Skip to main content

Full text of "Iphigenia at Aulis"

See other formats


PA 

3975 

I7L8 

1903 


PRINTED  FOR  THE  MALONE  SOCIETY  BY 

CHARLES  WHITTINGHAM  &  CO. 

AT  THE  CHISWICK 

PRESS 


IPHIGENIA  AT  AULIS 
TRANSLATED  BY 
LADY  LUMLEY 


THE  MALONE  SOCIETY 

REPRINTS  -  IV  o 
1909 


This  edition  of  Lady  Lumley's  translation  of  the 
Iphigenia  at  Aulis  of  Euripides  has  been  prepared  by 
Harold  H.  Child  and  checked  by  the  General  Editor. 

Oct.  1909.  W.  W.  Greg. 


THE  play  now  for  the  first  time  printed  is  the  earliest 
extant  attempt  to  render  into  English  a  work  of  one  of 
the  Greek  dramatists.  The  translator  was  Jane,  daughter 
of  Henry  Fitzalan,  twelfth  Earl  of  Arundel,  and  wife  of 
John,  first  Baron  Lumley  of  the  second  creation.  It 
is  a  pity  that  the  natural  companion  of  the  present 
piece,  Princess  Elizabeth's  translation,  also  of  a  tragedy 
of  Euripides,  is  not  forthcoming. 

The  volume  in  which  the  play  is  preserved  at  the 
British  Museum,  MS.  Reg.  15.  A.  ix,  bears  on  the 
first  leaf  the  inscription:  'The  doinge  of  my  Lady 
Lumley  dowghter  to  my  L.  Therle  of  Arundell,'  while 
below  is  the  autograph  signature  of  Lord  Lumley.  It 
is  a  quarto  volume  of  127  leaves,  a  good  many  of  which 
are  blank  and  not  included  in  the  numbering,  which  is 
modern.  The  contents,  all  in  Lady  Lumley's  autograph 
except  in  the  one  instance  noted,  are  as  follow: 

Oratio  prima  Isocratis  ad  Demonicum f.  2 

Ends  imperfectly  on  f.  2b:  £3  has  headline  only:  there  follow 

7  blank  leaves  unnumbered. 
Epistola f.  4 

A  new-year  letter  to  Lord  Arundel,  to  accompany  the  following 

Oration,  and  ending:  Filia  tua  tibi  deditissima  loanna  Lumleya. 

Oratio  Isocratis  2a  ad  Nicoclem f.  5 

Nicocles,  3*  Oratio  Isocratis f.  12 

Epistola f.  23 

To  Lord  Arundel,  to  accompany  the  following  Oration. 
Euagoras,  Oratio  quarta  Isocratis  ad  Nicoclem f.  24 

There  follows  I  blank  leaf  unnumbered :  another  has  been  cut  out. 
Argumentu  Orationis  Isocratis  quam  in  laudem  pacis  scripsit   .     .  f.  40 
Oratio  Isocratis  in  laudem  pacis f.  41 

There  follow  2  blank  leaves  unnumbered. 
TheTragedie  of  Euripides  called  Iphigeneia  translated  out  of  Greake 

into  Englisshe £63 

There  follow  13  blank  leaves  unnumbered. 

v 


A  note:  acerba  audire  tolerabilius,  qu£m  videre f.98b 

There  follow  2  blank  leaves  unnumbered. 

Two  pages  of  extracts  (in  a  different  hand)  from  charter  rolls 
of  Yorkshire  and  Northumberland  (temp.  Hen.  Ill  & 
Edw.  I) f.99b 

An  extract  of  two  pages :  Mattheus  Siluaticus  de  lapide  aquilae. 

cap,  395 f.  ioib 

A  note:  Nemo  poluto  queat  animo  mederi f.  iozb 

The  whole  of  the  contents  are  in  Latin  with  the  excep- 
tion of  Iphigenia.  The  printed  catalogue  of  the  Royal 
MSS.  erroneously  states  that  this  too  is  in  Latin,  and 
the  statement  has  been  repeated  elsewhere.  The  arrange- 
ment of  the  entry  in  the  catalogue,  which  separates  the 
play  from  the  orations,  has  also  given  rise  to  an  un- 
founded belief  that  the  former  was  at  one  time  separate. 

The  volume  appears  to  have  served  as  a  common- 
place book  or  rough  copy  book.  A  fair  copy  of  the 
Fourth  Oration  is  found  in  another  Royal  MS.,  15.  A.  ii, 
a  small  octavo  volume,  very  carefully  written,  and  uni- 
form with  MS.  Reg.  15.  A.  i,  containing  the  'Oratio 
Isocratis  que  Archidamus  inscribatur.'  This  last  is 
certainly  a  presentation  copy  to  Lord  Arundel,  and 
bears  on  the  first  leaf  an  inscription  similar  to  and  in  the 
same  hand  as  that  in  the  quarto  volume.  It  also  bears 
Lumley's  signature,  having  passed  into  his  possession 
with  the  rest  of  Arundel's  library  on  the  latter's  death. 

The  date  of  the  translations  is  not  known.  They 
were,  of  course,  produced  after  Lady  Lumley's  marriage, 
but  were  nevertheless  in  all  probability  still  exercises  of 
childhood.  Unfortunately  none  of  the  relevant  dates 
are  known  precisely.  John  Lumley  was  most  likely 
born  in  1534,  Jane  Fitzalan  probably  not  later  than 
1537.  Their  marriage  took  place  soon  after  May  1549, 

vi 


the  date  of  Lumley's  matriculation  at  Cambridge. 
There  is  extant  (MS.  Reg.  17.  A.  xlix)  a  translation  of 
'Erasmus  his  Institution  of  a  Christian  Prince/  bearing 
at  the  end  the  inscription  :  'Your  lordeshippes  obedient 
sone  I.  Lumley.  1550.'  Since  Lumley's  own  father 
was  executed  in  1537,  the  person  addressed  can  only 
have  been  Arundel.  The  volume,  moreover,  bears 
Arundel's  name.  It  seems  probable,  therefore,  that 
husband  and  wife  pursued  their  classical  studies  con- 
currently, and  that  the  present  play  was  translated  at 
no  long  period  subsequent  to  their  marriage.  Lady 
Lumley  was  buried  on  9  March  1576/7. 

The  translation,  which  is  by  no  means  either  literal 
or  complete,  appears  from  the  spelling  'Iphigeneia'  to 
have  been  made  directly  from  the  Greek,  and  this  is 
indeed  inherently  probable ;  but  a  Latin  version  of  the 
play  by  Erasmus  had  been  printed  at  Paris  in  1506, 
while  a  complete  rendering  of  the  Euripidean  tragedies 
in  that  language  was  also  extant. 

The  present  edition  follows  the  MS.  line  for  line, 
and  presents  the  text  as  finally  corrected  by  the  trans- 
lator. All  alterations  are,  however,  recorded  in  the 
following  list. 


Vll 


LIST  OF  IRREGULARITIES  AND  ALTERATIONS. 


N.B. — In  this  list  deletions  are  indicated  by  being  placed  within  brackets. 


Argumt.   i.  Tragadie. 

22.  the  [ehe]  (or  [che])  chefeste 

33.  a  nother 

48  c.w.  fained  (49.  fainedlye) 

56.  aske  (interlined) 

59.  as/thoughe  (i.e.  written  as  one 
word andmarked for  division] 

69.  cowcell  (cowncell) 

84.  be  [b]  let 

Text    19.  abro-|de  [,]?  (query  in- 
serted but  comma  left} 

21  c.w.  wat  (22.  Watchemen) 

22.  wal-|lles: 

36.  take  (ke  written  over  erasure} 

44  c.w.  some-  (45.  sometimes) 

90.  whoOy(oowritten  over  erasure) 
115.  choose 
127.  Ephigeneya. 
149.  Soo  (second  o  altered  from  t) 
1 60  c.w.  Sen  (Sen.) 
165.  a  noth-|  er 

183.  hinder  [this]  the 

184.  goo.(?) 

245.  seruante  ?  (query  altered  from 
comma) 


248.  (no  c.w.) 

254.  crastye(?) 

270.  (no  c.w.) 

283.  my  |  nowne 

292.  an  (interlined] 

308.  honor,  [withe] 

330.  shippes  (interlined) 

364.  barbarians  (the  barbarians) 

409  c.w.  Me.  (410.  Mene.) 

422.  Ephigeneya, 

424.  is  (interlined) 

455  c.w.  gran- 

(456.  graunted,) 
475.  to  [t]  be(?) 

of  [the] 

494.  that/thorowghe 
505.  parte,  (r  interlined) 
508.  knowe  (n  interlined) 
523.  (no  c.w.} 
558.  complai- 1  nte. .(?) 
590.  You  [kn  (?)]  knowe 
592  c.w.  Iphi-  (593.  Iphi.) 
607.  mene  (ne  interlined) 
638.  shulde  [s]  knowe 
648.  Aga  (Aga.) 


Vlll 


652.  fiste  (firste) 

654.  asonder,  (?) 

676.  (no  c.w.) 

696.  it  (interlined] 

709.  Agamemnon[s],  (comma 

doubtful] 

726.  your  (ur  altered  from  u  ?) 
731.  leda  (Leda) 

and  [,  and]  the 
740.  (no  c.w.} 
762  c.w.  But  (but) 
783.  Agamnon  (Agamemnon) 
784  c.w.  de-  (785.  determined) 
796.  he  (interlined] 
804  c.w.  Aga. 

(Sen.  Agamemnon) 

853.  noble/man. 

854.  How  [best]  I  praye 

(therfore  interlined] 
859.  flatterer  (re  interlined] 
874.  [Iti]  It  is 
893.  (no  c.w.} 
900.  shall  [yj  be  yours/and 

(rs/  inserted?) 
934.  owne   [daughter],   (childe 

interlined] 

984  c.w.  ought  (985.  oughte) 
990.  of  (interlined] 
IOOO.  [tl]  trulye(?) 
1 02 1.  cause  [whiche]  who 

1029.  you  [y]  to 

1030.  me  (interlined] 
1052.  sis-|ter  [be]  slayne, 
1064.  [knowe]  not 

1074.  de- 1  liuer/you  (r/  inserted  ?) 
1 08 1.  broughtup(P) 
1099.  may  [maye]  hide 
1107,   1 1 12.  your  (r  interlined, 

perhaps  your) 

1113.  n wes,  (first  stroke  ofw  origin- 
ally intendedfor  i  and  dotted] 


IX 


1128.  was  [t]  reported  (?) 

1133.  is  (it) 

1141.  harneste  [?]  men  ?  (r 

altered  from  s) 
1151.  heade  ?  (a  interlined  and 

rather  doubtful] 
1153.  he  (interlined] 

hathe  [he]  taken 
1157.  he  (interlined] 
1 164.  your  [daughter]  husband, 
1 1 66.  And/you  (altered from  for 

you) 

1171  c.w.  ther- (1172.  therfore) 
1 20 1.  witstande  (withstande) 
1208.  barbarias  (barbarians) 
1213.  O  (interlined] 
1215.  one[,]:   (e  altered  and 

doubtful} 
I22O    c.w.     more    (e    altered 

from  o) 

1227.  desire  (r  interlined] 
1251.  bothe  [bot]  be 
1255.  saye    [from]     your    (to 

Interlined} 
1286.  (no  c.w.} 
1293.  for- 1  sake  [you]  nowe. 

(me  interlined} 
1332.  speke   (k   altered  and 

blotted] 
1348.  wellthe(well  written  over 

erasure] 

1351.  preuilie.  (?) 
1354.  [had]  weare 

1361.  iorney[:]. 

1362.  the  (interlined] 

1364.  wher  [s]  he 

1365.  there/chaunced    (e/     in- 

serted} 

1366.  uoice  (possibly  noice  for 

noise) 
1368.  meruelinge  (r  inserted] 

b 


1382.  lenger    (first    e    altered  1396.  that  (interltnea) 

from  o)  1408  c.w.  Cho  (Cho.) 

1392.  taken  [up]  1409.  goddes  [interlined] 

J393-  Cr(?)]  UP 

A  peculiarity  of  the  hand  is  that  *u*  is  used  consistently  in  all 
positions  for  vowel  and  consonant  alike.  Long  *s*  is  usually  found 
initially  and  medially  except  before  *  t '  and  in  the  second  position  when 
doubled.  It  has  not  been  retained  in  the  reprint.  A  minuscule  *f 
repeatedly  appears  after  a  period.  Ornamental  flourishes  complete  the 
half-filled  lines  at  the  end  of  speeches  and  also  frequently  occur  after 
catchwords.  Many  of  the  latter  are  followed  by  a  stop  which  is  not 
needed,  but  in  these  cases  the  stop  has  been  treated  as  part  of  the 
flourish  and  omitted  in  the  reprint.  On  folio  69*  the  running-title  is 
miswritten  *  Iphigeneneya.' 


