(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Introductory Hebrew Grammar: Hebrew Syntax"

Google 



This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 



} 




lb, 



, J 



' .*.-^^ 






C-O., /f ^ 7 



g?/^ of 



Dr. Hugh Mo ran 




STANFORD UNIVERSITY LIBRARIES 



BY PROFESSOR A. B. DAVIDSON, P.P., LLP., EDINBURGH. 

AN INTRODUCTORY HEBREW GRAMMAR with Progressive Exercises 
in Reading and Writing. By A. B. Davidson, M.A., LL.D., 
Professor of Hebrew, etc., in the New College, Edinburgh. In 
demy 8vo, Seventeenth Edition, price 7s. 6d. 

* Professor Davidson's ** Hebrew Grammar" has passed all its English rivals in 
public acceptance, and that is the final verdict to which every book must bow. Nor 
is it difficult to account for its success. Dr. Davidson is at once a teacher of unsur- 
passed accomplishment and a writer of unapproachable lucidity and charm.* — The 
Expository Times, 

* The best Hebrew Grammar is that of Professor A. B. Davidson.' — British Weekly. 

HEBREW SYNTAX. Third Edition. In demy 8vo, price 7s. 6d. 

* The whole is, it is needless to say, the work of a master ; but it is the work of a 
master who does not shoot over the learners' heads, but one who by long experience 
knows exactly where help is most needed, and how to give it in the simplest and 
clearest fashion.' — Methodist Recorder. 

* A book like this, which comes from the hands of our first Hebraist, is its own best 
recommendation. It will be eagerly welcomed by all students and teachers of Hebrew.' 
— Oritical Review. 

THE EPISTLE TO THE HEBREWS. {Handbook Series.) In crown 
8vo, price 2s. 6d. 

* For its size and price one of the very best theological handbooks with which I am 
acquainted — a close grappling with the thought of the epistle by a singularly strong and 
candid mind.' — Professor Sanday in The Academy. 



i 



HEBEEW SYNTAX 



PRINTED BY 
MORRISOK AND GIBB LIMITED, 

FOn 

T. & T. CLARK, EDINBURGH. 

LONDON : SIMPKIN, MARSHALL, HAMILTON, KRNT, AND CO. LIMITED. 
NEW YORK : CHARLES SCRIBNBR's SONS. 



i^tttroHurtors Uttreb) ^rammair 



HEBEEW SYNTAX 



BY 



REV. A. B. n^VIDSON, LLD., D.D. 

PROFESSOR OF HEBREW AND OLD TESTAMENT EXEGESIS 
NEW COLLEGE. EDINBURGH 



THIRD EDITION 



EDINBURGH 
T. <fc T. CLARK, 38 GEORGE STREET 

1902 



(NAVK 






I 

i 

I 



k 



PREFACE TO THE SECOND EDITION 



The need after a comparatively short time for a new 
Edition of this Syntax encourages the belief that 
the book is being found serviceable by students and 
teachers. In the present Edition a few changes have 
been introduced into the body of the book, and 
some errors in the Index of passages have been 
corrected. 

The main principles of Syntax are printed in 
larger type, and the less common, poetical or anom- 
alous, usages thrown into the form of notes. The 
illustrative examples, at least the earlier ones in each 
case, have been taken as much as possible from the 
classical prose, but references have been multiplied, 
partly in order that the principle illustrated may be 
seen in various connexions, and partly under • the 
impression that the references might be useful in 
forming exercises for Prose Composition ; and the 

V 



VI PREFACE 

purposes of composition have been had in view 
in the form given to a number of the sections. 

Several points in Syntax are still involved in some 
obscurity, such as the use of the Imperfect, and 
its interchange with other tenses, especially in 
poetry ; and the use of the J ussive, particularly in 
later writings. What has been said on these points, 
if it do nothing more, will make intelligible the 
state of the question regarding them. For fuller 
details Canon Driver s special work on the Tenses 
should be consulted. 

From the assumption, perhaps, that the Predicate 
is the principal element in the sentence, Arabic 
Grammars usually begin Syntax with the Verb, and 
this order has been followed in some recent Hebrew 
Grammars. It may be disputed which order is the 
more logical in analysing the sentence. The order 
here followed, Pronoun, Noun, Verb, and Sentence, 
was adopted partly for the sake of simplicity, and 
partly to make the book run somewhat parallel to 
the Introductory Grammar, in the hope that the 
two might occasionally be read simultaneously. 
In order to avoid repetition, treatment of Infinitive 
and Participle, which have both a nominal and 
verbal character, was postponed till the sections 



PREFACE vil 

on the Government of the Verb had been com- 
pleted. 

I am under great obligations to Mr. Charles 
Hutchison, M.A., formerly Hebrew Tutor, New 
College, Edinburgh, who read over the proofs of 
the first edition, and to several students and reviewers 
who have made useful suggestions. 

Edinburgh, February 1896. 



i 



TABLE OF CONTENTS 



T 








PAGE 


SYNTAX OF THE PRONOUN i 


Personal Pronoun 




. 




1 


Demonstrative Pronoun 




. 




3 


Interrog-ative Pronoun 




. 




6 


Relative Pronoun 




. 




8 


Other Pronominal Expressions 




. 




12 


SYNTAX OF THE NOUN . 


• 


. 




IS 


Gender .... 




. 




IS 


Number .... 




* 




17 


Case ..... 




• 




20 


Determination. The Article 








22 


The Genitive. Construct . 




• 




30 


Nominal Apposition .... 




» 




39 


The Adjective 




> 




44 


The Adjective. Comparison 




» 




47 


The Numerals 




1 1 




50 


SYNTAX OF THE VERB 




> I 




. 58 


The Perfect ..... 




> < 




. 58 


The Imperfect . . . , 




• 1 




64 


Imperfect with Strong Vav . 




t 




70 


Perfect with Strong Vav 




1 




■ 78 


Perf. and Impf. with Light Vav 




1 




84 


The Moods ..... 


. 


• 




86 


The Moods with Light Vav . 


1 


• 




90 


Government of the Verb. The Accusative 


1 I 




9S 


Absolute Object ..... 


« 




96 


Free Subordination of Words in Ace. 


• 




97 


Accusative of Direct Object 


• 




102 


Verbs with two Ace. of the Obj. 


1 


> a 




107 



IX 



CONTENTS 



Construction of the Passive . 
Subordination of one Verb to another 
Infinitive Absolute . 
Infinitive Construct . 
The Participle 
Subordination by Prepositions 

SYNTAX OF THE SENTENCE 

The Sentence itself . 
Nominal Sentence 
Verbal Sentence 
Compound Sentence . 
Expression of Subject 
Complement of Verbal Sentence 
Agfreement of Subj. and Pred. 

Particular Kinds of Sentence 
Interjectional Sentence 
Affirmative Sentence . 
Interrogfative Sentence 
Negative Sentence . 
Conditional Sentence 
Optative Sentence 
Conjunctive Sentence 
Circumstantial Clause 
Relative Sentence 
Temporal Sentence . 
Subject and Object Sentence 
Causal Sentence 
Final Sentence 
Consequential Sentence 
Comparative Sentence 
Disjunctive Sentence . 
Restrictive, Exceptive, &c., Sentence 

Index of Passages . 

Index of Subjects 



PAGE 
112 

ii6 
123 

130 
138 

144 

144 

145 
146 

148 

156 

162 
162 
164 
166 
171 

182 
184 

185 
190 

193 
196 

198 

199 

200 

201 

201 

202 

205 

230 




HEBREW SYNTAX 



SYNTAX OF THE PRONOUN 

PERSONAL PRONOUNS 

§ I. In their full form the Personal pron, are employed 
only in the Nom. case. In the oblique cases (Gen., Ace.) 
they are attached in the form of suffixes to other words. 
On the Cases, cf. § i8, Gr. § 17. 

When a pron. in the oblique case is repeated for the sake 
of emphasis, it is put in the absolute form. Gen, as suff. 

1 K. 21. 19 nJpM Da TIP"^ tAine own blood. 2 S. 17. S 
M^ri'Da VDSlTTO what is in his mouth also. Nu. 14. 32, 

2 S. 19. I, Jer. 27. 7, Ez. 23. 43, Ps. 9. 7, Pr. 23. 15. Or gen. 
with prep, i S. 25. 24 l^^^l ^ibj-*'! on me be the guilt. 
I K. I. 26, Ezr. 7. 21. In the ace. Gen. 27. 34 ^'JM'Da ^'PPDJJ 
bless me too. Pr. 22. 19. So when emphasis falls on noun 
in the oblique case. Gen. 4. 26 M^iTDa i^ttJ? to Setk also. 
Gen. 10.21. — Cf. these exx. Gen. 30. 20; 41. 10, i Chr. 23. 13. 

Rem. I. Occasionally oblique case has full form. 2 K. 
9. 18 DH *iy if reading right, cf. v, 20. Neh. 4. 17 ^3^ TS 
the pron. being co-ordinated with the following nouns. 
Cases like Is. 18. 2 are different, X^nip being = «in ne^KD 
ipr^ since it was. Nah. 2. 9 «%n ^^D « X^n ^K^ '•p''D since 
the days she was, i.e. all her days^ cf. 2 K. 7. 7. Such a 
sense is usually ^^9?? (^ S. 25. 28, i K. i. 6, Job 27. 6 ; 
38. 12), and the text is doubtful. Jer. 46. 5 D^rtH TOH is a 
clause, DW pred. and rUDH subj., though the consn. is more 

I 



2 HEBREW SYNTAX §2-4. 

usual with finite form than with ptcp. Jud. 9. 48, 2 S. 
21. 4) Lam. i. 10, Neh. 13. 23. Ps. 89. 48 >jK stands for 
emphasis first: remember, /, what transitoriness! But cf. 
z;. 51. In I Chr. 9. 22 i^'^, seems really obj. to verb as in 
Aram. Ezr. 5. 12. So Moab. Stone, 1. 18. 

Rem. 2. When 3 p. pr. is used neuterly for //, it may be 
mas. or fem. In Pent., where Kin is common, the gend. is 
matter of pointing, Ex. i. 16; and everywhere the pron. is 
apt by attraction to take the gend. of pred., Deu. 4. 6; 

30. 20, Ez. 10. 15, Ps. 73. 16, Job 31. II, Jer. 10. 3. 
The fem.y however, is usual when pron. refers back to 
some action or circumstance just spoken of, particularly if 
sufF., Jos. ID. 13, Jud. 14. 4, Gren. 24. 14 JHtjl M^ andtherC" 
by (the circumstance) shall I know. Is. 47. 7 WinnjJ fi'iaj W 
thou thoughtest not on the issue ^// (the conduct described). 
Gren. 42. 36; 47. 26, Ex. 10. 11, Nu. 14. 41; 23. 19, i S. 
II. 2, I K. II. 12. So the verb, Jud. 11. 39 Pn NIMI and it 
became a rule. Is. 7. 7 ; 14. 24. 

Rem. 3. By a common gramm. negligence the mas. 
pron,, esp. as sufF,, is used oi fem. subjects. Is. 3. 16 
njppjf^ Dnv|l'i3^ make a tinkling wzVA their feet. Gen. 26. 15 ; 

31. 9; 32. 16; 33. 13, Ex. I. 21, Nu. 27. 7, I S. 6. 7, ID, 
Am. 4. I, Ru. I. 8, 22^ Song 4. 2; 6. 8. . 

§ 2. The oblique cases of the Pers. pron. appear in the 
form of suffixes to nouns, verbs, and particles, {a) Suffixes 
to nouns are in gen.^ and are equivalent to our possessive 
pron. Gen. 4. i iHttJb^ his wife, 4. 10 ^J^VIM thy brother. 
This gen. is usually gen. of subj., as above, but may be gen. 
of obj.. Gen. 16. 5 ^'DDfJ my wrong (that done me). 18. 21. 
Cf. § 23, R. I. 

If several nouns be coupled by and, suff. must be repeated 
with each. Deu. 32. 19 VHbll "1*^331 his sons and daughters. 

Gen. 38. 18 ^JJIOI ?IT^?^ ?IPO^ ^^y ^^^ ^^^ string and 
staff. Exceptions are very rare even in poetry, Ex. 15. 2, 
2 S. 23. 5. 

The suff. of prep, and other particles, which are really 




PERSONAL PRONOUNS 3 

nouns, must also be considered in gen. Gen. 3. 17 ?p/llj^ 
for thy sake, 39. 10 H /2M beside her (at her side). 

ip) The verbal suff. is in ace. of direct obj. Gen. 3. 13 
^^aw^'tr^n CJnan the serpent beguiled me. 4. 8 ^TO^in'^n and 

• - • • TT- * " " : -I— 

slew him. See § 73, R. 4. The suff. to ]nSI is also ace. Gen. 
40. 4 Dn^ n*1tt5'^"1 he served them. 41. 10. 

§ 3. The adj. being but feebly developed the relation of a 
noun to its material, quality, and the like is often expressed 
by the gen. Cj'lp *in hill of holiness, holy hill. In such 
cases the suff. is gen. to the whole expression. Ps. 2. 6 
^'ttTTj? "yr\ my holy-hill. Is. 2. 20 Isnt "hh^^ his idols-of- 
gold. 13. 3; 30. 22, 23; S3. 5. On constructions like Lev. 
6. 3 11 "ITO his linen gari7ienty see Nomin. Appos. 

The noun with suff., forming a definite expression, the 
qualifying adj. has the Art. Gen. 43. 29 ]tOj?n Dp^^Hb? Htrj 
is ^\s your youngest brother. 

Rem. I. The suff. to some particles which have a certain 
verbal force, as nan behold^ t5^. there isy f^ there is noty lS)j stilly 
are partly verbal in form (Or. § 49). But suff. of ist pars, 
is ^^J^S in the sense while I have beings Ps. 104. 33 ; 146. 2, 
and "T^yo since I had beings Gen. 48. 15 (Nu. 22. 30). In 
ordinary sense Ps. 139. 18. 

Rem. 2. These uses of the suff. are to be noted. Ex. 
2. 9 '!rn3b"nK j/HK I will give thy hire^ i.e. give thee hire. 
Gen. 30. 18, Jud. 4. 9 iri"jKDn iTnri K? the glory shall not be 
thiTie. Gen. 39. 21 ^3n jnjl gave him favour. Ez. 27. 15 
rendered /^^ tribute. Nu. 12. 6, text doubtful. Ps. 115. 
7 ? Job 6. 10, Hos. 2. 8 (her wall = a wall against her). 

Rem. 3. I S. 30. 17 ^'tT\W? their following day^ the use 
of suff. is unique in Heb., though something analogous is 
common in Ar. The text is dubious. 

DEMONSTRATIVE PRONOUNS 

§ 4. The Demons, pron. Ht and M^H are used as in Eng. 
Jud. 4. 14 D'^*'n nt this is the day. Gen. 41. 28 ^n^in fc^^H 



4 HEBREW SYNTAX § 5, 6. 

that IS the thing. Deu. i. i D*'*!!'^!! hVm these are the 
words. On their use as adj. § 32, and R. 3. 

In usage TW refers to a subject when first mentioned, or 
when about to be mentioned ( = the following), while fe^'^n 
refers back to a subj. already spoken of. Jud. 7. 4, of whom 

1 shall say "^"^ M^H ITIHW T^"^ Ht this one shall go with 
thee, that one shall go. Gen. 42. 14 ^'J^'^a.'^ *1ttJM fe^^n that 
is what I said to you. 32. 3; 44. 17. So the common 
prophetic phrase fe^^Jin D'i**! on /&?:/ ^3&^ (time just spoken 
of), Is. 4. 2. 

The pron. Sit is used almost as a noun in all the three 
cases. Gen. 29. 27 T\)k^ 3^120 the week of this one, i K. 
21. 2. Gen. 2. 23 M'ljP'; ni^p //«^ shall be called, i S. 
21. 12, I K. 22. 17. Is. 29. II nt M3"M*1J? read this (writing). 

2 S. 13. 17 ill^mb^ Mi'^^nbttJ send this person away; and 
mas. with same contemptuous sense, i K. 22. 27 (i S. 21. 16). 
2 K. 6. 20 n^M"^3*'y'JlM n(2P open the eyes of these men. 
Gen. 29. 33. Pron. M'^Jl is not used in this way, though cf. 
I K. 20. 40. 

Rem. I. When this^ that are used neuterly while K^n is 
perhaps more common than fern, (Gen. 42. 14, Am. 7. 6), 
ns^r is much oftener used than mas. Gen; 42. 18 VPn Wfi Hfc^T 
do this and ye shall live. 42. 15 nt^ta by this shall ye be 
proved. Is. 5. 25 nxr^ai for (amidst) all this. Is. 9. 11, 
20; 10. 4, Hos. 7. 10, Am. 7. 3. The mas,^ however, is not 
unusual, esp. in the sense of such^ Gen. 11. 6, 2 K. 4. 43. 
The distinction between this and that stated above is usually 
preserved, but this thing, these things seem exclusively used. 
Gen. 24. 9; 15. I ; 20. 8. 

§ 5. When nt is repeated it is equivalent to this . . . thaty 
the one . . . the other. Is. 6. 3 HrTM Ht M*1p1 and tJte one 
called to the other, i K. 3. 23 mdA riMtl • • • tT(0\^ Mfc^t 

*' ^^ vv : vv I 

this one says , • . and the other says, Jos. 8. 22 rWD H^M 



i 



DEMONSTRATIVE PRONOUNS 5 

ntO rT?M1 some on this side and some on that side. Ex. 
14. 20, 2 S. 2. 13, I K. 20. 29; 22. 20, Ps. 20. 8; 75. 8, Job 
I. 16, Dan. 12. 2. Comp. i K. 20. 40 thy servant T\^ Htoj^ 
TXSy\ was busy with this and that, where gen. as Deu. 25. 16 

§ 6. As in other languages, the Demons, have come to be 
treated as adjectives. They necessarily make their noun 
definite, and then conform so much to the usage of adj. as 
themselves to take the Art. Is, 4. 2 M^nn U^^l on tJiat day. 
Occasionally, however, Art. is wanting. Gen. 19. 33 Hv^^i 
\XT\ that nighty 30. 16; 32. 23, i S. 19. 10, Ps. 12. 8. The 
Art. is always wanting when D emons, adj. qualifies anoun 
determined by a suff. Ex. 10. i HvM "^Jlil^ these my signs. 

I limn n\,.ltai\\» ■ ■ I ■»!>■ »g f <m -^ «* 

With another adj. or several Demons, stands last. Gen. 
41. 35. See § 32. The form iipn yonder is generally used 
as adj. Gen. 24. 65 ; 37. 19, Jud. 6. 20, i S. 17. 26, 2 K. 
4. 25 ; as pron. Dan. 8. 16. 

Rem. I. In some cases the Demons., as a substantive 
definite of itself, seems to stand in appos. with the defined 
noun, Ps. 104. 25, Ezr. 3. 12, Song 7. 8. Text of i K. 14. 
14 is obscure, and 2 K. 6. 33, i Chr. 21. 17 are doubtful. 
With proper names, Ex. 32. i n?to tIT, Jud. 5. 5. With 
noun defined by sufF., Josh 9. 12, 13, Hab. i. 11. The 
noun is rarely undefined, Ps. 80. 15 HNT jEia this vine, Mic. 
7. 12 (text uncertain). Phenic. says T "^Sp this grave, and 
T ')3pn. Cf. Moab. St. 1. 3 n«T nosn this high place. In Ar. 
Demons, being a noun, stands in appos., before the noun if 
defined by Art., and after if a proper name or defined by 
suff. 

Rem. 2. The Demons., particularly nr, is used with in- 
terrogatives to add emphasis or vividness to the question. 
Gen. 27. 21 ^33 nt nrifcCn art thou my son Esau? See § 7c. 

In the same way force is added to adverbial and particu- 
larly temporal expressions, i K. 19. 5 ^^r? •IP'^?'?'! and lo/ 
an angel, i Kings 17. 24 ^njHJ HT nny now indeed I know I 



HEBREW SYNTAX § 7, 8. 

2 K. 5. 22 hdcvQJust come to me. Gen. 27. 36 13^.?)?^ nt tuym 
twice; 31. 38 njK'* ^"^^^V HT twenty years now. 31. 41 ; 43. 
10; 45. 6, Nu. 22. 28, Deu. 8. 2, Jud. 16. 15, i S. 29. 3, 
2 S. 14. 2, Job 19. 3. 

Rem. 3. The form pit is often a relative in poetry (as in 
Aram., Eth.). Like ^v}^ it suffers no change for gend. and 
number. Job ig. ig "'3"^3Bn3 ^nsriK Piri and they-whoml loved 
are turned against me. Ps. 74. 2; 78. 54; 104, 8; Pr. 
23. 22^ Job 15. 17. The form ^T (Ps. 132. 12 it) is still 
oftener used. Ex. 15. 13, Is. 42. 24; 43. 21, Ps. 9. 16; 
10. 2; 17. 9; 31. 5; 32. 8; 68. 29; 143. 8. 

Rem. 4. The Demons, unites with prepp. to form ad- 
verbial expressions. See Lex. On its union with D to 
express such^ cf. § 11, R. \e. 



INTERROGATIVE PRONOUN 

§ 7. The pron. ^ who ? is used of persons, mas. and 
fem.; and Htt what? of things. Both are invariable for 
gend. and number. 

(a) The pron. *>tt may be used in the three cases. Gen. 
3. II ^7 Tan ^'O w/w told thee? 24. 65; 33. 5, Is. 6. 8. 
The gen., Gen. 24. 23 J^M ^'P'JiaL whose daughter art thou ? 
32. 18 HjPISI ^iy? to whom belongest thou? i S. 12. 3; 24. 15, 
Ps. 27. 1. And ace, Is. 6. 8 Pf'^ffit^ ^'D'Jlb^ whom shall I send ? 
I S. 28. II, 2 K. 19. 22. The ace. is always preceded by ]nM. 
Like other words ^'Q may be repeated to particularise or 
/// distribute. Ex. 10. 8 D'^3'?hn ^'Dl "^ who all are they that 

are to go ? 

{V) The neut. iTO is also used in all the cases. Gen. 
31. 36 ^'ytpSTT? what is my offence? 32. 28, 2 K. 9. 18. 
The gen. by prep., Gen. 15. 8 yVA H^a by what shall I 
know? Rarely after a noun, Jer. 8. 9 wisdom of what 
(what sort of w.)? Nu. 23. 3. The ace, Gen. 4. 10 Tf^'W Hp 
wliat hast thou done? 15. 2. The ilM is not used before 



INTERROGATIVE PRONOUN ^ 

wJtat. In Jer. 23. 33 MtoSflO'llM rd- Mtofill DJPlM ye are 
the burden. 

With adj. and verbs JTO has the sense of how. Gen. 
28. 17 ^'T^a-TTO how terrible/ 2 K. 4. 43 ^'^d'? Ht tlnW nO 
ttJ^'M HMp how shall I set such a thing before a hundred 
people? Ex. 10. 26, Job 9. 2, Ps. 133. i, 

(f) The interrog. pron. strengthen themselves by Ht &c. 
to add vividness to the question, i S. 17. 55 *13^3n npp"iaL 
whose son (I wonder) is the lad? iS.iO.li H^TT ntTPD 
tt5*'P*]!l7 what in the world has come over the son of Kish ? 
Gen. 3. 13 ; 27. 20, Jud. 18. 24, 2 S. 12. 23, Ps. 24. 8. 

§ 8. In the indirect sentence the interrog. remains without 
change. Gen, 21. 26 ntOV "^ ^'WT )^ I do not know 
who did it. 43. 22, Jud. 13. 6, I S. 17. 56. The interrog. are 
also used as indef. pron., whoever^ whosOy whatever^ aught. 
Jud. 7. 3 itij*' • • • M*1^ ^'P whoever is afraid let him return. 

Ex. 32. 26 ^7M mrP7 ^'P whoever is for fe.^ Unto me (let 
him come)! 2 S. 18. 12 ^'p 1*1lptt} have a care whoever ye 
be! Ex. 24. 14, Is. 54. 15.— i S. 19. 3 ^^V '•^l^'Tl ^O '^n^M'^l 
and if I observe aught I will tell thee. 2 S. 18. 23 nO'^fT'l 
y^'lM be what may I will run ! Nu. 23. 3, Job 13. 13 ; 26. 7, 
Pr. 9. 13. In some sentences of this form, however, the 
strict interrog. sense is probably still to be retained. Deu. 
20. S, Jud. 10. 18 ; 21. 5, Is. 50. 8. The form *1ttJb^ "^ is also 
used, Ex. 32. 33, 2 S. 20. II, cf. t^TTO Ecc. i. 9. 

Rem. I. The neut. HD may be used of persons if their 
circumstances or relations be inquired of, as i S. 29. 3 what 
are these Hebrews ? On the other hand, ^d is used of things 
when the idea of a person is involved, Jud. 13. 17 isoho is thy 
name ? (as usual in Syr.), but generally isohat in this case, 
Gen. 32. 28. Mic. i. 5, cf. i S. 18. 18 (rd. ^JH my clan)^ 
2 S. 7. 18, Gren. 33. 8, Jud. 9. 28. Some cases are peculiar, 
and suggest a provincial or colloquial use of ^D for piD ; e.g. 
Ru. 3. 16 ^i?3 ri«->D with Jud. 18. 18 DPIK HD, Am. 7. 2, 5 



8 HEBREW SYNTAX § 9. 

2pV dlp^ ^D how shall J. stand? Is. 51. 19. The Mass. on 
Mic. 6. 5 states that the Orientals use ^ for no. 

Rem. 2. In phrases like V?3*nD what profit? Gen. 37. 26, 
the original consn. was probably What is the profit? (appos. 
at least is not allowable in Ar.). Ps. 30 10, Is. 40. 18, 
Mai. 3. 14, Ps. 89. 48, Job 26. 14. In a number of cases 
the words are separated, Jer. 2. 5 r^ ^3 ^N^TID what evil? 
and second word might be adverb, ace. i S. 26. 18 ; 20. 

10, 2 S. 19. 29; 24. 13, I K. 12. 16. The similar use of ^ 
is against ace, Deu. 3. 24; 4. 7, Jud. 21. 8, 2 S. 7. 23, 

1 Chr. 17. 21. — Song 5. 9 nil? HD what sort of beloved? is 
no evidence for gen.y which cannot be the relation of the 
words. 

Rem. 3. These uses of TO are to be noted. Jud. i. 14 
!J?"nD what liast thou? i.e. what ails thee ? what dost thou 
mean, want, &c.? Gen. 21. 17, i S. 11. 5, Jon. i. 6. — ^Jud. 

11. 12 ?IJJ ^T"*^ what have I to do with thee? 2 S. 16. 10; 
19. 23. 2 K. 9. 18, 19 ^^y^ 1f»"nD. Cf. Jer. 2. 18, Ps. 50. 
16. Without and with second word, Hos. 14. 9. Passages 
like I K. 12. 16, 2 Chr. 10. 16, Song 8. 4, show how no 
naturally passes over to be a negative, not. (Ar.). 

Rem. 4. The expression HT ^ij is an interrog. adj. which ? 
what? Jon. i. 8 nJPIi|5 Dy n^ ""K of what people art thou? 

2 S. 15. 2 nriK Ty njD ^N of what city? I K. 13. 12 ; 22. 24, 
2 K. 3. 8, 2 Chr. 18. 23, Is. 66. i, Jer. 6. 16, Job 38. 19, 24, 
Ecc. II. 6. They^w., Jer. 5. 7 Hfiip "^^ for what? In many 
cases ru ^K is merely where? 

THE RELATIVE PRONOUN 

§ 9. The word "IttJtJ is of uncertain derivation. Its usage 
differs according as it is preceded by what we call the ante- 
cedent, or is not. 

When the antecedent is expressed *1ttJfe^ seems a con- 
junctive word, serving to connect the antecedent with what 
we call the relative clause. In this case *1ttjM, besides being 
uninflected, is incapable of entering into regimen, admitting 
neither prep, nor Hb^ of ace, but possibly stands in apposi- 



THE RELATIVE PRONOUN Q 

tion with the antecedent. It is neither subj. nor obj. of the 
relative clause. The subj. or obj. of this clause is a pronoun 
referring back to the antecedent, and agreeing with it in 
gend., numb., and person. This pronoun may be expressed, 
but is often merely understood when no ambiguity would 
arise from its omission. 

(a) When the retrospective pron. is subj. it may be 
expressed in a nominal sentence, as Gen. o. 3 "IttJM toOTv3 
^Pr^^n every creeping thing wAicA is alive. But it is 
oftener omitted. Gen. 3. 3 ]3irr ^H^njl *1l^M yj?!! the tree 
which is in the midst of the garden. In a verbal sent, the 
pron. is represented by the verbal inflection, as 15. 7 ^^ ^'ibj 
Tf^'JlMSln *1ttJbJ I am Je. which brought thee out. The 
separate pron. is hardly ever expressed, 2 K. 22. 13. 

(^) When the pron. is the obj. (in a verbal clause) it is 
often expressed. Gen. 45. 4 "^n^ DJ3I")5P "IttJM ^^ '^2M 
I am Jos. whom ye sold. Ps. i. 4 XyT\ ^33*7^ 1tt)M yfeS 
like the chaff" which the wind drives. Gen. 21. 2, Jen 28. 9; 
44. 3, Ex. 6. S, 2 K. 19. 4 (if not 2 ace. as i S. 21. 3). But 
often omitted. Deu. 13. 7 jPlJTtJ M*? "IttJM Q^'H^*;! gods 
wJtom thou /tost not known. Gen. 2. 8; 6. 7; 12. i, Jud. 
II. 39; 16. 30, I S. 7. 14; 10. 2, 2 S. 15. 7. 

(f) When the retrospective pron. is gen. by noun or prep. 
Deu. 28. 49 "^ifej? J^OtlJ]l"M7 *1tt5M *ha a nation whose tongue 
thou shalt not understand. Gen. 24. 3, the Canaanite "IttJM 
'^i'llpgL aCh'^ '^Db^ in whose midst I dwell. 28. 13 y^Mn 
TVhv aDW ninM *1ttJM the land upon which thou liest. Gen. 
38. 25, Ex. 4. 17, Nu. 22. 30, Deu. i. 22, Ru. 2. 12. Here the 
pron. requires to be expressed. 

After words of time the prep, and suff*. is very much 
omitted, so that *1ttJM is equivalent to when. Gen. 45. 6, 
Deu. 4. 10, Jud. 4. 14, 2 S. 19. 25 Ma "IttJbJ Dl*»n ly until 
the day when (in which) he came in peace, i K. 22. 25, 
cf. Gen. 6. 4 ; 40. 1 3. 



lO HEBREW SYNTAX § 9, 10. 

(d) With adverbs of place. Gen. 13. 3 SlljnnttJM US'^ll 
XvT^^^ Dffi the place where was his tent. 20. 13 0*^1*5^1X73 
rrottJ fc^'113 ICJb^ every place whitJier we shall come. 3. 23 
D^ njP7 "IttJM npiMH the ground wJmtce he was taken. 
Gen. 19. 27; 31. 13; 35. 15 ; 40. 3, Ex. 20. 21, 2 S. 15. 21. — 
Ex. 21. 13, Nu. 14. 24, Deu. 30. 3. — Gen. 24. 5. The adverbial 
there^ &c., may be omitted, Gen. 35. 13, esp. when the ante- 
cedent noun has prep. 

Rem. I. The part. it^K is usually separated from the pron. 
or adverb of the rel. clause by one or more words (see exx. 
above), but there are exceptions esp. in nominal sentences, 
Gren. 2. II, Deu. 8. 9; 19. 17, i S. 9. 10. Sometimes ^^ 
and pron. have an emphasis which must be brought out by 
expressing a pronom. antecedent. Jer. 32. 19 TJ^lf ^^ 
thou whose eyes. Is. 42. 24 v ^K^n W Is it not Je. ? he 
against whom we have sinned. Hos. 14. 4, Ez. 11. 12, 
Neh. 2. 3 ; cf. Dan. 2. 37 ; 4. 6. 

Rem. 2. The expression of the separate pron. in nominal 
sent, occurs mostly when the pred. is an adj. or ptcp., e.g. 
Gren. 9. 3 ; it is less necessary when pred. is an adverb or a 
prep, with its gen. after the verb to he^ as Gren. 3. 3. When 
the nominal sent, is positive the pron. usually precedes the 
pred., Gren. 9. 3, Lev. 11. 26, 39, Num. 9. 13; 14. 8, 27, 
Deu. 20. 20, I S. 10. 19, 2 K. 25. 19, Jer. 27. 9, Ez. 43. 19, 
Ru. 4. 15, Neh. 2. 18, Ecc. 7. 26, cf. Jer. 5. 15. When the 
sent, is neg. the pron. follows the pred. Gen. 7. 2 ; 17. 12, 
Nu. 17, 5, Deu. 17. 15; 20. 15, Jud. 19. 12, i K. 8. 41. 
Although the expression of pron. in nominal sent, is genuine 
Shemitic idiom, it is still mainly in later writings that it 
occurs. 

Rem. 3. It is rare that ^K^K takes prep, or HK when 
antecedent is expressed. Neither Is. 47. 12 nor 56. 4 is a 
case. Is. 56. 4 IK'Ka is under preceding verb choosey cf. 66. 
3, 4. In 47. 12 the prep, is carried on from previous clause, 
in that which^ &c., the complement of XW being unex- 
pressed. Zech. 12. 10 (text obscure). In other ca:ses it5^*K 
is distant from anteced. and nx resumptive. Lev. 22. 15 that 



THE RELATIVE PRONOUN II 

which they offer. Ez. 23. 40, Jer. 38. 9 might be, in that 
they have thrown. 

§ 10. The word "IttJfe^ often includes a pronominal ante- 
cedent, Le, it is equivalent to he-whOy that-wkichy they-wliOy 
whom, or indefinitely one-whOy &c. In this case it is sus- 
ceptible of government like a substantive, admitting prep, 
and Jlfe^ of ace. When used in this way *1ttJM has the case 
which, according to our mode of thought, the ^ pronom. 
antecedent would have. Gen. 7. 23 illM IUJMI nil "IMt^^^n 
niJll and N. was left, and tJiey-who were with him. 43. 16 

'in*'3L'73^ *1CJM7 'Ittfc^*''^ he said to him-who was over his 

house. 44. I in^'l'^^y "IttJfe^TlM 1!fn and he commanded 

him-who was, &c. 31. i li^'ltjl? IttJfejpi of that-whick is 

our father's. 9, 24 "1221 "h ntojnttJM riM 5nj;i he knew 
what his son had done to him. 2 K. 6. 16 ^iflfe^ *1CJM D^'Sl'I 
DfTlM IttJMD more are they-who are with us than they-wtto 
are with them (later for DJhM). Jud. 16. 30 the dead whom 
he slew in death V^'HSl il^'On "IttJMT^ 0*^31*1 were more than 
tltose-whom he slew in his life. Gen. 15. 4; 27. 8; 47. 24, 
Ex. 4. 12; 20. 7; 33. 19, Lev. 27. 24, Nu. 22. 6, Jos. 10. 11, 
I S. 15. 16, 2 K. 10. 22, Is. 47. 13; 52. 15, Ru. 2. 2, 9. Ez. 
23. 28 JlM3to IttJM T3l into the hand of tltose-whom thou 
hatest. 

Rem. I. The consn. in this case is quite the same as in 
§ 9. The so-called rel. clause is complete in itself apart 
from ne^'K, which has no resemblance to the rel. pron. of 
classical languages. Cf. Lev. 27. 24, Ru. 2. 2, Nu. 5. 7. 
Cases like Gren. 31. 32 ItS'fcC D}^ wzM whomsoevery are unusual, 
cf. Gen. 44. 9. 

Rem. 2. In § 10 the retrospective pronoun is greatly 
omitted except when gen., cf. Lev. 5. 24; 27. 24, Ru. 2. 2, 
Is. 8. 23 ; and even prep, and gen, are sometimes omitted 
where they would naturally stand. Is. 8. 12; 31. 6 — par- 
ticularly with verb to say^ e,g. Hos. 2. 14 ; 13. 10. 



12 ' HEBREW SYNTAX § 11. 

Rem. 3. The adverbial complement there^ thither^ &c., 
is omitted after the compound nK^«3, IB^K i)Dn, ^^K b^y hv 
IK^X, WXO, &c., in designations of place, Ex. 5. n; 32. 34, 
Jos. I. 16, Jud. 5. 27, I S. 14. 47 ; 23. 13, 2 S. 7. 9 ; 8. 6 ; 
15. 20, I K. 18. 12, 2 K. 8. I. In Gen. 21. 17 there is 
expressed in the nominal sent. (Ar. haithu hua). 

Rem. 4. On use of HT, &c. as Rel. § 6, R. 3, and on Art. 
as Rel. § 22y R. 4. 

OTHER PRONOMINAL EXPRESSIONS 

§ II. The want of a reflexive pronoun is supplied in 
various ways, (a) By the use of reflexive forms of the verb 
(Niph., Hith.). Gen. 3. 10 MlHItiJ N'^*'^^ I was afraid, and 
hid myself. 45. i pBbJIin? %*' ^h he was unable to control 
himself. 3. 8; 45. I ; 42. 7, i S. 18. 4; 28. 8, i K. 14. 2; 
20. 38 ; 22. 30. 

{S) By the ordinary personal pron., simple or suff. Is. 
7. 14 fc^^n "^i^bj |Jn^. the Lord Himself ^'^ give. Ex. 32. 13 

*n2l Dn7 115^105 "IttJM to whom thou didst swear by thyself 

Jer. 7. 19 Dnk« k^SpT D'^D^ypD DPf '^ni^n do they provoke 
me'i is it not themselves, &c. Gen. 3. 7; 33. 17, Ex. 5. 7, 11, 
Is. 3. 9; 49. 26; 63. 10, Hos. 4. 14, Pr. I. 18, Job I. 12. 

{c) By a separate word, esp. UJdI Am. 6. 8 ^^ yitP5 
"^ttJpiSt J®' '^^^ sworn by himself i S. 18. i, 3. Plur., Jer. 
37.'9.* So a'?, IT? ^ar/. Gen. 8. 21 '^aV-'jM '^^ '1Dfc^'>1 and 
Je. thought with himself 18. 12 rf3.^j?5t 'to pTOlll Sarah 
laughed within herself Gen, 24. 45, i S. i. 13; 27. i, i K. 
12. 26, Hos. 7. 2. Also 0*^39 face, presence, self, esp. in later 

style. 2 S. 17. II I^JJPSL D^'P?*^ T^O^ ^>^^^ %.y^i^ going 
into battle {rd, perh. D2l"5p9. among theni). Ez. 6. 9 ^tfipjl 
Qn^'pDl they shall loathe themselves. Ex. 33. 14, Deu. 4. 37, 
Ez. 20. 43; 36. 31, Job 23. 17. In ref. to things, DS;^ bone, 
selfsame, self Ex. 24. 10; chiefly PC. and Ez. Gen. 7. 13, 
Ez. 24. 2. 




OTHER PRONOMINAL EXPRESSIONS 1 3 

Rem. I. Some other quasi-pronominal expressions are 
these : {a) So?ne, several, may be expressed by plur. Gen. 24. 
55 D^DJ some days (a time) ; 40. 4 (cf. 27. 44 ; 29. 20 Q^H^f fi^PJ 
a few days). Ez. 38. 17. By prep. \0 with noun. Gren. 30. 

14 give me ^?3 ^??'J^"^P some of thy son's mandrakes. Jer. 
19. ipy*^ "^T!^ some ^ the elders. Ex. 17. 5, Ps. 137. 3, 
and often in later style. 

(d) Any, every by ^b. Deu. 16. 21 an Ashera JTva any 
(kind' of) wood. Any one, one, by B^K. Gen. 13. 16 Dfc^ 
^^ P?V ^^7/^ were able. Anything, 11'n Gen. 18. 14. Noy 
none, by ^^ • • . fc^7 ; nothing, ^^ • • • tJ?, the w^^. placed 
before the verb. Gen. 45. i B^fcC loy fc^? «(w^ stood. Hos. 
2. 12 n37V fc^b e^'^i^ «^m^ shall deliver her. 2 K. 10. 25 B^fc5 

TV* ^ 2 

N5rtK /e/ w^? <w^ go out. Ex. 16. 19. Deu. 2. 7 !Ji'?pn fc6 
■^n*^ thou didst want nothing; 22. 26, 2 S. 17. 19, i K. 18. 21. 
Sometimes strengthened by ^D, 2 S. 18. 13. Cf. Gen. 3. i, 
thou shalt eat of no tree, Ex. 1 2. 48. The phrase . . . ^6 
riD^KD nothing, i S. 12. 4, cf. Gen. 22. 12. 

(c:) 7%i> . . . that, the one . . . the other, by HT . • . nt Is. 
6. 3 (§ 5), or *in§ . . . nnK, Ex. 17. i2y I K. 3. 25. O/^^ another 
by VriK . . . ^K or ^njnV. . {jJ'.x, Gen. 13. 11; 11. 3, Ex. 16. 

15 ; 32. 27, Is. 3. 5 ; fern, Ex. 26 3, 5, Ez. i. 23, Is. 34. 16. 

{d) Each distributively by ^^, Jud. 9. 55 te^iob C^'^K O^ 
Jud. 7. 7, I S. 8. 22 ; ID. 25, 2 S. 6. 19, the noun usually 
sing., but usually plur. with tents, Jud. 7. 8 'l^J''^^^ ^^ '^i'?^ 
the men of Israel he dismissed, every one to his tents, i Sam. 
13. 2. — Also by nnK Is. 6. 2, Jud. 8. 18. When ^k would 
be in the gen. it is placed as casus pendens with a retro- 
spective sufF. Gen. 42. 35 tepS'^hy l5^K"n3n every man^s 
bundle of money; 15. 10; 41. 12; 42. 25, Nu. 17. 17. So 
Gen. 9. 5 V^^C \l}^^ TD at the hand of every man's brother, 
unless VHK t^K had become a single expression like one 
another, and the phrase mean at the hand of one another, 
Comp. Zech, 7. 10 do not plot VHK B'^ftC njn the hurt of one 
another, cf. 8. 17 for the sense. 

{e) Such is expressed by 3 with HT or sufF. Gen. 44. 7 
ntn 1!J"n3 such a thing, n^«n Dnana sw:h things, 41. 38 
nT3 such a one, Jer. 5. 9 nT3 1B^ ^3 such a nation. Gen. 
44. 15 ^yos ne^J? e^» m:A as L 2 S. 9. 8.-2 S. 17. 15 



14 HEBREW SYNTAX § 12, 13. 

T\tXty\ nrftS) stick and such a thing, Jos. 7. 20, 2 K. 5. 4 ; 
9* i2y cf. I K. 14. 5. For so and so (person) Ru. 4. i. Cf. 
I S. 21. 3, 2 K. 6. 8. 

(/) The pronouns minCi ourSy yoursy theirs^ &c. , must be 
expressed by prep, and sufF. Is. ^3. i nriiji 7 thou art mine ; 
Gen. 48. 5. Gen. 26. 20 D^on ^37 the water is ours. Jer. 
44. 28 they shall know DnD^ ^IISD Dlp^ ^ n?^ whose word 
shall stand, mine or theirs. 




GENDER OF THE NOUN 1 5 



SYNTAX OF THE NOUN 

GENDER OF THE NOUN 

§ 12. Of the two genders, mas. and fern., the mas. is the 
prevailing one, and by a natural inaccuracy the writer often 
falls into it even when speaking of a fem. subject, especially 
in using suffixes. § i, R. 3. The distinctive fem. termina- 
tion Uy i.e. at (Gr. § 16, R. b) is generally used in adj. and 
ptcp. referring to a fem. subject. 

In the case of living creatures, distinction of gender is 
indicated — 

(a) By the fem. termination, as b*»M a harty fem. H^'^M, 

D7y a youth, fem. rTO7y> 735^ a calf, fem. H 733^. 

(^) By different words, as It^ father^ DM mother, ^'f^CX^ 
he-ass, rtflM she-ass, T'^M ram, ^m ewe, liy servant, iTOM 

(r) Or the same word may be used for both genders, and 
differentiated only in construction, as Hos. 13. 8 7^3ttJ 1^ 
a bear robbed of her whelps, 2 K. 2. 24 0*^211 D'J^^tlJ /«^^ 
bears. So D^^yPIl camels, mas. Gen. 24. 63, fem. 32. 16; 
"^TvT^ goddess f i K. 11. 5. The grammatical difference, 
however, does not seem always meant to express a real 
difference of gend., cf. Jer. 2. 24. Anciently ^>^\ appears to 
have been of common gend. 

{d) Or a word of one gend. may be used as name of the 
class or genus, without distinction of individuals, as 373 dog, 
IMt wolf, mas. ; J113*1M hare, XXt^ dove, fem. 

•• : " vv : - ' T 

§ 13. Of inanimate things the following classes are 
usually fem. (Gr. § 16) : — 






1 6 HEBREW SYNTAX §13-15. 

Fgw . '. - (a) Proper names of countries and cities, as 7221 Babylon, 

>«^fctr. i,aii<.^^'T2 Sidon. Words like IMlD Moab, Sic, when used as 
name of the people, are usually mas., but fern, when the 
name of the country, and also when used for the population 
as a collective personified (§ Ii6, R. 5). So the word tO, 
daughter of inhabitants or people, as 73Gl Hi, 11*^2 Hi. 

{V) Common names of definite places, as districts, quarters 
of the earth, &c., as T3^ city, 7lllfl tJie world, ^ISS the circle 
(of the Jordan), 7iMt{J hades (mas. as personified Is. 14. 9), 
ttt'^ri the south, ]1D2 north. Is. 43. 6. But there are ex- 
ceptions. 

if) The names of instruments, utensils used by man, and 
members of the body, particularly such as are double, as 
I'^n sword, t^"^ cup, 7^3 slice \ j'^y eye, ]tl< ear, hs^/oot, 
&c. So of animals, T^ horn. Again there are exceptions, 
as ^Sl nose, nostril, fpf}} neck, HSD mouth. 

id) The names of the elements, natural powers and 
unseen forces, 2^s OjM fire, 0JD3 soul, Tyr\ wind, spirit 
(usually), tttottJ the sun (usually), but XT)^ moon, is mas. 

§ 14. Some other classes of nouns are fem. i. Abstract 
nouns, as npbj truth, rt^^SJi strength, T\py$ righteousness, 
though there is often also a mas. form, as ^V!J and TVIW 
help, Dp3 and JlDgJ vengeance. So adj. and ptcp. used 
nominally, as we should say as neuters, as nSH evil 
(physical), Hos. 5. 9 naDM^ a sure thing. Am. 3. 10 nniji 
what is straightforward, Mic. 3. 9 iTI^n. And often in 
the plur. Gen. 42. 7 moJp harsh things, harshly. Is. 32. 4, 8 

ri'lTO r/^^r things, plainly, H'^l'nj liberal things. Zeph. 3. 4. 
The mas. plur. is sometimes used in poetry, Ps. 16. 6, 11, 
Pr. 8. 6 D'n^'aj. Cf. Is. 26. 10; 28. 22 ; 30. 10; 42, 9; 43. 18; 
48. 6; 58. 11; 59. 9; 64. 2, Nu. 22. 18; 24. 13, Jos. 2. 23; 
3. 5, 2 S. 2. 26, 2 K. 8. 4; 25. 28. 

2. Collectives, which are often fem. of ptcp., as Jirnlj^ 



NUMBER 17 

a caravan (from VT^ a traveller)^ H^iS captivity (P7 7*^3 one 
going captive), fQtf^ inhabitants ^ Is. 12. 6, Jll?.^* enemy 
(of a people), P7 y^l the lower classes^ 2 K. 24. 14, Jer. 40. 7, 
plur. Jer. 52. 15, 16. Cf. Mic. 4. 6, Zeph. 3. 19, Ez. 34. 4. 

3. The^/^w., however, sometimes is used as nomen unitatis 
when the mas. is collect., as '^IlM fleets i K. 9. 26, H'^iM ^ J>4^)>, 
Jon. I. 3, 4; *i;yto /^ Az/>, 2 S. 14. 26, rT*l5?to ^ hair^ Jud. 
20. 16, I K. I. 52, but probably coll. Job 4. 15 ; VT^Xb a song, 
Is. 5. I, mas. generally coll, i K. 5. 12, though also singular, 
e,g. Is. 26, I. So nS3*1D a chariot. Gen. 41. 43 with 23"^^ 

*-' T T : V 1 1 »* T : V 

I K. 5. 6. Perhaps nWlJS wick. Is. 42. 3; 43. 17, cf. Hos. 
2, 7, ii^flax. 

Rem. I. Sometimes when a parallel is seen in lifeless 
things to some organ or feature of living creatures the fem. 
is used, as ^J ike thighs loins (sing, and plur.), 0^031^ the 
sides, furthest back parts, of a locality; T^ forehead, fronts 
Pinyp shin-front, greave. And in a wider way, p}S^ suckling, 
child, npji^ sucker, shoot. So such words as horns, feet when 
transferred to things are used in plur. with fem. termination. 

Rem. 2. The fem. is used where other languages would 
use the neut., e,g. T\\kt this, HptC ^JW these two things. Is. 
47.9; njHD nPIK 07ie of these things, i Chr. 21, 10; particularly 
in ref. to something previously mentioned. Is. 22. 11; 37. 
26; 41. 20; 43. 13; 46, 11; 47. 7; 48. 16; 60. 22, See 
§ 109, R. 2. Occasionally the plur. seems used as a neut., 
where fem. might have stood. Job 22, 21 07\2 = i'\2 thereby, 
Ez. 33, 18, Is. 30. 6. The passages Is. 38. 16 ; 64. 4 are 
obscure. 

NUMBER 

§ 15. Of the three numbers the dual is now little used. 
On its use cf. Gr. § 16, R, a. 

The plur. of compound expressions like It^ Jl'^a, a father- 
house or clan, T*)!! *1'i!l3i a man of valour (wealth), is formed 

variously, 
2 



1 8 HEBREW SYNTAX 5 16. 17. 

1. nil« rr^ plur. of second, i S. 31. 9 DPTmSy rCl 
tkeir idol temples, i K. 12. 31, 2 K. 17. 29, 32, Mic. 2. 9, 
Dan. II. IS, Ps. 120. I, &c. n'i^JJpn "I'^ttJ? 

2. *?';n "^"1% plur. of first, jer. 8. 14 "12a?pn '^'55^ /^«r^rf 
cities. Is. 56. 6 "l^arT ^"Sl strangers^ cf. z/. 3. i S. 22. 7, I Chr. 
5. 24; 7. 2, 9, 2 Chr. 8. S ; 14. 5. 

3- D'^VlJD ^^%\ Pl"^- of bo^l^- Gen. 42. 35 TfT^ 
OrPSpS //^^/r bundles of money, i K. 13. 32 Jl'IDJin **lnSl. 
I K. 15. 20, 2 K. 9. I (cf. sing. Am. 7. 14); 23. 19; 25. 23, 26, 
Is. 42. 22, Jer. 5. 17; 40. 7, Mic. i. 16, I Chr. 5. 24; 7. 5, 7, 
II, 40. Cf. Neh. 10. 37. 

§ 16. Many words are used only in plur, {a) Such words 
as express the idea of something composed of parts, e^. of 
several features, as ff^^S f(^^% 0*^*1 M'lS neck (also sing,), or of 
tracts of space or time, D'^^ttJ heaven. C^D water. 0*^*115^ 
region on the other side. Is. 7, 20 ; 0*^^)1 /^yi?, D'^DTiV eternity^ 
Is. 45. 17, D^^TOJ ^^'j D'^^'^y? ii^^^ ofyouthy D^^ipt //w^ of old 
age, &c. Comp. 0*^*130 a letter (also sing.), 2 K. 20. 12, Jer. 

29. 25. 

{B) Abstract nouns. As 0*^*5550 blindness^ D'^/^n?- 
virginity^ D''*1tt5'^P uprightness^ D''*!?? (Atonement, D^^i^^t 
whoredom, D'^pTttJ requital, m^QJlJn perversity, &c. The 
plur. in this case may express the idea of a combination of 
the elements or characteristics composing the thing, or of 
the acts realising it. 

{c) The plur. of eminence or excellence (majesty) also 
expresses an intensification of the idea of the sing.; eg. 
XTTy7V< God, and analogically D'^ttJilp Holy One, Hos. 12. i, 
Pr« 30. 3, D'^!)'1v5? Most High, Dan, 7. 18; so ptcp. referring 
to God, Is. 54. 5, Ps. 149. 2, Job 35. 10. Similar words are 
D'^iTtJ lord, master, XS^'^^ owner, oS., Is. 10. 15, Pr. 10. 26. 
So 0*^0*1]! Teraphim, even of one image. On the consn, 
of such plur. cf. § 31, and § 116, R. 4. 




NUMBER 19 

§ 17. Many words in sing, have a collective meaning, and 
do duty for the plur., as •^J^l cattUy |M2 sheep^ goats^ f^D 
childretiy fe?T2"l creeping things^ ^"13^ birds^ nDil^ cattle^ 
beasts, &c., 13*1 cfiariots. Almost any word may be used 
in the sing, as collective, as tPM men^ tt?D3 persons, yj? ^^^^^y 
Gen, 3. 8, •^IttJ oxen. Gen. 49. 6, ili^M locusts, ^'^ cities, 
]1SI stones, i K, 22. 47 CHpH hierodouli, 2 K. 11, 10 
n'^anjl spears (beside a plur.), 2 K. 25. i. i K, 16. 11 ^HJ^*;! 
his comrades (beside a plur.), i Chr. 20. 8. Particularly in 
enumerations, where the emphasis is on the number, and it 
is sufficient to state the kind or class of thing enumerated, 
^'g^ 7vn slain, 2 S. 23. 8, ilT^ni rny3 young virgins, Jud. 
21, 12, •?J7P kings, I K. 20. I (more usual Jud. i. 7), to3 
z'/W.r, Is. 7. 23, h'^^ proverbs, i K. 5. 12; and expressions 
like TOnVp ™5y ^warriors, 2 Chr. 26. 1 3, |M2 HJ^h Gen. 
47, 3, cf, 2 K. 24. 14, 73,Dn ///^ burden bearers, Neh. 4. 4 
(i K. 5. 29 rar. perhaps 730). It is, however, chiefly words 
that express classes of persons or things that are used in the 
sing., and words of time, weight, and measure. Cf. § 37. 

Rem. I. The plur. is quite natural in such instances as 
d^y //V/j^^r (pieces of wood), D^lpn wheat in grain, 2 S. 17. 28 
(H^n wheat in crop, Ex. 9. 32). So Q'nSrfc; and rT\^ barley, &c. 

Rem. 2, The plur. seems often used to heighten the idea 
of the sing., i S. 2. 3 Hijn knowledge, Jud. 11. 2i^ vengeance, 
2 S. 4. 8, Is. 27. II understanding, 40. 14; Ps. 16. 11 joy, 
Ps. 49. 4 ; 76. 1 1 ; 88. 9 abomination, Pr. 28. 20, Job 36. 4. 
Cf. § i6d. In poetry the plur. comes to be used for sing, 
without difference of meaning, Gren. 49. 4 d^^sing. and plur., 
I Chr. 5. I, Ps. 63. 7; 46. 5; 132. 5, Job 6. 3 (seas). 

Rem. 3. The plur. is sometimes used to express the idea 
in a general and indefinite way. Jud, 12. 7 *1j63 ^jya in (one 
of) the cities of Gilead, i S. 17. 43 staves, 2 K. 22. 20 thy 
graves, Job 17, i. Gen. 21. 7, Ex. 21. 22, Zech. 9. 9, Neh. 
6. 2. The word ^7.?'! matters of seems to convey the same 
meaning, Ps. 65. 4. 



20 HEBREW SYNTAX §18. 

Rem. 4. Such words as hand^ headj mouthy voice, &c., 
when the organ or thing is common to a number of persons, 
are generally used in the sing. Jud. 7. 16 put the trumpets 
into l/ie hand of them all, v. 19, Gen. 19. 10. Jud. 7. 25 
the head of Oreb and Zeeb, cf. 8. 28 ; 9. 57, Jos. 7. 6, Dan. 

3. 27. Ps. 17. ID their mouthy Ps. 78. 36 tongue, 144. 8. So 
to clap ^3 the hands 2 K. 11. 12, Is. 55. 12. So perhaps 
np5^ and "^JB carcases. Is. 5. 25, i S. 17. 46, cf. irruiiia Rev. 
II. 8. But cf. heads Job 2. 12, and usually eyes, though 
cf. Gen. 44. 21. 

Rem. 5. The idea of universality is sometimes expressed 
by the use of both genders, Is. 3. i njj^cto^ J^Bto eiwry stay, 
Deu. 7. 14. Also by the use of contrasted expressions, as 
Zech. 7. 14 3B^ '>OiV passing or returning, 9. 8, and the common 
3^iyi "T^ restrained OT free, Deu. 32. 36, i K. 14. 10; 21. 21, 
2 K. 9. 8 ; 14. 26. Cf. Noeld. Carm, Arab. 42. 4. 

Rem. 6. The coll. ipa cattle is used in plur. Neh. 10. 37, 
but ^3tftp is to be read in same verse. The parall. to 2 Chr. 

4. 3, viz. I K. 7. 24, reads differently. Plur. of 331 chariots. 
Song. I. 9. In Am. 6, 12 rd, perhaps DJ '^???» 



THE CASES 

§ 18. The cases are not marked by means of terminations 
except in rare instances. They must be supposed, however, 
to exist, and an accurate analysis of construction will take 
them into account. The cases are three, Nom., Gen., and 
Ace. When a word is governed by prep. 7 to, the dative is 
sometimes spoken of, and the abl. when it is governed by 
prep. pD from, &c. ; but this is inaccurate application of 
classical terminology. 

1. TJie Nom, — ^The nom. has no particular termination 
(Gr. § if). The personal pronouns are only used in nom., 
their oblique cases appearing as suffixes. The nom. is often 
pendens,hGmg resumed by pronoun (§ 106). 

2. The Gen, — {a) All words after a cons, state are in gen., 



THE CASES 21 

as ttJ^^tj^n DID the man's horse. (J?) All words governed by 

a prep, are in gen., as Di*»n XVrh at the cool of the day ; cool 
is gen. by prep., and day is gen. by cooL (c) All suffixes to 
nouns and prep, are to be considered in gen., as "iDID his 
horse (h. of him), nbSM beside her (at the side of her). 
(d) Sometimes a clause assumes the place of a gen. to a 
preceding noun, the clause being equivalent to the infin. or 
nomen actionis. Is. 29. i Til 11311 n*^!? thou city where 

'TTT -;'• "^ 

David dwelt (of David's dwelling). 

3. The Ace, — There are traces of a case ending in a, 
(a) The ace, may be directly governed by a verb, nj?*|1 
DlMrmM he took the man. The verbal suffixes are usually 

T T It ¥ ^ 

direct obj., ^nTOJll and put him, (J?) The ace. may be of the 
kind called adverbial or modal, as in designations of place, 
time, &c., in statements of the condition of subj. or obj. 
during an action, or in limitations of the incidence of an 
action, or the extent of the application of a quality (§ 70, 
§ 24, R. S). if) So-called prepp. like '^IJTJM behind^ 72M 
beside^ &c., are really nouns in this kind of ace, except when 
preceded by another prep., as •^irjtj)^ f^om behind^ when, of 
course, they are in the gen. {d) Many times clauses with 
"^3 tliat, *1UJM, lUJMTlM how tltat. assume the place of a 
virtual ace. to a preceding verb. 

4. The construct is not a case but a state of the noun. 
The cons, is the governing noun in a genitive-relation; its 
state or difference of form from the abs. or ordinary form is 
due to the closeness of the connection between it and its 
gen. The cons, may be in any case, as nom, yiMil lllW 

lltO M'^nn ^nd the gold of that land is good; or gen. "Tfinjl 
]3il in the midst of the garden, where midst is gen. by prep. ; 
or ace. D"^?)!!! ^V *sl'?l *^btP7 to keep the way of the tree of 
life, where way is ace. after keepy and cons, before its gen. 
tree^ &c. 



22 HEBREW SYNTAX § 19, 20. 

The cons, occasionally ends in /, more rarely in o or u. 
In Eth, the vowel a marks the cons. 



DETERMINATION. THE ARTICLE 

§ 19. There is no indef. art. in Heb., the noun if indef. 
remains without change. Job i. i STSl tPM there was 
a man. i K. 3. 24 i*^n ''T^ni? fetch me a sword. 

The predicate naturally is indeterminate and without Art 
Gen, 3. I XST^ T(^X^ 05)1311 the serpent was cunning. 2. 12, 
25 ; 3. 6; 29. 2, 2 S. 18. 7. The inf. or nomen actionis retains 
too much of the verbal nature to admit the Art, Occasionally 
H5^in the knowing occurs. Gen. 2. 9, Jer. 22, 16. And fern. 
verbal nouns approach more closely the real noun, and 
occasionally take Art. Ps. 139. 12 mikO TOttJlljD tJie dark- 
ness is as the light. 

Rem. I. The numeral *infc< one is sometimes used almost 

T V 

like an indef, art., esp. in later style. Ex. 16. 33, i S. 7. 9, 
12, I K. 19. 4 ; 22. 9, 2 K. 7, 8; 8. 6. Or it has the sense 
of a certain; Jud. 9. 53; 13, 2, i S. i, i, i K. 13. 11, 2 K. 
4. I. The words ^^ man, HK^t^ woman prefixed to another 
term appear to express indefiniteness, fc^^aa K^K a prophet^ 
Jud. 6. 8; 4. 4, 2 S. 14. s ; 15. 16, i K. 3, 16; 7. 14; 17. 9, 
Eth. uses man, woman in the same way. 



1 


The inflection of 


an At, noun *abd ** 
Sing. 


servant " may illustrate the cases. 




Abs. 


wUh Art, 


Cons* and Gen. 


N. 


'ahdun a serv. 


'el *abdu the sen 


*abdu Imalikf the s. of the V\vi%. 


G. 


*abdm 


'el 'abdi 


*abdz Imalikt. 


A. 


*ahdan 


'el 'abda 

Dual. 


'abda Imalikt. 


N. 


'ahddni 


'el 'abd^wz 


*abd<$ Imalikt. 


G.A. 


ahdatni 


*el 'abdami 


'abdo^* Imalikf 



Plural. 
N. 'abdiiwa *el'ahd^na 'abd^ Imalik*. 

G.A. 'ahdtnfl 'el'abd?«a 'abdnmalik/. 

The regular plur. given here to *abd does not exist in usage. After a 
vowel both the Alif and the vowel of the Art. are elided in pronunciationt 




DETERMINATION. THE ARTICLE 23 

Rem. 2. The inf. tDtep is probably strengthened form of 
DIBj) Ps. 66. 9; 121. 3. In i K. 10. 19 T)2\^ seems a noun, 
Am. 6. 3. Jer. 5. 13 '^l'!'? the Art. might be relative, either 
he who speaks, or thai which he speaks (§ 22^ R. 4), both 
little natural. Scarcely more likely, the ** He has said " (the 
phrase they use). Sep. "^5*5?. 

Rem. 3. In some cases the subj. and pred. are coexten- 
sive, and pred. has Art. Gen. 2. 1 1 35'^n twn // is thai which 
goeth round. Particularly with ptcps. Gen. 42. 6 he was the 
seller; 45. 12, Deu. 3. 21; 8. 18; 9. 3, 2 S. 5. 2, i Chr. 
II. 2. 

Rem. 4. Certain archaic terms, originally appellatives, 
have acquired the force of proper names, as ?lN?^ hades, 
aU? the inhabited world, Dinn the primary ocean (plur. with 
Art. Is. 63. 13, of waters of Red Sea, Ps. 106. 9), and do 
not take Art. And so some other terms used in poetry, which 
greatly dispenses with the Art., as D^3Th princes, Ps. 2. 2, 
B^:k man, Ps. 8. 5, "^^^ field, Ps. 8. 8, ninf? darkness, mid- 
night, Ps. 23. 4, njKVl wisdom, power. Is. 2S. 29, Job 6. 13. 
Also own wild ox, even in a comparison, Ps. 92. 11. So the 
divine names ^^, ^K^, l^W. 

§ 20. Words may be determinate in themselves or from 
construction, and with these the Art. is not used. Words 
def. of themselves are — (a) Proper names of persons, 
countries, cities, rivers, &c., as rniT* Jehovah, Jlttto Moses, 
a^l^to Moab, nS Tyre, tT^ Euphrates, (b) The personal 
and other pronouns, Ex. 20. 2 TT\T^ *»5^'^ ^ ^^ *^® Lord, 
Gen. 29. 27 lIMt ^y^ the week of this one, 41. 28 ^ll'Jl M^H 
that IS the thing, 3. 11 TSn *»p w'^^ told thee? — Words 
determined by construction are — nouns in the cons, state 
before a definite gen., whether this gen. be a proper name, 
a pron. (separate or suffix), a noun defined by Art., or itself 
a cons, determined by a definite gen. (Gen. 3. 24). Ru. i. 3 
''PJja eJ^fcj^ the husband of NaomL Gen. 24. 23 flM ^ m 
the daughter of whom (whose d.) art thou? 2. 25 DlMn 

' T T It 

'\lnt{Jfc;|i'\ the man and his wife. 2. 19 rnfen Jljn the beast of 



24 HEBREW SYNTAX § 20, 21. 

the field. 3. 24 G^^X}\J V^ TJ*^ ^^ way of t/ie tree of life, 

' V T •• : 

Rem. I. Proper names of persons are always without 
the Art., and so names of peoples called after a personal 
ancestor, as Moab, Edom. Many names of places, rivers, 
&c., however, were originally appellatives and sometimes 
retain the Art., as li^^r? Lebanon {the white mountain?), 
Vr^j) Jordan (the river ?), nyaan Gibeah (the hill), ^J?n Ai (the 
mound). Usage fluctuates. 

Rem. 2, The def. gen. makes the whole expression de- 
finite. But this rule seems to have exceptions, the cons, 
remaining indef. This is the case at any rate with prop, 
names, as i S. 4. 12 r?J?? ^^ a man of Benjamin, Josh. 
7, 21 « Babylonish garment, Jud. 10. i, Deu. 22, 19, and 
apparently in other cases. Lev. 14. 34 « house, Gren. 9. 20, 
Jer. 13. 4. It is to be assumed in general, however, that 
the def. gen. determines the whole expression. Thus Heb. 
may say 3W the gold (so called generic Art. § 2:^^ i.e. 
goldy and so Gen. 41. 42 snjn T3"i the chain of the gold, t,e. 
a chain of gold ; the kind of definiteness, whatever it be, 
extends over the expression. Song i. 13, 14 ; 4, 3. Cf. 
I S. 25. 36 "n??? •^^'P? the banquet of the king, i.e. a royal 
banquet ; Jud. 8. 18 royal children. The use of Art. iluctu- 
ates. Song i. 11, 13. 

Rem. 3. In compound proper names the Art. maintains 
its usual place, i S. 5. i '^tyn pK Ebenezer. And so with 
gentilics, Jud. 6. 11, 24^11^11 ^2^ the Abiezrite, i S. 17. 58 
Wpn n^3 the Bethlehemite. 6. 14. 

Rem. 4. A number of cases occur of Art. with cons, or 
noun with sufF. (a) In some cases the text is faulty, being 
filled up by explanatory glosses from the marg. Gen. 24. 67 
omit Sarah his mother. Jos. 3. 1 1 om. n^!in> so v. 14, and 
V. 17'^ n^13. Jos. 8. II om. war (13. 5, cf. § 29, R. 5). 
Jer. 25. 26 rd, TV\y?0'OT\ abs. and om. earth (Sep.), Ez. 45. 16 
om. earth (Sep.). Jer. 32. 12 nji>13n IBDn can hardly be 
appos. the hill^ the sale ; probably ungrammatical explicitum 
from marg. for // of Sep. i Chr. 15. 27 rd. probably K^3 
Dnyfe^H] (Berth.), cf. w. 22, 23. 2 Chr. 8. 16 cf. Ex. 9. 18, 




DETERMINATION. THE ARTICLE 2$ 

2 S. 19. 25. Is. 36. 8, 16 ^y^^ \?07\ is correct in 2 K. 18. 
23> 3i> and hardly belongs to the original text. Jer. 48. 32 
nDSK^ JBan is voc. and perhaps protected by Lam. 2. 13 nan 
oinj^^; otherwise Is. 16. 9. — i S. 26. 22^ 2 K. 7. 13 are 
corrected by Mass. More serious faults of text, 2 S. 24. 5 
(Dr. m loc.), Ez. 46. 19, Dan. 8. 13. 

{b) Jos. 13. 9 ** Medeba unto Dibon " is appos. to Ike 
Mtshor, explaining it. Ez. 47. 15 might be the way lo 
Hethlon, cf. Hos. 6, 9, but text dubious. Gren. 31. 13 ^33K 
i)fc5"n^3 bfc^n can hardly be, I am the God at Bethel (ace). 
Cases like 2 S. 2. 32 ; 9. 4, &c., are not parallel, and Num. 
22, 5 is no doubt to be read : the river (Euph.), unto the 
land of the children, &c. 2 K. 23. 17 (possibly nap K^n). 
I K. 14. 24, Art. may have slipped in mechanically after ^3. 
Jud. 16. 14 possibly *in%n, !l"lfc5n being subsequent gloss. Ezr. 
8. 29 perhaps niDBvH, <« house of God " being in loose appos., 
and ** weigh " a virtual verb of motion (carry to and weigh). 
Ps. 123. 4 (D^33fc5B7? as second clause). Nu. 21. 14, 2 S. 
10. 7, I K. 16. 24, &c., are cases of appos. 

With sufF. Lev. 27. 23 I^^Vn, the phrase is technical and 
sufF. otiose. Jos. 8. 33 ^^^nn the (other) half of it. Is. 24. 2 
nm333 in assonance with the other words. Mic. 2. 12 
possibly 'ni "13^?. 2 K. 15, 16 after ^3. Jos. 7. 21, Pr. 
16. 4, Ezr. 10. 14. 

§ 21. Determination by Art. — With individual persons or 
things the Art. is used when they are known, and definite to 
the mind for any reason, eg-. — 

(a) From having been already mentioned. Gen. 18. 7 
n,'^-]?! ng?! he took a calf; v. 8 he took Hto;^ ^ttJN *^5|rr]? 
tAe calf which he had got ready. 

(b) Or from being the only one of their kind, as ttto^il 
t/ie sun, rn*^n t/ie moon; t/te earth, i/ie high priest, t/ie 
king, &c. 

(c) Or, though not the only one of the class, when usage 
has elevated into distinctive prominence a particular indi- 
vidual of the class, as ^inari t/ie river (Euphrates), ^5D,n 



•^ - 



26 HEBREW SYNTAX § 21, 22. 

the lord (Baal)> l^teTT the adversary (Satan), Job i. 6, Zech, 
3. I, •ll^'jn the stream (Nile, cf. Am. 8. 8, the stream of 
Egypt), *^33n the circle (of Jordan), H'JiD ^^^ house 
(Temple), Mic. 3. 12, Ps. 30. i, D'^n^Mn the (true) God. 

{d) Or when the person or thing is an understood element 
or feature in the situation or circumstances. Gen, 24. 20, 
she emptied her pail npi^iTvt^ into the trough ipl course 
existing where there were flocks to water). 35. 1 7 ^IDfc^fll 

• V - 

ni^^pn and the midwife (naturally present) said, 38. 28. 
So 18. 7 the boy\ 22. 6 the fire and the knife \ 26. 8 the 
window. Ex, 2. 15 the well (beside every encampment). 
Jud, 3, 25 the key. i S. 19. 13, 2 S. 18. 24, Pr. 7. 19 the 
goodman. Eng. also uses the def. Art. in such cases; at 
other times it employs the unemphatic possessive pron. 
Gen, 24. 64, she lighted 7K)2n 73^p from her camel \ v, 65 
she took ^•^3^!R1 her veil\ 47, 31 his bed. Jud, 3, 20, 2 S. 
19. 27, I K. 13. 13, 27, 2 K. 5. 21. 

{e) It is a peculiar extension of this usage when, in 
narratives particularly, persons or things appear definite to 
the imagination of the speaker — the person just from the 
part he played, and the thing from the use made of it. In 
this case Eng. uses the indef. Art. 2 S. 17. 17 TObpl 
rrT^Srri nnpt^n and a wench always went and told them. 
I S, 9. 9 ttJ^Mn *^DM n3 thus spoke a man when he went, &c. 
Jos, 2. 15 7irQ DTllini and she let them down with a rope. 

Ex. 17. 14 ^IDtpa. nk^t ir\5 write this in a book) i S. 10. 25, 
Jer. 32. 10, Job 19. 23. — Deu. 15. 17, Ex. 21. 20 with a rod^ 
Nu. 22. 27, Jos. 8. 29 on a tree, Jud. 4. 18 d: rug, v.2\ a tent- 
pin, V. 19 a milk bottle, 6. 38 a cupful, 9. 48; 16. 21 (3, 31 ?). 
So probably Is. 7. 14 rTO/J^n a maid. Gen. 9. 23 ^ garment 
(less naturally his, i.e. Noah's), Deu. 22. 17, Jud. 8. 25, i S. 
21. ID (some passages may belong to d\ So with rel. cl. 
Ps. I. I, Jer. 49. 36. 




DETERMINATION. THE ARTICLE 2/ 

(/) The person addressed is naturally def. to the mind, 
and the so-called vocative often has the Art i K. i8. 26 
^33y hviTl O Baal, hear us! 2 K. 9. 5 ^fen T^t^ unto 
thee, Captain\ Jud. 6. 12 Tnn ^1*113 TjajT '^ Je. is with 
thee, O man of valour, Jud. 3. 19, i S. 17. 58, 2 S. 14. 4, 
Hos. 5. I, Jer. 2. 31, Is. 42. 18, Jo. i. 2, Zech. 3. 8. The noun 
with Art. is probably in appos. to thou, ye understood. Cf. 
Job 19.21, Mai. 3. 9, Mic. I. 2. — 2 K. 9. 31, Is. 22. 16; 47. 8; 
54. I, II, Zeph. 2. 12. 

Rem. I. In such cases as DVn to-day ^ hWh to^nighty Dysn 
this timey Gen. 2. 23, \\W\\ this year '^^x, 28. 16, the definite- 
ness is due to the fact that the times belong to the speaker's 
present and are before him. Jud. 13. 10 DVS that (a former) 
day is defined by the circumstance that occurred on it. 

Rem. 2. To e belongs the phrase DVn \n^1 occurring i S. 
1.4; 14. I, 2 K. 4. 8, II, 18, Job I. 6, 13; 2. I. Probably: 
and it fell on a day (lit. the day, viz. that on which it fell, &c.). 
Others make DVn suhj,y and the day was, i.e. there fell a day. 
The vav impf. following is less natural on this view, but 
the explanation of Art. is the same. — Gen. 2S, u a place 
prob. belongs to ^; it is hardly heilige Stdtte (like Ar. 
maqam) either here or 2 K. 5. 11. 




§ 22, It is on the same principle as in § 21 that 
classes of persons, creatures, or things have the Art. The 
classes are known just from the fact of their having distinct 
characteristics. But, further, in such cases the individual 
possesses all the characteristics which distinguish the class, 
and the class is seen in any individual. Hence the use of 
the sing, is common. 

{d) The sing, of gentilic nouns is so used, as Gen. 1 3. 7 
'^iWSn the Canaanite, 15. 21. Of course also the plur. with 
Art., rarely without, though D'^JjltjJ?^ Philistines, is more 
common; cf. 2 S. 21. 12. 

(b) So adjectives and ptcps., as p*''^Sil tAe righteous^ 



28 HEBREW SYNTAX J 22. 



in the wicked. Ptq)., Jos. 8. 19 3.llMn /fe ambush^ i S. 

13. 17 nTlttten /^ active warriors^ Gen. 14. 13 XfhfSi} the 

fugitive (if these do not belong to § 21 ^, and be defined by 

the action they perform). The Art. is frequently omitted in 

poetry. Here dAsopiur, is common. Ps. i. 4-6. 

(r) The various classes of creatures, as Gen. 8. 7 ^^p^^ 
a raven, v.^ a dove. Esp. in comparisons. Jud. 14. 6 3?Dti^ 
•nSn as one rends a kid. 2 S. 17. 10 rTTMn ^73 like the 
heart of a lion. Ps. 33. 17 n3^ttJll7 WDH "Iptf a horse is 
vain for deliverance. So Ecc. 7. 26 nV^MTT d woman 
[ije. women), i S. 26. 20 a partridge, Jud. 7. 5 as a dc^ 
laps, I S. 17. 34, Am. 3. 12; 5. 19. 2 K. 8. 13 TfTSy HQ 
iSsn what is thy servant, tJu dog (thy dog of a s.) ? 

{d) So other well-known objects, such as the precious 
metals and stones, and, in general, any well-known article, 
though usage fluctuates here; Gen. 2. 11 "2SX(%} DttJ "IttJliJ 
where there \sgoid. Am. 2. 6, Gen. 13. 2, 2 Chron. 2. 13, 14. 
Gen. II. z the brick, /-fe asphalt, the mortar, i K. 10. 27, 
Is. 28. 7. 

{e) And, in general, in comparisons — the thing to which 
comparison is made naturally being known and distinct 

before the mind. Is. i. 18 a'rt&S D'^St^S DD'^Mpn VrPTDN 
^0^7^ if your sins be like crimson^ they shall be white 

like snow. 10. 14 "H^ |jp5 ^^P^ ^^^ ^V hand hath found 
/£(t^ a nest the wealth of the nations. Nu. 11. 12, Jud. 16. 9, 
I K. 14. IS, 2 S. 17. 3, Hos. 6. 4, Deu. i. 44, Is. 34. 4; 51. 8; 
53. 6, 7, Mic. 4. 12. See the exx. in c. 

Rem. I. Any object or thing well known receives the 
Art., e.g. affections or diseases. Gen. 19. 11 ^"^^hlind- 
ness, Zech. 12. 4 madness j &c., 2 S. i. 9 f?^ dissiness? 
Lev, 13. 12 leprosy. So plagues, calamities, as blastings 
mildew^ &2. Am. 4. 9, Hag. 2. 17, Deu. 28. 21, 22, cf. Ex. 
5. 3, 2 K. 6. 18. So moral qualities ^s faithfulness Is. 11. 
5, &c. Also physical elements as fire in the frequent tor» 



DETERMINATION. THE ARTICLE 29 

W:i with fire ^ &c. ; darkness Is. 9. i. In all these cases, 
however, usage fluctuates, the Art. being most frequent 
with prefixed prep. 

Rem. 2. In comparisons use of Art. fluctuates. But 
generally: when the thing to which comparison is made 
stands simply the Art. is used (see exx. in § 22 e); and so 
when a clause follows which merely states or explains the 
point in the comparison, Ps. i. 4; 49. 13, Is. 61. 10, 11, 
Hos. 6. 4. But when an epithet or clause is added which 
describes the object not generally but in a particular aspect 
or condition, the Art. is not used. Is. 13. 14 ; 16. 2 ; 29. 5 ; 
41. 2, Hos. 2. 5; 4. 16. The usage fluctuates particularly 
in poetry. 

Rem. 3. Poetry often omits Art. where prose would use 
it, Ps. 2. 2, 8, 10 P&5 ^D^JD kings of the earthy 72. 17 etetT OB^ 
before the sutiy v, 5, 7. So in archaic or semi-poetical phrases 
like earth and heaven Gen. 2. 4, Ps. 148. 13, Gen. 14. 19; 
beast of the earth Gren. i. 24, cf. Ps. 50. 10; 104. 11, 20, 
Is. 56. 9. In prose also the Art. is omitted with expressions 
familiar, Ex. 27. 21 ^IViD 5ni5 tent of meeting (as we say 
** to church," cf. John 6. 59 hf avvar^oyy^)^ i K. 16. 16 
K3V ife' commander in chief. So kingy i K. 21. 10, 13 to 
curse God and king^ cf. i K. 16. 18, Am. 7. 13. Gren. 24. 
II S'ly T\V> at evening time y Deu. 11. 12 to yeat^s endy 4. 47. 
Also such words as heady handy footy facCy mouth. Is. 37. 22 
shake K^fc^T the heady Mic. 7. 16 nfi"^;; 1^ put the hand upon 
the mouth. Job 21. 5, Pr. 11. 21 ; 16. 5. Gen. 32. 2^1 face 
tofacCy Nu. 12. 8 mouth to mouth, 2 S. 23. 6 y^^ with the 
handy Is. 2S, 2, Neh. 13. 21, 2 Chr. 25. 20. Is, i. 6 from 
foot'Sole to head, Jer. 2. 27 to turn ^^S? the back. The words 
hearty souly eyesy &c., when in gen. by an adj., usually want 
the Art. Ps. 7. 1 1 upright of heart. Is. 24. 7, Ps. 95. 10 
(Deu. 20. 6 Art.). Ps, loi. 5, Job 3. 20, Jud. 18. 25, cf. Ps. 
37. 14, Job 30. 25. 

In particular the word ^3 before such words without Art. 
may mean ally the whole. Is. i. 5 e^th"p3 the whole heady 
9. 1 1 the whole mouthy 2 K. 23. 3 the wJwle heart , , . souly 
Ez. 36. 5, And even in other cases, Is, 28. 8 all tables. So 
phrases like ^rr73 all livings ibS'^a all flesh, — The phrase 



30 HEBREW SYNTAX §23. 

IJfcJ vj;a is usually anarthrous (Ps. 125. 5 Art.). And certain 
terms are used with a kind of technical brevity, e,g. vK^ 
boundary y^os. 13. 23, breadth^ &c. (in measurements), 2 Chr. 

3. 3. So "gate," "court," &c. (§ 32, R. 2). Cf. Mai. 
I. 10, II. 

Rem. 4. In later writings particularly the Art. is used 
like a rel. pron., as subj. or obj. to a verb and with prep. 
Jos. 10. 24, I Chr. 26, 28; 29, 8. 17, 2 Chr. i. 4 (older usage 
Jud. 5. 27, Ru. I. 16), 29. 36, Ezr. 8. 25; 10. 14, 17 (Jud. 
13. 8 might be ptcp. without w.). Ez. 26. 17 also as 
accented is perf. 

The art. with ptcp. is usual (§ 99), and a number of cases 
accented as perf. of Vy verbs are certainly y^;«. ptcp.y how- 
ever the accentuation is to be explained, e,g. Gen. 18. 21 
their cry ^^'^^ which is come'; 46. 27, Is. 51. 10, Ru. i. 22; 

4. 3. Gen. 21. 3 iinSan is ptcp. I K. II. 9, Is. 56. 3 are 
also probably ptcps., and should be so pointed, unless the 
pointing is to be explained as following the type of x'b verb, 
cf. I K. 17. 14 ^^7^?. Dan. 8. i being late is doubtful, i S. 
9. 24 for fj vPn tJmt which is upon it^ rd. probably ?! vKp the 
(fat) tail (Hitz. HTyn as imp. hiph. ?). Jos. 10. 24 is anomalous 
in spelling, and possibly should be read D^?^»1l!. — Ar. occa- 
sionally joins Art. to finite verb, the ass £z/yujadda'u which 
has its ears cut off. Of course it is said that Art. is for 
alladhi the rel. 

THE GENITIVE. CONSTRUCT 

§ 23. In the compound expression formed by the Gen. 
and the preceding cons, state, as *^/5n"tSl the son of the 
king^ the first word is hurriedly passed over, and con- 
sequently shortened where possible (Gr. § 17), and the 
accent falls on the last half of the expression. The first 
half of the expression is called in Oriental grammar the 
annexed^ the second half that to which annexion is made^ and 
the relation between them annexion. 

The gen. may be a noun (subst. or adj.), a pronoun, or a 
clause. The cons, must be a noun (subst. or adj.). The use 




THE GENITIVE. CONSTRUCT 3 1 

of the gen. is very wide. It expresses almost any relation 
between two nouns, corresponding often to the semi- 
adjectival use of nouns in our own language, as tree-fruit, 
fruit-tree, seed-corn, water-pot, except that the order of 
words is reversed, fruit of tree, tree of fruit, &c. The gen. 
may be said to be either gen. of the subject or gen. of the 
objecty and this distinction applies to pron. suffixes, which are 
also in the gen. Gen. 27. 41 *^2M v2M *^9*; the days of 

mourning for my father \ 3. 24 D'^^Hp YJ^ "^T^.. the way to 
the tree of life; 42. 19 M*'^^ 1^-^^ *^?^ ^^'^ (needful) /d7r 
the famine of your houses ; 2 S. 8. 10 *^5^i^ iTIDn/P tPM 
engaged in wars with Toi\ Is. 9. 6 nfc^t"nto^f} '^ i^MJjp 
tJte zeal offe. will do this; 26. ii D^^'flMJlp *ltrtj. they shall 
see thy zeal for the people (Ps. 6g. 10). Gen. 16. 5 ^^pDH 
?pbj^ my wrong (that done me) be on thee; 29. 13 y?5^ 
^p3n the news about facob (2 S. 4. 4). Is. 32. 2 D'VJ *^np 
a cowert from the rain. Ps. 60. 10 ^^Srn 'l^'D 2Mto Moab is 
my wash-pot. Is. 56. 7 *^ri^D]n TS% my house of prayer. Gen. 
44. 2 \^y^ ^D3 his corn-money. Gen. 18. 20, Is. 23. S, Am. 
8. 10, Ob. 10, Hab. 2. 17. 

Rem. I. The gen. of the subject may be {a) the possessor 
of any object, as Jer. 7. 4 n^n'» 7p\T M^ temple offe,\ Gen. 
4. I taK^ A£y w^. (d) The subject to which any quality or 
attribute belongs, i K. 5. 10 nbpC^ ^??? the wisdom (t/^ 
Solomon ; 10. 9 '"^ ^?lJr the love <?/*yi?. (t:) The agent in any 
action, especially after pass, ptcp., Is. 53. 4 D\"17K HSD 

stricken of God \ or the instrument. Is. 22. 2 W1 H'lH '»77n t6 
noriTp ^HD not slain ^ M^ sword nor ^^z^ through war. Cf. 
on Particip. § 98. The gen. of the object is the converse 
of this, and may be : {a) the possession of a possessor. Gen. 
42. 30 pNH '•i^lK the lord of the country, [b) The quality or 
attribute belonging to any subject, i K. 20. 31 *lpn ^aplD 
kings of clemency^ Is. 30. 18 tDBKio '•npK a God of justice, 
{c) The o^Vc/ of any action, particularly after active ptcp., 



^ 



32 HEBREW SYNTAX §24. 

Isa. 5. 18 Iiyn ''5'pD dragging on iniquity^ v. 23 y^h '•g'^lVD 
justifying the wicked. 

§ 24. The genius of the language is not favourable to the 
formation of adjectives, and the gen. is used in various ways 
as explicative of the preceding noun, indicating its material, 
qualities, or relations, (a) When the gen. is identical with 
the cons., merely expressing for ex. its name, as Gen. 2. 15 
n?^"]^ the garden of Eden\ 15. 18 n^l?"^!!? the river of 
Euphrates'^ Is. 41. 14 lp3?? JlVpin thou worm (of) Jacob\ 
Is. 37. 22 D^ttJI'l^ Jli the daughter of Jerus. Or the class 
to which it belongs. Is. 9. 5 ^^T^ ^?? ^ wonder of a counsellor \ 
Hos. 13. 2 DTM *^niV w^;^ who sacrifice. Gen. 16. 12 M'lQ 

^ TT "Tl rf ^ VV 

DIM a t£///rf ^Jj ^/ man\ Is. i. 4 D*'}^'ip J^'lt a /'wr^ £j/^ 
malefactors, i K. 10. 15, Is. 29. 19, Mic. 5. 4, Pr. 15. 20, 
2 Chr. 2. 7. 

C^) When the gen. is the material'. Gen. 24. 22 IPft Dt3 
a r/;/^ of gold \ Ex. 20. 24 iTO^bJ HitD an altar of earth. 
Gen. 3. 21, Jud. 7. 13, i K. 6. 36, Is. 2. 20, Ps. 2. 9. Or the 
commodity or article in measure, weight, or number, Jud. 
6. 19 npip HD^'M an ephah of meal, Gen. 21. 14, i S. 16, 20; 
17. 17, Hos. 3. 2. — The consn. by Apposition is very common 
in this case, § 29. See also the Numerals, §§ 36, 37. 

{c) When the gen. is an attribute or quality, i K. 20. 31 
Ipn *^5rP clement kings; Jud. 11. i b'jn 'I'lia a valiant 
hero) Lev. 19. 36 p*l2 "'Jtfc^^p right balances; Is. 43. 28 
ttHp *''lto At?/;/ princes, and very often in later writings. Or 
more generally: Is. 51. 11 th^V Hlipto everlasting joy; 
Zech. II. 4 rri'inn Ifc^J^ the flock (destined) for slaughter'. 

Is. 13. 3 *^r\1M3 ^yhv ^y proud exulters (Zeph. 3. 11). Is. 
13. 8 ; 22. 2 ; 28. 4; 32. 2, Ex. 29. 29, Ps. 5. 7 ; 23. 2, Pr. i. 9 ; 
5. 19, Zeph. 3. 4. Jer. 20. 17 with child always. — The 
equivalence of this gen. to the adj. appears from the loose 
constructions, Deu. 25. 15 p'TSI no^'P P'l? ^ full and right 



THE GENITIVE. CONSTRUCT 33 

weight; I S. 30. 22 'r^JT^V?^ JH ttTM h^ every bad and 
wortJdess man. 

(^/) Under the explicative gen. may also be classed the 
gen. of restriction or specification. Adj. and ptcp. are con- 
strued with a gen. which specifies the extent or point of their 
application: Is. 6. 5 D'JJlDtP'fc^D^ ttJ^M a mzxi unclean of lips \ 
Ex. 32. 9 b^irr ^'lIl^"ntpp"D;^ they are a stiff necked people \ 
Gen. 24. 16 li^p nM^tt rQ'ltD "IJ^arn and the girl was very 
pretty \ 2 S. 9. 13 ^h^ ''fltjJ HDS) lame /« A£f /ze/t? feet\ 

I s. 25. 3 D^'rj'rjjrtt jn itr^rn "^mw no*'') him raito rrt^^n 

the woman was of great discretion^ and beautiful in form^ but 
the man was evil in his doings. Gen. 12. 11 ; 26. 7; 29. 17; 
39. 6; 41. 2-6, Ex. 4. 10; 6. 12, Deu. 9. 6, 13, Jud. 3. 15; 
18. 25, I S. 2. 5; 22. 2, 2 S. 4. 4, Is. I. 4> 30; 3- 3; 19. 10; 
20. 4 (f^/. '^Blton); 29. 24; 54. 6, Am. 2. 16, Ps. 24. 4, Job 
3. 20; 9. 4, Lam. I. I, Song 5. 8. 

Rem. I. The gen. of material, a ring of gold^ is not par- 
titivBy but explicative — a ring which is gold. 

Rem. 2. The gen. of quality^ &c., forms along with its 
cons, a single conception, hence the sufF. goes to the gen. 
Ps. 2. 6 ^KH^ in my holy hilly Deu. i. 41, Is. 2. 20; 9. 3 ; 
30. 22 \ 31. 7; 64. 9. 10, Zeph. 3. II, Job 18. 7. Cf. § 27. 

