^ >^.^ -
r^*^[ 't^
^>
f^M
<^.
THEOLOGICAL SEMINARY, ^
y Princeton. N. J. .^ ^ 1^
-> t
X7''7> ^Tf^ jrrffi ''^jP^
(kise. Division i ■.i..-^^ —
Shelf, Section....
Book, -
V, \
INTRODUCTION
TO THE
NEW TESTAMENT,
BY J. D. MICHAELIS.
VOL. I. PART I.
INTRODUCTION
TO THE
NEW TESTAMENT.
BY
JOHN DAVID IviICHAELIS,
LATE PROFESSOR IN THE UNIVERSITY OF GOTTINGEN, SCC.
TRANSLATED FROM
THE FOURTH EDITION OF THE GER3.IAN,
CONSIDERABLY AUGMENTED WITH NOTES,
AND A
DISSERTATION
ON THE ORIGIN AND COMPOSITION
or THE
THREE FIRST GOSPELS.
BY
HERBERT MARSH, B.D. F.R.S.
FELLOW OF ST. J0I1N"s COLLEGE, CAMJiKIDGE,
VOL. I. PART I
THE SECOND EDITION.
LONDON:
PRINTED F O II r. A :.- D C. K I V I K G T 0 ?f ^
^° C2, ST. PA-!"s CI;UUCII-YAUD.
1802.
Bye and Law, Pr'nteri,
St. John's Square, Clerktnwell.
TRANSLATOR'S PREFACE.
THE Public is here prefented with the tranflation
of a work, which is held in high eftimation in
Germany, a country at prefent the moft diftinguifhed
in Europe for theological learning. The firft edition,
which appeared in 1750, the only one that exifts in an
Englifh tranflation, though it met with a favourable re-
ception, is in all refpefts inferior to the prefent. The
learned labours of our celebrated author, during almoft
forty years that have elapfcd between the publication of
the firft and the fourth edition printed in 1788, have
not only produced fuch an increafe of materials, as to
render it at leaft fix times as voluminous as the former,
but have had very material influence on our author's
fentiments, with refpeft to feveral important points of
bibUcal cridcifm. In a letter, with which he honoured
the tranflator, he calls his firft performance the work of
a novice, and in the fliort preface prefixed to the German
original of the fourth edition, he exprcflfes himfelf in the
following modeft and fenfible manner. * Whenever I
' refleft on the year 1750, when the firft edition of this
* Introdudlion appeared, which I publiflied at that time
' chiefly as a guide for my academical ledures, and
' compare it with the more complete editions of 1765,
' and 1777, I feel a fatisfadion, and even a degree of
* aftonifl^ment, at the progrefs of learning in the prefent
* age : and as during the laft ten years in particular the
* moft rapid advances have been made in literature, the
' prefent edition of this work, which is a kind of ge-
' neral repofitory, has received a proportional increafe.
' I candidly confefs, not only that my own private know-
« ledge at the time of my firft publication was inferior
< to what it fliould and might have been, but that the
a * performance
TRANSLATOR S PREFACE.
performance itfelfwas written In too much hafte : ana
yet this very ImperfecT: edition had the honour of being
tranllated into Englifh, and of undergoing a re-im-
prefTion even at the time when the fecond much more
complete edition was already publlfhed in Germany.
The republic of letters is at prefent in poflefTion of
knowledge, of which it had no idea in the middle of
this century ; and I may venture to affirm, that the
laft-mentloned period bears the fame analogy to the
year 1787, as the Hate of infancy to that of manhood.
We were unable at that time to form an adequate
judgement on many important topics, and the opinions
of the learned were divided on the mod ancient and
moft valuable manufcripts. Wetfteln's edition of the
New Teftament, which was printed in 1751 and 1752,
■kindled a new fire, the blaze of which afforded during
fome time only a fpecies of twilightj becaufe the learned
critic himfelf had formed a falfe judgement on thefc
important manufcripts, and accufed them of being
corrupted from the Latin. The authority of Wetftein
procured impHcit confidence in his opinion ; and a
lapfe of many years was neceffary before a proper ufe
could be made of his copious and valuable colledtions,
and an inference deduced more confonant to the truth,
than the fentiments entertained by the author himfelf.
The fyftem of biblical criticifm has been placed in a
new light, and reduced to a ftate of greater certainty :
but it is unneceilary to fwell the preface with a de-
fcription of the treafures that haVe been opened, and
the difcoverics that have been made in this enlightened
age, as they are arranged under their refpeftive heads
in the courfe of the prei'ent Introdudlion.'
The reader will perceive from what is here faid by our
author, that the work is purely critical and hiflorical,
and will therefore expefl to find no difcuflions of con-
troverted points in fpeculative theology, which belong
to a different province. Independent of fed or party,
his intention is to explain the Greek Teftament with the
fame impartiality, and die lame unbiaffed love of truth,
with
translator's preface. Ill
with which a critic in profane literature would examine
the writings of an Homer or a Virgil. Nor does it enter
into the nature of his defign to give a defcription of the
Jewifli fefts, the drefs and manners of the Eall, the
weights and meafures that were ufed in Paleftine, or the
geography and chronology neceflary to a right under-
ilanding of the Bible ; fubjefts, with which he fuppofes
his readers already acquainted, as they have been treated
by a great variety of authors, which it is here unnecef-
fary to enumerate. The German original confifts of
two quarto volumes, the firft of which contains an
examination of the title, authenticity, infpiration, and
language of the New Teftament, the quotations from
the Old Teftament, the various readings, ancient ver-
fions, and manufcripts of the Greek Teftament, the
quotations of the fathers, critical and theological con-
jefture, commentaries and editions of the Greek Tefta-
ment, accents and other marks of diftinftion, with the
ancient and modern divifions of the facred text. The
fecond volume contains a particular introdu6lion to each
individual book of the New Teftament.
The firft part alone is now prefented to the Public in
an Englifh tranllation ; and that the reader may have
fome notion of what he is to expedt from this learned
work, I will give a fhort review of its contents. Each
chapter contains a feparate diflertation on fome important
branch of facred criticifm, in which there is united fuch
a variety of matter, as would be fufficient, if dilated
according to the ufual mode of writing, to form as many
diftina publications. In the chapter, which relates to
the authenticity of the New Teftament, the evidence
both external and internal is arranged in fo clear and
intelligible a manner, as to affbrd conviftion even to
thofe, who have never engaged in theological inquiries :
and the experienced critic will find the fubjeft difcuflfed
in fo full and comprehenfive a manner, that he will pro-
bably pronounce it the moft complete eflay on the au-
thenticity of the New Teftament that ever was publifhed.
The chapter which relates to the infpiration of the New
a 2 Teftament,
IV TRANSLATOR S PREFACE.
Tcftamcnt, contains a variety of very fenfiblc and judi-
cious remarks; and thougli the intricacy of the fubjeft
has fometimes involved our author in obfcurity, yet few
writers will be for.nd who have examined it with more
cxa(5^.n<:fs. The language of the New Teftament is ana-
lyfed in the fourth chapter with all the learning and in-
genuity, for which our author is fo eminently diftin-
guifhed ; the different fources of its peculiar exprefTions
he has diftincStly pointed out, and arranged under their
refpeClive iicads : and though he appears to have fome-
times fallen into error, in the application of rules to par-
ticular cafes, yet no objc6lion can be made to the prin-
ciples themfelves. In the fifth chapter, where he ex-
amines the paflages which the Apoftles and Evangelifls
have quoted from the Old Teftament, he takes a diftind
view of the feveral parts of the inquiry, and confiders
whether thefe quotations were made immediately from
the Septuagint, or were tranflations of the Hebrew,
whether their applicadon is literal or typical, and whe-
ther the facred writers did not fometimes accommodate
to their prefent purpofe exprefTions and pafTages, which
in themfelves related to different fubjefls. In the fixth
chapter, which contains an account of the various read-
ings of the Greek Teftament, he fhews the different
caufes which gave them birth, and deduces clear and
certain rules to guide us in the choice of that which is
genuine : he enters fully and completely into his fub-
je<5t, and fliews himfelf a perfeft mafter in the art of
criticifm. The fcventh chapter, which contains a review
of the ancient verfions of the New Teftament, is not
only critical, but hiftorical, and comprifcs in itfelf fuch
a variety of information, as makes it difficult to deter-
mine, whether it moft excels in affording entertainment
or conveying inftru6tion. The eighth chapter relates
to the Greek manufcripts, and after fome previous dif-
fertations in regard to the fubjedl in general, contains a
critical and hiftorical account of all the manufcripts of
the Greek Teftament, which have been hitherto col-
lated. This is a fubjc(^, which muft be highly inte-
refting
translator's preface. nr
reftlng to every man engaged in facred criticlfm, and I
may venture to pronounce, that whatever expedlations
the reader may form upon this head, he will find them
fully gratified by our learned author. The quotations
from the New Teftament in the works of ecclefiaftical
writers, form the fubjeft of inquiry in the ninth chap-
ter, in which our author examines the various modes,
in which it is fuppofed that thefe quotations were made,
and confiders how fir they wi^e made from mere me-
mory, and how far we may con fide r them as faithful
tranfcripts from the manufcripts of the New Teftament,
which the writers refpeftively ufed. Having thus ex-
amined the text of the Greek Teftament, its various
readings, and the three grand fources from which they
muft be drawn, namely, the Greek manufcripts, the
ancient verfions, and the quotations in the works of ec-
clefiaftical writers, he proceeds, in th£ tenth chapter, to
examine fuch readings, as either are, or have been in-
troduced into the facred text on mere conjecture. He
allows that critical emendations, which have no reference
to points of doftrine, are fometimes allowable ; but he
highly inveighs againft theological conje6lure, and main-
tains that it is inconfiftent to adopt the New Teftament,
as the ftandard of belief and manners, and yet to aflert the
privilege of rejeding or altering, without authority, what-
ever coutradiifls a previoufly aftlim.ed hypothefis. He is of
opinion that there is no medium between adopting in ge-
neral the dodlrines, which theNewTeftamcnt literally con-
tains, and rejecting the whole as an improper criterion of
faith. The eleventh chapter contains only a chronological
account of the authors who have coUeded various readings
to the Greek Teftament : but the twelfth chapter con-
tains a very excellent review of all the critical editions
of the Greek Teftament from the year 15 14, when the
Complutenfian was printed, down to the prcfent time.
He like wife confiders the imperfeftions, which have
hitherto attended fuch editions as are printed with va-
rious readings, and delivers the plan, and the rules, on
which a perfect edition, according to his opinion, ihould
a J be
Vi TRANSLATOR'S PREFACE.
be formed. The kfl: chapter, which relates to the marks
of diftinclion in the Greek Teftament, and the divifions
which have been made at different times in the facred
text, will be mofl: interefting to thofe, who are engaged
in the examination of Greek manufcripts: but as many
practical rules are deduced from the inquiry, it will be
likewife of importance to every man who is employed in
the ftudy of divinity at large.
With refpe6l to the tranflation, though its merits or
demerits muft be determined by the public, it may not
be improper to explain in a few words the plan, on which
I have proceeded. As the flrufture of the German pe-
riods is widely different from that of the Englifh, and
the llyle of our author, notwithflanding his confummate
erudition, is not only devoid of elegance, which is unne-
ceiTary in critical difquifitions, but is in general harfh
and uncouth, a literal tranflation of this learned work
would have been unavoidably offenfive to an Englilh ear.
In tranflating the works of a Wieland or a RoufTeau, a
deviation from the original would be wholly unpardon-
able, becaufe it is the bufmefs of a tranflator not only to
convey the fentiments of his author, but to preferve if
poffible the beauty of the drefs, in which they are dif-
played. But where neither beauty nor even neatnefs is
vifible, it ceafes to be a duty to retain the peculiarities,
which in a tranflation would be ftill greater blemifhes,
than in the original. I have feldorn therefore given a
clofe tranflation, except in matters of verbal criticifm,
and have very frequendy been obliged to new-model
whole periods. I have paid however the ftrideft atten-
tion to the fenfe and fpirit of the original, which, after a
refidence of five years in a German Univerfity, I have lefs
reafon to fsar that I have miftaken, than that in confe-
quence of a long abfence from my native country, I may
have been fometimes guilty of incorrednefs in the ftyle
of the tranflation. A writer, who by long habit is more
familiarized with a foreign than with his native language,
infenfibly adopts its modes of exprefTion; and it is pof-
fible, and even probable, that this very circumftance may
have
TRANSLATOR S PREFACE. Vll
have often led me into the error which I have ftudioufly
endeavoured to avoid. I hope however to be favoured
with the indulgence of the learned, and if this publica-
tion Ihould be deemed worthy of a fecond edition, to
which the merits of the author though not of the tranf-
lator are juftly entided, every improvement that may be
propofed will be thankfully accepted, and carefully no-
ticed. Another alteration which I have taken the liberty
to make is, that I have transferred to the margin a variety
of references that are placed in the text of the original,
becaufe they wholly interrupt the fluency of the ftyle :
but I have deviated from this rule wherever the quota -
tions themfelves form the fubjed of difcourfe. I have
likewife divided the work into chapters as well as feftions,
though the latter divifion alone is admitted into the ori-
ginal, which, though more convenient in quoting from
this Introduftion, occafions frequent confufion in the
ftudy of the work itfelf.
When I firft engaged in the prefent tranfladon, I had
no other objed in view, than to prefent the public with
a faithful copy of the original. But being at that time
particularly employed in the fludy of theology, I was
led by curiofity, or a thirft of knowledge,^ not only to
examine the numerous paflages, whether of the Hebrew
Bible or Greek Teftament, of writers ancient or modern,
Afiadc or European, to which our author referred, but
likewife to read with attention the moft celebrated works,
in which the various points were difcufTed, that are the
fubjedls of the prefent Introduftion. From thefe inqui-
ries there refulted a variety of obfervations, which I com-
mitted to paper, with references to the German original,
becaufe at that time I had no other objed in view, than
my own inltrudion. Where the matter was too exten-
five to be comprifed in a fmall compafs, I noted dowa
the volume and the page, in the author or authors, ia-
which it was treated at large, that I might know in future
where I Ihould feek for information, if ever I had leifure
Qv inclination to profecute the inquiry. Having col-
Icd.ed in this manner from various fources a number of
a /^ mate-
Vlll TRANSLATOR S PREFACE.
materials, which ferved either to illuftrate our author's
Introduclion where it was obfcure, to corredt it where it
feemed erroneous, or to fupply what appeared to be de^
feftive, with vouchers and authorities for each obferva-
tion, I thought it might be of ufe to the reader, if I
adapted them to the Hnglifli tranflation, and fubjoined
them as an aj^pendix to each volume. They will fave
him, at leaft, the trouble of collecting materials for him-
felf, which would be attended with no inconfiderable
labour, and enable him to turn at once, without either
trouble or lofs of time, to the volume and the page of
each author, where he will find more ample information
than can be contained in the compafs of a note. Of
thefe references there are feveral thoufands, and that the
reader may never be at a lofs in referring to the quoted
authors, I have in general at the firil quotation given
the full title of the work, and if it has gone through
feveral editions, I have always mentioned that, which I
particularly meant. To the notes, which are formed on
the plan above defcribed, I have added others of a dif-
ferent kind. I have in general given extracts from the
German works to which our author refers, efpecially
from his Orientalifche and Exegetifche Bibliothek, be-
caufe thefe are fources which are inacceffible to molt
Fnglifh readers, and our author is frequently more con-
cife than he otherwife would have been, on the prefump»
tion that the lull-mentioned work in particular is in the
hands of thofe who read his Introduclion. And fmce feveral
very important publications in biblical criticifm, by Alter,
Adler, Birch, Miinter, &c. have made their appearance,
fmce the laft edition of our author's Introdufticn, and con-
tain very valuable materials, with which he would have
enriched his own work, if he had publiflied only three
years later, I have endeavoured, as far as my imperfect
knowledge of the fubjeft would permit, to communi-
cate under each refpeClive head, the information which
could not be conveyed by our author himfelf. I have
like wife occafionally introduced, in the body of the notes,
fomc Ihort dilTertaiions on fubjeds of facred criticifm,
efpecially
TRANSLATOR S PREFACE. IX
cfpecially in the chapters which relate to the ancient
verfions, the manufcripts, and the editions of the Greek
Teftament.
Thefe are the additions, which I have ventured to lay
before the public, as an appendix to the original work
of Michaelis, and for which perhaps I Ihould requeft the
indulgence of the public. I candidly own that I com-
menced the prefent undertaking, without that knowledge
and experience in facred criticifm, which I ought to have
poflefTcd. My knowledge of the Oriental languages ex*
tends no further, than to enable me to make out a paf-.
fage by the help of a grammar and a lexicon j nor had
the other branches of theological learning engaged my
attention, when I firft entered on the work, which I now
deliver to the public. Confined by ficknefs in a foreign
country, I fought rather to araufe and to inftrud myfelf,
than to edify mankind ; but as I have altered my origi-
nal plan, and prefume to publifh the fruits of my re-
fearches, I muft hope that indufl-ry has in fome meafure
fupplied the deficiencies of knowledge. Perhaps it will
be thought to favour of prefumption, that I have often
ventured to call in queftion the opinions of our author :
but as no man is exempt from the danger of miftake,
and neither the moft profound erudition nor the cleareft
underftanding can at all times feciire us from error, it
may be naturally expeded that various palTages even m
the writings of Michaelis muft be liable to objection.
Though impreffed with the moft profound veneration
for the memory of a man, who is now no more, of a
man, whofe name will be ever uttered with refpeft, as
long as learning is an objea: of efteem, yet the duty,
which we owe to truth, is fuperior to that which can
be claimed by the greatcft names, or the moft exalted
chara6lers. Unbiaffed therefore by prejudice, and with
a freedom, to which every writer is entitled^ I have care-
fully examined the afTcrtions and opinions of our author,
and wherever they appeared to be erroneous, I have
ftated, as clearly as I was able, the reafons which in-
duced me to diflcnt. I fubmit however the whole to the
decifion
X TRANSLATOR'S PREFACE.
decifion of the reader ; and whatever mlftakes I have
made, for in a work of fuch extent as the prefent, mif-
takes are unavoidable, I fhall not be alhamed, as foon
as they are pointed cut with coolnefs and candour, to
acknowledge and retraft them.
Laftly, I muft beg leave to caution thofe, who com-
pare the German original with the Englifh tranflation,
and find that the references to the quoted authors are
fometimes different in the latter, with refpeft to the
figures denoting the volume or the page, the chapter or
the verfe, not immediately to conclude that the refer-
ences in the tranflation are erroneous. For as I have at
all times confulted the quoted authors, I have tacitly
correfted the Errata of the German original, which are
more numerous, than any man would imagine, who was
not concerned in literary publications. In this refpe6t
therefore the tranflation has an advantage over the ori-
ginal itfelf, except where new typographical errors have
been made, which 1 hope are not numerous, becaufe I
have corredled the prefs myfelf, and have paid particular
attention to the accuracy of the references, fmce mif-
takes in thefe are not like other errata, which in general
corred: themfelves.
Before I conclude, I mufl return thanks to the Uni-
verfity, of which I have the honour to be a member^
for its liberal afTiftance, in defraying the expences of this
publication.
JOHN S COtLECE, CAM!
APRIL 2, 1793.
CONTENTS.
VOL. I. PART I.
CHAPTER I.
Of the the title usually given to the writ-
ings OF THE NEW COVENANT -^ PAGE I
CHAPTER II.
OF THE AUTHENTICITY OF THE NEW TESTAMENT.
Sect. I.
Importance of this Inquiry, and its influence on the quef-
tion of the divine origin of the Chriftian religion. 4
Sect. II.
Of ohjeSfions made to thefe writings in general, and of
thofe of Fauflus the Manichaan in particular. — ij
Sect. III.
The New Teflament is proved to he genuine on the fame
grounds^ as the works of profane Authors. — 23
Sect. IV.
Pofitive grounds for the authenticity of the New Tefla-
ment. — — — — 30.
Sect. V.
Impofjibility of a forgery ariftngfrcm the nature of the
thing itfelf — — — 31
Sect.
Xll CONTENTS TO VOL. I. PART I.
Sect. VI.
Tejlimonies of the Fathers ^ and other Chrijiian writers
of the jirjl centuries. — — pace31
Sect. VII.
Teflimomcs of the Heretics of the fir fl centuries. — 35
Sect. VIII.
Jewijh and Heathen teflimonies for the authenticity of
the New Teji anient. — — . — 3^
Sect. IX.
Antieni Verfions, — — — 44
Sect. X.
Internal Evidence ; andfirfl that derived from the fiyle
of the New Tefl anient. — — — 4^
Sect. XI.
^Coincidence of the accounts delivered in the New Tefl a-
went with the hifiory of thoje titnes. — — 49
Sect. XIL
Ohje5lions drawn from real or apparent contradi5lions
between the accounts of -profane authors ^ and thofe of
the New Teflament, particularly thoJe of St. Luke. 54
CHAPTER III.
OF THE INSPIRATION OF THE NEW TESTAMENT.
Sect. I.
Of the difference between canonical and apocryphal books;
and whether the truth of the Chriflian religion necef-
farily depends on the New Teflamenfs being injpired. 70
Sect. II.
OftU criterion by which In/piration mujl he determined.
CONTENTS TO VOL. I. PART I. Kill
and of the application of this criterion to the writings
of the Apofhks, Theje writings j if genuine j are in-
Jpired, — — — PAGE 75
Sect. III.
Ofthofe writings of the New Tefiament which were not
written by the Apofiks, hut hyafjiflants of the Apoflles. 8 7
CHAPTER IV.
OF THE LANGUAGE OF THE NEW TESTAMENT.
Sect. I.
The greatefi part of the New Tefiament was written in
Greek. Reajon of its being written in that language, 97.
Sect. II.
Hardouin^s extraordinary hypothecs of a Latin Original.
103
Sect. III.
Thefiyle of the New Tefiament is Hebraic Greek like
that of the Septuagint. — — - — ill
Sect. IV.
Whether the peculiar flyle of the New Tefiament isfuch
a fault ^as militates againflits divine infpir at ion. Dif-
putes concerning the purity of the fiyle of the New
Tefiament. — — • — — 116
Sect. V.
HebraifmSjRabbiniJmSjSyriafmSy Chaldaifms, Arahifms. 1 23
Sect. VI.
Two-fold error into which critics have fallen in rfpe5f
to the Hcbraifms. — — — 140
Sect. VII.
The language of the New Tefiament has a tirMure of
the Alexandrine idiom. •— — — i43
Sect.
xiv CONTENTS TO VOL. I. PART I.
Sect. VIII.
Of the CiUciJms difcovered in the writings of St. Paut,
and of the fiyle of St. Paul in general. page 149
Sect. IX.
Perfian Words. — — — ^59
Sect. X.
Latinifms. — — — — 162
Sect. XI.
Idiotifmsy bad Greek exprejfwnsy Attic and common
Greek J 'poetical words. — — — 166
Sect. XII.
Solecifmsj or grammatical errors. — — 173
Sect. XIII.
Inference to he deduced from thefe premifes, refpe^ing
the knowledge necejfary for the under/landing of the
New Tefl anient. — — — 17^
Sect. XIV.
Tl^e remarks of the foregoing fe5lion confirmed by the
experience of what has hitherto been performed or
negleHed in expounding the New Tejlament, — i g i
CHAPTER V.
OF THE QUOTATIONS FROM THE OLD TESTA-
MENT IN THE NEW.
Sect. I.
Of pcijfages horrowedy or quoted from the Old Tefia-
ment in general. — — — 200
Sect. II.
Of quotations in proof of do5f vines J or the completion of
prophecies : of the difficulties attending them, and in
what manner thefe difficulties may pojfihly he removed. 209
Sect,
CONTENTS TO VOL. I. PART I, XY
Sect. III.
The Old Teftament is quoted very frequent ly^ but not
always, from the Septuagint, — page 215
Sect. IV.
Two hypothefes hy Schuh and Ernejiiy with a thirdly
the author, relative to the quotations from the Sep-
tuagint, — — — — 22S
Sect. V.
Whether apocryphal pajfages, that is,fuch as are not
contained in our Hebrew and Greek Bibles, arejome-
times quoted in the New Teftament. — 236
Sect. VI.
Of the Rabbinical mode of quotation in the New Tefta-
ment, — _ __ =-243
CHAPTER VI.
critical enquiry into the various read-
ings OF THE NEW TESTAMENT.
Sect. I.
The Autographa, or original manufcripts of the New
Teftament are loft. — — .— 246
Sect. II.
Whether the early lojs of the Autographa has occafioned
miftakes in all the fubfequent copies. Two-fold edi-
tion of the books of the New Teftament, one before,
the other after, the death of the Apoftles, 253
Sect. III.
Various Readings, of which only one can be the true
reading, were unavoidable in the New Teftament, 257
Sect. IV.
Difference between Errata, and Farious Readings, 260
Sect. V.
U^hether our Faith is affe^ed hy the Various Readings.
Sect.
Xvi CONTENTS TO VOL. I. PART I.
Sect. VI.
Of the origin of the Various Readings, and the beji
methods of dif covering their different caufes, page 26 S
Sect. VII.
Five caiifes cf the Various Readings. — •— 270
Sect. VIII.
Firft Caufe. The omiffion, addition, or exchange of
letters, fyllables, or words, from the mere carcleffnefs
of tranjcrihers. — — • — 271
Sect. IX.
Second Caufe. Miflakes of the tranfcrihers in regard
to the true text of the original. — — 28 J
Sect. X.
Third Caufe. Errors or imferfe5lions in the antient
manujcript, from which a tranfcriber copied. — 295
Sect. XI.
Fourth Caufe. Critical conjecfure, or intended im-
provement of the original text. — — 304
Sect. XII.
Fifth Caufe. Wilful corruptions, to ferve the purpofes
of a party, whether orthodox or heterodox. — 320
Sect. XIII.
General rules for deciding on the Various Readings. 328
CONTENTS TO VOL. I. PART. II.
NOTES TO Chap. I. — page 343
■ Chap. II. — — 349
■ Chap, III. — — 374
I Chap. IV. — — 390
— — — Chap. V. •— • .... 470
" Chap. VI. — «— 493
INTRO-
INTRODUCTION
TO THE
SACRED WRITINGS
4
OF THE
NEW COVENANT,
CHAP. I.
OF THE TITLE USUALLY GIVEN TO THE WRITINGS OF
THE NEW COVENANT.
ri^HE Collc6lion of Writings compofcd after the
X alcenfion of Chrift and acknowledged by his fol-
lowers to be divine is known in general by the name of
K»ivn Sioohm. This title, though neither given by divine
command, nor applied to thefe writings by the apoftles,
was adopted in a very early age ', though the precife time
of its introdudion is uncertain, it being juftified by feve-
ral paflages in fcripture % and warranted by the authority
of St, Paul in particular, who calls the facred books be-
fore the time of Chrift zj-aXat« Sixhm ^. Even long be-
fore that period either the whole of the Old Teftament,
or the five books of Mofes were entitled (SjgXiov J^iaSjinnf,
or Book of the Covenant'.
As the word S^ocUy-n admits of a twofold interpretation,
we may tranllate this title either The New Covenant or
the
* Matth. xxvl. 28. Gal. lii. 17. Heb. vlll. 8. ix. 15—20,
W a Cor. iii. 14. ' » M»«. i. 57.
A
2 Title to the wyitings of the New Covenant, chap. i.
the New Teftament. The former tranflation muft be
adopted, if rcfped be had to the texts of fcriptiire, from
which the name is borrowed, fince thofe paffages evi-
dently convey the idea of a covenant"'; and befides, a
Being incapable of death can neither have made an old,
nor make a new teftament. It is likewife probable that
the earliefl: Greek difciples, who made ufe of this expref-
fion, had no other notion in view than that of Covenant.
We on the contrary are accuftomed to give this facred
colleftion the name of Tedament ; and fince it would
be not only improper, but even abfurd to fpeak of the
Teftament of God, we commonly underftand the Tef-
tament of Chrift, an explanation which removes but half
the difficulty, fince the new only, and not the old had
Chrift for its teftator.
The name of New Tefl:ament is derived from the
Latin Verfion, in which ^kxSukti, even in thofe pafi^ages
where contraft or covenant is clearly the fubjeft of dif-
courfe, is tranflated Teftamentum. But this muft be re-
garded rather as an harfh Grecifm than as an error ^ in
the Latin Tranflator, who rendering a word, that admits
in the original of the double fenfe of Will and Contraft,
iifed Teftamentum in the fame extent of meaning, con-
fidering teftor to convey tlie idea of a bond. Whoever
reads the ninth Chapter of Genefis in the vulgate *, will
be convinced that the tranfiator underftood by Tefta-
mentum fimply a covenant. Ecce ego excito teftamen-
tum meum vobis, (fays God to thofe who were faved
from the Deluge). Hoc fignum tcftamenti mei, quod
ego ponam inter me et vos et omnem animam vivam, et
erit fignum tcftamenti reterni inter me et inter terram ^
Et memor ero teftamenti mei quod eft inter me et inter
vos et omnem animam vivam. This teftamentum which
God declares he will remember, is a covenant, never to
deftroy again the earth by a general deluge.
The
< See my Expofitlon of the Epiftle to the Hebrews 2.
e The word inter from its reciprocr.l fenfe evidently ftiews that tefta-
mentum here fignifies a covenant.
CHAP. I. Title to the writings of the New Covenant. 3
The facred writers themfelves have no general name
for the whole collecflion \ which neither was nor could
be made as long as the Apoftles lived, it being uncertain
what produftions might (till proceed from their hands ;
and the Gofpel of St. John was undoubtedly written at
a very late period, and ftill later, as many fuppofe, the
book of revelation. The Apoftles feldom quote either
from their own writings, or from thofe of the other Apof-
tles, fmce they were at that time too recent to be gene-
rally known in all the churches : but in thofe cafes in
which quotations are ufed they exprefs themfelves, " I
wrote to you in an epiftle ^" or '' As our beloved brother
Paul alfo according to the wifdom given unto him hath
written unto you^," &c. In thete and fimilar inftancea
they refer only to fuch epiftles as had been written to the
fame community to which they were writing themfelves^:
to the epiftles of St. Paul alone are fuch references to be
found, and, what is a fingular circumftance, to thofe rules
which are loft ^.
The expreftion likewife wao-a y^oi(pny which is ufed by
St. Paul in his fecond epiftle to Timothy \ can hardly
fignify his own writings and thofe of the other Apoftles,
fmce according to the tenor of the whole pafTage it con-
veys the fame meaning with n^cx, y^x^i^xrx ufed in the
preceding fentence, fcriptures which Timothy had learnt
from a child, and which could mean therefore the writ-
ings of the Old Teftament alone, not thofe of the Apof-
tles and Evangelifts ^
The above remarks, though unimportant in them-
felves, afford however an opportunity of making a gene
ral obfervation which we ftiall find of confiderable weight
in the fequel, ' That the Apoftles who fo frequently quote
the writings of the Old Teftament rarely quote thofe of
the new. They were at that time too recent, and too litde
known to the Chriftians in general to form a fubjei5l of
quotation, fmce otherwife St. Paul would hardly have
omitted, in writing his firft epiftle to the Corinthians, to
quote in the fifteenth chapter the Gofpel of St. Matthew,
whole
' I Cor. V. 5. « » Pet. ill. 15. »> Ch. iii. 16.
A 2
4 Authenticity of the New Teji anient, chap. n.
whofe writings bore teftimony to the refurreftion of
Chrift'. We have the flime reafon to believe that the
epiftles of St. Paul to the Galatians, ThefTalonians, and
Corinthians were not known at Rome at the time when
he wrote his epiftlc to the Romans. The caufe of fuch
omilTions, which take place in every cpiftolary corre-
fpondence, will lerve likewife to explain the appearance of
fimilar ncgledt in the epiftles of Clemens Romanus.
CHAP. II.
OF THE AUTHENTICITY OF THE NEW TESTAMENT.
SECT. I.
Importance of this inquiry, and its influence on the queflion
of the divine origin of the Chriflian religion '.
BEFORE we proceed to examine the various grounds
for the authenticity of the New Teftament, it may
not be improper to premife a few obfervations on the im-
portance of this inquiry, and its influence in determining
the divinity of the Chriftian religion. And we fhall find
its influence to be fuch, as to make it a matter of furprife
that the adverfaries of Chrifl:ianity have not confl:antly
made their firfl: attacks upon this quarter. For, if they
admit thefe writings to be as antient as we pretend, and
really compofed by the perfons to whom they are afcribed,
though we cannot from thefe premifes alone immediately
conclude them to be divinely infpired,-yet an undeniable
confequence is the truth and divinity of the religion it-
felf *. The Apoftles allude frequently in their epiftles to
the gift of miracles, which they had communicated to
the Chriftian converts by the impofition of hands in con-
firmation of the dodlrine delivered in their fpeeches and
writings, and fometimes to miracles which they themfclves
had performed '. Now if thefe epiftles are really genuine,
it is hardly pollible to deny thofe miracles to be true. The
cafe is here entirely diflcrent from that of an hiftorian,
who
SECT. I. Authenticity of the New Teftament. 5
who relates extraordinary events in the courfe of his nar-
rative, fince either credulity or an aftual intention to de-
ceive may induce him to defcribe as true a feries of falfe-
hoods refpeding a foreign land, or diftant period. Even
to the Evangelifts might an adverfary of the Chriftian re-
ligion make this objedion : but to write to perfons with
whom we (land in the neareft connexion, * I have not
only performed miracles in your prefence, but have like-
wife communicated to you the fame extraordinary endow-
ments,' to wi%|Bn this manner, if nothing of the kind
had ever happened, would require fuch an incredible
degree of effrontery, that he v/ho polTefled it would not
only expofe himfelf to the utmoft ridicule, but giving
his adverfaries the faireft opportunity to deted his impof-
ture would ruin the caufe, which he attempted to fupport.
St. Paul's firft epiftle to the ThefTalonians is addreffed
to a Chriftian community, which he had lately founded,
and to which he had preached the Gofpel only three
labbath days'. A fudden perfecution obliged him to quit
this community, before he had given it its proper degree
of confiftence, and, what is of confequence in the prefent
inftance, he was proteded neither by the power of the
magiftrate, nor the favour of the vulgar. A pretended
wonder-worker, who has once drawn the populace to his
party, may eafily perform miracles, and fafely proclaim
them. But this very populace, at the inftigation of the
Jews, who had confiderable influence, excited the infur-
reftion, which obliged St. Paul to quit the town ■". He
fends therefore to the ThefTalonians, who had received
the Gofpel, but whofe faith he apprehended might waver
through perfecution, authoridcs and proofs of his divine
million', of which authorities the firft and chief are mi-
racles, and the gifts of the Holy Ghoft. Ort to luayyHXiov
m^m iv. gyt^mOi) f»f u^af ij/ Aoyw jm.okjv aAAa xat i\i ^uva/^ti"", xa»
i A£ts xvii. 2. Jc Aflsxvil. 5 — 10. 1 i Theff. i. 5 — 10.
m Au»a(AK fignlfies here as well as in many other paflages the power
of working miracles. It is properly a Chaldaifm from JHII^J* which
fignifies I. Power. 2. Miracle S. See my note to this paiTage^, and tht
principal text, Mark vi. 5.
A 3
6 Authenticity of the New Tejiametit. chap. ii.
i\i ■nri/EUju.ari a-yiw iv izXn^oipo^ioi. sroXXr. Is it pofTible with-
out forfeiting all pretenfions to common fcnfe that, in
writing to a community, which he had lately eftablifhed,
he could fpeak of miracles performed, and gifts of the
Holy Ghoft communicated, if no member of the fociety
had fecn the one, or received the other ?
He appeals to the fame evidence with refpe6t to the
Corinthians, who were highly diffatisfied both with him,
and his do6trinc, being prejudiced againft him by his
numerous antagonifts, who unitingviolence with authority
watched every opportunity ofdeteding errors, and catched
at every failure, that might refute and confound him ".
K«t 0 Xoyog [xa xai to Kri^vy[xx fxa ax iv zrn^oiq (TO(pia.q Xoyoig,
«AA' £1/ ocTi-o^ci^Ei ■Z!7i/£'jjuaT0? Kxi ^\j]/a,y.ioog . ^^£U^a flgnifies III
the writings of St. Paul in general and in this epiftle in
particular the extraordinary gifts of the Holy Ghoft, fuch
as the gift of languages, and others which are defcribed
in the twelfth, thirteenth, and fourteenth chapters.
To the Jewifli converts likewife, who were in danger of
becoming apoftates from the religion, which they had
adopted, he reprefents the greatnefs of their crime, if they
rejeded a religion, to which God bore witnefs with figns
and wonders, and with divers miracles, and gifts of the
Holy Ghoft °. And he reminds them in another paflage'
that they had tailed of the heavenly gift (i. e. the New
Covenant) and were made partakers of the Holy Ghoft.
In the fame manner St. Paul attempting to convince
the Galatians, who had departed from the purity of the
Gofpel, that it was necefTary to abolifh the Mofaic law
propofcs the following queftion ^, ' Received ye the Spirit
by the works of the law, or by the hearing of faith ?'
Would an impoftor endowed with that degree of judge-
ment, which iio one can deny to St. Paul who has read
attentively his epiftles particularly thofc to Timothy, and
/his various tranfaftions recorded in the a6ls of the apof-
tlcs, appeal againft the avowed enemies of the new re-
ligion not only to miracles performed by himfelf, but to
fupernatural
s I Cor. H. 4. • Heb. ii. 1—4.
t Heb. vi. 4, 5. 1 Gal. iii. 5,
S£CT. r. Authenticity of the New Tefiament, 7
fupernatural endowments imparted to the very perfons to
whom he wrote, if they could have replied, ' We are
ignorant of thefe endowments, we underftand not what is
meant by gifts of the Holy Ghoft ?'
The fame apoftlc in his firft epiftle to the Corinthians'
corrects the abufe of certain fpiritual gifts, particularly
that of fpcaking divers kinds of tongues, and prefcribes
rules for the employment of thefe fupernatural talents :
he enters into a particular detail of them, as they exifted
in the Corinthian community, reafons on their refpeftive
worth and excellence, fays they are limited in duration,
no diftinguifhing mark of divine favour, nor fo important
as faith and virtue, the love of God, and charity for our
neighbour. Now if this epiftle was really written by St,
Paul to the Corinthians, and they had aftually received
no fpiritual gifts, no power imparted by extraordinary
means of fpeaking foreign languages, the proper place to
be affigned him were not among impoflors, but among
thofe who had lofh their undcrftanding. A juggler may
deceive by the dexterity of his hands, and perfuade the
ignorant and the credulous that more than human means
are requifite for the performance of his extraordinary feats,
but he will hardly perfuade thofe, whofe underftandings
remain unimpaired, that he has likewife communicated
to his fpedlators the power of working miracles, and of
fpeaking languages which they had never learnt, were
they confcious of their inability to perform the one, or
fpeak the other. It is true that this argument would lofe
its force on the hypothefis, which Semler has adopted in
his explanation of this epiille% viz. that St. Paul alludes
in the abovementioned chapters not to fupernatural gifts,
but merely to certain offices in the church, the exercife
of which required only natural knowledge and ability ;
and that the gift of tongues refpedls thofe foreigners who
were emyloyed as minifters in the Corinthian church, in
order
» Ch. xii. xlii. xiv.
» I. S. Semleri paraphrafis In primam Paul! ad Corinthios epiftolam
cum notis, et Latinarum tranflationum excerptis. Hal?e Magdeburgic»
1773.
A 4
8 Authenticity of the New Teftament. chap. n.
order that ftrangers who frequented the city whether
Syrians, Arabians, or Egyptians might hear the Gofpel
in their native language '. But I can hardly perfuade
myfclf that an impartial reader, who attends to the con-
nexion of thefe feveral chapters, will be of Semler's opi-
nion : this at leafl: is certain, that no profcfled adverfary
of the Chriftian religion has ever had recourfe to this
evafion, notwithftanding Theologians ^ themfclves have
paved the way for fimilar explanations. A circumftantial
refutation of this new and extraordinary hypothefis would
be too prolix for the prefent treatife ' ; a commentary on
the epiftle itfelf, lliould I ever write one, would be the
proper place to introduce what at prefent I muft confine
to my public leftures '°.
To fuppofe that an impoftor could write to the con-
verts or adverfaries of the new religion not only thefe,
but even fubfequent epiftles with a degree of triumph
over his opponents, and yet maintain his authority, im-
plies ignorance and ftupidicy hardly to be believed, not
only in the Hebrews and Galadans, but even in the in-
habitants of Theflalonica and Corinth, cities which never
lay under the weight of fo heavy a fufpicion. Credulous
as the Chriftians have been in later ages, and even fo
early as the third century, no lefs fevere were they in
their inquiries, and guarded againft deception at the in-
troduction of Chrillianity. This chara6ter is given them
even by Lucian " who vented his fadre not only againft
certain Chriftians", who had fupplied Peregrinus with
the means of fubfiftence, but alfo againft heathen oracles
and pretended wonders. He relates of his impoftor
(Pfeudomands) that he attempted nothing fupernatural
in the prefence o( the Chriftians and Epicureans. This
Pfeudomantis exclaim.s before the whole aftembly, ' Away
with the Chriftians, away with the Epicureans, and let
thofe only remain who believe in the Deity" !' (xs-jr^u-
evTff TO) 0£w) upon which the populace took up ftones, to
drive
» See the Orientallfche Bibllothek.7, Vol. I. p. 99—102.
u De morte Peregrini, § 12, 13. 16. Ed. Reita, Tom. III. p. 334—
338. 34.1.
SECT. I. Authenticity of the New Tejiament. 9
drive away the fufpicious'', while the other philofophers
Pythagoreans, Platonifts, and Stoics, as credulous friends
and prote6lors of the caufe, were permitted to remain"^.
This author, who lived in the middle of the fecond ceif-
tury, was chiefly acquainted with the Chriflians of Syria,
who were moftly of Jewifh origin ", and much lefs en-
lightened than the Chriflians of Greece. If we afcend
Hill higher, we find that the chief reafon, which occa-
fioned the Gofpel of Luke, was a defire of contradifling
or correding the accounts of divers miracles, which un-
grounded reports had brought into general circulation.
But fetting thefe circumftances afide, and admitting the
primitive Chriflians to have been credulous even in the
highefl degree, it is yet impofTible that they could imagine
themfclves endowed with the power of fpeaking languages
to which they were utter ftrangers : and fuch epiflles as
they received from St. Paul could no impoflor have writ-
ten, and flill remain their apoflle.
1 have acknowledged above, that the arguments, which
have been here adduced, are not applicable to the re-
lation which the Evangelifls give of the miracles of Chrifl,
becaule in this refpeft they are merely hiflorians. But
the three firfl Gofpels, admitting them to be genuine,
demonflrate, though on different principles, yet with equal
certainty the truth of the Chrillian religion, becaufe they
contain prophecies which were afterwards fulfilled. Were
they compofed by the authors to whom they are afcribed,
they mufl have been written before the commencement
of the Jewifh war and the deflruflion of Jerufalem, that
of St. Luke in particular of which the A(5ls of the Apoftles
are a continuation, a hiflory compiled in the fecond year'*
of St. Paul's imprifonment at Rome, and which ceafes
before the commencement of the troubles in Judea. And
yet they contain a plain and circumflantial account of this
impending calamity', and determine the period, when this
predidion
w Alexander feu Pfeudomantis, § 25. 38. Tom. II. p. 432, 233. z44»
345.
X They abandoned Peregrlnus becaufe he had eaten unclean meats. TH
moite Peregrini, § 16,
y Matth. xxiv, Mark xiii. Luke xxi. 5— '36,
lo Authenticity of the New Tejlament. chap. ir.
predi(?l:ion was to be accomplifhed : of which mention is
likewife made in the epiftles ^, where we find what ex-
pe(!^ations were railed upon this fiibjefl by the prophecy
of Chrift". It were a bold aflertion that by accident
alone was fulfilled a predi6lion thus circumftantially de-
livered, and thus precife in limiting the period of its ac-
complifhment. * Verily I fay unto you this generation
fhall not pafs, till all thefe things be fulfilled/ Bcfides,
the knowledge of it had been fo induflrioufly propagated
by the Apoftles among the feveral communities, that the
truth of this prediction feemed in a great meafure to
determine the truth of the religion : they would therefore
hardly have ventured to expofe both themfelves and their
fe6l to fo dangerous a trial, had no fuch prophecy been
given by Chrift. Let it be objedled that human fagacity
were fufRcient to forefee that the misfortunes, which had
long threatened, muft at laft fall upon the Jews, fmce
the florm had been gathering at a diftance, before it
burft: forth with violence : but precifely to determine not
only that feries of events recorded by St. Matthew^, but
even the period of its accomplifliment is furely beyond
the reach of human forefight. We may go ftill further,
and deny that human penetration could have forefeen in
that age even the event itfelf, of which Jofephus ih his
hiftory of the Jewifh war affords the ftrongeft proof. For,
although there exifted fo early, as the year in which
Chrift was crucified, various caufes which afterwards con-
tributed to the ftorm, that broke over Jcrufalem, yet
from thefe caufes neither the deftruftion of the city, nor
even the Jewifh war would have followed, had not a
number of unexpected, and at that time improbable
circumftances arifcn, of which no one by human means
during the Hfe of Chrift, or even the lives of St. Peter
and St. Paul could have had the fmalleft conception.
The injuftice of the Roman Governors, which at length
excited a general rebellion, did not arife to fuch a pitch
as to become intolerable till long after the death of Chrift j
the adminiftration of Pilate compared with that of his
fucceflbrs
* Heb. x« 25. 36—39. James v. 1—8. » Ch. xxiv. 6—31.
SECT. I. Authenticity of the New Tefiament. \ \
fucceflbrs was virtuous, and the government alfo of thefe
when compared with that of Geffius Florus'' the laft Pro-
curator of Judfca, whofe cruelties drove the nation to
defpair, and who purpofely forced them to an open re-
bellion, in order to avoid, what the Jews had threatened,
an accufation before the Roman Emperor. This Florus
was the fucceffor of Albinus, and Albinus that of Feftus,
under whofe adminiftration St. Paul was fent prifoner to
Rome. No political wiiclom could have predided thefe
events fo early as the crucifixion, or even during the pe-
riod \n which were written the apoftolic epiftles. The
troops likewife which lay in garrifon at Cccfarea, and after-
wards fanned into an open flame the fparks of rebellion,
which feemed almoft extinguifhed, had been commanded
by the emperor Claudius to leave their native country,
and march into Pontus, he intending to fupply their place
by a garrifon more attached to Rome. Had this com-
mand been executed, it is probable that no Jewifh war
would have followed, and no def|-ru6tion of Jerufalem.
But they fent a fuppliant embafTy to Claudius, and ob-
tained permilTion to remain. Jofephus makes on this
occafion the following remark, '■ Thefe are the perfons,
who occafioned the dreadful calamities which befel the
Jews, and laid during the government of Florus the
foundation of thofe troubles, which afterwards broke out
into an open war, on which account they were baniflied
from the province by order of Vefpafian ^ The circum-
flance which gave birth to thefe misfortunes is fo trifling
in itfelf, that independent of its confequences it would
hardly deferve to be recorded ^ In the narrow entrance
to a fynagogue in Csefarea fome perfon had made an
ofi^ering of birds, merely with a view to irritate the Jews.
The infult excited their indignation, and occafioned the
Ihedding of blood. Without this trifling accident, which
no human wifdom could have forefeen even the day be-
fore it happened, it is pofllble that the prophecy of Chrift
would
> Jofephus de Bello Judaico, Lib. II. c. 14, 15,
« Jofeph. Antiquitat. Lib. XIX. c. 9. f. 2.
* Jofephus de Bello Judaico> Lib, II. c. xiv. f. 5,
1 2 Authenticity of the Neiv Tejlament . c h a p . 1 1 .
would never have been fulfilled. For the Jews were re-
folved at all events to avoid an open rebellion, well
knowing the greatncfs of their danger, and fubmitted to
be opprelTcd by the Roman Governor, in the hope of
laying their complaints before the throne of the emperor.
But Florus regardlefs of the fubmiiTion and intreaties of
the Jews, and even of the interceffion of Berenice, de-
fignedly converted this private quarrel into public hofti-
lities, and compelled the Jewifh nation to rebel againft
its will. But, notwithftanding this open rebellion, a va-
riety of circumllances' occurred, which feemed to render
the deftru6tion of the temple an event highly improbable ;
the recall of Vefpafian into Italy when Jerufalem was in
danger, and the gentle charafter of Titus "^ who fuc-
ceeded to the command of the Roman army in Judea
gave litde ground to fufpeft fo dreadful a calamity. It
appears therefore from this whole detail, whofe length
the dignity of the fubjedl will excufe, that no human
wifdom during the life of Chrift could have forefeen the
deftrudlion of the temple, and therefore that the wifdom
which uttered the prophecy was divine.
So important then is the queftion whether the books of
the New Teftament be genuine, that the fame arguments
which demonftrate the authenticity of thefe writings^,
evince at the fame time the truth of our religion.
SECT.
e Jofephu^ de Bello Judaico, Lib. II. c. 19. Lib, IV. c. 9, and Abul-
fedae Defcriptio .^gypti, Arab, et Lat. cum notis Michaelis, Goettingae»
1776. p. lai.
f The bed treatifes upon this fubje£l are Lardner's Credibility of the
Gofpel Hiftory, and Lefs's Truth of the Chrirtian Religion "7. The
former of thefe works, which has been cenfured for its prolixity, con-
tains a very large colleftion of teftimonies from the Fathers and other
antient writers, and is highly valuable to thofc who would examine the
whole feries of evidence for the authenticity of the New Teftament.
The works of Lardner have been lefs read, than they deferve: every
one intcrefted in this inquiry ftiould poflefs them, were it only for occa-
fional reference, and they are indifpenfable to a clergyman, who cannot
remain indifferent on fo important a fubjeft, and whofe duty is not only to
believe but to b€ convinced. The latter of thefe works is more agree-
able
SECT. II. Authenticity of the Neio Tejlament* ij
SECT. II.
Of ohje^ions made to theje writings in general, andof thofe
of Faujlus the Manichaan in particular.
\jrARIOUS Sceptics have pre fumed to conteft the
antiquity of thefe writings in a body, and to deny
that they were compofed in the firft century by thofc
authors whofe names they bear. The queftion here to
be examined is the charge that is laid, and in what man-
ner the charge muft be anfwercd, with refped to thefe
writings in general: the objeftions which have been made
to the authenticity of particular books, fuch as the Re-
velation of St. John, his fecond and third epiftles, the
fecond epiftle of St. Peter, &c. will be examined in the
fecond part of this work.
The moft celebrated who have betrayed a fufplcion of
this fort are to be found among the moderns. A pafTage
in Toland's life of Milton ^ has given ground to fuppofe
that he entertained thefe fentiments ; but in his defence of
the life of Milton he difavows his having meant the
writings which we receive as infpired, nor do the words
on which the charge is founded neceflarily imply fuch a
conftrudion,
able to read becaufe prolixity Is avoided, and it is eafy to overfee the
whole chain of reafoning at a fingle view '8, Various teftimonies, which
Lardner had quoted, are omitted by Lefs, becaufe they were not fuffici-
ently convincing, and he has fupplied what Lardner had omitted. Every
reader will remark, in perufing this treatlfe, what I have learnt in fre-
quent converfation with the author, that it is the refult of a confcien-
tjous, even anxioufly confclentious inquiry, which he had inftituted for
his own private conviftion. Doubts, on which Lardner never thought, he
has felt and proved.
To thefe authors then I refer my readers for more perfeft fatisfaftioa
upon this fubjetSt, who will excufe me therefore if, inftead of quoting at
length the teftimonies of the antlents for the antiquity of the New Tefta.
ment, I content myfelf with arranging the arguments under their re-
fpeftive heads, and introducing occafionally fuch remarks as appear to
be new.
C See Toland's Life prefixed to his works, p. 27 — 36, and Moflielm'l
VindlcisB antiquse Chriftianorum difclplinae contra Tolandum, p. 91-^
104..
14 Authenticity of the New Tejlament. chap. ir.
conftruflion, though the author probably entertained opi-
nions, which haJ he lived in the prefent age, he might
have more openly avowed. Yet though he believed not
the truth of the Chriftian religion he had too much faga-
city to make an objedlion that militates againfl: every
degree of probability. But an anonymous Italian ven-
tured in a letter to le Clerc to advance the following fuf-
picion. ' It is pofllble that in the fifth century during
the period in which the Goths overran Italy, four perfons
of fuperior underftanding might unite in forging the writ-
ings of the apoftles, as well as of the fathers, and falfify
fome paflages of Jofephus and Suetonius in order to in-
troduce into the world by the means of this impofture a
new and more rational religion.' Thefe four perfons
who muft have been very converfant in the Jewifh The-
ology, and in both Jewifli and Heathen antiquity, are
therefore charged with the immenfe labour of forging all
the writings of the Fathers, and of inventing that variety
of ftyle and fentiment by which they are diftinguilhed.
But he could hardly attribute to them a lefs laborious
undertaking, fince the writings of the New Teilament
are not only quoted by the Fathers, but likewife ex-
pounded in voluminous commentaries. In fa6t this were
infufRcient, fince the writings of the heretics, nay even of
thofe who were enemies to the Chriftian religion, fuch as
Porphyry for inftance, who endeavoured by his fatirical
objeflions to turn the New Teilament into ridicule, and
whofc works therefore a falfe though pious zeal has at
length annihilated, mufh have likewife made a part of this
wonderful forgery. To this letter, whofe author through
ignorance of the real ftate of the cafe had fixed on too
late a century, le Clerc has given a ferious and folid an-
fwer in his Bibliotheque ancienne et moderne \
There is likewife a paffage of the fame import in Lord
Bolingbroke's Letters on the Study of Hiftory % in which
he expofes a want of judgement in thofe, who attempt to
vindicate the antiquity of the facred writings by exam-
ples drawn from the fathers of the firft century, with a
defign to prove, that thefe fathers had read the Gofpels,
though
SECT. II. Authenticity of the New Teftament. 15
though the inftances alledged amount to no demonftra-
tion. For a more particular account of his objedlion, as
well as for the anfwer, I fliall refer my readers to the
works of Dr. Lefs, whom this pointed remark of Boling-
broke has led to a more accurate inveftigation of the
fubje6t ^ in his '■ Truth of the Chriftian Religion.'
it is fomewhat extraordinary that the adverfaries of
Revealed ReUgion, and even Bolingbroke himfclf, chufe
feldom to make their attacks in a dire6l and immediate
manner : they feem fenfible, thofe at leaft among them
who have fenfe and knowledge, of the difficulties with
which this pretended forgery in fo late a period muft be
attended, and apprehenfive it might betray the weaknefs
of their caufe to pronounce at once the whole colleflion
an impofture.
The fufpicions which have been raifed by authors of
the prefect century are by no means fo dangerous, as
thofe excited by earlier writers. The fame objeftions
advanced in the third or fourth century have infinitely
more weight; and as an inftance of this fort is really to
be found among the Manichseans, it cannot in our pre-
fent enquiry be paffed over in filence. There are pre-
ferved in the works of Auguflin feveral paflages from
Fauflus the Manichsan, who pronounces on this fubjed
with a degree of decifion. In replying to thefe words of
the orthodox Chriftians, * If ye adopt the Gofpel, ye can-
not fail of beheving the whole of its contents "•■ he fays
even the Orthodox did not confider themfelves bound to
obferve all that was contained in the Old Teftament,
and proceeds' ' an, fi patris teftamentum habet aliqua, in
quibus parum debeat audiri (patris enim effe vultis Ju-
daicam legem, cujus novimus quam multa vobis horro-
rem, quam multa pudorem faciant, ut quantum ad ani-
mum jam dudum ipfi judicaveritis earn non effe fmce-
ram', quamvis partim pater ipfe ut creditis digitofuo
eam
*» Auguftiims contra Fauftum. Lib. XXXII. c. 2.
i The orthodox had fomftimes recourfe to thw evafion in their coh-
troverfies with the GnofticB, and perhaps with the Manichaeans, when
prefled
1 6 Authenticity of the "New Tejlament, chap. ir.
cam vobis, partim Moyfes fcripferit, fidelis et integer)
folius putatis filii tcftamentum non potuifTe corrumpi,
folum non habere aliquid quod in fe dcbcac improbari ?
prrefertim quod nee ab ipfo fcriptum conftat, nee ab ejus
apoftolis, fed longo poft tempore a quibufdam incerti
nominis viris, qui ne fibi non haberetur fides fcribentibus
quse nefcirent, partim apoftolorum nomina, partim eorum,
qui apoflolos fequuti viderentur fcriptorum fuorum fron-
tibus indiderant, afleverantes fecundum eos fe fcripfifle
qujE Icripferunt. Qiio magis mihi videntur injuria gravi
adfecifle difcipulos Chrifti, quia qujE diilona iidem et re-
pugnantia fibi fcriberent, ea referrent ad ipfos et fecun-
dum eos hasc fcribere fe profiterentur evangelia, quas
tantis funt referta erroribus, contrarietatibus narrationum
fimul ac fententiarum, ut nee fibi prorfus nee inter fe
ipfa ccnveniant.' The conclufion he thence draws is
nearly the fame with that of feveral of the moderns, who
have lefs openly maintained the above premifes, viz. that
thofe parts of the New Teftament, which tend to edifica-
tion and improvement, ought to be admitted, and the
remainder of thcfe writings rejefted ^. But it would be
better, in my opinion, to philofophize on the fubjecl of
religion independent of the Chriftian fyftem, than to
make extracts from a book, where we have liberty to
accept or refufe.
Another objedion is in the j** Chap, of the xxxiii*
book, in which he introduces a text of fcripture ' fre-
quently ufed in the Manichasan controverfy, on which
he remarks that St. Luke in the parallel paffage ^ makes
prefied by their adverfarles with fuch exprefllons, as * God repented,'
&c J. and unable, in confequence of their ignorance in philology, to give
a proper reply. See my DifTertatio de indiciis Gnofticae philofophiae
tempore LXX interpretum, in the Syntagma commentationum. Pars II.
p, a66, 267.
k Quse quia nos legentes animadvertimus cordis ©btutu faniflimo, -
sequiflimum judlcavimus, acceptis utilibus ex iifdem. Id elt, iis qux et
fidem noftram aedificent, et Chrifti Domini atque ejus Patris, omnipotentis
Dei propagent gloriam, csetera repudiare, qu» nee ipforum majeftati, nec
fidei noftrae conveniant.
' Matth, viii. 11.
SE c T . I r . Authenticity of the Neio Teftament, \ y
no mention of Abraham, Ifaac and Jacob, and that be-
fide this omiflion a variety of contradidions are to be
found between the two evangelifts. Nee immerito nos
ad hujiifmodi fcripturas tam inconfonantes et varias nun-
quam fane fine judicio et ratione aures adferimus, per-
pendimus utrum eorum quidque a Chriflo dici potucrit
nee ne. Muka enim a majoribus veftris eloquiis Do-
mini noflri inferta verba funt, qus nomine fignata ipfius
cum ejus fide non eongruunt : pr^efertim, quia ut jam
f^epe probatum a nobis eft, nee ab ipfo hse funt, nee ab
apoftolis ejus feripta, fed multo poft eorum afliimtionem
a nefcio qui bus, et inter fe non eoneordantibus femi-ju-
da^is, per famas opinionefque comperta fiint : qui tamen
omnia eadem in apoftolorum Domini conferentes nomina,
vel eorum, qui fecuti apoftolos viderentur, errores ac
mendacia fua feeundum eos fe fcripfifle mentiti funt ^
Fauftus prefuppofes then the New Teftament to contain
a variety of true accounts relating to the actions and
doftrines of Chrift and his Apoftles, but that the feveral
books are not merely interpolated (in which cafe the
queftion would belong to another part of this work) but
compolcd by certain unknown perfons, who living in a
much later period than thofe, to whom thefe writings are
afcribed, have confounded in their narratives truth with
falfehood. He infifts even that the very titles Evange-
lium feeundum Matth^eum, &e. are a proof that they
were not written by the Evangelifts themfelves, but
merely a compilation according to what the Evangelifts
in a former period had verbally taught. He frequently
afllgns reafons, though they are in general extremely
weak, why certain pafl^ages cannot pofiibly have been
written by the apoftle or evangelift to whom they are
afcribed", and from the grounds on which he maintains
the fpurioufnefs of thefe parts he concludes againft the
authenticity of the whole.
Beaufobre (Hiftoire de Manichee, tom. I. p. 298) is
of opinion that Fauftus made an exception in favour of
the Gofpel of St. John, and believed it to be genuine ',
But
« Lib. XXX. c. i. €t Lib, XXXL c. u
B
f 8 Authenticity of the New Tejlament. chap. it.
But even that admits a doubt. Fauftus (L.ib. XVII. c. i.)
fpeaking of the words ufed by Chrifl, Matth. v. 17.
* Think not that I am come to deflroy the law and the
prophets,' fays, Quis hoc teftatur dixifle Jefum .'' Mat-
thasus ! Ubi dixifle ,? In monte ! Qiiibufnam prasfenti-
bus ? Petro Andrea, Jacobo et Johanne, quatuor his
tantum, casteros enim nondum elegerat, nee ipfum Mat-
th^um. Ex his ergo quatuor unus, id eft, Johannes,
cvangelium fcripfit : Ita ! Alicubi hoc ipfe commemo-
rat ? Nufquam ! Quomodo ergo quod Johannes non tef-
tatur, qui fuit in monte, Matth<Eus hoc fcripfit qui longo
intervallo poftquam Jefus de monte defcendit fecutus eft
cum ? Ac per hoc de hoc ipfo primo ambigitur utrum
Jefus tale aliquid dixerit quia teftis idoneus tacet, loqui-
tur autem minus idoneus. Here it is evident that the
obje6l of Fauftus was to confute the orthordox, by ufmg
their own weapons without acknowledging them to be
genuine^. Nor muft we conclude that a Manichsean
admitted the authenticity of the New Teftament, be-
caufe he quoted it either in fupport of his own tenets, or
in confutation of the arguments advanced by his oppo-
nents. This miftake has been committed by Lardner,
who in the long article relating to the Manichaeans, which
contains fo much beautiful hiftorical matter, appears
rather as the warm advocate for the Chriftian caufe, than
the cool and impartial inquirer into truth.
The name then of Manich^ean fo celebrated In the
third and fourth centuries may feem a weighty hindrance
to the Chriftian caufe : if the doubts were aftually raifed
in fo early a period, the authenticity of thefe writings
may appear in danger. We ftiould have reafon to fear
thefe apprehenfions to be grounded, had the objeftions
been made by men converjant in literary hiftory, philo-
logy, and criticifm ; but the matter begins to bear a
different appearance the moment we reflect that they
proceeded from philofophers, who without further know-
ledge than that of their "it^, and even ignorant of Greek,
attempted to weave their favourite maxims into the reli-
gion of Chrift. I will divide my remarks upon this llib-
jecl into the following heads.
I ft. Ic
SECT. II. Authenticity of the New Tefiament. 19
I ft. It is by no means certain that all the Manich^eans
judged fo unfavourably of the writings of the New Tefta-
ment as Fauftus, who lived in Africa, a country unenlight-
ened, and unacquainted with any other than the Latin
language ; and we have no reafon to conclude the fame
of Manes, and of thofe who lived in a ftiil earlier period.
But admitting it to be true that Manes, who lived in the
middle of the third century, had entertained the fame
fentiments, ftill they would be
2dly. The fentiments of a ftranger, and one totally
unqualified to form an adequate judgement.
If a man acquainted with natural philofophy, or verfed
in the mazes of metaphyfics, but at the fame time igno-
rant of Greek, fhould attempt to criticife on the Iliad,
and deny it to be the produftion of Homer, there is no
one who would attend to his objedlions. But he pofTeffes
penetration and judgement : Admitted j yet he is devoid
of thofe very qualities which are requifite to judge of the
antiquity of the Iliad, a knowledge of hiftory and lan-
guage. To make the matter more pointed -, fuppofe a
fenfible and learned Mandarine, who bore an eminent
rank among the literati of his own country, fhould come
from China, and without the knowledge of the German
maintain that the confeiTion of Augfburg, compofed in
1530, were a forgery of later times, it is hardly probable
that any one would liften a moment to the grounds of
his dilbelief.
But this was exa6lly the cafe with Manes. He ap-
pears to have been endowed with a confiderable (hare of
penetration, well verfed in the Perfian or a ftill more
Eaftern philofophy, and often fuperior to the orthodox in
the fubtleties of difpute. But the Greek language was
totally unknown to him'°, and the learned language
which he ufed was Syriac. Shall this perfon then, who
prefumed to reform the Chriftian religion by his Perfian
philofophy, be deemed capable of deciding on the authen-
ticity of a work written originally in Greek ? He was not
only un jualified to read the New Teftam.ent in the ori-
ginal, but was like wife devoid of every idea of Grecian
B 2 and
20 Authenticity of the New Tejlament. chap. ii.
and other European literature, was unable to read the
works of the fathers, heretics and enemies of the Chrillian
religion, from whicli alone can be decided whether the
writings attributed to the apoflles are as antient as we pre-
tend, whether they have been acknowledged from the
earlieft times as authentic and genuine, or whether a pe-
riod elapfed from the death of the apoftles, in which they
were unknown, and after which they were fuddenly and
unexpeiledly brought to light.
3. Fauflus, the only Manicha^an of whom we have
pofitive accounts that he denied the books of the New
Teftament to have been written by thofe authors to whom
they are afcribed, and who lived an hundred and fifty
years ftill later than Manes, was likewife as unqualified to
inveftigate this fubjeft. It cannot be denied that he was
endowed with fenfe and penetration, and poflelTed of,
what Auguftin himfelf allows, a fhare of eloquence, but
he was fo partial a difputant that his word is of little
weight. Ignorant, as were moft of the African writers,
of the Greek language ", and acquainted with the New
Teftament merely through the channel of the Ladn
Tranflation, he was not only devoid of a fufficieiit fund
of learning, but illiterate in the higheft degree. An ar-
gument which he brings againft the genuinenefs of the
Gofpel affords fufficient ground for this affertion, for he
contends that the Gofpel of St. Matthew could not have
been written by St. Matthew himfelf, becaufc he is al-
ways mentioned in the third perfon. Thefe are his very
words, Matthaium hcec non fcripfifie fed alium fub no-
mine ejus, quod docet et ipfa lectionis ejufdem Matthjei
oblique narratio. Quid enim dicit? ct cum tranfiret Jefus
vidit hominem fedentem ad telonium, nomine Mat-
thasum, et vocavit eum, et ille confefrim furgens fecutus
eft eum, ac non potius dicat ' vidit me, et vocavit me, et
fecutus fum eum j' nifi quia conftat hsec Matthasum non
fcripfifle fed alium nefcio quern fub ejus nomine '\ A
man capable of fuch an argument muft have been igno-
rant not only of the Greek writers, the knowledge of which
could not have been expecled from Fauftus, but even of
the
SECT. II. Authenticity of the New Tcft anient, 21
the Commentaries ofCjEfar. And were it thought impro-
bable that fo heavy a charge could be laid with juftice on
the fide of his knowledge, it would fall with double weight
on the fide of his honefty, and induce us to fuppofe that
preferring the arts of fophiftry to the plainnefs of truth he
maintained opinions which he believed to be falfe.
4. His other arguments are not built on hiftorical
ground, but founded merely on fuch principles as thofe,
on which he m,aintains that the dodlrine attributed to St.
Paul ' that all meats are clean,' could never have been
delivered by the apofi:le himfclf, for which he chufes to
affign the following reafons. * The do6lrine is falfe in
itielf, inconfiftent with the precepts of Chrift, and a ma-
nifeft contradiflion of the law of Mofes, whofe authority
is acknowledged by the orthodox themfelves.' His own
words on i Tim. iv. i. are as follows. N'unquam plane
tibi ego hasc ab apoftolo difta eflTe confenferim, nifi antea
confitearis ipfe Moyfen et prophetas doilrinas attulifTe
dasmoniorum, &c." In fhort he ufes dogmatical argu-
ments in a queftion hiftorical and critical relating to the
antiquity of the New Teftament, which alone is fufficient
to overthrow the whole of his reafoning.
5. Such were the maxims adopted by a fe6>: in other
refpe6ts not void of fenfe and fagacity, but whofe ufual
praftice it was to rejeft all principles that did not cor-
refpond with their philofophy '', a philofophy not founded
on the evidence of reafon, but containing a colleftion of
antient tenets delivered dow^n to them by oral tradition.
Now as they had really a high opinion of Chrift '"^ and his
apoulcs, they thought proper in refpeft to the New Tefta-
ment to make the following diftinftion. " Either thefe
wridngs harmonize with our philofophy, or admit at leaft
of fuch an explanation ° as correfponds v/ith our general
principles, in which cafe they proceed from Chrift and
his apoftles, and give additional weight to the truth cf
our do6lrines, or they contradid our philofophy, in which
inftance
n Lib. XXX. c. i.
0 For inftance John vlii. 44, they explained 0 Trarij^ at;Ta by pater
diaboli 'S.
22 Authenticity of the New Tejlameni. chap. n.
indance they ceafe to have the force of evidence, and
could not have been taught, or written by Chrift, and his
difciples." As examples of the latter kind were too nu-
merous to be explained on the principles of interpolation,
there remained no other refource than boldly to pro-
nounce the whole to be fpurious. This then was their re-
fuge, though they allowed the compilers of the forgery
to have interfperfed in their colle6lion various maxims
and precepts, of which they admitted the truth and uti-
lity. But it were more rational to deny at once the au-
thority of Chrift, than to adopt fo ill-grounded a dif-
tinftion.
6. To the objeflions of Fauftus, Auguftin gives the
following anfwer'*^, 'For the fame reafons for which the
writings of Hippocrates, and other Greek or Roman au-
thors are maintained to be genuine, we conclude the
books of the New Teftament to have been written by
thofe to whom they are afcribed.' To which reply he
might have added, * as the time of the apoftles is lefs far
removed from the prefent, our evidence is fo much the
greater.' The other fathers who hved in the age of the
Manichseans, particularly Jerom a contemporary of Fauf-
tus, have fcarcely condefcended to mention his name.
He appears to have made the fame impreflion as Har-
duin, with his pretended forgery of claffic writers in the
ages of monkilh barbarifm, to whofe arguments a com-
mentator on Horace would hardly deign to reply. The
decifive and peremptory ' Conftat' therefore of Fauftus is
not to be underftood as if hiftorical arguments could be
urged againit the antiquity of the New Teftament, but
is fimply grounded on the arguments delivered above,
which induced the Manichseans of Africa to believe it a
forgery.
The obfervations, which have hitherto been made,
have a two-fold influence on our prefent inquiry.
I. It is certain that the New Teftament exifted at the
time of this controverfy, fince to criticife, and pronounce
a book to be fpurious implies at leaft it's exiftence. Fauftus
therefore will ferve as an irreproachable witnefs againft
thofe
SECT. ir. Authenticity of the New Tejiament. 23
thofc who pretend it is a forged produdion of the fifth
century. '
2. Manes read and quoted '^ from the writings of the
New Teftament ; yet he was ignorant of Greek, and ac-
quainted with no other learned language than Syriac.
The New Teftamentexifted therefore in that early period
not only in the Greek original but likewife in the Syriac
trandation, which was ufe'd by the Chriftians of Perfia.
This is a matter of confiderable importance on the quef-
tion of the antiquity of the New Teflament. Befides,
the Syriac tranflation is ftill more antient than the age of
Manes, as will be Ihewn in its proper place.
SECT. III.
The New Tejiament is proved to be genuine on the fame
grounds J as the works of profane Authors.
EUSEBIUS P divides the books of the New Tefta-
ment into the three following clafTes '.
I. 0^oAoy«,a£i/a, i. e. Books of Undoubted authority,
and univerfally received in the church as genuine. Under
this clafs he reckons the four Gofpels, the Afts of the
Apoftles, all the epiftles of Paul, the firft epiftle of Peter,
and the firft epiftle of John. To which, fays he, might
be added the Revelation of John, which others rank un-
der the third clafs. It belongs therefore properly to the
Second clafs, which contains the books whofe authority
is maintained by fome and denied by others. It feems
likewife that he confiders the epiftle to the Hebrews as
belonging to this clafs, notwithftanding fo much has
been difputed whether St. Paul be the author or not.
At aU events he is juftified in fo doing, fince the name of
Paul is not mentioned in the fuperfcription, the epiftle
therefore would not be fpurious, were it written by an-
other hand : and being univerfally allowed to be a pro-
dudion of the apoftolic age, it deferves in this refpeft the
name
P Hift. Ecclef. Lib. in. c. xxv.
154
24 yiuthenticity of the New Tefiament, chap. ir.
name which Eufebius has given it. But whenever in
the courfe of this Introduftion I fpeak of thofe writings
which have been iiniverially received by the Church, I
mean not to be underftood either of the Revelation of St.
John, which properly belongs to the fccond clafs, or of
the epiftle to the Hebrews, fince it would be always ne-
ceflary to add this explanation * univerfally admitted to
be antient, though its author is uncertain.'
2. Ai/TtAfyOiWSvaj yvu3^i[xx $' a* oi/,w<; roif otoAAok, doubtful,
but acknowledged by the moft to be genuine *. To this
clafs he reckons, as he himfelf exprclfes it, " the epiftles
afcribed to James and Jude, the fecond of Peter, with
the fecond and third of John, whether they were written
by the Evangelifl, or another perfon of the fame name^'*
He is of opinion that they may be received as genuine
produ6lions of the apoftoHc age, even if they were not
written by the Evangelifl.
3. No9«, fpurious. In this clafs he ranks among other
writings " The Hiftory of Paul, The Shepherd, The
Revelation of Peter, The Epiftle of Barnabas, The Doc-
trines of the Apoftles, and perhaps likewife the Revela-
tion of John," &c.
Our prefent inquiry will be confined to the Homolo-
goumena, not in refpeft to each book in particular, a
matter belonging to the fecond part of this work, but in
refpedl to thefe writings in general*. Thefe Homolo-
goumena we receive as the genuine works of Matthew,
Mark, Luke, John and Paul, for the fame reafons as we
believe the writings to be genuine, which are afcribed to
Thucydides, Xenophon, Polybius, Cicero, Caefar, Livy,
&:c. namely, becaufe they have been received as fuch
without contradi(5lion from the earlieft ages, when it was
eafy to obtain the beft information, and becaufe they
contain nothing which excites the fmalleft fufpicion of
the contrary. In faft this argument when applied to the
facred writings is much ftronger, than when applied to
the greateft part of profane writers, fmce the teRimonies
alledged to fupport the authenticity of the New Tefta-
jnent come much nearer the times^ in which its authors
livcdj
SECT. III. Authenticity of the New Tefiament. 25
lived, than thofe adduced in favour of many Greek and
Roman clafTics, vvhofc authority was never doubted. And
thefe were read originaUy only by a fingle nation, and in
a fingle corner of the world, while the New Teftament
was read, and received as genuine in three quarters of the
globe, by its adverfaries as well as by its friends, in coun-
tries the mod remote, and moft different from each other
in language and manners, acknowledged in every Chrif-
tian community as a work of the Apoflies and Evange-
lifts, not only by the orthodox Chrifbians, but alfo by
thofe, who ifiiiTentcd from the eftabliflied rule of faith, with
this only difference that the latter, at the fame time that
they acknowledged the writings in general to be genuine,
contended that certain pafliiges were corrupted: till a fc6t
arofe in the eaftern part of Afia, a fe£t ignorant of the
Grecian literature and language, v;hich thought proper
to pronounce the New Teftament to be fpurious, becaufe
the precepts of the Gofpel con trad ifted the tenets of their
philofophy. But if thefe writings were forged in the pe-
riod that elapfed between the death of the Apoftles, and
the earlieft evidence for their authenticity, how was it
poffible to introduce them at once into the various Chrif-
tian communities, whofe connexion was intercepted by
diilance of place, and difference of language? And thofe
difcipJes of the Apoftles which were ftill alive would
furely not have failed to detedl and confute fo glaring an
impofture.
It is generally thought fufficient to fhew the writings
of a claffic author to be genuine, if fome one among the
antients has merely fpoken of the work, as Cicero, Hir-
tius, and Suetonius have done of Cjefar's defcriptions of
his own campaigns, without quoting paffages from the
book itfelf. But it may be objeded, ' It is pofllble indeed
that Csfar may have written fuch a treatife, but how can
we be certain that the Commentaries which we afcribe to
him as their author were the fame which Cicero, Hirtius,
and Suetonius read ? Is it credible that Casfar was the au-
thor of ail hiftory in v/hich fo frequent remarks are in-
terlperfed to the difparagement of the Germans, remarks
which
26 Authenticity of the New Tejiament. chap. ii.
which excite even a fufpicion of their timidity, when it is
fliid in the very beginning of the work that the Gauls
themfelves acknowledged the Germans to be their fupe-
riors in bravery ? Can iufpicions like thefe proceed from a
general who was in a great meafure indebted to his Ger-
man auxiharies for the vidory of Pharfalia, a circum-
llance again omitted to be mentioned in the Bellum
Civile ? Are thefe the Commentaries fo commended by
Cicero and Hirtius, and to which the latter applied the
obfervation : prasrepta, non pr^ebita facultas fcriptoribus
videtur ? Could thefe Commentaries have exifted in the
days of Florus, who likewife defcribes the battle of Phar-
falia, and eftimates the number in both armies at three
hundred thoufand, befide the auxiliaries, when the num-
ber given in the Commentaries is fo confiderably inferior ?
Could Florus have been better acquainted with the (late
of the army than Casfar, and would he have negleded to
derive his inteUigence from the beft pofTible accounts,
had fuch accounts at that time exifted ?'
Objeftions like thefe to the authenticity of Csefar would
be anfwered by every critic in claffical literature not with
a ferious reply, but with a fmile of contempt. Yet weak
and trivial as thefe arguments may appear, they are
flronger than fuch as can with juftice be applied to the
writings of the New Teftament, which is not only men-
tioned by the earlieft fathers as being written by thofe
Evangelifts and Apoftles, to whom we afcribe them, but
quoted and explained at fuch confiderable length, as
leaves no pofllbility of a doubt, that the writings, to which
they allude, are the very fame with thofe, which have been
tranfmitted to us under that tide.
In fact the objeftions, which have hitherto been made,
have not even the appearance of probability, and when
reduced to plain and fimple terms, amount only to this
fingle queftion, Is it not poffible that the New Teftament
is a forgery ? A conclufion therefore is drawn a pofte ad
efie, a conclufion which would banifti from the world
many of the valued productions of antiquity.
Since then the adverfaries of the Chriftii^n Religion
have
SECT. III. Authenticity of the New Tejlament. 27
have advanced all that zeal, penetration, and learning can
afford to prove the New Tellament to be fpurious, with-
out being able to produce a folid argument in its disfa-
vour, it would not be unreafonable to conclude againfl
the poflibihty of a real objedion, and that therefore thefc
writings are genuine. But inftead of immediately drawing
this inference from thefe premifes alone, I will arrange
under their feveral heads the reafons which may induce a
critic to fufped a work to be fpurious.
1. When doubts have been made from its firfb appear-
ance in the world, whether it proceeded from the author
to whom it is afcribed.
1. When the immediate friends of the pretended au-
thor who were able to decide upon the fubjeft have de-
nied it to be his produ6lion.
3. When a long feries of years has elapfed after his
death, in which the book was unknown, and in which it
muft unavoidably have been mentioned and quoted, had^
it really exifled.
4. When the flyle is different from that of his other
writings, or, in cafe no other remain, different from that
which might realbnably be expefted.
5. When events are recorded which happened later
than the time of the pretended author.
6. When opinions are advanced which contradi6l thofe
he is known to maintain in his other writings. Though
this latter argument alone leads to no pofitive conclu-
fion, fince every man is liable to change his opinion, or
through forgetfulnefs to vary in the circumftances of the
fame relation, of which J ofephus in his Antiquities, and
War of the Jews, affords a ftriking example.
Now of all thefe various grounds for denying a work
to be genuine, not one can be applied with juftice to the
New Teftament. It is true that Fauftus, (whofe name I
muft again introduce, fmce modern fceptics have ob-
jefted, without afligning reafons for their doubts,) con-
tends that paffages may be found in the fame Gofpel, or
the fame Epiftle, which are a contradidion to each other.
But this objection is different from that allcdged in the
iaft
i8 Authenticity of the New Tejiament. chap. ii.
laft of the above-mentioned clafles, and cannot be applied
in the prefent inftance. To avoid confufion we muft
make the following diftindion. If a work whofe au-
thenticity is queftioned, contains principles diametrically
oppofite to thofe which are maintained in the indifput-
able writings of the author, to whom the work in queftion
is afcribed, it may juftly be confidered as fpurious. But
no fuch inference can be drawn from feeming, or even
real contradictions in one and the fame work, the crite-
rion being in that cafe wanting which alone can determine
the matter in difpute. Thefe premifes decide nothing
with refped to the author's name, and the only con-
clufion to be made is, either that the author was not fuffi-
ciently precife, or that the paffages alledged are either
corrupted, or falfely underftood.
It has likewife been objefted that not only the fame
Evangelift contradicts himfelf, but that the different
Evangelifts often contradid each other. Were the in-
ftances adduced in fupport of this afTertion more happily
felefled than they really arc, or did they even amount
to a demonftration, it would not follow that the Gofpels
were not written by thofe, "V^hofe names they bear, but
only that the authors were not infallible. Whoever fludies
with accuracy any part whatfoever of antient or modern
hiftory, will frequently find not only apparent but real
contradictions, yet no one would therefore conclude the
writings of fuch hiflorians as Livy, Jofephus, or Tacitus
to be fpurious.
There are feveral pafTages in the NewTeftament which
differ from the accounts of Jofephus, a writer who throws
fo much light on the evangelic hiftory \ that he deferves
more diligently to be ftudied. Now, fuppofing thefe
difficulties were not to be removed by any critical con-
jecture, that neither the beginning of the fecond chapter
of St. Luke were to be reconciled with the relation of
Jofephus or Tacitus, nor St. Luke's account of Theudas^
with that of the former of thefe hiftorians, the queftion
would fcill remain to be determined, which author were
1 Afts V. 36.
SECT. III. Authenticity of the New Tejiament. 29
in the right : and admitting it to be decided in favour of
Jofephus, and that St. Luke committed a chronological
miftake in afcribing a wrong date to the rebellion of
Theudas, it would militate not againft the authenticity
of the A6ls of the Apoftles, but only againft the infpira-
tion of the author. The cafe would be entirely diffe-
rent, could pafTages be found in the Adls of the Apoftles,
in which events were recorded that happened later than
the death of the author, fuch, for inftance, as an account
of the falfe MeftiahBarcochab^ in the time of the emperor
Hadrian, whence we might reafonably conclude the book
to have been written in a fubfequent period. But nothing
of this nature can be produced, which militates cither
againft the Ads of the Apoftles, or any other part of the
New Teftament. In ftiort, to recapitulate the fix heads
abovementioned. i. It cannot be lliewn that any one
doubted of its authenticity in the period in which it firft
appeared. 1. No antient accounts are on record, whence
we may conclude it to be fpurious. 3. No confiderable
period elapfed after the death of the Apoftles, in which
the New Teftament was unknown, but on the contrary
it is mentioned by their very contemporaries, and the ac-
counts of it in the fecond century are ftill more nume-
rous. 4. No argument can be brought in its disfavour
from the nature of the ftyle, it being exa6lly fuch as might
be expefted from the Apoftles, not Attic but Jewilh
Greek. 5. No fa6ls are recorded, which happened after
their death. 6. No doftrines are maintained, which con-
tradift the known tenets of the authors, fmce befide the
New Teftament, no writings of the Apoftles exift. , But,
to the honour of the New Teftament be it fpoken, it con-
tains numerous contradidions to the tenets and do6trines
of the fathers in the fecond and third century, whofe mo-
rality is different from that of the Gofpel, which recom-
mends fortitude and fubmiffion to unavoidable evils, but
not that enthufiaftic ardour for martyrdom, for which
thofe centuries are diftinguiftied' ; and alludes to cere-
monies which in the following ages were either in difufe
or
JO Authenticity of the New Tejiament. chap, ii,
or totally unknown ', all which circumftances infallibly
demonftrate that the New Teftament is not a production
of either of thofe centuries.
SECT. IV.
Pofitive grounds for the authenticity of the New Tejiament^,
IT appears from what has hitherto been faid, that there
is not the fmalleft reafon to doubt of the authenticity
of thefe writings, and that they are as certainly genuine,
as the moft indifputable works of the Greeks and Ro-
mans. One might fuppofe that this were fufRciently
latisfadory for every man, who had not an uncommon
inclination to Scepticifm. But as the truth of the Chrif-
tian religion is grounded upon this important article, and
the New Teftament contains an account of miracles per-
formed, and prophecies afterwards fulfilled, both of which
demand a higher degree of evidence than ufual events,
and doubts therefore might arife, whether the New Tef-
tament were not written after the fulfilling of the pro-
phecies, it is no longer a matter of curious fpeculation,
but a confcientious and rational inquiry, if, not fatisfied
with refuting the arguments in its disfavour, we feek
likewife the pofitive grounds of its authenticity. Thefe
pofitive grounds may be arranged under the three fol-
lowing heads.
1. The impofllbility of a forgery, arifing from the na-
ture of the thing itfelf.
2. The antient Chriftian, Jewifli, and Heathen Tef-
timonies in its favour.
3. Its own internal evidence.
Thefe fhall be feverally confidered in the remaining
feflions of this chapter.
«■ For inftance, Baptifm for the Dead^, i Cor. xv. 29. and other cuftoms
mentioned Ch. xi. which in thofe centuries were either obfolete, or fo
feldom ufed, that perhaps many who are well acquainted with ecclefiaftical
hi/tory can recoiled no example.
SECT.
SECT. VI. Authenticity of the New Teftament, 3 1
ft
SECT. V.
JmpoJfibiUty of a forgery arifing from the nature of the
thing itfelf.
IT has been mentioned in the firft chapter of this work
that St, Peter has quoted the epiftles of St. Paul, and
the reafon has been given why fuch quotations are fo
feldom to be found in tiie New Teftament, viz. becaufc
they were too recent, at that time, to be generally knownj
not becaufe the Apoftles were unacquainted with each
other's writings. Now of thefe Apoftles St. John lived
later than the death of Domitian, and no impoftor during
his life could be fo abfurd as to invent and diftribute
writings under his name, and that of the other Apoftles ;
and admitting even fo abfurd an attempt, they could
never have been received without contradiction in all
the Chriftian communities of the three feveral quarters
of the globe. It is equally impoftible that they could
have been forged between his death, and the middle of
the fecond century, fince there lived during that period
immediate difciples of St. John, and of the other Apoftles.
And from the middle of the fecond throughout all the
following centuries, the accounts are too numerous to
admit the fuppofition of a later forgery.
SECT. VI.
Tejiimonies of the father Sy and other Chrijiian writers of
the fir fl centuries.
IN our inquiry into the early origin of thefe writings,
it is natural to direft our firft attention to the perfons
who read and ftudied them ; and we muft here be guided
by the evid:;nce of the fathers of the firft centuries ; or,
if their works be loft, by the fragments colleded, and
prefcrved by the accurate Eufebius. The Apoftolic fa-
thers, as they are called, Ignatius and Polycarp, who fpeak
of
32 Authenticity of the New Tejlament, chap. ii.
of particular books of the New Teftament', deferve efpe-
cially to be mentioned, fince it is manifefl: from their
writings, that fo early as the firft century the New Tefta-
ment not only exifted, but was received as genuine. If
the adverfaries of the Chriftian religion contend that the
works of thefe fathers like wife arc a forgery*, we can pro-
duce fo early as the beginning of the fecond century the
evidence of Papias', who knew the daughters of Philip
mentioned in the A6ts of the Apoftles, and without doubt
therefore a number of the immediate difciples of the
Apoftles themfclves ; and after Papias the authority of
Juftin Martyr *, who wrote fo early as the hundred and
thirty-third year of the Chriftian ?era. And from this
period is the number of thofe, who have not only quoted,
but commented on the New Teftament, fo very confider-
able, that no Sceptic can have recourfe to the defperate
refuge of fuppofmg, either that all thefe writings are a
forgery, or that the New Teftament was not confidered in
thofe ages as antient and genuine. In the third century
the name of Origen deferves particularly to be remem-
bered, a writer of profound erudition, and critical judge-
ment, and acquainted with numberlefs authors of anti-
quity, which in our days are totally unknown. But to
introduce the long feries of.fathers, who fucceflively ap-
pear as evidence for the New Teftament, and to quote
the various paftages in fupport of its authenticity would
be not only too prolix for the prefent undertaking, but
even ufelefs after the learned labours of Lardnr.r % to
■whofe works, and thofe of Lefs ^ I refer my readers for
further information ; and will employ the remaining part
of this fedlion in endeavouring to clear up a difficulty,
which has perplexed the critics in theological fiterature.
It has been aiked, if the books of the New Teftament
were really written by the perfons, to whom they arc
afcribed, what can be the reaibns, that the Apoftles fo
feldom allude to the writings of each other, and that
their writings again are fo feldom mentioned and quoted
by the Apoftolic fathers. The lormer of thefe qucftions
has been anfwered in the tirft chapter, and with refpe6l
to
SECT. VI. j^uthenttcity of the New Tejlament. ^^
to the latter it may be remarked that the firft century
was not the age of quotation even among profane writei s'',
being the very reverfe of the prefent, in which it has
been fafhionable to fill whole pages with paiTages from
other authors. And if the Old Teftament, which was
read by the Jews and Chriftians from their childhood,
made an exception to that rule, yet this exception cannot
be applied to die New Teftament, of which the feveral
parts were written at different periods, and were probably
not colledled into a volume before the end of the firft
century. It is therefore no objc6lion to the New Tefta-
ment, if it is fo feldom cited by the Apoftolic fathers ;
and even could any one be produced, who had not made
a fingle reference to thefe writings, it would prove as little
againft their authenticity, as St. Paul's never having
quoted the epiftles of St. Peter, or the Gofpels of St.
Matthew and St. Luke. On the contrary, this very cir-
cumftance affords a ftrong prefumption that the writings
of thefe fathers themfelves are genuine, and that they were
compofed by contemporaries of the Apoftles, at a time
when the feveral books of the New Teftament were not
univerfally known, nor become like the Old Teftament
a part of Chriftian education. This is an obfervation
which has not efcaped thofe, who have attempted in later
ages to introduce their own produ6lions under the names
of the early Chriftians, as appears from the fpurious ho-
milies of Clemens Romanus, and the difputation, which
is there related between St. Peter, and Simon the Ma-
gician.
But the omiffion of a fingle quotation in the genuine
epiftle, as it is called, of Clemens RomanUs to the Corinf-
thians is not only ftriking, but can excite a ftronger fu-
picion againft the antiquity of the New Teftament, than
the united arguments of its profeffed enemies. Flis chief
objeft in this epiftle is to convince the Corinthians of the
Refurreftion of the dead, and he quotes to that purpofe
a variety of paffages from the Old Teftament, all of
which excepting Job xix. £5 — 27. prove in faifl nothing ;
and after reading this epiftle one is racher inclined to
C doubt.
34 JutheHiicity hf the New Teftament. chap. ri.
doubt, than believe s. do6lrine fo badly fupported. Now
thequeftion naturally arifes, how is it pofhble, if the firft
epiftle of St. Paul to the Corinthians at that time really
exifted, that Clement could ncglcdl to mention the fif-
teenth chapter, in which the very do6trine, which he
willied to demonftrate, was not only fupported by the
beft arguments, but maintained by the authority of a
divine apoftle^ ?
Dr. Lefs, who was the firft pcrfon that difcovered this
difficulty, has likewife explained it in the following man-
ner, viz. he is of opinion diat the objedl of Clement was
rather to fliew die harmony between the Old and New
Teftament on the fubjeft of the refurredion of the dead,
than to demonftrate a doftrine which he prefuppofed to
be true ; that a paflage is really to be found in the forty-
fcventh chapter' in which he recommends the firft epiftle
of St. Paul to the Corinthians, and as the contents of this
epiftle were well known to the Corinthians, he thinks it
fufficient to quote the Old Teftanient, without introduc-
ing particular pallages from the New. This explanation
may ferve to remove the difficulty on the fuppofidon that
this epiftle of Clement be genuine. But I am rather in-
clined to entertain the fame fendments of this epiftle, as
the learned entertain in general of the other works attri-
buted to this antient father'. The name of Clement
feems well adapted to recommend a fiftion, and the
author appears to betray the impofture by a too ftudied
afiedation of the mode of writing in the firft century.
Having
tsiPi avTH T£, x«t Kj?(p« TE xai AttoXAw.
t Wetftein difcovered a Syriac tranflation of two epiftles of Clement
of Rome, «vhich he believed not only to be genuine but even canonical,
and publlflied them under the following title: Dvx epiftolje dementis
Romani ex co;lice manufcripto N. T. Syriaci nunc primum erutas : edidit
Jo. Jac. Wetftenius, Lugd. Bat. 1775. I" anfwer to which Lardner wrote
a Difiertation on the two epiltles afcrlbed to Clement of Rome, lately
pv\bri(lied by Mr. Wetftein, London, 1753. See alfo Two letters from
Vajema to WeiTelyig and HemUaauis, 1754. '0,
SECT. vii. Authenticity of the New Tejlament, 3^
Haying obferved it to be fafhionable in thole days to
avoid quotations, he has carried the rule fo far as to
tranlgrels the bounds of probability '.
SECT. VIL
Tejiimonies of the Heretics of the firfi centuries,
THE evidence to be derived from the heretical
writers of the firft centuries is ftili more important
in proving the New Teftament to be genuine, than even
that of the orthodox fathers. It was the pradice of the
former not only to falfify, or wrongly explain pardcular
pafFages, but to erafe fuch, as were not to be reconciled
with their own private tenets. Now this very circum-
ftance is a pofidve proof, that they confidered the New
Teftament, with exception to thefe fmgle pafifages, to be
a genuine work of the Apoftles. They might deny an
apoftle to be an infallible teacher, and banilli therefore
his writings from the facred canon, but they no where
contend that the apoftle is not the author. This confef-
fion from the mouth of an adverfary is the cleareft evi-
dence that can be given, and as it was made in a period,
and under circumftances, when, had obje6lions been pof-
fible, they would infallibly have been produced, it ferves
as an irrefiftible argument that the New Teftament is a
genuine work of the Apoftles.
The teftimonies of this kind, which afford fuch pofi-
tive evidence, have not been colleded in the fame man-
ner, as thofe of the orthodox fithers. Lardner, who has
made fo ample a colle6lion of the former in his Credi-
bility of the Gofpel Hiftory, has almoft entirely neglefted
the latter', not becaufe they were unknown to him, but
becaufe he regarded them as unfavourable to the Chrif-
tian caufe: not confidering that for that very reafon their
evidence is the fafeft that can be produced. They may
deny as often as they pleafe the divine miffion of the
Apoftles, or the authenticity of pardcular paffages, fmcc
c 2 by
^6 Authenticity of the New Tejiament. chap. if.
by fo doing they imply the authenticity of the work in
general. Whoever maintains at prefent that i John v. 7.
was not written by the Apoftle, prefuppofes the remainder
of the epiftle to be genuine.
A colleftion of this nature would fwell this chapter to
a fize difproportionate to the reft of the work, and render
neceflfary difquifitions, which would be improper in a
general introdu6Vion to the New Teftament. I wifh that
fome one among the learned, who is better qualified than
myfelfj would attempt the colledion, which would be a
valuable fupplement to the works of Lardner. At pre-
fent I will mention only a couple of examples, which may
ferve as a fpecimen of the reft.
Cerinthus % a contemporary of St. John, as we are in-
formed by the antient hiftorians, maintained the necef-
fity of circumcifion, and the obfervation of the Mofaic
law} and becaufe St. Paul delivered in his epiftles a con-
trary doctrine, Cerinthus with the reft of his fe6t denied
him to be a divine apoftle. Tov §t UxmKov a^THin Six to (j-v
•CTEiOeo'S'aj T'/i TS'ipiTOfjt.Yi. AXXa, y^xt tJtSaAAao-j^ aurov ^kx. to a^n-
XHcai, oaoi iv vofxu) ^ixon^aB'i rng ^ot^irog i^nn<Ta.ri, y.ai on sav
7!jioiTiiJi.vnc3'£j X^tfo? LijM.af isn w^£A7)(r£». Epiphanius adv.
Hrerefes, xxviii. 5.^ It follows therefore, ift, that the
epiftles of St. Paul exifted in the firft century, and thofe
too the very fame which we have at prefent, becaufe they
are not only mentioned but quoted *. 2dly, That Ce-
rinthus and his followers, inftead of denying thefe epiftles
to have been written by St. Paul, allow them to be a
genuine work of that apoftle, fince they contend for that
very reafon, that he was a teacher of falfehood. The
Gofpel of St. Matthew on the contrary was approved by
the Cerinthians, becaufe it contained nothing contrary to
their tenets K This Gofpel therefore exifted in the firft
century, and was acknowledged to have been written by
St. Matthew.
The Ebionites, a Chriftian fed: of Jewifti original,
who lived in the land of Bafan and its neighbourhood,
in Pella, Cocaba, Aftaroth, and Carnaim, adopted as
their principal rule of faith the Gofpel of St. Matthew %
though
SECT. vii. Authenticity of the New Tejiament. 37
though they corrupted it by various alterations and addi-
tions ; but they rejefted the authority of St. Paul, be-
caufe his epiftles contradided the Levitical law, that is,
they believed him to be the author of thefe epiftles, and
held him for that reafon to be a falfe apoftle. 1 will
quote the words of Epiphanius, who being a native of
Paleftine, and acquainted with the Hebrew language,
was able to obtain the beft information concerning the
Nazarenes and Ebionites. He fays, " they had the Afts
of the Apoftles, with various additions, which go fo far
as to accufe St. Paul of the artifices of a falfe Apoftle.
They fay that St. Paul has himfelf confefled, that he was
born at Tarfus, and conclude therefore that he was by
birth a Greek, appealing to his own words, I am a native
of Tarfus, a citizen of no mean city ". They pretend that
his father and mother were Greeks, that he came to Je-
rufalem, where he fell in love with the daughter of the
High Prieft, and that, in order to marry her, he became
aprofelyte, and permitted himfelf to be circumcifed: but
as the marriage did not take place, he was highly offend-
ed, and wrote againft circumcifion, the fabbath, and the
law"'. " And again, § 25, " what have I not to anfwer to
their blafphemies againft St. Paul, that they take him for
a Grecian and a Heathen, who afterwards became a pro-
felyte, &c." Eufebius" gives the fame defcription of the
Ebionites, and relates * that they rejedled all his epiftles,
and called him an apoftate, becaufe he departed from
the Levitical law.' If this fedt which exifted fo early,
being originally compofed of Chriftians, who had fled
from Jerufalem to Pella, notwithftanding the inconve-
niences, which they muft have felt from the authenticity
of St. Paul's epiftles, ftill acknowledged him to be the
author ^, there can be no doubt that he was confidered
as fuch from the very earlieft ages.
Of the heretics, who prove the authenticity of the
New Teftament by the circumftance of their erafmg and
altering the text in order to make it harmonize with
their
• Aas xxl. 39, w Epiphan, Haeref, xxx. ^ i6,
» Hilt. Egcl. Lib. III. g. xxvii.
c 3
3? Authenticity of the New Tefiament. chap, ir,
their own doflrines, we may produce Marcion^ as an in-
llance. He lived in the beginning of the lecond century,
and, after having difcharged during feveral years the office
of prieft, he quitted the eftablifhed church, to publilh
his heretical tenets fo early as the year 136 ". He lived
therefore in an age, when he could eafily have difco-
vered if the writings of the New Tefiament had been
forged after the death of the Apoftles. And, as he thought
himfelf grofsly infulted by the orthodox party, he could
not be wanting in inclination to make a difcovery, which
would have afforded him the rnoft ample means of re-
venge. He had likewife the experience derived from an
acquaintance with foreign countries, having travelled
from his birth-place Sinope to Rome, where he after-
wards refided, in order to obtain a repeal of the excom-
munication, which had been denounced againit him by
his native church. But in the vaft extent of country,
which lies between Sinope and Rome, he was unable to
difcover the fmalleft trace of the New Teftament's being
a forgery. He was obliged therefore, in order to anfwer
his purpofes, to have recourfe to other means. The Gof-
pel of St. Matthew, the Epiftle to the Hebrews, with thofe
of St. Peter and St. James, as well as the Old Tefiament
in general, he faid were writings not for Chriflians, but
for Jews. Of the Gofpel of St. Luke, and the ten epiflles
of St. Paul, viz. to the Romans, Corinthians, GalatianSj
Ephefians, CoIofTians, Philippians, ThefTalonians and
Philemon, he undertook a very fevere critical recenfion,
and publifhed for the ufe of his difciples a new edition
of thefe books, in which many pafTages confiderably dif-
fered from the generally received one. Among thefe
pafTages, which Epiphanius has colledcd in the eleventh
ie6lion of his forty-fecond herefy, are real inflances of
what modern critics call vari^ leftiones ''\ of which feve-
ral have been received as genuine, and which were pro-
bably occafioned by the manufcripts of Marcion differ-
ing in various readings from thofe of Epiphanius. Had
he
y In determining the date I have been directed by Walch's Hiftory of
the Heretics, Vol. I. p. 50Z,
SECT. VIII. Authenticity cf the New Tefiament. 39
he relied here, he would have remained irreproachable,
but as this was not fufficient to anfwer his purpofe, he
fpared not a fingle text, that contradided his own
opinions '°.
The inference to be deduced from what has been here
advanced is this. That between the years 126 and 160
in all the countries, which lay between Sinope and Rome,
no accounts could be found that the books of the New
Tefiament were fpurious, and newly impofed on the
world after the deceafe of the Apoftles, who died in the
period that elap fed between the years 69 and 100. We
mull not here forget to remark that, among the books
acknowledged' by Marcion to be genuine, are thofe very
epillles of St. Paul, which afford, as we have fhewn in
the firil lc6lion of this chapter, the Urongeft demonftra-
tion of the truth of our religion.
SECT. VIII.
Jewijh and Heathen teftimonies for the authenticity of the
Neiv Tefiament.
THE Jewifh and Heathen teftimonies to the authen-
ticity of the New Tefhament are equally impor-
tant with thofe, which have been lafl mentioned, and
Lardner has made a very large colledion of them in a ■
book ^ written for that purpofe. Very early Heathen
writers can be produced, who confidered it as a work of
the Apoftles and Evangelifts, and Chryfoftom remarks
very juftly in his fixth Homily to the firil epiftle to the
Corinthians', that Celius and Porphyry, two enemies of
the Chriftian religion, are powerful witnefTes for the an-
tiquity of the New Teftament, fince they could not have
argued againft the tenets of the Gofpel, had it not exifted
in
* Laige coUeftion of antient Jewifh and Heathen Teftimonies to the
Truth of the Chriftian Religion, 1764.— 1767, 4. Vol. ^to.
a Tom. X. p. 47.
C4
40 Authenticity of the New Tejiament. chap. ii.
in that early period. His words are as follows, Uocvoi
Jf v.<m 01 xaS' nixm ii^ny.ori<; mu a^^xioTriTK [xcc^tv^yktc/a ruv
(iiQXiuv oi TSiPi KsAtroi/, xxi tov BoiroiViUTnv tov [ait^ skuhov.
I will not appeal to the evidence of Lucian ^ fince,
though he fpeaks of the writings of the Chriftians, which
the Impoftor Peregriniis expounds to them, he mentions
none of thefe writings by name; and fmce the Chriftians,
with whom Lucian was acquainted, made a diftindion
between clean and unclean meats, for a violation of
which law they quitted the fociety of Peregrinus % and
as the Nazarcnes frequented the neighbourhood of Lu-
cian's refidence, he had probably heard only of the Old
Teftament and the Hebrew Gofpel of St. Matthew,
which were adopted by the Nazarenes ^, as the only rule
of faith. But it is worthy of remark that facred writings
of the Chriftians were known to an heathen author To
early as the middle of the fecond century, were it only
the Hebrew Gofpel of St. Matthew.
His contemporary Celfus, who wrote againft the Chrif-
tians in the latter half of the fecond century, not only
mentions by name, but quotes paffages from the books
of the New Teftament, fo that it is certain they were
the fame as we have at prefent. But inftead of fv/ell-
ing this introduction with extracts from Celfus ', I refer
my readers to the valuable works of La^dner^ The
following obfervation however deferves attention. Celfus
reproaches the Chriftians with having frequently three or
four different readings for the fime text, or, as he ex-
prefles it, that they had altered the Gofpel three or four
different times, and, when prefled by their adverfaries,
recurred to that reading, which beft fuited their pur-
pofc.
b Luciamis de morte Peregrlni, § ii, /.xt luv ^i^Xuv t«? (j.iv s^Yiymo
xcii ^n3-a.(pit, und § 12, EiTa ^UTrtot, -is-cixEAa naiy.ofji.i^ero, xoci Xoyoi lE^ot
uvruv sXayovTo, but tliis laft paflage feems rather to allude to the words of
confecration in the lacrament.
c § i6. d Epiphanius, Hasref. xxix. c. 7-
, e Jevvifl) and Heathen Ttftimonies, Vol. II. Ch. xviii. CeSi. 3.
SECT. VIII. Authenticity of the New Teji anient. 41
pofe *". Origen anfvvers very properly that he knew of no
alterations except fiich as were made by the Gnoftics,
Marcionites, Valentinians, and others, who dilTented
from the eftablifhed church *. In this cafe the queftion
belongs to the foregoing fedion, and is an additional
confirmation from the mouth of an adverfary that the
Gnoftics (for to thofe only is applicable what Celfus often
fays of the Chriftians) acknowledged the books of the
New Teftament to have been written by the Apoftles,
which, it is true, they altered in particular texts, that it
might the better correfpond with their own tenets. On
the other hand, it is polTible that the alterations, with
which Celfus reproaches the Chriftians, were nothing
elfe than various readings, fuch for inftance as Mark i. 2.
where the reading in feveral manufcripts is iv Wa-ona, ra
sr^oipJiTrj, in which inftance a Chriftian might reply to
Celfus, ' we find in other manufcripts iv roiq upotpnTxi?,*
From this hypothefis it follows that the New Teftament
had exifted a confiderable time, and been very frequently
tranfcribed, fince otherwife three or four different read-
ings would hardly have been found to the fame text.
The teftimony of Porphyry is ftill more important,
than that of Celfus. He lived indeed an hundred years
later than the laft mentioned evidence, but this defi-
ciency in point of time is abundantly fupplied by his pro-
found learning, and feverely critical examination of the
facred writings. He was born in the year 233, of Tyrian
origin, and called in his native language Malcho ^ : he
is alfo ftyled the Batanean from Bafan ^ the country of
his
f Orlgenes contra Celfum, Lib. II. c. 27. See alfo Lardner's Jewifli
and Heathen Teftimonies, Vol. II. p. 275.
g Not Meleck, as Lardner has written it by miftake, which is Hebrew,
not Syriac the language of Porphyry. It were better to retain the GfeeJc
M«^xo?> which comes much nearer to the original.
J> He might have been of Tyrian origin though born in the country
of Bafan, in which Tyrian colonies were fettled. It is generally fup-
pofed that Batanea is a city, and the opinion is grounded on a paflagc
in Stephanus de Urbibus, p. 156. Bccraveai, a-vvoima, "Evfioci;, but I
would rather tranflate fl-f»o»x»«, a diftrift containing feveral cities, than
uiiderfland
42 Authenticity of the New Tejiament. chap. ii.
his birth. Unfortunately for the prefent age, the mif-
taken zeal of the Chriftian Emperors has banilhcd from
the world a fet of writings ^ which could eflentially ferve
the caufe of Chriftianity, and every real friend of our
religion would gladly give the works of a pious father to
refcue thofe of Porphyry from the flames ^ His objec-
tions to particular pafTages of the New Teftament have
been briefly collefled by Mill in Iiis Prolegomena*, and
more at length by Lardner in his Jewifli and Heathen
Teftimonies ", who remarks that even in the few frag-
ments that remain there is mention made of the Gofpels
of St. Matthew, St. Mark, and St. John, the A6ls of the
Apoftles, and the epiftle to the Galatians. What then
might we not conclude, were the works of Porphyry
entire, efpecially as Jerom fpeaks of numberlefs paflages
which were the objefts of his criticifm. Now it appears
from the very objeflions that the books, to which Por-
phyry alludes, are the fame which we pofTefs at prefent,
and that it never occurred to him to deny that they were
written by the Apoftles and Evangehfts, whom, as
authors of thefe writings, he pronounces illiterate, and
unable to quote properly even the Old Teftament' : but
to St. Paul he lays a charge of a different nature.
It is univerfally allowed that Porphyry is the moft fen-
fible, as well as moft fevere adverfary of the Chriftian
religion, that antiquity can produce. He was verfed not
only in political, but philofophical hiftory, as appears
from his Lives of the philofophers : and we are indebted
to
wnderftand it of a fingle town. The circuraftance that Bafan was the
country either of Porphyry's birth, or refidence, we Ihall find of im-
portance.
i Sea. 702, 703 5. " Vol. III. Ch. xxxvii. fefl. 76.
1 An inftance of this kind is the objeftion which he made ^to Matt.
xiii. 35, and Mark i. 27, where he fays the Evangelifts pretend to have
quoted Ifaiah, when in fa£l they have quoted Afaph or Malachi. Now
it is worthy of remark in our prefent inquiry, that Porphyry lays this
charge to the Evangelifts, as it is improbable that he would have been
guilty himfelf of the fault which he afcribes to St. Matthew and St. Mark,
and quote from their writings, unlefs he had believed them to be the
authors.
SECT. vni. Authenticity of the Nezv Tefiament. 43
to him for fome of the beft hiftorical accounts for ex-
plaining the prophecies of Daniel, as may be gathered
f«om the extrafls, which are preferved in the commen-
tary of Jerom upon that fubjed: : the explanations of
Porphyry are for the mod part fuperior to thofe of the
learned father; his accurate and extenfive knowledge of
hiftory enabled him to apply thofe paflages to Antiochus
Epiphanes, where Jerom could difcover nothing but an
account of Antichrifl ; and if the twelfth book of the
writings of Porphyry were now remaining, we fhould
probably find it to be the beft commentary on the book
of Daniel. His acquaintance with the Chriftians was not
confined to a fingle country, but he had converfed with
them in Tyre, in Sicily, and in Rome : his refidence in
Bafan afforded him the beft opportunity of a ftrid inter-
courfe with the Nazarenes, who adopted only the Hebrew
Gofpei of St. Matthew 3 and his thirft for philofophical
inquiry muft have induced him to examine the caufe of
their reje6ling the other writings of the NewTeftament,
whether it was that they confidered them as fpurious, or
that, like the Ebionites, they regarded them as a genuine
work of the Apoftles, though not divinely infpired. En-
abled by his birth to ftudy the Syriac, as well as the Greek
authors, he was of all the adverfaries to the Chriftian re-
ligion the beft qualified for inquiring into the authenticity
of the facred writings. He pofTefTed therefore every ad-
vantage which natural abilities, or political fituation
could afford, to difcover whether the New Teftament
was a genuine v/ork of the Apoftles and Evangelifts, or
whether it was impofed upon the world after the deceafe
of its pretended authors. But no trace of this fufpicion
is any where to be found, nor did it ever occur to Por-
phyry to fuppofe that it was fpurious.
The prophecy of Daniel he made no fcruple to pro-
nounce a forgery, and written after the time of Antiochus
Epiphanes: his critical penetration enabled him to dif-
cover the perfeft coincidence between the prediclions
and the events, and denying divine infpiration he found
no other means of folving the problem. In fupport of
this
44 Authenticity of the New Tejiament. chap. ir.
this hypothefis he ufes an argument which is an equal
proof of his learning and fagacity, though his objedlion
does not affect the authority of the prophet; viz. from a
Greek Paronomafia which he difcovered in the hiftory
of Daniel and Sufanna"", he concludes the book to have
been written originally in Greek, and afterwards tranf-
lated into Hebrew ^ Is it credible then that fo faga-
cious an inquirer could have failed to have difcovered a
forgery with refped to the New Teftament, had a for-
gery exifted : a difcovery which would have given him
the completeft triumph by ftriking at once a mortal blow
on the religion, which he attempted to deftroy ?
To the evidence of Porphyry might be added that of
the Emperor Julian, but as he lived an hundred years
later, and was alfo inferior to Porphyry in his critical
inquiries, I fhall make no further obfervations upon this
fubject, but refer my readers to the works of Lardner",
SECT. IX.
Antient Verfions.
ANOTHER important evidence for the antiquity
of the New Teftament are the antient verfions, of
which fome were made fo early as the firft century, viz.
a Syriac, and feveral Latin verfions, which latter abound-
ing in Hebraifms and Syriafms even in a greater degree,
than the original were manifeftly made by native Jews,
and therefore produftions of the firft century. Thefe
verfions I barely mention at prefent, as I fhall examine
them more fully in their proper place. A book there-
fore fo early and fo univerfally read throughout the Eaft
in the Syriac, and throughout Europe and Africa in the
Latin tranflation, muft be able to lay claim to a high
antiquity. To the ftrange and trivial hypothefis that the
New
m v. 54, 55, between cr%ivo> and (rynan- V. 58, 59, between 'ssfWQt
and ^paai. See the Orient. Bibl. Vol. IV. p. 16 and 24 9.
n Jewifli and Heathen Teftimonies, Ch. xlvi, Seft. 4 '*.
SECT. X. Authenticity of the New Tefiament. 45
New Tefiament was forged in the fifth century after the
conquefl of Italy by the Goths, the Gothic Verfion of
Ulphilas which was made in the preceding century may
ferve for a fufHcicnt anfwer : but it would be a wade
of time to dwell any longer in refuting fuch trifling
objedlions.
SECT. X.
Internal Evidence \ and fir ft that derived from the ftyle of
the New Teftament.
THE firfl and principal of the internal marks of au-
thenticity is the language of the New Tefiament,
which is written in a flyle that mufl be flriking not
only to every man accuftomed to the Greek of the clafTic
authors, but even to thofe who are acquainted only with
the writings of the fathers. It is principally diflinguifhed
by the Hebraifms and Syriafms, with which thefe writ-
ings abound, a circumflance too often confidered as a
fault, which pious ignorance even fo late as the prefent
century has attempted to wipe away : not knowing that
thefe very deviations from Grecian purity afford the
flrongefl prefumption in its favour. They fhew it to
have been written by men of Hebrew origin, a produ6lion
therefore of the firfl century, fmce after the deceafe of
the Jewifh converts to Chriflianity we find hardly any
inflance of Jews who turned preachers of the Gofpel ;
and the Chriflian fathers were for the mofl part totally
ignorant of Hebrew. This diflinguifhing mark is to be
found in all the books of the New Tefiament, though in
different degrees, even in the epiflles of St. Paul, and
the A6ls of the Apoflles, though the former fufiiciently
evince that the author was mafler of the Greek, and the
latter contains various examples not only of pure but ele-
gant language. Nor have thefe idioms the appearance of
art and defign, being exa6lly fuch as might be expecled
from perfons, who ufed a language fpoken indeed where
they livedj but not the dialed of their country. And if
the
46 Authentidty of the New Tejiament, chap, ir,
the New Teflament were a forgery of the fecond or third
century, its author, the better to difguife his impofture,
muft have ftudied to imitate the ftyle of writing, which
might have been expeded from the Apoftles ; a fuppo-
fition totally incredible. For the lower order of Chriftians
v/as too deficient in criticifm to perceive thefe various
fhades, and too wanting in tafte to execute the under-
taking with fuccefs, while the learned fathers of the fecond
and two following centuries exercifed their talents in
fearching into the authenticity of the writings already
received : and had the fathers of thofe ages been inclined
to impofe, they were moftly devoid of the means, fince
thofe, who are ignorant of Hebrew and Syriac, would
hardly introduce Hebraifms and Syriafms into their writ-
ings. The Nazarenes on the contrary, who underftood
Hebrew, accepted only the Gofpel of St. Matthew, and
muft therefore remain innocent of the charge of having
forged the reft of the facred writings. The difficulty of
imitating the oriental ftyle is felt only by thofe, who are
converfant with the eaftern writers, and the modern no-
vels, written even by men of tafte and genius under the
title of Oriental Tales, are as diftant from the Aftatic
mode of v/riting, as they deviate from the European.
And yet if the New Teftament be a forgery, the Chrif-
tians of the fecond and third century muft be fuppofed
capable of an imitation, which cannot be diftinguifhed
from an original. On the contrary, the language of the
early fathers, though not always the pureft clalTic Greek,
has no refemblance to that of the New Teftament, not
excepting the works of the few who had a knowledge
of the Hebrew, Origenes, Epiphanius or Juftin Martyr,
from whom as a native of Paleftine it might with fomc
reafon be expeded.
Should any one reply that the fame Hebraic mode
of writing, which I have ufed as an argument in favour
of the New Teftament, is found likewife in a very high
degree in the book of Revelation, of which it is doubted,
and that with juftice, whether it were written by St. John,
and alfo in ieveral apocryphal books, which we have
long
SECT. X. Authenticity of the New Teftament. 47
long rejedled from the facred canon, I would give the
following explanation. It cannot be concluded from
thefe premifcs alone that the facred books of the New
Teftament were written by thofe particular perfons to
whom they are afcribed, but only that they were com-
pofed either by native J ews, or by perfons who by con-
tinual intcrcourfe with that nation had infenfibly adopted
the Jcwifh ftyle. It follows therefore from what has
been faid above that they were written before the year
120, a conclufion fufficient to anfwer our prefent purpofe
when applied to the books of undoubted authority ".
But fimilar as thefe wridngs are to each other in ori-
ental idioms, they are equally diftinft and charadleriftic
in the particular ftyle of their refpedive authors. They
cannot then have proceeded from the hands of a fmgle^
impoftor, and the fuppofition of their being arj accidental
colledion of fpurious writings from different authors is
attended nearly with the fame difficulties, as the former
hypothefis. Whoever reads with attention the thirteen
epiftles of St. Paul (for at prefent I do not include the
epiftle to the Hebrews) muft; be convinced that they
were all written by the fame author, who has fo many
diftinguifhing marks that he is not eafy to be miftaken '.
On all thefe thirteen epiftles is impreffed the chara6ter
of a man well verfed in the Grdek language, and pof-
feflcd of general erudition, who could ufe the fineft and
even fevereft irony, without rejeding the rules of de-
cency, but who in confequence of his Jewifti original,
and his indifference with refpedl to ftyle, abounded in
Hebraifms and Syriafms, and fometimes borrowed from
the place of his birth even the provincial expreffions of
Cilicia. An equal degree of fimilarity is to be found be-
tween the Gofpel and Epiftle of St. John i and the only
compofitions of the fame author which, notwithftanding
their general refemblance, betray a difference of ftyle, are
the Gofpel of St. Luke and the A6ls of the Apoftles; his
Gofpel abounding with harfti and uncouth Hebraifms^
while the Ads of the Apoftles, though not free from
Hebraifms,
48 Authenticity of the New Teftament. chap. rr.
Hebraifms, are written in a language that approaches
nearer to purity and claflical correftnefs. The reafon
of this difference will be explained at large in the fecond
part.
The writings of St. John and St. Paul* difcover marks
of an original genius, that no imitation can ever attain,
which always betrays itfelf by the very labour exerted to
cover the deception ; and if we confider attentively the
various qualities that compofe the extraordinary charadler
of the latter Apoftle, we fhall find it to be fuch, as no
art could ever imitate. His mind overflows with fenti-
ment, yet he never lofes fight of his principal objedt,
but hurried on by the rapidity of thought difclofes fre-
quently in the middle a conclufion to be made only at
the end. To a profound knowledge of the Old Tefl:a-
ment he joins the acutenefs of philofophical wifdom,
which he difplays in applying and expounding the facred
wridngs ; and his explanations are therefore fometimes fo
new and unexpefted, that fuperficial obfervers might be
tempted to fuppofe them erroneous. The fire of his
genius, and his inattention to ftyle, occafion frequently
a twofold obfcurity, he being often too concife to be
underftood except by thofe to whom he immediately
wrote, and not feldom on the other hand fo full of his
fubjeft, as to produce long and difficult parenthefes, and
a repetition of the fame word even in different fenfes.
With a talent for irony and fatire he unites the moft
refined fenfibility, and tempers the feverity of his cen-
fures by expreffionsof tendernefs and affedlion ; nor does
he ever forget in the vehemence of his zeal the rules of
modefty and decorum. He is a writer in fliort of fo fin-
gular and wonderful a compofidon, that it would be dif-
ficult to find a rival. That truly fenfible and fagacious
philofopher Locke was of the fame opinion, and con-
tended that St. Paul was without an equal \
SECT.
SECT. XI. Authenticity of the Nezv Tefiament. 45
SECT. XL
Coincidence of the accounts delivered in the New Teftament
with the hiftory of thoje times \
WHOEVER undertakes to forge a fet of writings
and afcribe them to perfons who lived in a for-
mer period, expofes himfelf to the iitmoft danger of a
difcordancy with the hiftory and manners of the age, to
which his accounts are referred ; and this danger in-
creafes in proportion, as they relate to points not men-
tioned in general hiftory, but to fuch as belong only to
a fingle city, "i^di^ religion, or fchool. And of all books,
that ever were written there is none, if the New Tefta-
ment is a forgery, fo liable to deteftion : the fcene of
a6lion is not confined to a fingle country, but difplayed
in the greateft cities of the Roman Empire ; allufions
are made to the various manners and principles of the
Greeks, the Romans, and the Jews, which are carried
fo far with refpefl to this laft nation, as to extend even
to the triftes and follies of their fchools. A Greek or
Roman Chriftian, v/ho lived in the fecond or third cen-
tury, though as well verfed in the writings of the antients
as Euftathius or Afconius, would have been ftill wanting
in Jewlih literature -, and a Jewifti convert in thofe ages,
even the moft learned Rabbi, would have been equally
deficient in the knov/iedge of Greece and Rome. If
then the New Teftament, thus expofed to detection,
had it been an impofture, is found after the fevereft re-
fearches, to harmonize with the hiftory, the manners,
and the opinions of the firft century, and fince the more
minutely we inquire, the more perfect we find the coin-
cidence, we muft conclude that it was beyond the reach
of human abilides to effeftuate fo wonderful a deception.
I ftiall not enter into a particular detail of the many
examples that may be produced, as the taflc has been
fo ably executed by Lardner^, but ftiall confine myfelf
to a few particular remarks.
That
P In the Fiift Part of his Credibility of the Gofpel Hiftory.
D
50 Authenticity of the New Teftament. chap. ir.
That learned writer has employed much diligence and
erudition in anfwering an objeAion to St. Matthew's re-
lation of the mafilicrc in Bethlehem drawn from the
filence of Jcfephus upon that fubjedl *. His anfwer is in
my opinion fatisfaflory, and the objection will be ftill
diminiflied if we take into confideration the fize of the
town, which was fmall and infignificant. Admitting the
inhabitants to amount to a thoufand, the number of
males born yearly would be between ten and twenty,
and fince thofe only were murdered who were two years
old and under, it is not probable, allowing for natural
deaths in that period, that more than twenty children
fuffered on that occafion. It was fufficient for this pur-
pofe to employ private affaflins, and there was no necef-
lity for iflliing a public order. Jofcphus then might be
cither ignorant of the faft, or think it too infignificant to
relate, when compared with the greater cruelties of He-
rod in Jerufalem. But were the objeftion unanfwerable,
it would afFecl not the New Teftament in general, but
merely the two firft chapters of St. Matthew, which may
be feparated from the reft of the Gofpel, becaufe it is
ftill a queftion whether they belong to ic or not '.
When obfcure paflages, which have perplexed the
moft learned of the commentators, can at once be ex-
plained by a more minute knowledge of the fpecial hif-
tory of the times, it affords fufficient proof that the New
Teftament is not an invention of later ages. Of this the
following may fcrvc as examples.
We read in the Gofpel of St. Luke "^ the anfwer of
John the Baptift to the foldiers, who demanded of him,
laying, What fhall we do ? a queftion of importance in
the Chriftian miorality, whether the life of a foldier be
agreeable to the precepts of the Gofpel. But v^at has
hitherto occafioned fo much difficulty is, who thcfe fol-
diers were. Some of the commentators have explained
them by the guards of the temple, others by Roman
foldiers, who would not probably have frequented the
baptifm of St. John, though Gnnius goes fo far as to
determine their particular deftination, laying they were
fuch
« Ch. ii. I4«
SECT. XI. Authenticity of the Neiv Teftament. 51
fuch as rpent their lives in garrifon, and never took the
field but on the greateft emergency. Now it happens
that the exprcffion ufed by St. Luke is not foldiers
(rfiKTJWTai) but the participle r^aTfusiafi/oi, i. e. men under
arms, or men going to battle. Whence thefe perfons
came, and on what particular account, may be found at
large in the hiltory ofjofephus'. Herod the tetrarch of
Galilee was engaged in a war with his father-in-law Are-
tas, a petty king in Arabia Petrsa, at the very time in
which John was preaching in the wildernefs. Mach^-
rus, a fortrcfs fituated on an hill not far from the eaftern
fliore of the dead fea, on the confines of the two coun-
tries, was the place in which John was imprifoned and
afterwards beheaded. The army of Herod then in its
march from Galilfea pafled through the country, in which
John baptized, which fufficiently explains the doubt,
who the foldiers were, that propofed to him the above
queftion. So minute a coincidence in a circumftance
overlooked by Grotius, and the reft of the commenta-
tors, would be hardly difcovered in a forgery of later ages.
Another inftance is to be found in the account of
St. Paul's appearance before the council in Jerufalem,
and his anfwer to Ananias'. Here again the learned
have met with confiderable difficulties.
I. Who this Ananias was ? a queftion which Krebs
has explained in his remarks taken from Jofephus*,
having Ihewn him to be the fon of Nebedeni.
1. How it can be reconciled with Chronology that
Ananias was called at that time High Prieft, when it is
certain from Jofephus, that the time of his holding that
office was much earlier.
3. How it comes to pafs that St. Paul fays, " I wift
not, brethren, that he was the High Prieft:" fince the
external marks of office muft have determined whether
he were or not ; a jeft would have ill fuited the gravity
of a tribunal, and a falfehood ftill lefs the charader of
St, Pauh
On
» Antlq. Lib. XVIII. c. v. fed. i, «. a Ads xxiii. 2—5.
D 2
52 Authtnticity of the New Tejlament. chap. ir.
On all thefe obfcurities is thrown the fiilleft light, as
jfoon as wir examine the fpecial hiilory of that period, a
light which is not confined to the prefent, but extends
itJclf to the following chapters, infomuch that it cannot
be doubted that this book was written, not after the de-
ftruflion of Jerufalem, but by a perfon who was con-
temporary to the events, which are there related.
Ananias the fon of Ncbedeni was High Priefl at the
time, that Helena queen of Adiabene fupplied the Jews
with corn from Egypt*, during the famine which took
place in the fourth year of Claudius, mentioned in the
eleventh chapter of the A6ls. St. Paul therefore, who
took a journey to Jerufalem at that period ", could not
have been ignorant of the elevation of Ananias to that
dignity. Soon after the holding of the firft council, as
it is called, at Jerufalem, Ananias was difpoflciTed of his
office, in confequence of certain a6ts of violence between
the Samaritans and the Jews, and fent prifoner to Rome *,
whence he was afterwards releafed and returned to Jeru-
falem. Now from that period he could not be called
High Prieft in the proper fenfe of the word, though Jo-
fephus* has fometimes given him the title of a^y^n^ixx;
taken in the more extenfive meaning of a Prieft, who
had a feat and voice in the Sanhedrim ^j and Jonathan,
though.
t Jofephi Antiquit, Lib. XX. c. v. feft. 2. ^ Afts xv.
w Jofephi Antiquit. Lib. XX. c. vi. feft. 2.
X Antiquit. Lib. XX, c. ix. feft. 2. Bell. Jud. Lib. II. c. xvii. feft. 9.
y AeviEPEK in the pi. number is frequently ufed in the N. T- when
allufion is made to the Sanhedrim, which was divided into the following
clafll-s. I. Ap%tEf£i?, High Priefts, 2. U^iaQvn^tn, Elders, or Heads of
families, who had a voice in the Sanhedrim. 3. r^a^/xaTti;, or Afieflbrs on
the Bench of the Learned. Jolephus likewife, in the laft period of the Jewl/h
ftate, ules u^ei? and ag%»E^sK in oppofition to each other (Antiquit. Lib. XX.
C. vlii. f. 8.) c|a7rT£Ta» y.cn tuk; a.^y^n^iva-1 ra»"K 'G''§o? t«? (£^eK>
Toa-xvTn ^i ra? a^p^jE^sa; y.xri\a.Ziv ctvcu^t^ct y.ai rcXfji.01,, u^e y.cn izrEf/twEfsf
S^ixaraj. And again, c. ix. f» 2. It is to be lamented that he no where
V precifely
SECT. XI. Authenticity of the New Tejlament. 53
though we are not acquainted with the circumftances of
his elevadon, had been railed in the mean time to the
fupreme dignity in the Jewifh Church. Between the
death of Jonathan, who was murdered "^ by order of Fe-
lix, and the High Priefthood of Ifuiael, who was invefted
with that o.lirc by Agnppa% elapfed an interval, in which
this dignity continued vacant. Now it happened pre-
cifely in this interval that St. Paul was apprehended in
Jerufalem: and, the Sanhedrim being deftitute of a Pre-
fident, he undertook of his own authority the difcharge
of that ofHce, which he executed with the greateft ty-
ranny ^ It is poli^.ble therefore that St. Paul, who had
been only a few days in Jerufalem, might be ignorant that
Ananias, who had been difpoflcired of the Priefthood,
had taken upon himfelf a truft to which he was not en-
titled ; he might therefore very naturally exclaim, " I
wift not, brethren, that he was the High Pried !" Ad-
mitting him on the other hand to have been acquainted
with the fafl, the exprcfTion muft be confidcred as an
indired reproof, and a tacit refufal to recognize ufurped
authority.
A pafTage then, which has hitherto been involved in
obfcurity, is brought by this relation into the clearcft
light i and the whole hiftory of St. Paul's imprifonmenc,
the confpiracy of the fifty Jews " with the confent of the
Sanhedrim, their petition to Feftus to fend him from
Casfarea with an intent to murder him on the road ^^ are
fafts which correfpond to the chara6ler of the times as
defcribed by Jofephus, who mentions the principal per-
fons
preclfely determines the meaning of a.^x\toi\4., but It appears from varjows
paflTages of the N. T. that it muft have of e of the following fenfes — either
all thofe priefts who had a feat in the Sanhedrim, or the heads of the
twenty-four clafTes into which the order of priefts was divided, or fuch as
had formerly dilchargcvl the office of High Prieft, and aiter quitting that
charge retained a feat in the Sanhedrim 5.
X Jof. Ant. L. XX. c. viii. f. 5. » Ant. Lib, XX. c. vili. f. 8»
^ Ant, L. XX. c. ix, f. z. c Afls xxiii. xa — 15.
< A<Jls XXV. 3.
D 3
54 Authenticity of the New Tefiament. chap. ii.
fons. recorded in the A61s, and paints their profligacy in
colours even ftronger than thofc of St. Luke.
Whoever attentively reads the New Teftament will
continually find examples of this nature. And it is fuf-
ficient in anfwer to the queftion, ' Is the New Tefiament
antient and genuine ?' to reply, * Compare it with the
hiftory of the times, and you cannot doubt of its au-
thenticity^.'
SECT. XII.
Ohje5iions drawn from real or apparent contradi^ions be-
tween the accounts of profane authors^ and thoje of the
New Tefiament, particularly thofe of St. Luke.
IT cannot be denied, that in a few particular fads the
writings of the New Teftament difagree either really,
or apparently, with the relations which have been given
by profane hiftorians. Of all the facred authors, there is
no one, who fo frequently Hands expofed to this charge
as St. Luke, who in all other refpedls appears to the mod
advantage when put in competition with other writers ;
and perhaps I am not miftakcn when I affert, that as
many doubts of this nature may be raifed againfl St,
Luke alone, as againft the other Apoftles and Evange-^
lifts put together.
Thefe hiftorical obje(5tions muft be divided into two
feparate clafles, which we muft take care not to con-
found.
1. Such as would demonftrate a book not to have
been written by the author, to whom it is afcribed.
2. Such as would prove only that the author was mif-
taken, and therefore not divinely infpired.
The former kind alone belongs properly to this (tc-
tion J but as it may appear difficult to make the proper
diftincflion, and examples of the latter fort, if too nume-
rous in any work, would depreciate its authority, to avoid
recurring hereafter to the fame fubjed, I will give in-
ii^nces of both.
SECT. XII. Authenticity of the Neiv Tejiament. 55
To the firft clafs belongs tlic following, which is al-
moft the only inftance to be found. St. Paul relates in
his fecond cpiftle to the Corinthians*, that in Damafcus
the governor under Aretas the king, kept the city of the
Damafcenes with a garrifon, defirous to apprehend himj
and that through a window in a bafl^et he was let down
by the wall, and efcapcd his hands. The queftion which
naturally ai ifes is, what authority could a governor under
Aretas, a petty king in Arabia Petrcea, have in Damaf-
cus, a city belonging to the Romans ? We read neither
in the works of Jofephus, nor in thofe of any other
author, that Damafcus was ever fubjecl to the dominion
of Aretas; and to judge from the eighteenth book of the
Jewifh ^Antiquities'", which correfponds with the period
of St. Paul's journey to Damafcus, the city mufl: have be-
longed at that very time to the Romans, fmce Flaccus is
defcribed as judge in a difpute between the Damafcenes
and Sidonians relating to the boundary of the two dif-
trids. And what increafes the difficulty is the circum-
ftance that the governor, who might be fuppofed an
heathen, was fo partial to the Jews, that St. Paul was ex-
pofed to more danger than in Jerufalem itfelf. Now, if
this defcripcion of the circumftances of St. Paul's efcapc
were an aflual violation of hi-ftorical truth, it would prove
not only that the epifde was not divinely infpired, but
that the Apoftle was not the author, fmce he could not
have been ignorant, during his Itay at Damafcus, to
whom the city was fubject, and whether the Governor
was an heath .^n or a Jew.
The force of thefe objedtions has been confiderably
weakened, in a diiTcrtation publilhed in 1755, ^^ ^^^'
narca Aretse Arabum regis Paulo infidiantc, by J. G.
Heyne, who has fhewn it to be highly probable, firft,
that Aretas, againil whom the Romans not long before
the deadi of Tiberius made a declaration of war, which
they negleded to put in execution, took the opportunity
of feizing Damafcus, which had once belonged to his
anceftors -, an event omitted in Jofephus, as forming no
part
e Ch, xi. 32. f Cap. vi. fea. 3.
D 4
^6 Authenticity of the New Tejlamoit. chap. n.
part of the Jewifli Hiftory, and by the Roman Hiflo-
rians as being a matter not flattering in itfelf, and be-
longing only to a dillant province; fccondly, that Aretas
was by religion a Jew, a circumftance the more credible,
when we reflect that Judaifm had been widely propagated
in that country, and that even kings in Arabia Felix had
recognized the law of Mofes. The difficulty then is fo
far removed, that it crafes to create fufpicion againft an
epiftle, which has fo many evident marks of authenticity j
and it is only to be regretted that, in order to place the
fubjeft in the cleared point of view, we are not fuffici-
ently acquainted with the particular hiftory of Damafcus.
I can produce, however, a fragment which is taken from
an antient tradition prefcrved in the TabuljE Syrike of
Abulfeda^j but I would recommend to thofe who would
criticife on this matter, to read the Arabic Original, and
not the Latin Tranflation. In fpeaking of the great
mofque at Damafcus, he fays, " the walls exifted from
the days of the Sabii, (i. e. Heathens) whofe houfe of
worfliip (temple) it had been. Afterwards it belonged
to the Jews, and after that again to idolaters. About this
time John, the fon of Zacharias, (i. e. the Bapdfl) was
put to death, and his head (luck on that gate of the
inofque which is called the gate Girun. From that time
the Chriftians had it in poffelTion, and kept it till the be-
ginning of the Muhammedan religion." It appears then
that this houfe of worfl:iip, which was originally a Hea-
then temple, was in the hands of the Jews about the
time of John the Baptift, and that it afterwards returned
to its former deftination. Now this is hardly to be ex-
plained on any other than the following hypothefis, viz.
that Aretas, who was a contemporary of John the Baptift,
made a conqueft of Damafcus, and being himfelf a Jew,
permitted that nation to convert the temple into a fyna-
gogue, an indulgence hardly to be expe6led from the
Romans ; and that, when the city again fubmitted to the
arms of Rome, the temple was reftored to its original
poflefTors. With refpeft to the head of John, it is pro-
bable that this part of the account, as heard by Abulfeda,
was
« jp. 15, i6, of Koehler's edition.
