dans une 
tres-belle prairie, ou je rcn- 
contrai plufieurs hommes et 
plufieurs femmes, que j'avois 
connu dans cc monde. 

N n 2 Teas 



[ 27<? ] 



uomint e donm^ i quali mifi fe- 
cero inron-rci : ma, volendcli io 
ahbracctare^ mi pare a toccar neb- 
bia e fumo. 



Mentre cbe mi correvano tutti 
intorno a chiedermi riovelU di cof- 
Uifsli, conie a coli/A che v'era aii' 
dato di frefco^ io udii Juonare 
una tromba^ e apprejfo una voce 
gridare ; o tutti voi, ch; fiete 
qua e cola per Io prato dij'pc-r/t, 
raccoglietevi dove udite tl Juono., 
impeniccche ft a poco doveiefce- 
gUere novello ccrpo^ e (indare a 
popdare il 'moiido. 



?7 diro il vero, che non mi 
difplacque punto Io intendere 
quejla mvita ; perchl^ quantun- 
que il luogo fojfe. bello a vederfi^ 
mipcirea chevi regnaffe ur.a cert a 
malinconia e tacitiirnita imiver- 
fale che non mi ddva neW iimore : 
E tanto pill I'ebbi caro, per che d- 
%'ea ndito^ che ognuno fi potea e- 
leggere il corpo a modo fuoy ed 
cntrare dov' egli avejje voluto. 



Di la a tion molto tempo io 
vidi apparire una donna con un 
crdi'^no che aggirava certe in- 
finite mrgliaja di fuja,- e wi' al- 
tra che avea ndle mafii uu bojfolo ; 

e 



world. They all made to- 
wards me; but as 1 threw 
n\y arms about them, me- 
iecmed I embraced mill and 
fmoke. 

While they were all throng- 
ing about me, and alking 
new?; of the world above, be- 
cauie I was the newefl comer, 
I heard a trumpet found j 
and a little after a voice, that 
faid in a loud tone: Ye all, 
who, are fcattered about the 
rr>€2dow, ailbmble where you 
hear the found, becaufe you 
muft foon chufe a nev/ body 
and go to people the world. 



I tell vou truth, that it dif- 
pleafed me not to hear this 
news, becaufe, though the 
place was pretty to lee, yet 
there reigned a fort of fad- 
nefs and imiverfal taciturni- 
ty, that was not much to my 
tafte ; and I was the more 
glad of it, as 1 heard that e- 
very one was at liberty to 
chufe a body after bis own 
fancy, and enter which he 
pleafed. 

After a fhort while I faw a 
woman coming with an en- 
gine that turned miriads of 
fpindles; then another who 
held a box in her hands. By 

the 
4 



[ 2 

d£> homhres y mugeres^ y vinieron 
a encontrarms : psro querieiido yo 
abrazarlos^ mefarecla tocar nk" 
May hiimo. 



Mientras todos ejlos corrian a 
mi al rededcr.y apreguntarme nue- 
vas de arriba^ como qu'ien haiiia 
Ucgado micuamente^ o\ fcnar una 
t>ompeta^ y defpucs gritar una 
voz : vofotrcs todos que ejldis 
acd y alia efparcidospor el prado^ 
recogeos adojj^ie o)s el fonido^ por- 
que dentro de poco d,cbcis de efco- 
ger nuevo cutrpoy andar a habl- 
tar el mundo. 



A decirte vcrdad^ vo me defa- 
gradb nada el oh ejla iiurja ; 
porque aunqiie el lugar era bello 
(i la z-i/ia, me parecia que reyna- 
ba alll una cierta melancolla y 
ftlcncio univerfal^ que no era de 
mi humor : y tanto inas me agra- 
do, quanta 0} que cada uno pcdia 
elegir el cuerpo d fu g2{/lOy y en- 
trar donde quifiera. 



De all] a p:co t tempo v) apare- 
cer a una mugcr con una mdqui- 
na, do'/idc j^iraba infinidad de 
viillares de bufos^ y otra que te- 
nia en las uiAncs una cantara -, 

y 



11 ] 

Tous a Tenvi vrnrent devers 
moi : mais tachant de les em- 
braffer, jc trouvois que j'em- 
brailois quelque cliofe qui 
me paroiiioit comme du 
brouillard et de la fumce. 

Pendant que tous m'en- 
touioient ainli, me deman- 
dant tous des nouvellcs de 
ce moude, puifque j'etois le 
nouveau venu dans le Icur, 
j'entendis le fon d'une trom- 
pette, et peu apres une voix 
qui cria: vous tous, qui etes 
9a et la difperies par la prairie, 
raflemblez-vous 011 vous cn- 
tendez le fon, parceque dans, 
peu vous aurcz a choilir un 
nouveau corps, et vous en 
retourner a peupler le mon- 
de. 

Je te dirai la vcrite, que je 
ne fus point fache d'enten- 
drecette nouveilc; car, quoi- 
que I'endroit fut allc's beau 
a voir, il me paroiflbit nean- 
moins tant foit peu trifte et 
trop plein de filence, de fa- 
con que je ne m'en accommo- 
dois gueres : La chofe me 
plut d' autant plus, enten- 
dant que chacun pcmvoit fe 
choilir un corps felon fon 
gout, et devenir ce qu'il vou- 
ioit. 

Peu de tems apre^ je vis 
deux femmes. L' une per- 
toic une machine, par le 
raoycn de la quelle ellc fai- 
foit tourner un quantite in- 
nombrable de fufeaux ; I'au- 
tre tenoit uneboete entre fes 

mains, 



[ *78 ] 



e tuttadue mojiravano nclk grin- 
ze della faccia d^avere piu centi- 
naja, anzi migliaja d'anm. 

La feconda pofe le mani nel 
hojfolo^ ne trajfe fuori eerie car- 
tuccCy dov* eratio^ (come di foi 
vidi) fegnaii certi numeri ; e Is 
lancio in aria che farevano un 
nuvolo: d'onde poi cadendo dif- 
ferfe^ a cbi ne tocco una^ a chi 
un* altra ; tanto che ogni Jpirito 
i^ehhe la fua, e conohbe dal nu- 
mero che gli era tocco^ ^^^i^i do- 
*veva ejfere il prima, il fecondo, o 
il terzo ad eleggere il novello 
(orpo. 



J^ppreffo io vidi apparire fo- 
fra it terrenOy e non Jo come^ de- 
iineata ogni qualita di vita, tan- 
to che ognuno poteva vedere ed e- 
faminare prima quella ch*egli a- 
*vej[e voluta eleggere, per non dir 
poi : io non ehbi campo a penfar- 

U prima numero era tocco cid 
ttn poeta, il quale ricordandojl 
tutti lijlenti della pajfata vita, 
e fapendo i lunghi e moUJli pen- 
fteri cFegli avea avuti, Jiabili di 
fuggire la carejlia -, efijjato foc- 
chio fopra il difegno d'una Cica- 
la, dijje ad aha voce : da qui in 
pQt m'eleggo d^ejfere Cicala per 

vivere 



the wrinkles in tlieir faces, 
they both fhewed that they 
were many hundred, nay, 
many thoufand years old. 

The fecond woman put 
both her hands into the box, 
took fome bits of paper out 
of it, on which (as I faw af- 
terwards) fome numbers were 
marked; and flung them up 
in the air, where they form- 
ed a kind of cloud. The pa- 
pers came down, and fcat- 
tered about fo, that one had 
one, one had another, every 
foul his own ; and each of us 
knew by the number each 
had caught, whether he was 
to be firft, fecond, or third 
in chufing the new body. 

Then I faw every kind of 
life appear delineated on the 
ground, I cannot tell how; 
fo that, every one could be- 
fore hand fee and examine 
which he liked beft, that he 
might not fay afterwards he 
had not leifure to think 
about his choice. 

The firft number fell to a 
poet, who recollecling how 
he had almoft been itarved 
in his firft life, and the long 
and forrowful thoughts he 
had had, refolved to avqd 
hunger: fixing therefore his 
eye on the image of the chir- 
ping infeft called Cicada, he 
faid with a loud voice : hence- 
forwards I cluife to be a Ci- 
cada, that I may live on 

the 



[ = 

y moflraban las dos en las rugas 
de fus far as ttner mas di cioito^ 
b qiiiza mil anos. 

Lafegunda pufo las manes fo- 
hre la cantara, jaco fucra ciertas 
ddulasy donde ejiaban, [como vi 
defpuds) fenalados ciertos niimt- 
ros\ y las arrojb al aire, que 
parecian un nublado : de donde 
cayendo dijperfas, a cjlc toco una, 
a aquH cira; taiUo que cada e- 
fpiritu tuvo la fuya y conocib par 
el numero que le bai'}a tocado, ft 
debla fer f rimer 0, fe^undo^ o ter- 
c:ro en lo de cfcogcrje el nuevo 
aicrpo. 



Luego VI aparecer fchre la 
tierra, y no se como^ delineadas 
todas quahdadcs de SidaSy tanto 
que cada uno podia ver y exami- 
iiar primcro h que queria elegir^ 
para no ddcir defpucs no tuve 
ticmpo de penfarlo. 



El primer numero toco a iin 
poetay el qiial acordandoje do los 
traba'jos de la vida pafada^ y ja- 
biendo los largos y molfjlos penfa- 
mienies que havia tenido, ejlable- 
cib huir la hambre\ y fixando el 
ojo febre el difefto de una Cigarra^ 
efclamb en aha vez : de aqui ade- 

lante 



79 ] 

mains. Les rides dans leurft 
vifages montroicnt que leurs 
annecs touchoient au mil- 
lier plutot qu'a la centaine. 

La feconde mit les mains 
dans la boete, et en tira cer- 
tain petits paplers, chacun 
marque d'un nombre, comme 
je vis enfuite. Elle les jetta 
en Pair, ou ils formerent 
comme une nuce. Les pa- 
piers tombcrent tous epar- 
pilles, et chacun en eut un 
en partage, et connut par 
Ic nombre qui lui etoit echu^ 
s'il devoit etre premier, fe- 
cond, ou troifieme a fe choi- 
fir le nouveau corps. 



Je vis enfuite tout genre 
de vie defline par terre, je ne 
faurois dire comment •, de 
fa9on que chacun pouvoit ex- 
aminer Ci'avance le genre de 
vie qu'il vouloit choifir, afin 
que perfonne ne peut dire 
apres : je n'eus pas afses de 
loifir pour y penfer. 

Le premier nombre etoit 
echu a un poete, qui n'ayant 
pas oublie lesterribles peines 
dont il avoit ete haraffe pour 
gagner fa vie, refolut de n' 
avoir plus befoin de pain. 
II fixa les yeux fur le deflein 
d'une Cigale, et dit a haute 
voix: dorfenavant je choilis 
d'etre Cigale, afin de pou- 

voir 



[ 28o 3 



t'l'vere dJIa rugiada del ciclo. 

' Cos} detto, divenne picchio pic- 
cino^ gli ft appiciarcno addojfo /' 
^k, e fe fCandb a" fatli fuoi\ e la 
donna dalle fa fa incomincib a fi- 
hre la viia d'una Cicala, 



• // feccndo fu uno Jlnffiere, il 
quale aveva frvito ndm.ndo ad 
una civett:na lungo tempo \ e ri- 
cordandcfi le ccrnmiffioni clfegli 
avea avute^ k polixze^ le am- 
bafciate, e il contihuo correre ill e 
giiiper farti.per calzolai, per a- 
c'qu€\ per medici, per cerifici, tanto 
ch\gli non ptjtevA' avefe il fialo^ 
doma'ndb d'ejfere fccimbinto in tin 
chno; e cosi fu\ e i'aggiro tin 
dltro fujo per rchno. 



. J^'^nne pcjcia una dm': a che io 
at^engia conofciuta al nisndo per 
Urpiu bella e aggraziata ch'io 
fiVeJftveduta mai\ la qtiale cer- 
tnmente non azYebbe pcttito fam- 
brare il corp'b fu'o' in altro mi- 

gliore. 

. ' f' ■ ■ 

' Ccjiei, pOjfd i^'ociMo-in sii i di- 
fc'gni delle vite^ domandb che la 
fua tramntazione foffe in una don- 
na brtitta. 

Fenendone 



the dew which drops frorrl 
the Jiky. 

Thus faid, he became ex- 
tremely little; wings grew to 
his back, and about his bu- 
linefs he went, while the 
woman of the fpindles be- 
gan to fpin the life of a Ci- 
cada. 

The fecond was a foot- 
man, who had lono: ferved a 
coquette in the world ; and* 
as he remembered the niim- 
berlefs errands on which be 
had been obliged to go, the 
billet - doux and mefl'ages 
he carried, and his inceflant 
runninof backwards and for- 
wards for taylors, fhoemak- 
ers, fcent-watcrs, phyficians, 
and fuigeons, to the ex- 
tinction of his breath, he 
aficed to be changed into an 
elm tree: and another fpin- 
dle whirled for the elm-tree. 



Then came a woman, 
whom I had formerly known 
in the world, that was the 
moft handfome and elegant 
1 had ever feen. She cer- 
tainly could not exchange 
her firfl body for a better. 

Looking at the images on 
the ground, flie wanted to 
be transformed to an ugly 

Woman. 

The 



t 281 

^ante elljo fcr Cigarra para z-i- 
"j'tr del rocio del cielo. 

Haviendo dicho ejloy comenzb 
d hacerfe peqjieno pequeho^ fe le 
pujieron fus alas a fu efpalda^ y 
fe /alio a fus negocios \ y la mii- 
ger de los hiifos cmpezo a hilar la 
lida de una Ozarra. 



] 



El fegundo fite un Id cay 0^ el 
qual havia fervido en el mundo a 
una linda muger muy largo tiem- 
po\ y acordandofe de las comrf- 
fiones que havia ten'ido^ las poli- 
zaSy las embaxadas, el continuo 
correr arrihay ahaxoya a fajlres, 
ya d zapateros, p'r aguas, por 
medicG^^ por ciriijanos^ tanto que 
no podia ya refoUar^ pidio fer tro- 
cado en un clmo \ y afst fue \ y 
comenzb a hilar otro hvfo por el 
olmo. 



yino defpues una muger queyo 
havza conocido en el mundc por la 
mas bcUa y agraciada que havza 
I'ifto jamas, la qual cicrtamente 
no pudiera efccger cuerpo mejor 
que elfuyopropio. 



Efta.pomendolos ojos fohre Ics 
difenos de las vidas, pidio que fu 
trafmutacion furjje en una ?nuger 
fea. 

Co?npadeciendofe 



voir vivre de la rofe'e du 
cicl. 

Ayant prononce ccs pa- 
roles, tout fes membres de- 
vinrent extremement petits, 
et fon dos pouiTa des ailes. 
11 s'en fut; et la femme aux 
fufeaux commen^a filer la vie 



d'une CJccale. 

Le fecond etoit un laquais, 
qui avoit longtems lervi une 
coquette.' Celui-ci fe fouve- 
nant de la grande multitude 
d'ordres qu'il avoit eu de fa 
maftrelle; du grand nombre 
de meflages et de billets- 
doux qu'elle 1' avoit oblige 
de porter; des grandes cour- 
fes qu'il avoit faites pour al- 
ler lui chercher tantot la fai- 
feufe, tantot le cordonnier -, 
tantot des eaux de fenteur ; 
tantot des mcdecins, tantot 
des cliirurgiens, fans que ja- 
mais elle lui donna le tems 
de refpirer, il demanda a 
etre change en ormeau. Le 
voila fatisfait, et voila qu'ua 
fufcau tournc pour 1' or- 
meau. 

Une femme vint enfuite, 
que j'avois autrefois connue 
dans ce monde. C'etoit la 
plus jolie et la plus elegante 
femme que j'aye jamais con- 
nu. Elle ne pouvoit cer- 
tainement troquer fon an- 
cien corps pour un meilleur. 

Ncanmoins, apres avoirpar- 
couru de I'oeilles deffeins qui 
etoient par terre, elle fouhaita 
de devenir une femme laide. 

O o La 



[ ^ 

Venendo ne compaffione a lla fern- 
w'lna delfufo^ la g'i chiefe ilper- 
che ; ed ejja rifpofe : neila mia 
■prima vita io non ho mai potuto 
ever un bene, ^idla mia bd- 
lezza invitava a fe un numero d* 
nonnni d'ogni qnaiita, tanto ch'io 
era ajjediata continiiamente alle 
calcagna. Non vi potrei dire 
quanta fu la mia fojferenza nel 
comportar gofi che vokvano ap- 
prejjo di me fare sfoggio cC inge- 
gnol ucmini irijiit che non pot en- 
do cohrire il loro diftgno^ niat- 
taccavano qua e cold icn la mtil- 
dicenxa I Io non ehbi in vita mia 
ad udire altro che fofpiri e difpc- 
razioni, a veder lagnrne : fui at- 
torinata da quijlioni \ c quel che 
mi p area pe-igio d'ogni aLra co- 
Ja^ dafonstd: ficchc ad ogni mo- 
do e prefo il mio parti to, e dappoi- 
che dehbo ritornare almondo, io 
intendo di ritcrnarvi brutta, e 
di non avirc quelle feccaggini in- 
tor no. La ju efauciita. 



82 ] 

The fpinning-wifc took 
pity on her, and ailLcd the 
realbn why Ihe made fuch a 
choice. In my former life, 
anfwered flie, 1 never could 
enjoy any good. The beauty 
I was poileiTed of, drew af- 
ter rpe a multitude of men 
of all forts, and I had an in- 
celTluit fiege about me. I 
cannot cxprefs how much I 
{ lulfered in bearing with fools 
who wan ted to fliow me their 
wit, and with knaves who, 
unable to compafs their ends 
with me, fcizcd all oppor- 
tunities to backbite and ca- 
lumniate me every where. 
Vhcn I never could hear any 
thing elfe in my life, but 
fighs and words of defpair, 
nor fee any thing but tears. 
Quarrels encircled me; and 
fonnets v.-hich was ftill worfc. 
My refolution is now taken; 
and fmce I mud re-enter the 
world, 1 v.ili be ugly, that I 
may be teazed no longer. 
Her wifh was o^ranted. 

o 



Io non ti narrero, ccntinuo 
NoMp a dire, tutte le irasf&r'ma- 
zioni ch'io vidi : dun aw oca to 
che voile diventar iin pejte p)er 
non aver voce, non che parole : 
d'un creditore, che per la mala 
vita fatta nel rifcuctere, voile 
cntrare in un corpo aggravate da 

debiti. 



I fliall not give you the de- 
tail, continued Nakio, of all 
the tranfmutations I faw : 
of an advocate, who chofe 
to become a fifh, that he 
mi2;ht not onlv have no more 
words, but not even a voice: 
of a creditor, who, becaufe 
of the bad life he had lived in 
recovering his due, would 
needs enter into a bodv load- 
ed 



« 



[ 

Ccmpadeciendofe la muger de 
el hufo, k ■pregunto prqiih? T 
ella refpondib: en mi primera vt- 
dajamks he podido tener un bien, 
Jqiieila mi bclleza aryaft,raba a 
si un rjimtro de hombrcs de todas 
qiialidades^ tanto que yo tenia 
continuamente un esercito atras. 
No OS puedo decir quantofue mi 
tormento en fufrir tontos que 
qitenan mojlrar jus grandes in- 
gcn'ios en ml prefcncisi ! Ilombres 
malos^ que no pudimdo cclorear 
ftis infames deftnios, me ataeaban 
nca y alia con maldicion ! 2 'o no 
tuve en mi in da ctrn cofi que 
olr^fino fifjpircs y defefpera.iones^ 
ni ver ctra coja, que lagrimas. 
Me via rodeada de alborotos^y lo 
que mas me fofocaha^ de fonetos. 
Afs) de todos mo Jos K' icmado 7ni 
refolucion ; y piiejlo que he de bol- 
ver al mundo^ intendo bclver fea^ 
y no tniiV aquellos fajiidics al re- 
eled:?' . Ellafue cida. 



To no te contare^ f-g^^o Nal 
do dieicndoy todas las trafmuta- 
cioncs que vi. De un abogado 
que qiiifo bolverfc pez^ for m .te- 
tter VDZ^ no yd pa ia bras; dc un 
iredttor, que for la mda vida 
que havia pajjado en ccbrar^ eli- 
gib entrar en un cuerpj cargado de 

deudaSj 



283 1 

La vieille aiix fiifeanx, 
prife de compalFion, lui de- 
manda ]a raifon d'un tel 
choix. Durant ma premiere 
vie, repondit clle, je n'ai pu 
jouir d'un moment de rcpos. 
Ma beaute atciroit autour de 
moi im li grand nombre d' 
hommesdctoutes conditions, 
que j*en etoiscomme afliegee. 
11 n'eft gucres poffible de vous 
dire combien je fouffrois d'un 
tas de fots qui venoient faire 
parade de beaux efprits aupres 
de moi; d'une multitude de 
medians qui medifoient de 
moi partont, parce qu'ils n* 
avoicnt pu m^attirer a leurs 
defirs. Je n' entendois que 
des foupirs de tous cote's, que 
des paroles de deiefpoir. C* 
etoient des larmes qu'on ver- 
foit fans cclle pour m'atten- 
drir. J'ctois entource de que- 
relles; et, ce qui eft pire, j* 
etois obledcc dc vers, Eiifin 
mon parti eft pris; et puifque 
je dois retourncr au nionde, 
j'y retourncrai laide pour n* 
ctrc plus tourmentce de la 
lorte. Elle fut exaucec, 

Je ne te dc'taillerai point, 
continua Naldo, toutes les 
metamorphofcs, dont je fus 
temoin. H y cut un avocat 
qui voulut devenir poiffon 
afin de n'avoir plus de pa- 
role, et meme plus dc voix: 
un creancicr, qui voulut. 
avoir un corps charge de dct- 
tes, n'ayant pas oublic les 
martires qu'il avoit fouffert 

O o 2 pour 



[ ^ 

dehiti^ dicendo ch* egli avea giu- 
rato^ f egli avea piu ad entrare 
nel mondo, di vokre puttcjio a- 
ver a dare alirui^ che a rifcuo- 
tere. 

Finalmente, venuta la volta 
mia, e tenendo a mcnte k fatiche 
da me /offer te ndla guerra^ volli 
entrare nel corpo d'lin porceiimo, 
per vivere un anno fenzafnr nul- 
la^ e mcrir fra poco^ prendendo- 
mi per diktto il cambiare jp>ffQ la 
vita. 



Non avrehhe il calzohjo paz- 
izo fimto "tnai, e rnazrcbbe nar- 
rate tiitte le jue trasformazioni 
fino al prefente., fe le fue dance 
non mi foffero venute a noja, e 
non ravejji panlato. 



DiscoRso tcrzo, tratto dal 
medeiimo Ofiervatore di 
Gafparo Gozzi. 

T/^ERRA" uno^e ml dira: vuoi 
tu fcriveie ? lo ho' un bello 
argommto alle mani per uno di 
quejli tuci fogli. Odilo : e rai 
narra una coja che non mi place 
punto; eppur convi^ne ch^io fnccia 
buon vijo^ altrimenti n'avrebbe 
collera : r-a non giova^ perche 
^oi fi fdignera quando non veda 

ch'io 



S4 3 

ed with debts, faying that 
he had fworn, it' ever he 
went again into the world, 
rather to have debts than 
credits. 

At laft my turn came j and 
as I had prefent to my mind 
the fatigues I underwent in 
following the wars, I chofe to 
get into the body of a pig, 
that I might live a twelve- 
month quite idle, and die 
foon, becaule 1 delighted to 
change my life very often. 

The mad ihoemaker would 
never have ended, and would 
have told me of all his tranf- 
formations to this day; but 
1 grew weary of his talk, 
and left him. 



A third "DiscovKSB, from the 
fame Venetian Objerver hy 
Gafparo Gozzi, 

A Fellow will come and 
■^^ fay : have you a mind to 
write it ? 1 have a pretty fub- 
jecf in hand, that will do for 
one of your papers. Hear it: 
and he tells me of fomething 
that I do not like at all; and' 
yet I muft put on a fmile of 
approbation, otherwife he 
will be angry. This how- 
ever avails not; becaufe he 
lliall certainly be angry when 

he 



[ 28 

deudaSf dictendo que el havm ju- 
rado^ ft jamas bolvia al mundo^ 
querer antes fer deudcr que credi- 
tor. 

Finalmentey vcnida mi vez, y 
acordandome de las fatigas que 
havia fufrido en la gucrra^ quife 
entrar en el cuerpo de un cochi- 
nilloy para vivir en aiiojin tra- 
bajoy y morir dentro de pcco^ tc- 
mando for placer el camhiar vi- 
das d menuda. 



No huviera el loco zapatero a- 
cahado jamas, y me huviera con- 
tado todas Jus trasformaciones 
hajla a I prcfente^Ji no me huvie- 
ran can/ado Jus charlas, y no le 
huviera dexado allu 



DiscuRso tercero, facado del 
niifmo Obiervador de Gaf- 
par Gozzi. 

T/JE ND R .r uno y me dira : 
^ quteres ejcrivir? 2'o tengo 
un bd argument y a propojito 
para uno de tus obfervadorcs. 
Oyelo : y me cuenta una cofa que 
no me agrada ; y no objlante con- 
viene hacerle laena cara^ porque 
de otra manera monta en cclera : 
pero ejlo noJirve\ porque dejpues 
fo enfadaror quando vea que vo no 

la 



S ] 

pour ravoir fon argent de fes 
debitcurs. J'ai jure, dit il, 
fi jamais je retournois au 
monde, de vouloir avoir a 
donncr plutot qu'a recevoir, 

Mon tour vint cnfin ; et mc 
fouvenant tre's-bien des gran- 
des fatigues qu'il m' avoit 
fallu endurer a la guerre, jc 
demandai a entrer dans Ic 
corps d'un petic cochon, afin 
de pouvoir vivre un an fans 
rien faire, et puis mourir, 
prenant plaifir a changer fou- 
vent de vie. 

Mon fou de cordonnier n' 
auroit jamais acheve de ja- 
fcr, et m' auroit conte toutes 
Ics metamorphofes, li je nc 
lui cufie pas tourne les dos, 
tout-ii-fait ennuye de fon ba- 
vardage. 



Trcijidme Di scours, tire du 
witue Ohfervateur Vinitienpar 
Gajparo Gozzi. 

X/OILA' un homme qui 
vicnt, et qui me dit. 
Ah! Si vous vouliez I'ecrire, 
le beau fujet que j'ai pour 
une de vos feuilles ! Ecou- 
tez-le. J* ecoute; mais je 
trouve que c'eft une pauvre 
chofe; et neanmoins il faut 
que je faffe fern bl ant de la 
tiouver bonne, autrement il 
s'en facheroit. Mais a quoi 
bon ? Ne fe fachera-t-il pas 

de 



[ 286 } 



cFio Vabhia fcritta. Tanto era 
chHo non gli avejfi ujata cuella 
prima c'roilta fuila faccia, e a- 
'vejfi detto fane al pane, come mi 
deiiava la cofdenza. 



Id fen ptu preJiB malaticcio eke 
aliro: e tuitavia, nonmajipando 
€ non bevendo foverchiamente, ne 
facendo altri difordini di quelli 
che dnnm il crcllo al temperamen- 
to dell* uomo\ ne ejfendo per na- 
ttira mal condizionaio di vifcere, 
rd difangue, nonpojfo indurmi a 
credere the altro mi renda cosi 
malfano^ fuorche it fare per ci- 
vil t a quello che ncn vorrei fare, 
e par/are di que'lo che non vorrd 
piit zolte in un giorr.o. 



Jo non Jo per che il -ccntrajiare 
cosi fpejjo alia pro pi a volontd non 
debbafare qualche alierazione nel 
eorpoy com' la f anno tutti li al- 
tri dijordini. Di qui viene^ cred' 
to ancora^ clfio parlopoco. Non 
fe come facciano akuni^ i quali 
tengono nel cuore e nel capu pik 
cofe ad un iratto, e tra\^gono 
fuori quajida una br.rfa quelio che 
vegliono : anzi quello che mi pare 
pikJlranoJie,cbe-ne cavino quel 
ch'emn v'banno deniro. 

Jo 



he find that I have not pub- 
lifiied it. I had done full as 
well to have fpared that firft 
civility, and fpokcn my mind 
plainly, as my confcience 
fuggelled. 



I am rather inclined to be 
fickly than otherwife: yet as 
I do neither eat nor drink 
too much, nor commit any 
of the diforders which fpoil 
the conflitutions of men, nor 
having the inteiiines vitiat- 
ed, no more than the blood, 
I cannot be brought to be- 
lieve, that any thing makes 
me fo very puny, but my 
doino: out of irood breedins: 
what goes againft the grain, 
and fpeaklng feveral timt-s 
each day of what 1 fho^ld not 
chufe to fpeak. 

It is plain to me, that to 
ftruijcrle often aj^ainft one's 
own will, mutt caufe fome 
alteration in one's body, as 
al! other diforders do : this, 
I think, is the reafon that I 
fpeak but leldom: I cannot 
conceive how.fome contrive 
it, who keep many things 
at once repofited in their 
hearts and head5 ; then take 
them out whenever they 
chufe, as if out of a purfe : 
nay, what to me feems Hill 
more aftonifliing, they takp: 
out of it even what is npt\ 
in it. 

Ifee 



t 2S7 J 



ia be efaita. Mejor fiiera qt^e 
yo no le hwciera ufado aqucl biten 
agrado^ y llamado pan al pan^ 
cmno me di^aha la conciencia. 



To foy mas hi en enfernv.zo q::e 
olra cofa: pero^ no comimdo ni 
bebkndo defcrdenadaminte^ ni 
cometicudo otros yerros de aquellos 
que derribnn el temperamento dd 
hcmbre^ mfiendiopor natur^altza 
ddiiado en las enirailas^ ni en la 
faiigre, no puedo reducirme a 
creer^ que otra cofa me haga en- 
fermo como Jcy^ fvno el haccr por 
bucna crianza aquel'.o que no qui- 
JJera hacer^ y el kahlar muchas 
iczes en el dia de aqiiello que no 
qwfiera hablar. 



No fe pucde que el oponerfc tan 
fvcqutv.tcmente a la prcpia vc- 
lunlad^ no haga al^una alt era - 
don en el cucf'pOy ccmo la hacen 
todos los oiros defcrdenes, De 
aqm fucede, fegun juzgo^ que yo 
hablo pQco. A'(? se coniO fe mane- 
Jan alguncs, que tienen en el co- 
razcn y en la cabcza d un tictnpo 
muchas ccjas. y las echan fuera, 
ccmo fi facafcn de una bolfa aquel- 
lo que quificran : antes, y de ejlo 
me efirano mas, facan de ella lo 
que no Lay, 

To 



de meme lorfqii'il il verra 
que je ne la public point P J* 
aurois mieux fait d'ep^rgner 
ma politeffe, et de lui dire 
tout court que fon fujcL ne 
valoit rien, comme ma con- 
fcience me fuggeroit de lui 
di:e. 

Je fuis plutoC maladif qu* 
autre chofe : ne mangeant 
neanmoins, ni buvant outre 
mcfurc, ct ne commettant de 
ces defordres qui minent le 
temperament des hommes; 
n'ayant d'ailleurs les intcftins 
vicies, ni Ic fang, je ne puis 
me porter a croirc qu' autre 
chofe mc rcnde fi mal fain, 
fi ce n'eft de faire par politeffe 
cc que je n'aime pas a faire, 
et de parlcr plufieurs fois le 
jour de cc, dont je ne vou- 
drois point parler. 

I] ne fe peut que de nous 
oppofer trop fouvent a nos 
propres volontes ne caufe 
quelquc alteration dans notrc 
corps, tout comme quand l* 
on commet quelqu' autre def- 
ordre. Et voila, felon moi, 
pourquoije park rarement. 
je ne fai comment font cer- 
taines gens, qui ont plufieurs 
chofes a la fois dans le coeur 
et dans la tCte, et en tirent 
dehors cequ'ilsveulent, com- 
me Ton fairoit d'une bourfe : 
ils en tirent mcme ce qu'il 
n'y ont point; chofe qui me 
paroit encore plus extraor- 
dinaire. 

Je 



[ 288 3 



lo vedrb uno, il quale ha una 
malinconia nel cuore che ram- 
mazzay e trovafi in compagnia 
di chi gU narra qualche frafche- 
ria^ e ride : per compiacenza 
ghigna ancF egli, e rifponde al 
prima con una facezia. In qual 
parte delta borfa avev* egli la fa- 
cezia cost pronta s'egli e pieno di 
trtjtezza ? 



Una vedcva fara alio fpscchio 
da fe : mirerd come le quadra be- 
ne il hruno arrecatole quel dt per 
la morte del marito : e piena dt /<?, 
e contenta del vejiito nuovo che le 
rialza la carnagione perche e 
bianca. La fua apparifcenza le 
empie tutto I'animo e tutta la 
iefta. II cameriere le annunzia 
che vengono perfone a vifilarla; 
ed ella^ ripiena del prima penfie- 
ro, parlerd colla miglior grazia 
del mondo del fuo gran dolcre. e 
wefc olerd le parole con le hgri- 
me. 



In effetto to credo, che la lin- 
gua fela, fenza Vajuto del cer- 
vello, pojja oggidz ancb* ejfa dire 
qtjello che occorre\ perche altri- 
menti io non faprei intendere come 
Ji potejfe ragionare cosi diver la- 
ment e da que Ho che e di dentro: o 
veramenie. 



I fee one, for inftance, 
who is plunged in mortal 
forrow. He meets with folks 
who fay ridiculous things, 
and laugh round. To pleafe 
them he alfo laughs, and ut- 
ters directly fome facetious 
nonfenfe. In v.'hat part of 
the purfe could he have a fa- 
cetioufnefs fo very ready, 
being, as he is, fo very full 
of fadnefs ? 

A widow fits before her 
looking-glafs, and examines 
whether the mourning-drefs 
becomes her well, that has 
been brought her that very 
day on account of her huf- 
band's death. She is full 
of herfelf, and delighted 
with that drefs, becaufe it 
fets admirably off her white 
complexion. Her own noble 
figure fills up all her heart 
and mind. A valet comes 
to let her know that vifit- 
ers are coming; and madam, 
ftill abforbed in her firft 
thoughts, fpeaks to them 
with a moft gracious tone of 
voice of her intolerable grief, 
and mixes tears with her 
words. 

In effect I believe, that the 
tongue alone, and without 
any afliftancefrom the brain, 
may in our days fpeak on 
any occurrence-, as otherwife 
it is not to be conceived how 
we may fpeak fo differently 
from what we think, Pcr- 
2 haps. 



[589 ] 



^1? veo a unOt que ha lleno el 
corafon de una fcfaduwbre que le 
fnata, y fe encucntra ccn oiro que 
iuenta ninerias y rie: luego H 
rie tamhien par eoinplacerlc, y re- 
fponde lue^o con una gracia. En 
^ue pane de la bolfa tenia ejle la 
gracia tan prmta^fi ejla lleno de 
vielancotia ? 



Una viiida cliara vieyidofe al 
efpcjo ajolas^ymirara cvmo lefien- 
teh:en elluio negro for lamnerte 
defu mar i do. Es 1 1 en a deft mif- 
ma., y [atlsftcha del vejlido nue- 
1-0 que reafza fus carnes porque 
€s blanca. Su propia apariencia 
le llena to do el animo., y ecu pa 
todafu mente. El paje le amin- 
zia que algiinos vienen a v 'fit ar- 
ia •, y clla^ aunque oaipada del 
prvner penfamunto., hablara con 
la nitjor gracia del mundo de fu 
gran dolor, mczclando a las pa- 
iuhras con lagrimasi 



En cffeElo yo creo gtte la len- 
gua fola fn ayuda del entendi- 
fniento pueda hoy dia decir todo 
quant ccurre; pot que de otro 
modoyo no entiendo como fe pueda 
razonar tan divcrfamente de a- 
qucUo Qj'.e Jefiente: b a la "^er- 

dad, 



Je vols un quelqu'un qui 
a line trifteil'e dans le coeur 
qui le tuc. life trouve avec 
un quelqu'un qui lui conte 
quclque iadLiife, et qui rit, 
11 lit lui audi par complai- 
fancr, et il ivpond a I'autre 
quelqucchofedc drole. Dan3 
quel coin de la bourfe avoit- 
il la drolerie toute prete, s'il 
eft tout plcin de trifteffef ' 

Une veuve fera toutc fetile 
a fa toilette a examiner fi la 
robe de dcuil lui fied bieil 
qu'on lui aura apportc ce 
mcme jour pour la mort de 
fon mari. Elle eft toute rem- 
plie de foi-mcme, et fort con- 
tente de cet habillement qui 
contrafte bien avec I'eclat de 
fon teint. Sa grande mine 
occupe entierement fa tete 
et foil coeur. Le valct-de- 
chambre lui annoncc des per- 
fonncs qui viennent la vifi- 
ter; ct clle, quoique remplie 
de fa premiere pen fee, parle- 
ra de la meillcurc grace dii 
monde de fa grande douleufj 
et melera fes larmes a das pa* 
roles. 



En efTet je crois que la lari- 
gue feule, fans raftiftance dS 
la cervellc, puifi'e elle •^ui£i 
dire aujourd'luii ce qu'il 
faut : autremcnt Ton ne Jau- 
roit comprendre qu'on put 
parler trut ditferemment de 
ce que nous avons dediiis : 

P p «u 



[ =1 

Z'eramenie^ contra a quanta «* 
hanno detto li fpeadatori delta 
natura, i penfteri non fono pik 
neW inlelktto ; ma volano per /' 
aria^ e ce li tiriamo refpirando 
ne* polmoni^ e li 7nandiam fiiori : 
il che qtiafi quafi farei tentaio di 
credere^ e forfe lo potrei provare. 
Oh, non fono forfe ftate provate 
cofe, che nel principio pareano 
-pilijlrane di quefta ! 



Dappoiin qua^psr efempio, che 
fa fat to il mondo^ e ftato parla- 
to fempre. Le parole non fono 
ahro che tante •vejlicciuole, come 
chi diceffe vefcichette^ che rinchiu- 
dono ciafcuna un^enficro. 



^ando fono ufcile dalla lin- 
gua^ la lefcichctta percuote ncW 
aria. Oh I Nonftpoirebbedire 
che fi romp e^ e fa quello fcoppio 
che ode ogniino ? Il penfiero fvef- 
tito dove n'' andra ? Rimane per 
Varia afvolazzare. 



Immagini ognnno qua! turbine 
di penfieri fi dee aggirare intorno 
a 7101 dappoiche fi parla al »ion- 
do ! lo non lo affermcrei per cer- 
to \ ma molle cofe mi fanno dii- 
a tare che fi pari i oggidz co^ pen- 
fteri 



go ] 

haps, againft all that fpecn- 
lators on nature have faid on 
this topic : perhaps our 
thouc:hts refide no lonQ:er in 
our brains, but fly about in 
the air, and we ibck them 
into our lungs as we breathe; 
then pulh them out of them. 
That this is the cafe, I am 
much tempted to believe, 
and almoll think I might 
prove it. There are many 
thino-s that at once have 

o 

looked much odder than 
this ; yet they have been 
proved ! 

For example; ever fince 
the world was created, 
people have continually been 
fpeaking. "Words are no 
more than fo many little 
coats, or rather, fo many 
little bladdei's, each contain- 
ing a thought. 

As fall as the words rufh 
out at the tongue, the 
little bladders ftrike the air. 
Could we not fay, that there 
they burfi, and caufe the noife 
that every one hears ? A 
thounrhtthusundreffedjwhere 



\ 



is it to go .^ It hovers about 
the air. 

Let any one think what a 
vortex of thoughts niuft 
whirl about us, as it is fo 
long that people have been 
fpeaking ! I ailirm not this 
as certain : yet many reafons 
induce ms to fufpect, that 

we 



i 



. [ 2 

dad^ contra quanta nos ban dicho 
los cfpeculadorcs de la nnturakza^ 
los penjamicntos no alvergan mas 
en el entendimiento^ mas buelan 
for el aire, y refpirando los en- 
tramoi en los piihuoju'S, y luego 
los echamos fuera. Es cofii ejta 
que auafi qiiaft eflcy tnitado a 
crcer/a, y qnizd la pud: era pro- 
har : pues que no fe ban probado 
por Ventura cofas que al primi- 
pio pareaan mas ejlraJias que 
ejla! 



Drfpnes que, per excmplo, cl 
mundo fue criado, no Je ha dexa- 
do de hahlar. Las palahras tic 
Jon oira cofa ft no tantos vejiidil- 
los, 9 por mejor dccir, vexjg uil- 
las, que encierran cada una itn 
penfamknto. 

^lando fakn de la lengua, la 
'vcxiguilla hiere el aire. Pues no 
fe pudiera dear que fe rompe, y 
hace aquel ruido quj oye cada 
uno? Elpenfamiento defnudo don- 
de ir<i ? ^icda voLindo por cl 
aire. 



Imagine cada uno que turbillon 
de penfamientos dcbei a girar al 
rededor de nofotros defde que f 
habla en el mundo ! T'o no lo a- 
firmarta por ciertc \ pero muchas 
cofas me hacen dudar que hoy dia 



9' ] 
ou bien, raalgre tout ce qu* 
en out dit les fpeculateurs 
fur la nature, nos penfees ne 
refident pins dans Tentendc- 
mcnt; mais elles voltigent 
en I'air, ct nous Ics tirons 
dans nos poumons par le 
nioyen de la refpiration; puis 
nous les poulfons dehors. Jc 
fuis fort tente de croire que 
voila le cas ; et je pourrois 
peutare prouver que la chofe 
ell ainli. N'a-t-on pas prouve 
tant de chofcs, qui du com- 
mencement paroiffoient en- 
core plus etranges que celle- 
ci ! 

Depuls le tems, par ex- 
emple, que le monde a etc 
fait, on a toujours parle. Les 
paroles ne font autre chofe 
que des pecits habillcmcns, 
comme qui diroit dcs pctitcs 
vellies, dont chacune rcn- 
ferme une pen fee. 

Qj-iand les paroles sVchap- 
pent de la langue, voila les 
petites vefHes qui fr;ippent 
i'air. Ne pourroit-on pas dire 
qu'elles fe cafTent, et font ce 
bruit quechacun cntcnd ? La 
penfee ainfi deshabillce oCi 
ira-t-elle.^ Elle refte a volti- 
ger en I'air. 

CHic chacun s' imagine le 
tourbillon de penfees qui doit 
tourner autour de nous, y 
ayant fi long tems que Ton 
parle dans ce monde! Je ne 
vous donne pas cela pour 
certain: mais plufieurs rai- 
fons me perfuadent qu' au- 

P p ? jourd'hui 



[ 292 1 



feri che vengono dal di fuori. 
Jjunay che nan s^ode mat cofa che 
vcn fia fiata delta ; e queflo e 
fegno chefi ■par la co' ■penfieri dc- 
^li aliri: Talira^ che fpejfo s'o- 
dcno per [one a favellare con tan- 
ia confujione^ che r.onfi potrebbe 
dire altro, fe non che^ tirando il 
fiatOi ingojano que* penfteri che 
'vengono^ e li cacciano fuori come 
m vanno. 



Si potrebbe anch? dire^ che di 
cosz fatti penfieri fia tanto piena 
Varia, che cajchino in ogni luogo^ 
e principahnente ne* cala?naj^ dove 
ft ravviluppano nelle Jpugne, e ne 
vengono poi tratti fuori dalla 
punta deile penne^ poicke anche 
li fcrittort per lo piitfanno come 
chi favella ; e c'e chi fcrive quel- 
lo che altri ha fcritto o del to in 
modo che non j' intende. 



S9 hnijji.mo che mi ft potrebbe 
fare qualcbe obbiezione, perche 
molte ne vanno per Paria anche 
di quejie, come d'ogn^ altra ma- 
teria: ma non diff.do ptrb che 
Tion ci lolino anche le rifpojie e li 
fcioglimenti, 
"" -' ' Potrebbe 



we fpeak by means of thoughts 
external. One of thoie rea- 
fons is, that we never hear 
any thing, but what has al- 
ready been fpoken : and this 
is one proof that we fpeak 
thoughts not our own. i\n- 
other is, that I hear often 
people fpeak fo cpnfufedly, 
that I muft think, by draw- 
ing their breath inwardly, 
they fwallow fuch thoughts 
as chance to be in the way; 
then blow them out, juft as 
it happens. 

One might likewife fay, 
that the air is impregnated 
with fuch numbers of 
thoughts, that they fall 
down on every thing, and 
efpecially in the ink-horns, 
where they remain entangled 
in the cotton, and are then 
taken out with the tip of a 
pen, as it happens that moft 
writers do the fame as thofe 
who fpeak; and many of 
them there are, who write 
in an unintellisrible manner 

o 

the fame things that others 
had already written or fpo- 
ken. 

I know very well that fome 
objeclion might be ftarted 
to what I fay, becaufe ob- 
jedions fly alfo about the air, 
as all other matters: yet I 
am confident that anlwers 
and folutions fly likewife for 
any kind of objedion. 

A. 



C 293 ] 



fe hahle con penfamientos que nos 
vienen de fiicra. La tina^ que 
nofe eye jamas cofa que no Je hay a 
dicho ya ; y ejlo es fehal que fe 
habla con penfamientos de otros : 
la otra^ que muchas vezesfe oyen 
hablar perfonns con tanta confu- 
fion^ que no fe puede decir otra 
cofa^ fino que rejpirando traen dfi 
mifmos los penfamientos que vie- 
nen, y los arrojan fuera conw 
Dies qui ere. 



Se pudiera tambien decir ^ que 
ejlci lleno el aire de tantos penfa - 
?nienlos, quecaen en todaspartes^y 
principalmente en los tintcrcs don- 
de fe cmbarazan en las efponjas^ 
y defpues fon facados fuera con la 
punta de la pluma, puejlo que los 
efcritores per lo comun, hacen 
afsi como los que hablan\ y hay 
c^quien efcrive lo que otro ha e- 
fcrite dicho de mamra que nofe 
^ntiende. 



Se muy bien^ quefe me pudiera 
hacer alguna objeccion^porque '/nu- 
chas objecciones van tambien por 
el aire ccmo qualquier ctra mate- 
ria: per no me defconf'io que bue- 
len tambien fus refpueflas y Jo- 
lucicnes. 

Pudiera, 



jourd'hui nous ne parlons qu* 
en confequence des penfees 
qui nous viennent de dehors. 
Kn premier lieu. Ton n'en- 
tend jamais chofe qui n'ait 
dcja etc dite; et voila une 
preuve que Ton parle les pen- 
lees d' autrui : fecondement 
vous entendez des gens par- 
ler avec une telle confufion, 
qu'on ne fauroit dire autre 
chofe, linon que, tirant leur 
haleine a eux-memes, ils a- 
valent des penfees a I'avan- 
turc, qu'ils regorgent puis dc 
meme. 

L'on pourroit aufli dire, 
que I'air eft fi fort rempli de 
ces penfees, qu'il en tombc 
partout, et particulierement 
dans les ecritoires, ou eilcs 
s'embaraflent dans les epon- 
ges, et en font puis tirees a- 
vec la pointe d'une plume, 
parce que les ecrivains font 
pour la plus part tout comme 
ceux qui parlent, y en ayant 
de ceux qui ecrivent d'une 
maniere inintelligible les me- 
mes chofcs que d'autres a- 
voient deja dit ou ecrit. 



Je fai bien que l'on pour- 
roit objecler a tout ceci, par- 
cequ'il y a audi des objed:ions 
qui vokigent en I'air comme 
tant d'autres chofes ; mais je 
penfe que les reponfes et les 
folutions y voltigent de me- 
me. 

Ici 



[ 294 

Totfehbe nafcere un dttbbio, 
per efempio, percbe le donne par- 
iim pill de* mafcki. 



S'egli fojfe vero che i fenfieri 
^volaffei'o per I'aria, ccm^io dico, 
per qual ragione n'avrebbe a en- 
trr.re in ejje una inaggior quantita 
che i7egU uomini^ quajjdo tirano 
iljiato per favellare ? 



Rifpondo, che c' e diverjitafra 
peyifieri^ e penfieri ; e the una 
minor quantita ne traggono cJje 
di quelli di maggior importanza^ 
e per confeguenza grojji^ come fo- 
no que' che co^ hro ptu gagliardi 
polmoni traggono in fe U uomi- 
ni ; ma left traggono pot in que* 
loTO polmoncelli moltijfimi pmften 
fini e delicati^ benche li abhiano 
mem vigorcji nel ventilare. 



Per altro Vobbjezione non ha 
fondanicnio^ e la mia rifpojia fa 
piuttojlo per dire qualche coja, 
che perche in effetto abbifognajfe. 
Ho vedute donne parlar poco, e 
uomiiii mclto: ho fentite femmine 
G favellar benijjimo di cofe im- 
port antie graviy e uomini di 

minute 



1 

A doubt misflit for in{lanc<* 

, o 

anfe here, why women fpeak 
more than men. 



If what I fay were true, 
that thoughts fly about in 
the air, why ihould a larger 
number of them enter into a 
woman than in a man, as fhe 
draws in her breath when 
going to fpeak ? 

I anfwer, that there is fome 
difFerence between thoughts 

o 

and thoughts, and that a 
lefier quantity muft of ne- 
ceffity enter into them of 
thofe that are of great im- 
portance, and larger of 
courfe; fuch as thole, which 
men fuck in with their ftrong- 
er lungs: but theyfuckinavaft 
number of thoughts delicate 
and thin, though their lungs 
be fmall and not very vigo- 
rous in the bulinefs of ven- 
tilation. 



However this objection is 
ill-grounded, and my anf- 
wer was rather intended for 
the fake of faying fomething, 
than for the need of any. I 
have feen women who Ipoke 
but little, and men who chat- 
tered much. I have heard 
women defcant upon grave 
and important fubjecls, and 
men talk of little and frivo- 
lous 



[ 25 

: Pudiera^ por exempk, fufd- 
tarfe aqui una duda, per que las 
mii^eres hablan mas que los horn- 
hres. 

Si fuera verdad que los pcn/a- 
?n'ientGS vuclan por el aire^ conw 
yo d:go, por que razon ba'vna de 
entrar en las mugeres una rAaycr 
quantitad de pcnfamkntos que en 
los hombres^ quando elias refpi- 
ran para hablar ? 

RefpondOf que hay dherf:dad 
entrepcnfiimientosy penfamientos ; 
y que necefiriamesite dche entrar 
en ellas menor quanlidad de a- 
quclhs que fon de mayor impor- 
tanc'ia^ y por ccvfigu'iente mas 
gritcfos^ como los que confus mas 
faeries pulmoms re/piran losho?n- 
bres : pero el/as rcfpiran nnichif- 
finiosjinos y delicados penfarmen- 
tos en jus pulmoncillos, fin em- 
bargo de que fcan menos fueries 
para 'vemilar. 



Pero ejla cbjeccion no tiene 
fundanicnio^ y mi refpucjla fue 
mas por dccir algo^ que porque en 
eJe5lo nece/iajje. }'o he vijlo 
mugeres hahlar poco y I: ombres 
hablar mucho. He oido mugeres 
hablar muy bieu de ccfas impor- 
tantes y graves, y bombrcs char- 
lar dc nineriasy cofas/ui fiibjlan- 

(ia : 



5 ] 

Id pourroit, par cxcmpic, 
naitre un doute, pourquoi 
les femmes pailent plus que 
les hommes. 

S'il etoit vrai que les pen- 
fees voltigcnt en i'air, com- 
me je dis, quelle raifon y 
auroit-il pour qu'il en entra 
unc plus grande quantite 
dans les femmes que dans les 
hommes quant elles refpirent 
pour parler ? 

Je repons a ceh, qu'il y a 
de la difference entre pen- 
fees et penfces. II cil de ne- 
ceflite qu'un moindre nora- 
bre de penfees trouvc place 
dans les femmes quand il s* 
agit de penfees importances, 
et par confequent grandcs, 
tclles que les penfees que les 
hommes tirent a eux par la 
grande force de leurs pou- 
mons: mais les femmes ti- 
rent grand nombre de pen- 
fees fines ct dellcatcs avcc 
leurs petits poumons, quoi- 
qu'il foient peu vigourciix 
dans TafTaire de la ventila- 
tion. 

Cette objection cependant 
n'a aucun fondcment ; et ce 
n'cft point par neceilite que 
j'y ai repondu; mais feule- 
men t pour dire quclquecliofe. 
J'ai vu des femmes qui par- 
loient pcu, et des hommes 
qui jafoient beaucoup: j'ai 
entendu des femmes parler 
tres-bien fur des llijets graves 
et importans, et des hom- 
mes s'etendre fur des fujet5 
frivL'les 



[ 256 ]■ 



minute e di 7iejfuna fojlanza : Jic- 
che anche quefta oppofizione non 
ijiafalda at martel.o. 

Per maggior frova della mia 
cpinione^ ho fatto fperienza che 
a que/li gior?ii cos} -piovofi e umi- 
dacci^ ogfiiino e jnalincomco, e 
cippena s' e pojlo a federe che pare 
addormentato ; laddove quando 
fono i tempi afciutti e que^ be' fe- 
reni cosi vivi^ par che ognuno fi 
conforti a chiaccherare : e quefto 
e indizio che tie' di piovoji entra 
Varia in corpo rejpirata piit grof- 
fa e piii tarda ; e qiianto ejfa tien 
pill di liiogo^ epiu tarda va, tan- 
to men V* entra di penjieri^ i qua- 
li aW incontro con la fcrena^ a- 
gile^ e fottiky trcvano pik capa- 
citd dentrOy e maggior pvontezza 
aW entrata. 



Description de la Dmeure de 
Calypfo, tirie du pr:;mrr livre 
du Telemaque. 

/^ETTE grote etoit taillee 
dans le roc en voutes 
pleines de rocailles et de co- 
quilles. Elle etoit tapifl'ee 
d'une jeune vigne qui eten- 

doit 



lous things ; fo that thii 
objedioR is not hammer- 
proof. 



To corroborate my opi- 
nion the better, I know by 
experience, that during thef'e 
days fo rainy and fo mifly, 
every body looks fad, and 
fcarcelyfits himelf down, but 
he feems to fall afleep. On 
the other hand, when the 
weather is keen and glori- 
oufly bright, every body 
feems to delight in chat; and 
this is a lign, that Oh 
rainy days the air is fucked 
up very grofs and tardy -, 
and the more room the air 
fills, and the more it moves 
flovvly, the lefs is the num- 
ber of thoughts that can gee 
into us ; whereas when the 
air is bright, brilk, and thinj 
they find more room with- 
in, and a palTage much more 
free. 



DescriziOne dell' Abitazi- 
one di Calipfo, tratia dal 
piimo Libro delTelemaco* 

QSUESTJ grot t a era fcavata 
*=^ nd fnjj'oy con delk volte a- 
doriu di Jajfolini e di conchigliC. 
ElWra ricopcrta da i lati da una 

tencrA 



£ ■■ 

citt : y afsi ejla opoficion no hace 
aUcifo por nada. 



Pam mayor prueha de m o- 
p'm':on^ he tcnido cxpeiiencin que 
en aquejlos dias Uovsofos y tati 
humidos, coda una efid inehnco- 
licoy y apenas fe ficnta que le 
viene cmn-j gana de dormir \ que 
por elcontrario quando el licmpo 
efta enxu:o, y vienen aquellos dias 
tanfirenos y rejpiandeckntes^ pa- 
rece que todcs fe vigorizafi para 
hahlar ; y ejie es indicia que en 
dias de lluvias e-l aire qr/e re/pi- 
7'a:nos entra m.is gruejo y pefido 
en ?iueJlros ciu rpos ; y quajito 
mas lugar tiene, y mas pefado fe 
mueve^ enionces entran rnenvs 
pe!ifa?niento:S\ los quales por el 
contrario^ con cl aire fereno^ li- 
gero^ y futil^ cncuentran dcntro 
mas capacidady y mas franca \a 
-en:rada. 



A Descriptton of Colypfo's 
Habitation^ from thefirft Book 
of Telcmachus. 

nPHIS cave was cut into the 
heart of the rock, and 
kscicling was covered with 
rock-work and with rtiells. 
A vi-ne branched about by 
n.he ftde^ of it, that extended 

Jier 



97 J 

fri voles et de nulle fub- 
ilance : tellement que cette 
objection ne rcTille point au 
marteaii. 

Pour mieux pronvcr moH 
opinion je dirai lavoir par 
experiehce, que pendant tous 
ces vilains jours de pluye 
nous fommes tous fi triftes, 
qu'a peine fommes nous aflis, 
nous voil:\ prefquc en dor- 
mis. Au contraire quand le 
terns ell fee et le jour 
to-ut-a-fait beau ct vif, tout 
le Kiondc paroit pren- 
dre plaifir a babiller. C'eft 
la un indice que dans les 
jours de pluye on refpire un 
air groflier qui entre lente- 
ment dans nos corps. Plus 
Tair eft lent ct groflier, moin- 
dre eft la quantite des pen- 
fees qui entrent: mais avec 
un air clair, vif, et fubtil, 
ellcs trouvent plus de place 
au dedans de nous, et en- 
trent en nousavccplus.de 
vitelTe. 



Descriccion delaHabitacion 
de Calipfo, facada del pri- 
mer Libro de Tejemaco. 

J^SfAgruta, eflala cortada en 

un rifco^ con [us arcos ador- 

nados de piedrecitas y conc'ocs. 

FJla cfiaha tap:zada a los Lidos 

d(- una tien:a viJ, que Lxteniia 

Q q igualmjite 



doit egalemeiit fes branches 
ibuples de tous cotes. 

Les doux zephirs confer- 
voient en ce lieu malgre les 
ardeurs du foleil une deli- 
cieufe fraichcur. 

Des fontaines coulant a- 
vec iin doux miirmure Air 
des pres femes d'amaranthes 
et de violettes, formoient en 
divers lieux des bains auili 
purs et aulTi clairs que le 
cryftal. Mille fleurs naiflfan- 
tes emailjoient les tapis verds 
dont la srrote etoit environ- 
nee. 

La on trouvoit un bols de 
ces arbres toulTus qui por- 
tent des pommes d'or, et 
dont la fleur qui fe renou- 
velle dans toutes les faifonSj 
repand le plus doux de tous 
les parfums. 

Ce bois fembloit couron- 
jicr ces belles prairies, et for- 
moit une nuic que les rayons 
fdu foleil nc pouvoient per- 
cer : La on n'entendoit jamais 
que le chant des oifeaux, ou 
le bruit d'un ruiffeau, qui fe 
precipitant du haut d'un ro- 
cher tomboita gros bouillons 
pleins d' ecume, et s'enfu' 
yoit au travers de la prairie. 
■ La grote de la deeffe etoit 
fur le penchant d'une coline. 
De la on decouvroit la mer 
quelquefois claire et unie 
Gommc une glace, quelque- 
fois follement irritee contre 
les rochers, ou elle fe brifoit 
en gemiffant, t£ elevant 

fes 



98 3 

tenera vite^ che da ttttte parti al^ 
largava i fiioi pieghevoli rami, 

1 foavi zefiri confewavano un 
frefco dilettevolijfimo in qiiejio luo- 
go inalgrado rardore delfole. 