Rem. 3. The gen. of attribute or quality is very common 
with certain nouns, K^fc<, niS^J^ mauy woman, 1?, na «?7/, 
daiightery ?$^ owner, possessor, Ex. 4. 10 0^1?'^ ^^^ a ^<7^ 
speaker, Job 11. 2 DinDB' 'k a dad^/^r, 2 S. 16.* 7 D^p-n 'n a 
hloodshedder, Pr. 25. 24 DWD TIK'N sl brawling woman. Gen. 
9. 20; 25. 27, 2 S. 18. 20, I K. 2. 26, Ps. 140. 12. — Pr. 
II. 16; 12.4; 12.19; 28.5; 29. I, 8, Ru. 3. II, Zeph. 3. 4. 

I S. 14. 52 9t0"t? mighty man, 26. 16 HID ^ja deservin^ 
death, i. 16 ^??^2l Tia a worthless person. Nu. 17. 25, Deu. 
3. 18, Jud. 18. 2, 2 S. 3. 34, 2 K. 14. 14, Is. 5. I ; 14. 12, 
Jer. 48. 45, Jon. 4. 10, Job 5. 7 ; 28. 8. — Mic. 4. 14, Mai. 
2. II, Ecc. 12. 4. And in stating age, i S. 4. 15 Q^?^^"|a 
njB^ njfaa^l 98 years old. Gen. 50. 26, Nu. 32, 11, Josh. 
24. 29, Jud. 2. 8, Gen. 17. 17. 
3 



^ 



^ 



34 HEBREW SYNTAX §24-27. 

Gen. 37. 19 rtc6nn by? the dreamer, 2 K. i. 8 'iVl? '3 
hairy y Pr. 23. 2 t5^B3 '2 of large appetite. Gen. 14. 13, Ex. 
24. 14, Is. 41. 15; 50. 8 (adversary), Jer. 37. 13, Nah. i. 2, 
Pr. 18. 9; 22, 24; 24. 8, Neh. 6. 18, Ecc. 7. 12, Dan. 8. 6 
{two-homed), — i S. 28. 7, i K. 17. 17, Nah. 3. 4. — In 2 S. 1.6 
Qijjha seems to mean war-horses^ but cf. Dr. or Well, on v. 18. 

Rem. 4. Adverbs and particles being really nouns may 
stand virtually in the gen., i K. 2. 31 D|n W causeless blood- 
shed, Nu. 29. 6 Tpnn npy /^^ continual burnt-offering, Ez. 
39. 14, 'n ^CJ'pK, Deu. 26. 5 tDV» ^nD ^y^w men, Jer. 13. 27 
^D? ^^D^ after ^(7w /c?/^^. 2 S. 24. 24, Hab. 2. 19, Ez. 30. 16 
(if read, right). And of course such particles as p.^, w? 
&c. may themselves take a gen. after them. 

Rem. 5. The consn. in [dj is the usual one in Heb., of 
the type integer vitce ; the ace, of limitation after adj. and 
ptcp. is uncommon, e,g. Is. 40. 20 HD^iri JSppn he who is 
poor in oblation^ Job 15 10 D'PJ T??]? *^^?? older in days. 
But this is not liked, cf. 30. i younger Q'^Dv in days, so 32. 4. 
The prep. 3 is generally used of members of the body (Am. 

2. 15) when the gen, is not employed, cf. Ps. 125. 4 (Pr, 
17. 20). Cf. § 71, R. 3. Ar. on the other hand regards 
this gen. as improper (unreal) annexion, being substitute 
for ace. of limitation. 

Rem. 6. Proper names are occasionally followed by a 
gen., as Ur of the Chaldees Gen. 11. 31, Aram of the two 
rivers Gen. 24. 10, Gath of the Philistines Am. 6. 2, Gibeah 
of Saul Is. ID. 29, Mizpeh of Gilead Jud. 11. 29, &c. Most 
proper names were originally appellatives, and in other cases 
there were several places of the same name, but in such a 
case as Zion of the Holy One of Israel Is. 60. 14, the last 
fact does not apply, and the first had certainly been long 
forgotten. Cf. thy sun v. 20, Jer. 15. 9, Nu. 31. 12, Ezr. 

3. 7. Most languages so construe proper names. Wright, 
Ar. Gr. ii. § 79. 

The common HiXlV '*• is probably breviloquence for 
'V ^ipK '^ 2 S. 5. ID, Am. 3. 13 and often. 

§ 25. A clause may occasionally take the place of the 
gen. Such a clause will be what we call relative (in Heb. 



THE GENITIVE. CONSTRUCT 35 

rel. or descriptive), particularly in designations of time and 
place: Gen. 40. 3 DttJ n^DM ^p\^ "IttJM D"ip?? tlie place where 
J. was confined ; Is. 29. i TC\ 71311 T^yp^ thou city where D. 
dwelt; I S. 25. 15 Dfl« ^3p|?nrirT ^P'^-'r^S ^a:// ///^ ^^/j we 

were conversant with them: Ex. 4. 13 PT^ttJn'TSl fc^^'PlSttJ 
send by the hand of him whom thou wilt send (send by 
means of some one else) ; 6. 28 miT "IS.*! Di^'Sl on the day 
Je. spoke. Gen. 39. 20, Deu. 32. 35, 2 S. 15. 21, i K. 21. 19, 
Jer. 22. 12; 36. 2; 48. 36, Hos. i. 2; 2. i, Ps. 4. 8; 18. i ; 
56.4, 10; 59. 17; 65. 5; 81. 6; 90. IS; 102. 3; 104. 8; 137. 

3, 9; 138. 3; 146- 5» Pr- 8. 32, Lev. 13. 46; 14- 4^, Nu. 3. i ; 
9. 1 8, Job 6. 1 7, 2 Chr. 29. 27. 

§ 26. In annexion the determining Art, is prefixed to the 
gen. Both members of the expression are usually indef. 
when the Art. is wanting, and both usually def. when it is 
present. Gen. 42. 30 yiMH ''ilfc^ the lord of the country ; 
24. 22 int DW a ring of gold. Of course proper names and 
all pron., whether separate or suffixal, are def. of themselves. 
§ 20. A number of constructs may follow one another, each 
depending on the one after it as its gen. Gen. 47. 9 ^^^0 •'D^ 
•^riii^ *^);n the days of the years of the lives of my fathers ; 

1 K, 2. 5 hiV^'im nlMja •'nto '^itp'p to the two captains of 
the hosts of Is. Gen. 41. 10, Lev. 10. 14, Nu. 6. 13, Josh. 4. 5, 

2 K. 10. 6, Is. 10. 12; 21. 17, I Chr. 9. 13 (if \i^X\ be read. 
Perhaps 7 has fallen out before Jl3fc^7Q). 

§ 27. As in annexion the two members form a single 
expression, nothing (except the Art, to the gen. and the H 
of direction to the cons.) can come between them, {a) An 
adj. qualifying either of the members must stand outside the 
expression. Jo. 3. 4 TilSn '"^ ^^ the great day of the Lord, 
Gen. 27. IS niipDIl Vnan TOJI Itoj? "nVl the best garments 

o{ her elder son Esau; Gen. 10. 21 TiUrr JTID*' *^nb^ the elder 
brother of Japheth; 44. 14^)0'!'' X\rf% to*^l he came to the 



36 HEBREW SYNTAX § 27, 28. 

house of ].; 28. 2; 43. 17; 46. i, Deu. 4. 41, i K. 19. 15. — 
Deu. 3. 24; II. 7; I S. 25. 25, Is. 36. 9. 

(b) For the same reason not more than one cons, can 
stand before the same gen. For ex. t/ie sons and daughters 
of the man cannot be expressed thus: UJ^MH Jliil^ ''iSl, 
because the form •'ij-j "^^ being dependent, is without 
reason. Various forms are adopted, (i) Vn'l3J1 ttJ^'Mil \35" 

(2) nlaani w^'^n •^ia. (3) ttJ^'w'? (ntfy) n'lDam o'^aan. 

The first is lightest and most usual. Gen. 41. 8 the magicians 
of Eg. and her wise men (=the mag. and wise men of E.), 
Jud. 8. 14 the princes of Succoth and her elders (=ithe pr. 
and el. of S.). The second is occasional. Gen. 40. i n^ttto 
HDi^m 'D"*n /T!^ the butler of the king of E. and the baker \ 

It : ' V V ^ . ' 

Ps. 64. 7 pbj^ 271 ttJ^'M 1*^.(21 the breast of each and the heart 
is deep. The third, circumscription of gen. by prep. 7, is 
common, and gains ground in the later stages of the 
language. Gen. 40. 5 D ^xh "^ttJ^ HDi^ni HpttJan.— 
This circumscription must be had recourse to also when the 
first member of a gen. relation is to be preserved indef., the 
second being def. i S. 16. 18 *^ttj'^7 IS. a son of Jesse; cf. 
20. 27 *^ttJ^-]2. the son of Jesse (David), i K. 2. 39 Dna3?-^3tlJ 

*'y?2)ttJ/ two slaves of Shimei, Gen. 41. 12. See more fully 
Rem. S, below. 

§ 28. Such words as 7I) ^//, Ih multitude^ many^ are 
nouns, and are followed by gen. Gen. 8. 9 yiMrT'^S clU 
{pi) the earthy Ps. 51. 3 ^I'^PPJ'^ IhS according to thy many 
mercies. So the numerals. Gen. 40. 12 D*^D*' JlttJ/ttJ three 
days. See § 29 Apposition, and § 36 seq. Numerals. On 
Adj. in gen. by their noun, cf. § 32, R. 5. 

Rem. I. The cons, before a clause (§ 25) is scarcely a 
mere formal shortening of the word due to the closeness of 
connexion. It has syntactical meaning, the clause being 
equivalent to inf. cons, with sufF. ; e^g. i S. 25. 15 = ^D^"^a 



THE GENITIVE. CONSTRUCT 37 

usVnnn (Pr. 6. 22), Ps. 4. 8 = D:n 11 nyo (Hos. 4. 7 ; 

10. I, Deu. 7. 7). In other cases there is om. of rel. pr. 

More like a mere formal shortening is the use of the 
cons, before prepp. In poetry and the higher style chiefly 
the ptcps. (and nouns) of verbs that govern by a prep, are put 
in cons, before the prep. The real consn. in this case is by 
prep, and the cons, is secondary, as appears from Jud. 8. 1 1 
tr&inK5'»MB^n (so Sep.) with Art. — Is. 5. 11 l^il? ^p^3?fe; 
9. 2 "^^y?? nnpb; 28. 9 3jnt5 v^, Jud. 5. 10, 2 S. I. 21, Is. 
14. 19 ; 56. 10 (inf.), Jer. 8. 16, Ez. 13. 2, Ps. 2. 12, Job 24. 5. 

The few cases of shortening before vav copul. seem due 
to assonance, Ez. 26. 10 (cf. Jer. 4. 29), Is. 33. 6, or to the 
ear being accustomed to the cons, form before words closely 
connected. Is. 35. 2. In Is. 51. 21 the coming word p^ seems 
to influence the preceding ** drunken." Jer. 33. 22 ^T\^ ''O?.^? 
is altogether anomalous (cf. v. 21) ; Hag. 2. 17. 

Rem. 2. On indef. cons, before def. gen. cf. § 20, R. 2. 

Rem. 3. Sometimes an adj. is used nominally and brought 
within the chain of constructs. Is. 28. 16, a corner-stone 
nip^ of precunisness of a foundation ; perhaps v. ly ^ flower 
to of a faded-thing (faded flower), Jer. 4. 1 1 'wind of dry- 
ness. In some cases the Abs. seems retained in a phrase. 
Is. 28. I r ^D1?n D^3DB^ K^:i the fat valley of those stricken 
down of wine; v. 3 niW. Ps. 68. 22, Pr. 21. 6? Text is 
doubtful, Is. 63. II, the words "Moses," "his people," 
being wanting in Sep. Ez. 6. 1 1 niD"l wanting in Sep. Is. 
32. 13 7X(hv n^P inay be loose subord. in ace. On Is. 19. 8, 
cf. Rem. I. — ^The consn. 2 S. i. 9, ^n >6rD3 my h^ (Job 27. 3, 
Hos. 14. 3), where ^D seems separated from its gen., is un- 
certsun. The ^3 appears rather to be used adverbially, 
wholly y in whole ^ cf. Ecc. 5. 15 (Ps. 39. 6 ; 45. 14) and the 
Chald. 1 ^np ^3 Dan. 2. 8, 41, &c. 

Rem. 4. An instance of two cons, before a gen. is Ez. 
31. 16, but Sep. wants 31tD1. Dan. i. 4 is scarcely an ex., 
cf. Is. 29. 12. Occasionally the first word seems to stand 
loosely in Abs., Is. 55. 4; less necessarily 53. 3, 4. In 
the broader or emphatic style, when one cons, would be 
followed by several gen., it is repeated before each. Gen. 
24, 3, God of h^^iv^n and God oi QdiVth.) 11. 29; 14. 13, Jos. 



38 HEBREW SYNTAX § 28, 29. 

24. 2, though usage fluctuates, Gen. 14. 22; 28. 5, Ex. 3. 
6, 16 with 4. 5, I K. 18. 36. There is nothing unusual in 
several gen. after one cons. Deu. 5. 19 ; 8. 8 ; 32. 19, Jud. 

1. 7, 9, Is. I. II, 28; 37. 3; 64. 10, Ps. 5. 7, Pr. 3. 4. 
On the other hand Deu. 8. 7, 15, &c., are ex. of loose 
rhetorical accumulation of terms. Cf. Deu. 3. 5, i K. 4. 13. 

Rem. 5. Circumscription of the gen. is used: i. When 
it is needful to preserve the indefiniteness of first word. 
I S. 16. 18 ^?^y 15 a son of Jesse, i S. 17. 8, i K. 2. 39, Gen. 
41. 12, Nu. 25. 14, Song 8. I. Similarly the so-called b of 
authorship, HH? "^^^J? a psalm of D.y or simply ^H^ by David, 

2. When it is desired to retain for the first noun the some- 
what greater distinctiveness given by the Art. Gen. 25. 6 ; 
29. 9 ; 47. 4, Jud. 6. 25, I S. 21. 8, I K. 4. 2, 2 K. 5. 9, Ps. 
116. 15; 118. 20. 3. When it is necessary to retain a 
definite designation or expression in its completeness, i K. 
15. 23 'n"» ^^yd? D^pjn nn-n lao the book of the Chronicles of 
the Kings of Judah, 2 K. 11. 4 the centurionsy Ru. 2. 3 
ryb^ tT\)^r} nppn the fieldnportion (property) of Boaz, 2 S. 
23. 1 1 the field-portion (piece of country) ; cf. 2 K. 9. 25, 
Nu. 27. 16; 30. 2, Gren. 41. 43, Jos. 19. 51, 2 S. 2. 8, 2 Chr. 
8. 10. Sometimes also with words not declinable, as Tera- 
phim Gen. 31. 19. And in general to express the gen. 
relation of belonging tOy in consns. where the case could not 
be used. Am. 5. 3 of in^ the house of Isr., i K. 14. 13, Jer. 
22, 4, Am. 9. I, Ezr. 10. 14, i Chr. 3. i, 5; 7. 5. 4. For 
the same reason the circumscription is usual in dates and 
with numerals. Gen. 7. 11 in the 600 year Hi Vn? of the life 
of N., I K. 3. 18 Wi'i» ''fi^i'Syn OVn, Gen. 16. 3, iK. 14. 25, 
and often. Cf. on dates, § 38(7. The circums. occurs, 
however, without significance and gains in later style, Ps. 
123. 4, I S. 20. 40, Jer. 12. 12 niPJv 3"in the sword of Je. 
5. The gen. sufF. is circumscribed in the same way, perhaps 
with some emphasis, i K. i. 33 y ^^^ »"n")Bn viy mule ; cf. 
V, 38, Ru. 2. 21, Lam. i. 10, cf. 3. 44. So the curious 
"h XW^ my wife (a w. of mine) 2 Chr. 8. 11. After sufF. 
Song I. 6 W ^013 my own vineyard, Ps. 132. 11, 12. 

Rem. 6. A noun in appos. with a cons, is sometimes 
attracted into construction, i S. 28. 7 2V»; npV3 TIC^K a woman 



NOMINAL APPOSITION 39 

possessing an Ob. Is. 23. 12 ; 37. 22 'V T\1 nPV13 M^ virgin^ 
the daughter of Zion. Jer. 14. 17, Deu. 21. 11. And some- 
times a noun in cons, is suspended by being repeated before 
its gen., or by the interposition of a synonym in appos. 
Gen. 14. 10 "^J^DPl niifcO Tfr\^pits^ pits of bitumen. Nu. 3. 47, 
I^eu. 33. 19, Jud. 5. 22 ; 19. 22, 2 S. 20. 19, 2 K. 10. 6 ; 
17. 13 (Kere), Jer. 46. 9 (if text right), Ps. 78. 9, Job 20. 17, 
Dan. II. 14. I K. 20. 14 is different, and Ps. 35. 16 obscure. 

NOMINAL APPOSITION 

§ 29. With a certain simplicity and concreteness of 
thought the Hebrew said: The altar is brass, the table is 
wood, instead of the altar is brazen^ the table is of wood. 
Similarly he said: The ark is three storeys, the altar is 
stones, instead of consists of three storeys. So : the homer is 
barley; the famine is three years; his judgments are 
righteousness; I am peace. When, therefore, two nouns 
stand related to one another in meaning in such a way 
that they may form the subj. and pred. in a simple 
judgment or proposition, as, the altar is bi-assy they may be 
made to express one complex idea by being placed in 
apposition, the altar ^ the brass, for the altar of brass, or, the 
brazen altar ; a homer , barley , for of or in barley. In the 
former case altar is the principal thing, and brass is explana- 
tion \ in the other barley is principal, and said to be the 
permutative (substitute or exchange) for the measure. In 
many cases appos. is used as in other languages, as, /, the 
Lord; his servants , the prophets , &c. Apposition is used — 

{a) In the case of the person or thing and its name. 2 S. 
3. 31 Tl^l "^TS} the king David \ Nu. 34. 2 |5?35 ynsin 
the land Canaan \ i Chr. 5. 9 TT\B "^rrSil the river Euphrates, 
Gen. 14. 6 'I'^J^to D'l'^ni in their mountain Seir, Gen. 24. 4, 

^ "7 .. T-:i- : ^ ^' 

I S. 3. I ; 4. I, I K. 4. I ; 16. 21, 24, Ezr. 8. 21 ; 9. i. In such 
cases as Nu. 34. 2, i Chr. 5. 9 the gen, is more common, 
though apposition may seem more logical. 



40 HEBREW SYNTAX §29. 

If the personal name be second the nota ace, JlM or prep, 
if before the appellative has to be repeated. Gen. 24. 4 '^pj/ 

pn5?7 to my son Isaac \ 21. 10. Gen. 4. 2 TCVT^ ^P^l 
7in"JlM VPTM'JlM bore his brother Abeli and JlH is usual 

V V V • T V 

before the proper name even when the appell. wants it, 
particularly if any word come between them. Is. 7.6) 8. 2, 
Gen. 22. 20, 21 ; 48. 13, Ex. 1. 11 ; Jud. 3. 15, i K. 11. 14. On 
the other hand, there is no repetition of nfc^ or prep, with 
appell. when second. Gen. 16. 3 rTJIPTDttJ *l3rT'nM took H. 
her maid) 11. 31; 12. 5; 14. 16; 20. 14; 24. 59. Gen. 4. 8 
Vnfc^ 7in"vM D&^l rose up against Ab, his brother. — Gen, 

• T V V V 'tT- * *^ 

II. 28, Jud. 8. 27, 2 S. 7, 8, 10, Is. 22. 20. Cf. Gen. 43. 28, 
2 S. II. 17. 

(Ji) The person or thing and its class, I K. 7. 14 Ht^M 
HiD 7M a woman, a widow (widow woman) ; 2 K. 9^ 4 *^^3n 
t^^^IlSn ^^ prophetical youth (not, the youthful prophet); Ex. 
24. 5 D*^pvttJ U'^XyZ^ sacrifices {pi) peace-offerings {gtn,^^ '^D^t 
later). Deu. 22. 23, i S. 2. 13, 2 S. 10. 7. Gen. 21. 20 a 
sliooter, a bowman, and 6. 17 the flood, waters', the second 
word merely explains the archaic or unusual first. 

(r) The thing and its material, which may also be con- 
sidered the individual and its general class. 2 K, 16. 17 
nttJnjri ■^parr the brazen oxen\ Deu. 16. 21 y5?"v3 mtDbJ 
an Ashera (of) any wood\ Ex. 39. 17 imn Jlilijfn the 
cords (of) gold', Ex. 28. 17 four |1M 0*^*5^10 rows (of) stones 
{gen, 39. 10); 2 Chr. 4. 13, two rows pomegranates, Ez. 22. 18, 
I Chr, 15. 19, Zech. 4. 10.— i Chr. 28. 18 nnt D^'l^lprT the 
cher, {of, in) gold. Lev. 6. 3. In 2 K. 16. 14 rd, perh. abs, 
natDn; but cf. 23. 17. 

(rf) The measure, weight, or number, and the thing 
measured, weighed, or counted. 2 K. 7. i, 16, 18 TxTO HMp 
D'^'li^ D^'OMDI a seah flour and tivo seahs barley. Gen. 18. 6, 
Ru. 2. 17 D^'^ji^to nD*'M5 about an ephah of barley. Ex. 



NOMINAL APPOSITION 4I 

29. 40 YH r!?!? ^''J^t^T t^® fourth of a /tin of wine; ib. a 
tenth oifineflour^ Nu. 15. 4, Ex. 9. 8; 16. 33, Nu. 22. 18, i K. 
18. 32, Lev. 6. 13. — Gen. 41. i D^^p*^ D^O^QJ two years of 
time^ 2 S. 13. 23. 2 S. 24. 13 Ijn D*^3ttJ J^lttJ 7 ^^^3:rj of 
famine; ib. "^l*! 0*^^*^ HttJvtJJ 3 ^^^ of pestilence. Gen. 
29. 14, Nu. II. 20, Deu. 21. 13, 2 K. 15. 13; Gen. 45. 11, 
I Chr. 21. 12, Ez. 38. 17, Dan. 11. 13. 2 K. 3. 4 100,000 
ramSy wool (fleeces), but i S. 16. 20 is not an ass-load of 
bread, but an ass laden with b. (text dubious). — i K. 16. 24 
^D3 0^5531 for two talents of silver ^ 2 K. 5. 23, cf. v. 17 ; 

1 S. 17. 5. 

With different order, Neh. 2. 12 tDJ^ D'^ttJDM men^few, 
Is. 10. 7 ; Nu. 9. 20 "^SpQ 0*%*^ daysy a number (many), 2 S. 
8. 8 ; 24. 24, I K. 5. 9. Ex. 27. \6 a curtain of 20 cubits^ 

(e) Even the thing and its quality (regarded as its 
substance or class), or anything which, being characteristic, 
may serve as specification or explanation of it. i K. 22. 27 

yn? D'JQ water of distress (scanty as in stress) ; Ps. 6o, 5 
TVy^jPS y^^ wine of reeling ; Pr.22.21 riQM D'^'lQk} words of 
truths Zech. i. 13, Is. 3. 24 ivork of crisping'^ Dan. 8. 13. Ez. 

18. 6 rn3 mSM. i k. 6. 7. 

T • T • 

The usage receives large extension in the predicative 
form. Gen. ii. i the earth was one tongue ; 14. 10 the vale 
was pits, pits (full of p.). Is. 5. 12 their feast is harp, &c., Ps. 
45. 9 all thy garments are myrrh and cassia , Ezr. 10. 13 the 
season was rains. Gen. 13. 10, 2 S. 17. 3, i K. 10. 6, Is. 
7. 24; 65. 4, Jer. 24. 2; 48. 38, Mic. 5. 4, Ez. 2. 8; 27. 36, 
Zech. 8. 13, Ps. 10. 5 ; 19. 10; 25. 10; 55. 22; 92. 9; 109. 4; 
no. 3; III. 7; 120. 7, Pr. 3. 17; 8. 30, Job 3. 4; 5. 24; 8. 9, 

2 Chr. 9. 5, Dan. 9. 23 (cf. 10. 1 1). 

Rem. I. The order Dav, the king occurs 2 K. 8. 29; 
9. 15, and in later style i Chr. 24. 31, &c. In 2 S. 13. 39 
rd. iten rpi pDni (nii for in), in other cases the usual order 
is Isaiah tlie prophet Is. 39. 3, Ahiathar the priest i S. 30. 7. 



42 HEBREW SYNTAX §29. 

Hos. 5. 13 kingjareh is obscure ; Pr. 31. i perhaps Z. king 
of Massa, 

Rem. 2. Repetition of prep. &c. before proper name has 
exceptions, Gen. 24. 12, i S. 25. 19 (but Sep. om. Nabal, 
cf. V. 25), Job I. 8. With tny^ tky^ his people Israel om. is 
more common. 

Rem. 3. In most of the cases a — e the gen, may be used 
(§ 24), I K. 7. 10, 2 K. 5. 5, I Chr. 29. 4, 2 Chr. 8. 18 ; 
9. 9, 13. Cf. Ez. 47. 4 D^^nD ^D with 0^313 0>D. 

Rem. 4. In cases like i Chr. 28. 18 3nT D"»3^13n where 
object is def. and material indef. the latter might be in 
€u:c. of specification, cher. in gold ; Lev. 6. 3 linen garment 
(g. in linen) ; and so cases like Gen. 18. 6 three seahsjine 
floury though appos. is more natural. Ar. has four ways 
of connexion : appos. ; the prep, min, of (explicative) ; the 
gen,; and ace, of specif. Such passages as Ps. 71. 7 
tV ^pnp my strong refuge^ 'Ez, 16. 27 HBT ^3")1 thy lewd way, 
Hab. 3. 8, 2 S. 22. 33, seem cases of appos., the noun being 
explanatory. Of course the second noun is not gen., but 
an ace. of limitation is less natural and expressive, and cases 
like Ps. 38. 2o1pK' "•Wfc^, 35. 19; 69. 5 ; 119. 86, Ez. 13. 22 
are of a different class (§ 70, 71, R. 2). Lev. 26. 42 W"!3 
^i^J?,!> &c., Jer. 33. 20 Oi*n 'a start from the gen. the cov, 
(of) with Jacoby and when the annexion is broken by the 
sufF. the second noun is loosely left without prep., cf. Jer. 
33. 21. An ace, of specification with proper name or def. 
noun is improbable. With Ezr. 2. 62, Neh. 7. 64, comp. 
Jer. 52. 20. 

Rem. 5. Some cases of apparent appos. are due to errors 
of text. Josh. 3. 14 om. n^an, 8. 1 1 om. nonfen, cf. V, ID, 
as explanatory margins. Jos. 13. 5 Y??? pK»1 might be 
like Nu. 34. 2 (but Sep. otherwise). Jud. 8. 32 perhaps 
n"]Dy like 6. 24. Is. 11. 14 rd, ^naa, Jer. 8. 5 om. Jerus, 
and Ez. 45. 16 om. Y^}jiX\y both with Sep. 

Rem. 6. The word ba all instead of taking gen. is often 
placed in appos., 2 S. 2. 9 n?3 PKlfc^, Is. allofity i K. 22. 2^y 
Is. 9. 8; 14. 29, 31, Jer. 13. 19, Mic. 2. 12 ; often in Ezek., 
II 15; 14. 5; 20. 40, &c. The archaic form of suff., as 
2 S. 2. 9, is common, Is. 15. 3; 16. 7, Jer, 2. 21 ; 8. 6, 10; 



NOMINAL APPOSITION 43 

20. 7 (15. 10 rd. w7p Dnpa or D?^??). — In such phrases as 
I S. 4. 10 ^yHNp B^fc^ ^D3J1 ^flrcA is in appos. to subj. in the verb 
(pL tents except Jud. 20. 8, 2 K. 14. 12 K'th.). In prose 
the plur. verb mostly precedes, but in higher style often 
follows, Is. 13. 8, 14. 

Rem. 7. An anticipative pron. sometimes precedes the 
subj. or obj., which then stands in appos. with the pron. ; 
Ex. 2. 6 l/^mifc^ ^^^OW^ and she saw him. the child^ Ez. 10. 'i 

• • • ^^ 

K^fcCn 1fc?ba inhen he came^ the man, Ex. 7. 1 1 ; 35. 5, Lev. 
13- 57> Josh. I. 2, I K. 21. 13 (2 K. 16. 15), Jer. 31. i, 
Ez. 3. 21 ; 42. 14 (text?) ; 44. 7, Ps. 83. 12, Pr. 5. 22, Song 
3. 7, I Chr. 5. 26; 9. 22, Ezr. 3. 12 ; 9. i, Dan. 11. 11, 27. 
— In I K. 19. 21 Sep. wants ** the flesh," and in Jer. 9. 14 
" this people." The usage is common in Aram., and pre- 
vails in later style ; it appears in Pr. 1-9, 10-22, but not 
in 25-29. 

Rem. 8. When the same word is repeated in appos. 
intensity of various kinds is expressed ; e.g, the superl. of 
adj., I S. 2. 3 very proudly ^ Is. 6. 3 most holy^ Ecc. 7. 24 
very deep. With nouns Gen. 14. 10, Ex. 8. 10, 2 K. 
3. 16 pitSy pits (sheer pits), Jud. 5. 22, Jo. 4. 14. — With 
words of time the idea of continuity, constancy, Deu. 14. 22 
VSSd X^^ year by year. Often with prep, a, Deu. 15. 20 

roeb ruK^, i s. i. 7, Nu. 24. i, jud. 16. 20, 2 K. 17. 4. 

Comp. Deu. 2. 27 always by the road, i6. 20 always right- 
eousness. Ex. 23. 30, Deu. 28. 43. 

(2) With Numerals the idea of distribution; Gen. 7. 2 
seven, seven {by sevens), 7. 3, 9, 15, Josh. 3. 12, Is. 6. 2 ; 
sometimes with and, 2 S. 21. 20, i Chr. 20. 6. Gen. 32. 17 
each ^ock separsitely ; 2 K. 17. 29; 25. 15. 

(3) When words are joined by and the idea of variety is 
expressed; Deu. 25. 13, 1^ stone and stone {divers weights), 
Ps. 12. 3, I Chr. 12. 34, Pr. 20. 10. The usage is very 
common in later style to express respective, various, several, 
I Chr. 28. 14 the respective services ; v, \^ the several lamp- 
stands; V, 16 the various tables, i Chr. 26. 13, 2 Chr. 8. 14 ; 
II. 12; 19. 5, &c., Ezr. ID. 14, Neh. 13. 24, Est. i. 8, 22, 
and often. With ^a prefixed. Est. 2. 11, 2 Chr. 11. 12 (also 
post-Biblical). 



44 HEBREW SYNTAX §30-32. 



THE ADJECTIVE 

§ 30, The adj. as attribute, being virtually in apposition 
to the noun, is placed after it, and agrees with it in gend., 
numb., and case. Gen. 2i, 8 7113 iliUlto toJ^Ul he made 

a great feast \ 20. 9 51^*73 J^^^tJ "h^ 0^5*7 *^°" ^^^ 
brought on me a great sin ; Is. 5. 9 fTOttJ? tD^'i'^ D^^flSl w^/y 
hotises shall be desolate. It also agrees in determination, 
being without the Art. if its noun be indef., but having the 
Art. if the noun be determined in any way (by Art., def. 
gen. or suff.). Gen. 21. 8; 20. 9 above. 2 K. 4. 9 ttJ'^M 
ttJIlj? D*^n'?M a holy man of God; i S. 12. 22 'silSin ^0 
his great name\ 17. 13 D^'Vl^n '^ttJ'^. "^^^ ^^2^71^ the three 
eldest sons of Jesse \ Is. 8. 7 D^'QISJ^n *^n3n '^p /A^ many 
waters of the River. If there be several adj. the concord of 
all is the same ; Is. 27. i nj^jnPTl SlVllJirn nttJjprr ISl'inSt 
with his sore and great and strong sword. 

The concord of the adj. when pred, is the same as when 
it is qualificative, though liable to be less exact. The 
position of pred. in the sentence is also variable (§ 103 seq.). 
The pred. is usually indefinite. 

§ 31. The adj. having no dual is used inplur. with dual 
nouns ; Is. 35. 3 n'17tp3 D^S'^Sl failing knees; 42. 7 np£)7 
ri'l'Tjy U^y^)t to o^m blind eyes) Ex. 17. 12 DHaj Httto '^Tl 
the hands of M. were heavy {hand mas. only here, cf. Ez. 
2. 9). Gen. 29. 17, I S. 3. 2, Ps. 18. 28 ; 130. 2, Pr. 6. 17, 18. 

With collectives agreement may be grammatical in the 
sing,^ or ad sensum in theplur.; i S. 13. 15 D*'M$tt3rT DVT\ 
■^Dy the people that were present with him ; but in v. 16 

Mspan D^^n. § 115. 

With the plur. of eminence the adj. is usually sing. ; Is. 
19. 4 nttJp D'^i'lt^ a harsh master. Ps. 7. 10 W"^ tl^Thvk 
righteous God; but in some parts of the Hex. (E) plur., 




THE ADJECTIVE 45 

Josh. 24. 19 D'^ttHp D'TITM a holy God (cf. pi. vb. Gen. 
20. 13 ; 35. 7). So I S. 17. 26 D'^^n 'M the living God, Deu. 
5. 23, Jer. 23. 36, but also •«n 'M 2 K. 19. 4, 16. Cf. Teraphint 
of single image, i S. 19. 13, 16. Gen. 31. 34 (E), where Ten 
is treated as pi., may be doubtful. 

§ 32. The demonstrative adj. JTt, M^H thisy that^ have the 
same concord as other adj. But (i) they necessarily make 
their noun def., T\^T\ ttJ^Mfl this matiy OrTTT D'^'^n those 
daySy and have themselves the Art. (2) In the case of nouns 
determined by pron. suff. they are in Appos. without the 
Art., Ex. 10. I n^M ^Vjt^ these my signs ; and so always. 
(3) With another adj. or several they stand last, i K. 3. 6 
X\^ Tiian "^^"^Xi ^^^ ^^^/ goodness {v. 9); Deu. i. 19 
M^nn M'^^arn Tlian "^SnarT that great and terrible wilder- 

ness; Gen. 41. 35 rTTMn Htoil fltotDn D*^!)^ these good 
coming years. 

Rem. I. Occasionally the adj. precedes the noun, par- 
ticularly 31 in plur. (sing. Is. 21. 7; 63. 7, Ps. 31. 20; 
145. 7), Jer. 16. 16, Ps. 32. 10; 89. 51, Pr. 7. 26; 31. 29, 
Neh. 9. 28, I Ch. 28. 5. Ez. 24. 12 (fern, cons.) might 
suggest that in some instances of the sing, the adj. is used 
nominally. — Is. 28. 21 the adj. may be pred., strange is \i\^ 
work. In other cases the adj. is independent and the consn. 
apposition, Is. 23. 12 thou violated one^ virgin, &c. ; 53. 11 
perhaps the place of p^y is due to attraction of vb. p^iy ; 
10. 30 also apposition, thou poor one^ Anathoth (£w. aL 
would rd. n^?J( imp. answer her). Jer. 3. 7, 10 mU3 is almost 
a proper name. Treacherous^ her sister. 

Rem. 2. Sometimes the noun is defined and adj. without 
the Art. (i) Numerals as IHK one^ and words similarly used 
as "^nj? another^ D^m many^ being def. of themselves, may 
dispense with Art. Gen. 42. 19 (Art. v. 33), i S. 13. 17, 
2 K. 25. 16, Jer. 24. 2, Ez. 10. 9 ; Gen. 43. 14, Jer. 22. 26, 
Ez. 39. 27. (2) In some cases the adj. is ace. of condition, 
or at any rate of the nature of pred. Gen. 37. 2, Nu. 14, 37, 



Ik 



46 HEBREW SYNTAX § 32, 33. 

I S. 2. 23 (Sep. wants), Is. 57. 20 (11. 9?), Ez. 4. 13; 
34. 12, Hag. I. 4, Ps. 18. 18; 92. 12. — Is. 17. 6 prob. rd, 
'an ""DJ^D. (3) Possibly euphony in some cases led to om. of 
Art. 2 S. 6. 3, unless new cart expressed a single idea (cf 
Mic. 2. 7) to which Art. was prefixed. (4) Other exx. Jer. 
2. 21, where Hitz. suggests that IWn ^1D may = jS^p D"'"l1Dn, 
I S. 15. 9 where rd, D^P?). HDJ (cf. i K. 19. 11) at any rate. 
Dan. 8. 13; 11. 31. So formulas like ^H D^ni^K, D^;n 'k M^ 
living God. 

In other cases the adj. is defined and noun without Art. 
(i) Numerals and similar words like ^3, having a certain 
definiteness of their own, may communicate it to their noun, 
which then dispenses with Art. Gen. 21. 29; 41. 26, Nu. 
II. 25, cf. 2 S. 20. 3, Gen. i. 21 ; 9. 10. (2) Certain half- 
technical terms came to be def. of themselves, as courts gcite^ 
entrance^ &c. (§ 22, R. 4): court i K. 7. 12, 2 K. 20. 4 
(K're), Ez. 40. 2Bi 31 (47. 16 text obscure); gate Ez. 9. 2, 
Zech. 14. 10 (Neh. 3. 6, gate is cons.) ; entrance Jer. 38. 14. 
So way I S. 12, 23, Jer. 6. 16 (cf. Jud. 21. 19); day^ par- 
ticularly with ordinals, Gen. i. 31, Ex. 12. 15; 20. 10; 
Deu. 5. 14, Lev. 19. 6 ; 22. 27 ; cf. Is. 43. 13 DVD = DVno. 
(3) Other exx. i S. 6. 18; 16. 23, 2 S. 12. 4, Jer. 6. 20; 
17. 2 (Ps. 104. 18) ; 32. 14 (text obscure), Zech. 4. 7, Neh. 
9. 35, Ps. 62. 4, Ez. 21. 19 (text uncertain). 2 K. 20. 13 
rather as Jer. 6. 20 than as Song 7. 10. i S. ig, 22 rd. 
perhaps rj^n (Sep.) for ^n:in. (4) With ptcp. Jud. 21. 19, 
Jer. 27. 3; 46. 16 (Zech. 11. 2). 

Rem. 3. The usage § 32 (2) goes throughout all stages 
of the language. Gen. 24. 8, Ex. 11. 8, Deu. 5. 26; 11. 18, 
Josh. 2. 14, 20, Jud. 6. 14, I K. 8, 59 ; 10. 8 ; 22. 23, Jer. 
31. 21, Ezr. 2. 65, Neh. 6. 14; 7. 67, 2 Chr. 18. 22; 24. 18, 
Dan. 10. 17. — ^Josh. 2. 17 is doubly anomalous (cf. Jud. 16. 
28). The demons, is without Art. sometimes in the phrase 
\^\T\ sbb"^ on that nighty Gen. 19. 33; 30. 16; 32. 23, i S. 
19. ID, cf. Ps. 12. 8 (§ 6, R. i). I S. 2. 23 text dubious. — 
On the other hand 2 K. i. 2 ; 8. 8, 9 «/. vn (cf. Jer. 10. 19). 
In I S. 17. 17 num. may define Dn^ (i S. 14. 29?). In i S. 
17. 12 text faulty. 

The order § 32 (3) may be changed when adj. is em- 



THE ADJECTIVE. COMPARISON 47 

phatic, 2 Chr. i. 10, or when other specifications are linked 
to it, Jer. 13. 10. 

Rem. 4. When two adj. qualify a fem» noun the second 
is sometimes left in mas, i K. 19. 11 pTHI n^ia nn a great 
and strong ^ArAy Jer. 20. 9 (i S. 15. 9). And in cases of a 
commodity and its measure or number the adj. may agree 
with the commodity as the main thing, i S. 17. 17 this ephah 
of parched com ; v. 28. 

Rem. 5. The adj. is sometimes used nominally and put 
by the noun in gen.\ 2 K. 18. 17 *J33 7*n a great force ^ Is. 
22. 24 I^jjn v3'?3 all vessels of the smallest^ Song 7. 10 
Dlisn X'\ wine of the best. Deu. 19. 13 ; 27. 25, Jer. 22. 17 
(cf. 2 K. 24. 4), Nu. 5. 18, 2 K. 25. 9 (Am. 6. 2 ?), Zech. 
14. 4, Ps. 73. 10; 74. 15 (cf. Ex. 14. 27); 78. 49; 109. 2, 
2 Chr. 4. 10, Ecc. I. 13; 8. 10. — Other exx. of adj. used 
nominally, Gen. 30. 35, 37 (exposing the whtte)y Deu. 28. 48 
(and nakedness)^ Josh. 3. 4 {a distance)^ Jud. 9. 16; 14. 14 
(sweetness). Josh. 24. 14, 2 K. 10. 15 (perh. om. nx), Jer. 
2. 25 ; 15. 15 ; 30. 12, Is. 28. 4 (flower of a fading thing) , 
V, 16, Ps. III. 8, Job 33. 27 (perverted right). — Conversely 
the noun may be put in gen. by the adj. used nominally, 
often with superlative meaning, Jud. 5. 29 (the wisest) ^ Is. 
19. 11; 35. 9, Ez. 7. 24; 28. 7. Ex. 15. 16, I S. 16. 7; 
17. 40, Jer. 15. 15, Ps. 46. 5; 65. 5. Pr. 16. 19, bw might 
be inf. 

Rem. 6. The adj. when it expresses the characteristic 
attribute of the noun is sometimes used instead of it ; Is. 
24. 23 •"'J^pn the moon {the white) y »T^nn the su?i (the hot)^ 
30. 16 b^ the horse (swift)^ Jer. 8. 16, Mai. 3. 1 1 ^?^'] the 
consumer {locust). Mostly in poetry and less common than 
in Ar. 



THE ADJECTIVE. COMPARISON 

§ 33. The language possesses no elative form of the adj. 
Comparison is made by the simple form, followed by prep. 
ip, Gen. 3. I iTjil^n njn vSp D1*^y more cunning than all 
the beasts; Deu. 11. 23 D3p D'^yl? 0^*13 nations greater 



n^ 



48 HEBREW SYNTAX §34. 

^/lan you ; Hos. 2. 9 nflJW? tM "h I'^tO "^S it was *^//^r for 
me then tAan now; i S. 9. 2 D;^iTb3p Htia /^//^r. Jud. 
14. 18, I S. 24. 18, 2 S. 19. 8. With detler the subj. is often 
a clause (inf.), Gen. 29. 19, Ps. 118. 8, 9, Pr. 21. 3, 9 (§ 89). 

(p) The quality (Jertium comp^ is often expressed by a 
verb, Gen. 41. 40 ^]3p T'iT^M I «'^'// ^^ greater than thou; 
29. 30 HMtO 7m-nM 2rrfc^'»*1 he A?z/^^/ R. more than L., 

-'«-' T*** "T 'i~ v:iv" ' 

2 S. I. 23 nnia ri'l^Mp ^75 t3^tt!5P they were swifter than 
eagles and stronger than lions. Gen. 19. 9 ?I7 3n3 rrilj^ 
Orro now will we treat thee worse than them. Gen, 37. 4 ; 
48. 19, Deu. 7. 7, Jud. 2. 19, I S. 18. 30, 2 S. 6. 22; 18. 8; 
20. 5, 6, I K. 5. 10, II ; 10. 23 ; 14. 9. 

§ 34. The superlative is expressed by the simple adj. 
with Art., or followed by gen. of a noun or pron., i S. 17. 14 
]^jpn Min TJTI and David was the youngest; 18. 17 ^X^ 

"^^^ my eldest (elder) daughter, Deu. 21. 3. — 2 K. 
10. 6 ■^''yn ^'vlj the greatest men of the city; Jer. 6. 13 
oSllJliyi D|?5)?'? fron^ the least of them^ &c. Gen. 9. 24 ; 
10. 21; 29. 16; 42. 13; 43. 29, Jud. 6. 15; 15. 2, I S. 9. 21, 
Mic. 7. 4, Jon. 3. 5, 2 Chr. 21. 17, Ps. 45. 13, Job 30. 6 (§ 32, 
R. 5). Absolute superlativeness is expressed by Ifc^p very 
(a noun in accX Jud. 3. 17 lk«ip b**'"^^ very fat^ Gen. 12. 14; 
41. 31, which may be intensified by prep. iy, i K. i. 4 
itip^iy np^ "TT^^ the girl was extremely pretty^ 2 S. 2. 17, 
Gen. 27. 33 ; in later style ifc^p Ii4pa Ez. 9. 9 ; or 'a is 
repeated without prep., Nu. 14. 7. 

Rem. I. In form a few words correspond to the Ar. 
elative ('afdalu), as "iWt? cruel^ SW? deceptive^ in^t? perennial. 
But in Ar. many adj. of this form have no compar. sense, 
^ahmarUf red; ^ahmaquy foolish. 

Rem. 2. The adj. or verb with p may often be rendered 
by too^ or rather than. Gren. 18. 14 "13^ '^j? ft^^B^n is anything 
too hard for ]q.? (Deu. 17. 8, Jer. 32. 17, 27), Jud. 7. 2, an 
^JVip too many for me to give^ i K. 8. 64 ^SfJP PP /<tw 5ma// 



THE ADJECTIVE. COMPARISON 49 

to contain^ Gen. 4. 13 fc^Vtriip 71*111 too great to bear, Ps. 61. 3 
the rock ^|©P D^'IJ too high for me. Is. 49. 6 /^^ /2^-^/ to be^ 
Ex. 18. 18, I K. 19. 7, Gen. 26. 16; 36. 7, Ru. i. 12, Hab. 

I. 13, Ps. 139. 12 /^^ dark for thee (to see). So with WO 
Isa. 7. 13 is wearying men too little? Nu. 16. 9. — Hos. 
6. 6 knowledge of God rather than burnt-offerings \ Ps. 
52. 5 evil rather than good, Hab. 2. 16, 2 S. 19. 44, where 
perhaps rd, "ita? for Tnn, first-born rather than thou (Sep.). 

Rem. 3. The word expressing the quality is occasionally 
omitted, Is. 10. 10 (greater or more) than those ofjer,^ Job 

II. 17 (clearer) than noon. In Mic. 7. 4; Is. 40. 17 ; 41. 24, 
Ps. 62. 10, ^ano the prep, is partitive or explicative, of (con- 
sisting of) vanity. 

Rem. 4. The consn. with p is sometimes virtually a 
superlative, i S. 15. 33 ^^ D^C^JD ?3K^ri the most bereaved oi 
women (lit. bereaved above w.). — A superl. sense is expressed 
by joining a noun with its own pL in the gen., Gen. 9. 25 a 
slave of slaves (lowest slave), Ex. 26 33 holy of holies (most 
holy). Is. 34. ID eternity of eternities (all eternity), Ecc. i. 2 
vanity of vanities (absolute vanity), Song i. i, Ez. 16. 7, 
Deu. ID. 17. I K. 8. 27, though such phrases had at first 
sometimes a lit. sense. 

Rem. 5. Just as the simple adj. the abstract noun with 
gen. conveys superl. meaning, as n^iD the best. Gen. 45. 18, 
Is. I. 19, 3^^? the best i S. 15. 9, 15, "^I^^P the choicest Ex. 
15. 4, Deu. 12, II, ^^\ '^T^?. the chiefesty Nu. 24. 20, Am. 
6. I, 6. 

Rem. 6. A kind of superl. sense is given to a word by 
connecting it with the divine name. Probably the idea was 
that God originated th^ thing (as Ar.), or that it belonged 
to Him, and was therefore extraordinarv. Sometimes the 
meaning appears to be **in God's estimation," Gen. 10. 9. 
Cf. Jon. 3. 3 D^H^kJS) rifni n-^y (Acts 7. 20) ; Ps. 36. 7 ; 68. 16 ; 
80. 11; 104. 16, Song 8. 6, I Chr. 12. 23. — i S. 14. 15; 
26. 12 (Gen. 30. 8 seems different). 



so HEBREW SYNTAX § 35, 36. 

THE NUMERALS 

I 

§ 35. The numeral one is an adj., having the usual place 
and concord (§ 30). I S. 2. 34 IfTlSt O'l^'Jl in one day, 
I K. 18. 23 inMrr "^Bn tlie one ox, Gen. 11. 6 nPTM nDtt? 
^;/^ speech, 32. 9 nrrMH nirjl^n the one camp. 11. i. 

Rem. I. In later style one sometimes precedes its noun, 
Neh. 4. II, Dan. 8. 13, Nu. 31. 28, Song 4. 9. 

Rem. 2. It is also construed nominally, followed (a) by 
gen.. Gen. 22. 2 D^l'^jJ "^PK one of the mountains, 2 S. 2. i, 
Job 2. lo; (d) by prep, p. Gen. 3. 22 ^©0 ^iriK ^we of us, 
2. 21. The short form usual in this case (Lev. 13. 2, Nu. 
16. 15, I S. 9. 3, I K. 19. 2 ; 22, 13, 2 K. 6. 12; 9. I, &c. ; 
cf. otherwise i S. 16. 18; 26. 22, 2 S. 2. 21, &c.) might be 
cons, before prep. (§ 28, R. i), but in some cases at least it 
must be a form of abs.y Gen. 48. 22, 2 S. 17. 22, Is. 27. 12, 
Zech. II. 7. (c) It is itself governed in gen. by its noun 
(§ 32, R. 5), Lev. 24. 22, 2 K. 12, 10, Is. 36. 9. (d) With 
prep, p before it, it is a strong any ; Lev. 4. 2 T\^^0 nHKtJ 
any of these things. Lev. 5. 13, Deu. 15. 7, Ez. 18. 10 
(text obscure). So in Ar. after a neg. 

§ 36. The Numerals 2-10 are nouns, being followed by 
the thing enumerated either in Appos. (permutative, § 29), 
or in the gen. (explicative, § 24). Or, chiefly in later style, 
the thing may precede and the Num. follow in Appos. The 
thing enumerated is /f/ur. 

(a) With tnde/. nouns or expressions (cons, with indef. 
gen.) the Num. is mostly ads, and the noun in Appos, Gen. 
29. 34 D^31 nttJ*?tt) t/iree sons. 24. 10 O^hr^i PHtoy ten 
camels, i K. 3. 16 D'^ttJi D'^JltlJ two women. Deu. 19. 2 
0*^*13^ tlJI^ttJ three cities. 31. lO D^'lltt' 3^5^ seven years. 
There are exceptions, 2 K. 5. 22 ; and in the case of two the 
cons, is more common than abs. even before indef. noun. 
There are also two general exceptions — (i) With D'^p^ days 
the cons, is usual ; Jud. 19. 4 D'^D'' n^7t{5 three days. Deu. 



THE NUMERALS $1 

5. 13; 16. 4, 8, 13, but cf. 2 K. 2. 17. (2) So before ot/ier 
Num. I S. 25. 2 0*^0 7^5 nttJ^ttf t/iree tJiousand. Jos. 8. 12 
D'»D*?M T\\ar;ir\ five thousand, i K. 5. 30 ITiMQ xh^ three 
hundredy Jud. 4. 13. — ^Jos. i. 11 ; 2. 16; 3. 2; 6. 3; 7. 3; 8. 12, 
Jud. 3. 29; 4. 6; 15. II, I S. 26. 2. Cf. Rem. i. 

(^) With noun determined by Art. or def. gen. the Num. 
IS mostly in cons, with gen. of noun. Deu. 10. 4 tV^'^ 
D'ni'in tlie ten words. Jos. 10. 16 D'^Sb©!! nttJttfT the five 
kings. Jud. 3. 3 D'']1t{J7p "^TS^ f^ttJjprj the five lords of the 

Ph. I S. 16. 10 V3SI nyjttJ his seven sons. Gen. 40. 12, 18, 
Nu. 23. 4, Jud. 14. 12; 18. 7, I S. 17. 13 (20. 20?), 2 S. 21. 22; 
23. 16, I K. 21. 13, 2 K. 25. 18. There are exceptions, cf. 
I S. 17. 14. Cases like Am. i. 3, 6, 9, &c., are according to 
§ 20, R. 2. 

{c) The Num. may follow the noun in Appos. — mostly in 
later style. I Chr. 12. 39 HttJivfiJ D*'p'' three days. Dan. 
I. 12. I Chr. 22. 14; 25. s, 2 Chr. 3. 12; 4. 8, Neh. 2. 11, 
Dan. I. S, 15, Ezr. 8. 15, cf. Jos. 21 pass. Ex. in earlier books 
are comparatively rare, Gen. 32. 15, 16. In i S. i. 24 rd 

Rem. I. Additional ex. oia. Gen. 30. 20; 45. 23 ; 47. 2, 
Deu. 16. 9, 16; 17. 6, Jos. 6. 4, Jud. 9. 34; 16. 8, i S. 
I. 8; 25. 5, 2 S. 21. 6, 1 K. 5. 28 ; 7. 4, 30 ; 10. 19 ; 17. 12 ; 
18. 23; 21. 10, 2 K. 2. 24, Jer. 2. 13. There are excep- 
tions, I K. II. 16. 

Rem. 2. The position of the Num. before the noun is 
almost exclusive in earlier writings, and is common at all 
times. This is true of all Num., whether units or higher 
numbers. The position after the noun occurs in Kings, is 
not unusual in P., and becomes very usual in Chr., Ezr., 
Neh., Dan., &c.^ 



^ Sven Herner, Syntax der Zahlworter im Alt, Test,y Lund, 1893. This 
careful Treatise pays particular attention to the literary age of the various 
usages. 




$2 HEBREW SYNTAX §37. 

Rem. 3. The ^end. is sometimes inexact, Gren. 7. 13 
(due to mas. form of noun), cf. Ex. 26. 26; Job i. 4, Ez. 
7. 2, Zech. 3, 9, I Chr. 3. 20, Ez. 45. 3 Kth. — ^The noun is 
sometimes sing, after units in the case of words used col- 
lectively, 2 K. 8. 17; 22. I (year), 25. 17 (cubit), Ex. 21. 37 
("ipa, JKV), cf. Gren. 46. 27 ; and in cases where the thing 
weighed or measured is omitted (§ 37, R. 4). Gen. 24. 22, 
Jud. 17. ID, I S. ID. 4; 17. 17; 21. 4, Ex. 16. 22. In Ez. 
45. I rd,f breadth twenty thousand. 

Rem. 4. The Num. 2, 3, 4, 7 may take suffixes, as ^^J?^ 
we two, both of us, DPIK^K^ M^ Mri^^, &c. Nu. 12.4, i S. 
25, 43, 2 S. 21. 9, Ez. I. 8, Dan. i. 17, cf. 2 K. i. 10 his 
fifty. — ^The ^^Ysfer is to be observed : Gen. 9. 19 n?K ilKvB^ 
/A^5^ three, i K. 3. 18 ^HJK DjriK^' w^ two. Gren. 22. 23, Deu. 
19. 9, I S. 20. 42. So gen. Ex. 21. 11, 2 S. 21. 22, Is. 47, 9. 

Rem. 5. The language says two three, &c. (without or), 
as Engl. 2 K. 9. 32, Is. 17. 6, Am. 4. 8. 

§ 37. Numerals above the units mostly have the noun in 
pluK (except collectives and words of time, measure, and 
weight). They stand in Appos., and mainly precede their 
noun — but may follow (chiefly in later style). When they 
follow, the noun is plur., even though otherwise employed in 
sing. 

(a) The Num. 11-19. Gen. 37. 9 D^lSlS ntoy inwi 
eleven stars, 2 S. 9. 10 0*^33, *^toy TV^X^ fifteen sons. Jos. 
4. 8 D'^32b< Tl^J? ^^"^ twelve stones. Gen. 32. 23; 42. 13, 
Ex. 15. 27; 24. 4, Deu. I. 23, Jud. 3. 14, 2 S. 2. 30; 9. 10; 
19. 18, I K. 18. 31, 2 K. 14. 21. Ex. 27. 15, Nu. 17. 14; 29. 

14, IS, Jos. 15.41. 

(b) The tens, 20-90. Jud. 12. 14 D'^33, D'*5^3.*^b* forty 
sons. Gen. 18. 24 Dp'i'lS U^'^^ltin fifty righteous. Exceptional 

order, Gen. 32. 15, 16 D'^^^toy f^iri^i^ twenty she-asses, &c. 
Gen. 18. 26, 28, Ex. 15. 27; 21. 32, Jud. i. 7; 8. 30; 10. 4; 
12. 14; 14. 11-13, 2 S. 3. 20; 9. 10, 2 K. 2. 16; 10. I ; 13. 7; 

15, 20, Ez. 42. 2; 45. 12. 



THE NUMERALS 53 

(c) Numbers composed of tens and units, e.g'. 23, are 
treated as a single number twenty-and-f/iree; and as they 
stand in Appos. the unit remains in the Ads. (cases like 2 K. 
2. 24 are exceptional). The gend. of the unit is, of course, 
determined by the noun: Jud. 10. 2 Hi© tt)7^ 0*^^^ 
23 years. The order three-and-twenty also occurs — chiefly 
in later style. It also belongs to later style to separate the 
elements of the Num., repeating the noun with each, as 
twenty year and three years^ or the reverse order (mainly 
with the word year), 

Jud. 7. 3 P1*?M D'jatjJn D'^*5tpy ^^ thousand (cf. Rem. i). 

Nu. 7. 88 D'nS nya^W V H oxen. Nu. 35. 6, Jos. 19. 30; 
21. 39, Jud. 10. 3; 20. IS, 35, 46, 2 K. 10. 14, Ez. II. I, I Chr. 
2. 22 ; 12. 29. — Gen. 11. 24, Ex. 38. 24, Nu. 3. 39, 43 ; 26. 22 ; 

31. 38, Jud. 20. 21. — Gen. 5. 15 ; 12. 4; 23. i ; 25. 7. Cf. Gen. 
5 pass.^ Gen. 11. 13-25. Lev. 12. 4, 5 (repet. of days\ cf. 
Num. 31. 32 seq. (thousand). 

{d) The usage is the same with HMD hundred^ D'jrii^D, 
n'lMD (all in abs.; cons. TW^^ in later style): and m\^ 
thousand^ D'JQ/M, 0*^07^ (cons. ''P7WI occasional, Ex. 

32. 28, Job I. 3). I K. 18. 4 D'»M'»13 riMn 100 prophets. 
Jud. 15. 4 ish^t ITiMQ-ttJ^^ 300 foxes] i K. 3. 4 P]^« 
n"i*?i^ JfOOO burnt'Offerings. 2 K. 3. 4 uh^^ ?]^« HMD 

lOOfiOO rams (Rem. i). 2 K. 18. 23 a*»p^D D^S)'?bi^ ^000 
horses. Ex. oi hundred-, Jud. 7. 22, i S. 17. 7 ; 18. 25 ; 25. 18; 
30. 21, 2 S. 3. 14; 8. 4; 14. 26; 16. I, I K. 7. 20; 10. 17; 
II. 3, Jos. 7. 21. Ex. of thousand', i S. 13. 5 ; 17. 5, i K. 5. 6, 
Job 42. 1 2. 

{e) While, however, the Num. 11 and upward are con- 
strued with plur., except with collectives and words of time^ 
weighty and measure^ there is a natural tendency in enumera- 
tions to regard the thing enumerated as forming a class or 
genus, and to use the sing.; cf. § 17. Ex. 24. 4, Jud. 21, 12, 
2 S. 8. 4; 23. 8, I K. 5. 12; 9. 14, 2 K. 24. 14. Comp. i K. 



Ik 



54 HEBREW SYNTAX § 37, 38. 

lo. i6 with 17, and 2 K. 2. 16 with 17; Ex. 26. 19 with 
36. 24. The sing, is chiefly used with things which one is 
accustomed to count; the sing, iingy i K. 20. i, 16, is 
unusual. Rem. i. 

(/) When the expression is def. the Art, usually goes 
with the noun, and the Num. is def. of itself, Jud. 7. 7 ttJ7t}J 
ttJ^MH n1«0 t/ie 300 men (Rem. i). 17, 3 n«»n nSM-n» 
^p|rr M^ 1100 (shekels) of silver. I S, 30. 2 1 D'^ttJjMin D'JOMp 
the WO men. Gen. 18. 28, Deu. 9. 25, Jos. 4. 20, Jud, 7. 22; 
l8, 17, I K. 7. 44, 2 Chr. 25. 9, Ex. 26. 19; 36. 24. 

Rem. I. Words used in sing, in the cases a — //are Di* 
daysy t^y^yearsj ^^ men (esp. of troops), ^^K thousands, HfitC 
cubits (often pi.), "^b, Ha (measures), "133 talents (also pi.), 
*^T?> ^5?^ (oftenest pi.) &c.; and collect, as v^T infantry, 
^"J chariots, ^t^ persons, npa cattle, jKV sheep. Usage fluc- 
tuates ; cf. § 17. — Adj. and words in Appos. may agree 
grammatically in sing, i S. 22, 18, i K. 20. 16, or ad 
sensum in pi. Jud. 18. 16, i K. i. 5. 

Rem. 2. In eleven the forms nnby 'y, l{yy ^HB^ occur Deu. 
I. 3, Jer. 1.3; 39. 2, Ez. 26. I, but chiefly belong to later 
style. In twelve the forms iTifc^ D'^HB^, iSyy D^^tS^ are usual, 
the cons. V.?^ &c., comparatively rare. 

Rem. 3. The form twenty^and-three (in c) is the older 
order and the one usual at all times, i.e. the larger number 
first and the two joined by and. The same order is usual 
when there are higher numbers, thus : hundreds and tens 
and units; thousands and hundreds and tens, &c. It is 
characteristic of later style (occasionally in Kings) to put the 
smaller number first or omit the and. Cf. Ezr. 2 or Neh. 7 
pass., Nu. 4. 36, I K. 10. 14. The repet. 20 year and 3 
years or reverse order is almost peculiar to P.^ 

Rem. 4. Words readily understood in expressions of 
weight, measure, or date are often omitted, as shekel, ephah, 
day. Gen. 24. 22 2nt rrjfc'j; ten (shekels) ^/^, Ru. 3. 15 ^ 
D^")Vb six {&gih2ihs) of barley , Gen. 20. 16; 45. 22, i S. 10. 3, 4; 

^ According' to Hemer, § 12, only i K. 6. i outside of P. 



THE NUMERALS 55 

17. 17, I K. 10. 16. On om. of day^ § 38^. The consn. Ex. 
26. 2 "T^^S V2^t^ four by the cubit ^ four cubits, is common in 
later style. Ez. 40. 5, Zech. 5. 2, i Chr. 11, 23. 

Rem. 5. Numerals as independent nouns may take the 
Art. Gen. 18. 29 D^n'^^n the forty. 2 K. i. 13 ^fhfn D^?tonn 
the third fifty ; v. 14 the former (pi.) fifties \ with sufF. 
«;. 10. Gen. 14. 9, Nu. 3. 46, Deu. 19. 9, 2 S. 2^. 18 seq. 
In most other cases the Num. is without Art., though there 
are exceptions. Jos. 4. 4 tJ^t* "'^J ^^^^^ ^^^ twelve men^ Nu. 
16. 35, Ex. 2S. ID. 

Rem. 6. After eleven and upwards the 5wj5^. noun, par- 
ticularly of material or commodity, is probably in ace, of 
specification. § 71. 

§ 38. The Ordinals. — (a) The ordinals first — tenth are 
adj. and used regularly (Gr. § 48. 2). Jud. 19. 5 D'l*»5' 
•'y^a^in on the fourth day. 2 K. 18. 9 n'^JT'inn TOt^. So 
always in stating the number of the month (cf, ^), i Chr, 
27. 2-13. 

(^) From eleventh upwards the Card, numbers do duty 
for ordinals, and Art. is not generally used with the noun. 
Dea I. 3 niUJ D'^5^|,^M5. i^ Ih^ fortieth year. 2 K. 25. 27 
ttHh "^toy D'^Sttfel in the twelfth month. Ex. 16. I, Deu. i. 
2, 3, 2 K. 25. 27, Jer. 25. 3, I Chr. 24. 12-18; 25. 18-31. 

{c) In stating dates there are some peculiarities, i. The 
gen. " of the month " is circumscribed by prep., ttHhS, and 
day is often omitted. Ex. 16. I tthh^ D'i'^. nto]^ ri^Pj^. 
on the fifteenth day of the month. 2 K. 25. 27 D***ltP5^!l 

• • • V » 

ttnh V nyittJl on the 27th of the month. Even the Card, 
i-io are greatly used in this case, mostly with om. of day. 
2 K. 25. 8 tthh*? nyiUfel on the seventh. Deu. i. 3 in«il 
CJlhv on the first. Gen. 8. 5, Lev. 23. 32, Ez. i. i, Zech. 
7. I, cf. 2 Chr. 29. 17, Ezr. 3. 6. 

2. The word year is very often put in cons, before the 
whole phrase, Num. and year. 2 K. 8. 25 D**J7lt{J n^ttJSl 
JlittJ STttoy in the year of tzvelve years (the twelfth year), 



56 HEBREW SYNTAX § 38. 

1 K. i6. 8, IS, 29, 2 K. 8. 25; 14. 23; 15. 13, 17, 23,27; 25.8. 
And with jyear understood: i K. 15. 25, 28 D^JTIttJ f^itt??. 
the year of two years (second year), i K. 16. 10; 22. 41, 

2 K. 3. I ; 15. 30, 32; 18. 10; 24. 12, Zech. 7. i, Ezr. 5. 13, 
Neh. I. I, Dan. i. 21 ; 2. i. 

Rem. I. The adj. irifc? one is very often used iox firsts 
Gen. 2. II seq. ; 4. 19, Ex. i. 15, Nu. 11. 26, 2 S. 4. 2, 
Ru. I. 4. 

Rem. 2. The word ^^^r is also construed with gen. of 
the def. Ordinal. 2 K. 17. 6 DWrin n^C^a in the year of the 
ninth y^2iY. 2 K. 25. i, Jer. 32. i, Ezr. 7. 8, Neh. 2. i ; 
5. 14. — In c the form ^HP *l^fc^3 is used for on the tenth of 
the m. (spelling plenary except Ex. 12. 3). 

Rem. 3. The Art. seems used with the Num. in cases 
where the whole expression is def., as Lev. 25, 10, 11 the 
^tieth year (of jubilee) i Deu. 15. 9 the seventh year {o( maxiu-- 
mission), i K. 19. 19 ; but occasionally in other cases, Ex. 
12. 18, Nu. 33, 38, I K. 6. 38, I Chr. 24. 16; 25. 19; 27. 15. 
Its place varies, i K. 19. 19 "^^'JfjJ ^3^5^ with i Chr. 25. 19 

Rem. 4. Distributives. — (a) These may be expressed by 
Card, with ^ to\ i K. 10. 22 DW K^K^ nnN once to = every 
three years. Ex. 16. 22, i K. 5. 2, Ez. i. 6. (^) By re- 
peating the Num. Gen. 7. 2, 3, 9, 15, Ex. 17. 12, i K. 18. 13, 
Ez. 40. 10. § 29, R. 8. Very often the whole phrase is 
repeated. Is. 6. 2 six whigs^ six wings to each, Jos. 3. 12, 
Nu. 13. 2; 34. 18, Ex. 36. 30. 

Rem. 5. Multiplicatives 2iXe expressed variously. — ^Thus: 
as much as you, they, &c., by D33, DHS, 2 S. 24. 3, Jer. 
36. 32, Deu. I. II. — double by njKto, used in Appos. either 
before or after the noun. Gen. 43. 12 (after), 15 (before), 
Ex. 16. 5, 22. Also by D)??^, Ex. 22. 3, 6, 8, twofold. — By 
the du. fern, of Num., as 2 S. 12. 6 ^)^V^'^^ fouffold. Gren. 
4. 15 D^nyaK^ sevenfold. Is. 30. 26, Ps. 12. 7. Or by simple 
Card. Lev. 26. 21, 24, cf. Gren. 4. 24. — By HIT (hands), Gren. 
43. 34 fivefold^ Dan. i. 20 tenfold. Comp. Gen. 26. 12 
D^-iyK^ HKD a hundredfold. 



I 



THE NUMERALS 57 

Times is expressed by D?? (beat). G^n, 2. 23 QJ&n Mm 
/i>w^. Jos. 6. 3 nnft? & <?«e /2>»^. Neh. 13. 20 D^WtS'l fi ^«r^ 
or twice. Gen. 27.36; 43. 10 DJPJ?^ two times. Ex. 23. 17 
D^pya KW Mr^^ //w6?j, &c. Gen. 33. 3, Nu. 14. 22, 2 K. 
13. 19, Job 19. 3, Neh. 4. 6. — 2 S. 24. 3 D^ioya HKID i^O //Wj. 
Deu. I. II D'^yD ^i^fc? iO<5^ timesy 1 K. 22. 16. — ^The word 
time may be omitted. 2 K. 6. 10 nnN, D^RC' ewr^, twice, i K. 
ID. 22, Job 40. 5. Also nnKIl, D^nK^a i S. i8. 21, Job 33. 14, 
Nu. ID. 4. With similar omission, H^^tJ^ ^5 second time ^ Gen. 
41. 5, Is. II. II ; T\^7^ a third timcy i S. 3. 8, a seventh 
time I K. 18. 44. — Other words for times slvg OyJI Ex. 23. 14, 
Nu. 22. 28, 32, 33 ; and D^jb Gen. 31.7. 

Rem. 6. Fractions. — Apart from ^VP half^ i K. 16. 21, 
&c., fractions are formed : (a) by separate words, as V?*l a 
foiirthy Nu. 23. 10, 2 K. 6. 25 ; K^n ^ ,/^^, Gen. 47. 26. 
The analogy has not been followed in other cases (cf. Ar. 
tholth a third). The form y?"! also, i S. 9. 8. For a tenth 
lin&y (pi. 'm), peculiar to P. The tithe is lt?yp. (d) By the 
fem. of Ordin. as Ti'Y}^ a thirds 2 S. 18. 2, 2 K. 11. 5, Ez. 
5. 2, 12; n^V?"! a fourth, Nu. 15. 4, Neh. 9. 3. So the 
others, Gen. 47. 24, Lev. 5. 11, 16, 24, Ez. 4. 11 ; 45. 13. 
Above tenth the Card, must be used, Neh. 5. 11, the one per 
cent. The noun of measure, weight, &c., usually has the 
Art. after the fraction, Ex. 26. 16, Nu. 15. 4; 28. 14, i K. 
7. 31, 32, 2 K. 6. 25, Ez. 45. 13 ; 46. 14. 

Obs. — In prose composition these general rules may be 
safely followed, i. Place all numerals before their noun. 
2. The units take their noun in pl.\ before an indef. noun 
they are in the abs., except two\ before a def. noun in 
cons.; also in cons, before the word days and before other 
numerals. 3. The numbers 1 1-19 have fixed forms (Gr. § 48), 
but the second form of 11 and 12 may be neglected. 4. The 
numbers 1 1 and upwards take their noun in pi. , except collect- 
ives, and words of time, weight , and measure , though usage is 
not uniform, § 37, R. i. 5. Compound numbers like 23 form 
one number twenty-and-three (in this order), the unit in abs., 
but its gender regulated by the noun. So in greater numbers 
the largest first, and each class joined by and, as 6000 and 
300 and 50 and four. 6. The rules for Ordinals, § 38. 



58 HEBREW SYNTAX §39. 



/^ 



SYNTAX OF THE VERB 

THE PERFECT 

§ 39. The simple perf. is used to express an action com- 
pleted either in reality or in the thought of the speaker. 

The perf. is used to express completed actions where 
Eng. also uses past tenses. — (a) Like the Eng. past tense, to 
denote an action completed at a time indicated by the 
narrative, as Gen. 4, 26 htVtn tM //^^« ^V was begun (began 
men); or completed in the indefinite past. Job i. i T^T\ ^\k 
there was a man. Gen. 3. i; 15. 18; 22. i; 29. 9; 31. 20. 
Even if the finished action may have extended over a period 
of time, unless it is desired to mark this specially, the simple 
perf. is employed ; Gen. 14. 4, twelve years ^Ijy they served^ 
I K. 14. 21, and often. 

(J)) Like the Eng. perf. with have^ to denote an action 
finished in the past but continuing in its effects into pres.; 

Gen, 4. 6 ^"^iD ^7p5 H^/ ^^^ ^^^ ^^ ^^^ ^^^ fallen ? Is. 
I. 4 '*»"nM ^l)y they have forsaken the Lord. In this case 
the pres. must sometimes be used in Eng., Ps. 2. i MSv 
0^*1)1 ^ttJll*^ why do the nations rage'i Ps. i. i. Or to denote 
an action just finished, or finished within an understood 
period; Gen, 4. 10 T^^V HD what hast thou done"^ i S. 
12. 3 '^iinpv "^T^ ^^ittJ'JlM whose ox have I taken} Gen. 

3. 22; 12. 18; 22. 12; 26. 22; 46. 31, Ex. S. 14, Nu. 22. 34, 

Jud, 10. 10; II. 7, I S. 14. 29. 

(c) Like the Eng. pluperf. to indicate that one of two 
actions was completed before the other. This use is most 
common in dependent (relative or conjunctive) clauses. Gen. 



THE PERFECT 59 

2. 8, he put there t2*^ ■ittJfc^ DIMJl^inM the man whom he 

' * -T V -: T T It V 

had made] 6. 6 DlMrmM HtoST *»5 '"^ Qtiy^^ repented that 
he had made man. Gen. 2. 5, 22; 3, 23; 18. 8, 33; 19. 27; 
26. 15, 18; 28. II, Nu. 22. 2, I S. 6. 19; 7. 14; 28. 20, I K. 

5. 15 ; II. 9. With modal force, Gen. 40. 15 sliould Itave put^ 
I S. 17. 26 sltould liave defied. After XXS^y Gen. 19. 28 the 
smoke was gone up^ Deu. 9. 16, Jud. 6. 28. 

When the dependent clause is introduced by and the 
subj. usually precedes the verb; Gen. 20. 4 2*1p fc^7 'SW 
rP7M and Abimelek had not approached, 31. 19, 34, Jud. 

6. 21, I S. 9. IS ; 25. 21 ; 28. 3, 2 S. 18. 18, i K. i. 41, 2 K. 
9. 16. 

(rf) In hypothetical sentences the perf. is employed both 
in protasis and apodosis where Lat. subj. would be used. 

Jud. 13. 23 rhi ni?*? «*? ^sn^'prirj? Yen "h if he had 

wanted to kill us he would not fiave taken a burnt-offering. 
Gen. 43. 10, Nu. 22. 33, Jud. 8. 19; 14. 18, Is. i. 9. So in 
other supposed cases; Gen. 26. 10 one of the people 105^3 
SDttJ might readily have lain^ 2 K, 13. 19. Also in Opt. sent 
in ref. to past, Nu. 14. 2, and fut. Is. 48. 18; 63. 19. Cf. 
Cond. and Opt. Sent. §§ 130, 134. 

Rem. 1. Though it may be doubtful whether the shades 
of meaning expressed by our tenses were present to the 
eastern mind, it is of great consequence to observe them 
in translation. The direct sent, i K. 21. 14 nb*1 nl33 79D 
N. has been stoned and is dead, when made dependent by ^3 
V, 15, must be rendered, that N. had been stoned and was 
dead. In Is. 53. 5, 6 the perf. must be translated in three 
ways : all we were (had) gone astray ; the Lord caused to fall 
on him ; by his stripes we have been healed. Job i. 21, the 
Lord gave . . . hath taken. In Ps. 30. perf. has all its 
various uses : v. 4 hast brought up ; v. 7 I said ; v. 8 hadst 
made to stand . . . didst hide ; v. 12 hast turned (or possibly 
didst turn). Ezr. i. 7. So inchoative perf., Ps. 97. i ^^ '** 
is become king; 2 K. 15. i became king, and often. 



6o HEBREW SYNTAX § 40, 41. 

§ 40. The perf. expresses actions regarded as completed, 
where Eng. rather uses the present. — (a) In the case of 
stative verbs, i.e. verbs expressing mainly a mental or 
physical condition, as to know^ remember^ refuse^ trusty rejoice^ 
kate^ lovCy desire^ be just y &c. ; to be^ be highy great y small y deepy 
clearly fully be oldy manyy &c. Eng. by its pres. expresses the 
condition, Heb. rather the act which has resulted in it. Gen. 

27. 2 "^niD Qi'^ "^i^jn; "^ ^^^PX ^ ^^ ^^^> ^ ^^'^ ^^' ^^-^ 

Jud. 14. 16 *'3J?inM )^^ ^'^nWi^ pn thou only hatest me^ 

and lovest me not\ Gen. 42. 31 Q"^72*1^ ^i'^'^il t^S we are not 
spies. Stative verbs, however, often occur in such a way 
that their perf. must be rendered by a past tense; Gen. 
28. 16 / kneWy 34. 19 he delightedy 37. 3 lovedy Jud. 8. 34 
remembered. The connexion shows to what time the com- 
pleted act belongs. 

{U) In a class of actions which are completed just in the 
act of giving them expression. This usage appears chiefly 
with verbs denoting to speak, as verbs of swearing, declaring, 
advising, and the like, or their equivalents in gesture. Deu, 
26. 3 D'i*»n ^'flian I profess this day; 2 S. 17. II ^P&^l ^'S 
/ advise \ 2 S. 19. 8 "^fl^^lttj!) rTJiTi / swear by the Lord. 
Gen. 22. 16, Nu. 14. 20, Deu. 4. 26; 26. 17; 30. 15, 18, 19, 
I S. 17, 10, 2 S. 16. 4 / worshipy 19. 30, I K. 2. 42 / liear 
(obey), 2 K. 9. 3 / anoint y Jer. 22. S ; 42. 19, Ez. 36. 7, Ps. 
129. 8 ; 130. I, Pr. 17. 5. Song 2. 7 I adjure. So the frequent 
^^ *^PM ja//A Je., or *» H XX^ thus saith. In some cases 

impf. *15t^"^ is used, hardly as a frequent, but as a present. 
This occurs in the midst of a speech. Is. i. 11, 18; 33. 10; 
40. I, 25 ; 41. 21, Ps. 12. 6. Both forms Is. 66. 9. 

{c) In a class of actions which, being of frequent occur- 
rence, have been proved by experience (perf. of experience). 
Jer. 8. 7 the turtle and swallow XV^^ T^'XW^ S*^pttJ observe 

the time of their coming ; Job 7. 9 •Sjbj'l py Sl^S the cloud 



THE PERFECT 6 1 

dissolves and vanishes. Is. 40, 7, 8, Am. 5. 8, Ps. 84. ^findeth^ 
layetky Pr. i. 7 despise^ 14. 19 bow, 22, 12, 13. 

Rem, I. Exx. of stative verbs. ^DT remember ^ Nu. 11.5, 
Jer. 2. 2; 1^59 refuse, Ex. 7. 14, Nu. 22, 13, Deu. 25. 7; 
riM //v^/, 2 K. 18. 19, 20; riDb rejoice, i S. 2. i, Is. 9. 2 ; 
yan /<? wwA, Deu. 25. 8, Is. I. II ; piv be just, (jen. 38. 26, 
Ps. 19. 10; noa ^^ high. Is. 3. 16; 55. 9; ^i be great, Gen. 
i9» 13; jbp be small. Gen. 32. 11 ; poy d^ ^fe^/, Ps. 92. 6; 
nntD d^ clean, Pr. 20. 9; Ki>D be full. Is. 2. 6, Mic. 3. 8; 
^3K /^ mourn. Is. 33. 9, Joel. i. 9; n^K d^ willing, Deu. 
25. 7; DKD loathe. Am, 5. 21, Job 7. 16; yafe^ d^ ^a/^^/. Is. 
I. II ; D11 ^^ many, Ps. 3. 2 (na"i= become many) ; n^p ^(?/^, 
Ps. 130. s, &c. 

§ 41. The perf. is used to express actions which a lively 
imagination conceives as completed, but for which the fut. is 
more usual in Eng. — {a) The perf. of certainty. Actions 
depending on a resolution of the will of the speaker (or of 
others whose mind is known), or which appear inevitable 
from circumstances, or which are confidently expected, are 
conceived and described as having taken place. This use is 
common in promises, threats, bargaining, and the like. Is. 
42. I V^:^ ^XyT\ ^T\rSl ^'^liy ^n behold my servant, / will 
put my spirit upon him; Is. 6. 5 *'n'^OTi"*'5 *'7'^'iM woe is 
me for I am undone ; Ru. 4. 3 "^^J^i m^D iTTteil HpSn 
Naomi is selling the field-portion. Gen. 15. 18; 17, 20; 
30. 13, Nu. 17. 27, 28, Jud. 15. 3, I S, 2. 16; 14. 10; 15. 2, 
2 S. 24. 23, I K. 3. 13, 2 K. S. 20, Is. 30. 19, Jer. 4. 13; 31. 
5, 6, Ps. 6, 9, 10; 20. 7; 36. 13; 37. 38. In these last exx. 
and many others the tense may be called the perf. of 
confidence. 

(b) It often happens, esp. in the higher style, that in the 
midst of descriptions of the fut. the imagination suddenly 
conceives the act as accomplished, and interjects a perf. 
amidst a number of imperfs. Job 5. 20, 23 kaih redeemed 



62 HEBREW SYNTAX §41. 

(4. 10); Hos. 5. S Judah is fallen. This usage receives an 
extension among the prophets, whose imagination so vividly 
projects before them the event or scene which they predict 
that it appears realised. Is. 5. 13 n5n"^75ip ^'Sy n72 my 

people is gone into captivity ; 9. 5 ^37"n?*' "T^"^ ^'S for a child 
has been bom to us; 9. i h^li *liM ^M*1 IJttJnaL D'^aSjlH 
they who walked in darkness have seen great light. Is. 5, 14 ; 
9. 2 seq., 10. 28; II. 8, 9; 28. 2, Hos. 4. 6; 10. 7, 15, Jer. 
4. 29, Am, 5. 2. The prophetic perf. is sometimes scarcely 
to be distinguished from perf. of confidence, Ps. 22, 22, 30. 

{c) The perf. is used in the sense of the future perf to 
indicate that an action though fut, is finished in relation to 
another fut. action. Gen. 24. 19 flhtpb ^73"0M *7!^ until 
they (shall) Jiave done drinking; 2 S. 5. 24 ?f^3B^ '"^ MSJ tM ^'S 
for then Je. will have gone forth. Gen. 28. 15 ; 43. 9 ; 48. 6, 
I S. I. 28, 2 K. 7. 3 ; 20. 9, Is. 4. 4; 6. II ; i6. 12, Jer. 8. 3, 
Mic. S. 2, Ru. 2. 21. 

Rem. I. The prophetic perf. may be distinguished from 
the ordinary perf. by the fact that it is not maintained con- 
sistently, but interchanges with impfs. or vav conv. petfs.^ 
the prophet abandoning his ideal position and returning 
to the actual, and so falling into the ordinary fut. tenses, 
e.g. Is. 5. 14-17. The prophetic passage may begin with 
perf.y Is. 5. 13, which is frequently introduced by ^^ for^ 
15^ therefore^ or other particles, Is. 3. 8 ; 9. 5 ; or it may 
begin with vav impf.y Is. 2. 9. When further clauses with 
and are added, if the ideal position be sustained, the natural 
secution, vav impf.^ may be used. Is. 9. 5, Ps. 22. 30, or 
simple perf. if verb be disconnected with and^ Is. 5. 16. But 
frequently the ideal position is deserted and the ordinary 
fut. tenses, the impf. or vav perf.^ are employed. Is. 5. 14, 
cf. V. 17, Ps. 85, II, 12. Cf. Is. 13. 9, 10; 14. 24; 35, 2,6; 
46. 13; 47. 9; 52. 15; 60. 4. 

Rem. 2. It seems but a variety of [c) when the perf. is 
used in questions expressing any lively feeling, as astonish- 
ment, indignation, incredulity, or the like. The speaker 



THE PERFECT 63 

imagines the act done, and expresses it in a tone convey- 
ing his feeling regarding it. (jen. 18. 12 shall I have (had) 
pleasure! 21. 7 loho would have said? Ex. 10. 3 ; 16. 28, 
Jud. 9. 9 shall I ?iave abandoned \ Nu. 23. 10, 23, i S. 26. 9, 
2 K. 20. 9, Jer. 30. 21, Ez. 18. 19, Hab. 2. 18, Ps. 10. 13 ; 

i^' 3> 39' S> ^' S> Jo^ '^' 9' ^^' interchange of perf. and 
impf. Hab. i. 2, 3, Ps. 60. 11. 

Rem. 3. Owing to the want of participles expressing 
past time, the perf. has to be used in attributive or circum- 
stantial clauses referring to past. Gen. 44. 4 V^H^ ^ not 
having gone far \ 44. 12 t^HH beginning at the eldest ; 48. 14 
guiding')Mshaxi6sy Gren. 21. 14; Nu. 30. 12 wilhout checkings 
Deu. 21. I, Jud. 6. 19; 20. 31, I S. 30. 2, i K. 13. 18, Job 
II. 16 waters passed away\ Is. 3. 9 without concealment. 
And so to express an action prior to the main action spoken 
of, Ps. II. 2. Very compressed is the language, Jud. 9. 48 
Wfe'y Dn^fcTl no what ye have seen me do, \i me had been 

• •TV*: "^ 

expressed the consn. would have been an ordinary Ar. one. 
Lam. I. 10, Neh. 13. 23; cf. impf. 2 S. 21. 4, Is. 3. 15. 

Rem. 4. Another verb following on perf. is usually 
appended with vav impf,^ but in animated speech asyndetous 
perfs. are often accumulated. Deu. 32, 15, Jud. 5. 27, Is. 
18. 5; 25. 12; 30. 33, Lam. 2. 16. 

Rem. 5. In some instances perf. appears to express a 
wish (precative perf.). Job 21. 16 the counsel ^^^^befar\ 
22. 18. Lam. I. 21 ^^^50 bring thou^ where structure of 
verse requires ref. to fut; 3. 56 seq., where v, 55 continues 
54; Ps. 18. 47. Is. 43. 9 ^V3p3 may be form of imper., and 
Ps. 7. 7 n^y a circumst. clause. It would be strange if Heb. 
altogether wanted this usage, which is common to all the 
Shem. languages in some shape. Wright, ii. 3, Dillm. 
p. 406 foot, Noeldeke, p. 181, Del. Assyr. Gr. § 93. The 
position of the verb is freer in Heb., as is usual in compari- 
son of Ar. The usage may be allied to perf. of confidence 
(Ps. 10. 16; 22. 22 \ 31. 6; 57. 7; 1x6. 16), the strong 
wish causing the act to be conceived as accomplished. 



64 HEBREW SYNTAX §42-44. 

THE SIMPLE IMPERFECT 

§ 42. The simple impf. expresses an action incomplete 
or unfinished. Such an action may be conceived as nascent, 
or entering on execution (pres.), progressing, or moving on 
towards execution (impf.), or as ready, or about to enter 
upon execution (fut.). Connected with the last use is the 
use of impf. to express a great variety of actions which are 
dependent on something preceding, whether it be the will or 
desire of the speaker (juss., opt.), or his judgment or per- 
mission (potential), or on some other action, or on particles 
expressing /«;^^j^ and the like (subjunctive). 

The uses of the impf. are very various, and some of them 
rarer in prose writing ; those usual in ordinary prose may be 
mentioned first. 

§ 43. {a) The impf. expresses a future action, whether 
from the point of the speaker's present, or from any other 
point assumed, i S. 24. 21 *=|i7p]1 *5|^Q *»3 ^'^VT ^ know 
tJiat tliou sJialt be king\ 2 K. 3. 27 ^'f^'J nttJM "^ia-MM nj?*n 
he took his son who was to be king\ Gen. 2. 17; 3. 4; 6,T\ 
37. 8 ; 43. 25 were to eaty i K. 7. 7, 2 K. 13. 14 was to die. 

(J?) The impf. is employed to express actions which are 
contingent or depending on something preceding. The 
shades of sense of impf. in this use of it are manifold, cor- 
responding to Eng. will (p{ volition), s/iall (of command), 
may and can (of possibility or permission), am to, in the 
present; and to would, s/iould, might, could, was to, in the 
past or indirect speech. Particularly (i) in interrogative 
sentences; (2) in dependent clauses with *»3 tJiat and the 
like; and (3) after particles like *TpM hoiv\ "^Ti^ perJiaps, &c., 
and conditional particles like DM if. Gen. 3. 2 prryy *n?P 
h^)kl we may cat\ 3. 3 ^3)3n s'^pMll M*? ye shall ftot eat 
of it ; Gen. 43. 7 ">5M*» *»3 JHi JhTn were we tlien to know 
that lie would say "^ 27. 45 D3*»5tp 73tt5M HpS why should I 




THE SIMPLE IMPERFECT 65 

be bereaved of you both ? 44. 8 lb35 ^\^, and how should 
we steal \ 2. igyp M'lp^TTO Hi^'^b to see what he would 
call it ; Jud. 9. 28 nSl^ifi "^S Dp0"^ who is Shechem ///^/ 
tt/^ sliould serve him ? Job 9. 29 yttrj^ "^Sbfe^ / ant (have) to 
be guilty \ Gen. 44. 34; 47. 15, Ex. 3. 11, Deu. 7. 17, Jud. 
8. 6; 17. 8, 9 wherever he might find, i S. 18. 18; 20. 2, 5 
shotdd sity 23. 13, 2 S. 2. 22 ; 3. 33 sJwuld Abner {was A. /^) 
die\ 6. 9, 2 K. 8. 13, Ps. 8. 5, Job 7. 17, With "^^W Gen. 16. 2; 
24. 5, Nu. 23. 27, I S. 6. 5, I K. 18. s, 2 K. 19. 4, Am. 5. 15. 
With a« i/y Gen. 18. 26, 28, 30; 30. 31, Jud. 4. 8, Am. 6. 9. 
See Cond. Sent. — With Job 9. 29 cf. 10. 15; 12. 4, i S. 
14. 43; 28. I. 

(c) In particular impf. follows ^«^/(telic) conjunctions, as 
]Vy7 /« order that, ^W^ that, ^phy^ that not, |£) lest. Ex. 
4. 5 ^i'^ptjjl liy^*? that they may believe ; Deu. 4. 40 *1tt5tJ 
?1 7 II^***! If^a^ i^ ^nay be well with thee (cf. next clause) ; Gen. 

3. 3 pn?^]!l"]5) is ^yan \^ ye shall not touch it lest ye die. 
Ex. 20. 20, 2 S. 14. 14. See Final Sent 

Rem. I. The expression jn1"» "^ ijoho knows? differs little 
from perhaps, and is followed by impf., 2 S. 12. 22, Jo. 
2. 14, Jon. 3. 9. In Est. 4. 14 DK is supplied before the 
verb. 

§ 44. Frequentative impf. — The impf. expresses actions 
of general occurrence, such actions being independent of 
time. That which is nascent or ready to occur passes easily 
over into that which is of frequent or indefinite occurrence. 
This use of impf. is common in proverbial sayings, in com- 
parisons, in the expression of social and other customs, and 
particularly of actions which, having a certain moral 
character, are viewed as universal, but also of actions which 
are or were customary in given circumstances without being 
necessary. 