SECT. XII. Authenticity of the New Tejlament. 57
was a miftake, and that the antient tradition of Damafcus
had been disfigured by being modelled into the form of
Muhammcdan manners. It is true that John was be-
headed at that period, though not at Damafcus ; but the
Jews were not accuiLomed to adorn their fynagogues
with the heads of the executed. Herod on the other hand
would have avoided a meafure, which could perpetuate
the memory of an event painful to himfelf and odious to
his fubjefts, and Aretas would rather have canonizai
than have expofed to public fiiame the head of a per^iT
who had forfeited his life for cenfuring the marriage of
Herod with Herodias, the rival and enemy of Aretas*^
daughter. If that part of the tradition be true, it can
mean only that a head had been carved in ftone over the
door of the temple, and dedicated to John the Baptifl:
during the time that the city was fubjeft to Aretas, for
the opinion that the Jews admitted in no cafe the intro-
duftion of images is ungrounded. By this explanation
then the paffage in the epiflle to the Corinthians is
not only freed from an heavy charge, but if I may ufe
the exprefiion, acquitted with honour. And hence wc
may explain the reafon why the Jews were permitted to
cxercife in Damafcus perfecutions ftill feverer than thole
in Jerufalem, where the violence of their zeal was awed
by the moderation of the Roman policy. Of this we
find an example in the ninth chapter of the Ads, where
Paul is fent by the High Prieft to Damafcus to exercife
againft the Chriftians, cruelties which the return of the
Roman governor had checked in Jud^a. Thefe ac-
counts agree likewife with what is related in Jofeplius,
that the number of Jews in Damafcus amounted to ten
thoufand, and that almoft all the women *", even thofe
whofe hulbands were heathens, were of the Jewifh re-
ligion '\
But
h The eeremony of circumclfion prevented tbofe of the male fex from
becoming converts to a religion, which alone was agreeable to reafon,
taught the doftrine of t'he one true God.
♦ Jofephus de Bello Jud. Lib. II. c. xx. f. a.
58 Authenticity of the New Tejlament. chap, ii.
But to proceed to examples of the fecond kind. Thefe
are fuch as would fhew a writer to have committed a
chronolop;ical or hiftorical error, and therefore that he
was not divinely infpired, but afford no ground to con-
clude that he was not the author of the wi-itings which
bear his name, fince miftakes may be difcovered in the
moft accurate hlflorian. Could it be proved, for in-
ftance, beyond the poffibility of a doubt, that St. Luke
miftakcn in the time that Qnirinius held the taxation
da?a, or that Theudas excited a fedition ; were it
,n that he had wrongly related either the riot of the
tian, or the death ' of John the Baptifl -, the infe-
rence indeed might be deduced, that he was not fo ac-
curate in his inquiries as he had promifed in the preface
to his Gofpel -, and that the accounts, which he gathered
from eye-witneiTes to the feveral fa61s, were either falfely
underftcod, or imperfcfcly remembered : but fince the
name determines nothing in the prefent inftance, and
the A6ls of the Apoftles, v/ith the Gofpel afcribed to St.
Luke, muft have had an author, there is no ground
whatfoever for denying them to be a work of the Evan-
gclift, and afcribing them to an anonymous writer.
It has been remarked above, that the chief difficulties
of this nature are to be found in St. Luke, who was not
a native of Paleftine, but having accompanied St. Paul
thither, made only a fhort flay in Jcrufalem, and fpent
the greateft part of his time in Casfarea. The objection
then would relate only to the writings of St. Luke, and
not to thofe of the Apoftles Matthew, John, Paul, and
Peter. St. Luke was not an Apoftle, and I muft con-
fefs, that, in treating this fubjed more fully in the fol-
lowing chapter, I fhall be under the neccility of making
a diftinftion between the infpiration of his writings, and
thofe of the above-named Apoftles.
But even admitting fome trifling errors, from which
no human being is exempt, he ceafes not to be a moft
valuable hiftorian, efpecially in the Acts of the Apoftles,
where he fpeaks either as eye-witnefs himfelf, or in-
ftruded by St. Paul, the companion of his journey. It
caiinot
SECT. XII. Authenticity of the New Tejlament. 55
cannot be denied, on the other hand, that this hypothefis
would lower the degree of certainty in the accounts con-
tained in his Gofpel alone, and not mentioned by the
other Evangelifts ; and would in fome meafure afFe6l his
beautiful and pathetic relation of the dying malefador
on the crofs, a relation which is difficult to be reconciled,
without violating the laws of criticifm, with that of St.
Matthew and St. Mark.
But impartiality requires that we fiiould examine this
fubjeft more at large, and inquire who are the writers
that contradict him, and whether the difference is by
no explanation to be removed. The principal perfon is
Jofephus, who is indeed a valuable author, but whofe
excellencies by no means exempt him from the danger
of error''] and I could produce examples not only of his
relating the fame (lory differently in different places, but
even where he is equally miftaken in each. When St.
Luke, then, and Jofephus differ in their accounts of the
fame fad, the queftion is, which of the two writers has
given the true one ? And here it is not a little extraordi-
nary, that without further inquiry it is univerfally deter-
mined in favour of the latter, as if Jofephus were in-
fpired, and whoever contradicted him muft of courfe be
miftaken. This is a method of proceeding which is
applied on no other occafion ; and it is ufual, when we
eilimate the refpedive merits of two hiftorians, to phce
them both in an equal balance, that the fcaie may pre-
ponderate in flivour of the moft deferving. And among
the circumftances which tend to this preponderance, is
furely the preference <^v\t to an hiflorian, who defcribes
events to which he is himfelf contemporary, above him
who relates from hearfay or tradition, or to an author,
who
* Tills Is not the place for pointing out the miftakes of Jofephus, but
the reader may find many examples in the notes whicli I have fubjoined to
yny tranflation of the firft book of the Maccahees, efpeciaily p. 30—34.,
where I have pointed out the miftake of Jo cphus with refpeft to the
citadel (A^i^a) on irount Sion, who has defciibed it as litua n a dif-
ferent mountain, to which Geographers, leduced by his authority, have
given the name of Acra *,
So Authenticity of the New Tejlament. chap. it.
who makes a particular lludy of that fuigle portion of
hiftory, which is the objeifl of inquiry, and is perfonally
acquainted with the refpeftive characters which are in-
troduced, above an author who writes only a- general
hiftory of a nation or empire. For inftance, if I wifhed
to be minutely informed in any circutnftance relating to
the blockade and the taking of Gottingen by the French
in the feven years war, I would rather have recourfe to
an author who had written a particular hiftory of that
city, than to one who had written a hiftory of Germany
at large. For the fame reafon, in the cafe of John the
Baptift's imprifonment and death, I would fooner give
credit to the Evangelifts than Jofephus.
The difference which I have mentioned between a
contemporary and a later hiftorian, deferves more mi-
nutely to be examined. The period of hiftory, in which
we are moft frequently deficient, is that whic'h relates to
the laft twenty or thirty years before our birth, and the
time of our childhood and youth : and we are more apt
to make miftakes in matters belonging to this interval
than in thofe of a remoter age. The reafon is, that our
hiftorical works ufually ceafe before the commencement
of that period, our knowledge therefore of the former part
is grounded on hearfay, and for the latter part we are too
young to obferve the tranfa6lions of the times. In the
ages of antiquity this was more remarkably the cafe than
in the prefent century, in v/hich the daily papers and pe-
riodical journals may fupply the place of more regular
annals ; but it was far otherwife in the days of Jofephus,
who had no predeceftbr in the Jewifli Hiftory, from
whom he could derive a knowledge of the times that im-
mediately preceded his birth. There is a period then of
forty or fifty years, in which even with the moft diligent
inquiry, he was more expofed to error, efpecially in the
dates, than in more diftant ages, where he had the ad-
vantage of written accounts. This period is eafy to be
determined, as he was born in the firft year of Caligula,
and therefore not long before St. Paul's efcape from Da-
mafcus'; it commences between twenty and thirty years
before
> z Cor. xl, 32, 33.
SECT. XII. Authenticity cf the New Tejiament. 6i
before his birth, and continues to his eighteenth or twen-
tieth year, before which time he was hardly capable of
colieding materials for an hiftory ^ To this mull be
added, that he fpent three years in the defert with Banun,
an afcetic enthufiaft, whence he returned in his one
and twentieth year, and therefore about three years be-
fore the journey of St. Paul to Jerufalem, defcribed in
the twenty-firfl: and twenty-fecond chapters of the Afts.
To apply thefe principles to one of the moft obvious
contradi(flions between Jofephus and St. Luke. Ga-
maliel"", in a fpeech held in the fame year in which
Chrift was crucified, fpeaks of one Theudas who had
raifed a fedition before the firft taxation of the Jews
under Quirinius " : Jofephus on the contrary refers the
fedition of Theudas to the government of Fadus % a
period eleven years later than the time in which Gama-
liel made his fpeech ; and he differs fo materially from
St. Luke, even in the chief circumflances, as to give it
the appearance of a different event. The Theudas men-
tioned in the A6ls has only four hundred followers, the
Theudas of Jofephus perfuades a very confiderable num-
ber (rok TjjXui-ov o^Xov) to foUow him to the river Jordan:
the former is mentioned by Gamaliel as an iiiflance in
which the moderation of government had, without the
intervention of arms, permitted a fedition to die away of
itfelf ; of the latter Jofephus fays that ' Fadus left not
Theudas and his party in quiet poffeffion of their fana-
ticifm, but fent a troop of horfe, who killed many of
them, and made a flill greater number prifoners, among
whom was Theudas himfelf, whofe head was cut off and
brought to Jerufalem.'
Now if thefe oppofite relations are not to be recon-
ciled, I fhould not hefitate a moment to give the pre-
ference to St. Luke. It is true that the point in queftion
lay without the circle of his own experience, but he was
on
m Afts V. 34 — 36.
n This appears from v. 37. Msra t«T9> unrv IsJa? 0 TuM>Mn^ en Ta»;
» Antlquit. Lib. XX. c. v. f. j.
6 2 jiuthenticity of the New 'Teft anient, chap. ir.
on the other hand inftruifled by St. Paul, a difciple of
GamaHel, and who could not be unacquainted with what
his mailer had publicly fpoken on fo remarkable an oc-
cafion. And inftead of fuppofing that St. Luke has
woven into the fpeech of Gamaliel an account of an in-
furreftion that happened later than the period of his
fpeaking, I fhould rather believe that St. Luke had never
heard of a commotion which was raifed long after he had
quitted the province. But Jofcphus was only nine years
of age when Fadus left the government of Jud^a: a mif-
take therefore relating to the tranfa6lions of thofe days
was by no means improbable, and the miftake is eafy to
be explained, by fuppofing only the confufion of a fmgle
name. There lived at the time afiigned by the fpeech of
Gamaliel an impoRor of the name of Theudas, who ex-
cited a fedition that foon dwindled to nothing, and is not
recorded by Jofephus : but during the adminiftration of
Fadus there arofe an infurreftion of a more ferious na-
ture, which Jofephus, in writing his hiftory, remembered
from the days of his childhood, and having heard of a
fimilar difturbance occafioned by Theudas, confounded
in his relation of the lad event the names of the two
impoftors *.
Another remarkable inflance of contradiction between
Jofephus and the Evangelifls is the relation of the im-
prifonment and death of John the Baptift. The caufe
afcribed by the Evangelifts for his imprifonment is the
liberty he had taken in rebuking Herod for his marriage
with Herodias the wife of his brother Philip p. But He-
rod, notwithftanding this aft of violence, refpefts the holy
character of the Baptift, and frequently converfes with
him on different fubjedls. This excites the jealoufy of
Herodias, who is apprehenfive that a continuance of this
intercourfe might be attended with danger to herfelf. She
takes therefore the opportunity of an unguarded promife
which Herod in the height of his zeal had given her
daughter,
P This Philip is called Herod in the writings of Jofephus, a matter
which has been long fince explained, and which I therefore pafs over in
iilencc J.
SECT. XII. Authenticity of the New Tejiament. 6^
daughter'', to demand the head of John the Baptift in a
charger*: a requeft which Herod in confequcnce of his
oath is unable to refufe. Now in this relation there is
not the leaft appearance of improbability, the ftory as
related at large by the Evangelifts^ is minute and cir-
cumftantial. St, Matthew and St. Mark were both in
the number of Chrift's difciples, among whom was the
brother of St. Peter * and others who had been difciples
of John, and thofe very perfons who had buried the body
came and told Jefus*. No hiftorian then whatfoever
could be better qualified to atteft an -event, than St.
Matthew and St. Mark were the imprifonment and death
of John the Baptift.
On the other hand the relation of Jofephus has no in-
ternal marks of improbability, though he is not fo cir-
cumftantial as the Evangelifts, except in determining the
place of John's imprifonment and death, which was at
Machaerus, a fortrefs on the borders of Arabia Petrsea.
It happened therefore during the campaign which Herod
made againft Aretas, and hence the rcafon that the mi-
litary officers" mentioned by St. Mark were p re fen t at
his table. Jofephus then, after defcribing John as a
preacher of virtue, and one who recommended the puri-
fying the heart not by baptifm alone, but by a reforma-
tion of manners, continues his relation as follows", " as
the number of perfons that flocked to him daily increafed
(for his preaching met with applaufe") Herod was ap-
prehenfive that the aggrandifement of John's authority
might
q This daughter, whofe name was Salome, was at that time a child : for
Herodias had quitted her firft hufband foon after Salome's birth, (Joleph.
Ant. L. XVIII. c. V. f. 4.) a circumftance which affords a fufficient an-
fwer to thofe who objefl to this relation, faying that it was unfultable to
the dignity of a princefs, and contrary to the manners of the age, to dance
in public for the entertainment of the court.
' Matt. xlv. 1 — 13. Mark vl. 14—29. s John i. 41 7,
» Matt. xiv. 12. » XtXia^p/oi, Mark vi. 21.
w Antiquit, Lib. XVIII, c. v. f. 2.
X In thij pafTage I would rather read r^tOicrav than r^Srcrat or ■na^rida.v^-
^4 Authenticity of the New Tejiament. chap. ir.
might end in a rebellion, fince the populace refufed no-
thing that he commanded. He thought it therefore more
prudent to remove him in time before any accident hap-
pened, than to wait till it was arrived, when all remedy
might be fruitlefs. On this fufpicion therefore John was
apprehended, brought to the above-mentioned fortrefs
Machaerus, and there put to death. But the Jews were
perfuaded that the defeat of their army, which happened
foon after, was inflifted by the wrath of the Deity as a
punilhment on Herod."
The difference between thefe accounts is flriking : for
according to Jofephus, Herod alone is to blame, who
puts John to death on a fufpicion that is totally un-
grounded, but he is much more cxcufable according to
the Evangelifts, who relate that he was artfully furprifed
into a confent againft his inclination j they give therefore
a proof of their moderation and impartiality in relating
the death of a friend, qualities which mufl excite a fa-
vourable opinion in our judgement of an hiftorian. If
we compare the Evangelifts with Jofephus in point of
age, we fhall find the prefumption ftill greater in their
favour : Jofephus was born fome years after John was
beheaded, and was neither known to his difciples, from
whom he could have derived intelligence, nor interefted
like the Evangelifts to inquire minutely into the circum-
ftances of the 'event. He had heard in general terms,
that John was beheaded by the command of Herod a
few years before the time of his birth, and like many
profound hiftorians who think to difcover a ferious poli-
tical reafon for events that were occafioned by a trifling
accident, afcribed perhaps a caufe which had no other
ground than his own imagination '. This at leaft is cer-
tain, that if we found the fame contradiction in the re-
lation of a faft between either Greek, or Roman, or mo-
dern hiftorians, we fhould not hefitate to prefer the au-
thor who was contemporary to the event related, and who
to a knowledge of the perfon defcribed joins minutenefs
and impartiality, to him who lived in a later period, and
wrote a general hiftory, of which the fubjedt in queftion
was only an inconfiderable part.
As
SECT. XI r. Authenticity of the New Tejiament. 6$
As this laft example applies chiefly to the two firft
Evangelifts, 1 will mention another which applies only to
St. Luke, and, ferting as before ini'piration afide, with-
out which no comparifon can be made, examine whicix
of the two hiftorians, Jofephus or St Luke, is moft de-
ferving of credit. The inflance to which I allude is t!ie
hiftory of the death of Herod Agrippa'', a hiflory in
which both authors agree in the principal point, and
yet each introduces into his narration circumftances un-
connecfled with, though not contradiflory to thofe re-
lated by the other. They are likewife unanimous in their
opinion of the caufe of the painful difeafc which befel
Agrippa, amid the acclamations of the multitude, and
confider it as a punifhment inflicted by the immediate
intervention of the Deity. According to both hiftorians
the accident happened at Casfarea during a publick fefti-
vity, in which Herod appeared in folemn pomp. St.
Luke relates that he had been offended with the Tyrians
and Sidonians% who were defirous of regaining his
friendfliip % becaufe they imported from his dominions
their chief articles of confumption. For this purpofe
they bring over Blaftus the king's chamberlain to their
party, and Herod confents to give them a public audi-
ence, and, according to the manner of thofe ages, to
make them a fpeech from his throne ^ Jofephus relates
that Herod Agrippa having heard on his arrival at
Csfarea, that a feftival was to be celebrated in honour
of the Roman Emperor, in order to render it more bril-
liant, commanded public exhibitions to be made in the
theatre, at which the perfons of the firfl: rank and dig-
nity in the province were prefent, and that on the fecond
day of thefe exhibitions happened the above-mentioned
accident. The account then is fo far not contradidory
to
y The rational, though conclfe account given hy St, Luke, may be feen
A6ls xii. 19—23. the relation of Jofephus is contained in his Antiquit,
Lib. XIX. c. viii. f. 2.
* This was commonly erefted in the theatre in great cities, as Wetftcin
has Ihewn in his note to ARs xix. 29.
E
66 Authenticity of the New Tejiament. chap, is,
to that of St. Luke, fince deputies from Tyre and Sidon,
though not mentioned by Jokphus, might have been
prefent at the folemnity, and have had political motives
for coming at that time to Cjefarea, independent of the
public games. We know from other writers that thefc
cities were obliged to draw their fupplies of corn from
foreign countries; the circumftance related by St. Luke
is tlierefore extremely probable in itftlf, and, as he fpent
two years at C^farca" fhortly after the event, he had the
bell opportunity of being informed of the truth. But it
might be eafily unknown to Jofephus, who wrote in a
later period, and who betrays by his very language that
he borrowed his accounts from a Jewifh tradition, which,
negleding the political motive, had been careful only
to preferve the flory of the public exhibitions, which
being unlawful according to Jewifh principles were con-
fidered perhaps as the caufe of Herod's misfortune.
On the appointed day the king appears in royal ap-
parel, f^J'uo-a/u,£vof KT^YiTx (3a(rtAi>c»i', as St. Luke expreflfes
it, which is faying all that is neceflary on that fubjeft :
but Jofephus relates, " that he came at break of day
in a garment woven entirely of filver, which was a won-
derful piece of workmanfhip, and as the beams of the
rifing fun fell on it, it gave a wonderful^ luftre, which
was terrible to behold." This is a defcription which no
modern hiftorian would wifh to have written : had Jo-
fephus himfelf beheld the garment, it would hardly have
appeared fo wonderful, or produced fo terrible an effedli
and the circumftance of a king's appearing in his robes
of ftate at break of day is attended with a very low de-
gree of probability.
The exclamation of the multitude after Herod had
finifhed his oration is according to St. Luke bin ^uun xat
c Afts xxlil. 33. xxiv. 27. XXV. I. xXvl. 32. and that St. Luke remained
at Cxfarea with St. Paul appears from his manner of exprefTion xxvli. 1.
d Jo/ephus probably tianflatPcl from fom: Jewlfti account of this event,
in %vhich the words THi^ ^n^' ^<l'li were uled, the former of which is
commonly tranflated ^uiixctro: '. hence the repetition of this word in the
fame pafTage.
SECT. xir. Authenticity of the NeW Tejiament, 6j
XA ocu^^xTTHj which is fhort, and fuch as might be expefled
from a fhoudng populace j according to Jofephus ?U|(*ei/»)j
Tft^Ofi' x^nrlofa (re S'i/tith? ipucrEU? oy,oKoys[j.;U{ Here St. Luke
has clearly the advantage on his fide, fince Jofephus,
through affedation of a florid ftyle, has converted the
fudden Ihout of a multitude into a rounded period.
They are unanimous in attributing what followed to a
preternatural caufe, and confider it as a punifhment for
Herod's acquielcing in the infamous flattery : the only
difl^erence is, that Jofephus relates it in better Greek, and
St. Luke fays in a ilyle that is half Hebrew, the angel of
the Lord fmote him, becaufe he gave not God the glory.
With refpecfl to the nature of the diforder, they both
agree in its being a complaint in the bowels, which St.
Luke as a phyflcian more particularly determines, and
fays he was eaten of worms ; but the account of Jofephus
is as follows : ' Soon after he looked up and beheld an
owl '° fitting on a cord over his head. This, which had
been formerly a mefienger of good, he then confidered as
a token of evil, and was greatly deje£led. He was im-
mediately attacked with a violent pain in his bowels,' &c.
Here then I can make no further commentary, and leave
my readers to determine which of the two hiftorians dc-
ferves the preference.
If after lb minute an examination of this lafl: example,
and the confequence, which mud be neceffarily drawn
from it, we find other examples of difajreement, it is
furely unreafonable to condemn St. Luke becaufe he is
contradifled by Jofephus, who, as Lardner* has obf^rved
in the flory of the Egyptian impoftor, is fometimes more
difficult to be reconciled with himfelfj than with the Evan-
gelift^
But it cannot be denied that a certain paffage may be
aliedged.in the Gofpel of St. Luke*, which is much more
diiiicult
' Credibility of the Gofpel Hiftory, Part 1. b. li. c. 8 n.
f Compare A<5ls xxi. 38. with Jolcphi Antiquit. Lib. XX. c< vili, f. 6.
•nd Bell. Jud. Lib. IL c. xiii, f. 5,
I Ch, ii. a,
£ a
68 Authenticity of the New Tejl anient, cuap.11,
difficult to be refcucd from cenfiire, becauft- it contra-
di6ls not only Jofcphus, but likewife the Roman hifto-
rians. St. Luke relates, in the beginning of the fecond
chapter, that C hrifl: was born during the taxation of Ju-
dsea, when Qiiirinius was governor of Syria, when it is
certain from the Roman hiftorians, that Quirinius was at
that period in a different country. This is not the place
to mention the various conjeftures of the commentators,
in order to reconcile the paffage with hiflorical truth.
The mofl plaufiblc method is to fuppofe, that inftead of
the words in the common text auT» n oiTroy^occpYi zr^um
tyipiTo viyi[j.oi'ivovTo<; Tr,? Zu^ia? Ku^rco?, or according to the
Codex Cantabrigienfis Avm ri aircy^a^n tyiviro zy^um "
%yiiJ.ovi\jo\>roq, &c. the author originally wrote a\nn n a-Tro-
ypoc^n iyiuiTo tt^wth, •nrpo rr? nyiixoj/ivot/Tog tv? Ilvpia^ Ku-
pHa ", and that the words tc-^o tji? had been left out by
miftake of the early tranfcribers. The author would
then allude to an enrolment of the Jews, which not be-
ing accompanied with taxation occafioned no diflurb-
ance, and is therefore not recorded by Jofephus. This is
a critical conjefture, v/hich would be allowed in a pro-
fane writer, who pofleffed the fame credibility with St.
Luke ; and, as it is certain that his Gofpel has been lefs
correftly tranfcribed, than the other parts of the New
Teftament, there is an additional reafon to grant him
this indulgence.
A contradidion between the Evangelifts and the Tal-
mud, a book replete with fables, compofed long after
the deftruftion of Jerufalem, and grounded on oral tra-
ditional will hardly be adduced as an argument againft
the authenticity of the Golpels. The diilindion vvhich
is made by many, between that which is related in the
Talmud as coming from the mouth of a Rabbi, who
Jived before the deftrudion of Jerufalem, and that which
is there related as coming from a later Rabbi, is totally
ungrounded, fmcc the qucftion ilill remains to be deter-
mined, whether that anticnt Rabbi had really afierted
what was put to writing fo long after the age, in which he
lived. It is dierefore a poor objection, and unworthy of
a reply.
SECT. XII. Authenticity of ihe New Tejlament, 69
a reply, when, in order to invalidate the relation of Peter's
denial of Chrifl:, which is recorded by all the Evangclifts,
of whom two lived a confiderable time in Jerufalem *",
and St. Mark wrote under the immediate infpedlion of
St. Peter himfelf, to contend that, according to the Bava
Kama '*, cocks were not permitted in Jerufalem '^ This
is to confute an hiilorian, who relates an event, that hap-
pened in the city, where he lived, and in the circle of his
own experience, by means of a tradition heard a century
after the city was deftroyed. To this mufl be added,
that what the Jews relate of certain privileges belonging
to Jerufalem is not only contradidory to Jofephus, but
manifeftly falfe, as E. A. Schulze has fully fliewn in a dif-
fertation thatdeferves to be read, De fiftis Hierofolymse
privilegiis *^ It is therefore a matter of furprife that this
objeftion from the Talmud fhould have appeared fo im-
portant to many learned and fenfible writers. Reland,
who has taken great pains on this fubjefl in his efTay De
galli cantu Hierofolymis audito, is willing to allow ' fe-
quum efle, ut Judseis, cum de fuis rebus narrant, eandem
fidcm habeamus, quam Gra^cis etRomanis fcriptoribus:*
but he ought to have added after Judasis the words
coaevis aut qui coa^vos legerunt, and then the argument
from the Talmud would be no longer applicable.
The objection to the ftory of the adulterefs^, which
militates not againft the Evangelift, but merely againft
a paflagc omitted in many of the manufcripts, may be
found at large in the two hundred and fixty-fecond fec-
tion of the Mofaic law '', which may at the fame time
be read as a commentary on this fedtion.
t Namely St. Mark and St. John. See A£ls xli, i*. and Gal. il, 1—9.
i John viii. J— xj.
M
CHAP.
7© In/piration of the New Tejlament. chap. hi.
CHAP. III.
OF THE INSPIRATION OF THE NEW TESTAMENT.
SECT. I.
Of the difference letween canonical and apccryfhal hooks ;
and whether the truth of the Chriftian religion neceffarily
depends on the New Tejlamenfs being infpired.
THE doflrine of infpiration is a frbjefb, which be-
longs rather to the province of dogmatic theology *,
than to a general introduction to the New Teflament.
I prefuppofe then its definition *, as well as the manner,
in which it differs from Revelation ^ to be fufficiently
known, and will diredt my inquiries to the influence of
this qncflion on the truth of our religion.
Thole writings, which we believe to have been infpired
by the Deiry, we call canonical, becaufe they arc the
canon, or rule of our faith, and moral a61ions. Whe-
ther thofe, who introduced the exprefiion, meant to con-
vey precifely this idea, is of no importance at prefent,
becaufe I fliall not refer to their authority : I ufe the
word in the fame meaning, in which it is generally ac-
cepted by divines, and name that canonical, which is
divinely infpired \
The oppofite to canonical is apocryphal, a word which
miift not be confidered as a term of contempt, or as de-
preciating a book, to which it is applied. But thefe
word are not oppofite to each other in fuch a fenfe, that
a negation of the one neceflarily implies the reality of
the other, fince no one would call Tully's Offices, or the
works of Juftin Martyr apocryphal, becaufe they are not
infpired. Thofe writings only, which either have been
confidered as canonical, or might be eafily mifl:aken for
fuch on account of their author and their antiquity, are
termed apocryphal, v/hen excluded from the canon. But
this exclufion alone by no means derogates from their
real worth ; and although there are many under this
title, which are manifeilly fpuriousj there are others again
which
SECT. I. Jnfpiration of the New Tejlament. 7 1
which are highly deferving our cfteem. The firft book
of the Maccabtes is a moft valuable hiftorical monu-
ment, written with great accuracy and fidelity, and a
work on which more reliance is to be placed, than on the
writings of Jofephus, who has borrowed from it his ma-
terials, and frequentlv^ miftaken their meaning. The
fame may be faid of Jefus Sirach, and the book of Wif-
dom : and the title prefixed to our Apocrypha is, ' Books,
which have not an equal rank with the Holy Scriptures,
and yet are valuable, and edifying to read.* The faine
meaning, in which the word is ufcd with refpecft to the
Old Teftament, muft be retained when applied to the
New : and we mufl be careful to avoid the error of fup-
pofing, that the term Apocryphal Gofpel neccfHirily im-
plies a fpurious production, or a work of evil tendency;
but we mufl confider a book of that nature, as, what it
really is, a hiftory of the life of Chrift, of fo high -anti-
quity, that it might pretend to a place in the facred
canon, but which we believe to be fimply a human pro-
duction.
The notion* exprefled by the word Apocrypha is taken
from the Jews, and though the word itfelf .is of Greek
original, it cannot be explained by a Greek etymology,
according to which it would convey a much higher idea,
and fignify writings preferved in the facred recelles of the
Temple. It is nothing more than a tranflarion of the
Rabbinical word tl^J, which fignifics * laid afide,' fo as
not to be read in the Synagogue ""j for inftance if a Copy
of the Bible had two miilakes in one and the fame page
it was allowable to corre6V them ; but if there were three
miftakes, the book muft be laid afide^ (t^jl* ti^bc^), and
they ufed the fame exprefiion for books, which were not
fuppofed to be of divine authority. Thus Rabbi Na-
than fpeaking of the Proverbs, Solomon's Song, and Ec-
clefiaftes, fays, * in former times it was faid of thefe books
Vn DU12J1, i. e. they are apocryphal ''.' But, though we
have borrowed the exprelTion from the Jews, we are not
obliged to follow their example in the diltinCtion of thofe
writings,
k See Buxturfs Lexicon Chald. Talm. Rabbin, art. Tl^l-
E 4
72 Lifpiratlon of the New Tejiament. chap. iir.
writings, to which it is applied j and though apocryphal
books of the Old Teftament were not allowed in the
Jev.ifh fynagogucs, they are very properly read in the
Chriflian churches. For the fame reaibn, fliould we
entertain a doubt of the infpiration of St. Mark, and St.
Luke, thf it Gofpels might frill form a part of the public
fervice, cfpecially as St. John himfelf is faid to have re-
commended them, as well as that of St. Matthew.
The queftion, whether the books of the New Tef-
tament are infpired, is not fo important, as the queftion
whether they are genuine. The truth of our religion
depends upon the latter^, not abfolutely on the former.
Had the Deity infpired not a fmgle book of the New Tef-
tament, but left the Apoftlcs, and Evangtiifts without
any other aid, than that of natural abilities to commit
what they knew to writing, admitting their works to be
authentic, and polTefled of a fufficient degree of credi-
bility, the Chriflian religion would ftill remain the true
one *. The miracles, by which it is confirmed, would
equally demonftrate its truth, even if the perfons, who
atteflcd them were not infpired, but fimply human ^At-
neiles ; and their divine authority is never prefuppofed,
when we difcufs the queftion of miracles, but merely
their credibility as human evidence. If the miracles are
true, which the Evangelifts relate, the doftrines of Chrift
recorded in the Gofpels are proved to be the infallible
oracles of God : and, even if we admit the Apoftles to
be miftaken in certain not effendal circumftances, yet as
the main points of the religion, which Chrift commif-
fioned them to preach, are fo frequently repeated, their
epiftles would as well inftru6l us in the tenets of the
Chriftian fyftem, as the works of Maclaurin in the phi-
lofopliy of Newton ^ It is pofTible therefore to doubt^
and even deny the infpiration of the New Teftament, and
yet be fully perfuaded of the truth of the Chriftian reli-
gion : and many really entertain thefe fentiments either
publicly, or in private, to whom we Ihould render
great injuftice, if we ranked them in the clafs of unbe-
lievers '°.
Yet
SECT. I. Infpirfition of the New Tefidment. yj
Yet the Chriftian religion would be attended with dif-
ficulty, if our Principium cognofcendi reded not on
firmer ground ; and it might be objefted, that fufficient
care had not been taken for thofe, whofe confciences
were tender, and who were anxioudy fearful of miftaking
the fmalleft of the divine commands. The chief articles
indeed of Chriftianity are fo frequently repeated, both
by Chrift and his Apoftles, that even were the New Tef-
tament not infpired, we could entertain no doubt of the
following doftrines : * Jefus was the MelTias of the Jews,
and an infallible meffenger of God : he died for our ini-
quity, and by the fatisfa6lion made by his death we ob-
tain remilTion of fins, if on our part be faith and amend-
ment of life : the Levitical law is abolifhed, and divine
precepts, with the ceremonies of Baptifm and the Supper
of the Lord, are appointed in its (lead : after the prefent
follows an everlafting life, in which the virtuous fliali be
rewarded and the wicked punifhed, and where Chrift
himfelf fhall be the Judge.' In thefe points, on account
of their frequent repetition, it is hardly poflible to be
miftakcn ; but there are others again, in which, on the
above-mentioned hypothefis, we fhould be left in anxious
doubt. I will not mention the firft chapter of St. John,
and other pafTages which relate to theoretical fubjects,
but fuch as immmediately concern our moral actions, and
where the Chrillian precepts muft determine, whether
we (hall adl or not. For inflance, if the fource, from
which we derive our authority, is not infallible, is it
certain that Chrift has forbidden the taking an oath',
which is permitted by the tenets of the Levitical law,
and the principles of moral philofophy } And is St. Paul,
on the other hand, guilty of a crime, in calling the Deity
to witnefs, or St. Matthew of a miftake, in relating that
Chrift himfelf replied, when adjured by the living God"*?
Now if we really entertained thefe fcruples, they would
occafion the greatell anxiety, fince it is almoft impoflible
to pafs through the world, without taking, on fome ac-
cafion, an oath j and we ftiould ceafe to be ufetul mem-
]bers of fociety, if we pretended to protedtion from the
ftate,
J Matth. V. 34, "> Matth. xxvi. 63, 64,
74 InJpiratio7i of the New Tejtament. chat. in.
ftatc, \^ithout being bound ourfclves by rf'ciprocal ob-
ligations.— Is the command of Chrift to receive injuries
without refiftance" to be taken in a literal fenfej and is
it unlawful, when attacked, to repel the violence ? Are
tlic Apoftles and Evangeliils mifcaken when they deliver
dodlrines, which contradilt thefc precepts ? And what
rule of conduft ihall be adopted by him who is obliged
by the laws of his country to ferve in war ? Muft he die
a martyr to this maxim, " I willi to be protc6led by
others, but dare not proLe(5t myfelf?" — Is the command
ftill binding which is given in the fifteenth chapter of
the A6ls not to eat biood ? It is true, St. Paul explains
this command in his firft epiftle to the Corinthians in
fuch a manner, that it might be aboliilied, as foon as
the Chriftian communities fhould ceafe to contain fo
great a number of converted Jews, whofe prejudices re-
tained from the Levitical law were in fome meafure to
be refpeded. But, as St. Paul was the Apoflle of the
Gentiles, are we certain that he has not made too great
a concefiion in their favour? — Doubts like thcfe might
arife in an anxious mind, on a fuppofition that the writers
of the New Teftament were not infpired " \ and the
Chriftian religion would be really a misfortune, if we
muft remain in the cruel lufpence whether the precepts,
which favour of feverity, are to be afcribed to the Deity,
and thofe, which breathe a fpirit of gentlenefs, to human
error.
The inference then to be deduced from what has been
advanced in this fcftion is as follows : ' Inrpiration is not
abfolutely neceffary to conftitute the Truth of the Chrif-
tian religion, but it is neceflary in order to promote its
beneficial effects. If the parts of the New Teftament are
infpired, they make collev5iivcly a fingle entire work, in
which the doubts arifmg in one pafiage are fully ex-
plained by another : but if the feveral parts of the New
Teftament are not infpired, the chain by which they
hang together is deftroyed, and the contradi6lory paf-
fages muft occafion anxiety and diftruft ".*
Yet,
» Matth, V, 39—41.
fiiECT. I. , Injpiration of the New Tejlament, y^
Yet, after weighing with all that care and caution,
which fo important a rubjecl requires, the arguments
which may be advanced on both fides, it is perhaps ad-
vifeable to divide the queftion. To the Epiftles Infpi.
ration is of real confequence, but with refpe6l to the
Hiftorical books, viz. the Gofpels, and the A6ls of the
Ap'^fl.les, we (hould really be no lofer^s if we abandoned
the fyftem of Infpiration, and in fome refpeifis have a
real advantage. We fhould be no lofers, if we con-
fidered the Apoftles in hiftorical fads as merely human
witnefles, as Chrift himfelf has done in faying, < Ye alfo
/hall bear witnefs, becaufe ye have been with me from
the beginning ^' And no one, that attempts to convince
an unbeliever of the truth of Chriftianity, would begin
his demonftration by prefuppofing a dodlrine which his
adverfary denies, but would ground his arguments on
the credibility of the E/angelifts as human hiftorians,
for the truth of the miracles, the death, and the refur-
reftion of Chrift. Even thofe, who examine the grounds
of their faith for their own private convifMon, muft treat
the Evangelifts as human evidence ; fmce ic would be
arguing in a circle to conclude that the fadls recorded in
the Gofpels are true, becaufe they are infpired, when we
conclude the fcriptures to be infpired in confequence of
their contents. In thefe cafes then we are obliged to con-
fider the Evangelifts as human evidence, and it would be
no detriment to the Chriftian caufe to confider them at all
times as fuch in matters of hiftorical fadl ". We find it
no where exprefsly recorded that the public tranfadlions
which the Apoftles knew by their own experience, and
of which St. Luke informed himfelf by diligent enquiry,
fhould be particular objeds of divine infpiration. We
fhould even be confiderable gainers, in adjufting the
harmony of the Gofpels, if we were permitted to fuppofe,
that fome one of the Evangehfts had committed an im-
material error, and that St. John has reftified fome tri-
fling miftakes in the preceding Gofpels. The moft dan-
gerous objecT:ions which can be made to the truth of our
Kligion, and fuch as are moft difficult to anfwer, ,are
thofc
^ John xr. tjt
']6 Infpiraticn cf the New TeftAtnent. chap. iir.
thofc drawn from the dilferent relations of the four Evan-
gelifts. The Fragments publi*"hed by Leffing'* infill
chitfly on this objedion : but the whole vanifhes into
nothing, unkfs we ourfelves give it that importance
which it has not in itfelr, by afiuming an unneceflary
hyp')thefis. Let us therefore exanine the queftion with
coolnefs and impartiality, the only mean of difcovering
the truth.
SECT. II.
Of the criterion by which Jnjpiration miift he determined^ and
of the application of this criterion to the writings of the
Apofiles. Thefe writings, if genuine ^ are infpired.
AS it is the bufinefs of Dogmatic Theology to ex-
amine thofe principles, by which a religion is
iliewn to have been revealed, I fhall not enter into the
difcufTion of a fubjecfl, which has been already fo ably
handled. I take for granted then the divine miffion of
Chrift and his Apoftles, and have only to examine the
reafons, which induce us to believe, that the writings
of the latter are not merely human produ6lions, but in-
fpired by the Deity. I fhall here avoid entering into
thofe difputes, which have been conducted with fo much
warmth, and fo much perplexity, with refped to deter-
mining the canon'.
No proteftant can appeal on this fubjefb to the teA
timony of the church*. In fafts, which fall under the
notice of the fenfes, fuch as an Apoflle's having written
the Book, which is afcribed to him, or the judgement
he has given of the writings of others, the evidence of
the antient contemporary church is at all times admif-
fible, and its teftimony is confirm.ed by that of the he-
retics. But Infpiraticn is a matter, which the antient
Church could neither fee nor feel; and no man can give
evidence of that, which is not the objedl of his know-
ledge : ftill lefs can we appeal to any later church, how-
ever
SECT. ir. Injpiration of the New Teflament. ' 77
ever dignified its name, or great its authority. The
church of the eighteenth century can teftify, that the
facred books at prefent in ufe are the lame, which ex-
ifted in the feventecnth century, this again with refpeft
to the preceding, and fo on to the fourth century j fur-
ther, is the teftimony of the church of no value'.
Whoever appeals to the evidence of the church to de-
termine a book to be canonical, not to motion that it
has condemned at one period, what it has approved at
another*, muft firll decide this difficult qupftion, What
is the church, and who are heretics * ? If we anfwer.
The true church is that which maintains the do6lrines
delivered in the infpired writings of the New Teftament,
and if in anfwer to the queftion. How do you know that
thofe writings are infpired ? we reply, Becaufe the true
church has determined them to be infpired, — we mani-
feflly argue in a circle.
" But we appeal to the canon of the Jews with refpe6t
to the Old Teftament : fhall the Chriftian Church then
have lefs authority than the Jewifh fynagogue ?" — The
difference is too vifible to need explanation, and the bare
teftimony of Jofephus for the divine infpiration of a book
of the Old Teftament is of more weight, than the deci-
fion of the Chriftian Church for the Divinity of a book
of the New, even were all the fe(5ts in Chriftendom united
to conftitute that church ^ The wridngs of the Old Tef-
tament are confirmed not only by St. Paul, but by Chrift;
himfelf : on their authority therefore we rely, and not on
that of the fynagogue. But we have no Apoftle to vouch
for the canon adopted by the Chriftian Church, fmce the
colleftion of canonical books was made after the death
of the Apoftles ; or, admitting it to be made during the
latter part of the life of St. John, he has left no written
evidence of his approbation of the canon, and oral tra-
dition is very infufficient on fo important a fubjed.
An inward fenfation of the effedts of the Holy Ghoft,
and
* The Nazarenes and Ebionltes accepted only the Gofpel of St. Mat-
thew, which Was rejeaed by the Marcionites, who admitted no other
Gofpel than that of St. Luke,
78 Infpiration of the New Tejlament, chap. iij.
and the confcioufncfs of the utility of thefe writings in
improving the heart, and purifying our morals, are cri-
terions as uncertain as the foregoing. With refpe(5t to
that inward fenfation, I muft confefs that I have never
experienced it in the whole courfe of my life ; nor are
thofe perfons, who have felt it, either deferving of envy,
or nearer the truth, fince the Muhammedan feels it, as
"Well as the Chriftian. And, as this internal divine fen-
fation is the whole proof, on which Muhammed grounded
his religion p, which fo many millions have adopted, wc
muft naturally conclude it to be felf-deccit. The other
teft is likewife infufFicient, fince pious fendments may be
excited by works, that are fimply human, by the writ-
ings of philofophers, or even by do6lrines founded on
error: and if it were poffible to draw a conclufion from
thefe premifes, the premifes themfelves are uncertain,
fmce there are inftances of men of the moft defpicabk
charafler, who have fancied they had attained the higheft
pitch of holinefb''.
I will now proceed to a more fatisfadory proof, and
for that purpofe (hall divide the books of the New Tef-
tament, which we receive as canonical, into two feparate
claffcs, which we muft take care not to confound. The
greater number bear the names of Apoftles, namely
Matthew, John, Paul, James, Peter, and Jude : others
again were not written by Apoftles, but by their com-
panions and aftiftants, viz. the Gofpels of St. Mark and
St. Luke, and the A6ls of the Apoftles.
With refpedt to the writings belonging to the firft of
thefe claftes, their infpiration depends on their authen-
ticity. . If they are written by the Apoftles, to whom
they are afcribed, we confider them as divinely infpired j
if not written by Apoftles, they can make no pretenfion
to infpiration. For inftance, ii the Revelation, and two
laft cpiftles of St. John, and the fecond epiftle of St.
Peter were written by thofe Apoftles, we muft conclude
them to be infpired, otherwife no rcafon whatfoever can
ba
P See the Oaent. Bibliotb. Vol III. p. 91 -55**
1 See Orient. Bibl. Vol, IIL p. 88—957.
SECT. ir. Infpiration of the New Tefl anient, j^
be afligned for drawing that conclufion. The {lime may-
be faid of the epiillcs of James and Jude, of which it
muft at the fame time be obferved, that it is not fuffi-
cient to fay they might be genuine though not written
by thofe Apoftles, but by two other perfons of thofe
names in the firfl century. For in that cafe, thouiih
genuine, they would ceafe to be infpired, unlefs we chofe
to ground our reafoning on the decifions of a council, or
the authority of a Pope. Even that cxceiltnt epiftie to
the Hebrews would ceafe to -be divine, if it came not
from the hand of Paul. It would ftill remain a moft va-
luable work, by which we are not only edified and im-
proved, but by which we have difcovered a variety of
truths contained in the Old Teftament, that without it-
would perhaps never have been known, and yet when
difcovered feem obvious to reafon : but we could no
longer conHder it as divinely infpired, an infallible prin-
cipium cognofcendi.
It will be afked on what argument the pofition is
grounded, that the wrirings of the Apoftles if genuine
are infpired ? I anfwer then, as far as I am able to dif- '
cover, ' on the teftimcny of Chrifb and his Apoftles,
which is credible and facred, becaufe they have con-
firmed their doctrines by numberlefs miracles.* But
' where is this evidence recorded ?' it will be again ob-
jecTted ; the Apoftles have no where faid, like the antient
prophets, * The word of the Lord came unto Paul,*
* Thus faith the Lord, fpeak to the Corinthians,' &c.
Do the Apoftles themfelves require us to believe them
infpired, and do we not confer on them a greater ho-
nour, than they themfelves expe6led ! I>et us hear how-
ever their evidence, and that of Chrift himfelf.
It is certain in the f.rft place, that the Apoftles muft
be regarded not only as prop: yts, but as greater than
prophets. Chrift fays that John" the Baptift is a prophet,
and more than a prophet, and adds, ' Verily I fay unto
you, among them that are born of women there has not
. rifen a greater than John the Baptift : notwithftanding
he that is leaft in the kingdom of Heaven is greater
^haa
8o Injpratton of the New Tejtament. chap. irr.
than he'. Now it is manifeft from the context that the
terms great and little are applicable only to the word
prophet. The lead prophet therefore of the New Tefta-
ment is greater than John the Baptift, and all the pro-
phets of the Old. If this is not to be referred to the
Apoftles, I know not who are the prophets in the king-
dom of God^ It is true that in the beginning of the
New Teftament'° there were other prophets" who had
received their fpiritual gifts from the bands of the Apof-
tles : but, fetting afide the fuperiority which this very
communication neceflarily implies, we conflantly find in
the epiftles that, whenever mention is made of the feve-
ral offices in the church, prophets are ranked in the lift
as inferior to apoftles. St. Paul in treating of the gifts
of the Holy Ghofh fays exprefsly, * God hath fet fome
in the church firft apoftles, fccondly prophets, thirdly
teachers, after tliat%' &c. and in the following verfe ob-
ferves precifely the fame order. ' Are all apoftles, are all
prophets, are all teachers'%' &c. Likewife in his epiftle
to the Ephefians', fpeaking of the diver fity of gifts and
offices in the church he fays, ' and he gave fome, apof-
tles, and fome, prophets j and fome, paftors and teachers;
to which laft clafs belonged thofe who were afilftants to
the Apoftles, fuch as Mark, Luke, Timothy, and Titus.
In the fecond chapter" of the fame epiftle he likewife
places them before the antient prophets.
Whenever therefore, in this fenfe of the word Apoftle,
an epiftle begins in the following manner, * Paul an apof-
tle of Jefus Chrifty' or ftrengthened by the following ad-
dition, * Paul an Apoftle not of men ^ neither by man^ but by
Jefus Chrift and God the Father y who rafed him from the
dead'^y ^ Paul an Apoftle of Jefus Chrift y by the will of God,
or by the commandment of God'^y is it not a ftronger affer-
tion of the epiftle's being divine, than when a writer of
the Old Teftament begins his book by ftiiing himfelf a
prophet
» Mark xi. 9— ii. s i Cor. xii, 28. '
iCh. iv. II. « V. 10. wGal. i. I.
X 1 Cor. i. I. 2 Cor. i, Ephef. I. x. Coloff.i. t. t Tim. i. 3,
« Tim. i. 1. Tit. i. 1—3,
SECT. ir. Injpration of the New Tefi anient* 8l
prophet of God ? — But fuch expreflions as Paul an apof-
tle, John an apoille, &c. are not prefixed to all the
epiflles, ilill lefs to the Gofpels. — I grant it, and draw
in that cale no proof of infpiration from the title j but at
the fame time no inference can be made of the contrary,
lince the abfence of thofe expreflions is no more an
argument againft the infpiration of a book of the New
Teftament, than» againft the infpiration of the hiftorical
and moral books of the Old Teftament, particularly the
Pfalms, which are fo often quoted in the New Teftament
as divine.
If we confider Chrift's more immediate promifes of
infpiration to the Apoftles, we fhall find, that he has
given them in the moll proper fenfe of the v/ord, at three
feveral periods, ift, when he fent the Apoftles to preach
the Gofpel ^, idly, in holding a public difcourfe relating
to the Gofpel, at which were prefent a confiderable mul-
titude "^j jdly, in his prophecy of the deftru6lion of Je-
rufalem *. Now, whoever reads thefe palTages muft be
convinced that they relate not to ordinary gifts, or the
ufual endowments of Providence, for the Holy Ghoft, or
divine infpiration, is particularly mentioned, * it is not ye
that /peak, but the Holy Ghoji,' and again, ' it is not ye that
/peak, but the Jpirit of your Father which fpeaketh in you*
for which reafon it was forbidden them to take thought
before hand, what they fhould fpeak ; and this promife
was not confined to the matter, which fhould be fug-
gefted to them, but was extended to the very manner, in
which they ftiould utter it. It is true that, when we
argue from their infpiration on thefe occafions to the in-
fpiration of their writings, we draw a conclufion a mi-
nore ad majus, but it is a conclufion to which no rational
objedion can be made : for, if they were to expedt
infpiration for thofe fpeeches and anfwers, which were
only temporary, and in which they appeared rather as
advocates than teachers, how much more reafon had they
tQ
y Matth. x. 19, 20, z Luke xii. 11, 12.
2 Mark xiii. 11. Luke xxi, 14, 15.
Si Injpiration of the New Tejlament. chap. iir.
to cxpeft infpiration in thofe writings, which were to
ferve as a ftandard of faith to poflcrity ! To the future
writings of the ApoRles Chrift undoubtedly alluded when
he faid to Peter, ' Thou art Peter (i.e. a Rock), and
upon this rock I ivill build my church, and the gates of Hell
Jhall not -prevail againft it.' The word Rock can refer
only to Peter '', on whofe evidence for Chrifl: and his
Gofpel the faith of the church was to be founded, not
only of that church, which heard him preach, but of th.e
future church even to the lateft ages, fince its duration
is defcribed as unlimited, and never to be fubdued by
the powers of darknefs. But on what evidence of Peter
fhall the prefent church, or even that of the third and
fourth century, ground its faith as on a rock ? Surely not
on the verbal teftimony of the Apoftle, which may hap-
pen to be preferved by oral tradition, a vehicle that ever
adds more falfehood, than it finds original truth. This
would be a very unliable rock : but unfortunately we are
here forfaken by tradition, for of the doftrines, which
Peter verbally delivered, we have hardly any fragments
remaining, and even in the fourth century when the
learned Eufebius coUefted all that it was pofllble to find,
the colledion was as fcanty as at prefent. The Apoftle
then could by no other means become the Rock, on
■which the future church fliould build its faith, and
againft which the gates of Hell fl:iould not prevail, than
by leaving written and lafting evidence of the truth of
Chriftianity '■*. This written evidence is contained in his
epiflles, and perhaps in the Gofpel of St. Mark, which
was written under his direcLion.
Another promife, which was firft given to Peter, and
afterwards extended to all the Apoftles, was that what
they forhad on earth fjjould be forbidden in Heaven, and
what they ■perrnitted on earth permitted in Heaven '°. This
is more than can be afcribed to any prophet of the Old
Teflament, who were not at all times infpired'^, and
what they commanded or forbad could then only be con-
fide red
b Matth. xvl. 19. xvlli, 18. Aiw correfnonds to HDi^) which fignifies
♦ to bind,' and metaphoiically < to forbid.'
SECT. II. Infpiration of the Ne-w Tejiament, ' 83
fidered as the command, or prohibition of the Deity, when
thev,,exprersly declared that they fpoke from infpiration.
If dheji this authority was given to the Apoftles without
referve, it is manifeft that, as often as they appeared as
teachers of the G 'pel, they were attended by a conftanc
infpiration, and of courfe when they committed the pre-
cepts of Chriilianity to writing: or we muft have re-
courfe to the hypothefis, that the Deity permitted errors
to intrude themfelves into the morality of the Gofpel,
which v/ill therefore not be laid to our charge at the
general retribution. This indeed is highly improbable,
but, whichfoever hypothefis we adopt, we fnall come to
this conclufion, that the moral precepts, which are con-
tained in the writings of tiie Apoitles, are for us com-
mands of the Deity.
The promifes, which were given by Chrifl in the
night preceding his death, of the continual affiftance of
the Holy Ghoft, deferve particular attendon : and, what
renders them of more importance on the prefent queftion
is, that they are recorded in the Gofpel of St. John ", who
wrote with a particular view to fupport the authority of
the Apoftles againft the Gnofhics. , In the fourteenth
chapter** Chriil: aflures the Apoftles, that he will fend
them after his departure a teacher or reminder', that
he may abide with them for ever, * even the Spirit of
truth,' and adds, * for he dwelleth with you, and fhall
be in you.' A proof, that no allufion is made in the pre-
fent inftance to what is called in the fyftem of Dogmatic
Theology ordinary gifts, without which no man can be
a Chriftian, and which therefore the Apoftles muft have
long pofTefTed, but to thofe extraordinary gifts, which
were imparted on the day of Pentecoft, is not to be
expefled here, becaufe it belongs to another province '^
But I beg my readers to be attentive to thofe paflages
which
c Ch. xlv. XV. xvi. i V. 16, 17.
« 'cjy.^a.y.Mro(i, which is improperly tranflated * Comforter.' I was firft
led to this explanation '* by a palTage in Philo de mundi opificio, ehn h
"BOi^uy.T^rtru (tk 7«g 'i' tTfJojj) pf^ro-auEnj? o ©to?.
Philonis Opera, Tom. I. p. 5. ed. Mangey,
F 2
84 Injpiration of the New Tejiament. chap. iir.
which are printed in Italics, and to examine if they do
not imply a conftant infpiration whenever the Apoftles
afllime their office of Preachers of the Gofpel. They were
to teflify of Chrifi, becaufe they had been with him from
the beginning, and knew all that he had taiiglu and
done "* : the promifed Teacher was to teflify through
them, and to convince the worlds They had the afiu-
rance then, that, whenever they proclaimed the truth of
the Gofpel, they fliould be afTifted by the Holy Ghoft S
an alTiftance which they had not during the life of Chrift,
or before the miraculous gifts were imparted on the day
of Pentecoft. It confifted therefore not in the ordinary
gifts, as they are called, but in real and proper infpira-
tion. Now can we fuppofe, that the Apoftles enjoyed
this infpiration, when they preached the Gofpel in ha-
rangues heard only by a few, and that it ceafed, when-
ever they commenced the more important tafk of de-
livering the Chriftian precepts in writings, which were
to ferve as the bafis of faith and knowledge to all man-
kind ? And where is it faid, among all the above-men-
tioned palTages, that this afTiftance fhould be confined
to verbal teilimony, and that the Apoftles dared not de-
liver written evidence, without forfeidng all pretenfions
to the promifed aid ? The Holy Ghoft was to aflift them,
not only in thofe fubjedts, in which they had not *" been
inftrufted by Chrift, but likewife in matters to the know-
ledge of which they might have attained by human
means. By the natural powers of memory alone they
might have recorded thofe fpeeches of Chrift, which they
themfelves had heard, though expofed to the danger of
having falfcly underftood, not accurately remembering,
or of omitdng do6lrines, which v/ere neccflary to be
known. For thefe reafons Chrift affures them, that the
Holy Ghoft fhall bring all things to their remembrance,
whatever he had faid unto them'. When the Apoftles
therefore, St. Matthew and St. John, relate thofe pre-
cepts of Chrift, which they themfelves had heard, they
write
f John XV, 26, 27, xvl. 7— XI. S John xvl. 7.
"> John xvi, 11—15. i Johnxiv. 26.
SECT. II. Infftration of the New Tejiament. 85
write indeed from their own memory, but under the
protecftion of the Spirit, who fecures them from the dan-
ger of miftake : and we muft of courfe conclude that
their Gofpels are infpired.
Let us now examine what the Apoftles themfelves fay
of their own inlpiration. St. Paul aflerts that he had his
Gofpel not of men, nor even of other Apoftles, but from
the immediate revelation of Chrift: ^ himfelf. Even an
outward ceremony, the celebration of the facrament, he
fays that he has received from the Lord' : it is no won-
der then that God revealed unto him by his Spirit truths
which lie beyond the reach of human philofophy™. St.
Peter like wife fays of the ApolHes, that they preached
the Gofpel with the Holy Ghoft fent down from Heaven".
From thefe paffages it appears that the Apoftles were
Prophets, and that in an higher ^cn^^: than the Prophets
of the Old Teftament, though it does not immediately
follow that their writings were infpired. But even this
ceafes to be a queftion, when we read what St. Paul has
written on another occafion, who in anfwer to the com-
plaints of the Corinthians, that his harangues were de-
void of the graces of oratory, replies in the following
manner : « JVe [peak not in the words, which man's wijdom
teacheth, but which the Holy Ghoji teacheth, comparing Jpi^
ritual things with Jpiritual ^' Now it is impoffible, that
this can be confined to fpeeches which laft for an inftant,
and be excluded from writings that will remain for ever :
nor do the words of the Apoftle in the leaft degree imply
fo narrow a confirudion.
He appeals in the firft epiftle to the Corinthians p, not
only to the community in general, but to thofe who
were prophets or fpiritual, to acknowledge, that the things
that he wrote unto them were the commandment of the
Lord. In the feventh chapter of the fame Epiftle he
makes a diftindlion between that, which he writes as the
command
k Gal. i. 11, ,2T9. , iCor.xI. 23*0,
^ » 1 Cor.ii. 10. n I Pet. I. ,2.
• I Cor.ii. 13", P Ch. xiv. 37, 38.
86 Jnjpiration of the New Tejiament. chap. iir.
command of God, and that which he writes as his own
private advice j and with rerpe6i: to certain queftions, that
had been propofed to him, fays '^ I have no commandment
of the Lord, yet I give my judgement as one that hath
obtained mercy of the Lord to be faithful." It is a matter
of furprife, that an argument has been drawn from this
paflage againft the infpiraiion of his epiftles, and of ftill
greater furprife, that the obje6lion fhould appear fo im-
portant that the commentators have attempted to defend
the infpiration of theie very pafTages, by referring to the
fortieth vcrfe of the feventh chapter, in which St. Paul,
after having delivered his own opinion, adds ' I think
alfo I have the Spirit of God.' But thofe counfels, which
St. Paul gives as of his own authority, and in which he
himfelf protefts againft infpiration, it is agreeable to
common fenfe to fuppofe were not infpired " : and there
can be no reafon, when the Corinthians afk his advice on
points, on which he has no infpiration, why he fhould
not give it according to the dicflates of human reafon
only, when he himfelf exprefsly declares it. On the con-
trary, this very argument is a proof of the infpiration of
his epiftles in general, fince no exception can be made
till a rule has been eftablifhed.
If the fecond epiftle of Peter be genuine, which I really
believe, it contains a paiTage ^ which, though generally
overlooked, is of great importance to the prefcnt queftion.
He had fpoken of the epiftles of St. Paul, in which, or
in the fubjedls of which he treated, (for here is a varia-
tion "■) ' there were fome things hard to be underftood,
"which they, that were unlearned and unftable, wrefted
as tliey did alfo the other fcriptures (ra? AOiriAS y^!x.q>oc<;)
unto their own deftru.'^ion.' Here it is certain that ra?
y^atpaf is ufed for the facred writings y.ocr iloyjn, in the
fame fenfe, as the Jews applied it to the Old Teftament,
and the words raj AOIIIAS fct the epiftles of St. Paul,
at
< Ch. ill, J 6.
» {V OK and iv «K, the former, which is the ufual reading, referring fo
the fiibjefts j the latter, which feems to be the beft reading, to the ejpiftles
themfdlves.
SECT. Ill- lufpiration of the New Teftament. $y
at lead as many as exifled at that time, on the fame level
with the Old Teftament, and refer to them as a part of
thofc writings, which fecundum excellentiam are ftyled
aj y^a^ai, or, as we Ihould exprefs it, the Bible.
SECT. III.
Of thoje writings of the New Teftament y which were not
ivritten by Apofiles, but by affiflants of the Apflles.
BESIDE thofe books of the New Teftament, which
we have fhewn to be infpired as having been writtea
by Apoftles, there are three which were written by their
afTirtants, viz. the Gofpels of St. Mark and of St. Luke
and the A6ts of the Apoftles. The queftion is, what are
the grounds for placing thefe like wife in the canon ?
I muft confefs, that I am unable to find a fatisfadlory
proof of their infpiration, and the more I inveftigate the
fubjecl, and the ofcener I compare their writings with
thofe of St. Matthew and St. John, the greater are my
doubts. In the third edition of this work, I delivered
the arguments for and againft their infpiration with a
degree of uncertainty, which fide of the queftion I fhould
prefer, though rather inclined to the affirmative ; at pre-
fent, though I fliall deliver my fendments in the fame
cautious uncertainty as before, I am ftrongly inclined to
the negative. That thefe books were written by affiftants
of the Apoftles affords no proof of their infpiration,
even could it be fliewn, what is not grounded on hifto-
rical evidence, but merely on probable conjefture, that
St. Mark and St. Luke were endowed with the extraor-
dinary gifts of the Holy Ghoft, as appears to have been
the cafe with St. Paul's affiftant Timothy % and the dea-
cons mentioned in the A6ts of the Apoftles *. For a dif-
ciple might poflefs the gift of miracles, be able to reftore
the fick, to fpeak languages which he had never learnt,
and even be endowed with the fpirit of prophecy, though
his
* 2 Tim. i. 6, t Aas vi. 3--8,
F4
88 Infpiration of the New Tejlament. chap. hi.
his Writings were not infpired " : a quality which we have
no reafon to afcribe to the works of a prophet, except,
when he declares as fuch, that what he writes is infpired,
and that he in thofe inftances alTumes that charadler.
But this neither St. Mark nor St. Luke have declared in
any part of their writings.
It has been objefted to thofe, who have grounded their
arguments for infpiration on the chara6ter of an Apoftle's
afiiftant, that according to thofe principles we muft re-
ceive the genuine epiftle of Clemens Romanus, and thofe
of the other apoftohc fathers as divine. Now this ob-
jedion is carried too far, fince there is a manifeft differ-
ence between perfons, who were fimply contemporaries
of the Apoftles, and thofe who were their conftant friends
and companions. Yet it would be difficult to fnew the
juftice of this conclufion, * a difciple accompanied an
apoftle on his journies, therefore his writings are infpired.'
Another proof which has been given is much ftronger
than the former, viz. that the Apoftles themfelves have
recommended thefe bocks as canonical. If that be true,
all doubt of their canonical authority is removed. But
which of the Apoftles has given this recommendation or
teftimony, and where is it recorded ? In iheir epiftles, at
leaft in refpeft to St. Luke, no trace is to be found. For
thofe pafiages, in which St. Paul fays, ^ my Gofpel,' have
no refrrence to the Gofpel of St. Luke, as I ftiall fhew in
the fccond part of this work. We cannot therefore allcdge,
in favour of St. Luke's Gofpel, what Eufcbius'', without
taking it upon l^.imfclf, ^relates in the name of others,
* they fay (<pa(r») that St. Paul alludes to the Gofpel of
St. Luke when he fpeaks of his own Gofpel, ' Agreeable
to my Gofpel.* St. John likewife, who outlived all the
Apoftles, and to whole evidence appeal has been made
for the arrangement of the canon, or at leaft for the
authority of the three firft Gofpels, writes not a fy liable
on that fubjefl either in his Gofpel, or his Epiftles.
When it is faid, that the Apoftles have verbally re-
commended to the Chriftians the reading this, or that
parti-
u I Cor. xii. 8—11. 28, 29. v Hift. Ecclef. Lit). HI- c- 4-
SECT. III. Iiifpiration of the New Tefiament. S9
particular Gofpel, the queftions which naturally arife arc
I ft. What have they fliid, and have they declared them
to be infpired ? adly, How do we know that they have
given this advice ? They might have commended a book
as containing genuine hiftorical accounts, without vouch-
ing for its inlpiration ; and, when even this commenda-
tion is grounded not on the evidence of thofe, who heard
it from the Apoftles themfelves, but on the uncertain
accounts of later writers, the argument has little weight.
Eufebius is the oldeft, indeed the only colledor of ac-
counts, from whom we can derive information; an au-
thor, by no means prejudiced againft St. Luke, for he
cxprefsly declares his writings to be infpired. He fays
that^ St. Luke has given proofs of a more fpiritual, and
fublime medical knowledge, which he had received from
the Apoftles in two books divinely infpired {iv cTuo-j 3-£07r-
>i\J7oi:; PigAioif). But what teftimonics of the Apoftles is
he able to produce in fupport of this affertion .? Except
the inftance already mentioned, Vv'hich appeared even to
him to be an uncertain tradition, the whole evidence refts
on the two following examples. In the twenty- fourth
chapter of the third book he writes as follows, * they fay
((padi) that St, John, who had till that time preached
only by word, was induced to write a Gofpel by the fol-
lowing motive. The three firft Gofpels, which were at
that time univerfally known, he had, as is reported, ac-
cepted as genuine, and teftified their truth {a.-nohloc<T^ct\,
f/.iv <f>x(riu oiXvhiocv avToig iTVifj.x^Tv^nc-a.Mra,') ; but found in
them no account of the firft years of Chrift's miniftry,*
&c. It appears then that Eufebius did not take upon
himfelf to vouch for the truth of this aftertion, but relates
merely the report of others : and even if no objedion
could be made to this pallage on other grounds, the ufe
of that fufpicious word (px<Ti is fufficient to render the
evidence highly uncertain. For the reports of perfons
unknown, without argument and without authority, can
decide nothing on a fubjcft of fuch confequence. Be-
fides, the motive here alledged to induce St. John to
write his Gofpel is quite different from that, which is
ufually
tjo Tnjpiraticrt of the New Tejiament. chap. irr.
ufually given, as will appear from the fecond part of this
work. But, if we admit the whole relation to be certain,
what inference is to be drawn from it ? Not that thofe
writings were infpired, but only that they were upon the
whole hiftorically true '.
The other inftance is in the eighth chapter of the fifth
book, where he makes the following quotauon from Ire-
nasus, * after the death of Peter and Paul, Mark com-
mitted to wridng what Peter had verbally taught, and
Luke the companion of Paul compofed a book of the
Gofpel which he had preached.' (K«i Asjta? §i^ o axo-
AsOof TJccvXis, TO utt' tKiivs yivpv(r(ro[ji.£]/ov ivxyUx^ov sv jSjSAjw
xuTi^To).' But this teftimony amounts to nothing. To
compofe a Gofpel from what had been preached by an
Apoftle, is not the fame as being infpired by the Deity.
Befides, the relation of Irenseus is manifeftly erroneous,
for the Gofpel of St. Luke muft have been written during
the life of St. Paul, fince the Ads of the Apoftles, which
are a continuation of the Gofpel, were finidied before the
death of the Apoftle * : and we may remark of Irenasus
in general that, though he is a very antient evidence, he
is not always to be relied on, becaufe his works contain
many excepdonable pafifages. The obfervation of Ter-
tullian ^ which Lardner adds ' to corroborate the above,
* nam et Lues digeftum Paulo adfcribere folcnt -, capit
magiftrorum videri, quas difcipuli promulgarint,' affords
as little or rather lefs fatisfaftion than the former in-
ftance ^ efpecially when we confider that he makes a dif-
tindlion between Apoftles, and Apoftolic men ', calling
thofe properly Gofpels which were written by the former,
viz. St. Matthew and St. John, and lefs valuing that,
which alone was accepted by Marcion, the Gofpel written
by St. Luke.
The circumftances relating to the Gofpel of St. Mark
appear to be fomewhat difterent. It will appear from
the fecond part of this work, that according to a very an-
tient tradition ^ St. Peter having been informed that St,
Mark had begun to write a Gofpel at the requeft of the
Romaji
* Adv. Marcloncm, Lib. iv. c. 5.
SECT. III. Injfiration of the New Teftament. o\
Roman Chriftians, expreiTed at the inftigation of the
Holy Ghoflj his approbation of their zeal and thirft for
knowledge, and commanded the Gofpel of St. Mark to
be read in the churches. I will go even a ftep further
than others have done \ and fliew that a paffao-e in the
fecond epiftle ^ of St. Peter (an epiftle indeed not Included
in the o^oAoy«^£^a) refers to the Gofpel of St. Mark, which
St. Peter promoted, and furniOied the author with mate-
rials. St. Mark wrote then with the approbation and
under the proteAion of an Apoftle \ and fo far he may
be faid to have written by divine authority. If infpira-
tion can be afcribed to an author who by the mediate or
immediate command of the Deity compofes a work by
the aid of his own natural abilities, in the fame manner,
as an hifloriographer is commiffioned by his fovereic^n to
write a hiftory, St. Mark was undoubtedly infpired '"^ but
froni fuch infpiration it does not follow that he was in-
fallible, and in fome immaterial inftances he feems to
have erred. Infpiration in the ufual fenfe of the word
conveys a much higher notion, and implies not only a
divine command to write, but immediate aiTfftance from
the Deity in writing, fo as to fecure the author from the
danger of miftake : and in this literal and fublime mean-
ing it is uled by thofe, who with the utmoft difficulty
and not feldom by unnatural explanations attempt to re-
concile St. Mark with St. Matthew, or to Ihew that he is
no where correfted by St. John. This peculiar infpira-
tion, this fupernatural aid and infallibility, is not to be
mferred from the approbation or encouragement of St
V^^i*^ ^"T? ^^^''^^ °P^"^°" ^^ j"ft' (which I advanced
the firft, and by which I ftill abide, without knowing how
many have acceded to it fmce the fecond edition of this
work) that St. Peter alludes in his fecond epiftle * to the
Gofpel of St. Mark, no inference can be made in regard
to Its divine infpiration, but only to its general credibi-
lity and excellence, as being promoted and patronized by
an
y Gh. i. 15.
• Ch. i. 15. T.'nHhL<r„ Jj ix«s.,7, ,^t,, ^,^„j ^^^^ ^^^ ^^^^ ^^^^^^^ ^^^
92 Injpiration of the New Tejlament. chap, hi,
an Apoftle. If a prophet, or an ApoRle, fliould encou-
rage me to write a hiftory, for which I had already col-
lected materials, and promifed at the fame time to aflift
and furnifh me with accounts which he could atteft as
cye-witnefs, he would not by fo doing communicate to
me, and to my writings, his divine infpiration. A com-
munication of tiiat nature is fo extraordinary a fad, as to
be inadmiflible without the flrongeft evidence.
If my explanation of the palTage be rejeded, and we
abide by the teftimony of the antients, i. e, oral tradition,
a century or two after the death of the Apoflles, the evi-
dence for St. Mark's infpiration is ftill lefs fatisfaftory.
St. Peter is informed, that St. Mark writes a Gofpel at
the requeft of the Romans : he was therefore according
to that account not the perfon, who firft promoted the
work ; but at the inftigation of the Holy Ghoft, (a cir-
cumftance v.'hich we learn from writers who lived one or
two hundred years '° after the event), he teftified his ap-
probation: Of what? of the Gofpel of St. Mark ? By no
means : he applauds only the zeal of the Roman con-
verts. But he commands the Gofpel to be read in the
churches. This part of the tradition appears to be fufpi-
cious, and it remains a queftion whether the wridngs of
the New Teftament, which were at that time not col-
leded into a volume, were publicly read in the churches,
and formed a part of the Sunday fervice. But, if we ad-
mit it to be true, it is no argument of infpiration, and
proves only that the Gofpel of St. Mark, was hiftorically
cxaft, and of general utility. We read in our own
churches the Apocrypha, and the Liturgy, without fup-
pofing them to be infpired.
For the decifion of this point then, we muft have re-
courfe at laft, Proteftants as well as Catholics, to the
teftimony of the antient church, which from the earlieft
ages has received the Gofpels of St. Mark and St. Luke
as canonical. This it probably would not have done, as
it is contended, if the Apoftles, Paul, Peter, and John,
who were alive at their publication^ had not declared
them to be divine.
To
SECT. in. hjpiration of the New Tefiamerit, 93
To do juftice to this argument, we muft take notice,
that it refts the divinity of thefe writings not on the judge-
ment of the church, but on the teftimony of a fa6b. We
are obliged daily to rely on the evidence of others in
matters of faft, but to depend on the opinion of another,
without examining the grounds of that opinion, would
be a prn?judicium auftoritatis ; and we can have no reafon
to believe any church whatfoever, whether antient or
modern, our own or a foreign one, to be infallible. To
this muft be added the difficulty of determining what is
the church, for not every fed: of Chriftians has received
the Gofpels of St. Mark and St. Luke; as the Nazarenes
and Ebionites, for inftance, adopted only the Hebrew
Gofpel of St. Matthew. If we reply, that we do not ac-
knowledge that church to be the true one, we fall again
into the circle, that was mentioned in the fortner fedion.
But this argument is founded not on the opinion of
the church, but on its evidence of a faft, and that faft
is, the actual declaration, which the Apoftles muft have
made of the authority of thefe writings : and this evidence
is not the evidence of a modern church, which cannot
bear witnefs to the aftions of the Apoftles, but that of
the antient contemporary church. If this church, it is con-
tended, had not heard from the Apoftles, that the writings
of their affiftants were divine, thdfe writings would not
have been received in the facred canon, and if they had
not been in the canon at the end of the firft century, they
would not have been received in the fecond and follow-
ing centuries fo generally, and without contradidion.
But here we have no evidence of a fad, that was ac-
ttaally feen or heard, or ever delivered on record, but only
a conclufion from other fads, and is, what is called in
law, an artificial proof. Befides, other objedions mio-ht
be made to the validity of this argument. Admitnng
the Apoftles to have recommended thefe writings, it is
no proof of their infpiration : and is it not poftibie, that
the primitive church accepted them as works indifpenf-
able to a Chriftian, on account of the importance of their
contents, and that by, infenfible degrees they acquired the
charader
94 Injfiration of the New Tejlament. chap. iif.
characfler of being infpired ? This qucftion is indeed no
argument, but in the total abfence of hiftorical accounts-,
it is fufficient to weaken the force of an argument founded
on evidence merely negative ; fmce not a fyllable can be
quoted to this purpofe from the antient church, and our
authorities are taken from that of a later period.
Two circumftances muft be added with refped to the
Gofpel of St. Luke, the one in its favour, the other in its
disfavour.
1 . Marcion, who lived in the firft part, or toward the
middle of the fecond century, and therefore about feventy
or eighty years after the time when St. Paul and St. Luke
were at Rome, rejeds the other Gofpels, and adopts only
that of St. Luke. Marcion himfelf had been at Rome,
and was able to derive the beft information of what St.
Paul had declared of that Gofpel. Now the queflion is,
whether it was the force of telVimony, that induced him
to give this Gofpel fo decided a preference ? This we may
certainly decide in the negative : for we know that Mar-
cion paid no attention to the evidence and tradition of
the church, and he adopted the Gofpel of St. Luke, not
becaufe he believed it to be infpired, but becaufe he be-
lieved it to be genuine, and lefs corrupted than the other
Gofpels. He rejeded in the New Teftament whatever
v/as contrary to his own principles, and he preferred the
Gofpel of St. Luke, becaufe, with fome few alterations,
it contained the feweft contradidions to his own tenets.
This circumftance therefore is of no weight.
2. The beginning of St. Luke's Gofpel"^ has been
very frequently alledged as an argument againft its in-
fpiration. Now it does not appear to me that a diligent
inquiry on the part of an author himfelf neceflarily pre-
cludes infpiration, the objed of which is not to reveal to
a writer of an hiftorical work fads totally unknown, but
only to fecure him from error ; otherwife he v/ould for-
feit all pretenfions to credibility unlefs he were believed
to be infpired. Even Mofes has compofed the greateft
part of the book of Genefis from antient documents ; the
hiftory of his own time he has written, not by a revela-
tioa
» Ch. i. X— 4,
SECT. III. Infpiration of the New Tejlament. g^
tion of things before unknown, but as eyc-witnefs to the
fads which he relates, and even quotes a war-ff3ng of the
Amorites *, in proof of a particular event. But on the
other hand St. Luke himfelf makes no pretenfion to in-
fpiration ", and whoever reads his Gofpel without pre-
judice will confider it as a human produ6lion. That ex-
prelTion in the preface, v. 3, e^o^e xa.y.01, affords no evi-
dence of his having written by divine command, or even
at the inftigation of an Apoftle. And this exprefllon is
fo remarkable, that in order to cover the defeft, the
Gothic, and the old Latin tranflation in the Codex Vero-
nenfis of Blanchini, have added the words Holy Ghoft,
placuit mihi et fpiritui fandlo. To an hiftorian then who
writes in this manner we have no reafon to afcribe, from
the uncertain tradition of a later period, a fupernatural
endowment^ which can only be believed on the furefl:
authority.
Another objecHiIon which may be made to St. Mark,
and in a ftill higher degree to St. Luke, are the contra-
dictions found in their Gofpels to the relations of St.
Matthew and St. John, Apoflles who were eye-witnefles
of the fads, which they record. They differ indeed lefs
frequently from the latter than from the former Apoflle,
becaufe they have but little matter in common with
his Gofpel. Now, though it is true that the greatefl part
are only apparent contradidions, there are others again
where fo much art and fineffe are difplayed, to make the
accounts coincide, that there is no room for any other
conclufion, than that one of the Evangelifts is miflaken.
As we can hardly attribute an error to St. Matthew or
St. John, we fliall be obliged to allow, that the other
Evangelifts were capable of miftake, and I have found
examples whrre St. John appears in a delicate manner
to have correded the faults of his predecelTors. This lafl
obfervation I fhall have occafion to apply in the fecond
part of this work, when I treat of the Harmony of the
Gofpels, and I have fpoken of it at large in my Hiftory
of the Refurre:!ion, as well in the preface, as in the
book itfelf. Should 1 live to publi£h my Tranflation of
the
» Numbers xxi. 27,
56 Injpration of the New Tejiament, chap. \\i»
the New Tcflamenr, which is now ready for the prefs, a
ftill greater number of examples will be given in the
notes to the four Evangelifts. If the word infpirarion
therefore be taken in fuch a fenfe as to include infallibi-
lity, we can fcarcely believe, that St. Mark and St. Luke
were infpired. The violent methods which have been
ufed to reconcile their accounts with thofe of the other
Evangelifts, and the infupcrable difficulty, which has
hitherto attended the harmony of the Gofpels, have caft
a dark fhade on our religion, and the truth and fimpli-
city of its hiftory have been almoft buried under the
weight of explanations. No one has applied this objec-
tion with fo much force, and fo much danger to the
Chriftian religion, as the anonymous author of the Wol-
fenbiittel Fragments publifhed by Leffing, efpecially
with refpeft to the Refurre6lion. But the greateft part
of thefe objeftions are deprived of their force, if we al-
low the fallibility of thefe two Evangelifts, nor refolve
to defend with obftinacy a poft, that is hardly to be
maintained.
This conceflion is no difadvantage either to ourfelves
or the two Evangelifts j the fpeeches which they have
recorded of Chrift and his Apoftles make a part of their
Hiftory, and we confider their contents, not as the fenti-
ments of thofe who relate, but of thofe who delivered
them. Though their Gofpels were not infpired, they
would retain their real excellence, and remain indifpen-
fable to every Chriftian. If St. Luke had not recorded
events, which are unnoticed by the other Evangelifts,
we fhould have been ignorant of many important articles
in the hiftory of Chrift, and that of John the Baptift.
Even the commencement of his miniftry, and the year
of his death, could without the Gofpel of St. Luke be
determined with no precifion. His A6ls of the Apoftles
is one of the beft written hiftorical books, either of the
Old or New Teftament; and if we had been deprived of
this document, we ftiould not only have remained with-
out knowledge of the rife and progrefs of the primitive
church, a matter of great confequence in determining.
the
SECT. I. Language of the New Tejiament, 97
the truth of our religion, but without the means of ex-
plaining the epiftles of St. Paul, on which the A6ls of
the Apoftles throw the cleared light. Could therefore
any one demonftrate, that St. Luke wTote without in-
fpiration, and limply as a careful hiftorian, according to
the plan vvhich he propofes in his preface, I fhould ftill
read his Gofpel, and A<5i:s of the Apoftles, with the fame
attention as at prefent : and we fhould have the parti-
cular advantage of being freed from difficulties, which
are almoft infurmountable. The chief hiftorical ob-
je6lions which are drawn from profane authors have re-»
ipeft to St. Luke ; and if we can refolve to abandon the
infpiration of his writings, as well as thofe of St. Mark^
we fhall eflentially fcrve the caufe of Our religion, and
difarm bur adverfaries at once, by depriving them of
that pretext, to deny the truth of Chrifiianity, which
they derive from contradidions not wholly to be re*
moved '**,
CHAP. IV.
bF triE LANGUAGE OF THE NEW TESTAMENT'*
SECT. L
'the gredteji part of the Neix) Tejiament was written m
Creek. Reajon of its being written in that language,
TH E books of the New Teftament in general were
written originally in Greek, except the Gofpel of
St. Matthew, and the epillle to the Hebrews. The reafon
for excepting thefe books, which I believe to be tranf-
lations from the Hebrew, will be given in the fecond
part of this work, and may be found in the preface to
my expofition of the epiftle to the Hebrews.
It is obviousj that not any holinefs, or peculiar pre-
rogative of the Greek language, could have determined
the Deity a priori to give it the preference, and that the
canonical auchoricy of a book of the New Teftament has
G no
9? Language of the New Tejiament. chap. rv.
no rjclation to the language in which it was written.
This indeed has fometimes been afTerted, and it has been
argued on that ground, that the original of St. Matthew's
Gofpel, and of the epiftle to the Hebrews, could not
have been Hebrew. But where is that pofition to be
found in the Bible, that every canonical booi^ of the New
Teftament mud have been written originally in Greek,
or how can it be (hewn from the nature of the thing it-
fclf ? It is true, that whoever is perfuaded, that the Gof-
pel of St. Matthew, and the epiftle to the Hebrews, exift
not in a tianflation, but in the original, may contend
that all the books of the New Teftament were written in
Greek: but this would be only an hiftorical pofition,
and could not be applied to thefe two excepted books,
■without arguing in a circle. This falfe conclufion has
probably been occafioned in proteftant countries by the
following caufe. In the public ledlures * on dogmatical,
and polemical Theology, it is aflumed as a chara6leriftic
mark of the canonicity of a book of the Old Teftament,
that it be written in Hebrew or Chaldee. Now for the
authority of the Old Teftament we rely on the teftimony
of Chrift and his Apoftles, who have confirmed the
canon of the Jews, of which all the books are written in
thofe languages. This principle, the bafis of whicli has
been falfely underftood, is transferred from the Old to
the New Teftament, which, as well as the former, has
been fuppofed to have its canonical language : and hence
has arifen that pofition received in dogmatical Theology,
that every canonical book in the New Teftament was
written originally in Greek.
It is difficult to comprehend in what refpeft the lan-
guage of the New Teftament is related to its Divinity.
The univerfal church, or, to ufe an expreffion of the
Bible, the whole people of God, confifted not merely of
perfons who fpoke Greek, but of nations wlio fpoke a
great variety of languages: the body of the church, into
which the numerous heathen converts were engrafted,
confifted of Jews, among whom were many thoufands,
who fpoke not Greek, but Hebrew or Chaldee ; perhaps
the
SECT. I. Language of the New Teftament. pd
i\\t greateft part of thofe who at the time of the deftruc,
tion of Jerufalem fled to Pella, and other neighbouring
cities of Syria. To argue therefore a priori (though ar-
guments of that nature when applied to the Deiry are
generally without foundation) it feems becoming the
wifdom of Providence to have permitted at lead a
part of the infpired writings to be written in the lan-
guage, which was fpoken by the mother church. But
it is to no purpofe to examine in v;hat language the New
Teftament might have been written, ^nd the only quef-
tion of importance is, in what language it adually was
written.
The fuppofition, that God has chofen in his wifdom
the Greek language, as a vehicle of revelation, becaufe
it was ai that time the language moft generally known,
is as little to the purpofe, as the formerargument. No
language is fo widely extended, as to be underftood by
a tenth part of the inhabitants of the globe i whatever
then the Deity had adopted as a fource of religious in-
formation, the greater part of mankind muft have de-
lived their knowledge from tranflations, and We know
that the Chriftians of the Eaft read the New Teftament
at a very early period in the Syriac, and thofe of Africa
and the Weftern part of Europe in the Latin verfioni
Befides, the duration q>{ a language is itfclf limited, and
that, which is at prefent the moft general in Europe,
may in a thoufand years have ceafed to be a living lan-
guage: even the Greek, which was underftood in Italy
and Gaul, which in confcquence of Alexander's victories
was introduced into Egypt, and fpread throughout the
Eaft, has been confined fince the feventh century within
a very narrow compafs. Almoft all Europe has loft the
advantage of receiving it as the language of literature,
ahd not only in the ages of ignorance, but even in the
cighteerlth century, we may complain of the negleft of
Grecian learning. It might feem then not Unworthy the
wifdom of Providence to have chofen the Latin language,
as the mean of revelation ; and Hardouin has aftually
endeavoured to prove that the New Teftament was writ-
G 1 ten
foo Lajigu/tge of the Neto Tejlament. chaf. iv.
ten originally in that language. Another critic might
for the fame reafon propofe the Arabic, which fince the
ieventh century has been fpoken in a greater extent of
country, than the Greek in its moft flourifhing period.
But in this chain of reafoning a circumfVance has been
ufually omitted, which entirely alters the nature of the
argument. The language of the New Teftament is fo
intermixed with Hebraifms, that many native Greeks
might have found it difficult to underfland it, or have
been deterred from the attempt by the nature of the llyle.
This at leaft is certain, that if Plutarch, and the philo-
fophic Tacitus, who likewife was acquainted with the
Greek,, had been able to read the hiftorical books of the
Old Teftament in the Greek tranflation, they would
never have committed fuch grofs, and fometimes ridicu-
lous miftakesj relating to the Jewiih nation ; and, as that
tranflation exifted long before that period, it is highly
probable that the ftyle of the Septuagint, which is fimilar
to that of the New Teftament, was the caufe of its not
being read by the Greeks and Romans. It could hardly
then be the intention of Providence in the choice of a
language, to adopt any one in particular, becaufe it was
moft generally known ; fince the divine Will not only
might have been, but actually has been communicated to
the greateft part of mankind through the medium of tranf-
lations. We muft confider it however as a bleffing of
Providence, that a language was adopted, which was in-
telligible to fo many, and for the underftanding of which
fo many critical helps are ftill remaining; though thcfe
are rather confequences of the New Teftament's being
written in Greek, fince a divine revelation naturally in-
duced mankind to cultivate the language in which it
was delivered.
The true reafon, why the greateft part of the New
Teftament was written in Greek, is fimply this, that it
was the language beft underftood both by writers, and
readers. Kad St. Paul written to a community in the
Roman province of Africa, he might have written per-
haps in Latin ; but epiftles to the inhabitants of Corinth,
Galatia,
SECT. I, Language of the New Tejlament. loi
Galatia', Ephefus, Philippi, and ThciTalonica, to Ti-
mothy, Titus, and Philemon, from a native of Tarfus,
could hardly be expeifted in any other language than
Greek. The fame may be faid of the epiftles of St.
Peter, which are addrcfTed to the Chriftians of different
countries, who had no other language in common than
the Greek j and likewife of the epiftles of St. James,
who wrote to Jews, that lived at a diftance from Palef-
tine, and were ignorant of Hebrew ♦. The native lan-
guage of St. Luke, as well as of Theophilus, to whom
he addreiTed his Gofpel, and Ads of the Apoftles, ap-
pears to have been Greek ; and that St. John wrote his
Gofpel in that language, and not in Hebrew, is by no
means a matter of furprife, fince he wrote at Ephefus.
With refpeft to the epiftle to the Romans, it may be
a(ked indeed why St. Paul did not write in Latin ? Now,
whoever propofes this queftion muft prefuppofe, that St.
Paul was mafter of the Latin language in fuch a degree,
as to find no difficulty in wridng it, a matter which re-
mains to be proved. I make no doubt, that St. Paul
was acquainted with the Latin ; but between undcr-
llanding a language, and being able to write it, is a very
material difference. As St. Paul was a native of Tarfus,
his native language was Greek j he had travelled during
leveral years through countries, in which no other lan-
guage was fpoken, and when he addrefled the Roman
centurion at Jerufalem, he fpoke not Latin, but Greek.
Is it extraordinary then, that in writing to the inhabit
tants of Rome he Ihould have ufed a language, which
was there fo generally underftood ? It has been long re-
marked, that Greek was at that time as well known in
Rome, as French in any court of modern Europe : that
according to Juvenal* even the female fcx made ufe of
Greek as the language of familiarity and palfionj and
that in letters of friendlhip, Greek words and phrafcs were
introduced with greater freedom, than French cxpref-
fioDs in German letters, as appears from Cicero's epiftles
to Atticus, and from thofe of Auguftus preferved in the
works
a Sat. VI. V. 185—191,
102 iMnguage of the New Tejlament. chap, iv,
works of Suetonius ". To this muft be added a material
circumftance, that a great part of the Roman Chriftians
confided of native Jews, who were better acquainted
with Greek, than with Latin, as either they themfelves,
or their anceftors, had come from Greece, Afia Minor,
or Egypt, in which Greek was the language of the
country. At leaft they read the Bible in that language ^
as no Latin trariflation of the Old Teflament at that
time exifted ; and, the Chriftian church at that period
confiding chiefly of Jews, the heathen converts in Rome
were of courfe under the neceflity of accudoming them-
felves to the Greek language. In diort, St. Paul in his
epidle to the Romans made ufe of a language, in which
alone thofe who were ignorant of Hebrew, could read
the Bible. What has been here advanced refpefting the
epidle to the Romans is equally applicable to the Greek
of St. Mark, on the fuppofition that it was written at
Rome.
To the above arguments may be added the example
of Jofephus, who, as well as the Apodlcs, was by birth
a Jew. He even lived in Rome, which is more than
can be faid of St. Paul and St. Mark, who refided there
only a certain time : he was likewife younger than either ;
he came to Italy at an age, which is highly fuitable to
the learning of a language, and previous to that period
had fpent feveral years in the Roman camp. The Jewifli
Antiquities, the Hidory of the Jewidi War, and the ac-
count of his ov/n life, he wrote undoubtedly with a view
of their being read by the Romans ; and yet he com-
pofed all thefe vvritings in Greek, He exprefles his mo-
tive for writing his Greek account of the Jcwidi war in
the following terms "" : ** that having written in his native
language (i. e. the Hebrev/ dialed at that time fpoken)
^ hidory of the war, in order that Parthians, Babylor
fiians, Arabians, Adiabencs, and the Jews beyond the
Euphrates might be informed of thofe events, he was
now refolved to write for the Greeks and Romans, who
fe Suftonhis in Vita Oaudii, cap. ir,
f EcU. Jud. Prooemiura, feft, 2,
SECT. II. Language of the Hew Tejiament. 103
had not been engaged in the campaigns, a more certain
account than had hitherto been given." The motives
which induced Jofephus to write in Greek, are full as
applicable to St, Paul and St. Mark, and his example
alone is lufficient to refute the objecflions of Hardouin,
which fhall be confidcred in the following fedion.
SECT. II.
Hardcutns extraordinary hypothefts of a Latin Original^,
THIS very learned, but at the fame time whimfical
critic, affcrted in his commentary on the New
Teftament, that what we call the Latin tranflation is in
fa6l the original, and that the Greek Teftament is no-
thing more than an infigniticant tranflation by an un-
known hand. The late Baumgarten has written againft
this incredible fuppofuion a treatife publifhed in 1742,
and entitled Vindicias Textus Gr^ci Novi Tellamenti
contra Harduinum. •
The opinion of Hardouin, which he himfelf has de-
livered in a confufed, and fometimes contradi6lory man-
ner, is, that all the writings of the Apoftles were com-
poled in Latin. He allows, that they might have writ-
ten certain parts in the Greek language (nonnulla Gra^ce
etiam fortaffis), and thinks it probable that the Gofpel
of St. Matthew, and perhaps even the other Gofpels,
with the Revelation of St. John, were written in Hebrew,
in v/hich cafe the Latin would be only a tranflation,
which an amanuenfls made in the prefence of an Apoftle,
and which the Apoftle himfelf correded. In another
pafllige he is of opinion that St. Paul, during the time of
his imprilbnment in Rome, tranflated into Latin his own
epiftles, which he had written originally in Greek. But,
as the Greek and Hebrew originals, as written by the
Apoftles, are entirely loft, we have no other dependence
than on the Latin Text, as the prefent Greek Teftament
iii only an imperfed tranQation from the Latin by fomi
G 4 vnknow*
I04 Language of the New Tejlament. chai». iv.
unknown author. He fuppofcs likewife, that St. Paul
had a Greek amanuenfis, who wrote in Greek what the
Apoftle di'flated in Latin, and this amanuenfis he be-
lieves to have been Titus ; yet he afterwards abandons
this opinion, fays that Titus could not have been the
amanuenfis, as he had a Roman name, and that this
extemporary tranflation could not be the text which we
have at prefent. He makes a fingle exception to the
epiftle of Philemon, which he believes to have been
written in Greek, but the original rauft have been ac-
companied with a Latin tranflation, as the epiftle was
addrefled not only to Philemon, but alfo to his wife,
who was named Appia, and therefore of Roman origin :
but our prefent Greek epiftle to Philemon is only a tranf-
lation of the genuine Latin verfion, which was made by
St. Paul himfelf.
To relate thefe opinions is at the fame time to refute
them. They contain a feries of aflTertions, that are not
only groundlefs, but contradiftory to all antiquity ; to
the accurate, and authentic accounts of Jerom, who hav-
ing correfted the Latin verfion, publifhed it as we have
it at prefent j and even to the catholic church, which it
was the objeft of Hardouin to ferve. Befides, the hypo-
thefis itfelf is of fo extraordinary a nature, that it would
find difficulty to procure belief, though attefted by the
moft credible witnefles. That Latin had become the
current language at Corinth and Philippi, becaufe Ro-
man colonies had been planted there, and that in fuch a
degree, as to make it necelTary to write in Latin to the
Corinthian and Philippian communities, is highly im-
probable } but that Latin epiftles were written to the in-
habitants of Theflalonica, Ephefus, Coloftk, Pontus,
Gahtia, Cappadocia, Afia, and Bithynia'', exceeds the
bounds of belief A Greek epiftle to Philemon, accom-
panied with a Latin tranflation for his wife, muft really
excite a fmile, as it naturally iuggefts the queftion, whe^
ther the married couple, of which the hufband fpoke no
Latipj and the wife no Greek, were not obliged to con-
dua
rf \ Pet. i. t.
SECT. II. Language of the New Tejla)nent, 105
dii6t their familiar converfation by the means of an in-
terpreter ? How extraordinary is the relation of two ama-
nucnfes, to which St. Paul dilated at the fame time, of
which the one wrote the language delivered by St. Paul,
the other an extemporary tranflation ; and how incre-
dible to every one accuftomed to the fmgular ftyle of the
Apoftle ! On a verfion made in this manner, no reliance
could be placed, and if Hardouin means the prefent
Vulgate, he degrades it to a much lower degree than
feems to have been his real intention, fince a verfion of
this nature could never be put in competidon with that,
which we receive as the Vulgate, a tranflation on which
time and attention was bellowed, and which afterwards,
by order of Pope Damafus, was revifed and correfled by
Jerom. And what increafes the difficulty is St. Paul's
lingular, and characfleriftic mode of writing, whofe pe-
riods devoid of art, with long and numerous parenthefes,
betray a mind fo full of its fubjecb, that the ftyle is often
neglecled, and fometimes replete with obfcurity. A lan-
guage delivered in this manner to tranflate inftantly, and
with accuracy, was furely beyond the power of any ama-
nuenfis, to whom a great part of the periods muft have
appeared unintelligible, before they were finifhed. But
Hardouin has not been able to produce a fingle inftance
of an author, who was thus dictated to two amanuenfes
at the fame inftant : and the more we direft our attention
to the times of the Apoftles, the more incredible this
aflertion muft appear, as no writer, who compofed in
Greek, could even think of a Latin tranflation, fince the
original itfelf was intelligible to Romans, as well as
Greeks.
It is indeed difficult to determine with any degree of
accuracy, what particular verfion is fuppofed by Hardouin
to be the original text of the Apoftles ; and whichfoever
we believe him to have meant, the hypothefis is attended
in them all with equal difficulty. Catholic readers un-
derftand probably the Vulgate, which after being revifei^
by the popes Pius the fourth and fifth, Sixtus the fifth,
and Clement the eighth, was pronounced by the church,
though
io6 Language of the New Tejiameni. chap. rv.
though in a fenfe quite different from that of Hardouin,
to be authentic. But this fuppofition involves too great
an abfurdity, as the Vulgate has been univerfally received
as a tranflation from the Greek, and Jerom himfelf re-
lates, in what manner he revifed and corredled it. If he
means the old Latin verfion, which exifted before the
time of Jerom, the point remains ftill undetermined, as
that learned father fpeaks not only of copies which dif-
fered in various readings from each other, but of great
numbers of even totally diftinft tranflations. If this
really be the meaning of Hardouin, he attacks the church
of Rome in a more fevere and immediate manner than
was ever done even by a Proteftant, and argues againft
the authority of at leafi: fix popes, and the decifions of
the council of Trent. If an antient Latin text in the
pofTefiion of the church before the time of Jerom was the
original work of the Apoflles, and the Greek Teftament
only an infignificant tranflation, it was the highefl pitch
of folly to fet afide the genuine original, to take meafures
for procuring a faithful tranflation, and in order to ren-
der this tranflation as cor red as pofllble, to compare it
carefully with the Greek, which was itfelf only a verfion
of no value. The object, which Hardouin had in view
in compofing his commentary, is likewife a matter of un-
certainty, and, as it appeared not till after his death, fufpi-
cions have been entertained by many that he was a fecret
enemy to the Chrifliian religion. But without further
inquiring into his motives, let us examine the arguments
alledged in fupport of his hypothefis.
I. " The Latin language was better underllood in all
the provinces of the Roman empire than the Greek ; it
was underftood even at Jerufalem, fince an infcription
was written in Latin on the Crofs of Chrifl:."
But Hardouin cannot deny that Greek was fpoken in
Greece and Afia Minor, and that the Roman colonifts
who fettled at Philippi and Corinth were obliged, in or-
AtT to converfe with the natives, to learn their language,
TJo one will deny that Latin was underftood hy many
perfons in Jerufalem, but Hardouin weakens the force of
his
SECT. II. Language of the Neiv Tejiament. 107
his own argument by adding that the Latin infcription
was written on the crofs on account of the foreigners who
came from Italy *. The Latin ufed in a provincial court
of juflicc, cfpecially in pafling fentence, was a mark of
fubjeftion to the Romans, but no proof that Latin was
underftood by the province at large. This argument is
therefore inapplicable to all the epiftles of St. Paul and to
moft of the other books of the New Teftament. The
province of Egypt had not long been reduced under Ro-
man authority, and Greek ftill continued to be fpoken,
though the country was fubjeft to Rome, l^ St. Luke
therefore wrote his Gofpel in that country, it was reafon-
able to fuppofe that he would write in Greek, and equally
fo whether he wrote in Afia Minor, Palefline, or Greece.
The Jews in general, who lived fcattered in the different
parts of the Roman empire, fpoke that language : the
epiftle therefore of St. James cannot be ranked amongft
thofe writings which might be fuppofed to have been
originally in Latin ; and as the main body of the Chrif-
tian communities, not excepting thofe in Rome, confided
of Jews, the argument of Hardouin lofes all its weight,
even when applied to the Gofpel of St. Mark, and the
epiftle to the Romans.
2. " The Deity mud have forefeen that the Latin lan-
guage would in after ages become more general, and it
is therefore reafonable to believe that he infpired the New
Teftament in that language."
Now this is to apply a weak dogmatical argument to
a queftion that is merely hiftoricalj no reafoning a priori
can determine what adlually has or has not happened,
and our knowledge is much too confined to draw the
prefumptive conclufion that thofe meafures which appear
to us the bed, are the meafures adopted by the Deity.
The quedion dill remains to be decided, whether Latin,
on the whole, and taking each century into the account,
has been more general ^han Greek. For a more parti-
cular anfwer to his argument, I refer my readers to the
p-catife of Baumgarten, who very properly obferves that
Hardouin
e A(5ls ii. ip.
io8 Language of the Ne-u) Tejlament. chap. iv.
Hardouln has taken not the leall notice of the Greek
church.
2' *' St. Paul diftated his epiftle to the Romans to a
perfon whole name was Tertius*^: now this is a Roman
name, and the Tertii were a family of great diftinflion
in Rome : confequently the epiftle muft have been writ-
ten in Latin. And St. Paul mentions the name of the
writer with that very defign, that the Romans might not
be furprifed that a Jew who was a native of Tarfus had
written in Latin, and not, as might have been expeded,
in Hebrew or Greek."
No conclufion can be drawn from a name, efpecially
in thofe ages, when foreigners adopted Roman names in
honour of their patrons, and no one will fuppofe that
Jofephus was a Roman bec^ufe lie had the prasnomen
Flavius. Yet I readily grant that Tertius was a Roman,
and it is not improbable that St. Paul chofe him for his
amanuenfis on the very account that his perfon and his
writing were known to the Romans. But does it follow
that Tertius was unable to write the Greek which the
Apoftle dictated .^ Still more extraordinary is Hardouin's
own confeflion that the Romans might have been rea-
fonably furprifed if they had received a Latin epiftle, and
that it was natural to fuppofe St. Paul would write Greek,
He feems even to doubt whether the Apoftle could have
written a Latin epiftle at that time without affiftance : in
which cafe, it was more reafonable to believe that he
wrote in Greek.
4. " The epiftle to the Romans was written at Co-
rinth, a Roman colony, on whofe very coins may be
fcen the Latin infcripdon Col. Cor. He wrote likcwife
in the houfe of Caius^, whofe name is Latin, and confe-
quendy the epiftle to the Romans muft have been
written in that language."
Now it neither follows, that Latin was fpoken in the
houfe of Caius, becaufe he had a Roman name, aor that
Ladr\ was the language of the city, becaufe the coins had
a Latin infcription, as this circumftance was only a token
that
* Rom, xvl. 22, 8 Rom, xvi. 43.
»ECT. II. Language of the New Teflament. 109
that Corinth enjoyed the privileges of a Roman colony.
But admitting that Latin was the language fpoken by
Caius, we cannot fuppole that St. Paul preferred that lan-
guage merely out of compliment to his hoft. This ar-
gument is a contradiction to the preceding, fince if St.
Paul was unable to write Latin without afliftance, he
would have hardly attempted it for fo trifling a reafon.
5. •* The ftyle of the Latin Teflament is fmooth and
elegant, whereas that of the Greek Teflament is rough
and impure: confcquently the latter is the tranflation,
and not the former."
This is the firft inflance of a critic's pronouncing the
ftyle of the Vulgate, efpecially before it was correfted by
Jerom, to be fmooth and elegant. But in the Greek "
Teftament there are feveral books, efpecially the A6ls of
the Apoftles, that are written, with exception to certain
Hebraifms, in a very tolerable ftyle, and the language of
St. Paul's epiftles is not only fluent, but if I may continue
the metaphor, even rapid and violent. This weak argu-
ment of Hardouin has given rife to a remark of the late
Baumgarten, which ought not to be omitted. The
ftyle of the Vulgate in* every book of the New Tefta-
ment is precifely the fame, whereas in the Greek the
peculiar manner of each writer is diftinclly vifible ; the
uniformity therefore of the Vulgate fliews it to be a
tranflation, and the charadleriftic modes of writing prove
the Greek Teftament an original,
6. " The Greek Teftament contradids in feveral in-
ftances the catholic church, and the Heretics have con-
ftantly appealed to it in proof of their dodrines, whereas
the Vulgate is purely catholic."
7. "It was more eafy to colled the Latin, books of the
New Teftament in the fingle city of Rome, than Greek
books difperfed in diftant provinces."
The collection of thefe writings has no connexion
with the prefent queftion, which relates fimply to the
origin of the feveral parts. But we may obferve in reply
to Hardouin, that Greek writings could as eafilv be col-
leded at Ephefus by St. John, who outhved the reft of
the
no Language of the New Tefidment. chap. iVi
the Apollles, as Latin writings could have been collefled
at Rome.
8. " The Greek manufcripts differ very materially
from each other, whereas no difference can be found in
the editions of the Vulgate."
It is really inconceivable how Hardouin could make fo
extraordinary an affertion. We fhall find in the fequel
that St. Jerom defcribes the Latin manufcripts which
exifled in that period as differing fo materially from each
other, that the variations could hardly be explained on
tl^e principle of different readings, but were rather the
refult of di{tin6l tranflations, the number of which St.
Jerom reckoned to be upwards of feventy. But, after
the fovereign Pontiff had ordered the manufcripts to be
collated, and a correct edition to be publifhed, with a
flridl command that no other fliould be ufed, that the
fubfequent copies of the Vulgate were fimilar to each
other, may be explained without affuming the hypothefis
of the Vulgate being the original, which was never be-
lieved by Pope Damafus himfelf. Yet this authorized
Vulgate Hands by no means in perfeft harmony either
with the different manufcripts, or the ftill older Latin
verfions which have been publiflKd by Blanchini.
The arguments of Hardouin, which have been hitherto
mentioned, have not even the fiiadow of probability, but
the following has at leaft the appearance of a foundation.
9. " St. Paul in the epiftle to Philemon, makes allu-
fions to the names of Philemon and Onefimus, which
can be expreffed only in Greek : if the prefent epiflle
therefore were the original, the words moft proper for
expreffing the allufions would have been retained. For
. inftance, v. i. $jAii/;tcH tw <piA>iTu, and v. 10, 11. 0^tl(rJaoy
Tov TtTOTi (TQi a.voi/n(Ti[xov , vvvi Si (Toi y.cci iy.oi ounctfJi.oii. But in
the prefent cafe we find <luxri[j.ovi tw ayaTrnrw, and On^ri^-oj^
TOk TjTOTi croi a.^pYifOi>^ where the paronomafia is totally loll: :
we mufl therefore conclude that the epiftle contained in
our canon is nothing more than a tranQation from the
Latin, in which thele allufions could not be expreffed."
This objection is not devoid of ingenuity; but the
text.
SECT. III. Language of the New Teftament. iii
text, as described by Hardouin, would convey rather the
language of a punfter, than that of a refined writer, who
always avoids a fimilarity of founds that might be
offenfive to a delicate ear. And it ftill remains a matter
of very great doubt, whether St. Paul by the word
ayaTrnrof intended to make allufion to the name of Phi-
lemon.
SECT. III.
The ftyle of the New Tejiament is Hebraic Greek like that
of the Septuagint,
EVERY man acquainted with the Greek language,
who had never heard of the New Teftament, muft
immediately perceive, on reading only a few lines, that
the ftyle is widely different from that of the clafiic authors.
The difputes, which have been conducted with fo much
warmth in modern times concerning its purity, have arifen
either from a want of fufficient knowledge of the Greek,
the prejudices of pedantry and fchool-orthodoxy, or the
injudicious cuftom of choofmg the Greek Teftament as
the firft book to be read by learners of that language, by
which means they are fo accuftomed to its fingular ftyle,
that in a more advanced age they are incapable of per-
ceiving its deviation from the language of the clafiics.
The New Teftament was written in a language at that
time cuftomary among the Jews, which may be named
Hebraic Greek, the firft traces of which wc find in the
tranflation of the Seventy ', which might be more pro-
perly called the Alexandrine * verfion. We find this
charader in all the books of the New Teftament in a
greater or Itfs degree, but we muft not therefore con-
clude that they poflefs an uniformity of ftyle. The harllieft
Hebraifms, which extend even to grammatical errors in
the government of cafes, are the diftinguifhing marks
of the book of Revelation ; but they are accompanied
with tokens of genius and poetical enthufiafm, of which
every
112 Language of the Neisj Tejlament. chap, i v.
every reader miift be fenfible who has tafte and feeling ;
there is no tranflarion of it, which is not read with plea-
fure even in the days of childhood, and the very faults
of grammar are fo happily placed, as to produce an agree-
able effedl. The Gofpels of St. Matthew and St. Mark
have ftrong marks of this Hebraic ftyle j the former has
harfher Hebraifms than the latter, the fault of which may
be afcribed to the Greek tranflator, who has made too
literal a verfion'', and yet the Gofpel of St. Mark is writ-
ten in worfe language, and in a manner that is lefs agree-
able. The epilUesof St. James and St. Jude are fome-
what better, but even thefe are full of Hebraifms, and
betray in other refpeds a certain Hebrew tone. St. Luke
has in feveral paflagcs written pure and claffic Greek, of
which the four firft verfes of his Gofpel may be given as
an inftance : in the fequel, where he defcribes the a6lions
of Chrift, he has very harlh Hebraifms, yet the ftyle is
more agreeable than that of St. Matthew or St. Mark :
in the Ads of the Apoftles he is not free from Hebraifms,
which he feems to have never ftudioufly avoided, but his
periods are more claffically turned, and fometimes poflefs
beauty devoid of art. St. John has numerous, though
not uncouth, Hebraifms both in his Gofpel and Epiftles,
but he has written in a fmooth and flowing language,
and furpalTes all the Jewifh writers in the excellence of
narrative. St. Paul again is entirely different from them
all i his ftyle is indeed neglefted, and full of Hebraifms,
but he has avoided the concife and verfe-like conftruc-
tion of the Hebrew language, and has upon the whole a
confiderable ftiare of the roundncfs of Grecian compofi-
tion. It is evident that he was as perfedlly acquainted
with the Greek manner of exprefilon as with the Hebrew,
and he has introduced them alternately, as either the one
or the other luggeftcd itfelf the firft, or was the beft
approved.
In the fame manner, and for the fame reafon, the ftyk
of the Septuagint is different in different books of the
Old Teftament ^ : in fome of the hiftorical writings, in
the prophets and the Pfalms the language is the worft:
I;
^Tot Inftance, ch. xxvlii, i.
SECT. III. Language of the New Teftament, 113
it is much better in the books of Mofes, the tranfiator
of which abides indeed religioufly by the Hebrew letter,
but feems to have been mafter of the Greek, and has in-
troduced in various inftances the mod fuicable, and beft
chofen exprelTions ; but of all the books of the Septua-
gint the ftyle of the Proverbs is the beft, where the tranf-
lator has clothed the moft ingenious thoughts in as neat
and elegant language, as was ever ufed by a Pythagorean
fage, to exprefs his philofophic maxims'. But even this
book Is very far from being dcftitute of Hebraifms,
though the ftru6lure of the Hebrew verfes approaches
much nearer to the Grecian manner, than any other
part of the Bible, for the Proverbs of Solomon have in aJl
refpefts a ftrong analogy to the Pythagorean fentences.
It is eafy to account for the introduftion and ufe of
this Hclleniftic dialed, as it is fometimes called, among
the Jews, and it was very natural that thofe, who by liv-
ing among Greeks acquired their language, fliould fpeak
it with a mixture of Hebraifms. Every man, who learns
a foreign language merely by praftice, retains of courfe
the idioms of his nadve language, and even thofe, who
have learned by the rules of grammar, find it difficult to
fpeak with fuch accuracy, as never to betray their origin.
And what ftill contributed to the retaining of the Hebrew
idiom among the Jews was their living not fcattered
fmgly, but in large communities, among the Greek na-
tions. Syrian and Egyptian kings, as we are informed by
Jofephus, invited confiderable colonies to fettle in dif-
ferent cities, employing them fometimes even as a fort of
garrifon, when they fufpefted the fidelity of the natives,
and at Alexandria the number of the Jews exceeded all
defcription. Now, when a large body of men live toge-
ther in a foreign country, they necelTarily introduce more
of their own language into that, which they have learnt
from the natives, than thofe, who living fingly in the
midft of foreigners hear their language alone, and are
more expofed to ridicule, if they make miftakes. The
Old Teftam.ent was tranQated into Greek by the Jews o(
Alex-
* See my Piograrama on the Scptuagjnt^^ p. -5.7 4,
114 Language of the New Tejlament. chap. iv.
Alexandria, and tranflations give in numberlels inftances
occafion of transferring the idiom of the trandated lan-
guage to that of the tranflator, even where he has no
defign to make a literal verfion. Many of the expref-
fions, which are at prefent current in Germany, were
many years ago unk'iown, having been introduced and
incorporated into the language in confequence of the nu-
merous tranflations from the Englifli and the French :
foreign idioms are ft ill obferved even in thofe which we
continue to make, and in the very political papers it is
eafy to difcover, whether an article was taken from an
Englifli, a French, or a Swedifli original. If this hap-
pens then to thofe, who tranflate into their own language,
it muft have happened in a much higher degree to na-
tive Jews, who tranflated into Greek, efpecially when fo
facred and fo important a book as the Bible was the fub-
jeft, where they held themfelves bound to adhere with
more than necefl^ary exactnefs to the words of the origi-
nal. The ftru6lure therefore of the Hebrew verfes, which
deviates fo widely from the roundnefs of the Greek pe-
riods, remained unaltered, and hence arofe a fpecies of
Greek, which differed both from the ftyle of the natives,
and from that which perhaps the Jews themfelves would
have ufed, had they been original writers. The continual
reading of this verfion contributed to confirm the Jews
in the ufe of the Helleniftic dialed, which had been al-
ready introduced : the writers of the New Teftament, if
•we except St. Luke, were all of them Jews, and of thefe
St. Paul was the only Apoftle who was not a native of
Paleftine; yet he was educated in the fchool of Gamaliel,
and lived many years in Jerufalem. Is it wonderful there-
fore that we find in the New Teftament die fame kind
of language ? Finally, the Gofpei of St. Matthew was
tranflated from the Hebrew, and the fpeeches of Chrift,
•which are recorded by the Evangclifts, were, unlefs we
contradidl the certain accounts of hiftory, delivered in
the Hebrew, or Aram^an ^ dialed.
Yet with all their fimilarity, the Greek of the New
Teftiamentj and that of the Septuagint are not perfedly
tlic
SECT. in. Language of the New Tefiament. xi^
the fame. The language had undergone, between the
periods in which thole books were written, feveral alte-
rations, which chiefly affefted the unclalTical expreffions
in common ufe among the Jews ; many words, which
are either not to be found in the Septuagint, or are there
ufed in a different meaning, became afterwards general;
to the antient Hebraifms were added various Syriafmsy
as Syriac was the language of Galilee, and the Greek
language itfelf had undergone a change under the Ro-
man government, which introduced many Latin words,
and Latin exprefTions ^.
The Jews of Germany, Poland, and fome other coun-
tries, have long been in poflefTion of a language that is
called the Jewifh German 7, which differs from the ufual
German in a higher degree, than the Greek of the New
Teftament from that of the clafTic authors. This example
may ferve to account for the origin of the Helleniflic dia-
led, v/hich may with equal propriety be entitled Jewifh
Greek, though the difference between Jewifh and ClalTic
Greek is lefs fenfible than betv/een Jewifh and ClafHc
German. In the antient Latin verfions of the New Tef-
tament we find examples of Jewilh Latin, or rather Sy-
riac Latin, which exceed in harlhnefs the mofl flriking
inflances of Jewifh Greek in the New Tefiament. Laftly,
if we refieft on the Latin compofitions, which are often
made not only in the grammar fchools, but even by the
learned, or perufe the French writings of thofe, who are
ftrangers to France, we fhall ceafe to wonder that the
Jews in wridng Greek retained the peculiarity of the
Hebrew.
ic See the examples o-zatoaXk^ao-Sat and 9vni,'^rt(Ti(; in my Programma
on the Septuagint, p. 19— az. This fubje6l will be examined at large in a
following leftion 6,
Ha SECT.
Ii5 Language of the New Tejiament. chap. iv.
S E C T. IV.
fFhether the peculiar Jlyle of the New Tejiament isfuch a
faulty as militates againjl its divine infpiration. Difpiites
concerning the purity of the Jlyle of the New Tejiament.
THE peculiar ftyle of the New Teflament has given
rife to many and ferious difputes, which feem by
degrees to have fubfided, and thefe difputes have been
extended even to the very name of a fa6l which cannot
be denied ; whether that which I have entitled Jewifh
Greek is properly a feparate dialect, whether this dialeft
fhould be called Helleniftic, becaufe the Grecian Jews
were called ixx-nvi^-xi in oppofition to thofe who ufed the
Hebrew, or to fpeak more properly, the Aramaean lan-
guage, and whether there is not a fort of impropriety in
the ufe of the name itfelf. Difputes relative to words,
which every man may ufe at pleafure, if he properly de-
fines them, I have neither inclination to relate nor to
determine.
The contefl has been conduced with refped to the
faft itfelf with all pofTible ferioufnefs, and many, who
have contended that the Greek of the New Teflament is
as purely clafTical as that of the Attic writers, have con-
demned as impious heretics thofe, who have dared to
diiTent. It has been afferted that the contrary implied
an imperfeftion inconfiftent with divine infpiration, and
that men capable of fuch a do6trine ' were not only im-
pious, but even guilty of the fm againft the Holy Ghoft.
But the advocates for this divine purity * have not only
betrayed their ignorance of the Greek language, but a
high degree of pedantry in edimating the accuracy of
language beyond its proper value. This laft miftake has
happened not only to the warm and partial friends, but
likewiie to the enemies of Chriftianity, who from the
time of Ceifus to the eighteenth century have maintained
that a book v/ritten in fuch language is neither divinely
infpired, nor deferving attention and refped.
Both parties have carried their zeal and their fentiments
to
SECT. IV. Language of the New Tejlament. iij
to too great a length, and they would hardly confider
an abfoliite purity of ftyle, and a total abfence of foreign
words of fuch importance, as to make the contrary a
crime, if they would condi^-fcend to quit the language of
die fchools for the language of common life, or turn
their attention from the language' of the ciafiics to thofe,
which are in modern ufe. The German in the begin-
ning of this century abounded in fuch a manner with fo-
reign words, which were introduced more cfpecially from
the French, that apprehenfions were juftly entertained
that the language might be totally disfigured. The ac-
curacy of the learned Gottfched endeavoured to fet
bounds to this popular current, and the German has in a
great meafure been reftored to. its native purity : yet no
one can deny that numbers of foreign words are iliil re-
tained, which it would favour of affedation to banilli.
The Latin which is written by the modern Literati, even
by thofe who are able to write with claflic elegance, does
and muft contain various words and turns of expreffion,
which would be ftriking to Cicero and Crefar. Nay in
certain inftances it is neceflary to fpeak bad Latin, if we
would be underftood by our hearers, as in Poland for in-
ftance, where the language of the clafllcs is unknown.
Modern languages have almoft all of them a mixture of
foreign expreflions, and the learned words, which have
been confecrated to terms of art, it would occafion the
greateft obfcurity to remove. In countries where the Ro-
man civil law has been received, the technical terms,
which were ufed by the Roman lawyers, have been ne-
ceflarily admitted into the courts of juftice, and hence
arofe a dialed, which may be termed the language of the
law. Now the Jews had a language of religion, and as time
and cuftom had confecrated the expreffions, which are
ufed in the Septuagint, it is no wonder that a fimilar
mode of writing was retained in the New Teilament.
Nor muft the perfons be forgotten, for whom the New
Teftamentwas more immediately written. The body of
the church confifted of Jews, and the heathens were only
H 3 branches,
11 8 Language of the New Tejlament. chap, i v.
branches, as St. Paul exprefles it', which were engrafted
on the tree. St. Paul himfelf, the Apoftle of the Gen-
tiles, was accuftomcd to preach the Gofpel in places fre-
quented by the Jews, and he introduced by their means
the ChriRian religion among the Gentiles. Another con-
fiderable part of the Chriftian communities confifted of
fuch, as were neither native nor circumcifed Jews, but
were pious perfons and profelytes to the do61rine of
Mofes. The number of thefe pious perfons, as they were
termed, of the female fex was very great, and we find
c-£?oafvat y-jvoiiKig mentioned in the A6ls of the Apoftles
both in a good and bad fenfe. The Lydia mentioned in
the Ads of the Apoftles"" was not a Jewefs but a profe-
lyte, and when the Jews at Antioch in Pifidia refolved
to raife a perfecution againft Paul and Barnabas, the firft
meafure they took was to bring over the devout and
honourable women to their party, ztm^ut^vi/ocv ra? o-ej3o/!A£-
vocg yvi/suKxg xai rocq tva-^7\[ji.o:/(xg, xoci rag is'purag tji? ■aroXioog",
in this fentence thofe of the female fex are mentioned
the firft; in order, it is therefore probable that they were
the wives of the chief magiftrates and leading men in the
city. "With this correspond the accounts given by
Jofephus, who fpeaking of the great numbers of Jews
that refided in Damafcus fays that almoft all the women,
even thofe who had Gentile huft^ands, were Jewifli pro-
felytes °. The firft Chriftian communities confifted in a
very great meafure of fuch profelytes, who by continual
intercourfe with native Jews, and the conftant reading
of the Septuagint, were accuftomed to Jewifti Greek. It
would be difficult to determine what proportion the
number of heathen converts bore to the community at
large ; -but it is certain that by far the greater part con-
fifted of Jews and Jewifti profelytes at the time the New
Teftament was written, though the Gentiles in a fome-
what later period flocked in greater numbers to the reli-
gion
' Rom. xi. 24. m Ch. xvi. 14. n A£ls xiii. 50.
o Jofephus de Bell. Jud. Lib. II. cap, xx. § 2. See alfo Aiitiqult.
Lib. XX. cap. ii. § 4, 5, where he gives an account of t!-.e converhcn of
Jiates king of Adiubene, at t{ie perfuafion of his mother Helena.
SECT. IV. Language of the New Tejiament. n^
gion of Chiift. Even in Italy the chief part of the Chrif-
tian converts in the firft century were perfons of this de-
fcription, as appears from the earlieft Latin verfions of
the New Teftament which are fo full of Hebraifms and
Syriafms, that, among all the tranflators of the New Tef-
tament in that period, no one could have been a Roman
by birth, or by education.
If vvritings therefore were compofed for communities
of this nature, or epiiiles immediately addrefled to them,
could it be confidered as a fault to ufe the lano-uacre'
whicli they beft underftood, and was it necelTary for die
writer to avoid fuch Hebraifms as naturally occurred ?
Would it not have been ridiculous in St. Paul, who was
probably well acquainted with the claffic Greek, to have
ufed, in writing to fuch perfons, the fame language as he
would have fpoken before an Athenian audience ? It is
affectation, and in fome meafure an affront to the reader
to feem alhamed of a language, which he fpeaks in com-
mon with the writer : and it is highly probable that, if
the New Teflament had been written with Attic purity,
it would have been unintelligible to many of its earlieil
readers, who had never read the doftrines of religion in
any other than Jewifh Greek.
But I am far from intending to affert that the Hebra-
ifms of the New Teftament are in no cafe to be con-
fidered as defeds. Several harlh idioms of this nature,
efpecially in the tranflated Gofpel of St. Matthew, have
occafioned obfcurity, and fometimes miftakesP, and the
Jewifh readers of the New Teftament would have been no
lofers if the ftyle had been every where the fame as in the
Ads of the Apoftles, and in the epiftle to the Hebrews.
Admitting even that not only a few fingle inftances, but
that the Hebraifms in general were blemifties in the New
Teftament, and that what I have advanced above is of
no weight, yet no inference can be thence deduced
againft divme mfpiration. A feries of repeated miracles
would have been neceffary, if Apoftles born and edu.
cated in Judsa had written without Hebraifms, and
thefe
p Matth. xli. 36. g„^a ajyjv,
«4
110 Language of the New Tejiament. chap. iv.
thefe miracles would have produced an ufelefs, and even
prejudicial efre6t. Had the New Teftament been written
with clafTic purity, it muft have excited fufpicion of a
forgery, and I candidly confefs that I fhould be put to a
very fevere trial, if I found in thefe writings the language
of Xcnophon or Plutarch, and were ftill bound to be-
lieve them genuine. The fingularity of their flyle has
been ufed in a preceding chapter as a proof of their au-
thenticity, and the argument was (Irengthened by the
circumftance, that the Apoflks and Evangclifls have each
retained their own pecuhar mode of writing. The fame
remark may be extended to the authors of the Old Tef-
tament, where we find that Divine Infpiration has left
each writer in polTcflion of his particular ftyle and even
faults of language. Ezra wrote in a manner different
from that of Ifaiah, and Ifaiah from that of Mofes, or
the author of the beautiful and inim.itable book of Job.
The prophecies of Ifaiah, fo important to the Chrilfian
religion, were manifeftly written in the filver age of the
Hebrew language, and his very flyle affords fijfHcient
proof that they belong not to the brazen age, in which
were compofed the writings of Ezra, Nehemiah, Hag-
gai, Zachariah, and Malachi. That the book of Job is
not to be referred to the brazen or iron age, every critic
in the Elebrew muft perceive at once from the language,
which naturally leads us to fuppofe that Mofes was the
author. The fame effecft then, which infpiration pro*
duced in the Old Teftament, might of courfe be ex-
pefted in the New, and it is reafonable to fuppofe that
each writer would retain thofe peculiarities of language,
to which he was the mofl accuftomed.
In lliort, a clafTical or unclafTical ftyle has no more In-
fluence on the Divinity of the New Teftament, than the
elegance or inelegance of the hand in which it is written,
and the accuracy or inaccuracy of the pronunciation with
which it is uttered. Whoever is accuftomed to write a
bad hand would certainly not improve it by infpiration,
but admitting the fad, it would have this unfortunate
confequence, that no one accuftomed to the hand v/ould
SECT. IV. Language of the New Tejlament, 1 2 1
in its improved (late believe it to be genuine. There Is
no realon to believe that inlpiration would amend a faultv
pronunciation, and the writers of the different parts of
the Bible have undoubtedly fpoken in the fame manner,
both before and after the effufions of the Holy Ghoft
If thefe fillings then are confident with fupernatural en-
dowments, I can fee no reafon for drawing an argument
againll the Divinity of the New Teftament fromtts He-
brailms, or even from its grammatical errors.
,,T/?^. "^°^^ o^ reafoning, which is ufed'in Georeii
VmdicL-^ N. T. ab Hebraifmis, is fo extremely weak
that molt readers would readily difpenfe with a refuta
tion i I will refer therefore to a note what in the former
editions of this Introduftion had been placed in the text'
Yet the arguments, which this critic has produced, are
as good as any that can be given, with exception perhaps
to that which has been already confuted, that what is
mipired by God muft have every fpecies of perfedion.
and conlequently purity of language.
A circumftantial account of the controverfy which has
been carried on relative to this fubjeft belongs rather to
the province of Literary Hiftory \ and it may be fuffi-
cient
q St. Paul, 1 Cor. xiv. it. condemns unmeaning and barbarous Ian-
guage: confequently it could not be admitted into the Holy Scriptures.
Anfwer. Bccfcc^o<; Cgnifies in that paffage a man who ipeaks in a
loreign language,
2 The Apoftles addrefTed thofe foreigners who came to Jerufalem on
the feaft of Pentecoll .^.« ^^ccX.^.tuj.
Anfwer. Confequently they fpoke to the Grecian Jews not pure but
jewiih Cjreek.
«f ^h '^^' ^^t' °^ '^' ^^^ '^'^'™'"' ^'' P"''^ "^^'■^«'' therefore thofe
ot the New Teftament are pure Greek.
Anfwer. All the books of the O. T. are not written in pure Hebrew:
the later wnt.ngs abound with Chaldaifms, and the books of Mofes are not
tree from Egyptian words.
4. God is the author of the diftinaion of languages, and being a God
of order cannot be fuppofed to confound them. S «
Anfwer. The Deity has permitted the human faculties to take their
m ural coure; man therefore is the author of language, unkfs wc fu,..
foie a needlefs multiplication of miracles.
121 Language of the New Tejtameni. chap. iv.
cient here to mention a work, in which are contained the
writings of the chief authors, who have engaged in this
difpute. J. Rhenferd publifhed at Leuwarden in 1702
a treatife under the following title : DiflTertatiomim phi-
lologico-theologicarum de ftilo Novi l^eftamenti fyn-
tagma, quo continentur Jo. Olearii, Jo. Henr. Boecleri,
Seb. Pfochenii, Jo. Cocceii, Batth. Bebelii, Mofis Soiani,
Mart. Fetr. Cheitom^ei, Jo. Henr. Hottingeri, Jo. Leuf-
deni, Jo. Vorftii, Andr. Kefteri, et Jo. Jungii de hoc
genere libelli. Of this colle6lion there have been fince
publilhed feparately, Olearius de ftilo N. T. Boeclerus
de lingua N. T. originali in 1721, with the remarks of
the late Schwartz, and Leufdenus de dialeftis N. T.
fmgulatim de ejus Hebraifmis, in 1754, with notes by
Fifcher. To thefe may be added C. G. Georgii Libri
tres vindiciarum N. T. ab Hebraifmis, 1732, and his
Hierocriticon N.T. five libri tres de ftilo N.T. quibus
dialedus N. T. Attica vindicatur, 1733.
But of all the writers, who have attempted to vindicate
the purity of the Greek Teftament, no one has more dif-
tinguiftied himfelf for Grecian literature than Palairet, a
French minifter at Dornyk, who publifhed at Leyden in
1752, obfervationes philologico-criticse in facros novi
foederis libros. His objeft, as he himfelf exprefles it in
the preface, was to refcue the clear and certain precepts
of Chrift from the thick darknefs of Hebraifms, Syriafms,
Chaldaifms, Solcecifms, and Barbarifms, in which, ac-
cording to various critics, they were enveloped. But in-
ftead of anfwering his end, he has fallen into that error,
which has been the ufual lot of thofe, who have defended
the queftion. And many of the examples which he has
taken from the claflic authors, and applied to palTages in
the New Teftament, in order to free them from the
charge of Hebraifms, ftand themfelves in need of de-
monftration, fince the common acceptation of the words
in difpute may often ferve to explain the collated inftances
both in the New Teftament and the clafTic writers *. Yet
he has made many excellent remarks from the Greek
authors^ for the more laudable and ufeful purpofe of ex-
plaining
SECT. V. Language of the New Tejiament, 123
plaining the New Teftament itfelf, and he deferves there-
fore in this refpedl an honourable rank among the beft
commentators.
SECT. V.
HebratfmSy Rahhinijms, SyriaJmSy Cbaldaifms, Arahifms,
EVERY man who has read the Greek Teftament,
knows that it contains a variety of Hebrew words,
fuch as ocfxTw, aXXn'AoviXy but fingle words * are trifles in
comparifon with fentences. The whole arrangement of
the periods is regulated according to the Hebrew verfes,
(not thofe in Hebrew poetry, but fuch as are found in
the hiftorical books, and are always clofed with Silluk
cum Soph Pafuk) which are conftru6led in a manner
direftly oppofite to the roundnefs of Grecian language,
and, for want of variety, have an endlefs repetition of
the fame particles. In cafes where a native Greek, would
have introduced, as the connexion required, perhaps fe-
veral particles, the writers of the New Teftament are
obliged to fupply their place with the fingle conjun6lion
xai, which they repeat as often as the Hebrew writers
their Vau prasfixum, that gives the ftru6lure of their pe-
riods a tedious uniformity '. For the fame reafon we
find
r Huic oratorum et eloquentije defeclui tribuendum exiftimem, quod
periodorum confoimatione et artlficio univerfa lingua Hebiaica caret,
quod ita peculiare Hebisis eft, ut Hebraica quantumvis pure et elegan-
ter Graece reddita, barbariim tamen quid Grascis auribus foncnt, nifl
totus orationis habitus mutetnr. Faciamus periculum in verllone LXX
vlrorum ; pro Hebraifmis, locutionibufque Alexandrinis, verba optima
et exquifitiflima fubftituamus : vereor tamen ut vel turn fatis Grsca
futura fit oratio. Unde qui Grsecis probari legique cupiebat, Jofepho
alia tenenda ratio, ac licet ex folis fe hiftoriam antiquam haufiffe facris
Uteris profiteretur, alio prorius fcribendi genere utendum luit : nee forte
tarn ignari rerum Judaicarum fuiflcnt exteri, qui Graece ea In verfione
Alexandrina habebant, ni fi hxc iplk verfionis barberies aures Graecas
magis eliam quani noltras laedens a legendo deterulflct. Prolixiores
eaixn
124 Language of the New Tefiameni. chap, iv,
find that i^» occurs fo frequently, though many with
pious fimplicity have diicovered in that expreffion an
cmphafis fuggefled by the Holy Ghoft. But if this were
its real deftination, it is ufed in numberlefs examples,
where it ought to have been omitted, and omitted where
it ought to have been ufed. The origin of this term,
-^vhich is falfcly confidered as emphatical, is obvious to
every man acquainted with the Oriental languages. Every
Janguage has fuperfiuous particles, which, though not
devoid of force at their firft introduftion, yet by abufe
and an ufelefs repetition have gradually loft all meaning,
but are ftill retained, as they fonledmes give a kind of
harmony to the period, and the ear once accuftomed to
the founds would fenfibly perceive their abfence. Of
this nature is the Hebrew word T\}X\ ', which in imita-
tion of the Septuagint is generally tranflated < Behold,*
though every man acquainted with the Hebrew gram-
mar knows that it cannot be the imperative of n^H *
Vidit It correfponds to the Arabic particle UX Ibi,
which exprefTes the fame meaning as if we exclaimed
^ there !' and at the fame time pointed with the finger :
but ijLA is ufed feldom by the Arabs, whereas the HiH of
the Hebrews is continually introduced, and is in reality
a pleonafm. This term can be more eafily rendered in
the German language than in the Greek, and *)2-2n n^fl
may be given with literal ^ accuracy without being offen-
five to modern ears s yet as a too frequent repetition
would
enim perlodos, cum concinniate et perfpicultate fonoras, earumqiie mi-
ram et numeri et reliquas diftilbiuionis varittatem, quje fatietati non
tarn legentium quam autlientluni occiirrlt, oiatoribus debuiffe Graecia,
ejufque imitatrix Roma vidctur : cujus conciiinitatis fi multum in Eu-
ropaeas linguas transfufum eft, nieminerimus has omnes olim Latina
tanquam dicendi fcribendique magiftra uti. At Hebraica lingua breves
amat periodos, non magna varietate, utpote qiine* in tanta paiticuiaium
egeftate vix teneri pofilt ; numeri axit nullam omnino curam fufcipit,
aut in poefinoftro quidem carmine folutiorem, perbrevem tamen et concifun)
amat.
Michaelis Prasfat. in Lowth Prselet'T:. dc poefi Hebr. p. 53.
See alfo Michaelis Arabic Grammar*, p. 235.
SECT. V. Language of the New Tejlament. 12^
would be dlfagreeable, and favour too much of the He-
brew idiom, it is as pardonable in a tranflator to omit it,
as the plconaftic quidem of the Latins, and I have adu-
ally availed myfelf of this indulgence in my tranflation of
the Bible. But the Seventy either confidering it as an
expreffion of Emphafis, or unable to difengage them-
selves of a word, to which they were accuftomed in the
Hebrew, have preferved the ufe of it with too religious
fidelity, and having no word in Greek which properly
correfponded had recourfe to the imperative Jx, a term,
that being once introduced formed by degrees a necef-
fary part of Jewifh Greek, and was of courfe employed
by the writers of the New Teftament, efpecially where
fpeechts are related that were originally Hebrev/. Such
Is the inPiiience of cuftom, that even in modern times
thofe, who are daily converfant with the Bible, infenfibly
adopt its expreffions, and fpeak frequently in a language
that is never heard from a courtier.
Admitting therefore that the fingle words, and de-
tached phrafes which have been ufually taken for He-
braifms, could by the application of examples from the
Greek authors be fhewn to be truly clalTic, yet no man
can attempt to prove that the ftruflure of the periods,
and the ufe of the particles, are any other than Hebrev/.
But the New Teftament has fev/er Hebrew gram-
matical conftru(5lions than the Septuagint, except in the
book of Revelation, where we often find a Nominative '^
when another cafe fhould have been ufed, in imitation
of the Hebrew, which is without cafes. This fubjeft I
(hall treat more fully in the fequel, when I examine the
book of Revelation in particular. The Seventy have
tranflated ItJ^K with the Suffix of the following word with
too literal exaftnefs, and they were fo attached to that
term of expreffion, that they have fometimes ufed it in
examples where I^J^ is omitted in the Hebrew, e. g.