A  list  of  characters  is  given  on  folio  65b.  The  names 
are  in  order  of  entrance  except  that  the  Nuntius  should 
appear  after  Menelaus.  The  exact  points  of  entry  and 
exit  are  unmarked  and  not  always  clear,  but  the  follow- 
ing tentative  list  may  be  of  use.  The  Chorus  may  be 
assumed  to  be  present  throughout,  though  this  is  not 
certain. 


i.  Enter  Agamemnon,  Senex. 
206.  Enter  Menelaus. 
250  or  later.  Exit  Senex. 
421.  Enter  Nuntius. 
44.7.  Exit  Nuntius. 
560.  Exit  Menelaus. 
^72.  Enter  Clytemnestra  and  Iphi- 

genia. 

657.  Exit  Iphigenia. 
705.  Exit  Clytemnestra. 

708.  Exit  Agamemnon. 

709.  Enter  Achilles. 
719.  Enter  Clytemnestra. 


768.  Enter  Senex. 

814  or  later.  Exit  Senex. 

904.  Exit  Achilles. 

905.  Enter  Agamemnon. 
917.  Enter  Iphigenia. 

1075.  Exit  Agamemnon. 
1108.  Enter  Achilles. 
1236.  Exit  Achilles. 
1318.  Exit  Iphigenia. 
1331.  Enter  Nuntius. 
1390.  Exit  Nuntius. 
1400.  Enter  Agamemnon. 
1411.  Exeunt  omnes. 


XI 


#. 


fry 


~&*  \ 


.« . 


MS.  REG,  i   .  A.  ix. — FOLIO  i  RECTO 


' 


-     - 


FOLIO  66  RECTO 


FACSIMILES  BY  HORACE  HART,  M.A.,  AT  THE  OXFORD  UNIVERSITY  PRESS 


The  Tragedie  of  Euripides 
called  Iphigeneia  tran- 
slated out  of  Greake 
into  Englisshe. 


d 

\The  Argument  of  the  Tragadie. 

After  that  the  captaines  of  the  grecians  withe 
the  nauye  and  the  other  preparacions  of  battell, 
did  come  together  unto  the  hauen  of  Aulida, 
that  from  thens  they  mighte  saile  towardes 
Troye:  ther  came  sodenly  suche  a  calme  we- 
ther, that  for  wante  of  wynde  they  coulde  haue 
no  passage.  Wherfore  the  riposte  beinge  gre- 
ued  that  they  spent  there  their  time  idlelye, 

10  asked  cowncell  of  the  wisemen,  to  whom  Cal- 
chas  the  propheciar  awnswered,  that  if  Iphi- 
geneia  the  daughter  of  Agamemnon  weare 
sacraficed  to  the  goddes  Diana  of  Aulida, 
that  then  the  grecians  shulde  haue  a  for- 
tunate passage  to  Troye.  Wherfore  the 
hooste  beinge  called  together,  Menelaus 
did  perswade  his  brother  Agamemnon  to  agree 
that  his  daughter  might  be  sente  for.  And 
bicause  that  Clytemnestra  her  mother  shul- 

20  de  be  the  willinger  to  let  hir  goo,  they  fained 
that  she  shulde  be  maried  to  Achilles  one  of 
the  chefeste  noble  men  of  grece.  This  ex- 
cuse none  knewe  but  only  Agamemnon, 
Menelaus,  Calchas,  and  Vlysses.  But  Agame- 
non  after  that  he  had  written  unto  his 

wife 


wife  of  this  matter,  repented  greately  that 
whiche  he  had  done,  lamentinge  moche 
the  deathe  of  his  daughter.  Wherfore  in 
the  nighte  he  wrote  other  letters  preue- 
ly  unto  his  wife,  declaringe  that  she  shulde3o 
not  nede  to  sende  the  uirgine  hir  daughter  unto 
Aulyda :  for  hir  manage  shulde  be  deferred  unto 
a  nother  time.  Thes  letters  he  deliuered 
ajfore  daye  unto  an  olde  man  his  seruante, 
that  he  mighte  carye  them  into  grece,  decla- 
ringe unto  him,  what  they  conteined.  But 
Menelaus  waitinge  afore  daye  for  the  comin- 
ge  of  the  uirgine,  take  the  olde  man  carien- 
ge  the  letter,  and  did  reproue  Agamemnon 
uerye  uehementlye,  for  his  unconstantesie.  40 
In  the  meane  time  one  of  Clitemnestras 
company  tolde  Agamemnon,  Menelaus  beinge 
ther  present,  that  Iphigeneia  withe  her  mo- 
ther Clitemnestra,  and  yonge  Orestes  hir 
brother  was  come  unto  Aulida,  and  that  all 
the  hooste  knewe  of  their  cominge.  Menelaus 
then  perceiuinge  that  Agamemnon  colde 
not  sende  his  daughter  home  againe,  began 
[fol.  64]  fained 


fainedlye  to  perswade  him  not  to  sley  the  uirgine 
50  for  his  sake.    In  the  meane  time  whilste  they 
are  resoninge  of  this  matter,  Clitemnestra 
comethe  in  withe  Iphigenia  hir  doughter,  tho- 
rowe  whos  cominge  Agamenon  is  wonderfully 
trobled,  bycause  he  purposed  to  keape  secrete 
the  cownsell  of  his  daughters  deathe.  Wherfore 
whilste  he  goethe  about  to  aske  counsell  of  Cal- 
chas,  Achilles  comethe  in  the  meane  time 
to  chide   withe  him.     Whom  Clitemnestra 
hearinge,  she  dothe  salute  him  as  thoughe 
60  he  sholde  haue  bene  hir  soneinlawe.  Achilles 
beinge  ignorante  of  this  matter  dothe  won- 
der at  it.    Then  Agamemnons  seruante  the 
olde  man  to   whom  the  letters  weare  de- 
liuered,  dothe  bewray  Agamenons  counsell, 
and   declarethe   to    them   the   hole   matter. 
-Then  Achilles  beinge  angrie  that  under  the 
/    cooler   of  his   name,  they  had  determined 

•          .^— ' — — *"* 

the  deathe  of  the  uirgine,  he  dothe  defen- 
de  hir  in  the  cowcell  of  the  grecians, 
70  that  she  shulde  not  be  slaine,  but  he  is 
ouercomed  withe  the  uoice  of  the  comon 
people.  Wherfore  whan  the  matter  was 
broughte  to  suche  a  troble,  that  the  whole 

hooste 


hooste  required  the  uirgine,  and  Achilles 
onlye  was  redie  to  contende  againste 
them  all.  Then  Iphigenia  her  selfe  chau- 
ged  hir  minde,  and  perswadethe  hir  mo- 
ther, that  it  is  better  for  her  to  dye  a  glo- 
rious deathe,  then  that  for  the  safegarde 
only  of  hir  life,  either  so  many  nobleme  80 
shoulde  fall  out  within  them  selues,  or 
else  suche  a  noble  enterprise,  beinge  ta- 
ken in  hande,  shulde  shamefullye  agai- 
ne  be  let  slippe.  Wherfore  she  beinge 
brought  to  the  aulter  of  the  goddes, 
was  taken  up  to  the  countrie  of  Tau- 
rus, and  in  hir  place  was  sente  a 
white  harte.  And  whan  the  sacrafice 
was  thus  finisshed  the  grecians  sai- 
led to  Troye.  90 

The  ende  of  the 
Argument. 


[fol.  65] 


The  names  of  the  spekers  in 
this  Tragedie. 

1.  Agamemnon,  the  kinge. 

2.  Senex,  an  olde  man  his  seruante. 

3.  Chorus,  a  companie  of  women. 

4.  Menelaus,  Agamenons  brother. 

5.  Clytemnestra,  Agamenons  wife. 

6.  Iphigeneia,  the  daughter  of  Clitemnestra 

and  Agamenon. 

7.  Achylles,  her  fained  husbande. 

8.  Nuncius,  the  messenger. 


Here  beginnethe  the 

tragedie  of  Euripides 

called  Iphigeneia. 

Aga.  Come  hether  O  thou  olde  man. 

Sen.    I  come,  but  what  is  the  matter  O  kinge? 

Aga.  Thou  shake  knowe  anone. 

Sen.  I  make  haste  to  come,  for  my  oulde  age 
is  uerie  quicke  and  redie,  for  bothe 
the  strengthe  of  my  limmes,  and  also 
the  sighte  of  mine  eyes  dothe  yet  con- 
tinue. 

Aga.  But  what  meanethe  this,  me  thinkes 
I  see  a  starre  shoote?  10 

Sen.  It  maye  be  so  in  dede :  for  it  is  not  yet 
midnighte,  as  it  may  be  iudged  by 
the  course  of  the  seuen  starres. 

Aga.  I  thinke  so  too,  for  I  heare  no  noise  of 
birdes,  neither  of  the  seae,  nor  yet  of 
the  winde,  all  thinges  nowe  are  quiete 
and  at  reste. 

Sen.    What  is  the  cause,  O  kinge,  that  at 
this  time  of  nighte,  thou  comeste  abro- 
de?  for  all  they  that  be  of  this  hauenio 
take    their    reste    still:     yea    and    the 
[fol.  66]  wat 


Iphigeneya. 

Watchemen  as  yet  are  not  come  from  the  wal- 
lles:  wherfore  I  thinke  it  mete  to  goo  in. 

Aga.  O  thou  oulde  man  thou  semeste  unto  me  to 
be  uerye  happie:  for  trulie  I  do  thinke  that 
mortall  man  to  be  uerye  fortunate,  whiche 
beinge  witheout  honor  dothe  leade  his  life 
quietlye:  for  I  can  not  iudge  their  estate 
to  be  happie,  whiche  rule  in  honor. 

Sen.    In  thes  thinges  the  glorie  and  renowne  of  30 
mans    life    dothe    chefelye    consiste. 

Aga.  But  this  renowne  is  uerye  brickie,  for  to 
wisshe  for  dignitie,  it  semethe  uerye  plesant, 
but  it  uexethe  them  that  obtain e  it:  for 
sometimes  the  goddes  not  trulye  honored 
take  uengance  of  mans  life,  and  otherwhi- 
les  againe  mens  mindes  withe  care  and 
thoughte  to  bringe  their  matters  to  passe 
are  wonderfully  troubled. 

Sen.    I   do   not  praise  this  opinion  in  a  noble  40 
man,  for  O  Agamemnon,  thou  waste  not 
borne  to  haue  all  thinges  chaunce  happely 
unto  the:    for  seinge  thou  arte  a  mortall 
man,  thou   muste   sometime   reioyse,  and 

some- 


Iphigeneya. 

sometimes  againe  be  sorie;  for  whether 
you  will  or  no,  this  muste  nedes  happen, 
bycause  it  is  so  appointed  by  the  goddes. 
But  me  thinkes  you  are  writinge  a 
letter  by  candle  lighte :  what  is  this  wri- 
tinge? that  you  haue  in  your  hande?so 
whiche  sometime  you  teare,  and  then 
write  againe:  otherwhiles  you  scale  it, 
and  anone  unseale  it  againe,  lametinge, 
and  wepinge.  For  you  seme  to  make 
suche  sorowe,  as  thoughe  you  weare  out 
of  your  witte:  What  is  the  matter,  O 
kinge,  what  is  the  matter:  If  you  will 
shewe  it  me,  you  shall  tell  it  to  a  trus- 
tie  man  and  a  faithefull:  for  thou  kno- 
weste  me  to  be  one  that  Tindarus  thy  60 
wiues  father  sente  withe  hir,  as  parte 
of  hir  dowrie:  bicause  he  thoughte  me  to 
be  a  messenger  mete  for  suche  a 
spouse. 