{a) Of actions for which Eng. uses the present. Gen. 
S 



66 HEBREW SYNTAX §44. 

lo. 9 ThpiJ "^^y,?. ]?"^y therefore /V is said, as Nimrod ; 
6. 21 SaW"^ *^BJM S3Mt:5"'?3t:5 take of all food wAM is eaten 
(edible); Pr. lO. i l^'H^to^ DpH ^1 a wise son makes a 
father glad. Particularly with p so^ *^tt?bJ3 aSy and similar 

words. I s. 24. 14 «!r D'^yeht:) *»3bipn"7ttto n^M** naJfc^s 

5^^ as says the proverb, Out of the evil cometh forth evil\ 

jud. 7. 5 aSsrr p7^ '>tt?^?^ ^-^ ^ ^<!^,^ ^<^/-^; Gen. 29. 26 

^39p^3, ]5 J^^J^?."^ -^ ^^ ^"^ ^^^ -^^ ^^^^ ^" ^"^ country. Some- 
times this is not has the nuance of ought not. Gen. 20. 9 
^toyv^^:) ^BJi^ Q'^toJ^p deeds which ^«^//^ «^^ to be done, 
cf. 34. 7, 2 S. 13. 12. — Gen. 50. 3, Ex. 33. 11, Deu. i. 31, 44; 

2. II, 20; 28. 29, Jud. II. 40; 14. 10, I S. 5. S; 19. 24, 2 S. 
5. 8 ; 13. 18 ; 19. 4, Am. 3. 7, 12, Hos. 2. i (cannot be counted). 
Of a universal truth, Ex. 23. 8, Deu. 16. 19 a gift blinds, i S. 
16. 7, 2 S. II. 25 the sword devours, i K. 8. 46 no one who 
sinneth not, Ps. i. 3-6. Of a characteristic or habit. Gen. 
44. S, Ex. 4. 14 speaks (can speak), Deu. 10. 17, i S. 23. 22, 
2 S. 19. 36, 2 K. 9. 20 drives furiously. Is. 13. 17, 18 (the 
Medes), 28. 27, 28, Ps. i, 2, Job 9. 11-13. But also of an 
event repeated or general within a limited area, i S. 9. 6 
t^l*^ Mi ^^l*!"? *^ttJM 7^3 whatever he speaks comes true ; i K. 

22. 8 lilD "^75^ N5'5r^'! ^^ ^^ never prophesies good about 
me. Ex. 13. 15; 18. IS, 2 K. 6. 12, Hos. 4. 8, 13; 7. 1-3, 
14-16; 13. 2 >^/.y^ calves. Am. 2. 7, 8, Is. i. 23; 14. 8, Mic. 

3. II. 

{b) Of actions customary or general in the past. Gen. 2. 6 

^75^,1 Ib^l. and a mist used to go up. i S. 2. 19 ^bij 7*^5^^ 
1^^^ "i^'ntoifin and a little robe his mother used to make for 
him. 2 Chr. 9. 21 once every three years il'^*'?^ HiM'^lil 
ttJ'^tp^jfl came the ships of Tarsh. This impf. may distribute 
an action over its details or particulars ; Gen. 2. 19 *1ttJb^ 73T 
Dlfc^n i7"M*1&'^ whatever he called it. Particularly under the 

T T It t': • . I . 

influence of a negative; I S. 13. 19 \XS(^ t^7 UJ'^m a smith 



THE SIMPLE IMPERFECT 6y 

was not to be found \ Gen. 2, 25 ^ttJttfeUl^ t^^*l ^^^y ^^^^ ^ot 
(at any time) ashamed \ i S. i. 13 VO Tvf^ fl'^yi C^^?^ 
J^t^ her lips moved, but her voice was not heard. Ex. 
21. 36, I K. 8. 8, 27 (cf. 22. 8 in d)\ 18. 10, 2 K. 23. 9 (contrast 
neg. impf. and pos. perf.), Jer. 13. 7. Cf. Rem. i. 

Rem. I. Other exx. Gen. 6. 4; 29. 2; 31. 39, Ex. 8. 20, 
Nu. II. 5. 9, Deu. 2. II, 20, Jud. 5. 8; 6. 4, 5; 17. 6, i S. 
I. 7; 13. 18; 14. 47 {rd. perhaps ? W) ; 18. 5; 23. 13; 
25. 28, 2 S. I. 22 never returned \ 2. 2^ did not engage in the 
pursuit\ 12. 3, 31 ; 17. 17; 20. 18; 23. 10, i K. 5. 25, 28; 
6. 8; 10. s; 17. 6; 18. 10; 21. 6, 2 K. 3. 25 ; 4. 8; 13, 
20, Jer. 36. 18, Ps. 106. 43, Job 1.5,1 Chr. 20. 3. 

Rem. 2. This impf. is used, e,g,y i. in describing a 
boundary line and naming its successive points, Jos. 16. 8, 
interchanging with vavpetf.y 15. 3 and often. 2. In describ- 
ing the course of an ornamentation, i K. 7. 15, 23 ran 
roundy 2 Chr. 4. 2. 3. In stating the amount of metal that 
went to each of a class of articles, i K. 10. 16, 2 Chr. 9. 15 ; 
and so of the number of victims offered in a great sacrifice, 
I K. 3. 4, cf. 10. 5. 4. In describing the quantity which a 
vessel, &c., contained, i K. 7. 26. So the details of collect- 
ing and disbursing moneys, 2 K. 12. 12-17. — In 2 K. 8. 29 
(9. 15) the preceding plur. "wounds" perhaps distributes 
the verb wounded [^perf, 2 Chr. 22. 6), just as the rest does 
Joab*s action, i Chr. 11. 8, and all the cities David's, i Chr. 
20. 3, and all the land the effect of the flies, Ex. 8. 20, cf. 
Deu. II. 24. So 2 S. 23. 10 of the people returning in 
parties or successively {v. 9 their dispersion). Jer. 52. 7, 
Ezr. 9. 4. 

Rem. 3. Allied to § 44^7 above is the use of impf. to form 
attributive or adjectival clauses, descriptive of the subj. or 
obj. of a previous sentence. The restricted sphere of the 
ptcp. enlarges this usage. Gen. 49. 27 K^^\ ^??? '^^ Benj. is a 
ravening wolf\ Is. 40. 20 l^T't^p Y9 a tree that doth not rot ; 
Hos. 4. 14 r?^"fi^^ Dy an undisceming people ; Is. 51. 2 nib' 
^^fv*?? S. your mother (who bears you) ; z;. 12 man that dies 
{mortal tmxi). 55. 13, Ps. 78. 6, Job 8. 12, cf. Ex. 12. 34, 



6S HEBREW SYNTAX §45. 

Nu. II. 33, Zeph. 3. 17. Is. 30. 14 unsparingly^ Ps. 26. i 
without wavering. Particularly in comparisons. Job 9. 26 
K^IDJ ^B^33 as an eagle swooping \ 7. 2 as a servant that 
longeth, Deu. 32. 11, Hos. 11. 10, Is. 62. i, Jer. 23. 29. 

§ 45. To express single unfinished or enduring actions in 
the pres, or past the ptcp. is usually employed in prose, with 
a different shade of meaning. The impf., however, is often 
used after certain particles, as tM then, a*1tD not yet, lOHtSl 
before, Ex. 15. i Hl^D Tttj*' tM then sang Moses ; Gen. 19. 4 
^I3tp"i Q*i|tp they were not yet lain down when, &c. 27. 33 
t^'im Q*1^5l 73i^1 and I ate before tJiou earnest . Deu. 4.41, 

T vv I — It II' 

Jos. 8. 30; 10. 12; 22. I, I K. 3. 16; 9. II ; II. 7; 16. 21, 
2 K. 12. 18; 15. 16. — Gen. 2. 5; 24. 45, i S. 3. 3. — ^Jud. 14. 18, 
I S. 2. IS, 2 K. 6. 32, Jer. i. 5. So sometimes after ly, Jos. 
10. 13, Ps. 73. 17. See Temporal Sent. 

Rem. I. The use of impf. with interrog. is peculiar. The 
interrogation not only brings the action into the present, but 
seems to give such force to the verb that the finite tense 
may be used. Gen. 32. 30 why 7^^^ dost thou ask? 37. 15 
U^'gM'HD what dost thou seek ? comp. the answer K^g^D '»33K 
So question and answer Gen. 16. 8. 2 K. 20. 14 ^Kbj f^jtO 
whence came they? with the answer ^&<3 they came* Gen 
■ 44. 7, Ex. 2. 13 ; 3. 3, Jud. 17. 9; 19. 17, I S. I. 8; 17. 8 
28. 16, 2 S. I. 3, I K. 21. 7, Job I. 7; 2. 2; 15. 7, Is 
45. 9, 10. In some cases the questions may be freq., Is 
40. 27. Perhaps also with other strong particles, like 
nsn I S. 21. 15, Gen. 37. 7? And necessarily when ptcp. 
is resolved into a neg, clause, Jud. 20. 16, Lev. 11. 47. 

Rem. 2. Such particles as then create a space or period 
with which the action is contemporaneous, into which the 
speaker throws himself, cf. 2 K. 8. 22 where then = at that 
(general) time. In poetry the usage is extended, and appears 
with such words as day, time. Job 3. 3 perish 13 IpJX Di^ the 
day on which / was (am) bor^ ! 6. 17, Deu. 32. 35. In 
other cases it may be doubtful whether contemporaneousness 
or immediate subsequence be expressed : Job 3. 11 why died 



THE SIMPLE IMPERFECT 6g 

(die) I not from the womb^ came I not out of the belly and 
expired? cf. v. 13. The pointing JHiKI would have been 
good prose (Jer. 20. 17), and so would petf, in first clause 
(Jer. 20. 18), but the one tense protects the other. Cf. the 
reverse order of events, Nu. 12. 12. 

In elevated style this usage of impf. is common. The 
speaker does not bring the past into his own present, he 
transports himself back into the past, with the events in 
which he is thus face to face. Ex. 15. S the depths ^D^pD^ 
covered (cover) them ; Deu. 32. 10 ^HKVp^ found (findeth) 
hiniy Ps. 80. 9 a vine from Eg. JT'pri thotc hringest^ thou 
drivest out the nations; Job 4. 15. 16 a breath ^??pn Ppn^ 
passeSj my hair stands up ; it stops^ &c. So an instantaneous 
effect is graphically expressed. Ex. 15. 12 thou didst stretch 
thy hand pK tojD^n the earth swallows thenty v, 14 the 
nations heard pT|T they are terrified. Is. 41. 5, Hab. 3. 10, 
Ps. 46. 7 ; 77. 17 ; 69. 33 ; 78. 20. The Eng. pres. best 
renders this impf., our historical pres. being a similar usage. 
Nu. 23. 7 Balak ''?np! hringeth me, Ps. 18. 7 ; 104. 6—8. 
Hitz. (Ps. 18. 4) so explains i K. 21. 6 "^3*1^ ''^J ^3 is recita- 
tivum. If reading right, Jud. 2. i ripJ^X must rather express 
progressive bringing up. So perhaps 2 S. 15. 37 ^y]^ pro- 
ceeded. In I K. 7. 8 nfc^^ is wanting in Sep. 

Rem. 3. In the prophetic and higher style the impf. is 
often used of single actions where prose would express itself 
differently. There is also frequent interchange of perf. and 
impf., e,g. Is. 5. 12; 9. 17; 10. 28; 13. 10; 14. 24; 18. 5; 
19. 6, 7; 42. 25; 43. 17; 49. 13, 17; 51. 6; 60. 4, Hos. 
7. i; 12. II, Ps. 26. 4, 5; 52. 9; 93. 3. In early writing 
these changes have meaning, but in later poetry, especially 
in the historical psalms and Job, the significance is not 
always apparent, and the changes look part of an unconscious 
traditional style. Some scholars, however, diminish the 
difficulty by the assumption that the impf. often stands for 
vav impf. See § 51, R. 5. 

Rem. 4. The impf. is frequently used for imper., even in 
the 2nd pers. Deu. 7. 5 ; 13. 5, Am. 7. 12, Hab. 3. 2, 
Ps. 17. 8; 64. 2; 71. 2, 20, 21; 140. 2. 



70 HEBREW SYNTAX §46-48. 



THE CONVERSIVE TENSES. PERF. AND IMPF. WITH 

STRONG VAV 

§ 46. The conversive tenses seem the result of two 
things : first, the feeling of the connexion of two actions, and 
that the second belongs to the sphere of the first, a con- 
nexion expressed by vav\ and, second, that effort of the 
lively imagination already noticed under the simple tense- 
forms (§ 41 ^, § 45, R. 2, 3), by which an impf. is interjected 
among perfs., and conversely, a perf. among impfs. These 
lively transportations of the imagination, which appear only 
occasionally in the case of the simple tenses, have in this 
instance given rise to two distinct fixed tense-expressions, 
the vav conv, impf. and the vav conv, perf. In usage the 
former has become the historical or narrative tense, and the 
latter the usual expression for the fut. or freq. when con- 
nected with preceding context by and. The actual genesis 
of these two tense-forms belongs, however, to a period lying 
behind the present state of the language. They are now 
virtually simple forms, having the meaning of the preceding 
tenses, impf. or perf., and it is doubtful if it is legitimate to 
analyse them, and treat vav impf for ex. as and with an 
impf. in any of the senses which it might have if standing 
alone. — It is the shortened forms of impf. that are usually 
employed with vav^ when these exist; but this is by no 
means universal. 

IMPERFECT WITH STRONG VAV. VAV CONV. IMPF. 

§ 47. Vav conv, impf follows a simple perf. in any of the 
senses of the perf In usage, however, it has become a 
tense-form in these meanings of the perf. in narrative style, 
though no perf. immediately precedes. If the connexion of 
vav and impf. be broken through anything such as a neg. 
or other word coming between, the discourse returns to the 




IMPERFECT WITH STRONG VAV 7 1 

Simple perf. Gen. i. 5 M^jJ ^^rh\ . . . ')'\vh Mnj??! Gen. 

4. 4> 5 nj^^ ^^ V^^'^^) %^^^ '^^ S^^^'!! ^^ J^- '^^^^ 
respect to Abel, ^«/ to Cain ^^ Jiad not respect. 

As to the kind of connexion between the preceding and 
vav impf. the latter may express either what is strictly 
consequential, or what is merely successive in time, or what 
is only successive in the mind of the speaker. In the last 
case the event or fact expressed by vav impf. may really be 
identical with the preceding event, and a repetition of it, or 
synchronous with it, or even anterior to it ; the speaker 
expresses them in the order in which they occur to him, so ^ 
that the and is merely connective, though the form retains 
its conversive meaning. Gen. 40. 23 *irTTOttJ^1 . . . ^^S*^ vh 
he remembered not Joseph, and forgat him ; Jud. 16. 10 

Q'^ltS ^'^M *^Sllfl1 ^'S Jlbnn thou hast cheated me, and told 
me lies. With vav perf ., Jud. 14. 12 "^7 ^TSTI ISri DM 
DnM2J?5^ if ye will tell it me, and find it out. After JltoS^ 
to dOy vav impf, is often merely explanatory, i K. 18. 13, 
«an«n ^'M'^toy nttJM nW vf\i'aXldidandhid,%iC, Gen. 31. 26, 

• : -It • • ^ ' sj 1 

Ex. I. 18; 19. 4, Jud. 9. 16, I K. 2. S, 2 Chr. 2. 2, cf. Neh. 
13. 17. 2 S. 14. S I am a widow *'ttJ'^M T^^ and my husband 
is dead. Jud. 2. 21 liDjn \r\^ ^ nttJM which Joshua left 
and died. So vav impf often merely sums up the result of 
a preceding narrative, Jud. 3. 30 IWiD yi^i^l so Moab 
was subdued ; 8. 28. 

§ 48. {a) Vav impf continues a perf. in sense of Eng. 
past; and it is usual in this sense in narrative, although no 

perf. actually precedes. Gen. 3. 13 '^p^'l. ^'iN'^t^Il ttJnsn 

the serpent deceived ine^ and I ate, 4. i ; 7. 19, i S. 15. 24. 

With neg., Gen. 4. S unto Cain it^tp pj^'? ^V(^^ X^VXb M^ 
he had not respect, and C, was very angiy. Gen. 8. 9, Jer. 
20. 17, Job 3. 10; 32. 3 did not find an answer and condemn 
(so as to condemn). With interrog., Gen. 12. 19. — When 



72 HEBREW SYNTAX § 48, 49. 

vav is separated from verb, Gen. 31. 33 M20 k^Tl . . . t^S^ 
41. 21, Jud. 6. 10. 

{U) It continues perf. in sense of Eng. perf. with have. 
Gen. 3. 17 'rpMlnn ?Iip9J« h\^ J!?5^P^ "^5 ^"^^ luarkened 
and eaten. 16. 5 7j2M1 and I am despised \ 32. 31. With 
interr., Deu. 4. 33 ^'iTf^ 'm hSp D^ S^ttJTj has a people heard 
the voice of God and lived} With neg. i S. 15. 19 TXt^\ 

WP\"\ '^ '^Ipa ]iyt:5ttJ"«'7 why hast thou not obeyed, but 
hast flown upon the spoil? i S. 19. 17, Job 9. 4. — Jos. 4. 9 
he set up 12 stones DttJ ^'^H^l ^^^ ^^^ ^^^ ^A^r^ to this day. 
Is. 50. 7, Jer. 8. 6. Gen. 32. 5, i S. 19. 5. 

(^) In the sense of plup. Gen. 39. 13 D3*»1 ^^^ It^ "^"3 

had left his garment and fled \ 3 1 . 34 DDtoJjll . . . Hnp7 vPHI 
DPT^/V SttJ]ni . . . now R. //^^ /tt:^^« the Teraphim, and put 
/A^;;^ in the camel's saddle, and sitten down upon them. Gen. 
27. i; 26. 18, Ex. 15. 19, Nu. 21. 26, Jos. 10. I, Jud. 4. 11, 

I s. 30. 1, 2, 2 s. 18. 18, 1 K. 2. 41. Is. 39. 1 ptrifji nbrr ^'S 

heard /^/ he had been sicky and was better. 

{d) After hypothetical or conditional perf. i S. 25. 34 

^'Mim] in*lDP "^^ (s^ ^^0 unless thou hadst made haste 
and comei Ex. 20. 25 il77n]11 Tfhv ]1D3n TfH^in ^'S A^^ 
thou lifted up thy iron upon it, thou hast polluted it. Pr. 1 1. 2 
I'ibp t^S'^l rtTt m has pride come^ shame has come (when 
pride comes then, &c.), cf. 18. 3. — Nu. 5. 27, Ps. 139. 11, Pr. 
18. 22, Job 9. 16; 23. 13. In Opt. Sent. Jos. 7. 7, Is. 48. 18. 

Rem. I. The contrast in such passages as Gen. 32. 31 
^K^W /Vjril 'k ''n^K'l I have seen God and (yet) my life is pre- 
served hardly lies in the vav^ but is suggested by the two 
events. 2 S. 3. 8. Neither is it probable that the vav 
expresses an hiference ; Job 2. 3 Wpril is not, and so (so 
that) thou settest me on. The ref. is rather to Satan's 
insinuation, ch. i. 9 seq. 

Rem. 2. It is questionable whether vav impf has the 



IMPERFECT WITH STRONG VAV 73 

sense of plup. except in continuance of a perf. of that 
meaning. When and introduces something anterior to the 
general narrative, it is usually disconnected with the verb, 
which is then preceded by its subj. (§ 39 c). There are a few 
peculiar cases, Ex. 32. 29, i S. 14. 24, i K. 13. 12, Is. 39. i, 
Jer. 39. II, Zech. 7. 2, Neh. 2. 9. There is nothing to show 
that Ex. 32. 29 is anterior, it seems parallel to v, 26, 27. 
In I S. 14. 24 Sep. has a different text in which /K*1 stands 
quite regularly. In i K. 13. 12 the sense requires hiph. 
^^13 O'^nd they showed. Possibly Is. 39. i should rd. as 2 K. 
20. 12 yoK^ ''3, though the mere fact of a different reading is 
not conclusive. See Driver's exhaustive note p. 84. 

§ 49 {a) Vav impf. continues a perf. of experience, 
expressing a common truth. Is. 40. 24 ^UJS^ QHSl ^tfi he 

blows upon them, and they wither \ Job 7. 9 *^7jn Uy 1173 
the cloud wastes away and vanishes. Nah. 3. 16, Job 14. 2 ; 
24. 2, II. So in continuance of a ptcp. with this meaning. 

Am. 5. 8 QDBttJ^I O^H ^xh k^^^'^pn who calleth the waters 
of the sea, and poureth them] 9. 5. — Gen. 49. 17, i S. 2. 6, 
Jer. 10. 13, Am. 6. 3, Mic. 7. 3, Nah. i. 4, Ps. 34. 8, cf. v. 21, 
Job 12. 18, 22-25, Pr. 21. 22. 

(Ji) In continuance of prophetic perf. Is. 9. 5 ^37"]jFl5 ti 
^*^*?^ • • • *''7^1 ^ son has been given us, and the government 
is laid upon his shoulder, and they have called. Ps. 22. 30 
^irj^ttJ^ ^75^ all the fat of the earth have eaten and 
worshipped. In such cases the fut. is almost necessary in 
Engl, owing to our different way of thinking. Is. 5. 25 ; 
24. 18; 48. 20, 21, Mic. 2. 13, Jer. 8. 16, Ps. 20. 9. After 
perf. of confidence, Ps. 109.28. With no preceding perf., but 
stating the issue of actions just described. Is. 2. 9 H^^l 
ttJ^M"7BUJ'n Qlb^ therefore men are brouzht down, and man 
humbled (punishment, not practice as A.V.), cf. 5. 15; 44. 
12, 13. Job 5. IS, 16; 36. 7. Or confident expectation, Ps. 
64. 8-10 D'^.'H hath shot at them^ &c. 94. 22, 23 ; 37. 40. 



74 HEBREW SYNTAX § 50, 51. 

§ SO. (a) Vav impf, continues any verbal form as inf. or 
ptcp. which is used in a sense equivalent to a perf., and even 
a simple impf. having reference to past time. Gen. 39. 18 
M*1pMJI^ V'ip ^'P'^^^n^ when I lifted up my voice and cried \ 
35-3 '^'rey ^V(^ "^T^ naxrr h\^ who answered me, and 
was with me. See exx. § 96, and R. 2, and § 100 ^. Gen. 
27. 33; 28.6, I K. 18. 18, Ps. 50. 16 (past is reviewed). — Ps. 3. 5 
•^iasr^Jl M*^pM '^'h^ "hSX) I cried aloud unto Je., and he 

• •• -:i— t': V V • ' " 

heard me. Ps. 52. 9; 95. 10, i S. 2. 29, i K. 20, 33, Deu. 
2. 12, Jer. 52. 7, Hos. 11. 4, cf. Gen. 37. 18. 

(^) Vav impf. may naturally follow anything which forms 
a starting-point for a development, though not a verb, such 
as a statement of time, a casus pendens^ or the like. Gen. 
22. 4 Vi'^y"n« «te?l '^tt^V^D 0*^**^ o« the third day he 
lifted up his eyes ; Is. 6. i rrfc^nMI "^ISn JllO nitt5a. i S. 

•^ ■* '' ' V : viT ' V V - - : • 

4. 20; 21. 6, Hos. II. I, Ps. 138. 3. I K. 15. 13 yi'TW^ Q31 
n^'^12t25 rnO***! itSt^ and also Maacha his mother he removed 
from being dowager, 12. 17. Hos. 13. 6 ^yjltp^ DH^'jnpS) 
the more their pasture, the more they ate themselves full. 
Gen. 22. 24, 2 K. 16. 14, Jer. 6. 19, Mic. 2. 13, Ex. 14. 20. 
After X\S^ Nu. 22. 11. In 2 S. 11. 12 n^inDt:)'^ begins v. 13. 

tt: It • " 

Similarly after a clause stating the ground or reason, i S. 
15. 23 ^n'^Dp ?lpMn?l . . . Pf?^yi )^\ because thou hast 
rejected the word of Je. he has rejected thee from being king. 
I K. 10. 9, Is. 45. 4; 48. S, Job 36. 9, Ps. 59. 16 (Hitz. ^'sh^^ 
cf. I S. 2. 16. Pr. 25. 4 (inf. abs.). 

And vav impf. regularly continues another vav impf., as 

Nu. 22. 21, 22 « nM"nn;n . . . ^^ . . . uhn^ '*» t2^>^^ 

and Balaam arose and saddled his ass, and went • • • and^^ 
anger of God was kindled, 

§ 51. In such sentences as and in course of time Cain 
brought^ or, and when they were in the field Cain rose upy 
i.e, when the circumstances, temporal or adverbial, under 
which the action was performed are stated, the language 



I 



IMPERFECT WITH STRONG VAV 7$ 

prefers to use co-ordinate clauses, prefixing "^TT^ and it was. 
Gen. 4. 3 r)2 M1J5 D'^p^ Yjpp '^!T»1 and it was in course of 
time that (and) Cain brought \ 4. 8 iTTtea DJl'l*'!!^ '^iTI 
p Dp**! ^«^ ^V ze;^^ when they were in the field tJmt C. rose 
up. This construction is the usual one in prose narrative. 
See for variety of usage Gen. 12. 11, 14; 19. 34; 21. 22; 
22. 20; 24. 52; 26. 8; 27. I ; 29. 13; 41. 8, Jud. i. 14; 11. 4, 
I S. 10. II ; II. II end, 2 S. 2. 23. 

Rem. I . Such a sentence as and when they saw her they 
praised her may be made in various ways. i. . . . D^^")3 W 

. . . >hhrw 2. . . . DnK-13 . . . ihrw 3 "hbrr^^ /. .^K"i*)*. 

•I • • • •! • ^^ •■ • • 

The first is usual ; the second with inf. back in the clause is 
classical, e.g. Gen. 32. 26 ; 34. 7 (35. 9) ; the third not 
unusual with seey hear, and finish np3 (24. 19 ; 30. i ; 37. 
21, Ex. 34. 33, 2 S. II. 27), but also in other cases. Other 
forms are rarer, e,g. Gen. 27. 34 wH^J . . . Dni<"l3 without 
and{cL 2 S. 15. 10) ; or mainly late, as wH^ . , . 0^1^131 or 
^ivH . . , '"jSl with and at the beginning. 

The secution to \T1 is not always vav impf., though this 
is usual. These forms appear i. '? N^J) , , . \T1. 2. NTl 

> KW 3. K-3n rf^ . . . -n^. 4. 'P nam . . . ^nx Exx. 

of 2, Gen. 40. I, Ex. 16. 27, Deu. 9. 11, Jos. 10. 27, i S. 
18.30, I K. II. 4; 14. 25; 15. 29; 17. 17. Of 3, Gen. 
7. 10; 15. 12 ; 22. I, Ex. 12. 29, I S. 18. I, 2 S. 3. 6, 2 K. 
2. 9. In 4 n^n is usually followed by ptcp. or nominal sent. 

Rem. 2. Ex. of vav impf. after stative verb, Is. 3. 16, 
are haughty and walk \ Ps. 16. 9. The impf. after TX, &c. 
referring to the past (§ 45) is also continued by vav impf. 
Jos. 8. 30, 31 ; 10. 12 ; 22. i, i K. 3. 16; 11. 7 perf., 2 K. 
12. 18. On the other hand, the secution of fut. perf. 
(§ 41 c) is usually vav perf. or simple impf., Jud. 9. 9, i S. 
26. 9, Is. 4. 4; 55. 10, II, Gen. 26. 10; 43. 9. So very 
often the proph. perf. (§ 41 d) and perf. of confidence is con- 
tinued by vav perf., the ideal position not being maintained. 
Gen. 9. 13; 17. 20, Nu. 24. 17, Deu. 15. 6, 2 K. 5. 20, 
Is. 2. II ; 43. 14. 

Rem. 3. In the brief language of poetry vav impf. some- 



J6 HEBREW SYNTAX §51. 

times expresses a dependence which is usually expressed by 
"•3. Is. 51. 12, 13 WW ^1^?"'*D who art thou that t?wufearest? 
Ps. 144. 3 with 8. 5. Cf. Is. 49. 7. 

Rem. 4. Vav impf. express the ingress or entrance upon 
realisation of the second action in connection with the 
first. But the second is confined to the sphere of the first, 
and has not independent duration, as an unconnected impf. 
might have. Thus.W *^?&J he saidy audit was, is all bounded 
by one circle, so that and it was becomes in usage the 
expression of a finished fact, taking on the quality of the 
preceding perf. Hence vav impf. comes to stand inde- 
pendently in the sense of the perf. It may be interjected 
like the perf. amidst other forms (§ 41 d), Ps. 55. 18, 19, 
Hab. I. 10, or stand unconnected with immediately preced- 
ing forms, Ps. 8. 6 and thou didst let him want, adding 
merely another fact ; cf. 2 S. 19. 2, where mourns is a larger 
idea than "weeps" which it embraces (unless "mourns" 
were understood of successive fits of lamentation). The 
fact expressed by vav. impf. may be completed really or only 
ideally. Jer. 38. 9 and he is dead (must die) of hunger ; 
Job 10. 8 and thou hast swallowed me up\ 10. 22 and it has 
shone (its light is) as darkness. Cf. the instructive pass. 
Nu. 12. 12. 

In such poetical passages as Job 4. 5; 6. 21; 14. 10, 
where vav impf. appears to follow a present, it is not the 
vav impf. but the preceding v^rbs that are peculiar. The 
vigorous poetical style expresses the completed acts touchy 
see, die, by the impf. (pres.), cf. 14. lod. — It is not always 
easy to perceive the significance of the changes in secution ; 
cf. Am. 9. 5 with Ps. 104. 32, Hos. 8. 13, Mic. 6. 16, Ps. 42. 6 
with V, 12, Job 7. 17, 18 ; 9. 20, Ps. 52. 9. 

Rem. 5. The use of the impf., particularly in poetry, can 
hardly be accounted for by supposing that it expresses in 
every case some meaning distinctively belonging to the 
simple impf. This difficulty has induced some scholars to 
assume that the vav conv. forms may be broken up and 
still retain the conversive sense. Hitz. proceeds on these 
principles: i. vav and the verb maybe separated, so that 
^ijlDp . . . 1 = l^opi vav perf. ; and i^Dp; ... I, {j^ep;; . . . 1 = 



IMPERFECT WITH STRONG VAV ^^ 

f>OP5, and so f^bp^ . . . 1 = ^bp5. Job. 5. 1 1 ; 28. 25, Is. 

29. 16, Ps. 22. 22; 27. 10; 44. 10, Job 3. 25 d; 4. II, 
Jer. 44. 22.* 2. The simple impf. forms without vav may 
be equivalent to the convers. forms where the latter might 
have, stood, viz. at the head of the clause, so that ^l?p!, 
h^PX = ^????1 and ^^p\ = i>bp^_, Ps. 8. 7 ; 18. 12 ; 44. II ; 81. 

• • • • 

8; 138. 3; 139. 13, Hos. 6. I. 3. The simple impf. forms 
(without vav in the clause) may be equivalent to the convers. 
forms in the middle of a clause, just because there the vav 
conv. forms could not stand, the vav necessarily falling- 
away ! Ps. 32. 5 ; 60. 12 ; 114. 3. Cf. Hitzig on Ps. 32. 5 ; 

30. 9; 39. 4; 116. 3, Jer. 15. 6; 44. 22. 

The exx. cited by Ew. indicate that he proceeds virtually 
on the same principles, i. Ps. 69. 22 impf. disjoined from 
vav (in secution to vav impf.). 2. Ps. 78. 15 no vav but 
impf. at head of the clause where vav conv. impf. might 
have stood. So v. 26, 49, 50. 3. Ps. 81. 7 no vav in 
the clause and impf. (after perf.) not at the head. So 
Ps. 106. 18; 107. 6, 13. Driver admits of two cases: i. 
Separation of vav by tmesis, but only with strictly modified 
form (i'tDp; &c.). And 2. strictly modified form at head of 
clause without vav. If the principle be admitted at all, 
however, it will be necessary to go further, because the 
strictly modified forms are so few, and even they are not 
always employed. 

In regard to i, 3 of Hitz. above, it is certain that the 
presence or absence of a preceding vav has no effect on the 
usage of impf. in the middle of a clause. 

It is not unnatural that in rapid and vigorous speech the 
vav might drop off when the verb stands at the head of a 
clause, particularly among other vav impf. forms, as Ps. 78. 
15, 26. Comp. Ps. 106. 17 with Nu. 16. 32; 26. 10; Hos. 
6. I, Pr. 7. 7. Cf. Ps. 18. 12, 14, 16, 38, 39, 44, with the 
same verses in 2 S. 22, 

Rem. 6. In some cases vav impf. is pointed as simple 
vav, e.g. Is. 10. 13 *l^DN|, "l^*^^^), 43. 28 ^^nKI, 48. 3; 51. 2; 

* Hitz. extends the principle to prose, e.g* Deu. 2. 12, Jos. 15. ^^y 2 S, 
2. 28 (on Job 20. 19). 



78 HEBREW SYNTAX § 52, 53. 

57. 17; 63. 3—5, Zech. 8. 10, Ps. 104. 32; 107. 26-29. In 
most of these cases the peculiarity belongs to \h& first pers. 
In some of them the vav has evidently conversive force, e,g. 
Is. 43. 28; 51. 2; in others, e.g. Is. 10. 13, it may be 
doubtful whether the impf. be not a graphic pres. or freq. 
There seems no doubt that according to the Massor. tradition 
the strong vav received in some instances a lighter pro- 
nunciation. On similar light vav with Juss. cf. § 65, R. 6. 

Rem. 7. Strong vav is also used with Cohort. This 
form had no doubt originally a wider sense as an intensive. 
In some cases a certain force or liveliness may still appear 
in coh. with vav. conv., e,g. Gen. 41. 11 '"JOPt^ and why! 
we dreamed^ 32. 6, Ps. 3. 6; but often any additional 
emphasis is not to be detected, the form being partly 
rh3rthmical, 2 S. 22. 24, or probably, since coh. and juss. 
make up a single tense-form, partly used as the natural 
parallel to the juss. forms of vav impf. The use of strong 
vav with coh. is sporadic. It is rare in the prophets, and 
most common in the personal narratives in Ezr., Neh., and 
Dan. 



PERFECT WITH STRONG VAV. VAV CONV. PERF. 

§ 52. Vav perf. follows a simple impf. in any of its uses, 
and has the same use. It has, however, in practice become 
a tense-form, used in the sense of impf., particularly as fut. 
and freq., although no impf. precedes. When a neg. or 
other word must come between the vav and perf., the dis- 
course returns to the simple impf. Is. 1 1. 6 fenS'Dy Ifc^t 131 
VSl"^'^ '^iroy "IMI and the wolf shall dwell with the lamb, 
and the leopard shall lie down with the kid ; Hos. 2. 9 
fc^!^ri M /I OnttJpl^ dnd she shall seek them^ and shall not 
find them. Gen. 12. 12, i S. i. 11. 

§ 53. (a) Vav perf. continues impf. in the sense oi fut.y 
and its use in this sense is general, although no impf. 
immediately precedes, i K. 22. 22 "IpeJ TVPi "^rC^Ti^ MSfc^ 
/ will go out and be a lying spirit; Jud. 6. 16 ^^"^ rpnt^ 



\ 



PERFECT WITH STRONG VAV 79 

r)**3?T\ / will be with thee, and thou shalt smite Midian. 
With interrog. Ex. 2. 7 '^JIM'^'T) *^7t?n shall I go and call} 
Jud. 15. 18, Ru. I. II, I S. 23. 2. With neg. Jer. 22. 10 
ilM'^l *Tiy Q'lttr Vh he shall no more return, and see his 
native land. Gen. 18. 18; 24. 7, 38, 40; 40. 13, 19; 46. 33; 
SO. 25. 

(J?) It continues the impf. when it is contingent or 
dependent on something foregoing, and in general in the 
senses mentioned § 43 b. E,g. of volition, i S. 17. 32 Tfl^y 
DD/?") ^^, *^y servant will go and fight. Of command, 
Ex. 20. 24 r\mr\ "h'ri^Vn rro-rW naWD an altar of earth 

^ T : -it: • V -:i- t t-: - : • 

s/ialt thou make me, and sacrifice upon it ; v. 9. — Gen. 37. 26 
what gain itt'lTlM ^"'Ml la^'PTW-nW ahPT^ '^S ///a^ we 
should kill our brother, and cover his blood ? i S. 29. 8. — 
Gen. 27. 12 yflyn?^? ^T(<V\ ^W^"^. ^^^ perhaps he may 
feel mCy and I shall be as one that mocks him. 2 K. 19. 4, 

Nu. 22. II, 2 s. 16. 12. — 2 K. 14. 10 njna. mann naSi 

• > t: VT : • T T : 

njJ/Dpl why shouldst thou provoke misfortune and fall ? 
Jer. 40. 15. — Gen. 39. 9 "TiMtOm . . . nto^fc^ ^n*'^ how should 
/ do this great evil and sin\ 2 S. 12. 18 how sltall we tell 
him, and he will take on (how if ... he will, &c.). — Jud. i. 12 

"h '^nnai . . . ma'^l O'p na*^ -^aJW whoever smites Kirjath 

•-t{ tt: ' ¥— V-: ^ 

Sepher, and takes it, I will give, &c. Gen. 44. 9. After 
*iy, "^ttJM *Ty Gen. 29. 8, Jud. 16. 2, i S. i. 22, 2 S. 10. 5, 
Hos. 5. 15. After Tr^% Ex. i. 19, i S. 2. 15 in ^, freq, 
sense. See Cond. Sent. 

{c) It continues an impf. following telic particles. Gen. 
32. 12 "'iSiTl M5^"]5) lest he come and smite me. Is. 28. 13 
«l"\^tp:i "ht^ «7J^. ]y??^ that they may go, and fall and 

be broken, &c. With M7T that not Deu. 19. 10; 23. 15. — Gen. 
3. 22; 19. 19, Ex. I. 10, Deu. 4. 16, 19; 6. IS, i S. 9. S, Is. 
6. 10, Hos. 2. s> Am. 5. 6. — Gen. 12. 13, Nu. 15. 40, Deu. 4. i ; 
6. 18. 



80 HEBREW SYNTAX § M, 65. 

Rem. I. It is rarer that impf. with simple vav is used 
instead of vav perf. after the particles in d, c, as Ps. 2. 12 
Vl3fi^ni ^3K^"ta lest he be angry and ye perish. In most of 
the cases the verbs are parallel (just as in very many other 
cases they are asyndetous), e.g. Is. 40. 27 (nob) ; Ex. 23. 12, 
Is. 41. 20 (I?p5'). And "h^^ perhaps has often almost the 
force of a wish, and vav with impf. expresses purpose. Jer. 
20. 10 (cohor.), Nu. 22. 6, i K. 18. 5. 

§ 54. Vav perf. continues an impf. expressing what is 
customary or general (freq. impf.) in pres. or past, {a) Ex. 

1. 19 riT\ rrh^ry Minn 0*11051 before the midwife 
comes they are delivered \ Hos. 7. 7 ■^«i3n3 TOfT 0^3 
^'?^ th^y ^^ S^^ heated like an oven, and devour their 
judges ; Is. 36. 6 "^SSJ Mni v'^JT tt^« •sjQD'; "IttJM on which 
^;?^ /^^«j, and it goes into his hand ; Am. 5. 19 D^'' *^tt5M3 
1^ "lyaoi '^^b^n •^iSD CJ^Mn as ^ man flees from a lion, 
and a bear meets him. Ex. 18. 16, Deu. 5. 21; ii. 10, Is. 
29. 8, II, 12, Jer. 17. S-8; 20. 9, Ez. 29. 7, Mic. 2. i, 2, Pr. 
4. 16; 16. 29; 18. 10, 17. 

ip) Very commonly in the past. Gen. 2. 6 Xy7S\ ^tjl 
illJttJPn ... a mist used to go up, and water \ 2. 10 t!XSKS\ 
iljrT} TJED*^, from there it separated itself, and became four 
heads; i S. 2. 19, 20, and a little robe liat^ i^Tfto^ln 
A> nn^yrn his mother used to make for him, and bring it 

Up to him every year. Gen. 6. 4 ; 29. 2, 3 ; 31.8; 38. 9, Ex. 
17. II, Nu. 21. 8, 9, I K. 18. 10. This use oi vav perf. is very 
common in graphic descriptions of past events that were 
customary or habitual, and in giving the details of a scene. 
Gen. 29. 2, 3 (watering of the flocks), Ex. 33. 7-1 1 (procedure 
with the Tabernacle), Jud. 2. 18, 19 (what happened when a 
Judge was raised up), Jud. 6. 2-6 (details of a Midianite 
raid), I S. i. 4-7 (Elkanah's case with his two wives), i S. 

2, 13-16 (practice of the priests), i S. 17. 34-36 (David's 



PERFECT WITH STRONG VAV 8 1 

experiences with wild beasts), Am. 4. 7, 8 (a drought), i K. 
5. 6-8 (Solomon's menage). 

Rem. I. (i) The story is generally introduced by ^^'^1 
and it used to bey followed by DK or ""S with perf. (simple 
perf. Nu. II. 8), sometimes without n>m (Jud. 2. 18); or by 
freq. impf. Ex. 33. 7. (2) Details are often introduced or a 
new start made in the narrative by n^ni. (3) When vav is 
disjoined from the verb the simple freq. impf. is employed. 
(4) The writer does not always consistently continue vav 
perf. or freq. impf., but falls into simple narrative with vav 
impf., &c., I S. 2. 16, Jud. 6. 4; 12. 5, 6. The passage 
I S. 17. 34 seq. is freq., Dp^l having the force of a vigorous 
supposition (when he rose up). 

The use of vav perf. as freq. is exceedingly free ; it may 
occur in any connexion, introducing an additional trait or 
an entirely new fact. Is. 6. 'i nr7K nt fcOpI and one cried 

J •J V V V T t: 

(continuously) to the other ; 2 S. 12. 16 ^B^ y1 M^ and he 
went in and lay all night (the child died on 7th day), i S. 7. 16 
'^^.andhe used to go yearly (following a historical narrative) ; 
I K. 9. 25 'k^ •^^if.pl and^oX, offeredthnce a year (a new point). 
I S. 16. 23 ; 27. 9, I K. 4. 7, 2 K. 3. 4, cf. Gen. 37. 3. 

§ 55. Vav perf. continues verbal forms belonging to the 
sphere of impf., or equivalent to it in meaning, as (a) imper., 
coh., juss. ; (6>) infin. ; (c) ptcp. 

(a) I S. 8. 22 ^jS^rn D^p5. 5^tp listen to their voice, 

and appoint a king] i K. 2. 31 "ifl^lpl "ia'S^JQ fall upon 
him, and bury him. Gen. 6. 14; 19. 2 ; 45. 19, Ex. 18. 19-22, 
I S. 12. 24; 15. 3, 18, 2 S. 19. 34, I K. 2. 36; 17. 13, Jer. 
25. 15. So after inf. abs, as general imper. (§ 88 b\ Deu. 

1. 16; 31. 26, Jer. 32. 14. Cohort., Gen. 31. 44 T^'yi XXTOSl 
"7^7 XV^XV\ let us make a cov. and it shall be a witness : Ru. 

2. 7. After juss., Ex. 5. 7 ]nn ^©tt5)pl. «V,?. DH let them go 
themselves, and gather straw, i K. i. 2; 22. 13. Gen. 1. 14; 
28. 3. 

{b) Infin.— In ref. to fut, 2 K. 18. 32 "^nilpST '^MSiy 
6 



82 HEBREW SYNTAX § 66, 57. 

till I come and take you; Jud. 8. 7 'n*^^ Hirnk^ "^ nns 
'^rUP'Tl when Je. gives Zebah into my hand / will thrash^ &c. 
Gen. 27. 45, Ex. i. 16; 7. 5, Jud. 6. 18, i S. 10. 2, 8, i K. 
2.42, 2 K. 10. 2, 3. So inf. abs. for finite verb, Is. 5- 5 ; 31. 5. 
After inf. \n freq. sense, Am. i. 11 nnttJ^ VHM "iDT^ vj^ 
V^rn and stifled his compassions] Jer. 7. 9, 10 rftn Ibiirj 
DHMl^ . . . ^y\, do ye steal, murder, commit adultery . . . 
and then come and stand before me ! 23. 14. 

{c) Ptcp.— In ref. to fut., Ex. 7. 17 . . . HM ''?l5|!j nail 
0*17 '^SDrfil behold / will smite the waters, and tJtey shall 
be turned into blood. So v, 27, 28 ; 8. 17; 17. 6, Deu, 4. 22, 
Jos. I. 13, I S. 14. 8, I K. 2. 2; 13. 2, 3; 20. 36, Jer. izi. 9; 
25. 9. In a contingent or freq. sense, Ex. 21. 12 ^\k Jllp^ 
rip*1 any one who smites a man so that he dies ; 2 S. 14. 10 

"h^ "inMnni •n*''?^ lait^n whoever speaks to thee bring 
///;« /^ me (it is scarcely necessary to read iriMirn, cf. Jer. 

2. 27, Song 5. 9, Jos. 2. 17, 20). I s. 2. 13, 14 nij ni^ ttj'^M'ba 

]!l!brT *^y3 ^^'^ whenever any one sacrificed the priest's man 
would come . . ,v, 14. Nu. 21. 8, 2 S. 17. 17, Mic, 3. 5. 

§ 56. Vav perf. may follow anything which supplies the 
ground or condition of a new development. Hence it forms 
the apodosis to temporal, causal, and conditional sentences 
or their equivalents, casus pendens^ &c. Gen. 3. 5 D'i*'5' 
D5*'5*'3? ^11)7531 D373biJ on the day ye eat your eyes shall be 
opened. Obad. 8. Hos. i. 4 '^mi^g^ tOJTp TiJ^ yet a little, 
and I will visit] and often with *T15^, Ex. 17. 4, Is. 10. 25 ; 
21. 16; 29. 17, cf, 16. 14; 18. S, I S. 2. 31, I K. 13. 31. — Is. 

6. 7 ^y^^ ^0\ "T^rmtr^V nt ^M this has touched thy 
lips, and thine iniquity shall depart. Ps. 25. 11 ?I??^ 15?^ < 
Inn^D*) '"^ for thy name's sdikQ pardon. Is. 3. 16, 17; 37. 29, 

T • ^ It • 

Nu. 14. 24, Jud. 1 1. 8, I K. 20. 28, 2 K. 19. 28. — Casus pendens^ 

Is. 9. 4 nn";irTl . . . ]Slb I^Mp'Sp '^a for every boot of him 
that trampeth in the fray . . . shall be for burning ; 10. 26 



PERFECT WITH STRONG VAV 83 

Ifc^toJ^ lD*»n"^y ^ntSip^ and his rod upon the sea, he shall 
lift it up. Nu. 14. 31, I S. 25, 27, 2 S. 14. 10. After. ri^H. 
Nu. 14. 40 XihT[ ^3|rT ; Jer. 23. 39 '^n'^tpjT '^ajH (so r^. 
=*'nMto31). Ez. 34. II. Cf. Gen. 47. 23. In all the above 
uses of vav the apod, has a certain emphasis. 

And, of course, vav perf. continues another vav perf. 
Gen. 3. 22 •^pn . . . 73^1 . . . ni27l . . . n?tp^"]5). Deu. 1 1. 
1 8--20. 

§ 57. When there is an adverbial clause the phrase XXV^ 
and it shall be^ or, was (freq.), is often prefixed, particularly 
when the actions diXQfut. or frequentative. Ex. 22. 26 TT'TT\, 
'^riJ^tDI ^"^ p3^$^"^3 and when he shall cry unto me, / will 
hear] Nu. 21. 9 '^PH . . . tO^^arn ttJ^'MTl^ lTt2>3-DW mm and 
// was if a serpent had bitten a man, he looked • • . and lived] 
Jud. 6. 3 ];jTp n^5n 'th T\XnV^ mm. and it was when 
Israel had sown, Midian used to come up. Gen. 24. 14; 27. 40, 
44. 31, Ex. I. 10; 4. 8, 9; 17. II ; Deu. 17. 18, Jud. 4. 20, i S. 
3. 9; 16. 16, I K. I. 21; II. 38. — Gen. 30. 41; 38. 9, Jud. 
19' 30> I S. 16. 23, 2 S. 14. 26; 15. 5. If and be disjoined 
from verb the impf. must be used. Gen. 12. 12 ; 30. 42. But 
frequently impf. without and is employed, Gen. 4. 14, Ex. 
33- 7-^^ I S. 2. 36; 17. 25, 2 S.- 15. 35, I K. 2. 37; 19. 17, 
2 K. 4. ID, Is. 2. 2 ; 10. 27 ; 14. 3, 4. 

Rem. I. In § 56 the time designations are sometimes 
very terse ; Ex. 16. 6 DJnjn^l 315^ at evening, then ye shall 
know. Cf. Nu. 16. 5 Vri}\ "^ijil in the morning he will show. 
Jud. 16. 2. Pr. 24. 27 ri"*?5^ "^HK afterwards, then build thy 
house, I K. 13. 31. The causal connection also may be 
very slightly expressed. Gen. 20. 11 there is no fear of 
God here ^?^^'^J. and they will kill me. Ru. 3. 9 I am Ruth 
rifena^ therefore spread thy skirt. 2 K. 9. 26 I saw the blood 
of Naboth yesterday '•|?P??'l and I will requite thee. Is. 5.8 
till there be no place DDlC^n) and ye be let dwell alone. 2 S. 
7. 9, 14; 14. 7, Gen. 26. 10, 22, Deu. 6. 5, Jud. i. 15, Pr. 
6. II ; 24. 33, 34. Am. 5. 26, 27, and (therefore) ye shall 



84 HEBREW SYNTAX 5 58. 69. 

take up (the unexpressed ground is the exaggerated cultus 
in contrast to v. 25). 

Vav perf., however, has acquired the force of a repre- 
sentative of the impf.y and may occur in a fiit. or freq. sense 
in any connection. Josh. 22. 28, Is. 2. 2, Jud. 13. 3, i S. 
15. 28, I K. 2. 44. Ex. 6. 6, 2 S. 16. 13. Peculiar Am. 
7. 4 JXOW and it would (or willy is in act to — the imminent 
act made pres.) devour. The act was not begun. 

Rem. 2. The two most common forms of § 57 are Hos. 
I. e ^traZA wnn tf>3 mm /wtU break : and Hos. 2. 23 mm 
najK wnn rf^a IwUl answer, cf. ZT. 18. The latter common 
in Is. (see exx. at end of § 57). Am. 8. 9, Zeph. i. 8, 
with 12. 

Rem. 3. In later style mm sometimes agrees with j//fy*., 
Nu. 5. 27, Jer. 42. 16; cf. v. 17, instead of being used 
impersonally. 




PERF. AND IMPF. WITH SIMPLE VAV (COPULATIVE) 

§ 58. In the more ancient and classical language vav 
with perf. is almost invariably conversive. In the declining 
stages of the speech the vav of the form vtJpl is often 
simply copulative, and lie killed \ while in post-biblical 
language the vav convers. disappears. In the classical 
language, however, vav with perf. occasionally expresses an 
action not consequential or successive to what precedes, but 
co-ordinate with it. 

(a) When the second verb merely repeats the idea of the 
first, being synonymous, or in some way parallel with it. 
I S. 12. 2 •^initol ^P!Sff\ '^iW I am old and grey; Is. I. 2 

••JTOQi^lT *'^?'!!? D'^?Sl I have nourished and brought up 
children. Gen. 31. 7 he has cozened me, and clianged 
(changing) my hire. Deu. 2. 30, Nu. 23. 19, i K. 8. 47, 2 K. 
19. 22, Is. 29. 20; 63. 10, Ps. 20. 9; 27. 2; 38. 9, Job I. 5, 
Lam. 2. 22, I Chr. 23. i. This differs little from the asyn- 
detous construction. Jos. 13. i. Lam. 2. 16, Jud. 5. 27. 



PERF. AND IMPF. WITH SIMPLE VAV 85 

(b) When the second verb expresses a contrast, i K. 
3. 1 1 n'pMttr) . . . trr:!^ 11*?MttJ vh thou hast not asked long 

•^ t:-t: -TTf-T ° 

life . . . but hast askedy &c. Jer. 4. 10, thou saidst, Ye shall 
have peace ttJDSrny I'lH Wi-I whereas the szuord reaches 
to the life, i S. 10. 2 he has lost thought of the asses 
03 V ilfc^TI and is coticerned zbout you. 2 K. 8. 10, Pr. 9. 12. 
And, in general, when an action is thrown out of the 
stream of narrative, and invested with distinct importance 
and independence. Gen. 21. 25 3b^ npim. and Abr. chid 
with Abimelek. Gen. 34. 5 held his peace^ so 2 K. 18. 36. 

1 K. 21. 12 (the two points in Jezebel's letter are carried out). 

2 K. 18. 4, where, perhaps, each of the acts is emphasised. 
Is. 1.8 and is left, 22. 14 ; 28. 26. 

(r) But there are many cases where vav with perf. 
appears in simple narrative, and is merely copulative. I K. 
12. 32; 13. 3; 14. 27; 2 K. 14. 7, 10; 21.4; 23. 4, and often. 
The usage becomes more common as the language declines, 
and comes under the influence of Aramaic. Even in early 
style the form XTTT[ and it was is not quite rare. Am. 7. 2, 
I S. I. 12; 10. 9; 17. 48; 25. 20, 2 S. 6. 16. In Gen. 38. 5 
rd, \^XT\ with Sep. 

Rem. I. The perf. with vav seems occasionally to resume 
and restate briefly an event previously described in detail ; 
Jud. 7. 13 i)S31, I K. 20. 21, Gen. 15. 6? The two cases of 
/?J1 Jud. 3. 23, 2 S. 13. 18 are curious. In 2 S. v, 18 states 
how the two injunctions of z;. 17 were literally carried out. 
In I K. II. 10 njyi has almost plup. sense. In i K. 6. 32, 
35 i?51 ^s freq., distributing the act over several objects; 
§ 54 d. In 2 S. 16. 5 the consn. is unusual, two nominal 
clauses might have been expected. In some cases the text 
is faulty, as Is. 38. 15 IDNI. 

§ 59. The impf. with simple vav (copulative) is common 
in all periods of the language, especially in animated speech. 
The use of the simple impf., and especially its repetition, 



86 HEBREW SYNTAX § 60. 61. 

gives the vaiious actions more independence and force than 
if the ordinary secution with vav per/, had been adopted. 
Gen. 49. 7 DS^^DMI . . . Qp^HM / will divide them . . . and I 
zvill scatter them ; Hos. 5. 14 *^ j?ISI*l ^'itpt^. Sometimes with 
force of contrast, Hos. 6. i ^ib^ED'^'^l Pl^tD he has torn, but 
he will heal us, 8. 13; 13. 8, Is. 5. 29. The asyndetous 
consn. is only slightly more vivid. Ex. 15. 9, Hos. 5. 15; 
^' 3 5 9' 95 lO' 2 (common in Hos.). In later style impf. 
with simple vav is used where earlier style would have used 
vav perf., Ps. 91. 14; and in conditional sentences, Is. 40. 30. 

THE MOODS. IMPERATIVE, JUSSIVE, AND 

COHORTATIVE. 

§ 60. The imper. is used, as in other languages, to 
express a command, advice (often ironical, i K. 2. 22, Am. 
4. ^y permission, or request. Besides the ordinary form one 
strengthened by H may be used, to which or to the ordinary 
form the precative particle M3 is often added; Gen. 27. 26 
'^^TiPttJ'l M3TTttJ3 come here and kiss me! 24. 23 '^^ M3 '^TSH 
tell me! Ex. 20. 12, 2 S. 18. 23, Nu. 23. 7. 

The imper. is only used in 2nd pers. ; for other persons 
the impf. (juss., coh.) must be employed; Gen. 18. 4 fc^JTlp^ 
Q^D toyp let some water be brought. Even for the 2nd pers. 
the impf. is often used, § 45, R. 4. Gen. 44. 33, i K. i. 2. 

The imper. cannot be_ uaed-with nfigati\[e pa rticle s. The 
impf. must be used, whether with fc^7, expressing a command, 
or with 7M, expressing oftener dissuasion, deprecation. In 
the latter case the juss. is very common. Gen. 45. 9 TW\ 
Tfaj^p'bst "^bbjk come down to me, delay not', Deu. 9. 7 ■^b| 

nSttJri'bs^ remember, forget not. Gen. 18. 3; 26. 2; 37. 22, 
Deu. 31. 6, 2 K. 18. 26-32, Is. 6. 9, Jer. 4. 3, 4. Ex. 20. 3 seq. 

Rem. I. While the lengthened imper. originally ex- 
pressed some subjective emphasis on the part of the speaker, 




THE MOODS. IMPER., JUSS., AND COHORTATIVE 87 

it is often dificult to see any difference between the forms 
in usage, comp. Jud. 9. 8 with v. 14, i S. 9. 23. The 
extended form seems more courteous than the abrupt shorter 
form, but euphony always exerts an influence. In some 
cases the longer form has become fixed, as H^n hasten^ (TJ^y 
awake^ HB^an bring near^ *^??]?^'? swear^ ^^^^P^ listen (exc. 
Job 33. 31), and others. 

Rem. 2. The imper. is sometimes interjected in descrip- 
tions of the fut., the speaker himself taking part in the 
events described, and directly addressing the subject of 
them. This imper. is equivalent to a strong subjective ex- 
pression of fut., e,g. Is. 54. 14 '•prn be far = thou shalt he 
far, Ps. no. 2, Job 5. 22, i S. 10. 7, Is. 37. 30; 65. 18. 

Rem. 3. In higher style the plur. imper. is used when 
no definite subj. is addressed ; Is. 13. 2 D?"^fc<b lift up a 
signal! = let a signal be lifted up ! 14. 21, and often. 

Rem. 4. A number of imper. may follow one another, 
particularly in animated speech. Gen. 27. 19, Jer. 5. i. 
Various forms appear, i. *ito« ?p gv, say^ Deu. 5. 27, 2 S. 
7. 3, I K. 18. 8, 19, 41, 44; 19. 5, Hos. I. 2. 2. *^bM 1^ go 
and sayy i K. 22. 22, &c. 3. ?7^fJ^: *^> E)eu. 12. 28, Jud. 
4. 6, 2 S. 7. 5, I K. 19. II, Is. 6. 9. 4. 1T)DM ^Sn, Jer. 
2. I ; 3. 12, and often in Jer., 2 S. 24. 12, 2 K. 5. 10. 

Not uncommon formulas are, i K. 20. 7 ^N"!^ WW. 
V. 22 sing., Jer. 2. 19. Different order, Jer. 5, i \ffX\ fcO"1fiO% 
cf. both forms, i S. 23. 22, 23. 

§ 61 • Jussive and Cohortative.^ — Besides the ordinary 
impf. there are two modified forms of it, the so-called 
Cohortative and the Jussive. The former, used in the first 
person, expresses the desire^ willy or intention of the speaker 
when he himself is subj. of the action; the juss., used in 
second and third pers., expresses the speaker's desire^ willy 
or command when others are the subj. of the action. The 

1 The impf. &c. of an Ar. verb, in 3rd pers. is as follows : — 

Impf Subj, Juss, Energic. 

3 s, yaqtuh/ yaqtula yaqtul yaqtula»»a, yaqtulow, 

3 pi. yaqtuli2na yaqtul/2 yaqtul/3 p. yaqtula. 



88 HEBREW SYNTAX S 62. 63. 

first form is called by some the Intentional ; others embrace 
both under the name Voluntative. 

WTien special cohort, and juss. forms exist they are 
generally used to express the senses just iK>ted, but by no 
means uniformly, the simple impf. being often found where 
the modified forms might have been emplo^-ed. Job 3. 9 

§ 62. Use of Cohort. — ^The coh. or intentional is used to 
express the m// of the speaker in reH to his own action, 
Deu. 12. 20 -Itn rh^ik I mmld eat flesh; 17. 14 PID'^M 

•?p^ ^77 / vnll set a king over me ; 13. 7 'l^ rroySI n37^ 

G'^'^Trt^ «v VL*Ul go and serve other gods. The particle ttt 
is often added. Gen. iS. 21 l^ 1 1 MM / mill go daum^ Ex. 
3. 3, Jud. 19. II, 13, Is. 5. I. The cohort, form is only 
occasic»ial mth neg., 2 S. 24. 14 aiTK TJ^ '^ ' f Q, K3 1 n93 

TTT^wTiJ^ . . . but into the hand of man let me notfaU\ Jer. 
17. 18; 18. 18, JoiL I. 14, Ps. 25. 2; 69L 15. When there are 
several verbs one may have coh. form and the others not, or 
all may have it Comp. Is. i. 24, Gen. 24. 57, Pis. 26. 6 YnAs, 
Gen. 22. 3 ; 33. 12, 2 S. 3. 21, Hos. 2. 9; 6l 3, P^ 27. 6l— 
Thus when the speaker is free the ccA. expresses intention 
or determination, or it may be desire; when he is dependent 
on others it expresses a i»-ish or request. Gen. 1 1. 3, 4, 7 ; 
12. 2, 3; 33. 14; 5a 5, Xu. 21. 22, Deu. 2. 27, Jud. 12. 5, 
I S. 28. 22, 2 S. 16. 9, I K. 19. 2a 

§ 6y Use of Jussive — ^The juss^ is used — (a) to express a 
command; i S. la 8 TTHH 2'*:2'» fCGtf seven days thou 
shalt xMXttt. P^urticulariy in neg. sentences^ Deu. 3. 26 
^^ ^?^ ^'? ^IDiiTT^ J^^eai to me m? tmore; Hos. 4. 4 

S?^ i v^\' VW) yi^""^^ t?^ let mxme comt^nd and none 
rg j^ rov e ^ If there be se\"eral neg. clauses ^T is often used 
after the first, i K. 2a 8 rOiV^ W^ T^^^TiT^ listen not, 
amsent. Am. 5. 5 ; but in impassKxied language Tt) 




THE MOODS. IMPER., JUSS., AND COHORTATIVE 89 

is retained, Hos. 4. 15, Ob. 12-14. — Gen. 22. 12; 30. 34; 
33.9; 45. 20,Deu. 15. 3. 

{b) To express advice or recommendation; Jud. 15. 2 
her sister is prettier imnn 717 M3'^rm have her instead of 

* TV J-': T»: 

her; Gen. 41. 33 nnn^'tty^. ttJ^b* Hinp M^;! (so Baer) let 
Ph. look out a man and place him\ v, 34. Ex. 8. 25, i K. 
I. 2; 22. 13. 

{c) To express a wish, request, or entreaty; i S. I. 23 
\^y^ '"» DJT; may Je. fulfil his word ; i K. 17. 21 t^J"!^^ 
T\^T^ 'yy^TVXd'Sl may tlie soul of this child return \ Gen. 

V - VV — ¥ V ' 

18. 30 yhV^ "irr^ M2"7b^ be not angry. Lord. Gen. 13. 8; 

19. 7; 26. 28; 30. 24; 31. 49; 44. 33; 45. 5, Ex. 5. 21, Nu. 
23. 10, I S. 24. 16, 2 S. 19. 38, I K. 20. 32. 

Rem. I. In a few cases the coh. appears in 3rd pers., 
E)eu. 33. 16 {rd. riNDn?), Is. 5. 19, Ps. 20. 4, Job 11. 17. 
On the other hand a few cases occur of juss. in ist pers., 
I S. 14. 36, 2 S. 17. 12, Is. 41. 23 (Kth.), 28. These 
facts might suggest that coh. was at one time a complete 
tense-form (like Ar. energic), and that the same was true of 
juss. At present the fragmentary forms supplement each 
other. 

Rem. 2. Except in neg. sent, the juss. of 2nd pers. is 
rare, the imper. being used, in 2nd pers. i S. 10. 8, Ez. 
3. 3 (Sep. points Kal), Ps. 71. 21. It is also rarely that the 
juss. is used after vh] Gen. 24. 8, i Sam. 14. 36, 2 S. 
17. 12; 18. 14 (coh.), I K. 2. 6, Ez. 48. 14. Deu. 13. i.? 

Rem. 3. The form ^p1'» &c. (hiph. of PjD^) occurs with no 
juss. sense, e,g. Nu. 22. 19, Deu. 18. 16, Hos. 9. 15; Jo. 2. 2, 
Ez. 5. 16. So Gen. 4. 12 (hardly from being apod, of a con- 
dition). There seems a confusion with Kal of P)DN as a n's; 
cf. 2 S. 6. I, Mic. 4. 6, Ps. 104. 29, 

On some anomalous uses of juss. and coh. cf. § 65, 
R. 5. 6. 



90 HEBREW SYNTAX § 64, 65. 

THE MOODS WITH LIGHT VAV 

§ 64. Imper. with simple vav. — The imper. with simple 
vav following another imper. expresses the certain effect of 
the first, or it may be its purpose. The first imper. in this 
case virtually expresses a condition which carries with it the 
second as a consequence. Gen. 42. 18 VJT1 ^to5? HMt do this 
and live\ 2 K. 5. 13 IHtp^ V'^ wash and become clean \ 
Is. 45. 22 ^ytpini "^vW ^35 look unto me, and be saved. 
Sometimes the certain issue rather than strict consequence 
is expressed, as in the ironical concession, Is. 8. 9 ^"I^ISkiin 
^Uhl gird yourselves^ but (ye shall) be confounded, 2 K. 
18. 31, Am. 4. 4; S. 4, 6, Jer. 25. 5; 27. 12, Ps. 37. 27. 
Without vav^ Hos. 10. 12, Song 4. 16, Pr. 20. 13. 

§ 65. Juss. and coh. with simple vav. — The coh. and 
juss. with simple vav are greatly used to express design or 
purpose; or, according to our way of thought, sometimes 
effect. If the purpose-clause be neg. )^7{ with indie, is 
almost always used. 

{d) After an imper., or anything with imper. sense, as 

coh. or juss. Gen. 27. 4 flb^il^') "^ Xy^"^ bring to me 
that I may eat\ Ex. 14. 12 '!Wn« rn^JT^I ^3)3^ h^ 
leave us alone^ that we may serve Egypt; Jud. 6. 30 MSfin 
nto*^T ^J^-'riM bring out thy son^ that he may die\ Ex. 32. 10 
'^DMIITI *^y nrPSn let me alone, that my anger may bum ; 

Gen. 42. 2 n^D2 )^\ ^V'Ti ^^'^^^^^ buy corn for us, that 
we may live, and not die\ i S. 5. 11 M71 IttJ^I . . . ^H^ttJ 
■•rifc^ Tf^ send away the ark tliat it may return, and not 
kill me; 2S. 13. 25 '^'^ taji 1^^ 13^5 "T|'?3 «3-S« let us 
not all go, that we be not burdensome to thee, Cf. Rem. i. 

{U) After clauses expressing a wish or hope. Jud. 9. 29 
nn-'Dfc^l *^Ta rV<r^ D5^n-]1M \T^ ^ would that this people 
were in my hand, that I might (then I would) remove Abim. 




THE MOODS WITH LIGHT VAV 91 

Is. 25. 9, Jen 8. 23 ; 9. I ; 20. 10 (after '^7^M, cf. coh. Ex. 
32. 30), Ps. 55. 7, Job 6. 9, 10; 13. s; 22. 28; 23. 3-5 ; 16. 
20, 2 1 my eye drops (= a prayer) that he would vindicate. 

{c) After neg. sentences. Nu. 23. .19 IW^^I ^M ttJ'^M vh 
God IS not a man, tJiat he should lie\ cf. inf. i S. 15. 29. Ps. 

51. 18 niflM') nij Y^D^D "^ ^^^ deslrest not sacrifice, 
that I should give it 2 K. 3. 11, Is. 53. 2, Ps. 49. 8-10; 
55. 13. Without and^ Job 9. 33 there is no daysman, that he 
might lay his hand upon us both. So v, 32. 

{d) After interrog. sentences. I K. 22. 20 ilHD'^ *^p 
hv^ IMtlMTIfc^ who wifl entice Ahab to go up ? Am. 8. S 
intrJ m'^at&ai ttJ^rhrr "liS^*^ '^lin when will the new moon 

V V T • : - J V - -: I— - ▼ 

be over, that we may sell corn ? Ex. 2. 7, i S. 20. 4, i K. 
12. 9 (cf. inf. z/. 6), 2 K. 3. II. Is. 19. 12; 40. 25 ; 41. 26, 28, 
Jer. 23. 18 (rd, last word yOttTI, cf. v. 22), Hos. 14. 10 
(Jer. 9. 11), Jon. i. 11, Lam. 2. 13, Job 41. 3, Est. 5. 3, 6. 

Instead of vav with juss. or coh. the more vigorous imper. 
with vav may be found in the above cases, a-d. Gen. 20. 7 ; 
45. 18, Ex. 3. 10, 2 S. 21. 3, I K. I. 12, 2 K. 5. 10; 18. 32; 
Ps. 128. S, Job II. 6, Ru. I. 9. 

Rem. I. Additional exx. of § 6^a. Gen. 13. 9; 18. 30; 
19. 20; 27. 21; 30. 25, 28; 42. 20, Ex. 8. 4; 14. 15, 16, 
Nu. 14. 42; 21. 7; 25. 4, Deu. I. 42; 5. 28, I S. 9. 27; 
ii«3; 15' 16; 17. 10; 18. 21; 28. 7, 2 S. 14.7; 16. II, 
I K. 13. 6, 18; 18. 27, 2 K. 5. 8; 6. 22, Is. 2. 3 ; 5. 19; 
55- 3» Je^^- 37- 20; 38. 24, Hos. 2. 4, Ps. 45. 12; 81. 9, 11; 
83. 5 ; 90. 14, Job 13. 13. 

In the cases a^d, Ar. uses /a with subjun. Occasionally 
Heb. uses vav with volunt. to express desien even after 
the indie, in the past, as Lam. i. 19 ^2'*?^) i^^^ ^1?? they 
sought food that they might revive their soul (cf. inf. v. 11). 
Is. 25. 9, I K. 13. 33, 2 K. 19. 25. 

Rem. 2. The idea of design expressed by the consn. is 
illustrated by its interchange with ^ and inf., e,g, i K. 
12. 6 inf. with v. 9 juss., i K. 22. 7 with v, 8, cf. Deu. 



92 HEBREW SYNTAX §65. 

17. 17 with V. 20. Effect is rather expressed by vav 
perf., ^^'^'l not ^^\ though the distinction is not always 
apparent; comp. i S. 15. 25 coh. with v, 30 vav perf. 
Ex. 8. 12, I S. 24. 16, 2 S. 21. 6, I K. I. 2. The juss., 
however, does not express effect simply so as that^ apart 
from design ; though there is a tendency to put design into 
the action rather than the agent, and this might explain 
some cases of juss.; cf. § 149, R. 3. — On the other hand, 
in negative sent, vav perf. often expresses the effect or con- 
sequence of the action, the whole compound expression 
(first verb and its consequence vav perf.) being under the 

neg. ; Deu. 7, 25, 26 n^jni K'^nn-Kh nnpS"! . . . nbnn ^ thou 

shalt not covet and takcy thou shalt not bring it to thy 
house and so become a curse. Ex. 33. 20, Deu. 19 10; 
22, 4, Is. 2%, 28, Ps. 143. 7. 

Rem. 3. The neg. apod, is usually subordinated by N71. 
(or K^) with ordinary impf. The form /K"l rather co-ordinates 
its clause to the preceding one, Deu. 33. 6, Gen. 22. 12, 
Jud. 13. 14, Ps. 27. 9, though some cases may seem dubious, 
Nu. II. 15, I S. 12. 19, Ps. 69. 15, cf. both neg. Pr. 27. 2. 

Rem. 4. The vav is occasionally omitted. Ps. 61. 8 
^niiyD) t? (imp. pi, HDId) enjoin that they keep him. Ex. 7. 9, 
Is. 27. 4, Job 9. 32, 33, 35, Ps. 55. 7; 118. 19; 119. 17. 
In Ps. 140. 9 rd, perhaps ^lO"*"]^ and attach to v. 10. 

Rem. 5. Some uses of coh. are peculiar, (a) It is not 
unnatural that the coh. or intentional should be used to 
express an action which one resigns himself to do, though 
under external pressure — a subjective / m^ust. Is. 38. 10 
'^'y^ft^ Ps. 57. 5, Jer. 3. 25 ? {b) Its use is also natural when 
a narrator recalls and repeats dramatically his thoughts and 
resolutions on a former occasion, as the Bride recites the 
resolutions she formed in her dreams. Song 3. 2, cf. 5. 2. 
So perhaps Ps. 77. 4, 7, Hab. 2. i. Job 19. 18? But Ps. 
66. 6 nnipb^D DK^* there did we rejoice^ can hardly be so ex- 
plained (though impf. might be according to § 45, R. 2). 
Other cases occur where its usual sense cannot be attached 
to coh. The form, however, is but a fragment of a mood, 
which possibly had originally a wider range of meaning. 
There is also a tendency in the later stages of a language 



THE MOODS WITH LIGHT VAV 93 

to use the stronger forms without the special force they 
have in earlier times. Thus the coh. seems sometimes to 
be merely an emphatic impf., and rhythm may occasionally 
have dictated the form. Jer. 4. 19, 21 ; 6. 10, Ps. 42. 5; 
55. 3, 18; 88. 16, Is. 59. 10. — In several cases after *ij;, Pr. 
12. 19, Ps. 73. 17. Cf. Lam. 3. 50, where juss. i<'?..1is parall. 
to Vi??^, not as Ps. 14. 2. 

Rem. 6. The use of juss. forms, especially in later books, 
is full of difficulty. According to Mass. pointing (the strict 
moods being omitted) the following forms are in use : — 

perf. I a ^Pi?«?. impf. ib /^l??! simple perf. and impf. 
2a ^P5. 2d y*^\^*J] regular convers. forms. 

2a y^^J>\^,. 2b y^^, vav copulative. 

4^ ''?i?!> ''^i?!! the modified form 
with or without simple vav used in the senses of the simple 
impf., e.g". in descriptions of past and present (= ib), and as 
vav perf., &c. (= 2d, 3d). While 2^ is in the main late (§ 58), 
2b is common at all times in animated speech. The difficulty 
lies with ^b; e,g. Job 13. 27 vjIT *lDa Dbri] and thou settest 
my feet in the stocks (the form preserved in the quotation, 
33. 11). Ps. II. 6, Is. 12. I, Pr. 15. 25, Job 18. 9, 12; 
20. 23, 26, 28; 27. 22, &c. Again, Joel 2. 20 iK^K3 ^h^^ 
injnv pyni his smell shall come up and his stink shall ascend^ 
wke're ^yni = nni?J?1 or nbyni; Zeph. 2. 13 n^ tD'»"l and he shall 
stretch his hand, for H^JI or T\^\ I K. 8. i ; 14. 5, Mic. 
3. 4; 6. 14, Lev. 15. 24; 26. 43, Ez. 14. 7, Is. 35. i, 2; 
58. 10, Dan. 8. 12; 11. 4, 10, 16-19, ^5> ^8, 30, &c. 

It is perhaps well to endeavour to fit some known juss. 
sense on each case as it is met with, though it may prove a 
waste of ingenuity. Further, while the general principles of 
Syntax may be common to all the Shem. languages, appeals 
to analogies from cogn. languages are often precarious. The 
reader for ex. who calls in the use of Ar. auy or^ with subj. 
in the sense of unless^ or else, to explain the juss. Is. 27. 5 
P.?n,! ^^ or that (unless) he take holdy will be disconcerted to 
find in the next verse a juss. KHK^ in a plain affirmative 
sentence.^ 



^ Appeal to Ar. au in Is. 27. 5 is all the more precarious, inasmuch as 
the indie, is permissible after au, Cf. a case Noeld. Carm» Arab, 5. 7. 




94 HEBRE1\- SYNTAX S 65, 66. 

As many joss, forms cannot be understood in a juss. 
sense, many scholars are inclined to go behind the Mass. 
tradition, and point according* to what is supposed to be 
classical usage. Two main lines of emendation present 
themselves: i. to p<nnt 1 or ) (vav conv.) in a number of 
cases where Mass. has \ with juss. forms, ^.g-. Job 34. 37 
3TJJ for 3n|!|, Is. 63. 3 ni for H. Pr. 15. 25, Job 15. 33 ; 
20. 23 ; 27. 22j &c. 2. To substitute indicative (defectively 
written) for juss. of Mass. JE.g'. Mic 3. 4 TWl for "WD^. 
Deu. 32. 8, Ps. 85. 14, Job 34. 29, &c. In cases where 
there is consonantal shortening in the form only the first 
method is available ; in cases where there is mere vowel 
difference either method may be used, e.g-. Job 13. 27 DC'Trt 
may be read OfeW or tscrn as may seem necessary. 3. These 
two principles may need to be supplemented by more or 
fewer of the assumptions referred to, § 51, R- 5. 

Unfortunately even these very wide operations on the 
Mass. text fail to explain all the instances. Cases like Jo. 
2. 20, Dan. II. 4, 16, Lev. 15. 24, £z. 14. 7, &c remain. 
In these cases the juss. seems used as an ordinary impf., 
and the question is raised how wide the usage may be. 
While therefore it is of course Intimate to subject any case 
of Mass. pointing to criticism, sporadic emendations, so 
long as uncertainty remains on the geKcral question, afford 
little satisfaction. 

The state of the question being understood the following 
cases maybe looked into. Exx. of 3isf Is. 12. i. Job 10. 16, 
£cc 12. 7, Dan. 11. 10, 18, 19, 28. XS^ Zeph. 2. 13, Ps. 
85. 14, Job 13. 27; 24. 25; 33. II, Dan. 11. 17. ^ Is. 
35. I, 2; 61. 10, Zech. 10. 7, Pr. 22»'* 25, &c rpfl Gen. 

49. 17, I S. 10. 5, Lev. 15. 24, Ps. 72. 16, Job 18. 12; 20. 
23; 24. 14. prn hipJu Is. 27. 5; 42. 6, Job 18. 9. D]n 
hiph, I S. 2. 10, 2 S. 22. 14, Job 37. 4, 5; 40. 9 (no- 
where in indie). T^ hiph. Job 15. 33 ; 27. 22, Dan. 8. 12, 
cf. Ps. 68. 15. ino hiph. Mic. 3. 4, Job 34. 29. mo Is. 

50. 2. Job 36. 14. Din Ps. 72. 13 and often. IDD hiph. Ps. 
II. 6, Job 20. 23. on Nu. 24, 7, I S 2. 10, Mic 5. 8. — 
Nu. 24. 19, Deu. 28. 8, 21, 36; 32. 8, 18, i K. 8. i, Is. 
27. 6; 63. 3, Hos. 14. 7, Mic. 6. 14; 7. 10, Jer. 13. 10 (cf. 



THE ACCUSATIVE 95 

coh. 3 25 ; 4. 19, 21), Nah. 3. 11, Zech. 9. 5, Mai. 2. 12? 
Ez. 14. 7 with Jo. 2. 20, Zeph. 2. 13, Ps. 12. 4; 25. 9; 
47- 4; 58. 5; 90-3; 107. 29, Job 10. 17; 17. 2; 20. 26, 28 
(cf. 36. 15); 23. 9, 11; 27. 8; 33. 21, 27; 34. 37; 38. 24; 
40. 19, Pr. 12. 26; 15. 25, Lam. 3. 50, Dan. 11. 4, 16, 

The frequency with which certain words appear anomal- 
ously in the juss., and the place of others in the clause, 
suggest that rhythm sometimes dictated the form (Job 23. 
9, 11). The fact that the anomalous juss. is often at the 
head of the clause has little meaning, as this is the usual 
place of the verb. — Pointing like Ex. 22. 4 t5^tjf^Jfl^ '•^ seems 
due to the accentual rhythm, and no more implies an 
intermediate '1]?T than np^'»D implies anything but P**?^©. Cf. 
Job 39. 26; 22. 28, Ps. 21. 2; 104. 20? 



GOVERNMENT OF THE VERB 

THE ACCUSATIVE 

§ 66, Verbs subordinate other words to themselves in 
the accusative case. This accus. is of various kinds. Besides 
the ace. of the object, verbs may subordinate words to them- 
selves in a freer way, in what may be called the adverbial 
accus., e.g. in definitions oi place and time. Again, the action 
of the verb may reach its object not directly, but through 
the medium of a preposition. Very many so-called preposi- 
tions, however, are really nouns, and stand themselves in the 
adverbial ace 

The accus. termination a in the Shemitic speeches is 
probably the remains of a demonstrative particle (Eth. ha 
or a)y which indicated the direction to of the verbal action or 
the verbal state, and this demonstrative nature of the case 
explains its very wide usage.^ 

^ With this idea of direction to of the verbal action or hearing on of the 
condition expressed by the verb is to be compared the use of prep. ^ with 
ohJ» in Aram, and later Heb. 



96 HEBREW SYNTAX $ 67, 68. 

The chief accusatives are these — (i) The ace of absolute 
object or infin. abs., with which may be connected the cognate 
ace. (2) The ace in definitions of titne^ place^ and measure, 
(3) The ace. of condition^ or state of subject or object of the 
verbal action, including ace of manner of the action. (4) The 
ace oi specification^ or, as it is called, of respect. (5) The ace. 
of the direct object of transitive verbs. (6) Certain other 
accusatives, less common or doubtful in Heb., as the ace of 
motive or purpose of the action; the ace after rm to be^ &c. ; 
and that after certain particles as nSl belwld^ &e 

I. TIu Absolute Object 

§ 6^. (a) Any \-erb, transitive or intransitive, may sub- 
ordinate its own inf. abs. or nomen verbi in the ace, with the 
effect of adding force to the predication. Gen. 2. 17 HTO 

n»n t/iou Shalt die\ 18. 18 9i"ra '•^a^ mm ivi lu s/iaii 

be a great nation ; Is. 6. 9 jn^^tf ^iJ^TJtt? hear ye indeed. This 
ace mostly precedes the verb, but may follow it, and does 
so always in the case of imper. and ptcp. See Inf. Abs. § 86. 

{If) Cognate accus. The cognate noun may be sub- 
ordinated in the same ^'ay as an inner ace in order to 
strengthen the \-erb; i S. i. 6 DJ^S DS "^f^^ •V®S31 and 
her rival (fellow-wife) amtinualfy aggrieved her ; Lam. I. 8 
DTttrn** HNl^jn Wpn Jer. sinned (a sin); Is. 42. 17 TWH ^ttH^ 
7*D55. DTl^Sjin they shall be ashamed (with shame). I K. 
I. 12, Is. 21. 7 , 24. 16 ; 66. 10, Mie 4. 9, Hab. 3. 9, Ez. 25. 12, 
Zech. I. 2, Job 27. 12, Ps. 14. 5 ; 106. 14. 

More frequently the cc^^ate ace, instead of strengthening 
the action absolutely, expresses a concrete instance of the 
effect or product of the action ; 2 K. 12, 21 1ttJP^B3p*1 and 
they made a conspiracy^ so 15. 30; Gen. 401 8 ^25^n Bivll 
we ha\'e dreamed a dream. Ex. 22. 5, Josh. 7. I ; 22. 20, 31. 
Usually this ace is strengthened either (i) by a gen.^ or 
(2) by one or more adj. i S. 2a 17 toTllJ ^ttJpj '"0D{? 



THE ACCUSATIVE ^J 

he loved him zvith his love for his own soul\ Jer. 22. 19 
^^H?*^ *^'1Dn Jl'l^lS he shall be buried with the burial of an 
ass\ 2 K. 13. 14 i'^bn'MM TnT\ he was sick of his disease. 
Lev. 26. 36, Deu. 16. 18, Josh. 9. 9, 2 S. 4. 5, Is. 14. 6; 
27. 7; 45. 17, Jer. 30. 14, Zech. 7. 9, 4/*. Ps. 139. 22. With 
adj., Gen. 27. 34 nl^P"15r TTO^ tHi^ n^y? p5^1 he cried 
with an exceeding loud and bitter cry. Gen. 12. 17; 50. 10, 
Deu. 7. 23, Josh. 22. 31, Jud. 21. 2, i S. 17. 25, 2 S. 13. 15, 36, 
I K. I. 40, 2 K. 4. 13, Jer. 8. S ; 14. 17, Zech. i. 14, 15 ; 8. 2, 
Jon. I. 10, Neh. 2. 10. 

Rem. I. When abs. obj. is inf. cons, it is generally 
introduced as a comparison, with 3, Is. 19. 14; 34, 4, cf. 
noun, 30. 14; but ace. simply (as Ar.) also occurs. Is. 

24. 22 ; 33, 4. 

Rem. 2. The cognate ace. may be plur,^ Gen. 12. 17; 
30* 8, 37, Ez. 16. 38. Occasionally too a noun from a 
different root but cognate in sense is used, Is. 14. 6 (clause 
instead of gen.), Jer. 20. 11; 31. 7, Zech. 8. 2. Cf. Ps. 
13. 4 5/^€r^ (the sleep of) £3^^/^^ ; Ps. 76. 6, Pr. 3. 23. 

Rem. 3. Perhaps it should be considered a form of 
cognate ace. when verbs of expression (speak, cry, weep, 
&c.) or of conduct subordinate the organ of expression or 
acting in the ace, 2 S. 15. 23 all the land ^^J /ip D^3i were 
weeping with a loud voice, Prov. 10. 4 riJpn"C|3 nb^j; he who 
works with a slack hand, Deu. 5. 19, i K. 8. 55, Is. 19. 18, 
Ez. II. 13, Ps. 12. 3; 63. 6; 109. 2, Ezr. 10. 12. Cf. Jer. 

25. 30 with a Mdad. 

2. Free Subordination to the Verb of Words in the Ace. 

§ 68. Ace. of time. — Definitions of time are put in ace. 
{a) In answer to the question when ? Hos. 7. 5 ^3375 O^** 
on the day of our king; 2 S. 21. 9 0*^*11$^ 'I'^Sp T\^X\t^ in the 
beginning of barley harvest; Ps. 127. 2 fc^2ttJ 1^*7*^7 )f^^ 
he giveth to his beloved in sleep. Gen. 14. 15 ; 27. 45 ; 40. 7, 
Hos. I. 2; 7. 6, Ps. 91. 6 {at noon\ elsewhere with prep. V)\ 
7 



98 HEBREW SYNTAX §69. 

Ps. 119. 62 rh"h rt!Ml at midnight \ Ps. 5. 4; 6. ir. (b) In 

answer to how long? Gen. 3. 14 ^'^'ipr ^'O'J'tS all the days 

of thy life ; Hos. 3. 4 ^1^ D'^2l"1 Q'^'^ w^z^j days shall they 

abide. Ox ^ how manyt of time; Gen. 7.4, 24; 14. 4; 15. 13. — 
Gen. 21. 34; 27. 44. 

§ 69. Ace. of place. — Definitions of place are put in ace. 
(ci) In answer to the question where ? In prose this is usual 
with the words H'^a, home. njlQ door, and some others, but 

chiefly when the definition of locality is general, prepositions 
being used when it is more precise. This ace. is also gener- 
ally defined more fully by a following gen. Gen. 24. 23 
Diptt IJ'^lWJl'^Sl tt^n is there room in thy fathet^s house} 

2 S. 9. 4 'I'^Stt Jl^a. Mirmsn he is at the house of M. ; Gen. 

18. I, 10 bnl^rrnns IttJ^ H'^m as he sat at the door of the 

tent. — Gen. 38. 11 ; 45. 16, Ex. 33. 10, Josh. i. 4, 15 ; 12. i ; 
23. 4, I K. 19, 13, 2 K. 2. 3, Is. 3. 6, Jer. 36. 10. Gen. 28. 11 
at the place of his head^ i S. 26. 7 ; Ru. 3. 8, 14 at the place of 
his feet. Without a following gen,y Ru. 2. 7. Proper names 
compounded with JTI'^a are similarly construed, 2 S. 2. 32, 
Hos. 12. 5. Comp. Jer. 27. 18 with z/. 21. 

{U) In answer to whither f Gen. 27. 3 mteH MS go out 
to the field \ 45. 25 ]5r35 y^^ IMiJI and they came to the 
land of C. The 11 of direction is frequently appended, Gen. 
24. 16 n3*J5^n Tllni and she went down to thefountain\ 12. 5 ; 

39. I, 12; 42. 38; 43. 17. Of course prepp. (7M, 1^, &c.) 
may be used before noun of place^ and must be used with 
names of persons^ to which, too, the H local cannot be 

appended; Gen. 45. 25 ipsr^-'^M ]^55 yiM IMiJI to the 

land of C. to facob (cf. Jer. 27. 3). The prep, is used also 

with creatures, Gen. 31. 4 '\3t^2"7M mtoil to the field to his 

flock. — Gen. 13. 10; 24. 27, Ex. 4. 9; 17. 10, Josh. 6. 19, 24, 
Jud. I. 26; 19. 18, I S. I. 24; 17. 17, 20, 2 S. 20. 3, Is. 14. II, 



'^ 



THE ACCUSATIVE 99 

Ten i6. 8; i8. 2, 3, Nah. 2. 6. — In Ez. 11. 24; 23. 16 Q'^'ltoS 
is now name of the country; Jer. 50. 10; 51. 24, 35. 

(c) In answer to how far f Gen. 7. 20, i K. 19. 4, Ez. 
41. 22, Jon. 3. 4. 

Rem. I. In elevated speech and poetry words are put in 
ace. in answer to where ? more freely, i K. 8. 43 in heaven^ 
Is. 16. 2 at the fords, 15. 8; 45. 19 in a waste (in vain), 
2 Chr. 33. 20. In I S. 2. 29 pytD is corrupt in some way. 
Job 22. 12, Ps. 92. 9, height is scarcely ace. of place but 
concrete for adj. as predicate, thou art height = high ; cf. 
Ps. 10. 5, Is. 22. 16. In the frequent ^?B"i^^, i S. i. 22 ; 
2. II, 17, 18, Ex. 34. 23, &c., riK is prep. 

Rem. 2. The ace. whither? is also used freely; Gen. 
31.4 called Rachel to the fields 31.21 set his face to mount 
Gilead, Is. 10. 32 wage his fist toward the mounts Is. 40. 26, 
Ps. 55. 9, Job 5. II, Ps. 134. 2, Lam. 5. 6. — ^The force of 
the n of direction has in many cases become enfeebled, e,g, 
TXi!^=s there ; so it is used with prep, of motion to Josh. 13. 4, 
Ez. 8. 14, Ps. 9. 18; and even with prep, in 2j\Afromy 
Josh. 15. 21, Jer. 27. 16. In later style it becomes a mere 
ornate ending, Ps. 116. 14, 15, 18; 124. 4; 125. 3, though 
perhaps for sake of rhythm earlier, Hos. 8. 7; 10. 13, 

Ps. 3- 3- 

Rem. 3. When questions how long? how far? &c. are 

answered in numbers^ it is strictly the numeral that is in 

ace. The case of the thing enumerated will depend upon 

the numeral, being e,g, in gen, after numeral, D'*?b nnfe^;; ten 

timeSf Gen. 31. 7, or in apposition with it, or possibly in the 

ace. of specification after it, as Di^ tJ^Va^K forty days. See 

§ 37, R. 6. Possibly under this ace. comes the use of ^BpO 

according to the number^ Job i. 5, Jer. 2. 28, Ex. 16. 16. 

Or it is ace. of limitation. 

Rem. 4. The verb Kia to comCy when = come upon in a 

hostile sense, has often ace. suff, of person in poetry and 

later style. Is. 28, 15, Job 15. 21 ; 20. 22, Ps. 35. 8; 36. 12. 

With noun Is. 41. 25 (though Dl^ has been suggested), 

Ez. 38. II. In a favourable sense, Ps. 119. 41, 77. 