Ou «^a? TO rO|".« aura yiij.ii nai Tuympix^j Pfal. X. J. In-
ftances of this fort are Icfs frequent in the New Tefta-
ment, and St. Paul in quoting this palTage of the Pfalm.s
has rejedted the fecond fuperfiuous pronoun, wv to roy.x
126 Language of the New Tejiament. chap. iv.
apa? xa» srixpia? yfjOtff, Rom. iii. 14. The following are
examples of the iife of it in the New Teftament : Matth.
iii. 12. Luke iii. 17. Ou to -nnxjov iv t^ ^upi xvr-^ ("ltS^^?
nOO Matth. viii. i. 5 23. 28.
In tranflating a word, that admits of a two-fold fenfe in
our native language, it is not unufual to commit the
miftake of taking the foreign word, which correfponds
to it, in the fame extent of meaning. Hence arife a great
number of the Anglicifms, and Germanifms obfervable
in the Latin and French of the Englifh and Germans ;
and for the very fame reafon the Latin tranflator of the
Old Teflament has ufed the Latin word teftamentum in
the fame latitude ^ as JjaS-nxn is ufed by the Greeks '. But
a dill more ftriking example I once heard from the
mouth of an EngHfhman who returned with me many
years ago from England to Hamburg : he defired the
landlord of the inn, to whom he fpoke in German, to
bring him a looking-glafs, with which requeft the land-
lord literally complied : this gave rife to an explanation,
on which it appeared that the gentleman meant a piece
of furniture that has no fimilarity to a mirror, the mif-
take having been occafioned by applying to the German
word for looking-glafs a fenfe, which is applicable only in
Englilh. Examples of a fimilar nature are very fre-
quently to be found in the Septuagint and the New Tef-
tament. In Hebrew n^^J has the following different fenfes,
* th.t: which is pure and genuine,' ' the truth,' ^ victory,*
* eternity. ' This is not the place for examining the reafon,
or the connexion of the different fenfes, but thofe who
wifli to have critical information may refer to the Arabic
word ^VAOJ ptire, genuine, true ; or confult the remark of
Schukcns on Prov. xxi. 28. The Seventy tranflate it by
nKoc, vi6lory; and hence the reafon that nxo? in the New
Teftament, as well as in the Septuagint, fignifies alfo
Truth, and Eternity ». The Greek tranflator of St. Mat-
thew has the following expreffion, Ch. xii. 20. fw? a,y ix-
CaAw ng viy.o<; rr\v x^ktiv, ' till he paffed fentence agreeably
to truth.' The paffage in Ifaiah '°, Ch. xHi. 3. is riDK?
D5TO J^^VVj which the Seventy, avoiding the harlh He-
braifm,
s See Ch. I. of this Intiodui5lion.
SECT. V. Language of the New Teftament. 127
braifm, had tranflated uq ot'kin^na.v i^oktbi xpKriv ". But
the Greek tranflator of St. Matthew, who perhaps read
this paflage of Ifaiah as it {lands in Habbakuk i. 4.
'CiHWD ^<'yv D'^^b '% or thought in Hebrew at the time
he wrote Greek '' has ufed viKog in the fenfe of truth, be-
caufe n^i admits that fenfe in Hebrew '*. Even St.
Paul has ufed as harfli a Hebraifm, i Cor. xv. 54. ycxn-
7ro% S-avaro? ek vmog ; which cannot be tranflated * death
is fwallowed up in victory,' for thofe are words without
meaning : m n>to? fignifies here * to eternity '^' and the
paffage muft be tranflated ' death is fwallowed up for
ever.' 2^^i to lie, whence is derived 2^tJ^D, a bed, fig-
nifies properly like the Arabic c^^^ fundere, efl^jndere,
and therefore the Hebrews ufed ynr niD*^ to fignify ef-
fufio feminis, or femen effiifum, and fometimes fimply
niDti^. This is tranflated by the Seventy xojtjj, becaufe
the Hebrew word, according to its derivation, might
fignify a bed, for inftance Levit. xv. 16, 17, 18. 32. (eav
s^eX^vi t^ UVTS xoiTV (T7rBpiA.aroq) xviii. 20. 23. xix. 20. Xxii.
4. Numb. V. 13. in all which paflages no other meaning
is intended to be conveyed than that of emifllon of feed.
Hence the word xo»t» has acquired the fignification of
* feed,' in which fenfe it is ufed by St. Paul, Rom, ix. 10.
«^ tvog y.onnv i-xjicrac *^. The verb ocTToy.pivo^ony which occurs
fo frequently in the Septuagint and in the New Tefta-
ment in cafes, where no anfwer is intended, may be ex-
plained on the fame principles. The Hebrew word n^J?
fignifies to addrefs, as well as to anfwer, for no rational
being fpeaking in his own language would fay * he an-
fwered ' if no one had before fpoken, and is a kind of
introduftory verb to the following word * fpake,' which
in other languages than the Hebrew is fuperfluous. The
reafon of this may be explained from the firft and proper
meaning of n^y, which fignifies *to look at,' and \i); the
eye feems to be derived from it in the fame manner as
Mofes * derives j^p from njp ''. It being natural to look
at the perfon with whom we fpeak, as well in anfwering
as in addrefllng, the words IDNn \V^\ which properly
fignify * he looked at him and fpake,' may be rendered
«he
* Gen. iv, I.
122 Lnngiuigc of the New Tcjlament. chap. iv.
' he addrefied him and fpakc,' with the fame propriety as
* he anfwered him and fpakc.' The Greek language
having no fuch general exprefilon, the Seventy fubftituted
ftTToxpii/o/y.ai, which gradually acquired the extenfive mean-
ing of n:j^, and was applied to perfons who did not an-
fwer, but began the difcourfe. Even a perfeflly falfe
tranflation may give rife to a new exprelTion. \2 fignifies
* thus' and alfo * rightly,' therefore mm p is an afBr-
mation ". But as the Hebrew had ceafed to be a living
language at the time the Greek verfion was made, the
Seventy have neglected the more remote fenfe, and ad-
mitted the ufual one even into the tranflation ^^ render-
ing thefe words, Exod. x. 29, by sj/jjixaj '*. In Jewifh
Greek therefore £tp»iKa?, or o-u iiTrac, or o-u Ajya? acquired
the fenfe of an affirmation", which is ufed Matth. xxvi,
25. xxvii, 64. Mark xiv. 59. John xix. 37. where Chriil
perhaps anfwered rTnil p^ I will mention another ex-
ample, which I give not as decifive, but merely as an at-
tempt to explain the difficult paffages, Matth. v. 17.
Kom. XV. 19. Luke vii. i. in which the meaning of t<rPv»)-
foui feems to be * to teach.' We find, i Matt. iv. 19.
ETi -OTArpavToj ^ laJ^jj raura, "which in this place evidently
fignifies, ' while Judah was fpeaking thefe things.' Jofe-
phus has taken the words of the Hebrew text in this
fenfe which he has given by fn ^i a\j-:^ SiocAiyo[j.i]/^ ruvroi.
Antiquit. xii. 7, 4. and the Syriac tranflator, who as well
as Jofephus tranflated from the original Hebrew has
rendered the pafTage ,_*:i.cn W.':£ii: j.'oau j^o * while Juda
was
u Thou haft rightly fpoken.
w That is, though they confidered the Hebre\v exprefilon as an affirnia.
tjen, they took "^2 •" the firft and ufual fenfe.
" In the Catechifm of the Drufes the fame exprefilon is ufed for an
affirmation C1j*X^ .*Xamx3 ^^^ il^sXa uX>) t thou haft faid it, and-
teftified againft thyl"elf»°.' See Eichhorn's Repertorium, Vol. XII. p. iS6,
But the phrafc is perhaps not originally Arabic, being borrowed from the
Arabic verfion of the Gofpels, which are acknowledged as divine by the
Drufes *', though they have perverted their meaning.
y The reading x«^tj>To? is a correction ^* from the Vulgate. See thi»
pafiage in my Expofition of the firft Bock of the Maccabees ^i.
SECT. V. Language of the New TeftamenU 129
was fpeaking this.' It is probable that bb^ flood in the
original, as well as in the Syriac verfion, that the tranfli-
tor miftook it for nV*D, and fuppofcd it to fignify em-
phatically plena voce Jicere : for this reafon he rendered
it by CTAjipow, which by thefe means acquired a new fig-
nification that was afterwards not iinufual in the Jcwifh
Greek**. But another explanation may be given, for
which I refer my readers to the article {^^7,^2 in my Sup-
plementa ad Lexica Hebraica.
On the return of the Jews from the Babylonifh capti-
vity, the antient and genuine Hebrew % or to fpeak more
properly the South Canaanitic dialed which had been
fpoken by the Ifraelites, and in which the books of the
Old Teftament are written, was gradually *^ fallen into
difufe ; and during fome ages before the time, in which
the New Teftament was written, the diakcl of the Jews
in Paleftine, as well as in the Eaftern art of Afia, was
the Aram^an, of which I fliall fpeak more fully in the
fequel. But the language of the learned, and that ufed
in the fervice of the fynagogue was H.brew, which was
become a dead language appropriated to the purpofes of
literature, and bore nearly the fame analo^^y to the an-
tient Hebrew as the fchool Latin of divines and philofo-
phers in the middle and modern ages to the Latin of the
antient Romans. New words, new fentence,, and new
exprelTions were introduced, efpecially terms of fcience,
which Mofcs or Ifaiah would have as lictle underflood,
as Cicero or C^far a Syftem of Philofophy or Theol gy
compofed in the language of the fchools This new He-
brew language is called Talmudical or Rabbinical from
the writings, in which it is uicd. It is true thai all thefe
writings are of a much later date than the N^.'W 1 efta-
ment, but it appears from the coincidence ol expreffions
that, even in the time of Chrift, this was the learned lan-
guage
z The name Hebrew is given by Philo and the wiiter'> of the N w Tefta.
ihcnt to what we cnll Chaldee, for Htbiv>v figrifes properly t angunj^e
fpoken beyond the Euphrates, "in^H ^y(J. Wh.t we .e/m- H-br;.-.- >
CiUedin the Old Teilanisnt itlel; Jcwilh, or CanaauitiC,
13^ Language of the New Tejl anient . chap. iv.
giiage of the Rabbins. In the New Teftament we find
a confiderable mixture of this Rabbinical language,
efpecially in paflages, where matters of learning are the
fubjeds of difcourfe : and, though the afTifVance which
it affords in explaining the Hebrew of the Old Tefta-
ment is very uncertiiin, as we cannot argue from the mo-
dern ufe of a dead language to its ancient ufe among the
clafTic writers, it is yet absolutely neceffaiy for explaining
the New Teitament. The Sermon on the Mount, the
converfationofChrift with Nicodcmus, and the epiftle to
the Romans are very imperfc61:iy underftood by thofe,
who are unacquainted with the Rabbinical language, and
Rabbinical doftrines. The Sermon on the Mount, and
the epiftle to the Romans, contain a refutation of Rabbi-
nical errors, and in the converfation with Nicodemus,
where Chrift fpeaks of regeneration, he fays exprefsly
that he is treating a fubject, that muft be well known to
a Rabbi. In the third chapter of St. John therefore we
may reafonably expe6t expreffions, which may not impro-
perly be termed Rabbinifms, where a man acquainted
only with Greek may guefs at their meaning, whereas
he who iinderftands the Talmud and the works of the
Rabbins, v/ill immediately and fully comprehend them.
Much has been difputed on the rrieaning of xaxa aAr,9£iav,
Rom. ii. 2. in which pafiage % without a knowledge of
the Rabbinical language and maxims, St. Paul may in-
deed be underftood to have meant that the judgement of
God is agreeable to the truth, and that conformity to the
truth conveys the fame fenfe as impartiality. But the
Talmudical expreffion ni^f^ in * the tribunal of truth,'
is a kind of fchool-term appropriated to the impartiality
of the judgements of God, and the beginning of the
above-mentioned chapter may be compared with the
following paftage of the Talmud. * Rabbi Abija fays, in
the name of Rabbi Afa, fon of Rabbi Chanina, " when
the Holy One and high-prized enters into judgement
wiLh the ten tribes, they will not be able to open their
mouths ;
a See Raplicl, Palairef, and Carpzov on this pafllige, who explain It in a
diftlrent iriaim«,r.
SECT. V. Language of the New Tejiament. \^-i
mouths ^ ; for behold I have made it knorn among the
tribes that the tribunal of God is a tribunal of truth".
Thou wilt find that the ten tribes were led into mifcry,
and that Judah and Benjamin were not led with them.
Then anfwered the ten tribes, he permitted not Juda and
Benjamin to be led captive, becaufe they were thofe who
ferved in his temple, here was refpecT: to perfons •*. God
forbid, with God is no refpeft to perfons j their meafure
was not yet full, but v/hcn their fins were as great, they
alfo were led into captivity. Then wondered the ten
tribes, and were unable to anfwer^ Behold God, behold
the ftrong one, who has no refpeft to perfons even to-
wards the children of his houfhold, and lo that is con-
firmed, which was fpoken by the prophet Hofea*^, I have
made known among the tribes of Ifrael the judgement of
truth '^"
The following Rabbinifm is a proverb, which they per-
haps borrowed from the Arabs. Rabbins as well as
Arabs were accullomed, in defcribing an impoffibility or
a high degree of improbability, to fay, it will not happen
before a camel or an elephant has crept through the eye
of a needle. I quote no inftances in fupport of this pro-
verb, as they may be fee n in Wetftein^, and Buxtorf's
Lexicon, p. 2002. The proverb is like v/ifeufed by theEaft
Indians ^ but whether it is originally Indian, or only bor-
rov/ed from the Arabs, I leave to others to determine.
But
*• \)ia. 'rsa.v rofj-o, (p^ccyr,, Rom. lil. 1 9. This is expreffed in the Tal-
mud, ns iinn3 an9mn> ^b
d Rom. ii. II.
e The words of the Talmud aie arCBIl H^i^'j^ ^''J^l^S thofe ufed by St.
Paul avaTTsAoy/jTo; h, Rom. ii. i,
f Ch. V. 9.
S Among the v.irious readings to Matth. xlx. 24. The pafTage in the
Koran, to which he alludes, is in Hinkelmann's Edition, Sura vii. 38.
^ * An elephant goes through a little door,' or ' An elephant goes through
the eye of a needle.' See the 50th Continuation of the Accounts of th«
Eaft India Miffionaries *7, p. 252.
I a.
132 Language of the New Tejiament. chap. iv.
But where tl-is proverb is introduced in the New Tefla-
ment, feveral Greek tranfcribers, through ignorance of
the Rabbinical language, have imagined that viocfxiXoi;, as
it ftands in the original, was a miftake, and have altered
it to xa;^iAo?, a cable. More may be found on this paf-
fage in Wetflein.
But there are inftances where the underftanding the
Rabbinifms is of ftill greater importance. Regeneration
■uTotKilyivKTiocy admits in the Greek of feveral fignifications,
viz. I. The Pythagorean tranfmigration of a foul into a
new body, which, in the proper fenfe of the word, is a
new birth. 2. The refurreflion of the dead. 3. A re-
volution, fuch as took place at the deluge, when a new
race of men arofe. 4. The reftoration of a ruined ftate.
The word is ufcd in one of thefe fenfes, Matth. xix. 28.
but not one of them is applicable to Tit. iii. 5. or the
converfation of Chrift with Nicodemus in the third chap-
ter of St. John, who has uied, inftead of the fubflantlve,
the verb yiwn^won ai/wS-fi/. In both thefe pafiTages the
regeneration is afcribed to water, which circumftance
alone might have led a commentator, acquainted with
the language of the Rabbins, to the right explanation ;
efpecially as Chrift himfelf implies, by his anfwer to Ni-
codemus, Ch. iii. 10. that he is fpeaking of a regeneration,
that might be expeded to be underftood by a Rabbi.
Various have been the conjeflures on the meaning of
this exprcfllon, and opinions have been formed on fo
important a fubjeft and fo unufual an exprefTion, without
knowledge of the language of the Rabbins, or a due re-
gard to the connexion. It has been imagined that
Chrift intended to exprefs a total alteration of religious
fentiments and moral feeling, that was to be effefted by
the influence of the Holy Ghoft and of Baptifm. But
how could Nicodemus fuppofe that this was the mean-
ing ? by what motive could Chrift have been induced to
have uied a term not only figurative, but even taken in
a new feiife to exprefs what he might have clearly ex-
plained in a literal and fimple manner ? and with what
juftice could he cenfure Nicodemus for his ignorance on
7 a fub'
SECT. V, Language cf the New Tejlament. 133
a fubjeft, of which, according to this explanation, he
could never have heard *^ It would occafion a long and
tedious inquiry *' to enter into a minute detail of the
various explanations of this paflTage, and it will be- fuffi-
cient to mention that which naturally follows from a
knowledge of the Rabbinical doftrines. In the langu; gi
of the Rabbins, ' to be born again,' fignifies * to be ac-
cepted by God as a fon of Abraham, and by following
the example of his faith to become worthy of that title.'
In this fenfe the connexion is clear, the language is fuch
as might be expe6ted towards a mafler in Ifrael, and the
water, to which Chrift alludes, is that ufed in the bap-
tifm of a profelyte, to which the Rabbins afcribed a fpi-
ritual regeneration. For a more particular account of
this pafl'age, fee my Dogmatic Theology '°, {^Ci. 185.
and the remark on i Tit. iii. 3. To the above inftance
we may add the following. To afk the Father in the
name of Chrift {ly oi/o^ar; X^jo-a) John xvi. 23. can hardly
fignify to petition the Deity through faith in the merits
of Chrift, and in fa6l it expreftes only, according to the
Rabbinical fenfe, to afk in the caufe of Chrift, or to pray
for the extenfion of his fpiritual kingdom. See Buxtorf's
Rabbinical Lexicon, p. 2431. under the articles DC''/
and X^\i^ hv ^'•
Even the mode of quoting the books of the Old Tef-
tament is fometimes fo Rabbinical, that a critic acquaint-
ed only with Greek, cannot poflibly underftand it. How
many ufelefs difputes have been wafted on Mark ii. 26.
order to explain a fa6l which happened not, as this paf-
fage was fuppofed to imply, during the priefthcod of
Abiathar, but during that of hi^ father Abimelech. But
the whole obfcurity and contradiction vanift.es, as foon
as we know the manner in which the Rabbins quoted
the books of the Old Teftament. They fele^fl fome
principal word out of each feclion, and apply that name
to the feftion itfclf, in the fame manner as Miihammc-
dans diftinguifli the Suras of their Koran, faying, in Eh',
in Solomon, when they intend to fignify the fedioi-.s
I 3 where
134 Language of the New Tejiament. chap, i v.
where thofe names are mentioned. For inflance, Rafhi
in his remarks on Hofea ix. 9. lays, " fome are of opinion
that this is Gibeon of Benjamin in the Concubine, HT
ti^J^DH 'iO'3Il ;yU, that is, mentioned in the chapter of
the Concubine, or Judges xix'*. The fame Rabbi obferves
on Piaim ii. 7. TH Til H^n* n!DK HD int^n '\r2^:^ti} ^12:^
b\ir\^^ V'ti^li^ * as is faid in Abner, the Lord fpake,
through David I will deliver Ifrael." Abenefra on Ho-
fea iv. 8. fays ^^7^; -jl'^D "lOlb^D ' as is faid near Eh.' In
this manner quotations are fometimes made in the New
Teftament. Mark xii. 16. ^a Miyvcon iv t/j (3iCxw Mwo-eo;?
iTCi rng j3aT8 ; Rom. xi. 2. n UK oiSxTi i]> HAi% t( Xiyn rt
y^a.(pn ; and the above-mentioned paflfage in St. Mark,
v/hich has been thought to contain a contradidion, may
be explained ' in the chapter of Abiathar,' or in that part
of the books of Samuel, where the hiftory of Abiathar is
related". Yet admitting this explanation to be errone-
ous, the Rabbinifm in the two other examples is not to
be denied.
Before I quit the fubjeft of Rabbinifms, let it be per-
mitted to make the following remark. T he Rabbins
betray frequently in their proverbial and figurative ex-
prefilons, a low, and fometimes indecent tafte, whereas
the fimiilar and correfpondent cxpreffions of Chrift main-
tain every where an air of dignity, even where they ap-
proach fo near to the language of the Rabbins, that they
cannot eafily be explained without it. As a proof of this
alTertion, we need only compare the tv/o following paf-
fages, the firft from R. Tarphon', the fecond from St.
Matthew. Qui manum ad mem brum (virile fcil.) ad-
hibet, abfcindatur manu's ejus ad umbilicum ejus. Dixit
quitiam, Quid fi fpina iniixa fit ventri ejus, annon toilet
earn ? Refpondetur, Non. Inftat alter. At venter ipfus
finditur; Refpondetur. Satius efl ut findatur venter
ejus quam ut defcendat in puteum corruptionis. Nidda
lol. I^. 2. E» ^c 0 o<^^xK^oq (T3 0 Si'f^io? a-yiXi/oxXii^si a e^sXe
C(.\)roVy y.xi paAs awo (ra, mfxi^icii yup aoi Ji/a a7ro?.r,TX,i iv ruv
l^.iXoov oa, axt r^r, oAou to (tco^.x ca jSXriS'v) nq ysmxi'^ Matth>
V. 29.
The
i See BuxtGrPo Lex. Talm. p, 111, 113-
SECT. XII. Language of the New Tejiament, 135
The language fpoken in common life by the Jews of
Palelline was that, which may very properly be called the
Aramaean, thofe of Jenifalem and Judsa fpeaking the
Eaft-Aram:ean orChaldee, and thofe of Galilee the Weft-
Aramaean or Syriac, two dialers that differed rather in
pronunciation than in words, in proof of which affertion
I refer my readers to my treatife on the Synac language'*.
It was therefore natural that numerous Gialdaifms and
Syriafms fhould be intermixed with the Greek of the
New Teftament; and even fuch, as are not to be found
in the Septuagint. Were the New Teftament free from
thefe idioms, we might naturally conclude that it was
not written either by men of Galilee or Judasa, and there-
fore fpurious : for, as certainly as the fpeech of Peter be-
trayed him to be a Galilean, when Chrift flood before
the Jewifli tribunal, fo certainly muft the written lan-
guage of a man born, educated, and grown old in Ga-
lilee, difcover marks of his native idiom, unlefs we af-
fume the abfurd hypothecs, that God hath interpofed a
miracle, which would have deprived the New Teftament
of one of its ftrongeft proofs of authenticity. Single
Chaldee words, fuch as ^a.v.01,^ Matth. v. 22. (j,oi.ixiJ,uya,^
Matth. vi. 24. fjLoc^ocv a9ar, I Cor. xvi. 22. can hardly be
called Chaldaifms, as even the pureft claflic author '^
rtiight introduce a foreign word if occafion required -, we
may only obferve that they are written according to the
dialed: of Jerufalem, not according to the Weft-Ara-
m^an. Syriac phrafes and turns of expreffion are of
much greater confequence ; three remarkable inftancesj
ju,e KoXapi^vij and SKai/J^aAf^s^S-aj, which I beg my readers
to confult ^^ : and not to quote from my own writings,
I will add other examples, though they are of lefs im-
portance than the three above-mentioned.
Verbs of confefTing and denying are conftrued in Sy-
riac'' with the prefix 2, e, g. Ads xxiii. 3. ^i^"^ [♦•i^j
k The fame conftrudion is ufed in ^\.rabic j but as the writers of the
New Teftament fpake the Aramcean, and not the Arabic language, I refer
it rather to the cials of Syriafms,
13^ Lang'.fa^e of the New Tejiament. chap. iv.
^oi'-oo. I Joh. i, 9. .-.^^^-o ..X-? ic ^|. In the fame
maiiner we rind la t, c New Teflament, Matth. x. 32.
oz\% ofji.n-> '.yna-ti tv ifjkotj and a fimiLr conftrui5tion in many
otiicr pafTagrs.
m^'IlJ ' p' wer,' fignifies in Cha'dee likewife a < mira-
cle", in which twofold fenfc Jui/a/u.j is ufed in the Greek
Teflament.
i^s^ * to cover or overfhadow,' fignifies likewife in Sy-
riac * to inhabit,' e. g. Joh. i. 14. ^ r^° * and dwelt
am(^ng us.' The Chalice word ^^0 has the fame fenfe
in Pael, an J is applied in particular to the Holy Spirit '%
wnence we may explain Luke i. ^6. Ka» Swxfj^iq xj^^itts
s-mtryitxaru (ro». if this explanation appears unfad.sfaflory,
and it is thought neceflary to retain the idea of a nuptial
bed, the expreflion is ftill far from being genuine Greek,
and it is an adual Syriafm, for a nuptial bed fignifies in
Syriac Jjox^Aao''', Pfalm xix. 6.
The Syrian, as well as Chaldean Jew, called a week,
a fabbach, {^Dllit^ becaufc it cont Jned a fabbath, and
reckoned the days of the week in cae fallowing manner:
1. Sunday, i^xio ^^ the one, or the firfl: of the fabbath
or week. It muft be remembered th.at in the Oriental
languages tlif cardinal numbers are likewife ufed as or-
dinals, which is often imitated by the Seventy. Exod.
Xl. 2. «p nu-z^a |V.(a ns i^-nvoq ra ttouts.
2. Monday, j-o^ao ^;Z,, two, or the fecond in the
week.
3. Tuefday, i^ao Ai^Z., the third in the we^k.
4. VVedaefday, |::iA:=i i^^M, the fourth in tne week.
5. Thurfday, ^:xao iaiic^, the fifth in the week.
6. F' iday, i^oo-,!^, the pr. ceding evening, or the even-
ing before the I'aboath.
7. Saturday, U'cxa the Sabbath.
^t is therefore by no means extraordinary that [j^ix o-ag-
t'«Tw^, Matth. xxviii. i. Mark xvi 2. Luke xxiv. i.
John XX. 19. A-ts XX. 7. i Cor. xvi. 2. 'hould be ufed
for Sunday, or that Fii lay fh :i,ild be exprefled in Jewifli
Greek by ■sxixox(TK£uny a word wnich appears to have been
adopted
5ECT. V. Language of the New Tefiament, 13-7
adopted even by Auguftus in the Roman law '. The
following Syriafm is ftill more ftriking, Matth. xxviii. i.
oi|/e (Toc^^ocTuv TV) fTTKpcoo-xao-w £(? fAla^ <ra£6aTwi/, which I fhould
have confidered as a miftake of the Greek tranflator, if
the fame expreffion had not been ufcd by St. Luke, ch.
XXIII. 54. )ta( rifxi^x 151/ srafao-xEi/n, xat (ra^Qxrov nrKpooa-Ki.
Much ufclefs time has been fpent in explaining thefe
paflages : fome have fuppofed that allufion was made to
the candles, which the Jews lighted the evening preced-
ing the fabbath, an allufion which is not applicable to
St, Matthew; others have imagined that the break of
day was intended to be expreffed, an explanation which
on the other hand cannot be applied to St. Luke. The
whole paflage is a very uiual Syrialm, and confidered as
fuch is attended wi:h no difficulty. In Syriac jou*' is
applied to the night preceding any particular day, e. o-.
|o; jico^j {;a^ ;ou! iriAO ^:Zi i-l^Iio * in the night of the
fecond day of the week, that lighted in the morning of
the great faft*.' Another example may be taken from
AlTeman's Bibliotheca Orientalis, Tom. I. p. 212. On
Saturday at the eleventh hour, (i. e. at five in the after-
noon), icLao i^ ;ou> *', i. e. literally, * when the firft day of
the week (hone in.' And Tom III. P. II. p. 1 1 1. |A:^o
?a^o Z^Z. cti^j: <: in the night that lighted in the third
day of the week.' The Syriac wor ^s are here tranflated
in as bald a manner** as St. Matthew's Gofpel has been
tranflated into Greek, and it may be naturally alked,
how the Syriac language could admit fo extraordinary an
expreffion .? Now ;ou fignities properly < to open,' as
appears from the Arabic Chreilomathy '^^ p. 97. and
this fcnfe may be applied in fcveral inltances to explain
the Hebrew Bible : hence the Syrians and Chaldeans
derived the figurative fcnfe, becaufc the rays of light
break
I See Joseph! Ar tlo. XV 6. 2. wher ' e has recorded an edlfl of Au-
^ftus relating to t e ews, i w c te 0..0 • ng clauie : iv c-af^aj-*...
See alfo y,.ii(t( y of the R.furreaion , p, 8— 18,
* See p. 94. of the Syriac th..ftomathy t^.
jjS Lauguage of the New Tejlament'. chap, iv^
break through openings +*. The two Syriac paflages *^
fhould be therefore tranflated * in the night of Tuefday
which opens the great fafl day,' i. e. on which the great
fafl begins, the day being reckoned from fun-fet among
the Eallern nations** : and * Saturday afternoon at five
o'clock*', when Sunday was opened,' i. e. began. In the
two pafiages from the New Tellament above-mentioned,
the tranflator of St. Matthew's Gofpel, and St. Luke,
have ufed therefore a Syriafm of the fame nature, as I
have before obferved in this feftion, applying to the
Greek word the fame extent of meaning as ;c^ admits
in Syriac ^°. The expreffion has been received into the
church Latin of the Paleftine Chriflians, and Adler "" has
quoted an infcription made at Ceefarea in the year 587,
in which are the following words : * medium nocStis die
dominica inlucefcente ^'. Z.^ana (JJV-;") Matth. xiii. 25.
is a word peculiar to the Syriac, and totally unknown to
the Greek writers : it is ufed by both the Syriac tranf-
lators, but it is not to be found in any other Oriental
language, for the Arabic ^^j. and the Rabbinic \iy\\ are
words diftind from the Syriac, though their meaning is
the fame ". There remains another fpecies of Chalda-
ifms to be mentioned, which have been hitherto un-
noticed : many Greek words have been adopted in the
Chaldee, and have there received either a more exten-
five or different fignification, which words have been ufed
by the writers of the New Tcflament in the Chaldee
fenfe. A^i^ov is a pure Greek word, and fignifies Din-
ner ^* ; it has been adopted by the Chaldreans, written
p/2D")K and ufed for a meal in general, and often for Sup-
per in particular *, In this fenfe it is ufed by St. Mat-
thew, chap. xxii. 4. where not only the great prepara-
tions, as well as manners of the country and the times,
lead naturally to the fuppofition of an evening meal, but
likewife the circumftance that the perfon who was ex-
pelled from the chamber for coming without a marriage
garment
m Enuntiatio Matthsei ex lingua Syilaca illuftrata, p. 16.
n From Vj •» • parvus S^.
* See Puxtorrs. Lex, Ch. Talm. Rabbin, p. 227.
SECT. V. Language of the New Teftament. 13^
garment was led into darknefs, which clearly implies
that it happened in the evening, and that the eating
room was lighted Y^^xfnn^ov fignifies in Claflic Greek
the border or train of a garment: the Chaida^ans who
have adopted this word write it ]niDDl"lD ^\ and apply
it to exprefs the taflels which hung ac the four corners of
the mantle, which the Jews wore over their ufual drefs *%
and in this fcnle it is ulcd Matth. xxiii. 5. Ma^y«^jT»ij
has been received both into the Chaldee and the Syriac,
Nn'b:i1,!:, jA*i^io ", but among the eaftern nations the
word Pearl is ufed likewife for Precious Stones in general,
e. g. »ji>3^ '^ In this fenfe we muft take /^a^ya^tra*.
Matt. vii. 6. xiii. 46. And Rev. xxi. i\. it feems in-
capable of any other meaning, fince gates of pearl, which
every acid could diilblve, would hardly enter into the
imagination.
Several exprcfTions of the New Teftament receive great
light from the Arabic. I will not immediately call fuch
pafiages Arabifms, though many of the fermons of Chrift
were held on the eaftern or Arabian fide of the Jordan,
where John the Baptift chiefly refided, and many other
opportunities might have introduced Arabic expreflions
into the language of Paleftine. The Oriental languages
have a llriking affinity with each other; but as we know
infinitely more of the Arabic, than of either Hebrew,
Chaldee, or Syriac, it is not furprifing that many paflages
of the New Teftament can be explained from that lan-
guage alone.
It is a common proverb among the Arabs, ^ He bears
the burden of another,' when guilt is imputed to an in-
nocent perfon inftead of the culprit. See Rev. ii. 24.
Gal. vi. 2, 5. with my remarks on thofe paiLiges, and
Rom. XV. i". ^ ^5^ « to pray for,' fignifies likewife
to blefs^°; in which fenfe ^potr£u;>/o,aaj is ufed, Matth.
xix. 13. Karatu^K, Rom. xi. 8. fignifies not remorfe,
but flumber ; in the text quoted from Ifaiah xxix i o.
we find n01"in which the Seventy have exprelie.I by a
word fignifying compundio ^\ in allufion to the Arabic
phrafe
140 Language of the New Tejlament. chap; iv.
phrafe, " Sleep fews the eyes together.' Supplementa ad
Lex. Hebr. p. 449 '^^ Idle words ^.loijji fignify lie-i *^^ and
TDiH in Chaldee has the fame meaning; hence we may ex-
plain the meaning of Chrift, Matth. xii. 2^. that the falfe-
Iioods, which the Jews have uttered againft him, fhould
be laid to their charge at the day of judgement. A path
lignifies frequently in Arabic ' Religion i' and ' to come
to a man with fomcthing,' fignifies * to bring fomething
for him.' The paflage therefore, Matth. xxi. 32. fhould
be tranflated, * John brought you the true religion, but
ye believed him not*^"^.' The common tranflation is
harlh and difficult j ffor though we may eafily conceive
what is meant by walking in the way of righteoufnefs,
yet to come to any one in the path of righteoufnefs, has
fuch a want of accuracy as to be almoft unintelligible *^,
The principal Jews with whom Chrift difcourfed
(John V. 25 . ) faying, ' Yc were willing for a feafon to re-
joice in his light,' had probably never had the fmalleft
fatisfaftion from the preaching of John. Now in Arabic
' to rejoice at a prophet' fignifies to make merry at the
expence of the prophet, or turn him into ridicule (Koran,
chap. xL 83.) i Chrift therefore meant to fay, ye were
willing for a feafon to turn his light into ridicule ^^. It
muft at the fame time be obferved that the Arabs ufed
this expreffion like wife in a goodfenfe. Suraxxiii. 55.
^^ iMxyliXy^^ui ^7 is applied to Ipeeches and exhortations
in general j in this fenfe juayftA.fw is ufed A6ls xiv. 15,-
SECT. VI,
Two -fold error into which critics have fallen in refpe5l to th&
Hebraifms.
WITH regard to thefe foreign expreffions, which I
will include under the general name of Hebra-
ifms, the learned have carried their afiertions too far on
bodi fides of the qucftion. Some have afcribed this title
tQ
SECT. VI. Language of the New Teftament. 141
to every phrafe that was admiffible among the Hebrew-
writers, even though it were ufed by the pureft of the
clafTic authors, forgetting that the fame expreflions may
be common to a variety of languages, fmce man, the in-
ventor of language, retains the fame nature in all cli-
mates, and all ages. A fimilarity has been obferved be-
tween a number of Greek and Oriental phrafes°, nor is it
improbable that a portion of the Oriental genius fhould
have been tranfmitted to the Greeks, who received their
cultivation from the Phoenicians, and carried on a ccnfi-
derable commerce with that nation. From the time of
Alexander Greece borrowed from the Eafl in a ftill
higher degree, to which the Jewilh Greeks in a great
meafure contributed, and by thefe means numerous ex-
prefJions, that were originally Hebrew, became naturaliz-
ed in the Greek language. A want of fufficient knowledge
of the Greek has often excited a fufpicion of Hebraifms,
for the fame reafon that our modern Latin is fometimes
charged with Germanifms, for want of knowing that
thofe very terms of language were likewife ufed by the
antient Romans.
The moft eminent among the learned have fallen into
miftakes on this topic. Grotius has produced many in-
ftances of Hebraifms, which on a more accurate exami-
nation have been found to be purely Greek 3 but this is
an error to which the deeped critics are expofed. In
reading Rom. ix. 29. E» ^7, Kvp.o? 2«e«a;9 lyy.a.TiXx-rtiv
»)|atv <T7rr,pf/.Xy it is natural to fuppofe that a-Tnoixa is a Hc-
braifm ; and yet it certainly is not. No inftance can be
given in the Hebrev/ language where feed ' is ufed in the
fenfe of remnant : even in the quoted pafiage of Ifaiah,
ch. i. 9. we find no word cxpreflive of feed, but inJ2^
which fignifies ' a refugee',' a term which tlie Seventy in
this text, as well as Deut. iii. 3. have tranflated by o-Trsp^a^
The reafon of this tranflation, which is purely Greek,
may be feen in the Suppiementa ad Lex. Heb. and the
appli-
o Ernefti de veftigiis linsfuse Hebraicas in Jingua Grseca : Lipfi^ 175^.
Dr. Ernefti conjeftures even tliat the Greek language is derived from the
Hebrew,
144 Language of the New Tejiament. chap. iv.
application is extremely eafy, as it is natura], when the
inhabitants of a town or country have been nioftly dc-
ftroyed, to confider the remnant as the feed that mufl
propagate, and reftore the human race. Examples have
been colleded by Wetftein^ from Plato and Jofcphus*.
It is extraordinary that thofe very perfons, who are leall:
acquainted with the Hebrew, arc the mod inclined to
difcover Hebraifms, and it has been as fafhionable as it
is convenient to afcribe the difBculty of every obfcure
paflage inihe New Teftament to an Oriental idiom.
On the other hand, the advocates for the perfedl purity
of the Greek Teftament are equally miftaken, and their
iniftake has been occafioned by various caufes. In fup-
portof opinions they quote paiTagesfrom the later Greeks,
vyho by the conftant ufe of the Greek Tcframent, and
the works of the Chriftian writers, had infenfibly adopted
its modes of expreffion. And in cafes, where they attempt
to fhew the purity of a word by pointing out an inftance
where it is ufed by a claffic, they forget to examine whe-
ther the fenfe is unaltered, or whether its application does
not favour of a foreign idiom. At other times they pro-
duce a fmgle inftance from a clafiic, which they have
difcovered with the utmoft difficulty, in order to qualify
an expreftion that is in conftant ufe among the writers
of the New Teftament. But this is no argument againft
an Hebraifm, for the peculiarity of a language frequently
confifts in the repeated ufe of particular phrafes. Laftly,
they forget the ftrufture of the periods, and that the con-
cifenefs of Oriental compofttion is the reverfe of the
roundnefs of Grecian eloquence. Divines, whofe pafto-
ral engagements prevent them from applying to the ftudy
of languages, muft of courfe be as Httle able to decide on
this fubjcft, as a mionk of the middle ages on the purity
of Latin. And thofe, whofe learning might have enabled
them to determine, have been prevented from difcover-
ing the truth, either by the injudicious pra^ice of ftudy-
ing the Greek language from the New Teftament,
whence we are fo accuftomcd to its ftyk as to be infen-
fible
P In his note to Rom, ix, 29,
SECT. VII. Language of the New Tejiament. 143
fible of its peculiarities, or by a miftaken zeal for the
honour of the Greek Teftament itfelf, and a dread that
every deviation from clafTic purity might be a charge
againft its infpiration.
Yet the difpute has not been entirely without advan-
tage, for many pafTages produced from the Greek authors^
though they anfwer not the purpofe for which they were
quoted, have contributed to the folution of doubts of a
ftili more important nature.
SECT. VII.
The language of the New Tefiament has a tintlure of the
Alexandrine idiom.
OUR nanve language affords an inftance that many
great cities, and almofl every province, have cer-
tain peculiar expreffions, which are either uncommon or
unknown in other parts of the empire, and are generally
termed provincial. The cafe was exactly the fame among
the Greeks, not only with regard to the four principal
dialefts, but alfo in refpeft to the numerous colonies efla-
blifhed in Afia and Africa, efpecially after the conquefts
of Alexander. The word x^artro?, which is ufed in three
different places in the writings of St. Luke merely as a
title of honour, was in this fenfe more familiar at leaft to
tlie Afiatic than the European Greeks, and was adopted
in the Palmyrene Syriac, as appears from the 8th, 9th,
and loth Palmyrene Infcriptions'', in each of which a cer-
tain Septimius, who had difcharged the ofBce of Eutro-
pius and Ducenarius, is llyled ^J3nD^D^? D*cDDJ3"lp.
We may apply this remark in particular to the inha-
bitants of Alexandria, whofe Greek was probably not free
from a certain mixture of Egyptian, of which zr^oipvTn?',
^ See Swinton's Explication of thfr Infcriptions in the Palmyrene Lan-
guage ', and the Abbe B/rthekmy's Refleaions fwr I'Alphabet de Pal-
niyre ^. More will be faid on this fubjeil; in the introduction to St. Luke's
Gofpel.
<• Wetftein on Matth. j, 32. anS'Jablcnfki's Prolegomena to his Pan-
theon iEgypti, § 39 >,
€44 Language of the New Tejiament. chap. iv.
a'^U'ho^ as ufcd in the biblical fenfe *, and a.^x'^y^^^^^ ^^"^
examples.
The Seventy have made ufe of words which are un-
known to a clafljc author, fuch as S-jC*? ^, «;(;», the latter
of which is undoubtedly* Egyptian. Alexandria was in
many refpefts the metropolis of the countries inhabited
by Grecian Jews, and the verfion of the Seventy, as it is
commonly called, was made at Alexandria j it is there-
fore no wonder if Alexandrine idioms ^ are found in the
New Teftament. And it is a circumftance which de-
ferves attention, that many of the advocates for the pu-
rity of the Greek Ten:ament have in many inflances
quoted merely or chiefly Alexandrine authors. E^aTni/a,
which is ufed in the Gofpel of St. Mark, and in the Sep-
tuagint*, and of which Thomas Magifter fays, that it is
abfolutely no Greek word, and perfe6lly fpurious, has
been found by Kypke ^ in Jamblichusf. To this may
be added feveral words that are indeed genuine Greek,
and admifTible by the beft authors, but which were more
frequently and particularly ufed in Egypt, fuch as to-te/iu-
y\ov T3 i£p», Matth. iv. 5. Luke iv. 9. for even Strabo
thought it neceflary to explain what was fignified by
•cTTEpa, when applied to the Egyptian temples. Lib. XVII.
p. 1 159. and this paffage of Strabo, which has been over-
looked by the commentators, is of more value than all
the other examples which have been collefted together'.
In reply to thefe obfervations it has been objefted, that
many words fuppofed to be Alexandrine are not to be
found in Philo J. But this affords no pofitive evidence,
fince an author may induftrioufly avoid what he knows
to be peculiar to his country or province. No part of
Germany, not excepting Leipzig or Halle, is free from
provincialifms, and yet a good German writer will never
difcover by his language the place of his birth or educa-
tion,
* Mark ix. 8. Lev. xxl. 4.. Num. iv. 20. vi. 9, Jofhua .Vi, 7. Ifaiaiv
xlviil. 3. Pfalm Ixiv. 4. Ixxiii. 19. 2 Chron. xxix. 36,
•f Protrept. c. xx. p. laj.
t See Carpzov's not? to Heb, iii. 7 "',
SECT. vir. Language of the New Teftament. 145
tlon. And, as we know that Philo took particular paina
to write in an elegant ftyle, it is no wonder that he avoided
every exprelfion that appeared to be provincial.
Befide the language, which is ufually admitted into the
works of men of learning and genius, every great city has
its peculiar and fafhionable exprefTions in common life,
and applies to certain words fignifications, which they
have not received in other parts. This appears to have
been the cafe at Alexandria, efpecially among the Jews,
whofe numbers in that city were almoft incredible -, and
different fenfes and expreflions being once admitted into
the Septuagint, they were eafily transferred to the writ-
ings of the New Teftament. Several words have been
difcovered in both, which are neither ufual among the
claffic authors, nor on the other hand to be explained as
Hebraifms. Ilopi/na is fo feldom found in the Greek
writers, that in feveral lexicons it has been entirely omit-
ted, yet in the Septuagint and in the New Teftament its
ufe is extremely frequent i but the fenfe, which is ufually
applied to the different texts, in which it is ufed, is to-
tally inadmiffible in a very important paffage, viz. Afts
XV. 20. 29. See fedt. 14. of this chapter.
Ya^oc, fignifies among the Greeks " a wedding, matri-
mony," &c. but in the common language of Alexandria,
or at leaft among the Jews of that city, it feems to have
fignified an entertainment or feftival in general, in the
fame manner as the German v/ord for wedding, accord-
ing to its etymology, may fignify any time of general re-
joicing: and in this fenfe it is ufed by the Seventy. The
example taken from Genefis xxix. 22. where the Hebrew
nn:!'/":: a feftival is tranflated ya^o?, affords indeed a du-
bious argument, becaufe the notion df a wedding" is
there intended "to be exprefled; but Efther ix. 22. Kat
Toi/ ^»ika — xyav aura? nf/.i^oc<; ya-^m y.xi svtp^oo-ui^v;, where
nntt'O is again tranflated by ya/Ao?, and where no allu-
fton can poflibly be made to a wedding '% puts the mat-
ter out of doubt : and in fome of the manufcripts, in-
ftead of zTOTis, Efther i. 5. we find yxy^n '^ In the fame
fenfe we find 7«^«f ufed in the New Teftament, Matth.
K xxii.
146 Language of the New Tejl anient, chap. iv.
xxii. I. where a king made yaag? for his fon, and yet in
the whole parable not a fingle alliifion is made to a bride,
nay it is even difficult to conceive how that notion can
be admitted in any part of the relation. ra,aot can fig-
nify therefore in this paflage nothing more than a public
feftival inftituted by the king in honour of his fon, per-
haps on the public occafion of declaring him the heir of
his kingdom'*: this hypothefis at leafh throws a light on
the whole parable, and may ferve to explain the.reafon
why many of thofe who were invited refufed to come,
and why one perfon in particular offered an affront to the
mafterof the feaft, by appearing in a drefs unfuitable to
the folemn. occafion. See alfo Luke xiv. 8.
It is manifeft that j;^'^ does nor fignify ' ungodly,' but
* that perfon in a proccfs of law on whofe fide the injuftice
lay,' or the contrary to pn^% of which more may be {ztv\.
in the Supplem. ad Lex. Hebr. But the Seventy tran-
flate it in general by ao-Ebr?, acrsgjia, ac-fbeiv, and whoever
wiflies to fee the difFerenf^aflages may confult Trommii
Concordantis. Nor do they appear to have ufed this tran-
flation through ignorance of the Hebrew word ', which
they have in feveral inftances very properly tranflated
by aJ'txof, a^ixiw^ aJ'otcof'*^. Exod. ii. 13. xxiii. i. i Kings
viii. 47. 1 Chron. vi. 37. Ifaiah Ivii. 20. Iviii. 6. Ezek.
xxi. 3. Pfalm cvi. 6. Proverbs xvii. 15. Job xvi. 11. Da-
niel ix. 15. or iyoyji(i. Numb. xxxv. 31. In many in-
iVances the tranflation ^ ungodly' is totally inadmiHible,
and it is evident that a<Ti^nz in the dialecl of the Alexan-
drine tranflators had a fenfe different from that, which
was given it by the clafilc authors. We need only refer
to the following pafTages, Exod. xxiii. 7. AOwoi/ xa» J~;y.«<oi/
2X a7roKT5i/£K, X'^'-t a ^iy^cc\ui(xnq tqv ix(ri^rt tviy.iv ^vpuvj and
IJeut. XXV. I, Eav yivrtTxi avrjAoyja a.vx,[xi(rot/ xu^pccTruv, xxi
y.ix,i y.a.-rocyvua-HtTi tov cctrt^n. What has been hitherto ad-
vanced brings the matter not only to an high degree of
probability, but it brings it to a certainty, when we add
that oio-B^vi and aa-iQtioc, are ufed by the Seventy for DDn>
violence,
« See Or. Bibl. '5, Vol, vi. p. 158.
siCT. vii. Language of the New Tefiament, 14-7
Violence, or injuftice'^. Jeremiah vi. 7. xxii. 3. Ezek.
xii. 19. Obad. 10. Micah vi. 12. Hab. i. 3. ii. 8. 17.
Zeph. i. 9. Hi. 4. Mai. ii. 16. Pralmlxxiii.6. Prov. viii.36,
and on the other hand Eyo-fgn? forp^":^'^ Ifaiah xxiv. 16.
5£xvi. 7. And fuo-eSnf in this fenie was fo intelligible to
the Arabic tranflator, that he rendered it in the laft of
thefe paflages by ajuj^xa!!, though he had never feen the
Hebrew text of Ifaiah, and translated fimply from the
Alexandrine verfion'^. We find traces of this deviation
from the claffic fenfe in the hiftory of the heretics : rjo-f-
Cna fignified among the Manich^ans * alms", and this is
nothing more than a tranflation of HpIV and \p^\ which
Ghaldseans and Syrians ufed in that fenfe *°, Syriac
being the language fpoken by the earlieft adherents to
* that fe6l. In the fame manner we find it ufed in the
New Teftament, and even in places where it has been
falfely underftood, viz. Rom. vi. 5. Abraham believes nci
Tov J^ikajai/ra tov oca-^Qn, i. e. not On him that juftlfies the
ungodly, but on him that difcharged the accufed, it being
an expreffion of the very fame kind as that quoted from
Exod. xxiii. 7. Deut. xxv. i. and Rom. v. 6. where ao-s-
tng is evidently put in oppofition to ^monco in the follow-
ing verfe **.
EAto? is fometimes ufed by St. Luke in paflages where
the connexion feems to require a diff'erent fenfe, than that
of^ pity,' or 'mercy.' We may very properly fay, the Lord
has fliewn a great favour or kindnefs to Elizabeth j but
the exprelTions ' he hath fhev/n mercy upon her,' or ' he
hath remembered the mercy promifed to Abraham and
his feed for ever,' feem unfuitable in the prefent inftance,
becaufe pity implies misfortune ". But as foon as iXsog,
Luke i. 50. 54. 58. 72. is taken in the fenfe of "TDn, pa-
ternal affe6lion, kindnefs, or what the Greeks exprefs by
s-opyn ", and we compare thofe verfes with Exod. xx. 6.
Deur.
t Beaufobre Hift. des Manlcheens, Tom. IT. p. 777. Epiphanius, in
the z^t^ feftion of his Herefy againft the Manichaeans, ufes tvasQeta. in the
/enfe of alms.
o See my Treatife on the Laws of Mofes, which forbid the marriage r^
!iear relations, Seft. XIX. p. 62, 63-
K 2
143 Language of the New Tejlament, chap. iv.
Deut. vil. 9. the whole becomes eafy. KaOw? »)X£»)9»)jia£v is
cxpreflive of St. Paul's being intrufted with the office of
an Apoflle, it refers therefore to the kindnefs, not the
'mercy of God. This ufe of iXioz in the New Teftament
is taken from the Alexandrine verfion, and in Trommii
Concordantise are enumerated above an hundred and fifty
examples where the Seventy have tranflated ^DH by tXm,
and that in cafes where the notion of pity would be ridi-
culous. For inftanee the fervant of Abraham *, who
with ten camels loaded with prefents goes in queft of a
wife for Ifaac, the fon of a rich and warlike Emir, and
enters into a family which appears to have had a very
moderate fhare of wealth ^, would hardly mean to requeft
that Rebecca would marry his mailer, through pity *^
Even nni^n delicias Dei is tranflated by £X££n/o?*+, Dan.
ix. 23. The word iXioq then muft have been ufed by the
Alexandrine Jews in a fenfe different from that received
among the claffic authors : and as this fignification can-
not be explained on the principle of a Hebraifm, becaufc
*7Dn never fignifies pity *^, we may naturally confider it
as an idiom of Alexandria.
Aa^tvHv is ufed by the Seventy in a fenfe unknown in
pure Greek, fignifying * to fall,' and this fignification is
Ibmetimes applied with a degree of emphafis. It is put
nearly forty times for ^712^3^, or its derivatives. Proverbs
Xxiv. 16. ETTTaKK •nrfo-EiTost o J'j>cajof xa» av«r>i(r£Ta», oi Si
titri^m a.<r^£]>n<TH<n ("17I2^D0 ^^ '<*'<o»f- Hof. iv. 5. A(T^tvn(nt
tlju-E^a?, non oc(T3-i]tri<yii 0 Tiy^o(pr)Tri? (Ji-iTOi a-3. Jerem. xlvi. 12,
Klap^»]T«? Tff^o? [Ax^nTriv na-^ivvia-xv, Mai. ii. 8. TfAtu; £^£xA»-
vaT£ IK Trig 0(?», xxi yj<y^ii/Yi(rxrs tjoXXs; tv tw vo;/.w. It fecms
likewife to have been ufed in this fenfe in certain in-
ilances by the writers of the New Teftament. Rom. v. 6,
aa^evuv ovrm hjuwv I would rather tranflate ' while we were
in a fallen ftatc *^,' than while we were without ftrength,
as the latter might afford an excufe fubverfive of St.
Paul's defign *^ This appears to be the meaning of
«fc(7^tv£n/ in the whole of the fourteenth chapter of the
cpiftle to the Romans, efpecially in the twenty-firft verfe,
where
* Gen. xjciv. 49. w See GeH» xxx, 30.
SECT. VIII. Language of the New Tejiament* 149
where the arrangement \% tv u 0 a.xiX(poq o-a Tsr^otDioTrru, n
cuav^oiXt^traiy n atr^tuu *'. And to this acceptation the
words ufed in the fourth verfe s-nKu n ssitttu, fOih<rtroit,
fn<yon are much better adapted ^*.
SECT. VIII.
Ofrbe Cilicifms difcoveredin the writings of St. Paul, ani
of the jlyle of St. Paul in general.
IT' is evident that St. Paul, who feems to have been
acquainted with the beft Greek writers, and to have
had it in his power to write better Greek, if purity and
elegance of language had been objedts of his attention,
has made very frequent ufe of certain words in a parti-
cular fenfe, which is either feldom or never to be found
in the Septuagint or in the claflic authors. Karapymt is
a very unufual word, and in thofe few inftances where it
is ufed, it retains the primitive fenfe of ceffare facio ab
opere, which it derives from apyog. In this fenfe alone it
is given by Julius Pollux *, Lib. III. § 123. Suidas has
entirely omitted it, and in the very compleat indexes to
Herodotus, Thucydides, Diodorus Siculus, as well as in
the index to Lucian, publifhed by Reitz, that contains
every word * of the author, no inftance can be difcovered
of xuTocpynv *. In the Septuagint it is ufed four times,
but fimply in its proper fenfe of ^J03, Ezra iv. 21. 23,
V. 5. vi. 8. Except in the epillles of St. Paul, it is ufed
only once in all the remaining books of the New Tefta-
ment, viz. Luke xiii. 7. where it is likewife ufed in its
primitive fenfe, fince the Greeks applied the epithet apyog
to a barren country. But in the epiftles of St. Paul alone
this unufual word is introduced not lefs than twenty- fix
times *s and taken in the different fenfes of * remove, de-
Itroy,
X It Is ufed by Juftin Martyr in his firft Apology, p. 25. where fpeaking
of Exorcifts, he fays xara^yavTi; y.ctt iK^iuy.ovrti T«s ^ai/xomj i. But Juftin
probably borrowed it from St. Paul.
K 3
150 Language of the New Tejtament. chap, iv^
ftroy, kill, make free;' and it frequently occafions obfcu-
rity, as it is often difficult to determine which of thefe
meanings the Apoftle intended to attribute to an expref-
ficn, which is almoft peculiar to himfelf. EvJoxja in the
fenfe of ' wiffi' or * defire,' Rom. x. i. is no where to
be found, not even in the Septuagint ^, and its ufual
meaning of approbation is inapphcable to that paffage.
Tlfo<T(xyuyr\ ' free accefs/ is ufed by St. Paul, Rom. v. 2.
Ephef. ii. 18. iii. la. but it is ufed in this fenfe by no
other writer*. It is found in Diodorus Siculus, but in
only one fingle inftance, Lib. XVIII. 48. and it is
there taken in a totally different fenfe ^. rifoo-ayw is ufed
three times by St. Luke, and once by St. Peter, we like-
wife find Tjpoa-a.yuyiv^, but Tspoa-ocyooyn is ufed by St. Paul
alone ", and it is not improbable that St. Luke had bor-
rowed the other exprefiion from his friend and compa-
nion. Ekxocxhu is ufed five times by St. Paul, 2 Cor. iv,
I. 16. Galat. vi. 9. Ephef. iii. 13. 2Thefr. iii. 13.; it
is ufed once by St. Luke, but in no other inftance, not
even in the Septuagint; and the fingle exam,ple which
is quoted from Polybius ^ is a totally diftind verb. Thefe
examples I have purpofely fclecfted, becaufe they have
never been mentioned in the controverfy relating to the
purity of St. Paul's language, though they naturally lead
to the fuppofitiorij that either the words themfelves, or
the fenfes applied to them, were more ufual in the coun-
try of St. Paul than in Greece.
St. Paul was born at Tarfus in CiHcia, whei-e Greek,
^^nd even good Greek, was the language of the natives ;
but it muft not therefore be concluded that it was abfo-
lutely free from Provincialifms. Jerom exprefsly afi^erts
that the Cihcians had their provincial terRis, of which
he fays that fcveral are to be found in the epiftles of St.
Paul, and that thefe idioms were ufed in CiHcia even
in the age in which he lived. Multa fi.int verba, quibus
juxta morerri urbis et provincijE fUa^, familiarius apofto-
ius utitur, e quibus exempli gratia pauca ponenda funt,
• Mihi autem parurri eft judicari ab humano die,' ««•'
eiv^puTrivn? «/x£paf "*, Et^ * a ngiTivoc^nroi v^ax? '*^ hoc eft,
' • rion
SECT. VII r. Language of the New Tefiament. ip
non gravavl vos. Et quod nunc ^ dicitur ' /xiiJ^fi? u^aa?
xaTaS^aSeufTw,' id eft, Hullus bravium '^ accipiat udverfus
vos : quibus, et aliis mukis verbis ufque hodie utuntur
Cilices. Nee hoc miremur in apoftolo, fi utatur ejus
iingucE confuetudine, in qua natus eft et nutritus, cum
Virgilius, alter Homerus apud nos, patri^ fuae fequens
conTiietudinem, Sceleratum frigus appellet. Ad Alga-
fiam queft. lo. Tom. IV. p. 204. Ed. Martiaaay.
The firft example rwE^a, in the fcnfe of ' court day, or
court of juftice,' has more the appearance of an Hebraifm
or a Latinifm'S though it is polMble that the expreffion
is Cilician. With refpeft to the otJier examples, three
pafTages have been produced from Demofhhenes, Poly-
bius, and Plutarch, in which Kar^t^^affuw is ufed ''*-, and
though no inftance whatfoever can be found of Karava^-
x£w *^, it has been contended that its derivadon is ftriftly
analogical from va^y-ri^ which is genuine Greek. But
this argument is of no weight, fince the queftion, whe-
ther a word be provincial or not, mud be determined
•not by analogy, but by ufage : for many of our provin-
,cial words in Germany are derived from primitives in
general ufe, and that according to the trueft analogy.
KaTa^a:fl)t=il', which is to be found in no other writer
than St. Paid, is ufed 2 Cor. xi. 8. xii, 13, 14. and if
it was common in Cilicia at the time of Jerom, it
muft naturally be termed a Cilicifm. The three pafTages
in which Kocru'SpccQivco is found are likewife indecifive ; for
the provinciality of a word may confift in its frequent
and repeated ufe '* by an author born in a particular
province, whereas a pure writer would introduce it but
feldom. No reafon therefore can be afllgned for rejedl-
ing the authority of Jerom, efpecially as we have no
means of immediately determining for ourfelves. It is
certain that St. Paul has many words peculiar to himfelf ;
equally certain that the Cil'icians had their particular
idiom J is it reafonable then to fucpofe that St. Paul,
who paid no regard to the ornaments of language, who
ftyles himfelf laiwr?]? tw xoyx^ fliould retain no traces of
the
y Jercm is here fpeaking. of Col. ii. i&,
K 4
152 Langunge of the New Tejlament. chap. iv.
tlie idiom of his country ? It is extremely difficult for
thofe, who induftrioufly avoid the peculi;irities of their
country, to iielp betraying in particular examples fome
tokens of their origin: and if this is the cafe with St.
Paul, inilead of being ufed as an argument againil the
New Teflament, it is an argument in its favour ^, at
lead of the authenticity of St. Paul's epiftles.
Balthafar Stolberg, who in oppofition to the account
of Jerom has written a particular treatife de Cilicifmis a
Paulo ufurpatis, printed with his Exercitationes lingua
grascas, has drawn an argument * from this circumftance,
that the Tarfenfes, according to Strabo ^ applied fo di-
ligently to philofophy and general literature, that they
■were not inferior to the Athenians and Alexandrines, and
that Tarfus was the birth-place offeveral excellent writers,
particularly Hermogenes the rhetorician. Now a city
may be the feat of learning, and yet have its provincial
expreffions ; and it is poffible that works of learning and
genius might be the produce of a city, where even a vi-
tious dialed was ufed ; fince men of education endeavour
at all times to obtain a purity of expreflion. Stolberg
was of opinion, that what Jerom wrote on the Cilicifms
of St. Paul, he had taken from Origen : but in that cafe
the authority is ftill better, as Origen had a more pro-
found knowledge of Greek than Jerom.
It may not be improper at prefent to make a few ob-
fervations on the ftyle of St. Paul in general. As he was
born at Tarfus % it is certain that Greek was his native
language j but he being a Jew, and accuftomed from
his childhood to read the vcrfion of the Seventy, it was
natural to fuppofe, what we find to be a fad, that his
language would be tindured with Hebraifms. Yet he
appears to have read many of the beft Greek authors,
though Grecian literature, in the proper fenfe of the word,
is hardly to be afcribed to him i nor is it any where to
be
» See c. ii. f, 10. of this Introduftlon.
»Cap. XX. ^8. fe Lib. XIV, p. 29 J ;
t Afts xxi. 37— 39*
SECT. VIII. Language of the New Tejtament. 153
be difcovered in his cpiflles ^. All that we can pofitively
affirm is, that he was not ignorant of the Greek produc-
tions of genius, but we have no grounds for aflerting
that he had been initiated in the philofophy of the cele-
brated fchools at Tarfus. In the few writings which re-
main of this Apoftle are quotations from the Greek,
poets '^ in three different places % in each of which paf-
lages he has introduced them with propriety and judge-
ment, a circumftance that implies intimacy with the
Greek poets, for fuperficial readers, who quote merely
to fhew their learning, are feldom happy in their appli-
cation : and St. Paul has perfectly freed himfelf from
the charge of fludied afFeclation, in deviating too much
into the oppofite extreme of negled. One of thefc quo-
tations, T3 xat yiyoi; i(r[/.iVf he introduced in an extempo-
rary fpeech, and it appears from his own obfervation that
he had read it in feveral poets. In the midft of Hebra-
ifms, and words peculiar to himfelf, which we may call
Cilicifms till a more fuitable exprefllon can be found, he
introduces the beft and pureft phrafes, which are ufed
only by the clafTic authors of the firft rank. Several of
thefe well chofen exprefTions were ufed by the Greek
tranflator of the Pentateuch, and the Proverbs of Solo-
mon J which, though lefs frequently introduced than ia
the wridngs of St. Paul, afford fufficient prefumption
that the tranflator of thefe parts of the Hebrew Bible was
a better mafter of Greek, than thofe who tranflated the re-
mainder. St. Paul has all the appearance of a Jew, whofc
natural flyle was unclafTic Greek, but who from reading
the beft authors had infenfibly adopted many of the beft
exprefTions.-
«* Many have fuppofed that St. Paul was endowed with a great (hare of
profane learning, and have afcribed to him a knowledge of all thofe fciences,
which might have been learnt in the fchools of Taifus. But this opinion
feems totally ungrounded ; and I fubfcribe, on the whole, to the ftntiments
of Dr. Thalemann, in his treatife De eruditione Paul! Apoftoli Judaica non
Graeca, Lipfiae 1769.
e Aasxvii. 28. I Cor, xv. 33, Tit. i. 12. The firft and laft of thefe
examples are admirably fuited tt the occafions on which they were in-
troduced.
154 Language of the New Tejt anient. chap. iv.
exprelTions. If it be argiied that thefe words he might
have learned from the intercourfe of common life, there
jlill remain philofophic, and even Platonic exprefiions,
which are x\\t property of the learned alone : and the
author of the fixth. and the two following chapters of the
epiftle to the Romans, can hardly be fuppofed to have
been ignorant of Plato, or the writings of the Platonifts.
It is true, that many divines have taken the words >«?,
fff-w a>S-^w7rof, iytj}, Scc. in a fenfe unknown to a Grecian
philolbpher, and have afcribed to them a myftical theo-
logical meanng : but it would be extremely difficult to
Ihew that thefe explanations were grounded, and ftill
more difficult to conceive how the Romans, on this hy-
pothefis, could have underftood the epiftle. But as fooii
as thefe expreflions are taken in the ufual philofophical
fcnfe, and we except thofe Platonic errors which St. Paul
cxprefsly contradi(5ts, the chapter above-mentioned be-
comes perfectly clear. The fame obfervation may be ap-
plied to c-xrvn, 2 Cor. v, I. which, though in the lan-
guage of the pulpit it conveys a kind of myfterious no-
tion, is nothing more than the Pythagorean term for the
hum.an body, confidered as a cafe or covering for the
foul. It would be foreign to the prefent defign to intro-
duce a dilTertation on the philofophical words in St. Paul's
epiftles, but whoever is inclined to the undertaking will
be at no lofs for materials.
Though the ftyle of St. Paul pofTefles not the turns
or graces of Athenian eloquence, yet he had the language
at his command, even for the purpofes of delicate irony,
and refined fatire : but he feems to have confidered an
accurate ftrufture of periods as undeferving his attention,
and to have taken the expreffion that firft occurred. It
was his ufual cuftom to di6tate his epiftles, perhaps with
a mind full of his apoftolic engagements, and from this
circumftance alone more freedom of language might be
admitted, than in ftudied compofitions. His mode of
arguing correfponds to the Jewifli concifenefs, where in
the chain of reafoning many links muft be fupplied by the
reader^
I>MCT. viir. Language of the Nezv Tejlament. 15^
reader ^ a manner obfervable In the Talmud, and which
St. Paul had probably learnc in the fchool of Gamaliel.
He has never ftudied to avoid the air of a Jew or a Ci-
lician, and indeed the half of his readers would have
thought it a token of contempt if he had reje6ted a lan-
guage, which he fpake in common with themfelves. We
need only recoUeft the example of Jofephus, whofe love
for Grecian eloquence was no recommendation to his
Jewifli countrymen. Yet the Hebraifms of St. Paul are
not fo numerous as thofe in the Septuagint and other
books of the New Teftament; his periods, though de-
void of art, are drawn out to a greater length ; the pa-
renthefes, fo frequent in the writings of this Apoltle, have
no tin6lure of the Oriental idiom, and Grecian purity
appears in numberlefs examples.
If the fpeeches ^, which Si. Paul made at Athens, and
before the Roman governors of Judea, have been tranf-
rnitted to us with fidelity, and are not the compofition
of the hiftorian, he muft have been able to fpeak better
Greek, than we find in his epiilles and harangues before
a Jewifli aflembly. It is true, that the language which
he ufed in addrefling an heathen audience was not en-
tirely devoid of Hebraifms ^', but it differed in a ftriking
manner from his common ftyle. This fubjecl will be
more fully treated in the Introdudbion to the A(5ls of the
Apoftles, where it will be fliewn that St. Luke has re-
corded the fpeeches of St. Paul v/ith accuracy and truth.
Now, if St. Paul had a purer language at his command,
than he generally adopted, independent of the warmth
of his charafter, and the flow of thoughts with which his
mind was conftandy filled, he muft have had other mo-
tives for negledling elegance of ftyle. The fear of giving
offence to the Jews, to whom he wifely accommodated,
whenever
f For inftance, in the ninth chap, of the epift. of the Romans,
g A6ls xvii. 23 — 31. xxiv. lo — ai. xxvi. 2 — 29.
^ For inftance, -cj-^oo-wTroK tj)? yij? «8, Afts xvii. 26. roe Kf^ioc 19* v. 27.
Xgium £V S'lxaioo-wnjjio, v. 31. tX£>)f,coo-f vam, A6I5 Xxiv. JJ. (^ui y.ctzciy
•yiM.n» Tw A«w KXi Toij sGvJtrt **, Ails xxvi. 23,
156 Language of the New Tejiament. chap, i v.
whenever it was allowable, both his doftrine and his
manner, in order to win them to his party, and the
feeming impropriety of deviating from a language that
was already confecrated to the purpofes of religion, might
have determined him to negled a ftyle, that would have
been more elegant, and more fafhionable, but on the
fubjects which St. Paul difcufled, endued perhaps with
Icfs energy and precifion. The venerable cxpreffions of
the Bible, and the terms of religion, which had acquired
a prcfcriptive right from the pradice of the fynagogue,
were highly proper, and even neceflary, in delivering the
dodrines of Chriftianity: thofe once admitted into the
dogmatical parts of his difcourfe, an Attic elegance in
the remainder of his epiftles would have made an ufelefs
contrail, efpecially as the language of St. Paul, when
he wrote without art or attention to ilyle, is at all times
preferable to that of the Septuagint.
He candidly confefTes to his adverfarics at Corinth,
that he makes no pretenfions to the art of oratory '", his
defign in preaching the Gofpel being to convince the
judgment, not to influence the pafllons ^. But a mofl
extraordinary inference has been deduced from an epi-
thet, which he has himfelf alllimed o( iSiuimzKoya^y that
the language of St. Paul has atindture of vulgarity. Now
the fon of a Roman cidzen, who had converfed with go-
vernors and princes, feems little expofed to a charge of
this nature ; and Feftus "" would have hardly afcribcd to
him a fuperfluity of learning, if the language of St. Paul
had been the language of the vulgar. There is an in-
finite difference between Jewilh Greek and plebeian
Greek; the former might be expeded from a nadve
Jew of the higheft rank or beft educadon, but the epif-
tles of St. Paul muft for ever refcue him from a fufpicion
of the latter. His fpeeches and wridngs difplay at all
times urbanity and refinement; and it is a remark, which
naturally fuggefls itfelf in reading his works, that the
author united a knowledge of the world with a cultivated
genius,
» I Cor. i. 17. ii. X. 13, k 1 Cor. ii. 4, 5.
' z Cor. xi. 6, » A<5ls xxvi, 2-^.
SECT. vni. Language of the Netv Tejiameni, 157
genius. No courtier could have given a more finely
turned reply*' than St. Paul in his anfwer to Agrippa" ;
nor was it pofllble to exprefs in a more delicate and mo-
deft manner his defign of imparting fpiritual gifts, than
in the firft chapter of his epiftle to the Romans ". The
warmth of his charadcr has at times induced him to ufe
cxprefiions of feverity, but he never mentions the names
of thofe who are objefls of his cenfure; and the fatirc
which he has at times employed, though it wounded to
the quick, yet never infulted the failings which he la-
boured only to correfb. The peculiarity of his fituation
obliged him Ibmetimes to fpeak in his own commenda-
tion; yet, though an aft of neceflity, he fcems to feeJ
the impropriety of pronouncing his own panegyric.
But to return to the expreflion from which we have
departed. iJ'twT*]? is properly a perfon in a private fta-
tion; but it is ufed not only in oppofition to a public
magiftrate, but likewife as the oppofite of a public
fpcaker; and St. Paul himfelf has ufed it, i Cor. xiv. 16.
in the fenfe of ^ hearer.' I(?»cTyi? Koyut expreftes therefore
nothing more than * a man who is no orator, who pays
no attention to the elegance of language, but fpeaks in
the dialed of common converfation.' In oppofition to
i^iWTJ5? Aoyu), St. Paul adds axx' 8 T57 yvua-Hj in which he
was not JjwT»!f P, but a Teacher, and Apoftle. Now the
word may poffibly be applied to the deviation from claffic
purity obfervable in the ftyle of St. Paul, which an au-
thor who attempted only to pleafe might have cultivated
with more attention : but fetting all idioms afide, the
whole expreflion is applicable to every man, who de-
livers plain truths in ardefs language. A profeflbr in a
univerfity, who is attentive to the accuracy of criticifm,
but regardlefs of the graces of compofition, is in the
ftri6teft fenfe icTiwr*)? Xoyw uXa' a rrj y]^u(rii. We may even
doubt, whether that which is confidered as a fault in the
Apoftle,
a A£ls XXVI. 29, 9 V. II, 12. S«e alfo c. xv. 14, 15.
p Suidas fays, I^»«t»}; « jty^a/iA^aTe?. Aa^«j-xio? we^j Ict^u^H (ptffi*
158 Language of the New Tejiameni. chap. rv*.
Apoftle, is not rather to be called a virtue, fince it is at
lead a queflion, whether a native Jew would not have
expoled himfelf to the charge of pedantry, in attempting
to imitate the Grecian tafte already on the decline. It
was the great weaknefs of the Greeks to affeft at all
times the orator ; and hence arofe that inexcufable folly
of their beft hiftorians, of putting long fpeeches into the
mouths of heroes, who never had, nor ever could have
ipoken them, and which, if really fpoken, no one pre-
fent at the time had ever recorded. This paflion for
rhetoric increafed with the lofs of polidcal freedom; and
when true eloquence, the daughter of liberty and civi-
lization, was exringuilhedj its place was fupplied by the
empty declamations of the fchools. The adverfaries of
St. Paul might affume the chara6ler of Sophifts, and by
a vain parade of words aftonifii the illiterate ; but ar^
Apoftle of Chrift, whofe defign was to inftrud, might
fafcly reject the aid of foreign ornaments.
An objedion to the ftyle of St. Paul ftill remains to
be anfwered. It has been faid, that, if the Apoftle had
ever read the writings of the Greeks, he muft have in-
fenfibly moulded his language according to the beft pat-
terns, and from habit alone have contrafted their man-
ner of arranging and concluding an argument. The late
Ernefti, in his Interpres Novi Teftamenti **, even doubt-
ed whether St. Paul, who, as fome affirm, had read the
works of Philo, was capable of underftanding an author,
whofe ftyle he compares with that of Plato or Demoft-
henes. Now the fpeeches of St. Paul at Athens, apd
before the Roman governors, are the beft anfwers which
can be given to this objection : thefe ftifficiendy evince,
that in cafes, where he thought it requifite, he had the
language at his commiand ; and if claffic purity was neg-
ledled in his epiftles, we know there was fufficient reafon.
But, admitdng that St. Paul was unable to write like
Demofthenes or Plato, muft we conclude therefore that
he was unable to underftand what they had written ?
We know from our own experience, that a facility in
reading, and even judging of foreign authors^ in the
^ earliefl:
SECT. IX. Language of the New Tejiament. 159
earlieft modern languages, by no means implies an abi-
lity of writing them with propriety. It is of no import-
ance whether St. Paul had read the works of Philo or
not ; he certainly had it in his power : but as Philo is
not the mofl agreeable author, I would rather fuppofe
him to have read the writin2;s of Plato.
SECT. IX.
Perfian Words.
IT is certain that the New Teflament contains feveral
words of Perfian origin, fuch as ayyoc^ivsiu, Matth. v.
40. from hangar^ a dagger, ya^x, fxccyoi^ to which /xsy,-
ra^£f may be added on account of its termination, of
which laft word a fuller account is given by Wetftein in
his note on Mark vi. 21. But fingle words have no in-
fluence on the general ftyle, and thefe with feveral other
Perfian words and phrafes had been long adopted in the
Greek language ^ It might have been expeded from
the long dominion of the Perfians over the Jews, that
Perfian expreffions would have been introduced into the
Jewilli language, and thence into that of the New Tefla-
ment ; but it does not appear that this mixture has ever
taken place. Though the kings of Perfia exerted over
the province of Judjea a royal authority, yet the Jews
were immediately governed by chief magiftrates of their
own nation, the Chaldsean language was fpoken in the
weftern parts of the empire, Jerufalem lay at a vaft dif-
tance from the metropolis, and, as appears from the book
of Ezra, the Perfian edids relating to the Jews were pub-
lifhed in Chaldee. It is therefore to be afcribed to acci-
dent,
q In the Perfian language ^^.j^vJLs; fignlfies a dagger ', worn as a mark
of authority by the couriers in Perfia, who have the power of forcing
the proprietors of horfes at every poll ftation to fupply them as often as
they have need, and to accompany them on the road. Chardin in the
fccond volume of his Travels, p. 241. of the iimo. ed. fays, Ces Courier*
font fort reconnoi/Tables a leur Equippage, ils portent le poignard, &c.
l6o Language of the New Tejiament. chap. iv.
dent, or the influence which the Arabic has had on the
Perfian fince the time of Muhammed, that a proverbial
cxprefTion in the fermon on the mount correfponds to a
particular phrafe in a Perfian poem '.
More important is the influence which the Perfian (not
indeed that Ipoken at prefent, but the original language
in which the religious books of the antient Perfians, the
pretended works of Zoroafter, are compofed) feems to
have had on feveral paflages of the New Teftament, that
have more the appearance of a foreign, than of a Jewifli
original. In the firft epiftle of St. John, the words Light
and Darknefs, are ufed much more frequently, than in
other parts of the Bible, and in a fenfe not diffimilar to
the Perfian notions. This remark, which was firfl: made
in the fecond edition of this work, I Ihall confider more
fully in the fecond part, in treating of the firfl epiftle
of St. John in particular, and explain the diff'erence be-
tween the common biblical meaning of thefe words, and
that which is given them in this epiftle. ExprefTions
of this nature, and the words Light and Darknefs in
particular, are much in ufe among the Sabians, or St.
John's Chriftians ^ j but whether thefe have borrowed
from the Perfians, this is not the proper place to examine.
Nor will I undertake to determine the channel through
which they have flowed into the language of the Jews
and of the New Teftament, though I cannot perfuadc
myfelf that they v/ere introduced by means of the Chal-
deans.
We find likewife in the New Teftament feveral Gno-
ftic terms of fcience, efpecially in the firft fourteen verfes
of the Gofpel of St. John, where, in refuting the errors of
the Gnoftics % it was necefl!ary to retain their own ex-
prefTions. It is a problem that remains unfolved, whence
the Gnoftic philofophy has derived its origin, but we are
certain that it exifted before the time of Chriftianity, and
that Europe was not the country which gave it birth.
It is poflible that it came from Egypt, and not impofllble
from the remoter parts of the Eaft, for it is recorded, that
the philofophers of India, a word ufed by the antients in
a very
« See the Or, Bib. Vol. VII. p. 121, izz j.
sscT. IX. Language of the New Tejlament. i6i
a very extenfive fcnfe, believed in the Ao-yo?, which they
held to be the fame as the Incarnate. It had probably a
mixture of Perfian philofophy, or at lead of Pcrfian
phrafcology ; for the Manicha^an fyflem, which mani-
feftly arofe in Perfia, though in later ages, has a certaia
affinity with the Gnoftic, and the twofefts agree in many
inftances, both in their doflrines and expreflions.
With refpecl to the fimilarity between certain parts of
the New Teftament and the Oriental philofophy, that
which has hitherto been fuppofition, is confirmed as a
fafl by Anquetil's Epitome of the Zoroaftrian Religionj
and franflation of the Zend-Avefta ^ ; which, though not
the fame with the antient book of oracles in ufe among
the earlieft Perfians, at leaft agrees with it in its tenets^
and the terms of religion. This tranflation and epitome
might be of great ufe in explaining many paflages in the
facred writings, in which we find the fame expreffions^ as
in the Zend-Avefta. The term * Word/ for inftance> is
there ufed in the fame meaning, as by St. John and the
Gnoftics, for the name of a perfon, and determines the
proper tranfiation of Xoyoq, which we were doubtful,
whether to tranflate verbum or rado, the Greek word ad-
mitting a double explanation, whereas the Perfian ad-
mits only the former. This fubjeft will be difcuiTed
more fully in the introduction to St. John's Gofpel '',
where paflages will be quoted from the Zend-Avefta :
and I will only mention here the rules of caution which I
have prefcribed to myfelfin this inquiry, without prcfum-
ing to bias the judgement of others, who may be of a
different opinion.
I. We muft not confider every tenet in the Zend-^
Avefta as Gnoftical. It is true the Gnoftics borrowed
from the Zoroaftrian philofophy many of their terms,
fuch as ' Word,' for inftance, but they have likevv'ife
many of their own. They were neither Manichceans,
nor the difciples of Zoroafter, but they were related to
both. They even differed among themfeives, and were
not unanimous with refped to the degree of fublimity
which Ihould be afcribed to the Word.
L 2. We
i62 Language of the New Tejlament. chap, i v.
1. We muft not attribute to St. John the dodrinesof
Zoroafter, though he ufes the fame terms, in order to
confute the Gnollics, and argues againft the tenets which
they had in common with the Perfian fage, whofe phi-
lofophy, the parent of the Manichaean, had its errors as
well as the Gnoftic. We muft therefore carefully ex-
amine St. John's own tenets, to know whether he con«
futes the miftakes of others, or delivers original doc-
trines.
3. We are acquainted only with the Perfian philofophy
through the tranflation of a book, that is not only later
than the time of Zoroafter, but written fmce the days of
Muhammed '. If we were able to read the Zend- Avefta
in the original, I could apply it with greater certainty
than I can at prefent.
Yet after all, if the Perfian terms of philofophy may be
called Perfifms, it cannot be denied that there are Per-
fifms in the New Teftament, efpecially in the Gofpel and
firftEpiftleofSt. John.
SECT. X.
Latinijms.
IT has been difputed, whether Latinifms ^ are to be
found in the New Teftament, a queftion which we
may fafely anfwer in the affirmadve ; but they are fuch
as were admitted by the beft writers of the age, it being
impolTible that the dominion of the Romans fhould not
have fome influence on the Greek language. The Greek
Teftament has in this refped therefore nothing peculiar
to itfelf, nor could it be expected, as the authors were
nei-
s The word Shaitan occurs in the Zend-Avefta ; this is peculiar to the
Arabic, for in other oriental languages it is written Satan, or Soton.
The arguments advanced by profeffor Meiners againft the high antiquity
of the book tranflated by Anquetii, under the name of Zend-Aveita, are
too well known to need a repetition 8.
t See the Thcfis written by Drefig, De tatinifmis Novi Teftaraenti * ,
SECT. X. Language of the New Tejiament. 163
neither from Italy, nor that part of Africa where Latin
was the dialeft of the country : it has nothing which
the ftridlefl grammarian can ccnfure, unlefs it be a fault
in a Hving language to be liable to change.
No one can be furprifed that Roman names and titles
Ihould be retained in the New Teftament, as they were
originally in the Latin, fuch as xivTupifc^, Mark xv. 20'
44, 45. xtiXwHa, Adls xvi. 12. AfyEwt/ ", Mark v. 9. 15,
Luke viii. 30. Matth. xxvi. c^2' '^^ocnwfiov^ Matth. xxvii.
27. Mark XV. 16. John xviii. 28. 33. xix. 9. Adsxxiii,
2S- Philipp. i. 13. KtvrvfiUiv might indeed have been
expreflcd by a Greek word i-xocrovTo.p'xoq^ on which occafion
we may obferve, that St. Mark has more Latin v^ords
than the other Apoftles and Evangelifts : but in other
cafes the life of the Latin word was unavoidable, as in
the inilance of legio, which expreffed what was not in
ufe among the Greeks, and for which therefore they had
no name j it would be as faulty then to fubftitute a term
of Grecian origin *, as to render the word in a modern
language by regiment inftead of legion, fince the formiCr
exprefies a notion entirely diftind from the latter"^'. Ma-
xeAAov, I Cor. X. 25. the Roman name for a meat-market,
is found in no Greek author'; but if we recoiled that Co-
rinth was at that time a Roman colony, we fhall ceafe to
wonder, that a public place in the city was named in
imitation of the Latin macellum, and that St. Paul, in
writing to the Corinthians, fhould retain the ufe of a
word, which in that city had acquired the nature of a
proper name.
It is ftill lefs furprifing, that the Latin phrafeology was
retained in matters of law, as in all the provinces it was
Roman, and Latin was the ufual language in the courts
ofjuftice. We find xarwc^ia, Matth. xxvii. 6 5, 66. xxviii. 1 1.
a word which was probably ufed in the original Hebrew,
for it is retained by the Syriac tranflator, though, in con-
fequence
u This word was probably ufed by the demcniac himfelf, for it was
adopted in the Rabbinic language. See Lightfoot's Note to Mark v. 9.
w A regiment confifts of cavalry alone, or infantry alone, whereas a
legion included both.
L 2
164 Language of the New Tejiament. chap, iv-
fequence of fome erratum, as written in Syriac, it has
been miltaken for quaeftionarius*: titAo?, John xix. 19.
^/layfAXwa-a?, Matth. xxvii. 16. Mark xv. 15. which St.
Matthew might hkewife have ufed in the original He-
brew, flagellum being written in Chaldce ^IJl'^Q, derived
from the Latin. The common exprefiion in the Roman
law, remittere ad alium judicem, is literally retained,
Lukexxiii. 15. The following phrafes are likewife taken
from the Roman law, AaSovTE? to »Ka^oi/, A6bs xvii. 9.
xa^TTOf, fruftus in the juridical fenfe of intereft, oi* ufury,
Rom. XV. 28. and perhaps ETraivo?, i Cor. iv. 5. in the
juridical fenfe of elogium. Aoxj//,a(r«i, Luke xiv. 19. is
ufed precifely in the fame fenfe as probare, in the law
acceptation of the word, to examine an article of mer-
chandife, and pronounce it to be good or genuine. Ci-
cero (Lib. III. c. 31. in C.Verrem, *' ut probetur frumen-
tum") has ufed it in this fenfe, on which pafTage the re-
mark of Grseviusmaybeconfulted. Cap. 37. 74, 75, 76.
it is introduced more frequently, and whoever wifhes to
fee a fuller account of the juridical meaning of this word,
may have recourfe to BrifTonius de verborum qus ad jus
civile pertinent fignificatione, p. 1123. under the ardcle
probare etiam eft adprobare. T7r£&yix«v tov rpac^riXou, Rom,
xvi. 4. literally ' they pledged their neck or life,' is perhaps
to be conftrued in the fame manner as jugulum, and
other fimilar expreflions, in the oration of Cicero pro
Quintio, in which cafe it would fignify * they bound
themfelves in a bond equivalent to their fortune ^' In
the following ages, the law Latin was introduced more
frequently into the Greek, of which the Novella and
TheophiH paraphrafis Gr^eca inftitutionum, afford num-
berlefs examples: and we all know to what degree the
language of the modern courts of juftice is latinized in
countries where the Roman law has been received.
And if other words ^ have been tranfmitted from the
Latin to the Greek, it is no wonder that the language of
the ruling nation fhould have influence on that of the
provinces. I have remarked in another place " that the
Greek
* In my Programma on the SeptuagJnt, p. 21.
S£CT. X. Language of the New Tejiament, 165
Greek word (tuveiJjic-i?, feems to have been formed In imi-
tation of the Latin. It is entirely omitted by Julius Pol-
lux, and in thofe Lexicons where it is found, the paflages
which are quoted are in general from the New Tefta-
ment. The Greeks exprefled commonly the notioii of
confcience by to o-uveJo? y, i'^iyx^'^y ^x o-upek^oto? i>^iyx°^^i
or vas*, and the Seventy have uled <TvvHh<Ti<: only in one
fingle example, Ecclef. x. 20. but in a different fignifica-
tion. The firfl inftance, where it is ufed in the fenfe of
confcience, is in an apocryphal book of later date, Wif-
dom XV ii. 1 1. but in the New Teftament it is repeatedly
introduced. It is not unreafonable to fuppofe, that it
was modelled after the Latin confcienna^, and the fup-
pofition receives a high degree of probability from the
circumftancc of its being ufed by feveral pure Greek
writers, who lived among the Romans ; which is an ar-
gument at the fame time for the goodnefs of the Lati-
nifm. I will quote the pafTages at full length, as they
are noticed neither by the lexicographers, nor the com-
mentators; who have attempted to explain the New Tef-
tament from the Greek authors. Diodorus Siculus, Lib.
IV. cap. 6^. OuTo? y.iv au u^£po^ kxtx rocq ra zrxrpog £^ToAa?
OiHiXi rnv fji-ypiioxy xxi $nz tyiu (rvvn^vd'iv ra y.v(riig ng {xxviocu zs'b^
^isfti '. Jofephus Antiquit. xvi. 4. 2. Kara a-vvit^nTiv a]o-
TTUTipoiv. Philo, Tom. II. p. 659. in a fragment, J>ca^of
zrpog Tiy.upKx,v rj ra ^xvXa (rvi/£i^ri(rig,
laavov zs-oiviarxi tu o^'^w, Mark XV. 15. Is a Latlnlfm, fa-
tisfacere populo. It is no argument againft its Latin
origin, that it is ufed by Polybius '", who lived in Rome,
or by the later Greeks, v/ho wrote during the time of the
Roman empire; and the pafTage of Appian^ which is
quoted " in fupport of the contrary opinion is a mani-
fefl Lannifm. The Latin anfwer, which the Roman fe-
nate had given to the Carthaginian ambaffadorSi is literally
tranl-
y Jofeph. Antlq. T. 12, j. II. 3. i, Philo, Tom, I. p. 30. 196. 191.
Tom. II. p. 49. 468, 469.
» Philo, Tom. I. p. 196. 23^. Tom. II. p. 195.
» Philo, Tom. II. p, 2367. k De Beilo Punko, p. 68.
L 3
l66 Language cf the New Tejlament. chap. iv.
trandated on account of its fevcrity and doubtful mean-
ing, £i TO ^xa^o^ -aroiria-fTf Pw/>t,«»o»?, on which thc ambafia-
dors demanded rt fin to i>tai.oi/ j what conditions do the
Romans underftand by fatis ?
Ao? £/>7/«(r»av, Luke xii. 58. may be literally explained
da operam, though an explanation might be given differ-
ent from that of the commentators, without refer-
ring to a Latinifm. On the other hand, <7u &4'f', Matth.
xxvii. 4. though it is unufual Greek, is no Latinifm, but
a literal tranflation of the High Prieft's anfwer to Judas
Ifcariot '*.
SECT. XL
IdiotifmSy had Greek exprejfions^ Attic and common Greeks
poetical words.
WHEN living languages have attained a certain
degree of cukivation, there arifes a difference be-
tween the language of ordinary converfation, and that
ufed in the works of authors, which we may exprefs by
the terms common language, and literary language.
There is a third kind^ which holds the middle rank be-
tween both, that which is ufed in letter-writing, or epif-
tolary language, which is the more rational, the more it
approaches to the former, provided all exprefTions be
avoided that are obfcure or vulgar.
Idiotifms are fuch words and phrr.fes as are ufual in
common life, but not admitted into writings or public
fpeeches, being derived from Jtwrr,?, taken in a fcnfe that
implies the oppofite to a public fpeaker.
They may be reduced to feveral dirtin(ft clafTes, Some
of them are not only allowable, but indifpenfable, as it
would be a fault to reject them in converfation for the
more ftudied exprefTions, that are ufed in writing. They
are frequently more concife and emphatical than thofe
admitted into literary language, which being modelled
under the rules of reftraint has lels compafs, and lefs ex-
prefTion,
SECT. XI. Language of the New Tefiament. 167
prefiion. To avoid idiotifms of this nature in epiftolary
correfpondence would be real affedation, and many au-
thors, by a proper ufe of them in their writings, have
merited the applaufe of the pubhc. A fecond clafs con-
fifts of fuch as are perhaps admiflible, but which an
author cannot introduce, without expofing himfelf to the
remarks of the critics, or the cenfurc of the Academy.
To the third clafs may be referred fuch as appear harlh
to a delicate ear, and are ufed only by perfons without
education : thefe may be termed idiotifms from jfTiwr*)?,
taken in the fenfe of unlearned, and are fubjed to a higher,
or lower degree of difapprobation, in proportion to the
nicety of the ear, or the refinement of the tafte. The
lowefl order of idiotifms confifts of fuch, as are ufed only
by the vulgar.
Now it is undeniable that the New Teftament contains
•words and phrafes, which are neither foreign, nor Cili-
cifms, nor to be found in the writings of the Greeks ;
thefe perhaps may be referred to the language of com-
mon life. The writers of the New Teftament in general
have never pretended to the beauties of literary language;
and St. Paul, who was the moft able, has ufed in the
epiftles the fame expreffions, as he would have ufed in
common converfation. E^ao-ia, i Cor, xi. 10. appears to
be the name of a woman's head-drefs, or veil, in fafhion
at that time in Corinth ', and that no claffic writer has
ufed it in this fenfe, is no more a matter of furprife, than
that many of the modern ornaments of female drefs are
found neither in any author, nor even in a di6lionary of
the language. And St. Paul having occafion to fpeak on
that fubjed, would have been blameable in avoiding the
ufe of a term which cuftom had eftaWifhed; for he wrote
not with the accuracy of an author who defigns to pub-
lifh, but merely with a view of being intelligible to thofe,
with whom he immediately correfponded.
The Greek grammarians have laid it down as a rule
that oioi; a, without te, fignifies ' thou wilt,' and ojo? te
{( '■ thou canft,' though this diftinftion has not been al-
L 4 ways
1 58 ' Language of the New Tejiament. chap. iv.
ways obferved by the Greek authors'; but ou^' ojoi/, in
the fenfe ofnequaquam, fays Phrynicus**, is totally inad-
miffible, becaufe it is bad Greek, and has be fides a dif-
agreeable found. Yet I would ftill tranflate the pafTage
Rom. ix. 6. 0\)-x^ oiov hy on iy.TnTrrtjoy.iv o Xoyoc 0£>i, in the
following manner, * but by no means (do I fpeak thus),
becaufe the word of God hath taken none effedl ' :' for
though, according to the opinion of Phrynicus, the ex-
preflion wasunclafTical, it was ftill in ufe, and that chiefly,
as he himfclf confefTes, in his own country, that is, either
in Afia Minor in general, of which St, Paul was a native,
or in Bithynia in particular, a province which had been
likewife vifited by the Apoflle.
An inaccurate ufe of particles is a fault to which we
are mod fubjeft in writing a foreign language, which we
have not learnt by the rules of grammar. Of all the
writers of the New Teftament St. Mark has written the
worft Greek, and it is therefore not incredible that he
aftually wrote ts-w? for y.oi.^u(;y Ch. ix, 12. and that xaOwf,
which is in many of the manufcripts, is the correftion *
of a transcriber who underftood the difference of the two
particles '.
The cenfure of the grammarians has been frequently
unjuft, who have not feldom condemned, on etymolo-
gical principles (the moft common, yet the moft uncer-
tain criterion in determining the legitimacy of a word)
expreffions, which have been fince difcovered in the bell
authors. Critics, who have fbudied to explain the New
Teftament by paflages from the clafTics, have made thefe
remarks
<: See the examples which Wetftein in his note to Rom. ix. 6. has
quoted from Ariftoile, and Jofephi Antiquit, I. 12. i. where ^OugEii/ oic;
ti rill figjiifies * he wi.lied to fcducc htr.'
«• P. J 6 a. of Pauw's edition, Ovp^ ©lov o^fi^o/xat, y.iQ^rMv laxatut^,
MaAira «fi«fT«i'£T«t c« «» T*} yj/AsS'a'TJj) «p^ oiov v.a.\ f>oj ok/v >£yovT4)v,
e See Palairet's note to this pafTage *»
I See Kypke's note to this palfage \
SECT. XT. Language cf the New Tejlametit. i6^
remarks of the antit- nt grammarians a particular fub-edt
of attention} and Wetilcin, who is by far the moPc va-
luable writer on this fubje^t, has the fingular merit of
having qu )ted Hteraliy their cenfures, and of fubjoining,
as o^ten as he was able, authorities from the beft authors
in fupport of the words in queftion. The beautiful edi-
tion of Thomas Magilier, cum Notis viriirum, publiPned
by Bernard, at Leyden, 1757, may be likevvife confulted
with advantage, as many of the worJs of the New fefta-
ment, which Thomas Magillcr had condemned with im*
moderate fevcrity, are there defended by quotations from
the clafTic writers.
The above-mentioned obfervatlons on the idiotifiis
mud not be confounded with the remarks of gramma-
rians on the difference between Atticifms, and fimple
Grecifms, as Mceris for inftance fays, Konvo?, AtJjxw?,
ocyoiiXxio;^ Ea>.>jhv{w?. In thefe cafes likewifc Wetftein has
iiied in Iiis notes the fame accuracy, as in the former.
Now it is felf-evident that the authors of the Greek Tef-
tament never pretended to write Attic Greek, but were
fatisfied with the language of Greece in general. Yet
examples may be produced, where the commentators
have met with diSculty in explaining a pafTa-'^e that is a
real Atticifm. St. Paul has ufed ai J'tj/i/ocai, Rom. ix, 4.
in the plural, for which various reafons have been af-
figned by the critics ; but, in fafl, the Apoftle in this
|nftance has ufed the beft pofTiblc, or Attic exprelTion.
Anx^r.y.xi ypoc(pn]/ Tif XiyiTXi ou ^iX^ny.nv, fays ThomaS Ma-
gificr', who v/as perhaps on the other hand too fcvere in
exckiding totally the fingular.
With regard to the idiotifms, or words and expref-
fions of common life, we are not reduced, as might be
fuppofed, to the necefiity of mere con',efture, but have
various fources of critical afilftance in determining their
meaning. The obfcurity therefore, which they occafion,
is not fo great as many have pretended, though it cannot
be denied that writings, into which thry are admitted,
are more difficult to be underftood than claffic authors.
We may difcover their fignification in certain cafes from
the
ijo Language of the New Tejiameni. chap. iv.
the ufage even of good writers, who have fometimes been
guilty of an ovcrfight, and ufed them inftead of clafTical
expreffions. But the greateft help is to be derived from
the remains of Greek authors of inferior rank, the merits
of whofe language admit of various degrees of eftimation
from the moderate down to the very worft llyle in writ-
ing, to which latter clafs may be referred feveral frag-
ments written in Jewifh Greek, which are either apocry-
phal, or falfely afcribed to the apoftolic Fathers. Many
exprefTions, which an accurate profe writer would avoid, '
are allowable in poetry j and the writer of comedies in
particular is frequendy obliged to introduce words that
are never heard but in common life, as it would be ab-
furd to put refined language into the mouths of the illi-
terate. The infcriptions likewife, which have been dif-
covered to a very confiderable amount in almoft all the
countries where Greek was fpoken, have ferved to ex-
plain many idiotifms and provincialifms, which would
otherwife have been unknown, being frequently written
by perfons who were not mailers of the Greek, in the
fame manner as the epitaphs in our country church-
yards are generally compofed by the illiterate in the ufual
diale6t of the neighbourhood. The remark made by
Kypke ^ on ^pt[ji,uxTx, John iv. 12. and fmce confirmed
by Gefner ^ affords a flriking example. But a ftill more
important example is that of ^cko-iXiho;, John iv. 46. a word
that has occafioned no inconfiderable difputes, and is like-
wife explained by Gefner from a Greek infcription, in
which is recorded of a Lefbian Prytanis, rav i7rm\)u.ov airo
Pac-iXEwi/ ■mpvTU]/y]iav iv. yivaq ^'KJc^i'^xy.£vo?y and immediately
after, that the fenate and people ranked him under the
balifici
g In a dilTertation read before the Academy of Sciences at Gottingen,
Nov. lOi I759> and printed in the fifth vohime of the Commentatlones
Scientiarum Goettingenfis antiquiores. He produces, p. 29 — 33. a Greek
infcription preferved by Pococke, of a fepulchre that had belonged to Ulpius
Julius Trophimus, of Siryrna, who is entitled crt/jtATroajaeX''''?' ^wXafTJ)?,
and 'cr^vravi;, and who had purchafed it, ATTO KAI TH TYNAIKI
MOY TYKH KAI TEKN012 KAI EFrONOIL KAI GPEMMAII MOT
KAI AFIEAEYQEPOlS. Mihi, et uxori mex Tyclt^, et Uberis, et pofteris,
et aluninis meis, et Ubertis 7,
SECT. XI. Language of the New Tejiament. 171
balifici of Afia, jSao-jAixo;? Ao-ja? oviXoymi]/ ^ Laflly, the
ancient Greek grammarioins themfelves, have not only
ini'ormcd us that many words, to which they apphed the
epithets of aJ'oHj^oi/, aTrcf/nTSf, xjSJ'nXoi', y.^^§Y^Xo]l fo-p^arcof,
were ftill in life, but have likewifc explained their mean-
ing ; which explanations have thrown the greateft light
on many obfcure padages of the New Tcftament.
Idiotifms, taken in the fenfe of Vulgarifms, cannot with
any colour of juftice be afcribed to the New Teflament.
With refpe6l to St. Luke and St. Paul, no one could
fufpecl the former j and the frequent intercourfe of the
latter with perfons of the higheft rank gives little ground
to fuppofe that he fpake the language of the populace.
With regard to St. John, his ftyle is of a nature that
precludes all vulgarity. Yet Heumann, in his notes *
on the New Teftamcnt, which were formerly confidered
as profoundly learned, has laid down the following prin-
ciple as the bafis of his criticifms : ' that the New Tefla-
ment is written in the very word Greek, and in the lan-
guage of the vulgar; that many words and phrafes have
been ufed in fenfes unknown to the clalFics, and given
them only by the populace ; and, laftly, that their mean-
ing is not to be difcovered by the help of the Greek
writers, but merely from conjedure, or the general con-
nexion.' But as the charge of vulgarity has never been
proved, and the idionfms, which are not fo numerous ^
as he pretended, may be explained by other means than
mere conjefture, the whole ed.fice which he has eredted
on this bafis falls of itfelf to the ground.
Count Zinzendorf has pretended to difcover, in the
fermons of Chrifl, certain idiotifms, in ufe only among
the common workmen of Nazareth, that is, vulgar Sy-
riac cxprelTions, tranflated literally into Greek j and this
he
•> See the fame volume » of the Corrmentationes antiquiores, p. 51. 57.
58, This infcription may ierve to explain /3«£7»X»y.o?, John iv. 46. on
the fuppofition that it is an appellative, but it feenis to me to be a proper
pame 9-
i See particularly his Notes on Mark iv. 36. vi. 15. xii. 4. 39. xiv. 3,
k This has been dearly ihewn by Kypke, in his Obfervationes facrap.
172 Language of the New Tejiament. chap, i v.
he has attempted to fhew in paflages, where fevcral com-
mentators have difcovered myfteries '. Now I will not
condemn the Count as an heretic, whatever was the
caufc that gave birth to this opinion ; whether he in-
tended to exchange the old fyftem of biblical criticifm
for a new one of his own, or whether he was led into the
error by the fancy of his genius, and the want of inftruc-
tion in theology, to which he was direfted by natural in-
clination. He confounded the cuftoms of the Jews with
tl^e cuftoms of the moderns ; and concluded, that the
fon of a carpenter could fpeak no other language than
that of the illiterate : but among the Jews, a man might
belong to the clafs of the learned, though he exercifed
the trade of a mechanic. Even the enemies of Chrift
refufed him not a title, that was due only to men of
learning ; which is the lefs furprifing, as we find in the
fermon on the mount, and many other of his fpeeches,
the charafteriftic llyle of the Jewifli doftors, difcoverable
in the Talmud, which confifts in /hort and detached {tTi~
tences, and in leaving in a chain of argument the inter-
mediate links to be fupplied by the hearers. Rabbinifms
therefore, not vulgarifms, muft be fought in the fermons
of Chrift ; for the Jews themfelves, aftoniftied at a lan-
guage, which they expedted not from an education in
Nazareth, applied to it an epithet"", which is due only to
the graces of a polifhed ftyle. It is true, that an inftance
may be alledged of a Galilean term of reproach, viz.
Nazarene, not fpoken by Chrift, but by his enemies".
Expreflions of contempt, taken from the general cha-
rafter • of a city, are frequent among men of the loweft
order, and the word Nazarene is ufed in that country to
this very day in the fenfe of ^ deceiver**.'
An objedtion has been made to feveral words in the
New Teftament, that they are fuch as are ufed chiefly
by
J See Benner's Lerna Zinzendorfiana, c. Hi. § 10.
•» Aoyot ;^ap»TO?, Luke iv. 23.
B Mark xiv. 67. according 10 the reading of the Syrlac verfion, x«i <ru
• Ste John i. 47. P See the Orient. Bibl ". Vol. X. p. 47»
SECT. XII. Language of the New Tejiament. 173
by poets''; a circumftance not to be expe(5led, as is faid,
from perfons who were without education, and not per-
fed mailers of the Greek. But the objedion is really of
no weight, as every man, who has learned a foreign lan-
guage, is liable to ufe in profe, exprefiions which are the
province of poetry; and this might eafily have happened
to St. John, who feems to have ftudied variety. Though
poetical, they might have been ufed in common life, if
not in the language of literary profe ; but this is a dif-
tindlion, which is made only by thofe who have learned
a language from their childhood.
SECT. XII.
SolecifmSy or grammatical errors,
SOLECISMS, or grammatical errors, have been
imputed to the New Teftament, even in cafes
where the conftruftion is Attic ; a charge, which can be
afcribed to no other caufe than ignorance of the Greek
language. Inftead of the genitive abfolute, the Attic
dialed admitted frequently the nominative ', and yet this
very conftru6lion has been cenfured in the New Tefta-
ment, as a fault againft the rules of grammar; a circum-
ftance the more furprifing, as it is very frequently ufed
in the Septuagint% viz. Gen. xv. i. xvi. 5. xxii. 20.
xxxviii. 13. 24. xlv. 16. xlviii. 2. 20. Exod. v. 14,
xviii. 3, 4. Levit. viii. 31. Jof. x. 17. i Sam. xv. 12.
xix. 19. 2 Sam. vi. 12. A paffage in the epiftle to the
Romans, which has occafioned much difficulty and dif-
pute, ViQiy-KX i^ tvog xoityiv s')(H(Ta, Icrxocy. t» zrarpog vy-uv,
Rom. ix. 10. may be explained as an Atticifm % Pf^jxxa
sxisc-«' being ufed for Pi^ixnag £;!^Kc-t)?. Another paflagc,
Mark xv. ^6. which has hitherto appeared contradiftory
to the parallel text in St. Matthew, may be explained
on
q For inftance, John ?Ii. 34. e»^j, eo '*,
174 Language of the New Teflament. chap. iV'^
on this principle, fo as to remove all contradiction '. Ac-
cording to St. Matthew, at the time that Chrift was ex-
piring on the crofs, one of the fpe6lators brought him
vinegar to drink, apparently with the beft intention, but
was defired by the others, in a tone of malice and ridi-
cule, to wait and fee whether Eiias would come : but
according to St. Mark, the fame peribn who brought
the vinegar, made likewife the cruel requeft, that it
might not be adminiftered. Now if XEyo-i/ be admitted
as a nominative abfolute, it has the fame meaning as
T^iyoyroq T«^o?, by which all contradi6lion is removed *.
The charge of folecifms gave rife to an excellent trca-
tife by Schwartz, entitled Soloecifmi difcipulorum Jefa
antiquati, in which he firft treats of the nature of fole-
cifms in general, and then examines the feveral paflages
of the New Teftamert, which had been condemned as
fuch by the critics. The frequent ufe of this book itfclf,
and flill more the many extracts, which have been made
from it by Wolf, have contributed to explode a notion
that was formerly fafhionable. Yet certain inftances re-
main, where a perfect vindication would be difficult,
clpecially in the book of Revelation, in which the nomi-
native is fometimes ufed in a manner that is contrary to
the pradice of the Greek writers K The examples have
been coUefted by Bengcl, in his Apparatus Criticus,
p. 488. 2d edit, and as they cannot be explained as nomi-
natives abfolute, we confider them in the light of Jewifli
folecifms, which I fhall examine more at large in treat-
ing of this book in particular. Schwartz has altered the
flops, in the fifth verfe of the firfl chapter, in order to
vindicate this pafTage, but he was able to apply no re-
medy to the remaining ; and whatever latitude we allow
to the ufe of the various lecStions, it is inconceivable that
a con-
r Several tranfciibers have attempted to remove the contradiflion, by
an alteration of the text. The Codex Colbertinus 470^, inftead of Kiyuvj
has o» Je ^okTToi i\iyo)i, which is a manifeft corredion ; and Wetftein's
Cod. 13 and 69. have xai ^^af*ovTs; i-/tuAaix)i airoyyov o|a?> v.ai "crE^iSfvTtf
xaXociACj iTToTKrav avTay TieysjiTE? } but ihis again is an evident, though aij
ingenious correflion.
SECT. xiii. Language of the New Teftament. 175
a conftruclion, which is not ufed in the other books of
the New Teftament, (hould occur fo frequently in the
Revelation, unlefs it were written by the author himfelf.
Nor will I deny, that in other parts of the New Tefta-
ment examples may be found, that are contrary to the
rules of grammar, though their number is very incon-
fiderable. hx fj.r, if-.a-tnT^i, 1 Cor. iv. 6. is^ hardly to be
defended on grammarical principles. Erafmus, Beza,
and Grotius, with Pearce, who has followed their ex-
ample, have propofed to read c-<rio«c-3rr ; but this cor-
rection is fupported by the authority of not one finglc
manufcripr. In all probabilir;/, therefore, it v,as written
originally as it ftands at prefect ; it muft be regarded as
a deviation from grammatical precifion, the propofed
amendment having lefs the appearance of critical con-
jecture, than of the corx'ection of a m.after. Wetftein has
indeed quoted iva tfxi, Rev. xxii. 14. in fupport of this
pafTage, but this is only to defend one fault by the au-
thority of another.
SECT. XUI.
hference to he deduced from theje premijes, re/peeling the
knoivledge neceJjTary for the under fianding If the Nev)
Tefiarnent.
FROM the foregoing defcription of the language of
the New Teftament, we may form an eftimate of
the requifites which are neceftary for every man, who
■would underftand it fundamentally and critically, and,
inftead of relying on the opinion of others, would exa-
mine and decide for himfelf.
In the firft place, it is neceflary to have an intimate
acquaintance with the Greek claftiCS, as numberiefs
words and phrafcs occur in the New Teftament, v/hich
can be explained by their means alone. The common
meaning of -srirj,- in the New Teftament is Faith j and
whoever has learnt Greek from the New Teftam.ent, ap-
plies
lyS Language of the New Tejlament. chap. iy.
plies that fenfe on all occafions, even to pafTages where
it is inadmiffible. In the two following paflages, Afts
xvii. 31. -STt^iv -mxfxfryjxiv -moccn^/y and Ron), xii 6. -srpo-
f»)T£»«i/ xxrot, rvv avaXoyiocv ■uifiug, ' Faith' would bc a
very improper tranflation ; and every man, acquainted
with the different fenfes of zriftg among the Greek
writers, would explain it in the firft inllance by ' proof,'
or * ground of belief,' and in the fecond by ' res con-
credita,' as St. Paul meant probably, that every man
fhould ufe the gift of prophecy, not according to the
meafure of his faith, but in proportion to the talent with
which he was intrufted, or the abilities with which he was
endowed *.
The excellent indexes annexed to many editions of
the Greek authors, fuch as are found in WcfTeling's He-
rodotus, and Diodorus Siculus, and Ducker's Thucy-
dides, may ajfford a clafTical fcholar effential fervice, even
in cafes where the learned compilers themfclves derived
no critical affiftance. The beft memory, united with
the mod frequent reading, is not always fufficient to re-
call the paflages which are ufcful to be known ; but by
means of an index, we are enabled to refer at once to a
claflic writer, in order to collate and explain a text of
the New Teilament. The Lexicographers likewife, who
were native Greeks, and efpecially Suidas, have been by
no means »exhau(led by the commentators; a diligent
life of them might be attended with great advantage ;
and even in thofe inftances, where a word is not con-
tained in them, we may derive this ufeful inference, that
it is either a provincialifm, or peculiar to the Greek
Teflament.
The ineftim.able treafure, which lies hidden in the an-
tient infcriptions, might be of fingular fervice, particu-
larly in explaining the provincialifms and idiotifms. They
have hitherto been feldom or never applied to this pur-
pofe ; and, as the books in which they are contained are
frequently too expenfive to be purchafed by the learned,
it is to be wiOied that fome one, who has leifure and
abilities, would compofe a Lexicon containing the words
ufed
SE c T . XI II. Language of the New Teftament. 1 77
ufed in the Greek infcriptions, not only in fuch as have
been colledled in feparace volumes, but in thofe which
are found fingly in the defcriptions of travellers. A work
of diis nature would be an invaluable guide to a com-
mentator in his cridcal refearches.
But the book moll necelTary to be read and under-
ftood by every man, who ftudies the New Teftament, is
without doubt the Septuagint, which alone has been of
more fervice, than all the palTages from the profane au-
thors colle6led together. It lliould be read in the public
fchools by thofe, who are deftined for the church, fhould
form the fubjeft of a courfe of lectures at the univerfity,
and be the conftant companion of an expofitor of the
New Teftament. Not to repeat what I have written on
a former occafion, I refer my readers to my Programma
on this fubjedt, pubHfhed in 1767, where examples are
given" of the manner of explaining the Nev/ Teftament
from the Septuagint*. ^wn^w, * to teach,' and (puTKrfj(.o?,
* inftruclion,' are inftances of importance in dogmadcal
theology ; and if the writers on this branch of divinity
had confulted the verfion of the Seventy *, they would
have avoided the miftake of feeking a myftical, where
only a plain meaning was intended i nor would they have
difputed about the ftipernatural influence of divine grace
on thofe, who have not attained the ftate of regeneration.
Another inftance, Heb. xi. 5. fUTi^frrixEvat S'ev, which
fignifies not ' to pleafe God,' but * to ferve God,' I have
treated more fully in my notes on this epift'le, where the
meaning of this phrafe is particularly explained*. The
attempts of the moft learned critics to difcover the fenfe
of a^fTat, I Pet. ii. 9. by means of palTages from profane
writers, have been unfuccefsful ; but if they had referrred
to the text in the Septuagint, Ifaiah xliii. 21. whence
St. Peter has borrowed the expreftion, they would have
found that «^£Ta» was nothing more than mbnn the
* glory,' not the * virtues of God ^'
The concordance of Trommius, a book which is in-
difpenfable to an expounder of the New Teftament, ren-
ders
• P- 'S""*?' * See my ElTayon Dogmatical Theology J, p. 579.
M
178 Language of the New Tejlament, c h a p . i v,
ders this application of the Septuagint extremely eafy ;
and I wi(h as earncftly that it were in the hands of every
theologian, as that Pafor, and other works of that na-
ture, were baniflied from the fchools. By the help of this
concordance, we may difcover at one view not only the
fenfe and conftru6tion of a word in difpute, but likewife
the Hebrew expreffion of which it is a tranflation, and
thus cafily determine whether a phrafe be a Hcbraifm or
not. It is true, that in fome refpefts the work is incom-
plete : the Septuagint vcrfion of Daniel is totally want-
ing, it being at that time unknown **; and feveral words
of the remaining books are omitted, but thefe omiffions
are not fo numerous as might be expeded in a colledlion
of fo many thoufand words ''. This I can declare with
the more certainty, as I am in polTeffion of a copy that
formerly was ufcd by my father, who has fupplied what
he found in the courfe of his reading to be deficient,
which I have continued fmce the time of his death.
Biel's Lexicon ^ on the Septuagint is likewife a valuable
book, and if properly improved might be of great uti-
lity; but from the nature of the work itfelf, it cannot be
fo convenient for making an immediate reference as the
concordance of Trommius.
The remarks, which have been made on the ufe of the
Septuagint, are equally applicable to the books of the
Apocrypha", from which a greater benefit may be ex-
pe6ted, in proportion as they have been lefs applied to
this purpofe. In a com.mentary on tiie firft book of the
Maccabees, which I intend fhortly to publilh, many ex-
amples will be given of this nature "". I will therefore
confine myfelf at prefcnt to a fingle inftance. It is of
fome confequence to determine precifely the meaning of
£^ wi/ Snx.Tr,^Hyri<; ixurag iv sr^a^ETS, A6ls XV, 29. becaufe it
has been a matter of difpute, whether the command to
abftain from eating blood v/as to be extended to all
Chriftians; the doflrine has been maintained in the
affirmanve by whole churches, fupportcd by many of
the learned, and not feldom occafioned a fecret doubt
and
|» See my Programma on the Septuagint' , p. ^O^S-'
SECT. XIII. Language of the New Teft anient. i^^
and anxiety. Now, the proper meaning of su n^a^gre
may be difcovered from the ufe of craAw? ^o.n^, and o^^c?
zTOiuv, in the firft book of Maccabees, where they imply
nothing more than a polite manner of making a requeft,
en. xn. I 8. xa» j/ji/ xaXcog zJoin<r£Ti xifTi(pcouv<Toe,VTig ji/ajv, i. e,
' we beg the favour of an anfwer.' In the fame manner,
V. 22. noii uvu ap « lyuuy.ui^iu tx-otx, naXuq zroina-iTi yoa-
<pouTig vty-iu 73-f^j TV? si^vwg vy,uvy op^ug zjofnTSig a-no^nKotg (xot
oi.vSpa.q. To apply then the ufe of an epiftolary exprefTion
in the book of Maccabees to a fimilar one in the Ads
of the Apoftles, the epifiie which was written by the
Apoftles and Elders of Jerufalem contained no com-
mand, but fimply a requeft" to abftain from certain
matters which might be offcnfive to the Jews\
But the ufe of thefe critical refources muft not be car-
ried to the extreme, nor mud the fenfe, which a word
has received in the Septuagint and Apocrypha, be pre-
ferred in all cafes to that, which is given it by the Greek
authors.^ An error of this nature has been committed,
Rom. iii. 25. where jXarnpiov has been taken in the fame
fenfe of* mercy feat,' or covering of the ark of the co-
venant. ^ Kypke '* has properly preferred the tranflation
' propitiatory facrifice.'
A knowledge of the Hebrew and the Syriac, (under
which latter language I include the Chaldee) on account
of the Hebraifms, and ftill more on account of the Sy-
riafms, whichare not to be learned from the Septuagint,
is absolutely indifpenfable. An acquaintance with the
Arabic, though ufeful in many pafTages, I will not enu-
merate in the lift of requifitcs -, but the Talmudical and
Rabbinical dialed is much more neceffary for the under-
ftanding of the New Teftament, than of the Old. Whole
books of the Old Teftament may be explained without
once referring to a Talmudical expreffion ; and the lan-
guage of the Rabbins is too modern to be applied to
what was written before the Babyionifli captivity, or
even fo late as the age of Malachi: but they muft both
be very frequently applied in expounding the New Tef-
tament,
*' Ylo^iux In this paflTage fignifies not < fornication.*
M 1
i8o Language of the New Tejlament. chap. iv.
tament, efpecially in the fermon on the Mount, and
the epiftle to the Romans. Divines therefore, who
confine their ftudies to the Greek Teftament alone,
and without learning the Oriental languages, afpire to
the title of Theologians, lead not only themfelves into
error, but thofe to whom they undertake to communi-
cate inftruftion: and I may venture to affirm, that no
man is capable of underftanding the New Teftament,
unlefs to an acquaintance with the Greek, he joins a
knowledge of at leaft Hebrew, Syriac, and Rabbinic.
It may be replied, that if requifites like thefe are in-
difpenfable, it is no eafy matter to attain a knowledge of
the facred writings. The fa-fl is not to be denied, and
few profane authors are fo difficult as tlie Greek Tefta-
ment; but I ffiall be lefs expofed to the charge of derogat-
ing from the perfpicuity of the Divine Oracles, as a very
learned Theologian by profeffion, the celebrated Ernefti,
has maintained the fame opinion in his Diflertado de
difficultate interpretationis grammatics" Novi Teftamenti.
It may likewife be objeded, that, in deliixadng the cha-
rafter of a Theologian, I have laid down qualifications
as neceftary, which lie beyond the reach of common abi-
lities. Now every ardft, in forming an image, which is
to ferve as a pattern of beauty, endeavours to render it
as perfeft as poffible, even though its various excellen-
cies were never united in a fingle objeft. But the de-
fcripdon, which I have made of a confummate Theolo-
gian, is by no means ideal ; the qualities which I have
required have been attained by many, and ought to be
attained by all who undertake to expound the Word of
God. If proper alterations were made in the public
fchools, the ftudent in divinity might, on leaving the
iiniverfity, be provided with a fufficient fund of biblical
literature. It is true, the knowledge which is acquired
in thofe feats of learning muft be confidercd only as a
beginning, which future ftudy muft bring to perfeftion j
but when a good foundation has beeen laid, the fcholar
will hardly fuppofe that future idlenefs is to be the re-
ward of former induftry. Even the clergy who refide in
the
SECT. XIV. Language of the New Tejiament. 18 1
the country might profecLite their ftudies to advantage,
and make great advances in the knowledge of the Bible,
if a faulty education threw not obftacles in the way, which
they have no inclination to furmount.
Thofe, who have neither opportunity nor abilities to
acquire llifficient knowledge to inveftigate for them-
felves, muft at leaft be in pofleffion of fo much as is re-
quifite to profit from the learned induftry of others, and
to apply to the New Teftament thofe trcafures of Gre-
cian and Oriental literature, which their predeceiTors have
prefented to their hands. But a man unacquainted with
the Septuagint, and the claffic authors, can form no judge-
ment of the critical remarks, which have been madeon the
language of the New Teftament ; nor determine whether
the meaning afcribed to a word be literal or figurative,
the fenfe in which it is ufually taken, or only fuch as
cxtenfive reading can ratify by the authority of but two
or three examples. He can have no idea of what is
called interpretative probability, and is unavoidably ex-
pofcd to the danger of giving the fame credit to a falfe
interpretation, as to the true. In fhort, he can fee only
with foreign eyes, and believe on the authority of others,
but he can have no convidion himfelf, a convi6lion,
without which no man Ihould prefume to preach the
Gofpel, even to a country congregation.
SECT. XIV.
The remarks of the foregoing JeElion confirmed hy the experi-
ence of what has hitherto been performed or neglected in
expounding the New Teflament.
IF it be inquired, in what manner thefe fources of
biblical criticifm have hitherto been ufed, whether
they have contributed to explain obfcure and imporcant
paflTages, and whether they have been fo far exhauftcd,
as to preclude the labours of future critics, the anfwer
will confirm the truth of the preceding obfervations.
^ 3 Witli
1 82 Language of the New Tejlament: chap. rv.
With refpeft to the Hebrew, and, where this lan-
guage is deficient, the Arabic, I have nothing to add to
the remarks on the former fe6lion. The former has been
apphed with very great fuccefs ', though in fome ex-
amples it has been mifapplied by men of real learning;
a circumftance which renders it the more neceflary to be
able to judge for ourfelves. Erneiti" has contended that
miDlD fignifies * quibus aliquid conftat,' ' rei fumma,*
and from thence explains ^oiyji^y i Pet. iii. lo. 12. but
no critic in the Oriental languages can allow that miDltD
admits this fcnfe, nor is it rendered by i-oix^ia. in a fingle
inftance of the Septuagint.
The Rabbinical and Talmudical languages have been
ufed 'frequently, and to great advantage, in explaining
as well Jewifh cufioms and dodiines, which occur in
the New Teftament, as Rabbinical words and phrafes.
Lightfoot and Schoetgen ^ have cultivated this branch of
learning with the moft fuccefs, from v/hofe works Wet-
ftein has felefted and abridged the moft effential parts,
and given tliem in his notes to the New Teftamcn>-. He
has colle6led into a moderate compafs very important
materials; and where the concifenefs of his obfervations
has rendered them obfcure, it is eafy to refer to the ori-
ginals, from which he has extrafted. Much, however,
remains to be performed, as appears from the fifth fcc-
tion of this chapter: but as it can fcldom be expell-
ed from an expounder of the New Teftament, that
he fliould make the Talmud, and the wridngs of the
Rabbins his daily iefcurc, it is much to be wiftied that
fome one among the learned, wiio has made them his
particular ftudy "", would contribute remarks of this na-
ture to the New Teftament, avoiding at the fame time
that fuperfiuity, which not feldom defeats the end for
which fimilar collections have been made.
The
5! De difEcultate interpretationis grammaticae Novi TcftamentI, § 20.
The pafiage on which he grounds his explanation, viz. 2 Sam, xxii. !3.
admits another explanation, which is very poetical, though JHITDID
ftill retains its ufiul fenfe. See the 44th reniarlc on Lovvth de facra
poefii Hebracorum ^.
SECT. xrv. Language of the Ne'X Tejiitment. igj
The Syriac has hitherto been littk ufed in commen-
taries on the New Tcflament ^, of which the reafon is
the narrow principle on which that language has been
learnt, its ftudy having been wholly confined to the Sy-
riac verfion of the Bible. Here then a new and extenfivc
field lies open to the learned, who have leifure and abi-
lities to expound the New Teftament by pafTages from
the Syriac authors ; but great caution mufl be Vi{z^ in
order to make a choice colleftion, and not to afcribe the
character of a Syriafm to a phrafe that is likewife Greek.
Whatever remarks of this nature have occurred in the
courfe of my reading, I have noted in the margin of
Wetftein's New Teftament, and my father had colleded
materials for a diflertation, to be entitled, Lumina Sy-
riaca illuftrando N. T. Should I ever pubiifli the differ-
tations, which he left confiderably augmented with ma-
nufcript notes, I might be difpofed to fubjoin thefe ma-
terials in the ftate in which 1 have received them.
The Septuagint, by far the richeft fource, has been
ufed with great fuccefs ; but as not the half of its trea-
fures has been employed in explaining the New Tefta-
ment, an intimate knowledge of this verfion is the more
neceflary for every Theologian. Of thofe who have
written notes to the New Teftament in the manner of
Raphel, Kypke has made the moft frequent ufe of the
Septuagint. Wetftein likewife has made a very judicious
and happy apphcation of it in his learned notes, but it
is neceflary hkewife for the reader to refer to the refpec-
tive paftages, as he lias not always quoted the words
themfelves, or mentioned the defign of the quotation.
Latin is of courfe underftood by every one who reads
the Greek Teftament ; and with refpeft to the Perfifms,
all that is neceflary to be remarked has been mentioned
above, with the obfervation that the fubjed has hitherto
not engaged the attention of the learned.
Raphel affords an excellent example to thofe who
would make collections from the pure Greek- v.'riters
with a view of illuftrating the New Teft-ament, and xh^
remarks which he has drawn from Xenophonj Polybius,
M 4 Arrian,
184 Language of the New fejiament, chap, i v.
Arrian, and Herodotus, are claffical in their kind ^ Elf-
ner and Albert! ^ have a.dopted nearly the fame method,
but the obfervations of Raphel are more important. The
mofl material parts of the writings of thefe critics may be
found in the notes of Wetftein, who has added an in-
finity of original remarks, having confulted authors neg-
lefted by moft philologers, efpecially the Greek phyfi-
cians. It is true that Wetftein has collefted examples
that relate not immediately to the New Teftament ; he
regarded his work too much in the light of a common-
place book, and introduced materials which belong ra-
ther to a Lexicon, a circumftance which has caufed
many of the notes to be overlooked that are truly valu-
able. Another imperfedion is the too frequent omiflion
of the objeft he had in view in making a quotation, and
the want of a Latin tranflation of the Greek pafTages
renders it fometimes difficult to determine what fcnfe he
intended to afcribe to the word in queftion, efpecially
where the quotation is too fhort to judge from the con-
nexion. It is proper therefore to confult the originals
from which he has taken themj and this is the more
neceflary, as I have obferved in many places that words
are omitted, on which the fenfe of the whole paflage in
a great meafure depends. Whoever wifhes to derive all
poffible advantage from Wetftein's edition of the New
Teftament, fhould be in pofteffion of a good library,
though a claflical fcholar may in moft cafes form a to-
lerable judgement even without this aOiftance.
Kypke's Obfervationes facrae in Novum Teftamen-
tum ^ which are executed on a fimilar but more exten-
five plan than that of Raphel, were publifhed foon after
Wetftein's New Teftament, but he had never feen this
edition before the publication of his own remarks. In
t)ie preface he expreffed his apprehenfions of having
quoted the fame paflages which Wetftein had already
produced, and experience has ftiewn them to be ground-
ed, to the honour of both crincs, and of the fubjedl it-
felf. When two men of profound learning, who condudt
their ftudies on a fimilar plan, but profecute their in-
quiries
SECT. XIV. Language of the New Tejlament. 185
qiiiries independently of each other, in explaining a text
of the New Teftament quote the very fame pafTage from
a clafTic author, and that in repeated inftances, it is a
proof not only that the text in qucftion was in need of
explanation, but that the pafTages in the quoted authors
had a linking fimilarity to thofe in the New Teftament.
Of all the expofitions of the New Teftament, condufted
on principles like thefe, I know of none that are fuperior,
or indeed equal to thofe of Kypke. They are written
without pedantry, or an afteftation of learning j and con-
tain all that is important, without being encumbered
with extraneous matter.
Carpzov and Krebs ', whofe writings Wetftein had
not confulted, either becaufe they were publiftied tpo
late, or becaufe he had no knowledge of them, harmo-
nize with this critic in the refult of their inquiries, in a
manner which reflefts honour on each ; the former has
feledted paftages from Philo, and applied them to the
expofition of the epiftles to the Romans, and the He-
brews J the latter has extraded from Jofephus, with re-
ference to the New Teftament in general. They have
both contributed largely to biblical criticiftn, but the
advantages, which remain to be derived from Philo and
Jofephus, are more than can be eafily imagined. If a
man of learning, who has ftudied thefe Greek writers
only in his leifure hours, has yet made a very confider-
able colle6lion in addition to that of Carpzov and Krebs,
not through oftentation, but merely in regard to pafTages
in the New Teftament which are really obfcure, it can
no longer remain a doubt that Philo and Jofephus ftill
contain ineftimable treafures.
Palairet and Muenthe deferve likev/ife to be men-
tioned, though the rank, which they occupy, is much
mferior. The former publiHied, in 1752, Obfervationes
philologico-critic^ m lacros novi foederis iibros, quorum
plurima loca ex auftoribus potiffimum Gnecis expo-
nuntur, illuftrantur, vindicantur. This writer had an
immenfe fund of Grecian hterature i but a paflion for
difplaying his learning, on every even ufelefs occafion,
united
1 86' Language of the New Teftament. chap, iv.
united with a total want of judgement, has produced a
rude and indigelled mafs, which at times only difcovers
an ufeful obfervation. Muenthe pubiifhed in 1755 Ob-
lervationes in N. T. ex Didoro Siculo ; in which his
principal objeft was to defend the purity of the ftyle of
the New Teftament; yet, though it contains many ufe-
ful remarks, a great part of the work is fuperfluous '°.
If it be allied, whether thefe colledlions, and efpeci-
ally thofe of Raphel and Kypke, have effentially contri-
buted to explain the New Teftament, I hefitate not a
moment to pronounce in the affirmative. Ernefti, un-
queftionably a mafter of the Greek language, and cele-
brated in the republic of letters, entertains a different
opinion, but on what grounds he fupports that opinion
I have never been able to difcover. He fays that Elfner,
the beft of thefe critics, has hardly ten remarks of any
confequence. Now ten remarks that render intelligible
ten pafTages of the New Teftament, which before were
obfcure, are not to be rejefted with contempt ; and if
every critic contributed in the fame proportion, we fhould
make no inconfiderable progrefs in exegetical knowledge.
But it feems extraordinary that Ernefti fhould have men-
tioned Elfner in particular, and not Raphel, who had
taken the lead in this kind of criticifm, and given a phi-
lological explanation of miiny more than ten pafTages
which before his time appeared inexplicable.
Before a6lual experience had confirmed the fa6l, it
was irfdeed not reafonable to fuppofe that the clalTic au-
thors could have been applied with fo much fuccefs in
the expofition of the New Teftament, as the Apoftles
have neither formed their ftyle, nor immediately bor-
rowed their exprefllons from thefe writers. But the fa6l
is undeniable, nor is it impofftble to aftign a realbn.
Whoever undertakes to write a language, to which he is
not accuftomed from his youth, felefts not at all times
the words which are moft uilial among the beft writers,
and are univerfally underftood ; he recolledts indeed
clafTical exprefTions, but applies them in a fenfe, which
deviates in fome meafure from the common one \ an au-
thor
SECT. XIV. Language of the New Tejiament. 187
thor thus circumftanced may write Greek, but his Greek
will fland in need of a commentary ". The cafe is the
fame in writing modern languages, of which we are not
perfed mafters ; we adopt on many occafions a proper
exprelTion, though not that which 'is commonly applied
to that purpofe by the natives themfelves.
A pallage, which has been mentioned above, Rom. iii.
25. may ferve here as an example. Ernefti ^ has called
upon thofe who tranflate .Aar»)/)«oi/ ' expiatory facrifice,' to
produce an inftance, where it is actually ufed in 'this
fcnfe, and fecondly where it is thus ufed in Jewifh Greek,
and where T^^-oTiS-ctr^a. is applied to facrifices '*. The laft
of thefe demands has been fulfilled by Kypke '^ ; he alfo
contributed to the fulfilling of the firft, to which Krebs has
more completely anfwered by producing a palTage from
Jofephus, in which lAar'/iftov is ufed precifely in this mean-
ing. It is taken from the feventh feftion of his book on the
Maccabees. Jofephus, having previoufiy obferved that
the blood of the martyrs had made atonement for their
countrymen, and that they were wo-tte^ mt^vxov (vidima
fubftjtuta) tt;? Ta eS-j/s? a^.a^jja?. Continues as follows, y,xi
avTuv n ^iioi zy^ouoix rov lo-^anA ^ii<ru<ri. The fecond de-
mand '"^ is too unreafonable to deferve any anfwer, fince
it implies that the writers of the New Teftament have
never preferred the claffical meaning of a word to that
which is given it by the Seventy. It occafioned however
Krebs to waver in his opinion, as he could find no paf-
fage in the Septuagint, where iA«rr^»ov was ufed precifely
m this meaning, though it is not impoffible that the Se-
venty, in ufing this exprcffion for niDJ, intended to
convey the additional idea of expiation. But an anfwer
may be given by quoting a paffage from Symmach-us,
who, though he wrote better Greek than either the
Seventy, Aquila, or Theodotion, is not to be wholly
excluded from the clafs of Hebraic writers. Even
Montfaucon allows that his writings are not free from
He-
y In his Eflay de Tnterpretatlone Grammatica Librarura imprimis Sacro-
rum, p. 224. of his Opiilcula Philologico Critica.
1 88 Language of the New Teftameut. chap, iv,
Hebraifms, though they occur but feldom, " Hebraifmos
raro fedlatur^". This Symmachus has tranfluted fT^DDI
*1£)3^, iA«(r£K »A«r>ip4o^ '^, Gen. vi. 14.
But after the learned labours of many eminent critics,
it might be fuppofed that the fubjed was exhaufted, and
that all the paiFages of the claffic authors, which tend to
illuftrate the obfcurities of the New Teftament, were al-
ready collefted. Yet I can declare from my own ex-
perience, that what remains to be executed, is fufficient
to engage the attention of future critics : fince during the
ieifure hours which I have been able to beftow on the
reading of the claflics, I have fcledled for this purpofe
from the Greek writers as many examples hitherto un-
quoted, as would fill a volume in the manner of Raphel.
Nor is an exception to be made to the authors whofe
works have been before extradled ; it is true, that Philo
and Jofephus have been ufed to great advantage, but the
gleanings which remain to be collefted, are perhaps of
more value than the harveft already gathered.
The word T^apanAiiToj* affords a proof of the foregoing
obfervation. Ernefti has very properly remarked, that
it fignifies neither Advocate nor Comforter, and adds,
ego certiflimum arbitror 73-ap«xA>]Tov, ubi de Spiritu San6lo
dicitur, nihil aliud fignificare quam dodtorem, magiftrum,
divinaeque veritatis interpretem. I agree with him in
his opinion of the impropriety of the common tranflation,
though, inftead of dodior or magifter, I would rather
ufe monitor. The meaning which he has given it, has
been adopted by many, yet his mode of demonftration
is fomewhat extraordinary, for, inftead of attempting to
difcover 73-«paxA»)T0f in a claffic author, and explain its
meaning from adual ufe, he has recourfe to the verb
from which it is derived, and the affiftance of a pretended
Hebraifm "^. He fays, the Jews borrowed the word
t0^bp"l£3 from the Greeks, and that this word was proba-
bly ufed by Chrift himfelf. But a''7p")iD is taken in the
Chaldee language in no other fenfe than that of Advo-
cate,
■^ Pijellminarla in Hexapla Oiiginis, p. 54. Cap. vi. § 5.
a John xiv. 16.
SECT. XIV. Language of the New Tejiament. 189
cate ^ and if Chrift, in fpeaking Chaldee, made ufe of
Praklitaj Ernefti's own argument is a proof againft him *7.
If TTOipayiXnTog, according to the rule which he has pre-
fcribed in explaining jA«r»ip»op, can have no other mean-
ing than that which is given it by the Seventy, or Jewifh
Greek writers, the inference is equally unfavourable, for
the Seventy have ufed arapaxA^iTopEf, Aquila and Theodo-
tion z^xpcoiXvTQi for the Hebrew D\!Dni*3, which fignifies
* Comforter,' Job xvi. 2. But the fenfe of -ziyxpxKXnTog in
the New Teftament, may be determined at once from
the authority of a Greek writer, whom Ernciti compared
with Plato and Demofthenes, and who thought his lan-
guage too pure to have been underftood by St. Paul.