Alcuni fonti fiorrendo con del- 

ce mcrmcrio lungo alcuni praticelli 
Jparft d'aniaranii e di 'viole^ for- 
niavano in vari luoghi de* bagni 
puri e lucidi cucfito il crijlallo, 
Mille fori nafcmti fmaltavano il 
tap-pet verde che circondava la 
zroita. 



Ccjla tufcorgcui un hofihetto di 
que* froniiiii alberi che prcducono 
poma d^oro^ i fori ae' quali^ rin- 
novedandofi aa ognijlagionc.Jpan- 
dono iniotno dolciffimi profumi. 



11 hofchetto pareva faceJJ'e co- 
rona aJe Jue bel e praterle^ for- 
mando un' cmhrafolta, che i rag- 
jji del fo!e non potei'ano fenetrare. 
Co'' a nonft fentiva mat altro che 
il canto degli uccelli^ il fujjurro 
d'un rivdetto^ che precipitandoji 
gill daW alto d^una rupe^ cajca- 
va a fcrofcio e pi en difchimna^ e 
fi jtiggiva at ir aver Jo, la prate- 
ria. 

La grotta dell a dca Jlava ful 
pendto d'una coliina^ e di quivi 
fi vedeva il mare alcuna volta 
chiaro e piano come uno fpccchio^ 
e alcuna volta pazzamcnte adi- 
rato (ogli fcogliy contra a" qualifi 
frangcvck 



C 299 ] 



lier tender limbs equally on 
every part. 

I'he fweet zephyrs, in 
fpight of the lieating fun, 
preferved there a delicious 
coolRefs. 

Various fountains, tun- 
ning with a foft murmur a- 
loner meadows covered with 
amaranths and violets, form- 
ed in feveral places fome 
baths, pure and tranfparcnt 
like chryftal. Numberlefs 
new flowers enamelled the 
green carpet that environed 
the cave. 

There was a grove formed 
by the bufliy trees that bear 
golden apples, the flowers of 
which, as they are renewed 
on every feafon, emit around 
the fvveeteft perfumes. 

Tiie grove feemed to crown 
thofe beautiful meadows, and 
formed a fhade, which the 
fun beams could not pierce. 
There no other noife was e- 
x^er heard but the chirping 
of birds, or the murmur of a 
rivulet, that, tumbling dov/n 
from a high clifT, broke into 
numberlefs frothy parts, and 
Hole away acrofs the lawn. 

The cave of the goddcfs 
was on the flope of a hill. 
From hence the fea could be 
feen, fometimes bright and 
fmooth like a mirror, fome- 
times madly angry with 'he 
rocks, againft which it broke 
with a loud noife, and raif- 

ing 



igudmente por todas partes fm 

Jiexibles pampanos. 

Los dukes zefiros confsrvahan 
en ejle lugar una deliciofa fref- 
ciira^ a pefar de los ardores del 

foL 

Algunas fnentes atrai'efando 
con fuave murmullo a los prada 

fcmbrados de amarantos y vioie' 
tas^ftrmaban en vn.riosfuios ba* 
nos tan purcsy tan claros come el 
criftal. Miliares de fires nue- 
vcs efmaltobnn el tapix Terde ds 
que lagruta ejtaba rcdeada. 

Alia fev^m un bofque de aqUeU 
los frojidojos arboles que froduceit 
manzanas de oro^ y cuyas florts, 
renovandcfe en todo tiempi^ arrO' 

jan at rededor el mas dulce per^ 

fume. 

Ejle bofque parecia coronar a 
fus belles prados, fcrmando una 
fombra tan efpefa^ que los rayos 
del fol no podhn penetrar. Alli 
Hoje cia otra cofa, fino el canto 
de los fcjardlos^ b el ruido de un 
arroyuelof que precipita/idcfe ds 
lo alto de una peiia, lOia a ulas y 
He no de efpuma^ y fe hula a tra* 
vefo el pt ado. 

La gruta de la dicfa efiabafo- 
brc la pendimte de una colinj^ 
dondefe defcubna la war, d vexes 
clara y liana como un ejpejo, y ^ 
vezes locaniente irntada contra 
las ro:as, dondefe deskacia gimi' 

endoy 



fcs vagues comme des mon- 
cagnes. 

D'un autre cote on voyoit 
une riviere, ou le formoient 
des ifles bordees de tilleuls 
fieuris, et de hauts peupliers 
qui portoient Icurs tetes fu- 
perbes pfques dans les nuiis. 

Les divers canaux qui for- 
moient les ifles, fembloient 
fe jouer dans la campagne. 
Les unsrouloient leurs eaux 
claires avec rapid ite-, d'autres 
avoient une eau paifible et 
dormante : d'autres par des 
longs detours revenoient fur 
leurs pas comme pour rc- 
monter vers leur fource, et 
fembloient ne pouvoir quit- 
ter ces bords enchantes. 

On apercevoit de loin des 
colines et de montagnes qui 
fe perdoient dans les nuees, 
dont la figure bizare for- 
moit un horizon a fouhait 
pour le plaifir des yeux. 

Les montasines voilines e- 
toient couvertes de pampres 
verds qui pendoient en fef- 
tons : le raiiin plus eclatant 
^que la pourpre, ne pauvoit fe 
cacher fous les feuilles-, et la 
vigne etoit accablee fous fon 
fruit, 

Le figuier, Tolivier, le gre- 
nadier, et tous les autres ar- 
bres couvroient la campagne, 
et en faifoient un grand jar- 
din. 

De- 



[ 30a ] 

frangcva gemmdo, ed inalzando 
l^cnde fue come montagne. 

Da un'' altra banda fi vedeva 
un fiume^ ml quale ft for mavano 
delle ifolette or late di tigii fioriti^ 
e di alte pioppe che fortavano I* 
alter e cime Jii Jina alls Jiubi. 



1 vn-rj canaU tra Vune e Pal- 
tre ifolette, pareva s'andafjero a 
bel diletto per la pianura, Gli 
wii fcorrevano con chiare e ra- 
pide acfiue ; altri fi mcvevano 
pianpiano e fenza firepito\ ed al- 
tri dopo un ampio ferpeggiare tor- 
navano d'onde s'erano mojfi, qua- 
fi volejjero riafcendere alia fcr- 
gente loro, e come fe non aveffero 
potuto abbandonare quelle pi ace- 
vc lifp.me fpiagge. 

Piu lontano ft feorgevano delle 
colline e de^ monti che fi perde- 
vano fra le nubi, i di cuifira- 
mjfirai accozzamenti formavano 
un tale orizzonte che non lafcia- 
va pill che bramnre alia 'vijia. 

Le vicine montagne erano ri- 
coperte di verdi pampini chepen- 
devano a fefiord \ ne i grappoli 
fill lucent i delta p or par a poteva- 
no celarjifotto kfoglie, che le viti 
fi travavano propio opprejfe dal 
tanto frutto. 

Ilfico, V olzvo, il meIogra7to, 
e tutte I' altre pianle, ricopriva- 
no la pianura, e ne formavano 
un ampio giardino. 



[ 3<5i ] 



jng 



as 



high 



as 



its waves 
mountains. 

On another fide a river 
was feen, where fomc ifiets 
were formed, bordered with 
flowery linden-treesand high , ^ 

poplars, that carried their j cabezas hcjia las nuhcs. 
proud heads up to the clouds. 

The various canals that 



endo^y levant ando fits olas coins 
montanas. 

De un otro ladofe veia un rio^ 
en que fe forma tan ifias ci'ladas 
de tejos fioridos^ y de alios ala- 
mos, que llevaban fus fcbervias 



various 
formed thofe iilets, fecmed 
to play about the plain. Some 
rolled their bright waters with 
rapidity; fome moved along 
peaceably, and in a manner 
imperceptible; while fome 
other, taking firft an ample 
turn, came back again, as if 
wanting to remount to their 
fource, and as unwillins: to 
quit lb charming a fpot. 

Afar off were feen hills 
and mountains,that loll their 
tops in the clouds, the odd 
movement of which formed 
an horizon as delightful as 
eyes could pollibly wifli 



The neighbouring moun- 
with 



tains were 
green vines 



^6 
covered 



that huncc a- 



bout in feftoons. The grapes, 
brighter than purple, could 
not be hidden by the leaves; 
and the vine-tree was op- 
preffed by their weight. 

The fig, the olive, the 
pomegranate, and all other 
kinds of trees, overfpread 
the country, and rendered it 
an ample garden. 

A De- 



Los dherfcs cannles entre ijla 
y ijla, farecian juguetear en la 
campana. Los urns llevaban con 
rapidez fits claras aguf.s\ otros 
cor nan apacibles y fin ruido\ y 
olros, deff,ues de aver tornado lar- 
gos giros, fe bchian atras como 
fi quifieran remontar dfu naci- 
miento^ y ctr.w fi no fudieran de- 
xar tan dclicicjas playas. 



Se veian de lexos colinas y mcn- 
tar.as que fe perdzan en las 
nubcSy cuyas extravagantes wiio- 
ncs fornmban d un crizonte que 
no dexaba mas qite defear d la 
"jifia. 

Las mouta7ias vecinas ejlaban 
cubiertas de lerdes pampanos, que 
p'endmn en fjtones \ y ios racm.os 
mas heymofos q^e la purpura ^ no 
pudian encubrirfe baxo las hojas, 
porque la viila fe vefiia abaxo con 
el fruto. 

Lahigucra, el clivo, el gra- 
nadoy y todos Ios otrcs ar boles 
cubnan la campana^ y formaban 



de ella iina7nploJard.?i. 



De- 



[ 302 ] 
(Description de Vljle de Crete^ 
tiree du cinquieme Livre de 
Telemaque. 

"PNE tous cotes nous remar- 
"*^ quions des villages bien 
batis, des bourgs qui ega- 
loicnt des villes, et des vil- 
les fuperbes. 

Nous ne trouvions aucun 
champ ou la main du labou- 
reur diligent ne fut impri- 
mee : par tout la charrue a- 
voit lailTe de creux fillons : 
les ronces, les epines, et tou- 
tes les plantes qui occupcnt 
inutilement la terre, font in- 
connues en ce pays. 

Nous conliderions avec 
plaiiir les cieux vallons ou 
les troupeaux de boeufs mu- 
giffent dans les gras herbages 
le long des ruiffeaux; les 
moutons paiffans fur le pen- 
chant d'une coline; les vaftes 
campagnes couvertes de jau- 
nes epics, riches dons de la 
feconde Ceres; enfin lesraon- 
tagnes ornees de pampres et 
de grapes d'un raifin deja co- 
lore, qui promettoient aux 
vendangeurs les doux prcfcns 
de Bacchus pour charmer les 
foucis des hommes. 

Cette ifle, admiree de tous 
les etrangers, et fameufe par 
-fes cent villes, nourrit fans 
peine tous fes habitans, quoi- 
qu'ils foient innombrables. 
C'eft que la terre ne fe laiTe 
jamais de.repandre fes biens 
fur ceux qui la cultivent. 
2 Son 



Descrizione deir Ifola di 
Creta, tratta dal quinto 
Libro del Telemaco. 

T^A ogni parte noi fcorgevamo ij 
'^-^ de' viUaggi ben fabbricatiy 
de' borght che s' agguagliavano al- 
le citta^ e delle citta magnifiche 
moito. 

Non troiavamo un campo folo, 
che non dejfe indizio delle fatiche 
fatte dal cultore diligente ; fer che 
pertutlo it vomero aveva lafciati 
de' folcbi profondi\ e i bronchi^ e 
le fpine^ e iutie le piante che oc- 
cupano inutilmente'il terre no ^ erano 
fconofciute in quejia contrada. 

Net confideravamo con diletto i 
fandi deile valii^ dove le va/ie 
mtindre di buoi muggi'vano ptr le 
beir erbe lungo i ri-vi -, e le peco- 
relle pafccvano Jul pendio d^un 
poggio; e le ample campagne rico- 
perte d'auree fpiche^ riccbi doni 
delta feconda Ce. ere ; e in fM i 
colli crnati di pa'-npini e di grap- 
poll d'wva gia colorati, che pro- 
mcttevano a vendevAmiatori i dol- 
ci regali di Bacco, cnde ajjopire h 
cure de' mortah. 



ff;ucjl' 'ifola, animirata da tut-- 
ti li Jtranierij e celebre per le 
ftie cento cittd., pafce agevolmen- 
te tutti i fuoi abitanti^ comeche 
f.eno inniimerabili ; e quejio av- 
viene per che la terra mai nonji 
Jlanca di largire ifnoi beni a que* 
che la coltivano. II fuo f scon- 
do 



[ 3<53 ] 



/f Description of the IJle of 
Crete^ from the fifth hook of 
^ekmachus. 

XX^E took notice of many 
well-built villajres on 
every lide ; of boroughs that 
looked like towns, and of 
many noble cities. 

We could fee no field, but 
what fliewed it had been 
well worked up by the care- 
ful hulbandman. Every- 
where the plough had left 
very deep furrows. The 
bramble, the thorn, and all 
other parafitical plants, are 
unknown in this country. 

We gazed with, pie a lure 
on the deep vallies, where 
large herds of oxen bellowed 
amidft the fat pailurcs by the 
fides of rivulets; the (lieep 
feeding on the declivity of a 
hilli the vail plains covered 
with golden ears, rich gifts 
of the fertile Ceres ; in ihort, 
the mountains adorned with 
green vines and with grapes 
very near ripe, that promif- 
ed the vintafrers the fweet 
prelents of Bacchus, where- 
with to lull the cares of man- 
kind. 

Ihis ifland, adniircd by 
all Grangers, and famous for 
her hundred towns, feeds 
eafily all its inhabitants, tho' 
they are numberlels, becaufe 
the ground never ceafes to 
beflow its productions on 
thofe that cultivate it. Ne- 

yer 



Descriccion de la Ifla dc 
Creta, facada del quinto 
Libro de Telemaco. 

r\^ tcdos lados noi veiamos 
'^ villas him fabric adas^ but' 
gos que parecian ciudades, y dit- 
dades muy fobervias. 

No encontrabamos algun cam- 
po, do?}de no ejiuviefe impreffa la 
mano del diligent e labrador, por- 
que por todas partes el arado ha" 
via ategiado kgndfs fulcos ; y Ics 
matorraies^ Ics efpinos, y todas a* 
quell as plant as que ocupan inutiU 
mer.te la tierra, eran defconocidas 
en ejle pais. 

I'ciamos con placer Ics hondos 
valles^ dondc las bacadas mug}an 
entre las cruidas yervas d lo lar- 
go de ios rios -, y las ovejas comian 
fobre lo pcndiente de una colina; y 
las griJides ccmparias Uenas de 
tfpigas, uones ricos de la Jecunda 
Ceres \ y en fin Ios collados adorna- 
dcs de pr.mpanos y racinics de uba 
yd medio madurcs, que prcmetian 
d Ios vendimiadores Ios dulas re- 
galos de Eaccc, para adormectrd 
Ics cuydados de losjjombres. 



Efla ifla, admirada de todos 
Ios eft ranger OS ^ y famofa por f us 
cien ci a dades, aliment a fin tra- 
bajo tcdos a fus habitadores, aun- 
que Jean inmimer-.-'bles. Efio es, 
porqui la ticrra jamas fe canfa 
de llenar di hienes Ios cue la cul- 

tivan. 



[ 3^4 ] 



Son fein fecond ne peut s'e- 
puifcr. 

Plus il y a d'hommesdans 
Tin pays, pourvu qu'ils foient 
laborieiix, plus ils jouifTent 
de r abondance. 

.lis n'ont jamais befoin d' 
etre jaloux Jes uns des au- 
tres. La terre, cette bonne 
mere, multipiie fes dons fe- 
lon le nombre de fes enfans, 
qui meritent fes fruits par 
kur travail. 

' L'ambition et i'avarice des 
hommes font les feules four- 
ces de leur malheur. Les 
feommes veulent tout avoir, 
et ils fe rendent malheureux 
par le delir du fuperflu. S' 
lis vouloient vivre {imple- 
ment, ec fe contenter de fa- 
tisfaire aux vrais befoins, on 
verroit par tout Tabondancc, 
la joie, I'union, et la paix. 

C'eft ceque Minos, leplus 
fage et le meilleur de tous 
les rois, avoit compris. Tout 
ce que vous voyez de plus 
merveilleux dans cette ifle, 
eft le fruit de fes loijc. 

L'education qu'il " faifoit 
donner aux enfans, rend les 
corps fains et robuftes. 

On les accoutume d'abord 
a une vie limple, frugale, et 
laborieufe. 
, On fuppofe que toute vo- 
lupte amollit le corp> et I'ef- 
fprit : on ne leur propofe ja- 
mais d'auti e plaifu', que ceiui 

d'etre 



do faio non fiio ajftr refo efau- 
fto. 

^lanii pill uomini 'v'ha in un 
paeje^purche fieno lahoriofi^ tanto 
pill niiotano neW abbondartza, 

Mai non occorre loro aver gelo' 
ft a run dell* aliro, che la terra, 
madre [em pre buona, multiplica i 
fiioi donl a propcrzione del nmne- 
ro de"' figli che fi merit ano i frut- 
ti Juoi cclla loro fatica. 

V arnhizlone e Pavtp.rizia degli 
uomini funo lefoleforgenti de' loro 
mali, €he njcrrelhono aver ogni co- 
ja^ e ft rendono infelici cclla hra- 
ma dei fuperfiuo. Se volejjero 
vivere ccn Jemplicitd, e conten- 
tarft di joddisfare foltanto a loro 
veri bifo^/2/, fi vedrebhe dapper^ 
tuttoA'' abbondanza, la letizta, I* 
unione, e la pace. 



^efie cofe Minoffo^ che fu il 
piujciggio e il migliore di tut tit 
re, aveva comprefe. Tutto quello 
che voifcorgete ai piu maraviglio^ 
Jo in queji' ifela^ e frutto dells 
fue leggi. 

Vcdiicazione che faceva dare 
a' fanciuili, rende i corpi fani e 
roltifti, 

So'io r:vvezzi a an tratto ad 
una vita femplice, frugah, e la- 
bor iofa. 

Si fuppone che ogni gemre di 
volutta tndebolifca il corpo e la 
7nenie\ onde nejfun altro piacere 
e lore mai propojlo, fe non qiidlo 

di 



[ ^<^5 ] 



ver can the earth's bofom be 
exhaufted. 

The more men there are in 
a country, provided they are 
laborious, the more they en- 
joy plenty. 

There is no need of ever 
being jealous of each other. 
The earth, a kind mother to 
all, multiplies her gifts 
according to the number of 
her children, that deferve 
them by their labour. 

Ambition and avarice arc 
the only fources of men's 
evils. Men will have all, 
and render themfclves mifer- 
able by wilhing for fuper- 
fluitics. Would they chufe 
to live a life of hmplicity, 
and be content with the 
means of fatisfying onl)itheir 
true wants, plenty, joy, u- 
nion, and peace would be 
feen every where. 

This is what Minos, the 
wifefl and beft of all kings, 
had comprehended. What- 
ever you fee that is moft 
wonderful in this iQe, is the 
eflcd: of his laws. 

The education he has or- 
dered to be given to chil- 
dren, renders their bodies 
healthy and robull. 

They are early accuftomed 
to a fimple, frugal, and la- 
borious life. 

Here we think that all 
kind of voluptuoufnefs ener- 
vates both the body and the 
mind j and no other plcafure 

is 



tivau. Su fecundo feno no puede 
agotarfe. 

For 7nas homhres que bcb'iten 
unpais, fi ellos fon trabajadores^ 
janm Its puede f altar la ahun- 
dancia. 

Jamas fe ban vijio tener zelos 
uno de otro ; que la I'terra^ via- 
d}'e fiempre bucna^ niiiJiplica jus 
dones jegun el numero de hijos 
que merean fus frutis por [u tra- 
bajo. 

ha ambicion y la avaricia de 
los hombreSy fon las unicas orige- 
ncs de fus males^ porque ellos qui- 
fieran pcjfeer todo^ y fe hacen in*' 
felices dtfcando lo fuperfiuo. Si 
quifteran vivir /implemented y 
content or je con la fola fat isf acton 
dc fus necefidades verdaderas, fe 
'vena en todas partes la abundan- 
cia^ la alegrza, la union^ y la 
paz. 

Effo era lo que haina ccmpre- 
hendido Minos^ el mejor y mas 
fabio de todos los reyes. Tcdo lo 
que veis de mas prodigicfo en efla 
ifa^ es fruto defus leyes. 

La educacion que el ordenb 
darfe a los nifios, es A? cfiufa de 
fu fanidad y robujif:^.. 

EJlan effos immediatamenle a- 
iojiumbrados a una I'ida fimple^ 
frugal^ y labcriofa. 

Be fupone que toda efpecie de 
dekyte enfiaquece al cutrpo y at 
tfpiritu J pcro jamas fe les pro- 
pone otrOf que el de Jtr inven- 

R r ctbhs 



[ 3=« ] 



d'etre invincible par la ver- 
tu,. et i.V ;^rquerir beaucoap 
de gloirc. On ne niec pas 
feulement le courage a me- 
prifer la mort dans les dan- 
gers de la guerre, mals en- 
core a fouler aux pieds les 
trop grandes richelies, et les 
plaifirs hcnteux. 

Ici on Dunit trois vices qui 
font impunis chez les autres 
peuples, I'ingratitude, la dii- 
fimulation, et Tavarice. 

Pour le fafle et la raoleffe, 
rn n'a jamais befoin de les 
reprimer, car ils font incon- 
nus en Crete. Tout le mon- 
de y travaille, et perlonne ne 
fongc a s'y enrichir. 

Chacun fe croit aiTez paye 
de fon travail par une vie 
douce et reglee, ou Ton jouit 
en paix et avec abondance 
de tout ce qui eft veritable- 
men t Dcceffaire a la vie. 

On n'v fouffre ni meubles 
precicux, ni habits magni- 
fique?, ni feftins delicieux, 
ni palais dores. 

Les liabits font de laine 
fine ct de belles couleurs, 
inais tout unis et fans bro- 
derie. 

Les repas y font fobres ; 
on y boit peu de vin. 

Le bon pain en fait la prin- 
cipale partie, avec les fruits 
que lea arbres offrent comme 

d'eux- 



di renderfi hmincWtli a forza di 
lirtu, e di acquijtare mo! to di 
glrria, Ne il ccraggiofi mofira 
folo ml difpr egio deUa morte fra i 
rifchi della gtierra^ ma ancora 
n:l forfi Jotto a* pedi lefcverchie 
dovizie, edi piacai dijonorevcli. 



^ii2 fi pi.mfcono tre vizi che 
var'uo impuniti alirove ; cioe, /' 
ingratitudine^ la dijfimulazione, e 
I'avarizia. 

Riguardo nl fojlo e alia fner^ 
vaUzza d'amif.o, qtiz non fa mai 
duopo riprimerli, che fono ccfe 
Tgnote in Creta, dove iutii s^af- 
faticano, e nejjuno penfa ad arric- 
cbire. 

Ognunoft giudica ricompenfato 
ahhaftanza ddla fna falica^ dalla 
vita dolce e regolata che mena, gO" 
dendo nella pace e riell^ ahbcndan- 
za di tiitte Is cofe che fono vera- 
mente neceffarie al vivere, 

^} nonfi permettono ne mo~ 
bili ricch:, ne magnifies vejiiri, ne 
banchetti dilicati^ ne palagi do- 
rati. 

Gli abitifono di lana fina^ e di 
be'' coloti] ma lifci tutti, e fenza 
ricami. 

I fjicingiarl qui fono parchi^ e 
poco vino vift bee. 

Jl pane buono e il principale 
noflro cibo^ infieme co* frutti che 
It alberi offrono come fpontanea-^ 

mente 



C 5 

is ever offered them, but that 
of being invincibly virtuous, 
and of acauirino: a deal of 

J. O 

glory. Our courage confifts, 
not only inoverlooking death 
amidft the dangers of war ; 
but likewife in trampling 
under foot all great riches 
and all diflionourable plea- 
fures. 

Here three vices are pu- 
nifhed, that go unpunifhed 
in other nations ; ingrati- 
tude, difliniulation, and a- 
varice. 

As to fafluoiity and floth, 
there is never any need of re- 
prefling themibccaufe inCrete 
they are unknown. Here e- 
very body works, and no 
body ever thinks of growing 
rich. 

Each man confiders him- 
felf as well rewarded for his 
labour by a fweet and regu- 
lar life, which is enjoyed in 
peace and in the plenty of 
all that is truly neccflary to 
life. 

Here we will have no rich 
furniture, no m;ignificent 
drefles, no delicious ban- 
quets, no golden palaces. 

Our cloaths are made of 
fine wool, tinged in beauti- 
ful colours ; but plain, and 
with no embroidery. 

Our meals are plain, and 
we drink but little wine. 

Good bread is our chief 
food, together with the fruits 
that the trees offer fpontane- 

ouliy, 



07 ] 

cibles por la fuerza de fu virfud^ 
y de adqiiirir mucha gloria. T" el 
coraje no Je mitejlra folamente en 
defpreciar la muerte en los pdi' 
gros de la guerra ; mas aun tn 
defdcnar las dcmafiadas riqitezas, 
V los placer es verge nzofos. 



y^qtafe cajligan tresvicios que 
falenfin ca'Xigo en las dcmas na- 
cionts i qtiicro dcdr, la ingratitude 
el dijfimulo^ y la avaricia. 

For lo que toca alfajio., y a la 
f.aqneza de animo^ jamas hafido 
ncccjjdrio reprimirlos^ pucs cllcs 
fon vicios dcfconocidos en Creta, 
donJe t:do el mundo trahaja, y 
ningiino pienfa a enriquecer. 

Cada unofe cree lien pagado 
de fu trahcijo ccn la vida du.'ce y 
arreglada que V!Vt\ gozando en 
la pazy en la abtiudnucia detcdo 
lo que es 'verdaderamenie nee far :o 
d la vida. 

Jqu) Vjo [e permit en niprecio- 
fos muebks^ ni vffiidcs Tiiagmfi- 
cos^ ni deli c ados banqueteSy 711 pa- 
lacios dorados. 

Los vejlidosfon de lanafwa^y 
belles de cclores ; pero tcdos llanos 
y fin bcrdado. 

Las ccmidas aqu\fon pare as y 
yfc bebepoco zino. 

El bello pan hace la, principal 
parte en la romida, ccn los fabro- 
fos frutcs que los ar boles vclunt'i- 

R r 2 riiimsnii 



[ 3o8 1 



d'euxi-memes et le lalt des 
troupeaux. 

Tout au plus on y mange 
tin peu de grolTe viande fans 
ragout; encore meme a-t'-on 
foin de referver ce qu'il y a 
de meilleur dans les grands 
troupeaux de boeufs pour 
faire fleurir Tagriculture. 

Les maifons y font pro- 
pres, commodes, riantes ; 
mais fans ornemens. La fu- 
perbe architefture n'y eft pas 
iornoree : mais elle eft refer- 
vee pour les temples des 
dieux, et les hommes n'ofe- 
roient avoir des maifons 
femblables a celles des im- 
mortels. 

Les grands biens des Cre- 
tois font la fante, la force, 
le courage, la paix, et I'union 
des families, la liberte de 
tous les citoyens, 1' abon- 
dance des chofes neceffaires, 
le mepris des fuperflues ; 1' 
habitude au travail, et I'hor- 
reur de I'oifivete -, I'emula- 
tion pour la vertu, la fou- 
miflion aux loix, et la crain- 
te des juftes dieux. 



Ca- 



mente, e col kite delle greggel 



At piu al piu lifi mangia un 
po^ di came fenza faporetti-, eft 
ha anzi cur a di ferbare i piu be* 
buoi delle mandre per fervigio 
dell* agricoltura. 



Le cafe I'i fono niiide, agiafe, 
ridenti, ?na fenza adcrnamenti. 
La faftofa architettura non v'e 
perb ignorata ; ma ft adopra fo- 
lo ne* tempi degli det\ ne li uo- 
mini oferekbero avere delle magiO' 
ni fomiglianti a quelle degl* im- 
mertali. 



Imaggiori bent de Cretenfi fo' 
no la falute, laforza^ il corag- 
gio, la pace e la concordia nelle 
famiglie^ la libertd di tutti i cit- 
tadini^ la copia delle cofe necef- 
farie, il dijpregio delle fuperflue, 
fabitudine al lavoro, e l*orrore 
air ozio •, la gar a per la virtu, 
la fommejjione alle leggi^ e il ti- 
more de* giujli dei. 



Ca-: 



[ 309 ] 



oufly, and with the milk of 
our herds. 

At moft, we eat fome grofs 
meat without any feafoning; 
and we take care to prefcrve 
our very beft oxen for the 
ufages of agriculture. 



Our houfes are neat, con- 
venient, and chearful, but 
with no ornaments. The 
nobleft architedure howe- 
ver, is not unknown a- 
mongft us ; but we employ 
it only for the temples we 
raife to the gods; nor would 
men dare to have habita- 
tions like thofe of the im- 
mortals. 

The great blefTings of the 
Cretans are health, ftrength, 
courage, peace and union in 
families, freedom to each ci- 
tizen, plenty of all neceflfa- 
ries, contempt of fuperflui- 
ties, abhorrence from lloth- 
fulnefs, emulation in vir- 
tue, fubmiillon to the laws, 
and the dread of the juft 
gods. 



The 



riamente k ofrecen^ y juntarnerii 
con la leche qiie fuminijlran las 
manadas. 

A' lo mas fe come iin poco de 
came /implement e cocida^ pero al 
mi/mo ticmpo fe tiene cuydado de 
rejcrvar d los m-^jores bueyes de las 
bacadas para el ufo de la agri- 
cult ur a. 

Lfis cafasfon limpias, ale^rej, 
y fin adorno iniitil: pero no tgno- 
ramcs la fobervia arcbite^ura-y 
mas la emp.'eamos folo en lostiem- 
plos de los diofes ; y jamas fe atre" 
verian los hombres tener cafas 
femejantes d aqudlas que habitan 
los immortaks. 



Los mayores hiems de los Cre- 
tenfes fon lafalud^ lafucrza^ el 
coraje, la paz^ y la union en las 
familias^ la libertad de todos los 
ciud^danos, la abundancia de las 
cofas n€ccj/arias, el defprecio de 
las fuperfiuas ; la habit iid a I tra- 
bajo, el horror d la ocioftdcid, la 
emulacion por la lirtud., lafum- 
7niJpon a las leyeSy y el teraor a 
losjujlos dlofc!. 



Ca- 



[ 3 

Caracte're d* Euflmaque, ti- 
re du feizime Livre de Tele- 
maque. 

TL y avolt dans Tarmee un 
•*■ Dolope, nomme Eurima- 
que, flateur infinuant, fa- 
chant s'accomoder a tous les 
gouts, et a toutes les incli- 
nations des princes ; inven- 
tif et induflrieux pour trou- 
ver de nouveaux moyens de 
leur plaire. 

A I'entendre, rien n'etoit 
jamais difficile. 

Lui demandoit-on fon a- 
vis ? II devinoit celui qui fe- 
roit plus agreable. 

II etoit plaifant, railleur 
centre les foibles, complai- 
fant pour ceux qu'il crai- 
gnoit, habile pour aifaifonner 
une louange delicate, quifut 
bien regue des hommes les 
plus modeftes. 

II etoit grave avec les 
graves, enjoue avec ceux qui 
etoient d'une humeur cn- 
jouee. 11 ne lui contoit rien 
de prendre toute forte de 
formes. 

Les hommes finceres ct 
vertueux qui font toujours 
les memes, et qui s'afl'ujet- 
tiffent aux regies de la vertu, 
ne fauroient jamais etre aufli 
agreables aux princes, que 
ceux qui flatten t leurs paf- 
lions dominantes. 

Eurimaque favoit la guer- 
re-, il etoit capable d'affai- 
res J c'ctoit un avanturier 

qui 



lo 3 

Carattere d' Eurimaco, 
tratto dal fedicefimo Libro 
del Telemaco. 

7/' ERA nelV efercito un Bokr "f 

po chiamato Eurimaco^ ac- 
corto adulatore, che fafeva -pie' 
garfi a tutte le voglie e a iutte 
le indinazioni de' principi ; pronto 
e indujtriofo nel trovare nuovi 
fnodi onde riufcir loro piacevcle. 



Secondo lui nulla era mai dif- 
ficile. 

Segli chiedeva conjiglio? In- 
dovinava qusllo che ti dovsva ef 
fere piu grato. 

Era facetOy beffeggiatore de* 
deholi^ gentile con que' che teme- 
va^ deflro nel modo d'acconciar 
una lode si eke anche i mcdefii fe 
I'ing&JaJJdro vokntieri. 



Era ferio con la genfe feria, e 

lieto con queUi di lieto umore ; ne 
durai'a fa lie a a pigliare qualun- 
que forma. 



Gli ticmini fchietti e dahhene^ 
che fempre p' ocedono a una fcg- 
gia^ e eke s'offoggeitano a' detta- 
mi del/a virtu, non poffono mai 
riufire cost grati a' principle 
quanta quelli che Iffingano le loro 
paffwnipiu violente. 

Eurimaco era mofiro di guer- 
ra; verfato ne'' maneggi diftato. 

Era 



[ 3" I 



k 



The Character of Eurima- 
chus, from the ftxth Book of 
Telemachiis. 

^pHERE was in the army 
■*■ a Dolopian, called Euri- 
machus, a fly flatterer, who 
knew how to accomodate 
himfelf to the tafte and to 
all the inclinations of the 
princes. He had invention 
and induftry in finding out 
new means to pleaie them. 

In his opinion, nothing 
was ever difficult. 

Was his advice afl^ed.'' He 
guellbd at that which would 
prove moft agreeable. 

He was f<icetious, would 
rally the weak, cringe be- 
fore thofe he feared ; knew 
how to fealbn praife delicate 
ly, and make it palatable 
even to the moft modeft. 

He was ferious with the 
ferious, and gay with the 
gay, and it cott him nothing 
to take any form. 



Sincere and virtuous men, 
who are always uniForm, 
and always fubject theni- 
felves to the rules of right, 
never can prove fo agreeable 
to princes, as thofe who flat- 
ter their predominant paf- 
flons. 

Eurimachus was fkilled in 

the art ot war, and knew 

politicks well. He was an 

adventurer, 



CARACTERde Eurimaco, fa- 
cado del Libro decimofexto 
de Telemaco. 



H 



'AVI A en el acerclto un Bo- 
Icpo llamado Eurimaco^ fa- 
ga% cdulador^ que fahia acomo' 
darfe a tcdos los gujfos e inclina- 
Clones de Ics pnncipes ; proUo e 
indufiricfo para enccntrar nue* 
"COS modos de agradarles. 



Oycndcle a cl, mda era difi- 
cil. 

Sife le pcdia confejo, adivina- 
ha quanta era mas agradable. 

El era graciofo^ mofadcr de 
los que 710 tenhn pcdcr^ cortes con 
los que ttnua; dteftro para fazo- 
nar una alabatiza que fuejjc bicn 
rcabida c.un de los hombres mas 
modejlos. 

Era ferio con losfcrios, y ale- 
gre con aqueUos que icnhn humor 
de alegria; y no le cojiaba nada 
el re"jefnrfe de tcdafuerte de for^ 
mas. 

Lcs hombres fencillos y virtuo- 
fos^ que fnmpre obran unifor- 
mcmente, y que fe goviernan por 
las reglas de la virtud^ jw pue- 
■den Jamas fer lan lien quiftos dd 
lcs principes^ como aquelios que 
adu'.anfus pajfiones dcmmantes. 

Kuri'iuaco fahia de guerra^ y 
era capaz de mancjar negccios. 

Era 



[ 3^2 ] 



quis'etoit dcnne a Neilor, et 
qui avoit gagne la confiance. 
11 tiroitdiifoDd de fon coeur, 
un pen vain et fenfible aux 
Jouaru^^es, tout ce qu'il en 
vouloit (avoir, 

Quoique Philoc^ete ne fe 
confiat point a lui, la colere 
et I'impatience faifoient en 
lui ce que la confiance faifoit 
dans Neftor. Eurimaque n' 
avoit qu'a le contredire : en 
rirritant il decouvroit tout. 



Description des Armes den- 
nees par Minerve a Telema- 
que, 

/^ES armes etoient polies 
^^ corame une glace, et 
brillantes comme les ray- 
ons du foleil. 

On y voyoit Neptune et 
Palhs qui difputoient entre 
eux a qui auroit la gloire de 
donner fon nom a une ville 
naiffante. 

Neptune de fon trident 
frappoit la tene, et on en 
voyoit fortir un cheval fou- 
gueux. Le feu fortoit de fes 
yeux, et I'ecume de fa bou- 
che. Ses crins flottoient au 
gre du vent : fes jambes fou- 
ples et nerveufes fe replioient 
avec vic^ueur ct Jps^vrete. 11 



Era uomo di 'ventura, venuto al 
feriigio di J^ejlo; c, di cut avea 
japuto prccacciorft la fiducia\ 
cojuche git cav'ava del cuore, al- 

quantc v^ko e fenfibile alle lodi, 
tki^G queiio cbe hramava Japere. 

Benche Filotette non Jifidajfe 
di lui'f pure la colter a e lajiizza 
glifacevano dire quello che la Ji' 
ducia faceva dire a Nefiore. Eu- 
rimaco non aveva che a contrad- 
d'rlo', che irritandolo gli faceva 
dire cgni ccfa. 



Descrizione deir Armatura 
data da Minerva a Telema- 
co. 

(^UEST' arme erano lifce ccme 
'^s^tin vetro^ e fplendenti come 

i raggi del f ok. 

Si 'vedcvano incife in cjfe Net- 
tunno e Pallade che garcggia'vano 
per la gloria di dare ciafcuno il 
Juo none ad una nuova cittd. 

Ncttunno col fuo trident e per- 
cuctroa la ierra^ eft I'edeva u- 
fcirne un feroAJyimo cavallo, che 
huttara fuoco dagli occhi, con 
la bccca fchinmanie^ co i crini 
che onde^giax-ano alti alio fpir are 
del vcnto. J piedi fuoi jacili e 
7ieri€ruti, fipiegavano con for za 

e con 
8 



[ 3 

adventurer, and had attach- 
ed himlelf to Ncltor, whofc 
conlidcncc he had gained. 
He got out of the very bot- 
tom of his heart, fomevvhat 
vain and lenfible to praife, 
whatever he wanted to know. 
Thonoh Philocletes did 
not truft him, yet by mak- 
ing him angry or impatient, 
he crot as niiicli out of liim 
as out of Nell or. Eurima- 
chus had but to contradict 
him-, and, by thus nettling 
him, he diicovered every 
thinsr. 



J DesCriftiont of the Ar- 
mour givm by Alinerva to 
Tel-machus. 

'Tp H E S E arms were as 
fmooth as a mirror, and 
as fliininQ: as the fun-beams. 

On them were engraved 
Neptune and Pallas, difpot- 
inc: who fliould have the lio- 
nour of giving the name to 
a rifing town. 

Neptune ftruck the ground 
with his trident, and out of 
it came a fiery horfe. Flames 
darted out of his eyes, and 
froth came forth at his mouth. 
His mane floated a prey to 
the wind. His fuppie and 
nervous legs moved vigo- 
louliy, and with nimblencfs. 

He 



13 ] 

Era homhre dc "jcntura, tenidc 
dfcT'vira Nejtor^ y havla gana- 
do J'u ccnfianza ae moao^ que le 
facaba de lo mas ejcondido del 
corazon^ a I go 'vano yfeifMe a Ls 
alahanzas^ udo aqutl que q.ttria 
faber. 

Bicn que PhlloEietes r.o fe iOn- 
fiafe nada a cU ^'° oujianie la <■;- 
Ic) a y {a nnpai iencia obr cban en 
cl to do aq-.el que la conf.av.za 
olraba en Ncjlor. Eurimaco 1:0 
haua otra coja que conlradecirto^ 
e uriiandolo U hacia dtcir todoju 
fecrcto. 



Descriccion de las Armas 
que Minerva dio a Tele- 
maco. 

JOSTAS armas eran lifas como 
iddrio, y rcfpla?ideciift!es co- 
mo los r^yos del Jo I . 

Se vsian en ellas efcu^pidcs 
Niptuno y Palas que d^jpulabc.n 
por la gloria de dar fu nombre d 
una 7tueva audad. 

Nep'iuno an fu tridente hena 
la t'.erra, y Jc vaa Jaiir de eila 
un bizarro cavallo. Rl juego j t- 
Jia defus ojcs, y la efpuma urfx 
boca: fiis i.r:7L'S or.ddalcn a: iia- 
cer del "jiento : fus pies agil 3 v 
ntrvojos Je mamjaban con V!g,r 
y ligcrez.a. No camhiaba ; ps.- 



[ 314 3 



He marchoit point : il fautoit 
a force de reins; mais avec 
tanc de vitefle, qu'il ne laif- 
fbit auciine trace dc fes pas. 
On croyoit Tentendre hen- 
II ir. 

De I'autre cote, Minerve 
donnoit aux habitans de fa 
no'jveile ville I'olive, fruit de 
I'arbr-e qu'elle avoit pi ante. 

La rameau, an quel pen- 
doit fonfrnit, reprelentoitla 
douce paix avec I'abondance, 
preferable aux troubles de la 
guerre, dont ce cheval etoit 
rimasce. 

O 

La deeffe demeuroit vic- 
torieu/e par fes dons iimples 
et utiles, et la fuperbe Athe- 
nesportoit fon nom. 

L'on voyoit auiU Minerve 
affemblant autour d'elle tous 
les beaux arts, qui etolent 
des enfans tendres et ailes. 

lis fe refusrioient autour 
d'elle, etant epouvantes des 
fureurs brutales de Mars, qui 
ravage tout, comme' les a- 
gneaux belans fe rcfugient 
autour de leur mere a la vCie 
d'un loup afFame, qui d'une 
gueule beanteet enflammee s' 
eiance pour les devorer. 

Minerve d'un vifaq-e de- 
daigneux et irrite confondoit 
par Texceilence de fes ou- 
vrages la folle temerite d' 
Arachne, qui avoit ofe dif- 

puter 



e con leygerez'za. Non cammt- 
nava^ ma balzava per vigor di 
reniy e con tale fnellezza, cbe non 
ft lafciava dietro alcun -veftigio de^ 
ferri. K ■parcvajijentijj'e nilrire. 



Dair altro lato Minerva da- 
va agli ahitanti della [ua novella 
citta rdivoy che era falbero pian- 
tato da lei medejlma. 

II ramo da ctti pendeva il fuo 
friitto, era fimbolo della dolce 
pace e dell' abbondanza, prefe- 
ribile a i tumuhi guerrerefchi^ di 
cui quel cavallo era rimmagine. 

La dea la vinceva co^ fcmpli- 
ci ed utili fuoi doni^ e Atene »' 
andava alii era del di lei ncme. 



Vedevcji altresi Minerva che 
ajjernbravafi intorno tiitte le belle 
artiy rapprefentale da tencri ed 
alatifandulli. 

EJfi rifugiavanft al fuo fianco^ 
atterrili da' brutali furori di 
Marie, che faccheggia ogni ccja, 
come tanti belanti agndli che fi 
fiiggono alia madre quando veg- 
gono ilfamelico lupOy eke con la 
bocca infuocata e larga fi lah- 
cia per divorarli. 

Minerva, adirata e fdegnofa 

in faccia, confcndsva colP eccel- 

lenza de* fuoi lavori la folle te- 

merita d^ Aracne, che aveva ofata 

antenderle 



[ 3 

He did not walk ; but boun- 
ced by the flrcngth of his 
back, and withfuch rapidity, 
that he left no mark ot his 
footftcps behind. You would 
have thought you heard him 
neigh, 

CJn the other fide Miner- 
va Q:ave the olive to the in- 
habitants of her new town, 
which was the prodiicc of 
the tree fhe liad phuUcd. 

The branch tt) which the 
fruit huniT fvmbolized fwect 
peace and plenty, that are 
blefiings preferable to the 
troubles of war, of which 
that horfe was the image. 

I he goddefs came off vic- 
torious by means of her hm- 
ple and ufeful gifts, and 
proud Athens wore her 
name. 

One faw Minerva a2:aln af- 
fembling the polite arts a- 
bout her, reprefented by 
fome tender and winged 
boys. 

Being frightened by the 
brutal fury of all-deitroy- 
ing Mars, they Look refuge 
about her, like fo many bleat- 
iuGT lambs that run to their 

o 

dam at the fight of the hun- 
gry wolf, who with open 
and fiery jaws rulhes forth to 
devour them. 

Minerva, with a difdain- 
ful and irritated look, blaft- 
cd with the excellence other 
work the mad raflmefs of 
Arac^ine, whp jiiad dared to 

vie 



15 J 

fahaba ppr fuerza de efqiiina ; y 
tan veloZy que no dexaba hiiella 
defiis pics. Crec:h:s oir.o re/in- 
char. 



De ciro Iddofe vela a Mi)ier- 
va diir la iva a loi hal nances 
dejii niirca ciud.<d\ fru.o de a- 
quei arbol qii; ella inipna bavia 
-plant ado 

El ramo dcjtde pey-id'ici [ufrutOy 
era e'fiinbol de la dulce paz y de. 
Id abui.dancia^ cofas mcjcrcs que 
los lunrulli-s dc ^U:.rra, de los 
qualis aquH cab alio era la Ima- 
gen. 

La diofa ccnfusfimples y iiti' 
les d^nes ja ra i-encedoray y la 
fchcrvia Athene^ llevaba fu noin- 
bre de ella. 

Alincria fe I'eU t ami: en //«f- 
vando al red. dor de s] t-dus las 
belLis artes enfigura de nuts tier- 
nosy aladcs. 

Fjjhs fe rejugiahan a fu lado^ 
atc.ii.rizados de los bruiales fu- 
rores de Marte^ que io arrulntf 
tcdo, como lorderillos balant'S 
que fe accgen a Ju r,i dre quando 
ven d un lobo hamb> ic::to que fe 
arrcja a defpedazarlos con fu jC" 
gofay aviala I oca. 

Minerva ccn unfcmhiante dej- 
de7iofo e irritado^ anfunula c^n 
la excelencia aefus chras a la Icca 
temeridadde /iracne, que fe ha- 
v)a atrevido dijpiiiar con ella la 

S s 2 pn'fecim 



[ 3 

puter avec elle pour la pcr- 
ieclion des tapiil'cries. On 
voyoit cette malheiireufe, 
dont tons Jes membrcs ex- 
tcnues le defiguroient, et le 
changeoient en araignee. 

Aupres dc cet endroit pa- 
roiflbit encore Minerve, qui, 
dans la guerre des geans ier- 
voit de confeil a Jupiter me- 
rne, et foutenoic tous les 
autres dienx ctonnes. 

Eile etoit auffi reprcfentee 
avec fa lance et (on ciride fur 
les bords du Xanthe et du 
SimoVs, menant UlyiTe par 
la main, ranimant les trou- 
pes fugitives des Grecs, fou- 
tenant les efforts des plus 
vaiiians capiraincs Troyens, 
du redoutablc Heclor meme. 
En fin introduifant Ulvflc 
dans cette f.ualc machine, 
qui devoit en line feule nuit 
renvejfer Fenipire oc Priam. 



D'un autre cote- le bou- 
clier rcprelentoit Ceres dans 
les fertile? campagnesd'Etne, 
qui font au milieu de la Si- 
cile. 

On voyoit la deeffe qui 
raflembloit les peuples epars 
9\ a 15, cherchant leur no.ur- 
nture par la chaffe, ou cueil- 
iant les fruits fauvages qui 
tomboient des arbres. 

El!e raontroit a c?s hom- 
mes grofners I'art d' adou- 
cir la terre,. de rirer de fon 
fcin^ f^cQnd leur nourriture. 

Elle 



i6 ] 

coitenderle il fregio della perfe- 
zione -negli arazzi. II cor-po ef- 
te-nuato d quella trifta s'andava 
a vijia sfi^ urando e cangiando in 
ra^no. 

o 

ISi vidno Jl z'edeva di nuo^'co 

Minerviiy che ml la giieira de* 

gigan i jerviva di ccrifiglie; a alio 

Jljfo GtovCy e incoraggiva li al- 

in trcmanti dci, 

Eir era pure rapprefentata 
cola fua lanaae /' egidefuaful- 
le fponde del Zantc e del Simoen- 
ta, conducendo Ul^Jfe per mano, 
rii>mr,2ando le Jq-tadrc fuggitive 
de" Greci^ factudo fronte <^gli 
sforzi de" pill vaknti duci di Tro- 
ja, e dclbjlcjfo trimendo FJlore\ 
e intrcducend. fi}7almen! e Vlijjs in 
quella maccbina fato.k^ che dove- 
. va in una notte fola huttar jcz- 
zopra fimpero di Priamo, 



T)c>ir altro lato lo fcudo rap- 
prfjentava Cerere nelle ferttli 
carnpagne d' Etna che Jianno nel 
centra della Sicilia. 

Sivedeva la dea che Jlava ri* 
unendo i popoli qua e Id fparji, 
cercando come ciba^fi per mezzo 
del cacciare, o cogliendo i felvag-^ 
gi fruit i che cafcavano dagli aU 
b^ri. 

Ella 'infegnava a qifgli uomini 
rozzi I' arte di awmollire il ter- 
reno^ e di trarre del fuo fecondo 
feno il niitrimento loro. 



[ 3' 

vie v/itli her aboiit the per- 
fection oF liiingings. You 
might fee the \\ i-etcli, whole 
limbs grew thin, loll their 
fbape, and v/ere changed to 
a fpider. 

Near that place Minerva 
ftill appeared, who, in the 
war with the giants, advifed 
Jupiter himfelf, and encou- 
raged the other frighted 
gods. 

She was likewlfe reprc- 
iented with her launce and 
her egide on the fhores of 
the Xanthus and bimois, 
leading Ulylles by the hand, 
a\vakin<r the courac-e of the 
flying Creeks, lupporting 
the eflbrts of the moil va- 
liant amongil the Trojan lea- 
ders, and of the terrible 
Hcclor liimfelf : and at laft 
jntroducino; Ulvfles into that 
fatal engine, which in one 
only niglit was to overthrow 
the empire of Priam. 

On another fide the lliield 
rcprefcnted Ceres amidd the 
icrtiie plains of Etna, wliich 
are ii) tne center of Sicily. 

You mifiht fee the G:odders 
atlembiing the people fcat- 
tered about, fccking for 
food by the chacc, or ga- 
thering the wild fruit that 
lell down from the trees. 

She taught tliofegrofs men 
the art of ibftening the 
ground and of getting their 
ipod out pf its fVutile bolom. 

6be 



7 ] 

perfeccion de fas tapicerias. Se 
vela i2quella it^feliZf cuyoi miem- 
bros encogidos fe desfigurf.ban y 
fc trccaian en los de araiia. 



Cerca fe 'vela mm Minerva^ 
que en la guerra de los gigantes 
aconifaha at mifmo Jupiter^ y 
animaba todos Ivs otros dwfes pcf- 
fiidos dd ten-.cr. 

Se reprefeutaha iamlien con fii 
lanza y fu egide fohre las orillas 
del Xanto y del Simcenta, llcvan- 
do a Ulyfes per la mano^ animan- 
do las tropas fugitivas de los 
Griegos^ haciendo frente a los ef- 
fucrzos de los mas valientes capi- 
tams de Troya, y aim del mefmo 
invencible lienor-, y fmlmente 
intrcduciendo a Ulyfes en aquella 
fatal ma.fjuina^ que en una fola 
noche dehia dc dejlruir al vnperid 
de Priamo. 



De otro lado el efcudo repre- 
fentnba a Ceres en las fertiles 
campaiias dd Etna^ que ejlan en 
el medio de la Cicilia. 

Se veia la diofa que reunia. a 
Igs pueblos difperfos aca y alld^ 
bufcando fu alimento m la caza^ 
capiendo los felv ages f rules que 
caian de los arboles. 

Ella evfenaba a efos homhres 
rudos el arte de ablandar la 
ijei ra^ y facar de fu fecundo feno 
fu alimento, 

Ella 



[ 3 

• Elle IciTr prefentoit une 
eharriic, et y fiiiioit atteler 
des boeufs. On voyoit la 
' tcrre s'oiivrir en filions par 
le tranchant dc la charrue; 
puis on appercevoit les nioif 
ions dorees qui couvroicnt 
ces fertiles campagnes. 

Le moiffonneur avec fa 
fauix cOLipoit les doux fruits 
de la tene, et fe payoit de 
toutes fes pcinc's. 

Lc fer deftine aillcurs a 
tout detruire, ne paroiiToit 
employe en ce lieu qu'a pre- 
parer- I'abondance, et a taire 
iiaitre tons les plaifirs. 

Les nymphes couronnees 
de ficurs danfoient enicmble 
dans une prairie fur le bord 
d'une rivisre aupres d'un bo 
cage. 

' Pan jouoit de la flute, les 
faunes et les fatyres folatres 
fautoient dans un coin. 

Bacchus y. paroiffoit aufii 
couronne de lierie, appuye 
d'une main fur fon thyrfe, et 
tenant de I'au.tre une vigne 
prnee de pampres, et de plu- 
iieurs grapes de raifins. 

C'ctoit une beaute molle, 
avec je ne fai quoi de noble, 
de paffionne, et dc languif 
fant. II ecoit tel qu'il parut 
a la malheureufe Ariadne, 
iorfqu'il la trouva feule, a- 
bandonnee, ct abimee dans 
la douleur fur un rivage in- 
ponnu. 

Enfin 






] 



Ella prejentava Icro un cn-a^ 
tro^ e a quello fiUeva aggiogare 
de" bi'.oi. Si vedci-a la tnTa 
aprirft in Jvlchi cd taglic di queW 
aratto; qmmii fi fcorgevano le 
'mejji indoraie che ricoprivaiio le 
fcrtili ccmpagm. 

It mietitore colla fuaface re- 
cidevn i dolci /■utti dell.! terra, e 
ric'.ir.penfciva fe ficjjo d''cgni fua 
faica. 

11 ferro dejiinaio ahrove a dif- 
truggere ogni coja^ yion pareva 
c.dcperp.io quivi fe >ion a prepa- 
rare Vahhondiuiza^ e a far Jor- 
gere ogjii forta di diUito^ 

he ninfe ingkirlandate di fiori 
hallavano i'Jiev'ie in unr. p^ateria 
fulla fpcnda d"* :in fiumicello accan- 
to ad un hofchetto. 

Pane fuonava il fau'o, e i 
fauni e li allegri fatirifaltavano 
in un altro lata. 

Ivi fi vediVi pur Baccoinco- 
ronato d\ilera^ cppcggiando una 
mano fid tirfo^ e temndo coW al- 
tra una zile adorfia di pampird e 
di varj grappoi'i J'uva. 



La helkzza di lui era dJce 
con an mijlo di nobiltdy di tene- 
rezza^ e di langucre. Tale cgli 
apparve alia fventurala Arianna 
quando la trovo folctia, c.bban- 
donaia^ e fpro-ondata nella do- 
glia fur^ una fcQwfciuta riva.^ 
Vedtvaji 






[ 31 

She prefented them with a 
plough, and yoked oxen to 
it. The earth was feen to 
open itielf in furrows under 
the edge of the plough: then 
appeared the golden har- 
vcils that covered the fertile 
plains. 

The reaper with his fcythe 
cut down the fwcct pro- 
ducts of the earth, and paid 
liimfelf for all his trouble. 

That iron, which every 
where clfe is deftined to def- 
troy all, feemed only em- 
ployed there in preparing 
plenty, and in giving rife to 
all kinds of plcaCurc. 

The nymphs, crowned 
with flowers, danced toge- 
ther in a lawn on the bor- 
ders of a river by the fide of 
a grove. 

Tan played on his flute : 
the merry fauns and fatyrs 
capered in a corner. 

Bacchus likewife fhowed 
himfclf there crowned with 
ivy, leaning with one hand 
on his tiiyrfus, and holding j 
in the other a vine adorned 
with tindrels and with fe- 
veral grapes. 

His beauty was of the foft 
kind; but with I know not 
what of grandeur, of ten- 
dernefs, and of languor. He 
was fuch as he appeared to 
the unhappy Ariadne, when 
he found her alone, aban- 
doned, and funk in grief on 
an unknown fiiore. 

At 



9 3 

Ella les daha el arado^ y li 
aquello baciapontr Ics bueyes. ^e 
veh abrirfz la ticrra enfulcos al 
cone del arcdo i y defpues Jc vei- 
an las doradas miefts que cutriojt 
alas fertiles cr,vpahas. 



El fgador ccnfu loz cortaba 
los dulccs f rates de la lierra, yfe 
reccmpenfaba Jus m'lfmos trabajos. 

El hierro defiinado en otras 
partes a deilruyr todas cojas, no fi 
empleaba alli^ftno en prepay ar la 
abundancia^ y bacer near icdcs 
los placeres. 

Las nhifas ccro7tadas de fiorts 
dciVizaban juntas en uu pradoaia 
orilla de un ridcbuelo que corna 
area de un bcfoiie. 

Panfor.nha lafiauta ; Jcs fan- 
r.os y los al'gres jatyros j'altaban 
de ctro I ado. 

Tambicn fe zeia all) u Bacco 
ccrcnado de biedras, trpoyaxdo 
una mano [aire Jii thy^'fo, y teni- 
endotn la otra un jarniienia cdor- 
ncdo de panipanos y rticintuS de 
tiba. 

La hclleza d'^ ede era dnice, 
con i'jia 'fP.ezcla de noblcza^ de ta- 
nuya, y de languidez. El £jlaba 
como quand'j r^parecib d la jnfilrz 
Ariadne^ dexada fola^ abandcna- 
da^ V cbijmada }:el dolor fobre u- 
na defcottcc:da orilla de la m,^. 

En 



r 3 

Enfin on voyolt de toutes 
parts un peupie nombreux; 
des vieillards qui alloient por- 
ter dans les temples les pre- 
mices de leiirs fruits -, de 
jeunes hommes qui reve- 
noient vers leurs epoufes, 
laffes du travail de la jour- 
nee. Les femmes alloient 
au devant d' eux, menant 
par la main leur petits en- 
fans qu'elles careffoicnt. 

On voyoit aufli des ber- 
gers qui paroiflbient chanter, 
ct quelques-uns danfoient au 
fon du chalumeau. 

Tout reprefentoit la paix, 
I'abondance, et les deiices : 
tout paroiffoit riant et hcu- 
reux. 