Similarly nriK to come upon^ Job 3. 25, 



100 HEBREW SYNTAX § 70. 71. 

§ 70. Acc. of condition. — Any word describing the con- 
dition of the subject or object of an action during the action 
is put in the acc; and so words describing the manner of 
the action, {ci) Gen. 15. 2 *^*)'^*^Jt ^7!^ *^?^^1 seeing I go 
childless \ Is. 20. 3 P])!^') DilJ^ '^'7?5^ ^^T*^ "^7 servant has 
walked naked and barefoot \ Prov. I. 12 D'^^H 05^75? let us 
swallow them up alive (i K. 20. 18). Or even when no verb 
is used, 2 S. 12. 21 "^n I7'»n "l^iya for the sake of the child 

- V V - ^ I- 

when alive (i K. 14. 6 her feet as she came). In general an 
indef. adj. or ptcp. descriptive of a definite word (pron. or 
def. noun) may be considered in the acc. of condition. Exx. 
with subj., Gen. 25. 8, 25; 37. 35, Deu. 3. 18, Josh. i. 14, 
I S. 19. 20, I K. 22. 10, 2 K. 18. 37; 19. 2, Am. 2. 16, Job 
I. 21 ; 19. 25 ; 24. 10, Ps. 109. 7, Ru. i. 21. Exx. with obj. 
Gen. 3. 8; 21. 9; 27. 6, i K. 11. 8, Is. 20. 4; 57. 20, Hag. 1.4, 
Ps. 124. 3, Job 12. 17. — So even nouns that approach the 
nature of adj., Gen. 38. 1 1 abide a widow (in widowhood), 
44. 33 let him abide as a servant \ perhaps Is. 21. 8 he cried 
like a lion^ Job 24. 5, as wild-asses, — With Jon. i. 6 Tfy'riD 
D*T13 what meanest thou sleeping'^ cf. Kor. 74. 50. 

iU) Words describing the manner of the action are in acc. 
Certain words have become real adverbs, as li^ip very (lit. in 
strength), DSH in vain, for nought, ilS.'in much, very, ItO*^!! 
well, very^ &c. But adjs, in general may be used adverbially, 
and (in poetical style particularly) nouns. Zeph. i. 14 
'1'iaa XTp. "in bitterly crieth the hero; Ez. 27. 30 ^p'^yy 
XT^ and they shall cry bitterly \ i S. 12. 11 Hpa ^l^Jfll 
and ye dwelt in confidence, Hos. 14. 5 ni*T3 Dlili^ I will 

' "* tt:"-:i 

love Hatm freely, i S. 15. 32 n'^3n3??3 :iaM WM "m, and 
Agag came to him cheerfully. 

§ 71. Acc. of specification. — When to the general state- 
ment of the action there is added the point of its incidence, 
or the respect in which it holds, this secondary limitation is 
put in the acc, Gen. 3. IS ttJfc^'^ TlSltjJ"? M^n he shall bruise 



THE ACCUSATIVE lOI 

thee on the head\ 37. 21 ttJM ^333 N7 let us not smite him 
as to life (mortally), i K. 15. 23 Vb-JTHM Jl^n he was 
diseased in his feet. Gen. 17. 25; 41. 40, Deu. 33. 11; 19. 
6, II, Jud. 15. 8, 2 S. 21. 20 (i K. 19. 21), Jer. 2. 16, Ps. 3. 8; 
17. II, Job 21. 7. Prov. 22. 23. 

Rem. I. In § 70^ the Ar. consn. is assumed as the type. 
For ex. {a) ^^ ^"^ ^KT they saw a man coming out. (5) 
KV*n B^KH 't they saw M^ tw^zw who was coming out. (c) 
\K^ ^jjn n they saw the man coming out. In a^ b, coming 
out is adj. in agreement with a man<t the many but in c it is 
ace. of condition to the obj. the man. It is possible, how- 
ever, that in such cases as Job 27. 19 he lieth down richy 
rich might be nom. in appos. to subj. in lieth down ; Job 
^5* 7> ^9* 25, 2 S. 19. 21 (so Hitz.). Eth. seems to use 
App. while Ar. has ace. The sing, in such cases as Is. 
20. 4, Job 12. 17; 24. 10 (cf. pi. Jer. 13. 19) favours ace. 
of condition. — The word of condition is naturally an adj. or 
ptcp. expressing a temporary state, or at least a state which 
might have been different, and so some nouns as Gen. 38. 11; 
44. 33 may be similarly used. With Is. 21 8, cf. karra 
zeidun ^SLsadan, Zeid charged like a lion. With Gen. 38. 1 1 
cf. Kor. II. 75, and with 2 S. 12. 21 Hamas. 392, 1. 3. Other 
exx. of nouns. Gen. 15. 16 ^^ the fourth generationy Deu. 
4. 27 as a few meuy 2 K. 5. 2 in handsy Am. 5. 3, Is. 65. 20 
a hundred years oldy Jer. 31. 8 ^5* a great assembly, Zech. 
2. 8 as open villages, Ps. 58. 9. The text of i S. 2. 33 die 
D^K^JK as men (in manhood) is doubtful ; Sep. hy the sword of 
men. 

Rem. 2. The ace. of manner of the action of an adj. may 
be mas, or fem,y Is. 5. 26 (Joel 4. 4), sing, or plur., esp. 
fem. plur. Ps. 139. 14, Job 37. 5. If a noun : (i) in principle 
any noun may be used, Mic. 2. 3 HDil, Ps. 56. 3 DilD 
haughtily y^ Is. 60. 14 T\\n^ bowing downy Prov. 31.9 P*iy in 

* Ye shall not walk XKCSTi to height y he, so that there shall be height (to 

your walking), rather than so that ye shall he high (be height to you). Heb. 
refers such adverbial modifications rather to the action (Ar. more to the 
subj,). 



102 HEBREW SYNTAX § 71, 72. 

righteousness^ Jud. 5. 21 tV ^^ power \ Lev. 19. 16, Nu. 
32. 14, Is. 57. 2. (2) The noun may be plur.^ Lam. i. 9 
DWB she came down wonderfully^ Hos. 12. 15 D^l^ntpn da^- 
/^r/v, Ps. 58. 2; 75. 3, cf. I S. 15. 32 above. (3) The ace. 
may extend to a phrase, Josh. 9. 2, i K. 22. 13 *in^ riB 
unanimotisly^ cf. Zeph. 3. 9 ; Lev. 26. 21, 23, 24, Pro. 7. 10, 
2 S. 23. 3 ruling 'k HtftT /» the fear of Grod. Ps. 83. 6 is a 
mixed consn. for ^^^5 37 (i Chr. 12. 38). See § 140, R. i. 
This usage of the noun is mostly poetical, prose rather 
employs a prep., OM? confidently ^ but XXCH Jud. 8. 11, &c., 
Lam. I. 5 ^?i^ into captivity^ elsewhere ^^K^a ; Ps. 119. 78, 
86 y!f]? falsely y in vain, usually "^ptSv i S. 25. 21. Jer. 23. 
28, Ps. 73. 13, 119. 75, Job 21. 34. Comp. Is. 30. 7 with 
49» 4> 65. 23. Ps. 119. 75 ^J^O^C with 2 K. 12. 16. 

Rem. 3. The ace. of restriction (§ 71) is usually an indef. 
noun. Gen. 3. 15; 37. 21, Ps. 3. 8. The phrsse smite in the 
bowels is usually ^hf}"?^, 2 S. 2. 23 ; 4. 6 ; 20. 10. In 3. 27 
htSt may have fallen out. The ace. i K. 15. 23 in his feet is 
IWa, 2 Chr. 16. 12, as is usual, cf. 2 S. 2. 18, Am. 2. 15 
(so Arab, fi rijlaiht). The ace. of respect is little used after 
adjs. in Heb., the gen. consn. being employed; cf. § 24, 
R. 5. The place of ace. of resp. is often taken by a prep., 

I K. 22. 24 ^npn'pj;, Mic. 4. 14. 

Rem. 4. The ace. of motive, so common in Arab., per- 
haps appears Is. 7. 25 'T'OB^ HKTyi^r (out of) fear of thorns. 
— Possibly also njH when = become, takes ace. after it, Hos. 
8. 6 the calf of Sam. nw D^MB^ shall became splinters. The 
frequent use of prep. / makes this consn. probable ; cf. Jer. 
26. 18. So Eth. ; the Ar. use is wider. And so perhaps 
verbs of similar meaning, as *|Dn to turn (also nipH.), Jer. 
2. 21, Lev. 13. 3, 4, 10. 

3. The Ace. of the direct Object 

§ 72. Many verbs govern the direct ace. in Kal ; and 
many of those intrans. in Kal govern ace. in the Caus. 
(hiph. &c.). Of the latter kind are M"15l come \ hiph. bring, &c. 

Before the direct ace, when also def, the particle tXA is 




THE ACCUSATIVE 



103 



_ , -.'.y \ised before persons, and especially 

li it assumes as suff, in the case of the 

■ 1 used, however, before things. Gen. 

1 he took ike man; 2. 24 TaMTlM ^\^__ 

his father and his mother; 4. 11 fflli?^ 

...'ive thy brotliet's blood; 40. 4 mtt^l 

.'//tv«; 41. 10 inV4 iri^l and he put me. 

.if^ is common, it is very often wanting, 

i.[n[)loyed in poetry and elevated con- 

ill the broader prose writing. It is 

nting for ejc. in the poems. Ex, 15., Deu, 33., 

, and other poetical passages. 

. The direct obj. when a pron. is often appended 
•-verb, as suff., esp. in earlier style, Gen. 4. 8 WnnM 
WW kirn; in later style TiK with suff. has gjreater 
But riK must be used in these cases : (a) when 
tkke of emphasis the obj. is to be placed before the 
3 '^"15 ■VI'* get her for me. Gen. ■ 7. i ; 
. 7; 21. 10, Hos. 2. 15. (i) When 
V governed by inf. abs., which is too inflexible to receive 
; Gen. 41. 43 WIN Unjl and set him over, &c., i S, 2, 28, 
'■- 9- 23, Ez. 36. 3. (f) When the verb, whether fin. or 
iiin., has already a nearer suff. either of subj. or obj.; 2 S. 
5. 25 VA 'JKyn he will let me see it\ Gen. 29. 20 Irinrita 
iinit because of his loving her. Gen. 19. 17; 38. 5, Deu. 
7. 24, 1 S. I. 23; 18. 3, 2 K. 8. 13 — the form Deu. 31. 7 is 
unusual, cf. 1. 38 ; 19. 3. Similarly when subj. of inf. cons, 
is a noun, Deu. 22. 2. In Ar. and Eth., as in Ital., the 
verb can have two suff., a nearer and more remote. 

Rem. 3. When several obj. under the same verb are 
coupled with and nx is usually repeated before each of them, 
esp. if they be distinct from one another. Gen. i. i. But 
usage fluctuates, the newer broader style multiplying ntt. 
Gen. 8. i ; 10. 15-18 ; 12. 5, 20 ; 15. 19-21 ; 21. 10. 

Rem. 3. The use of nK with any ace. except that of 
direct obj. is rare, (a) Of time, htrm long? Ex. 13. 7, Deu. 



I04 HEBREW SYNTAX § 72, 73. 

9. 25; wJien? Lev. 25. 22. (b) Of place, nxihither? Nu. 
4. 19, Jud. 19. 18, Ez. 21. 25. (r) Of restriction, Gen. 17. 
II, 14, 25 (not 24), I K. 15. 23. 

Rem. 4. To the rule that n&5 is used only before def. obj. 
there are apparent exceptions. First, it is used with un- 
defined obj. . (a) In poetry, which greatly dispenses with the 
art. ; e,g. in the case of words denoting a class^ Is. 41. 7 ; 
50. 4, Pr. 13. 21. (d) In prose with words which are of the 
nature of pronoun^ e.g, 5)3 all, Deu. 2. 34, 2 S. 6. i ; "inSJ 
another ^^^x, 16. 13. So with *inK one\ and Num. in gieneral 
have a certain definiteness of their own, Gen. 21. 30, Nu. 
16. 15, I S. 9. 3, 2 S. 15. 16. Comp. the usage with maiiy 
womany in the sense of any one, Ex. 21. 28, Nu. 21. 9, 
cf. Lev. 20. 14. In some other cases the phrase though 
put indefinitely has a particular reference, e.g, 2 S. 4. 11 a 
righteous man (Ishbosheth), i S. 26. 20 a flea (one who is, 
&c.), i,e, David. In 2 S. 5. 24 a known kind of divine 
rustling is referred to, and art, of i Chr. 14. 15 might be 
accepted were it not the habit of Chron. to correct anomalies. 
2 S. 18. 18 pillar might be cons, before rel., but text is 
uncertain (Sep.). i S. 24. 6 of the robe has prob. fallen out 
after j-^z;^ (Sep.). On i K. 12. 31 ; 16. 18, cf. § 22, R. 3. 

Secondly, nx seems used otherwise than before the obj. 
[a) Some of the cases are only apparent. For ex. a neut. 
verb used impersonally with prep, and subj. is felt to have 
the force of an act. vb. ; 2 S. 11. 25 wn-flK ^-^-ya JTT-^K = 
take not amiss the thing; so i S. 20. 13 (rd. l?"*^) Neh. 
9. 32 n«^Jnn"i?3 nK TJ.?!' ^^P?"^? regard not as little; so even 
the noun OJfO with prep. ^, Josh. 22. 17. Similarly ? H^H = 
to havey Josh. 17. 11 ; cf. the Eth. usage with prep, ba^ in, 
with, as baya is with m,e = / have^ followed by ace. (Dill, 
p. 343). {p) In some cases a particle like beholdy or a verb 
like thou hasty seesty may float before the writer's mind under 
whose regimen the noun falls, as Ez. 43. 7 ^5<p3 Dip)p"nfe^ 
behold (Sep. thou seest) the place of my throne. But in 
many cases riK seems merely to give emphasis or demon- 
strative distinctness to the subj. , particularly the emph. which 
an additional or new thing has, or which is natural in 
resunmig things already spoken of. i S. 26. 16 where is 



THE ACCUSATIVE IO5 

the spear nnB5r'^^^ and the cruse? i S. 17. 34 there came 
the lion l^'nnTIW and the hear too (the verbs are frequent.). 
Ex, of resumption, Jud. 20. 44, 2 S. 21. 22, i K. 2. 32, Ez. 
14. 22, Zech. 8. 17. Other ex. Nu. 3. 26 ; 5. 10, 2 K. 6. 5, 
Jer. 27. 8; 36. 22, Ez. 17. 21 ; 35. 10; 44. 3 (47. 17-19?), 
Neh. 9. 19, 34, Hag". 2. 17, Zech. 7. 7, Ecc. 4. 3, Dan. 9. 13. 
Cf. Ez. 43. 17 after prep. ; i S. 30. 23 text obscure (Sep.). 

§ 73. Classes of verbs governing ace. of obj. — {a) As in 
other languages active verbs take ace. of obj., as ^J13 give^ 
np V take^ D^to put^ ^Tl pursue. But so also many verbs 
properly stative^ as SllM /(C?^^, M3to /i^^/^, ^011 desire, and 
even bi*' /^ ^^ ^^/^ (Is. i. 13, prevail over Ps. 13. 5). So 
nS!! to weep for, bewail. 

(6) The causative of verbs intrans. in Kal, as Mil come, 
hiph. bring, \X^ go out, hiph. bring out, TVyU ascend, hiph. 
bring up, T1'' go down, hiph. bring down, &c. 

(^) Verbs of fulness and ze/^;^/, as fe^ vTD ^^ /«// ^, ^StZ? 
^^ satisfied with, "1011 ^^ «;^2:«^, bittJ ^^ bereaved of . Is. i. 11 
d''7''M jnl^S^ ^'JiySto I am sated with burnt-offerings of 
rams ; 2/. 15 ^b47TD D*^*^ D!D*^T your hands are full of 

blood \ Deu. 2. 7 "H*^ H'lDn k^v //^^« ^/V/^/ ze/^;^/ nothing. 
Gen, 18. 28; 27. 45, Ex. 15. 9. The ace. here is perhaps 
properly one of specification. — Pr. 25. 17 ysto with ace. of 
person, so \s7^ Ex. 15. 9. 

{d) Verbs of putting on and putting off clothes, as ttJl7 
put on, tDtf S strip, Jltoy be clothed with (more poetical), i K. 

22. 30 ?I*'735. ttJ?7 '^•0^'^. '^^^ ^^^ ^^^^^ ^''^ robes', i S. 19. 24 
inHSL M^rT"D3i tD^9*^l he, too, stripped himself of his clothes ; 
28. 14 7*^yp np'S^ fe^ini. wearing a robe. Gen. 38. 19, Deu. 
22. S, I S. 28. 8, Is. 49. 18, Lev. 6. 4, Song 5. 3. Is. 59. 17, 
Ps. 169. 29. Y ox put offy^pTl is often used. 

{e) Verbs signifying to inhabit, dwell hi, as SttJ*^ dwell in, 
pU) /^., 'l^a dwell with. Is. 44. 13, Jer. 17. 6, Ps. 37. 3, Jud. 



I06 HEBREW SYNTAX §73,74. 

5. 17, Is. 33. 14, 16, Ps. 94. 17. In poetry even ace. of person, 
Ps. 5. 5 ; 120. 5. — ^The consn. with prep, is more usual in prose. 
(/) Verbs of speakings as •^3.*'T speak to, niV answer, hear, 
VCK^ call, n^S command, &c. But consn. with prep, is also 
common in most of these cases. 

Rem. I. The verbs nil go in, K5J come out, may also be 
construed with ace, Jer. 10. 20 ^ifc<V* ^33 my children have 
gone out from me, 2 K. 20. 4, Jos. 8. 19. So ^/fj in the sense 
of ^ through, walk in (different from ace. of goal, whither?) 
Deu. I. 19; 2. 7, Is. 50. 10 (darkness). Job 29. 3. 

Rem. 2. Under (c) may be classed such verbs as ^1^ to 
swarm with, Ex. 7. 28, pB /(? multiply greatly, cf, Pr. 3. 10. 
^^ to flow with, Jer. 9. 17, and similar verbs, as ^9^ /o ^w^r- 
flow with. Is. 10. 22 ; ^'^ go down (flow) with, Jer. 13. 17, 
Lam. 3. 48, Ps. 119. 136; ?Rn ^ (flow) with, Jo. 4. 18; 
t|DJ /{? fl?n>/, Jud. 5. 4, Jo. 4. 18, Song 4. II ; and others. 
Also npy to come up (be overgrown) with. Is. 5. 6 TD^ njyi 
nj?^ it shall come up in thorns andbnars ; 34. 13. 

Rem. 3. Under (d) come such verbs as "ITK to gird (one- 
self) with, I S. 2. 4; "ijn A? ^m/ on, i S. 25. 13, Is. 15. 3; 
rny /{? flfec^ (oneself) with, Hos. 2. 15, Is. 61. 10, Job 40. 10; 
and others which mostly occur with two ace. 

Rem. 4. The pron. sufF. is usually direct obj., but some- 
times indirect, Zech. 7. 5 ^?tf ^?^V did ye fast for me ? Job 
31. 18 ^K!) ^jT}} grew up to me as a father. This kind of 
consn. (instead of prep.) is easier with suff., e,g. Job 6. 4 
array against me, Neh. 9. 28 cry unto thee. Is. 44. 21 for- 
gotten of me, Jer. 20. 7, i K. 16. 22, 2 Chr. 28. 20. In 
Is. 65. S ^d^ pi' T?^? stand back ! / shall sanctify thee! 
cf. Ez. 44. 19. — So with reflex, vb. Ps. 109. 3, though such 
verbs may take direct ace, Gen. 37, 18, Jos. 18. 5, Jud. 
19. 22, Is. 14. 2. Ps. 42. 5 D'5'nNI is explained by Hitz. in 
Riicksicht auf sie ; perhaps pi. D'!!*lt?. 

Rem. 5. The pron. obj. is often omitted contrary to our 
idiom, particularly after vbs. of giving, bringing, putting, 
telling, and others. Gen. 2. 19 K^i? a-nd brought them, i S. 
17. 31 Wl they told (hem, i S. 19. 13 DK^ril she put tliem. 
Gen. 12. 19; 18. 7 ; 27. 13, 14; 38. 18, Deu. 21. 12. — Different 



THE ACCUSATIVE I07 

is the case where certain verbs by a brachylogy may omit 
their obj. e.g. Kfe^3 lift up^ sc. ^p, Is. 3. 7 ; 42. 2. ^ Kfe^j 
forgive J sc. t^{^, Is. 2. 9, Gen. 18. 24. ri'ia sc. ri'na i S. 
20. 16, 2 Chr. 7. 18. ^Bn sc. Wl /(?/, I S. 14. 42, Job 
6. 27, cf. Jud. 18. I. D^fc^ sc. 37 Job 4. 20, so Ijta Job 8. 8. 
IDB^', "iDi /^ retain^ sc. ^K angevy Jer. 3. 5, Ps. 103. 9. n^K^ * 
sc. TJ 2 S. 6. 6. HK^ijn sc. ^"^.S^ necky Job 9. 4, cf. Jer. 7. 26. 
So ^nj? Kpp sc. nw /(? ^, Jos. 14. 14. In I S. 24. II eye 
seems om., but perh. rd. ist pers. with Sep. Syr. Cf. 2 K. 
10. 13. 

Rem. 6. Sometimes the obj. is regarded as the instm- 
tneni or means by which the action is realised, and construed 
with prep. 3. Ex. 7. 20 niDB3 D^n to lift up with the rod, 
Lam. I. 17 n^3 %Vtr\^ she stretches out with her hands. 
Jer. 18. 16 to wag with the head ; Job 16. 10 to open with 
the mouth, Ps. 22. 8 ; Job 16. 9 to gnash with the teeth ; 
Jer. 12. 8 to give forth with the voice. Cf. Pr. 6. 13. So 
the phrase DK^? Vr\p to call with the name = invoke Gen. 
4. 26, proclaim Ex. 34. 5, &c. 

Rem. 7. The direction of the action upon obj. is some- 
times indicated by prep. ^, particularly with ptcp. and inf. 
whose rection is weaker than that of fin. vb. Is. 11. 9 
D^MD Dv covering the sea^ cf. different order, Hab. 2. 14. 
Am. 6. 3, Is. 14. 2. The caus. (hiph., pi.) not uncommonly 
reaches its obj. by ^, Nu. 32. 15, i S. 23. 10 (2 S. 3. 30), 
Is. 29. 2, Am. 8. 9, Hos. 10. i, cf. Jer. 40. 2, Ps. 69. 6 ; 73. 18, 
Job II. 6. — In later style ^ is used in all the senses of riKj 
e.g. (a) direct obj. i Chr. 16. 37 ; 25. i ; 29. 22, Ezr. 8. 
16, 24. (b) resumptive (or appos.) i Chr. 5. 26, 2 Chr. 
2. 12; 23. I, Ps. 136. 19, 20. {c) giving prominence to 
preposed subj. 

4. Verbs with two Ace, of the Object 

§ 74. Many verbs and forms of verbs govern two objects. 
There are several cases. First, when the two obj. (generally 
a pers. and a thing) have no relation to one another, and 
could not stand as subj. and pred. in a simple proposition, 
as, he showed him the place. Secondly, when the two obj. 



I08 HEBREW SYNTAX §76,76. 

are so related that in a simple sentence the one might be 
pred. of the other, as man is dust\ he made man (of) dust. 
Thirdly, in a wider way, when the action is performed upon 
the main obj. through the medium of some other thing, this 
means as coming also under the action of the verb is con- 
sidered a remoter ohj.^ as, they stoned him (with) stones. 

§ 75. To the first class belong — (a) The causatives of 
verbs transitive in the Kal; Deu. 8. 3 ]an"nM '^'?J?^i|!l he fed 
thee with manna \ Jud. 4. 19 D*]P"I05^ b43'^3'^jptt5n give me a 
little water to drink; 4. 22 ttJ^^fe^n'jnM *lN'1b4 I will show 

thee the man. So 5^*Tin to show, i S. 14. 12; rTliJl, Tin 
to show Is. 28. 9; 7*^1311 make to in/terit, Deu. 3. 29; 31. 7; 
*T57 to teach^ Jud. 3. 2, Deu. 4. 5 ; y'^ttjn cause to hear^ 2 K. 

7. 6, Song 2. 14. 2 K. 6. 6; II. 4. An ex. of three ace. 
2 K. 8. 13 showed me thee king^ &c. 

{b) The caus. of verbs of plenty and want (§ 73^). 

Gen. 42. 25 •^a Dil'>'75"n« ^w'pO'n they filled their sacks 
with com\ 26. 15. I K. 18. 13 D^^l DPTT D'?373fe^'1 I sup- 

• • • • • • IT 

ported them with bread and water ^ Gen. 47. 12, Is. 50. 4. 
y^'nton to satisfy with, Ps. 132. 15. ^^OT^ to make want, Ps. 

8. 6. TVT^^ to water with, Is. 16. 9. Cf. Jud. 19. 5, Ps. 51. 14; 
104. IS, Lam. 3. 15. Some cases may belong to a. 

(c) The caus. of verbs of clothing with, stripping off 
(§ 73 ^« Under this may come verbs of covering, girding, 
surrounding with, overlaying or plating with, crowning, &c. 

I S. 17. 38 l^^'ip TjTjnM UfeL/lH he put his garments on 
David, Gen. 41. 42, Ps. 132. 16, 18. Gen. 37. 23 ^tD^'ttJp^l 
injnS'jnM S'^"Jlt^ they stripped Joseph of his coat. Nu. 20. 
26, 28, Is. 22. 21. If the action be performed on oneself 
one ace. may be represented by reflex., i S. 18. 4 tOB^Djn?1 

7^J^^lTjnM he stripped himself of the robe. Comp, § 73, 

R. 4. 

{d) Verbs of asking, answering, calling, commanding in 



THE ACCUSATIVE IO9 

the sense of intrusting to, &c. (§ 73/). Is. 58. 2 •'3^7Mt{J^. 
p*l!J"*'tDQljto they ask me for judgments of righteousness. 
I K. 12. 13 XVibp Dyrrnti ]y^5 he returned the people a 
harsh answer, i S. 20. 10. So the phrase *^11 S^ttJil, Gen, 
37. 14 ■1!l*T ^'ilttJrn and return me an answer (or, bring me 
word)y 2 S. 24. 13, I K. 12. 6. i S. 21. 3 "^IT ^'i^S 'nStDfT 

intrusted me with a matter. So H vttJ in this sense, Ex. 
4. 28, I K. 14. 6. To m//, Gen. 41. 51, 52. Is. 45, 11, Ps, 
137. 3. I K. 18. 21. 

Similarly the verbs in § 73, R. i ; *Tp7'lil Hos. 2. 16, Deu. 
8. 2, Lam. 3. 2. 

§ 76. When two nouns might form the subj. and pred. in 
a simple affirmation they become under a verb a double 
obj. ace. There are two cases: e.g. man is dust\ — he made 
man of dust (so-called ace. of Material) ; and, the stones are 
an altar \ — he built the stones into an altar (so-called ace. of 
Product). The nearer obj. is usually def. and the more 
remote indef. Such verbs are those of making, placing, 
putting, appointing, and verbs of the mind as to see, know, 
consider, think, find, &c. Gen. 2. 7 "^Dy DlMiTriM •^JT^^I 
he made the man (out of) dust of the ground. Deu. 27. 6 
'^ natD-riM nann Tt\xh'^ D'^ilW (of) whole stones shalt 
thou build the altar of Je. Gen. 27. 9, Ex. 20. 25 ; 25. 18, 28; 

38. 3, 1 K. 7. IS, 27.— I K. 18. 32 najD D^'inwn"^^ J^^i*^'^ 

he built the stones into ^« ^//^r. Is. 3. 7 oy ^'^Sp '^3Q*'tojfl bi*? 
appoint w^ not a ruler of a people, 5. 6; 28. 15, Gen. 28. 18, 
Ex. 32. 4, I S. 28. 2, Mic. 4. 13 ; 6. 7. Deu. i. 15 DJlk4 ]Jn^^ 
D'^ttJM*^ and I made them heads, i K. 14. 7, Is. 3. 4. Gen. 
15. 6 T\Xn% iv nittJn'*'! he counted it righteousness to him. 

't t t t V s : "" 

The same consn. occurs with adj. and ptcp., which then 
forms a predicate ace. (tertiary pred.). Gen. 7. i ''fl'^bi'l ^i?k^ 
p*12 thee have I perceived righteous, Deu. 28. 25 ^33 ^ ^5J?1 



no HEBREW SYNTAX §77,78. 

Je. shall make thee defeated^ v, 7. Jer. 22. 30, Is. 53. 4; 26. 7. 
2 K. 14. 26. 

§ yj. More generally, when in reaching the main obj. the 
verb brings some other thing under its action, both are put 
in ace. of obj. Is. 5. 2 p^to ^JlJ^^I he planted // with 
choice vines, Jud. 9. 45 HTD njnt^^l he sowed it with salt. 
Mic. 7. 2 hunts A/V brother with ^2: «^/, Mai. 3. 24 smite the 
earth with (into) a curse, Ps. 64. 8 shoot at tJtem with arrows ; 
Ps. 45. 8 anointed thee with ^//; 2 K. 19. 32 (D*lp//.)> I^^- 
88. 8. Jos. 7. 25 ]1« "ink^ 1»?n.11 they stoned him with 
stones. Lev. 24. 23, 2 Chr. 24. 21 ; also with S instrum,, and 
so 7pD /^ j/(7;^^ always, Jos. 7. 25, Deu. 13. 11, i K. 21, 13. — 
Pr. 13. 24. 

§ 78. Besides the double obj. verbs may have two ace. of 
different kinds, as obj. and coz. ace, i K. 2. 8 rT775 *^377& 
jnS^PJ cursed me with a bitter r^rj^, 2 K. 17. 21, i K, 8. 55 ; 
ace. of condition. Gen. 27. 6 nanp TplMTIM '^JjlJTDttJ I heard 
thy fat/ter speaking", ace. of restriction. Gen. 37. 21 smite Am 
as to Z?/"^ (mortally) ; ace. loci, 37. 24 they cast him rniiH 
into the pit, &c. 

Rem. I. Under § 75^ may come verbs of givingy grant" 
ing, &c., JTD, pn to grant Gen. 33. 5 ; to bless with Gren. 
49. 25, 28; to requite with xhvi i S. 24. 18, Ps. 35. 12. 

Rem. 2. Under § 75 c might be classed nD3 ^/. to cover, 
Mai. 2. 13, Ps. 104. 6 ; ntK pi* to gird Ps. 18. 33, n:in to gird 
Ex. 29. 9 ; llD surround with i K. 5, 17, iDy ^/. to surround 
with, crown Ps. 5. 13; 8. 6; 103. 4; jDD to del with i K. 
6. 9; PlBV ^/., nan pi* to overlay with i K, 6. 20, 21, 22, Ex. 
25. II, 28, 2 Chr. 3. 4—9 ; miD /^ daub with Ez, 13. 10. Song 
3. 10 paved with love. Some of these cases might be classed 
under § 77. 

Rem. 3. Under § 76 come such verbs as nfc^ makcy n33 
build, jna make, put, Jos 9. 27; 11. 6, i K. 14. 7, D^b 
/«/, I S. 28. 2, 2 K. 10. 8, Is. 28. 15, Ps. 80. 7; 105. 21. 
n^B? putls, 5. 6, Ps. 21. 7 ; 88. 9; no. i. ^nl create, Is. 65. 



THE ACCUSATIVE III 

i8. ^B^ to turn into Ps. 1 14. 8. Ex. of so-called ace. of pro- 
duct, I K. II. 30 rent //into 12 piecesy Am. 6. 11 smite the 
house into fissuresy Hab. 3. 9 cleave riversmto dry ground^ Ps. 
74. 2. Ar. Gram, regards such cases as ace. of specification. 

Rem. 4. The affinity of the consn. § 76 to the usage 
of Apposition (§ 29) is evident. The two obj. are virtually 
in Appos. 2 Chr. 2. 15. 

Rem. 5. For second obj. ^ is frequently used, esp. with 
persons, Gen. 2. 22 built the rib HB^? into a woman ; 12. 2 
I will make thee ^i> a nation. With w^ Is. 14. 23 ; 23. 13 ; 
28. 17. So 3t5?n to reckon Gen. 38. 15, i S. i. 13, and 
usually ; to turn into Am. 6. 1 2, &c. And prep, for 2nd ace. 
is common in other cases, as to satisfy with l Is. 58. 11, 
Lam, 3. 15 ; to smite on tlie cheek ^y, Mie. 4. 14 ; to overlay 
with 1, Jer. 10. 4, 2 K. 19. i. 

Rem. 6. Ecc. 7. 25 ?D3 PKh ftjn? to know wickedness (to 
ht) folly y is an ex. of verb of the mind. The consn. with 
^3 that is more usual. Ar. Gr. draws a distinction between 
verbs like to seCy &c. as verbs of sense and as verbs of the 
mind. In both cases they take 2 ace, but the 2nd ace. 
differs. I saw him sleeping (verb of sense), sleeping is ace. 
of condition ; in the other case it is 2nd obj.y perceived him 
(to be) sleeping = that he was sleeping, pred. ace. 

Rem. 7. Two ace. appear in the phrase 073 nfc^ to make 
(to be) Q.full endy utterly destroy, Neh. 9. 31 np3 DH^fc^ K7, 
Nah. I. 8, Jer. 30. 11, though nK seems prep. Jer. 5. 18. 
Strong consns. occur in poetry, Ps. 21. 13, put them the 
back D3?^, 18. 41 make them the back ^'^X i.e, cause them to 
turn the back (in flight) to one. Ex. 23. 27. 

Rem. 8. Sentences beginning with ^3, ne^, ne^'t^ JlK thaty 
how thaty after telly shoWy &c. form virtually a 2nd obj. 
§ 146. And so words with 3 asy for. Gen. 42. 30 held us 
073^03 spiesy Ps. 44. 12. — Unique perhaps is 'l^sn with 2 ace, 
Ez. 43. 10, 2 S. 15. 31 rd, T>1^; 2 K. 7. 9 H^? is ace. loci\ 
Job 26. 4 ^©"riK =^by whose help (inspiration), as Gen. 4. i, 
according to parallel clause. 



( 



112 HEBREW SYNTAX §79-82. 

S. Construction of the Passive 

§ 79. Wlien one obj. is governed by the act. this may 
become subj. of the pass., as in other languages. But 
frequently the pass, is used, as we say, impersonally (3 sing, 
mas.), and governs in the same way as the act. — the idea 
being that the pass, expresses an action of which the agent 
is unknown, or, not named, i K. 2. 21 JttJ'^li^'Jlb^ \P^ let 
Abishag be given \ Jer. 35. 14 lljin^ ^'tJ^T^^ CD|2^n the 
commands of Jon. are performed*. Gen. 40. 20 jmVn D"!*^ 
ninSTlM the day Ph. was bom (inf.). Ex. 21. 28 73M*' vh 
'l^^toJl'JlM its flesh shall not be eaten. Gen. 4. 18; 27. 42, 
Ex. 10. 8, Deu. 12. 22, Jos. 9. 24, 2 S. 21. 6, 11, i K. 18. 13, 
2 K. 5. 17, Hos. 10. 6, Am. 4. 2, Jer. 38. 4. 

§ 80. When two obj. are governed in the act. the nearer 
of the two usually becomes subj. of the pass., and the more 
remote is retained in accus. Is. 6. 4 tOjy ^i?Ki'? ^^s^-lH ^^^ 
the house was filled with smoke \ Ex. I. 7, Is. 2. 7, 8; 38. 10. 
Gen. 31. 15 "h ^35^TO ri"in?3 V^'hyi are we not counted 
for strangers by him? Cf. 15. 6, Is. 40. 17. Mic. 3. 12 
Uj^nn TTiJO ti^^S Zlon shall be ploughed into a field] Is. 
6. II; 24. 12. I K. 6. 7 the house HJ^lp rTO70 p^? was 
built of unhewn stones ^ Ezr. 5. 8, cf. Deu. 27. 6. — Gen. 17. 11, 
Ex. 13. 7; 25. 31, Lev. 6. 9, Jud. 18. 11, I K. 7. 14; 14. 6 
(cf. Ex. 4. 28); 22. ID, Ps. 80. II, Pr. 24. 31. So cog. ace. 
Jer. 14. 17. 

§ 81. The connexion between the real personal agent 
and pass. vb. is usually expressed by prep. 7. Gen. 14. 19 
"^h^ ^"^ *^*^| blessed by God\ 31. 15 "iV ^35^TO we are 
counted ^j/ him\\s. 65. i ^'it^pl «V^ •^n«Srp2 I was to be 
found by those who sought me not. Gen. 25. 21, Ex. 12. 16, 
Jos. 17. 16, I S. 15. 13, Jer. 8. 3, Neh. 6. i. More rarely by 
ID {from, of source), Hos. 7. 4 nok^D rnya "I^Sfl an oven 
heated ^j a baker (text doubtful), Lev. 21. 7; cf. Jud. 14. 4, 



SUBORDINATION OF ONE VERB TO ANOTHER II3 

Mai. I. 9, Job 4. 9, I Chr. 5. 22. Prep. "^"O is usual of cause 
or means, not personal. Gen. 9. 1 1 T^Sllsn ^^12 n*^31 be cut 
off 6y t/ie waters of the flood, Ob. 9, Job 7. 14. Prep. 2 
{through^ of instrum.) is also used of persons, Gen. 9. 6 
"TIDO^ ^}2r\ D'^^^JJ through men shall his blood be shed. 

Rem. I. More rarely the remoter obj. becomes subj. of 
pass., Lev. 13. 49 inbri'IlK nijnrn and it shall be shown /^ the 
priesty cf. Ex. 26. 30. So Ar. can say, 'u'tiya zeid^n dirham»», 
a dirhem was given Zeid, though usually, Zeid was given a 
dirhem (zeidun dirhRman), 

Rem. 2. It is seldom that both ace. of act. are retained 
in pass., Nu. 14. 21, Ps. 72. 19. Such impers. use of pass, 
is easier when the act. governs one ace. and prep.. Gen. 
2. 23 nc^ tOl^^ TMit? this shall be called woman (ace). Is. 
I. 26, Nu. 16. 29. Of course all ace. except that of the 
obj. must be retained in pass. 

Rem. 3. The exx. given above show that the use of ace. 
after pass, is classical, though the usage perhaps increased 
in later style. It is common with *^ to bear^ Gen, 4. 18 
(J); 21, s ; 46, 20, Nu, 26. 60. The consn, of this word in 
some cases is uncertain, Gen. 35, 26 (Sam, pL)y cf. 36. 5, 
I Chr, 2. 3, 9; 3, I, 4. Other exx. Gen. 21, 8, Nu. 7, 10. 
Ex, 25. 28; 27, 7, Lev, 16. 27, Nu, 11. 22 ; 26. 55 (cf. v, 53) ; 
32, 5. Gen. 17. 5; 35. 10. Gen. 17. 11, 14, 24, 25 (ace. of 
restriction). In some cases where noun with riK precedes the 
pass, the HK may merely give definiteness to the subj., Jud, 
6. 28; and in other cases T[^ may be resumptive, Jos. 7. 15. 

Rem. 4. The pass, be heard in sense of answered is niph. 
of nay, Job 19. 7, Pr, 21, 13, Pass, of yoB'* does not seem 
used in this sense with personal subj. (cf. Del. N.T. 
Matt. 6. 7). 

SUBORDINATION OF ONE VERB TO ANOTHER 

§ 82. There are two cases — {a) When the first verb 
expresses the mode of the action denoted by the second. 
In this case the second verb expresses the real action, and 

the first has to be rendered adverbially. Gen. 31. 27 jntiiCT^ 
8 



114 HEBREW SYNTAX §83. 

11*157 ^ho" '^^st fled away secretly ; 2 K. 2. 10 ^'ife^tj)? i^^^ttJpil 
thou hast asked a Jiard thing (lit. done Jiardly as to asking) ; 
Ex. 8. 24 VuT^ ^p'^rnil'N? ye shall not go far away ; Ps. 
55. 8. Jer. 13. 18 ^ntf 1^*^Q?>n sit down low. i S. i. 12; 
2. 3; 16. 17, 2 S. 19. 4, I K. 14. 9, 2 K. 21. 6, Is. 23. 16; 
29. 15; 55. 7, Jer. I. 12; 16. 12, Hos. 9. 9, Am. 4. 4, Jon. 
4. 2, Ezr. ID. 13, 2 Chr. 20. 35. The consn. is common with 
l^tlj, ^p^ to do again, na^H, 7*'*7-3n &c. 

(J>) When the two verbs express distinct ideas. Gen. 
II. 8 l*^5^rT nSyi7 ^^Xy^^ and they gave up building the 
city; I S. 18. 2 l^tfS "iiflj \X7\, he did not allow him to 

return, i S. 17. 39 rd. perhaps jHS?^ ^ r.*!!* 

§ 83. Modes of connection. — {a) The second verb is sub- 
ordinated to the first in inf. cons,, with, or less commonly 
without, 7, or still less commonly in infin. abs. See exx. 
above, and cf. § 90 ^. 

{U) The verbs are co-ordinated in the same tense-form 
with vav. Gen. 24. 18 mS T^ril irTOJll she /tasted to let 
down her pitcher; 44. 11. 2 K. 6. 3 ^TfTl biyTi^'in consent 
to go\ Jud. 19. 6. Gen. 25. i fl^M njp*;! 'ife^ ^D**»l and 
Abr. /(?(7^ another wife\ i K. 19. 6 33tllJ'»1 SttJ*^*! and he Azy 

•^ T : •- T T- "^ 

^(?«/;^ again \ 2 K. i. 11, 13. Instead of the same tense the 
equivalent vav conv. form may be used, Hos. 2. 11 S^ttJt^ 
^Pin^'y / will take back again. Gen. 27. 42, 2 S. 7. 29, i S. 
20. 31, Is. 6. 13, Mai. I. 4, Job 6. 9. — Jos. 7. 7, Is. i. 19, Est. 
8. 6, Dan. 9. 25. 

(^) The verbs are co-ordinated without vav, asyndetously. 
Esp. in imper.; 2 K. 5. 23 D^133 Hj? ^\^^ please take two 
talents ; i S. 3. 5 l^?' ^'^^ ^^^ ^i^ze^^ ^^^/;^ ; v, 9, Gen. 19. 22, 
Deu. 2. 24. Jos. 5. 2, Is. 21. 12, Jer. 13. 18, Ps. 51. 4. 
—Irnpf. Hos. I. 6 DPHM Tiy ^^^DiM «*? / will no viore 
pity) Gen. 30. 31 ?J3«:^ J^^l^ ni^ttJM / will keep thy flock 
again ; i S. 2» 3 ^"^tf^ ^3.*)ln"7M speak not always. Mic. 



SUBORDINATION OF ONE VERB TO ANOTHER II5 

7. 19, Lam. 4. 14, Ps. so. 20; 88. 11; 102. 14, Job 10. 16; 

19. 3 ; 24. 14. Or with equivalent vav conv.y Is. 29. 4 J^7Dtth. 
"^"^i*!^ V^^P ^^^^ j/^/V speak low out of the ground (i S. 

20. 19 rd, *lp5jn inCJ^tpi shalt be greatly missed a third timey 
cf. V, 18). — Perf. Ps. 106. 13 ^n5|i? ^"^DP speedily they forgot. 
Hos. 5. II ; 9. 9, Zeph. 3. 7, Zech. 8. 15. — Ptcp. Hos. 6. 4; 
13. 3. — ^The vigorous "^p^StJ . . . ^^n'^'Jfl Gen. 31. 40 reminds 
of Ar, kuntu . . . ya^kuluni) — more usually with inchoative 
pendens y as Gen. 24, 27. § 106. 

Rem. I . The second verb is occasionally subordinated in 
impf.y Is. 42. 21 y^Xl ^p*!^ )y?/ r?D '^ Je. was pleased to make 
great \ Job 32. 22 na^K ^^JT!!^ ^^ I am not good at flattering \ 
Is. 47. I ^^ ^^"!i?! ^9^Dln t6 thou shalt no more be called. 
Lev. 9. 6, Nu. 22. 6, Lam. i. 10. The consn. is more 
common in Syr., Noeld. § 267. 

Rem. 2. In a few instances the ptcp. or an adj. is sub- 
ordinated (ace). Is. 33. I y)\^ ^D^nna when thou art done 
destroying ; i S. 3. 2 Hlna WH IJ^jn his eyes had begun to be 
dim. I S. 16. 16, Hos. 7. 4, Jer. 22. 30, Neh. 10. 29. So 
probably a noun, Gen. 9. 20, N. began (as) a husbandman 
(ace). The consn., and N., the husbandman, began and 
planted (was the first to plant, or, planted for the first time, 
Gen, 10. 8, i S. 14. 35 ; 22. 15), is rather unnatural, though 
cf. the appos. Gen. 37. 2. In this sense ** begin " is usually 
followed by inf.y but cf. Ezr. 3. 8. — ** One of them " says — 

" Or (nae reflection on your lear), 
Ye may commence a shaver," &c. 

Rem. 3. The asyndetous consn. § 83 c is very common 
in Syr., Noeld. § 337. In Ar. the older and classical consn. 
was with fay andy Wr. ii. § 140 ; de Lag. Uebersichty 
p. 209 seq.y does not alter this fact. 

Rem. 4. Such words as ?!.<, Hpp comCy Dip arisCy are 
used almost as interjections though construed regularly. Is. 
22. 15 *^3"n^, I K. I. 13 ^Kbl w, V. 12, Gen. 19. 15, i S. 9. 5. 
The mas. HDp is even used to a woman, Gen. 19. 32. Both 
verbs often merely confer liveliness on the real action, Hos. 
5. 15; 6. I, Gen. 19. 35, Ps. 2&. 11. Some fixed compound 



Il6 HEBREW SYNTAX §84-86. 

phrases express only a single idea, as "^^i^*} R??! answered 
andsaidy Ijjj?) "IHWI conceived and bore = jA^ d^ri^, Gen. 21. 2. 
Text I S. I. 20 is probably quite right. Comp. i Chr. 
4. 17 where inm alone is used for the whole phrase. 

Rem. 5. In some instances the modifying verb stands 
second, Jer. 4. 5 \^syo ^K^ip cry with full voiccy cf. 12. 6 
^^ ^^5- Is. 53. II, Jo. 2. 26. 



THE NOMEN ACTIONIS OR INFINITIVE 

I. Infinitive Absolute 

§ 84. The infin. abs. as an abstract noun expresses the 
bare idea of the verbal action, apart from the modifications 
which subject-inflections or tense-forms lend to it. Used 
along with the inflected form it gives emphasis to the 
expression of the action, and, when used alone, graphically 
represents the action in its exercise, continuance, prevalence, 
and the like, sometimes almost with the force of an 
exclamation. 

Construction of inf. abs. — Expressing the bare notion of 
the verb the inf. abs. refuses to enter into close construction, 
receiving neither suffixes nor prep. It may, however — 

(a) Be the subj. in a nominal sent, esp. when the pred. is 
SitO goody or lltO vh (in poet. 311D ^i) not goody but also 
otherwise. Pr. 28. 21 l"itO"b^7 D''3Q"^3n to be partial is not 

•TV— "* 

good. I S. 15. 23, Jer. 10. 5, Pr. 24. 23; 25. 27, Job 25. 2. 
In Job 6. 25 it is subj, to a verbal sent. 

(^) Or the obj. of a verb. Is. i. 17 ItO'^H ^1T?7 learn to 
do well) 42. 24 *!J'i7n ^It^ vh they willed not to walk. Is. 
7. IS; 57. 20, Pr. 15. 12, Job 9. 18; 13. 3. Rarely in gen. 
Is. 14. 23 TptJJrr fe^tpM^^Sl with the besom of destruction. 
Pr. 1. 3; 21. 16. Cf. Rem. i. 

(c) It may govern like its own finite verb, eg, ace, Hos. 
10. 4 tV^^ nh3 making covenants) Is. 22. 13 'IpS. ah!l 
]b^2 ^httJl killing oxen and slaying sheep. Is, 5, 5; 21, 5; 



THE NOMEN ACTIONIS OR INFINITIVE II7 

59. 4, 13, Pr. 25. 4, 5. Or prep., Is. 7. 15 ^SVC^ 5^3. D'^MD 
nitOi to refuse ^z^// and choose good. It is not followed by 
gen. either of noun or pron. 

Rem. I. I S. I. 9 is the only ex. of inf. abs. with prep, 
(text dubious). The inf. abs. tends, however, to become a 
real noun (Job 25. 2, Lam, 3. 45), and may take prep, when 
so used. Is. 30. 15, and also when used adverbially, Neh. 
5. 18, The inf. cons. hiph. is occasionally pointed like inf. 
abs., e.g. Deu. 32. 8, Jer. 44. 19, 25, which introduces some 
uncertainty (Deu. 26. 12, Neh. 10. 39 should perhaps be 
read//.). Inf. abs. as obj. seems to occur first in Is. 

§ 85, Use of inf. abs. — The inf. abs. is used firsts along 
with the forms of its own verb, to add emphasis. In this 
case it stands chiefly before its verb, but also after it. 
Secondly^ it is used adverbially to describe the action of a 
previous verb. And, thirdly y it is used instead of the finite 
or other inflected forms of the verb. 

§ 86. Use along with its own verb. — (^2:) When before its 
verb the kind of emphasis given by inf. abs. may be of 
various kinds, eg. that of strong asseveration in promises or 
threats; that of antithesis in adversative statements; the 
emphasis natural in a supposition or concession \ and that of 
interrogation^ particularly when the speaker is animated, and 
throws into the question an intonation of surprise, scorn, 
dislike, &c. Such shades cannot be reproduced in transla- 
tion. Occasionally such a word as indeed^ surely (Gen. 2. 17), 
forsooth (37. 8), of course (43. 7), at all (Hos. i. 6), &c., may 
bring out the sense, but oftenest the kind of emphasis is best 
expressed by an intonation of the voice. 

Ex. of asseveration-. Gen. 2. 17 JHITDfl ITIO thou shalt 

T 

(surely) die! 16. 10; 18. 10, 2 S. 5. 19. Frequently in 
injunctions; Ex. 21. 28 *^it2^rT vj^D^ ^IpD the ox shall be 
stoned, 2'^, /^^ Deu. 12. 2, and often. Antithesis: Jud. 15. 13 
;in^P5 ^ t\Qrr\ ;i"|p«^ ^b^ ^a «V nay, we wHl bind 



%• 



Il8 HEBREW SYNTAX §86. 

theCy but we zvill not kill thee. 2 S, 24. 24, Deu. 7. 26; 13. lO; 
21. 14, and often, i S. 6. 3, i K. 11. 22, Am. 9. 8, Is. 28. 28, 
Jer. 32. 4; 34. 3. Supposition (very common): Ex, 21. 5 
myn •^?:iM*' nb« D«1 but if the slave should say. Jud. 
II. 30, Ex. 22. 3, II, 12, 16, 22, Jud. 14. 12, I S. I. II ; 20. 6, 
9, 21, 2 S. 18. 3. So concession*. Gen. 31. 30 "rfbri ilfljn 
Hp^n «e^^//, //i^^« //^J/ ^«£?«^ off biecause, &c. (but why steal 
my gods?), i S. 2. 30. In questions-. Gen. 24. 5 IttJiTT 
;i5Sl"n« I'^ttJSI am /, then, to bring back? 37. 8, 10 "n^O 
^3*^75^ *5j7?pfl ^//^/^ /"A^^^ r?^/^ (forsooth) over us ? 43. 7 ^^fj 

"1)pbi*' *^S 5^15 were we (then) /(? knozv? Nu. 22. 30, 37, 38, 
Jud. II. 25, I S. 2. 27, 2 K. 18. 33, Is. 50. 2, Jer. 26. 19, Ez. 
14. 3; 18. 23, Zech. 7. 5. 

The peculiar emphasis of inf. abs. is well felt when a 
speaker gives a report regarding circumstances, or repeats 
(directly or indirectly) the words of another, or his own 
thoughts. Gen. 43. 3, 7, Jud. 9. 8; 15. 2, i S. 10. 16; 14. 
28, 43 ; 20. 3, 6, 28 ; 23. 22, 2 S. I. 6. Also when restrictive 
particles, *TfSI, p*^, are used. Gen. 27. 30; 44. 28, Jud. 7. 19. 

(Ji) In negative sent. inf. abs. precedes the neg. Is. 30, 19 

nSJf^'M? '133. thou sJialt not weep. Jud. 15. 13 above, Ex. 
8. 24; 34. 7, Deu. 21. 14, Jud. I. 28, I K. 3. 27, Am. 3. 5, Jer. 

6. IS ; 13. 12. With 7SI, i K. 3.26, Mic. i. 10. Exceptions 
occur mostly when a denial is given to previous words, Gen. 
3. 4, Am. 9. 8, Ps. 49. 8. 

if) When placed after its verb inf. abs. has often the 

same force as when before it. 2 K. g. 11 bijf^ *^7bi ^'H^IDb^ 

*^ ........ . { « ^ 

M'i!?' I thought, He will (certainly) come out unto me. Nu. 
23. II, 2 S. 3. 24; 6. 20, Jer. 23. 39, Dan. 11. 10, 13. In this 
case inf. abs. is sometimes strengthened by DH. Gen. 46. 4 

n^yoa ^Vs^M ^'SiMI. / will also bring thee up\ 31. 15, Nu. 

T ^ • I IT • 

16. 13. Inf. abs. always stands after imper. dind ptcp., Nu. 
II. 15 ^ihrr M3'^5?^n km me rather (at once); Jer. 22. 10 



THE NOMEN ACTIONJS OR INFINITIVE II9 

*?J7flv iSl ^3SL weep, indeed^ for him that is gone away. 
Jud. 5. 23, Is. 6. 9. With ptcp. Jer. 23. 17, Is. 22. 17, Jud. 
II. 25? 

But inf. abs. after its verb suggests an indefinitely pro- 
longed state of the action, and therefore expresses con- 
tinuance, prevalence, &c. Nu. 1 1. 32 PrtlDttJ Dil? ^HpttJ^l 
and ihey went spreading them out (the quails). Jer. 6. 29, 
This use is clearer when another inf abs. is added ; Jud. 
14. 9 7bM1 *5|ivn *!l751 he went on, eating as he went\ Gen. 
8. 7 SltlJl MiJf^ biSJl and it went (always) out and back. 
I S. 6. 12, I K. 20. 37, 2 K, 2, II, Is. 19. 22. This use is 
akin to the adverbial use, cf. 2 K. 21. 13, where rd, probably 
*?fbrT| nrro, with larger accent at disK This inf. before the 
verb, Is. 3. 16, cf. Ps. 126. 6. 

Rem. I. Exx. like Gen. 43. 3, 7, Am. 9. 8 hardly prove 
that infin. abs. intensifies the action in the same sense as 
the^z. With i S. 20. 6 cf. v, 28. In Gen. 19. 9 the inf. 
after verb may emphasise the assumption to he judge on the 
part of one who was a stranger rather than the hahit of 
judging. Jos. 24. 10. 

Rem. 2. The inf. abs. is oftenest of the same conjug. as 
the finite, whether before or after it, e.g. Kal Gen. 2. 16, 
niph, Ex. 22. 3, pi. Gen. 22. 17, pu. 40. 15, hiph. 3. 16, 
hoph. Ez. 16. 4, hith. Nu. 16. 13. But as the nomen actionis 
of the Kal expresses the abstract idea of the verb in general, 
it may be joined with any other conjug., e,g, with niph. 
Ex. 21. 20; pi. 2 S. 20. 18; pu. Gen. 37. 33; hiph. i S. 
23. 22, Gen. 46. 4; hoph. Ex. 21. 12 (and always in this 
phrase shall he put to death) ; hithpo. Is. 24. 19. Other 
combinations are rarer, e.g. inf. hoph. with niph. 2 K. 3. 23, 
and with pu. 'Ez. 16. 4 ; inf. pi. with hiph. i S. 2. 16. 
Occasionally the inf. is from another verb, cognate and 
similar in sound. Is. 28. 28, Jer. 8. 13; 48. 9 (Zeph. i. 2?). 
If text right in Jer. 42. 10, liK?, the weak yod has fallen 
away, cf. Jud 19. 11, 2 S. 22. 41. 

Rem. 3. Instead of inf. abs. the abstract noun is some- 



120 HEBREW SYNTAX §86-88. 

times used ; Is. 35. 2, Jer. 46. 5, Mic. 4. 9, Hab. 3. 9 (last 
two cognate stems), Job 27. 12, cf. Is. 29. 14, both inf. and 
noun. — Occasionally the form of inf. cons, is used, Nu. 
23. 25, Ru. 2. 16, Jer. 50. 34, Pr. 23. i (all due to assonance 
with following verb), Ps. 50. 21, Neh. i. 7. — 2 K. 3. 24ni3ni 
text amiss (but cf. § 96, R. 4), Ez. 11. 7 rd, K^^K- Cf. 
however, Jos. 4. 3 ; 7. 7, Ez. 7. 14. 

Rem. 4. The verb ^i)^ with its inf. abs. is followed : 
(a) mostly by another inf. abs. as above in c, e,g. 2 S. 3. 16. 
nby "ilbt\ 1?^, Jos. 6. 9, 2 K. 2. II ; but (b) also by ptcp. 

2 S. 18. 25 l']iJ1 IvH l^^l, Jer. 41. 6, cf. 2 S. 16. 5 ; and {c) 
by a finite tense, 2 S. 16. 13 ^\t,\ Ivn 17^, Jos. 6. 13, i S. 
19. 23, 2 S. 13. 19, cf. Is. 31. 5. 

But ^b^ is often used in a metaphorical sense to express 
progress^ continuance y &c. in an action or condition, which 
is expressed by ptcp. or adj. Gen. 26. 13 /^J1 Iw 1>^1 he grew 
ever greater. Jud. 4. 24, i S. 14. 19, 2S. 5. 10, i Chr. 11. 9. 
In the same sense the ptcp. ^A\ is used in a predication. 
2 S. 3. I ptrn ?|7h ini Z>. waxed stronger and stronger, 
Ex. 19. 19 always waxed louder. 1 S. 2. 26 (17. 41 
in a literal sense), 2 S. 15. 12, 2 Chr. 17. 12, Est. 9. 4, 
Pr. 4. 18. 

Used adverbially with inf. abs. of other verbs inf. abs. 
of T^n expresses the same idea of progress or endurance. 
Gren. 12. 9 J?^DJ\ ^liSl ys^ ^^ continued always Journeying \ 
8. 3 always receded more and more, cf. v. 5. 

§ ^y. Adverbial use of inf. abs. — The inf. abs. is used to 
describe adverbially the manner, degree, &c., of the action 
expressed by a previous verb. This inf. is itself without 
and, but other inf. may be subjoined to it. Deu. 9. 21 JiSMI 
ItD'^n t^rro ini^ and / beat it, grinding it small; i S. 3. 12 

rhy\ 7nrT "^rvi^^, nttJM-'ra nw D^pw i win fuijii aii that 

I have spoken, /r^w beginning to end. Gen. 21. 16; 30. 32, 
Nu. 6. 23, Jos. 3. 17; 6. 3, II, I S. 17. 16, 2 S. 8. 2, Is. 57, 17, 
Mic. 6. 13, Zech. 7. 3, Jer. 3. 15; 12. 17; 22. 19. Cf. Gen. 
30. 37 r]tol7?5. Some inf. abs. (chiefly hiph.) have become 



THE NOMEN ACTIONIS OR INFINITIVE 121 

almost simple adverbs, as *11^^T\ well, very^ nS,*)!! mmh^ very, 
jjrnnya/-, Gen. 21. 16, Jos. 3. 16. 

Rem. I. Here belongs the phrase of Jer., e,g> 7. 13 
")3T1 D3^ , . . "^Slfc?^ I spoke, earnestly speakings in which 
inf. of first verb is repeated; 11. 7; 25.4; 29. 19; 32. 33; 
35. 14, 15. As adverbial inf. is without and^ delete vav in 
26. 5. — Instead of inf. of first verb there is finite form, Is. 
57. 17, cf. 31. 5. In Hos. 10. 4 the inf. might exegese 
D^n Xyss^^^ giving examples of their idle or swelling words ; 
or they may express actions on the same line as their talk. 

§ 88. Inf. abs. instead of inflected forms.— (tf) When 
circumstances, personal relations, &c., have already been 
suggested by an inflected verbal form, it is often thought 
sufficient to subjoin further actions in the bare inf. form. 
This inf. may follow any inflected form, and, unlike the 
adverbial inf., is introduced by and. Jud. 7. 19 ^3^pll^ 
D'^'lSn \^D31 ni"^Qit^ they blew with the trumpets, and 

broke the pitchers; i K. 9. 25 "^'^prtj '^ *^i?^i7l ^"^ 
Solomon offered sacrifices (freq.) and burnt incense \ Jer. 14. $ 

Slt^l ni7'' I ntoil n7*»M"D3 even the hind calves, and f or- 
sakes (her young); Jer. 32. 44 DinPT] "^QD3' ^'^'^?1 ^JT- ^^^ 
tSnV lyrn they shall buy fields, and subscribe deeds^ and 
seed them^ and take witnesses. The usage becomes more 
common in later style. Cf. Rem. i. 

(^) The bare inf. abs. is used without a preceding inflected 
form when the verbal action or state in itself, apart from 
modifications of time, person, &c., is to be forcibly presented, 
e,g. in injunctions which are general ; in descriptions of pre- 
vailing conduct or condition of things ; but also in any case 
where the action in itself, apart from its conditions, is to be 
vividly expressed. Ex. 20. 8 HSU^n Di'' Ht^ "^tot remember 

the sabbath day !— Hos. 4. 2 r]i^2T IbiT T(T^ tTXS\ n7« 
false swearings and murder^ and thefts and adultery (they 



122 HEBREW SYNTAX §88-90. 

practise)! — i K. 22. 30 rTl^nV)^! Mil ^SHtyn disguise 
myself (will I), and go into the battle ! 2 K. 4. 43 "^Ot^ Hlb 
"^Jl'irn v'^iSM "^ thus saith Je., Eat (shall ye) and leave over ! 
(c) So in other cases where the action in itself, apart 
from its circumstances, is to be stated, the inf. abs. is 
sufficient. Is. 20. 2 t]r\^ Di^J^ ^hri ]5 tojr^JI he did so, 
walking naked and barefoot^ Is. 5. 5. Particularly when the 
action is first indicated by this. Jer. 9. 23 7 jjrUl^ Hi^tSl 
"^rjlA y'T*) vSlpn v^rWl)!pn in tins let one glory, in under- 
standing and in knowing me] Is. 58. 6 is not this the fast 
that I like, ^ttJ^ IT^SlS^lll llJn? to loose the bonds of wicked- 
ness, &c. (three inf., cf. v. 7). Gen. 17. 10; Deu. 15. 2, Is. 
37. 30, Zech. 14. 12. 

Rem. I. Exx. of a. After perf., i S. 2. 27, 28, Hos. 
10. 4, Jer. 19. 13; 22. 14, Hag. i. 6, Zech. 3. 4; 7. 5, 
I Chr. 5.. 20, 2 Chr. 28. 19, Ecc. 4. i, 2; 9. li, Est. 9. 6, 

12, 16, cf. 17, Dan-. 9. 5. — After impf., Jer. 32. 44; 36. 23. 
With IK or J Lev. 25. 14, Nu. 30. 3, Deu. 14. 21. — After 
vav impf., Gen. 41. 43, Ex. 8. 11, Jer. 37. 21, i Chr. 16. 36, 
Neh. 8. 8. — Vav perf., Zech. 12. 10. — Inf., i S. 22. 13, Jer, 
7. 18, cf. 32. 33. — Ptcp., Hab. 2. 15, Est. 8. 8. 

Rem. 2. Exx. of b. Inf. abs. as imper., Ex. 12. 48; 
i3« 3» Deu. I. 16; 5. 12; 31. 26, Jos. i. 13, 2 K. 3. 16, 
Zech. 6. 10. So ^^ go/ 2 S. 24. 12, 2 K. 5. 10, and often 
in Jer., 2. 2; 3. 12, &c. Is. 14. 31? (itoj inf. abs.). — Of 
prevailing conduct or condition. Is. 21. 5; 22. 13; 59. 4, 

13, Jer. 7. 9; 8. 15 ; 14. 19, Ez. 21. 31, Hag. i. 9. — Exx. 
of ^, Jer. 3. I (niKh), Ez. 23. 30, 46, Job 40. 2, Pr. 17. 12 ; 

25. 4» S- 

Rem. 3. Like inf. cons. (§ 96), inf. abs. when used for 

finite may be continued by fin. form. Is. 42. 22 ; 58. 6. 

Rem. 4. A force akin to that of inf. abs. is sometimes 
obtained by repeating the verb in another form. Ps. 1 18. 
II, Zeph. 2. I, Hab. i. 5, Is. 29. 9 (Hos. 4. 18). But in 
some of these places text is doubtful. 

Rem. 5. When inf. abs, is used for finite verb the stibj. 



THE NOMEN ACTIONIS OR INFINITIVE 1 23 

' is occasionally expressed with it, Deu. 15. 2, Lev. 6. 7, 
Nu. 15. 35, I S. 25. 26, Is. 42. 22, Ps. 17. 5, Job 40. 2, Pr. 
17. 12, Ecc. 4. 2, Est. 9. I. Gen. 17. 12, 13 make it prob- 
able that lar^D V, ID is subj. and not ace. after pass. 

Rem. 6. In § 86 (cf. § 67) and § 87 the inf. abs. is no 
doubt in ace. ; possibly also in § 88, cf. Kor. 2. 77. 

2. The Infinitive Construct 

§ 89. The inf. cons, has the qualities both of noun and 
verb, being used like a gerund, admitting prepp. and suffixes, 
and yet having the government of its verb. As noinen verbi 
it does not of itself express tense; the time is either indefinite 
or suggested by the context and circumstances. It is too 
little of a noun to take the arty § 19. 

§ 90. Cases of inf. cons, itself. — {a) The inf. cons, may be 
nont. as subject to a nominal sentence, especially when the 
pred. is " good " or " not good " (§ 84 ^), but also otherwise. 

Gen. 2. 18 1*117 DIMH nl^H H'^ID k^7 man's being alone is 

- : T T It v: *^ 

not good ; Is. 7. 13 D'^ttJaM niM7rr DSO lOypn IS wearying 
men too little for you? Gen. 29. 19; 30. 15, Ex. 14. 12, Jud. 
9. 2; 18. 19, I S. 15. 22; 23. 20; 29. 6, 2 S. 18. II, Is. 10. 7, 
Mic. 3. I, Ps. 118. 9, Pr. 10. 23; 13. 19; 16.6, 12, i6,.and often. 
(^) It may be in gen. by a noun or prep. Gen. 2. 4 Di*^5L 

• 

iTliT nitoj^ in the day of JehovaUs making \ 14. 17 '''irjJL? 
ir^Srrp ta^ttJ after his returning from smiting. Gen. 2. 17; 
21. S; 24. 30; 29. 7, Is. 7. 17, Hos. 2. 5, 17. Also, though 
rarely, after an adj. or ptcp. in cons,^ Is. 56. 10, Jer. 13. 23, 
Ps. 127. 2, Pr. 30. 29. In a few instances 73 all precedes 
inf. cons.. Gen. 30. 41, I K. 8. 52, Ps. 132. i, i Chr. 23. 31. 

if) It may be in ace, as obj. to an active verb, i K. 3. 7 
k^m nt^S jnM k^7 I know not how to go out or come in. 
Gen. 8. 10, Ex. 2. 3, Deu. 2. 25, 2 K. 19. 27, Is. i. 14; 11. 9, 
Jer. 15. IS, Am. 3. 10, Ps. loi. 3. The ace. sign r\M occurs 
before inf. 2 K. 19. 27 (Is. 37. 28). The inf. cons, with 



124 HEBREW SYNTAX §90,91. 

prep. 7, which expresses the direction of the action of 
governing verb, has in usage greatly superseded the simple 
inf. when obj,\ Gen. i8. 29 "^ll? Tlj^ ^D^ n. 8; 13. 16. 
This inf. with 7 has become almost a simple verbal form^ 
and appears often as subj. in the nominal sent., i S. 15. 22, 
2 S. 18. 1 1, Is. 10. 7 with 28. 19, Mic. 3. I, Ps, 1 18. 8, Pr. 21. 9 
with 25. 24. Cf. Hab. 2. 14. 

Rem. I. It is usually the whole clause rather than the 
mere inf. that is grammatical subj. ; comp. the forcible 
phrase 2 S. 14. 32. The inf. cons, is too little nominal to 
be subj. to a verb : in 2 S. 22. 36 rd. with Ps. 18. 36 irnajTI ; 
I K. 16. 31 ^3n is ptcp., cf. I S. 18. 23. In 2 S. 24. 13 
^W is loosely appended to preceding words. Is. 37. 29 
^Vi^ if text right may be an ex., or adj. used substantively 
(vocalisation varies). Ps. 17. 3 ^nfef if inf. is scarcely subj. 
to following verb. On the other hand the fem. inf. tends 
to be a real noun, and may be subj. to a verb, Pr. 10. 12. — 
It is rare that the mas. form of inf. is construed as fem. 
(neut.), I S. 18. 23, Jer. 2. 17 with 2. 19. 

Rem. 2. Deu. 25. 2 rtan {3 worthy of a heating (adjudged 
the bastinado) is peculiar, cf. i S. 20. 31. 

§ 91. Government by inf. cons. — {a) The agent or subj., 
which usually immediately follows inf., is in the gen. Gen. 
2. 4 mrP nitoj? JehavaKs making \ 19. 16 vSv '^ nTPHSl 
in Jehovah s pitying him. Gen. 16. 16; 24. 11, Ex. 17. I, 
Deu. I. 27, I K. 10. 9. So with suff.. Gen. 3. 19 ?p^t^ IJ^ 
rro^kJiTvM until thy returning to the ground, 3. 5 ; 39. 18. 

When separated from inf. by intervening words the 
subj., with a looser construction, must be supposed to be 
in the nom,\ Is. 20. i tl3"lD \TiA XyT^ when Sargon sent 
him. Gen. 4. 15, Nu. 24. 23, Deu. 4. 42, Jos. 14. 11, Jud. 
9. 2, I S. 16. 16, 2 S. 18. 29, Is. 5. 24, Jer. 21. I, Ez. 17. 10, 
Ps. 51. 2; 56. I ; 76. 10; 142. 4, Pr. I. 27; 25. 8, Job 34. 22. 

ip) The inf. cons, puts its obj. in the same case as the 
verb does from which it is derived, Le. ace. or gen. through 



THE NOMEN ACTIONIS OR INFINITIVE 12$ 

a prep, i S. 19. i T)*l"nt< tVG^ to kill David] Deu. 

10. IS Ur\\k rQriM? to love them\ Nu. 22. 11 ^ Dn?n7 

•'t t-:T-: ' VT»: 

to fight with him. Gen. 2. 4, Deu. 2. 7, i K. 12. 15 ; 15. 4, 
Gen. 19. 16, Deu. 30. 20, Is. 7. i. The inf. may take two ace. 
like its verb, Gen. 41. 39, Deu. 26. 19, Jos. 10. 20. 

{c) When subj. and obj. are both expressed the usual 
order is: inf., subj., obj. Gen. 41. 39 ^jllji 'm 3^*^lin "''ID^ 
after God*s s flowing thee\ Hos. 3. i tT ''ijL'Ubji "^ nint^J 
as Je. loveth the children of Israel \ and with pron. as subj. 
Gen. 39. 18 *^7ip ''p*^"^n3 when I lifted up my voice. Gen. 

11. II, 13; 13. 10; 24. 30; 39. 19, I K. II. 24; 13. 23, 31, 
Is. 10. IS, Am. I. 3, 6, 9, II, 13, &c. 

Rem. I. The subj., especially when a pron., is often 
omitted : {a) when clear from the context. Gen. 24. 30 'li^"!? 
when he saw] 19. 29, Deu. 4. 21, i K. 20. 12, Ez. 8. 6. 
(d) When general and indeterminate. Gen. 33. 10 HK'ia as 
one sees\ Jud. 14. 6, i S. 2. 13 ; 18. 19, 2 S. 3. 34; 7. 29, 
Is. 7. 22; 10. 14. — Gen. 25. 26, Ex. 27. 7; 30. 12, Nu. 

9. 15 ; 10. 7, Zeph. 2. 2, Zech. 13. 9, Ps. 42. 4 with v. 11, 
Job 13. 9; 20. 4. The ohj. is also often omitted, when a 
pron., in the same circumstances. § 73, R. 5. 

Rem. 2. The subj. is probably nom. in some cases where 
it is not separated from inf. (a above), e.g. when ^ of inf. 
has pre tonic qameg ; 2 S. 19. 20 ^^? fi'fc6 with Gren. 16. 3 
tJ-jlK niB6, I K. 6. I, Job 37. 7. The inf. hiph. of Vy verbs 
is never shortened except with sufF. (Gen. 39. 18 in c above), 

e.g. Is. 10. 15 015^ V?n3, 14. 3 '' 0^?i? ^% 2 S. 17. 14, 
Ps. 46. 3. 

Rem. 3. The obj. of inf. when a noun is probably ace. 
and not gen. objecti. When inf. has suff. this is clear. Gen. 
39. 18, Deu. 9. 28. Also the particle nK is frequently ex- 
pressed. Gen. 14. 17; 25. 26, Deu. 10. 12, 15; 11. 22, i S. 
18. 19; 25. 2, Zech. 13. 9. Cases in which neither of these 
marks is present are probably to be decided on the same 
analogy, e.g. Jud. 14. 6 ^3in yDC'S as one rends a kid^ Is. 

10. 14 as one gathers eggs^ 17. 5, i K. 18. 28, Ps. 66. 10 ; 



126 HEBREW SYNTAX §92-96. 

loi. 3, Pr. 21. 3. The fern, inf., while it may take ace, is 
occasionally construed with gen. obj.^ Ps. 73. 28 DWfc5 '^?1? 
to draw near to God^ Mic. 6. 8, so Aram. Ezr. 4. 22. So the 
common ^O^P? to meet me^ ^I'H ^'^IPr to f^eet Davidy &c. 
Similarly fem. verbal noun, Deu. 29. 22, cf. ace. Ez. 17. 9, 
Am. 4. II, and with mas. noun, Nu. 10. 2 (Hab. 3. 13?). 
In Nu. 23. 10 rd, perhaps "IBD ^. Others consider cases 
like Is. 10. 14; 17. 5 as gen. obj. (Hitz. on Is. i. 7). 

Rem. 4. Though inf. has a distinct suff. for ace. only 
in I p. s, and occasionally in others, e,^. 3 s. ^HKinrv, Jer. 
39. 14, and I pi. ^N^yin?, Ex. 14. 11, there seems no reason 
to doubt that the sufF. of all the persons are often in ace. 
There is no syntactical reason why inf. should govern ace. 
of I p, s. and not of the other persons,, as it does govern 
ace. of all persons with riK. A gen. obj. would in many 
cases be awkward, as Gen. 37. 4 i'13'n to speak to him^ and 
where the suff. is parallel to nK as 37. 22^ Deu. i. 27. In 
Deu. 23. s the suff. has verbal n demons. Comp. exx. like 
Nu. 22. 23, 25, Deu. 9. 28 ; 26. 19 with Ps. 89. 28, Jud. 
13. 23; 14. 8; 18. 2, I S. 2. 25; 19. II, I K. 20. 35, 2 K. 
9. 35, Ps. 106. 23, 26, 27. When prep. ^ precedes inf. the 
suff. is mostly ace. ; also often when p precedes, and even 
when other prepp. are prefixed. — Nu. 22. 13 ^nnp = ^JWip, 
and Jer. 27. 8 ^isri seems used as trans., though cf. Sep. 

§ 92. Usage of inf. cons. — ^The inf. cons, with prepp. has 
all the meanings of the finite forms with conjunctions. Gen. 
4. 8 mtel Dni*^rT|L when they were in the field ; 3. 19 
?l5^tt} ^3^ until thou return^ cf. Hos. 10. 12 Mii*^ ^J^ until he 
conte^ Gen. 39. 16, 2 S. 10. 5. Gen. 39. 18 *^7lp *tt^"in3 when 
I lifted upy cf. 37. 23 M3, ^^B^fcJS when he came. The prepp. 
become conjunctions, taking finite forms, by combination 
with the rel. "^U)M, which, however, is pften omitted, as Hos. 
10. 12 above, 5. 15. Gen. 18. 12 with Jud. 11. 36, 2 S. 19. 31; 
Am. 1. 1 1 with 2 S. 3. 30; 2 S. 3. 11 with Is. 43.4. — Gen. 13. 10; 
34- 7; 35- i> I S. 9. IS, 2 S. 12. 6, Ex. 19. 18. Cf. § 145. 

§ 93. The prep, v, which properly expresses the direction 



THE NOMEN ACTIONIS OR INFINITIVE. 12/ 

of the action of previous verb, is used with inf. cons, in a 
weaker sense (like gerund in do) to explain the circum- 
stances or nature of a preceding action. This gerundial 
(adverbial) use is very common, i S. 14. 33 D*^Mtph bJ^H 
D*Tn'73^ vitJ7 the people are sinning in eating with the 

blood; I K.*s.' 23 '^H^a urh nth '^spn-riM ntoyri thou 

wilt do my desire in giving (so as to give) bread for my 
house. Gen. 18. 25; 19. 19; 29. 26; 34. 7; 43. 6, i S. 12. 
17, 19; 19. s ; 20. 20, 2 S. 14. 20, I K. 8. 32; 14. 8; 16. 19. 

So the frequent "^DM"? saying. Similarly in explanation of 
a comparison, Gen. 3. 22, 2 S. 14. 25, Is. 21. i, Ez. 38. 16, 
Pr. 26. 2, I Chr. 12. 8. — Jos. 22. 26 is peculiar if text, right. 

Is. 44. 14 nhp7 text dubious. 

§ 94. The inf. with 7 is also used as a circumscription in 
various senses of the imperfect, (a) As a periphrastic fut. 

Gen. 15. 12 Mil27 tttott?!! Tl'^l and it was, the sun was about 

•^ T V V - • :- 

to set^ Jos. 2. 5. Is. 38. 20 *^35^*^tt)in7 '** Je. is (ready, about) 
to save me. Is. 10. 32, Jer. 51. 49, Ps. 25. 14; 49. 15, Pr. 
19. 8, Ecc. 3. 15^ I Chr. 9. 25. — In i S. 14. 21 rd. ^31j5 
rron'Di they also tui'ned to be. {U) As a gerundive, in the 
sense of is to be^ must be, ought to be. 2 K. 4. 13 H'^tDJ^v HD 
*n7'*^Sn7 Oj^n *n V what is to be done for thee ? should one 

speak for thee to the king? 2 K. 13. 19 tt}tp"^M ttJpn ni3rT7 
tS^"^^ percutiendum erat. Is. 5. 4, Hos. 9. 13, Ps. 32. 9; 
49. 15, Job 30. 6, 2 S. 4. 10. Or in the sense of can be, Jud. 

1. 19, 2 S. 14. 19 (UJM = tt)5. — The consn. in Gen. 15. 12, Jos. 

2. 5 appears to be as i S. 7. 10, 2 S. 2. 24, i K. 20. 40, 2 K. 
2, II, and often, thevb. was being understood. 

§ 95. The negative inf. is formed — (a) Usually by particle 

"^thl with S, as Gen. 3. 11 ?I3)!!)D-'73M "'th^h TH^^S 
I commanded thee not to eat of ity Deu. 4. 21, i K. 11. 10. 
This particle negatives inf. in its various uses, e,g. when it 
expresses purpose. Gen. 4. 15; 38. 9, and frequently in its 



128 HEBREW SYNTAX §96. 

gerundial or explicative sense, Gen. 19. 21, Ex. 8. 25, Deu. 
3. 3 ; 8. II ; 17. 12, Jos. 5. 6, Jud. 2. 23 ; 8. i, Jer. 16. 12 ; 17. 
23, 24, 27. 

(J?) The inf. as periphrastic fut. or gerundive (§ 94) is 

P| ^ r|| negatived by ^ t^So r ^ pM. Am. 6. 10 '•• DttJljl T?|n^ M*? 
the name of Je. must not be mentioned \ Jud. i. 19 (could not 
dispossess), i Chr. 5. i. Est. 4. 2 '^J^^n-'jM «ta^ pM "'S 
the gate must not be gone to. Ezr. 9. 15, 2 Chr. 5. 11 ; 20. 
6, 17; 22, 9, Est. 8. 8, Ps. 40. 6, Ecc. 3. 14. There seems no 

difference in sense between 7 VO and 7 TM, though the 
latter is common in the later style; cf. i Chr. 15. 2 with 

23. 26. Jer. 4. 1 1 does not belong here. 

§ 96. In the progress of the discourse, when new clauses 
are added with and^ the inf. is very generally changed into 
the finite construction. Gen. 39. 18 M'lpMI^ "hSp "^O'HPJJD 
lifted up my voice and cried \ 2 K. 18. 32 ^^UTOTl "^MiSl ^3^ 
Dpr^M till I come and take you. Gen. 27. 45, Jud. 6. 18, i S, 

24. 12, Is. 5. 24; 10. 2; 13. 9; 30. 12, 26; 45. I, Am. I. 9, II, 
Ps. 104. 14, 15, This resolution is necessary with a neg. 
clause, Am. i. 9. Cf. Rem. 2. 

Rem. I. The pleonastic neg. 7 w!l? (§ 95) occurs 2 K. 
23. 10 (cf. ^ l?D? Ez. 21. 20), and W210 Nu. 14. 16 because 
Je, was not able, — The inf. is sometimes negatived by prep, 
p awayfronty as Is. 5. 6 "»^opno command not to rain. So 
^Stev to swear Is, 54. 9, cf. Deu. 4. 21, ond to beware Q^n, 
31. 29 (cf. V, 24), 2 K. 6. 9. Occasionally a periphrasis of 
'^)^V0 saying" and direct speech is employed, Gen. 3. 11 with 
V. 17, Am. 2. 12. 

Rem. 2. The finite tense consecutive to the inf. (§ 96) 
will show the nuances of time, relation, &c., in which the 
inf. was used. Thus Gen. 39. 18, i S. 24. 12, the inf. re- 
ferred to a past act ; 2 K. 18. 32, Jud. 6. 18 to a future one, 
and Am. i. 11 to a frequentative action. Loose constructions 
occasionally arise in the process of resolution, e,g, Hos. 
9. 7 nani ^J|^ ah bv ue. nan '>»^^jn, and because . . . is great; 



THE SOMEN ACTIONIS OR INFINITIVE. 1 29 

SO Jer. 30. 14, 15. So perhaps i S. 4. 19 ^^^ . . . '^i?p'7"''^> 
i,e. Dp "*K^ P?)"^?in and regarding the fact that he was dead. 

Rem. 3. Sometimes, esp. in later style, the inf. with 
sufF. appears used for finite form, Job 9. 27 '•'^Ot^ U^ if I 
think (my thought be). Jer. 9. 5, Zeph. 3. 20, Dan. 11. i. 
Comp. also the consn. Ex. 9. 18, 2 S. 19. 25. 

Rem. 4. The inf. cons, with and is used, particularly in 
later style, in continuation of a preceding finite or other 
form (cf. inf. abs. § 88). Several times DTI7I, Ex. 32. 29, 
Jer. 17. 10; 19. 12, Dan. 12. 11. Originally and in the 
older passages the inf. stood perhaps under the influence of 
a will or purpose implicitly contained in preceding clause, 
but in many cases this cannot any more be discovered ; the 
inf. is merely a shorter way of indicating the action. Am. 

8. 4, Hos. 12. 3 (Sep. wants and)^ 1 S. 8. 12, Jer. 44. 19, 
Ez. 13. 22y Is. 44. 28, Lev. 10. 10, II, Neh. 8. 13, Ps. 104. 21, 
Job 34. 8, I Chr. 6. 34 ; 10. 13, 2 Chr. 7. 17 ; 8. 13, Ecc. 

9. I, Dan. 2. 16, 18. In Gen. 42. 25 and to restore is under 
<* commanded," the preceding clause being brachylogy usual 
with " command." Prep, omitted i Chr. 21. 24, cf. 2 S. 

24. 24. 

Rem. 5. Though the pass. inf. is quite common the act. 
is often used where pass, might be expected. Gen. 4. 13, 
Ex. 19. 13, I S. 18. 19, Is. 18. 3, Hos. 10. 10, Jer. 6. 15; 

25. 34; 41. 4, Hag. 2. 15, Ps. 42. 4; 67. 3, Job 20. 4, 
Ecc. 3. 2. 

Obs. — In composition, if doubt arise, it is safe to use 
prep. ^ before inf., as the bare inf. being a noun can be 
governed properly only by a trans, verb. The prep, must 
be used: i. After verbs expressing purpose and verbs of 
motion, Gen, 2. 15, Ex. 3. 4. 2. After a nominal sent., 
pos. or neg., Gen. 2. 5 ; 24. 25. 3. After an adj.. Gen. 
19. 20, Is. 5. 22 (Job 3. 8 a rare exception). 4. After a 
noun, Hos. 8. 11 ; 10. 12, Is. 5. 22, unless the inf. be gen., 
Gen. 29. 7. Such verbs, however, as /'b^ to be able, Itf? to 
refuse, are trans, in Heb. and may take bare inf., Deu. i. 9, 
Hos. 8. s. Is. I. 13, Nu. 22. 14, Jer. 3, 3 ; so ^^VO} to be 
weary, Is. i. 14, Jer. 15. 6. 



1 30 HEBREW SYNTAX § 97, 98. 

THE NOMEN AGENTIS OR PARTICIPLE 

§ 97. The ptcp. or nomen agentis partakes of the nature 
both of the noun (adj.) and the verb. It presents the person 
or subj.in the continuous exercise or exhibition of the action 
or condition denoted by the verb. The pass, ptcp. describes 
the subj. as having the action continuously exercised upon 
him, or at least differs from the adj. in presenting the state 
of the subj. as the result of an action. 

Rem. I. The ptcp. carries the notion of action, opera- 
tion, like the verb, while the quality expressed by the adj. 
inheres in the subj. as a mere motionless characteristic. 
On the other hand the ptcp. differs from the impf. in that 
the continuousness of the impf. is not unbroken, but mere 
repetition of the action. The ptcp. is a line, the impf. a 
succession of points. 

It is but natural, however, that act. ptcps. expressing 
conditions or operations which are habitual should come to 
be used as nouns, as iriK friend^ TK enemy ^ \^'S!V judge^ 
^yov} watchman^ ntn seer^ &c., and that pass, ptcps. should 
in usage become adjectives. The ptcp. niph. in particular 
has the sense of the Lat. gerundive and adj. in hilis^ as fc^nia 
to he fearedy terrible, ^K^ru cestimandus^ TOTO desirdbley ^PH? 
detestable^ ^M? honourable. Occasionally ptcp. /*«., 7P^ 
laudandusj Ps. 96. 4. Possibly Kal, Ps. 137. 8 (some point 
rni'ie^). Jer. 4. 30, Is. 23. 12, are real or imagined pasts. 
Seels. 2. 22, Ps. 18. 4; 19. 11; 22. 32; 76. 8; 102. 19, 
Job 15. 16. In like manner the difference between ptcp. and 
impf. is often scarcely discernible in usage. Gen. 2. 10, 
Ex. 13. 15, Lev. II. 47, Nu. 24. 4, 16. Cf. Jud. 4. 22 with 
2 K. 6. 19. 

§ 98. Construction of ptcp. — The ptcp. is construed — 
{a) Verbally, taking the government of its verb, ace. or prep. 
Gen. 32. 12 ^n^ ^DiM «T I fear him\ 25. 28 Tan\^ Pm"^ 
2'p^'^/nM Reb. loved Jaeob. Gen. 27. 8 ; 37. 7, 16; 40. 8, 17; 
41. 9; 42. 29, I S. II. 3, 2 S. 14. 18, 1 K, 18. 3, Am. 5. 8,9, 18, 



THE NOMEN AGENTIS OR PARTICIPLE I3I 

With prep. Gen. 16. 13; 26. 11, i S. 17. 19; 23. i, 2 S. 23. 3, 
Ps. 89. 10. The ptcp. may take any ace. taken by its verb; 
Deu. 6. II a^tO"':'! D'^N7?p/«// of every good. Am. 2. 13; 
cogn. ace. i K. i. 40; or two ace, 2 S. I. 24 *^3^ DDlp^yDn 
who clothed you with crimson. Zeph. i. 9. 

{J}) Or, nominally, being in cons, with following gen. 
Gen. 3. 5 y^l l"ilD '^JH*' knowing good and evil\ Hos. 2. 7 

• TT ••SI 

'^T2*'72't "^PD^ \2n5 ^^^ ^'^^ '^y ^^^^d ^^d water. This consn. 
is very common : the act. ptcp. of verbs governing a direct 
obj. take this obj. in gen. ; and the pass, ptcp. of such verbs 
take the subj. of the verbs in the gen. Gen. 22. 12 *^riyT' 

nriM 'M «T-^3 thoufearest God\ Hos. 3. i JT"^ mrTM Ht^M 
a woman loved by a paramour. Gen. 19. 14, 25, Ex. 15. 14; 

23. 31, Jud. I. 19; 5. 6, 2 S. 4. 6; 6. 13, i K. 2. 7; 12. 21, 
Is, 5. 18, Hos. 6. 8. So ptcp. of other act. conjugations, 
Is. 5. 8; 19. 8, 9, 10; 28. 6; 29. 21, Jer. 23. 30, 32, Hos. 
5. 10; II. 4, Ps. 19. 8, 9; cf. 136. 4-7. Pass, ptcp., Gen. 

24. 31 blessed by /<?., 2 S. 5. 8 hated by. Is. 53. 4, Job 14. I. 
Frequently the cause or instrument takes the place of the 
subj., Is. I. 7 U5M H'iD^jSp burnt with fire. Gen. 20. 3; 41. 6, 
Deu. 32. 24, Is. 14. 19; 22. 2; 28. I stricken down with wine, 
Jer. 18. 21, Hos. 4. 17. 

{c) In like manner suff. to ptcp. may be ace, or gen, Deu. 

8. 16 t^ ?l7j?M]5n who fed thee with manna. Deu. 8. 5 
{n demons.); 13. 6, 11 ; 20. i. Is. 9. 12; 10. 20; 47. 10; 63. 11, 
Jer. 9. 14 (cf. 23. 15), Ps. 18. 33; 81. II, Job 31. 15 ; 40. 19. 

Often in gen, ; Gen. 27. 29 ^'^55^P ^^^^ ^^^ ^^^^^ ^^^^ ^V 
blessers), 4. 14, Ex. 20, 5, 6, l S. 2. 30, Is. 50. 8, Ps. 7. 5 ; 
55. 13, Job 7. 8. 

Rem. I. The mixed consn., gen. and ace. (for 2 ace). 
Am. 4. 13 is curious. — The verbs kd to go into and ^y to 
come out of may be consd. with ace. (Gen. 44. 4, Deu. 
14. 22, 2 K. 20. 4, Lam. i. 10, Ps. 100. 4), and so their 
ptcp. with. gen. Gen. 9. 10; 23. 10, 18; 34. 24; 46. 26, 



132 HEBREW SYNTAX §99,100. 

Ex. I. 5, Jud. 8. 30. Similarly other kinds of ace, as that 
of direction, Is. 38. iS ^^y^'T\}^ gone down to the pit, i Chr. 
12. 33, 36, or of respect. Is. i 30 fading in its leaf. In 
poetry this brief forcible consn. of gen. represents prose 
consn. with prep.; Ps. 88. 6 lying in the grave, though of. 
57. s ; Mic. 2. 8, Is. 22. 2. Particulary with sufF., Ps. 18. 40 
"^P^ those rising up against me, cf. Ps. 3. 2. Deu. 33. 11, 
Is. 22. 3, Ps. 53. 6 ; 73. 27 ; 74. 23 ; 102. 9, Pr. 2. 19. Is. 
29. 7 who war against her and her stronghold is so condensed 
as to be suspicious. 