Philo de Mundi Opificio, p. 5. of the edition by Mangey,
has the following palTage : Ov^ivi -uya^axXimw, (tj? ya.^ w
tTiPog ;) [xoiw sT' E«UTw ^^n<ra[ji.!]/og o 0fo? lyvco ^iiu ivioyiTtiv
UTa.[ji.iiVToig Kui ■zs-Aacnat? ^x^kti rrjt ai/£U ^cj^ix; ■S'iiaf (pvc-fu
tTTtAavEH/ t^ £auT>if H^ivog ayx^x ^vuxy.ii/rw, where s^Bui "sa,-
f axArjTw evidently fignifies fine monitore, or nemine mo-
nente ". This paflage Ernefti had undoubtedly read,
but it is often difficult to recolleft examples at the time
their application might be ufeful, and hence the neceflity
of collediors, who fubmit to the literary labours of bririg-
ing the fcattered materials as it were into a public trea-
fury.
The moft important example of the happy application
of Greek literature is offered by iso^vux, Afts xv. 20. 29.
xxi. 25. which has divided in religious fentiments whole
churches and nations, and produced no trifling uneafi-
nefs and difputes in modern ages. It is inconceivable
how i7o^i/£j«, if it fignifies * fornication,' could have been
enumerated among certain matters from which the Gen-
tile converts to Chriftianity were requefted to abilain,
merely to avoid offending the weakncfs of their Jewifh
brethren ; and the unavoidable confequence of this tranf-
lation is, that it is as great a crime to eat blood, things
ftrangled, or meats offered to idols, as to commit forni-
cation, an opinion which many divines have maintained
on
•• See Buxtorfs Lexicon Talmud. Rabbinicum, p, 1143.
190 Language of the l^ezv Tejiament. chap. iv.
on the authority of this text of fcripture, I have re^
marked above, that -n-opvEia, in the fenie of fornication, is
unknown to the clafiic writers, though common in the
Septuagint and the New Teftament ; yet examples may
be produced of this unufual v/ord, but in a totally dif-
ferent meaning. Julius Pollux, Lib. IX. § 34. fays
that in fea-port towns, the E//.7rop(cu, or fquare adjoining
to the harbour, where the merchants aflembled to tranf-
act bufinefs, was divided into Kxirn'hHXj x«i Tro^^ia, a. xxi
oixTifxaTOi ay t»? £t7ro», which has been tranflated, even in
the edition of 1706, by ^ taverns and brothels,' an error
arifing from the too early ufe of the New Teftament.
But it feems incredible, that Julius Pollux Ihould intend
to enumerate houfes of open debauchery among the
buildings effential to a public exchange. Every learner
of the Greek language knows that ruopy\j in whatever
fenfe it is to be taken, is derived from vripaoo, to purchafe,
and the Etymologicum magnum may be confulted un-
der the article s/lspyuy to fell. KaTrrAtia and ra-opi/ao. evi-
dently denote * wine-houfes' and * cooks-fhops,' which,
as Pollux fays, were likewife called oiv.n[j.ix,r<x. Uopvuoc.
therefore, in conjun6lion with zthjctoi/ and aijuta, fignifies
meat fold in the public fiiops, or in the open market (in
the fame manner as x°'P"«^ fignifies ' pork,' for the word
is properly an adjeftive, and is ufed as fuch by a Greek
poet " of the middle ages) which the Jews fcrupled to eat,
through the fear of its being part of an animal which had
been Sacrificed in a heathen temple '^
James v. 12. Above all things, my brethren, fwear
not, neither by heaven, neither by the -earth, neither by
any other oath ; but let your yea be yea, and your nay,
nay, iva fxr, n? vn-onpio-tv TSi<rnTiy where uTroxpjo-tf has been
rendered by ' diffimulation,' and no one has had recourf^
to the clalTic writers, who ufe it in the fenle of * anfwer.'
TTTcupiuofAon is ufed by Herodotus in the fame fenfe as
a'7roxpiuo[ji.O'A. See Book I. Cll. II. mg ^i uTTOxpiyccaB-xi. It is
ufed in the fame fenfe by Homer, and in the Lexicon of
Apol-
« See Du Frefne GloITanum mediae et infimae Graecltatls, p. 1204.
SECT. XIV. Language of the New Tejiamenf, 191
Apollonius'* on Homer, p. 812. is the following paffage,
vopa TO WiZAaiiOi' 8to» u(nrsp airoKoiTOii n<TOC¥y
So likewiie Suidas, Tom. III. p. 556. Alberti alfo has
tranflated vnoK^ivoy-cn, refpondeo, Matth. vi. 1. This
paflage therefore of St. James fignifies, ^ fwear not, but
fpeak the fimple truth, that ye may not be guilty of a
crime in anfwering.* TTroxpji/o^wai is ufed in the fame
fenfe, Ifaiah iii. 6. kxi VTroKpi^iig iv tyi ^f^ipa ixmvi tpu ax
i<roiJi.<xi 0-8 ap-xyiyo?, where fome of the manufcripts have
«7rox/)tS-H?*°. From uTroxpiKo-S-at, in the fenfe of refpondeo,
is borrowed the meaning of vrroKpirr,'; in the phrafe vn-n-
>cp*T-/5?«v£ipw^*, an interpreter of dreams, properly one who
anfwers when confulted on a dream. This may be
applied to explain yn-oxpiTat, Matth. xvi. 3. Luke xii. 56.
where, inftead of having reference to dreams, it refers to
the weather, or the feafons". But this application of
the pafTage in Lucian is already known ^.
In explaining Rom. x. 18. which is taken from Pfalm
xix. 5. the commentators have not been able to aflign a
reafon why D^i2 is tranflated by the Seventy 0 ipSo-yyo?
auTw>**. Some have contended that 1p may fignify * a
found,' from the Arabic xy>" ^ to cry aloud :' but this is a
grammatical error, for the Hebrew quiefcents in the third
radical He, correspond not to the Arabic verbs in He,
but to thofe in Vau or Je *'. Others are of opinion,
that
i Apollonli Sophlftae Lexicon Grsecum Iliadis et Odyffeae, e Codlce MS.
Sangermanenfi in lucem vindicavit Johannes Baptifta Caiparus d' Anfle de
Villoifon. Lutetiae Parifiorum, 1773.
<= Luciani Scmnium, § 17. Tom. I. p. zz. ed. Reitz,
f Raphel in his Annotationes ck Herodoto has thus applied it in a note to
Luke xii. 56.
191 Language of the New Tejlament. chap. rv.
that the Seventy read not Dip but D^lp, but this opi-
nion is improbable, as *71p, which occurs fo frequently,
is no where tran dated (p^oyyoq. Now if we refer to the
Greek writers for the ufe of (p^oyyo^y the whole becomes
clear. Ic ffgnifies, i. the tone of a mufical inftrument;
1. the firing itfelf which produces the found *^ Jofe-
phus Andquit. VII. 12. 3. vi ju.f^ xii^upa J'sKap^opfJaj? i^vfJ-fJ^ivn
. . . . v ^i naQXK ^uxinx (p^oyys<; i^acra,, where ^B^oyyo; and
Xop^^ have manifeflly the fame meaning *^ Another in-
ftance may be taken from Theodoret^, who, though an
ecclefiaftical writer, had the Greek language at his com-
mand, and in this paflage has certainly not borrowed
from the §eptuagint *'^, Ava St^x fS-oy-ya? y.xi xurri (i/auAa)
xoLKuvn (mvvpx) i-x}^. Lucian de Fofiione Mhmi, § 6.
Vol. III. p. 640. of the edition of Reitz, fpeaking of the
accompaniment of mufical inftruments, ufes <phoyyo(; in
the fame fenfe *^. The Seventy therefore might very
properly ufe it for 1p, which fignifies originally ' thread,*
and is applied to the firings of an harp, which were firfl
made of twifled hemp *^ The idea of the mufic of the
heavens was Pythagorean, and therefore not unknown in
Egypt : it is likewife ufed by Philo in his treatife Quod
a Deo mittantur fomnia, Tom. 1. p. 625.
The word J.xaiw/!>i« prefents us with an example of a
different kind, which I give rather as a conjedure than as
an inftance on which I could venture to fpeak with cer-
tainty. There are two palTages in the epiftle to the Ro-
mans, where the meaning ufually afcribed to this word
in the Septuagint and the New Tcflament feems to be
unfuitable to the context. Rom. v. 18. Judgement came
upon all to condemnation, <?» tvo? zra^aTrrw^aTOf, but the
free gift came upon all men unto juflification of life, §\
£vo? omxiufjiXTog, which is tranflated per unum reftefac-
tum, or per unius reftefadum. The queflion here na-
turally arifes, in what did this fingl : -meritorious adlion
confift ? AixxiufAx in the fenfe of jecle faftum feems
not perfectly applicable to the pafTive obedience of Chrifl
(as it is called by the Dogmatifts), in fuffering death on
the
t Qaseftio 34. in Lib, jtrom jRegum,
sr.cr. XIV. Language of the New Tejiament. 193
the crofs, and his aftive obedience confifted not in a
fingle good a6lion only, but in a continued feries of vir-
tuous deeds, and an inviolable obfervation of the will of
God, under all temptations to the contrary ''. Wolf, the
philologer, and Senior of Hamburg, makes an unfuccefs-
ful attempt to explain it by the fHcisra6lio of Ariflotle,
who meant that J'ocatw^aa ought not to fignify a virtuous
aftion, but atonement for a vitious aftion : but as ety-
mology is Icfs prevalent than cuftom, in determining the
life of words, ^mxtufj^a. preferved the fame meaning after
che time of Ariftotle as before. There is equal difficulty
in explaining the other paflage, Rom. viii. 4, where God
is faid to have punifhed fin in Chrift, iva, to ^ixaiuy-a ta
vofAH zrXv^oo^v Ef ijM.(v T0(? [xn xara, ■irot^y^x ■aripnra.THO-i aXXce,
Hxrx oTuviJix. Now the queftion is, how ^ik(xiuiji.cc m vo^At
•cm be fulfilled in us, fince St. Paul contends that 0 voiJi.og,
the law itfelf is abolifhcd'. Some of the commentators
fay that J^ixaico/xaTa fignifies thofe precepts of the law
which are at the fame time agreeable to the law of na-
ture ; but this interpretation is very arbitrary. Grotius
contended that ^mcciuy-ccrx relates to the Levitical and
Civil law of the Jews, which was as pofitively denied by
Hammond ; this is certain that the Seventy ufe it indif-
ferendy for pn and LiQt^^, and Hebr. ix. i. it relates un-
doubtedly to the Levitical dodrines. But both of the
above-mentioned palTages become perfedly clear, as foon
as we afcribe to ^ikcau[/.oc a fenfe in which it was frequently
ijfed by the clalTic writers, namely^ that of ' punifhment,'
or * condemnation to punifhment/ The firfl inftance
then, Rom. v. 18. will fignify ' as by the offence of one,
judgement came upon all men to condemnation, even
fo by the punifhment to which one perfon fubmitted,
the free gift came upon all men unto juilificaticn of life.'
The other nflance, Rom. viii. 3, 4. ' God fending his
own Son in the likeriefs of fmful flefh, condemned fin in
the flefh : that the condemnation of the law might be
fulfilled in us, who walk not after the fiefh, but after the
Spirit.'
h See my Treatlfe on Dogmatic Theology, § 133.
' Ch, vi, vii» viii,
N
194 Language of the New Teflament. chap. iv.
Spirit.' The condemnation of the law is, that fin, or, as St.
Paul exprefies it, the deeds of the body, fhall die. The
paflages from profane authors, in which S^t^xk^^x is ufed
in this fenfe, may be feen in the 122 fedion of my
Theologia Dogmatica'': Suidas likewife may be confult-
cd, Tom. I. p. 586. under (^tKa»av, 587. ^jnatao-av and Si-
xa»w/A«T», at the end of the article ^^nancixot. P. 679. tJ^t-
itatuh<rxv and f^ixatwcrav. Alfo Julius Pollux, Lib. VIII.
§ 25. Thucydides, Lib. VIII. c. Ixvi. with Weffcling's
note, Herodotus, Lib. I. c. xhi. Lib. V. c. xcii. § 2.- 1
will quote the words of this lafl paflage, becaufe the Latin
tranflation even in Wcfleling's edition is falfe. The oracle
foretelling that Kypfelus, a cruel tyrant, would rule over
the Corinthians, fays ' Labda will conceive and bring forth
aftone, that will fall hard on the party of the nobles,' ^j-
iixiwtrn Si Ko^.vSov. Now it is evident from the fcquel that
puniet Corinthum, not emendabit Corinthum, is the
proper tranflation : for it is fald, § 5. that Kypfelus, hav-
ing made himfelf mafter of the fovereign authority, ba-
nilhed many of the Corinthians, deprived many of tjieir
property, and ftill more of their lives ; fuch a tyrant can
hardly be faid urbem emendare *'.
Such inftances occur continually in reading the claffic
authors ; and whenever the avocations of my profeffion
prevent me from taking proper notice of them, I cannot
help lamenting that we have not more critics, who follow
the examples of Raphel, Carpzov, and Kypke. Horne-
mann of Copenhagen has made Philo his particular fludy,
and, had he met with more encouragement, would
perhaps have rendered great fervice to biblical criticifm.
But of all the claffic authors, which deferve to be fludied,
with a view of illuflrating the New Teftament, Plato
ftands in the fore mod rank, from whofe works many ob-
fcure paiTages of the New Teftament might receive the
greateft light. Nor do I confine my wifhes for the pro-
motion of exegetical learning to Univerfity Profeflbrs,
who are too often prevented by multiplicity of bufinefs
from quitting the beaten path in fearch of critical difco-
veries.
fc Or S 16 J. of the German edition.
S5CT. XIV. Language of the New Tejlament, 195
veries. The paftoral office of the country clergy fills only
a fmall portion of their time, and as happinefs confifts
in the continual exercife of our talents, it might be hoped
that many would employ their learning and their leifure
in the purfuit of inquiries, where they would be natu-
rally rewarded by the fatisfaftion of making new difco-
veries, and by an honourable rank in the republic of let-
ters. The ftudy of a Greek author is in itfelf agreeable
and ufeful, and it muft be doubly interefting to a clergy-
man, if, befide the pleafure arifing from the author itfelf,
he reads with the particular view of contributing to ex-
plain a work of fuch importance as the New Teftament.
But in refearches of this nature, care muft be taken to
colled only what is new, and elucidate what is really
obfcure.
Little ufe has hitherto been made of the Greek in-
fcriptions, and here the wideft field is open for a theolo-
gical critic, as moft of them afford afllftance in expound-
ing words which are not purely claiTic. Gefner, in fome
of his fpeeches before the Academy of Sciences at Got-
tingen, has made a very happy applicadon of feveral
infcriptions taken from Pococke to difficult paffages of
the New Teftament, and it is to be fincerely wiihed that
others might be induced to follow his example.
After all the learned labours of the commentators on
the New Teftament, there ftill remain numerous words
and phrafes where it is necefTary either to confirm the old
or difcover a new meaning by examples from the Greek
authors, in which they are ufed in a fimilar connexion. A
man verfed in the writings of the Greeks will often find
in the New Teftament expreffions which, though they
found not foreign to his ear, he is unable to confirm by
authoriues. Of fuch the following are examples ^°.
A(p£(J^u!i', inteftinum re6lum^', Match, xv, 17. Mark
vii. 1 9. which moft of the commentators have very falfcly
explained, not excepting Wetftein, who, from an omii-
fion in his quotation from Suidas, has proved the con-
trary of what he intended to demonftrate '^, might re-
ceive great light from the works of the Greek phyficians ",
N 2 from
19^ Language of the New Tejiament. chap. iv.
from which we might clifcover, whether c-ipirJpuu were not
lomctimcs ufcd in a more extcnfivc fenfe for the intef-
tines in general, it being an old objeftion to this fpeech
of Chriit, that animal food is not concofted in the in-
teftiniim reftum '^. It niurt however be confefled that
the Greek word is not fo decifive in the prefent inftance, '
as the Syriac word IL^mljiL'^, which was ufed by Chrift
on this occafion.
Mark iv. 29. otixv ■sra^xS'.o. I have found two examples'
which are applicable to this phrafe, but a clear and deci-
five inftanre is flili wanting.
Luke xi. 33. x^vTnn. This word fails even in the
Lexicons which have been compofed for the New Tefla-
ment, fuch as Pafor's, and others of like nature, the reafon
of which probably is, that feveral copies • have x/jutttov.
But jtpuTTTrjv is the moft ufual, and I believe, the true
reading ; it is therefore extraordinary that no notice
fhould be taken of it, not only by the Lexicographers,
but alfo by many of the commentators on the New Tef-
tament. Its meaning is undoubtedly the fame as that of
the Latin v/ord crypta, as Stephanus has properly ob-
ferved in his Thefaurus. And this meaning is admirably
adapted to the context : an honeft man lights not his
candle in a vault, but in an open houfe. But no example
has hitherto been produced where jcoutttti is ufed by a
Greek author. Now I found an inftance in Strabo,
Lib. V. p. 377. (or 246.) Siupv^ xpvnTriy and another in
Jofephus, Antiquit. XV. I I. 7. XiXTfo-XEuao-S-/; ^s kxi y.pv7nn
iiupv^. But thefe are not quite fatis factory '7, apvirrri be-
ing ufed as an adjeftive, whereas in the above paiTage of
.St. Luke it is ufed as a fubftantive ; but I acknowledge
this
1 An anonymous Gitek trauflator in Montfaacon's Hexapla Origenis
has, ¥) avx-n « y.-zi '^x^a.a^ rov y.ag'Trov, Habbak.uk iii, 17. He fecms to
have read n"13/1> ^"'^ '^^* "'^''' '^sx^cx.hoo-.cn nearly in the fame fcnfe as
St. Mark, with this diticicnce that the verb is followed by an acciifative,
which the latter lias omitted 3^. The other example is in Philo de Mundi
Opififio, Tom. I. p. 9. where, after defcribing the caufes of the growth
of fruit, he adds ■creo? oyy.oy iTrth^Hc; tsX£iot«tov. It is true that the com-
pound word ufed by Philo is not the fame as that in St. Mark, nor are the
two coultiuiilions wholly fimilar.
SECT. XIV. Language of the New Tejiament. 197
this to be rather a cafe of curiofity, than a matter of
doubt. If no example can be produced from a claffic
author, it is probable that the ufe of k^utth as a fubftan-
tive, was peculiar to the Greeks of Italy and Sicily, from
whofe dialeil it was transferred to the Latin language,
and jcfUTTTn may in that refped be referred to the Latin-
ifms of St. Luke.
Luke xvii. 20. tB-aparnpn-ri? is hitherto without exam«
pie '% nor is it to be found in the Lexicons of Suidas and
Julius Pollux, though the former has ■sTy-^a.Tv.^nfA.onx^^.
Its meaning therefore can be had only from conje6lure,
and the opinions of the learned have been very different.
John i. 13. Required an example where ai/Aa is ufed in
the plural number, and in a fimilar fenfe "^^
John i. 14. (r«p^ £<y£!/£To. In the fentences of Secundus,
p. 88. of Schier's edition, is ;/«? (Tsaoipxcoy-n^ogy and p. 92.
ffio-apKccixivr] iVTvx^cc*\ But I wifli to have an inftance
where the thought is exprefled in the fame words.
John i. 16. x°^P^^ *'''''' X^P^'''^^^'"'
John ii. 19. Required an example where vao? is ufed for
a body containing a divine foul. Examples mufb be
fought among the Pythagorean writers'^'. See alfo Som-
nium Scipionis, c. viii'".
John iii. 13. Required an example where siuon is ufed
in the fenfe of * to dwell,' and apphed to a perfon re-
moved from his place of abode "^K
John iv. 37. Required an example where tivoci tv is ufed
to exprefs the fulfilling of a proverbial faying'^**.
Adts VU. 53. vofj.ov Ax^Qa-uiiv £i? ^ixraycii ayfskuin I havC
coUeded many examples not generally known, which
tend to illuftrate fingle words in this paiTage ; but I wiih
to fee an example of the whole paffage, any other geni-
tive being ufed inftead of ocyhxm '^^
KocTocpynu as ufed by St. Paul*^ See the beginning of
tlK 8'\ § of this chap, and Le Clerc'snote to Rom. vi. 16.
Rom.
a> There is a fimilar though rot the fame expreflion in Philo, Tom. I.
p. 197. Likewile in the Syriac Chreftomathy, p. 5. Chrift is called the
temple of the eternal fon : but this perhaps was borrowed from the paflage
in qiicllion, and therefore not pure Syriac 44,
N 3
198 Language of the New Tejiament. chap. iV.
Rom. V. 1. Ephef. ii. 18, iii. 12. ■mpoc-ayooyv. This
word feeins to me to exprefs the privilege of approach to
the perfon of an Oriental fovereign, in the fame manner
as entree is fometimes ufed in French. Examples may-
be found of ■sypoo-ocyooyivg, but none of ■arpoo-ocyuyYi ufed in
this fenfc". A pafiage in Diodorus Siculus 5°, Lib. 11.
C. 58. ■uTxvt^yvpug nai TZOf/.'Trcx.g koh -arpuG-otyuiyccq is noc wholly
applicable to the ufe of z^i-occcyuyvt by St. Paul. Another
paifage in Thucydidcs, Lib. I. 82. is here of no ufe.
Rom. V. 1. tv V is-7\KaiJ,iv, Required an example where
this phrafe is ufed in a fimilar connexion '*.
Rom. v.4.'^o>ci((/,r], Required an example, from which we
might determine which of the three ufual explanations is
moll analogous to the ufage of the Greek language. But
there is little hope of an anfwer to this query, as J^oxj^aTi
feems to be a word peculiar to St. Paul ^*.
Rom. V. 5. ») ocyxiry) tjj 0£8 £)iX£p^UTai tv rociq xxphxiq
r/Awv Sid zsvi\)y.(x.Toq ayia. We are generally informed by
the commentators whence this expreffion might have
taken its origin, but an inftance oi its aftual ufe would
be much more fatisfactory ^'.
Rom. vi. 17. TSTup(x,hvo(,i EI2 TUTTov, on the fuppofition
that the common conftruftion is the true one, and to be
preferred to the amendment propofed by Kypke ^^.
Rom. viii. 4, 5. Can v.ap7ro(popvi<yai be here ufed in the
fenfe of pario, and did St. Paul intend to exprefs the no-
tion of marrying Sin to bear children to Death ? I really
believe he did". See the 43^ Sentence of Demophilus,
and Philo de Dei immutabilitate, Tom. I. p. 273. but
I wifh to have an inftance in which y.a,p-n:o<popn(Ton itfelf is
ufed.
Rom. xiii. 12. orXa (ptaroq^^.
Rom. XV. 28. (T(ppa.yi(Tocfji.ivog aVTOig rov nocpTTOV ^^,
Rom. xvi. 25. fvjpj^a* xaTa^^
I Cor. iii. i. ffocpmvoi (according to the beft authorities
for o-apjujtot). Required an example of this word in a fenfe
fuitabie to the paffage in St. Paul^'.
I Cor. vii. 18. £v TO J? roinToigj thefb words are generally
jr^flated ' in fuch cafes.' But the expreffion is attended
— ■ ^jj.|^
SECT. XIV. Language of the New Tejiament. 199
with obfcurity, which I wifii to fee removed by an ex-
ample ^°.
1 Cor. iv. I. In fix manufcripts, among which arc
the Alexandrine and the Clermont, is read fyitaxa/xEp ^^.
This word is found only in Symmachus and Theodotion,
Gen. xxvii. 46. Numb. xxi. 5. Prov. iii. 11. where it
has the fame meaning with iK^ocxuv "^S but this fenfe is
not very fuitable to the context of the prefent paflage,
for the two exprefllons sk ly^xKHfxiVy and aTnnray-z^a, TX
xpvTTToe, TYiq ona-x^vniy being connected by axxeny nece0arily
imply an antithefis, which can hardly be difcovered be-
tween * perfeverance' and the ' avoiding of infamy '^^*
Perhaps iyxxKnv is capable of another meaning, that of
falling into evil, which is analogous to its derivation, and
well adapted to the connexion ^'^.
Ephef. i. 10. oivuKitpoiXxiuiTcci is ufed in a fenfe which
is hitherto lupported by mere conjefture ^^, that which
is advanced by Raphel, Koppe, and others, being inap-
plicable to this paflage.
Queries of this nature will very frequently occur, in
reading the New Teflament, to every man who is able
to judge for himfelf, and therefore capable of doubt.
The foregoing have been propofed, not with a view of
exciting conje6lures in what manner the fcveral paflages
may be explained, where we have no reafon to complain
of a deficiency, but in the hope of feeing them con-
firmed by the difcovery of adlual examples, not merely
fingle words but entire phrafes. As feveral of the doubts,
which I have propofed in a former edition of this work,
I have been fmce able to folve, and omit therefore in
the prefent, there is reafon to believe that future critics
will produce a folution of thofe which have been here
enumerated, provided they avoid the common error of
expounding what is clear in itfelf, or giving a tenth ex-
planation of a paflage which has been nine times ex-
plained before, and diredt their attention, in fludying
the claflic authors, to fuch words and phraf(?s of the New
Teftament, as have been hitherto confirmed by no au-
thorities ^^
N 4 CHAP.
2O0 Rotations from the Old Tcfiament^ chap, v,
CHAP. V.
OF THE QUOTATIONS FROM THE OLD TESTAMENT IN
THE NEW.
SECT. I.
Of faffages horrowedy or quoted from the Old Tefiament
in general.
WITH relpca to the paffages of the Old Tefia-
ment, v/hich hav^e been introduced by the Apof-
tles and Evangelifts into the writings of the New, an
accurate diftindlion mufl; be made between fuch, as be-
ing merely borrowed, are ufed as the words of the writer
himfelf, and fuch, as are quoted in proof of a doctrine,
or the completion of a prophecy.
Whenever a book is the fubje6t of our daily ledlure,,
it is natural that its phrafes iliould occur to us in writ-
ing, fometimes with a perfed: recolle6lion of the places,
from which they are taken, at other times, when the
places themfelves have totally efcaped our memory.
Thus the lawyer quotes the maxims of his Corpus Juris,
the fchoolman the verfes of his claffics, and the preacher
the precepts of his Gofpel. It is no v/onder therefore,
if the fame has happened to the writers of the New Tef-
tament, who being daily occupied in the ftudy of the
Old Teftameni:, uniivoidably adopted its modes of ex-
preffion, or to fpeak more properly, that of the Greek
tranOation, which they have done in numberlefs exam-
ples, where it is not perceived by the generality of
readers, becaufe they are too iitde acquainted with the
Septuagint. The moft eminent among the commenta-
tors, efpecially Wetftein, have taken pardcular pains to
mark thefe palfages; many ftill remain to be noticed,
but, having neglected in the courfe of my reading to
note thefe omiflions, I am unable at prefent to produce
an example. An attention to this fubjecl would be no
unfruitful labour, as many palTages of the New Tefia-
ment, that were before obfcure and uncertain, have de-
6 ' rived
SECT. I. flotations from the Old Tefiament. 201
rived clearnefs and precifion from the difcovery of the
places, from which they were taken : for, though a
writer, in borrowing and appropriating to his own life
the words of another, is not abfokitely bound to apply
them in the fame manner, as the original author, yet
the application will in molt cafes be the fame. It has
been a matter of difpute among the learned, what mean-
ing fhould be afcribed to xa^a^oi, in the expreffion
y.x^xoQi TYi xcc^^icc, Matth. V. 8. who, it is laid, iliall fee
God i and it has been commonly interpreted of Chaftity,
as if pure could have no other meaning than chafte.
Now the two following verfes in the Pfalms, from which
this cxprelTion is taken, render the whole palTage clear,
Tif a,K)t,Qn(riTa,i fij to 0^0? ra Ku^ta ; x«i Tij riKTSTaj £;/ tottm
aytu avr-^; AS^uog p^£fO"i, xai y.xd'oc^og nryj Ka^tTta, Plal, xxiil.
(in the Hebrew xxiv.) 3, 4. Here we muft obferve,
that ^ to fee God,' and ' to ftand in the temple of God,'
were in Hebrew fynonymous, and a privilege to be
granted only to thofe, whole hearts were as free from
evil inclinations, as their hands from evil aftions, vvhich
notion Chrift undoubtedly had in view, though he meant
not to confine the promife to the earthly, but to extend it
to the heavenly temple. In the fame manner many doubts
may be removed in explaining Matth. v. 5. by referringto
Pfalmxxxvi. (Heb. xxxvii.) 11. Recourfe has been had
to metaphyfical fubtlety, in order to difcover the meaning
of /3/1/xaj in the fentence hk a^wxTna-ii uu^x. tu ©ew ■sra.v ^ti/x«,
Luke i. 27. and it has been contended that ^nfj.x there
fignifies ' whatever can be expreffed by words,' confe-
quently whatever can be a fabje6t of thought, or ens in
oppofition to non ens, which involves a contradidion,
and which therefore the Deity cannot perform ; but we
fhall ad more fenfibly, if fetting afide this refinement,
we refer immediately to Genefis xviii. 14. from which
the whole expreffion is taken, and where ?»/*« conveys
manifeftly the fenfe of * promife '.'
I have before obferved, that every writer is at liberty
to apply to his own purpofe the words, which he has bor_
rowed from the writings of another j a liberty which w^
frequentl y
202 Rotations from the Old Teftament. chap. v.
frequently take in applying pafiages from the claffic au-
thors. The eleventh verfc of the thirty-feventh Pfalm
above-mentioned is a defcription of the general, though
not neceflary lot of the virtuous, which paflage is ap-
plied by Chrift probably in a determinate, and prophe-
tical fenfe, with refpe6t to his future church ; and the
paflage in the twenty-fourth Pfalm, which defcribes the
rcquifites for a worthy approach to an earthly temple, is
applied by Chrift to a future approach to the Deity in
heaven.. Ivv.^ri r,Ts -ara.^ iccvToig (p^oui[Ji.oi, Rom. xi. 25. is
probably taken from Prov. iii. 7. but St. Paul means
felf-fufficiency in general, whereas the text in the Pro-
verbs implies an oppofition to the will of God, /un lo-S-t
^flovtjM-o? wccpa, ciocvT'jOy (poSa ^i 70V 0£oi/, y^Bci iKy.Kivi etTTO ■zxav-
TOg XXKH.
Without due attention to thefe remarks, we are in
danger of rendering difficult a matter, which in itfelf is
eafy. It is certain, that Rom. x. 18. is borrowed from
Pfalm xix. 4. yet whoever impartially reads the two paf-
fages muft obferve, that David fpeaks of the religion of
nature, or as he exprefles it, the voice of the heavens,
whereas St. Paul defcribes the propagation of the Gofpel.
Many ufelefs attempts have been made in order to re-
concile thefe two examples, and to prove that they re-
late to the fame fubjed:, either by making St. Paul, con-
trary to the tenor of the context, fpeak of natural reli-
gion, or David of revealed religion, for which purpofe
the heavens, fun, and ftars, have been taken in a myfti-
cal fenfe, to denote the Church, Chrift, and his Apoftles.
Daniel Heinfius very juftly obferves, quod tarn ufitatum
eft Toif £^w, ut vix ullus fit Homeri verfus, cujus verba
mutato fenfu non ufurpentur ; a remark which is per-
feftly applicable to the New Teftament, fince the verfes
of Homer are not only applied, as mentioned by Hein-
fius, but are actually quoted by the Greeks in confirma-
tion of fafts, efpecially by Strabo, as vouchers for the
truth of his geographical defcriptionsj yet no one finds
it difficult to diftinguifh the fimply borrowed palTages,
from fuch as are quoted as proofs. In borrowing the
words
SECT. I. Rotations from the Old Tefldment. 203
words of a celebrated author, fuch as Cicero forinftance,
and appropriating them to our own ufe, we frequently
introduce them with a phrafe fimilar to the following,
* to fpeak in the words of Cicero,' or ' as Cicero ex-
prefles it :' the Greeks did the fame with refpeifl to Ho-
mer : and in the very fame manner, the writers of the
New Teftament, in borrowing the words of a facred au-
thor, as Ifaiah for example, might apply the formula,
^ as is fpoken by the prophet Ifaiah,' without any defign
of a quotation in its more confined meaning.
The prefent fubjedl gives rife to an obfervatlon re-
Ipefting the difference, which was made by the Apoftles
and Evangelifts between the canonical, and apocryphal
books of the Old Teftament. The latter feem to have
formed no part of their particular ftudy, as it would be
difficult, and perhaps impoffible, to produce a fingle in-
ftance in the New Teftament, of a quotation from the
Apocrypha, though numberlefs words, and phrafes are
common to both, derived from the fame fource, the
Jewilh Greek. An inference deduced from this remark
will in the fequel be applied to the morality of the New
Teftament.
In oppofition to fimply borrowed paffages are under-
ftood quotations in the proper fenfe of the word, either
in proof of a particular point of doftrine, or the comple-
tion of a prophecy. In this cafe I cannot conceive that
the fimple, and literal conftru6lion of the quoted paf-
fages fhould have conveyed, either in the Greek verfion
or in the Hebrew original, any other meaning, than that
which is afcribed to them by the writers of the New
Teftament. By the Hebrew original I underftand not
the Maforetic printed text, but the antient genuine text,
and I readily admit, that the Seventy and the writers of
the New Teftament had a more accurate copy, than
that, which we pofiefs at prefent ; according to which
accurate copy, the quoted paflages muft have expreffed
precifely that fenfe, in which the Apoftles and Evange-
lifts have ufed them. It is true that many, who allow
the divinity of the New Teftament, have been of a dif-
fcrenc
204 (flotations from the Old Teft anient. chap. v..
ferent opinion in antitnt as well as modern times : and
difputes have arifen, in what light thefe quotations are
to be regarded, in what manner they are to be defended^
and even whether they afford not an argument againft.
divine infpiration.
The quotation of paflages from the Old Teftament in
proof of a doftrine, to which in faft they have no rela-
tion, was termed by the antient fathers oeconomia, or
difpenfatio, that is, to fpeak in plain terms, a logica!
fineffe. The term is ufed by them in numberlefs in-
ftances, and whoever is acquainted with their writings
muft have obferved, that this very artifice, which they
fo much recom-mend, they have frequently admitted into
their own writings, by no means to the honour of the
caufe which they undertook to fupport"^. I will mention
a fingle example from the commentary of Jerom on Joel
ii\ Many were unwilling to admit, that this chapter
contained a prophecy of the communication of the Holy
Ghoft to the Apoftles on the day of Pentccofl, which is
exprefsly afierted by St. Peter in the fecond chapter of
the Afts, on which fubjed Jerom writes as follows, alius
vero apoftolic33 afferit effc confucrtudinis, juxta illud»
quod de fando viro diclum eft, * difpenfabit fermones
fuos in judicio'',' ut, quidquid utile eile auditoribus cer-
nebant, et non repugnare pn-efcntibus, de akerius tern-
poris teftimoniis roborarent : non quod abuterentur au-
dientium fnnphcitate et imperitia, ut impius calumniaba -
tur Porphyrius, fed juxta apoftolum Paulum prredicarent
opportune importune. Now if the Apoftles had really
recourfe to fuch praftices, this * impius Porphyrins' ha&
fpoken like an honeft man, a chara6ler, which in otlier
refpefts we have no reafon to refufe him, though he be-,
lieved aot the truth of the Chriftian religion. The ufe
of the word oeconomy, and the application of the prin-
ciple itfelf, has been revived in modern times, efpecially
by Dr. Semler ^
In
a Tom. III. p. i359> ed. Benedifl.
b Oixoiro////i<7« TB? ^07a? aura £► T») xgKTEi, Pfalm cxii. or, accordir /
to the Sentuagint, Pf. cxi. 5.
SECT. I. flotations from the Old Tefiament. 205
In the beginning of the prefcnt century another term
of apology for fimilar quotations was introduced, name-
ly Medrafli, (t:^"i"I3) a word ufed in the Jewifh art of
criticifm, and applied to cafes, in which an hidden,
though too often a very unnatural meaning was fuppofed
to lie concealed *. The Jews may be indulged in their
idle {peculations, and the vain glory of difcovering fe-
venty fenfes in a fmgle period ; but that an upright, and
impartial lover of the truth, and even perfons commif-
fioned by the Deity to preach it to mankind, fliould
have recourfe to fuch miferable artifices, is a matter in-
conceivable to found reafon, which muft ever retain the
privilege of deciding on revelation itfelf. Truth admits
of no reprifals, and the falfe reafoning of an adverfary
affords no excufe for admitting it ourfelves : for, though
it is lawful in difputation to turn an opponent's own ar-
guments againft him, with a view of convincing him of
error, they are inadmiffible as a bafis of the dodlrine,
which we intend to fupport.
Whatever term be adopted to apologize for this mode
of reafoning, whether we ftile it CEconomy with the
Fathers, or Medrafh with the Jews, I am unable to
comprehend, how a fet of writings, in which arguments
of this nature are admitted, can be thought to proceed,
from the Deity, and how thofe, who allow the principle,
can reconcile fahehood with divine infpiration. All er-
rors are proofs againft the divinity of the book, v/hich
contains them ; but none are fo inexcufable as an au-
thor's not underftanding his own writings ; yet it follows
from the admilTion of the above premifes, that the Deity
fpeaking in the New Teftament mifunderftood the mean-
ing of the Old. The hiftorical mifcakes of the Koran,
which are ufed as arguments againft its divine authority,
would be trifles in comparifon with thefe, or ratlier no
arguments at all, if the author pretends not to infpira-
tion in matters of hiftory.
_ But I am perfuaded, that the admiffion of this prin-
ciple is without foundation, and that the examples,
which arc commonly produced, where the Old Tefta-
ment
2o6 Rotations from the Old Tejiament. chap, v*
ment is faid to be falfely quoted in proof in the New,
are not only capable of refutation, but often manifcftly
erroneous. If the contrary were true, it would be necef-
fary, with all due refped for the Chriftian religion, to
make a diftinftion between the three following cafes.
1. If falfe quotations of the nature above defcribed
could be difcovered in a book, whofe canonical autho-
rity is called in queftion, they muft be regarded as hu-
man errors, and the divinity of the book itfelfbe aban-
doned, without derogating from the dignity of the re-
maining parts of the New Teftament. For inftance,
Profeflbr Eberhard, in his Apology of Socrates, contends
that pTaO'?*!^, Pfal. ex. 4. fignifies not Mclchifedeck,
but rex juflus j now if this were true, we muft unavoid-
ably give up the epiftle to the Hebrews, in which the
moft important 'conclufions are drawn, from a falfe ex-
planation, which might be done without injuring the
reft of the New Teftament, as this epiftle belongs not
to the clafs of the oiJi.oXoy6^iva.. But at prefent I can fee
no reafon for having recourfe to fuch meafures, as the
aflertion of Eberhard, who is more celebrated for his
philofophical penetration, than his knowledge of Hebrew,
not only remains to be proved, but militates againft the
accuracy of grammar, for p^V "jbo fignifies rex juftus,
whereas the interpofition of the Jod colliquefcentias con-
verts the expreflion into a proper name ^ Similar to this
cafe is A6ls i. 20. in which is quoted Pfalm cix. 8. not
by the writer of the A6ls of the Apoftles, but by St.
Peter, at a time when the gifts of the Holy Ghoft were
not yet communicated, and therefore infpiration could
not poffibly have taken place. See the Remarks on the
hundred and ninth Pfalm, p. 243 ^ Againft the two
firft chapters of St. Matthew, which may be feparated
from the reft of the Gofpel, weighty objeftions of this
kind have likewife been made, and have hitherto re-
mained unanfwered. See the Introdu6tion to the Gofpel
of St. Matthew in the fecond part of this work.
2. If fuch quotations could be difcovered even in
thofe
SECT. r. ^dtatlons from the Old Teflament. 207
thofe books of the New Tcftament, which belong tathe
ojM.oAo'y8|W,£v«, the confequence would ftill follow, that they
were not infpired by the Deity, though no inference
could be drawn that the Apoftles were not preachers of
a divine religion, and commiflioned for that purpofe by
Chrift himfelf. See above, ch. iii. fed. i. Compare
like wife John xix. 35 — 37. with my remarks on the Re-
furredion '.
3. Were it pofTible to fhew, that the very author of
our religion, who ordered the precepts, which he taught
to be regarded as commands of the Deity, had made a
wrong application of a text of the Old Teftament, it
would follow that he was not infallible, and that Chrifti-
anity itfelf was falfe. But I will borrow an example
from Eberhard's Apology % and examine whether the
charge be really founded. He compares Matthew xvii.
10, II, 12. with Malachi iv. 5. and is of opinion, that
the latter paflage has no reference to Jolm the Baptifl, but
only to fome patriotic Ifraelite, who lived before the Ba-
bylonifh captivity, and attempted to reform the morals
of his countrymen ; and that the word tDIH can be ap-
plied only to the deftruftion of Jerufalem by Nebuchad-
nezzar. If the matter were really fuch, as the Profeflbr
has reprefented it, no other refource would remain, than
to conclude with Porphyry, that the Chriflian religion
were an impofture. But the whole argument of Eber-
hard is without foundation, as Malachi lived long after
the time of the Babylonilh caytivity, and his prophecies
are therefore inapplicable to events preceding that pe-
riod«.
Between fimply borrowed paflage?, and fuch as arc
quoted in proof, there is a third kind v/hich hold a
middle rank, and confift of moral fentcnces chiefly bor-
rowed from the Proverbs of Solomon. This book is
frequently quoted by the Apofl:les, who confidered it as
a treafure of revealed morality, from which the Chrifl:i-
^is were to derive their rules of condu6l, and the cano-
nical authority of no part of the Old Tefl:ament is fo ra-
tified by the evidence of quotations, as th^t of the Pro-
verbs,
e Vol. II. p. 315— 318.
SoS Rotations from the Old Tejiament. chap. V<.
verbs. But it is remarkable, that the Wifdom of Jefus
the Son of Sirach, which has fo ftriking an affinity with
the book of Proverbs, is not quoted in a fingle inftance
by the Apoftles and Evangelifts, and the difference be-
tween canonical and apocryphal is no where fo ftrongly
marked, as in this example. We may hence infer, that
every commentator on the Greek Teftament ought to
be intimately acquainted with the Septuagint verfion of
the book of Proverbs, and that every Chriftian divine
Ihould confider it as the chief fource of fcriptural mo-
rality.
It is true, that the pafTages, which the Apollles have
quoted from the Proverbs, feem generally applied as
commands of the Deity, or as proofs of fome moral doc-
trine ; and even when a moral philofopher applies the
words of another, whom he believes not to be infpired,
he is fuppofed to afcribe to them an authority bordering
on demonflration. But, unlefs it be exprefsly mention-
ed, that the quoted paflage is aftually intended as a
proof, the writer, who makes the quotation, is at liberty
to ufe the words of his favourite author, in exprefling a
moral truth, though the words in the original had a dif-
ferent application. This will be rendered more intelli-
gible by the following example.
n^0K>a v-QiXot, ivooTTioy Ku^ja xat avS'^WTrwi/, Prov. iii. 4. is
a maxim worthy of a place in a colleftion of divine pre-
cepts, and is twice applied by Sl Paul with great judge-
ment. The firft example is 1 Cor. viii. 21. where he
expreffes his own unwillingnefs, and that of his immediate
friends, to carry to Jerufalem the contributions of the
Macedonians for their brethren in Judea, without being
attended by perfons deputed from the different commu-
nities, who might bear witnefs to the uprightnefs of his
conduct, 'srpopoisy.istoi kocAoc » ^ovov buwttioi/ Kuct», aKKa. xai evu-
TTiou avS-f W7^w^, nobis bene profpicere volentes coram Deo,
ec coram hominibus ; it being the duty of every man,
and of St. Paul in particular, not only to have a confcience
void of offence, but to guard his reputation againft the
fulpicion of the world. The other inftance of the appli-
cation
SECT. ir. Rotations from the Old Tejiament. 209
cation of thefe words, is Rom. xii, 17. where St. Paul
obferves, that ' we ought to recompenfe evil with good/
•sT0Qvo}i(Aii/oi y.oi,Xx iuuTnov zj-xhtui/ ai/3"^w7rwi/, iis rebiis opcram
dantes, quje omnibus hominibus pulchra videntur. This
is a morahty worthy of a divine Apoftle, and the nobleft
revenge, which can be taken of an enemy. But the
queftion is, whether the words in the original Hebrew
convey the fame meaning, as is given them by St. Paul:
a queftion, which I ftiould anfwer in the negative. It is
true, that St. Paul has the authority of the Seventy, who
have taken the Hebrew words in this fenfe, and have
tranflated b^ti^), as if it were an imperative, but in my
tranflation of the Bible, I have adhered rather to the He-
brew original '. The decifion of this point I leave to the
learned, but in whatever manner it be determined, it no
way affefts the authority of St. Paul, who, in delivering
a moral doftrine, was at liberty to clothe it in the words
beft adapted to his purpofe, were they even the refult of
an error in the Alexandrine tranilators.
As numerous pafTages, which are borrowed from the Old
Teftament, have been overlooked by the critics, fo they
on the other hand have pretended to difcover quotations^
where there is no ground for the fuppofition, and have
attempted to reconcile examples, where no reconciliation
is required. Thus St. Paul is faid to have taken i Cor.
i. 20. from Ifaiah xxxiii. 18. where the whole fimilarity
confifts in the three-fold repetition of ' where is ?*
SECT. II.
Of quotations in proof of do^frineSy or the completion of pro-
phecies: of the difficulties attending them, and in what
jnanner thefe difficulties may poffihly he removed.
I HAVE obferved in the preceding fedion, that quo-^
tations, in the more immediate and proper fenfe of the
word, muft, according to their literal and grammatical
conftruction ', convey precifely the lame meaning in the
O ' Old
mo flotations from the Old Tejlament. chap. v.
Old Teflament, as is given them in the Newj otherwifc
the New Teftament is not divinely infpired. No me-
dium is admiflible, iinlefs we at once allow that the
Chriftian revelation is incapable of being tried by rules
as fevere as thofe which are univerfally applied to other
writings.
But great diffidence is requifite on our part in our
critical explanations of the Old Teftament, nor muft we
immediately conclude, that an Apoftle has made a falfe
quotation, becaufe he has applied a pafTage in the Old
Teftament in a fenfe which, according to our judgement,
it does not admit. Our own ignorance may be the
caufe of the feeming impropriety, and having found by
actual experience, and a more minute inveftigation of
the fubjed, that many palTages, which other cridcs as
well as myfelf had taken for falfe quotations, were yet
properly cited by the Apoftles, I truft that future cridcs
will be able to folve the doubts in the few examples which
remain. The reader will find a remarkable inftance in
Rom. X. 7. compared with Deuteronomy xxx. 11 — 14.
in my appendix to Lowth's ninth lefture De facra Poeft
Hebrseorum^: many other folutions have occurred to
me, but I will mention only one, which relates to the fe-
cond chapter of St. Matthew, in which I ftiall be lefs
accufed of pardality, as it is known that I entertain great
doubts on the authendcity of the two firft chapters of
this Gofpel.
Jeremiah xxxi. 15. is quoted Matth. ii. 17, 18. as a
prophecy of the malfacrc of the children of Bethlehem.
But the learned have been of opinion, that the words of
Jeremiah have no reference to the dme of Herod, but
merely to the Babylonifti captivity. After having long
fubfcribed to this opinion, I was induced to waver in it by
the difcovery of the circumftance, that the Jews them-
felves refer the prophecy to a much later period than the
Babylonifti captivity, and apply it to the ages of Vefpa-
fian and Hadrian ^ Jerom, in his remarks on Jer. xxxi.
writes as follows, quidam JudjEorum hunc locum fie in-
terpretantur, quod capta Hierolblyma fub Vefpafiano per
banc
SE c T. 1 1 . Rotations from the Old TeJiapienL 2 1 1
hanc viam Gazam et Alcxandriam infinita mlUia capti-
vorum Romam direfta funt. Alii vero quod ultima cap-
tivitate Tub Hadriano, quando et urbs Jerufalem fubverfa
eft, innumerabilispopulus diverfe ajtatis et utriufque fexus
in mercato Terebinth! nundinatus fit ^ Et idcirco exfe-
crabile efle Judasis mercatum celeberrimum vifere. Now
the tomb of Rachel lay clofe to the road, which Jerom
meant by the words hanc viam, which was the common
road leading from Jerufalem to Gaza and Alexandria.
By mercatus Terebinthi is generally underftood the Te-
rebinthus near Hebron, but in that cafe the Jews could
never have admitted this explanation, as Hebron lay at
a diftance from the tomb of Rachel. Here is undoubt-
edly meant the Terebinthus Tabor mentioned i Sam. x.
2, 3. adjoining to which was the tomb of Rachel, and
which is called at prefent the Terebinth of the Virgin
Mary •*, an epithet borrowed from a chriftian legend.
The firft explanation of the prophecy which is mentioned
by Jerom, is that which was generally admitted in the
time of Jofephus, who on this occafion has the follow-
ing remark, xat rrtv wv i<p -n^/.m ysvofAivvy aAwo-tj-, tuv re Bx-
Qvhuuiocv aipea-ivy Antiquit.X. 5. i. fignifying that it related
not only to the Babylonifh captivity, but likewife to the
deftruftion of Jerufalem by Titus. The coincidence of
the explanation given by Jofephus, and by the Jews of
the fifth century, with the application of the prophecy in
the fecond chapter of St. Matthew, firft induced mc to
fufped that the opinion, to which I had fubfcribed, was
falfe. The feries of misfortunes, which happened to the
Jewifti nation from the time of Pompey to that of Ha-
drian, might he very properly figured by the tears of
Rachel, who is reprefented as raifing her head from the
grave, and weeping over the future fate of her unfortu-
nate progeny. The image is highly fuitable to the oc-
cafion, for many fcenes of mifery were difplayed in the
neighbourhood of the place where Rachel was buried, as
the cruel government of Herod, the maffacre of children
in Bethlehem, and the ftill greater barbarities committed
at
•^ See Trgllo's Travels *, p. jia.
211 Rotations from the Old Teji anient, chap. v.
at the fame time in Jeriifalem. Nor is the context in
Jeremiah of fuch a nature, as to preclude all application
of the prophecy to the time of Herod. The two lalt
verfes of the thirtieth chapter may denote the dcftruc-
tion of Jerufalem by Titus j the fourteen firft verfes of
the following chapter relate to the return of the Jews
from the Babyloniili captivity, and they were written by the
prophet as a Iburce of comfort to Rachel, faying, Refrain
thy voice from weeping, and thine eyes from tears, for
thy children fliall come again to their own border.
The paflage in which I have found the mofl difficulty,
is Matth. i. 22, 23. for though XvilV fignifies a virgin, I
cannot be perfuaded that Ifaiah vii. 14. has the leaft re-
ference to the Mefliah, but to a child that was to be bom
at the expiration of nine months, from a perfon at that
time a virgin ^ Perhaps future difcoveries may in-
duce me to alter my opinion, as they have done in other
cafes, or a various reading may poffibly be found, in
which the intervention of one or two words, that at pre-
fent fail, between the fourteenth and fifteenth verfes, may
alter the meaning of the whole palTage. But though the
difficulty were not to be removed, it would afFeft only the
two firft chapters, and not the Gofpel in general.
In many cafes the commentators have created difficul-
ties, where in reality there are none, by attempting to
difcover in pafTages, to which the Apoftles have alluded,
a meaning perhaps not afcribed to them by the Apoftles
themfelvcs. St. Peter exhorts his hearers to a belief in
Chrift in the following manner. * Mofes has promifed
your fathers to fend prophets, like unto me, and every
foul which Ihall not hear them, fhall be deftroyed from
among the people. Yea, and all the prophets have fore-
told of Chrift; judge therefore what will be the venge-
ance, if ye rejed their teftimony.' Acls iii. 22. Here
reference is made to Deut. xviii. 15. but there is no ne-
ceffity for confidering this palTage as a prophecy of Chrift,
to whom, from the whole connexion, it cannot poffibly
relate ^ St. Paul, in his epiftle to the Romans, ch. xv. 0.
exhorting the Jews to join with the Gentiles in celebrat-
ing
SE CT. I r. flotations from the Old Tejiament. 1 1 3
ing their Maker, iifes the words of David, " I will con-
fefs to thee among the Gentiles, and fing unto thy name."
But we are not therefore to conclude that the eighteenth
Pfalm is to be explained of the Meffiah, which cannot be
done without the greateft violence, and it is diredlly con-
trary to the Hebrew fuperfcription. Another ftill more
important example, and one relating to an ardcle of
faith, may be feen in the 115''' feftion of my Dogmatic
Theology ^, to which a fimilar inftance may be added,
that of Rom. x. 6. for the faith of which Mofes fpeaks,
or, as he exprefles it, circumcifion of the heart, is not
faith in Chrifl, but belief in the only true God^
Another unnecelTary difficulty is made in explaining
Matth. ii. 5, 6. For the Evangeliil himfelf has not quoted
Micah V. 2. but the chief priefls and fcribes, who were
afTembled by order of Herod, and they have given not
a literal tranflation of the paflage, but an explanation,
which St. Matthew has drawn up in a kind of paraphrafe.
And he is by no means anfwerable for the accuracy of
the explanation, whethern^V^S parvus, is to be rendered by
an antiphrafis'°, or whether ^£)7,^ is to be pronounced Al-
lufe ", and tranflated ny£|Ocov£?, for he relates, as an hifto-
rian, the expofition of others. It is furprifing, that n3
one among the learned commentators has made this re-
mark ", and the more fo, as the words quoted in St.
Matthew correfpond neither to the Hebrew original, nor
the Greek tranflation ".
Another fource of unnecefl^iry difficulty is the con-
founding fimply borrowed palTages with fuch, as arc
quoted in proof, and it fometimes happens that the texts
of the Old Teftament, which feem at firfl fight to belong
to the latter clafs, may really be referred to the former.
For inftance, Ifaiah xxix. 13. according to the tenor of
the context, cannot poffibly relate to the Jews, who lived
at the time of Chrift, but merely to the contemporaries of
the prophet j yet this paftlige is applied to them by Chrift,
faying, Well did Efaias prophefy of you, &c. Matth. xy.
7 — p. Now it is evident that the intention of Chrift, in
making this quotation, was not to denote the completion
03 of
fii4 flotations from the Old Tefiament. chap. v.
of a prophecy, but to accommodate the words of the
prophet to the prcfcnt chara6ler of the Jews, of which
they were perfcftly defcriptive '*. In the chronicle of
Dionyfiiis is a paflage, in which we may obferve the man-
ner of exprefTion ufed by the Syrians on fimilar occafions.
Afclepius, BiOiop of Edefla, having been obliged to quit
the city, in confequence of a dangerous flood, which the
populace confidered as a punilhment inflifted by the
Deity for the heterodoxy of their bifliop, fled to Antioch,
where he was received with open arms by the Patriarch,
who conduced him to the epifcopal throne, and addreflTed
the inhabitants of the city% (woicAx |L\i*j2c2^ ^^ns^;^^) *^ be-
hold the fecond Noah, who like him has been delivered in
an ark from a fecond deluge.' This is nothing more than
the borrowing an image, in order to reprefent a fad in
ftronger colours, or what is called accommodation.
But the queftion fl:ill remains to be anfwered, whether
this convenient principle of accommodation is appli-
cable to thofe examples in which are ufed the fl:rong ex-
preflions, ' then was fulfilled that which was fpokcn by
the prophet,' or * this was done that it might be fulfilled,
which was fpoken by the prophet' Wetftein in his note
to Matth. i. 11. in fupport of this principle has pro-
duced an example from Ephrem Syrus, but no one has
treated the fubjeft with fo much ability as Sykes in the
third fedion of the Introduftion prefixed to his Para-
phrafe and Notes upon the Epiftle to the Hebrews. He
appeals to fimilar exprefllons in other writers, but the
authority of Jerom, whom he quotes among the reft, is
here of little weight, for though the learned father was
critically accurate in matters of philology, he allows him-
felf all pofllble latitude in allegorical explanations. The
examples which he has taken from Epiphanius ^ and
Olympiodorus^ are indeed more important, but very far
from
e See the Syriac Clireftomathy 'J, p. 80.
f AXA' iv ccvTu) 'mXriQUTCii ro yiyrufjiyiivov' iccio Omjov sysvauvj tt
<nr«cTi :iuy.u>, ev [xiaco ty.y.y^r.mxz y.ui cvva,yuyr,:. Hafrefis Eiaionitarum,
Cap. i.
f Iv« ccKfl^K; 'Ki(\ KVTH yevYiTci,
Ttf ;:«i wjro yT^ujavi /^sajto; y?>.-jxncv ^eE> atr/j.
Olyaipicdoii Vita Platonis,
SECT. III. Rotations from the OUTejl anient, ni^
from being equal in ftrength to the expreffion, * that it
might be fulfilled which was fpoken by the prophet.' If
I caution any one, and fay, ' Let not that be fulfilled in
thee,' the caution itfelf implies that the words to which
I allude are no prophecy : the Proverbs of Solomon,
which are quoted by Epiphanius, contain only fentences
of morality, and can have no reference to prophecy : and
with refped; to tiie exprefllon of Olympiodorus, it is of a
totally different nature. However willing, I am yet un-
able to perfuade myfelf that Matth. i. 22. ii. 15. 17.
were intended by the writer as mere accommodations "\
Yet, in certain cafes, W feems almoft neceffary to have
recourfe to this convenient mode of explanation, for in-
ftance John xiii. 1 8. * that the fcripture may be fulfilled,
he that eateth bread with me hath lifted up his heel
againft me j' for this quotation is taken from the forty-
firft pfalm, which can have no reference either to Chrift
or to Judas, The fame principle might be applied to a
fimilar palfage, John xvii. 12. if the phrafe n ypa^Ji tsm-
pu^-^ muft necelfarily be referred to the words immedi-
ately preceding, namely. Son of perdition, and if the quo-
tation itfelf be borrowed from the 41ft. or 109th. Pfalm:
but in thefe Pfalms no fuch exprefllon is found, as ' none
of them is loft,' and ' fon of perdition.' I would there-
fore refer it to the words ^ thofe which thou gaveft me I
have kept,' and fuppofe that Chrift made allufion to
Zachariah xiii. 7, and Ifaiah viii. 18. where this very
exprefllon is ufed '7.
SECT. III.
The Old Tejiament is quoted very frequent ly^ hut not always^
from the Septuagint,
IT is univerfally known, that the quotations in the
New Teftament are commonly taken from the Sep-
tuagint ', a verfion in general ufe among the Chriftians
who underftood Greek. The only exception to be made,
04 as
CI 6 Rotations from the. Old Tejl anient . ch a p. v.
as Jerom has in feveral places obferved, is to the Gofpel
of St. Matthew, becaule he wrote in Hebrew ; and the
Greek tranflator of his Gofpel, inftead of confulting the
Septuagint, tranflated frequently the Hebrew words as
he found them in the original of St. Matthew ; yet the
quotations in this Gofpel correfpond in feveral inftances
with the Greek verfion. If we except two doubtful paf-
fages, ch. xxvi. 31. xxvii. 9. they are nearly in the fol-
lowing proportion.
The Septuagint is quoted Matth. iv. 4. 6. xiii. 15. a
remarkable palfage, which will be examined in the fe-
quel, as St. John has given his 'own tranflation, xv. 7,
8, 9. where the Seventy differ from the Maforetic read-
ing, xxi. f3, 16. 42. xxii. 44'. xxvii. 35. In feveral
other examples there is a fmall deviation from the Sep-
tuagint, which relates only to fmgle words, and which
perhaps would vanifh, if the various readings of the Sep-
tuagint and the New Teftament were carefully collated
with each other, namely, Matth. iii. 3. iv. 4. 6, 7. lo.
where juovw is alfo wanting in the Hebrew, ix. 13. where
the difference confifts in a fmgle letter ', xxiv. 15.
Many paffages, on the contraiy, are undoubtedly not
taken from the Septuagint, or at leaft, if the Greek tranf-
lator recollefted the words of the Alexandrine verfion, he
has given them with confiderable alterations. We may
divide them into two different claffes, i. Where the ob-
je(5t of the quotation rendered a deviation from the Sep-
tuagint nectffary. 1. Where the words of the Septuagint
would have anfwered the purpofe as well as a new tranf-
lation. To the firfl clafs belong the following examples,
Matth. ii. 15''. viii. 17'. xii. 17 — ai"". in which cafes
every
i See my Critical Lectures on the iioth Pfalm, p. 480".
k The LXX have to. tikvco uvth, Hofea xi. i. which is inapplicable
to the purpofe of the Evangelilt.
I The LXX have not aa-Bsviio,;, Ifaiah llli. 4, but uy^xpTteci;-
m This whole pafTage is fo corrupted in the Septuagint, by the infer*
tion of the names Jacob and Ifrael, \a.v.!s3^ 0 'sraK /*« a-vTihri-i^oiAUit afla.
]crf.in)X 0 ivt^iKToi; ^a 'vj^oai^ii^cci'j ix:%v » -i/v^n fj.ti, Ifaiah xlii. i. that it
could not, without alteration, have been applied to Chrift.
SECT. in. Rotations from the Old Tejlament. 217
every writer of the New Teftament would have been ob-
liged to depart from the verfion of the Seventy, unlefs
he had chofen to defeat the purpofe for which he made
the quotation. But the laft of thefe examples, which,
with the omiffion only of two words inferted by the
Seventy, might have perfeftly anfwered the end of the
Evangelift, is fo altered as to have hardly any fimilarity
with the Greek verfion°. To the fecond clafs belong the
following paffages, in which the words of the Septua-
gint, tholjgh fully adequate to the purpofe, are negleded,
namely, ch. i. 23. iv. 14— i6.xi. 10. xiii. 37. xxi. 4.
It appears therefore, that St. Matthew, or his Greek
tranflator, was acquainted with the verfion of the Seven-
ty, that he has quoted it fometimes accurately, fome-
times merely from memory, and at other times given a
new.
n That the reader may be able to fee at a fingle view In what refpefts
the text of the LXX agrees with that of St. Matthew, and In what it dif-
fers from It, I will fubjoln both, and print In capitals the words in
tvhich they agree. The text of St. Matthew, according to Wetftein's
edition Is, via O HAir MOY ov r^-sTKra. O ay«7r»jTo; MOY, £.? c» £V-
ioKta^y H YYKH MOY. S«^« TO DNEYMA MOY EH' AYTON x«t
KPI2IN TOiX EQNEDIN aTrafyEXft. Ovy. t^^au OYAE y.^xvyaau. OY-
AE «y»aa T.s ly T«.s 'my.ccruu^z tr,v (pmnv AYTOY- KAAAMON cv^n-
T?.;xa»ov OY x.«Ti«|a.. KAI AINON Tu(po;.3voi, OY SBEXEI, zoi, cc,
.Lx. ... n^o, T«. KPISIN. KAI ev TO ONOMATI AYTOY E0NH
lAniOYSI. . , ^. . . _ . ^ -
The text of the Septuaglnt, according to the edition of Bos, is laxojS
O riAIS MOY avIiXyjij/o/xa* aura. Icr^ccnK O £K^£>c^o? MOY. 'd^ocr^ii.ccio
«vTov H 4'YXH MOY. £^a;x« TO HNEYMA MOY EH AYTON, KPIIIN
TOI2 EGNESIN i^oicrn. Ov x£x§a|eTa* OYAE uvwu. OYAE axserSn-
cirx^ £|« % (pcovn AYTOY. KAAAMON T£S^«c^f*»o» OY crv.Tg^s.;
KAI AINON xaTrn^owEM* OY SBESEI. «M« £(; aX-^9»av £|ot«. KPI-
2IN. KAI ETTt rn ONOMATI AYTOY E0NH EAniOYSI.
Here It is evident, that the words in which they agree, were either
unavoidable, er fuch as muft naturally occur to every tranaator, and that
the two tranflatlons are wholly Independent of each other. But what is an
extraordinary circumttance, where D>^^i IJimjlVl Aands In our prefent
Hebrew text, both tranflatlons have tw ovo/tAoli a-Jla eOvi. as if the copy of
the Hebrew Bible uCed by the Seventy, as well as that, from which St.
Matthew look his quotation, had D''"!^ IDli^^V
21 8 isolations from the Old Tejiament. chap, v*
new, and even more harfti tranflation of the Hebrew
than that which the Seventy have given. Though the fame
remark may be appUed to the other writers of the New
Teftament,' 1 confine it at prefent to the Gofpelof St. Mat-
thew, which muft be feparately confidered, becaufe it
contains, without any obvious reafon, feveral very re-
markable deviations from the Septuagint, and becaufe
the antient Chriftian writers diftinguifhed this Gofpel
from the reft as it was written originally in Hebrew, and
it could not be reafonably expeded that the Greek tranf-
lator fhould confult the Alexandrine verfion on every
quotation.
With refpeft to the other writers of the New Tefta-
ment, it is certain that they have quoted in moft in-
ftances from the Septuagint, even where the tranflation
from the Hebrew is inaccurate, but where the errors are of
fuch a nature as not to weaken the proofs, for which they
are alledged. This has been ufed as an argument againft
divine infpiration, but the argument is without founda-
tion, for the proof depends not on all the words of the
quotation, but fimply on thofe few which are immedi-
ately applicable to the fubje6l : the reft are introduced
merely on account of the connexion, and that the reader
may more eafily refer to the paftages in the Old Tefta-
ment, from which they are taken. We muft recolledl that
the Apoftles wrote for the ufe of communities, who were
ignorant of Hebrew, and for whom therefore it was necef-
fary to refer to the Greek verfion, which was generally
read*. Had they given a new and more accurate tranflation
according to the Hebrew, the reader would not have known
what pallage they intended to quote ; and had they, on
the other hand, in retaining the words of the Septuagint,
taken notice of each inaccuracy, it would have been an
ufelefs oftentation of learning, and they would have di-
verted the attention of the reader from the main objecft
to the confideration of trifles. We cenfure the clergy in
the prefent age, when they endeavour in the pulpit to
make unneceflary correiflions of our common tranflation
of the Bible, but it is more excufi^ble in th^m, than it
would
SECT. III. Rotations from the Old Tefiament. 219
would have been in the Apoftles, as it is the office of the
former to explain the facred writings, whereas the obje6t
of the Apoftles and Evangelifts was not to expound the
Old Teftament, but to apply it in confirmation of the
New. Another reafon is the mode of quotation itfelf,
which neither was nor could be made according to chapter
and verfej and the words themfelves being the only direc-
tion for finding the paffage, from which they were taken, a
deviation from the common reading would have left the
reader in total ignorance. In the moral fentences of the
New Teftament I have obferved examples, where the
Proverbs of Solomon, though not verbally quoted, are
at leaft applied according to the meaning in the Septua-
gint, even where that meaning is diff'erent from the fenfe
conveyed by the Hebrew original, as, for inftance, i Pet.
iv. 18. compared with Prov. xi. 31. The moral doc-
trine, which is here exprefled in the Septuagint, is not
the fame as that, which is exprefled in the Hebrew, but
though different they are equally true, and the objedl of
Peter was not to prove a dogmatical pofition^ but to de-
liver a moral doftrine.
When the Seventy have followed a different reading
from that, which we find in our printed copies of the He-
brew Bible, they have been frequently imitated by the
writers of the New Teftament", but we cannot therefore
immediately conclude that fuch a reading is the true
one, or that the Apoftles, in ufing the words of the
Septuagint, intended to confirm their authenticity. The
cafe however is different, when the proof intended to be
given by the quotation confifts in the deviation from the
Maforetic text, for then the perfon who made the quo-
tation muft have either believed the reading in the Sep-
tuagint to have been more accurate than that in the ufual
copies of the Hebrew, or he has ufed not a folid but a
fpecious argument.
A6ls XV. 17. is defigned as a proof that God would
chufe a nation from among the heathens, that fliould be
called
o For Inftance, Matth. xv. 8, 9. Rom. xi, 35. (compared with Ifaiah
xl. 14.?) and Rom. xv. 10.
220 Rotations from the Old Teflament. chap. v.
called after his name, but the proof is of no validity, if
we read Amos ix. 12. whence the quotation is taken,
according to the Maforetic text, namely, * that they (the
Jews) may force' (iti^T^ ^^he remnant of Edom, (DHK)
and all nations which are called by my name,* whence
it might be rather concluded, that the heathens would
be obliged to turn Jews, and fubmit to the ceremony of
circumcifion, which was really the cafe with the Edom-
ites, after their land was conquered by John Hyrcanus.
But the whole matter is clear, if we follow the reading
ufed by St. Luke and the Septuagint, ' that the refidue
of men (D"TX) might feek (IS^^T) the Lord% and all
-the nations which are called after my name,' or if we
confider the Maforetic and Greek readings as two frag-
ments ^ from which the antient genuine text may pof-
fibly be reftored in the following manner n^^ Iti^'Tl*
D"?^^ nnKSJ> that they, (the Jews) with the refidue of
men, may feek the Lord, * and with all the nations that
call on my name.* St. James, who made the quotation
in the Hebrew diale6t, muft have made it in this man-
ner, for the words as they ftand in our printed Bibles
have no connexion with the defign of the Apoftle. St.
Paul, in his epiftle to the Romans, ch. xi. 26. quotes
Ifaiah lix. 20. as a prophecy of the general converlion
of the Jews. Now the words of the prophet, as they
ftand in our editions of the Bible, are as follows, ' and
the Redeemer Ihall come to Zion, UpVl V^Q OJ^^^I,
and unto them which turn from tranfgrelTion in Jacob.*
Here every reader muft obferve, that the prophecy itfelf
implies the contrary of a general converfion, for it is ex-
prefsly faid, that a Redeemer ftiall come for thofe only
which turn from tranfgreflion in Jacob, and it refers to
a period fimilar to that, in which we live at prefent, as
many thoufands have been converted to Chriftianity, but
the greateft part ftill remain in error. Yet it was mani-
feftly the intention of St. Paul to apply the paffage not
to a partial, but to a general converfion of the Jews, the
former being at that time no longer a fubjeft of pro-
phecy, but a matter aftually fulfilled. The whole diffi-
culty
SECT. III. Rotations from the Old Tefiament. 221
cuky may be removed by the addition ^ of a fingle letter
to the word i'2Wh\ for which if we read J^'^'i^^^, the
reading which was probably in the copy of the'Hebrew
Bible that was ufed by the Seventy and by St. Paul, the
paflage in Ifaiah will have the following fenfe, ' for Zion
ihall come a Redeemer, and one that fliall put an end
to the tranfgreflion in Jacob',* and this explanauon cor-
refponds exaftly with the next verfe, ' this is my cove-
nant with them, faith the Lord ; my Spirit that is upcn
thee, and my words which I have put in thy mouth,
fhall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth
of thy feed, nor out of the mouth of thy feed's feed,
faith the Lord, from henceforth and for ever:' i. e. thou
and thy lateft poflerity fhall never ceafe to confefs the
true religion, which I have revealed to thee. Another
example, where the reading followed by the New Tefta-
ment is a proof that the palTage in our prefcnt Hebrew
text is corrupted, may be found in my Critical Leftures
on the 1 6th. Pfalm, among the obfervations on the loth.
verfe j and fmce the publication of thefe Ledures, the
obfcrvation has been confirmed by the difcovery of fo
great a number of authorities at that time unknown, that
no doubt can be made that the common printed reading
in^DH is abfolutely falfe *^ To this may be added,
Deut. xxxii. 43. provided it be the text to which St.
Paul refers in his epiftle to the Hebrews, ch. i. 6. See
the 14th. Remark on the Epiftle to the Hebrews.
The New Teftament therefore affords fufficient evi-
dence that our Maforetic text is in many places corrupt-
ed, and fupplies in many cafes the means of correcting
it. But we muft not therefore conclude that corredions
of this kind are at all times allowable. Though Stephen,
in the fpeech recorded in the feventh chapter of the Acts,
has twice departed from the Hebrew text, preferring v,
14. the Greek reading'*, and v. 4. the Samaritan *% a
verfe
? Or the omKTion of a letter, If we read ^ti^V") tranfitive, in which cafe
the Hebrew text would be iranllated, « and to turn awav the tranlgreflion of
Jacob.' This alteration feenis preferable to the other, becaufe JIV^ is
generally rendered iu the Septuagint by «7ror££^4.'.
222 Rotations from the Old Tejl anient . chap, v,
verfe which in other refpefts is exceptionable "^j no infe-
rence can be made to the difparagement of the Hebrew,
for though Stephen was a martyr, he was not infpired,
and St. Luke, who has recorded the fpeech, has delivered
it not as a commentator, but as a faithful hiftorian.
Where the writers of the New Teftament have bor-
rowed from the Septuagint, they have not bound them-
felves with literal accuracy to the words of the original,
but have ufed a liberty, which mufl be excufed in thofe,
who inftead of immediately tranfcribing, have frequently
quoted from memory. Compare Rom. xi. 9, 10. with
Pfalm Ixix. 22, 23. Jerom has the following remark on
Ephef. V. 31 '^ quod frequenter annotavimus, apoflolos
ct evangeliflas non eifdem verbis ufos efle teftamenti ve-
teris exemplis, quibus in propriis voluminibus conti-
nentur, hoc et hie probamus : nquidem teftimonium
iilud ita in Genefi fcriptum eft : " propter hoc relinquet
homo pattern fuum et matrem fuam, et adh^erebit uxori
fuse, et erunt duo in carne una." Nunc autem apoftolus
pro eo quod ibi habetur e^exsv ^^^^ pofuit ai/T» rara, deinde
pro ' patre fuo' et ' matre fua' pronomina abftulit et 'patrem*
tantum pofuit et ' matrem,* etquod in medio dicitur, ' et
adh^rebit uxori fuas' hie penitus prstermifit; et tantum
quod fequebatur hoc diftum fuperioribus copulavit, et
pofuit, et erunt duo in carne una. The pafTage to which
Jerom here alludes. Gen. ii. 24. is quoted three times
in the New Teftament, Matth. xix. 5. Mark x. 6,
Ephef. V. 3 1 . In all three examples the words 01 Svo are
ufed, which are found in the Septuagint, and not in the
Hebrew, but as the text ftood in the time of the Apof-
tles, they were probably there likewife '. Yet thefe quo-
tations correfpond not accurately with each other, as will
appear from the following comparifon.
The Septuagint, according to the edition by Bos '%
has inx.iv rara xaraAs-ij/fi ai'S-^wTro?, which are the words
ufed
1 See the Sententia de Chronologia Mofis poft diluvium, § 15. p. 190,
191. of my Commentationes focietati Scientiarum Goettingenfi per annos
I765 — 1768 prseleftarum.
r See the Orient. Bibl. Vol. IX. p. 175—177 "4.
%ECT. III. Rotations from the Old Tejiament. 223
uled by St. Matthew and St. Mark, but St. Paul has
ai^Tt T8TX, who took the liberty of making ufe of the words
which firft occurred to him.
The Septuagint has toj^ -r^xn^x xvya xxi mv [Mnn^x,
which are the words of St. Mark, and, according to the
common reading, thofe of St. Paul, but St. Matthew
has Tov zTXTi^x KXi TUP fjt.y)Ti^x without the pronoun, a
reading found likewife in that copy of St. Paul's epiftles
which was in the polTeflion of Jerom "*. But this is not
freedom of quotation, or quotation from memory, but
adlually a various reading in the Septuagint, as appears
from Philo's having quoted this paflage without uvm.
Lib. II. p. 73. of the edition by Mangey '7.
The Septuagint has xxi •n-poo-xoAAriS-na-STat -zj-oog ry\v yu-
vxixx ccvrnj which are the words of St. Mark, but St.
Matthew has t»i ^uvajKi aura, which again is a various
reading of the Septuagint, as appears not only from the
Codex Alexandrinus, and the edition by Aldus, but
likewife from a quotation of Philo, Vol. I. p. 75 •^ Ac-
cording to Jerom •» thefe words were entirely omitted
by St. Paul, but in our common editions of the New
Teftament, they are ufed in the fame manner, as in the
Septuagint and in St. Matthew *°.
K.XI icToyrxi o» Svo uq c-x^nx fxixv. In thele words they
all agree.
^ From the foregoing comparifon, which may appear
trivial in itfelf, we may deduce this inference, that the
deviations of the New Teftament from the Septuagint in
the quoted pafiages have arifen from different caufes, not
only from the Apoftles having quoted from memory,
but even from various readings in the copies of the Greek
Bible, which they refpe6lively ufed.
I have obferved, in the Ads of the Apoftles, that St.
Luke has departed from the words of the Septuagint, in
the relation of public fpeeches, more frequently than
upon other occafions, of which A(5ls ii. 17. 19. iii. 23,
24, 25. vii. 6, 7, 34. 37. are examples. Whether this
was done by defign, and is to be confidered as a mark
of judgement in the hiftorian, in not literally tranfcrib-
124 Rotations from the Old Tejiament. chap. v.
ing pafTages which the fpeaker could have quoted only
from memory, is a fubjed that will be examined more
fully in the fecond volume.
In other places the deviation from the Septuagint is
Hill greater, and has fometimes the appearance of an in-
tentional amendment, which is probably the cafe with
thofe palTages of St. Matthew's Golpel which have been
mentioned above.
The Seventy have totally mifreprefented Ifaiah viii. 14,
15. which they have probably done with defign, in order
to avoid, what the Hebrew words feem to convey, the
opinion that the Deity is the author of evil '; this paflage
is never quoted in the New Tellament according to the
Septuagint, but conftantly according to the Hebrew, viz,
Luke ii. 34. i Pet. ii. 7, &c. St. Luke in his Gofpel,
ch. iv. 18. feems to have quoted the Septuagint with in-
ferted amendments"; whether thefe proceeded from the
Evangelift, were introduced by Chrift himfelf, or were
taken from a marginal note in a Greek Bible, is a quef-
tion which I will not pretend to determine. John xix. 37.
o^oDToci iig ov iliy.ivrrt(ra.vj are not Only different words, but
convey a different fenfe from the paffage in the Sep-
tuagint. Zechar. xii. 10. o-vot^Ki^ovrKi zr^o? [xs ai/9' uv x«-
roop^va-xvro *^ Deut. xxx. 13. is tranflated by St. Paul,
Rom. x. 7. in a manner totally different from the tranf-
lation of the Seventy, a paraphraftical exprelTion being
better fuited to the nature of his fubjedl. In the writ-
ings of Mofes ' to crofs the fea' fignifies to go to the
iflands of the happy, or the region of departed fpirits ;
but, as this phrafe was not intelligible without a com-
mentary, St. Paul fubftituted the more ufual figure for
expreffing the place of the dead, n? xxTx^na-iTui ej? tv»
a^va-a-ov'-'^. The Septuagint tranflation of Exod. ix. i6.
iviKiu THTx ^j£Tr;pr,6r)? is changed perhaps defignedly into £<?
auTo T8T0 i^r,yii^x <r£, Rom. ix. 1 7. The Seventy have
taken "I^niitD^n in the fame fenfe which I have given it
in my German tranflation, viz. * I have permitted thee
to remain:' St. Paul has given another explanation, of
which
« See the Orient. Blbl. Vol. XIV. p. 129—134 ".
SECT. III. Rotations from the Old Teflament. 225
which the Hebrew word is equally capable, * I have per-
mitted thee to be born,' for which he iifes the ftrong
expreiTion i^rtyH^x o-e. Some of the commentators ex-
plain this exprellion by * I have preferved thee ;' but if
St. Paul had intended to convey this meaning, he would
have abided by the words of the Seventy, and, if I rightly
comprehend the defign of the Apoftle, he puts thele
words into the mouth of his adverfary^^, who gives them
the flrongeft and moft invidious interpretation of which
they would be capable, if they were feparated from the ge-
neral connexion. Ifa. xxix. 10. is quoted Rom.xi. 8. with
an alteration, of which the reafon is obvious: the Seventy,
inftead of "jDi effudit, read probably "^Dl^ with Jerom,
who has here mifcuit, and fuppofing that the original
conveyed the notion of a compofmg draught, tranflated
Tsnroriv.i\i ufxa? Ku/sto? ■srunjy.ocTi y.a,TOivv^ioog, But as the
phrafe ' to give to drink the fpirit of deep deep' is fome-
what harfh, St. Paul has expreffed it in more general
terms, e^wxev aurot; 0 ^coq Tsvivfxa iiOiTuvv^iug, retaining only
xara^u^i?, a word peculiar to the Seventy. Deut. xxxii.
2S- is quoted Rom. xii. 19. but with an entirely new
tranflation : the Seventy have tv -Kixipoc sM^mnc-euq uvrocTro-
^u(y(Oy St. Paul fjiAOt EXfJiX'/xrif, tyw avTocTro^ua-Uy in which he
agrees neither with the reading of the Septuagint, nor of
the Maforetic text. In this text we find D^JJ^l Dpi ^b,
the Seventy read Dbt!^^?^ Dp3 DvV, St. Paul rejefts
tDVby which is peculiar to the Seventy, but retains the
future tDbti^t•s^, which is exprefled likewife by the Chaldee
and Syriac tranflators, as well as in the Vulgate. His
text therefore v/as D^'tJ^KI Dpi ^b- St. Paul, i Cor. ii. 9.
has Tojf ayaTTwo-n/ avTov, the Seventy, Ifaiah Ixiv. 4. to»?
vTTOfAsvua-iv sAsov, perhaps the Apoftle read ^b OPID^ from
ian amavit *^ The Seventy, Ifaiah xxviii. 11. have ^nx.
<px\jXKr[AOv ^uXtwv, Siac, yXuira-n? £T£p«f, on XoiXrttTStn tu Xaw
TaTw, St. Paul. I Cor. xiv. 21. iv ETtpo-yAwo-o-OK, X«l £V
^nXitriv iTipoiq XxX7]cru tw Aaw rarw, where sTEpoyXuiro-oi feems
more accurately to exprefs the Hebrew piDJi^ ^^l^b ^^
The Seventy have falfely tranflated Lev. xxvi. -i i. ♦i^iTD
'nnil lDD3ir)2j by K«i J-jjo-w rni' ^laUaw '* //.a si/ u/ai^, but
P St.
226 Rotations from the Old Tejiamcnl. chap. v.
St. Paul has rendered it accurately Ei/oiKno-w i\> vyAv, i Con
vi. 1 6. The martyr Stephen, who read the Septuagint
as a Hellenift, and as a man of learning, has in fcveral
parts of his fpeech, recorded in the feventh chapter of
the A61:s, diredly contradidted the Seventy, and parti-
cularly in an inftance, which has fo little influence on his
principal objecl, that he feems to have had no other end
in view, than merely to correft their miftake. The hun-
dred Kefita with which Jacob purchafed a field, are ex-
plained by the Seventy of an hundred flieep, but Stephen
has ufed the words Ti^xr!? a^yupj^, which he has done with
propriety, as Kefita is the name of a weight ^^ Indeed
throughout the whole of his fpeech he has afted like a
man who makes a profcflion of literature, and is critically
accurate in the choice of expreflions, even where they are
indifferent as to the purport for which he fpake.
Still more extraordinary is the manner in which Ifaiah
X. 6. is quoted in the New Teftament. In the Hebrew
the verbs ufed in the beginning of this verfe are all in the
imperative mood, unlefs we do violence to the Hebrew,
in order to make it correfpond with the Greek ^° : God
commands the prophet to make the hearts of the people
ftubborn, their ears heavy, and to fhut their eyes, that is,
he declares to him beforehand that his preaching will
produce no other eff'ed than to render the nation more
obftinate than before, and that all his exhortations will
be of no avail. But the Seventy, whofe particular care
was to file away every tittle, from which it might be con-
cluded that God was the author of evil, becaufe the God
of the Jews was confidered in Egypt as a Demiurgus,
not as a Being of infinite benevolence, on account of the
evil which is vifible in the world % have weakened the
force of the original, and fubflituted for the imperative
the indicative mood, i7Tot.'xjJv^y\ ya^ n kx^^ix rs Aaa Tara,
xa» roig ua-tv avruv jSapfWf nx^a-ixv, kcci rag o(p^xX[ji.3( otVTUV £X-
■x.a.y.^v(TxVj jat^TroTf kJwo-jv toj? 0(p9«Ajw.oij, KOJi tojj coctji/ oc.xH(ru<rt
t See the DifTeitatio de Indiclis GnolHcse Philofophlse tempore LXX. in-
'terpretiiin et Phiionis Judaei, printed in the iecond volume of the Syntagma
'Cummentatiomim.
ttcT. III. Rotations from the Old Tefiament. 227
xat TW xotpSnx, (runw(r<, xa» fTrtrpfvl''^'''*) *'** i«(rw,aa» aura?.
This'paflage of Ifalah is quoted five times in the New
Tefiament, namely Matt. xiii. 15. Markiv. 12. Lukeviii.
10- Adsxxviii. 27. Johnxii. 40. Of thefe five quota-
tions, we may omit at prefent that in St. Luke's Gofpel,
becaufe the paffage is there abridged. St. Matthew, who
is generally fuppofed not to have followed the Septua-
gint, and St. Luke in the A6ls of the Apofiles, agree fo
exadly with the Seventy, that no doubt can be made of
their having tranfcribed from the Greek Bible. St. John
has given a new tranflation of the words of Ifaiah, which
he h'as fo paraphrafed as to exprefs a different meaning,
agreeable to an Oriental figure of fpeech, by which all
adions performed by permiffion of Providence are af-
cribed to the immediate operation of the Deity, r:rvpAUKiv
avTuv Ts; o<p^ccX[ji.iig, axt zjiTru^umv ocvroov rrw x«^(?^a^, ^^«^-rJ
yoci iao-W|uai aura?. St. Mark has omitted the words which
exprefs by whom the hearts were hardened, and it ap-
pears that he has given his own tranflation, as he has pa-
raphrafed the words ' that they be healed' by the expref-
fion * that their fins be forgiven,' tva Paettovtsj (^Knnacn xa»
T« ocy-ocprnixciTx. The latter part of this fentence, whether
it be called paraphrafe or tranflation (for ^?D") may be
tranflated to forgive, if we fuppofe it to exprefs the fame
meaning as r\Q'l cum tertia radicali He), is taken from
the Chaldee Targum, where we find \^^h p:nnb'n ' and
it will be forgiven them.' St. Mark therefore quoted
according to the verfion, with which, from his refidence
in Jerufalem, he was bed acquainted.
The following are examples of free quotations, where
the fame fubjed is exprefl^ed but in different words,
2 Cor. vi. 17, 18. compared with Ifaiah lii. 11, 12. and
Jeremiah xxxi. 9. (in the Greek xxxviii. 9.) j and i Cor.
ii. 9. compared with Ifaiah Ixiv. 3. on which paffage Je-
rom's Commentary on Ifaiah may be confulted. Vol. III.
p. 473 ^'. who obferves non verbum ex verbo reddens,
quod facere omnino contemnir, fed fenfuum exprimens
veritatem.
pa SECT.
228 flotations from the Old Tejiameni. chap. v<
S E C T. IV.
T'Wo hypothefis by Schrdz and Ernefii^ with a third hy the
author J relative to the quotations from the Septuagint.
•^r^UIS fiibje(5t Is of fufficient importance to defervc
X a more accurate inveiligation than has hitherto
been made, as the generality of critics, inftead of ex-
amining the matter in its full extent, have taken for
granted, that the writers of the New Teftament have
borrowed their quotations from the Septuagint, without
ever examining the Septuagint itfelf
Profeflbr Schulz, in a letter which he communicated
to me fome months ago, and which he has permitted mc
to lay before the public, has ftated the queftion in the
following manner : * It is evident that the writcis of the
New Teftament have fometimes quoted the Old Tefta-
mentaccording to the Septuagint verfion, at other times
given their own tranflation. In fome cafes, where they
have given their own tranflation, a reafon is obfervable,
why they have deviated from the Septuagint, namely,
becaufe the point which they intended to demonftrate is
more clearly evinced in their own words than in thofe of
the Seventy ". But in other cafes the force of the argu-
ment is as well expreffed by the words of the Seventy
as by thofe of the Apoftles. Now in fuch examples I
can affign no other reafon, that could induce the Apoftles
to give their own tranflation, than that the Greek verfion
was at that time not complete, and that thofe books of
the Old Teftament, from which fuch quotations are
taken, were tranflated into Greek after the time of the
Apoftles. Hence we may deduce the following rule. If
the writers of the New Teftament have ufed in a quota-
tion the words of the Seventy, the book from which they
quoted was already in the Septuagint verfion. If they
quote a paffage according to their own tranflation, we
mufl:
« It appears from the foregoing feflion that other motives may be ai-
figiicd, why the Apoftles have deviated from ths text o^ the Septuagiat.
SECT. IV. flotations from the Old Tejlament. 229
mufl- firft inquire, whether they have quoted from the
fame book in other inftances according to the Septua-
gint. If fuch inftances are to be found, we muft conclude
that the Apoftles had fufficient reafon for departing from
the words of the Septuagint, namely, to place their proof
in a ftronger light ; but if fuch inftances are not to be
found, it is manifeft that the want of a Greek verfion was
the caufe, which obliged them to tranflate for themfelves.
One or two examples would not be fufficient to make
the matter clearer than I have already ftated it, and it
would be neceflary, in order to give a perfect demon-
ftration, to arrange the feveral quotations in the two fol-
lowing columns.
CitataV.T. in N. T.
Ex verfione twv 0 Ex propria fcriptorum N.T. verfione.'
To this opinion I would readily fubfcribe, if the fol-
lowing claufe were added, which the Profeflbr, though
he has not exprefTed it, probably meant to imply, namely,
that not a fmgle pafTage alone is fufficient, but that fe-
veral paflages quoted differendy from the Septuagint are
requifite to warrant a conclufion againft the exiftence of
the Greek verllon of a book of the Old Teftament in the
time of the Apoftles j fmce it might eafily happen in one
or two inftances that, remembering imperfectly the words
of the Septuagint, they wrote them down from memory,
without referring to the Septuagint itfelf. But this fub-
fcription would be only conditional, as I recoiled no book
of the Old Teftament, to which the claufe is applicable.
The only doubts which I have entertained, though dur^
ing only a very fhort time, related to the prophet Zecha-
riah, who is faid to be quoted fix times in the New Tef-
tament, in all which examples the words of the Evangc-
lifts differ from thofe of the Greek verfion, viz. Matth.
xxi. 4, 5. xxvi. 31. xxvii. 9, lo. Mark xiv. 27. John
xii. 15. xix. 37. Now the three firft examples belong
not properly to the prefent confideration, becaufe c^t,
Matthew wrote originally in Hebrew j and be fides, the
third example, which will be examined in the following
p 3 fedtion.
230 flotations from the Old Tejiament. chap, v,
fe6i:ion, is faid by the Evangelift hirnfelf to have been
taken from Jeremiah. John xix. 37. is one of the ex-
ceptions which ProfciTor Schulz hirnfelf has admitted, as
the words of the Seventy, which are inaccurate, would
not have fuited the purpofe for which the Apoftle quoted.
There remain therefore only two of thefe fix examples,
of which again Mark xiv. 27. compared with Zechar.
xiii. 7. is, on account of the very great number of its va-
rious readings, too uncertain to warrant any pofitive con-
clufion. St Mark, according to the common editions,
has srara^w tou sroiixn/oc, )ca< $iiX(rxop7rKr^ri(TiT(x.i to, •nrpofara,
the Seventy, according to the Codex Alexandrinus, zrx-
roc'^ov roii tD-oi/xji/a, xat Sio.a-x.o^ina-B'na-iTOii rex, tt^o^xtx t»)? ttoijm,-
V-/J?, but thefe two laft words of the Seventy th? ttoj/xv/i?,
which are not in the common editions, were found by
Wetftein in twelve manufcripts of St. Mark's Gofpel ' ;
the only difference therefore is between Trarx^ca and
7^aT«^o^, two readings which are fo alike, that tran-
fcribers might have eafily miftaken them, and it is not
impoCible that the copy which was ufed by St. Mark
had TTXTx^o infiead of Trara^ov, which we are not juflified
in denying, though no manufcripts of the Septuagint
hitherto collated* has this reading'"; for the number of
manufcripts, which have been ufed in publifhing the
editions of this Greek verfion is very inconfiderable ^
It is true that the Roman edition has Trxra^xTs m? ttoj-
fxii/xg XXI i>i(T7rx^xTB tx Trpo^a.Tx^ but admitting this to be
the true reading, which is yet a matter of doubt, where
the readings are fo various, this turn of cxprefTion would
not have fuited the purpofe of St. Mark, who intended
to apply the paffage to a fingle fhepherd, namely Chrift,
whereas the words of the Roman edition relate to feveral.
There remains then only one example to be confidered,
which is taken from Zechariah ix. 9. and which I will
tranfcribe as it ftands in the Septuagint, in the Gofpel of
St. Matthew, and that of St. John, omitting thole words
of
w The Arabic verfion of Zechariah, which was made from the Greek,
lias 1 .j.Lot which may fignify either <^aja,^u or «raTa|o>'> according
to the mode of pointing it.
SECT. IV. Rotations from the Old Tejiament, 231
of the Sepriiagint, which the Evangeliils have negleded,
as unneccffary to their piirpole, and writing in capitals
the wo^rds in which rht^y agree. The Seventy have ^a^^f
o-iXsu? o-a £^X"'^' "''" -ra-fau? xa* JTriEsSTjxw? £7r» utto
tu-yiow y.a.\ tjwAoi/ koi/. St. Matthew has imtolti tji ^uyar^i
ZinN. lAOT O BASIAETZ SOT EPXETAI SOI, CPATS
KAI F.niBF.BHKnS EHI ovoi/ KAI nXlAON mov TnOZmOu.
St. John pr <poU ©TFATEP SinN. lAOT O BASIAET2
SOT EPXETAI xaSnps^'o? EHI HliAON o^a. Both Evange-
lifts, efpecially the latter, who has abbreviated the paf-
fage, differ from the Septuagint, yet in fuch a manner,
that the words of the Septuagint feem to form the bafis
of both quotations. With refped to Mark xiv. 27.
Mutth. xxi. 5. John xii. 27. they feem to afford a proof
that the Septuagint verfion of Zechariah exifled in the
time of the Apoftles, rather than the contrary ; and the
rule which is given by Profeffor Schulz is hardly appli-
cable to this book of the Greek verfion, though it cannot
be denied that the quotations in the New Teftament,
from the prophet Zechariah, differ more from- the words
of the Seventy than thofe made from other parts of the
Old Teftament. If the above-mentioned tables'^ were
carefully executed, we might be able to decide with
greater certainty.
Ernefti, in his Exercitationes FlavianJE, § 9. has ad-
vanced a very different opinion, and contended that the
Apoftles have never quoted from the Septuagint : but as
the examples in which their words agree with thofe of
the Seventy are too manifeft to be denied, he fuppofes
that fuch paffages in the Septuagint have been purpofely
corre6ted, according to the New Teftament, by the
Chriftian tranfcribers \ That different tranftations made
from
t His words are, Sunt loca In N. T. e Vetere commemorata, qu»
iifdem verbis funt in Grascis V. T. exemplis. Ergo Splritus S. ifta fum-
fit e verfione ilia Grseca. BelliiTima conclufio ! Enimvero, fi quis fum-
mse locorum omnium detrahat primum ea, quae I'unt divena, et vel prel-
fms ad Hebraicum exemplum exprefTa, quod maxime fit in libris eorum,
qui inter Graecos non funt verlati, ut Johannis, vel ah uUifque excm-
P 4 pli8>
232 Rotations from the Old Tefiament. chap. v.
from the fame original, without any reference to each
other, fhould yet agree in their very words, and that in
numerous examples, is hardly credible ; and Ernefli has
fupported his fufpicion relative to thefe alterations with
not a fingle fad. That the Apoftles were intimately ac-
quainted with the Greek Bible, is manifeft from their
very ftyle ; no reafon therefore can be affigned for deny-
ing that thofe tranflations from the Hebrew, which cor-
refpond word for word with the verfion of the Seventy,
were immediately taken from that verfion, the propriety
of which has been fhewn in the preceding feflion. And
it refleds no difhonour on the Apoftles, that they had
recourfe to a tranflation inftead of the original, fmce the
tranflation alone was underftood by the generaUty of their
readers, and every preacher of the Gofpel muft quote
the Bible according to the language of the country, in
which he lives. Be fides, the quotations ufed in the New
Teftament, are fometimes inaccurate tranflations of the
Hebrew, in which cafes it is furely better to luppofe
that they were taken from an eftabliflied verfion, than
made by the Apoftles themfelves.
It is true that certain paflTages may be produced, where
the Septuagint has been altered from the New Tefta-
ment, as well as the New Teftament from the Septua-
gint. An inftance of this fort is Pfalm Ixviii. 1 9. where
an^-nq^ which correfponds to the Hebrew, was changed
into the third perfon ai^tS-/), fo early as the time of Juftin
Martyr % the corredion being probably grounded on
Ephef. iv. 9. A ftill more remarkable inftance is the
long interpolation in the Codex Vaticanus, Pfalm xiii. 3.
(in the Hebrew xiv. 3.) taken from Rom. iii. 13— 18,
which has crept from the Septuagint into the iEthiopic
and Maronitic Syriac ^ verfions, and confequently muft
have
plis Hebraicis Graeclfque diverfa, delnde quas plane ad verbum He-
braica exprimiint, In qiiibus veitendis quifque fua fponte confentiat
cum verfione Alexandrina etiam nunquam lefta aut infpefta, parvse
reliquiae fuerint : et his ipfis leftat dubitare annon exempla ruv 6 fub-
inde ad N, T. leflionem confcrmata a libiariis Chriftianis inter defcri-
bcndum fuerint, quod nullo modo abhorret.
SECT. IV. Rotations from the Old Teftament. 233
have been found in various manufcripts of the Greek
tranflation. But the numerous alterations which Ernefli
pretends, I have not been able to difcover, nor do the
examples alleged afford the leaft prefumption in favour
of that opinion^. Matth. ii. 18. differs confiderably
from Jeremiah xxxi. (xxxviii.) 15.; even among the va-
rious readings of this paffage, litde fimilarity is to be
found to the words of St. Matthew ; and as the fame
may be faid of other examples, we have no reafon to
conclude that the Chriflian tranfcribers of the Septuagint
were accuftomed to corred it according to the New Tef«
tament ^
On the contrary, there is a pafTage in which it is more
reafonable to fufpe6t that the New Teflament has been
altered from the Septuagint. St. Paul, in the fifteenth
chapter of his epiftle to the Romans, recommends both
to the Jewilh and Gentile converts, inftead of dividing
themfelves into feparate communities, to unite in the
common fervice of the Chriftian church. To this pur-
pofe he quotes feveral examples from the Old Tefla-
ment, and laftly in the lath. verfe he quotes Ifaiah xi.
10. in confirmation of his advice. It is true that the
words of the Hebrew are admirably adapted to the de-
fign of the Apoflle, ' In that day there fhall be a root
of JefTe, which fhall ftand for an enfign of the people ;
to it fhall the Gentiles feek'.' But St. Paul has quoted
from the Septuagint, which was more intelligible to the
Chriflian converts in Rome than the figurative expref-
fions of the Hebrew original. Now it mufl be remark-
ed, that the Seventy, in tranflating this pafTage, had
probably a copy of the Hebrew Bible, in which two
readings of this pafTage of Ifaiah were different from our
Maforetic text, i. ^{'ti^i^, inflead of Dj'?, or the Seventy
have committed an error in tranflating Di'? by ap-x^av *".
2. Inflead of ItJ^llS their copy muft have had a verb
that fignifies ' to hope,' or they have again made a mif-
take in taking ti^m in the fenfe of eXtti^w ". If the hy-
pothefis of Erncfti be true, that the Septuagint bis been
altered from the New Teflament, this tranflation mufl
have
^34 Rotations from the Old Tejlament. chap. v.
have been made by St. Paul himfelf, who either had a
copy of the Hebrew Bible with the two various readings
mentioned above, or he has committed two miftakes in
the tranflation'*.. But befide thefe two deviations from
the Hebrew, there is a third, which defeats the very
purpofe for which St. Paul made the quotation, namely,
D^tDJ^ is tranflated e^i/wi/, whereas it ought to have been
tranflated Aawi/, i. e. the people of Ifrael '^ the word ufed
in the two preceding verfes. From the following words,
«ra( 71 P'^a TX li(T(Ta,iy y.oci o a.i/tfaf/.it/og ot^yjiii Aa&jv, £7r auTW
t3-i,*i £A7r»3(7t, an inference may be deduced, that Jews
and Gentiles fhall unite in the fervice of Chrift, but as
the words (land at prefent in St. Paul's epiftle, t^ai n
iATr.ao-t, no fuch inference can be deduced, as they relate
to the Gentiles alone. Here then we may naturally fuf-
pe6l, that after a^yjiv St. Paul had originally Xam, and
that it has been altered by the tranfcribers to i^vuv, on
the authority of the Septuagint. I will not contend that
this fufpicion is really grounded, but the contrary fup-
pofition, that the Septuagint has in this cafe been altered
according to the New Tedament, is almoft incredible,
as it implies that St. Paul has made a tranflation, which
is not only inaccurate, but fubverfive of the defign for
which he quoted the prophet. Whether the preceding
example be thought admiflible or not, it is certain that
many readings of the New Teflament are nothing more
than alterations from the Septuagint, of which the Codex
Laud. 3. A6ls vii. 3. affords an evident proof In this
manufcript the words iv. ts oiks m -nyocTpog ^thj which Ste-
phen purpofely omitted in his fpeech^, and which are to
be found in no other copy ''^, have been interpolated
from the Septuagint. Another, though lefs certain ex-
ample, is Luke xxiii. 46. where ra-a^aTj3-£jw,a» is probably
the true reading, and israf aS-no-o/Aat borrowed from Pfalm
XXX. 5.
To
y Stephen npplies the words of the Septuagint to Abraham's firft jour-
ney, which was from Ur in Chaldjea, in which journey he was accom-
panied hy his father, and therefore cannot be faid to have left his fa-
ther's houfe.
SECT. IV. Rotations from the Old Tejiament. 235
To the two preceding hypothefes let it be permitted
to add a third. The difference between the quotations
in the New Teftament and the words of the Seventy,
may be explained on the principle of various readings,
which, in the copies of the Greek Bible, that were ufed
by the writers of the New Teftament, might differ from
the manufcripts of the Septuagint, which we have at pre-
fent. It is likewife poffible, that in thofe cafes, where
the quotations are materially different, another tranOa-
tion mi^ht have been added in the Septuagint as a mar-
ginal note, in the fame manner as we find in the Hex-
apla under the name of «AAof . In the Proverbs of Solo-
mon are inftances where the fame Hebrew words are
twice tranflated, which can be explained on no other
fuppofition, than that one of them was originally a mar-
ginal note, which has infenfibly crept into the text itfelf.
But this is a fubjed on which we have too little infor-
mation to fpeak with certainty, and what I have ad-
vanced has been rather with a view of exciting others to
a more minute inveftigation. The following is an in-
ftance in which the Seventy has given a falfe tranQation,
Prov. X. 12. -sravTa? th? ^»i (ptXonK8i/T«? kocXv^u (piXiOiy a
paffa^e which is twice quoted in the New Teftament,
and both times with a more accurate tranftation, James
V. 20. KxXv^u STXyi^Q? a^oc^nmy and I Pet. iv. 8. OTi n
ay«x>] yixXv^H z^xn^o? ai^oc^r^m. The queftion may be
alked, whether the two Apoftles found this reading in
their Greek Bibles ? A fuppofition of this fort is by no
means contradiftory to the hypothefis of Ernefti, pro-
vided a few examples be not laid as the bafis of a general
rule. In ftiort, with refpeft to the quotations froni the
Old Teftament, we muft wait for a more perfeft edition
of the Septuagint, collated from the beft manufcripts, be-
fore we can fpeak with decifion ; for in the editions which
we have at prefent, too little attention has been paid to the
accuracy of the text, and the manufcripts which have been
ufed are not only inconfiderable in number, but though
antient, precifely thofe which are the leaft correa%
* See the Orient. Bib. '5 Vol. IX. p. 162— 171. e t7 r- T-
236 Rotations from the Old Teftament, chap. v.
SECT. V.
Whether apocryphal pajfages, that is, Juch as are not con-
tained in our Hebrew and Greek Bibles ^ are Jome times
quoted in the New Tejlament.
DISPUTES had arifcn fo early as the age of Jerom,
whether apocryphal pafTages were difcoverable in
the New Teftament, upon which fubjed: the learned
father, in his commentary on the epiftle to the Ephe-
fians, immediately after the words quoted from him in
the third feftion of this chapter, has the following re-
mark *, hoc autem totum nunc idcirco obfervavimus, ut
ctiam in casteris locis ficubi teftimonia quafi de prophetis
et de veteri teftamento ab apoftolis ufurpata funt, et in nof-
tris codicibus non habentur, nequaquam ftatim ad apo-
cryphorum ineptias et deliramenta curramus : fed fcia-
mus, fcripta qujdem ea efle in veteri teftamento, fed non
ita ab apoftolis edita, et fenfum magis ufurpatum : nee
facile nifi a ftudiofis pofle ubi fcripta fmt inveniri. He
expreffes himfelf in ftill ftronger terms in his note on
Ifaiahlxiv. 3. a text which St. Paul has quoted, i Cor.
ii. 9*. but the words, which are ufed by St. Paul,
were likewife found in feveral not only apocryphal, but
even defpicable writings, from which many writers, and
cfpecially Origen *, had fuppofed that St. Paul had im-
mediately taken them *. On this occafion the zeal of the
pious Jerom breaks forth in the following exclamation *,
unde apocryphorum deliramenta conticeant, qu£e ex oc-
cafione
* In his Commentary on Matth. xxvil. 9, 10. a text which he fays
may be fought in the apocryphal writings of Jeremiah, " fciens, quoniam
et apoftohis fcripturas quafdam fecretorum (fc. anto)ipv(puv') profert,
ficut dicit alicubi, * quod oculus non vidit, nee auris audivit>' in nullo
regulari libro pofitum invcnitur, nifi in fecretis Eli» prophetse." He
then obferves, that fome were inclined to rejeft the fecond epiftle to
Timothy, on account of the mention of Jannes and Jambres, of whom
no notice is taken by Mofes. But as he adds, primam autem epiftolanj
ad Corinthios propter hoc aliquem refutaffe quafi adulterinam ad aurea
meas nunquam pervenit, it appears that he confidered the quotatio*
from the book of Elias as genuine and lawful.
SECT. V. Rotations from the Old Tejiament, 237
cafione hujus teflimonii ingeruntur ecclefiis Chrlfti. De
quibus vere dici poteft, quod fedeat diabolus in infidiis
cum divitibus in apocryphis, ut interficiat innocentem.
Et iterum : ' infidiatur in apocrypho, quafi leo in fpe-
lunca fua, infidiatur ut rapiat pauperem.' Afcenfio enim
Ifaise, et Apocalypfis Eli^ hoc habet teftimonium. Et
per hanc occafionenij multaque hujufcemodi, Hifpani-
arum et Lufitaniae deceptae funt mulierculas, oneratse
peccatis, quge ducuntur defideriis variis, femper difcentes,
ct nunquam ad fcientiam veritatis pervenientes: ut Ba-
fiJidis, Balfami, atque Thefauri, Barbilonis quoque et
Leufiborse ac reliquorum nominum portenta fufciperent.
De quibus diligentiflime vir apoftolicus fcribit Iien^us,
cpifcopus Lugdunenfis, et martyr, multarum origines
explicans hserefewn et maxime Gnofticorum qui per Mar-
cum iEgyptium Galliarum primum circa Rhodanum,
deinde Hifpaniarum nobiles foeminas deceperunt, mif-
centes fabulis voluptates, et imperitise fuae nomen fcien-
tise vindicantes. Here it is evident that Jerom, by apo-
cryphal books, underftands not thofe which are annexed
in our Bibles to the Old Teftament, which, though not
equal to the Holy Scriptures, may be read for example
of life and inftrudlion of manners, but certain fpurious,
and even fabulous works, fuch as * The taking away of
Moles, The Afcenfion of Ifaiah, The Revelation of Eli-
jah, The Prophecies of Enoch.' It were indeed to be
lamented, if fuch defpicable writings as thefe had been
quoted in the New Teftament as holy Scripture, or even
in fupport of a fmgle truth ; and candour obliges me to
feparate from the reft of the New Teftament the epiftle
of St. Jude, the author of which has taken his accounts,
as will be ftiewn in the fecond part, from the weakeft
and moft fabulous productions, a circumftance which
fufficiently evinces not only its w^nt of infpiration, but
even its want of authendcity. No fuch quotations can
be produced from the other books of the New Tefta-
ment, for Jannes and Jambres, mendoned 2 Tim. iii. 8.
though no where named in the writings of Mofes, are
taken from the well known hiftorical accounts of the
Jews.
238 Rotations from the Old Teftament. chap. v.
Jews ^ On the other hand, I have reafon to fufpeft that
fome of thefe fpurious apocryphal productions were com-
pofed after the period in which the New Tefl"ament was
written, and that thofe pafTages in which a refemblance
to the icriptures has been obferved, were taken from the
writings of the Apoftles. A want of materials renders a
proof of this affertion impofliblc, as the greateft part of
thefe miferable compofitions have met with the fate which
they deferved, having been either totally loft, or at beft
preferved in very imperfetft fragments ^.
A queftion very nearly allied to the preceding, and
included in it by Jerom, is, whether pafiages are quoted
as proofs in the New Teftament, which might have for-
merly ftood in a genuine copy of the Old Teftament,
but which at prefent are contained neither in our He-
brew nor Greek Bibles ? This queftion is anfwered in
the affirmative by Whifton, and feveral other critics, who
have contended that the paffages which are wanting have
been defignedly, and with a malicious intention, erafed
by the Jews. Now it is by no means impofiible, that in
a colledion of writings, of fuch antiquity and extent as
the Old Teftament, fingle words, or even whole lines,
ihould have been omitted in tranfcribing during the
fpace of 1700 years : but to afcribe it to the malice of
the Jews is contrary to all probability '' . On the other
hand, the afiertion of Jerom, that the Apoftles fome-
times quoted in fuch a manner, ut non facile nifi a ftu-
diofis poflet, ubi fcripta fint, reperiri, is equally extra-
ordinary. Did the Apoftles write merely for the learned,
and if the generality of their readers are unable to dif-
cover the places to which they allude, for what purpole
did they make the allufions ? It is moft rational to chufe
a medium between thefe two opinions, to allow that cer-
tain paflages of the Old Teftament have been loft, to
which reference is made by the Apoftles, and which ex-
ifted in the time of Chrift, but to afcribe the lofs to one
of thofe accidents to which all writings whatfoever are
expofed.
I will conclude this fe6bion with a few obfervations on
two
WCT. V. flotations from the Old Tejiament. 239
two remarkable quotations. It is fald, Matth. ii. 23.
' Jefus dwelt in a city called Nazareth, that it might be
fulfilled which was fpoken by the prophets.' The doubts
refpefting the two firft chapters of this Gofpel, whether
they were written by St. Matthew, or another perfon, af-
fe6l not the prefent queltion j for whoever was the au-
thor, it is certain that he lived in the firft century, and
the quotation 'Hx^a^ccioq xAnS-no-sTat he muft have beheved
to have been in the Old Teftament, if not in thofe very
terms, at leaft in words cxpreffive of the lame meaning.
Many have fuppofed, that reference is made to a palTage
which is now loft, or, as Jerom would have called it,
apocryphal. But this example may be explained, with-
out recurring to that hypothefis, as a fa6l foretold by the
prophets, but delivered in the words of the Evangelift,
or perhaps in the terms that were ufed by the adverfaries
of Chrift. Several of the prophets had declared ' that
the Mcffiah would be regarded as an impoftor, and re-
je6led by the Jews,* and Ifaiah, ch. liii. 1 1. fays exprefsly,
that he was numbered with the tranfgreffors. Now the
word Nazarene was ufed in the time of Chrift as a term
of contempt or reproach, and conveyed the meaning of
impoftor, or a man of infamous charafter. It appears
from the queftion of Nathaniel, John i. 46. ^ Can there
any good thing come out of Nazareth,' that the Naza-
renes were held in contempt j and in the paffage aon <tv
fjLirx Ina-s r.aSrx Nx^x^nvi, which is the reading followed by
the Syriac tranflator^ Mark xiv. 67. it is certain that
Na^af Ti^s was intended as a token of infult. Expreffions
of contempt, derived from the name of a city or prov-nce,
are frequent among men of no education, and even the
derivation of a name may give occafion to a vulgar quib-
ble % This explanation, which I had formerly given as
mere
a It is uncertain whether Nazareth was written with t or 2^. /T1T3 or
rniJi- According to the former orthography, ^iO might have been
T :
ufed to fignify unclean, difguftful, from r'^ faftidire, Xj^'^ ftercus, and
it is peflible that ID] is ufed iu this fenfs9, Ifaiah i, 4. If we write it
accord-
240 Rotations from the Old Tejiament, chap. v.
mere fuppofition, has been fince confirmed by the ac-
counts of travellers, who relate that there exift at this
very day in Galilee, Chriftians called Nazarenes, but who
are ftyled by the Muhammedans Nazara, a word which
they ufe to denote a man of infamous charafter *'. This
epithet is fo frequently given to Chrift by his bittereft
enemies, that it is hardly credible they intended to exprefs
only the place of his refidence, without applying it in the
double meaning which the words admit. The prophecies
therefore, in which was foretold that Chrift fhould be called
an impoftor, were fulfilled by the application of a name
which is exprelTive of the fame notion '^ The word may
have been even borrowed from a Chaldee paraphrafe** of
Ifaiah liii. 12. nor the quotation be deemed apocryphal.
But the other example to which I alluded, Matth.
xxvii. 9. 10. v/ill hardly admit a fimilar explanation, as
the book of Jeremiahj from which the quotation is taken,
has the pafTage neither in the Hebrew nor in the Greek.
The commentators, in order to refcue the Evangelift
from the charge of an apocryphal quotation, have con-
tended that he has mentioned the prophet Jeremiah, xar
ihyjiVy for the prophets in general, becaufe in fome ma-
nufcripts Jeremiah is placed the firft in the book of the
prophets, and that in reality the pafTage is taken from
Zechariah xi. 12, 13. But a fmgle view of the text in
Zechariah is fufficient to refute this opinion. The Sep-
tuagint verfion xa* £^»5<J■<^^ fjna-^'ov f^a T^taxovra oc^yv^is?. Ka»
siTTS Kv^iog ZT^og /xe, xaS'ff ocvrsg eig to ^oviVTri^iovy x«( (niiil>0'
f^oii n So-miAOV sfiv ov t^ottov i^o^ifjt.a.frB'viv VTnp Oivrupj xxi iXoi^ov
T8? T^ia,KO]/TX cx-^yv^xg xcci tviQoiXov oiVTug ji? tov oikov Kv^m ft?
p^wkEUTTifioi/, has only three words, xai iKk^ou r^iomovroc, in
common
according to the Syrlac orthography, "HliJ may fignify ulcerous, un-
clean, for "S'^'^ in Arabic j.>cJ fignlfies ' to bud,' * to bloom,' a term
applied by the Eaftern nations to eruptions of the Ikin '°. See Exod. ix.
9, 10. Levlt. xiii. 12. a Chron. xxvi. 19. and hence in Syrlac |;0-J fig-
nifies an hemorrhoidal excrefcence. Ifaiah likewife, ch. xiv. 18. ufes
DJ^n3 "123 ^or 3. corpfe that was fo unclean, that no one would carry
it to the grave ", and the literal Aquila has tranflated it by wj ^X'^f'
b See the Orient. Bibl. Vol. X. p. 47 ".
SECT. Vi Rotations from the Old Tejfament. 241
common with St. Matthew, and the fubjefl matter itfelf
is totally different, for, according to the Septuagint, the
thirty pieces of filver are cad into the meking pot in
order to be proved^ whereas, according to St. Matthew,
they are applied to the piirchafe of the potter's field.
Nor can the quotation have been taken from the original
Hebrew, which relates to a different fubjeft from that
treated by St. Matthew j for though mention is made in
the Hebrew of a potter, no mention is made of a potter's
field. The following comparifon of the words of St.
Matthew with the words of the Hebrew original, will
fufficiently demonflrate that the Evangehft has not taken
his quotation from Zechariah.
Kaj iXeiQov rot. rpiaxovra upyvpix. Thefe are almofl the
only words of the paffage which correipond to the He-
brew, QDDrr D^ti/b^ nnpKI, bur the correfpondence is
rather apparent than real, for the Hebrew word which
anwers to £A«6ov, is in the firft perfon fingular, whereas
tXx^ovj which if alone might be taken in the fame perfonj
is determined by t^uKctv to be the third perfon plural.
Tnv T(|W>i^ Tn TETijWTii/Ei/a. Thefe words are wandng in
the Hebrew, for 1p»n "TINS which are faid to correipond
to them, are differently placed in the Hebrew, as they
come before the words thatanfwer to xxi fAaSov, and fig-
nify egregium predum, taken in an ironical fenfe.
Ov iri(A7\<Tocyro, Here the Greek words are in the third
perfon plural, and the Hebrew *n"lp» '^^^i quo eftima-
tus in the firft perfon fingular.
Airo viu\) lo-pafiA. To thefe words ^T\'hV'0 is faid to an-
fwer. But if that were true, the Greek would not be a
tranflation, but a paraphrafe.
Kai iSusKocTi aura. Thefe words are totally wanting in
the Hebrew.
Ek roy a.y}Qv. Likewlfe Wanting in the Hebrew, though
they relate to the chief fubjeft of the quotadoni
Ta Kipoiixiug. It is true that a potter is mentioned in
the Hebrew, but not a fy liable of the potter's field.
K«S-wf (TuvETa^E poi Kupiof. Likcwilc wanting in the
Hebrew, for it would be too great a critical licence to
Q^ refer
242 Rotations from the Old Tejiament. chap. ir,
refer them to 'h^ rTiH* "l/!2t<'i at the beginning of the
13 th verle.
Befides, there are words in the Hebrew, of which no trace
is difcoverable in the quotation of St. Matthew, fuch as
ibpti^n appcnderunt, 'l^D'bs^•j^ abjice id, r\'1 IDK yhti^^^l
nins idque in tempkim Dei abjeci, which laft expreflion
would hardly have been omitted by St. Matthew, if he
had quoted from Zechariah.
The matter being thus circiimftanced, it feems not a
little extraordinary, that commentators fhould infifl that
St. Matthew has quoted from Zechariah, when the Evan-
gelift himfelf declares that he has taken the paflage from
Jeremiah. As far as I am able to judge, the only mode of
iolvliic; i\\Q difficulty, is to fuppofe that St. Matthew has
borrowed the quotation from fome fragment of Jere-
miah which is no longer extant, efpecially as Jerom him-
felf relates that he had (ttn it in an apocryphal book of
that prophet, written in Hebrew, and in the hands of the
Nazarenes*^. The difcovery, which has been made of
this pafiage in a Coptic Leftionarium, I fhall not men-
tion here, as I have given an account of it in another
place". It is likewife probable, that it ftood in certain
copies of the Arabic tranflation, as appears from the re-
lation of Dominions Macer in his Apparentes facras
fcripturas contradidiones, p. 25. fed hie prstereundum
non eft, quod mihi nuper oftendit D. Abraam Echellen-
fis, Maronita, in Romano Sapientix Archigymnafio Chal-
daicae ac Arabic^e iingure publicus profeffor, et meus in
prsecognofcendis Arabicis biblicis diligentiffimus collega.
Apud hunc virum inter comnlures libros Arabicos manu-
fcriptos quidam fmgularis ex\(tit infcriptus liber margari-
tarum pretiofarum, eftque de operibus Domini. Audlor
hujus libri ait odio ac malitia Judsorum iftam prophe-
tiam erafam fuifife, unde cap. 7. loquens de Chrifti paf-
fione Jeremias verba citat, qu£ ex Arabico in latinum
converfa talia funt : " tum dixit Jeremias ad Pefhiur, tatn
diu cum patribus veftris eftis contrarii veritatij filii au-
tem veftri, qui venient poft vos, perpetrabunt peccatum
magis enorme quani vos, quoniam appretiabimt ilium,
« See the Orient .Bib}, 1(5 Vol. IV. p. zoj—xii.
Sect, vi, Rotations from the Old Teftamenf, 243
qui non habet pretium, et pati facient qui fanat morbos, et
dimittit peccata. Et accipient triginta argenteos 'pretium
illius quern emerunt filii Ifrael, &c.'* Now even without
the afliftance of the Arabic and Coptic fragments, it is
eafy to fee in what part of Jeremiah a paffage fimilar to
that quoted by St. Matthew might have flood, namely,
after the fixth verfe of the twentieth chapter; but we have
reafon tobediflatisfiedwith Jerom, for not having commu-
nicated the paffage, which he had feen in the Jeremiah
of the Nazarenes, as no doubt can be entertained that
the Evangelift has quoted from a part of Jeremiah that
is no longer extant. The queftion whether that paffage
was genuine, muft be determined by the infpiration of
St. Matthew: an infpired writer would hardly have quoted
a text that was fpurious, but if any one can convince me
that St. Matthew was not infpired, I leave the quotation
undetermined.
Another fo remarkable inftance of the quotation of a
loft paffage I do not at prefent recolleft, though it is not
improbable that St. James in the fourth chapter of his
cpiftle, ver. 5. has introduced a maxim that formerly
flood in the Proverbs of Solomon, which at prefent is
fought in vain.
.SECT. VI.
Of the Rahhinical mode of quotation in the New Tefimnent,
THE writers of the NewTeftament quote in general
like the Rabbins, without mentioning the place,
from which the quotation is taken, as they prefuppofe the
reader to be fo well acquainted with the Old Teftament,
that he vtill be able to find it without particular diredion.
To quote by chapter and verfe was at that' time impoffi-
ble, yet there is a fingle inftance, A6ts xiii. ^2- where a
paffage is exprefsly faid to be taken from the firft Pfam%
d My reafons for preferring the reading jv tw vVaVj* tw <zj^utu!,
will appear in the fequel.
(^ 2 which
444 Rotations from the Old Tejlament. chap. v.
which very pafTaoie we read at prefent in the fecond, a
matter which different critics hnve differently attempted
to explain". The method iifcd by the Rabbins to de-
note the feflion, from which they borrowed a quotation,
has been defcribed in the fiffh feftion of the fourth chap-
ter ; to which I will here fubjoin the following examples,
Luke XX. 37. Mark xii. 26. Rom. xi. 1. in which a fingle
word determines the place of the Old Teftament from
which thofe paflages are taken*.
Heinfius has made a very juft and ufeful obfervation,
that fometimes the initial wojds only of a quoted paffage
are produced, while thofe, in which the force of the argu-
ment confifts, or the abfence of which deffroys the con-
nexion, are omitted. This was the ufual practice of the
Rabbins, as appears from numberlefs examples. Abe-
nefra has the following remark on Hof ii. 8. * The If-
raelites had hitherto fuppofed that the Baals, to whom
they facrificed, had been the promoters of their profpe-
rity, as we read D'JDtJ^n ndbry) "lOpb liblH TK V^Ij i- e*
fince we left off to burn incenfe to the queen of heaven.'
This quotation is taken from Jeremiah xliv. 18. but the
principal words are omitted, namely, ' we have wanted
all things, and have been confumed by the fword, and by
the famine.' The fame Rabbi obferves on Hof ii. 11.
that ^iV^^ is twice ufed in that fenfe, to denote the con-
ftant and the eternal. *» mnHi ^^^m 1D^. The words
m"ini 1NJi^3 are taken from Pfalm xciii. 3. and are ufed
twice, as ^^V^C is in the text of Hofea ; but Abenefra has
omitted the repetition, in which alone the fimilarity con-
fifts, and has left it to be fupplied by his readers. In
the fame concife manner he has quoted Jerem. xxii, 3.
in his note to Hof ii. 23. It is true, that we ourfelves,
in certain cafes quote only the initial words of a biblical
text, but as the cliapter and verfe is ufually prefixed,
immediate reference can be made to the place, from which
it
^ The manner in which I have attempted to reconcile the feeming
contradiflicn, may be feen in the Orient. Bibl. Vol. II. p, 220'. My
opinion was firft founded on the Caflel ManuCcript, and has been fince
confirmed by the difcovery of another Manufcript, written in 1298,
SECT. VI. flotations from the Old Teftament, Z45
it is taken. The Rabbins, on the contrary, without any
reference whatfoever, quoted in this manner on every oc^
cafion ; which prefuppofes in the reader a very intimate
acquaintance with the Bible, an acquaintance the more
to be expe(5led from a Jew, as that book alone compre-
hended the whole compafs of Jewifh literature. This
mode of quotation muft have taken place in a very early
period, for we find an inftance of it in the firft book of
Maccabees, ch. vii. 17. where the verb belonging to<r«^-
xa? auTwi/ is omitted, and the conftru6tion thereby ren-
dered imperfe(ft'.
The Apoftles and Evangeliils have fometimes quoted
in the fame manner, of which ha t7r»3-ujtx»i!r£K, Rom. vii.
7. xiii. 9. is an undeniable inftance*. In the following
example, Rom. X. 8. tyyvq o-a to ^>?jM.a i^iv iv TwrOjCAarj (ra
xat IV TV na^Sioc ira, there is undoubtedly wanting fomc
principal word, the abfence of which makes the con-
ftru6lion itfclf deficient i for the words as they ftand at
prefent convey really no meaning, though enthufiafts
have pretended to difcover in them a certain inward
light. But if we fupply the words which are omitted,
zTotnu a.vTo, the whole palTage becomes intelligible, and
fignifies, ' the word which is at hand, to do it with thy
mouth and with thy heart j' and though St. Paul has
not exprefTed them, it is certain that he underftood them*,
as appears from the following verfes, where he Ihews in
what manner the word of fiith muft be fulfilled in our
mouths, and in our hearts. See the note to Deut. xxx.
14. in my German tranflation of the Bible '^. St. Paul,
Rom. X. 20. has quoted Ifaiah Ixv. i. but only in part,
and the words, which he has omitted, are more exprefiive,
than thofe which he has produced ; no doubt therefore
can be made, that he intended to include thofe alfo in the
quotation. Rom. xi. 27. a paflage is quoted to prove
the future general converfion and acceptation of the
JeWlftl nation, xat avrrt ccVTOi; *) -arap^ «|txa cJjaOnxr, oI«i' *?>£-
^WjiAat ra; a/xa^Tia? ocvTuvy which breaks ofF fo Very ab-
ruptly, as to leave the fentence devoid of meaning, and
even of grammatical conftru6lion. Here it is almoft
0^3 certain.
fl4^ Various Readings of the N. T. chap, vu
certain, that St. Paul intended, that after Six^vkv fhould
be fupplied that, which follows it in Ifaiah lix. 21. which
is fo elTcntial to his purpofe : and with refpe6t to otuv
€c(pi'KwiJ^cfA rag a,[jt.xcriccg avruvy the Apoftle intended thac
the reader fhould fupply the whole paflage taken from
Jeremiah xxxi. 33 — 37. or thefe very words were in St,
Paul's copy of Ifaiah^. St. Matthew, ch. xxi. 13. quotes
from Ifaiah Ivi. J. 0 omog ^a oiy.oq sxcotTiv^ig xA7iG}i(r£Ta», but
as the fubjecfl: immediately related to the court of the
Gentiles, which the fellers had profaned, by converting
it into a market place, he naturally meant to imply the
remaining words roig thuri, which St. Mark in the pa-
rallel place has expre{^ed^ St. Luke, ch. i. 17. has
quoted Malachi iv. 6. but has omitted half of the quo-
tation % which has occafioned fome obfcurity. See my
Note on Heb. ii. 13'°. Another inftance, which how-
ever is doubtful, is that of yn Za€«Xwi/, Matth. iv. 15.
From this mode of quotation we may conclude that the
Apoftlcs and Evangelifls prefuppofed that their reader?
were well acquainted with the Old Teftamentj and thaC
it formed the fubjed of their daily ledure.
CHAP. VI.
CRITICAL INQUIRY INTO THE VARIOUS READING^
OF THE NEW TESTAMENT.
SECT. I.
The Autographa^ or original manufcripis of the New Tefia-
' ment are lofi.
AUTOGRAPHA, or original manufcripts of the
NewTellament', are the firfl copies of each book,
•which were written either by the Apoflles themfelves, or
by amanuenfcs under their immediate infpedlion. The
latter mode was ufually adopted by St. Paul, but to avoid
the circulation of fpurious epiftles, he wrote the conclud-
ing benediftion with his own hand%
None
a See Rom, xvi. 22. Gal. vi. 11. and 2 Theff. Hi. 17, 18, compared with
Ch. ii. a. and i Cor, xvi. zj.
SECT. I. Various Readings of the N, . T, (^47
None of thefe original manufcripts are now remaining,
nor could tlieir prefervation be expedled, without the in-
terpofition of a miracle, during the fpace of feventeen
centuries. Were they now extant, they would greatly
exceed in antiquity the oldeft manufcripts that are known,
in which a thoufand years are confidered as a very great
age, and none perhaps can be produced, that were writ-
ten prior to the fixth century. The pretended original
of St. Mark's Gofpel at Venice will be more fully exa-
mined in the fequel : it is known at prefent to be nothing
more than a copy of the Latin verfion, and, confidering
the dampnefs of the place, in which it is kept, the cir-
cumftance of its prefervation, were it as ancient as many
have fuppofed, would be fliil more miraculous than the
work itfelf.
But what benefit fhould we derive from the poffeffion
of thefe manufcripts, or what inconvenience do we fuf-
tain from their lofs ? No critic in claillcal literature in-
quires after the original of a profane author, or doubts
of the authenticity of Cicero's Offices, becaufe the copy
is no longer extant, which Cicero wrote with his own
hand. An antiquarian, or colleftor of antient records,
will hardly maintain that the probability of thefe books
being genuine is inferior to the probability that a record
in his poflefTion of the twelfth century is an authentic
document of that period j for though his record is only
fix hundred years old, and the works of Cicero are thrice
as antient, we are more expofed to impofitlon in the
former inftance, as the forgery of antiquities is often
praftlfed by thofe, whofe bufmefs and profit is to lead the
curious into error. But fuppofing that the original ma-
nufcripts of Cicero, Cccfar, Paul, and Peter were now ex-
tant, it would be impoflible to decide whether they were
fpurious, or whether they were aftually written by the
hands of thefe authors. The cafe is different with refpedt
to perfons, who have lived in the two laft centuries, whofe
hand-writing is known, with which a copy in queftion
may be compared and determined; but we have no cri-
terion, that can be applied to manufcripts fo old as the
0^4 Chriftian
248 Various Readings of the N. T. chap, vr,
Chriftian nera. Yet admitting that thefe original writ-
ings were extant, that we had pofitive proofs of their au-
thenticity, and, what is flill more, that the long period of
feventeen centuries had left the colour of the letters un-
faded, ftill they would be no infallible guide in regard to
the various readings. Miftakes of writing are frequently
found in the copy, which proceeds from an author him-
fdf; in the publication of various works I have difco-
vered, from revifing the printed fheet, errors in the fup-
pofed corre6l manufcript that was fent to the printer, and
the fame inaccuracies might have happened to the co-
pyift employed by St. Paul. The late Reilke has fhewn
with very convincing arguments that the copy of Abul-
feda's Geography, in the univerfity library at Lcyden, is
written with Abulfeda's own hand, yet in fome cafes we
juftly prefer the reading of other manufcripts, where the
author feems to have committed an error, which was af-
terwards correfted in the publication of the work. But
as the letters of the autographa muft have been rendered
illegible by length of time, they would afford no critical
afliftance in deciding on doubtful readings.
Knittel, in his edition of a Fragment of Ulphllas,
p. 129*, accounts for the lofs of the original manufcripts
of the New Teftament in a very extraordinary manner.
He is of opinion, that the original Gofpels and Epiftles,
as foon as the different communities, for whofe ufe they
were written had taken a copy, were returned to the
authors -, he fays it was the general practice among the
Chriftians of that age, and in fupport of that afTertion
appeals to a pafTage in Polycarp, and another in Jerom,
His arguments fcem very unfatisfaftory, and it is reafon-
able to fuppofe that the very fame accidents which have
robbed us of other antient documents, have deprived us
likewife of thefe originals. Dr. Semler, in his * Attempt
to elucidate an antient Fragment of the Gothic Verfion,^
publiihed at Halle in 1764.^ has made leveral ftriftures
on Knittel, and his work may be confulted by thofe who
wiH-i to have more ample information.
It has been concluded^ from a psflage of Ignatius, in
th§
SECT. r. Various Readings of the N. T. 249
the eighth chapter of his cpiftle to the Phlladelphians,
that fomc of the firft Chriftians appealed to the original
maniifcripts at that time extant, and held them in great
veneration ; for which they were ridiculed, as is likewife
inferred from the fame pafTage, by the early fathers, and
tl^'fc who had the greateft authority in the church. To
determine, whether this inference is juflly drawn, it is
neceflary to read the H'hole epiflle to the Philadelphians,
which will throw more light on the fubjedl:, than all the
writings, to which the conteft has given birth in modern
ages ; two of thefe however I would recommend to the
perufal of my readers, though I differ in opinion from
the authors of both, namely, Pfaffii Difl'ertatio de genui-
nis N. T. leClionibus, § i, 2, 3, and Frickii Commen-
tatio de curaEcclefi^ Veteris circa canonem Sacras Scrip-
ture, cap. iv. § 5 and 16. According to the common tran-
flation, the pailage in queftion is as follows, * I have heard
fome perfons fay, if I find it not in the original manu-
fcripts (ev Toi? «^j^aioi?) in the Gofpel, I believe it nor.
And when I faid, thus it is written, they anfwered here
are the original manufcripts. But my original manu-
fcript (ra a^;)^at«) is Jefus Chrift, and the incorruptible
writings are his Crofs, and his Death, and his Refurrec-
tion, and Faith in him^' If this tranflation were accu-
rate, it would of courfe follow, that the original manu-
fcripts of the Apoftles exifted in the time of Ignatius,
but it would likewife follow that the anfwer of the apof-
tolic father was extremely weak. Now cc^y^yAx appears to
me to convey no other meaning than the writings of the
Old Teftament, in which cafe the words of Ignatius ought
to be tranflated in the following manner, ^ I have heard
fbme perfons fay. If I find it not in the Old Teftament
(£1/ Toi? a.^-)(^xioiq, i. e. y^xy.[AOia-i) I behcve it not, and when
I faid thus it is written (appealing probably to the Greek
Bible), they anfwered, Her-e is the Old Teftament (re-
ferring
k Some of the copies inftead of u^x'^tce. and ct^x.*^oi^' have x^x^ix
and «f;/£ioi?, according to which reading appeal was made to tr.c arc lives
of the charchcs, in which faithful tranfcripts .of the New Teftament were
preferved 4.
950 Various Readings of the N, T. chap, vr,
ferring to the Hebrew original). But to me is Jefu^
Chrift the oldefl book, and my incorruptible book is his
Crofs, his Death, his Refurredion, and Faith in him.*
Ignatius difputed with perfons, who, though not of Jewifh
origin, yet preached, as he calls it, Judaifm, becaufe they
believed only thofe tenets which could be proved from
the Old Teftament as well as from the New ; and the
diftinftion which he has made previous to the palTage
in queftion between the New Teftament and the pro-
phets, implies that his opponents had preferred the
prophets to tlie Gofpel. His words are, *' I flee to the
Gofpel as to the body of Chrift himfelf, and to the Apof-
tles as the high council of his church. Though we re-
fpetfl tlie prophets becaufe they have predided the Gof-
pel, &c^" and foon after he fays, " Will any man preach
the Jewifh religion, hear him not; it is better to hear the
doflrines of Chrift from one circumcifed, than Judaifn:^
from one uncircumcifed. But if neither of them fpeak
of Chrift, regard them as infcribed ftones, or monuments
of the dead, on which are the names only of men." Ac-
cording to this explanation, the apoftolic father has given
a proper anfwer : the Chriftian religion, confirmed by
miracles, can ftand of itfelf without foreign fupport, an4
the requeft was unreafonable that the articles of faith
jQiould be likewife demonftrated from the Old Tefta-
ment. But in this manner the paflage, to which appeal
is made, in order to prove the exiftence of the original
manufcripts in the time of Ignatius, is found to relate to.
a different fubjedl.