Aga.  Thou    knoweste    that    Leda    Thyestes 
daughter,   had   thre   daughters   Phoebes 
and    Clytemnestra,    whom    I    maried: 
[fol.  67]  and 


Iphigeneya. 

and  Helena  whom  manye  noble  men  desired 
to  haue  to  their  wiues:  But  hir  father  Tindar- 
us  consideringe  what  greate  destruction  7° 
was  thretened  to  them  that  obtained  hir: 
doughted  longe,  whether  he  shulde  giue 
hir  in  mariage  to  any  of  them,  or  noo. 
Wherfore  bycause  he  desired  to  haue  all  thin- 
ges  to  happen  prosperousely,  he  caused  all 
the  younge  men  that  desired  to  marie  his 
daughter,  to  come  all  together  into  the  tem- 
ple, and  ther  to  make  a  promise  eche  to 
other  before  the  goddes,  that  yf  any  man 
either  grecian  or  els  barbarian  woulde  80 
goo  about  to  take  Helena  from  him,  who 
she  choose  to  be  hir  husbande:  that  than 
they  all  wolde  withe  cruell  battell  take 
uengance  of  that  man.  And  this  beinge 
thus  brought  to  passe,  Tyndarus  gaue 
her  free  libertie  to  chose  amonge  them  all, 
whom  she  liked  beste:  and  she  choose 
Menelaus:  but  I  wolde  to  god  it  had  not 
happened:  for  withein  a  while  after,  Pa- 
ns, whoo,  as  the  comon  uoice  saithego 

was 


Iphigeneia. 

was  iudge  betwene  the  goddes  of  their 
bewtie,  came  to  Lacedemon  and  he 
beinge  a  goodlie  yonge  man,  and  of 
noble  parentage,  began  to  fall  in  loue 
withe  her  and  so  takinge  hir  priuelye 
awaye,  broughte  hir  to  a  litle  milage, 
uppon  the  hill  Ida.  But  as  sone  as 
thes  nwes  weare  broughte  to  Menela- 
us,  he  beinge  as  one  halfe  out  of  his 
witte  for  anger,  began  to  reherse  the  100 
couenante,  whiche  he  and  diuers  other 
noble  men  had  made  betwixte  them 
at  the  desire  of  Tindarus:  sainge  that 
it  was  mete  that  they  than  shulde  hel- 
pe  him,  seinge  he  was  oppressed  withe 
suche  a  manyfeste  iniurye.  And  the 
grecians  beinge  wonderfully  moued 
withe  his  petefull  complainte  decre- 
ed, that  they  all  wolde  withe  battaile 
inuade  the  Troianes,  whiche  so  wron-no 
gefully  had  taken  awaye  Hellen. 
Wherfore  after  that  they  had  prepa- 
red weapons,  horses,  charettes,  and 
[fol.  68]  all 


Iphigeneya. 

all  other  thinges  necessarie  for  the  battell 
they  choose  me  to  be  their  captaine,  bicause 
I  was  Menelaus  brother.  But  I  wolde  that 
this  honor  had  happened  to  some  other 
in  my  place:  for  nowe  we  hauinge  gathe- 
red together  our  hooste,  and.  prepared 
our  selues  ready  to  battell,  are  constray-  120 
ned  to  tary  here  idle  at  this  hauen,  bi- 
cause the  windes  beinge  again  ste  us, 
we  can  saile  no  further.  And  Calchas 
the  prophesier  studienge  longe  what  shu- 
Ide  be  the  cause  of  it  and  occasion,  at 
lengthe  hathe  answered  that  if  my  dau- 
ghter Ephigeneya  be  slaine  and  sacrafised 
to  the  goddes  Dyana,  that  then  the  who- 
le hooste  shall  not  onlye  haue  free  passage 
to  Troye,  but  also  uictoriously  conquer  it:  130 
But  witheout  the  dethe  of  my  daughter, 
none  of  all  thes  thinges  can  be  broughte 
to  passe.  As  sone  as  I  harde  of  this,  I  coman- 
ded  that  the  hooste  shulde  be  sente  home 
agayne.  For  I  answered  that  my  daughter 
shulde  neuer  be  slayne  throughe  my  consent. 

But 


Iphigeneneya. 

But  I  usinge  all  maner  of  meanes  to 
perswade  my  brother  to  the  contrarie,  yet 
notwithstanding  I  was  so  moued  with 
his  ernest  desire,  that  at  lengthe,  1 140 
agreinge  to  his  cruell  requeste,  wrote 
a  letter  to  my  wife,  that  she  shulde  sen- 
de  my  daughter  hether.  And  bicause  she 
shulde  be  the  better  willinge  to  let  hir  goo, 
I  fained  that  she  shulde  be  maried  to 
Achilles:  bicause  he  was  so  desirous  of 
her,  that  he  denied  to  goo  to  battell, 
witheout  he  might  haue  hir  to  his  wife; 
Soo  that  nowe  I  haue  determined  the 
deathe  of  my  daughter,  under  the  color  150 
of  mariage,  and  none  knoweth  of  this, 
saue  only  Menelaus,  Calchas,  and  Vlis- 
ses.  But  nowe  I  repentinge  me  of  the 
message  whiche  I  wrote  to  my  wife  of, 
haue  here  in  this  letter  denied  all  that 
I  saied  before.  So  that  if  you  will  carie 
this  letter  unto  greace,  I  will  declare 
unto  you  all  that  is  conteined  in  it, 
bicause  I  knowe  you  to  be  a  faithefull  ser- 
uante,  bothe  to  my  wife  and  me.  160 

[fol.  69]  Sen 


Iphigeneya. 

Sen.  Shew  me  I  praye  you,  what  answere  I  shall 
make  to  your  wife  agreable  to  the  letter? 

Aga.  Tell  hir  that  she  shall  not  nede  at  this  ti- 
me to  sende  my  daughter  hether :  for  her 
mariage  shall  be  differred  unto  a  noth- 
er  time. 

Sen.  Will  not  Achilles  thinke  you  be  ang- 
erie,  for  that  under  the  color  of  him 
you  haue  determined  the  deathe  of 
your  doughter?  170 

Aga.  Achilles  bearethe  the  name  onlye: 
but  he  is  not  partaker  of  the  thin- 
ge.  Neither  knowethe  he  what  crafte 
we  goo  aboute. 

Sen.  Thou  haste  prepared  greuouse  thin- 
ges,  O  kinge,  for  thou  haste  determi- 
ned to  sacrafice  thy  owne  childe, 
under  the  colour  of  mariage. 

Aga.  Alas,  I  was  than  wonderfully  discerned, 

for   the  whiche   I  am   no  we   meruelou- 180 
sely    trobled.     Wherfore    I    praie    thee 
make    haste,    and    let    not    thy    oulde 
age      hinder      the      in     this      iourney. 

Sen. 


Iphigeneya.  /• 

Sen.    I  make  haste  to  goo,  O  kinge. 

Aga.  Do  not  stale  by  the  plesante  springes, 
and  tarie  not  under  the  shadoinge 
trees,  neither  let  any  slepe  hinder  the. 

Sen.  Do  not  you  thinke  any  suche  slouthe- 
fulnes  in  me  O  kinge. 

Aga.  I  praie  you  marke  well  the  waye,  190 
and  loke  aboute  it  diligentely,  leste 
that  my  wife  preuentinge  you,  happ- 
en to  come  hether  withe  my  daughter 
in  the  meane  time. 

Sen.    It  shalbe  done  euen  so. 

Aga.  Make  haste  I  praie  the,  and  if  thou 
mete  my  wife,  turne  hir  backe  againe. 

Sen.  But  what  shall  I  do  that  your  wife 
and  your  daughter  may  beleue  me? 

Aga.  Deliuer   them    this    token,   whiche2oo 
is  enclosed  in  this  letter:  go  quicke- 
ly,  for  the  daye  beginnethe  to  apeare: 
I  pray  the  helpe  me  nowe  in  this  mat- 
ter: for  ther  is  no  man  to  whom  all 
thinges  haue  chaunsed  happelye. 
[fol.  70]  Cho. 


Iphigeneya. 

Cho.  What  is  this?  me  thinkes  I  see  Menelaius 
striuinge  withe  Agamemnons  seruante. 

Sen.       Darest   thou   O   Menelaus   comitte   so 
greuous  an  offence   in   takinge  awaye 
thos    letters,   whiche   is  neither   mete,  210 
neither    lawfull     that     thou     shuldest 
see. 

Mene.  Goo  thy  waye  thou  arte  to  faithefull 
to  thy  master. 

Sen.  Truly  you  haue  obiected  to  me  a  good 
reproche. 

Mene.   Thou    haste    deserued    ponisshement. 

Sen.  It  is  not  mete  that  thou  shuldeste 
open  thos  letters,  whiche  I  carie. 

Mene.    Neither     oughtest     thou     to     bringe  220 
suche    a    mischefe    uppon    all    grece. 

Sene.  Thou  striueste  in  uaine,  Menelaius, 
for  I  will  not  deliuer  my  letters  to 
the. 

Mene.    Thou    shake    not    passe    withe    them. 

Senex.   And  I  will  not  leue  them  behinde  me. 

Me. 


Iphigeneya. 
Me.    If  thou  wilte  not  deliuer  them  to  me  I 

will  breake  thy  hede  withe  my  mace. 
Sen.    I  passe  not  for  that:  for  I  thinke  it  a 

good  thinge  to  dye  for  my  masters  230 

cause. 

Men.  O  thou  frowarde  felowe  deliuer  me 
thi  letters  and  make  no  more  busy- 
nes  heare. 

Sen.  Helpe  O  Agamenon  I  suffer  iniurie 
heare  of  Menelaus:  for  withe  stron- 
ge  hande,  he  hath  taken  awaie  your 
letter  and  he  passethe  not  of  hones- 
tie  nor  yet  of  righte. 

Aga,  Howe,  what  busines,  and  contention  240 
is  ther  amongste  you? 

Sen.  I  oughte  rather  to  tell  the  matter 
then  you  Menelaius. 

Aga.  What  haue  you  to  do  Menelayus 
withe  my  seruante?  or  what  cause 
haue  you  to  striue  withe  him,  and 
to  take  awaie  that  whiche  pertai- 
nethe  to  me? 
[foL  71] 


Iphigeneya. 

Mene.  Turne  towarde  me  I  praye  you  that  I 

maye   tell   you  all   the   matter.  250 

Aga.  Thinke  you,  that  I  the  sone  of  Atreus  am 
afraide  to  loke  uppon  the  Menelaus? 

Mene.  Seeste  thou  O  Agamemnon  thes  thy 
letters  whiche  conteine  thy  craftye 
counsell  ? 

Aga.  I  see  them  uery  well,  but  thou  shake 
not  keape  them  longe. 

Mene.  Suerlie  I  will  not  deliuer  them  to 
the  before  that  I  haue  shewed  them 
unto  the  whole  hooste.  260 

Aga.  Wilte  thou  desire  to  knowe  that  whi- 
che dothe  not  become  the,  and  darest 
thou  open  the  seales  of  my  letters? 

Mene.  As  sone  as  I  had  opened  thy  letter  I 
merueyled  what  mischefe  had  put 
thos  thinges  in  thi  mynde,  whiche 
thou  haste  priuely  declared  in 
this  letter. 

Aga.     Wheare       diddest       thou       get       my 

letter?  270 


Iphigeneya. 

Mene.  I  toke  them  from  your  seruante,  for  I 
watchinge  by  the  hooste  to  heare  of 
your  daughters  cominge,  bi  chaunce 
met  withe  him. 

Aga.  Do  you  thinke  it  mete,  that  you 
shulde  knowe  of  my  matters,  I  praye 
you,  is  not  this  a  token  of  a  naugh- 
tie  and  unshamefaste  man? 

Me.      It  was  my  pleasure  so  to  do :  for  I  owe 

no  dutie  to  the.  280 

Aga.  Thinke  you  that  I  can  suffer  this  so 
greuous  a  thinge,  that  I  shulde  ney- 
ther  do  my  busines,  nor  yet  rule  my 
nowne  house  after  my  fansye? 

Mene.  Suerlye  you  chaunge  your  minde 
oftentimes,  for  sometime  you  thinke 
one  thinge,  and  by  and  by  ageyne 
you  are  in  a  nother  minde. 

Aga.     In  dede  you  file  your  wordes  well: 

but  a  lerned  tonge  disposed  to  euell  290 
is  a  naughtie  thinge. 

[fol.  72]  Mene. 


Iphigeneya. 