The pass. ptcp. also may retain the ace, of act. verb, as 
I S. 2. 18 I^SK "i^an girt with an ephod, Jud. 18. 11, Ez. 
9. 2, 3, Neh. 4. 12; or take the gen., Is. 3. 3; 51. 21, Joel 
I. 8, Ez. 9. II. Particularly when the gen. explains the 
extent of application of ptcp. (§ 24 c?). Is. 3. 3. D^3D K^to 
he whose face is lifted up. Ps. 32. i •"'^^H ^^D3 he whose sin 
is covered, 2 S. 13. 31, Is. 33. 24, Pr. 14. 2. In 2 S. 15. 32 
Injna J/^n^ 'a is not ace. of respect, as to his garment, but 
subj. to rent, though rent at the same time is ace. of con- 
dition to Hushai. On the other hand Jud. i. 7 is rather an 
ordinary circ. cl., cut off being pred. to thumbs, although 
elsewhere this word is fem. Ex. 12. 11, Jer. 30. 6. 

§ 99. The ptcp. becomes virtually a noun, as Is. 19. 20 
3^*^0510 one who saves, a saviour, and may be subj. or obj. of 
a sentence. When in apposition with a noun it is used as 
an adj., Deu. 4. 24 Hvpi^ UJM a devouring fire, 4. 34 an out- 
stretched arm, Gen. 22. 13, Is. 18. 2, 5, Jud. i. 24 U^bi ^t<*1^1 
M^'i'^ they saw a man coming out. Am. 5. 3, Is. 2. 13 ; 10. 22. 
With the art. the ptcp. may like the adj. designate a class. 
Am. 5. 13, Is. 14. 8; 28. 16, Mic. 4. 6; or have the sense of 
he who • . ., whoever, Gen. 26. 1 1 ntil tt5*^MSL VUSH wJioever 
totiches, 2 S. 14. 10; and so with gen., Gen. 9. 6, Ex. 21. 12, 
IS, 16. 

When in appos. with a preceding def. subj. the ptcp, with 
art. has the meaning very much of a relative clause. Gen. 
12. 7 V7b* nN*^3rT '^ Je. who ftad appeared to him; i S. 



Th^ nomen ageNtis 6r participle 13^ 

I. 26 fQitSn n^Mn '^iM I am the woman who stood, cf. Jud. 

VV*— T*|T*-*: '* 

16. 24. This usage is very common: Gen. 13. S; 27. 33; 
35. 3; 43. 12, 18; 48. IS, 16, Ex. II. 5, Jud. 8. 34, 1 S. 4. 8, 
2 S. I. 24, 2 K. 22. 18, Is. 8. 6, 17, 18; 9. I, Am. 4. i ; 5. 3, 
Mic. 3. 2, 3, 5. With pass, ptcp., Nu. 21. 8, Jud. 6. 28 the 
altar tliat had been built, 20. 4 the woman who was murdered, 
I K. 18. 30, Ps. yg. 10. — Ps. 19. II resumes v. 10 (they) which 
are more desirable. Ps. 18. 33 ; 49. 7. 

Rem. I. Of course the ptcp. with art. is not to be used 
as an ordinary rel. clause after an indef» noun, only after def. 
words as pron., proper name, or other defined word. In later 
style exceptions occur, Jer. 27. 3 ; 46. 16, Ez. 2. 3 ; 14. 22, 
Ps. 119. 21, Dan. 9. 26, though in most of these cases the 
preceding word is really def. though formally undetermined. 
In other cases the preceding subj. receives a certain definite- 
ness from being connected with all. Gen. i. 21, 28, or a 
numeral, Jud. 16. 27, cf. i S. 25. 10, or from standing in a 
comparison, Pr. 26. 18 (Ps. 62. 4 n/. perhaps '^ ^"J-f)' ^^ 
from being described by an adj.. Is. 65. 2, cf. v. 3. 

Rem. 2. When another ptcp. follows one with art. it is 
often without art., as predicate. Is. 5. 20, Am. 6. 4, Job 
5. 10. But in vigorous speech the clauses are made parallel 
and the art. used. Is. 40. 22, 23, Mic. 3. 5. Occasionally 
the rel. pron. takes the place of the art. as more distinct, 
Deu. I. 4, Jer. 38. 16, Ez. 9. 2, Ps. 115. 8. Both are used 
I K. 12. 8; 21. II. 

Rem. 3. When the ptcp. as direct pred. receives the art. 
it becomes coextensive with the subj. Gen. 2. 11 it is 
that which goeth round, 45. 12 my mouth is that which 
speaketh, Deu. 3. 21 thine eyes were they which saw. Gen. 
42. 6, Deu. 3. 22, I S. 4. 16, Is. 14. 27. 

§ 100. {a) The ptcp. as pred., unlike the finite verb, does 
not contain the subj., which must be expressed, i S. 19. 11 
H?D^D nnM *^nD to-morrow thou shall be slain : Gen. 38. 25 
riMS^D M'lrr she was brought forth ; i S. 9. 1 1 U'h)} TX&n 
they were going up. The pron., however, is often omitted if 



134 HEBREW SYNTAX §100. 

the subj. has just been mentioned, particularly after nSH 
Gen. 24. 30 -TOJf nsrvi CJ^WrrS'M i^3*l he came to the 
man, and, behold, he was standing. Gen. 37. 15 ; 38. 24, 
41. I, I S. 30. 3, 16, Am. 7. r. Is. 2% 8. With DJ Gen. 32. 7. 
Occasionally the pron. is omitted anomalously, Jos. 8. 6, Ps. 
22. 29 {lie is ruler), Neh. 9. 3, j. In i S. 6. 3 DJjlfcH has 
probably dropped out. On ptcp, with general subj. § \o%c, 

(J)) Owing to the emphasis thrown by the idea and usage 
of ptcp. on the subj. the latter usually precedes. Gen. 3. 10 
Mtfi injl and a river went forth; 24.21 rh nMriOSp VJ^VST) 
aTtd the man gased at her, 24. 13, 37 (see above in a). This 
order is usual with ilSn and in rel. clauses, 18. 17; 24. 37; 
28. 20; 31. 43. On the other hand, if emphasis fall on ptcp., 
and in clauses beginning with ''3/ur, tliat, DM if, which give 
prominence to the pred., the ptcp. precedes the subj. Gen. 
30. I ''a^N nnp ]^« DW, and if not fdie; 3- 5 N STf "i? 
for Godknoweth, ij. 14; 19. 13; 25.30; 29.9; 32. 12; 41. 32. 
With interrog.. Gen. 4.9; 18. 17, Nu. 11. 29. After TfM Jud. 
3.24. 

(c) The ptcp. does not indicate time, its colour in this 
respect being taken from the connection in which it stands. 
The pass, ptcp, refers chiefly to the past, though not 
exclusively. The act. ptcp. is mainly descriptive of some- 
thing present, i.e. either actually present to the speaker, or 
present to him in idea, as the fut. instans ; or, as in circums. 
clauses, present to the main action spoken of, though this 
may be in the past. Gen. 4. 10 Q""!^^ THM "^"^ thy 
brother's blood crieth. Gen. 19. 13, 14 nil^Jt^ D'>n''rn;jp ""S 
for we are destroying (going to des.). i S. i, 12 shefire^ed 
long rr'Q'JlM *TDto ''73n Eli watching Iter mouth. See exx. 
1 Rem. I. 

((/) Owing to its nominal character the ptcp. is negatived 

rg. The place of the neg, varies. Gen. 41. 8 I^^B py 




THE NOMEN AGENTIS OR PARTICIPLE 1 35 

DJlt^ there was none interpreting them ; cf. different order, 
40. 8; 41. 15. Ex. 5. 16 |fl5 rW ]Sri straw is not given \ 
I K. 6. 18 nM^3 pM I'^M no stone was seen. The ]^M often 

takes suff. of subj., Gen. 43. 5 H^ttfe TfJ*^^ DM if thou dost 
not let go y Ex. 5. 10. — Gen. 20. 7; 39. 23; 41. 24, Ex. 3. 2, 
Deu. 4. 22 ; 22. 27, Jos. 6. i, Jud. 3. 25, 1 S. 3. i ; 22. 8 ; 26. 12, 

1 K. 6. 18, Hos. 5. 14, Am. 5. 2, 6, Is. 5. 27 ; 17. 2 ; 22. 22, Jen 

9. 21. See Rem. 3. 

{e) When additional clauses are joined by and to a 
participial consn. the ^«/V^ tense is usually employed, though 

not always. Gen. 35. 3 '^IDy '^m ^T\^ TOyn h\h the 
God wlio answered me^ and was with me: 27. 33 T'S T!JrT 
Ml*n «/^ hunted venison, and brought it In animated 
speech without and. Is. 5. 8 TTV^n rnto n'^Sa n**! '^JT'^SD 
^a"np^ who join house to house, lay field to field; cf. Ps. 147. 
14-16. — Gen. 7. 4; 17. 19; 48. 4, Deu. 4. 22, i S. 2. 6, 8, 31 ; 

2 S. 20. 12, Is. 5. 23; 14. 17; 29. 21 ; 30. 2; 31. I ; 44. 25, 26; 
48. I, Am. 5. 7-12, Hos. 2. 16, Jer. 13. 10, Ps. 18. 33. This 
change to the finite is necessary when the additional clause is 
neg. See Rem. 4. 

(/) As the ptcp. presents the subj. as in the continuous 
exercise of the action, it is greatly employed in describing 
scenes of a striking kind and in circumstantial clauses 
(§ 138^). Much of the picturesqueness of prose historical 
writing is due to it. So it is used with such particles as 
TXS^ behold, T^y still, while, i K. 22. 10 the kings D^l^*^ 

were sitting, each on his throne, clothed in their robes, and all 
the prophets were prophesying before them; so v, 12, 19. 
2 S. 15. 30 David*s ascent of Olivet, cf. v. 18, 23. Is. 6. 2, 
2 S. 12. 19, I S. 9. II, 14, 27, Is. 5. 28, Nu. II. 27, I K. 12. 6, 
2 K. 2. II. With 'n'Sn, Gen. 25. 32; 37. 7; 41. 1-3, i S. 

10. 22; 12. 2, 2 K. 17. 26. With T\V, Gen. 18. 22, Ex. 9. 



136 HEBREW SYNTAX §100. 

2, 17, I K. I. 14, 22, 42, 2 K. 6. 33, Jer. 33. i, Job 2. 3. So 
with BS^ and ^N. Gen. 24. 42, 49; 43. 4, Deu. 29. 14, Jud. 
6.3*5. 

Rem. 1. The time of ptcp., § \ooc. Exx. of present 
time: Gen. 16. 8; 19. 15; 32. 12; 37. 16; 43. 18, Deu. 
4. 1; 12. 8 and often, jud. 7. 10; 18. 3, i S. 14. 11, Is. 1. 7, 
Hos. 3. I. Exx. of past time: Gen. 39. 33 nWjf Kin nrw 
HTSp '» whatever he did Je. prospered, 37. 7, 15; 40. 6; 
41. I seq., Ex. 18. 5, 14, Deu. 4. 12, Jud. 4. 22; 14. 4; 
19. 27, I S. 2. 13; 9. II, I K. 3. 2; 4. 20; 6. 37, 3 K, 
13. 21. Exx. of fut. time: Gen. 7. 4; 17. 19; 41. 25, 28; 
49. 29, Ex. 33. 15, Jud. II. 9; 15. 3, I S. 20. 36, 3 S. 
12. 23, 2 K. 4. 16, Ps. 22. 32; 102. 19. Particularly with 
njsn, as Gen. 15. 3; 20. 3; 24. 13; I S. 3. 11, I K. 13. 2, 
Is, 3. I ; 7. 14, Am. 8. 11. The ptcp, with run however 
may refer to any time, as pres., Gen. 38, 24 is with child, 
Jud, 9. 36, I S. 10. 22, I K. I, 25; 17. 12; or past, Gen. 
40. 6; 41. I, Am. 7. i, 4, 7. 

The ptcp., even without copula, may express ,^f. sense ; 
Gen, 3. 14 nnK inij cursed be thou, 9. 26; 24. 37, 1 K. 
2. 45, cf. Ru. 2. 19, 

Rem. 2. In order to express more distinctly the idea of 
duration, particularly in past, the verb rPH is sometimes 
used with the ptcp., generally in a clause of circumstance 
explicative of the main narrative, but also in an independent 
statement. Gen. 37, 3 nph n^ *15l' Jos. mas herding; Jud. 
16. ai oniww nm jrrto 'IIT and he continued to grind ; i S. 
a II ''TIS rriBte n^ ^Hlfn and the child continued to minister. 
Gen. 4. 17; 39. 32, Ex. 3. i, Deu. 9. 7, 22, 24; 38. 39, 
Jud. I. 7, I S. 18. 29, 2 S. 3. 6, 17; 7. 6, 2 K. 17, 25-41 ; 
18. 4, Is. a. 2; 59. 2, Jer. 26. 18, 20, Hos. 9. 17, Ps. 
132. 2, Job I. 14. Pass. ptcp. Lev. 13. 45, i K. 22. 35, 
Jer. 14. 16; 36. 30, Zech. 3. 3. The usage is more common 
in the later style (occurring sometimes with almost no 
emphasis). Neh. i. 4; a. 13. 15, i Chr. 6. 17; 18. 14, 
3 Chr, 30, 10 ; 36. 16, Est. 2. 15, Dan. i. 16 ; 5. 19 ; 10. 9. 
Rem. 3, Thu ptcp. is negatived by «!> when an attributive. 
Jer. a. a n^ni] 1^ pM a land not sown (cf. adj. Deu. 32. 6, 




THE NOMEN AGENTIS OR PARTICIPLE 1 37 

Hos. 13. 13). Jer. 18. 15, Hab. i. 14 in an attributive 
clause, Job 29. 12. Cf. 2 S. i. 21, Hos. 7. 8. But also 
in a number of cases when pred,^ perhaps with rather more 
force, Nu. 35. 23 (= Deu. 19. 4), Deu. 28. 61, 2 S. 3. 34, 
Jer. 4. 22, Ez. 4. 14 ; 22. 24, Zeph. 3. 5, Ps. 38. 15, Job 
12. 3. The double neg. of i K. 10. 21 is wanting in 2 Chr. 
9. 20. The accents show Is. 62. 12, Jer, 6, 8, to be perf, ; 
Zeph. 2. I is doubtful. Of course HIDPn WHos. i. 6, HDru «7 
Is. 54. II, are perfs. 

Rem. 4. The finite tense which continues ptcp. will vary 
(cf. on inf. § 96, R. 2). It will be vav conv. impf. when 
ptcp. referred to a fact in the past, Gen. 27. 33 ; 35. 3, or 
was equivalent to a perf. of experience. Am. 5. 7, 8 ; 9. 5. 
It will be simple impf. or vav conv. perf. when ptcp. ex- 
pressed a thing habitual or general, 2 S. 20. 12, Am. 8. 14, 
Is. 5. 8, Mic. 3. 5, 9, or referred to fut., i K. 13. 2, 3. 

Rem. 5. The ptcp. being of weaker force than finite 
tense, sometimes uses prep. ^ instead of ace. to convey the 
action, particularly when obj. precedes. Is. 11. 9 D''B?0 D»p 
waters covering the sea, Nu. 10. 25, Deu. 4. 42, Am. 6. 3 
(cf. Is. 66. 5), Is. 14. 2. So in Ar., limdlihi ffha muMna^ 
making light of his money, Am. b. Keith, v, 4. 

Rem. 6. The ptcp. without subj. tends to be used in 
later style for 3rd pers. like finite verb. Jos. 8. 6, Neh. 
6. 6; 9. 3. 5, Is. 13. 5, and in Psalms. So occasionally 
for inf., Jer. 2. 17 ?I5p^0 HJ? the time when he led thee. Gen. 
38. 29 (comp. Mai. i. 7 with 8; i. 12; 2. 17 ; also 2. 15). 
In Ez. 27. 34 rd. i!i"J?5^? W. Both uses are common in post- 
biblical Heb. 

Rem. 7. The pass. ptcp. appears in some cases to express 
a state which is the result of the subject's own action. Is. 
26. 3 rn03 trusting^ Ps. 103. 14 *^^\ mindfuly Is. 53. 3 
WJ acquainted with. Cf. i S. 2. 18, Jud. 18. 11, Ez. 9. 2, 3, 
Song 3. 8. 



138 HEBREW SYNTAX §101. 

SUBORDINATION OF NOUNS TO THE VERB BY MEANS 

OF PREPOSITIONS 

§ 1 01. The action of the verb often reaches the obj. 
through the medium of a prep. The prepp. may be 
assumed to be — i. Words expressing locality. 2. Then 
they are transferred to the sphere of tittu. 3. And, finally, 
they are used to express relations which are intellectual or 
ideal. 

When several words are coupled together under the 
regimen of the same prep, it is often repeated before each, 
as Hos. 2. 21 D'^pn;^^^ norO^ tOStppj^ p^ Gen. 12. i ; 
40. 2, 2 S. 6. 5, Hos. I. 7. But usage varies, Hos. 2. 20; 
3. 2. Sometimes, in poetry especially, the prep, exerts its 
influence over a second clause without being repeated, Is. 

28. 6 for '^n'^tt?pV> Job 15. 3 for D''Vp?^> Is. 30. i from my 
spirit, 48. gfor tlie sake ofvay praise. 

Certain prepp. of motion, chiefly 7M and |Q, are used 
with verbs that do not express motion, and, on the other 
hand, a prep, of rest such as H may be used with a verb of 
motion. This pregnant consn., as it has been called, permits 

the ellipse of a verb, i S. 7. 8 '^S^P ttnnp" vtjt be not silent 
(turning away) front us, Ps. 22. 22 '^SH'^SS? 0*^1 *^Jnj?P 
luard (and delivered) me from the horns. I S. 24. 16 
^fjpp *^it}Qtir;, cf. 2 S. 18. 19. Is. 38. 17, Ez. 28. 16 profane 
(and cast) tlue from the mount, Ps. 28. i; 18. 22; 73. 27, 
Ezr. 2. 62. — Gen. 19. 27 D'ipTSrT"7M . . . D3W lie rose early 
(and went) unto the place. Song 7. 1 3. Gen. 42. 28 ^TlPM 
VnWvti^ ttJ^^ ^^^y trembled (and looked) unto one another; 
and often with verbs oi fear^ wonder^ &c.. Gen. 43. 33, Is. 
13. 8, Hos. 3. 5 come trembling untOy Mic. 7. 17, cf. Is. 41. i. 
Ps. 89. \o profaned (and cast) to the ground, 74. 7. Is. 14. 17, 
Gen. 14. 3. With i S. 21. 3 (if text '^njm*^ right) cf. Gen. 
46. 28. I S. 13. 7 rd, prob. '^'^O^P trembled /ri^;« after him 




SUBORDINATION OF NOUNS BY PREPP. 1 39 

(left him from fear). So the brief language, i S. 15. 23, 
rejected thee 'TjbDD from (being) king^ cf. v. 26 '^ Hl'^rT^p ; 
I K. 15. 13 removed her 7T\^'23!f2 from being queen-mother. 
Is. 7. 8 ; 17. I, Hos. 9. 12, Jer. 48. 2, Ps. 83. 5. Ps. 55. 19 
DlvttJl iTTQ redeemed (so as to be) in peace ^ Ps. 23. 6? i S. 

T : TT ^ 

22. 4 b "^71 "^JSTlt^ Dn2'»1 led them (so that they were) 
in the presence ^the king of Moab. 

Rem. I. The prepp. are either, (a) of rest /w, as 3; (3) 
of motion in the direction of, as ^k> ^> HV; (p) of motion 
away from, as p ; or (d) of the expression of other relations, 
as ^y over^ above ^ upon^ nnn under ^ &c. In addition there 
are compound prepp., mostly with ^5< or p as first element. 
See the Lexx. Only a few points can be noticed. 

(a) Prep. 3 is either in^ within {Ar. ft), or, at, on of contact 
(Ar. bi). Most of its uses are reducible to these two senses, 
e,g. n)35 in the house. P.??? "^f?? ^'«> on the mountain ; of time, 
"^533, Hence its use with verbs to touch ViJ, to cleave to p?'n, to 
hold^^^, !jDri. From the sense of in (in the sphere of, em- 
bodied in) comes its use with pred. {beth essentice), as Ps. 
68. 5 S^f n;3 (in) /ah is his name, Ex. 18. 4 God ""JTya is (in) 

my help, Ps. 35. 2. And otherwise, Ex. 6. 3 I appeared /K2l 
^^^ flj El shaddai. Is. 40. 10 pTn? ^5* a strong one, Ps. 39. 7 
a^ an image ; Ps. 37. 20 ; 146. 5, Pr. 3. 26, Job 23. 13, Lev. 
17. II. With ptcp. the plur. is used, though ref. be to a 
single person, Jud. 11. 35 ''l^V? an^or^g" "^y troublers = wy 
troubler, Ps. 54. 6 ; 118. 7 ; 99. 6 as (being) his priests, cf. 
Hos. II. 4. So other allied senses, e.g. where we use with, 
^53 i'^'D? with a great army (in, in the element of; less 
naturally of contact, and so accompaniment), vi??? with my 
staff. Gen. 32. 11 ; so with of instrument, Mic. 4. 14 I3?t5^3 
with the rod. Is. 10. 24, 34 ; of persons, in, through, Hos. 
I. 7 niiT3 through Je,, Gen. 9. 6. Similar is 3 oi price, Gen. 
30. 16, ''33 ''Kiniiybr (with) the mandrakes, t;. 26, 33. 19; 
37. 28, I K. 10. 29. Finally 3 has partitive sense, Job 7. 13 
my bed ''n^'bl Kfe^ will bear of (in) my complaint, Nu. 11. 17, 
Ez. 18. 20. On n with obj., § 73, R. 6. 

(3) Prep. f)K expresses motion towards, in the direction of, 



140 HEBREW SYNTAX § 101. 

whether the goal be reached or not. Gen. 2. 19 brought them 
^7?,?"^v ^^^^ the man, 3. 19 «;//t> the dust, 6. 18 into the ark, 

19. 3, 2 S. 5. 8. Then less literally, Gen. 39. 7 lifted up her 
eyes ^Di^vtjt /t>w^n/j (upon) Jos., Deu. 24. 15; Gen. 32. 31 
D''3B"7X D'liQ face to face, Nu. 12. 8 mouth /<? mouth. So after 

• T V • T . ' 

verbs to speaky 7^ "^3'^ (mostly with this verb). After verbs 
of speaking, in the sense of of^ in reference to^ Gen. 20. 2, 
I S. I. 27 ; 3. 12, 2 S. 7. 19, Is. 29. 22, Ps. 2. 7. Naturally 
unto may mean in addition tOy i S. 14. 34 eat D'nn v»K with 
the bloody Lev. 18. 18, i K. 10. 7, Lam. 3. 41, Ez. 7. 26 (^y is 
more common in this sense, and the two prepp. are often 
confounded). The verb may give to unto the complexion of 
Jwstilityy Gen. 4. 8 rose up ^5? v o^gainst Abel, Gen. 22. 12, 
Jud. I. 10, Is. 2. 4; 3. 8. 

Prep. ^ to may like fj« imply motion to. Gen. 24. 54; 
27. 14, 25, I S. 25. 35, Is. 53. 7, Jer. 12. 15 (perhaps oftener 
in later style, 2 Chr. i. 13), but oftenest expresses direction 
tOy and greatly in an ideal sense. Hence with verb to say 
IDK; and after verbs of speakingy rememberingy &c., in the 
sense of in reference tOy Gen. 20. 13 v"^"jDK say of mCy Ps. 
3« 3> 132. I, Jer. 2. 2, Ez. 18. 22; 33. 16, i K. 2. 4; 

20. 7, Gen. 17. 20; 19. 21; 27. 8; 42. 9; 45. i, Is. 5. i. 
So Is. 8. I "^i???, though the ^ is not to be translated. In 
particular, ^ is used to introduce the indirect obj. (dat.), Jud. 
I. 13 ^/t??5 gave hiniy and in the various senses of the dat.. 
Gen. 24. 29 nK Hijaip^ R. had a brothery 13. 5. The so-called 
dat. commodi (or, incommodi, Jer. 2. 21, Mic. 2. 4, Ez. 
37. II, Ps. 137. 7), Is. 6. 8 ^^f^, ^P, Jud. I. I, Deu. 30. 
12, 13 ; particularly in the form of the ethical dat. y when the 
action is reflected back upon the agent and done for him. 
Mostly with imper. : Gen. 12. i v"^^ gettheCy 22. 5 Mpnilp 
sit you here, 21. 16 Hp DK'ril she sat her down ; Deu. i, 7, 40 ; 
2* 3 > S» 27, Jos. 7. 10; 22* 19, I K. 17. 3, Is. 2. 22 ; 36. 9; 
40. 9, Am. 2. 13; 7. 12, Ps. 120. 6; 122. 3; 123. 4. On 
use of ^ to express second obj. after to makcy puty &c., 
§ 78, R. s; with agent of pass., §81; to circumscribe 
the gen., § 28, R. 5. — Prep. ^ also expresses the norm, 

according to (perh. allied to in ref, to)y Is. 11. 3 ^''J^J? •"l^p|' 
according to ih^ sight of his eyes, Gen. 33. 14; 13. 3, i S. 






SUBORDINATION OF NOUNS BY PREPP. I4X 

25. 42, Hos. 10. 12? Comp. such phrases as i S. i. 18 
nailp T|7n5 went her way^ i. 17 DvKv w^ in peace ; to smite 
y\n ••DP with the edge^ Is. i. 5 "h^y 50. 11. On ^ with obj. 
cf. § 73, R. 7. 

The prep. T^ t^n/t?, oj ^r oj /(?, often includes the limit, 
I S. 17. 52 ; esp. the form pjp.) ^J? ... IP, Gen. 31. 24 ^itsp 
T^^^ good or evil (from g. toe.), 14. 23; 19. 11, Ex. 22. 3, 
I K. 6. 24, Is. I. 6. The form jp/ is common, Deu. 4. 32, 
Jud. 19. 30, 2 S. 7. 6, cf. Is. 7. 17, Am. 6. 14. In later 
style the compound \ ^^ is common, 2 Chr. 28. 9 ; 29. 28, 
cf. I K. 18. 29; Jud. 3. 3 in the phrase **unto the entering 
in of Hamath," i Chr. 13. 5, cf. 5. 9. The sense up to 
becomes = even (cf. Ar. hatta), Nu. 8. 4, i S. 2. 5, Hag. 
2. 19, Job 25. 5, cf. Ex. 9. 7, Deu. 2. 5. 

(c) Prep, p? may be a noun = a part. Its various senses 
follow from this, e.g. (i) the partitive. Gen. 30. 14 T|?3 ^fcJWD 
some (7^ thy son's mandrakes, 28. 11 ; 45. 23, Ex. 4. 9; 6. 25; 
16. 27; 17. 5, Lev. 5. 9, I K. I. 6, Job 27. 6, Neh. 5. 5, 
Ps. 137. 3 (§ II, R. id). So perhaps such passages 
as Lev. 4. 2, Deu. 15. 7 (§ 35, R. 2), i S. 14. 45, 2 S. 
14. II, Ex. 12. 4, unless such cases belong to (3) below, 
e.g. I S. 14. 45 from (beginning with, starting from) a 
hair. Cases like Gen. 6. 2; 7. 22; 9. 10; 17, 12, 
where p seems to particularise, are explainable in the 
same way. 

(2) The sense //iwj, away fromy naturally follows. Hence 
use of }D in comparison, Ex. 12. 4, i S. 15. 22, 2 S. 20. 6, 
Hos. 6. 6 (§ 33 seq.\ Hence ^so privative sense, away from^ 
without^ Gen. 27. 39 /^p away from the dew, Job 11. 15 
tiXtSO without spot y 19. 26; 21. 9, Is. 22. 3, Hos. 9. 11, Jer. 
10. 14; 48. 45, Mic. 3. 6, Zech. 7. 11, Ps. 109. 24, Pr. 20. 3. 
So after verbs of delweringy savings redeeming from^ re~ 
strainings ceasing froniy fearing and being ashamed to do, 
&c. And in pregnant consns. (§ loi above) ; Gen. 27. i, 
I S. 8. 7; 15. 23, I K. 15. 13, Is. 7. 8, Hos. 4. 6; 9. 12, 
Ps. 102. s, cf. I S. 25. \*j so that there is no speaking to 
him. (3) The sense /ww may refer to source ^ point of start- 
ing from, e.g. frequently in the local (and temporal) sense, 
Gen. 12. i; 13. 11 ; 15. 4, Ex. 15. 22^ i S. 17. 33; 20. i; 




142 HEBREW SYNTAX §101. 

but then, naturally, in a causative sense (influence coming* 
from),yh?w, because of, by, as Gen. 48. 10 his eyes were set 
1P.^P /^^ ol<i age. Is. 53. 5 pierced OWSp because of our 
transgressions. Gren. 9. 11 ; 16. 10; 49. 12, Ex. 6. 9, Deu. 
7. 7, I S. I. 16, I K. 14. 4, Is. 28. 7; 40. 26, Ob. 9, 10, 
Hos. II. 6. Cf. §81. 

(d) Prep. /'J has the meaning above, over, upon; e.g. 
locally -whether of motion or rest, as Gen. 2. 5 had not 
rained p.^f»^"py upon the earth, 2 K. 4. 34 he laid himself 
*^?'?"^? upon the child. Gen. 24. 30 he saw the bracelets 
inhK n^ vy upon the hands of his sister, Gren. i. 20 let fowl 
fly pKn"i5y above the earth. And in a figurative sense. Gen. 
16. S T^ ^P?n iny wrong be upon thee, 41. 33 set him 
pKn"^y (?i/^r the land, Jqd. 3. 10, i S. 15. 17. 

From these senses comes the use of ^y with verbs to 
cover, as HDS, to pity, spare D^n, pDH, to burden, as Is. i. 14 
n"]bp 7J; vn they are a burden upon me, 2 S. 15. 33, Job 
7. 20. So to express obligation, 2 S. 18. 11 v ^? V? it would 
have lain upon me to give thee, Gren. 30. 28, Jud. 19, 20, Pr. 
7. 14. With words expressing the idea of addition, Gen. 

31. 50 if thou take wives ^rt^vy in addition to my daughters, 

32. 12 D^?2l"7y DK mother with children. Gen. 28. 9; 48. 22, 
Hos. 10. 14, Am. 3. 15. Other uses of by are similar, as 
Jud. 9. 17 D?yy DTO fought for you [over, protecting), but 
also in a hostile sense against. Gen. 43. 18 to fall upon. Gen. 
34. 30 to gather themselves against, 50. 20 plot against, Nu. 
10. 9, Am. 7. 9, Is. 7. 5, Ps. 2. 2. From the sense over 
(being higher) comes the meaning beside, by after to stand, 
sit, &c. Ps. I. 3 D:i?"\i^a"i)J? by the rivers of water, 2 S. 
9. 10 *?npB^py at my table (also b«). Gen. 18. 2 standing 
beside him, 16. 7; 29. 2; 41. i ; Ex. 14. 2, Is. 6. 2. 

From the sense upon comes the use of ^ to express the 
condition, circumstances in which an action is performed, 
on which it rests or which underlie it. Here f)y seems more 
general than D and has such meanings as amidst, although, 
notwithstanding, according to, &c. Jer. 8. 18 l^ij vg amidst 
trouble. Job 10 7 ^^rn"^ though thou knowest, Is. 53. 9 
nfc^ DDPTW by notwithstanding that he had done no evil, Job 
16. 17. 2 K. 24. 3, Ps. 31. 24, Jer. 6. 14, Is. 38, 15; 60.7. 



SUBORDINATION OF NOUNS BY PREPP. I43 

Ps. 50. 5. So perhaps Ex. 12. 8 Dnhp"?y *mUh bitter herbs 
(the idea in addition to is less expressive), Nu. 9. 11/ 

Prep. Dy is with of accompaniment. Hence the sense of 
beside^ near locally, Gen. 25. 1 1 ; 35. 4, Jud. 9. 6, i S. 10. 2. 
So its use in comparisons. Job 9. 26 HIK ni*3J5"Dy like ships 
of reed, Ps. 88. 5 ; and in the sense as well asy i Chr. 25. 8, 
Ecc. 2. 16. In I S. 16. 12; 17. 42 UV seems used adverbi- 
ally, unless HD^ be employed nominally, along with beauty 
of eyes. 

Prep, rinri under ^ below ; hence such usage as i S. 14. 9 
y^Jnnn where we stand (under us), on the spot, Jos. 5. 8; 
6. 5, Jud. 7. 21, 2S. 2, 23. So the sense instead\ and"^K^ 'n 
because. 

The particle ? like^ as, is either a prep, or an undeveloped 
noun, instar. If the latter, it may be in appos. with a 
previous virord or in ace. of condition. If a prep, it is used 
in a pregnant sense ; in either case it governs the gen. 
Ps. 95. 8 harden not your hearts nT"iM as at M., 83. 10 do 
to them fc<1D''D3 as to S., (jen. '^4. 31 HiiDH as with a harlot ? 

t: . !• : ' ^* v> T : - 

Hos. 2. s •^?^'7 D^^3 as (?»the day. Is. i. 25 ; 5. 17; 10. 26; 
23. 15; 28. 21 ; 51. 9, Hos. 2. 17 ; 9. 9; 12. 10, Am. 9. 11, 
Ps. 35. 14, Job 28. 5 ; 29. 2. 

The first element of the compound prepp. is chiefly |D or 
^. The form ''.^SD in earlier writings is mostly a prep, in- 
commodi ; in later style it is used for because ofy for the sake 
ofy even in a favourable sense. 

^ From the sense upon comes the general use of Jjj; as a prep, incommodi^ 
opposed to 7* Particularly in the expression of feelings and mental states 
with such words as hearty soulf spirit, the prep, suggests the pressure upon 
the subject of the feeling or state. Jer. 8. 18 ^JT ''21? wV my heart is sick 

upon me, Hos. 11. 8, Lam. 3. 20, Job 10 i ; 14. 22 ; 30. 16, Ps. 42. 6, 7, 12 ; 
43. 5 ; 131. 2 ; 142. 4 ; 143. 4, Jon. 2. 8. In translation in must often be 
used, and sometimes the prep, is almost untranslatable, e.g. Gen. 48. 7 
Rachel died Wi cf. Nu. 11. 13, Jud. 14. 16, The primary sense may become 
weakened in usage, Nch. 5. 7, 



144 HEBREW SYNTAX § 102-104. 




SYNTAX OF THE SENTENCE 

THE SENTENCE ITSELF 

§ 1 02. A sent, consists of a subj. and pred. The subj. 
may be expressed separately, as f)Di'' "^pM IamJos.^OT\n the 
case of the verbal sent, contained in the form, as Dfl^3p 
ye sold. Besides the mere subj. and pred. sentences usually 
contain additional elements, such as an obj. under the 
regimen of the pred., or some amplifications descriptive 
either of subj. or pred. 

The subj. may be a pron., or a noun, or anything equiva- 
lent to a noun as an adj. or advert used nominally, or a 
clause. Gen. 39. 9 ^fUjJb^ tyA thou art his wife; 3. 3 ^QM 

tSvhv^ God has said; 2. 18 ^Tl*? DnWH nl'^H I'ltO ^ 
that man be alone is not good. So 2 K. 9. 33 PWTO W 
some of her blood spirted. Ex. 16. 27, 2 S. I. 4; ii. 17, 
2 K. ID. la 

The pred. may be a pron., Jud. 9. 28 DDOJ ^ who is 
Shechem? A noun. Gen. 39. 9 (above), an adj. or ptcp., 
Gen. 2. 10 l^ ^n3 a river went out. Is. 6. 3 JTirP XCfVO 
holy is Je. ; a finite verb. Gen. 3. 3 (above) ; or an adverbial 

or prepositional phrase, Gen. 2. 12 nv'TJ^rT DOJ there is 
bdolach; Ps. 11. 4 It^pS OT^t^ in heaven is his throne. 
The noun as pred. is very common, because the adj. is little 
developed in the earlier stages of the Shemitic languages. 
See Nom. Appos. § 29 e. 

The simple sent, is either nominal or verbal. A verbal 
sent is one whose pred. is 2l finite verb. All other sentences 

144 



THE SENTENCE ITSELF I4S 

are nominal. — This definition, though only partially exact, 
is sufficient. 

I. The Nominal Sentence 

§ 103. In the nominal sent., which expresses a constant 
and enduring condition, the subj. is the most prominent 
element. In general the emphatic word is placed first, 
hence in this sent, the order is — subj., pred. The subj. in 
the nominal sent, is very generally definite, but not always. 
Gen. 2. 12 I'itO N'^nn V^Wn im^ and the gold of that land 

is good; 13. 13 D'^y^ D^p "^tfJMI. and the men of S. were 
wicked: 2. 10 US'* ^njl and a river went forth; 29. I7 

T^'Sy rTM7 "^T^ ^^^^ ^y^^ °f L- ^^^^ tender, 12. 6; 13. 7. 
Esp. after nSPT, and when ptcp. is pred., 16. 6 'SfJinpttJ HSn 
^Tf% thy maid is in thy hand. 20. 15, 16; 27. 42; 28. 12; 
41.3,5,6; 48. I. 

§ 104. This order is not invariable. There is considerable 
freedom in the disposition of the parts of the sent., and 
emphasis on the pred. may give it the first place, {a) A 
simple adj. when pred. often stands first, particularly if the 
subj. be also simple, though when the subj. is of some 
heaviness the adj. may be put at the end, cf. Gen. 2. 12 
above. Jer. 12. I XTITf^ T\P^ p*'*!^ righteous art thou, Je. 
Particularly if the adj. be in the comparative, i S. 24. 18 
"^S^Q rWM p*^*l? thou art more righteous than I ; Gen. 29. 19 

"SJ V PUll^ ^^JJUJ) SitO it is better that I give her to thee. Gen. 
4. 13, Hos. 13. 12, Ps. III. 2, 4; 116. S; 118.8,9. 

{J)) In dependent sentences, eg. after '^S tltat^ fory the 
pred. has a certain emphasis, and stands first. Gen. 3. $ 

D'^il/M V^ *^3 for God knows^ 3. 6; 22. 12. Esp. if subj. 
be a pron.; 3. 10 *^5j)t^ ^^"S ^^ because I was naked \ 3. 19; 
20. 7; 25. 30; 29. 9; 42. 33, Am. 7. 13. And in general the 
pronominal subj. is without emphasis, 24. 34; 26. 9; 30. I, 

Am. 7. 14 ; though, of course, it may be otherwise, as when 
10 



A 



146 HEBREW SYNTAX § lOi, 105. 

God speaks solemnly of Himself, Gen. 15. i ; 26. 24; 28. 13. 
After nom, pendens the resumptive pron. with indef. pred. is 
unemphatic; 34. 21 ; 40. 12, 18; 41. 25-27; 42. 11. 

(c) Naturally the pred. is emphatic in interrogative 
sentences of whatever kind. Gen. 24. 65 T1\yTl ttJ^t^n "^ 
wlw (pred.) is yonder man? I S. 17. 43 *^?IlM SvJD ^"^ ^ 
a dog} Gen. 18. 17. *^2fcJ nDppn s/tall I kidel Gen. 4. 9, 
Jud. 2. 22, I S. 16. 4; though emphasis may alter this order, 
Ex. 16. 7, 8 rro ^21121 what are we7 In answers the order 
of question is generally retained ; Gen. 29. 4 . . . DflM T^P 
^TObJ nnp /ri^/« zcz/^r^ are ye? from Haran we, 24. 23, 24, 
2 K. 10. 13. But great variety appears in use of the pron.; 
cf. Gen. 24. 65. 

The prep. 7 with noun or pron. when meaning to be to^ 
to Jiave. often stands first ; Gen. 26. 20 0*^)311 ^3 v the water 

is ours\ 29. 16 T^'Sl "^PX^ l?Vf^ and L, Jiad two daughters. 
19. 8; 31. 16; 48. 5, Ex. 2. 16, Jud. 3. 16, i S. i. 2; 17. 12; 
25. 2, 2 S. 14. 6. And so adverbial expressions, Gen. 2. 12. 

In the nominal sentences above the predication is 
expressed by the mere juxtaposition of subj. and pred. 
without any copula. The time also to which the predica- 
tion belongs is left unexpressed. 

2. The Verbal Sentence 

§ 105. In the verbal sent, the idea expressed by the verb 
is the emphatic element, and in ordinary calm discourse the 
order is — pred., subj. Gen. 4. 26 ]5l"7v'^ r^ttJTI a son was 
bom. And with the conversive tenses universally, which 
must stand at the head of the clause. Gen. 3. 2 ^Qk^ffl 
nt^Mn and the woman said. This kind of sentence is far 
th; m^st common in prose narrative. 

When, however, any emphasis falls on the subj. it may 
precede the verbal pred. This emphasis may be of various 
kinds, though generally due to some kind of antithesis, 



THE SENTENCE ITSELF I47 

latent or expressed. Gen. 3. 13 "^SSt*^^!! ttJnSil the serpent 

beguiled me; 37. 33 ^rTn':>3W r\T\ H'^H ^^% n^h? it is 
my son's coat, an evil beast hath devoured him; 37. 27 
'^l"'^rW"7M ^3*1^1 but let not our hand be upon him. Often 

• : - "t: « * 

the antithesis is expressed: Is. i. 3 7M*^to*' ^Jlip "I'^ttJ JH*^ 
yr* fc^ V the ox knoweth his owner, Israel does not know ; 
Gen. 4. 2 Abel was a shepherd iTIDltJ *lli^ rPH ]'^j7\ /5/^/ 
Ci^/;^ was a tiller of the ground ; I S. I. 22 . . . Qj'^i^n /^^l 
nn /y M v n|ni the man went up, but Hannah did not go 
up. Gen. 6. 8; 18.33; 33-17; 35- 18; 37. 11, Hos. 2. 23, 24; 
Is. I. 2 and they\ Am. 7. 17. A new subject in distinction 
from others is thus introduced, e.g. Jud. I. 29 and Ephraint] 
sometimes without and^ Jud. i. 30, 31, 33. Or any new 
point that is to be somewhat signalised. Gen. 2. 6 and a mist 
went up. I K. 2. 28 and the report came to Joab. But 
rhythm and style must also be taken into account. 

In the circumstantial sent. (§ 137) the subj. is prominent, 
and precedes the verbal pred. Gen. 24. 31 why stand out- 
side Jl'^lD ^^"^ ^'^^^l when /have made ready the house? 
Job 21. 22 to^ise^ D^^on M^m TW'T^y^'^ *?«Vn shall one 
teach 6^^^ knowledge when //^judges those on high? Ex. 
23-9; 33- 12, Jud. 4. 21. 

Rem. I. As stated above, there is a departure from the 
ordinary prose narrative style with vav impf. when a new 
subject has to be introduced or any important point signal- 
ised which is the beginning of a new development, e.g. Gen. 
4. I, the new history after the fall. In these cases the subj. 
is placed first even in the verbal sent. This is particularly 
the usage when the event to be signalised was anterior to 
the events in the current of the narrative. Jud. i. 16 ''.^ll 
v^ T2 ''^ow the Kenites had gone up with Judah. Gen. 16. i ; 
24. 62; 31. 19, Jud. 4. II. See exx. § 39c. 

Rem. 2. It is a point of style, however, especially in 
prophetic parallelism, and even otherwise, to vary the consn.^ 



148 HEBREW SYNTAX §106. 

and after a conversive tense to use the simple tense and 
subj. before it with no emphasis. Is. 6. 7 ^HKlsm ^Av ^D1 
IBDri, Is. II. 13 ; 14. 25; 28. 18; 31. 3, Ps. 78. 64. 



3. TAe Compound Sentence. Casus pendens 

§ 106. In such a sent, as Cain's father is dead the 
language often prefers to say, Cain^ his father is dead, 
^iT^lM no p)2 instead of ]'^)?"^1« ni?. So for : the way of 

Godis perfect, S'yyi a'^af) hv(n Ps. iS. 31. While a certain 
prominence is thus given to the main subject it is slight, and 
the rendering as for Gody his way, &c., is an exaggeration. 
Such sentences are composite; the subj. is placed at the 
head in an isolated position as casus pendens^ and the 
predication regarding it follows in a distinct sent., which 
may be nominal or verbal. The effect of this consn. is 
sometimes to give real emphasis to the chief subj., but often 
merely to give emphasis or vividness and lightness to the 
sentence as a whole. The consn. is common in sentences 
where the subj. is encumbered with complementary elements, 
so that it needs to be disentangled and restated. Gen. 3. 12 
TMTS^ VC'T} . . . n^tj^ijl the woman whom thou gavest, &c., 
she gave me; 15. 4 ?Tt!h*^^ Min . . . «2^ ntt5« he wJio shall 
come out of thy loins, he shall be thine heir ; 24. 7 '^H 7M '^ 
nbl{5*^, I4^n . . . D^^tl^n Je, the God of heaven who took me, 
and who, &c., he shall send. 

The subj. placed as an isolated inchoative is resumed by 
a pron. in the same case as the subj. would have had in a 
simple sent. 

{a) Nom.— Gen. 42. 1 1 ^3^2 in« CJ^M ^JlJ ^3^^ we are 

all sons of one man; Is. i, \% "^ \/(^T\ my^f) H"ltD|? 
incense (sacrificial smoke) is an abomination to me. Jer. 
12. 6 '!T1 ^*lia nDiTDH . . . Tl'^nM'Dil even thy brethren have 
acted treacherously. Gen. 14. 24; 22. 24; 30. 33; 31. 16; 



THE SENTENCE ITSELF 1 49 

34. 21 ; 41. 25 ; 44. 17 ; 45. 20, Ex. 12. 16, Jud. 4. 4, 2 S. 5. i, 
Deu. I. 30, 38, 39. 

(b) Gen.— Jud. 17. 5 'm n'^l "h HD'^D ttJ'^Mm /A^ /«^;« 
Micah had a house of God. 2 K. i. 4 T^V IttJM ntflt^il 

T • T V -: T • - 

nSDP TjJl"^/ X^ from the bed which thou hast gone up 
into thou shalt not come down. Is. 4. 3 UJi^lS . . . IMttJsrn 
17 "^^WH f^^ ^f^i i^ W^ j//^// be called holy. The prep, is 
sometimes placed before the main subj., and repeated with 

the pron. Gen. 2. 17 ^3)ap hykr\ «*?... ny'in yj^^ but 
thou shalt not eat of the tree of knowledge, 2 S. 6. 23. — Gen. 
17. 4, 15 ; 48. 7, I S. 12. 23, I K. I. 20; 12. 17, Is. 3. 12; 9. I ; 

11. 10, Hos. 9. 8, II, Ps. 10. S ; II. 4; 125. 2, Jon. 2. 7. 

(^) Ace— Gen. 24. 27 ^ '^^TO •?I"5*^?^ '^?i^ Je. led me in 
tJte way. Gen. 28. 13 n33flM Tf v . . . Y^^MH the land on 
which thou liest will I give thee. Is. i. 7 D*^*^t D^]lp^M 

T\T^ ^SH^ your land strangers devour in your sight. The 
main subj. may be ace, which is resumed: Gen. 47. 21 
\TiA ^y^T\ Dyn'JlW and the people he removed. Gen. 
13. IS ; 49. 8, Nu. 22. 35, Jud. 11. 24, i S. 9. 13 ; 25. 29, i K. 
15. 13; 22. 14, 2 K. 9. 27, Is. 8. 13, Ps. 125. 5, Deu. 13. i; 14.6. 
{d) In the verbal sent, the expression of the resumptive 
pron. throws emphasis upon the subj., the place of which at 
the head gives it prominence. The same is the case in the 
nominal sent, when the pred. is definite, as i K. 18. 39 

D'^n^PMn \x\r\ mr\'^jehovak is God ! Deu. 18. 2 Min mm 

• v: IT •' 

in^TO Jehovah is his inheritance. In this case the pron. 
precedes the pred. Gen. 2. 14; 9. 18; 42. 6, Deu. 10. 17; 

12. 23; 31. 6, 8, Is. 9. 14; 33. 6, I S. 17. 14. 

When the pred. of the nominal sent, is indefinite the 
pron. usually follows the pred., and there is a balance of 
emphasis on subj. and pred., the resumptive pron. sinking 
almost to the rank of a copula. Gen. 41. 25 SliTjS) Dibn 
MVr in« t/te dream of Ph. is one ; 47. 6 ^T^^aD*? D*^"^2a V'lM 

TV 'VTI •-:*lyv 



1 50 . HEBREW SYNTAX § 106, 107. 

Min. Gen. 34. 21 ; 45. 20, Ex. 3. 5 ; 32. 16, Nu. 11. 7, Deu. 
I. 17; 4. 24, Jos. 5. 15, 2 S. 21. 2, I K. 20. 31, Mic. 7. 3. 
Cf. Ps. 76. 8. 

The sent, is also compound when cas. pend. is resumed 
by convers. tenses, e.g. i K. 12, 17. 

Rem. I. When the cas. pend. is to be resumed in ace. 

[c above) it may be put in ace. also in Ar. And in other 

languages — 

Den Konigf Wiswamitrai 

Den treibt's ohne Rast und Ruh • • 

Rem. 2. The fact that the pron. agrees with subj. in 
gend. and numb., e.g. ^5?'^ ^^"^ ^l'-» seems to show that 
properly it is a resumption of the subj. and not an anticipa- 
tion of the pred. Its occasional agreement with pred. {e.g. 
in Eth. &c.) is a familiar case of attraction, cf. Jer. 10. 3. 

The consn. is probably different when the pron. stands 
after apron, of istor 2nd pers., as 2 S. 7. 28 DwXn X^n nriK. 
Here the 3rd pers. pron. strengthens the other, thou art God.^ 
Is. 37. 16, Jer. 14. 22, Ps. 44. 5, Neh. 9. 6, 2 Chr. 20. 6, 
cf. Is. 51. 9, 10, and with ist pers. Is. 43. 25 ; 51. 12; 52. 6. 
So I Chr. 21. 17 /am he-who (iK?k) has sinned, Ez. 38. 17, 
cf. Jer. 49. 12.. Others (Ew. Dr.) regard Kin in these cases 
as pred., 2 S. 7. 28 thou art he — God. The same seems the 
consn. with WH Ht Ecc. i. 17, i Chr. 22. i, and DH n?K Gen. 
25. 16, Lev. 23. 2, Nu. 3. 20, 21, 27, 33, &c., though the 
emphasis here is very slight. 

In some cases wn appears to be pred.. Is. 41 4 wn ^JK 
I am he (43. 10, 13 ; 46. 4 ; 48. 12, Ps. 102. 28), where ?ie 
(it) expresses the divine consciousness of himself, cf. the 

^ This use of the third pers. pron. seems secondary. Naturally it would 
be used to strengthen only words in the 3rd pers., e,g. Is. 7. 14, Nu. 
18. 23, Ex. 12. 42, Ezr. 7. 6, 2 Chr. 32. 30. The same use of 3rd pers. 
pron. appears in the so-called Ar. " pron. of separation " (a mere empirical 
phrase). This 3rd pers. pron. should properly be used only after a subj. in 
3rd pers., its use after /, thou, &c., is no doubt secondary and analogical, 
and is less classical. E.g, John 14. 6 ana htia el^arfq (van Dyck), / am the 
way^ in the more classical trans, of the Jesuits is ana eltariq, ana elb^b, 
/ am the door^ &c. 



EXPRESSION OF SUBJECT IN VERBAL SENTENCE I SI 

beginning' of 43. 11 and end of 43. 12. In sense, // is ly or 
/ am (what- 1 am) is nearly the same. 

When the sent, is transposed with pred. first the pron. 
anticipates the subj., Lam. i. 18 HIH^ K^H p"«l5f ; Song 6. 8, 9 
Wi^ Wy nriK one is she, my dove ; Pr. 30. 24, 29. Cf. Pr. 
6. 16 ; 30. 15, 18. Peculiar is i S. 20. 29 ^HK "h rwp K^m (Sep. 
otherwise), cf. Ps. 87. 5. 

EXPRESSION OF SUBJECT IN VERBAL SENTENCE 

§ 107. In the verbal sent, the subj. is expressed by the 
inflectional element of the form, except in 3rd pers., as "^P!!^ 
/ know, D]n'l3TP ye sold (where tern and ti express the subj.). 
In the nominal sent, the subj. has to be expressed. On its 
omission with ptcp. cf. § 100. 

I. Emphasis on Subject 

When emphasis falls on the pronom. subj. in verbal sent, 
it is expressed separately, being then placed chiefly before, 
but also after, the verb. The emphasis is often slight, and 
due to contrast. Gen. 42. 8 ^iT^Sn 1^7 DiT) but they did 
not recognise him; 33. 3; 42. 23, Jud. 4. 3; 13. 5, Is. i. 2, 
Hos. 2. 10, Am. 2. 9. After the verb, Jud. 8. 23 7tt5pM"l^7 
D^S. ^'JM / will not rule over you. Gen. 24. 60, Ex. 18. 19, 
I S. 20. 8; 23. 22, 2 S. 12. 28; 17. 15, 2 K. 10. 4, Is. 20. 6, 
Jer. 17, 18. The pron. is often strengthened by Da 
whether before the verb or after. Gen. 20. 6 ; 38. 11; 48. 19, 
Jud. I. 3, 22 ; 3. 31, Hos. 4. 6, 

Rem. I. These additional exx. of pron. may be turned up. 
Gen. 30. 26; 31. 6; 42. 19; 43. 9; 45. 8, Ex. 20. 19, Deu. 
3. 28; 5. 24, Jud. 8. 21 ; 15. 12. In many cases, however, 
the emphasis is not on the mere pron. ; the expression of 
the pron. gives force or solemnity to the whole phrase, 
which is emphatic. Particularly in responses to preceding 
statements or requests, as Gen. 21. 24 I will swear^ 38. 17 ; 
47- 3O1 Jud. 6. 18 (11. 9), 2 S. 3. 13; 21. 6, I K. 2. 18; 



152 HEBREW SYNTAX §108,109. 

5. 22, 2 K. 6. 3. But also in other cases, Jud. 5* 3 / will 
^^g'i I will sing to the Lord. Pr. 24. 32. And in prayers 
the thou is merely part of the solemnity of the sentiment, 
I K. 3. 6. And so in earnest appeals, as in the phrases thou 
knowesty ye know, the emphasis is not on the mere pron. 
but belongs to the whole expression. Gren. 44. 27, Jos. 
14. 6, I S. 28. 9, 2 S. 17. 8, I K. 2. s, 15 ; 5. 17, 20 (2 K. 
9. 11), 2 K. 4. I, cf. 2 K. 19. II. Many languages whose 
inflected verb does not need the pron. show a tendency to 
express ist and 2nd pron. So Moab. St. 1. 21 seq. Pleonastic 
expression of ^JK after verb is a peculiarity of Eccles., e.g. 
I. 16; 2. I, II, 15, &c., cf. Song 5. 5. 

2. The Indefinite Subject 

§ 108. The indefinite, unnamed subj. (Eng. they^ one) is 
expressed in various ways, {a) By 3 pers. sing, of verb, 
eg. in the phrase they called the name^ &c. Gen. 11. 9 
h^ PrattJ «'J)J p'*?^ they called its name Babel. Gen. 
16. 14; 21, 31, Ex. 15. 23. The 3 plur. is also used, i S. 
23. 28, I Chr. II. 7; 14. II. But in other cases 3 sing, is 
of frequent use. Is. 7. 24 nSttJ t^S'^ nttJpS^ D'^STQ with 

* ' T T T V lv~ I* * " I 

arrows and bow shall one go there; Ex. 10. 5 73^** l^^l 
y^MJl nl^^y so that one shall not be able to see the earth. 
Gen. 38. 28; 48. I, Deu. 15. 2, i S. 16. 4; 23. 22; 26. 20, 2 S. 
15. 31 ; 16. 23, I K. 18. 26, 2 K. 5. 4, Is. 6. 10; 8. 4; 14. 32, 
Am. 6. 12, Mic. 2. 4. 

(3) By 3 plur. Gen. 29. 2 D'^'iisfpT ^*?^ \K\ry:} ^M^rriP 

from that well titey zvatered the flocks; I S. 27. 5 ^'T^ilTj 
DipD let them give me a place. Gen. 41. 14; 49. 31, i S. 
I. 25, I K. I. 2; 15. 8, Hos. II. 2, 7; 12. 9, Jer. 8. 4; 16. 6 
(sing, and pL), Job 6. 2, 2 Chr. 25. 16. 

if) By ptcp., in plur. Gen. 39. 22 D'^Wy '^^^?'^| ^^WT 
TV^V T^^H M^n DC5 and whatever ///^ <^/df there. Is. 32. 12, 
Jer. 38. 23, Ez. 13. 7, Neh. 6. 10, 2 Chr. 9. 28. More rarely 
sing.. Is. 21. II l^*p '^7bJ one calleth unto me from Seir. 



SUBJECT IN THE VERBAL SENTENCE 1 53 

Rem. I. The 3 sing. fern, seems used Num. 26. 59, 
I K. I. 6. The real subject in «, b is the ptcp. sing, or 
plur., >^ H^p a caller y or fc^'jj^n the caller^ called. The ptcp. 
is often expressed : Is. 28. 4 i^HK JIKin HKT "JB^ which one 
(the seer) sees ; v. 24. Nu. 6. 9, Deu. 22. 8, 2 S. 17. 9, 
Is. 16. ID, Jer. 9. 23 ; 31.5, Ez. 33. 4, Am. 9. i, Mic. 5. 2, 
Nah. 2. 3, Ps. 129. 3. In 2 K. 12. 10 K'^K is used for oney 
cf. 23. 8. Am. 6. ID ^V *liyn are there «7y/ still beside 
thee ? the subj. is rather understood. 

Rem. 2. The 3 plur. is sometimes used where human 
agents cannot be supposed, in the sense of pass. Job 7. 3 
and wearisome nights v ^D are appointed me ; 6. 2 ; 19. 26 ; 
34. 20, Ez. 32, 25, Pr. 9. II. The usage is common in 
Aram., Dan. 2. 30; 4. 22. So ptcp. 4. 28, 29. Peculiar 
ptcp. sing., Jud, 13. 19 rffe^ ^rpP^ and something marvel- 
lous was done. 

Rem. 3. The use of 2nd person for the indeterminate 
subj. is rare, except in the phrase ^^?^, ^^7^"*^^ (•^?^^) till thou 
contest = as far asy 1 K. 18. 46, Gren. 10. 19,30; 13. 10. 
Apparently, Is. 7. 25 TVtS^ Ntan «7 thou shall not come there. 
In the injunctions of the Law thou is the community per- 
sonified or each person, and in Prov. thou is the pupil of 
the Wiseman, though cf. Pr. 19. 25 ; 26. 12 ; 30. 28. 

3. Impersonal Construction 

§ 109. The verb is also used impersonally in 3 sing., 
perf. and impf., chiefly mas. but also fem. Jud. 2. 15 *^251 
ll^P Dil7 they were greatly distressed \ Gen. 32. 8. i S. 
30. 6 ll«^p T117 *^2ffi, Jud. 10. 9. So mas. in '^rri and it 
was, rr'^m. and it shall be. So many words followed by prep. 

7; as 7 Sn ^^ ^^ amiss to, Nu. 22. 34, Gen. 21. 12, 2 S. 
19. 8; Jer. 7. 6. 7 lilO i S. 16. 16, Hos. 10. i, Jer. 7. 23. 
V *^?D bitter, Ru. I. 13, Lam. i. 4. 7 DH /^ /^^^^ A^^/, i K. 
I. I, 2, Hag. I. 6. Job 3. 13 '^T ni3'^ tM / should have had 

• — T T 

rest. Is. 23. 12, Neh. 9. 28. Cf. Gen. 4. 5, i S. 16. 23. 

The fem. seems used in reference to the phenomena of 



154 HEBREW SYNTAX §109-111. 

nature. Job il. 17 nQ^il (cohort.) should it be dark. Am. 

4. 7 "^^^tS^fl it rained (freq.). Mic. 3. 6 // shall be darky Ps. 
50. 3; 68. 15. (But cf. I S. 29. 10 wlien it is light (mas.), 
2 S. 2. 32, see Gen. 44. 3, Jer. 13. 16.) And of an unseen 
power, Job 18. 14 it brings him (he is brought) to the king 
of terrors. The pass, is also used impersonally in the mas. 
Gen. 4. 26 l^*^)?7 ^n^!^ ^^ then it was begun to invoke; 

Ez. 16. 34 n|1t 1^7 'n?'3D^1 ^^^^^^ ^^-^ ^^ whoring after thee. 
The pass, in this case often governs like the act. (§ 79), 
Am. 4. 2 DSDM V^T\ ye shall be taken away. Nu. 16. 29, 

Deu. 21. 3, 4, 2 S. 17. 16, Is. 14, 3; 16. 10; 27. 13; S3. 5, Jer. 
16. 6, Am. 9. 9, Mai. i. 11 (ptcp.), Ps. 87. 3. 

Rem. I. The forms 3to, JH, ID, &c., might be adjectives, 
but the use of impf. and inf. makes it more probable that 
they are perfs. Peculiar is Prov. 13. 10, by pride rWO 1^^, there 
comes strife (es giebt). Rarely with suff., Job 6. 17 ^isna 
when it is hot. 

Rem. 2. It is scarcely impersonal use of fem. when it is 
employed of a subject suggested by some statement pre- 
ceding, where we say //. Is. 7. 7 tWpn fc6 it shall not stand 
(the purpose); 14. 24, Jud. 11. 39, i S. 10. 12. The fem. 
is often, however, used for neut. — Comp. these cases of 
fem.: Gen. 24. 14 {therehy\ i S. 11. 2 iTflDfe^ (//, putting 
out their eye). Gen. 15. 6 counted // (the^c:/ that he believed) 
Ex. 30. 21, Jos. II. 20 nriNH, 2 S. 2. 26; 3. 37, I K. 2. 15, 2 K. 
19. 25; 24. 3, 20, Is. 22. II ; 30. 8, Mic. I. 9, Jer. 4. 28; 
5. 31 ; 7. 31 ; 10. 7 ; 19. 5, Ez. 33. 33, Job 4. 5 ; 18. 15. 

Rem. 3. In poetry a peculiar consn. occurs in which the 
verb seems to have a double subj., one personal and the 
other the organ or member, &c., by which the action is 
actually performed. This neuter subj. has always a sufF. 
of the same person as the personal subj., and may precede 
or follow the verb. Ps. 3. 5 K'liJK '^"?fi5 Thorny voice ^ I cried^ 
i.e. I cried aloud ; Is. 10. 30 ^P "hvj^^ shout aloud! Is. 26. 9, 
Hab. 3. 15, Ps. 17. 10, 13, 14; 32.8; 44. 3; 60. 7; 66. 17; 
69. 1 1 ; 108. 2, 7 ; 142. 2. In a nominal sent. Ps. 83. 19. 



COMPLEMENT OF THE VERBAL SENTENCE IS5 

— Others consider ^Sp> &c., to be ace, but the presence of 
the suff. distinguishes the present case from that in § 67, R. 3. 



COMPLEMENT OF THE VERBAL SENTENCE 

§ 1 10. The sent, does not usually consist of mere subj. 
and pred. ; the verbal sent, has usually an obj., and all 
sentences may have additional elements which are the 
complements of the two chief parts of the sentence. These 
complements usually follow the parts, subj. or pred., which 
they amplify. The order of the verbal sentence is: verb, 
subj., obj., or complement of the verb. But emphasis may 
alter this order. Gen. 3. 14 h^iikF) '^Qy\.'^hr\ "^^r^^^^ 
on thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat. i S. 

20. 8 ^"IW:^ ntrra'? ^I'^aMl^n. '^"^ why bring me to thy 

father! I K. 2. 26 •=|7 nhJJ? to Anathoth with you ! Gen. 
15. 10; 20. 4; 38. 9, Deu. 5. 3, Jos. 2. 16, Is. 6. S, Hos. 5. 6, 
Job I. 12; 34. 31. 

The adverb usually follows the verb, except negatives; 
and so longer designations of time. But short words of 
time, like tM then^ HJ^V now^ T^'^VCGl, at firsts &c., precede. 

§ III. Out of this principle of emphasis may arise a 
variety of order, e^. — 

{a) Obj., verb, subj. i S. 2. 19 i^M "^^"Hto^^ ^tOj^ '?^5^1 
and a little robe his mother used to make him. Gen. 42. 4, 
I S. 17. 36, I K. 14. II. And very often when subj. is con- 
tained in the verb. Jud. 14. 3, 2 K. 22. 8, Is. 4. i, Hos. i. 7 ; 
10. 6. 

iP) Verb, obj., subj. i S. 15. 33 D^OJa H^JUJ "I^M? 
?l3,'in as thy sword has bereaved women. Gen, 2i, 7, Nu. 
19. 7, 18, I K. 8. 63 ; 19. 10, Is. 19. 13. 

(c) Subj., obj., verb. Is. i. 15 ^m'tO D"^01 D3"^T. This 
collocation brings the subj. and obj. into very close relation. 
Jud. 17. 6 every man what zvas right in his own sight used to 



156 HEBREW SYNTAX §112,113. 

do. Jer. 32. 4 and his eyes his eyes shall see, cf. 34. 3. Is. 
II. 8; 32. 8. 

Rem. I. Other forms are occasional, asobj., subj., verb. 

2 K. 5. 13, Is. 5. 17 ; 28. 17. This order is usual in nominal 

sent, with participial pred. Gen. 41. 9 "^^STD ^^^1 ^H^H'nK my 

faults I call to remembrance. Gen. 37. 16, Jud. 9. 36 ; 

14. 4, 2 K. 6. 22, Jer. i. 11. 

Rem. 2. Aramaic shows a liking* for placing the verb at 
the end of the clause, the obj. and complement of the verb 
preceding it, as in c. Dan. 2. 16, 18; 3. 16; 4. 15. Cf. 
inf. Is. 49. 6. Jud. 6. 25. 2 Chr. 31. 7, 10. 

Rem. 3. It is a point of style, however, particularly 
in prophetic and poetic parallelism, to vary the order of 
words. So even in ordinary prose. Ex. 3. 7 ^^JT'^^ ^T?^^ 
^r\f^^ Dnpvjrnw . . . '•tsy, is. 5. 24 ; u. 8 ; 31. i. * Cf. i K.' 
20. 18 the double take them alive, 

AGREEMENT OF SUBJECT AND PREDICATE IN RESPECT OF 

GENDER AND NUMBER 

§ 112. There is less precision in the matter of agreement 
than there is in classical or other languages. Several general 
peculiarities appear — 

1. When the pred. stands first the speaker's mind is fixed 
on the act in itself, and clear consciousness of the coming 
subj. is not yet present to him, and he puts the pred. in the 
most general form, mas. sing.^ 

2. There is a great tendency to construe according to 
the sense rather than strict grammatical law, hence gramm. 
singulars, such as collectives and words that suggest a 
plurality, are often joined with plur. pred., especially when 
they refer to persons. 

3. On the other hand, there is a tendency to group things 
that resemble one another, or belong to the same class, 
under one conception, and construe them with a sing. verb. 



^ Ar. g-rammarians have a more ingenious explanation of this usagfe. 



AGREEMENT OF SUBJECT AND PREDICATE 1 57 

The plur. of lifeless objects and living creatures, not persons, 
may be treated as gramm. collect., and joined with sing. fern. 

I. Agreement of Simple Subject 

§ 113. {a) When subj. precedes the pred. there is in 
general agreement in gend. and numb., whether the subj. be 
person or thing. Gen. 15. 12 JlvQi rWlT^ni and a sleep 
fell\ V. 17 riMS, tttotl?n the sun was gone down'. 16. i. But 
exceptions occur; Mai. 2. 6 M!Spy^^ H/iy evil was not 
found. Gen. 15. 17, Ex. 12. 49, Jer. 50. 46, Zech. 6. 14, 
cf. V, 7, Job 20. 26. 

(3) When pred. precedes, while agreement in gend. and 
numb, is usual, esp. when subj. is personal, the verb is often 
in 3 sing, mas., even though the subj. be plur. or fem. This 
is common with T^T\ to be. The subj. having once been 
mentioned, however, following verbs are in proper agree- 
ment. Gen. I. 14 ^•^rt) nhto ^T\^ let there be lights, and 

let them be signs. Is. 17. 6 T^^"^ '^I'^MtDil there shall be 
left gleanings \ 2 K. 3. 26 rTOPf^an ^3Cip ptPf the battle was 
too strong for him, cf. v. 18. Deu. 32. 35, Is. 13. 22; 24. 12, 
Jer. 36. 32. Nu. 9. 6 VH ^^M D'^^'J^ ''H^li i K. 11. 3 

iTi^^to D^'ttJi 'lv'^n'^5 ^^^ ^^^ wivesy princesses^ 700. The 
7//^^. is apt to be used for 3 pi. fem. impf.; i K. 11. 3 ^^]|5 
Il/JIM Vto his wives perverted his mind ; 2 S. 4. I ^Q^.'JI 
VT his hands were paralysed (cf. Zeph. 3. 16), Jud. 21. 21, 
Jos. II. II, Is. 19. 18, Jer. 13. 16, Ez. 23. 42, Hos. 14. 7. Gen. 
20. 17; 30. 39. Song 6. 9. Imper., Is. 32. 11, Hos. 10. 8, 
Zeph. 3. 16. — I S. I. 2, Jud. 20. 46, Gen. 35. 5, i Chr. 2. 22; 
23. 17, 22. 

if) Subjects in dual are necessarily joined with plur. 
pred., verb or ptcp. Gen. 48. 10 ]j>tp 1113 '^ "^"^"SH the 
eyes of Israel were dim from age. 2 K. 21. 12; 22. 20. Is. 
I. IS, Mic. 7. 10. Ptcp., I S. I. 13, 2 S. 24. 3, Is. 30. 20, Hos. 



1 58 HEBREW SYNTAX 8114,116. 

9. 14, 2 Chr. 16. 9. Cf. § 31, and on i S. 4. 15, Mic. 4. ii, 
§ 116. 

2. Agreement of Compound Subject 

§ 1 14. When the subj. is compound, consisting of several 
elements joined by and, — {a) When subj. is first the verb is 
usually plun, and so the pred. in nominal sent. 2 S. 16. 15 
^M3. DjrrrbDI Dl'?ttJnMn Abs. and all the people came ; Gen. 

TTT t:-: ^ '^ ' 

8. 22;. 18. II. But sometimes the verb is sing., agreeing 
either with the word next it or with the chief element of the 
complex subj., or the several parts of subj. all forming one 
conception: 2 S. 20. 10 Joab and Abishai his brother P]T^ 
pursued. Hos. 4. 11 whoredom and wine and new wine 
lS"njP*I take away the understanding. Hos. 9. 2, Deu. 8. 13. 
Neh. S. 14 ^Jn'^DW «•? ^nW ^3M. 2 S. 3. 22, Est. 4. 16.1 
If parts of the subj. be of different genders pred. is usually 
mas.. Gen. 18. 11, but cf. Jer. 44. 25. 

(J?) When the pred. is first it perhaps oftenest agrees in 
gend. and numb, with the element of the subj. which is next 
it; but it may be in plur. When the subj. has once been 
mentioned following verbs are in plur. Gen. 31. 14 t^ffl 
ili'lDl^Jl') ilMvl aT\ R. and L. answered and said\ Nu. 
12. I n'^^t^'^n . . • Ihrjfc^l D"^in "laurn Mir. and Aaron spoke 
and said\ Gen. 3. 8 iJnttJMI DlMJl M3,nn^1 hid themselves. 
Gen. 7. 7 ; 9. 23 ; 21. 32 ; 24. 50, 55 ; 33- 7 ; 44- I4, Jud. 5. i ; 
8. 21, I S. II. 15; 18. 3; 27. 8, I K. I. 34, 41. — PI. Gen. 40. i, 
Nu. 20. 10; 31. 13, Ex. 5. I ; 7. 20. Or it may be mas. sing. 
(§ 113*), Joel I. 13. 

if) When the subj. is a pron. and noun, the pron. must 
be expressed whether verb be sing, or plur. Gen. 7. I 
^]l''3l v31 nJlM"N3. go thou and all thy house, Jud. 7. 10, 11. 
Jud. II. 38 iT^nijni M'^rr "n^Ill she and her companions 

iThe and before "maids," Est. 4. 16, and before "brethren/* Neh. 
5. 14, recalls Ar. waw of concomitance. 




AGREEMENT OF SUBJECT AND PREDICATE 1 59 

went. I K. I. 21 "^^yi "^i^ "^m^^rX) I and my son shall be. 
Gen. 14. 15 ; 20. 7; 24. 54 (pi); 31. 21 ; i S. 20. 31 ; 28. 8, 
2 S. 19. 15. In I S. 29. 10 TlF)^ is missed before servants. 

Even when two nouns are subj. a pron. referring to the 
first must be expressed if any words separate it from the 
second, unless the words be a mere apposition. Gen. 1 3. i ; 
35. 6; 38. 12 ; so. 14, 22, Jud. 9. 48, Neh. 2. 12, cf. Jos. 22. 32. 
The pron. tnay be expressed in any case, i S. 29. 1 1 ; 30. 9. 

When compound subj. is of different persons ist pers. 
precedes 2nd and 2nd the 3rd. i K. i. 21 above, I and my 
son. I S. 14. 40; 20. 23, Nu. 20. 8, Gen. 43. 8. 

3. Agreement of Collectives 

§ 1 1 5. With sing, nouns having a collective meaning the 
pred. is often construed in the plur. according to sense : 
particularly when the collective term refers to persons, but 
sometimes also when it refers to lower creatures, or even to 
things. Grammatical agreement in sing, is also common, 
and the two consns. often interchange. When the pred. is 
first it may be in sing, while following verbs are in plur. 
Hos. 4. 6 ^)3y ^X^l? niy people are destroy ed^ cf. Is. 5. 13 

^th'S n73l is gone away ; Is. 9. 8 "173 D^H ^5^7^*] the people 
shall know all of it. i K. 1 8. 39 "hf^^ t^??"''? *^1111- E^- 
I. 20; 4. 31, Jud. 2. 10. Gen. 41. 57 W3. yi^!l"731 all the 
world came\ i S. 14. 25; 17. 46, 2 S. 15. 23. Nu. 14. 35 
D'ny^jn nMtn irryn this congregation tJiat are met 
together. With creatures: Gen. 30. 38 ]l^JtrT njt^lf) the 

flock used to come^ Ps. 144. 13. So fem. pi. with "Ipl Job 
I. 14; mas. pi. I Chr. 27. 29, cf. i K. 8. 5. With things: 
Jer. 48. 36 ^IJIM nto^^ "n*!]!^, the gain he has made is lost. 

Is. 15. 7, Hos. 9. 6, Hag. 2. 7, Ps. 119. 103. Comp. i S. 2. 33 
increase in a personal ref. — Ex. 15. 4, Jud. 9. 36, n people 
sing, and pL, so i S. 13. 6, cf. vv, 15, 16. Jud. i. 22; 9. 55, 



l60 HEBREW SYNTAX § 116. 

2 K. 25. 5, Am. I. 5, Hos. 10. 5 ; 11. 7, Is. 16. 4; 19. 13. Gen, 
34. 24. Nu. 20. 11; 21. 7, Job 8. 19. 

§ 116. On the other hand, plur. of inanimate objects that 
may be grouped under one conception, of the lower 
creatures, and abstract plurals are frequently construed with 
fem. sing, of pred. I S. 4. 1 5 fTOp V^^^JH and his eyes were 

set, Mic. 4. II. Jo. I. 20 ^"hv^ ahjfp rrito niDna t/ie 

beasts of the field pant unto thee. Ps. 103. S *^tt)33 ttJ'^Tnnn 
*'3'?^')5^3 ifiy youth is renewed like the eagle. Gen. 49. 22, 
Is. 34. 13; 59. 12, Jer. 4. 14; 12. 4, Mic. i. 9, Ps. 18. 35; 
37. 31, Neh. 13. 10, Job 12. 7; 14. 19; 20. II. Cf. 2 S. 
24. 13. 2 K. 3. 3 nSDD {sins of Jeroboam); 13. ii, Is. 
59. 8. There is no reason for K'ri Ps. 73. 2, il3DttJ. Deu. 
21. 7 is more unusual. — Sometimes when subj. precedes it is 
treated almost as casus pendens, and its general idea becomes 
subj.; Gen. 47. 24 the four fifths XV^TV^^ it shall be. Ex. 12. 49, 
Ecc. 2. 7. Cf. Is. 16. 8, Hab. 3. 17. 

Rem. I. General plurals are sometimes construed with 
sing. pred. from a tendency to individualise and distribute 
over every individual, or apply it to any individual supposed. 
Gen. 27. 29 "i^'lK ^'•'J^.i* they that curse thee shall he cursed. 
Nu. 24. 9, Jer. 22. 4. Ex. 31. 14, Lev, 17. 14; 19. 8, Zech. 
II. 5, Ps. 64. 9, Pr. 3. 18, 35 ; 14. 9; 27. 16; 28. I, 2 Chr. 
10. 8 («/. ^•^?}?^.). In particular a sing. suff. frequently refers 
back to a plur. Is. 2. 20 XTW^ "JK'^5 which they made 
C2ic\\ for himself Hos. 4. 8. Deu. 21. 10; 2S. 48, Is. i. 23; 
2. 8; 5. 23; 8. 20, Jos. 2. 4, Ex. 28. 3, Zech. 14. 12, Or sing, 
and plur. interchange. Is. 30. 22 ; 56. 5, Ps. 62. 5 ; 141. 10. 
Cf. Deu. 4. 37 ; 7. 3, Jud. i. 34, 2 K. 19. 14. Sometimes 
sing. pron. refers back to plur. as a collective unity, Is. 
17. 13, Jer. 31. 15 ^33"*feJ (of Rachel's children), 2 S. 24. 13, 
Jos. 13. 14, and perhaps some of the exx. above. Or the 
pron. expresses a generalised zV, Jud. 11. 34 J? ^^ v P?? 
nn'iK he had not besides it (her) son or daughter. Ex. 11. 6 
like it. 

Rem. 2. When the compound subj. is a noun with its 



AGREEMENT OF SUBJECT AND PREDICATE l6l 

gen. agreement may be with gen. as expressing the main 
idea of the phrase ; or pred. being next gen. may agree 
with it by a kind of attraction, i K. 17. i6 IDPI K? \0\^ ^^?P^ 
the cruse of oil dui noi fail. Is. 2. 11, i S. 2. 4, Lev. 13.9; 
Job 21. 21; 29. 10; 38. 21. Attraction of gend. Jer. 10. 3, 
Lev. 25. 33 ; in the case of verb io be attraction by pred. 
Gen. 31. 8, Pr. 14. 35. The pred. usually agrees with gen. 
after fo all^ Hos. 9. 4, Gen. 5. 5, Ex. 15. 20, but not uni- 
versally, Hos. ID. 14, Is. 64. ID. 

Rem. 3. In nominal sent, the pred. adj. when first is 
sometimes uninflected, Ps. 119. 137 T^??^ "^5^ ^/^-^^ are 
thy judgments, cf. v. 155; but this is rare, except with the 
word nitD ; Jud. 8. 2, Gen. 49. 15, i S. 19. 4, 2 K. 5. 12, 
Ps. 73. 2^'i 119. 72; 147. I, Pr. 17. I ; 20. 23. — Gen. 47. 3 
nj^ is coUec, cf. Deu. 14. 7, Ezr. 3. 9, Neh. 2. 16. 

Rem. 4. Plurals of Eminence such as D^n^K Gody D'»yiK 
D^^^ lord^ owner^ when referring to a single person, are 
usually in concord with sing., Ex. 21. 29 T\W V7j;2l its owner 
shall he kUledy Is. 19. 4 HB^? ^t^^. ^ cruel lord. When 
D^^^ means gods it is construed with pi., and in a few cases 
even when it is God, Gen. 20. 13 ; 35. 7, Ex. 22. 8, Jos. 
24. 19 (E.), and sometimes in the phrase living God^ Deu. 
5. 23, I S. 17. 26, Jer. 10. ID ; 23. 36. Words only used 
in pi. are occasionally joined to sing;, e,g. 2 S. 10. 9 D^'Jd as 
fem. sing., cf. Job 16. 16. 

Rem. 5. Names of nations are construed in three ways : 
{c^ with mas. sing., the name being that of the personal 
ancestor, Ex. 17. 11, Is. 19. 16, Am. i. 11, i Chr. 18. 5; 

19. 15, 16, 18, 19. (3) Or with plur., 2 S. 10. 17, i K. 

20. 20, 2 K. 6. 9, I Chr. 18. 2, 13. (c) Or with fem. sing., 
when the ref. is to the country or when the population is 
treated as a collective, often personified ; 2 S. 8. 2, 5, 6 ; 
ID. II ; 24. 9, Is. 7. 2, Jer. 13. 19, i Chr. 19. 12, Job i. 15. 
The consns. a, 3, c may interchange in the same passage. 
Jer. 48. 15, Am. 2. 2, 3, Hos. 14. i, Mai. 2. ii. Peculiar, 
Is. 18. I, 2. 

Rem. 6. When there are several predicates one may be 
in agreement and the other left uninflected. Is. 33. 9, Mic. 
I. 9, Zech. 5. II ; cf. on adj. § 32, R. 4. But irregularity 

II 



1 62 HEBREW SYNTAX § 117. 



in gpend. and numb, is common, e.g. Jer. 31. 9?^^ , , , "IB^ ifrn, 
Zech. 6. 7. Sometimes text may be at fault, Jud. 4. 20 
*lby, inf. abs. ? i S. 2. 20 rd. /KB^; 25. 27 HKW, cf. v. 35. 
In particular, vowel terminations of verbs were not always 
expressed in ancient texts, and are sometimes given or 
omitted wrongly by Mass. Ez. 18. 29 ^33ri^ as v. 25. With 
20. 38 KU^ cf. Is. 45. 24. In Lam. 5. 10 ^"1^3? may be due 
to plur. sufF. in our skin^ cf. i Chr. 24. 19, 2 Chr. 17. 14, 
Jer. 2. 34. 

Exx. of mas. for 2 fem. impf.. Is. 57, 8, Jer* 3. 5, Ez. 
22. 4; 23. 32; 26. 14. 



PARTICULAR KINDS OF SENTENCE 

INTERJECTIONAL SENTENCE 

§ 117. Words in direct address (the voc.) are of the form 
of interj. as '^^an O king I "^tS^ ''J^TbJ my lord the king! 
and such phrases of entreaty as "^p^H ^ But any words 
may be uttered as exclamations, 2 K. 4. tp *»ttjM^ '^ttJlV^ my 
headt li. 14 •^ttJi? "IttJj? treason/ treason t Jer. 4. 19 my 
towels ! 37. 14 "IpttJ it's a lie \ 2 K. 9. 1 2. Is. 29. 16 035511 
your perversity I Jer. 49. 16. Hab. 2. 19 TX^ t^^il it reveal! 
Hos. 8. I to thy mouth the trumpet! 2 S. 13. 12 *»nM"7M 
dofttl my brother! Gen. 49. 4. So adverbs: W> '•^^ til 
well ^ yes! SitO good! well! Also the imper. of some verbs, 
as n^^J (3rP)^<^ l^f Gen. 38. 16, Ex. i. 10; IjS, Jlpp (even 
to a woman, Gen. 19. 32) come! 

More strict interjections are Oil hush ! silence ! Jud, 3. 19, 
Am. 6. 10, Zeph. i. 7, Hab. 2. 20, Zech. 2. 17. A verb JlDn 
is denom. from DIl Neh. 8. 11, Nu. 13. 30. — 'SpM kow ! in 
the Elegy, 2 S. I. 25, 27, Hos. 11. 8 (elegiac measure), more 
commonlv n3*»M Is. i. 21, Lam. 1. 1. — *^H woe! with prep. ?, 
Is. 6. S '^T^^Mi 3. 9, II, Jer. 4. 31 ; without prep. Ez. 24. & 



% 



INTERJECTION AL SENTENCE 1 63 

In Ps. 120. 5 "h rr'iM, so "h "hb^ Mk. 7. I, Job 10. 15.— 
•^n woe/ a/as/ in lament for the dead, i K. 13. 30 '^nM ^'iSi; 
fuller form for the king, Jer. 22. 18. In the form \n Am. 
5. 16. In a more general sense, Jer. 48. i ; 50. 27. Also in 

threatening remonstrance, Is. 1.4 Mtsh ^'IS ^'iil Ha / sinful 
nation, and often in Is. — Other forms, Jo. i. 15 D^v I^»^N 
a/as/ for the day. Ez. 30. 2 Qxh nn, 6. 11 UN. — An 
exclamation of de/iglity nMJl Is. 44. 16; by the horse in 
battle, Job 39. 25 ; of malicious delight, Ps. 35. 21 ; 40. 16; 
70. 4, Ez. 25. 3 ; 26. 2. 

The pron. nO ^^w' / ^A^/ / is used in the expression of 
a variety of feelings, as wonder, awe. Gen. 28. 17; scorn, 

sarcasm, 2 S. 6. 20; dislike, Mai. i. 13 HMTinp nSH Ott 
what a bore / And so ^ w/io / Mic. 7. 1 8, &c. 

The particle JlSil also, as '^aan here I am/ Gen. 18. 9 
fjnto n^n />5^r^/ in tite tent (is she). 16. 11 mJl •^Sil 
j^^ /A^w art with chi/d/ Very passionately Job 9. 19, is it 
a question of strength ? nSil ! perhaps, ^ r^rj^ / (Jte is 
irresistible). 

Rem. I. The adj. nW>n profane (absit) ! is construed with 
^ of person and p of the act repudiated. The full phrase 

is found I s. 26. II rbfQ miTD "^ xbhn, 24. 7, i K. 21. 3 

(so rd. 2 S. 23. 17), but oftener without '^, Gen. 44. 7, 17. 
The phrase acquires the force of an oath, and may be fol- 
lowed by DK (§ 120). I S. 24. 7, 2 S. 20. 20, Job 27. 5. Cf. 
Jos. 22. 29; 24. 16. 

Rem. 2. In Gen. 16. 11, &c., the consn. is rnn riK "pn. 
So in Ar. with def. pred., Kor. 2. 11, 12, 122. 

Rem. 3. In exclamatory sentences there is omission of 
subj. as Gen. 18. 9, orof pred. as Hos. 8. i, to the mouth the 
trumpet (set ye !), i K. 22. 36 every man to his city (get ye !), 
Hos. 5. 8 r?^3a ^^nx perhaps, thy rearX Benj. (sc. guard!), 
or behind t/iee B. (is the danger). The word ^p voicOf 
sound of is nearly /lar/iX Is. 13. 4 ; 66. 6, 



1 64 HEBREW SYNTAX §118-120. 

AFFIRMATIVE SENTENCE 

§ II 8. Affirmative force is given in various ways, e^. — 
(i) By casus pendens^ Gen. 3. I2 the woman . . . she gave me^ 
42. II (§ 106). (2) By expression of pron. either alone or 
with vaVy D3, &c. Gen. 4. 4; 20. 5, Is. 14. 10. (3) By inf. 
abs. (§ 86). (4) By repetition of words, Is. 38. 19, the livingy 
the living. Ecc. 7. 24 deep^ deep^ who shall find it ? Is. 6. 3, 
Jer. 7. 4. 

Affirmative particles are bit? /r?^/^, Gen. 42. 21 7IM 

^^riikj tD^'JDtffcj^ verily we are guilty; 2 S. 14. S, i K. 1.43; 

later a particle of contrast, Dan. 10. 7, 21. — Ijb^ truly ^ 

surely y Gen. 26. 9 M*)?! Tfint^M "^^ in truth she is thy wife. 

I S. 16. 6, Hos. 12. 9. So'pM, Ex. 2. 14 "la^n jTrta pM 

verily the thing is known. Gen. 28. 16, i S. 15. 32, Is. 53. 4, 

Rem. I. Also various derivatives of pK, e.g. OJIpK verily ^ 
in truthy 2 K. 19. 17 ; ironically Job 9. 2 ; 12. 2 verily ye are 
the people. Also DJp^< id. (always with interrog.), Nu. 
22. 37, Gen. 18. 13, I K. 8. 27. So nj)p«, Gen. 20. 12, 
Jos. 7. 20. 

The word ^'S often strengthens. Gen. 18. 20 the cry of 
Sodom n2L*5 ^'S (surely) it is great. Particularly in antithesis 
after neg.: Gen. 18. 15 J^pTO ^'S l^b nay^ thou didst laugh. 

1 K. 3. 22 ^'lirr ^"S^ ^'S )s^ no ! my child is the live one. And 
so usually, Jos. 5. 14; 24. 21, Jud. 15. 13, i S. 2. 16 07 = M7)» 

2 S. 16. 18 {yh-'h last cL), I K. 2. 30, 2 K. 3. 13 •?«; 
20. 10, Is. 30. 16, Ps. 49. II. 

§ 119. The oath.— 'tM, mPT, D^TtSm, ^3M *»ll as I live, 
as Gody Je. liveth ; but Hins, ^JtlJpJ "^D ^'^ ^^^ ^^^ Phar.y 
&c., liveth. With pron. / and divine names the form is '^n, 
otherwise *^n, cf. the curious "^^ ?|*^n7tj '^H Am. 8. 14 ^?j thy 
gody O Dan, //z;^^^ — Jud. 8. 19 fTliT ^X\. 2 S. 2. 27 

D^n'?«{i "^n, Jer. 44. 26 '^ r^)^ ^n, job 27. 2 ^kjnn, i k. 




AFFIRMATIVE SENTENCE 1 6$ 

i8. lo, 15. — Nu. 14. 21, 28 ^5^ *»n; usually this shorter form 
(Deu. 32. 40 ^'pbk^) and invariably so pointed. — i S. 20. 3 
^tpM "^tT) '^ •»n, 25. 26; Gen. 42. 15, 2 S. 15. 21. 

§ 120. The oath of denial is made by Dtt if ^=. that not ; 
of affirmation by 1^7 DM if not -=1 that ^ or "^3 that, i S. 19. 6 
n^^"^ DM '^ "T^ he shall not be put to death, i K. i. 5 1 '^'p'i^?^'! 
TW^ DM D'^^3 let him swear to me first that he will not kill 
me. Gen. 42. 15, i S. 24. 22 ; 30. 15. — i K. 18. 15 •'S '"^ ^H 
VT'M HM*^^ D'i'^PT / will show myself to him to-day; Is. 

45. 23 TlSf'^S 5n5in "h "*? '''^S^^? "'S^ I have sworn by 

• • • • • • 

myself that to me every knee shall bow. i S. 14. 44; 20. 3 ; 

29. 6. Job I. II J5^J1'J k^/ DM (I swear) he will disavow 

thee. Jos. 14. 9, 2 K. 9. 26. 

Rem. I. The word ^? has also restrictive force, only. 
Gen. 18. 32 only this once, i S. 18. 8 ^«{y the kingdom. So 
in sense of utterly with adj. Deu. 16. 15, Is. i6. 7. Similarly 

Pl> § IS3- 

Rem. 2. nriijl ^n is not said ; ^JH by thy life, 2 S. n. ii, 

if text right. Cf. Dr. or Well, in loc. 