Tetullian, in his Treatife de Prasfcriptionibus, § 36.
refers to many autographa'^ as ftill extant, and Peter, an
Alexandrine bifhop of the fourth century, appeals to an
original manufcript of St. John's Gofpel, preferved and
worfhipped at Ephefus^ But as true criticifm was at
that time imperfedly underftood, the charader of anti-
quity
^ That TertuUIan underftands by authentlcae literae the original epKtles,
has been fhewn by J, E. J. Walch, in his eflay De Apoftolorum literis
authenticis a TertuUIano commemoratis^.
d See Dionyfii Petavii Uranologia, p. 397,
SECT. I. Various Readings of the N. T. 251
quity was often applied by fraud and fuperftltion to ob-
jects, that were only modern. Tertullian, in defending
the caufe of religion and the church, is too partial an
advocate to be entitled to implicit faith ; and by magni-
fying his account, fo as to exceed the bounds of proba-
bility, he renders his evidence ftill more fufpicious. He
fays, " apud quas authenticns literse apoftolorum recitan-
tur," but it is hardly credible that the epiflles were
iifually read in the public fervice at Philippi, Corinth,
Thcffalonica, Ephefus, and Rome, from thofe very ori-
ginals, which the Apoftle, a century and an half previ-
ous to that period, fent to thofe communities; for if
the church had been ftill in pofTeflion of thofe precious
manufcripts, inftead of expofing them to the danger of
being worn out by frequent ule, it would rather have
preferved them in its archives, and made ufe of tranf-
fcripts for the common fervice.
It has been juftly remarked, that the original of St.
Paul's Epiftles to the Romans could not have been ex-
tant in the middle of the fecond century ; for Marcion,
who made fo many alterations in the text of the New
Teftament, came himfelf to Rome, where an appeal to
the original, had it then exifted, muft have expofed him.
to public fhame, whereever his alterations were unwar-
ranted, and have confirmed thofe which were really
grounded -, but as the Hiftory of the Church is filent
upon this fubje£t, it is reafonable to fuppofe that no fuch
comparifon either was or could be made.
The early lofs of the Autographa of the New Tefta-
ment affords juft matter of furprife, when we refleft that
the original manufcripts of Luther, and other eminent
men who lived at the time of the Reformation, whofe
writings are of much lefs importance than thofe of the
Apoftles, are ftill fubfifting. Various caufes may have
contributed to this extraordinary circumftance, of which
feveral have been alledged in GrieflDach's Hiftoria textus
epiftolarum Pauli, fed. ii. § 7, 8. My fentiments upon
this fubjed are as follows.
The original manufcripts, that are now extant, are
6 chiefly
252 Various Readings of the N. T. chap. vi.
chiefly of fuch works, as have never been publilhcd; but
when a book is made known to the public, the hand-
writing of the author ceafes to be of value, and dwindles
into oblivion. The edition itfelf fupplies the place of
the author's copy, which a printer thinks it ufelefs to
preferve, when the publication is finifhed. In the fame
manner the feveral books of the New Teftament circu-
lated among the Chriflians in numerous copies : thefe
were foon colleded into a volume, and formed the edi-
tion in general ufe ; and as no difputes had then arifen
on the fubjedl of various readings, they felt not the ne-
cefijty ofprefervingin a common archive the manufcripts
of the Apoftles. The fituation of the Chriftian churches
was at that time extremely different from the prefent^ :
the moft eminent, which were thofe of Rome and Co-
rinth, confifled of a number of fmall focieties, that af.
fembled feparately in private houfes, having no public
building as a common receptacle for the whole commu-
nity; and even in thofe private houfes a moderate num-
ber only could meet together, as it was their cuftom not
merely to pray and to teach, but likewife to celebrate
their feafls of love. The epiftle, which they had received
from St. Paul, was not the property of any one fociety in
particular, but belonged to the community at large, and
that which was fent to the Corinthians was addrefled to
the communities throughout all Achaia. Each fociety
copied the epiftle in its turn, and befide the general
copies, many individuals probably took copies for them-
felves, whence the original manufcript of the Apoftle,
in pafllng through fo many hands, where perhaps not
always the greateft care was taken, muft unavoidably
have fufFered. The Chriftian communines in Rome and
Corinth had no common archive, or public library, in
which the manufcript of the Apoftle might have been
afterwards depofited, for want of which the original, as
foon as a fufficient number of copies had been made, was
forgotten and loft. In other cities the number of fingle
focieties, among which the epiftle was divided, was in-
ferior indeed to that in Rome, Corinth, or Ephefus, but
the
SECT. r. Various Readings of the N. T. 255
the fame caufes contributed in each to the lofs of the
original epiftle.
The late or early lofs of the Autographa has no in-
fluence on the grounds of our faith, for the credibility
of a book, which during the life of the author has been
made known to the world, depends not on the prefer-
vation of the author's manufcript. No reader of the pre-
fent work will inquire after the copy, which I fend to the
printer, to determine whether the work itfelf be fpurious
or authentic ; nor was it neceflary, for determining the
authenticity of the New Teftament, to prefcrve the ori-
ginals, for each book, during the lives of the Apoftles,
•was circulated throughout the Chriftian world in num-
bcrlefs copies, though they were not collefted during that
period into a fmgle volume.
SECT. II.
Whether the early lofs of the Autographa has occafwned mij-
takes in all the fubjequent copes. Twofold edition of the
books of the New Tejlament, one before y the other after,
the death of the Apfiles,
AS the Autographa of the New Teftament fell {o
early into oblivion, it is natural to inquire, whe-
ther the true reading of certain paflages be not entirely
loft, and without any trace, either in the oldeft manu-
fcript, or in the moft antient verfion. This queftion,
delivered in other terms, amounts to nothing more than,
whether it be not allowable, in certain cafes, to make ufe
of critical conjefture in the New Teftament, as well as
in other books. We take this liberty with writers in ge-
neral, and corredl fometimes the very manufcript, which
an author had written with his own hand, who, as well
as a copyift, is expofed to the danger of wridng wrong.
The oldeft manufcripts of the New Teftament were made
many centuries after the lofs of the originals ; we muft
inquire therefore intQ the mode of publication adopted
in
254 Various Readings of the N. T. chap, iv*
in the firfl: age of Chriftianity, with refpecl to thofe v/rit-
ings which compofe at prefent the New Teftament. No
certain hiltorical evidence can be produced on this fub-
je6l, our accounts of thfe primitive church, like thofe of
all focieties and nations in their (late of infancy, being
imperfeft and obfcure. But no doubt can be entertained
that the feveral parts of the New Teftament underwent
originally a two-fold publication ; and the anfwer to our
prefent inquiry muft be determined by deciding which
of thofe publications formed the bafis of thofe manu-
fcripts, which are noW extant.
I. The firft publication confifted in the diflribution
of the fingle parts of the New Teftament, as well epiftles
as Gofpels, of which copies were taken not only for thofe
communities, to which they were immediately addrefled,
but likewife for the Chriftians, who were difperfed in dif-
ferent provinces. That this is true of the epiftles of St.
Paul, appears from i Pet. iii. I6^ and it is probable
that St. Paul himfelf had copies taken of the thirteen
epiftles which are ftill extant, in order to diftribute them
in the Chriftian world, and even that he collefted thefe
epiftles into a volume. If that be true, which I Ihall at-
tempt to demonftrate in the fequel, that St. Paul wrote
very many epiftles, befide the thirteen which are found
in the New Teftament, it is inconceivable that no frag-
ment, nor even the fmalleft trace of them, fhould any
■where be vifible, if their publication had depended on
the perfons, to whom they were addrefled ^ For each
community muft have been partial to that epiftle which
they themfelves had received, and as curiofity alone
would have tempted numbers to purchafe copies, if co-
pics could have been procured, fome fragments at leaft
would have remained, in which we ftiould difcover the
fmgular ftyle of the Apoftle. But as no fuch difcovery
has hitherto been made, it feems as if the right of pub-
liftiing depended on the writer, and that a pretenfion to
that
e I fpeak not at prefent of the epiftle to the Hebrews, which was
either not written by St. Paul, or written in Hebrew and tranflated into
Greek.
StCT. ir. Various Readmgs of the N. T. 255
that privilege from other perfons, during the life of the
author, was confidered as a breach of literary property*.
Cicero fays, in one of his epiftles to Atticus^ * die mihi
placetne tibi primum edere inJulTu meo ? Hoc ne Her-
modorus ^ quidem faciebat. If the above argument be
thought not abfolutely conclufive, yet fo much at leaft
is certain, that St. Paul took part in the publication of
his thirteen epiftles.
It feems highly probable, from 1 T^hefT. ii. 2. that, fb
early as the year, in vi^hich St. Paul wrote his fecond epif-
tle to the ThefTalonians, there circulated among the
Chriftian communities other epiftles than thofe, which
the Apoftle had immediately addrefled to them, fome
of which being fpurious, he teaches in the third chapter,
ver. 17, 18. how to diftinguifh them from the genuine.
Now thefe fpurious epiftles could have hardly been writ-
ten to the ThefTalonians themfelves, as the impofture
would have been too glaring and too eafily detedled.
The mark of diftin6lion to which St. Paul refers, is pro-
bably the concluding benedi6lion, ' The grace of the
Lord Jefus Chrift be with you all, Amen,' which in the
genuine copies was written with the Apoftle's own hand.
If this be true, the Apoftles muft be confidered as pub-
liftiers of their own writings, but as the thought is new,
I fubmit it to the confideration of the learned '.
In thefe firft editions of the fmgle books of the New
Teftament, in the time of the Apoftles and Evangelifts,
miftakes in writing were as unavoidable, as in modern
ages miftakes in printing, as it lies beyond the reach of
human abilities to produce what is abfolutely perfed. It
was impoflible for St. Paul, or any other Apoftle, to re-
vife and corred all the copies which were taken of his
writings; but as the errata of the different tranfcribers
related to different paffages, and it is hardly poffible that
all could have failed in the fame manner, and in the
fame text, if we were ftill in poffeffion of all the copies
of
f Lib. XIII. epift. 21.
■« To whom the following wltticlfm was applied, Aoyot^n* EjfAO^fc^go;
t/A7r9§£V£T«t» Suidas, Tom. I. p. 4.56,
^5 6 Various Readings of the N. T. chap. vi.
of this firft edition, we might be certain that the true
reading of every doubtful text of the New Teftament
might be difcovered in fome one of them, and with pro-
per judgement be diftinguilhed from the falfe. Grief-
bach, in his Fliftoria Textus Epiftolarum Pauli, fed. ii.
§ 14. is of opinion that the members of the Weftern
Church continued during a longer period the ufe of the
antient copies of fingle epiflles. Could this fuppofition
be confirmed by hiitorical evidence, the Weftern manu-
fcripts would fecure us from the apprehenfion of having
lofl the true reading of any paffage, but it would render
at the fame time extremely dubious the right of critical
conjefture ^.
il. After the death of all, or the greateft part of the
Apoftles, was formed that coUeftion of writings which
we call at prefent the New Teftament. It contained at
firft not all the books, which we find in it at prefent, the
four catholic epiflles for inflance being wanting ; and the
copy, which was ufed by the old Syriac tranflator, had
not the epiftle to the Hebrews, for this epiftle has all the
appearance of having been tranflated by another hand,
and in a later period. It is uncertain by whom the col-
le6lion was made, perhaps by the elders of the church
of Ephefus, but we can only conjefture, as we have no
hiflorical evidence. It was undoubtedly made after the
death of mofl of the Apoftles, and after the deftru6tion
of Jerufalem, as it contained the Gofpel of St. John,
which was written after that event ; whether that Apoftle
was itill alive when the colleflion was made, is likewife
uncertain, but it muft have happened in the firft cen-
tury ^ as the old Syriac verfion was taken from it, and
we have reafon to fuppofe that this verfion itfclf was
made before the firft century had elapfed *. Now, in
forming this collection, it is not probable that the Auto-
grapha of the feveral books of the New Teftament were
fought among all the Chriftian communities difperfed
throughout the Roman empire -, the filence of hiltory on
tliis fubjeft is a proof of the contrary, for the knowledge
of fo remarkable an event, as the forming a volume of
/kcred
stcT. III. Various Readings of the N. T. 257
facred writings, to which the Eaftern and the Weftern
churches contributed their afliflance, would have been
prefervcd at leafl by tradition. The moft natural opi-
nion is, that the colle6lor of thefe writings a6led in the
fame manner as the colledor of every other kt of writ-
ings, that he procured as fair and accurate a copy as
pofTible of every book, and placed them together in a
volume. Whatever miftakes were in thefe fingle copies,
(and no copies can be fuppofed to be peifeftly free from
faults) were of courfe transferred to all the tranfcripts,
which were made from this general collection. And as
we have reafon to fuppofe that all our manufcripts of the
New Teftament, as well as thofe from which the Old
verfions were made, proceeded from this colleftion, it
is poflible that the true reading of feveral texts is abfo-
lutely lofV, which we can reftore only by the help of
critical conjedlure. I will conclude this feclion by re-
marking, that fome few of our various readings may
poflibly be correftions of the text of this colleftion, made
after its publication, and founded on the authority of
more accurate tranfcripts of fingle books taken previous
to that period.
SECT. III.
Various Readings, of which only one can be the true readings
were unavoidable in the New Tejtament \
IN a book of fuch antiquity, and fo frequently tran-
fcribed as the New Teftament, the admiflion of mif-
takes was unavoidable, which increafing with the multi-
plication of the copies, there arofe a great variety of dif-
ferent readings. Whatever pains had been taken by the
tranfcribers, unlefs they had been infpired as well as the
Apoftles, it was impoffible to avoid making fome few
miftakes, fuch for inftance as leaving out a line, when
two lines following begin or end with the fame word.
Whoever doubts of the truth of this aflcrtion, may make
H the
258 Various Readings of the N. T. chap, vi,
the trial by tranfcribing a few pages of the Greek Teila-
ment, and comparing his copy with the original. Or
he may examine a printed jfheet as it comes from the
prefs, in which he will often find miftakes after the fe-
cond and third corredlion. In an edition of the Bible,
the prefs is fometimes corrected five times before the
work is printed olTj yet in the very editions which are
called mirabiles, as if abfolutely perfect, we difcover
typographical errors*". If Providence therefore watcher
not over thofe imprefllons of the New Teflament, fo as
to produce a fauklefs copy, though printed with the
greateft care, and revifed vv'iththe utmoll attention, it is
in vain to expect a fauklefs manufcript.
It is pofllble that many miftakes, in the firfc manu-
fcript of a work, may be detedled as manifeft orthogra-
phical errors, fuch as pulres for plures, in the preface to
Stephens's editio mirabilis of the New Teftament, which
deferves not the name of a various reading, becaufe it is
an evident erratum of the printer. But this is not always
the cafe in a book of high antiquity and importance,
where every fyllable is regarded with the greateft vene-
ration. Miftakes themfelves admit fometimes an expla-
nation, the repetition of them in fubfequent copies in-
creafe their authority, and though art is often requinte
to procure them the Ihadow of a meaning, we allow, on
the credit of feveral manufcripts, a reading, which, if
found only in one, would be inftantly rejeded as an error
of the copyift. An evident m.iftake in one tranfcript
may be correfled in another, by the addition or fub-
traftion of a letter or a fyllable, fo as to give the expref-
fion a meaning difi'erent from the original, and in fuch
cafes what at firft was orthographical error, acquires the
title of a various reading. Thefe various readings are
often
Ji In tlie treatlfe De Prlticipio Inclifcernibilium, p. 219. of the fecond
volume of my Syntagma Comnicntationum, the reader will find a re-
markable inftancc of an erratum in an edition of the New Teftament
called Stephanica Mirabilis, which in the preface, p. 3. has pulres for
plures.
BtCT. nr. Various Readings of the N. T. ^259
often difficult to be diftinguiflied from mere miflakes ;
in many examples, what appears at firft fight to be an
error of the tranfcriber, is found, on a more minute in-
quiry, to convey an adequate fenfe ; and we dil'cover
fometimes in a word, that feems totally without meaning,
a remnant of the true original reading, in which one or
more letters have, by time or accident, been erafed. The
difficulty of this diflindtion is particularly great in regard
to the New Teftament, which has not only been copied
times unnumbered, but is confidered as the fountain of
knowledge by Chriftians of every denomination, whether
orthodox, heterodox, or heretics, all of whom have con-
tributed their fhare in altering and amending according
to their refpe6live principles.
It is ufelefs to appeal to the care and attention of the
early Chrillians in copying the New Teftament, fince
with the beft intentions they had not ability to efFedt,
what lies not within the power of the belt regulated
prefs. But this boafted attention in every copyift is to-
tally ungrounded, for they were often men of no know-
ledge, wJio wrote for hire. To appeal to the interpofition
of Providence, which could not, as is fuppofed, allow
the admiffion of errors, is a violation of common fenfe;
it is to prefcribe rules for the conduft of Providence, and
from thofe rules to draw an unwarranted conclufion j it
is to argue in the fame manner, as if an hiftorian in re-
lating the account of a battle, fhould premife that Pro-
vidence could not fail to give viftory to the jull party,
and inftead of abiding by real fa6ls, determine from
thofe premifes the event of the a(Sbion. In fhort, it im-
plies an impofilbility, unlefs we alTume a feries of never-
ceafmg miracles; for no tranfcriber, when left to his own
natural abilities, will ever produce a copy, that is per-
feftly fimilar in every letter to the original. This fub-
jedl belongs, in fome meafure, to the principium indif-
cernibilium, from which we derive the maxim, Art can-
not produce a perfed: imitation *.
The
* See my Programma de Piincipio Indlfcernlbillum, p. zxg, %zo.
R 2
26o Parlous Readings of the N. T. chap. vi.
The foregoing obfervadons would have been entirely
ufelefs, had not many learned divines in the former part
of this century * been alarmed at the immenfe number
of various readings in the New Teftament, and main-
tained that we fhould at all events deny them, as incon-
fiflent with divine infpiration. But as the editions of
Mill and Wetftein contain fo many examples of different
readings, which cannot poffibly be referred to the clafs
of fimple errata, it is ufelefs to deny what lies open to
the fight. This mode of thinking, with refpeft to the
New Teftamcnt, feems therefore to have vanifhed ; but
as the fame complaints have been renewed in later times,
in regard to the various readings colle6ted of the Old
Teilament, there is reafon to apprehend that ignorance
may raife her voice again in fome future period, as in
the age of Mill, whofe work a pious but unlettered zeal
condemned as impious. The late Bengel, whofe truly
devout and religious charafter was univerfally acknow-
ledged, contributed in a great meafure to introduce a
more rational way of thinking, and the critical treatment,
which the New Teftament received under his hands,
removed gradually that anxiety and fufpicion, which the
various readings had before excited.
SECT. IV.
Difference between Errata, and Various Readings.
AMONG two or more different readings, one only
can be the true reading, and the reft muft be
either wilful corruptions, or millakes of the copyiil. It
is often difficult to diftinguilh the genuine from the fpu-
rious, and whenever the fmalleft doubt can be entertain-
ed, they all receive the name of Various Readings ; but
in cafes, where the tranfcriber has evidendy written falfe,
they receive the name of Errata. The application of this
rule in particular cafes is again attended with difficulty,
for, though no doubt can be made, that if one manu-
fcript
SECT. IV. Various Readings of the N. T. i6i
fcript has a word that conveys no meaning, and another
manufcript has a reading, that is intelligible, and fuited
to the connexion, that the former is an adifal rniftake j
yet it is pofiible, and in the New Teftament it has fre-
quently happened, that a reading, which was fuppofed to
be unintelligible, may, on a more minute inquiry, and a
more intimate acquaintance with the language, be found
to be well adapted to the purpofe for which it was ufed.
A diftinftion muft be likewife made between a book of
fuch antiquity as the New Teftament, and a produ£lion
of modern ages. If I had an hundred copies of a new
book, and ninety-nine of them agreed in a particular
reading, for which the hundredih had a different word,
I fhould not heficate a moment to pronounce that the
reading of the ninety-nine proceeded from the author,
and the reading in the hundredth from the tranfcriber,
even were its meaning as perfpicuous, as that fupported by
the authority of the ninety-nine. But an hundred manu-
fcripts of a book fo antient as the New Teftament is a
very fmall number, in comparifon with the thoufands
and tens of thoufands which are loft; here then it is pof-
fible, and often highly probable, that the true reading
is preferved in only one of the manufcripts, that are now
extant, and not impoffible that it is contained in none.
The editors of the Greek and Ladn clafiics have been
often too negligent in colleding the readings of the dif-
ferent manufcripts, in order to reftore the text of their
author, and have fometimes rejedcd as a manifeft error,
a word that has been afterwards difcovered to be the
pcnuine reading, Colledors therefore of the various
leftions of the New Teftament are not to be cenfured,
if they fomedmes produce expreflions, which are taken
for manifeft errors of the copyifts. A diffidence in their
own judgement, and a regard to critical fidelity, may
induce them to lay before the pubhc the fpurious as well
as the genuine documents ; and if they have fallen into
error, their error is excufable, as it is better to colled
too much than too little.
Inaccuracies of grammar are commonly referred to the
R 3 clafs
2,62 Various Readings of the N. T. chap. vr.
clafs of errata, and thought not to merit a place in a
colleftion of various readings. But neither apparent, nor
even real grammatical errors, are at all times to be re-
jefled. A falfe method of conf^ruing the words of the
context may give a various reading the appearance of
being ungrammatical, and in other inftances, that, which
feems to be a real fault, may be a lawful, though un-
ufual exception from the general rule. The author him-
felf may have committed a grammatical miftake, and
when this is really the cafe, the erroneous reading is the
genuine, and not to be altered by the rules of grammar.
That fuch examples are f:-equently found in the book of
Revelation has been remarked above, and they will be
examined more at large in the fecond part.
The moft flriking orthographical errors are tliofe
which are called Itacifms, and arife from confounding a,
»), I, at, £, &c. with one another, errors which are pecu-
liar to certain manufcripts. But if that which feems
an overfight of the copyift alters the fenfe, and is found
in feveral manufcripts, it deferves to be ranked among
the various readings, and it is fometimes difficult to de-
termine what is original, and what is overfight; for in-
ftance, Rom. xiii. 5. where for uTroracra-Eo-S-fxi, wc find in
four manufcripts uTrcTaTo-EdS-f, which is alfo exprelTcd in
two verfions. Readings of this nature ought always to
be noticed in every collection, but it is a queftion whe-
ther thofe ought not to be omitted which are palpable
miftakes. Now in fuch general collcftions as thofe of
Mill and Wetftein, except in thofe few examples where
critical conjecture has raifed them nearly to the level of
various readings, they ought undoubtedly to be rejeCted :
but when only two manufcripts are collated, a diligent
attention, to every even orthographical error, might be
attended with advantage, might enable us to judge how
far the inaccuracies of the Greek tranfcribers, efpecially
thofe arifmg from the Itacifm, have gone, and thus direct
us, on fomc occafions, in the proper choice of a various
.reading. Cefar de Mifiy has compared two manu-
fcripts
SECT. V. Various Readings of the N. T. 1^3
fcripts^ in this minute and painful manner, but the in-
fluence which fuch a collation may have on the criticifm
of the New Teftament will be (hewn in the fequel.
S E C T. V.
Whether our Faith is affe^ed by the Various Readings.
IT is a very ungrounded fear, that the number of
Various Readings, which either have been, or (hall
hereafter be collefted of the New Teftament, may di-
minifli the certainty of the Chriflian religion. Inftead
of being alarmed at their number, we ought rather to
exult, as the probability of reftoring the genuine text of
an author increafes with the increafe of the copies, and
the moft inaccurate and mutilated editions of antient
writers are precifely thofe where the fewcft manufcripts
remain *. As no copy can be perfeft, and each has its
peculiar errors, a want of various readings implies either
a poverty of manufcripts, or that the copies which are
extant are all taken from the fame antient manufcript ''j
whofe fiults are of courfe tranfmitted to the fubfequent
tranfcripts, whether accidental miflakes of a copyift, or
intended alterations of a critic. No book is, more ex-
pofed to the fufpicion of wilful corruptions, tha^n the New
Teftament, for the very realbn that it is the fountain of
divine knowledge ; and if in all the manufcripts now ex-
tant we found a fimilarity in the readings, we fhould
have reafon to fufpe6t that the ruling party of the Chrif-
tian church had endeavoured to annihilate whatever was
inconfiftent with its own tenets, and by the means of
violence to produce a general uniformity in the facred
text. Whereas the different readings of the manufcripts
in our poflefiion afford fufficient proof that they were
written independently of each other, by perfons fepa-
rated by diftance of time, remotenefs of place, and di-
verfity
i See the Orient. Bibl. Vol. XI. p. 182—191*.
• Sec Ernefti's preface to Tacitus, p. 17.
R 4
264 Varicus Readings of the N. T. chap. vi.
verfity of opinions. They are not the works of a fingle
faftion, but of Chriftians of all denominations, whether
dignified with the title of orthodox, or branded by the
ruling church with the name of heretic ; and though no
fingle manufcript can be regarded as a perfect copy of
the writings of the Apoftles, yet the Truth lies fcattered
in them all, which it is the bufinefs of critics to feledl
from the general mafs.
A comparifon of the New Teftament with the Old
will make the matter ftill clearer. Before the middle of
the prefent century, it was fuppofed that all the manu-
fcripts of the Old Teftament, with exception to a few
orthographical errors, were fimilar to each other, or in
other words without various readings of any confequence.
If this were true, our biblical cridcifm v/ould be in a
very deplorable ftate, as it would be certain that all our
manufcripts had been wholly altered from the Mafora j
and as the Maforets were afluredly not infaUible, every
miilake which they committed muft have been tranf-
mitted to us ; a true reading loft in the Mafora, muft
have been irrecoverably loft to pofterity, and in every
doubtful palTage, inftead of referring to the authority of
manufcripts, no ojher refource would remain than criti-
cal conjefture *. No folid anfwer could have then been
given to the fufpicion of the Jews having altered the
Hebrew text ^ to ferve the purpofes of their religion,
iinlefs fome andent verfions, fuch as the Syriac and the
Greek, had ftill been extant, which lay beyond the reach
of their amendments : but then thefe andent verfions, as
being the only criterion by which the Hebrew text could
have been examined and confirmed, would have often
ufurped an authority over the original itfelf. The col-
ledtion of Kennicott has fliewn thefe apprehenfions to be
ungrounded, the manufcripts are not uniform, as we
fuppofed, and a great numiber of very different readings
has been difcovered, of which many are ratified by their
coincidence with the antient verfions. But ample as the
collection may appear, it is only a part of what remains
to be executed by future critics, for in many pafiages
which
SECT. V. Various Readwgs of the N, T. ^65
which are defervedly fufpefted, no various reading has
been found, and the antient verfions differ not feldom
from the common text, in places where all our manu-
fcripts are uniformly the fame ; whence we may reafon-
ably conclude, that the manufcripts hitherto collated are
either too few, or too modern. We have knowledge of
none, that are older than the Mafora, and thofe which
are at prefent in our pofleffion have been too exadly re-
gulated by that ftandard. The antient and genuine
reading, therefore, is often totally loft \ and in numerous
examples we have no other aid than antient verfions, and
critical conjedlure. Thefc are inconveniences which are
infinitely lefs felt in the criticifm of the New Teftament,
becaufe we are affifted by the immenfe number of dif-
ferent readings.
The learned labours then of Mill and Wetftein de-
ferve our warmeft approbation, and we have reafon to
wifli that future critics may again prefent us with fimilar
colleftions. Without the aid of various readings, we
muft rely on the authority of a fingle manufcript, or a
fmgle edition, which if v/e fuppofe to be perfefl^, or ab-
foiutcly free from all miftakes, we muft believe that
either the copyift, or the printer, or the editor, were
infpired by the Holy Ghoft. Jf various readings were
aftually injurious to our religion, and deprived it of its
abfolute certainty, yet as truth is preferable to every
other confideration, it would be as abfurd to deny both
them and their confequence, as to clofe our eyes in
order to conceal a danger, that prefents itfelf diftinftly
to the fight. But experience has lliev/n that no fucli
inference can be deduced ; their difcovery has fliaken
the foundation of no fundamental article of faith, but on
the other hand has refcued numberlefs examples from
obfcurity.
If the Chriftian religion be true, of which no doubt
can be entertained, it is impoffible that its truth Ihould
be affefted by a comparilbn of its original documents ;
the various readings can have no influence in altering
thofe
i See the Orient. Blbl. Vol. XL N° i8i 4.
z66 Various Readings of the N. T. chap. vr.
thofc do6lnncs that are really grounded, and we are not
deftitute of critical affiftance in diftinguifhing the genuine
from the fpurious. I will divide my remarks on this
fubjeft into the fix following heads :
1. By the laws of criticifm ^ which will be given in
the fequel, we are able to diflinguifh in moft cafes the
true reading from the falfe.
2. It is not to be denied that fome fev/ of the various
readings affeft do6lrines as well as words, and without
caution might produce error ; but thefe are fo few, that
the generality of divines would be unable to recolledt a
fingle infbance, and thefe few are fo eafily diftinguifhed
by critical rules, that not one has been fcledted by the
reformers of the prefent age, as the bafis of a nev/ doftrine.
3. On the other hand, the difcovery of the various
readings has removed many objedions which had been
made to the New Teftament, of which the motion of
the v/ater in the pool Bethefda, by the intervention of aii
angel, John v. 4. is a ftriking example "".
4. It is true that the number of proof pafiages, in
fupport of certain doftrines, has been diminifhed by our
knowledge of the various readings. We are certain, for
inftance, that i John v. 7. is a fpurious pafiage, but
the do6lrine contained in it is not therefore changed,,
fmce it is delivered in other parts of the New Teftament.
After the moft diligent inquiry, efpecially by thofe who
would banifh the Divinity of Chrift from the articles of
our religion, not a fingle various reading ^ has been dif-
covered in the two principal paftages John i. i. and
Rom. ix. 5. and this very do6lrine, inftead of being
fhaken by tlie colleftions of Mill and Wetftein, has been
rendered more rertain than ever. This is fo ftrongly
felt by the modern reformers in Germany, that they
begin to think lefs favourably of that fpecies of crincifm
which they at firft fo liighly recommended, in the hope
of its leading to difcoveries more fuitable to their maxims,
than the antient fyftem.
5. The moft important readings, which make an
alteration in the fcnfe, relate in general to fubjeds that
have
m See the Orient. Bibl. Vol. III. p. iC~20 ^
SECT. V. Various Readings of the N. T. 267
have no connexion with articles of faith, of which the
Cambridge manufcript, that differs more than any other
from the common text, aPrbrds fufficient proof.
6 By far the greateft number relate to trifles, and
make no alteration in the fenfe, fuch as Kayu for xai lyu,
£X«TTw^ for fAao-o-wi/, Ku^iof for 0foc, (which in moft cafes
may be iifed indifferently). This obfervation was mdde
by Kufter, in his preface to Mill's edition of the New
Teftament.
It has been thought fuperfluous to colIc6l thofe read-
ings, which appear to make no alteration in the fenfe,
and Mill has been cenfured for this painful accuracy by
Bayer in his Differtatio de variis LeClionibus Scripturse
Sacr^, §. 5. feq. But this cenfure is extremely unjuit,
for that which appears to a colledor to be trifling, may
be afterwards found to be important. The difference
even of an article mufl: not be negledled in collating a
manufcript, for we know that ujo? ai/S-^wTra has a different
meaning from 0 uto? ra ocvS-^oo-n-Sy the Socinian diftinguifhes
Srsog from 0 ^£0?, and Kluyt has grounded his explanation
of Luke ii. 2. chiefly on the ufe of the Greek article ^.
By thefe minutise the reader is likewife enabled to judge
of the merits of a manufcript, whether the copyiit has
tranfcribed with care, in what country it was written, to
what other manufcripts it is related, or from what more
antient manufcript it was copied ". But where it is the
objed: of an author to make only a choice colleftion of
the moft important readings, as was the cafe with Ben-
gel and Grieftach, an attention to thefe feeming trifles is
not to be expefted.
The adverfaries of the Chrifl:ian religion have no rea-
fon then to triumph in the formidable number of our
various readings, and the members of the church of
Rome take in vain occafion to depreciate the authenti-
city of the Greek text, in order to promote the authority
of the Vulgate. The Ladn verfion has a greater num-
ber of various readings, than the Greek original, and
even thofe two editions, which have been reviled by two
different
n Sec Wetftein's Prolegomena, p. 199 — 201,
268 Various Readings of the N. T. chap. vi.
different Popes, and both declared to be authentic, are
contradictory to each other". But thefe catholics, who
make ufe of this argument, miftake the principles of their
Uv/n church, which has never declared the Vulgate to be
Infallible in a critical fenfe. The holy Pontiff ufurps no
authority but in matters of confcience, and leaves Tub-
jeds of criticifm to the difcufilon of the learned.
SECT. VI.
Of the origin of the Various Readings^ and the befi methods
of difcovering their different caufes.
IT is impolTible to form an accurate judgement on
the various readings, without a knowledge of the dif-
ferent fources from which they arife, and through igno-
rance on a fubjed on which every fetter of aprefs could
have given them information} men of high rank in the
republic of letters, have frequently formed rules on thofe
very grounds on which they ought to be rejefted.
One of the befl methods of difcovering their different
caufes, is to compare negligent copies with the original
manufcript of an author, and in every example where the
copyift has deviated from the original, to examine the
particular circumflances, which might have led him inta
error. The other method, from which the greatefV be-
nefit has been derived, though reckoned among the un-
avoidable evils in the world, is to correft the prefs in the
publication of any work. Here we are not left to mere
conjefture, as is too often the fate of critics, but can im-
mediately diftinguifli truth from falfehood j we have the
author's copy before our eyes, and have a certain guide
to dired us, not only in difcovering miflakes, but like-
wife in dete6ling the caufes which produced them. The
fame advantage which a natural philofopher derives from
aftual experiments, is prefented to the critic by the faulty
fheets
» See James's Bellum Papale, five Concordia Pifcors Sixti Y. et de-
mentis VUI. .
SECT. VI. Various Readings of the N. T. 269
flieets of the firft impreflions, which from a careful exa-
mination of the miftakes of the compofitor, may enable
him in mofl cafes to decide on the caiifes which gave
birth to error in antient mannfcripts. In correding the
prefs, I have obferved numberlefs examples of the omif-
fion of phrafes and paflages, that flood between two words
with the fame termination; it is no wonder therefore
that the fame miftake has frequently happened to tran-
fcribers. The habit of corre6ling the prefs, and revifing
inaccurate copies of modern writings, gives a readinefs
and ability in diftinguifhing the true reading of an antient
manufcript from the falfe, which m.en of the deepeft
learning can never attain without it. Erafmus was de-
fervedly efteemed a moll accurate critic ; but he was in a
meafure indebted for the accuracy of his criticifms to the
circumftance of his being many years corredlor in a
printing office. It muft however be obferved, that where
the analogy fails between writing and printing, no infer-
ence can be drawn from the one to the other ; the errors
arifing from the compofitor's miftaking the types have no
relation to the former, and thofe arifmg from the mode
of diftating to feveral copyifts at once have no reference
to the latter.
Profane criticifm has been culdvated by greater num-
bers, and with more fuccefs, than the criticifm of the
Bible ; a knowledge therefore of this branch of learning
is highly ufeful to a theologian, efpecially on the fubjeft
of the various readings. Every commentator on the
Bible, (liould firft exercife his talents in the Greek and
Latin claffics, or at leaft be well acquainted with the cri-
tical refearches of other literati ; without a knowledge of
which he is expofed to the danger of committing the
moft glaring miftakes. The New Teftament has been
more fortunate in this refpe6t than the Old, many of its
critical commentators having been men profoundly fkilled
in Grecian literature, and Wetftein neither was nor could
be guilty of thofe errors which we often find in critical
remarks on the Old Teftament. It is not my intention
to fignify, that the rules "for judging of the Greek and
Latin
Q.']o Various Readings of the N. T. chap, vr*
Latin claflics, are at all times applicable to the NeW
Teftament; in fome cafes diredtly oppofite principles
mull be adopted, and wliat I here advance muil be con-
fined to the various readings.
SECT. VII.
Five caujes of the Various Readings.
THE various readings in our manufcripts of the
New Teftament have been occafioned by one of
the five following caufes,
1. The omifTion, addition, or exchange of letters^
fyllables, or words, from the mere careleflhefs of the
tranfcribers.
2. Miftakes of the tranfcribers in regard to the true
text of the original.
3. Errors or imperfections in the antient manufcript
from which the tranfcriber copied.
4. Critical conjedure, or intended improvements of
the original text.
5. Wilful corruptions to ferve the purpofes of a party,
whether orthodox or heterodox.
To the laft caufe alone I apply the word corruption^
for though every text that deviates from original purity,
may fo far be faid to be corrupted, yet as the term is
fomewhat invidious, it is unjuft to apply it to innocent
or accidental alterations.
The treatife of my late Father, entitled Traftatio cri-
tica de variis lc6lionibus Novi Teftamenti caute colli-
gendis et dijudicandis, § 4 — 8. publifhed at Halle in
1749, may be confulted upon this fubje6l; it is the
foundation on which I have built, and contains many
inftances which it is unnecelTary to quote at prefent, as I
hope
SECT. viir. Various Readings of the N. T. 271
hope that every reader of this Introduction has the trca-
tife itlelf in his pofTefTion p.
SECT. VIII.
Firji Caufe. The omiffioriy addition, or exchange of letters^
JyllahleSy or words, from the mere carelejfnefs of tran-
Jcribers '.
IN the firft place, the omiffion of letters, fyllables, or
words, is very frequently occafioned merely by the
hurry and negligence of tranfcribers, as we know from
the experience of copying even our own writings. The
various readings colleded by Wetftein, afibrd numberlefs
examples ; and when in a fmgle manufcript or edition a
word, to which in other refpefts no objedlion can be
made, is omitted, the omiffion is to be ranked among
the fimple errata % as in the Codex Cantabrigienfis,
Matth. xi. 7. where the article 0 is omitted before Ijia-a?,
and in the Codex Alexandrinus, which is the only manu-
fcript in which ^»a t*)? wjj-ew? is omitted, Rom. iii. 25,
A fmgle manufcript, and the edition of Colinseus alone,
omit iM, Matth. x. 14. the omifllon is therefore an erra-
tum. But if feveral manufcripts agree in the omiffion of
a word, it is entitled to a place among the various read-
ings ', and, as in making a collection, no one can be cer-
tain what examples may be found in future, the omiffion
in a fmgle manufcript is not unworthy of notice.
Omiffiions are frequently occafioned by what is called
an chaoioteXeutov, or when a word, after a fhort interval,
occurs a fecond time in a paflage : here the tranfcriber,
having written the word at the beginning of a paflage, in
looking again at the book from which he copies, his eye
catches the fame word at the end of the paflage, and
con-
P Though written in his Gxty-ninth year, it is In my opinion the beft
of his produ6lions : the fecond rank I would allot to his diflertations an
feveral fubjcfls of grammar and hiftory : the third to his Not^ uberiorcs on
the Proverbs of Solomcn.
ay 2 Farious Readings of the N. T. chap, vr,
continuing to write what immediately follows, he of
coiirfe omits the intermediate words. Wetftein's Codex
22, omits entirely Matth. x. 40. where the copyift was
led into error by two following verfes beginning with
0 ^ExofJi-ivog. Wc find, Matth. xi. 18, 19. i^nrs -srirnvj xa»
Xiy-do-i J^aj/Aonov £X^». HX0£i/ 0 viog ra fll^9^a)7r8 tir^iuu nat
znvuy i here Wetftein's Codex 59 omits all the words
between the firft and fecond tztivwv. The Fragmentum
Borgianum omits f^Knn/ v[/.oig iy.i <??, John vii. 7. and leaves
the paflage totally without meaning*. A great number
of manuicripts have a fimilar omiffion, Rev. ix. i, 2.
Knittel having collated a manufcript of the Revelation,
found that the tranfcrib.er had fallen into this miftake not
lefs than twelve different times in that book alone "-, nor
is it unfrequently dctefted in the Hebrew manufcripts of
the Old Teftament, as I have fhewn in another place ^
In Ihort, no error in writing is more eafily or more fre-
quently committed, and it is not feldom the reafon that
feveral manufcripts agree in the omiffion of the fame
pafTage.
As nearly an hundred and fifty manufcripts of the New
Teftament have been aftually collated, an omiffion of
this nature in four or five might be juftly confidered as
a mere erratum. Were the number more confiderable,
it might be reckoned among the various readings ; but
if even one half of the manufcripts agreed in the omif-
fion, they would not be equivalent to the remaining half,
as the omiffion of a pafi^age between two homoioteleuta
is eafy to be conceived, but not fo eafy the infercion.
Even tlie fuperiority of numbers is not decifive in the
prefent cafe, as the error once admitted into two or three
antient manufcripts would be of courfe tranfmitted to all
the fubfequent copies, which were taken from them.
We find a remarkable inftance, and well fuited to the
prefent purpofe, in Matth. xxvii. ^S- where the words
between xXvpov in the beginning of the verfe, and xXri^ou
at the end of the verfe, namely, ma zyXnpu^ to pnhu vtto ts
•cr/JoipJiTa, J'lfjtAf^nravTO t« ijwarta jUs, xai ettj tov i^XTKrfJi.ov [ah
q See the Orient. Bibl. Vol. VIII. p. i6i S.
' Orient. Bibl. Vol. II. p. 234., 2356,
SECT. v/ii. Various Readings of the N. T, 273
i^oiXov^ are omitted in 94 manulcripts quoted by Wetflein*
to which we may add the four following, Codex Parrah-
fii, Lambecianus 29 and 30. and Carolinus, mentioned
in Trefchow's Tentamen defcriptionis Codicum Vindo-
bonenfium. They are likevvife omitted in the Complu-
turn edition, whence we may conclude that the Spanifh
editors had found them in no Greek manufcript, as they
have retained them in the Latin tranflation. Some other
objcftions that are made to this pafTage may be found in
Wetftein and Griefbach, who have rejeded it from the
text of their editions. On the other fide of the queftion
Bengel, in his Adparatus Criticus, has quoted the autho-
rities in favour of the paflage in the following manner,
atextuftant Er. Colb. 4. 8. Laud. 4. 5. L. Med. Mont.
M. I. 2. Par. 7. 8. Wheel, i. Arm. Hebr. Latini aliqui,
in his prsftantifTimus Trevirenfis, nee non Hieronymus,
Sax. et diferte Eufebius ac fermo de paffione apud Atha-
nas. T. I. fol. 992. looi. Here then, if numbers were
to decide, no doubt could be made that the paflage is
fpurious, but the Angular circumftance that aXn^ov im-
mediately precedes and immediately follows the omitted
words, makes the authority of 12 manufcripts in their
favour more than equal to the authority of 100 manu-
fcripts, in which they are omitted. The omiffion of the
words between xAn^ov and y.Xn^ov is a very natural acci-
dent in the hurry of tranfcribing, but the interpofition of
thofe words fo as exaftly to fuit the context is much
more difficult to be conceived, and for this very reafon
I am more inclined to the opinion of Bengel, that the
paflage is genuine. It cannot be an interpolation from
the Gofpel of St. John, where the quotation is difi^erently
mtroduced, »>« r\ y^oc(pn 7r?,ncuh >i Xiyna-ac, and the author
of the quoted Pfalm is in the pi-cfent paflTage ftyled 0 tt^o-
^nT»if, the application of which title to the Pfalmift is
peculiar to St. Matthew. See Matth. xiii. 25. Whoever
defires to examine other examples of this nature, may
refer to Matth. xxviii. 9. and i John ii. 23. But we mult
be cautious of carrying this rule to the extreme, nor can
we conclude that an homoioteleuton is alone fufficicnt to
S render
274 Varicus Readings of the N. T. chap. rf<
render a text authentic, which wc have folid reafons to
condemn as Ipurious'^. Many have defended on this prin-
ciple I John V. 7. though the verfe is rejeded by every
antient Greek manufcript, and abfolutely inadmiffible *.
Another caufe of omifTiOn is, when the fame letter,
fyllable, or word, is immediately repeated ; where the
tranfcriber may miftake the fecond inftance for the firft.
An example of this kind is found in the Septuagint,
1 Kings xvii. 30. where inftead o( ^r^v n^yiX (^jl")i) is mv
zpysXy and v. 31. for Tr,i> ui^xaa-B^ is t»i/ itxtxa-t^. The text
of Tohn v. 22. is hJ~£ ya^ 0 Trx-ri^ x^ivii a^ivocj uXXa. — jc.t.A.
which is quoted by Cyprian, who inftead of -shvoc^ axxa.
has aSiVj axxu, v/hich gives a totally different fenfe to the
whole paflage. This miftake is extremely obvious, when
we recolleft that the antient Greeks wrote in capital let-
ters, without points, and without any interval between
the words, as OTAENAAAAA. The Codex Magdale-
nenfis, inftead of Kv^n Ku^u, Matth. vii. 22. has Ku^ie
only once; and for xat aurn, avr"^ tvj w^a, Luke ii. 38. fe-
veral good manufcripts have xon xvtvi t^ wpa. Omiflions
of this kind are innumerable, and it is a matter of fur-
prife, that in the following text, i Cor. i. 15, 16. ivsc i^-zi
TJf SITTH OTt Et, to ilJi.Qy OVO-^Ot iQiXTnitTOi. "EQ (XTT T KT Oi J'f XOCl TOV
SxEfpaila otjtoi/, no inftance has been difcovered among all
the manufcripts of the omifTion of the fecond ((^oc-rrTia-oi.
We might be tempted to lay down a general rule, that
the full reading ought always to be preferred to the de-^
fe6Live, where the fame letter, fyllable, or word, is re-
peated, unlefs it were counterbalanced by the probability
of an oppofite miftake, which may as eafily be commit-
ted as the other.
This miftake is the writing twice a letter, fyllable, or
word, that in the orginal ftood only once, whence many
paflages have loft all meaning, though in others a fenfe
is ftiil difcoverable, and the alteration deferves in fuch
cafes a place among the various readings. An undeni-
able inftance of the falfe repetition of a fyllable may be
produced from the Septuagint, Gen. viii. 5. where the
true reading is iu &i rx (^s/.ciT/ ,wr;w, but not only the Codex
Alexan-
SECT. VIII. Various Readings of the N. T. 275
Alexandrinus, which from its inaccuracy is not entitled
to the commendations bellowed on it, but even the edi-
tion of Aldus has iv h tw £ii^zy.xr-jj fxnvi. For KccTnovccaiM »,
Matth. xi. 23. feveral manufcripts have KaTrf^vaajM. u-n,
which exa<flly inverts the fenle ; and initead of o)(Xi} ay-n-
coiVTtgj John vii. 40. the Fragmentum Borgianum has
Since therefore the tranfcribers might as eafily fall into
the miftake of repeating, as into that of omitting, it is
difficult to give a general and pofitive rule with refped:
to this fubjed, and the decifion muft: depend on the
number and authenticity of the teftimonies, or other ac-
cidental circumftances. In many cafes it is almoll im-
poffible to decide; the common text of Luke vii. 21. is
s^oc^KTocTo TO (^AETTuv, (ov which 22 manufcHpts quoted by
Wetftein have ixoc^Kraro (Saettejv. Thefe two readings,
according to the antient manner of writing, were EXA-
PISATOTOBAEnEIN and EXAPIZATOBAEllEIN, and as
a confiderable number of good manufcripts may be pro-
duced in favour of each, it is impoffible to decide whe-
ther in the firft inftance the tranfcriber committed the
miftake of repeating to, or whether in the fecond inftance
the tranfcriber omitted the feccnd to, becaufe to had pre-
ceded in the original.
Another caufe, which fometimes leads a copyift into
the error of inferting a word, efpecially an article, is when
the arrangement of the words in the original differs from
the common conftru6lion, which latter being familiar to
him, he ufes it in the copy, without attending to the dif-
ference in the manufcript, from which he tranfcribes. But
as enough has been faid on the fubjedl of omiftions and
infertions, I will now examine the caufes which might
produce an unintentional exchange of letters, fyllables,
or words.
Words of a fimilar found are cafily exchanged for each
other, an inftance of which we find in the Codex Can-
tabrigienfis '% Rom. i. 30. where, inftead of y.aTxXxX:-;^
the tranfcriber has written xaAoXccXa;, an error which arofe
from iiOiy>.o-/)hio',g almoft immediately preceding, and the
s 2 found
^■j6 Various Readings of the N. T. chap, vf,
found of v.ot.y.Q being ftill in his ears. Miflakes of this
nature were fometimes unavoidable from the antient
praflice of diclating to feveral tranfcribers at the fame
time j i: might happen even when the copyill tranfcribed
immediately from the original, as it is not uncommon to
repeat to ourfelves the words which we read or write ;
and in printing, where it is not the cuftom to did:ate, no
error is more common.
A deviation from the original arifes frequently from
<an accidental tranfpofition. No man, in copying a work
compofed in a language which he underftands, writes
letter for letter, or word for word, but fixes in his me-
mory fometimes a whole paffage before he writes j and if
the words are not bound by the rules of grammar to one
particular arrangement, it is eafy to fall into the error of
a tranfpofition. In fuch cafes the number and authority
'of the manufcripts, or the nature of the fubjecb itfclf,
mull determine the true reading : examples may indeed
be given where the dccifion is difficult, but they are ge-
nerally fuch as convey the fame meaning, and therefore
■of no importaDce ".
No miilake arifing from an exchange of letters is ^o
Common as that which. is occafioned by the Itacifm, and
many of the various readings derived from this fource
are not only of confequence, but remain flill undecided.
i know not whether this error is as frequently difcovcred
in the copies of profane authors, as I have never exa-
mined a manufcript of a claffic writer with attention ;
but in many manufcripts of the New Teftament and of
the Septuagint it occurs inceflantly. A variety of exam-
ples have been collected by Adler from the Roman ma-
nufcripts % and inftances may be feen even in die critical
(ireek notes, written in the margin of the Oxford manu-
icript of the Philoxenian verfion, publiflied by White*.
The Itacifm is not only the common pronunciation of
the modern Greeks '% but is probably more antient than
the
s See the Orient. Bibl. Vol. XVII. p. 131, 13a ".
t Seethe Orient. Bibl. Vol. XVI. p. 164— j66. and Vol. XVIII. p. i73»
SECT. VIII. Fanous Readings of the N. T. 277
the oldeft manufcript of the Greek Teftament, or per-
haps than that of any author now extant. So early as
the age in which the New Teftament was written we
find traces of the Itacifm, without which xf '^"^ ^"^ x^^s-og
could never have been confounded '^ ; an example of
which we find in Suetonius, who has written Judasos
impulfore Chrcfto aflidue tumultuantes Roma expulit ".
But whether this pronunciation be really as antient as I
fuppofe, or not, it is fufficient for our prefent purpofe, that
it is more antient than any of our manufcripts, of which
the oldeft, efpecially the Alexandrine, have faults that feem
inexphcable on any other principle : and if traces of it
are found in the moft antient verfions, fuch as the Syriac
and the old Latin, it muft have exifted fo early as the
firft century, Woide, in his preface to the Codex Alex-
andrinus, § 23- derives thefe mutations from the Egyp-
tian pronunciation, but I can fee no reafon for having
recourfe to this method of accounting for the origin of
errors, which can be fo naturally explained on the prin-
ciple of the Itacifm'^. It is true that this might oftener
happen in Egypt than in other countries, for the Egyp-
tians, when they adopted a Greek word in their own lan-
guage, exchanged n for *, e. g. o-£a»u» for a-iXnvry luna ''.
The greateft number of examples of the exchange of
letters are fo manifeftly orthographical errors as to de-
ferve not a place among the various readings, as nXiKpiv
for nKri(piv in the Codex Alexandrinus, i Cor. x. 13 which
Mill has quoted, but Wetftein very properly rejeded.
Sometimes they convey a tolerable meaning, as xevw /xhj-
/tAEiu, which is found in two manufcripts, and is the read-
ing quoted by Chryfoftom ^, inftead of xaji/w fxvnfAncpy
Matth. xxvii. 60. but no doubt can be made that noam
is the true reading, for it is confirmed by the coincidence
of the antient verfions, as well as by a plurality of manu- .
fcripts, and the miftake of £ for at is common in many
manufcripts. Inftead of a ^iXirs J^g^ao-S-a., Matth. xi. 14.
the Syriac tranflator has rendered u ^iXirt^ (Ff^ao-.S-f, which
was
u Claudius, cap, 25, * S«e Wetftein on Matth. xxvU. 6e,
s 3
278 Various Readings of the N. T. chap. vr.
was undoubtedly an error in the manufcript, from which
he tranflated.
In other places the manufcripts in favour of the dif-
ferent readings are more divided, and it is then difficult
to determine which of the two is the error arifing from
the Itacifm, unlefs particular circumftances of the con-
text lead us to a conclufion. We find John xi. 54, £(ppat)A,
If^aiiu, and i(p^i[x. I Cor. iv. 2. ^TiTEixat and ^rmirc. Some
of the manufcripts have 2 Cor. xii. i . h, others ^a '^. i Pet.
ii. 3. x^nfo?, others ;<;? iro?, where the preceding verb syiv-
o-ao-S-H determines the former to be the true reading, i John
iv. 2. yivua-yiiTi, for which others have yivwo-jcsraj, where
we have no ground for deciding which is the true read-
ing. Rev. ii. 13. fome have AvTjTra?, others avraTra? ".
Inftead of iSiy Rom. ii. 17. a very confiderable number
of manufcripts have u Si, which is iikewife confirmed by
feveral antient verfions". This variation occurs fre-
quently, and among other inftances in the Septuagint,
Job xxxiv. 17. where the Hebrew original determines n
}i to be the true reading*', but in the above pafiage from
the epiftle to the Romans it is impoflible to decide with
any certainty. I have often wondered that the fame va-
riation has never occurred, Rom. ix. 22. but in that text
ti h has been found invariably in all the manufcripts.
Another remarkable inftance is that of uTrorao-o-to-S^s and
UTTOTao-o-fo-S-aj, Rom. ix. 22. in which pafTage there are
three different readings which I will write in capitals, in
order to avoid, what was not written in the antient ma-
nufcripts, the Iota fubfcriptum.
1. The common reading is AIO ANAFKH TnOTAS-
XKSQAI.
2. Four codices latinizantes*^ have AIO TnoTAS-
SF.20E, a reading followed by Iren^us, Hilary, and the
Gothic verfion.
3. The editio complutenfis has AIO ANAFKH TnO-
TASSESGE, with which the Vulgate agrees, where we
find ideo necefiitate fubditi eftote, which might be given
in better Latin ideo neceffitati parete.
This example I fhall have occafion to mention again
in
SECT. VII I. Various Readings of the N, T. 279
in fpeaking of compound readings, and Ihall only ob-
ferve at prefent, that it is difficult to determine which is
the true reading, unlefs we chule to be guided by a ma-
jority of manufcripts. Properly fpeaking, there are only
two fundamental readings in this pafTage, <?»o ccvxyxv utto-
rao-fl-Eo-S-ak, and J'to u7roT5so-(r:a-3-£, the third being compound-
ed of both. The two firft are Itacifms, and yet more an-
tient than the time of Hilary, of the author of the Gothic
verfion, and probably of Iren^us, which I will not po-
fitively affirm, as the conftruftion in Irenceus might have
come from his Latin tranflator. If the firft and common
reading is the genuine, it is probable that the reading of
the four latinizing manufcripts arofe from the error of
miftaking vTroTocrg-ia-ds for vTroTxa-a-sa-Sraty and then leaving
out a-vxyxn, as difficult to be conftrued with the former.
If the fecond reading be the genuine, the firft arofe from
miftaking yTroTao-o-so-S-aj for uTroTao-o-so-S-j, and then admit-
ting xvxyyiYt into the text as a fcholion necelTary to render
the conftruclion complete. It is true that the majority
of manufcripts, as well as the Syriac, Coptic, and Arabic
verfions, are in favour of the common reading ; but as
the miftake was eafily committed, I am rather inclined
to abide by the authority of the Latin verfion *^, and
four antient latinizing manufcripts, in regard to a read-
ing in the epiftle to the Romans. I hope no reader v/iJl
be difpleafed with this example, as he may learn from it
this ufeful leflbx-^, that it is often highly neceffary to
doubt.
Orthographical errors very frequently arife from con-
founding O and n, of which many examples have been
produced from the Roman manufcripts ". Even in the
critical Greek notes, written in the margin of the Syriac
verfion of Philoxenus, this fault occurs frequently, at
leaft in the Oxford manufcript, though other copies are
faid to be more correct y. This fimple exchange has
given
X See the Orient. BIbl. Vol. XVII. p. 151, i3a»4,
y See the Orient. Bibl. Vol. XVI. p. 164, 165, and Vol. XVIII,
s 4
28o Various Readings of the N. T, chap. vi.
g^ven birth to doubtful readings> on which the critics
are unable to decide, an inftance of which is /«,£Ta (J'twyjuoi*,
and lAtza, (^icoyjUwv, Mark x. 30. but Wetftein has given
the preference to the former.
Letters, that have no fimilarity in found, may be ex-
changed for each other, if they have only a fimilar figure,
as A, A and A, — O and 0, — O, C and 6. Montfaucon,
in his Prolegomena to the Hexapla, c. iv. § 7. has
produced many examples from the Septuagint, to which,
as he has alleged no inftance of a confufion between A
and A, I will add that of OTA for OTA, i Chron. i. 17 *^
The following is a very remarkable inftance from Pto-
lemy's Geography. The fame city, which in his map
of Arabia is called Lathrippa, we find written, p. 155.
AAOPinnA", an evident miftake for AAGPinnA^ Er-
rors of this kind are occafioned efpecially by the ftrokes
being faded: of this we find an inftance i Tim. iii. 16.
a text of great importance in the prefent difputes. Vel-
thufen, in his Obfervations on Various Subje6ls% has
remarked in regard to this palTage, that it is extremely
difficult, and fometimes impoftible, to diftinguifli in the
Codex Alexandrinus 0 from O. Again, if one half of
O is faded, it may be miftaken for C or 6, on the other
hand a C, or 6, in which the middle ftroke is faded, may
be taken for an half-faded O. Even where the letters
are ftill frefh, they may be eafily confounded in the
hurry of reading, and an accident of this kind having
happened to me a few days ago, I will mention it as
fuitable to the prefent purpofe. ProfelTor Koppe fent me
a Programma, which he had lately written, entitled O
AN0Pf2noS THI AMAPTIA2, but On the firft view of
the title-page, inftead of reading 0 a^3-fW7rof, I began to
read ©sai/S-pwTro?, and the fame. miftake which I commit-
ted in the hurry of reading, might happen to a tran-
fcriber of the New Teftament in the hurry of writing.
But
z According to its derivation It ought to be written lAOPIIinAj as it
comes from the Arabic 4_*oj.aj.
a See the Orient. Bibl. Vol. VI. p. 83 ^8,
1,4
SECT. VIM. Various Readings of the N.T. aSi
But various readings, arifing from the exchange of fimi-
lar letters, efpecially A and A, I have found more fre-
quently in the Septuagint than in the Greek Teftamtnt.
Befide the letters above-mentioned, there are others
which may be eafily exchanged, efpecially when one or
more of the ftrokes are obliterated, for inftance, m for
AAy or AA. In the apocryphal book of Ezra, ch. v. 34.
y\72i< ♦:! fhould be tranflated TI0I AMIIN, inftead of
which mod of the editions have TIOI AAAXIN, and the
Alexandrine manufcript TIOI AAAXIN ^'. In the fame
manner I have obferved AMA and AAAA exchanged for
each other in the New Teftament. And Dr. Lefs has
found examples, where it was difficult to diftinguilli B
from K, and H from N, on account of the crofs ftrokes
being faded ^
Whoever would acquire a facility in judging of thofe
various readings, which arife from an exchange of letters,
muft firft obtain areadinefs of reprefenting to himfelf the
words as written in capitals j for though a refemblance
between the fmaller letters, fuch as v and v, 0 and u, oc-
cafions very frequently errata in printing, they are too
modern to have been the caufe of various readings, and
in thofe paflages of the later manufcripts, in which ex-
amples may be found, they are eafily obferved to be or-
thographical errors. It is of great advantage therefore to
a critic in the Greek Teftament, and in Greek litera-
ture in general, to read, and extrafl from the antient
manufcripts, and infcriptions that are written in capitals ;
which will better enable him to form an accurate judge-
ment of the origin and goodnefs of a reading, than any
method whatfoever. The late Gefner has related a very
excellent praftice, and worthy of imitation, adopted by
the mafter of the fchool in which he was educated, whofe
cuftorn it was to write fentences from the Greek authors
in capital letters, without any interval between the words
to be read and decyphered by his fcholars. It is univer-,
fally known how well the trial fucceeded with Gefner,
and if the mafters of other grammar fchools would a6t
as
t> See the Orient. Bibl. Vol. IX. p. 144, 145 5o.
2 82 Various Readings of the N.T, •€ h a p . vr.
as judicioiifly, the world might have reafon to expe6b an-
other Gefner. Thofe who have no opportunity of fludy-
ing the anticnt manufcripts, may derive nearly the fame
benefit from reading frequently and attentively the Codex
Alexandrinus publifhed by Woide ^'. Without exer-
cife and experience of this nature, our attempts to ana-
lyfe a doubtful paflage will be always irkfome, and com-
monly fruitlefs. A man accuilomed only to the Greek
letters in modern ufe, has no other refource than to
write the palfage in capitals, but here the very pains that
are requifite before he can begin his inquiry, are often
fufficient to defeat its very end. For it is an undeniable
fa6l, that when a writing is prefented to be read, and at
the fame time a word is pointed out that feems illegible,
with a requeft to explain it as a matter of importance,
the reader will be more perplexed in difcovering its
meaning, than if he had read the whole paflage without
previous information of the difEculty. His whole atten-
tion being occupied with the word in queftion, it is di-
verted from the context, which alone can lead to a dif-
covery.
Synonymous words are often exchanged by a tran-
fcriber, who fixing the fenfe of a whole paflTage in his
memory before he commits it to writing, fubftitutes the
word that firft occurs to him, inftead of the word in the
original. This miftake happens frequently in printing,
and I have feen examples, in which the word inferted by
the compofitor by miftake, was as fuitable to the pur-
pofe, as that ufed by the author. We find an inftance
of this exchange Rev. xvii. 17. where for nXta-^n rot
pnixccTcy.y feven manufcripts quoted by V/etftein have
TiXiT^r.a-ovToci oi Aoyot '% and fcven others, which he has
likewife quoted, riXKr^wa-iu oi Xoyot, the reading of the
Wolfenbiittel manufcript collated by Knittel ^K More
examples may be {ctn in my father's Tradlatio Critica,
p. II. Various readings, arifing from the exchange of
fynonymous words, muil be dillinguifhed from thofe,
which are occafioned by intruding marginal notes into
the text; but it is fomedmes difficult to determine to
which,
SECT. IX. Various Readings of the N. T. 283
which of thefe two caiifcs a reading is to be afcribed,
e. g. I Pet. iii. 13. jU»|M.7iTa», where others have ^>iAwt«i.
If the exchange of fynonymoiis words occurred too often
in any work, it might create fiifpicion that it was not an
original, but a tranflation, and that the fime text had
been differently rendered by different tranflators. This
argument, which proves the Latin Teftament to be only
a verfion, affefts not the Greek Teftament, as it is ap-
plicable not to whole books, but only to detached paf-
fages; But with refpeft to the readings xxn^xiviv and
sXxiTo ^^ John V. 4. it is fo difficult to comprehend how
a tranfcriber could poffibly exchange the one for the
other, that the whole verfe, which in other refpeds is
very fufpicious, feems nothing more than a tranflation
of a marginal note, originally written in fome other lan-
guage than Greek '.
Another exchange of words may arife from a tran-
fcriber's ufmg that which was common in the age in
which he wrote, inftead of the antient word ufed when
the original was written. Of this kind •z^^wTOjU.aprupoj
feems to be an inftance, which is found in fcveral manu-
fcripts for juc^pTupof, A6ls xxii. 20. zr^ooro^a^r-j^ being the
title which was afterwards given to Stephen by the Chrif-
tian church. St. Paul at leaft could not have given him
that title on his return to Jerufalem after his converfion,
becaufe Stephen was at that time not the firft, but the
only martyr for the Chriftian religion ^ befides, if juapTu^
be taken in its proper fcnfe, that of witnefs, Stephen
could not be called the firft witnefs to the truth of
Chriftianity.
SECT. IX.
Second Cauje. Mijiakes of the tranfcriber s in regard to the
true text of the original.
MISTAKES arifing from a fdlfe divifion of v/ords,
fuch as ou x£p£K for cv>c Epsi?, in the prefent Got-
tingen, formerly Miffy manufcript, belong not properly
to
c Orient. Bibl. Vol. III. p. 18—20 '5*
2S4 Various Readings of the TV. T. chap. vi.
to this chapter, not being confidered as various readings,
becaufe the divifion of the letters of the New Teftament
into words, with intervals between them, is too modern
to admit the errors, which might refult from it, into that
colledion. The preference is here determined not by
the majorityjfof manufcripts, but the rules of interpre-
tation i and the fubjeft will be confidered in a feparate
chapter toward the clofe of the next volume.
But an ample fource of various readings is the miftak-
ing the notes of abbreviation, which are very frequently
ufed in the antient manufcripts, as 0C for 3-?o?, KC for
Kuptof, u? for y«o?, &c *. To form an adequate judge-
ment of miflakes of this nature, it is neceflary to be con-
verfant with thofe manufcripts in which thefe abbrevia-
tions are a6lually ufed, and not, as fome critics have
done, make hypothefes for ourfelves, that fuch and fuch
abbreviations might have been ufed, in order to fupport
a critical conjedure. The Prolegomena ofWetftein,
p. iii. § 7. may be confulted on this fubje6t, and I have
quoted a remarkable inftance of an abufe of this kind,
made even by Grotius ^, in my Expofition of the firfi
book of the Maccabees, ch. xiv. 2S' ^^ ^^^ other
hand, where it is certain that two different readings arofc
from a falfe interpretation of a mark of abbreviation, we
are eafily led to a decifion of the true reading by the ab-
breviation itfelf. For inftance, feveral manufcripts have
Ttf) Jtatpo) J'aA£iioi'T£f for Tw Ku/5iw J'aAEUovTf?, Rom. XU. II«
where, fetting afide other arguments alleged by Wetftein
in favour of the latter reading, we may be convinced
that it is genuine, by the very circumftance that gave
rife to the former. The manufcripts in general, and that
of Gottingen in particular, abbreviate very frequently
Kupiw into Kw, which might be miftaken by a later tran-
fcriber for an abbreviation of xai/jw, which he would
therefore write in the copy that he was taking : x.ajpw, on
the contrary, was written at length in the antient manu-
fcripts, which a tranfcriber would hardly miftake for
KupJM. Hence we may conclude, that x^zj/jw is the falfe
reading.
SECT. IX. Various Readings of the N. T, 285
reading, becaufe this might arife through error from
Kupiw, not Kupiu from xajpw. Thofe who would take
the trouble of noting the different marks of abbreviation,
in reading an antient manufcript of the Greek Teftament,
as Knittel has done in his commentary on Ulphilas,
would be entitled to the thanks of the public, and ftiil
more, whoever would fubmit to the labour of collecting
and forming them into a general index. Grielbach is of
opinion that many abbreviations, at prefent unknown,
and more difficult than thofe which are now extant, were
common in the five firft centuries, and the fources of
many of our falfe readings. But this opinion is not
grounded on hiftorical evidence, and the arguments al-
leged in its fupport are not fufficiently convincing. The
defign of this hypothefis is to account for certain read-
ings, which may be explained (without having recourfe
to fuppofed abbreviations) from the letters being ef-
faced, which the copyifl endeavoured to fupply by falfe
conjectures \
Another fource of falfe readings Is a tranfcriber's mif-
taking a marginal note for a part of the text : for having
obferved that an omiflion in the text, or a pafTage wrong-
ly written, was fometimes fupplied or corredled in the
margin, he falfely concluded that every word, which he
faw before him, muft be admitted into the body of the
work, which he was then writing. It was not unufual,
in the antient manufcripts, to write in the margin an ex-
planation of a difficult paflagc, or a word fynonymous
to that in the text, but more ufual and more eafily un-
derftood, or with the intent of fupplying a feeming de-
ficiency J any or all of which might in the copies taken
from the manufcript, in which thefe notes were written,
be eafily obtruded on the text itfelf The two following
are examples of this kind, and the reaidings being found
only in finglc manufcripts, no doubt can be made of
their being errors. We find, Mark xi. 10. evXoynixsi^ri n
where it is evident that j3acrjAfta mull: be underftood be-
fore Ts srsiTpog ^,ua;j'. This cllipfis might naturally be noted
in.
286 Various Readings of the N. T. chap, vr,
in the margin, with a mark of reference before t8 Tsrarpo?,
and it is probable that the manufcript, which takes its
name from Lord Winchelfea, was written by a copy id,
who had a manufcript in his pofleffion with this very
marginal note, which he has falfely inferted in the text,
i\jKoyr,iJ.im -n tp-x^oixBuri |3«o-»A£ja sv oi/o[jlocti Kupia, n ^oc(TiXuoc
m zso.rpq ni/^m ^. In the epiftle to the Romans, ch. viii.
20, is iifed the word ^araioTJiTJ, for which the Codex
Vindobonenfis 34. has vJ/S-opa, which is fynonymous in-
deed to |u,aT5i»0TJiTj, but St. Paul ufing ^3-opa in the fol-
lowing verfe, feems to have ftudied variety, in ufmg two
different words for the fame fubjed. Now the origin of
fS-opa can be explained in no other manner, than by fup-
pofing it to have been written as fynonymous to iw-araio-
TJiTi in the margin of fome antient manufcript, from
which the Codex Vindobonenfis 34. was tranfcribed
This fame manufcript has in feveral places an explana-
tion of a word, as well as the word itfelf, for inftance,
Rom. xii. 7. of Snx-auvixv .... to xnpuyiwa, ch. xvi. 19.
of aycc^ov . . . ») wifK : thefe have the appearance of va-
rious readings, but are in fa6l only gloffes inferted in the
text. See Trcfchow's Tentamen Defcriptionis Codicum
Vindobonenfmm ^ p. 68.
No fource of various readings is fo produflive as the
prefent, and none fo frequently mentioned by the cridcs :
but as their opinions are widely different, and what ap-
pears a manifeft fcholion to fome, is taken by others for
the genuine reading, it may be ufeful to enumerate fome
of the principal examples, v/hich I have collecfled fmce
the pubhcadon of the third edition of this work. On a
fubjeft of doubtful criticifm, I cannot expe6t that all my
readers fhould be of the fame fentiments with myfelf,
but in thofe inftances where they fubfcribe to my opi-
nion, they will obferve how feducing the falfe reading is,
and how neceffary to be diftinguifhed from the true ; and
their attention will by thefe means be excited to the dif-
covery of other fcholia, which have infenfibly crept into
the text of the New Teftament.
Markii. 14. for Aiwrov m AA^csia, three manufcripts,
quoted
sect: ^ . Farious Readings of the N. T. 287
quoted by Wetftein, and feveral fo antient as the time
of Origen, with the Latin Codex Veronenfis, and Ver-
cellenfis, have laxw^oi/ rov t8 AX(pai3. Now no tranfcriber
could copy Ixnu^ov by miftake for Asuti/, but it is pof-
fible, and even probable, that fome one had written
laxwSci/, as a marginal note oppofite to Aauiv, in confe-
quence of having found the name of James among the
fons of Alph^us, Matth. xiii. 55. and fuppofing him to
be the fame perfon as Levi, a name which is there
omitted '\
Mark viii. 24. on w? hvS^a. opu ■uripiTroi.r^vrix.q feems to me
to be a fcholion, or explanation of the text. But many
editors of the New Teftament have been of a different
opinion, and Mill held it to be the belt reading ^.
Luke xxiii. 45. xat itr-aoria^n 0 hAjo? is an antient and
celebrated example. Inftead of thi^ reading, which ex-
prefles the darkening of the fun by the intervention of
thick clouds, the eighth Codex Stephani, and feven
Ledlionaria, quoted by Wetftein, have vAXn-n-oyroq m nXm,
a phrafe which is never applied but to an aftual eclipfc
of the fun, an event that could not poflibly have hap-
pened at the time of the crucifixion. This alteration had
taken place in fome of the manufcripts fo early as the
time of Origen, who in his commentary on Matthew
xxvii. 45. has the following obfervation, forfitan aufus
eft aliquis, quafi manifeftius ^ aliquid dicere volens, pro
* et obfcuratus eft fol' ponere ' deficiente fole,' exifti-
inans quod non aliter fieri potuiffent tenebrse, nifi fole
deficiente.
Aftsi. 12. after o-afSara o^o]>j the third Codex Petavi-
anus has TOcaroK o^ to ^•.xi-niJ.ccy otroy ^vvcctov Ja^aiov zs'iPi-n-c^nv
iv troc^QocTU!, and as this reading is found in no other ma-
nufcript, no doubt can be made of its being a fcholion.
Rom. V. 18. (Jt' ivoq (S-ixpflCTTTw/xaTo? may be tranflated
either, ' by the fall of one,' or * by one fall.' The read-
ing of this text in fome manufcripts is Si ivog to ■zuapaTrluiJ.oc,
and in one fingle manufcript (?/ ivo? avS-pwTra to :3-apa7r1w/x«,
which feem to be different fcholia intended to determine
a conftrudtion, which admits of a two-fold explanation ^
Rem,
^ It appears therefore that sv.7;£i7ro»7cc ts i;7.(a is a fcholion.
a^' Various Readings of the N. T. chap. vi.
Rom. viii. 28. TIuvtoc cuvipyH af xyx^v. The com-
mon tranflation is omnia operantur ad bonum, but the
words admit of a different tranflation, which is given by
the Syriac tranflator, who has rendered them ' God con-
du6ls all things to the befl end. ' And the Codex Alex-
andrinus inftead of a-vfipyn a? aya^ov, has a-wipyn 0 ^iog
n<; a.yxB-ov, but as this is the only manufcript in which
that reading is found, it proceeds undoubtedly from the
explanation of a fcholiaft, who preferred the conftrudtion
of the Syriac tranflator, and noted it in the margin.
Rom. X. I. the common reading is v-m^ ra I(rpa,nX, but
that of the mod antient verfions, and of our oldefb ma-
nufcripts, as well as the manufcript quoted by Origen, is
vTTi^ au-w!/. Our prefent reading therefore is falfe, and
mufl have proceeded from a marginal note.
1 Cor. xvi. 2. after c-aQ^oirm is added in one of the
manufcripts ufed by Beza^ rnv xvpiannv. Here the fufpi-
cion that the words inferted arofe from a marginal note
is confirmed by matter of fad, for Wetftein's Codex 46,
the fame with the Codex Petavianus 3, has mv xuptaxrji/ in
the margin.
2 Cor. viii. 4. ot^ac-S-yA ny,a? is clearly a fcholion that has
crept into the befl of our editions ; and the {eni^e of the
paflage is as intelligible without it, if the fourth and fifth
verfes be only properly conne6led, and x'^^'^ referred to
Ei^'wjtav 9. The authorities which Wetftein has quoted in
favour of its omiflion are very important, and even fo
late as the beginning of the twelfth century it had found
no admifTion into the text ; for Theophyla6t endeavours
to explain the pafl^age by means of an ellipfis, faying Xn-
Tcii TO, wapixixXiiv ry^ocg a,i/cx.$ic,xcr^xi rviV ^iXKCviau t«dt?]V, no
manufcripts therefore were known to him which had av«-
JE^a(r3-a», or, according to the prefent reading, ofgao-S-at '°.
The pafl^age being confidered as elliptical, it was natural
to note the ellipfis in the margin, which later copyifts
have intruded into the text. Bengel relates that it was
found in two manufcripts by Beza, but of thefe we have
no
c In his note to this pafTage, lie fays, in uno vetufto codice additum legr
7riv y.v^ia,y.r,)i, ad lioc videlicet explicandum.
SECT. rx. Various Readings of the N.T. 289
no knowledge, and with rcfpeft to the others which he
lias quoted, they are not only manufcripts devoid of au-
thority, but Bengel is himfelf uncertain whether they
contain it. The Ruffian tranflation exprefles fumere
vobis, but we cannot therefore conclude the old Sclavo-
nian tranflator found them in his Greek original, for like
Theophyla6l, he has probably followed the example of
Chryioftom in fupplying an ellipfis ", at a time when it
made no part of the Greek text^ Yet this ipurious and
modern fcholion is permitted to have a place in our com-
mon editions.
I Pet. ii. 13. Tsa.(Tv\ a.]/^pu7ni>n xTiCB, which is tranflated
* to every ordinance of man,' has been taken by feveral,
and by the Syriac tranflator in particular, in the fenfe of
* the whole human creation,' or ' every human being.'
The reading therefore zs-ao-/] avOpuTrnvi tpva-st, which is found
only in the Codex Covel. 2. is the fcholion of an antient
commentator who took it in the latter {enfe.
For yjicr^oi, I John ii. 27. the Codex Covell. 2. with
the Coptic and ^thiopic verfions, have zn/ivy.a, which we
have the more reafon to believe to be the refult of a fcho-
lion, as Wetftein found in two other manufcripts xP^'^y-'^
TO zTU£v[j.tz written in the margin.
I John iv. 3. the common reading is 0 [ji.n ofj,o\cyu, for
which there is a different reading of great importance
0 Au£i : moft critics agree in fuppofing one of them to be
a fcholion, but they are not unanimous in their choice.
Now the words 0 Xvei rov Ua-isv X^ig-ov admit of two fenfes,
I . * He who divides Jefus Chrift in the fame manner as
Cerinthus, who made a diftinftion between Jefus and
Chrift, faying that he was an JEon of the firft order that was
united with the man Jefus at the time of his baptifm, and
feparated from him before his crucifixion.' This fenfe
is admirably adapted to the defign of the Apoftle. 2. * He
who denies Jefus Chrift.' An andent commentator, who
took it in the latter fenfe, might naturally write in the
margin |W-/) o[jLoXoysi, as fynonym.ous to Ausi, which expla-
nation has been adopted in the text. On the other
hand, if y-n o^oXoyn be the antient reading, Xvu is a very
T cxtra-
i Vide CHryttomi Opera, Tom, X. p. 555.
290 Various Readings of the N. T. chap. vr»
extraordinary fcholium, as it is more obfcure than the
word to be explained '*.
in the fame manner two diftin<5l readings have been
fometimes joined together by miftake, as if they made
only a fmgle reading. For inftance, a tranfcriber finds
in his original two fynonymous expreflions, one in the
text, the other in the margin, and fuppofing that they be-*
long to each other, copies both^ or, he has two manu-
fcripts with different readings, and not being able to de-
termine which is the bell, copies them both, that neither
may be loft. Not only fynonymous, but other readings
have been compounded in this manner, of which we find
an example, Rom. xiii. 5. mentioned in the preceding
fecftion, namely,
1. ^10 otiayxr] VTroTX(7-(n<y^aii
2. J'jo V7roTot,(r(ri<r^s
3. Sio avx.yy.vi \j'jrorx(T(ri(T^i, which is a COmpofltlOn of
the two firft. The two principal readings. Rev. iv. 3.,
are ojuokz c^«(r»? (T^a,^a,y^^]^'^ '^ and oixoiog o^ot.<Tii (r[ji.oi,^ot,y$ii^iOj
from which a third has been compounded oixoio; o^ao-if
(T/Aa^ay^n-w in the Wolfenbiittel manufcript '* collated by
Knittel. The fame manufcript. Rev. xix. 20. has 0 (j^dcx,
rars, which arofe from confounding 0 [xir aura, a various
reading, and (jlstoi. t8T3, the common reading '^ Rev,
XX. 14. is araj snv 0 huTe^o; S-avaro?, tO which in fome
manufcripts the following words are added, v At/A^jiTSTru/Jo?,
but the Wolfenbiittel manufcript has liTog 0 ^ivnpog ifiv
^t^m T8 zB-upof. The fame manufcript. Rev. xxii. 5. has
a ;!^p£iav Au^i/8, which is taken partly from the reading
preferred by Bengel a xp«»« ^^^x^^) partly from the com-
mon reading XP^^'^" ''^^ ^X^<^^ "^^x^'^' This manufcript.
Rev. xiv. 14. has jta^yi^afkov ojtAOjo?, which is again taken
from the various reading Kx^yif^svov ofxoiovy and the com-
mon reading y.xhi^ii'og oy,oiog. The Codex Alexandrinus,
Dan. xi. 45. has iug (j-ipisg, opag, one of which words was
probably at firft only a marginal note ^.
Compofitions of this nature have fometimes given
birth
g Another example, taken from Luke xvr. 8. may be feen la Knitter*
New Ciiticifais on i John v. 7. p. 376 >6,
SECT. IX. ' Various Readings of the N. T. 291
birth to readings, which though falfe are intelligible, and
not unfuicable to the paflage in which they are found ;
at other times they have produced exprefllons, which are
abfurd, and manifeft errors. Yet a careful feleftion of
thefe latter readings might be attended with advantage,
partly becaufe it would enable us to account for errors in
other pafTages, where they are lefs confpicuous, partly be-
caufe a valuable reading lies fometimes concealed in thcfe
abortive expreflions''.
Knittel in his Commentary on a Fragment of Ulphi-
las'^ § 137. goes aftep farther, and fuppofes that letters
written in the margin of a manufcript, to denote num-
bers, might occafion various readings. The Codex Can-
tabrigienfis has tstusvij^oc. S^m xaraSan/oi/Ta, inllead of ■cri/£Lijaas
:&£a ndTa^ccii^ov, Matth. iii. 16. for which he accounts by
fuppofing that KATABAINON flood at the end of the line
in the antient manufcript from which the Codex Canta-
bric^ienfis was copied, that in the margin not far from
the^laft letter N, the letter A flood to denote a number
in reference to the Harmony of Eufebius, and that the
tranfcriber, miftaking it for a part of the adjoining word,
fupplied T in order to make it complete. The opinion
of Knittel is worthy of notice, becaufe the principle is
new, and may hereafter be applied with fuccefs in the
inveftigation of various readings ; but in regard to the
prefent inflance Wetflein's method of accounting for it
feems to be the moft probable *^.
Falfe readings are frequently occafioned in manufcripts,
as well as in printed books, by correding an error in the
h See Wetfteln's remarks on fjura ravina, the reading of the Codex
Sangermanenfis, i Cor. xv. 5. in the Prolegomena to the fecond part of
his Greek Teftament, p. 7. and the Orient. Bibl. Vol. XVII. p. 148.
where two fimilar errors are produced from the Boigian Fragment,
namely, y.an » vTrctyu, John vili. 14. which is formed from the two read-
ings, xoti •an VTtctyu, and »j tun viruyto, and v. 16. a^^' iyu a>.r,Btvy)
v.ai 0 «rE^.-4/«; ^-s TTaTi,^, where the infertion of a^rS^v» arofe from this
clrcumftance, that In the claufe immediately preceding Come of the MSS.
have a.Xr,9ivn for aX^Grj;, and the intended correftion was in this MS.
*nf€rted in a wrong place,
T 2
i92 Various Readings of the N. T. chap. vr.
wrong place '. Bengel, in his apparatus criticus, p. 383.
(or 15, 16 of the fecond edition) has mentioned feveral
inftances, one of which is taken from the Aiign:>urg ma-
mifcript of the Gofpels, No. i. The writer of this ma-
nufcript has written (ru for croi, Luke xiv. 10. an error
which either the copyift, or fome other perfon, feems to
have been willing to corred, but has unfortunately cor-
refted in the wrong place j for inftead of changing into
oi the laft letter of the word to be correfted, he has al-
tered the word awriKaXEo-wo-t in the twelfth verfe into avn-
xaXfo-wcroj. The example mentioned by Knittel, p. 274.
of his commentary on Ulphilas, is ftill more confpicuous. |
The writer of the Wolfenbiittel manufcript, inftead of ■
<l>o^og, Luke i. 12. had written f3o|3of, this error it was the
intention of fome one to corredl, but inftead of altering
the firft p, he has changed the fecond p into <pj and
made (3o(pof. Thefe are manifeft orthographical errors,
but if a falfe correftion gives birth to an intelligible word,
it is ranked among the various readings. Examples of
this kind may be feen in my Curas in A6lus Apoftolorum
Syriacos, § viii. p. 86, 87. 96. in the remarks on Acts iii.
lo. vii. 29, 30. where it is uncertain whether the miftake
is to be afcribed to the Syriac verfion, or to the Greek
manufcript, from which that verfion was taken. In the
fame manner ot», which is found Mark xii. 29. is omitted
in that verfe by the Syriac tranfiator, and falfely inferted
in the following *°.
Interpolations of a greater length are occafioned fome-
times in the following manner. The owner of a manu-
fcript makes a note in the margin, either explanatory of
fome narration in the text, or containing an account of
fome event that was handed down by tradition, which
m.anufcript being afterwards tranfcribed, the copyift
writes text and notes without diftindion in the body of
his
i To llkiftrate this by an inftance, let us fuppofe that a compsfitor
inftead of j^gypti had fct ^gipti, and being informed that i muft be
altered to y, makes the alteration in the wrong place, and converts the
word into y^gipty. An example of this kind in an Hebrew iiianufcript
may be feen in the Orient. Bibl. Vol, I. p. z-jo '9.
SECT. IX. Various Readings of the N. T. 293
his work. I am perfuaded that John v. 4. a very fufpi-
cious palTage, and omitted in a very great number of
manufcripts, has been intruded in this manner into our
preient text, and that this fcholion was written originally
not in Greek, but in fome Oriental language ^.
The moft evident and mod important example of
this kind, is the long but beautiful pafTage found in
fome of the manufcripts quoted by Wetftein immedi-
ately after the twenty-eighth verfe of the twentieth chap-
ter of St. Matthew. It deferves to be examined particu-
larly in an Introdu6lion to the New Teftament, as it is
in general neglefted by the commentators, and lies not
within the province of a collector of various readings".
In the Codex Cantabrigienfis the pafTage is as follows,
Vfxnq $i Ci^lili £>t jxeiKPii au^>](raj, H«t ex. fji^nC,cvoq sAarlov siuai.
EJ<^fpJ^OjM,£^o^ ^e kch zs'xpixy.XTi^iuriq SnirvYidOfA ^y\ «^a>cA£JV£(rS'ai™
£»? T«s i^i')(OVTa,q TOTTXgy fAYitroTi ivSo'^OTicog (ra STraXS'*) xoci zr^o-
asA^uv 0 hiTTVoy.XrHcc^ * inrr\ (roi, in kocIu y^w^Hy aai kccIockt^vv-
6»l(r». Exu $i ai/aTTECT'/ij ng tov rir\ovx tottoi', xocj iirO.^-^ tra rir/o!*",
£^£» (TOi 0 $niryoxXrai^^ <Tvvayi° u<; rx xvwy kxi ifxi (rot thto
X^n<Tii^oi/. This pafTage was certainly not written by St.
Matthew, for, not to mention the impofTibility that To
long a paragraph could be omitted by almofl all the
tranfcribers, the flyle is efTentially different from that of
the Evangelift, or any other writer of the New Tefla-
ment,
^ See the Orient, Bibl. Vol. III. p. i6 — 20. where I fully accede to the
•pinion of Dr. Senjler, who contends that this paflage is fpurlous ii.
' An evident miftake for jxi/.^y, occafioned by the Itacifm.
" It Is probable that this is an error arifing from the fame caufe, and
that it ought to be a,vo'.-/.>.tiviahi. But the word, as it ftands at prefent,
is ftill intelligible, as the Greeks frequently ufed the Infinitive to exprefs
a moral command. See Democratis fententia aurea 7. et 39. and Rom.
xli. I5^J.
• This word, though unufual, and wanting in fome of the oldeft Greek
Lexicons, is perfeftly good Greek, and is quoted by Athenasus from
Artemidorus.
» A manifeft erratum for -nrruv.
• CoUige, feu contrahe membra tua,
294 Various Readings of the N. T, chap. vr.
ment. The expreflions ty. juti^ovo? iXurlo]^ snui, ^^^x"^ '"'''"
TTog, viocroa x^P^^) o'^^^y^ f*? ^a ai/w, and the puie though iin-
iifiuil word ^e^TTuoy/AYiTup, are no where ufed in the New
Tedament. It cannot have been infcrted from the four-
teenth chapter of St. Luke, for the expreffions which he
has ufed are totally different, nor has the context of the
two Gofpels in this place the leaft fimilarity. But as the
parable of the higheft and loweft feats at table was al-
moft proverbial among the Jews, it is probable that
Chriil had introduced it on more occafions, than that
^vluch is recorded by St. Luke. Some one of thefe ex-
amples, prefcrved by oral tradition, might have been
wririen in the margin of a manufcript in the early ages of
Chriftianity, and afterwards inferted in the text of the
few remaining copies that contain it. The circumftance
of its ftyle being different from that of the New Tefta-
ment, and its being chiefly admitted into the Laun ver-
fions, make it probable that the author of this interpo-
lated paffage was a native or inhabitant of the Weft.
It has been generally fuppofed that the paragraph was
firft inlerted in the Latin verfions, and afterwards tran-
flated into Greek. To this opinion I fubfcribed in the
two firft editions of this Introdudlion, but at prefent I
am perfuaded that it was written originally in Greek,
Were the Latin the original, we fhould hardly find two
different Latin texts, and the paffage, as it ftands in the
Latin verfion of the Codex Cantabrigienfis, is fo diffimi-
lar to that which is found in other manufcripts^'*, that
they are clearly diftinft tranflations of a Greek original ^^
I will place them in two columns, oppofite to each other,
than the reader may more cafily determine.
Codex
SECT. X. Various Readings of the N. T, 295
Codex Cantab. Codd. alii MSS.
Vos aiitem qii£eritis de
minimocrefcere,etde mag-
no miniii, Tntroeiintes au-
tem et rogati coenare, ne
difcubueritis in eminenti-
bus locis, ne forte dignior
te fuperveniat, et accedens
coen^ invitator dicat tibi,
adhuc deorfum accede, et
confundaris. Si autem dif-
cubueris in minimum lo-
cum, et fuperveniat minor
te, dicit tibi invitator coen^e,
collige adhuc fuperius et
erit tibi hoc utile.
Vos autem quseritis de
pufillo ere fee re et de majore
minores effe. Intrantes au-
tem et rogati ad coenam no-
lite difcumbere in locis emi-
nentibus, ne forte clarior te
fuperveniat, et accedens qui
ad coenam vocavit te dicat
tibi, adhuc deorfum accede,
et confundaris. Si autem in
loco inferiore difcubueris,
et fuperveniat humilior te,
dicet tibi qui te ad coenam
vocavit accede adhuc fur-
fum, et erit tibi hoc utilius.
The bare perufal is fufficient to ihew that thefe are
two different tranfiations of a Greek original. The lite-
ral, anxious, and yet different manner in which Sii7rvoy.Xv\^
ru^ is rendered, the ufe of coen^e invitator, a phrafe which
no Lann author would have chofen in writing his own
thoughts, and the miftake of qu^eritis for qu^rite, from
the fuppofition that <^tit£jt£ was the indicative, by which
the fenfe is rendered obfcure, are circumftances which
tend to confirm the truth of this opinion.
SECT. X.
TTpird Caufe. Errors or imperfe5fions in the antient manU"
Jcripty from which a tranjcriher co-pied.
IN the two preceding feftions the miftakes have been
examined, which are to be afcribed to the copyifts
alone ; but there are cafes in which the antient manu-
fcript itfelf, from which a tranfcriber copied, might lead
him into error. Befide the miftakes ariHng from the
ilfokes of certain letters being faded or erafed^ others of
T 4 aeon-
296 Vanoiis Readings of the N, T. chap. vr.
a contrary nature may arife from the tranfparency of the
paper or vellum, whence the ftroke of a letter on one fide
of the leaf may feem to be a part of a letter on the other
fide of the leaf, and in this manner O may be taken for 0.
According to Wetftein, this very accident happened to
Mill, in examining the celebrated pafTage, i Tim. iii. 16.
in the Codex Alexandrinus. Mill had affcrtcd, in regard
to the OC in this manufcript, that fome remains of a
ftroke were flill vifible in the middle of the omicron,
and concluded therefore that the word was properly ©C.
But Wetftein, who examined this manufcript more ac-
curately, could difcover no trace of any ftroke in the
omicron, but took notice of a circumftance which he
fuppofes led Mill into error. On the other fide of the
leaf, direftly oppofite to O is the letter q, in the word
exCGBeiA, the middle ftroke of which is vifible on the
former fide, and occupies the hollow of O. Wetftein
having made the difcovery, called feveral perfons to wit-
nefs, who confirmed the truth of it'. Velthufen, on the
other hand, who again iufpeded the pafiage, has made
feveral objections to Wetftein's account in his Obferva-
tions on Various Subjects, p. 84, 85. which the reader
may confult and examine*. I muft confefs that fome of
Velthufen's arguments I do not fully comprehend, or if
I rightly underftand them, they are not in favour of the
author.
Miftakes of a fimilar nature may arife from the an-
ticnt pra6lice of ftamping or burning into the vellum
certain letters with types cut for that purpofe : the im-
preflion produced a prominence on the other fide of the
leaf, which in later times may be taken for a half-faded
ftroke y this is the cafe with the Codex Argenteus, and
Junius, in decyphering it, was frequently led into error
by this very circumftance ^.
The obliteration of ftrokes, and the tranfparency of
the paper or vellum, feem to be fuch fruitful fources of
error,
p See Wetftein's Prologotnena, p, 19—22. Ihre's Preface to his Ul-
philas Illuftiatus, 01 the Gottingcn Relationes de libris novis, Fafc. II.
p. 394. III. p. 57 3.
SECT. X. Various ReaJvdgs of the N. T. 297
error, that the moderate number of various readings in
the New Teftament, occafioned by an exchange of e, C,
0, o, for each other, is reallyj_ matter of furprife. For
though the line drawn over 0C would clearly determine
it to1)e an abbreviation of ^so?, even were the middle
ftroke of 0 effaced, yet there are numberlefs examples
where no fuch criterion is ufed for determining the true
reading, and even this ftroke may be obliterated by time.
In cafes, where the error was of fuch a nature as to give
birth to a word that had no exiftence in the Greek lan-
guage, a tranfcriber, who underftood what he wrote,
would fupply in his copy the deficiency of his original ;
but if the erroneous reading were intelligible, as well as
the genuine, it m.ight be extremely difficult to decide.
Woide, Lefs and Grielbach have all three examined the
Codex Ephrem in Paris, to determine whether the read-
ing of I Tim. iii. 16. in that manufcript be 0? or ^so?, and
alf three differed in their accounts, but Dr. Lefs in parti-
cular declared, that what he could difcover led to no de-
cifion"^. It is certainly of importance in paffages like
thefe to decide on the true reading, and determine whe-
ther a ftroke, on which fo much depends, exifted origi-
nally, or not. But unfortunately thefe very paffages are
the moft expofed to the danger of being effaced, as they
are examined not only by men of real learning, who
would make a critical ufe of their difcoveries, but by
thofe who have no other objea: than to gratify curiofity ;
and as this is feldom fatisfied with an examination of the
eye, but muft like wife apply the finger to the doubtful
letter, it is no wonder that what is vifible in one period
fhould be invifible in another. The alteration which
may be made in fifty years is fo great, that the remnant
of 0 in the Codex Alexandrinus, which Wetftein was
unable to difcover, might have been feen by Mill. The
upper part of the figma in that manufcript has been fo
worn away, that in another century we Ihall probably
read neither 0C nor OC, but fimply O, nor has even this
letter
1 See the Orient. Bibl. Vol. VII. p. 138, J 39- Vol. IX. p. H3. H4.
Vol. X. p. 564.
598 Various Readings of the N. T. chap, vr,
letter been fpared, though It takes no part In this dis-
pute '.
To difcover the genuine reading of a manufcrlpt,
where the letters are faded, the beft method is to have
recourfe to fuch as are related to it, either in time, place,
or charadler, and if polTible, to thofe which were imme-
diately copied from it while the letters were ftill legible.
Velchufen' and Griefbach' are unanimous in regard to
the propriety of this rule, but in their application of it
to I Tim. iii. 16. they have drawn dlredlly oppofite con-
clufions : and as the manufcripts are fo divided In this
pafTage, It Is more equitable to declare them neutral,
and quote them neither In favour of 0? nor ^loq. Thofe
"who endeavour to fupply what time has deftroyed, and
venture to write anew the remnant, or feeming remnant
of a faded llroke, are guilty of an a6l that deferves the
higheft cenfure : the Codex Alexandrinus has fuffered
in this manner % but the authors of thefe amendments
have deprived their fucceffors of the means of judging
for themfelves, and have defeated the end which they
intended to anfwer.
It was formerly the pradllce of the Chrlftlans to write
in their Ledionarium, or book of lefifons, certain words
at the beginning of each lefTon. If the lefTon was taken
from the Gofpels, and the portion fele6led to be read
had reference to Jefus, the word I^o-a? was generally pre-
fixed : if taken from the eplflles, the word a.^£X<poi, and
if from thofe of Timothy, they prefixed tskvov T»|UoS-££.
Now, when thefe words are found only in Leftionaria,
they are evident additions, and entitled to no place
among the various readings. But from thefe collecftlons
of fclecl parts they have crept into copies of the whole
New Teflament, and many of our various readings can
be afcribed to no other caufe. Numerous examples
might be given, in which 0 Uo-h;, after kxi httsi/, feems
totally fuperfluousj but that which is mcfl ftriking Is
Luke
» See Velthufen's Obfervations on various fubjeSls,
» In his Obfervations on various fubjecl^.
t In the preface to tlic fecopd volume of his Greek Teftaraent»
SECT. X. Various Readings of the N.T. 299
Luke vii 31. where the words sjtts Si 0 Kv^toir, which are
inferted in the text of our common editions, are wanting
in aimoft all the manufcripts of the New Teftament^
but are contained in the Le6lionaria ". In fc^rming an
eflimate of readings of this kind, we may apply the fol-
lowing rules.
1. The Le<5lionaria are not to be admitted as evi-
dence, but only manufcripts of whole books of the New
Teftament.
2. When Ivio-gf, aSiXipoiy or other fimilar words, arc
found at the beginning of a lefTon, they arc to be con-
fidered as fufpicious, and rifty manufcripts which con-
tain t :em, have no weight againft the fame number
which omit them.
The omilTion of a pafTage in an antient manufcript,
■which the writer added afcerwards in the margin, might
again lead a copyift into error, unlefs it was particularly
marked, in what part of the text the pafTage ought to be
inferted. Many manufcripts are ftill extant, in which
omiflions are in this manner fupplied, efpecially in thofe
preferved at Mofc'.)W, which Matthai has extracted,
and accurately defcribed. In tiie twenty third chapter
of St. Matthew it is ftill undecided, whether the 13th-
or 14th. verfe ought to precede : in four manufcripts of
good authority, which are quoted by Wetftein, and in
fome ©f the verfions, the 14th. verfe is entirely omitted:
in fome of the manufcripts the 13th. verfe of our com-
mon editions precedes, in others the 14th. Thefe diffe-
rent phenomena feem to be explicable only on the fol-
lowing hypothefis -, that the 1 4th- verfe was originally a
part of the text ; that the circumftance of its beginning
with the very fame words as the 13th. gave rife to its
omifTion, through an overfight of the early tranfcribers;
and that thofe manufcripts, in which we find the verfe
omitted, were taken from thefe defe6tive copies : again,
that in fome of thefe defc6live copies the omifTion was
fupplied in the margin, which fubfequent fubfcribers,
unable to determine its proper place, inferted, fome im-
mediately
• See Matthai's Note to this pafTage?.
300 Various Readings of the N. T, chap. vi.
mediately after the 12th. others immediately before the
15th. verfe. From thefe circumftances important con*-
clufions might be made refpefbing fome of the antient
editions of the New Teftament, namely the Weftern,
the Alexandrine, and the Grecian : but this is not the
place for fuch an inquiry ^.
An autograph itfelf might be the innocent occafion
of an error : for if a new thought occurred to an Apoftle,
after the period, or perhaps page, was already written,
it is probable that his amanuenfis, inftead of writing the
whole n-ieet over again, would note it in the margin.
Nov if a tranfcriber copied from fuch an autograph,
at the time Usat tranfcripts were taken from the fcattered
books of the New Teftament, in order to colle6t them
into a volume, and inferted the marginal claufe in a
wrong place, the error muft of courfe be univerfal, as
this colleftion was the bafis of all our prefent manu-
fcripts. There is a paflage in the ninth chapter of the
epiftle to the Romans which excites a very ftrong fuf-
picion of this kind: the 16th. verfe, as it ftands in all
our manufcripts, is very improperly placed between the
15th. and 17th. It is generally explained as having re-
ference to the hiftory of Efau, related in the 27th. chap-
ter of Genefis ; and, as no doubt can be made that this
was the defign of the Apoftle, its proper place is imme-
diately after the 13th. verfe. Every one muft be con-
vinced that the verfe in queftion can have no relation to
Pharaoh, who was certainly neither S■£Aw^ nor r^i^i^v^ yet
as it ftands at prefent, it is fo intimately connected with
the 15th. verfe by ccoa. ac, and with the 17th. by Asya
y«^, both of which relate to Pharaoh, that without the
iitmoft violence it cannot be referred to any other per-
fon. But the whole palfage, which at prefent is contra-
di<5lory to common fenfe, is rendered perfedly intelligi-
ble by placing the verfes in the following order, 13, 16,
I4j 15? '7- What then can be more natural than to
fuppofe that St. Paul diftated at firft only the 13th. 14th.
15th. 17th. verfes, that the thought exprefled in the
1 6th. verfe occurred to him afterwards, perhaps on a re-
vifal
SECT. X. Various Readings of the N.T. 301
vifal of the epiftle, and that this claufe was added in the
margin in the following manner ?
Tw "vaf Mwirw Xsyn iXsn<roo ov av f Afw, "nxv oiiileipvKru
«v av omrupci}. Atya yotp y\ ypx<pn toj ^ao«w, on
^uvxfM]/ {x%, Y.XI OTW? J'ia'yyjA'i;) to qvo^ax (as si/ -zsrao-vj
There is another remarkable paflage in the epiftle to
the Romans, which deferves to be examined more at
length, becauie the variations in the manufcripts may
pofTibly be afcribed to a caufe which feems to have ope-
rated in this place alone. If I am not miftaken in af-
figning the reafon, it will throw feme light on a cele-
brated text, which has engaged the attention of the
critics, but has never been fully refcued from obfcurity.
It appears, from a great majority of manufcripts and
other authorities, that the three laft verfcs of Rom. xvi,
ftood originally at the end of the xivth. chapter'. The
queftion is, what could be the caufe of this tranfpofition ?
but infread of anfwcring this queftion, we may propofe
another : Is it not poffible that the fame concluding be-
nediction v/as written originally at the end of both chap-
ters ? It was the common pra6Vice of the Jews to clofe
every book, or important portion of fcripture, with words
of comfort and exhortation ; and where thefe were omit-
ted by the author, \r was not unufual, at the end of a
paragraph defcriptive of the divine judgements, to repeat
a paflage, from the fame author, relating to the goodnefs
and mercies of the Deity. Of this cuftom four books of
the Old Teftament, Ifaiah, Malachi, the Lamentations,
and Ecclefiaftes, contain evident examples '°. The fame
benediftion therefore, which had been already written
at the end of the xivth. chapter, might have been re-
peated at the clofe of the epiftle, either by command of
the
J02 Various Readings of the N. T. chap, vi,
the Apoftle, or according to the pra6lice of the Jews,
by the amanuenfis himfelf; but being probably con-
fidered as an addition of the latter, it was omitted in
moft of the fubfequent copies. As this fubjeft has not
been exhaufted by the critics", I will fubjoin a table of
variations, in which the reader may fee the ftate of the
cafe at a lingle view. This paflage is,
I. Placed at the end of the xivth. chapter, in 68 ma-
nufcripts, in which are included thofe quoted by Wet-
ftein and Matthai, the five Vienna manufcripts collated
by Trefchow'', and in two others: likewife in the new
Syriac and Sclavonian verfions'% and the fathers quoted
by Wetftein and Griefbach. Alfo in fome of the manu-
fcripts that exifted in the time of Origen; and Marcion
muft have found it in this place, as he has rejefted it,
as well as a part of the preceding verfe, viz. za-a^ h o ay.
II. Placed at the end of the xvith. chapter, in the
Codex Alexandrinus, where it is twice found, and in the
Codex Baroccianus, but the Codex Lu. quoted by Ben-
gel, is very uncertain. Griefbach quotes likewife the
Codices '^, Ephrem, Cantabrigienfis, Bafil. 2, and Re-
gius 54. Alfo in fome of the manufcripts in the time of
Origen, a circumftance of great importance, and in the
following antient and venerable verfions.
The old Syriac, with the Arabic verfion taken from it^
publifhed by Erpenius.
The Coptic.
The Armenian "*.
The Latin, where Sabatier found no various reading :
but it is omitted in the Codex Boernerianus *.
The ^thiopic, which is of lefs value than the pre-
ceding.
Now
w See the Orient. BIbl. Vol. XXIII. p. 151, 132".
* Mr. Stemler, in a letter dated Sept. 12, 1782, writes as follows, * The
Latin verfion of the Codex Boernerianus is interlined, and written later
than the Greek text i7, but in paflages where there is no Greek text,
there is no verfion. Rom. xvi. 24.. is neither at the end of the epiftle,
nor at the end of the i4.th. chapter, but in the latter place, after <K/A«gTi»
ifiy, is a vacant fpace for fix lines of text and verfion.'
SECT. X. Various Readings of the N. T. 303
Now the old Syriac, the Latin, and the Coptic ver-
fions, are evidence of the firft rank, and it is unjufl to
condemn a reading which they fupport. The moft pro-
bable conclufion therefore is, that the pafTage which had
been written at the end of the xivth. chapter, was re-
peated at the end of the epiftle, either by command of
the Apoftle, or by the amanuenfis, of his own authority.
III. Omitted at the end of the xvith. chapter, in the
Claromontanus '^ Augienfis, and Boernerianus, and ac-
cording to the account of Fleifcher, in two Paris manu-
fcripts 47 and 56, which, with thofe enumerated No. I.
make upwards of feventy manufcripts, befide the ver-
fions and quotations of the fathers, in which the paflage
is omitted at the end of the xvith. chapter.
IV. Placed at the end of both chapters, in the Codex
Alexandrinus " alone. Now as it appears from No. I.
that the paflage at the end of the xivth. chapter is ge-
nuine, and from No. II. that it moft probably had a
place likewife at the end of the xvith, we might con-
clude that the Codex Alexandrinus was the only manu-
fcript exifting that was a genuine copy of the original,
were not the probability diminifhed by a circumftance,
that has given birth to falfe readings on other occafions'
and poflibly in the prefent inftance, namely, that the
writer of this manufcript tranfcribed from two or more
that had different readings, and being uncertain which
was the proper place, copied both, that neither might
be loft.
V. Omitted in both places by Marcion '°, accordino-
to a paffage in Origen, quoted by Wetftein in his re°
marks on Rom. xiv. 23. Alfo in feveral manufcrip'ts
that exifted m the time of Jerom% and among thofe
which are now extant, in the Claromontanus'', Auc^i-
enfis, and Boernerianus. The writers of thefc three m^'a-
nufcripts
« Jeroni, In his note to Ephef. lii. 5. Tom. Iv. p. 551. ed. Benedia,
fays, qui volunt piophetas noii intellexiffe quod dixerint, et quafi in
exftafi locutos, cum pr.tfeiiti tefti.nonLo illud quoque, quod ad Roma.-
nos in fkrifquc ccdicibus invenitur, ad confirmatlonem fui dogmatis
trahum, legentcs, ' ei autem qui potelt vos luboraie/ &c.
304 Various Readings of the N. T. chap. Vf,
nufcripts doubted probably its authenticy, becaufe it
was found in different copies in different places, but in
the laft manufcript a vacant fpace of fix lines is left at
the end of the xivth chapter ".
SECT. XI.
Fourth Cauje. Critical conje^ure, or intended improvement
of the original text.
IN reading the works of an author of known literary
reputation, we afcribe grammatical or orthographical
errors, if any are to be found, rather to a miftake of the
printer, than to a want of knowledge in the writer. In
the fame manner the tranfci iber of a manufcript attri-
butes the faults of his original to the error of a former
copyift, and alters them, as he fuppofes they v/ere written
by the author. But if he carries his cridcal conjedures
too far, he falls himfelf into the error which he intended
to avoid : this may be done,
I. When through ignorance of the principles of gram-
mar he takes an expreffion to be faulty, which in reality
is not, as was the cafe with Houbigant, in his critical
amendments of the Old Teftament. This has fomedmes
happened to the tranfcribers of the New Teftament, for
inftance A(5ls xx. 3. -yvw/Aj] has been altered by feveral
into yvu[ji.7iq, from the fuppofition that ra-ointraf was the
nominative, which fliould be referred to tyivtro. Afts
xxvi. 1. rtynfxoii i[xoiVTov ixaxu^ioVf |!a£XAwi/ '. a Codex CoiQi-
nianus, (Wetftein's Codex 17.) has altered fA.iXXu> into
/lAfAAovra, and in the third verfe three manufcripts have
iinrocfAii'og before yvufnv ovra, the conftruftion appearing
imperfeft becaufo i-m <ra had immediately preceded. Sec
likewife the various readings Matth. xxii. 16. (XEyo^Ts?)
I Cor. X. 16. 2 Cor. vi. 4. and my father's Tra6latio
Critica, § 7. b. Sometimes we find orthographical cor-
redions, or a word, that is written two difl^erent ways, al^
tered to that which is fuppofed the moft accurate. The
brook
SCET. XI. Various Readings of the N, T. 305
brook and valley of Kedron, is properly 0 Ke^^uv, ra Ke-
J'^wi/of, and is fo written by Jofephus : but it was the
foible of the Greeks to derive foreign proper names from
their own language, and hence we find in the Septuagint
the valley of Kedron, ftyled the valley mv xs^^uv, of ce-
dars. St. John ufes it in the fame manner, ne^av nt
^BifMoc^^a ruv xio^uu, but the Codex x^lexandrinus, the
only manufcript in which an alteration is made, has ra
Ke^^wy which is likewife the reading of the Vulgate ^
Now this correction is exadly the fame, as if we altered
Mufililmen into Muflernin, which is the plural, accord-
ing to the language, from which the word is taken.
2. When a tranfcriber miftakes the fenfe of the au-
thor, and fuppofes that he has difcovered a grammatical
error, when in fa6l he himfelf conftrues falfely. Every
man, verfed in literary publications, knows that this very
frequently happens to compofitors, and half-learned cor-
rectors of the prcfs : but what is more extraordinary,
even the great Bentley has expofed himfelf to this cen-
fure, and in his correction of Gal. iv. 25. has betrayed a
want of knowledge, as great as his prefumpdon^.
3. When the grammadcal error intended to be cor-
rected proceeded aCtually from the author himfelf. In
this cafe no critic is at liberty to make an alteradon,
whofe bufinefs is to reftore the genuine text, as it pro-
ceeded from the writer, and not to regard it as the ex-
ercife of a fchool-boy. Corrections of this kind have
been attempted more efpecially in the book of Revela-
tion, for which I refer my readers to Bengel's Apparatus
Cridcus, § 5. of the fcCtion fundamenta crifeos Apoca-
lyptic^'.
Hence we may deduce the following critical rules,
I. In thofe paflages, where we find only an apparent
grammatical error, the feemingly erroneous reading may
be generally confidered as the genuine, and the other
readings as corrections, and therefore fpurious.
2. Real
y See Wetftein's Note to John xviii. i.
» Remarks on Bentley's intended edition of the Gveek, Teftament will be
given in a fvibfequent chapter.
u
2o6 Various Readings of the N.T. chap. v/.
1. Real grammatical errors, in the works of a corredt
and clafTical writer, are juftly afcribed to a miftake of
the copyifl-, and the fame fentiments may be entertained
of an audior of lefs eminence, when among feveral copies
one or two only have the fali'e reading.
3< But when exprefllons, that deviate from the ftrift-
neft of grammar, are found in the writings of an author,
who had not the advantage of a learned education, and
was totally regardlefs of the accuracy of his ftyle, not in
fingle, but repeated inftances, and retained in a very
great number of manufcripts, they mufh be attributed
not to the tranfcriber, but the author.
4. When one grammatical error in particular is fre-
quently found in one and the fame writing, as the im-
proper ufe of the nominative in the book of Revelation,
no doubt can be made that it proceeded from the author
himfelf.
Wetfl:<:in, in his Animadverfiones ad examen variarum
leftionum neceflariie, in the fecond volume- of the New
Teftament, p. 859 — 86i, has made fome very important
obfervations upon this fubjeft : it remains therefore only
to obferve, that thefe corrections are not always to be at-
tributed to real defign ; for a tranfcriber, who copied not
word for word, but fixed in his memory a whole paf-
fage before he wrote it, might inadvertendy ufe the more
ufual conftruftion, inflead of that in the original. This
again is a confirmation of the firft of the above rules.
The amendments of tranfcribers have not been con-
fined to grammatical mlftakes, in the proper lenfe of the
word, but have been applied to cafes where the con-
fcru6lion was fuppoled to deviate from Grecian purity*
Jvnlttel, in his Criticlfms on the book of Revelation, p.
t8. has the following excellent remark'' : ' The vicious
practice of rendering tlie Grecian text of the New TeR-a-
rnent more Grecian than the original, is very antient.
The firft attempt was made by Tatian % who correfted
in this manner the epiftles of St. Paul ; to whom, if I
am not miftaken, we niay add Triphyllrr.s, an Egyptian
bilhop,
a Evifcbii Hi!l. Ecclef. Lib. IV, cap. 29.
SECT. XI. Various Readings of the N. T. 307
bifliop, for this opinion is juftified by the relation of
Sozomen''. As fo much attention has been lately given
to the Codices Latinizantes, I am aftonifhed that no one
has attended to the Codices Grsscizantes, which exift as
well as the Latinizing manufcripts, and vary from the
text of the original. Perhaps feveral paffages in the Co-
dex Guelferbitanus H, which I have piibliflied with
Ulphilas, may be referred to this clafs.' Examples of
this kind I have likewife obferved, but having negle6lcd
to note them, can recoiled at prefent only two. Luke i. 64.
avKfyPvi TO s'oiJi.oi, oiVTis y.a.i ri yKooa-crx ocvth appeared to fome
of the critical tranfcribers to be inaccurate, becaufe the
mouth only, and not the tongue is opened in fpeaking ;
we find therefore in the Complutum edition, and a Mof-
cow manufcript, the addition of ^inp^pu^n, while others
wrote tXv^n 0 Si<Ty.og rng yXu(T(Tri;. The other inflance is
A6ls viii. 45. where ai^nXiyovrsg is omitted in feveral of
the manufcripts as an ill-founding word', and two
manufcripts have even fubftituted iVix,vriis(ji.iuoi. This read-
ing has been preferred by many critics of real learning,
which is the more furprifmg, as Wetftein very juftly ob-
ferves, that in a book like the New Teftament, which
is manifeflly written in impure Greek, the Hebraizing
and idiotical reading is always to be preferred to the
pure and clafiical *.
Some of the copyifts have ventured a ftep further, and
have not only coi-redled ungrammatical or inaccurate ex-
prellions, but have converted inelegant into elegant
phrafes. The late Gefner, in his preface to Claudian,
has made the following obfervation. * If two different
readings, the one elegant the other inelegant, be found
in a paffage of an author who is known to have poflefTed
the graces of compofition, in Horace, in Claudian, in
Job, the Pfalms, or Ifaiah, we may prefume that the
elegant is the genuine reading. But if found in authors
who have entirely neglefted the beauty and propriety of
language, fuch as the writers of the New Teftament, we
may rather, with a very few exceptions, lay down the
contrary
k Hift.Eccicf. Lib. I cap. xi.
U a
3o8 Various Readings of the N. T. chap. vr.
contrary as a rule, and prefer the Hebraizing and idio-
tical reading to that which is refined and claflical. But
this rule admits of different modifications, when applied
to difix^rent books of the New Teftament, nor muR we
draw precifely the fame inference with refpeft to a read-
ing in tlie A6ts of the Apoftles, or the epiitle to the
Hebrews, as in the Gofpel of St. Mark. In the epiftles
of St. Paul, the moft exquifite and delicate terms are not
to be fufpefted as fpurious ; and in the book of Revela-
tion the moll probable reading is that which is rudely
fublime, not that which is corredlly beautiful. If ex-
amples are required, in which tranfcribers have attempted
to improve and beautify the text of the New Teftament,
"we may produce the following: Matth. v. lo, oTi uvtuiu
tfiv 71 (^oKTiXdx Tuv ap«vwv, being the very fame words,
which had been ufed in the third verfe, were altered in
Xeveral manufcripts, fo antient as the time of Clement of
Alexandria, into on auTo» Eo■o^Ta^ nhnoiy to avoid the in-
elegance of a repetition ; and, as a further improvement
on the paffage, was added xa» |u,«xaoio» oi ^e^iuyy^zvoi ivBua
J/A8, oTi £^80"t TOTTo 07^^ ov (J'lw^S'iitroi'Tixj. Another inftance
is John xvi. 6. in which ■^nrXr^ooasu was in a very early
age altered into zs-ettw^ w>c£v, with a view of amending the
original.
To the improvements intended to be made by cor-
refting what appeared inaccurate, or fupplying what
feemed to be deficient, may be added thofe of omitdng
what was deemed fuperfluous ; yet omifTions are fome-
times occafioned by an overfight of the copyift, or by
miftaking a real part of the original, for a fcholion ob-
truded on the text. Mark xii. 23. the words ot«i/ avx-
^ooa-iy immediately following iu ty, ^v ai-araff-fj, appear to
be unnecefTary ; in feven manufcripts quoted by Wet-
ilein they are omitted, and Beza's opinion was * poteft
cxpungi nulla fenfus injuria.' It is true, that the mean-
ing of the paffage would not fuifer if they were omitted,
yet they are not abfolutely ufelefs, becaufe they are xo
be referred not to the Refurreftion of the Dead in gene-
ral, but to that of the feven brethren in particular : but
admitting
SECT. XI. Various Readings of the N. T, 309
admitting them to be ufclefs, they are not therefore to
be deemed fpurioiis in fuch a writer as St. Mark. In
the fame Golpel, ch. xiv. ver. 51. the Syriac verfion,
the Coptic, the Vulgate ^ two antient manufcripts of
the old Italic, namely the Vercellenfis and Brixienfis ^
with three Greek manufcripts ^ omit ot ysavKrxoj, and
Mill was inclined to believe it a fcholion ^ Now, in a
writer of taftc and elegance, we might reafonably fufpedt
its authendcity, becaufe it is iinnecefiary, and x^arao-iv
auTov is not only intelligible, but more harmonious with-
out it, whereas the effedt produced by the whole (tn.-
tence xa» ek tk viOi.iiKry.og ■nnoXsB'n auTU ZTS^i^i^Xriixsvog (rivSovoc
iTTi 'yu^w,^«, xaj y-POi-rafriv auTOf o» yiocvKyaoi is difagrceable tO
the ear. Were this paflage in a clafilc author, we fhould
naturally afcribe its inelegance to fome miftake of a tran-
fcriber, and fuppofe him to have been guilty "of an over-
fight, in transferring i/fano-xo? from the beginning to the
end of the fentence, and writing it in the plural. But
inftead of venturing a conje(5lure to refcue the language
of St. Mark from the charge of inelegance, it is agree-
able to truth to pronounce the leaft elegant of the two
readings to be the genuine. For this Evangelift has
never avoided the ufe of an exprcfTion on account of its
harfhnefs or fuperfluity : of the two readings therefore,
that, which is preferable in itfelf, we may alcribe to the
correftion of a tranfcriber. St. Mark was fo accuftomed
to ufe the word £u^£co? on every occafion, that it is found
forty-one times in the Greek Concordance from his Gof-
pel alone. In feveral of thcfe paffages £uS-«w? is omitted
in one or more of the manufcripts, but on the other
hand, in many places where it is omitted in our printed
editions, it is found either in manufcripts or verfions.
Now, in forming a judgement of the true reading, the
queftion is, whether the fuperfluous £u3-£w? is to be re-
jected or not ? This queftion we may fafely anfwer in the
negative, for were it an addition made by the copyifts, it
would hardly be confined to this Gofpel alone ; but from
g writer who paid no attention to propriety of compofi-
tion
c Prolegomena, § 409.
u 3
3IO Various Readings of the N. T. chap. vi.
tion it may naturally be expefted; it is therefore proba-
ble, not only that the one-and-forty paflages are genuine,
but that £uS-£w? was written by the author in ftill more
examples, and one of my pupils has aftuaily counted
twelve other inftances among the various readings.
Ir is true that other critics are of a different opinion ;
Semlcr, whofe objecl was to render the text of the New
Teftament as concife and energetic as poffible, has never
failed to adopt the fhorteft reading, though fupported
only by the authority of a (ingle manufcript**: and Grief-
bach, in the preface to his edition of the New Tefta-
ment, has laid it down as a rule, that in paflages where
there arc different readings, the fl:iortefl: is to be prefer-
red'. But as it is the bufinefs of a critic to inquire, not
which is the beft, but which is the genuine reading, or
that which proceeded from the author himfelf, the ftyle
and character of the author muft be examined before
any pofitive conclufion can be drawn. I admit that in
the works of Tacitus the concife reading is probably the
genuine, and that which is dilated into weaknefs, a fcho-
lion obtruded on the text : but in the copious and dif-
fufe Mofl-ieim, we might fufped a paffage to be fpurious
that refembled the brevity of the Roman hiftorian. In
the fame manner the writers of the New Teftament have
their peculiarides of ftyle, to which ftrift attendon muft be
paid in deciding on the authendcity of a reading. Writers
of unpolifhed language have ufually fome favourite fu-
perfluous pardcle, and no reafon can be afcribed why
£uS-fwf fliould be denied to St. Mark. The ftrength and
elegance of claffic diftion is no where to be difcovered
in the New Teftament ; for though the language of St.
Paul is concife and forcible, it arofe merely from the
warmth of liis chara6ler, and has no refemblance to that
ftudied compofition, which is careful to corre6t and erafe
whatever may diminifti the beauty, or weaken the energy
of the periods.
But alterations in the text are fometimes to be afcribed
to the ignorance, rather duin to the tafte of the tranfcrib-
ers, in fuppofmg an exprefiion to be faulty which in reality
was
SECT. XT. Various Readings of the N. T. 3 x i
-was correfl. E.? li^aa-ccXn^^ Atts iv. 5. was thought to
involve a contradidion, as it feemed abfiird to fay that
the members of the Sanhedrim came to Jerufalem.. The
Syriac tranflator has omitted the reading, and in ten ma-
niifcripts quoted by Wetftcin it is changed into sv Je^x-
cxX-Au. Mill preferred the latter reading, becaiife it is
the mod eafy, but Bengel, who had fubfcribed to this opi-
nion, revoked it afterwards in his Guomon, and Wet-
ftein, the very befl: judge in the choice of- a readino-,
gave the preference to the former '^, which is warranted
by a great majority of manufcripts. Wetftein was un-
doubtedly right, for if St. Luke had v/ritten iv Ii^'sa-aXT^y., it
is inconceivable that tranfcribers ftould alter a reading,
whofe fenfe is obvious, into one that is obfcure -, but
though obfcure and mifunderftood, it conveys an ade-
quate meaning, it being common in Jerufalem, as in
other capitals, for men of rank and fortune to fpend a
part of the year either in the fuburbs, or at a fummer
refidence in the neighbourhood of the city. The words
of Herod, Macth. xiv. 2. aro? is-iu Tw«l/^»lf 0 |Sa7rTtr»)?,
have the appearance of contradi6ling Luke ix. 9. and it
was manifeftly with a view of removing the difficulty,
that in the Codex Cantabrigienfis they are altered to |oi?iTf
8T0? tfiv loosiv^ng 0 |3«7rT»r^?, The reading sttw ya,p riv Tn/svy.x
uyiovy John vii. 39. is fomewhat harlli, in the Codex
Vaticanus therefore we find Moyivov added, and in the
Codex Cantabrigienfis ^tt' avTo;? or aurou? " ; but as the
two manufcripts difagree in their additions, it is a proof
that neither is genuine ". I am really furprifed that, as
the three firft words were written in the antient manu-
fcripts OrnnrAPHN, it has never occurred to alter it
into orrmrAPnAPHN, and I fhould be difpofed to
make this critical conie6ture, as a copyift might very
eafily be guilty of the overfight of omitting HAP imme-
diately after TAP, if the fame harfli conftru6lion were
not to be found in another paillige ''. More examples
of this kind may be feen in my father's Tradatio Cri-
fica, §■ 7. h.
Kence
d ARs xix, z n.
V ^
312 Various Readings of the N, T. chap, vu
Hence we may juftly draw the following rule i ' When-
ever two different readings occur, one of which feems
difficult and obfcure, but may be explained by the help
of antiquity, and a more accurate knowledge of the
language, whereas the other is fo eafy as to be obvious
to the mcaneft capacity, the latter reading is to be fuf-
pefted. No tranfcriber would defignedly change a clear
into an obfcure reading, nor is it poffible that inadver-
tency fhould make fo happy a miftake as to produce a
reading, that perplexes indeed the ignorant, but is un-
derftood and approved by the learned. This rule is the
touchitone which diflinguifhes the true critics from the
falfe. Bengel and Wetftein, critics of the firft rank,
have admitted its authority, but thofe of inferior order
prefer in general the eafy reading, for no other reafon
than becaufe its meaning is moll obvious '\
An application of the rule to particular cafes will
render it more intelligible, and I will fele6l an inftance
in which even Bengel appears not to have felt its influ-
ence, though Wetftein with his ufual fagacity, has
adopted the genuine reading, not without perceiving
the difficulty, which he was unable to remove. Rom.
xvi. 5. Epcenetus is called oLira^'xjA Tn; A^cciag t*? %f frov,
but fix manufcripts quoted by Wetftein have A«ria? in-
ftead of A^ocixgy and the Codex Vindobonenfis 34, has
the fame as a corredion '^ Grotius, Mill, Whitby, and
Bengel, prefer A(naf, but Wetftein, whofe critical judge-
ment we have no reafon to fufped, gave the preference
to Axoii^';, which is the common reading "^. Thofe who
are in favour of the alteration, ground their arguments
on the apparent contradidion between this paffage and
I Cor. xvi. 15. where the houfe of Stephanas is called
cciJt.oc^X/' "^^^ A;)(^ai«?, and Wetftein himfelf has made only
a weak attempt to remove it, in faying potuit Epsne-
tus domefticus Stephani Romas fuifle quern Paulus tw
ciKiav ErKpccvcx, falutans intelligit. But in fad the com-
mentators have created a difficulty where no difficulty
exifts. On the day of Pentecoft three thoufxnd perfons
were converted to Chriftianityj all of whom might be
ftyled
SECT. XI. Various Readings of the N. T. 313
ftyled «7rafp(,Ti Icpoo-oXvfAuv fi? Xpirov, and in the fame
manner ocTrxpx;^ t>i? A;)(;aiaf is to be confined neither to
EpJEnetus, nor to the houfe of Stephanas in particular,
but is appUcable to the firft Achaean converts in gene-
ral '^. From thefc premifTes it follows, that A^ot'KX'; is
the genuine reading, and Atria? a correction, and there-
fore fpurious ; for had St. Paul written Ao-ta?, no reafon
could be afiigned for altering it into Axccia,?, whereas the
feeming contradi6lion of the latter reading was fufficient
to induce a copyift to change it into Ao-;a? '^ On the
very fame principles we may determine which is the
genuine reading, and which is corre6bion, ^ivrspto or
TO-pwTu, Afls xiii. 23 ^- Ernefti, in his Caftigationes
Wetftenians editionis, difapproves the prepofidon xara,
A6ts xvii. 25. as rendering the palTage obfcure, but the
Arabic tranilator mufl have fuppofed it to be intelli-
gible, having rendered it ^j^ 3.^ ^ in omnibus locis.
Wetftein therefore was not to be cenfured for being
guided by a majority of the manufcripts, as the reading
has been fmce confirmed by other arguments *°. But
in the application of this rule we muft never forget the
eflential claufe, " if the difficult reading admits a fatis-
faftory explanation," as perfpicuity is at all times to
be preferred, unlefs folid reafons can be given to the
contrary.
The various readings which have been defcribed in
this feftion, are in reality critical conjeflures inferted in
the text : the remarks therefore on this fubjeft, which the
reader will find toward the clofe of the next volume, where
a llriking example will be given of a critical but falfe
conje6lure of the very learned Origen, that has been in-
truded into all our edidons, may be referred to the pre-
fent chapter. In fome of the manufcripts, which are
ftill extant, cridcal conje6bures are found in the margin,
of which the Codex Vindobonenfis Lambecii 24. is an
inftance ^ : and if a tranfcript had been taken from this
raanu-
e See the Orient, BIbl. Vol. II. p. 219— »22 »9^
f Orient. Bibl. *' Vol. VI. p, 20, zi.
314 Various Readings of the N.T. chap, vr,
manufcript, that which is critical error would have been
converted into a various reading.
Another fource of various readings, which occupies a
middle rank between critical conjedure and wilful cor-
ruption, is the omifTion of a word that feemed to be of-
fenfive, or to derogate from the dignity of fome virtuous
and eminent charadler. This fource may be termed
Jewifli, for the Jews themfelves acknowledge that they
had purpofely changed Mofes into Manaffes, Judges
xviii. 30. with- a view of refcuing their lawgiver from the
imputation of having grand-children that offered to
idols ". Tranfcribers of the New Teflament have been
fometimes of the fame opinion, and no doubt can be
made that the original reading, Matth. xxvii. 16, 17. was
I'/io-av BapaC^av. Origen, whofe words I fliall prefently
quote, exprefsly declares it, and Ir^o-av is found in the Ar-
menian, and in a Syriac tranflation which Adler difco-
vered in Rome ^. The reading is probable in itfelf, for
Jefus was at that time a very common name among the
Jews, as we learn from Jofephus; and Barabbas was only
an addition to the real name, fignifying the fon of Abba
or Rabba. The relation of St. Matthew feems to be im-
perfect without it, and every impartial reader will prefer
the following to the common text, * Therefore when they
were gathered together, Pilate faid unto them. Whom
will ye that I releafe unto you, Jefus the fon of Abba, or
Jefus which is called Chrift ?' It is true that the word
Jefus before Barabbas is omitted in all our modern ma-
nufcripts, and ftill more modern editions ; but Origen,
by the very argument which he ufes for rejefting it,
proves that the greateft number of manufcripts in the
third century Itill retained it, and is able to affign no crid-
cal reafon for its omiffion. He fays in multis exemplaribus
non contineter quod Barabbas etiam Jefus dicebatur, et
forfitanre6l:e,ut ne nomenjefuconveniat alicui iniquorum.
In tanta enim fcripturarum multitudine neminem fcimus
Jefum peccatorem, ficut in aliis nominibus juftorum. —
Non autcm conveniebat effe tale aliquid in nomine Jefu:
ex puto, quod in h^erefibus tale aliquid fuperadditum eft,
% Orient. Bibl. "-^ Vol. XIX. p. 119, 130.
SECT. XI. Various Readings of the N.T. 315
&c. This is an admirable argument for deciding on a
man's name ; it is the fame as if a culprit were arraigned
in a court of juftice, and the judge Ihould anfwer * that
cannot be the name of the culprit, for I know many
honeft men who are fo called.' Another inllance of the
fame pious alteration is found in the Ads of the Apoftles,
ch. xiii. 6. where the name of the importor Ba^i^io-a?
has been tortured by commentators, tranfcribers and
tranflators, all poffible ways. Jerom was of opinion that
it ousht to be written Barjehu, and hence feveral Latin
manirfcripts, quoted by Bengel, have Barjehu or Barjeu.
According to the Syriac orthography it fhould be writ-
ten v\QA.;o, which was probably the antient reading,
and in Arabic ^^*vo^ ; but this was altered by tranfcrib-
ers in two different methods. In the prefent copies of
the old Syriac we find iica»;o Barfhuma or filius nomi-
nis, where l^a* is ufcd in the fame emphatical fenfe for
I»)(ra? as Dt^^n among the Jews for Jehovah. Other co-
pyifts endeavoured to conceal the name of Jefus by re-
tainino- in the Syriac the termination of the -Greek, and
wrote -icaail-; and the author of the Arabic verfion
publifhed by Erpenius muft have tranflated from a Syriac
verfion which had this reading, as he has written ^yA^^\j.
The oppofite and artificial means therefore which have
been ufed, either to remove or conceal the name of Je-
fusj afford fufficient evidence that all the readings which
refult from them are fpurious.
Examples of this kind may direfl us in judging of the
authenticity of other pafifages, which have been either
altered, or omitted for the fame reafon as the foregoing.
The beautiful paragraph in St. John's Gofpel, which
begins with the laft verfe of the feventh chapter, has
been omitted by many of the tranfcribers, for no other
reafon than becaufe in their opinion it afibrded an ex-
cufe for adultery. It is furprifing that this motive has
never occurred to modern critics, who have themfelves
made objeftions to the paffage which appear from the
262"^. feftion of the Mofaical law '+ to be totally un-
grounded. Wetflein, from whole judgement I am in
this
2 I 6 Various Readings of the N. T. chap, vr,
this c.ik obliged to diflent, has faithfully quoted in his
various readings the opinions of the antient critics with
refpe6l to this paHlige, from which we may deduce the
motives which led them to rejecft it ; but the authorities
which he has collected againft it are real proofs of its
authenticity ''. Another inftance of omilTion on the very
fame principles is Matth. xvi. 2, 3.
The caufes which have produced a variation in paf-
fages of this nature may teach us at lead to doubt the
authenticity of many others. Mark i. 2. the reading of
almoft all our prefent manufcripts is ev toj? zr^opnraigy and
only in a very few antient copies ^^ sv Ha-atot, tw zr^otpTtT-^.
As the latter reading aflforded Porphyry an opportunity
of attacking the truth of the New Teftament, it was
changed into the former reading; yet the name of Efaias
was Itill retained in the manufcripts of the fourth cen-
tury, as appears from the words of Jerom, who, in order
to avoid the ridicule of Porphyry, contended that the
name of that prophet fhould be omitted, for which he
afTigns the following weighty reafon, Efaias nomen PU-
TAMUS additum fcriptorum vitio. On the fame
ground we may fufpeft the authenticity of xttw a^a€a»i/w,
John vii. 8. which is found in almoft all our manu-
fcripts; whereas two, which are quoted by Wetflein %
and a few Mofcow manufcripts, quoted by Matthai, are
the only copies remaining which have an *i/ag«i^w. This
reading had again afforded Porphyry an opportunity of
attacking the New Teftament, but the ecclefiaftical
writers of the four firft centuries permitted «>c to remain,
and were contented to anfwer Porphyry by an explana-
tion of the palTage ; whereas tranfcribers in later ages,
in order to remove the objeflion fundamentally, have
changed it into sttw. The word xf^^^^^ ^ ^^^* ^- 9- ^^^
deemed improper, becaufe it feemed to imply that the
Ifraelites in the time of Mofes had tempted Chrift : to
remove this difficulty, tranfcribers have ventured an
amendment, though they differ in their mode of mak~
iug it, fome having changed x?^^°^ i^^^ -^"^ others into
xupjoK ; but that which appears excepdonable is the true
reading, and needs only a proper explanation, t!
SECT. XI. Various Readings of the N. T. 317
It has fometimes happened that the frequent ufe of
a word in a Gofpel, or Epiftle, has induced a tranfcriber
to write it even in thofe cafes, where the author had
chofen a more unufual word. The alterations of this
kind, which are occafioned by inadvertency, have been
examined in the eighth fedlion of this chapter, and thofe
only belong to the prefent, which arofe from adual de-
fign. An inftance of the latter fort is James v. 15. re-
fpedling an exchange of ivyrn and Tz^odiv-xr^ *', and the
reader will find another in my remarks to i Mace. iii.
26. of a fimilar exchange of zzr«p«Ta^£«^ and zsrpoc^iuv.
But of all the fources of various readings which are
fubjedls of this fedion, the moll ample and the moft
productive of fpurious paflages in the New Teftament
is the practice of altering parallel places, fo as to render
more perfed their conformity with each other. No
books have fuffered in this refped fo much as the Gof-
pels, efpecially in the old Latin tranflations, the tran-
fcribers of which, as we learn from the complaints of
Jcrom, inftead of faithfully copying the original, afled
rather, as if it was their bufinefs to compofe a harmony
of the Gofpels. In the epiftles of St. Paul, who in ex-
prefllng the fame fentiment in different parts of his writ-
ings would hardly have ufed in all precifely the fame
words, examples of this kind are frequently obferved ;
and the quotations from the Old Teitament, in cafes
where they differed from the words of the Septuagint^
have been often corre6led by tranfcribers in order to
make them harmonize with the Greek verfion. Nume-
rous paflciges in the Ads of the Apoftles have been
disfigured by thefe amendments, and where the fame
(lory is related more than once, as the converfion of St.
Paul '', and that of Cornelius ^ tranfcribers, and more
frequendy tranflators have fupplied from the one what
feemed to be deficient in the other ''. The later tran-
fcripts
h Ch. ix. where it is related by St. Luke, ch. xxii. and xxvi. where it is
related by St. Paul himfelf.
» Ch. X. and xi.
J^ This book has likewife fuffered materially from Interpolations, of a
different
3i8 ' Various Readings of the N. T. chap, vi,
fcripts of the Latin vulgate (for the more antient the
manufcripts, the more free they are from corruptions, as
appears from the Codex Laudianiis) have been efpecially
defaced by thefe interpolations, of which feveral, that are
no where to be traced among the Greek manufcripts,
have been obtruded by the authority of Erafmus on the
text of our common editions. But the copyifts who
wrote, and the critics who defend them, have lefs tafte
and judgement than the facred hiftorian ; nor is it pro-
bable that an author like St. Luke, in recording at dif-
ferent periods the fame event, would relate it precifely
in the fame manner.
When two different readings therefore are difcovered
in a paflage, to which another pafTage either in the
New Teftament or in the Septuagint is parallel, one of
which readings gives the text a perfeft conformity with
the parallel paflage, the other a lower degree of fimi-
larity -, the -firft is always to be fufpeded, unlefs very
important reafons can be urged in its favour. But this
rule, though founded on truth, has been not only vio-
lated, but even inverted by men of fuperficial knowledge,
whom the caprice of fortune has converted into critics,
who frequently allege in proof of the authenticity of a
reading, that it is exaftly the fame in another paflage of
the facred writings. Even the learned Wolf, for whom
I have the mofl: profound refpeft, has fallen into this
mifl:ake ; for the acutenefs of his criticifm was very dif-
proportionate to the depth of his erudition. If examples
be required, to which the foregoing rule may be applied,
I refer my readers to the following various readings,
Mark xiv. 22. (pxyin, Matth. xxiv. 2^- ^^^ ° ^^°^y Luke
xvii. 2^' and Luke xi. 2, 3, 4. in which lafl: example
the Lord's prayer has been dilated by the copyifl:3 in a
manner not warranted by the original.
The ufual refped: which is entertained for every ver-
fion efliabliflied by authority, and read in the fervice of
the
different kind, for inftance, £Js|e h ru E^^« tiriy^nvoti aura, ch. xv. 34-
and V. zo. and 29. y.cn uaa. \f.t\ Ss^ste £«dtok yevEaSas ere^i? /x>) -crot-
StTE JO.
SECT. XI. Various Reading's of the N. T. 319
the church, has been fometimes carried fo far as to in-
duce tranfcribers to alter the original Greek, where it
differed from the verfion to which they were accuftomed.
Thefe alterations may be confidered in three different
points of view.
I . A tranfcriber, without the authority of any Greek
manufcript, fets in the copy that he was taking the read-
ino- which correfponds to that in his verfion, and which
the author of this verfion had found in the manufcript
from which he tranflates. This is no new reading, but
only an evidence in favour of one that exifled before, yet
the evidence is of no weight.
1. He felefts out of various manufcripts that reading
which is moft fuitable to the reading of his verfion. Our
earliefl editors of the Greek Teftament, Erafmus as well
as the Spanifh editors have been guilty of this fault, nor
are they entirely free from a fufpicion of the former.
3. He alters the Greek text on the authority of his
verfion in places where the verfion is abfolutely falfe.
It has been very generally fuppofed that many of thefe
alterations have been made from the Latin verfion ; and
thofe Greek manufcripts, which have been expofed to
the charge, are termed Codices Ladnizantes. Now thefe
manufcripts are the moft important, and the moft valu-
able in our poffeffion, and except in fome few inftances,
I am perfuaded that the accufadon, as far as it regards
the Codices Ladnizantes, is ungrounded. But it is not
improbable that the Syriac and Copdc verfions have had
fome influence on the Greek copies of the New Tefta-
ment. A tranfcriber who a6ls in this manner cannot be
faid to have defignedly corrupted the text, as he is really
milled by too great a veneration for the verfion eftablifli-
ed in the church, of which he is a m.ember.
Laftly, if the manufcript in the poffeffion of a tran-
fcriber or editor was in any place defeftive, he was re-
duced to the neceffity either of leaving a vacancy in the
copy, or filling up the fpace,4^y tranfladng into Greek
the paffage as it flood in the verfion.- This unpardon-^
uble method of reftoring the loft text of an aut'nor was
a.iopted
320 Farious Readings of the N. 7\ chap. vi.
adopted by Erafmus in the Revelation of St. John:
•whether the fame liberty has been taken in fome of the
manufcripts, and a part of the fynonymous readings is to
be afcribed to this caufe, is a queflion that deferves to
be examined.
SECT. XII.
Fifth Caufe. Wilful corruptions, toferve the purpnfes of a
party, whether orthodox or heterodox,
THE antient fathers have accufed the heretics of
having falfified various paffages in the New Tefta-
ment, with a view either to annihilate the proof of fome
eftablifhed doftrine, or to furnifh new arguments in fup-
port of their opinions. But as religious zeal is incapable
of a cool and philofophical inquiry, and the fathers of
the church were more diftinguifhed by pious enthufiafm
than critical judgement, they were too much inclined
to attribute every deviation from the copy, which they
themfelves poflefied, to the wilful corruption of the op-
pofite party. Though we admit their teftimony, we are
bound by the laws of candour to deduft from their evi*
dence, as often as an ardent paffion, in protedting the
caufe in which they were engaged, has led them beyond
the bounds of probability and truth No man will deny
that the early Chriftians, who differed from the ruling
church, have altered the New Teftament in numerous
examples, according to their particular tenets j yet,
though highly blameable where they have actually cor-
rupted the facred writings, their guilt is in general lefs
heinous than the orthodox have believed.
No charge is fo fevere as that which has been laid to
Marcion ', and no one has more juftly deferved it. A
great part of his various readings are preferved in the
forty-fecond treatife of Epiphanius againit heretics ' ;
but as Epiphanius colle^Ud gnly from thofe books of
the
S£CT. Xil. Various Readings of the N. T, 321
the New Teftament, which Marcion acknowledged to
be canonical, a confiderable part are loft. For his alte-
rations, which arc often ingenious, were not confined to
thofe Gofpels and Epiftles, the authority of which he ad-
mitted: he rejeded the Gofpel of St. Matthew, yet ch. 5.
17. ^y] vo[ji.i(rriTi on >iA6oi/ 5taTaA'j(ra» toi/ voy.01/ vi t8? zrpo(pnrx<;y
x>c rAOof xaraAuo-aj aXXx wAn^wtrai, a paflage which the
members even of the orthodox church found it difficult
to explain, Chrift having adlually aboliflied the Levitical
lavv' ^, he changed into rt J'oxejte j on ?iaOoi' -a-Xvipuo-ai rov
iiofxoii n TKf 'STpo<f>nTOii; ; na iiAOoi/ zrXvipuroci aAAa JcaraAuo-ai,
This alteration, which arofe merely from his hatred of
the law of Mofes and the Old Teftament, is among
many others attempted by Marcion, an inftance of wil-
ful corruption ; and we muft approve at the fame time
the conduct of the orthodox, who, though perplexed by
the paftage, prefumed not to alter the original. Mill
is of opinion that his difciples have followed the ex-
ample of their mafter, and either changed or erafed the
paflages, that were unfuitable to their do6trines<,
Yet not all the deviations of Marcion 's text from that,
which is in common ufe, are to be ranked in the lift of
wilful corruptions ; and the various readings, for which
he has been branded with the name of heretic, muft be
divided into three feparate claffes.
1. Unwarranted alterations made in favour of Mar-
cion's own fyftem.
2. Alterations grounded on the authority of manu-
fcripts, which had various readings that differed from
the common text, and which are ftill retained in many
of our prefent manufcripts.
3. Readings that are not only warranted by authority,
but preferable to the text of our common editions.
For mftance xa» u7p5(r>ioAAr;6>i(r£T«t Ts-poj mv yvycuy^x, ocvTHf
Ephef. V. 31. was omitted by Marcion', and Jerom
himfelf was of opinion that the pafiage came not from
the hand of St. Paul +. Xpa-op, which is the reading pre-
ferred by Marcion, i Cor. x. 8. is probably genuine, and
the
I £es Mill's Note to this paffag?,
X
3J2 Farious Readings of the N. T, chap, vi,
the other a corredlion of a copyifl * ; at leaft we cannot
afcribe it to the heterodoxy of Marcion, as it affords no
argument in his favour.
The readings belonging t6 the fecond and third clafs
are of importance in the criticifm of the New Tefta-
ment, and Mill and Wetftein are therefore to be com-
mended for having colledled all the readings of Marcion,
which they were able to difcover. It is very improbable
that thofe readings of Marcion, which are likewife found
in our manufcripts, arofe from his corruption of the
text : for he was fo univerfally branded as a heretic, that
no tranflator would have ventured to follow his ex-
ample, except thofe who were his immediate difciples ;
but among all our manufcripts, not one has the leaft
appearance of being written by a Marcionite. Mill, in
his Prolegomena"", has made fome excellent obferva-
tions on this fed, to whom I refer my readers for more
perfedl information.
It is not my intention in the prefent chapter to write
a hifbory of the corruptions of the New Teftament, or
to enter into a long detail in refpcdt to the pcrfons who
have been guilty, or at leaft acctrfed of the attempt.
Lucian", Tatian°, AfclepiodotusP, Hermophilus, Apol-
lonius. Hefychius *^, with the followers of Manes ', and
Valentinns \ have been fucceflively expofed to the
charge. But the Manichsans could have no motive to
faifify particular paflTages, as they were able to anfwer
their purpofe in a more fhort and ealy manner; and had
they been difpofed to corrupt the original, they were
deficient in tlte means, as the moft diftingurfhed per-
fons of that fefi: were ignorant of Greek, a language
iifelefs to philofophers, who believed that Perfian meta-
phyfics Gomprifed all human knowledge. It is true that
many of this party believed the New Teftament to have
been falfified in numerous pafTages ; but if they had at-
tempted to reftore them to their priftine purity, the
alte-
*" § 3o<5 — 327. « Miim Prolegomena, § 333 — 340.^
® § 361, 362. P § 649 — 651. 1 § 728.
' §721—727.' * § 328—333'
SECT. xir. Various Readings of the TV.. T. 323
alterations would be found not in the Greek original,
but in the Syriac and Latin verfions ; as the former was
the language of Manes and his Eaftern'difciples, and
the latter the only language that was known to the Ma-
nichieans of Africa. The Syriac manufcripts have not
been fufficiently collated to enable us to judge whether
traces of Manicheifm are there vifible or not ; but Jerom
has preferved an interpolated Latin paflage that has the
appearance of coming from that party, and was added
after the 14th verfe of Mark xvi. viz. * et illi fatisfacie-
bant, dicentes : feculum iftud iniquitatis et increduli-
tatis fubftantia eft, quse non fmit per immundos fpiritus
veram Dei apprehendi virtutem. Idcirco jam nunc re-
vela juftitiam tuam.' But what is extraordinary, and,
if it IS true, defeats the foregoing hypothefis refpeding
the Manichaean corruptions, Jerom fays of this paflage,
* in quibufdam exemplaribus, et maxime in Grascis co-
dicibus, juxta Marcum in fine ejus evangelii fcribitur '.'
A careful examination of the hitherto uncollated manu-
fcripts in Greek, Latin, and particularly Syriac, in re-
gard to this paflage, might lead to a difcovery, and
throw light upon a fubjeft that is at prefent obfcure.
Of all the feds into which the Chriftian church has
been divided, none have had it in their power to alter
the New Tcftament in a higher degree than the Arians,
becaufe they were more than once the ruling party.
They have been accufed of the moft violent corruptions
of the facred text, but though it cannot be denied, that
when in power they were as much inclined to perfecu-
tion as the orthodox themfelves, yet the crime of cor-
ruption has never been proved in a Angle inftance.
They are charged by the antient fathers of having erafed
a paflage found in the old Latin verfion of St. John's
Gofpel, ' quia' Deus Spiritus eft,' ch. iii. 6. ; now at
leaft one half of the aflertion is falfe, as appears from
Blanchini Evangeliarium quadruplex " s but admitting
the whole to be true, the orthodox convid themfelves
of
Hieior.yml Opera, Tom. IV. P. li. p. 520. ed. Mailbray.
" Tom. I. Prolegon'. p. Ci — 64.
^«4 Various Readings of the N. T. chap. vj.
of error, and not the Arians, for every man acquainted
with the criticifm of the New Teftament, knows that
thefe words are fpurioiis, unlefs the Latin verfion is
better authority than the Greek original We have no
reafon therefore to fuppofe that the celebrated pafTage
in the firft epiftle of St. John '^j which is univerfally
omitted in the okl Greek manufcripts, was erafed by the
fraud of the Arians ; and thofe who fupport the argu-
ment, contradid the accounts of their own party, who
relate that when Huneric, king of the Vandals in Africa,
made his confefiion of faith, the true believers appealed
to this pafTage in the Latin verfion, and that the Arians
make no objeftion.
It is inconceivable how a critic like Wetftein could
aflert, ' orthodoxi ra? tTfpoJ'o^a? haud temere unquam
mutatJE fcripturae accufarunt ",' and as the charge haiS
been as frequently falfe as true, I am at a lofs to com-
prehend the meaning of a pafTage, that Teems to have
been diftated by mere partiality. Though no advocate
for herefy, I candidly confefs that the orthodox them-
felves have been goilty of the charge, which they have
laid to others ; nor do I confine this afTertion to thofe
who have afllimed the title without deferving it, but
extend it even to Tuch as have taught the pure and
genuine doftrines of the Bible. The hope of acquiring
an additional proof of fome eflablifhed doclrine, or of
depriving an adverfary of fome argument in his favour,
may fcduce even a true believer to the commifTion of a
pious fraud. Or blinded by prejudice, and bound by
the fetters of a theological fyflem, he finds his favourite
doftrine in every line ; he expounds therefore not by
reafon, but by fyflem ; his explanations acquire the
form of marginal notes, and thefe miarginal notes are at
length obtruded on the text. The words -^h o uio?, Mark
xiii. 32. were thought to afford an argument againft
the. Divinity of Chrift j Ambrofe therefore was of opi-
nion that they ought to be erafed, and fays that they
were omitted in the old Greek manufcripts *. I will
not
w Ch. V. 7. X Tom. II. p. S64.
SECT. XII. Various Readings of the N. T. ^25
not pofitively affirm that Ambrofe was guilty of a falfe-
hood, but this at lead is certain, that no manufcript
exifts at prefent, in which they are not found. But ad-
mitting the pious father to have fpoken the truth, and
that he had aftually a copy of a Greek manufcript, in
which the words were omitted, it is natural to attribute
the omiffion to the fame motives as thofe by which be
was aduated himfelf. The late Heumann, whofe or-
thodoxy refpefting the Divinity of Chrifl was never
called in queftion, was of the fame opinion with Am-
brofe, and was difpofed to banifh this pafTage from the
text, in oppofition to the unanimous teflimony of the
Greek manufcripts. Another inftance is John viii. 44.
vixng iK z^arpo? rs Sioc^oXa trt, which being ufed by the
Manichseans, as a text of fcripture that confirmed cheir
dodrine of the Origin of Evil, was altered in fuch a
manner, as to deprive them of the pretext of proving
one of their philofophical tenets from a paflage in the
Bible, fome of the tranfcribers omitting for that pur-
pofe the word xn-arpof, while others inferted u/awi/ before
T8 ^iDc^oXs. In the fame manner zs^o ifj-n, John x. 8. was
rejefted in many manufcripts, becaufe the Manichjeans
quoted that text to prove that Chrift had declared
Mofes and the prophets to have been impoftors. Nor
have thefe wilful corruptions been confined to the Greek
original, for we may allege an undeniable inftance of
the fame unwarrantable liberty, that has been taken
with Luther's German tranflation. That great reformer
of our religion, being perfuaded that the well-known paf-
fage in the firft epiftle of St. John ^ was not authentic,
refufed it a place in his tranflation of the Bible, and in
the preface to his laft edition protefted folemnly againft
it, requefting thofe who were of a different opinion to
leave his writings uncorrupted, and rather to make a
new tranflation, than obtrude on the old what he de-
nied to be genuine. But, guided by miftaken zeal in
fupport of orthodox opinions, the divines of Germany,
Jong after the death of Luther, inferted this fpurious
pafTage,
y Chap. V. 7,
X3
3^6 Various Readings of the N. T. chap, vi,
paflage, and yet retained the name of * Luther's ver-
fion' on the title. Even had the paflage been genuine,
it would be ftill a corruption of the text of Luther; but
fince it is infdUbly fpurious, the authors of the inter-
polation are without excufe. The orthodox then may
learn to have charity for their brethren, and be cautious
of accufing thofe who differ in fentiment, fmce the
charge, that is laid to their opponents, recoils too often
on themfclves. Jerom even gloried in his talent for
theological conjedlure, but if we ftrip a fimple fa6t of
its foreign ornament, and fubftitute plain language for
a term that favours of learning, the boafted conje6lura
theologica is nothing more than wilful corruption ^
As we have received our manufcripts and editions of
the New Teftament from the hands of the orthodox,
or, which is the fame thing, the ruling party, we have
lefs reafon to fear that they are tainted with herefy. Oa
the contrary, it is more natural, whenever a paffage, that
is quoted in fupport of fome eftablifhed opinion, cannot
be fufficiently ratified by antient authorities, to fufpeft
the fidelity of an orthodox tranfcriber, or editor. Yet
our apprehenfions on this fubjeft will be greatly dimi-
niflied, when we refled that many paffages, which were
obnoxious to the ruling party, are retained in all or
moft of the manufcripts ; and on the other hand, that
the fpurious paffage in the firft epiflle of St. John was
admitted into none before the fixtcenth century *. It
feems that the opinions of the orthodox and heterodox
were chiefly confined to their polemical writings ; and
that tlie antient tranfcribers, whofe profeffion was to
copy and not to criticife, were, as indifferent to the dif-
puLes of the learned, as a printer of the New Teftament
in the eighteenth century.
I readily fubfcribe therefore to the rule which is given
by Wetllein, in the fecond volume of his New Tefta-
ment, p. 864. inter duas variantes leftiones ea quje
magis
2 In the chapter on the Conjeflura Theologica, an example will be
given in which Jerom erafed ay.T.y Matth, v. 22. in fupport of his lyfteni
of morality ".
flrcT. XI r. Various Readings of th£ N. T. 327
omagis orthodoxa videtiir (that is, as he himfelf explains
it, quse neutri parti favet, ct fenfum fundit, qui et
reliquis fcripturas locis congriiens eft, et ab omnibus
Chriftianis admittitur) non eft protinus alteri pr^fe-
renda, and recommend my reader to confult the paf-
fage in the original : but when he goes a ftep further,
and adds quin in dubia re hanc (minus orthodoxam)
jlli prasferendam efle judico, I am obliged to withhold
my aflent, as the two firft arguments, which he has al-
leged in fupport of that opinion, appear to me to be
neither convincing, nor defcrving a place among the
laws of criticifm ^.
But let us fuppofe the cafe of two different readings,
one of which is not only lefs orthodox than the other,
but heterodox in fuch a fenfe of the word, as to be re-
pugnant not only to our own fyftem of Theology, but
to the certain dodlrines of the Bible. Here Wetftein
is of opinion that the heterodox reading muft at all
events be rejecled, faying, le6lionem minus orthodoxam
intelligo non manifefte erroneam quidem illam et hse-
reticam, quis enim talem probaret ? Now we are bound
in candour to acknowledge, that this rule favours ra-
ther of the partial advocate for religion, than the cool
unbiaffed fearcher of the truth. If in arguing with a
Sceptic on the authenticity of fome p*-ticular reading,
we contended that the other was fpurious, becaufe it
contradifled another paffage in the Bible, he would na-
rurally anfwer, * Inftead of argument, you endeavour
to convince me by affuming an hypothefis without de~
monftration, and attempt to deftroy my chain of rea-
foning, by the fmgle authority of a dogmatical pofition.'
We cannot allege the divinity of the New Teftament,
before we have proved it j and if in a critical inquiry
into the authenticity of the text, we take it for granted,
a priori, we either argue in a circle, or beg the quef-
tion. Even if we prefuppofe the divine origin of Chrif-
tianity, the rule is very uncertain j for a man may be
thoroughly perfuaded of the truth of the Chriftian re-
ligion, and yet doubt of the authenticity of the epiftle
X 4 of
5^8 Various Readings of the N. T, chap, vi,
of St. Jude, and the book of Revelation. If he founc^
a paflagie therefore in either of thefe writings, which
contradidled the other parts of the New Teflament, irt-
ftead of pronouncing the pafTage to be fpurious, he
would ufe it as an argument againft the authenticity of
that particular book in which it was contained '°. For
inftance, fhould the account of feven fpirits in the firfl
chapter of the Revelation, which are ranked immedi-
ately after the Deity and before Chrift himfelf, appear
difcordant to the known writings of St. John, the na-
tural inference would be, not that the paflage is fpu-
rious, which we have no reafon to fufpect, but that the
author of the book itfelf was not St. John the Apoftle ".
I will therefore new-model the rule of Wetftein in
the following manner.
1. A reading contradi6lory to a doctrine, which the
fame Apoftle has delivered in another paflage^ is to be
regarded as fpurious, becaufe contradiftions are im-
probable in an accurate v/riter, and impoffible in one
who is divinely infpired.
2. A reading, that contains heretical terms and doc-
trines of a later age, is to be confidered as a forgery j of
•which the interpolation after Mark xvi. 14. mentioned
in this feftion, is an inftance.
SECT. XIII.
General rules for deciding on the Various Readings^
'^F^HE evidence, by which we are direfled in judging.
X of Various Readings, is either internal or external;
that is, we either inquire into the different fources of
error which have been examined in the preceding fec-
tions, the connexion of the paffage, their clearnefs or
cbfcurity, and the probability or improbability of their
having been ufed by the author : or we appeal to the
authority of teftimonies, which confift in the antienc
Greek maaufcripts, the ftiil more anti^nt ycrfipnsj and
the
SECT. XIII. Various Readings of the N. T. 325
the writings of the early fathers, who have quoted from
the New Teftament. As the queltion to be examined
relates to a matter of fadt, whether a particular word
pr phrafe was written by an Apoftle or not, the exter-
nal evidence is the moft important ; but as the wit-
nefles which conftitute this external evidence, namely
manufcripts, verfions, and ecclefiaftical writers in the
early ages of Chriftianity, very frequently contradid
each other, the validity of their refpeflive teftimonies
muft be determined by rules which are derived from
internal probability. The greateft part of thcfe have
l)een already confidered under their refpc6live heads, it
remains therefore only to add the following general ob-
ji.j. fervations.
:i?. y I. As various circumftances might contribute to
■ propagate very widely a falfe reading, we are not im-
mediately to infer that a reading is genuine, becaufe i>
has the greateft number of teftimonies in its favour.'
It is poflible, and I believe more than once the cafe in
the New Teftament, that the true reading is to be
found in only a fingle manufcript. A very probable in-
Hance is John vii. 49. where for ETrj^arapaToj, the Co-
dex Reuchlini alone ^ has nrapxroi. EIIAPATOS, accord-
ing to Suidas, Vol. I. p. 788. fignifies, i. the fame as
ftrtKarapaToj, 1. sTraycoyw?, i. e. as Suidas explains it,
p. 783. * feduced,' or ^ feducfng.' In this latter fenfe
it is derived from £7r«pa?, which Suidas explains as {y-
nonymous to Trfiera?, and gives examples in fupport of
that meaning *. ETroipocroij in the fenfe either of feduced,
or feducing, is much better adapted to the paflage in
St. John than £7n)c«TapaTo; accurfed -, its being an un-
ufual word, and perhaps unknown to many of the tran-
fcribers,^ is an argument in favour of its authenticity ;
and as it is in one fenfe fynonymous to the common
reading, a copyift might be eafily led, either by defign
or
a Since the publication of the third edition of this Introduaion In
1777> £7r«§«Tok has been found by Prpfeflbr Birch not only in the Frag-
mentum Borgianum, but alfo in the celebrated Codex Vaticanus, See the
Ovie^t. Bibl Vol. XXIII. p 151 '.
330 Various Readings of the N. T, chap, vr,
or by overfight, to fubftitute that which was moft ge-
nerally known. The objeftion which might be made
to tTTccpccroty on the fuppofition of its being a critical
conjefture, or an intended improvement on the text,
is removed by the circumftance that this reading is
found in the paflage as quoted by Origen, Cyril, and
Chryibftom : it muit therefore have been the common
reading of the oldeft manufcripts, though by time it
has grown into difufe. In the fame manner ix /AEXsf,
I Cor. xii. 27. found only in the Codex Claromontanus,
xaup(,r(rw/ixat xiii. 3. only in the Codex Alexandrinus ',
though it flood in many Greek manufcripts in the time
of Jerom, and nAei, Mark xv. 34. in the Codex Canta-
brigienfis alone *, are probably the true readings. But
in thefe, and other fimilar cafes, where more deference
is paid to the authority of a fmgle manufcript, than to
that of united evidence, the reading muft have very
ftrong marks of authenticity in itfelf ; nor muft we for^
get to take into the account the probability of its being
either a miftake, or a correction of the copyift. It is
likewife poffible tliat the true reading of a paflage may
no longer be extant in any of our manufcripts, in which
cafe we have no other refuge than critical conjedlure,
which will be examined at large in a fubfequent chapter.
2. When all other grounds of decifion are wanting,
or, cseteris paribus, as Wetftein exprefles it, we muft be
guided by the majority of manufcripts. If the majority
be great, the probability increafes in proportion j but if
forty manufcripts have one reading, and thirty another,
or if the numbers approach ftill nearer to equality, the
difference is too fmall to warrant a decifion, and v/e are
left in a ftate of uncertainty. But in the application of
tliis rule, the words cfEteris paribus muft never be for-
gotten ; for if thirty antient manufcripts are in favour of
one reading, and forty modern manufcripts in favour of
another, we cannot fay, cjetera paria, becaufe the autho-
rity of the antient, though lefs numerous teftimonies, is
greater tlian that of the modern. In general the appli-
cation of this rule requires great caution, and it fre-
quently
5£CT. XIII. Various Readings of the N. T. 331
fluently leads to no abfolute decifion, It Is a matter of
great doubt, John v. 2. whether Bn^E^^*, or the very
antient reading Bn^a^* S is to be preferred, i Cor. xi.
17. it is very uncertain whether wapafyyEXXwi/ ax tTrxivwy
or'uccpccyy^xxio a>c sx^an/wv, is the true reading J and i Cor.
XV 20. equally uncertain whether ij^viro is genuine or
not^ In examples like thefe, it is confident with mo-
defty to acknowledge our ignorance, and where power-
ful arcruments may be advanced on both fides, to leave
the queftion undetermined. . ^ ^ ,
3? An accurate manufcript is of courie to be pre-
ferred to one that is neghgently written: two manu-
fcripts, one of which is copied from the other, can be
admitted only as a fingle evidence, but if a word is faded
in the more antient, it may be fupplied from the more
jnodern. Manufcripts, which, though not immediately
copied from each other, have a great uniformity in their
readings, feem to be the produce of the fame country,
and to have as it were the ufual readings of that country.
A fet of manufcripts of this kind is to be confidered as the
fame edition, in which it is of no importance, in refpeft
to the authenticity of a reading, whether five hundred
or five thoufand copies be taken ; numbers alone there-
fore decide nothing in the prefent inftance \
4. Ceteris paribus, an antient evidence is to be pre-
ferred to one that is more modern. From a manufcript
of the fixth century, twenty or thirty copies may have
been taken between that period and the fourteenth cen-
tury, but were we in poffeffion of thefe twenty or thirty
copies, their united evidence would not be greater than
that of the fingle manufcript from which they were tran-
fcribed. It is eafy to fee therefore, that a fingle manu-
fcript of the fixth century is of more value to a critic,
than a very great number of manufcripts of the thir-
teenth or fourteenth century. What then would be the
value of a manufcript written in the third century, or
if pofTible in the fecond, for the firft is out of the quef-
tion ! I have faid, ceteris paribus the more ancient ma-
nufcript is to be preferred, becaufe fome of the oldeft
^ Greek
332 Various Readings of the N. T, chap. vr.
Greek manufcripts have been expofed to the fufpicion
of having been interpolated from the Latin verfion. If
this were true, their value would be much diminilhed,
but the more I inveftigate the fubjed, the more I am
perfuaded that the charge is ungrounded.
A verfion made in the ninth, or in the fourth cen-
tury, provided we have a genuine copy, may be re-
garded as the reprefentative of a manufcript of the
ninth, or fourth century, and probably of one of the
moft accurate. Now we have no manufcript that can
be referred to a period prior to the fixth century, and
the ineflimable treafures of the firft four centuries are
irrecoverably loft. But their place is fupplied by an-
tient verfions made during thofe centuries, whence we
may difcover the readings of the old Greek manufcripts
from which they were taken, and alfo by the quotations
of ecclefiaftical writers who lived in thofe ages, except
in cafes where we have reafon to fuppofe that thefe
quotations have been altered by tranfcribers according
to the reading of modern manufcripts.
5. But the moft modern manufcripts, even thofe
written immediately before the invention of printing,
are not tD be difregarded : for a manufcript written four
or five hundred years prior to that difcovery, is of lefs
value than a faithful cranfcript taken in that age frorrj
a manufcript of the fixth or feventh century.
6. If a learned tranfcriber made ufe of feveral manu-
fcripts as the bafis of his copy, and felefted thofe read-
ings which appeared to him the beft, his tranfcript is
called a Codex Criticus, or Codex Ecledicus. A manu-
fcript of this kind may contain a greater number of
true readings than a common manufcript, but the
former, confidered as evidence, is of lefs weight than the
latter ; for, the examination of a reading being an in-
quiry into a matter of faft, the rule is the fame here as in
a court of juftice, in which a v/itnefs, who fimply relate3
what he has feen or heard, is preferred to him who
merely delivers his opinion. Grielbach^ in his Symbols,
p. ccii,
SECT. xni. Farious Readings of the N. T. 22:^
p. ccii. has defcribed a very remarkable Codex Ecledi-
cus, viz. Bodleianus 24 *. , j j
7. A manufcript, in which a copyift has obtruded
his own conjeftures on die text, or copied from one in
which critical alterations had been made, is of no value
confidered as evidence for a reading, becaufe it is im-
poffible to determine what is conjeaure, and what is a
copy of the original : but confidered as a colledion of
critical conjeftures, it is of value, and to be placed^ on
a level with Bowyer's learned work. This rule I deliver
only as theoretical, to be put in praftice when oppor-
tunity offers, as I recoiled no manufcript of the New
Teftament to which it is applicable. If a copy had
been taken from the Codex Vindobon.^ 34. it would
probably have become a manufcript of this defcription.
8. Printed editions are fo far only to be admitted in
evidence, as they are immediately taken from manu-
fcripts. Properly fpeaking, we have only two fuch edi-
tions, that of Complutum, and that of Erafmus, which,
occupy the fame rank as a modern Codex Criticus.
From thefc two our prefent editions are derived, which
afford therefore no additional evidence, being only a
repetition of foregoing teftimony ; they are then only
feparate evidence, when they depart from thefe ori-
ginals in favour of fome antient manufcript. This will
be Ihewn more fully in the Hiftory of the Editions of
the New Teftament : at prefent the reader may con-
fult the preface to the fecond volume of Gnefbach's
New Teftament, p. 13—30- . .
No art has contributed to the rapid propagation ot
error, as well as of truth, in an higher degree, than the
art of printing. A miftake com.mitted by a copyift was
confined to a fingle manufcript, but the errors, of which
the firft editors of the New Teftament were guilty, were
transferred at once to a thoufand copies difperkd in every
part of Europe, and this number was foon augmented to
an hundred thoufand by means of the fubfequent edi-
tions, to which they ferved as models. It is abjurd there-
fore to contend that we Ihould abide by our printed text j
tor
334 Various Readings of the N. T, chap. vr.
for this is to aflcrt that no reading can be genuine, which
was not preferred by Erafmus or the Spanifli editors at
the beginning of the fixteenth century, and in the in-
fancy of criticifm, when it is known that Erafmus was
guilty of unpardonable carelefTnefs and precipitation in
his edition of the New Teftament. But this aflertion
can proceed from no one who is not entirely deftitute
of learning, or to fpeak in the language of the apoca-
lypfe, who has not the feal of ignorance on his forehead.
9. As the terms great and fmall are only relative, in
applying them to the number of manufcripts alleged in
fupport of a reading, we muft not forget to take into the
account how many have been a6lually collated : for a
number that is great in refpe6t to the epiftles, may be
fmall with regard to the Gofpels, almoft twice as many
manufcripts of the latter having been collated as the
former. Seven manufcripts of the Revelation is a great
number, the fame number of the epiftles is fmall, and of
the Gofpels very inconfiderable : the whole number there-
fore in each muft be counted before we can draw a con-
clufion.
10. When only a few manufcripts have a reading that
might eafily arife from an overfight of the copyift, it is
of no importance, and may generally be confidered as an
error.
1 1 . In comparing two different readings, we muft al-
ways examine which of the two could moft eafily arifc
from a miftake or corre6lion of the tranfcrlber ; read-
ings of this kind being generally fpurious, whereas thofe
which give occafion to the miftake or correftion are com-
monly genuine. Of the following different readings,
AdtS XX. 28. S'tS, )tU^I«, XfTK, KUfiB 5-f«, ^i}i V.XI xu^ia, XU^tJt
x«t biXf the firft is probably the true reading, and all the
others are to be confidered as corredlions or fcholia, be-
caufc S^e« might eafily give occafion to any of thefe, where-
as none could fo eafily give occafion to S-fs. If St. Luke
wrote S-EK, the origin of ku^ »a and y^!^i<rr^ may be explained
either as correftions of the text, or as marginal notes,
becaufc
scET.xrii. Various Readings of the N, T, 23 S
becaufe * the blood of God' is a very extraordinary ex-
prelTioni but if he had written xv^ns, it is inconceivable
how any one fliould alter it into 3£«, and on this latter
fuppofition the great number of different readings is in-
explicable. It feems as if different tranfcribers had found
a difficulty in the paffage, and that each corrected ac-
cording to his own judgement '. Another inftance to
-which the rule may be applied is Matth. xxiii. 25. to
the readings ax^ao-ja?, axa^upcriag, a^ixiocg ^°.
12. The foregoing rule may be moft advantageoufly
applied to paffages where there are three, four, or ftill
more different readings, one of which has a kind of central
pofition, from which all the others might naturally flow ".
As examples of this kind have been given in the ninth
fedlion, I will add only one taken from Luke xxiv. 17.
and arrange the readings in the following order, that the
original reading may be the more confpicuous.
zrspnraTsi/ni; <7Xu9/3W7roi
•STf/JiTraTaj'TE? KXi ifs (Tuv^pwrroi
ZjfpiTTXTisvTtg xa.1 zfricroiv o-xv^puTrot,
AH three afford an adequate fenfe ; the firfl: Is the read -
ingof the Codex Carttabrigienfis, the fecond that of our
common editions, the third is found in the Codex Ste-
phani 71, was approved by Beza, and has been fmce dif-
covered in the Coptic verfion ". Now the common
reading xxi ifs occupies the middle rank, and might
eafily give birth to the firft and third reading. The
common COnflruftion nff? 01 Xoyot utoi a? ch/tiQccXXbte -srpo;
axxnXa?, nxi ifs o-jtuOpwro;, is not the moft elegant ; fome
of the tranfcribers therefore inftead of in wrote if^a-avy
a corre6lion which really improves the paffage, but which
would hardly have taken place if no sfi had flood in the
original ; while others, with the fame view of improving
the paffage, omitted aui ^re, to which they could have had
no temptation, if xaj ii-na-xv had been the original rrad-
ing. Hence we may rcafonably conclude that the middle
reading is the genuine, and the two others coriTctions.
I will add the following examples, to which t!)e rcade;r
may
3|36 Vdrious Readings of the N. T. chap. vr.
may himfelf apply the foregoing rule. Matth. ix. i8.
Tir/)0(r£A9a;v, and a^X'^^ ■cjpornn^^iv. — Mark i. l6. auT« ts 2j-
fxwvof, Ts St/xwi/oc, auT«. — IvUke xxiil. 42. orai/ eaGw? ff t*i
(Sao-jAfia. (TBj ora^ jxOvj? Eij rnw (3a<nAnau ca, e^ tij ^octxiXiia, (ns,
IV Tn v[j-i^oc ry\g zXiV(T£u? <Tz. — Luke xxiv. 1 7. fee my Hif-
tory of the Refurreftion '^ Acts v. 24. — v. 36. -crpoo-E-
The above-mentioned arrangement of various read-
ings may fometimes give rife to a probable conjefture,
for inilance, we find Rom. vii. 25.
and n ;(,«pk tu S-eu.
It may be afl<;ed whether the original reading were
13. If for a pafTage, that is not abfolutely neceflary to
the conflru6lion, various readings are found that differ
materially from each other, we have reafon to fufpecl its
authenticity, and that all the readings are interpolations
of tranfcribers, who have attempted by different methods
to fupply the feeming deficiency of the original. A(5ts
V. 41. we find in eleven of the bell manufcripts v-m^ ts
oi/ouaro? without any further addition, a phrafe which fig-
nifies * for the name's fake,' that is, in the idiom of the
Rabbins, * for God's fake.* But after oyo^j^ocroz is added
in our printed editions auT«, and in the manufcripts
we find not, Icfs than fix different additions, i. U^s.
2. TS lvi<TH: 3. ln(T^ X^KTTa. 4. ra X^ktts. 5. m Ku/3j«
Ino-a. 6. T8 Ky^»8. Here it muft be obvious to every
one that thefe different readings are interpolations of dif-
ferent tranfcribers, Rom. i, 32. the reading of our printed
text, which in my opinion admits a fatisfa6tory explana-
tion, appeared even to Locke to be unintelligible : tran-
fcribers therefore, to refcuc the pafTage from obfcurity,
have inferted after iTnyvopy^ in the Vulgate non intellexe-
runt, in the Codex Claromontanus and Codex Sangerma-
nenfis hx. i-yixaa-au, and in the Codex Amandi s o■ul/>lK«^♦
Now thefe manufcripts arc of good authority, but their evi-
dence
srcT. XIII. Various Readings of the N. T. 337
dence is here contradiaory. But this rule muft not be
carried to the extreme, nor is a fingle variation fufficient
to juftify our fufpicion of a word or phrafe, tht>ugh its
omimon affecls not the fenle, or even though the con-
ftruflion would be improved by its abfence : for in a
book, that has been fo frequtn ly tranfcribed as the New
Teftament, miftakes were unavoidable, and therefore a
fingle deviation alone can lead to no inimediate conclu-
14. An Interpolation is fometimes betrayed by the
circumftance of its being delivered in the language of a
later church. In the time of the Apoftles the word
Chrift was never ufcd as the proper name of a perfon,
but as an epithet exprcffive of the miniftry of Jefus, and
was frequently applied as fynonymous to « Son of God.'
The expreffion therefore ' Chrift is the Son of God,*
A6ls viii. 37, is a kind of tautology, and is aim )ft as
abfurd as to fay Cnrift is the Meffiah, that is, the
anointed is the anointed. But the word being ufed in
later ages as a proper name, this impropriety was not
perceived by the perfon who obtruded the palTage on
the text. r ^ ^
15. If one or more words, that may be confidered as
an addition to a pafTage, are found only in manufcripts,
but in none of the moft antient verfions, nor in the
quotations of the early fathers, we have reafon to fuf-
pecl an interpolation. Acts viii. 39. -crvEu^a [a,yiov nsn^
is an inftance of this kind, where the words between the
crotchets are probably fpurious.
Though readings which convey no meaning whatever
are at all times to be afcribed to the negligence of tran-
fcribers, yet the obfcurity or fingularity ot a v\ord is noc
fufficient foundation to reject it. On the c. nLi ry>
when of two different readings the one is difficulc and
unufual, the other eafy and common, we may always
fufpeft the authenticity of the latter.
17. Bcfidc the rules which are appHcable to the New
Teftament in general, there are others which muft be
y applied
338 Various Readings of the N. T. chap, vi,
applied to each book in particular, being derived either
from the peculiarities of the ftyle of their refpeftive au-
thors, or from accidental circumftances, that have at-
tended the prefervation and tranfcription of the books
themfclves. I have obferved in a preceding feftion, that
in criticifing the text of a claflic writer, who attends to
propriety and elegance of language, the principles by
which we muft direfl: our judgement, are often the re-
verie of thofe that are proper, when we invefligate the
authenticity of a reading in an author, who is regardlefs
of his ftyle, and not mafter of the language in which he
wrote. We cannot judge of the flights of genius as of
creeping profe, or of a conftruftion that is contrafted
and nervous, as of one that is difflife and weak. Horace
and Ovid, Tacitus and Cicero, Cicero and Pliny, muft
be criticifed by rules that are totally diftind from each
other. Their peculiarities extend even to grammatical
conftrudions j for in the language of Cicero haud fcio
an is in that of Pliny haud fcio an non, and vice verfa :
in reading therefore a manufcript of one of thefe au-
thors, and deciding on the authenticity of a pafTage,
whether non has been improperly added, or improperly
omitted by the copyift, we muft be guided by the known
praftice of the author. In the fame manner, to deter-
mine whether £u9u? and £u0£w?, which are fo frequently
found in the Gofpel of St. Mark, are to be afcribed to
the author, or to a tranfcriber, we need only inquire
into the general manner of St. Mark's writing, which
abounding on the whole with fupcrfluous , exprefTions
leads of courfe to a decifion in favour of the former.
Ora^ amo-Two-j, Mark xii. 23. which, as being an actual
pleonafm, and for that reafon omitted in fome of the
beft manufcripts, I ftiould make no fcruple to condemn
as fpurious, if it were in the epiftles of St. Paul, is not
therefore to be rejeded from the Gofpel of St, Mark.
In the epiftle to the Hebrews we are not always jufti-
fied in correfting even a raanifeft error, becaufe it may
proceed not from a tranfcriber, but the tranflator: an in-
ftancc of this kind is found, ch. xii. 1 5 . where the tranfla-
tor
SECT. xiii. Parlous Readings of the N. T, ^jo
tor has ufed ivox>^^ for iv ^oXt:, the reading of the Septua-
gint. In tranflating from the original Hebrew, he pro-
bably referred to the Septuagint '♦, where he found EN-
XOAH, which he might eafily miftake for ENOXAH, as the
meaning of this word is admirably fuited to the paflage ;
and as the concurrence of all the manufcripts confirms
the common reading, I prefumc not to hazard a critical
conjedure. It was the cuftom of St. John to repeat
the words of the preceding claufe: the reading therefore
xaj £3-|a£k, I John iii. i. which is found in many manu-
fcripts and verfions after xA»iGw,u£v, though not in our
printed editions, is probably genuine.
Laftly, accidental circumftances, that have attended
the preservation of the feveral books of the New Tefta-
ment, muft be taken into the account, as much greater
latitude may be given to critical conjefture in works,
that have been corrupted or negligently copied, than in
thofe of which we have faithful tranfcripts. No book
of the New Teftament has fuffered in this refped ^o
much as the Gofpel of St. Luke, and none therefore re-
quires in a higher degree the aid of critical conjedurc.
Caufes unknown to us muft have had peculiar influence
on this Gofpel, which has been more vitiated by antient
copyifts, than the other production of this Evangelift,
the Acts of the Apoftles i though the latter has been
more corrupted by modern editors, who have inferted
in the text interpolations unwarranted by the authority
of a fingle manufcript'*.
Yd TRANS
INTRODUCTION
TO THE
NEW TESTAMENT.
BY
JOHN DAVID MICHAELIS,
X,ATE PROFESSO.R IN THE UNIVERSITY OF GOTTINGEN, &C.
TRANSI.\TF.a FROM
THE FOURTH EI>ITION OF THE GERMAN,
AND
CONSIDERABLY AUGMENTED WITH NOTES,
EXPLANATORY AND SUPPLEMENTAL.
BY
HERBERT MARSH, B. D.
FELLOW OF ST. JOHn's COLLEGE, CAMBRIDGE.
VOL. I. PART II.
CONTAINING THE TRANSLATOR'S NOTES TO THE
FIRST VOLUME.
Y 3
NOTES,
CHAPTER I.
Tide to the writings of the New Covenant,
PAGE 1.
1.T3ROBABLY in the fecond century, for the word
JL Teftamentum was ufed in that fenfe by the Latin
Chriftians before the expiration of that period, as ap-
pears from Tertullianus adv. Marcionem, Lib. IV. c. i.
But the firil inftance where xa«v*) Sixhy.n actually occurs
in the fenfe of * Writings of the New Covenant' is in
Origenes -arE^j «f^w^, Lib. IV. c. i. (Tom. I. p. 156. ed.
Benedid.) for though Clement of Alexandria (Stromat.
Lib. II. Tom. I. p. 444. ed. Potter) ufes the expreffion
xxivn (?<a0»;>tr), it appears from the context that he under-
ftood it in the fenfe of covenant, not the writings which
contain that covenant.
PAGE 1.
1. This work of our author is written in German,
and has the following title, Michaelis Erklarung des
Briefs an die Hebraer. Tom. I. 1780. Tom. II. 1786.
a**, ed. He means probably to refer to his note on ch.
vii, 22. wheve he explains <J'»a9n>c»i by covenant, and gives
the fame reafon why it cannot fignify teftament.
3. But if the old Latin tranflator underftood $ia.hKn
in the fenfe of covenant or bond, why did he ufe tefta-
mentum, and not rather foedus or padtum -, and is it not
extraordinary, when a word admits of two fenfes, that a
tranflator Ihould adopt the term which conveys the for-
Y 4 iner
344 NOTES TO CHAP. I.
mer fenfc, if he intended to exprefs the latter ? It ap-
pears from this very circumftance that the old Latin tran-
(lator adlually miftook the meaning of Sixhy.-^, and ren-
dered it by a word, which, though it correfponds to the
Greek in one fenfe, is an improper tranflation of Sixhan,
at leaft in the Old Teftament. This is confirmed by
the authority of Jerom himfelf : for when he correded
the old Latin verfion, or rather verfions, and publifhed
a new edition, he altered teftamentum in the Old Tefta-
ment to either fcedus or pa6lum. See SabatierBiblia Sacra,
Tom. I. p. 23' where the old Latin verfion and Jerom's
corre6led text, or as it is commonly called, the Vulgate,
are printed in parallel columns On the other hand, the
learned father acknowledges in his commentary on Mai.
ch. 1. that teftamentum, as ufed in the old Latin ver-
fion, muft be imderftood in moft places to fignify a co-
venant ; but if it gradually acquired this and other fenfes
in church Latin, no argument can be derived from this
circumftance, that its introdu6tion was not founded on
error.
In fa6t, when our author applies the appellation of a
" harfti Grecifm" (for this, and no other is the term,
which he has ufed) to the tranflation of ^ixhm by tefta-
mentum, even where Sicc^r>x.r, muft fignify a covenant, he
does nothing more than ufe a learned exprefllon, which,
when put into plain Englifti, fignifies a " great miftake."
This will appear more clearly, if we take a cafe in the
Englifti language. The Latin word *^ vir" may be
tranflated into Englifti either by " man" or by " fpoufe,"
according as the context requires ; in the fame manner
as Sixhun which fignifies literally ^' difpofitio," (from
^iaT»9n,w,» difpono) may figni y either an arrangement in-
tended to take place immediately (fcedus), or an ar-
rangement intended to take place after one's death (tef-
tamentum). But if a fchoolboy fliould tranflate " vir
nobiliflimus, M. T. Cicero" by " The moft noble
jfouje M. T. Cicero," the application of the term harJJj
Latinifm to this tranflation, would not prevent his mafter
from faying, that it was an egregious blunder. Equally
NOTES TO CHAP. H 34.5
•reat was the miflake, when y,vn(Th(roixon m? (TiaOjixn? |ia».
Gen. ix. 15. words afcribed to a Beino; incapable of
death, were tranflatcd by " memor ero teftatnenti mei :"
nor will the ufc of the term harjh Grecifm be fufficient
to cover the miftake. The Romans certainly never
ufed " Teftamentum" to denote a contradl between two
living parties : the word occurs frequently in the Roman
law writings, and is always taken in the fenfe of laft will
or teftament. It is ufelefs to make quotations from the
old Latin verfion in behalf of the other meaning : for,
when the queftion is in agitation, whether the author of^
the old Latin verfion (whofe innumerable barbarifms
prove that he was not a Roman) rightly applied " Tef-
tamentum" in the tranflation of one paffage of the Sep-
tuagint, a fimilar application of Teftamentum, in an
hundred other inftances, by the fame author, cannot be
alleged in vindication of that paffage, without a manifeft:
politio principii. If a man is wrong in one inftance, a
repetition of the fame miftake, however frequent, will
not let him right again. In ftiort, the tranflation of
^taSuKJi by Teftamentum, is only one among the many
inftances of error arifmg from bald tranflation. Thus
i-rro |3«p£wv iXi<poi.vrivm, Pf. xliv. 8. (xlv. 8. in the He-
brew) which is rightly tranflated in the Vulgate " a
domibus eburneis," and in our verfion " out of the
ivory palaces," had been rendered by the old Latia
tranflator " a gravibus eburneis." He miftook the
fubftantive (3ap»? for the adjeftive p^pu? : and then he
tranflated literally, without confldering whether he was
producing fenfe or nonfenfe, juft as he did in regard to
Sia^nm. Of this blunder " a gravibus eburneis," Jerom
himfelf complains. Again at Gen, xv. 15. where the
genuine Greek text is o-y h uinXiva-ii Trpo? ts? Trarfpa? 0-a
lu itprii/y], roitpeig ev ynpa. JtaXw, We find in the old Latin
verfion " tu autem ibis ad patres tuos nutritus (inftead
of/epultas) in fenefta bona." Here is a confufion of
Tatpfif and rpa(png : either the tranflator himfelf miftook
the one for the other, or he ufed a manufcript, in which
^he piiftake had been made to his hand. In either cafe,
it
J46 NOTES TO CHAP. I,
it is manifcft that he tranflated without much thought ;
or he would not have defcribed a man as going to his
fathers ^'■fattened at a good old age." He has even
adopted the reading uwi/ inftead of u»wv at Pf. xvi. 14,
(xvii. 1 4. in the Hebrew), and has ufed/«/7/^, where
he ought to have ufed/Z/^j. — We have no reafon there-
fore to wonder, that he falfely tranflated ^ioi.^riV.i\.
4. This is an overfight in our author : for the quo-
tation which he produces is taken not from the Vulgate,
but the old Italic. The diftindion is of importance on
the prefent occafion, becaufe the very word, for which
the quotation is made, is not ufed in this pafiage in the
Vulgate. The miflake however is eafy to be explained,
as in Sabatier's edition both texts are printed in the
fame page.
PAGE 3.
5. St. Paul, 1 Cor. iii. 16. ufes indeed the expref-
fion xa»v») ^»«0»xn, but the term is there applied to the
New Covenant, of which he was a minifter, not to the
writings of the Covenant. The fame may be faid of the
other paflages in St. Paul's epillles, where xa^n and v£«
^»«6»ix» are ufed.
6. This is no contradi6lion to 2 Pet. iii. 16.
7. Whether thofe epillles of St. Paul, which are now-
extant, are all that the Apoflle ever wrote, is a queftion
which has frequently afforded matter of ferious difpute.
Dr. Lardner, Vol. VI. p. ^di^ — 672. maintains the affir-
mative J but his arguments will be anfwered by our au-
thor in the particular introduftion to St. Paul's epiftles.
N.B. whenever reference is made in thefe notes to the
works of Dr. Lardner, is to be underftood the complete
edition of his works in eleven volumes odavo^ publifhed
in 1788.
8. Dr. Benfon, in his EiTay on Infpiration, has an
obfervation which implies the fame diftinction. See Bp.
Watfon's Tradts, Vol. IV. p. 471.
PAGE
NOTES TO CHAP. 11. SECT. I. 347
PAGE 4.
9. This remark prefiippofes that the Gofpel of St.
Matthew was written before the firfl: epiftle to the Co-
rinthians, which is affirmed by Dr. Owen, but denied by
Fabricius, Mill, Lardner, and Scmler. Befides, if St.
Matthew wrote in the dialed: of Paleftine, as our author
fuppofes, it would have been ufelefs to have referred the
Corinthians to a work written in a language, to which-
they were utter ftrangers.
CHAPTER II.
SECT. I.
PAGE 4.
1. The prefent fe6lion is in the original preceded by
that which follows in the tranflation ; but the reader will
pardon this inverfion, becaufe the fubjed, which is dif-
cufled in this feftion, relating merely to the importance
of the inquiry, it is rather a preface or introdudion, than
a part of the inquiry itfelf.
2. Our author makes here a proper diftindion be-
tween two queftions that are often confounded, viz. the
divine origin of the Chriftian dodrine, and the divine
origin of the books which contain that dodrine. The
diftindion mult appear important to our author, as he
had himfelf fallen into the fame error in the firft edition,
but has here correded it.
3. The words here ufed in the German are gethan
haben follen, which, according to the idiom of that lan-
guage, fignify only < are faid to have performed.* It ap-
peared therefore to our author a matter of doubt. Sec
Lardner's Works, Vol. VII. p. 154.
PAGE 5.
4. I have here written ni")!:! not ^'^^i:! as it (lands
in the original, becaufe though Chaldee nouns in ini
7 are
34^ NOTES TO CHAP. II. SECT. I.
are frequently written by apocope without the Tau,
(Schaafs Opus Aramasum, p. 14. Michaelis Grammatica
Ciialdaica, p. 67.) yet in every Lexicon they are written
v;ith the Tail; it would therefore create confufion in
confuking Buxtorf or Caflel, if the word appeared under
a different fhape. And our author himfelf, in the chapter
relating to the language of the New Teftament, writes
it not only with the Tau, but with the paragogic Aleph.
5. The explanation of hvaf/.i^; as a Chaldaifm in ?he
fenfe of miracle, necefTarily implies the three following
conditions, i. That the Chaldee word, to which refer-
ence is made, correfponds to the Greek in fuch a man*
ner, that in tranflations the one is ufed as fimilar to the
other, for otherwlfe the two words have no connexion.
1. That the Ghaldee word is ufed in a more extenfive
meaning than the Greek word in clafiic authors. 3. That
Jewifh writers, accuftomed to this extenfive meaning
in Chaldee, ufed the correfponding Greek word in the
fame latitude. Now in the prefent inftance the two
firft conditions fail entirely, i. I have compared with
the Septuagint all thofe paflages which Buxtorf in his
Lexicon Chald. Rabbinicum has produced from the
Chaldee paraphrafe, in which ril"!!!! is ufed; but in not
one of thefe inftances is ^wafj.ig ufed in the Greek ver-
fion, though both Greek and Chaldee are tranflations of
the fame tiebrew. I have like wife compared with the
Greek Teftament all the examples given in Caftelli Lexi-
con Heptaglotton, where j^o;::^^ is ufed in the Syriae
verfion ; but in none of thefe inftances is Sv)^xy.ig to be fo
found in Greek. 2. The fenfe of miracle is afcribed to
;— ]")-)2Jl neither by Buxtorf nor Caftel, and the elder
Buxtorf devoted his whole life to the ftudy of Rabbinical
writings. The inference therefore of courfe falls to the
ground, as far as it depends on thefe premifTes. h
might with more reafon be termed a Syriafm, for j^oj^:^
is ufed for cyhj-hix, and T£f«Ta in the Syriac verfion of
the Greek Teftament. See A6is ii. 19. 22. 43. iv. 30.
vii. 36. XV. 12. 2 Cor. xii. 12. But here again the;
firft condition fails, for ^uva/Aig is rendered by \1a^ evcii
m
NOTES TO CHAP. II. SECT. I. 349
in thofe places where there is moft reafon to fuppofc
that ^umjui; fignifies a miracle, fuch as Mark vi. 5. a
text on which our author grounds one of his principal
arguments.
6. Our author here alludes to a work entided Para-
phrafis und Anmerkungen uber die Briefe Pauli an die
Galater, Ephcfer, &c. Gottingen 1769. The note
contains nothing more than an explanation of ^vuscfxi;
in the fenfe here given, which he grounds on the fol-
lowing texts, Matth. xiv. 2. Mark vi. 5. i Cor. ii. 4.
Heb. ii. 4»
PACE 8.
7. It was neceflfary to retain in the tranflatlon the
German title, becaufe it has acquired the force of a
proper name, in the fame manner as Herbelot Biblio-
theque Orientale. It is a periodical publication of our
author, begun in 1771, and concluded in 1783, and
confifts of twenty-three volumes, befide the general In-
dex. It was renewed in 1786, under the title Neuc
Orientalifche Bibliothek, eight volumes have been pub-
lilhed, and the work is ftill continued. Its merits are
too generally known to need any commendation. In
the place, to which he refers, he gives a fhort extraft
from Dr. Semler's Paraphrafe, but a tranflation of it is
here unncceflfary, as the Paraphrafe itfelf is written in
Latin.
8. Dr. Semler, who died March 14th, 1791, was
principal ProfelTor of Divinity in the Univerfity of
Halle.
9. But as our author himfelf acknowledges that the
conclufions which he has drawn in the preceding part
of this feftion depend on the fuppofition that Dr. Sem-
ler's hypothecs is ungrounded, a fhort confutation of it
■would not have been improper even on the prefent oc-
cafion, efpecially as he has never given it in any part
of his very numerous writings. This fubjeft has lately
very much engaged the attention of the learned, and
thofe who arc acquainted with German literature will
find
55© NOTES TO CHAP. II. SECT. I.
find the moft information in Eichhorn's Allgemeine
Bibliothek, Vol. II. p. 757. and Paulus Rcpertorium,
Vol. I. p. 266. and Vol. II. p. 273.
10. The world is at length favoured with this long
expected commentary of our learned author, which was
lately publifhed under the following title : Michaelis
Anmerkungen zu feiner Ueberfetzung des Neuen Tef-
taments. Vol. 3''. Gottingen 1791, which volume con-
tains his notes on the epiftles to the Romans, Corin-
thians, Galatians, and Ephefians. As the work is writ-
ten in German, and our author has in fome refpedls al-
tered his opinion fmce the publication of the laft edition
of his Introduftion to the New Teftament, I will fub-
join a fhort extraft, becaufe every reader muft be curi-
ous to know the fentiments of fo celebrated a writer, on
fo important a fubje6t.
P. 266, 267. " With refpeft to the gifts enumerated
I Cor. xii. 7 — II. and there afcribed to the operation
of the Spirit, there are three different opinions, i. That
they were all, without exception, fupernatural. This
cpinion, which is the mofl antient and moft general,
feems at firfb fight to be the moft probable, for it is faid,
V. II. all thefe worketh that one and the felf-fame fpi-
rit. It is really difficult to give any other explanation,
and yet on the other hand inconceivable how fuperna-
tural endowments could have been abufed in the man-
ner which we find defcribed in the 14th. chapter. Be-
fides, other objections may be made to this opinion*
2. That fome were natural, others fupernatural ; but
here again occurs a difficulty, as they are all afcribed to
the fame fpirit. 3. That all thefe endowments were
natural. This opinion feems to me to be improbable."
Having ftated the difficulties attending the two firft
opinions, and objeded to the laft as improbable, he de-
livers, p. 268 — 271. his own fentiments. He abides by
the notion that certain fupernatural endowments really
exifted in the firft Chriftian communities, but admit*
that the number of enthufiafts, who imagined themfelves
pofifefted of the gifts of the Holy Ghoft, was fuperior to
thofc
NOTES TO CHAP. II. SECT. I. 35I
thofe who had really thefe endowments. He then ex-
amines their abufe in the Corinthian community, and
endeavours to explain why St. Paul treated this abufe
with fo much lenity. But as the queftion in the prefent
chapter of his Introduflion to the N, T. relates only to
the Gift of Tongues, I will confine the tranflation of his
Commentary to what he fays on that fubjed.
P. 271, 272. " Still more extraordinary is the ridi-
culous diforder which prevailed in the Corinthian com-
munity in the ufe of the Gift of Tongues : and it is
wholly inconceivable how this could have happened, if
all thofe, who were able to fpeak foreign languages, had
received their knowledge from the immediate interpo-
fition of the Holy Ghoft. For they ufed their talents in
the moft irrational manner, and merely through often-
tation, without the lead benefit either to themfelves or
their hearers. They not only fpake in languages, which
no one of the community underftood, but frequently
when no interpreter was prefent to explain their mean-
ing : and this was the cafe not with one, two, or three
perfons only, though even this muft appear extraordi-
nary, but a very great number of fpeakers in foreign
languages, under the pretence of edification, though
really with a view of exciting aftonifhment, harangued
in this alTembly : and as it appears that feveral fpake at
the fame inftant, the unavoidable confequence was a
general confufion. Can we fuppofe then that perfons
like thefe were under the influence of the Holy Spirit ?
They even expeded that the whole aflembly fhould fay
Amen to prayers, which they were unable to compre-
hend, and, what is flill more, which the orators them-
felves were frequently unable to explain. Are talents
like thefe the gifts of the Holy Ghoft ?"
He then proceeds to enumerate the feveral inftancey
where the gift of languages was communicated, refer-
ing to Ads ii. 4 — 24. x. 44 — 46. xii. 15 — 18. xv.
7 — 9, xix. 6. and adds, " I doubt not that in the Co-
rinthian community likewife there were fome perfons
who had received this gift,"
Here
^^"1 NOTtS TO CHAP. II. SECT. t.
Here are feveral circumftances that are worthy of no-
tice. Our author produces three opinions with rerpe6t
to the gifts in general mentioned in the firft epiftle to
the Corinthians, one of which muft necefiarily be adopt-
ed : but he rejecfts the laft as improbable, without point-
ing out the improbability, and at the fame time pro-
duces arguments to fhew the improbability of the two
firft. Withrcfpeft to the Gift of Tongues in particular,
as it exifted in the Corinthian community, and is de-
icribed in the fourteenth chapter, he confefTes that St.
Paul cannot poflibly allude to perfons who were under
the influence of the Holy Spirit. As far therefore as
relates to this epiftle, it is the fame as if no perion in that
community had received the power of fpeaking lan-
guages by fupernatural means, lince he owns that the
14th. chapter applies not to any fuch perfon. Nor does
he ground his opinion, that fome few of the Chriftians
of Corinth had really this talent, on the epiftle itfclf, but
gives it as a mere indu6^ion from the pafTages which he
quotes from the A6ts of the Apoftles.
11. The chara6ler given by Lucian to the Chrif-
tians of Syria, in the place to which our author refers, is
the following : nv toiuw zc-a^fXS'*) ti? h( aura? yor.; xa»
Tfp^nT»)f avS'PWTTOf, xai sr^ayjtAa(n ^^nar^rxi J'ui/a/ASi/o?, avrmx
fAoiXa, -nrAao-Jo? iv (3oay£» iyn/iTO i^iurxig av^puTTOig iy^oii/wv.
It feems therefore extraordinary that Lucian fhould be
produced as an evidence in their favour.
12. iEfculapius.
PAGE 9.
13. In the note to this paflage In Reitz's Lucian is
the following remark : ^ unde zelus Chriftianorum in
decegendis fraudibus et impofturis patefcit:' but the
queftion in our author's Introduction relates not to the
incredulity of the Chriftians in the heathen mythology,
which the very name of Chriftian necefiarily implies, but
to their caution in regard to the admiflion of fpurious
writings as apoftolical. Nor can this paflage from Lu-
cian's Alexander or Pfeudomantisj which is an account
of
NOTES TO CHAP. II. SECT. II. 2S3
of the artifices praftifed by Alexander, the Caglioftro of
the fccond century, be produced as a proof of Lucian's
own opinion, for he relates merely as an hiftorian what
was faid and done by Alexander.
14. A6ls xxviii. 30. f/xsivE ^e 0 UocvXa; Sunav oArji*
IV iiTiw fAKT^u[jt.xTi. The two years therefore were already
elapfed when St. Luke finifhed his hiftory : how many
more were elapfed it is difficult to determine with cer-
tainty. See Note 2. to chap. iii. § 3.
PAGE 10.
15. Other palTages are fometimes quoted from the
cpiftles as referring to the prophecy of Chrift ; but fome
of them cannot poffibly allude to the deltruclion of Je-
rufalem, efpecially i ThefT. iv. 14 — 18. v. i — 4.
PAGE 12.
16. The expreffion ufed by Titus to the Jews is
very remarkable, rr^na-u Si tov i/aov vfxiv xai y.?] S-jAso-j. Jo-
fephi Bell. Judaic. Lib. VI. cap. ii. §. 4.
17. To prevent miftakes it is necefTary to obferve,
that though our author quotes Dr. Lefs's Truth of the
Chriftian Religion, he means in fa6l his Hiftory of Re-
ligion, both books having been formerly publifhed un-
der the fame title. Dr. Lefs's evidence for the authen-
ticity of the New Teftament is contained in his Ge-
fchichte der Religion, or Hiftory of Religion, p. 485 —
634. of the 2**. ed. printed at Gottingen in 1786. It
would be impoffible to give an abridgement of it in thefe
notes, as the author himfelf is very concife, but the whole
deferves to be translated in a feparate work.
PAGE 13.
18. This fmgle view may be likewife had in the
works of Dr. Lardner, Vol. V. p. 341 — 419.
SECT.
354 NOTES TO CHAP. II. SECT. II.
SECT. II.
PAGE 14.
1. In the German original. Vol. XXXI. is an erra-
tum for Vol. XXI.
2. Letter V. Vol. II. p. 349 — 351. of the 4'°. edit.
PAGE 15.
3. The refult of this inveftigation is the following.
From the epiftle of Barnabas no inference can be de-
duced that he had read any part of the N. T. From the
genuine epiftle, as it is called, of Clement of Rome, it
may be inferred that Clement had read the firft epiftle
to the Corinthians. From the Shepherd of Hermas no
inference whatfoever can be drawn. From the epiftles
of Ignatius it may be concluded that he had read St.
Paul's epiftle to the Ephefians, and that there exifted in
his time evangelical writings, though it cannot be ihewn
that he has quoted from them. From Polycarp's epiftle
to the Philippians it appears that lie had heard of St.
Paul's epiftle to that community, and that he quotes a
paflage which is in the firft epiftle to the Corinthians,
and another which is in the epiftle to the Ephefians :
but no pofitive conclufion can be drawn with refped to
any other epiftle, or any of the four Gofpels. Dr. Lefs
himfclf obferves, that this candid confeffion muft deprive
the adverfaries of Chriftianity of a really formidable ob-
jeclion, and make them more ready to admit fuch ar-
guments for the authenticity of the N. T. as are founded
on truth. Lefs Gefchichte der Religion, p. 503 — 537,
ed. 1786.
4. This obje6lion made by the Orthodox to the
Manich^eans, wh^h appears fomewhat obfcure, may be
explained by thc%vo foUowinp; pjiTages from Beaufobre
Piift. de Manichee ec du Manijheilme, Tom. I. p. 291.
nos hcretiques reccvoient les quatre evangiles, and ag^in,
p. 296. lis nioicnt que les Evangiles ayant etc ecrits par
les autcurs dont ils portent les noms. For want of at-
tention
NOTES TO CHAP. II. SECT. II. 355
tention to this accurate diftindiion of Beaufobre, Mo-
fheim, in his Commentary de rebus Chriftianorum ante
Conftantinum M. p. 749. has attempted to confute
Beaufobre, where no confutation was neceflary.
PAGE 16.
5. See Lardner's Works, Vol. III. p. 495.
6. Luke xiii.' ^. The objedion which Fauftus makes
to St. Luke is found indeed in that chapter of Augufti-
nus contra Fauftum, to which our author refers ; but
the quotation, which immediately follows, is taken from
the preceding chapter.
PAGE 17.
7. See Mofheim de rebus Chriftianorum ante Con-
ftantinum M. p. 746 — 750.
8. If Beaufobre, Vol. I. p. 298. really exprefles this
opinion, which is however a matter of doubt, he diredlly
contradifts what he had faid in general terms, and with-
out making any exception, p. 294. See above Note 4.
9. Though no inference can be drawn from this
pallage that Fauftus admitted the authenticity of St.
John's Gofpel, becaufe he might have ufed an argu-
mentum ad hominem, yet to conclude from it, with
our author, that he denied its authenticity, is equally
ungrounded ; and Fauftus even fupports on the filence
of St. John his objection to the relation of St. Matthew.
PAGE 19.
10. Beaufobre, who devoted a great part of his life
to the ftudy of Manicheifm, is of a different opinion,
for he fays. On a de bonnes raifons de croire que Manes
favoit la langue Grecque. See the reafons which he has
alleged in his Hiftoire de Manichee et du Manicheifme,
Tom. I. p. 95.
Z 2 PAGE
35^ NOTES TO CHAP. II. SECT. II.
PAGE 20.
11. If we may credit the accounts of Erafmus, Au-
gultin himfelf was in the very fame predicament, * Au-
gullinus Gr^ce nefciit, aut, fiquid attigit, non magno-
pere fuit iifui ad Gr^corum commentaries evolvendos.
Erafmi Epift. ad Eckium, Lib. II. Ep. 26. Tom. III.
p. 98. ed. Bafile^ 1540, folio. [Indeed Auguftin him-
felf confefTes that he knew little or nothing of Greek.
*' Ego quidem Grascse linguse perparum aflccutus fum
et propc nihil.'* Auguftinus contra Petilianum, Lib. II.
cap. 33-1
12. This quotation is taken from Auguftinus con-
tra Fauftum, Lib. XVII. cap. i.
PAGE 21.
13. See Mofheim de rebus Chriftian. ante Conftant.
M. p. 755^-829, and - Beaufobre Hift'. de Manichee,
Tom. I. p. 465.
14. Faulius, though he denied the authenticity of
the four Gofpels, ftill profeffed himfelf a follower of
Chrift, and faid that he was indebted to Manes for his
being a Chriftian. ' Quare indeficientes ego prseceptori
meo refero gratias, qui me fimiliter labantem retinuit ut
eflem odie Chriftianus.
Auguftinus contra Fauftum, Lib. XIX. cap. 5.
15. For an account of the Manichaean criticifm of
tlie Greek Teftament, fee Beaufobre Hift. de Manichee,
Tom. I. p, 299 — 301,
PAGE 22.
16. Contra Fauftum, Lib. XXXIII. cap. 6.
PAGE 23.
17. Namely, in the public difpute, which he held at
Cafcar in Melbpotamia with Archelaus, biftiop of that
city. See the A6la difputationis Archelai epifcopi Me-
fopotamise cum Manete, ed. Zaccagni, Romas 1698, 4to.
See alio on this fubjed Beaufobre Hift, de Manichee,
Difcours
NOTES TO CHAP. II. SECT. III. 357
Difcours preiiminaire, p. 5.andLiv. I. ch. 9, 10, 12, 13.
compared with Molheim de rebus Chriftian, ante Con-
ftant. M. p. 729. A lift of the writings compofed by-
Manes may be feen in Lardner's Works, Vol. III. p. 430
— 437, but they are no longer extant, except a fragment
of the Latin tranflation of his Epiftola fundament! pre-
ferved in the eflay of Auguftin againft this epiftle, and
two Greek fragments printed in Fabricii Bibliotheca
Gr^eca, Tom. I. p. 281 — 285.
SECT. IIL
PAGE 23.
1 . Gregory of Nazianzus, a writer of the fourth cen-
tury, as well as Eufebius, has made the very fame divi-
fion of the books of the New Teftament in an Iambic
poem addrefled to Seleucus (GregoriiNazianzeni Opera^
Tom. II. p. 194. ed. Colonienfis, 1680.)
OuK aTracra (3i€Ao? oc(r(pxXrt^
H <r£[jt.vov o^Ojw,a th? ypxtpn? xEXT»ijtA£VTi.
Eia-iv yoipy sitriv so-Q' ote rl/BvSuiiV[j.oi
Bj^Aot, TiV£? jtxEi/ e[J!.iJ.i(rotj kki yuro-^ig
(n? ocv TK £»7roi) Ticv aAriQstaj Koycu]/.
Even fo early as the time of Origen, this triple divifion
took place, for fpeaking of the book called Kri^vyfxoi, lle-
T^8 (Origenis Comment, in Joannem, Tom.- XIV. in
princip. Tom. 2. p. 211. ed. Huetii Colonienfis) he has
the following obfervation, i^i\(x.C,oy\i<; -s^i^i ra j3»6Aia, t^oli^ov
TSTOTi yvri(Tiov ^rtf, *i voGof, V /wjxTo^, where [xiktou correfponds
to the ocvTiXiyo[ji.ivov of Eufebius, and the fjtA^aeo-ov of Gre=
gory.
PAGE 24.
2. Eufebius has been frequently ccnfured for having
ufed ai/TjAtyojoifva in a very indeterminate manner, fomc-
times as oppofed both to ofMo?.oys[Aim and j-pQ^, at ether
Z 3 times
35^ NOTES TO CHAP. II. SECT. III.
times as comprehending the latter. Perhaps he cannot
wholly be refcued from the charge of inaccuracy : but if
we refle6l that the notions exprefled by the words * ge-
nuine' and ' fpurious' relemble two fixed points, and that
conveyed by the term * uncertain,' a moveable point that
vibrates between them, it is no wonder if its relation va-
ries in proportion as it approaches to, or recedes from the
one or the other.
3. See Eufebii Hift. Ecclef. Lib. III. cap. 39.
4. Our author has fhewn great judgement in con-,
fining his general demonftration to the o,aoAoy8//.£i/a, for,
had he included the avrtAjyo/^Ei/a, his concluiions would
have been vague and indecifive. The force of his argu-
ments, when applied to the firft clafs, confifts in the fol-
lowing circumltance, that when a book is fhewn to have
been univerfally received as genuine, it muft have been
acknowledged as fuch by thofe perfons or communities,
to whom it was immediately addrefled, on whofe evi-
dence the whole depends. But they are wholly inappli-
cable to the fecond clafs, becaufe among thofe who denied
the authenticity of a book of the N. T. might be thofe
very perfons, whofe teftimony alone could determine the
truth. The particular arguments for the authenticity of
a]^TiXi'yo[/.ivxj will be given in the fecond part. The rea-
der will likewife obferve the clearnefs and precifion with
which our author has arranged his fevcrai arguments in
the following feftions of this chapter. Perhaps the ge-
neral proof of the authenticity of the New Teftament
was never ftated in a more forcible manner.
PAGE 28.
5. This is admirably difplayed by Lardner, Vol. VII.
p. 30— 137.
PAGE 29.
6. See Lardner's Works, Vol. VII. p. 29.
7. Even the learned Origen was reftrained with dif-
ficulty from rufhing into an unnecelTary and voluntary
martyrdom. See Eufebii Hift. Ecclef. Lib. VI. cap. 2.
8. Our
NOTES TO CHAP. II. SECT. VI. ^^Q
S. Our author underftands, with Grotius and Simon,
by |3a7rTi(r|txo? vwi^ viy.pccu, I Cor. XV. 29. a vicarious bap-
tifm for the dead. Whether this vicarious baptifm was
pradifcd in the firft century and meant by the Apoftle,
it is difficult at prefent to determine, and Dr. Teller, one
of the moft fenfible Expofitors of the New Teftament,
candidly confefles, that he is unable to comprehend the
meaning of the paflage. This however is certain, that
the cuftom was not unknown in the fourth century, as
appears from Chryfoftom's fortieth Homily to the firft
epiftle to the Corinthians : and in the fame century it
was not unufual to defer Baptifm till the approach of
death, and if the patient died fuddenly, to baptife even
the deceafed. See the eighteenth rule of the Council of
Carthage, held a.d. 419. in the Codex Canonum eccle-
fise AfricanJE, p. 340. ed. Juftelli. Parifiis, 1661, 4'°.
SECT. IV.
PAGE 30.
I. The two following fedlions form only one in the
original German, which I have divided, becaufe the for-
mer part contains a ftatement of the queftions to be ex-
amined in the remaining feflions of this chapter, the
latter part an examination of the firft of thefe queftions.
SECT. VI;
PAGE 32.
1. See Note 3. to Se6l. 2. of this Chapter; The rea-
fon why our author has not quoted Clement will appear
from the latter part of this feftion.
2. Not only the adverfaries, but alfo the friends of
Chriftianity have fufpeded the authenticity of the writ-
ings afcribed to the apoftolic fathers, notwithftanding the
immenfe erudition bellowed on them by Cotelier, Uftier,
Pearfon, Le Clerc, and otliers at the end of the laft, and
Z 4 begin-
360 NOTES TO CHAP. II. SECT. VI.
beginning of the prefent century. Lardner has clearly
fhewn that all the works of Clement are fpurious, except
his firft epiftle to the Corinthians ; but even that is
fufpedlcd by our author, and Dr. Semler, who has made a
more particular ftudy of ecclefiallical hiftory perhaps than
any man that ever Uved, doubts the authenticity of all the
writings afcribed to the apoilolic fathers. See Semleri
Hift. Ecclef. felefta capita, Tom. I. p. 25. Commentarii
Hiftorici de antiquo Chriftianorum ftatu, Tom. I. p. 39>
40. and his Novae Obfervationes quibus fludiofius illu-
ftrantur potiora capita hift. et rel. Chrift. ufque ad Con-
ftantinum, p. i 5, 24, 40. This at Icaft is certain, that
pafTages are found in thefe writings, which from the na-
ture of the fubjefts .could not have exifted in the firft
century, and if they prove not the whole to be fpurious,
they prove at leaft, that thefe writings have been fo in-
terpolated, as to make it difficult to diftinguifti what is
genuine from what is falfe.
3. The Works of Papias are no longer extant, and
his evidence for the authenticity of certain books of the
NewTeftament, viz. the Gofpels of St. Matthev/ and St.
Mark, the firft epiftle of St. John, and the firft epiftle of
St. Peter, depends on the relation of Eufebius, Hift. Ec-
clef. Lib. III. cap. 39. Compare Lardner's Works, Vol.
U. p. 106 — 115. with Semler's Novas Obfervationes,
p. 95.
4. See Fabrlcii Bibl. Grs:ca, Tom. V. p. 51 — 67.
Mofheim de rebus Chriftian. ante Conftantinum M. p.
322. Lardner's Works, Vol. II. p. 1 15 — 129. and Sem-
ler's Novs Obferv. p. ^3, 34-
The frequent, though not conftant difference between
the quotations of Juftin Martyr, takea from what he
calls A-rrofji.i'r.fj^oviviJ.xTx twv ATrofoXui/ (for he has not men-
tioned either the four Gofpels in particular, or the names
of the Evangelifts, though he feldom quotes from a book
of the Old Teftament without naming the author) and
thofe pafTages of the Greek Teftament, from which they
are fuppofed to be taken, is a Ibbjeft, that has long en-
gaged the attention of the learned, and various hypothefes
have
NOTES TO CHAP. II. SECT. VI. 361
have been formed, to account for fo extraordinary a pha^-
nomenon. But none of them contribute in the leaft to
explain the difficulty, except that of Stroth, a very learned
and ingenious German, whofe eflay on this fubje6t is
printed in the firft volume of Eichhorn's Repertorium.
Mr. Stroth contends, that Juftin took not his quotations
from the four Gofpels, but from the Gofpel according to
the Hebrews, which was written in the dialed of Palef-
tine, and was in general ufe among the Chriftians of the
Eaft : of which Dr. Rofenmiiller, in his Scholia in N. T.
Tom. I. p. 4. ed. 3. fays, Strothius vir celeberrimus
haud contemnendis rationibus probat ufum efle Juftinum
eo, quod non tantum Nazar^eis et Ebionseis, fed et
omnibus primrc statis Chriftianis Pal^ftinenfibus in
ufu fuifie videtur, Evangelio fecundum Hebrseos. It is
true, that if the force of thefe arguments be admitted
(and they ieem really convincing) we cannot produce
Juftin as an evidence for the four Gofpels, but on the
other hand no inference can be deduced to their difad-
vantage, fince no man would conclude, that the Annals
and Hiftories afcribed to Tacitus are fpurious, becaufe
Aulus Gellius has never quoted from his writings, though
frequently from thofe of Suetonius. In fa6l, the hypo-
thefis of Mr. Stroth is a real advantage to the New Tef-
tament, for if Juftin really took his quotations from the
four Gofpels, and the works of Juftin be genuine, the
Gofpels themfelves muft have defcended to us in a very
corrupt ftate : and it is furely more advifeable to give up
a fingle evidence, when no injury arifes from its lofs,
than to retain it at the expence of the facred writings
themfelves.
5. In the twelve volumes of the fccond part of his
Credibility of the Gofpel Hiftory, Vol. 11. III. IV. V.
of the ed. of 1788, where the author, with immenfe la-
bour and erudition, has produced the whole feries of
evidence for the authenticity of the N.T. from the time
of the apoftolic fathers down to the middle of the ninth
century.
6. In his Gefchichte der Religion, or Hiftory of Re-
ligion,
2^1 NOTES TO CHAP. 11. SECT. VI.
ligion, p. 485 — 634. Dr. Lefs has clofed his evidence
with Origen, and indeed further teftimony is unnecef-
fary, as that learned father has quoted from ahnoft every
part of the New Teftament. It fhould be particularly
obferved, that Dr. Lefs has made an accurate diftinflion
between two queilions that are often confounded :
Firft, Thatof the Authenticity of the N.T. i.e. whe-
ther the books of the N.T. were written by the perfons
to whom they are afcribed. For this we have two kinds
of evidence, external and internal. The external, which
confifts of the teftimonies of ancient writers, forms the
fubjedl of the prefent, and three following fe6lions : the
iniernal is examined in the three laft fedions of this
chapter.
Second, That of the Credibility of the N.T. i.e. ad-
mitting Matthew, Mark, &c. to be the authors, the cre-
dit due to their accounts. The former is Ihewn by Dr.
Lefs, in his Gefchichte der Religion, p. 485 — 634. the
latter, p. 648 — 695.; alfo by Dr. Harwood, in his In-
troduftion to the N. T. Vol. L ch. i. fed. 2. Dr.
Lardner, though he has ufed the title * Credibility,' has
in the twelve volumes of the fecond part produced
chiefly the external evidence for the former of thefe
queftions. In the firft part he has produced the evi-
dence for the latter queftion, as he has done alfo in his
fifth and fixth fermons printed in Vol. X. cd. 1788.
PAGE 33.
7. Our author means perhaps, that it was not the
praftice of profane writers in that age to tranfcribe long
paflages : for fimple quotations, or allufions to the works
of other authors, were very common in the firft, and
beginning of the fecond century, as appears from the
writings of the elder Pliny, Quintilian, Plutarch, &c.
See Fabricii Biblioth. Lat. Tom. II. p. 209 — 239. 279
—319. ed. Ernefti, and Fabricii Biblioth. Grseca, Tom.
IV. p. 374— 392. ^ .^,,
8. This omilTion appears more formidable to our
author than it really deferves j for, if Clement quoted
not
NOTES TO CHAP. II. SECT. VI. ^6^
not St. Paul's firft epiftle to the Corinthians in writing
on the fubjedt of the Refurredion, the only inference
that can be deduced, is that he had never feen it, not
that the epiftle at that time did not exift. If Clement's
epiftle be genuine, it muft have been written within
twenty or thirty years after St. Paul wrote his firft epiftle
to the Corinthians, and long before the feveral parts of
the New Teftament were collected into a volume. It is
probable, that many years elapfed before the particular
epiftles, which St. Paul had written to the different com-
munities, were known to the Chriftians in general : each
epiftle alludes to circumftances of time and place, which
were lefs intelligible, and lefs interefting to other com-
munities, than to that to which it was immediately ad-
drefied; and as the Roman Chriftians had themlelves
received an epiftle from St. Paul, they were perhaps lefs
anxious to know what he had written to others. Be fides,
the primitive Chriftians were in general poor, notwith-
ftanding Clement has been dignified with the title of
Biftiop and Pope ; tranfcripts were attended with ex-
pence ; the difficulty of communication in thofe ages in-
finitely greater than at prefcnt ; and when we refied that,
though the modern art of printing facilitates the diftri-
bution of copies in the higheft poflible degree, yet many
of the moft valuable productions of Germany, not except-
ing thofe written in Latin, are hardly known in England,
it is eafy to conceive that Clement had never feen per-
haps the greateft part of St. Paul's epiftles. Thefe re-
marks are not defigned as arguments, that St. Paul's firft
epiftle to the Corinthians was aftually unknown to Cle-
ment, but merely to remove the apprehenfions, which
might arife, if the contrary were true.
PAGE 2^.
9. I have abridged the latter part of this fe6lion, as
it IS extremely tedious in the original, and contains no-
thing more than a repetition of our author's fufpicions,
that Clement's epiftle is a forgery, which he grounds on
no other argument, than the above-mentioned omiflion.
But
364 NOTES TO CHAP. II. SECT. VII.
But this very circumftance might be rather applied as an
argument for its authenticity, at leaft that it was not
forged with a view of producing evidence for the anti-
quity of the New Teftament, fmce in that cafe the allu-
fions would have been more circumftantial. Dr. Lard-
ner, who rejeds the other writings of Clement, has very
ably defended the authenticity of the epiftle in queftion,
Vol.11, p. 22 — 29. Another argument, which has been
liitherto overlooked, may be taken from the circum-
llance, that only a fingle manufcript is extant of this
epiftle, for had it been forged in later ages with a view
of anfwering fome particular purpofe, it is probable that
care would have been taken to diftribute a confiderable
number of copies.
I o. The date of Wetftein's edition of the two'epiftles
of Clement, taken from a Syriac manufcript, I have left
unaltered, becaufe an edition of that year may be known
to our author, though I have never heard of it. It ap-
pears however to be an erratum, for Wetft:ein firft pub-
lifhed them at the end of his Greek Teftament, in 1752,
and again feparately in 1754; at all events the date is
improperly chofen, fince a work publiftied in 1775 could
not have been anfwered in 1753. See Walchii Biblio-
theca Patriftica, p. 212. Dr. Lardner's Diflertation is
printed in the laft volume of his works, p. 197 — 225.
SECT. VII.
PAGE 35.
I. It is true that Dr. Lardner has taken little notice
of thofe, who are called heretics, in his Credibility of
the Gofpel Hiftory -, but he has written a particular trea-
tife on this fubjed, which was not publiftied till 1780,
after the death of the learned writer, and is perhaps for
that reafon unknown to our author. It is contained in
the ninth volume of his works, p. 219 — 518,
PAGE
NOTES TO CHAP. II. SECT. VII. 365
PAGE 36.
2. For an account of Cerinthus fee Eufebil Hift.
Ecclef. Lib. III. cap. 28. Mofheim de rebus Chrift.
ante Conftant. M. p. 196 — 202. and Lardner's Works,
Vol. IX. p. 3^9—330-
3. Tom. I. p. 113. ed. Petavii Colonic 1682.
4. Namely a part of the above-mentioned paflfage
from Epiphanius, oa-oi iv ^ojiaw J'lJiatHo-S-E m? y^apirog i^iTTi.-
cxn is taken from Galat. v. 4. To do juftice to this ar-
o-ument, we muft recolleft that the quotation is not
made by Cerinthus, but by Epiphanius, who rela'tes,
that the Cerinthians rejedled the authority of St. Paul,
becaufe he preached the dodlrine contained in this quot-
ed palTage. It follows therefore that the Cerinthians were
acquainted with St. Paul's doftrine, not (from the rela-
tion of Epiphanius alone) that they had feen his epifllc
to the Galatians. Were any writings now extant of this
Ihort-lived fedt, the queftion might be determined with
greater certainty.
5, If we may credit the accounts of Epiphanius,
they adopted only a part of St. Matthew's Gofpel,
Xpwi/Ta» ya,^ tw aocrot, MarS-ajoi/ fua-yyEAiw airo y-ipag yiai aj^i
oAw, Haeref 28. cap. v. Tom. I. p. 113. ed. Colon.
6. Ai^ovTOii y.ni aoii ocvtoi to xara MarS'aioi' iuxyyiXioVy
T8Tto yap Koci ocvroij ug xoci oi koctcc Kripn/3"oi/, ^punrai [^ovui^
xaAafft if ocvTO naT« EPpaja?, Hsr. 30. cap. iii. 3. Tom. I.
p. 127. ed. Colon. And again, cap. 13. h too yai/ -s^ocf
CiVTOig ivocyysXKjp k«t« Mcht^ohou o\/o[jt.o(.^c^svtjO ^^ oXco ^e -srXn-
pifocrtc ctXXa. ^£l/o^■£U|tx£l/u xai iKpuTYipioccrfji.ivciiy >t. t. A. Indeed
to judge from the fpecimen which Epiphanius has given
in this chapter, the Ebionite Gofpel, according to the
Hebrews, muft have differed confiderably from our ca-
nonical Gofpel of St. Matthew. It is from this Gofpel,
according to the Hebrews, or, as it is fometimes called,
of the twelve Apoftles, that Mr. Stroth contends that
Juftin Martyr has taken his quotations.
PAGE 37.
7, The palTage which our author has produced
from
366 NOTES TO CHAP. II. SECT. VII.
from Epiphanius, to fhew that the Ebionites were ac-
quainted with St. Paul's epiftles, feems to warrant no
fuch conclufion, and if it proves any thing, proves ra-
ther the authenticity of the A6ls of the Apoftles, be-
caufc Epiphanius relates that the Ebionites appealed to a
declaration of St. Paul, which is recorded Ads xxi. 39.
No man will deny that St. Paul's doflrine, with refpeft
to the abolition of the Mofaic law, was known to the
Ebionites, and that they refufed on that account to ac-
knowledge him as a divine Apoflle : but to conclude
from thefe premifes that they had feen, or even heard
of thofe particular epiflles which he wrote to the inha-
bitants of Ada Minor, Greece, and Italy, is an inference
which is hardly admifiible. It is likewife a matter of
doubt, whether the Ebionites, whofe language was Syro-
Chaldee, would have underftood St. Paul's epiflles, even
if they had ktn them. The paflage in Eufebius, ta
which our author likewife refersj is more fatisfadtory.
PAGE 38.
8. See Mofheim de rebus Chrifl. ante Conftantinum
M. p.401 — 410. and Lardner's Works, Vol. IX. p.35^
—415*
9. See Millii Prolegomena, p. 35, ^6. of the Ox-
ford edition, fedt. 307 — 327. ed. Kiifter.
PAGE 39.
10. Epiphanius, in his 42*^. herefy, has produced a
lift of pailliges which he fays had been wilfully corrupted
by Marcion, and which, with the anfwers, take up not
lefs than fixty-two folio pages. But as the zealous father
ungeneroufly afcribed the worft of motives to thofe who
differed from his opinion, it is at leaft a matter of doubt
whether the charge be grounded. Dr. Loeffler has writ-
ten a learned differtation, entitled, Marcionem Pauli
epiftolas et Lucas Evangelium adulteraffe dubitatur.
Trajedi ad Viadrum 1788.
SECT.
KOTES TO CHAP. II. SECT. VIII. 367
SECT. VIII.
. PAGE 40.
1. The works of Cellus are no longer extant, and
the only remaining fragments are thofe detached quota-
tions from his treatife entitled AAr^r? Xoyof, which Ori-
gen has given in his eight books contra Celfum.
PAGE 41.
2. This is the common refuge of the antient fathers,
who made no fcruple, when prefled by their adverfaries,
to lay the charge to thofe whom they branded with the
title of heretic. But candour and impartiality oblige us
to admit with great caution accufations of this nature,
as we have evidence on only one fide of the queftion/ic
having been formerly the policy of the ruHng party to
Hipprefs the v/ritings of their adverfaries. This fubjecSt
will be more fully confidercd in the Chapter of Various
Readings.
PAGE 42.
3. Our author means thofe only which Porphyry
wrote againft the Chriftian religion, fome of his other
works, fuch as his Lives of Pythagoras, and Plotinus,
&c. being ftili extant. See Fabricii Bibl. Graeca, Tom.
IV. cap. xxxvii.
4. Without making fo dear a facrifice, it is polTible
that this wifli of our author may be one day gratified,
for according to the accounts of Ifaac Voffius, a manu-
fcriptof the works of Porphyry is preferved in the Me-
dicean library at Florence, but kept fo fecret that no
one is permitted to fee it. Memini Salvium dixifle, fpem
fibi fa6tam talis libri, fed pretio ingenti. Fuit hie pefti-
lentium ejufmodi fcriptorum percupidus : ita fane mul-
tum laboravit ut compararet fibi Porphyrii Hbros, quos
ille quondam adverfus Chriftianam pietatem evomuit,
ubi ex Gerhardi Jo. VofTii filio accepiifet clanculum illos
aiTervari hodie Florentias in bibliotheca Magni Ducis.
Ritmeieri Conringiana epiftolica, p. ^;}.
It
368 NOTES TO CHAP. II. SECT. VIII.
It is at prefent however doubted, whether this report
be not erroneous.
5. Of Kiifter's edition, but p. 66. of the Oxford edit.
6. Vol. VIII. p. 207 — 219. of the ed. of 1788.
PAGE 43.
7. See the notes of Mill, Wetftein, and Griefbach, on
Matth. xiii. 35. and Mark i. 2. with Griefbach's Sym-
bolse Criticae, p. 29, 60.
0
PAGE 44.
8. The objeftion of Porphyry affedls not the autho-
rity of Daniel, becaufe^t relates to a part which is ac-
knowledged to be fpurious, or at lead never to have ex-
ifted in the Hebrew, and is for that reafon feparated
from the prophecy of Daniel in the modern edidons of
the Septuagint,-and referred to tlie Apocrypha, though
in the earlieft editions, that of Complutum for inflance,
as well as in all the manufcripts of the Greek Bible, the
ftory of Sufanna, with that of Bel and the Dragon, make
a part of the book of Daniel.
9. Our author in this part of his Orient. Bibl. gives
an account of the Greek verfion of Daniel according to
the Seventy, (the common printed text being that of
Theodotion) publifhed at Rome in 1772, from a ma-
nufcript in the polTeflion of Cardinal Chigi, which has
likewife the ftory of Sufanna, with that of Bel and the
Dragon. But the latter is feparated from the reft of the
book by the following fuperfcription, tK zj^o<pnruai,g A/a-
Qxx3{x, vns lr\a-a m rr,^ tpvXvt? Afui, whence our author con-
jedures that a fimilar fuperfcription ftood originally be-
fore the ftory of Sufanna, and appeals to the teftimony
of Origen, ApoHinarius, and Jerom. He acknowledges,
p. 24. that the obje6tion of Porphyry, when confined to
this ftory, is grounded. See Gray's Key to the Old Tef-
tament and Apocrypha, p. 613 — 616. Thofe who are
acquainted with German literature will find the moft
complete information in Eichhorn's Allgemeine Biblio-
thek
>jOTrS TO CHAP. ir. SECT. X. 2^^
\hek der biblifchf n Liceratur, or Univerfal Library of
biblical Literature, Vol. II, p. i — 46.
10. Vol. Vlll. p. 394—411. of the cd. 1788.,
SECT. X.
PAGE 47.
I. Should it be ftill obje(5led that the epiftles afcribed
to St. Paul might have been written neither by the Apo{^
tie, nor any other writer of the N. T., nor by different
impoflors, but by a fingle impoftor in a fubfequent age,
in which cafe the argument drawn from a fimilarity of
ftyle would be obviated, we may anfwer, that this hy-
pothefis, though not attended with the fame, is attended
with other difficulties, which are not more eafy to fur-
mount. The epiflles of St. Paul, if an impofture, muft
have been forged long before the expiration of the fccond
century, for we need only appeal to the writings of Cle-
ment of Alexandria, Ircnasus and Tcrtulli-in, to (Ixw
that they were univerfally known at that period from the
eaftern to the weftern border of the Roman empire. But
is it poflible that epiftles, pretended to be addrcfltd by
St. Paul to the inhabitants of Rome, Corinth, Philippi,
ThefTalonica, and Ephefus, fhould have been received
in all thofe cities as genuine, if invented after the death
of the Apoftle ? V/ould the Romans, would the Corin-
thians, have admitted epiftles firft brought to light in
the fecond, and pretended to have been written in the
Hrft century, if they had never heard of any fuch
epiftles having been fcnt ? But what impoftor could have
invented fuch epiftles as thofe written to the ( orinthians
for inftance ? A Corinthian himfclf ? This is a very im-
probable conje6liire, for abufes are defcribcu in them
which do no honour to that city. But perhaps tiicy were
v/ricten by a ftranger ? Now no ftran^:cr to that c ty
could have entered into that long and circumftantial de-
tail which appears throughout the v/hole. In fact, no
epiftles were ever written that are mure ftrongly aurhen-
A a ticaced
370 NOTES TO CHAP. II. SECT. XI.
ticated than thofe of St. Paul. We doubt not the aif-
thenticity of the epiftles afcribed to Cicero and Pliny,
yet thefe lay buried during whole ages in the times of
monkifh barbarifm, forgotten or unknown, till the in-
vention of printing, and the revival of learning, called
forth the half-legible manufcripts from the hidden re-
ccffes of unfrequented libraries, whereas thofe written by
St. Paul have been read in one uninterrupted feries, from
the firft to the prefent age. See alfo Paley's Hone Pau-
lina, where the authenticity of St. Paul's epiftles is de-
fended on new and very ingenious principles.
PAGE 48.
2. See Dr. Harwood's ingenious Remarks on St. Paul
as a writer, in his Introduftion to the New Teftament,
Vol. I. ch. 5. fed:. 5. though Dr. Harwood afcribes to
St. Paul a much greater fhare of profane literature than
our author.
> In the preface to his paraphrafe on St. Paul's
epiftles.
SECT. XI.
PAGE 49.
T. See Jortin's Remarks on Ecclefiaftical Hiftory,
Vol. I. p. 28—30. 2^ ed.
PAGE 50.
2. Lardner's Works, Vol. I. p. 329. See alfo a fhort
thefis written by Profeffor Vollborth de caufis cur Jo-
fephus csedem puerorum Bethlehemiticorum filentio prse-
terierit, Gottingse 1788.
3. This queftion will be particularly examined in the
Introdudion to St. Matthew's Gofpel. The controverly
between Williams and Velthufen on this fubjed is well
known to the learned.
PAGB
UOtES TO CHAP. li. SECT. Xll. 37 1
PAGE 51.
• 4. Itrebfii Obftrvationes in Nov. Teft. e Fl. Jof.plio,
Lipfise 1755, 8'".
PAGE S2'
5. Like the viri confulares in the Roman fcnate.
PAGE 54.
6. To the external and internal evidence for the au-
thenticity of the New Teftament^ produced by our au-
thor in the preceding fedlions, may be added an argu-
ment of a different kind. We fcruple not in natural
philofophy to adopt that hypothefis as true, which folves
the feveral phcenomena in a fimple and eafy manner ;
and if no other can be produced, that gives a fimilar fo-
lution, the probabiHty amounts to a moral certainty.
On this principle refts the truth of the Newtonian fyf-
tem, and this principle may be applied to the New Tef-
tam.ent. For the hypothefis that the ofxaXoya/xivx (which
alone form the fubjeft of this chapter) were written in
the firft century, and by the perfops to whom they are
afcribed, folves every pheenomenon, not only in the na-
ture and chara6ler of the New Tcftamert, but in the
origin and propagation of the Chriftian religion, whereas
every other hypothefis is attended not only with diffi-
culty but contradi6lion.
SECT. XIL
PAGE 58.
1. The words ' death of John the Baptifl' mull have
been inferted by miftake in our author's text, as that
event is not recorded by St. Luke, who mentions only
that John was caft into prifon by Herod, (Luke iii. 19,
20.) of which our author certainly was not ignorant, as
will appear in the feque).
A a 2 PACE
J72 NOTES TO CHAP. II. SECT. XII.
PAGE 59.
1. The paflage in Jofcphus to which our author ai^
ludes is Antiquit. Lib. XII. cap. v. §. 4.
PAGE 61.
3. Thefe fenfible remarks are fuch as might be ex-
peclcd from a writer like Michaelis, wltofe uncommon
• knowledge of hiftory was not one of his leaft excellencies.
PAGE 62.
4. This folution is ingenious and natural. Thofc
who would examine what other learned men have writ-
ten on this fubjeft, may confult Lardner's Works, Vol. I.
p. 405.
5. Our author has not mentioned by whom the diffi-
culty has been explained, but Dr. Lardner has written
a particular treatife, ' On the names given to Herodias's
firfl: hufband by the Evangehfts and Jofephus.' See his
Works, Vol. I. p. 389 — 397.
PAGE 6^.
6. See Lardner's Works, Vol. I. p. 16 — 19.
7. This circumflance is of fome importance, becaule
St. Peter was the friend and companion of St. Mark.
8. This emendation of our author I am unable to
comprehend. The common text in this palTage of Jo-
lephus is y.ai yot^ vic^n<ra.v nri zrXn^ov rv) ccxpoacru Ttt^v Xoyuv^
hujufmodi enim fermonibus mirum in modum elati erant.
Now it appears from our author's tranflation that he
would fubftitute a verb expreflive of fatisfadlion or ap-
probation ; but npi^Kj-cct/ comes from h^jOji^w, laceflb, and
exprcffes dire6lly the contrary. Perhaps he means yipm-
cav, but even this is unfuitable to the grammatical con-
ltru6bion. With refpedl to r(3■.3■»l(^a^, which he mentions
as a various reading, there is no fuch word in the Greek
language, aia^xvoy-xi being never ufed in the adtive.
Perhaps r,pc^Kra]> and v-'c-3->?(raf are errata in the German
original for r.pio-^n(rai/ and r,(T^ri(j-xv, both of which give a
very good fenfe.
PAGE
NOTES TO CHAP. II. SECT. XII. 373
PAGE 64.
Q Dr. Lardner, (Vol. VII. p. 113.) after having de-
fended the authenticity of that part of Jofephus which
relates to John the Baptift, and which fome had fup-
pofed to be fpurious, becaiife it contradifts the Evange-
lifts, attempts to reconcile the two accounts. But our
author's fuppofition that Jofephus was miftaken, and his
ingenious method of accounting for the miftake, rempvc
airdifficulty on this fubjeft.
PAGE 67.
10. The relation of Jofephus is ftill improved by
Eufebius, who has converted the owl into an angel.
Hill. Ecclef. Lib. II. c. lo.
n. Vol. I. p. 414. cd. 1788.
PAGE 68.
1 2. Our author has here inverted the words of the
Cod. Cant, which are tyiviTo oc7royDy.pn Trpurrii an arrange-
ment which is lefs favourable to his conjedure than that
which he himfelf has adopted.
13. According to the propofed emendation, the Greek
of this pafllige is really too bad to have been written by
St. Luke, and the whole conftruftion favours neither of
Greek nor Hebrew.
PAGE 6g.
14. The name of a book of the Talmud. See Wolfii
Bibliotheca Hebrrea, Tom. II. p. 728. 748.
15. In Lightfoot's Horse HebraicjE in Matthrtum,
cap. xxvi. ver. 34. is the following remark. Mireris gal-
lum gallinaceum inveniri Hierofolymis, cum canone pro-
hibitum fit gallos illic alere. Bava Kama, cap. 7. ' non
alunt gallos Hierofolymis propter facra, nee facerdotes
eos alunt per totam terram Ifraeliticam.' Quonam modQ
ct prsetextu cum canone fit dilpenfatum non difputamus :
aderant certe galli gallinacei Hierofolymis asque ac alibi.
See alfo Meufchen's Novum Teft. ex Talmude illullra-
tum, p. 119. ^ , _,
A a 3 , 16. The
374 NOTES TO CHAP. II. SECT. XIII
16. The objedions of Reland with Schultze's an-r
fwers, and an account of the contradictions between Jo-
fephus and the Talmud, may be feen in the following
work, Rclandi de fpoliis templi Hierofolymitani in arcu
T itiano Romae confpicuis liber fingularis. Prolufionem
de var ii> Ju Isorum erroribus in defcriptione hujus templi
praemifit notafque adjecit E. A. Schultze S. Theol. Doc-
tor in Academia Viadrina. Trajedli ad Rheniim 1775,8'".
17. In the 262''. fc6lion of Michaelis' Mofaic Law
(or according to its German tide Mofaifches Recht,
6 vols. 8"°.) he treats of the ufual punifhment among the
Jews for adultery. According to the law of Mofes it
was a capital offc^nce ; but he had not determined the
particular kind of death, having faid only in general
terms ^^^!D^ m!D Levit. xx. ic. Now according to the
Talmud the ufual mode in thefe cafes was flrangulation,
whereas it is faid, John viii. 5. * Mofes in the law com-
manded that fjch fliould, be ftoned :' among other ob-
jedlions therefore this has been ufed as an argument
againft the authenticity of the whole relation, John viii.
I — I r. To this objedion our author replies, that the
Mofaic law has in no cafe prefcribed flrangulation, which
is a mere invention of later Rabbins, that capital offen-
ders among the ancient Jews were either beheaded or
ftoned, and that the latter, though Mofes had not deter-
mined the kind of death, was the ufual punifliment of
adultery.
CHAPTER m.
SECT. L
PAGE 70.
I . Thofc who are defigned for orders in Germany pafs
through, a regular fcries of Leflures in Divinity during
at icait three years, which are divided into half-yearly
. "'■ " r ■ courfes.
NOTES TO CHAP. III. SECT. I. 375
courfes, In which the feveral branches, viz. hiftorical,
dogmatical, polemical, exegetical, moral, and paftoral
the°ology are refpetlively treated. According to this fyf-
tem our author's introdudion belongs properly to the
courfe of exegetical theology.
2. Our author apologizes for not giving a definition
of Infpiration, becaufe it is given in all the fyftems of
dogmatic theology ; but fince among the writers on this
intricate fubjed there prevails fo great a variety of fenti-
ment, fome underftanding an infpiration of words* as
well as of ideas, others of ideas alone", a third clafs un-
derftanding by infpiration an intervention of the Deity,
by which the natural faculties of the facred writers were
direcfled to the difcovery of truth % a fourth clafs affum-
ing a kind of negative intervention, by which they were
prevented from falling into material error ^ fome again
affuming a total infpiration, declaring that the fuperna-
tural influence of the Deity was extended to the moft
minute hiftorical accounts, while others fuppofe that it
was confined to certain parts of fcripture% not to men-
tion thofe who divide infpiradon into modes and clafles,
it feems indifpenfable in a treatife in which the author
attempts to prove that the wridngs of the Apoftles were
infpired, to define with clearnefs and precifion what he
himf^lf at leaft underftands by this expreffton.^ This
omiffion renders it difficult to comprehend what it is his
intendon to demonftrate j and though the excufe which
he has alleged might have been admitted for the omif-
fion of the treatife itfelf, yet, the treanfe once introduced,
it is no opology for negleding to define the fubjed of
his inquiry,
3. The difference between infpiration and revelation
feems not to have engaged the attention, of ancient au«
A a 4 thors ;
a Moft of the German divines of the kft century, and many in tlie
prefent. Grabe and Kiddel afiume an infpiration of words only in cer-
tain cafes : Jenltln underttood rather a fecret guidance in the choice nt
them.
b Luther, Beza, Salmafms. c Doddridge.
i Warbutton, Law, ' Grotius, Epifcopius, Lc Clerc.
37^ NOTES TO CHAP, III. SECT. ?,
thors; but within, the lafl: fifty years their limits hav<;
been de^neci by many German writers on this fubjeft..
Sec Heilmam's Compendium Theologian dogmaticac,
p. 30. and efpecially Baumgarten's DifTertatio de dilcri-
mi.ie revelationis et infpirationis. All that is neceflary
to be obferved at prefcnt is, that the one .by no. means
implies the other ; fmce a writer, who receives infpiration
in recording hiftorical fa6ts which he knew before, can-
not be faid to have had a revelation ; and even the latter
may exift without the former, fince, if the doctrines,
which were revealed by Chrift, had been recorded by the
Apoftles, without any intervention of the Deity, during-
the aft of writing, we ihould have had a revealed reli-
gion without infpiration.
According to Dr. Benfon's hypothefis, infpiration is re-,
velatim in the proper fenfe of the word. See Bp. Wat-
fon's Tra<5ls, Vol. IV. p. 469 — 480.
4. It is true that the word xxvuv fignifies in the Greek
Teftament as well as in the claffic authors * a rule,' but
in the writings of the fathers of the fourth and following
centuries, after the number of facred books, which were
to be read in the churches, had been determined by pub-
He authority, it fignifies a lift or catalogue. Gregory of
Nazianzus,^ in his epiftle to Scleucus, having enumerated
the feveral books of the O. and N. T. clofes the catar
logue in the following manner.
Gregorii Nazianz. Op. Tom. II. p. 195. ed. Colon.
Canonical books thei;efore fignify properly thofe which
Tvere admitted by public authority into the catalogue of
writings defi:ined for the fervice of the church ; and
though their divine origin was confidered as a neceffary
quaUftcation to entitle them to this admiflion, yet the
terms '. canonicar and * infpired' are by no means fyno-
nymous.
PAGE
NOTES TO CHAP. Iir. SECT. I. 211
PAGE 71.
5. I have here taken the liberty to correct a fmall In-
accuracy in our author's text. He fays that the term
apocryphal was borrowed from the Jews, whereas he
means to fay that we have afcribed to a Greek word a
JcwiOl notion.
6. Not apocryphal, as we underftand the word, for
the ancient Jews never doubted the divine authority of
the Proverbs, Solomon's Song, orEcclefiaftes: the Pro-
verbs arc frequently quoted in the New Tcftament itfelfj
and i^ the Jews forbad the reading of Solomon's Song,
and certain other parts of the Old Teftament in the fy-
nagogue, they were aduated by very different motives,
as may be feen in Caftelli Lex. Hept. art, tiJi, and Hot-
tinger's Thefaurus Philologicus, p. 485. The terms tl^JI
and aTTOKoui^o?, though fimilar in their original meaning,
are not fimilar in their ufe and application. It appears,
from the very quotation which our author has produced
from Rabbi Nathan^ that the word tiiJ was applied to
books divinely infpired, but we apply the term x7roKpv(pog
to thofe, whofe divine infpiration is denied. It is true
that the ancient Jews made a diftinftion (which varied
indeed at various periods) between books that were to be
read, and books that were not to be read in the fyna-
gogue, which latter the Rabbins called D^tl^Jii but thefc
were included in the facred canon, whereas we apply the
term oi,7ro}ipv(pog to fuch as are excluded from it. The
JewiHi Ganufim were not read in the fynagogues, but
we read the Apocrypha in our churches. Thefe apocry-
phal books, which are printed at the end of the Old
Teftament, are called in the Talmud D*i11»»nn DHSD,
libri cjiterni, (Hottinger's Thef. Phil. p. 518.) nor does
it appear that tDU1i;i was the title by which they were in
general diftinguiflied. What has been hitherto obferved
relates only to thefe exprefiions as far as concerns the
Old Teftament ; for the word aTroxp^^o?, when applied
by modern writers to fuch books as have relation to the
New Teftament, fignifies in general * fpurious,* in which
fenfe
jyS NOTtS TO CHAP. III. SECT. I.
fenfe it differs in a ftill higher degree from tIJJ- Fabri-
cius in his Codex Apocryphus N. T. includes fuch writ-
ings as are fuppofed to be a forgery, whereas thofe of a
fimilar defcription v/hich have relation to the O. T. are
contained in his Codex Pfeudepigraphus. But it would
be tedious and even foreign to the prefent purpofe to
enumerate the various fenfes in which «7ro)tpu(po? has been
ufed both by antients* and moderns: every writer, pro-
vided he gives a proper definition, is at liberty to ufe a
word in the fenfe which he thinks the mofl convenient ;
the meaning afcribed to it by our author is ' authentic,
but not infpired'; and it will appear from the fequel that
this notion muft be carefully diftinguifhed from that af-
cribed to it by Fabricius.
PAGE 72.
7. Even this is a matter of doubt ; for the value of
a diamond depends not on the genuinenefs of the gold
in which it is fet, nor is truth affefted by the inftability
of the vehicle in which it is conveyed. Could it be prov-
ed that the books of the New Teftament were not writ-
ten by the perfons to whom they are afcribed, it would
be no neceilary confequence that the religion itfelf were
a forgery. The truth of Chriftianity might fubfifl with-
out afingle record; for who would undertake to demon -p
ilrate, that, if the New Teftament were annihiUted, our
religion would therefore ceafe to be true ?
To prevent miftakes in regard to this note, care muft;
be taken ; firft, not to apply it to any other paffage,
than that, to which the figure of reference fliews that it
belongs ; and fecondly, not to confound the abftradt
truth of Chriftianity with the proof of that truth. The
words, to which the note refers, are, " The truth of
our religion depends upon the Lirter," that is, upon the
queftion whether the books of the N. T. are genuine.
That this pofition is not accurate, will appear from, the
following confide ration. The Chriftian religion was as
true within the firft ten years after the death of Chrifl:*
^s
f Sfe Sir.ceri Thef. Ecclef. Tom. I. p. 457-
NOTES TO CHAP. III. SECT. I. ^Jn
as it Is at prefent : but at that time the N. T. was not
wrirten, confequently the truth of Chriftianity could not
depend on the authenticity of the New Teflament.
Whether we fhoulJ be able at prefent to prove the
divine ori^^in of Chridianity, without the aid of the
N. T., is another in.juiry : and if our author, inftead
of faying, that the truth of Chriftianity, had faid, that
the proof of that truth, depended at prefent on the au-
thenticity of thofe writings, in which its origin and doc-
trines are recorded, I (hould certainly have admitted the
j)orition without hefitation.
8. PIcre our author makes a diftinfbion, which is at
prefent very generally received, between the divine origin
of the Chriftian do6lrine, and the divine origin of the
writings, in which that doctrine is recorded. See Dr.
Griefbach's Thefis, De theopneuftia librorum facrorum,
"^articula prima. Jenas 1784.
9. The comparifon made by our author is between
the writings of Wolf and the philofophy of Leibnitz,
which being lefs familiar to an Englifh ear, I have chang-
ed the names into Maclaurin and Newton.
10. Erafmus fays, Non eft necefTe, ut quicquid fult
in Apoftolis, protinus ad miraculum vocemus. Paflus
eft errare fuos Chriftus, enam pcft acceptum paracletum,
fed non ufque ad fidei periculum. Erafmi Epift. l.ib. II.
Tom. III. p. 97. ed. Bafilias, 15 40. fol. Grotius, whofe
treatife de veritate Chriftianae religionis is confidered as
one. of the beft defences of the truth of Chriftianity, has
the following paflage in his Votum pro pace Ecclefiaf-
tica, p. 135. ed. 1642. Tom. III. p. 672. ed. Londin.
1679. fol. A fpiritu fanfto didtari hiftorias nihil fuit
opus, fatis fuit Icriptorem memoria valere. Le Clerc
divides the facred wrinngs into three clafTcs, prophecies,
hiftories, and doftrines : in the firft he admits infpira-
tion, in the two laft he abfoluely denies it. See Senti-
mens de quelques theologiens de Hollande fur I'hiftoire
critique du Vieux Teftament compofee par M. Simon,
Lettre 11, 12. and Defenfe des Sentimens contre la re-
ponfe du Prieur de Bolville, Lettre lo,
PAGi
380 NOTES TO CHAP. III. SECT. II.
PAGE 74.
1 1 . According to our author then, the folutlon of the
difficulties above enumerated, if they really are difficul-
ties, depends on the dodrine of infpiration.
12. Here ends the firft feftion of this chapter in the
third edition, and the following paragraph, which firft:
appeared in the prefent edition, was written after our
author had in fome meafure changed his fentiments .on
this fubjecl. But as what immediately precedes has re-
mained unaltered, there appears not only a want of con-
nexion, which is frequently the cafe in this learned
work, where new claufes have been inferted by the au-
thor, but even a contradi6tion, as will appear from the
following paragraph of this fedion.
PAGE 75.
13. Kiddel, in the beginning of the feeond ledllon of
his ElTay on Infpiration, entertains nearly the fame fen-
timents. The diftinftion between the infpiration of the
hiftorical books, and that of the epiftles, is by no means
new : Grotius made the fame dift:in(fl;ion, and this very
quellion gave rile to the famous theological difpute be-
tween the Dominicans and the Jefuits. See Simon Hif-
toire Critique du Texte du N. T. Tom. L ch. xxiii.
PAGE 76.
14. The Wolfenbuttel Fragments, though puhlifhed,,
were not written by Leffing. The author is faid to have
been the celebrated Reimarus, who wrote the Truths of
Natural Religion vindicated.
SECT. ir.
PAGE 76.
I. The caufe of the perplexity, with which the In-
quiry into the Canon has been ufually attended, is that
the fubjeft is of a mixed nature, partly hiftorical, partly
doo-matical.
NOTES TO CHAP. III. SECT. If. 381
dogmatical. The chief part of the inquiry is, or ought:
to be, purely hiftorical ; for as the word Canon fignifies
a lift or catalogue of facred writings, the evidence of ec-
clefiaftical hiflory can alone determine what books have
been admitted into this facred catalogue in various ages,
and by various councils. It is Hkewife in fome rcfpeds
dogmatical ; for as different councils have differed in
their opinions, it is neceffary to examine the grounds of
thofe opinions. For thefe reafons few writers agree in
their mode of treanng the fubjeft, and it is to be la-
mented that our learned author is filent on this head, as
it might be naturally expected that he would have treat-
ed it in a more clear and intelligible manner, than molt
of his predecefTors. On the other hand, he is not to be
cenfured for negleft on the prefect occafion, becaufe the
arguments, which he produces in this fe6lion for the in-
fpiration of the facred writings, apply immediately to the
Apoftles, and their writings in general, without reference
to this or that book in particular. Thofe who would
examine this fubjeft, may confult, befide the well known
writings of Cofin, Richardfon, Nye, Jones, Lardner,
&c. Gerhardi de Maftricht Canon Scripture facrce ec-
clefiafticus, Jemc 1725. Schmidii Hiftoria antiqua et
vindicatio canonis facri V. et N. T. Lipfue 1775, and
Stofchii Commentatio hiftorico-criticade librorum N. T.
canone. Francofurd ad Viadrum 1755. Thofe who arc
acquainted with German literature, will find much new
and curious informadon in Dr. Semler's Freye Unter-
fuchung, or Free Inquiry into the Canon, 3 vols. ii"^".
Halle 17';' I — 1773, Weber's Beytriige zur Gefchichtc
des Kanons, Tubingen 1791, and in Eichhorn's Reper-
torium. Vol. V. p. 217. though this laft treatife relates
merely to the Old Teliament, but many valuable hints
may be derived from it in an inquiry into the Canon of
the New.
2. It is well known, that the rejeftion of oral tradi^
tion, and the infallibility of the church, is one of the
charaderiftics of Proteftantifm. But Auguftin, in his
book Contra cpiftolam fundamenti, cap. v. fays, ego
381 NOTES TO CHAP. III. SECT. It,
vero Evangelio non crederem nifi me commoveret ec-
clefias auftoritas ; and Cardinal Hofius went fo far as to
declare, * fcripturas, fi defit ecclefi^ au6toritas, tantum
valere quantum fabulas ^fopi. Hofius de au6toritat.
Script, contra Brentium, Lib. III. See his whole trea-
tife, p. 513 — 552. of the i''. vol. of Staniflai Hofii
Opera, Colonite 1584.
PAGE 77.
3. Becaufe the number of canonical books was not
determined by public authority before the fourth cen-
tury, when the Chriftian religion received a civil efta-
blifhment.
4. For inftance, the council of Laodicea rejefled the
Revelation of St. John, which in fubfequent councils
was determined canonical : and the epiflle to the He-
brews was rejedled by the church of Rome in the very
fame century, that the third council of Carthage placed
it in the canon. Compare Eufebii Hift. Ecclef. Lib. IIL
cap. iii. with the 47th. rule of the third council of Car-
thage.
5. Jofephus, who was a Jewifh Prieft, is very fuffi-
cient authority in determining the number of books,
which the Jews at that period received as canonical. See
his teftimony in the treatife Contra Apionem, Lib. I.
c. 8. and Eufebii Hift. Ecclef. Lib. III. c. 10. which
is precifely the fame kind of evidence as that of a Chrif-
tian writer of the fourth century, in regard to the num-
ber of books admitted by the Chriftian church : but that
his teftimony to the infpiration of the book of the O. T.
Ihould be of more authority than that of the Chriftiari
church to a book of the N. T. feems really a paradox.
PAGE 78.
6. Our author enters here into a critical review of tht
Koran, and p, 95. to which he particularly alludes, he
argues againft the doftrine of Mohammed, that an in-
ternal divine fenfation is a proof of the divinity of a re-
ligion.
NOTES TO CHAP. III. SECT. II. 383
lig'ion. It is well known that Mohammed made no pre-
tenfions to the gift of miracles.
7. Our author here argues againft the opinion of Dr.
SemJer, who in his Inquiry into the Canon had aflferted,
that the internal excellence of the Chriftian religion was
the bcft proof of its divinity. But that is a queftion
which has no reference to the prefent.
8. That the facred writings were compofed by imme-
diate infpiration from the Deity is generally proved from
1 Tim. iii. i6. -za-ao-a ypatpn 3-£07ri/£-jro?, as in Potter's Prce-
le6liones Theologicce, and Kiddel's Eflay on Infpiration:
from which paffiige likewife the name itfelf was borrow-
ed. Our author being of opinion that this paflage has
no reference to the New Teftament (fee ch. i.) judged
it necelTary to bring different arguments. But fome of
thefe are not fatisfattory, as will appear from the following
notes. On the other hand we mud not forget that a
weak argument is no proof of the falfity of the propofi-
tion, which it is intended to fupport, fince abfurd de-
monftrations have fometimes been given even of incon-
trovertible mathematical truths.
PAGE 80.
9. To comprehend the force of this argument, it is
neceffary to examine the palTage on which it is founded,
Matth. xi. 9 II. AAAa TJ £^y]\d-STS iSaVy ■sr^o(pmn^ ; vcn
Xtyu) vfji.iv xai zirs^ia-aoTS^ov zr^oipriTS, STog ytx.^ Erif w£f» a y^-
ypxTTTXi, tJ'jj iyco oiTTOfiXXco Tou ayyiXou jua sr^o zs-^o(TUTi} <rn, og
xaTa(7>tEua(r£t rnv o§qv era s[X7rpo<r^£v (rn. A|Uni/ Atyw ujuif sk syn~
yiPTOti £1/ yiMVYiTOiq ymo(,iv.(jov ju.El^w^ Imocuvs th (SaTrrifa, 0 os [/.m-
fiOTipog £1/ TV) Pao-tAEia roov s^ocvuv y-ii^oju otvns ifiv. Now the
argument for the infpiration of the Apoftles, which our
Author deduces from this paffage, confifts, when clearly
dated, of the three following fyllogifms.
The Prophets of the Old Teftament were infpired.
John the Baptift was greater, than the Prophets of the
O. T.— Therefore,
John the Baptift was infpired.
j84 NOTES TO CHAP. III. SECT. If.
O [/.DipoTtpo? IV Tvi pao-iAEtct Tuv zpxvuiv was greater thaii
John the Baptifl. — Therefore,
O /ujxpoTfpoc) &c. was infpired.
The expreflion o /uixpoTt/Jo?, &c. applies to the Apoftles*
Therefore, the Apoftles were infpired.
To this dcmonftration may be made the following
objeftions, i. The propofition, which is the conclufion
of the firft fyllogiim and the major of the fecond,
is ungrounded, becaufe Chrift himfelf, in the very paf-
fage that is quoted, afTigns a totally different reafon why
John the Baptifl was to be preferred to the Prophets of
the O. T. 1. No reafon can be affigned why the ex-
prefTlOn o [Xixponpo^ a/ TY} (^xTiXiicc Twv apocvuu fhould be
confined merely to the Apofbles ; for fince j3«(nAa« rwy
apavuv is univerfally underllood to fignify in this pafTage
the fpiritual kingdom of the MefTiah, or the religion of
Chrift, every pious teacher of the Gofpel may lay claim
to this title, efpecially as Chrift afferts. Matt, xviii. 4*
that whoever humbleth himfelf as a little child, fhall be
called even /xn^wt- m rn j3ao-tA£ja twv apauuv. On the
other hand, if the expreflion includes more than the
Apoftles, as it really muft, our author's argument proves
too much. 3. On thefe principles we muft admit three
degrees of infpiration, the fecond of which is allotted to
John the Baptift, whofe office was merely to pave the
way for the appearance of Chrift, and the very loweft
degree to thofe, to whom it is acknowledged that future
events were revealed.
10. Our author means at the commencement of Chrif-
tianity.
11. See Bardili fignificatus primitivus vocis sy^opnTn^y
Goetting-.e 1786, and Drefde de notione Prophetse in
Codice facro, Prolufio prima Vitcbergse 1788, Prolufio
2.'\ ib. 1789.
12. See Lord Barrington's Eflfay on the teaching and
witnefs of the Holy Spirit in the firft volume of his Mif-
cellanea facra.
7 PAGE
NOTES TO CHAP. III. SECT, Hi 385
PAGE 82.
13. Our author has here a very long note. In which
he demonftrates, that the word Rock applies to Peter,
which I have taken the liberty to omit, becaufc I have
never heard of any Engliili divine that doubted it. It is
remarkable that, befide the Oriental dialed fpoken by
Chrift, the French is the only language that exprelTes
Peter and Rock by the fame word, and with the fame
termination.
14. The promife given to St. Peter, that he fhould
be the Rock on which the church of Chrift fhould be
founded, was made in the prefence of St. Matthew,
and St. John : if therefore it be applied to the infpira-
tion of his wridngs, it muft imply, if not an exclufive,
at leaft a more complete infpiration than St. Marthew
and St. John were to expe6l. Of the twelve Apofties,
to whom the difcourfe was direded, St. Peter contri-
buted in the moft eminent manner to the foundation
of the Chriftian religion : he was therefore aar s^oxri*
the rock on which the church was built, and it is un-
necefTary./'in order to fnew its ftability, to have re-
courfe with our author to the Vyritings of this Apoftle,
fmce the beneficial effe6ls of the zeal, which he exerted
in the firft century, would have been felt in every fub-
fequent age, even had he left not behind him a fingic
record.
15. From the paflage which our author has quoted
from St. Matthew's Gofpel, it may be inferred that
the Apofties had a divine commilTion, but it does not
appear to have any reference to the infpiration of their
writings.
PAGE 83.
16. The v.'ord ufed in the original is Erinnerer, which,
as well as the word adopted for the tranftation, is to be
found in no dictionary.
17. It is unnecelTary here to examine the difference
between ordinary and extraordinary gifts as they are
termed by the dogmatifts ; the only queftion is, whe-
B b ther
386 NOTES TO CHAP. III. SECT. 11.
ther the effufion of the Ts-i/fu/jta ayjoi- on the day of Pen-
tccoft was extended to the Apoftles during the a6t
of writing their Gofpels and Epiftles. See Griefbach's
fecond Programma de theopneuftia librorum facrorum,
Jena:^ 17S5.
PAGE 84.
18. For that very reafon Grotius concluded that an
infpiration of the hiftorical books was unncceflary.
PAGE 85.
19. The airexaXuvl/ic, which St. Paul means in this
palTage, is recorded A As ix. 3 — 6.
20. Whether this paflage relates to divine infpiration,
depends on the mode in which it is interpreted. Thole
who underlland it in a fenfe different from our author,
contend that the fupernatural intervention of the Deity
was unneceflary to inform St. Paul of a fact, which was
already known to every Chriftian.
21. I have here ufed the words of the Englifh ver-
fion, but our author tran dates the paflage in the fol-
lowing manner. ' We deliver doftrines in words taught
by the Holy Ghoft, explaining infpired things with in-
fpired words.' It feems then that he underftands a ver-
bal infpiration, agreeably to the fentiments of many an-
cient fathers, and many modern divines, who have con-
fidered the Apoftles and Evangelifts merely as paflive
inftruments. It is true that this hypothefis renders it
difficult to account for the great variety of ftyle obferv-
able in the Greek Teftament : on the other hand, feveral
writers, efpecially Ernefti, contend that it is difficult
to abftrad an infpiration of ideas from an inipiration of
words.
PAGE 86.
22. It does not appear that St. Paul, In thefe paf-
fages, contends either for or againft infpiration. i Cor.
vii. 10, II. he delivers certain doftrines, which had been
taught by Chrift, and are recorded Matth. v. 32. xix. 9,
Markx. 11, 12. Luke xvi. 18. Here then he had the
command-
NOTES TO CHAP. III. SECT. III. 387
commandment of the Lord. But in the 12th. verfe he
gives a precept which had not been delivered by Chrift,
or at lead is no where on record: in this cafe then,
having no commandment of the Lord, he fays tyu Xiyu),
HX 0 Kuf jof. The diftindion therefore made by St. Paul,
is not between infpiration and non-inlpiration, but
between thofe commandments, which had been actually
given, and thofe which had not been given by Chrift.
SECT. III.
PAGE 90.
1. Eufebius even contradifts himfelf on the fubiect
of St. Luke's infpiration, for in the fentence immedi-
ately following that, in which he affirms that the two
books were infpired, (Hifl. Ecclef. Lib. III. 4.) he
grounds the credibility of St Luke's Gofpel on the cir-
cumftance that the "author had taken his accounts from
eye-witnefTes, and that of the Afts of the Apoftles on
the circumftance that the author had been himfelf an
eye-witnefs to the fa6ls which he relates. Now a work
that is divinely infpired needs no further proof of cre-
dibility.
2. The account of Irensus is not fo manifeftly erro-
neous, as our author afferts. It is true that the Ads of
the Apoftles are continued no further than the end of the
laft year of St. Paul's imprifonment in Rome, whence
our author determines the date of the compofition itfelf.
See ch. ii. fed. i. of this Introdudion. But this in-
ference feems to be ungrounded, for it is by no means
a necellary confequence that an hiftorian wrote his hif-
tory in the very fame year, with which he clofes his ac-
counts. Should it be objeded, that the friend and com-
panion of St. Paul would have continued his narrative,
had he written at a later period, it may be replied, that
the difcontinuance of his hiftory may be explained on
other principles. St. Luke and St. Paul might have
parted after the latter was releafed from imprifonment,
B b 2 which
388 NOTES TO CHAP. III. SECT. HI.
which is really the opinion of Dr. Lardner, (Vol. VI.
p. 138.) in which cafe St. Luke might have written his
hiftory many years after that event, with which he would
have finifhed his relation through want of further ma-
terials. This circumftance alone therefore decides no-
thing.
3. Our author has not mentioned in what part of
Dr. Lardner's Works, but it is Vol. II. p. 258.
4^ When the ancient fathers, in order to fhew that
the writings of St. Mark and St. Luke are divine, refer
thofe of the former to St. Peter, and thofe of the latter
to St. Paul, it is natural to fuppofe that they at lead
doubted whether St. Mark and St. Luke were them-
felves infpired, for an author who is himfelf infpired
needs no other fourcc of infalUbility.
5. TertulHanus adv. Marcionem, Lib. IV. cap. ii.
6. This tradition is firft recorded by Eufebius, Hift.
Ecclef. Lib. II. c. xv. who has mentioned it merely as
fuch, without vouching for its truth. Befides, it is di-
reftly contradidory to the account given by Clement of
Alexandria, who in his vTroTvirucsi; relates that, when
St. Peter was informed that St. Mark intended to write
a Gofpel, he neither prevented nor promoted it, otte^
iirtyvovToc, rov Tlirpov "orp or purr mug (Ji.v\Ti ku)Xv(TXi f/.r,Ti zrpo-
T/3£'ia(rS-*». Vid. Eufebii Hift. Ecclef. Lib. VI. c. xiv.
PAGE 91.
7. Eufebius has taken nearly the fame fbep in his
Hift. Ecclef. Lib. II. c. xv. where he relates that St.
Peter alludes in his firft epiftle to the Gofpel of St.
Mark, but here again he ufes the fufpicious word cpxe-i.
8. It is the general opinion that St. Mark wrote his
Gofpel at Rome, under the diredion of St. Peter,
though contrary to the exprefs teftimony of Clement of
Alexandria. Befides, Scaliger, Salmafius, Spanheim,
Bower, and Semler, have either doubted or denied that
St. Peter ever was in Rome, notwithftanding fubfequent
ages have formally converted him into a Roman biihop,
and placed him a: the head of the catalogue of Popes.
Ver/
NOTES TO CHAP. III. SECT. III. 389
Very weighty reafons may be urged in favour of their
opinion, efpecially againft the relation of Eufebius, who
in his Hid. Ecclef. Lib. If. c. xiv. places St. Peter's
journey in the time of Claudius, and in his Chronicon,
p. 160. ed. Lugdun. (if it be genuine) relates that he
fpent five and twenty years there ; accounts that arc
hardly to be reconciled either with the A6ls of the
Apoftks, or the epiftles of St. Paul. But the further
confideration of this fubje^l mull be deferred to the par-
ticular introduftion to St. Mark's Gofpel.
9. In this fenfe Dr. Benfon underftands the infplra-
tlon of St. Mark and St. Luke : * Though therefore
that alone hath been commonly called infpircd fcrip-
turc which was written by infpiration, yet we here ex-
tend that phrafe to fuch books, as were reviewed and ap-
proved, as well as to thofe which were written by in-
ipiration.' See Bp. Watfon's Trads, Vol. IV. p. 471.
PAGE 92.
10. Our author might have faid almofl: three hun-
dred years after the event, for Clement of Alexandria,
and Irenseus make no mention of this particular circum-
ftancc i and even Eufebius, who is the firft perfon that
has related it, gives it as an uncertain tradition. Eufebii
Hift. Ecclef. Lib. II. c. xv.
PAGE 95.
11. Dr. Benfon fays, * That St. Luke wrote not by
immediate infpiration appeareth from what he himfelf
faith in his Introduftion.'
See Bp. Watfon's Trads, Vol. IV. p. 473.
PAGE 97.
12. The latter part of this feftion may be compared
with Jenyn's View of the Internal Evidence of the
Clyiftian Religion, p. 122 — 132.
B b 3 CHAP-
390 NOTES TO CHAP. IV. SECT. IT.
CHAPTER IV.
LANGUAGE OF THE NEW TESTAMENT.
SECT. I.
PAGE 97.
T. Our author difplays in this chapter profound eru-
dition, a long and intimate acquaintance with the fa-
cred writings, and principles founded on true criticifm,
though their application to particular cafes is iometimes
attended with inaccuracy, as will be noticed in the
courfe of thefe remarks.
PACE 98.
2. This is to be underitood of the public le<5]:ures in
Germany.
PAGE JOI.
3. Greek was fpoken in the cities of Galatia, though
It was not the language of the country.
4. It muft be obferved, that in this and the follow-
ing fedions, our author underilands by the word He-
brew, not the language fpoken before the Babylonifh
captivity, and in which the books of the Old Teftamcnt
were written, but the common dialeft ufed at that time
in Jerufalem, which many writers term the Syro-Chaldee.
PAGE 102.
5. The Greek Bible was fometimes ufed even in the
fynagogucs of Judaea, though probably only by Jews,
who were not natives of that country. See Buxtorf's
Lexicon Chad. Talm. Rabb. p. 104.
SECT. 11.
PAGE 103.
T. This dream of Hardouin hardly deferves a place
in this Introdudion, and were it not accompanied by
the
NOTES TO CHAP, IV. SECT. III. 39I
the learn(d and jiidicioiis remarks of our author, the
tranflator would have been juftified in omitting it.
SECT. III.
PAGE III.
1. The term ' Seventy' has been appropriated by
long ufage to exprefs the writers of the Greek verfion;
it is ufed therefore by our author agreeably to the com-
mon pracStice, though no one can fuppofe that he gives
credit to the celebrated ftory, which was believed during
fo many centuries.
2. Alexandrinus refers to the city Alexandria, Alex-
andrianus to Alexander.
PAGE 112.
3. See Dr. Owen's hiftorical and critical account of
the Septuagint verfion, fed. i.
PAGE 113.
4. This fhort but excellent elTay is written in Ger-
man, and entided Michaelis Programma worin er von
feinen Collegiis ilber die 70 Dollmcifcher Nachricht
giebt, Gottingen 1767. In the page, to which our
author refers, he delivers the fame fentiments, as in the
paflage of his Introduction, but, as he gives no exam-
ples, an extra(5t is unnecefTary.
PAGE 114.
5. Our author, in his excellent treatife on the Syrlac
language, written in German, the fecond edition of
which was publifhed at Gotdngen in 1786, ufes the
word Aramaean as a nomen genericum, of which the
Chaldee and Syriac are fpecies. The former is called
the Eafl-, the latter the Wefb Aramsean, and he fliews
in the fecond fedion, that thefe are in fa6l one and the
fame language, or that their difference confifts in the
difference of the charaders, and the difference of pro-
nunciation.
B b 4 PACK
39^ NOTES TO CHAP. IV. SECT. IV,
PAGE 115.
6. An abflrail of that part of our author's Programma,
to which he here refers, will be given In the Notes to
that fe6lion.
7. See Buxtorf's Thefaurus Linguas Hebras^, p. 639
SECT. IV.
PAGE 116.
1. Yet this do6lrine was maintained by Erafmus,
Luther, Melancthon, Camerarius, Beza, Drufius, Ca-
faubon, Glaffius, Gataker, Solanus, Olearius, and Vor-
ilius, though denied by Pfochenius, Stolberg, Schmidj
Georgi, and Blackwall. See Ernefti Inftitutio Inter-
pretis N.T. p. 41. ed. 3""*. Lipfias 1775.
2. The modern advocates for the purity of the lan-
guage, in which the Greek Teflament is written, have
been ignorant perhaps that Origen and Chryfoftom, who
of all the ancient fathers were beft able to diftinguifh
clafTic from unclaffic Greek, were directly of a contrary
opinion. See Simon Hiftoire critique du Texte du N.T,
ch. 26. and Wetitenii Libelli ad crifm atque interpreta^
tionem N. T. Halce 1766, p. 48 — 60,
PAGE 121,
3. A particular account of the writings of thofe au-
thors, who have engaged in this controverfy, may be
feen in Walchii Bibliotheca Theologica, Tom. IV.
p. 276 — 289. See alfo Fabricii Bibliotheca Grreca,
Tom. IV. p. 224 — 227. To the authors enumerated
by Walch, and Fabriciiis, may be added Dr. Camp-
bell, who in the firft part of his Firft Preliminary Dif-
fertation has an excellent effay on the language of the
New Teftament.
PAGE 122.
4. In thefe cafes therefore no Hebraifm can take
pUcet I'he whole fentcnce in the original is very ob-
Icure,
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 393
fcure, and I have not been able to render it more clear
in the tranflation.
SECT. V.
PAGE 123.
1. Thefe are explained in every Lexicon on the New
Teftament, of which the moil valuable is that o(A
Schleufner, publifhed at Leipzig in 1 792, in two vols. 8vo. ■ \
PAGE 124.
2. This very excellent Grammar, which is written in
German, was publifhed at Gottingen in 1781. In the
place to which our author refers, he takes notice of the
frequent repetition of the Vau pr^fixum in Arabic, as
well as in Hebrew.
3. See GlalTii Philologia facra, Tom. I. p. 394 — 396,
cd. Dathe.
4. Becaufe there is no fuch verb in Hebrew.
5. The German phrafe ufed by our author to exprefs
literally TlJin HiH is ' der Mann da,' which rendered
word for word is, ^ that man there ;' an expreflion which
favours at prefent of vulgarifm, yet exa6tly correfponds
to the Hebrew.
PAGE 125.
7. See GlafTii Philologia facra, Tom. I. p. 67 — 79.
ed. Dathe,
pag£ 126.
7. The ufe of the two pronouns « and auVa feems not
to be perfedlly parallel in this example to the ufe of lli^ii
with the fuffix of the following word, for the two Greek
pronouns belong to two different fubllantives, whereas
the fmgular conftruftion of 1ti*{< confifls in its being ap-
plied to the very fame word which has likewife a fuffix.
See Buxtorf's Thefaurus, p. 395. To render the phrafe
a Hebraifm, it muft be written ov to s^lvov aura tv t« x^'f »
394 NOTES TO CHAP. IV. SECT. V.
fiiuT« : and Jiiftin Martyr, in his Dialogue with Trypho,
quotes precifely in this manner. Our author in order to
iiluflrate the Hebraifm, has added 11*2 ")::^^?, but it may
be afked whether "W^i^^ when ufed plecnaftically, is ever
followed by a prefix. In the other examples, which
our author has taken from St. Matthew's Gofpel,
ch. viii. 1,5, 23, 28. the Angularity of the conftruftion
confifts in the repetition of aurw, but it does not appear
in what manner this is connedled with the Hebrew pro-
noun relative.
8. See Note 3. to chap. i.
9. Whoever reads this fentence will naturally fuppofe
that the Seventy have ufually tranQated Hii by &»/co?, it is
therefore neceffary to obferve, that though nVi is ufed
forty-five times in the Hebrew Bible, the Seventy have
rendered it only in feven inftances by uxo?, namely 2 Sam.
li. 26. Jerem. iii. 5. Amos i. 11. viii. 7. Job xxxvi. 7.-
Lam. iii. 18. v. 20. In one inftance, i Chron. xxix. 11.
it is rendered vixn, in other cafes it is tranflated aiwv, rtAor,
iz-oAvg x^°^°'^> ai/u.a, paraphrafed by Krx^^y ^c. as thofe will
find who take the fame pains to compare with the Sep-
tuagint the examples of flif J which are given in BuxtorPs
Concordance. Now the objeft of the prefent inquiry is
not to difcover what new fenfes may be invented for uxo;
hy the aid of foreign literature, but to afcertain the
meaning, which the Seventy defigned to exprefs by it,
and this comparifon renders it at leaft doubtful whether
they intended to afcribe to uxo? the fame extent of mean-
ing, as n^'j admits in the Hebrew j for in that cafe there
could have been no neceffity for ufing different Greek
words, according to the different fenfes of the Hebrew
original. BieJ, in his Lexicon ad LXX Interpretes, Tom.
ii. p. 387. fays, that Aquila has rendered r\y:y7 by tj? uxor,
in one or two inftances, where the Seventy have ufed ui
TfAOf. But this is no proof that vixc<; and tiAo? are fyno-
nymous, and fhews only that different tranllators have
differently underftood the original Hebrew : for. on fuch
principles we might conclude that the words ' vi6lory*
and ' eternity' are fynonymousj becaufe the fame Greek
word
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 39^
word which Luther has rendered by the former, Michaelis
has tranflated by the latter.
It does not appear then from the authority of the Sep-
tuagint, and certainly not from the authority of any claffic
author, that we have any reafon to afcribe to vixog the
fenfe of either * truth' or * eternity.' With refped: to the
former, we may venture to go a Hep further, and doubt
whether the Hebrew word itfelf is capable of that mean-
ing. It is true that we find in Simonis's Hebrew Lexi-
con, among other explanations of n':^Jl that of Veritas ;
and in fupport of this meaning appeal is made to the
four following pafTages, Job xxxiv. 36. Habbakuk i. 4.
Lament, iii. 1 8. Prov. xxi. 28. But, what is an extraor-
dinary circumftance, the Seventy have not rendered it in
one of thefe examples by aXn^nu, or by any other word
cxprefiive of truth -, and, what is ftill more extraordinary,
in not a fingle inftance in the whole Bible. The authors
therefore of the Alexandrine verfion, who muft be fup-
pofed to have underflood Hebrew, have never afcribed
to nV2 the fenfe of truth ; and the Syriac tranflator of
the Old Teftament, if we except, the laft example, has
iifed no word that even borders on that meaning. Hab.
i. 4- nVib is rendered \L<:i^\^. Job xxxiv. 36. ni*3 *TJ^ is
rendered fsjoio j.1^. Lament, iii. 18. n'.^^ is tranflated JJ^^.
and Prov. xxi. 28. where r\)i^b is rendered in the Sep-
tuagint <pvX(x<r<ro[ji.iuig, we find in the Syriac verfion -^-fr-;^,
which is derived from ^;^ refta contendit. The evidence
of the Vulgate is equally unfavourable with that of the
Septuagint, nor does it appear that any Lexicographer or
tranflator has rendered n)S} by Veritas, before the time of
the celebrated Albrecht Schultens, for neither Buxtorf
nor Caflel have taken it in this fenfe. It may be afked
then by what means the learned of the eighteenth cen-
tury have made this difcovery, a queflion to which pro-
bably no other anfwer can be given, than that the Arabic
verb ^Aa3, which in the firft conj. fignifies monuit, is ex-
plained in the third conj. vere refteque fe habuit. Now
not to mention that the Hebrew and Arabic verbs in this
inftance, though fimilar in form, are difcordant in fenfe,
nothing
J96 NOTES TO CHAP. IV. SECT. V.
nothing can be more uncertain than an attempt to ex-
plain the meaning of a word on principles of etymology.
In proof of this, we need only to have recourfe to the
Englifh word * virtue,' which is at lead as nearly allied to
the Latin virtus and the Italian virtu, as the Hebrew pTifJ
to the Arabic ^vasj. But if a learned philologer, who
lived in fome diftant country, and was unacquainted
with the aftual ufage of the Englifh language, fhould
invefligate the meaning of the word * virtue' by help of
the Latin, he would afcribe to it the fenfc of * valour,* if
by the help of the Italian that of * a tafte for the fine
arts.' Future critics will have recourfe perhaps to the
^thiopic, like Schultens to the Arabic, and difcover
with the fame eafc that ni»J has the fenfe of innocence
and chaftity.
10. It does not appear what connexion this pafTage in
Ifaiah has with an explanation of hko? by means of nif^
for HD}^ not n^'i is there ufed.
PAGE 127.
11. The Seventy have here, as ufual, tranflated Dt2i^
literally and properly by «x>i3-£ia. - There feems no room
for the admiiTion of a Hebraifm, and had they ufed uxo?
on this occafion, it would have been the only inftance in
the whole Septuagint.
12. This conjedure was made by Ludovicus Cap-
pellus, but it is Supported by the authority of no manu-
fcript, and no verfion. Befides n^^J^ Hab. i. 4. is tranf-,
lated in the Septuagint ek nXog.
13. If we admit that he thought in Hebrew when he
wrote ng vixof, does it follow that he thought on ni»Jj if
he had DDi^ before his eyes ?
14. That Hxo? here fignifies * truth,' depends on the
two following conditions, i. That n^i has that fenfe.
2. That the Greek word is ufed in the fame latitude as
the Hebrew. The firft condition is improbable, the
fecond almoft impofiible, as appears from note 9. But
even if we allow that the Hebrew word admits that fenfe,
m
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 29"]
no inference can be deduced with refpeft to the Greek,
for nVJ fignifies hkewife ' viflory,' and that this is the
Icnfe which the Seventy intend to exprefs, when they ren-
der it by Hxo?, or at leaft not that of truth, appears from
the circumftance, that they have never ufed it for ^ID^^ or
any other Hebrew word, whofc literal and proper fenfe is
Veritas. The Syriac tranflator hkewife has taken kko?,
Matth. xii. 20. in the fenfe of * vidlory,' for he has tranf-
lated it by 1-^1, though n.trN'b Ifaiah xlii. 3. is rendered
j^aoo. 'whether the Greek text, as it ftands at pre-
fent, Matth. xii. 18, 19, 20, 21, which is certainly not
taken from the Septuagint, be an accurate tranflation of
the Hebrew, Ifaiah xlii. i, 2, 3, is another inquiry. Mr.
Bowyer propofes to alter vmo; to uaoc.
15. That uxo? here fignifies ' eternity' depends again
on the fuppofition that it may be ufed in the fame la-
titude as n'i'i, which the above-mentioned comparifon
renders highly improbable. It is true that fmce the
time of Glaflius, who adopted this explanation in his
Philologia facta, it has been fafhionable for above a cen-
tury to explain uxog in this paflage by ' eternity,' and
thofe have been accufed of ignorance who have not
known that this was its meaning. Becaufe nVi is
fometimes tranflated wx.o?, and admits the fenfe of eter-
nity, it has been concluded that wxoj has the fame mean-
ing, without examining the paffages, or comparing the
Hebrew with the Greek.
The queftion may be determined with ftill greater
certainty by comparing the ancient verfions. i Cor xv.
54. xccTiTTodn S-ataroj n; nKOf is rendered in the Syriac ver-
fion of the N. T. JZ.gou:> \L^ v\:ioa).,, and in the Vulgate
abforpta eft mors in vicloria. The paflage itfelf is taken
from Ifaiah xxv. 8. n-^^^ m*jn vbx which in the
Septuagint is rendered Kan-miv 0 ^xvaTog i(Tyy<Ta,q, and in
the Syriac verfion Rc^io jZ-oic vi^i^Zu. Here are feveral
circumftances that are worthy of notice, i. The Seventy
imderftood not nVjb in this paflage in the fenfe of in
sternum j for in that cafe they would not have ufed
icynj(TCKi;j but £»f nXo^i OX £»? «»cckx, -as m.ay be feen on
comparing
JpS NOTES TO CHAP. IV. SECT. V.
comparing the paflages produced by Buxtorf. l. The
Syriac tranflator of the, O. T. has ufed |Z.a:jv^, cum vic-
toria. 3. The Syriac tranflator of the N. T. has rendered
►/xof, I Cor. XV. 54. by the very fame word. 4. Jerom
has tranflated it by victoria. 5. St. Paul immediately
after the CXprefllon ej? vi-ao- adds wa o-a, S'avarf, to Kfurpov ;
TO-a (r«, a.hi to uxo? ; Now no writer whatfoever can ufc
the lame word, on one and the fame fubjed, and almoft
in the fame line in fenfes fo different as viftory and eter-
nity, without expofing himfclf in a very high degree to
the charge of obfcurity. Having examined the evidence
in favour of the tranflation '■ viftory,' impartiality re-
quires that we fliould produce fuch evidence as can be
brought againft it. In the Vulgate X^*i^, Ifai. xxv. 8.
is rendered in fempiternum ; the fame is exprelTed in the
Chaldee paraphrafe, and the Syriac tranflator of the Old
Tefl:ament immediately after |Z.covo has added ^iaX:x\,
as if he doubted in which of the two fenfes he fhould
take TO^, and therefore exprefled both. But this affedls
the Hebrew only, and not the Greek, which alone is the
obje(ft of the prefent inquiry ; and fmce this addition
was rejedled by the Syriac tranflator of the N. T. it ra-
ther augments than diminiflies the force of thefe argu-
ments, as far as relates to i/dco?.
Inftead therefore of feeking for an Hebraifm in uxo?,
may we not apply it to xotTSTroh ? The verb ufed in the
Hebrew is yb'£> and in the Syriac verfion as well i Cor.
XV. 54. as Ifaiah xlii. 3. we find v^^o. Thefe are one
and the fame verb fignifying literally abforpfit, and figu-
ratively vicit. On this principle the paflTage in queftion
would be tranflated, * Death is overcome with triumph.*
It is at Icaft an accurate tranflation of the Syriac text,
to which more deference is due, than to a commentator
of the eighteenth century.
16. 2^0 fignifies literally jacuit, coivit, and niDtJ^',
cubatio, coitus. That the Seventy have taken HlUti^ in
this fenfe appears from the very tranflation koitvi ; for to
apply a word which fignifies cubile, to exprefs efilifio, is
a metaphor fo forced and unnatural, that it is hardly to
be
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 309
be fuppofed in any writer whatfoever. It is our author's
intention to Iliew that noirt] admits the fenfe of femen;
but neither the Greek nor the Hebrew word is capable
of that fenfe, where the one is followed by <nrEp[jt,ocTog, the
other by Vll With refpeft to Rom. ix. lo. which thefe
pafiages in the Septuagint are defigned to illuflrate,
though more difficult themfclves than the pafTage in
queftion, the cleareft and earlieft explanaticyn is that o-iven
by Dr. Rofenmiiller, in his Scholia in N. T. Kojt»i re-
fpondens hebr. 2:ilJ^D et nnDt:^ primo fenfii eft cubile,
dcinde per metonymiam adjundi a-fjaj/w? fic exprimitur
concubitus : deinde per longius euntem figuram con-
ceptio, quod inde patet, quia additur t^ £vo?, et concipere
ex ahquo dicitur.
17. The reafon affigned by Eve for calling her firft
born fon \^p is c^»{<c »n*3p.
PAGE laS.
18. It is true that n"im p is tranflated Exod. x. 29.
by a^y,iiac, but the Hebrew as well as the Greek verb in
this inftance is rather expreffive of command, than of
affirmation or approbation, and \p may be more properly
tranflated ' thus' than either ' rightly' or * well,' which
lail is ufed in the Enghffi verfion, for though Mofes
complied, he approved not the conduft of Pharaoh.
The king of Egypt had ordered Mofes to depart from
his prefence, and had threatened him with death if he
again ventured to approach him i to which Mofes re-
plied, ' Thou haft thus commanded, I will fee thy face
no more.
19. Even in Attic Greek fimilar expreflions were ufed
to denote affirmation. UkXiu 0 Kvpog n^uTW Ouk«v vftpov,
ug xvTog <rv cy.oXoyiig, a<J' utt' £^a a^nnsfxivog, UTrofocg eig Mucraf
HAnug £7ro»£»f TJii/ f^nv ^oopav, 0 ri ihvta E(f» o O/)0^T»)?.
Xenophont. Exp. Cyr. min. Lib. I. c. 6. p. 55.
ed. Zeune.
20. In the following literal tranflation the order of
the Arabic words is retained, tu dixifti, et contra fpiri^
turn tuum teftatus es.
ar. Of
400 NOTES TO CHAP. IV. SECT. V.
21. Of this fingular people, who live in the neigh-
bourhood of Mount Lebanon, are governed by their own
Emir, who is independent of the Turks, and have a re-
ligion peculiar to themfelves, a full and accurate defcrip-
tion may be feen in Eichhorn's Repertorium, Vol. XII.
p. io8 — 224. Thofe who are unacquainted with Ger-
man literature will find the beft account in Adler's
Mufeum Cuficum Borgianum, Romse 1782. Likewife
Arvieux and Niebuhr have defcribed them in their
Travels.
22. Becaufe no one would corre6t XxX^vroq to T^rXn^^vrogy
whereas the other correflion is natural and obvious.
23. Our author refers here to his Note on i Mace.
iv. 19. and he there refers to this part of his Introduc-
tion ; but in both places is given the fame explanation
of xsXnfouy and nearly in the fame words.
PAGE 129.
24. Our author's conjedlure that ^b^ was ufed i Mace,
iv. 19. in the original language in which that book was
written, is highly probable, as the Syriac tranflator has
^\^, and Jofephus SixXiyoixai. Nor is it improbable that
the Greek tranflator either miftook \h^i locutus eft,
for K^rj, implevit, or in the copy from which he tranf-
lated found the latter falfely written for the former. He
tranflated therefore literally by xs-ah^ow the word which
either was in his copy, or which he fuppofed to be there :
but it is neither a neceffary nor a probable confequence,
that TC-Ar^ow through this miftake acquired the fenfe of
the verb, which ought to have been tranflated.
Our author goes even a (tep further, and on the fup-
pofition that vrx-n^ou admits the fenfe of loquor, makes a
rranfition to that of doceo, which he applies to Matth.
v. 17. Luke vii. i. Rom. xv. 19. This is to invent a
fenfe for which there is no authority j but even if srA»)^ow
were capable of that meaning, we fhould be no gainers
by its application to thefe three paflages, which are per-
fectly intelligible, according to their literal tranflation.
With refpecl to the firll. Match, v. 17. sx rihhv x«T«xuo-a»
(fci!;
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 401
(rcil. i/OjEAov xoti zs^o(pt]Tx^)y ocXXoi zTXripu(rixi, it feems to be
our author's inteniion to obviate an ancient objedion
to this pafTage, ' that Chrift abolifhed the Mofaic law^
and therefore cannot be faid to have fulfilled it.' But
it may be replied to this new explanation, that if Chrift
taught the Mofaic law, he cannot be faid to have abo-
lifhed it. Dr. Campbell has rendered the pafTage, ' I
am not come to deflroy, but to ratify ;' and in different
commentaries we find different explanations, all of which
are grounded on the fuppofition that Chrift had for-
mally abolifhed the law of Mofes. But where does this
appear from any one fmgle fpeech or aflion of our Sa-
Tiiour ? He was circumcifed, educated as a Jew, fre-
quented the fynagogue, fupported the honour of the
temple, and fandlioned by his prefence the celebration
of the Jewifh feafls. He cenfured the hypocrify of the
Pharifees, and the falfe gloffes of the Rabbins ; but he
refpeded the honour of their lawgiver, and fhewed in
his general conduft a deference to the rules prefcribed
by the Pentateuch. His declaration to the woman of
Samaria, that the rime fhould come when they fhould
neither worfhip on mount Gerizim nor in Jerufalem,
relates only to the holinefs of the place of worfhip ; and
implies by no means an abolirion of the forms, that were
then in ufe in the fynagogue of Jud^a, which are prac-
tifed by the Jews at this very day in every quarter of
the globe, as far as circumftances permit. It is true
that Chrift propofed in one or two inftances an amend-
ment of the Mofaic laws, for inftance in that reladve to
divorces. But an amendment of a fingle, or even^ of
feveral laws cannot be conftrued into a formal abolition
of the whole conftitution : and this laft-menuoned ex-
ample in parricular affefts not our prefent queftion,
which relates not to the civil polity of the Jews, but to
their religious rites and ceremonies. If Chrift had com-
manded his difciples to rejed the Mofaic inftitutions,
would the Apoftles affembled at Jerufalem, feme time
after his death, have commanded, in the inftrudions
which they fent to the converts at Anuoch, an abftinence
C c ^rof"
4G2 NOTES TO CHAP. IV. SECT. W
from meats offered to idols, from blood, and from things
ftrangled, in the fame fentence, and in the fame pofitive
manntr, as they commanded an abftinence from forni-
cation ^ ? Would St. Peter, before he had the vifion in
the houfe of Cornelius, have made adiftindlion between
the Jew and the Gentile''? And when in confequence
of the vifion he preached to the uncircumcifed, would
his behaviour have excited aftonifhment among the elders
and brethren in Jerufalem " ? It is a known fa6l that the
primitive Chriftians in Jerufalem, till the capture of that
city by the Romans, dill adhered to the Levitical law,
and had not the fevere penalties inflitled by Hadrian on
the Jews deterred the Chriftians in i£lia Capitohna from
exercifing the rites of the fynagogue, it is probable that
in the countries adjacent to Paleftine, the example of the
Nazarcnes would have been more generally followed, and
the law of Mofes united v/ith the faith of Chrift. The out-
ward forms of the Jewifh religion, objefts unworthy the
attention of our Saviour, he permitted to take their na-
tural courfe; he delivered doftrines and precepts for the
belief and condu6t of his followers, but h(t it undeter-
mined, whether the edifice in which they affembled
fhould be called a fynagogue or a church. Inftead
therefore of taking refuge in forced explanations to refcue
the pafTage from contradi6lion, where no contradiftion
exifts, we may reply to the objedion, that its premifes
are falfe.
25. It is probable that the ancient Hebrew or South
Canaanitic became extind as a living language during
the captivity ; the Jewifh children, who were born in Ba-
bylon, having learnt Chaldee, in the fame manner as the
children of the French refugees have learnt Englifn ;
who would be unable, fliould they return to their origi-
nal country, to fpeak the language of their anceftors.
PAGE J31.
26. This quotation from the Talmud has little fimi-
larity to Rom. ii. i — 11. vv'hich, as our author himfelf
fays,
"Aftsxv. 29. b Aas X. 14. 28. cAasxi. 1— 3.
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 403
fays, it Is defigned to illuftrate ; and even the fingle
Rabbinical expreflions, if we except one inftance, vary
materially from thofc, which are fuppofcd to correfpond
to them in the Greek. In the palTage of Hofea, to
which reference is made at the end of the quotation, no
allufion is made to judicium vcritatis.
27. Publiihed by Dr. Frank, at Halle, In 1742. In
the page to which our author refers, the Indian proverb
itfelf is quoted, Yaney oritudti nurheigra-pole, ac fi
elephantus per oftiolum intrare geftiret.
PAGE 133.
28. But if the fubjefl were not in fome refpecls new,
how could Nicodemus anfwer, ver. 9. zjux; c^uKxrat t«u7»
yivitr^xi; The regeneration defcribed John ii. 3 — 10.
is not purely Rabbinical, for the Rabbins afcribed it to
baptifm and circumcifion, whereas it is here afcribed to
baptifm and the fpirit. See Meufchen's Nov*. Tcft. ex
Talmude illuftratum, p. 301.
29. I muft afk pardon of our author for having fub-
Hituted this fentence in place of a long confutation of
abfurd opinions, from which the Englifh reader would
-derive neither entertainment nor infbruftion.
30. This work, which is written in German, was pub-
lifhed at Gottingen in 1784, but it is not one of the belt
of his produ6tions. In the feclion to which he refers, he
gives precifely the fame explanation as in this Intro-
du6lion.
31. The examples produced by Buxtorf, in the place
to which reference is here made, are rathc^r a confirma-
tion of the common explanation, than of that g'vcn by
our author: at leaft Buxcoif explains CD'^ti^ CDlt^^ by
propter Deum, which correfponds to tne coiTiinon ex-
planation of £1/ o^o^oPn X^^^s by propter Chriftum.
PAGE 134. .
32. ]^!2^:nb '^■t^N\n>*3J, judges xix. 14.
22' Dr. Rofenmiillcr, in his Noce to this paflage,
makes the following very ju(t remark on this explanation
c c 2 ^ of
404 NOTES TO CHAP. IV. SECT. V.
of our author, Prasferenda elTet fine dubio base expllcatlo,
fi Marcus addidiffet verbum ysy^aTrTai, vel Atya r 7f««p*J,
lit Rom. xi. 2.
PAGE 135.
34. See Note 4. to fed. 3''. of this chapter. But be-
fide the two principal divifions into Eaft and Weft Ara-
mcean, or Chaldee and Syriac, a branch of this language
has been difcovcred by ProfefTor Adkr, which differs in
fome refpefls from both, and is defcribed in the third
part of the Novi Teftamenti Verfiones Syriacse, Simplex,
Philoxeniana, et Hierofolymitana, denuo examinatse, et
ad fidem Codd. MSS. Bibl. Vaticanse, Angelicse, AfTe-
manianas, Medicfca?, Regiae, aliarumque, novis obf.atque
tabulis asneis illuftratae a J. G. Adler, Hafniae 1789, 4*^
^S. Livy, (Lib. XXVIII. c. xxxviii.) fpeaking of
the chief magiftrates of Carthage, names them not Con-
fules, but, according to the Phoenician language, Suf-
fetes, a word which correfponds to the Heb. D^Dflltt^.
The fingle Chaldee words here mentioned by our author
are explained in the Lexicons to the New Teftament.
26. As this treatife is written in German, it is necef-
fary to give an abftraft of our author's explanation of
thefe three pafTages. The expreflion T/Euo-so-S-aj ^avara,
John viii. 52. Heb. ii. 9. he illuftrates by two Syriac
paflages from the works of Ephraem. The firft is taken
from Aflemani Bibl. Orient. Tom. I. 51. Z\-JPio:oHw
:a:^.^j» ^.Ns, which, tranflated word for word, is ' one
death is over us which we (hall tafte.' The other ex-
ample, taken from Ephraem's Commentary on Genefis,
Tom. I. p. 46. explains at the fame time the reafon of
the metaphor, the exprelTion being ufed * to tafte the
cup of death,' \Lq^] jiio. To obviate the objedion that
might be made to this Syriafm, that the exprefiion was
made by a Syrian Chriftian, who might have adopted it
from the New Teftament, he produces a quotation from
an Arabic Heathen poet, who ufes the fame phrafc, ' to
drink the cup of death, or deftrudion,' ^Jcii^ (jmI.^.
2 Cor. xii. 7. i^i^v [J.01 (DCoAo^j/ Tij (xx^yA ocyyiXoi Sai-
TOiV,
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 405
rocvy ii/ot jus xoXoc(pi^Yi. Our author, having previoufly
obferved that it was ufual among the Jews to afcribe all
difeafes to the influence of evil fpirits, who were con-
fidered as emifTaries of Satan, produces the following
fimilar expreflion of a Syriac writer, ( AfTemani Bib. Or.
Tom. I. p. 215.) who, fpeaking of a diforder with which
he had been afflicted, fays, that he was * fmitten on the
cheek on account of his fins,' |oi^*/ ^ A-ooi ww2U5iD ^.
The third example o-xa^^aAi^w he illuftrates from the
ufe of the Syriac verb \W3. It is generally faid that
<rxa>^aA<^£(rS-aj tv rivi is an Hebraifm, becaule the com-
mon Greek expreflion is ■u!fo<TKOTi\nv th/», or nq t*, and it
is explained as fuch in Vorftii Comment, de Hebraifmis
N. T. cap. xxiv. § lo. where recourfe is had to the
Hebrew word blJ^D. Now as the Hebrew and Syriac
verbs are in this inftance precifely the fame, it feems at
firft fight a matter of indifference whether we ufe the
term Hebraifm or Syriafm j but as the Syriac tranflator
of the N. T. renders a-xai/^aXi^w by Wao, and the Heb.
7li^D is tranflated a-xau^xXi^u in only one inftance of the
Septuagint, viz. Dan. xi. 41. and even this inftance
was unknown when our author firft publilhed his treatife
on the Syriac language, the Codex Chigianus being
jprinted in 1772, he was certainly juftified in referring
it to the clafs of Syriafms.
37. This fenfe is afcribed to it neither in Caftelli
Lexicon Heptaglotton, nor in Buxtorfs Lexicon, Chald,
Talm. Rabbinicum, though the elder Buxtorf devoted
his whole life to the ftudy of Rabbinical writings.
38. The literal tranflation of the original is * inhabi-
tation of the Holy Spirit.' Our author, to fhew that
bb^, which fignifies in Pael texit, obumbravit, is ap-
plied to exprefs the inhabitation of the Holy Spirit, re-
fers to 2 Chron. ii. 55. but that chapter has only eighteen
verfes, and relates to a totally different fubjea. Buxtorf
has quoted near twenty palTages where bb'\D is ufed in
the Chaldee paraphrafe, but he has explained none of
them in that particular fenfe which is here adopted by
our author. And even if we admit that b'b'CO is capable
c c 3 of
406 NOTES TO CHAP. IV. SECT. V.
of this meaning, it does not appear what inference can
be deduced with refpecl to fTrjc-itja^w, which is ufed in
the Septuagint for \J^ habitavit, and "jJD texit.
pag£ 136.
39. Here it is extremely difficult to comprehend the
force of our author's reafoning, even if we add a circum-
fTance wliich he has omitted, though abfolutely necef-
fary in order to enforce his argument, viz. that ettjo-ki-
«^w, Luke i. 15. is tranflated in the Syriac verfion by
^^j texit. Hence is derived jjoj.^ thalamus, probably
from the hangings with which it was ornamented, but
no inference can be deduced from a derivative to its pri-
mitive, and the acceflbry idea which takes place in the
fubftantive, forms no part of the notion exprelTed by the
verb. If then the notion of a nuptial bed is incapable
of being transferred from the Syriac noun to the Syriac
verb, ftill lefs can it be transferred to the Greek verb,
for which it is ufed. See Caftelli Lexicon Hept. p. 346.
577-
PAGE 137.
40. This work of our author is written in German,
and was publiflied at Halle in 1783. In the part to
which he refers, he gives the fame explanation of ua^x-
<rx£uyi as in this Introduction, and likewife illuftrates its
ufe from palTages of the Greek fathers.
41. As our author explains sTrKputTnoo, Matth. xxviii. i.
Luke xxiii. 54. as a Syriafm, and has recourfe to the
verb ;cnj it is natural to fuppofe that it is the verb which
is ufed by the Syriac tranflator for in-KpooaKu, but he has
rendered it in both places by ci^.
4a. I have been obliged to retain this term, with the
alteration only of its termination, becaufe it has acquired
in German the force of a proper name. Every reader
will know that it is derived from p^p*iro|Oia3-fja, which fig-
nifies loci optimi et delecli e fcriptore. The Germans
then ufe the expreffion Syrifche Chreftomathie to ex-
prefs what \ve fhould entitle Selecla e fcriptoribus Syris.
43. The
NOTES TO GHAP. IV. SECT. V. 407
43. The quotation which our author here produces
from AfTcmani Bib. Or. Tom. I. p. 212. differs from
the text of the original, in refped to the very word for
which the quotation is made, for ;ou is not ufed in tliat
palfage. The text in Affeman is jouto ^ woi^. This
example therefore is of no ufe on the prefent occafion :
the fame may be faid of the fecond example from Af-
feman, where =^^ is likewife ufed.
44. The bald manner, in which our author has tranf-
lated the Syriac, has unavoidably occafioned the fame
bald tranflation in the Englifh, it being the duty of a
tranfilator to reprefent fiithfully the ideas of the v/riter,
whole works he delivers to the public, and to attend not
only to the meaning of a quotation, as it is generally
underftood, but as it is underflood in particular by his
author. This will ferve as an apology for the uie of the
extraordinary and unclaflical expreflion *^ to light in.'
The German word is hereinleuchten, which is an a6live
verb, and fignifies to ' introduce with lights,' and has
a very different meaning from the neuter verb lucefco,
the ufual tranflation of ;aij, and which is adopted by
Jofeph Sim.on Affeman, a Syrian by birth. Sec Afle-
mani Bibl. Orient. Tom. IL p. 257. It is allowable to
fay that the day is introduced by the night, but the no-
tion of the day being lighted in by the night involves
fo manifeft a contradiftion, that neither the affiflance
of a metaphor, nor cf any other figure of rhetoric, is
fufRcient to defend it.
45. In the Arabic Chreflomathy, or Seledla e fcripto-
ribus Arabicis, p. 97. is ufed the verb gj, to which
our author refers as an inllance where the Arabic verb
fignifies apcruit, and this is alleged as a proof that the
Syriac jou admits the fame meaning. Now fetting afide
the inconclufivenefs of this etymological argument, .5
fignifies literally and properly fodit, and is particula.ly
applied to the bed of a river, correfponding to the He-
brew "IHJ. See Caftelli Lexicon Heptaglotton, p. 2236.
where likewife the meaning of the verb ;ou may be fecn,
c c 4 which.
408 NOTES TO CHAP, IV. SECT. V.
which, as well us the Chaldee verb "iriij is explained
by no word expreflive of aperuit.
PAGE 138.
46. But if the Chaldee 'inj, and the Syriac ;au, fig-
nlfy literally and properly illuxit, what neceffity is there
for having recourfe to an unwarranted literal fenfe, in
order to have the trouble of returning to a fenfe which
is here called figurative, though really literal. No one
will deny that the Eaflern nations united the idea of an
opening with that of the break of day ; "TntJS aurora,
is nearly connected with ^ fidit, and HpH diJuculum,
with 'ij fidit. The connexion is natural between the
dawn of day and rays of light breaking through the
clouds, but if ;ou is applied to exprefs the commence-
ment of the Jewilh day, which began at fun-fet, all
connexion is deftroyed between this literal fenfe of the
verb, provided this fenfe exifts, and the rifmg of the fun.
47. Namely the two firfl Syriac pafTages, for our au-
thor makes no ufe of the third, becaufe ;ou is not ufed
there. But we mufh not forget that though ;oij is found
in the fecond example in our author's text, it is not in
that of AfTeraan: we have therefore no other concern
than with the firft example.
48. Here our author's argument proves againfl: him-
felf, for if we fay '■ the night of Tuefday opens the great
faft day', which can have no other meaning than ' the
night of Tuefday introduces the great fafl day,' it is a
contradiftion to fay that the great faft day began the
evening before. To fet this matter in a clear light, we
muft recoiled that the word Day is ufed in a two-fold
fenfe, either in oppofition to darknefs or night, or ex-
prefTive of a period of four and twenty hours, which
among the Jews began at fun-fet. Now when ;aij is
immediately preceded by ^2:^, nox, as in this example,
there can be no doubt, even if we admit the fenfe afcribed
to it by our author, that it refers to the natural, not the
civil day.
49- If
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 4O9
49. If ' Saturday afternoon at five o'clock' were ex-
preflTed in the original Syriac, and ;ou ufed on that oc-
cafion, there would be fome reafon for admitting the
fenfe afcribed by our author to the Syriac verb. But in
Affemani Bib. Or. Tom. I. p. 212. whence our author
quotes the pafiage in part, and gives a tranflation of the
reft, no mention is made of Saturday afternoon at five
o'clock, but on the contrary V-^^i ,-.1^ a::^Ao, tertia
hora no6lis.
50. But if the arguments, which have been ufed to
prove this extent of meaning, appear infufficient, its ap-
plication to i-TKpbsTiico is of courfe inadmifllble.
51. But die dominica inlucefcente, immediately pre-
ceded by medium noftis, muft neceflarily relate to the
morning, and Adler has quoted thefe words with that
very view. He has likewife produced a pafiage from
Epiphanius, where iTntpua-xu is applied to the morning,
but the difficulty is to find a pafiage where it is applied
to the evening. If sTnfwtr^w, Matth. xxviii. i. Luke
xxiii. 54. be explained as a Syriafm, the verb moft fuit-
able to the occafion is undoubtedly cn^. This is ufed
in both pafiages by the Syriac tranflator of the New Tes-
tament ; we have here therefore an evident connexion
between the Syriac and the Greek verb eftablifhed by
aftual ufage ; and as the writers of the Greek Teftament
were more accuftomed to the Syriac than the Greek, it
was by no means improbable that they fliould take in
an equal latitude two words, that were reciprocally tranf-
lated the one by the other. In Caftelli Lex. Hept. 01^
is explained illuxit, but it is added, dicitur etiam de
luce nodturna, and the noun oi^ is explained vefpera.
Now it is true that no inference can be deduced from a
derivative to a primitive, but there is an inftance in
the Syriac verfion where the verb itfelf, or, which is
the fame thing, the participle, feems applied to the
evening. John xix. 31. the Greek text Ot sv Is^xioi,
ti/a j!x» [Miivn tTTi T8 fOiV^'^i rx <ruy.oi.rot, £i/ tw (toc^Qoctw, nrii
TsrocooKTXivn viv, (^Yiv yoc^ [AiyoiKn n viy.i^x i-AHvn ra a-xh^ocraj
ripMTr\70iv, x.T.A. is thus exprefled in the Syriac verfion,
Judsei
4IO NOTES TO CHAP. IV. SECT. V.
Jiidei aiitem quia parafceve erat dixerunt, Non per-
no6tabunt corpora hac in cruce, quia fabbatum ir^
lucefcebat, (l^i^ JAoat). It is an extraordinary cir-
cumftance that this exprefTion is here ufed in the Sy-
riac, though wanting in our prefent Greek text, but
the verb <^<5! is appHed to the labbath itfelf, exaftly in
the fame manner as Luke xxiii. 54. and to the day fol-
lowing the fabbath, Matth. xxviii. i. Now whoever
compares the verfe above quoted, viz. John xix. 31.
with the events recorded in the preceding and following
verfes, will be convinced that the fubjedt relates not to
the morning, but to the evening. By thefe means
therefore the conclufion of our author may be eflablifli-
ed, though by premifes different from his own. The
preceding explanation is given merely on the fuppa-
iition, that our author is right in endeavouring to pro-
cure for £7ri(pu(T-/.u a new fenfe in Matth. xxviii i. But
in fa6t the context at Matth. xxviii. i. o^s ^s croi^Qxrui/y
T/i eTri^ojcTKHcrYi ii; [jt-iocv (Toc^^xTuvj neither requires, nor ad-
mits, any other fenfe for £TKpw(r/.c<;, than the ufual one.
OtJ/c o-abeJKTwv does not fignify " in the evening of the
fabbath," but " on the clofe of the fabbath," or " when
the fabbath was ended :" for ovls, when ufed as a pre-
pofirion before a genitive cafe, fignifies " at the clofe,"
or '^ at the end." See Schleufner's Lexicon, f. v.
Confequently tvi iTrnpua-n'^a-^ (fcil. ri[j.s^x) ng iJ,nx,v (rocQQxTccvj
can have no other m.eaning than " the day dawning to-
v/ard the firft of the week," or the " twilight on funday
morning having juft commenced." Our author Jiimfelf,
about two years after he had publilhed the lad edition
of his Introduftion, adopted this explanation -, for in his
German verfion of the New Teftament, printed in
1790, he tranflated Matth. xxviii. i. thus; " In der
Dammerung nach dem Sabbath, als der erile Tag der
woche antrach." This tranflation manifeftly fhews that
he had ihen abandoned the explanation of £7ri<?w(r>iw as
Matth. xxviii. i. which he gave in his Introdudion.
liven Luke xxiii. 54. he has rendered by " Der Tag, da
dies gefchah war ein Freytag, gleich vor antrach des
SabbathSi'^
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 41 1
Sabbaths," which fhews that he there alfo underftooc^
zTriipwtTxui as applying to the morning Hght.
52. c_5;*; fignifies properly brevis et compreffus;
why our'author has ufed this word in the fcemiaine I
am unable to explain. With refpeft to the derivation
of ^jv.1 from this Arabic word, it is attended with the
following inconvenience. Though in the formation of
Chaldee and Syriac nouns fubllantive, it does appear to
be ufual to add to the radicals of the word, from which
they are derived, the termination K2, yet the Nun in
\i\^'\ feems to be a radical, and Nun is wanting in the
Arabic word, from which our author derives the Syriac.
Neither Schaaf or Caftcl have derived it from any Syriac
radix, but the latter has placed it in the fame clafs with
the Hebrew word VU fera.
53. It is true that they are diftinft words, but all
three have a common meaning, and all three perhaps a
common origin, for Sajin, Nun, and a quiefcent, feems
to be the radical part of each, Buxtorf derives ]'Jlt
from K^T fcortari, confiJcring tares as a kind of fpuri-
ous corn ; why therefore may not the Syriac noun be
derived from jji, which correfponds to the Chaldee {«^;jt,
^nd the Arabic ^ ^^'. But here again the repetition of
the firft radical creates a difficulty, and after all, the
word in queftion is perhaps an moy.ocT07rs7roin[xi)/ou, in
which cafe all attempts to difcover a radix muft be
fruitlefs.
54. The word here ufed in the German is Mittagf-
mahlzeit, which fignifies properly noon-meal : I have
been obliged to render it by dinner, though it is not
^n accurate tranflation, becaufe the word dinner, in
confcquence of an alteration in the time of eating in
England has altered its meaning, and no longer corre-
fponds to prandium, but to ccena. With refped to the
time when the Greeks partook of their meal which they
called oioifouy fee Potter's Greek Antiquities, Vol. IL
p. IV. ch. 16. and Kypke Obf. facr^Cj Tom. I. p. 414.
PAGE
412 NOTES TO CHAP. IV. SECT. V.
PAGE 139.
55. i^^SDl'^Di xpao-TTE^oi/, ora, fimbria, limbus, Bux-
torf 's Lex. Ch. Talm. Rabb. p. 1097. I know not
why our author has written it in the plural, unlefs it is,
to render its fimilarity ilill greater to the Greek fingular.-
56. Our author probably concludes that K1DDT1D
fignifies a tafTel, as well as the border of a garment, be-
caufe this word in the Chaldce paraphrafe. Numb. xv.
38. is immediately followed by J^DiD, which in the
Latin tranflation of the Chaldee paraphrafe is rendered
angulus. Like wife the Hebrew t]3D is rendered in the
fame paffage t^Tf/Juyjov by the Seventy, and angulus by
Jerom.
57. As pearls are the produce of the Eaft, it is more
reafonable to fuppofe that the Greeks borrowed the
name from the Orientalifts. In Arabic and Perfian
/..^L>j^ fignifies a pearl, whence the Greeks derived
tHeir jtAapyapoy, nor is it necefiiary to have recourfe to
the termination of (^»pyoipiTn;y becaufe ^^^l is a very
common termination of nouns fubftantive, both in Sy-
riac and Chaldee.
58. j^y^ fignifies both lapis pretiofus, and margarita,
and the Arabic tranflator of the New Teftament has
ufed this word for jotapyaptrti? in the three paflages
quoted by our author, viz. Matth. vii. 6. xiii. 46.
Rev. xxi. 21.
59. Our author refers to the four pafTages, Rev. ii,
24. Gal. vi. 2. 5. and Rom. xv. i. as inflances where
the Arabic proverb is ufed. In the firft we find fimply
it (3aXw i(p vfA-uq uX^^o )3a^of, in the fecond uKXnXuv ra, |3apj3
(ixfCer^iTij in the third SKxrog to i^iov (pofliov (Saraera, in
the fourth ra, o<.a-^iUv\[Ji,aToc twi/ a^vvKlui ^ocfoc^uv. Now it
does not appear that the imputation of guilt to an in-
nocent perfon, inftead of the culprit, is a notion appli-
cable to any one of thefe paflfages. Befides, the Arabic
proverb is fo natural, and fo common in all languages,
that inftead of an Arabifm, it might be rather termed
an univerfalifm.
60. ^
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 4I3
60. Ac J^M fignifies literally * to pray upon/ which
implies"an 'impofition of hands, and therefore a blefling.
This expreflion is ufed for zy^otyiv^ofAc/A in the Arabic
verfion, Matth. xix. 13.
6r. The Seventy have here ufed aotlavu^ig, and that
they did not intend to exprefs the notion of remorfe,
appears from its being the tranflation of a word which
fignifies fleep : and that St. Paul underftood it in a fimi-
lar fenfe, appears from the addition of the words otp^oiX[jt.n?
Til fxn (iXiTTsiv, y.ai cola, ra ^v axBEiv. This cfFeft is produced
by flumber, but not by remorfe.
PAGE 140.
62. The paffage to which our author alludes in his
Supplementa ad Lexica Hebraica is the following;
* Alto fopore oculos gravante vel invitis claudente, Ara-
bes fingunt eum oculos tanquam acu confuere, vide
phrafin in Chreft. Arab. p. 66. confuit oculos punftio
Ibmni.' Now admitting it to be a proverbial expreflion
in Arabic, * Sleep fews his eyes together,* it does not
appear in what manner it can be applied to explain
xoiTccvvlig. If the Seventy were acquainted with the pro-
verb, and had intended to exprefs the metaphor, they
would have rather ufed KtxTappxTTTu than xalai-uo-o-u. Our
author feems to have been led to this method of ex-
plaining why Kulauv^iq fignifies fleep, by the flmilarity
of the ideas exprefl^ed by the words pungo and confuo,
qui enim confuit, is etiam pungit ; but this concatena-
tion probably never occurred to the authors of the
Alexandrine verfion. Befides, not only nJD"Tin> fopor,
is tranflated xalauv^n;, but DD"T, filuit, is tranflated Kala-
vv(r(roiJi,ui. Tlie analogy between filence and fleep is ob-
vious ; but whatever flmilarity the imagination can dif-
cover between fleep and fewing the eyes together, there
is no immediate connexion between this metaphor and
filence. It feems therefore a more probable conje<5lure,
as >ca]avvr«Cw fignifies dormio in the claiTic authors, that
in the common dialed of Alexandria, where the authors
of
414 NOTES TO CHAP. IV. SECT. V,
of the Greek verfion refided, the two verbs were con-
founded ; and this is the more credible, as xolai/ura^w
is no where ufed in the Septuagint, nor xalapuo-o-w in
any claffic author. Compare Trommii Concord. Tom. I.
p. 854. with Stcphani Thefaurus, Tom. 11. p. 1107.
Should this fuppofition be admitted, the example would
belong to a following fection.
6 J. 3J2L is an adje6live fignifying vanus, but admit-
ting that when ufed as a fubftantive with the article pre-
fixed, as our author has v/ritten it, it fignities mendacium,
is it a neceffary confequence that fr,?.a, a^yovy Matth. xii.
36. fignifies likewife mendacium ? The Arabic tranflator
has rendered pn^xx apyou literally by jiUsL XJls> and the
Syriac tranflator has ufed the fame adjeftive; both tranf-
lators therefore underftood a^yo; in the fenfe, in which it
is ufually taken. Our author adds, that the Chaldee
word \^bl22 fignifies mendacia : now this is the plural of
the part. Ecnoni, from btOl cefiavit. Perhaps it fhould
be written either ]^/;*01 or ^^'^'DH, but Buxtorf has af-
cribed to neither of thefe words, nor to any one of the
derivations of ^701 the fenfe of mendacium. See Vorftius
de Hebraifmis Nov. Teft. cap. iii. § 6. and Fifcheri
Prolufiones de vitiis Lexicorum Nov. Teft. Lipfise 1791.
p. 566— 571.
64. Matth. xxi. 32. iv oSooJiy.xio(rvvni is rendered literally
in the Arabic verfion y\^\ Jb^k^- The Arabic tranf-
lator then has ufed ui^Js in the fenfe of via, and not in
that of religio, nor is this fenfe afcribed to it either by
Golius or Caftel. * To walk in the religion of righteouf-
nefs' is much more harfli than ' to walk in the path of
righteoufnefs.' Of this our author is fenfible, and there-
fore explains nxS-i -a-^o? u/xaj by attuht : with what juftice
the learned muft determine.
6^. If the word ufed for o$og be underftood in the
fenfe of' high road,' our author is certainly right in ob-
iecling to the common tranflation; but as the whole
exprefiion is figurative, there can be no impropriety in
faying, * John came to you walking in the path of righ-
teoufnefs/
NOTES TO CHAP. IV. SECT. V. 41^
t-eomnefs.* The metaphor is accurate, the fenie clear,
and very frequently ufed in the book of Pfalms ; but the
interpretation of our author feems at leaft to do violence
to every part cf the fentence.
66. In the paflage of the Koran, to which our author
alludes, the word y is ufed, which fignifies lartus fuit,
and alfo protervus fuit. Now admitting that ^^i in
this pafiage of the Koran conveys the idea of infuit or
ridicule, it is no neceffary confequence that cyaAAtao^uat,
John v. 2S- ^^s ^^^ ^^"^^ meaning, efpecially as the
Arabic tranflator of the N. T. has ufed a totally differ-
ent verb, having rendered a^aAAjao^aai by j,^ exultavit,
pr^E Istitia exclamavit.
6']. jj^j nuntiavit, in the fecond conj. ^^j evangeli-
zavit, annuntiavit. It is ufed in the Arabic verfion,
Afts xiv. 15. But as the Arabic is a tranflation of the
Greek, and not the Greek of the Arabic, may not this
ufe of ivyJyiXi^u be rather referred to ^\\^2 enuntiavir,
as St. Luke was much better acquainted with Chaldee
than Arabic. It may be obferved in general that an
explanation of pafTages in the New Teftament, that
deviate from claffic pui-ity, by help of the Arabic fhould
be admitted with great caution, as this language is con-
necled with that of the Greek Teftament in thole cafes
only, where its turns of expreflion coincide with the
Syriac. The French, Italian, and Spanifh are fo nearly
allied, that they are termed in general diale6ls of the
Latin, yet in an Englifh compofition written by a
Frenchman, no one would explain the deviations from
clafilc purity as Italicifms, or Hifpanifms, but would
naturally refer them to the clafs of Gallicifms. In the
fame manner the peculiarities obfervable in the ftyle of
the Greek Teftament muft be neceflarily afcribed to the
native lan^uag-e of the facred writers.
Among other peculiarities in the language of the
Greek Teftament, it is well known that the dual num-
ber is not ufed j but I recolleft no inftance of any attempt
that
4l6 NOTES TO CHAP. IV, SECT. V,
that has been made to account for its omifTion. Per-
haps it may be explained as a Syriafm, for the dual was
not ufed in Syriac, except in the three words expreffive
of duo, ducenti, and ^gyptus utraque inferior et fupe-
rior. The facrcd writers therefore neglefted the dual
in writing a foreign language, becaufe they were not ac-
cuftomed to it in their own. Likewife in the Hebrew
the ufe of the dual was ufually confined to fuch objects,
as exifted in pairs, fuch as ^» the hand : and it is pofTible
that the diftin6lion between dual and plural even in
fuch cafes was a refinement of later ages, as the dif-
ference is marked only by the points, whereas in the
Arabic it is denoted by the letters themfelves. In our
prefent Maforetic text T is very frequently ufed in the
dual, but though x^^P occurs in above a thoufand in-
ftances in the Septuagint, it is conftantly ufed either in
the fingular or in the plural. Whether this circumftance
juftifies the preceding fuppofition with refped to the
Hebrew, or is rather to be afcribed to the dialed of
Alexandria, I leave the learned to determine. But
whether this diftindion between the two numbers exifted
before the time of Chrift or not, is a matter of little
confequence, becaufe the facred writers were more ac-
cuftomed to the Greek verfion than the Hebrew origi-
nal, and as this was probably the only Greek book that
was an objed of their ftudy, they were as little accuf-
tomed to the dual in the Greek as in the Syriac.
SECT. VI.
PAGE 141.
I. The Hebrew word for feed is V'ltj which fignifies
figuratively foboles, pofteri, and this is the ufual figura-
tive fenfe of crrt^i/.a,. See Gen. iv. 25. Lev. xviii. 21.
Num. xiv. 24. Deut. i. 8, &c., where yit is taken in
this fenfe, and tranflated in the Septuagint (r7r£f|W«.
The
NOTES TO CHAP. rv. SECT. VIT. 417
1. The German word iifed by our author is entflo-
hener, which fignifies literally one who has made his
efcape or a refugee : but the meaning afcribed to "intJ^
in every Lexicon is fuperftes, reliquus, and if we depart
from this meaning all connexion between "THJi^ and
a-n-s^lJLcc m the fenfe of * remnant' is deftroyed.
3. Thefe are the only two inftances in the whole
Septuagint, but <nri^fji,a is ufed for J/'lt in 189 examples.
The figurative fenfe then, which the Seventy ufually
afcribe to (nre^f^a, is that of ' progeny,' nor is this fenfe
irreconcileable with "inti^ fuperftesj as in general chil-
dren furvivc their parents.
PAGE 142.
4. Wetftein has produced one paflage from Plato,
and two from Jofephus, but it does not appear that the
notion of reliquiae is any otherwife applicable to a-Tn^y-x
in thefe examples, than as it is applicable to progeny in
general. Wetftein is totally filent as to his own opinion,
for he has quoted the example without adding a fingle
remark, or explaining the purpofe for which they arc
alleged,
SECT. VII.
PAGE 143.
1. It is printed in the 48'\ volume of the Philofophi-
cal Tranfa6lions.
2. The full title of this book is. Reflexions fur I'Al-
phabet, et fur la Langue donton fe fervoit autrefois a Pal-
myre, par P Abbe Barthelemy, avec fig. Paris 1755. fol.
3. Wetftein, in the paflage to which our author re-
fers, fays of •5r^o(p>iT*)?, vox 7Egyptiis primum ufurpata.
Jablonflci in Prol. § 39. gives a defcription of the feveral
orders of the /Egyptian priefts. Now our author feems
to have confounded two queftions that muft be carefully
diftinguifhed, i. Whether the notion exprefled by the
D d word
4l8 t^OTES TO CHAP. IV. SECT. Vtl.
■word prophet was firft received in Egypt. 2. Whether
the Greek word ■sT^o<pr)Tr}g, ufed to exprefs that notion, was
firft adopted by the Alexandrine writers. The latter is
the only objedt of our prefent inquiry ; but the place, to
•which he refers in Jablonfki, is totally unconnefted with
this queftion. Wetftein has exprefled himfelf in a du-
bious manner ; but whoever examines the paflages which
he had produced from Diogenes Laertius, Lucian, Plu-
tarch, and Paufanias, Will be convinced that they relate
merely to the notion exprefled by ■srpo(pr\Tn?, and not to
the word itfelf. Stephanus, in his explanation of vypo^pn-
Ttif, quotes from Plato, who lived before Alexandria ex-
ifttd, and Potter, in his Greek Antiquities, Vol. I. B. II.
ch. 9. has produced the two following verfes of an an-
cient Delphian poetefs.
nXr\u S^', 0? <y£i/£TO zTpooTOi; $okSoio zirpo^arx?
But if our author really defigns to be underftood of the
idea alone, there is no necefTity for having recourfe to
Egypt in particular, fince in every nation there have ex-
iftcd perfons, who have made pretcnfions to the power of
foretelling future events,
PAGE 144.
4. The difference between the clafllcal and biblical
fenfe of ocfyo.oi is, that according to the former it fignifies
a mefiTenger in general, according to the latter a meflen-
ger of the Deity in particular. Whether the latter ap-
plication of it is to be afcribed to the Egyptians is a
matter of great doubt, for it does not appear that this
notion ever entered into the fyftem of Egyptian my-
thology.
5. ©igjp, or as it is written by Trommius and Blel SriQn,
is found only in Exod. ii. 3. 5. and is there ufed for the
vehicle in which Mofes when a child floated on the river,
and in which he was found by the daughter of Pharaoh.
The learned are divided in their opinion whether ^i^n is
originally
NOTES TO CHAP. IV. SECT. VII. 419
originally Egyptian or not. Didymus, in his Gram-
matica Coptica, p. 68. refufes it a place among pure
Coptic words, yet no inftance has been produced of it
from a Greek writer, except Athenasus, who lived fo late
as the third century. Now the word is at lead as an-
cient as the time of Mofes, for it is ufed in the Hebrew,
Exod. ii. 3. 5. and written n^H ; and as this word has
no radix in the Hebrew, and the vefTel itfelf was Egyp-
tian, it is reafonable to fuppofe that the name is like-
wife Egyptian. The beft defcription of it may be Ctcn
in Forfter's Liber fingularis de byflb antiquorum, p. 113.
Londini 1776. See alfo La Croze Lexicon ^gyptiaco-
Latinum, ed. Woide, Oxon. 1775. ^^^' ©^BI.
6. It is confirmed by the teflimony of Jerom, ' Audivi
ab iEgyptiis hoc nomine (fc. A^i) lingua eorum omne,
quod in palude virens nafcicur appellari.' Hieronym. ad
Efaiam xix. 7. This Egyptian word was likewife adopted
by Mofes, and written ins^, (perhaps originally ^IX", and
the » lengthened into ") by miftake in copying) Gen. xli.
2. where ap^n is ufed in the Greek verfion ; but in the
paflage of Ifaiah, on which Jerom makes the above-
mentioned remark, though a^' ^^ ^^^^ i" ^^"'^ Sep-
tuagint, Ifaiah, as might be expelled from a writer un-
connected with Egypt, has ufed a word that is purely
Hebrew. This circumftance is not wholly undeferving
our attention, becaufe the ufe of 3-»fti, Exod. ii. 3. 5.
and of api^ei. Gen. xli. 2. may be afcribed to the imme-
diate influence of the Hebrew, but the tranflation of
mij^ by Axh Ifai. xix. 7. is a proof that the word had
been adopted in the Greek dialed of Alexandria.
To the Coptifms which have been produced by our
author, may be added perhaps the following, as an at-
tempt to account for the infcrtion of the vowel u in Mwu-
<r*i?, though no trace of it is to be found in the Hebrew
nt!^,*2. The name given to Mofes by the daughter of
Pharaoh was Mo ufhe, which in the Coptic fignifies aqua
extra6lus, and is imperfedly exprefied by r\^D exrra-
hens. Jofephus likewife, Antiq. Lib. II. c. 9. § 6. af-
D d 2 figns
420 NOTES TO CHAP. IV. SECT. Vll.
figns the fame reafon, to ya^ v^u^ (au oi AiyvnTioi >cisj?>a(ri,
vcrriq $i T8? £^ vS'a.Tog crwGsvra.?.
7. The peculiarities of the Alexandrine dialed muft
be divided into two feparate clalTes. 1. Such as were
derived from the Macedonic diale6l fpoken by the con-
querors of Egypt. 2. Such as are to be afcribed to the
Egyptian, the language of the conquered. Of the for-
mer a very learned and critical account may be feen in
Fifcheri Prolufiones de vitiis Lex. Nov. Teft. Lipfise
1 791, p. 659 — 727. With refpe6l to the latter, the
reader will find a very curious colledion of Egyptian
words, ufed not only in the Septuagint, but in the He-
brew and Greek writers in general, in Scholtz Expofitio
vocabulorum Copticorum in fcriptoribus Hebraicis ac
Gra^cis obviorum, printed in the 13'^. vol. of Eichhorn's
Repertorium.
ProfelTor Sturz, at Gera in Saxony, has written feve-
ral dilfertations entided, De dialefto Alexandrina, ra-
tione fimul habita verfionis librorum V. I. gr^ecorum.
8. See Kypke Obf. facrre, Tom. I. p. 174. But Kypke
has not quoted Jamblichus as an Alexandrine author,
nor is he to be confidered as fuch j for though he is faid
to have died at Alexandria, he was a native of Chalcis
in Ccelefyria, and 2. fchoiar of Porphyry,
9. It appears from Strabo's defcription of the z7T£^x of
the Egyptian temples, (p. 1 159. of Almeloveen's edition,
which ought to have been noted) that they were nothing
more than two high walls which formed a kind of in-
clofure or court before the temple itfclf: its importance
therefore on the prefent occafion feems not to be fo great
as our author defcribes it. Befides, the difficulty coniifls
not in -sTTipov^ but in -ajTipvyioi/, for Wetftein in his Note
to Matth. iv. 5. has produced a very fufficient number
of examples, where wtj^ov and nrre^v^ are applied to a
building ; but if we except the example from Eufebius,
which had been borrowed from the Greek Teftament,
no inftance has been found where the diminutive sm^v-
yiov is applied to a building. Julius Pollux applies it to
tcfKVij i/wTOf, piVj Eo-S-r,;^ vc'.v? and sc, but to no word expref-
five
NOTES TO CHAP. IV. SECT. VII. 42I
five of an edifice, nor Is it ufed in this manner even by
the Seventy, who are undoubtedly to be confidered as
Alexandrine authors. Till an inftance therefore can be
produced from a Greek writer in which -ss-Ti^vyiov itfelf is
ufed as a part of a building, and its fenfe determined,
(for an appeal to zjTipou or zmpv^ is of no ufe), it muft
remain mere conjefture, whether the Evangelifts intend-
ed to exprefs a wing of the temple, or only a point or
prominence. The Syriac tranflator has rendered it by
2)13, ala J but as this word fignifies likewife extremitas,
it is as difficult to determine the fenfe of the Syriac ver-
fion, as of the Greek original. Jerom decides for pinna-
culum, the Arabic tranflator for ala, unlefs we render
-iJo. by a word, that is unfuitable to its derivation,
merely out of compliment to the Vulgate.
10. In his Exercitationes facras in S. Pauli ep. ad He-
br^os, ex Philone Alexandrino. Helmftadii 1750. The
pafTage to which our author alludes is p. 140.
PAGE 145.
1 1 . The argument therefore is not dubious, but po-
fitive.
1 2. The feftival of the Jews, defcribed in the cf^. ch.
ofEfther, was in confequence of Efther's marriage with
Ahafuerus ; it does not appear therefore that no allufion
can pofTibly be made to a wedding. But there is ano-
ther pafiage in the book of Efther, ch. ii. 18. where
yxi^o? is ufed, which our author has omitted, and which
clearly decides iii favour of the notion of wedding ; for
the marriage feaft of Ahafuerus and Efther is there par-
ticularly defcribed.
The following ftatement will fet the matter in a clear
light, and determine at once what fenfe the Seventy in-
tended to afcribe to yajwo?. The Hebrew word riDTOj
which fignifies convivium in general, though it is fome-
times applied in the fenfe of convivium nuptiale in par-
ticular, occurs forty-eight times in the Hebrew Bible.
In the Septuagint it is rendered ^ox*"* i^'P§°'^^^^y xwQwv,
•5ro<ri?,,-croTo?, (ru/ATrco'jei', and in three inftances only by ya,-
D d 3 H'O'^i
422 NOTES TO CHAP. IV. SECT. VII.
[xog, viz. Gen. xxix. 22. Efther ii. 18. ix. 22. In the
two firft inftances a marriage feaft is particularly de-
fcribed, and in the third is given a defcription of a feaft
which was held in confequence of a marriage.
13. rcx,[j.s is the reading of the Codex Vaticanus, ztoth
of the Cod. Alcxandrinus, but it is extraordinary that
no word is here ufed in the Hebrew which corresponds
to either ; nn^i2 is ufed at the end of the verfe, and
there tranflated to-otoj.
PAGE 146.
14. Compare Note 12 with Kypke's Obf. facrse,
Tom. I. p. 108.
15. Our author here reviews Dr. Teller's German
tranflation of the Pfalms, and cenfures the learned and
ingenious tranflator for having rendered yt^l in the firft
Pfalm by a word expreflive of ungodly. But ytJ^T is
explained in every Lexicon improbus, is rendered in
this pafTage ao-f^r? by the Seventy, and, I believe, in a
fimilar manner in every other verfion, except that of our
author. The queftion whether y^'\ is to be tranflated
in all cafes ' unjuft' and in no cafe ' ungodly,' can be
determined only by a proper definition of the words, and
an appeal to the palTages, where Vt^l is ufed. Now the
difference between injuftice and ungodlinefs, is this, that
the former is a violation of the duty, which we owe to
other men, the latter a violation of the duty, which we
owe to the Supreme Being. This diftindion being ad-
mitted, the latter tranflation is in many inftances not
only admifllble, but necefl^iry.
16. And perhaps in many other cafes with equal pro-
priety by ao-£?'/if, aa-iQua, occnQm.
PAGE 147.
17. But the two queftions are totally diftind. i. Whe-
ther yi^") can in no cafe fignify * ungodly.' 2. Whether
ocTi^ng may not in fome cafes fignify * unjuft.' The truth
of the former is no necelTary confequence of a concefllon
of the latter. Now it is true that the notion of injuftice
is
NOTES TO CHAP. IV. SECT. VII. 41^3
is applicable to the paffages which our author has pro-
duced from the Pentateuch, and to many, though not
all of thofe which he has alleged from the prophets. But
as the authors of the Alexandrine verfion were Jews, to
whom the idea of the divine prefence was more famiHar
than to other nations, who will undertake to determine,
that in the ufe of a word derived from (nQofAxi, the notion
of an offence againft the Deity did not unite itfelf with
that of an offence againil mankind ?
18. But the notion expreffed by the words pHV, \>1)S,
T^pl'i, though they are explained juftus, and juftitia, is
by no means confined to the relation between man and
man : on the contrary, they are frequently ufed in cafes
where the relation of man to the Deity alone is intended
to be expreffed, and where the notion of juftice is in-
admiffible, for inftance Gen. xv. 6. Deut. xxxiii. 19.
Pfalm iv. 6, &c.
19. It is true that the Arabic verfion of Ifaiah, with
that of moft other books of the Old Teftament, was
made immediately from the Greek. But does it follow,
becaufe the Arabic tranflator has rendered £U(r£?>i? by
oujv/^j that he meant to confine its fenfe to pietas erga
homines, without any intermixture of the notion ex-
preffed by pietas erga Deum ? We have feen that the
Hebrew word is fometimes confined to the latter fenfe
alone : why then may not the Arabic word at lead: in-
clude that notion ? It may be obferved in general, as it
is more eafy to unite than to abftrafb ideas, that when
two notions are fo nearly allied as thofe of pietas erga
Deum, and pietas erga homines, the line of feparation
is often fo difficult to be difcovered, that conclufions
drawn from a tranflation are in moft cafes vague and in-
decifive.
20. This argument is unfavourable to our author's
hypothefis, for the notions of alms and godlinefs, are
much more nearly aUied than thofe of alms and juftice.
A man may rehgioufly abide by the laws of his country,
without difplaying generofity to the poor j whereas the
^uty which we owe to our Maker is very imperfe6lly
p d 4 fulfilled
424 NOTES TO CHAP. IV. SECT. VII.
fulfilled without charity to our neighbour. Befides,
local circumftances contribute to unite the tv/o former
ideas, the place of public worfliip having been devoted,
btjth in ancient and modern times, to the exercife of
this duty : and the Arabic Hjva^j which corresponds
to the Syriac and Chaldee, fignifies, i. Qiiicquid Deo
dicatur; 2. Eleemofyn^e.
21. The erudition difplayed by our author in the
two laft pages is a prelude to the explanation of the
two pafTages in the N. T. Rom. iv. 5. etti rov ^lyia^svTOi
Tov aa-iCn. and Rom. v. 6. ;^f»ro? . . . vtts^ acn^m cK-m^xvik
But furely no one will doubt that in thefe examples,
efpecially in the lall, the only notion intended to be ex-
prefled is that of our relation to the Supreme Being. The
ufual tranflanon then of ' ungodly,' or ' finner,' feems
by no means improper, and unlefs we abide by the
above-mentioned definition, the whole is a difpute about
words.
22. For that very reafon the notion of * pity' is per-
fectly applicable to Luke i. 50. for Elizabeth was grown
old without having had children, which among the Jews
was confidered as a very great misfortune.
PAGE 148.
23. It is certain that the word Pity, though every
monarch in Europe would deign to ufe it on a fimilar
occafion, is unfuitable to the manners of the Eafl, and
the age of the Patriarchs. But the notion expreifed by
so^yn is wholly inapplicable, becaufe neither confan-
guinity nor affinity fubfiiled at that time between Ifaac
and Rebecca.
24. In the Greek verfion of Daniel which is printed
in all the editions of th^ Septuagint, jnnTtsn is ren-
dered am^ sTTjS-u/xtwi/, but £X££n/oj Is ufcd in this paflage
in Daniel fecundum LXX ex Tetraplis Origenis, print-
ed at Rome in 1772. This ought to have been noticed
by our author, as every one underftands by the Greek
Bible the common printed text»
25. Yet
NOTES TO CHAP. IV. SECT. VII. ^>ir
25. Yet "ton is explained in every Lexicon miferi-
cordia, and whoever examines the pafiliges produced in
Buxtorf 's Concordance, will find that it is often applied
to perfons who were really in misfortune, for inllance
Num. xiv. 19. and this is agreeable to the notion ex-
preffed by the word Pity. But as on the other hand it
is fometimes applied even to objedls of envy, it feems
to have the extenfive fignification of kindnefs in ge-
neral, the nature of which can be determined only
by its mode of application. If then the Seventy, in
tranflating the Old Teftament, ufed bXso; in the fame
latitude, it feems not unreafonable to afcribe it to the
influence of the Hebrew. The queftion can be deter-
mined with certainty by no other means, than by pro-
ducing an inftance from fome Alexandrine writer, who
was unacquainted with that language, or at lead did
not tranflate from it. Our author argues here, with re-
fped to ^Dn, as he argued above with refpedl to VtJ^l,
and in the explanation of words that admit of a two-
fold application, having obferved in many inftances that
they are applied in one manner, he feems too haftily to
conclude that they are inapplicable in the other.
26. This circumftance alone proves nothing, for hl^D,
among other fenfes, has that of debilis fuit. But if
aa-^sveu fignifies cado in the Septuagint, how fhall we
explain the following pafTages, Pfalm xxvi. 4. ocvtoi r,(r~
S'£t/T;o-«i/ xxi iTri(TO]/. Cviil. 23. roe. yova-Ta y-a r)(r^iun<Tae.Vy
Dan. xi. 19. ua-^n/na-Si xat sTia-iiTOii. Nahum iii. 3. aa-Bs-
vna-^a-ii/ IV roig (ruy.uTn> avruv. The utmoft therefore that
can be allowed to ao-S-ei/Ew in certain cafes is that of ti-
tubo ; for if we go a ftep further, and render it cado,
we have in two of thefe examples a manifefl tautology.
27. Here then ao-Gsptw acquires the laft fenfe in the
progreflion, impingo, titubo, cado, jaceo.
28. How can this be fubverfive of St. Paul's defign?
He defcribes the death of Chrift as an expiatory facri-
fice, which implies inability and weaknefs on the part of
thofe for whom the facrifice was made. The common
tranflation therefore of ^(rhuuu ovruv r,if.Wj ' while we were
without
426 NOTES TO CHAP. IV. SECT. VIII.
without ftrength,' or which is the fame thing, * we be-
ing unable to help ourfelves,' feems perfedly well adapt-
ed to the tenor of the whole epiftle.
PAGE 149.
29. No other reafon can be affigned for afcribing to
ao-3-£i/£w, in this paffage, the fenfe of jaceo, or even that
of cado, than that the three verbs form a climax, and
our author feems really to argue from their pofition.
But the fimilar fenfes of zrpoc-noTTru and a-aavSoiXi^Uy with
the ufe of the disjunftive particle, are circumflances un^
favourable to that figure of rhetoric.
30. The fourth verfe is not only unconnefted with
the twenty-firil, but relates to a totally different fubjeft.
To the peculiarities of the Alexandrine diale<5t enu-
merated by our author, may be added the ufe of the
termination oaxu for ov, in the 3**. pi. of the 2^. aorift.
For inftance, Deut. i. 25. iKx^otra,)^ for tXaQovj Pfal. Ixix.
I. nTr\X^o(Tav for eia-TixSrov. In the fame manner, 2 Theff.
iii. 6. the Cod. Alexandrinus has z^a^sXoc^ojocvy and the
Codex Claromontanus iXocQoa-av a prima manu, though
zra^iXx^ov e-x emendatione. Griefbach has taken wx^z-
Xa,Qo(r<zv into the text of his edition. The preceding
obfervation however is not to be underftood as if the
termination oo-ai- were wholly confined to the dialedt of
Alexandria.
SECT. VIII.
PAGE 149.
I. In this fenfe alone it is given in Kiihn's Note to
the paffage in Julius Pollux, but the learned Greek
writer himfclf is filent with refpecl to its meaning, though
not in refpeft to its derivation. After having enume-
rated a lift of adjeclives and fubftantives, among which
vve find xcyo; and otcyix, he adds a lift of verbs which
cor-
NOTES TO CHAP. IV. SECT. VIII. 427
correfpond to them, among which we find a^yiu and
HXTOi^yioo. But as derivations have very frequently ac-
ceflary ideas, we are not juftified in concluding that Ju-
Jius Pollux intended to confine KOiToc^yna to the fenfe of
the primitive. Stephanus quotes from Diofcorides ^ap-
fj,ocKx xoiTxpyii[xs])x medicamenta purgatoria.
2. This muft be an overfight in our author, for
though befide the Latin, there are two Greek indexes
in Reitz's Lucian, yet the one relates only to the Scho-
lia and the various readings, the other, which relates to
the text, contains thofe words alone on which notes are
written.
3. Our author has here quoted the page without men-
tioning the edition, a fault of which he is feldom guilty.
I have confulted both the Benedidine and Thirlby's edi-
tion, but it is in neither p. 25. The paflfage however
may be feen p. 45. of the Paris edition of 16 15.
4. Thofe who would examine thefe twenty-fix paf-
fages will find them enumerated in Schmidii Tameion,
and Williams's Greek Concordance. See alfo Stephani
Thefaur. Append, p. 11 62.
PAGE 150.
5. See Fifcheri Prolufiones de vitiis Lex. Nov. Tefl:.
Lipfiae 1791, p. 331.
6. It is ufed in this fenfe by Plutarch. See Stephani
Thefaurus, Tom. I. p. 86.
7. For that reafon Wefleling conjectures that it is an
erratum for Ts-poxyuyn. See his edition of Diodorus Si-
culus, Tom. II. p. 293. Note 90.
8. Yet Stephanus has produced examples from Plu-
tarch, Polybius, Thucydides, and Lucian. It is like-
wife found in JuHus Pollux, Lib. IX. fedt. 142.
9. See Wciftein's Note to Luke xviii. i.
10. Jerom has taken this example from i Cor. iv. 3.
11. It is extraordinary that Jerom has a naTsvoipx^tya,
vfxxg as quoted from St. Paul, whereas we find 2 Cor.
xii. 13. 8 v.»ri]>xpy.r\<Tot u^uwi/. This verb is only ufed in
the 2". ep. to the Corinthians, there only three times,
but
428 NOTES TO CHAP. IV. SECT. VIII.
but in each cafe followed by a genitive. Wetftein, in
his note to 2 Cor. xi. 8. has quoted the fame pafTage
from Jerom, but we there find in Jerom's text « xocrs-
vapma-oi vf^wv. On what authority Wetftein wrote it in
the genitive I know not, for in Martianay's edition,
which is the beft, we find u/aoj?, as written by our au-
thor.
PAGE 151.
12. Bravium was probably coined by Jerom to ex-
prefs (S/jaCEJoi/, for the Latin v correfponds to the Greek
^, or to fpeak more properly, the Greek /3 has acquired
that found before the time of Jerom, it being probable
that the moft ancient Greeks pronounced it otherwife.
The modern Greeks pronounce it conftantly like the
Latin v.
13. When the Romans faid dicere diem, obire diem,
they exprefled indeed the day appointed for trial, but it
does not appear that they ever ufed dies in the fenfe of
judicium, which is the meaning exprefled by St. Paul.
It would be likewife difficult to find an example where
the Hebrew word CDV is taken in that fenfe. The cx-
preflion uv^pcowivn n^Aifioc feems to have fome analogy to
nvpia. ny-spdy a judicial phrafe in ufe at Athens. See Pot-
ter's Greek Antiquities, Vol. I. B. I. ch. xxi.
14. See Wetftein's Note to Col. ii. 18.
15. It is extraordinary that this word is written by
our author, and in the Lexicons and Concordances to
the Greek Teftament, xcclocvapKiu} inftead of Kcclavapxccu.,
The two tenfes ufed by St. Paul may be derived indeed
from the one as well as from the other, but the fimple
verb is va^naw, and aTroixxpawa-i is ufed by Plutarch, which
puts the matter out of doubt. See Wetftein's Note to
2 Cor. xi. 8.
16. But this is inapplicable to ■x.xra.^poi.^ivw in St. Paul's
cpiftles, for it occurs only once, viz. Col. ii. 18.
♦ ' PAGE
NOTES TO CHAP. IV, SECT. VIII. 429
PAGE 153.
17. Aratus, Callimachus, and Menander. Sec Pritii
Introduclio in kaionem Novi Teftamenti, cap. xviu
p. 250. ed. Hoffmann. Lipfia^ 1764.
PAGE 155.
18. npo(ra,7rov rn? -yn? is a tranOation of p^e^ ^ifi, which
is rendered in this manner in the Septuagint, Gen. xi. 4.
and in many other places. _ , . nr u
1 9. The Hebraifm confifts not in the word itlelt, but
in its appHcation to the Deity, in imitation of ^JltC,
which is ufually rendered in the Septuagint by Hupn?.
20. Kpmiv iv SiKcao(7vvyi correfponds to p1)S2 tODti^'>
which is rendered in this manner Pfal. ix. 8. (ver. 9. m
the Hebrew) and in many other places.
21. The fingular ufe of iMyii^oc^vn in this and other
pafla^es of the New Teftament confifts in its being ap-
plied'^to denote ' alms,' for in the claffic authors it figni-
fies mifericordia in general, nor is it ever ufed in the Sep-
tuacrint in the fenfe of ' contributions for the poor.' That
thelathers have ufed it in this fenfe is of no importance
at prefent, becaufe they have taken it from the Greek
Teftament. The origin of this fenfe our author afcribes
to the influence of the Hebrew, but what Hebrew word
Ihall we adopt for this purpofe ? The Syriac tranQator
has rendered £A£>if*o(ruv«., in the paflage in queftion, by
i^on, which correfponds to the Hebrew npTf ^°^ ^^
is true that this word is rendered nine times in the Sep-
tuagint by sx^ni^o^rvvv, but in not one of thofe inftances
does s-Air,y.ocv,v fignify ' alms.' This fenfe therefore, of
which the firft traces are vifible in the Greek Teftament,
ought rather to be afcribed to the Syriac. It occurs
fourteen times in the N. T. and is in every example
rendered in the Syriac by l^i) j a clofe connexion there-
fore between the two words had been eftabliftied by ac-
tual ufage, and hence the facred writers have afcribed
to iXs-^ixocvvn a fenfe unknown to the clafllc authors, and
to the Seventy, becaufe this fenfe was fometimes applied
430 ' NOTES TO CHAP. IV. SECT. VIII.
to the word, which correfponds to it in their native lan-
guage.
But this ufe of f XE>i]tAO(ruv») is rather to be attributed to
St. Luke than to St. Paul, for though it is taken from
a fpeech that was made by the Apoftle, it is probably
the Greek tranflation of the facred hiftorian. The fpeech,
which St. Paul had made at Jerufalem a few days be-
fore, is exprefsly faid, A6ts xxii. 2. to have been fpoken
in the dialed of the country, and as this was likewife
made before the Jewifli Sanhedrim, the Apoftle undoubt-
edly delivered it in the fame language. Nor has St.
Paul ufed iXtr^iAoirvvn in this or any other fenfe in any part
of his writings : and that which St. Matthew and St.
Luke underftand by EAsnpoo-ui/a? zxoni]/, he expreffes by
aoivmiav ztokiv. See Rom. XV. 26.
22. The moft certain criterion for eftablifhing a He-
braifm in an unclaftic phrafe of the Greek Tcftament
feems to be the following: * That a fimilar phrafe be
found in the Septuagint, which is a literal tranflation of
the Hebrew.' For though the native language of the
facred writers had immediate influence on their Greek
ftyle, yet the Hebrew, at that time a dead language,
operated rather through the medium of the Greek ver-
fion. Now the laft example produced by our author,
<pocg xarayyiXXiiVj is ufed in not a fmgle inftance in the
whole Septuagint, though (pug occurs above an hundred
times. The Syriac tranflator of the New Teftament has
rendered it by j;cna- i;o, lucem prasdicare^ but whether
this idiom is originally Syriac, or only a bald tranflation
of the Greek, can be determined only by the difcovery
of a fimilar phrafe in an original Syriac author: though
even this difcovery would be attended with no abfolute
certainty, fince the Syriac, as well as the Greek fathers,
have borrowed their modes of exprelTion from the New
Teftament, and the works of no Syriac writer, who lived
before the age of Chriftianity, are now extant.
The prefent example affcDrds an opportunity of making
a. remariv with refpe6t to various phrafcs peculiar to the
New
NOTES TO CHAP. IV. SECT. VIII. 431
New Teftamcnt, which feem as much entitled to a fe-
parate clafs, as thofe which are referred to that of He-
braifms and Syriafms, After all the learning, which has
been employed in arranging the remarkable phrafes of
the Greek Teftament under their refpective heads, there
remains a great number, of which no' trace is to be found
either in a claffic or an Oriental writer, unlefs we con-
vert the fhadow of fimilarity into fubftance. Nor can
this afford juft matter of furprife, for as every expreflion,
in whatever language it be ufed, muft have had a be-
ginning, it is not unreafonable to afcribe the origin of
many to the New Teftament itfelf A new religion of
courfe produces new ideas, and new ideas are unavoid-
ably followed by new modes of expreffion, which it is
ufelefs to feek in the writings of authors, who were ftran-
gers to the ideas themfelves.
PAGE 157.
23. This fcene is reprefented by Dr. Harwood in a
very lively and elegant manner, in his Introdudlion to
the New Teftament, Vol. I. p. 200.
PAGE 158.
24. trnefti Inftitutio Interpretis Novi Tcftamenti, ed.
tertia, Lipfise 1775. As our author quotes from this
work (which is held in high efteem in Germany, though
he is himfelf unfavourable to that celebrated critic) with-
out mentioning either chapter or page, it is difficult to
difcover to what part he alludes. It is natural to feek
this obfervation of Ernefti in the chapter relating to the
language of the New Teftament, p. 40 — 57. but though
he prefers the Greek purity in Philo and Jofephus to
the Hebrew-Greek of St. Paul, confidered merely as
language, no mention is made of the Apoftle's inability
to comprehend the writings of either.
SECT.
432 ^JOTES TO CHAP. IV. SECT. IX,
SECT. IX.
PAGE 159.
I. j^J^5 P^'gio- See Caftelll et Golii Lexicon Per-
Jficiim, p. 244. Meninfky Lexicon Perf. Arab. Turc.
Tom. I. p. 1950. of the ed. of 1680, or Richardfon's
Perfian and Arabic Diflionary, Vol. I. p. 803. Hefy-
chius obferves that ayyoi.^o(; is a Perfian word. See Al-
berti's Note, Vol. I. p. 37. of his edition of Hefychius^
1. Stephanus has produced examples from the Greek
clafllcs, in which ayya^tuw, yicf^a, and /tAayof are ufed ;
but of fxiyifavii he fays, apud clafTicos fcriptores nomen
hoc me kgere non memini : yet it is ufed very frequently
in the Septuagint and Apocrypha, and was adopted even
by the Romans, as appears from Wetftein's Note, to
which our author refers.
PAGE 160.
3. Our author here compares with Matth. vi. 7. a
paflage not in a Perfian, but in a Turkilh ode, takeri
from Jones's Comraentarii Poefeos Afiaticse, p. 157.,
He probably means Matth. vi. 3. for the paiTage which
he produces from the Turkifh ode is, * Let not the left:
ear hear the found of the gold and filvcr drops which fall
from the fource of the right hand.'
4.,Sciunt viri dodli vivere in Perfia et India ingentemt
hominum ccetum, et late fufum, qui fe ipfi Mendai
Ijahi, difcipulos Johannis, nominant, vulgo vcro Chrifli-
ani S. Johannis ab Europsis vocantur, quialevi quadam
et exigua Chrifti cognitione tincti funts ab Orientalibus
Sabbi vel Sabiim.
Mofheim de rebus Chriftian. ante Conftantlum M.
p. 43. More information may be had on this fubje6l in
the 3''. and 4**'. volumes of the Commentationes fociet.
reg. fcient. Goettingenfis.
5. The opinion, that St. John wrote againfl the Gnof-
tics, has been called in queftion by Tittmann, in his
treatife
NOTES TO CHAP. IV. SECT. IX. 433
treatlfe De veftigiis Gnofticorum in Novo Teftamento
fruftra qujefitis, Lipfi^ 1773. But the further confide-
ration of this fubjedt muft be deferred to the particular
Introdu6lion to St. John's Gofpel.
PAGE 161.
6. Zend-Avefta, ouvrage de Zoroaftre traduit en
Francois fur I'original Zend avec des remarques par M.
Anquetil du Perron, 3 tomes, 4^°. Paris 1771. Sir
WilHam Jones, the celebrated Orientalift, immediately
difcovered that the work was fpurious, and by no means
to.be attributed to Zoroafter, in confcquence of which
he publifhed in the fame year, Lettre a M. A du
P dans laquelle eft compris I'Examen de fa traduc-
tion des livres attribues a Zoroaftre. In Germany this
verfion of Anquetil has met with more fuccefs, for it
has not only been tranflated into German, but applied
to the purpofes of explaining the New Teftament. Com-
mentaries and paraphrafes have appeared, in which the
pretended philofophy of Zoroafter has been confidered
as a mean of explaining the writings of thofe who firft
propagated the Chriftian religion. But as a paffion for
critical and philofophical difcovery has diftinguiftied the
prefent age, inftead of being furprifed at the application,
we have rather realbn to wonder that no one has ex-
plored for the fame purpofe, either the trcafures of the
Vedam, or the myfteries of the Chouking.
7. The remarks therefore which might be made on
this fubjedl in general, muft be deferred to the fame
place.
PAGE 162.
8. The diflertations of Profeflbr Meiners, relating to
the Zend-Avefta, are printed in the 8'^ vol. of the Novi
Commentarii Soc. Reg. Gottingenfis, and in the 1'*. and
3'*. vol. of the Commentationes. It is well known, that
Mr. Richard fon is of the fame opinion with Profcffor
Meiners.
SECT.
434 NOTES TO CHAP. IV. SECT. X.
SECT. X;
PAGE 162.
I. Ic was fpokenand printed at Leipzig in 1726, and
reprinted in Georgii Hierocriticon.
PAGE 163.
1. But the word Xtyim, in the New Teftament, de-
notes no part either of a Greek or a Roman army, and
fignifies only a great, though indeterminate number ill
general, as in Matt. xxvi. 53. It does not appear then,
that a word of Grecian origin would have been lefs
proper than Xiyimy efpecially as this Latin word is ufed
in the Greek Teftament in a fenfe unknown to a Latin
author. On the ufe of Af-ytwi/, Mark v. 9. 15. Luke
viii.30. fee Buxtorf Lex.Talm. p. 1 123. f. v. p'Jl^, where
it appears, that this word was adopted by the Rabbins,
and ufed by them, to fignify one perfon, who had many
under his command. This ienfe is well adapted to Xiyiuvi
as ufed Mark v. g. 15. Luke viii. 30.
3. When our author fays that (/.acxiXXov is found in
no Greek author, he exprelles himfelf inaccurately, be-
caufe it occurs in Plutarch. See Kypke Obferv. facra?j
Tom. II. p. 219. But as Plutarch thought it neceffary
to explain it by x^ewttwAjoi/, it is probable that the word
was of Latin origin.
PAGE 164.
4. The word ufed in the Syriac verfion is |;ja^aio,
which is evidently formed from the Latin word quseftio-
narius, and has little refemblance to cuftodia. It feems
probable, therefore, that it was originally written in this
manner, and that its fimilarity to quasftionarius is not
ov/ing to the error of a tranfcriber. Though the Latin
v/ord fignifies properly an executioner, yet when adopted
in the Syriac, it was ufed, perhaps, to denote officers of
juflice in general.
5. As
NOTES TO CHAP. IV. SECT. X. 435
5. As St. Llike was not a civilian, but a phyfician,
and St. Paul had been educated, not in the forum, but
at the feet of Gamaliel, it may feem unreafonable to
exped- in their writings the technical terms of the Ro-
man law. But as thefe had influence on the language
of common life, and both St. Luke and St. Paul were
frequently in circumflances, that required the mention
of juridical expreflions, it is not extraordinary that they
fometimes occur. Whether all the phrafes which our
author has produced, are to be afcribed to this caufe, is
at lead a matter of doubt: the fimilarity of remittere ad
alium judicem to avsTTE/A^/* Ujwa? zrpoq avToi/y Luke xxiii.
15. is owing, perhaps, rather to accident than defign, and
that So)n(^a^ui is applied by St. Luke to the fame fubjedt,
as Cicero has applied probo, affords no more an argu-
ment for a Latinifm in the former, than a Grecifm in
the latter, becaufe the two words have a Hteral corre-
fpondence. With refped to u7roT»S-£i/ai rov ri><xxn?^0Vi if it
be explained as a Latinifm, our author's tranflation of
it is inadmiffible, for dare jugulum fignifies to expofe
one's Hfe, and not one's fortune to danger. See Cicero's
Oratio pro Milone, Cap. xi. Tom. II. P. II. p. 1357.
ed. Ernefti. Our author, in fupport of his new tranfla-
tion, appeals to the oration pro Quintio, in which he
fays jugulum is very frequendy ufed in the fenfe which
he here afcribes to it : yet I have read the whole oration
without difcovering jugulum in a fingle infliance, which
would be hardly polTible, if it occurred fo frequently as
he relates.
6. For infl:ance Xivnov, John xiii. 4, 5. a-s^apiov, John
xi. 44. ^rivocpioi/y Luke vii. 41. o-rrfxaXaTwp, Mark vi. 27.
(xifx^pxyx, 1 Tim. iv. 13. Tx^ip\/Ytj A6tsxxviii. 15. (xiXiov,
Matth. V. 41. xo(?pavT»!?, Matth. v. 26. oitra-apiov) Matth.
X. 29.
PAGE 165.
7. The erroneous quotations (whether they are mif-
takes of the writer or of the printer I will not determine)
in the preceding part of this work I have carefully cor-
E E 2 reeled.
43^ NOTES TO CHAP. iV. SECT. X.
re6led, except in one or two inftanccs which I have
noted. I have Hkewife here corre6led a wrong quota-
tion from Jofcphus, but I am unable to re6lify all thofe
tha-. are here taken from Philo. Of the ten references
to that author^ not lefs than feven are inaccurate. For
the firft and fifth examples in Note (y) belong pro-
perly to Note (z), and the fixth is totally falfe. In
Note (z), which relates ^^hc ufe of i'kiyx'^^i and ra
cvvn§oroq i>-iyx°'^ ^n ^^^^ ij^t of confcience, is no ex-
ample which Ihews the ufe of the latter ; in the two
liril examples of this Note tMyy^oq is ufed, but they
prove the contrary of our author's explanation, becaufe
iuyX°'^ is ufed as a predicate of to (rwnhq, and therefore
cannot itfelf fignify confcience : the third example is to-
tally falfe. In Note (a) the reference is likewife erro-
neous, for vzq is not once ufed in the whole page. It is
to be obferved that our author, in quoting from the
works of Philo, underflands the edition of Mangey,
■which he has noted on a former occafion.
8. But if cvTjutiv,(n<; is ufed not only in the book of
Wifdom, but likewife in the Greek verfion of Eccle-
fiaftes, it was introduced long before the Latin language
could have had the leaft influence on the Greek. That
it is ufed only in a fingle example is of no importance,
for this alone is fufficient to deftroy the whole hypothefis.
It is even a matter of doubt whether the particular fenfe
of <r\i)/iih7iqj as expreffive of confcience, is to be afcribed
to the Latin, for as it is ufed in that manner in the book
of Wifdom, which was probably written before Egypt
had been reduced to a Roman province, it is more na-
tural to feek its origin in the idiom of Alexandria, than
in the idiom of Rome. Befides, confcientia in the Latin
claffics, like to o-uveJo? in the Greek, denoted rather the
confcioufnefs of a good or evil aftion, whereas cvvii"
hTig, in the New Teftament, which alone is the objedt
of our prefent inquiry, denotes the principle of percep-
tion, as well as the perception itfelf. The Romans faid in
general, confcientia fcelerum, confcientia animi, whereas
Sc,
NOTES TO CHAP. IV. SECT. XI. 437
St. Paul has not only <rvv(i^r,(riq oi.^ocDriwVf but (Axi>Tvoio]) rn(
g. Tom. I. p. 309. ed. Wefleling.
10. The paffage from Poly bi us is quoted by Raphel,
in his Annotationes PhilologiccE ex Arriano et Poly bio,
p. 153- , .
11. The pafTage from Appian is quoted by Kypke, in
his Obf. facrre, Tom. I. 197. He has likewife pro-
duced a paffage from Arrian, where the phrafe is ufed
paffively, »xa^ov tTronsfxi^a., which cannot be a Latinihn,
becaufe the Latin language admits not that turn of ex-
preffion. But there is a paffage in the Septuagint hither-
to overlooked, which puts the matter out of doubt, fince
no one will afcribe the phraies of the Alexandrine verfion
to the influence of the Latin; xi'x^i ro i^xvov avrui s^ stwj
(TTOiwev i Jeremiah xlviii. 30.
PAGE 166.
12. The anfwer as given in the original language Is
no where on record, and the only mean of forming a
probable conjeflure is the Syriac verfion, but here we
find a totally different expreffion ^ ^f- ^^j|-
S E C T. XI
PAGE 167.
I. That f^8o-ta, I Cor. xi. 10. fignifies a veil is admit-
ted by moft critics, but they are not unanimous in the
mode of accounting for it. Hardy lays, ^ Velamen efh
fignum imperii quod in uxorem habet maritus,' which
is the interpretation of the Greek fathers. But if the
emblem of power was worn by the woman, it is rather a
token of fubjedlion on the part of the man, and if E^Jo-ia
relates to the authority of the man, it is very improperly
applied to the drefs of the woman : on the other hand,
if a veil is a token of fubmiffion, the ufc of s^^o-kx. in thac
fenfe involves a contradi6lion. Vorftius explains it as a
flebraifm, and has recourfe to nni, but as this word
admits not the fenfe of poteftas, and £^a5-j« is never ufe4
jE E 3 ia.
43^ NOTIS TO CHAP. IV. SECT. XI.
in the fenfe of nn*l, the two v/ords are wholly uncon-
ne6led. In Schoettgen's Lexicon, appeal is made t13^D
't^kSn, poteftas capitis mei, Pf. Ix. 9. but here the notion
of a veil is wanting, the expreflion is ufcd as proceeding
from the Deity, is rendered in the LXX Kparaicco-if mc
xKpccXv; fj^>i, and there is no reference whatfoever to a
covering for the head. Nothing is more eafy than the
invention of an Hebraifm, provided we can fatisfy our-
felves with the fhadow inftead of the fubftance : but un-
kfs plain reafon be banifhed from philological inquiries,
no man can be fatisfied with the principle of an Hebraifm
on the prefent occafion till an Hebrew word be produced
which denotes both poteftas, and velum. The foregoing
explanations therefore are very properly rejefted by our
author, but the folution which he has given is attended
with no inconfiderable difficulty. The palTage in quef-
tion relates not to the fofhions of the Corinthian ladies,
but to the doclrines of the Rabbins, and the two exam-
ples produced by our author by way of illuftration
(which I have referved for thefe notes) that the word
Confideration has been ufed in fome provinces of Ger-
many to denote a petticoat, and that a pair of Excellen-
cies fignified formerly at Hanover a pair of gouty (hoes,
becauie worn frequently by gentlemen who had that
title, muft naturally excite a fmile. A cant expreflion
of this nature is unfuitable to the gravity of St. Paul's
epiftles, and as the Apoftle has ufed i^acrix in not lefs
than ten examples in the fame epiftle, an extraordinary
ufe of it in this inftance alone muft unavoidably have
perplexed the Corinthians themfelves. The palTage may
be moft eafily explained if we take fgao-ia in the fenfe of
prsfidium, a notion very nearly allied to that of poteftas
and imperium. It is true, that no inftance has been
produced from a claflic author, in which s^ao-ia has this
meaning : but f^ao-ja and i^s<riu^u} are frequently ufed in
the Greek verfion of the book of Daniel for fome deriva-
tive of the Chaldee verb *Cibl^, or for the verb itfelf.
Now the fubftantive ^7^ fignifies an inftrument of pro-
tedionjorafbield. BuxtorliiLex. Chald. Rabb. p. 141 6.
On
NOTES TO CHAP. IV. SECT. XI. 439
On this principle the words in queflion J»a mro oipiiXtt n
yvuv t^aa-ian ix^^y tiri ty,; mpxXrigy vvould be tran Hated * for
this reafon the woman ought to have a protection on her
head.' This proteftion was her veil. Should this ex-
planation be thought unfatisfaftory, more information
may be had in Wolfii Cura; Philologies et Criticae, in
quatuor priores S. Pauli epiftolas, p. 474 — 478. ed. 2''\
PAGE 168.
2. In his Obfervationes Philologico-criticas, p. 368.
3. If x«S-w? is the corredlion of a tranfcriber, the
corre6lion mufl have been made in a very early age, for
this reading is exprefled in the Syriac verfion. Likewife
in the three capital manufcripts Cod. Alexandrinus, Cy-
prius, and Regius 2243, inftead of the common reading
KAinn (as written in the ancient MSS. without inter-
vals) w find KA0X1 . Now the latter feems to have
been the original reading for the following reafons.
1. Though zTug occurs fourteen times in St. Mark's
Gofpel, he has no where ufed it as equivalent to xaS'wf.
2. According to the common reading the conj. xxi forms
a new claufe, in which is an oblique conflrudlion with-
out any principal verb, an imperfection which muft be
felt by the very worft writer. 3. If the upper and lower
ftrokes of the 0 were effaced in an ancient MS. from
which copies were taken, tranfcribers, who were not al-
ways the befl fcholars, might eafily imagine that the left
hand ftroke was an I, and that on the right hand with
the dot in the middle the remnant of a II, whereas III
could not be fo eafily miftaken for Q.
4. In his Obf. Sacrse, Tom. I. p. 174.
PAGE 169.
5. This paflFage from Thomas Magiller is quoted in
Wetftein's Note to Rom, ix, 4, where ^loc^nyMi is ex-
plained as the Covenant made with Abraham, Ifaac, and
Jacob. But notwithftanding the authority of two fuch
eminent critics as Wetftein, and Michaelis, we may ven-
ture to doubt, whether St. Paul underftood «» Smhaon as
E E 4 an
440 NOTES TO CHAP. IV. SECT. XI.
an Attlcifm in the fenfe of the fingular, for the following
reafons. i. St. Paul has ufed in not lefs than twenty-
fix examples, where he intends to exprefs a fingle cove-
nant, Jj«9jik)i in the fingular. 2. In all his epiftles (JjaG'/ixai
in the plural occurs in only two inftances, Rom. ix. 4.
which is the palTage in queflion, and Gal. iv. 24. In
the latter inftance we find at Svo J*a6»iJtaj, the two cove-
nants ; he makes therefore an evident diftinclion between
the fingular and the plural, for the ufe of J'uo wholly ex-
cludes an Atticifm. Is it not then reafonable to fuppofe
that in the remaining example, Rom. ix. 4. he intended
to exprefs the New as well as the Old Covenant ? 3. In-
dependent of the foregoing circumftances the context
itfelf pleads for a plural fenfe, for immediately after «*
Siot^nxoct^ St. Paul adds ?i vofji-oha-ix, kixi r\ Xocr^ii.ix.i Hxi on
frrafyF.Xixi^ where vo^oh(Tix and Xocx^hx refer to the Old
Covenant, iTralyiXioci to the New, it being the defign of
the Apoftle to convince the Jews that they were not only
partakers of the former, but heirs of the latter.
PAGE 170.
6. * Per S-^E^-i/xaTa hoc loco familiam feu domefticos
Jacobi intelligo. Haud rara eft hac notione vox ^^sfxixx
profanisj quae, quum a T/3£(pw defcendat, alumnos proprie
notat.' He then produces examples from Libanius and
the Arundel marbles.
See Kypke Obf. facnT, Tom. I. p. 361.
The word ' cattle,' ufed in the Englilh verfion is ftill
retained in the late tranflation of Dr. Campbell, and is
accompanied with no remark : a circumflance which
fnews that foreign literature is lefs noticed in England
than it deferves.
7. See Pococke's Infcriptiones antiquse, p. 24.
PAGE 171.
8. See alfo Pococke s Infcriptiones antique?, p. 54.
9. If (saa-tXixo? were a proper name, St. John would
rather have written ng oio[j.a.ri (^ocaiXiKcg. See Luke i. 5.
A6ls V. I. xviii. 24. and other examples, where tj? when
placed before a proper name is followed by o^o^xn.
PAGE
NOTES TO CHAP. IV. SECT. XI. 441
PACE 172.
10. Neither Wetftein nor Griefbach have quoted a
various reading to this pafTage, either from a MS. or a
verfion in which Nazarenus is uled in the vocative.
Now whether thefe eminent critics have been guilty of
negled, or whether the adjeftive agrees with Ua-sg in the
Syriac, as well as in the Greek, can be determined only
by examining the paflage itfelf. The words of the Syriac
verfion are U-f A-ooi \ia^ va:^ Ajj o^\o^ which Schaaf has
rendered ' et tu quoque cum Jefu eras Nazareno,' which
leems to be a very accurate tranflation, for had the au-
thor of the Syriac verfion intended to exprefs l^lxl^ccpnvs,
he would have ufed \^;^ Ajj not ^;^j alone.
11. Our author here produces a paflage from a Ger-
man book, written by S. Schultz, and entitled, * Guid-
ance of God, in a Courfe of Travels through Europe,
Afia, and Africa.' The writer of this work, who vifited
Nazareth in 1754, relates thatEnduNufrani, that is, thou
art a Nazarene, is at prefent a common term of reproach.
But we mull not forget that Nazarene is the univerfal
appellation of the Chriftians of the Eaft, who are fo called
from the place where the founder of our religion refided.
See Adls xxiv. 5. Epiphanius Hsref. 29. c. 6. and Hot-
tinger's Hill. Orientalis, p. 332. It feems then, accord-
ing to its general ufe, to be a term of contempt, becaufe
the Mohammedans confider the Chriftians as a fet of
Beings inferior to themfelves, and it exprefles nearly the
fame difrefped as the word Pagan in the mouth of a
Chriftian at the time of the Crufades.
PAGE 173.
12. By moft commentators, and in moft tranflations,
among which the Syriac may be reckoned, is underftood
not ufxi, eo, but £i{xi, fum. In the Vulgate, as well as
in our common Enghfh verfion, it is literally rendered
by the prefent tenfe, but Beza has tranflated it by the
future, and in this he is followed by Dr. Campbell.
Wetftein has quoted the Cod. Cant, for EiyA, eoi but
this
442 NOTES TO CHAP. IV. SECT. XII.
this fenfe can depend only on the authority of the Latin
tranflation, this MS. being written without accents.
Griefbach prefers the fenfe of eo, and quotes for that
purpofe the ^Ethiopic and Armenian verfions, Nonnus,
Theophylaft, and three celebrated Latin MSS.
SECT. XIL
PAGE 173.
1. Our author here introduces a rule from a Greek
Grammar, written in German, and called die Markifche
Grammatik, which I have been obliged to omit, becaufe
the rule is illuftrated by feveral German particles, and in
a tranflation would not be fo intelligible, as in the origi-
nal. But it amounts to nothing more than this, that the
genitive is the ufual cafe abfolute in Greek, but that in
the Attic dialeft the nominative was fometimes ufed ab-
folute. Now it cannot be denied that a nominative ab-
folute fometimes occurs in the Attic writers, efpecially
the poets, of which the following is an example, taken
from the Antigone, 1. 266.
But even if the nominative were as frequently ufed
abfolute as the genitive, it would be of no ufe in ex-
plaining thofe paflages of the Septuagint to which our
author refers, becaufe their conftruftion is totally dif-
ferent from that, which is generally underftood by a cafe
abfolute, as will appear from the following note.
2. If the paflages here produced from the Septuagint
are to be explained on the principle of an Attic nomi-
native abfolute, we have a lift of Atticifms, in many of
which the conftruftion is fo extraordinary, that an Athe-
nian might perhaps have found it difficult to compre-
hend them. Befides, a cafe abfolute neceflTarily implies
a noun or a pronoun which agrees with the participle ;
but
NOTES TO CHAP. IV. SECT. XII. 443
but in all thefe examples we find the participle alone,
which (if we except Gen. xvi. 5. where we find jJ'ao-a,
that evidently refers to yiTi[jt.oi<T%]f) is invariably xeym or
Tisyoung. It is nothing more than a tranllation of
the Hebrew Gerund ^^tDKb", which the Seventy have
rendered, even barbaroufly in many cafes, by the parti-
ciple. For inftance, Gen. xv. i. hi^ nm* "IHI HM
Kl^") bx "IQ^b nrn,::n Diat^ is tran dated lyeu^n^ pvi^x
xvpm Trpo? Aj3p«|W. iv o^x^uri, Xiym ^yj (popa. Again, i^V^
is rendered in the Septuagint iytviro ^e f^iTsc ra, ^Yi[xa.Toe,
rxvTotf xoti OL))V[yyikr\ tw k^^a.a.^.^ Xiyovrig jJ*8 t£to>££ MfAp^a.
The ufe therefore of Xiym and Af-yoi/TE? in thefe ex-
amples is to be afcribed rather to the influence of the
Hebrew, than to the poliflied diale6l of Athens : it is a
Judaifm not an Atticifm, not Attic but Jev^iih Greek.
3. To judge of this example, it is neceflary to ex-
amine not only the words in queflion, but thofe with
which they are connected. Rom. ix. 9, 10. Erat t»i
Hxpooi, Uioj' « fxoi/ov Sb, ocXXx xai PiQiKKcc i^ mog xoirnv i^na-oc.
Now it cannot be denied that the conflrudion is ob-
icure ; but it feems more reafonable to fuppofe that era*
is underftood after tx^a-ay as it immediately precedes in
the fame fentence, though it is feparated by the modern
divifion into verfes, than to have recourfe to a cafe ab-
folute : for on this principle we have a claufe commenc-
ing with aAA« x«j, and containing no verb either ex-
prefled or underftood, which unavoidably leaves the fenfe
imperfedt.
PAGE 174.
4. Mark xv. 36. A^a^uv ^i fj? >t«t yif^itrxg <nro[yov o^ag
■arf^iOfi? T£ v.aXa^w iiroTii^iv avrovj Xiyooi/, a(piri i^uy^m n SP^^-
rxi HXixg xx^iKHv xvtov. Here Xiyuv evidently agrees with
fK, and to explain it as a nom. abf. is to do a double
violence to the fentence, i. to tear it from the noun with
which it is connedled, 2. to underftand the pronoun tk.
The apparent contradidion between the two Evangehfts,
which our author has mentioned, may be removed in a
much
444 NOTES TO CHAP. IV. SECT. XIII.
much eafier manner, by taking a^injui in the fenfe of
permitto, inftead of the ufual tranflation omitto.
5. See Fifcheri Prolufiones de vitiis Lexicon N. T.
p. 250. Lipfice 1 79 1.
SECT. XIII.
PAGE 176.
1. Raphel in his Annotat. philolog. in N. T. ex. Po-
iybio et Arriano, p. 360 — 375. has given a great num-
ber of examples in which zxiftg is ufed in the fenfe of
Proof, or Ground of BcHef, but neither Stephanus, Ra-
phel, Wetftcin, nor Kypke, have produced an inftance
from a clafTic author, where the abftrad ?i zrifig is ufed
for the concrete to zysrrifsvfxivoK If our author has dif-
covered an example, it would have been a fatisfaftion
to his readers if he had mentioned it, efpecially as this
fenfe is well fuited to the paflage,
PAGE 177.
2. Yet our author, in the place to which he refers,
fays himfelf, p. 13. that the examples muft be referved
for his public ledlures. It is true that he explains,
p. 20 — 23. the meaning of o-xavtTjeXj^Eo-S-aj, a-vunS-na-i^f and
Mi^o^iUy but for the laft example alone he refers to. the
Septuagint, viz. Exod. xvii. 2. 7. Num. xx. 3. 13. Deur,
xxxiii. 8. There is an excellent chapter on this fubjedt
in Ernefti Inft. Interpr. Nov. Teft. p, 160 — 173. 3''. ed.
3. Our author here obferves that ^wrifw is frequently
ufed in the Septuagint for rn^T^y hiph. a H"!', which in
that conj. fignifies docuit. The examples may be (ten
in Biel and Trommius.
4. In our author's Note to Heb. xi. 5. is given the
following reafon why ivn^ifvixivon 0£w is improperly ren-
dered in the common tranflation, viz. that Gen. v. 24.
tDTlbxH im "llin "l^I^^'l ^^ ambulavit Henoch cum,
Deo is rendered in the LXX hki ivn^is-v<rsu Euu^^'^V ®^Vi
on which he obferves that the notion of walking with
God
NOTES TO CHAI*. IV. SECT. XII.' 445
God is more nearly conne6led with that of ferving, than
that of pleafing God.
5. As the plural rnbriD is not ufed in the pafTage of
Ifaiah to which our author refers, nor in the two other
inftances produced by Biel, viz. If. xlii. 8. 12. a more
convenient example may be taken from If xliii. 7. where
we find nin* mbnn in the Hebrew, and a^sron Ku^ jh in
the Septuagint. This remark is made on the fuppofition
that the pi. number occafions the difficulty, for x^ityi in
the fing. was ufed in the fenfe of honour or glory as long
ago as the days of Homer.
Iliad. XX. 242.
PAGE 178.
6. The Concordance of Trommius was publiilicd in
1 718, the Codex Chigianus in 1772.
7. I have likewife found many inaccuracies in the re-
ferences to the quoted texts, an imperfedion which can-
not with any juftice be laid to the charge, of the learned
and induftrious compiler, fince in a work con filling of
two folio volumes, every page of which contains nearly
four hundred figures, errata were unavoidable. But it
Ihould ferve as a caution to all authors, not to depend
on this or any other concordance, without referring to
the paflages themfelves ; and I could produce examples
where this negledl has occafioned miftakes, not only in
this Introduftion, but in Biel's Lexicon ad LXX Inter-
pretes. To mention one only in particular. Num. iv, 21.
is quoted in Trommius for E^aTrtva, it ought to be Num.
iv. 20. but this erratum has been copied by Biel,
Tom. I. p. 554. and by our author, Vol. I. p. 154. 4'\
cd. of Ms Introdu6lion.
8. To Biel's Lexicon in LXX Interpretes, which was
publifhed at the Hague in 1779 and 17 So, in 3 vols. 8''%
may be added Lexici in interpretes Gnecos V. T.
maxime fcriptores apocryphos Spicilegium, pofr Bielium
congefiit et edidit J. F. Schleufner, L.lpux 1784, 8"°.
Specimen IL ib, ]'j't!,6.
9. Our
44^ NOTES TO CHAP. IV. SECT. XlV.
9. Our author recommends in this part of his Pro-
gramma a diligent fludy of Ecclefiaftes, and the book
of Wifdom ; not only as they are excellent fyftems of
morality, but with a view of determining more precifely,
whether allufions are made to them in the New Tefta-
ment, in the fame manner as to the Proverbs.
10. Our author's commentary on the firft book of
the Maccabees, entitled Ueberfetzung des erften Buchs
der Maccabiier, was publilhed in 1778, ten years before
the prefent edition of his Introduction appeared. The
pafTage has remained unaltered, as it flood in the third
edition : at that time he was unable to determine the
pages, where examples of this nature would be given,
and as he has not done it in this laft edition, I am un-
able to quote them in thefe notes.
PACE 179.
11. This is a refinement which feems to have no
foundation, fince a requeft from an Apoftle is equivalent
to a command. It implies alfo that Tropvux has a parti-
cular meaning in this pafiage, which our author endea-
vours to eftablifh in the following fedtion j but it will
appear from the remark on his explanation, that it is
fupported by no authority.
12. In his Obf. facrae, Tom. II. p. i6r.
SECT. XIV.
PAGE 182.
I. The beft treatife on the Hebraifms of the New
Teftament is Johannis Vorftii de Hebraifmis Novi Ted.
Commentarius, ed. Fifcher, Lipfiae 1778. The learned
editor is likewife preparing a fupplement to this work,
the firft and fecond fpecimens of which have been lately
publiOied under the title of Supplementorum Commen-
tarii J. Vorftii fpecimen primum, ab J. F. Fifchero,
Lipfias 1791. Specimen fecundum ib. Fifcher's edi-
tion of " Leufdenii de dialeftis N. T. fmgulatim de
ejus
NOTES TO CHAP. IV. SECT. XIV. 447
ejus Hebraifmis, libellus fingularis," publiihed at Leipzig
in 1792, is likewife a valuable work.
2. In our author's edition of this celebrated work,
which has been twice printed at Gottingen. His pre-
face and notes were again publifhed by Bifhop Lowth
himfelf, under the following title: J. D. MichaeHs in
Roberti Lowth prselediones de Sacra Poefi Hebrseorum
Notas et Epimetra, Oxon. 1763.
3. Lightfooti Horte Hebraicse et Talmudic^e, 4".
which, befide the original edition, has been twice printed
at Leipzig in 1679 and 1684. This work includes
only the four Gofpels.
Chriftiani Schoettgenii Horse Hebraicae et Talmudicas
in univerfum N. T. 4'°. Tom. I. Drefd^ 1733. Tom.
II. ib. 1742.
To thefe may be added Novum Teftamentum ex
Talmude et antiquitatibus Ebrseorum illuftratum, ed.
Meufchen, Lipfi^e 1736, 4'°.
4. The Milhnah has been tranflated into German by
Rabe, and publifhed at Onolzbach in 1760 — 1763, in
6 vols. 4*°. He likewife began the tranflation of the
Gemara. This work is highly efteemed, and faid to be
much more accurate than the Latin tranflation of Su-
renhufius, publifhed at Amfterdam 1698 — 17 13, infix
parts or volumes, folio.
PAGE 183.
5. Yet of all the Oriental languages, the Syriac feems
to be the moll neceflary for an interpreter of the New
Teftament, as being the native language of the facred
writers.
PAGE 184.
6. Annotationes philologies in N. T. ex Xenophonte
coUedlas a Georgio Raphelio, Hamburgi 1709, 8"°. ed.
1^^. ib. 1720. Annotationes philologicas ex Polybio et
Arriano a G. Raphelio, Hamburgi 1715, S''". Anno-
tationes in facram fcripturam, hilloricii; in Vetus, phi-
lolooicec in Novum Tcltamcntum ex Herodoto colleftne
aG.
44^ NOTES TO CHAP. IV. SECT. XIV.
a G. Raphelio, S"". Liineburgi 1731. A complete edi-
tion of all Raphel's annotations was publifhed at Leyden
in 1747, in two vols. 8''^
7. Jacobi Elfneri Obf. facrae in Novi Foederis libros,
Tom. I. Trajed. ad Rhen. 1720, Tom. 2'"". ib. 1728,
8"°.
J. Alberti Obf. phil. in facros Ncvi Foederis libros,
Lugduni Bat. 1725, 8''°.
8. Publifhed at Brellau in 1775, in 2 vols. %"".
PAGE 185.
9. Benedifti Carpzovii exercitationes in Pauli epifto-
lam ad Hebroeos, ex Philone Alexandrino, Helmftad.
1750, 8-
Benedifti Carpzovii flrifliiroe in epiflolam Pauli ad
Romanos, afperfi fubinde funt fiores ex Philone Alex-
andrino, Helmftad. 1758, ed. 2''^ 8"°.
Jo. Tobi^ Krebfii Obf. in Nov. Tcft. e Fl. Jofepho,
Lipfi2E 1755, 8"°.
PAGE 186.
10. To the writers mentioned by our author, who
have attempted to illuftrate the N. T. by means of the
claffic authors, may be added the following :
Loefneri Obferv. ad Nov. Tell, e Philone Alexan-
drino, 8"^°. Lipfife 1777.
Kiihnii Spicilegium Loefneri Obferv. in Nov. Teft.
e Philone, 8'°. Lipfiae 1785.
Liixdorfiana e Platone. Partlcula prima, Hafniae
1790. But this publication from the papers of the late
learned Luxdorf is rather philofophical than philolo-
gical.
Mr. Wakefield llkewife, in the fecond volume of his
Silva critica, publilhed at Cambridge in 1790, has ex-
plained with great learning and ingenuity many difficult
paflages in the Gofpels, and the Ads, from the claffic
authors. The third volume has been lately publifhed
in 1792, and contains philological remarks on the epif-
tles of St. Paul.
PAGE
NOTES TO CHAP. IV. SECT. XIV. 449
Many other authors might be mentioned, who have
illuftrated the language of the New Teftament : but it
is unnccefTary, as Schleufner's Lexicon contains every
thing which is valuable in them.
PAGE 187.
11. All the pains which I have taken to render this
fentence intelligible have been fruitlefs, and it is pro-
bable that the tranflation will appear as extraordinary
to the reader, as the original to the tranflator. The
purport of it is to affign a reafon why paffages in the
N. T. may be often explained from the claffic authors ;
but if it conveys any reafon, it feems rather to prove the
contrary.
1 2. To do juftice to Ernefti it is neceflary to quote
his own words, efpccially as they are more intelligible
than our author's ftatement. Chriftum, ut hoc utar,
effe viftimam pro peccatis noftris veriiTimum ell : fed
non propterea in ifto Paiilli ov zcrpos^iro iXoifvpiov viftima
Chriflus dicitur. Nifi rationibus grammaticis id vincas,
hoc eft, nifi doceas non modo iXccfvpiov confuetudinem
loquendi, non quamcunque, fed Hebraizantium de
viftima expiatoria dixifle, fed etiam verbum ro-poTtS-EO-S-a*
dici de viflimis, nihil illud, quamvis verum, efFecerit.
13. Kypke, in his Obf. facrse, Tom. I. p. i6i. has
produced the following pafTage from the Iphigenia in
Aulis, V. 1592.
OpxTi TYiv^s S'ucrtoiV riv n 3"£0?
np89n;c£ j3w^»«t/ iXa^ov opu^^o^ov.
14. This is in fa6t Ernefti's only demand with re-
fpedb to iXa^npiov, for he fays non quamcunque fed He-
braizantium. That this demand is fo unreafonable as
our author defcribes, is by no means evident, fmce the
Greek verfion is the place, to which we may naturally
have recourfe for the meaning of a term, that is applied
to an objed peculiar to the Jewifh nation. It does not
appear that iXudTnpiou was ever ufed by an ancient Greek,
but according to its termination, its literal and proper
F f meaning
45<3 NOTES TO CHAP. fV. SECT. XtV.
meaning muft be ' a place of propitiation/ in the ratne
manner as Jixao-rr^io^ flgnifies a place where juftice is
adminiilercd, and xoiy-'nrr,^iot> a place of repole. It may
be moft properly applied therefore to fignify an altar, on
which facriiiccs were made, as this is literally a place of
propitiation, and in this fcnfe it is iifed Ezek. xliii. 15.
where it is fynonymous Co %Tnza-r-/tf>iou : but in the Pen-
tateuch it denotes the lid of the ark of the covenant-
The former application is accurate ; buf as the lid of the
ark of the covenant is wholly unconn-eded .with atone-
ment, neither tlie lid nor the ark being ufed in facrifices,
though it was itfelf confecrated by the fprinkling of
blood J the latter application feems 10 be the tffcd: of a
Jewifh glofs, and to have no foundation in the Hebrew.
The firft inftance in which it occurs is Exod. xxv. 17.
where the original is fimply "llHD IHT rT^DD D^Wy, fa-
des operculum ex auro puro, ■^oirnTug nr^^iy-a. X^vam xa-
S-«^a. But the Seventy, (unlcfs tAary-piov is a, lafer in-
terpolation, which is not improbable) not fatisfied with
this literal tranflation, interpolated a word, that is not
warranted by die original*, and wrote ■sromirjij iXaaT/ipiov
tin^iy.cc P(;,pi;C-»a HCi-S-apa. In the Vulgate tAao-T'/ipjoi/ is
franflated, but i7ri^iiJ.Xy and of courfe ri"°iDD is unno-
ticed, in confequence of which error the paflage has
acquired a myflical meaning, which probably never oc-
curred to Mofcs. The modern tranflations, which arc
much more frequendy copies of the Latin than of the
Hebrew, have likewife lAao-rnpso!/, but no fTnS-E^aa, and
hence a fimple plate of gold has been converted into a
mercy-feat. The Seventy having once inferted jA^c-tji-
(lov as fynonymous to, or rather as a myfllcal explana-
tion of ini^ifj^x and n*i£)D, have in the following ex-
amples of the Pentateuch tranflated D'^DJ^ which
flgnifies
* "13II Signifies litcially * to cover,'' /T13J * a covering,' or « Jid.'
Now, though ")3D 'S Ibrnetjnws nfed in a fignrative fenfe, figi'ifylng * to
<over fins,' that is, to do away fins, or make atonement ; yet this figu-
Fative fenfe cannot he applied to J113D, as ufed for the lid of the ark, be-
caufe it was a coveiing lor that, which neither wanted, nor was capable ©f
atonement.
NOTES TO CHAP. IV. SECT. XIV. 45I
fionifies fimply a lid, by .Xacrrrp.ov alone, of which
the unavoidable confequence was thar lAao-Tuptov, in
Jewifh Greek, acquired a fcnfe that is by no means
analogous to its derivation. In the Greek Tcflament it
occurs only twice, Rom. iii. 25. which is the paflage in
queftion, and Heb. ix. 5. In the latter inflance ic
fignifies fimoly operculum area?, as appears from the
words vTTioavu h xvrr^ x'P^'^'f*' To the former indance
the literal' tranOadon of operculum arcjE is certainly in-
applicable ; but the queftion is, whether St. Paul,_ in
the ficrurative application of iXao-rvi^ioi/, had not in view
the notion which is exprefied by it in the Septuagint.
The Greek verfion, to which the word feems almoft
peculiar, was an objed of his daily ftudy, and from
this verfion, not only the Greek fathers, but Jofephus
himfelf, muft have borrowed the exprelTion ; for had
he written pure and claffic Greek, in the paflage which
is quoted by our author, he would have ufed nor, .Aao--
rnoiovy but jXao-juo,'. Now the point to be examined, is
not whether iXoca-rr,^iov may admit the fenfe of yiftima,
but whether St. Paul did not allude to an objeft, to
which alone the word is applied in the Pentateuch,
whence he had borrowed the term, and to which he
himfelf applies it in the other example. Ernefti has an
excellent obfervation on this fubjecl, which deferves to
be tranfcribed. Ex quibus efficitur, ut Veritas fenfus
nuUo modo inteUigatur neceffario, ac definiacur veritate
rei : pr^efertim cum rerum verit^d confentanearum in-
finitus fit numerus, et fi a veritate rei concludere liceret
ad veritatem fenlus, qusevis verba queiTivis fenfum ha-
bere poiTent: quod eflet plus quam fcepticum. Through
want of attention to this very jufl: rule, the Apoftles and
Evangelifts have on other occafions, but not on the pre-
fent, been made to argue like modern philofophers#
15. Our author has here altered the text of Symma-
chus from lAao-Tr^tw to lAaTEi? iAao-ryj^iov. It is well known
that the whole verfion of Symmachus is no longer extant,
f f 2 and
45'i NOTES TO CHAP. IV. SECT. XlV.
and that the only remnants of it are thofe detached read-
ings, which are preferved in Origen's Hexapla. Now the
tranflations of "iQDa JTIDDI, Gen. vi. 14. are ftated as
follows, Tom. I. p. 23. ed. Montfaucon.
Heb. Bituminabis bitu-
mine A. linies linimento. S.
propitiatione. LXX. bitu-
minabis. Vulg. bitumine
linies.
The infertion therefore of iXaa-ng is not only without
authority, but even contrary to the rules of probability j
for if this verb had been ufed by Symmachus, Origen
would have undoubtedly quoted it, as he has quoted
the verbs ufed by Aqulla and the Seventy. Unlefs there-
fore we have recourle to fidion, we have no means of
determining what fenfe Aqiiila intended to afcribe to
this paflage : whether he underftood by ^Xa(^T»lp^o^, the
covering or roof of Noah's ark, in the fame manner as
it fignifies the covering of the facred ark, or whether he
intended to exprefs a remote and myftical meaning.
Oursauthor conjedlures the latter, for he has explained
lAao- If iX(x.(TTr;^iov (an explanauon which I have omitted
in the tranflation) * thou fhalt make an offering of atone-
ment by building the ark,' but whatever ladtude be
given to typical theology, the converfion of Noah's ark
into an emblem of propitiation, muft appear extraordi-
nary even to thofe, who have made the deepeft refearches
in that branch of learning.
16. This is really an uncandid flatement of Ernefti's
argument. Our author has not mendoned in what part
of Ernefti's works this example is given, but it is con-
tained in his Opufcula Philologico-critica, p. 214. Now
it muft appear inconceivable, how a critic hke Ernefti,
whofe cool and impardal mode of reafoning was never
doubted, could unite two fuch heterogeneous principles,
as a Greek derivation and a Flebraifm. Nor is the af-
iertion founded on faft; for diough Ernefti relates,
p. 214. that the Greek fathers explained Tr^.cxKXr^rc; by
means
NOTES TO CHAP. IV. SECT. XIV. 453
means of ux^axaXiu), yet, p. 215. where he gives his
own opinion, he has recourle to a Hebraifm alone.
PAGE 189.
17. As ftated by our author, but not as ftated by
Ernefti. That the Chaldee word D^'^pli) has no other
meaning than that of advocatus, is ungrounded ; for in
the very palTage of Buxtorf, to which our author appeals
in proof of this aflcrtion, it is explained iikewife inter-
pres, and this is the fcr.Ce which Ernefti afcribes to
zTxpxuXnTogy for he explains it divin^e veritatis ad Apof-
tolos interpres.
18. We have the choice then of three interpretations
of ■srapxKXnTog. I. That of advocate, its claffical fenfe,
and adopted by the Greek fathers. 2. That of inter-
pres, given by Ernefti, and grounded on the authority
of the Chaldee word LD'bp"\D, which admits that fenfe,
and was probably ufed by Chrift himfelf 3. That of
monitor, adopted by our author, on the authority of a
paflage in Philo.
PAGE 190.
19. The meaning of zropvuovy in the paflage of Julius
Pollux, on which our author grounds his new interpre-
tation of zjopuiixy can be determined only by the expla-
nation, which the learned Greek writer himfelf has given.
He explains it as fynonymous to oixn[j.Xy which not only
admits not the fenfe of a cook's fhop, but was ufed in
particular to denote a houfe of debauchery. The fol-
lowing paflage in Stephani Thefaurus, Tom. II. p. 1221,
puts the matter out of doubt. Peculiariter autem At-
ticis o»>t75jU,a dicebatur domus in qua meretrices fe expo-
nebant, lupanar, to zropniov, tefte Hefychio et Polluce
forfan tJi' iv(pvy.i<TiJ.ov. Athen. Lib. XIII. ex Philem.
zxpuTog SoAwi/ J'la rriu tooi/ veocu ocMixriv i<nr,(7i\/ iiri oiAnixxTtav
yjvxix TjpixfAivog. He produces Iikewife a pafl^age from
Suidas to the fame purpole. Our author's explanation
therefore of -zuopvuov is contrary to the teftimony of the
Greeks themfclvcs. Befides, if Julius Pollux had un-
F f 3 derftood
454' NOTES TO CHAP. IV. SECT. XIV.
derftood zropvt^ov in the fenfe of a cook's Ihop, he could
have been induced by no motive to add a. nai oixt[^xtx
av Tif utroiy but as Toon as we underftand it in its ufual
fenfe, the motive is obvious, for the learned and elegant
preceptor of Commodus recommended the ufe of a
term which, though fimilar in fenfe, is lefs indelicate
according to its derivation. The appeal to the Etymo-
logicum magnum, though it favours of learning, is to-
tally ufelefs, for by the very fame argument that a de-
rivative is made to fignify meat fold in a market, be-
caufe the primitive fignifies to fell, it might be applied
to every article of merchandife whatfoever. That mo^-.uoc
is the feminine of an adje6live, is an alTertion fupported
by no authority, and the fenfe afcribed to it by a mo-
dern Greek, can have no influence on the Greek idiom
of the firil century, efpecially as the pafiage quoted by
Du Frefne is written in the language not medias, but
infimas Gr^citatis. The premifes therefore being un-
grounded, the inference muft be equally invalid: but
even had the premifes been true, no inference could be
drawn from vo^vuo)/ to tto^vhch, for they are totally diftind
words. The former occurs very frequently in the clafllc
authors, the latter in not a fingle inftance. The firft
traces of it are found in the Septuagint, where it is ufed
in forty-fix examples, and is invariably the tranflation of
fome derivative of n^T- The Apoilles and Evangelifts,
■who borrowed it from the Greek verfion, afcribed to it
of courfe the fame meaning with the Seventy, and as
they have ufed it in twenty-fix examples, there feems
no reafon for making an exception to this inftance in
particular.
The difficulty of the paflage, which our author has
attempted to explain by the difcovery of a new meaning
for woavEja, confifts in the feeming impropriety of for-
bidding in the fame fentence fornication, and the eating
of things ftrangled, with meats offered to idols. But is
no inftance to be found of moral and pofitive precepts
enumerated in the fame catalogue ? The celebration of
the fabbath is affuredly a pofttive command j for though
the
NOTES TO CH.VP. IV. SECT. XIV. /[CC
the will of the Deity, whether made known by revela-
tion, or the light of nature, is equally binding, yet no
one would refer an abftinence from labour every feventh
day to the dafs of moral obligations. If we appeal then
to the facred decalogue, we find the moral command to
abftain from adultery, united with the pofitive command
to celebrate the fabbath. By the law of Mofes it was as
ftriclly forbidden to partake of the flefh of itrangled
animals, as it was ftriclly commanded to reft: on the
feventh day : and fmce it appears from the A6ls of the
Apoftles and the epiftles of St. Paul, that the precepts
of the Pentateuch were abrogated only by degrees, it
feem.s by no means extraordinary that the decree of the
council in Jerufakm fiiould contain a mixture of moral
and pofitive com.mands.
PAGE 19:.
20. Our author has here a vaft difplay of learning to
prove what no one ever doubted, viz. that v7roxi>iuoy.ai,
among other fenfes, has that of refpondeo, and he would
have afforded equal fatisfaftlon, both to himfelf and his
readers, by a fimple appeal to Stephani Thefaurus, Tom,
II. p. 438. But he has produced not a fingle inftance
of woxpio-t? in the fenfe of refponfum, which alone is the
objeft of our prefent inquiry: he fays indeed that this
is Its claftical meaning, but this aflertion lie fupports by
no authority. That the verb, from which it is derived,
admits the fenfe of refpondeo, is a very infufficient ar-
gument, for when a primitive has feveral fenfes, ufage
only can determine which of them in particular is com-
municated to the derivative. Befides, it is probable
that tig uTTOKpjo-n/, James v. 12. for which our author
has attempted to difcover a new fenfe, is a fpurious
reading. In the Cod. Alex, the text is INAMHTno
KPIIINnESHTE, ne in judicium incidatis, and this
fenfe is exprefted in the Syriac, Arabic of Erpenius,
Coptic, 7Ethiopic, and Vulgate : but later tranfcribers
miftaking v-n-o xpia-iu for vTroy-piariu (the words being writ-
ten in ancient MSS. without intervals) infertcd sn to
F f 4 fiU
456 NOTES TO CHAP. IV. SECT. XIV.
fill up the fenfe. This erratum has been copied in the
early printed editions of the Greek Teftament, but later
editors have reftored the original reading.
21. The word ufed by our author for the tranflation
of uTTOKpiTJi? is * wetterdeuter,' which correfponds to the
Englifh phrafe * weather-wife.' Now as vnoyt^iTvi; ovupuv
fignifies an interpreter of dreams, it Is pofTible that
uTTox^ilv]? Kcci^cov might fignlfy an interpreter of the wea-
ther ; but as the genitive, which determines the meaning
of uTTOKjotl*]?, Is wanting, Matth. xv 3. Luke xii. 56. its
application feems to reft on a very precarious founda-
tion. And fince the charadter of hypocrify is fo fre-
quently and fo juftly afcribed to the Pharifees in the
New Teftament, and they are very frequently addreffed
under the title pf v7roxp»T«t, where no reference can be
had to the weather, there is no reafon for making an
exception to this example, even though a part of the
difcourfe related to the times and feafons.
22. It feems extraordinary that any difficulty fhould
ever have been found in this paflage, for as the literal
meaning of Ip is chorda, from ^\^p tetendit, the tran-
fition from the firing to the found, which it pro-
duces, is as natural in the Hebrew, as that rovog in the
Greek, which fignifies literally tenfio, Ihould fignify fi-
guratively a found.
23. This aflertion is either too general, or not accu-
rately expreffed. It is true that an Hebrew quiefcent in
He cannot correfpond to an Arabic quiefcent in He,
becaufe that letter never quiefces in Arabic; but who
wall undertake to determine that a Hebrew quiefcent
cannoc poffibly correfpond to an Arabic non-quiefcent?
In Caftelli Lexicon Heptaglotton are many examples of
this kind, for inftance r\b}y and ^; and as there is
no c_5^^ at lead not in that fenfe*, it necefiarily fol-
lows, if we rejecfl this principle, that the fcanty Hebrew
has words, to which none correfpond in the copious
Arabic.
PAGE
NOTES TO CHAP. IV. SECT. XIV. 457
PAGE 192.
24: This mode of grammatical reafoning feems to
be an inverfion of natural order. The tranfition from
the firing to the found, which it produces, is a progref-
five motion, and therefore natural; but that from the
found to the firing, which produces if, is retrograde, and
therefore unnatural.
25. Admitting that the Nabla, or, as written in He-
brew, Nebcl, had twelve chords or firings, is it a necef-
fary confequence, becaufe Jofephus afcribes to it SuiSma.
(p^oyyoty that (p^oyyoq and x°P«^*i ^re fynonymous ? Jo-
fephus has here fludied variety, and to avoid the repe-
tition of the fame word, defcribes the caufe in the for-
mer inftance, the efFeft in the latter; but caufe, and
effed, thougli nearly allied, are not the fame. We may
fay with equal propriety of the French harp, that it has
thirty-four chords, or thirty-four demi-tones, but no
man would therefore conclude that the words chord and
demi-tone have the fame import.
26. But fince he has certainly borrowed it from Jo-
fephus, this palTage from Theodore t affords no addi-
tional evidence.
27. In the pafTage of Lucian, to which our author
refers, we find the exprefTion rovoi (p^oyyuvy by which
he underflands the tones of mufical firings ; but Gefner,
in his Note to (p^oyyo?, makes the following quotation
from Arrian, koiw tj? axori XiyoiT uu -a y-ovou <pmuv SnnK^iTmn^
r\ §1 Twv (p^oyym susri >ion>n, aKKa nx^mn. In mufic there-
fore (pui^n was applied to the tones of a rude and uncul-
tivated voice, (p^oyyog to thofe modulated by art, and
this diftinftion makes the whole palTage in Lucian per-
fectly clear, without having recourfe to an explanation
of (pSroyyo?, which feems to be ungrounded.
28. Lefl the reader fhould have forgotten in the
midft of thefe literary inquiries, to what text of the New
Teflament they have reference, it may not be improper
to remind him that it is Rom. x. i8. ng ma^xv rrw ynu
t^viX^iv 0 (pd'oyyog ocvtuv,
PAGE
4S^ NOTES TO CHAP. IV. SECT. XIV.
PAGE 194.
29. Our author here appeals to the authority of
Suidas, Jdlus Pollux, Thucydides, and Herodotus, to
fhew that cTixaiow admits the fenfe of punio, which is not
only given in every Lexicon, but is perfectly analogous
to its derivation. He would have fived therefore both
himfelf and his readers a great deal of trouble, had he
confined his inquiries to J'iKajwjwa alone, which does not
appear to have been ever ufed in the fenfe of poena. It
is true that he refers his readers to Suidas for that pur-
pofe, but he has not attended to the diftindlion which
the Greek Lexicographer makes between (^ixajw^a in the
fingular, and J^jxajw^-ara in the plural. Suidas illuftrates
the former by the following example, HfJtv t^iKaiwiua ruv
ottXuv KT^^^oTi^ovy nullum jus eft armis potentius, but
gives no inftance of the fenfe of poena. The latter,
which is contained in a feparate article, he explains by
t/o/Ao?, fi/ToAat, K^ifj^zTXy and adds at the end of the para-
graph J'txaiojotara $i nai ai xxTXx^Krug. But even COuld
an inftance be found where (?i>caico/x« in the fingular fig-
nifies poena, what fhould we gain by the difcovery, and
to what purpofe are we informed of the fubtleties of
dogmatifts, in regard to a6tive and paffive obedience,
or the difputes between Grotius and Hammond, whe-
ther ^iKxicc>xaTx included the whole, or only a part of the
Levitical precepts ? Let us appeal to the pafi"ages them-
felves, where we fliall find that the application of the
fenfe of poena, or condemnatio, is produ6live of more
abfurdities than our author imagines. In the firft ex-
ample, Rom. V. 18. SiyMiwixa. is ufed in oppofition to
■3r«^a7rTw/!Aa, if therefore it fignifies poena, a word ex-
preflive of puniftiment is put in oppofition to a v/ord
exprefllve of a crime, though the two ideas are con-
nefled by the near relation of caufe and effedt. In the
verfe almoft immediately preceding, viz. ver. 16. which
relates to the fame fubjeft, we find to Si ^a,oKT[ji.x ix
TToXXuv oja.P0i.7rTU[xa.rcav sig (Jijiajw^a, whence, if the WOrd
in queftion be tranflated poena, it neceflarily follows
that the favour of God leads to condemnation. The
other
APPENDIX TO SECT. XIV> 450
Other example is Rom. viii. 4. i]>x ro Smxiuixst. th vofAn
7rA»^w3'>j iv -Kf/Ai/ t6»? [J1.V1 xara (roc^KOc iri^nrotTac-i aXXoc xxtcc
7rv£V[A.xy from which it follows, on the fame principle,
that punifhment will be the lot of thofe who walk, not
xocTx <T'x^y.oc^ but xccrx Tri/su/xa. With refpe<fl to our au-
thor's appeal to the intended reform of Ariftotle, it is
difficult to comprehend with what defign he has made
it, for if this reform was rejeded by the Greeks, as he
himfelf relates, it is a circumftance unfavourable to his
own hypothefis.
APPENDIX TO SECT. XIV.
PAGE 195.
30. The following catalogue of queries, which form
an Appendix to this feftion, is intended by our author
as a kind of exercife in facred criticifm ; but as fome of
them are either not flated with fufficient accuracy, or
imply a difficulty in fome particular word of a text in
fcripture, where the difficulty appears to confift in ano-
ther word of the fame paflage, the reader will excufe any
digreffion of the tranflator, even though it may feem
foreign to the query itfelf
31. The fenfe of inteftinum redum is afcribed to
a^i^^uv in no Lexicon antient or modern. It is ufually
explained cloaca, but Suidas fays that it fignifies alfo to
/iA£po? Tx o-w/xKTo? TO isTifi TTtv i^o^ov, which Stcphanus very
properly interprets fedes, and the fenfe of inteftinum
redlum, which has no other foundation than this paflage
of Suidas, is a falfe interpretation of the words ufed by
the Greek lexicographer. A(p sJ'pwv, utto tuv i^puv. E^pai.
yap Afyoi/rat on o"£AAa», (n'KXa.pia^ c-uiTnpiot' tfi ^e xai tuofia
0 a.<pe^pci3Vy xat a-y\(ji.oni/Si to y-ipoq to -crfjst ty,u i^oSoVj on o 0i(pi^pu3V
xoci xnTpuv ^xp^ocpx. Tom. I. p. 392. ed. Kiilter. Here
ivhix evidently denotes a-fifi* to-Two-i?, ^afus redus, and
could
460 APPENDIX TO SECT. XIV.
could not polTibly agree with 0 atpi^^uvy even if this word
fignified inteftinum, which is however contrary to the
explanation of Siiidas himfelf. In another paffage, viz.
Tom. I. p. 289. he ufes it as fignifying cloaca. AnoTraTov
32. This charge is really ungrounded. The words
quoted by Wetflein are oiTroiroiTov K«i KOTrpuva, kiyna-i' 0
S' ucpsS^uv xat Aar^wv |3apSa^«. The words which Wet-
ftein has not quoted, and which our author probably
means, are thofe mentioned at the beginning of the pre-
ceding Note. Suidas then afcribes to atpiS^m two fenfes,
the latter of which our author prefers, and gives it an
improper explanation ; but as it does not appear to have
been adopted by Wetftein, the omiflion of the laft quo-
tation is no argument that the learned critic has fhewn
the contrary of what he intended to demonftrate. Be-
fides, the accufation is founded on a glaring miilake ;
for Wetflein has quoted from p. 289. and has given the
quotation complete, whereas our author fuppofes that
he has quoted from p. 392. becaufe the two paflages
end with the fame claufe.
2^. It mull not be fought in the writings of Hippo-
crates and other pure Greek writers, for a,<pi^^m is called
by Suidas ^-a^x ^x^^cc^ov.
PAGE 196.
34. This objedion, though our author defcribes it as
very ancient, is grounded on a falfe explanation of the
word in queflion. It is wholly inapplicabe to the paf-
fage in St. Matthew, and can affect that of St. Mark
only on the two following fuppofitions : i. That a(pi$puv
fignifies in that pafTage inteflinum recflum, which is ab-
folutely impofTible, becaufe £»? toi> apiSpunx £y.7ropivBTa.i is
oppofed to iig nyw M\Xixy BunropiviTOii. 2. That the neuter
participle )^aSaf»fo^ refers to the mafc. noun tov a(piipuyo(,
which, if iix^(x^iC,ou be the true reading, (and our author
has propofed no alteration) is wholly inadmifTible.
2S' This is explained both in Caftelli Lexicon Hep-
taglotton, and Schaaf's Lex. Syriacum by latrina, and,
is
APPENDIX TO SECT. XIV. 46 1
IS never applied to any one of the inteftines. The read-
ing therefore of the Syriac verfion confirms the generally
received meaning of a^^^pwy, and our author's query ap-
pears to be as ufelefs, as the objeaion, which he relates,
is ungrounded. In the Cod. Cant, inftead of uft^^m is
cxiroq.
But there is a material difficulty in one of the texts in
queftion, though foreign to the prefent inquiry, which
relates merely to the confirmation of paflages from the
claflic authors. The words of our prefent Greek text,
Mark vii. 19. are £k toi/ ^(piS^uvot. £>c7ro^£U£Vt xa9«^»^ov waul*
rot, |3f wpara. Now whoever impartially confiders ^ the
forced and unnatural explication, which is ufually given
of this pafTage in referring xaOa^i^o^ to -crav (in the pre-
ceding fentence) with which it is wholly unconne6ted,
and at the fame time examines the ftrudure of the whole
period, will be convinced that the words, as they ftand at
prefent, proceeded not from the pen of the facred writer.
Tranfcribers themfelves have felt the difficulty which at-
tends the ufual reading, for they have altered >ta9a^»^ov,
as appears from different MSS. to jtaSa^t^wi/, )t«9«pj^£j and
K«eaf*^fjv. But the mofl probable conjedlure is that of
Markland, who fuppofed it to have been written ori-
ginally x«ea^ifoi/Ta, which, though the learned and inge-
nious critic has himfelf fupported by no authority, de-
rives great force from the evidence of the Syriac verfion,
where we find j/3:ico|io ai::.:^ i^oAi: jA^iAo \\^m^o ejicitur
in fecelTum, qui purgat omnem efcam. It is true that
no MS. now extant, or to fpeak more properly hitherto
called, has xaGa^.^o^ra, yet the laft fyllable once omit-
ted by miftake in an ancient MS. might produce an
error in many hundred fubfequent copies. In the pre-
fent inftance the omillion is cafy to be explained, as not
only xa9«pt^o^T«, but likewife the three following words
end with the fame fyllable t« ; and if the writer of the
Codex Cantabrigienfis could add ra to >ta]aSa»i/ov, Matth.
iii. 16. and thereby produce a flilfe concord, it is equally
polTible that a tranfcriber of St. Mark's Gofpel might
be guilty of the lame fl^ult through an omiffion.
36. Tills
462 APPENDIX TO SECT. XIV.
^6. This difference makes the two examples wholly
diffimilar, for in the Hexapla it is ufed as an aflive
verb, according to its common application, where-
as St. Mark has ufed it as a neuter, which is hitherto
without example. This remark is made on the fuppo-
fition that the Greek text of this paffage is genuine, and
that the omiffion of an accufative is to be afcribcd not
to a tranfcriber, but to the writer himfelf, which at lead
admits a doubt, fince TrapaJ^K^w^i is ufed in 121 examples
of the N. T. and, except in this inftance, invariably as an
aftive.
37. In fa6l they are wholly unfatisfa6i:ory in the pre-
fent inquiry, which relates to k^dtttyi ufed as a fubftan-
tive, and every one is acquainted with its ufe as an ad-
jedive, without having recourfe either to Strabo or Jofe-
phus. In the quotation from the former, p. 377. refers
to the edition of Almeloveen.
PAGE 197.
38. Kypke in his Obfervationes facts, Tom. I. p. 302.
has produced not lefs than three examples of cra^a1>i^»)(n?,
viz. from Plutarch, Antoninus and Longinus. It is ex-
traordinary that thefe fhould have been unknown to our
author, as they are contained in a work, which he ftrongly
recommends. To the examples difcovered by Kypke
may be added a fourth. See Arriani Epi6tetus, Lib. III.
Cap. 16. Tom. I. p. 425. ed. Upton.
29. This is explained by Suidas ^ixjr, ^710-111;.
40. Kypke in his Obferv. facrse, Tom. II. p. 89. has
produced the following inftance from the lo of Euripi-
des, V. 693. ccX?.uv T^a<pii<; cc(p ai^alwy. NoW it IS true
that St. John has oppofed ix. ©eb to e^ aijualwv, whereas
there is no oppofition of that kind in Euripides : but a(p'
aifA-xluv In the latter, as well as t^ a,ii/.oi]w in the former,
refers to human origin.
41. Thefe two examples are in Gale's Opufcula my-
thologica, p. 6;^S. 638.
42. Our author fhould have determined in what the
difficulty of this pafTage confifcs. The common and ob-
vious
APPENDIX TO SECT. XIV. 463
vious explanation is ' one favour inftead of another/
which St. John himfelf explains in the following verfe, by
oppofing 0 vQixog Mwo-fw? to n x«f'f> >'*' "^ aAnOtta X^jj-a. The
phrafe therefore is fimilar to TO-^oa»f£»o-0aj ^avalou avh Pj«, or
§iov «i/li ^ocvxh, which is a very common mode of expreffion.
As it does not appear neceffary, in order to juftify the
propriety of the phrafe, to difcover an example where
precifely the fame word is ufed before and after ai/1., the
following may be mentioned as at lead fimilar, x<^^'^ «'''^»
T»i? svscytciocg, quoted by Stephanus, Tom.IV. p. 349. from
the Cyropcedia. If our author means that the difficulty
confiftsin x*?'?' which in the N. T. is ufualiy tranflated
' grace,' but here fignifies ' benefit' or ' fervice,' Stephanus,
in his Thefaur. Tom. IV. p. 35 1, 35^> '^as producedmany
examples in which xH^^ t^^'^'" ^^^ XP'i^^ ^ihm^ figmfy
beneficium conferre.
43. The fragm.ents of the Pythagorean writers are
publifhed in Gale's Opufcula mythologica, printed at
Cambrido;ein 1 671, and reprinted at Amfterdam in 1688.
The latte7 is the edition quoted in thefe notes.
44. There cannot be a ftronger proof that the expref-
fion is not pure Syriac, than that the Jews themfelves
mifunderftood our Saviour when he faid auo-«t£ tov v«ov
Taro^, and had not the leaft conception that he referred
to his body. The palTage to which our author alludes
in his Sele'ifla e Script. Syris, is taken from the writings
of Simeon Bilhop of Beth Arfama, and it may be itz^
in AfTemani Bibliotheca Orientalis, Tom, I. p. 348. but
as the Syrian Bifhop had borrowed it from the N. T. k
is of little value on the prefent occafion. _ The paffage in
Philo is «H oiKia ^^xy\% ro (TU3iJ.a. : and that in Scipio's dream
is mens cujufque is eft quifque, non ea figura qu^-e digito
demonftrari poteft, &c. To the examples mentioned by
our author may be added the following from Tim?eus
(Gale's Opufcula mythologica, p. 557.) «; t' «xA«^£^£a
rug 4^ux«^ *•*' '^'^ o-WiUal^J virv^iluv tsIw, xu^oc-jn^ vtt" au]w tw
(Ty.civ'c^ «7rai.l0', wheie the body is called the o-kxv^ or ta-
bernacle of the foul. In the following palTage from Lu-
cretius,
464 APPENDIX TO SECT. XIV.
cretius, Lib. V. v. 104. the word templum itfelf is
ufed.
humanum in peflus, templaque mentis.
45. In Stephani Thefauriis, Tom. I. p. 1130. is the
following example from Plato, u[ji.i rr\g woAew? T^o-tTf, which
Stephaniis explains je fuis de cette ville. It may be ufed
then with equal propriety, whether the perfon is aftually
prefent in the city of which he is an inhabitant, or not.
46. This query is not clearly and fully exprefled, for the
fulfilling of the proverbial faying is denoted by the whole
phrafe lu Ta7w ifin 0 aA>j9(vo?, in eo verum reperitur.
47. The fingle word ^loclxyn will probably defeat this
requell, for it does not appear to have been ever ufed by
the clafiic authors. Stephanus fays, that in this fenfe they
have conflantly ufed J^ioja^if, nor is Sioclocyn ufed more
than once in the Septuagint, and only twice in the New
Teflament.
48. This is a very indeterminate query, as St. Paul
has ufed y.cclacysu in a great variety of fenfes.
PAGE 198.
49. Stephanus, after producing an example from Plu-
tarch, where 7rpo(ra,yocyr\ is ufed in the {enk of acceffus
or aditus, adds Item Trpoo-aywyr) acceffus et aditus ad
principes, qui datur per illorum emiffarios, hinc Tr^oa-xyu-
yiot-; di6los, quafi admiflionales, ut loquitur Lampridius.
See alfo Hefychii Lexicon, Tom. II. p. 1040. ed. Albert,
where ir^oa-txyocyv is explained Trpoo-sAfuo-K.
50. It is really to be lamented, tliat our author is fo
extremely inaccurate in his quotations, as it is impoffi-
ble to form an adequate judgment, without having re-
courfe to the quoted originals. A former erroneous quo-
tation from Diodorus Siculus I have been able to reftify,
but this quotation, though equally falfe, I am obliged
to leave in the tranflacion as it ftands in the original.
51. Namely, where ;>/apt? is the antecedent : our au-
thor requires therefore an inftance from a claffic author
of IV p^afilt ifwsi'ix.i. But this query is indeterminate.
If
APPENDIX TO SECT. XIV. 465
If our author, like Beza, confiders p^^a^K in this paflagc
as the means of ftipport, the phrafe is fimilar to that in
Livy, Lib. v. c. 44. refpublica ftetit vi6loria tua If he un-
derftands fimply in gratia, he requires an inftance where
51/ ;)^jcf »Ti ifnxivon is ufed for iu x«P*^^ ^"'^'j i" gratia efle.
52. This chara6ler is given it by Stephanus, who had
never met with ^oy.ifxn as a fubftantive in any claffic au-
thor. It is not ufed in a fingle inftance in the whole
Septuagint, and by no other Apoftle or Evangelifl: than
St. Paul. But an example may be produced from Sym-
machus, who has tranflated IDD'^^nn, Pfalm Ixvili. 31.
w? (Tojctjwnv ocpyvpiy. Symmachus therefore underftood it
in the fenfe of probatio. See Originis Hexapla, Tom. I.
p. 570. ed Montfaucon. To prevent miftakes, it is ne~
cefTary to obferve that the Pfalm which is the 68"'. in
the Hebrew, is the 67^''. in the Hexapla.
53. It is not to be expeded from the nature of the
fubjedb, that a whole fentence fhould be found in a pro-
fane writer parallel to the fentence here propofed. Our
author fliould therefore have determined what particular
phrafe he wiflies to have ratified by clafiical authority,
and whether the difficulty confifts in the grammatical
conftru6lion, or in the notion exprefied.
54. There is a two-fold difficulty attending Rom. vi.
17. when we attempt to vindicate its claffical purity.
I. To produce examples where vTrxK^u governs an ace.
with the prasp. £»?. 2. Where zra^ct^Jui^i is conftrued in
the fame manner. With refped to the firft, Kypke in
his Obf. facra?, Tom. II. p. 167, has produced two ex-
amples from Appian, and as many from Jofephus, where
vTTx^isu} is followed by u;, but the learned critic feems to
have confounded the government of a cafe with its pofi-
tion in the fentence. The firft example from Appian,
iyiiXi\j(riu uq -sruvTot, U7ra)tȣl^, is a proof of this afiTcrtion ;
for tig xravTa fignifies in omnibus rebus, and exprefles
not the perfons or objeds, to which obedience was to be
paid. An example parallel to the paffage in qucftion
would be uTraxBEii' ft? Toi/ voMVy or £1? Tuv oiSaynfiv^ inftead
pf ^o/xu and ^'^xx-j^ but fuch a cafe will hardly be found
G g in
466 APPENDIX TO SECT. XIV.
in a clalTic writer. The fecond diiTiculty, which alone is
mentioned by our author, on the fuppofition that Kypke
had removed the firft, is equally great, as it is contrary
to the practice of the clafllc authors to fay zsraf atJJovat ng
TJva inftead of nn. To vindicate therefore the purity
of St. Paul's Greek, Kypke propofed to read 0? zroc^iMn
Vy-H/ for Et? OV ZJXpz$O^YlTt.
55. Our author feems here to have had in view the
celebrated allegory of Satan, Sin and Death : but it does
not appear that St. Paul, like Milton, has here perfonified
Sin ; indeed it cannot poflibly have been his intention,
becaufe he ufes not a/ua^Tj«, but -zc-aGji/xaTa tidv u^x^t^'jov,
Befides, in the propoied tranflanon, the parts of the alle-
gory are wholly inconfiftent with themfelves : it is like-
wife incomplete, for if we allegorife a part we mull alle-
gorife the whole ; and St. Paul has ufed on this occafion
(ra^^, «jt/.«fT»at in the pi. \>oiAoq^ and ^avocToq. Philo, in
the place to which our author refers, comments on Gen.
vi. 4. but he has nothing whicli has the leaft analogy to
the palTage in queftion. The fame may be faid not only
of the 43**. fentence, but of all the fentences of Demo-
philus. They are contained in Gale's Opufcula Mytho-
logica, p. 613—625.
^6. It may be afl<:ed whether oirXa (purog is not a He-
braifm, and whether it docs not correfpond to IW nii,
for we find p^'"\ r\y^, Pfalm v. 13. which is rendered in
the Septuagint on-Xov ev^oxiag.
57. Dr. Rofenmiiller, in his Note to this pafTage, has
produced the following inftance from 2 Kings xxii. 4.
c(pj>xyi(Tov TO a-pyvpiov ro iKTii/i^^ii/ eu oik'j> Kvpiis. Now napTroq
in the paflage in queilion denotes figuratively apyjpiovy
for it fignifies the contributions of the Achsean and Ma-
cedonian Chriftiansj but the difficulty is to find an in-
ftance in a clafllc author of the difcordant metaphor ex-
preffed by the union of (^(ppxyil'^u and y-ocprroq.
58. If our author requires an example where rnptfw
is f:)lIowed by the praep. xara, the following from the
Theognis of Hefiod may be given, which is found both
in Stephanus and Scapula. ,
APPENDIX TO SECT. XIV. 467
Tov (?f Zeu? fvpi^B Kxrot, y^o\foq (vpvoSnv?.
59. The difference between (Ta.py.ivoq and o-apjttxo? is
delcribed by Stephanus in die following manner : Exifti-
matur hoc adjeftivum (fc. o-«p>c»xof) qualitatem potius
indicare, ut illud materiam. The former reading diere-
fore, though fupported in this inftance by great autho-
rides, feems lefs fuitable to the defign of the Apoftle than
the latter -, he has conftantly ufed o-ap)tixo? whenever he
intended to exprefs the oppofite to 73-i/£un/.aTJxo? : it is there-
fore improbable that he deviated from his ufual pradtice
in this inftance alone. Befides, if o-«pKn/oj is the true
reading, it is the only inftance where it occurs in the
Greek Teftament, whereas the latter occurs in a great
number of examples. Our audior's requeft for an in-
ftance of c-apxn/of, according to St. Paul's general accep-
tation of o-a^KJxof, is attended with no inconfiderable dif-
ficulty, becaufe the proper meaning of tra^yavoq is car-
neus, e carne conftans, in the fame manner as ^uA^^o? fig-
nifies e ligno conftans. But there is a paffage in Julius
Pollux, where the meaning feems to be at leaft dubious,
which is as much as can be expedied on the prefent
OCCafton. A^iro^a^Ji? Si n^vmiv. X2? d-^ £ti^ou anSox arcc^-
Pollucis Oriomaft. Lib. II. Segm. 233.
PAGE 199.
60. Bos in his Ellipfes Gr^cjE (art. zr^ocyf^a) has pro-
duced the following example from Artemidorus, O* ya^
£v ToiHToiq yivofxivoij fcil. -sTpoiyfjiixa-i, which is an anfwer to
our author's query. It is however a matter of doubt,
whether St. Paul in the paffage in queftion intended to
exprefs this meaning, though it is ufually tranffated in
this manner; for the fubjed; relates not to things, but
to perfons. The Apoftle having delivered rules for the
conduifl of Chriftian wives toward heathen huff^ands,
and Chriftian huff^ands toward heathen wives, adds ft h
0 otirifog ^upil^iTcci, ;^wp»^£(r3'co* « SiSuXtvTUi o ccSeXfog -n 'n
e(.§iX(pn Bv Toif Totarct?, ' but if an heathen huff^and or wife
G G 2 chufes
468 APPENDIX TO SECT. XIV.
chufes not to continue in the marriage flate, let him
(or her) depart: a fifter or a brother (that is, the Chrif-
tian wife or huihand) is no longer bound by fuch per-
fons. This ufe of the prsp. £i/ is very frequent in the
N. T. though not in the claffic authors, the Apoftles
and Evangelifts having borrowed it from the Septua-
gint, in which the prefix 2 is tranflated iVy even where
it den(jtes the caufe, inilrument, or means. See for in-
ftance 2 Kings vi. 22. Pfalm xviii. 30. See alfo Matth.
v. 13. xi. 6. xii. 27, &c. An objedion may be made to
this tranflation, drawn from the ufe of the fingularj for
as the pronoun refers to ams-ocj it would have been more
accurate if it had been written tw toijjtw, but as St. Paul
is not a claffic writer, the learned will determine whether
the objeftion is of weight.
61. The fix manufcripts that have iyy.ocx-diJ.iv, arc thofe
which Wetftein has noted in the fecond Part of his
Greek Teftament by A. D. F. 37. 39. 46. Dr.Grieibach
has omitted this reading, perhaps becaufe he thought it
an erratum. Dr. Harwood, on the authority of the
Codex Claromontanus, has taken it into the text of his
edition.
62. To thefe three examples, mentioned by our au-
thor, may be added Ifaiah vii. 16. where Symmachus has
again ufed tyKccxcu. See Origenis Hexapla, Tom. II.
p. 100. ed. Montfaucon. Symmachus has ufed like wife
•the noun iyy.xy.ri(rig, ^falm cxviii. (cxix in the Heb.)
V. 143. In thefe examples iyxaxiu is the tranflation of
nVp or pp, t^edio affici. Wetilein, in his Note to Luke
xviii. I. quotes a paflage from Polybius, in which inxx-
xnrxv is ufed ; but this muft be an erratum, for in Poly-
bius himfelf it is i^fsiXY.n(Ta,v. Hefychius has lyY.uv.Hf^iv.
But the word, which is there ufed to explain it, is a mani-
feft erratum. See Hefychii Lexicon, Tom. I. p. 1067.
ed. Alberti, Note 10.
62- It does not appear that the antithefis is fo difficult
to be difcovered, fince fortitude and perfeverance are
the furell means of overcoming every kind of evil, and
St. Paul in particular was in a fituation that required the
moil ftrenuous exertions.
64. That
APPENDIX TO SECT. XIV. 469
64. That iyy.a.y.iu fhoiild ever fignify to fall into evil,
or as our author exprelTes it, to be borne away by evil,
is not analogous to its derivation, becaule it is derived
from jtaxvi, ignavia, timor, and the other compounds,
with a prcepofition ct7r0y.xy.iUy iKaay-iu, are not expreflive
of improbity, but of indolence or cowardice. Nor would
the former meaning be of any advantage to the fentence
itfelf i two fimilar affcrtions would be then connected by
a particle that denotes oppofition, whereas at prefent it
very properly connects the negation of a caufe with the
affirmation of an oppofite effedt.
6^. Stephanus explains ai/«y-£(pa^«»ow, capitulatim et
fummatim repeto, and produces the following example
from Ariflotle, rx avayKuix ».vuiis(pxXxi!iy.suoi. Now the
literal and proper meaning of this verb feems to be not
unfuitable to the paflage in queftion, avxy.stpxXxiua-atj-^oit
Tx la-avTa iu Tw Xpirw, that all things be fummed up (that
is confummated) in Chrift. Nor can this be faid to be
a figurative application of the word ; for as it fignifies
literally to bring fcattered materials into one head or
mafs, fo it was the literal meaning of the Apoftle, that
the fcattered predidions of the antient prophets were
united in that feries of events, which compofed the life
and death of Chrift.
66. In the German original this fedion is followed by
another, which relates to the mode of education in the
grammar fchools of that country. It contains very fen-
fible and judicious remarks, efpecially in regard to the
pernicious praftice of learning Greek from the Greek
Teftament ; but as the reform, which our author pro-
pofes, is either inapplicable or unnecelTary in the Englifh
fchools, and relates to local circumilances, which are un-
interefting, and perhaps unintelligible, to an Englilh
reader, I have taken the liberty to omit it^ a liberty
which will be the more eafily pardoned, as the treatife,
though valuable in itfelf, forms no part of an Introduc-
tion to the New Teftament.
c G 3 CHAP-
47^ NOTES TO CHAP. V. SECT. I.
C H A P T E R V.
OF THE QUOTATIONS FROM THE OLD TESTAMENT
IN THE NEW.
SECT. I.
PAGE 20I.'
I. P»/*a is the tranOation of "l^'^, Gen. xviii. 14. which
fignifies verbum and res, but never promiffum, nor have
the Seventy in any one inftance ufed pnfAcc for a Hebrew
word expreflive of the latter meaning. Profeflbr Dathe
tranflates Gen. xviii. 14. Num quidquam Jov^e nimis
arduum elTe potcft.
PAGE 204.
1. Origen appears to have been the firft, who ufed in
this manner the term oiy.ovoij.iy., in his reply to Celfus, who
had objeifled that many pafTages of the Old Teftament
were applied to ChrilT:, which properly related to other
fubjefts. (Origenis Opera, Tom. I. p. 514. ed. Bene-
di6l.) Chryfoftom likewife in his treatife zn^i n^ooa-vyngy
Lib. I. cap. 5. writes as follows, UoXXn ya^ n rvg cc7rocTr\g
icryvc, fjt-ovov ju'<i ju«t« ^oXipocq uTpoxyic^u rrjq ZTpoonpicnujg.
MaAXoi/ $s aSc ocTvoLrrw to toihto Sii Y.a,KiiVy aXX' o»xovO|aia:/ rn/a
nxi o-o^iaf. The fame dodrine was likewife deUvered
by Athanafius, and moft of the other Greek fathers. To
this CEconomia Patrum our author very properly objefts,
as, according to their owi:i confeffion, it was nothing bet-
ter than a pious fraud. With refpeft to the term dif-
penfatio, ufed by the Latin fathers, fee Du Cange Glof-
farium mediie et infimtu Latinitatis, Tom. 11. p. 1545,
cd. Parifienfis, 1733.
3. I know not in what part of Dr. Semler's works the
terms ccconom.ia and difpcnfatio are ufed ; on the con-
trary, he adopts the dodlrine of accommodation. Ple-
rumque
NOTES TO CHAP. V. SECT. I. A J I
rumque eft accommodatio, non propric di6la allegatio
teftimonii de eadem re liiculenci.
S^mleri Apparatus ad libcralem N. T. interpreta-
tionem, p. 96.
PAGE 205.
4. ti^ll^D ■ fignifies inqulfitio, expofitio, from "^Tl,
qua3rivit (Buxtorf's Lex. Talm. Rabb. p. 584). Various
inftanccs of Jewilh Medralliim, or allegorical glofles,
may be feen in Tychfciis Tentamen de variis codicum
hebraicorum Vet. Teft. MSS. generibus, p. 197 — 211.
See alfo Simon Hiftoire critique du textc du Vieux Tef-
tamcnt, Liv. III. ch. 5, 6. and particularly Schoettgenii
Hone Hebraicie et TalmudicLi?, Tom. II. p. 794.
PAGE 206.
5. Our author feems not to be aware that St. Paul
himfelf, Heb. vii. i, 2. gives the very fame explanation
of pTiO^D as Profeffor Eberhard. O MiXx^a-i^^-K
6. Our author here alludes to his German tranflation
of the Pfalms with Notes, the fecond edition of which
was publilhed at Gottingen in 1782. In the 243**. page,
to which he refers, he ftates the objedtions which have
been made to the application of P'falm cix. 8. to Ads
i. 20. and conjeftures that St. Peter was miftakenj a
circumftance arifing, as he fays, from the application
being made before the communication of the gifts of
the Holy Ghoft on the day of Pentecoft. It is unnecef-
fary to give here a tranflation of his objeftions, as they
are ft-ated by Dr. Sykes, in the j**. feftion of his Intro-
du6lion to the Epiftle to the Hebrews, and his Truth
of the Chriftian Religion, ch. xv.
PAGE 207.
7. Our author here refers to a work which he pub-
lilhed at Halle in 17^3, under the following title, Er-
klarung der Begrabnifs-und Auferftehungsgefchichte
Chrifti nach den vier Evangeliftcn. The place to which
G g 4 he
47 2 NOTES TO CP4AP. V. SECT, I.
he alludes is p. 25 — 34. where he explains John xix.
36, 37* ^'yiViTO yoco TOcvTXy »i/a ») ypa<p») -syXnou^'/i, ofHv « (Tui/-
rpiQncTiTan ocvtx. K«» ■nraAjv £T£^a y^aipyj Xiynj o^^ovroa ei? 01*
t^£>t£i/TviTav. In the former of thefe verfes St. John is
fiippofed to allude to Exodus xii. 46. in the latter to
Zechariah xii. 10. and many commentators contend that
he defigns only to accommodate thofe paflages to the
fubjed in queftion, though iifhered in by the formule
iyiviTo TavTo. n/a ■» yp<x(pyt TffXrpoo^v:. Our author on the
contrary maintains thatExod. xii. 46. and Zech. xii. 10.
are prophecies which immediately and literally relate to
the circumftances of Chrifl's crucifixion ; and agreeably
to the principles which he delivers in his Introduction,
allows no medium between this hypothefis, and the fup-
pofition that St. John had made an improper application
of the above-mentioned pafTagcs.
8. Leil thofe readers who are unacquainted with the
merits of Profeflbr Eberhard, one of the firft philofo-
phers in Germany, fliould receive a falfe imprefTion with
refpecfl to the nature and chara6ter of his writings, it is
neceiTary to obferve that his objc6l, in the place to which
our author alludes, is to reconcile two feemingly contra-
dictory paflages in the New Tcftament. Chrift aflerts,
Matth. xvii. 10 — 13. that John the Baptifl was the Elias
whom the Jews expetled, whereas John the Baptiil him-
felf (John i. 21.) declares that he is not Elias. In order
to reconcile the feeming contradi<5lion, Profeflbr Eber-
hard obferves that the prophecy of Malachi (ch. iv. 5.)
could not literally and immediately relate to the perfon
of John tiie Baptift, becaufe in that cafe there would be
an evident difagreement between two paflTages of fcrip-
ture ; but that the term EUas was adopted by Malachi
as a general name of faithful and patriotic Ifraelites,
which our Saviour applies by way of accommodation to
John the Baptifl: in particular, though this application of
an indeterminate prophecy is not made by the Baptifl:
him felf. It may be hkewife remarked that it is of no
importance to the FrofelTor's argument, whether Malachi
lived before, or after the captivity.
PAGE
NOTES TO CHAP. V. SECT. II. 473
PAGE 209.
9. According to the Maforetic punduation ^Di^ Is
here a noun fubftantive.
SECT. 11.
PAGE 209.
1. Our author rejc6ls therefore all typical explanations
of the paflages of the Old Teftament quoted as proofs
in the New, and, which is nearly the fame thing, denies
the doftrine of a double completion, which, as Dr. Sykes
very properly obferves, would defeat the end of all pro-
phecy. See the Truth of the Chriftian Religion, p. 213.
241. of the 2'^. edition, and Dr. Benfon's * Effay con-
cerning the Unity of fenfe, to (hew that no text of fcrip-
ture has more than one fingle fenfe,' which is prefixed to
his Paraphrafe on St. Paul's Epiftles. Jortin, in his
Remarks on Ecclefiaftical Hiflory, Vol. I. p. 1 24. 2^
edition, maintains the contrary opinion.
PAGE 210.
2. In the fecond Gottingen edition, printed In 1770,
p. 200.
3. The only queftion to be examined is what the pro-
phet Jeremiah himfelf intended to exprefs, ch. xxxi. 15
— 17. jiot what application later Jews made of this paf-
fage. Now whoever impartially reads the whole period,
muft be convinced that Jeremiah had no other objed in
view, than the misfortunes inflicted on the Jews by the
kings of Babylon. There are two circumftances which
confine the words of the prophet to thofe misfortunes
alone, i. The weeping was heard at Rama: this was
the place where Nebuzaradan, the Chaldeean general,
difpofed of his prifoners after their capital was taken j
but the place where Herod exercifed his cruelty on the
infants was not in Rama, but in Bethlehem. 2. It is
faid, V. 16. * they fhall come again from the land of the
enemy,'
474 NOTES TO CHAP. V. SECT. If.
enemy,' and, v. 17. ' thy children fhall come again to their
own border :' thefe words are wholly inapplicable to the
mafTacre of the infants, and if applied to the misfortunes
of the Jews under the Roman emperors, they militate
againft hiftoric^l truth ; for when Mlh Capitolina was
built by Adrian on the ruins of Jerufalem, the Jews were
forbidden to approach the city, under pain of death.
PAGE 211.
4. I know not on what authority our author has here
nundinatus fit, for in Martianay's edition. Vol. III. p. 679.
we find venundatus fit, which is much more fuitable to
the context.
5. The title of this work is Orientalifche Reifebe-
fchreibung von Troilo, Drefden 1676. In the page, to
■which our author refers, an account is given of a church
on Mount Horeb dedicated to the Virgin Mary, but
there is no allufion whatfoever to the fubjecl in queftion.
Perhaps he means p. 293, where Troilo fpeaks of a Te-
rebinthus or Turpentine tree, under which, according to
a Chriftian legend, the Virgin Mary is faid to have refted,
when file carried Chrifl: as an infant from Bethlehem to
Jerufalem.
PAGE 212.
6. See C. F. Rofenmiilleri Scholia In Vaticinia Je-
faise, p. 170. and Sykes's Truth of the Chriftian Religion,
p. 21 1 — 214. 2^. edition.
7. But if Deut. xviii. 15. cannot pofiibly relate to
Chrifl:, there feems to be an impropriety in its applica-
tion, AcSts iii. 22. for St. Peter having faid, xoci a-no^aXy)
rov ■s-coxiKripvy[/.tvo]/ v[j.i]/ IncrHv Xpifovy immediately adds
MutTVi? yxp sypog th; zjocTipixg sittei/, oxt ■sxpo(pr^riv m^av ai/ar^nrfi
Kupto?, )t. T. A. where the conjun6iion yap clearly fiiews
that St. Peter quotes the paflage in Deuteronomy as
having reference to Chrifl:. It necefl!arily follows there-
fore, either that Deut. xviii. 15. according to its literal
meaning refers to Chrifl:, or that befide the literal, it has
a myfl:ical meaning, or that St. Peter has improperly ap-
plied
NOTES TO CHAP. V. SECT, II. 4*7^
plied the pafTage in queftion. The latter hypothefis
being inconfiltent with the infallibility of a divine Apoftle,
we have the choice only of the two former. But the
firft is abfolutely denied by our author, and the fecond
is likewife inadmifTible according to his principles, for he
reje6ls the notion that the prophecies of the Old Tefta-
ment had a double fenfe, and have received a double
accomplifhment. ProfefTor Dathe, in his Note to Deut.
xviii. 15 afTumcs the fecond hypothefis; Dr. Eckermann,
in the fecond volume of his Theologifche Beytriige, p.
126. rejects with our author the two former, and ex-
plains the application by St. Peter as a mere accommo-
dation. See alfo Sykes's Truth of the Chriftian Religion,
p. 283—292.
PAGE 213.
8. The 115*'' fe6lion of Michaelis's Dogmatic Theo-
logy relates to future punifhments, and has no reference
to any palTage quoted from the Old Teft. in the New.
9. In the palTage in queftion, Rom. x. 6. or rather 5.
St. Paul is fuppofcd to allude to Levit. xviii. 5. but in
this palTage no mention is made of ' faith,' or, as our
author fays, ' circumcifion of the heart.'
10. See Pococke's Appendix Notarum mifcellanea,
p. 14. which is annexed to his Maimonidis Porta Mofis,
OxoniiE 1655.
11. This would be written in Hebrew ''31^?:^. See
Gen. xxxvi. 15. Exod. xv. 15. i Chron. i. 51. where it is
written in this manner, and rendered in the Septuagint
nyEixoi/s? : but in the paiTage of Micah there is no Vau.
12. This remark is by no means new, hicce enim locus
tam veteres quam hodiernos theologos adeo vexavit, ut
ad defperationem redafli Judieorum Pharifa;os et Scribas
perverfa3 tranflationis accufarint, ut Matthasum ab omni
errore liberarent. Surenhufii B^Qxog >i.ocTOiXAa.yng, p. 176.
But Surenhufius, p. 180. rejeds this excufe, which was
firft made by Jerom, and has a great difplay of learning
in order to defend the palTage.
13. See
47^ NOTES TO CHAP. V. SECT. II.
13. See Owen's Modes of quotation ufed by the Evan-
gelical writers, p. 16, 17. Sykes's Truthof the Chriftian
Religion, p. 223, 224. 2''. edition, and Blair's Ledures
on the Canon of Scripture, p. 147 — 154.
PAGE 214.
14. See Sykes's Truth of the Chriftian Religion, p.
241, 242.
15. This palTage from the Chronicle of EdefTa, which
our author has printed in his Syriac Chreftomathy or Sc-
lera e fcriptoribus Syris, is taken from AfTemani Biblio-
theca Orientalis, Tom. I. p. 413. I have preferved in
the tranflation the three Syriac words which he has in-
ferted in a parenthefis, though I know not for what pur-
pofe they are introduced, as their literal fignificatipn is
nothing more than exponens civitati de eo. It is like-
wife difficult to comprehend the obje6t of the quotation
itfelf, as the comparifon of Afclepius with Noah has no
reference whatfoever to the accommodation of a paffage
in the Old Teftament to an event recorded in the New.
PAGE 215.
16. The principle of accommodation was adopted fo
early as the time of Clement of Alexandria, who main-
tains it under the name of (TuixTn^Kpo^x. See his Stro-
mata, Lib. VIII. p. 863. ed. Potter. It has been revived
in later ages by Kidder in his Demonftration of the
MefTias, Part II. p. 215. by Nicholls in his Conference
with a Theift, Part III. p. 10. and by Sykes, not only
in the work to which our author alludes, but more at
large in his Truth of the Chriftian Religion, Chap, xiii,
xiv, XV. Dr. Eckermann, ProfefTor of Divinity in the
"Univerfity of Kiel, extends the do6lrine of accommoda-
tion to every quotation in the New Teftament without
exception, proceeding on the hypothefis that the Old
Teftament contains no prophecy, which literally and
immediately relates to the perfon of Jefus Chrift. The
title of this work is Theologifche Beytrage, printed at
Altona in 1790 and 1791, in three parts, which compofe
the
NOTES TO CHAP. V. SECT. 11. 477
the firft volume, and contain a critical examination of
all the quotations in the Gofpels, A6ls, and Epiftle to the
Romans. The fecond volume will contain the qupta-
tions in the remaining part of the New Teftament. Dr.
Owen on the contrary, in his Modes of quotation, fed.
5. entirely rejefts the principle of accommodation, to
whofe opinion our author is in moll cafes inclined to
accede, though with this material difference, that Dr.
Owen admits a typical, our author only a grammatical
and literal meaning.
As this dodrine therefore has not only fuch able ad-
vocates, but fuch able adverfaries, it is difficult to de-
termine, which fide of the queftion we fiiould adopt. It
feems however to be at leaft a matter of doubt, whe-
ther the principle of accommodation can be admitted
where the ftrong expreffions are ufed, ' This was done
that it might be fulfilled which was fpoken by the pro-
phet,' &c. A formule of this kind is never ufed in
quoting from a claffic author ; it is therefore no argu-
ment in favour of accommodation in thefe cafes, when
Dr. Nicholls, P. III. p. 1 1. fays that no one would ob-
jed to a writer who Ihould addrefs the Apoftles in the
words of Virgil's invocadon of the Sun and Moon,
Vos o clariffima mundi
Lumina.
Every one muft perceive that the cafes are wholly
diffimilar, and an impartial reader of the New Tefta-
ment muft furely be perfuaded, that when the Apoftles
and Evangelifts introduce paffages from the Old Tefta-
ment with the above-mentioned formule, they were
themfelves perfuaded that thofe paflages had in fome
fcnfe a reference to the events which they recorded, and
that the application is not grounded on a parity of cir-
cumftances alone. Dr. Sykes, p. 214. replies, ' The
difficulty, or objedion againft this interpretation arifes
wholly from our unacquaintednefs with the Jewiffi phra-
feology. The Evangelifts were Hebrews, and wrote as
other Hebrew writers did. They did not make a lan-
guage of their own, nor ufe a phrafeology peculiar to
them-
47^ NOTES TO CHAP. V. SECT. 11.
themfelves, but did as other Hebrew writers did, and
followed their method. To underftand them therefore,
we are not to judge of the fenfe and meaning of the
Evangelifls from the common and ordinary founds of
words among ourfelves ; but we mufl enter into the
Jewifh phrafeology, and fee what the Jews meant by
fuch and fuch expreflions, and upon what principles
they reafoned. Their ways of fpeaking, and of quoting,
which can be learnt from Jewifli writers only, mufl be
looked into j and how unnatural foever they may feem
to us, yet we muft be determined by them, and only
by them. Now it is evident from numberlefs examples
that the Jewifh way of writing is exaftly agreeable to
that of the Evangelifls ; and the maftcrs of the fyna-
gogue applied paiTages of the Old Teftament in fenfes
very remote from that of the original author. Every
page of every Rabbi almofl will fupply us v^^ith inflances
of this kind. And as for the particular term " fulfilled,"
they very often meant no more by that, than the hap-
pening of a fnnilar event, or an exad agreement in par-
ticular circumflances of latter things with former.'
But this learned and fenfible writer has produced no
examples from the Talmud, or from any Jewifh com-
mentator, where fimilar exprefTions are ufed in cafes of
mere accommodation ; and no affertion can be admit-
ted without authority. This omifTion is the more in-
excufable on the prefent occafion, as the very principle,
which he in other refpeds fo ably defends, refts entirely
on the dccifion of the quefcion, Did the Jewifii Rab-
bins, in quoting paffliges from the Old Tcflament with
a formule of this kind, ^ In this the fcripture was ful-
filled,' confider thofe pafTages as having themfelves re-
ference to the event, to which they applied them, or
did they ground the quotation on a mere parity of cir-
cumflances ? No one has examined this queflion with
more attention than Surenhufius, whofe Ej?ao? xaraA-
Aay?i?, printed at Amflerdam in 17 13, and his edition
of the text of the Talmud prefent us with the beffc
means of determining on this matter. In his third thefis
De
NOTES TO CHAP. V. SECT. III. 479
De formulis allegandi, he compares the expreflion iirXYi-
^w^n n y^occpn with the Rabbuiical formules HD D'^p Ht
:nnD:J^> hoc confirmat id quod fcriptum eft,^ and
2)r\Dti/ n*D D^^pb ad confirmandiim id quod fcriptum
eft. He then refers to the Tanchuma, fol. 39. col. 3.
where Deut. xvii. 7. is quoted with the latter formule,
and obferves, ex cujus loci applicatione patet illarn for-
mulam allegandi * ad confirmandum id quod fcriptuni
eft' non folum alludendi, verum etiam demonftrandi
vim habere, quare ita et non altier res fieri debeat.
17. The words of John xvii. 12. which our author
fuppofes to be taken from Ifaiah viii. 18. and where he
fays the very exprefiion is ufed, are a? ^iSuKa? y.01 £?)uXc,^«,
but the words of the Septuagint in that paffage of Ifaiah
are l§^ fyw xai -uTxi^io, a y.01 £(Jwh£i/ 0 0?o?, and in the He-
brew niH' 'b'\n: nji^j^ onb^m o^:^^ n^n, where the
ufe of the verb Uxi^i conftitutes the whole fimilanty.
The paffage in Zechariah has not even a ftiadow of re-
femblance.
SECT. III.
PAGE 215.
1. An account of the authors, who have engaged in
the controverfy, whether the quotations in the New Tef-
tament were taken from the Hebrew or from the Greek,
and who have \yritten on this fubjeft in general, may
be feen in Walchii Bibliotheca Theologica, Tom. IV,
p. 914 919. Thofe v/ho are acquainted with German
literature will find a ftiort, but excellent treatife, in
which this queftion is examined, and the feveral quo-_
tations in the Gofpels and Ads ftated with a view of
determining this difputed point, in Eichhorn's Allge-
mcine Bibliothek, Vol. II. p. 947 — 1019.
PAGE 216.
2. Our author here anfwers an objeflion which he
fays might be made to the application of Pfalm ex. i.
to
480 NOTES TO CHAP. V. SECT. III.
to Chrift, becaufe Chrift: himfelf fays, Matth. xxii. 44.
uTTiv 0 Kv^ioq Tw Kuftw j(x», to which he replies that tm
Ku^iu may ftill relate to the MefTiah, who fpeaks in the
words of the Pfalmift.
3. Namely the letter >, the reading of Matth. ix. ij.
being tXtovj that of Hofea vi. 6. from which the pafTage
is taken, £>£o?, according to the common printed text,
but the Pachomian manufcript has tXiouj as in St. Mat-
thew. See Owen's Modes of Quotation, p. 32.
PAGE 218.
4. See Owen's Modes of Quotation, fefl. ii. and
Blair's LecStures on the Canon of the Scripture, p. 80.
PAGE 219.
5. Our author here refers to Ifaiah xl. 14. becaufe in
the editions of the Bible with marginal notes no refe-
rence is made Rom. xi. 25- to this paflage of Ifaiah,
nor does it appear that the commentators have been
guilty of negled, as the two texts have little fimilarity.
PAGE 220.
6. Our author has here tranQated ttn» by the Ger-
man word bezwingen, which fignifies * to force,' but
the ufual meaning of ti^y is occupavit, hseres fuit, and
this is the fenfe expreffed in the verfions.
7. The text of the Codex Alexandrinus in this paf-
fage of Amos agrees with Adls xv. 17. but in the Co-
dex Vaticanus roy Kvpiov is omitted.
8. Our author has not exprefled himfelf accurately
in faying that the genuine text may be reftored by put-
ting together the Maforetic and Greek texts, confidered
as two fragments, for according to the propofed altera-
tion he retains the words of the Hebrew text, changing
only 1 into "T, and omitting V
PAGE 221.
9. The literal tranflation of the Hebrew text, ac-
cording to our author's alteration, is not as he has given
it>
KOTES TO CHAP. V. SECT. III. 48 1
it, but, ' and to put an end to the tranrgrefTion in Ja-
cob,' for r\^2wh is the gerund of Hiphil. With rcfpedl
to the alteration which he has propokd in the note, his
tranflation is again inaccurate, for 2ti^ is not the infi-
nitive, but the aftive participle, and the paflage muft
be tranflated, ' and to one who turns away iniquity in
Jacob,' a reading which by no means approaches to
that of the Septuagint and of St. Paul. According to
the firft alteration, the fenfe of the Hebrew comes very
near to that of the Greek, the verb aTrorpt^w, though
much more frequently the tranflation of mjr, is put
however feven times in the Septuagint for PHt^ in Hi-
phil, and the only circumftance which makes the con-
jedlure improbable is the conjunclion Vau, by which
the conftruction is rendered harfli and unufual.
10. The tide of the work, to which our author alludes
in this fentence, is Michaelis cricifches Collegium iiber
die drey wichtigften Pfalmen von Chrifto, den i6. 40.
no. publiflied in 1759. ^he place in which he ex-
amines whether the common reading "]n'Dn, Pfal. xvi.
10. be genuine or not is p. 204 — 218. His principal
arguments for rejecting the plural, and reading "jl'Dn
in the fingular, are the following, i. According to the
Maforetic punftuation, the word is pointed as if it were
a fingular, and the Maforets have noted in the margin
"]V *n^nS i. e. Jod is fuperfluous. 2. Of twenty ma-
nufcripts examined by Kennicott in Oxford and Cam-
bridge, fixtcen omit the Jod, alio the Caffel manufcript,
and four which were confulted by Houbigant. 3. An-
cient verfions, made before the introduftion of the Ma-
foretic points, exprefs the fingular, namely, the Greek,
the Syriac, the Latin, and Jerom's Breviarium in Pfal-
mos. 4. The ancient Jews, in quodng this pafiTage,
write the word in quellion in the fingular, and refer it
to David. 5. St. Peter, A6ls ii. 27 — 31. and St. Paul,
Afts xiii. 35 — 37. both exprefs the fingular. See alfo
Profeflc)r bathe's Note to Pfalm xvi. 10. in his Latin
tranflation of the Pfalms, publifhed at Halle in 1787.^
Oil the other fide of the qucfuon, fee the remarks of
H h Pro-
482 NOTES TO CHAP. V. SECT. III.
ProfelTor Bmns, p. 23. of his edition of Kennicott's
Diflfertatio generalis in Vetus Teftamentum, reprinted
at Brunfwick in 1783. It is to be obferved, that when
our author publifhed his Critifches Collegium, Kenni-
cott's firft diiTertation only relative to the date of the
Hebrew text had appeared. His edition of the Hebrew
Bible, which was printed in 1776, 1780, and De RolTi's
various readings contain the authorities to which our
author alludes.
11. Namely A6ls vii. 14. is E^SoiAmovToc, wei/te, and
alfo in the Septuagint, Gen. xlvi. 27. but in the He-
brew tD''V2^ feptuaginta.
12. What our author means by Stephen's having
preferred the Samaritan reading, I am unable to com-
prehend. There is no quotation whatfoever A6ls vii. 4.
for Stephen mentions concifely in that verfe, what is re-
lated more at large Gen. xi. 31, 32. xii. i — 6. a rela-
tion in which the Hebrew, Samaritan, and Greek texts
all agree. EeCdes, where they are different, it is ex-
tremely improbable that a native Jew would prefer the
Samaritan to the Hebrew reading, confidering the per-
petual enmity that fubfifted between the two nations,
PAGE 222.
13. Tom. IV. P. I. p. 392. ed. Martianay.
14. Our author here examines the evidence for and
^•gainfl the reading CDHOt^ after Tm, Gen. ii. 24. It
h omitted, namely, i. In the Hebrew text of the mo-
dern Jews. 2. By Onkelos. 3. In the Arabic verfion
printed in the Polyglot. 4. In the Arabic verfion pub-
iifhed by Erpenius. But the following are in favour of
this reading, i. The Hebrew text of the Samaritans.
2. The Samaritan verfion. 3. The Septuagint. 4. Thofe
pafiages of the Nev/ Teflament in which this text is
quoted, though thefe being taken from the Septuagint
cannot properly be confidered as additional evidence.
5. The Vulgate, as corrected by Jerom. 6. The Sy-
riac verfion. 7. The Targum of Jerufalem. 8. The
Targum of Jonathan.
15. That
NOTES TO CHAP. V. SECT. III. 483
15. That is, according to the text of the Vatican
manufcript.
PAGE 223.
16. Vid. Hieronymi Opera, Tom. IV. P. I. p. 392.
ed Martianay.
17. The following is the true ftatement of the diffe-
rence in the readings Gen. ii. 24. The Codex Alex-
andriniis and Jerom have aul» after both T3-a]£^a and
H*»7£f«, the Vaticanus after sTxlt^x alone, St. Matthew
and Philo after neither froili^x nor [Ann^x.
18. Philo has not rvi yvuxiKi au|», but 'TT^o? rviv yvvxixtx
avjisy and agrees not with the Alexandrine manufcript,
as our author fays, but with the Vatican.
1 9. Likewife according to Marcion and Tertullian.
See Griefbach in loco.
20. This muft be an overfight in our author, for the
common printed text, Ephef. v. 31. agrees indeed in
thefe words with the Septuagint, according to Bos's edi-
tion, which he quotes, but not with St. Matthew. The
three texts, Gen. ii. 24. Matth. xix. 5. Ephef. v. 31.
agree in the Codex Alexandrinus alone, which has in all
three paflages 7r^o(rKo?<Xn^n<j'il»i rjj ywoum «u7»,
PAGE 224.
21. Our author here compares the Hebrew text,
Ifaiah viii. 14, 15. with the Greek, and points out the
alterations, which were made by the Seventy. For an
account of the motives which induced them to make the
alterations, he refers to his treatife De indiciis philo-
fophise gnofticas tempore LXX interpretum, which is
printed in the fecond volume of his Syntagma commen-
tationum.
22. If we except xn^u^ai, which St. Luke has for
xaAto-ai, the only difference in the v/hoie paffage between
the text of the Evangelift, and the Greek text of Ifaiah,
ch. Ixi. I, 2. is the infertion of a.7rofsiXon Ti^^ava-fjLimq iv
a<pi'7iiy which is wanting in the Septuagint. Here is a
remarkable circumftance, which our author has not
H h 2 noticed
4^14 NOTES TO CHAP. V. SECT. lit.
noticed, namely, that for the words TU(pAoK ocvxtxv^tv^
which immediately precede this claufe, and are likewife
in the LXX at the end of ver. i. there is no expreflion
which correfponds in the Hebrew, where we find
T\'^r>'V\\>^ D^1D^^'7 vin6lis compedum folutionem, which
anfwers to the claufe infcrted by St. Luke.
23. Some of the manufcripts of the Septuagint have
cy i^(Kiv]y\<Txvj and alfo Theodotion, with fome of the
Greek fathers. See Owen's Modes of Quotation, p. 66,
67.
24. The Seventy, Deut. xxx. 13. have rn $ioi7npai(yu
PAGE 225.
^25. This conjedlure feems unfuitable to the context.
26. This conjedture is improbable, becaufe 22^ go-
verns not a dative, but an accufative. See Deuteron.
xxxiii. 3. The common text in this paflage of Ifaiah
is "|S nDnJI^b. Now it is true that r\3r\ fignifies ex-
pe6lavit : but * to wait for the Lord,' is the fame as * to
truft in the Lord,' and this is precifely what St, Paul
means by loving the Lord.
27. See Dathe's Latin tranflation of Ifaiah. Note f.
p. 91. of the 2^ ed. publifhed at Halle in 17S5.
28. Atoi^nnny k the reading of the Codex Alexandria
nus, which our author fhould have noted, as he ufually
quotes from the edition of Bos, which follows the text
of the Vaticanus. This lafl-mentioned MS. has ^vktu
-rnv (ryiYivnu {jt-a iv y/x»v, which is an accurate tranflation of
the Hebrew, and exadlly the fame as svodiviitco iv v[jt.iv. It
is to be obferved however, that St. Paul has not v;mv,
but aulotj.
PAGE 226.
29. Our author here alludes to Ads vii. 16. ETfS-no-a?
$1/ Tu (xvniAccli 0 uy/i<roo\o AC^aa/* Tijxng apyupm. The martyr
Stephen therefore fpeaks of a fepulchre which was pur-
chafed by Abraham, and he had probably in view Gen.
xxiii. 16 — 20. though the circumilances of the relation
arc
NOTES TO CHAP. V. SECT. IV. 4S5
are there fomewhat different. But our author*s remark
prefuppofes that the field was purchafed by Jacob, though
Stephen exprefsly mentions Abraham. He muft con-
jeflure therefore that reference was made not to Gen.
xxiii. 16. but xxxiii. 19. where mention is made of a
field purchafed by Jacob for HD^tl^p HNX:, which the
Seventy have rendered by moclov ai/.vm. But the con-
jecture appears to be devoid of probability. In the pal^
fage to which Stephen probably alluded, the price of
the field purchafed by Abraham is exprefsly faid to have
been Ttl^axocrja SiS^x'^i^.x a^yu^ja ^oxjjwa.
30. The violence done to the Hebrew text, in order
to make it cbrrefpond with the Greek, affedls only the
Maforetic punctuation, for if |Dti>n be pointed P^I^*
we have literally nrx-x})v^v[. See Capelli critica facra,
Tom. III. § 47. p. 212. ed. Scharfenberg, Hal^ 1786.
But whether the Seventy really underilood it in Hophal,
and meant to give a faithful tranflation, or-fuppofing it
to be the imperative of Hiphil, made an alteration by
defign, is at prefent difficult to determine,
PAGE 227.
31. Our author means the edition of Martianay,
SECT. IV.
PAGE 230.
1. T»j? ■xsTOiy.vnz is in this quotation, as given by St;
Matthew, ch. xxvi. 31,
2. Dr. Owen, in his modes of Quotation, p. 55.
quotes the two following manufcripts of the Septuagint
which have zsrola^w, viz. MStus N. 4. Bibliothecce Sandi
Marci Venetiis, et MStus N. 4. Bibliothecar San. Ger-
manenfis. Alfo Barnabat; Epifiola § 5.
3. This objeftion will be wholly removed by the edi-
tion to be pubhfhed at Oxford by Dr. Holmes.
H h 3 PAGE
486 NOTES TO CHAP. V. SECT. IV.
PAGE 231.
4. Tables of a fimilar kind were drawn up by Dr.
Randolph, and publifhed in 1782, under the following
tide, The Texts cited in the New Teftament, com-
pared with the Hebrew and with the Septuagint.
PAGE 232.
5. It is true that an^ng correlponds to the Hebrew,
where we find r)''bVy but it cannot be faid to have been
altered to uviQvi becaufe it was not ufed by the Seventy,
who, as well as St. Paul, Ephef. iv. 8. have the parti-
ciple avocQccc. The 3^ perfon ai/£C» is ver. 9. and can
afford no ground for an alteration in the quotation it-
felf. It is to be obferved that our author, though fpeak-
ing of the Greek, quotes Pfalm Ixviii. 19. according
to the Hebrew.
6. What our author means by a Maronitic Syriac
verfion, made from the Septuagint, I am unable to
comprehend. It is true that Syriac verfions were made
from the Greek, of which the Codex Ambrofianus is an
example. See De Roffi Specimen Hexaplaris verfionis
Syriac^, Parm^ 1778. Now it is poffible that this
manufcript has the interpolation in queftion, but this
verfion is not ufed by the Maronites, for they make ufe
of the Pefhito, a tranflation of the Hebrew. See Hot-
tinger's Thefaurus Philologicus, p. 242. The Pefhito,
which is printed in the Polyglots, has not the interpo-
lation. Perhaps our author means the Maronitic Ara-
bic verfion.
PAGE 233.
7. Ernefli fays only, exempla tw 0 fubinde ad Novi
Teftamend le6lionem conformata, which is admitted
by the bell critics, our author himfelf not excepted.
Even fo early as the third century the text of the Sep-
tuagint had been miferably munlated, of which Origen
loudly complains, and by which he was induced to
compofe the Hexapla.
9. Whether
NOTES TO CHAP. V. SECT. IV. 487
8. Whether Chriftian tranfcribers have altered the
readings of the Septuagint, fo as to make them more
conformable to the quotations in the New Teflament,
an opinion which has been entertained by men of the
deepeft learning, will be beft determined when the col-
lation is finifhed that is now making of the manufcripts
of the Septuagint. It is well known that the readings of
the Greek verfion, according to the Codex Alexandri-
nus, approach nearer to thofe of the Greek Teftament,
than according to the Codex Vaticanus. Now our au-
thor, in conjunftion with many eminent critics, admits
that the Vatican manufcript is more ancient than the
Alexandrine; it is likewife admitted that the former
contains more of the antehexaplarian text than the latter.
If then this progreflion be found to continue, and the
conformity between the Septuagint and the Greek Tef-
tament increafes in proportion as the antiquity of the
MSS. decreafes, no doubt can be entertained that the
fufpicion is grounded.
9. I have here preferved the words of the Englifli
verfion, as they are a correft tranflation of the original,
but our author renders the paffage as follows, « In that
day a root, which remained in Jeffe, Ihall become a tree,
which fhall ferve as a fign to the tribes of Ifrael : the
Gentiles fhall have recourfe to it, as to an oracle.' This
laft phrafe he explains as if the prophet had in view a
facred tree, under which oracles were given.
10. If the Seventy had i^^'mb in their Hebrew Bible,
as our author fuppofes, it would have been ftill inaccu-
rate to have rendered the word by apx^^v, as the literal
tranflation is app^oi^'j l^^JJ^J fignifying princeps. If D^^
be the genuine reading, they were probably led to the
tranflation by the circumftance, that a military enfign is
a token of authority.
11. The tranflation of W*^1^ by £A7r»«(ri does not ap-
pear to be totally erroneous, for if I have recourfe to
any one for afliftance, it implies that I have confidence
in him;
H h 4 PAGE
488 NOTES TO CHAP. V. SECT. IV.
PAGE 234.
12. The truth of this concliifion depends on the fup-
pofition that our author himfelf is not miftaken, either
in the tranflation from the Hebrew, or in the ftatement
of Ernefti's hypothecs.
13. This is a refinement, which feems to be wholly
ungrounded. No one in reading Rom. xv. 11. u^niTi
TOV KupiOl/ ZTOC,i>TOC TOi i^UVIy ZOti £VXiVB(rOlTi OiVTOV T!TX]/Tig 01 Xaoj,
can fuppofe that Trocvn? oi Xxoi has reference to the twelve
tribes of Ifrael alone : nor is it probable that Ifaiah in-
tended to confine D'DV to the Jews only. This at leaft
is certain, that the word is very frequently applied to
other nations than the Ifraelites ; tDJ^ is rendered by i^vo^
in above an hundred inftances in the Septuagint, and
on the contrary nJl is in feveral places rendered by Xocog.
14. The Codex Laudanus 3. is not the only manu-
fcript, in which thefe words are found, though the others
are not fufficient to warrant their authenticity.
PAGE 235.
15. Our author here gives an account of the princi-
pal editions of the Septuagint, and of the two cele-
brated manufcripts, the Alexandrinus and Vaticaniis,
from which moft of them have been taken. He cen-
fures both of thefe manufcripts as having been altered
from the Latin ; but the former has been fufficiently
vindicated by Woide, in his preface to the Codex Alex-
andrinus, and fome future Woide will probably refcue
the honour of the Codex Vaticanus. It is extraordi-
nary that our author fhould refer to this part of his
Orient. Bib,, as he has entirely altered his fentiments
on this fubjefV, as will appear in the chapter relative to
the manufcripts of the Greek Tellament.
SECT.
NOTES TO CHAP. V. SECT. V. 489
SECT. V.
PACE 12^,
1. Tom. IV. P. I. p. 392, ed. Martianay.
2. Notwithftanding our author fubfcribes to the opi-
nion of Jerom,' yet whoevercqmpares i Cor. ii. 9, with
Ifaiah Ixiv. 3. will find that the two pafTages have very
little fimilarity. Thofe who wifh to be perfuaded of
the contrary, may confult Drufius in parallela facra^
Tom. VIII. p. 13 12. of the Cridci facri.
3. See Fabricii Codex Pfeudepigraphus Veteris Tef-
tamenti, Tom. I. p. 1072. ed. 2''^
4. Tom. III. p. 473. ed. Martianay.
PAGE 238.
5. See Buxtorf's Lexicon Chal. Talmud. Rabbini-
cum, p. 945, 946. Meufchen's Novum Teftamentum
ex Talmude illuilratum, p. 212. and Fabricii Codex
Pfeudepigraphus Veteris Teftamenti, Tom. I, p. 813.
ed. 2''^
6. Thefe have been collected and publlllied by Fa-
bricius, in the work mentioned in the preceding Note,
the fecond edidon of which was publifhed at Hamburg
in 2 vols. 8"°. in 17 19 and 1743.
7. See Simon Hiltoire Critique du Texte du Vieux
Teftament. Liv. I. ch. xix. Waltoni Prolegomenon
VII. and Hotdnger's Thefaurus Philologicus, p. 135.
where the Jews are refcued from the charge of having
wilfully corrupted the Hebrew Bible. Their profound,
and even fuperltitious veneration for every letter in the
facred writings makes the accufation highly improbable ;
the charge was confined by the fathers themfelves to
the Septuagint alone, and an alteration in the Hebrew
would have been without effeft in the controverfy be-
tween the Chriflians and the Jews, as the former were
for the aioft part ignorant of that language.
PAGE
490 NOTES TO CHAP. V. SECT. V.
PAGE 239,
8. This appears to be a miftakc in our author. See
Note 10. to ch. iv. fedl. ir.
9. This conjedlure is without authority.
PAGE 240.
10. The Arabic verb^^^ fignifies pulcher fuit, and
benedixit, but neither it, nor any of its derivatives, is
applied in the Lexicon Heptaglotton in the manner
which our author relates. The Hebrew IVi is lb far
from exprefling any opprobrious or difguftful idea, that
it fignifies fervavit, and hence many critics have ex-
plained the word Nazarene, as equivalent to Saviour.
1 1 . The iubftantive *nVi fignifies furculus, nor does
it in itfelf, or without the addition of an epithet, convey
the leaft notion of uncleannefs.
12. See Note 11. to chap. iv. fe6t. 11.
13. The fame explanation is given by Dr. Sykes, in
his Truth of the Chriftian Religion, p. 225.
14. If a Chaldee paraphrafe had the term Nazarene,
Ifaiah liii. 12. it mufl have been one that is no longer in
exiftence. The conjecture is highly improbable.
PAGE 242.
15. The words of Jerom are, Legi nuper in quodam
Hebraico volumine, quod Nazarens fedas mihi He-
braeus obtulit, Hieremis Apocryphum, in quo hasc ad
verbum fcripta reperi. Hieronymi Comment, in Mat-
thsEum, Tom. IV. P. I. p. 134. ed. Martianay. See
alfo Fabricii Codex Pfeudepigraphus, Tom. I. p. 1102
—1 116. ed. 2^
16. Our author gives here an extrad from a letter,
which he had received from the learned Woide, dated
Jan. 28'\ 1773. Woide had found in the Bodleian
library a Coptic Le6tionarium, in which the two leflbns,
appointed for the morning fervice on the Saturday
in Paflion Week, were taken, the one from Jeremiah,
the other from Matthew xxvii. 1 — 14. The firll lefTon
has
NOTES TO CrfAP. V. SECT, V. 49I
has the following paflage, ' Jeremiah fpake again to
Pafhur, ye and your fathers have refifted the truth, and
your fons, which Ihall come after you, will commit more
grievous fins than ye. For they will give the price of
him that is valued, and do injury to him that maketh
the fick whole, and forgiveth iniquity. And they will
take thirty pieces of filver, the price which the children
of Ifrael have given. They have given them for the
potter's field, as the Lord hath commanded. And thus
fhall be fpoken. The fentence of eternal punifhment
fhall fall upon them, and upon their children, becaufe
they have fhed innocent blood.'
To this extradl from our author's Orient. Bibl. may
be added, that Woide difcovered the fame paflage,
though with fome trifling varieties, in a Coptic MS.
preferved in the library of St. Germain, and there
marked N^ 51. among the Oriental MSS. in folio.
The account is given, p. 14 — 19. of his effay on the
Egyptian verfions of the Bible, printed in 1778, in the
third volume of the Kielifche Beytrage. He obferves
in the fame place, that the Oxford MS., from which
he tranflated the paflage communicated to our author,
is the Codex Huntingtonianus 5. and that it is written,
not in the Coptic, but in the Sahidic dialed. He adds,
that the paflTage mufl: have fl:ood in both verfions at the
beginning of Jeremiah xx. The fame paflage is like-
wile quoted by Tuki, in his Rudimenta Linguae Cop-
tics, p. 295. as taken from Jeremiah xx. 4.
SECT. VI.
PAGE 244.
I . Our author gives here an account of a manufcript
of the Hebrew Bible, preferved in the library of the
Landgrave of HeflTe CaflTel, which he himfelf collated
for Kennicott. In this manufcript the firfl: pfalm is not
numbered, but is placed as a kind of preface to the
book
49^ NOTES TO CHAP. V. SECT. IV.
book of Pfalms, and that which is ufually noted Pfalm 2.
or 2, is here marked K-
2. Luke XX. 37. Mark xii. 26. tm mq |3aT2 fignifies
' in the feftion relating to the burning bufh,' which, ac-
cording to the modern divifion, is the third chapter of
Exodus. Rom. xi. 1. iv Hxix fignifies * in the fedlion
in which the a6lions of EHas are recorded,' which forms
at prefent the ly^"", 18"*, and 19^'' chapter of the firit
book of Kings.
PAGE 245.
3. I know not why our author has written ca^Kui
auTwi/, fince i Mace, vii.- 17. it is o-a^xaj oo-iwp. The
whole pafTage is ^«p>ta; o(Tim era KOii <Xi[MXTOc a-vruv i^i^sxv
xukXw l£p8(raA7i]oc, and is taken from Pfalm Ixxviii. 3.
(Ixxix. in the Hebrew), with exception to o-a/JKa? oo-jw^,
which is in the preceding verfe, and is governed of i^ivro.
Now our author muft mean that the conftru6tion is im-
perfed, becaufe fS-svro is omitted : but it is evident that
the author of the book of Maccabees intended that no
verb fhould be underftood, and that he referred fH^x^*"
to o-apjta?, as well as to «j/:xaTa, which is indeed an im-
propriety of language, but no defed in grammatical
conftruftion.
4. In thefe pafTages, where St. Paul quotes ax £7ri9-u-
(AVKyug alone, our author fuppofes that the Apoftle leaves
his readers to fupply what foUov/s, Exod. xx. 17. hk
v.. T. A.
5. The verb Troutv, which is exprefled Deut. xxx.'
14. whence St. Paul has taken the pafifage in queftion,
belongs to rat? x^f*^'' ^^"^ ^^ ^^ ^^ ^^^^ ^ matter of doubt,
whether it can with propriety be referred to ro,M.aT; and
KaoSicy,. In the Hebrew it is evident that ^^\^V^ has no
immediate reference to the words expreffive of ' mouth*
and ' heart,' which are no inilruments of adion.
6. In the note, to which our author refers, he gives
precifely the fame explanadon as he has here given.
PAGB
NOTES TO CHAP. VI. SECT. I. 493
PAGE 246.
7. It is true that aum aurot? zn-a^* £jU8 Sia,%iir\ is found
Ifaiahlix. 21. and aurt, » <J»«ar,xii /xx, Jeremiah xxxi. 33.
(in the Greek xxxviii ) but the claule otocv oi.(i>iXuixxi rxq
»fA.(x^Ticiq oivruv is in neither of thofe paflages.
8. The addition of in-ao-j to»? e^i/jo-j to nXri^triTui by-
no means determines the fenfe of omog p«, fo as to con-
fine it to that of * Court of the Gentiles.'
9. There is fo little fimilarity between Luke i. 17.
and Malachi iv. 6. that it is difficult to determine what
is retained, or what is omitted.
10. Our author here obferves that St. Paul, Heb. 11.
13. quotes Ifaiah viii. 18. in the concife Rabbinical
method, leaving a part to be fupplied by his readers.
CHAPTER VI.
OF THE VARIOUS READINGS OF THE NEW TESTA-
MENT.
SECT. I.
PAGE 14.6.
1. A very excellent dilTertation on the original manu*
fcripts of the Greek Teftament may be feen in Grief-
bach's Hiftoria Textus Epiftolarum Paulinarum, fed. li.
p. 41—72. publifhed at Jena in 1777, 4*".
PAGE 248.
2. The title of this work is, Ulphilae verfionem Go-
thicam nonnullorum capitum epiftohe Pauli ad Roma-
nos, e litura codicis cujufdam MSti. refcripd in Guel-
phtrbytana bibliotheca adfervati dat foras F. A. Knittcl,
Brunfvigx 1763, 4'°.
49-f NOTES TO CHAP. VI. SECT. r.
3. The German title of this book is, Verfuch einer
Erlautening einer alten Spur der Gothifchen Ueberiet-
zung.
PAGE 249.
4. Our author is miftaken in fuppofing that cc^^ociot,
as well as a^p^atoi?, is found in this pafTage. It is true
that in Pearfon's edition, though not in Le Clerc's,
a^^onoig is in the text, a^j(^£tojf a marginal reading ; but
for «fp^£»«, which occurs twice, there is no various read-
ing, and for that reafon a^;)^atoi? was not admitted into
the text by Cotelier. In the latter part of this quotation
from Ignatius our author follows Pearfon's text, which
difi'ers from Le Clerc's.
PAGE 250.
5. Tliis quotation is taken from the fifth chapter of
the epiftle of Ignatius to the Philadelphians, Vol. II.
p. 82. ed. Le Clerc. But the firft part of that, which
immediately follows, muft be a paraphrafe of our author,
for if we except the words ?-riX<xi na-i nxi rxipoi vm^uv, itp
c»i ysyoizTrlxi f/.ovoy ovofj-oclz vik^oov avS'owTrwi', which are in
the fixth chapter of this epiftle, there is nothing which
correfponds in the original.
6. The diflertations of J. E. J. Walch, which were
firft publifhed feparately, were colleded and printed in
3 vols. 4'°. at Jena, in 1756, 1759, 1761- Lardner,
in his Credibility of the Gofpel Hiftory, Vol. II. p. 267.
ed. of 1788, Simon, in his Plift. Crit. du Texte du
N. T. ch. iv. and Grielbach, in his Hiftoria Textus
Epiftolarum Paulinarum, kct, ii. § 5. are of a different
opinion.
PAGE 252.
7. Vid. Semlefi Commentarii de antique Chriftiano-
rum ftatu, § 22.
S E C T.
NOTES TO CHAP. VI. SECT. II. 495
S E C T. 11.
PAGE 254.
1. But is it not poflible that the aj^taS-Ej? and «r»)^»xToi,
of which St. Peter fpeaks, were inhabitants of thofe
cities, to which the refpe<5tive epiftles were addrelTed ? If
fo, an inference to the contrary, from thefe premifcs
alonCj is ungrounded.
PAGE 255.
2. Our author feems here to confound ancient with
modern times, in which the learned, as a recompenfe
of their labours, enjoy the exclufive privilege of publifh-
ing their own works. But it is highly improbable that
St. Paul was in this fituation, who having no other objedt
in view than to propagate the Chriftian religion, inftead
of referving to himfelf the right of diftributing copies,
would rather have promoted their diftribution in the
higheft poflible degree. See Col. iv. i6. Our author
ipeaks likewife of the publication of St. Paul's epiftles as
of the edition of a modern volume, wliereas it is moft
reafonable to fuppofe, that they were gradually commu-
nicated from fociety to fociety, and that many years
elapfed, before they formed a fingle and complete col-
leftion. Nor does the hypothefis of St. Paul's being
his own editor folve the difficulty, which arifes from the
fuppofition of his having written a great number of epif-
tles, bcfide thofe which are now extant; fince in that
cafe no reafon can be afligned why the Apoftle, in the
publication of his own works, fhould have confined the
number to thirteen only.
3. Our author's conjedlure, that the fpurious epiftles,
againft which St. Paul warns the ThelTalonians, were
not addrefled to that community, becaufe the impofture
would have been too glaring, is highly probable. But
the inference, which he thence deduces, feems by no
means to be warranted by thefe premifcs alone. The
fpurious
49^ NOTES TO CHAP. VI. SECT. IT.
fpurious epiftles, to which the Apoftle alludes, were
probably addreffed either to the Chriftians in general,
or to fome community at a diftance from Theffalonica,
in order to conceal the fraud : and the mark of diftinc-
tion, which is given iThefT. iii. 17. O ao-Tracr/Ao? t*? £/aw
p^£»^» TlccvXd, 0 ifi <r«jM.£ioi/ £1/ zcao-ij iirtfoXry was intended, as
a proof of authenticity in the originals themfelves. That
every tranfcript, which was communicated from fociety
to fociety throughout the Chriftian world, was figned
by St. Paul, in the fame manner as modern treatifes are
fometimes figned by the editor or bookfeller, in order
to prevent an illegitimate edition, is not only impro-
bable in itfelf, but unwarranted by the paflfage, to which
our author refers.
PAGE 256.
4. On the fuppofition that thefe fmgle copies had no
errata, but this our author himfelf denies.
5. Griefbach, in his Hiftoria Textus Epift. Paulin,
feft. ii. § 12. is of opinion that the colledion of epiftles,
called by the ancients, 0 airos-oXogy and to aTroroAixoi/, was
not made till after the time of Juflin Martyr. See alfo
Semleri Hid. Ecclef. fele6la capita, Tom. I. p. 18, 19.
and Semleri Commentarii hiflorici de antiquo Chriftia-
norum ftatu, Tom. I. p. ;^^ — 39. On the other fide
of the queftion, fee Molheim de rebus Chriftianorum
ante Conftantinum M. p. 87. Mill, in his Prolego-
mena, § cxcv. fuppofes it to have been made in the
fecond century, though earlier than Griefbach con-
jc6lures.
6. The antiquity of the old Syriac verfion of the New
Teftament will be examined in the following chapter :
but the opinion, that it Vv'as written fo early as the firft
century, is fupported by arguments, that are rather fpe-
cious, than real.
3 E C T,
NOTES TO CHAP. VI. SECT. V, 497
SECT. III.
PAGE 257.
1. See Bifhop Watfon's Trads, Vol. III. p. 283—
289.
PAGE 260.
2. Even the learned and judicious Whitby, in his
Examen variantium le6tionum N. T. Milliani, exprcITes
fome anxiety at the immenfe number of various read-
ings, which had been produced by Mill, and which are
faid to amount to thirty thoufand. But the neceflity of
criticifm in the ftudy of the Greek Teftament was at
that time not fo generally admitted, as at prefent.
SECT IV.
PAGE 263.
T. Our author gives here an account of the two ma-
nufcripts of Cefar de MiiTy, with a catalogue of their
various readings i but a tranflation of his defcription be-
longs not to the prefent place, but to the chapter rela-
tive to the manufcripts of the Greek Teftament.
SECT. V,
PAGE 16;^,
1. See the Remarks on a late Difcourfe on Free
Thinking by Phileutherus Lipfienfis, (Bentley) § xxxii.
p. 63 — 68. ed. 5'\ London 17 16.
PAGE 264.
2. But our author himfelf admits that no MS. of the
Hebrew Bible is now extant, that is not more modern
than the Mafora : and, as the Jews have invariably con-
fidered this as an infallible text, no doubt can be made
that the manufcripts, which are now in our pofielTion,
were regulated by th.^t llandard. Nor have Kennicott
I i and
49^ ftOTtS TO CHAP. VI. Slid". V,
and De RoiTi, with all their learned labours, been able
to difcover variations, which jiiftify a contrary opinion.
3. The charge laid to the Jews by the ancient fathers
related rather to the Greek verfion, than the Hebrew
original.
PAGE 26^.
4. Our author here reviews Dr. Kennicott's edition
of the Bible, from which he produces a variety of ex-
tracts ; but as the original is acceffible to every reader,
an abftrad in thele notes would be ufelefs.
PAGE 266.
5. Tkefe laws have been given by Wetftein with great-
clcarnefs and precifion, in his Animadverfiones et Cau-
tiones, printed at the end of his Greek Teftament, Vol. II.
p. 859 — 874. This, with fome other fmall treatifes of
Wjetftein, was publifhed at Halle in 1766, with Dr.
Semler's Notes and Additions, under the title Wetflenii
Libelli ad crifin atque interpretationem Novi Tefta-
menti. It is a publication which fhould be in the hands
of every critic.
6. Our author here reviews Dr. Semler's Latin para-
phrafe of the Gofpel of St. John, and accedes to his opi-
nion that John v. 4. is Ipurious. Griefbach, in nis
Greek Teftament, expreffes likewife the fame opinion.
7. Our author is not accurate in faying that no vari-
ous reading has been found to thofe paffages ; for John
i. I. inftead of ^so? the Cod. Stephani n, and Gregory of
NyiFa have 0 ^iog: on the other hand, Rom. ix. 5. fome
of the fathers have quoted without ^iog. See Wetftein
and Griefbach in loco.
PAGE 267.
8. A diftinflion has likewife been made between zrxc-x
y^(x.(pr\ and Tsx(Tx 1] y^xipn, 2 Tim. iii. 16. See Simon
Hift. crit. du texte du N. T. ch. 23. Again in the
fame paffage the omiflion of the conjundion x«j, though
trivial in itfclf, makes a material alteration in the fenfe,
as
NOTES TO CHAP. VI. SECT. VIII. 499
as in that cafe S-£07rv£uro? denotes a qualification of y^a(pny
inftead of being its predicate.
SECT. VIII.
PAGE 271.
1. This fedion confifts of two in the German origi-
nal, which I have thrown into one for the fake of per-
fpicuity, in order that a fingle and feperate feftion might
be allotted to each of the five caufes of various readings.
2. Particular attention muft be paid to the claufe ' to
which in other refpedls no objection can be made ;' fbr
if folid objeftions can be made to any word, its omif-
fion, though fupported by the authority of only a fnigle
manufcript, is worthy of notice, efpecially if that manu-
fcript be ancient and corred.
3. In this cafe the right to a place among the various
readings increafes in proportion as the manufcripts, which
agree in the omifTion, differ in age, country, clafs, or, as
Bengel expreffes it, family.
PAGE 272.
4. Of this omifTion no notice was, or could be taken
by Mill, Wetftein, or Griefbach, as the Fragmentum
Borgianum has not been in Europe more than thirteen
years. ProfefTor Hwiid collated it in Rome, and com-
municated its principal readings to our author.
5. Our author has here enumerated the twelve ex-
amples, which Knittel has obferved in his manufcript of
the Revelation, viz. ch. ii, 2. vii. 6. viii. 7. ix. i. x. 6.
xi. 9. xviii. 22. XX. 5. xxi. 11. 12. 15. xxii. 6.
6. Our author gives here a catalogue of inftances, in
which words and fentences are omitted, propter oy.o^oli-
AeuIov in the Caffel manufcript of the Hebrew Bible.
They amount to not lefs than eighty.
PAGE 274.
7. For that very reafon it is a matter of doubt, whe-
ther the principle of an o^uoioIjAeuIoi/ can be applied to
I i 2 the
500 NOTES TO CHAP. VI. SECT. VIII.
the above-mentioned paflage, Match, xxvii. 35. which
our author defends, in oppofition to Wctftein and Grief-
bach. For the manufcripts, in which the pafTage is omit-
ted, are not only by far the mod numerous, but the moft
ancient, and differ in age, country, and charader ; where-
as the twelve, in which it is found, are of a much inferior
rank, and nearly of the fame clafs, not to mention that
the omiffion is fupported by the authority of the moft
ancient verfions. That an interpolated paflage fhould
end with the fame word, as the fentence, after which it
is inferted, is at leaft pofTiblc, and this poflibility alone
is fufficient to defeat the argument for its authenticity de-
rived from an o^ojoIeA^oIov, when we confider the great
authorities which pronounce againft it. That the for-
mule, with which the quotation from the Pfalms is intro-
duced, Matth. xxvii. 35. is different from that ufed by
St. John, ch. xix. 24. may be explained on the fuppofi-
tion, that the interpolator, in order to conceal the fraud,
altered the formule by defign agreeably to Matth. xiii. 35.
It rnay at the fame time be obferved, that the application
of the title zj^otpnl-^^ to David is not peculiar to St. Mat-
thew, for when the ancient Jews fpake of the Law and
the Prophets, they included the book of Pfalms under
the latter title, and St. Luke, A6ls ii. 30. exprefsly calls
David ■uT^o(pn]7i? : nor has St. Matthew given him this
title more than once.
8. See Bengcl's Apparatus Criticus, p. 676. 2^ edit.
But the principle of an homoeoteleuton is wholly inappli-
cable to I John V. 7. independently of the weight of evi-
dence that is brought againft it. For if the original
text in this paffage had been that of our common printed
editions, and a tranfcriber in the hurry of copying had
been guilty of an omiffion, propter homoeoteleuton, he
would have left out the fecond j(xa^7uf«vl£?, with all the
words which lie betweerfit and the firft jwa^lu^ai/lf?, but
would have retained sv tyj y\iy which come afier the {c-
cond [xccfv^isuli;. The text therefore, which would have
arifen from an omiffion, propter homoeoteleuton, is the
following, 07t T^£is EKTiv Oi i^cz-fi-.p-d^iii; m tyi yr,, to sii/evf/.Xy
Hon
NOTES TO CHAP. VI. SECT. VIII. ^OI
x«» TO v^u^y xa» TO xifjt,oi. Now as this reading is found
in no manufcript cither ancient or modern, or, in other
words, as the effeft, which muft: have been produced by
an omifTion, propter homoeoteleuton, has never taken
place, it follows that the caufe likevvifc itfclf did never
cxift.
PAGE 275.
9. The origin of this reading in the Fragmentum Bor-
gianum may be explained on other principles. The
Cod. Cant, has OXAOTOTNAKOT2ANTES, and if the
Borgian fragment was copied from a MS. which had this
reading, the tranfcriber omitted the N.
10. This is an overfight : our author means the Cla-
romontanus, and the miftake arofe from the circum-
ftance that Wetftein has noted both manufcripts by the
letter D.
PAGE 276.
11. As that for inftance John vii. 40. where for nroX-
Ao» av £)C T8 o)(Xii otmsa-oivleg the Cod. Cant, has zjroAAoi sk ra
o^Xa 2V a.x.HTanIsi;.
12. Our author has here printed a letter which he
had received from ProfefTor Adler, at that time in Rome.
The principal part of the letter relates to the Philoxe-
nian verfion j but in the page, to which reference is here
made, is given a lift of orthographical errors in the cele-
brated Codex Vaticanus, and two other Vatican manu-
fcripts, N°. 354 and 1548, which had been communi-
cated to Adler by ProfefTor Birch of Copenhagen, who
was at the fame time in Rome collating manufcripts for
his edition of the Greek Teftament. The orthographical
errors in the Codex Vaticanus, arlfmg from what is called
the Itacifm, amount to twenty-nine in the eight firft
chapters of St. Matthew, of which only a collation is
here given -, but it is unneceflary to fpecify them at pre-
sent, as they may be {ecn in Birch's Greek Teftament,
the firft volume of which is already publifhed under the
following title, Quatuor Evangeha Grrece, cum varian-
tibus a cextu lec'tionibus Cod. MSS. Bibliothecas Vati-
502 NOTPS TO CHAP. VI. SECT. VIII.
canfEj Barberin^, Laurendan^e, Vindobonenfis, Efcuria-
lenfis, Havnienfis regias, quibus accedunt lediones ver-
fioni^m Syrarum, Vcteris, Philoxenianas, et Hierofoly-
mitartJE, julTii et fumptibiis regiis edidit Andreas Birch.
Having 1788, fol. et 4*°. The principal excellence of
this fplepdid work confifts in the complete extrafts,
which ar6 given from the mod important manufcript per-
haps exilling, which before the time of this learned
editor had been very imperfedly collated.
13. In the Orient. Bibl. Vol. XVI. p. 164. our author
reviews ProfelTor White's edition of the Philoxenian ver-
fion of the four Gofpels, publifhed at Oxford in 1777,
and takes notice in particular of feveral orthographical
errors in the Greek readings, written in the margin of
the manufcript, from which the edition was printed.
They relate chiefly to a confufion of 0 with w and £» with
»), but it is unnecelTary to produce particular examples,
as the edition of the Philoxenian verfion is acceflible to
every reader. Vol XVIII. p. 173. our author has print-
ed a fecond letter from ProfelTor Adler, dated Rome,
Nov. I, 178F, in which he gives an account of a manu-
fcript of the Philoxenian verfion, which is much more
correal in the marginal Greek readings, than that pre-
fented by Mr. Ridley to the univerfity of Oxford, and
from which it appears that the errors of the Oxford ma-
nufcript are not to be afcribed to the editor, Thomas of
Heraclca. For a defcription of this MS. fee Adler's
Verfiones Syriac^e, p. 64, 6^.
14. The Itacifm confifts in pronouncing v like 1, to
both of which letters the modern Greeks give the found
of the Italian i or the Englifh c.
PAGE 277.
15. The fubftitution of x^nrog for %firo? maybe alfo
explained on the principle of a paronomafia ; for Clement
of Alexandria (Stromat. Lib. II. fed:. 4.) fays, avliKo. 01
iig ^pifov uTiTnfSvyiOTig p^f'^iro* t? skti kxi Xtyovroa. It muft
be acknowledged however that this very paronomafia
implies a fimilarity of the founds of >5 and i.
16. Though
NOTES TO CHAP. Vf. SECT. VIII. 503
16. Though our author appears to differ from Woide
in his manner of explaining the orthographical errors of
the Codex Alexandrinus, yet in fa6t thcfe eminent critics
both agree. Woide fays, in the paragraph to which our
author alludes, ' Jam brevi et plana demonflratione pa-
tebit e libris JEgyptiacis, qui nobis fuperfunt, 7£gyptios
«< uti £, et £ uti at pronunciaiTe.' Our author likewile
accounts for thefe errors from .a want of proper diftinc-
tion in the manner of pronouncing ; but inftead of call-
ing it Egyptian pronunciation, as it was not confined to
Egypt alone, the fame errors being found in manufcfipts
not written in that country, ufes the term Itacifm, taken
in the moft extenfive fenfe of the word.
17. It is well known that after the time of the Ptole-
mies the ancient Egyptian language was written with
Greek letters, the inhabitants of that country adopting
the Greek alphabet, to which however they added eight
letters of their own, as being expreffive of founds to
which none exaftly correfponded in the Greek. See
Montfaucon's Palsographia Gr^eca, Lib. IV. cap. 7. or
Didymi Grammatica Coptica, p. 39 — 42.
PAGE 278.
18. Others again ^i, for inftance the Claromontanus
a prima manu, though Sn ex emendatione.
19. Wetftein has quoted four manufcripts for avrn-
vag, to which Grielbach has added two others, but of
thefc fix the Codex Alex, is the only one of great anti-
quity.
20. Grielbach has taken st ^e, Rom. II. 17. into the
text of his edition.
21. The Hebrew text. Job xxxlv. 17. differs fo ma^
terially from that of the Septuagint, that it is difficult to
determine whether it decides for »<?£ or u cTf. Perhaps
our author means v. 16. where i^i likewife occurs, which
undoubtedly ought to be «» <?5, becaufe the Hebrew is
22. Our author fhould rather have faid four Codices
Grxco-t-atini, for the opprobrious title Codex Latini-
I i 4 zans
504 NOfES TO CHAP. VI. SECT. VUU
zans has been lefs frequently applied fince the da:ys of
Semler, Griefbach, and Woide, than in the beginning
and middle of the prefent century, Thefe four manu-
Icripts are the Claromontanus, Sangermanenfis, Augien-
fis, and Boernerianus, which are quoted by Wetflein for*
^10 uTTOTao-o-fo-S-E ; but that learned critic is miftaken, at
leaft with regard to the Boernerianus, which has $10 utto-
Tao-o-Ecr^ai, though the Latin tranflation written over the
Greek text is lubditi eftote. See Matthai's edition of
>the Codex Boernerianus, fol. 17. It was publifhed at
MeiiTen in Saxony in 1791, 4*".
PAGE 279,
-'' 23. Our author muft here be underflood not of the
Vulgate, which has a different reading from that which
he prefers, but of the Latin verfion, with which the four
above-mentioned Codices Grasco-Latini are accompa-
nied^
24. Seeatbove, Note 12. The examples of orthogra-
phical errors produced by our author, in which 0 and w
are^ confounded in the celebrated Codex Vaticanus,
amount to four only in the Gofpel of St. Matthew, from
which alone they are taken, viz. ch. viii. 1 a. ilun^ov.
xiii. 15. (a,(Toixai. ^^. ixxu^og. xxiv. i^.ifog. But the
firfl; and third examples, if they are not errata in our
author's pubhccition, differ not from the common read-
ing. The inftances of a fimilar nature, taken from the
Codex 354, are confined to St. Luke's Gofpel, and are
ch. ii. 24. T^u!yo^o^, 38. ai/6o^oXoy£jTO. ix. 45. Eo-3-oi/T«»,where
there is likewife an error arifing from the Itacifm, x. i^,
iiioixi. xi. 25. £A0wv. xiii. 3. oiTTuXsa-^ixi. xiv. 29. a^^wvTai
Xvi. 5. ^^£0<pnX£T0Vj 31. zxiKT^va-uyTUi. xvii. 10. o(psiXo[xsv.
xviii. 5. vTroTnoi^n. xix. 3. i^^ccfjLOii, From the Codex
1 548 only two examples of this kind are given, Lvike
XV. 32. airuXuiXoi; xix. ^3- SiTrwv.
25. See above. Note 13.
PAGE 280.
26. Here is an erratum which I have not been able
to correct.
27. Our
NOTES TO CHAP. VI. SECT. Vtll. 505
27. Our author here quotes p. 155. of Ptolemy's Geo-
graphy, without mentioning the edition, but he means
§iat which was pubUfhed by P. Montanus in 1605.
28. Our author here gives extracts from Vekhufen's
Obfervations on Various Subjefts, printed in London
1773 : but as the original is acceflible to every reader^
a tranflation of the extrads is unnecelTary.
PAGE 281.
29. it may feem extraordinary that our author fhoukl
fpeak of a tranflation from the Hebrew in the Greek
apocryphal book of Efdras (that is in the firft book of
Efdras in the Apocrypha of the Vulgate and the modern
verfions, for the fecond no longer exifts either in the
Hebrew or in the Greek) as this book is generally fup-
pofed not to have exifted in a Hebrew original. See
Gray's Key to the Old Teftament and Apocrypha, p^
527. But in Eichhorn's Allgemeine Bibliothek, or Uni-
verfal library of biblical literature, Vol. I. p. 178—232.
there is a very excellent elTay, from which it appears that
the Greek book of Efdras, though not a literal tranfla-
tion, includes the Hebrew Ezra, with a part of Nehe-
miah, and a few chapters of the Chronicles. Now with
refped to p::^^ ^^X which our author fuppofes to have
exifted in the original Efdras v. 34. it is at the utmoft a
probable conje6ture, as it can be fupported by no evi-
dence. In the Syriac verfion^ which would aflbrd the
beft means of difcovering the truth, there is unfortu-
nately a chafm in this chapter from ver. 14. to vcr. 40.
The Cod. Vat. has axxocfj,, the Al. cc^Xccv, Breitinger's
edition kXXuu, the Vulgate Malmon. If the lift of Jewifli
families enumerated Efdras v. corresponds to that given
Ezra ii. the thirty-fourth verfe of the former muft cor-
refpond to the fifty-feventh verfe of the latter, but here
We find ^*J^^ »::i, to which no various reading is given by
either Kennicott or De Rofli, though Ammon is a mar-
ginal reading in the Englifli verfion. Yet our author's
hypothefis is ingenious, and affords a folution of the
ditferent readings in a paflTage, where a proper name and
not
5o6 NOTES TO CHAP. VI. SECT. IX.
not an adjedive was undoubtedly defigned to be ex-
preffed.
30. Our author has here inferted a letter which he
had received from Dr. Lefs, dated Paris, March 20, 1775.
The manufcript, in which he found it difficult in many
cafes to diftinguifli B from K, and H from N, is the
Codex Stephani n.
PAGE 282.
31. To which may be added the Codex Cantabri-
gienfis, publifhed by Dr. Kipling. Various fpecimens of
ancient Greek writing may be alfo feen in Pococke's
Greek Infcriptions, Montfaucon's Palaeographia Gra&ca,
and Blanchini Evangeliarium quadruplex.
32. This reading^ was preferred by Wetftein : and
Griefbach has taken It into the text of his edition.
23. This manufcript is noted by Grielbach in the
book of Revelation, Codex 30.
PAGE 283.
34. For the reading bXhstoj fee Mill and Griefbach, as
Wetftein has quoted only the Cod. Alexandrinus,
2S' See above fe6t. v. Note 6.
SECT. IX.
PAGE 284.
1 . SeeMontfaucon'sPalseographiaGrseca^Lib. V. cap. 5.
2. There are two different readings sr^a^iv and zyis-iv,
I Mace. xiv. 2^. for which Grotius accounted by fup-
pofing them to be different interpretations of an abbre-
viation iiN. This our author denies j he has affigned no
reafon, but he probably concludes from the circumftance,
that this mark of abbreviation for -syifiv or ■ur^cx.^iy is found
in no manufcript now extant.
PAGE 285.
3. The readings, which arife from a falfe conjedure
with rcfpedl to a faded letter, are totally different from
thofe.
NOTES TO CHAP. VI. SECT. IX. 507
thofe, which are occafioned by wrongly interpreting an
abbreviation. Nor is Griefbach's hypothefis unfupported
by fa(fb, for he has produced an inftance from TertuUian.
See his Hiftoria textus epiftolarum PauHnarum, feci. iii.
§ 6. See alfo Semler's Appendix obfervationum, printed
at the end of his edition of Wetftein's Prolegomena, p.
587. Mill is likewife of the fame opinion, Proleg. 626.
This at lead is certain, that if we rejcd the hypothefis,
we have no method of accounting for the origin of fuch
different readings as tc-^ofAini^ and i^ya.^^oy.ivt^y avo/xiai/ and
afji.apTia,Vj ocXXuv and afxa^ruXuVj uy.o(riv and uf^oXoysav, &C,
But if we admit that in the antient MSS. of the four
firfl centuries thefe words were abbreviated, a difference
in the mode of decyphering them affords a fimple and
an eafy folution.
PAGE 286.
4. It is probable not only that this reading is fpuri-
ous, but likewife the former, and that the true text is
sv\oyr,(xivn » ip^Q[j.ivr] ^».7tXiix ra i3-aTpof yi[/.uv AafctJ*. See
Grielbach in loco.
5. Publifhed at Copenhagen in 1773, 8"°.
PAGE 287.
6. The perfons enumerated Matth. xiii. 55. are James,
Jofes, Simon and Judas : but they are there mentioned
as brethren of Chrift, not as fons of Alphaeus, nor can
Alphsus by any explanation be fhewn to have been
their father ; for, if aSiX(po<; be taken in its proper fenfe,
they were the fons of Jofcph and Mary; if in its moft
cxtenfive fenfe, it is probable that James and Jofes were
the fons of Cleopas and Mary, the fifter of the mother
of Jefus. Compare Matth. xiii. s^. with Matth. xxvii. 56.
and John xix. 25. That Alphaeus had likewife a fon
who was called James, affords no argument that they
were one and the fame perfon. The reafon therefore
affigned by our author, why Jxku^ov was written as a fcho-
lion to Afu»v, is without foundation ; and the true reafon
isj that Alphsus is never mentioned in the New Tefta-
ment
^08 NOTES TO CHAP, VI. SECT. IX.
ment but as the father of James, except Mark ii. 14,
the paflage in queftion. The proprietor therefore of
fome ancient manufcript, accuftomed to the expreflion
lakwSov rov ra AXipaia, concluded that Asoii/ Toi/ T8 AA^aiJf,
which occurs only once, was a falfe reading, and ven-
tured to write laKwSov in the margin, as a critical though
unwarranted conjefture.
7. The common printed text Mark viii. 24. Is BA£7rw
rag atO^WTra?, wf Stv^^oc zTs^nroclavlag. But Wctftcin and
Mill prefer BAettw mg oiv^ouTrng oli ug ^n/^^oi o^w zyi^iTrals]/-
%g, and this reading is fupported by the beft authorities.
Now that the latter claufe o\i ug hu^^ocy k. r. x. was ori-
ginally written as a marginal fcholion in order to explain
a difficult paflage, as our author fuppofes, is improbable
in itfelfj and fupported by no authority. If he means
only that ol* and o^w, which make the difference between
the common text and that which is preferred by Wec-
ftein and Mill, were inferred with that view, the infer-
tion defeats the very end for which it was made, as the
con{lru6lion is much more intelligible without them.
8. To thefe fcholia may be added another, viz. ija^a-
irluifMuluv, the reading of the Cod. Claromontanus.
PAGE 288.
9. Grielbach, who has reje6bed ^i^atr^at vy.ug from the
text of his edition, has a full flop at the end of the
fourth verfe : and it is more reafonable to fuppofe that
the fifth verfe commences a new fentence, than that
xapty is governed by i^uKotv. Chryfoflom likewifc, in his
remarks on this paflage in his fixteenth Homily, Vol. X.
p. 555. ed. Montfaucon, refers to x'^P^" ^^ Sio^ivoi^ for he
fays, Tt SiO[/.ivoi ufAuv i rviv p^apjv kxi mu xon/wnai* rrtg iicaio-
viot,g Trig «'? rag aymg.
10. Theophylafti Commentarius in 2 epift. ad Co-
rinthios, cap. viii. 4. p. 384. ed. Lindfell, Lond. 1638.
PAGE 289.
1 1. Chryfoflom makes no mention of an ellipfis, and
if the feveral parts of this paffage, 2 Cor. viii, 4, 5. on
which
NOTES TO CHAP. VI. SECT. IX. 509
which the learned father has commented feparately, be
put together, they form the following text, IVhra ztoxxt]^
■z!ra/3«xA>!(r£wr J'fOjtAEi/oj rjUWi' rr\v p^aptf, axi rnv Hoivuviocv rriq ^kx-
aovtag T»if ug r^si; ocyi^g' t«7o »i/ >i/Aa? zyxpiHaKnUj ufs Jijwa?
civaSi'^oca-^'Oii rrw roixvlrw J"taxov»av, Koci a jtaOw? 7iX-7na-a,y.£v,
That the claufe between sk t8? a-ytaf, at the end of ver.
4. and KOii 8 )ca0ws nXTrnTocfji.iVy at the beginning of ver. 5.
was not intended by Chryfoflom as an ellipfis, appears
from his very filence on that head, and that he really
quoted it as a part of St. Paul's text, appears from the
introducing it by the word (pjio-j. Now this is the claufe
which Theophyladl fays is wanting, a term which is at-
tended with fome obfcurity, but Mill has certainly mif-
taken the reafoning of the Greek father, in faying ' in
fupplementum fententis addi debere ava^n^aa-B-ixi %y.a<;
notat Theophyla6lus,' for Theophyla6l not only makes
no mention of any imperfeftion in the fenfe, but applies
the term Xhtth to the whole claufe, not to ava§ila(T^yA
rjtAaj alone. Whether this claufe, which Chryfoftom
feems to have found in his copy of St, Paul's epiftles,
but which was wanting in that ufed by Theophylaft,
and which he faid fhould be fiipplied, be genuine or
not, is another inquiry.
PAGE 290.
12. Our author here ventures a conje6ture againfl
the unanimous authority of the Greek manufcripts, in
all of which without exception is found 0 ixn oixoxoysi.
It is likewife the reading in the quotations of all the
Greek fathers ; it is in both Syriac verfions, as well as
the Arabic, Coptic, iEthiopic, and Armenian : it is
likewife more fuitable to the context, as, St- John hav-
ing faid in the preceding verfe 0 o^oXoyu rov I?jo-hi/, it is
natural to expect that the antithefis Ihould be 0 [xn oij-o-
Xoyn Tov Ijjo-av. It is true that in the Vulgate and feve-
ral other Latin tranflations we find folvit Jefum, but
that there ever exifted the Greek reading 0 xvsi depends
on the relation of Socrates (Hid. Ecclef Lib. viii. cap,
32.) Our author fays very properly that 0 Aue; cannot
be
5IO NOTES TO CHAP. VI. SECT. IX.
be a fchoHon explanatory of o [xn o[ji,o\oysi, but we muft
not therefore conclude that the latter is a fcholion of
the former. If the relation of Socrates be true, it is
probable that o Xvn is an ancient but wilful corruption,
made to obtain an additional text againft the Cerin-
thians. See Mill's Note to this pafTage.
13. This reading is quoted by neither Mill, Wetftein,
nor Grielbach j it is probably a miftake for ofAoix opottrsi
cfAapocy^ivoo, the reading adopted by Wetftein.
14. Griefbach has quoted this MS. for opxcig (riJi-xpocy-
15. The reading of the Wolfenbiittel MS. or Grief-
bach's Codex 30. is not a compofition of the common
with a various reading, but a mere inverfion of the
former. It is nothing more than 0 jafra mro ^imSott^o-
(pyjrrji;, for y,iTX raro 0 ^l^vj^07r(>o(pYiTV}q.
16. The German title of this book is, Knittels neue
Critiken iiber den Spruch, Drey find die da zeugen.
Brunfwick 1785.
PAGE 291.
17. See Note 1. to fed. i,
18. Noftra vero fententia, quia apud Latinos* ad
quorum codices ilia ledio refida eft, Spiritus eft gene-
ris mafculini.
Wetfteln's Note to Matth. iii. 16.
PAGE 292.
19. This example is taken from the Caflel manu-
fcript, which for ^pD, Dan. v. 25. has b'pD} and, which
is extraordinary, a ftroke is drawn acrofs n as a token
that it ought to be erafed. Here our author with great
reafon conjedures, that the ftroke of erafion was de-
figned for the Jod, and that by accident a wrong letter
was expunged, in the fame manner as the word Dele,
written in the margin of a corrected flieet, gives fre-
quently occafion to the removal of a different letter, or
word, from that which the corre6tor intended.
20. Namely, the Syriac text expreiTes not or< -sTpurn
NOTES TO CHAP. VI. SECT: X. 511
t3-a(rwv ivroXuv koii oiyoc7rn(Tiig) but ZD-pwru irao-wv
iVToXuv xoci 0T» ayxTrvKTiig,
PAGE 293.
IT. See Dr. Semler's Note to John v. 4. in his Pa-
raphrafis in Evangelium Johannis.
22. It furely lies within the province of a colleflor of
various readings to take notice of fo remarkable a paf-
fage, in fo remarkable a manufcript as the Codex Can-
tabrigienfis : and not only the Greek text of this pafTage,
but likewife the two Latin tranflations our author has
literally copied from Wetftein's Greek Teftament. The
Greek text, given by Mill and Grielbach, has a diffe-
rent orthography in fome of the words, for inflance (/.txpa
for [AUKpXy vnricv for vtrrov.
23. In Gale's Opufcula Mythologica, p. 627. 629.
PAGE 294.
24. See Griefbach's Note to Matth. xx. 28.
25. Another very convincing argument that this paf-
fage was written originally in Greek is, that it exifted in
Greek manufcripts at Alexandria before the year 616,
as appears from a marginal note in a manufcript of the
Philoxcnian verfion, formerly in the pofleflion of AfTe-
mani. See Adler's Verfiones Syriacs, p. 90, 91.
SECT. X.
PAGE 296.
1. Compare Wetftein's Prolegomena, p. 22. with
Woide's Preface to the Codex Alexandrinus, § 87, 88,
and Spohn's Note to this laft paragraph.
2. Velthufen's Obfervations on various fijbjeds were
printed in London 1773, 8'°.
3. The reference to Wetftein's Prolegomena belongs
rather to the preceding page,
PAGE
5ji NOTES TO CHAP. VI. SECT. X.
PAGE 297.
4. In the Orient. Bibl. Vol. VJI. p. 138. our author
has printed a letter written by Woide, dated April i8'\''
1774, in which he relates that the Codex Ephrem,
I. Tim. iii. 16. has OCj where the ftroke over 0? fhews
it to have been meant for 0C. He relates alfo in the
fame letter, that 3-ho? is not only at prefent, but even
a prima manu, the reading of the Codex Claromontanus.
In defence of this account Woide wrote another letter
to the editor of the Kielifche Beytrage, dated Sept. i,
1776, which is printed in the third volume of that
work, p. 147 — 188. with two French letters, dated
Bibliotheque du Roi, Sept, 3*^. and Sept. 24"". 1776, in
oppofition to Woide,
In the Orient. Bibl. Vol. IX. p. 143. is a letter
which our author had received from Dr. Lefs, dated
Paris, March 20"". 1775, ^" which he fays, that he
could difcover in that palTage of the Codex Ephrem
only fragments of letters, or at bed detached letters in
the midit ofchafms. The teftimony of Grielbach, foF
which our author refers to the Orient. Bib. Vol. X.
may be feen at large in the preface to the fecond volume
of Grielbach's Greek Teftament, p. 9 — 11. With re-
fpedl to the various authorities, for and againft the dif-
ferent readings i. Tim. iii. 16. befide the notes of Mill,
Wetftein, and Griefbach, which laft critic has arranged
the evidence in the cleareft light, may be confulted Sir
Ifaac Newton's fecond letter to Le Clerc, which was firft
printed in London in 1754, from an authentic copy in
the Remonftrants library in Amfterdam, and more cor-
rectly by Dr. Horfley, from the author's own manu-
fcript, in his edition of Newton's Works, Vol. V. p. ^^^
— 550. See efpecially Griefbach's Symbolse Criticjej,
p. iii — liv.
PAGE 298.
5. The Codex Alexandrinus is not the only manu-
fcapt in which unfair pradices of this kind have beer\
^dmitce(^.
NOTES TO CHAP. VI. SECT. X. 513
admitted. The Codex Ephrem, and Codex Claromon-
tanus, have fufFered in the fame manner. See Wetftein's
and Griefbach's Notes to i Tim. iii. i6. Grielbach's
Symbolas Criticje, p. xiv. and the preface to the fecond
volume of his Greek Teftament, p. 9, 10.
PACE 299.
6. For that reafon Griefbach has rejected them from
the text of his edition.
7. Matthai's edition of the Greek Teftament was
publifhed at Riga, in 12 vols. 8^°. between the years
1782 and 1788. It contains a great variety of readings
from Greek manufcripts preferved in Mofcow, where
the learned editor was formerly Profeflbr.
PAGE 300.
8. By the term ^ ancient edition,' which without ex-
planation may appear obfcure, our author underftands
what Semler and Griefbach have expreffed by the word
recenfio. This fubjed will be examined at large in
the chapter reladve to the MSS. of the Greek Tefta-
ment : in the mean time may be confuked Grieft)acn's
Preface to the i". vol. of the Greek Teftament, p. 9.
his Symbolse Critics, p. cxvii — cxxii, or his Hiftoria
textus epiftolarum Paulinarum, fed. i. § 20.
PAGE 301.
9. For that reafon Griefbach has removed them from
the end of the i6'\ to the end of the 14.'^. chapter.
10. Repetunt hic (fcil. Malach. iii. 24.) curiofi qui-
dam Judaei verfum penultimum confolatorium poft ul-
timum anathema comminantem, eodem modo ut in
Jefaia, Lamentationibus Jeremi^, et Ecclefiafte.
Biblia Hebraica, van dcr Hooght, Tom. II. p. 160,
PAGE 302.
11. See Dr. Semler's treatife, De duplici appendice
Epiftote ad Romanos, Haljs 1767, 4}°.
1 2. Our author has here printed a letter written by
K k Profciror
514 NOTES TO CHAP. VI. SECT. X.
Profefibr Birch relative to the Codex Vaticaniis. In the
page, to which he particularly refers, an inaccuracy is
corrcfted relative to the five Vienna maniifcripts, of
which Profeiror Trefchow had faid that the parage in
qiieftion was wanting at the end of the i6'\ chapter,
but had negle(5ted to mention that it was placed at the
end of the 14'''. Now as Birch quotes by the numbers
57. 67, 68, 69, 70. according to the prefent notation
in the Imperial library, and Trefchow, who defcribes
them in his Tentamen, p. ^^ — 8j. quotes the num-
bers afcribed to the Imperial manufcripts by Lambecius,
viz. I. 34, 2Si 3^' 37- i^ might be doubted, by thofe
who have no opportunity of comparing the two cata-
logues, whether they meant the fame five manufcripts.
It is certain however, that the Cod. Lambecii i. has the
paffage at the end of the 14^". chapter, for this is the
manufcript from which Alter has printed his Greek
Teftament. See Vol.11, p. 132. of his edition: fee
alfo p. 758. where it appears that the Cod. Lambecii.
35. has it in the fame place. And as Alter has likewifc
collated the Codd. ;^6. and 37. and has noted no de-
viation from the Codex i . we mufl conclude the fame
alfo of thefe manufcripts.
13. Alfo in the Armenian verfion, and the Arabic of
the Polyglot.
14. Griefbach fays, ' Reliqifa ufque ad finem epif-
tolas cunfta difiecuit Marcion.' The evidence of Mar-
cion therefore, with refpecl to the pofition of the paflage
in queftion, is of no importance.
15. I have left this fentence as it ftands in the Ger-
man original, but it is neceflary to obferve, that of thefe
four manufcripts quoted by Griefbach, the three laft are
crroneoufly interpreted by our author. For Cantabri-
gienlis, Bafil 2. and Regius 54. muft be read Claromon-
tanus a prima manu, Sangermanenfis, and Regius 1886
nunc 219. In the lilt of errata, he fays the whole fen-
tence mufl- be expunged ; but this is unnecefTary, as it
needs only the corredion which has been here given.
Grielbach has like wife quoted the Cod. Harleianus SSS"^'
but
NOTES TO CHAP. VI. SECT. X. 5T5
but adds ' in margine docet ev roig zraAaioK a^T^y^alpoK in
fine cap. 14. h.'^c inveniri.
I 6. Griefbach, on whofe critical accuracy we may ia
general rdy, quotes the Armenian verfion as havmg the
paflage Hkcwife at the end of the I4'^ chapter.
17. This is abfolutely denied by Matthai, the editor
of the Codex Boernerianus, who is heft able to form a
judgement on this fubjeft. He afierts that both the
Latin and the Greek texts are written by the fame hand,
and with the fame ink. See his Preface to tiie Codex
Boernerianus, p. xv.
PAGE 303.
18. Our author Ihould have added a fecunda manu,
or ex emendatione, for the Claromontanus a prima
manu has the paffage at the end of the i 6'\ chapter.
19. With this difference, that the I4'\ chapter ends
with El? rag aiwva?, the 16^*^. with £»? t8? aimag ruv ocimm.
See Woide's Catalogue of the various readings of the Co-
dex Alex. Rom. xvi. 27. But this is not the only ma-
nufcript in which the paflage is found at the end of both
chapters : Griefbach difcovered it in both places in the
Cod. Colbertinus 2844, and alfo in the Armenian
verfion.
20. See Note 14.
21. See Note 18.
PAGE 304.
22. Our author's ftatement would have been more
clear, ifinftead of five, he had made only four divifions.
I . Of fuch authorities as have the paflage at the end of
the 14"". chapter only. 2. At the end of the 16'''. chap-
ter only. 3. At the end of both chapters. 4. At the
end of neither chapter. In confequence of his arrange-
ment, the fame evidence is produced twice, namely.
No. 3. and No. 5.
K k 2 SECT.
5l6' NOTES TO CHAP. VI. SECT. XIv
SECT. XI.
PAGE 305.
1. Apparatus Criticus, p. 488. cd. 2''*.
PAGE 306.
2. The German title of this book is, Knittel's Bey-
trage ziir Kritik itber die Offenbahrung Johannis, print-
ed at Brunfwick in 1773, 4'°.
PAGE 307.
3. Becaufe avliXtyov and xeyofAivoi? had immediately"
preceded.
4. Wetftein's 7*\ rule, Vol. II. p. 859. is. Inter duas
variantes lediones, fi quas eft £U(pwvo1tpo? aut planior, aut
Grascantior, alteri non protinus prseferenda eft, fed
contra fepius. See alio Grieft^ach's Pref. to the 1". vol.
of his Greek Teftament, p. 14. Note (*).
PAGE 309.
5. Griefbach quotes likewife the two Perfian, and the
three Arabic verfions.
6. See Blanchini Evangeliarium quadruplex. Part II.
p. 462.
7. Namely Ephrem a prima manu, Cantabrigienfis,
Stephani n.
PAGE 310.
8. I have taken the liberty to abridge this paragraph,
as our author's remarks, with refpedt to Dr. Semler,
breathe rather a fpirit of perfonal enmity, than that of
cool and critical enquiry. This is not the place to ex-
amine Dr. Semler's principles of criticifm; it is fufficient
to obferve, that they are held in high efteem by the beft
judges, though his conjeftures, like thofe of our author,
and of every other critic, are fometimes ungrounded r
a circumftance at which no one fhould be furprifed, as
the province of criticifm is confined within the bounds
of probability, and can feldom or never extend to abfo-
lute certainty.
9. This
NOTES TO CHAP. Vr. SECT. XT. 517
9. This general ftatement of the rule given by Dr.
Griefbach, betrays either great inattention in our author,
or, what is worfe, want of candour. For that learned
and accurate critic adds, in the very place to which our
author refers, * Excipe tamen le6tiones breviores, a) ex
homoioteleuto ortas, aliafque talium locorum, in quibus
ad omittendum librarius non poterat non pronior efle
quam ad addendum, (3) e difficultate leftionis plenioris
cnatas, y) ingenio ac ftilo fcriptoris minus convenientes
quam pleniores. This laft claufe in particular mud
refcue Griefbach from the charge, which our author has
laid to him. Befides, Griefbach has mentioned four
conditions, which ought in general to take place when
the fhort reading is preferred : but thefe our author
pafTes over in filence. See Griefbach's Preface to the
i'* vol. of his Greek Teftament, p. 14. Note (*). See
alfo Wetflein's 9^ rule, p. 862, 863. of the 2". vol. of
his Greek Teftament, with Dr. Semler's remarks on it,
p. 64. of his edition of Wetftenii libelli ad crifm atque
interpretationem Novi Teflamenti,
PAGE 311.
TO. Wetftein relates the opinions of Mill and Bengel,
but is totally filent with regard to his own. If our au-
thor argues from Wetftein's having retained the com-
mon reading, the inference is at leaft vague, as it is
well known that Wetftein's text follows in general the
common printed text. Among the manufcripts which
have iv l£^«/r«A»/A are the Alexandrinus, Cantabrigienfis,
and Bafilienfis B. VI. 21. Griefbach leems to prefer
this reading.
11. Ett auTOj? a prima manu, iv «utbj ex emenda-
tione.
12. This inference, which appears to be extremely
irrational, is founded on the very fame principle which
Dr. Semler often applies when he rejects a reading as
fpurious. Our author therefore can have no rcafon to
cenfure a critic, who argues on the fame ground with
bimfclf.
K k 3 13. Here
flS NOTES TO CHAP. VI. SECT. XI.
13. Here again the Cod. Cant, for a-iv has Aa/xSav«-
PAGE 312.
14. Our author has here mentioned Bengel and
Wecftein, as if they were the only critics that adopted
the above-mentioned rule, and has pafifed over Grief-
bach in filence, as if he were a critic of inferior order.
But Grielbach fays exprefsly, Prseferatur ledio obfcurior,
minus emphatica, durior, &c.
Pr^fat. ad Nov. Teft. Tom. I. p. xiv.
15. The fix manufcripts quoted by Wctilein for
Ao-jaf, are the Aiexandrinus, Claromontanus a prima
manu, Auglenfis, Boernerianus, and Stephani £, to
which Gneibach has added the Sangermanenfis, and
four others. It is alfo the reading of the Coptic, the
7£thiopic, the Valgate, the old Italic, and of feven
fathers-
16. Wetftein relates the opinion of the above-men-
tioned critics, but all that can be referred, wiih refpedt
to his o\wn fentiments, is that the common reading is at
lead intelligible. Dr. Griclbach and Dr. Harwood are
fo decided in favour of Ao-ta?, that they have taken it
into the text of their editions.
PAGE 313.
17. The extent of meaning to be applied to ctTra^^'n
mufi: be determined by the words with which it is con-
neded. It is true that the numerous converts in Jeru-
falem, on the day of Pentecoft, might be all included
under the title uttoc^^^t] tu? li^oa-oXvfxui', and if a number
of Achaeans had been converted at the fame time, on
fome extraordinary occafion, they might have been
termed colleftively, a.7rci^y(ri mg A^aix?. But when this
title is applied to an individual in particular, it is rea-
fonable to fuppofe that St. Paul intended a mark of
diftirrlion that was not common to a multitude.
18. The propriety of our author's conclufion depends
on the point of view, from which the fubjed is examin-
ed.
NOTES TO CHAP. VI. SECT. XI. 5^9
cd. It is true that no man would defignedly alter Acrtac
to A;^«(af, Rom. xvi. 5. in order to render the fenfe
more clear; but is it not poffible that A;^a.«f might
have been written for A<n«?, by miflake ? As the ex-
preflion octtxc^v mg A;>/a.a? occurs in another paffage, a
carelefs tranlcriber, having copied in this place «7ra^x^,
might imagine that m? A^a'a? immediately followed,
and write it without further examination j or, as both
words begin and end with the fame letter, an abbrevia-
tion migh^t have given rife to the miftake, or it might
have been occafioned by fome trivial caufe, which wc
are at prefent unable to aiTign.
19 Our author here contends that ev tu -s-puTw \]/aX^M
is the genuine reading, Afts xiii. 33. notwithftanding
the paffiige, which is there quoted, is taken froni thQ
fecond Pfalm, and that Jturspy, the common printed
reading, proceeded from a tranfcriber, who made the
alteratton in order to remove the feeming difficulty. He
obferves, that no one would have changed Sunp'^ to
•ET^coTw, whereas the motive for changing the latter to the
former is obvious. He explains the difficulty, not by
fuppofmg that the firft and fecond Pfalms compofed
orio-inally only one, but that tlie firft Pfalm was origi-
nalTy a kind of preface, and that the numbers prefixed
to each Pfalm began wich that which is now the fecond.
In fupport of this conjefture he appeals to the CaOei
manufcript, in which the firft Pfalm is written as a pre*
face, and that, which is noted in other MSS. n, is
marked X. Griefbach has taken iv tu; zypuru, xj^aAuw into
the text of his edition, as being fupported by the beft
authority. ,
00 Our author fhould have mentioned the argu-
me'nts, if anv exift, by which ^ara is flicwn to be the
aenuine reading, in addition to the authorities produced
by Wetftein. Grieft^ach rejefts it as Ipurious, and pre-
fers the common reading x«i rx, which has likewife this
circumftance in its favour, that KAITA might more
eafily give rife to KATA, efpecially it the I was faded,
than the latter to the former.
ick4 *'•
520 NOTES TO CHAP. VI. SECT. XI.
21. Extradls are here given from Trefchow's Tenta-
men defcriptionis codicum Vindobonenfiumj publifhed
at Copenhagen in 1773, 8^°. As this work is written
in Latin, a tranflation of German extradls from it is
unneceffary.
PAGE 314.
11. They wrote i over Hti^O, and converted it to
T\*2f D, in which manner it is printed in the Hebrew
Bibles. This alteration mufi: have been made in a very
early age, for Manaffeh is found not only in the Syriac,
Chaldee, and i^rablc, but even in the Greek verfion.
Jerom reftored the original reading, yet the modern
verfions have in general Manaffeh.
s 23. Here is an extraft from a letter which Profeffor
Adler, at that time in Rome, had written to our au-
thor, relative to a Syriac manufcript of the Gofpels,
which not only differs both from the Pefhito and the
Philoxenian verfion, but is written even in a different
dialeft, and with characters different from the common
Syriac. This remarkable and important MS., which
contains what critics call at prefent the Verfio Hierofo-
lymitana, will be defcribed in the i q}^. fedion of the
following chapter. Befide this and the Armenian ver-
fion, which our author quotes for the reading Imav Ba-
^ciQQxv, Grielbach found it in the Codex Reuchlini, and
the Codex Marfhi 24, in the Bodleian library. Pro-
feffor Birch likewife difcovered it in a Vatican MS. writ-
ten in 949, with uncial letters, and noted in the Vatican
library. No. 354. in wiiich is a marginal note to Matth.
xxvii. 16. written by Anaflafius, bifhop of Antioch,
who relates, that in the moft ancient MSS. the paffage
was as follows. Tii/« B'^Xin cc-n-o tuv $vu UTToXva-u vfji.iv, |"[Q
Toi/ |3«flaS?a^, t; IN '^°'' Xiyouiuov XN- Adler's biblifch-
critifche Reife, p. 122. See alfo Birch's Note to this
paffage, in his edition of the Greek Teftament, where
he has quoted four other Vaucan, and feveral more
MSS.J in which the fame fcholion is found.
PAGE
NOTES TO CHAP. VI. SECT. XI. £21
PAGE 315.
24. See Note 17. to chap. II. fed. 12.
PAGE 316.
25. I have here taken the Hberty to omit a long and
tedious note, in which our author combats the opinion
of Le Clerc and Wetftein, relative to the ftory of the
adukerefs, becaufe it is impoffible to form an adequate
judgement in any controverfy from fingle paflages, or
fragments of arguments, detached from the general con-
nexion. The mofl complete information may be had
in Griefbach's Note to John vii. 53.
0.6. The Cod. Cantabrigienfis, Stephanin, and Guel-
pherbytanus A, with two others of later date ; alfo in
the Coptic, iEthiopic, and Perfian of the Polyglot.
Griefbach has adopted this reading.
27. The Cantabrigienfis and Cyprius; but it is the
reading of the Coptic, iEthiopic, the Perfian, the old
Italic, the Vulgate, the Saxon, and feveral of the fathers
of the four firft centuries. Grielbach has reflored it in
the text of his edition.
28. X^is-op is the reading of the common printed text,
and is fupported by the authority of feveral ancient ver-
fions, 3-£o^ that of the Cod. Alexandrinus, xu^ioi/ that of
the Codex Ephrem. Wetftein and Grielbach prefer
xv^tov, and apparently with reafon ; for it is not only in-
finitely more intelligible than x?^^°^y which alone indeed
would be no argument, but might equally give rife to
the other two readings.
PACE 317.
29. For ivx'^j James v. 15. is written zF^oa-ivy^v in three
manufcripts, becaufe ivx'^ occurs only in two other ex-
amples of the whole Greek Teftament, whereas ra-^oo-sup^^n
is ufcd in nearly forty inftances.
PAGE
522 NOTES TO CHAP. VI. SECT. XII.
PAGE 318.
30. This ]aft interpolation, as quoted by our author,
is in the Cod. Cant, alone, but three other manufcripts
have a fimilar interpolation.
SECT. XII.
PAGE 320.
I. Efpecially by Tertullian andEpiphanius. Marcion
on the other hand acculed Tertullian of the fame prac-
tices. Ego meum (fcil. evangelium) dico verum, Mar-
cion fuum. Egu Marcionis affirmo adultcratum, Mar-
cion meum.
Tertullianus adv. Marcionem, Lib. IV. cap. 4,.
PAGE 320,
£. See Note 10. to Chap. II. k6\:. 7,
PAGE 321.
3. See Note 24. to Chap. IV. fed. 5.
4. Vid. Hieronymi Opera, Tom. IV. P. I. p. 392. cd.
Martianay. Tertullian alfo (adv. Marcionem, Lib. V.
c. 1 8.) quotes Ephef. v. 31. without this claufe.
PAGE 322.
5. See Note 28. to the preceding fe(5bIon,
PAGE 324.
6. Ambrofius de fide. Lib. V. cap. 16. Tom. II.
p. 586. ed. Benedia.
PAGE 326.
7. Epiphanius, in mentioning a pafTage in St. Luke's
Gofpel, in which it was faid, that Jefus wept, has the fol-
lowing remark, A\Xa. y.0'.\ ^ Ey^Aa-jo-s' xnrxi tv Toj Kctloi Auxai*
iVOcfyiXito IV roig aJ'sooGwroij a.VTiyoci(pon;. O^^o^o^oi $£ «^fi-
XovTO TO ^riTOVj (poQnhvTcc, zcci ^n voy)crciVTtg «ut« to rsXog.
(Ancorat.
NOTES TO CHAP. VI. SECT. XIT. 523
(Ancorat. cap. 31. Tom. 11. p. ;^6. ed. PetavH). The
pafTage which he means is Luke xxii. 43, 44. which is
omitted in the Cod. Alexandrinus, and, as appears from
Birch's edition, alfo in the Cod. Vaticanus.
8. The rpurioufnefs of i John v. 7. has been fhewn
by Sir Ifaac Newton, in a letter to Le Clerc, firft pub-
lifhed in London in 1754, and more corredtly by Dr.
Horfley in 1785, from the author's original copy. See
his edition of Newton's Works, Vol. V. p. 495 — 531.
This letter is lefs known than it deferves, as the immor-
tal author has difplayed in it as much critical knowledge,
as penetration in his mathematical inquiries. See alfo
Porfon's Letters to Travis, publifhed in 1790. The
queftion has been likewife examined, and with great
impartiality, by Bengel in his Apparatus Criticus, p. acS
—482. 2\ ed..
PAGE 327.
9. Our author, by fome extraordinary accident, has
entirely perverted this rule of Wetftein, and applied to
the orthodox Wetftein's explanation of the heterodox
reading. To prevent confufion therefore it is necefTary
to quote the rule at full length. Inter duas variantcs
ledliones ea, qu« magis orthodoxa videtur, non eft pro-
tinus alteri prsferenda. Leftionem magis orthodoxam
voco illam, qua dogma aliquod inter Chriftianos contro-
verfum in illis, in quibus degit ledor, partibus vulgo re-
ceptum confirmari exiftimatur. Ledionem minus or-
thodoxam intelligo non manifefte erroneam quidem il-
1am et hrereticam (quis enim talem probarct ?) fed qufc
neutri parti favet, et fenfum fundit, qui et reliquis fcrip-
turcE locis congruens eft, et ab omnibus Chriftianis ad-
inittitur. Quin in dubia re hanc leftionem ilH prcefe-
rendam efle judico. To the rule thus ftated no critic
will refufe, to fubfa-ibe. See Dr. Semler's remarks in
his edition of Wetftenii libelli ad crifin atque interpreta-
timcm N. T. p. 75 — 78.
PAGR
524 tlOTES TO CHAP. VI. SECT. XIII.
PAGE 328.
10. This conclufion would prefiippofe that the paf-
fage was genuine, but the prefent queftion relates to the
decifion of doubtful readings.
11. Our author in the whole of this laft paragraph
has not argued with his ufual precifion. It is true that
if a reading undoubtedly genuine, in a work afcribed to
fome particular author, contradi6ts the tenets which he
delivers in wridngs of undoubted authority, it affords at
leaft a prefumption that the work in queftion is falfely
afcribed to him. But this has no reference to the pre-
sent inquiry, which relates merely to the choice of dif-
puted readings in the fame paiTage. The ftatement
therefore fhould be made in the following manner. Let
us fuppofe that one fet of manufcripts has a reading in
one of St. Paul's epiftles, which is confonant to the ge-
neral doftrine delivered by the Apoftle in his other
epiftles, and that another fet of manufcripts has in the
fame paffage a different reading, and repugnant to his
general dodrine : in this cafe we muft conclude that the
reading contained in the latter fet is fpurious. This is
probably Wetftein's meaning, when he fays, Ledtionem
manifefte erroneam et hssreticam quis probaret ? To our
author's obje6tion, that the rule cannot be applied in
arguing with a Deift, becaufe it implies divine infpira-
tion, we may reply, that the rule as here ftated is equally
applicable to the manufcripts of Ariftotle and Plato,
SECT. XIII,
PAGE 329.
I. Our author has here printed a letter written by
Profeffor Birch, during his ftay in Rome, relative to the
Codex Vaticanus. Various readings of this celebrated
manufcript are there given, which were before unknown,
all of which may be {ccn in his edition of the Greek
Teftament, the dde of which is quoted above, fed, viii.
Note 12.
s. Our
NOTES TO CHAP. VI. SECT. XIII. 525
2. Our author's explanation of iTraparo? is attended
with many difficulties. The words of Suidas are i-na.^
^otTOi, iTTOcyuyoi' xai iTroc^ocrogj nrmaTapxrog, Now if this
paflage be genuine, the word in queftion has a different
fenfe in the plural from that which it has in the fmgular,
and our author is miftaken in faying that BTra^arog is fy-
nonymous to t-n-^^yuyog. But Kiifter, in his Note, very
juftly fufpeds that Eirocyuyoi is here fpurious. With re-
fped to our author's derivation of nraoocrog from £7rapa?,
it is contrary to the analogy of the Greek language ; for
this word ought to be written tts-apa?, with an Iota fub-
fcriptum, being the part. aor. i. of £7rai^w, and it is well
known that eTra-pxrog comes immediately and regularly
from B7roipoi0(ji.otij imprecor.
PAGE 330.
3. Griefbach quotes likewife the Codex Colbertinus
2844, or Wetftein's Codex 17, in the fecond part of his
Greek Teftament.
4. But as our outhor himfelf acknowledges that no
reading, fupported by the authority of a fmgle manu-
fcript only, is entitled to the preference, unlefs it has-
very ftrong internal marks of authenticity, it does not
appear that we are warranted to pronounce »iA£» genuine,
as it correfponds neither to the Hebrew nor the Syriac
orthography. It is true that nXu approaches nearer than
lAwt to the Hebrew i^i^ i but as there is no fuch word
in Hebrew as o-aSap^GaH, and the whole exclamation is
Syriac (or which is nearly the fame thing, Chaldee, the
mode of pointing conftituting the chief difference be-
tween the two dialefts), it is reafonable to fuppofe that
the Syriac word aui is the genuine reading.
PAGE 331.
5. For Bni^aOa no other manufcript has been quoted
than the Codex Stephani -/i; but Grielbach, who collated
this manufcript anew, found in it B-ziG^aOa, for which
Wetftein had quoted only the Codex Colbertinus 2844.
It is polTible therefore that the reading, which our author
defcribes as very ancient, does not exift.
6. Qri^
526 NOTES TO CHAP. VI. SECT. XIII.
6. Griefbach rejefts iyiviro on the authority of the
very bed manufcripts.
7. See Gricfbach's Hiiloria textus epiftolarum PauU-
narum, Secl. i. § 7.
PAGE33J.
8. To prevent mlflakes, it is necefTary to obferve that
N° 24. was not affigned to this manulcript in the Bod-
leian hbrary, but it was thus noted by its former pro-f
prietor. It is Griefbach's Codex 1 18.
PACE 33S'
9. See Griefbach's Note to A6ls xx. 28.
10. To which may be added zjXioui^ixg.
11. See Bengel's Introdudion in crifin Novi Tefta-
menti, § 21.
12. Alfo in the JEthiopic.
PACE 23^'
13. The example, which is here explained, has been
already given in the preceding page of this Introdudlion.
PACE 339.
14. Deut. xxix. 18.
15. This admirable chapter has been written by our
author with the coolnefs and impartiality of a profoundly
learned cridc, without the leail regard to any party
whatfoever. In fubjedls purely theological, he has at all
times abided by the eftabliflied dodiine of the Lutheran
Church, of which he was a member ; hut in points of
fimple cridcifm, he inveftigatcs the truth with all the
aid of learning, indifferent as to the event, and wholly
unconcerned whether the conclufions, that may be drawn
from his inquiries, are favourable to his own fyftem, or
to that of his opponents. The attention which has been
paid to apparent trifles, both in the text itfelf, and the
notes of the tranflator, may frequently appear fuperflu-
ous; but let no one forget that accuracy and impartiality
are the two great virtues of a ciitic, and that objeds of
no
NOTES TO CHAP. VI. SECT. JCIII. 527
no importance in themfelves lead not feldora to confe-
qiiences of the greateft moment. Laftly, we may derive
this ufeful lelTon from the foregoing chapter, that charity
and mnderarion toward thofe, whofe fentiments are dif-
ferent from our own, are the greateft ornaments of thofe
who bear the name of Chriftian. Scriptura facra non
data eft hominibus prasferdm Chriftianis, ut fe invicem
perpetuis difpucationibus ex ea refellerent ac damnarent:
paci deftinatum opus hoc eft, et mutuam caritatem atque
toicrannam ubique fpirat atque inculcat. ■ Variationes
illse in tenuiflimis plerumque apicibus confiftunt, ut vel
legatur OC vel 9^, kc vel ^CC ' "^ articulus item vel
apponatur vel omittatur. Quis enim fans mentis credat
fapientilTimam atque benigniffimam Dei providentiam
ab iftis apicibus, qui aciem oculorum fugiunt, res tanti
momenti ?eternam nimirum falutem, vel perniciem ho-
minum fufpendere voluilTe ?
Wetftenii Nov. Teft. Tom. II. p. 864.
END OF VOL. I.
PRINTED BY 'BYE AND LAW, ST. JOUN'S SQUARE, CI^RfiJiNWELI..
I
•i"!^^..
DATE DUE
'•VfvTr
,
1
rj^^"
f^W^
^
■ .W»»
^lizi
i)<
CAYIORO
miNTEOINU.S A.
BS2364.M619 1802v,l
Introduction to the New Testament
Princeton Theological Seminary-Speer Library
00062
^^ ^-