Mene.  Yea,  and  an  unconstante,  and  a  diuers 
minde  is  as  euell.  But  nowe  I  will 
ouercome  you  withe  your  owne  wor- 
des  if  you  will  not  denie  them  for 
anger:  for  I  will  not  speake  them 
gretlye  for  your  prayse.  Do  not  you  re- 
member that  whan  you  desired  to 
be  made  captaine  ouer  the  grecians 
you  semed  to  refuse  it?  althoughe  in  300 
deade  you  wisshed  for  it:  howe  lowlie 
than  did  you  shewe  your  selfe,  takinge 
euerie  man  by  the  hande,  and  kepinge 
open  householde,  and  salutinge  euerie 
man  after  his  degree,  as  thoughe  you 
wolde  haue  bought  your  honor  withe 
the  good  will  of  the  people.  But  as  sone 
as  you  had  obtained  this  honor, 
you  began  to  change  your  condicions: 
for  you  refused  the  frendshipe  of  them,  310 
whiche  had  shewed  them  selues  frindly 
to  you  afore,  and  then  you  waxed  pro- 
ude,  kepinge  your  selfe  secretly  within 
your  house.  But  it  dothe  not  become  a 
good  man  to  chaunge  his  fassions  after 
that  he  is  in  honor,  for  he  oughte  than 

to 


Iphigeneya. 

to  be  more  faithefull  to  his  frindes, 
when  that  he  is  in  place  to  do  them 
pleasure.  I  haue  obiected  this  reproche 
unto  you,  bicau.se  I  my  selfe  haue  had  320 
profe  of  it.  After  that  you  withe  the 
whole  hooste  weare  come  to  this  haue, 
you  weare  careles:  but  whan  you  cou- 
Ide  haue  no  passage  ouer  the  see,  and 
the  grecians  desired  license  to  goo  home, 
refusinge  to  spende  their  time  idelly 
heare,  Then  you  beinge  wonderfully 
trobled,  fearinge  leaste  an  euell  repor- 
te  shulde  rise  of  you,  bicause  you  beinge 
captaine  ouer  a  thousande  shippes  shulde  not  330 
ouercome  Troie,  you  asked  counsell  of 
me  what  you  mighte  do,  that  you  mig- 
hte  neither  loose  dignite,  nor  yet  dishonor 
your  name.  Wherfore  as  sone  as  Calc- 
has  the  proficier  had  answered  that 
the  grecians  shulde  bothe  passe  the  see 
quiately,  and  also  conquer  Troye,  if  your 
daughter  weare  sacrafised  to  the  god- 
des  Diana,  then  you  weare  uerye  gladde, 
[fol.  73]  and 


Iphigeneya. 

and  promised  of  your  owne  accorde  to  giue  340 
your  daughter  to  be  sacrafised :  and  beinge 
not  compelled  by  any  power,  you  sente  unto 
your  wife  for  your  daughter,  faininge 
that  she  sholde  be  maried  to  Achilles.  But 
nowe  sodenly  you  haue  chaunged  your 
minde,  and  haue  written  other  letters: 
saienge  that  you  will  not  agree  to  the 
deathe  of  your  owne  childe:  take  hede 
that  you  do  not  denie  this,  for  the  hea- 
uen  it  selfe  can  beare  witnes  of  your  350 
saienges.  Truly  this  same  dothe  happen 
to  diuers  other  men,  whiche  in  the  be- 
ginninge  whan  they  take  any  weightie 
matter  in  hande,  do  labor  uerie  diligent- 
lie  till  they  haue  obteyned  it,  and  then 
they  leue  it  of  shamefully  e :  whiche  shame 
dothe  chance  sometimes  throughe  the 
fearfulnes  of  the  subiectes,  and  someti- 
mes whan  they  do  rule  the  comon  welthe 
whiche  are  unmete  for  it.  But  nowe  I  do  360 
chefelye  lamente  the  state  of  the  unfor- 
tunate grecians,  whiche  whan  they  toke 
in  hande  a  noble  enterprise  againste 

the 


Iphigeneya. 

barbarians,  are  constrained  throughe 
your  occasion,  and  your  daughters, 
withe  grete  dishonor  to  leaue  the  same. 
Wherfore  truly  I  thinke  that  no  captai- 
ne  ought  to  be  chosen  for  dignite,  nor 
yet  for  fauor,  but  rather  for  witte:  for 
he  that  shulde  rule  an  hooste,  oughte  370 
in  wisedome  to  excell  all  other. 

Cho.  Suerly  it  is  a  greuous  thinge  that 
one  shulde  fall  out  withe  an  other: 
but  speciallie  that  any  contention 
shulde  be  amonge  brethren. 

Aga.  Nowe  I  will  tell  you  of  your  fautes, 
Menelaus,  but  in  fewe  wordes,  leste 
I  shulde  seme  to  be  unshamfaste.  Wher- 
fore I  will  speake  to  you  as  it  becu- 
methe  one  brother  to  an  other.  Tell  380 
me  I  praye  you,  why  you  do  sighe  so? 
who  hathe  done  you  any  iniurye?  Do 
you  lament  the  takinge  awaye  of 
your  wife?  But  we  can  not  promise 
you  to  get  hir  againe  for  you.  For 
you  your  selfe  haue  bene  the  occasion 
[fol.  74]  of 


Iphigeneya. 

of  your  owne  treble.  Wherfore  seinge  I  haue 
not  offended  you:  ther  is  no  cause  that  I 
shulde  suffer  ponisshement  for  that,  whi- 
che  I  am  not  giltie  of.  Dothe  my  prefer-  390 
ment  troble  you?  or  els  dothe  the  desier 
of  your  bewtifull  wife  uexe  you?  for 
euell  men  diuers  times  haue  suche 
like  desiers.  And  althoughe  truly  I  am 
to  blame,  for  that  I  haue  not  better  de- 
termined my  matters,  yet  I  feare  me 
leste  you  are  moche  more  to  be  reprehe- 
ded,  for  that  you  beinge  deliuered  of 
an  euell  wife,  can  not  be  contented. 

Cho.     Thes  saienges  truly  do  not   agree  withe  400 
that  whiche  was  spoken  before.    Yet  not- 
withestandinge  they  do   teache   us  well, 
that  we   oughte   not   willingly   to   hurte 
our  children. 

Aga.     Alas    I    wretche    haue    neuer    a    frinde. 

Mene.  Yes    you    haue    diuers    frindes,    excepte 
you    will     neglecte    them. 

Aga.     But   it   dothe   become   frindes   to   lame- 
te    one    withe    an    other. 

Me. 


Iphigeneya. 

Mene.  If  you  wolde  haue  frindes,  you  weare  410 
beste  to  loue  them,  whom  you  desier 
to  helper    and   not   them  whom   you 
wolde  hurte. 

Aga.  Why,  do  you  not  thinke  that  grece 
nedethe  helpe  in  this  matter? 

Mene.  Yes,  but  I  thinke  that  bothe  you,  and 
grece  also  are  bewitched  of  some  god. 

Aga.  Brother  me  thinkes  you  are  to  proude 
of  honor:  wherfore  I  muste  seake  some 
other  waie,  and  get  me  other  frindes.  420 

Nun.  O  Agamemnon,  thou  ualiant  captaine, 
I  haue  broughte  to  the  Ephigeneya, 
thy  daughter,  whom  thou  diddeste 
sende  for:  and  withe  hir  is  come  Clite- 
nestra  thy  wife,  and  Orestes,  that 
thou  mightest  be  comforted  withe 
the  sighte  of  them.  I  haue  made  ha- 
ste to  bringe  you  this  nwes:  bicause  I 
see  all  the  grecians  waitinge  for  the 
cominge  of  your  daughter  as  it  430 
weare  for  some  strange  thinge, 
[fol.  75]  and 


Iphigeneya. 

and  some  of  them  saye,  that  you  haue  sente 
for  hir  by  cause  you  are  desirous  to  see  her, 
other  iudge  that  she  shulde  be  maried, 
and  some  thinkethe  that  she  shulde  be 
sacraficed  to  the  goddes  Dyana.  Tell 
me,  O  kinge,  I  praye  the,  to  whom  shall 
she  be  marled?  But  nowe  let  us  leaue 
to  speake  of  suche  thinges,  for  it  is 
nede  and  time  to  prepare  that  whi-  440 
che  shalbe  necessarie  for  the  weddinge. 
Wherfore  I  praye  you  Menelaius,  also 
be  merie,  for  this  day  as  I  truste 
shall  be  uerie  fortunate  to  Iphigeneya. 
Aga.  Thou  haste  saied  well,  wherfore  goo 
thou  in,  for  all  thinges  will  chance 
happely  to  the.  But  what  shall  I  saye 
whiche  am  thus  in  treble,  and  yet 
may  not  be  wail  e  my  owne  misery  e. 
for  this  occasion  they  whiche  are  of  450 
meane  estate  seme  unto  me  uerie 
happie.  for  they  may  complaine  of 
their  miserie,  and  bewaile  withe 
teares  the  deathe  of  their  children 
but  to  noble  men  no  suche  thinge  is 

gran- 


Iphigeneya. 

graunted,  for  I  dare  not  lament  my 
unfortunate  chaunce,  and  yet  it  gre- 
uethe  me  that  I  may  not  shewe  my  mise- 
rie.  Wherfore  I  knowe  not  what  I  shulde 
sale  unto  my  wife,  nor  withe  what  face  460 
I  shulde  loke  uppon  her.  Alas  she  hathe 
undone  me  bicause  of  her  cominge, 
althoughe  in  dede  she  thinkethe  she  hath 
a  good  occasion,  for  she  beleuethe  that 
hir  daughter  shalbe  maried,  in  whiche 
thinge  she  shall  finde  me  a  liar.  Againe 
I  haue  pitie  of  the  litell  gerle,  for  I  knowe 
she  will  speake  thus  unto  me,  O  father 
will  you  kill  me?  if  you  forsake  me,  of 
whom  shall  I  aske  remedie,  Alas  what  470 
answer  shall  I  make  to  this,  suerly  na- 
ture oughte  to  moue  me  to  pitie,  and 
if  that  wolde  not,  yet  shame  shulde  let 
me.  Alas,  Alas:  What  a  greate  reproche 
is  it,  the  father  to  be  an  occasion  of 
his  owne  childes  deathe.  Howe  therfore 
am  I  trobled?  On  this  parte  pitie  and 
[fol.  76]  shame 


Iphigeneya. 

shame,on  the  other  side  honor  and  glorie  dothe 
moche  moue  me. 

Cho.  We  also  lamente  your  chaunce,  so  moche  as  480 
it     becomethe    women     to    lamente     the 
miserie     of     princes. 

Me.    I  praye  you  brother  let  me  see  your  hande. 

Aga.  I  giue  you  libertie:    for  I  will  put  all  the 
uictorie     in     your     hande. 

Me.  I  will  not  flatter  you  brother,  but  I  will 
she  we  you  faithefully  my  opinion.  Suer- 
ly  when  I  sawe  you  in  suche  miserie  I  was 
moued  withe  brotherly  pitie,  and  lame- 
nted moche  your  chaunce.  Wherforeigo 
nowe  I  cownsell  you,  not  to  sleye  your 
daughter,  neyther  to  do  your  selfe 
any  domage  for  my  cause,  for  it  is  not 
mete,  that  thorowghe  my  occasion  you 
shulde  hinder  either  your  selfe,  or  any 
of  your  children.  For  I  waienge  the 
matter,  consider  what  a  greuous 
thinge  it  is  to  kille  your  owne  childe. 
And  besides  this  I  pitie  moche  hir,  by- 
cause  I  do  consider  she  is  my  kinswomasoo 
and  ha  the  not  deserued  to  dye  for  Helen's 

cause. 


Iphigeneya. 

cause.  Wherfore  I  will  councell  you  not 
to  sacrafice  your  daughter,  but  rather 
tosende  home  againe  thewhoole  hooste, 
And  as  for  my  parte,  I  will  agre  unto 
you.  For  I  consideringe  howe  a  father 
oughte  to  loue  his  childe,  haue  chaun- 
ged  clene  my  opinion:  for  I  knowe  a 
good  man  ought  to  folowe  that  whiche 
is  good.  510 

Cho.  O  Menelayus,  you  haue  spoken  lyke 
a  noble  man. 

Aga.  I  praise  you  Menelaus  bicause  you  ha- 
ue chaunged  your  minde  so  gentlelye. 

Me.  Suerlye  ambition  and  desire  of  welthe 
hathe  caused  moche  strife  betwene 
bretherne,  howbeit  I  do  abhorre  soche 
cruell  brotherhoode. 

Aga.  Althoughe  you  are  agreed,  yet  I  am 
compelled  to  slee  my  daughter.  5*0 

Me.    Whie,    no    bodie    will    compell    you. 

Aga.  Yes  trulye  the  whole  hooste  will  re- 
quier  hir  of  me. 
[fol.  77] 


Iphigeneya. 

Mene.  If  you  will  sende  her  home  againe,you  nea- 

de  not  deliuer  her  to  the  grecians. 
Aga.     If   I    shulde    deceiue    them    heare,   then 

they  wolde   ponisshe   me,  whan  I   come 

home. 
Mene.  You  oughte  not   trulie   to  feare  so  mo- 

che  the  hooste:    for  they  knowe  not  of  530 

this  matter. 
Aga.     But      I      doute      leste      Calchas      shewe 

them  of  it. 
Mene.  You   may   remedie    that    in   ponisshinge 

him. 