Rem. 3. Exx. of DK Gen. 21. 23, Nu. 14. 23, i S. 3. 14, 
17 ; 14. 45 ; 17. 55 ; 28. 10, 2 S. 1 1. 1 1 ; 14. 1 1, 2 K. 2. 2 ; 
3. 14; 6. 31, Is. 22. 14, Ps. 89, 36; 132. 3, 4. Of ^3 I S. 
14. 39; 26. 16; 29. 6, 2 S. 3. 9, I K. 18. 15, 2 K. 5. 20, 
Jer. 22. 5. Of K^ DM Nu. 14. 28, 2 S. 19. 14, i K. 20. 23, 
Is. 5. 9; 14. 24, Jer. 15. II. — In m^ny cases there is no 
formal oath, and the particles merely express strong denial 
or affirmation. Ps. 131. 2. 

Rem. 4. The full formula DN^5»K ^r\W^ nb God do so to 

• * v-:i- 

mCj &c., occurs only in i, 2 S., i, 2 K., and Ru., e,g. i S. 
3. 17; 14. 44, I K. 2. 23, 2 K. 6. 31, Ru. I. 17. The 
formula is followed by pos. or neg. statement. Usually 
V or the speaker's own name is used (i S. 20. 13, 2 S. 3. 9) ; 
therefore in i S. 25. 22 rd. Wp with Sep., and possibly >^ 
has fallen out i S. 14. 44 (Sep.), but cf. i K. 19. 2. In i S. 
3. 17 1^ of person adjured. 

Rem. 5. When a clause intervenes before the thing 




1 66 HEBREW SYNTAX §121-124. 

sworn '•3 is often repeated, 2 S. 2. 27; 3. 9; 15. 21, i K. 
I* 3O9 Jer. 22. 24, Gren. 22. j6. In DK ^3 the DK is some- 
times merely conditional, that^ ifj i S. 14. 39, Jer. 22. 24, 
cf. Deu. 32. 40. In other cases the use of DK ^3 is peculiar, 
(i) 2 S. 3. 35 with 2 K. 3. 14 seems to show that the use 
of '•3 in the oath was customary without ref. to the pos. or 
neg. nature of the thing sworn (apod.). The ^3, which may 
be repeated, merely adds force to the whole statement. (2) On 
the other hand, in such passages as Jud. 15. 7, i K. 20. 6, 
2 S. 15. 21, the DK seems pleonastic. Its idiomatic use may 
in some way add force to the ^a, though the origin of the 
idiom is difficult to trace. It can scarcely be the same use 
of DK as occurs after a neg. or exception, but ( = " yes, if"). 

INTERROGATIVE SENTENCE 

§ 121. The interrog. sent, may be nominal or verbal. See 
exx. below. — The interrogation may be made without any 
particle, by the mere tone of voice. 2 S. 18. 29 *tJ?3v DwttJ 
is t/te chUd well? 2 S. 11. 11 '^H'^a.-SM «taW ''3M1 and shall 

... V X • -: I" 

1 go to my house} i S. 21. 16 "^^^ D'^^Stflp *^prj ant I in 
want of madmen? Gen. 18. 12; 27. 24, Jud. 14. 16, i S. 
16.4; 22. 7, 15; 25. II, 2 S.9. 6; 16. 17; 19. 23; 23. 5, I K. 
I. 24; 21. 7, Jon. 4. II, Song 3. 3. Less frequently in neg. 
sent., I S. 20. 9, 2 K. 5. 26, Job 2. 10. Omission of the 
particle is most common in animated speech, as when any 
idea is repudiated, and particularly when pron. is expressed ; 
cf. Jud. 14. 16, 2 S. II. II, 2 K. 19. II, Jer. 25, 29, Ez. 20. 31, 
Jon. 4. 1 1. 

§ 122. When a particle is used it is generally put at the 
head of the clause, Gen. 3. 11. The simple question is 
oftenest made by H (Gr. § 49). Gen. 4. 9 "^^^M ^JlW •^nWq 

am I my brothet^s keeper f 24. 58 njil ttJ'^Mil D^ ^'J ^^IlJ 
wilt thou go with this man? Gen. 18. 17; 43. 27, 29; 45. 3, 

2 S. 7. 5.— So before ttJ;» and pM ; Gen. 24. 23 IpSM n*^ tt^H 
P77 137 DipTS is tliere room for us to lodge in the house of 



INTERROGATIVE SENTENCE 167 

thy father? Jud. 14, 3 H^M ^n\A M'lajSL pMH is tJiere not 
a woman among the daughters of thy brethren? Gen. 43. 7 ; 
44. 19, Ex. 17. 7, Jud. 4. 20, I S. 9. II, 2 K. 4. 13; 10. 15. 
— I K. 22. 7, 2 K. 3. II, Jer. 7. 17. 

Sometimes DM (= nuni) is used as a lively denial, or 
when the idea in the question is repudiated or disapproved, 
Jud. 5. 8, I K. I. 27, Is. 29. 16, Lam. 2. 20, Job 6. 12, 28; 
39. 13; though in some cases the first half of a disjunctive 
question may be unexpressed, Am. 3. 6, 

§ 123. The neg. question is put by k^Sil, Gen. 13. 9 

T39V T39i7"'^? ^''l? ^ ^^ ^^ ^^ ^^^ before thee ? 4. 7 5 
20. 5; 44, 5, Ex. 14, 12, Nu. 23. 26, Deu. 31. 17. Or by 
pMil when the existence of the subj. is questioned, or when 

the pred. is a ptcp. (§ 100 rf). i K. 22. 7, Jud. 14. 3 (§ 122 
above). Am. 2. n, Jer. 7, 17. Occasionally the elements of 
MtTT are separated for the sake of emphasis, Gen. 18. 25. 

Rem. I. The interrog. particle, pes. or neg., may be 
strengthened by other particles, as ^^ Gen. 18. 13, 24, Am. 
2. II, Job 40. 8, or Dl Gen. 16. 13. 

Rem. 2. The part, ton implying an affirmative answer is 
often = nan, Gen. 37. 13, Deu. 3. ii and often. In Chr. 
run is sometimes used for vhn of earlier Books, comp. 
2 Chr. 16. II with i K. 15. 23. See i Chr. 29. 29, 2 Chr. 
27. 7; 32« 32> and Sep. tiau for t^Tt, Deu. 3. 11, Jos. x. 9, 
Jud. 6. 14, Est. 10. 2, cf. 2 K. 15. 21. So Ar. W(^» which 
may be used with imper. Jud. 14. 15 is hardly to be read 
DiSn here (Targ.). 

§ 124. The disjunctive or alternative question is put by 
ri in first clause, and QM or DM1 *^ second. Jos. 5. 13 
^"nS? DM ilinM ^37!! art thou for us or for our enemies? 
I K. 22. 15 7*5115 DM *n^3D ^^^^ ^^ S^ or forbear f Or if 
neg. by M7 DM in second clause (or TM DM if tP be in the 
first), Gen. 27. 21 fc^7T3M *»i5l nt rTJjMri art thou my son 
or nott (cf. § 7 c). Ex. 17. 7 r.MW ^V^ '"" ^jQ ^ A 



1 68 HEBREW SYNTAX §125,126. 

in our midst or notl Nu. 13. 20. — Gen. 17. 17, Jud. 9. 2; 
20. 28, I K. 22. 6, IS, 2 K. 20. 9 (§ 41 r), Am. 6. 2, Is. 10. 9, 
Jer. 2. 14; 18. 14, Job 7. 12. — 2 S. 24. 13, Jo. i. 2, Job 11. 2; 
21.4; 22. 3, cf. Pr. 27. 24. The second half of the alternative 
is often merely the first in a varied form. Nu. 11. 12, Job 
8. 3 ; 22. 3. Gen. 37. 8, Jud. 11. 25, 2 S. 19. 36. 

§ 125. The indirect interrogation is made just as the 
direct, with no effect upon the tense. Gen. 8. 8 ^ >^|2lJ ^t**i? 
tD*J)3il to see whetJter the waters were abated^ 21. 26 k^7 
ilto^ **p ^'^Sn** ^ ^^ ^°* know who did it. Deu. 13. 4 
D*'SrTk^ BSttJ^rr iriSlv^ to know whether ye love. Gen. 24. 21 

k^7 DW IS*^*! '"^ mbarrn nsnb to know wltether Je. Iiad 
prospered his way £?f' «t?^. Gren. 42. 16; 43. 7, 22, Jud. 3. 4 ; 
13. 6, I S. 14. 17, 1 K. 1. 20. Exx. of disjunctive sent, Gen. 
37. 32, Ex. 16. 4, Nu. 11.23, I^cu. 8. 2, Jud. 2. 22. — In the simple 
indirect sent. Dtji occurs (after to see, inquire, &c.), 2 K. I. 2, 
Jer. 5. I ; 30. 6, Mai. 3. 10, Lam. i. 12, Ezr. 2. 59, Song 7. 13. 
§ 126. The answer is usually made by repeating part of 
the question, or by the use of some word suggested by it 
Gen. 29. 6 O'lTttJ . . . 1 v Dl^ttJH is he well? . . . welL 24. 58 
*n!?^ • • • ^'P/pD '^^^^ ^^^^ go? . ..I will go. I S. 26. 17 
^7'^p • . . *»35 nj Tl/'^prj is it thy voice, my son? it is my 
voice. Gen. 27. 24 "^3^ . . . "^55- Ht JlJlM art tliou my son ? 

I ami 2 s. 9. 2 ^"inv . . . t^a^s rr]nwn ^ir/ />^« Ziba? 

thy servant I Jud. 13. 11, I S. 17. 58; 23. 11, 12, 2 S. 2. 20; 
9.6; 12. 19, I K. 21. 20. 

To ttJ*|rT /j there f &c., the pos. reply is U^, 2 K. 10. 15 
(tt}*^ begins the next clause, § 132, R. 2), Jer. 37. 17; and the 
neg. ^\^, Jud. 4. 20. The neg. reply to T^i^ll w />^r^ ^«^ 
more? is DDM /^^ ^;/^r^. Am. 6. 10, cf. 2 S. 9. 3. The neg. 
reply to a simple question may be t*^7 ^^, Jud. 12. 5, Hag. 
2. 1 2, 1 3. In Jos. 2. 4 ]3 =yes, and Gen. 30. 34 VTj = w^//, 
^^j (cf. An Hnna in the story Kos. Aghani, pp. 13, 14). In 



"% 



INTERROGATIVE SENTENCE 1 69 

the reply the word that takes up the point of the question 
usually stands first, being emphatic. Gen. 24. 23; 27. 19, 32; 
29. 4, I S. 17. 58. 

Interrog. sentences are made also by intern pron. (§ 7, 
and the exx.), and by various particles. See Rem. 6, 

Rem. I. The disjunctive question very rarely has n in 
second clause, Nu. 13. 18; sometimeis iK Job 16. 3 ; 38. 28, 
31, Mai. I. 8, Ecc. 2. 19; and sometimes simple ] Job 

13- 7 ; 38. 32. 

Rem. 2. In animated questions particles of intern are 
sometimes accumulated, Gen. 17. 17 or shall Sarah — shall 
one 90 years old bear? Jud. 14. 15, Ps. 94. 9; or repeated 
I S. 14. 37; 23. II ; 30. 8, 2 S. 5. 19. 

In Job 6. 13, Nu. 17. 2^ the double Dfc^n seems = nonne? 
In Nu. jrtip ^pri means we are finished dying = are all dead 
(Jos. 4. II, I S. 16. II, 2 S. 15. 24), therefore: are we not 
dead to a man? (cf. v. 27). If Di^n were a stronger form of 
n, the sense would be : are we to die (have died) to a man ? 
but such a meaning of DKH does not suit Job 6. 13. 

Rem. 3. In the forms ^3n {s it that? '•^ Kpn is it not 
that? ^D adds force to the question. 2 S. 9. i ; 13. 28, 
Job 6. 22, cf. Deu. 32. 30. Sometimes *?n vividly posits a 
fact as ground for a real or supposed inference. Gen. 
27. 36 is it that they called his name Jacob ? = well has he 
been calledy &c. ; 29. 15, cf. i S. 2. 27, i K. 22. 3, 

Rem. 4. The interrogation often co-ordinates clauses 
when other languages would subordinate ; Is. 50. 2 why am 
I come and there is no man? = why^ when I am dome^ is 
therey &c. 2 S. 12. 18, 2 K. 5. 12, Is. 5. 4, Am. 9. 7, Job 
4. 2, 21; 38. 35. 

Rem. 5. The form of question is much used as a strong 
expression of declinature, repudiation of an idea, or depre- 
cation of a consequence. Gen. 27. 45, i S. 19. 17, 2 S. 
2. 22; 20. 19, I K. 16. 31, 2 Chr. 25. 16, Ecc. 5. 5. 

Rem. 6. Some other interrog. particles : 

{a) Why? wherefore? n37, riDTl, OD?; J^TO, JHID^; why 
not? K^ TO^, ^ JfTID.—i S. 19. 17 WQ-j naa nab why hast 



172 HEBREW SYNTAX §127,128. 

Gen. 20. 1 1 njrr oipiaa, 'm n«T. r^ ^^^^^ ^ ^^^ ^^ f^^^ 

of God, &c. Gen. 37. 29; 39. 11; 41. 8, Nu. 14. 42, Jud. 
21. 25. The word denied may stand for emphasis before 
pM, in which case the neg. is properly in the abs. in apposi- 
tion. Gen. 2. 5 Ttl^v ^'JM taiM^ and man was not to till. 

2 K. 19. 3 rnb? pM nil /fer^ i> «^/ strength to bring forth, 
Nu. 20. 5. But the cons, form, being now habitual, mostly 
remains in any place except at the end of a clause. Gen. 
40. 8 \T^ ^\k *^r?b1 there is no interpreter of it ; 37. 24 ; 
47. 13, Jer. 30. 13, Pr. 30, 27.— Mic. 7. 2 pW DltJjJ •^tf^ 
one upright among men tttere is not. Ex. 17. 7 ; 32. 32, Lev. 
26. 37, Jud. 4. 20; 9. 15, I S. 10. 14, I K. 18. 10. 

When pers. pron. is subj. it appears as suff. Ex. 5. 10 

llfl 037 \T^ *»33'^b^ / will not give you straw. 2 K, 1 7. 26 
D'^jry'^ Q3'iKI th^ do not know. Gen. 20. 7 ; 31. 2 ; 39. 9, Jud. 
3. 25, Jer. 14. 12. So when existence is denied absolutely. 
Gen. 5. 24 ^33'^Stl and he was not^ Jer. 31. 15 ; but a subst. is 
put in casus pendens^ and resumed by suff.. Gen. 42. 36 ^D'i*' 
^23*^^31 /. is not; cf. i'. 13 ; 37. 30. With a clause, Gen. 37. 29 
^^'iSLi ^y^ ^"^ Jos. was not in the pit. 44. 31, Nu. 14. 42. 

(r) The telic neg. |9 that not^ lest, is usually joined to 
impf. and prefixed immediately to the verb. It expresses 
the motive of action in previous clause, and hence is much 
used: I. After imper. (juss., coh.) and neg. clause. Gen. 3. 3 

pnij]l"]5) iSl ^i^jn ^ ye shall not touch it lest ye die. 
19. 17; 38. 23, Ex. 5. 3, Jud. 18. 25, 2 S. I. 20, Is. 6. 10. 
2. After words oi fearing^ expressed or understood. Gen. 
32. 12 I fear him ^y3\y\ M'11^"]S) lest he come and smite me, 
26. 7, 9. Gen. 3. 22 IT n70'^^S) rTJn:^!, 19. 19. Frequently 
in this sense after •^CM to say^ think. Gen. 38. 1 1 "^^fc^ "^3 
k^^n D5 n^D^]£) for he thought. Lest lie die too, ^i. 31; 42. 4, 
Nu. 16. 34, Deu. 32. 27. — Also after beware, Gen. 31, 24 
^4^*3^1^ ^"P *^9i?'7 beware not to speak \ 24. 6, Deu. 4. 23, 



k 



NEGATIVE SENTENCE I73 

and often in Deu. — Sometimes in the sense of Lat. ne in an 
independent sent, Ex. 34. 15 H'^'tJ ]lh5i?"]B ne ineas pactum. 
Is. 36. 18, Jer. 51. 46, Job 32. 13 say not I 

(d) The neg. D'1^ not yet is usually joined to impf. even 
when referring to the past. Gen. 19. 4 ^IStJJ^ D*^li tliey were 
not yet lain down. Gen, 2. 5 ; 24. 45, Ex. 10. 7, Jos. 
2. 8, I S. 3. 3 (in V. 7 rd, perhaps JTT;). — The word DDM 
(DDM to be done) means ceasing^ being done^ no more, nothing. 
Is. 5. 8 D^pQ DDM 1^ till there be no more place. 2 S. 9. 3 
tPM lii^ DDMil w /"ifer^ none still remaining f Am. 6. 10 
DDM . . . 11^5^ TlJ^n are there any still there? no more! 
With prep. Is. 52. 4/^?^ nothing, /^o. 17 of nothing. Cf. Is. 
45. 14 ; 46. 9, Pr. 26. 20 (prep.). In Zeph. 2. 15, Is. 47. 8, 10 
"^p5k^ has junctive vowel (not suff), I am, and none besides (me). 

§ 128. The double neg. adds force to the negation. Zeph. 

2. 2 HlS*'"k^7 D*^t05. ^c/^^^ it does not come. Ex. 14. 11 
D"^*)!!? pM '^yS'Prj is it because there are no graves (]p is 
causative), 2 K. i. 3, 6, 16. The prep. |p away from, so as 
not to be, &c., has neg. force, and is often joined with 
pleonastic TM. Is. 6. 1 1 IttJI^ Tt^T^ so that there shall be no 
{= without) inhabitant, Is. 5. 9; Jer. 4. 7. Cases like Is. 
50. 2 D^n pMp, Jer. 7. 32 D'lpn ]'^«p are different: from 

there being (because there is) no water, &c., comp. Rem. 5. 
The text of i K. 10. 21 is not above suspicion, owing to use 
of M7 with ptcp. (2 Chr. 9. 20 omits M7). 

I 

Rem. I. The neg. K^ Is used as privative in forming 
compounds : (a) with nouns, 7iJ fcO a no-god, Deu. 32. 21, 
cf. 2;. 17; ^fc? ^ (one) not-man. Is. 31. 8; fj? ^6 (what is) 
not-wood, Is. 10. 15 ; *^51 ^ ^ no-thing. Am. 6. 13, cf. Hos* 
I. 9; 2. 25. (b) With adj., as D^O Sunwise, Hos. 13, 13, 
Tpn fc{p impious, Ps. 43. i, cf. Pr. 30. 25 not-strong, 2 Ky» 
7. 9. — With prep. ^/3 without, Nu. 35. 22, 23 (inf.), Ez. 
22. 29, cf. Isa. 55. I, 2, Lev. i5» 25. — ^Job 26. 2 nb fi6p 



174 HEBREW SYNTAX § 128, 129. 

the not'^trength^ strengthless^ abstract noun for adj. (or to be 
resolved into v rib"l6 "^J^), Is. 5. 14. 

Rem. 2. Theneg. ?M with juss. &c.| sometimes expresses 
merely the subjective feeling and sympathy of the speaker 
with the act. Is. 2. 9 DH/ '^fc^'vW and thou canst not forgive 
them. Jer. 46. 6, Ps. 41. 3; 50. 3; 121. 3; 141. 5, Job 
5. 22 ; 20. 17, Pr. 3. 25, Song 7. 3, cf. the strong ex. Ps. 
34. 6. In strong deprecation with /K the verb is occasion- 
ally suppressed or deferred to a second clause, 2 S. 13. 12 
^HK^ dorCt! my brother, v. 25 ^\Sr>^ nay ! my son. Gen. 
19. 18, Jud. 19. 23, 2 S. I. 21, 2 K. 4. 16, Ru. I. 13, Is. 
62. 6. In other cases the verb has to be supplied from the 
previous clause, Am. 5. 14 seek good Jn"7|f! and not evil ! 
Jo. 2. 13, Pr. 8. 10 ; 17. 12. The word is used absolutely, 
in deprecation of something said, 2 K. 3. 13, Gen. 33. 10. 
— 2 K. 6. 27 '^ ^?'i)vl? perhaps, ifje. help thee not! For 
^ I S. 27. 10 n/. ^"TNt (Sep.) or Jt|t whither? — In com- 
position \i^ is little used, Pn 12. 28 njD'^i? not^death, 
immortality. 

Rem. 3. The particle fK frequently forms abbreviated 
circums. clauses, as ^^^ T^ (there is) no number^ without 
number, countless, § 140. In this sense (6 in poetry, 
2 S. 23. 4 TSIV t6 "115^ a morning without clouds ; Job 10. 22 
without order^ 12. 24; 38. 26, Ps. 59. 4; in prose, i Chr. 
2. 30, 32 MJ ^ childless, — Ps. 135. 17 the stronger 
B^. r^, I S. 21. 9, cf. Job 9. 33. — From the semiverbal force 
of fK a late writer can say M^iJ r¥> Hag. 2. 17. In two 
passages, Jer. 38. 5, Job 35. 15, fK seems used with finite 
verb. — ^A contracted form is ^ij in composition, i S. 4. 21 
■rtl3"^ij5 not'gloryy inglorious. Job 22. 30 '•pj'^^ not innocent. 
This is the usual form of neg. in Eth. On ^ pK with inf. 

§9S- 

Rem. 4. The form B^JTB occurs owing to the verbal force 

of B^, Deu. 29. 17, 2 K. 10. 23. With petf. |B expresses 

what is feared may have happened, 2 K. 2. 16; lo. 23, 

2 S. 20. 6. 

Rem. 5. In Poetry, fe = i6 noty Hos. 7. 2 X^O^ 7» and 

they say not. 9. 16, Is. 14. 21; 26. 10, 11, 14, 18. Often 

with niph. of t31Di Ps. 10. 6; 16. 8; 21. 8, &c« With inf. 




THE CONDITIONAL SENTENCE 1 75 

Ps. 32. 9 3<"lp pa (when) there is not coming' nigh (they do 

not come) — ^ya » t6 or T!?, With finite vb. Is. 14. 6, Hos. 
8. 7 ; 9. 16 (Cod. Petrop. ^a), Job 41, 18 (once in prose, 
Gren. 31. 20). With adj. 2 S. i. 21, n^?^ 7a un-^nointed^ 
Hos. 7. 8 ptcp., Ps. 19. 4. With noun = without^ Job 8. 11 
D^"^pa viithout water, 24. 10; 30. 8; 31. 39, Ps. 59. 5 ; 
63. 2, Is. 28. 8. 

With a preceding prep. Deu. 4. 42 Mpi via without knovh> 

ledge (unawares), cf. Is. 5. 14, Job 38. 41 ; 41. 25. — ^vao 

from lack of y Deu. 9. 28 HjbJ V^ from not being able. Is. 

5. 13, Hos. 4. 6, Lam. i. 4. With another neg., cf. § 129 
above. — In the same sense as r??p so that there is not, Jer. 
2. 15 ; 9. 9, Zeph. 3. 6. In other cases = without Job 4. 20 ; 

6. 6; 24. 8. — ^The form Wa once with adj., i S. 20. 26 not 
clean. With noun. Is. 14. 6 without cessation; suff. i S. 
2. 2, Hos. 13. 4 except me, thee. 

Rem. 6. The neg. without being repeated often exerts 
its force over a succeeding clause, i S. 2. 3, Nu. 23. 19, Is. 
23. 4 ; 28. 27 ; 38. 18, Mic. 7. i, Ps. 9. 19 ; 44. 19, Pr. 30. 3. 

THE CONDITIONAL SENTENCE 

§ 129. The conditional sent, is compound, consisting of 
two clauses, the former stating the supposition, and the 
second the result dependent upon it (the answer to the 
supposition). Conditional sentences may be nominal or 
verbal, or partly nominal and partly verbal. The apodosis, 
in particular, may assume many forms. 

In conditional sentences the verbal form will be used 
which would have been used if the sentence had been direct. 
The verbal forms vary according as the mind presents to 
itself the condition as fulfilled and actual (perf.), or to be 
fulfilled, and merely possible (impf.). In ordinary speech 
the impf. is most common both in the protasis and apodosis, 
but the mind may present to itself the condition as realised, 
in which case the perf. is used. This happens particularly 
in animated speech, and in the higher style. And, naturally. 



176 HEBREW SYNTAX §130. 

when the condition is conceived ^ realised and actual, the 
result depending on it may appear carried with it, so that 
two perfs. may be used. 

The conditional particles are chiefly D^i if^ "^"^ wheUy if^ 
supposing ttiaty ^7 if\ less common *^ttJtJ wlietiy ify and tn if ; 

neg, M7 DM,. pM OM if not, VOT^ if not, unless. These 
may be strengthened by other particles, DM "^3, "^3 D3 
(DM Da rare. Eccl. 8. 17). 

§130.(^1; When the supposition expresses a real con- 
tingency of any degree of possibility, the most common 
form is impf. in prot. and vav conv. perf. or simple impf. in 
apod., the impf. havings any of the shades of sense proper 
to it (§ 43 seq). The impf. must be used in apod, when the 
verbal form cannot stand first in the clause, as in a neg. sent., 
or when apod, precedes the protasis, cf. Am. 9, 2-4. — ^Jud. 

4. 8 •n^M k^V "^p^^ t^'^-DW ''^^iSOl ^^^ '^^VliJ '^^^ ^^^^^ 
wilt go with me / will go, but if thou wUt not go with me 

1 will not go. 2 K. 4. 29 '^'STS^ M*? ttJ^M-MSpn "^3 if tJum 
meetest anyone thou shcdt not salute him. Gen. 18. 28 
«»pM-DM rY^n^JM )^ I will not destroy if I find. 13. 16 

mra'^ ^ynt Da . . . niaipS trJ^M hyt^ dm if one could count 
the dust, thy seed also might be counted. Of course a ptcp. 
may take the place of impf.. Gen. 43. 4, 5 117tt>P ?[1{MdM 

brother we will go down, but if thou wilt not let him go, &c. 
Gen. 24. 42, Ex. 8. 17, Jud. 6. 36, 37, i S. 19. ii. So without 
ttJ"^ Deu. 5. 22, Jud. 9. IS ; 11. 9, i S. 6. 3; 7. 3, i K. 21. 6, 

2 K. 10. 6. But the prot. may be a purely nominal sent., 
and the apod, may take almost any form; I K. 18. 21 
Vyrj^ ^S^P O'^^'^^D ^^ tDM if Jehovah be God, follow 
him; Ex. 7. 27 ^i ••pi^ nan nJjM ]MD DM if thou refuse, 
befwld, I will smite. Gen. 42. 19 ; 44. 26, Ex. 1. 16 ; 21. 3, Jos. 
17. IS, Jud. 6. 31, 2 K. I. 10; 10. 6, Mai. i. 6. 



THE CONDITIONAL SENTENCE 1 77 

(d) Perf. in prot. — The mind may conceive or imagine 
the condition as realised and actual, in which case perf. 
stands in prot. with the same apod, as in (a): Jud. 16. 17 
"'TO ^Dy "^rinvS dm if I be sJiaved my strength will depart ; 

2 S. 15/33 «te»V ^"^ TWpi ^t^\^ tr^ ^>A if thou go on 
with me thou shcdt be a burden to me. Comp. Gen. 43. 9 
with 42. 37. Deu. 32. 41, 2 K. 7. 4, Is. 4. 4; 16. 12, Mic. 5. 7, 
Jen 14. 18; 23. 22; 37. 10; 49. 9, Obad. 5, Job 7. 4; 10. 14; 
II. 13; 21. 6, Ru. I. 12. Comparison of cases like Lev. 13. 
S3> 5^1 57 shows that the use of perf. or impf. is merely a 
matter of mental conception. Comp. Lev. 17. 4 with 9, 
Num. 30. 6 with 9. Job 17. 13, 14. Probably the difference 
of use had become a mere matter of style, although the perf. 
has in it something more forcible and lively. Cf. Job 31 
throughout. 

In many cases the supposition refers to an actual past 
fcLct anterior to the speaker's position, or to the main action 
spoken of; or refers to something which shall have come to 
light through inquiry or inspection. In all such cases HsMtperf 
will be used in the protasis, i S. 26. 19 XT^ '^T^'^T} '^ DM 
nnj?? if J^' f^^ ^^t If^^^ on^ let him smell an offering (=if it 
be Je. that has); Jud. 9. 19 nmpto Dn^'tpjr nn«| DM if ye 
have dealt justly y rejoice, Ex. 22. i, 2 DM . . . 123irT MStD'J DM 
tttot^n rrlT^t if the thief be found in the act . . . if the sun 
have risen, &c. Deu. 17. 2, 3 . . . JltoJ^'' IttJM ttJ'^M M2D'' "^3 
*n/.*Il if ^ ^^^ be found wJto does evil . . . and has gone and 
served (having gone). With Ex. 22. 2 cf. 21. 36 OM). Lev. 
4. 23; 5. I, Nu. 5. 19, 20, 27; 15. 24; 22. 20, Deu. 22. 20, 21, 
I S. 21. 5, Is. 28. 25, Am. 3. 3, 4; 7. 2, Ps. 41. 7; 44. 21 ; 
50. 18, Job 8.4; 9. 15, 16; 31. 5, 9, 21, 24, 33; 34. 32. 

Narratives of past frequentative actions are also often 

introduced by DM with perf. (§ 54, R. i). Gen. 38. 9, Nu. 

21. 9, Jud. 2. 18; 6. 3. More rarely DM and impf., Gen. 31. 8, 

Ex. 40. 37. 
12 



^ 



178 HEBREW SYNTAX §130,131. 

(c) The protasis is often of considerable length, and has 
a tense-secution within itself which must be distinguished 
from the apod, of the whole sentence. This tense-secution 
is the usual one. Gen. 28. 20 '^3'^ntt)^ nsj^ 'M rPif DM 

• -t: 't* v:i* • 

** rprn . . . "'Jjijt^ 1031 ^ ^^^ ^^^^ ^^ ^^^^ "^^' ^^ ^^^ ^^» 

and give me^ and I return . . . then shall J e. be my God. Deu. 

13. 2 5«3eJn ^ . . . niMrr ms^ niM ^nai w'^aa op; •»? 

^ ^ prophet shall arise and give a sign^ and tlte sign come 
true . . . thou sJtalt not listen, Nu. 5. 27 7J^]T1 HMIp^? ^^^ 
^b^l^ • . ^if she has been defiled and trespassed . . . then shall 

come^ &c. Gen. 43. 9 (secution of fut. perf. of imagination is 
that of impf., § 51, R. 2); 46. 33, 34, Jud. 4. 20, i S. I. ii ; 
12. 14, 15; 17. 9> 2 S. 15. 34, I K. 9. 6; II. 38; 12.7. 

Rem. I. Additional exx. — DK and impf. in prot., with 
vav perf. in apod. : Gren. 24. 8; 32. 9, Ex. 13. 13 ; 21. 5, 6 ; 
21. II, Nu. 21. 2, Jud. 14. 12, 13; 21. 21, I S. 12. 15; 
20. 6, I K. 6. 12; coh. after DK Job 16. 6. With impf. in 
apod.: Gen. 30. 31; 42. 37, Ex. 20. 25, i S. 12. 25, i K. 

I. 52, Is. I. 18—20; 7. 9; 10. 22, Am. 5. 22; 9. 2— 4, Ps. 
50. 12. With ^3 in prot. : Gen. 32. 18; 46. 33, Ex. 21. 2, 
7, 20, 22, 26, 28; 22. 4, 6, 9, Deu. 13. 13; 15. 16; 19. 16 
seq.y Josh. 8. 5, i S. 20. 13, 2 S. 7. 12, i K. 8. 46, 2 K. 
18. 22, Jar. 23. 33, Hos. 9. 16, Ps. 23. 4 ; 37. 24 ; 75. 3, 
Job 7. 13. With ntTKi Lev. 4. 22, Josh. 4. 21, i K. 8. 31. — 
Various forms of apod. : Gen. 4. 7 ; 24. 49 ; 27. 46 ; 30. i ; 
31. 50, Ex. 8. 17; 10. 4; 33. 15, Jud. 9. 15, I S. 19. 11; 
20. 7, 21 ; 21. 10, Is. I. 15 ; 43. 2, Jer. 26. 15, Ps. 139. 8. 
Ex. 8. 22 (jn in prot.). 

Rem. 2. Impf. with simple vav in apod, is less common, 
Gen. 13. 9, Josh. 20. 5. 

Rem. 3. The prot. is often strengthened by inf. abs., 
but only with D^5 and impf., not with ^a nor with perf. 
Ex. 21. 5; 22. 3, II, 12, 16, Nu. 21. 2, Deu. 8. 19, Jud. 

II. 30, I S. I. 11; 20. 6, 7, 9, 21 (§ 86). So with jn Is. 
54. 15. The DK may be strengthened by '•a. — Inf. abs. 



THE CONDITIONAL SENTENCE — Ijg 

with perf. after vch i S. 14. 30. — ^The apod, is also many 
times strengthened by '•3, Is. 7. 9, Jer. 22. 24. 

Rem. 4. Instead of the natural calm apod, with vav 
perf. or impf. the more animated perf. (of certainty, § 41) 
may occur, expressing the immediateness or certainty of the 
result; i S. 2 16 ^^pnp? fc{7"DK1 and if not, I will take it. Nu. 
32. 23, Jud. 15. 7, Job 20. 14, Ps. 127. I. Comp. vavconv. 
impf., Ps. 59. 16, Job 19. 18. Two perfs. Pr. 9. 12 ; with 
IB'K? Gen. 43. 14, Est. 4. 16 ; cf. Mic. 7. 8. — Cases like 
Nu. 16. 29, I S. 6. 9, I K. 22. 28 are different, being 
elliptical, i S. 6. 9 if it go up by Beth, nby wn he has done 
it = ye shall know that he, &c. ; ' cf. next clause. 

Rem. 5. The conditional particle usually stands first, 
the order being, particle, verb, subj. ; but words may come 
between part, and verb if emphatic, and oftener with Dt< 
than '•3. In the casuistry of the Law (P) the subJ, curiously 
precedes the particle in the principal clause. Lev, 4. 2 
^^SD""? ^> Lev. s. I, 4, 15; 7. 21; 12. 2; 13. 2 and 
often ; Num. 9. lo ; 27. 8 ; 30. 3, 4 ; cf. Ez. 14. 9, 13 ; 
18. 5, 18 ; 33. 2, 6, 9. In subordinate clauses the usual 
order is found. Lev. 13. 42, &c. Comp. the older order 
Ex. 22. 4, 5, 6, 9, 13, and often ; but cf. Is. 28. 15, 18, i K. 
8. 37, Ps. 62. II. In the group of Laws Ex. 21 seq, the 
principal supposition is made by ^:i and the subordinate 
details follow with D^5 or DW, Ex. 21. 2-5, 7— 11, &c. 

§ 131. Hypothetical sent. — Actions not realised in the 
past, or considered not realisable (or unlikely) in the pres. or 
fut. may ble made the subject of supposition. In this case 
y7 (M^) iff and ^7^7 (fc^v^T') if not, unless, are used, {a) In 
the case of past actions the perf. stands both in prot. and 

apod. (§ Z9d). Jud. 13. 23 TXph ^ ^^H'^PlJ!? V^O "^ ^f^^^ 
had wished to kill us lie would not have taken, 8. 19; Gen. 

31. 42 ^jnn'^ttJ nw "^3 ^ rr^n •»!« ^rhv< h^ unless 

the God of my father had been for me, surely thou hadst sent 
me away empty, 43. 10. — Nu. 22. 33 {rd- "^vlb), Jud. 14. 18, 
I S. 14. 30 (apod, interrog.); 25. 34, 2 S. 2. 27, Is. i. 9, Ps. 



l80 HEBREW SYNTAX §131,132. 

94. 17; 119. 92 (both nominal prot); 106. 23. Nu, 22. 29 
may be opt., or, if there had been . . . / would have slain. 
See Opt. sent. 

(^) When supposition refers to pres. or fut. the apod, is 
usually impf., 2 S. 18. 12 "^T n'?t^«-«'? . . . S?.^? ^^"^"^ «*? 
if I weighed 1000 shekels on my palms / would not put forth 
my hand, 2 K. 3. 14; Deu. 32. 29 ^^'^Sto;; "^^PD ^^ ^f ^^ 
were wise they would perceive this, Job 16. 4; Mic. 2. 11, Ps. 
81. 14. 2 S. 19. 7 (nominal prot. and apod.). 

Rem. I. Ez. 14. 15 if) = Dfi<, just as DK = lfj Ps. 73. 15. — 
Ps. 44. 21 perhaps, if we forgot would he not search? Job 
10. 14. Gen. 50. IS h impf., ot action feared but depre- 
cated. Deu. 32. 27 >^ impf. in prot. may be action 
generalised in past, or extending into pres. Ps. 124. i, 2 
seems to approach the Ar. laula, but for with a noun ; at 
any rate the rel. here is not a conj. as in Aram, ellu lo d^ 
unless that* 

Rem. 2. The Tfi<, nny in the apod., originally temporal, 
have become often merely logical. Both are good, Gen. 
31. 42; 43. 10, 2 S. 2. 27, cf. Job II. 15. 16, Pr. 2. 5. 
The '•3 strengthens. Job 8. 6; but in some cases this ^a seems 
resumption of '•a of oath, i S. 25. 34, 2 S. 2. 27. This kind 
of apod, occurs with no formal prot., the prot. having to be 
supplied from the connection ; e.g, after neg., i S. 13. 13 
thou hast not kept ; (if thou hadst) then he would have estab- 
lished ; or an interr . , Job 3 . 13 why breasts that I should suck ? 
(if not) then I should have lain down\ or a gerundive inf., 
2 K. 13. 19 percutiendum erat sexies^ then thou wouldst have 
smitten Aram, Ex. 9. 15, Job. 13. 19. This kind of apod, 
with TKj Tfc5 '•D, nny ^a is common in Job. 

§ 132. What is equivalent to a cond. sent, often occurs 
without any cond. particle, (a) An idiomatic sent, of this 
kind is made by vav conv. perf. both in prot. and apod. 
This IS chiefly in subordinate clauses. Gen. 44. 22 SJJTl 
t\fy\ VIM'HM if he leave his father he will die (lit., and he 



THE CONDITIONAL SENTENCE l8l 

will leave, and he will die). Ex. 4. 14 ^ly^ fTtttol ^Ifc^^l 
wAen he sees thee he will be ^lad in his heart. Gen. 33. 13 ; 
42. 38; 44. 4, 29, Ex. 16. 21, Nu. 14. IS ; 23. 20, I S. 16. 2; 
19- 3; 25. 31, 2 S. 13. 5, I K. 8. 30; 18. 10 (if they said No, 
he took an oath of them), 2 K. 7. 9, Is. 21. 7, Jer. 18. 4, 8 ; 
20. 9, Pr. 3. 24. This vav perf. may have any of the senses 
proper to it, e,g. frequentative, Ex. 16. 21 ; 33. 10, i S. 14. 52, 
I K. 18. 10, Jer. 20. 9. — Of course if vav cannot be joined to 
the verb, impf. will be used in either clause, Nu. 23. 20 Ipl^ 
rraS'^ttJM \X7\ if he blesses I cannot reverse //: 2 K. 18. 21 

TV • -: 

«2n V75^ ttJ^M 'TOD'^ *^ttJM on which if one lean it goes into 

TTT»'"T» 

his hand. Deu. 22. 3, i S. 20. 13, Jos. 22. 18, Is. 29. 11, 12, 
Prov. 6. 22 (no and in apod.). More vigorously an imper. 
for second perf., i S. 29. lo, 

{U) Two corresponding imper. often form a virtual cond. 
sent.. Gen. 42. 18 "KV^ ^to5? T\^ this do and live (if ye do, 
ye shall), Is. 8. 9 liirn 1*1^Mnn though ye gird yourselves ye 
shaJl be broken. Juss. or coh. may take place of imp., Gen. 
30. 28, Is. 8. 10. Two juss. are less usual, Ps. 104. 20; 147. 
18, Job 10. 16; II. 17, cf. Is. 41. 28. 

Rem. I. In the case of two imper. of course both are 
expressions of the will of the speaker ; he wills the first and 
he wills the second as the consequence of the first. Similarly 
in the case of two jussives (§ 64 seq,\ It is only to our 
different manner of thought that a condition seems expressed. 

Rem. 2. Such words as 'iK'ij he^who^ whoever^ ^J?, 
*)B^ '•D whoever^ and similar phrases form virtually con- 
ditional sentences, Jud. i. 12 ; 6. 31, Mic. 3. 5. And the 
conj. and without any particle may introduce a cond. sent., 
e.g. with e^., fc6, niy, &c. Jud. 6. 13 liB? '^ e^!] if then Je. he 
with us. So 2 K. 10. 15 K^.3 if it he (a larger accent should 
be on first ^). Similarly the neg. fc<#»} ifnoty 2 S. 13. 26, 2 K. 
5. 17. — Is. 6. 13 Ha *lijn if there he still in it a tenth. 2 K. 

7. 9 D-'K^nD ^mKi. Cf. 2 S. 19. 8 ^t ^?'^? '?. 

But in lively speech aided by intonation almost any direct 



l83 HEBREW SYNTAX S 1S2-1BS. 

form of expression without particles may be equivalent to 
what in other languages would be a conditional, i. Impf. — 
Hos. 8. 12 CBTO . . . 3n3« though I wriiie . . . they would 
be considered; so Is. 26. 10. Ps. 139. 18 CJBpl* to^w //o 
count them ; 141. 5 should the righteous smite ; 104, 22, 27— 
30, Jud. 13. 12, Pr. 26. 26 ; two impf. Song 8, i. Coh., Ps. 
40. 6 rrVH* if I would declare, Ps. 139. 8, 9, Job 19. 18. 
With nin, i S. g. 7 behold we -aiill go (= if we go), Ex 8. 22. 
— Cf. Ps. 46. 4 ; 109. 35 ; 146. 4, Is. 40. 30. 

a. Perf.— Am. 3. 8 WB* fFlS ,/ ike lion roan. Job 7. ao 
'nKOn Ite it I have sinned. Ps. 139. 18 if I atoake. Pr. 
26. iz n'sn seest thou. Nu. iz, 14, Ps. 39. 12, Job 3. 25 ; 
19. 4 ; 23. 10. With run, 2 S. 18. 1 1, Hos. 9. 6, Ez. 13. 12 ; 
14, 22 ; 15. 4. And if perf. naturally also vav impf., Jer. 
5. 22, Ps. 139. II. Ex. 20. 25, Job 23. 13, Pr. II. 2. Two 
perf., Pr. 18. 22, Mic. 7. 8. 

3. The ptcp.— Is. 48. 13 'JK vr^if I caU they stand up. 
2 S. 19. 8. Ptcp. with art. (or in consn.) whoever, 2 S, 
14. 10, Gen. 9. 6, Ex. zi. 12, 16 and often. Frequently in 
Prov., e.g. 17. 13 ; 18, 13 ; 27, 14 j 29. 21, &c. Particularly 
ptcp. with ^3 all; i S. 2. 13, Ex. 19. 12, Nu. 21. 8, Jud. 
19. 30, 2 S. 2. 23, 2 K. 21. 12. With ran i K. 20. 36, 
2 K 7. 2, Ex. 3. 13. 

4. Inf. abs. — Pr. 25. 4, 5 D'J'D iJiJ if dross be removed, 
12. 7. Inf. cons, with prep., Pr. 10. 25 {2 S. 7. 14, i K. 
8. 33, 35). Ps. 62. 10 nw^ ir3nd33 to go up (or, at going up 
= if they are put) upon the balance. 

THE OPTATIVE SENTENCE 

% 133. The wish may be expressed by impf, Quss, coh.), 

3 S. 18. 33 yjSttj/ttttU^^Vxy^ *>*^y t^c enemies of my 

lord be as SS^ff^^l^^Vrilh cr without HJ, 2 S. 24. 14 

M3Tt^: /rf W /•!//; 1 ■=■ ■ "1^ '■' ::jr may /e. cstai/isi. 

■ unpc^^y^^^^-i_-_>^j__ii' :, Gen. 3, 14 nriM nTlM 

t rtyrw "laj- ikis be 

, 1% OH me he ikf 




THE OPTATIVE SENTENCE 1 83 

§ 134. Opt. particles. — The common opt. part, is ^7, less 
usually DM. The perf. or impf. will be used according to 
reference. Nu. 14. 2 'o Yl^^ ^iHO"^^ would we had died 
in the land of Egypt; Nu. 20. 3, Jos. 7. 7. Is. 63. 19 
D'^TDttJ Jnj^p fc^'l V would tJwu hadst rent {i,e, wouldst rend, — 
perf. caused by the importunity. So 48. 18 — hardly a real 

past).— With impf., Gen. 17. 18 TVry^^ 'ttJ^ ^ O that Ishmael 
might live\ Job 6. 2 "^ipyS ^gt^ TIpttJ ^7 O that my trouble 
were weighed (apod. X^T\V ^^S)' With imper., Gen. 23. 13; 
ptcp., Ps. 81. 14. — Ps. 139. 19 5^tth 7bp]1 DM O that thou 
wouldst kill the wicked. Ps. 81. 9 ; 95. 7 ; Pr. 24. 1 1. 

§ 135. An interrog. sent, with "^Tp whof expresses a wish. 
2 S. 23. IS D"^ *'?i?.tt^ ^ O that I had water to drink! (lit, 
who will let me drink !). Ps. 4. 7 I'itO ^2^*1^ •»» O that we 
saw some success! Nu. 11. 4, 2 S. 15. 4, cf.Mal. i. 10, — 
Particularly the phrase ]J1'J "^ who will give? 2 S. 19. I 
^rilin •'JM *'J1^» iril •»» «;^«/^ that I ^^ ^/V^ for thee ! 
Ex. 16. 3. With impf., Job 6. 8 *'n'?«ttf M'iirHJn'J *^a (? />ia/ 
my request might come\ Job 13. S ; 14. 13. 

Rem. I. The opt. sense of v, DK, has arisen out of the 
conditional use; of. Gen. 24. 42, Ex. 32. 32, where the 
transition is seen. 

Rem. 2, A rare opt. part, is vnfcC, ^riK (out of HfcC and ^i>=1^), 
2 K. 5. 3, Ps. 1 19. 5 (tfcjt in apod.). 

Rem. 3. The consn. of jn^ ^d varies, (i) One ace, Jud. 
9. 29, Deu. 28. 67, Ps. 14. 7 ; 55. 7, Job 14. 4 ; 29. 2 (sufF.), 
31. 31, 35 (ptcp.). (2) Two ace, Nu. 11. 29, Jer. 8. 23; 
9. I (verbs oigrantingy 2 ace. § 78, R. i ; unless the consn. 
be who will set me in the wild, (in) sl lodge, as Jos. 15. 19, 
Jud. I. 15 where pK might be ace. of place). (3) inf. cons. 
2 S. 19. I, Ex. 16. 3 ; ace. and inf., Job 11. 5 "^51 f?i?t5 15^. 'V 
ihat Gqd would speak (anomalous order perhaps due to 
emph. on God\. (4) Simple impf., Job 6. 8 ; 13. 5 ; 14. 13 ; 
impf. with vav, Job 19. 23 ; vav conv. perf., Deu. 5, 26 



1 84 HEBREW SYNTAX §186,137. 

O that this mind of theirs might he to them (always), to fear, 
&c. With perf. Job 23, 3 (stative v.). 



CONJUNCTIVE SENTENCE 

§ 136. The uses of the conjunction and are various. On 
vav conv., § 46 seq. On vav of purpose after imper. &c., 
§ 64 seq. On vav apod, in conditional sent, § 1 30 seq, ; after 
casus pendens^ &c., § 50, 56, On various senses of vav in 
circumstantial cl., § 137. On vav of equation, § I5t. 

The conjunc. vav, used to connect words, sometimes 
stands before each when there is a number of them : Gen. 
20. 14; 24. 35, Deu. 12. 18; 14. 5, Jos. 7. 24, I S. 13. 20, Hos. 
2. 20, 21, Jer. 42. I ; or only with the concluding words of a 
series. Gen. 13. 2, 2 K. 23. 5, e^. with the last of three; or 
only with second, Deu. 29. 22, Job 42. 9 ; or sometimes the 
words are disposed in pairs, Hos. 2, 7. 

Both • . . and is expressed by D3 . . . D3i or 03^ • • • 02. 
Gen. 24. 25 M'^Qpp'DSi ]1J1"D5 both straw and provender. 
Or with several words, 43. 8 13SDW 03 HJnMTDa «n3WDa both 
we ^?«rf thou and our children. Jud. 8. 22. — i S. 2. 26 ''HDJ^ DS 
D'^ttJ3M"Dy DIl*l both with Je. ^?«rf with men. — Gen. 44. 16; 
47« 3> I9> Nu. 18. 3, Zeph. 2. 14.— Gen. 24. 44, i S. 12. 14; 
26. 25. When influenced by a neg. this ^^/A . . . and becomes 
neitlier . . • nor^ Nu. 23. 25, i S. 20. 27 ; 21. 9, i K. 3. 26, cf. 
I S. 16. 8 neither this one, &c. Less commonly and mainly 
later "J . • • Vs both . . . and. Ps. 76, 7 D^DI SD"^*! DT>2 *^/>4 
chariot ^?«^ horse are sunk into sleep. Nu. 9. 14, Jer. 32. 20 
both in Isr. a«^, &c., Dan. 8. 1 3, Job 34. 29. 

Rem. I. For the various uses of and the Lexicon must 
be consulted, [a) It occasionally has the sense of also^ Hos. 
8. 6 fcWTI, 2 S. I. 23 fl/w in their death. 

(^) There is a dislike to begin a sentence without and^ 
hence even Books are commenced with it, Ex. i. i, Ru. 
I, I. Hence also speeches begin with it. Jos. 22. 28 



k 



CIRCUMSTANTIAL CLAUSE 1 85 

WT\ "V^tb) and we said, // shall happen, Jer. 9. 21, so pro- 
bably Is. 2. 2. 

(c) The and has a sort of exegetical force, with a certain 
emphasis on the word that explains, Ps. 74. 11 thy hand and 
(even) thy right hand. Ps. 85. 9 to his people and to his 
saints. Zech. 9. 9 and on a colt. Ps. 72. 12 the poor fl/ifl? 
A^ that {i.e. who) has no helper. Often with the sense and 
ihaty Am. 3. 1 1 a foe MD^ and that round about the land ; 
4. ID and that into your nostrils. Jud. 7. 22, Is. 57. 11, 
Jer. 15. 13, Zech. 7. 5, Neh. 8. 13, i Chr. 9. 27, 2 Chr. 
29. 27, Ecc. 8. 2. Comp. 2 S. 13. 20 •^99fe'|, Ps. 68. 10 
HKTJV Lam. 3. 26 09^*^1 /j«// /^/ in silence. Somewhat 
different 2 S. 3. 39 ^^ rnefe^ though anointed king. 

(d) The vav is common to introduce what is consequential 
or follows from what precedes, 50, then^ e,g. with imper. 
Jud. 8. 24 I will make a request '^T^'^ ^^'^^ ^^^1 &c. 2 K. 
4. 41 ; 7. 13, Nu. 9. 2, Ez. 18. 32, Ps. 45. 12 worship him. 
Cf. Salkinson Matt. 8. 3 I will, "ino^ ^^ thou clean^ which is 
better than the bare "^HD of Del. — Particularly in dialogue 
the vav attaches to something said (or understood) with 
various shades of sense, often introducing an interrogation. 
Jud. 6. 13 the Lord is with thee; n©^ yoy "^ B^^ Ijje. he with 
us^ Why . . .? Ex. 2. 20 iW Where is he? Nu. 12. 14; 
20. 3, I S. 10. 12; 15. 14, 2 S. 18. II, 12, 23; 24. 3, I K. 
2. 22, 2 K. I. 10; 2. 9; 7. 19. Peculiar 2 S. 15. 34 "IJ? 
TKD ^iKI^^DK thy father's servant— /A«/ wa^ / formerly, &c. 
In the specimens of letters preserved, the salutation and 
compliments appear omitted, and the letter begins nrilTI and 
now, 2 K. 5. 6; 10. 2, as Ar. 'amma ba'du. 

CIRCUMSTANTIAL CLAUSE 

§ 137. The cir. cl. expresses some circumstance or con- 
comitant of the principal action or statement. Such a 
circumstance will generally be concerning the chief subject 
(whether gramm. subj. or obj.) of the main action, but the 
subj. of cir. cl. may be different, provided what is said of it 
be circumstantial of the main action — whether modal of it 
or contemporaneous with it. 



l8<S HEBREW SYNTAX J 188. 189. 

The cir. cl. differs from ace. of condition (§ 70) in being a 
proposition. It forms a real predication, subordinate to the 
principal sent, in meaning but co-ordinate in construction. 
Though often corresponding to the classical absolute cases 
the construction is different 

The cir. cl. may be nominal or verbal, though it is chiefly 
nominal, and even when verbal the order of words is that of 
the nominal sent. (§ 103). In such a clause the subj. is 
naturally prominent, hence it stands first, the order being — 
vav, subj., pred. This simple vav may need to be rendered 
variously, as if, white, -when, seeing, tltougk, with a verb, or 
with before a noun. Besides the and a pron. referring back 
to the subj. of the principal sent, usually connects the clauses 
(see exx. below). Occasionally the subj. is repeated from 
the main clause, Deu. 9. 15 andtlie mountain. Gen. 18. 17, 18, 
Jud.8. II, I K. 8. 14. 

§ 138. (a) The cir. cl. may be nominal. Gen. 11. 4 X\S^ 
d''Q1^ ^HJMI'J TT3P let us build a tower with its head in 
the heavens. 24. 15 behold Rebecca TTOy^h^ "l^Ti ^^"P 
coming out with her pitc/ier on her shoulder (I't and her 
pitcher was, &c.). l S. 18. 23 -"Digl If^a Ifinipn nV^JTI 
llh'UTM is it a light thing to be son-in-law of the king when 
I am a poor man ? Jer. 2. 37 1ltfl^"Ty '|'M^ ^^?0 ^o\x 
shalt come out with thy Itands upon thy head. Gen. 18. 12,27; 
2a 3; 24. 10; 37. 2; 44.26, 30, Jos. 17. 14, Jud. 19. 27, Hos. 
6. 4, Jer. 2. 1 1, Am. 3. 4-6. 

iP) Naturally the graphic ptcp, is much used in such 
descriptive clauses. Is. 6. i I saw Adonai sitting T^TlO^ 
J"nM D'^mV'D '^'ith his train filling the temple, i S. 
! D'J*^i? ')''"Tm C?H ^nil there tan a man with his 

i rent. Gen. 15, 2 -^^^ r^^Ti "abM^ ""Vlivvrm 

' ^ 1 53- 7 n:^3 MTT) fta? he was 

$sitv, cf. V. 12 that^ (while) 

m. Gen. 14. 13; 




CIRCUMSTANTIAL CLAUSE 1 87 

18. I, 8, 10; 19. I ; 25. 26; 28. 12; 32. 32; 44. 14, Jud. 3. 20; 
4. I ; 6. II ; 13. 9, 20, I S. lo, 5; 22. 6, i K. i. 48; 22. 10, 
Is. 49. 21 ; 60. II, Nah. 2. 8. 

(c) The cir. cl. may be verbal with subj. first. Gen. 24. 56 

"^Tfl D'^V?'? JTjn'^,! "'t^ik r^n^lyh^ delay me not when J e. 
has prospered my journey, i K. i. 41 the guests heard 
7bM V ^ v3 Dn*l ^w they had just finished dinner. Gen. 26. 27 
why are ye come to me "^Tji^ DriM^tp DJnWt^. when ye Iiate 
me} Ru. I. 21. Jud. 16. 31 he having judged. — Gen. 18. 13; 
24. 31, Ex. 33. 12, Jud. 4. 21 ; 8. II, Jer. 14. 15. Gen. 34. 5, 
Am. 3. 4-6. 

§ 1 39. Small emphatic words like negatives may precede 
the subj., eg. in the frequent ^y*T^ ^7*^ unawares (lit. and 

TT • 

they^ &c., do not know\ Is. 47. 1 1, Job 9. 5, cf. 24. 22, Ps. 35. 8, 
Pr. 5. 6. So frequently with ]"»M, Is. 17. 2 THIip ]•»«•) "^"Syr^^ 
they shall lie down, none making tliem afraid^ Lev. 26. 6. 

Is. 13. 14 Y?l)?? r^l' J^^- 9- 21 ^DMO pMl, 4- 4, 2 K. 9. 10, 
Pr. 28. I, Is. 45. 4, 5, cf. Pr. 3. 28. In particular, it is 
characteristic to place the pred., when a prep, with suff., or 
a prep, with its complement, before the subj. Jud. 3. 16 
n'l'^D ^'JtjJ HvI S*^H toyjl he made a dagger having two 
edges. 2 S. 16. I a pair of saddled asses D*»nMO DH'^bSH 
on? ^^^^ ^^^ loaves upon them. Is. 6. 6 -]» nn« ^JfJI 
ns!n "ITM D^^D^^ten there flew one of the S. with a hot 
Stone in his hand. 2 S. 20. 8, Ez. 40. 2, Am. 7. 7, Zech. 2. 5. 
But also in other cases, Ps. 60, 13 Dl^ iiy^ttJJll WttJl. for 
vain is the help of man. But cf, Ps. 149. 6. 

Rem. I. The nominal sent, seems in certain cases in- 
verted, pred. standing first, particularly in statements of 
weight, measure, &c. Gen. 24. 22 he took a nose ring 
Pj?B?p ypa its weight a beka. Jud. 3. 16 he made a dagger 
rlS'lfcC ipa its length a cubit. The general rule in the nominal 
sent, is that the determined word is subj. ; if both be de- 
termined the more fully determined is subj. Cf. § 103. 



l88 HEBREW SYNTAX $ 1*0. 1*1- 

The view of pred. aod subj. was perhaps not always the 
same as ours, cf. Amry Mu'all. 1. 31. 

§ 140. The cir. cl^ however, is frequently introduced 
m-ithout aruL Ex. 12. 11 CTUn D3'*2nD Vll« "h^V^ ye 
shall eat it with your loins girt. Jer. 3a 6 '^H'^ljn ^TTO 
V^A I '^y T*T» ■>aa"73 why see I every man wiVA A£r hands 

XX-? — XX TT X ^ I ^ • 

«^aif A£f loins7 Gen. 12. 8 D*D 7M"]Ta nViW 10*1 he 

-* X • -• ■" ""t •x — — 

pitched his tent. Bethel being on tlu west. 32. 12 Mil^^ 
D^S /5^ Dl^ "^iSrn lest he come and smite me, mother with 
children. Deu. 5. 4 "ia*=T U^^S^ 0^29 face to face he spoke. 
Gen. 32. 31, Jud. 6. 22, Nu. 12. 8 imw/i to mouthy Jer. 32. 4, 
I S. 26. 13, Jud. 15. 8, Is. 3a 33 ; 59. 19. 

Especially with shortened expressions. 2 S. 18. 14 ^73L 
*n ^ini}^ HM into the heart of Absalom when still alive. 
Ex. 22. 9, 13 rWh pKI . . . n?^ and it die, none seeing it, 
Am. 5. 2, and often, as Ex. 21. 11 (fD3 pt^ without money. 
Is. 47. I throneless, Jer. 2. 32 numberless. Hos. 3. 4; /• ii. 
Ps. 88. 5. Gen. 43. 3, 5. 

Rem. I. It is possible that such phrases zsface to face, 
nnc D^BK with face to the grtwnd Gen. 19 i, mouth to mouth 
and the like, may now be adverbial ace Originally at any 
rate they were real propositions, y^^ was to faccy faces were 
grvundwardsy &c So Ar. says, I spoke to him^hu (nom.) 
*ila fiyya, his mouth (was) to my mouth ; but also^^u (ace) 
'ila fiyya, with his mouth to my mouth. Similarly in Gen. 
43, 3 D3m( D3^nK w3, TO3 is a conj., not a prep., except 
your brother be, &c 

§ 141. The subordinate character of the cir. cl. is generally 
shoii-n by its place after the principal sent. In some cases, 
however, the concomitant event is placed first, with the effect 
of greater vividness. Gen. 42. 35 T%SX\ . . . D'^jTHP DPI '•1TI 
and it was, they were emptying their sacks, and behold^ &c., 
ije. as they were emptying, behold. 15. 17 HM^ tttott^ij ^TT^ 



i 



CIRCUMSTANTIAL CLAUSE 1 89 

nsm and it was, the sun had ^one down^ and behold^ i,e. the 
sun having gone down. 2 K. 2. 1 1 ; 8. 5 ; 1 3. 21 ; 19. 37 ; 20. 4, 

I s. 23. 26; 25. 20 (rr^m = '^n*^, so 2 s. 6. 16), i k. 18. 7; 

20. 39, 40. In ref. to fut. i K. i8. 12. 

The relation of the two events (concomitant and principal) 
to one another is still more vividly expressed when the 
clauses containing them are placed parallel to one another, 
with no introductory formula like and it ivas. Gen. 44. 3 
^nVtjJ D^®3fc;Jp*l "^IM *^5!an t/ie morning broke^ and the men 
were let go, i,e. when the morning broke (had broken) the 

men, &c. i S. 9. 27 -^DM *?M^1D\ih D'H-l'; Tmi as they were 

coming down S. said. Gen. 29. 9 HMla ^rn*) ll'TIp ^3*T^y 
as he was still speaking R. came. Particularly when the subj. 
of both clauses is the same. Tud. 18. 3 T\yi^ Ti^lTUV TTOn 
^'^'^Sn narn as they were at the Iwuse of Mic. tJtey recognised. 
Gen. 38. 25, I S. 9. II. 

Rem. I. In some cases the accentuation wrongly makes 
the following noun or pron. subj. to the introductory 
N1^> ^'g' 2 K. 20. 4, I K. 20. 40, Gren. 24. 15, i S. 7. 10, 
I K. 18. 7 ; other passages show that \T1 is impersonal, 
I S. 25. 20, 2 K. 13. 20, 21, cf. 19. 37 ; 2 S. 13. 30. 

Rem. 2. The construction is the same with or without 
the introductory formula. The second clause in the balanced 
sent, always begins with vav^ the first most commonly 
without. It is the first cl. that to our modes of thought 
appears circumstantial, i. When the first cl. has a perf. 
the two events were contemporaneous or the circumstance 
had just occurred when the main event happened. 2. When 
the first has a ptcp. or a nominal sent, equivalent, the main 
event occurred during the action expressed by the ptcp. 
3. When both clauses have ptcp. the two actions, main and 
subordinate, were going on simultaneously. Some ex. of 
perf. in first cl. : Gen. 19. 23, cf. 27. 30 for a more precise 
way of stating that the circumstance had jusi happened 
(cf. Jud. 7. 19). Gen. 24. 15 ; 44. 3, 4, Ex. 10. 13, Jos. 



igO HEBREW SYNTAX Q 142, 143. 

2. 8 (onD with impf. =perf., Gen. 24. 15), Jud. 3. 24; 15. 14 ; 
18. 22, I S. 9. 5 ; 20. 36, 41, 2 S. 2. 24 ; 6. 16 ; 17. 24, 
2 K. 20. 4. Some ex. of ptcp. in first cl. : Jud. 19. 22 (ii), 
I S. 7. 10 ; 9. 14, 27 ; 17. 23 ; 23. 26 ; 25. 20, 2 S. 13. 30 ; 
20. 8, I K. I. 14, 22 ; 14. 17 (? or, ptcp. = perf.); -18. 7; 
20. 39, 40, 2 K. 2. 1 1, 23 ; 4. 5 ; 8. 5 ; 9. 25 ; 13. 21 ; 19. 37. 
With Tiy Gen. 29. 9, i K. i. 14, 22^ 42, 2 K. 6. 33, cf. Job 
I. 16-18. — In I K. I 'I. 2otheconsn. is unusual MB^ DH NTI 
'* 12ri ^rn, cf. the usual one 2 K. 20, 4. 

Rem. 3. On the use of perf. in attributive and circ. 
clauses where other languages would use ptcp. cf. § 41, 
R. 3 ; on similar use of impf. § 44, R. 3. The impf. is 
much used in circ. cl., cf. Nu. 14. 3, i S. 18. 5 went out 
prospering^ Is. 3. 26 sitting on the ground, 5. 11 wine /«- 
Jlaming them, Jer. 4. 30 beautifying thyself Ps. 50. 20 
sattest speakingy Job 16. 8 answering to my face. The 
finite tense must be used with neg.^ Lev. i. 17 not dividing ^ 
Job 29. 24; 31. 34 not going out. In Ar. the circumstantial 
impf. may express an accompanying action of the subj. or 
one purposed by him, and Job 24. 14 ^?jr7C)p^, seems = to kill^ 
lit. he will kill. Perhaps 30. 28 is rather, I stand up crying 
outy cf. Ps. 2&. 1 1 ; 102. 14. See § 82. 

Obs. — ^The use of this and of circumstance is common 
in language. 

And shall the figure of God*s majesty 
Be judged, and he himself not present 1 

How can ye chaunt, ye little birds, 
An* I sae weary, fu* o* care! 

Played me sic a trick. 
An* me the El'r's dochter! 



RELATIVE SENTENCE 

§ 142, The rel. sent, may be nominal or verbal, e,g, Deu. 
I. 4 the Amorite |l!lUJrqi n«^^ nttJM who dwelt. The Engl, 
relative sentence embraces various kinds of sentences, as — 
{a) the proper rel. sent, Gen. 18. 8 he took "^©tj IpirT"]! 
ntoy the calf which he had made ready ^ in which the ante- 



RELATIVE SENTENCE I9I 

cedent is determined ; and (b) the attributive or descriptive 
sent., as Gen. 49. 27 Benj. is P^U^"] IMt a wolf whkk ravins 
(a ravining w.), in which the antecedent is indefinite. In the 
former class of sentences the word *^ttJM is expressed, in the 
descriptive and circumstantial sentences it is omitted. But 
the language does not strictly adhere to either side of the 
rule, e,g. Jer. 13. 20 *?I7"]ri3 "^^yn H^M where is the flock 
t/iat was coipniitted to thee? Ex. 18. 20. The omission of 
"IttJbt where it should stand occurs mostly in poetry and 
elevated style. On omission of retrospective pron. cf. § 9 seq. 
In the following cases of omission of *^ttJM it can be noted 
whether the omission be according to the rule ^, b^ above, 
or not. 

§ 143. When the antecedent is expressed. — The *1ttJM 
may be omitted — {a) When the retrospective pron. is subj., 
and whether this pron. be expressed (implied in the verb) 
or not. Deu. 32. 15 ^Htoy HivM ttJtS'*') he forsook God who 
made him\ v, 17 new gods which had lately come. Jer. 
13. 20; 20. 11; 31. 25, Is. 10. 3, 24; 30. 5,6; 40. 20; 55. 13; 
56. 2, and often in second half of Is., Mic. 2. 10, Song i. 3, 
Zeph. 3. 17, Job 31. 12. Particularly in comparisons, Jer. 14. 

8, 9; 23. 29; 31. 18, Hos. 6. 3; II. 10, Ps. 38. 14; 42. 2; 
49* 13; 83. 15; 125. I, Job 7. 2; II. 16, Lam. 3. i, Hab. 
2. 14. — So in nominal sent., Jer. 5. 15 M^H {H'^M ^''12 a nation 
which is ancient. Gen. 15. 13 UTO Mv V^M?. in a land 
which is not theirs. Gen. 39. 4, cf. v. 5, Hab. i. 6, Ps. 58. S, 
Pr. 26. 17. 

{b) When the retrosp. pron. is obj., whether it be expressed 
or not. Deu. 32. 17 D^JTr^. b^^ D'^n7M gods whom they 
knew not, cf. Jer. 44. 3. Is. 42. 16 ^jn"» vh T)^ '^^ ^ way 
which they know not. Mic. 7. i, Is. 6. 6; 15. 7; 55. 5, Ps. 

9. 16; 18. 44; 118. 22, Job 21. 27, And in comparisons; Nu. 
24. 6 mrP 5^3 Ov0^5 ^^^^ aloes which Je. has planted. 
Jer. 23. 9, Ps. 109. 19, Job 13. 28. 



192 HEBREW SYNTAX § 144, 145, 

(c) When the retrosp. pron. is gen. by noun or prep. ; Jer. 
5. IS l2'^tt?7 5nn"M7 '''ia a people whose speech thou shalt 
not understand. 2. 6 ttJ'^M PT|. nSJT fc^^ H^? through which 
no one passed. Ps. 49. 14 1T27 703 D3*^*l fTT this is their 

* •-'i tvvt:-v 

fate who are confident Deu. 32. 37, Ex. 18. 20, Ps. 32. 2 
with Jer. 17. 7, Job 3. 15. With omission of retrosp. pron., 
Is. 51. I DJljSHJ *1^Sn the rock out of which ye were hewn, 
cf. Job 38. 26. 

§ 144. When *^ttJM means he-whpy &c., § 10. — In this case 
*^ttJM may also be omitted. Is. 41. 24 D33, *^H1'' nSVln 
an abomination is he-who chooses you. Nu. 23. 8 SJPM TXO 
hVji nl21i2 ^O how shall I curse him-ivhom God has not 
cursed ! (next clause without pron.). Ps. 1 2. 6 yUj^Sl fl'^ttJM 
^) Vp"^ I will set in safety him-w/iom they snort at, Is. 41. 
2, 25. — Jer. 2. 8 laSrr 1^'^y'l'^-M^ '^nnb^ after those-which 
profit not they have gone, cf. ^;. 11. Ex. 4. 13 I^J- nSljJ 
nSttJjl send through (by the hand of) him-ivhom thou wilt 
send. Is. 65. i ^S^^^ MiS'V *^i?9ni2 I was to be inquired 
of by them-that asked not, Jer. 2. 11. — Ps. 35. IS; 65. 5; 81.6, 
Job 24. 19; 34. 32, I Chr. 15. 12, 2 Chr. i. 4, Jer. 8. 13, 2 Chr. 
16. 9, Ps. 144. 2, Song 8. S she that bore. Lam. 1. 14 M7 Vt^S, 
D^p 73^M the hands (t/* those-wlwrn I cannot withstand. 

Rem. I, Such cases as i S. 10. 11 ir^n nrTO, i K. I'l. 12 

a TT V ~ ' 'J 

^rf? ^'3'5'? •^^P? are probably to be construed : what is this 
which has happened? which is the vfdiy that he went? but 
in usage nc^ is omitted; cf. Jud. 8. i, Gen. 3. 13, 2 K. 

3. 8. So usually Ar. ma dha what? The same consn. also 
in KVT ^D, &c., with omission of nK^Ki cf. i S. 26. 14, Job 

4, 7 ; 13. 19, Is. 50. 9. 

Rem. 2. Words of timey place^ and occasionally of 
viannery are apt to be put in cons, state before a clause, 
which takes the place of a gen. ^ IK'R being frequently omitted. 
See the exx. § 25. 

Rem. 3. Phrases like : a man, whose name was Job, are 



TEMPORAL SENTENCE 1 93 

usually made thus : a1*K teK^ K^K i S. i. i; 9. i. 2 ; 17. 12, 
2 S. 3. 7, &c. ; but occasionally \0V} 3i*fcC, a transposed 
descriptive sentence; Job i. i, i S. 17. 4, 23, 2 S. 20, 21. 
I K. 13, 2, Zech. 6. 12. The antecedent is indefinite (i S. 
17. 4, 23 is doubtful owing to the obscurity of D^??"? ^^)j 
and ^K^K seems nowhere expressed, though after a def. ante- 
cedent it might be, cf. Dan. 10. i, and in Aram. 2. 26; 
4. 5. — In cases of identification, as Gren. 14. 2, 8 Bela, which 
is Zoar, the usage is "IjftrKNT j63, cf. w, 3, 17, and often. 
Similarly with persons, Jud. 7. i, &c. — On the other hand, 
in giving the geographical position of a place ntj^fcc is used. 
Gen. 33. 18; 50. 10, II, Jud. 18. 28, i S. 17. i, i K. 15. 27, 
I Chr. 13. 6. 

Rem. 4. The ^^ is sometimes omitted with and and a 
verb. Mai. 2. 16 HMI and (I hate) him^who covers. Is. 
57. 3 njtrn (seed of an adulterer) and of her^who committed 
whoredom. Am. 6. i ^KJ^ and they^to^whom the house of 
Is. comes (freq.). 

Rem. 5. Some instances of omission of *n(S^ in later 
prose are, Ezr. i. 5, Neh. 8. 10, i Chr. 15. 12; 29. 3, 2 Chr. 
I. 4; 16. 9; 20. 22\ 30. 19. — In 2 K. 25. 10 rd. prep. TiK 
before y\ with Jer. 52. 14 ; and 2 Chr. 34. 22 rd. "lOfcf 
after rel. 

Rem. 6. The text Zeph. 3. 18 reads : those sorrowing 
far away from the assembly will I gather, which (they) are 
of thee, (thou) on whom reproach lay heavy (lit. was a 
burden). Well, suggests nain . . . HK&p so that no reproach 
be taken up against her. 

TEMPORAL SENTENCE 

§ 145. I. The prep, (many of which are nouns in cons, 
state), e,g. S, 3, 7, p, ''55)7, ''"^H^* ^^J?* &c., are joined with 
the nominal form of the verb, the inf. cons. 2. These prep, 
become conjunctions when the rel. *1ttJM, "^Si is added to 
them, and are then joined with thit finite forms of the verb. 
3. The rel. element *^ttJM, however, is often omitted, though 
not usually after strict cons, forms like *^557, &c. 
13 



194 HEBREW SYNTAX §146. 

(a) When may be expressed by 1, D, with inf., or by ''S, 

nttJb^5 with finite. Gen. 39. 18 "h^p "V^xi^ ^^^« I lifted 
up, 24, 30. — ^4. 8 rntei Dri'i'^il^ when they were in the field, 
45. I. — Hos. II. I ^ *^5^3 "^S when Isr. te/oj a child. Gen. 
44. 24, Jos. 17. 13. — Gen. 24. 22 nWttJv ^v3 *^ttJbJ5 ze;A^« they 
had done drinking, Jud. 8. 33; 11. 5. The form iT^J is 
more poetical. Gen. 19. 15. After designations of time the 
simple *^ttJb^ may be whetty Hos. 2. 15, Ps. 95. 9, cf. § 9c 
Also DM ify whetty with freq. actions, Gen. 38. 9. 

(b) After, by "^nrj^ with inf., or y^^ "^TV^ with finite. 
Gen. 14. 17 n'ianp "il^ttJ "^tlOS ^-^^^^ ^^"^ returning, 13. 14; 
24. 36. — Deu. 24. 4 riM^^n *^tt?SI '''^n^ ^?/?^r she has been 
defiled. Jos. 9. 16, Jud. 11. 36; 19. 23, 2 S. 19, 31. 

(r) Before, by "^ipV with inf., Gen. 13. 10 '^ nntf *'3|d'? 
DlpTlb^ ^<?/(7r^ Je. destroyed Sodom, 36. 31, i S. 9. 15, 

• V 

2 S. 3. 35. — Very often by 0*^103., usually with impf, even 
when referring to past ; Gen. 27. 33 M'iin D*^P5L before thou 
camest, 37. 18; 41. 50. Of fut.. Gen. 27. 4; 45, 28. 
Occasionally with perf, Ps. 90, 2, Pr. 8. 25 {inf Zeph. 2. 2, 
text dubious). The simple D*^W properly not yet (usually 
with impf.. Gen. 2. 5, Ex. 9. 30; 10. 7), has also sense of 
before, with impf,, Ex. 12. 34, Jos. 3. i, Is. 65. 24. 

{d) Since, tMO, with perf., Ex. 9. 24 ^13^ tljn'JJl t«0 
since it became a nation. Gen. 39. 5, Ex. 5. 23, Jos. 14. 10, 
Is. 14. 8, Jer. 44. 18. Once with inf^ Ex. 4. 10. As prep, 
with noun, Ru. 2. 7, Ps. 76. 8. — As zAv. formerly, long ago, &c. 
Is. 16. 13; 44. 8; 45. 21 ; 48. 3, 5, 2 S. 15. 34> Ps. 93. 2, Pr. 
8. 22. 

{e) Then, tM, with perf. i K. 8. 12 nb*?l?5 nn« tM then 
said Sol, Gen. 49, 4, Jud. 5. 11, 2 S. 21. 17. Not uncommonly 
with impf., Deu. 4. 41, i K. 8. I ; 9. 11 ; 11. 7, cf. § 45. On 
Tfc^ in apod., cf. § 131, R. 2. Jos. 22. 31, 2 K. 5. 3, i Chr. 
14. 15. 




TEMPORAL SENTENCE ig$ 

(/) Unti/, -ty, with infin., or -\ttJM "Vf, 13 n^f, D« ly, 
DM IttJt^ *^y ^^^^ finite, with ref. to past or fut. Gen. 27. 45 
?pnM"^l;J S^ttJny ^^^^ ^^y brother's anger turn away. 27. 44 
7»n« n»rj aitfrt-naJ^ iy tUl thy brother's rage jA^^// turn 
away. Gen. 29. 8, Ex. 23. 30, Deu. 3. 20, Jud. 4. 24, i S. 
22. 3 ; 30. 4, I K. 17. 17. — Ex. of "^a IV Gen. 26. 13 ; 41. 49; 
49. 10, 2 S. 23. 10. Of Db^ IV Gen. 24. 19, 33, Is. 30. 17. 
Of D« naJM ly Gen. 28. 15, Nu. 32. 17, Is. 6. 1 1. By falling 
away of rel. the simple IV often stands with finite, Gen. 
38. II, Jos. 2. 22, I S. I. 22, 2 K. 7. 3, Ps. no. I, Pr. 7. 23. 

{g) As often as^ '^'TO (^^ with inf., i S. i. 7; 18. 30, 1 K. 
14. 28, 2 K. 4. 8, Is. 28. 19; once impf. Jer. 20. 8. 

Rem. I. The word after in some cases = seeing that 
Gen. 41. 39, Jos. 7. 8, Jud. 11. 36, 2 S. 19. 31, cf. Ezr. 
9. 13 (common in post-biblical Heb.). After has also a 
pregnant sense = after the death of or departure of (Ar. 
bad). Gren. 24. 67 tefcC ^n|« after his mother. Job 21. 21, 
Pr. 20. 7. Frequent in Ecc, ^"jnj* wA^» / am gone. Cf. 
^^S^ before I came^ Gen. 30. 30. In Lev. 25. 48, i S. 5. 9 
nnK with finite tense, Jos. 2. 7 "IB^? ^^HK after when, 
pleonastic, if text right. 

Rem. 2. Is. 17. 14 D*ltD3 construed with noun. Ps. 129. 6 
nD*7i5K^ before is unique. 

Rem. 3. Some adverbs of time are : when? ^riO, Gen. 
30. 30; howlong<i till when? ^nD*Ty; with neg..^ how long . . . 
not? 2 S. 2. 26, Hos. 8. 5, Zech. i. 12. — still, yet, niy. 
The noun may be in casus pend., resumed by sufF., Gen. 
18 22 ^^ ^"ijy '3K1 and Abr. was still standing, 1 S. 13. 7, 
cf. Gen. 45. 26, 28 ; 25. 6. With ptcp. § 100. 

Rem. 4. On the expression of when, while by the circums. 
clause, cf. § 137. On the expression of sentences like and 
when thou overtakest them thou shall say (Gen. 44. 4) by 
two vavperfs. cf. § 132; and such sentences sls and when 
he overtook them he said (44. 6) by two vav impfs. § 51, 
R. I. In general cf. the circums. cl., the conditional sent., 
and sections on vav perf. and vav impf. 



ig6 HEBREW SYNTAX §146. 

SUBJECT AND OBJECT SENTENCE 

§ 146, It IS usually only clauses containing an infin. that 
are subject, and mostly to a nominal pred. (§ 90, R. i). In a 
few cases a clause introduced by "^S, *^ttJtJ t/iat, is the subj. 
to a nominal sent, 2 S. 18. 3, Lam. 3. 27, Ecc. 5. 4 (all with 
pred. g'oody better). 

The object sent, is mostly introduced by "^S iltaty and may 

be nominal or verbal i S. 3. 8 ^vh 't^'ip '^ "^5 "^V? 1??13 
and E. perceived that Je, was calling the child, Gen. 3. 1 1 ; 
6. 5. — Gen. 8. 11 D'^ail ^Tg "^3 y^lJll knew that the waters 
were abated \ 15. 8; 16. 4; 29. 12; in a long sent '^a repeated, 
I K. 20. 31. — Not so commonly in earlier books, but often 
in later, ^UJM that, i S. 18. 15 '?'^3^ M^n nttJtJ *7^MttJ W^^^n 
lfc*?p and S. saw that lie prospered greatly. Ex. 11. 7, Deu. 
I. 31, I K. 22. 16, Is. 38.7, Jer. 28.9, Ez. 20. 26, Neh. 8. 14, 15, 
Est. 3. 4; 4. II ; 6. 2, Ecc. 6. 10; 7. 29; 9. i, Dan. i. 8. Also 
*^UJM ilM the fact, circumstance that. Jww that. 2 K, 20. 3 

"^Jlp^pnrin *^ttJM ntji ^^"*^5^s ^^"^ciiiber ^^ ^hat I have 
walked. 2 S. II. 20 ^•^'^-nttJb^ n« DlHSn^ «'i'?PT />4^/ t/iey 

v"-: •• V*;-; -: "^ 

would shoot} Deu. 9. 7, Jos. 2. 10, I S. 2. 22; 24. 19. So 
nttJ« h'2 n«, I K. 19. I Tin nttJtJ-S'S riM^l how all\i^ had 
slain. 

It is common for the logical subj. of the object sent, to 
be attracted as obj. into the governing clause. Gen. 49. 15 
I'^W ''S T\XX!^ fc^^51 he saw rest that it was good (that rest 
was). I K. 5. 17 y^^ fc^^ "^S "^nW TlTnW T\yV that my 

/ "'• T ••T •TVtT -T ^ 

father D. ivas unable. Gen. 31. 5, Ex. 2. 2, 2 S. 17. 8. Gen. 
1.4, 31, Nu. 32. 23. 

Rem. I. After the wtxhsay^ &c., the words of the speaker 
are often quoted directly. Gen. 12. 12 H&it \PW^ DDW they 
shall say, ** this is his wife," v. 19 ; 20. 2, 13 ; 26. 7 ; 43. 7, 
Jud. 9. 48, I S. 10. 19, 2 S. 3. 13, I K. 2. 8, Ps. 10, II. 
Or with some equivalent for say^ Ps. 10. 4 ** there is no 




SUBJECT AND OBJECT SENTENCE 1 9/ 

God" are all their thoughts. But there is a tendency to 
pass into the semi-oblique form, as Gen. 12. 13 W"^DK 
F»K *nhK say, tkou art my sister. Gen. 41. 15, 2 S. 21. 4, 
Hos. 7. 2, Ps. 10. 13; 50. 21 ; 64. 6; Job 19, 28; 22. 17; 
35. 3, 14. This is usual in language — 

Die Welt 1st dumm, die Welt ist blind, 

Wird tag^lich abg^eschmackter ! 
Sie spricht von dir, mein schones Kind : 

Du hast keinen guten Charakter. 

Rem. 2. Even when words are given directly they are 
often introduced by "3 (^a recitativum). i K. i. 30 I sware 
saying ^HK ?pp^ IJja 'k^ ^3 ** Sol. thy son shall reign after* 
me." Jud. 6. 16 ^iW .Tn« ^3 '> npfc^n Je. said, ** I will be 
with thee." Gren. 29. 33, Jos. 2. 24, Jud. 11. 13, i S. 13. 11, 
I K. II. 22; 21. 6, 2 K. 8. 13, I Chr. 4. 9; 21. 18; 29. 14. 
Cf. Gen. 45. 26. Jud. 10. 10, where only in second clause. 
— Rarer ^K^K recit. ; i S. 15. 20, 2 S. i. 4, Neh. 4. 6, Ps. 
10. 6 (last words, though the sense, one-wJw shall not have 
misfortune, is good). Ps. 118. 10—12, 128. 2 are hardly ex. 
(Hitz.), cf. Is. 7. 9, Job 28. I. The clause with ^3 as well 
as the direct quotation in R. i occupies the place of obj. 
in the sentence. 

Rem. 3. The ^3 of obj. sent, is sometimes omitted, Ps. 
9. 21 may know HOn KI^K that they are men. Am. 5. 12, 
Is. 48. 8, Zech. 8. 23, Job 19. 25, cf. 2 K. 9. 25. 

Rem. 4. A clause with and occasionally takes the place 
of an obj. sent. Gen. 30. 27 '^ ^VSr\'^\ ^rjK'nj I have divined 
and = that Je. has blessed. 47. 6 D3"e^ njn^"DK if thou 
knowest and there he •=■ that there are among them. Dan. 
2. 13 the law went out and = that the wise men were to be 
slain (ptcp.). Nu. 14. 21, Is. 43. 12. — A usual brachylogy 
occurs with command^ Gen. 42. 25 ^fc<p9^1 V W1 Jos. com- 
manded (to fill) and they Jilledy Jon. 2. 11, cf. Am. 6. 11 ; 
9. 9. In Ar., God decreed that the Christians were defeated y 
for, should be defeated and they were defeated. 



i 



198 HEBREW SYNTAX §147-149. 

THE CAUSAL SENTENCE 

§ 147. A lighter way of suggesting causality is afforded 
by andy especially in circums. clauses. Ex. 23. 9, ye shall 
not oppress a stranger lan ttJOJ dflJTT; D^^l because y out ^ 
selves know the feelings of a stranger ; cf. Neh. 2. 3. Cf. § 137. 

Commonly used is "^S because^ Gen. 8. 9. Similarly, IttJkJ 
Gen. 30. 18, I S. 26. 16, I K. 3. 19, 2 K. 17. 4, (both, Zech. 

11. 2), Jer. 20. 17. — Also the prep. |5^ coupled with rel. IttJM 
or ^"2. Is. 7. 5 nyi Y^^"^3 ISyi because he lias purposed evil. 
The phrase is affected by Is., 3. 16; 8. 6; 29. 13; elsewhere, 
Nu. II. 20, I K. 13. 21 ; 21. 29 (always with perf.). Very 
common nttJM ^^\ i S. 30. 22 ^rpJT «*??! l^b itffc? )^^^ 
because they went not with me. Gen. 22. 16, Deu. i. 36, Jud. 
2. 20, I K. 3. 11; 14. 7, 1 5 (always with perf. — except Ez. 

12. 12?). Also W^ simply as conj., Nu. 20. 12 t^7 )^^ 
dflit^Mil because ye believed not, i K. 14. 13, 2 K. 22. 10. 
As a prep, with inf.. Is. 30. 12 D3pM^ ly^ because of your 
rejecting, 37. 29, Jer. 5. 14; 7. 13; 23. 38, Am. 5. 11, &c.— 
only in the prophets and i K. 21. 20. 

Rem. I. Several prep, have causal force, as 3, |l?, ?y, 
nnjn, mostly in composition with IK^ or ^a. Gen. 39. 9 
taC^N riK "l^iCja because thou art his wife ; v, 23. Is. 43. 4 
K\pi ng^O because thou art dear, 2 S. 3. 30 H^DH ItTK ^y 

because he slew, Deu. 29. 24, i K. 9. 9; neg., ^ ^K^ ?y 
2 K. 18. 12; 22. 13. So ^3 bv Jud. 3. 12, Deu. 31. 17 
(nominal sent.), Ps. 139. 14. With rel. omitted in neg. 
sent., Gen. 31. 20, Ps. 119. 136. Often /]? with inf., Am. 

I. 3, 6, 9, II, &c.— So iB^ nnn, Deu. 28. 47 i6 im nnn 

ftnaj^ because thou hast not served, i S. 26. 21, 2 K. 22. 17, 
Is. 53. 12. So ^3 nnn, Deu. 4. 37. — Of the same meaning is 
nc^K 35J^, Gen. 22. 18; 26. 5, 2 S. 12. 6 (lK^ ^j; in next 
clause). So ^3 3^y, Am. 4. 12, 2 S. 12. 10. Without rel., 
Nu. 14. 24. For other forms cf. Deu. 23. 5, Jer. 3. 8. 

Rem. 2. Repetition of JK for emphasis, Lev. 26. 43, 
Ez, 13. 10, cf. 36. 3. 




FINAL OR PURPOSE SENTENCE I99 

FINAL OR PURPOSE SENTENCE 

§ 148. Lighter ways of expressing purpose are — {a) The 
use of \ (simple vav) with juss., coh., e^, after an imper., or 
anything with the meaning of imper., as juss., cohort. Gen. 
24. 14 n^ltlJlSl') "n^S b^3"^lpn let down thy pitcher that I may 

drink. Cf. Is. 5. 19 after ]yD7 in first clause. Similarly 
after optative, neg., and interrog. sentences. See §§ 62, 63. 
In this case the neg, purpose is expressed by fc^7l with impf., 

or sometimes fc^7 simply (75, in poetry, Is. 14. 21). 

{p) The inf. cons, with 7« Tud. 3. i 'feT'ilM dSl n^D37 
in order to prove Israel by them. The neg. purpose in this 

case is expressed by "^lil?!?. Gen. 4. 1 5 ^ni4"nl3n "'iil/S? 
"^MSp /3 that whoever found him might not kill him. Gen. 
38.9. Cf. §95. 

§ 149. More formal telic particles are— "I^M ]yQ^ with 
impf., Jer. 42. 6 ^a^'S^*''; nCjM jjrpV that it may be well 
with us ; oftener |3^7 simply, with impf. or inf. cons., Gen. 
27. 25 ^'ttJDS ?I5'^1P P?^ r ^^ order titat my soul may bless 
thee. Jud. 2. 22 Di il'lDJ 15^ r ^^ order to prove by them, 
cf. simple 7 inf., Jud. 3. i (in b above). Jud. 3. 2, Jos. 

11. 20. — Gen. 18. 19, Lev. 17. S, 2 S. 13. 5. — Gen. 12. 13, Ex. 
4. 5, Deu. 4. I, Hos. 8. 4, Is. 41. 20. — Gen. 37. 22, i K. 11. 36, 
Am. 2. 7, &c. The simple IttJM is also common, Deu. 4. 10 

^T!^ XWTfh l^TO/'' IttJM that they may learn to fear me. 
Nu. 23. 13, Deu. 4. 40; 6. 3 (cf. v. 2); 32. 46. The neg. 
clause IS best made by 1^7 *^ttJtJ, Gen. 11. 7, Ex. 20. 26; but 
also by M*? nttJM pro'?, Deu. 20. 18, Nu. 17. 5, and by 
1^7 p^7, Ez. 19. 9; 26. 20, Ps. 119. II, 80; 125. 3, Zech. 

12. 7. 

In the same sense •ittJM ^I^QJja with impf.. Gen. 27. 10; 
more usually "l^QSJ^ simply with impf.. Gen. 27. 4, or inf. 



2CX) HEBREW SYNTAX §150-152. 

cons., 2 S. lo. 3. — Gen. 21. 30; 46. 34, Ex. 9. 14; 19. 9. — 
Ex. 9. 16, I S. I. 6, 2 S. 18. 18. 
On Is lesty that noty cf. § 127 ^. 

Rem. I. The form 7 jyD^ Ez. 21. 20; so ^ '1^3^ i Chr. 
19. 3. On the other hand 'lUyip 2 S. 14. 20 ; 17. 14. — ^Jos. 