On voyoit meme dans les 
paturages les loups ie jouer 
au milieu des moutons. Le 
lion et le tigre ayant quitte 
leur ferocite, paiilbient avec 
les tendres agneaux. Un pe- 
tit berger les menoit cnfem- 
ble fous la houlette, et certe 
aimable peinture rappelloit 
tons les charmes de 1' age 
d'or. 



20 ] 

Vedevofi JinaJmente da ogni 
■parte un pcpolo 7iumerojo : de* 
vecchi che midavano a offrire ne 
tempi le frlmizie de krc jruitiy 
de gicvani che fe iie tcrnavano 
verfo le loro Jpofe, ftancbi dalla 
fatica del giorho. Le donne an' 
davano loro incontro^ conduccndo 
con mano i loro picccli figli^ e ac- 
carexzandoli. 



Si vedevavo pure i pajtori, al- 
tri in atto di cantare^ td allri 
ballando alfuono delle avene. 

Og7ii cofa rapprefentava pace, 
ahhondanza^ e d'detto: tuita la 
f.ena mojiravafi ridente e jelice. 

Si vedeva perfino in mezzo 
a* pofcoli i lupi fcherzare fra 
le p^ccrelle ; e il lione e la tigre 
depcjta og7ii fei'ocii?-, pafiere in- 
fiime co' teneri agnelletti. Un 
giovaneito pajlore li condaceva 
tutti infieme a bacchetta^ e quejla 
gcntil fittura ricbiamava le dol- 
cczze deir aureofecolo alle mentis 



Description du Paffiige cux 
Enfen, tiree de 'Telenia>iue. 



npELElVUQUE entreprit 

-■' de defcendre aux enfers 

par un lieu celebre qui n'etoit 

pas 



Descrizione del Varco air 
Averno, tratta dal Tele- 
maco. 

<:T'ELEMAC0 intraprefe di 

fcendere aW aver7to per una 

Jirada hen nota, e 7ion lontana 

dal 



r 3 

Tn fhort one faw on every 
iide a numerous nation : old 
men who carried to the tem- 
ples the firft fruits; young 
men who came back to their 
fpoufes, fatigued with the 
labour of the day. The wo- 
men went out to meet them, 
leading by the hand and ca- 
.refling their little ones. 



One faw likewife flicpherds 
an the acl of fmgmg, and 
Ibme of them dancincr at the 

o 

found of the reed. 

Every thing fliowed the 
image of peace, plenty, and 
pleafure; every object fmil- 
ed and looked happy. 

One even faw alone: the 
meads the wolves play amidft 
the flieep. The lion and ty- 
ger, having forgot their fe- 
rocity, appeared amidft the 
tender lambs. A little fliep- 
hcrd led them all along with 
-his wand; and this lovely 
piclure called back to the 
mind all the bleflings of the 
golden age. 



2 I 



] 



^Description of the Pajfage 
to Hell, from TeUmachus.. 



^ELEMACIIUS under- 

**■ took to go down to hell 

through a famous pnllcige at 

no 



Enfinfeveia de todas partes 
un pueblo niimerofo: viejos^ que 
llevaban a los tcmplos las primi- 
das de f us f rules ; jovenes^ que fe 
holvtan a fus efpofas^ fatigados 
del trobajo del dia. Las muge- 
res le faVian al encueniro^ llevando 
par la mono y acariciando a fus 
hijos. 



Se vetajt tanihien pafiores que 
cant c, ban y baylaban al fon dejus 
fl aulas. 

Todo reprcfentaba la paz, la 
abundaticiay y las dclicias. 



Se 'vuan hafia en medio de las 
ovej'as los Icbrs que faltaban y fe 
alegraban con ellas ; y el (eon y el 
tlgre^ olvidadcs de fu fercci'dad, 
pacerfe juntos con los innocentes 
corderil'os. Un zagal paflor los 
condima lodos baxo fu direccion^ 
y efia amahle pintura tram a la 
memoria los placer es de la edad de 
oro. 



Descriccion del Paffo a los 
Infiernos, facada de Tele- 
ma co. 

cr'ELEMACO emprendio baxar 

a los infernos por un lugar 

cclebrey y no kxos del campo, 

T t llamado 



[ 32 

pas eloigne du camp. On 1' 
appeiloit Aclierontia, a caufe 
qu'il y avoit en ce lieu une 
caverne aSTreufe, dc la quelle 
on defcendoic fur les rives de 
I'/vcheron, par le quel les 
dieux niemes craignoient de 
jurer. 

La ville etoit fur un ro- 
clier, pofee comme un nid 
fur le haut d'un arbre. 

Au piqd de ce rocher on 
trouvoit la caverne, de la 
quelle les timides mortels n' 
ofoient approcher. 

Les bergers avolent foin d' 
en detourner leurs trou- 
peaux. 

' La vapeur fouifiee du ma- 
rais Stygien, qui s' exaloit 
fans ceffe par cetre ouver- 
ture, empefloit I'air. Touc 
autour il ne croiffoit ni her- 
bes ni fieurs. On n'y fen- 
toit jamais les doux Zephirs, 
ni les graces naiflantes du 
printems, ni les riches dons 
de i'auiomne. 



La terrearide y languifloit. 
On y voyoit feuiement quel- 
qucs arbuftes depouilics, et 
quelques cypres iuncftes. 

Au loin, meme tout a 1' 
cntour, Ceres rcfufoic aux 
laboureurs fcs moiffons do- 
recs. Bacchus fembloit en- 
vain y promettre fcs doux 
fruits : les grapes de railin 
fe defl'echoient au lieu de 
meurir. 

Z Les 



'■ ] 

dal campOyche ft chiamava Ache- 
ronzia^ perche quivi era una ca- 
verna orrenda^ attraverfo la 
quale s'andava ju'le Jpondc di 
quello Acberonte^ per cui liJi'^JJi 
numi non s^ardivano giurare. 



La cittafijinva in punt a tad 
uno jcoglio^ pcjta come un nido 
juir alto d'un olbero. 

A pie^ di quello fccglio era la 
cpscerna^ a cui i timidi mortali 
non ofavano avvicinarji. 

I pajlori avivano cura di al- 
lontanarne le Icro gregge. 

I vapori pregni di zclfo del- 
la paliide St:gia^ cht inccjjcnte- 
mtnte efalavano da qudla huca, 
tnfettavano faria. Non vi ere- 
fcevo.no intorno erbe^ nefiori. Mai 
non Jpiravano quivi i ddci Zefi- 
retti^ mai non vi ft vedevano le 
bellezze della primavcra^ r.c mai 
k ricchczze dcu aulumiQ. 



Lcnguiva I' an da terra; e folo 
viji. fiorgevano pochi efecchi ar- 
bujii, e quale be funcjlo ciprejfo. 



Amhe a molt a difianza^ e tut- 
to intorno^ Ccrere ricufava lefue 
auree mfjfiagli agricohori, e Bac- 
co parevaptoniettere invano ifuoi 
dole: frutti^ che i grappoli d'liva 
feccavaitQ invece di maturare. 



[ 3 

no great diftance from the 
camp. It was called Ache- 
rontia, becaufe of a frightful 
cavern tliere, through which 
was the defcent to the fliores 
of that Acheron, by whom 
the Gods themfelves are a- 
fraid to fvvear. 

The town flood on a rock, 
like a ncft placed on the top 
of a tree. 

At the foot of that rock 
there was the cavern, which 
timid mortals dared not to 
approach. 

shepherds took care to 
keep their flocks from it. 

The fulphureous vapour 
of the Stygian morafs, which 
exhaled inceffantly from that 
aperture, poifoned the air. 
Neither grafs, nor flowers, 
could giow round it. Ne- 
ver did the foft Zephyrs (how 
themfelves there, nor the 
new graces of the fpritig, 
nor the rich gifts of the au- 
tumn. 

There the barren earth 
looked languifhing, only 
fome naked ihrubs were there 
fcen, together with fome 
difmal cy pre ties . 

All around to a great way, 
Ceres denied her golden 
mefles to the hufbandmen •, 
and Bacchus feemed to pro 
mifc in vain his fweet fruits, 
as the grapes dried inftead of 
ripening. 

The 



«3 ] 
llamndo Acheronziay a caufa que 
havta en aquH fiiio una caberna 
horrenda^ par donde fe baxaba a. 
las orillas del Acheronte^ por el 
qual I OS mifmos diofes no Jc airC'^ 
vian a jurar. 



ha ciudad eficbafobre una pC" 
fla, a la mamra que un nido fo- 
bre lo alto de un ai'vol. 

Al pie de a^^uella pena ejlaba 
la caberna^ a la qual los timidos 
mortales no fe atrevtan acercar, 

Los pafiores tentan cuydado de 
alexar de all} Jus ganadcs. 

Los vaporesfulfureos de la la" 
guna Stygia, que fiempre exola- 
ban de aqnella hendidura, infef" 
taban al aire. Jamas le creciart 
al redidor yervas ni fores ; ja- 
mas fop' ab an all} los dukes Zffi- 
ros ; jamas fe vnan las bellezas 
de la primavera^ ?n las riquezas 
del oioao. 



La arida tierra ejlaba coma 
languente\ y no fe veian^ Jino po- 
cos y defnudos arholillos^ y algu- 
nos funejlos cyprefes. 

Aun a lo Icxos y al rededdr, 
ncgaba Ceres jus dcradas miefcs a 
Igs labradorcs^ y Bacco parecia 
prcmcter en "Jano fus dukes fru" 
tos^ porque Ics racimos mas bien 
fe fecaban que llegaban d madu- 
lar. 

Las 

T t2 



f 324 ] 



Les Nayades trifles ne fai- 
foient point coulerune onde 
pure. Leurs flots etoient 
toujours amers et troubles. 

Les oifeaux ne chantoient 
jamais dans cette terre herif- 
fce de ronces et d'epines, et 
n'y trouvoient aucun bo- 
cage pour fe retirer: ils al- 
loient chanter leurs amours 
fous un ciel plus doux. 

La on n'cntendoit que le 
croafl'ement des corbeaux, et 
la vuix lu'Tubre des Iiiboux. 

L'herbe meme y etoit a- 
mere, et les troupeaux qui la 
pailToient ne fentoient point 
la douce joye qui les fait bon- 
dir. 

Le taureau fuyoit la ge- 
liiffe, et le berger tout abatu 
oublioit fa muferte et fa flute. 

De cette cav^rne fortoit de 
tems en terns une fumce noire 
et epailTe, qui faifoit une ef- 
pece de niiit au milieu du 
jour. 

Les peuples voifins fedou- 
blnient alors leurs facrifices 
pour appaifer les divinitcs 
infernales : mais fouvent les 
liommes a la fleur de leur 
age, et de-s leur plus tendre 
jeur.efTe, etoient I'es feules 
victimes que ces divinites 
cruelles prenoient plaifir a 
immoler par une funefte con- 
tagion. 

Ceft-la 



Le trifte Najtrdi mn lafdavartP- 
fcorrer ivi le lor acque crijialline ; 
ma Vonde loro riujcrjano torbide 
fempre^ edamare. 

Gli augelletti mai non go^gheg- 
giavano -per quella terra tutla~ 
fparfa di bro?ichi e di fpine^ non 
trovandovi bofchetlo alcuno onde 
rifugiarji; e fe ne andavano a 
cant are i loro amori fotto unciels 
migliore. 

La non i'udiva fe von H cro'- 
citare de^ ccrvi^ e la lugubre vo- 
ce de' gtifi. 

Verba fleffa 'v'era arnara^ eh 
gyegge eke la pafcevane^ non e- 
nmo mojfe da quella letizia che le 
nndejcherzevoli. 

11 tcro sfuggiva lagiovenca, er 
il mam?2cojiofo pafore fcordava il 
flaulo e la zamjogna. 

Di quefta caverna ufciva trat' 
to tratto un nero e denjofumo^ che 
formava come una no He di be I 
mezzogiorno. 

I circonvicini popoli doppia- 
vano allora i fa^rif:ci loro per 
placare le del id infernali: ma fo- 
■vente avveniva^ che li uomini- 
fulfiore dell' eid della piu te- 
nera gioventii., erano le file vit ti- 
me che que' numi fpietatifi dilet- 
tavano d'' immolare con un conta- 
gio funeflo. 

^ivi- 



\ 



C 2 

The forrowful Naiads did 
not grant any pure water to 
the place, and their llreams 
always ran troubled and bit 
ter. 

Never did the birds chirp 
about a tract of land that M-as 
all covered with brambles 
and thorns, nor found there 
any grove to Ihehcr them- 
felyes in; but went to hng 
their loves under a more fa- 
vourable fky. 

There nothing was heard 
but the croaking of crows, 
and the melancholy voice of 
owls. 

Even the grafs was bitter 
there; and the flocks that 
fed on it, never felt that 
fweet joy which makes them 
bounce. 

The bull avoided the hei- 
fer, and the weary fliepherd 
forgot his bag pipe and his 
iiute. 

From this cavern came out 
by intervals a black and 
thick fmoke, which caufed 
a kind of nicrht in the midfl 

o 

of the day. 

The neighbouring people 
redoubled then their facriti- 
ces to appeafe the internal 
deities ; but ofcen the mod 
hopeful youths, and the moft 
tender boys, were the only 
vidims that the cruel deities 
delighted in deftroying by 
means of a fatal phi [rue. 

There 



25 ] 

Las Nayades triftes nodexaban 
llegar cUt fus crijinlinas c.guas ; 
mnsfiempre than turbiasy amar- 
gas. 

Jamas fi oyercn cantor a los 
pajarillos en aqudla tierra tcda 
herizada de matorrales y efpinasy 
no enconirandcfe en eUa arbokda 
nin^toia para fu refugio -, y fe 
iban a cant ar fus duUes afnorcs 
baxo de im cielo mas benigno. 

All), iwfe Ota otra cofa, fino d 
graznido de cuervos y la lugubre 

VQZ de los m&chi'.elcs. 

La mifma yew a ejiaba lima df 
cmargura^ y los ganadcs que J» 
alimentaban de ella^ no mcjiraban 
aquella alegria que los hace gra^ 
ciofos. 

El toro huia de la novilla^y el 
pajior me'iancclico ohidaba la 
fiaiitay la zampona. 

Salia de quando en quando de 
lo interior de ejia caberna un bu- 
mo negro y efpefo^ que formaba 
una ejpecie di nochc en lo mas da- 
ro del d\a. 

Los pueblos vccir.os ccblaban 
fus facrjficios para apaciguar d las 
deidadcs infernaics\ pero muckas 
V£zes fitcedia^ que los hombres en 
la flor de fn edad, en fu mas 
tierna joveniud^ erun las unicas 
violimas que aqueUos crueles diofes- 
gozaban de immolar con una fu- 
nejla pejiilencia. 

ATz 



[ 3 

C'eft-la que Telemaque re- 
folut de chercher le cliemin 
de la fombre demeure de Plu- 
ton. 

Minerve qui vcilloit fans 
eeffe fur lui, et qui le cou- 
vroit de fon egide, lui ren- 
dit Fluton favorable. 

Jupiter meme, a la priere 
de Minerve, avoit ordonnea 
Mercure, qui defcend cha- 
que jour aux enfers pour 
livrer a Caron un certain 
nombre de morts, de dire 
au roi des ombres qu'il laif- 
fat entrer le fils d' UlylTe 
dans fon empire. 

Telemaque fe derobe du 
camp pendant la nuit ; il 
marclie a la clarte de la lune, 
et il invoque cette puiffante 
divinite, qui etant dans le 
ciel I'Aftre brillant de la nuit, 
et fur la terre la challe Diane, 
eft aux enfers la redoutable 
Hecate. 

Cette divinite ecouta fa- 
vorablement fes voeux, par- 
ceque fon coeur etoit pur, et 
qu'il etoit conduit par I'a- 
mour pieux qu'un ii's doit a 
fon pere. 

A peine fut il aupres de 1' 
entree de la caverne, qu'il en- 
tendit 1' empire fouterrain 
mugir. 

La terre trembloit fous fes 
pas ; le ciel s'arma d'eclairs 
et de feux, qui fembloient 
tomber fur la terre. 

Le jeune fils d'UIyfie ftntit 
fon coeur emu, et tout fon 

corps 



26 ] 

^ivi I'elemaco ft rifohetie di 
cere are la via che mena alhujo al- 
bergo at Plutone, 

Minerva che iticejjantemente 
vegliavafff cjjo^ e che ilrico- 
pr.va crW egida fua, gli refe Plu- 
tone propizio. 

Giove medejimo, a i preghi di 
Minerva.^ avea ordinato a Mer- 
curio che ogni dtft cala all* a- 
Vcrno per confegnare a Caronte un 
certo niimero di morti^ di dire al 
monarca deW omhre^ che lafciajfe 
entrare ilfiglio d'UliJfe neljuo im- 
pero. 

Tclemaco s'invola al campo la 
notte, e cammi72ando al lume deU 
la luna^ invoca quella pojjente di- 
vinita, che eJJ'endo in cielo /' /IJlro 
lucente della nctte^ e IJiana in 
terra, fi nana neW infano la tre- 
mcndijftma Ecate. 



^ejla divinita afcohb henigna- 
mente i fuci voti^ per che il fuo 
ciiore era puro^ e per che veniva 
condctto da quel pio affetto che 
unfiglio diVe al fuo genitore. 

Appena Telemaco j' awicinb 
alia enlraia della caverna, che 
fenti muggire il fitter anco impero. 

La terra iremava fotto i fuor 
piedi j /'/ cielo armojft di Jolgori e 
di fuochi^ eke parevano cadtre 
fulla terra. 

II giovane figlio d'UliJfe fi fenii 
palpitars il cuorc^ efpargere tutte 

le 



C 327 J 



There it was that Telema- 
chus refolved to look for a 
way to the dark maniion of 
Pluto. 

Minerva, who watched in- 
ccffantly over him, rendered 
Pluto propitious to him. 

Jupiter himfelf, at her in- 
treaty, had ordered Mercury, 
who defcends every day to 
hell to give up to Charon a 
certain number of dead men, 
to sro and tell the kinq- of 
the fhades to let the Ton of 
UlylTes pals freely thro' his 
empire. 

Teiemachus quits the camp 
duiin'j: the ni<ihc; Sfoes on- 
wards by moon-lliine, and 
invokes that powerful deity, 
which, being in heaven the 
brilliant After of the night, 
and the chafte Diana upon 
earth, is the tremendous He- 
cate in hell. 

The deity liftened favour 
ably to his prayer, bccaufe 
his heart was pure, and be- 
caufe he was led by the pious 
love that is du->r from a fon 
to his father. 

As foon as he approached 
the entrance of the cavern, 
he heard the fubterranean 
empire roar. 

The ground fliook under 
his fteps; the fky armed it- 
fclf with lightning apd fires, 
that feemed to fall all about. 

The young fon of Ulyfl'es 
fvit th»t his heart mifgave 

him. 



AlU telemaco refohib hitfcar al 
cam'ino que lleva a la ohfcwa cafa 
de Pluton. 

Minerva que velaba fin cejfar 
fobre eU y que le cubna con fu 
e^jdcy le hizo Pluton propizio. 

El mif,no Jupiter^ por ruegos 
de Minerva, havta or den ado a 
Mercurio que baxa a los infier- 
nos cada dia para librar ii Ca- 
ro'iite cierio 7mmero de mwrtosy 
de derir al rey de las tinieblas 
dexajje entrar al hijo de Ulyjfcs en 
fu imperio. 

Telemaco fe aufenta del campo 
durante la 710 che^ y caminando al 
claro de la luna^ invoca aquella 
potenie dcidad, que fiendo en el 
cielo el fjjlro yejpiandecienls de la 
nnh'^ycn tierrala cajla Diana, 
es en los ihfi.rnos la ^flexible He- 
cctes. 

Eft a deidad oyb favorable a los 
ruegos de Telemaco^ porquc cl era 
de un cor axon puro, y no le mo- 
vta otra crfafino al piadcfo amor 
de un hijo aciafu padre. 

Apenas el ejluvo cerca la intra- 

da de la caherna^ oib los brnniidos 
del impcrio fublerranco. 

La tiara tiemblava baxo fus 
pies \ el cielo fe armb de rayos y de 
fuego que parecta caer a la tierra. 

El j even hijo de Ulyfcsjejintib 
palpitar el ccrazon, y todo fu 

cucrpo 



corps 

fueur glacce 
rage le foutint. 



[ 3 
etolt t:ouveit d'une 
mais Ton cou 
_ II leva les 

yeux et les mains an ciel. 
Grands dieux, s'ecria t-il, 
j'accepte ces prcfages que je 
crois heureux. Achtvez v6- 
tre ouvrage. II dit; et re- 
doub ant fes pas, il fe pre- 
ienta hardiment. 

Auflitot la fumee epaiffcj 
qui rendoit Pen tree de la ca- 
verne funefte a tous ies ani- 
maux des qLi'lls en appro- 
choient, fe diflipe L'odeur 
empoifonnee ceffa pour un 
pen de terns. 

Telemaquc entra feul : car 
quel autre mortcl eut ofe le 
iuivre? 

Deux Cretois qui Tavoient 
accompagne jufqu'a une cer- 
taine diflance de la caverne, 
€t aux quels il avoit confie 
fon deffein, demeurerent 
-tremblans et ademi morts af- 
iez loin de la dans un tem- 
ple, faifant des vceux, et n' 
■^fperant plus de revoir Tele- 
maque. 

Cependant le lils d'Ulyffe, 
i'epee a la main, s'enfonce 
dans ces tcnebres horribles. 
Bientot ii apper^oit une foi- 
ble et fombre lueur, telle qu' 
on la voit pendant la nuit 
fur la terre. II remarque les 
ombres Icgercs qui voltigent 
autour de lui. II les ecarte 
-avec fen cpee. Enfulte il 

voi't 



28 ] 

k membra d^tin gelato fudore: 
pure non ft perdette di coraggio ; 
ma levayido U occhi e le mani al 
cielo ; fommi dci, efclamo, accetto 
quejii prefagi^ cbe credo felici. 
Ccrnpile Vopra vcjlra. Dijje-^ t 
iiOppia?tdo i pajji^ s'affaccw ardi- 
tamente alia huca. 



ll.denfo fumo^ che rendeva V 
entrata delta caverna funefia a 
tiitti li animali (he le s'awici' 
iiava,7iofidJrado incontonente. II 
puzzo velenojo cejjb per poco. 



TJemaco ejttro folo : e qtial al- 
tro mortale avnbbe cfato dife- 
guirlo ? 

Due Cyeterifi che lo avcvcno 
accarn'agnato ftno ad una certa 
dijlanza dalla caverna^ e rt' quali 
egli az!eva cofifidato il Jito dijegno^ 
je ve rimafero trenianti e femiz'i- 
%'i ajfai da lunge in un tempiOy 
facendo voli^ e nonfi lufngande 
piu di riveder Tdtm^co. 



llfiglio d^UliJj'e inlanto s'innol- 
tra ecu la fpada in piigno fia 
queir crribUe biijo^ e tcjio fcorge 
una dcbck e biuna luce, quale fi 
vedela notte fuUa terra. Ojjtrva 
Vomlre vane che gli s''a--vvolgcno 
intorno^ e le apparta colla Jua 
fpada : p:i vede le trijie rive 

dd 



\ 



[ 329 ] 



Jjim, and all his body was 
covered with a frozen fweat : 
but he plucked up a cou- 
rage, and raiiing his eyes 
and hands up to the heavens: 
tjreat gods, cried he, I ac- 
cept thefe omens, which I 
think happy. Complete your 
work. He faid; and hurry- 
ing onwards, prefented him- 
fcif boldly at the entrance. 

rhe thick fmoke did pre- 
fently clear, that rendered 
the entrance into the cavern 
fatal to all animals that ap- 
proached it. The poifoning 
ilink ceafed for a Ihort 
while. 

Tclemachus entered alone; 
and what other mortal would 
have dared to follow him.'' 

Two Cretans, who had 
accompanied him to a cer- 
tain diftance from the ca- 
vern, whom he had trulled 
with his fcheme, remained 
tremblinq; and half dead out 
of the reach of it, iu a tem- 
y\cy where they put up pray- 
ers, and expected no more to 
fee Telemachus. 

Mean while the fon of 
Ulyfles, fword in hand, crof- 
fes the horrible darkncfs. A 
fliort while after he fees a 
weak and mournful light, 
fuch as is feen in our world 
during the night. He takes 
notice of the light ghofts 
that wheel about him. He 
keeps them off with his 
iword. Then he difcovcrs 

the 



cuerpo cuhierto de un fudor fr'io : 
ptro fu valor no le dexd; puis 
levantando los ojos y las manos al 
cielo: graudes diofes^ gfi^o^ yo 
acepto ejlos pr ef agios, que creo 
Jean felices. Acablid vuejlra o- 
bra. Dixo ; y doblando fus paf- 
foSy feprefentb bizarro al hueco. 



El humo efpefo que hacia fu- 
nejla la entrada de la caberna d 
todos los animahs que fe le acer- 
caban, fe difipb al tnfiante. Ceffo 
por un pace el olor pjttlencial. 



Telemaco entro folo: y qu\en es 
el otro mortal que tend> m atre- 
vimiento dcjeguirle? 

Dos Creicnfes que le havlan 
acorn pan a do hajia cierta dijian- 
cia de la caberna^ d quien el ha- 
v/a confiado fu defignic^ quedaron 
temerojos y medio mutrtos en un 
templo lex OS y haciendo ruegos y fin 
tener efperawza de ver mas d Te- 
lemaco. 



Entretanto el hijo de Ulyfes fe 
adelnnta con la efpada en la ma- 
no entre las horribles tinieblas^ 
y bien prefto defcubre una debil y 
obfcura luz, como fe fuele ver la 
nocke fobre la t terra, Diflingue 
las fcmbras vacias que buelan al 
rededor, y las aparta con la ef- 
pada : defpues ve las irijies orii' 

las 

Uu 



L 33^ J 



volt les triftcs bords du fleii- 
ve marecageux, don t les eaux 
bourbeufes et dormaiites ne 
font que t our n oyer. 

11 decouvre fur ce rivage 
line foule innombrable de 
morts privets de la fcpulture, 
qui fe prefentent en vain a 1' 
impitoyable Caron. 

Ce dieu, dont la vieillefTe 
eternelle eft toujours trifte et 
chagrine, mais pleine de vi- 
gueur, les menace, les re- 
pouffe, et admet d' abord 
dans fa barque iejeune Grec. 



Fluton fur fon'Trone^ Descrip- 
tion tine du Telewaque. 

pLUTON etoit fur fon 
"*■ trone d'ebene : fon vifage 
etoit pale et fevere, fes yeux 
creux et etincclans, fon front 
ride et nienacant. 

La vue d'un homme vi- 
vant lui etoit odieufe, com- 
me la lumiere offenfcles yeux 
des animaux qui ont accou- 
tnme de ne forcir de Jeurs 
retraites que pendant la nuit. 

A fon cote paroiflbit Pro- 
ferpine, qui attendoit feule 
fes regards, et qui fembloit 
un peu adoucir fon coeur. 

Elle jou-iiToit d'une beaute 

toujours nouvelle; mais ejle 

paroiiToit 



del limaccicfo Jiume^ Je di cut denfe 
e torp:d' acque non fanrC aitro 
che Icfilamente oggirarfi. 

Scopre fu quella riva una fol- 
ta innumerevole di morii privi di 
Jepoiiura, che fi prefentano in- 
darno alio fpietatijp.mo Caronte. 



Slii'lfto nume^ la di cui eterna 
vecchiezza e fempre t rift a e ftiz- 
zofa^ ma plena dt robujlezza, le 
mmaccia^ le rifpinge; e non am- 
mette nella jua cimba fe non il 
giovane Greco. 



Plutone in Trono, Descri- 
zioi-JE tratta dalTelcmaco. 

pLUrONEfe ne Jlava Jul fuo 
•^ trono d'cbano^ ccn un vifo 
pallido e fc-vero^ ccn occhi inca- 
vatl e sfa-villantiy con una f route 
riigoja e minaccevole. 

La vifia d'un iiomo vivo gli 
riitfciva orliofa, e I'ojfendeva come 
la luce ojfende li occhi da quelli 
anirnali che non hanno cojiume d^ 
iifdre dd' loro covife non la notie. 

Al di lui lato appariva Pro- 
ferpina^ da iui wiicamcnte niira- 
ta, e chefembrava raddolcire al- 
quant il [no cucre. 

EJfc pareva fi gcdejfe d'una 
belkzza rinnoveliaia miejjante- 

mcnte\ 



[ 

the fad fhores of the morafTy 
river, whofe thick and dor- 
mant waters do but turn 
llowly around and around. 

On the ftrand he perceives 
an innumerable croud of dead 
men, that had not had the 
rites of burial performed, 
who prefent thcnifclves in 
vain to the pitilels Charon. 

This orod, whofe eternal 
old age is always dull and 
peevilh, but full of vigour, 
threatens them all, pnllies 
them back, and admits none 
in his boat but the Greek 
youth. 



Pluto on his 'Throne^ a De- 
s c R I r T I o N jro m Telemacbus. 

■pLUTO fat on his ebony 
•*■ throne. His face was pale 
and fevere, his eyes dccp- 
lunk and fiery, his fore head 
wrinkled and threatening. 

The fight of a living man 
proved odious to him, as the 
light offends the eyes of the 
animals, that are ufed not to 
come out of their retreats 
but during the night. 

On his lide there appear- 
ed Proferpina, who alone 
courted his glances, and 
leemed to fweeten a little his 
temper. 

She enjoyed a beauty for 
ever ucwj but fhe fecmed to 

join 



las del limofo rio, cnycs efpefas 
y dormidas aguas no hacen fino 
voUear lentamente. 



Defctibre a la cr'dla una nm" 
chcdumbre innumerable de muer- 
tos privados de fcpultura^ que fe 
prefe>itan en vano at implacable 
Caronte. 

Ejle Dies, ciiya eterna vcjez es 
fismpi'e trifle y eufsdofa, pcro //f- 
na ae vigor, los am:naza, los 
atrafd, y no admit e a bcrdo de fii 
lunch a J, n J aljoiien Griego. 



Pluton en Trono, Descrici- 
ON facada de Telcmaco. 

n LUTON ejiaba fobre fu trono 
■* de ebano^ con un rojlropahdoy 
fever 0^ con cjos concabos y centeU 
leant es, con f rente cruel y amctia* 
zadora. 

La vijla de un hombre bivo k 
catifaba cdio, y le cftndia como 
la luz ofcnde los ojos de aqudlos 
animales que no acofiumbranfa' 
lir de [us cuebas hcjta la noche, 

Mcjlrabafcafu ladoProferpina, 
cbjeto unico agradable a fu vijfa, 
cbepareaa endulzar algiin tanto 
fu corazon. 

Gozaha cfia de una belleza in- 

crfjanteniente jenoijada ; mas que 

U u 2 havia 



[ S32 ] 



paroifToit avoir joint a fcs gra- 
ces divines je ne fai quoi de 
dur et de cruel de fon epoux. 

Au pied dii trone etoit la 
Mort pale et devorante avec 
ia faulx t ranch ante qu'elle 
aiguifoit fans ceffe. 

Autour d'elle voloient les 
noirs Soucis, les cruelles De- 
fiances, les Vengeances tou- 
tes degoiitantes de fang et 
couvertes de plaies; les Hai- 
nes injuftes; 1' Avarice qui fe 
ronge elle meme ; le Uelelpoir 
qui fe dechire de fes propres 
mains •, rAnibition forccnee 
qui renverfe tout ; la Trahi- 
fon qui veut fe repaitre de 
fang, et qui ne peut jouir 
des maux qu'elle a fait; I'En- 
vie qui verfe fon venin mor- 
tel autour d'elle, et qui fe 
tourne en rage dans Tinnpulf- 
fance ou elle eft de nuire; 1' 
Impiete qui fe creufe elle me- 
me un abime fans fond, oCi 
elle fe precipite fans efpe- 
rance; les Spectres hideux; 
les Fantomes qui rep-rifentent 
les morts pour epouventer 
les vivans; les Songesaffreux, 
et leslnfomnies aufli cruelles 
que les trifles Songes. 

Toutes ces images funeftes 
cnvironnoient le fier Pluton, 
et rerapliffoicnt le palais ou 
i-i habite. 

Pa- 



mente; ma rhe s^avejfe unito a* 
Jtioi vezzi celejliali un certo chs 
di duro e di crtidele^ rifratto in 
lei dabnarito. 

A pie* del trono giaceva la pal- 
lida e divoratrice Morte, cbefent' 
prejlava arret ando la fua fake 
taglienle. 

Volavano a lei intorno le negre 
Cure, le Dijjidenze crudeli, le Ven- 
dette tutte grondanti difay-'gue^ e 
ricoperte di piaghe ; rOdio in- 
giujio, e VA^arizia che rede fe 
Jtejfa ; la Difperazione che va 
fqiiarciandofi con le fue fieffe ma- 
711 \ la for I enn at a /Imbizione che 
arrovefcia ogni cofa \ il Tradimen- 
to che ft imo'.e pafcere di fangue^ 
e che non puo mai godere de^ malt 
che fa i rinvidia che fparge in- 
torno a fe medcfima il fuo mortal 
velefiG, e che s'arrabbia perchs 
nonf trova forze da nuocere^ V 
Empietd che ft fprojonda unojler- 
tninato abbiffo da f&y e in effofi 
precifitafenzafperanza -, It Spet- 
tri albominevoli-j i Fantafmi che 
rapprefentano i morti per after- 
rire i vivi ; //' orrib.li Sogni^ e le 
veglie involoniariey che riefcono 
crudeli quanto i Sognipiu trifii. 






1'utte qupfie funejle immagini 
clrcondavano il fero Plutone^ e 
rietnpievano la reggia in cut a- 
bit a. 

Cor- 



[ 333 1 



icin to her divine charms 
ibmewhat of the hard-heart- 
ednefs and cruelty of her 
fpoufe. 

Pale and devourinsj Death 
fat on the footflep of the 
throne, with her cutting 
Icythe, which fhe whetted 
inceffantly. 

About her flew the black 
Cares, the cruel DifHdence, 
Kevenge all dropping with 
blood and covered with 
wounds; Hatred unjuft; felf- 
gnawingAvarice;Defpairthat 
tears himfelf with his own 
hands; mad Ambition that 
overturns every thing; Trea- 
fon, that will feed herfelf 
with blood, and cannot en- 
joy the evils fhe has caufed-, 
Envy, that pours her mortal 
poifon about herfelf, and 
turns raging in the impofli- 
bility fhe feels of doing mif- 
chief ; Impiety, that digs a 
bottomlefs pit, into which 
fhe precipitates herfelf with- 
out any hope left; the hide- 
ous Spectres ; the Ghofts that 
reprefent the dead to frighten 
the living ; the horrible 
Dreams, and the Vigils no lefs 
cruel than the fad Dreams. 

All thefe fatal images en- 
vironed the fierce Pluto, and 
filled the palace that he in- 
habits. 

CoR- 



havm unido a fits cekjiiaks gra- 
cias un no se que de duro y cruel^ 
dimanado de fu niarido. 

EJlaba al pie del trono la pd'- 
I'lday z'oraz Muerte^que fmnpre 
dguzabafu tajanteguadai'ia. 



Al rededbr de ella vclahan T^s 
negros Cuydades^ las crueles Def- 
conjianzas^ y las l^enganzas to- 
das manando fangre^ y cubiertas 
de llagas\ elinjujio Odio^y la A' 
varicia que Je roe aft mifma\ la 
Defperaciott que fe defpedaza con 
fiis me/mas mafios -, la loca Ambi- 
cwn que dcjlruye to do ; la Troycion 
que quiere aUmentarfe defangre^y 
que jamas puede gozar de los tna- 
les que hace\ la Embidia que ef- 
parze a fit lado el mortal vencfio, 
y que fe enrauia per no encontrar 
enfi mifina fuerzas de daiiar ; la 
Impiedad que fefabrua afi mifina 
un profunda abifmo^ y en elfe pre- 
cipita fin efperanza ; los abomi- 
nables Efpantos y Fantafmas que 
reprefent an los muertos para ate- 
mcrizar a los vivos \ los horri- 
bles Suenos,y las i?ivolmitarias 
Figilias, que falen tan crueles 
quanta los Suehos mas trijies. 



Todas ejlas funejlas imagenes 
cehian alfiero Pluton^y ccupabau 
todo el alcazar en aue habit a. 



CoR. 



[ 334 1 



Parallele e?2tre- Cork eille 
et Racine, par Monfieur de 
la Bruyere, 

/^ORNEILLE ne peut etre 
esrale dans les endroits 

o 

ou il excelle. 

II a pour lors nn caracljre 
original et inimitable: mais 
iUell inegal. 

Ses premieres tragedies 
font feches, languifTantes, et 
jie laiffoient pas efperer qu'il 
dfit enfuite aller li loin ; com- 
fue fes dernieres font qu'on 
s'etonne qu'il ait pu tomber 
de li haut. 

Dans quelqnes lines de fes 
jneilleures pieces il y a dca 
fautes inexcufablcs ctmtre les 
moeurs. 

Un ftile dc declamateur 
qui arrete I'aclion et la fait 
lanojuir. 

Des negligences dans les 
vers et dans TexprefUon qu' 
on ne peut comprendre en 
un li grand horn me. 

Ce qu'il y a eu en lui de 
plus eminent c'eft I'efprit, qu' 
il avoit fublime, au quel il a 
ete redevable de certains vers 
les plus heureux qu'on ait 
jamais lu ailleurs, de la con- 
duite de fon theatre qu'il a 
quelquefois hazardee contre 
les regies des anciens, et en- 
fin de fes den olie mens ; car 
il ne s'eft pas toujours affu- 
jetti au gout des Grecs, et 
a leur grande fimplicite. II 

a aime 



CoRNELio e Racine parago- 

nati dal Signore de la 
Bruyere. 



A / O N e pojjibile f.^guagliar 
Coruelio qua'aac fi clza alto. 



EgU ha allora un caratiere o- 
riginale ed ininntabik ; ma egli e 
ineguale. 

Lefue prime tragedie fono ari- 
de, L^nguenli, 7tc diedero mat fpe- 
ranza clo'e^ p^^^^jj^ un d) andare 
tanto in sii\ e le ultime ci fanno 
maravigliare co:pJ' e' potejje fira- 
ma%2,o.re da tanta altezza. 

In alcur.e delle fue migUori o- 
pere v^ hanno de falli coniro i 
cojtumi, che no7i pojfono fcujarji. 

Ha lino fiile declamatorio che 
arrejia I'azicne e la fa languire. 

E" r.egUgmte nel verfeggia' 
mento e neW efpriraerft; coja da 
non poterfi concepire in un uomo 
con grande. 

La fua qualita piii eminentefu 
/' intellettOy Jublime siy che lo fa 
fcappar fuora con ci verft felicif- 
f^mi, e da non leggerfi in altro pac- 
ta i e c.Vire una ccndoita tealrale^ 
a cuijie talvolta amfchiatofen- 
za badare allc regcle delli anti- 
chi; e finalmente un modo di fvi- 
luppare ifuoi drammi che e tutio 
fuOy non avendo egli fenipre vo' 
Into conjcrmarfi al guflo de* GrC' 
cij e alia loro fomma femplicita ; 



[ 3 

CoRNEiLLE /in J R AC I'^'z com- 
pared by Monftmr la Brujere. 



C 



ORNEILLE is not to be 
"* equalled wherever he ex- 
cells. 

He has there a character 
peculiar and inimitable-, but 
he is n(U equal tliroughout. 
riis Hrll tragedies are dry, 
languid, nor ever gave hopes 
that he niirrht go fo far as he 
did, as his lad make us won- 
der how he could tali from 
fo hifrh. 

O 

In fbme of hisbeft dramas 
there are inexcufable faults 
againft manners. 

His ftile is fomctimes de- 
clamatory, retards the ac- 
tion, and makes it flow. 

He is ne2:lis:ent in his ver- 
filication and expreflion to a 
degree that is quite incom- 
prehenfible in fo great a man. 

His greateft excellence was 
his intellect, which he had 
of a fublime kind : to it he 
owed many vcrfes, the hap- 
piefl: that ever were read; he 
owed his noble dramatic 
condu(ff, upon which he 
fometimes ventured againfl 
the rules laid down by the 
ancients, and his unravelling 
of his plots; with regard to 
which he would not always 
fubjccT: himfelf to thctaftc of 
Greece and to its great lim- 
plicity. 



5 3 

CoRN'ELio y Racing compa- 

rados, por el Senor de la 

Bruierc. 

7^0 es fojfihle igualar a Ccr- 
I "^ ' tielio q^u'ando Je levanta de- 
' mafmdo. 

1 El eritonces Ihva un cara^er 
1 origjjjai e itiimitablc-y mas no ti- 
cue izualkiod. 

<ius p: :i::cras tragedias fon a- 
ridas y/m alma ; y jamas dieron 
efperanza que el pudiera llegar a 
tanto c^mio hizo ; y las ultimas 
nos caufan admiracion como piido 
baxar lanlo. 

' En algiiuas de Jus r.iejcres o- 
bras Je tncucntra?i yet res contra 
las cojlimbres, que no pueden ef- 
CKJarfe. 

Tiene un ejlilo declamatorio que 
fufpende la accton, y la hace Ian- 
guir. 

Es r.egUgente en el verfo y en 
el modo de cfplicarfe; cofa que no 
fe puede comprehoidir en un horn- 
bre tan grande. 

Su qua lid ad mas eminent e fue 
fu cntcndimiento que tenia muy 
fublnne;y a acuello kafido deudor 
de algiincs lerfos que jobran los 
de otro qualquiera^ y de una ccn- 
duoia thcatral, por qui en tal-vez 
fe ha. arriejgado a alexarfe de las 
reglas de los antiguos •, y jinal- 
mente de un mcdo de ccncatenar 
fu drf,ma, que es tcdo fuyo^ Jin 
haver quertdo jamas afujetarfe al 
gujlo de los Griegos, nid Juju- 
majmplicidad; antes por el con- 

trario 



[ 5i* ] 

a aime au contraire a char- che anzi gli piacque la tnoItipH 



ger la fcene d' evenemens, 
dont il eft prefque toujours 
forti avec fucces. 

Admirable fur tout par V 
extreme variete et le peu de 
rapport qui fe trouve pour le 
deffein entre un fi grand 
nombre de poemes qu'il a 
compofes. 

II femble qu'il y ait plus 
de reffemblance dans ceux 
de Racine, et qui ten- 
dent UD peu plus a une me- 
me chofe : mais Racine eft 
egal, foutenu, toujours le 
meme par tout, foit pour le 
deffein et la conduite de fes 
pieces, qui font juftes, regu- 
lieres, prifes dans le bon fens 
ct dans la nature; foit pour 
la verfification qui eft cor- 
recle, riche dans fes rimes, 
elegante, nombreufe, har- 
monieufe. 

Exa6l imitateur des an- 
ciens, dont il a fuivi fcrupu- 
leufement la nettete et la fim- 
plicite de Taction, a qui le 
grand et le merveilleux n'ont 
pas meme manque, ainfi qu' 
a CorneJlle ni le touchant ni 
le pathetique. 

Quelle plus grande ten- 
drefle, que celle qui eft re- 
panduedans tout le Cid,dans 
Polyeucle, et dans les Ho- 
races? Quelle grandeur ne fe 
remarque point en Mithrida- 
te, en Porus, et en Burihus? 

Ces 



cita delli eventi^ raggruppaijdoU 
a maraviglia bene il piu ddk 

volte, 

Egli e fopra tutto fiato ammi- 
rahile per la ejtrema varieia, e 
per la dijjomiglianza ne' dijegni 
de' tanli drammi che ha compojii. 



In quelli di Racine pare vi 
Jia piu parent ela ajfai^ e che piii 
teiidano tulti ad uno Jtejfo fegno : 
ma Racine e uguale^ e come di 
get to ) fempre lojlejjo in ogni par- 
te ^ vuoi per, lo djfegno e per la 
condotta de* fuoi poemiy che fono 
giujlii regolari, tratti dal Jenfo 
comune^ e dalla natura; o vuoi 
per lo verjeggiare che c correttOj 
bello nelle rime^ elegante^ bene 
accentalo^ ed armoniofo. 



Egli e un efatto imitatore del- 
li antichi, e fcrupolofo feguace 
della loro nettezza e femplicita 
neir azi'ne-, ne gli manca punto 
la grandezza e laforza di dejiar 
maraviglia, come non manca a 
Cornelio I' arte di toccare il cuore^ 
e di dolceinente rattrijiare. 

Dcve trcvarepiu tenerezza di 
quanta ve »' e in tutto il Cidde, 
net Poliutte^ e negli Orazi ? E 
qual grandezza non fi fcorge in 
Mitridatey in ForOy e in Burro ? 

Anche 



C 337 

plicity. He loved on the 
contrary to load the aftion 
with events, and has proved 
generally happy in that prac- 
tice. 

He is admirable above all 
for his extreme variety, and 
tSe little refemblance l)e- 
twecn the plans of the many 
poems he has compofcd. 



] 



It fecms that the refem- 
blance is greater in Racine's 
plans, and that Hiey tend 
rriore to a finoflc end. But 
Kacine is equal, always of a 
piece, always and every 
where the fame, as well with 
regard to the plan and coh- 
duct of his pieces, which arc 
jull:, regular, adhering to 
good fenfe and to nature, as 
with refpeft to his verfifica- 
tion, which is corrcd, rich 
in rhymes, elegant, nume- 
rous, harmonious. 

tie has been an exadl imi- 
tator of the ancients, to 
whom he has fcrilpuloufly 
ailhered in point of cleannefs 
ahd fimplicity of action. He 
has often raifed himfclf high 
with fentiment, as Corneille 
has often been foft and pa- 
thetic. 

Where will you find more 
foftnefs than what he has 
throucrhout his Cid, his Polv- 
eutftc, and his Horaces ? 
And where more greatnefs 
than in Mithridates, Poms, 
and Burrhus ? 

Thofe 



Srario le agradb la 



mtdtitud de 
acontecimientcs^ entrct exie?idolos 
marat'illcfamente las mas lezes. 



Schre tcdo el es admif^b'e per 
la extremavariedad^ ypor la di- 
verfidad en Ics dibujcs de tantos 
drai.tas q^ue ha co'Aipiieflo. 



En Ics de Racino parece haiga 
mucba tnas fcwejanza, y que mu- 
clro mas jfiirenaun mifmo a/unto: 
pero Racino es igual^ fojlenido^ 
fieYapre el mlfivo en todo, ya for 
el dibujo y for la cokcatenacion de 
fits ohrcs que [on jujlas^ arregla- 
dnSy tcmadas del fentido ccniun y 
de la naturaleza\ o yd por el 
"oerfificar^ que es ccrre^o^ hello 
en las limas, eleganle, ticn nO' 
tado, y armonicfo. 



El cs un cxaElo imitador de los 
anligtios, y efc*v.pulcfo jeguidor de 
jii limpieza y JimpUcidad en la ac- 
cion ; aqiilen jamas fultb lo g ran- 
de y maravillofo, ajiz como d Cor- 
nclio no fa'tb ni h penetrante, ni 
lo patetico. 



^ic mayor ternura de la que 
fe enciienlra en el (id, en el Po- 
liitlte^ y en los Horacios ? ^ue 
grandeza no fe ccba de vef en 
ATitridatcs^ en Pore, y en Bur- 
ro? 

Ann 

X X 



Ce qii'il y a de plus beau, 
de plus noble, ec de plus im- 
perieux dans la raifon, eft 
manie par ic premier j et par 

I'autre 



[ 33 
Ces pafilons encore favo- 
rites dcs anciens, que les tra- 
giques aimoient a exciter fur 
Ics theatres, ct qu'on nommc 
la- terreur et la pi lie ^ ont ete 
connues de ces deux poetes : 
Orefte dans 1' Andromaque 
de llacine, et Phedre du me- 
me auteur, comme I'Oedi- 
pe et les Horaces de Corneil- 
le en font la preiive. 

SI cependant il eft permrs 
de faire entr'eux quelque 
comparifon, et les marquer 
I'un et I'autre par ce qui e- 
clate le plus ordinairement 
dans leurs ouvrages, peut- 
etre qu'on pourroit parlcr 
ainfi. Corneiile nous afTu- 
jettit a fes caracleres et a fes 
idees ; Raciue fe conforme 
aux notres. 

Celui-la peint lerhommes 
comme ils devroient ctre; ce- 
lui-ci les point tels qu'il font. 

11 y a plus dans Is premier 
de ce que Ton admire, et de 
ce que Ton doit meme imiter: 
il y a plus dans le fecond de 
ce que Ton reconnoit dans 
les autres, ou de ce que I'on 
eprouve dans foi-rneme. 

L'un eleve, etonne, ma> 
trife, inftruit: I'autre plait, 
remue, touche, penetre. 



JncBe quelle pajjioni prediktte 
degU antichif e che i loro tragid 
amavano tanto d'ecdiare dulls 
fcsne^ chia'mate il terrore, e la 
pieta, fono Jiate conofciute da 
qiiejii due poeti, Orejie neW An- 
drcmaca di Racine^ e la fua Fe- 
dra; e VEdipo e gli Orazi di 
Ccrneli&, ne fanno prova. 



S'e fcffe p:ro Ucito far para^ 
gone dell* uno colV altro, e notars' 
neW altro e neW uno que' fegni 
ehe pill comimemmte e piu parti- 
colarmcnte diJlingKono le op ere lo- 
ro^ forje Ji potrebbe dire^ ch9- 
Cornelio ne imprime nella menle f 
(not carattcri e lefue idee •, e che 
Racine Ji piega e conforma alk 
idee ed a' carat teri che gia abbia- 
mo in noi. 

SlusHo ci dipi;:ge li iwmini come 
dovrehhon ejjere \ quejio li delinca 
come fono. 

Nelprimo iPe piu di quant o JI 
ammira^ anxi di quello che do- 
vremmo vtnitar€\ e piu nel fecon- 
do di quant fappiamo che regna 
nel cuore delta gent e^ e che j cor gia- 
mo in Jici viedjird. 

Umio falza^ tifafiupire^ fi 
padroneggia^ /' ijlritifce; Paltioc 
tipiace^ tifcmti^ ti va al cuore , 
/' entra nfW aninm. 

^o.nto vha di piu belJo^ di 
pill nohiky di piii ajfoluto nella ra~ 
gione^ e Viianeggiato daW uno \ 
ma r altro ti tocca le prffioni con 
* mano 



[ 3 

Thofe two favourite paf- 
fions of the ancients, which 
their trairic Muie deli2;hted 
to excite from the ftage, and 
that are called terror and />/(>', 
were known to our two 
poets. Oreiles in tlic An- 
dromache by Ilacicc, and the 
Phaedra of the fame author, 
as well as the Oedipus and 
the Horaces by Corneille, are 
a proof of what I fay. 

However, if it was per- 
mitted to draw a comparifon 
between them, and charac- 
terifc them by the mofi com- 
mon peculiarities obfervable 
in their works, one might 
poflibly fliy thus : Corneille 
fubjecls us to his characters 
and his ideas; and Racine 
conforms to our own. 

One paints men as they 
ought to be; the other as 
they are. 

There is more in the firft 
of what we admire, and even 
of what we ought to imitate; 
but in the fecond, there is 
more of what we perceive in 
others, and feci in ourfelvcs. 

Oncraifes, aftonifhes, com- 
mands, and inftrucls US; the 
other pleafes us, fhakes us, 
makes us feel to the very 
foul. 

What there is finer, nobler, 
more imperious in reafon, is 
managed by the firft-, the o- 
dier touches thcpafiions with 

a more 



39 3 

Aun aqiiellas pajficues mas ef- 
timadcs de los antigitos., y qtiefus 
traiicos tanlo prccuraban exci- 
tar en las jcenai^ llama das el ter- 
ror^- la piedad, fiitron concci- 
das dcjlos dos ■ poeias. Prueba 
de ejlo fon el Orcjle £7i la Andro- 
ninca de Racino^ y fu Phcdra\ 
y el Oedipes y los Horacics de Cor^ 

Kii.G. 



Si m ofiante ejlo, es permit tido 
comparar el uno con el otro^ y 
notar en anihos aqmllas fenalcs que 
mas comun y partlcularmente dif- 
tinguen jus ohras^ quiza fe pu- 
diera dccJr^ que Cornell o nos im- 
prime en la meute ftis caratleres 
y ideas^ y que Racinofe confarma 
a las queya tmtmos. 



Aqtiel nos pinta los homhrcs 
iomo dccnan de fer ; ejie los de- 
itnea cauo fon. 

En el primero hay mas que ad- 
mirar^ y mas que devriamos imi- 
tar : en el fegundo hay r,ias de 
qitanio fahemcs rcyna en el ccra- 
zon de los hcmhres^ y que expe- 
rimentamos ncfotros mifmcs. 

El uno te eleva^ te adinira^ is 
manda^ y te injiruye : el otro 
te agrada, te mtie've, te toca el 
corazon y penetra el alma. 

El uno maneja lo mas hcllo^ lo 
mas ncble^y mas ahfoluto que hay 
en la razon; mas el otro te toca 

X X 2 



[ 340 ] 
i'autre ce qu'il y a de plus mano dilicata ncn ineno che lu-> 



flattcur ct de plus delicat dans 
la paflion. 

Ce font dans celui-la des 
inaximes, des regies, des pre- 
ceptes; ct dans celui-ci du 
gout et des {entimens. 

L'on eft plus occupe au 
pieces de Corneille; Ton eft 
plus ebranle et plus attendri 
a celles de Racine. 

Corneille eft plus moral : 
Racine eft: plus naturel. 

II iemble que I'un imlte 
Sophocle, et que I'autre doit 
Q liuripide. 



Po'cirait d'un Pe'dant, tire de 
La Brnyere. 

L y a des cfprits inferieurs 

etfubakernes, qui ne fem- 
blent faits que pour etre le 
recueil, le rdglftre, bu Ic ma- 
gazin de toufes Ics produc- 
tions des autres genies. 

lis font plagiaires, traduc- 
teurSj compilateurs. 

lis ne penfent point ; il di- 
fent ce que les bbns auteurs 
ont penfe ; et comme le choix 
des penfees eft ihveotion, ils 
Tont mauvais, peu julle, et 
qui les determine plutot a 
rapporter beaucoup de clio- 
fcs, que d'excellentes chofes. 
^ ■ - lis 



Jinghevcle, 

Vtino ti da regole grandif e 
majfime e preceifi important ; /* 
a/iro /' infonde U coiiofdmento 
del bello e del nobile.. 

I drammi di Cornelio C empO' 
no pit la tejta \ que^ di Racine ti 
beano piu il cuore. 

Cornelio e piufaggio : Racine 
e piu naturale. 

Sembra che Vuno vada dietro I* 
crme di Scfccle, e che Valtro ak- 
bia ajfai cbbligbi ad Euripide. 



Ritratto d'un Pedante, trat- 
to dalLa Bruyere. 

77'^' hafirio certe menti mincri 
■^ e fubalterne, che r,on pojono 
f-atte per altro che per ejj'ere^ ver- 
bigrczia^ ccme tante cajje^ o re* 
gijtri^ magc.zxmi^ da riporvi le 
cofe penfate dalle menti maggicri. 

Cojioro fono plagiari^ tradm.- 
toriy compilatori. 

E' non penjano \ ma [anno dire 
qudlo che i grand* ucmini hanno 
penfato ; e perche la fcelta de* 
penf.eri I invenzione^ e* fhanno 
cattiva, difadatta., e volt a in ma- 
do^ che pill fono inclinati a dirvi 
delle coje ajai, che tion delle cofs 
buone. 



[ 341 



Z more footlang and delicate 
Jiand. 

One overflows with ma- 
xims, with rules, with pre- 
cepts ; the other is all rine 
talle, line fentiments. 

Corneille's dramas fill our 
minds more ; but llacjne's 
go more to oyr hearts. 

Corneille is more moral ; 
Kacine is more natural. 

One fecms to imitate So- 
phocles, the other appears 
more indebted to jLuripides. 



/i Par trail cf a Pe d a n t, from 
ha BiUjerc. 

fT^HEllE are men of infe- 
*■ rior and fubaltern minds, 
who feem to have been form- 
ed merely to collecl, regifter, 
and ilore up the productions 
of other minds. 

They are plagiaries, tranf- 
lators, compilers. 

They do not think, but 
only tell what good writers 
have thought; and as the 
choice of thinking is inven- 
tion, they have it bad, not 
juft, and inclining them to 
inform you of many things, 
rather than of many excel- 
Jent things. 

They 



lai paJfiOnes con mano delicada y 
lifunjera. 

El uno ie da grandes reglasy 
maximns^ y preceptos important 
tes : el ctro te infundc el couoci- 
mien to lo hello y del noble. 

Los drammas de Cornslio te 
ocupan mas la menle; losde Ra- 
cino te llenan mas el corazon. 

Cornelia es mas moral ; Racino 
es mas natural, 

Parcce que uno imita a Sopho- 
cles, y que el otro debe mas d Eu' 
ripidcs. 



Retrato de un Pedante, fa- 
cado del Senor dc la Bruiere. 

T-JAT alguncs efpiriius ir.feri- 
'^''- orcsy jubalurnos^ que no pa- 
recen ccLos para otra cofa^ que 
para fr depofuc^ regijlro^ o al- 
mazc/i de lo que hern p.njado efpi- 
ritus mayor es. 

EJios fan plagiaries., traduC' 
tores, compiladcres, 

Nada pkrjan, y jolo faben de- 
cir aquello que los hcmhres gran- 
des ban penjr.do ; v ciniu la ekc- 
cion de penfamientcs es invcncion, 
ellos la iienen mala^poco arregla- 
da^ y dc modo que mas los inaina 
a decir miichas cofas^ que no biie^ 
nas. 

Ellos 



lis n'ont riend'original, et 
qui foit a eux. 

lis ne favent que ce qu'ils 
ont appris, et ils n'appren- 
nent que ce que tout le mon- 
de veut bien ignorer ; une 
fcience vaine, aride, et de- 
nuee d'ao-rement et d'utilite, 
qui ne tombe point dans la 
converfation, qui eft hors de 
commerce, femblable a une 
monnoye qui n'a point de 
cours. 

On eft tout a la foix eton- 
ne de leur lecture, et ennuye 
de leur entretien ou de leurs 
ouvrages. 

Ce font ceux que les grands 
et le vulgaire confondent a- 
vec les lavans; et que les 
fages renvoyent au pedan- 
tilme. 



Autre Port R AIT iTun autre Pe- 
dant^ tire de La Bruycre. 

ERMAGORAS ne fait 
pas qui eft roi de Hon- 
grie: il s'etonne d'entendre 
faire mention du roi de Bo- 
heme. 

Ne luiparlez pas desguer- 
res de Flandres et de ITol- 
lande; difpenfezle du moins 
de vous repondre : il confond 
Je§ tems, il ignore quand el- 
ks 



^ ] 

Non hanno nulla d^originaky 
nulla di propio. 

Non fanno fe non quello che 
hanno imparato, e non jinparano 
fs non quello che tutti vogliono 
non fa pi re; vale a dire^ una[cien>- 
zaccia vana, fecca^ priva d'ogni 
dolcezzn^ inutile, che non ft ufa 
nel converfare e net tr at tar fami- 
liar e delle gent J ; coftcche ft po- 
trebhe affcmigliare alia moneia eke 
non ha corfo. 



*Ti fanno flupire a tin tratti 
colle tante cofe che banno lettCy e 
ti feccano col loro ragionare e con 
li fritti loro. 

I grandi e il volgo hanno cof- 
tcro per gente dolt a daweroy ma 
que' che veramente fanno, li cofi' 
fiderano ccme poveri pedanti. |F 



Altro RiTRATTO d'un altrc^ 
Pedante, tratto dallo ftellb 
La Bruyere. 

'PRMAGOR Anon fa chifia re 
•'—^ d'Ungheria, efi innraviglia 
di fenttr ncwJnare ilredi toemia. 



Non gli fate motto detle guerre 
di hiandra e d'Ollanda, o efnne- 
telo ahneno dal rifpondervi^ che 
egli conjcnde i tempi ^ e ignorq 

come 



[ 343 

They I'.ave no originality, 
no peculiarity. 

They know nothing more 
than what they have learnt; 
and learn nothing but what 
the world has agreed to be 
ignorant of; a vain and dry 
fciencc, which is neither a- 
greeable nor ufeful; which 
is improper for convcrfation-, 
which is unfit for the com- 
mon intcrcourfe between 
men, and rcfembling money 
that is no longer current. 

AVe are at once aftoniflied 
at their vail reading, and fa- 
tigued by their converfe and 
by their works. 

Thefe people arc miftaken 
for eminent fcholars both by 



the great and the vulgar :but 
the wife look upon them as 
pedants. 



Another Po rt rw\ i t of another 
Pedant ^ from La Bntyetc, 



TJERMAGORAS knows 
•■■ ^ not who is king of Hun- 
gary, and is allonifhed to 
hear the kiiK^ of Bohemia 
mentioned. 

bpeak not to him of the 
wars in Flanders and Hol- 
land. Excufe him at leail 
from anfwering you about 
them. He miftakcs the times, 

and 



3 

Ellas nv tUiien 7ima criginaf, 
nada que fca prcp'io. 

Ellos no j&henfino lo que ban 
aprefjdido, y no aprenden f,no 
quanta tcdos quicren igncrur; es 
dear, una faencia vacia, feca^ 
privada de toda didzura e inulily 
que no fe ufa ni para converjar^ 
r,i para tratar familiarmente 
homhres con hombres ; de modo 
que fe pifdiera canparar a la 
incneda que no corre. 



Te hacen admirar a las vezes 
de fu le^iura, y canfan defpuh 
con fu razonar^fus efcritos. 



Lcs grandts y el vulgo ccnfun- 
den a ejtos con los homhres do£ios ; 
mas aquellos que fon '■cerdadera- 
menie doEioSy los confidiran per 
tinos pohrcs pedant es. 



Otro Retrato de otro Pe- 
dante, facado del mifmo 
Bruiere. 

'ERMAGORASnofahequkn 
fa reyde Hungria, y fe ad- 
mira de oir nomhrar el rty de Bo- 
hernia. 

No le hahUis de las guerras ds 
Flandes y de Olanda^ o alomenos 
difperif-dle che cs refponda^ por- 
que cl confunde los tiempos^ H 

ignora 



t 344 ] 



les ont commence, quand 
elles ont fini. 

Combats, fieges, tout lui 
eft nouveaii. 

Mais il eft inftruit de la 
guerre des geans ; il en ra- 
conte les progres et les moin- 
dre details: rien ne lui 6- 
chape. 

II debrouille de meme V 
horrible cahos des deux em- 
pires, le Babylonien et I'Af- 
lyrien: il connoit a fond les 
Egyptiens et leurs dynafties. 

11 n'a jamais vu Verfailles, 
il ne le verra point: il a pref- 
que vu la tour de Babel : il 
en compte les degrez, il fait 
combien d' architectes ont 
prelide a cet ouvrage ; il fait 
le nom des architefles. 

Dirai je qu'il croit Henri 
Quattre fils d' Henri I'rois ? 
II neglige du moins de rien 
connoitre aux maifons de 
France, d' Autrlche, de Ba- 
viere. Quelle minuties, dit 
il, pendant qu'il recite de 
memoire toute une lifte des 
rois des Medes, ou de Baby- 
lone, et que les noms d'A- 
pronal, d' Herigebal, de No- 
efnemordach, de Mardokem- 
pad lui font aufii famiiiers, 
qu*a nous ceux de Valois et 
de Bourbon. 

II demande fi I'empereur 

a jamais ete marie : mais 

perfonne ne lui apprendra 

2 que 



come quelle guerre comlnciarbnoi 
e quando jinircno. 

Battaglie^ ajfedi^ tutte cofe 
■per hit move. 

Ma e^ fa appuntino la guerrd 
de^ gigantic e ne narra il progref- 
foei c aft pill mihuii, fenzapre^ 
terir'e un accd. 

Egli rifchiara Vorribile caos 
deW impero Babilonico e dell* 
Affro, e ccmfce a f on do li Egi- 
zi e le loro dinafiie. 



Non ha vediiio mat Verfaglia, 
?te mai la vedrd-, ma ha quafi 
veduta la torre di Bcbelle^ n'ha 
contati U fcaglioni^ fa quanti ar- 
chitetti fcprantefero a qitella fah- 
hrica^ e fa i nor,n di quelli ar- 
chils' ti, 

Oferovvi dire^ cJj'egli crede 
Enrico ^arto fofjc figliuolo d* 
Enrico Tnzo? Almeno <?' non 
cura fapere la floria delle cafe di 
Francia, d''AuJlria, e di Bavierd. 
BdgateUe^ dic^ egh ; e vi fciorina 
a mente una lijia di re Mcdi o 
Babilcnici^ ed ha super le dit a i 
h'cmi d^/Ipronale, di Erigebalo^ 
di Ncefienicrdacche^ di Mardo- 
chir.ipadio^ come noi abbiamo quel- 
li di Valois e di Borbone. 



Bomandafe /' intperadcre fu 
via: am?nogliato j ma non cccor- 

re 



t 3 
and knows neither how they 
begun, nor how they ended. 

Battles, fieges, all is a no- 
velty to him. 

But he is well informed of 
the giant's war 5 tells us of 
its progrefs, and moll miiiu- 
tious details : nothing ef- 
capes him. 

He fpreads great light on 
the horrible chaos both of 
the Babylonic and Allyrian 
empires ; knows the Egypti- 
ans and their dynaflies to the 
bottom. 

He has never fcen Ver- 
£iilles, nor will ever fee it; 
but he has almoil feen the 
Tower of Babel •, tells how 
many fteps it had ; knows 
how many architecls overfaw 
that work ; and knows the 
architects' names. 

Shall I tell you that he be- 
lieves Henry the Fourth to 
have been fon to Henry the 
Third ^ At leaft he cares not 
to know any thing about the 
French, Auftrian, or Bava 
rian houfes. Trifles thefe, 
in his opinion, Vv'hile he re- 
cites by heart a lift of the 
Median andBabylonian kings, 
and while the names of A- 
pronal, Herigebal, Nocfne- 
mordach, and Mardokcmpad 
are as familiar to him, as 
thofc of Bourbon and Valois 
to us. 

He afks whether the em- 
peror has ever been mar- 
ried; but no body needs ap- 
^ prile 



45 3 

igncra quando coincnzarcn quafi" 
do fe concliiyercn. 

Combat cs^ fuios \ tcdo le caufa 
novedad. 

Pero elejla inftruido ptirJo por 
punto en la giierra deles givantes, 
y cucnta los prcgrefos y las mas 
menndas accioms fin dcxar un a- 
p'lce. 

El defenhuehe el hGrrihk chaos 
del imperio BabiJonico y del Afy~ 
rio ; el conoce a fondo los Egyp- 
cios yfus dynojlias. 



El jaw as ha vi/lo a Verfalles, 
ni jamas lo lera : r,o ohjlante^ el 
ha cafi vifto la tcrre de Babel, 
hd contado fus efcalcnes^ y fabe 
Jiitiy bien quantcs architcHos di- 
rigiercn aquclla fabrica^ y fabe 
hajla los ncnlres de aqiiellcs ar^ 
chiteolcs. 

Me atreverc yo a deciros, que 
el cree a Hefirique ^larto por hi- 
jo de Hjtrique Tercero ? S lo 
menos el r.o ciiyda fabcr las cafes 
de Francia^ Auflria, y de Ba- 
viera. Vagatelas, dite el; mien- 
tras rccita de memDiia una lift a 
de los reyes Medos y de Balilonia^ 
y lu'ientras que Ics noivlres d^ 
Apronal, dc tlnigcbalo, de Noef- 
nemordaque, y delVhrdoquempadw 
le f.ii tanfa7niliares^_ come ms fC' 
rian a jicfotrcs les dc Galois y Bor^ 
bon. 



Ei preguma fi cl eniperador ka 
f:do jamas cajada, pcro ningiino 

Yy 



[ 346 ] 



qn* Nlnus a eu deux fem- 
nics. 

On lui dit que Ic roi jouit 
d'une fantc paifaite ; et il fe 
fouvieiu que Thetmofis un 
roi d'Egypte ctoic valetudi- 
naire, et qu'il tenoit cctte 
eomplexion de fon ayeul Ali- 
pharmutofis. 

Que ne fait-il point? Quel- 
le chofe lui eft cachee de la 
venerable antiquite ? 

II vous dira que Sem ra- 
mis, ou felon quelques-uns, 
Serimaris, parloit comme Ton 
fils Ninyas ; qu'on ne les 
diftinguoit pas a la parole ; fi 
c'etoit parce que la mere a- 
voit une voix male comme 
fon fils, ou le fils une voix 
effeminee come fa mere, qu'il 
n'ofepas le decider. 

II vous revelera que Nem- 
brot etoit gaucher, et Sefof- 
tris ambidextre. 

Que c'eft une erreur de s' 
imay-mer qu un Artaxerxe ait 
ete appelle Jonguemain parce- 
que les bras lui tomboient 
jufqu'aux gcnoux, et non a 
caufe qn'il avoit une main 
plus longue que I'autre :' et il 
ajoute qu'il .y a des auteiirs 
graves qui affirment que c'e- 
toit la droite ; qu'il croit ne- 
anmoins etre bien fonde a 
foutenir que c'etoit la gauche. 

Pen 



re gp.uno gli dicn, che Nino s'ek- 



be due mogU. 



Ditegli che il re Jia perfet ta- 
me nte bene^ egli ft rdmnienta che 
il re 'Tetmofid'Egitto era valet u- 
dinario, debolszza di tomplejfione 
redata dalfuo nonno AHfannutcJi, 



Che mat igmra egli ? ^nl 
parte della venerabile amichitd 
puo celarfi a lui ? 

£' vi dird che Semramide, o 
Strimaride^ com^ altri la chia- 
mano^ parlava come il ftio figli& 
Ninia^ ve dalla voce fi polevano ^ 
dijlinguere; non cjando pero de- T 
cider e fe fojje che la madre avejfs 
la voce d'v.omo^ ofe ilfiglio que. la 
di donna. 



E* vi dird il granfegreto, che 
Nembrotte era mancino, e Sefojlri 
ambidejiro. 

Che gli e un errore ilpenfarft 
Artaferfe fcjje chiamato longima- 
no per che le mani gli aggtungef- 
fro alle ginocchia \ mafibhene 
perche n^aveva una piv, lunga 
dell* altra ; anzi foggiunge^ che 
autori graviffvmi officnrano ejfere 
Jlata la dcfira^ comechc egli ere- 
da aver ragione di credere foffe h 
fmijira. 



Vf^' 



( 347 3 



prtie him that Ninus had 
two wives. 

You tell him, that the 
king enjoys a perfe»5t health; 
and he remembers, that 
Thetmofis king of Egypt was 
a valetudinaiian, and had in- 
herited his bad complexion 
from his grand-father Ali- 
pharmutofis. 

Which is tiie tiling he ig- 
norates? What part of ve- 
nerable antiquity is conceal- 
ed from him ? 

He will tell you that Se- 
rniramis, or Serimaris ac- 
cording to fomc, fpoke like 
her fon Ninyas : that one 
could not diftinguii3i then', 
by their fpeech; but dares 
not decide whether it was 
the mother that had the maf- 
culinc voice of her fon, or 
the fon the effeminate voice 
of his mother. 

He will reveal to you tliat 
Nembroth was left-handed, 
and Sefoftris ambidexter. 

That it is an error to ima- 
gine Artaxerxes was called 
long - handed becaufc his 
hands reached his knees : it 
was bccauie he had one hand 
longer than the other : and 
he adds, that there arc fome 
grave authors who afihm it 
was the right; but that he 
thinks himlelf well in titled 
to affure, it was the left. 



Thoughts 



le cnfehara que NiRO twuo das 
mu'zerci. 

Decidle que el rey ^oza de una 
perfe^a falud ; Hfe acuerda lue- 
go, que Thcimofis rcy de Egypto 
era 'vaktiidinario, y que ejia com- 
plexion la bav)a heredada de fu 
abuelo A ipharmutvfis. 



Oi^/e cffa el ignora ? !^{e par- 
te de la venerable anliquidad^uda 
cnatlrtrjelc 'i 

El OS dira que Scmiramide, o, 
como crros d/cen, Serimaride, ha- 
hlaba como fu hijo Nntias, de mo- 
do qne per la voz no pcdian dif- 
tinguirje ; pcro no an'cvafe a 
dcud'irfi fue[je ejio o por la ma- 
dre que luvtejfe voz de honihre, b 
por el hijo que latuviejfe ds mu- 
ger. 



El OS dira el gran fecnio, que 
Neml/rot era zurdo^y Stfofiri am- 
hidejlro. 

y^w es un error el pcnfcr que 
A» laxirfes fuejfe Uamado largo de 
mano porquelus rr.anos le legaffm 
a las rodtllas ; Jino porque tenia 
una mano mas hienga di la otra ; 
y anade el, que au lores gravrjfi- 
mos afirman que cjla mano era la 
dcrecba ; mas que no ojlanie el 
ere) a que cjtaha tienfu-.dado pa- 
ra dijender que fuejje la izouier- 
da. 



Yy2 



Pen- 



[ 348 1 
Pense'es fur I* Amour et I' A- Pensieri full' Amore e fuir 



W///V, t trees de La Bruyere. 



L 



' Amitie peut fubfifter 
entre des gens de diffe- 
rens fexes, excmte meme de 
toute groflierete. Une fem- 
nie cependant regarde tou- 
jours un homnie comrrie un 
homme ; et rcciproquement 
un homme recrarde une rem- 
me com me une femme. Cette 
liaifon n'eil ni paffion ni ami- 
tic pure : elle fait une cialTe 
a part. 

L'amour nait brufquement 
fans autre reflexion, par tem- 
perament ou parfoibieffe: un 
trait de beaute nous fixe, 
nous determine. L'amitie au 
contraire fe forme peu a peu, 
avec le terns, par la pratique, 
parun longcommerce. Com- 
bien d' efprit^ de bonte de 
coeur, d'attacliement, defer- 
vices, et de complaifance 
dans les amis, pour faire en 
plufieiirs annees bien moins 
que nefalt qiielquefois en un 
moment un beau ^yifage ou 
line beile main ? - 



Le tems qui fortifie les a- 
mitiez, affoiblit l'amour. 

Tant que l'amour dure, il 
fubfiue de foi-meme, et quel- 
quefois par les chofcs qui 
femblent le devoir eteindre; 

par ' 



Amicizia, 
Bruyere. 



tratti dal La 



J ' Jmicizia puo darfi Ira due 
•'-^ per/one di Jejfo diverfo, e 
fenza taccia di vizio. Una don- 
7ia tuttavia confuieia fempre un 
uomo coi?:e tm uomQ^ e cost dali* 
altro lata Vuomo guar da fempre 
una donna come una donna. Co- 
te fi a fori e aaffetto non e nt una 
pajfone^ ne un'' amicizia pura ; 
mafornia una claffe da fe. 



Uamcre r.afce a mi tralio e 
fenz' altra riflejfwne^ per tempe- 
ramento o per dcbolezza. Una 
fattezza bella ci rdpifce^ ci deter- 
mina. L'anncizia per lo conlra- 
riofi forma pianpiano^ col tem- 
po^ collaprattica^ e col trattarfi 
un pezzo. ^anta aggiujialez- 
za dJingegno nonfiricerca^ ebonta 
di cuore, e vivezza d'affetto, efer- 
vigi, e compiacenza fra due a* 
micij onde in moW annifi faceia 
moho meno di quello^ che un lago 
vifo una bella memo fanno tai- 
V oh a fare in un attimo? 



11 tempo che rende V amicizia 
fempre pill forts, indebolifce Va- 
more. 

Mentre V amore dura^fi man- 
tiene per fe fieffo, e talora per 
que' mezzi medtfird che pare do- 
vrebbcno eftinguerlo ; ft mantienc. 

pdtf. 



[ 349 J 



Thoughts on Love 
Friendjhip^ from ha 
yere. 



Bru- 



■pRIENDSHIP may fubfift 
"*■ between pcrfons of dif- 
ferent fexes, even exempt of 
all groffnefs. Yet a woman 
always looks upon a man as 
a man; and on the other 
hand, a man looks on a wo- 
man as a woman. This fort 
of connection is neither paf- 
lion, nor pure friendfliip; but 
makes a clafs of itfelf. 

Love comes abruptly and 
witliout any previous re- 
flection, from temper or 
from weaknefs. One beau- 
tiful feature fixes and deter- 
minates ourafTection. Friend- 
fhip on the contrary is form- 
ed by degrees, and requires 
time, ufe, and a long inter- 
courfe. Much judgment, 
good - nature, and attach- 
ment, many fervices, and a 
deal of gentlenefs, are re- 
quired to create fricndfhip, 
and to do in the fpace of fe- 
veral years much Icfs than is 
fometimes done in an inftant 
by a pretty face and a beauti- 
ful hand. 

Time that flrcngthens 
friendfliip weakens love. 

As long as love lafts, it 
flibfills of itfelf, and fome- 
times by the very means that 
to all appearance ought to 
•' deftroy 



PzNSAMIENTOS fobfC cl A- 

mor y la Amiflad, facados 
del Sciior de la Bruiere. 



L 



A aviijlad pucde fuhfjitr 
enire dos perfojias de dije- 
rente fcxo^ yfin tccha de vicio al- 
guno. Con todo ejfo^jiempre una 
muger covfidera a iin hombre como 
hombre^ ajsi como un hombre con- 
fidera a una muger como mugfr. 
Ejla confcrmidad de affe£los ni es 
fafficn, ni amijiad pur a : fucs 
hace una clojje a parte. 



El amor ncxe de una vez^ y 
fin olra ? ejkxion^ por tempera- 
mento b per flaqueza. Una bella 
Jigura r;os arrcbata^ y nos dettr- 
mina. La amijiad por el con- 
trario Je forma poco a pc co, con 
tiempo^ conpratica,y con el largo 
trato. ^le [uttleza de ingenio, 
que bondad de corazcn^ que rendi- 
mientos y fervicios, que compla- 
cencia fe rcquiere enire dos ami- 
go s^ para poder bacer en miichos 
anos aun menos de lo que haze tat 
vez en un momento una bella cava 
una bella mano ? 



El tempo che fiempre fortalece 
la amijiad^ e)iflaquece el amor. 

Mientras dura el amor^ fe 
manliene forji mifmo^ y tal vcz 
por aqucllcs medios mifmos^ que 
parece drjrhn acabarlo j por ca^ 

p'icbo^ 



[ 35 

par les caprices, par les ri- 
gueurs, par 1' cloignement, 
par lajaloufie. L'amitie au 
contraire a befoin de fe- 
couTS: elle perit faute de 
foins, de confiance, et de 
complaifance. 

II eft plus ordinaire de voir 
un amour extreme, qu'une 
parfaite amitie. 

L'amour et l'amitie s'ex- 
cluent I'un I'autre. 

Celui qui a eu I'experience 
d'un grand amour, neglige 1' 
amitie i et celui qui eft e 
puife fur l'amitie, n'a encore 
rien fait pour l'amour. 



L'amour commence par 1' 
amour, et I'on ne fauroit paf- 
fer de la plus forte am.itie qu' 
a un amour foible. 

Rien ne refemble mieux a 
une vive amitie, que ccs liai- 
fons que I'interet de notre a- 
mour nous fait cuUiver. 

L'on n'aime bien qu'une 
feule foix : c'eft la premiere. 
Les amours qui fuivent font 
icoins involontaires. 

L'amour qui nait fubite- 
ment eft le plus long a gue- 
rir. L'amour qui croit peu 
a peu et par degrez, reffem- 
ble trop a l'amitie pour etre 
une paflion violente. 

Ceux quis'aiment d'abord 
avec la plus violente paflion, 
contribuent bientot chacun 
de leur part a s'aimer moins, 
et enfuite a ne s'aimer plus. 

qui 



] 

per for za di ccprkci^ d'afprezra^ 
d^ allcntai:aivento, cd gclofta. U 
amicizia pel contrario ha diiopo 
d''ajuto^ efi ftegne per mancanza 
d^attenzioniy di fiuucia, e di com- 
piacenza. 

£' cofa pill ajfd comune il've- 
dere un ejiremo amore, cbe non 
un amicizia perfeita. 

V amove e I' amicizia s'efdu- 
dono runo raltra. 

Chi e Jlato violent ement e inna" 
morale, non cura troppo Fawi- 
cizia •, e chi i vivamente amco, 
non ha amor idea delle forze d* 
araore. 



Uar^iore cctnincia coir aracre ; 
ne ftfoirebj^e far pnjfaggio dall* 
amicizia la fiu fcrie che ad un 
mollo dehole amore. 

Nulla fi rajJomtgUa tanto alia 
vivijji?na a?nicizia^ quanta quell* 
affetio che niojlriamo a chi puo 
gwvare aW amor riojiro. 

Nonfi ama con forza grande 
fe non una voltafola\ vale a dire^ * 
la prima volta. Ogni innamo- 
ramento fuccejjlvo e meno invo- 
lontario. 

Vainore che nafce improvvifo, 
riefce di piii difficile guerigione : 
qucllo che fi va avanzando poco 
a poco e gradatamente^ saffiomi- 
glia troppo aW amicizia per ejfere 
una paffione violent a. 

Slue^ che i'o.mam a un tratto 
d^un amore ferociffimo, prejto con- 
tribuifconOy ciafcuno dalla fua, 
ad amarfi di meno in mtno^ e quin- _ 
di a non amarfi piit punio, Sie m 

Jia ^ 



[ 



5J 



deftroy it ; by caprice, by 
haifli treatment, by coldnefs, 
and byjealouly. Fiiendfhip 
on the contrary needs fome 

4 

alFiftance. It perilhes for 
want of attention, confi- 
dence, and complairancc. 

It is more common to fee 
an extreme love than a per- 
fect friendship. 

Love and friendlhip ex- 
clude each other. 

He that has experienced a 
violent love, cares little for 
friendiliip ; and he who has 
pufhed friendiliip as far as 
poffiblc, has Dot yet made 
any approaches towards love. 

Love begins in itfelf, and 
it is not polllble to pafs from 
the ftrongcft frieildfhip but 
to a weak fort of love. 

Nothing is more like 
friendfhip, than thofe unions 
which the intereft of our love 
induces us to form. 

We love well but once. It 
is the firft time. Succedive 
loves are lefs involuntary. 



That love which fcizes us 
"at once, is the flowelt in fub- 
liding; that which grows 
gradually, looks tao much 
like friendfhip to turn very 
violent. 

Thofe who love each o- 
thcr at once with the moll 
violent paiiion, foon coniri- 
bute mutually to love each 
other lefs, and in a little time 
7 to 



] 

pricho^ por rigor^ por dijlartcia^ 
y aim per zelos. Por el con- 
trario la amifiad necefsita ayuda, 
y je o.caha por fall a de atindon^ 
de covfianza^ y de complacencia. 



Es mas facil z-cr un extrenio a* 
mor que una perje^a amtjlad. 

El amcry la amijiadfe exchtyeit 
cl iino al otro. 

El que ka experitiKntado un 
I'ioleKto amor^ mem fprecia la a- 
viijladjy el que es ejlretnadaments 
ar/iigo^ aun no ha experimentado 
las maspequenasfiierzas del amor. 

El amcr ccm'un'za per amor^ 
y no fe podfia pafjar de una ejirc-' 
cha amijtadfino a un amcrflaco, 

Nada fe afemeja mas a una ^u 
va ami/fadf que aquellas corre^ 
fpcndencias que el inter es ddanor 
fios bare cultivar. 

Nofe a-ma fmrtemente fino una 
vez fola, y efla es la prirnera. 
Los a mores figukntes fon mertos 
involunt arias. 

El amor que nace de rf-pent:^ 
es mas largo de fanar. El atn'jt 
que crece poco a poco y pur gra- 
dos^ es demafiadofemejante a la cmi- 
Jl ad para Ikgar a fer una p<iffton 
violmta. 

Aquellos que fe araati miilua- 

mente con la was z'iolenia pajfion, 

lien pufio contrihuycn cada una 

j de fu parte d amarfe metios^ y 

! dejpu^s a no amarfe mas. No 

If 



[ 352 J 



(^i (l*un homme ou d'une 
femme met davantage du 
fien dans cette rupture, il 
n'ell pas aife de decider. Les 
femmes accufent les hommes 
d*etre volages, et les hom- 
mes difent qu'elles font le- 
geres. 

Quoique delicat que Ton 
foit en amour, on pardonne 
plus de fautes que dans I'a- 
mitie. 

II eft trifte d'almer fans 
line grande fortune, qui nous 
donne les moyens de com- 
bler ce que Ton aime de tant 
de biens, et le rendre fi heu- 
reux qu'il n'ait plus de fou- 
^its a faire. 

II n'y a pas li loin de la 
liaine a I'amitie, que de Fan- 
tipathie. II femble qu'il eft 
moins rare de pafler de I'an- 
tipathie a I'amour qu'a I'a- 
mitie. 

Les froideurs et les rela- 
chemens dans 1' amitie ont 
leurs caufes : en amour il n' 
y a gueres d'autre raifon de 
ne s'aimer plus, que de s' 
ctre trop aimez. 

Le commencement et le 
declin de I'amour fe fontfen- 
tir par I'embarras ou I'on.eft 
de fe trouver feuls. 



P£N- 



fia Vuomo o la donna che s^ ahMd 
la maggior co'ipainquejiocafo, non 
e facile decider e. Le donne ac- 
cufano li uomini d' incojlanza^ e 
li uomini tacciafio le do/me di 
voUibiliita, 



Sia la diUcatezza irt amove 
grande qiianto mai^ Jempre pin 
falli Jl perdonano all' atJiante, che 
non aW amico. 

R cofa briitta Veffere innamo^ 
rato Jenza ejjer ricco^ onde aver 
il modo di co mare rcggelto deW 
amor noftro d,i tanlo bene^ e ren- 
der lo tanlo felice, cbe ncn gli ri- 
mangapiii cbe bramars. 



Vodio mn c lontano tanto daW 
amicizia, quanta lo e I'antipatia. 
Talvcha accade che fi pajfi dair 
antipatia all' amove anzi che air 
amicizia. 



Le fredJezze ed i languor! che 
nafcono tra li amici, hanno un 
; c li amanti per lo piu 



mot 



cejjano d'amarfi^ umcamenie per- 
chc s'amarono un po' troppo, 

II pri'tuipio e ilfine d'uri inna- 
moramcnto fi fanno fcorgere da 
una cert a confufione che due ftn- 
tono ncl tTy'varfi a tu per tu. 



P£N^ 



t 353 ] 



to (ieafe loving:. Whether 
the man or the woman be 
the chief caufc of luch a 
rupture, 'tiy not eafy to de- 
cide. V/omen acciife men 
to be fickle, and men fay 
that women are chan2:eable. 

o 

Let love be ever fo deli- 
cate, more faults are par- 
doned to the lover than the 
friend. 

It is a fad thing to be in 
love without being very 
tich, that we may have the 
means of heaping fo much 
good upon the object of our 
love, and making it fo 
happy, that it may have 
nothing to wifli for. 

Hatred is lefs diflant from 
friendfliip than antipathy. 
It fecms lefs rare to pafs from 
antipathy to love, than to 
friendihip. 



Coldncfs and languor in 
friendfliip have their caufes : 
but love ceafes for no other 
reafon than that it was once 
too violent. 

We perceive that love is 
beginning or ending, by the 
baihfalnefs we feel when 
meeting face to face. 



Tjioughts 



fe puede decidlrfi el hsmhre h la 
muger dmi mas caufa a efta def- 
union. Las mugeres acufan a los 
hombres ce inconftantcSy y los 
hombres a las mugeres de ligeras. 



For mas ddicado que fea el a- 
mor^ fiempre fe dijjimulan en el 
las faltas mas que en la amijtad. 

Es cofa fca el asuar Jin una 
gran riqueza^ unico medio de ccl- 
iuar el objcto amado de tanto bien^ 
y hacerlo tan feliz^ que no tenga 
mas que dejjear. 



El odio no ejla tan Icxds de la 

amijlad quayito efia la antifatia* 

Parece mas facil el pajjar de la 

aniipaiia al amor que a la ami' 

Jiad. 

La tibieza y el defpcgo que na- 
cen entre Ics amantes^ tienenfui 
cavjas ; no fe ha otro moti- 
1)0 para no amarfe maSy que el 
averfe amado demcfiado. 

El principio y el fin del amor 
fe hazen fentir per el embarazo 
del trovarfe Jclo ecu fola. 



PiX* 



Z% 



■% 



C 354 ] 



Pense'es fur la facon de fe 
cc nduire dans la fcciete et dans 
la converfatiGU^ tiress de la 
Bf'uysre. 

/^•'EST le role d'un fot d' 
ctre importun. Uri hom- 
me habile fent s'il convient, 
ou s'il ennuye : il fait difpa- 
roitre le moment qui precede 
celui ouilferoitde trop quel- 
que part. 

Si Ton faifoit unc ferieufe 
attention a tout ce qui fe dit 
de froid, de vain, et dii pue- 
rile dans les entretiens ordi- 
naires, I'on auroit honte de 
parler, ou d'ecoucer, et Ton 
fe condamneroit peut-ctre a 
im lilence perpetuel, qui fe- 
roit une choi'e pire dans le 
commerce que les difcours 
inutiles. 11 faut done s'ac- 
commoder a tous les efprits ; 
permettre Qomme un m.al ne- 
CelTaire le recit des faufles 
nouvclles, les vaiiues re- 
flexions fur le gouvernement 
prefent, ou fur I'iiiteret des 
princes, le debit d"es beaux 
fentimens, et qui reviennent 
toujours les memes. II faut 
lailfer Aronce parler prover- 
be, ec Melinde parler de foi, 
de fes vapeurs, de fcs mi- 
graines, et de fes iufomnies. 

L'efpiit de la converfation 
confifte bien moiub' a mon- 
trer bcaucoup d'efprit, qu'a 
en faire trouver aux autres. 
Celui qui fort dc votrc cntre- 

ticn 



Pensieki ful modo di con- 
durfi nel trattare e nel 
converfare, tratti dal la 
Bruycre. 

L 7ninchione non fa Varte di 
nou riufcire unportuno. U 
nomo di garbd s'aaor^e tojlo fe 
fa bene a fare, o fe ti fecca ; e 
e fa andarfem un memento prima 
di riufcire increfevols. 



Se ft rljiettefje bene alle tanle 
cofe fredde^ ijane, e puerili che f 
fciorinano ?iel converfar comune, 
avremmo vtrgogna di parlare o 
d'^afcoltare^ e ci condanneremnm 
forfe ad imfiknzto perpetuo^ che 
per la focieta farehbe ancoratina 
peggio cofa che non il parlare inu- 
tile. I' a ducpo dunque di ace on' 
ciarfi alia porlata di tutte le 
menti, e conjiderare come un male 
neceffario lo Ipaccio celle nuove 
filfe-, Id r'^fleffioni fenza fujtdnza 
fat te ful governo prejcnte o fugl* 
inter effi de'' prlncipi., e lo sjoggio 
dc' fe'ritimenti r/ijfifiati, fmpre- 
r.iai liftcff. B^jo^na fcf'rire che 
Aronzio fnoccioli dc^ pro-ze>bi^ e 
che Melinda parti di f medefima^ 
delta fua trijtezza^ di* fuoi mali 
di capo, e del fuo non pit er clor- 
i/iire. 



11 bel converfare non tanto 
confijte iiel canparire noi Jtefft., 
q^uantoncl far fare Lucna fi/ura 
ogli allri. Colui eke ti lafcia n 
content di fe fefjo e dtlle fue " 

abilitd 



r 

Thoughts on the maiwcr cj 
living end converfing^ from 
la Bruyere. 



''-So J 

Pexsawientos fobre el mo- 
do de portal fe en el trato 
y en la convciT.icion, fiica- 
dos del laBiuitre. 



1^0 body but a blockhead 
■ proves tedious to a com- 
pany. A man of tiic world 
presently comprehends whe- 
ther he ought to ftay or go ; 
and knows to a minute the 
time it is fit for him to quit 
thofe who want him away. 

If we Vv-ere fcrioufly to 
confider how unintcrclling, 
frivolous, and puerile we ge- 
nerally are in ordinary con- 
verfation, wc -would be a- 
fliamed both to fpeak and to 
lirten, and perhaps condemn 
ouifclvcs to a perpetual ii- 
lence; which would prove 
ftill worfe for fociety than 
ufelefs talk. We muft there- 
fore fit ourfelvcs for all kinds 
of minds, and permit as a nc- 
cefl'ary evil the telling of falfe 
news, the idle confide- 
rations on the prcfent go- 
vernment or the intercft of 
princes, the parade of high 
lentimcnts that are always 
the fame. You muft fLiffer 
Arontius to utter proverbs, 
and Mclinda tell us of her 
vapours, head-ach, and im- 
pofilbility to flecp. 

The fpirit of polite con- 
verfation does not lb much 
confifl in fliowing we have 
feme wit, as in managing in 
fuch a manner that others 

may 



'UL mcjadcro no fc.be cl r.:rdo 
de no fer iwpcrtmw. Un 
h.nihre babil adci'ina lo que le to- 
ca no le toca hc.cer^ y Ji-be efpe- 
dirfe un momento antes de fer im- 
■poriuno. 



Si fc hiciera fcria reflexion fo- 
Ire t ant as cofas vnnas, frias, y 
puerilis, queje mcxclan en la ecn- 
ve//rdon, fe tcruiria ^-erguenza 
de h abler y de oh' ; y quiza nos 
ccndenariamrs a unfilencio per- 
pctuo^ que fcrla cofa peor para el 
trato^ que los difcurfos inutiles. 
Es mencfier pties acomcdarf- a to- 
dos los cfpiritits^ y permitir co- 
ma un mal ncceffa^io la relacion 
de niwcas falfas, las riffexiones 
inutiles fobre el gov: cr no prefente 
fobre el interns de Ics principes, 
el defahogo de belles fentimentcs 
ficwpre ccfi los mrfncs. Es me- 
jujier futrir CU3 Aroncio hMe de 
proverbics^ y Mehnda de fi tnif- 
ma, defus ,'riflczaSy defns males 
de cabcza^ y defus pcrvigilios. 



El efpiritu de la ccnverfacion 
no confifie tanto en hacer nueflra 
comparfa busna^ quanlo en em- 
per.arfe que ctrcs la hr.gan bucna. 
A:}uel que fale conUnto de fu tra- 

Tu 2. 2 tOy 



C 3S 

tien content de foi et de fon 
efprit, I'eft de vous parfaite- 
ment. Les hommes n'aiment 
point a vous admirer; ils 
veulent plaire : ils cherchent 
nioins a etre inftruits, et me- 
me rejouis, qu'a etre goutez 
etapplaudis; et le plaifir le 
plus delicat eft de f^ire ce- 
lui d'autrui. 



Rlen n' efl: moins felon 
Dieu et felon le nionde, que 
d'appuyer tout ce que Ton 
dit dans la converfation, juf- 
ques aux chofes le plus indif- 
ferentes, par de longs et de 
faftidicux fermens. Un hon- 
nete liomme qui dit oui et 
non, merite d'etre cru : fon 
caraclere jure pour lui, don- 
ne creance a fes paroles, et 
lui attire toute forte de con- 
fiance. 

Celui qui dit incefl'am- 
nient qu'il a de I'honncur et 
de la probite, qu'i) ne nuit a 
perfonne, qu'il confent que 
le mal qu'il fait aux' autres 
lui arrive, et qui jure pour 
le faire croire, ne fait pas 
meme contrefaire I'liomme 
de bien. 

Une tenue d'etats, ou les 
chambres affemblees pour 
une affaire tres-capitale, n' 
offrent aux yeux rien de 
fi grave et de fi ferieux, 
^u'une table de gens qui 

joucnt 



« ] 

ahilith in piacerli, fara conlento 
ancke di te. Gli uomini nonji 
dikttano d^awmirart'i^ ma voglio- 
no piacerti ; ne hramano tanto d* 
ejjere injlrutli^ o,fe Tuoi rallegrati ; 
ma putlojio d'ejjere approvaii 
ed applauditi •, e il piacere che 
dee far p'lU piacere^ e quello cbe 
uno procura cigli altri^ 



S^ofende Bio^ e fi fa fajlidio 
agli uomini^ ptintdlaKdo ogni co- 
fa che fi dica converfatido^ fine 
alle pill fri'voky con de^ ripetuti 
giuramenii. Al si e al no d'un 
galantuomo, cgnuno ha da cre- 
dere. II fuo caraitere giura per 
lui, fa dar fede ai fuo dire, e in- 
Jonde fiducia in ognuno. 



Chi /' informa inceffantemenle 
del fuo ejfz're uomo dabbene, e del 
fuo non far mai wale ad alcuno ; 
chi fempre s'augura il male che. 
defidererebbe fare ad altri, e che 
giura per che tu il ere da, non fa 
neppure adoperare la mafchera del 
galanluomo. 

Una radunanza degli flati del 
regno, o le camere del parlamento 
ntiualmente fedenti e trattanli 
d'un quahhe grand' affare, rief- 
cono meno gravi e ferie agli cc chi 
nofiri che non un crocchio di 
giuocaiori 



[ 3 

may think they have fome 
themfelves. Pie that quits 
you well picaf'ed with him- 
iclf and with his own parts, 
is perfectly pleafed with you. 
Men do not love much to ad- 
mire ; they will be liked 
themfelves; and chufc not fo 
much to be inftiucled, or 
even rejoiced, as to be tafted 
atid applauded; and the moll: 
delicate pleafure is that of 
contriving the pleafure of o- 
thers. 

It is both irreligious and 
fhocking to fupport all we 
fay in common converfation, 
be it ever fo unintcrefting, 
as fwearing long and repeat- 
ed oaths. An honcil man 
who fays yes or no, deferves 
to be believed His charac 
ter fwears for him, gives cre- 
dit to Vv'hat he fays, and 
makes every body truil him. 



He who is inceffantly af- 
firming that he is a man of ho- 
nour and integrity, and wifli- 
ing that he may fuffer all the 
evil lie would do others, and 
fwearing to make you be- 
lieve he is hncere in fuch a 
wiflidqes notmakcacunning 
ufe of the mafk of honefty. 

A meeting of the Hates, 
or the houfes aficmbled 
upon an affair of the greatefl 
importance, offer nothing fo 
grave and fcrious to our eyes 
as a table, round which fe- 

veral 



57 ] 

/5, faldra contento afsi ds ft. 
Los bombres vo gvjlan caufarte 
adniiracion : quieren mas agra- 
dar:e : eftiman menos el ejiar 
infiruidcs b atin alegres^ que fer 
aprouc.dos o aplaudidos ; y el pla- 
cer mas delicado es agradar d 
ctros. 



Nada hay mas contra Bios 
y contra los honibres, que apoyar 
quant fe dice en la ccnverjactorit 
aun las palabj'as mas frivolas^ 
con rcpetidos juramentos. Un 
hombre de bien^ que due si b no, 
merece jcr cre:do. Su cara^er ju- 
ra per ?7, da crcdito d Jus pak' 
bras^ y le merece tcda filer le dc 
ccnfianza. 



Aquel que dice a cada palahra 
fer hombre de honor y que no hace 
mal a nadie \ que augur a el mal 
qu<i hiziere a otros le cay a aji 
inifmo^ y que jura par hacerlo 
crecr^ no fabe ni aun imitar al 
hombre de bien. 



La reunicii de las cor'es^ o 
unas affamhlec.s de parlamentos 
juntos para tratar algun gran 
negocioy no cfrccen a los ojos na- 
da tan grave y tan fer io., como 
una junta de gentes que jiicgan 

un 



[ 3i 

jouent un grand jeu : iine 
trifte feverite regne fur leurs 
vifage.s : implacables i' un 
pcur I'autre, et irreconcili- 
ables ennemis pendant que 
la feance dure, ils ne recon- 
noiflent plus ni liaifons, ni 
alliance, ni naiflaiicc, ni dif- 
tinftions. Le hazard leu', 
aveun-lc et farouche divinite, 
prefide au ccrcle et y decide 
fouverainenient. Us I'hono- 
rent tous par un iilence pro- 
fond, et par une attention 
dont ils font par tout ailleurs 
fort incapables : toutes les 
paflions comme fufpendues 
cedent a une feule: le cour- 
tifan alors n'eil ni doux, ni 
fiattcur, ni compiaifant, ni 
meme devot. 



Mille gens fe ruinent au 
jeu, et vous difent froide- 
luent qu'ils ne fauroient fe 
paiTer de jouer. Quelle ex- 
cufe ! Y a-t il une paflion, 
quelque violente ou hon- 
teufe qu'elle foit, qui ne put 
tenir ce ineme lan2:a2:eP Se- 
roir-on rccu a dire qu'on ne 
peut fe palTer de voler, d' 
aiTalTiner, de fe precipiter? 
Un jeu effroyable, continuel, 
fans retcnue, fans bornes; ou 
i*on n'a en vue que la ruine 
totalc defon adverfaire, ou V 
on eft tranfporte du defir du 
gain, dcfefpfre fur la perte, 
confunie par I'avarice, ou V 
on expofe fur une carte ou a 

7 1^ 



S ] 

giuocclcri che gluccaiio grojfa, 
eke in! 'J- ft anno ccntegnojamcnte 
jrjcrijfiriii. Rahbiofi funo con- 
tra raltro, e ni'inici irrecoiuilia- 
bili mmtre il giuoco diira^ non 
badano ffii ne alia previa arnici- 
zia, r.e rAlaparenlela, ue al gra- 
do^ tie air importanza d'akuno 
de' prcfcnti. La fola forie, cieco 
e fercce nume, preficde al Icro 
cerctid, e lo re^ge tirannefca- 
mente. Tutii I'cnorcim con un 
profondo fiLnzio^ e con un* at- 
teiizio-.e, di cui fnr.bbero incapa- 
cijjimi in cgn' altro iuogo. 'Tulte 
le pajjloniy tratlane una fola^ fe 
nejlanno come fojpefe. II corti- 
giano perde allora la dolcezza^ ft 
fccrda di cffere compiacente e lu- 
ftngh:e)-o, e non fa neppur pih 
finger e divczione. 



Moltiffimi fi rcvir.a.no al giuo- 
co, e vi dicono fecidnimnte che 
non pcffono far a r,:eno di nongiuo- 
carc. Che ragionaciia! E quale 
e la paffionc^ o vioUnta o vcrgo- 
giiofa, che non potcffe dirm altre- 
tanto ? Ma la menerefte "vci buo- 
na a clH vi diccfe, che non puo 
cftcKcrfi dal riibare, daW ffjrjfi- 
nare^ dalV andare in precipizto ? 
Un giuoco befiiale, continuo^ fen- 
za ntegnoj'cnza lirnite y un giuo- 
co in cui ti proponi }iulla me?io 
che d! Jpiantar affalio Paiz'Crfa- 
rio ; la brnn.a indiavclata di gua- 
d-'gnare^ il difperarti fc perdi ;. il 
Infiarti lifirctliue dall' avari- 
zi.i; I'arnjcitaic fur una carta 

fur 



I 



[ 3 
veral gamefters play deep. 
A fullcii feverity reigns on 
their faces. Implacable a- 
gainll eacli other, and irrc- 
concileable foes while the 
fitting lads, every tyc of 
friendfliip and rclationfhip, 
and a:l regard to high birth 
and diftindion, is utterly 
forgot. Chance only, a blind 
and brutal divinuy, pre- 
fides over tlie circle, and 
rules it iniperioufly. Every 
body there honours her with 
the greatell filence, and with 
fuch attention as they would 
be incapable of any where 
eife. Every pallion but one 
is for the time fufpended. 
There the courtier is no long- 
er foFt, flatters no long^T, is no 
longer complaifant, and even 
forgets to appear devout. 

Many people ruin them- 
felves by gaming, and tell 
yoj coldly that they cannot 
help it. What an excufe! Is 
there any pailion, be it ever 
fo violent and fliameful, that 
might not offer the hnie 
plea ? Would you be al- 
lowed to fay, that you can- 
not help Healing, murther- 
ing, undo youvfelf ? A fright- 
ful, inccflant, and boundlefs 
gaming, that tends utterly 
to dcftroy your advcrfiiry ; 
that makes you diunk with 
cagcrnefs ; that makes you 
delperate when yon lofe ; 
that refigns you over to a- 
variccj that makes you ven- 
ture 



59 1 

tin gran jite^o. Tcdos vmejiran 
enju rojiro una gran feveriilad, 
hnplacchles el iino conira el ctrc^ 
enemigos irrcccnalial/lcs mienfras 
dura eljufgo^ no p:(nfd»\ni,a Sa 
^nrljlad ant-igua, m at farentefcdy 
m al grndo lie difdncion de eada 
lino. La juerte fchy ckgo y fe- 
roz niimen, frcf.ds a fu circuloy 
y los go-cierna tiranicamcnte. 1'£- 
dos k honran con un projundojir- 
kncio^ y con una attencio>:^ de que 
lodos (jlh-Jicran Incapacesjitto en- 
lor.ccs. Tod as Lis pajfwncs fen en- 
tonces conwfufpcnjas^ yfe rindlna 
una j'ola, Entonccs el cor ie jam 
pitrde la dulzura^ je le ohidafir 
<igrudab!e y lifonjero^ y ni aunfe 
diuetda de 7noJti'arfc devoto. 



Muchos fe arruiuan con eljue- 
gc; y ks Gircis deer friamcnte 
que no p:u den pajjar fin eU ■ -^i 
jriolcral T qm pajfwn, per mas 
vio enta y vergonzofa quefea, n9 
pudicra ufar la mifma excufa? 
Sena bien oido cl que dixejje no 
pod)a pcffar fin rcbar^fm matar^ 
y fn precipUurfe P Un j:<'~go de- 
fcr.fr s.nc do ^ continw)^ Jin rctm- 
ckn^ y fin iiniiUs \ un jusgo dci- 
de r.o fe defjea otra cejc^fuic a la 
ruina total del ccntrario-, la ga- 
na infaciablc de enri-^uccerfc^ la 
dcfpcracicn fi fe ticrde. ; una ex- 
Ircma avaricia^ donde fe arriefga 
fobrc un /laypc h Jcbrj un dado 

la 



t 36^ ] 



!a fortune du de, la fienne 
propre, celle de fa femme et 
de les enfans, eft ce une chofe 
qui foit permife, ou doi]t 
Ton- doive fe palTer ? Ne 
faut-il pas quelquefois fe 
faire une plus grande vio- 
lence lorfque poufie par le 
jeu jufques a une deroute uni- 
verfelle, il faut meme que 1' 
on fe pafle d' habits et de 
nourriture, et de les fournir 
a fa famille. 

II y a quelques rencontres 
dans la vie, ou la verite et la 
limplicite font le meilleur 
manege du monde. 

Celui qui un beau jour 
fait renoncer fermement ou 
a un grand nom, ou a une 
grande fortune, fe delivre 
en un moment de bien de 
peines, de bien de veilles, 
et quelquefois de bien de 
crimes. 

Dans cent ans le monde 
fubliftera encore en fon en- 
tier: cc ferale meme theatre 
et les memes decorations ; ce 
ne feront plus les memes ac- 
teurs. Tout ce qui fe re- 
jouit fur une grace regue, 
ou ce qui s' attrifte et fe def- 
efpere fur un refus, tous 
auront difparu de deffus la 
fcene. II s'avance deja fur 
le theatre d'autres hommes 
qui vont jouer dans une 
meme piece les memes roles. 

lis 



fur tin dado il tiio a^oere^ quelk 
della tua moglie^ quells de* tuoi 
figli-, fonoforfe cofe penveffe e da 
non pot erne far a meyto ? E non 
bifcgn'* egli alcuna volia farji 
una inolenza an cor pin grande^ 
quandoy ridotto aW eftrcno verde 
aforza di giuocare, fei coflretto 
afiarefnofenza il vejiire efenza 
il mangiare tu con la tua fami* 
glia ? 



Si danno ccrti cafi in quefib 
mondo ne' qualt V op er ar e fchiet la- 
ment e efenza fur beria, e la mag- 
gicrefurheria cU uno pcffa ufare. 

Colui eke fa Jarji forza^ e ri- 
folvere di non volere ne molt a fa- 
ma^ M molte ricchezze.fifottrae 
a un tratto a molti guai^ a molti 
ronipicapij e talora a molti de'- 
litti. 



Di qu} a cent'' anni il mondo 
fara titttavia tale e quale. V^ 
avrci lo Jteffo teatro ; v'avranno 
le deccrazioni flefje: li attcri 
fob non Jar anno li fteffi. Ckiiin- 
qiiefi ailegra d^un favore rice- 
vuto^ chiunque s'attrifla e fi dif- 
pera d'un rifuto foferto^ fara al- 
Icra rientrato nella fcena. Cia 
j' avanzano ful paJco de^li altri 
per rapprefentare le flefje parti 
nellojlefjo dramwa, Anchs quefti 

fi 



[ 3 

ture on a card or a die both 
your welfare, and that ot 
your wife and children •, are 
fuch things to be thought li- 
cit, and mull you plead im- 
polTibility to help them ? 
Muft wc not ufe a greater 
violence to ourfelves, when, 
perfectly undone by gam- 
ing, we mull even go with- 
out cloaths and without 
victuals, and deprive our fa- 
mily of every ncccflary of 
life ? 

It often happens in our 
daily intcrcourle with men, 
that truth and fmiplicity are 
the very beft policy. 

He, who knows how to 
give up at once all claim to 
an extenfive reputation and 
great riches, gets rid in an 
inftantofmuch pain, much 
watching, and fometirnes 
much wicked nefs. 

A hundred years hence the 
world will ftill be fuch as it 
is to-day. It will then be 
the fame theatre ; and its de- 
corations the fame. The 
actors only will not be the 
fame. All thofe who now 
rejoice of a received favour, 
or fink into fadnefs and def- 
pondence becaufe they have 
been refufed ir, fliall all 
have difappeared from the 
itage. There are already o- 
ther men appearing betwixt 
the fcenes, who are going 
to act the fame characters in 

the 



^i 1 

la bazienda propia, lade la muger^ 
la de los hijoSy Jon par ventura 
rjlas cofas liatasy de no poder paf- 
far fin ellas? T 7io fera necejfario 
alguna vez hacerje una vioknci^f 
aun mas grande^ qiiando^ redu- 
cido per eljuego a la ultima def- 
gracia, te veas ckligado d pajjar 
tus diasftn ve/lir y fn corner, 
tu y toda tufamilia? 



Hay ciertos cafos en la vida, 
donde la zerdad y la fmplicidad 
[on el mejor manejo del mundo. 

/Iquel que fabe bacerfe fuerza 
a renunciar firmemente a una gran 
fnma^ b a una gran Jcrtuna^ fe 
libra en un nicmcnlo de muchas 
pcnas, de muchos trabajos^ y tat 
vez de muchos delitos. 



De aqm a den auos el m'lndo 
[era el mifmo. llavrd el mifmo 
theatro^ y las mijmas mutacio- 
nes : folo los a^lores no feran los 
mifwos. El que fe alegra de un 
favor recebido^ y cl que fe entrif- 
tece y fe defefpera de un defaire 
fufrido, [era entojices falido de la. 
fcena. 7' fe vera fobre el ihea- 
tro otros que reprefenteran las 
7nifmas partes en el mifmo dra- 
ma. Aun eftos defpareceran 

quando 



A a a 



[ 3<^2 J 



lis s'evanouiront aleur tour, 
et ceux qui ne font pas en- 
core, un jour ne leront plus. 
Denouveaux acleurs oiitpris 
leur place. 



Re MARQUES fur Ics Grandsy ti- 
rees de La Bruyere. 



T A prevention du peuple 
'**' en faveur des grands eft 
ii aveugle, et i'entetement 
pour leur geiie, leur vifage, 
ieur ton de voix, et leur ma- 
nieres li general, que s'ils s' 
avifoient d'etre bons, cela i- 
iroit a I'idolatrie. 



L'avantage des grands fur 
les autres hommes eil im- 
menfe par un endroit. Je 
leur cede leur bonne chere, 
leurs riches ameublemens, 
leurs chiens, leurs chevaux, 
leurs finges, leurs nains, leurs 
fous, et leurs fiateurs : mais 
je leur envie le bonheur d' 
avoir a leurfervice des gens, 
qui les egalent par le coeur et 
par I'efprit, et qui les paf- 
lent quelquefoix. 

Les grands fe piquent d' 
ouvrir une allee dans une fo- 
ret, de foutenir des terres 
par de longues murailles, 
de dorer des plafonds, de 

faire 



fe rC andranno quavdo tocchera 
ad ejfv, e qui che non ejijiono an- 
cora, verra un di chi non efijie- 
ramiOy e che ahri^ e altri^ e al- 
tri s'andranno fuccedendo. 



OssERVAzioNi fu *i Graudi, 
trattc dal La Bruyere. 



P 



L popolo e tanto ctecamente 
prevenuto infavore de' grandi, 
e tanto univerfak e Vinvafamento 
fuo pe loro gejli^ per le loro fac- 
cie^ pel loro tuon di voce^ pe" loro 
tratti e modi, che fe venijje loro 
in capo d'e^ere buoni, la cofa an- 
derehbe fino all'idolatria. 



E*v^ e un Ictto, da cut il van- 
ii^ggio de' grandi fugli altri uomi- 
nt e immenfo. S'abbiano pure le 
laute menfe e i mo bill ricchi; s* 
abbiano i loro cam, i lor cavalli^ 
i loro fcimiotti, i nani loro, e i 
pazzi, e li adulatori loro. lo non 
invidio loro altro, che la forttma 
d'avere al fervigio loro delle per - 
/one uguali ad ejfi in mente e in 
bontcly e talpr* anche fuperiori. 



I grandi fi fanno talora un 
punto di fare unofiradone attra- 
verfo una forefla, di tener su una 
gran ynaffa di terreno con de* 
grajidi muragliom, di farfi indo- 

rare 



[ 3«3 

the fame play. They fhall 
be gone in their turn ; and 
thoie who do not yet exiil, 
the day wiil come they ih^ll 
cxill no more. New actors 
(hall ftill fuccced. 



] 

quando toqte a eUcs ; x los que n9 
t xiflcMj aun vendra dia en que no 
feran-y y afst unoificmpre fe face- 
dcran a otros. 



Observations upon the Great^ j 
from La Bru^ere. 



'T^HE prepofTeflion of the 
"*■ vulgar in favour of the 
great is fo very blind, and 
the obfiinaterefpecl for their 
gefticulation, look, tone of 
voice, and manners, fo very 
general, that if they took it 
into their heads to be virtu- 
ous, matters might eafily be 
pulhed fo far as idolatry. 

There is a point, in which 
the advantage of the great 
over the reft of mankind is 
immenfe. I envy them not 
their good table, their rich 
furniture, their dogs, horfes, 
monkeys, dwarfs, fools, 
and flatterers; but only the 
great good of having for 
fervants fuch people, as are 
equal to them on the account 
of virtue and wit, and fome- 
limes fuperior. 

The great value themfelvcs 
upon cutting a road through 
a foreft, upon fnpporting a 
great mafs of ground bv 
means of a long wall, upon 

g;lUing 



Observaciones fobre los 
Grandes, lacadas, del Se- 
nor de la Bruiere. 

J^S tan ciega la pVcVCKcicn de 
el pueblo acta los grandes ^ la 
admiracion acta fus gefics^ acia 
Jus caras^ fu mcmtra de Lablar, 
y acia fus tratos y modes \ que fi 
ellos quifiernnftr buenos., llegara 
eft a ciftr iJolaina. 



Hey un punto^ en el qual los 
grandes Je aventiijan dr mafia do 
con los ctros homires. Toiganfe 
pucs fus lautas mefas, fus ricos 
viuehles, fus perros, fus cahallos^ 
fus monos^ fus enanos^ jus locos 
y fus o.dulatcrcs. 2'o Ics cedo to- 
do eflo^ y 7W les efui-idio otra cofa^ 
fvno la forluna de tencr dfu man- 
do pcifonas^ que Us igualan en co- 
razor!,efpir:tu^ y bcndad; y tul 
vez I en fupericres, 

L'is grtindes tien'n vanidadtal 
'vez de r^brir una gran cal e en 
unaficrejta^ de lujicnar un gran 
terrenoL'.n alias murollas^dedorar 
a fus zciquizamiy de bactv car.aks 

A a a 2 ei 



[ 364 1 



faire venir dix pouces d'eau, 
de meubler une orangerie : 
niais de rendre un coeur con- 
tent, de combler un ame de 
joye, de prevenir d'extremes 
belbins, ou d'y remedier, leur 
curiofite ne s'entend point 
jufques la. 

Les srrands font fi heureux 
qu'ils n'eiluyent pas meme 

.dans toiite leur vie I'incon- 
venient de regretter la perte 
dc leurs nieilleurs ferviteurs, 

.ou des perfonnes illuftres 

• dans leur genre, et dont ils 

• out tire le plus de plailir et 
le plus d'utilite. La premiere 
chofe que la flatterie fait faire 
apres la mort de ces hom- 
mes uniques, et qui ne fe re- 
parent point, eft de leur fup- 
pofer des endroits foibles, 
dont elle pretend que ceux 
:qui leur fuccedent font tres- 
exempts : elle aiTure que I'un 
avec toute la capacite et tou- 
tes les lumieres de I'autre 
dont il prend la place, n'en a 
point les defauts; et ce ftile 
ieri: aux princes a feconfoler 
du grand et de Texcellent par 
le mediocre; 



II y a des gens qui aiment 
mieux ufcr leur vie a fe faire 
lupporter de quelques grands, 
que d'etre red u its a vivre 
faniilierement avec leurs e- 
gaux. 

I Le 



ra7'e i fojjitti, d'aprire de" canali, 
di popolare un' araiiciaja: ma di 
render e contento un cuore, di col- 
mare un anima dt gioja, di pre- 
venire U ejlremi bifogni, o di 
rtmuoverli^ quejta e una curiofita 
ch^e' non hanno. 



I grandi fono cost avventuro/i^ 
che in tutto il cor jo delta loro vi- 
ta non joffrono neppure un tratto 
I'affanno di dolerji delta per dit a 
de' loro megUo fervidori^ o d'al- 
cuna di quelle -ptrfone fingolari nel 
lor genere^ che hanno loro recato 
e gran piacere^ e utilita grandif- 
fima. La prima cofa. che I'adu- 
latore fa fare, tofio che un uomo 
illiiftre ed irrecuperabi'e ha chiuji 
li occhi, e quella di altribuirgli 
una qualche debolezza, e provare 
che lui che gli fuccede, non n'ha 
la 7ninim^ ombra: qucfti^ dice fa- 
dulatore^ che figlia . il luogo del 
rnorto^ ha tutti i lumi e tutta Va- 
biliki di quello fenz' averne i di- 
fetti. In quefta gidfaft fa chei 
p'lncipi.fi ccnfortino del grande e 
dell' eccellente che han perduio, e 
ft contcntino del mediocre. 



E'v'' hanno tahtni, che vogUo- 
no anzi buttar via tutta la vita 
loro in farfi foffrire da" grandi, 
che von ridurft a vivere do- 
mejlicamente coi^Joro egualr. 

II 



t 3' 

gilding ceilings, forming a 
water-channel, decorating an 
orange-houfe: but to procure 
gladnefs to a heart, to fill a 
foul with joy, to prevent ex- 
treme wretchednefs or to 
remove it, are things they 
do not value themfelves 
upon. 

The great are fo happy 
that they do not even once 
in their lives feel the incon- 
venience of regretting the 
lofs of their beft fervants, or 
of perfons illuftrious in their 
kind, and that have done 
them much fervicfi and cauf- 
ed much pleafure. The firil 
thing tliat flatterers do when 
thoie rare men are gone ne- 
ver to return, is to charge 
them with fome weaknefs, 
and to give it for fure, that 
their fuccelTors are moft per- 
fecl in every point. They 
are fure, that he, who takes 
the place of the dead, is pof- 
fefled of the like parts and 
wifdom, and moreover has 
none of the defects that his 
predeceffor had. By thefe 
means princes are made to 
put up with middling quali- 
ties on the lofs of great and 
excellent men. 

There are people who pre- 
fer to fpend their whole life 
in endeavouring to be fuf- 
fered by fome fuperior, ra- 
ther than to live upon a fa- 
miliar footing with their e- 
quals. 

The 



S ] 

^e ngua, y de poblar a una naran^ 
jera : mas llenar de content o a un 
corazon^ colmar un alma de ale- 
gria, re-rmdiarla en las ejiremas 
necejjidades^ fan cojcs ejias a que 
no alcanza fii cur'iofidad. 



Los grandes fon tanfelizes^ que 
en todo el tiempo de fu vida nunca 
fufren el o.fdn de dolerfe en la per- 
dida de fus mejores criados, b de 
aquellas perfonas fnigulares en Ju 
genero^ a qui en ellos deben el major 
placer y utilidad. La primera 
cofa que Jabe haccr la adulacicn^ 
dejpucs que ban muertos eftos hom- 
brcs unices y fin igual, es atri- 
buirles alguna flaqueza^y preten- 
der que aquellos que les fuccden 
ejldn excmptos de ella. El adu- 
lator ajegura^ que el uno^ tenien- 
do toda la capazidad y faber del 
otro aqxiien fucede^ r.o tienefus de- 
fe£ios. T cjie inodo fuve a los 
principes de confuelo en la perdi- 
da del gran de y excelenie^y hace 
quefe conten'.an con el mediano. 



Hay algunos que quicrcn mas 
gaftar fu lida en hacerfe Jufrir 
de algunos grandes, que reduzirfe 
d i;iv:r Jamiliarmcnte ccn Jus \ 
iguales. 

El 



I 366 

Le mepris qwe les grands 
ont pour le peuple, les rend 
indifferens fur les flatteries 
ou fur les louanges qu'ils en 
refoivent, et tempere leur 
vanite. De memc les prin- 
ces louez fans fin et fans re- 



] 



lache des grands ou des cour- 
tifans, en feroient plus vains, 
s'ils eftimoient davantage 
ceux qui les louent. 



Les grands croyent etre 
feuls parfaits, n' admettent 
qu'a peine dans les autres 
hommes la droiture d'efprit, 
I'habilete, la delicatefi'e; et 
s*cmparent de ces riches ta- 
lens comme dc chofes dues a 
leur naiffance. Ceii cepen- 
dant en eux une erreurgro(- 
liere de fe nourrir de fi fauf- 
fes preventions. Ce qu'ii y 
a jamais eu de mieuxpenfe, 
de mieux dit, de mienx e- 
crit, et peutetre d'une con- 
duite plus delicate, ne nous 
eft pas toujours venu de leur 
fond, lis ont de grands do- 
maines,etune longuefuited' 
ancetres : cela ne leur peut 
etre contefte. 

Les petits fe ha'ifTent'les 
uns les autres, lorfqu'ils fe 
nuifent reciproquement. Les 
grands font odieux aux petits 
par le mal qu'ils leur font, et 
par tout le bien qu'ils ne leur 
font pas : ils leur font ref- 
ponfables de leur obfcurite, 
dc leur pauvrete, et de leur 
.infer I une-. 



// difpregio in cut i grandi 

hanno U popolo^ It rende indiffe- 
renti aW adulazims ed alia l&de^ 
e modera alquanto la 'vaniid lore. 
Con i prindpi^ ledatt inceffante- 
msnte e fenza fine da i grandi e 
da* coriigiam, n^andrebbero aj[ai 
piupazz:, fe potejfero avert in 
ijlima color che li lodano. 



I grandi credono d'ejjer effifoli 
i perfetti^ e a malapena fiperjua- 
dono che altri pojfa ejfere fenJatOy 
valor ofoy e di gujto dilicato ; e di 
tutte quejle dovizie Ji fanno pa- 
droni^ come di cofe ejclufrjamente 
appartenenti a chi nafce di chiara 
Jtirpe, Nulladimeno e* bevono 
groffb con cotejie iorofalfe preven- 
ztoni, che i penfteripih peregrim, 
i detti migliori^ i migliori fcritti^ 
efors* anctt il coftume piii/tgno- 
refco^ tion fti fempre [rut to dell* 
orto loro. Egli hanno de"* lati 
campi; egli hanno una lungafila 
d'antenati : nejfuno puo negar lo- 
ro q^iiejie safe. 



I piccoli s^odiano li uni li al- 
tri quando fi nuocono reciproca- 
mente. I grandi fi rendono odio- 
fi a i piccoli^ facendo loro del 
male^ non facendo loro del bene. 
Do'urebbono tcgUermi de/la mia 
cfcuritd^ arricchirmiy fottrarmi 

alii 



[ 3«7 ] 



The contempt that the 
great have for the little, 
makes them infenfible to the 
flattery and praifes they have 
from them, which in feme 
fort diminiflies their vani- 
ty. In the fame manner, 
princes praifed inceflantly 
and without meafure by 
great folks and courtiers, 
would prove pix)uder if they 
could have a great value for 
thofe who prailc them. 

The great think that all 
perfection centers in them- 
iclves, and can fcarccly al- 
low that the little have any 
fenfe, any parts, or any de- 
licacy-, and they put them- 
felves in pofTeflion of thefe 
qualities, as things due to 
their high birth. They are 
however grofsly wrang in 
fuchen^oneous prepofTcfTions. 
All that ever was well 
thought, well faid, and well 
written -, nay, the very pre- 
cepts of the niceft behaviour, 
were not always the product 
of their minds. They have 
extenfive eflates, and long 
firing of anceftors: and this 
no body can deny them. 
• The little hate each other 
mutually when their interefts 
are oppofitc. The great prove 
odious to the litde, either 
by caufing them fome evil, or 
by not doing them fome good 
they could. They are ref- 
ponfible to the little for all 

their 



El mendfpreeio en que hs^randes 
tienen a los plebeyos^ Us hace tibios 
a la adulacion y a la alaharrza^ y 
tempi a de a' gun modo fu vanidad, 
Afs} los prindpes, alabados incef- 
antemente de los grandes y corte- 
fay.os, fendn mas vanos^Jijiczga^ 
ran dignos de efiima aquellos q^tte 
los alaban. 



Los gretndes fe creen fer fcln 
ksperfetlos.y llevan con drffiitd- 
tad fjfte en las demas hombres [e 
h^ille In integrtdad, la habilidad^ 
y la delica/eza de gujlo: y feha- 
zen hellos de todas ejtas ricas ma- 
lidcdesy com'; cofas pegadas a fa 
noblrza, AV ojlante es en cllos 
Hfj enrr grofero quererfe aprcrpiar 
tedo lo que hay de bueno^ pucs hs 
penfomientos mas peregr'tnas^ las 
mejorcs dickos^ los mas fingulares 
ejcriios, y etun qurza d trat9 
mas fcKoril^ noes de fu aljava, 
Ellas tienen grandes pnffeffiones^ 
y una larga ferie de antepa^a' 
dos-, ccfa que nadie les puede ne- 
gar. 



Los pkb^:yos fe abrrrrecen los 
linos a los otros quando fe daiian 
entre fi. Los grandes jon abor- 
recidos de los plebeyos b quando 
les hacen mal^ o quando no Us ha- 
cen bun. Ellcs [on refponfables 
de fu cbfui'idad, de fu pobrezoyj 

de 



[ 36S- ] 



infortune; ou du nioins ils 
leur paroiflent tels. 

Les aifes de la vie, I'abon- 
dance, le calme d'une grande 
profperite, font que Ics prin- 
ces ont de la joye de refte 
pour rire d'un nain, d'un 
jinge, d'un imbecile, ec d'un 
mauvais conte. Les gens 
moins heureux ne rient qu'a 
propos. 

Si les grands ont des oc- 
cafions de nous faire du bien, 
ils en ont rarement la vo- 
lonte; et s'ils defnent de 
nous faire du mal, ils n'en 
trouvent pas toujours les oc- 
cafions. Ainfi Ton peut etre 
trompe dans Tefpece de culte 
qu'on leur rend, s'il n'eft 
fonde que fur I'efperance ou 
fur la crainte ; et une lon- 
guc vie fe termine quelque- 
fois, fans qu'il arrive de de- 
pendre d'eux pour le moin- 
dre interet, ou qu'on leur 
doive fa bonne ou fa mau- 
yaife fortune. Nous devons 
les honorer parcequ'ils font 
grands, et que nous fommes 
petits ; et qu'il y en a d'au- 
tres plus petits que nous qui 
nous honorent. 



Pie'ce 



alle mie difgrazie^ o mi fare^clje 
il dovrehbona. 

Gli agi della vita^ Valhondan- 
za, la cabna d^un lungo profpe' 
rare^ fanno sij che i pnncipi 
hanno un foverchio di letizia^ 
onde pojjono ridere alia vijia d'un 
nanoy d'uno fcimiotto^ d\no idto- 
ta^ dUma magra novella. Chi 
e meno felice, ncn ride fe non 
quand" ell' e da ridere. 

Se i grandi hanno delle op for- 
tunita di farci del bene, r^ hanno 
dirado la voglia-y e fe bramano 
di farci del male, non jempre k* 
hanno I' cppor tunita. Cost uno 
puo buttar in vano quella forte di 
culto con cui li onora, fe non e 
fondato che fulla fperanza o ful 
timer e\ e talora una lunga vita 
finifce, che non ft ha mai avuto 
a dipendere da effi m alcuna cofa 
benche minima, e fenza che t'ab- 
bianofatto ne ben ne male. Ab- 
biamo perb obbligo d'onorarliy 
per che effi fono grandi, e noi pic- 
co/i ; e perche degli altri piii pic- 
coli di noi onorano noi., 



Com- 



[ 

tlieir obfcurity, poverty, and 
milery, or feem fo at lealL 

Eafe, plenty, and the quiet 
that is produced by long 
profperity, give princes a 
fuperabundant fund of glad- 
nefs; fo that a dwarf, a mon- 
key, a fool, and a filly ftory 
make them laugh. Thole 
who are lefs happy, ne- 
ver laugh but in the right 
place. 

If the great have many 
opportunities to do us good, 
tliey have but fcldom the 
will ; and if they wifh to hurt 
us, they find but feldom an 
opportunity. We may there- 
fore be miftakcn in that kind 
of'worfliip wc pay them, if 
we are led to do as wc do 
by fear and by hope. A long 
life is often ended without 
ever having had occalion to 
depend on them for any ad- 
vantage, and without hav- 
ing been indebted to them 
for any good or evil. We 
muft honour them becaufc 
they are great and we are lit- 
tle; and becaufe there are o- 
ther people fmaller than our- 
felvcs who honour us. 



3^9 ] 

de fusin/Gr tunics; u per lo menos 
les parccen tales. 

Los co?itJnuos defc.'ivfos^ la a- 
bundancia^ la calma de una lar- 
gci prof peri dad, hccen que los 
prindpes ttencngana de reirfe en 
el mirar a un enano, iin mono, un 
idiota, en el oir un pcbre cuen- 
ticilio. Los que fen v.enos feli- 
zes, no rten Jlno hay matei-ia de 
reir. 

Si los grandes tirnen oca/ion de 
hacernos bien, rnra vez tienen 
vo/uniad; y ft dejjean hacernos 
maly no Jiempre encuentran la o- 
ciifion. Ajsl fe puede que nos ^«- 
ganamos en la ejprcie de culto que 
les damos, ft fe funda en la ef- 
peranza b en elmiedc. Trdv^z 
fe paffa una larga vida fin que 
llegue tiempo de depender de elks 
aun para el mas ptqueno inter es^ 
y fin dcberles ni tjuena, ni mala 
for tuna. Fero tenemos fiempre 
la obligacion de konrarlos, per- 
que ellos fon grandes y nofotrcs 
pequenos, y porque bay olros pe- 
quenos que nos honran d nofotrcs. 



Com- 



Bb b 



C 37° ] 



A Btirlefque Piece, from the 
Works of Dean Szvft, 



npHE wonder of all the 
\vonders that ever the 
world wondered at. For all 
perfons of quality, and o- 
thers : 

Newly arrived at this city 
of Dublin the famous artift 
John Emanuel Schoitz, who, 
to the great furprize and fa- 
tisfaction of all Ipeclators, is 
ready to do the following 
wonderful performances, the 
like before never feen in this 
kingdom. 

He will heat a bar of iron 
red hot, and thruft it into a 
barrel of gunpowder before 
all the company; yet it fhall 
not take lire. 

He lets any gentleman 
charge a blunderbufs with 
the fame gunpowder and 
twelve leaden bullets; which 
blunderbufs the faid artiil 
dllcharges full in the face of 
the faid company, without 
the lead hurt, the bullets 
llickinijT in the wall behind 

o 

thcni. 

He tnkes any gentleman's 
oVi'n fword, and runs it thro' 
the iaid gentleman's body, 
fo that the point appears 
bloody at the back to all 
the fDCcbitorSi then he takes 

out 



COMPONIMENTO BurlcfcO, 

tratto dair Opere del De- 

cano Swift. 

T A maggior maraviglia di cut 
■^ il mondo fi maravigliaffe mai, 
Nohiliffimi fignoriy ed altri: 



R miovamente giunto in quefia 
citid di Dublino il fam^fo artift a 
Giovanni Maniiello Schoitz., il 
quale con niclto fiupore e molto 
piacere d'ogni quahinque fpetta- 
torCy e pronto a fare i Jeguenti 
maravigliofi fatti^ cofe non mai 
vedute prima in quejto regno. 



Egli fara arroventare una 
fianga di ferro, e poi la ficchera 
in un harile di polvere dinanzi a 
tutta Pudienza ; epptire la pol- 
Vcre nonpigliera fiioco. 

Egli lafcia caricare a qualfiffid 
fignore un mofchettone con della 
huona polvere^ e una dozzina di 
palle: poi H detto artifia lo fpara 
in faccia a tutta la delta udien- 
za, I'enzafar male ad alcuno., che 
le palle s'andranno a ficcare nel 
rnuro diciro le perfone. 



Egli piglia la f pa da di qualun^ 
que [ignore^ la caccia nel ccrpo 
cieljl^ nore fteffoy in ?nodo che tutti 
li fpettato-i i gliciie pofano ledere 
la punt a injangut'/iata dietro la 
fchiena-y poi cava Juori la fpada^ 

la 



[ 37' ] 



Pie'ce Burlefque, tiree des 
Oeuvres du Doyen S'juift, 



T A mcrveille de toutes le 
merveilles dont le inon- 
de fe foit jamais emerveillc. 
A' toiite« les perfonnes de 
qualite, et autres : 

Le fameux artifte Jean E- 
manuel Schoitz eft arrive dc- 
piiis peu dans cette ville de 
Dublin, qui, au grand cton- 
nement et phifir de tous les 
fpeclateurs, eft pret a faire 
les chofes etonnantes que ci- 
deflbus, dont les femblahles 
n'ont jamais etc vues dans 
ce royanme. 

II fait echauff-r une barre 
de fer toute rouge, et la four- 
re dans un baril de poudre a 
canon devant toute la com- 
pagnie. Neanmoins la pou- 
dre ne prend point feu. 

11 laiffe charger un mof- 
queton a qui que ce foit a- 
vec la meme poudre ct dou 
ze bales dd" plomb ; puis le 
mofqueton eft discharge par 
le meme artifte tout droit 
dans les vifatces de la dite 
compagnie, fans faire de mal 
a perfonne ; car les bales entre- 
ront dans le mur dcrricre 
eux. 

11 prend I'cpee d'un mon- 
lieur tel qui foit, la lui en- 
fonce a travers du corps, de fa- 
^on que dcrriere fon dos elle 
paroifl'e fanglante a tous les 
Ipe^tateursj puis tire I'epee 
dehors. 



CoMPOSiciON Burlefca, faca- 
da de las Obras del Decano 
Swift. 

T A mayor mar av'dla cue jamas 
■'-^ el mundo bay a idniirado. 
Nobiljfimos fehcres^y oiros. 



Ha llegado vuevamente a ejla 
ciudad de Dublin dfamofo arlijla 
Juav Manuel Schoitz, el que con 
grande admiracion y placer de ca- 
da qual que lo vky ejld pronto a 
hacer las figuientes maravilias, y 
cofas que jamas fe ban vijlo en ejU 
reyno. 



El bara encender una barra de 
hicrrOy y defpues la entrara en un 
b^rril de pbhora delante de to- 
dos ; y la polvc ra no fe cncendera 
no cbfiante. 

El dcxa cargar d quienquiera 
un mofquete con bucna pblvora y 
una dozena de b^las: defpues el 
die bo artifla lo defpara en las ca- 
ras de toaos los prefentes fin hacer 
mal a nadie^ porque las balos 
iran a dar a la fared detrds de 
las perfcnas. 



El -oma la efpada de quaJquier 
fenor, la entra en el cuerpo del 
mifhOy de niodo que tcdos puedan 
ver la punta enfc.ngrentada dc' 
tras de fu efpalda -, defpues fa c a 

B b b 2 cfucra 



C 37 

out the fword, wipes it clean, 
and returns it to the owner, 
who receives no manner of 
hurt. 

He takes a pot of fcalding 
oil, and throws it by great 
ladles full direcliy at the 
ladies, without fpoiling their 
cloaths, or burning their 
ikins. 

He takes any perfon of 
quality's child, from two 
years old to (ix, and lets the 
child's own father or mother 
take a pike in their hands; 
then the artift takes the child 
in his arms, and tolles it 
upon the point of the pike, 
where it flicks to the great 
fatisfaclion of all fpecfators ; 
and is then taken off without^ 
fo much as a hole in his 
coat. 



H€ mounts upon a fcaf- 
foldjultover the Ipeclators, 
and from thence throws 
down a great quantity of 
large tiles and ftones, which 
fall like fo many pillows, 
without fo much as difcom- 
pofing either perukes or 
{lead dreiles. 

He takes any perfon of 
quality up to the faid fcaf- 
iold, which perfon pulls off 
his flioes, and leaps nine foot 
dire6lly down on a board pre^ 
pared on purpofe full of ffiarp 

fpikes 



I ] 

la forbifce hene^ e la rejliluifce dl 
padronCy che non ne riceve male 
alamo. 

Egli piglia una pignatla d'olio ^ 
holkniijfjmo^ e a grandi mejhlate 
lo hutta nelle faccie alle dame 
fenza guajlare le hro vefii^ e Jen- 
zapunto /cottar loro la pelle. 

Egli figlia qual/Jfia figliuolino 
di qualfijfia cavaliers^ deir eta d't 
due fin a quclla di Jii anni; eja 
(be il pciare o la madre del ff 
gliuclmo tengano una labarda 
in n,ano ; poi Partijla piglia 
il fgliiiolirw Julie fue braccia 
e lo ficca m punta la labarda^ 
dove rimane infilzato con molta 
Jatisfazione d'ogni circojictite ; 
e poi lo toglie v,a fenza che s'ab- 
bia il minimo buco neppiire ne* 
panni. 



Egli afcende fur un palco piu 
alio deW itdienza., e di quivijca- 
gliafii quella tma quantitd grande 
di tegolo7ii e di faffi^ che cafcbe- 
ranno giid come tanli cufcineiti^ 
fenza minimamente fcomporre le 
parrtucbe e le acconciature di 
tejla. 



Egli fa montare ful prcdetto 
palco qualf?fl a nobiiuomo \ poi gli 
fa tcgliere le fcarpe e buttarji 
gill Valtezza di nove picdi fop; a 
un ojje preparata appojta^ plena 
di punte at fcrro acutijfime della 
Iw^bezza dtfei once ciafcunajen- 

za 



t 573 3 

dehors, la nettoye, et la rend i afuera la cfpada^ la limfta bien^ 
^ Ton maitie, qui ne vt<;0'\t\y la rejlittiye a fit due'w, que no 

rcdbe ma I -nhgijio. 

El toma una oUa di azeite hir- 
I'ifnte^ y a grandes cucharadas h 
arroja en las car as de las damas^ 
ft'i mane bar dfus vejiidosy y /In 
quemarles la pieL 

El toma tin nwo de qua! qui er 
cava lit ro^ de la edad dejde los dos 
hajia feis aiics ; hace que el padre 
la madre del mno tomen una a- 
labarda en la mano \ defpues el 
oriijia toma el nino en fus brazos^ 
lo cliiva en la punt a de la a! a bar- 
da, donde per mane ce clavado ccn 
much a jat'isfaci n de todos los cir- 
cuj/ijiantes ; defpuh lo qw.tafin que 
fe vea el mas nunimo agujero ni 
aun enfu vejlido. 



aucun mal du tout. 

II prend un pot d'huile 
bouiliante, et la jette a gran- 
des cuillerees fur Ics dames, 
fanscndommagcrleurs robes, 
et fans leur bruler la peau. 

II prcnd un enfant de telle 
perfonne de qualite que ce 
foit, age depuls deux ans 
jufqu'a iix; fait que le pere 
ou la mere de I'enfant tien- 
nent une pique dans leurs 
inains; puis I'artifte prend 1' 
enfant dans fes bras, le jette 
fur la pointe de la pique, et 
Ten pcrce d'outre en outre 
a la grande fatisfadion de 
j tous les fpeclateurs; puis 1' 
6te de la fans qu'il ait le 
moindre trou pas mcme dans 
' fon juft-au-corps. 

II monte fur un echaflaud 
juflement au deflus des fj:)cc- 
tateurs, et de la il jette en 
bas une grandc quantitc dc 
grofles tuiles ct des picrres, 
qui tomberont comme li c' 
etoient autant de coufiins, 
fans pas me me met t re en 
defordre les peruques et ies 
' coiffures. 

II conduit telle perfonne 
de qualite que ce foit fur le 
dit echaffaud; la quelle per- 
fonne 6te les fouliers et faute 
de la hauteur de neuf pieds 
juflement, fur une planche 
prepaiee expres d'avance, et 
heiillee 



El fale fohre tin andamio mas 
alto que los cir.umjlanus^ y de 
all} arroja fobre ellos una grande 
cantitad de guijarros y tejas^ 
"{ue caet an como ctras tantas al- 
mohadis^ fin defiomponer ni aun 
nummamenti las pe'ucas ni pei- 
nadcs de las cabezas. 



El hace man tar fibre el die ho 
andcimio a qualquierhombre noble \ 
defpuh le hacr. qui tar los zapatos 
y arrcjarfe cbaxo la alt lira de 
nueve pies fcbre un madero prepa- 
rado d propofito^ lleno de punt as 
de hieno agud'Jfitr.aSf de la lar^ 

gwa 



fpikesfix inches long, without 
hurting his feet, or damaging 
his ftockings. 



[ 374 ] 

za ckejifiiccir. akun male a* pie- 
di^ che fe gli fi Jlracchio le i 



He places the faid board 
on a chair, upon which a 
lady fits down with another 
lady in her lap, while the 
fpikes, inftead of entering 
into the under lady's fiefb, 
will feel like a velvet cu- 
fhion. 

He takes any perfon of 
quality'sfootman, tyes a rope 
about his bare neck, and 
draws him up by pullies to 
the cieling, and there keeps 
him hanging as long as his 
mafter or the company 
pleafes, the faid footman to 
the wonder and delight of all 
beholders with a pot of ale 
in one hand, and a pipe in 
the other; and when he is 
let down, there will not ap- 
pear the leaft mark of the 
cord about his neck. 



He bids a lady's maid to 
put her finger into a cup of 
clear liquor like water •, upon 
which her face and both her 
hands are immediately wi- 
thered, like an old woman 
of fourfcore, her belly fwells 
as if flie were within a week 
of her time, and her legs are 
as thick as mill-pofls : but 

upon 



calzette. 

Vajje [lidcUtta (gVila fone fur j 
ti'na Jeggiola^ sii cut fa federe ' 
U'la dama con un ahra dama in 
gxembo \ e le punle di ferro^ invece | 
d'entrare nella came delta dama 1 
che fara al di fotto^ riufciranno 
anzi morbide ccme un origliere di 
velhito. 

Egli piglia lo Jlaffere di qual- 
fiffia cavalier e^ gli lega una cor da 
intorno al 7iudc collo^ e per via 
d'lina girella lo tira siijino alfof- 
fitto^ e 1} lo tiene impiccatc quan- 
ta vorrh il few padrone o la com- 
pagma\ e ilfuddetto jiofiere^ ccn 
molto fiupore e dtktio di iutti li 
afianti^ avra un boccale di birra 
da una manoy ed una fippa da 
tabacco dall* altra\ e quando fa- 
rd calato giu^ non gli cpparird 
ifitcrno al collo il minimo fegno 
della cor da. 



Egli dice alia cameriera di 
qualjiffm dania di porre un dito in 
una tazzapiena d''unliquore chia- 
ro come Vacqita ; in confeguenza 
di che^ tanto il vifo quanta le 
mani d'effa diverranm a un trat- 
to riigofe come quelle d'una vec- 
chia d'ottani^anni'i la pancia le 
fi gonfierd come fe andaffe a parto- 
rire fra otto d) -, e legambe le di- 
venteranno grcffe come due pila- 

firelH 



[ 3 

IierlfTee de pointes de fcr 
longues de fix pouces, fans 
fe faire du mal aux pieds, et 
fans endommager fcs bas. 

II met la fufdite planclic fur 
une chaife. Une dame s'ailoit 
deffus avcc une autre dame 
fur fesgenoux; et les pointes 
de fer, aulieu d'entrcr dans la 
chair de la dame qui fcra def- 
fous, parokront aufTi douccs 
qu'un couflin dc velours. 

II prend le laquais de telle 
perfonne de qualite que ce 
foit, pafle une cordc autour 
de fon cou tout dccouvert, le 
tire par le moycn d'une pou- 
lie en haut jufqu'au plafond, 
et I'y tieat pendu autant.de 
terns qu'il plaira a fon maitre 
ou a la compagnie; le dit la- 
quais, au grand etonnemcnt 
et plaifir de tous le mondie, 
aura un pot de bierre dans 
une main, et une pipe dans 
I'autre; et quand on le de- 
Icendra, il ne paruitra aucune 
marque de Ja corde autour de 
fon cou. 

11 ordonne a la fille-de- 
chambrc d'une dame de met- 
tre fon doigt dans une coupe 
rcmplie d'une liqueur aufii 
claire que de Tcau. Sur cela 
fon vifage et fes deux mains 
fe rempliront tout d'abord 
de rides, comme H clle ctoit 
une vieille de quatre vingt 
ans, fon ventre groffira com- 
me il ellc alloit accoucher 
dans une fcmaine, et fes jam- 
bcs s'enfleront commes des 
I piliers 



75 ] 

gura de feis onzas cadaima, y 
fin qiiefe hoga algtin mal en los 
pics^ b aun que fe le romp an las 
fnedias. 

Hacc poncr fibre una fill a el 
dicbo madero^ fibre el qual hace 
fieniar una dama, y otra dama 
fiobre las faldas de efia ; jy las pun- 
tas de bierrOy en icz de cntrar en 
las carnes dc la dama debaxo^fie 
le laheran tan fiuaves como una 
almohada ds terciopelo, 

Eltcma un criadode qualquier 
cavallero^ le ata una cuerdi at 
rededor del cucllo definudo, y par 
una rueda le lira nrriba bafia el 
tablado; y alll le tiene colgada 
quanta quifiera fiu amo y la com- 
pania. El tal criado^ i on niiicba 
adnnraciony placer de los c'lrcuni- 
fi antes, en una mano tend' a un 
jar to de cetve%a^ en la ctra una 
pipa de tabaco -, y qiiando hay a 
baxado^ no tendra en d cncllo ni 
la mas minima fiehal de la cuerda. 



El dice iiunacamarera de qual- 
quiera dama, que ponga un dedo 
m una taza llena de un licor cla- 
ro como el agua : efie licor le pon- 
drd al ifiante las man^s y la car a 
tan arrugadaSy como las de uJia 
bruja de ochcnta anos : el vientre 
fie le hincbara ccmo ft huviera de 
parir dentro de ocho dias, y las 
pumas le ergordaran cmo dcs 
columnas 



C 3/6 ] 



upon putting her finger into 
another cup, {lie becomes as 
young and handfome as flie 
was before. 

He gives any gentleman 
leave to drive forty twelve- 
penny-nails up to the head 
in a porter's backlide, and 
then places the faid porter on 
a load -ftone- chair, which 
draws out every nail, and 
the porter feels no pain. 



Ke likewife draws the 
teeth of half a dozen gentle- 
iiien, mixes and iumbles 
them in a hat, gives any per- 
fon leave to blindfold him, 
and returns each their own, 
and fixes them as well as e- 
ver. 

With his fore-finger and 
thumb he thrufts feveral 
gentlem^an's and lady's eyes 
out of their heads, without 
the leaft pain, at which time 
they fee an unfpeakable num- 
ber of beautiful colours, and 
after they are entertained to 
the full, he places them again 
in their proper fockets, with- 
out any damage to the fight. 

He lets any gentleman 
drink a quart of hot-melted 
lead, and by a draught of 
prepared liquor, of which he 
takes part himfelf, he makes 

the 



Jirel'i di legno. Ma ml farle 
meitere il dito in un* altra iazza, 
tor-fiera immediate giovane e bella 
quanlo era prima. 

Egli da U/:enza di cacciare 
quaranta gtojji cbiodi, e mfino at 
fommo^ nel deretano di qualfijjia 
facchino •, pot fa Jedere lo Jtejfo 
faickino Jur''una feggiola calami- 
tata, che cavera fuori tutti que* 
chiodi^ e jenza che il facchino 
jenta alcun dolor e. 



Fglicava eziatrdio iuttii denti 
della bocca a una mezza dozzina 
di /igfwri\ li rifuejcola efcuoU in 
tin C^ppdlo •, da licenza a qualun- 
qiie pcrfona gli bendi li occhi -, e 
rejliivifcc a ciafcuno i fnoi rifpet- 
tivi d^nii^ riconficrandoli nelle lo- 
ro gcngie tan to bene come Jlavano 
prima. 

Cava con due dita li occhi dd- 
la tejla e ad alcuni cavalieri 
dame fejiza dar loro il mini mo 
dohre^ e fa che cos) fenz* occhi 
vedano un indicibile numero di bel- 
liffimi color i\ e dopo che ft jono 
coil hen divertiti, glieli rimette 
loro nelle propie ccchiaje fenza il 
ininmo danno alla'vifla. 



Egli lafcia che qualjiffmfignort 
beva un boccale di pioinbo lique- 
fatlo', e con una cert a pozione 
preparata^ che afjaggera prima 
egli medf/inio, fur a che ilfuddet- 

to 



[ 377 J 

pillers de moulin : mais en colunmas de molino. Pero con ha- 



mettant fon doigt dans line 
autre coupe, ellc devicndra 
tout auili jeune et belle qu' 
aupaiavant. 

11 permet a tel monfieur 
que ce foit de fourrcr a force, 
et jiifqu'aleurstetes, quarante 
p'ros cloux dans le dciriac 
d'un porteur, et place en- 
Aiitc le dit porteur fur une 
chaife niagnetiquc, qui tire- 
ra dehors tous les cloux fans 
que le porteur fente la moin- 
dre douleur. 

11 arrachc aufli toutes Ics 
dens a unc denii-douzainc 
de meflicurs; les mcle et fe- 
coiie dans un chapeau; don- 
ne permifTion a qui que ce 
foit de lui bander les yeux; 
rend a chacun fes propres 
dens, et les remet a leur place 
aufli bien que jamais. 

Avec fon fecond doigt et 
fon pouce il arrache les yeux 
de la tete a plufieurs mef- 
lieurs et dames fans la moin- 
dre douleur, et pendant leur 
aveuglement ils verront un 
nombre inlini de belles cou- 
Icurs ; puis aprcs qu'ils au- 
ront joui de cettc vue a leur 
grc, il replacera leurs yeux 
dans leurs trous fans preju- 
dicier du tout a leur vue. 

II hide boire a tel mon- 
fieur que ce foit la quantite 
d'une bouteille deplomb fon- 
dutoutchaud; et par le mo- 
yen d'une liqueur preparee, 
dont il boit une partie lui- 

meme, 



eerie meter cl dedo en ctra tazd^ 
bo I vera a fcr tanjoveny bdla co- 
mo antes. 

El da licencia a qualquier hi- 
dalgo de clavar quarenta gruef- 
fcs flavos kajia la cabcza en el 
trofcro de un cojlalero\ picskace 
Jlntar el mifmo cofialcro johre un 
afml'dlc magnctico^ el qual faca- 
ra todos aqucllos cuivos fm que el 
C'Jlaki fienta cilgiin dolor. 



El fnca tamhien todos los dien- 
tes de la b: ca a tnia ?}?cdia dczcr.a 
de je'icres ; los mezcla y muei-e en 
un fombrcro ; da liccncia a qual- 
qui^ra a vendarlc los cjos, y rejt:^ 
luys a cada uno fus rejpetivos 
diemes^ bchicndolcs a clavar en 
fus lugares ccmo ejiaban antes. 

Saca con dos dedos ' los ojos de 
la cava a muckos h:dafgos b da- 
nhis^fn caufarles el minimo do'ct\ 
y hace que afstf.n cjos vean unfut 
numero de mny bellos cokrfS\ y 
drfpucs quefe hay en divertido bieny 
Jc los repondra enfuspropias cUen- 
(as fir* dfminuir en nada fu Z'tjla, 



El dcxa a qUalquicr hidrJgo 
bcher un vafo de plumo derret do, 
y con citrta bebida priparadj, 
de la que el bebera en/ tes un:i 
parte, hara que el dicho pbiKO 
. C c c pajfs 



[ 378 ] 



the faid lead pafs through 
the faid gentleman before 
all the fpedators without 
any damage; after which it 
is produced in a cake to the 
company. 

With many other wonder- 
ful performances of art, too 
tedious here to mention. 

The faid artift has per- 
formed before moll king's 

O 

and princes in Europe with 
great applaufe. 

He performs every day 
(except Sundays) from ten 
of the clock to one in the 
forenoon, and from four till 
feven in the evening, at the 
New Inn in Smithfield. 

The firtt feats a Britifli 
crown, the fecond a Britilh 
half-crov/n, and the loweft a 
Britilh (hilling. 



N. B. The beft hands in 
town are to play at the faid 
ihow. 



^ 



to piomho pajfi gvu pi corpo del 
fuddetto figyiore in prefenza di 
tutti li ajtanti fenza il minimo 
da?mo; poi produrrd quel piombo^ 
ridotto a mo* d'una cofaccia, di' 
nanzi a tutta Cudienza^ 

Con moW altri maravigliofi 
tratti deW arte fua^ che rtujci- 
rebhono troppo tediofia dirli tutti, 

II fuddetto artijia ha fatto ve- 
dere quanta fa fare dinanzi a mol- 
ti re e principi d'Europa con moU 
to applaufo. 

Egli operera ogni di {ecccttuate 
le Domeniche) dalle died innanzi 
nonafino aW una dopo nona ; e 
dalle quattro fino alle fette della 
fera^ all'O/lena Nuova in Smith- 
field. 

I primi pojli ft pngheranno u- 
710 fcudo Ingkje^ i fecondi un mez- 
zo fcudo hglcfcy e i piU bajfi mw 
fcellino Inglef. 



Let- 



[ 

ineme, il fait pafTer le dit 
plomb au dit monlieur de- 
vant tons Ics fpcctatcurs fans 
que ccla lui falle de mal ; puis 
\c plomb eR montre a toutc 
la compagnie en forme d'un 
petit gateau. 

Avcc pliilieiirs aiurcs tours 
de I'art fort etonnans, qu'il 
i'eroit trop cnnuyant de de- 
tainer. 

Le dit artifte a exhibe de 
vant la plus part des rois et 
princes de 1 Europe avcc 
grand applaudiflement. 

Jl exibe chaque jour (cx- 
cepte Ics Dimanches) depuis 
dix licurcs jufqu'a une le 
matin, et depuis quattre juf- 
qu'a fept le foir, au Nou- 
veau Cabaret dans Smith- 
field. 

Les premieres places a un 
tcu d'Angletcrrc, les fecon- 
des a un demi-ecu d'Angle- 
tcrre, ct les dernicres a un 
fcellin cV Angleterre cha- 
cune. 

Noia. Les meilleurs vio- 
3ons de la ville joueront a la 
dire exhibition. 



379 J 

pq//~e per el cuerpo del dicho hi- 
dulga en prefemia de tcdos losprc 
fcntes^ Jin el incncr dam fuyo : 
defpucs ncflrard.aqud plmn-:^ for- 
mado m pon^ a tcdos Us lircunf- 
tantes. 

Ccn muchos circs mnrf.riUofos 
cffeElos de fu arte^ que Jena de- 
:nafiadoJaJiid:o el referirlos. 

El dicho arlijla ha hecho 'ver 
quant fabe a muchos reyesy prtn- 
t ipes dc Eurcpa con grande ap~ 
laufo. 

El ohrara tcdos los dias {ex- 
cept o los Domingos) y d'fde las 
diez avtts de nana^ hafia la una 
defpucs de nonn •, y defdc las qua- 
(re haft a InsJiHe de la tarde^ cu 
la HoJiSiia Nueva en Sniithfield, 

Los primer OS apofentos fe pa^ 
garan cadauno un cfciidc IngUs^ 
los fegutfdos liieciio efcudo Ingles^ 
y los mas baxcs un fctilin Ingics. 



Let- 



Carta 



C Q 



[ 3So 

/f Letter to a ycung Lady on 
her Marriage, From Dea/i 
Swift. 



] 



ADAM. The hurry 
and impertinence of 
receiving snd paying vlfits 
on account of your marriage, 
being now over, you are be- 
ginning toenter into a courfe 
of life, where you will want 
rnuch advice to divert you 
from falling into many er- 
rors, fopperies, and follies, 
to which your fex is fubjecl. 
I have always born an entire 
friendihip to your father and 
mother; and the perfon they 
have chofen for your hut- 
band, having been for fome 
years pafl my particular fa 
vourite, Ihavelonsr wilhed 
you might come together, 
becaiife I hoped that from 
the goodne s of your difpo- 
fition, and by following the 
couni'el of Vv-ife friends, you 
might in tiiue make yourfelf 
worthy of hiin. 



Your parents were fo far 
in the right, that they did 
not produce you much into 
the world, whereby you a- 
voided many wrong fteps, 
tvliich otiicrs have taken, and 
have fewer ill impreffions to 
be removed. 

They have however failed, 

as 



LtTTERA fcrltta ad una gio- 
vane Signora in occafione 
del fuo Matrimonio. Del 
Dccano Swift. 



QIGNORA mia. Ora che il 
trambiijio e la fciocchezza del 
tanlo fare e ricevere delle vijite 
per conto del -vojlro inalrimcnio^ 
jlanno Jul terminare^ voi ve ri' 
andate a comnuiare un genere di 
Vila, dove vnvrete ducpo di jjioI- 
to configlio per impedirvi dal com-: 
met t ere molti errori^ e fgucjatag' 
gird, epazzie pai ticolarijfime at 
•vtftro fejfo. lo fono fempre fiat o 
grcndeamicode'' lojiri geuilori-, e 
fuoyyio clfegli hanno fcelto per che 
fojfe iwftro marito^ ejjendo ftato 
da quuhhe anno ajjai nclla mia 
buojia prazia, io bo lunzamenle 
drfidcrato di vedervi accoppiatiy 
penhi; [cmpre mihifingai, che, me- 
diante il z'Jl'O biion naturale, e 
fguendo i ccrfigli di alcuni favi 
amici, avrefle potato col ttmpQ, 
readervi degna di lui. 



1 



Iz-cjiri genitorifurono si favi ^ 
che non "j^intrcdujfcro mai troppo 
in compagnie numerofe ; per la 
qiial cofa vci non avete avuto rno- 
do di commettere degli errcrucci 
affaiy che altre fanciulle hanno 
commfffi, onde molte meno male 
impreffwni vi rimangcno ora a ri- 
muovere. 

In una coja perb che nuUadi- 

meno 



[ 38' ] 

J1.ETTRE a tine j^une Dam£ a /' Carta efcrita a una Seiiora 



occaficn de fon Manage. Par 
k Doyen Swifts 



•JV/IADAME. L'embarras et 
^^^ I'inipeitinence dcs vi- 
iites a fairc ct a recevoir a 1' 

occafion de votre mariage 
ayant enfin cefTe, vous allcz 
conimencer un train de vie, 
ou il vous eft neceffairc beau- 
coup dc bon conlcil pour 
votis empcchcr de donner 
dans plulleurs travers, extra- 
vagances, et folies, a quoi 
votre fexe eft fort enclin. J'ai 
toujours aimc d'une amitie 
tres-forte votre pere et votre 
mere; et commc la perfonne 
de celui qu'ils ont clioift pour 
votre epoux a ete mon grand 
favori depuis quclques an- 
rees, j'ai fbuhaite long- terns 
de vous voir maries enfem- 
ble, parceque jc me fuis flat- 
te, que, par Je moyen de 
votre bon temperament, et a 
force de fuivre Ics conleils 
de vos fages amis, vous au- 
riez pu avec le tems vous ren- 
dre digne dc lui. 

Vos parens ont cu afies de 
bon fens pour ne pas vous 
produire bcaucoup dans le 
monde ; de fa^on que vous 
avcz evite de faire plufieurs 
dc ces fanx pas que d'autres 
ont fait. II vous rcftc done 
moins de mauvaifcs impref- 
^ons a efl'accr qu'a i:ne auric. 

lis ont licanmoins com mis 
8 une 



joven en ocafion de fu Ma- 
rrimonio. Del Decano 
Swift. 

CE7icra mia. Jlora que el tu- 
miiho y la locura de hacer y 
recibir t aulas vifitas en ocafion de 
I'liejlro viatrimonio ejla para aca- 
harfe. comenzais una fucrte de 
vida, en la qual tiendreis necpfi- 
dad de mucho confejo para iwpe- 
diros a bncer muchos err ores, ma- 
jaderias, y locurcs particularijfi- 
mas.a vuejlro fexo. To he fido 
fiempre grande amigo de vut'Jlros 
padres ; y el hombre que os han 
efccgido para marido, haviendo 
ejiado largo tiempo en mi buena 
gracia, he defjeado muchos dias 
verle cajado con vos, porque 
fumpre me p-rfuad}, que mcdiante 
"jutjlro buctt temperament 0^ y fi- 
guiendo los ccnfcjos de alguncs Ja- 
bios amigoSy pudiercts an el liim- 
po haccros digna de el. 



Vucjlros padres fucron tan pru- 
dent es, que jamas os intr cduxcrcn 
dcmcfiado en numcrofas ccmpa- 
i'ias: par cfio no baveis tent- 
do la oci-'fi'm de ccmcter muchos 
error cillt s qi'e olras han cometido: 
ajsi mcnos os qucdan malas im- 
p) eijiuncs a qui tar. 

No cbjtante hay una cofa, de- 
mafiado 



[ 3^2 ] 



as'tis generally the cafe, in too 
much necrleclincr to cultivate 
your mind: without which 
it is impofilble to acquire or 
preferve the friendrhip. and 
eilcein of a wife man, who 
ibon grows wep.ry of acling 
the lover and treating?- his 
wifelikeamiflrefs, but wants 
a rcafonable companion and 
a true friend, through every 
ftacre of his life. 

o 



It mnd be therefore your 
bufinefs to quality yourfelf 
for thofe offices, wherein I 
will not fiil to be your di- 
rector, as long as 1 fliall think 
you deferve it, by letting 
3'^ou knov/ how you are to 
acl, and what you ought to 
avoid. 



Beware only of neglcfling 
or defpiiing my inliructions, 
whereon v/ill depend, not on- 
ly your making a good fi- 
gure in the world, but your 
own real happinefs, as well 
as that of the perfon who 
ought to be the dearell to 
you. 



I mn^i therefore delire 
you, in the firil: place, to be 
very flow in changing the 
modeft behaviour of a vir- 
gin. It is ufual in young 

Wives, 



niefio e troppo generate^ furcno 
effi negligent!^ nan avend'An col- 
tivata la mente qttanto avrehbero 
potato fare; aide tcmo non vi Ji 
renda inip-JJibtle racquiflare, e it 
confer^are rarnidzin e la fi'ima 
d'un galartucmo^ che hentoftoji 
fianchera di jar ccn vci la parte 
diamante, e di irattare una mo- 
glie ccme s^ufa tT at tare riKnamo- 
rota\ ma che avra tojio duopo 
dhina ragionevole comfagna^ c 
d'un* arnica vera in cgni pcriodo 
ddla fua vita. 

Deve dunqi<C ejjcrc faccenda 
vojtra il prociirarvi certe doti, 
all* acqiufio del'e ciiali iQ mi offro 
ejfcre vcftro dinttore fempre che 
vt mofiriate degna dclle mie cure\ 
additandovi quello che far a btnc 
voi facciate^ e quello che fara 
bene non jucciate. 



I 



Ncn pcnfate fevh da trafcurare 
da fpreQiare qufii miei Juggeri- 
menti^ da quaii non foltanio di- 
per.dera tl voflro fare una buona 
figura nelmondo; ma eziandio la 
voflra vera fclictd^ infiime ccn ^ 
q/^ella di iui^ che ora dcv' effcrvi ^k 
piid. carQA''€gi^ altro. jH 



In primo hcgo id ho dunque 
ad avvertirvi d'andare molto a 
rilente neW allontinatvi dalla 
lifata donzellejca rswdffiia. E 
(ofa comv.ne tills g ovc.ni fpcfe^ 

pihe 



[ 3! 
une fante, qui eft d'ailleurs 
fort commune, ayant trop 
neglige la culture de votre 
efprit, €t fans cela il n'cft 
pas pofTible dcjamais gagner 
ou dcconferver I'amitic et 1' 
eftime d'un hommc fage, 
c|ui fc lallc bicntot dc jouer 
Ic role d'amant, etdc trailer 
I fa femme comme une mai- 
trcfle; mais qui a bcfoin d' 
une compagne raifonnable et 
d'une veritable amie durant 
toLites les periodes de la vie. 

Ce doit done etre votre 
afl'aire d'acqucrir les quali- 
tes que ces deux ollifics re- 
quierent; et en cela je ne 
manquerai pas de vous fer- 
vir de diredcur aufli long- 
tems que je penferai que 
vous le meritez, vous ap- 
prenant ce que vous devez 
faire, et ce que vous ne de- 
vez point faire. 

Prenez feulement garde 
de ne point ncgiiger ni me- 
prifer mes inftructions; puif- 
qu'il depend d'elles, non feu- 
lement que vous faffiez une 
bonne figure dans le monde, 
mais encore que vous foyez 
reellement heureufe avec la 
perfonne qui doit deformais 
vous etre plus chdre qu'au- 
cune autre. 

Je dois done vous prier en 
premier lieu de ne pas vous 
Iviter a vous defaire de la 
niodeftie virginale. C'eftune 
<;holi2 fort ufuelle parmi les 

jeunes 



3 ] 

mafiado general a cafi t:dcs 'pa- 
dres^ en quj eilos Jucron regli- 
geutcs, no haihndo piefio Ju 
cuydado^n culuv.ir vuejtro entcji- 
dimiento qucinto les fuha pcjfilie -. 
doudi lemo no je os haga dificil el 
gaiiar y ccn/ervar la amijlad v 
cjtiina de un hcmhre de bien, que 
bien prejh fe can/era de hacer con 
VfS la parte di amar,te,y de tra- 
tar a ju muger co;;?o fe trata la 
enamorada ; mns querrd tcner una 
icmpaiiera juicioja y una verdade- 
raamiga^ en tcdas lospericdcs de 
Ju %vda. 

Debe pues fer vuejlro city dado 
p>cci:rii> oi ccrtas prendas^y fara 
hactr faCil jii adquifuicu yo r.:e 
cfrexco jer vufjlro dinUor fiem- 
pre que cs mcjlr'cis digna de mi 
Jolictiud\ no'.andocs aquello que 
ftru bien hagdis^y todo qiianto ?2q 
OS cQU'j.eKdid haar. 



Pero no penfcis en mencfprcciar 
pajjar ligcrcmente ejlos mis con- 
f'jiS^ per que de eilos depend era no 
jolnmenle el que bagdis bitena ji- 
gura en el niundo ; Jino tambieii 
vuejira verdddera felicidad, y la 
de o que I que aora debe f.ros nus 
amaao que nivgun quo. 



En primer liigar OS dtbo ad- 
1^1 tir de andar con tunto en 
dt xar atrds la accjiumbrada mO" 
dejiia de donzella. Es cofa co- 
tnun n las jcvnies efpofaSy focas 



[ 3S4 

wives, before they have been 
many weeks married, to af- 
fume a bold forward look 
and manner of talking, as if 
they intended to lignify in 
all companies, that they were 
no longer girls, and confe- 
quently that their whole de- 
meanour before they got a 
hufband, was all but a con- 
flant conftraint upon their 
nature; whereas, I fuppofe, 
if the votes of wife men were 
gathered, a very great ma- 
jority would be in favour of 
thofe ladies, who, afrer they 
were entered into that ftate, 
rather chofe to double their 
portion of modefty and re- 
fervednefs. 



I muft likewife w-arn you 
firicily againft the leafi: de- 
gree of fondnefs to your 
hufband before any witncfs 
whatfoever,even before your 
nearefl relations, or the very 
maids of your chamber. This 
proceeding is fo exceeding 
odious and difsruflful to all 

o 

who have either good breed- 
ing or good fenfe, that they 
aflign two very unamiable 
reafons for it. The one is 
grofs hypocrify, and the o- 
ther has too bad a name to 
mention. If there is any 
difference to be made, your 
hu(band is the lowed perfon 
in company, either at home 
or abroad; and every gentle- 
man 



focbe fetlhnane dopo il matrimo- 
niOy di affumere un vifo franco, 
un ardito modo di converfare^ 
eke par vogltano far capire dap- 
per tut to non effere piu pidzelle^ e 
per ccnfeguenzay chc la modefiia 
Uro prima che trov offer marito 
7ion erafe non iinc sforzo continuo 
contro natura\ qiiando che^ fe 
s^avejfero a ficoglitre le opinioni 
de^ galatittiomhii^ il moggior nu- 
mero fi troverebbe favonvole a 
quelle fignore^ le quali dopo d'azer 
abbracciato lo ftato ccnjugale, 
raddff piano anzi la Icro modejiia 
e la rifervatczza Icro, 



lo devo a'urcst precifamenle 
aij'vertti'-ji^ di non abbandondr'ui 
raai alia tenerezza vojira verfo 
il inanto in faccia della g^nte, 
fenza eccettuare ne i "coflri piu 
Jiretti parentis ?:e le vofire catneri- 
ere medtfme. ^leftofarghlenioine 
e cofa che riefce troppo brutta e 
fiomachivole a iiitti quelli che j* 
hanno belle creanza^ natural 
giudizio; e fi fogliono additare 
due melto lergvgnoje rogioni di 
un tale moglierefco procedere ; una ' 
delle quali chianiafi ipocrifia^ e l* 
altra ha tanto mal ncme^ che non 
vel pcfjo neppur dire, ^ando 
ahbiate a iifare diftiijzioni, tl ma- 
rito "jojirofia rultimo in ccm- 
pagnia cbefe le abbia, e tanto in 
cafa voftra^ quanta aUrove* 0- 

gni 



t 3 

jeunes fcmmes apres peu de 
femaines de mariagc, de 
prendre un ton ferme et 
hardi, et de parlcr de fagon, 
comme fi elles vouloient faire 
comprendre a tout le monde 
qu'eiles ne font plus fiUes, et 
par confequent que toute 
leur bonne conduite avant 
qu'ellcs trouvaiTcnt un mari, 
n'etoit qu' une con train te 
qu'elles faifoient uleurpropre 
naturel. Cependantje penfe 
que fi Ton recueilloit Ics fuf- 
frages des hommes fiiges, la 
plus grande partie fe decla- 
reroit en faveur de ces 
dames, qui, aprcs ctre en 
trees dans cet etat, ont vou- 
lu redoubler leur dofe de 
modeftie ct dc rcferve. 

Je dois aufli vous defendre 
abiblument de jamais donner 
la moindre marque de tcn- 
drelle a votre mari devant 
tels tcmoins que cc foiti pas 
meme devant vos parens les 
plus etroits; pas mcme de- 
vant vos filles de charabre. 
Ce procede eil fi fort odieux 
et dtgoutant pour tons ceux 
qui font bien eleves cr qui 
ont du bon fens, qu'ils en 
ailitcnent deux raifons fort 
choquantcs. L'une s'appelic 
hypocrifie grofliere: I'autre a 
Un nom trop mauvai^ pour 
que je vous le dife. Sil 
rous faut faire des diftinc- 
tions, votre mari doic etre le 
dernier en compagnie, foit 
au logis, foit dehors; et tout 
monficur 



S5 ] 

fcmanas defpius del matrimonio^ 
ufar un Jem b [ante franco y un tno- 
do lihre de hahlar^ ccmo fi qui- 
fiejfen dar a entcnder a tcdos que 
no fen y a moxas, y que fu modeflia 
antes de cafarfe era un esfuerzo 
continiio contra la naiuralcza i 
quando fife huvieran de atcner a 
la opinion de los homhres de bien^ 
el mayor nuinero fenlenciaria a 
favor de aquellas fencras^ que 
defpu^.s de haver abrazado el ef- 
tado ccnjugaU redoblan 7nas fu 
modejiia y fu recalo. 



I)ebo tamhlen adverlirosfma- 
mente a no hacer jamas carkiasd 
vuejiro marido en prefencia di o- 
tros^ ni aun fi fueran efirecbos, n 
viieflras mifmas camareras. FJ 
hacerle es cofa tan fea y fajti" 
d.ifa d todcSy ft tienen bnend 
Ciianza ojuizio c/arc^ qttefefuele 
llamar con dos nombres vcrgcnzo- 
/os : el uno es hipocrifia grcfera ; 
mas el otro es tan tnalo, que ni 
aun me atrevo a decirlcs. Si que- 
reis ufar di/linci.n^ 'vueflro ma- 
rido fea el ultimo en gozar de eU 
la,y eflo noflo en cafa^ fino fue- 
ra de ella. ^talquiir hombrc de 

h:€n 



Dd d 



t 386 1 



man prcfent lias a better 
claim to all marks of civility 
and diftinclion from you. 
Conceal your efteem and 
love in your ovi^n bread, and 
referve your kind locks and 
language for private hours, 
which are fo many in the 
four and twenty, that they 
will afford time to employ a 
paflion as exalted as any 
that was ever defcribed in a 
French romance. 



Upon this head I fhould 
likewife advife you to differ 
in pracftice from thofc ladies, 
who affect abundance of un- 
eafinefs while their hufbands 
are abroad ; ftart with every 
knock at the door, and ring 
the bell inceffantly for the 
fervants to let in their maf- 
ter ; will not eat a bit at din 
ner or fupper if the huf- 
band happens to ftay out ; 
and receive him at his return 
with fuch a medley of chid- 
ing: and kindnefs. and cate- 
chifins: him where he has 
been, that a fhrcw from Bil- 
lingfgate would be a more 
cafy and eligible companion. 



gni galantuomc delJa brigata ha 
tm diritto moggicre cbe tion ejjoy 
d'eJI'ere trattato da vci con tutto 
il garbo e con civilidjomma. Ce- 
late 7iel fino voftre ramore e In 
jiima che prcfejfate al confcrte, e 
ferbate le lojtre ^ffetttwfe occhiatb 
e le morbide parolette aile ore pri- 
vate; che Jaran)w pur tante delle 
ventiqiiattroy da baft are per Id 
sfogo d" un amore, fe fojfe ancht 
tnaggiore di qiialfjfta che mai fta 
Jiato dejcritto in un romanzo 
tranceje. 

E giacche fono a dire., vorrei 
purefuggerirvi di non a do tl are il 
ccftume di certe /ignore^ che ft 
mofirano tuite fconvolte fewpre 
che il nmrito e fw.r di cafa, che 
palpitano ad ogni picchio dato 
alia porta\ che Jtionano ceni& 
volte il campanello per ordinary 
a' Jlrvidcri di cor r ere giu ad a- 
prire al padrone ; che non vogliono 
porft a tavolap-r pranzare per 
cenare., fe accade che il marito 
non fia ancor tomato^ e che lo 
ricevcno nuando viene con un tal 
mifto di Jlizza e d'affetto, e vo- 
gliono lanto mihiitammte ejfere 
informate dclla can fa del fuo tar- 
dar tanto, che una romorofa f em- 
mi na di mercalo riufcirebbe com' 
pagna piu piacevole^ e da fee- 
glierfi apreferenza di eJJ'e. 



Of the fame leaven are 
thofe wives, who when their 

huibands are gone a journey, I volta che i marili fono fuori di 
*' iiiuft cittdy 



Delia fleffa po.fi a fono ezian- 
dio quelle mogli, le quali, ogni 



[ 38? ] 



mondeurquieft prefent, a uq 
mcilkur droit que lui a tou- 
tes vos marques de civiUte et 
de dillindion. Cachez votre 
eftime et votre amour dans 
votre fein, et gardez vos oeil- 
lades aft'ectionees ct vos dou- 
ces paroles pour vos heurcs 
privces, dont il y en a tant 
dans les vingt ct qu.itre, qa' 
il vous rettera afljs de terns 
pour employer une paflion, 
fut elle la plus belle qu'on 
ait jamais decrit dans un ro- 
man Francois. 

Et lur cet article je vou- 
drois audi vous conleiller a 
vous eloigner de la pratique 
de ces dames, qui affeclent 
beaucoup d' inquietude 
quand ieurs maris font de- 
hors ; qui trefailliflcnt au 
moindre coup qu'on donne 
a la porte; qui tiient la Ibn- 
nctte inceffamment pour dire 
aux domeftiqucs d'ouvi ir a 
leur maitre; qui ne veulcnt 
toucher a rien, foit a diner 
foit a fouper, s'll arrive que 
monfieur ne foit pas rcntre; 
qui le refoivent a Ion retour 
avec un tel melancje dc mau- 
vaife humeur et de tendrelle, 
et le catechifent tellcmcnt 
fur le motif de fon retardc- 
menr, qu'une grondeufc dc 
la Halle feroit une compagne 
plus douce et plus eligible 
qu'aucune d'entr' ellcs. 

De la m "me pate font ces 
femmes, qui quand leurs| 
maris font partis pour allcr 

fa ire' 



bien que fe halle prefeiitCy tku 
mas deruho que vnejlro marido 
a que lo tratiis con tcdo cl garvo 
y chilidud poJj':ble. Guar dad cu 
vuejiro coriizon el amor y la ejii- 
ma que iencis al confer te^ y refer- 
vjd vut'/lras afe^ucfas nnradas 
y palabras didccs d las propias 
horas^y feran tantas en las ve'inte 
y quatro^ que bafien para dcsfcgax 
un amor, ounque fucra mayor que 
quantos La\ efcritos at los rorMin- 
ces Francefes. 



7" yd que foy a decir, quifiers 
aun fugeriros a no adopt ar la cof- 
tumbre de ciertas fenoras, que fe 
mucfran llenas de turbacionfu m- 
pre que cl marido ha falido de La- 
fa^ y les palpita el corazon Jicm' 
pre que llamand la puerta. Fu- 
lana fuena mil vezes la campa- 
ni la para ordenar d los criados 
que ccrran a abrir d fu amo : no 
quiere frjarje d la mefa a comer 
ceuar, fj aconlece que el marido 
aun no ha venido ; y lo recibe 
quando intne con una mezcla de 
e>}jado y de cariPio, y fe informa 
tan d menudo de la caufa de fu 
largo detencrfe, que fer).a de pre 
ferirfe pr couipa~!t:ra en compa- 
raaon la mas enfad^fa Maja ael 
B^}rrio de arriba. 



De efia tnifnia ajialidadfon a- 
qucUas mugeres, que cada vez el 
marido f ale juera de la ciudad^ 

D d d 3 quieren 



[ 388 ] 



mufl have a letter every poft, 
upon pain of fits and hy- 
Iterics; and a day muft be 
fixed for their return home, 
without the leaft allowance 
for bufinefs, or ficknefs, or 
accident, or weather. Upon 
which I can only fay, that 
in my obfervation, thofe la- 
dies who are apt to make the 
greateft clutter on fuch oc- 
cafions, would liberally have 
paid a meffenger for bring- 
ing them news, that their 
hufbands had broken their 
necks on the road. 



You will perhaps be of- 
fended, when I advife you 
to abate a little of that vio- 
lent pafiion for fine cloaths, 
fo predominant in your fex. 
It is a little hard, that ours, 
for whofe fake you wear 
tliem, are not to be admit- 
ted of your council. 1 may 
venture to alTure. you, that 
we will make an abatement 
of four pounds a yard in a 
brocade, if the ladies will 
but allow a fuitable addition 
of care in the cleanlinefs and 
fw^eetnefs of their perfons : 
for, the fatirical part of man- 
kind will needs believe, that 

it 



cittay vogliono rkcverne cgHipof- 
ta una letter a-, fe no^ "oanm in 
deliqiiio^ o ft f anno venire i do- 
Icri ijterici. E fa duopo s^abbia- 
no il precifo giorno del/a tornata^ 
fenza vokr preterire ««' ora^ fia 
per molivo difaccende,Jia per in- 
comodo di Jalute fopravvenuto^ 
fia per cagione del tempo fatto/i 
cattivo. lo pojjofolo dire in quef- 
to propofito^ chcy per quanta ho 
potuto cjjervare, quelle /ignore 
Jogliono Jar pill fchtamozzo^ che 
piu volentieri pagherebiono il 
mejfaggero, il quale recajfe loro la 
novella^ che jI marito s'e fnodola' 
to il colloper via. 



Voi vi offender ete forfe quando 
io vi dirb di fcemare alquanto di 
quella rabbia del ricco vejtire^ 
che tanto predcmina nel vojtro 
fejjo. Sembra un poco firano^ 
che il mjlro^ pel di cui amore in- 
doffate i bei panni^ non ahbia 
punto ad ejjei e ammejfo a conji- 
gliarvi fii queflo pan icolare. Io 
pojfo con tiitto cio afficurarvi, che 
noi ci cbianieremo femprcmai fod- 
disfatti del vofiro fpendere quat- .] 
tro lire fierhne meno per ogni 
braccio di broccalo^ quando voi 
vogliate ragg-^agliar il conto con 
altrettanta nettezza e pulizta 
nelle per/one vcjlre ; imperciocchs 
la parte fatirica del gencre uma- 
no vuol aedcre a forza, che ncn 

fta 



C 389 

faire un voyage, veuknt a- 
voir une lettre a chaque pofte, 
fous peine de s'evanouir en 
d'avoir dcs douleurs hyfteri- 
ques. Elles veulent qu'on 
fixe Je jour du retour, fans 
la moindre deduction fur le 
compte dc quelque affaire, 
de quelque mal, de quclqu' 
accident, ou du mauvais 
terns. Je ne vous dirai autre 
chofe fur ce a, ii non que, 
felonies remarques quej'ai 
faites, les dames qui font \c 
plus de bruit dans ces occa- 
(ions, font cellcs qui p.i) e- 
roient plus liberalemcnt Ic 
meffagcr qui leur apportcroit 
la nouvelle, que leurs maris 
fe font caffe le cou en chemin. 
Vous vous offenferez peut- 
etre fur ce que je vous con- 
. feillc de diminuer un peu de 
cette violente pallion pour 
les belles etoffes ii predomi- 
nante dans votre fexe. 11 mc 
paroic un peu dur, que le 
notrc, pour I'amour du quel 
vous les portez, ne foit jamais 
admis a vou'^ dire fon avis fur 
cet article. Je puiscependant 
rifquer de vous affurer, que 
nous nous contenterons tou- 
joursde vous voirhabilleesd' 
un brocird,quicoute quatre 
livres fterling I'aune moins 
qu'un autre, pourvu que vous 
nous-donniez un equivalent 
raifonnable d'elcsfance et de 

o 

nettetc dans vos perfonnes : 
car la partic fatirique du genre 
Ijumain vcut etre pcrfuadee, 

qu'il 



] 

qtfieren tener carta cada ccrrco ; 
f^no les viene el dcliqido, yfe cau- 
fan los dclores ejlericos : y es me- 
7iejlcr fe huelva el precifo dia 
prometido^ fm que je pajje una 
hora^ tc'iiga motivo de ocupa- 
don, fobrevenga una enferme- 
dady b que el tiempo fe hay a me- 
tido en llnvias. 2^o puedo folo 
decir a efle propofito, que, en quan- 
ta be poo.ido obfervar^ aquellas 
fencras fuelen meter mas ruido^ 
que de mejor gana pagarmn el 
menfagero^ que les llevafj'e la nue- 
1-a de que el marldo fe ha roto cl 
cueilo en el camino. 



Os ofendereis quiza, quando os 
diga domeis un foco aquella rabta 
de vejlir de ga!a, que tanto 
predomhia vuejiro fexo. Parece 
algo efirano^ que el nueflro^ por 
cuyo amor cs veftis bien, no haya 
de fer admitido a confejaros en 
ffle particular. 2^o os puedo afe- 
gura\ quefiempre nos llamare- 
mos bien fatisfechos ft gafiareis 
quatro librcs ejier linos menos por 
cada braza de. brccado, quando 
querdis iguaUr la cuenta con otra 
tanta hmpieza y elegancia en 
vurjlra per fon a ; pues la parte 
fatyrica del genero hwnano ha 
dado en crecr, que no es impoff.ble 

el 



I 3po 

it is not impoffible to be very 
fine and very filthy; and that 
the capacities of a lady are 
fometimes apt to fall fhort 
in cultivating cleanlinefs and 
finery together. I fhall only 
add upon fo tender a fubject, 
what a pleafant gentleman 
faid concerning a filly wo- 
man of quality -, that nothing 
could make her fupportable 
but cutting off her head, for 
his ears were ofiended by 
her tongue, and his nofe by 
her hair and teeth. 



1 

Jia mpojfihlle VeJJere judicto ;*«- 
fteme, e ben vejlito -, e che le /igno- 
re fieno talora cap act di adob- 
barfi sfoggiaiamente^ e di ejfert 
nello Jtejfo tempo ajjai ma I ndte. 
Ma perche quejio e joggetlo da 
toccarfi con mam leggiera, rton 
v^ aggiimgcrb fe non quello che un 
piaceiole gentiluomo foleva dire 
d'lina Jdocca dama, che era im- 
pojfthile render I a fopportivole fe 
non fe le mozzava il capo, onde 
non offendefje It orecchi colla 
lingua, e il nafo cC capegli e co* 
denti. 



I am wholly at a lofs how 
toadvife you in the choice 
of.company, which however 
is a point of as great impor- 
tance as any in your life. 

If your general acquain- 
tance be among ladies who 
are your equals or fuperiors, 
provided they have nothing 
of what is commonly called 
an ill reputation, you think 
you are fafe; and this, in the 
ftile of the world, will pafs 
for good company : whereas 
I am afraid it will be hard 
for you to pick out one fe- 
male acquaintance in this 
town, from whom you will 
not be in manifeft danger of 
contracting feme foppery, 
affectation, 



!o non fe come mi fare per con- 
JigUarvi drittamente fill fatto 
delle compagnie che dozrejte fre- 
quent are ; comeche qutjio Jia un 
punto degl'' import antijfimi per voi. 

Se la maggior parte delle vofire 
conofcenze LonJ'iJttrd di donne o 
eguali fup(ricri a voi^ pur eke 
non s'abhiano quello che comune- 
mente fi chiama un mat nome, 
voi penfreie poterle trattarefn- 
za rifchio\ e la lore, fecondo il 
mondc, pafferd per luona compa- 
gnia. lo pero fono d'opinione che 
vi r'tufcira arduo in tutta quejia 
citta fcegliere una fola donna per 
conofcente, che non ii pcnga a 
P eric ok dicontrarre qua L he Jcioc- 
chezza^ 



[ 391 ] 



^u'il n'eft pas impoffible aux 
dames d' etre proprement 
mifes, et fales en meme teins ; 
^t qu'elles n'ont pas toujours 
le talent d'etre ^ la fois bien 
nettes et bien richement ha- 
billees. Je n'ajouterai autre 
chofe fur un point aufii deli- 
cat, que ce que difoit un plai- 
fant monfieur en parlant d' 
line folle dame de qualite-, 
que ricn ne pouvoit ia ren- 
dre fupportable fi on ne lui 
coupoit pas la tete, puifqu' 
elle failbit de la peine aux 
or^illes par fon habil, et au 
n^z par fes cheveux et 
fes dens. 

Je ne fais abfolument quel 
confeil vous donner pour ce 
qui regarde le choix que 
vous devez faire de Q:cns a 
frequenter. C*eft cependant 
la un point d'aulli grande 
importance qu'aucun autre 
de votre vie. 

Si vos amies en general 
feront dcs dames qui vous 
loient egjies, ou luperieu- 
res; pourvu qu' elles n'ay- 
ent pas ce qu'on appelie 
communement une mauvaiie 
reputation, vous vous croi- 
rcz en furete; et ellcs paffe- 
ront dans Topinion du mon- 
de pour bonne compagnie. 
J'ai cependant peur, qu'il 
vous Icra fort diiiici'e de 
trouver une feule amie dans 
cette ville, qui ne vous mette 
dans un danger evident de 
contracler quelque imperti- 
nence. 



eljuntarfefuidoy hu^n V{f{ir\ y 
que las Je7ioras jean tal vez ca." 
paces de adornarje demafmdo^ y 
de eftar al mifmo liempo r.my po- 
CO limpias. Pero, pcrque ejle es 
afunto de tocarfe ligeramente^ 
Jolo OS dire lo que un homhre gro- 
ciofo folta decir de una I out a da- 
ma^ que no era f'Jfible hr.zerla 
fufrible^ ft nofe k cert aba la ca^ 
heza^ tUes ofendta las orejos ecu 
fu lengua^ y la nariz con jus m- 
bellos y dienles. 



To no fepues como hacermspa" 
ra aconfejaros derecbamtnte jobre 
el puKto de las ccmpafiias qu€ de* 
berHs de frequentar^ puefro que ejlt 
es unpunto de losmas imporidniei. 



Si la mayor parte de I'utfiros 
conociynientGS confijicra en muge^ 
res iguales o fuperionu a vos^ 
con tal que no tengan mal no>n* 
bre^ OS pareccra que potlreis trs" 
tarlas fin peligro ; y ejla, fc^'^'H 
el wundo, pajfard por buena f^nt' 
pant a. No obftiinte yo foy de o- 
pinicn^ que cs fera dijficil el ef<.o- 
ger en toda ejia ciudad una ttJU" 
ger por conoad-a^ h qital no ci 
ponga d peligro de c^-ffty-^er algii- 



C 392 ] 



affeclation, vanity, folly, or 
vice. 

Your only fafe way of 
converling with them, is by 
a firm refolution to proceed 
in your practice and behavi- 
our directly contrary to what- 
ever they ihall fay or do; 
and this I take to be a good 
general rule with very few 
exceptions. Forinftance, in 
the doftrines they ufually 
deliver to young married 
women for managing their 
hulbands, their feveral ac- 
counts of their own conduct 
in that particular, to recom- 
mend it to your imitation ; 
the reflections they make 
upon others of their fex for 
acting differently ; their di- 
rections how to come oft 
with victory upon any dif- 
pute or quarrel you may have 
with your hufband ; the art 
by which you may difcover 
and practice upon his weak 
lide ; when to work by flat- 
tery and infinuation, when 
to melt him with tears, and 
when to engage with a high 
hand. 



In thefe, and a thoufand 
other cafes it will be prudent 
to retain as many of their 
le<5tures in your memory as 
you can, and then deter- 
mine 



chezza^ qualche affettazionCy 
vanita, o follh, o vizio, 

11 fob modo di converfar con 

e£e fenza riceverne danno, fta 

una ferma rifoluzione di operare 

e di condurvi efattamente al con- 

trario di quant o ejje faranno, o 

dii-aujio ', e quefia to Cho -per re- 

gola generaUnente buona^ e fufcet- 

tibile di pochijfime eccettuazioni. 

Nelle dottrine, per efempio, che 

le donm predicano alle fpofe no* 

velle Jul modo di addimejlicare i 

lor mariti^ fogliono tiitte narrare 

come fi adoprano^ ojide I'altreji 

facciano ad imitark; e bwfimam 

qnejla e qu:lP allra, perche non 

fanno com'ejje-, e /' ijlruifcono 

delle lie da tenerfi perche una rao- 

glie ejca viltorioja da ogni difpu- 

la e baruffa che pojfa a'ver col 

marito \ e t,"" infegnano /' arte cnde 

f cop' ire il fuo lata ddole^ e cjfa- 

lirlo da quello ; e quando s'ba a 

porre in opra la lufinga e le dol-. 

Ctzze, e quando intenerirlo col 

pianio, e quando far from e alia 

fcoperu:. 



In quefli^ e in mill* altri fi- 
migiianti cafi, far a cofa dafavia 
il tf.ne<vi a mente quante piu 
delle kro leztoni fia pcffibiky e 
qutudi rifohere di far tutto it 
contrarie 



[ 392 1 



Hence, quclqlie .affeclation, 
quclqus vanite, quelque fo- 
lic, ou quelque vice. 

Le feul moyen que vous 
avez de converfer avec elies 
fans rifque, cefeiaune ferme 
refolution de vous former 
une conduite directcmcnt 
oppofce a la Icur en toutes 
chofes. VoiKi une regie que 
je crois cxcclicnte, a pcu d' 
exceptions pres. Par cxem- 
pie, dans les preceptes qu'el- 
Ics debitent ufuellcment aux 
jeunes marices fur les moyens 
de dominer Icurs maris, elles 
vous diront comme elles s'y 
prennent, et vous recom- 
mandcront d'adopter leur 
pratique : elles blameront 
cclles qui ne font pas de mc- 
me qu'elles; vous inftruiront 
fur la manicre qu'il faut fui- 
vre pour obtenir la victoire 
au cas que vous ayez quel- 
que difpute ou quelque que- 
relle avec votre mari; vous 
cnfcigneront Tart de dccou- 
vrir fon cote foible, et la fa- 
9on d'appuyer delVus; vous 
diront quand vous devez 
flatter et cajoler, quand il 
vous faut Patten drir par des 
larmes, et quand il vous faut 
ie morguer. 

Dans ces cas, et dans un 
millier dVatres, vous fairez 
fort prudemment de retenir 
dans votre memoire autant 
de leurs lemons qu'il vous fc- 
ra poflibilc, et puis vous de- 
terminer 



fja locura, aJgttna affttlation^ a 
vanidady o mnjaderia, b licio. 

El unico modo de tratar con 
vmgcres f:n recihir danc^ jcra, 
vutjlra finm r<Jolucicn de obrar 
y conduct J OS exaofamente al re- 
vi'S de conio ellas haccn h di- 
an \ y efia yo la tengo por regia 
gencralrncnie buena^ y que no ad- 
m'lta ir.uchas exccptiofhs. Per 
cxeinplo^ en la dcilnna que pre- 
dkan las mugeres a las nuevcs ef- 
pofas^ para quefepan como donaf 
a jus fnatidos, fuekn todas declr 
como bazen ellas fnijnias: y 
encargan la mitacion^ y meno- 
fprecian cqueilas quenofe aarcan 
a Jus metodcs, y injtruyen en el 
modo de fiilir una fmger viulofio- 
fa de tcda difputa b diferencia 
que pueda tener confu fnarido, y 
enfenan el arte para defcubrirle 
al ladojlacc^ y ajjdltarle por allii 
y qtiando Je dcbe ufar iifonja y 
dulzura, qur.ndo Je ha de ah I an' 
darle con llanfo, y quando hacsr 
j rente al defcubierto. 



En cjlos y en ctrcs femejahtcs 

' ca/os, Jerd prudcyicia que os a- 

ccrdeis quanta os feru pcjjlb!c de 

fus leccio/icSy y rej'olver de gou) 



ei, 



E e e 



[ 

mine to acl in full oppofition 
to them all. 

1 hope your hufband will 
interpofe his authority to li- 
mit you in the trade of vi- 
iiting. Half a dozen fools 
are in all confcience as many 
as you Ihould require: and 
it will be Ibfficient ft)r you 
to fee them twice a yearr 
for I think the fafliion does 
not exacl that vilits fliould 
be paid to friends. 

I advife that your com- 
pany at home fhould confift 
of men, rather than women. 
To fiiy the truth, I never yet 
knew a tolerable woman to 
be fond of her own fex. I 
confefs, when both are mix- 
ed and well chofen, and put 
their beft qualities forward, 
there may be an intercourfe 
of civility and good will, 
which with the addition of 
fome degree of fenfe, can 
make converfation or amufe- 
ment agreeable. But a knot 
of ladies, got together by 
themfelves, is a very fchool 
of impertinence and detrac- 
tion, and it is well if thofe 
be the worft. 



394 1 

conlrario di quanto ijje nfavran- 
no infegnato. 

lo fpero che il marito vojlrar 
interporra I'autorilafua per Hmi- 
tnrvi in quel dcnmfco mefliere del 
troppo vjfitarji. Una 7721 zza doz~ 
zina di fctocche vi doiranno ijt 
biiona cojcienza beft are ; f Jar a 
jufficiente che le 'vcggiate un pajo 
di volte Panno^ poiche pare che 
la nwda non ejiga molta reftitu- 
zio/ie di vifite alle 'vere amiche. 



V*avverto a fare che la con- 

verfazione in cafa conftfta d\io- 

miniy anzi che di donne. A dir 

veroy io non ho ancora trovata 

donna di qualche Jenno, che mat 

moftrajfe parzialita pel fuo pro- 

pio fejfo. Concedo bene, ch» 

quando vijia mfturad'uomime di 

donne giudiziofamente formata^ 

ognuno intento a moftrarfi dal 

miglior lato\ co7icedo^ dicoj che 

adoperando un poco di huon di- 

Jcer77irne7itOy una tale converfa- 

zione altro intratteni77iento pojja 

ritifcire ajfai piocevole. Ma un 

numero di donne i7i crocchio fcr- 

mano una mera Jcuola di fcioc- 

chezza e di maldicenza-, e ci pof- 

fiamo cQrite7itare fe non riefce an- 

che una cofa aJfai peggiore. 



Let your man acqnain 
tance be of your hufband's 
choice, 



Sieno li uoniini che conofcg' i 
rete, Jcelti dal marito voftro^ e ' 

non 



[ 395 ] 



terminer u faire juftement 
le contraire de tout cela. 

J' efpcrc que votre epoux 
interpofera Ion autorite pour 
vous borner dans le tralic des 
vifites. En bonne verite, une 
demi-douzaine de femnies 
foUes de violent vous luffire, 
et cc fera bien afl'es fi vous 
Jes verrez deux fois I'annee ; 
car je penfe que la mode n' 
exige pas qu'on faflc des vi- 
fites aux amies vraiment tel- 
Ics. 

Je voudrois que votre com- 
pagnie chez vous condlUt 
plutot d' hommes que de 
femmes. Pour dire J a ve- 
rite, je n'ai pas encore trou- 
ve une femme paflable qui 
cut bcaucoup d'attachef-ncnt 
pour Ton fexe. Quand une 
cotterie formce des deux 
fexes eft bien choide, et 
quand' chacun s'efforce de fe 
montrer de fon nieilleur 
cote, j'avoue qu'il ell poflible 
d'avoir un tel cntrechange 
de politeiTe et de bonne vo- 
lonte, h rendre une conver- 
fation oil un divcrtiirement 
fort agrcable a I'aidede quel- 
que degre de bon fens. Mais 
un groupe de dames aban- 
donnees a elles lucmes. eft 
une franche ecole d'imper- 
tinence et de medifance. L' 
on peut meme fe contenter 
fi ce n'eft pas encore quelque 
chofe de pis. 

C)ue Ics hommes de votre 
connoilfance Icient choifis 

par 



el hacer todo al ccntrario de 
qiHinio OS enfcnuren. 

To efpero que vuejiro marido 
entcrpondra Ju aiiioridad para 
poner limit e a aquel mugerefco ne- 
godo del tan "Sifitarfe mutiia- 
menie. Una Media dozcna de 
tciitas OS bajlri7\in en hucna ccn- 
aencia^ y que las vifitas haft a do: 
vezes al aao, pucs parece la mo- 
da no nos vhligtie a pagar tantas 
vifitai a Us amigas verdaderas. 



Os advicrio qtic la converfa- 
clon en vuejtra cafa fea mas de 
hcmbres que de mugercs. Pero 
u la verdady aun no Le encontrado 
mugcr de ejpiri:u, que Jamas baya 
moftrado demo.fioda parcialidad 
por ju prcpio Jcxo. Bien Joy de 
opinion^ que ft baya mtzcla de 
homhres y mugeres formada jui- 
cicfaniente^ cada uno alento a 
mojtrarfepor fumejor lado ; conce- 
doy buelvo a dear, que apropian- 
do algo de buen dijcernimiemo^ 
entonces una tal converjacion b 
otro entretenimiento pucdefer muy 
agradable. Pero un numcro de 
mugeres en ccmpania^ no forman 
fino una efcuela de tonterlas y 
inurnniracibn ; y nos podemos ccn- 
teruar tambicn^ ft no pafjan mas 
adelante. 



Los homhres que conofcdis^ fean 

efcogidos per z-utjiro marido, y 

E e c 2 ;;* 



[ 39^ 

choice, and not recommend- 
ed to you by any {he-com- 
panions ; becaufe they will 
certainly fix a coxcomb upon 
you, and it will cod you 
fome time and pains before 
you can arrive at the know- 



] 



ledge of diftinguilhing fuch 
a one from a man of fenfe. 

Never take a favourite 
waiting-maid into your ca- 
binet-council, to entertain 
you with hiftories of thofe 
ladies whom flie has former- 
ly ferved, of their diverfions 
and their dreffes; to infmu- 
ate how great a fortune you 
brought, and how little you 
are allowed to fquander ; to 
appeal to her from your huf- 
band, and be determined by 
her judgment, becaufe you 
are fure it will be always for 
you; to receive and difcard 
fervants by her approbation 
or diflike-, to engage you by 
her infmuations into mifun- 
derflandings with your beft 
friends ; to reprefent all 
things in falfe colours, and 
to be the common, emilTary 
of fcandah 



But the grand affair of 
your life will be to gain and 
preferve the friendfhip and 
efteem of your hufl:)and. 
You are married to a man 
of good education and Icarn- 

7 i"S' 



non gia raccomandativi da qual- 
chc doima^ pcrche le donne fiairtt' 
mente tion vi raccomanderanno fe 
non de" tali facciuti^ che vi cojie" 
ra del tempo e dellojludio prima 
che giugt:iate a dijiinguerli dagli 
uomini di garho. 



ISlon ammettete mat una favo^ 

rjta cameriera a darvi de* con- 
figli^ e a fnrvi pajfare il tempo 
col raccomo dellefaccende di quell* 
altre /ignore che ka tm tempo fer- 
vite, e a narrarvi i Icro diver ti- 
menti e le loro jogge di v(jiire\ ne 
foffrite che vi faccia moi pcirola 
dclla grojja dote che v'avejle, e 
Quanto poco v''e data per le Jpilk\ 
ne mai formate appello dal mar it o 
a lei \ ne mai vi lafciate determi- 
nare dalfuogitidizio, che gia fa- 
pcte fara fempre conforme al vof- 
tro ; ne ricevele ne congedaie mai 
alcuno de"* fervi a norma del fuo 
approvare o difapprovare; ne 
wai i;' induca collefiie ciance ma- 
ligne a giiajlarvi co' voflri mi~ 
gliori amici ; ne lafciate mai che 
virapprcfenti ogni cofa confal- 
fi color i \ ne chefia la vofira or- 
dinaria miniftra di maldicenza. 



Ma I'import.mtiff.ma vofira 
faccenda dev* ej/ere quella di a- 
cqi!i;>are e di coifa-varc I' amicizia 
e iaftima del vojlro marilo. Vci 
ftete congiunta con tin ucmo ben 
ediicato e di huone lettered dota- 

to 



[ 39 

par votre marl, et non re- 
commandes par des compa- 
gnons femelles : car elles 
vous donneroient certaine- 
ment un fat; et il vous fau- 
droit trop de terns ec trop 
de peine avant que d'arnver 
a diftinguer un fat d'avcc un 
liomme de bon fens. 

(^'une fille dc chambrc 
favorite ne foit jamais ad- 
mile a vous confeiller; a vous 
amufer avec 1' hiiloirc des 
dames qu'elle a autrefois fcr- 
vies, ou par le detail dc lours 
divertillemens et de Icurs 
parures: qu'elle ncvous fade 
jamais reflouvenir de votre 
grolle dot, et du peu qu'il 
vous eft permis de piodi 
-guer; n'appellez jamais de vo- 
tre mari a elle, ni ne vous en 
rapportez jamais a fon jugc- 
ment, puifquc vous ete^ fare 
d'avance qu'il vous fera tou- 
jours favorable; ne recevcz, 
ni ne congcdicz jamais des 
domeftiques a fa recomman- 
dation -, ne fouffrez point qu' 
elle vous brouiiie par fes in- 
fmuations avec vos meilleurs 
amis; qu'elle vous reprefcnte 
toutes chofes fous de fauilcs 
couleurs, et qu'elle joue la 
rapporteufe quand il s'agira 
de medifance. 

Mais la grande affaire de 
votre vie doit ctre de cr^^ner 
et de conferver I'amitic et 1' 
eftime de votre cpoux. Vous 
etes mariec a un homme bien 
cleve et leitrc; a un homme 

de 



7 ] 

no recommdados de dgum muger\ 
pues las mugcres fegiirawente no 
05 reccmendaran fino ta'es pifa- 
"jcrdes^ que cs cojiara i!cmpo y 
ejhidio primer que Uegucis a dif- 
tinguirlcs de Ics bo ml/res dcgavjo. 



No admitdis jamas alguna fa- 
vorita camarera que prctenda a- 
conjejaros, y baceros pajfar el 
titmpo contandcos las cojas de a- 
qucllas fenoras aquieiies ha jer^ 
vido anies ; w/ la oigdis quando 
cs cttente Jus pajj'atiempos y modes 
<./^ vejlir ; rit Jufrd s que os hable 
paUbra fohre la dote grueja que 
tenets^ y quan poco fe os ha dado 
para alfilcres : no ap<lcis jamas 
del marido a el!a, y no os dexLs 
jamas Ikvar de fu juicio^ que ya 
favcis fera ficmpre conforme al 
vucjlro : no rechdis^ ni liccncicis 
jamas alguno de I'uejlros criadosy 
giuada de ju aprohacion o dijaprc- 
bacicn\ ng os dexcis jamas con [us 
malas cbanzas a faftidiaros de 
vuejlros mejores amigos ; tio fu- 
frdis que os reprefente cada cofa 
con falfos color es^ ni que jea vuef- 
tra ordinaria pareja para la 
murmuracion. 



Pero vucjiro mas import ants 
ncghclo debe de jer el de ganar y 
confervar la amijlad y efiima de 
vurjlro marido. Os avas unido 
con un hombre bien criado, de 
b::enas letras^ dotado de une7t~ 
tendiiuientQ 



[ 

ang, of an excellent under- 
itanding and an exact tafte. 

It is true, and it is happy 
for you, that thefe qualities 
in him are adorned with 
great modefty, a moft ami- 
able fweetnefs of temper, and 
an unnufual difpofition to 
fobriety and virtue. 

But neither good- nature 
nor virtue will fuffer him to 
efteem you againft his judg- 
ment-, and although he is 
not capable of ufing you ill, 
yet you will in fome time 
grow a thing indifferent, and 
perhaps contemptible, un- 
lefs you can fupply the lofs 
of youth and beauty with 
more durable qualities. You 
have but a very few years to 
be young and handfome in 
the eyes of the world, and 
as few months to be fo in the 
eyes of a hufband, who is 
not a fool ; for I hope you 
do not ftill dream of charms 
and raptures, which mar- 
riage ever did, and ever will, 
put a fudden end to. Be- 
lides yours was a match of 
prudence and common good- 
liking, without any mixture 
of that ridiculous pafTion, 
which has no being but in 
play- books and romances. 

You 



39S ] 

to d^un intelletlo chiaro^ e di fi' 
nijfimo gujlo. 

Gli e vero, ed e bene per vol cbe 
fia cos), che quejle qualiia in lui 
vengono fregiate da fomma tno- 
defiia,da un amabiliffima dolcezza 
di tempera^ e da una non comum 
difpofizione alia fobrieta e alia 
virtu. 

Con tut to cib, ne la virtu fuay 
ne ilfuo buon naturale, potranfio 
far SI ch'egli vi Jlimi malgra- 
do'ilprcpio giudizio'i e quaniun- 
que ncn fia capace di trattarvi 
male^ pure col tempo Jt potrebhe 
che gli divenijle affaito indife- 
rentey e fors' anche difpregevole, 
non prccuratido fupplire alia per- 
dita della giovenUi e del la bellez- 
za con delle qual/id pi it durcvoli, 
Pochifono gli amii che vi Jor.c da- 
ti per ejjcre giovane e bdla negli 
occhi del mondo^ e fochi i mefi 
per riufcir tale agli occhi d'un 
marito che non e un gocciolone ; 
ed io mi lufingo che gia non vi 
fognate piii i trafporti e le efiaji 
d'amorcy che fempremai cejfaro- 
no, e che cefferanno fempremai^ 
tofio che il matrimonio v'avra che 
fare \ oltre di che il vcfiro fu un 
matrimonio formato dalla pyu- 
denza e da un mutuo mediocre 
affelto^ fenza che c^entrojje pun- 
to di quella paffone ridicola^ che 
non efifie fe non ne' drammi e ne* 
romanzi, 

Voi 



[ 3 

dc trcs-boJn fens ct de beau- 
coup de gout. 

II cTtviai pour votre bon- 
heur, que toute fes bonnes 
qualitCi font ornees d'une 
grande modeftie, d'une aim- 
able douceur de caractere, ec 
d'une difpofition non com- 
munealafobrieteet ala vertu. 

Cependant ni fa bonte na- 
turelie, ni fa vertu feront 
qu'il vous eftime malgre fon 
jugement; et quoiqu'il foit 
incapable de vous traiter mal, 
vous lui deviendrez nean- 
moins indiffcrente au long 
aller, et il vous meprifera 
peutetrc, fi vous ne balance- 
rez pas le decroifiemcnt de 
votre jeuneffc et de votre 
beaiite par des qualitcs plus 
permanentes. Vous ne pou- 
vez paroitre belle et jeune 
que durantpeu d'annees aux 
yeux du monde, et vous ne 
ferez telle que peu dc mois 
dans ceux d'un mari que n' 
eft point un fot. Je me flatte 
que vous n'irez pas continu 
er a never des charmes et des 
extafes, que le mariage a tou- 
jours bientot detruites, et 
qu'il detruira toujours en 
peu de terns. Outre cela, 
votre marias:e a ete I'efFet de 
la prudence et d'un medio- 
cre amour, comme il arrive 
affes comunement, fans le 
moindrc melange de cctte 
paflion ridicule qui n'exifte 
que dans les pieces de theatre 
et dans les romans. 

Vous 



99 ] 

te7jdimunto clarOy y de un gujlo 

dclicado. 

Verdad es,y es bueno para vos 
que fea afs)^ que ejlas prendas en 
el vienen adornadas de una Juma 
modejlia^ y de una inuy amable 
didzura enfu temperamento, junto 
d una no comun difpcficioti para la 
fobriedad y la viriud. 

Con todo ejio, ni fu virfud, fit 
fu bucn natural, podran hncir ja^ 
mas qt'.e el os ejiime a pefar de fu 
propio jutcic\ y h'len que no jea 
capaz de trataros mal, no oh- 
fiante pudiera con el t'tcmpo acon^ 
lecer^ que llegajfcis a ferle defagra^ 
deciday y aun quiza defpreciable^ 
no pre cur an do de fuplir la perdi- 
da de la joventud y de la belleza 
con prendas mas durables. Po- 
cos Jon Ins anos que fe os ban dad9 
para ferjoven y her m of a en los 
cjos del mundoy y pocos les mefes 
para fer tal en los de un marido 
que no es tonto \ y yo me lifongeo, 
que yd. haveis acobado de fonar 
eftafisy rabias de amor, quejiem- 
pre cefsaron, y cejfaran Inego^ que 
el matrimcnio \jet7ga per en me- 
dio : fuera de que, vuejlro malri" 
monio fue efeto de la prudencia, 
junta a un mutuo mediano afetJoy 
y no de aquella pnffion ridicula 
que no extjlc fino en los dramas y 
en los romances. 

Debeis 



C 400 

You mull therefore ufe 
all endeavours to attain to 
fome degree of thofe accom- 
plifliments which your huf- 
band moft values in other 
people, and for which he is 
moft valued himfelf. You 



] 



muft improve your mind by feguendo efficace 171 snte quel melodo 



Vol dovete dtinque fare cgni 
sfcrzo per aggiungere a qualcbe 
grado di quelle perfezioni, eke il 
vojlro marito Jiima piu negli al- 
tri^ e per le quali e piu Jliniato e* 
gli medefimo. Vol dovele cercar 
di mizHorare la mente 'vojlra. 



clofely purfuing fuch a me- 
thod of ftudy, as I Ihall di 
reel or approve of. You 
muft get a colleclion of hif- 
tory and travels, which I 
will recommend to you, and 
fpend fome hours every day 
in reading them, and mak- 
ing extracls from them, if 
your memory be weak. You 
muft invite perfons of know- 
ledge and underftanding to 
an acquaintance with you, 
by whofe converlation you 
may learn to correct your 
tafte and judgment ; and 
when you can bring yourfelf 
to comprehend and reliQi 
the good fenfe of others, 
you will arrive in time to 
think rightly yourfelf, and 
to become a reafonablc and 
agreeable companion. 



This muft produce in your 
hufband a true rational love 
and efteem for you, which 
old age will not diminifh. 
He will have a regard for 
your judgment and opinion 
in matters of the greateft 
weight; you will be able to 
entertain each other with- 
out 



diftudiare eke io v' infegnero^ 
che approverb'y e ij^avreie tma 
rue coll a di Jiorie e di viaggi 
quale io vi additerb •, e fpende- 
rete alcune ore ogni gicrno in leg- 
gerli^ e in farne degli ejlratli^ 
quando la 7nemoria vofirafi trovi 
debole. Dovete invitare delle 
perfone di bucn ingegjio, e adorne 
di dottrina^ ad ejjer-vi amiche^ 
dalla di cut converjazicne pojjiate 
apprendere a raffimrrvi ilgujio e 
cid allargarvi la mente-, e quando 
corAincerete a ccniprendure e a 
giijiare il huon giudizio degli al- 
iri^ giiingerete be! hello a pen fare 
driilamcnte "joi Jirfja^ e ad ejjere 
una ragicns-vole e piaccvolc com' 
pagna. 



^^efo prcdurra nelvojiro wa- 
rito una forte di ragionevole <3- 
more e una ben fondata flima per 
voi, cbe non ifcemeraper veccbiez' 
za. Egli fara cafo del vcjiro 
giudizio e dtW opinione vojtra in 
materie della maggiore i'mpor- 
tanza\ vi rejidereie atti a in- 
trattenerui l''un I'altro fenza I* 
intervcntg 



[ 4°' ] 



Vous devez done faire 
tous vos efforts pour attein- 
dre a quelque degre de ces 
accompliflemens que votre 
mariapprcciedavantage dans 
autiui, et qui le rendent ef- 
timable lui - mcnie. Vous 
devez augmenter votre ef- 
prit en pourfuivant fcins rc- 
lache une methode d'etudicr 
que je vous donnerai, ou 
que j'approuvciai. II vous 
faut avoir une collection d' 
hiftoires et de voyages telle 
que je vous indiquerai, et 
pafFer quclques heurcs tous 
les jours ii les lire ct a en 
faire des extraits en cas que 
Votre mcmoire foit foible. 
Vous devez t;icher de vous 
procurer la connoillance de 
gens de (livoir et de bon en- 
tendenient, done la conver- 
fation puiile vous apprendre 
a corriger votre gout et vo- 
ire jugement ; car quand 
vous lerez en etat de com- 
prendre et de gouter le bon 
fens des autres, vous arrive- 
rez avec le terns a bicn pen- 
fer vous menie, et a devenir 
une compagne raifonnable et 

a2:reable. 
o 

Cela produira dans votre 
mari un amour rational et 
une eftime pour vous que la 
vieilleffe ne diminuera plus. 
II aura des egards pour vo- 
tre jugement et pour votre 
opinion fur des matieres de 
la plus grande importance: 

V\)US 



Dehe!s pues hccer todo esfuer*- 
7.0 para llegar a algiingrado dea^ 
quellasferjeccionei que vuejlro ma- 
tt do ejlima mas (n otros^ y pof 
las que el mifmo es mas ejlmado. 
Dtbeis mejorar -vuejtro efpiritu^ 
figuhndo efficazmcrJe aquclmeto- 
do de ejiudio que yo os enjenare o 
aprohare\ y ticudreis una feUc- 
c:on de hijloru'^s y vinjes^ que yo 
OS indicare j y gajlarcis algunas 
boras coda did en Ucrlos \ y quan^ 
do z-uejlra memcria padezca de- 
bilidad^ hareis extra^os de ellos^ 
Debcis convidar a perfonas de 
bucn ingenio y adornadas de doC' 
trina^ dfer vuejlros amigos^ con 
cuya converfacicn poddis aprcn- 
der a refinarcs cl gujio y d Iknar 
Z'uejl^o entendimientO\ y quando 
empezarcis a comprclendcr y guf* 
tar el buen jiacio de los oiroSy 
llegar its bien prejio a p?njar y 
dift urrir ccnjuuio lOs m:fma, y 
a fcr una razonable y agradablt 
companera en la converjacion. 



Ejlo producira cii luejlro mn-^ 
rldo un verdadero an<or y I'.nd 
bicn fundada ejtimacicn de zcs, 
que no fe dijminuird por la vcjcz. 
El bar a ccifo de vu Jlras cpiniO' 
ncs y de vuejiro junio en mile* 
rias de la mayor imporlanc a i cs 



barcis rmbos aptos fo.ra ayudd' 

vous mett'.cz en etat res cl vno al olro, f:n la mtcr- 

dc F f f lisncion 



[ 40 

out a ihiid perfon to relieve 
you by finding difcourfe. 
The endowments of your 
mind will even make your 
perfon more agreeable to 
him; and when you are a- 
lone, your time will not lie 
heavy upon your hands for 



want of ibme trifling amufe- 
ilient. 



As little refpecl as I have 
for the generality of your 
fex, it has fometimes mov- 
ed me with pity to fee the 
lady of the houfe forced to 
withdraw immediately after 
dinner, and this in fam.ilies 
where there is not much 
drinking, as if it were an 
cftablifhed maxim, that wo- 
men areuncapableof all con- 
verfation. 

In a room where both fex- 
es meet, if the men are dif- 
courfing upon any general 
fubject, the ladies never 
think it their bufmefs to par- 
take in what palles^ but in a 
feparate club entertain each 
other with the price and 
choice of lace and iilk, and 
what drefles they liked or 
difapproved at the church or 
the play-houfe. And when 
you are among yourfelves, 
tow naturally after the firll 
compliments do you apply 
your hands to each other's 
lappets, and ruffles, and man- 
tuas, as if the whole bufi- 
7 ncfs 



-- ] 

intervento d'un ierzo che venga 
a fcmminijlrnrvi foggeiti di dif- 
corfo Le doti dell a vcjlra metite 
render anno anche la vojira per- 
fona 1-ieppiu tiaccvok a . lui ; e 
quaudo vi troverete foleita, il 
tempo ncn vi parra lungo per 
mancanza di qualche frivolo paf- 
fatempQ^, 



Comeche io rr^cMia pochijfimo 
rijpetto pelvofiro fejjo ingeneraley 
pure n/i ha talora falto pieta it 
vedere la padrcna di coja obbli- 
gala a toghtrfi di tavola fubito 
dopoil pranzo,einfamiglie eziari' 
dio dove il lunganiente here non 
e in iifo, quaft fqjje una fiabi- 
I'.ta 'majjima^ che le donnefieno 
incapaa affatlo di converfare. 



N*uva ftanza^ dove perfone d^ 
emramhi i fejfi ft trovario^ fe li 
uomini jlanno ragionando di qual- 
che coja che ahbia del generale, 
mat le donne ncn penfano che Jia 
loro affare Vaver parte nel dif- 
corfc^ ma formando trn crocchio 
da un lato^ fe la cianctano fra di 
ejfe del prezzo e della f celt a de^ 
merletii ede' panni di fcta^ e delle 
gonne eke hro piacquero o dif- 
piacque.ro alia chiefa o al teatro \ e 
quando vi trovate tutte donne in- 
Jiemey fijiiti che v^avele i primi 
compHmentiy v'andate toccando /* 
tina aWaltra le palatine^ e i ma' 
nichini, e le gcnmlkt quafiche /* 

umc9> 



[ 403 

"dc vous voiis entretcnir Tun 
autre fans qu'une troifiime 
pcrfonnc vienne vous UL-lailer 
en venant vous fournir dcs 
fujets de difcours. Les gra- 
ces de votre eiprit lui ren- 
dront mcme votre perfonnc 
plus agreable; et quand vous 
i'erez toute kule, votre terns 
ne vous fera point a cliarge 
faute de quclque petit amuie- 
ment. 



Qiioique j'aye fort peu de 
refpect pour voire fexe en 
general, j'ai quelqucfois fen- 
ti de la pitie en voyant la 
dame do logis obligee a fe 
retirer immcdiatement apres 
diner, et cela duns dcs famil- 
ies oil Ton ne boit pas beao- 
coup; comme fi c'etoit unc 
maxime etabli;', qr.e les 
feiiimes font incapables d.e 
toute lorte de converfation. 

Dans une chambre ou les 
deux lexes fe rencontrent, fi 
les hommes raifonncnt fur 
quelque fiijet general, les 
dames penfcnt que ce n'eft 
pas Icur affaire d'y prendre 
part; mais s' entretiennent 
entr'elles d'un autre cote du 
prix et du choix des dentel- 
les et des etoffes, des robes 
qui leur out plu ou deplu a 
I'eglife ou au theatre ; et 
quand vous etes enfemble, 
les premiers complimens 
faits, vous vous mectez na- 
turellement les mains fur les 
palatines, les engageantes, 
et .es Uianteaux Tunc a I'au- 

tre, 



3 

vencion de un tercero que os fi;ique 
aj'untos de. hahlar\ las pren^as 
de vucjiro ejpirilu le harcin vuif- 
tra perjoiia mas y mas agrjdable\ 
y qiiahdo Oj encontrarcis fola., no 
OS far ec era el tiempo largo por 
fa/ia de algunfrivolo paJJaiierjpQ. 



Aunque yo tengo pcqwjfimo ref- 
petlo a vuejlrofexo m general^ no 
objtante we da compnjjion tal vcz 
el ver a la feJiora de cafa levan- 
tc.rfe de la mefa luego que fe aca- 
ha la comida \ y ejto aim en fa- 
miliaSy donde no kay ufo de bever 
muiho^ c-jmo ft fiicra tn^-xima rf- 
tablccida^ que las muge' es >w tie- 
Jicn capacidad de converjar. 



En una junta, donde fe enca en- 
tran p erf ok as de r^mhos fexos^ y 
dcnde les Lmbres bablan de co- 
fas generaks, jams pienfan las 
mugeres que dlas puedan tencr 
parte en tal difcurfo^ pues for- 
mando un cutrpo aparte, fe h 
charlan enire ellas tielprecio y de 
la Jcleccion deles hrocados y pa- 
nos de feday de los veflidos que 
les agradaron o delagradcuon en 
la iglefia b at theairo : y quando 
OS haddis tcdas mugeres juntas^ 
acabados los primeros cumplnmtn' 
tos., OS anddis tocando la ava d 
la otra las palatinas^ los hueloSy 
y los vejlidosy comofi la urdca o- 
cupacioii 

Fffz 



[ 404 3 



nefs of your lives and the 
public concern of the world 
depended upon the cut or 
colour of your drefles. 

As divines fay, that fome 
people take more pains to be 
damned than it would coft 
them to be faved-, fo your 
fex employs more thought, 
memory, and application to 
be fools, than would ferve 
to make them wife and ufe- 

ful. 



When I reflecl on this, I 
cannot conceive you to be 
human creatures, but a fort 
of fpecies hardly a degree a- 
bove a monkey, who has 
more diverting tricks than 
any of you, is an animal lefs 
mifchievous and expeniive, 
might in time be a tolerable 
critic in velvet and brocade, 
and for aught I know, would 
equally beconie thcru. 



I would have you look 
upon finery as a neceffary 
folly, as all great ladies did 
"whom I have ever known. 

I do not. dcfire you to be 
out of the fafliion, but to 
\)e the laft and leafl in it. 

I 



70j':ca faccenda deJla vita vojlra 
e r inter effe di tut to il mondo pen- 
dejf.ro dcd tagho o dal colore d^ 
vojlri vejVtri. 

Dicono i teologi^ che alciini 
pgliano piu faticci per do.nnarfi 
che non rC avrehhono a Jalvarji: 
cost vol altre fciupate pile pen- 
fteri^ e memoria, e apphcazione 
per riufcir pazze^ che non ve ne 
occorrerebhe per acquifiar Javiez- 
zay e rcnderii utiii. 



^luando io rifletto a quejio^ non 
pojjo perjuadenni voi fiate crea- 
ture umane; mafibhene unafpe- 
cie appena un grado piii sii del/a 
/cimia, che pure fa fare delle 
gherminelle piu piacevc'li che non 
le vojlre^ che e animale meno 
dannofo e di miuore fpefa che nan 
voi ; che col tempo ft potrehhe 
rendere bajtevolmente intendente 
di velluti e di broccati^ e che^ per 
quel cloio mifappia^faprebbefar' 
ftne onore quanta akuna di voi. 



Io vorrei che covfiderafle h 
sfoggiato veftire come una necef- 
faria pazzia, che e quello che 
hanno femprefatto tutte lefignore 
grandi da me conofciute. 

Io fwn pretendo che voi non v* 
abhiate a vejiire fecondo le mode ; 
ma fob che fate l^ ultima a pren- 

dcrle 



[ 4^-^ 
tre, comme fi toute I'affaire 
de vos vies, et I'interct ge- 
neral de Tunivers dcpcndoit 
de la coupe ou de la coulcur 
de vos habillemens. 

Les theologiens dlfent que 
certaincs gens prcnnent plus 
de peine pour i"e damner qu' 
il ne leur en couteroit pour 
fc fauver: de meme les fem- 
mes employent plus de pcn- 
iees, plus de memoire et d* 
application pourctre des iot- 
tes, qu'il ne leur en fau 
droit pour le rcndre fages et 
utiles. 

Quand je reflechis a cela, 
je ne puis concevoirque vous 
I'oyez des creatures bu- 
maines; mais je vous prends 
pour une efpece a grande 
peine fuperieure d'un dcgre 
aux iingcs, qui cependant 
ont des tours plus diver- 
tiflans que vous ne fauriez 
avoir; qui font des animaux 
moins malfailans et moins 
couteux que vous; qui pour- 
roient avec le terns dcvenir 
d'aflcs bon critiques en fait 
de velours et de brocards, 
dont je m' imagine qu'iis 
fauroient fe faire honncur 
autant que vous. 

Je voudrois que vous con- 
fideriez la parure comme 
une folie neceffaire, et cela 
d'apres toutes les dames que 
j'ai jamais connues. 

Je ne vous dis pas de ne 
point fuivre les modes; mais 
d'etre la derniere a les fuivre, 

et 



o ] 

cupacicn de imejlra vtda y el in- 
teres de tcdo el wufjdo, pendiejfe 
del corte del color de vuejtros 
vejlidos. 

Dicen los teologos^ que algunqs 
fe fatigan mas for condenarfe que 
por falvarfe: afst vos otras def- 
perdicidis mas peMfamieritos, me- 
moriae y oplicacion per llegar d 
locas, que por adquirir pruden- 
ciay y haceros utiles. 



^iando yo reJJexicno en ejloy 
no puedo perfuadirtne a, que Jedis 
criaturas bumanas, fino una ef- 
pecie apena vias un grado arriba 
de fnor.as •, y hay mas, que la mo- 
na fabe hacer emlujiertas mucho 
mas agradcL'les que las vuejlras^ 
que ella es atiimal menos danofo y 
de menor gaf.o que vofotras, que 
con el tiempofs pudiera hacer baf- 
tantemente inteligcnte de terciope- 
los y brocados^ y que, por lo que 
pienfo^ jabrla hacer je tanto onor 
dc elhs come alguna de vofotras. 



2^0 quijiera que conjiderardis el 
vejlir Joberviamente como una ne- 
cedad nccejfariayy afsi fue Jiempre 
ccnfidLrado de quant as feiioras 
grandes he conoiido. 

2'o no pre ten do que no cs zif' 
ta.'S fegun las modas\ pfi'c one 
Jedis L:p:ijlrera en ufarlus, y one 

tQmi:S 



[ 40^ 1 



I especl that your drefs fhall 
he one degree lower than 
your fortune can afford; and 
in your own heart I could 
"wilh you to be an utter con- 
temner of all diftinclions 
v/liich a finer petticoat can 
give you; becaufe it will 
neither make you richer, 
handfomer, younger, better- 
natured, more virtuous or 
wife, than if it hung upon a 
peg. 



If you are in company 
tvith men of learning, tho' 
they happen to difcourfe of 
arts and fciences out of your 
compafs, yet you will ga- 
ther more advantage by lif- 
tening to them, than from 
all the nOnfenfe and frippery 
of your own fex. 



Ent, if they be men of 
breeding as well as learning, 
they will feldom engage in 
any converfation where you 
ought not to be- a hearer, 
and in time have your part. 



If they talk of the man- 
tiers and cuftoms of the fe- 
deral kingdoms of Europe, 
of travels into remote na- 
tions, of the ftate of their 
ovv'n country, or of the great 
men and . actions of Greece 
and Rome -, if they give 
their judgment upon Englifh 

and 



derk sii, e che ne pig hate quant o 
poco fi poirL Afafpctto ch it 
voftro vejtire fm un pd* minor e 
che la vqftra ricchezza non da- 
rebbe; e bramerei che di buon 
cuore djfprezzajte fommaminte o- 
gni di/iinzione ottenibile da una 
bella fottana-, perche non [arete 
7ie piu ricca^ ne piu be'la^ ne pile 
giovane^ ne piu dabbene, ne pm 
faggia^ che ve I'abbiate indojjo, 
che la tegniate appefa a un 
cavicchio. 



Se vi trcvate in compagnia d^ 
uomini letterati, ancorche s'ab- 
baitano a parlare di fcienze e d* 
arti fuori dell a "uijlra sfera^ 
ritratrete piu vantaggio con 
dar Icro orecchi, che non badan- 
do a tutte lejcempicggini e a tutte 
lefmancerie del JeJJQ vcjiro. 






^uando ferb faranno uomini 

tcnto ben crcanzati quanio dotti, 

di 7'ado s'lngolferanno in difcor- 

ft a voi unintelligibili ; e col tern' 

po li pctrete poi anche capire. 



Se eglino poi ragionano de" mo- 
di e de^ cojtumi de" vari regni d* J 
EuroptJf di viaggi trd remote ' 
nazioni^ dello Jiato del no fir o 
paefe^ o delle cofejatte da* gran- 
di uomin' della Grecia e di Roma] 
fe da ir.o giudizio degli autori In- 



[ 407 ] 



et jamais a la demicre rigueur. 
Je m'attends que votre ha 
billement foit uu degre au 
defToiis de votre richefle; 
ct je fouhaite que dans vo- 
tre coeur vous ayez un fou- 
verain mepris pour toutcs 
les diftinclions qu'un beau 
jupon peut procurer, parce- 
que cela ne peut vous faire 
iii plus riche, ni plus belie, 
niplusjeune, ni plus bonne, 
ni plus vertueule, ni plus 
fage, que s'il etoic pendu au 
croc. 

Quandvousferez dans une 
compngnie de gens de lettres, 
quoique le hazard fafie tom- 
ber le difcours fur des arts et 
des fciences hors de votre 
portce, neanmoins en les e- 
coutant vous en tirerez plus 
d'avantage, que de tout le 
bavardage et le petit caquet 
de votre lexe. 

Cependant, s'ils ont au- 
tant de politefl'e que de fa- 
x'oir, ils ne s'engageront pas 
fouvent dans des difcours 
trop au deflus de votre com 
prehenfion, et avec le terns 
vous pourriez aufli y prendre 
part. 

S'ils parlent des mosurs et 
des coutumes des difi'crens 
royaumes de 1' Europe, de 
voyages parmi les nations c- 
loignees, de I'etat de leur 
propre pais, ou des grandes 
actions des Grecs et des Ro- 
mains; s'ils paffenc des ju- 
geraens fur les ecrivains An- 

glois 



tomeis de ellas lo inenos que pa- 
dais. Efp€ro afsi^ que vue^r$ 
vejlir no iguak en todo a vuejira 
riqueza, y defseo que de Iueh co- 
rnzcn defprecies toda dijtincion 
queje pueda aicanzar con una be- 
lla bafquina^ p or que no fereis mas 
rica^ ni mas prtmorcja^ ni mas 
joven^ ni mashermofa^ ni masbue- 
na, ni mas entendida^ o la trai- 
gdis p'jejia, b la tengais colgada 
de una peter a. 



Si OS halldis en compafiia ds 
hcmbres literates^ aunque falgan 
a hablar de cienciasy ae artesfue- 
ra de vuefira esfera^ tarnbienfa- 
carcis mas utiiidad en cirlcs^ qu? 
no dardo atcncicn a las locuras y 
mahas de vuejtro fexo. 



Pero quando fean himbres afs\ 
bien criados ccmo docfos, vara vez 
fe engolfardn en difcurfos que no 
poddis entcnder ; y con el I'remps 
los podreis tambien cnt^nd^r. 



Si razonan de las tncdos y d^ 
las cojiumbres de los zarios ny- 
nos de la Europa^ de viajss par 
remotas nacionesy del eftado dt 
nucjlro paii^ b de las hazanas de 
les vcirones de Greciay de Kon.'a; 
fi hacen crttica ds. los aiffere^ /»• 

■ ghfes 



[ 4o8 

and French writers either in 
verfe or profe, or of the na- 
ture and limits of virtue and 
vice, it is a fhame for an 
Englifh lady not to relifh 
fuch difcourfes, not to im- 
prove by them, and endea- 
vour by reading and inform- 
ation to have her fhare in 
thofe entertainments, rather 
than turn afide, as it is the u- 
fualcuftom, and confult with 
the woman who fits next 
her, about a new cargo of 
fans. 



It is a little hard that not 
one gentleman's daughter 
in a thoufand, Ihould be 
brought to read or under- 
ftandherown natural tongue, 
and be judge of the ealieft 
books that are written in it, 
as any one may find, who 
can have the patience to 
hear them when they are dif- 
pofed to mangle a play or a 
novel, where the leaft word 
out of the common road is 
fure to difconcert them. 



It is no wonder, when 
they are not fo much as 
taught to fpell in their child- 
hood, nor can ever attain to 
it in their whole lives. 

I advife you therefore to 

read 



glefi e Francefi tanto in verfb, 
quant in profa\ o della natura e 
de" limiti della t'irtii e del vizio^ 
e* farebhe una vergcgna a una 
gentildomia Ingle fc il ncn gujlare 
cotali ragionamenti, il non apro- 
fittarfene^ ilnon procacciare, ajor- 
za di leggere e di chiederm, d'ett' 
trarvi a parte, anzi che voltar' 
fi in lily come ft ufa a in he troppo^ 
e pcrfi a fare una ccnfulta colla 
donna che le fiede accanto^ in- 
torno ad una nucja compra di 
ventogli forejtieri. 



E' cofa un po' cruJele, che non 
lijia una figlia di gmtiluomo in 
mille, ediicata in modo da japer 
leggere e intender bene la prcpia 
lingua^ e da giudicare de' likri 
piii facili Jcritti in ejja, cam c- 
gnuno fe ne puo awedere che s* 
cibbia la fiemma d'afcoltarle quan- 
do e^ fi fanno a jtorpiare una 
commedia, leggendola^ c una no- 
vella, in cui ogni parola, alquanto 
lontana dell* ufo comune^ /con- 
cert a ficitramtnte il loro leggere. 



{ 



Non f da Jlupirft di cid, pot- 
che non vien loro neppur iiifegnato 
a compitare nella loro injanzia; 
ne e piii pojfibile che l^apprendano 
in tutta la lor vita. 

lo psrcio vi corfglio a leggere 

ad 



£ 409 ] 



glols et Francois, foit de 
vers, foit dc profe, ou dc la 
Mature et des limites de la 
vertu ct dii vice, fachez que 
c'efl: line honte a une dame 
Angloife dc ne pas gouter 
de tels diCcours, de ne pas 
ea profiter, de ne pas chcr- 
cher par la lecture et autres 
fa9ons d'avoir fii part dans 
de tels entretiens, fans fe 
tourncr dc cote, commc c'eft 
la coutume generalc, et fans 
tcnir unc confulte avcc cel- 
Ic qui lui eft plus proche fur 
les beaux evantails nouvel- 
lement arrives dc ches I'e- 
iranger. 

C'cft une cliofc un pen 
criielle, que pas unc fille dc 
gentilhomme en mille foit 
elevee dc fa^;on a pouvoir 
lire ct entendre fa langue na- 
turelle, etilctrcjugc des li- 
vres Anglois les plus aifes : 
chofc tres-vifib'c a qulcon- 
quc a affes de patience 
pour leur prcter 1' oreille 
tjuandelles fe mettent aeftro- 
picr par la declamation unc 
piece de theatre ou une hif- 
torictte. Le moindre mot 
tant foit pcu hors du com- 
mun les met d'abord dans 1' 
embarras. 

Puifqu'on ne Icur apprcnd 
pas mcrne a epclcr dans leur 
enfance, on ne doit pas s'e- 
tonncr fi cllcs n'apprenncnt 
jamais a bien lire dans toutc 
leur vie. 

Je Vous confeille done dc 

lire 



glefesy Fran.efes^ afii cratorioSt 
como poctas\ fi hc.blan de la ten- 
dencia y de los Dmiies de la z-ir- 
tud y del vich, fena una ve^' 
guinza para una fefu.ra Ingle fa 
el no fu}c.r tales razonamienios^ 
el no apro-vecharfe del les, el no 
pro urar^ a fuerza de leer y pre- 
gumar, para tener parte en ellos^ 
antes que bolverfe de un otro ladff, 
como Je ufa aun mucho, y ponerfe 
a zonjultar con la fenora que ejla 
cerca^ de una nueva ccmpra de 
avanicos cjlrangeros. 



Es ccfa un poco dura, que no 
fi cncuentre una hija de cavalle- 
ro entre mil, educcda de mancra 
que fepa leb\ y extender h:en fit 
propia lengua^yjuzgar de les li~ 
hros masj^!ciiei efcrhos en ella^como 
puede experimentar quienquiera 
que tjrjicre la pacicncia di cirias 
quando fe ponen a leir una come- 
dia una novela ; pues cada pa- 
labra_ algo apartada del ufo cO' 
mun, fgiiranhnte las^def cornier - 
ta. 



Ko es de aJmrarfe de ef,o^ 
pues no fe les eifna 7ti aun dele- 
trear en fu nir^ez', ni es defpues 
pojfible le aprendan en ioda fu 
vida. 

For e!io yo os accnfejo a k.'r 

G rr or ift 



C 4 

aloud, more or lefs, every 
day to your hufband, if he 
will permit you, or to any 
other friend (but not a fe- 
male one) who is able to fet 
you right; and as for fpell- 
ing you may compafs it in 
time, by making collections 
from the books you read. 



I know very well that 
thofe who are commonly 
called learned women, have 
loft all manner of credit by 
their impertinent talkative- 
refs and conceit of thera- 
fclves. 

But there is an eafy reme- 
dy for this, if you once con- 
fider, that after all the pains 
you may be at, you never 
can arrive in point of learn- 
ing to the perfection of a 
fchooi-boy. 

The reading I would ad- 
vife you to, is only for the 
improvement of your own 
good fenfe, which will ne- 
ver fail of being mended by 
difcretion. 

It is a wrong method and 
ill choice of books, that 
makes thofe learned ladies 
juft fo much worfe for what 
they have read. And there- 
fore it (hall be my care to 
dired you better •, a talk for 
which I take niyfelf to be 
not ill qualified, bccaufe I 
have fpcnt more time and 

have 



10 ] 

ad alia voce ogni giorno piu o 
mcno col vojiro marito^ fe vorm 
darvene V.cenza^ o con qualjijfm 
aliro amico (nonperb amico fem- 
imnd) che fappia corre^gervi'y e 
riguardo all' ortcgrafia^ I'acquif- 
tereie efatta col tempo ^ e con ef- 
trane delle ojjirz-azioni da* litri 
she andcrete le^gcndo. 



So moJto her.e che quelle dcnne 
eomunemente chiamate letierate, 
hanno perduto intieramcnte il ere- 
djto a fcrza di cianciare all' im- 
pnzzata^ e dimofiiando Jovercih 
hioua opinione dijc medcfime. 

Ma pcrche ncn ^•/ prenda il 
gh'iribizzo d'enirare nel loro nu- 
merc^ bnjiera 7'ijlettiate^ che dcpo 
vi Jhreie dalo quant 9 inccrnodd 
fardpojf.hile^ mai ncnpotretegiun- 
gere in punlo di letieratura al- 
ia perfcziom del mimmo fcuoia^ 
retio. 

Le ktture chs io vi configlio^ 
mn hanno a tender e che a ripit- 
lire il vojlro fenno naturale ; 
CO fa che fara fempre fatiibile, u- 
fando difiretezza. 

11 rnal metodo e la catti-vafcel- 
tn dt lilri, fono cagicne che le 
donne dette letlerale, qiianlo piic 
leggonoy tanto peggiori fi fanno. 
Sard per ah mi a cur a il dirigcrvi 
un pcco meglio i e quefia e fac- 
cenda che io credo poterla fare af- 
fai hene^ pcrche ho iir.piegato mol- 
to piu, tempo e avute ajfai piu 
Qccafoui 



[ 41 

lire \ haute voix plus on 
moius tons Ics jours a vctre 
mari, s'il vent voiis le per- 
mcttre, ou a quelqu' autre 
anii (jamais a une femmcj 
qui foit en etat de vous cor- 
riger : et pour ce qui rcgar- 
de I'ortograpiievous en vicn- 
drez a bout avec le terns en 
faifant des extiMits d.es Jivrcs 
■que vous Jirez. 

Jc fais fort hien que ccl- 
les qu'on appelle commune- 
ment fenimes favantes, ont 
tout a taic perdu Teftime des 
gens par leurs impertinen- 
tcs jageries et par leur pre- . 
fomption. 

Mais vous pourrcz aife- 
nient eviter d'etre du nom- 
bre, fi vous fairez attention 
qu' apres avoir pris toutes 
Ics peines pofTibleSj vous n' 
atteindrez jamais en fait de 
literature a la pcrfeclion d' 
un jeunc ecolier. 

La leclure que je vous re- 
commande ne doit s'etendre 
qu'a rafliner votre bon fens, 
qui ne manquera jamais d' 
ttre ameliore li vous ferez 
difcrette. 

Ceil la mauvaife methodc 
ct le mauvais choix des li- 
vres, qui rend les femmes fa- 
vanccs d'autant pires qu'el- 
les ont plus de lecture. Je 
prendrai done fur moi de 
vous diriger un pen micux, 
puifque c'eft la une tache 
qui ne me convient pas mal, 
ayant employe plus dc terns 

et 



en aha vcz un poco coda dia con 
\::;(Jiro mari do, fi qtierra daros 
licenc'ta, $ con algun otro amigo 
[corr.o 7:0 fca mu^'er) que fej:a cor- 
rcgiros^ y -per lo que toca a la 
Of lografh, !a cidquirircis cxn^la 
con el titmpo, y con facar notes 
dc Ics I.lros que led is. 



Se muy hien que aquellas imiie- 
res ilciinadas comunmcnte litcra- 
das, hem p.rdido emcramcnte fu 
credit a fucrza de ckm lar Jin 
medida, y mojirando opinion de- 
inafiadamente buena de fi mifmas. 

Puls^ porque no os ccja elfre- 
nesi de erdrar en ejie numeroy 
baftara refiextoncis^ que defpucs 
harcis tornado la incomodidad po- 
fibk^ jamas llegartis en pun to de 
Htcratura a la perfecion de un 
muchacho ejludiante. 

Las le^uras que yo os accnfejo 
no han de ten'er otro fin^ fino el 
cuhivar vucjiro juicio natural : 
cofa que ferd ftempre fallible ^ u- 
Jando difcrecion. 

El mal metodo y peor fekccicn 
de libros, fon la caufa que las viu- 
geres llamadas literarias, quanta 
mas Veen tanto fe hdcen pecres. 
Por ejlo fir a mi cuydado el diri- 
giros un poco mejcr ; y ejla es co- 
fa que yo ins lifongco pcdre haccr 
bien, pues he emplcado much» mas 

G g g 2 twnpo 



[• 4 

have had more opportuni- 
ties than many others, to 
obferve and difcover from 
what fources the various 
foUics of women are deriv- 
ed. 

Pray, obferve what infigni- 
ficant thins^s are the common 
race of ladies when they have 
pafl'ed their youth and beau- 
ty j how contemptible they 
appear to the jnen, and yet 
more contemptible to the 
younger part of their own 
lex ; and have no relief but 
in palling their afternoons in 
vilits, where they are never 
acceptable ; and their even- 
ings at cards among each o- 
ther, while the former part 
of the day is fpent in fpleen 
and envy, or in vain endea- 
vours to repair by art and 
drefs the ruins of time. 
V/hercas I have known ladies 
at fixty, to whom all the po- 
Jite part of the court nnd 
town paid their addicfi'e§, 
without any farther view 
than that of enjoying the 
pleafure of tlicir cDnverfii- 
tion. 



T am ignorant of any one 
quality that is amiable in a 
luan, which is not equally io 
in a woman. I do not ex- 
cept even modeily and gen- 
tlenefs of nature. Nor do I 

know 



12 ] 

occaficni eke mn moW allri, (Tcf- 
fcrViVe e di fccprire da qualijor- 
o^enii Ic variejoHie delle feminine 

dirivrfto. 



Di grazia, net ate (he mc f chi- 
na forte di cofc fcno la piu parte 
delle /ignore toflo che hawno per- 
diita la gioventii e la bellezza : 
qiianto fpregei'cl: ft mojlrano agli 
tiomini^ e quanta piu fprcgevoH 
ancora alia parte piii giovane del 
loropropio feffo^ ncn avendo al- 
lora ciltro modo di pafj'ar la vita^ 
fe non quel/o di confumare il dopo 
pranzo in fare delle I'ifiie ch£ 
fpiaciono a cki le riceie^ e le fet e 
giuocando alle carte Vuna coW 
alira, dopo d'avcre fpefa la pri- 
ma pmrte del giorno.nel fralu^iore 
e hlW invidia^ v in fare de* lani 
sforzi per riparare ale rov'.ne- 
del tempo, a*fovza d'arte e dijiu- 
diato vtfiire. Io ho non per tan to 
conofciute delle ftgngre di fejjant* 
avni, che, tutte le perfone piii ccra- 
pii'ite della ccrte e dclla citia Ji 
farevano un pregio di trattare^ c 
quefio coW' unicof.ne di godere ael 
piaccre.dJhi loro ccnverfa^icne. 



Io non conofco unafola qualtta 
amabile in un iiomo, che non riefca 
alireii tale in una dtyma^ ncn ec- 
ccttuando neppure la mcd'fiia e 
la m'rbidezza de* modi j ne v^h-i 
a mia notizia un fo'o vizio^ o 
2 li^na 



\ 



[ 4 
ct eu plus d'occafions que 
non pas plufieurs autres, de 
remarquer et de decouvrir 
les fources, dont les dific- 
reiites folies des femmes dc- 
coulent. 

De grace, voyez le peu d' 
egard que la plus part dcs 
dames meritent, auflitot que 
leurjeuneiTe et leur bcaute s' 
en font allees. Elle font trcs 
mcprifables vis-a-vis des hom- 
nies, et plus encore vis-a-vis 
lesjeiines perfonncs de !eur 
propre fcxc: Eilcs n'ont d' 
r;Utrc rellource que de paffer 
leurs aprtdiners a faire des 
vilites qui ne donnent aucun 
plaifir a qui les re9oit; leurs 
Ibirees ajouer aux cartes cn- 
tr'elles, apres avoir paile la 
premiere partie du jour dans 
la mauvaife humeur et dans 
I'envie, ou bien a fe tour- 
menter en vain pour reparer 
par I'art ct par rhabillement 
aux degats que.l'age a caufe. 
Cependant j'ai connu des 
dames a foixantc ans, aux 
quellcs tout ce qu'il y a de 
plus poli a la cour et dans la 
ville faifoient des vifites, fans 
avoir en vue d'autre interet 
que celui de jouir du plaifir 
deles entendre parler. 

Des qualijtes qui font aima- 
blesdansunhommejen'en fai 
aucune qui ne foit aimable 
tout de meme dans unefem- 
me. Je n'cn excepte pas me- 
me la modeflie et la douceur 
du naturelj ni ne fai aucun 

vice 



'3 ] 

fiemp;:) y terSJa muchas mas cca- 
fiones que ctros^ de ohfer'var y 
defciihrir las varies jucntes di 
dcnde falcn las locuras. dc las mu- 
gercs. 

Per gracia ',io!ad, que poire 
fuerte Lega dfer la de la mayor 
pane de las fe7: eras ^ qiiando ban 
per dido la jover.tudy la bcllcza! 
^•m defprccablesfd mufftran a 
los bombres^ y quanta mas aun a 
la parte masjovin de fu fexc, no 
icvAuido entonces otro mcdo depaf- 
far la I'ida^ fmo el de prrder la 
tarde en haccr I'lfUaSy que defa^ 
gradan aquicn las red be; y las 
nochesjiigaitdo a los naypes la una 
co:i la ctra^ defpucs que la pri- 
mer a parte del did la ban gajla- 
do en el mal bunwr y la cnibidia^ 
en bccer vanos esfuerzcs para 
rcparar las ruinas del tiempo d 
fuerza de ejtudiar como veftir Jo- 
bervio. To he ccn'jcido algunas 
fenoras aun de fe[(nta aP.os^ cue 
todas las perfonas mas elegantes 
de la corte y de la c'tudad fe ha- 
eian iowr en tralarlas^ y eon el 
tmico fin de gozar del agrada de 
fu eonverfacion. 



: To no ecnozco en un hoinbre 
una fola qualidad amable^ que no 
fea tarabien anuble en una muger^ 
fin exceptuar r.'i av.n la modeflia 
y dulzura de el irato : ni ha lle- 
gado a mi notieia un Jclo vieio b 

una 



. [ 41 

know one vice or folly which 
is not equally deteitable in 
both. 

There is however one in- 
firmity which feems to be 
generally allowed you : 1 
mean, that of cowardice. 
Yet there fliould feem to be 
Ibmething very capricious, 
that when women profefs 
their admiration for a colo- 
nel or a captain on account 
of his valour, they fhould 
fancy it a very graceful be- 
coming quaHty in themfelves 
to be afraid of their ov/n 
fhadows; to fcream in a barge 
when the weather is calmeil, 
or in a coach at the ring; to 
run from a cow at a hundred 
yards diftance; to fall into 
fits at the light of a fpider, 
an earwig, or a frog. 



At leafl, if cowardice be 
a fign of cruelty fas it is ge- 
nerally granted) I can hard- 
ly think it an accomplifh- 
ment fo defirablc as to be 
thought worth 



4 ] 

una fola forte di pazzia^ che non 
fta da dcieflarfi in entrambi. 

Una dehokzza perb fembra che 
fta co?2ceJ[a al vcjiro fejfo ; vale 
a dire, l'e[jere codarde : e con- 
tut tocib mi pare cofa firanamenls 
capricciofa^ che le dcnnefi mof- 
trino grandijfune iimm'iratrici d* 
un colonnello o d^un cafitano per 
conto dslfiio valor e^ e che pot re- 
pittino ejfere una qualitd molto 
confacentefi al Icro carat t ere lea- 
ver paura deW ombra propia \ lo 
[plrttare la gente colk grida an- 
dcndo in harchctta qiiando il tem- 
po e quietHJiwo^ o in cocchio at 
coyfo ', e il fuggire lontano cento 
pciffi da una vacca ; o lo fveniyfi 
alia vijia d'un ragno. d^iina jm'" 
fccchifly d'un ranocchio. 



by affeclation. 



miproving 



And as the fame virtues 
equally becom.e both fexes, 
fo there is no quality, where- 
by women endeavour to 
difllnguifii themfelves from 
men, for which they are not 
juft fo much ihe worfe, ex- 
cept 



Se pero J a codardia e fegno d( 
crudeltd [come tutti vcgticno che 
fia) ?!cn mi pare pojfa ejfere un 
pregio defiderabile tanto, da pro- 
cur arfelo anche per piezzo deW 
affettuzione. 



E per che kfleffe liriu s* a ff an- 
no egualmente ad ambi ifejfi ; cost 
non 'v'e qualitd che^ pr&curata 
come un dijiintivo vofiro propio, 
non li renda peggiori che non 
ftetey t r at t anefo lament e la rifer- 
"jatezza ; 



[ 4^5 

vice et aucune folie qui ne 
foiteg;ilemcnt dcteftabledans 
Tun commc dans I'autre. 

II y a ccpendant une foi- 
bleflc, pour la quelle tout le 
monde paroit vous faire 
grace: je veux dire, celle de 
la counrdiTe. Cell pour- 
tant chofe qui paroit fort ca- 
pricieufc, que les femmes fe 
dcclarent admiratrices d'un 
aiioncl ou d'un capitaine fur 
le compte de favaleiir,et qu' 
en meme tems clles croyent 
que c'cftuncfortjolie ec con- 
venable qualite d'avoir peur 
de leur ombre meme; 



de 



] 

unafola fufrie de locura^ qtien§ 
fea detcjiable en cmUs. 



Pero hay una fiaqueza que pa- 
re ce fea pennitida a vuejlrofexo ; 
y ejla cs la cohardia. No ch- 
Jlante parece cofa grandemente 
ciiprichofa, que las mugeres inuef- 
ircn admiracion de un coronU o 
cap'iian^ en client a defufer vale- 
rofo^ y que defpiies reputen fer 
una quail dad 7nuy prcpia afimif- 
mas el tener miedo aun de fu mif- 
mafomhra -, el canfar la ge?ite con 
fus p-'ttGS quando van a pafearfe 
per la mar, aunque el tienipo ejie 
quieiijp.mo, y a rodearfe en un 



faire des cris dans une barque ccche al coJJi\ el huir cien pajfcs 
quand le terns ell tout-a-fait 1 dc una baca\ el ejpantarjc a la 
calme, ou dans un caroile < "oijla de una arana^ de una tije- 



quand on va faire un tour 
fur le foir; des'cnfuir a cent 
pas d'une vachc; de tomber 
en accident a la vue d'une 
araigncc, d'un centpied, ou 
d'une grenoiiille. 

Mais fi la couardife indi- 
quc qu'i! y a de la cruautc 
dans lame (fur quoi tout le 
monde cfl d' accord) je ne 
puis mc pcrfuadcr (jue ce 
Ibit une perfection fi fort a 
defirer, qu'on juge meme a 
pronos dc I'augnicnter par le 
moyen de rafi'cclation. 

l2c comme Ics memes ver- 
tus conviennent egalement 
bicn aux deux fcxcs, ainii 
les femmes ne tachtnt jamais 
a fe diftinguer des hom.mcs 
par quelque qualite particu 
licre fans en de'vcnir pfrc?, {i 

Ton 



'cta, b d: un rcnaquajo. 



Si la cchardla es JJialde cruel- 
dad {como tcdos jufgan que es) no 
u:e parece pueda ftr coja tan de- 
[cable dc procurarla aim por les 
Uicdios de la afeoJacion. 



T per que las r,2ifmas iv"? t tides 
dan primor iguahnrate a anibos 
fey.cs^ ctfst no key qualidad, que 
procurada de las mugeres cc:no 
un dijlinnivo prcpio^ no las hoga 
pcorcs^ exccpiuada foLr.mnie la 

) cyirva 



[ 41 

ceptthat only of referved- 
iiefs ; which however, as you 
generally manage it, is no- 
thing elfe but affectation and 
liypocrify. For as you can- 
not too much difcountenance 
thofe of our fex, who pre- 
fume to take unbecoming li- 
berty before you •, fo you 
ought to be v/holly uncon- 
ftrained in the company of 
deferving men, when you 
have had fufiicient experi- 
ence of their difcretion. 



There is never wantinEX in 
this town a tribe of bold, 
Iwaggering, rattling ladies, 
"whofe talents pafs among 
coxcombs for wit and hu 
moLir. Their excellency lies 
in rude fijocking expreflions, 
and what they call running 
a man down. If a o^entle- 
man in their company hap- 
pens to have any biemifh in 
his birth or perfon; if any 
misfortune has befallen his 
family orhimfelf, for which 
he is afhamed, they will be 
fure to give him broad hints 
of it without any piovoca- 
lion. 



I would recommend to 
you the acquaintance of a 
common proflitutc, rather 
than to that of fuch terma- 
gants as thefe. I have often 
thought, that no man is 
obliged 



« ] 

vaiezza ; la quale tuttavia, gra- 
zie alia vojira goffa maniera d* 
adoperarla^ fi converts in affet- 
tazione e in ipocrijia. Voi do- 
vreftefcoraggire ogni individuodel 
nojirofejjo dalpgliarfi delle inde- 
cenli liberta in prefenza vojlra ; 
7na daW altro canto dovrejle 
cperare con tutta la fcioltezza 
quando Jiete in compagnia d'uO' 
mini o^orati, e dopo d'aver avute 
prove e riprove dell' onoratezza 
loro. 



Nonji puo in quejla citta nort 
dar di petto in certe baldanzofe^ 
hravaccCy e firepitanti /ignore^ 
che pajjano colli jciocchi per donne 
d'altG ingegno e d'umor piace- 
vole. La perfezione d'ejje con- 
fifte net ufare tm parlare da dif- 
cole^ e con una fcrocia che non la 
ceda a quella de' pin sfacciati 
mafchi. Se v'ha alcun cavalier o 
in compagma^ che s'abbia qitalche 
taccia ndfcmgue, o qualche dlfetto 
corporale-^ fe qualche fventur a i 
accaduta a lui o alia fua fami- 
glia^ onde ne vada vergognofo ; 
cotefie fcmmine ardijcono farglie- 
ne ape> ti anni^ anche fenza m 
jia hr data alcun motive. 



Jnzi che raccojnandarvi di 
con&fcere delle verfiere di quefta 
forte, io vorrei vedervi arnica 
delle piu vili cantoniere. Mi 
s'e avvolto Jpejfo net penfiero, che 
\ nejfuii mmo fia tenuto a confide- 
rare 



[ 4 

Ton en excepte la refcrve ; 
qui cependant, a voir comme 
vous vous y prenez genc'rale- 
ment, n'eft autre chol'e qu'af- 
feclation etqu'hypocrifie.Car 
comme vous ne pouvcz af- 
fes decourager ceux dc notre 
fexe qui ofcnt prendre des 
libertes malfeantes devant 
vous, ainfi vous dcvriez a- 
gir tout-a-fait fans contrainte 
vis-a-vis les honimcs de mc- 
rite quand vous avez unc 
fois eu des preuves furlifan- 
tcs de leur difcrction. 

II y a toujours dans cctte 
villc unc race dc dames har- 
dies, bravaches, et bruyan- 
tes, dont les talens paffent 
pour cfprit ct belle humeur 
chcs les fats. Leur cxcf llcncc 
confiRe a etre rudes et cho- 
quantcs dans Icurs exprcf- 
lions : c'efl: ce qu'on appcllc 
jctter un homme a terre. 
S'il arrive qu'un monfieur en 
compagnie ait quelquc tache 
dans le fang, ou quelque de- 
faut dans i\\ pcrronne ; fi 
quelque malheur lui eft ar- 
rive, ou a la famille, dont il 
ait caufe d'etre hcntenx, 
elles ne manquent pas dc Ic 
lui jetter au vilage par des 
mots mal cou verts, et ccla 
fans rime niraifon. 

Je voudrois plutot vous 
prier de cultiver la connoif- 
fance d'une proftituee des 
plus vulgaires, que celle de 
ces vilaines diablefles. J'ai 
fouvent pcnfe qu'aucun hom- 
me 



referva inugeril^ la qual aun fe 
convierte en cfeolacion e ipccrejia 
per la manera lonta que tenets en 
ufarla. D.beis hacer caer de a- 
nmo d fa da ir.dividuo de nuefiro 
fexo el tomarfe indecentes libcrta- . 
des en vnejlra frefencia : ■pero per 
olro lado dtbeis tratar con tcda 
llanexa quaudo fois en compama 
de homWes hour ados, y quanda 
teiuis repctida csteriencia de fit, 
hcnradcz. 



Es cnfi impofftbk en ejla clu- 
dad II encmtrar en ciertas fan^ 
tafticaSi bravaSy y ejiruendojas 
feiioras^que paffan entre les necios 
por mugcres [obrcjaiientes y agra- 
dables hwrnonjlas. La perfeccicn 
de (flas coiftjle en un hab'ar dtf~ 
' colo y tanUroZy que no cede ul de 
los hcmbres mas defcarados. Si 
hay un lavaHerofrefenie que ten- 
ga tacka en la fungre, o a/gun 
de/eclo corporal; fi algun dejho- 
nhr a si rnifmo o a fu familia es 
caitja de hacer lo avergonzar, efias 
7)!iigeyes tienen ardid de haztrU 
dcfaires mamfejlos^ aun fin el me- 
nor motrjG. 



/lutes c'ff encmneridaros la a- 
nvflad con denionios de feme] ants 
fucrte, qufiera vivos amiga de 
las inas viles callejeras. Se me 
ha ofrecido -varias vezes que nin- 
gun hwibre ejia obligado a ccnfi- 

H h h divar 



[ 

obliged to fuppofe fucli crea- 
tures to be women; but to 
trc.1t them like infolent raf- 
cals diforuifeci in female ha- 

o 

bits, who ought to be ftiipt 
and kicked down flairs. 



4.8 J 

rare cotali creature c:me fern- 
mine, e che dozrebbono tutti trat- 
tarle come hagajcioni infolenti 
z-ejliti da dojine, Jirappar loro 
le -vejli d'ijidojfoi e cacciarle afu- 
ria di calcigiii per lefcale. 



I will add one thing, al- 
though it be a little out of 
place ; which is, to defire 
that you will learn to value 
and efteem your hufband for 
thofe good qualities which 
he really poileires, and not 
to fancy Others in him which 
certainly he has not. For 
although this latter is gene- 
rally underftood to be a mark 
of love; yet it is indeed no- 
thing but affedation or ill- 
judgment. 

It is true, lie Wants fo very 
few accompiifliments, that 
you are in no great danger of 
erring on this fide: but my 
caution is occafioned by a 
lady of your acquaintance, 
married to a very, valuable 
perfon, whom yet fee is fo 
unfortunate as to be always 
commending for thofe per- 
fections to which he can leaft 
pretend. 



1 can give you no advice 
upon the article of expence: 
only I think you ought to 

be 



Voglio I'M fiiggerirvi una eofa^ 
comeche -lenga un poco fuor di 
liiogo ; cd e, che vol impariate a 
"u a tut are e a fiimare il marilo 
vcjtro per k buone doti che pojfie- 
de reabuznle^ e che ncn anaiate 
trovandogli Jiiora di quelle che 
non ha dip euro \ per che qi'.antun- 
que il fare quefia feconda cofafia- 
per lo piliienuto ptr fegno d*a- 
more^ non e poi in fojianzafe non 
affettazione, difetlo di cervello. 



Gli e vero che a lui mancans 
ccn poche buone qualitd^ che fa- 
rete fmpre poco foggetta ad er- 
rare da quejio lato : pure vi fug^ 
gerifco quefia cofa per aver notato 
che unaftgncra lejira conofcente^ 
maritata ad u?i moUo degno uo~ 
mo, e cosi male avventurata^ che 
fempre Icda in lui quelle perf zio- 
7ti, aue qiiali egU non ha ;/ m- 
nimo diritto. 



lo non vi pojfo dare configUo 
aJcuno ful modo di rcgolarvi nel 
voflro fpendcre. Mi pare perby 

che 



mc n'eft oblige de fuppofer 
femmes de telles cre-^iturcs: 
qu'au contraire nous dc 
viions les traiter comme des 
coqiiins infolcns deguifcs en 
habic de femme, Ics en Cic- 
pouiller, et les jctter a coups 
dc pied en bas de I'efcalicr. 

Jc veux ajouter ici unc 
chofe, quoiqu'un peu hors 
dc fa place; c'efl a dire, vous 
j^rier d'apprendre a eilimcr 
et a fairc cas de votre maii 
pour les bonnes qualites qu'il 
polTede rcellcment, et dc n' 
en point imaginer de celles 
qu'il ne pofTcde abfolument 
point: car, quoiqu'onregarde 
cette feconde qualite comme 
line preuve d'amour, elle n' 
eft toutefois autre chole qu' 
affectation ou jugemenc de 
travers. 

II eft vrai qu'il ne lui man- 
que qu'un tres-petit nombre 
de bonnes qualites ; telle- 
wient que vous ne fevez gue- 
res en danger de vous trom- 
per dc ce cotc-Ti: cependant 
cet avertiftement m'a etc 
fuggere per ume dame de 
votre connoifHuice, qui eft 
marice a un homme tres efti- 
mable, et qui a le malhcur 
d'etre toujours louj par elle 
fur le compte de quelques 
perfe6lions, aux quelles il ne 
pent point pretendre du 
tout. 

Je ne faurois vous donner 
aucun confeil furl'article de 
yos dcpenfes. Je penfc fcule- 

ment 



[ 419 3 

derar a tales criaturas como mU' 
geres, y que debrlan todos trataV' 
las como picaros infolentes veftidos 
de mil get es, qui tar I e el I'ejlido de 
encima, y e char I as for las efca- 
Itriis a paladas. 



^/iero fi/gfriros aqiu una co- 
fa^ como que cayga un pocofuera 
dc prcpofito : y cs^ que apreudcis 
a ■va'orar y ejiimar dvuejiro ma- 
rl do por aquellas prendas que real- 
mentc pojjee^ y no andcis a emon- 
irar ctras que no tiene p' r cier- 
to : porquey aunque el haccr ejia 
fegunda cofafe tenga comur.mente 
par fehal de amor, no es en juh- 
ilanciafino afe^acion b falta de 
julcio. 



Es verdad que a cl le fait an 
pocas buenas calidades, y que en 
ejle piinto errarcis poco : pero ya 
OS Jitgiero ejlo, per aver net ado 
que una Je nor a vuejlra conocida, 
cafada con un hombre muy de 
bien, es tan defvcnlurada, que 
Jiempre alaba en el algunas per- 
fecctoneSy a las qualcs no tiene el 
€l menor derecho. 



2'o no puedo daros confejo al- 
guno fobre el modo de regular a 
en el gcijlar. Me parece no ob- 

H h h 2 fiante 



[ 420 ] 



be well informed how much 
your hufband's re^'enue a- 
mounts to, and be fo good 
a computer as to keep with- 
in it in that part of the ma- 
nagement which falls to your 
fliare; and not to put your- 
lelf ir> the number of thofe 
politic ladies, who think 
they gain a great point when 
they have teazed their huf- 
bands to buy them a new e- 
quipage, a laced head, or a 
iine petticoat, without once 
conliderino; what \ou<2: fcores 
remain unpaid to the but- 
cher. 

I defire you will keep this 
letter in your cabinet, and 
often examine impartially 
your whole condufl by it. 
And fo God blefs you, and 
make you a fair example to 
your fex, and a perpetual 
comfort to your huiband 
and your parents. 



cbe v^ahhiaie ad tnformars efat- 
tamenie dell' entrate del marisOy 
e imparare i"* arimmetica tanto, da 
limitarvi con quelle in quella par- 
te che vi tocchera fpenderne; ne 
porvi nel numero di quelle accorte 
mogli, chepenjano aver vinto un 
bel punto quando hanno feccato 
tarito i mariti^ che fi fono fatta 
comprare la nuova. carrozza^ o 
la cuffia di merkitiy o la ric- 
ca gonna^ fenza darft mai pen- 
fiero delhingo conto che rimant 
ancora apagarji al maceHajo, 



lo dcfidero voi conferviate 
quejla Icitera nel tiratojo^ e che 
Joventi efaminlate imparzialmente 
fe la vojlra condotta fi quadra 
con ej[a. Intanto, Dia vi bene- 
die a e vi renda un bell' efempio al 
vojlro fijjo, e un perpetuo con- 
foriG al marito vojlro ed a' vof- 
tri genitori. 



Dis- 



[ 42 

ment que vous devriez etre 
bien au fait des revenus de 
votre mari, et "v^ous rendre 
afles bonne computifte pour 
vous y borncr dans la par- 
tie du menage qui vous re- 
gardera, fans vous mettre 
dans le nombre dc ces dames 
politiqucs, qui penfcnt a- 
voir gagnc un grand point 
quand elles ont tourmentc 
leurs maris jufqu'a fe faire 
acheter un nouvcau caroffe, 
unc coiffure de dcntelle, ou 
une belle jupe, fans jamais 
faire reflection qu'il y a en- 
core une longue iiile a payer 
au boucher. 

. Je fouhaitc que vous gar- 
dicz cette lettre dans votre 
tiroir, et que vous exami- 
niez fouveiit (i votre con- 
duite s'y conforme. En at- 
tendant, le bon Dieu vous 
benifle et vous rende un bel 
exemple a tout votre fexe, 
de meme qu'une fatisfaction 
perpetuelle a votre mari et u 
vos parens. 



Dis- 



ft ante que os haveis de infer tfiar 
exa^lamente as las entradas del 
rnarido^ y apnvider tanta arit- 
7nctica que f.rva para litnitaros 
en aquella parte os toca expen- 
der i 7ti os haveis de pcner en el 
}}Ui:!cro de aquellas politicas mu- 
geres, quepienfan haver ganadf 
?mccho quando han enfadado a los 
maridos tanto^ que les hacen com- 
prar una nueva carcza, b una 
efcofia de^ncajes^ b un rico vejli- 
do^ fin penfar quanto Je le dcbe 
aim al carniccro. 



7'o deffio cor a que conferveis a 
efta carta en vueftro efcritorio, ^ 
que muchas vezes examineis ft 
vueftra ccnduSla fe arregla a ella. 
Entretanto^ Dies os bendiga^ y os 
haga un primorofo exemplo a 
vueftro fexo^y «»/ per pet uo confer 1 9 
a vueftro marido y a vueftros pa- 
dres. 



Dis- 



[ 422 ] 



A Discourse on Pajtcral 
F^etry^ by Akt^ander Pc>pe. 

^T^HEllE are not, I believe, 
-*■ a greater number of any 
fort of verfes than of thofe 
which are called paflorals ; 
nor a fmaller, than of thofe 
which are truly fo. 

It therefore feems necef- 
fary to give fome account of 
this kind of poem, and it is 
my defign to comprize in 
this fliort paper the fubftance 
of thofe numerous differ ta- 
tions the critics have made 
on the fubjecl, without o- 
mitting any of their rules in 
my favour. You will alfo 
find fome points reconciled, 
about which they feem to 
differ, and a fev»^ remarks, 
which, 1 think, have efcap 
cd their obfervation. 



The original of poetry is 
afcribed to that age, which 
fucceeded the creation of the 
world : and as the keeping 
of flocks feems to have been 
-the firft employment of man- 
kind, the moft ancient fort 
of poetry was probably paf- 
toral. 

It is natural to imagine, 
that the leifure of thofe an- 
cient Ibepberds admitting 
and inviting fome diverfion, 
none was io proper to that 
lolitary and fcdentary life as 
ringing. 



DiscuRSo fobre la Poefia Paf- 
toral, de AlexandroPope. 

ITNTRE tcdas las efpscies de 
^—^ poemas, no hay ninguna, fe- 
gun me parece^ tan numerofa co- 
mo la qiie llamfimcs comunmcnte 
p aft or at; ?ii alguna que menos 
merezca fu nomhre. 

For efto me ha parecido mcef- 
fario dar una idea de efta fuerle 
de poesia •, y en ml animo numr 
en poco efpacio de papel la fiib- 
ftancia de todas Las nmnerofas di- 
fertaciones que los criticos kan 
trahajado fobre efte afumpto^ fin 
omttir alguna de las regks per- 
iemcientes al mijr/io objetc. To 
pro cur ere conc'ilinr tambim aU 
gums purdos^ acerca de los qiioles 
dloSy parece, jamas fe acordaron^ 
y ariadire akunas riotas^ que, fi 
no mc engano^ jamas ellos toco,- 
ron. 



El orig£n de la poefia trae fu. 
defcendencia de aquelLa edad que 

figuio imediata a la creacion del 
mundo : y como el cuidado de 

guardar gajiado po.rece fue el pri- 
mer empieo dt los homhres^ afsi la 

poefia pnftcral probablemente h^ 

ft do la mas antigua de todas. 

Es cofa natural imaginarfe,^ 
que para diver tir a la ociofidad y 
faflidio de una vida folitaria^ no 
fe encontraffe cofa mas agradable 
que la diverfion del canto \ y que 
en fus cantos los primer cs paftores 

no 



[ 423 ] 



ViiscouRS fur la Poefie Pajlo- 
rale^ d' Alexandre Pope, 

■r>E toiites les efpeces de 
"*"^^ vers, il n'y en a pas, je 
penfe, d'aufTi nombreufe que 
celle qu'on appelle paftorale, 
quoique il y ait tres-peu de 
pieces veritablement dignes 
de ce nom. 

Ainfi il paroit necefiaire de 
donncr une idee de cette 
iorte depoeme; et c'eil mon 
deflein de reurJr dans ce pen 
de papier la fubftance de 
toiites ces nombreufes difler- 
tations que les critiques ont 
compofecs a ce fujet, fans o- 
mettreaucune des regies qui 
y ont du rapport. Je taclie- 
rai audi de concilier qucl- 
ques articles, touchant les 
quels ils femblent n' avoir 
point ete d'accord; etj'ajou- 
tcrai quelques remarques, 
qui, fi je ne trompe, ont 
echappe a leur attention. 

L'origine de la poeiie eft 
rapportee a cet age qui fui- 
vit de pres la creation du 
monde: et comme le Ibin de 
garder des troupcaux paroit 
avoir ete le premier emploi 
du genre huniain, la poefie 
paftorale a ete probablement 
ia plus ancicnnc de toutcs. 

II eft naturel d'imaginer, 
que pour rcmplir le vide d' 
un genre de vie affez oifif et 
iolitaire, rien n' etoit p:us 
fi' pre que I'amufrment du 
<>:'nt,et '-|ue dans leuis clr^n 

Ions 



DiscoRSO fulla Poefia Pafto- 
rale, di Aleffandro Pope. 

rpPA tutte le varie forti di 
•'• pcnm, 77o?t ve ri'ba cred^o^ 
veruna piu iiumcrofa di qucl/a, a 
ciiifi del nome di paftorale ; r.e 
veruna eke fta meno degna del 
nome. 

E* fimhra percib necejfario il 
dare una idea d'un tal genere di 
poefia \ ed e mio difegno riiinire 
in quefte pccke pagine la fftanza 
dclle tante dijjcrtaziom compofte 
da'criticisii quefto argomento, fen* 
za omettere alcuna delle regale che 
fi nferjfccno al genere ft e/o. Voi 
vcdrete eziandio nconciliati qui 
alciini punti^ intcrno a* quali ifft 
ncnpyono andar d'accoido^ e al- 
cune pQche cfjerv^zioni che fond 
loro ^fi'.ggite. 



UorlginedcUapceftafifa afcen- 
dcve a qudla eta che fucccdette 
da 'vicino alia creaziom del mon- 
do : e percbe la cur a di guardat 
le grcgge p.nefia fiata la prima 
occtipazione del genere unicno^ i 
prohabile che la poefia paftorale 
fiaftata la piu antica di tutte le 
poefie. 

E cofa naturale Vimmaginarfi 
che lafoa faccenda di quegli ati" 
tichi paftori deffe luogo e defide- 
rio dhm qualche pnffatempo \ che 
nefj'un dtletto quanta qudlo del 
I canto saffaccfjc alia lorcfolitaria 



[ 4H ] 



] 



Cnging, and that in their 
fongs they took occafion to 
celebrate their own felicity. 
From hence a poem was 
invented, and afterwards im- 
proved to a perfect image of 
that happy time -, which^ by 
giving us an efteem for the 
virtues of a former age, 
might recommend them to 
the prefent. And fmce the 
life of fhepherds was attend- 
ed with more tranquillity 
than any other rural em- 
ployment, the poets chofe to 
introduce their perfons, from 
whom, it received the name 
of Paftoi al. 



A paftoral is an imitation 
of the action of a ihepherd, 
or one conlidered under that 
character. 

The form of this imita- 
tion is dramatic, or narra- 
tive, or mixed of both ; the 
fable limple, tlie manners 
not too polite, nor too ruf- 
tick: the thoughts aiie plain; 
yet admit a little quickncfs 
and paflion, but that fliort 
and flowing: the expreflioa 
humble, yet as pure as' tlie 
language will afibrd ; neat, 
but not florid; eafy, and yet 
lively. 



In fhort, the fable, man- 
ners, thoughts, and exprcf- 

fions, 



no olvidajjen cekhrara la hondad 
de fu condicion. 

De ejle modo fe invento uh 
poema, que reducido poco a poco 
a darnos una ficl pintura de a- 
quellos felices tiempos, y delinedn- 
donos las virtudes de entonces^ 
devta de fervir a recomendar fu 
praSlica a los hombres de efiefiglo. 
1" como la vida pajtoril gozaba 
mas trmiquilidad que alguna otra 
ocupacion campefire^ quifieronios 
poetas ijitrcdudr en Jus poemas 
d los p(>fiores\ donde tuvieron 
el nombre de Pajiorales* 



Pucs una paftoral es una imU 
tacion de la accion de un paftor 
verdadero, h de una perfona con- 
Jidcrada dehaxo efie cara^er. 

La ferma de una tal imi tacion 
es drainatjca^ b narrativa^ d 
compiiejia de las dos : la fabula 
esfimple^ y las ccjiumbres ni muy 
pulldas^ ni muy rufticas : los pen- 
Jamientcs [on llanos^ bien que ad- 
mit an tal vez a /gun a viveza y 
alguna pajfioncilla^ con tal que 
jean breves y natiirales : la ex* 
prfffion es kumilde ; pero tan pur a 
quanta lo permit e la lengua : lim- 
pia ; pero fen affe£iacion: facilj 
■pero 710 fm hrio. 



En fin ^ la fabula^ las ccftum^ 

brcSj los penjamientos^ y las eX" 

• 2 prejfwnes 



t 42 

fons Ics premiers bergers n' 
oublioient pas de cclebrcr le 
bonhcur de leur condition. 

Un pocme fut ainii inven- 
tc, ct rediiit par degres a re- 
prefenter tres -fidelement cet 
heilreux terns : ce qui, nous 
donnant de Teftime pour les 
vertus d'un ficcle recule, de- 
voit fervir a en recomman- 
der la pratique aux gens d'au- 
jourd'hui. Eft comme la 
bergerie etoit accompagnee 
de plus de tranquillite qu' 
aucune autre occupation 
champctre, les poetes voulu- 
rent introduire des bergers 
dans Icurs poelies ; d'ou elles 
re^urent le nom de Pafto 
rales. 

Une paftorale ell une imi- 
tation de Taction d'un ber- 
ger reel, ou d'une perfonne 
confiderce fous ce charac- 
tcre. 

La forme dc cettc imita- 
tion eft dramatiquc, ou nar- 
rative, ou compolce des deux ; 
la fable ftmple ; les manicres 
ne font ni trop poiies, ni trop 
ruftiques -, les penfees font 
unies, admettant toutefois 
quclque vivacite ou quelque 
pailion, pourvu qu'elle dure 
pea, et coule de fourcc : 1' 
ex predion eft humble, mais 
auili pure que la langue veut 
le permettre ; nette, mais 
point fleuriej aifee, et nean- 
moins vive. 

En un mot, la fable, les 

maniercs, les penfees, et les 

exprelTions 



5 1 

e fedentaria "jita ', e chela lcr9 
felicita nndefima fomminijirajfe /' 
crgoviKnto dc* loro cantari. 

A qiiefto modo s^inventb tin 
pcema^ che^ ridotto poco a poco 
a darci una perfetta pittura di 
que* felici tempi^ e delinsatido le 
virtu d'allora^ potrjje racccmati' 
dariic la pratica aW eta d'o^^gi. 
E perche la vita dc' pajfori s'ave' 
va moha piii tranquillita che non 
alcmi' altra forte di vita campe- 
reccta, i poeti fcelfero d'inirodur- 
li ne''poemi loro come interlocutcri^ 
e da pajlori dirivb loro il name 
di PaJlorali» 



Una paflorale e dunque una i- 
miiazione delle azioni d\in paf* 
tore^ d*una perfona confiderata 
in tal caraitere. 

La forma dJ'iina tale imitazicne 
e drammatica^ narrctiva^ 
frammifla d'entrambe quejte cofe i 
la favola e femplice, e i coflumi 
no fever chio elegantly n^ fever- 
chio rufiici : i penfteri fono lifci, 
fnza perb efcludere qualche vi- 
vczza e qualche paffionc ell a. pur - 
che. riefca breve e naturale. V 
efprefjioiic c umile ; ma pur a quanta 
la lingua il per met te : nilida % n:d 
fnza troppe fnancerie: faiile-, 
?na non fenza brio. 



In fomma^ la favola^ i c^flu* 

mi, i penfierij e le efprejfwniy fo^^ 

I i i n* 



[ 4'« 1 

fions arc full of the greateft \freJJiones han de fer tnn fencillas 



iimplicity in nature. 



The complete charafter of 
this poem confitls in fimpli- 
city, brevity, and delicacy, 
the two firft of which ren- 
der an eclogue natural, and 
the laft delightful. 

If we would copy nature, 
it may be ufeful to take this 
idea along with us, that paf- 
toral is an image of what 
they call the golden age. 
So that we are not to def- 
cribe our fhepherds as fhep- 
herds at this day really are, 
but as they may be conceiv- 
ed then to have been when 
the beft of men followed the 
employment. 

To carry this refemblance 
yet further, it would not be 
amifs to give thefe ihepherds 
fome fkill in aftronomy, as 
far as it may be ufeful to that 
fort of life : and an air of 
piety to the gods fhould 
ihine through the poem, 
which fo vifibly appears in 
all the works of antiquity. 

And it ought to preferve 
fome relifli of the old way 
of writing -, the connection 
Ihould be loofe, the narra- 
tions and defcriptions Ihort, 
and the periods concife. 

Yet it is not fuiEcient, 

that 



quanio fugiera lanaturaUza* 



La perfeccion de ejie foema 

confifti en la fimplicidad, breve- 
dad^ y delicadez. Las dos pri- 
meras qualidades hacen que la 
egloga jea natural^ y la ultima la 
bace agradable. 

Si nofotros queremos copier la 
naturaldzay /era hien no alexarfe 
de la idea^ que la poejta pafioral 
65 una reprefentacion de lo que 
llamaynos elftglo de oro \ de ma^ 
nera que fe han de defcrivir nuef- 
tros paflores^ no como los pajiores 
fon el dia de key ; yi?io tales como 
fe piede imaginar fueron enton- 
ces quando los mejcres k ombres 
guardaban d los ganados. 



Para ajfemejarks mss y mas 
con aquelios, /era Men revejijrlos 
de tanto faber ajlrcnomicoy que 
bajle para el manejo de fu officio % 
y deviera en to do elpoema mof- 
trarfe un ayre de religion^ pues 
tan claro fe mucjtra en los de los 
antigUGs, 



El lenguaje iambien devrh de 
tener algo de antiguedad\ las 
concxiones devrhn de fer facileSy 
las narraciones y defcricciones bre^ 
ves, y los periodos coiicifos. 

No bajla con todo ejlo que las 
fmtsncias 



[ 

cxpreflions font tcutes mar- 
quees ail coin de la plus gran- 
de limplicite qu'il y ait dans 
la nature. 

Le cara6tcre complet de ce 
poeme, conlifte dans la fim- 
plicite, la brievete, et la de- 
iicateile: les deux premieres 
qualites rendent 1' eclogue 
naturelle, et la derniere la 
rend charmante. 

Si nous voulions copier la 
nature, il feroit bon d'avoir 
prefente a I'eiprit cette idee, 
qu'une padorale ell un ta- 
bleau de ce qu'on appelle le 
fiecle d'or: de forte qu'il nc 
s'agit pas de reprefenter nos 
bergers, tels que les bergers 
font aujourd'hui; mais tels 
qu'on pent fe les imaginer 
avoir ete dans le terns que les 
meilleurs hommes gardoient 
les troupeaux. 

Pour porter la relTemblance 
plus loin, il faudroit pretcr 
a ces bergers autant de con- 
noiffances aftronomiques qu' 
il pent etre d'utilite a ce gen- 
re de vie : et un air de piete 
cnvers les dieux devroit fe 
montrer d'un bout a I'autre 
du poeme ; chofe qu'on re- 
marque fi bien dans tons les 
ouvrages dc I'antiquite. 

Le langage devroit fentir 
un peu de I'ancien ; les con- 
nexions devroicnt etre fa- 
ciles, les narrations et les 
defcriptions courtes, et les 
periodes concifcs. 

11 ne fuilit pourtant pas 

7 4^ ' 



427 ] 

no femplict qiiantQ la natura piio 

fuggerire. 



La perfezicne in quejlo pocma 
covfifte nclla femplicita, nella 
bre'vita^ e nella dilicatczza. Le 
due prime qiialita rendono Peghga 
7iaturale', la terza la rendedikt- 
tofa. 

Se hramiamo di copiare la na- 
tural fara utiliffmia cofa il non 
npparfarft dalT idea^ che una 
Piijioraie non e fe non una rappre- 
fentazione di quello che chia-mia- 
mo il Je.col d\ro : di mcdo che 
7ion ahbiam duopo defcrivere i 
paftori come i paflorifono vera- 
menle in quefti tempi ; 7na come J} 
puo immnginnre chef offer alloray 
quando i migliori fra li uomini s* 
impiegava7io in tal mejlicro. 

Per che una tale raffomiglianza 
vada bine in lily non /era male 
dare a cotejii pajlori tanta tintu- 
ra d'cfircnomiay quanta poffa ri- 
ufcir d'lijo al lor modo di vivere'y 
idun aiia di pictu i:erfo gli Dei 
do'vrcbhe rifplendere per tutto :l 
pcema, come "jifibilmente I il cafo 
in qiielli degli aniicbi. 



E la maniera di firi'vcre de^ 
vrebVanco fapere unpo' di zHcto, 
le ccnneffioni non dovrebbono ef- 
fire troppo ferrate y le narraziom 
e le defrizioni effei e briivi, e i 
periodi concifi. 

Non e perb abhaflanza che le 
I i i 2 fentenze 



L 428 

that the fcntences only be 
brief : the whole 
{hould be fo too : for 
cannot fuppofe poetry 
thofe days to have been the 
bufinefs of men, but their 
recreation at vacant hours. 



eclogue 

we 

in 



But with refpect to the 
prefent age, nothing more 
conduces to make thefe com- 
pofures natural, than when 
ibme knowledge in rural af- 
fairs is difcovered. This may 
be made to appear rather 
done by chance than on de- 
fign, and fometimes is bell 
ihown by inference; left, by 
too much ftudy to feem na- 
tural we deitroy that eafy 
iimpiicity from Vv^hence a- 
rifes tlie delight: for what 
is invitins: in this fort of 
poetry, proceedsnotfo much 
from the idea of that bufi- 
nefs, as of the tranquillity of 
a country-life. 



We mufl: therefore ufe 
fome illufion to render a paf- 
toral delightful ; and this 
confifts in expohng the befl 
fide only of a ihepherd's life, 
and in concealing its mi- 
feries Nor is it enough to 
introduce fhepherds dif- 
courfmg together in a natu- 
ral way; but a regard muft be 
had to the fubjecl, that it 
contain fome particular beau- 



] 

fentencias folas fean hreves: affi- 
mijmo devna de ferlo la egloga, 
porque no fe puede fuponer en a- 
qucibs tiempos fuejfe la poefa «- 
na de las ocupaciones de los horn- 
bres^ mas Men fu recreacion en 
las horas de ocio. 



1 



Relathamente a nuejtro Jigte, 
nada puede ccntribmr t ant e aha- 
cer natural efia fuerte de ohraSy 
quanta el defcubrir algun conoci- 
mknio de to do lo que m'lra d la 
vida campejire : pero es prectfo 
tal conocimienlo nofe muejtre con 
dcmafiado ejludio, Jmo como por 
cafualidad^ y que tal vez parezca 
fe deduce de quanta fe dice, de ma- 
nera que el mucho cuydaao de mof- 
trarje natural no dejiruya aquella 
facil fimplicidad, donde ftempre 
fe cauja el placer \ puis lo que 
mas nos embelefa en efie genero de 
poefia, nofe origina tanto del fa- 
ber la ocupacion de los paflores^ 
quant de la idea de aquella pla~ 
cidez en ^ue pcjfan fu vida^ 



Plies para affegtirarnos del 
placer de una compoficion de efla 
fuerte, es necefario iijar de una 
efpecie de engano, pintando folo 
las felicidades gozadas de lospaf- 
tores, y callando a los afanes pro- 
pios de fu ocupacion. Ni bafia 
introducir a los pafiores que fe 
entretengan de un modo natural; 
mas bien es precifo tener cuydado, 
que el afumpio de fus entreteni' 
mientos encierre en ft algun fu- 

geto 



[ 429 ] 



que les feules fcntences foi- 
ent courtes : rcclogue elle- 
meme doit I'etrc audi -, car 
on ne fauroit fuppofer que 
dans CCS premiers terns la 
poefie ait ete 1' occupation 
des homines, mais bien Icur 
recreation aux heures de 
loifir. 

Pvclativement a notre fiecle, 
rien ne contribuc tant a ren- 
drc ces fortes dc pieces natu 
relies, que lorfqu'on y dc- 
couvre quelquc connoiflance 
de ce qui a rapport a la vie 
champetre : mais il ne faut 
pas qu*il paroifTc y avoir en 
cela du dellein, et Ic laiflcr 
inferer plutot que de I'expri- 
mer, de peur que le trop de 
foin de paroitre naturcl ne 
detruife cette naive fimpli- 
eite, qui doit caufer le plai- 
fir: car, ce qui nous charme 
dans ce genre de potfie nc 
vient pas tant de I'idee des 
affaires dont s'occupcnt les 
bergers, que de celle de la 
tranquillite dc leur train dc 
vie. 

Pour nous affurer du phii- 
fir d'une piece paftoralc, nous 
devons nous faire une efpecc 
d'illufion, en n'envifageant 
la vie du berger que du bon 
cote, et en cachant fes mi- 
feres. Et il ne fufEt pas d' 
introduire des bcrgers qui s' 
cntretiennent d' une fa^on 
naturclle: il faut auili pren- 
dre foin que le fujct de ieurs 
entretiens ait quelquebeaute 
particulicre. 



fentenze riefcano hrievi folafnen- 

te\ ma I'egioga tutta doirebb* 
eziandio ejjcr tale ; percbi non Ji 
■puQ fuppcrre che a que' tempi la 
poe/iafi£e una delle faccende degli 
miiiiniy ma Jolt ant o il pajfattmpo 
loro nelleored'ozio. 



Rdativamcnt^ al nojlro fecolo 
ntjjuna ccfa conlribuira tanlo a 
rendcre naturalc cctejla Jorte di 
coinponnnenti quanta il trovarvi 
qualcbe fcienza dell a vita campef- 
ire: non bijogna perb che una tale 
fcitnza fta mcfirata con fover- 
chiofiudio; via piuttcjlo cornea 
cafo, e che Ji lajci anxi quakhc 
volt a didurrc da quanta ft dice, 
per tcma che la troppa ciira di 
pater naturak n n dijlrugga quel" 
la facile femplicita da cui dee na- 
fccre il dileito: cc7icioJfiache quel- 
lo che pill ne fa amare cotefia forte 
di poefiay non viene tanto daW 
idea delle faccende de* pnfiori^ 
quant du quclla del la tranquilli- 
/./, m cui pajfano la vita. 



Pef render diinque una compo- 
fiziore di qusi'ia fatta dilettoja, 
e' fa duopo ufarc una forte d^in- 
gannoy che anfflerd nel di dinger 
fob le beatitudini che i pafion ft 
godonOy e nafcondere le infelicita 
anncffe allcr modo di vivere. Ne 
bofia introdurre de* p fieri che 
par lino i'-ifiime con naturalezza ; 
ma e' fi dcbbe aver riguardo eke 
il foggeito de' loro par tar i conten- 
ga qualcle par licolarila o'lntrin- 

fcca 



[ 43 

ty in itfelf, and that it be 
different in every eclogue. 

Befidcs, in each of them a 
dcfigned fcene or profpect is 
to be preiented to our view, 
which Ihould likevvife have 
its variety. This variety is 
obtained in a great degree 
by frequent comparifons, 
drawn from the moft agree- 
able objecTis of the country ; 
by interrogations to things 
inanimate, by beautiful di- 
grefiions, but thofe iliort ; 
Ibmetimes by infilling a little 
on circumftances •, and laftly 
by elegant turns on the 
words, which render the 
numbers extremely fweet 
and pleafing. 

As for the numbers them- 
felves, though they are pro- 
perly of the heroic meafure, 
they fliould be the fmooth- 
eft, the moft eafy and flow- 
ing imaginable. 

It is by rules like thefe, 
that we ought to judge of 
paftoral: and fince the in- 
ftruclions given for any art, 
are to be delivered as that 
art is in perfeclion, they muft 
of neceiiity be derived from 
thofe in whom it is acknow- 
ledged fo to be. It is there- 
f jre from the practice of 
Theocritus and Virgil (the 
only nndifpnted authors of 
paftoral) that thecritics have 

drawn 



1 

geto intrinfccamente helh^ y que 
el tal fugetofea varmdo en cada 
egloga. 

ILs necefario tambien en cada- 
una pntar a los ojos de la ima- 
ginacion alguna fcena b perfpeti- 
va, qi'.e encierre ta?nbien algzina 
variedad; y nada contribuha tan- 
to a ejiefin, quanto cl haar fre- 
quent es comparaciones facadas de 
los chjetos mas agradables que o- 
frece el campo-, y inter rogaciones 
dirigidr^s a cbfas bmnimcdas ; y 
bellas digrejjiunes, con tal que 
fean breves, deienkndofe tal vez 
un poco en las circumfiancias \ y 
finalmente una Jekccicn de jraja 
ingeniofas y elegantes, que alaguen 
el oido con fus cadencias dukes y 
agradabies. 



Per lo que toca a los ve^fos^ 
aunquefean de la mifma menfura 
que los bercicos, con tcdo deben 
defer llanos , fencilloSy y faciles a 
lo poffible, 

Por eft as b femej antes reglas, 
fetia necefario juzgar de la poefia 
paftoral \ y como las infirucciones 
concernienles a qualc^uier arte de- 
ben mirar a pcrficionarlo, es pre- 
cifo facarlas de aquellos autores 
que mas fe ban aventajado en el 
tal arte. 'Teocrito pues, y Vir- 
gilio, d quieiies ninguno difpiita 
la qualidad de poetas pajioralesy 

ban 






[ H3' ] 



partlcuHcre, et qu*ils foit va- 
rie dans chaque eclogue. 

11 faut aufll dans chaque 
eclogue prelenter aux yeux 
quelquefcene ou quelque per- 
fpeclive, qui aic de meme de 
la vaiiete. Rien ne contri- 
biie tant a cette varietc, que 
des frequentes comparaifons 
tirces des objets les plus a- 
grtables qu'offre la campa- 
gnc ; des interrogations a 
drclleesa des chofes inanimces; 
de belles digreffions, mais 
courtes : infiltant quelques- 
fois un peu fur les circon- 
llanccs ; et enfin de I'ele- 
gance dans Tarrangcment des 
mots, qui flatte I'oreille par 
Jeurs cadences douces et a- 
grcables. 

A regard de la mefure des 
vers, quoiqu'ils foient for- 
mes d'autant de fyllabcs que 
les hcroiques, il devront etre 
aufll unis et aufll coulans 
qu'il fera poflible. 

C'efl: par de fennblables re- 
gies, que nous devons juger 
de la poelie paltorale. £t 
comme les inftructions rela- 
tives a tel art que ce foit, 
doivcnt etrc donnees en vue 
de le perfcclionner, il faut 
neceflairement les tirer de 
ceux qui, d'un comun con- 
fcntement, I'ont porte au 
point le plus haut. Theo- 
crite et Virgile, aux quels 
perfonne ne conteftc la qua- 
lite de poetes paftoraux, ont 

done 



feca bdlezza^ e chefia 'Variato m 
ogni egloga. 

Bifogna pure in ciafcuna pre- 
fentare agli occhi ahrui qualche 
particolare fcena o profpcttivay 
che s'abbin anch'ejja laftia varie- 
ta : e que/la tale varicta verra 
cttemta in gran parte ccl mezzo 
di frequenti paragoni tratti da 
pilLpiacevoU oggetti campejlri, da 
interrogazionijatte a coje inani- 
mate^ da digreffioni bclle^ ma 
brievi; e talora dal fcffcrmarfi 
un pcco intorno a quale he circof- 
tanza ; e finalmente da un avvol- 
gimento vago di parole che renda 
i numerifoavi cd arrrtonioft mollo. 



Riguardo a i nur^ieri medcjimi, 
come che propiamenie fteno di tni- 
fur a eroica, i'uvrebbero ad ejjere 
i pni lifci, i pill faciliy e i piu 
cor rem i che f^a pojjibile. 

Col mezzo di regole fomiglianti 
a quejie s'avrehbe jolo a fur gin- 
dizio della poef.a pafiorale^ e per- 
che le ijiruzioni che fi vogliono 
dare del modo di efercitarc un* 
arte^ ddbcno tender e aperfezio- 
narla \costfa duopodirivar.e daW 
open di qudli, chefcno di comune 
confenfo niaeflri d'effa. Dunque 
da Teocrito e da Firgilio, chefono 
i duefcli poeti pajiorali da tutti 
univcrfalmeule per tali ricono- 

fciuti. 



i 43^ ] 



drawn the foregoing notions 
concerning it. 

Theocritus excells all o- 
thers in nature and liinpli- 
city. 

The fubjects of his Idyllia 
are purely paftoral; but he 
is not fo exact in his perfons, 
having introduced reapers 
and fifliermen as well as fhep- 
herds. He is apt to be too 
long in his defcriptions, of 
which that of the cup in the 
lirll paftoral is a remarkable 
inftance. 



In the manners he feems a 
little defective, for his fwains 
are fometimes abuhve and 
immodell, and perhaps too 
much inclining to rufticity ; 
for inftance, in his fourth 
and fifth Idyllia. 

But it is enough that all o- 
thers learnt their excellencies 
from him, and that his dia- 
lect: alone has a fecret charm 
in it, which no other could 
ever attain. 



Virg 



li, W 



ho 



copi( 



?s Theo- 
critus, refines upon his ori- 
ginal ; and in all points, 
where judgment is princi- 
pally concerned, he is much 
fuperior to his mailer. 

Though fome of his fub- 
jedls are not paftoral in them- 
felves, but only feem to be 
fuch, they have a wonder- 
ful variety in them, which 

the 



han fuhmiwjlrado a ks criticds 
las reglas que hemes dado arriba* 
Teocrito fobrepuja a todos en 
punto de 7iaturaleza yfencill'cz. 

Los afumptos defus Idyliasfon 
puramente pafloraks; pero el no 
es muy exaSlo en la j election defus 
perfonageSt haviendo inlroducido 
en ellas fegadores y pefcadores con 
f'ofiores. AJJi mijmo fe alarga 
tal vez demofiado en fus defcnc- 
ciones^ como fe ve en la de la copa 
en fu primer a Idylia. 



Tambien parece ttn pcco defec- 
iuofo en las cojlumbres^ baziendo 
alguna vez a fus pajtores immo^ 
dejios y algo inclinados a groferos^ 
como 10 dicen fu quart a y quint a 
Idylia, 

Pero hafla que todos los otros 
h sty an aprendido de el la excelen- 
cia de fu arle^ y que fu diale^o 
folo tengaun encanto fegreto^ que 
ningiin ctro ha tenido hafla acra> 

Virgiiic, que copia d 'Teocrito, 
ha refnado fobre Ju modelo, y a 
fobrepujado dfu niaejiro en acuel- 
los punt OS i en que fe requierejui- 
zio. 

Aunoue dgunos de fus argu- 

mentos no Jean propiamente paf- 

toraks, h fean folamcnte en a- 

paricncidi ttenen 7iQ ohjlante una 

vari^dad 



[ 433 ] 



done fourni aiix critiques les 
regies indiquees ci deilus. 

Theocrite furpafle tons les 
autres en fait de nature et de 
limplicite. 

Les fujcts de fes Idylles 
font purement paftoiaux : 
mais il n'eft pas fi exa^l dans 
le choix de fes perfonages, y 
ayant introduit des moiilon- 
neurs et des pecheurs aufli 
bien que des bergers. II fe 
plait quelquefois a s'etendre 
dans fes defcriptious; defaut, 
dont la dcfcription de la 
coupe, dans fa premiere Idyl- 
3c, fournit un cxempie frap- 
pant. 

II paroit aufli manquer uu 
peu du cote des mceius, ay^ant 
quelquefois peint fes bergers 
outrageans, immodeftes, et 
peutetre trop grofliers; te- 
moin fa quatrieme et fa cin- 
quieme Idylle. 

Mais il fuffit que tous les 
autres ont appris de lui I'ex- 
cellence de leur art, et que 
fon dialecle feul aitun charme 
fecret, qu'aucun autre n'a eu 
jufqu'ici. 

Virgile, qui copie Theo- 
crite, rafiine fur fon modele, 
et furpafle fon maitre dans 
tous les points ou le juge- 
inent eft fur tout rcquis. 

Quoique quelques-uns de 
fes fujets ne foient pas pro- 
prement du genre paftoral, 
ou le foient feulement en ap- 
parejice, ils out cependant 

line 



fciuti, hamio i criiici tratte le re^ 
gole qui difopra indicate. 

Tcocrito -pojja tutti in fat to di 
naturalezza e di fmpUcita. 

Cli argomcnti de* fuoi Idillifo- 
no merammte pafiorali; ma e* 
none molio unijorme ndla fcelia 
de^ fuoi i?iterIocutcriy avendo in' 
troaotti de* mietitori e de^ pefca- 
tori^ egualmcnte che de' pajiori, 
Egli e pot talora un po* lunghettQ 
nelle fue dcfcrizicni \ come per e^ 
fcmpio in quclla ddla coppa ml 
fuo prima Idillio. 



pare altrcsl diffettofo alquanto 
«^' cojiumi, ejfendo i fuoi pajlori 
talora unpo" cltraggicfi ed immo- 
dejii^ e forfe proclivi troppo a 
mojlrarfi grojfolani ; comeji puo 
vedere nelfuo quarto e qui;, to Idil- 
lio. 

Ma e' bafia che tutti li altri 
apprefero da ejjo a riufcire eccel- 
lenti \ e che la j'lia lingua fola ne 
rapifcc a ncjli o difpeito piii che 
alcun^ altra non pctette maifare. 

Virgiiio, che copia Tcocrito^ 
cerca ir piii oltre che non il fuo 
maeftro ; e pcrtutto^dove fa duo- 
po ifar giudizio^ riefce molto fu- 
pdriore a qucllo. 

^antunque ahur.i de"* fuoi ar- 
gomenti non fieno intrinjecamcnte 
pajhralij ma loficno folo in appa- 
renza ; pure Jono mavuviglioja- 

K k k jr.,nt£ 



Greek was a 



to. 

He exceeds him in regu- 
3arity and brevity, and falls 
ihort of him in nothing but 
simplicity and propriety of 
flyie •, the firft of which per- 
haps was the fault of his age, 
and the lail of his language. 

Among the m.oderns, their 
Aiccefs has been greateftwho 
have mod endeavoured to 
make thefs ancients their 
pattern-. 

The moft conflderable ge- 
nius appears" in the famous 
Taffo, and our Spenfer. 

Taffo in his Aminia has- as 
far excelled all the m.odern 
j^aftoral writers, as in his 
Gerufalemme he has out- done 
the epic poets of his country. 
But as this piece feems to 
have been the original of a 
new fort of poem, the paf- 
toral comedy, in Italy, it 
cannot fo well be' confidered 
as a copy of the ancients. 



Spenfer's Calendar, In M'. 
Bryden's opinion, is the moll 
complete work of this kind, 
which any nation has pro- 
duced ever fince the time of 
Virgil. 

Not but that he may be 
thought imperfect in lome 
few points. 

His eclogues are fomewhat 



C 434 ]• 

ftran g:e r uariedad admirable ; cofa quefaU 
ta al -poet a Griego, 

Le ex cede tambien en punto de 
regularidady brevedad;y no le cede, 
tn otra cofa^ qiie enfimpUcidad y 
propriedad de ejiilo\ defedios, que 
el primer fe puede atribuir d fic 
figlot y elfecondo dfulengua» 



tpo long, if we 



'o« 



compare 
fchsm 



Entrs^ los modernss, aquellas- 
fon los mejoreSy que ban hecho ef- 
fuerzo de imitar nias jielmenU a 
los antiguos. 

Elfamofo Tajfo^y nuejiro Spen-' 
fer, ban dado a conocer mej or f Le- 
gem o depoetas. 

El Taffo confu Amintay^ hcP- 
mojlrado tan fuperior d tcdos los- 
modernos poetas paftorales^ quan- 
to a los poetas epiccs defupah cow 
fu Jerufalem. Vero^ como el' 
Aminta parece aver ftdo en la 
Italia el original de una nueva- 
efpecie de poema -y a faver, de la 
com^dia p^Jloraly no fe puede ^ 

juxgando rigorcfamente, toyifide' 
rarle c&ino un imitadx)r de los an- 

■ tigms. 

El Cahndario de Spenfer^ ^' 
jiiicio del Sefwr Dryden, es la o- 
bra mas- acabada en ejle venero 
de quantas ban hecbo las nacicnes- 
d>ejde el tiempo de Virgilia. 

Pero ni por eflo dexa de e'luon- 
trarjele que notar^ mirandole d- 
inenudo. 

Sus eglogas, comparadas con- 
ks dc los antiguos, van algo lar- 



t 435 1 



-line varicte etonnante, et qui 
.etoit inconnue aupoete Giec. 

II Temporte aufii en fait 
de rcgularite et de briev^te; 
et ne lui cede qu'cn liixipli- 
citc ct en propriete de ftile. 
■,<)n pourroit peutccre attri- 
>buQv le premier de ces de- 
faiits a fon liecle, et I'autrc a 
'f^ lanjTUC. 

Parnii les modernes, ceux 
qui ont le mieux reufii, font 
teux qui ont le plus fidcle- 
mcnt imlte ces anciens. 

Lc fameiix l^^fTc, et notre 
Spenfcr, out marque le plus 
.de genie. 

Le Taffe dans fon Aminie 
^'eft luontre aufli fupcrieur a 
tous les poetes pafhoraux de 
nos jours qu'il I'eft aux poc- 
-tes cpiqnes de fon pais par 
-fa Jertifalem. Mais conune 1' 
Aniinte fen?.ble j'voir ete en 
Italic, Toriginal d'une nou- 
•velle efpece de poeme; fa- 
n7oir, la comedie .pailorale ; 
on ne fauroit gucrcs confi- 
.derer cette -piece comme co- 
piee d'aprcs lesanciens.. 

Le Calendrier de Spenfer, 
,au jugemcnt de Monlieur 
Dry den, eft I'ouyrage le plus 
iicheve en ce genre qu'au- 
.cune nation ait produit de- 
>puis lc tems de Viagile. 

Ce n'eft pas pour cela qu'il 
foit entierement fans dp- 
faurs. 

Ses eclogues font un pcu 

.trpp lon^ues ^uand on les 

:C on) pare 



menle i-ar!ati: ccfa che il pocta 
Greco non feppe fare. 

£' la 'vince cziandio infattodi 
rfgohirifa e di It evita \ ne g!i cede 
•in akrg fencn in fimpliiita epro' 
prteta dtjiile\ delU qiiflli i?nptr- 
fezioni^ una ft deve forfe (Utri^ 
biiir.e al fuo jccoh, c I'allra aUa 
fua liimici. 

Fra i mcdemi^ coloro hanm 
rhifiio meglio che pili ft [cm 
sforzati d^ mat are qiiffli 4n£ an' 
tichi.' 

11 oclehre Tafjo e il r.oflro Spen- 
fer, fono quelli che mofira?io piii di 
genio che non It altri. 

Jl Taffo col fuo Aminta s'e 
mojtro tanlo piit griinde d'cgni 
modcrno pocta pafiorak^ quonto 
ccliafua Gerufalemme jV/i7//<? 
vedcr maggiore d''cgm poeta epico 
del fuo pa e I.e. Ma pen b^ (^A-. 
mint n pare c-hefiafiato in Italic 
refe}7:plare d'un nuovo genre di 
poemi\ "jalea dire., dell a ccinme- 
din pafloraky non fi piio , fii ei ta- 
mentegiudicando.,confiderarlj ccme 
un iViit.ait.re dfglixinXkhi. 

II Calendar io di Spenfer, neJ'u: 
opinione del Signer D>yden, e /' 
opera piii compiuta in quejto gLne- 
re, che aUuna nazionj s'atb.c 
prcdoito nioi da" temj.i di Firgiho 
Jino a* di nflri. 

Non e percib che 7to-n fe gh paf- 
jii trcvar che dir£ in alcuni pc^c'^ 
punn. 

Uegloghe fve fono un poc/prnt 
trcppo lunghe, quando fi icgiii 

K k k .2 conipararli 



[ 43*5 ] 



them with thofc of the an- 
cients. He is fometimes too 
allegorical, and treats of mat- 
ters of religion in a pafloral 
fti!e, as Mantuan had done 
before him. 

He has employed the ly- 
rick meafure, which is con- 
trary to the practice of the 
old poets. 

His itanza is not ftill the 
fame, nor always well cho- 
fen. 

This lad may be the rea- 
fon his exprefllon is fome- 
times not concife enough : 
for the tetraftick has obliged 
him to extend his fenfe to 
the length of four lines, 
which would have been more 
clofely confined in the couplet. 
In the manners, thoughts, 
and ch^raclcrs, he comes 
iicar to Theocritus himfelf -, 
thoucrh, notwithitandinp* all 
the care he has taken, he is 
certainly inferior in his dia- 
lect: for the Doric had its 
beauty and propriety in the 
time of Theocritus; it was 
ufed in part of Greece, and 
frequent in the mouths of 
many of the greateft perfons: 
whereas the old Englifh and 
country-plirafes of Spenfer, 
were either entirely obfolete, 
or fpoken only by people of 
the loweil condition. 

As 



gas. Tal v£7. el da demafiado a 
Id alegoria^ y trata matcrias de 
religion en efiilo pajioral, ccrno 
lo hizo antes de el el Man- 
tovano. 

El ha introducido verfos lyri~ 
cos en la egloga^ lo que es contra- 
rio a la pratica de los antigucs. 

Sus pjircfas no for. fiempre uni- 
formes^ ni fiempre de bella medida. 



^Jza efia piiedi fer la catifat 
cue Jus e.xpr^fjiones nofonfirmpre 
miiy concifas^ pot que el tetrajiico 
le ha tal vex obligado a eflendcr 
fu penfamiento en el efpacio de 
qitatro verfos, que mejor huvkra 
ejlado en dos. 

En punto de cojl timbres, depen- 
fa'mientos, y de car'a^leres, fe afe- 
msja mticho a Teocrito, aiinque le 
fea ciertaniente ^inferior en mate- 
ria de diale^o, no objlante el mu- 
(ho cuydado que fe did; porgue el 
Dbrico teraa fus bellezas propias 
en el tiempo de Teocrito, ejiaba 
en lifo en wia parte de la Greciay 
y frequent emente en la boca de los 
nias grandss pcrfonages ; que al 
contrcrio el viejo Ingles y lasfra- 
fes camppfinas de Spenfer^ fe hal- 
laban enteramcnte fuera de ufo, b 
fclaraente las ufaba el putblo de 
mas baixc condidcn. 



[ 437 ] 



tompare avcc celles des an- 
ciens. II donne quelquefois 
trop dans Tallegorie, et parle 
de maticies dc religion en 
flile pafloral, comme Man- 
toiiain avoit fait avant lui. 

II a employe la mefure ly- 
rique, ce qui eft contrairc a 
la pratique dcsancienspoetes. 

Scs ftances ne font pas tou- 
jours de meme meliire, et 
cette mefure n'eft pas tou- 
jours bien choifie, 

C'eft peutetre la la raifon 
que fes exprefiions ne font 
pas affes concifes: carle qua- 
train Ta oblige a etendre fa 
penfe'e dans I'efpace de quat- 
tre vers, qui auroit ete mieux 
ferree en deux. 

En fait de mocurs, de pen- 
fees, et de caracleres, il ap- 
proche fort pres de Theo- 
critc lui-meme, au quel nean- 
moins il eft certainement in- 
fcrieuren faitdedialecle, non 
obftant tousles foinsqu'ils'eft 
donne : car le Donque avoit 
des beautes et des proprietes 
particulicrcs dans le terns de 
Theocrite, ctoit en ufage 
dans une partie de la Grcce, 
et frcqucmment dans la bou- 
che des gens de la plus haute 
voice-, qu'au contrairc, le 
vieux Anglois, et les phrafcs 
villageoifes de Spenfer, fe 
trouvoient entierement hors 
d'ufage, ou fculement dans la 
bouchedu plus bas peuple. 
Comme 



co'inpararle a quelle degli anticbi, 
Egii e alcun tratto fcverchio al- 
Icgcrico^ e tratta le ccfe della re- 
ligtom m ijlile pafiorale, ccme il 
Mantovani avea gidfatto prima 
di lui. 

Egli ha adopcrati de^ metri li- 
rid; il che e contrcrio alia pra' 
tica dcgli antichi. 

Le fuejlrofe non fono fewpre 
U7iifcrmiy ne fejnpre di belle mi- 
Jure. 

E quejia fno per avveniura 
ejjere la cagione che non ft efpri- 
me fempre con bfjlanie precifione\ 
che il te trap CO lo ha lahra ccf- 
tret to ad ejiendere tin pcvficro per 
tut to lo Jpazio di qialtro vtrfiy 
che meglio farehhe vamto J errata 
indue J oil. 

Nel cofiume^ ne* penficri^ e ne"* 
caratteriy e"* s'avzicina rr.eglio a 
T'eocrito^ quantur.que gli Jlia fi- 
cur anient e al dijjotto in fat to di 
lingua., malgrudo la tcmta cur a 
chefi diede; impercloccbe il dia- 
letlo Dcrico aveva delle hellezze 
fue propie ne' te;npi di Teocrito ; 
era adoperato in una parte ddla 
Grccia ; ed era frequcnte nelle 
boccke di nolti granaijfrmi perjo- 
naggi ; eke aW tnconiro, Pantico 
Inglefe e le Jraft contadinefche di 
Spcnjcr, erano affatto viete^ o 
in hocca folo di ger.te della pik 
ahlielta ccndizione, 

Siccome 



t 43S 

As there is a difference 
between fimplicity and rufti- 
c'lty; fo the expreffion of 
simple thoughts fhould be 
plain, but not clownifh. 



The addition he has made 
of a calendar to his eclogues, 
is very beautiful, fince by 
this, befides the general mo- 
ral of innocence and fimpli- 
city, v.-hich is common to o- 
ther authors of padoral, he 
!has one peculiar to himfelf. 

He compares human life 
to the feveral feafons, and at 
once cxpofes to his readers a 
'x'iew of the great and little 
worlds, in their vario.us 
changes and afpeds. 

Yet the fcruptilous divifion 
of his paftorals into months, 
!has obliged him to repeat 
vthe fame defcription in, other 
words for three months to- 
gether ; or, when it was ex- 
iiaufted before, entirely to 
;o-mit it : whence it comes .to 
pafs, that fome of his ec- 
logues (as the fixth, eighth, 
and tenth, for example) have 
^nothing but their titles to 
.diftinouifh them. 



The reafon is evident, be- 

caufe the year has not that 

•variety in it to furnifli every 

imo nth with a particular def- 

.criptioji, i 



] 

yifsiy ccmo hay una grande Si- 
ferencia cntre lafimpMcidady l^ 
ruflic'idad^ cl modo de exprefar 4 
los pcnfamicntos funpks dcvriA de 
fer fencillo, pero Jiorujiico. 



La addicion ,qite el ha hecho d^ 
un calcndario a fus eglogas, es co- 
fa p<;rtgri?2a^ pties por dla^fuera 
de la mom! que rejulta de lafim- 
plicid^dy inocencia.y que el liens 
en conmn con los ctros autcres- 
paficraks^ titne afsi atra coja que 
es to da fuya. 

El coiPpdra -la vida hmiiana a 
las divcvfas ejtacivnes^ y prefmta 
a un mefmo tiempo d los ojos de 
fus le&ores el mundo grande y pe- 
queno en fus difcrenSes afpe^os y 
mudaitzas. 



No ohfiante^ fu efcrupulofa di- 
vifion de fus eglogas en mefes, le 
■ha chligado a repctlr con otras pa- 
lahras una mcfma defer iccicn por 
tres niifes confecutivos^ a ome~ 
tirla enteya-mente defpues de haver r 
la agoiado e^. alguno de los mefes 
precedentes; de donde fucede, que 
algunas de fus eglogas (J>or exem- 
ph la fexta^ la ochava, y la di- 
cma)fe dijlhiguen una de la otra 
unicamente per los tituh^. 



Tla ra%on de eflo es evidentt^ . 
porque el ano no es tan vaHo, que 
.cada me^ pueda tcner fu defer ic- 



[ 45 

Comme il y a une grande 
difference cntrc fimplicite ct 
Tuflicitc, ainfi la maniere d' 
cxprirncr des pcnfees flmples 
devroit ctre unie, mais pas 
grolllere. 

L'addition qu'il a fait d'un 
ealendrier a fes ec'ogues, ell 
quelque chofe de beau; puif- 
que par la, outre la morale 
qui refulte de la fimplicite et 
de rifinocence, et qu*il a en 
commun avec les autres au- 
teurs de paitorales, il en a 
une qui ell tautc a lui. 

II compare la vie humaine 
aux diflerentes faifons, et 
expofe en meme terns aux 
yeux de fes lecleurs le grand 
et Ic petit monde danrlcurs 
differens points de vuect d^ns 
leurs changemcns differens. 

Cependant, la divifion fcru- 
puleule de fcs paflorales en 
mois, I'a oblige a rcpeter la 
mcme defcription en d'autres 
mots pendant trois mois con- 
fecutifs, ou de romettre cn- 
tierement apres Tavoir epui- 
fee dans quelqu'un des mois 
precedens: dont il eft arrive, 
que quelques-unes de fes ec- 
logues (par exemple la fixie- 
me, la huiticme, et la dixie- 
me) font diftintruees Tunc 
de I'autre uniquemen^t par 
kurs titres. 

La raifon de eela efl: evi- 

dente, parceque I'annee n'a 

pas afTez de variete pour que 

cliaque mois ait fa defcrip- 

S tioa 



^ J 

Siccome v^ba diffcrenza fra td 
[empYicita e ta rozzezza ; ccsi l* 
efprfjjicne ni penf.eri fempHa a- 
vrehbe ad ejfere femphce^ ma nors 
'I'QZza. 

Vagghmta clPcgU ha fatta d* 
un cakndario aile [us egloghe, c 
ccfa bcUd nwllo^ poickc per qiiejio- 
7nczzo, oltre aila morale rifui- 
tcnts dalla JempUcila edaW inno- 
cenza, ci)'egli la in comune ccn li 
aUri autcr'i ai cafe paJloraU^ ife 
ha poi una che c luitajua propia, 

Egli paragcna I'wn.wa vita al- 
k 'Variejlagioni^ e prcfenta a utt 
iratiQ tl vicndo grande & // piicoloi 
r.gli ccchi de'' ftioi Itg'^i.'cri »c* /era 
di'verjt- afpitii e ciingiamenti. 



NuUadlmcno^ la fcrupolofa di- 
vijione delle fue egloghe in nufi^ 
Vba sfcrzato a iripettreuna Jiejja 
defcrizicne con alire parole per 
ire niefi alia jila^ o ad ommitterla- 
affatiQ dope d' aver la ejliujla m 
uno dc' mefi precedenti\ d'oiids, 
awieney che alcune di tali egloghe 
income a dire la fejia, fottava, e\ 
la decima) non Jono di/livte dali* 
altre fc non per via de' loro ti- 
toli. 



E la ragicnc di quefio c cbiara^ 
pcichc I'anno non e tcnto vario 
che bajli ajcnur.in'jirare una def- 

akzir/n& 



[ 440 ] 



cription, as it may every fea- 
fon. 

Of the foIIowinGT ecloG;ues 
I fliall only lay, that thefe 
four comprehend all the fub- 
jecls, which the critics upon 
Theocritus and Virgil will 
allow to be fit for paftoral. 



That they have as much 
variety of defcription, in ref- 
pecl of the feveral feafons, 
as Spenfer's. 

That, in order to add to 
this variety, the feveral 
times of the day are obferv- 
ed, the rural employments 
in each feafon, or time of the 
day, and the rural fcenes or 
places, proper to fuch em- 
ployments ; not Vv'ithout 
lome regard to the feveral 
ages of man, and the diffe- 
rent paflions proper to each 
age. 

But, after all, if they have 
any merit, it is to be attri- 
buted to fome good old au- 
thors, whofe work?, as I had 
leifure to ftudy, fo, I hope, 
I have not wanted care to i- 
mitate. 



Let- 



cion particular^ como la puede ie^ 
ner cada fazon. 

De mis eglogas yo folamente 
dire, que en las qiiatro fe ccmprC' 
henden tcdos los afumpios juzga- 
dos propios a la poefia paftoral 
por quantos criticos kablarcn de 
'^teocritoy de Virgilio. 



^le relativamente a las dife- 
rentes fazones, mis defcricciones 
fan tan diverfas como las de Spen- 
fer. 

^e para anadlr a ejla varie- 
dad, b} puefto el inayor cuydado en 
no invertir las her as en quefuelen 
hacerfc las maniobras del carnpo^ 
ciiydadofo de fus tiempos y lugares. 
fin dexar de notar a las diferentes 
edades de los homhres^ y a los a- 
fetlos que acompailan cada edad. 



No oh ft ante, ft eft as compojici" 
ones tierien algun merito, fer a pre- 
cifo atribuirlo a aquellos buenos 
antigiios, city as obras me he em- 
penado en eftudiar, ftn hai:er de- 
xado trabajo alguno, fegun juz- 
go, por imitarlos lo poftible» 



A 



[ 441 ] 



tion partlcullcre comme cha- 
que faifon. 

Des quattre eclogues qui 
fuiveilt, je dirai feulement 
qu'clles comprenncnt tous 
les fujets qui out etc recon- 
nus comnle propres a la paf- 
torale par tous ceux qui on 
parle en critiques de Thco- 
crite et de Virgile. 

Que relativement aux dif- 
ferentes faifons, les defcrip- 
tions en font aufli variees que 
cellcs de Spenfer. 

Que pour ajoutcr a cctte 
Varitte j'ai pris garde a ne pas 
meplacer les heurcs dcs af- 
faires champctres faifant at- 
tention aux faifons et aux 
endroits propres poitr ces me- 
mes affaires, fans ncgliger d' 
avoir egard aux diffcrens ages 
de I'homme, et aux diffcren- 
tes paflions qui leur font pro- 
pres. 

Apres tout, fi ces pieces 
ont quelque merite, il faut 
I'attribucr a quelques bons 
auteurs anciens, dont j*ai eu 
le loifir d'etudicr les ouvra- 
ges, fans avoir cpargiie mcs 
peines, a ce que jc crois, pour 
les bien imiter. 



crizione particolare per ogni mefe^ 
come puo per ogni flagione. 

DeW Egloghe mie, io dirb fo- 
lament e^ che r.elle quattro fono 
CJifitcnuti tut It queYoggetti ri chic fit 
in una pajhrale da tutti que' c^'i- 
tici, che hanjiofatto motto di TV- 
ocrilo e di f^ir^ilio. 



Che riguardo aJle divcrfejia^ 
gionif le defcrizioni mie fono tan^ 
to vai iate quanta quelle di Spen^ 
ftr. 

Che per aggiungere a tale va* 
rietci^ ho b a da to a ?ion ijlravolgere 
Vore in cui fi fanna le faccende 
della campagfia, come anche a i 
tempi e a i luoghi propri per quelle 
faccende; nonfenza avereVocckio 
alle varie eta dtW uomo, e alle 
pajficni propie a ciafcuna eld» 



Cib non oflante^ fe quejli cent' 
ponimenti hanno olcun merito^ hi" 
fognera pur attrihuirlo a que' huo- 
ni antic hi, le di cui opere, come 
ho avuto bafievcle agio a fludia^ 
rey COS! fpcro aver prefo fuffi- 
ciente cura di bene imitare. 



Carta 



Let- 



Lll 



[ 442 3 



Lett ERA fcritta da un Ita- 
liano ad una Dama In- 
glefe. Tratta dalla Frus- 
ta Letteraria. 

T^ ceo VI, my lady, il fogno 
^-~^ frefco frefco^ e tal quale h 
fognai jernoite in ^uel letto che 
avete regalato, 

Sappiate dunque, chefuhito ad- 
dor ment at o mi -parve d'ejjere traj- 
portato in quella parte de" Campi 
Eliji dove i gramntatici ban no 
kr domicilio. 

^iivi Jiavano moUi di ejft fe- 
duti in cerchio fopra certi durijji- 
mifajfu inluogonon molto ameno: 
voglio dire in un pc^ di piano i?ie- 
guale ajfaiy e fenz' erba, aW 
ombra di certe riipi fcofceje e ri- 
coperte di freddijpma neve, cir- 
condati da certi alberi, o piiittof- 
fo tronconi d'alberi^ quaji privi 
al tutto di frondi, da" di eui fec- 
chi rami pendevano alcuni pochi 
frutti dijcorza molto dura, amari 
al gufio, e di twn fai'de digef- 
tione. 



Vedite, my lady, che fir ana di- 
mora e toccata in que" fortunati 
Elifi a' poveri grammatici ! 



^iivi 10 trovai Un Aharo, un 
Reft ant, un Biiffier, un Veneroni, 
un Eiicnmattei, un IVallis^ un I 
Bemamino 



A Letter, written hy an Itali- 
an Gentleman to an Englilh 
Lady. From the Literary 
Whip. 

X7"OU have here, my lady, 
the dream quite frefli 
and jufl as I dreamed it laft 
night ia the bed you made 
me a prefent of. 

Know then, that, as foon 
as afleep, 1 thought myfelf 
traRfported to that part of 
the Elyfian Fields, where 
the grammarians have their 
abode. 

There many of them fat 
around on fome hard ftoncs, 
in a place not very delight- 
ful; I mean on a bit of nar- 
row and uneven plain which 
produced no grafs, in the 
fhadow of fome fteep clifFs 
covered with frozen fnow, 
furrounded by fome trees, 
or rather (lumps of trees, 
almoil leaflefs, from the dry 
branches of which there hung 
a few fruits of a very tough 
nature, bitter to the tails, 
and of no eafy digeftion. 



See, my lady, what ant 
odd lodgment is fallen to the 
lot of the poor grammarians 
in the happy Elyiians ! 

There I found Alvaro, 

Rellaut, Buflier, Veneroni, 

BonmatteijWallis, Benjamin 

Johnfon, 



[ 443 3 



Carta de un Itallano a una 
Dama Inglefa. Sacada de 
la Frusta Literaria. 



T/E^ aqu7, mifeiioray elfueno 
^ to do nuevo, y tal como lo 
fone ejla mche fajfado en la cama 
que me haz'cis regale do. 

Saved pucs^ que dormido pron- 
iamente, ms parecib fcr llevado a 
aquelia parte de los Campos Eli- 
fiosy donde los grawMticos tienen 
fu habit acion. 

AUi ejlahan muchos de ellos 
fentados en cerco fobre al^unas 
durijjimas piedraSy en un sitiopo- 
£0 ameiio: quiero decir^ en un 
poco de llano deftgual y fin yerva^ 
a la fombra de ciertos rifcos ef- 
larpadcs y cuhierios de frla nie- 
ve^ rodeadcs de ciertos arbeles, 
b mejor dire troncos^ cafi defpoja- 
dos de boja, de cuycs feces ramos 
pendmn algunasjrutas de cafcara 
durijfima, amargas d gujioyy de 
dificil digcfion. 



Vedy my fe'icray que ejtraha 
jbabit acion ha tocado a los pobres 
gramaticos en aquellos afortuna- 
dos Elifios ! 

Alii encontre a un Alvarez^ un 

Rejiaut, un Buffier^ un Veneroni^ 

un Buonmaiieiy un IVallis, un 

Benyamino 



Lettre etrile par un Gentile 
homme Italien d une Dame 
Anglo fe. Tiree du FoutTf 

LiTTERAIRE. 

T70ICI, madanie, le fongc 
tout frais, et juftcment 
tcl que je I'ai reve la nuit 
paflce dans Ic lit dont vous 
in'avez fait prefcnt. 

SacheZ'donc qu' aufTitot 
que je fus cndormi 11 me pa- 
rut ctre tranfpoite dans ccttc 
partie des Champs Elifccs, 
ou dcmeurent nieflicurs Ics 
grammairiens- 

La plufieurs d'cux etoient 
aflis en rond fur dcs pierres 
fort dures, et dans un en- 
droit pas du tout agreable ; 
je veux dire, dans un petit 
coin de plaine afles inegal et 
fans herbe, a Tombrc de quel- 
ques rocbers efcarpes et cou- 
vcrts d'une neigetres-froide, 
environnes de quelques ar- 
bres, ou tronc d'arbres pour 
mieux dire, prefque tout-a- 
fait depouilles de feuiiles. 
De leurs branches pcndoient 
quelques friuts dont I'ccorce 
etoit fort dure, d'un gout 
amer, et non facilcs a dige- . 
rer. 

Voyez, madame, I'etrange 
demeure qui eft tombe en 
partage aux pauvres gram- 
mairiens dans ces heureux 
Champs Elifees ! 

J'y trouvai I'Alvare, Ref- 
taut, Buffier, Veneroni, Bon- 
mattei, Wallis, Benjamin 

L 1 1 2 Johnfon, 



C 444 ] 



Bemamino Johnfon^ e moW aU 
tri^ i di cuifpariiti v'tfi irierano 
affattd ignoti. 

^gli erano profondammte im- 
merfi in una difputa, e ii foggetto 
del loro altercare era^ Se una 
perfona die vuole appren- 
dere una lingua, debbe co- 
minciare dalle legole gram- 
maticali, o no. 

U AlvarOy fianchcggiato prin- 
c'lpalmente dal Veneroni^ gridava 
come fpiritato, chefacei-a affolu- 
tamente duopo dar principio alia 
fabkrica con un biion fondamento 
di regole^ ^ f^p?^ bene quel che 
fignifica Nome, Verbo, Maf- 
(Colino,Femminino, Prefente, 
Preterito, Geriindio, Supino, 
Attivo, Pallivo, Dativo, A- 
blativo, Genere, Numero, 
Cafo, Imperfonale, Anoma- 
lo, e altrefimili gentikzze. 

II luon padre Maymello fifece 
fudare, numerando a uno a uno 
tutti i vantaggi che puo ritrarre 
cc'lui e colei, che fajfi a jiudiare 
2ina lingua col vero metodo 
grammaticale, gridando tutta- 
*via che Jlolta c of a jar ebb e Vav- 
Z'enturarfi in un lahirinto fenza 
un buon gomitolo di fpago, o it 
buttarfiper la prima volia a nuo- 
to fenza giunchii o fenza zucca : 
fje feppe Vardenie uomo rifolverfi 
a porfine alfuo ragionare^ fe non 
qiiando il troppo 'violent o gridare 

gli 



Johnfon, and feveral others, 
whofe dlfnial faces were 
quite unknown to me. 

1 hey had deeply plunged 
into a difpute, and the lub- 
jecl of their altercation was. 
Whether any body that will learn 
a language^ ought to begin from 
the fules of grammar, or not. 

Alvaro, chiefly backed by 
Veneroni, cried like a mad- 
man, that it was absolutely 
neceffary to begin the edi- 
fice with a good foundation 
of rules, and be thoroughly 
informed of the meaning of 
the words Noun, Verb, Maf- 
culine. Feminine, Prefent, Pre- 
terit, Gerund, Supine, A^ive, 
Pafjive, Dative, Ablative, Gen- 
der, Numbtr, Cafe, Imperjonal, 
Anomalous, and other fuch 
prcttinefTes. 

The good father Emanuel 
overheated himfelf, enume- 
rating one by one all the ad- 
vantage? that he and fhe may 
obtain in the learning of a 
language by the true gramma- 
tical method, ft ill brawling 
that it would be a very filly 
thing to venture through a 
labyrinth withouta goodbot- 
tom of packthread, or to at- 
tempt fwimming for the firfl 
time without a bundle of 
rufhes or an empty gourd: 
nor did the flaming man re- 
folve upon putting an end to 
his talk, until the violence 
of it had diminifl:ied his 

breaih 



[ 

Benyamino Johnfon^ y otros jmi- 
chos, ctiyos defhecbos fcmblantcs 
me ejiaban defconocidos. 

Todos ejiaban frofundamenie 
ahorrados en una d'lfputa^ y el a- 
funto de fu altcrcar era. Si una 
perfona que quiere aprender 
una Icngua, debe comenzar 
por las reglas gramaticales, o 
no. 

El Alvarez^ acompanadoprin- 
cipalmente del Ve}jeroni^ gritaha 
como un efpiritado^ que era pre- 
cifo abfoluta7nente dar principio a 
lafabrica por un buenfundmnen- 
to de reglas., y fabtr bien lo que 
ftgnifka N ombre, Verbo, Maf- 
Gulino, Femenino, Prefente, 
Preterito, Gerundio, Supine, 
Aclivo, Paflivo, Dativo, A- 
blativo, Genero, Numero, 
Gafo, Imperfonal, Anomalo, 
y otros Jemejantes primores. 

El buen padre Manuel fe hlzo 
fudar^ contando una a una todas 
las ventajas que puede facar al 
hombre y a la inugcr^ que quieren 
cftiidiar una Itngua por el vcr- 
dadcro mctodo gramatical, 
gritando aun quart tonta ccja fe- 
ria el aventurarfe en un laberinto 
Jin una buenaporcion de cor del a- 
quihi feguir^ o arrojarfe por la 
primeravcz a nado /:n corcho ni 
calabaza: y no fup.o el Jogofo 
hombre poner Jin a fu razonar, 
hajla que el violento gritar le dif 
niinuyb el alienlo, le fecb la gar- 

ganta, 



445 ] 

Johnfon, ct plufieurs autres, 
dont les maisrres vifajres m' 
etoicnt tout-a-fait inconnus. 

lis etoient profondement 
cnfonccs dans une difpute, et 
Ic fujct de leur altercation e- 
toit, Si une pcrfonne qui veut 
apprendre une langue^ doit com- 
menccr par les regies grammati- 
cales, cu non. 

L' Alvare, foutenu princi- 
palement parVeneroni,crioit 
comme un poflede qu'il ctoit 
abfolument neceflaire de com- 
mencer la fabriquc par un 
folide fondement de regies, 
et bien favoir ce que figni- 
licnt les mots de Nom^ Verbe^ 
Mafculin, Feminin, Prefent^ Pre- 
terit^ Gerondif^ Supin, A^fif^ 
PaJJif^ Datif, Ablatif, Genre, 
N ombre y CaSy ImperJoneU Ano- 
male, et autres telles gcntil- 
lelTeS. 

Le bon pere Emanuel fe fit 
fiier en denombrant tous les 
avantages qu'un homme ct 
une femme peuvent obtenir 
quand ils fe mcttent a ap- 
prendre une langue felou la 
vraye metbode grammalica/e, 
criant toujours que ce fcroit 
une grande folie de fe rif- 
quer dans un labyrinte fans 
un bon peloton de ficelle, ou 
dc fe jetter a la nage pour la 
premiere fois fms joncs ou 
fans gourde. Get homme 
de feu ne put fe rcfoudrc ^ 
cefler de parler, que quand 
fes violens cris lui curcnt di- 
minue V haleinc, fechc la 

gorge. 



[ 446 

gli ehhe mhtuito il fiato^feccbe le 
fattciy e quafifpente le forze. 

Jl Buonmatiei^ che in cotali 
materie non "juole cedere un jota 
£i quclfivoglia gran barha-jjoro^ 
iafiiati sfogare alcwii che con 
mwue ragioni e con nuovo gridare 
■punltllarono V Aharefca jentenza^ 
fentendofi toccar col gomiio dal 
fuo amicijfime Rejlaut^ s* alzb 
jinalmente egd-., e lira t aft alquan- 
to brufcamente la bcrretta in fu- 
gli occhi^ e rajfettatcft alquanto 
la zimarra intorno la perjona, e 
fattoji grave fielfembiante quanta 
■pill po telle, dijfe con un tuon di 
voce ajfai chiaro e Jottile. 



] 

breath, dried his throat, and 
almoft worn out his ftrength. 
Buonmattei, who in mat- 
ters of this kind, will not 
yield a jot to the beft doctor 
of them all, fuffering fome 
to exha«ft themfelves, who 
with new reafons and new 
fcoiding, chole to prop Al- 
varo's opinion, being elbow- 
ed by his deareft friend Ref- 
c:vut, got at lafl up; and pul- 
ling abruptly his cap clofe to 
his eyes, and adjufting a lit- 
tle his night-gown about his 
own perfon, put on as much 
gravity as he could, and faid 
in a tone very clear and 
(hrill. 



«< Conciojfmchh "Padri co- 
** fcritti^ 10 abbia fcorbiccherata 
*•• a" iniei di una grammatica Tof- 
" cana, la quale ha fur refo il 
" iriio ncme illnjire nel mondo laj- 
*'■ fuJo\ nulla dimeno, s'io v^ho a 
*' dire f chief tame7ite r amimo miOy 
" to ten^o opinicne^ cofcritti Pa- 
** dri, (be moUo male farebbe e- 
" Jeirphgrazia quello ftr^niero, il 
*' quale volendo apparare la Fio- 
•* Tcntina favcl:a, cominciajje 
«* limbic carji la fantajta con qml- 
** la mia grammatica. 



** Eglifa di mejlierii penfo to, 
*' che quello Jiraniero^ nello ac- 
•* cingerft aW ardua intrapprefa, 
^"^ ft facet a primamente fpiegare 
*'■ dal maeftro alcmii de* nofiri 
" autori 



" Whereas, confcript Fa- 
" thers, 1 have in my days 
" huddled up a Tufcan 
" grammar, which has ren- 
*' dered my name illuftrious 
*' in the world above ; ne- 
" verthelefs, if I muft plain- 
'* ly tell, I am of opinion, 
" confcript Fathers, that a 
" ftranger would be very 
" much in the wrong, who, 
" having a mind to learn the 
" fpeech of Florence, (hould 
" begin to harrafs himfelf 
" with that grammar of 
** mine. 

" That {Granger, I really 
" believe, on his undertak- 
« ing fo hard a talk, muft 
" firfl have his mafter to ex- 
1 " plain him fome one of our 

<• moft 



[ 447 ] 



ganta^ y caji k acabb las fuer- 



ZilS. 



El BuofimaUei, que en tales 
materias no quiere ceder a nadie 
ni aim una jot a^ haviendo d ex a do 
desfogar a algiims que con nucvas 
razones y con niievos gritos con- 
jirmaron a lafentenda Aharefca^ 
fintimdofe tocar del codo por fu 
o.migo Rejiaut, fe levantb final- 
me fit e ; y tirandofc con wtpoco da 
aire la viireta acia los ojos, y re- 
parandofe algun tanto la zamar- 
ra alrededbr^ y hkhofe grave en 
el rojtro qiianto piido^ dixo 
con un ton de voz claro yfutil. 



*' Como yo^ Padres confcrip- 
*' tos^ hay a garabateado en mis 
*' dias d una gramatica Tofana^ 
*' la qualha hecho mi nombre al- 
" go ilujlre en el mundo dearriba; 
*' con todo^ fi be de decir clara- 
" mente 7ni opinion^ Joy de pare- 
" cer. Padres confcriptos, q^te hi- 
*' ciera muy mal^ verbigracia^ a- 
•* quel ejlr anger 0, el qual queri- 
" endo aprender la hab-'a Flo- 
*' remina^ juzgara atormentarfe 
'* primero con aquella mi grama- 
*' tica. 



" Es necefario^ Pg^^^i pienfo^ 
*' que aqu}l eJlrangerOy al pre- 
•' venirfepara tan ardua empn- 
**/■?, fe haga primer ammtc ex- 
*' plicar de fu maeflro algunos de 

''los 



gorge, et prefqu' otc les for- 
ces. 

Bonmattei, qui dans des 
matieres de cette nature ne la 
cedcroit pas d'un pouce au 
meilleur docieur d'entr'eux 
tous, laiilant epuifer quel- 
ques uns qui par des raiions 
nouvelltrs et des ciis nouve- 
aux foutinrent la fentence dc 
I'Alvare, fe fentant toucher 
du coude par fon grand ami 
Reftaut, fe leva au bout du 
compte lui aufli, tira brui- 
quement fon bonnet fur fes 
ycux, s'ajufta un peu la robe- 
de-chambre fur le corps, ht 
un vifage aulli grave qu'il 
lui fi;t poflible, et dit avec 
un ton de voix clair et per-. 
9a nr. 

*' Comme-quoi, Peres con- 
** fcrits, j'ai barbouille moi 
"aufli dans mcs jours une 
" gjrammaire Tofcane qui a 
" rendu mon nom illuftre 
*' dans le monde la-haut; ne- 
'* anmoins, fi je dois vous 
'* dire ma penfee toute nette, 
" je fuis d'opinion, confcrits 
" Peres, que, par exemple, 
*' bicn mal fairoit Tetranger, 
*' qui, envicux d'apprendie 
** le parler de Florence, com-' 
" mcnceroit par fe tourmen- 
*' ter la cervelle fur cette 
*' mienne grammaire-la. 

*' Je fuis d'avis qu'il fauc 
" que cct etranger, entre- 
*' prenant chofc fi difficile, fe 
** fafTe au prealable expliquer 
" par fon maitre quelques- 
2 " ung 



[ 448 

•' autori piu facili e piani, e che 
*' procacci in tal foggia tin jnedio- 
*' ere capitate di triti 'VGcaboli 
*' e di frafi comunaliy anzi che en- 
" trare ml vajlo pelag« delle dif- 
*''• ficolta e delle minuzie gram- 
•' jnaticali. Altrimente, far a un 
*' andare innanzi come la fcian- 
*' cat a mula di Ser Fioramcnte^ 
*' che a furia di fproni faceva un 
*' buon miglio in tre ore. 



", E che domine chiamate 'voi il 
*•' huon fo7idamento d^una lingua^ 
*' padre Ma?iuello Alvaro fpetta- 
^* bilijjimo ? La grammatica ? 
*' Padre no. I piu triti voca- 
** holi^ e le piu comiinali frofi^ a 
** ca[a 7nia, Jono il vero fonda- 
." mento d'ogni lingua^ e non la 
'''-•grammatica. 



*' Eficcome non fi dehbe voler 
*' ergere una fabbrica J^nza pri- 
** ma avere huona quantitd de' 
'■^ primi grojfi matcriali; a si il 
*' lokr apparare una lingua fcnz^ 
" avere inanzi tratto qualche 
*' prcovifione di paro'.e e di modi 
*' di dire^ cpra di mentccatto piit 
" che dijavio jarebbe. 



\ 

nioft cafy and plain au- 
thors, and endeavour by 
fuch means to get a tole- 
rable (lock of the moft 
common words and phra- 
fes, rather than launch out 
on the vaft ocean of mi- 
nute grammatical diiEcul- 
ties, Otherwife, he fliall 
go on like the lame mule 
of his worfhip Fioramonte, 
which by dint of fpur 
could go a full mile in 
three hours. 



" And pray, what do yoti 
" term the good foundation 
'* of a language, moft re- 
" fpeclable father Emanuel 
" Alvaro ? Is it the gram- 
" mar ? No, my good father. 
" Nut the grammar, but the 
*' moft conamon words and 
" trite phrafes, arc certainly 
" the true foundation of all 
" languages. 

" And as no body muft 
" think of erecting: an edifice 
" without previoully getting 
" a good quantity of the firli 
" grofs materials; thus, to 
" think of learning a lan- 
'* guage without laying up 
" before hand a ftore of 
" words and phrafes, would 
" be foolifli rather than wife. 

" Yes, confcript Fathers ; 
*' when that ftranger fhall 

3 ^ .J , „^^-. - <' have that ftore, let him 

" rilegga attentamcnte la gram- \ " read a grammar over and 
" matica; " over, 



"5/, Padri cofritti \ quajido 
quello firanicro avrd quella 
qualche provvif^cne^ l^ig^ ^ 



[ 449 

*' los mas claros y fadles entre 
*' nueftros autores^ y que adquie- 
*' ra por tal J7jodo un mediaijo 
*' capital de palahras trilladas^ y 
" de frafds comiims, antes que 
" enire en el ancho piel'go de /as 
*' diffitultadesy mcfuidenaas gra- 
*' maiicales. De otro rnodo, fe- 
*' ra un ir adelante como la mula 
" patiluerta del SeFior Floravion- 
" /(?, que a fuerza de efpuelas ca- 
*' minaba una milla en trcs ho- 
»* rai. 



" T que llanidis vos el huen 
*'■ fundament de una lengua^pa- 
" dre Manuel Jlvarez rtfpeta- 
" bilijftmo ? La gramatica ? No 
" padre. Los mas trillados vo- 
*■' caUos^y las frnfes mas ccmuncs, 
*'^ fan en mi aula el verdadero 
** fundamni'.o de toda Icngua^ que 
*' no la gra^natica. 



" 1' como no fe dche comenzar 
*' um fabi'ica fin tener primer o 
" una huena cam it ad de grucjjos 
*• materiales; afsi el ajicrer a- 
*' prendcr una lengua fin primer o 
" haver becho alguna provifion 
** depalabras y modos de hablar^ 
*^ fe puJiera dec}r mrj'.r cbra de 
*' un 7Kcio que de un fabio. 



" 5/, Padres confcriptos •, 

*' quanio aquH ejlr anger o bar a. 

" adquirido aquella tal qual pro- 

*' xijicnyka entonccsy releaaten- 

" t anient e 



J 

" nns de nos aiiteurs les plus 
" iimples et plus aifes, et 
*' qu'il fe fournifl'e par ce 
" moyen d'un capital mtdio- 
'* ere de mots les plus ufi- 
" tes et de phrafes les plus 
*' communes, avant que d' 
*' entrer dans le vafte ocean 
*' des dillicultes et des mi- 
'' nucies grammaticale>. Au- 
" tiement ce fcra fairc com- 
" me la .mule eftropiee de 
" MefHre Floramont, qui a 
" force d'eperons fail'oit un 
" bon tiers de lieiie en trois 
" heures. 

" Kt que diantre appellez- 
" vous Ic fondement folide 
" d'une langue, mon trcs- 
** rcfpeclable pcre Emanuel 
" Alvare ? La grammaire ? 
*' Non. mon pere. Les mots 
" les plus ufitcs et les phrafcs 
" les plus communes font 
" chcs-moi le veritable fon- 
" dement de toute langue, et 
" non la grammaire. 

'* Et comme Ton ne doit 
** pas eriger un edifice fans 
" avoir auparavant bonne 
*' quantite des premiers gros 
" materiauxj ainfi vouloir fe 
" mettre a apprendre une 
" langue fans avoir d'avance 
" quelque provifion de mots 
" et de phrafes, ce fcroit en- 
'• treprife d'un fou, et noa 
" d'un homme fasre. 

" Oui, peres confcnts ; 
" quand'notre ecranger aura 
" tait cette provifion la, qu'il 
*' life et qu'il relife attentive- 

M mm *' ment 



[ 450 J 



" matica-, la quale dehhe fervire 
*' a lui come la cake a^ mwatori 
" a legar bene infisme le pictre 
" e i mattoni, vale a dire It ac- 
*' cennati primi grcjfi materiali 
** d'una lingua ; e allcra j}, Padri 
" ccfcrilti, ch'egli vcdra il fuo 
"•^ edifizio alzarfi teilij e prejio, e 
" Jtar faldo e durevole incontro 
" agU anni.** 



Al padre Alvaro in quejlo men- 
Ire s^rano rinfrefcati un pcco i 
polmoni^ onde^ fecondato da* fuoi 
rabbuffati partigiani e difccpoli^ 
fx in ijlato di replicare al difcorfo 
del Buo-irmattel un Signer No 
con tanto Jpaventofa enfafi^ ch^io 
tie fui rifvcglio come da un ejlivo 
fcoppio di tuono •, ed ufcendo im- 
mediate di fotto h coltri^ e affib- 
hiatimi alcuni pochi de mieipan- 
7n ind'Jjo^ mi fono pojlo a fcri- 
•vervi il fogno pur orafognato. 



Scufjte^ my lad)\ fe. non Tho 
potuto fognar piii bello^ ch&gia 
fa pete nejfuno poler fogjiarjiijogni 
belli a pojia Jua. 



Al tra 



" over, which is to ferve him' 
** as mortar to the mafons, to 
" join well together ftones 
" and bricks; that is to join 
'' theabovefaidfirftgrofs ma,- 
'* terials of a language. It iS' 
" in fuch a cafe, confcript Fa- 
" thcrs, that he will fee his 
" edifice rife quick and hand- 
" fome, and lirmly fland the 
'•' fliock of years." 

Mean while father Alva- 
ro's kino;s had cot fome- 
what cooler ; therefore, 
ftrongiy fupported by his 
frowning partifans and di- 
fciples, he found himfelf able 
to utter a ISlo Sir, againfl 
Buonmattei's difcourfe, and 
with fo terrific an emphalis, 
that I was waked by the cry, 
as by a fummer-burll of 
thunder; and flipping di- 
rectly from under the blan- 
kets, and putting on fome 
part of my cloaths, I fell a 
writing the dream jiifl 
dreamed. 

Pardon, my lady, that I 
could not dream a finer, as 
you know that no body pof- 
fefles the power of dreaming 
fuch dreams as hepleafes. 



Another 



[ 451 ] 



** tamente a la gramatica^ la 
•' qttal le dthe fervir como la cal 
*' a Ics albaiiiles, para umr bien 
" las piidras y los ladrillos : 
*' quiero dair^ losfobredichcs mas 
" gruejfos mater mles de una len- 
" gua. T entonccs j/, padres 
" confcriptos^ vera el afu cdificio 
" levontarfe de prifa y hermcfo^ 
*• y permanecer feguro y durable 
** centra los tiempos.** 



Al padre /Jharez en ejle in- 
terim fe le h avian ya refrefcado 
unpoco los puhnones^ quando, fa- 
vor ccido de fus turbados pnrtida- 
rios y difcipulos^ fe vib en cjlado 
de replicar al difcurfo del Bon- 
mattei un No Senor con enfafis 
tan medrcfo^ que yo difpertc como 
fi huviera cido a un trueno de tor- 
ment a de verano\ y faliendo in 
mediatamente debaxo de las saba- 
?ias, y haviendome vejlido alguna 
poca ropa^ me pufe d efcriviros 
Mfueiio como lefohe aora. 



Perdonadme, fenora^ fi no he 
podido fonar nnjor, puts yd fabeis 
que ninguno fuede fonar a medida 
de fu guflo. 



Otra 



" mcnt la grammaire ; qui 

" doit lui lervir commc le 

" mortier fcrt aux maflbns 

*' pour bien licr enlenible Ics 

*' pierres et les briques; c'efl- 

" a dire, les premie