Aga.     Brother     do     you     not     feare     Vlisses? 
Mene.  Yes  trulye,  for  it  dothe  lie  in  his  pow- 
er   to    hurte    either    you    or    me. 
Aga.     I   doughte   that   for    he    studiethe   uerye 

moche  to  get  the   good  will   and   fauor  540 

of  the  people. 
Mene.  He    is    desirouse    in    dede    of    ambition 

and  honor. 
Aga.     If  he  shulde  gather  the  people  together, 

and    declare    unto    them    what    Calchas 

hathe     saied    of    my     daughter,     suerlie 

he 


Iphigeneya. 

he  might  quickelye  perswade  them  to 
sleye  you  and  me,  that  thay  might  get 
her  the  easelier. ,  But  if  it  shulde  chaun- 
ce  that  I  shulde  flie,  then  truly  they  550 
wolde  not  onlie  seke  to  destroie  me, 
but  also  my  children.  Nowe  therfore 
seinge  that  I  am  in  soche  treble  that 
I  knowe  not  what  to  do,  I  shall  desier 
you,  O  Menelaius,  not  to  shewe  this  nwes 
unto  my  wife,  before  that  Iphigeneya 
be  all  redie  sacrafised,  that  I  may  be 
lesse  moued  withe  hir  pitious  complai- 
nte.  And  I  praye  you  also,  O  ye  women, 
not  to  open  this  matter.  560 

Cho.  Truly  we  may  see  nowe,  that  they  are 
mooste  happie,  whiche  beinge  neither 
in  to  hye  estate,  nor  yet  oppressed 
withe  to  moche  pouertie,  may  quietly 
enioye  the  companie  of  their  frindes. 
But  beholde  heare  comethe  Clytemne- 
stra  the  quene  and  Iphigeneya 
her  daughter,  beinge  adorned  withe 
all  nobles,  Let  us  therfore  mete  hir 
[fol.  78]  withe 


Iphigeneya. 

withe  moche  mirthe,  leste  she  shulde  be  abasshed  5?o 

at    hir    cominge    into    a    strange    countrye. 
Cly.   This  trulye  is  a  token  of  good  lucke  that  so 

manye    noble    women    meate    us.     Let    us 

therfore     come     downe     from    our    charet, 

that  they  may   bringe   us   to   Agamemnons 

lodginge. 
Iphi.  I  praye  you  mother  be  not  offended  withe 

me,    thoughe    I    do    embrace    my    father. 
Cly.    O   kinge    Agamemnon   I   am    come    hether 

to     fulfill     your     comaundement     in     that  580 

you  sente  for  me. 
Iphi.  And  I  also,  O  father,  am  come  beinge  not 

a    litle    ioyous    that    I   maye    see    you. 
Aga.  Neither    am     I     sorie     of    your    companye 

daughter,  for  of  all  my  childre  I  loue  you 

beste. 
Iphi.  What  is   the   cause   father,  that   you  seame 

to  be  so  sadde,  seinge  you  saye,  you  are  so 

ioyfull     at     our      comminge. 
Aga.  You     knowe     daughter,     that     he    whiche  590 

rulethe    an    hooste    shall    haue    diuers    oc- 

cations  to  be  trobled. 

Iphi- 


Iphigeneya. 

Iphi.  Althoughe  in  dede  a  captaine  ouer  an 
hooste  shall  be  disquieted  withe  sondrie 
causes,  yet  I  praye  you  set  aside  all  soche 
trebles,  and  be  merie  withe  us  whiche 
are  therfore  come  unto  you. 

Aga.  I  will  folowe  your  councell  daughter,  for 
I  will  reioyse  as  longe  as  I  may  haue 
your  companie.  600 

Iphi.  But  what  meanethe  this  father  that 
you  do  lament  so? 

Aga.  I  haue  good  cause  to  morne :  for  after 
this  daye  I  shall  not  see  you  ageine 
of  a  greate  while. 

Iphi.  I  do  not  understande,  O  father,  what 
you  mene  by  this. 

Aga.  Trulye  daughter  the  more  wittely  you 
speake,  the  more  you  treble  me. 

Iphi.  If  it  be  so  father,  then  will  I  studie  610 
to  seme  more  folisshe  that  you  may 
be  delited. 

[fol.  79]  Aga. 


Iphigeneya. 

Aga.  Suerly  I  am  constrained  to  praise  gretlye  your 
witte,  for  I  do  delite  moche  in  it. 

Iphi.  I  praye  you  than  father  set  awaye  all  other  bu- 
sines,  and  tarie  amongste  us  your  children. 

Aga.  Indede  I  am  desirous  so  to  do,  althoughe  I 
can  not  as  yet  haue  libertie. 

Iphi.  What  is   the  matter    father    that  you   tarie 

heare  so  longe  in  this  hauen.  620 

Aga.  Trulye  we  are  desirous  to  goo  hens,  but  we 
can  haue  no  passage. 

Iphi.  Where  I  praye  you  dwell  thos  people 
whiche  are  called  the  troians? 

Aga.  They  are  under  the  kyngdome  of  Priamus. 

Iphi.  I  wolde  to  god  I  might  goo  withe  you  into 
thos  parties. 

Aga.  I  will  graunte  you  your  requeste  daugh- 
ter, for  I  am  determined  to  take  you  with 
me.  630 

Iphi.  Shall  I  goo  alone,  or  els  with  my  mother? 

Aga.  No  trulie  you  shall  neither  haue  the 
companie  of  me,  nor  yet  of  your  mother. 

Iphi. 


Iphigeneya. 

Iphi.  Whie?  will  you  set  me  in  a  strange 
house? 

Aga.  Leaue  to  enquier  of  suche  thinges, 
for  it  is  not  lawfull  that  women 
shulde  knowe  them. 

Iphi.  Make  haste  O  father  to  goo  unto  Troye, 

that  you   may  come   quickely  ageine  640 
from  thens. 

Aga.  So  I  do  daughter,  but  I  muste  sacrafice 
firste. 

Iphi.  Shall    I    be    at    the    sacrafice    father? 

Aga.  Ye  daughter,  for  you  muste  be  one 
of  the  chefeste. 

Iphi.  Why?  shall  I  dawnce  aboute  it? 

Aga  Truly  I  counte  my  selfe  more  happie 
bicause  you  do  not  understande  me, 
goo  your  waye  therfore  and  make  you  650 
redie  withe  the  other  uirgins.  But 
let  me  fiste  take  my  leaue  of  you,  for 
this  daye  shall  seperate  you  and  me 
[fol.  80]  farre 


Iphigeneya. 

farre  asonder;  althoughe  this  your  mariage 
shalbe  uerie  noble,  yet  truly  it  dothe  greue 
me  to  bestowe  you  so  farre  of,  whom  withe 
suche  care  I  haue  brought  up. 

Cli.  Althoughe  you  are  somewhat  trobled  yet  I 
am  not  of  so  slender  a  wit,  but  that  I  can 
easely  be  perswaded,  seinge  that  bothe  the  660 
custome  and  also  time  dothe  require, 
but  tell  me  I  praye  you  shall  not  Achilles 
be  my  daughters  husband e? 

Aga.  Yes  trulie. 

Cli.  He  is  a  mete  mariage  in  dede,  but  I  am 
desirous  to  knowe  wher  he  dwellethe. 

Aga.  His  dwellinge  is  aboute  the  flode  Aphidna. 

Cli.    Whan  I  praye  you  shall  the  weddinge  be? 

Aga,  Trulie  uerie  shortelie,  for  we  make  haste 
to  goo  hence.  670 

Cli.  If  it  be  so,  then  you  haue  nede  to  sacre- 
fice  that  whiche  muste  be  done  before 
the  weddinge. 

Aga.  I  will  goo  about  it  therfore,  that  the  ma- 
riage may  be  done  the  quickelier. 

Cli.    Wher    I    pray  you   shall    the   feste    be? 


Iphigeneya. 
Aga.  Heare  bicause  of  the  hooste. 

Cli.     Shewe  me  I  praye  you  the  place,  that  I 
may  be  partaker  of  it. 

Aga.  I  praye  you  wife  obey  me  in  this  matter.  680 

Cli.    What  cause  haue  you,  O  kinge,  to  saie  so, 
for  whan  did  I  euer  disobey  you? 

Aga.  I  am  determined  to  marie  my  daughter 
here. 

Cli.    Shall  not  I  beinge  hir  mother  be  at  the 
weddinge? 

Aga.  No  trulie :  for  she  shalbe  maried  among- 
ste  the  grecians. 

Cli.    Wheare  then  shall  I  tarie? 

Aga.  It  is  beste  for  you  to  goo  againe  to  grece.  690 

Cli.     If  I    leaue   my  daughter   behinde   me, 
who  shall   than   be  in  my  steade? 

Aga.  Trulie  I  will  do  your  office:  for  it  doth 
not    become     you     to     be     amongste 
suche    a    company e    of    men. 
[fol.  81]  Cli. 


Iphigeneya. 

Cli.  Althoughe  that  it  be  not  mete  in  dede :  yet 
the  mother  ought  to  be  at  the  mariage 
of  the  daughter. 

Aga.       But  I  thinke  you  haue  more  nede  to  be 

amongste  your  other  daughters  at  grece:  700 
make   you  redie  therfore   to   go  home. 

Cli.  I  will  not  goo  home  yet,  for  you  oughte  to 
do  sacrafice  onlie:  but  I  muste  see  all 
thinges  made  redie  for  the  mariage. 

Aga.  I  haue  labored  in  uayne:  for  althoughe 
I  haue  used  deceite  and  crafte,  yea  unto 
my  dearest  frindes:  yet  I  can  not  fulfill 
my  purpose. 

Achyll.  Wher  is  Agamemnon,  the  captaine  of  the 

grecians,  or  who  of  his  seruantes  will  call  710 
him  unto  me.  For  I  beinge  moued  withe 
the  pitious  complaintes  of  the  people, 
am  compelled  to  enquire  of  their  capta- 
ines  the  cause,  whi  they  beinge  constray- 
ned  to  forsake  bothe  their  wiues,  their  chil- 
dren, and  also  their  countrie,  nowe  lie 
heare  idlely  without  any  ualiant  dedes 
doinge  ? 

Cly. 


Iphigeneya. 

Cly.        As  sone  as  I  harde  your  uoice,  O  Achilles, 

I  came  out  hastely  to  meate  you.  720 

Achyll.  What  woman  is  this  that  semeth 
so  bewtifull? 

Cly.  I  do  not  meruell  thoughe  you  knowe 
not  me,  whom  you  neuer  sawe:  Yet 
neuertheles,  I  muste  nedes  praise 
your  shamefastenes. 

Achill.  Who  are  you  I  pray  you,  that  you  be- 
inge  a  woman  dare  come  amongste 
suche  a  companie  of  men? 

Cly.         My   name    is    Clitemnestra,   and    I    am  730 
the       daughter      of      leda      and      the 
wife  of  Agamemnon. 

Achill.  You  haue  declared  uerie  well  in  few 
wordes  what  you  are,  and  althoughe 
you  be  a  noble  woman,  yet  is  it  not 
lawfull  for  me  to  tarie  heare. 

Cli.  Whether  goo  you  I  praye  you  let  us 
shake  handes  to  getter:  for  I  truste 
this  mariage  shalbe  uerie  fortunate 
unto  you.  74° 

[fol.  82] 


Iphigeneya. 

Achil.  It  is  not  lawfull  that  I  shulde  be  so  familiar 

withe  Agamemnons  wife. 
Clit.       Yes   trulie  you   may  well  inoughe,  seinge 

you  shall  marie  my  daughter. 
Achill.  I  do  not  knowe  what  mariage  you  meane, 

excepte  you  haue  harde  some  nwes,  whiche 

bicause  you  knowe  to  be  untrue,  you  reporte 

as  a  false  tale. 
Clit.       I  do  not  meruell,  allthoughe  you  will  not  be 

acknowen  of  this  mariage:  for  it  is  the  fassion  750 

of  all  younge   men  to  kepe  it  secrete  for 

a  time. 
Achil.  No  trulie  I  will  not  dissemble  withe  you 

for  in   dede  I   neuer  desired   the   mariage 

of  your  daughter. 

Clit.  Yf  it  be  so  in  dede,  then  I  maruell  as 
moche  of  your  saienges  as  you  did  of  mine. 

Achill.  Tell  me  I  praye  you  wherfore  you  haue 
spoken  thes  thinges:  for  it  may  happen 
that  bothe  of  us  are  deceiued.  760 

Clitt.  Thinke  you  that  it  is  not  a  grete  shame 
unto  me,  that  I  haue  tolde  suche  a  lye, 

But 


Iphigeneya. 

but  I  will  nowe  goo,  and  knowe  the  tru- 
th e   of   all   this   matter. 

Achill.  Tell  me  I  praie  you,  or  you  goo  hence, 
wher  your  husbande  is?  for  I  am  uerie 
desirous  to  speake  withe  him. 

Sen.  Tarie  I  praie  you,  O  Achilles,  for  I  muste 
speake  bothe  withe  you,  and  also  withe 
Clitemnestra.  770 

Clit.       Who  dothe  call  me  so  hastelye? 
Sen.       It  is  euen  I  the  seruant  of  Agamenon. 

Clit.  If  you  haue  any  thinge  to  saie  to  us 
come  neare,  and  tell  it  quickelie 
witheout  any  circumstance,  for  you 
neade  not  to  doughte  us,  for  I  knowe 
you  haue  euer  serued  diligentlye 
bothe  me  and  also  diuers  of  myne 
awnciters. 

Sen.       Bicause    I    haue    bene    euer    faithefull  780 

unto     you,    therfore     nowe     I    muste 

open      unto     you     a     uerye      secrete 

thinge,        trulie        Agamnon        hathe 

[fol.  83]  de- 


Iphigeneya. 

determined  to  sleye  Iphigeneya  his  daugh- 
ter in  sacrafice. 

Clit.  Suerlie  I  thinke  either  you  be  madde  to 
tell  suche  an  unlikelie  tale,  or  els  if  it  be 
so  in  dede,  Agamemnon  to  be  halfe  out  of 
his  witte  to  agree  to  suche  a  cruell  mur- 
ther.  790 

Sen.  No  trulie  he  is  not  madde  thoughe  in 
dede  he  hathe  plaied  the  madde  mans 
parte. 

Clit.  Wherfore  I  praye  you  hathe  he  preten- 
ded to  do  so  cruell  a  dede. 

Sen.  Trulye  he  is  compelled  to  do  so:  forCalchas 
the  propheciar  hath  answered  that  the 
grecians  can  not  sayle  to  troie  with- 
out the  deathe  of  your  daughter. 

Cli.    If  this  be  true,  wherfore   than  did  he  800 
faine,    that    she    shulde    be    maried. 

Sen.  That  was  bicause  you  shulde  be  the 
better  willinge  to  let  hir  come. 

Cli.    Howe  I  praye  you,  do  you  knowe  this. 

Aga. 


Iphigeneya. 

Sen.  Agamemnon  him  selfe  shewed  me  of  this 
thinge :  for  once  he  did  repente  him  sel- 
fe so  moche  of  the  consen tinge  to  his  da- 
ughters deathe,  that  he  was  determined 
to  sende  you  a  nother  letter  by  me,  whi- 
che  was  contrarie  to  the  firste.  810 

Cli.        Whie  did  you  not  deliuer  them  to  me? 

Sen.  As  I  was  bringinge  them,  I  happened 
to  mete  withe  Menelaus,  who  withe 
uiolence  toke  them  from  me. 

Cly.       Heare  you  this  O  Achilles? 

Achill.  Yea  truly  I  heare  it  well,  and  I  pitie 
you  moche:  for  I  do  euen  abhorre  this 
cruell  dede  of  your  husbande. 

Clit.       Nowe    therfore    seinge    this    thinge    is 

chaunsed  so  unfortunately  unto  me,  820 
I  shall  moste  ernestelie  desier  you 
O  Achilles,  to  helpe  me  nowe  in  this 
miserie:  for  .the  reproche  shalbe  yours, 
seinge  my  daughter  beinge  sente  for 
[fol.  84]  under 


Iphigeneya. 

under  the  color  of  your  name,  shall  nowe  be 
slaine.  Besides  this  yf  you  do  not  helpe  us,  we 
can  bi  no  meanes  auoide  this  mischefe:  for 
I  alone  beinge  a  woman  can  not  perswade 
Agamemnon:  And  if  you  forsake  us,  none 
shall  dare  to  take  our  parte.  830 

Cho.  Truly  it  is  a  uerie  troblesome  thinge  to  haue 
childre:  for  we  are  euen  by  nature  compelled 
to  be  sorie  for  their  mishappes. 

Achill.  My  minde  is  trobled  more  and  more,  for  I 
am  wonderfullie  moued  withe  your  piti- 
ous  complainte:  Wherfore  seinge  you  haue 
required  helpe  at  my  hande  I  will  promi- 
se you  to  deliuer  bothe  you,  and  your  da- 
ughter from  this  miserie,  if  by  any  meanes 
I  maye  withestande  the  cruell  pretence  840 
of  Agamemnon  and  his  brother,  for  this 
matter  pertainethe  unto  me  also,  bicau- 
se  that  if  she  beinge  sent  for  in  my  name 
shulde  be  slaine,  then  truly  it  wolde  turne 
to  no  small  dishonor  to  me.  Wherfore  I  am 
compelled  to  helpe  your  daughter  so  mo- 
che  as  shall  lie  in  my  power:  not  onlye 
for  that  I  am  moued  withe  pitie,  but 

also 


Iphigeneya. 

also  bicause  it  shoulde  sotmde  to  no  litell 
reproche  to  me,  if  that  throughe  my  occa-  850 
tion  your  daughter  shulde  be  slaine. 

Cli.  Suerlie  you  haue  spoken  uerie  well  and 
like  a  noble  man. 

How  therfore  I  praye  you  shall  I  giue  you 
thankes  worthie  your  desertes :  for  if 
I  shulde  prayse  you  to  moche,  I  feare 
leste  I  shulde  moue  you  to  hatred,  ra- 
ther then  to  pitie,  for  then  you  wolde 
iudge  me  to  be  a  flatterer,  whiche  of  all 
noble  men  is  to  be  abhorred,  Againe  860 
if  I  shulde  giue  you  fewer  thankes,  tha 
you  deserue,  then  I  may  well  be  counted 
unthankefull:  so  that  now  I  doughte 
what  to  do:  but  seinge  you  so  gentlely 
haue  promised  me  your  helpe,  I  will 
submit  bothe  me,  and  my  daughter 
under  your  rule:  Wherfore  if  it  please 
you  I  will  sende  for  her  hether,  that 
she  hir  selfe  may  require  helpe  at 
your  hande.  870 

[fol.  85]  Achill. 


Iphigeneya. 

Achill.  No  trulie  I  thinke  it  not  mete,  that  she  shulde 
come  abrode,for  suerly  men  wolde  iudge  euell 
of  hir,  if  she  shulde  come  moche  amongste  com- 
panie.  It  is  beste  therfore  that  you  kepe 
hir  at  home,  and  as  for  my  parte  trulie 
I  will  do  as  moche  for  hir  as  shall  lie  in  my 
power.  But  I  thinke  it  beste,  that  you 
shulde  proue  firste  if  you  can  perswade 
her  father  not  to  deliuer  her. 

Clit.     Suerlye  I  shall  not  preuaile  withe  him:  for  880 
he  is  so  fearfull,  that  he  dareth  do  nothinge 
witheout  the  consent  of  the  whoole  hooste. 

Achil.  Althoughe  you  thinke  you  shall  not  perswa- 
de him,  yet  it  is  mete  that  firste  you  shou- 
Ide  shewe  him,  what  a  greuous  thinge  it 
is  to  be  called  a  destroyar  of  his  owne 
children,  and  if  he  be  nothinge  moued 
withe  that,  then  you  may  lawfully  seke 
helpe  at  other  folkes  handes. 

Clit.     You  haue  spoken  uerie  well.    Wherfore  1 890 
will   folowe   your   counsell.   but   tell   me    I 
praye    you   wher    shall    I    finde    you,   that 
I    may   shew   you   what    answer    he   dothe 
make        me  ? 


Iphigeneya. 

Achil.  I  will  tarie  heare  till  you  come  againe,  for 
suerlyif  I  shulde  goo  with  you,  you  shoulde 
be  sclandered  by  me. 

Clit.  In  all  this  matter  I  will  be  ruled  by  you, 
wherfore  if  I  obtaine  my  swte  the  than- 
kes  shall  be  yours  and  not  mine.  But  900 
nowe  heare  cometh  Agamemnon,  shew 
me  I  praye  you  therfore  what  I  shulde 
answer  him  if  he  aske  for  my  daughter, 
seinge  that  she  maketh  soche  mone. 

Aga.  I  am  gladde  that  I  haue  met  withe  you 
O  Clitemnestra :  for  I  haue  diuers 
thinges  to  talke  withe  you  of. 

Clit.  If  you  haue  any  thinge  to  saie  to  me, 
tell  me  I  pray  you,  for  I  am  redie 
to  heare.  910 

Aga.  Firste  call  out  my  daughter  that  she 
maye  goo  withe  me  to  the  temple  of 
the  goddes  Diana,  for  I  haue  prepa- 
red all  thinge  redie  for  the  sacrafice. 

Clit.     You  haue  spoken  well,  thoughe  in  dede 
your   doinges   do   not   agre   withe    your 
[fol.  86]  wordes 


Iphigeneya. 

wordes,    but    goo    your    waies     daughter 

withe    your    father,    and    take    withe   you 

your      brother      Orestes. 

Aga.  Why  do  you  wepe  and  lament  so  daughter?  920 
Iphi.  Alas?  how  shoulde  I  suffer  this  troble,  seinge 

that  all   mortall   men   ar   uexed   bothe   in 

the    beginninge,    the    middeste,    and    the 

endinge     of     their     miserie. 
Aga.  What  is   the   cause,   that   all   you   are   so 

sorowfull? 
Clit.  I    will    shewe    you,    if    you    will    promise 

me    to    tell    me    one    thinge,    whiche    I 

will  require. 
Aga.  Yes    trulie   I   will   graunte    you    your    re- 930 

queste,   for   I   did   thinke    to    haue   asked 

it  of  you. 
Clit.  I  heare  saie  that  you  goo  aboute  to  sleye 

your  owne  childe. 
Aga.  What,    you    haue     spoken    thos    thinges, 

whiche   you   oughte   neither   to   saye,  nor 

yet  to  thinke. 

Clit.  Answer   me   I   praye   you   to   this   questi- 
on, as  you  promised. 

Aga. 


Iphigeneya. 

Aga.  It  is  not  lawfull  for  me  to  answer  you  940 
to  thos  thinges,  whiche  you  ought  not 
to  knowe. 

Clit.  I  haue  not  enquired  of  any  thinge  that 
dothe  not  become  me :  but  take  you  hede 
rather,  leste  you  make  suche  an  answer 
as  you  ought  not. 

Aga.  Who  hathe  done  you  any  iniurye,orwho 
hathe  giuen  you  cause  to  saie  so? 

Clit.  Aske  you  this  question  of  me?  asthoughe 
your  crafte  coulde  not  be  perceiued.  950 

Aga.  Alas,  I  am  trobled  more  and  more,  for  all 
my  secrete  councellisnoweopenlie  decla- 
red. 

Clit.  In  dede  I  haue  harde  of  all  that,  whiche 
you  haue  prepared  for  your  daughter: 
yea  and  you  your  selfe  haue  partelie 
confessed  it  in  holdinge  your  peace. 

Aga.  I  am  constrained  to  holde  my  peace, 
bicause  I  haue  tolde  you  so  manifest 
a  lye  that  I  can  not  denie  it.  96° 

[fol.  87]  Clit. 


Iphigeneya. 

Clit.  Herken  nowe  I  praye  you  therfore:  for  1 
muste  nedes  tell  you  of  your  faute.  Do  you 
not  remember,  that  you  marled  me  withe 
out  the  good  will  of  all  my  frindes,  takinge 
me  awaye  withe  stronge  hande,  after 
that  you  had  slaine  my  other  husbande 
Tantalus,  whiche  cruell  dedes  my  brother 
Castor  and  Pollux  wolde  haue  reuenged, 
excepte  Tindarus  my  father  had  deli- 
uered  you  out  of  that  parell:  so  that  by  97° 
his  meanes,  you  did  obtaine  me  to  be  your 
wife,  who  after  I  was  maried  neuer 
shewed  my  selfe  disobedient  unto  you  in 
any  thinge.  And  then  I  happened  to 
haue  thre  sones  at  one  birthe,  and  after- 
warde  one  daughter,  and  will  you  nowe 
sleye  hir,  knowinge  no  iuste  cause  whie? 
For  if  any  man  shoulde  aske  of  you  the 
cause  of  the  deathe  of  your  daughter, 
you  wolde  answer  for  Helens  sake,  whiche  98° 
can  be  no  lawfull  cause,  for  it  is  not 
mete,  that  we  sholde  sleye  our  owne  chil- 
de  for  a  naughtie  womans  sake:  nei- 
ther destroie  thos  that  by  nature  we 

ought 


Iphigeneya. 

oughte  to  lone,  for  their  cause  only 
whiche  are  hated  of  all  men.  Besides 
this,  if  you  kille  my  daughter,  what 
lamentacion  muste  I  nedes  make, 
Whan  I  shall  goo  home,  and  wante 
the  companie  of  her?  consideringe  that  990 
she  was  slaine  bi  the  handes  of  her  owne 
father :  Wherfore  if  you  will  not  be  mo- 
ued  withe  pitie,  take  hede  leste  you 
compelle  me  to  speke  thos  thinges,  that 
do  not  become  a  good  wife:  yea  and  you 
your  selfe  do  thos  thinges  that  a  good 
man  ought  not.  But  tell  me  nowe  I 
praie  you,  what  good  do  you  obtaine  by 
the  deathe  of  your  daughter?  do  you 
loke  for  a  fortunate  returne?  trulye  1000 
you  can  not  by  this  meanes  get  that, 
for  that  iournye  can  not  ende  happely 
whiche  is  begone  withe  mischefe.  Besides 
this  suerlie  you  shall  stirre  up  the  goddes 
to  anger  againste  you.  for  they  do  euen 
hate  them,  that  are  manquellers.  Agay- 
ne  you  can  not  enioye  the  companie  of 
your  other  children  whan  you  come  home, 
[fol.  88]  for 


Iphigeneya. 

for  they  will  euen  feare  and  abhorre  you,  se- 
inge  that  willinglie  you  do  destroie  your  1010 
daughter,  and  you  shall  not  only  fall  into 
this  mischefe,  but  also  you  shall  purchase 
your  selfe  the  name  of  a  cruell  tyrante. 
For  you  weare  chosen  the  captaine  ouer 
the  grecians  to  execute  iustice  to  all 
men,  and  not  to  do  bothe  me  and  also  your 
children  suche  an  iniurie:  For  it  is  not 
mete  that  your  children  shuld  be  ponisshed 
for  that  whiche  pertaineth  not  to  you,  ney- 
ther  ought  I  to  loose  my  daughter  for  He-  1020 
lenas  cause  who  hathe  neuer  shew- 
ed her  selfe  faithefull  to  hir  husbande. 

Cho.  It  is  mete,  O  Agamemnon,  that  you  shul- 
de  folowe  your  wiues  councell.  for  it  is 
not  lawfull  that  a  father  shulde  destroy 
his  childe. 

Iphi.  Nowe  O  father  I  knelinge  uppon  my  kne- 
es and  makinge  moste  humble  sute,  do 
mooste  ernestely  desier  you  to  haue 
pitie  uppon  me  your  daughter,  and  not  to  1030 
sleye  me  so  cruelly,  for  you  knowe  it  is 
geuen  to  all  mortall  men  to  be  desi- 
rous of  life.  Ageine  remember  that  I  am 

your 


Iphigeneya. 

your  daughter,  and  howe  you  semed  euer 
to  loue  me  beste  of  all  your  children,  in 
so  moche  that  you  weare  wonte  euer  to 
desier,  that  you  might  see  me  maried  to 
one  worthie  of  my  degree,  and  I  did 
euer  wisshe  agayne,  that  I  might  Hue 
to  see  you  an  olde  man,  that  you  mi-  1040 
ght  haue  moche  ioye  bothe  of  me,  and 
also  of  your  other  children.  And  will 
you  nowe  consent  to  my  dethe?  forget- 
tinge  bothe  that  whiche  you  weare  won- 
te to  saye,  and  also  what  paine  you  and 
my  mother  toke  in  bringinge  me  up, 
knowing  no  cause  in  me  worthie  of 
deathe?  for  what  haue  I  to  do  withe  He- 
lena. But  nowe  father  seinge  you  are 
nothinge  moued  withe  my  lamentation,  1050 
I  will  call  hether  my  yonge  brother  Orestes, 
for  I  knowe  he  will  be  sorye  to  see  his  sis- 
ter slayne,  and  againe  you  can  not 
choose,  but  you  muste  nedes  haue  pitie 
either  of  him,  or  els  of  me,  consideringe 
what  a  lawfull  requeste  we  do  desier, 
for  you  knowe  that  all  men  are  desi- 
[fol.  89]  rous 


Iphigeneya. 

rous  of  lyfe,  and  ther  is  no  wise  man,  but  he 
will  choose  rather  to  Hue  in  miserie  than 
to  die.  1060 

Aga.  I  knowe  in  what  thinges  I  ought  to  shewe 
pitie,  and  wherin  I  ought  not,  and  I  loue  my 
children  as  it  becomethe  a  father,  for  I  do 
not  this  of  my  selfe,  nor  yet  for  my 
brothers  sake,  but  rather  by  compulsion  of 
the  hooste:  for  the  goddes  haue  answered 
that  they  can  not  passe  the  see  without 
your  dethe,  and  they  are  so  desirous  to 
go  thither,  that  they  care  not  what  troble 
and  miserie  they  suffer:  so  that  they  may  1070 
see  it.  Wherfore  it  lieth  not  in  my  power 
to  withstande  them:  for  I  am  not  able 
to  make  any  resistance  againste  them. 
I  am  therfore  compelled  daughter  to  de- 
liuer  you  to  them. 

Cli.  Alas,  daughter  into  what  miserie  are  bothe 
you  and  I  driuen,  seinge  that  your  owne 
father  will  concente  to  your  deathe. 

Iphi.  Alas  mother  this  is  the   laste   daie,  that 

euer  I  shall  see  you.    O  Vnhappi  Troye  1080 
whiche  haste  norisshed   and  brought  up 
that  wicked  man   Paris:    O  Vnfortunate 

Venus 


Iphigeneya. 

Venus  whiche  diddest  promise  to  giue 
Hellena  to  him,  for  you  haue  bene  the 
cause  of  my  destruction,  thoughe  in 
dede  I  throughe  my  deathe  shall  purcha- 
se the  grecians  a  glorious  uictorie.  Alas 
mother  in  what  an  unluckye  time 
was  I  borne,  that  myne  owne  father 
whiche  hathe  concented  unto  my  deathe,  1090 
dothe  nowe  forsake  me  in  this  miserie. 
I  wolde  to  god  that  the  grecians  had 
neuer  taken  in  hande  this  iornie. 
But  me  thinkes  mother,  I  see  a 
grete  companie  of  men  cominge  hether, 
what  are  they  I  praye  you? 

Clit.  Trulye  yonder  is  Achilles. 

Iphi.  Let  me  then  I  praie  you  go  hens 
that  I  may  hide  my  face:  for 
I  am  ashamed. 

Clit.   What   cause   haue   you    so   to  do? 

Iphi.  Trulie  bicause  it  was  saied  that  I  shul- 
de  haue  bene  his  wife. 

[fol.  90]  Clit. 


Iphigeneya. 

Clit.  Daughter,  you  muste  laie  awaie  all  shame- 
fastenes  nowe,  for  you  may  use  no  nicenes: 
but  rather  proue  by  what  meanes  you  maye 
beste  saue  your  life. 

Cho.  Alas  Clitemnestra  ho  we  unhappi  arte  thou 
for  truly  ther  is  grete  talkinge  of  the  in 
the  whoole  citie.  mo 

Clit.      Wherof   I    pray    you? 

Cho.     Of  your  daughter  how  she  shalbe  slaine. 

Clit.  You  haue  brought  me  uerie  euell  nwes, 
but  tell  me  I  praye  you  doth  no  bodie 
speake  againste  it? 

Achil.  Yes  I  my  selfe  haue  bene  in  dawnger  of  my 
life,  bicause  I  toke  your  daughters  parte. 

Clit.      Who   I  pray  you   dare  hurte  you? 

Achil.  Truly    the    whoole     hooste. 

Clit.      Do     not     your     owne     contrie     men     of  1120 
Mirmido     helpe      you? 

Achil.  No  truly,  for  euen  they  also  did  speke  againste 
me  saienge,  that  I  was  in  loue  withe  her, 
and  therfore  I  did  preferre  myne  owne  ple- 
asure, aboue  the  comodite  of  my  countrie. 

Clit. 


Iphigeneya. 

Clit.     What  answer  then  made  you  unto  them? 
Achil.  I  saied  that  I  ought  not  to  suffer  her  to 

be   slaine   whiche   was    reported   by  hir 

owne  father  that  she  shoulde  haue  bene 

my  wife.  1130 

Clit.     You  saied  well  in  dede :  for  Agamemnon 

sente  for  her  from  grece,  faininge  that 

is    was    for    that    purpose. 
Achil.  But  thoughe  I  coulde  not  preuaile  againste 

suche  a  multitude  of  people,  yet  I  will  do 

as  moche  as  shall  lie  in  my  power  for 

you. 
Clit.     Alas  then  you  alone  shalbe  compelled  to 

striue      againste      many. 
Achil.  Do  you  not  see  a  greate   companye  of  1140 

harneste  men? 

Clit.     I  praye  god  they  be  your  frindes. 
Achil.  Yes   trulye    that    they   be. 
Clit.     Than  I  hope  my  daughter  shall  not  die. 
Achil.  No  that  she  shall  not,  if  I  can  helpe  hir. 
Clit.      But  will    ther   come   any    bodie   hether 

to  sleye  hir? 

[fol.  91]  Achil. 


Iphigeneya. 

Achil.  Yea  truly  Vlisses  will  be  heare  anone  withe  a 
greate  companie  of  men  to  take  her  awaie. 

Clit.     Is  he  comanded  to  do  so,  or  dothe  he  it  but  of  1150 
his  owne  heade? 

Achil.  No    truly   he   is   not   comanded. 

Cli.  Alas  then  he  hathe  taken  uppon  him  a  wicked 
dede,  seinge  he  will  defile  him  selfe  withe 
the  daunger  and  deathe  of  my  daughter. 

Achil.  Truly    but    I    will    not    suffer    him. 

Clit.  But  if  he  goo  aboute  to  take  my  daughter 
awaye  withe  stronge  power  what  shall  I 
do  then? 

Achil.  You   ware   beste   to   kepe   her   by   you,   for  n6o 
the    matter    shalbe    driuen    to    that    pointe. 

Iphi.  Herken  O  mother  I  praye  you  unto  my 
wordes.  for  I  perceiue  you  are  angrie 
withe  your  husband,  whiche 

you  may  not  do.  for  you  can  not  obtaine 
your  purpose  by  that  meanes:  And  you  ought 
rather  to  haue  thanked  Achilles,  bicause 
he  so  gentelly  hathe  promised  you  his  helpe, 
whiche  maye  happen  to  bringe  him  into 
a  greate  mischefe.  I  wolde  counsell  you  1170 

ther- 


Iphigeneya. 

therfore  to  suffer  this  treble  paciently,  for 
I  muste  nedes  die,  and  will  suffer  it  wil- 
lingelye.  Consider  I  praie  you  mother, 
for  what  a  lawfull  cause  I  shalbe  slaine. 
Dothe  not  bothe  the  destruction  of  Troie, 
and  also  the  welthe  of  grece,  whiche  is  the 
mooste  frutefull  countrie  of  the  worlde 
hange  upon  my  deathe?  And  if  this  wicked 
enterprise  of  the  Troians  be  not  reuenged, 
than  truly  the  grecians  shall  not  kepenSo 
neither  their  children,  nor  yet  their  wiues 
in  peace:  And  I  shall  not  onlie  remedie 
all  thes  thinges  withe  my  deathe:  but 
also  get  a  glorious  renowne  to  the  gre- 
cians for  euer.  Againe  remember  how 
I  was  not  borne  for  your  sake  onlie,  but 
rather  for  the  comodite  of  my  countrie, 
thinke  you  therfore  that  it  is  mete,  that 
sue  he  a  companie  of  men  beinge  gathe- 
red together  to  reuenge  the  greate  in- 1190 
iurie,  whiche  all  grece  hathe  suffered 
shoulde  be  let  of  their  iournye  for  my 
cause.  Suerlie  mother  we  can  not  spe- 
ke  againste  this,  for  do  you  not  thinke 
[fol.  92]  it 


Iphigeneya. 

it  to  be  better  that  I  shulde  die,  then  so  many- 
noble  men  to  be  let  of  their  iournye  for  one 
womans  sake?  for  one  noble  man  is  better 
than  a  thousande  women.  Besides  this  se- 

3^'''  .     _         .  .. 

inge  my  deathe  is  determined  amongste 
the  goddes,  trulie  no  mortall  man  oughte  1200 
to  witstande  it.  Wherfore  I  will  offer  my 
selfe  willingly  to  deathe,  for  my  countrie:  for 
by  this  meanes  I  shall  not  only  leaue  a  perpe- 
tuall  memorie  of  my  deathe,  but  I  shall  cause 
also  the  grecians  to  rule  ouer  the  barbarians, 
j  whiche  dothe  as  it  weare  properly  belonge 
to  them,  for  the  grecians  bi  nature  are 
free,  like  as  the  barbarias  are  borne  to  bon- 
dage. 

Cho.     Suerlie  you   are   happie  O  Iphigeneya,  that  1210 
you  can  suffer  so  pacientlye  all  this  treble. 

Achil.  Trulie  I  wolde  counte  my  selfe  happi  if  I  mi- 
ghte  obteine  the  O  Iphigeneya  to  be  my  wife, 
and  I  thinke  the  O  grece  to  be  uerie  fortunate 
bicause  thou  haste  norisshed  soche  a  one:  for 
you  haue  spoken  uerie  well,  in  that  you 
will  not  striue  againste  jhe  determinacion 
of  the  goddes.  Wherfore  I  beinge  not  onlie 
moued  withe  pitie,  for  that  I  see  you  brought 
into  suche  a  necessite,  but  also  stirred  up  1220 

more 


Iphigeneya. 

more  withe  loue  towardes  you,  desiringe 
to  haue  you  to  my  wife,  will  promise  you 
faithefullye  to  withstande  the  grecians, 
as  moche  as  shall  lye  in  my  power,  that 
they  shall  not  sleye  you. 

Iphi.  Suerlie  I  haue  spoken  euen  as  I  thoughte 
in  dede:  Wherfore  I  shall  desire  you  O  Achil- 
les, not  to  put  your  selfe  in  daunger  for 
my  cause:  but  suffer  me  rather  to  saue 
all  grece  withe  my  deathe.  1230 

Achil.  Trulie  I  wonder  gretelie  at  the  bouldenes 
of  your  minde.  And  bicause  you  seme 
to  be  so  willinge  to  die,  I  can  not  speake 
agairiste  you:  yet  neuertheles  I  will  pro- 
mise to  helpe  you  still,  leste  you  shulde 
happen  to  chaunge  your  minde. 

Iphi.  Wherfore  mother,  do  you  holde  your  peace 
lamentinge  so  withe  in  your  selfe. 

Clit.     Alas,   I   wretched   creature   haue   greate 

cause     to     mourne.  1240 

Iphi.  Be  of  good  comforte  mother  I  praie  you, 
and  folowe  my  councell,  and  do  not 
teare  your  clothes  so. 

[fol.  93]  Cli- 


Iphigeneya. 

Cli.  Howe  can  I  do  otherwise,  seinge  I  shall 
loose  you. 

Iphi.  I  praie  you  mother,  studie  not  to  saue 
my  life,  for  I  shall  get  you  moche  honor 
by  my  deathe. 

Clyt.jWhat   shall   not   I    lament    your    deathe? 

Iphi.  I  No  truly  you  oughte   not,  seinge   that  11250 
('shall  bothe  be  sacraficed  to  the    goddes 
*  Dyana    and    also    saue    grece. 

Cly.  Well  I  will  folowe  your  cownsell  daughter, 
seinge  you  haue  spoken  so  well:  but  tell  me, 
what  shall  I  save  to  your  sisters  from  you? 

v^_  _^.-J- -"•• ••  — ~- -»r—™          ~  "  "it"  ~~  1 

Iphi.  Desier  them  I  praie  you,  not  to  mourne 
for  my  deathe. 

Clit.  And  what  shall  I  saye  unto  the  other  uir- 
gins  from  you. 

Iphi.  Bid  them  all  farewell  in  my  name,  and  1 1260 
praye  you  for  my  sake  bringe  up  my  litell 
brother  Orestes,  till  he  come  to  mans  age. 

Clit.  Take  your  leaue  of  him,  for  this  is  the 
laste  daie,  that  euer  you  shall  see  him. 

Iphi. 


Iphigeneya. 

Iphi.  Farewell  my  welbeloued  brother,  for  I  am 
euen  as  it  weare  compelled  to  loue  you, 
bicause  you  ware  so  glad  to  helpe  me. 

Clit.  Is  ther  any  other  thinge,  that  I  may 
do  for  you  at  grece? 

Iphi.  No  truly^  but  I  prajg  _you  not  to  hate  1270 
myj^therfor  this  dedej  for  he  is  com- 
pelled  to^  do  it  For  the  welthe  ancT  honor 
of  grece. 

Clit.  If  he  hath  done  this  willinglye  then 
trulye  he  hathe  comitted  a  dede 
farre  unworthie  of  suche  a  noble  man 
as  he  is. 

Iphi.  Who  is  this,  that  will  carie  me  hence 
so  sone? 

Clit.   I  will  goo  withe  you  O  daughter.  1280 

Iphi.  Take  hede  I  praye  you  leste  you  happen 
to  do  that  whiche  shall  not  become  you: 
Wherfore  O  Mother  I  praye  you  folowe 
my  councell  and  tarie  heare  still, 
for  I  muste  nedes  goo  to  be  sacrafised 
unto  the  goddes  Diana, 
[fol.  94] 


Iphigeneya. 

Clit.  And  will  you  go  awaye,  O  daughter,  leuinge 
me  your  mother  heare? 

Iphi.  Yeae  suerlye  mother,  I  muste  goo  from  you 

unto  suche  a  place,  from  whence  I  shall  neuer  1290 
come  ageine,  althoughe  I  haue  not  deserued 
it. 

Clit.  I  pray  you  daughter  tarie,  and  do  not  for- 
sake me  nowe. 

Iphi.  Suerlye  I  will  goo  hence  Mother,  for  if  I 
did  tarie,  I  shulde  moue  you  to  more  lamen- 
tation. Wherfore  I  shall  desier  all  you  women 
to  singe  some  songe  of  my  deathe,  and  to 
prophecie  good  lucke  unto  the  grecians:  for 
withe  my  deathe  I  shall  purchase  unto  1300 
them  a  glorious  uictorie;  bringe  me 
therfore  unto  the  aultor  of  the  temple 
of  the  goddes  Diana,  that  withe  my 
blode  I  maye  pacific  the  wrathe  of  the 
goddes  againste  you. 

Cho.  O  Quene  Clitemnestra  of  moste  honor, 
after  what  fassion  shall  we  lament,  seinge 
we  may  not  shewe  any  token  of  sadnes 
at  the  sacrafice. 

Iphi.  I   wolde   not   haue    you    to   mourne   for   my  1310 
cause,    for    I    will    not    refuse    to    die. 

Cho. 


Iphigeneya. 

Cho.  In  dede  by  this  meanes  you  shall  get  your 
selfe  a  perpetuall  renowne  for  euer. 

Iphi.  Alas  thou  sone^whiche  arte  comforte  to 
mans  life,  O  thou  light  whiche  doeste 
make  ioyfull  all  creatures,  I  shalbe 
compelled  by  and  by  to  forsake  you  all 
and  to  chaunge  my  life. 

Cho.  Beholde  yonder  goethe  the  uirgine  to  be 

sacraficed  withe  a  grete  companye  of  1320 
souldiers  after  hir,  whos  bewtifull  face 
and  faire  bodi  anone  shalbe  defiled 
withe  hir  owne  blode.  Yet  happie  arte 
thou,  O  Iphigeneya,  that  withe  thy  dea- 
the,  thou  shake  jD^dtas^jimto  the  greci- 
ans  a  quiet  passage,  whiche  T  pray  god 
may^nof  only  happen  fortunatelie  unto 
them,  but  also  that  they  may  returne 
againe  prosperousely  withe  a  glorious 
uictorie.  133° 

Nun7  Come  hether,  O  Clitemnestra  for  I 
muste  speke  withe  you. 

Clit.  Tell  me  I  praie  you  what  woulde  you 
withe  me,  that  you  call  so  hastely,  is  ther 
any  more  mischefe  in  hande  that  I 
muste  heare  of? 

[fol.  95]  Nun. 


Iphigineya. 

Nun.  I  muste  tell  you  of  a  wonder,  whiche  hathe 
happened  at  the  sacrafisinge  of  your  daughter. 

Clit.   Shew  me  I  pray  you  quickely  what  it  is? 

Nun.  As  we  wente  unto  the  place  wher  the  sacra-  1340 
fice  shulde  be,  and  passed  thorowe  the  plesant 
fildes,  wher  the  whole  hooste  waited  for  your 
daughter:  Agamemnon  seinge  hir  brought  unto 
her  deathe,  began  to  lament  and  wepe.  But 
she  perceyuinge  what  mone  hir  father  made 
saied  unto  him  thes  wordes,  O  father,  I  am 
come  hether  to  offer  my  bodie  willinglie  for 
the  wellthe  of  my  countrie:  Wherfore  seinge 
that  I  shall  be  sacraficed  for  the  comodite  of 
all  grece,  I  do  desier  you,  that  none  of  the  1350 
grecians  may  slaie  me  preuilie:  for  I  will 
make  no  resistance  ageinste  you.  And  whan 
she  had  spoken  thes  wordes,  all  they  whiche 
weare  present,  weare  wonderful  lye 
astonied  at  the  stoutenes  of  her  minde:  So 
after  this,  Ach illes  withe  th e  reste  pjTThe 
whole  hooste  began  to  desier  the  goddes 
Diana,  that  she  wolde  accepte  _the  sacrafice 
of  the  uirgins  blode,  and  that  she  wolde 
graunte  them  a  prosperous  succes  of  their  1360 
iorney.  And  whan  they  had  made  an 

ende 


Iphigeneya. 

ende:  thepreste  takinge  the  s  worde  in  his  han- 
de,  began  to  loke  for  a  place  conuenient, 
wher  he  might  sle  your  daughter;  sodenly 
there  chaunced  a  grete  wonder,  for  althou^ 
ghe  all  the  people  harde  the--uoke  of  the 
stroke,  jret  she  uanisshed  sodenlye  awaye, 
And  whan  all  3iey~~rneFueImge"  "at  it, 
began  to  giue  a  greate  skritche,  then  ther 
appeared  unto  them  a  white  SJiarte ,  lienge  1370 
before  the  auTtor,  strudgelinge^mn  life.. 
And  Calchas  beinge  then  present,  and 
seinge  what  had  happened,  did  wonder- 
fully reioyse,  and  tolde  the  capitaines, 
that  this  harte  was  sente  of  the  goddes, 

•v^  ^ _____  t    O  » 

bicause  sheT  wolde  noT^lmire:"  fair  "aiitter 
defile3^vvithe jhe  "blofleTof  yourTaughter. 
Moreouer  he  saied  that^  this  was  a  token 
of  good  lucke,  and  that  their  iournie  shou- 
Ide  ^cHaunce  prosperously  unto  them.  1380 
Wherfore  he  willed  that  they  shulde 
tarye  no  lenger  here.  And  whan  this 
was  so  finisshed,  Agamemnon  willed  me 
to  shewe  all  thes  thinges  unto  you,  bi- 
[fol.  96]  cause 


Iphigeneya. 

cause  that  I  my  selfe  was  present  then  Wher- 
fore  I  shall  desier  you,  to  thinke  no  unkindnes 
in  the  kinge  your  husbande:  for  suerlie  the  se- 
crete power  of  the  goddes  will  saue  them 
whom  they  loue:  for  this  daie  your  daughter 
hathe  bene  bothe  afiue^  and.  deade.  1390 

Cho.  Suerly  O  Clitemnestra  you  oughte  to  reioise 
of  this  nwes,  that  your  daughter  is  taken 
xup  into  heauen. 

Clit.  But  I  am  in  doughte  whether  I  shulde 
beleue  that  thou,  O  daughter,  arte  amongste 
the  goddes,  or  els,  that  they  haue  fained  it  to 
comforte  me. 

Cho.  Beholde  yonder  cometh  Agamemnon,  who 
can  tell  the  truthe  of  all  this  matter. 

Aga.  Trulye  wife,  we  are  happie  for  our  daughters  1400 
sake,  for  suerlie  she  is  placed  in  heuen :  But 
nowe  I  thinke  it  beste  that  you  goo  home, 
seinge  that  we  shall  take  our  iournye  so  shortely 
unto  Troy:  Wherfore  nowe  fare  you  well. 
And  of  this  matter  I  will  comune  more  at 
my  returne,  and  in  the  meane  season  I 
praie  god  sende  you  well  to  do,  and  your 
hartes  desier. 

Cho 


Iphigeneya. 

Cho.  O  happie  Agamemnon,  the  goddes  graunte  the  a 
fortunate  iournie  unto  Troye,  and  a 
mooste  prosperous  returne  againe. 


Finis. 


[fol.  97] 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


PA 

3975 
I7L8 
1909 


Euripides 

Iphigenia  at  Aulis