4. 24 rd. Dnjnj jyoi) inf. 

Rem. 2. In Ez. 13. 3 ^^^ w37l is not telic, but probably 
means, and after that which they have not seen ; possibly 
^wa^ should be rd. = ^N"! th (i S. 20. 26). In Ez. 20. 9, 14, 
22 ^nn is inf. niph. — ^Jer. 27. 18 'jNh seems euphonic con- 
traction for impf., cf. 42. 10; 23. 14 should perhaps be 
pointed in the same way ^^ = impf. Ex. 20. 20, 2 S. 14. 14. 

Rem. 3. The particles }yD^9 &c. are always telic, and do 
not express merely result. But sometimes the purpose 
seems to animate the action rather than the ag'ent, Am. 
2. 7, Hos. 8. 4, Mic. 6. 16, Ps. 30. 13 ; 51. 6. 

Rem. 4. Peculiar, Deu. 33. 1 1 ptD^p^")© that they rise not 

up {^ "^K^O). Ps. 59. 14 toj^??^, . . • n^3 consume • . . that 
they he no more^ cf. Job 3. 9 pKI. 



CONSEQUENTIAL SENTENCE 

§ 150. Lighter ways of expressing consequence are the 
use of vav impf. and vav per/. Also use of simple vav *\ 
with impf. (juss.) after neg. sent, as Nu. 23, 19 OJ^M bi / 
IW*'*! 7M God is not a man so that he should He. So 
interrog. sent, Hos. 14. 10 . 

More formal particles of consequence are ^"^ thaty "^ttJ^J 
that, so that. 2 K. 5. 7 "h^ th^ nt^S •'3M d'^SlSwn am I 
God, that this person sends to me? And often in questions. 
Gen. 20. 10, Ex. 3. 1 1, Nu. 16. 1 1, Job 6. 1 1 ; 7. 12, Ps. 8. 5. — 
Gen. 40. 1 5 I have done nothing liaa "^TS^ ^t^fePS that they 

sliould have put. With nttJM, 2 K. 9. 37 riMt ^1?pl^*'-l^'? ntfM 
71t'^M so that they shall not say. This is Jez. Gen. 22. 14, 
Deu. 28. 27, 51, Mai. 3. 19, Ps. 95. 11, i K. 3. 12, 13. — Ez. 



DISJUNCTIVE SENTENCE 20I 

36. 27 «l3^ri nCJW riM Wto^n I will cause tlmt ye shall 
walk (sent, of consequence construed as object sent.). 

COMPARATIVE SENTENCE 

§ 151. This form of sent, has usually *1tt5MJD in prot. and 

]3 in apod. Gen. 41. 13 fTIl ]5 ^7"*in9 *^^^3 ^ ^^ 
interpreted to us, so it was. Ex. i. 12, Jud. i. 7, Is. 31. 4; 
52. 14, 15; 65. 8, Ps. 48. 9; cf. transposed order, Gen. 18. S, 
Ex. 10. 10, 2 S. 5. 25. — Or 5 with inf. or noun in prot, Hos. 

4. 7 "^y IMlpn ]3 da.'IJ as they multiplied, so they sinned. 
Ps. 48. II ; 123. 2, Pr. 26. I, 8, 18, 19, I S. 9. 13 (temporal). 

In the prot. 1ttJM3 may be omitted. Hos. 11. 2 >!t^p 
^7^1 ]3 dn7 as (the more) they called them, so they went 
away. Jud. 5. 15, Jer. 3. 20, Is. 55. 9, Ps. 48. 6. In vigorous 
style the compar. particle may be omitted both in prot. and 
apod., Is. 62. S. The two clauses are then often equated by 
vaVf especially in proverbial comparisons. Prov. 26. 14 the 
door turns on its hinges infip"?^ '^JH ^^^ (^°) ^ sluggard 
on his bed. Pr. 11. 16; 17. 3 ; 25. 3, 20, 25 ; 26. 7, 9, 21, Job 

5. 7; 12. II ; 14. II, 12. And sometimes without and^ Pr. 
25. 26, 28, Job 24. 19. 

Rem. I. In some passages ]3 so expresses the correspond- 
ing immediateness of the result or consequence of the prot. 
Ps. 48. 6 they saw so they feared (as soon as they saw, &c.), 
cf. Nah. I. 12, I K. 20. 40. 

Rem. 2. With 3 ... 3 or 3^ ... ? the first word is 

• • • • 

usually compared to the second, so ... as. Gen. 44. 18 
nJnDS tjtoa thou art as Ph. {so thou as Ph.), 18. 25 fn^ 
ycna the righteous like the wicked, Hos. 4. 9, 2 Chr. 18. 3. 
But sometimes the reverse, as . . . so, i S. 30. 24, Jud. 
8. 18, Is. 24. 2, Jos. 14. II. 

DISJUNCTIVE SENTENCE 

§ 152. The conj. and often expresses our or, nor, e,g. after 
a neg.y the neg. denying the whole combination of words. 



202 HEBREW SYNTAX §162-156. 

Gen. 45. 6 ^l^'SjJ'l tt^'lll TM neither earing nor harvest, i K. 
17. I 1!Dt2^ 71D rPiT dM tfure sJiall not be dew or rain. 
Gen. 19. 35, Nu. 23. 19, Deu. 5. 14, Jud. 6. 4, Is. 10. 14, 2 K. 

5. 25, Ps. 37. 25; 129. 7. Or more strongly D31, Jud. 2. 10 

ntoJ^^nTlM 031 '^TWfK ^VXr "^ ^^ y^^ *^ ^ork, I S. 
16. 8, cf. 28. 6. The conjunctive both . . . and becomes dis- 
junctive neither . . • nor when preceded by neg.^ § 136. 

The disjunctive or is expressed by 1M, Gen. 24. 49 pp*'""?^ 
'?«nip-'?y iM to the right or to the left. 44. 8 ^D3 ll)55 V^? 
Snt Ifc"^ how should we steal silver or gold? Gen. 24. 50 ; 
44. 19, Ex. S. 3 ; 21. 18, 28, 32, 33, 37, Deu. 13. 2, Jud. 21. 22, 
I S. 2. 14. 

When repeated, ib^ • . . "IM is whether . . .or (sive . . • sive). 
Ex. 21.31 na^ ni"iM TXS\ ]5'^M whether it gore a boy or a 
girl, Lev. 5. 2. In the same sense DM . . . DM, Ex. 19. 13 
rPPP M7 tt^M DM norrSl dm whether beast or man, it shall 
not live. Deu. 18. 3, 2 S. 15. 21. So DW . • . DM, Gen. 
31. 52, Jer. 42. 6, Pr. 20. 11. Less commonly 1 . , . "V, Ex. 

21. 16. 

RESTRICTIVE, EXCEPTIVE, ADVERSATIVE SENTENCES 

§ 153. Restrictive particles are *?fM, p'1 only^ howbeit. 
Gen. 18. 32 Dysn "SfM only this time. Ex. 10. 17, Jud. 

6. 39; 16. 28. Gen. 27. 13 '^7'^pSL ^Dtp *^M only^ however^ 
listen to my voice. Gen. 20. 12 only not. Ex. 12. 16, Nu. 

22. 20, I S. 8. 9 05 "n^); 12. 20; 18. 8; 20. 39, i K. 17. 13. 
The use of p'1 is similar. Gen. 6. 5 ; 14. 24; 24. 8, Deu. 2. 28, 
Jud. 14. 16, I S. I. 13, I K. 14. 8, Am. 3. 2. Both combined, 
Nu. 12.2^ na*l Vim% ^^M Piq. Similarly DDM,Nu. 22. 35, 
cf. V. 20; 23. 13. On the affirmative force of IfM &c., cf. § Ii8. 

§ 154. Particles modifying in the way of exception some- 
thing preceding are, ^'S DDM saving that^ DM ^il/Sl or "^il!??, 
alone, DM •'J «r^C^/. Am. 9. 8 TOljJM i^*? *»? DDM saving 




RESTRICTIVE, EXCEPTIVE, ADVERSATIVE SENTENCES 203 

tJiat I Will not destroy. Nu. 13. 28, Deu. 15. 4, Jud. 4. 9. 
And DDM simply, 2 S. 12. 14.1 — Am. 3. 3 shall two walk 
together ^n^T^S dM ^Ph% except they have met ? Gen. 43. 3 
d^flt^ 03*^11^1 "^^^ except your brother be with you, Is. 
10. 4. There is often ellipse of the verb or its equivalent. 
Gen. 47. 18 except our bodies, Jud. 7. 14. — Am. 3. 7 Je. doeth 
nothing iTiD rT7il"DM ^ except he have revealed his 
counsel. Gen. 32. 27 *'!lJri5'lSl"Db^ ^'S except thou bless me. 
Ru. 3. 18, Is. 55. 10, Lev. 22. 6. And with ellipse or con- 
tinuation of the verb, Gen. 28. 17; 39. 6, 9 except the bread, 
except ^<^&^ I S. 30. 17, 2 K. 4. 2. Naturally except chiefly 
follows a neg. or interrog. with neg. force, Mic. 6. 8, Is. 42. 19. 
§ 155. The simple vav is often used where we employ 
adversative particles. Ps. 2. 6 "^JJlpDi ''JM^ but I have set. 
Gen. 17. 5 ?ppfiJ STiTl but thy name shall be. Gen. 2. 17, 20; 
3« 3; 37- 305 42. 10, Ecc. II. 9 but know. A more pro- 
nounced adversative is D^^W, Dv^M but. howbeit. Gen. 

T : T 

28. 19, Ex. 9. 16, Nu. 14. 21, I K. 20. 23, Mic. 3. 8, Job 2. 5 ; 
5. 8; II. S ; 13. 3, 4; 14. 18. So D2 IS a correlative adver- 
sative, Am. 4. 6, 7 "^iVii ^'DfcJ di*] (^ftd I on my part. Gen. 
20. 6, Jud. 2. 21, Ps. 52, 7, Job 7. It, Pr. i. 26. 

After a neg. ^«/ is expressed by dtj^ ^3, Gen. 32. 29 
'^Wntp? dM *»?... ^3?J ^ not Jacob *«/ Israel, i S. 21. 5, 
2 K. 23. 9, Jer. 16. 14, 15. Or simply by •'S, Gen. 45. 8 

M ''S dfin^ttJ dflM fci7 /^ w not you who sent ^«/ God. 

1 K. 21. 15, 2 Chr. 20. 15. 

* When ^3 belongs to a phrase it may be omitted before another ^ with 
a different sense, or the one ^3 serves both uses, e,g, ^3 t|(( how much more^ 

&c. may = 13 ^3 5|K how much more, when, 2 S. 4. 11, z S. 2Z. 6; 23. 3, 

2 K. 5. 13, Pr. 21. 27. 



INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



Genesis §§ 


^ 

Genesis §§ 


Genesis 


I 5 


. 47 


4 5 


. 48 a, 109 


9 " • 


14. 


. 55 tf, 113 


6 


. 39^ 


13 • 


20 


loi R d 


8 


. 2gn, 51, 92, loi R^ 


18 . 


21 


. 32 R 2. 99 R I 


9 


. 100^, 122 


19 




24 


22 R 3 


10 


. 7^, 39^, ibor 


20 




31 


3a R 2 


12 , 


■ • r>- ^3R3 


23 




2 4 


22 R 3, 90, 91 a 


13 


. .34R2,96R5, 


24 




5 


45, 96 Ods,, 127 




104 a 


25 




6 . 


. 44^, 54^, 105 


14. 


. 57 


10 8 , 




7 


76 


IS 


• 38 R 5, 95. 148 


9 . 




8 


. 39^ 


18. 


79, 81 R 3 


19. 


3c 


9 


19 


19. 


. . . ^ 38 R I 


21 . 




10 , 


54^, 97 R I, 100^ 


26 


• I. 39«.73R6. 105, 


II I 




II 


. 19 R 3, 22</,38R I 




109 


3 




12 


. 102, 103 


5 • 


. 37^ 
. 116 R 2 


4 < 




14 


. 106^ 


S - 


6 




15 


24 a, 72, 96 Ods, 


15 « 


. 37<^ 


7 • 




17 


. 90, 106^, 15s 


24 . 


. 127^ 


8 . 




19 


43^44^.73^5 


6 2 . 


loi Re 


9 - 




22 


. 78 R 5 


4 


gc, 44 R I, 54^ 


ii~ 


25 


23 


21 R I, 38 R 5, 


6, 


. 39^ 


12 I . 






81 R 2 


7 


. 9^. 43<» 


2 . 




0^5 


. 44^ 


14. 


. 55« 


7 • 




3 I 


, 11 R^, 19, 33, 127 a 


17 ' 


. 29^ 


8 




2 


. . . 43^ 


21 . 


. 44tf 


9< 




3 


9R2, 43^. 43<: 


7 I 


. 72 R I, 76, 114 


12 , 




4 


. 43 a, 86^ 


2 


. 9R2.29R8,38R4 


14. 




5 


■ 39^. 56. 98 ^ ia>^. 


3. 


9, 15 . 29 R 8 


17 






104^ 


4< 


. 68 


19. 




8 


• . 70a, 114 


7 


. 114 


13 2 




10 


. II tf, 104^ 


10 


51 R I 


3 . 




II , 


. 95, 146 


II . 


. 28 R 5 


5 ■ 




12 , 


. 106 


13 


!!<:, 36 R 3 


7 ' 




13 


. 7^, 48a, 105, 


20 . 


. 69^: 


9 - 






144 R I 


22 , 


loi R^ 


10 . 




14 . 


68, 100 R I, no 


23 « 


10 


II . 




15 < 


. 71, 71 R 3 


8 3. 


86 R 4 


13 • 




17 . 


• • 48 ^ 


7 . 


. 22^, 86^ 


16 . 




19 . 


. 91 a, 92 


8 . 


. 125 


14 2 . 




22 . 


35^2,39^,56,93. 


II . 


. 146 


3 • 






127^ 


21 . 


. 11^: 


4 . 




23. 


. gd, 39^ 


9 3 . 


• . ga, 9 R 2 


6, 




24. 


20, 23 


S- 


iiKd 


9 . 




4 2 , 


. zga, 105 


6 . 


8i,*ioi Ka, 132 R 2 


10 , 




3 - 


. 51 


10 , 


32 R 2, 98 R I, 


13 - 




4. 


5 • • .47 




loi Re 










205 







81, lOI Kc 

51 R 2 

106^ 

36R4 
20 R 2. 83 R 2 

• 21^ 

10. 34 

34R4 

83 R 2 

34R6, 44tf 

. 108 R 3 

• I. 27. 34 

• 29 <r, 35 
II KCt 22d, 62 

. 138 a 

. 4R1, 35 

. 149 

82 

. 108 

loi, loi R^ 
. 62, 78 R 5 

• 99 
. . 140 

86 R 4 
57, 146 R I 

34, 51 
67 ^, 67 R 2 

48 a, 73RS 
. 22^ 

loi Rd 

. 99 

22, 103 

123, 130 R 2 

29 if, 108 R 3, 145 

II R^ 

. 103 

II Rd, 130a 

. 144 R 3 

• lOI 
. 39 tf, 68 
. » 2ga 

37 R 5 
28 R 6, 29 R 8 

24 R 3, 28 R 4. 
138^ 



2o6 



HEBREW SYNTAX 



IS 



Genesis 
14 17. 
19 . 

23 . 

1 . 

2 . 

3 - 

4 
6 

7 
8 

10 

12 
16 

17 
18 

I 

3 

S 
6 



16 



17 



18 



58 



Ri, 



19 



7 
8 

10 

II 

12 

5 

10, 12, 13 

11, 14. 25 
12 

17 
18 

I 

2 

3. 

S 
6 

7 
8 

8. 

9 
12 



13 
14 

IS. 

17 
18 

21 

22 

24 

2S 
26 

28 

29 

30 
32 

33 

I 

2 

4 

7 

9 
10 

II 

13 
14 



10 



20 



§§ 
90, 91 R 3, 14s 

22 R 3, 81 

loi R* 

4 R I, 104* 

70 a, 138* 

100 R I 

. 106 

80, 109 R 2 

9<z 

. 7* 
II R</, no 

51 R I, 94, 113 

71 R I 

, 113, 141 

. 24 a, 41 a 

los R I, 113 

28 R s, 29 a, 91 R 2 

2, 23, loi R^ 

. 103 

. loi R^ 

45 R I, 100 R I 

loi R c 

117 R 2 

. 24^ 

81 R 3, 1S5 

. 88 R 5 

72 R 3. 80 

9 R 2, loi R c 

24 R 3, 126 R 2 

. 134 
. 69 a, 138* 

loi R^ 

• 60 

. iSi 

29 </, 29 R 4 

21, 21 rf, 73 R 5 

. 142 

. 138* 

117, 117 R 3 

II r, 41 R 2, 92, 

121, 138 a 

123 R I, 138^ 

II R*, 34 R 2 

. 118 

100*, 104 r, 122 

. 53«. 67a 

2, 22 R 4, 62 

100/ 14s R 3 

37*. 73 R 5 
123, ISI R 2 

. 37* 

. 37/ 130 tf 

. 37 R S. 90 
. 63 

. 153 

. 105 

140 R I 

. 4S, 127 </ 

. 63, 127 a 

. 33, 86 R I 

17 R 4 

22 R I, loi R * 

100*, 100^ 

. 98* 



93. 



Genesis 

19 IS 
16 

19 
20 

21 

22 

27 

29 
32 

33 

35 
2 

3 

4 

5 
6 

7 

9 
10 

II 

13 
IS 
16 

17 

2 



20 



21 



22 



23 



24 



3 

S 

7 
8 

9 
10 

12 

14 
16 

17 
24 

2S 
26 

30 

31 

34 

2 

4 

5 
6 

12 

14 
16 

20, 

23 

24 

I 

10 

13 
3 

4 

S 
6 

7 
8 

9 
10 
II 
12 



21 





§§ 


Genesis 


§§ 


83 R 4, 145 


24 14 . I 


R 2, 57, 72 R I, 




. gia, gib 




148 




• 53^. 93 


15 


> 138 a, 141 R I 




. 96 Obs, 


16 


. 24^, 69* 




. 95 


18 . 


. 83 




. 83 


19 . 


4i<r, 51 Ri, 145 




. lOI 


21 . 


. 100*, 125 




91 R I 


22 . 24^ 


.36R3. 37R4» 




83 R 4, 117 




139 R I, 145 




. 6, 32 R 3 


23 . 


7^, 20, 60, 69 a, 




83 R 4, 152 




122, 126 




loi R *, 146 R I 


25 • 


. 136 




. 98 *, 138 a 


27 . 


. 83. 106 c. 




. 39^, no 


30. 91 


c^ 91 R I, looa 




. . 123 


31 • 


. 98*, 105 




. 65 rf, 107 


34. 


. 104* 


I 


00^, 104*, 127* 


38,40 


• 53« 




. 30,44^ 


42 . 


130^. 13s R I 




. 150 


45 • 


. 45. 127^ 




. 57 R I, 127^ 


49. 


. 152 




gd, 31, 116 R 4 


56. . 


. 138^: 




. 103 


57. 


. 62 




37 R 4 


58. . 


122, 126 




. 113 


60. 


. 107 




9*,83R4 


62. 


. 105 R I 




22 R 4 


63. . 


• 12 




81 R 3 


64, 65 . 


. 21 <^ 


7 


R 3, 41 R 2, III 


65. . 


6, 104 f 




. 30, 81 R 3 


67. 


20 R 4, 14s R I 




. 70a 


25 I . 


. . . 83 




. 29a, 29* 


7 • 


• yjc 




. 109 


8 . 


, 70a 




24*, 41 R 3 


16. 


. 106 R 2 




87. loi R * 


21 . 


. 81 




. 8 R 3, 10 R 3 


26. 


. 91 R 3 




107 R I 


28 . 


. gSa 




. . 58* 


. 32. 


. 100/ 




8. 125 


26 2 . 


. 60 




72 R 4 


7 • 


. 24^/, 146 R I 




. 108 


9. 


. 118 




. 68 


10 . 39a 


\ 51 R 2, 57 R I 




. . 35 R 2 


II . 


. 98tf»99 




, 50* 


12 . 


. 38 RS 




62, loi R* 


13- 


86 R 4. 14s 




. 21^ 


15. 


• 1R3. 75 


iiR*, 63, 6SR3. 


16. 


. 34R2 


98*, 104^ 


18. 


. 48 f 


. . ISO 


20 . 


. 104 f 


40*, 120 Rs, 147 


22 . 


. 57 R I 


. 29 tf 


24. 


. 104* 




36 R 4 


27 . 


. 138 c 




. 50*, io6a 


27 2 . 


• 40a 




. 37^ 
98R1 


3- 


. . 69* 




4 . 


' 65 a, 145, 149 




. 134 


6. 


. 70 a. 78 




gc, 28 R 4 


8 . 


. 98^; 




. 29a 


9. 


. . 76 




gd, 43*. 86 tf 


10 . 


. 149 




. 127^ 


12 . 


. S3* 




. 53^. 106 


13 • 


. 133. 153 




, 32 R 3, 63 R 2 


13. 14 . 


. 73 RS 




. .. 4R1 


15. 


. 27 


24 


R6, ^6 a, 138 a 


19 . 


60 R 4, 126 




22 R 3, 91 a 


21 . 


. 6 R 2, 124 




20 R 2 


24. 


. 121, 126 



INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



207 



Genesis §§ 

27 25 . . . 149 
26 . . . .60 

29 . 98 r, 116 R I 

30 . .86 a, 141 R 2 

33 • 34. 45. SO a, 99, 

100 e, 100 R 4 

34 . . I, 51 R 1, &7b 
36.6R2,38Rs,i26R3 

41 . . . .23 

42 . . 79, 83, 103 

44 . . . 68, 145 

45 • 43^.55^.68,96.145 

28 3 . . . . ^sa 

5. . . 28R4 
II . 21 R 2, 69a, loi Kc 
13 . . . gct 104^ 

15 . . . ^ic, 14s 

16 . . . 40tf, 118 

17 . . . 7b, 154 

18 . . . .76 
20 . . 100^, 130^ 

29 2 . . loi R d, 108 

2. 3 . . .54^ 

4 . . . 104 c, 126 

6 . . . . 126 
8. . . .53^ 
9 . . . 104^, 141 

14. . . . 2X)d 

15 . . . 126 R 3 
16 . . . . 104 r 

17 • • • 31. 103 

19. . 33. 90. K>4<« 

20 . . II R<z, 72 R I 

26 . . . 44<j!, 93 

27 . . . . 4. 20 

30. • • '33 

33 , . . 4, 146 R 2 

34 . . • • 36a 

30 I . 51 R I, 100^, 104^ 
8 . . 34 R 6, 67 R 2 

16 . 6, 32 R 3, loi R a 
18 . . . 3 R 2 

20 . . . . I 
27 . . . 146 R 4 

28 . . . . 132^ 
30 . 145 R 1, 14s R 3 

32 . . . .87 

34 • . .63, 126 

35.37 • . 32 R 5 

37. . . .87 

38. . . .lis 

39 . . • . "3 

41 . . . 57, 90 

31 I . . . .10 

4 . . 69 ^, 69 R 2 

5 . . . .146 

7. . 38RS,58« 
8 . . . 54^ 130^ 

13 . . 9 </, 20 K 4 

14 . . II R a, 114 

15 . . 80, 81, 86^ 
19 . 28 R S, 39<:, 105 R I 

21 . . 69 R 2, 114 
24 . . loi R bt 127 c 
26 . . '47 



Genesis 
31 27 
29 

30 
32 
33 

34 
40 

42 

44 
52 

5 
6 



32 



33 



34 



35 



37 



7 
8 

9 
12 

15. 
16 

17 
18 

23 
26 

27 
28 

29 

30 

31 

3 

5 
8 

9 
10 

12 

13 

14 

17 
18 

5 

7 
21 

24 

31 

3 

4 

5 

7 
10 

13 

17 
18 

26 

2 

3 

4 

7 
8 

9 

13 

14 

15 
16 

18 

19 
21 



53^ 
16 



22 



§§ 

• 82 

96R I 

. 86a 

10 R I 

. 48 tf 

39^. 48^ 

. 83 
131, 131 R 2 

. 55« 
. 152 

. 48^ 

51 R 7 
. 100 a 

. 109 

. 35 

98 a, 127 c, 140 

-^c.^b 

I R 3, 12 

29 R 8 

7tf 

6, 37 a 

51 R I 

. 154 
8R1 

. 155 

45R1 
R 3, 48 R I, 140 

. 107 

78 R I 

8R1 

. 63 

91 R I, 128 R 2 

62 

I R I, 132 a 

62, loi R^ 

. 105 

. 144 R 3 

. 58^ 

44a, 51 R I, 93 

104 3, 106 </ 

98R1 

loi R d 

50 a, 99, 100 tf 
loi R^ 

. 113 
116 R 4 
81 R 3 
* • gd 
. 21^ 
. 105 
. 81 R 3 
32 R 2, 83 R 2, 
100 R 2, 138 a 
. 54R1 
91 R 4 
45 R I, 98 a, 100/ 
43 a, 86 a, 124 
. 37a 
123 R 2 

• 75 
45 R I, looa 

III R I 

50 a, 73 R 4, 14s 

24 R 3 

51 R I, 71. 78 



38 



39 



41 



30 



40 



Genesis 
37 22 . 

23' 

24 • 
26 . 

27. 

29 

33 

35 

5 

9 
II 

12 . 

15- 
17- 
18 . 

19. 

25. 
28 . 

29. 

I, 12 

4.5 
6 

9 

13 
18 

20 

21 

22 

23 

I 

3 
5 
7 
8 

13 

15 
20 

23 

I 

2-6 

5 
6 

8 

9 
10 

II 

12 

13 

15 

25 
25-27 

33. 34 

35. 

39. 
40 . 

42. 

43. 

49. 

51. 52 

57 . 

4 . 

6. 

7 . 

8 . 

II . 



42 



§§ 
60, 91 R 4, 149 

75. 92 
. 78, 127^ 

8 R 2. 53 ^ 
. 105 

. 127^ 

. 105 

. 70^5 

58 ^, 72 R I 

54^, 95, no, 1303 

70*1, 107, I27<:, 14s 

. , 6ga 

. 78 Rs 

107 R I 

2 

• 73 
gc, 100 a, 141 

. 2I</, T08 

100 R 6 

. 69^ 

• 143 

. 154 
. 53^, 102 

. 48 r 

SO a, 91^,92, 96 

. 25 

3R2 

100 R 2, 108 

. lood 

27, 51 R I, 114 

. 25 

• 27 
. 68 

. 67^, 127^ 

. 9^.53^ 

. 39^. 150 

. 79 

. 47 

29^, 100 a, loi R^ 

. 24^ 

. 38 R 5 

. 98^ 

. 27, 100^ 

III R I 

I 

. 51 R 7 
iiRd, 27, 28 R 5 

. 151 
100 d, 146 R I 
. 106^ 
. 104^ 
. 63 

32 
91 c, 145 R I 

33» 71 
. 20 R 2, 75 

14, 28 R 5. 72 R I 

. 145 

• 75 

.115 
. Ill, 127 <: 

99 R 3, io6d 

14 

. 107 

104^, 106 a 



2o8 



HEBREW SYNTAX 



Genesis 




§§ 


Genesis 




§§ 1 


Exodus 




§§ 


42 14, IS , 


4R I 


47 26, 


, I R 2, 38 R 6 


5 16 . 


. 100 if 


IS- 


119, 120 


30. 


. 107 R I 


6 3. 






loi RdE 


16. 


. 12s 


31 • 


. 21^ 


6. 






57 R I 


18. 


. 64, 132^ 
23. 32 R 2 


48 I . 


. 108 


9. 






loz Rf 


19. 


4. 


. 100^ 


12 , 






• 24^ 


21 . 


. 118 


7 • 


p. 143 »., 106^ 


28 






. 25 


25 . II 


R d, 7S, 146 R 4 


10 . 


loi R^, 113 


7 9 






65 R 4 


28. 


. lOI 


13- 


. 29a 


II 






29 R 7 


30. 


. 26. 78 R 8 


14 . 


41 R 3 


17. 






. SSc 


35. 


II R</, 141 


15. 


3R I 


20 . 






73 R 6, 114 


36. . 


I R 2, 127 ^ 


19. 


. 107 


27 






. 130a 
a9R8 


38. . 


. 132 a 


22 . 


35 R a. loi Kd 


8 10 . 






43 3 . 86 1 


I 1, 140 R I, IS4 


49 4- 


17 R 2, 117, 14s 


II . 






88 R I 


3.5 • 


. 140 


7. 


. 59 


12 , 






65 R 2 


3.7 . 


. 86a 


8 . 


, io6c 


17. 






, 55 r, 130a 
44Ra 


4. 


. 130a 


12 . 


loi R c 


20 






5- 


. I00</ 


15 • 


116 R 3. 146 


22 , 






132 R 2 


7. 


43^, 86 a, 122 


17 . 


49a, 65 R 6 


24 






82. 86^ 


9 . 41 


[<:, SI R2, 130^ 

^ 5. 131, 131 R 2 


22 . 


• X16 


9 2 






. 100/ 


10 . 38 F 


25. 


78 R 1 


7 






loi R^ 


12, IS 


38 R 5 


27. 


44 R 3, 142 


15 






131 R 2 


14. 


32 R a, 130 R 4 


31. 


. 108 


18 






96R3 


16. 


10 


SO 3- 


. 44a 


24 






. 145 


22 . 


• • 


8 


5. 


. . . 62 


32 






17 Ri 


25. 


1 • 


. 43« 


10. 


67^, 144 R 3 


10 I 






. 6, 32 


28. 


> • 


. 29 a 


15. 


• ^31 R I 


3 






41 R 2 


33- 


t 1 


lOI 


20 . 


. loi R d 


5 






. 108 


44 I . 


• 


10 






7 






• 146 


2 . 


• • 


23 


Exodus 




8 






7^.79 


3 • 


► • 


. 141 


I I . 


. 136 R I 


10 






• • i^i 


4 • 


. 41 R 3. 


132 a 


5. 




98R1 


II 






I Ra 


5 . 


> • 


. 44rt 


7 . 




80 


" 1 






'.^ 


7 . 


45 R I, 117 R I 


10. 




. 53^. 57 


6 






116 R I 


8 . 


• 43 ^ 152 


12 . 




. 151 


8 






• 32 R 3 


11 . 


. 83 


16 . I 


Rai 


55^. 130 a 


12 3 






. 38 R 2 


12 . 


41 R 3 


18. 




. 47 


8 , 






loi Ri/ 


16. 


. 136 


19. 




. 53^. 54« 


II 






98 R I, 140 


18 . 


151 R 2 


20 . 




. IIS 


15 






32 R 2 


21 . 


17 R 4 


ai . 




iR3 


16, 






. 81, io6<i 


22 . 


, 132a 


22. 




. 146 


18 






• 38R3 


27 . 


107 R I 


6. 




29R7 


29 






. 51 R I 


33. 


60, 70 a 


7. 




. S3<'. 6s</ 
3R2 


34 




44 R 3. 14s 


34. 


. . 43^ 


9. 




48 




. iiR^, 88R2 


45 I . 


II R^, 127a 


13. 




45 R I 


49 




. 113, 116 


4. 


• 9^ 


14. 




. 118 


13 3 




88R2 


6. 


. 6R2, 9<:, 152 


15. 




. 21^ 


7 




72 R 3, 80 


8 . 


.127^.155 


20 . 




. 136 R I 


15- 




44«. 97R1 


II . 


• 29^ 


3 I . 




100 R 2 


14 2 




. loi Ri/ 


16. 


. 69a 


3. 




45 R I. 62 


ZI 




91 R 4, 128 


18. 


. 34RS, 65^ 


7 . 




. 111R3 


12 




65 fl, 90, 123 


22 . 


• 37R4 


10 . 




. tsd 


20 






5. 50^ 


25. 


. 69^ 


II . 




> 43*. ISO 


15 






• 72 


26. 


146 R 2 


4 5. 




• 43^ 


I 






• «' ^5 


46 4. 


. 86r 


8,9 . 




• «57 


4 






34 R 5. "5 


20 . 


81 R 3 


9. 




loi R^ 


5 






- 45 R 2 


26. 


98 R I 


10 . s 


24</, 


24 R 3, 145 


9 






59. 73 


27. 


. 22 R 4, 36 R 3 


13. 




25, 144 


12, 


14 




. 45 R 2 


33.34 . 


. 130^ 


14. 




A^a, 132 a 


13 






6R3 

. 98? 

. 32 R 5 


47 3- 


17, 116 R 3, 136 


17. 




^c 


14 






6. 


. io6</, 146 R 4 


28. 




75.80 


16 






9- 


26 


5 I . 




• 114 


19 






• •.tf'' 


12 . 


. 75 


3 . 


22 R I, 152 


20 






. Z16 R a 


18. 


• 154 


7 . 


. 11 ^ 55a 


c6 I 






. . _38 


21 . 


. io6r 


10 . 


100 d, ivjb 


3 




. 135. 135 R 3 


24. 


38 R 


6, 116 


\i % 




10 R 3, 11^ 


6 






. 57 R I 



INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



209 



Exodus 


§§ 


Exodus 


§§ 


Leviticus 


§§ 


16 7. 8 


. io4r 


26 16 . 


. 38 R 6 


9 6. . 


83 R I 


8. 


. 127a 


19 . 


. 37^?. 37/ 


10 10, II . 


96R4 


16. 


. 69R3 


26. 


. . 36 K 3 


14. 


. 26 


21 . 


132 a 


33- 


. . 34R4 


II 26, 39 . 


9R2 


22 . 


. 36 R 

54 R I, 86 R 2, 


19 • 


. . 6s R 3 


10 . 


32 R 3 




118, 130 R 4 


22 . 


• 30 


II . 


• 91 R4 


18 . 


98 R I, 100 R 7 


23 - 


32R2 


13 . 


31. 73 R 5 


19. 


. 44 ^» III 


13 2. 


II R^ 


17. 


. 126 R 5 


19, 20 


. 54^ 


7. 


loi, 145 R 3 


22 . 


32 R 2 


20 . 


. n6 R 6 


II . 


. 146 R 2 


23. 


86 R 4 


23. 


. 32 R 2, 32 R 3 


15. 


. . 31 


24. 


• 73 


25. 


91 R 4 


19. 


• 44^ 


20 2, 5 


. 43* 


26. 


86 R 4, 136 


14 9. 


86 R 4, loi R^ 


3 . 


. 119 


27 . 


88 R I, 126 R 3 


12 . 


. 75 


8. 


. no 


28. 


72 R I 


15 . 


. 34R6 


9. 


. 121 


SP- 


. 86a, 98^: 


21 . 


. 94 


13. 


72 R 4, 120 R 4 


SS' 


71 R I, 115 


24 . 


48R2 


16. 


. . 73 R 5 


3 2. 


83 R 2 


30. 


130 R 3> 131 


17 . 


. 67^ 


3- 


. 127 d 


33. 


. 93 


19. 


. . 83 


5 . 


. 83 


34. 


loi R^ 


29 . 


. 106 R 2 


8. 


38 R 5, 146 


36. . 


63 R I, 63 R 2 


40 . 


. 28 R 5 


12 . 


. 87 


37. 


. 126 R 2 


42 . 


. 36 R 4 
. 9^, II Re, 75 


17 . 


120 R 4 


39. 


. 120 Rs 


21 3 . 


4 10 • 


29R6 


42. 


. 73 RS 


9 . 


, 128 R 3 


12 . 


. 138^ 


44 . 


120 R 4 


15. 


. . 45 R I 


15- 


24 R 3, 116 


45. 


loi R^r 


16. 


4, 121 


16. 


99 R 3 


IS 9. 


32 R 2, 32 R 4, 


22 13 . 


88 R I 


19. 


96R2 




34RS 


15 . 


. 83 R 2 


21 . 


. 128 R 3 


17. 


. loi Rd 


23 2 . 


. 53« 


5 9. 


. 145 R I 


19. 


. 48 d 


10 . 


• 73 R 7 


II » 


• 65 a 


20 . 


. 146 R 2 


II . 


. 126 R 2 


6 3. 


looa 


23. 


. 50^ loi 


22, 23 . 


60R4 


7. 10 - 


XR3 


2S. 


. 65 R 2 


26 . 


. 141 


9. 


130 R 4 


32. 


. 70^ 


24 6 . 


. . 72 R4 


12 . 


. 86^ 


33' 


. Ill 


7 . 


. 117 R I 


18 . 


32R2 


16 10 . 


• • ti 


II . 


. 73 R 5 


78. . 


• lOI 


12 . 


loi Rd 


14 • 


. 44tf 


9. 12 . 


19 R I 


18. 


27. 28 R 5 


16 . 


65 R 2, loi 


10 . 


141 R I 


23. 


32 R 2, 54 R I 


18 . 


. 104a 


16. 


^ S4R1 


17 1, 4 . 


. 144 R 3 


21 . 


. 43« 


8 7. 


72 R I, loi R c 


8. . 


28 R 5, 45 R I 


25 2 . 


. 36a 


12 . 


96R4 


14. 


• '34, 36^. 106 1/ 


3 . 


. 24d 


22 . 


. S5fl 


17. 


32 R 4, 36 R 3, 


IS- 


. 25, 28 R I 


91.. 


. 144 R 3 




37 R4 


17 . 


loi R^ 


2 . 


A • T>33 


26. 


39^ 116 R4 


19 . 


29 R 2 


3 • 


35 R 2, 72 R 4 


31. 


. 73RS 


20 . 


, 58^, 141 R I 


6. 


. 44^ 


32. 


. 53^ 


22 r 


120 R 4 


7. 


132 R 2 


34. 


72 R 4 


24 . 


I. 133 


8.. 


38 R 6 


34-36 . 


. 54^ 


26. 


88 R 5, 119 


II . 


• looa 


38. 


. 75 


27. 


. 116 R 6 


23. 


60R I 


39. 


. 82 


34 . 


. 4Sd, 131 


24. 


22 R4 


42. 


loi R^ 


42 . 


. ^01 R^ 


27. 


. 141 


43- 


17 R 3, 104^ 


26 7 . 


. 6ga 


10 2 . 


58^, loi Rd 


46 . 


17 R 4 


9. 


41 R 2, 51 R 2 


3. 


' . 37 R 4 


18 I, 3 . 


. 11c 


II . 


. 117R1 


4 . 


36R3, 37R4 


2 . 


82 


12 . 


. 34R6 


s. 


65 R 6, 138^ 


4. 


. 75 


16. 


, 24 R 3, 72 R 4 


7. 


60R2 


5 . 


. 141 R 3 


17. 


. 126 


8. 


63, 63 R 2 


IS. 


. 146 


19. 


. 130^ 


II . 


7Cy 144 R I 


17. 


. 34 


20 . 


72 R 4 


12 .. 1 


[09 R 2, 136 R I 


18. 


8 R I, 433 


27 9 • 


. . 54 R I 


16. 


. S6a 


19 . 


91 R I. 91 R 3, 


10 . 


128 R 2 


19. 


9 R 2, 146 R I 




96R5 


28 I . 


. 43* 


II 2 . 


I R 2. 109 R 2 


21 . 


. 38 R 5 


7. 


28 R 6 


II . 


. SI 


23. 


90 R I, 138a 


9 . 


107 R I 



214 



HEBREW SYNTAX 



I Samuel 


§§ 


2 Samuel 


« §§ 


2 Samuel 


§§ 


28 14 . 


. 73 


11 11 . 


120 R 2, 121 


19 2 . 


51 R 4 


16. 


. . 45 R I 


12. 


. so3 


7. 


. 131 


29 3. 


6R2 


17. 


. 29 a, 102 


8 . 40^, 109, 132 R 2 


10. 


. 132 a 


20. 


. 146 


20. 


91 R 2 


30 2. 


41R3, 48^: 


25. 


44fl, 72R4 


21 . 


71 R I 


6. 


. 109 


12 4. 


32 R 2 


25. 


. 9^, 96 R 3 


17. 


. . 3R3 


14. 


. 154 


44. 


34 R 2 


21 . 


• 37/ 


16. 


. 54 R I 


20 6. 


. 128 R 4 


22. 


. 24^:, 147 


18. 


53^, 126 R4 


8. 


. . 139 


24. 


151 R 2 


21 . 


. 70fl 


10. 


71 R 3, 114 






22. 


43 R I 


12. 


100 R 4 


2 Samuel 




13 12. 


. 117 


19. 


28 R 6, 126 R 5 


14. 


. 146 R 2 


15. 


. (irjb 


20. 


117 R 1 


6. 


24 R 3, 86fl 


17. 


4 


21 3. 


. 6sd 


9. 


22 R I, 28 R 3 


18. 


58 R I 


4. 


I R 1, 41 R 3 


21 . 


100 R 3, 128 R 5 


20. 


136 R I 


6. 


. 65 R 2, 79 


22 . 


44 R I 


25. 


. 6Sfl 


9. 


. 36 R 4, 68 


23. 


33, 136 R I 


26. 


132 R 2 


22 14 . 


. 65 R 6 


24. 


. 98 a, 99 


30. 


141 R I 


24. 


. 51 R 7 


25. 


. 117 


31. 


98R1 


33. 


29R4 


2 9. 


29 R 6 


39. 


29 R I 


36. 


90R I 


23. 


.71 R 3, 101 R</ 


14 5. 


47, 118 


23 3. 


71 R 2 


27. 119 


, 120RS, 131 R 2 


10. 


55^. 56, 99 


4. 


128 R 3 


32. 


. 69a 


II . 


loi R^r 


5. 


2 


3 I. 


86 R '4 


14. 


. 43^:, 149 R 2 


6. 


22 R 3 


9. 


120 R 4, 120 R 5 


19. 


. 94 


II . 


28R5 


13. 


107 R I, 146 R I 


20. 


149 R I 


15. 


. 13s 


16. 


86 R 4 


25. 


. 93 


17. 


117 R I 


24. 


. 86^: 


32. . 


90R I 


24 3 . 38 ] 


R5. "3. 136 R I 


33. 


' ^ ' t3^ 


15 4. 


. 135 


13. 29<i 


f, 90 R 1, 116 R I 


34. 


91 R I, 100 R 3 


10. 


51 R I 


14 . 


62 


35. 


120 R s 


12. 


86 R 4 


24. 


. 29^, 86a 


39. 


. 136 R I 


21 . 


25, 120 R 5. 152 






4 I. 


. 113 


23- 


67 R 3, IIS 


I Kings 




8. 


17 R 2 


30. 


. 100/ 


I I, 2 


. 109 


lO. 


. 94 


31. 


78 R 8 


2. 55' 


h 63, 65 R 2, io8 


II . 


72 R4, 154 ». 


32. 


98 R I 


4. 


. 34 


5 2- 


. 19 R 3 


33. 


. 1303 


5. 


37R1 


8. 


. 98^ 


34. 


130 ^r, 136 R I 


6. 


I R I, loi R^, 


10. 


, 24 R 6, 86 R 4 


37. 


45 R 2 




108 R I 


19. 


86 f?, 126 R 2 


16 I . 


. 139 


12. 


. 65^,67^ 


24. 


41 ^r, 72 R 4 


4. 


. 40^ 


13. 


83 R 4 


. ^5. 


. 151 


5. 


. 58 R I, 86 R 4 


20. 


. 106^, 125 


6 I. 


63 R 3, 72 R 4 


10. 


8R3 


21. 34 « 


• 114 


6. 


■ . 73 R 5 


13- 


. 57 R I, 86 R 4 


26. 


I 


16. 


. 58^, 141 


18. 


. 118 


27. 


. 122 


20. 


. 86^: 


17 3. 


• 29^ 


30. 


120 R 5. 146 R 2 


23. 


. 106^ 


5. 


I 


33. 


. 28 R s, 38 


7 3.5 


60R4 


8. 


107 R I, 146 


40. 


. 98tf 


7,8 


. 29a 


II . 


. 11^,40^ 


41. 


. 138^ 


9. 


10 R 3. 57 R I 


12. 


63 R I, 63 R 2 


SI. 


. 120 


23. 


8 R2 


15. 


II R^ 


22. 


. 55^ 


28. 


. 106 R 2 


16. 


. 109 


5. 


. 26, 47, 107 R I 


29. 


. 83. 91 R I 


17- 


. 55^ 


6. 


63 R 2 


8 2. 


87, 116 R 5 


18 3. 


. 86 a, 146 


8. 


78, 146 R I 


8. 


. 29^ 


II . ] 


[oi R df 132 R 2, 


15. 18 


107 R I 


10, 


. 23 




136 R I 


21 . 


79 


9 I. 


126 R 3 


12. 


8, 131 


22 . 


60, 126 R 6 a, 


2. 


. 126 


14. 


63 R 2, 140 




136 R I 


3. 


. 126, 127 <^ 


18. 


. 72 R 4 


26. 


24 R 3, 110 


4. 


. 69a 


23. 


. 8, 60 


28. 


. 105 


10. 


. loid 


25. 


86 R 4 


31. 


24R4. 5S« 


13. 


. 24^ 


29. . 


. 91a, 121 


39. 


. 27, 28 R 5 


10 9. 


116 R 4 


32. 


. 133 


42-. 


• 40^ 55* 


II, 17 . 


. ii6R5 


19 I. 


I. 135 


44. . 


. 57 R I 



INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



215 



8 



lO 



CiNGS 


§§ 


I Kings 


§§ 


I Kings 


§§ 


4- 


37</, 44R2 


10 21 . 


100 R 3, 128 


18 26. 


. . . 21/ 


6. 


32, 107 R I 


22. 


. 38 R 4, 38 R 5 


28. 


. . 91 R3 


7. 


. 90 


29. 


loi R a 


29. 


loi R ^ 


II . 


. 583, 147 


" 3. 


. 113 


30. 


. 99 


i6. 


36tf, 51R2 
. 28RS.36R4 


5. 


12 


39. 


. io6</. 115 


i8. 


7. 


51 R 2 


46. 


. 108 R 3 


22. 


. 118 


9- 


22 R 4 


19 I . 


. . . 146 


23. 


• • • o5 


10. 


. 58 R I, 95 


2. 


. 35 R 2, 120 R 4 


25. 


II R^: 


14. 


. 2ga 


4. 


. 69^: 


26. 


. B6d, 136 


16. 


36 R I 


5. 


6R2 


I . 


• 29a 


22. 


146 R 2 


6. 


. . . 83 


7. 


. . S4R1 


30. 


. . 78 R 3 


10, 


. IIX 


13. 


28R4 


38. . 


. I30<: 


II . 


, 32 R 2, 32 R 4 


2. 


. . 38 R4 


12 6. < 


65 R 2, 75. 100/ 


13. 


. 69a 


6. 


. 14 


8. 


. 99R2 


19. 


. . 38 R 3 


6-8 


. 54^ 


12, 


8R4 


21 . 


. 29 R 7. 71 


12. 


14, 17. 37^ 


13 » 


. 75 


20 I . 


. 17. 37<f 
. 120 R 5 


17- 


78 R 2, 107 R 1, 


16, 


8 R 2, 8 R 3 


6. 




146 


17. 


. 50^, 106^ 


7. 


60R4 


20, 22 


107 R I 


19. 


. 65 rf 


8. 


' • • ..^3 


23. 


. 93 


31. 


. 15, 72 R 4 


12. 


91 R I 


29. 


. 17 


13 2. 


. 144 R 3 


14. 


28 R 6 


30. 


. 36a 


2.3 • 


55^, 100 R 4 
48 R 2, 144 R I 


16. 


. 37 R I 


I . 


91 R 2 


12. 


18. 


70fl, III R 3 


7. 


29^, 80 


13. 27 . 


. 21 d 


20. 


58 R I, 116 R s 


9. 


78 R 2 


18. 


41 R 3 


28. 


56 


18. 


• lood 


20. 


141 R 2 


31. 


24^, 106^, 146 


20. 


78 R 2 


21. 


. 147 


33. 


. soa 


32.35 . 


. 58 R I 


30. 


. 117 


35. 


91 R 4 


38. , 


. . 38 R3 


31. 


. 56, 57 R I 


37. 


. S6c 


7. 


. 43« 


14 4. 


loi Re 


39. 


. 141 


8. 


. . 45 R2 


5. 


II R^, 65 R 6 


40. 


4, 5, 141 R I 


10. 


. . 29R3 


6. 


75.80 


21 2. 


4 


12. 


32R2 


7. 


76. 78 R 3. 147 


3. 


X17 R I 


14. 


29^, 80 


8. 


. 93 


6. 


. 45 R 2, iy>a, 


i5» 23, 2 


6 . 44R2 


10. 


. 17R5 




146 R 2 


24. 


17 R 6 


II. 


. Ill 


7. 


45 R I, 121 


31. 


. 38 R 6 


13. 


a8 R 5, 147 


10, 13 . 


22 R 3 


44. 


. 37/ 


14. 


6R1 


II . 


. . 99R2 


I . 


65 R 6, 14s 


24. 


20 R4 


12. 


. 58* 


5. 


. 115 


25. . 


28 R 5, SI R I 


14. 


, . 39 R I 


8. 


. 44^ 


28. 


. 145 


15. 


. 15s 


12. 


. 145 


15 13 . 


. 50^, lOI 


19. 


. I. 25 


27. 


34 R 4, 44^, 118 


23. 28 


R 5, 71, 71 R 3, 


20. 


. 126, 147 


32. 


. 93 




72 R 3, 123 R 2 


29. 


. 147 


41. 


9R2 


25, 28 , 


. 38 


22 3. 


. 126 R 3 


43. 


69R1 


16 8, 10, I 


5 . . 38 


6. 14 . 


. 124 


46. 


. 44« 


II . 


• J'^ 


7. 


65 R 2, 122, 123 


47. 


. S8a 


16. 


22R 3 


8. 


. 44^ 


55. 


. . 67 R 3, 78 


18. 


, 22 R 3, 72 R 4 


9. 


19 R I 


59. 


. 32R3 


22. 


. ^ . 73 R 4 


10. 


, TOfl, 80, 100/ 


63. . 


• III 


24. a 


to R4, 29a, 29^ 


13. 


. 29 R 7. 35 R 2, 


64. 


. 34R2 


31. 


, 90 R I, 126 R 5 




63, 71 R 2 


6. 


. 130^ 


17 I. 


. 152 


16. 


. 146 


14. 


• 37^ 


14. 


22 R 4 


20. 


5.65d 


25. 


. 54 R I, 88 


16. 


. 116 R 2 


22. 


53«. 60R4 


26. 


. 14 


21. 


• . «^3 


24. 


8R4 


5- 


44R2 


24. 


6R2 


25. 


. gc 


6. 


. 29^ 


18 4. 


141, 141 R I 


27. 


4. 29^ 


7. 


loi R d 


7. 


28. 


29 R 6, 130 R 4 


8. 


32 R 3 


10. 


. 54*. 132 


30. 


. . 73. 88 


9. 


. 506, gi a 


12. 


. 141 


35. 


100 R 2 


14. 


37 R 3 


13. 


. 38 R 4, 47, 75 


36. 


. 117 R 3 


16. 


. 37<f. 37R4. 


15. 


. 120 


41. 


. 38 




44R2 


21 . 


. 75. i3o« 


47. 


• 17 



2l6 



HEBREW SYNTAX 



1 2 

3 

4 
8 

II, 

13. 

2 9 

10 
II 

16 

17 

3 I 

3 

4 
8 

II 

13 

14 
16 

24 

26 

27 

4 I 
8. 

9 

13 

19 
29 

41 
43 

5 2 

3 

4 

5 
6 

10 

II 

12 

13 

17 
20 

21 

22 

23 

25 
26 

6 3 

5 
6 

8 

9 
10 
12 

16 

19 
20 

22 

25 
31 
32 
33 

7 I 
3 
4 
7 



GS §§ 


2 Kings 


§§ 


2 Kings 


§§ 


32 R 3, 125 


7 8. 


19 R I 


16 14. 


. 29^, 50 3 


. 128 


9. 


78 R 8, 128 R I, 


15. 


29 R 7 


♦ 106^ 




132 a, 132 R2 
20 K 4, 136 R I 


17. 


. 29 <: 


24R3 


13 ♦ 


17 4. 


29 R 8 


13 • • .83 


16, 18 


. 2gd 


6. 


38 R 2 


14 . . 37 R 5 


19. 


136 R I 


13. 


28 R 6 


. 136 R I 


8 5. 


. 141 


21 . 


. . 78 


82 


8, 9 


32 R 3 


26. 


. 127^ 


86 R 4, 100/, 141 


10. 


. . . 583 


28-41 


100 R 2 


128 R 4 


13. 22^, 43^, 72R I, 


29. 


29 R 8 


. 36<«» 37^ 




75, 146 R 2 


18 4 . 


. 583 


. 38 


17. 


. . 36R3 


9. 10 


. . . 38 


. 116 


22 . 


. 45 R 2 


17. 


32 R 5 


2gd, 37 rf, 54 R I 


25. 


. 38 


21 . 


. 132^ 


. 8 R 4, 144 R I 


29. 


. 29 R I, 44 R 2 


23. 


20 R 4, 37 flT 


. 65c, 6sd, 122 


9 I. 


. . 35 R 2 


26-32 . 


. 60 


118, 128 R 2 


3. 


. 40^ 


31. 


. .64 


120 R 5, 131 


4- 


. 29^ 


32. 


. 55^.65^.96 


. 29 R 8, 88 R 2 


s. 


. 21/ 


36. . 


. 583 


86 R 3 


8. 


. . 17 R 5 


37- 


. 70a 


. 113 


10. 


. 139 


19 I . 


. . 78 R5 


. 43« 


12 . 


II R^, 117 


3. 


. 127^ 


19 R I, 107 R I 


15. 


29 R I 


4. 


9 3. 31.53* 


II, 18 21 R 2, 145 


18. 


I Ri, 7^ 8R3 


II . 


107 R I, 121 


30 


20. 


. 44a 


14. 


. 116 R I 


673, 94, 122 


25. 


28 R 5, 146 R 3 


17. 


. ti8 


. 117 


26. 


57 R I, 120 


22. 


. 7 <z, 58 rt 


. 130a 


32. 


. . 36 R 5 


25. 


65 R I, 109 R 2 


. 136 R I 


33- 


• 102 


27. 


. 90 


. 4 R I. 7 ^, 88 


35. 


91 R 4 


28. 


. . . 56 


71 R I 


10 2 . 


. 136 R I 


32. 


. 77 


. 13s R 2 


2,3 . 


. 553 


37- 


141 R I 


II R^ 


4. 


. 107 


20 3 . 


. 146 


29 R 3 


6. 


. 28 R 6, 34 


4. 


32 R 2, 73 R I, 


. 136 R I 


10. 


. 102 




141 R I 


60 R 4, 65 ^ 


13. 


73 R 5. 104^ 


9. 


41 R 2, 124 


21 R2, 86^ 


14 . 


. 37^ 


12 . 


16 


116 R3, 126 R 4 


15. 


32 R 5, 126, 


13. 


32 R 2 


64, III R I 




132 R 2 


14. 


45 R I 


79, 132 R 2 


23- 


128 R 4 


21 6. 


82 


. 51 R 2, 120 R 3 


25. 


11R6 


12 . 


113, 132 R 2 


. 21^ 


II 4. 


. 28 R 5, 75 


13' 


. 86^ 


6 R 2, 36<z 


10. 


. 17 


22 I . 


. 36 R 3 


. 29^,83 


12. 


. 17R4 


8. 


. Ill 


. 152 


14. 


. 117 


13- 


ga 


, 121 


12 10. 


35 R 2, 108 R I 


18. 


. 99 


83, 107 R I 


12-17 


44R2 


20. 


17 R 3, 113 


. 72 R4 


16. 


71 R 2 


23 3- 


22 R 3 


. 75 


18. 


SI R 2 


8. 


108 R I 


II R^ 


21 . 


673 


9. 


. 44 3. 15s 


96 R I 


13 II • 


116 


10. 


96R1 


. . . 38 R 5 


14. 


. 43^,673 


17. 


20 R 4, 29^ 


35 R 2, 44a 


19. 


39<^, 94. 131 R 2 


24 3- 


loi R^, 109 


10 


20, 21 


141 R I 




R2 


. . . 97R1 


14 7. 


. 58^ 


12 . 


. . 38 


4 


10. 


. 53^ 


14. 


I7.37<f 
. 17, 38 R 2 


. Ill R I 


12. 


29 R 6 


25 I. 


38 R 6 


23. 


. . . 38 


5. 


. 115 


120 R 4 


26. 


.i7RS,76 


8,27 . 


• • J^ 


. 45 


IS I. 


. . 39 R I 


9. 


• 32 R 5 


6 R I, 100/ 


13- 


. 29 d, 38 


10. 


144 R 5 


. 29 rf 


16. 


20 R 4 


15. 


29 R 8 


. 41 c, 145 


17. 23, a 


7 . . 38 


16. 


32 R 2 


. 130^ 


21 . 


123 R 2 


17. 


. 36 R 3 


iRi 


30. 32 . 


. . 38 


19. 


9R2 



INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



^17 



Isaiah 

1 2 

3 
4 
5. 
7 
8 

9 
II 

13 

14 

15 

17 
18 

19 
21 

23 

24 

25 
26 

30 

2 2 



8 



7. 
8 

9 

II 
20 
22 

z 

3 

5 
6 

7 
8 

9 
12 

15 
16 



16, 17 
24. 
26 . 

I . 

2. 

3- 
4. 
I • 



2 

4 

5 
6 

8 

9 
II 

12 

13. 
17 



19 

23 
24 

25 
26 



§§ 
. 58 a, 105 

. 105 

24a, sgi, 117 

22 R 3, loi R^ 

. g8 6, 106 c 

. 58* 

. 39^, 131 

28 R 4, 40 d, 73 

^Ods., 106 a 

90, loi R d? 

73, III, 113 

84 

. 22^, 40^ 

. 34 R 5. 83 

. 117 

44<z, 116 R I 

62 

loi Rd 

8c R2 

24^, 98 R I 

57 R I, loo R 2, 

136 R I 

• 80 

116 R I 

41 R I, 49^, 

73 R 5, 128 R 2 

51 R 2, 116 R 2 

24 R 2, 116 R I 

97 R I, loi Rd 

, 100 R I 

z^d, 98 R I 

. 17 R 5 
• • 6ga 

73 R 5. 75. 76 
41 R I 

11^, 41 R 3 

. loSd 

. 41 R 3 

I R 3' 51 R 2, 

B6c, 147 

. 56 
. 29^ 

• 141 R 3 
. Ill 

. 4» 6 

r 106^ 

41 <r, 51 R 2, 130^ 

14, 24 R 3, 62, 

loi Rd 

. 77 
94, 126 R 4 

. 55 *, 88 
73R2, 78R3, 96R1 

100^, 100 R4, 12yd 
30, 120 R 3. 128 
28 R I, 141 R 3 
29<?, 45 R 3 
41^, 41 R I, 115 
41 R I, loi Rd, 
III R I 
63 R I, 148 
ioo£, 116 R I 
91 a, 96 
4R I, 17 R 4, 49^ 
71 R 2 



14 



Isaiah 
28 

29 



5 
6 



I 
2 



8 



10 



II 



4 

5 
6 

7 
8 

9 
10 
II 

13 

2 

5 
6 

7 
8 

9 
13 
14 
15 
23 
24 

25 

I 

4 
6 

9. 
12 

13 
20 

23 

I 

2 

5 
6 

8 

II 

14 

7 
10 

12 

13 

14 

15 
20 

22 

24 

25 

26 

27 
28 

30 

32 

3 

5 
6 

8 

9 
10 

13 



I §§ 


Isaiah 


§§ 


. 100/ 


II 


14. 


29 R 5 


. 59 


12 


I . 


65 R 6 


. 50^, 138^ 




5. 


• 133 


. II R^. 29 R8, 




6. 


• 14 


38 R 4, 100/, loi R d 


13 


2 . 


60R3 


. 5, 29 R 8, 54 R I, 




3- 


3» 24/: 


102 




4. 


. 117 R 3 


• . 80 




8. 


24 r, 29 R6, loi 


. 24</, 41 <r, no, 117 




9. 


. 41 R I, 96 


. 139. 143 




14. 


22 R 2, 139 


56, 105 R 2 




17. 18, . 


. 44^ 


7^, loi R^ 




22 . 


. 113 


60R4, 67a, 86r 


14 


2 . 


73 R 4. 73 R 7, 


. 53^, 108 






100 R 5 


41 c, 80, 128, 145 




3- 


91 R 2, 109 


83, 132 R 2 




6. 


673, 67 R 2 


. 116 R 5 




8. 


. 44tf. 99 


loi Rdf 147 




17. 


. lOI 


. 29a 




19. 


28 R 1,98^ 


. I R 2, 109 R 2 




21 . 


. I R 2, 41 R I, 


. lOI 






109 R 2 


. 130 R 3 




23. 


. 78 R 5, 84 


. 34 R 2, 90 




25. 


105 R 2 


. 11^, 21^ 




27. 


99R3 


• 84 




31- 


. 29 R 6, 88 R 2 


. 17 




32. 


. 108 


. 29^, 108 


15 


3- 


. 29 R 6, 73 R 3 


71 R 4, 108 R 3 




7. 


. 115. 143 


loi R^ 




8. 


69R1 


. 108 


16 


2 . 


, 22 R 2, 69 R I 


. 99, 147 




4. 


. 115 


10 . , 64, 132^ 




8. 


. 116 


10 R 2 




9. 


. 20 R 4, 75 


. io6c 




10. 


108 R I, 109 


. 116 R I 




12. 


. 41 ^r, 130^ 


10 R 2 


17 


I . 


. lOI 


22 R I, 41^, 106 3 




2. 


. 100 d, 139 


28 R I, 41^ 




5- 


. 91 R 3 


24a, 41 R I, 49^ 




6. 32 


R 2, 36 R 5, 113 


. 23 




13- 


. 116 R I 


29 R 6, 115 




14. 


. 145 R 2 


. 4 R I, 22 R 3 


18 


I, 2 


. 116 R 5 


. 106 d 




2. 


. I R I, 99 


2gd, 90 




3- 


. 96R5 


. 34 R 3 




5- 


. 41 R 4, 56 


26 


19 


4. 


31, 116 R 4 


. . . 51 R 6 




8. 


28 R 3 


. 22^, 91 R I, 91 R 3 




II . 


. 32 R 5 


r 91 c, 91 R 2, 128 R I 




12. 


6s d, 126 R 8 


. 98^ 




13. 


. III. lis 


• 73 R 2, 99 




14. . . 


67R1 


loi Ra, 143 




18. 


. 67 R 3 


56 




19. 


. 113 


56, loi R d 




22 . 


. S6c 


. 57 


20 


I . 


• 91a 


. 41^ 




2 . 


88 


32 R I, 109 R 3 




3. 


. 70<« 


. 69 R 2, 94 




4. a 


4^, 70a, 71 R I 


loi R^ 




6. 


. 107 


22 R I 


21 


I . 


. 93 


. 52, 138 3 




5. 


. 84. 88 R s 


41^, III, III R3 




7. 35 


t R 1, 673, 132 a 


73 R 7, 100 R 5 




8. 


. 70 a 


. 106^ 




II . 


. 108 


105 R 2 




12 . 


. . . 83 



2l8 



HEBREW SYNTAX 



Isaiah 

23 2 

3 
II 

13 
i6 

17 

24 

23 4 

5 
12 

15 
16 

24 2 

7 
12 

16 

18 

23 

25 9 

26 3 

7 

9 
10 

27 I 

4 

S. 
II 

12 

13 

28 I 

2 

4 



7 
8 

9 
13 

15 

16 

17 

19 
21 

24 
26 

27 
28 

29 

29 I 

2 

4 

7 
8 

9 
II, 

14 

IS 
16 

20 

30 1 
6 

7 
8 

12 



12 



24^:, 98 ^, 98 R I 

98 R I, loi R^r 

109 R 2 

. 84, 88 R 2 

21/, 69 R I 

, S6c 

32 R 5 

. 128 R 6 

2^ 

28 R 6, 32 R I, 

97R1 

loi Rd 

82 

20 R 4, 151 R 2 

22 R 3 

80, 113 

. 67? 

. 49^ 
32 R 6 

65^, 65 R I 

100 R7 

76 

. 109 R 3 
132 R 2 

30 
65 R 4 

65 R 6 

17 R 2 

35 R 2 

. 109 

28 R3, 983 

22 R 3, 41 ^ 

28 R 3, 32 R 5, 

108 R I 

. lOI 

22^, loi Re 

22 R 3 

. 28 R I, 75 

Co ^ 

69 R 4. 76, 78 R 3 
. 28 R 3, 99 
78 R s, in R 1 

. • '45 
32 R I, loi Rd 

. 108 R I 

. 58^ 

44 a, 128 R 6 

44 a, 86 a, 86 R 2 

19 R 4, 65 R 2 

18, 25 

73 R 7 

. 83 

98R1 

54 a, 100 a 

88 R 4 

54 a, 132 <r 

86 R 3 

82 

51 R 5, 117, 122 

, lOI 

14 R 2 
. 71 R 2 

109 R 2 
. 96. 147 



Isaiah §§ 


Isaiah 


§§ 


30 14 


. 44 R 3, 67 R I 


41 7. 


72 R 4 


15- 


84 R I 


15. 


. . 24 R 3 


16. 


32 R 6, 118 


20. 


. 14 R 2, 53 R I 


19 


> 41a, 86^ 


23. 


63 R I 


20 


. 113 


24. 


34 R 3. 144 


22. 


24 R 2, 116 R I 


25. 


69 R 4. 144 


31 I. 


3 . . 105 R 2 


26, 28 


. 65<^ 


4. 


. 151 


28. 


63 R I, 132^ 


5 


. . 55*, 86 R 4 


42 a. 


. . 73 R 5 


6 


10 R 2 


6. 


65 R 6 


8 


. 128 R I 


7. 


. 31 


32 2 


. 23, 24^: 


16. 


. 143 


4< 


. 14 


17. 


. 67^ 


8 


14. Ill 


18. 


. 21/ 


II 


. 113 


21. 


83 R I 


12, 


. 108 


22. 


. 88 R 3, 88 R 5 


13 


28 R 3 


24. 


6 R 3. 9 R I. 84 


33 i< 


83 R 2 


43 4. 


92 


4- 


67R1 


9» 


41 R 5 


6. 


. 28 R I, 106 d 


10. 13 . 


106 R 2 


9. 


. 116 R 6 


12. 


146 R 4 


10. 


• 40^ 


13. 


, 14 R 2, 32 R 2 


14. 


16 . . .73 


25. 


106 R 2 


24. 


98 R I 


28. 


24^, 51R6 


34 4. 


22 tf, 67 R I 


44 8. 


• 145 


10, 


• r^^^i 


12, 13 . 


. 49^ 


13- 


73 R 2, 116 


14. 


• 93 


16, 


iiR^r 


16. 


. 117 


35 I. 


2 . . 65 R 6 


21 . 


73 R 4 


2. 


. 28Ri,4iRi,86R3 


28. 


96R4 


3. 


• 31 


45 I. 


, 96 


9. 


. 32 R 5 


4. 


. 50^ 


36 6. 


.54^ 


4,5 


. 139 


8, 


16 . . 20 R 4 


9,10 


45 R I 


9. 


. 27, 35 R 2 


14. 


. 127^ 


18. 


. 127^ 


17. 


16, 67^ 


37 16 


. 106 R 2 


19. 


69R1 


22, 


22 R 3, 24a, 28 R 6 


23* 


• 120 


29. 


. 56, 90 R I, 147 


46 4 


. 106 R 2 


30. 


. 60 R 2, 88 


9. 


. 127 fl? 


38 7. 


. 146 


47 I. 


83 R I, 140 


10. 


. 80 


8, 10 


. I27</ 


15' 


.58 R I, loi Rd 


9. 


. 36 R 4, 41 R z 


17. 


. lOI 


II . 


• 139 


18. 


• 98 R I, 128 R 6 


12. 


. . 9R3 


20 . 


. 94 


48 3- < 


51 R 6 


39 I 


48^, 48R2 


8. 


. 146 R 3 


3, 


29 R I 


9. 


. lOI 


40 I < 


> . . . 40^ 


12. 


. 106 R 2 


7. 


8 . . . 40^ 


13. 


132 R 2 


10. 


loi R a 


18. 


• 39^1134 


14. 


17 R 2 


20, 21 


. 493 


17. 


34 R 3, 80, 127 </ 


49 4- 


71 R 2 


18. 


8R2 


6. 


34 R 2, III R 2 


20. 


24 R 5, 44 R 3, 143 


21 . 


. 138^ 


22, 


23 . . 99 R 2 


50 2 . 65 F 


L6, 86a, 126 R 4, 


24. 


. 49a 




128 


25- 


. 4od, 6sd 


4. 


. 72 R 4, 75 


26. 


. 69 R 2, loi R^r 


9. 


144 R z 


27. 


. 45 R I. 53 R I 


10. 


. . 73 R I 


30 ' 


59. 132 R 2 


II . 


loz R^ 


41 I. 


. lOI 


51 I. 


. 143 


2. 


22 R 2, 144 


2 , 


. 44 R 3, SI R 6 


4- 


. 106 R 2 


9* 


loi R^ 


5. 


. 45 R 2 


9. 10 


. 106 R 2 




INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



219 



Isaiah 


§§ 


51 10. 


22 R 4 


12. 


44 R 3, 106 R 2 


19. 


8R1 


21 . 


28 R I, 98 R I 


52 6. 


106 R 2 


12, 13 . 


51 R 3 


15- 


. 10, 41 R I 


53 2. 


. 65^ 


3- 


28 R 4, 100 R 7 


4. 


28 R 4, 76, 98 ^ 




118 


s. 3. 


39 R I, loi R^, 




109 


(i,l . 


. 22^ 


7. 


. 138^ 


9. 


loi Rrf 


II . 


. 32 R I. 83 R 5 


54 ". 


100 R 3 


14. 


60R2 


15. 


130 R 3 


55 4. 


28 R 4 


5. 


. 143 


9. 


. 151 


10. 


51 R 2. 154 


13. 


44 R 3. 143 


56 3. 


22 R 4 


5. 


. 116 R I 


9. 


22 R 3 


10. 


. 28 R I, 90 


57 2. 


71 R 2 


3. 


144 R 4 


8. 


. 116 R 6 


II . 


. 136 Ri 


17. 51 


[ R 6, 87. 87 R I 


20. 


32 R 2, 70 a, 84 


58 6. 


. 88, 88 R 3 


10. 


. . 6s R 6 


II. 


. . 78 R 5 


59 2. 


100 R 2 


4. 13 . 


. 84, 88 R 2 


8. 12 


. 116 


10. 


. . 65 R s 


19. 


. 140 


60 7. 


loiRfl? 


14. 


, 24 R 6, 71 R 2 


61 10. 


. 6s R 6, 73 R 3 


10, II 


22 R 2 


62 I . 


44R3 


5. 


. 151 


12. 


100 R Q 


63 3« 


6s R 6 


3-5 


51 R 6 


7. 


32 R I 


II . 


28 R 3. 98^ 


^ '9. 


• Z9d, 134 


64 9, 10 


24 R 2 


10. 


. 28 R 4, 116 R 2 


65 I. 


81, 144 


2. 


99R1 


4. 


. 29^ 


5. 


73 R 4 


18. 


. 60 R 2, 78 R 3 


20. 


71 R I 


66 6. 


.. 117 R 3 


10. 


. 67^ 



Jeremiah 


§§ 


Jeremiah 


§§ 


I 5. 


. 45 


8 13 . . 86 R 2, 144 


II . 


iiiRi 


15 . . . 88 R 2 


12. 


. 82 


16. 28 R I, 32 R 6, 49^ 


21. 


60R4 


18. lOi R</, p. 143 «». 
23. . 65^, 13s R 3 


2. 100 F 


L 3, loi R^ 


5. 


8R2 


9 I. 


65 b. 135 R 3 


6. 


. 143 


5. 


. ^96R3 


8. 


. 144 


14. 


29 R 7, 98^ 


II . 


. 138 a, 144 


17. 


73 R 2 


16. 


• J^ 


21 . 


136 R I, 139 


17. 


100 R 6 


23. 72 


R I. 88, 108 R I 


17. 19 . 


90R I 


10 3. 


I Ra 


18. 


8R3 


4. 


. 78 Rs 


21 . . 32 F 


L 2, 71 R 4, 


5. 


84 




loi R^ 


10. 


116 R 4 


25. 


. 32 R 5 


14. 


loi R^ 


27. . '. 


22 R 3, ssc 
69k3 


20. 


. 73 R I 


28. 


II 7. 


87 R I 


31. 


. 21/ 


12 I. 


. 104 


32. 


. 140 


4. 


. 116 


34. 


116 R 6 


6. 


83 R 5, io6a 


37. 


. 138a 


8. 


. 73 R 6 


31... 


88R2 


12. 


28RS 


5. 73 R 


S. 116 R 6 


17. 


87 


7, 10 . 


32 R I 


13 4. 


20R2 


15. 


. . 87 


7. 


. 443 


20. 


. 151 


10. 


32 R 3. 65 R 6 


2S. 


65 R 5 


12. 


. 86^ 


4 3. 4 . 


. 60 


18. 


82, 83 


5. 


83RS 


19. 


29 R 6. 116 R 5 


7. 


. 128 


20. 


. 142, 143 


10, 


. 58^ 


27. 


24 R 4 


11 . 


. 28 R 3, 95 


14 8. 9 . 


. 143 


13. 


. 4i<z 


15. 


. 138^ 
100 R 2 


14. 


. 116 


16. 


19, 21 . 65 . 


R5.65R6 


18. 


. 130^ 


22. 


100 R 3 


19. 


88 R 2 


28. 


109 R 2 


22. 


106 R 2 


30. 97 R 


. I, 141 R 3 


15 9. 


24R6 


5 I. 


60 R 4, 125 


10. 


29 R 6 


7. 


8R4 


13- • 


. 136 R I 


9. 


II R^ 


15. 


. 32 R 5, 90 


13. 


19 R 2 


18. 


. 126 R 7 


15. 


9 R 2, 143 


16 6. 


108, 109 


18. 


78 R 7 


12. 


82, 95 


22. 


132 R 2 


13. 


72 R 4 


6 8... 


100 R 3 


14, 15 « 


. 15s 


10. 


65 R 5 


17 2. 


32R2 


13. 


• • «34 


5-8 . 


. S4« 


14. 


loi Rrf 


6. 


• 73 


15. . J 


}6^96Rs 


10. 


96R4 


16. .8 


R 4. 32 R 2 


18. 


62, 107 


20. 


32 R 2 


23, 24. 2 


7 . . 95 


29. 


. 86r 


18 4.8 . 


. I32fl 


76... 


. 109 


15- 


100 R3 


9. 


88 R 2 


16. 


73 R 6 


9, 10 . 


. 55^ 


18. 


62 


13. 


87 R 1 


19 I . 


II Ra 


17. 


122, 123 


12. 


96R4 


18. 


88 R I 


13. 


88 R I 


19. 


. \xb 


20 7. 


73 R 4 


8 3. . 


410 81 


8. 


. . 14s 


5 . ' 


29 R 5. 67 ^ 


9- 


. 32 R 4, I32fl 


7. 


. 40^ 


10. 


53 R I. 65^ 


9. 


. . Tb 


II . 


67 R 2, 143 



220 



HEBREW SYNTAX 



Jeremiah 


§§ 


Jeremiah 


§§ 


EZEKIEL 


§§ 


20 17, 18 . 


45R2, 48tf 


38 23. 


. 108 


13 12. 


132 R 2 


21 I . 


. 91a 


39 "• 


48 R 2 


22 . .29 


R 4. 96 R 4 


9. 


. 55*^ 


14. 


91 R 4 


14 3- 


.. 86a 


22 4 . 


28 R 5, 116 R I 


41 4. 


. . 96RS 


7. 


65 R 6 


10 . 


. S6c 


6. 


86 R 4 


22 . 72 R 


. 4, 132 R 2 


14. 


88 Ri 


42 6. 


. 149 


15 4. 


132 R 2 


16. 


. 19 


10. 


86 R 2, 149 R 2 


16 4 . 


86R2 


17. 


. 32 R 5 


16, 17 


. . 57 R 3 


7- 


34R4 


18. 


. 117 


19. 


. 40^ 


27. 


29R4 


19. 


. Gjd, 87 


44 19. 


. 84 R I, 96 R 4 


34- 


. 109 


24. 


120 R 5, 130 R a 


25. 


84 R I, 114 


38. . 


67R2 


30. 


. 76, 83 R 2 


26. 


. 119 


17 9. 


91 R 3 


23 14. 


. 55^, 149 R 2 


28. 


•« ^^N 


10. 


. gia 


17. 


. S6c 


46 5. 


I R I, 86 R 3 


21 . 


72 R 4 


18. 


. 65d 


6. 


128 R 2 


18 5, 18 . 


130 R 5 


28. 


71 R 2 


9. 


28 R 6 


6. 


. 29^ 


29. 


44 R 3. 143 


16. 


. 32 R 2, 99 R I 


10. 


35 R 2 


36. 


31, ii6R4 


48 2. 


. lOI 


19. 


41 R 2 


39.. . 


56, S6c 


9. 


86 R 2 


20. 


loi Ra 


24 2. 


29^. 32 R 2 


32. 


20 R 4 


23. 


. 86a 


25 4. 


87 R I 


36. 


. 25, 115 


29. 


116 R 6 


5. 


64 


38. 


. 29^ 


32.. . 


. 136 R I 


26. 


20R 4 


45. 


. 24 R 3, 101 R^ 


19 9. 


. 149 


29. 


., 121 


49 ". 


106 R 2 


20 9 . 


149 R 2 


30. 


. 67 R 3 


36. . 


. 21^ 


26. 


. 146 


34. 


. . 96RS 


50 10. 


.' 69^ 


38. . , 


116 R 6 


26 5. 


87 R I 


34. 


86 R 3 


21 19 . 


32R2 


18. 


. 71 R4 


46. 


. 113 


20. .96 K 


. I, 149 R I 


27 3. 


. 32 R 2, 99 R I 


SI 24, 35 . 


. 69^ 


25. 


72 R 3 


7. 


I 


46. 


. 127^ 


31. 


88 R 2 


8. 


. 72 R 4, 91 R 4 


49. 


. 94 


22 4. 


116 R 6 


16. 


69R2 


52 7. 


44 R 2, 50a 


18. 


. 29^ 


18. 


69 a, 140 R 2 
gS, 146 


20. 


29 R 4 


24. 


100 R 3 


28 9. 






23 16. 


. 69^ 


16. 


21 R I 


EZEKIEL 




28. 


10 


30 6. 


98 R I, 125, 140 


II. 


. . . 38 


30, 46 . 


88R2 


12. 


. 32 R S 


8. 


. . 36 R 4 


32. 


116 R 6 


14. 15 • 


96R2 


23. 


llR<: 


40. 


9R3 


21 . 


41 R 2 


2 8. 


• 29^ 


42. 


. "3 


31 I. 


29 R 7 


9. 


% J^ 


43- 


I 


5.6 . 


. 41a 


3 3. 


63 R 2 


24 2. 


. 11c 


7. 


67 R 2 


21. 


29 R7 


25 3- 


. 117 


9. 


. 116 R 6 


4 13. 


32 R 2 


12. 


. 67^ 


15. 


116 R I, 127^ 


14. 


. 100 R 3 


26 10. 


28R1 


18,25 


. 143 


5 16. 


. 63 R 3 


14. 


116 R 6 


32 4. 


86a, III, 140 


6 9. 


• lie 


17. 


22R4 


10. 


. ctie 


II . 


. 28 R 3 


20. 


• 149 


12. 


20R4 


7 2. 


• • 36R3 


27 15 . 


3R2 


14. 


32 R 2, S5fl 


24. 


. . 32 R5 


30. 


. 70^ 


20. 


. 136 


8 6. 


91 R I 


34- 


100 R 6 


33.44 


88 R I 


14. 


69R2 


36. . . 


. 29^ 


33 20. 


29 R 4 


9 2. 


, 32 R 2, 99 R 2, 


28 7 . 


32 RS 


22. 


28 R I 




100 R7 


16. 


. lOX 


34 3- 


. 86 tf, III 


2, 3, II 


98R1 


29 7. . . 


• S4« 


35 14. 


. 79 


10 3. 


29 R 7 


30 2. 


. "7 


36 18. 


44R1 


9. 


32 R 2 


16. 


24R4 


22. 


72 R 4 


15. 


1R2 


31 16. 


28R4 


23. 


88 R I 


II 7. 


. 86 R 3 


32 25 . 


108 R 2 


32. 


. . 38 R 5 


12 . 


9R I 


33 4- 


108 R I 


37 9. 9 


R3, 11^, 51 R 4 


13. 


67R3 


18. 


14 R 2 


17. 


. 126 


24. 


. 693 


33- 


109 R 2 


21 . 


88 R I 


12 12 . 


. 147 


34 " . 


. 56 


38 4. 


. 79 


13 2. 


28 R I 


12. 


32 R 2 


14. 


32 R 2 


3- 


149 R 2 


35 10 . 


72 R 4 


16. 


• 99R2 


7. 


. 108 


36 3 . . 72 R 


. I, 147 R 2 



INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



221 



EZEKIEL 


§§ 


HOSEA 


§§ 


HOSEA 


§§ 


36 5. 


22 R 3 


4 17- 


. 98^ 


13 8. 


12 


7. 


. 40^ 


18. 


88 R 4 


10. 


10 R 2 


27. 


. 150 


5 I. 


. 21/ 


12 . 


. 104a 


38 n. 


. . 69R4 


5. 


. 41 3 


13. 


128 R I 


16. 


. 93 


6. 


. no 


14 I. 


116 R 5 


17. 


II Rtf, 29^ 


8. 


. 117 R 3 


3. 


28 R 3 


39 14. 


24R4 


9. 


. 14 


4. 


.9R1 


27. 


32 R 2 


13. 


29 R I 


5. 


. 70^ 


40 2. 


. 139 


14. 


• . • «59 


7. 


65 R 6, 113 


5. 


. . 37 R 4 


15. 


53^83R4 


9. 


8R3 


28,31 


32 R 2 


6 I. 


51 R 5» 59. 83 R 4 


10. 


. 65^, 150 


41 22. 


. 6gc 


3. 


59, 62, 143 






42 14. 


, . 29R7 


4. 


22 R 2, 83, 138 fl 


Joel 




43 7. 17 < 


72 R 4 


6. 


34R2 


12. 


. . 21/ 


10. 


78 R 8 


9. 


20R4 


8. 


98 R I 


19. 


9R2 


7 1-3 


• 44^ 


13- 


. 114 


44 3. 


72 R 4 


2. 


11^, 146 R I 


IS- 


. 117 


7. 


29 R 7 


4. 


. 81, 83 R 2 


20. 


. 116 


19. 


. 73R4 


5,6 


. 68 


2 14. 


. 43 R I 


45 I. 3 - 


. . 36R3 


7. 


. S4fl 


20. 


65 R 6 


1$. 


. 20 R 4, 29 R 5 


8. 


100 R 3, 128 R 5 


26. 


83 RS 


46 19. 


20 R 4 


II. 


. 140 


3 4- 


. 27 


47 4. 


29 R 3 


14--16 


. 44tf 


4 14. 


a9R8 


IS. 


20 R 4 


8 I. 


. 117 R 3 


18. 


73 R 2 


16. 


32R2 


4. 


. 149 R 3 






17-19, . 


. 72 R4 


5. 


96 0ds., 145 R 3 


Amos 




48 14. 


63 R 2 


6. 


. 71 R 4, 136 R I 


I 3. 6, 9 . 


. 36^91^ 






7. 


69R2 


9. II • 


96 


HOSEA 




II . 


96 06s. 


II . 


. 55^92 


I 2. 


25, 68 


12. 


132 R 2 


2 2, 3 . 


116 R 5 


4. 


56 


13. 


. 51 R 4. 59 


6. 


• 22^ 


5. 


57 R 2 


9 2. 


. 114 


7. • ^ 


[a, 149 R 3 


a. 


83, 100 R 3 


4. 


. 116 R 2 


8. 


. 44a 


7. 


loi, loi Ra, III 


6. 


115, 132 R 2 


II . . I 


23, 123 R I 


9. 


128 R I 


7. 


96R2 


13. .9 


8a, loi R^ 


2 I . 


. 25, 44a 


8, II 


. 106^ 


15. .24 


R 5. 71 R 3 


. s. 


22R2, 53^,90, 


9. 


. 82, 83, loi Rd 


16. 


, 24^, 70a 




loi Rd 


II • 


loi R c 


33..- 


• 154 


7. 


14, 98 d 


12. 


loi, loi R^ 


3.4 . 


. 130* 


8. 


3R2 


13. 


. 94 


4-6 . . 


. 138^ 


9. 


. 33. 52. 62 


14. 


. 113 


s. 


. 86^ 


II . 


14. 83 


15. 


63 R 3 


6. 


. 122 


12. 


II R^ 


10 I • 


73 R 7, 109 


7. 


44 a, 154 


14. 


10 R 2 


4. 


84, 87 R I, 88 R I 


8. 


132 R 2 


15. 72 


R 1. 73 R 3. 14s 


5. 


. 115 


10. 


•^T.'^ 


16. 


. 75, 100 «? 


6. 


79. Ill 


II . 


136 R I 


17. 


. loi R^ 


7. IS 


. 41^ 


12. 


22 c, 44a 


20. 


. lOI 


8. 


• ^^3 


13. 


24 R 6 


23. 


57 R 2, 105 


10. 


. . 96R5 


41... 


1R3. 99 


3 I. 


. gic, 98^ 


12. 


. 64, 92, 96 Ods. 


2 . 


79. 109 


2. 


. 24^, lOI 


14. 


loi R d, 116 R a 


4. 


64, 82 


4. 


68, 140 


II I . 


. 50^, 145 


7.8 . . 


54 ^ 109 


5. 


. lOI 


2. 


. 151 


8. 


36 R 5 


4 2. 


. 88 


2»7 


. 108 


9. 


22 R I 


4. 


. . 63 


4. 


50a, loi Ra 


10. 


136 R I 


6. 4 


id, loi Re, 107, 


6. 


loi R c 


II . 


91 R 3 




« "5 


8. 


. p. 143 «., 117 


13. 


98 R I 


7. 


28 R I, 151 


10. 


44 R 3, 143 


52. . , 


41 3, 140 


8. 


44a, 116 R I 


12 I . 


16 


3- .28 


R 5. 71 R I 


9. 


. 151 R 2 


3- 


. . 96R4 


4. 


64 


II . 


. 114 


5. 


. 69a. 


5. 


. 63 


13- 


. 44a 


10. 


loiRrf 


6. 


53^. 64 


14. 


II ^, 44 R 3 


15- 


71 R 2 


7. 


100 R 4 


IS. 


63 


13 2. 


. 24a, 44a 


7-12 . 


• 100^ 


16. 


22 R 2 


6. 


. 50* 


8. 


40 c, 49 a 



OO'^ 



HEBREW SYNTAX 



Amos 


§§ 


MiCAn 


§§ 


Habakkuk §§ 


5 8. 9 . 


. 98 tZ 


I 10. 


. 86^ 


I 14 . . . 100 R 3 


12. 


146 R 3 


2 I, 2 


. SAa 


21. 


. 65 R 5 


15. 


. 43^ 


3. 


71 R 2 


14. 


73 R 7. 90. 143 


16. 


. "7 


4. 


. 108 


15. 


88 R I 


19. 


22f, 54a 

57 R I 


7. 


32 R 2 


16. 


34 R 2 


26, 27 . 


8. 


98R1 


17. 


. 23 


61. 34 R 


S. 144 R 4 


10. , 


. 143 


18. 


41 R 2 


2. 


24 R 6 


11 . 


. 131 


19. 


24 R 4, 117 


3. . I' 


9R2, 49<z, 


12. 


20 R 4, 29 R 6 


3 2. 


45 R 4 




100 R 5 


13. 


. 49^, sob 


8. 


29 R 4 


8. 


. ii^r 


3 2-5 . 


. 99 


9. 67^, 78 R 3, 86 R 3 


10 . .95 


, 126, 127^ 


4. 


65 R 6 


10. 


45 R 2 


II . 


146 R 4 


5. 


55<:, 99R2. 


13. 


91 R 3 


12. 


17 R 6, 108 




132 R2 


15. 


109 R 3 


13. 


128 R I 


5. 9 . 


100 R4 


17. 


. 116 


7 1... 


. looa 


6. 


101 Kct 109 




2. 


. 130^ 


8. 


. 155 


Zephaniah 


2, 5 . 


8R1 


9. 


14 


12, . . 86 R 2 


4. 


. 57 R I 


II . 


. 44<z 


8, 12 . 


57 R 2 


6. . . 


4R1 


12. 


80 


9. 


. 98^ 


7. 


. 139 


46. 


14. 63 R 3, 99 


14. 


. 70 3 


12 . . 45 I 


1 4, 101 R b 


9. 


67^86R3 


.2 I. 88 1 


I 4, 100 R 3, 14s 


13. 


22 R 3, 104 


II . 


. 116 


2. 


91 R I, 128 


14. 


. 104 


12. 


. 22^ 


12. 


. 21/ 


17. 


. 105 


13. 


761 13. 


. 65 R 6 


8 4. 


96R4 


14. .2 


14 R 3, 101 R a 


14. 


. 136 


5. 


. 6sd 


5 2. 


41 Ct 108 R I 


15. 


. 1271/ 


9. .57 


R 2, 73 R 7 


4. 


. 240,29^ 


3 4. 


. 14, 24^, 24 R 3 


14. 


. 119 


7. 


. 130^ 
65 R 6 


5. 


100 R 3 


91. 28 F 


L 5, 108 R 1 


8. 


7. 


. 83 


2-4 . 


. 1300 


6 7. . 


• • r?^ 


II . 


24R 2 


5. . 4 


9fl, 51R4, 


8. 


91 R 3 


17. 


44 R 3. »43 




100 R 4 


13. 


. . 87 


19. 


. 14 


7. 


126 R 4 


14. 


65 R 6 


20. 


. 96R3 


8. Ub, 


86 R 1, 154 


16. 5 


I R 4, 149 R 3 


. 


9. . 1 


09, 146 R 4 


71. 11- 


7, 128 R 6, 143 


Haggai 


11 . 


loi R^ 


2 . 


. 77, 1273 


I 4 . . 32 R 2, 70 a 






3- 


.49a, 106^ 


6. 


. 109 


Obadiah 




4. 


. 34 R 3 


9. 


88 R 2 


I 5. 


. 130^ 


8. 13 


R 4, 132 R 2 


2 7. 


. 115 


8. 


56 


10. 


65 R 6, 113 


12. 


. 126 


9. 10 • 


loi R c 


12. 


6R1 


15- 


. . 96RS 


10. 


. 23 


16. 


22 R 3 


17- 


. 22 R I, 28 R I, 


12-14 . 


63 


17. 


. 101 


72 R 4, 128 R 3 






19. 


. . 83 


19 . . . loi R b 


Jonah 






\ 

1 


I 3. 4 . 


14 


Nahum 




Zechariak 


6. 


8 R 3, 70a 


12. 


24 R 3 


12. . . . 67^ 


8. 


8R4 


4. 


. 49« 


13. 


. 29^ 


10. 


. 673 


8. 


78 R 7 


14. 


. 673 


II . 


. 6sd 


12. 


151 R I 


2 5. 


. 139 


14. 


62 


2 3. 


108 R I 


8. 


71 R I 


2 7. 


. 106^ 


6. 


. 69^ 


3 I. 


• 21^ 


8. 


. p. 143 «. 


9. 


I R I 


3. 


100 R 2 


II . 


146 R 4 


3 4. 


24 R 3 


4. 


£8 R X 


3 3. 


34 R 6 


II . 


65 R 6 


8. 


. . 21/ 


4. 


. 69^ 


16. 


. 49 a 


4 7- 


32 R 2 


9. 


. 43 R I 






10. 


. 29^: 


42. 


82 


Habakkuk 




5 II. 


. 1x6 R 6 


10. 


. 24 R 3 


I 2, 3 . 


41 R 2 


6 10. 


88 R 2 


11 . 


. 121 


5. 


88 R 4 


12. 


144 R 3 






6. 


. 143 


14. 


. 113 


MiCAH 




10. 


51 R 4 


7 2. 


48 R 2 


12. 


. 21/ 


II . 


6R1 


5. 


. 73 R 4, 88 R I. 


9 . 109 R 2, 


n6, 116R6 


13. 


34R2 




136 R I 




INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



223 



Zechariah §§ 


Psalms §§ 


Psalms 


§§ 


7 7. 


72 R 4 


6 II. 


. 68 


22 8 . 


73 R6 


9 




• (yjb 


7 5. 


. 98^ 


22. . 41 I 


^ 5. 51 R 5. 


II , 




loi Rtf 


7 


41 R 5 




lOI 


14. 




. 17 Rs 


10 


. 31 


29. 


. looa 


8 2. 




^5? 


II . 


22 R 3 


30. 


4.1 R I, 49^ 


10. 




51 R 6 


8 S. 


19R4, 433, 150 


32. 97 R 


. 1 , 100 R I 


13- 




. 29^ 


6. 


51 R 4. 75, 78 R 2 


23 2. 


. 24^ 


15 ■ 




• • T.^3 


7. 


. 51 R 5 


4. 


19 R 4 


17 ■ 




. 72 R 4 


8. 


19 R 4 


6. 


. 101 


23- 




. 146 R 3 


9 7 


I 


24 4. . . 


. 24^ 


9 5- 




65 R 6 


16 


. 6 R 3, 143 


8. 


. Tc 


9< 




17 R 3, 136 R I 


18. 


69R2 


2S 2. 


. 62 


10 7. 




65 R 6 


19. 


. 128 R 6 


9. 


6s R 6 


II 2. 




32 R 2 


21 , 


146 R 3 


10. 


. 29^ 


4- 




. 24^: 


10 .4. 


146 R 1 


II . 


. 56 


5- 




116 R I 


5. 


29^, 69 R I, 106^ 


14. 


. 94 


7- 




35 R 2 


6. 


146 R 2 


26 I. . . 


44R3 


12 10. 




9 R 3, 88 R I 


II, 


13 . 146 R I 


4. 5 • 


45 R 3 


13 9- 




. 91 R i» 91 R 3 


16. 


. . 41 R 5 


6. 


, . 62 


14 4. 




. 32R5 


II 2. 


. . 41 R 3 


27 I . 


. 7« 


10. 




32 R2 


3- 


41 R 2 


2 . 


. sSa 


12, 




88» 116 R I 


4- 


. 102, 106^ 


6. 


. 62 






6. 


65R6 


9. 


65 R 3 


Malachi 




12 3. 


. 29 R 8, 67 R 3 


10. 


siRs 


14. 


. 83 


4. 


6s R 6 


28 I. 


. lOI 


7. 12 


. 100 R 6 


6. 


. 40^, 144 


30 . . . 


39 R I 


8. 


. 126 R I 


8. 


6 


I . 


. 21c 


10. 


► < 


. 135 


13 4- 


67R2 


10. 


8R2 


la 


II . 


22 R 3 


5^ 


'. J3 


13. 


149 R 3 


II . 


t 


. 109 


14 2. 


. . 6sRs 


31 5- 


6R3 


13- 




. 117 


5. 


. 67^ 


6. 


41 R 5 


2 6, 




. 113 


7. 


. 135 R 3 


20. 


32 R I 


II . 




24 R 3, 116 R 5 


16 6. 


. 14 


24. 


loi R^ 


12 . 




. . 6s R 6 


9. 


51 R 2 


32 I . 


98R1 


13 




78 R 2 


II . 


17 R 2 


2. 


. 143 


15- 




100 R 6 


17 3. 


90R1 


5. 


51 R 5 


16. 




144 R 4 


5< 


88Rs 


8. 


109 R 3 


3 9- 




. 21/ 


8. 


• • ^§5^ 


9. 


94, 128 R s 


10. 




. 125 


9 


6R3 


10. 


32 R I 


19. 




. 150 


10, 


17 R 4, 109 R 3 


33 17 . 


. 22^ 


24 




. n 


II . 


. 71 


34 6. . . 


128 R 2 






13. 


14 . . 109 R 3 


8. 


. 49 <r 


Psalms 




18 I. 


. 25 


35 2. 


loi Ra 


II. 


. 2,\e, 39^ 


4- 


. . 97R1 


8. 


69 R 4, 139 


3. 


. loi Rrf 


7 


. . . 45R2 


12. 


78 R I 


3-6 


. 44« 


12. 


. . . SIR 5 


14. 


loi R d 


4. 


9 ^, 22 R 2 


18. 


32 R 2 


15. 


• 144 


2 I . 


. 19 R 4, 22 R 3 


22. 


• 101 


16. 


28 R 6 


2. 


28. 


... .31 


19. 


29 R 4 


6. 


. 3, 24 R 2, 155 


31 


106 


36 7. . 


. 34R6 


8, 10 


22 R 3 


33- 


.78R2, 98f, 99 


13. 


. 4.1a 


9. 


. 24^ 


35 


. 116 


37 3- 


. 73 


12. 


. 28 R I, S3 R I 


36. 


90 R I 


14. 


22 R 3 


3 3. 


. 69 R 2, loi R ^ 


40 


98R1 


27. 


64 


5. 


. 50a, 109 R 3 


41. 


78 R 7 


31- 


. 116 


6. 


. . 51 R7 


47. 


. . 41 R 5 


38. . . 


. 41a 


8. 


. 71. 71 R 3 


19 8. 


9, 10 . .98^ 


40 . 


. 493 


9. 


. 133 


10. 


. 29^ 


38 9. 


. S8a 


4 7- 


. 13s 


II , 


. 97 R I, 99 


14. 


• 143 


8. 


. 2S, 28 R I 


20 4. 


63 R I 


15. 


100 R 3 


5 4- 


. 68 


7. 


. 41 fl 


20. 


29 R 4 


5. 


. 73 


8. 


• «5 


39 6. 


28 R 3 


7. 


24^, 28 R 4 


9. 


. s8« 


7. 


loi R a 


13. 


78 R 2 


21 2 . 


6s R 6 


8. 


41 R 2 


6 9. 


10 


• 41a 


13 ■ 


. . 78 R 7 


12. 


132* R 2 



224 



HEBREW SYNTAX 



Psalms 


§§ 


Psalms §§ 


Psalms 


§§ 


40 6. 


95, 132 R 2 


59 17 


. 25 


81 9 


. 134 


41 3- 


. 128 R 2 


60 5 


. 29^ 


14 


• 131. 134 


7. 


. 130^ 


10 


. 23 


83 S 


. / . lOI 


42 2 . 


• 143 


II 


41 R 2 


6 


71 R a 


4. 


. 91 R I, 96 R 5 


12 


. . . 51 R 5 


10 


loz R d 


s. 


. 65R5.73R4 


13 


. 139 


15 


' l"^^ 


6, 12 . 


SI R 4 


61 8 


65 R 4 


19 


109 R 3 


6, 7, 12 


. p. 14Q «. 
. 128 R I 


63 4 


. 32 R 2, 99 R I 


84 4 


. 40 c 


43 I • 


5 


. 116 R I 


85 9 


136 Ri 


5. 


. p. 143 «. 
109 R 3 


10 


. 34 R 3, 132 R 2 


14 


65 R 6 


44 3- 


63 7 


. . . 17 R 2 


87 3 . 


• 109 


S' 


. 106 R 2 


64 6 


T/|6 R I 


S 


106 R 3 


10, II . 


51 R 5 


7 


. 27 


88 5 


loi R^, 140 


19. 


. 128 R 6 


8- 


•10 . . . 49^ 


6 


98R I 


21 . 


.130^, 131 R I 


9. 


. 116 R I 


8 


• r>77 


45 8. 


. 77 


65 4 


. . . 17 R 3 


9 


17 R 3 


9. 


. 39^ 


5 


. 25, 32 R 5, 144 


II 8; 


J R 4, 141 R 3 


12. 


. 136 R I 


66 6. 


. . . 65RS 


89 28 


91 R 4 


13* 


. 34 


9 


19 R 2 


40 


• XOI 


14. 


. 28 R 3 


zo 


. . . 91 R3 


48. SI . 


iRi 


46 3. 


91 R 2 


17 


. 109 R 3 


51 


32R I 


4. 


132 R 2 


67 3 


. . . 96RS 


90 2 


. 145 


5. 


, 17 R 2, 32 R 5 


68 S- 


loi Ra 


3 


65 R 6 


7- 


45 R 2 


10. 


. 136 R I 


15 


. 35 


47 4. 


65 R 6 


'1 


65 R 6, 109 


91 6 


. 68 


48 6, II . 


151, 151 R I 


16. 


. . 34R6 


14 


•, 59 


49 4 • 


17 R 2 


22. 


28 R 3 


92 9 


29^. 69 R I 


7. 


• • «?? 


69 5. 


29 R 4 


II 


19 R 4 


8. 


. S63 


10 


. 23 


12 


32 R 3 


8-10 


. 65c 


II . 


. 109 R 3 


94 9 


126 R 3 


II . 


. 118 


15. 


. 62, 65 R 3 


17 


73. 131 


13. 


22 R 2. 143 


22. 


. . . 51 R 5 


22, 23 . 


. 49^ 


14. 


• 143 


33 < 


• • • I5R2 


95 7 


• y4 


IS- 


. 94 


71 21 , 


63 R 2 


8 


loi Rd 


SO 3- 


109, 128 R 2 


72 13. 


16 . . 6s R 6 


10 


22 R3. sotf 


S- 


loi Rd 


19. 


81 R 2 


II 


. 150 


10. 


22 R 3 


73 2. 


• 116 


96 4 


97R1 


16. 


. 50a 


10. 


32 R 5 


97 I 


39 R I 


18. 


. 130^ 
83, 141 R 3 


13. 


71 R 2 


99 6 


loi Ra 


20. 


IS. 


. 131 R I 


loi 3 


91 R3 


21 . 


86 R 3, 146 R I 


17. 


. 45. 65 R S 


5 


22 R 3 


SI 3' 


. 28 


27. 


98 R I, loi 


102 5 


loi R^ 


4. 


. 83 


28 


. 91 R 3. 116 R 3 


9 


98R1 


6. 


. 149 R 3 


74 7 


• lOI 


14 


83, 141 R 3 


14. 


. 75 


II . 


. 136 R I 


28 


106 R 2 


18. 


. 65^ 


IS 


. . 32R5 


103 5 


. 116 


5a s- 


• 34R2 


23- 


98R1 


14 


100 R 7 


9-451 


^3> 5o«. SI R4 


75 3- 


71 R 2 


104 6 


78 R 2 


S3 6. 


98 R I 


76 6. 


67R2 


6-8 . 


. 4SR2 


54 6. 


loi Rtf 


7 


. 136 


14. 15 • 


. . 96 


55 3- 


. 65 R5 


8 


97 R I, 145 


15 


. 75 


7. 


65^,^5 R 4 


II . 


17 R 2 


16 


. 34R6 


9. 


69R2 


77 4. 


7 . . 6s R 5 


18 


^ 32 R 2 


13- 


. 6sc 


78 6. 


44R3 


20 . 2 


2R3. 6sR6. 


18. 


51 R 4, 65 R 5 


9. 


28 R 6 




132!;* 
. 9654 


19. 


. lOI 


IS. 


26,49,50- siRs 


21 


22. 


. 29^ 


17. 


20 . . 45 R 2 


22, 27-30 


• 132 R 2 


S6 3. 


71 R 2 


49, 


. . . 32 R 5 


25 


6R1 


4. 10 , 


. 25 


79 10. 


• ^99 


32 • i 


51 R 4, SI R 6 


57 5. 


65 R 5. 98 R I 


80 5. 


41 R 2 


. 33 


3R1 


7- 


41 R 5 


9- 


45 R 2 


106 13 


. . 83 


58 2. 


71 R 2 


II . 


. 34 R 6, 80 


14 


. 67* 


5. 


65 R 6, 143 


15. 


6R1 


18 


. SIRS 


9. 


71 R I 


81 6 


25. 144 


23. 26, 27 


91 R4 


59 16 . 


50^ 130 R 4 


7. 


8 . . SIR 5 


43 


. 44RI 



INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



22S 



Psalms 
107 6, 13 

26-29 

29 
2, 7 



108 
109 



J 10 
III 
114 

"5 
116 

118 
119 



2 

3 

4 

7 
19 
24 
28 

2 

3 

7 
8 

3 
8 

7 
8 

S 

14. 
15 

8, 9 
II 

19 
20 

5 
II, 80 

17 



15. 



21 

41. 
62 

72 

75. 
86 

92 

103 

136 

137. 
120 s 



77 



78, 



IS5 



121 
123 

124 



"5 

126 
127 

128 
129 

130 

131 
132 



133 



7 

3 
2 

4 
I, 
3 

4 

I 

4 

S 
6 

I 

2 

5 

3 
6 

8 

z 

2 
2 

I 

5 

II, 12 

IS. 

I 



16, 18 

IS 



§§ 
. 51 Rs 
51 R 6 

6s R 6 

109 R 3 

32 R 5, 67 R 3 

73 R 4 
. 29^ 

. 70a 

. 143 
loi Re 

. 49^ 
60R2 
. 29^ 
. 29^ 

32 R 5 
. siRs 

. 76, 78 R 3 

3R2 

99 R 2 

. 104 

18 . 69 R 2 

28 R 5 

33. 104 
88 R 4 

6s R 4 

28 R 5 

135 R 2 

• 149 

6SR4 
99R1 

69R4 

. 68 
116 R 3 
86 . 71 R 2 

29 R 4 

. 131 

. IIS 

73 R 2 

116 R 3 

73» 117 
. 29^ 

19 R 2, 128 R 2 

. iSi 
20 R 4, 28 R s 

131 R I 
. 70a 

69R 2 

. 143 

. 24 Rs 

22 R 3, 106^ 

. S6c 

130 R 4 

68, 90 

. 6s d 

108 R I 

. 14s R 2 
. 40^ 

• 31 
120R3, p.i43«. 

90 

17 R 2 

6 R 3, 28 R s 

. 75 
yd 



Psalms 

134 2 

135 17 

136 4-7 

19, 20 

137 3 II 
8 

8.9 

138 3 

139 8,9 
II 
12 

13 
14 
18 

19 
22 

140 9 
12 

141 5 
10 

142 4 

143 7 

144 2 

3 
13 

146 2 

4 
5 

147 I 
18 

148 13 

149 2 
6 

Proverbs 

1 3 

7 

9 
12 

27 

2 5 
19 

3 10 

17 

18.3s 

23 
24 

2S 
26 

28 

4 16 
18 

5 6 

19 
22 

6 II 

13 
16 

17, 18 

22 

7 7 
10 

14 

19 
26 



69R2 

128 R 3 

. 98^ 

73 R 7 

R a, 7S» loi R ^ 

97R1 

2S 

25' SO*. 51 Rs 
132 R 2 

48 d, 132 R 2 

34R2 

. SIR 5 
71 R 2 

3 R I, 132 R 2 
. 134 

6s R 4 
24R3 

128 R 2, 132 R 2 

. ii6Ri 

. p. 143 «. 

6sR2 

• 144 

. SIR 3 

. 115 

3R1 
132 R 2 

loi Ra 

. 116 R 3 

. 132* 

22 R 3 

16 

. 139 



84 
. 40 c 
. 24^ 
. 70 a 
. 91a 

131 R 2 
98 R I 
73 R 2 
. 29^ 

116 R I 

67R2 

132 a 

128 K 2 

loi Ra 

. 139 

54« 
86 R 4 

• 139 
. 24^ 

29 R 7 

57 R I 

73 R 6 

106 R 2 

. 31 
. 132 « 

51 R 5 
71 R 2 

loi R^ 

. zid 

32 R I 



Proverbs 

8 6. 
22, 25 
30. 
32. 

9 II . 
12 . 

10 I . 

4- 

25. 
26. 

11 2 . 
16. 
21 . 

12 4 . 

7- 
19. 

26. 

28. 

13 10. 

21 . 
24. 

14 2 . 

9- 
19. 

35- 

15 12. 
20. 

25- 

16 4 . 

S- 
19. 

29 . 

17 I. 

3- 

5. 

12 . 

13- 
20. 

18 3. 

9. 
10, 17 

13, 22 

22 . 

19 8. 

25. 

20 3. 

7. 
10. 

13. 

21 3.9 
6. 

13. 
16. 
19. 

22 . 

22 12, 13 
19. 
21 

23 
24 

23 I. 
2 . 

15. 
25- 

24 8. 



§§ 
14 

• 14s 
. 29^ 

. 2S 

108 R 2 
58^, 130 R 4 

. 44^ 

. 67R3 
132 R 2 

16 

48 df 132 R 2 

24 R 3, isi 

22 R 3 

24R3 
132 R2 

65 Rs 

6s R 6 

128 R2 

109 R I 
72 R 4 

. 77 
98 Rx 

Z16 R X 
. 40'c 

116 R 2 

• 84 
. 24^ 
65 R 6 
20R4 
22 R 3 

32 R 5 

. 54« 

116 R 3 

. 151 
. 40^ 

88 R 2, 88 R s 
132 R 2 

24RS 
. 48 d 

24 R3 

• 54« 
132 R2 

. 48^ 

. 94 

108 R 3 

loi R c 

145 R I 
29 R 8 

. 64 

33. 91 R 3 

28 R 3 
81 R 4 
. 84 
24 R 3 
. 49 fl 
. 40 <r 
I 
. 29^ 

• 71 
24 R 3 

86 R 

24R 



6sR 
24 R 



226 



HEBREW SYNTAX 



^ 



Proverbs 


§§ 


Job 


§§ 


Job 


§§ 


24 II • 


. 134 


4 II . 


. 51 R 5 


12 3 . . . 100 R 3 


23. 


84 


15. 16 


14, 45 R 2 


7. 


. 116 


27. 33. 34 • 57 R 1 1 


19. 


. 81 


9. 


41 R 2 


31- 


80 


20. 


. . 73 R 5 


II . 


. 151 


32. 


107 R I 


5 7. 


24 R 3, 151 


17. 


70 dt, 71 R 1 


25 3, ao, 25 . 151 1 


II . 


. 51RS, 69R2 


18, 22-2" 


5 . .49^ 


4. 


. . 50^ 


15. 16, 


. 49^ 


24. : 


. 128 R 3 


4, 5 84, 88 R 2, 132 R2I 


20,23 


. 41^ 


13 5. 


. 6s d, 13s 


17. . 


. 73 


22 . 


60 R 2, 128 R 2 


7. 


126 R I 


24. 


24 R 3 


24. 


. 29^ 


13. 


8 


26 2. 


• 93 


6 2. 


108 R 2, 134 


19. 


[31 R 2, 144 R I 


7, 8, 14 


. 151 


3. 


17 R 2 


27. 


6s R 6 


12. ] 


[08 R 3, 132 R 2 


4- 


. . 73 R 4 


14 I • 


. 98^ 


17. 


. 143 


8. 


. 135. 135 R 3 


2 . 


. 49 « 


18. 


. 99 R I 


9. 


. . . 83 


4. 13 . 


. 135 R 3 


26. 


132 R 2 


9, 10 


. 65^ 


10. 


. 51 R 4 


27 2 . 


6s R3 


10. 


3R2 


II . 


. 151 


16. 


116 R I 


II . 


. 150 


19. 


. 116 


28 I . 


116 R I, 139 


12, 28 


. 122 


22 . ■ . 


. p. 143 ». 


20 . 


17 R 2 


13 • 


126 R 2 


15 3. 


. lOI 


21 . 


84 


17- 


.45 R2, 109 R I 


7. 


4S R I, 71 R I 


29 I, 8 


24R3 


21 . 


51 R 4 


10 . 


24RS 


21 . 


132 R 2 


25- 


84 


16. 


. 97R1 


30 3- 


16, 128 R 6 


27. 


. 73 R 5 


21 . 


69R4 


15. 24. 2 


9 . 106 R 2 


7 2. 


44 R 3. 143 


33- 


65 R 6 


25. 


128 R I 


3« 


108 R 2 


16 3. 


126 R I 


28 


108 R 3 


4- 


130^ 


4. 


. 131 


31 1. 


29 R I 


9. 


. 40 c, 49 a 


8. 


. 141 R 3 


9. 


71 R 2 


12 . 


. 150 


9, 10 . 


. 73 R 6 


29. 


32 R I 


13. 


101 R a 


16. 


116 R 4 






14. 


. 81 


17. 


. loi R d 


Job 




17. 


43^, 51 R 4 


20, 21 


. . . 65d 


I I . 


19, 39 a, 144 R 3 


20. 


loi R d, 132 R 2 


17 I. 


. . 17 R 3 


3. 


. 37^ 


8 3. 


. 124 


2. 


6s R 6 


4. 


. . 36 R 3 


4. 


. 130^ 


18 7. 


24 R 2 


5. 


44 R I, 58/7, 


6. 


131 R 2 


9. 12 


. . 65 R 6 




69R3 


8. 


. . 73 R 5 


14. IS 


109, 109 R 2 


6, 13 


21 R 2 


9- 


. 29^ 


19 3- 


. 6R2, 83 


7. 


. 45 R I 


12 . 


44R3 


4. 


132 R 2 


8. 


29 R 2 


19. 


. IIS 


7. 


81 R 4 


II . 


. 120 


9 2. 


. 7*, 118 


18 . 65 R 5, 130 R 4, 


12. 


no 


4- 


24^^,48^ 73 Rs 


132 R 2 


14. 


• . i^5 


5. 


. 139 


19 . . 6 R 3 


15. 


116 R 5 


11-13 


. 44a 


23 . .21 e, 135 R 3 


16. 


5 


15. 16 


, 130^ 


2S. 70a, 71 R I, 146 R 3 


21 . 


39 R I, 70a 


19. 


. 117 


26 . loi R c, 108 R 2 


2 I . 


21 R 2 


26. 


44 R 3, loi R d 


28 . . . 146 R I 


2 . 


45 R I 


27. 


. . 96R3 


20 4 . . 96 R S 


3. 


48 R I 


29. 


. 43^ 


II . . . 116 


10. 


35 R 2, 121 


32.33 


6sf, 6SR4 


14 . . 130 R 4 


12 . 


17 R 4 


10 I . 


. p. 143 «, 


17 . 2$ R 6, 61. 128 R 3 


3 3- 


. . 45 R 2 


7- 


loi R d 


23, 26, 28 . 65 R 6 


4. 


. 29 <r 


8. 


. S1R4 


26 . . . •IIS 


8. 


96 Ods. 


14. 


. 130 6, 131 R I 


21 s- 


22 R 3 


9- 


. 61 


16. 


. 83 


7- 


. 71 


10. 


. 48 a 


16, 17 


6s R 6 


9. 


loi R^ 


II . 


. . 45 R 2 


22 . 


51 R 4, 128 R 3 


16. 


■ ri ^'55 


13- 


109, 131 R 2 


II 2 . 


24 R 3 


21 . 


116 R 2, 14s R I 


15. 


. 143 


5- 


. 135 R 3 


22. 


. 105 


20. 


22 R 3, 24^ 


6. 


6sd,73R7 


34- 


71 R 2 


25- 


. 51 R 5, 69 R 4, 


13. 


. 130^ 


22 3. 


. 124 




132 R 2 


15. 


loi R c, 131 R 2 


12. 


69R I 


4 2, 21 


126 R 4 


16. 


41 R 3, 143 


17- 


146 R I 


5- 


. 51 R 4, 109 R 2 


17 • 34 R 3. 63 R I, 109 


21 . 


14 R a 


7. 


144 R 1 


12 2 . 


. 118 


28. 


6s^. 6sR6 



INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



227 



Job 


§1 


Job 


§1 


Ruth 




§§ 


22 30. 


. 128 R 3 


37 7. 


91 R 2 


3 9. 


. . S7 R I 


23 3. 


. 135 R 3 


38 12. 


iRi 


II . 




. 24R3 


3-S 


. 65^ 


24. 


6s R 6 


15. 




. 37 R4 


9-1 1 


65 R 6 


26. 


128 R 3, 143 


18. 




. 154 


10, 13 


132 R 2 


28, 31, 32 . 126 R I 


4 I- 




II R^ 


13. 


^Bdt loi Ra 


35. 


126 R 4 


3- 




. 22 R 4, 41 


17. 


. 11^ 


39 25. 


. 117 


15. 




9R2 


24 2, II 


. 49a 


26 • 


6s R 6 




s. 


28 R I, 70a 


40 2. 


. 88 R 2, 88 R s 


Lamentations 


10. 


70 a, 71 R I 


8. 


. 123 R 1 


II, , . Q^d, 117 


14. 65 


R 6, 83, 141 R 3 


9. 


. 6s R6 


4. . . . 109 


22. 


. 139 


10. 


73 R 3 


5. 9 . . 71 R 2 


25- 


65 R 6 


19. 


6sR6, 98r 


8. . . . 67* 


25 2. 


. 84, 84 R I 


41 3- 


. . 65d 


10. iRi,28Rs.4iR3. 


S- 


loi R^ 


42 12 . 


. 37^ 


83 R I, 98 R I 


a6 a. 


128 R I 






II, 19 . • 65 R I 


4. 


78 R 8 


Song 




14. 




. 144 


7. 


8 


z z. 


34R4 


17- 




• 73R6 


27 2. 


. 119 


3* 


. 143 


18. 




1.6 R 2 


3. 


. . 28 R 3 


6. 


28 R s 


21 . 




. 41 Rs 


s. 


117 R I 


9. 


17 R 6 


2 13. 




K)R4, 651^ 


6. 


. I R I, loi R c 


II, 13. 1 


4 . 20R2 


16. 




. 41 R 4 


8, 23 


. . 6s R 6 


2 7- 


• 40^ 


20, 




. 122 


12. 


67^, 86 R 3 


13- 


20R2 


22. 




. 58 « 


19. 


71 R I 


14. 


. 75 


3 I- 




. 143 


28 5. 


loi Rd 


3 2. 


. 6s R s 


2. 




' • r.75 


8. 


24 R 3^ 


3- 


. 121 


15. 




. 75. 78 R 5 


25. 


. . 51 R 5 


7- 


29R7 


ao. 




, p. 143 «. 
► 136 R I 


29 2. 


loi Rd» 13s R3 


10. 


78 R 2 


26. 




3- 


. . 73 R 1 


4 2. 


. . 1R3 


27. 




. 146 


10. 


. 116 R 2 


3« 


ao R2 


41. 




loi R3 


12. 


100 R 3 


9. 


. . 35 R I 


44. 




28 Rs 


24. 


141 R 3 


II . 


73 R 2 


45. 




84 Rx 


30 I. 


. . 24R5 


16. 


• J^ 


48. . 




73 R 2 


6. 


34. 94 


5 2. 


. . 6s R S 


SO. , 




6s Rs 


16. 


. p. 143 «. 
22R3 


3. 


. . 73 


56. . 




. 41 R 5 


25- 


5- 


107 R I 


4 14. 




• • «®3 


28. 


. 141 R 3 


8. 


. 24^ 


5 6. . 




69R2 


31 5.9 
II . 


: : -xT^ 


9. 
6 8.9 . 


8 R 2,55^ 
, I R 3, 106 R 2 


10. 




116 R 6 


15. 


. 98*: 


9. 


. 113 


ECCLESIASTES 


18. 


. . 73 R 4 


7 3' 


. 128 R 2 


Z 2. • . 34R4 


31.3s 


. 135 R 3 


8. 


6 R I 


9. 




8 


34. 


. 141 R 3 


10. 


. 32 R 2, 32 R s 


13. 




. 32 R 5 


32 3- 


. 48^ 


13- 


. loi, 125 


16. 




107 R X 


4- 


. 24RS 


8 I. 


28 R s, 132 R 2 


17. 




, 106 R a 


13- 


. 127 f 


4. 


8R3 


2 I, II, I 


5 < 


107 R X 


22. 


83 R I 


5- 


. 144 


16. 




loiR*/ 


33 i^- 


6s R 6 


6. 


. . 34 R 6 


19. 




126 R I 


21 . 


6s R 6 






3 2. 




96R5 


27. 


. 32 R 3. 65 R 6 


Ruth 




14. 




. . 95 


34 8. 


. . 96R4 


II. 


. 136 R I 


15. 




• 94 


29. 


6s R 6. 136 


4. 


38 R I 


4 I, 2 




88 R I 


31. 


• no 


9. 


. 65d 


2. 




► 88R5 


32. 


. 144 


12. 


. 34 R 2, 130 ^ 


3. 




72 R 4 


37. 


6s R 6 


13- 


. 109 


5 4. 




• i^^ 


35 3. 14 


. 146 R I 


17. 


120 R 4 


5. 




. 126RS 


10. 


. 16 


21 . 


. 70a, 138^ 


15. 




28 R 3 


iS« 


. 128 R 3 


22. 


. . 22 R 4 


6 10. 




. 146 


36 4. 


17 R 2 


2 3- 


. 28 R 5 


7 12. 




24 R 3 


7. 


. 49^ 


7. 


. ss^r, 69 a, 145 


25. 




78 R 6 


9* 


6sR6 


16. 


86R3 


26. 




9 R 2, 22 r 


14. 15 


17 • 


. ogd 


8 2. 




136 R I 


37 4. 5 


. . 6s R 6 


21 . 


28 R s, 41 ^ 


10. 




• . «3» R S 


s. 


71 R 2 


3 8, 14 


. 69a 


9 I. 




90 R 4, 146 



228 



HEBREW SYNTAX 



ECCLESIASTES 



9 

12 



II 

4 
7 



Esther 

1 8, 22 

2 II . 

IS- 

3 4- 

4 2. 

14. 

16. 

5 3,6 

8 6. 
8. 

9 I- 

4. 
6. 12, 

10 2 . 



16, 17 



§§ 
88R1 

a4R3 
6s R 6 



29R8 

29 R 8 

100 R 2 

. 146 

. 95 

43 R I 
130 R 4 

. 6sd 

. 83 
88 R I, 95 

88Rs 

86 R 4 

88 R I 

123 R 2 



114, 



Daniel 
I S. la, IS 



3 

4 



S 
7 
8 



8 
16. 

17. 
20. 

13. 
16, 18 

26. 

30. 

37. 
27. 

5. 
6. 

22 . 

28, 29 

19 



18 
I 
6 

12 

13 



. 36^ 

. 146 

100 R 2 

36R4 

38 Rs 
146 R4 

96 R 4, III R 2 
144 R 3 



10 



II 



12 



16. 

S- 

13- 

23- 

as. 
26. 

I . 

9. 
I . 

4. 10 

10, 13 

11, 27 
14. 
16-19 
as. 28, 30 

31. 
2. 

II . 



108 R 2 

9R1 

17R4 

144 R 3 
9R I 

108 R 2 

108 R 2 

100 R 2 

. 16 

22 R 4 

24R3 

6sR6 

20 R4, 29^, 32 R 2 

3S R I, 136 

6 



Ik 



Ezra 

I S 
7 



88 R I 
72 R 4 
. 29^ 

99R1 

144 R 3 
100 R 2 

96R3 

6sR6 

. 86r 

29 R 7 

28 R 6 

6sR6 

6s R 6 

3a R 2 

5 
96R4 



144 R 5 
39 R I 



4 
5 

7 
8 



10 



Ezra 
2 

59. 
02. 

65. 

3 7. 
8. 

9. 
12 . 

22. 

8. 

12 . 

8. 

21 . 

15. 
16, 24 

21 . 

25. 
29. 

I . 

4- 

15- 
12 . 

13. 
. 14. 

17. 

Nbhemiah 
I I. 
4- 

7. 

2 I . 

3- 

9. 
10. 

12. 

13. 
16. 

4 4. 

11 . 

12 . 

17. 

5 5. 
7. 

14. 
18. 

6 I. 

8. 

6. 

12 . 
18. 
64. 

8. 
10. 
II . 

13. 

9 3.: 
6. 

19. 
28 

31 

35 
10 29 

37 
39 



§§ 

37 R 3 
. las 

29 R 4, loi 

3a R 3 
24R6 

83 R 2 

116 R 3 

Ri, 29R7 

91 R 3 
80 

iRi 

38 R a 
I 

. 36*: 

73 R 7 
. 29a 

22 R 4 

.20R4 

29a, 29 R 7 

44 R 2 

. 95 

67R3 
29 «, 82 



20 R 4, 
28 Rs 



22 R 4, 

,29R8 

22R4 



15 



7 
8 



32, 34 



96 R 4, 
100 a, 



. 38 

100 R 2 

86 R 3 

38 R 2 

. 147 
48 R 2 

. 67^ 

29^/, 114 

100 R 2 

116 R 3 

. 17 

35 R I 
98 R I 

I Ri 

loi Kc 

p. 143 ». 

38 R 2, 114 

84 R I 

. 81 

17R3 
100 R 6 

. 127a 

a4R3 
29 R 4 

88 R I 

144 R 5 

. "7 
136 R I 

100 R 6 

. 106 R 2 

72 R 4 

73 R 4, 109 

78 R 7 

32 R 2 

83 R 2 
17 R 6 

84 R I 



Nehemiah 


§§ 


13 10. 


. 116 


17. 


. 47 


21 . 


22 R 3 


23. 


I R I, 41 R 3 


24. 


29R8 


I Chronicles 


a 3. 9 • 


. 81 R 3 


30. 3a . 


128 R 3 


3 1. 4 ' 


. . 81 R 3 


1.5 


a8Rs 


20. 


. 36 R 3 


4 9- 


146 R 2 


17. 


. . 83 R4 


5 I. 


17 R 2, 9S 


9. 


. 29a 


26. 


29 R 7, 73 R 7 


6 17. 


100 R 2 


34. 


. . 96R4 


7 5. 


. 28 R s 


9 I3« 


. 26 


22. 


I R I, 29 R 7 


as. 


. 94 


27. 


. 136 R I 


10 13. 


. . 96R4 


11 7. 


. 108 


8. 


44R2 


23- 


. . 37R4 


12 8. 


. 93 


23. 


. 34 R 6 


34. 


29 R 8 


13 s. 


loi R^ 


14 15 . 


. . 7a R4 


IS a. 


. . 95 


12 . 


. 144, 144 R s 


19. 


. 29^ 


27. 


20R4 


16 36 . 


88 R I 


37. 


73 R 7 


17 4. 


. 127^ 


21 . 


8R2 


18 14 . 


100 R 2 


19 3. 


149 R I 


20 3 . 


44R2 


21 17 . 


. 6 R I, 106 R 2 


18. 


. 146 R 2 


22 I . 


106 R 2 


23 26. 


. 95 


24 12-18 


. . 38 


16. 


. 38 R 3 


as 8. 


loi Kd 


18-31 


. . . 38 


19. 


. 38 R 3 


26 13 . 


29R8 


a7 a-13 


. . 38 


29. 


. lis 


28 s. . 


3aR I 


18. 


29 R 4 


19. 


88 R I 


29 3. 


144 R 5 


4. 


39 R 3 


8.17 


22 R 4 


14. 


146 R 2 


22. 


73 R 7 


29. 


123 R 2 



INDEX OF PASSAGES REFERRED TO 



229 



2 Chronicles 


§§ 


2 Chronicles 


§§ 


2 Chronicles 


I 4. 


22 R 4 1 9 21 . 


• 44* 


23 I . 


10. 


32R3 


28. 


. 108 


25 16. 




2 12 . 


73 R 7 


10 8 . 


ii6R I 


20 . 




13. 14 • 


. 22^ 


II 12 . 


29 R 8 


26 13 . 




3 4-9 • 


78 R 2 


16 9 . 113, 144, 144 R 5 


27 7. 




4 10 . 


■ 32 R 5 


11 . 


123 R 2 


28 9. 




13. 


. 2X)C 


12 . 


71 R 3 


20 . 




5 II. 


. 95 


17 12 . 


86R4 


29 27 . 




7 17 . 


96R4 


14. 


116 R 6 


36. 




18. 


. 73 R 5 


18 3. 


151 R 2 


30 10. 




8 II. 


28 R 5 


19 5- . 


29 R 8 


19. 




13. 


96R4 


20 6 . . 95, 106 R 2 


31 7, 10 . 




16. 


20 R4 


15. 


. 15s 


32 32. 




18. 


29 R 3 


17. 


• r?5 


3320. 




9 9. 13 • 


29R3 


22 . 


144 R 5 


34 22. 




20. 


. 128 22 6. 


44 R 2 


36 16. 





108, 



25. 



§§ 

73 R 7 
126 R 5 

22 R 3 

• 17 
123 R 2 

loi R^ 

73R4 
136 R I 

22 R 4 
100 R2 

144 R 5 
III R2 

123 R2 

69R1 

144 Rs 

100 R 2 



CORRECTIONS IN INDEX OF PASSAGES 

Ex. 10 7 read 11 7. 
32 12 „ 33 12. 

Jud. 9 4. 5 .. 9 45. 
I K. 12 19 „ 12 9. 

Is. 3 I add 17 R 5, and deUte ref. Is. 3 5. 
14 2z read 14 24. 
52 12, 13 „ SI 12, 13. 
Job 4 19 ,,49. 

I Chr. 28 19 „ 2 Chr. 28 19. 
Delete references Numb. 27 24, Deut 4 17, Song 2 13. 



INDEX OF SUBJECTS 

(Figures refer to §§.) 



Absolute object, 67. 

Abstract ideas, expressed by fem.t 14 ; by 
plur,t i6. 

Accentuation of ptcp. with Art 22 R 4 ; 
error in, 141 R i. 

Accusative, idea of, 66 ; kinds of, 66 ; ace. 
of absolute obj., 67 ; cognate ace., 67, 
in plur. , 67 R 2 ; organ of expression as 
cog. ace, 67 R 3 ; ace of time, 68 ; of 
place, 69, 69 R I, 69 R 2 ; ace. of condi- 
tion, 70 ; adverbial ace., 70, 71 R 2 ; ace 
of specification, 71, 71 R 3 ; of motive, 
71 R 4; ace. of direct obj., 72; verbs 
governing obj., 73 ; verbs with two ace. 
of obj., 74-77 ; ace. of product, 76 ; 
predicate ace, 76, 78 R 6 ; two ace of 
different kinds, 78 ; ace after pass. 79 
seq. Nota ace, rare in poetry, 72 ; 
cases where use necessarv, 72 R i ; 
rare except with ace. of obj., 72 R 3 ; 
apparent anomalous use, 72 R 4. 

Active infin. for pass., 96 R 5. 

Addition, idea of, expressed by prep., 
loi Ri, loi Kd, 

Adjective, placed exceptionally before 
noun, 30 R I ; concord of, 30 ; with 
dual, 31 ; with plur. of Eminence, 31, 
116 R 4 ; with collectives, 31, 115 ; 
determination of adj., 30, 32 R 2, 
demons, adj., 32, 32 R 3 ; adj. used 
nominally, 32 R 5, 28 R 3 ; the epithet 
used instead of noun, ^2 R 6 ; adj. little 
developed in early Snemitic, 24, 102. 
See Comparison. 

Adverb, 70^; follows verb, except nega- 
tives, no ; adverbial use of inf. abs., 87 ; 
adverbial idea expressed by a verb, 82 ; 
some adv. of time, 145 R 3. 

Adversative Sent., 155. 

Affirmative Sent., 118 ; the oath, 119. 

Agreement of subj. and pred., 112; simple 
subj., 1x3; dual subj., 113; composite 
subj., 114 ; when consisting of noun and 
pron., 114 ; when of different genders, 
114. Agreement of collectives, 115 ; of 
plur. of Eminence, 31, 116 R 4 ; of 



plur, inhutnanus, 116; anomalies in 
agreement, 116 R i, 116 R 3, 116 R 6 ; 
agreement with gen., 116 R 2 ; names 
of nations, 116 R 5. 

Answer, in interrog. sent., 126. 

Anticipative pron. resumed by noun (per- 
mutative), 29 R 7. 

Apposition, nominal, 29 seq. ; repetition 
of prep., &c., before proper name, 29, 
29 R 2 ; some apparent cases may be 
ace of specification, &e, 29 R 4, and 
others due to errors of text, 29 R 5 ; 
the word all in appos., 29 R 6 ; appos. 
(permutative) to pron., 29 R 7 ; various 
senses of same word repeated in appos., 
29 R 8 ; words in appos. as double ace. 
of obj., 76. 

Article, 19 seq. ; numeral one for indef. 
Art., 19 R I ; pred. and inf. without 
Art., 19; Art. not used with words 
determinate in themselves or by consn., 
20 ; exceptions to this rule, 20 R 4 ; 
^t. with vocative, 21 ; with classes and 
in comparisons, 22, 22 R 2 ; omitted in 
poetry, 22 R 3 ; used as Rel., 22 R 4 ; 
with ptcp., 22 R 4, 99. 

Attributive (Adj.) circumscribed by gen, 
of noun, 24 ; especially with the words 
man, woman, &e, 24 K 3, and in neg. 
clauses, 128 R 3, 128 R 5; by perf., 
41 R 3, and impf. , 44 R 3. 

Beth essentiee, loi Ra. 

Cardinal Numbers, 35 seq. 

Cases, 18. 

Casus fendens, 106. 

Causal Sent., 147 : causal sense of prep., 

lox R^, Z47 R I. 
Circumscription of Gen. by prep., 28 R5. 
Circumstantial Clause, 137 seq. ; order of 

words in, 137 ; ptcp. greatly used, 138 ; 

circumstance placed parallel to main 

action, 141 ; use of impf. in cir. cl., 

44 R 3, 141 R 3. 
Cognate ace, 67. See Ace 



•«3o 




INDEX OF SUBJECTS 



231 



Cohortative, occasionally in 3rd pers., 
63 R I ; use of, 62 ; with light vav, 65 ; 
anomalous coh. forms, 65 R 5 ; with 
strong vav, 51 R 7. 

Collectives, used for plur. , 17 ; concord of, 

"5. 
Comparative Sent , 151. 

Comparison of adj., 33 seq. ; tertium 
contpar, expressed by verb, 33, some- 
times unexpressed, 33 R 3 ; superlative, 
34; expressed by noun with its gen. 
pi., 34 R 4; by abstract noun with 
gen., 34 R 5 ; by use of divine name, 
34 R 6 ; by adj. and gen., 32 R 5. 

Complement of verbal sent., no ; order 
of words in sent, in. 

Compound Sent., ic6. 

Condition, ace. of, 70 ; chiefly adj. or 
ptcp., occasionally noun, 71 R i. 

Conditional Sent, 129 ; cond. particles, 
129 ; protasis strengthened by inf. abs., 
130 R 3 ; hypothetical sent., 131 ; 
idiomatic cond. sent, with two vav 
ferf,^ 132 ; with two imper., 132 ; with- 
out conditional particles, 132 R 2. 

Conjunctive Sent, 136 ; exegetical use 
of and, 136 R ^ ; use of and to express 
informal consequence or conclusion, 
136 R^; in letters, 136 Kd, 

Co-ordination of vertml ideas for sub- 
ordination, 83, 51, 51 R I ; of clauses 
in interrog. sent, 126 R 4 ; in obj. 
sent, 146 R 4. 

Copula, logical, unexpressed in nominal 
sent, 104 ; 3 pers. pron. as copula, 106 
in Jin, ; regulated as to gend. and 
numb, by subj., 106 R 2. 

Consequential Sent, 150. 

Construct, 18 ; before adverbs, &c., 
24 R 4 ; before a clause, 25 ; before 
prepp., 28 R I ; before vav cop. , 28 R i ; 
apparent separation from gen., 28 R 3 ; 
attraction of noun in appos. into cons. , 
28 R 6 ; Art. anomalously with cons., 
20R4. 

Conversive Tenses, 46 seq. 

Dates, expression of, 38. 

Dative, expressed by prep, to, loi R ^ ; dat. 

commodi, loz R^; ethical dat, loi R^. 
Demonstrative pron., 4 ; adj., 32, 32 R 3. 
Determination of noun, see Art ; of adj. , 

30 ; of noun with numerals, 37 in fin. \ 

of numerals, 37 R 5. 
Disjunctive Sent., 152. 
Distributive Numerals, 38 R 4. 
Dual, concord of, with adj. and verb, 31, 

113; of numeral as multiplicative, 38 R5. 

Elegy, how raised, 117. 

Ellipse of pronom. obj. , 73 R 5 ; of pron. 

subj. and obj. to inf. cons. , 91 R i ; of 

pron. subj. to ptcp., 100; of obj. of 

verb by brachylogy, 73 R 5. 
Eminence, plur. of, 16 ; concord of, 31, 

116 R 4. 



Emphasis on subj. expressed by casus 
pendens, 106; shown by expression of 
pron. in verbal sent. , 107, 107 R i ; ex- 
pressed by repetition of word, 29 R 8. 

Ekjuation, vav of, 151. 

Ethical Dative, loi R b. 

Exceptive Sent., 154. 

Exclamation. See Interjec. Sent 

Feminine, of living creatures, 12 ; classes 
of inanimate things, 13 ; abstracts and 
collect., nomen unitatis, 14 ; for neut, 
of other languages, 14 R 2, i R 2, 
109 R2. 

Final Sent., 148. 

Fractions, how expressed, 38 R 6. 

Futiure, expressed by impf., 43 ; fut perf. 
by perf,, 41. 

Gender, i seq. ; mas. pron. for fern., 

iR3- 
Genitive, 23 seq., su Construct; gen. of 

subj. and obj., 23 R i ; of respect usual 

with adj. and ptcp., 24 R 5 ; gen. of 

proper names, 24 R 6 ; clause as gen., 

25 ; circumscription of gen., 28 R 5. 

Government of Verb, 66 seq. See Ace 

He local, used in enfeebled sense, 69 R 2. 
Hypothetical Sent, 131. 

Imperative, 60 ; not used with neg., 60; 
lengthened imper., 60 R i ; as strong 
fut, 60 R 2 ; plur. imper. in poetry, 
60 R 3 ; imper. >vith light vav, 6^ 

Imperfect, 42 seq. ; as fut., 43 ; in de- 
pendent actions, 43 ; as subjunct. after 
telle particles, 43 ; as frequentative, 44 ; 
use in attributive clauses, 44 R 3 ; impf. 
in single actions, 45 ; in interrogation, 
45 R I ; in poetry, 45 R 2, 51 R 5 ; 
interchange of perf. and impf., 45 R 3 ; 
impf. as imper., 45 R 4. 

Imperf. with strong vav, vav impf,, 47 
seq. ; continues perf. in its various uses, 
48 ; pointing of vav impf. with light 
vav, 51 R 6. Imperf. with light vav, 59. 

Impersonal consn., 109. 

Indefinite Pron., 8. 

Indefinite subj., one, they, expressed by 3 
sing, and 3 plur. of verb, 108 ; real 
subj. the ptcp. , 108 R I ; by ptcp. in 
pL, rarely sing., 108 ; by 2nd pers. in 
phrase as ttiou contest to, 108 R 3 ; in- 
def. consn. in later style for pass., 108 
R2. 

Infinitive, abstract noun of verb, 84 ; infin. 
abs., 84 ; as absolute obj., 67 ; uses of 
inf. abs., 85 ; with its own verb, 86, 
86 R 2 ; adverbial use, 87 ; use instead 
of fin. verb, 88 ; continued by fin. vb., 
88 R 3 ; subj. expressed with inf. abs., 
88 R 5 ; infin. abs. in these uses in 
ace,, 88 R 6. 

Infinitive cons., 89 ; does not admit Art., 
19 ; its consn., 90 ; governs as its own 



232 



HEBREW SYNTAX 



verb, 91 ; order of inf., subj. and obj., 
91 ; omission of pron., subj. and obj., 
91 R I ; subj. in gen., or nom., 91, 91 
R 2 ; obj. when noun or pron. in ace. , 
91 R 3, 91 R 4 ; adverbial (genmdial) 
use, 93 ; use as gerundive and peri- 
phrastic ftit., 94; with neg., 95; con- 
tinued by finite tense, 96, 96 R 2 ; later 
use for finite form. 96 R 3, 96 R 4 ; act 
inf. for pass., 96 R 5. 
Interjectional Sent, 117; elliptical, 117 

Interrogative Pron. , 7 ; particles, 125 R 6. 

Interrogative Sent, without particles,. 
121 ; particle at head of clause, 122 ; 
disjunctive question, 124 ; oblique ques- 
tion, 125 ; answer, 126 ; accumulation 
of interrog. particles, 126 R 2 ; co- 
ordination of clauses, 126 R 4 ; ques- 
tion used in remonstrance, &c. , 126 R 
S, R 6. 

Jussive, used occasionally in ist pers., 

63 R I ; in 2nd pers. with n^., 63 R 2 ; 
use of juss., 63 ; anomalous use, 65 R 
6 ; juss. with fight vav, 65 ; with neg, 
often merely subjective fut., 128 R 2. 

Kaph when repeated in comparisons, 151 

R 2 ; cf. p. 143. 
Ki recitativum, 146 R 2. 

Material, ace. of, 76. 

Moods, 60 seq. ; moods with light vav, 

64 seq. 
Multiplicatives, 38 R 5. 

Negative Sent, with fin. verb, 127; 
with imper., 60 ; with infin., 95 ; with 
ptcp., 100 ; negative particles, 127 ; 
double neg., 128 ; neg. extends to fol- 
lowing clause, 128 R 6 ; neg. as priva- 
tive, 128 R I ; poetical forms of neg., 
128 R 5. 

Neuter, supplied by fem. , 14 R 2, 109 R 2. 

Nomen unitatiSt 14. 

Nominal Sent., 103. 

Nota ace. See Ace. 

Noun as pred. in Nom. Sent., 29 injin,^ 

Number. See Plur., 15 seq. 

Numerals, 35 ; Cardinals, 35 seq, ; Or- 
dinals, 38 seq. ; Distributives, 38 R 4 ; 
Multiplicatives, 38 R 5 ; Fractions, 38 
R 6 ; rules for prose composition, 
38 Ohs, 

Oath, 119 ; of denial and affirmation, 
120. 

Object, ace. of, 72 ; verbs governing, 73 ; 
pronom. obj, omitted, 73 R 5 ; obj. 
regarded as means of realizing the ac- 
tion, 73 R 6 ; prep, to conveys action to 
<^bj»» 73 R 7 I double obj., 74 seq. 

Object Sent., 146. 

Optative Sent., 133 ; wish expressed by 



impfl, imper., ptcp., 133; by luhof 
wiUi verb, esp. who will give f 135 ; 
consn. of this phrase, 135 R 3. 

Oratio obliquat 146 R i. 

Ordinal Numbers, 38 seq. 

Participle, 97 ; act. ptcp. as noun, and 
pass, as sidj., 97 R i, 99 ; consn. of 
ptcp., 98, in poetry, 98 R i ; ptcp. 
with Art. as reL clause, 99 ; restrictions 
to this use, 99 R i ; place of ptcp. in 
sent, 100 ; pron. subj. omitted, 100 ; 
neg. of ptcp., 100, 100 R 3 ; continued 
by fin. vb., 100, 100 R 4 ; much used 
in description, 100, 138 ; time of ptcp., 
100, 100 R I ; joined with verb tobeXa 
express duration, 100 R 2 ; governs 
obj. by prep, /a, 100 R 5 ; in later style 
used as fin. verb, 100 R 6. 

Passive, expresses an action the agent of 
which is not named, 79 ; hence governs 
ace., 79, 81 R 3 ; connected with agent 
by prep., 81 ; the nearer of two ace 
becomes subj., 80, rarely the more 
remote, 81 R i ; impersonal use, 81 R 
3, 109 ; act. inf. for pass., 96 R 5. 

Perfect, 39 seq. ; in stative verbs, 40 ; in 
verbs of speaking, 40; perf. of ex- 
perience, 40 ; of confidence, 41 ; pro- 
phetic perC, 41, 41 R I ; perf. in 
questions, 41 R 2 ; in attributive clause, 
41 R 3 ; precative perf., 41 R. 5. 

Perf. with strong vav, 52 seq. ; in con- 
tinuance of impf., 53 seq. ; as frequen- 
tative, 54, 54 R I ; in continuance of 
imper., coh., juss., inf., ptcp., 55 ; in 
apodosis of temporal, causal and con- 
ditional sent, 56, 57 R I. Perf. with 
vav copulative in narration, later usage, 

58. 

Pluperfect, expressed by Pert, 39 ; by 
vav impf., 48, 48 R 2. 

Plural, of compound expressions, 15 ; in 
things composed of parts, abstracts, 16 ; 
of ^ninence, 16 ; expr^sed by collec- 
tives, 17 ; used to express the idea 
gena:ally, 17 R 3; referred to as collect, 
imity by sing, pron., iz6 R i. See 
Agreement, 

Potential, expressed by Impf., 42, 43. 

Precative Perf., 41 R 5. 

Predicate, without Art, 19 ; stands after 
subj. in Nom. Sent., 103 ; before subj. 
when simple adj., and in dependent 
sentences, 104 ; precedes subj. in 
Verbal Sent, 105, unless subj. be em- 
phatic, 105, as in Circ. CI., 105, and 
where connexion of narrative is broken, 
105, 105 R I. Pred. coextensive with 
subj., 19 R 3, 99 R 3. See Agreement. 

Pregnant Construction, loi. 

Prepositions, loi ; uses, loi R i ; com- 
pound prepp. in later style, loi Re. 

Present tense, expressed by impf., 42 ; 
by perf. in stative verbs, 40 ; of freq. 
actions by impf., 44 ; of single actions 



INDEX OF SUBJECTS 



233 



by ptcp. in prose, 45, by impf. in 
poetry. 45 R 3. 

Privative use of prep., loi R^ ; of nega- 
tives, 128 R I. 

Product, ace of, 76. 

Pronouns, i seq.; expression of pers. 
pron. gives emphasis to suff., i, and to 
subj. in verbad sent., 107 ; demons, 
pron. used in appos. to noun, 6 R i, 
always when noun has suff., 32, 3a R3 ; 
demons, used to give vividness in 
questions, 6 R 2, 7, 125 R 6 ; used as 
Rel., 6 R 3. Reflexive pron., how 
expressed, 11 ; pronominal ideas ex- 
pressed by nouns, 11 R i ; pron. as 
copula in Nom. Sent., 106 end ; 
anticipative pron., 29 R 7. 

Prophetic Perf., 41, 41 R i. 

Purpose Sent., 148. 

Reflexive Pron., how expressed, 11. 
Relative Pron., 9 ; Art as Rel., 22 R 4. 
Relative Sent., 142 ; Eng. rel. sent often 

descriptive sent, in Heb., 142 ; omission 

of so-called rel. pron. in rel. sent., 

143. 144. 
Repetition of same word in various senses, 

29 R 8. 
Restrictive Sent., 153. 

Secution of perf. by vav impf., 48 seq,; 
of impf. by vav perf., 52 seq.; of impf. 
after then^ &c, 51 R 2 ; of fut perf., 
proph. pof., and perf. of confidence, 
51 R2. 

Sentence, the, 102 ; nominal, Z03; verbal, 
105 ; compound, 106 ; order of words 
in sent., xii: kinds of sent., 117 seq. 



Singular, used for pi., in such words as 
hand^ head, &c., 17 R 4; used dis- 
tributely in ref. to a plur., 116 R i. 

Style, point of, to vary order of words, 
105 R 2, III R 3 ; later style, 9 R 2, 
22 R 4, 29 R I. 7, 8 ; 36, 36 R 2, 
37 R 3. 4 ; 58. 65 R 6, 69 R 2. 73 R 7. 
81 R 3, 88. 88 R I, 96 R 3, 4 ; 100 R 2, 
100 R 6, loi R</, 108 R 2. 

Subject, place in Nom. Sent., 103 ; in 
Verb. Sent., 105 ; resumption of, in 
Compound Sent., 106 ; emphasis on. 
107, 107 R I ; omission of subj. of 
ptcp.. 100 ; double subj.. 109 R 3 ; 
indefinite subj., 108. 

Subjunctive expressed by Impf., 42. 

Subordination of words to verb by prepp.. 
loi ; of one verb to another. 82, 83 ; in 
impC, 83 R I ; in ptcp., 83 R 2. 

Suffix to noun, in gen., 2 ; to verb, in 
ace. of obj., 2 ; occasionally indirect 
obj., 73 R 4 ; sufF. to inf. often ace, 
91 R 4. 

Superlative. See Comparison. 

Temporal Sent., 145. 

Tenses, see Perf., Impf.; conversive 

tenses, 46. 
Times (once, twice, &c.), 38 R 5. 

Vav, see Conjunct. Sent., 136 ; vav 
explicative, 136 R i ; of informal in- 
ference, 136 R I ; of equation, 151 ; 
of concomitance, zi^note. 

Verb, government by. See Ace, 

Verbal Sent., 105. 

Vocative with Art., 21 end. 



FRINTRD BY MORRISON AND GIBB LIMITED, EDINBURGH 



T. & T. Clark's Publications. 



THE NEW BIBLICAL ENCYCLOPAEDIA. 

' This Dictionary geems likely to take its place as the standard authority for biblical students 
of the present generation.'— rime«. 

A DICTIONARY OF THE BIBLE, 

DoBlIng with Its Language, LItoraturo, and Contents, 
Including the Biblical Theology. 

Edited by James Hastings, M.A., D.D., with the assistance of J. A. Selbie, 
M.A., and, chiefly in the Eevision of the Proofs, of A. B. Davidson, 
D.D., LL.D., Edinbui^h ; S. R Driver, D.D., LittD., Oxford ; and 
H. £. SwETE, D.D., Litt.D., Cambridge. 



To be completed in Four Volumes, imperial 8uo {of nearly 900 pages each). 

Price per Volume : in doth, 28s, ; in half-morocco, 84s, 

(subject to the usual discount). 



The Guardian says : (Vol. I.>— * We oJBTer Dr. Hastings our sincere congratulations on the 
publication of the first instalment of this great enterprise. . . . A work was urgently needed which 
shoi^d present the student with the approved results of modem inquiry, and which should also 
acquaint him with the methods by which theological problems are now approached by the most 
learned and devout of our theologians.' (Vol. II.)—' ur. Hastings has brought out the second 
volume of his great Dictionary in good time. . . . The critical articles seem to us to maintain the 
same high level of excellence which we naturally expect from their distinguished writers. . . . 
Dr. Sanday's article "Jesus Christ" will take rank as of the first importance for students of 
theology.' 

' We welcome with the utmost cordiality the first volume of Messrs. Clark's great enterprise, 
" A Dictionary of the Bible." That there was room and need for such a book is unquestionable. 
... We have here all that the student can desire, a work of remarkable Ailness, well up to date, 
and yet at the same time conservative in its general tendency, almost faultlessly accurate, ana 
produced by the publishers in a most excellent and convenient style. We can thoroughly recom- 
mend it to our readers as a book which should fully satisfy their anticijj^tions. . . . This new 
Dictionary is one of the most important aids that have recently been furnished to a true under* 
standing of Scripture, and, properly used, will brighten and enrich the pulpit work of every 
minister who possesses it. . . . We are greatly struck by the excellence of the short articles. They 
are better done than in any other work of the kind. We have compared several of them with their 
sources, and this shows at once the unpretentious labour that is behind them. . . . Dr. A. B. Davidson 
is a tower of strength, and he shows at his best in the articles on Angels, on Covenant (a masterpiece, 
full of illumination), and on Bschatology of the Old Testament. His contributions are the chief 
ornaments and treasure-stores of the Dictionary. . . . We are very conscious of having done most 
inadequate Justice to this very valuable book. Perhaps, however, enough has been said to show 
our great sense of its worth. It is a book that one is sure to be turning to again and again with 
increased confidence and gpratitude. It will be an evil omen for the Church if ministers do not come 
forward to make the best of the opportunity now presented them.'— Editor, British Weekly, 

'Without question the most important contribution to the second volume is Dr. Sanday's 
article on "Jesus Christ." There is nothing in English so ftill (it takes up fifty pages in double 
column), so trustworthy, or so modem, and it makes the volume which contains it mdispensable 
to students.'— JournaZ of Theological Studies, 

* Will give widespread satis&ction. Every person consulting it may rely upon its trostworthi* 
ness. . . . Far away in advance of any other Bible Dictionary that has ever been published in real 
usefulness for preachers, Bible students, and teachers.'— JlfetAodist Recorder, 



Full Prosptetui, with Sptolmtn PagtSt from all Bookulltrt, or from the Publishers. 



T. & T. Clark's Publications. 



\ 



Cl^je ^xdtxnixitaml €xximl €ammtxdisiX]^, 

UNDER THE EDITORSHIP OF 

The Rev; S. R. DRIVER, D.D., Oxford; the Rev. i. PLDHHER, H.i., D.D., Darham; 

and the Rev. C. i. BRIG6S, D.D., New York. 

* The publicAtion of this seriee marks an epoch in English ezegesie. '—Sn^isA WedUff, 

The First Ten Volumes are now ready, viz, : — 

(1) Deuteronomy. By Professor S. B. Dbiyeb, D.D., Oxford. 

Second Edition. 12s. 

(2) Judges. By Professor G. F. Moore, D.D., Andover, U.S.A. 

Second Edition. 12s. 

(3) The Books of Samuel. By Professor Henbt P. Smith, 

D.D., Cincinnati. 12s. 

(4) Proverbs. By Professor C. H. Toy, D.D., Efervard. 12s. 

(5) Romans. By Professor W. Sandat, D.D., LL.D., and Rev. 

A. C. Hbadlam, B.D., Oxford. Fourth Edition. 12s. 

(6) St. Mark. By Prof. E. P. Gould, D.D., Philadelphia. 10s. 6d. 

(7) St. liUke. By A. Plummer, D.D., Master of University College, 

Durham. Third Edition. 12s. 

(8) Philippians and Philemon. By Professor Marvin B. 

Vincent, D.D., New York. 8s. 6d, 

(9) Ephesians and Colossians. By T. K. Abbott, D.Iit., 

Trinity College, Dublin. 10s. 6d. 

(10) Peter and Jude. By Prof. Charles Bigo,D.D., Oxford. 10s. 6d. 

(1) Prof. Q. A. Smith (in The OrUical Re^oiew) says : * The series could have had no 
better introduction than this volume from its Old Testament editor. . . • Dr. 
Driver has achieved a commentary of rare learning and still more rare candour and 
sobriety of judgment* 

(2) Professor H. E. Btlb, D.D., says: * I think it may safely be averred that so full 
and scientific a commentary upon the text and subject-matter of the Book of Judges 
has never been produced in the English language.* 

(8) LiUratttre says : * The most complete and minute commentary hitherto published.' 

(4) The Bookman says : * Must at once take its place as the authority on ** Proverbs.*** 

(5) Principal F. H. Ghasb, D.D., Cambridge, says: * VTe welcome it as an epoch- 
making contribution to the study of St Paul.* 

(6) The Baptist Magaxine says : * As luminously suggestive as it is concise and sober. 
The commentary proper is thoughtful, judicious, and erudite — the work of a master 
in hermeneutics.* 

(7) The Record says: *Dr. Plummer's work is, it need hardly be said, admirably 
done, both in the introduction and in the commentary. Readers will pemse 
with pleasure his treatment of the leading characteristios of the GtospeL' 

(8) The Scotsman says: * In every way worthy of the series which was so well com- 
menced [in the New Testament] with the admirable commentary on the Bonmas 
by Dr. Sanday and Mr. Headlam.* 

(0) The Haspository Times says: * There is no work in all the ** International*' series 
that is more faithful or more felicitous. . . . Dr. Abbott understands these Epistibs 
— we had almost said as if he had written them.* 

(10) The Chiardian says : * A first-rate critical edition of these Epistles has been for a 
long time a felt want in English theological literature . . . this has been at last 
supplied by the labours of Canon Bigg. . . . His notes are full of interest and 
suggestiveness.' 

*«* A Prospectus, giving full details of the Series, toith list of OontribiUors, post free. 



T. & T. Clark's Publications. 



C^f International ^^tfAa^ml Jpibxarg. 

EDITED BT 

Principal S. D. F. SALMOND, D.D., and Professor G. A. BRI66S, D.D. 



' A valuable and much needed addition to the theological literature of the Englieh- 
speaking nations.* — Academy* 

The First Nine Volumes of the Series are now ready, viz,:-- 

1) An Introduotion to the Literature of the Old 

Testament. By Professor S. B. Driybb, D.D., Oxford. 
Seventh Edition. Post 8vo, price 12s. 

2) Christian Ethics. By Nbwman Smtth, D.D., Author of * Old 

Faiths in New Light,' etc. Third Edition. lOs. 6d. 

3) Apologetics ; or, Christianity Defensively Stated. By Professor 

A. B. Bruce, D.D., Glasgow. Third Edition. 10s. 6d. 

4) History of Christian Doctrine. By Professor 6. P. 

Fisher, D.D., LL.D., Yale University. Second Edition. 12s. 

5) A History of Christianity in the Apostolic Age. 

By Professor A. C. McGiffert, D.D., New York. 128. 

6) Christian Institutions. By A. Y. G. Allen, D.D., Pro- 

fessor of Ecclesiastical History, Cambridge, Mass. 12s. 

7) The Christian Pastor and The Working Church. 

By Washington Gladden, D.D., LL.D. 10s. 6d. 

8) The Theology of the New Testament. By Professor 

George B. Stevens, D.D., Yale University. 12s. 

9) The Ancient Catholic Church [a.d. 98-451]. By 
Principal R. Raint, D.D. 12s. 

1) The Ovjardian says : * By far the best account of the great critical problems con- 
nected with the Old Testament that has yet been written. ^ . . It is a perfect 
marvel of compression and lucidity combined. A monument of learning and well- 
balanced judgment.* 

2) The Bookman says : * It is the work of a wise, well-informed, independent, and 
thoroughly competent writer. It is sure to become the text-book in Christian 
Ethics.' 

3) The Expository Times says : * The force and the freshness of all the writing^ that 
Dr. Bruce has hitherto published have doubtless led many to look forward with 
eager hope to this work; and there need not be any fear of disappointment.* 

4) The Critical Review says : * A clear, readable, well-proportioned, and, regarding 
it as a whole, remarmtbly just and accurate account of what the course and 
development of doctrine throughout the ages, and in different countries, lias been.' 

5) The Literary World says : * A reverent and eminently candid treatment of the 
Apostolic Age in the light of research.* 

6) 7%« Christian World says: * Unquestionably Professor Allen*s most solid perform- 
ance ; and that, in view of what he has already accomplished, is saying a great deaL' 

7) The Baptist Magazine says : * We know of no treatise so comprehensive as this. 
... In fact, there is scarcely a phase of pastoral duty which is not toudied 
upon luminously and to good purpose.* 

8) The Bookman says: * We are surprised by the strength and brilliance of this book. 



*•* Prospectus J giving full details of the Series, with list qf Contrilmtors, post free. 



T. & T. Clark's Publications. 



% 



CONCORDANCE TO THE GREEK TESTAMENT. MOULTON-QEDEN. 

A Conoordanoe to the Greek Testament : According to the 
Texts of Westcott and Hort, Tischendorf , and the English Revisers. 
Edited by W, F. Moulton, D.D., and A. S. Gbdbn, M.A. In crown 
4to (pp. 1040). Second Edition, Revised throtighout. Price 26s. 
net; or in half-morocco, price 31s. 6d. net 

\* it will be generally allowed that a new Concordance to the Qreek Testament la much needed 
In the Intereata of aacred acholarahlp. Thia work adopts a new principle, and alma at prodding 
a full and complete Concordance to the text of the Qreelt Testament as it Is set forth in the 
editions of Westcott and Hortt Tischendorf (8th), and the English Revisers. The first^named 
has throughout been taken as the standard, and the marginal readings haoe been Included. Thus 
the student with any one of these three editions in his hands will fiAd himself in possession of a 
complete Concordance to the actual text on which he is engaged; while the method employed, it 
may fairly be claimed, precludes the omission of any word or phrase which, by even a remote 
probability, might be regarded as forming part of the true text of the New Testament, On the 
other hand, passages disappear, as to the spurlousness of which there is practical unanimity 
among scholars. 

Professor IV. SAND AY, D.D,, LLD., Oxford, writes: 'There can be no question as to the 
value of the new "Concordance." it Is the only scientific Concordance to the Qreek Testament, 
and the only one that can be safely used for scientific purposes,* 

'It would be difficult to overpraise this invaluable addition to biblical study, . . . For all 
English students of the Creek Testament this great work is Indlspensable.'^BMrisH. Wkkklt. 

Prospectus, with Specimen Page, free on application. 

DILLMANN ON GENESIS. 

Genesis : Critically and Exegetically Expounded. By A. Dillmann, 
D.D., late Professor of Theology in Berlin. Authorised Translation. 
In Two Volumes, 8vo, price 21s. 

* The most perfect form of the com/mentarius perpetuus to the Old Testament which 
the 19th centmy produced.* — Professor Buddb, Strassburg. 

* Dillmann^s commentaries are inimitable works for labour and insight, for the mass of 
their contents, as for the thoroughness and fineness of their scholarship. They form an 
indispensable basis for all further works on the same subjects. . . . There is not a living 
scholar of the Old Testament but follows Um to his rest with the deepest reyerence and 
gratitude.* — Bookman. 

St. PauFs Conoeption of Christ; or, The Doctrine of the 
Second Adam. Being the Sixteenth Series of the 'Cunningham 
Lectures.' By Rev. David Sombrvillb, D.D., Edinburgh. In 
demy 8vo, price 9s. 

* By its keen and profound insight, by its sanity, and by its fulness of knowledge, the 
volume will at once take its place as the best authority on that department of New 
Testament theology with which it deals.* — Qritvcal Review, 

' This is the work of an honest and careful student of St. FauFs writings. . . . One of 
the most solid contributions that has been made to the study of St. Fanl*s Epistles for 
a considerable time.* — Guardian, 

The Christ of History and of Experience. Being the 
'Kerr Lectures' for 1897. By Rev. David W. Fobbbst, D.D., 
Glasgow. In post Svo, New and Cheaper Edition, price 6s. 

* An exceedingly able treatment of a great and important subject.* — ^The late Professor 
Caldbrwood. 

* An eminently stimulating and improving book.* — Glcisgow Herald, 

* Displays marked ability, and possesses unusual interest.* — Manchester Guardian. 

* ... It is scarcelv necessary, however, to specify particular passas^es in a book 
which throughout exhibits literary and theological powers of a high order, and which 
abounds in observations and criticisms which coidd only have been penned by a 
masculine and fearless, but reverent, thinker.* — Literature, 



T. & T. Clark's Publications. 



The Christian Dootrine of Immortality. By Rev. S. D. 

F. Salmond, D.D., Principal, and Professor of Systematic Theology, 
United Free Church College, Aberdeen. New and Cheaper 
Edition (the Fourth), Revised throughout, and Re-set. Post 8vo, 
price 9s. 

* Dr. Salmond*B ** Ohristian Doctrine of Immortality " is an able, truth-loving, and, 
from many points of view, comprehensive work.* — W, E. QiJLi>STOirx. 

*This is beyond all doubt the one book on the transcendent subject of which it 
treats. There is none like it — sound, frank, fearless, and yet modest in every page.* 
— 3£^h4)di8t Times, 

* Principal Salmond has rendered a service which merits the amplest recognition. 
Worthy of recognition are the courage which chose a subiect bristling with difficulties, 
the patience ana resolution which have weighed, sifted, ana disposed of these difficulties, 
the method and scholarship which fit him to be a safe pioneer, the fairness of mind 
which inspires confidence, the lucidity and completeness of treatment which tell of a 
thorough digestion of the entire multifarious material connected with the subject. 
The volume presents one of the very finest specimens of biblical theology that we 
have.'— Professor Marcus Dods, D.D., in the Bookman. 

■ * The greatest work we have had for many a day on this great doctrine of Immor- 
tality * — Expository Times. 

liife after Death, and the Future of the Kingdom of God. By 
Bishop Lars Nielsen Dahle, Ejiight of St. Olaf. Authorised 
Translaiion. In demy 8vo, price 10s. 6d. 

The late Rev. 0. A. Bkrbt, D.D., wrote: * Messrs. T. & T. Clark have enriched 
modem theological literature by the publication of this book. The volume is a careful, 
scholarly, and evangelical treatment of the doctrine of *'Last Things," and bears 
evidence on every pajire, not only of close and prolonged study, but of the profound 
piety and charming spirit of the writer.* 

A New Topographical, Physical, and Biblical Map 

of Palestine. (Scale — 4 miles to an inch.) Compiled from 
the Latest Surveys and Researches, including the Work of the 
English and German Palestine Exploration Funds. Showing all 
identified Biblical Sites, together with the Modem Place Names. 
Prepared under the Direction of J. G. Bartholombw, F.R.S.K, 
F.R.G.S., and Edited by Professor George Adam Smith, M.A., 
LL.D., D.D., etc. With complete Index, compiled under the 
supervision of J. G. Bartholomew, F.RS.E., F.RG.S. 

Prices : Mounted on cloth and in cloth case, with Index, 10s. 6d. ; 
mounted on rollers and varnished, with Index separate, 15s. 

This new Map has been designed to present in a clear and readily accessible 
form the results of recent Surveys and Research in Palestine. It represents a com- 
plete survey of the country as it exists at the present day, while superimposed upon 
this are all the scriptural names of the past. The Map is drawn to the scale of 
four miles to an inch, and includes the country from Beirut in the north to the 
Arabah in the south, extending as far east as Damascus and Jebel Haurin. All the 
modern place names are given, while the accepted identified Biblical sites have been 
added in bolder lettering. 

The Physical Relief of the country is effectively shown by colouring in contours, 
and there are diagrammatic cross-sections illustrating the configuration of the 
plateaux and the Jordan valley depression. Inset maps show the Environs of 
Jerusalem and the Yegetatipn of Palestine. All the names on the Map, numbering 
about 3180, are contained in the accompanying Index. Each place is indexed 
under its modem as well as ancient name, and cross-references are given. 

Besides meeting the special requirements of the student and the teacher, the 
Map will be found invaluable as a Touring Map for Travellers in Palestine. It 
shows all modem roads, railways, and places of interest. 



T. & T. Czjtx^s 



/fff^Hf 





fj^Mjrs Ttm 9F TEE aBSHMM gEumom. 





T. & T. Clark's Publications. 



BROCKELMANN'S SYR/AC LEXICON. 

liexioon Sjfriaouni. Auctore Carolo Bbookblmann. PrsBfatus 
est Th. Noldbkb. In handsome roxburghe binding, price 30s. net ; 
or in Seven Parts, price ^s. each, net. 

* The appearance of a new Syriac Lexicon, designed to meet the wants of students, is 
an event of considerable importance for the progress of Semitic studies at home and 
abroad. The work will be welcomed on all hands as fulfilling what has long been the 
most conspicuous lacuna in Semitic bibliography. . . . The publishers have earned, 
and will certainly receive, the thanks of every Semitic student for thus coming forward 
to remove what had almost become a scandal to international scholarship, the lack of a 
student*s dictionary of a language so important to the philologist, the nistorian, and 
the theologian.' — A. R 8. Kbhnedt, D.I). (Professor of Oriental Langpmges in the 
University of Edinburgh), in the Expository Tifnes, 

BY PROFESSOR A. B. DAVIDSON, P.P., LLP., EDINBURGH. 

An Introduotory Hebrew Grammar, with Progressive 
Exercises in Beading and Writing. By A. B. Davidson, M.A., 
LL.D., Professor of Hebrew, etc., in the New College, Edinburgh. 
Seventeenth Edition. In demy 8vo, price 7s. 6d. 

* A text-book which has gone into its tenth [now seventeenth] edition needs no 
recommendation here. . . . Gertiun changes, in the introduction of new examples and 
the enlargement of some parts where brevitv tended to obscurity, will add to the lUready 
great merits and widely acknowledged usefulness of the book.* — Critical Review, 

* The best Hebrew Grammar is that of Professor A. 6. Davidson.* — British Weekly, 

Hebrew Syntax. Third Edition. In demy 8vo, price 7s. 6d. 

* The whole is, it is needless to say, the work of a master ; but it is the work of a 
master who does not shoot over the learners' heads, one who by long experience 
knows exactly where help is most needed, and how to give it in the simplest and 
clearest fashion.* — Methodist Recorder, 

* A book like this, which comes from the hands of our first Hebraist, is its own 
best recommendation. It will be eagerly welcomed by all students and teachers of 
Hebrew.' — Critical Review, 

The Epistle to the Hebrews. {Handbook Series,) In crown 
8vo, price 2s. 6d. 

* For its size and price one of the very best theological handbooks with which I am 
acquainted — a close grappling with the thought of the epistle by a singularly strong and 
candid mind.* — Professor Sandat in the Academy, 

The Exile and the Restoration. With Map and Plan. (Bible- 
Class Primer Series,) Paper cover, price 6d. ; cloth, 8d. 

* A remarkable instance of Professor Davidson*s gift of compressed lucid statement. 
... It may be safely said that nowhere within anything like the same narrow limits will 
one get so vivid a view of that period of Old Testament history.* — ExposOory Times, 

The Apostolic and Post- Apostolic Times : Their Diversity 
and Unity in Life and Doctrine, By Professor G. V. Lbchlbb, 
D.D. Third Edition, thoroughly Revised and Rewritten. In 
Two Volumes, crown 8vo, price 16s, 

* It contains a vast amount of historical information, and is replete with judicious 
remarks. ... By bringing under the notice of English readers a work so favourably 
thought of in Germany, the translator has conferred a bAnefit on theology.* — Athewewm,, 

* 



T. a T. Clark's Pubucatioss. 

SPECIAL OPPBB. 

gouB ■90L,vmma km om 



' ii'iiiiiii-^Mii irn iiiiTu 

■end thai the paWcatka •< Os -libay^ 
"T" -^ "—J'TT— ' idaer n&e« Bah^ 



THIS Saks tOBDcaca Aatk(K«d TnaddiniB of tbe piTKipd Wab af a« 1 
CtMiMBU ThtoloeiuM. It u bdiend that the paWcatka •< Os -Ij 
ha* had oasdcnUe mttn^ce npo* tkc ^ B y e » itf ii»j.^~-i idaer n &e« 



^?a«(£rttr 



f^mjwt V. t. MAMKt, ^ OMm* ■Hi mite, aHtac.- -Hf niBa« n^Haacu 

Makpn^tfWn. »« A»^-^«e f » *f » M t mn^ mt»mtal*tt ^m^a^lmm^^^^ 



■ipktcd, Vmv CbA >c denoB erf tri^w X laflnE d> 

J <isd«t. aad i^T knc d^ rfi a g ^oted ta cfc- kt JMCS 

VOLCl[ESteOSEGnXKl,oT>l»^nabfTattke_MntiaL C* i 

pcinirfeKk YotiBe (wnk <Be n- ivBcn^(i^)K 1^6d. 

A ooapkfa l»i<^ ilic Strin ,1.-3 VoIl i> an: nil he fimd !■ a* « 



ri imieiein I'fcwQi at aa; rtOaat (4 mr oancf. — £^^iBr. 

MMMifcirt «J»iiM6MJ JLKfcMrt«<y. PrPw tCr. Km. ITak. 

Tte W«>«i «« tte EM* Jmm, S T(ik. En !« (1> F TtdiL lama m «; 
tti» ApHfttak. Qj- II*:. Kthiuv Smx. Sc^ana T^k. Ilk. Sd. Mdi. 




T. & T. CLARK'S Publications. 



THE FOREIGN THEOLOGICAL LIBRARY. 

The foUowini^ ara the Works from which a Selection of Four Volumks for £1» It. (or more at the 

same ratio) may be made. (Non-snbscription Price within bradcets) : — 
Banmgarten— The witory of the Ohiiroh In tlie Aimetollo Age. Three Vols. (271.) 
Bleek— Introdvotlon to tlie New Teftament. Two vols. (21i.) 
Oauel— Oommentary on Either. One Vol. 0.0b. 6d.) 
OhrliUleh— Modern Donht and Ghrigtian Belief. One Vol. (10b. 6d.) 
Delltach— New Oommentary on Oenesls. Two Vols. (21i.) 

Oommentary on the PsalmB. Three Vols. (811. ed.) 

Oommentary on the Proyerhs of seiomon. Two Vols. (Sli.) 

Oommentuy on Song of Solomon and EootoeiasteB. One Vol. (Id. 6d.) 

Oommentary on the Prophedet of lealah. Last Editicn. Two Vols. (21i.) 

Oommentary on Epistle to the Hehrews. Two Vols. (21i.) 

ASystemofBiblioalPgyohology. One Vol. (12i.) 

DOUinger— Hippolytui and Oauistui ; or. The Ohnroh of Borne : A.D. 20O-260. One Vol. (7b. 6d.) 
Domer— A System of Ohristian Dootrlne. Four Vols. Sis. 

History of the Development of the Dootrine of the Person of Ohrlst. Five Vols. 26s. 3d. 

Ehrard— Oommentary on the Epistles of St. John. One Vol. (lOs. 6d.) 

The Oospel rnstoiy. One Vol. (10B.6d.) Apologetlos. Three Vols. (318. 6d.) 

Ewald— Beyelation : Its Natnre and Beoord. One Vol. (lOs. Sd.) 

Old and New Testament Theology. One VoL (lOs. Sd.) 

Frank— System of OhriBtian (Certainty. One VoL Q0B.6d.) 

Oehhardt— Dootrlne of the Apocalypse. One Vol. flOs. 6d.) 

Oerlaoh— Oommentary on the Pentatenoh. One Vol. (10b. 6d.) 

GHeseler— Oompendinm of Eoolesiastioal History : AD. 461-1400. Three Vols. (31s. 6d.) 

Oodet— Oommentaiy on St. Lnke's OospeL Two Vols. (218.) 

Oommentwry on St. John's Ooepel. Three Vols. (31s. 6d.) 

Oommentary on the Epistle to the Bomans. Two Vols. (218.) 

Oommentary on 1st Oorlnthians. Two Vols. (21s.) 

Ooehel— On the Parables. One Vol. (lOs. Sd.) 
Hagenbaoh— History of the Beformation. Two Vols. (21s.) 

History of Ohristian Doctrines. Three Vols. (31s. 6d.) 

Harless— A System of Ohristian Ethios. One Vol. (10s. Sd.) 
Hanpt— Oommentary on the First Epistle of St. John. One Vol. (10b. 6d.) 
Hayemiek— General Introdnotlon to the Old Testament. One Vol. (lOs. 6d.) 
Hengstenberg— Ohrlstoiogy of the Old Testament. Four Vols. 21b. 

Oommentary on the Psalms. Three Vols. (33s.) 

On the Book of Eoolesiastes, eto. etc. One Vol. (9s.) 

Oommentary on the Gospel of St. John. Two Vols. (21b.) 

Oommentary on EsekieL One Vol. (lOs. Sd.) 

Dissertations on the Ctonnlneness of Daniel, eto. One Vol. (12s.) 

The Kingdom of Ch)d nnder the Old Oorenant. Two VoU. (21s.) 

Kell— Introdnouon to the Old Testament. Two Vols. Qls.) 

Oommentary on the Pentatenoh. Three Vols. (Sis. Sd.) 

Oommentary on Joshna, Judges, and Bnth. One Vol. (10s. Sd.) 

Oommentary on the Books Of Samnel. One VoL (10s. ed.) 

._ Oommentary on the Books of Kings. One Vol. (10b. Sd.) 

Oommentary on the Books of OhroniOles. One Vol. (10b. Sd.) 

Oommentary on Ezra, Nehemlah, and Esther. One voL (10s. Sd.) 

Oommentary on Jeremiah and Lamentations. Two Vols. (21b.) 

Oommentary on EiekieL Two Vols. (21s.) Book of DanieL One VoL (10s. 6d.) 

Oommentary on the llinor Prophets. Two Vols. (21s.) 

— Biblioal Arohnoloffir* Two Vols. (21s.)_ 

Knrti— History of the Old Oovenant ; or. Old Testament Dispensation. Three Vols. (81s. 6d.) 

Lange— Oommentary on the Gospels of St Matthew and St. Mark. Three Vols. (31s. Sd.) 

Oommentary on the Gospel of St. Lnke. Two Vols. (IBs.) St. John. Two Vols. (21s.) 

Lnthardt— <3ommentary on the Gospel of St. John. Three Vols. (81s. Sd.) 

HistoxT of Ohristian Ethios to the Beformatlon. One VoL (10s. Sd.) 

Maodonald—uitrodnotion to the Pentatenoh. Two Vols. (218.) 
Martensen— Ohristian Dogmatlos. One VoL (lOs. Sd.) 

Ohristian Ethios. General— Social— Indiyidnal. Three Vols. (31s. 6d.) 

Mttller— The Ohristian Dootrlne of Sin. Two Vols. (21s.) 

Mnrphy— Oommentary on the Psalms. Tc count at Two Volufnes, One Vol. (12s.) 

Neander— General History of the Ohristian Beligion and Ohnreh. Vols. I. to VIII. 42s. 

Oehler— Biblical Theology of the Old Testament. Two Vols. (21s.) 

Olshansen— Oommentary on the Gospels and Acts. Four Vols. 21s. 

Oommentary on Epistle to the Romans. One VoL (10s. Sd.) Oorlnthians. One VoL (98.) 

Oommentary on Phillpplans, Tltns, and 1st Timothy. One Vol. (10s. Sd.) 

Orelll— Prophecy regarding Oonsnmmation of God's ELlngdom. One Vol. (lOs. Sd.) 

Oommentary on Isuah. One VoL (10s. Sd.) Jeremiah. One Vol. (lOs. Sd.) 

PhUippi— Oommentary on Epistle to Romans. Two Vols. (21s.) 

Rllblger— EncytilopSBdia of Theoloay. Two Vols. (21s.) 

Bitter- Oomparauve Geography ofPalestlne. Four Vols. 2ls. 

Sartorins— Tne Dootrlne of Divine Loye. One Vol. (10s. Sd.) 

SOhflrer— The Jewish People In the Time of Ohrlst. Five Vols. 2Ss. 3d. 

Shedd— History of Ohristian Dootrlne. Two Vols. (21s.) 

Stelnmeyer— mstory of the Passion and Besnrreotion of onr Lord. One Vol. (lOs. Sd.) 

The Miracles of onr Lord in relation to Modem Oritlolsm. One VoL (7s. Sd.) 

Stler— The Words of the Lord Jesns. Eight Vols. 42s. 

The Words of the Risen Savlonr, and Oommentary on Epistle of St. James. One Vol. (lOs. Sd.) 

The Words of the ApoBtles Ezponnded. One Vol. (lOs. Sd.) 

Ullmann— Beformers before the Beformatlon. Two Vols. (21s.) 
Weiss—BlbUoalTheologyoftheNewTest. TwoVoU. (21s.) The life of Ohrlst. Three Vols. (Sis. Sd.) 



T. & T. Clark's Publications. 



I 



LATEST ISSUES. 

A NBW WORK OP 8PKCIAL IMPORTANCE. 
Just publtohodf ••eond Editiony in Onm Iwurt^ 8vo Volume, price ie«>i 

The Historical New Testament : Being the Literature of the 

Kew Testament arranged in the order of its Literary Growth and 

according to the Dates of the Documents. A Kew Translation, 

Edited, with Prolegomena, Historical Tables, Critical Notes, and an 

Appendix, by James Moffatt, B.D. 

In the preparation of the Translation the Author has had the valuable assistance 
of Professor Dennet, Dr. H. A. A. Kennedy, Professor Mabcus Dods, Rev. Canon 
Greoort Smith, Professor Walter Lock, and the Bev. Ll. M. J. Bebb. 

* The most important book on the credentials of Christianity that has appeared in 
this conntnr fcr a long time. It is a work of extraordinary learning, labour, and 
ability.' — BrUiah Weekly. 

Now roAdy, in On« Volum«, cl«my Svoy price 9s«, 

Bible Studies* Contributions, chiefly from Papyri and Inscriptions, 
to the History of the Language, Literature, and Eeligion of Hel- 
lenistic Judaism and Primitive Christianity. By Dr. G. Adolf 
Dbissmann, Professor of Theology in the University of Heidelberg. 
Authorised Translation (incorporating Dr. Dbissmann's most recent 
changes and additions) by Eev. Alex. Gribvb, M.A, Ph.D. 

* In every respect a notable book. ... As to its value there can be no hesitation 
about the verdict. . . . Words, syntax, and ideas can all be tested over again by a 
completely new apparatus of study, the lexicon of the New Testament can be enriched, 
the grammar re- written, and the theology re- vivified and hnmanised.* — ^Dr. J. Rrndbl 
Habbis in the Examiner, 

The Children of Nazareth. By 1^. Le Camus, Bishop of La 
Eochelle. Authorised Translation by Lady Herbert. Fcap. 4to, 
handsomely bound, price 4s. 

This is a charming little volume. The venerable Bishop dedicates it to * My little 
friends who wish to know how the child Jesus liyed, prayed, worked, and even played 
at Nazareth/ It contains about one hundred beautiful illustrations from * Kodak' 
photographs taken on the spot. lUustrcUed Prospectus free. 

In Onm lArgm Voium« SvOf price 14s., 

Justification and Reconciliation. By Albrecht Kitschl. 
Edited by H. R. Mackintosh, D.Phil., and A. B. Macaulay, M.A. 

* At last there is provided what has been a desideratum for years — a really reliable 
translation of the great dogmatic work on ** Justification,** bv which the most noted of 
modem theologians chiefly made his mark on the thinking of his age.' — Critical Review, 

*Dr. Mackintosh and his coadjutors have earned the gratitude of all theological 
students in this country. . . . The present translation meets one of the most urfcent 
wants of the hour. Now the great systematic work of Ritschl is open to all.* — Prof. 
J. Dbnnbt, D.D. 

Second Edition, Rovised throua^hout, in post 8vo» prico 6o., 

The Miracles of Unbelief. By Rev. Frank Ballard, M.A., 
B.Sc, London. 

* Written by an expert in science as well as theology, a fair-minded man who faces 
religious difSculties, not ignores them, and one who knows how to reason out his case 
like an accomplished advocate, without pressing it like an unscrupulous one. Mr. 
Ballard has rendered valuable service to the cause of Christian truth, andgiven us an 
excellent and useful book, deserving a large circulation.* — Professor W. T. Davison, 
in the Methodist Recorder, 

* It is a perfect mine of quotation for men with little time for study, who are called, 
as modem ministers are, to be not only visitors and workers but also preachers and 
teachers.* — Guardian, 

St. Paul and the Roman Law, and other Studies on the 
Origin of the Fonn of Doctrine. By W. E. Ball, LL.D. Post 
8vo, 4s. .6d. 



r ui T /o I 



iilliiii ^-'^^ ^ 

3 tlDS D12 211 151 




STANFORD UNIVERSITY LIBRARIES 

CECIL H. GREEN LIBRARY 

STANFORD, CALIFORNIA 94305-6004 

(415) 723-1493 

All books moy be recoiled after 7 doys 

DATE DUE 



2bu MAVGiili;: