Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http: //books .google .com/I
I
d J^,^-*^^-^^
i
ft
♦
teabhoR bReaohNQch qnnso sis.
THE IRISH TERSION
HISTORIA BRITONUM OF NENNIUS.
EDITED. WrTU A TUANSLATION AND NOTES.
BY JAMES HENTHOKN TODD, D. D, M. E. I. A..
N AND ADDITIONAL NOTES
BK THE HON. ALGERNON HEBBERT.
DUBLIN:
PRINTED FOR THE IRISH ARCHAEOLOGICAL SOCIKIY,
HDCCCXLVIII.
'A. OF OXHJUfl ,<?,
THIS- COPY WAS PRIMTKD FOR
JAMBS HAMILTON, ESQ.
MEMBER OF THE SOCIETY,
DUBLIN :
PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS,
BT X. R. OII.U
IRISH ARCH^OLOGICAL SOCIETY,
FOUNDED MDCCCXL.
patron :
T» -^T TA o o rru » Xi^l-^SSU^ A luB E R T
ERRATA.
Paob 8, line lit fir internal, read extemaL
16, note S line 8, >br zi. read ii.
87, note ^ line 8 of the quotation from Homer, fir Aafiirov, read AA/iWov.
S3, note ", line 10,/br Denetia, read Demetia.
88, line 16, fir Ob, read t)0.
.99, at the end of note \ add -—{H,)
104, line 6,>&rpac;. ambpopt reacf pac Qmbpor*
112, note 1, line 16, /ir Gadnui, read Gadain.
169, line 1, deU comma alter ** inaoUL**
221, line 8, for Madmmra^ read Maetmnara.
Ibid, note p, line 4,>br Albannacfa, read Albanach.
Ibid, line 22, and page 222, note % line b^fir Gaelic reoJ Ibemo-Celtic
Addit Notes, page zzxix. line 27, fiir bending, read blending.
page xlvi note \ line 9, fir ao Ur-bndde of his Bndde, read so each Ur-broideof his Broide.
page liy. note ^,fi>r Galic, read GaeUc
page IzL note \ last line, /or beantifU, read bealiiled ; and in the oonesponding Welsh line^
fir gwynoydig, reoJ gWynvydig.
I)
»»
»»
Major T. A. Labcom, R. E., V. P. K. 1. A.
Charles Mac Donheli., Esq., M. R. I. A.
George Petrie, Esii.. LL.D., R. H. A., V. P. R. I. A.
Rev. WnxiAM Reeves, M. B., M. R. I. A.
Very Rev. L. Renehah, D. D., President of St. Patnck s
College, Maynooth.
Aqcilla Smith, Esq., M. D., M. R I. A., Treasurer.
3. Hdbahd Smith, Esq., A. M., M. R. I. A.
Rev. J. H. Todd, D. D., M. R. I. A., Secretary.
(j^ - 6 DEC. !U4 §
■ ■^^Jt
DUBLIN :
PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS,
BT M. H. GILL.
IRISH ARC BIOLOGICAL SOCIETY,
FOUNDED MDCCCXL.
patron :
HIS ROYAL HIGHNESS THE PRINCE ALBERT
y resident:
His Grace the Duke of Leinster.
The Most Noble the Marquis of Kjldare, M. P., M. R. I. A.
The Right Hon. the Earl of Leitrim, M. R. I. A.
The Right Hon. the Viscount Adare, M. P., M. R. I. A.
(iDottncil :
Elected 22nd December, 1847.
Rev. Samuel Butcher, A. M., M. R. I. A
Rev. Charles Graves, A. M., M. R. I. A.
James Hardiman, ICsq., M. R. I. A.
William Elliot Hudson, Esq., A. M., M. R. I. A.
Major T. A. Larcom, R. E., V. P. R. I. A.
Charles Mac Donnell, Esq., M. R. I. A.
George Petrie, Esq., LL.D., R. H. A., V. P. R. I. A.
Rev. William Reeves, M. B., M. R. I. A.
Very Rev. L. Renehan, D. D., President of St. Patrick s
College, Maynooth.
Aquilla Smith, Esq., M. D., M. R. I. A., Treasurer,
J. HuBAND Smith, Esq., A. M., M. R. I. A.
Rev. J. H. Todd, D. D., M. R. I. A., Secrdary,
EDITOR'S PREFACE.
HE Text of the following work is taken principally
from a collation of three MSS., which are referred
to in the Notea by the letters D., B., and L.
1. The first of these, denoted by D., is a miscella-
neous volume, containing various tracts and frag-
ments of the fourteenth, fifteenth, and sixteenth
centuries ; it was formerly in the possession of the celebrated anti-
quaries, Duald Mac Firbis and Edward Lhwyd, whose autographs it
possesses ; and it is now preserved in the Library of Trinity College,
Dublin, Class H., Tab. 3. No. 17.
The volume contains a copy of the celebrated code of Brehon
I^ws called the Seancbus Moi', with a copious gloss of great value.
This is followed by several other tracts and fragments of tracts on
BrehoQ Law, of different dates, and by various scribes, some of whom
have given their names.
After
* For ta ncooant of the Seaochna Mor, nity College, lee Dr. Petiie's Essay on
with several eztxacts from this Terj MS. TaraHill.intlieTraDsactionsoftlieRoyal
of it, and from another copy alao in Tri- Irish Academy, vol. xriii. pp. 7 1 -80.
laiSH AHCH. BOC. 16. b
VI
After the Law Tracts follow several miscellaneous pieces on his-
torical and religious subjects, short anecdotes of Irish saints, poems,
and historical romantic tales. Of these the most curious are : i . The
tract called Seanchup na pelec, or the History of the Cemeteries,
containing an account of the most celebrated burial-places of the
Pagan Irish ; 2. The History of the plebeian Tribes called Aitheach
Tuatha, who were subjugated by King Tuathal Teachtmar, in the
second century of the Christian era ; 3. A List of the ancient Tales or
historical Romances which were wont to be recited by the Bards at
Entertainments, in presence of Kings and Chieftains ; 4. A List of
the celebrated Women of Antiquity ; with many other tales, tracts,
genealogies, and poems, of the greatest value for the illustration of
Irish history, language, and topography.
The copy of the Leabhar Breathnach, or British Book, contained
in this MS., occurs in p. 806^, and was probably written in the four-
teenth, or early part of the fifteenth century.
This is the copy of the Irish version of the Britannia of Nennius,
which has been made the basis of the text of the following work,
and is denoted by D. in the notes. Its errors, however, have been
corrected, as far as the Editor was able to correct them, by collation
with the other MSS. to which he had access ; and such interpola-
tions as occurred in the other MSS., when judged of any value, have
been inserted in their proper places. All these deviations from the
text of D. have been mentioned in the notes.
2. The second MS. (denoted by B.) is the copy of the Irish Nen-
nius, which is contained in the Book of Ballymote, in the Library of
tlie Royal Irish Academy, written in the fourteenth century.
The
^ Or rather column 806. The MS. is paged by Edward Lhwjd, each column,
written some parts of it in double columns wherever columns occurred, being count-
and some parts not : the whole has been ed for a page.
vu
The order of the sections in this MS. differs considerably from
that of D., and it also contains several interpolations. The Editor
has numbered the sections in the printed text of the work, in order
to enable him with greater facility to refer to them.
The order of the copy in the Book of Bally mote is as follows :
It begins with the section Ego Nmnius, marked sect. i. p. 25, infra.
Then follows the chapter " On the Origin of the Cruithnians," which
has been given in the Additional Notes, No. XX., p. xci. After
which follow sections 11., ill, and rv., as in the printed te^t.
After section iv. this MS. interpolates the prose account, sections
xxvn. and xxviii., followed by the poem on the Origin and History of
the Picts or Cruithnians, which has been published section xxx. p. 1 26,
infra.
Then follow sections v. to xiv., inclusive, in the same order as
in the text ; but after section xiv. is interpolated the Legend of
St Cairnech, which will be found in the Appendix, No. I., p. 178.
After this we have the history of the Saxon conquest, sect xv. ;
the miracles of St German, sects, xvi., xvii. ; and the story of
Ambrose Merlin and the Druids, sects, xvm., xix.; followed by the
history of the wars of Gortimer (or Gortighern, as he is called in
this copy), sects, xx. to xxiv., inclusive, in the same order as in the
text
At the end of this last section recording the battles of Arthur,
and briefly noticing the conversion of the Saxons to Christianity, the
copy of this work in the Book of Ballymote ends ; and its comple-
tion is notified by the words pmic oo'n bpeacnocap, which are
literally ^'Finit to the Breathnochas," where the scribe evidently
wrote Finvt for Finis. It appears also from this note that the title
then given to this book was " The Breathnochas," which would be
equivalent to BritanismuSj if we may be permitted to coin such a word.
b 2 3. The
Vlll
3. The next authority which has been employed in the formation
of the text is the copy of this work in the Book of Lecan, a MS*
written in the year 1417*. To this copy is prefixed, but in a more
recent hand, the title Lcabap bpeacnach annf o f ip, which has been
adopted in the title page of the present volume, and which expresses
what the Irish understood by the Latin titles, " Eulogium Britannia^,**
and " Historia Britonum."
This copy, which is denoted by L. in the notes, begins with sect.
II., Britannia irwt^fc,&c., p. 27, in/ray omitting the list of British cities.
Then follows the chapter on the origin of the Picts, which will be
found in the Additional Notes, No. XX. p. xciii. Section iii. is
omitted altogether, and then follow sects, rv. to vin., inclusive.
Sections ix. and x. are omitted in this place. Then comes the
account of the adventures of the Gaedhil, sects, xi. to xv., inclu8ive^
followed by another copy of the history of Roman and Saxon Britain,
sects, v., VI., viL, vin., which is headed, Oo feancup bpearan
anof o booeapca, " Of the history of Britain, here follows ;" but
the title prefixed to sect, viii., in the former copy of this chapter, is
omitted here.
Then follow sects, ix., x., with the title Do ^abalaib 6penn
omail moifcap Ncmiup [sic] annpo, as in the text, p. 42. After
which comes another copy of the history of the adventures of the
Gaedhil, sects, xi.-xiv., with the title Do imchcachcaib 3^^'^^°^
anof o booff ca ; but a portion of sect. xiv. is wanting after the words
cugpacap leo lapoam caipechou, p. 72, line 9.
About
*' This date may be coUected from the in section x., differs considerably in this
MS. itself. See also Mr. O'Donovan's note copy from that given above, p. 50. See
to the Annals of the Four Masters, at the Additional Notes, No. XX., p.xciv., where
year 1417. the more important variations are no-
' The account of the sons of Cruithnei tioed.
IX
About ten leaves are here wanting in the Book of Lecan, which
is now preserved in the Library of the Royal Irish Academy, al-
though it originally belonged to Trinity College% where nine of the
missing leaves were discovered by Mr, Curry, bound up with other
MSS., (Class H. Tab. 2. No. 17). One leaf, however, which contained
the continuation of sect xvi. is lost, and the next page begins with
the words ip in lomgeaf pn cainij a mgean co h-Gngipc, p. 84,
1. 1 6, to the end of sect. xvii.
Then follows the account of Dun Ambrose and of the contest of
Ambrose Merlin with the Druids, sects, xviii. xix.; then the wars
of Gortimer or Gortighern, sect. xx. to xxii., with the short account
of St. Patrick, sect, xxiii., and the remainder of the history of the
Saxons from the death of Gortighern (sect xxiv.) to their conver-
sion to Christianity.
This was also regarded by the scribe who copied the Book of
Lecan as the conclusion of the work, for he has written the word
pinic at the end of sect xxiv. But there follow immediately the
tracts on the wonders of Britain, sect xxv., and on the wonders of
the isle of Man, sect. xxvi.
After this begins what seems to have been intended as a new edi-
tion of the work'. It commences with the chapter Ego Nermius^
sect I., followed by the chapter on the origin of the Picts, Avhich has
been given in the Additional Notes, No. XX., p. xcv.
Then
* The Book of Lecan is entered among
the MSS. of Trinity College in the Cata-
logus Manuscriptorum Anglice et Hiber-
nis, published at Oxford, 1697 (No. 117,
p. 22), and still bears the Library marks,
D. 19. It was carried off in the reign of
James U. to Paris, but was restored to
Ireland at the instance of General Yallan-
cey, and by him deposited in the Library of
the Royal Irish Academy. See O'Reilly,
Trans. Ibemo- Celtic Society, p. cxvii. ;
Mac Geoghegan, Hist. d'Irlande, tom. i.
P-39-
' This new edition appears, from its con-
tents, to have had special reference to Pict-
ish history.
Then follows ^^ Britannia insula," &c., sectii., with the list of cities,
and sections iii. iv., as far as the words mic lapech, p. 32, line 11.
Next we have the account of the origin of the Picts (sects, xxvii.
to XXIX., inclusive), with the title Oo Chpnichnechaib anof eo, t)o
pei]i na n-eolach^. Section xxix., containing the account of the man-
ner in which the Picts, after their settlement in North Britain, ob-
tained their women from the Milesians of Ireland, is peculiar to the
Book of Lecan.
Then follows the poetical account of the Picts, sect, xxx., want-
ing, however, the last two stanzas.
With this poem the second copy of the Irish Nennius in the Book
of Lecan concludes.
' 4. A fragment of this work is also to be found in the remains of the
Leabhar na h-Uidhri, preserved in the Library of the Royal Irish
Academy. It begins on the first page of the second leaf now remain-
ing in that MS., with the words ace ceana ol pe, &c., p. 94, line 15,
and concludes at the end of sect, xxrv., which in this MS. was also
the termination of the work. This fragment is referred to in the
notes, pp. 95-113, by the letter U. The Leabhar na h-Uidhri is d
MS. of the twelfth century.
5. Another copy of the Leabhar Breathnach is to be found in the
Book of Hy-Many, or the Book of the O'Kellys, as it is called by
O'Reilly, a MS. of the early part of the fifteenth century, transcribed
by Faelan Mac an Gabhan, whose death is recorded by the Four
Masters at the year 1423. This MS. is not now accessible to Irish
scholars in Dublin, and it has not been possible to consult it for the
present work, although it is believed to be in existence in the pos-
session of a private collector in England. In O'Reilly's time it be-
longed to Sir William Betham.
We
« Sue p. 1 20, note ••
I
We learn from O'Reilly^, that at the commencement of this
copy of the work there is or was '* a memorandum," stating " that
Nennius was the author, and that GioUa Caoimhghin translated it
into Scotic."
Giolla Caoimhghin died about A. D. 1072, or shortly after, as has
been inferred from his chronological poem, beginning Qnnalaib anall
uile, which brings down the series of events to that year.
If, therefore, he is to be taken as the original translator of Nen-
nius^ we may probably fix the middle of the eleventh century as the
earliest period at which the **Hi8toria Britonum" appeared in an
Irish version.
In its original form, the work, as we have seen, terminated at the
end of sect xxrv. ; and all that follows must be regarded as subse-
quent interpolations, although, probably, added at the same period
as the translation or edition, put forth by Giolla Caoimhghin.
The first of these additions contains the section on the Wonders
of the Island of Britain, and that on the Wonders of the Isle of Man.
This is also found added to some copies of the Latin of Nennius^, with
a chapter, omitted in all the Irish copies, on the Wonders of Ireland.
The tract on the history of the Picts (sects. xxvn.~xxix.), with
the curious poem (sect, xxx.), now for the first time printed, is also
to be regarded as an addition made to the original work The Book
of Ballymote, although it omits the Mirabilia, has preserved these
sources of Pictish history, of which the prose portion was known to
Pinkerton, through a very faulty transcript, and still more erro-
neous
'^ Transactions of the Ibemo-Celtic So- toria to an earlier author. — See his re-
cietj, p. cxxii. marks, Introd. p. 21.
'Mr. Herbert, however, has shown ^ See Mr. Uerbert*8 note ", pp. 113-
that there is some reason to attribute the 114*
first attempt at a translation of the His*
Xll
neous translation, but the poem appears to have escaped his notice.
Although the text is corrupt in many places, in both the MSS. that
have been employed in editing it, yet it is hoped that its publication,
even in the imperfect state in which we have it, will be regarded as
a service of some value to the student of Scottish history.
The next interpolation or addition is an Irish version of the do-
cument already known to the readers of Innes and Pinkerton, under
the title of the " Chronicon Pictorum." This curious fragment occurs
only in the manuscript D. ; but another copy of it has been given in
the Additional Notes^ from a MS. in the Bodleian Library™ which
preserves a considerable fragment of the Psalter of Cashel, and evi-
dently contained formerly a copy of the Leabhar Breathnach, or Irish
version of Nennius, of which the leaf containing the Pictish Chro-
nicle is now the only remnant.
Next follows (sect, xxxiii. p. 168), an abridged translation of the
beginning of the history of the Venerable Bede. This document occurs
also immediately after the Pictish Chronicle, in the Bodleian MS. It is
of very little value, but as it appears to have been connected with the
work, and to have been regarded as a part of it in the manuscript
D , which has been principally followed, it was thought right to in-
clude it in the present volume.
The Appendix contains some other documents of the same kind,
not so immediately connected with the Leabhar Breathnach in any
of the MSS., but tending to illustrate the history to which it relates,
and the traditions prevalent at the period when it was compiled.
The first of these documents is the X'Cgend of St. Caimech, which,
as
* No. XVIII. p. Ixxv. further remarks on it by Mr. O'Donovan,
*" See an account of this MS., bj the in his Introduction to the Book of Bights,
Editor, in the Proceedings of the Royal published by the Celtic Society, p. xxviii.
Irish Academy, vol. iL p. 33; and some elseq.
as we have seen, occurs only in the Book of Ballymote, having been
interpolated in the copy of the Irish Nennius there preserved, imme-
diately after the account of the final conquest of Britain by the
Romans. It relates to the history of the sixth century, although it
is evidently a compilation of a much later period.
The next document inserted in the Appendix is an account of
the Wonders of Ireland, chiefly from the Book of Ballymote. This
tract is not without interest, as a curious collection of ancient fables
and traditions, not very unlike the celebrated Otia imperialia of Grer-
vase of Tilbury, and compiled probably about the same period. It
proves, incidentally, that the stories of Irish wonders told by Giraldus
Cambrensis, for which Lynch has so severely, and, as it now appears,
so unjustly censured him, were not his own inventions, but copied,
with some embellishments of his own, from the genuine traditions of
the Irish people.
The poem of Maelmura of Fathain, on the history of the Milesian
or Gradelian invasion of Ireland, is now published for the first time,
and it was thought worth while to add to it the contemporaneous
poem on the history of the Albanian Scots, known under the name
of the " Duan Albanach," although this latter poem has already been
published by Pinkerton, by Doctor O'Conor, and more recently by
Mr. Skene, in the " Collectanea de Kebus Albanicis," edited by the
lona Club.
Thus the present work will be found to contain three specimens
of the bardic sources of British and Irish history, written, one of them
in the ninth, and the others probably in the eleventh century, con-
taining the traditions, as they were then cun^ently received, of the
origin of the Pictish and Milesian tribes, and the succession of the
early kings of Scotland. Two of these poems are now published
for the first time ; and the third is presented to the reader in, it is
IRISH ARCH. 80G. 1 6. c hoped,
XIV
hoped, a very much more correct version than those which accom-
panied the former publications of it.
In conclusion, the Editor has to acknowledge his very great
obligations to Mr. O'Donovan and Mr. Curry, for the invaluable
assistance they have afforded him throughout the following work.
Without them he could not have executed it ; and to them he is
indebted for the greater part of the historical and topographical
information which is collected in the notea For many valuable re-
ferences to ancient Glossaries, and other MSS., containing philo-
logical and historical illustrations of obscure or obsolete words and
phrases, he is specially indebted to Mr. Curry.
The Editor has preserved the orthography of the original, with-
out any attempt at correction, or even at uniformity ; and in the
case of proper names, he has retained, even in the English transla-
tion, the speUing of the Irish. This seemed necessary, in order
to give the English reader a fair representation of the age to which
the original belongs. Thus the Picts are called Cruithnians ; the
Craels, Gaedhil ; Ireland, Eri ; and Scotland, Alba^
The Notes marked {H.) have been contributed by Mr. Herbert
For those marked {T.) the Editor is responsible.
James H. Todd.
Trinity CoLLBaR,
April %ih, 184S.
" In some few instances this rule, from inad-vertenoe, has not been adhered to.
See pp. 41, 43» 47» 53» 59-
CONTENTS.
Page.
Introduction, 1
liber BritaimiciiB, • 24
Of the Kings of the Romans 38
Of the Conquest of Ireland, as recorded by NenniuSy 42
Of the Adventures of Gaedal 52
Of the Conquest of the SazoBS, 74
Ofthe Miracles of GenoAD. 78
Of the Fortress of Ambrose [Merlin] and his Contest with the Dndds, 90
Of the Warfare of Gortimer, 98
Of the Wonders of Britain, 112
Of the Wonders of Manann, ^ 118
Of the Cruithnians.orPicts» 120
Ancient historical Poem on the Or^ia of the Crmthalans» 126
Of the Origin of the Cruithnians — the Irish Version of the CftrofncoM PSctonmi, . . 154
The History of Britain, abridged from Bede, 168
APPENDIX.
No.
I. Of die Miracles of Caimedi, 178
IL Of the Wonders of Ireland, according to the Book of Glendaloch» 192
III. The Duan Eireannach ; an ancient historical Poem on the Milesian Invasion of Ire-
land, by Maelmura of Fathain, 220
IV. The Duan Albanach; an ancient historical Poem on the History of the Kings of
Scotland, 270
XVI
ADDITIONAL NOTES.
No. Page.
I. ComparatiYe View of the Names of the Britiah Cities in the Irish and Latin
Nennius, iii
IL Etymology of the Name of Croithnians, ▼
IIL The Isle of Man, vi
IV. The first Colonization of Ireland under Partholan, yiii
V. The Firholgian and Tuatha de Danann Colonies ix
VI. The Scots, x
Vn. Meaning of the Phrase "Seeds of Battle," xi
VIII. The Legend of King Lucius, xiii
IX. The Reign ofMaximus, xr
X. The Limits of Britanny, x?ii
XI. Leatha or Letavia, xix
XII. Seyerus the Second, xx
XIII. The Miracles of St German, xxi
XIV. Auspication of Cities hy human Sacrifices, xxiv
XV. Magh Ellite, or Campus Electi in the Region of Glewysing, xxy
XVI. Gortig^n, son of Guatal, xxviii
XVII. The History of the Picts xxix
XVIII. Irish Documents illustrative of the legendary History of the Picts, viz. :
1. A Tract on the History of the Picts from the Book of Lecan, .... Ixv
2. The Story of the Wives given to the Picts by the Milesians of Ireland,
from the Book of Lecan Ixxi
3. Story of the Battle of Ardleamhnaota, from the Book of Leinster, . Ixxiii
4. Irish Version of the Chronicon Pictorum, from a MS. in the Bodleian
Library, Ixxv
XIX. Macbeth, son of Finl^, Ixxviii
XX. Variations in the Section " On the Origin of the Cruithnians," as it occurs
in the Books of Ballymote and Lecan, xci
XXI. Additional Remarks on the Etymology of the Name Scotia xcv
XXII. Documents illustrative of the History of the Personages mentioned in the
Legend of St Caimech ci
XXIII. Griraldus Cambrensb on the Picts and Scots, czii
XXIV. Addenda et Corrigenda. cxiv
Indbx, cxvii
INTRODUCTION.
iHE Irish MS. of which a translation is here given
\ profeBses to be, and after a iashion is, translated
'. from the Historia Britonum by Nennius. Little is
i known of that author (if not rather, editor), and,
i &B usual, the less we know the more we are ob-
liged to say; for knowledge soon tells its tale.
That the Historia Britonum sometimes bears the name of Gildas,
may be sufficiently accoimted for by these circumstances : that the first
genuine tractate of St Gildas, concerning the Britons, was commonly
called his Historia ; and that a &bulous history of the Britons was
formerly extant under that name. But it can be further explained
by the nature of that title, for name indeed it is not, but an Irish
title, so liberally bestowed upon the religious and learned, that Dr.
C. O'Conor said there were not less than looo persons adorned
with it Script Rerum Hib. i, 198. Therefore, when we have
shewn its original author to be closely connected with Ireland, we
shall have removed any wonder at his being entitled Gildas. Its
total dissimilitude to the works of St. Gildas of Ruiz is apparent;
iBiBH ABCH. soc. BO. iiS. B and
and it also differs in its contents*, and in some portion of its spirit,
from that other fabulous history which is cited with admiration in
Geoffrey of Monmouth by the name of Gildas. Its printed editions
are by T. Gale, Oxon, 1691; by C. Bertram, jointly with St. Gildas,
and a production given by him to the world under the name of Ri-
cardus Corinaeus, Copenhagen, 1757, in the title, and 1758 in the
colophon; by the same, with 1758 in the title, and without colophon,
which edition I have never seen; by W. Gunn, B.D., London, 18 19;
and by Jos. Stevenson, London, 1838.
The Historia Britonum** had two or more publishers in succession.
That is to say, transcribers of it made more or less of change and
addition ; and sometimes took no pains to inform the world that they
were mere transcribers, and not the authors. The edition rendered
into Irish is that by Nennius, styling himself a disciple of St. Elbod or
Elbodug, and styling the priest Beulan his master. Some copies have
a long Prologus, which declares that he published his work "in A.D.
858, being the twenty-fourth year of Mervyn, King of the Britons."
Mervyn Vrych or the Speckled, King of Man in his own right,
and of Wales in that of Essyllt his queen, reigned over the latter
country from 818 to his death in 843. See Powell's Cambria,
pp.
* As to its contents, the matters cited Geoffrey, a free translator, or by his ori-
by Geoffrey were there related satis pro- ginaL In L cap. 1 7, the Welch copy
lixe; therefore they were no casual para- called Tysilio omits the reference, p. 116.
graphs, missing out of our MSS, Galfrid. But in ii. cap. 17, it quotes Gildas by
lib. i. cap. 17, ii. cap. 17. And as to name, p. 139. Neither can we say with
its spirit, it evidently sought to magnify entire certainty in what language it was;
the Britons at the expense of the Romans, but probably in Latin,
from which temper our Historia is nearly ** The Archdeacon of Huntingdon in
exempt ; iv. cap. 3. It is not cited by one place cites it as quidam author^ and
name in cap. 4, but the identity of the in another as Gildas Historiographus.
sources is pretty obvious. I know not Henr. Hunt p. 301-13, in Script, post
whether the references to Gildas are by Bedam., Franc. 1601.
pp. 24-8; Warrington, i, pp. 205-10; Brut y Tywysogion, pp. 475-8.
He alone of that name was Rex Britonum ; though Mervyn, third son
of Rodri Mawr, held Powj's from 873 to 877^ The year 858 fell fif-
teen years after his death ; which argument would prove the forgery
of the Prologus, were it not for the ignorance, then so prevalent,
of the current year of our Lord. It is, however, a mere swelling out
and amplification of the shorter prologue, in a bombastic phraseology
which Nennius did not employ, and it is not credible that both are
genuine. But the shorter prologue, or Apologia, is to be received as
genuinei It begins, as in the Irish version, " Ego Nennius Sancti
Elbodi discipulus aliqua excerpta scribere curavi," &c.; but it is in-
terpolated from the longer prologue, and otherwise altered, in that
version. It is to be received, first, from the absence of internal evi-
dence to its prejudice; secondly, from the absence of internal evi-
dence. And I wonder that Mr. Stevenson should urge, for such, that
it occurs not in MSS. anterior to the twelfth century ; when from
his own shewing we collect, that there exists only one MS. anterior
to circiter 1150; one, not two, for the MS. of Marcus Anachoreta
could not contain it, and is not strictly to the purpose The document
cannot suffer from the silence of MSS. that do not exist. Thirdly,
there is no motive for the forgery. Great or even well-known names
have been assumed, in order to give currency to fictions ; such as
Orpheus, Berosus, Ovid, TuUy, Ossian, and (if you please) Gildas.
But Nennius was nobody at all, his name does not exist elsewhere,
and no other works belong to him. What was to be gained by in-
venting his name ? The fabricator of a work may invent an ideal
author for it. But here we must suppose, that the genuine work of
some other man was by forgery ascribed to a Nobody, to an unknown
person, claiming no rank or distinction, and made to avow his modem
date.
* Brut y Tywysog, p. 48 1-2» Others give other years ; but the question is not relevant.
B2
date. The rejection of this document would therefore appear to
me uncritical, and needlessly destructive of fact and document.
Falsehood is most usually built upon a basis of truth; and the Apolo-
gia or lesser prologue was the substratum upon which the larger one
was erected. That fiction was, however, partly founded upon the
contents of the book itself, which, in cap. xi. Gale, p. 1 4, Stevenson,
piu'ports to be published in A. D. 437 + 4' 8 + 3 = 858; and in the
same chapter makes mention, though irrelevantly to that date, of
King Mervyn, and of the fourth year (not the twenty-fourth) of his
reign. Such are the sources of the false Prologus.
The name, which GeoflFrey, Archdeacon of Monmouth, writes
Nennius, is Nynniaw or Nynyaw in all the Welch copies of the
chronicles. But it is not a name, whereof the etymon or significancy
appears. Those chronicles have a legend, that one Nennius was
brother of Cassivellaunus, fought against Caesar, and took his sword
from him, slew Labienus, but died himself of his wounds in fifteen
days after. Galfrid. Monumet. iv. cap. 3-4; Brut Tysilio, &c., p.
1 73-6. To connect those statements with our historians would have
exceeded all effrontery, but that of John Bale. That centuriator
maintains, that Nennius, brother of Cassivellaunus, wrote a beautiful
history of the origin and progress of the Britons, which another
Nennius, Abbot of Bangor, translated into Latin and continued. Cent.
I, fol. 13, fol. 36, 7th ed. 1548. Mr. Gunn's observation, that Nennius
is described by Geoffrey, i. cap. 1 7, iv., cap. 3 and 4, and by Tysilio, Coll.
Cambr. pp. 30 and 75, as a British historian, was made inadvertently,
being at variance with the fact Gunn's Preface, p. 1 9. Geoflfrey's au-
thor makes no allusion to Nennius the historiographer; though he has
borrowed things, either from the Historia, or from sources common
to both. This name (written Ninnius and Ninius in some copies) is
in all probability the same as that of Ninia, the Apostle of the South
Picts, and foimder of the Church of Candida Casa, so called by
William
William of Malmesbury, and Nynia by Alcuin and Beda. Vide Ussher,
Brit Eccles. p. i6i, or ed. ii. p. 137. Ninianus has been his com-
mon appellation among subsequent writers. He had a brother, St.
Plebeias. Johan. Tinmuth, ap. Ussher addenda, p. 1059, or ed. ii.
p. 506. Two kings were said in the Welch mythologies to have
formerly reigned over part of South Wales, and to have been trans-
formed into oxen for their sins. Their names were Nynniaw and
Peibiaw. See Mabinogi of Kilhwch, p. 281; note, p. 351. Some
genealogies of King Arthur include the name of this Nynniaw. From
Nynniaw and Peibiaw^ John of Tinmouth, or those to whom he was
indebted, probably derived the idea of the brother saints Nynniaw and
Pl^iaw, St. Finnian of Maghbile was sent in his youth to a place
in Britain called Magnum Monasterium, by John of Tinmouth,
Rosnat, Alba, and Monasterixmi Albium, in Colgan. A. SS. i, pp.
438-9, and civitas quae dicitur Candida in Colgan, ii. 634. Its ab-
bot is styled Monennus, Monennius, Nennius, and Nennio. Colg. ib.
Ussher, p. 954 or 494. But Finnian's instructor at Candida is called
by his biographer, and in ancient hymns, Mugentius. Colg ib, 634.
In the life of St. Eugenius he is called Nennio, qui Mancenus dicitur,
de Rosnatensi monasterio. Colg. ib. p. 430. num. 4. Dr. Lanigan
concluded that Mo-nennius or Nennio was no other than Ninia, the
founder of Candida Casa, who was confounded with the existing
abbot, by reason of its being called his monastery. See Lanigan's
Eccles. Hist, i, 437, ed. ii The address of Alcuin's epistle was. Ad
FratresS, Ninianide Candida Casd, Besides the coincidence of Can-
dida and (dba, it might have been added that the Gaelic name Rosnat,
promontory of learning, agrees with the Whithem or Whithorn,
candidum comu, of the Northumbrians. Of the various Irish saints
named Ninnidh or Nainnidh, and sometimes Latinized into Nennius,
I take no account, as they belong to another nation ; and it is un-
certain if it be the same name, the more so as the Graelic appellation
of
of St. Ninia is Ringen or Ringan. Ussher, p. 66 1 ; Chalmers's
Caledonia, i. 135. Nor do the Irish copies of the Historia seem to
recognize the name of Nennius, as having a known equivalent; for
they give it, Numnus, Nemnus, Nemnius, Neimnus, Nemonus, and
Nenamnis. I do not know if the name in question hath any his-
torical instances, besides those of the Apostle of the Picts and our
historian.
His discipleship imto St. Elbod now demands consideration.
The four chronicles annexed to that of the kings of Britain do not
clearly define Elbod's date. He is said to have flourished in 755
and 770. Brut y Tjrwysog. p. 473, p. 391. Warrington fixes his
appointment to the primacy of North Wales (seated at Bangor)
about A. D. 762. The Bonedd y Saint, p. 42, says that he was son
of Cowlwyd, and bishop [of Caergybi** or Holyhead] in 773. He died
in 800, according to the Brut y Tywysog. p. 392, and John Brechva,
p. 474; and in 809 according to the Brut y Saeson, p. 474; Brut y
Tywysog. ibid. The Annals of St. David's, carried down to 1285,
say, anno 770, Pascha mutatur apud Britones emendante Elbodu homine
Dei; and A. D. 811, EUodu (sic) episcopus Venedotice obiit. Anglia
Sacra, 1 1, p. 648. The date of 755 related to North Wales, and this
of 770 perhaps relates to South Wales; another South- Welchman,
leuan Brechva, quotes it. Elbodu (whence Elvodugus) is no doubt
Elbod Ddu, i. e. Elbod the Black, meaning either swarthy or black-
haired. Godwin, in his book de Praesulibus, has not numbered him
among the bishops of Bangor, which he might have done. He seems,
by these accoimts, to have been in activity towards the middle of
the eighth century, and to have departed this life in the first, or
ninth, or at latest eleventh year of the ninth century. But the book
of
* H. Llwyd, in his Commentariolum, his birthplace, and erroneously described
p. 85, note, observes that Caergybi was as his see.
of Nennius exhibits the date of A.D. 858, in its eleventh chapter, as
being the third year of the existing cycle of nineteen years or forty-
fifth cycle from the Nativity, and the actually current year. His
professed acquaintance with the Roman annalists and chronographers,
and with those of the Angli, which must include Beda himself, and
his computation of it by the Paschal cycles, give to his statement of
the annus Domini a credit, which is wanting to quotations of that
aera by other editors of the Historia Biitonum; and in the same
sentence he correctly states, that St. Patrick visited Ireland in the
twenty-third cycle*. Therefore J believe him not to have been far, if
at all wrong; and to have written in the reign of Rodri Mawr.
Nennius was also an author not far advanced in years, for his magis-
ter or teacher, Beulan, was not only living, but still actively influencing
his conduct. Therefore there appears a disparity of date between
Elbod and his disciple.
But I do not deduce from his words, that Nennius did learn un-
der Elbod or Elbodu, or even that he was born when that person
died. Mere individuals can have only personal disciples ; but
founders of a rule, like Benedict, or of a doctrine, like Anus, are
said to have disciples in those who espouse their systems. Now St.
Elbod was the author of the greatest revolution known in the
Welch Church between the fifth and sixteenth centuries. By his in-
fluence and authority the churches of Wales were first led into con-
formity with the Latin communion; and the celebrated Paschal
schism, after 350 years of duration, began to be abandoned But
this
* I would not take his words (xxiii. piration of the cycle, but rather as the fact
cydi decemnovennales U9que ad adventum is. For if he had been as ignorant as the
S, Pairicii in Hibemiam^ et ipsi anni ef- other British chronologists, he would
fidunt numerum 437 annorum) so rigidly, probably have missed the true cycle,
as that Patrick came in 437, at the ex-
8
this change (which, contrary to the order of events in Ireland, began
in the north and was most resisted in the south) was not suddenly
completed, nor without violent dissensions among the clergy and
people; to which cause may be ascribed the various years in which
this affair is said, either generally, or with distinction of north and
south, to have been decided, viz.: 755, 768, 770, 777. Yet though
" in A. D. 777, Easter was changed in South Wales" (Brut y Tywys.
p. 474), that change was not as yet realized there in 802. See
Ussher, Index ChronoL And the death of Elbod, in 809, is said to
have been a signal for fresh disputes^ on the subject. Brut y Tywys.
p. 475. Between*^ 842 and 847, it was still a topic of private discus-
sion, though perhaps no longer of national contention. The memory
of their old ritual was long cherished among the Welch; who er-
roneously imagined that their discipline had been that of St. John
and the Seven Churches of Asia, and therefore paid a peculiar
honour to that apostle, and sometimes called their religious peculiari-
ties the ordinances of John. See Beda, Hist. Eccl. iii. cap. 25; Pro-
ber t's Triads, p. 79; Triodd Doethineb Beirdd, num. 219, p. 314;
Llewelyn Vardd, Canu y Gadvan, v. 5, ab ult In the spurious pro-
logus, Nennius is made to entitle himself Dei gratia, S. Elbodi disci-
pvlus, and I think its writer understood Nennius as I do ; not
meaning to thank Grod for giving him, personally, so learned a tutor;
but to profess, that by God's grace he was reunited to the catholic
conununion of the west, which the Paschal differences had disturbed
for several centuries. He was not a disciple of John, but a disciple
of Elbod. It is observable that Nennius (as distinct from Marcus)
computes his own date by the decemnovennal or Latin cycle, as that
established
^ Vita S. Joban. Chrysostomi, cit Rice eoene of those discusnons, appears from
Bees on Welch Saints, p. 66, note. That the date. For even lona had then con-
Britain, not Irehind or Scotland, was the formed 130 years.
established in his country when he wrote ; and we verify thereby the
fact, that he was an Elbodian.
It is commonly said, that Nennius was a monk or even abbot of
Bangor is y Coed, studied under the celebrated Dunawd Gwr or
Dionotus, and was one of those who escaped from the massacre of
the monks by Ethelfrid, King of Northumbria, in 607. There is not
a single date in any of the various copies of the Historia, which lays
claim to an earlier century than the ninth. And the chief motive for
reverting to this obsolete idea is to observe, that the entire notion
of his belonging to Bangor, and his title of Nennius Bannochorensis,
was probably a mere delusion, founded upon his being a disciple of
Elbod, who was styled Archbishop of Gwynedd, and was Bishop of
Bangor Vawr in Arvon, a place remote from the abbey of Bangor is
y Coed in Cheshire, or, more correctly speaking, in Flintshire. I
have detected no indications of his town or province.
He had for instructor a priest by name Beular, or rather Beulan^,
of whom a little more has been said than he merits. '* I omitted
(saith Nennius) the Saxon*" genealogies, cum inutiles magistro meo,
id est Beulario presbytero, visas sunt." Cap. 6$. Some have called
him Samuel Beulan ; but others will have it, that Beulan had, by his
wife Lseta, a son Samuel, who wrote commentaries upon Nennius.
Gale repeatedly speaks of this Samuel as an interpolator ; Mr. Ber-
tram of Copenhagen becomes quite impassioned on the subject; while
the oracles from Mr. Pinkerton's tripod pronounce that both Nen-
nius and Samuel are equally vile. But neither father nor son have
any historical existence, other than what the former owes to the
above
* Feu Uan, regie ecdesicPj or regio culta. that, being then in existence, the Saxon
^ That omission is supplied in some genealogies were not received by him into
MSS. at considerable length. We are pro- his compilation ; at least, thej appear to
bablj not to understand that thej were me to mention no person subsequent to
composed subsequently to Nennius ; but the eighth century.
IRISH ABCH. SOC. 1 6. * C
lO
above text of Nennius, and both of them to notes in prose and verse
appended to one or two of the MSS. The principal record of Sa-
muel is in the following production, contained in a Cambridge MS. of
about the beginning of the thirteenth centur}^ marked Ff. i. 2 7, p. 20;
which Mr. Stephenson (Pref p. xxvi.) has printed in a form meant
to be explanatory, but rather needing explanation. I believe I have
restored them to the form in which the document exhibits them.
*' Versus Nennini ad Samuelem filium magistri sui Beulani presbyteri, viri reli-
giosi, ad quern historiam suam scripserat.
** Adjutor benignus caris dcx^tor effabilis fonis',
.i. Samueli
'* Gaudium honoris isti katholica lege magni,
" Nos omnes precamur, qui ros sit tutus utatur.
.i. Bcalani
*' Xpiste^ tribuisti patri Samuelem, let& matre.
.1. mater .L Samuel
'* Tmnizat haec semper tibi longsvus Ben servus tuL
" Zona indue salutis istum pluribus annis'*.
" Versus ejusdem Nennii.
" Fornifer qui digitis scripsit ex ordine trinis
Incolumis obtalmis sitque omnibus membris.
£n Yocatur Ben notis litteris nominis quini."
Then follows the false statement about the twenty-fourth year of
Mervyn Vrych, extracted from the spurious Prologus. The initials
of the words in the first three lines, from adjutor to utatur, go
through the alphabet to U, and the initials of the last three lines go
on to Z ; the change occurring at the sacred initial X. How to construe
them ; vfhsX fornifer can mean ; what Ben^ means, who is so called,
and why ; and what the nomen quinum is ; are mysteries. The only
thing plain from them is the origin of Samuel's mother Zop/a, in verse 4;
Icetd
' Fonis for the Greek ^vSliq, thought he had closed the preceding one
^ Sic. The p in Xpiste is the Greek with istum scdu — . Mr. Stevenson has
Rha erroneously printed A men^ for annis.
" This verse stands thus in the MS., ^ Gualtherus in his Alexandreis lib. iv.
Zona indue salutisistum /is pluribus annis. says, *' Successit Ben Num Moisi post
The tia begins a line, and the writer bella sepulto/'
1 1
l(Btd matre, his mother being glad ! In spite of these obscure sayings
it is not apparent to me, that Samuel, son of Beulan and Lseta, is a
different person from Nennius himself. For the words added to cap. 3
in one of Gkde's MSS., wherein Samuel's name occurs (and wherein
alone it occurs, so far as I am made aware, with the exception of
those verses) are these: " I, the Samuel, that is to say the child, of my
master, that is to say of Beulan the priest, wrote it in this page, yet
this genealogy was not written in any volume of Britain, but was in the
writing of writer." Gfile, p. 119. Bertram, p. 187: "Samuel,
id est infans, magistri mei, id est Beulani presbyteri, in istfi. paging
scripsi," &c. Here we see, that Samuel is only a figurative phrase
for one dedicated to divine studies from his tender years. " And
the child Samuel ministered to the Lord before Eli." But there is
•
an obvious delicacy in not saying " Eli mei" instead of " magistri
mei," for the priest and kind patron of Samuel was a feeble and im-
perfect character. The youth of Nennius, and his not having passed
the inferior orders, may also be inferred from this passage; as well
as from cap. 65. Therefore the writer of the verses could not
mean Nennius, but might mean Beulan, by longasvus Ben. If these
things be so (and I see them no otherwise) we shall be quit"" of Sa-
muel Beulanus, Samuel Beulani filius, Samuel Britannus, &c. ; and
Beulan himself remains, only known for his contempt of Saxon
genealogy.
But another man besides Nennius, and before him, had published
the Historia Britonum, Marcus the Anachoret. To him that His-
toria is ascribed in the famous MS. of the tenth century, published
by Mr. Gunn. It was penned in A. D. 946, being the fifth and last
year of Edmund, King of England; pp. 45, 62, 80. The frequent
repetition
^ See Bale, Cent. fol. 37, a., 38, a. Med. et. Inf. Latin. vL p. 417, in Samud,
Leland .de Script. Brit.cap. 48. Fabricii Pitseus cit. ibid,
C2
12
repetition of this date, and some changes in the catalogue of cities,
shew the writer to have been an Englishman or Anglo-Saxon. Mr.
Gunn, in his title page, says it was edited by Mark in the tenth cen-
tury. But Mark flourished early in the ninth; and it is only his
transcriber, who gives us his own date in the tenth. Marcus was a
Briton born, and educated in Ireland, where he was for a long time
a bishop, but he settled in France, where (for aught that appears) he
ended his days. Heric of Auxerre (in a prose Life* of Germanus,
which mentions an event of A. D. 873, but was certainly published
before October, 877) reports, that he and divers other persons had
formerly heard, from the lips of Marcus, a narrative concerning Ger-
manus; which Heric retails, with as little variation"' from the same
narrative in the Historia Britonum (Marcus, pp. 62-5 ; Nennius,
cap. 30-4), as could be expected in such oral repetitions. Therefore
the heading of the Petavian MS. derives potent confirmation, from
the fact that Marcus could repeat the substance of it by heart Mr,
Stevenson's adverse supposition is not an absurd one, that the tran-
scriber of A. D. 946, having read Hericus de Miraculis Germani,
and seen there the substance of this story, thence inferred that Mar-
cus wrote the Historia, and so asserted it It may be replied that, if
he did read Hericus he would have seen that he quoted no book, but
only conversations; and that Marcus himself in those conversations,
referred
' Heric also formed, out of the most
ancient Life of Grermanus, by his cotem-
porary Constantius Monachus, a poem
which entitles him to a high rank among
modern Latin versifiers ; upon the strength
of which Mr. Stevenson has dubbed him
Constantius Hericus. Frsef. p. xiiL
^ Nothing is more natural, than for
Heric, after many years, to substitute
natio BriUmum for the phrase, so strange
to his ears, of r^fio Powysorum. The
main discrepance is the expulsion of the
tyrant, instead of the burning him with
fire from heaven. It is astonishing that
Gale should annotate *' Vide £ricum in
yit& Grermani, quem hasc ex Nennio sump-
sisse constat,'' when the contrary is de-
clared in such very express terms.
'3
referred to no such historical work, but to the original sources of it
** The aforesaid bishop, whose probity whosoever hath experienced
will by no means hesitate to believe his words, assured me, with the
addition of an oath, that these things were contained in Catholicis
litteris in Britannil" But the words litterce Catholicce do not apply
to such a compilation as this; but to the dcta or gesta of their saints,
which were preserved in particular churches
However, there are broader reasons to be considered, than the
mere assertion of the MS. The Historia is the work of a Briton.
None other is likely to have been in possession of so many British
traditions; and the Irish, in particular, seem to have held" opposite
traditions. Besides, he plainly signifies himself such, in a phrase
which the Anglo-Saxon scribe cannot have introduced, where he
quotes British legends " ex traditione nostrorum veterum!^ Marcus^
p. 53. Yet the work of this British man is that of an Irish author, ad-
dressing himself peculiarly to the Irish people, and exclusively Irish
in the religious part of his feelings. This appears in his notices of
Irish history; in his copious notice of St. Patrick; but chiefly and
most demonstratively in the fifty-third page of Marcus^ There the
epochs of Patrick, Bridget, and Columkille, the three patrons of all
Ireland, are commemorated; whereas the whole work does not con-
tain the name of David, Htutus, Dubricius, or any British saint
whatsoever. Nothing can be more certain than the author's close
connexion with Ireland. This truth was appreciated, or perhaps
was known, by those transcribers'" who assigned the Historia to
Gildas Hibemicus ; for its author, though not an Irishman, was
really an Hibernian Gildas, or man of religion and learning. But
all
B For they derived the Britons from ° Cap. 11, Gale; 16, StevenaoiL
Britan Maol, son of Fergus Red-side, son p See Casimir Oudin, Script. £ccL ii.
of Nemedius. P* 73*
14
all the premises are true of Marcus, who was natione Britd^, educatus
verd in Hibemid^ and had been an Irish bishop. For though Heric's
words, "ejusdem gentis episcopus" are equivocal, the doubt is solved
by those of the Ekkehards or Eccards of St. Gallen' : " Marcus Scot-
tigena episcopus Galium tanquam compatriotam suura Rom& rediens
visitat." So that if we determine to reject Marcus, the alleged
author of this production, it will only be to seek for some other man
precisely corresponding in circumstances. Nennius, on the other
hand, is neither recorded, nor doth he seem, to have had connexion
with Ireland; he was not an Irish religionist, but an Elbodi discipulus;
and he refers to the scripta Scotorum Anglorumque as to things
equally foreign to himself
We have now to compare the date of Marcus with that of the
Historia. After mentioning Britannia insula^ Heric proceeds to
mention the holy old man Marcus, a bishop of the same nation, who
was by birth a Briton, but was educated in Ireland, and, after a long
exercise of episcopal sanctity, imposed upon himself a voluntary
pilgrimage, and having so parsed into France, and being invited by
the munificence of the pious King Charles, spent an anachoretic life
at the convent of Saints Medard and Sebastian; a remarkable philoso-
pher in our days, and of peculiar sanctity. Eccard Junior explains
to us that his pilgrimage was to Rome, and that on his return from
thence he visited the Abbey of St. Gall. His sister's son, Moengal,
accompanied him, whom they afterwards named Marcellus, as a di-
minutive from Marcus. At the request of Grimaldus the Abbot of
St Gallen, and at the persuasion of his nephew, he consented to
tarry
^ Hericus de Mirac. Grerm. ap Labbe, nicarum, torn. L p. 12. In Ekkehardi
Bibl. Manuscr. i, p. ^^f^. Minimi Vita Notkeri, cap. 7, ibid. p. 230,
^ Ekkehardus Junior de casibus Monast. there are similar words.
Sangallensis ap. Goldasti Rerum Alaman-
15
tarry there, which raised a mutiny among their servants, who desired
to return home. But they pacified their retinue by distributing
among them the bishop's money, mules, and horses. The com-
mencement of this sojourn fell between A. D. 841 and the June of
872*, such being the limits of Grimald's abbacy. After a time
Marcellus was made master of the abbey school, and of the boys who
were training up to the monastic life, including Notkerus, who was
afterwards called Balbulus, in which situation he distinguished him-
self in music and other sciences. But Marcus afterwards seceded
to the abbey of St Medard at Soissons. At the time, between 473
and 477, when Heric was writing this, Marcus was no more; for
Labbe's reading, exercehat vitam, though changed by the BoUandists
to exercet^ is confirmed by " multis coram referre solitus erat" by the
phrase nostra tempore^ and by the description of him as having then
been " sanctus senexr But his entire sojourn at St. Gallen succeeded
his sojourn at Bome. And his journey to Bome was undertaken
'' post longa pontificalis sanctitatis exercitia;'' the commencement of
which exercitia could not, canonically, have preceded the completion
of his thirtieth year; but cannot, according to the laws of probability ,
be fixed to its earliest possible epoch. From all which circumstances,
it is by no means improbable, that the birth of Marcus ascended into
the eighth century.
Such
^ Ratpertus de Monast S. Grallenei, pp. boy of fifteen when Marcellus took him
6-9, ibid, Notker the Lisper was placed in hand, the latter was master of the ab-
under Marcellus, when a boy. But Not- bey school in 847. If Notker died at 85,
ker died in 912, nimid cetate in^ravescente, 84, 83, &c., we shall draw so much nearer
and in senectd band plenua dierum beaio to 841, our chronological limit But he
^ne defieiens^ consoling himself with the could scarcely be appointed, before his
reflection that " man's days at the most uncle and he had made some considerable
are an hundred years." — Ecclus. xviii 9. sojourn at the abbey. See £]^kehardi
Therefore I place his birth at least eighty Minimi Vita Notkeri, cap. 32.
years before, or in 832 ; and if he was a
i6
Such being the chronology of Marcus himself, we require the date
of the book ascribed to him. Here it must be observed, that during
and before the first half of the ninth century, the sera of Christ' was
recently introduced and ill understood, among the British and Irish ;
whereat we need not complain, seeing how imperfectly it was worked
out by Beda himself. " The Christian aera (saith Mr. Carte) was
not then, at its first coming into use, so well understood as it hath
been since." Their use of the two Christian aeras or years of redemp-
tion, viz. the Nativity and the Passion, sometimes one, sometimes
the other, and sometimes both, increased the confusion of their
Dominical dates. But the plain root of the evil was, that they did
not know, and could not tell, what year of our Lord the current
year was. If the Christian sera were now of recent introduction,
seldom mentioned, and not to be found in one book out of a thousand,
few of us could tell what year thereof it is. It would be a fact of
learned and not obvious attainment; and was more so to those
whose learning was scanty. They knew how many years the reign-
ing prince had reigned; but they did not know what year of Christ
that was. So the English transcriber of Marcus gives us his date
sufficiently, viz., the quintus Eadmundi regis Anglorum, but absurdly
adds that it was A. D. P. 946 and A. D. N. 976 ; and twice again
states, that it was 547 years after A. D. P. 447, which makes" A. D. N.
1024. Yet this imbecility does not aflTect the date, which is con-
sistently given. Marcus nowhere gives an express date, that we can
convert into the Annus Domini But we have his assertion that,
** from
^ Upon this subject see the learned pre- nexed to Moses Williams's edition of
face to the Ogygia, and O'Conor in Script. Lhwyd's Commentariolum.
Rer. Hib. xi. p. 20. And, for specimens " According to his computation, which
of absu]^ anachronism in that sra, see allows only thirty years between the Na-
Grale's second appendix to Nennius, p. 118, tivity and Passion,
and the ^rse Cambro-Britannicte an-
17
" from the time when the Saxons came into Britain, imto the fourth
year of King Mervyn, 428 years are computed;" being in truth about
fifty-one years too many. Now the fourth year of Mervyn Vrych, or
822, was no epocha, either in general or local history; and no motive
can be conjectured for his computation stopping at that year of the
reign, except that it was the then current year. We must, there-
fore, dismiss entirely his miserable attempts at Christian chronology,
and take the plain fact, that he was writing quarto Mermeni [Mervini,
Nenn.] regis, p. 53. Therefore the book was in progress of composition
in the year 822, which agrees sufficiently well with what we know
of Marcus. It equally agrees with the date^ of 820 e^ deinceps,
assigned to Gildas Hibernicus. The Historia seems to have been
originally composed, whilst a certain Fernmael, son of Tudor, was
Lord of Buellt and Guortigerniawn; from which passage and others,
I conjecture the author to have come from those parts of Wales, and
to have had some acquaintance or connexion with that descendant of
Vortigem. All copies agree that Fernmael was eleventh in descent
from Pascent, youngest son of Vortigem. Therefore if we suppose*
Pascent's son, Briacat, to be born at the time of Vortigem's death,
which Owen calls 481, and Blair 484, and we may call 480, then
Femmaers birth, at thirty years to the generation, will fall upon 780,
and the forty-second year of his life will coincide with 822. There-
fore this date, which our ignorance when Fernmael lived and died
deprives of any direct utility, seems at least to be consistent with the
quartus Mervini regis, or 822. It is remarkable, that while Nennius
retains the assertion that Fernmael was actually reigning (regit modd)
the text of Marcus exhibits regnavit. p. 78. Nennius, cap. 52. But
that is the handywork of the scribe of 946, who was particularly
tenacious of his own date, and would not have Fernmael for his
contemporary.
' Cave de Scripts Eccles. ii. p. i6, ed, 1745.
laiSH ARCH. 80C. NO. 1 6. D
i8
contemporary. The year 822 is, therefore, the lowest date of the
original Historia. But it is also the highest, unless we are disposed
to look for some other nameless Brito-Hibernian, anterior to Marcus,
as a tortoise for the elephant. That such a one may have existed is,
of course, possible; but perhaps criticism, having found exactly what
it wants, will do better to acquiesce.
It results, that Marcus compiled this credulous book of British
traditions, for the edification of the Irish, circ. A.D. 822; and one
Nennius, a Briton of the Latin communion, republished it with addi-
tions and changes, circ, A.D. 858. We should, however, keep in mind,
that we have not the text of Marcus upon which Nennius worked,
but a text which was tampered with about ninety years after Nen-
nius wrote; and, therefore, the Marcian text of the Petavian MS. is
not, in every trifling instance where they differ, the oldest of the
two.
But another edition or revisal of the Historia succeeded that of
Nennius; and its author has introduced his own date with precision,
yet with an utter ignorance of the Christian aera. What more he
introduced besides the date does not appear, but perhaps nothing of
moment. It occurs in the enumeration of the six ages of the world,
that precede the British history. " From the Passion of Christ 800
years have elapsed, but from his Incarnation 832, down to the thirtieth
year of Anarawd, King of Mona, who now rules the region of Vene-
dotia or Gwynedd''." In truth Anarawd or Honoratus, son of Rodri
MaMnr, reigned over Gwynedd from 876 to 913, and the thirtieth
year of his reign was the year 906, and the same in which that
scribe was writing ; being just seventy-four years out of his reckon-
ing. Brut y Tywys. p. 482-5. And as he republished with an in-
terpolated
^ " WenedocisB regionis, id est Guer- bridge manuscript, Ff. i. 27, it is Guer-
met," apud Gale, male^ In the • Cam- net
^9
terpolated date the Nennian edition, so (we have seen) did another
person, in A. D. 946, send forth again the older Marcian edition.
It will strike every reader, that this work was peculiarly dealt
with. It was treated as a sort of common land, upon which any
goose might graze. Mere transcribers seem to have played the edi-
tor, if not the author. The dates thrice introduced by the Petavian
scribe are not annexed in the way of colophon, but are interwoven
into the solid text, in complicated sentences, and with elaborate mis-
calculation. Nennius himself no where states, that he was republish-
ing, with a limited amount of change and addition, the Historia of
the Brito-Irish compiler. It seems to have been regarded as the
album or common-place book of Britannia, to which any one might
laudably add such passages as he knew of; and elucidate or obscure,
according to his ability, what he found already there. It was no
rule to expimge what the predecessors had stated, even when stating
the contrary; from which cause inconsistencies disfigure the text.
So Marcus having stated that St. Patrick went to Ireland in A. D.
405, Nennius has faithfully republished it; but almost in the next
sentence of the same chapter he states, that there were twenty-three
decemnovennal cycles unto St. Patrick's advent, in a true sense, I
believe, but certainly in one utterly discordant with the previous
text. In like manner, Fernmael, son of Tudor, continued to be
living and reigning in 858, and in the thirtieth of Anarawd, or 906,
and was not killed off till 946. This common-place book of Britain
seems rather analogous to the histories about St. Patrick, which
Tirechan has strung together under the name of Annotatianes. The
Historia Britonum merits such a title equally well, and the like of it
is signified by its writers in their phrase of Eay>erimenta^ cap. i , 3,
and 12, Gale; pp. 48, 53, Gunn. This state of the case tends to ab-
solve Nennius from the charge of imposture in appropriating the
labours of another; for the mode of proceeding with this book seems
D2 to
20
to have been understood. In his Apology he speaks of his own
work or publication, as being one, " quod multi doctores atque libra*
rii scribere tentaverint," authors and transcribers classed together;
and complains, that " nescio quo pacto- difficilius reliquerint," each
transcribing doctor leaving it less intelligible than he found it; which
misfortune he ascribes to frequent wars and pestilences, instead of
the more proximate cause, viz.: the accumulated blimders of ill-
instructed men. He apologizes for presuming " post tantos haec tanta
scribere," and he can scarcely apply the words '' post tantos" gene-
rally to the historians of Britain, for he had complained that there were
next to none; but the " hcec tanta" is to be taken literally for the very
book in hand. In his concluding chapter he mentions his omission
(at Beulan's suggestion) to write the Saxon genealogies, seemingly of
earlier date than his own, " nolui ea scribere," adding, " but I have
written of the cities and remarkable things of Britain, as other writers
wrote before me." The same observations apply to this passage.
Lastly, when he says of a Trojan genealogy', "haec genealogia non
est scripta in aliquo volumine Britannice^ sed in scriptione .... scrip-
toris fuit," he clearly means " in any previous copy or edition of this
book of Britain ;" and in fact it is absent from the text of Marcus.
The Irish version now published, is actually entitled, in the Books of
Lecan and Hy-Many, *' Leabhar Breathnach," i. e. Volumen Britanni-
cum, or Book of Britain. The vast avidity with which Greoflfrey of
Monmouth was received by the world prevents our wondering that
transcripts of this book had been multiplied within about thirty-six
years, as seems to have been the case.
This condition of aflTairs oflfers a great excuse for our Irish trans-
lator, if he be found to introduce many things illustrative of British
history, that were not in any transcript of the Latin book from
which
* Cod. Bened. in Gale, Var. Lect. p. 119.
21
which he professes to take his own, or as Nennius hath it, "in aliquo
volumine Britanniee." It were indeed more hard to excuse him, for
giving expressly " as recorded by Nennius" certain details of Irish
history which Nennius did not record, but for the great likelihood
that the same thing happened in Ireland as in Britain, viz. : that the
successive editorial transcribers of the Irish Nennius inserted words
of their own. In which case, that false heading may not have been
the work of any man who knew it to be false. There is some reason
to think, that the Irish translation was made by a certain Guanach,
and that the text, as now printed, was revised by a later hand. For
after a translation of considerable closeness and fidelity from Nennius,
it is written, " it was in this way that our noble elder Guanach de-
duced the pedigree of the Britons, from the chronicles of the Romans."
Infra, p. 37. But a work, actually commencing with the words " Ego
Nemnius [Nennius] Elvodugi discipulus," could never mean to rob that
author of his matter, and falsely ascribe it to a certain Guanach. It
is, therefore, apparent that Guanach was either the Irish translator,
or an editor of the translation; and that this annotation proceeds
from an editor of junior date and calling him his elder^ The " chro-
nicles of the Romans," employed by Guanach, are nothing more than
the Latin copies of the Historia Britonum ; which is stated by Nen-
nius himself (in the Irish translation, as well as in the original, of his
Apologia) to be partly collected from the Annals of the Romans and
the Chronicles of the Saints. The earliest MS. of the Irish Nennius,
so far as is known to its editor, is of the twelfth century. But the
epoch
» According to O'Reilly {Irish voriterSy lator. This would furnish increased evi-
p. 120) there is a memorandum prefixed dence to the employment of a plurality
to the copy of the Leabkar Breatknach^ in and succession of hands. The Book of
the Book of Hy-Many, which says that Hy-Many has passed into the hands of
Nennius was the author, and Giolla some private collector, and is no longer
Caoimhghin (who died in 1072) the trans- accessible. — {T.)
22
epoch of the translation does not seem to transpire from any internal
evidence.
A.H.
P. S. — A partial elucidation of the very obscure verses in page lo
is due to the kindness and ingenuity of the Rev. S. R Maitland, who
observes that the last line, if we read it " En vocatur Ben notis litteris
nominis quinis" not quini', will apply to the name Benlanus (though
not to Beulanus), which spelling is mentioned in Fabricius, and that
of Benlanius in Pitseus. For Benlanus, understanding (notis, i. e.
subintellectis) the other five letters, lanus, will leave Ben ; or, by
changing notis to motis, i. e. removed, the sense becomes more ex-
plicit. Indeed the MS., which has Beulani plainly written in red
ink, has another u written above in black ink, and the red u scored
under with black; which shows that attention had been attracted to
the first syllable of the name. Benllan signifies Caput Ecclesiae. Mr.
Maitland thinks that magni in the second line had its origin in magri,
the contraction of magistri. And also that the inexplicable word
fomifer should be formiter, i. e. " rect^, secimdum formam vel legem."
Du Cange. Upon the whole, a more obscure and enigmatical com-
position will scarcely be met with.
A. H.
I 1
* It 18 written in the MS. qni; and trinis, tnia.
teabhaR bReadiwach onnso sis.
CeabhQR
leabhaR bReachnach qnnso sis.
foODtWri'jelOVt^ o,rc,p„i„r oi,.
qua c;rceppca f cpipepe cupauai ^l. po Deichnijef
50 pa fspibamo apaile do lamapca, -| me Nenam-
nip oifgibail Gluoaij, oaig jio oepmaio heap ■) aimeasna in
cencoil
' Liber Brittanicus. — Ceabap 6pernac,
*' the British Book;" this title is given to
the following work in the Books of Lecan
and Hy-Many. The initial words, G^o
Hemniup Gloou^i, are a fac-simile from
the Book of Lecan — {T.)
** Ego Nennius, j>c. Numnus, D., Neim-
nus, B., Nemonus, D., a secunda manu. —
(T.) The following are the true words
of the Apologia Nennii : '^ I Nennius, a
disciple of St. Elbod, have taken the
pains to write certain extracts, which the
dulness of the British nation had cast
aside, because the doctors of the island
Britannia had no skill, and did not place
any commemoration in books. But I have
collected all that I could find, as well out
of the Annals of the Romans, as out of
the chronicles of the holy Fathers [that
is, Jerome, £usebius, Isidore, Prosper, in-
terpol. in some MSS.], and from the wri-
tings of the Scots and Angles, and from
the traditions of our own ancestors (ve-
terum); which thing (quod) many doctors
and scribes have attempted to write, but
have left more difficult ; I know not
wherefore, unless it be on account of the
frequent mortalities and continual disas-
ters of war. I beg that every reader, who
reads this book, will forgive me, that I
have ventured to write such considerable
things as these after such considerable per-
sons, like a chattering bird, or like some
incompetent judge {invalidus arbiter), I
defer to him, who may know more in this
branch of knowledge than I do." That
LIBER BRITANNICUS*.
GO Nemnius" Elvodugi*" discipulus, aliqua** excerp-
ta* scribere curavi, i. e. I have taken pains' to write
certain fragments, and I am Nenamnis^ a disciple
of Eludach**, because the folly and ignorance* of
the nation of Britannia have given to oblivion the
history and origin of its first people, so that they
veterum means ancients or ancestors, not
aged men, appears from cap. 13, Gale and
Bertram, 1 7 Stevenson. I conceive inva-
lidus arbiter to mean a judge, acting with-
out the limits of his jurisdiction. — (JS,)
* ^wjrfM^'.— Elodugi L. See the In-
troductory Remarks, p. 6 (T.)
* Aliqua — alllc^ D., for alia ; Irish
scribes frequently write Latin words in
conformity with the rule of Irish ortho-
graphy called Caol le caol, ajup leacan
le learon ; of this we have another ex-
ample here in the word cupauai for
euram, — (T.)
^Excerpta. — Oipcepco, L., t)irceppra,
B.-(r.)
ISISH ARCH. SOC. NO. 1 6.
are
f I have taken paim, — ^Deicibnijiufa,
B., t)eichecDi^epa, L., from beicme,
care, diligence. — (T.)
8 Nenamnis, — Nemnur, B. The Book
of Lecan does not give the name in this
place.— <T.)
^ Eludaeh, or Eludag. Bulobaj, B.
Oepabul aile pobai^, L. — (T.)
'^FoUy and ignorance, — 6eap ajup aenec,
B., where aenec is probably for ainpeich
or aineolac, ignorance. 6af ayup e^na,
the habit and knowledge, D. The Latin
copies read ^' quae hebetude gentis Brit-
tannise," &c. The reading in the text is
from L.— (T.)
£
26
ceneoil bjieacainm feapcapa T bunaoana na cecoame cona pibc
[i popaicme] a fgpibanoaib nac a lebpaib. TTleffc imoppo, po
comcinoili pa na pencapa puapapa in analcaib na Roman, ap na
cponicib na ppuiche noeb .1. Qppuioip i Cipme -| Gapebii, m anal-
caib Sa;fan -] '^attyil, -] ma pnapap o cionocol ap n-appa pcin.
II. bpiconia mpola a bpinma pilio Ipocon oicca epc .1. o
bpiran pacep imp bpecan, no acbepaio apaile gomao o'n n ap
bpucap no pacea .1. an ceo conpal po bai a Romancaib. Qlbion
imoppo po b'e ceo ainm mopi bpeacan. Ochc ceo mile cemeno poc
inopi bpeacan. Da ceo mile cemmo ina lecec. Ochc ppim-cach-
paca .jcj:. moce, i ace anopo a n-anmanoa [oopeip eolach bpecan].
Caep
J Ccmmemoraied. — Q popaiehmeach,
L. Omitted in D. '* Neque ullam 00m-
memorationem in libris posuerunt." — (T.)
^ Brou^t together. — Comchmiol, L.,
Conncinoiliup, B., " coacervavi." — (T.)
' Isidore. — The Irish always corrupted
foreign names. Thus Isidore is GpuiDtp,
L., 6ppuibip, B. Jerome is Cipene, L.,
Cipme, B. (the C having probably been
aspirated to represent HieronymtLs). £u8e-
bius is Gbpeuiuf , L., Gupebiup, B. The
readings of D are given in the text The
Latin adds Prosper^ who is not mentioned
in any of the Irish copies. — (71)
^ChxeU — It is worthy of note that the La-
tin word Scoti orScotti, is uniformly trans-
lated ^aeSil, Gadelii or Graels, throughout
this work. 3^e6tl is the name by which
the Irish and Highlanders of Scotland de-
signate themselves to the present day.
The Welch also call themselves Gwydhil,
and their country Tir GwydhiL — (T.)
° Tradition. — The word cmnocol is
here evidently used to represent the Latin
*' ex. traditione veterum nostrorum.^' It
signifies, conveyance, handing down from
one to another y tradition ; the verb eK>6-
nacaim, to deliver, is in use in modem
Irish. Q h-CDialcaib ^aeiDel p uopup o
chibnocol h-e lap n-appanoaib, L. Ocup
ma puapuf o rionacul ap n-appaca, B.
^ Britonia ineola. — This section is re-
peated twice in L. first at the beginning,
and again near the end ; the readings of the
former of these copies will be denoted by
L'. those of the second by L*. The second
alone contains the list of cities. — (T.)
^ABritinia, — Omitted L^ ; a 6pecone,
U. ; a 6picone, B. — (T.)
^ Dicta est. — Oacanca, D., the Irish
equivalent word put instead of the Latin.
-iT.)
' Or some say .... named. — Omitted,
27
are not commemorated^ in writings nor in books. But I have
brought together^ the histories that I found in the Annals of the
fiomanst out of the chronicles of the learned saints, viz.: Isidore',
and Jerome, and Eusebius, in the Annals of the Saxons and Gaels"",
and what I discovered from the tradition" of our own old men.
11. Britonia insola'' a Britinia^ filio Isocon dicta est"*, i. e. the
island of Britain is named from Britan, or some say that it was from
one Brutus it was named', i. e. the first consul* that was of the Ro-
mans; but Albion^ was the first name of the island of Britain. Eight
hundred thousand paces is the length" of the island of Britain. Two
hundred thousand paces is its breadth. Eight and twenty principal
caers [or cities] are in it; and these following'' are their names, ac-
cording to the learned of Britain'' : —
Caer-Gortigem.
B. hK No abbepaiD opoile ip o 6nicuf
po h-ainmnij^eab, L^ The name of
Britain is here derived from Brutus the
first Boman consul; but in another part
of this work it is said to have been de-
rived from Brutus, son of Silvius, son of
Ascanius, son of iBneas. — (T.)
' Tkejirst consul, — Firtt is omitted in
aU the Latin copies, and rightly. For L.
Junius Brutus is not here alluded to ; and
constd is said, in a general way, for a per-
son of power and dignity. See Mr. Gunn's
note vi p. 94, &o. ; Du Cange in ConatU and
Cantulahu; Galfrid. Monimiet. i. cap. 13,
X. cap. 4, &c Marcus Anachoreto, p. 80.
Tywysawg appears to be the British equi-
valent; Bruttus Tywysawg o Ruvein;
Hanes Grufudd ab Cynan, p. 584. The
fable of Brute the Trojan was not devoid
of a slight foundation in the Boman tra-
ditions; for Junius Brutus was descended
^m a Trojan who accompanied iGneas;
but the name Junius, rather than the
surname Brutus, was Trojan. See Dion.
HaL Ant iv. cap. 68. — (H,)
' Albion, — This name does not occur in
any of the Latin editions. It is not of
Latin origin, and has no reference to the
Latin word albus; nor is its origin and
meaning known. It does not appear that
the Greek geographers gave any explana-
tion of their word 'AA«v<A>f. — (H,)
^ Eight hundred the length —
Omitted, B. L'. Cemenb omitted B. L\ L'.
-(T.)
' TheKfiBowmff. — If "a* r® FT' ^ ^•
{T.)
"^According to the learned of Britain^ —
This clause occurs only in L'. B. adds
here, cccup. — (T.)
£2
28
Caep ^^r^^S^P^^- Caep ^P^^^F* Caep TTlencefc. Caep
Luill. Caep nieogiiiD. Caep Colun. Caep ^^F^^P^- Caep
Qbpo5* Caep Capaooj. Caep bpuc. Caep Hlacoo. Caep Lu-
namo. Caep Oen. Caep Ipan^m. Caep pheup . Caep Don. Caep
Loninopepuipc. Caep 5P"E^°- Caep Sane. Caep Lejun. Caep
^nioiuo. Caep bpeacan. Caep Ceipmom. Caep penopa. Caep
DpuichgolsoD. Caep Luicicoic. Caep Upnochr. Caep Gilimon,
III. Ipic imoa a cachpaca genmora pin, [oiapmebe a paca
"1 a caipcelcumacca], Ceichpi ceinela aiccpeabaitr imp bpeacan,
.1. 5^^^!^ 1 Cpuichni5 -] bpeaunaig i Sajcam. Inopi 5"^^ P'^
aneap, Clbonia aniap ecappu -] Gipe .i. Hlanaino, -] inopi Opcc
pia auuaiD. [Qpcnam Ti-Gpe peac imp bpeacan piap oeap co
poca.
* Ccter-Chrtigem, — The names of the
cities are given in B. thus : C. Goirthir-
gimd, C. Gutais, C. Lnaill, C. Meguaid,
0. Colon, C. Gustint, C. Abroc, C. Carar
toe, C. Graat, C. Machuit, C. Ludain, C.
Ceisi, C. Griraigon, C. Phens, C. Mindp,
C. Leoinarphnisc, C Grucon, C. Sent, C.
Leigion, C. Guent, C. Breatan, C. Lerion,
C. Pensa, C. Gluteolcoit, C. Luitcoit, C.
Urtach, C. Celimeno. The names, as
given in L', are C. Gorthigeamd, C.
Gutais, C. Luaill, C. Meagnaid, C. Cholon,
C. Gustaint, C. Abrog, C. Charadoc, C.
Graad, C. Macaid, C. Lugain, C. Cose, C.
Girangon, C. Peus, C. Minchip, C. Leo-
anaird puisc, C. Grugoin, C. Sent, C.
Legion, C Guhent, C. Bretan, C. Ler-
gum, C. Pennsa, C. Druithecolooit, Luite-
oit, C. Urtocht, C. Ceilimon. Most of
these variations are doubtless attributable
to error or ignorance in the transcribers,
but they are worth preserving, as it is
possible sometimes, even from a blunder, to
obtain a clue to the true orthography — ( T.)
The twenty-eight caers do* not occur
till the close of the Latin Nennius ;
but, in the corresponding place of the
MS. of 945, from Marcus, the names
of thirty-three cities occur, p. 46. As
Nennius gives one name, Yerulam, which
is not in that copy, the latter must
have given six which Nennius did not
receive; but the confusion of texts pre-
vents my saying which they were. Caer
Gurcoc and Caer Teim (Thame?) were
two of theuL Archbishop Ussher has
commented upon this catalogue in his
Primordia, pp. 59, 6$^ or 33-5 of edit 2,
(Works, voL v. p. 82). The Irish trans-
lator has, in some cases, left it difficult to
identify his names ; and, on the other
hand, many of the explanations by Llwyd,
29
Caer-Gortigem*. Caer-Grutus. Caer-Mencest Caer-Luill. Caer-
Medguid. Caer-Colun. Caer-Gusdirt. Caer-Abrog. Caer-Caradog.
Caer-Brut Caer-Machod. Caer-Lunaind. Caer-Oen. Caer-Irangin.
Caer-Plieus. Caer-Loninoperuisc. Caer-Grugan. Caer-Sant. Caer-
Legun. Caer-Gnidiud. Caer-Breatan. Caer-Leiridoin. Caer-Pendsa.
Caer-DniithgolgoA Caer-Luiticoit Caer-Urnocht. Caer-Eilimon.
III. Numerous are^ itscaers [or cities] besides these; innumerable
its raths [or forts] and its fortified castles'. Four races inhabit
the island of Britain, viz.: the Gaels, the Cruithnachs' [Picts], the
Britons, and the Saxons. The island Guta** is to the south of it;
Abonia*, i. e. Manaind, is on the west between them and Eri [Ireland] ;
and the islands of Orck are to the north of it. Eri extends beyond
the
Camden, Ussher, and earlier authors, are
light and vague conjectures. — (H.) See
Additional Notes, No. i.
' Numerous are, — If »c (or IfaD, B. L*.),
a synthetic union of the assertive verb.
If, it Uy and iat> or lac, they. See O'Dono-
van's Irish Grammar, p. i6i. — (T.)
* Innumerable castles. — This
clause is inserted from B. L*. L'. reads
ocuf po bo oiaipmichi a pacha, &c. The
Latin reads: *' In ea sunt viginti octo ci-
vitates et innxmierabilia promontoria, cum
innumeris castellis ex lapidibus et latere
fabricatis." It is evident, therefore, that
the Irish translator understood promon-'
toria to mean raths or forts; for nothing
iras more common than to convert a pro-
montory into a fort, by casting up an in-^
trenchment across the narrow neck that
united it to the main land. The remains
of many such are still to be seen in Ire-
land. The word promofUorium^ however,
is sometimes used to denote a mound or
hilly and therefore may have signified also
a fort of the ordinary kind. See Du
Cange, in voce — {T.)
* The Cruithnachs. — The well-known
Irish name for the Picts or ancient in-
habitants of Scotland. Duald Mac Firbis
considers the word as synonymous with
the Latin Fictus, See Additional Notes,
No. IL— (T.)
*> Chita — ^guceat), B. Juechpia, L.
— (r.) Guta is the Isle of Wight, in La-
tin Vectis or Vecta, in Welch Gwyth, The
Latin Nennius says, '^Guoid vel Guith,
quod Latine divortium dici potest.*' How-
ever Ynys Gwyth is simply the Channel
Island. ** Three principal islands are
united to Ynys Prydain, Ore, Manaw, and
Gwyth." Triads, 3rd series. No. 67. — (H.)
^ Abonia. — ^ebon TTlania, B. Gbonta,
L. The Isle of Man — (T.) See Additional
Notes, No. III.
30
poca. 6enaio imoppo imp bpecan p^ac h-6pinn paep-niaio co
cian].
Diaipmice [ono] a locha [ajup a ppora.] Da ppim-ppuch moci
.1. Uamup 1 Sabpamo; ip poppa-paiDem peolam lon^a t bapca
mpi bpeacan [co peoaib "| 50 maimb inope bpeacan uile].
Ro bnpac bpeacain m n-inpi uile ap c6p Dm clanaib, o muip
p-lchc CO minp n-Opc [t po allaD t aippoepcop.]
IV. lap n-oilmo cpa oa panoao in Dotnan a cpi [lOip cpi
xnaccu
The real etymology of! the Sabriona or
Sabrina, Celtice Havren, is, no doubt, from
hav, (Irish, pain or pain pa) summer;
part of the adjoining country being
called the Gwlad yr Hav, or Land of
the Summer, Anglicd Summersetshire.
This passage of the Historia is taken
from the words of Gildas in cap. i, in-
cluding that melancholy word which is
omitted in the Irish, ^* per qus dim rates
vehebantur," &c.— -(iT.)
« Upon them^^Y poppu-pmein, B. Ip
popo-paibe, L. ^* It is upon these very
rivers." The emphatic paibein or pit)ein,
gives an additional force, ^* upon the m^
same rivers." The word is not be to found
in the common dictionaries, but it is the
ancient form of peon or pcm. poppa-pioe m
would be written, in the modem Irish
language, oppa-pan. — (T.)
^ With the jeweU Britain. —
This clause is added from B. L. The word
uile occurs only in L. The Latin copies
read *' per qu» olim rates vehebantur ad
portandas divitias pro causa navigationis.'*
_(T.)
^Bta the island northeast. — This
passage is inserted from B. L. The verb
benam signifies to draw out, to prolong.
O'Reilly (Diet. v. beanaim) quotes a pas-
sage from the Leabhar Mac Partholain,
in which the word is applied to drawing
a sword (T.)
^ And its rivers. — ^Inserted from B. L.
as is also the expletive particle fino^ vero,
atitem,^(T.)
^ iSb^atWr-^Tbe Sabrina or Severn.
King Locrine (saith the Galfridian Chron-
icle) deserting his wife Gwenddolen, took
a concubine, Estrildis, by whom he had
a daughter, Sabrina. But Gwenddolen,
levying war against her husband, slew
him, and fltmg the two ladies into the
river; the younger of whom bequeath-
ed to it her jiame. Lib. ii. cap. 5. But
Havren (the name of Sabrina and of the
Severn) signifies a harlot; and therefore
cannot refer to the innocent daughter,
but relates to Estrildis herself. This
renders it probable (as Mr. Carte suspect*
ed) that the fable, in its existing shape,
wa9 composed in Annorica; where the
word havren does not seem to be known.
3«
the ifiland of Britain far to the south-west. But the island of Britain
extends beyond Eri far to the north-east**.
Innumerable are its lochs and its rivers*. Two principal rivers
arem i% viz.: Tamus and Sabraind^; it is upon them^ that the ships
and barks of the island of Britain sail, with the jewels and wealth of
the whole island of Britain'*.
The Britons at first filled the whole island with their children,
from the sea of Ichtf to the sea of Orck, both with glory and excel-
lehcy^
IV. Now afiter the deluge the world was divided^ into three
parts ;
^ From the aea qflchiy ^^.-^Understand
from the British channel, or sea of the
Portus Iccius or Itius, to that of Orkney.
" Bathi went afterwards, with the men of
Erin, across Muir n-Icht (sea of Icht) to-
wards Lea^a (Britannj)," &c.^~^Oene-
alcffietj Sfc. of Hy-FiachracK, p. 19. So in
the Dnan Albanach, verse 10, (Pinker-
ton's Inquiry, ii. 321), ** Brittis tar mhtdr
n'lcht" Where Adamnan speaks of St.
Germann's crossing the Sinus Vallicufl
(Channel of Gaul) to yisit Britain, he
gives a Latin equivalent. Vita Columb.
iL cap. 34. The Portus Iccius has been
eonfbunded with Calais and Boulogne;
but is now conjectured to be the same as
Vissent or Witsant, a neighbouring vil"
lage. Some of the Latin copies have it,
'* from Totness to Caithness," but others
have no termini assigned. — (£r.)
i Wiih glory and exceUeney. — This pa»-
sage ifl inserted f^om Lr-^T.)
^ Wa9 divided.r'^Tlo panooo, B. L. In
the text Da or bo, as it is often spelt,
is used for po. — (T.) This chapter is
made up from chapters 13 and 14 of the
old Latin editions, at pp. 53-4, of the
Marcian. The three sons of Alanus are,
Hisidon, Armenon, and Neugio or Neg-
no. The former is probably Tuiscon,
father of Mannus, from whom all the
Germans derived themselves. Tacit. Germ,
cap. 2. For he is said to be father of
Ffancus and Alamannus; for which latter
our translator has improperly put Albanus.
Armenon relates to Armenia; Negno or
Neugio (here Negua), from whom he de-
rives the Saxons, to I know not what.
It is scarcely worth while to mention the
RugiL Cibidus or Cebidus (here Cebetus)
to the Gepidse. Walagothus (here Uile-
gotus) either to the Balti or Amali (Vi-
sigoths or Ostrogoths), but nothing indi-
cates to which. In the genealogy from
Alanus to Lamech, inclusively, the Latin
copies give twenty names, and the Irish
only sixteen ; but it is useless to supply
such mere gibberish. — (H,)
3^
maccu Nae] .1. Gopaip "] Qpppaic -| Qpp la. Sem an n-Qf m. Cam
an Qpppaic. lapech an Opaip. Ipe cer peap 00 pil lapech cainic
[ap cup] m n-6opaip .1. Qlamup co n-a cpi macaib .1. Ipacon "|
[^ochup no] Qprnion 1 Nejua. Ceichpi meic a^ Ipacon .i. Ppan-
cup, Romanup, bpicup, Qlbanup. Qpmon [umoppo] .u. meic laip,
^ocup, Uilejocup, Cebecup, bupjanoup, Congobapoup. Upi
meic Nejua, Uanoalup, Sa;ro, [boapup. Sapro mac Nejua ip uaoa
acaiD 8a;rain]. bpirup, imoppo, ip uao bpeacam, mac paioem
Ipacom, [mic Qlani], mic pechuip, mic Ogamam, mic Uai, mic
buiob, mic Semoib, mic Qracr, mic Qoch, mic Qbaip, mic Roa,
mic Qppa, mic lobaich, [mic loban], mic lapech, mic Nae, [mic
Caimiach] Ip amlam pin ac piaoap a peancapaib bpeacan.
V. Innipoap imoppo a n-analcaib na Romanach. Qeniap
mac Qnacip 00 ciachcam lap cogail Cpai co li-6acail, ■] cu^apoaip
Lauina
* Between ofNoe — Inserted from
B. L.— (r.)
^ At the beginning, — Inserted from L*.
where the words are in a different order:
Cet) peap chanic m n-6opaip op cup bo
pil lapet). In B. the clause ap cup bo pil
lapeb is omitted. There are two copies
of this section in L., both very corrupt
-(T.)
° Chthue or Armian The words Jo-
chup no are inserted from L*. CCpmenon,
B. Qpmen, h\ CCpmeon, L*. — (T.)
^ Now, — Umoppo, inserted from B.
P Burgantus — 6up5anbup, B. L^ L*.
Pungandtm in D. is evidently an error of
the scribe for Burgandtus. The Latin
copies of Nennius read Burgoandus. — (T.)
^ Boarue descended. This
clause is inserted from B. L*. L*. Its
omission in D. is an evident error of the
scribe. — (T.)
' He is the son of Isaeon 8aibein
is for pin or 6 pen, which signifies he.
The insertions between brackets in the
Irish text are from B. and L. loban,
son of Japheth, occurs in B. L*. and L*.,
but Jobaith is omitted. In the Latin
copies Semoib is called Simeon, and Mair
is inserted between him and Aurthach,
who is evidently the same as Athact (or
Ethacht, B. L'. or Echtacht, L') in the
Irish copies, whose name is written Etha
in some MSB. of the Latin. Between
Asra, or Ezra, and lobaath, the Latin
copies insert Izrau and Baath, which are
most probably corrupt repetitions of Ezra
and Jobaath — (T,)
33
parts; between the three sons of Noe', viz.: Eoraip, Aflfraic, and
Asia. Sem was in Asia; Cam in AfFraic; Jafeth in Eoraip. The
first man of the race of Jafeth that came into Eoraip at the beginning^
was Alanius, with his three sons; viz.: Isacon, Gothus or Armion",
and Negua. Isacon had four sons, Francus, Romanus, Britus, Al-
banus. Now"" Armion had five sons, Gotas, Uilegotas, Cebetus,
Bixrgandiis^, Longobardus. Negua had three sons, Vandalus, Saxo,
Boarus. It is from Saxo, son of Negua, that the Saxons are de-
scended^ ; but it is from Britus the Britons come. He is the son of
Isacon', the son of Alanius, the son of Fethuir, the son of Ogaman,
the son of Tai, son of Boidhbh, son of Semoibh, son of Athacht, son
of Aoth, son of Abar, son of Raa, son of Asra, son of lobaith, son of
loban, son of Japeth, son of Noe, son of Laimiach. Thus it is re-
corded in the histories of Britain*.
V. Furthermore* it is related in the Annals of the Romans**, that
Aenias the son of Anacis arrived in Italy after the destruction of
Troy, and took to wife Lavina the daughter of Ladin, son of Pan, son
of
' The histories of Britain, In the Latin,
'^ Hanc peritiam [al. genealogiam] inveni
ex traditione veterum, qui incolee in primo
fuerunt Brittanniae." — (T.)
^ Furthermore. — Here we revert to the
third chapter of Nennius, from which
chaps, v., yi., yii«, above are translated.
Essarc is Assaracus, and Airic or Airic-
tonduB is Erichthonius. Britan exosus
is that same son of Silvius (viz. Brutus),
who, as the Druid had prophesied, would
be *^ exosus omnibus hominibus." The
account in Marcus, pp. 48, 50, is dif-
ferent, and a more obscure composition —
(H.)
IBISH ARCH. SOC. NO. 16.
" Annals of the Romans. — The whole of
this and the next two chapters occur twice
in the Book of Lecan ; the readings of the
two copies shall be referred to as L^ and
L'. In B. and L^ the reference to the
British histories is separated from the
foregoing chapter, and united to this ; L*.
reads: Cm qia ache if amlaio peo ac-
f iat>ap Sencup 6peacan a n-anbalaib na
Roma. The reading of D., which is fol-
lowed in the text, agrees with the Latin
copies, in which the history of i£neas is
begun thus: **In annalibus autem Ro-
manorum sic scriptiun est. ^neas post
Trojanum beUum," &c-(T.)
34
Cauina injean Laoin mic Puin mic pic mic Saouipno "|c. lap
TTiapbab CuipnD -] layi n-e^ Laoin in pij po jab Qeniaf piji
Laoianoai, -] po cuTnOaigeo in cachpaig Qlbalonja la h-Qpcan
mac Qeniapa, i cugapoap peicij, i pujapoaip mac Do .1. Siluiup,
[po cecoip].
Siluiup lapoam cujapoaip peicig, t po ba uoppach, i aopec
DO Qpcan bean a meic [do bcic coppach, 1.] alachca, "] po paiD
ceachca co [a] mac co po paiDiD a DpuiD Do rabaipu apDmepa
ap a mnai co peapaD in po ba mac, no'n po ba h-injean po ceachr.
Do coiD in DpuiD, "1 aDbepc [lap ciacnan] m DpuiD pe h-Qpcan
conaD mac do bai 'na bpoinD; "] aDbepu comaD cpen, i co muip-
peaD a achaip t a machaip, i comaD mipgneach la each. Hlapb
cpa a machaip Dia bpcich. Ro h-ammnijeaD pom .1. bpicip, -] po
h-aileD lapDam.
VL bpicup [Din] mac Silui mic Qpcam mic Qeniapa mic
Qnacip, mic Caipen, mic 6ppapc, mic ti^poip, mic h-Qipic, mic
iDup, mic DapDam, mic lob, mic SapDam, mic Ceil, mic polloip,
mic 9^opaprpeip, mic TTleppaim, mic Caim, mic Nae, pilii male-
Dicci piDenceip pacpem, mic Nae.
Upop
^ Sliordy after, — Added from B. ; L*. which is manifestly the true reading. In
reads (instead of puyafbap mac bo .1. L\ andD., the word used to denote pre^-
Siluiup), mbipceap cop b'l machaip SeiU nant is alaccxx, which in B. is given as
biup po cheboip. — (21) an explanation of coppac. — (T,)
** It was Udd, — B. L*. and L*. read (in- ^ Druid, — Nennius sajrs, cap. 3, ** ut
stead of obpec) mnipcep. — (T.) mitteret magum suum. — (T.)
* Wa» pregnant — The words bo bcic ' After his return, — Added from B. L'.
coppach, .1. are added from B. and L*. L*. — (T.)
The Latin copies read here '^ nunciatum ^ That it wm a son. — Cop bo mac po
est ^nece^ quod nurus sua gravida es- bai ma bpomb, L^ L*. Ro boi mac po
set;" but one of the MSS. collated by Mr. boi m a bpom, B. — {T.)
Stevenson has Ascanio instead of jEneas^ ^ Hated by all, — Nennius says, *' et erit
in conformity with the Irish version ; exosus omnibus hominibus." — (T,)
35
of Pic, son of Saturn, &c. After having slain Turn, and after the
death of Ladin the king, Aenias took the kingdom of Ladianda; and
the city of Alba-longa was founded by Ascan, son of Aenias, and he
married a wife, and she bare him a son, viz. Silvius, shortly after'.
Silvius afterwards married a wife, and she became pregnant, and
it was toW to Ascan that his son^s wife was pregnant' ; and he sent
a messenger to his son to say that he would send his Druid^ to give
an opinion on his wife, to know whether it was a son, or whether it
was a daughter she was about to bring forth. The Druid went, and
after Im return* the Druid said to Ascan, that it was a son' that was
in her womb; and said that he would be powerful, and that he
would kill his father and his mother, and that he would be hated by
all^ In fact his mother died in giving him birth. He received a
name, viz. Britus, and afterwards he was nursed*^.
VL NoV* Britus was the son of Silvius, son of Ascan, son of
Aenias, son of Anacis, son of Caipen, 'son of Essarc^ son of Tros,
son of Airic, son of Idus, son of Dardain, son of Jove, son of Sardain,
son of Ceil, son of Polloir, son of Zororastres, son of Mesraim, son
of Cam (filii maledicti ridentis patrem), son of Noe^
Moreover,
^ He was nursed, — The Latin is, '* et copies differ from eacH other and from the
nutritus est filins, et Yocatum est nomen Latin. They agree, however, in tracing
ejus Bruto." — (T.) the pedigree to Cham or Ham, and not to
^Now. — ^t)m inserted from L^ t)na, B. Japhet, as in the Latin copies. L^ gives
t)no, L*. — (T.) the pedigree thus, mic Chpoip, irnc Gp-
* San of Caipen^ 9on ofEssare, — These echconiup, mic t>apt>ain, mic loib, mic
two generations, inserted between An- Shat>appn, mic Ceil, mic pulloip, mic
chises and Tros in all the Irish copies, do ^^r^PP^r^^^n ^^^ TTleppaim, mic
not occur in the Latin. Essarc, is evi- Caim epcoru) mic Haei (i.e. the accursed
dently Assarracus, and is written CCpapcc, son of Noe), mic Caimiach. L'. thus:
B. Qpaipiy, L*. CCpaipj, L'^ — (T.) mic Chpoip, mic epeccomiuf, mic t)ap-
f San of Noe — In the remainder of the bain, mic loib, mic Shabuipn, mic pheil,
genealogy from Tros to Noah, the Irish mic phalloip, mic 9^opapoip;peaf, mi
36
Cpop [iTno]ipo] mac QipicconDup Da mac laip .1. Ilium 1
Qfapcup; ip leip po cumoaijeo Ilium .1. Cpoi; ip do po ba mac
LaimiDom, achaip Ppiaim. Qpapc imoppo achaip Capen,Caipen
achaip Qnacip, Qnacip arhaip Qeniapa, Qeniap achaip Qp-
cain pen, achaip bpicain e;ropi .i. bpicain mipgnech. Ip amlaiD
pin cu^apDaip ap penoip-ne uapal .i. ^uanach, jemilach bpeacan
a cponicib na Romanac.
VII.
meafpaim, Tnic Cairn eofcoinci, po
chib im a achaip, .1. im Hae mac 6ai-
miach (i. e. Cam the accursed, who
laughed at his father, i. e. at Noe, son of
Lamech.) B. gives it thus, mic Chopip,
mic 6peccon!, mic Oapbonn, mic loib,
mtc Sacuipb, mic palloip, mic Sopap-
cpep, mic TTleppaim, mic Cam epcoinci
po bich imm [a] achaip, .1. im Noe,
mic Caimpiach ypl. Where the de-
scription of Cam is the same as in L*. for
bich is an evident error of the scribe
for chib.
In D., instead of the clause describing
the curse of Ham, which in the other
copies is given in Irish, the same thing is
given in Latin as in the text. The words
mic Nae are repeated unnecessarily, and
are therefore omitted in the translation.
Mr. Stevenson mentions three MSS. of the
Latin, which have a genealogy of Brutus
and of Tros in the margin, and in which
the genealogy of Brutus is made to end
thus : " filii Jupiter de genere Cain
[Cam?], filii maledicti videntis et riden-
tis patrem Noe."
The Latin copies make Tros the son of
Dardanus, son of Flise, son of Juvan, son
of Japhet. It will be seen, however, that
the Irish version is more nearly authentic,
for classical authorities make Tros the son
of Erichthonius, son of Dardanus, son of
Jupiter, son of Saturn, son of Coelus. It
would seem probable also that the text
was corrupted by British transcribers,
anxious, for the honour of their country,
to deduce the ancestry of Brutus from the
race of Japhet rather than from the ac-
cursed Ham. Pallor, the father of Ceil
(who is evidently Ccslus) is probably a
corruption derived from the genitive case
of Tellus (T.)
* Moreover. — Imoppo, added from B.,
L'.andL« (T,)
^ Airic-UmdtL9y \. e. Erichthonius ; mac
Bpecrami, B.; mac CCipicconiup, L^ L'.
omits this name. — (71)
* AsarojLSy i.e. Assaracus; CCpaipic, L.
Qparc, B. Homer gives Tros three sons ;
(Iliad. V. 230).
Tpwa 5' "R^ixQ6vioQ TiKtro Tpwivtriv dvaKra'
Tpmbg S" av TpiiQ wathg Afiviiovtc iKtyivovrot
''iXoc t\ 'AfftrapaKog re, jcai avriOtoQ TavvfiiiSfig.
D. reads corruptly Ilam^ both as the name
of the son of Tros and of the city. B.,
L\, and L*. read Ilium in both places.
37
Moreover*, Tros, son of Airictondus**, had two sons ; viz., Hium
[Ilns] and Asarcus^; it was by him [i.e. by Hus] was founded
Hium, i. e. Troy^; he had a son, Laimidoin, the father of Priam. As-
sarc, moreover, was the father of Capen, Capen was the father of
Anaois, Anacis the father of Aenias'', Aenias the father of Ascan, the
grandfather of Britan exosus, i. e. of Britan the abhorred^ It was in
this way that our noble elder Guanach"* deduced the pedigree of the
Britons, from the Chronicles of the Romans.
Vll.
but L*. instead of if leip po cumoai^eb,
reads n-il ip e po cumbaij.— (T.)
j Tray — Cpop , H. Cpoi, B. L*. Qpo-
chachaip na Cpe, L*. — (T.)
^ Aenias. — Homer makes Mneas give
this genealogy thus :
*IXoc ^ av TtKiB* vibv Afivfiova Aao^Uovra'
AaofiiStav I'apa TiQiavbv rtKtro, Tlpiafiov rt'
Xdfiirov re, KXvrtov ff, 'iKtTaovd r, oZov'A-
priog-
\K99dpaKOQ H IL&Trvv b ^ Sip* ' Ay x*9tiv tiki
iraiBa'
Avrdp ifi *Ayxi<rvC' II- «• 236, iq.— ( T )
^ The abhorred. — Seun-acaip 6pici e;r-
opf I in c-Qpcan pn, .1. 6pican mipcnech,
B., which may be translated thus : *' the
grandfather of Britus exosus, i. e. of Bri-
tain the abhorred, was that Ascan." — (71)
™ Our noble elder Ouanach. — In B. and L.
this reference to Guanach, and the Chro-
nicles of the Romans, is written so as to re-
late to what follows, not to what precedes ;
but the words ip amlam pin and the sense
of the whole passage are inconsistent with
this supposition, and therefore D. has been
followed. Guanach is not mentioned in the
Latin copies of Nennius; and therefore, 9^
well as from his being called *^ our noble
elder," we may perhaps conclude that he
was an Irish historiographer; but no such
Irish writer is known, nor is the name
Irish; unless we suppose it to be the same
as Cuan or Guana (in the genitive case
Guanach), which was a conmion name
among the ancient Irish. An historio-
grapher of this name is frequently cited in
the Annals of Ulster ; thus " sic in libro
Guanach inveni," at A. D. 467, 468, 471,
475, 552, 600, 602, 628 ; or " sic est in
libro Guanach," A. D. 610; or "ut Guana
scripsit," A. D. 482, 489 ; " ut Guana
docet," A. D. 598 ; " secundum librum
Guanach," A. D. 543. As no reference to
Guana occurs in these annals after the year
628, Ware supposes the writer so named
to have flourished about that date ; and
Golgan doubtingly identifies him with
S. Guanna, Abbot of Lismore; Ware's
Writers, by Harris, p. 26; Golgan, Acta
SS. ad 4 Feb., p. 251. All this, however,
is simple conjecture; for we know no-
thing of the writer quoted in the Annals
of Ulster except his name, unless he be
the same as the Guana, who is called
"Scriba Treoit," or of Drogheda, and
38
VII. lap n-il bliaonaib lapoain, Do peiji papome in opuab, Do
pala DO 6picup beich 05 paigoeopachr a piaonaipi in pij .1. a
achaip, CO panij m c-paigeo uaDa a coll apach in pij, -| jop
mapb m pij po cecoip ainnpm .1. a achaip pem, -| co po h-inoapbao
pon [o'n] h-Gacail lapcom pop mopib mapa Coppian, -] moapbaio
5pei5 h-e apnah-inopib a g-cinam Cuipnn Do mapbao Do Qeniap.
Canij a Ppancaib lapoam, [ocup] po cuTnoaigeo leip Uopinip, [i
mp puilngeaD anopm h-e], -] canij lapoain a n-inip bpeacan, copo
jab a pigi, 1 CO po h-amninijeo m imp [ua6], -[ 50 pop lin Dia clamD
"] Dia cmeo poir. [Qjup conao h-epin] copach a cpebe, Do peip
na Roman.
oe Ri5ai5 RomaN [qnoso].
Vin. lanup .1. Ian pig na n-6pepDa, ipe ceo pij [po gab] Ro-
manchu, [ajup] ip uao ainmnigep mi enaip. SaoupnD lapDain.
loib lapoam. DapDan mac loib lapDain. piccup mac loib [lap-
t)ain]. punup [mac Piccup] xx. [bliaoan]. Laom a mac .1.
[bliaban]. Qeniap a. 111. Qpcan a. .xxxiiii. Siluiup xii. cona po
mapb
to be, 7 ni po an lap co po mapb, &c.,
*' and he stopped not (was not restrained)
until be had killed his father."— (T.)
^ By Aenias, — L^ adds here, ajup 1
pean-chocac Jjpec ajup Cpoiann pem;
and L*. adds, ocup ip e cocao ypec ocup
Cpoianbach co pin anuap. — (T.)
' Torinis, — Coip-mip, B. Cachaip .1.
Copmip, L*. The city of Tours is intended.
^ He WM not wffered to remain there. —
This clause is added from L*. and L*. — (T.)
^ Here, — Qnbpo is added from B. and L^
— (r.) The first paragraph of this chap-
whose death is recorded A. D. 738 {An-
nals of Ulster), 739 {Tighemach) (T.)
" His father — For .1. a achaip, B. and
L\ read .1. Stlui. L\ adds after a achaip,
.1. Siluiup (r.)
° The temple, — CoUapach, the hollow
of the temple, in front of the ear. — (T.)
P Died — his own father, — The reading
here followed is that of B. D. reads
ajup ni apaenlop jop mapb in c-achaip
annpin. L^ reads ajup ni poenlup co po
mapb a achaip annpin. And L*. ajup
nip aenlop cop mapb a achaip annpin.
The meaning of all these readings seems
39
VII. After many years subsequently, according to the prophecy
of the Druid, it happened to Britus to be shooting arrows in pre-
sence of the king, i. e. his father", and an arrow from him pierced the
temple"* of the king, and the king died immediately there, i. e.
his own father**; and afterwards he was driven out of Italy, to the
islands of the Torrian [Mediterranean] sea, and the Greeks expelled
him out of the Islands in revenge for Tumn, who had been killed by
Aenias*". After this he came to France, and Torinis*" was founded
by him, and he was not suffered to remain there*, but came after-
wards into the island of Britain, where he took possession of the
kingdom, and the island was named from him, and became full of his
children and his descendants. And thus was it first peopled, ac-
cording to the Romans.
Of the Kings of the Romans HEB£^
VIIL Janus, i. e. Jan, King of Eperda", was the first king that
took possession of the Roman territory; and it is from him was
named the month of January^. Saturn after him. Joib [Jove] after
him, Dardan, son of Joib, after him. Piccus, son of Joib, after him.
Faunus, son of Piccus, reigned twenty years'^. Latin, his son, fifty
years. Aenias, three years. Ascan thirty-four years. Silvius twelve,
until
ter, down to ** son of Aenias," does not
appear totidem verbis in any part of the
originaL The residue is gleaned from the
fourth, fifth, tenth, and twenty-eighth
chapters of Nennius. — {H.)
^ Eperda. — 6f pep&a, L^ Hesperia was
an ancient name of Italy. Hor. Od. lib.
iii 6, V. 7 ; lib. iv. 5, v. 38 — (T.)
^ January. — TTlic lanuaip, L*. ; the
other copies all read mi enaip. The words
po ^b, are inserted from B. L*. L*. Q^up
from L». L«.— (T.)
^ Twenty years. — ^L*. and L*. read qiica
bliGRxxn, i e. thirty years. The insertions
betwe^i brackets in this passage are
from B., L\, and L*. Instead of Qeniaf
a. [L e. annos] 111. Qpcan a. ;c;c;tiin. ; the
other copies read Qeniap 111. bliaoan,
Qpcan, ;c;c;tii". Other variations in or-
thography are not worth noting. — {T.)
40
mapb a mac, n. bpicup, [aniail po paiopeamap]. Siluiup ainim
jach pij o foin [ille], co ropachc Romal mac pioein Rea Siluiae
injeuie Numicaip, mic Ppoic Siluii, mic Quencine Siluii, mic Qp-
aimulip Siluii, mic Qspaippae Siluii, mic Uibepne Silun mic Ql-
bani Silun, mic Qpcain Silun, mic pofcaime Silun; bpachaip poe
'] bpicif oa mac Siluii mic Qpcam mic Qeniapa lar.
Popcomu[» a piji Roman ffpf^ bpicaf a piji [inoyi] bpeacan
f-pf, bliaoain. popcomiop a bpachaip a pigi Roman uc Di;rimup.
beile pagapc ba plaich mac n-lppachel, i ip'na comaip pujao
mo aipc ipm oaipe, -] cugao po ceooip.
O jabail bpicaip 50 jabail Cpuichneach a n-mopib Opcc
D. cccc. [bliaban] ; 1 po sabpacap in cpian cuaipcgeapcach
inoin
^ As we have said, — Added from B.
y Of every kingfiom thai time, — In cec
P15, B. ; but the other MSS. all read jach
or cac P15. Ille is added from L*. — (T,)
^Numitor, sonofProc Sylvius. — ^Neim-
ruip. NumiciJip, B. L*. L*. Proc^ for
Procas ; it will be observed that in the
Irish form of the proper names the termi-
nations as^ es, us, are uniformly omitted.
L\ reads pic here, and L*. picc, instead
of Ppoic, which, however, is evidently
the true reading. The list of the Silvii
which follows appears to have been taken
from the Chronicon of Eusebius, although
with some variations and inaccuracies.
The genealogy, as given by Eusebius, is
as follows : Numitor, son of Procas Syl-
vius, son of Aventinus Sylvius, son of
Aremulus S., son of Agrippa S., son of
Tiberinus S., sou of Carpentus S., son of
Capis S., son of Athys or Egyptius S., son
of Alba S., son of ^neas S., son of Pos-
thumus S., brother of Ascanius and son
of iBneas. See also Dion. Hal. and Livy.
Our Irish author has omitted three gene-
rations between Tiberinus and Alba; and
it is probable that Ascan Sylvius, whom
he makes the son of Posthumus, is a mis-
take of the scribe (although it occurs in
all the MSS.) for jEneas. He also makes
Sylvius Posthumus the grandson, instead
of the brother, of Ascanius, for which
there is no authority ; although Livy
makes Posthumus the son, not the bro-
ther, of Ascanius. — (T.)
* Thirty-nine years. — Probably a mis-
take for twenty-nine, which is the number
of years assigned to the reign of Posthu-
mus by the Chronicon of Eusebius. L%
reads epic ha bliooan aile, thirty other
yearSy but omits the next clause contain-
41
xintil his son, viz., Britus, killed him, as we have said*. Silvius was
the name of every king from that time' until the coming of Romul,
himself the son of Rea Silvia, daughter of Numitor, son of Proc
Silvius', son of Aventine Silvius, son of Aramulus Silvius, son of
Agrippa Silvius, son of Tibern Silvius, son of Alban Silvius, son of
Ascan Silvius, son of Postam Silvius ; he and Britus were brothers,
and they were the two sons of Silvius, son of Ascan, son of Aenias.
Postomus was sovereign of the Romans, thirty-nine years^. Britus
was sovereign of the island** of Britain thirty years. Postomios his
brother, was sovereign of the Romans as we have said. Heli, the
priest, was prince of the children of Israel*^; and it was in his pre-
sence the ark was taken into captivity**, and was brought back soon
aften
From the conquest of Britus to the conquest of the Picts in the
islands of Ore*, were nine hundred years, and they took the northern'
third
ing the length of the reign of Britus, so
that there is reason to suspect that a line
may have been overlooked by the scribe, and
that the thirty other years really belonged
to the omitted reign of Britus (T.)
^Idand, — I nop is added from B. — (T.)
* Children of ItraeL — piaich mac n-
apo Ippael, R plaich pop macaib h-
Ippael, L'. lomap pa h-uapal pacapc
pop macaib Ippael, L*. — (T,)
^Into captivity. — This clause relating to
the captivity of the ark is omitted in all
the MSS. except D., but it occurs in the
Latin: '^quando regnabat Bruto in Brit-
tannia, Heli sacerdos judicabat in Israel,
et tunc archa Testamenti ab alienigenis
possidebatur ;*' and these words seem taken
from the Chronicon of Eusebius, where
IBISH ABCH. see. NO. 1 6.
the capture of the ark is thus recorded :
•*Mortuo Heli sacerdote archa testamen-
ti ab alienigenis possidetur." — (71)
• Ore. — epcoao, L*. Opcac, L«. Opc-
cac, B (T.)
^ Northern.— In the Latin "in sinistrali
plaga Britanniae." Anciently the north
was considered to be on the left hand side,
and the south on the right, looking east,
as the ancient Christians did in prayer.
And the same language is still used in
Irish, for cuaio is properly the left hand,
as well as the north ; and beap signifies the
right hand and the south. See Ussher,
Primordia, pp. 8o, I021 — (T.) Likewise
in British go-gledd, quasi-sinistralis, the
north; and deheu-barth, pars dextra,the
south. — (if.)
G
42
mt)fi bpeacan ap ejin o bpeacnaib, '] aiccpeabair ann cop
anoiu.
^cteDil mpDain po jabpac in pano cecna na Cpuirhneach, "]
Do ponpac aencaig pe Cpuichnib a n-ajaio bpeacan.
8a;ram po gabpac lapoam imp bpearan a n-aimpip TTlap-
ciam m pij. ^^P^^S^^P'^^ [ona] ba pij bpeacan ann .i. Luchc cpi
long canjacap ap in ^eapniain im oa bpachaip .1. Opp "| Qijeapc
50 po Dicuippeac bpearnu m-imlib na h-inDpi.
t)e jasaic eRewN amaic iMDisis NemNUS.
IX. CeiD peap Do jab Gipino .1. pappcalon cum mile hom-
inibup .1. mile icip pipp "] mna, 1 po popbpicheap a 'n-6ipi na n-il
mileaoaib, copap mapb a n-aen c-peachcmam Do cam, [a n-Dijail
na pmjaili 00 poinoi pop a pachaip agup pop a machaip].
Nemeao
s Marcian the king, L e. the emperor
Marcian, A. D. 450-457. The Latin reads
''Regnante Gratiano secundo Equantio,
Saxones a Guorthigimo suscepti sunt;"
but some MSS. read, '^Kegnante Martiano
secundo quando Saxones," &c. — (T.)
** The crew of three ships. — The story is
thus told in the Latin, '' Interea venerunt
tres ciulas a Germania expulsse in exilio,
in quibus erant Hors et Hengist, qui et
ipsi fratres erant." — (jT.)
» Island. — Na chpioch, L*. The re-
petition in the Book of Lecan ends here.
-(T.)
i The jirsi man, Sfc. — See Additional
Notes, No. IV.
•^ With a thousand men — CCjup mile
maille ppip, B. L. Keating quotes Nen-
nius, out of the Psalter of Cashel (which,
very probably, contained a copy of this
work), as his authority for the number
of Partholan's companions. After giving
the names of Partholan's wife and three
sons, he says that there came with him
an army of a thousand men, mile do
pluaj 1 maille piu, do peip Nenniup,
aihail leujrop a Ppaltxxip Chaipil, "ac-
cording to Nennius, as we read in the
Psalter of Cashel." Mr. Dermot O'Conor,
in his translation of this passage, has
tranformed Nennius into Ninus» — {T,)
^ They multiplied. — Poipbpeapcap, B.
Poipbpeabap, L (T.)
^ In ofie week, — This event, as Keating
tells us, from the Psalter of Cashel, took
place 300 years after the arrival of Par-
43
third part of the island of Britain by force from the Britons, and
they dwell there unto this day.
Afterwards the Gaels took the same division occupied by the
Rets; and they made a treaty with the Picts against the Britains.
The Saxons afterwards took the island of Britain in the time of
Marcian the King^. But Gortigeam was then King of Britain, i. e.
the crew of three ships*" came out of Germany under two brothers,
viz., Ors and Aigeast, so that they drove the Britons into the
borders of the island*.
Of the Conquest of Ebi, as recorded by Nennius.
IX. The first man^ that took Eri was Parrtalon, with a thou-
sand men*^, i. e. a thousand between men and women; and they mul-
tiplied' in Eri, into many thousands, until they died of a plague in
one week", in judgment for the murder that he committed on his
father and on his mother".
Nemed
tholan ; see also the Annals of the Four
Masters, who give A. M. 2820 as the date
of this plague, and 2520 as the date of Par-
tholan's arriyal. Keating fixes the arriyal
of Partholan in the twenty-second year
before the birth of Abraham, on the au-
thority of an ancient poem, or 300 years
after the Deluge. It never seems to have
occurred to these ancient historians to ex-
plain how all this minute knowledge about
Partholan and his followers could have
been preserved, if they had oU perished in
the plague. O'Flaherty (Ogygia, p. 6^)
places the birth of Abraham in A.M. 1949,
and the arrival of Partholan in A. M.
1969, on the authority of the Annals of
Clonmacnois, and Giolla Coemhan's poem
beginning Gpe apb, of which there is a
copy in the Leabhar Gabhala. — (71)
" In judgment his mother, — This
clause is added from L. The double par-
ricide of Partholan is not mentioned in
the Latin copies. Keating speaks of it
thus: Qf 1 cuip umma b-cainiy papcha-
lon a n-6pinn qie map do mapB pe a
ODTuip, oyuf a maraip, 05 lappuio pije
b'a Bpacaip, 50 D-camij ap ceictoo a
pionjuile, 50 pamij Gipe, yonab aipe
fin bo cuip t>ia plai^ ap a pliocc, pep
mapbab naoi mile pe h-aom peaccmain
Diob, a m-6e]nn Goaip. " The cause
why Partholan came into Eri was because
G2
44
Nemeao lapDain pop gab [pen in Gipint)]. TTlac paioem apaile
Qjnomain; po accpeab a pil pe pe cian [in Gipmo], co n-oeacaoap
CO h-6apbain, pop ceireaD [in cippa] na Uluipioe .1. na pomopac.
Uipi buUopum .1. pipbolj lapoam "] Uipi QpmopuTn, .1. pip
^ccileom, 1 Uipi DommiopuTn .1. Ppi Domnann, pil Nemio annpm.
Ro jab in n-6ipinD lapoain piebep Deopum .1. Cuaca oe Da-
nann
he had killed his father and mother, in or-
der to obtain the kingdom from his bro-
ther, after which murder he departed, and
came to Eri ; but on this account God sent
a plague on his race, by which were killed
nine thousand men of them in one week,
at Ben Hedar;" now Howth. The Four
Masters, ad A. M. 2820, place this event
''at the old plain of Moynalta, on the
Hillof Edar," or Howth; — pop pen maij
6alca Goaip ; and they add, that a
monument in memory of it was erected
at Tallaght, near Dublin, thence called
Camleachc mumcipe papchalan, the
Tamhleacht, or plague monument of the
posterity of Partholan. — (jT.)
" Eri, — The words pen in Gipino are
added from L. The arrival of Nemed is
dated by the Four Masters, A. M. 2850;
and by O'Flaherty (Ogygia, p. 65) A. M.
2029. 5^b, when followed by a preposi-
tion, has a neuter signification.^-(jr.)
P In Eru— Added from B. L.— (T.)
^ The tribute — Added from B. L. For
an account of the Irish traditions about
the Nemedians, their contests with the
Fomorians or mariners, and the op-
pressive tribute imposed upon them, see
Keating's History of Ireland. O'Flaherty
dates the flight of the Nemedians, A. M.
2245. The Fomorians were "men of
the sea," for so the name signifies, i. e.
they were pirates, Keating says : Qp
aipe bo 5aipri Poihopaig 610B, .1. o
na m-beir 05 beunaih po^la ap muip.
Poihopaij, .1. po ihuipib. " For this
reason they are called Fomorians, because
they used to commit robbery on the sea.
Fomorians^ i. e. on the seas." — {T,)
^ Viri BuUorum Uipno, in D., is a
manifest error of the scribe for Uipi. D.
is the only one of the three MSS. that
gives the Latin names here. Bullum, in
the Latinity of the middle ages, signified,
according to Du Cange, Baculum pas-
toria ; which suggests a derivation of the
name Fir-Bolg, that the Editor has not
seen noticed. Keating derives it from
bol^, a leathern bag, or pouch ; and others
think that this colony were Belgss. See
O'Brien's Diet, in voce bolj, and O'Fla-
herty (Ogygia, p. 73), who fixes the date
of the arrival of the Fir-Bolg, A. M. 2657,
The Four Masters place this event under
A. M. 3266 — (T.) See Ad. Notes, No.V.
• Were the race of Nemed, — Viri Ar-
45
Nemed afterwards inhabited Eri°. He was the son of one Ag-
noman; his race dwelt long in Eri*" until they went into Spain,
flying from the tribute** imposed on them by the Muiridi, i. e. the
Fomorians.
The Viri BuUorum', i. e. the Firbolg, afterwards, and the Viri
Armorum, i. e. the Fir-Gaileoin, and the Viri Dominiorum, i. e. the
Fir Domnann : these were the race of Nemed*.
Afterwards the Plebes Deorum, i. e. the Tuatha De Danann\ took
Ireland ;
morum is a literal translation of Fir-
Gaileoin, for ^aillian signifies a dart or
spear. (See O'Brien in voce). The Fir-
Domnann are supposed to be the same as
the Damnonii or Daumonii^ and the fan-
ciftQ derivation of their name given bj
Keating, is far less probable than that
suggested bj our author ; although both
are, most probably, wrong. Keating's ao-
count of these tribes of the Fir-Bolg is as
follows. Af^r noticing the five leaders
of the Fir-Bolg, he says: Cly bo na
cnoipocaiB pe 50 na b-poipniB jaipciop
pip 5ol^, Pip t)hoiiinann, a^up^aileom.
pip ftolj, imoppo, o na bol^aiB leoccip
t>o 6106 aca pan n^pei^, a^ lomcop
uipe. Da cop pop leacaiB loma, ^o n-
oeunbaoip moi^e mion-pjocaca po blar
610B. pip Ohofhnann o na Sotfhne bo
eoclaibip an uip pe na h-iomchop b'pea-
paiB 5ol^. Jaileoin cpa o na jaiB po
h-ainmni5ea6 lab, bo Bpij ^upab lab bo
Biob a n-apm aj copnaiii caic an can
DO BiDip aj beunam a Bpeabma, ajup o
na jaiB, no o na pleajaiB pa h-aipm
601B, po h-ainmni^iob lab. " It was
these chieftains, with their followers, wjio
were called the Fir-Bolg, Fir Dhomh-
nann, and Gaileoin. Fir Bolg, from the
leathern bags that they had with them in
Greece, for carrying mould, to lay it on
the fiat-surfaced rocks, so as to convert
them into flowery plains. Fir Dhomhnann,
from the deep pits (doimhne) they used to
dig to obtain the mould to be carried by
the Fir-bolgs. And the Gaileoin were
so called from their spears ; because they
used to be under arms to protect them
all when they were performing their
task ; and it was from the spears (jgaibh),
or from the lances (deaghaihh) which they
used as arms, that they were so called.''
See also the Poem beginning Gpe apap na
n-iop^al, by O'Mulconry of Cruachain,
in the Leabhar Gabhala (O'Clery's copy.
Royal Irish Academy, p. 34), which was
most probably Keating's authority — (71)
' Plebes Deorumy L e. Tuatha De Dan-
aan. — The name Tuatha De Danann sig-
nifies "the people of the Gods of Da-
naan." Danann, daughter of Dalbaoit,
(whose genealogy, in thirteen descents up
46
nann ip oib po baoap na ppim elabnaij. Goon Luchcenup Qp-
cipe;r. Cpeoenup pigalup. Oianuj' IXIeioicup. Gaoan [ona] pilia
eiup .1. muiTTii na pilio. 5^'^"^^^ pabep. Lug mac Girhneja
pabaoap na h-uil-oana. OagDa [mop] (mac Galaoan mic Deal-
baich) m pij. Ogma bparhaip in pij, ap e a panij licpi na Sjor.
Ip lao na pip peo po bpipear each mop pop na muipeaoaib .i.
pop na pomopcaib, "| cop caecpaoap pompa ina cop .i. Dun po
oain^ean
to Nemed, is given by Keating), is fabled
to have bad tbree sons, Brian, luchar,
and Incbarba, famous for tbeir sorceries
and necromantic power, wbo were there-
fore called De Danann, or the Gods of
Danann ; and from tbem the people wbo
venerated tbem received tbe name of
Tuatba De Danann. See Keating. O'Fla-
berty dates tbe invasion of tbe Tuatba De
Danann, A. M. 2737. Tbe Four Masters,
A. M. 3303— (^0
" Croibnen, foJber. — In B. and L. tbe
trades or arts practised by tbese " chief
men of science" of tbe Tuatba De Danann,
are given in Irish, not in Latin as in tbe
text ; and tbeir names are also somewhat
varied. 6uccanb paep. Cpebne ceapb.
Diancecc liaij. Gcan, ona, a h-m^ein
pme .1. buime na pileab. Joibnenb
jobci, B. Cuchpa in paep, ajup Cpeibne
m ceapb, ayup Oianceachc in liaiy,
ajupScbanbana a injean pin, .1. muime
nu pileb, ajup Jo'^^^cc"" ^^ yoba. L.
L e. " Lucbtan (or Lucbra), tbe carpen-
ter (or mechanic); Credne, tbe artist;
Dianceacht, the leech (or physician) ;
Etan (or Edandana) ww bis daughter,
viz. tbe nurse of tbe poets; Goibnenn,
tbe smith." Tbese personages (with tbe
exception of Etan " tbe nurse of poets")
are all mentioned by Keating. Etan
is thus noticed by O'Flaberty, "Eta-
na poetria, filia Diankecht, filii Asaraci,
filii Nedii, Lugadii regis amita, et soror
Armed® medicse, fuit mater Dalboctbii
regis," &c — Ogygia^ iii. c. 14, p. 179. See
also theLeabbar Gabbala (O'Clery's copy,
B. L A.) where she is thus mentioned, p.
45: ©accan bameccep in^en Oianchecc
mic Gapaipj 6pic, mic Neicc ; and
again, p. 49 : Gaoon .1. an bam pile, maeaip
Coipppi. Qipmeb on Bamliaij bi in^m
t)iancecbc iaibpi6e. — (T.)
' Wiik whom, i. e. who bad a knowledge
of all tbe arts — Occai po babar, B.
Uaip ip aici po babap, L. This Lugh
was Lugh Lamb-fbada, or the Long-
banded, wbo instituted the games at
Taillten, now Telltown, in East Meatb.
Keating makes him the son of Cian, son of
Diancecht, &c. See also Leabbar Gabbala,
p. 48 ; and O'Flaberty's Ogygia, part iiL
cb. 13, p. 177.— (T.)
"^ Son of DeaJhaeth, — This short gene-
47
Ireland; it was of them were the chief men of science; as Luchtenus,
artifex; Credenus, figulns; Dianus, medicus; also Eadon, his daugh-
ter, viz. the nurse of the poets; Goibnen, faber". Lug, son of Eithne,
with whom'' were all the arts. Dagda the Great (son of Ealadan,
son of Dealbaith'') the king. Ogma, brother of the king; it was
from him came the letters of the Scots*.
It was these men that defeated in a great battle^ the mariners,
i. e. the Fomorians, so that they fled* from them into their tower", i. e.
a
alogy does not occur in L. or B. TTlop is
added from L. The genealogy of these
chieftains is thus given in the Leabhar
Gabhala (p. 48) : 6ochaiD Ollacap, biap
bo h-ainm an t>a^ba, mac Balaram,
mic Dealbaoir, mic Nee, mic 1ont>aoi,
ceirpe ficic5lia6aa '*£ochaidh011athar,
who had the name of the Dagda, son of
Ealathan, son of Dealbaoth, son of Net,
son of londaoi (reigned) fourscore years."
Dealbaoir mac O jma 5P<o"0''^ni n^»c
Galarcnn, micOealbaoic, micNcicc, mic
lonnbui, beic m-bliaoan. ** Dealbaeth,
son of Ogma Grianoinn, son of £alathan,
son of Dealbaet, son of Ned, son of londai,
(reigned) ten years. See also O'Flaherty,
Ogyg. iiL c 13, p. 179.— (r.)
' The letters of the Scots. — The ancient
occult methods of writing were called
Ogham, Ogma was sumamed ^piain-ei^ip,
the resplendent poet, which O'Flaherty
Latinizes into Ogma Griananus (Ogyg. iii
c 14, p. 179) — (r.)
^Defeated in agrecU batde Lit. "broke
a great battle upon the mariners." In-
stead of each mop, L. reads each TTlui^i
CuipeoD, but the Irish traditions re-
present the battle of Moy Tuireadh as
having been fought between the Tuatha
De Danann, and the Firbolg; so that this
reading is probably an error of some
scribe.— (T.)
* Theg fled, — Caecpac, H. Chaec-
peab, B. Cheichpeaoap, L. — (T.)
* Into their tower ^ Sf^. — This is stated as
of the Milesians by Nennius; and the
tower is said to have been of glass. The
legends of glass towers, houses, ships, &c.,
are capable of two solutions : the one
natural, and referring to a time when
glass windows were a great rarity; and
the other mystical, and analogous to
Merlin^s prison of air, whereof the waUs,
though invisible and transparent, were
for ever impassable. See Roman de Mer-
lin, cvwiiL On that principle, every
magic circle described by a wand of power
is a tower of glass ; and a circle of triliths
or of stones, though it be a half-open
enclosure (a point harped upon in almost
every combination of British words), is a
perfect and inviolable structure. From the
48
Dainjean pop muip. Co n-oeachaoap pip Gpenn ma n-oajaiD co
muip, copo cachaijpeac ppiu co pop poppo oo slaepeac in muip
uile ace luchc aen luinje, jop jabaoap in n-inip lapooin. No co-
mao laD clann NeimiD im peapjup lei6-oeap5 mac NeimiD oo
rogailpeac in cop, -|c.
X. Caimj lapoain odm ochraip, cona och[c] lonjaib, ip co po
aiccpeabpac a n-Gipinn, "] co po jab pano mop oe.
pip bolj imoppo po jabpac TTlanaino "| apaile innpi apceana,
Qpa -] 111 "I Rachpa.
Clanoa ^ci'^'^o^'^j imoppo, mic Gapcail po jabpac mopi ope .i,
Ipcopech
Preiddeu Annwvn (Spoils, or Herds, of the
Abyss) we may cite this passage: " I
shall not win the midtitude. [Under] a
veil [is] the leader of hosts. Through
the enclosure of glass {c<ier wydyr) they
discerned not the stature (or length,
gwrhyd) of Arthur. Threescore bards
{canwr) stood upon the wall. It was
difficult to parley with its sentinel." — r.
29-32. The name of Bangor Wydrin or
Glaston, belongs to this notion of vitreous
castles or sanctuaries, whatever be its
true origin. — (//.)
** Closed upon them. — Cop apoib popcnb
in muip, L. Cop pcip pop biuclaino in
muip, B — (T.)
« ^Afp._5aipce, L.— (T.)
* Or according to others — The second
account of this event is found only in D.
and is more in accordance with the Irish
traditions. See Keating, and the Leabhar
Grabhala. The tower, called Conaing's
Tower, from Conaing, son of Faobhar,
Ib said to have been on the island on
the north coast of Ireland now called
Copmip, L e. Tower Island, corrupted in-
to Tory island. After the destruction of
the Fomorians, another body of pirates
commanded by More, son of Dela, with
a fleet of thirty (some copies of Keating
read sixty) ships from Africa, again oc^
cupied the island, and were again attacked
by the Nemedians; but the tide coming
upon them unpcrceived during the battle,
the Nemedians were all drowned, except
the crew of one boat. Nennius, as has
been said, attributes this exploit to the
Milesians. It would seem as if two or
three different stories had been confound-
ed together in the accounts of it that
now remain. See O'Flaherty, Ogygia, iii.
c. 7, p. 170. — (T.) Fergus Leithdearg
was one of the four sons of Nemed, and
father of Britan, from whom the Irish
deduced the name of Britain and the
pedigree of St. Patrick. — (if.)
• A company of eight. — ^t)am ochcaip,
80 written in D. and L. B. reads Oa-
49
a very strong fortress on the sea. The men of Eri went against
them to the sea, so that they fought with them until the sea closed^
upon them all, except the crew of one ship*^; and thus they [the Irish]
took the island afterwards. Or, according to others^, it was the de-
scendants of Nemed, with Fergus Leith-dearg \the red sided]^ son
of Nemed, that destroyed the tower, &c.
X. Afterwards came a company of eight*, with eight ships, and
dwelt in Eri, and took possession of a great portion of it
But the Firbolg seized upon Mann, and certain islands in like
manner, Ara, Ili, and Rachra^
The children of Galeoin^, also, the son of Ercal [Hercides], seized
the
ihocrop, a8 if it were intended for Da-
mochtor, a proper name, as in the Latin
copies; but the verb can^aoapy which is
the third person plural, shews that in this
MS. also the words meant a company of
eight. L. and B. read only cona lon^eap
or ^ona lon^ip, with their Mp$, omitting
ochc Some of the Latin copies read
CSam Hector^ Clan Hoetor^ and some mere-
ly Hoetor; a word which in Lrish signifies
e^ht men.—i^T.)
^ Ara^ 77i, and Eachra. — Qpa 7 lla
7 Recca, B. Qpa 7 lie 7 Racca, L.
The islands of Ara, Ha or Islay, and
Sachlin or Bathlin, are intended. In
the Latin we read '^Builc autem cum
snis teniiit Euboniam insulam, et alias
drciter." Eubonia is the Isle of Man,
and Bnilc is most probably a corruption
of 60I5 or Pip 60I5 — (T.)
> The children of Qakoin, 4v.— That is
to say the Fir-Graleoin before mentioned;
being that tribe of the Firbolg who ob-
IBI8H ABCH. SOC. 1 6.
tained Leinster. The original merely
says, that Istoreth, son of Istorin, occu-
pied Dalrieda, i.e. Argyle, Lorn, and their
vicinage; and has nothing about the Ork-
neys. The translator, in this instance,
has only heaped confusion. For the name
of Agathirir, grandfather of Istorin, means
Agathirsus, L e. Pictus ; yet he is made a
Ferbolg, and disting^shed from the race
of Cruithnich or Picts, in which occurs
another Istoreth. I suppose the name
Istorinus of Nennius to be the Irish
name Stam, which occurs in the brother
of Partholan (Ogygia, part L p. 4) and the
father of Simon Brec (Keating, p. 37);
and which has been derived from etair^
history. See Wood's Primitive Inhabitants,
pp. 14, 118. The name Historeth of Nen-
nius, transferred by our translator to the
Picts, is quoted as son of Agnamhan^ but
Stam, father of Simon Brec, was grandson
of Agnamhan, which has been interpreted
SoTig^ See Wood, ibid. p. 13.— (IT.)
H
50
Ifcopech mac Ipcoipme mic Qijine mic Qjachipip po fjailpeac
apij» a h-mopb Opcc .1. 00 cuaio Cpuichne mac Inju mic Luiche
mic paipce mic Ipcopech mic Qsnamain mic buam mic TTlaip
mic paicheachc mic lauao mic laperh ; conaD po gab cuapceapc
mnfi bpeacan, 1 co pomopeac a p ecc macu a peapann a peace
pannaib, -| ape amm cacha pip Dib aca pop a peapann.
Seacc meic Cpuichnij .1. pib, piDach, poclaiD, popcpfnn,
Cac, Ce, Cipij. [Uc oi;:ic Colam cilli
TTloippeipeap 00 Cpuichne claino
RoinopeD Qlbam a peachc painD
Caic, Ce, Cipeach cecach clano,
pib, piDach, pocla, poipcpeano.]
Qjup CO po jab Qenbeajan mac Caicc mic Cpuichm apopi je na
pecc panD. pmacca ba plaic n-6ipenn ip m pe pin, [ajup] po
jabpac jiall Cpuichneach.
Oo cuaoap coicpeap imoppo, do Cpuchanruarhib a h-inopib
opcc
^ Son of Agathirir. — ^hifcoipenb mac ^ A^in. — Qpipbi, L. Oopioif 1, B.-(7l)
Tlifcopin, mic Q^oin, mic Q^achipf 1, B. ^ Cruitkne. — Cniithne is here made to
InifToipeanb mac Ipcoipint, mic Q^- be a man's name ; his genealogy is thus
numna, mic Q^chaippi, L. The Latin given in L.: Cpuichne mac ^n^e^ mic
reads, ^^Istorith, Istorini filius, tenuit Cuchiw, mic Papchalon, mic Q^non,
Dalrieta cum suis." It will be observed mic 6uain, mic TTlaif, mic phachecc,
that the Fir-Gkdeoin, who a little before mic lauao, mic lochperh, mic }Aae : in
were supposed to have derived their name B. thus: Cpuichne mac Cin^e, mtc
from ^alian, a «^ar, and who were there- Cucrai, mic papcai, mic Hipcopech;
fore called viri armorum^ are here derived and it will be seen that in another part of
from Galian, the name of a man. These B. the genealogy is given in another form
inconsistencies at least prove that the more nearly agreeing with L. — {T,)
present work was compiled from various ^ To his own portion, — ^Literally, ^' and
ancient sources, which were copied blindly it ia the name of each man of them that
by the compiler, without any attempt to is on his land." This clause is omitted in
make them hang together consistently. — this place in R {T.)
{T.) » Ab ColurnhkiUe said.— This short poem
SI
the islands of Ore, i e. Istoreth, son of Istorine, son of Aigin, son of
Agathirir^, were dispersed again' from the islands of Ore, and then eame
Cruithne'^, son of Inge, son of Luithe, son of Pairte, son of Istoreth,
son of Agnaman, son of Bnan, son of Mar, son of Fatheaeht, son of
Javad, son of Japheth ; so that he seized the northern part of the
island of Britain, and his seven sons divided his territory into seven
divisions, and eaeh of them gave his name to his own portion'.
The seven sons of Cmithne are Fib, Fidaeh, Fotlaid, Fortrean,
Cat, Ce, Cirig. As Columbeille said".
Seven of the ehildren of Cmithne
Divided Alban into seven portions ;
Cait, Ce, Cireaeh of the hundred children,
Fib, Fidaeh, Fotla, Foirtreann.
And Aenbeagan", son of Cat, son of Cmithne, took the sovereignty of
the seven divisions. Finaeta" was Prinee of Eri at that time, and**
took hostages of the Cruithnians.
Now five men' of the northern Cruithnians, i. e. five brothers of
their
is inserted from L. and from B. (where it plaich n-6penn, &c., as in the text, with
occurs in another place). B. in this place only some trivial variation8.^(r.)
agrees almost exactly with D. Immediately ° Aenbea^an. Onbecan, L. B. — {T,)
afterthegenealogyof Cruithne, L. adds : If ^ Finada — This must be Finacta, son
h-e arhaip Cpuichnech ayuf cec blia- of 011am Fodla, who became king of Ire-
Dam ippij^e. Seachc meic Cpuichne inopo land on the death of his father, A. M. 3276
. I . piD, ajuppibach, 050^ pocla, ajup according to O'Flaherty; 3923 according
Popcpeann, Caic, a^up Ce, a^up Cipic, to the Four Masters; and 31 12 according
uc Di;:ic, &C., as in the text. After Co- to Keating. — {T,)
lumbkille's verses follows, Co po poino- p And. — Qjup, added from L (T.)
peac 1 pecc pannaib in peapann, ajup ip ^ Five men. — Coiccap, D. Coijeop, B.
t ainm each pip bib pil pop a peapunb, Coicpeap, which is the reading of L.,
uc epc pib, Ce, Caic, 7c. ;ciii pi con shews the true etymology of this class of
^bpab Dib poppo, ayup jabaip Onbe- personal niunerals. See O'Donovan's Irish
can mac Caicmic Cpuichne aipopiji na Grammar, p. 1 25. — {T.) .
pecc penn pin. Then follows pmoacca pa
H2
52
opcc .1. cuic bjiachpi achap Cpuicne co Ppancaib 50 po cumocn^-
peao carhaip ann .i. picccacup no Inpiccup, o na pmncaib ainm-
nijeap ; -| co can^aoap Dopip oocum na h-mnpi .1. oociim na h-Gpenn,
CO pabaoap pe cian ann, 50 pap Dicuippeac ^^^^^'l' ^ccp ^nuip Do
cum a Tn-bpachap.
Clanna Liacain mic Gapcail po jabpac peapann Dieimcopum -]
5"^P 1 5"^5^^^^» 5^ P^r lYinapbCohenDa co [a] macaiba bpeacnaib.
De iTncecbcai6 gaeoeat qnnso sis.
XL IS amlaiD peo imoppo acpiaoaic na h-eolaio na n-jaeoeal
imceachca
" Sons of Liathan. — This is a literal
version of Nennius : " Filii autem Lie-
than obtiniienint in regione Demetonim,
et in aliis regionibns, i.e. Guir et Cet-
gueli, donee expnlsi sunt a Cuneda, et
a filiis ejus, ab omnibus Britannicis re-
gionibus." — (T.) The names, Liathan
and Ercal, variously disfigured in the
Latin, are, perhaps, corrected here. On
the other hand the names of Denetia
or Dyved, L e. Pembrokeshire, Gwyr or
Gower, in Glamorgan, and Cydweli or
ElidweUy, in Caermarthen, as well as that
of king Cynedda, are further corrupted.
See Humph. Llwyd Conmientariolum,
p. IOC. — (H,)
" Dieimptorum and Over and GuigeUe, —
t)iemcopum ojup Cuhep ajup Cu^eilli,
L. DiamcopoD ayup Juep oyup 5"-
jelli, B.-(r.)
^ Cohenda Cuannc^ L. Cuanoa, B.
* Expelled. — Innapb, H. Inbopbopcap,
B. InnaphpaDop, L. — (r.)
y As follows, — So much of this Gadelian
'' Pidatus or Inpictus. — Or perhaps we
should translate, ^'Pictatus or the Pic-
tus.^^ L. reads piccabip, and B. picca-
uif, without the second name. The city
of Augustoritum, or PoieOers^ capital of
Pictavia, or Poictou, in France, is evi-
dently the city meant. The fable is in-
vented to suit the similitude of names.
Keating, quoting the authority of the
Psalter of Cashel, makes the Cruithneans
a people of Thrace, and supposes them to
have founded Pktamum in the course of
their migrations, before their arrival in the
British isles. See Keating, at the reign
of Heremon. — (T.)
• From the pick-axes, — Instead of o na
pmncaib ainmni^eap, B. and L. read
simply a h-ainm. — (T,)
' To their brethren, — The substance of
this section, with some additional matter
(the length of the reigns, for example, of
the sons of Cruithne, and the cities where
they reigned), is given in another copy,
near the beginning of this Tract, in both
B. and L.--(r.)
53
their father Cruithne, went from the islands of Ore, to the Franks,
and founded* a city there, viz., Pictatus or Inpictus', so called, from
the pick-axes* ; and they came again to this island, i. e. to Eri, where
they were for a long time, until the Gaedil drove them across the
sea to their brethren^
The sons of Liathan", son of Ercal, seized the country Dieimpto-
rum, and Guer, and Guigelle^, until Cohenda'' and his sons expelled*
them out of Britain.
Of the Adventubes of
XL The learned of the Gaels*
or Milesian stoiy, as belongs to Nennins,
is culled from his ninth and seventh chap-
ters. The Altars of the Philistines are the
Are Philsnorum, between Leptis Magna
and Barce,
** Qua odebre invicti nomen posnere Philnni,"
two Carthaginian brothers, whose patrio-
tic self-devotion is recorded in many
writers, especially in Sallust's Jugurtha,
p. 126. Delphin. 1674. The Lacus Sa-
linarmn (here Salmara) must signify the
salt-marshes near the Syrtis Major, called
in maps Salins ImmenssB ; and not the
lake anciently called Salinas Nubonenses
in the Mauritania Sitifensis ; for other-
wise the Graels would be retrograding east-
wards to Rusicada. The city of Kusicada
(here Buiseagds) was near the modem
Stora, to the west of Bona, and had a
Bonatist bishop Victor, and a Catholic
bishop Faustinian. See Optatus a Dupin,
p. 14, p. 369. Antwerp. The Montes
Azarse (here Mount lasdaire) are the
GaEDEL, AS F0LL0W8^
give the following account of the
adventures
Mons Aurasius, stretching S. W, of Rusi-
cada. The River Malva is now the Enza,
at or near the division of the Algerian
and Maroquin states. The Mediterranean
Sea is the Mare Terrenum, or Land Sea,
of Marcus, pp. 52 and 49, and of Tire-
chan in his Annot. p. xix. Wherever (as
in Nennius, cap. is. Galfrid. Monumet. i,
c 12, and in the Lives of St. Patrick) the
Tyrrhenum equor is spoken of by writers
of these islands, it is a corruption of
Terrenum, and means the Terranean or
Medi-Terranean. It is worthy of obser-
vation, that learning, neither inaccurate
nor very common, has found its way into
this geography of the Historia Britonum.
It has been copied, in an ignorant man-
ner, by the Archdeacon of Monmouth,
or by the original author whom he ren-
dered. Gralfrid. Monumet. i, cap. 1 1, 12. —
*The learned of the OaeU — " Sic mihi
peritissimi Scottorum nunciaverunt. —
54
imccachca a n-appait)e coipeac. Ro ben apcnle peap poceanolach
pop loinjeap i n-Gijipc, lap na h-mDapba a piji Sjeichia, in n-
inbait) cangaoap meic Ippachel cpe Tlluip RuaiD, "| po baiDeao
popano cona pluos. In pluaj cepna ap jan baoao, po h-irmapbpac
a h-Gigipc m lomjpec [poicenelach] uD, ap ba cliamam pium Do
popanD t)o baiDeao ann .t. popann Cfncpip.
Ro apcnaoap lapum m Sjeicheajoai cona clann ip a n-Qpppaij;,
CO h-alcopaib na peilipoinach co cuicib Salmapa, *] eicip na Ruip-
eajoaib -| pliab lapoaipe, -| cap ppuch mbailb cpep in pec
muipiOe CO colamnaib Gpcail cap muncmn ^^^^'^^^^ coh-Gappain;
-] po aiccpeabaio [in Gppain] lapDain, co canjaoap meic TTlileat)
Gappame co h-Gipmo co cpichaic cuile, co cpicha lanamain each
cul, a cmo t)a blmoan ap mile lap m-baoao popamo [im muip
puaio].
Re;c haucem eopum meppup epc .1. po bameao in pij .1. Donn 05
Quando venerunt per mare Rubnun filii
Israel," &c. — Nennius, See Additional
Notes, No. VI. Two copies of this sec-
tion are to be found in different parts of
the Book of Lecan. — (T.)
^ Noble — Soicenelach added from B.
L». L«.— (r.)
** t. e. Forann Cincris, — These words
occur only in D. In the Chromcon of
£usebiu8 we read, *' Iste est Pharao Chen-
cres qui contradixit per Mosen Deo, atque
mari rubro obrutus esf — (T,)
* The weU» of Salmara, — Salmapum,
B. L\ Salmapium, U. In the Latin
" per lacum S^narum, or "Palmarum,"
as some MSS. of Nennius read erro-
neously. — {T.)
* The Ruma^dcB. — Ha "Ruprecbu, L*.
na l^oifcncoa, L?, na l^opcicoOy B. In
all the Irish copies this word seems given
in a plural form as the name of a people.
The Latin reads, " ad Rusicadam."— (Z)
• Mount lasdaire Slebe Gap caip, L*.
Slebe CIy*cape, B. L*. The Latin reads,
*' Montes Azaris ;'' but some copies read
'^ Syrise," and Gale's edition reads Ararat.
f The River Mbcdb, — D. reads txxp p liab
TDbalb t. ppuc, where the words 1. ppuc,
are manifestly the correction of pliab, and
introduced by the ignorance of the copyist
into the text. B. and L*. read ppuch
mailVe. L^ reads {^uch TTIailb. The
Latin is " per flumen Malvam." — (T.)
55
adventures of their ancient chiefs. There was a certain nobleman in
exile in Egypt, after he had been banished out of the kingdom of
Scy thia, at the time when the children of Israel passed through the
Red Sea, and Forann [Pharoah]^ with his host, was drowned. The
army that escaped without being drowned, banished out of Egypt
the aforesaid noble* exile, because he was the son-in-law of the Forann
that was drowned there ; i. e. Forann Cincris**.
Afterwards the Scythians went, with their children, into Africa,
to the altars of the Philistines, to the wells of Salmara^, and between
the BuiseagdaB'*, and Mount Iasdaire^ and across the River Mbalb^
through the Mediterranean Sea' to the pillars of Hercules, beyond
the sea of Gadidon* to Spain ; and they dwelt in Spain* afterwards,
until the sons of Miled (MUesifis) of Spain^ came to Eri, with thirty
boats, with thirty couples in each boat, at the end of a thousand and
two years after Forann was drowned in the Red SeaV
Rex autem eorum mersus est, i. e. the king, viz., Donn, was
drowned
« The Mediterranean Sea, — 8ec mui-
pioe, literaUj semita marina, the sea path
or way, which must here signify the Me-
diterranean. The Latin is '* transienint
per maritima.*' — (21)
^ The sea of Oadidon, — This is not
mentioned in the Latin. TTIuincinD Qr-
eoan, B. (the aspirated ^ omitted.) TTIum-
cino ^aiDiDonoo, L. The word muin-
cino or muincmn, signifies the top or
surface ; the level plain (here of the sea).
In the Leabhar Gabhak (p. 3), it is ex-
plained in a gloss by uaccap, surface.
Op muiTKinn [.1. uaccap] mapa maip'
Coipp ; '^ Over the surface of the Caspian
Sea." O'ReiUy, in his Dictionary, al-
though he refers to this passage, has
entirely misunderstood it — (H)
i /«/§?aw.— Added from B.L\ U^T.)
^ Miled of Spain, — This occurs in ano-
ther part of the Latin copies, " £t poetea
venerunt tres filii cujusdam militis His-
panis" (iriileao Cofpame, where the
proper name, Miled or Mileeius, appears
to stand for mike), <<cum triginta ciulis
apud illos, et cum triginta conjugibus in
unaquaque ciula." The word cuil or
cul, (cubal, L.) is evidently cognate with
the Anglo-Saxon ceol, a long boat, the
root of our present £nglish word keel.
See Du Cange v, Ceola, Ciida, — (T.)
^ In the Bed Sea,— Added from L. D.
5^
cig Dumo. Cpi banoe m n-inbaio pin a plaiciup epcnn, polla, -|
banba, •] Gipe, copo moioeaoap cpi cacha poppo pe macaib
TTlilcab. Copo jabaoap nneic TTlileat) piji lapoain.
Concenpio majna pacca epc .1. po pap copnam [mop] ecep t)a
mac TTlileat) imon pije co po piDipcap a m-bpcicham lac .1. Qmaip-
jein [jlun jeal mac TTlileD, -]] ba pilio eipioen Ona; •] ip e m
pib 00 poinoe .1. paino Gpenn a n-Oo, -| po^ab Gbcp [m leach]
reap, -] Gipemon [pa leach] cuaij ; -| [po] aiccpeabaiD a clanna
an n-mopi [peo cup anoiu.]
XII. bpeacain cpa po jabpacap in n-mpi peo ip m cpeap
aimpeap
reads icqi m-aoao for icqi fn-baocro, omit-
ting the eclipsed initial letter, a very com-
mon omission in that MS. — (jT.)
°* Ti^h'Duinn. — HeberDonn, one of the
eight commanders of the Milesians, was
shipwrecked at Teach Duinn, L e. the
House of Donn, in Kerry. Ogygia iii
cap. 16, p. 182. This is the name still
given by the peasantry of the neighbour-
hood to one of the three islands commonly
called the Bull, the Cow, and the Calf,
off Dursey island, at the south entrance
of Kenmare Bay. Keating speaks of
Teach Duinn as being near sand banks,
Ctf an po bairoib lao a^ na ourhacaiB,
pe paicciop Ceac Duinn, 1 n-ioprap
mufhan, ajup ip o t)honn, mac TTlileao,
DO barab ann, ^aipriop Ueac Ohumn
be. " The place where they were drowned
was at the sand banks which is called
Donnas House, in the west of Munster ;
and it is from Donn, son of Milesius, who
was drowned there, that they are called
Donn*s House.'' He also cites the fol-
lowing verses from a poem by Eochy
O'Flynn :
t)onn, If 6ile, ip &uan a Bean,
Oil, If Qipeac, mac TTIileab,
6uaf, &peap, ip &uai^e 50 m-bloi6.
Do bara6 a^ na Dumacoib.
" Donn, and Bile, and Boan his wife,
Dil, and Aireac, ion of Milead,
Buas and Breas, and Buaighne renowned,
Were drowned at the land bankB.*'^(T.)
^ Three goddeMes, — That is to say, three
princesses of the Tuatha De Danann, for
that tribe were called the Gods. They
were the wives of the three grandsons of
the Daghda.— (fll)
« FoUay Banba^ and Eire. — porlo, B.
L\ L'. Her name is commonly spelt
Po6la. See the story in Keating. — {T,)
P The kingdom, — Cpi piji pope, L., i. e.
the three kingdoms of Fodhla, Banba, and
£rL T^i^e poppo pope, B. The Latin
57
drowned at Tigh-Dmim», Three goddesses'* at that time held the
sovereignty of Eri, namely j Folia, and Banba, and Eire°, until three
battles were gained over them by the sons of Milead, so that the sons
of Milead afterwards took the kingdom*^.
Contentio magna** facta est, i. e. there grew up' a great dispute be*
tween tbe two sons of Milead, concerning the kingdom, until their
Brehon* pacified them, viz. Amergin of the white knee, son of Milead ;
and he was their poet*. And this is the peace which he made", viz.,
to divide Eri into two parts^ and Eber^ took the northern half, He-
rimon the southern half, and their descendants inhabit this island to
the present day.
XII. Now the Britons took possession of this island"" in the third
age
words, or abbreviations for them, ef, vero,
sed^ pottt often occur in Irish MSS., but
they were always read by their Irish equi-
valents, just as we read the contraction
*' &'^ and^ although it is really an abbre-
viated mode of writing the letters et — (T),
*> Contentio magnOy S^. — The Latin
words at the beginning of this paragraph
appear to intimate that our Irish com-
piler was copying from some Latin ori-
g^aL They occur only in D. There is
nothing corresponding in the Latin copies
of Nennius. — {T.)
' Grew «/>.— ^Ro ap, D. B. for po pap,
omitting the aspirated initial. Cop pap
cocao mop, L". Copnam mop, B. L*. —
(T.)
• Their Brehon. — D. reads co po pmaij-
peac a m-bpeichimam, *< until their Bre-
hons pacified them :'' but this, being in-
consistent with what follows, is an evident
mistake, and the reading of L*. L*. and B.
IBISH ABCH. 80C. NO. 1 6.
has therefore been followed. The words
inserted between brackets after Amergin's
name in the Irish text, are added from
L\ and L^.— (Z)
* Their poet — The word pile6 implied
much more than a poet See O'Flaherty,
Ogyg. iii a i6. p. 183, who says, " Amer-
ginus sub fratribus suis supremus vates
fuit Quo nomine (Filedh, quasi Philo-
sopho) non poets tantum, sed etiam aliis
sdentiis apprime versati audiebant" — (T.)
" He made. — Instead of the words a^up
ip e in pi6 DO pombe (which are inserted
from L*.) D. reads ip pe in, leaving the
sense imperfect. B. reads a^up ip e in
pi6. L\ reads ipe in pich. — (T.)
' Eber. — Gimbep, D. The insertions
between brackets in the text are from L*.
D. reads clann instead of clanno. In
inopi cup an6iu, B. In inopi peo cup
aniu, L'. In n-mpi co pi6, L*. — (71)
^ This idand. — Here our Author, trans-
58
aimpeap m oomam. Ifin ceacpamao aimy^eap m Domain imoppo
po jabpac ^ci^^i^ Gpinn ; if m aimpip cenna po jabp acap Cpu-
ichnij cuapccapc mop bpeacan ; ip in cp eipeo aimpeap imoppo
cangaoap Dal-piaoa co po jabpac pamo na Cpuirneach, •] ip an
ampip pin po jabpac Sajcain a paino a bpcacnaib.
lap n-il aimpeapaib cpa po jabpac Romain apo plachup m Do-
mam, -| po paeopeac ceachcaipc co h-inip bpeacan oo cuinjio
giall -| cicipe, amail cujpac ap jac cip [n-ailc]. Do cuaoap imoppo
na ceachca [co] Dimoach jan Jiall; po pcapjameao in pij imoppo
.1. lull Cepaip pe bpcacnu, •] canij; co Ix. cuile co h-mobeap ppo-
cha Uamaip. beallinop imoppo ba pij; bpeacan m n-inbaiD pin.
Do cuam imoppo Dolabeallup aip conpul pig bpeacan a com-
oail lull [Ceapaip], "] po ceapjoa milin m pij ; ipin ampip pin
po bpip DoninD "| anpao a lonja, "] Do pachcuip m pij gan cop-
* The Romans. — Here we pass to the
fourteenth chapter of Nennius, " Romani
autem dum acceperunt domimiun totius
mundi, ad Britannos misenmt l^atos,"
&c.— (T.)
' 0«*«r.— n-aile added from L». L«.—
{T.)
^ Displeased — Dimjach, D. Co oim-
oach, L*. L". 5© Dimoach, B. — {T.)
* Sixty skips. — Co ;tl ciule, D. l;c. cu-
baile, L*. I;:, ciuile, B. L\ "Tunc
Julius Cesar iratus est valde,
et venit ad Brittaniam^ cum sexaginta
ciulis, et tenuit in ostium Tamesis,^' &c —
^ Tantes, — B. reads ^o h-mbep ipora-
mep, which is evidently a mistake for
fTioca Camep.— (^.)
« Proconsul, — Qip conpain, D., an evi-
lating a British authority, probably Nen-
nius, uses the words this island^ to sig-
nify Britain. Nennius (cap. lo,) says,
"Brittones venerunt in tertia state
mimdi ad Brittanniam. Scotti autem
in quarta obtinuerunt Hibemiam.'* The
six ages of the world are given in the
various editions of the Historia (and with
some difference in Taliesin's Divregwawd,
p. 96), but are omitted by this transla-
tor. The third age was from Abraham
to David, the fourth was from David to
Daniel ; and the sixth is from John Baptist
to Doomsday. Some anachronisms of Nen-
nius are corrected in this passage. — {H.)
« -^^.— Qep, L>. Qip, B. L» (T.)
^ Sixth age. — In ceipeo aimpp, D, in
pcpeoD aip, L*. m pepeoo ampp, L\ —
59
age of the world. But it was in the fourth age' of the world that
the Graels seized upon Eri. In the same age the Cruithnians took
the northern quarter of the island of Britain. But it was in the sixth
age' that the Dalriada came, and took the district of the Cruithnians,
and it was at that time also that the Saxons took their portion of the
island &om the Britons.
But after many ages the Romans* took the sovereignty of the
world, and they sent an ambassador to the island of Britain, to de-
mand hostages and pledges, such as they had taken from every
other* country. The ambassadors, however, went away displeased^
without hostages ; and the king, viz., Julius Caesar, was enraged with
the Britons, and came with sixty ships^ to the mouth of the river
Tames''. Now Bellinus was king of the island of Britain at that
time. And Dolabellus, pro-consul* of the King of Britain, went to
meet Julius Caesar^ and the soldiers of the king were cut down ; in
the mean time' tempestuous weather and storm broke his ships, and
the
dent mifitake. 6pconpul, B. L^ QpD-
chofifol, L*. This last reading would
signify chief consul ; but the Latin calls
Dolobellus "proconsul r^ Brittanico.''
Some take ^^ Dolobellum" in the Latin
to be the name of a town, an interpreta-
tion which has the authority of Geoffrey
of Monmouth ; it will be seen, however,
that our Lrish author considered it as
the name of a man — (T,) Nennius has
contra Dolobelltun, and Marcus, apud
Dolobellum. Camden quotes it, ad Dole
bellum, " a battle at Deal ;'' but neither
states where he found it, nor how the
rest is to be construed, Li this passage
of the Historia, Beli Maur ap Manogan
is represented as still king of Britain;
though he was clearly dead, being father
to Cassivellaunus. — Gralfrid. iiL cap. 20.
But Beli Maur was a sort of patron hero
to Britannia, which was called his island.
Taliesin, Dirge of Pendragon, p. 73. Per-
haps the passage may be restored in this
manner, which brings into play both the
apvd and the contra: "pugnabat aptid
Dolo[n] contra [Ca8si]bell[an]um, qui
erat proconsul regi Britannico, qui et
ipse rex Belinus vocabatur, et filius erat
MinocanL^' — (H.)
f CcBMr.— Added from L«.— (T.)
^ In the mean time. — "Ro cepcca mili6
pij ip ino amup pn^ B. "Ro ceap^oa
mile, D. "Ro c;ec6a mili^ mo pi^ m
n-oamup pn L*. Ro cepccRXxn mili3
I2
6o
jup oia np. Camj imoppo apip a cmn cpi m-bbat)an co cpi
.c, long cop m -inobeap ccona ; po puioijipoap imoppo Dolobel-
luf beapa lapamo m n-acha na h-abann apa cint) m cacha, co
copcpaoap na mileat) pomanach rpep in n-cn^nam neamaicpDe
fin .1. cpep na jpainib cacha.
Co po cmeoiliD o luil, •] co capDao each ly* m peapann Dia-
naD ainm dnuanOpum, co pemaio poime in cat pin "| 50 po jab
piji na h-mopi .uii. m-bliaona. j:l. pe gem Cpipc, ab inicio muinDi
u. ;:;r;:.iJ.
XIII. lull Dna m ceD pij Roman po gab imp bpeacan po map-
bao
in pij ip a n-inboD pin, L*. Cepcca is
the old form of the passive participle,
ra being the termination, which in the
modem Irish is a6 — (T.)
** WithoiU victory, — Can ^lall, without
hostages. L* (T.)
» Three hundred. — ^Cpichoo, D. Cpi . c.
L. ccc, B. '' Cum magno ezercitu, tre*
centisque ciulis." — iVenntW.— {^.)
i Seeds of batde. — This passage is very
obscure, and the Irish text in all the MSS.
corrupt. The Latin (Stevenson's text) is
as follows : " £t ibi inierunt bellum, et
multi ceciderunt de equis et militibus
suis, quia supradictus proconsul posuerat
sudes ferreas et semen bellicosiun, id est,
Cetilou, in vada fluminis, quod discrimen
magnum fuit militibus Romanorum, et
ars invisibilis." Here it would seem that
the spocna carha of the Irish is an at-
tempt to translate semen heUicoeum, which
was probably a name given to the spikes
or caltrops cast or town in the river for the
annoyance of the enemy. See Additional
Notes, Na VII. Cethilou, Cetilou, Ca-
thilou, Catheleu, Cechilou, Cethilo, Cethi-
locium, for in all these forms it is found
in the MSS* of Nennius, seems to have
been a British word, identical in signiii-
tion with semen beBicosum. Cpep in n-ai
cenaicpioe, L*. "Through invisible know-
ledge," translating ars invisUnlis^ B. is
altogether corrupt, crpep in n-a^ ner
mac piDi. U, reads qii pin n-o^ neam*
aicpioe. D. has najpioe, where n is
probably a contraction for neam. — {T.)
" Seeds of battle" is literally rendered
from " semen bellicosum." " Dictus pro-
consul posuerat sudes ferreas et semen
bellicosum, qu» calcitramenta, id est
cethilocium [cethilou, cethiloii, cethilon,
cathilou, cechilou, catheleu] in vada flu-
minis, etc." The only clue to this mangled
British is the Latin translation of it,
which shows that caltrops, or the like
thereof, were called the seed of battle,
and consequently that cad or co^ battle,,
is the beginning of this word, and perhaps
6i
the king was driven back without victory* to his country. He came
again, however, at the end of three years, with three hundred* ships,
to the same bay ; but Dolobellus put spikes of iron in the ford-
ing place of the river, in preparation for the battle, so that the
Roman soldiers fell by this invisible stratagem, i. e., by the seeds of
battled
Notwithstanding, a rally was made^ by Julius, and battle was
given in the land which is called Tinnandrum', so that he broke"
that battle before him, and took the sovereignty of the island, forty-
seven years before the birth of Christ, ab initio mundi 5035".
XIIL Now Julius, the first king of the Romans, who took the
island
keuy sowing, its termination. Catheu is
too short, and gives up the / in which all
readings agree. Catoi^heu is exactly ^' se-
men bellioosmn." It is a strange criti-
cism that, with the Latin actually given,
passes it over unnoticed, and invents
things alien to it I See Owen Pughe's
MS., apud Gunn's Nennius, p. 127. Ro-
berts' Tysilio, p. 78 — (H.)
^ A rally was made. — Co n-oeapnao
a cinol, L».— (r.)
* TinnandfTitn. — ^Cpinuabann, L*. Cpi-
nouono, B. ** Grestum est bellum tertio
juxta locum qui dicitur Trinovantum."
Nennius. Copo no Upmouonnpum, L^,
where copo seems a mere mistake — (T.)
For Tinandrum read Trinovantum (the
Troynovant of Geoffrey), by which name
London is denoted. I believe that name
had its origin in a mistranslation of Oro*
sius, ^* Trinobantum [gen. pL] firmissima
civitas .... Cflesari se dedidit'* vi cap. 9.
Caesar died B. C. 45, not 47, as stated ;
the statement immediately following in
cap. xiiL, concerning A. D. 47, has arisen
out of the former by some unaccountable
confusion. Li Marcus, forty -seven years
afler Christ are made the duration of
Claudius' reign. — (JJ.)
™ Me brokey i. e. he won the battle. —
Co po meabaiD, L^ Co po maio, L*.
^u po aemi6, B. which last reading is
evidently corrupt — (T.)
^ Ab initio mundi, ifc. — This date is
omitted in L". u. m. ;c;c;cu.a chopach Do-
main CO pm m n-aimpip pm, L\ ll.;i:;r;cu,
bliaoan o copac oomam, B. ^* Et acce-
pit Julius imperium Brittanicse gentis
quadraginta septem annis ante nativita-
tem Christi, ab initio autem mundi quin-
que millia ducentorum quindecim." —
Stevenson^s Nennius. In D. the reading
is u. ;c;rcii. as in the text, where u. is
for um.— (T.)
62
baD ma h-aipecc h-pem, "| ip na h-amoip po h-ainmnigpcao RoTnam
mi lull a cmt) .uii. m-bliaona jd. lap n-jem Cpipc.
.ff. Cluit) m pig canaipoe po jab mi|» bpeacan, [a cmo chcach-
pacat) bliaoan ajup a ceachaip lap n-jen Cpif c], ") oo pao ap mop
ap bpeacnaib, "| pamij mif Opcc lap cop dip a munncipe, •] lap
mop oic a mumncipe lap in coipeach oianao ainm Caipcbeallunup ;
cpi bliaona oej -| .uff. mfp a pije, co n-epbailc im TTlajnancia h-i
Conjbapoaib 05 oola 00 Roim [a] h-inip [bpeacan].
lap .uff. m-bliaona. ^l. ap ceo o gein Cpipc, po paipeac m pi^
"I in papa .1. Galicuhepiup ppuiche uaioib co n-cbiplib co Luciup
CO pig bpeacan, co po baipoicea m pig, co pijaib bpeacan ap-
ceana.
.iff. Suapeip m cpeap pig cainij a m-bpecnaib ; ip leip Do po-
nao
® In his own senate. — In a oipechc pein,
L*. O na aipeaccaiB pen, L"., " by his
own senators." The word Qipeacc, or
Oipeacc, signifies an assembly. It was
the common name given to the assemblies
of the people in Ireland at which the na-
tive Brehons administered justice; and
it would seem that it is in this sense our
author applies it to the Roman senate.
In Anglo-Irish documents of the period
of Hen. III. to Eliz., it was commonly
anglicised Erwtt, ' and Iraghte : as in the
letter of J. Alen to the Royal Commis-
sioners (1537), " And in any wyse some
ordre to be taken immedyately for the
buUdeing of the castell hall, where the
lawe is kept ; for yf the same be not
buyldeid, the majestie and estimation of
the lawe shalle perryshe, the justices be-
ing then enforceid to minister the lawes
upon hylles, as it were Brehons or
wylde Irishemen, in ther Eriottes.'^ — Stalte
Papers, ii. p. 501. See also Battle of
Magh Rath, p. 92, note ^ — (T.)
P Forty and /our years, — This clause is
added from B. L^ L*. The Latin reads
forty-eigkL *' Secundus post hunc Claudius
imperator venit, et in Britannia impe-
ravit, annis quadraginta octo post adven-
tum Christ!, et stragem et bellum fecit
magnum," &c. B. L\ and L*. read Cluio
m piy canaipce cainic, (instead of po
^abe) L e. *' the second king that came to
Britain."— (r.)
*> He brouyht,^~X)o pac, B. L*. Do
pooao, L» (T.)
^ His people, — Q mileao, L\ o-mbio-
boo, his enemies, L*. a maice ajup a
mileab, his chieftains and his soldiers,
B^r.)
63
island of Britain, was killed in his own senate'' ; and it was in his
honor that the Romans gave the month of July its name, at the end
of seven and forty years after the birth of Christ.
ii. Cluid [Claudius] was the second king that took possession of
Britain, at the end of forty and four years^ after the birth of Christ,
and he brought"* a great slaughter upon the Britons, and he pene-
trated to the islands of Ore, after causing a slaughter of his people,
and after a great loss of his people' by the chieftain whose name was
Cassibellaunus. He reigned thirteen years and seven months', when
he died in Magnantia^ of the Longobards, as he was going to Rome
from the island of Britain".
After one hundred and forty-seven years'' from the birth of
Christ, the Emperor and the Pope, viz., Eleutherius," sent clerks
from them with letters to Lucius King of Britain, in order that the
king might be baptized, and the other kings of Britain in Uke manner.
iii. Severus' was the third king that came to Britain ; and it was
by
* Seven months. — ^Cpi blicrona oec oo
agfUf OCT mif, B. L*. The Latin also
reads, "r^:iiayit autem annis tredecim,
mensibiis octa" — (71)
^ Magnantia — ^For Magnantia it is Ma-
gantia in Nennius, and in Marcus, Mogun-
tiii, which are Latin modes of writing
Mentz. — ^Nennius, cap. 17. This erro-
neous statement arises from a miscon-
struction of the words of Eutropius, vii
cap, 13. " Post hunc Claudius fuit, pa-
truus Caligule, Drusi qui apud Mogunr
tiaeum monumentum habet filius." — {H,)
" .R-toin.— Added from L»- U^T,)
* ForUf'-teeen years, — The Latin reads
** Post centum et sexaginta annos. — (T.)
"^ Eleutherius. — Gulechepiup, B. 6u-
leqiiuf, L*. 6elecepiuf, L". The Latin
reads, ^' missa l^atione ab imperatoribus
Bomanorum, et a papa Bomano Eucha-
rista" Mr. Stevenson mentions a MS.,
in the margin of which is added by the
original scribe, " Mentitur, quia primus
annus Eyaristi fuit A. D. 79, primus
vero annus Eleutherii, quem debuit no-
minasse, fuit A. D. 161." The Irish trans-
lator, therefore, seems to have corrected
this mistake of the original — {T,) For
some remarks on the legend of King Lu-
cius, see Additional Notes, No. VIII.
* Seoertu, — Sebepiup, L*. Seuepup,
L\ B.— (T.)
64
nao clao 8a;:an a n-agaio na m-bapbapoa .1. Cpuichneachu Da
.m. fff. ap .c. ceimcnn ina pat), •] ape ainm in claiD \m\ la bpcac-.
r.achu ^"^"^ ; 1 P^ popconjaip clao aile 00 oenam m n-ojaiD 5^^'
Deal '\ Cpuichneach .1. Clao na muice, "| 00 pochaippin [lappm]
la bpeacan co n-a copeachuib.
•ffff. Capaupiup lapoain canij co cpoou 00 Oigail Seuip ap
bpeacnaib cocopcaip pij bpeacan Icip, 1 co po jabaeoju pig uime
cap oiocn in pig .i. m c-impep ; conao po mapb Qlleccup copam
Romanac, ^ co po jab [pioc] pije mpcain ppia pe [ciana].
•u. ConDpancmup mac Conpcancin moip mic Qilina po jab
imp bpeacan, ■] aobac, -| po acnachc a Caippcjmc .1. niinancia .1.
y Cruatd, — The wall of Severus, from
Tinmouth to the Solway, is stated by
Nennius, after Orosius, to be 132 miles
long ; but the distance given by Sparti-
anus, in his Life of Hadrian, who first
drew that line of defence, viz., 80 miles,
IS nearer to the truth. Camden, Britt. ii.
189, Gibson. That which is here men-
tioned, 2130 paces, is absurd and unao-
coimtable. In Arabic numbers, we might
have supposed the translator to have read
213 passuum, without the miUia (213
being a transposition of Orosius' 132),
and to have lengthened that extremely
minute extent by addition of the cipher.
But as he employs a mixture of Roman
numerals and words, ^'two M. xxx. and
C." we are in a manner cut off from that
solution.
The second wall ascribed to Severus by
the translator, and called by him Cladh
na Muice, must be the line of Agricola
and Antonmus Pius, which Severus did
ainm
not restore, but Theodosius afterwards
did. Perhaps he was led into this inter*
polation by mistaking propterea for prce-
terea.
The MSS. of Nennius confound the
wall of Severus with that of Antoninus,
both in their original description of it,
and in their assertion that Carausius re-
paired it ; for the latter, if true of any
wall, relates to that of Antonine, cap. xix.
The fable of the violent death of Severus
is given at large in Galfrid. Monumet. 5,
cap. 2. — (H,)
* Cladh na muice, L e. the pig's ditch,
or the " swine's dike". It is remarkable
that a very similar fosse and rampart, in
the counties of Down and Armagh, which
formed the ancient boundary between
the territories of Oriel and Uladh or
Ulidia, is called by the native Irish,
'' Gleann na muice duibhe^^^ or the black
pig's glen ; and by the Anglo-Irish,
" the Dane's cast" See an account of it
^5
by him was made the Saxon ditch against the barbarians, i. e. the
Cruithnians, 2130 paces long, and the name of that ditch among the
Britons was Guaul'. And he commanded another ditch to be made
against the Gaels and the Cruithnians, i. e. Cladh na muice', and he
was afterwards' killed by the Britons, with his chieftains.
iv. Caransius afl;erwards came bravely** to avenge Severus on the
Britons, so that the King of Britain feU by him, and he assumed the
royal robes in spite of the king, i. e. of the emperor ; so that Alectus,
the Roman champion, killed him, and he himselT [viz. Alectus^
seized the kingdom afterwards** for a long^ time.
V. Constantinus, son^ of Constantine the Great, son of Helena,
took the island of Britain, and died, and was buried at Caersegeint,
i. e. Minantia, another name for that city ; and letters on the grave-
stone
in Stuart's Armagh, App. iiL p. 585, and
Circuit of Muircheartacli, p. 31. There
is a village called Swine*s Dike^ on the line
of the Boman wall of Antoninus, which
runs from the Frith of Clyde to the
Frith of Forth. Horsley (Britannia fio-
mana, p. 172), speaking of this wall, says :
** After it has crossed a brook, it leaves
the parks and passes by a village called
LangUm, which stands about three chains
south from it, and next by another village
called Swim^s Dike^ where the track of
the ditch is clearly discernible." — (T.)
• Afterwards, — ^Added from L\ U. B.
^ Bravely — Co cppacc, D. Co co-
poca, L^ ^o cupaca, B. The Latin
reads, " in Brittaniam venit tyrannide."
"" He kimsel/.— Added from B (T.)
IRISH ABCH. SOC. 1 6.
K
^ Afterwards. — Qf a paile, B. lappn,
L\ p. [for postea'], L*.— (21)
• Long, — Ciana, added from B. — (T.)
^ Constantinus^ son^ S^ — It should be
'^ Constantius, father," &a, as in Gale's
edition. The tomb of Constantius is said
to have been discovered at Caer Segeint,
close to the modern Caernarvon, in 1283.
The discovery of a tomb in that year is
consistent with there having been a more
ancient tradition to the same purpose.
But Constantius did really die at York,
the *' Caer Ebrauc alio nomine Bri-
gantum" of GkJe's Nennius, and beyond
reasonable doubt was buried there ; not
at Caer Segeint, as in Marcus and the
translation. " Obiit in Britannia Eboraci,"
Eutrop. 10, cap. L Brigantum is the
translator's Minantia, and Marcuses Mi-
manton. — {H.)
66
ainm aile t)o cachpaij; f in ; -] pallpijm liqii [i cloich] in aonacail
a ainm, T poppajaib cpi pila ip m n-paicce op in cacpaij pn, cona
pil pochc ip m cachpaij; pm.
.ui. niai;nn! ano peipeao impcp Do jab bpeaccnn. [Ip na aimpip
pm po] cinDcpnab conpaileachc aj Romancaib, "| mp cojpao Ce-
papi pop pi5 eile o pin amach. Ip a na aimpip TT]a;:innn po bai an
c-appcal uap aipmmoeac .1. naem niapcain; [t)o ^a^Uia la Uleicpp
nobooen].
.uii. TT]a;nmain po jab piji bpeacan, ■] pug [ploga] bpeacam a
Romanacaib co copcaip laip ^pcr^icii^ ^^ c-impep, *] po gab pein
piji na h-Goppa ; *] [ni] po leij; uat) na pluaij; puj; leip Docum a
m-ban ■) a mac nach a peapann, ace do paD peapanna imDa Doib
[o cha in loch pil immullach Sleibe loib] co Canacuic buDcap ")
piap CO Duma OichiDen aic a puil in chpop apjna, "| ip laD pin
[bpcacam
B Point out his name, — poiUp^o liqii
puippi amm in pi^ p m 1 cloich in oona-
cuil, B. L^ and L*. omit putppi. The
Latin reads, " Sepulcrum illius monstra-
tur juxta urbem quas vooatur Gair Sege-
int: ut literse, quae sunt in lapide tunmli,
ostendunt"— (T.)
^ He left three eeeds, — L^ and D. read
pop a^ib [for pa^aib] qii piUx. D. adds
ip in carpal^ pin n-aiDce, and L', ipa
n-aicce [for n-pairce, the^e^n or open
space of a village, which is, no doubt, the
correct reading] op in carpai^. B. reads
Pop a cleiB rpi pi la ip m n-ai6ci uap in
cocrpai^ ; and L* reads, popaclib 7 cpi
pila ip in aiochi uap in cachpaio pT\.
The Iiatin is " £t ipse seminavit tria se-
mina, id est, auri, argenti, erisque, in
pavimento supradictae civitatis, ut nullus
pauper in ea habitaret unquam : et Toca-
tur alio nomine Minmanton [oL Miman-
turn]."— (^0
^ Maxim. — See Add. Notes, No. IX.
J He tDOB ofQatdof UUxu, — This clause
is added from L'., it is not in the Latin.
In the text (which is from D.), St. Martin
is called appeal, an apostle, a word which
in Irish of^ signifies no more than a
prelate ; in the other MSS. he is merely
called eappo^, a bishop. 6oDen is the
old form of the emphatic pronoun pein,
he himself ; it occurs in ancient MSS. in
various forms, uooen, booein, paoem,
pooein, from which, bj aspirating, and
then omitting the D, comes the modem
form pein. We find it also in the forms
paoepin, and buoepin. See O'Donovan's
Irish Grammar, p. 130. — (T.) The words
67
Stone point out his name*, and he left three seeds' in the green of
that city, so that there is not a poor man in that city.
vi. Maxim' was the sixth emperor that took Britain. It was at
that time that the consulship was begun among the Somans, and
no king was called CsBsar from thenceforth. It was in the time of
Maxim that the noble venerable prelate St. Martin flourished ; he
was of Gaul of Ulexis^
vii. Maximian took the kingdom of Britain, and he led the armies^
of Britain against the Bomans, so that Gratian, the emperor, fell by
him, and he himself took the empire of Europe ; and he did not
suffer the armies he had brought with him to go back to their wives
and their children, nor to their lands, but gave them many lands,
from the place where there is the lake on the top of Mount Jove\ to
Canacuic" on the south, and westward to the Mound Ochiden", a
place where there is a celebrated cross°, and these are the Britons of
Letha,
^Gfttd of Ulexis^' are evidently oormpt.
The name of the river Ligeris upoii which,
or that of Luguge or Ligugd (Locociagom)
at which Martin at different times sojourn-
ed, may be latent. If any one prefers to
see here the name of Ulysses, he must
hare recourse to the verses of Claudian,
** Est locm eztnmom pandit qua Gallia littns
Oceani pnetentos aqins, nbi fertnr Ulysses
fg^ngntfiA Kbato populiim movisse nlentem.'*
In Rufin. 1, 128^^;)
^ IT^e armies.— Added fromV.U. The
Latin reads, ^^ £t ipse perrezit cum om-
nibus militibus Brittonum a Brittannia,
et occidit Gratianum regem Romanorum,
et imperium tenuit totius Europe." — (T.)
' From the place Mount Jove. —
Added from L'. L*. B. The Latin reads
" a stagno quod est super verticem men-
tis Jovis, usque ad civitatem quae vocatur
Cantguic."— (T.) See additional Notes,
No.X.
™ Canaeuie, — ^Carichuic, LV L*. Can-
cuic, R— (21)
^ The Mound Ochiden. — " Usque ad Cu-
mulum occidentalem, id est, Cruc Ochi-
dient." This passage settles the signifi-
cation of the word Duiha, which enters
into the composition of many topogra-
phical names in Lreland, and which
O'Brien, and after him O'Beilly, explain,
** a place of gaming." Its true meaning is
a moundy a tumulus. The word Cruc is ex-
plained by Davies, lippuSy tumulus.-^T.)
o Cross. — D. reads inoeichnop ap^na,
which is evidently corrupt ; the reading
K2
68
[bpeacam Leca] T capapcaip reap oojpcp, -| ip aipe pn po
gabapDaip eachcap-cmeaoa cipe bpearan, -] po mapbcha 6pea-
cam a n-imlib a peapamo.
^paoian imoppo, cona bpachaip .i. Ualencimen a compigi .ui.
bliaona ; ip n-ampip po bai m c-eppoc uapal i TTleoolen popceallaiD
na cachlajDa .1. Qmbpop.
Ualanencmen "| Ceochap a complacup ochc m-bliaona , ip
na h-aiTTipip po cmeolaio iti pearao 1 Conpcamn .1. I. ap cpi ccc.
00 ppucib DO oicup ipip niaicciDom .i. OiulcaD in Spipm naem ; "|
ip 'na aimpip po bai Cipme uapal pajapr 1 m-6eichil [luoa] m
r-eiDipceapcaij cachla5t)a.
5paOian ceana map oubpamap -| Ualencen h-i piji co po pigao
r]la;nnien o na mileaoaib a n-mip bpeacan, "| co n-oeachaio cap
rnuip a ppancaib, -| co po popuaplaigio in pij ^P^^^'^^ ^P^ bpach
magipopeach
adopted is from L*. L». and B. There
is no authority in the Latin for this men-
tion of a cross, unless we suppose the word
cmc to have been in some way confounded
with cnix. See Mr. O'Donovan's note,
Hy Fiachrach, p. 413. — {T.)
P The Britons of Letha Added from
L\ L'. B. L*. reads, 6peacain lecan.
The Latin is " Hi sunt Brittones Armo-
rici." — (21) See additional Notes, No. XL
^ Prelate D. reads eofpol, perhaps
for eappcol, apostle, 6ppoc, bishop, is
the reading of L'., L'., and B. D. also
reads Qmpof, omitting the b. The Latin
is "et AmbrosiusMediolanensisepiscopus
olarus habebatur in Catholicorum dog-
mate." — (T.)
^ Macedon^ Sfc. — The second (Ecumeni-
cal Council of Constantinople is here cor-
rectly stated to have had especial refe-
rence to the opinions of Macedonius, whd
denied the personality of the Holy Ghost.
But the Latin copies do not make men-
tion of that heresiarch. — (IT.)
* Judith, — Added from L*. Ceachc
ceapcaij, D. This notice of St Jerome
is taken almost verbatim from Prosper'e
Chronicon, ad. A. D. 386 (T,)
' As we have said. — Do^amap, D., an
evident error of the scribe. The reading
followed is that of L»., L»., and B.— ( Jl)
" Weni, — Neachaoap [for n-oeacha-
bap], D. The reading of B., L'., L\, has
been followed. — [T,)
" Set at liberty, — puoflaijeao, L*. pop-
baiplijjeo, L*. popuaiplijeao, B. — (T,)
** Master 0/ the soldiers.-^ AU the Irish
copies make Parassis the prssnomen of
69
Letha^, and they remained in the south ever since, and it was for this
reason that foreign tribes occupied the lands of the Britons, and that
the Britons were slaughtered on the borders of their land.
But Gratian, with his brother Valentinian, reigned conjointly six
years. It was in his time lived the noble prelate** in Milan, a teacher
of Catholicity, viz. Ambrose.
Valentinian and Theothas [TJieodosiics] were in joint sovereignty
eight years. It was in their time was assembled the synod in Con-
stantinople of three hundred and fifty clerks, to banish the heresy of
Macedon', viz., the denying the Holy Ghost. And it was in their
time the noble priest Cirine [Hiercmymus] flourished at Bethlehem
Judah*, the catholic interpreter.
The same Gratian, as we have said^ and Valentinian, reigned
until Maximen [Alaximua] was made king by the soldiers in the island
of Britain, and went" across the sea to France ; and the king, Gratian,
was set at liberty"" by the treacherous counsel of the master"' of the
soldiers
this magister militum : the Latin, as
printed by Bertram, reads Parasius, as
an agnomen of Gratianus; and Mr. Ste-
phenson gives it thus : *' Gratianus Parisiis,
Meroblaudis magistri militum proditione,
euperatus est, et fugiens Lugduni captus
atque occisus est." But the Irish makes
Meroblaudes treacherous towards Maxi-
mus, not towards Gratian, which appears
to have been the historical fact — (T,)
Parassis is a corruption of Parisiis, at
Paris. Merobaudes magister militum
was faithful to Gratian, and is said to
have therefore suffered death at the
hands of Maximus. ''Qu6d si cui ille
pro cseteris sceleribus suis minus crudelis
fuisse videtur, vestrum is, vestrum, Ba-
lio triumphalis et trabeate Merobaudes,
recordetur interitum; quorum alter, etc.y
alteri manibus satellitum Britannorum
gula domi fracta, et inusta foeminee& mor-
tis infamia, ut scilicet maluisse vir ferri
amantissimus videretur laqueo perire,
quam gladio.^' — Drepanius Pacatus Paneg,
Theodosii, cap. 28. It seems to have been
an affair like Pichegru^s and Captain
Wright's, and may have happened as Paca-
tus intimates. But the character of Maxi-
mus was not vile, and cannot be esti-
mated from the rhetoric of Pacatus. The
words of Nennius, imputing treachery to
the faithful Merobaudes, are copied from
those in the Chronicle of Prosper Aqui-
tane, page 637, ap. Koncalli Latinorum
70
magiropeach na miliD .i. papappip TTleapoblaDip ; co po ceich
in pij CO Cujgioon, co po ^abao ann, "| co po Tnapbao.
Tna;:imen "| a mac Uiccop a compiji. Hlapcain a Copinip m
n-mbaiD pn. TTIa^rimen imoppopo paobai^io leip na conpalu o ec^u
pigoa .1. la Ualencinen "| la Ueochap ip m cpeap lice on cachaip
Gigilia, -| po ramnaijeo o cmn ip in lug pn. Do pochaip imoppo
a mac .i. Uiccop h-i Ppancaib lap m comic DianaD amm Qp^uba.
O cup Domain u. m. Dc. ;rc., [co pm, Do peip each cpomice pm.]
XIV. 18 amlaiD pin inDipiD apDpanca na bpeacan .1 na. uff.
n-aipDpija Do Romancaib pop bpeacan. QcbeapaiD imoppo Ro-
manaiD ip nonbup uaiDib pop bpeacnaib .1. m c-ochcmaD in Seuep
canaipi, acbach aj Dul Do Roim a h-inip bpeacan. Conpcancin
.;:ui. bliaDna 1 pigi innpi bpeacan co n-epbailc. Nai m-bliaona
cpa ap cecc. Do bpeacnaib pon cip Romanac. Ro h-mnapbpac
cpa
Chronica. But that of Prosper Tiro,
p. 679, correctly gives it, not ^^ Merobatidis
magistri militum proditione superatus,"
but ^*'Merobaudemagiitro.^'* In his preface,
p. xvlL, xviiL, Roncalli expresses himself
sceptically upon the text of Prosper, but
not upon the fact of Merobaudes^s inno-
cence. — {H^
* Lugdcn, — 6ubon, D. r^ogbon, L*. The
reading of L'. B. has been followed. — (T).
y Stone. — ip m cpep bliat>ain luj on
cachaip, L*. ip in qieap luj on ca-
chaip, D. The reading of L*. and B. has
been followed as most in accordance with
the Latin, which is *^ Post multum inter-
vallum temporis a Valentiniano et Theo-
dosio Consulibus, in tertio ab Aquileia
lapide spoliatus indumentis regalibus sis-
titur, et capite damnatur.^' This is taken
word for word from Prosper's Chronicle,
See note * infra.— (Z)
■ H%8 head was cut off. — ^Lit *' he was
separated from his head;" po bicheanooo,
L*. po bicheanca, L^ po t>icheanna6,
B., all different spellings of the same
word, he woB beheaded. — (T.)
^Arguda. — QpjubupjL'. Qp^obop^L*.
ap5ubap, B. The Latin reads, "Ab
Argobaste comite interfectus est." The
authority is Prosper's Chronicon, where
the fact is thus recorded, "Maximus
Tyrannus a Valentiniano et Theodosio
imperatoribus in tertio ab Aquileia
lapide spoliatus indumentis regiis sis-
titur, et capite danmatur. Cujus filiu8
Victor eodem anno ab Arbogaste est
interfectus in Grallia." Ad A. D., 389.-*
(T.)
71
soldiers, Parassis Merobladis ; and the king fled to Lugdon', and
was taken there and put to death.
Maximen and his son Victor reigned jointly. Martin wds at
Torinis at that time. But Maximen was stripped of his royal robes
by the consuls, i. e. by Yalentinen and Theothas, at the third stone^
from the city Eigilia [AquUeta]^ and his head was cut off' in that
place. His son Victor also fell in Prance by the hand of the count
whose name was Arguba*; from the creation of the world are 5690*^
years^ to this event, according to all the chronicles.
XIV. It is thus the elders of the Britons have recorded their his-
tory, viz., that there were seven Roman emperors^ who had dominion
over Britain. But the Romans say that there were nine of them over
the Britons : that is to say^ thai the eighth was Severus the second^,
who died as he was going to Rome from the island of Britain. The
ninth wa>s Constantine, who toas sixteen years in the kingdom of the
island of Britain when he died. Four hundred and nine years* were
the
^ 5690. — niu be. ;c;c., D. u. mile, bccc, had chequered and interrupted, not as
B. The reading of L^ and L'. has been revolters against a long-established domi-
followedy as being in accordance with seve- nion. I believe Constans to be the last
ral MSS. of the Latin. The words in pa- emperor, not depreciated by the epithet of
rentheses which follow are added from L'. *' t3rrannu8,'' who was in Britannia. —
-(T.) (H.)
^ Seven Roman emperors, etc. — It should ^ Severus the second. — See additional
be observed that this Historia, as weU as notes. No. XII.
the Galfridian Chronicles, is framed upon * Four hundred and nine years, — B. and
the plan of dissembling the island's per- L'. read Mree hundred. D. reads Hai
manent subjection and provincial cha- m-bliat>na cpa ap cpi coco., where the
racter, and of representing those Boman word qii is a manifest blunder. The
emperors who visited it as the only ones reading of L\ has been followed, as it
who ruled it By this means the Britons coincides with the Latin '* Hucusque reg-
of the fifth century appear as the conti- naverunt Romani apud Brittones quad-
nuing possessors of an ancient monarchy, ringentis et novem annis." — (71)
which seven (or nine) Boman intrusions
7^
cpa bpearnaij layioain neapc Romanach i ni capopao cff na cam
ooib, "I po TYiapbpac na h-uile caipeachu Romancu po baoap a
n-ini|» bpeacan.
Qcpachc imoppo po cet)oip ncapc Cpuicneach i 5^^^^^^ ^^P
bpoino bpeacan i pop mnapbpac cop in n-abamo DianaD [ainm]
Cm. Do cuaoap lapoam ceachca bpeacan i Romancaib co nouba
"I CO cop pi moip, CO pocaib pop a ceanoaib -] co peacaiB imoaib
[leo], na po oiglaoip poppo [na coipij Romanchu po] mapbao ooib.
Cujpacap leo lapoam coipeachou -] conpaluu Romancu "| caipn-
jaippfc CO na luga Do geboaip m mam Romanach ciama cpom.
Do pochaoap lapoam na mileaoa Romancu "| po h^opoaigcea
coiy^ij -] P15U pop mrp bpeacan, -] 00 coDap na ploij lapoain oia
cijib. Ro jab peapg -| coppiu bpeacmi ap cpuma m cipa i m
mama Romanaig leo, co po mapbpac na coipeachu po baoap acu
a n-mip bpeacan Don Dapa cup. Cu n-epuchc acu neapc Cpuich-
neach -| ^^^^^^ ^^V t>peacnu oopiDaip cop bo cpuma ma m cam
Roman, apoaij a n-Oicup [uile] ap a peapann po b'ail Do Cpuic-
eancuac "i Do ^cieiDilaib.
Do cuaoap lapDam bpeacnaij co cpuaj "| co Deapnamach [m
aipeacc na Romanach], ap amlaro ac piacap a n-Dul ["| a] n-opo-
manna pompu ap imndipe, i camij pochpaiDe mop leo .1. pluag Di-
aipmiche do Romancaib, ["|] po jabcha cpa piji i coipeac popo
lapDam.
^ BtU afierwardB .... Eoman power, — there being a defect of perhaps two leaves
L*. omits this clause, which leaves the in the MS. — (T.)
sense imperfect — (T,) ^ Put to death by them, — L\ and B^
8 Name, — Added from L'., L*., B. The omit ooiB, and read po mapbrac (adtee)
name of the river is given Din in L'., and "whom they put to death." — (T.)
Inci in B. L*. and D. read Cm {T,) * Promised.^V. inselrab.— (T.)
^ Alon^ with them The word leo is " TAaw.— B. L\ anoa— (T.)
added from B., L*.—(r.) " Became^^U. and B. Uaip ip e —
» Chiefs of the Romane, — Added from (T.)
L^, L'., and B. Here L*. abruptly stops, ® To the Roman Senate. — ^Added from
73
the Britons under Boman tribute. But afterwards the Britons drove
out the Boman powe/, and did not pay them tax or tribute, and they
killed all the Boman chiefs that were in the island of Britain.
Immediately, however, the power of the Cruithnians and of the
Gaels advanced in the heart of Britain, and they drove them to the
river whose name' is Tin [Tyne]. There went afterwards ambassa-
dors from the Britons to the Bomans with mourning and great grief,
with sods on their heads, and with many costly presents along with
them", to pray them not to take vengeance on them for the chiefs of
the Bomans^ who were put to death by them*. Afterwards Boman
chiefs and consuls came back with them, and they promised* that
they would not the less willingly receive the Boman yoke, however
heavy it might be.
Afterwards the Boman knights came, and were appointed princes
and kings over the island of Britain, and the army then returned
home. Anger and grief seized the Britons from the weight of the
Boman yoke and oppression upon them, so that they put to death
the chieftains that were with them in the island of Britain, the
second time. Hence the power of the Cruithnians and Gaels in-
creased again over the Britons, so that it became heavier than" the
Boman tribute, because" their total expulsion out of their lands was
the object aimed at by the northern Cruithnians and Gaels.
Afler this the Britons went in sorrow and in tears to the Boman
senate**, and thus we are told they went with their backs foremost for
shame ; and a great multitude returned with them, i. e. an innumerable
army of Bomans, and sovereignty and chieftainry was assumed^ over
them
L'. and B. — {T,) require roipi^ecichc, steay^ not eaipeac,
^ And Bo^fereignty and chieftainry VHU OB- a ekiejtain; but if we read pij ajup
nnned oner them, — CC^up added from B. eaipeac, the passage will signify *'a
!*'• ; PTJ' 7 ®°'n5 ^' 9 P'5 7 caipch, L'.; king and governor was set over them.** —
PV 7 voipeach, B, R151, kingdom^ would (Z)
IBI8H ABCH» 80C. l6« L
i
74
lapoain. ba cpom cpa le bpeacnu lapoain m cip Romanac, cop
mapbpac a pija "| a caipiju m cpeap peachc.
Cangaoap lapoam plain Roman cap niuip cop pemaiD each
oiTtiop pompo pop bpeacnu, jop oijailpfc anaip [a n-Dame] poppo,
1 cop lomaip5pfc imp bpeacan im a h-op -| im ah-aipjeao, co puj-
pac leo a ppol -| a pipij "| a pioa i a leapoaip oip "| aipjiD, co
noeachaoap co m-buaio i copcaip Dia cij.
De 50606016 sacsQH [FODeascQ] qhhso.
Xy. Do pala cpa lappin each pampaicc i lap mapbao na
coipeachou Romanoucu ba cpi la bpeacnu lap cocaichim ooib
pon eip Romanach eccc.^^ quaopajincmouem annop. ^^P^*
gepno mac ^"^^^^ ^^ jabail aipDpiji bpeacan i co copcpomca
h-e o uaman Cpuchneaehu "| ^^^^^l* 1 ^ ^^V^ Qmpop pij Ppane
"I bpeacan leaca.
Uan^uoap
^ Gained. — Lit. "broke a very great
battle before them upon the Britons." L^
reads po moib. B. poimio. — (T.)
^ Of their people. — Added from B. and
L-.-(r.)
* Silk. — All the copies here read a pipi5
ajup a piDO, but these words both sig-
nify silk, pip 15 or pipic being the corrupt
Latin, and pit>a the corresponding Irish
word, added, perhaps, originally as an ex-
planation of the other (T.)
* With victory. — L'. reads co m-bua-
oaib, with victories; and B. omits ''vic-
tory and triumph," and reads only a^up
CO n-oeochaDap 01a cai^ " and so they
returned home." This paragraph is a
translation of the following in Nennius :
'' Romani autem ad imperium auxilium-
que, et ad vindicandum, veniebant, et
spoliata Brittannia auro argentoque, cum
sre et omni preciosa veste, et melle, cum
magno triumpho revertebantur." For
" ad vindicandum," some MSS. read, '* ad
vindictam propinquorum," which seems
to have been the reading adopted by the
Irish translator.
Immediately after this section, B. has
a long interpolation, containing the Le-
gend of St. Carnech, which will be found
in the Appendix. — (7*.)
" Here/oUotPs. — poDeapca, added from
B. This word is often written buoapca,
and more commonly, in modem Irish,
peopoa; it signifies heret^ier^ heneefar-
'' Three times by the Britans.-^ba cpi.
IS
them afterwards. But again the Roman tribute became oppressive
to the Britons, so that they slew their kings and chieftains the third
time.
Afterwards there came Boman chieftains across the sea, and
gained' a very great victory over the Britons, so that they vindica-
ted the honour of their people' upon them, and they plundered the
island of Britain of its gold, and of its silver, and took from it its
satin, and its silk', and its vessels of gold and silver, so that they
returned home with victory* and triumph.
Here follows" of the Conquest of the Saxons.
XV. Now it came to pass after the aforesaid battle, and after
the slaughter of the Roman chieftains three times by the Britons'",
after they had been four hundred and forty-nine years" under the
Roman tribute, thxit Gortigem, son of Gudal, took the chief sove-
reignty of Britain, and he was oppressed by the fear of the Cruithnians
and Gaels, and by the power of Ambrose, King of France^ and Leta-
vian Britain.
There
D. boo chpi, L*. for pa cpi, three times. Vortigem ; but Aurelius is not elsewhere
B. reads comba pf &pecan, *'that there described as having any sovereignty in
was a king of Britain.'* — (T.) Gaxd. The Latin has merely ^^ necnon
* Fwnr hundred andforty-nine yean. — et a timore AmbrosiL" But even those
t;c blia&an .;vl. ap .cccc. L. B. reads rr words are so inconsistent with what fol-
m-bliaona .pel. ap .ccc, and the same lows, as to make them suspicious, though
variation between three hundred and four aU copies are agreed in them. For there
hundred, is to be found in the Latin co- are two schemes concerning Ambrose, one
pies of Nennius. — (jT.) identifying him with Merlin, and another
* Kwg of Framee, etc. — AureHus Am* making them distinct persons. But Nen-
brosiuB, with his brother, Uthyr Pendra- nius adopts the former (which is the bar-
gon, are said to have taken refuge in die) scheme, and accordingly introduces
Britanny, and to have sailed from thence the prophet Ambrose in the form of a
to Totnesa, when they declared against young boy, at a period subsequent to that
L2
76
Uanjuoap cpi cuile ap m ^^ccp^ccm .1. cpi bapca pop inoapba
1 pabaoap na 00 bpacaip .i. Opp "| Bnjipc o puiliu 8a;rain ; ipe
peo imoppa a ngemealac .i. Opp t Bngipc oa mac 5"®c^^^T>
mic 5"'5^®» ^'^ 5"^^^^^^ ^^^ '5^^^^ ^^^ booen, mic Ppealaib,
mic ppeooilb, mic pmoe, mic ppeann, mic polcball, mic 5^^^^^*
mic Uanle, mic 8a;ri, mic Neag.
bpicap mac Olonn o caic bpcacam m Ceacha, mic 6olomi,
mic
in which Vortigem is said to be in dread
of him as a warrior. Therefore, there is
interpolation in all the transcripts, unless
we conclude the author not to have known
what he was talking about. — (H,)
y Three ciulce. — The word ehiula^ or
cytUay seems to be the same as ikeel in
English, German kid^ Swedish kal, Ice-
landic kioU or kiolri Anglo-Saxon ccele.
They were the boats used by the Ger-
mans. Mr. Turner supposes each to have
carried one hundred men ; and Layamon
asserts their number to have been such,
' ' threo hundred cnihten." History Anglo-
Sai^ I. 245. Layamon, cit. ibid. Nen-
nius, however, had previously, in cap. xi.
(vii. Crale) described a chiula as carry-
ing but sixty persons. The three boats
could evidently bring over no force capa-
ble of influencing the fortunes of Britan-
nia, whose shores and northern frontiers
were continually assailed, and of whose
petty princes, sometimes called kings,
the number must probably have exceeded
that. Therefore, we must either under-
stand that the arrival of the three cyids
was a mere personal introduction of Hen-
gist to Vortigem, and so became the basis
of a more extensive subsidiary treaty, or
we must discredit the statement.
In point of fact, the statement has na
other authority than what it derives from
an involved sentence of Gildas, which, as
pointed in the editions (Mr. Stevenson's
included), has no grammar or meaning ;
but which reads thus, with a long paren-
thesis : ** Tum erumpens grex catulorum
de cubili lesnae barbarise tribus ut lin-
gua ejus exprimitur epulis nostra lingua
langis [navibus, interpolated I believe, the
kiul of the low Dutch being the Uong of
the British language. If navibus be not
(as I suppose) a simple interpolation, it
should have run thus, ' Latind ver6, navi-
bus'], secundis velis, secundo omine augu-
riisque (quibus vaticinabatur certo apud
eum prssagio, quod ter centum annis
terram, cui proras librabat, insideret, cen-
tum ver6 quinquaginta, hoc est dimidio
temporis, sspius quoque vastaret) evectus
primum in orientali parte insulae, jubente
infausto tyranno, terribiles infixit ungues,
quasi pro patrid pugnaturus, sed earn cer-
tius impugnaturus."*— Cap. 23. If this
sentence contains the statement in ques-
tion, that statement exists ; but if it be
There came three ciul®^ out of Germany (i. e. three barks) into
exile, in which were the two brothers, Ors and Engist", from whom
are the Saxons ; this is their genealogy, viz. : Ors and Engist were
the two sons of Guectilis, the son of Guigte, son of Guecta, son
of Guta, son of Boden, son of Frealaif, son of Fredolf, son of Finn,
son of Freann, son of Folcbhall, son of Gueta, son of Vanli, son of
Saxi, son of Neag*.
Britas, son of Olon, from whom are the Britons of Leatha^ was
the
not expressed in this sentence, it bath no
real existence, however many may have
repeated it. The inflated phrase, '* ter-
ribiles infixit ungues,'' seems to speak of
some effective force, rather than of a tri-
fling retinue ; and, therefore, a doubt may
exist, whether de eubUi is governed by
^ex, or whether we should not punctuate
it *' grex catulorum, de cubili lesenas bar-
hariss iribw^^ (nom. case), a tribe. The
less elegant arrangement of words is a
minor objection, in a work of such obscure
and rugged Latinity, and in a sentence
which actually appears to have undergone
some alteration. If this be not so, that
first arrival of Hengist was merely a
diplomatic, not a military, affair — {B,)
* EnffUt^ — ©'5T» I^'« ^- reads ^ijipc
and Bi^ipc, throughout, which is evi-
dently a transcriber's blunder. — (T.)
* Neag. — This genealogy is given in B.,
with no variation except in the spelling of
some of the names, thus : — Ors and Engist,
Guechtiles, Guigte, Guecta, Gutta, Uoden,
Freolap, Freodulb, Finn, Frend, Folc-
bhall, Getta, Vanli, Saxan, Negua. In
L^ it is given thus : Hors and Eigis,
Guectilis, Guiti, Guitechtai, Gutai, Uoden,
Frelab, Beaulb, Finn, Freann, Bolcall,
Gota, Uanli, Saxi, Negua. In the Latin
copies, Frend, Vanli, Saxan, and Negua
are omitted, and after Geta is added, ^' qui
fuit ut aiunt filius DeL Non ipse est
Deus Deorum, Amen, Deus exercituum,
sed unus est ab idolis eorum, quae ipsi co-
lebant"— (T.)
'' BritaSy son of Oloit, from whom are
the Briions of Leathct, — These words are
omitted in L^ and B., and the genealogy
here given to Britas foUows on as a con-
tinuation of the genealogy of Ors and
Engist ; the kiames are given thus in B. :
Alan, Fethur, Ogaman, Tho, Bodhb, Se-
mobh, Etacht, Aoth, Abir, Raa, Erra,
Joban, Jonan, Jafeth, Noe. In L^ they
are given thus : Alan, Fetur, Ogaman,
Dai, Bodb, Semoth, Etacht, Athacht,
Abir, Raa, Esra, Joban, Jonan, Jafeth.
See the genealogy of Britus already given
sec. rV, supra, where, besides some varia-
tions of spelling, Isacon is inserted be-
tween Alawn and Britus. — (T.) Alawn,
78
mic peiciuip, mic OjaTnain, mic Cai, no Ceo, mic boib, rrnc Sem-
boib, mic Qcheacc, mic Qoch, mic Qbaip, mic Raa, mic 6af jxi,
mic loban, mic lonan, mic lapcch, mic Nac.
^oijicijeiinn cpa yio gabaf oaip h-i pio [a Roman] neapcCpuich-
neac, -| Do paD Doib inn imp oianao ainim Uemech, Romn imoppo
amm bpcacnach. ^P^^^^'^ 1 Clcquic i pije Roman an mbaio pm.
O gem Cpipc imoppo .1. ccc.;rluii. annop, "| in aimpip in pij pin .1.
^opcijepno, cainij ^^^P^^" naem 00 ppoicepc a n-inip bpcacan,
[ajnp 00 pigni Dia peapca agup mipbaile im&a ap in clepec pm
in imp bpecan], "| po ic pochaioe -| Dop pug po baichip i cpeioim.
De peaRcai6 seaRmaiw awN so sis.
XVI. lap ciachcam 00 ^^^P^^^ ^^ n-inip bpeacan Do cuaio
DO DtinaD m copaD DianaD ainm benli Do ppoceapr do. Uapap-
Daip
there written Alaniu8» and here Olon or
Eolonn, was a famous name among the Ar-
morican Britons, though less used among
those of the island. — (IT.)
° Son of Eolonn. — This is an erroneous
repetition, Olon and Eolonn are obviously
the sam& — {T.)
* Now Oorti^em, etc. — The Latin has
nothing about Vortigern governing the
Picta. But the Galfridian chronicle re-
presents him as indebted to Pictish mer-
cenaries for his crown, vi. cap. 7. Whence
Grale conjectured him to have been ge-
nere Pictus, p. 129. — (H.) The words a
Roman, are added from B — (T.)
* Boinn. — Printed also Ruoihin, Rui-
chun, Ruoichin, Ruithina, etc, etc Mr.
J. Lewis supposes that Thanet was called
Liis Ruochim, from the town of Ruoch,
now Rich, or Richborough. — History of
Tenet, p. 2 — (H.) K reads, Cenec and
Rohin. L^ Cenenech and Ropn. The
Latin (Stevenson's text), is '* et tradidit
eis insulam, que in lingua eorum vocatur
Tanet, Brittanico sermone Ruoihin.'^ —
The verb, pooaim, bears a remarkable
resemblance to the Latin, trado^ which
it is here used to translate. But the
Irish pao, pac, to give^t is a simple root,
and Irado a compound of trona and do* —
(T.)
^ Oradian and AequiL — ^pacion a^p
Gquic, R ^P^^^*^'" ^S^r G»5«ch, L\
Gratianus (the first emperor of the name)
andEquitius were consuls, A. D. 374. See
Baron* (m anno) n. i. But the true read-
79
the son of Eolonn*, son of Feithiver, son of Ogaman, son of Tai, or
Teo, son of Bob, son of Sembob, son of Athacht, son of Aoth, son
of Abar, son of Baa, son of Eassa, son of Joban, son of Jonan, son of
Jafeth, son of Noe.
Now Grortigem** held in peace, under the Romans, the govern-
ment of the Cruithnians, and he gave. up to them [i. e. to the Saxons],
the island whose name is Teineth [Thanetl, but Roinn* is its British
name. Gradian and Aequit^ were in the sovereignty of the Romans
at that time. But it was from the birth of Christ, three hundred and
forty-seven years ; and it was in the time of that king, viz., of Gor-
tigem, that Saint German came to preach in the island of Britain,
and Grod wrought^ miracles and many wonders by this ecclesiastic
in the island of Britain, and he healed many, and brought them
under baptism and faith^.
•Of the Miracles of Gebman here.
X VL After the arrival of Grerman in the island of Britain, he
went to the fortress of the warrior whose name was Benli^ to preach
to
ing of the Latin is Gratiano Secundo, or
Gratiano Secundo .^quantio. See GkJe's
Edit c 28, with the var. Lect., and Addi-
tional Notes, No. XIL In this manner the
anachronism is mitigated by 33 years. Li
the date which follows, L*. reads, feachc
mbliabna .;^U op. ccc., bat B. reads, pecc
m-bliODfia .ccl. ap .ccc, where .ccl. is
an evident mistake for .;cl. Mr. Steven-
son, in the text of his edition of Nennins,
reads 447, and mentions in the note that
the MSS. read varionslj, 337, 448, 400,
and 347.— (T.)
8 Chd wrought island of Britain,
— This clause is added from L*. and B.
The mission of St. Grerman to Britain
was undertaken for the purpose of check-
ing the Pelagian heresy, and is recorded
by Prosper in his Chronicle, under the
year 430. — (T.) See Additional Notes,
No. XIIL
** Fai^.—rFoT po bairhip ojup cpei-
t>iin, L^ reads po baichip bcnpoi do
jpep, where baipDi seems redundant ;
00 jpep signifies, always, fir ever, — (T.)
> -Bfen/t— 5embli, D (r.)
8o
oaip 5^^P^^^ ^^ ^^ f puichib in n-oopup in Dunai6 ; oo com m
Doippigi cop iTi pij im camgen m cleipij, po paio m pij co na luigi
Dia m-bcch na cleipij co ceno m-bliaona m n*Dopap in ounaig ni
coppiD apoeach. Uainij m Doippcoip cop m ppeogpa pm Do cum
^eapmam. Uainij ^eapman o'n oopap amach cparh peapcaip,
-| ni pioip conaip no pa^a. Canig aen oo mogabaib m pij ap in
caichpij amac, -| po caipbip a piaonmpi ^^^P^^cm, "| pop pujlcip
DO cum a boichc co cam ogup co pailiD, "i ni poibe aigi oo cpoo ace
aen bo co na laej, "| po mapb m lacj, "| beapb, "| oo pao oo na
cleipcib. Ctgup po paio ^^^P^ccn na po bpipoip a cnama ; agup
ap na maipcach cpa po maip in laej a piaonaipi a machap.
Do coio 5^P^^^ ^^ oopup na cairpac lap na maipeac oo
h-capnaioi agallaim in pig. Ip aim pm canij peap i n-a pich, -] pe
Ian oo allap o cino co bono, i po caipmo oo ^^ccpman ; acbeapc
^eapman
i At the door of the/ortres8* — 1 n-bopup
an oume, B. in nopupin t>unam, D., omit-
ting the eclipsed D in the word n-oopup.
Dun, which signifies a fort or fortress^
and which occurs in the composition of
so many topographical names in Ireland,
is inflected t>uine, and also ounaio or
Dunai^, in the genitive ; this latter form
occurs in D. throughout, and has been
retained in the text B. adopts the form
Dume. This word seems cognate with
the English tony or Untn, and with the
Welsh Din, Dinas.^T,)
^ The king taid with an oath, — ^B. omits
the clause, po paio in pi^ cona luij^i
oia m-bech na cleipi^, to the manifest
loss of the sense.^— (T.)
^ To Gcfwion.— Oocum in ^^pmain
cetma, B. ^' To the same [or the afore-
said] German."^r.X
"" Came away — B. reads Cainic pep-
cup nona pai, ajup nip peopooap ci6 na
pa^ooaip; which is more dose to the
Latin, *' Dies declinabat ad vesperum, et
nox appropinquabat, et nescierunt quo
irent.'*— (T.)
° One of the servants, etc. — The word
mo^, servtis, is generally used to denote
a labouring man, a slave, a hewer of wood
and drawer of water, one of the lowest
class.— (r.)
o OtU of the /ortress, — Qp in cacpaij;
amach. The Latin is, *' e medio urbis."
The Irish word coraip, which is here used
to translate the Latin urbe, is employed
in ancient MSS. to denote a atone /ort. It
afterwards was applied to a walled town,
as Limerick, Waterford, &c, and is now
8i
to him. German stopped with his clerics at the door of the fortress^
The porter went to the king with the message of the clergyman ;
the king said, with an oath*^, that if the clergy were to remain until
the end of a year at the door of the fort, they should not come in.
The porter came with this answer to German*. German came away"
from the door in the evening, and did not know what road he should
go. But one of the servants' of the king came out of the fortress*",
and bowed down"* before German, and brought him with him to his
cabin kindly and cheerfully'. And he had no cattle' but one cow with
her calf, and he killed the calf, and boiled it, and gave it to the cler-
gymen. And German ordered that its bones should not be broken ;
and on the morrow the calf was alive* in the presence of its dam.
On the next day German repaired to the door of the fortress
to pray an interview* with the king. And then there came a man
running
xised to denote a ciiy, as distinguished
from baile, a town^ or baile mop, a
large town, — (71)
P Bowed down — ^po caipbip in D., and
po piece in B., to translate the Latin,
''inclinayit se." The verb caipbip, to
prostrate, or bow down the body, is now
obsolete, and is not explained in any of
the Dictionaries; but piece, to kned, or,
as now written by the modems, pleacc
or pleucc, is still in use. — (T.)
^ Brought him cheer/uUy — Rop
pu^ in D., and poo puc, in B. are only
varied spelling of the same words, and
signify ** he brought" In modem Irish,
bo ru^. D. reads co cam puipeach.
B. reads co pailio, which has been sub-
stituted in the text for puipeach. Co
foilio (in modem orthography 50 paoi-
I&ISH ABCH. SOC. 16. M
Iid) means joyfully, cheerfully. The
Latin is benignej which is more nearly
rendered by co cam. — (T.)
^ He had no cattle. — Ni po bai acca
01 cpu6, B. The Latin is " Et ille nihil
habebat de omnibus generibus jumento-
rum." The word cpu6 or cpo6 here
used, signifying cattle, is the origin of the
word Cro, Croo, or Croy, in our old laws,
denoting a fine, mulct, or satisfaction for
murder, manslaughter, or other crimes,
such fines having anciently been paid
in cattle. See Du Cange in voce Cro;
Jamieson's Scottish Dictionary in voce;
and Ware's Irish Antiquities, by Har-
ris.— (T.)
• Wcu alive — Ro bai m laej beo, B.
-(T.)
* An interview, — Qcallmai, B. — (T.)
82
^eapman m cpemi in naeni cpmnoio. CpeiDini opf e ; yion baipo
^eapman "| oo pac poic Do, -] po paio pip, eipij, anopa acbela, araic
amjil De 05 c' upnaioe ; i Do [com] p^i^liS ^P^ n-Dun, ^ po mapbaD
lap in pij ; Daij ba bep leip m pij mapbaD each Dume Dia mumn-
cip no coirceaD pe copsabail jpcme Dc Dcanani obpe m Duinc.
Ro caic ^^crpTnccn m la co h-aiDci a n-Dopup m DunaiD, co co-
pacc an mog ceDna. Qc beapc ^^^P^^in pip, pomna, pomna na
poib neac dod muinDcip ip m Dun po anochc. UujapDaip po cca-
Doip m nonbup mac Do [bai occa] pa Dun call, ^ puj m cleipeach
leip Dia C15 [Dopipi], -| Do ponpac uile ppichaipe. Co canig ceine
De Do mm po ceDoip ip m n-Dun cop loipc [luce na cacpac] ecep
mnaib t pipu, mill Dumi ap peipg De "| ^^P^nain ; 1 ip pap cop aniu.
lap na maipeach imoppo, po baipDiD m mog uc co n-a macaib
1 CO luchr in cipe apceana, po beanDachc ^^cip^ci^ [^] ^^ ^'^
clamD, Caiceal a cnnm, "| baD pij [e], i baDap pi^a a meic cpe
bpcchip
" From head to /oot.-^0 h-mb, D. In
modern Irish the orthography would be,
o ceann 50 bonn. — (T.)
^ ir«e&.— Slecc, B. See note ^. D.
reads caipino, which is perhaps a form
of the old verb caipbip used before, un-
less there be some error of the MS. The
Latin is *' inclinavit," and B. reads po
fleer in both places. — (T.)
"^ I believe. — D. reads here Cpeic bo,
corruptly, and omits in before naem Cpi-
noic : the text is corrected from B. B.
reads olpe.— (21)
* Said unto him — Qcbepc ppif, B.
y He went into the /ortrees, — D. omits
the essential word coib. B. reads t)o
C016 paili6 ip m ounao. D. has ip in nun,
corruptly for ip in n-bun. — (T.)
' Was accustomed, — Literally, '* It was a
custom with the king.** oo'n pi^, B. — (T.)
* Did not come. — Coipfeab, B. — (Tl)
^ Before sunrise. — Pe cup^Bail nype-
ne, B. The Latin is '* ante solis ortum,"
from which it is plain that the preposi-
tion pe is here used for pia or poim,
be/ore. CupyaBail jpeine is a phrase
which is now, as Mr. O^Donovan informs
me, obsolete in every part of Ireland; but
it was in use in Keating's time, who in
his Treatise Gochaip p^iac m Qipppmn,
has, o cupyaBdil yp^me 50 a pufntb,
'* from the rising of the sun to its set-
ting.** Keating also sometimes uses pe
in the sense of pi(x, as pe n-bilinn, '* be-
fore *e deluge."— <r.)
« TUl ni^At— B. reads, Ro caic gep-
83
running, and full of sweat from head to foot" ; and he knelt^ to Ger-
man, and German said, ** Dost thou believe in the Holy Trinity ?"
and he replied, " I believe"'." And German baptized him and gave
him a kiss : and he said unto him*, ** Arise, now thou shalt die, and
the angels of God are awaiting thee." And he went cheerfully into
the fortress^, and was put to death by the king, for the king was
accustomed' to put to death every one of his people that did not
come* before sun-rise^ to do the work of the palace.
German passed the whole of that day till night* at the door of
the fortress, until the same [i. e. the first mentioned] servant came ;
and German said to him, *' Take care, take care** that none of thy
people be in this fortress this night." He immediately brought out
with him the nine sons he had in the fortress, and he brought the
clergyman with him to his house again ; and they all kept watch.
And the fire of God* immediately came from heaven upon the for-
tress, so that it burned the people of the fortress, both men and
women, one thousand persons, through the anger of God and of Ger-
man; and it remains a ruin to the present day.
On the following day this servant^, with his sons and the people
of the district, in like manner were baptized ; and German blessed
him and his children*. BQs name was Caiteal, and through the
word
exactly translates the Latin, *' ignis de
cobIo." Ceine De, " the fire of God," is
used to denote lightning^ and is sometimes
written ceine Diaic, ignis Divinus, — (T,)
^ This servant — B. reads, po baipcjep-
main in p^^P P" » ** German baptized
this man." The Latin is, " In crastino
die ille yir, qui hospitalis fuit illis, ere-
didit, et baptizatus est," &c — (T.)
s Him and his diUdren, — The pronoun
[e] is here supplied as necessary to the
mam co h-ai6ci. D. has po caic 3^p-
main in la con aiche, which is corrupt.
The text has been corrected from both
MSS.— (r.)
* Take care, — pomnai, B., which is not
repeated. The Latin is " Cave ne unus ho-
mo maneat de hominibus tuis in ista nocte
in arce." The words enclosed in brackets
in the Irish text are all supplied from B.
-AT.)
* Fire of Qod. — ^Cene oo mm, B., which
M2
84
bpechip 5^^r^^^^» "I a f il o pn ale, ip m pcapann DianaD ainm
Pojup ; uc oicicup ip na palmam, [Supcicanp a ceppa mopcm, ec
oe pcepcope epigenp paupepem.]
XVn. Saxain imoppo m n-mip Ucinech, ■] ^^P^'S^P^^ ^cca
m-biachao -| ja n-ciciu6 Sa;:ain co caichaigpec Dap a ccnn pe
CpuirencuGch. Opo imoaismap [cpa] Sa;(rain, popeimmpeac 6pe-
cam a m-biachao nac a n-eiOiD, ace po pogaippeac bpeacnai^
[ooib] oulap uile.
Ro ppeagaip [ooib immoppo] Gngipc, peap paije popcje, cuai-
ceall, poill, ap ac connaipc pe bpeacnu co pann gan milma jan
apma, ip pea6 po paio ppip in pi^ ^^P'^'S^P"^ ^^ cpunpao : Oe-
nam De5 comapli, nojap uaino ip in n^eapnioin ap ceano mileao
CO pabam pochaioaibe a n-a^aio ap namao. Qcbepc ^op'^'*
jeapnn a n-oola na ceachca ap cenn mileao ; [■] do coap] ; ■] Do
pochpaDap occ longa Deg [co] miliDaib co^aiDe ap a 5^^pT«c[i^»
1pm lomgeap pm cami^ a mjean co h-Gnjipc, ip ipiDe ba caime
DO mnaib Lochlamoe uile.
lappm
sense. B. omits e con-a clainb, so that '* O p^imiop Diapma?>a Duinn,
the meaning will be, in that MS., ** and ITlic Peop^pa, mic Chonuill,
German blessed the people of that coun- O bp^irip Ruaoain 0*6 roi^,
try." Instead of Caiceal a amm, B. Hf paiB pig a o-Ceoiiipaij."
reads, Caicel amm in pip pi, : in what . j^« the idgn of Dennot, the hr^-haired,
follows [e] IS suppHed after pig from B., son of Fergua, son of Conall,
and baoap instead of bao, the reading of On aooount of the word [cane] of Rnadui to his
D. B. omits a meic after baoap pi^, house,
which is evidently corrupter.) '^«« was no king at Tara."
** The word. — 6piarap (in the dative or — (^0
ablative bpeicip) when thus applied may « Pogus paujup, B. In the Latin,
signify either a blessing or a curse. That it " Regio Povisorum," Powm.— (T.)
signifies sometimes a curse is evident from * Pauperem. Ps. cxiL 7. The Latin
the following quatrain which occurs in a words within brackets are supplied from
MS. in Trinity College, Dublin. (H. 1. 17. B., being omitted in D (T.)
foL 97. h,) : ' The Saxons. — Occa, from B., is sub-
85
word" [i. e. blessing] of German, he became a king, and his sons be-
came kings, and their seed have ever since been in the land called
Pogus^; ut dicitur in the psalms, suscitans a terrd. inopem, et de
stercore erigens pauperem',
XVn. Now, the Saxons remained in the Isle of Teineth \Thanet\
and Gortigem was feeding and clothing the Saxons', that they might
fight for him against*" Pictland. But" when the Saxons had multi-
phed, the Britons not only refused to feed or clothe them, but the
Britons warned them all to go away.
But Hengist**, who was an experienced, wise, cunning, and subtle
man, made answer to them (for he saw that the Britons were feeble
without soldiers, without arms), and he said to the King Gortigem in
private**: " Let us make good counsel; let us send into Germany for
soldiers, that we may be numerous'' against our enemies." Gorti-
gem answered, " Let ambassadors go for soldiers ;" and they went' ;
and there came eighteen ships with chosen soldiers out of Germany.
In this fleet' came his daughter to Hengist : she was the fairest of
the women of all Lochland\
After
stituted for co, D. D. also reads co neoip
corruptly, for which '5a n-eiciu6, which
literaUy means, ^* a clothing them,'' is sub-
stitnted from B. For caichatjj'ec, both
D. and B. read caichai^eachc. — (T.)
" Against. — Re, for which D. reads piy,
a manifest slip of the scribe. Cpuiren-
wicnc, Pictland, the country of the Cruith-
nigh. In D. Cpuicneach-cuaic. — (T.)
B But — The words within brackets in
this sentence are inserted from B.— (21)
• Hengist, — ^Bijipc, D. For peap paiye.
B. reads corruptly, pPT'^® 5 F^'S® would
be more correctly written pioe. — (T.)
' In private, — In canpuo, B., '* in par-
ticular." D. reads bo runpab, for bo
c-punpab, omitting the eclipsed letter. —
(T.)
*> Numerous, — Socpame bun a n-a^io,
B.— (T.)
*" They went, — Do coap (generally writ-
ten cuap) added from B., where we read
7 bo coop, 7 bo -fmccaoap. Co is also
added from B. before milioaib.— (T.)
• In this fleet, — Here the imperfection
in the Book of Lecan ends. The text
has been corrected from the three MSS.
which read, Ip in loiny, D. Ip m loinyip,
B. Ip anbpa loinj^eap pin, L. — (T.)
^ Lochland. — This name is here evi*
86
lappn imoppa do pijne Gnjifc pleao [mop] Do ^op'trijepnn T
Dia pluaj ip in C15 [pig] DianaD ainm Cencic Glimc ; ■] ni poibe in
8a;:j'ain-bepla aj neoch do bpearnaib ace 05 aen peap, Ro gab
imoppo mgean Gnjipc pop Dail na pleiDi .1. pina "| piccepa a leap-
cpaib oip ■] aip5iD, comcap mepjDa meaDapcam na pluaig ; do
cuaiD cpa Demon 1 n^opcijepnn im jpaD ingcme Gngipc, i pola in
beplaiD Dia paijiD Dia cumgc D'on pij do h-Gngipc, -| po paiD ciDbe
cungeap 'na cochpa Do beaprap Do. Ro paiD Gnjppc cpi comaplc
Sa;ran cuccap DumD m peapanD DianaD cnnm Conjaplona 'p^^
bepla Sa;:an, Ccinc imoppo ip m bepla bpccnuch. Oo paD Doib
^opcigepnn
dently intended for some part of Grermany,
although generally applied by the Irish
to Denmark and Norway. See O'Brien^s
Irish Diet, in v. Lochlannach, — (T,)
" Great banquet. — F^®'5> ^' F^^'o, B.
pleao mop, L. ; this last reading has been
followed. In the next line L. reads f lua-
jaib uile, for f lua^ : pi^ has been added
from L. and B. The name here given to
this royal house is in the Latin Nennius
given to Gortigem's interpreter: ** Fecit
convivium Hengistus Guorthigimo regi,
etmilitibus suis, et interpreti suo qui vo-
cabatur Cerdicselmet." — Bertram, a 36:
and the name is variously given Cerdic
Elmetj Ceretecc, Cerdic, Ceretie; and in
the Irish copies, Celecielmeb, L. Cepe-
cicelemec, B. Cencic Glmic, D. The
reading of B. has been followed in the text,
and it is very probable that the original
meaning of the Irish translator was, that
the banquet was given ^4n the house of the
king, whose name was Cereticus Elmet,
Le. Cereticus king of £lmet»'' although, as
the Irish text now stands, it must be
translated as above— -(T.)
All^ this, however, is a mistake. A
certain Ceretie of Elmet was Hengist's
interpreter, being acquainted with the
British and Saxon languages. See Nen-
nius, cap. 36. Marcus, p. 66. There is an
Ulmetum or Elmet in Yorkshire, called
Elmed-setna in Gale's Hids Cis-Hiim-
bran«, apud xv. Scriptores, p. 748 ; from
which Leeds was anciently Loidis in El-
meto, and where Berwick in Elmet now
remains, a place at or near which the
Northumbrian kings once had their pa-
lace. It is the Silva Elmete of Beda,
Hist. ii. cap. 14. Camden Brit. iL 90, i.
Thoresby's Ducatus, by Whitaker, p. 232.
Building on this passage of the Historia
Britonum, the author of Bertram's Sup-
plement, p. 142, says, that Edwin, son of
Ella, ** regnavit annis xvii, et ipse occu-
pavit Elmet, et expulit Certec regem illius
regionis." But Edwin's reign was no ear-
lier than 616-33. There must have been
87
After thie Hengist prepared a great banquet" for Gortigem and
his army in the royal house, which is called Centic Elinit ; and none
of the Britons knew the Saxon language except one man only. The
daughter of Hengist proceeded to distribute the feast, viz., wines and
ales, in vessels of gold and silver^, until the soldiers were inebriated
and cheerful''; and a demon entered Gortigem, from love of the
daughter of Hengist', and he sent the linguist to Hengist to ask
her for the king ; and he said^, that " whatever he would ask for
her dowry should be given to him." Hengist, by the advice of the
Saxons, said, '* Let there be given to us the land which is named
Congarlona' in the Saxon language, and Ceint in the British lan-
guage,
elm forests in Britain, besides that in
Deira, which makes the situation not cer-
tain. Cerdic being a Saxon name, and
Ceretic a known way of writing Caredig,
it is not obvious of which nation the in-
terpreter was; but the transcribers of
Nennius take him for a Briton, and in*
deed his being of a given place implies
he was a native. — (H.) Hengist's name
is spelt Si^ipr in L. throughout, and
aijirc in D.— (r.)
" Gold and silifer, — No mention of these
costly vessels is found in the Latin. The
word comoap is an ancient mode of writing
A> m-baooqi. It is spelled comoap in B.
^a L.— (r.)
^ Cheer/kl. — ^mebpach, L. TDeabpai^e,
B {T.)
^ Day^kier nf Hengist. — ^L. adds, cpe
coitioipli <8a;can, which is a mistake co-
pied from what follows. In the next
vords B. has been followed. L. reads
bo pala in beloio, and D. po pa^ in
bepla, which is manifestly corrupt. B.
and L. omit t>\ a iX^i^io, and read, bia
cuinoij^ pop Gnjipc. B. Dia cuinoi^ pop
eyipc, L.--(T.)
' He icud. — This clause, from bo pam
to beaprap do, is omitted in L. B. reads
bo paib Bn^ifc, which is an evident mis^
take. D. reads bo beapcap bi, ** should
be given to her,'' but the whole tenor of
the story shews that do, ** to him," is the
correct reading. The orthography in B.
is Cibeb cumocep na cocmapc bo bepap
bo.— (T.)
■ Congarlona. — Conjoplon, B., L. —
(T.) This should be written Cantwar-
land, or the land of Kent.^ — (H.) Cenb,
L. Cenc, B. It appears from the Latin
that Gurangona CSupanjopo, B., Cupaiv
copo, L.) is the name of the king who
then ruled over Kent : *' et dedit illis
Gnoirancgono regnante in Cantia''. — (2^.
88
^oprijepTin go paelce plaich ^^pcti^jo^^^ 1 po F^^ ^^V '^ Ti-iT)5ein
*] pop cap 50 mop.
a5up paio Gnppc pe ^^P^^S^P"^ ^'^ ^T' ^' achaip -] do
comapleio "| Dia noeapnoa mo comaple m caempac na cineaDaij
eilc nf ouic; ■] pajap uampea 1 Lochlamo ap ceano mo mcic "j
meic pcachup a marup -| carhaigpio a n-aigiona namao Do pochpa-
Dap CO mup jual. Qcbepc ^^P^^S^P^^^ ^ cocuipeo, "| Do cop ap
a ceanD, -| Do pochcaDap Ochca mac Gnjipc ■] Gbipa co. ;crl. long;
1 po aip5peaD inDpi Opcc ic ciachcam a ruaiD; -| po gabpac pea-
panna imDa cop in muip ppipcagDa, .i. m muip pil a leich ppi
^aeDealu po cuaiD. No reijDip ceachca 6 Gnjipc ap ceanD
long pop, ■] no cijDip pluaig nuab cacha bbaDna cucu, co po pop-
bappeaD, -| 50 po linpac o imp CeneD co Cancapbopg.
ba bcag la Diabul De ulc Do pomDe ^^P^^B^P"^ ^^ rapD paip
a ingen pein Do cabaipc, co pu5 mac do. Od cualaiD ^^^P^^'^
naem [pin] cainig 1 cleipech Dia mumcip .1. bpearnach, do caipi-
ujub
* Loved her much. — "Rop ejap co mop,
L. The word egar is still in use to ex-
press endearment, and is often found even
where the Irish language has entirely
ceased, and in the lips of those who never
spoke a word of Irish, in the form "a
haygur."— (T.)
^ IwiU send. — CIcc pacaip ucnmfea,
B. L (T.)
* The waU, QuaL — TTlup ypaoul, D.
mup yaulup, B. In L. mup juub, which
is probably a mere slip for ^ual, which,
as the Latin proves, is the true reading.
See pp. 64, 65. — (r.)
* There arrived Ochta, — "Roccooap
imoppo mac Ginjipc 7 6bipa, B. Troche
Ochca mac Gijifc 7 Sijipoa, D. "Roche
ochc meic Bijipc [the eight sons of En-
gist] 7 ebipa, B. The Latin is "et
invitavit Ochta et Ebissa.**— (T.)
• The Frieeg Sea^ etC' — "Mare Fresicum,
quod inter nos Scotosque est, usque ad
confinia Pictorum.'* The author had a
very indistinct notion of the position of
Friesland The Gaidheal or Scoti here
mean Ireland — (jET.)
f To Cantarborgh. — The whole of this
passage is very corrupt both in the Latin
and Irish copies : 7 po cei^ip cecca o
Bnjipc op cenn lony pop, 7 po ciybip
pluaij nua6 ^ca bliaona cucu, co pop-
bpipec, 7 CO po Impac o mip Ceneo co
89
guage." Gortigern cheerfully gave them the dominions of Guran-
gona, and he lay with the daughter and loved her much*.
And Hengist said to Gortigem : *' I will be thy father and thy
counsellor, and if thou takest my advice the other tribes will not be
able in any way to molest thee ; and I will send** to Lochland for my
son, and for the son of his mother's sister, and they will fight against
the enemy who have reached as far as the wall Gual.*^" Grortigem said,
" Let them be invited ;" and they were invited ; and there arrived
Ochta**, son of Engist, and Ebisa, with forty ships ; and they plun-
dered the Orkney islands on coming from the north, and they took
many lands as far as the Friseg sea*, that is the sea which is to the
north of the Gfiedhal. And ambassadors were further sent by Hen-
gist for more ships, and a new force used to arrive every year, so
that they increased, and filled the land from the island of Teneth to
Cantarborgh'.
The devil deeming it but little the evil that Gortigern had done,
induced him to cohabit with his own daughter, so that she bare him
a son. When German' heard of this, he went, accompanied by a
clergyman
Cancapbopy,' B. i no cheijbif ceachca
Biyepc ap ceano long boup, -y no cic-
t>ip pluai^ nua cacha bliaona chucu co
pa poipbpipeao, -y co po linpao o h-6nep
Cenocch co Ceanoapbpoj, L. No ceij-
Dip ceachca o Biyipc ap ceano lonj bop,
1 no n^oip fluai^ nuao cucha bliaona
cucu, CO po popbappeao, -) 30 po linpac
imp 6peacan co can^oap bap^, D.
This latter reading, however, is evidently
corrupt — (T.)
( German German took his final
leave of Britain in 447, and Vortigern is
said to have died circa 484, which is con-
sistent with his having a child some years
old, at that time. But it is evidenjt that
his unpopularity commenced several years
later, when he attached himself to the
Saxons, whose original invitation was sub-
sequent to St. German's death; and so
far from being an unpopular act, was not
even the king's act, but one resolved upon
by all the consiliarii. — Gildas, cap. 23.
Therefore these statements are false; and
the entire charge of incest is open to
doubt — (B.)
IRISH ARCH. 80C. 1 6.
N
90
ujuD 1 oo cof5 S^r^'S^P'^^'* 1 V^ cmoiliD laich -| cleipi^ bpea-
can uile imon caingen ym, i im caingin na Saxan ; -] acbepc imoppo
gopcijepno pe h-injeiT), Qchc co ci each a n-aen baile cabaippea
t>o mac a n-uchc ^^cipman, "i abaip copob e a achaip, ■] Do paio
m n-ingean. Ro gab ^^^P^^^ 1 acbepc pip m mac, 6io mipi
c'achaip ol pe, ■] po cuinoig^^^P^^'^ alcam, "j oemeap, -| cip, ["] a]
cabaipr alaim na namen ; i cujab, "] aobcapc ^eapman : Q mic
cabaip ym a laim c'achap collaioc ; ■] aopachc in naibe "j oo pao
m cfp •] m Dimcap ■] m n-ailcmi a laim 5^r^'5^r"^» 1 cc^bepc, Q
mo poba, ol pe, t)ena mo beappa6, dp ip cu m'acaip collame,
^ccipnian imoppo m'achaip cpeiomi. Ro h-imoeapgao im 5^P^^'
jepno, 1 po 5ab peapg co h-at>bal, "i po ceich app a n-aipeachc ; i
po mallacc m popul bpecnach uile, ^ po n-eapcain ^^Qp^^^^ [^^
t)uobup].
DO DUN ani6Roiss awNso o^us Dia co^Ra p^^s nq
DRaicha]6.
XVIII. Ro cocuipipoaip lapoain ^oprigepno cuice Da DpuiD
Dej, CO peapaD iiachib a nf bo coip do Deanam. Oo paiDpio pip
na DpuiDi, Sfp imli mnpi bpeacan, ■] po geba Dun Damgean dod
DiDean ap m cmel n-eachrpann Dia capcaipi do cfp "| Do pije, Daij
noD muippiD DO namaiD, -| gebaiD Do cfp "j do calam cap c'eip.
Ro cochleapDaip ^^P'^^S^P^^ ^^ ^'^ r^^aj -| co n-a Dpuioib Deip-
ceapc
^A dergyman, — The reading adopted
is that of L. D. reads caini^ o^uf clei-
pi^ 6peacan. B. reads cainij in clepec
6peean uile. The Latin is *^ Tenit cum
omni clero Brittonum," — (T.)
i BrtttBk people, — popal na in-6pea-
can uile, D. pobal Tn-5peacnach, L. B.
oe buobuf added from B. and L. — (T.)
i The fortreee of Anibrou. — Do oun
Qmpoif, D. Do oun Qmbpoipp, B. In
Welsh, J[>tna«^inrM, the fortress of Emrys
or Ambrose. — (T.)
^ The Druids said* — Qcbepoaoap a
DpaiD ppip imle 6perain do lappaio, B.
aobepcGDOp ne opuio pip, pip imli cpichi
6pecan, L. In what follows the ortho-
9«
cleigyman^ of his nation, L e. British, to criminate and check Gorti*
gem; and he assembled all the laity and clergy of Britain for this
purpose, and also for the purpose of consulting about the Saxons.
But Gortigern told his daughter, " When they are all assembled
together, give thou thy child into the breast of German, and say that
he is his father." And the daughter did so. German received the
child, and said unto him, " I will be thy father," said he ; and Ger-
man asked for a razor, scissars, and a comb, and gave them into
the hands of the infant; and this was done; and German said: *' My
son, give these into the hand of thy carnal father;" and the infiint
advanced, and gave the comb, the scissars, and the razor, into the
hand of Gortigern, and said, " O my master," said he, " do thou
tonsure me, for thou art my carnal father. German is my father in the
faith." Gortigern blushed at this, and became much enraged, and
fled from the assembly ; and he was cursed by all the British people*,
and excommunicated by German also.
Op the FOBTRESS of AMBROSB^ AND OF HIS CONTEST WITH THE
Dbuids.
X VIIL And afterwards Gortigern invited to him twelve Druids,
that he might know from them what was proper to be done. The
Druids said*" to him, " Seek the borders of the island of Britain,
and thou shalt find a strong fortress to defend thyself against the
foreigners to whom thou hast given up thy country and thy king-
dom, for thine enemies will slay thee', and will seize upon thy
country and lands after thee." Gortigern, with his hosts and with
his
graphy of D. is very corrupt; the text * Will tiay thee, — B. and L. read bo-
has been corrected from B. and L., but it maippeab do namam. For do calam, B.
will only be necessary in these notes to reads oo ceneotl ; L. oo cheneli, ** thy
mention the more important various read- race,'' '^ Cum universa gente tua;" —
ings — (T.) Nenniua,-^T.)
N2
92
ceapc mnff bpeacan uile, co pangaoap 5"^^^^>.1 V^ pppeaD fliab
hepep uile, "] conao anopin puapaoap in omo op m muip, -] pcap-
ano oairigean, cop cumoaiseg h-c ; acbcpcaoap a Dputoi pip, Oean-
opu punoa ou oun, ol piao, op ni caennnasaip nf oo co bpach.
Uuccha paip lapoam "] no cmolic aobaip in ouin cicip cloich "j
cpano, 1 pugao ap uile m comaobap a n-aen aiDce, -| po cmolic po
cpf mopin in comaobup pm "| pugao ap po cpi. Ocup po piappaij
[cpa] oia opui&cib cio oia Da m c-olc [pa] ap pe; po paiopeac a
opuibe, cumpD mac na peap a achaip -| mapbcap Icac "| eappam-
ccp a puil cap m Dun ; ["]] ap amlaiD conn icpiDcap a cumDach.
Ro laice ceachca uaD po imp bpeacan D'lappaib mic gan achaip,
1 po pippeac CO mag GiUeice a cip 5''^uip^» T ^^^ V^^ puapaDap
na macu aj imam, co capla DeabaiD ecip Da macam Dib, con
n-cbaipc in mac ppia apaile, aoume gan achaip, nf pil maic ojud
eDip. Ro h-iappai5peac na ceachca cid Dia bo mac m gilla pip a
n-abpe piuD? Qcbepc luchc na paiche, nf eacamap, ol piaD [ca
a machaip
old Glossaries. — (T.)
P Carried away. — Similar traditions ex-
ist in connexion with the erection of
many churches in Ireland, viz., that what
was built in the course of the daj was
thrown down at night by some unknown
power. Mr. O'Donovan found this tra-
dition told of the church of Banagher, in
the county of Derry, and has given an
account of it in a letter preserved among
the Ordnance Survey papers, Phoenix
Park, Dublin.— (r.)
^ Whose father is unknown Nach
pinbcap a araip, B., L., i.e. "whose father
is not known." — (T.)
' Let his Mood be sprinkled. — Bappairi-
cep, L., has been substituted in the text.
" Ouined, — B. reads co W eo, corruptly ;
L. has 7>uneab ; the Latin reads Guoie-
net (T.)
^ Herer. — The text is here corrected
from B., in conformity with the Latin.
D. omits hepep; and L. corrupts the
words fliab bepep to palaaipep. Snow-
don is the mountain meant. — (T.)
*> A Dinn,— In the Latin arcem» The
word Dinn, which is found in many names
of places in Ireland (as Dinn Righ, near
Leighlin), and in the name of the an-
cient treatise Dinn-Senchus, (the History
of Dinns) is synonimous with Dun^ a fort.
It seems to be here used in its original
signification of a high or naturally forti-
fied hilL It is explained cnoc, a hill, in
93
his Druids, traversed all the south of the island of Britain, until they
arrived at Guined", and they searched all the mountain of Herer",
and there found a Dinn^ over the sea, and a very strong locality fit to
build on ; and his Druids said to him, " Build here thy fortress,"
said they, " for nothing shall ever prevail against it." Builders
were then brought thither, and they collected materials for the for-
tress, both stone and wood, but all these materials were carried
away"* in one night; and materials were thus gathered thrice, and
were thrice carried away. And he asked of his Druids, " Whence
is this evil ?" said he. And the Druids said, " Seek a son whose
father is unknown*", kill him, and let his blood be sprinkled' upon
the Dun, for by this means only it can be built"
Messengers were sent by him throughout the island of Britain to
seek for a son without a father ; and they searched as far as Magh
EiUite*, in the territory of Glevisic, where they found boys a hur-
ling ; and there happened a dispute between two of the boys, so
that one said to the other, " O man without a father^ thou hast no
good at all." The messengers asked, " Whose son is the lad to whom
this is said ?" Those on the hurling green"* said, " We know not,"
said
for Deipi^ep, D., which signifies, ** let it
be spread." B. reads eppaicep, *'let
it be sprinkled." The Latin is asperga-
tor or Gonspergatur. — (T.) See Addi-
tional Notes, No. XIV., for some remarks
on the practice here alluded to.
• As far as Magh EiUite. — po may
Gillicoe, D. Co moD 6Ueci, B. Co may
6iUeice, L. This last reading has been
adopted. — {T,) See Additional Notes,
No. XV.
' man without a father^ — CI Duine
yen achaifv ni h-uil achaip ayao, D. Q
Dume can achaip ni puil m achaip occa,
L., i. e. '* O man without a father, thou
hast no father." The reading in the text
is taken from B., as it coincides with the
Latin (T.)
** Hurling-green, — paicci, B. paici, L.
This word, which occurs frequently in
composition in the names of places in Ire-
land, signifies a green field; and in the
county Kilkenny is still used to denote a
fair- green, or hurling-green ; as paicci
an aonaiy; Pairci na h-iomanu; 'f^
an peap ip peapp ap a* b-fairci i. See
94
a machaip piinn, op fiao]. Ro lappampeac Dia macaip ciD oiap
bo mac an jilla. Ro ppeajaip in marhaip ni eaoap-pa, olpi, araip
05a, -] ni eaoap cinoap 00 pala im bpomo cicip. Uugapoaip cpa
na ceachna leo in mac pin co S^P^^S^P^"' 1 P^ Ti-moipoaip amail
puapaoap e.
XIX. lap na maipeac po rinolic [m] pliiaij copo mapbcTia m
mac, T cujao co pm pig in mac, -| aobepc ppip in pig, ciD ap nam
rujao-pa cucaib, ap pc ? Ro paio m pi^ dod mapbuopa, ap pe, -|
DOD copcpao, "I 00 copepjuD m Duin pea 000 puil. Qobepc m mac
cia po h-mcoipc Duit)-piu pin ? TTlo Opai6e, ap in pi. ^^'P^^P ^^1^»
ol m mac, *] cangaoap na opuiDi. Qcbepc m mac piu. Cm po paiD
pibpi na cumoaigep m Dun po no co coipeacapca [do m' puil-pea] ap
cup? "I ni po ppea^paDap. Oo eaDappa, ol pe, m ci Dom paopa
cucaib Dap bap n-aiceo6 ip e do paD popaib-pi m bpcaj Do canrain.
Qcc ccana, a pig, ol pe, poillpijpeaD-pa pfpinDe DuiD-piu, ■] piappai-
51m DUD Dpaicib ap ciip, ciD aca a polac po'n n-upldp po m ap piab-
naipi. Ro paiDpeaD na DpuiDi noc n-eaDamap ap piaD. Ro eaDap-
pa ol pe: acd loch uipce ann ; peachap "j claecep. Ro claeDcD
"1 ppich [in loc ano]. Q pace inD P15, ap m mac, abpafo ciD aca
im meoon m loca ? Ni peaoemap, ol piaD. Ro peacappa, ol pe,
acdic Da clap cipDi mopa ann m n-a^aiD a n-agaiD, "| cuccap ap
[lac ; -| peajcap -| cucaD ap ;] ■] a DpuiDe, ap m mac, abpafo ciD
aca ecip na clop leapcpaib uo ? ni eaoemap, ap piaD. Ro pea-
Dappa,
note *•, p. 66. supra. In Cormac's Glos- « With my blood. — Supplied from B.
sarj (voce pla), it is employed to trans- and L. Other corrections of the text have
late the Latin word jjiatea, — (T.) also been made from the same sources,
^ HU mother is here^ said they, — ^Added jj^t the variations are not worth noticing,
from L. B. reads ace Qza macaip pun- being, for the most part, mere differences
oa cecal olpiac— (2*). of orthography. — (T.)
^ To them Ppip na t>pai jib, D. piu y j'^is He, — ^The meaning seems to be
in B. and L. — (T.) this : ^^ The person who induced you to
95
said they, " his mother is here," said they^. They asked of his
mother whose son the lad was. The mother answered, " I know
not," said she, " that he hath a father, and I know not how he hap-
pened to he conceived in my womb at all." So the messengers took the
boy with them to Gortigem, and told him how they had found him.
XIX. On the next day the army was assembled, that the boy
might be killed. And the boy was brought before the king, and he
saicito the king, *' Wherefore have they brought me to thee ?" said he.
AsKx^ the king said, '' To slay thee," said he, '' and to butcher thee, and
to c^onsecrate this fortress with thy blood." The boy said, " Who in-
8t;x-ucted thee in this ?" " My Druids," said the king. " Let them be
c^XX-cd hither," said the boy. And the Druids came. The boy said to
** Who told you that this fortress could not be built until it
e first consecrated with my blood?*" And they answered not. " I
w," said he ; " the person who sent me to you to accuse you, is he
induced you to tell this lie^ ; howbeit, O king," said he, " I will
the truth to thee; and I ask of thy Druids, first, what is concealed
«ath this floor before us ?" The Druids said, " We know not," said
I know," said he ; " there is a lake of water there ; let it [the
c] be examined and dug." It was dug, and the lake" was foimd
^. " Ye prophets of the king," said the boy, " tell what is in the
tb
yr
til-
^i^i^e of the l^e T " We know not," said they. " I know," said
u
there are two large chests of wood face to face, and let them be
ght out of it." It was examined, and they were brought forth*,
d O Druids," said the boy, " tell what is between those two
wooden
^^^ '•ifc.is lie will be the cause of your die-
8^^*^^^«" Here begins a fragment of this
^^^It^ in the Leabhar na h-Uidhri, which
^^^^ >)€ referred to in the following notes
W tihe letter U.— (T.)
* The lake. — The words in loc cuio
are added from U.^-(T.)
• Brought forth, — The words within
brackets are added from B. U. and L.
read t cucab ap, only* — (T,)
96
Dayifa, ap fe, dca p eol bpac [ano ; -| cuccap ap, -| ppir m peol]
nmmapcne cnp na Da clap cipoi. Qbpafo, a eolcha, ap m mac,
CIO ana a meaoon ni n-eaoaij uo ? -] ni po ppeajpaoap, [ap ni po
rhucpacap]. Qcaic 6a cpuim ann, ol pe, .i. cpuim oeapj "j cpuim
seal ; pcailceap in c-eaoach. Ro pcaileao in peol bpar, [^] po
baoap na Da cpuim na coolao ann. [Ro pai6 m mac] pcacai6-pe
a n-oin^naio anopa na biapoa. Qopuchc each oib co apaile co
paibc ceccap oe ic ppaineao a ceile, "i [co pobarap] ic imleaopao,
•] ic imiche, ■] no h-mnapbrhao m cpuim Dib apaile co meaDon m
c-piuil, -] m peachc aile co imell. Oo ponpac pa cpi pon n-inoupm.
In cpuim puaib cpa ba panD ap rup, "] po h-mnapbcao co h-imeal
m n-eaoaiO; in cpuim caicneamach imoppo ba pann po Deoij, "j
po ceich ip in loch, -| po pineapoaip m peol po ceooip. Ro h-iap-
paio in mac do na DpaiDib ; mnipiD ap pe, ciD paillpijip m c-mjnaD
pa? Ni eaDamap, ap piao. Oojean-pa [ap in mac] a paiUpiujao
Do'n pij. Ip e an loch plaichiup m Domam uile, "| ipe m peol do
plairiupiu a pij. Ipiac na Da cpuim imoppo [na Da neapc] .1. do
neapc po co m-bpearnaib, -| neapc 8a;cran In cpuim puaD, ip 1
DO h-mDapbaD ap cup Do'n plaichiup do neapc-po ; neapc Sa;ran
imoppo in cpuim [jel] po jab in peol uile ace beag, .1. po gab imp
bpeacan ace beaj, co po h-inDapbpacap neapc bpeacan po oeoig.
Cupa imoppo, a pij bpeacan, eipig ap m Dun po, ap ni caemaip a
cumDach, -| pfp imp bpeacan, "| po geba do Dun pem. Ro paiD in
P15, caiDe DO comammpm a mic, ol pe ; po ppeagaip m jilla, Qm-
bpop,
*» Was/ound, — The words within brack- ven to the middle of the sail." But U.,
ets are added from U. and B. In the next B., and L. all read as in the text, which
lines the clause ap ni po cucpaoap is also agrees with the Latin — (T.)
added from U. and L.; and l^o pam in ^Kingdom. — D. reads, in plaichemnap;
mac from U*, L., and B— (T.) U., B., and L. all read pVaiciup, without
^ AUematdy, — D.reads, m cpuim puaiD the article. The words na t>a neopc^
ppiup; L e. *^ the red maggot was first dri- '^ the two powers," in the next line, are
97
wooden chests ?" " We know not," said they. *' I know," said he ;
" there is a sail-cloth there." And it was brought forth, and the sail
was found^ rolled up between the two wooden chests. '* Tell, O ye
learned," said the boy, '• what is in the middle of that cloth ?" And
they answered not, for they understood not. ^' There are two mag-
gots there," said he, " namely, a red maggot and a white maggot. Let
the cloth be unfolded." The sail-cloth was unfolded, and there were
two maggots asleep in it. And the boy said, '* See now what the
inaggots will do." They advanced towards each other, and com-
menced to rout, cut, and bite each other, and each maggot drove the
otfier alternately*^ to the middle of the sail and again to its verge.
Tiiey did this three times. The red maggot was at first the feeble one,
was driven to the brink of the cloth ; but the beautiful maggot
finally the feeble one, and fled into the lake, and the sail imme-
di^'tely vanished. The boy asked the Druids: "Tell ye," said he,
'* 'vv-iat doth this wonder reveal ?" " We know not," said they. " I will
^^'^^^al it to the king," said the boy. " The lake is the kingdom^ of the
^i^ ole world, and the sail is thy kingdom, O king. And the two mag-
g<=>'fc^ are the two powers, namely, thy power in conjunction with the
'^^•^i "fcons, and the power of the Saxons. The red maggot, which was
fi^^'^^'fc expelled the kingdom, represents thy power; and the white
^*"^^-^^got, which occupied the whole sail except a little, represents
tlx^ 3)ower of the Saxons, who have taken the island of Britain, ex-
c^I> t a small part, until ultimately driven out by the power of the
^^*^itons. But do thou, O king of Britain, go away from this fortress,
t^^ tihou hast not power to erect it, and search the island of Britain
^^^^ thou shalt find thine own fortress." The king said, " What is thy
Tvam^, O boy," said he. The youth replied, ** Ambrose," said he,
^' ^s my name." (He was Embros Gleutic*, king of Britain.) •' Tell
thy
•^^ed from U. B. and L.— (T). • Em^-os Gleutic — Qmbpoip Jleoac,
1BI8H ARCH. 80C. 1 6. O
98
bpof, ol pe, Tn'amTn-fc (if e pm in Gmbpof 5^'^^^^^ P^5 bpcacan.)
Can DO cenel ap ip pig. Consul Romanach, ol f c, m'araip-pe, -| bio
e yeo mo oun. Ro leig cpa ^^pcisepno m Dun do Qmbpop, "j pi^e
lapcaip bpcacan uile, -| caimc co n-a DpaiDib co ciiaiyK:eapc mpi
bpeacan, .1. juf an pcapann DianaD ainm 5"^^"'^ 1 V^ cumDaij
Dun ann, .1. caep ^^P^'B^P'^^ cc h-amm.
t>o caichighechc soiRchimii?.
XX. lapcam cpa acpachc 5^P^^^^'P cofcpac, mac 5®P^^"
jeapnD, co na bpachaip, .1. CaicceapnD, m n-agaiD Snjif c T Opfa,
[-]] po cachaispeac bpeacnaig mapaen piu co h-amnap, co po
h-mDapbpacap
U. Qmpup Jlep icic, L. — {T.) That is
to say, Emmrjs Wledig, which means
Ambrosius Sovereign of the Land. But
Gwledig seems also, for some unknown
reason, to have been conventionally an
equivalent for Aurelius; since not only
Emmrys Wledig is Aurelius Ambrosius,
but Cynan Wledig is Aurelius Conanus.
Nennius and Taliesin identify him with
Merlin, the bard and prophet, called
Merddin Emmrys. Two structures bore
his name, viz., the Stonehenge, called the
Cor Emmrys and Gwaith Emmrys, Circle
of Ambrose, or Work of Ambrose; and
the Dinas Emmrys, in Snowdon, here spo-
ken of. The latter is a roundish mound
of rock, difficult of access, on the top of
which are two ramparts of stone, and
within them the ruins of a stone build-
ing, ten yards in length. Hard by is a
place said to have been the cell of Vorti-
gern^s magicians. — Pennant's Journey to
Snowdon, p. 174. The mount is said to
have been called Brith,
" And from the top of Brith so high and wond*roiu
steep,
Where Dinas Emris stood,** kc
DrayUmy dt ibid. p. 175.
In Triads 53 and loi, the Dinas
Emmrys is called Dinas Faraon, that is.
Enclosure of the Higher Powers or i^iW-
tiwl Beings. The last of these Triads
states, that an eagle's pullet, brought
forth by a sow, was intrusted to the
keeping of Brynach the Irishman of Di-
nas Faraon. It was clearly a building
appropriated to magical uses. — (H.)
^ Gunnis, — So all the Irish MSS. read.
The Latin MSS. vary considerably (T.)
The translator, having begun the story by
stating that Gwynedd (or North Wales),
and Mount Eryri (or Snowdon), were in
the South of Britain, seems to repeat the
99
or
ei
no
thy race," said the king. " My father," said he, " was a Roman con-
sul, and this shall be my fortress." Then Gortigern left the fortress
to Ambrose, and also the government of all the west of Britain, and
went with his Druids to the north of the island of Britain, that is, to
the land which is called Gunnis', and built a fortress there, which
city is named Caer Gortigern*.
Of the wabfare"* of Gortimer.
XX. After this, Gortimer' the victorious, son of Gortigern, with
brother Catigern', rose up against Hengist and Orsa, and the
•ns fought fiercely along with them, so that they drove the Saxons
to
adopted as being in accordance with the
Latin. D. reads 5op^'"*5«P'io« The other
MSS. read Jopmchimepn, L. J^pci-
jepno, B.— (r.)
i CaHgem, — This name occurs here
in D. only. The Latin makes no men*
tion of the brother, but reads, '^ et cum
gente illorum." There is much confusion
in the Irish copies about these names,
and even in the same copy uniformity is
not preserved. For Gortimer we find,
Gortimgemd, Ooirmthigem^ Oormthimem,
Ooirtimper^ Oortkemir, Spc. For Cati-
gem, Caitkgeamn, Cantigem^ Cem, &c. It
has been thought better, however, to pre-
serve uniformity in the translation. — (7^).
The Catigern of the Latin copies is Cyn-
deym in Welsh, to which Kentigern is the
equivalent, both meaning Chief Prince;
but Cathigern, Battle Prince, is quite
a distinct word; which discrepancy is un-
accounted for — (//.)
02
of Gwynedd, in the travestied form
unnis, and place it in the north. In
:fir8t place the Latin copies have Gu*
^t and Guenet, and in the second,
'^^"^■^nessi, Gueness, and GuenerL Pro-
^ the same name is meant in both
ces, for Gwnnessi is said to be in
sinistral or northern part of Britain.
it is false that Caer Guortigem was
in Gwynedd, or any where in the
And the whole sentence, *' et ipse
:anagis suis ad sinistralem plagam per-
" etc., seems to be an ignorant in-
ion.
^ C^aer Chrtigem, .i. Caep S^pcijepnn
^r*^^^ in, B. .1. caep yopchijepnb, U. ,i.
*^^^^r* S^Jpchijepnn, -y po ba la h-Qm-
V^r* »n Dun, .1, Dun ampoip, L. — (T.)
Gfthe warfare. — B. reads Do cacai-
?r*^^^ ^op^ijcpn anDfo piop, L. reads oo
c^^^haib ^oipmchi^epn anDfO pT* — (^O
* Gortimer, — The reading of U. has been
lOO
h-inoapbracap Sa;raTia co h-inip Ccincch, •] pojabpar bpearcnn
po rpi poppo in n-in'p, co ropachr cobaip cucu ap m 5^^r^^"» 1
po cairhaijpcar ppi bpearnu cac ran ba leo copcap, rem aile ba
poppo.
Ocup DO po pan ^^^P^^^^'P ccirhpi caca ooib, .i, each pop bpu
Deipgbemc -| each pop bpu Rechcnepgabail i ip ann Do pochaip
Oppa 1 Cacijepnn mac 5^P^5^r"^»1 ^^^^ F^P ^P" ^<^P^ ichc,-]
caipni^hep Saxam co a lonjaib muliebpicep, [-| each pop bpuai^
Gpippopc]. TTlapb imoppo ^^P^'^P^P b^V i^-cii^PP Tn-bic] ocup
a Dobaipc ppia bpeacnaib gap pc n-eg a aDnacail pop bpu mapa»
1 ni cicpaicip juill ec p m inDpi lapDoin. Ni DeapnDpac bpea-
cam m nf pin. Qopacc neapc Sapran lap pin, ap ba capa Doib 5^P"
cijcpnD ap Daig a nina.
^ Deirgbeiftt — That this battle of the
Daren t was distinct from that of Crayford
(which, in fact, is not on the Darent), ap-
pears from Henry of Huntingdon, p. 310,
311. Ailsford, on the Medwaj, is sup-
posed to be the Saxon Eppisford, and the
British Set Thergabail, Sathenegabail, or
Bit Hergabail of Nennius. Being a Ya-
dum. Bit is clearly right ; and Saisenag-
aball, dettructian of the SaxonSy is per-
haps the title of that ford. But Camden,
unless he had other copies, incorrectly
states that Nennius hath told us it was
so called, because of the Saxons being
vanquished there. — i.p. 26a Gibson. The
last of these battles was at the ^^ Lapis
Tittili super ripam Grallici maris," which
the most probable conjecture places at
Folk-stone; whereof the name almost im-
plies that the people had some rights.
fianctioDS, or usages (some titulus) con-
nected with a stone. — (/T.)
' Episfort. — The text of this passage is
very corrupt in all the MSS., and is here
given chiefly from U. ; the following are
the readings: U. reads .1. cur pop bpu
Deplume, T cac pop bpu Rechene 5a-
bail, "I If ano pochaip Opp -) Caci^epnb
mac 5oP^5*P"'^» 1 ccich pop bpu mapa
ICC, "I capmcip Sa;:ain co a lonjaib, i
cac pop bpuai^ Gpippopc. D. reads .1.
each pop bpu Deip^bemc, i each pop
bpu Raceap^abail, 1 ip ann pm bo poch-
.aip BijipcT Cacijepnn, mac ^opcijepnn
1 each pop bpu peicep^a mapa ichc, -|
caipni^ep Sa;cain co lon^ib mulie-
bpicip. Here three battles only are men-
tioned, as in Bertram^s Nennius, cap.
45. The word muliebriter is inserted from
the Latin, "et ipsi in fugam usque ad
lOI
to the island of Teineth, and the Britons took this island thrice from
them ; so that forces arrived to their assistance out of Germany, and
they fought against the Britons, and were one time victorious and
another time defeated.
And Gortimer gave them four battles, viz., a battle on the bank
of the Deirgbeint*" ; a battle on the bank of Rethenergabail, in which
Orsa and Catigem, son of Gortigem, were slain ; and a battle on
the shore of the Iccian sea, where they drove the Saxons to their
ships, muliebriter; and a battle on the banks of Episfort'. Gorti-
mer died soon after", and he said to the Britons shortly before his
death, to bury him on the brink of the sea, and that the strangers
would never afterwards come into the island. The Britons did not
do this". After this the power of the Saxons increased, for Gorti-
gem was their friend on account of his wife.
XXI
chiulas siias reyersi sunt, in eas mulie-
briter intrantes." This is the only MS,
'which makes Hengist, instead of Orsa,
be killed in one of these battles. .1. Cach
pop bpu DepcouinD, 1 cac pop bpu
T2echene Uenj^abail, -j ip onopame do
pochutp Opp 1 Cepn mac J^ipchijepn,
1 each pop bpu mapa ichc, -] caipni^-
cheap Sa;jcain co lon^aib, •] each pop
bpu Qi^epipopc B. reads. 1. Car pop bpu
t)ep2;uini>, T car pop bpu Rechepe 5a-
bail, "I ip anpme 00 pocaip Opp i Canci-
jepn mac S^prijepnn, •] cac pop bpu-
01^, 6pipopc, In the Latin, Episford is
made identical with the second battle-
field: ^*' super vadum quod dicitur in lin-
gua eorum Episford, in nostra autem lin-
gua Sathenegabail.*' — Bertram, '* Rit Her-
gabail," — SteveruoTL — (T.)
^ Soon after. — Instead of the words
within brackets, which are supplied from
U., B., and L., and are a literal transla-
tion of the Latin post modicum interval-
lum^ D. has paulopopc— (T.)
° The Britons did not do this, etc.—
Grortimer is the Yortimer of Latin, and
the Gwrthevyr of Welsh, history; cele-
brated both as a saint and a warrior,
and sumamed Bendigaid, or the Blessed.
What the Britons are here, and in Greof-
frey, said not to have done, they are else-
where reported to have done. The bones
of Gwrthevyr Yendigaid were buried in
the chief ports of the island, and whilst
they were concealed, the oppression of the
island was impossible. But Yortigem of
the Perverse Mouth revealed his bones,
out of love for Ronwen, daughter of Hen-
I02
XXI. Do pala imoppo, lap n-ej ^^P^^^^^P 1 ^^P V^^ ^ngipc
1 5^P^'5^P""» ^^ ponpac 8a;cain meabail pop bpearnaib, .i. bpea-
cam T 8a;cain Do cinol m n-aen baile [amail bit) oo pio .i. 6n5ipc
"I S^P^S^P"] F^ coTTilin gen apmaib ac cachcap nai[oib], ace
cugpac 8a;cain pceana ecuppa i am maelana, "| po mapbpac na
bpeacnaig baoap annf in uili ocr ^^P^'S^^P"^ ^^ aenap, i po
ccanjlaoap ^opcigcapnn, i oo paD rpian a pcapamo cap ceano a
anma, .i. ail|Hi;ran -| f ucf a;cain -] rhicilfa;ran.
No popcanao iinoppo ^^^P^^i" ^^ ^^ ^^P^'S^^P'^^ ^^ P^ leigeo
a mnai [.i. a mjcn]. Ro ceirh •] po polaig pe n-^^ap^nan ip m
pcapann Dianao ainm ^o^P^^S^^P'^^ci^^* 1 ^^ cuaio ^^^P^^^^i co
clepcib bpeacan, "| po bai cecpaca la i aioce am ; -] Do cuaio
apipi ^opciS^apno pop ccicheo na clcpcach co a oun, i oo cuaoop
na oiaij, "| po baoap cpi la "] cpi h-aioci annpm in n-aine; -| po loipc
ceinc Oe oo mm [in oi] ^^^P^'S^^P^^ ^^^ P^ ^^ "'^ h-uile mumn-
cepi.
gist the Saxon. — Triad 53, Series 3. The
history of this person is involved in ob-
scurity; and his date and age agree but
ill with the chronology of Vortigern.
See Rice Rees' Welsh Saints, p. 135. It
has been doubted if any such man was
his son. — Carte's History, 1. p. 193. —
(T.)
^ In peace — The clause within brackets
is added from L., B., and U. — (T,)
^ Sandah — According to the Latin, the
Saxons were directed by Hengist to bring
each an artavus, or small pocket-knife,
** in medio ficonis sui," L e. in his shoe or
boot. — {H,)
^ Sparing his life. — " Pro redemptione
animee sue," Nennius. Oop cenoa mna,
U. CIp ikhj a mnc^ " On account of
his life,*' L. For one third (cpion) of his
land, the translator ought rather to have
said three parts; "tres provincias." —
Marcus, In the names of these three
provinces, which are evidently Essex, and
Sussex, and Middlesex, the MSS. are
very corrupt. 6a;ra;cum, i Suqxi;rum,
T Tnulpq;tum, B. La Scrjcum, •\ Sue
Sqjcum, T m-puil Sqpcain, L. Qlfcrjcum,
T puqxixum i nicilpqjcum, U. Qllpcpc-
an, T fuqxj;Kxn, i nicilfa|tan, D. — (T.)
' Chrtigem, — Literally, " the person,*'
or " the man Gortigern ;" m 1, D. in ni,
U., L. in Di, B. This prefix is not to
be understood as implying any contempt
or depreciation of Gortigern, but rather
the contrary.— {ZT.)
* His own daughter, — These words are
I03
XXL Now it came to pass after the death of Gortimer, and after
the peace between Hengist and Gortigem, that the Saxons com-
mitted an act of treachery upon the Britons ; that is, the Britons and
Saxons were assembled together in equal numbers in one place, as
if in peace**, viz,, Hengist and Gortigem, neither party having arms ;
but die Saxons carried knives concealed between them and their san-
dals'", and they killed all the Britons who were there except Gortigem
alone, and they fettered Gortigem, and he gave the one-third of his
land for the sparing of his life**, viz., All-Saxan, and Sut-Saxan, and
Mitil-Saxan.
Now German had admonished Gortigem' to put away his wife,
that is, his own daughter"; but he fled away from German, and
concealed himself in the land which is named Gortigemmain ; and
German, with the clergy of Britain, went after him^ and remained
there for forty days and nights ; and Gortigem fled again^ from the
clergy to his fortress, and they followed him and tarried there three
days and three nights fasting. And the fire of God from heaven
humed Gortigem" there, with all his people. Others assert that
he
inserted from U., B., and L. The incest
of Gortigem is only mentioned in the
MS. edited by Mr. Gunn, and in the mar-
gin of the Cottonian MS. Caligula, A.
▼iii. See Stevenson. — (T.) This whole
affair is yery doubtful. See p. 89. But
here the falsehood is manifest; for the
plot of knives is usually attributed to the
year 473, and at any rate German died
one year before Hengist's first arrival in
449— (-^O
^ Fled again, — There is a confusion
here, from its not being clearly expressed
that Gortigem had two places of refuge.
First, he went to the district of Guorti-
gerniawn, where it is not doubted Caer
Guortigem was situate; and, being pur-
sued by Germanus and his priests, and
dreading their power, he removed thence
to another fort of his called Din Gorti-
gem, in Dyved or Demetia, on the banks
of the Tivy. So it is styled in Gale's
text; but Mr. Gunn's has " Cair Guorthe-
girn juxta flumen Tebi," which I con-
ceive to be erroneous. — {H.)
" Chrtigem Literally, " the person
Grortigern." See above, note'; in ni, U.
in bi, omitted in D. L. does not name
Gortigem here, but reads in ci^apra
rin.-(r.)
104
tepi. Qobepac apailc ip Do Depcafniub aobac pop paenouil a II05
1II05. Qobepr apaile ip calam Do pluig in a^aiD po loipceo a
bun.
XXII. Robaoap imoppo, cpi meic oca .1. ^^r^^'^P^Pj T ^P^^
po carhaio ppr 8a;cann; Caicigeapnn ; papcannc, ip Do piDe Do
pan, Qmbpop pi bpcacan, bocuelc -| ^^P^'S^ctp'^^cii" i^cp ^"^5 ^
achap ; paupcup noem, mac a ingene, -| ^^apman po m-baipD i
po n-ail "1 po popcan ; "| rcachcaiD in cachpaig pop [bpu] ppoca
Racn. Ncmnup aobcpc po.
peapmacl pil anopa pop peapann ^oT^iS^P^^^^^^^* P^^^ ^^"
Dubpc
(Vide Aub. Mirasum in Gennadium, cap.
61), though by some condemDed as here*
ticaL He flourished in the days of Vor-
tigem, and kept up a correspondence
with Britannia. See Sidonius Apollinaris,
Lib. IX. Epist. 9. A fourth son ascribed
to Yortigem is Grotta, whom his Saxon
wife, Rowena, is said to have borne to
him, and to whom Yortigem is said to
have given (i. e. limited in succession) the
crown of Britain. — Triad. 21, series 3.
Lastly, Mr. R. Rees mentions three
saintly sons of Yortigem, St. Edeym,
who formed a convent of 300 monks at
Llanedeym, near the Rumney above-
mentioned, St. Aerdeym, and St. EU-
deyrn. — Essay on Welsh Saints, p. 186.
All these names are formed, like Gwr-
theyrn's own, upon teyrriy a prince. Pas*
cent is the most authentic of his imputed
progeny — (K)
* Who fought — If e po chachaio pe
8a;:ain, D. " Qui pugnabat contra bar-
baros." — Nennius. — (T.)
^ Died of grief and tears, etc. — But cer-
tainly far advanced in years. His repu-
ted tomb, called the Bedd Gwrtheym or
Grave of Yortigem, is still seen at Llan-
haiarn in Carnarvonshire, and was found
to contain the bones of a man of lofty
stature. See Carte i. 196. The Beddau
Milwyr, st. 40, says that the tomb in
Ystyvachau is supposed by all men to be
that of Gwrtheym or Yortigem. — (ff.)
^ Three sons. — That is to say, Yorti-
gem had three legitimate sons, or such
as the British recognised for princes.
Nothing is known of this Saint Faustus,
nor doth there seem to be any church or
convent of his invocation. The Renis or
Reins, at which Faustus (not Germanus,
as here) built a locus magnus, has been
conjectured to be the Rumney, dividing
Glamorgan from Monmouth.-Ussh er, Brit.
EccL Primord. Appx. p. 1002. One manu-
script calls him S. Faustus Secundus. A
Briton of the name of Faustus was bishop
of Riez, in Gaul, and honoured as a saint
he died of grief and tears'", wandering from place to place. Another
authority asserts that the earth swallowed him up the night on which
his fortress was burnt
XXII. He had three sons'*, viz., Gortimper, who fought' against
the Saxons ; Catigem ; Pascant, to whom Ambrose the king of Bri-
tain gave Bocuelt and Gortigernmain, after the death of his father;
Saint Faustus^, his son by his own daughter, and whom Germain
baptized, fostered, and instructed, and for whom he built a city on
the brink of the River Raen*. Nennius* said this.
FearmaeP, who is now chief over the lands of Gortigern, is the
son
Saint Fatutus, — D. reads paupcup
<:cur: all the other MSS. have paup-
noem or naem. — (T.)
" -3%e River Raen. See note '. — pop bpu
^f^^^^^a, L., B. pop bpo ppoca Roen, D.
Po r» bpo ppoca Rem, U (T.)
J^ennius — Henup, B. Nemnep, L.
- ^=^mnop, D. Nemnup, U.— (H)
--^^earmad, — Fernmael (Strong-ankles),
wail, or Fermail, was a petty prince,
*^ing when the Historia was compiled.
same name occurs in Femwail, Fer-
-» or Fermael, son of Idwal, in the
t Tywys. and Saeson, p. 391, 473,
^as I conceive) in King Farinmagil,
at the battle of Deorham. — Henr.
:ingd. p. 315. Fernmael I take to
e true form and etymon, according
e orthography of these days. His
ogy (which Gale attributes to that
"^;5SV>«kr, Samuel) is in every copy and
e^^tlon. Pascentius, son of Vortigem,
'^^^ permitted (as the Historia has already
V>Vd Us) to retain Buellt, a district of Rad-
Fi
D
a:
nor, where stood the ancient Bullsum
Silurum, and Guorthigerniawn or Gwr-
theyrniawn, i. e. the Jurisdiction of Vor-
tigem or Gwrtheyrn, a district adjoining
the other in the direction of Rhaiadrgwy,
whereof the name yet survives in the
ruined castle of Gwrthrenion.
This patrimony of Pascent ap Gwr-
theyrn descended from him, through ten
intermediates, to Fernmael, son of Theo-
dore or Tudor. All copies exactly agree
in the pedigree, save that one or two
have mistaken Vortigem^s opprobrious
surname, Gwrthenau, Perverse-Mouthed,
for a separate person. It is not likely
that such particular accounts should be
given of the fate of Vortigern's estates in
Radnorshire, and of the descent of their
actual owner, save by a person specially
acquainted with those parts. But that
impression rises into conviction, when we
find that every copy of the catalogue of
the twenty-eight cities of Britannia, in-
cluding that copied into the Harleian
io6
oubpe, mic paipcceann, mic ^^oioicann, mic TTIopur, mic QllcaD,
mic 6I00C, mic pauil, mic ITleppic, mic bpiacac, mic papccnc,
mic ^op^^S^opi^^t ^ic 5"^^cii^» ^'c 5"^^"^^^' ^^^ 5^®^- feoi^uf
"I Paulup "I mupon cpi mcic [01 Ic] 5^^^» T ^P^^ ^o poine in cac-
paig Caip^lou .1. ^l-^T^r^^r F^P '^P" Sabpainoe. Oo cuaio 5^^P"
man oia cip.
XXIIL paopaic cpa in n-inbai6 pin 1 n-oaipe 1 n-6ipino ic
miliuc, -| [ip ip in aimpip pin] po paioeab pieoiup cum n-Gipcann
00 ppoicepr ooib. Oo cuaiD paopaic o'poslaim bo oeap, co po
leig in canom la ^^^P^nan. Ro h-inoapbao pieoiup a h-Gipmn,
-] ranig co pa pogain 00 Dia 1 popoun ip in Tllaipnc. Canig pa-
opaic 00 cum n-6ipino lap poglaim, I po baipc pipu Gpcann. O
Qoam CO bairhip peap n-Gipeann, u.m.ccc.;r;:pr. peapca paopaic
00 moipm oaib]T a pipu Gpcann, ip upce 00 loch annpin, ["| ip
liaiccp
MS. of pedigrees, places Caer Guortigem,
the capital of Guortigerniawn, first in
the list of cities, before London, York,
Caerleon upon Usk and upon Dee, and
whatever was most famous in the island I
The place in question was, on the face of
it, no older than the fifth century ; and,
from its wild and mountainous site, could
have been little more than a military fast-
ness. This is such palpable exaggeration
and flattery as may best be accounted for
by supposing Guorthigerniawn to have
been the author's native land, and Fern-
mael his lord and patron. — (H,)
*^ Tedubre^ soti of Paistcenn, — That is to
say, Theodore or Tudor, son of Pascent.
The authenticity of this pedigree from
Vortigern derives some support from the
recurrence of Pascent's name. At least,
if it be a fiction, it throws back the inven-
tion of it to Fernmael's grandfather, or ra-
ther to that grandfather's sponsors. — (J7.)
This genealogy is given in the MSS. with
great variations in the spelling of the names.
D. is followed in the text U. gives them
thus: Fearmael, Teudubri, Pascent, Guo-
dicator, Morut, Eldat, Eldoc, Paul, Me-
prit, Briacat, Pascent, Gorthigernd, Gui-
tail, Guitoilin, Glou. L. gives them thus :
Fearmael, Teudbri, Pasceand, Guodicatur,
Muiriud, Eltaid, Eltog, Paul, Mepret,
Bricad, Pascent, Gorthigern, Gutail, Gu-
tolin, Golu. B. has them thus: Fermad,
Teudbri, Pascenn, Guodicant, Muriut,
Eldat, Eldoc, Paul, Meprit, Bricat, Pas-
cent, Gorthigern, Gutail, Gutolin, Glou.
I
107
son of Tedubre, son of Paistcenn^ son of Guodicann, son of Morut,
son of AUtad, son of Eldoc, son of Paul, son of Mepric, son of
Briacat, son of Pascent, son of Gortigern, son of Guatal, son of Gua-
tulin, son of Glou. Bonus, Paul, and Muron were three other sons of
Grlou, who built the city of Caer Glou*, i. e. Glusester, on the banks
of the Severn. German returned home to his oum country*.
XX TIL At this time Patrick was in captivity in Eri with Miliuc ;
d it was at this time that Pledius was sent to Eri to preach to
3m. Patrick went to the south' to study, and he read the canons
t:h German. Pledius was driven from Eri, and he went and served
d in Fordun in Maime. Patrick came to Eri after studying, and
tized the men of Eri. From Adam to the baptizing of the men of
were five thousand three hundred and thirty years. To de-
be the miracles of Patrick to you, O men of Eri, were to bring
water
six
frl
fo
or
3^
Gloucester we have Gluseghter, B.
aeicther, L. Glusester, U., D. — (T.)
some remarks on Grorthigern, son of
^ftal, see Additional Notes, No. XY I.
^aer Glou, — This statement is not in
e Latin oopies, and is deservedly ac-
ted fabulous. For Caer Gloui or
"•■^cester is the Glevum of the Itinera-
Antonini, a work not later than the
"th century. And the idea of Gloui
ing cities east of the Severn implies a
'lire of Celtic independence and so-
-i^nty which did not exist in the days
e Itinerary, nor in those of Vorti-
« grandfather. — (H.)
'0 his awn country. — Di acallaiih,
H*. U. omits this clause altogether.
t^lie Latin it is ^'Sanctus Germanus
t^'Versus est post mortem illius ad patriam
suam." — (T.)
' To the south. — In the Latin, *' Bomam
usque perrexit ;" but there is no mention
there of Patrick's studying the canons
with Grerman. In describing the mission
of Palladius, the Latin adopts the words
of Prosper in his Chronicle: *' Missus est
Palladius episcopus primitus a Celestino
episcopo et papa Boms ad Scottos in
Christum convertendos."—(2'.) The trans-
lator of Nennius deservedly rejects his
sketch of St. Patrick's life and miracles,
as a mere drop of water or grain of sea-
sand. But he is himself much at va-
riance with the popular hagiography, if
he conceives Patrick to have been still a
captive to Miliuc M* Cuboin, the Dalara-
dian magician, at the time when Palladius
was sent. The mission of St. Patrick to
Pa
io8
liaicep gamern mapa anD pm, ■] lecpcao oaib ]r>echainD co pe can
cuTYiaip "I can paip neip inoipin co leicc]
XXIV. Ro jab cpa ncapc 8a;can pop bpcaranib lap n^g 5^P"
cijeapnD. Ro jab Ochca mac enjipc, piji poppo. Qp a uioi no
cachaijiD Qpcup i bpcacam piu co calma, i oo pao Da each oeag
Doib, .1. in ceo each m n-inobeap '^lem ; in canaipce "| m cpcap -j
in
Ireland falls upon the Annus Mundi 4382,
and not on 5330, according to the Hebrew
chronology of O'Flaherty (H.)
^ To a lake, — Upce po chalman, L.
Ufce bo loch, U., D. Upci po lap -y lirip
^aneoiii mapa, B. The clause which fol-
lows, within brackets, in the text, is in-
serted from L. — (T.)
^ Arthur and the Britons. — Mr. Ber-
tram's edition inserts, before the mention
of Arthur, " hie expliciunt gesta Brito-
nura a Nennio conscripta ;" from which
some have thought this history was ori-
ginally silent as to Arthur. But all MSS.
agree in containing his legend, and the
mistake arose thus : — That colophon is
subjoined to the Acts of St. Patrick ; but
in some copies, particularly the Marcian
or Mr. Gunn's, those Acts form the con-
clusion of the Historia ; and some of the
editorial copyists, while transferring them
to the middle, took along with them the
expliciunt or colophon — (ZT.) In the fol-
lowing account of Arthur's battles, the
text of all the MSS. of the Irish is very
corrupt, particularly D. ; it has been cor-
rected by the help of the Latin from B.,
L., and U., but it would be a waste of time
to specify all the variations, most of which
are the blunders of mere ignorance. The
names of the several battle-fields are very
variously given in the Irish MSS. The
following is a list of them : The first was
at Inbuip ^leip, U. 1nt>bep ^^ein, L.
Jlein, B. Inobep Jlain, D. In the place
of the next four all agree. The sixth at
6pu 6affa in B. and L. 6afxx, D. 6pu
6apa, U. The seventh at Caill Cailliooin
.1. caic coic CleiDuman, D. Caill Cai-
liboin .1. caic coic Clebeb, U. Chacain
.1. caic COIC Cleb, L. Caill CaDom .1.
caic COIC Cloceb, B. The eighth at lep
^umneain, U. 6eipc Cuinpein, L. t.epc
^uiniooin, D. (It should be mentioned
that D. apparently omits the seventh and
gives the eighth twice; but this is a mere
slip of the scribe, who wrote a h-occa,
when he ought to have written in pecc-
mao). Cep guinpcain, B. After the
eighth battle D. inserts the clause which
in the other copies, and in the Latin, fol-
lows the twelfth,— Ip ann pin oe po iniop-
coip Qpciup bcccpcl. m aenlo, -| ba leip
copcap inocib peo uile, — and then goes
on (as in the text) to speak of his having
there carried the image of the Virgin.
log
Hratcr to a lake', and they are more numerous than the sands of the
sea, and I shall, therefore, pass them over without giving an abstract
or narrative of them just now.
JXXIV. After the death of Gortigem, the power of the Saxons
pre^^^^ailed over the Britons. Ochta, the son of Hengist, assumed govem-
men. fc over them. Arthur, however, and the Britons'* fought bravely
agaLizi.8t them, and gave them twelve battles*, viz., the first battle at
the
The x^inth battle was at Cacpaij mo
teo¥T^«:3nn, U., L., B. Cachpaij inb Ce-
5oin^ XD., which agrees with the Latin.
Tlie t>^:nth at Robpoic, U., L., B. Rob-
puio, XD. The eleventh is omitted in all
the Ix-x«h MSS., nor do they name the
'^^^^Ifc. ; in what they say of it they all
^'^^^ 'v^th the text except D., where the
*"^"^^ "^nrote a do dcj if ann po mapb, and
^^^ stopped short without finishing the
^'U^ve batUes, — This was the favourite
*^^ ^ixiystic number of the British nations.
" "«itrick is made (by the author of the
^y ^rbarous productions bearing his
^^***^^ to boast of having gone through
****^*®»ia pericula. It is unknown where
^^^ battles were fought, and it is mere
° ^^^--work, from resemblance of sound
^ther triiles. I. Gleni, or Glein, is a
^^ consistently given, and therefore not
^*^ treated ad libitum. The river Glem
^ ^lemford, in Lincolnshire, is recom-
^^^^ed by Gale. There is also the Glen
^^^ndale, in Northumberland, Jiuvius
^*«»»t, in which Paulinus baptized multi-
^*^ Bede, Hist, ii., cap. 14.— IL, IIL,
I V.,V. The river Duglas or Dubhglas may
be the dark green orblue(for^/(w is either),
or rather the dark stream, from the Gaelic
^laise^ a stream. It is said to be the Dow-
glas in Lancashire, that runs by Wigan. —
R. Higd. Polychron. p. 225, Gale. But if
so the regio Linuis, Linnuis, Linnis, or
Limus, cannot be Lindsey, Lindissiof Bede,
in Lincolnshire. Indeed, the Archdeacon
of Huntingdon calls it r^'o/nni«.— Hist.iL
p. 3 1 3. Mr.Whitaker speaks of a local tra-
dition that three battles were fought near
Wigan, but omits to observe, that the tra-
dition probably came from those very chro-
nicles, of which it is therefore insufficient
to determine the sense. — Hist. Manches-
ter, ii. p. 36, 43. There is also the river
Douglas, in Clydesdale, more famous for
the family who took its name, than for
its own dark waters. VI. Bassas of Nen-
nius, Lusas of the Marcian manuscript,
is unascertainable. But a place called
Eglwysau Bassa, the Churches of Bassa,
is prominently mentioned in Llywarch's
Elegy upon Cynddylan. Near that place,
Cynddylan and Elvan of Powys were slain
by the Lloegrians, or Britons west of
no
in ceachpamao "| m cuiceaD car pop bpu Dubjlaipi ; m peipcab
car pop bpu bappa ; ocup m peaccma6 cac a Caill CailliDoin .i.
caic Coic CleiDuman; in cocrrha6 cacim lepc ^^^i^^^^^^ » ^V ^^^
pm po imapcop Qpcup oclb ITluipe pop a gualaino, -| po ceiljipcap
na papain. In noTnao[car] i cachpaij mo Cejoin; m Dechincao
m
Severn, and were buried in the Eglwysau,
of which the plural number indicates some
great establishment, probably conventual.
Owen's Llywarch, p. 82-84. Uywarch,
apud Arch. Myvyr. p. 109, no. How-
ever, Mr. Carte has imagined the Bassas
to be the river of Basingstoke and Basing,
in Hants ; L p. 205. VIL The seventh
was cad coed Celyddon^ the battle of the
wood of Forests. Celyddon is a general
name for any tract of woodlands so exten-
sive as to furnish shelter and baffle pur-
suers, of which the ancient orthography
was expressed in Latin, Caledonia or
Calidonia. — See Florus, cap. xL This bat-
tle may have been fought in any celyd-
don or vast forests; in the sylva Caledonia
of Csesar in Florus; in Caledonia north
of Clyde; or where the fortress of Pen-
savle-coed was built. Geoffrey of Mon-
mouth, ix. cap. 3, places the battle of
Nemus Caledonis in Lindsey, near Lin-
coln ; but as he clearly mistakes the
position of Caer Loid Coed, his recti-
fied sense would place it in the Sylva El-
mete of Leeds. VIU. Castellum Gunnion, *
Guinion, Guimer. This place is simply
unknown. The Vinovium of Ptolemy,
Vinovia of Antoninus, and Vinonia of
Bavennas, is mentioned in Messrs. Gunn's
and Stevenson's Notes. It is now called
Binchester, in Durham. There is also a
Vennonis (High-Cross), otherwise Vino-
nium, in Antoninus. Gwyniawn, in mo-
dern spelling, is probably the word in-
tended by Nennius, whatever place he may
have meant. An interpolation (absent
from Marcus and various other MSS.,
as well as from this translation), adds
to the portrait of the Holy Virgin an
account of a wooden cross made at Jeru-
salem, whereof the reliques were preserved
at Wedale, near Melrose. IX. Urbs Le-
gionis or Caer LJeon, was a name com-
monly applied to two cities, that upon
the Usk in Gwent or Monmouthshire,
and that upon the Dee, now called Ches-
ter. It does not appear which is speci-
fied, but northern places seem rather to
be in question. X. Upon the river Trat-
treuroit, Trath-treviroit, Tribruit, Ri-
broit, or Arderit, it may be observed
that the four first readings represent the
same, and the real appellation ; while the
intrusion of the celebrated, but not Ar-
thurian, battle of Arderydd is an imper*
tinence. A trath or traeth is not properly
a river, but an inlet of the sea, a tract of
Ill
the mouth of the river Glein ; the second, the third, the fourth,
and the fifth battle, on the brink of the river Dubhglas ; the sixth
battle on the brink of the Bassa ; the seventh battle in the wood
of Callidon, that is, Gait Coit Cleiduman ; the eighth battle at
Lesc Guinidon ; it was here Arthur carried the image of Mary on
his shoulder, and drove out the Pagans; the ninth battle at the city of
Legion ;
marsh, or other shallow and sandy place
usnallj covered with water ; such as the
Traeth Mawr, Traeth Bjchan, and Traeth
Artro in Merioneth, and Traeth Taffe in
Glamorgan ; and the word traeth-Uyn (ap.
Camden, ii. 46), a quagmire. " Dicitur
autem Traeth lingua Cambrica sabulum
mari influente longius, et se retrahente,
Qudatum.'^ — Giraldus Camb. Itin, Cawbr,
il cap. 6. Of Traeth Trev there is no room
for doubt; but the difficulty is to meet the
analogies of the ancient Welsh spelling,
which is preserved in roit and ruit Per-
haps Traethtrevrhwydd (the frith, or
marshy channel, of the open or unen-
closed habitation) is the name. But the
name is easier found than the place. XL
The eleventh battle (here omitted) was at
Agned Cathregenion, Cath-Bregion, or
Thabregomion; or, as Marcus has it, '*in
Monte Breguoin .... quern nos Cat Bre«
gion appellamus." Humfrey Llwyd says,
** Edenburgum, Scotorum regia, olim ab
Eboraco Britannorum rege condita, et
CasteU Mynydd Agned, id est, Castellum
Montis Agneti, posted vero Castellum
Virginum, dicta." — Comment p. 62. That
suffices for the place. As to its additional
name, we see clearly from Marcus, as well
as from the reason of the thing, that the
Cat is added in consequence of the battle ;
and I believe that Agned Brechion, Ag-
netum Maculis-distinctorum, was simply
expressive of the nation to whom that
fortress is said to have bdonged, Edin-
burgh of the Picts. XII. The place, which
is omitted here, was Mons Badonis. *' Ad
annum obsessionis Montis Badonici, qui
prope Sabrinum ostium habetur, novis-
simseque fere de furciferis non minimse
stragis." — Giidas, Hist cap. 26. Lands-
downe Hill, above Bath, is supposed to
be signified ; and no doubt can exist of
Badon being Bath, or, more strictly, the
Baths. Mr. Carte's conceit, that Mount
Badon is Badbury Hill, on the borders of
Wiltshire, towards Berkshire, is fully con-
futed by " prop^ Sabrinum ostium." The
*' novissima fere strages" of Gildas sug-
gested to the Historia Britonum its duo-
deeimum bellum, or last battle {H.)
For the history of Arthur and his twelve
battles, see '* Assertio incomparabilis Ar-
thuri autore Joanne Lelando, Antiqua-
rio." Lond. 1544. Keprinted in Leland's
Collectanea, vol. v. p. 17, &c. — (T.)
112
in RobpuiO; a Do Dcaj if ann po mapbab [la laim Qpciiip ;cl. ap occ
cecaib i n-aen lo, -| ba leipcopcup mcib peo uile]. NochuinogiDfp
imoppo Sa;cain na popcacc Doib a ^^P^cc^'^i 1 V^'S^ F^P^» ^^ h-loa
If eipDc cet> pij po gab uaoaib ipop inobip Onfc .1. ppi Umbpia,
acuaiD. loa piliup Gabba. Gnpleb pilia Goumnicoipeac piam po
baipccb 00 Saxanaib m n-mip bpeacan.
iNcipic DO tviN5aNcai6 iNDsi 6ReacaN qnd so sis.
XXV. In ceo injnao inoy»i bpeacan Coch Lomnan ; Ijc. imp
ann; l;r. cappag -] Ijc. ppur mo, 1 aen ppuch ap, .1. Leamam.
In
i Eight hundred and forty men^ S^, — So
all but Gunn's MS., which is represented
as having DCCCCXL. This statement i#
less hyperbolical, though it may be more
mysterious, in its real than in its ap-
parent sense. Like 7 to the Hebrews,
12 was to the Britons the absolute
number, significant of perfection, pleni-
tude, and completeness. But they had
also a way of expressing that number by
various other numbers, of which the
cyphers added together make 12. So,
at his great synod of Llan-Ddewi Brevi,
St. David assembled 7140 saints ; at the
battle of knives, or of Hengist's ban-
quet, Eidiol Gradran, with the branch of a
roan tree, slew 660 Saxons ; and here,
Arthur, with his own sword, slays 840.
In some remarkable instances the num-
bers 147 and 363 were so employed; and
from each number deductions of seven
and three were made respectively, the
object of which affected deductions was to
shew the principle; for 7 from 147 leaves
I and 4, i. e. ''5, being the remainder of
7 from 1 2 ; and in the like manner 3 from
363 leaves 9. The direct demonstration
of the fact is found in the statement, where
twelve years of well-known chronology
(the reign of one king) are termed teir
b/ynedd trvgein a thrychant^ 363 years. —
Cyvoesi Merddin st. 106. The motives for
such a practice are not obvious. In Triad
85, the number 21,000, thrice repeated,
is characteristic of three. The matter is
also curious, as regards the main principle
of what we term Arabic numerals — {H,)
^ Until Ida, — " Usque ad tempus quo
Ida filius Eobba regnavit, qui fuit primus
rex in Bernicia, id est, Ibemeich, de gente
Saxonum." — Nennius, cap. 63. Cambrice
y Berneich or Bryneich. This is the Inbh-
er Onic of the Irish translator, which,
however, he correctly places north of
Humber. — (H.) This passage is greatly
corrupted in L. : co h-ioa is transformed
"3
Legion ; the tenth battle at Robruid; in the twelfth battle there were
slain, by the hand of Arthur, eight hundred and forty men^ in one
day, and he was victorious in all these battles. And the Saxons
sought assistance from Grermany, and it was from thence they brought
their kings until the time o/'Ida'^, who was the first king that ruled
over them at this side of Inbher Onic, that is, to the north of Umbria
[Humber]. Ida was the son of Ebba. Enfled, the daughter of Edwin*,
was the first of the Saxons that was baptized in the island of Britain.
JmTCIPIT concerning the wonders of the island of BRrrAIN* HERE.
XXV. The first wonder of the island of Britain is Loch Lem-
non; there are sixty islands and sixty rocks in it, and sixty streams
/&>^^ into it, and one stream out of it, that is the Leamain".
The
xonaD, and uaoaib if of into uceibe
which is nonsense. For Inber Onic
MS. reads Inbeneopoo j. abpa a
^h. D. reads Inobip Onic .1. pop
"••-■■ 1^ aruaio. U. reads In bene poic .1.
Fr*» TJmbpia acuaio, and B. has it In
"^ "^^^ poc .1. ppi Ubpa a cuaic. — (T.)
--^Snjledy daughter of Edwin Her bap-
by St. Panlinus is related in Beda,
K 9. The mention of her occurs in
^=midst of those '* Saxonum et aliarum
logis gentiuin'\ which Nennius,
« suggestion of Beulan the priest,
^loit scribere;" but which Bertram
^Ir. Stevenson have printed from
^X3g copies. The remarks originally
^^^^^^ on the mode in which the Historia
^^■^ treated explain the force of wribere.
iS^Txtxius was dissuaded from including
^^ixx in his edition. The translator Gua-
"^^tSH ABCH. 80C. 1 6. Q
nach must have been in possession of the
Grenealogift, but imitated Beulan's pupil
in the rejection of them, only culling dut
of them this sentence about Eanfled, be-
cause of the religious interest it possessed.
— <J7.) The MSS. of the Irish version dif-
fer here, as in other cases where there are
proper names: loamac 6uba. Ganplech
injen Gouin, U. loa piliup Gabba. Gn-
plei^ pilia Gouini, D. Iba mac Guba.
Ganpleo in^en Gouin, B. loa mac Goba.
Gnpleo, no Gene, injeon Qeoain, L.
Here the copies of this work in the
Book of Ballymote and in the Leabhar
na h-Uidhri end ; at the end of the copy
of the Book of Ballymote are the words
pinic Do'n 6peacnocap, **.6rttotnMm(i.e.
the history of Britain) ends.** — (T.)
" Wondern of the island of Britain —
The legend of St Patrick seems to be
114
In r-mgnao ccmaipce, mobeap f pocha Cpanon ap linab 6 bonn
ppia aen rumo, •] cpaig amuil [cac] muip eile.
In cpeap mgnao, na h-uipce cemocc.
In ceacpamao mgnao, cobap pglaino more.
In cuiceao [tnjnao], oa builg uamemce mbep Sabpamoe ; oo
gniD
scriptum in fill the copies, and there is not
" aliquod volumen Britaonis" that con-
tains it not. But it is otherwise with the
GrenealogisB ; and also with the Mirabilia,
which various copies, and the two first
editors in print, have not included. Mr.
Stevenson has printed them, to the num-
ber of thirteen, which is also the number
in the Irish. But the sixth and seventh
of the Irish translation are made out of
the seventh of the Latin ; the eleventh
is the twelfth ; the twelfth and thir-
teenth do not occur in the Latin ; neither
do the Latin sixth and thirteenth occur
in the translation. The Wallise Mirabilia,
given in verse by Ralph Higden, appear
to me to be only twelve in number; but
it is uncertain whether one mirahile at
Basingwerk is intended, or two, in which
latter case there are thirteen. There is
not above one of them that coincides with
Nennius's; but, however varied in the
selection of instances, the mirabilia seem
to have had a fixed and conventional num-
ber. That number, 13, I conceive to be
the same sacred number, 1 2, above spoken
of; the diflference being that of the zodi-
acal number with or without the sun,
and the apostolic number with or without
its Head. The British 13 is not quite
unlike the Hebrew 8, being the over-
flowing of fulness. The thirteen natu-
ral mirahilia of Britain form a counter-
part to its thirteen tlysau, i. e. jewels,
toys, or trinkets, being magical talismans
of the most portentous virtue ; of which
a catalogue is printed in the Mabinogi
of Kilhwch, p. 353-5, and another in
Hynavion Cymreig, p. 67. Caervyrddin,
1823.— (fO-
° The Leamain — Lake Lomond in
Scotland is here greatly shorn of its mar-
vels. The Latin places an eagle upon
each rock, cap. 67, Stevenson. But Geof-
frey adds, that once a year the sixty
eagles assembled together, and sang aloud
their prophecies of whatever events were
about to happen. — Lib. ix. cap. 6. Also
in Gervas of Tilbury, De Re^o Britonum,
p. 44. The Leamain here, and Lenin or
Leun of the Latin, is the river Levin,
flowing out of Lomond into the Clyde,
by the famous fortress of Alclyde or Dun-
barton {H.) L. reads Coch ^.oma. D.
makes the number of islands, rocks and
streams ;cl. instead of l;c. ; the transposi-
tion of the ;c is easy, but the number of
rocks and streams is written in full, ceach-
paca. L. reads sixty in each case ; and
after the sixty rocks, adds, 1 meo apoili
"5
etx
The second wonder is the mouth of the stream Tranon°, which
is filled from the bottom with one wave, and ebbs like every other
sea.
The third wonder^ is the fiery waters.
The fourth wonder is the fountain of salt which is there.
The fifth wonder, i. e. two bubbles^ of froth at the mouth of the
Sabrain
inbeap fpoca Imaip ppi h-en cuino, -]
cpa^io amlaib can muip .1. 6ichne. —
(r.)
P Third wonder, — This is in regione
Hutch, The waters were in a paved bath,
and were either hot or cold, according to
the bather's wish. The fourth wonder,
in the same region, is no wonder at all ;
but the writer imagined there was no salt
in the earth, only in the sea, — {H.)
" Two btibdles, — D. reads ba builj hiU
lam biche, which is plainly corrupt The
reading of L. has been followed. In the
Latin, " Duo Rig Habren," which is inter-
preted, ** duo repes Sabrinae ;" pi^ is a king
in Irish ; but could duo rig mean the two
rams, from the Celtic peice, which would
be easily confounded with pij in sound ?
The Latin adds : ^^ et bellum faciunt inter
se in modum arietum." — {T,) The Latin
says, " When the sea is poured into the
mouth of the Severn to a full head of water,
[*' Ad sissam — in unSqulquesissa.^' Si&Ba
is a known corruption of assisa, and I do
not clearly know what the assize of water
is, but I suppose it to be water brought
to a head, as at mill-dams. Ducange cites,
from a charter of A. D. 8u, ^' aquas et
2
>n oGic^h. Laemhain (in the Latin copies
•^nxr^ and Leun), the name of the river '
fQnrung out of this lake, is also the name
^f » ariver in the Co. Kerry in Ireland,
whiciiL runs into the Lake of KiUamey,
^^ o:£" another in Scotland, from which the
^t;i-ic*t of Lennox, anciently Leamhain,
or M^^^h Leamhna, has its name. — (T)
"* ^l^^anon. — Trans Hannoni, Thrannoni,
Stra,K^^33Qjji^ Trahannoni, is Traeth Antoni,
tiie ^^1;uary of the Anton or Southampton
^^^'^'9, IPtolemy's Mouth of the Trisanton,
pt«T«i:fc^ ^^PQQ ^oTafiov UfioXai — See Gibson's
^ttxi<i^ jj9g Britannia, p. 212: Nennius, cit.
• -txi Italian romance, Bevis of Hamp-
* ^^ 3uovo d'Antona. The name Tris-
tit;c>xi comes from tri, three, indicating
the
the
Ho
^^ ton river and the two channels of
«nd Yarmouth; as also Claus-
^ ^, for the same waters, signified the
^^^>sxire of Anton. The name Anton
^^^ is simply ^ec Jrom waves or bUlows^
^•^l sheltered waters are, to the extent
degree of their shelter. This foolish
^^^^er seems only to describe the vio-
v^Ti^^ of a spring-tide.—(£r). L. reads,
Q
^*^i j)le form of the enclosure made by
of Wight, and consisting of the
>• /
n6
jnio cpoiD, 1 bpipeao each a ceilc ofb, "i cmgaic pop culu oo
piDipe, ocup conopecaio oopioipe, ip amlaio [pm] bio oo sp^^f-
In .iii.e& [injnao], Loch heilic cen uipce mo na app, -| ceanel
pain eipc ann cacha h-aipoe, i ni poich oo oumc ace co jlun; .yp.
cubac ma pao, -| 'na lecheao ; t bpuacha apoa[iTnc].
In .un.mao [ingnao], ubla pop umopmo aj ppuc 5^^T-
In c-ochcmao mgnao, pochlaio pil i d'p 5"^^^ 1 ga^ch cpi
bir ap.
In nomao, alcoip pil h-i Lom^paib, puilngio e m aep comaipo
cioe pip o calmain puap.
In oeichmcao [ingnao], cloch pil pop capn in 6ocuilc, t a ceal-
cao con Qpcuip inocc ; i cio beapap pon ooman po geba pop in
capno cenoa.
In
assisas aquarom.''] two heaps of surf are
collected on either hand, and make war
against each other like rams; and each
goes against the other and they collide to-
gether, and secede again from each other,
and advance again at each sissa [meeU ?].*'
This seems to be meant for a description
of the phenomenon called the Bore, which
may be seen in some estuaries, among
others at Bridge water. — {H.)
'Lock HeUic — eiec, L.— (T). This
Loch Heilic is called in the Latin Finnaun
(or Fountain) of Guur Helic or Guor He-
lic, and said to be twenty feet (not cubits)
square. It was in the region of Cinlipluc,
Cinlipluic, or Cinloipiauc. Near it, and
forming but one wonder with it in the
Latin, was the river Guoy (Wye) and the
apple-bearing ash. Helic means willow-
trees, and is the ancient name of Ely.
There is also a place in Herefordshire
called Rhyd y HeUg.— (£f.)
• Ash tree, — Mr. O'Donovan informs me
that uinnpenn is still in use in the north
of Ireland as the name of the ash tree;
in the south and west the common word
is puinnpeoy ; but the old form is pre-
served in the name of the river puinn-
pionn, in Cork, and in that of Qch-Pu inn-
pionn, or Ashford in Limerick.— (T.)
' Ouent ~ Gwent was chiefly composed
of the modem Monmouthshire. The
cave is said to be entitled With Guintj
that is, Gwyth Gwynt, and to meAVLflatio
venti. Qwyth is rage or violence; but
also means a channel or conduit through
which anything is conveyed, and that is
perhaps the sense here. — {H.) The word
pochlaio (poclde, L.), a cave, is now ob-
solete, but is explained a cave in Cormac^s
117
^TX>-
Sabrain. They encounter and break each other, and move back
again, and come in collision again, and thus continue perpetually.
The sixth wonder is Loch HeUic', which has no wsLter Jlomng into
it or out of it ; and there are different kinds of fishes in it at every
side ; and.it reaches, in its depth, only to a man's knee ; it is twenty
cubits in length and in breadth, and has high banks.
The seventh wonder, apples upon the ash tree* at the stream of
Goas.
The eighth wonder, a cave which is in the district of Guent^
having wind constantly bhmng out of it
The ninth wander^ an altar which is in Loingraib**. It is supported
irk the air, although the height of a man above the earth.
The tenth wonder, a stone which is upon a cam in Bocuilt, with
B impression of the paws of Arthur's dog^ in it; and though it should
carried away to any part of the world, it would be found on the
ne cam again.
The
incredulity by a speedy death ; and ano-
ther man, who peeped under it, by blind-
ness — (ZT.)
^ Arthur*s dog, — The impression upon
the cam in BueUt is said to have been made
by Arthur's dog, Cayall or CabaU, during
the chase of the porcus Troynt, i. e. the
Twrch Trwyth. That famous boar had been
a king, but was thus transformed, and one
Taredd was his father. He was the head
and summit of that pile of porcine allu-
sions which are known to form a peculi-
arity of British superstition. Llywarch
Hen says, in a proverbial tone,
" In need, Twreh [hinudf ] will cnck pignuts.*'
Man/mad Cyndtfylan^ at. «9.
Cavall did, indeed, hunt the Twrch
ssary, and the corresponding word in
Latin is^^^veo. With^ the name given to
cave in the Latin, and explained ^2(0^
U seems cognate with the Irish ^er,
of wind.— (T.)
J/nngraib^—Razh, L (T.) The altar
Iwyngarth in Gower, upon the sea
The story, as told in the Latin, was
St. Dtutus beheld a ship approaching,
contained the body of a saint, and an
suspended in air over it. He buried
Tmder the altar, and built a church
it; but the altar continued suspended
« air. It was but slightly raised ; for a
us or local prince, being doubtful,
^d the fact by passing his rod or
under it. He was punished for his
ii8
In .;n.aD [mgnao], pil aonacul i peapann Qpsingi, ran .uii.rpai^i,
can .pf., in can .xn., m can a cuic ocag ina paD.
In oapa [mgnat)] oeag, cloch pop cap i m-bpebic.
In cpcap [ingnao] ocog, bpo pop bleich Do gpeap im TTlachlinD i
Cull, ace oia oomnaij, po calmam imoppo Do clumceap.
Qca cippa m gpain im TTleaDon, .1. cippa o pilcnn jpan can
anaD.
[Qca Dno ann cibpa 6 ni-bp6chcaD cnaime en Do jpep 'p^i^ ^I'p
checna.]
Qcaic Dna com DiaipmiDc ann m apailc cappaij, 1 laic po'n
muip amail biD 1 n-aep.
Qca Dna baippneach pop cappaig mcc, .i. baippneach oc Ceoil
cpicha mile cemenn on muip.
Qcd Dno glcnn 1 n-Qcngup, 1 eigim cacha h-aiDchi luam anD,
-| ^l*^^^ Qilbe a amm, 1 ni peap cm Do jni puir.
iNsawra TnawaNN qnn so sis.
XXVI. .1. m ceaDna, cpaij cen muip,
In
Trwyth, but he was Sevwlch's dog, not whom Arthur slew and buried at that
Arthur's. See the Mabinogi of Kolhwch, spot. Llygad Annir, the Eye of Annir,
p. 291. The Cam Cavall is a mountain is the fountain's name, and Annir L e.
in Buellt ; and the publishers of the Ma- Lackland, the man's. The lengths given
binogion have given an engraving of a in the printed Latin are six, nine, and fif-
stone with a mark like a dog's paw, con- teen feet ; and the author attests the fact
jectured to be the one in question. — Ibid, on his own experience, *' et ego solus pro-
p. 360. — {H») bavL" One copy has " Oculus Amirmur,'*
^ Argingi — In L., Gpjnebi. — (T.) The for which we can read " Oculus Annir
land of Argingi is Erging or Ergengl, Mawr." — {H.) A superstition exactly si-
called in English Erchenfield or Archen- milar, connected with the Dwarf at Tara,
field, a district of Herefordshire. The is mentioned by Mr. Petrie, in his History
sepulchre in question was beside the foun- and Antiquities of Tara Hill, p. 156.
tain called Licat Anir, the last word being — ( T.)
theappellationof one of Arthur's knights, * Br^ic Clo^h ap ap 1 6pebic, L. —
119
\
The eleventh twnder, a sepulchre which is in the land of Argingi"',
which one time measures seven feet, another time ten, another time
twelve, and another time fifteen feet in length.
The twelfth wonder is a stone in a cataract in Brebic*.
The thirteenth is a quern' which constantly grinds, except on
Sunday, in Machlin in CuL It is heard working under ground.
The well of the grain is in Meadon*, that is, a well from which
grain flows without ceasing.
There is in the same district a well from which the bones of birds
are constantly thrown up.
There are also innumerable birds there on a certain rock, and
they dive under the sea as if into the air.
There are also limpets on the rocks there, viz., limpets at Cecil,
^Airty thousand paces from the sea.
There is a valley in Aengus*, in which shouting is heard every
JVfonday night ; Glen Ailbe is its name, and it is not known who
mo-kes the noise.
The wondebs of Manann^ down here.
XXVI. The first wonder is a strand without a sea.
SIX.
a
or
s wonder does not occur in the Latin.
^mnot explain Brebic.^(T.)
quern, — No notice of this or the
ing ^'wonders,'' is found in the
^. Machlin is a town in Ayrshire,
•strict of Gralloway, in the stewartrj
.jrle; which latter is here styled Ctd
CeoiL ^* Eadbertus campum Cjil
aliis regionibus suo regno addidit."
Epitome, A. D. 750. It is the
word as the Irish Cul. — (H.)
n MeadoUj or " in the middle;" im
The
meabon is the reading of L. D. reads
im me^on^an, " in Megongan ;'* but I
know not what place is intended. For can
anab, L. reads do jpep, i. e. always. — (T.)
* AenguB The county of Angus or
Forfar in Scotland. The words and clause
within brackets, and some other correc-
tions in the text, are from L — (T.)
** Wonders of Manann; or the Isle of
Man. — There are five such in Nennius.
The fourth is thus stated : A stone walks
by night in the valley of Citheinn, and
i'
120
In canafpoi, ach puil pooa o'n muip, -| linaio m can Knap muip
"1 cpoijjib m can cpaigif muip.
In cpcap, cloch imcigeaf a n-aiocib aca i n-^lmo Cmoenn, "|
cia poceapoap im muip no i n-cap bib pop bpu in glcanoa ceona.
De cRuichNeachai6 iHcipic.
XXVII. CX cip Cpaicia cpa cangaoap Cpuicm5,.i.clanoa '^ut-
leom rhic Gpcoil lao. Q^achippi a n-anmanoa Seipiup bpacap
can^aoap coipeac, .1. Solen, Ulpa, Neccan, Dpopcan, Clen^up,
Leceno. paca a ciaccana .1. policopnup, pi Upaigia, 00 pao
5pa6 oa piuip, co po cpiall a bpec gan cocpa. Looap lap pin
cap
once upon a time was thrown into the
whirlpool Cereuus, which is in the mid-
dle of the sea called Mene, but the next
day was undoubtedly found on the shore
of the aboye-named valley. — (R.) The
second wonder, "Mons qui gyratur tribus
vicibus in anno," is omitted in both the
Irish copies. In the Latin, the third won-
der (second in the Irish) is nothing mira-
culous, " Vadus quando innundatur mare
et ipse innundatur," &c. ; the Irish trans-
lator perceived this, and therefore adds,
pooa o'n muip, a ford which is far from
the secL L. makes the first and second one,
thus, Cpaij cen mup, .1. ach poca o'n
muip, Sic The section " De mirabilibus
Hibemiae" is omitted in the Irish copies.
{T.) — See Appendix.
^ Of the Cruiihniaru, L e. of the Picts.
This section, which occurs only in the
Books of Leacan and Ballymote, is entitled
in the former Oo Chpuichnechaib ano-
peo, 00 peip na n-eolach, "Of theCruith-
nians here, according to the learned." But
what follows is no part of the Britannia
of Nennius, and is not found in any Latin
copies. The Book of Ballymote is adopted
as the basis of the text. — (71) For a dis-
sertation on the origin and history of the
Picts, see Additional Notes, No. XVIL
* GueUon^ son ^£rca/.~Gelonus, son
of Hercules by Echidna, was the ancestor
of the Geloni, a people of Scythia, who
painted their bodies, and are, therefore,
assumed to have been the ancestors of the
Picts :
** Eoaitque domos Arabum, pietotque Gelonos.**
Virg. Georg, ii. 115.
Some have supposed them to be a peo-
ple of Thrace, or at least to have settled
there in one of their migrations, because
Virgil, in another place {Creorg.iu, 461),
says of them :
" Aoerque Gelonus
Com fugit in Rhodopen, atque in deserta Getarom.**
This, perhaps, may possibly have been
121
The second is a ford which is far from the sea, and which fills
when the tide flows, and decreases when the tide ebbs.
The third is a stone which moves at night in Glenn Cindenn, and
though it should be cast into the sea, or into a cataract, it would
be found on the margin of the same valley.
Of the Cruithnians'' incipit.
XXVII. The Cruithnians came from the land of Thracia ; they
3re the race of Gueleon, son of Ercal** {Hercules). Agathyrsi* was their
^ame. Six brothers' of them came at first, viz., Solen,Ulfa, Nechtan,
^rostan, Aengus, Leithenn. The cause of their coming* was this,
^^^., Policornus, king of Thrace, fell in love with their sister, and pro-
posed
leoi
B
A.
*igin of the tradition that the Picts
a Scythian people (^* de Scythia, ut
' says Bede, lib. i c< i.) who
into Ireland from Thrace, For 5"«-
k. (which has been adopted from L.),
^eoin.— (T).
^athyrsi, B. reads Q^anchipp. The
yrsi were a Scythian tribe, said to
cended from Agathyrsus, a son of
es. See above, p. 49, and note '.
«re also called picti by Virgil, Mn,
See the legend of the birth of
jrrsiis and Geloniis, and the cause of
V>eing sent away from Scythia to enii-
gt^t^ in Herodotus, lib. iv. c. 9, 10. The
^^^^^^^ixit given by Herodotus of the Aga-
y*^i is that their country abounded in
^^^^ but that they were themselves effe-
^^^te, and had their women in common.
^ftirf. c 104. The story of the Agathyrsi
^^Tig first to Ireland, and being sent on
IHISH ABCU. see. j6. K
from thence to North Britain, is told by
Polydore Virgil and others. He says,
^^Quidam hos Agathyrsos esse suspican-
tur, Pictosque vocitatos, quod sic ora ar-
tusque pingerent, ut ablui nequirent ; sed
Pictos undecunque dictos, satis constat
populos Scythi» fuisse." — (lib. ii. p. 38,
Edit. Basil. 1555). See also Hector Boe-
thius (Hist Scotorum, lib.i.fol.4, line 50.
Edit. Paris, 1 575), and Fordun's Scoti-
chronicon* — ( T,)
^ Brothers^ — L. omits the word bparap.
-<T.).
« Cause of their coming. — Mr. Pinker-
ton, who has quoted this account of the
Picts from the Book of Ballymote, in the
Appendix, No. 14, to his Enquiry into the
History of Scotland, makes the words
paca a ciaccana a proper name, and
translates this passage ^' Fiacta-atiactana,
alias Policronus, King of Thrace,^' 4&c,
122
cap Romanchu co Ppanjcu, -) cunwcaijic f lac caraip ann .1. pic-
cauip, a piccip .1. o n-apmcaib. Ocuf do par pi Pparigc gpao oia
fiaip. Cooap pop muip mp n-oeg m c-peipea6 bparap .i. Leicmo.
1 cino Da laa lap n-Dul pop muip acbach a pup. ^^^F^^ Cpuic-
nij mbcp Slame 1 n-Uib CeinDpelaij. CXcbepc piu CpcrhranD
pciac-bel, pi Laigen, Do bepab pailci Doib ap Dicup Cuaire pibba.
Qobcpc
This is only a specimen of the innumera-
ble ludicrous mistakes whicli Pinkerton
has committed in his translations from the
Irish. In the next sentence ^an eocpa,
signifies not ** without settling a dowry
im her,'' as Pinkerton renders it, in con-
formity with modern ideas, but, " without
giving a dowry/or her,'' tp her father or
next of kin, according to the practice of
the ancients. Policomus, the fabulous
King of Thrace, mentioned in this legend,
is elsewhere in the Book of Ballymote
(foU 23, a. a.) called Poliomus, and in the
Book of Lecan (foL 13, b. ft.), Piliornis. —
See Addit. Notes, No. XVIII.— (T-)
^ Without ... a doteer. — L. reads cen
fochpaioe, without forces.^ (T.)
* Pictavis, — The Lemonum of A. Hir-
tius de B. GalL c 26, and Augustoritum
of Ptolemy, afterwards Pictavia or Picta-
visB, Pictava or Pictavae, now Poictiers.
Ammianus has it Pictavi, from the people,
XV. c. 1 1 ; others Pictavium. Whether the
Pictones or Pictavi were so called by the
Romans from any usage of painting, or
whether it was a native name, is uncertain^
Brutus in his voyage from Troy hither
visited Poictou, where Goffarius Pictus or
Goffar Ficti, was then reigning. — Galfrid,
Mon. i. c 12. The derivation of this name
" from their arms," alludes to the word
pike in English; pioc, Irish; pig^ Welsh;
picca^ Italian ; pica (and see also pictare)^
apud Du Gauge. — {H.) In the account
already given, p. 53, supra, the Picts are
described as having been first in Orkney,
before they went to France and founded
Poictiers. The tradition that this city
owed its origin to the wandering Aga-
thyrsi was also current in France. Du
Chesne says: **I1 est certain que Poictiers,
ville principaleet premiere de toutecette
contree, est tres antique, mais incertain
qui en ont este les premiers fondateurs.
L'opinion de plusieurs Francois est que ce
peuple est une ancienne Golonie des Scy-
thes dits Agathirses, lesquels, au dire de
Pline, Pomponius et Solin, se peignoient
les cheveux et le visage, afin de se rendre
plus redoutables, et pour ce estoient ap-
pellez Picti. Que ces Agathirses peints
vindrent premierement planter leurs pa-
vilions en la Grande Bretagne; ou estans
multipliez je fit encore cette peuplade,
laquelle vint bastir la ville de Poictiers,
et I'appella Pictavis en Latin, comme ce
123
•
posed to take her without giving a dower**. They after this passed
across the Roman territory into France and built a city there, viz.,
Pictavis^ called k pictis, i. e. from their arms. And the king of
France fell in love with their sister. They put to sea after the death
of the sixth brother^, viz., Leithinn; and in two days after going on
the sea their sister died. The Cruithnians landed at Inbher SlaLne,
in Hy-CeinnselagL Cremhthann Sgiathbhel, King of Leinster, said
that he would give them welcome on the expulsion of the Tuatha
Fidhbha'. Drostan, the Druid of the Cruithnians, ordered that
the
qui diroit /orce peinte, Ridictile opinion
pttia que ce penple est avoue barbare par
toiia les anciens Autheurs, et partant ig*
iiorazit de la lanque Latine, laquelle mesme
ii'estoit point alors, ou n'estoit en telle
'plexideur, que les estrangers en recher-
chas3^Tit la connaissance.^' — ArUiquiteZy ^c,
^^ ^iOesde France^ torn. L p. 535. John of
°alisl>xxry, in liis Polycraticon, sive de Nu-
S^ OxiTialiam, suggests also a Latin de-
^^a-tiioii (lib. i. a 13) : " Avis picta urbi
^^^^^^^orurn Gonttdit nomen, levitatem
^^^"^"•^ia colore et voce profigurans.'' But
y^ '•ifcese are manifest fables, derived from
*^^^^Xul analogies of sound ; for the inha-
"^ " of Poictou were knovm by the
of PicUmea in Cssar's time, before
had any intercourse with the Latins,
objection, however, does not apply
3 derivation from piccL for that word
]]^J_^^:=^d also in the Celtic languages, al-
it may, perhaps, be as fanciful as
>*«t.— (T.)
^ ^iztk Brother. — L. reads m c-pinnpip
^^^^hap, « the eldest brother." If this
R
t;
to
ex
reading be of any authority, it will, there-
fore follow, that Leithinn, though men-
tioned last, was the eldest brother. — (21)
^TuaihaFidAbha. — ^Chuairhi pi^oa. L.
No mention of this colony has been found
except in this legend. Yet it is curious
that the inhabitants of the barony of Forth
were an English or Welsh colony, although
they are certainly not in Ireland long
enough to have given rise to this story,
which is, however, of great antiquity;
much less can they be supposed to have
been here since A. M. 2931, the period
assigned by O'Fkherty to this Cruithnian
invasion. See the Additional Notes, No.
XVIII. Finkerton and his Irish assistants,
not knowing that Tuatha Fidhbha was a
proper name, translate this passage thus :
^'Creamthan Sciathbel, King of Leinster,
told them they should be welcome, provided
they would free him of the trtbe-tpidowsJ*^
— ^voL L p. 507. But his version of this
tract is full of similar errors, which it
would be waste of time to point out indi-
vidually.— (T.)
124
•
Qobcpc Dpofcan, t)pui Cpuicneac .i. bleo^on un. xx*^. bo pino do
bopcnj mbaille i ppeappami m each. Do ponnao inof pin, "| oo pon-
Dai) m cac ooib .i. each Qpoa-lcamnacca m Uib Ceinopelaij. '^ac
aen no joncfp no lafgeo ip m leamnacc ni cuTnj;a6 a neim ni oo
neoc Dib. Ro mapbca ona lapcain Cuaca pi6ba. ITlapb eeacpap
Do Chpuicneacaib lap pin j. Dpopcan, Solen, Neaccain, Ulpa.
^cibaip '^uh "I a ihae j. Cachluan neapc mop a n-6pinn, gop in-
oapbpaoap 6pirhoin i 50 capoa mna na peap po baicea immaiUe
ppi Donp Doib J. mna 6pcppe "| buaippe ipa.
XXVIII. Qnaip peipep oib op bpeajmaij. IS iiaioib gach
geipp, 1 gaeh pen, "| gach ppeoD, 1 joca en^ "] gac mana. Cac-
luan ba h-aipo-pi oppo uili, T ip e ecc pf po ^ab t>ib a n-Qlbam; l;7r.
pij oib pop Qlbam o Chacluan gu Conpcancin, -| ip e Cpuicneac
oei6eanac pop jab. Da mae Cachluain .1. Cachmolo&op -j Cacmo-
lacan ; m oa cupaio, Im mae pipn, i Cmo achaip Cpuichne; Cpiip
mac Cipij a milib ; Uaipneim a pilib; Cpuicne a ceapo ; Domnall
mac
"* Ard'leamnachta, — The hill or height p Dtmn. — See above, pp. SSSl^ *^d ^^^
of new milk. This name, which perhaps 1°, p. 56, where the names of the chieftains
gave origin to the fable, is now lost. The drowned with Donn are given in a stanza
description here given of the battle, and cited from a poem by Eochy O'Flynn, a
of the advice of the Druid Drostan, is very celebrated historian and bard of the tenth
obscure, but it is explained by the more century. — (T.)
full account of the transaction which will *> Breaghmhagk. — Bregia, the great plain
be found in Note XVIIL at the end of the of Meath, in which Tara is situatedL — (71)
volume, from which some explanatory ^ SreodL — For the meaning of this word
words have been inserted in the transla- see note on the following poem, line 149,
tion, to render it intelligible. For do pen- p. 144. Pinkerton's version of this passage
naoincar, L. reads DO pababi near.— (T.) is ludicrously absurd: "They were in
'^ Solen,— L. reads Polen in this place, want of order and distinction : had neither
but in enumerating the chiefs of the spears (for hunting), nets (for fowling),
Cruithnians above, Solen, as in B — (T.) nor women." — (T.)
^ Gttb.—L. reads ^ib, Keatinge reads ^LagtCruUhnian that reigned, — Not true
Qud. See Addit. Note XVIIL — {T.) in fact; but the Nomina Begum Pidorum
125
the milk of seven score white cows should be spilled [in a pit]
where the next battle should be fought This was done, and the
battle was fought by them, viz., the battle of Ard-leamhnachta", in
Hy-Ceinnselagh. Every one of the Picts whom they wounded used
to lie down in the new milk, and the poison of the weapons of the
Ttmtha Fidhbha did not injure any of them. The Tuatha Fidhbha
were then slain. Four of the. Cruithnians afterwards died ; namely,
Drostan, Solen", Nechtain, and Ulfa. Bvi Gub*', and his son Cath-
luan, acquired great power in Eri, until Herimon drove them out,
and gave them the wives of the men who had been drowned along
w^ith Donn**, namely, the wife of Bres, the wife of Buas, &c.
XXVIII. Si^ of them remained cw lords over Breagh-mhagh'*.
Prom them are derived every spell, every charm, every sreodh', and
^^^^S^ury by voices of birds, and every omen. Cathluan was monarch
over- them all, and he was the first king of them that ruled in Alba.
Se\r^nty kings of them ruled over Alba, from Cathluan to Constantine,
^ho was the last Cruithnian that reigned* . The two sons of Cathluan
^^x*^ Catinolodar and Catinolachan^ ; their two champions were Im,
sori of Pern, and Cind, the father of Cruithne" ; Cras, son of Cirech,
^««^ their hero; Uaisneimh was their poet; Cruithne their artificer;
^^^r^rxhnall, son of Ailpin'', was the first Gaddian kina, till he was
killed.
'*f^- ^^::i.ne8,App.798), were carried down no
iiJ^tklx^j. FivePictish princes reigned after
^*^^t;.^ntine during 22 years. — (H.) See
Xnnes has said on this Irish account
5 seventy kings, vol. L p. 102 — (T.)
^ytitinaUichan, — L. reads t)a mac
^^^^l.uan po jabpac Cpuichencuach .1.
^^^^riolooapop i Cacinalachan. *• The
^^^ Sons of Cathluan took possession of
^^^Hhen-tuath, viz., Catinolodaror and
Cacinalachan/' Pinkerton puts a full stop
of
at cupaib, and translates m Da cupaiD,
*♦ in great distress." — {T.)
" (7r«itt«tf.— Cuichne, B.^r.)
^ AUpin. — ^Domnall mac Qilpil. ip e
caipech po 50b 50 po mopb 6pifxup
mnai Ipacon, L. There is some sad con-
fusion and omission of words in the. text.
I have supplied conjecturally in italics in
the translation what I suppose to have
been ihe meaning.. For Britus, son of Isa-
con, see above, p. 27. — {T)
\
126
mac Qilpm ip e coipec, 50 po mapb. bpicuf imoppo mac Ipicon,
Clann NeimiD po gabpac mp m-6picuf .i. lap ^I'U^)- Cpuichnij po
gabpac lap pm, lap cecc ooib a h-6pmTi. 5^^^*^ imoppo po jjab-
pac lap pm .1. meic 6ipc mic 6ac6ach.
[XXIX. Do chuaiD o macaib TDileao Cpuichncchan mac
Locic, mic Ingi la bpeacnu poipcpen do chachujuo ppi Sajcwn, -]
po chopam cip ooib Cpuichencuaic, -| anaip pen aco. Qchc ni
baoap mna leo, ap bcbaip banorpochc Qban. Do luio idpum
Cpuichnechan pop culu do cum mac TTlileD, -| po jjab ncam, 1
calam, -| gpian, 1 epca, Dpuchc, i Daichi, muip, t cip, [cop] ba 00
mairhpiu plaich poppo co bpach ; "| do bepc Da mna oec pop-
cpaiDi baDap oc macaib TTlileaD, apo bare a pip ip m paipp^c ciap
ap acn pe Donn ; conaD do peapaib h-6pinD plaic pop Cpuirhnib
o pm oogpep.]
XXX, CRUlChmSh [ciD] Dop papclam,
1 n-iac Qlban n-ampa,
^ CHun* — ^al^if L. — (T.) been ascertained to have been special to
* Sons of Ere, i. e. Fergus, Loam, and any part of it. It was, I scarcely doubt, the
Aengus; see Innes, App. p. 801. Fordun. Gwyddyl Fichti name as well as the Irish
iv. c. 9i — (T.) name ; for the prefix For, which is the
' Cruithnecharu — This section occurs gor of the Welsh, is prevalent in the corn-
only in L. — {T.) position of Pictish names of places. — {H.)
'BritofiB ofFotrtrefL-^ThAt is tosay, the * By heasvm and earth, 4^ — This is the
Gwyddyl Fichti of North Britain, whose ancient Irish oath, by which the various
kingdom was called by the Irish Fortren elements and parts of nature were made
Mor. Fodla Fortren was one of the seven guarantees of the bargain, and enemies to
fabulous brothers, sons of Cruthne, who the forswearer. The oaths exacted irom
divided Albany amongst them. But Foir- his subjects by Tuathal Teachtmar, and
tren, perhaps, amounts to powerful or that given to the Lagenians by King
mighty. Dr. O'Conor fancifully makes it Loeghaire mac Neill, are memorable in-
a contraction of Fortraigh Greine, sunrise, stances of it. At an earlier epoch King
i. e. the east — Script. R. H. iiL p.55. It is Hugony the Great is reported to have se-
the name of the whole realm ; and has not cured the crovm to his family by the same
127
DC»
killed. FirsU Britus, son of Isacon, possessed Britain, The clan
Neimhidh obtained it after Britus, that is after Glun"*. The Cruithnians
possessed it after them, after they had come out of Eri. The Graedhil
possessed it after that, that is, the sons of Ere', son of Eochaidh.
XXIX. Cruithnechan' son of Lochit, son of Ingi, went over
from the sons of Mileadh to the Britons of Foirtren*, to fight against
the Saxons, and he defended the country of Cruithen-tuath for them,
and he himself remained with them [i. e. with the Britons']. But they
had no women, for the women of Alba had died. And Cruithne-
chan went back to the sons of Mileadh, and he swore by heaven and
earth*, and the sun and the moon, by the dew and elements, by the
sea and the land, that the regal succession among them for ever
should be on the mother's side ; and he took away with him twelve
-wromen that were superabundant with the sons of Mileadh, for their
husbands had been drowned in the western sea along with Donn ;
so that the chiefs of the Cruithnians have been of the men of Eri
froin that time ever since.
XXX. The Cruithnians** who propagated
In the land of noble Alba*",
With
Patricii; apud Petrie on Tara, pp. 57-68,
where that incantation is rather indul-
gently translated, by inserting ' within
brackets such words as tend to remove
the inyocation, otherwise apparent, of the
rtacreataa omnes^^^H.).
^ The Cruithnians. — This very ancient
poem occurs only in L. & B. The text in
both is very corrupt, and often unintel-
ligible. B. has been chiefly followed. In
line I, cm is inserted from L.; in line 3,
L. reads bel^ for beloa^T.)
^ Alba, — Alba, genitive Alban, dative
of oath ; but it is not said whether
X8t introduced it. — Ogygia, iiL c- 38.
^fiattle of Magh Rath, p. 2, 3, and the
ibid. See also the verses of the bard
^ ^■^^iaura in 0*Con. Proleg. iL p. Ixxix.
ps, in terming it the oath per res
^ fomne8,Mr.O'Flahertymaybeem-
P^^^y'i'^ an important phrase of his own
ogy, not apparent in that of his Pagan
rs. The spirit of the adjuration
f^ ^~eB omnes has infused itself into the
cftV^tV>x«tcd production, otherwise Chris-
V^u* called the Feth Fiadha or Lorica
128
go n-a m-bpij bil bel6a,
cm cip Of nac capj;a ?
Cict poconn poy^ po gluaif ,
o c]iicaib m cogaio?
pyii pnim rono cap ppcachap,
cm Ifn long oo looap?
Cm plonouo ppm cmccam
Do pmccam na pigc ?
ap a n-aipm pabcm, —
ip cm Ti-ainm a cipe?
Cpaicm mum a cfpe
50 pfpe a peplca
10
Albain (Alban, undeclined^ in Welsh),
Albany, is a well-known appellation for
that part of Britain which the Picts oc-
cupied. See Mr. O'Donovan's Grammar,
p. 106. Fable refers it to Albanact, bro-
ther of Locrine and Camber ; and, like the
names of Lloegyr and Cymmry, it is
utterly unknown to ancient historians
and geographers. Nay, indeed, the triple
division of the island into the Anglo-
Roman, Gambro-British, and Scoto-Pict-
ish portions, was a post- Roman circum-
stance, to which this late nomenclature
has adapted itelf. The name Braid- Alban,
Jugum Albanise, Collar of Albany, indi-
cates the elevation of that district ; while
the highest ridge or summit of the Braid-
Alban was styled the Drum- Alban, Dor-
sum Albanite. It is Adamnan^s Dorsum
Britannise ; his mention of it is always as
mp
the boundary of Pictland towards the
Scots ; and crossing the Dorsum Britan-
niae is the conventional phrase for enter-
ing the former kingdom from the west See
Adamn. i. 34; ii. 32, 43, 47.; iii. 14. Why
one of the three parts should thus be
termed Britannia, L e. the whole, may be
explained from that part alone having re-
tained an independence, varying in its
limits, as the upper or lower wall was
maintained. And the Irish abbot of lona
has therein the support of the ancient
Welsh, by whom Alban was also termed
Prydyn (an old form) though never Pryr
dain. See Taliesin, p. 75, L 22. Golyddan,
p. 156, 1. 14, p. 157, IL 25, 6s* Taliesin
(or rather some one asstuning his person)
uses that name triadically, that is, in dis-
tinction from Lloegyr and Cymmry, which
makes it the precise equivalent of Alban ;
129
th,
1
P
ftS ^
of
With glorious illustrious might,
From what region did they come ?
What cause also moved them
From the countries of war?
To traverse the waves'* over the floods,
In what number of ships did they embark ?
How were they named before they came
To attain their sovereignty?
{They were named from their own* weapons) —
And what was the name of their country?
Thracia^ was the name of their country,
(Until they spread their sails,
lO
After
g, of the Serpent of Germany, " she
conquer IMycgyr and Prydyn^ from
hore of the German Ocean to the
, and then shall the Brython . . .
U their.land, except wUd WcUlia.^^ —
St. 29-31. The improbable state-
' in Giraldus and the Brut of Kings,
^he Humber was the south limit of
:», arose from the lower, or Picts',
passing through Northumberland;
pears from the oldest of the Welsh
where it is said that Alban lay
the river Humber to the penrhyn
adon ;" for Cape Blatum was the
^m terminus of the Severian wall,
^tforeits eastern terminus in North um-
liould have been said for the Humber.
Tysilio, p. 117. Roberts (interpo-
the word northwards)^ p. 33 ; Giraldi
t Cambriae, cap. 7, p. 886. — (JS,)
^ISH ARCH. 8OC. 16.
^ The waves. — Lines 7 and 8 are given
thus in B. :
Cm Im lonj ap ceajap
Ppi pnim cono Do loDap ?
In what namber of ships did they embark,
And set out to traverse the waves ?
The reading of L. is preferred, as most in
conformity with the metre. — (T.)
' Their own. — For paDem L. reads bo-
Dene, a form of the same word, now writ-
ten pein. See O'Donovan's Irish Gram-
mar, p. 130. — {T.)
' Thracia. — According to Tzschucke, the
Agathyrsi did not inhabit Thrace, but the
Bannat of Temeswar, and part of Transyl-
vania. Tzsch. in Pomp. Melam, tom. 6, p. 1 2.
The ancients do, however, impute to the
lliracians the use of certain blue punc-
tures, as ornaments of nobility, but not
130
lap na raipciul ceacca,
a n-aipciup na h-Goppa,
Qjancipf 1 a n-anmann
am pano Gpcail-icbi
o ceappcapDi a cucclf
acbepcap cio picci.
Piccrinaicme oc paib
pop cGicne ceacc muip,
jan jnim n-oeipeoil n-D0Dcai6,
pil n-5^l^^^i^ "f^ic Gpcoil.
h-uaoib peipeap bparap,
ppi lacap jan bun,
DO pepc blab 50 poab,
m peaccmab a pi up.
Solen, Ulpa, Neccain,
Dpopcan Decrain opecell,
a n-anmano a n-aeboup,
Qengup agup Leiceno.
15
20
25
30
Can
any general painting of the body. See
NoUb ThreidoB^ ap. Ciceronem de Off. ii.
c. 7. Herod. Terps. cap. 6. Their women
also wore these marks (some say on the
hands and face), and they are represented
by Dion Chrysostom as marks of their
rank and dignity. Orat xviL cit. Wesse-
ling in Herod, u. s. But poets repre-
sent them as a badge of infamy for having
slain Orpheus: for example Phanocles ap.
Stobasum, Flor. iL 478. (£d. Gaisford),
Kvdvta ffrvytpov fitj XtXdOoivro ^ovov. —
iu.)
'Ercalrltbi, i. e. perhaps Bpcal in Chebi,
or Hercules the Theban. This is the
reading of L., for which B., running both
words into one, reads 6pccbi. In the
next line the name Picti is derived
from tattoeing, although just before (line
1 1 ), it was derived frompikes. — ( T.) Aga-
thyrsus and Gelonus were brothers of
131
Sc;
cap.
m
After they had resolved to emigrate),
In the east of Europe.
Agathyrsi was their name,
In the portion of Ercal-Itbi* ;
From their tattoeing their fair skins
Were they called Picts.
The Picts, the tribe I speak of,
Understood travelling over the sea,
Without mean, unworthy deeds\
The seed of Geleon son of Ercal.
Of them* six brothers
With alacrity, unflinching,
For glory's sake set out;
The seventh vms their sister.
Solen, XJlpha, Nechtain,
Drostan the powerful diviner,
Were their names and their order,
Aengus and Leithenn.
15
20
30
The
and sons of Hercules or Ercuil^
in Welsh Ercwlf. Herod. Melp.
Steph. Bjzant. in ViktavinH The
to make Grelonus (Greleon) the
r, and Agathyrsi the name, of one
same tribe. — {H.)
y deeds. — L. reads line 23,
«D ^nim iv6pcail n-occhaib.
hundred deeds of mighty ErcaL
And in the next line the same manuscript
has Golchoin for ^^^^^^^i which seems
a manifest mistake of transcription. —
{T.)
' Of them.— In B. h-Ua oiB, which I
have supposed to be intended for h-uaoiB,
and translated accordingly. L. reads
h-Uaichip, which may perhaps mean,
" Of their country." In line 26, for liun
L. reads lino.— (T.)
S2
132
Lar\ pi Upai5ia cpeabta
DO Decpa a piuip pocla,
po bo oamna oeaBra,
gan capba gan cocpa.
Uangaoap lea m oeijj-pip,
ripib, o rpeOoiB,
luce cpi long CO lopmub,
nonbup ap cpf ceoaib.
Cmspec f eac cumo cpichi
Ppangcu, piacu pailgip,
[gniD] carpaij aipm aiblip
o'lap ba amm piccabip.
Piccabip a piccip
acbepcfp a carpaij,
ba plonnuo plan pocpaib
lapum Dap pm par-muip.
Ri po cap a piuip,
cpe gliaiD 50 n-jaipge,
01 poconn a pep^e,
[a DcochjpunD pop paipge.
35
40
45
50
Fop
i AhaoluU sovereign. — Literally ftUl hing^
i. e. ard righ^ or supreme king over the
reguli or toparchs of Thrace {H.)
^ Sought — L. reads 00 cheachpa, ad-
mired or fell in love with. — (T,)
^Flocks, — The reading of L. is here
followed. B. has cpeaBonb, " from their
houses." In the next verse B. has ^oU
lopmup. B. has also nae lon^, nine shipSy
instead of qii. — (T.)
°* TJiree hundred and nine It is curious
that this number makes 1 2 also, on the prin-
ciple explained p. 112, suprd, note i. — (71)
n Sea, — B . reads cm cp icu, " they passed
through the countries.^"* — (T.)
° They buHt, — ^5"^^ added from L., as
^33
The absolute sovereign^ of populous Thrace
Sought^ their lovely sister,
(It was the cause of conflict) 35
Without gift, without dowry.
They came away with her, the good men,
From their lands, from their flocks',
A company of three ships in good order,
Three himdred and nine" persons. 40
They stepped on land from the surroimding sea°
Of France, — they cut down woods,
They built° a city with their many weapons.
Which was named Pictabis.
Pictabis** a Pictis 45
They named their city;
It remained a good and free name
Afterwards upon the fortress.
The king sought their sister
By battle fiercely**, 50
And in consequence of his anger
They were driven upon the sea.
On
«ary both for the sense and for the contrary to the prose preface, which had
3. This verse is obscure. The words derived it from pikes; unless the word
1^ aipm aiblip will admit of being pictis here be taken to mean pikes, and not
^3ated " a city in a pleasant [or beau- the name of the people.— (iT.)
situation.^' The events alluded to <J Fiercely^ — B. reads 50 naipje. In line
Lven above, p. 123 {T.) 52, the first syllable of Dcochpunb, which
^ictabis Pictabis or Pictavia, Poic- is necessary for the metre, is supplied from
^^^ is here derived firom the Picts, L. — (7*.)
^34
pop cpacc Tnapa meaobaiD
long lelaij luce lacaip,
cmaip ap a peipup
acm f eipeao bpacoip.
baoap in piccaue,
[50] n-gpame 01a n-^lenail,
a n-cnnm po bo ae6a,
aipm ippaba Glaip.
Glaio app a cele,
CO n-oene po oiuD,
cino Da la ^ac laccu,
acbac accii a piup.
Seac bpeacnaib 'na peimim,
CO h-Gpinn na h-ame,
po cojpac a cmoperh
jobpac mbep Slame.
Slaijpeac pluaj [pea] pojlac,
Dia pognam 1 nemm,
cpia jjlunDu sap^a
1 each QpDa-leamnacc.
55
60
65
70
Caic
«" With her. — acin, the reading of L.,
is a combination of aci, with her, and in,
the article, B. reads accu in — (T).
• Renowned. — ^pooo, L., i. e. long, or far-
famed.— (T.)
* Ekiir* — " The place where Ehdr was ;"
that is to say, the see of St. Hilary, bishop
of Poictiers from A. D. 350 or 355 to
368 or 369, and one of the most illustri-
ous fathers of the western church. Ve-
nantius Fortunatus, one of his successors
in that see, writes thus in his eulogy
of the pious Queen Radegund, lib. Tii.
I. 11:
" Forttmatufl ego hinc hamili preoe, vooe, saluto,
(TtaliA genitnm Gallica run tenent)
PictaTis reddens, qui Sanctas Hilarius olim
KatiM in urbe fait notus in orbe pater." — (H.)
^35
On the shore of the sea was shattered,
A ship, swift sailing, well manned,
There remained, as we know,
With her' the sixth brother.
They were in Pictavia,
With success attaching to them;
Their name was renowned*
At the place where Elair* was.
They stole away thence together
In haste, under sorrow.
At the end** of two tempestuous days,
Their sister died with them.
Passing by Britain in their voyage,
To Eri the delightful
They directed their course,
And reached Inbher Slaine''.
They cut down the plundering host of Fea'
Who were aided by poison*,
By their fierce deeds.
In the battle of Ard-leamhnacht.
55
60
65
70
The
locKfc
E
the end. — L. reads cinca la co
*' From the fault of a stormy
(T.)
Aer Slaine. — The mouth of the
Slanej at Wexford. See above,
^' ;i*3 — (r.)
"^^Bcx, added from L. Fea signifies *' of
"*' This was the host of the Tuath
^^**^l>he, or " people of the woods,*' men-
tioned in the prose narrative, p*i23. — (T.)
* Poison. — The reading of L. has been
followed. B. reads t>ia po^noo a noem-
nacc, and in the next line a n-^lun^nu.
See the story, p. 125, above, and in Addi-
tional Notes, No. XVIIL In line 71, B.
reads opian for cpia, which is given in
the text from L., as being probably the
more correct reading. — (T.)
136
Laic anjbai&e, aimble,
pea paiobe puoap,
5ona oanaib 50 n-oecpaib, 75
00 bhyieocnaib a bunaD.
6a mapb nee nocheijoip
ace ceilgceip a puile,
50 bom cpu Doenne,
cib cu no cib oune. 80
Opui Cpuicnec m capoaip,
puaip ic amcip amlaiD,
lemlacc ip innalao
ppi camab pop calmam.
Uucra caince cpeab-clann, 35
la Cperiirano coip cenn-balc,
CO corhlacc an aicmib,
pop paicci Qpolemnacc.
SlaigpeaD pluaij pea paebpach
jan cpebao ip jan copao, 90
po
' Their origin — See above, p. 123. This ing of L., and is adopted in the text in-
stanza is thus given in L. : stead of no peccip in B. — (T.)
Caich angbam. paiDbe . ' ^'^'^ awajf.-lhis Une is thus given
, in L- :
CO n^aipbe pe puoap
CO namib co noecpaib ^^^ ^^ ^P" ^^ T^^ *^»
00 6peacnaib a mbunab. but the meaning is the same.— (T.)
" Heroes hard cutting ** Of friendship.^ i. e. a friendly druid, a
With roughness, with hurtfulness, benefactor. In L. incapoaip. — (T.)
With wonderful weapons; <^ Were washed. — analao, L. The word
Of the Britons was their origin."— ( r.) inalaim, analaim, or lonnlaim is still in
^ They struck. — N o ch e 130 1 pis the read- use in Scotland, and in many parts of
'37
The heroes valiant and numerous
Cut down knotty woods,
With wonderful arts; 75
From the Britons was their origin^.
Dead was every one they struck*,
If but his blood they shed, .
So that he wasted away* on that account,
Whether he were a dog, or whether he were a man. 80
A Cruithnian Druid| of friendship^, 61
Discovered a cure for those thus woimded,
New milk in which were washed*"
Those who lay wounded on the earth.
The herds of cows of the tribes were brought, 85
By just Cremhthann the headstrong**,
Until the herd was milked
On the green* of Ardleamhnacht.
They cut down the troops of Fea, of sharp weapons^
Leaving them without tillage and without produce, 90
By
•^d. If, however, we read in n-cilaio, plied in the English word headstrong:
of
^^^h. may possibly be also the reading cenn, a head, is often used as a sort of
-) the line may be translated *•'' new intensitive in composition. It may mean,
T'**'^^-! in the wound." The next line is however, a stout head, i. e. chief or leader.
L., but B. reads an-ur(imu6 pop- For cenn-balc, L. reads cecbalc, and in
^xil, which (if the words be so di- the next verse, co comlacc a pach nem,
^^^^^) wiU signify, " in powerful [or which is corrupt — (T.)
^^^^^ious] bathing." — (T.) • Green* — See above, p. 93, note **. The
,. --headstrong The word cenn-balc is word paicci is omitted in L. — (T.)
"^*^^y thus rendered, but does not in- ^ Sharp weapons, — paebpach is the
"^"^ the idea of perverse obstinacy im- reading of L. In B. this line is given
Xrish arch. sog. 16. T
138
po cobpab Dm n-oich ^liaib,
Cpemcano paacbel pcopac.
Sginppc arm m Cpuicni^
pop cuipcib cpi mai^e,
comoap ecla paebaip
^ap iccp pt) 50 n-apao
cerpup blacac bpacap,
Solcn, Neachccm, Dpopcan,
Qenjup, popDctn pacac.
T?o pair a n-oeap Ulpa,
lap n-upcpa a capao,
in Rachpano 1 Tn-bpcajaib,
ano po mebaiD malaipc.
TTlopccqi occa Cacluain,
nip bo rpua;^ m c-aipe,
95
100
105
DO
thus, Sliypeac pluaj pea pebac, where
pli^peac is an evident mistake for ploi^-
pear, and pea pebac is probably the
name of the hostile tribe Fea Fidhbhe.
See above, line 72. In line 90 the read-
ing of L. has been followed. B. reads
jcin cpeib ip jan cobac. — (T.)
« Their defeat, L e. the defeat of the
Tuath Fidhbhe: 01a n-Dich has been
adopted from L. for mac jliaio, which
is the reading of B — (T,)
** The three plains, — These words seem
to denote some place in the County Wex-
ford. Perhaps cpi mai^e should be taken
as a proper name, but it is not now known
as such. It occurs in both copies. In L.
lines 93 and 94 are transposed, and the
stanza is read thus :
Cuipib ano cpi mai^i
na Cpuichnich co n-^aipi
cum?Hip eajla paebaip
na ^aei^il co n-jlame.
" On the three plains planted
The Cnuthneans with pTX)8perity,
Until dread of their arms
Had seized the noble Qaels.'*— (T.)
139
By their defeat in the battle*,
Cremhthan Sciathbel of horses was protected.
The Cniithnians settled themselves
On the lands of the three plains*,
Until dread of their arms
Had seized the noble Graels
Soon after that died*
Four of the noble brothers,
Solen, Neachtan, Drostan,
Aengus, the prophetic pillar.
From the south was Ulfa sent
After the decease of his friends ;
In Rachrann in Bregia^
He was utterly destroyed.
Cathluan was elevated^ by them,
(No despicable chieftain),
95
I GO
105
As
In line 95, B. reads oibil instead of pae-
baip, which latter reading has been adopt-
ed in the text. The word cuipciB in line
94, which is omitted in L., appears to
signify sods, soil, lands. — {T.)
* Died. — co-n^boD, L. In line 98 L.
reads bpachap blabach, and in line 99,
B. reads Ulpha instead of N^achcun,
which last name has been substituted in
the text from L., as being in accordance
with the prose, especially as B. imme-
diately after agrees with L. in the account
given of Ulfa in the next stanza.-^ 7.)
i Rachrann in Bregia* — Rachrann was
the ancient name of the rocky island of
Lambay, near the Hill of Howth, which
is in the territory of Bregia. Lines 103
and 104 are from L. B. reads,
in a cppnn iTn-6pea^iB
ant> po meaoaip malapc.
" In hit earn in Bregia
Did be meditate malediction.'*— (r.)
^Elevated — L. reads mapBtxip, "is
killed,'* which is plainly wrong. In line
106 B. reads bo aqiua^aipe ; the reading
of L. has been preferred. — (T.)
T2
I40
DO pij popaib uilc
pia n-Dul a cfp n-aile.
Qp afbepc ppiu Gpimon
ap in epmo peccap,
ap na oeapna oeabaiD
immon Ceamaip ceccam.
Upi cec ban do bpeara,
Doib pop cecha claraij,
ciDeaD po bo cuacail,
5ac bean 50 n-a bparaip.
bacap paca poppo,
ppiD pennu ppi Dipe,
comD poipe a mdcap,
pup jnach ^ab m pi^i.
RepDaip ap m Gpmn
ma peiTnim pac-jlino,
jan mupeip ^an mapc-luaj,
im Carluan mac CaicmmD.
Cac-molo6op cnap-cpuaiD
ip Cacmacan ^luaip.
no
i>5
120
125
baoap
^ Spake, — Q bubpao piu. L. In the next
line L. reads corruptly pm n-6pinopin n-
eicaip ; in line 1 1 1 oeapnpao for t>eapna ;
and in line 1 1 2, ceccaichforceccaio.— (T.)
" Teamhair, — The royal palace of Tara,
in the county of Meath. See Mr. Petrie's
Essay on the History and Antiquities of
Tara Hill (Trans, of the Royal Irish Aca-
demy, vol. xviii.) — (T.)
" Agreeable. — This line is given in B.
thus: D016 po pcerea claeai^. The read-
ing of L. has been preferred. The true
reading was probably ooib pop cecha
clarai^. — (T.)
''And her brother — lit. "with her bro-
ther." The meaning is that the Irish were
141
As king over them all,
Before they set out to another country.
For to them spake* Erimon
That out of Eri they should go, no
Lest they should make battle
For Teamhair", as a possession.
Three hundred women were given,
To them they were agreeable".
But they were most cunning, 1 1 5
Each woman and her brother".
There were oaths imposed on them,
By the stars, by the earth,
That from the nobility of the mother
Should always be the right to the sovereign ty**. 120
They set out from Eri
On their oath-bound expedition,
Without families, without cavalry,
With Cathluan, son of Caitminn**.
Catmolodor' the hard-knobbed, 1 25
And Cathmachan the bright,
Were
ing in obtaining conditions from the gations guaranteed by oath or otherwise.
U before they gave them women.__( T*) — (T.)
'Sovereignty. — This distich is very cor- ' Caitminn, — Ctucnio. B. — {T»)
\T^^ > for poppo, line 117, B. reads eppu. ^ Catnwlodar, — This name is now Cad-
^ ^^ text is corrected from L. Line 1 20 waladyr. He appears to be caUed *' hard-
^ ^*So adopted from L., instead of po jnu- knobbed," in allusion to the deep scars
^^•15 "PP'5^1 *^® reading of B. L. reads with which his body was tattooed or or-
O^n^Tiu in line 118, for pennu. In line 1 1 7, namented. Lines 1 25 and 1 26 are given
^aca signifies not so much ocUhs as obli- thus in L. :
142
baoap 51II1 jlopba
Da mac cpooa Cacluam.
Q coyiaiD cpuaio coninapc
ba cpom bale a caipm pcam
Cin5 coceppnn oia ceppn-pcom
Im mac peppnn a n-ainm-pcom.
h-Uaipem ainm a pilib
no pfpeo in pco-gin,.
po bo pup oia miliD
Cpup mac Cipij Ccclim.
Cpuicne mac coip Cinca
Doib po chmcha cochmopc,
CO cue banncpacc blac-jlan
Dap Qchmaj, Dap Qcgopc.
Qnaic Dib a n-Galja,
50 Im cepDa ip cupac,
130
135
140
naD
Cat>noloDop clechcif,
ip Cacatnlocach cnap puaio.
" Cadnolodor, the chief,
And Catainlocach the red-knobbod."
The word clechcip signifies the person
in a tribe to whom belonged the right of
final appeal. In line 1 27 L. inserts ^lana
before ^lopocu — (T.)
* Their trampling, — This line is from L.
B. reads ba Dopnn bale a coip-peom. In
the next line B. gives Cind, not Cing, as
the name of the first champion, which
agrees with the prose (see page 125), and
reads Cmo co cepo t>ia cepo-peom,
" Cind skilful in their art" [i. e. war].
In the next line the scribe has written
.uii. mc pipe, " the seven sons of Pirt," for
" Im, son of Pirnn."— (r.)
* Huasem, or Uasem, for the H is only
euphonic L. reads h-Uaipieam. This
name sounds not unlike that of Ossian,
which, however, is always written Oipn
in Gaelic. In the next line m pec-^eon,
L.-(r.)
^ Cetlim — Che idem. L. I have taken
this word for a proper name ; cec lim
might signify, *' I acknowledge," " I al-
low."— (T.)
r
H3
\
Were glorious youths,
The two valiant sons of Cathluan.
His hardy, puissant champions.
Heavy, stem, was their trampling*,
Cing, victorious in his victory,
Im, son of Pemn, were their names.
Huasem* was the name of his poet,
Who sought out the path of pleasantry.
Ruddy was his hero,
Crus, son of Cirigh Cetlim".
Cruithne, son of just Cing"",
Attended to their courtship.
So that he brought a company of fair women.
Over Athmagh, over Athgort.
There remained of them behind in Ealga'',
With many artificers and warriors*,
130
^35
140
Who
L
tert
^rnig. — Cpuichni^ meic coip ^^nja.
^^:i the remainder of this stanza the
L. has been followed. B. reads :
cinca arcocmop
rue bannqiacc mblach jlan
|Kich jopc,
*-* must be corrupt, for it violates the
n • ^^ Different duties are assigned to
*^«iiie here, and in the prose account,
^^*^ lie is called a ceapo, their artist
^^ 1^^*^^^' ^^^ P^*^® ^^^ Athmagh
"L^^^ligort, line 140, are unknown
• Ealga — B. reads melja, which is
perhaps a mistake for m Blja. Elga or
Ealga was one of the poetical names of
Ireland. Qn cpeap a mm (says Keatinge)
Imp ealja .1. oilen uopal. Oip ap
lonann mip -| oilen, -| ap lonann ealj^a -|
uapol, -| ap pe Imn peap m-6015 pa ynar
an c-amm pm uippe. " The third name
(of Ireland) was Inis Ealga, i. e. noble
island ; for Inis is the same as island,
and Ealga is the same as noble; and this
was its usual name from the time of the
Fir-bolgs."~(r.)
* Warriors. — B. reads cpuan, for which
\
144
nao cepeat) pop bpeagmach
peipeap Demnac opua6.
OpuiDeacc ip mlacc, inaic,
m ailc min jlan mup jlan,
bapc oibeipgi, t>uain 51I,
ip uaiDib po munab.
TTlopaD ppeo ip mana,
pa^a pin, am potia,
jocha en 00 paipe
caipi jac ceol cona.
Cnuic ip coipci apcopa,
cen cpoga cuach caiUe,
145
150
cupach, the reading of L., has been sub-
stituted. The next line is also taken from
L. B. reads na po ceippeoo 6peaj5inac,
'* they would not leave Breghmagh." The
Druids are called " demon-like," or " de-
vilish," as being skilled in demoniacal
arts.— (r.)
^ Druidiam, — The word maic is so ex-
plained in an old glossary in the Library
of Trinity College, Dublin. The whole
stanza is thus given in B. :
Opaioechc 1 lolachc mac mapc
mm bale mup jlan 5lep
oibao 3a ouan ^il
ip uaioib po munao,
which is so corrupt that it is difficult to
translate it, and it is also inconsistent
with the laws of the metre. The text of
L. has been followed, with one correction
cuapgaibpec
of uaoib po in the last line, for uaib pib
po— (r.)
^Sredhs, — B. reads pleaj, a word which
may signify " spears ;" but the reading of
L. is preferred, as being in accordance with
the prose. See p. 125. As the meaning
of the word ppeo or ppeoo is doubtful, it
has been left untranslated. See the poem
attributed to St. Golumba, Miscell. Irish
Arch. Soc., vol. i. p. 2, and note 31, p. 12,
where Mr. O'Donovan conjectured it to
be the ancient form of qieao, a flock or
herd. But he has since found another copy
of that poem in a parchment MS. in the
Bodleian Library at Oxford, Laud. 615,
p. 7, where the word is twice written
with an aspiration on the O, thus : " nt hdy
ppeoio Qcd mo cuio; and again, na ha-
6a I p 00 ^ocaiD jcp^, nd ppeoo, na p^n
ap bir ce ;" it is also found written in
H5
Who settled inBreagh-magh,
Six demon-like druids.
Necromancy and idolatry, druidism',
In a fair and well-walled house,
Plundering in ships, bright poems,
By them were taught.
The honoring of sredhs' and omens,
Choice of weather*, lucky times,
The watching the voices of birds,
They practised without disguise.
Hills and rocks they prepared for the plough,
Among their sons were no thieves,
145
150
MSS. indifferently fpco and rP*5> ^o™
which we may infer that the final letter
vras always intended to be pronounced
with aspiration, therefore the word must
. ^i ^ be fpeo, fpiao, fpcc, or f*peor, a sneezing,
a word still in use, which is also frequently
written ppoc or fpoj^. It is well known
that sneezing, both among the Greeks and
fiomans, and also in the middle ages, was
regarded as ominous, and made use of for
the purposes of divination. This super-
stition was prohibited by several enact-
ments of councils and synods, and formed
a frequent topic of reprobation from the
pulpit. As an example we may cite the
following passage from a sermon preached
by St. Eligius or Eloy, who became Bishop
of Noyon about the year 640, *' Similiter
et auguria, vel stemutationes^ nolite obser-
vare, nee in itinere positi aliquas aviculas
IRISH ARCH. SOC. 1 6. U
They
cantantes attendatis, sed sive iter, sive
quodcunque operis arripitis signate vos in
nomine Christi, &c." — Vit. S. EligiL lib. ii.
c. 15, apud Dacherii SpiciL p. 97. See also
the '^Libellus abbatis Pirminii," publish-
ed by Mabillon, which he supposes to be-
long to the year 758 : ** Noli adorare idola,
non ad petras, neque ad arbores, non ad
angtdos ; neque ad fontes, ad trivios nolite
adorare, nee vota reddere. Precantatores,
et sortileges, karagios, aruspices, divines,
ariolos, magos, maleficos, stemutus, et au-
guria per aviculas, vel alia ingenia mala
et diabolica nolite facere et credere."— Vet
Anal. p. 69. These examples will suffice
to shew the late continuance of this
class of superstitions. — See also Grimm's
Deutsche Mythelogie, p. 647 — {T.)
* Weather. — This line is from L. B.
reads 1103a peon ni pona. Line 152 is also
146
cuapgaibpec a cinopem
puno a n-mbep bonni.
ba heab looap uainOi
go-n-gluaipe na jpiBe,
ima rai j co cpene
1 rip TTiaifeach lie.
^55
160
ir
from L. B. reads chaipe jan eel cona.
For F^ipe, line 151, B. reads aipe. — (T.)
^ Inhher Boinne, — The mouth of the
river Boyne, which runs through the re-
gion of Bregia, where the Picts, accord-
ing to the account here given of them,
had their settlement in Ireland. In line
153, L. reads coipci, and in line 155,
cuap^ibpec Dia cinbpum, where B. has
po cojpac. In line 156, the reading of L.
is adopted. B. reads jjabpac inbep m-
6oinDe, but the text in both copies is pro-
bably very corrupt. — (71)
^ Away, — L. reads ba hea&ap 00 looap,
" by Edar [the hill of Howth], they passed
from us." In lines 159, 160, B. reads:
imma lac co opene
I cip lac peach He. — (T,)
^ lie. — The island of Day or Ila, one
of the five Ebudas or Hebrides, anciently
Epidium, and long the capital seat of
the Lordship of the Isles. It lies out-
side of the Mull of Cantire or Epidian
Foreland, to the inside of which lies Boot
or Bute. And I suppose that King Bruide
the First, whom I have argued (See Addit.
Notes, No. XVII.) to be the very first
king of Gwyddyl Fichti in Britain, was
called Brudi Bout, from that island. If
the first descent was on Hay, Bute was a
snug and likely place to become the royal
residence.
This statement is somewhat different
from that of Nennius, cap. 5, that the
Picts Jirst occupied the Orkneys, " et
postea ex affinitimis insulis vastaverunt
non modicas et multas regiones, occupa-
veruntque eas in sinistrali parte Britan-
nias;" though even he admits that they
did not occupy the mainland from the
Orkneys immediately, but from the other
islands. Beda says generally, ^' habitare
per septentrionaks insul® partes coepe-
runt ;" and that phrase, which meant no
more than Alban or the ultra-mural
Britain in general, may possibly have
suggested the statement in the Historia
Britonum. That they stood over from
Cruthenia in as nearly as may be the same
course, as in after days their neighbours
of the Dalriadha pursued, is the probabi-
lity, as well as the best authority. When
we read that Muredach, son of Angus,
was the " primus colonus" of Hay (Ogygia,
p. 470), of course we merely understand
M7
They prepared their expedition
Here at Inbher Boinne^
They passed away*^ from us
With the splendour of swiftness,
To dwell by valour
In the beautiful land of He**.
. 155
that he was the first Dalriadhan settler.
The termini given by this poet exclude
tlie Orkneys, of which the Irish legend
seems to say nothing ; and, though Nen-
nius in cap. 5 mentions the temporary oc-
cupation of them by the Picts, in his first
chapter he places them ultra Pictos, which
the name of the Pightland Firth doth like-
Mriae imply. Yet it is not to be doubted
t;Ha.t the Picts did possess those islands
l>efbre the Norwegians. See Wallace's
Orlcneys, cap. xL p. 67, Ed. 1693 ; Adam-
^*", ii. cap. 42. The History of the Picts
*«c^ibed to H. Maule of Melgund has a
%ciiici of Leutha, king of the Picts of
^^^*^Gj^ who subdued and gave his name
isle of Lewis ; p. 29, £d. Glasg.
The Diploma of Thomas Bishop
ney (ap. Orkneyinga Saga, p. 549,
"^^ ^vers, upon the authority of an-
ecords, that the Norwegians found
itions in Orkney, the Peti (Picts)
3 Paps, but entirely destroyed them
The former is a known Saxon and
°^^^ softening of the name Pict. "Scotise
9CB insularumque quas Australes
^^ -iVI^ridianas vocant." Saxo Gramm.
mst^ X)an. ix. p. 171. etc. We must
to
of
two
and
botK..
ac
160
From
adopt the conclusion, that the Papte were
the Irish fathers of the rule of St. Co-
lumkille, who repaired to the Orkneys,
and obtained possession of Papa Stronsa
and Papa Westra, as he had done of lona ;
though, perhaps, with this addition, that
all the inhabitants of the Papa islands,
and not alone the religious, came to be
so called. That opinion, I think, is de-
cided by the statement of Ari Frod^
that, when Ingulf the Norwegian visited
Iceland, he found some Christians there,
whom the Northmen call Papas, who,
not choosing to associate with heathens,
went away, leaving behind them Irish
books, bells, and croziers ; and from these
things it was easily judged they were
Irish. Arius, cap. ii. p. 10, £d. 1744.
If Iceland be the Thule Insula of Dicuil,
who wrote his book De Mensuri Orbis
in 825, he had thirty years before con-
versed with some clerici who had so-
journed upon that island from the ist of
February to the ist of August, and in the
summer could see to catch the lice upon
their shirts at midnight — Cap. viL s. 2,
n. 6. This was seventy-nine years anterior
to the voyage of Ingulf. Arngrim Jonas
Ua
148
Ip ap 5abpac Qlbam,
apo-jlam ailep coipciu,
cen oich luce la cpebcu
o cpich Chac co poipcu.
Rop bpip Cacluan cacu
jen cacu cen cechcu
165
observed that the small island of Papej,
in East Iceland, was probably a seat of the
Irish Papse, and expressed the like opinion
(which Mr. Pinkerton has adopted without
acknowledgment) of Papa Stronsa and Papa
Westra. Amgr. Island. Primordia, p. 375,
£d. H. Steph. St. Cormac the Navigator,
called O'Liathain, whose daring coracle
visited the Orkneys under letters of safe
conduct obtained for him by Columbkille
from Bruide, king of Picts, sailed about
with the express object of finding for
himself an eremus (hermitage) in oceano.
Adamnan, i. cap. 6, ii., cap. 42. Thus it
was that the kings and toparchs of the Peti
received the Papas into the smaller isles.
The same Dicuil mentions some little is-
lands, to be reached in two days and the
intervening night, in a boat of two benches,
from septentrionalibus Britannite insulis
(Orkneys?), and which I take to be the
Feroes, in quibus in centum ferme annis
(from 825, making 725) eremitse ex nostra
Scottia navigantes habitaverunt ; but the
latronesNortmanni had driven them away,
and the islets were vacues anachoretis, but
full of sheep and wild fowl Ibid. s. 3.
— {H.) The word 5piBe, line 158, has
been supposed to signify swiftness. In the
mp
Leabhar Gabhala of the OClerys, p. 96, in
an historical poem by Eochaidh 0*Flynn,
we find an apD abaip n-imjpib, where
the Gloss is lap an uapal ci^epna apD
ba comluac in-t>eabai6 no in lop^il,
i. e. " the noble lord who was all swiftness
in battles and conflicts.'' And in the an-
cient metrical Glossary called " Poetry is
the Sister of Wisdom," jpib is explained
ainm 00 luap, "a name for swiftness^
-{T.)
^ The people, — Lines 163 and 164 are
from L. B. reads
cen Dich dace la cpebcu
o chpicar co ]x>ipciu,
which is manifestly corrupt {T,)
*Cat. — The region of Cat is the country
now called Cathanesia, or Caithness. Its
derivation from Caith or Cat, one of
Cruthne's seven sons, is a patronymical
fable. Whether derived from the wild
cat, like the Clan Chattan, whose terri-
tory included Caithness (see Scott's Maid
of Perth, iii. chap. 4), or from catk, war,
battle, the sound of it seems to recur
in the names Cathluan, Catnolodar, Cat-
nolachan. That province may have owed
celebrity to its position as a northern
149
\
From thence they conquered Alba,
The noble nurse of fruitfulness.
Without destroying the people* or their houses,
From the region of Cat^ to Forcu^.
Cathluan gained battles
Without flinching or cowardice,
165
His
tennirftiis; as Nennius says, '^aTotenes
usqne ad Catenes."
Tli^ Tractatus de Situ Albaniie (00m-
pose<l 137 an Englishman, at least not bj a
Soot;, ^^)on after 11 85, and printed by
Innes, iL, 768-72, with a suspicion that
Girald-^^^g was its author), divides Albania
wto t;Fi ^ seven portions of seven brothers,
o^ ^'lxic3h the seventh was •* Cathanesia
citra montem et ultra montem, quia mons
Moiinci di vidit Cathanesiam per medium, "
^^ ^^i^ons Mound was Mount Ord, and
the C«.t;hanesia cis montem was the Su-
^urlu,xx^ (southern land) of the Northmen.
'^^ ol<i^ Sutherland was called Cattey,
inhabitants Catteigh, and so like-
Caithness and Strathnaver; and,
Irish, Sutherland to this day is
Catey, and its inhabitants Gatigh ;
>it Catteyness nihil aliud sit quam
^ **^^^ntorium Cattse seu Sutherlandiae,
^ ^^^ promontorium a latere orientali
^ ^^'•^is Ordi praBtenditur." — Blaew cit
^ "*^^*^nd'8 Orkney, cap. xL As Caith-
^^^ lies not at all north, but fairly east,
^ ^"^therland in its enlarged sense (for
V^^Het Head in Caithness is only 58" 35';
^^^ Cape 'Wrath is 58® 34O, it is evi-
^^nt that the Sudurland of the North-
aiifi
m
men was only the portion properly so
called, and that they did not include
therein the Strathnavem. But as they
divided those parts into the jarldom of
Katanes and the Sudurland, we should,
I think, infer that Strathnavem was in.
eluded in the jarldom ; while the Sudur-
land, though infested, and perhaps partly
inhabited, by Northmen, was not thus
feudally detached from the crown of the
Scoto-Picts. Sir Walter Scott mentions,
that the territory of the Clann Chattan
comprehended Sutherland and Caithness
[Cathanesiam citra et ultra], and that the
Earl of Sutherlandshire was their para-
mount chief, with the title of Mohr Ar
Chat ; and, though he includes Inverness,
and even Perth, within the limits of that
clan or league of clans, as referrible to
the fifteenth century, we may safely es-
teem that the Chattanaich originally de-
noted the people of Katanes within and
without OnL— (fi;)
* Forcu, — Of the place here called Forcu
I can give no account. It must have been
on the southern extremity of Fortren Mor.
FoH is the favourite Pictish prefix, as in
Fortren, their kingdom, Forteviot, their
palace, Fordun, Forfar, Forres, &c. Pos-
150
nfp bo injapg cuchcii
CO po mapB bpeacnu.
6a oe 5ab]^ac Qlbam,
apo-glain calcain clac-mfn,
CO n-imao amlaeb
CO Cinaec mac n-Qlpm
170
Qp
siblj the Glas-cu of the Strathclyde Bri-
tons was Forcu in their vocabulary. — {H,)
** Onsets, i. e. the fierceness of his onsets
was not relaxed or diminished until, &c.
For cechcti, line 166, B. reads qiebcu,
and, line 167, cuiciu for cucchu. The
readings of L. have been followed in the
text.— (r.)
» Conquer — L. adds Cpuichnij, "the
Cruithnians seized on Alba," and gives
this stanza thus :
6a be yabjxxb Cpuichnij
Qlbam cupchi^ dace mm
ep cloo a n-il ael
CO cuieao mac Qilpm.
Thus did the Cruithnians acquire
Alban, the fruitful, the smooth-surfiiced,
After defeating their many rocks [?]
To Cinaedh Mac Ailpin.
or ael may signify sharp weapons. But
B. has im for co, in line 172 — (T.)
i Many an Amlaff. — ^Amlaff, Amlaib,
Aulaib, &c., for Olaf, was the prominent
name among those northern vikingar, who
ravaged, and in part conquered, Ireland
and Pictland, during the ninth and tenth
centuries. Si^e Battle of Magh Rath,
p. 290, and the Editor's note. In 852(3)
Amlaip, king of Lochlin, came into Ire-
land and exacted tribute there. — Ann.
Ult. In the spring of 866 he ravaged
Pictland. Three years later he was slain
by Constantine, king of Picts.— Ann. Ult.
and Chron. Pict. Among the Danes of
Northumbria and Lothian the name of
Anlaf was popular, and one of their An-
lafs fought on the Scottish side at Brunen-
burg in 937 Chalmers' Caled. i. 337, 338.
Amlaib M° Dluib, son of Indulf (so Dr.
O'Conor), king of Albany, was slain by
Kenneth, son of Malcolm [son of Domh-
nail, ap. Ann. Ult., but erroneously], in
976 or 977, — Tig. et Ann. Ult. in annis. It
would seem as if king Indulfus had married
some vikingr's daughter, to have an Amlaff
for his son. The year 979 saw the death of
the son of Amlaff the younger, grandson
of Amlaff the elder, at the battle of Te-
mora. And in 980 Amlaibh M^ Sitriuc,
last Danish king of Dublin, retired to
lona. It is evident that this. popular name
had come to be expressive of the nation
who used it, as those of John, Patrick,
and Dand have connected themselves with
three sections of our island empire; with
^51
His onsets'* were not without fierceness,
Until he had slain the Britons.
Thus did they conquer* Alba, •
Noble, gentle-hilled, smooth-surfaced.
With many an AmlaflP,
Down to Cinaeth mac Alpin"",
170
For
SIS
tJ^
further resemblance to the two latter,
; Olaf son of Tryggvi, and St. Olaf,
e the apostles of religion in Norway.
Jie main error of our bard, if the
ing in the text be correct, would con-
^n the supposition that an intermix-
i of Northmen with Scots and Picts
'ft^ from the beginning; and that
^nj an Amlaff " had combined with
^Druthnich in their first occupation of
^ny. If, however, we were at liberty
ake a transposition of two lines, we
t thereby restore the truth of history
r bard. That they *^ seized on Alba,
many an Amlaff, till Kenneth Mac Al-
^ ^^"^^ would be enormous error; but that
iU^y <iid SO "till Kenneth Mac Alpin with
^^^y an Amlaff," is the truth. For it
''^^^ in his (the first Scoto-Pictish) reign,
Vxiat. Danari (the Danes under Amlaiv)
'vastaYerunt Pictaviam for the first time.
— Chron. Pict. in num. 77. — (H^
Perhaps the word amlaeb in the text
(if that be the original reading) may not
be a proper name, but may be used in
the sense of a champion, a hero, from
which the proper name is derived; but
for this we have no authority, and it is,
therefore, more probable, that the bard
had no idea of speaking of ^* Amlaffs^' at
all, and that in line 171 there are mis-
takes of the scribe. We should read per-
haps a niomao nil aeb, i. e. '* with their
many arts" or sciences. Qeb is explained
ealaoa, arts or sciences, in old glossaries,
and ml may easily be confounded with
nil. But as this is only conjecture, no
alteration has been made in the text. —
(r.)
* Cinadh mac Alpin, — Kenneth Mac Al-
pin was king of Scots, or of the British Dal-
riada, called Airer-Gaedhal, i. e. territory
of the Gael ; which name of Gael, Gaithel,
or Gaedhael was then synonymous to that
of Scots. The country bearing the n^tbn^i/
appellation of Argyle included, besides the
modern Argyle proper, the territory of
Loam or Lorn, and those of Knapdale,
Cowel. and Can tire; being bounded to
the east by Mount Drum- Al ban, Adam-
nan's Dorsum Britanniae, and southward
by the Firth of Clyde. In 843^ he wrested
the kingdom of Albany out of the hands
of its last native ruler, Bruide the Seventh,
and the Scots and Picts were never again
disunited. This is the usual epoch of the
152
dp cpeacab n-apo n-aicni6,
pop aircib cen uchneim
nf celloap m coclaij,
ap DC aobepap Cpuirnij.
Coeca pi5 cem cpecac,
TYiap aex) oe pi I Gcoac,
^ F^ps^r P^ F^P^^
CO mac m-bpijac m-bpecach.
8e piga ap pe Deicib,
Dib Fpi peinm puil cpech
cappac piche puiclech,
jabpac pije Cpuicneac.
175
180
conquest; although three princes of the
Pictish line, Kenneth, Bruide, and Drus-
tan, kept up a struggle against the son
of Alpin tiU 846.— (IT.)
' Plundering. — L. reads ccchnaD, and
in the next line aicib for aiccib. But
cen uchneam is adopted from L. instead
of cen uch in B. In line 175 L. reads
na cochlaib. The writer's meaning in
this stanza seems to be, that the name
of Cruithnian was derived from cpeucao,
plundering. But the whole passage is very
obscure. The word apb, line 173, I have
taken to signify a place, a point of the
compass, a sense in which it is still used;
and uiccib I suppose to be the same as
paircib, a word that has already been ex-
plained ; see above, p. 93, note ". Cpecicao,
in line 173, might also signify wounding,
Cpuichnig oop popclam.
[DO
scarring ; alluding to the tattooing prac-
tised among the Picts ; but it will be diffi-
cult to make the remainder of the stanza
square with this. The translation adopted
is, therefore, more probably the intended
meaning, especially as the word cpecac
appears to be used in the same significa^
tion inline 177 ; and see line 182. — {T.)
^ Fifty kings — That is to say, inclu-
sive. For Macbeth, king of Scots and
Picts, is the fiftieth in the enumeration
of the Scots kings from Loam Mac £rc,
in the Duan Albanach, a contemporary
poem ; and apud Ogygia, p. 488, and the
Tables in Pinkerton, ii. p. 352, 353. In the
list of the same, ap. Innes App. p. 767, he
is only the fortieth. But without counting
the three competitors from 843 to 848,
he was numbered ninety-second in the
153
For plundering* known places,
And greens, without remorse,
For not practising inactivity,
For this are they called Cruithnians.
Fifty kings" of plundering career,
Every one of them of the race of Eochaidh**,
From Fergus, most truly.
To the vigorous Mac Brethach".
^IS
180
Six kings and six times ten
Of them who attended to bloody plunder:
They loved merry forays.
They possessed the sovereignty of the Cruithnians.
The Cruithnians who propagated^.
^^^'tish catalogue from Cniithne, the se-
▼®»it;jr-ninth from Bnidi Bout, and the
fi^^^^seventh from Drust Mac Erp.— (^.)
Sochaidh* — This was Eochaidh Muin-
^^^**iliair, father of Ere, and grandfather
o* X.K>am and Fergus ; himself the third
i^ descent from Cairbre Riada, and the
fox^tli from Conary II., king of Erin,
-^ttoin the princes of the Dal Riada affected
for the founder of their race, the " Clanna
C^onaire." Duim, ver. 27 — {H,)
*" Mac Brethach^ or perhaps we should
r^ Mac Bethach. See Additional Notes,
1^0. XIX. This stanza and the next oc-
ciir only in the Book of Ballymote. If
tbey are a portion of the original poem
tbe writer must have lived after A. D.
1040, in which year Macbeth began his
reign.— (T).
JBISH ARCH. 80C. 1 6. *
Herb
The sixty-six kings mentioned in the
next stanza are evidently the kings of
the old Cruithnian race, beginning with
Cruithne Mac Cinge, and ending with
Drusken Mac Feredach, according to For-
dun's list, which contains exactly sixty-
six kings, including Eeneth Mac Alpin,
by whom Drusken was overthrown, and
in whose person the Fergusian and Pictish
monarchies were united. — (T.) Of these
kings thirty-three are Pagan and thirty-
three Christian ; a circumstance which
looks like contrivance. And we may add
that sixty-six (like 309, the number of
the original Agathyrsi, see p. 1 33, line 40),
is the bardic expression of 12. — (H,)
p The Cruithnians who propagated, — This
is a repetition of the first line of the poem,
a usual custom with Irish scribes, to mark
X
154
[Do 6UNaDai6 NQ cRuichNech QNDso soDeasca.]
XXXI. Cpuichne mac Cmje pacap piccopum habioann m aca
mpola .c. annip penebaic ; .un. meic po ceachc ; ace ann po a
n-anmano .1. pib, pmach, polclaij, popcpeno, Caicc, Ce, Cip-
cmj.
Cipcm .1;^. annaip pe^nau.
pioac .;rl. annip p.
popcpeno .;cl. annip p.
polclaio .ffj:* a. p.
^acc .;cii. a. p.
Ce .;cu. a. p.
piobaiiD .fpm. a. p.
5^106 Olljochach Xfjrp, a. p.
Oenbegan [c] a. p.
Ollpmacca .l;c. a. p.
that the poem they had copied was con-
cluded, lest the next article to it in their
MS. might be deemed to be a continua-
tion of it— (T.)
•» HerefoUowa, — This title is added from
the Book of Lecan, which contains two
copies of sect. xxxi. one at the beginning
of the work, and the other after the Mira-
bilia, in what seems to have been intended
as a new edition or revision of the work.
They shall be denoted, as before, by L*.
and L*. In L^ and B. the title prefixed
is 00 bunao Cpuichnech [ann] po. Pin-
kerton, in his quotation from the Book of
Ballymote, has erroneously made this title
a part of the preceding paragraph; vol. i.
App. No. xiv. These sevei'al copies of this
section differ so widely that they will be
5uit)e6
given separately in the Additional Notes,
No. XX. The text of all that follows is
from D.— (T.)
' CruUkivty son of Cing — Inje, D. and
L*. Cmje L*. and B. — (T.) Cing is mighty^
a king^ a prince, £. Lluyd*s Irish-English
Diet. But John of Fordun has it (iv. cap.
10), " Cruythnefilius kynnejudicis;" and
in i. cap. 35, he says, " Clementis unius
judicum filius." This homonomy shews
him to have understood hynntt kin, or
kind, in the modem sense of the adjective
ibttid^ L e. benevolent, a sense which has
escaped Dr. Jamieson's lexicographical
researches. — {H,)
' RegrujibaL — The transcriber was evi-
dently utterly ignorant of Latin, and has
absurdly perverted these words ; and the
^55
Here follows'' of the origin of the Cruithnians.
XXXI. Cruithne, son of Cing', pater Pictorum habitantium in
hac insula, c. annis regnabat*. He had seven sons. These are their
names, viz., Fib, Fidach, Foltlaig, Fortrend, Caitt, Ce, Ci^cing^
Circing Ix. annis regnavit.
Fidach xl. annis regnavit.
Fortrend xL annis regnavit.
Foltlaid XXX. annis regnavit.
Gratt [{. e. Caitt] xii. annis regnavit
Ce xii. annis regnavit.
Fidbaid [i e^ Fib] xxiiii. annis regnavit.
Geide OUgothach Ixxx. annis regnavit.
Oenbegan c. annis regnavit.
Ollfinachta Ix. annis regnavit.
same may be said of almost every scrap of
Latin which he had occasion to transcribe ;
his attempts at Latin are here given, how-
ever, exactly as they stand in the original
MS., although they have been, of course,
corrected in the translation. — (jT.)
' Circing.— In B. these names are given
thus : Fib, Fidach, Fonla, Fortreann,
Cathach, Gait Ce, Cirig. The insertion of
Cathach renders it necessary either to
make Caitce one name, not two separate
names, as the above list, and some other
transcribers (no doubt rightly) have done,
or else to make Fodln-Fortrean, (L e. Fodla
of Fortren) one name, although in the
above list they are given as two, for Folt*
laid is the same as Foltlaig and Fodla.
Cathach is omitted in L^ in the list of the
sons of Cruithne given above, p. 5I9 and
X2
Guidedh
also in the Chronicon Pictorum, Innes,
voL ii. p. 773, App. No. ii., and Pinkerton,
vol. i. App. Nos. X. xi But his name oc-
curs in the verses attributed to Columkille,
which immediately follow in this place in
B., and are the same as those given above,
p. 5 1, where cecach was understood to sig-
nify an hundred. The verses might be ren-
dered.
Gait, Ce, Cireach, Cetach of children [i. e. the
fniitaU],
Fib, Fidach, Fodla of Fortrenn.
or else,
Caitoe, Cireach, Cetach of children,
Fib, Fidach, Fodla, Fortren.
These seyen fabulous brothers are symbo-
lical of seven real territorial divisions.
See above, p. 51. — (T,)
^5^
^uioeD 5^^^^^ bpeacnach .1. a. p.
^eapcuipcibonc f^jc ano uao, -] bpuige ba h-ainm do
5ac aen peap; "] penauepunc hibepmam "] Qlboniani pep .cl. an.
uic inuenicup i leabpaib na Cpuichneach.
6puioe pance amm ni ceo bpuioe.
6puioe Uppance.
bpuije Ceo.
bpuigi 5^1^^*
6puioe 5^^^-
bpuige Upgann.
6puioe Upgamc.
bpuigi pec.
bpuioe Uppepp.
bpuigi peoip,
bpuigi Cal.
bpuigi Upcal.
bpuigi Cine.
bpuiji Qpcmc.
bpuigi pec.
bpuigi Uppec.
bpuigi Ru.
bpuigi 6pu.
bpuigi 5^r^-
bpuigi Cinic.
** GeaacuirUhonL — There is evidently
some omission or confusion here. The
Chronicon Pictormn divides Geascnirti-
bont into two, Gestgurtich and Brude-
bout, inserting between them Wurgest
The words are: •* Gestgurtich. xl. Wur-
gest, XXX. [Innes reads xl.] Brudebout
(a quo XXX. Brude regnaverunt Hiber-
bpuigt
niam et Albaniam, per centum 1. anno-
rum spatium) xlviij. annis regnavit."
— Pinkerton, vol. i. p. 492. We ought,
therefore, to read, in all probability,
'* Geasguirti xxx. Bout. xxx. — There
were thirty of them afterwards, and
Bruide was the name, &c*' If we count
Bout as one of those who were called
^57
Guidedh Gaeth, a Briton, 1. annis regnavit.
Geascmrtibont" , . . . xxx. of them thenceforward, and Brnide''
^was the name of every man of them, et regnaverunt Hiberniam et
Alboniam per cl. annos, ut invenitur in the books of the Cruithnians :
Bruide Pante was the name of the first Bruide.
Bruide Urpante,
Bruide Leo.
Bruide Gant.
Bruide Gund.
Bruide Urgann.
Bruide Urgaint.
Bruide Fet.
Bruide Urfexir.
Bruide Feoir.
Bruide CaL-^
Bruide Ureal
Bruide Cint -
Bruide Arcint'
Bruide Fet.
Bruide Urfet.
Bruide Ru.
Bruide Em. -
Bruide Gart.
Bruide Cinit.
^'^lide, there will be thirty-two in all,
^^» Omitting him, thirty-one. The Chro-
^icou Pictorum names only twenty-eight
(^Xclnsive of Bruide Bout), giving in re-
^ar order a name, and then the same
^ine with ur [which is perhaps the Gslic
'QP, after] prefixed: Pant, Urpant ; Leo,
^rleo; Gant, Urgant, &c.— (T.)
Bruide
* Bruide. — It will be observed that in
many places the Irish transcriber has
written this word 6pui^e with g instead
of {2, a circumstance of no importance,
further than that it proves the d to have
been aspirated in the pronunciation. Uni-
formity has been preserved in the trans-
lation.— (T.)
bpuigi Cmo.
bpuigi Uip.
bpuigi Uipup.
bpuiji 5p"i^-
bpuigi Upjpich.
bpui^i TYlunaic.
bpuigi Up.
bpuiji Siojie.
bpuigi Cpm.
bpuigi Upcpm.
bpui5e Upmain.
pegnauepunc. cl. ann. uc Di;fimmup, -] po bai Qlba cen pig ppm pe
uile CO h-aimpp 5"^» ^^^ P^S P^ B^^ Qlbain nile cpi comaipli no
ap eigm.
XXXIL Qcbepaic apaile comao h-e Cacluan mac Caicmms
no ^abao pige ap eijin i Cpuicheancuaich "] a n-6ipinD .1. Ij:. blia-
oam, "1 lapf m po gab 5"^ -i- ^•
Capam .c. an. pegnauic.
TYlopleo a. .;ni. a. pe.
Oeocillimon .;cl. an pegnauic.
CinioioD mac Qipccoip .un. a. p.
Oeopc .1. a. p.
bliebbc .u. a. p.
Oeococpeic ppacep Cui .jc\. a. p.
Upconbepc .jcj:. a. p.
Cpucbolc .uii. a. p.
Oeopoiuoip
y Chid. The statement that Albany had Cathluan sixty years, and Gud fifty years,
no king till Gut, and the mention of Gut it gives Gilgidi loi years. In the list here
(unlesd' he be the same as Gilgidi), are given Usconbest's reign is reduced from
absent from the Pict. Ghron. In lieu of thirty to twenty, and that of Crutbolc
'59
Bruide Cind.
Bruide Uip.
Bruide Uinip.
Bruide Gruith.
Bruide Urgrith.
Bruide Munait.
Bruide Ur.
Bruide Gidgie.
Bruide Crin.
Bruide, Urcrin.
Bruide Urmain.
regnaverunt cl. ann. ut diximus ; and Alba was without a king all
along until the time of Gud'', the first king that possessed all Alba
by consent or by force.
XXXII. Others say" that it was Cathluan, son of Caitming, who
first possessed the sovereignty by force in Cruithentuath and in Eri,
for sixty years, and that after him succeeded Gud for fifty years,
Taraiu c. annis regnavit.
Morleo xv. annis regnavit.
Deocillimon xl. annis regnavit.
Cinioiod, son of Artcois, vii. annis regnavit.
Deort 1. annis regnavit.
Blieblith v. annis regnavit.
Deototreic frater Tui xl. annis regnavit.
Usconbest xx. annis regnavit.
Crutbolc vii. annis regnavit.
Deordivois
(Belga Pictus) interpolated. In other from the same source as that given by
respects it agrees very nearly with the Fordun (Scotichron. iv. c ii), except
Chron. — {H.) that he begins with Cruythne, son of
' Others say, — The second list of kings Kynne, instead of Cathluan, son of Cait-
which begins here appears to have come ming — {T.)
i6o
Deopoiuoip .fj:, a. jiejn.
Uipc .1. annop |i.
T?u .c. an. p.
^aprnaic .iiii. i;c. a. pe.
6pec mac buicheo .uii. a. p.
Uipo ignauic .f-pf.
Canaculacma .in. annip p.
Upaoach uecla .11. a. p.
^cipcnaic Duipeip .1;:. a. p.
Colopc mac Qichiuip Xf-pw.
Dpupc mac Gpp .c. pegnauic, -| .c. caca po 5ein. Nonooecimo
anno peigni eiup pacpiciup panccup epipcopup ao hibepniam pep-
uemc.
Colopc mac Qniel .im. a. p.
Neccan mop 6peac mac Gipip .pfrpmy. a. p. Cepcio anno
pejni
* Gartnait. — M. Van Praet's attested
copy of the Chronicon Pictorum, pub-
lished by Pinkerton, gives this passage
thus:
'' gartmutbloc a quo gartnait .iiii.
regna. vere ix. a. re^.^
Which Mr. Pinkerton interprets thus :
" 29. Gartnaith loc, a quo Gartnait, iiij. regna.
30. Vere ix. an. reg."
Thus making vere the name of a king.
Innes reads Gartnaithboc, and Hkewise
makes Vere the thirtieth king. But are
not the words '* vere ix. an. reg." an evi-
dent correction of " iiii. regnavit," inti-
mating that the real length of Gartnaith-
loc's reign was nine, not four years? The
Irish transcriber evidently intended to
adopt this correction, but in doing so
retained the iiii., expunging the other
words. Fordun (iv. c. 1 1 ) has *' Garnath-
bolger annis ix." The reign of Canatu-
lacma appears to be fixed at three, but
may be four years, as in the Chron. Pic-
torum, for 1 1 1, and 111 . are easily confounded,
and in this case it is not quite certain
which was intended by the scribe. Ura-
dach-vetla is assigned two years, which
agrees with Innes, but differs from M.
Van Praet's copy, in Pinkerton, which
has iv.— (r.) •
'' Gartnait'duipeir. — Fordun has Gamard
Dives, from which we may presume that
duipeir signified rich. Perhaps the d is
an expletive derived from the final t or d
i6i
Deordivois xx. annis regnavit.
Uist L annis regnavit.
Ru c. annis regnavit.
Gartnait* iiii. ix. annis regnavit.
Breth, son of Buithed, vii. annis regnavit.
Uipo-ignavit xxx.
Canatulacma iii. annis regnavit.
Uradach-vetla ii. annis regnavit.
Gartnait-duipeir^ Ix. annis regnavit.
Tolorc, son of Aithiur, Ixxv.
Drust, son of Erp, c. annis regnavit, and gained^ a hundred battles.
Nonodecimo anno regni eius Patricius sanctus episcopus ad Hiber-
niam pervenit.
Tolorc, son of Aniel, iiii. annis regnavit.
Nectan-mor-breac**, son of Eirip, xxxiiii. annis regnavit. Tertio
anno
of Garnard or Gamait, and if so, uipeir is
not far from the Irish pai6Bip, rich (the
initial p aspirated), which is pronounced
very nearly as uiphir. — (T,)
^ GainecL — The Latin has *' c. bella
peregit:*' po jein signifies properly,
Wounded, killed, and hence, won« gained,
when applied to battles — (T.)
^ Afor-breac, for Morbet [as in Pict.
Chron.] bene. The statements which fol-
low are false and out of chronology. Pict-
land and Abernethy were not then Chris-
tian, nor was St. Bridget yet bom, nor
was Darluchdach yet abbess of Kildare.
Very long after the death of both these
ladies, and about 608, Nectan II. founded
the church of Abernethy Register of
St Andr. cit. Pink, i 296; ii. 267. — {HJ)
IRISH ABCH. SOC. 16.
St. Darluchdach was the immediate suc-
cessor of St. Bridget, as abbess of Kildare,
and died on the anniversary of St. Brid-
get's death, having survived her but one
year. Colgan. Yit. S. Darlugdache ad i
Feb. There are different dates assigned for
St. Bridget's death, varying from 510 to
548. Colgan has decided in favour of the
year 523 — Trias. Th. p. 619. Fordun (iv.
c. 1 1) gives the series after Garnaitduiper
thus: Hurgust, son of Fergus, twenty-
seven years; Thalargen, son of Keother,
twenty-five. Durst " qui alias vocabatur
Nectane filius Irbii annis xlv. Hie, ut asse-
ritur,
* Centum annis visit et centum bella peregit*
Quo regnante sanctus Palladius [not Pa-
tricius] episcopus a beato Papa Cceles-
I
l62
pejm eiup Oaplugoach abbacipca Cille oapa oc Qbejiniam a;cu-
lac p. ;rpo ao bpiciniam ppi anno aouenicup cui immolaueir Nec-
ronniup anno uno Qpuipni^e Oeo i panccaae bpi^irea ppepence
Oapluigoeach que cancauic all. pupep ipcam.
Oapcjuicimor .yrfrp. a. peg.
^alamapbich .;:u. a. pej.
Oa Opeppc .1. Opepc pi. buopop .;:u. annip peg ucuc. Ocppc
pi. 5ipw^ polup .u. a. p.
^alum cenamlapeh .1111. a. p.
^apcnaic pi. ^^r^^n .uii. a. p.
Cailcaine pi. ^ip^^ ccnno p.
Calop5 p. TTlupcolic .p. a. p.
Opepc pi. TTlanaic uno a. p. Cum bpiDeno .1. anno.
bpuioe mac TTlaelcon .jc;r;r. a. p. TTIochraauuo anno pe^ni eic
baibcijacup epc. Gpancco Columba.
^ccpcnaic
tino missus est ad Scotos docendos, longe
tamen ante in Christo credentes." Then
follow Talargar, son of Amyle, two years;
Nectane Thaltamoth, ten years. In the
next chapter he ascribes the foundation of
Abernethy to St. Bridget and her seven
virgins, but places it in the reign of
Garnard Makdompnach, the successor of
the Bruide in whose time St. Columba
preached to the Picts; which is of course
more probable. Pinkerton and Innes are
both mistaken in their reading of the
Chron. Pict in this passage, which is not
*' abbatissa dllae Daradte, Hibemia exulat
proxime ad Britanniam," but ** abbatissa
Cilld-dara de Hibemia exulat pro Christo
ad Britanniam,'' as may be seen by their
own edition of M. Van Praet*s attested
copy. What the contracted word fpi
stands for in the text I do not know.
The Chron. Pict. reads "secundo." — (Z)
• Tivo Drests> — If I am right in consi-
dering Doopeprc [read t)aDpepc] as two
words, and translating *' two Drests,''
the Irish version has enabled us to cor-
rect a mistake which Innes and Pinkerton
have both conmiitted in their interpreta-
tion of this passage of the Chron. Picto-
rum, which stands thus in M. Van Praet's
attested copy:
dadrest .i. drest fill*
gyiom .L draet fili> wdrost .v.
an grego. draet fill* girom soR
V. an reg*
From this Innes and Pinkerton have
given us three kings, viz. : i. Dadrest, who
163
anno regni ejus Darlugdach, abbatissa CUle-Dara de Hibemia exu-
lat pro Christo ad Britiniam; [secundo?] anno adventus sui immola-
vit Nectonius anno uno Apumighe Deo et sanctae BrigidsB, praesente
Darlugdach, quse cantavit alleluia super istam [hostiam].
Dartguitimoth xxx. annis regnavit.
Gralamarbith xv. annis regnavit.
Two Drests*, i. e. Drest, fil. Budros, xv. annis regnaverunt com-
muniter. Drest, fil. Girum, solus v. annis regnavit.
Galum-cenamlapeh iiii. annis regnavit.
Gartnait, fil. Girom, vii. annis regnavit.
Cailtaine, fil. Girom, anno regnavit.
Talorg, fil. Murtolic, xi. annis regnavit.
Drest. fil. Manaith, uno anno regnavit. Cum Brideno^ i. anno.
Bruide Mac Maelcon xxx. annis regnavit. In octavo* anno regni
ejus baptizatus est a sancto Columba.
Gartnait,
reigned one year; 2. Drest, son of Girom,
and 3. Drest, son of Udrost. Drest, son
of Girom, tbey make to have reigned one
year alone, five years jointly with Drest,
son of Udrost, and then five years alone.
I have very little doubt, however, that
Dadrest, should be read Da Drest, which
words signify Ihto Drest. If this con-
jecture be correct it will prove that the
Cfaron. Pictorum was translated from a
Gaelic original, more ancient than our
present Irish transcript, which appears
from the mistakes with which it abounds,
to have been taken from a Latin copy. I
would propose to read the passage thus :
"Duo Drest, Le. Drest filius Girom et
[for the .i. here either signifies " i. e." or
is a mistake for et] Drest filius Wdrost
V. annos conregnaverimt. Drest filius
Girom solus v. annos regnavit." Thus
the Irish and Latin will agree, except in
the length of the joint reign, which the
Irish transcriber makes to be fifteen years.
It is some confirmation of the emenda-
tion here proposed, that of the five lists of
Pictish kings quoted by Pinkerton, vol. i.
p. 242, and tables at the end of vol. i., Dad-
rest appears only on the authority of the
Chron. Pictorum, as he and Innes have un-
derstood it. The contraction ucuc is pro-
bably intended for " communiter." — {T,)
' Cum Brideno. — Galumcenamlapeh in
the Chron. Pictorum is placed after Drest;
son of Munait, and the words '* cum Bri-
deno i. anno," apply to him.— ,(71)
e In acfai;o.^-rThe .transcriber. has here
Y2
1
164
^aprnaic p. Domnach .p. a. |i.
Neachcan nepo. Uepp .;r;r. a. p.
Cmhoinc p. Lnicpiu .pp a. p.
^apcnaic mac UiuD .u. a. p.
Colopc ppacep eopum Duooeiciin a. p.
Colopcan p. 6nppec .iiik
^apcnaipc p. Oonuel .ui. a. p. -| oeimiDium anni.
Dpupc ppacep eiup .uii. a. p.
bpioe p. pie .j:p a. p.
Capan p. Gn pioaio .nii.
bpei p. Oeipilei ,p. a. p.
Nechcan p. Oeipile .;:. a. p.
Dpcpc "I 6lpen conneganaueinr .u. a. p.
Onbep p. Upjupc .jcjcj:, a. p.
bpcice p. Uuguc .;:u. a. p.
CinioD p. luupeoej .;:u. a. p.
Qlpin p. Uuoio .111. annif pegnauic "| oiTnioon pegm.
Dpepc p. Calopcan .i. a. p.
Ualopcan p. Dpopcan [11] uel .u. oej.
Calopcen p. Onupc .;ni. "| Oimioom a. p.
Canul p. Cans "^- ^' P-
Cuapcancin p. Uupjuipc .;r;r;:u.
Uionupc
made sad work, but the text is printed
without correction. He mistook in for
m, and by confounding the uo of oc-
cauo with the no of anno, he has pro-
duced the compound mocraauuo anno,
which the Chron* Pictorum enables us to
decipher. — (T.)
** Tolorc, — The Chron. Pictorum inserts
"Breidei fil. Wid ▼. an. reg." between
Gartnait mac Uiud or Wid, and this To-
lorc; and that the omission was a mistake
of the Irish transcriber is evident from
the word eorttin. — {T.)
* ConregnaverunL — The scribe has
strangely blundered this word: he has
also written a p. at the end, where the
p is redundant. — (T.)
^ Dimidium. — The word pe^ni added in
^^5
\
Gartnait, fil. Domnach, xi. annis regnavit.
Neachtain nepos Verp. xx. annis regnavit.
Cinhoint, fil. Lutriu, xix. annis regnavit.
Gartnait, mac Uiud, v. annis regnavit.
Tolorc** frater eonim duodecim annis regnavit
Tolorcan, fil. Enfret, iiii.
Gartnairt, fil. Donuel, vi. annis regnavit et dimidium anni.
Druse frater ejus vii. annis regnavit.
Bride, fil. Flc, xx. annos regnavit.
Taran, fil. En-fidaid, iiii.
Brei, fil. Derilei, xi. annis regnavit.
Nechtan, fil. Derilei, x. annis regnavit.
Drest et Elpen conregnaverunt* v. annis.
Onbes, fil. Urgurt, xxx. annis regnavit.
Breite, fil. Uugut, xv. annis regnavit.
Cinoid, fil. Juuredeg, xv. annis regnavit
Alpin, fil. Uuoid, iii. annis regnavit et dimidium^ anni.
Drest, fil. Talorcan, i. anno regnavit.
Talorcan*, fil. Drostan, [v.] vel xv.
Talorcen, fil. Onust, xii. et dimidium annis regnavit.
Canul™, fil. Tang. v. annis regnavit.
Cuastantin, fil. Uurguist, xxxv.
Uidnust,
the text is an evident mistake for anni ;
oimiDon is of course a blunder for Dimi-
oium. — (T.)
* TcUorcan, — This king is omitted in the
Chron. Pictorum, but he is given by For-
duD. The Irish text is corrected from
Lynch's copy, Cambrensis Eversus, p. 94.
The scribe omitted u before uel, and
inrote .u.oej for xv.— (T.)
"» Cantt^— This king is called fil. Tarla
in the Chron. Pict The name of his father
is given above ^fvri^, with a mark of con-
traction, which has been retained, as I
know not how to write the word in full.
It may be Tangar or Tangad. Lynch
gives it " Canul fiL Tang," without no-
ticing the contraction. — Cambr. £versus,
ib.— (r.)
1 66
UiDnufc p. Uu]isufc .;ni. an. p.
Dpopr p. Confacin -] Colopc p. Uuchoil .111. a. p. conpe^naue-
punr.
Unen p. Unepc .111.
UpaD p. bapjoic .in, a. "| bpoo .1°. a. p.
CmaeD p. Qilpin .;rui. a. p.
Oomnall p. Qilpin .nil. p. -| Cupcancan p. Cmaeoa .jcj:. a. p.
Qeo p, Cinaeo .1°. a. p.
5ipi5 Tnac Oungailc .p. uel .111. a. p.
Oomnall p. Conpancm .p. a. p.
Conpcannn p. Qeo .;:lu. a. p.
niaelcolaim p. Oomnaill .1;:. a. p.
Cuilem p. llooilb p. Conpcanocm .1111. a. p.
Cinaeo, uel Oub, p. TTlailcolaiTn .uii. a. p.
Cuilem .1. DiTnmom p.
Cmaeo p. Ouib. ochc a. p.
TTlaelcolaiTn mac CmaeDa .j:}:p a. peg.
Oonocao ua TTlailcolaim .uii. p.
TTlacbeachaD mac pm mic Laig .;:ui. a. p.
Lulach .u. mip.
TTlaclcolaim mac Colaim mic Oonncaio lap pin.
XXXIII.
° BargoL — In the ChroiL Pictormn,
" Wrad filius Bargoit," where the Graelic
genitive Bargotif is another proof that
this document was copied from an Irish
original. — (T.)
** Constantino JiLAedh. — The list given
by Lynch (Cambrensis Evers. p. 94) omits
the three kings between this Constantin
and Domhnall fitz Alpin, which is proba-
bly a mistake of his transcript, or of the
press. The Chron. Pictorum gives Eocho-
dins filius Ku, as the successor of Aedh
fiL Cinaed, instead of Girig mac Dungaile ;
but adds *' Licet Ciricium fiL [Dimgaile
is probably omitted] alii dicunt hie reg-
nasse, eo quod alumpnus ordinatorque
Eochodio fiebat." Innes, voL ii. p. 785.
Pinkerton, vol. i. p. 495. — (T.)
"* Cuileiuy JU, IldoUb^ L e. son of Ildulf ;
instead of whom the Chron. Pict. makes
167
Uidnust, fil. Uurgust, xii- annis regnavit.
Drost, fil. Constatin, et Tolorc, fil. Uuthoil, hi annis conregnave-
runt.
Unen, fil. Unest, iii.
Urad, fil. Bargot", iii. annis [regnavit], et Brod. i. anno regnavit.
''Cinaed, fil. Alpin, xvi. annis regnavit.
Domhnal, fil. Alpin, iiii. [annis] regnavit, et Custantan fil. Cinaeda
XX. annis regnavit
Aedh, fil. Cinaed, i^ anno regnavit.
Girig mac Dungaile xi. vel. iii. annis regnavit.
Domhnall, fil. Constantini, xi. annis regnavit.
Constantin, fil. Aedh®, xlv. annis regnavit.
Maelcolaim, fil. Domhnall, ix. annis regnavit.
Cuilein, fil. Ildoilb*", fil. Constantini, iiii. annis regnavit.
Cinaed, vel Dubh"*, fil. Mailcolaim, vii. annis regnavit.
Cuilein' i. [et] dimidio [anni] regnavit.
Cinead, fil. Dubh, viiL annis regnavit.
Maelcolaim Mac Cinaeda xxx. annis regnavit.
Donnchad Ua Mailcolaim vii. [annis] regnavit
Macbeathad Mac Fin Mic Laig xvi. annis regnavit
Lulach V. months.
Maelcolaim Mac Colaim Mic Donnchaid after him.
XXXIII.
Indulphus himself the successor of Mai-
oolm. See also Ogjgia, p. 486^ — (T.)
** Vd Dubh, — The words uel oub are
written over the name Cineao by a later
hand. This is evidently the same king
who is called Niger, fil. Maelcolaim, in the
Pictish Chronicle, with a reign of five
years. Lynches list assigns to this king a
reign of 24 years. — (T.)
^ Cuilein.'— -This king is called Cuilen-
Rig in the Chron. Pict (ap. Innes) Colen
Bing (ap. Pinkerton), with a reign of five
years. Lynch calls him *' Constantin fil.
Culen uno et dimidio anno." In the No-
mina fiegum Pictorum (Innes, voL iL
p. 802) he is called Culin Mac Induff, and
a reign of four years and a half is assigned
to him.— (T.)
1 68
XXXIIL bpicinia mpola occmni cm pionoam Olbiian nocpac,
ochc. c. m. ceiTTienn ma paD .cc. ina leicheao, ma cimceall imoppo
.i.u.TYi. un. mogac po h-ochc cearpaca. Ochc carpaca .;c;[^.l^
moci, 1 .u. bcpla, .i. 8a;:am bepla, i bepla bpeacan, "| beplaCpuic-
neac, -] 5^^^^^5» 1 t^ciioean.
Qnno .;cl. anre naciuicaccin Chpipci .i. cearpaca bliaoan pia
n-gem Cpipc, canij S^^^P D^] ^^^T bpeacan co papjaib a lonja
"I a ploig m ceo peachc, -| co papgaib Labianup cpibpp pucpom
pooeoij jialla mopi bpeacan.
Cluiop Ceippip m ceachpamao pig lap n-Iuil canij a n-mip
bpeacan co h-mip Ope.
Qb mcapnoacione Dommi clui. TTlapcup Qnconup cona bpa-
chaip .1. LuiciDo Qupibo Commooo cpeioim mip bpeacan.
Qib mcapnaciome Dommi .clprjcjc.i;:. Seuepup Qppep Cpipolo-
canup camg a n-mip bpeacan, Ceipip amm na carpac ip m Qppaic,
m
' ^rti^tnta.— This scrap of Latin, strange-
ly perverted by the ignorance of the scribe,
is taken from the opening sentence of Bedels
history : nocpac I suppose to be an igno-
rant corruption of the contraction no.
epac, and 1 have rendered it accordingly.
Bede's words are: ^'Brittani oceani in-
sula, cui quondam Albion nomen fuit,
&c qu8B per millia passuum
octingenta in boream longa, latitudinis
habet millia ducenta, exceptis dumtaxat
prolixioribus diversorum promontoriorum
tractibus, quibus efficitur ut circuitus
ejus quadragies octies septuaginta quin-
que millia compleat." See above, sect, ii,
p. 27, where the same statement nearly
occurs. — {T.)
* Eight times forty, — An attempt to ren-
der literally Bede's "quadragies octies sep-
tuaginta quinque millia.'' What follows
about the five languages is also founded
on a passage in Bede, lib. i. c. i {T.)
" GaluSy a corruption of Julius, L e.
Julius Caesar. See above, p. 59. — {T.)
" The tribune. — The word cpibpp is evi-
dently for cpibnp, i. a cpibunup. See
Bede Hist. lib. L c. 2. *' Csesaris equitatu
primo congressu a Brittannis victus, ibi-
que Labienus occisus est." — {T,)
^ Cluids Ceissir, i. a Claudius Csesar.
He is called fourth king or emperor after
Julius* evidently from Bede's words :
"Claudius imperator, ab Augusto quar-
tus." — c. 3. See above, p. 63. In the MS.
169
XXXIII. Britinia* insola, oceani cui quondam Olbiian nomen erat,
is eight hundred thousand paces in length, two hundred thousand
in breadth, and in circumference five thousand seventy and eight times
forty*. There are in it eight score cities, and five languages, viz. the
Saxon language, and the British language, and the Cruithnian lan-
guage, and Gaelic, and Latin.
Anno xl"**- ante nativitatem Christi, i e. forty years before the
birth of Christ, came Galus" into the island of Britain ; he lost
his ships and his army on his first expedition, and he lost Labienus
the tribune^, btU at length he took the hostages of the island of
Britain.
Cluids Ceissir*, the fourth king after Juil, came into the island
of Britain even to the island of Ore
Ab incamatione Domini clvi. Marcus Antonus* with his brother,
i. e. Lucidus Aurelius Commodus, devastated the island of Britain.
Ab incamatione'' Domini clxxxix. Severus Afer Tripolitanus
came into the island of Britain. Leipis was the name of the city in
Afirica where he was bom ; he was the seventeenth king after Juil :
it
the words " Ab incamatione Domini, clvi"
are joined to the preceding paragraph, as
if they were the date of the invasion bj
Claudius ; but they are the words vrith
which Bede's fourth chapter begins, and
evidently belong to the reign of Marcus
Antoninus. This correction has, therefore,
been made in the text— (T.)
^Antontu, — Read Antoninus. Bede used
no word equivalent to devastated. Cpei-
6iin is explained in the Leabhar Gkibhala,
p. 37, to signify the breaking down or
demolition of ancient boundaries or fast-
nesses. — {T.)
IBISH ABCH. 8OC. 16.
^ Ab mcamaiione. — Here again in the
MS. the date is erroneously joined to the
preceding paragraph. The authority here
is Bede, i. c. 5. *'Anno ab incamatione Do-
mini clxxxix. Severus genere Afer, Tri-
politanus, ab oppido Lepti, decimus Sep-
timus ab Augusto imperium adeptus, &c
• . . . Itaque Severus magnam fossam, fir-
missimumque vallum a mari ad
mare duxit; ibique apudEvoracum oppi-
dum morbo obiit. BeHquit duos filios
Bassianum et Gretam Bassianus,
Antonini nomine assumpto, regno potitus
est."— (^0
170
m ;:uii. pig lap n-luil; if Do 00 ponao clao 8a;:an ; aobach a caip
Qbpog. Oa mac oca bapanup -| '^ex:a. ba peipio po gab m piji,
amm do Qncon.
Qb incapnacioine Domini lap n-lul .cc.l;:;c;:.ui. Oioclipcan in
rpeap pig ap cpichaD lap n-luil, -| ma;rimin, canig in n-inip bpea-
can. Ipna h-aimpip po gab Capaupiup pigi bpcacan .uii. m-bliaDna
conaD po mapb Qleccup, co po gab piDein piji, cpi m-bliaDan,
conaD po mapb QpclipiDocup, -| ba pij y»iDe pe .pr. m-bliaoan.
Oioclipcen 1 n-aipcep m Domain ac injpeim na Cpipcaige, -] TTlaip-
cimen ina h-iapcap.
Ip in mjpim peo pop Doman Qlbam naem -| Qpon 1 luil aipcm-
Dcach cacpach Ceijonum ap an ampip pea aobach.
Conpcanpc pi bpeacan achaip Conpcancin mic 6iline .1. capac
ban ConpcannDin, po pcpib Gocpobup conaD ann po gab Con-
pcancin piji ap cup a n-imp bpeacan ; Daig po jab a n-achaip
placiup Ppanc ■) Gppaine 1 m-beachaiD Oioclipcem.
Qb incapnanoine .ccc.l;c.iii. ^P^^^^^^F cerpacha pij o luil.
Ip na h-aimpip piDein po gab apaile TYlaprim piji bpearan.
Qb
* Domini — The words lap n-lul are here
an evident blunder, and are therefore
omitted in the translation. The date, as
before, is joined in the MS. to the preced-
ing paragraph. Bede is the authority,
c 6; and see above, p. 6^, — (T.)
^ AUmn, — Bede, vbi eupr. c 7. The
City Legionum is supposed to be Caer-
leon, the ancient Isca Silurum, on the
river Uskt in Monmouthshire. Aaron and
Julius are here called chiefs (apocinoeac)
of the dty, although Bede calls them
simply ^^ cives.*' The word ardcinneach
or Erenack^ in later times, was applied
almost always to an ecclesiastical officer,
although not always one in holy orders;
but, as appears from this passage, it pro-
perly signified any chief, superior, or per-
son in authority. In the Leabhar Breac
(fol. iiL coL i), SS. Peter and Paul are
called the airchinneachs or chiefs of the
Apostles: ipiac pn oipchinni^na n-app-
eal, .1. pecap -| pol. And again, quoting
EccL X. 1 6, " VsB tibi terra cujus rex puer
est, et cujusprincipes mane comedunt,"&c.
the writer adds: Ipe pocuinn malapoa
171
it was for him was made the Saxon ditch; he died at Caer Abrog.
He had two sons, Basianus and Geta. It was he (the former) that
succeeded to the kingdom by the name of Anton.
Ab incamatione Domini" cclxxxiii. Dioclistan, the thirty-third
king after Juil, and Maximin, came into the island of Britain. It was
in their time that Caransius held the sovereignty of Britain seven
yeiirs, until Alectus killed him, and held the sovereignty himself for
three years, until Asclipidotus killed him, and became king himself
for ten years. Dioclistan, in the east of the world, was persecuting
the Christians, and Maiscimen in the west.
It was in that persecution over the world that Saint Albain" —
and Aron, and Juil, chiefs of the city Leigionum at that time, — died.
Constanst^, king of Britain, was the father of Constantine, son of
Eiline (Hdena)^ the concubine of Constantin. Etrobus wrote that it
was in the island of Britain that Constantin took sovereignty at first;
for his father had exercised dominion over France and Spain in the
life-time of Dioclistan.
Ab incamatione ccclxvi."" Gradianus wcis the fortieth king from
Juil. It was in his time that a certain Maxim took the sovereignty
of Britain.
Ab
bona cuoraib i Dona cellaiB ica mbic na
pij -| na aipcmoi^ acta oilf i do cpaep i
DO paebaibechc m cpaejail: " This is the
cause of the destruction of the districts
[L e. chieftainries], and of the churches,
whose kings and chiefs [airchinneachs] are
devoted to gluttony and worldly intempe-
rance."— (T.)
*• Canstansi, i e. Constantius, (or Con-
stantinus, as Bede calls him) father of Con-
stantine the Great; this paragraph, in-
cluding the reference to Eutropius, is
taken from Bede, i. c. 8. At the word Daij
the transcriber of the MS. began a new
paragraph with a large capital letter orna-
mented with colour, as if beginning a new
subject ; such was his ignorance. — (T.)
^Ab incamatione ccclxvL-Read ccclxxvii.
as in Bede, i. c. 9. This date is affixed
in the MS. to the preceding paragraph.
The next date is also misplaced in the
same way (7*.)
Z2
172
ab mcajinacione oomim .cccc.;:c.ini. Qpcacup i piji m DoTnain .1.
Coecaip m cjieap pig cerpacha lap n-Qujiipcup . pilaciuf 6pic do
gabail ippp, T 00 cojail na Cpipcaioe.
Qb incapnoaciome .5. cccc.ui. Cecpi bliaona cccpacao pejpn
DC bliaonaib o h-6olaip pig na n-^Q^^^^ piS^tD ^pci^'^i^ copaio a
Tn-bpeacnaib, i mpoain Conpcanncin lappn pi o amain nicopa ina
aif o mopacup conao po TnapbConpacinupcomaep cpc [pjopconpa
honopii. Came Conpcanp a mac a mancainoe po jab piji.
Ro bpip cpa Roim lapoaininmilipimo .c. l;r. iin. m-bliaoano po
cumraiceao; if e pm cpich plachupa Roman pop imp bpeacan
lap .ccccXj:}:. bliaoan, o pa gab n-luil imp bpearan, pep oibaoap
Romanaij imm a milrneach, -] nip [pjapgaibpcar ogboio no aep
eajnainoce, -] pujpac Romanaij, -| nip lejpeac uaoaib ecip.
Ip aipipm DO ponpac ^^^^^l* 1 Cpuichmg no Da cmcD compoc-
paib ipen bpuiD ■] cpeic.
Oo cuap o bpeacnaib co n-ebaipc lib co Romancu ap Daig
cobapca, '] Dupuchc milnec calma cuccu Dap in n-mpi puachr
Cpucneac
* ArcatuSy L e. Arcadius : for .i, Coe- rendered unintelligible by the gross igno-
caif we should evidently read pil or mc. ranee of the transcriber ; no sense can
Ceocaip. Bede, ib. c 10. — (T.) be made of it without extensive conjectu-
« Forty-four years, — For 5. read t).^le. ral emendations. It is evidently intended
Domini This is all confusion. On com- to represent the following statement of
paring it with Bede, ib. c 11, it will be Bede, " Hujus [scil. Gratiani] loco Con-
seen that the transcriber has given the stantinus ex infima militia, propter solam
date ccccvi. instead of ccccvii.; that he spem nominis, sine merito virtutis, eli-
has omitted the name Honorius ; and has gitur." — (71)
converted Bede's " loco ab Augusto qua- • ' Home, — This paragraph is made up
dragesimo quarto" into forty-four years ; from the following passages of Bede, L
the word pe^pin is unintelligible, and cc. 11, 12: **Fracta est autem Roma a
no attempt has been made to translate it. Grothis anno nulx.iv. sus conditionis, ex
Nor has any attempt been made to translate quo tempore Romani in Britannia regnare
what is said about Constantine, which is cessarunt, post annos ferme quadringentos
173
Ab incamatione Domini ccccxciv. Arcatus** was sovereign of the
world [son of] Toetas [Theodositisjy the forty-third king after Augus-
tus. Pilacius [ Pddffius] a Briton, adopted heresy, and destroyed the
Christians.
Ab incarnatione D. ccccv. Forty-four years'^ two years
before Eolair [Alaric], King of the Gaeth [Goths], Gradian the cham-
pion is made king of the Britons ; and then Constantine, afterwards
imtil Constantinus Comes killed him at the
command of Honorius. Constans, his son, came from being a monk,
and took the kingdom.
Now Rome' was destroyed afterwards in the thousandth one
hundredth and Ixiv/'' year from its foundation. That was the end
of the Roman dominion over the island of Britain, after cccclxx. years
from the time when Juil took the island of Britain. The Romans
extinguished it as to its military power, and there were left in it no
warriors nor men of learning, and the Romans carried them off, and
would not suffer them to return.
It was then that the Gaedhels and the Cruithnians, two border
tribes, took captives and spoil.
There went ambassadors from the Britons with presents' along
with them, to the Romans, to seek relief; and there came to them a
valiant army across the island, who attacked the Cruithnians and
Gaedhels;
septuaginta ex quo Caius Julius Cssar
eandem insulam adiit^' '* Exin
Britannia in parte Brittonum omni arma-
to milite, militaribus copiis universis, tota
fioridse juventutis alacritate," [this seems
to be what the Irish translator has sought
to express by the word milmeach] " spo-
liata, quae tyrannorum temeritate abducta
nusquam ultra domum rediit, prsedse tan-
turn patuit, utpote omnis bellici usus
prorsus ignara, &c." The Irish is very
corrupt, but with the Latin before us we
cannot miss its meaning — (T.)
* With presents. — The words co n-
ebaipr lib ought evidently to be co n-
epipclib, for they represent Bede's " le-
gatos Romam cum epistolis mittentes,
i.c 12. — (21)
?>
\
174
Cpucneac "| ^Q^^^l*"; 1 ^^ cuaDap Dm D15 lapoain. po ceooip
canjaoap namaio "| po cumpeacap bpeacain amail jopcabaio.
Ro paioic na cechcaipe 00 apip -| Do pochc lejon Do cobaip
bpeacan, "j po cairaijpeac ppia naibDib bpeacan "| po h-amaijic
m claD leo Do pig [leg. pigTie] m Dala Seucpup ; ba Do claoaib in
pecc pn .1. uii. cpaigce na leice "| .jcn. ma aipDe o muip co muip ;
a pocim Da puaip, "| Dam^niu^iD amail na cipDip Dopip Dia cobaip
■] loDap ap .
Od cualaDap ^^^^^^^ 1 Cpuichnij amail cona alca po caipDib
DO cuaDap pucib.
Qb incapnainone .cccc. ]cj:. in. Ucochap luniop pope honopium
m ceachpamaD pig .jcl. lap n-Qujupcup.
^ Mowed down — Bede's words are " et
quasi matiiram segetem obvia quseque
metant, calcant, transeunt" — lb. — (T.).
* Stones. — The text reads claoaib, which
should evidently be clacaiB, and is trans-
lated accordingly.^ — (T,)
^ Wolves. — " Sicut enim ager a feris,
ita miseri cives discerpuntur ab hosti-
bus."— JJede, ibid.^(T).
^ Theoihas. — ^* Theodosius junior post
Honorium quadragesimus quintus ab Au-
gusto," &c. — Bede^ i- 13. It is curious
that the Irish compiler stops short just
before Bede's account of Palladius being
sent to the Scots by Pope Celestine, pro-
bably for the same reason which led to the
omission of Nennius's section De Mirabi-
libus Hibernis, because there existed al-
^75
Gaedhels; and they returned to their home then. Immediately the
enemy came, and mowed down** the Britons like a ripe corn field.
The ambassadors were sent again, and a legion came to the assist-
ance of the Britons, and fought against the enemies of the Britons, and
the ditch which the second Severus made was repaired by them ; it
was of stones* this time, i. e. seven feet broad and twelve high from sea
to sea ; of sods they found it, and they fortified it so that they might
not be required to come again to assist them ; and they departed.
When the Gaedhels and the Cruithnians heard this they came upon
them (i. e. upon the Britons) as wolves*" upon sheep.
Ab incamatione cccc.xxii. Theothas' junior post Honorium the
forty-fourth king after Augustus.
ready in the Iiish language what the writer
regarded as the better and fuller acoount
of these events. The above abstract of
Bede is of no historical or literary value,
and would be unworthy of publication
except as it forms one of the interpola-
tions introduced into the Irish version
of the Historia, in the manuscript from
which the text of this work has been
principally taken. The many ignorant
blunders made by the scribe in this por-
tion of his work, prove that the persons
employed in making these transcripts
were often possessed of no literary quali-
fications for such a task, except the art
of penmanship.— (T.)
APPENDIX.
IRISH ARCH. SOC. l6. 2 A
178
I.
[DO peaRcai6 caiRNich qnn so.]
QbQS Sap pan pigi m-bpecan lapcain, -| 5abaip neapc 8a;ran
-| Cpuicncac ; -| cug Do peci^ ingean pij Qlban .1. babona mscan
Loaipno mic Gipc; "] ni h-f po naipceb 00 ace a piup .i. Gpc injean
Loaipno gop tpulla la Tfluipebac mac Gojain rhic Neill co h-Gpmo
1
* ITie miracles of Caimech, — This legend
is probably subsequent to A. D. 1092,
when the primacy of the see of Lyons was
decreed; perhaps also to the S3mod of
Cashel in 1172, which established canons
of affinity; since its author accounts it
a sin in Muirchertach to marry the widow
of his maternal aunt's son. Though pos-
sibly the sin of David, killing and then
marrying, may be what he complains of.
-(H.)
^ After this, — This legend occurs only
in the Book of Ballymote, where it is in-
serted between what I have numbered
sections xiv. and xy., supra p. 75, i. e.
immediately after the account of the com-
plete subjection of the Britons to the
Romans. The words " after this," how-
ever, must imply some considerable time
after the Romans had abandoned Britain ;
for if Sarran had dominion, as the story
goes on to say, over the Saxons as well as
over the Picts, his reign must have been
subsequent to the Saxon invasion, which
is dated A. D. 449 : and some time sub-
sequent, for his father-in-law, Loarn,
king of Scotland, began his reign A. D.
503- Ogygia, p. 471. The genealogy of
Sarran or Saran, the father of St. Carnech,
is thus given by Colgan from the genea-
logy of the saints in the Book of Lecan :
Saran, son of Colgan (or Colchuo), son of
Tuathal, son of Fedhlim, son of Fiachra
Cassan, son of CoUa-da-Crioch. Acta SS.
p. 783, n. I, and see also p. 713, c 4. In
another authority quoted ib. n. 2, Fedh-
lim is made the son of Fechim, son of
Fiach, son of Colla-da-Crioch ; but the
first is more correct ; and as Colla-da-
Crioch fiourished from the year 297 to
179
I.
Of the Miracles of Cairnech* here.
Sarran assumed the sovereignty of Britain after this^, and esta-
blished his power over the Saxons and Cniithnians. And he took
to wife the daughter of the king of Alban, viz., Babona*", daughter
of Loam, son of Ere**. And it was not she that was married* to him,
but her sister, viz., Ere, daughter of Loam, until she eloped with
Muiredhach, son of Eoghan, son of Niall, to Eri, and she bore him
four
about 350, ftccording to O'Flaherty's
Chronology, we may reasonably suppose
Saran to have reigned about the year 500,
or somewhat later. — (T.)
^ Babana, — Pompa or Babona, daughter
of Loam Mor Mac £rc, first king of Scots
in Lorn called after him, circa A. D. 503.
Ogygia, p. 47i> Colgan, ActaHS. xxviiL
Martii, p. 782. She bore to Sarran three
sons: St. Camech, St. Ronan, and St. Bre-
can or Becan (ibid.), of which names the
first only occurs in the following list.
This Sarran was son of Coelchu, and fifth
in descent from Fiachra Cassan, nephew
toColla Huas, 130th king of Erin; and
was one of the chiefs of Orgiellia or Oriel
in Ulster. Ogygia, ibid, and p. 359, 363.
2
^ Ere, or Ercus, as O'Flaherty and
Colgan caU him for distinction's sake; for
Ere occurs in this story as the name both
of a man and of a woman. — (T.)
• Nat .... married, — This contradiction
may perhaps be explained by reference to
the irregidarities prevalent in a much later
age of Irish Christianity. So late as the
time of Malachi of Armagh, contractum
conjugiorum aut ignorabant ant
negligebant. Bemardi Vita MaL in tom.
iy. p. 128, MabiUon. But, under his cor-
rection, '* concubinatus honestat celebri-
tas nuptiarum," p. 1 3a The meaning of
this is, probably, well explained by Dr.
Lanigan as of the system of betrothals or
sponsalia defuturOy not followed up by the
carUraetus canjugiiy or actual marriage de
A2
r
180
T CO puc ceicpi macu do .1. TTluipccapcac mac Gpca "] peapabac
T Uijeapnac "j TTlaian.
Clanaip umoppo Sappan babona co po cuipmeab leo .u. meic
.1. Cuipig -] Caipnech -j Gppcop Dallain "| Caemlac ; -] acbail
lap copcup 1 lap m-buaiD 1 caij ITlapcain.
Cuipi5, imoppo, po gab lap pin, 50 n-epecc a neapc pop 8a;rana,
-| con n-epa cacaip poipecneac 1 uail mainipcpech Caipnic .1. a
bparaip. TTluipceaprac mac Gpca m ran pm 1 uail pig bpeacan
15
prcesenti: Irish Eccl. Hist. iv. pp. 64, 70-72 .
In the very rude age of Sarran and Babona,
we may understand how the latter was
taken to wife, but not married, although
the mother of three or four sons. — {H,)
^ Four sons. — Ere, daughter of Loam
Mac Ere, was married to Muredach, son of
Eoghan mac Niall Naoighiallach, and bore
him four sons, Muirchertach, king of Erin ;
Feradhach, Tighernach, and Maon. And
after Muredach's death she was remarried
to Fergus, son of Conall Gulban, another
grandson of Niall the Great, to whom she
bore four other sons, Sedna (progenitor
of the Gulbanian kings of Erin), Fedhlim
(father of St. Columkille), Brendan, and
Loam. Ogygia and Colgan, ubi supra.
—(H.) See Additional Notes, No. XXIL
* Five sons. — Only four are here men-
tioned. In the Naemh Seanchus, or Genea-
logies of the Saints, preserved in the
Book of Lecan, (in the tract which Colgan
attributes to Aengus the Culdee, and fre-
quently quotes, under the title of ** Libel-
lus de matribus Sanctorum,") only three
sons of Babona and Sarran are mentioned ;
perhaps because three only were saints:
pompa injen 6oaipn maraip Chaipnij,
1 6pecain, meic Sapain, 1 Ponain pinD
mic Sapain. *' Pompa, daughter of Loam,
was the mother of Cairnech and Brecan,
sons of Saran, and of Ronan Finn, son of
Saran." — (T.) Saint Cairnech was the son
of Saran and Pompa, or Babona. But
of the other three the case is less plain.
St. Dalian, according to Colgan, was the
son of Colla (son of Ere, of the line of
Colla Huais, king of Erin), by a mo-
ther named Forgail, A. SS. Jan. xxix.
p. 203. His real name was Eochaidh,
and he was surnamed Dalian, by reason
of his blindness. He was lineally descended
from Colla Huais, and was cousin-german
to St. Maidoc of Ferns, their fathers, Colla
Mac Ere and Sedna Mac Ere, being bro-
thers. See Ogygia, iii. c. 76. Of Caemlach
I cannot say anything. But the word Lui-
rig, if it were a name at all, would seem
only to be a surname, for it is the Latin
word lorica. Armour was not early worn
in Ireland. At the battle of Seghais, in
Leinster, Tighernach, ann. 709, the Britons
i8i
four sons^ viz. Muircheartach Mac Erca, and Fearadhach, and Tigh-
eamach, and Maian.
And Sarran had issue by Babona ; and there were begotten by
them five sons*, viz., Luirig, and Cairnech, and Bishop Dallain,
and Caemlach ; and he [i. e. Sarran] died after victory and after tri-
iimph in the house of Martin*^.
Luirig then succeeded to the throne, and he extended his power
over the Saxons, and he forcibly built a fort within the precincts of
the monastery of Cairnech his brother. Muircheartach Mac Erca*
happened
ivho senred on Ceallach's side were re-
laa&rked for wearing the luirig. But it
may be that the appellation is rather ob-
tained bj changing the orthography of a
real name than in the way of a surname.
See below, p. 190, note. — (H.) Lurach
Occurs as a proper name in Irish history ;
\^ut who the Luirig was who is described
in the legend before us as a British or Cor-
nish king, I do not know.— (T.)
^ Martin, — The house of Martin is
Tours in France, which city he appears
to have conquered, and bestowed the bi-
shopric on his son, Cairnech. But nei-
ther of those facts appears otherwise than
by implication. — {H.) Unless we suppose
Tech-Martain to be the name of some
place where there was a monastery dedi-
cated to St. Martin ; if so, Sarran dying
with victory and triumph may signify
that he died a monk. There are two
places called St. Martin's in Cornwall.
But at that time, a little before the Be-
nedictines, all Irish monks were of the
Martinist foundation, and every monas-
tery, in a certain sense, a House of Martin.
-(T.)
^Muircheartach Mac Erccu — This mo-
narch, called Mac Erca, from the name
of his mother. Ere, daughter of Loam,
was king of Ireland from 509, according
to Tighemach, but, according to the
more probable chronology of the Annals
of Ulster, from 513 to 534. The ac-
coimt here given of him is not very con-
sistent with his reputation as the first
Christian king of Ireland, ** a good and
pious sovereign." Lanigan, i. p. 435. We
may, perhaps, suppose that the murders
for which he was banished from Ireland
in his youth, and the subsequent parri-
cide of his grandfather, for which he was
banished from Scotland, were committed
before his conversion to Christianity.
But the same excuse cannot be made for
other immoralities attributed to him. See
Petrie's Essay on Tara Hill, Transactions
Royal Irish Academy, vol. xviii. Antiq.
p. 118, sq. The whole of this strange
legend gives a curious picture of the loose
l82
15 poglaim gaipcib, lap na oicup a h-Gpino ap na Cpoppana do
TnapbaD, 1 lap na Oicop mpcain a h-Qlbain ap mapbab a pean-
arap 1. Coaipno pig Qlban; conap capla 00 coipeapcab a aipm in
ran pm co Caipnocc co mac oeipbpcarap a marap; co n-ebaipc
Caipnec pip, boo pig Gpenn "| bperan cu caibci, "| 00 geba nearh
lapoain acr co n-Oicuipea Luipig do neapc aca pop in n-eclaip.
QnDpm luij mac Gpca 5a pi j "j acbepc a h-aireapc lap puaccam
.1. Na cumraig do cacaip 1 uail Caipnic eppcop. Dap mo Debpoc,
ap Luipic, ap calma popm m peara aij^i allrai pil aicci anoap
pern "I m Coimoe oia n-a6aip. Ueio mac Gpca ppui culu Caipnec
lapcain agup plopioip a h-aireapc. 5^t)^T F^^P5 ^^P Caipnec
oocam -| Di;rir, m'lcci pomcoimDir pom Dia co pop m aobup na
h-ai5i pin po ^aba bap "| learpu a mic Gpca. h-Gpailip Caip-
neach annpin ap mac Gpca cecc do Dicup a bparap, "] jabaip
Dorain ap aeb compac, "| ua luib of h-epail Caipnic do Dicup m
pij. Co n-oeapna Dia mop mipBuili ap Caipneach anDpm .1. cop
paeb aj n-allaij ap m c-pleib co h-aepecc mo pi j, gop Deplaip in
pluaj
notions of morality entertained by its au-
thor. It is not merely that Sarran is
represented as marrying one sister and
living with another; that St. Cairnech is
represented as born in incest, and Muir-
cheartach in adultery, for these things
may have happened in a state of heathen-
ism without reproach to the hero of the
story; but St. Cairnech, a Christian bishop,
is represented as instigating Muirchear-
tachto the murder of Luirig; and exult-
ing over the death of his brother in lan-
guage very inconsistent with a profession
of the Gospel ; and all this without any
apparent consciousness in the writer of
the legend that he was attributing to his
hero anything unbecoming the Christian
character. — ( T.)
J Crossans, — These were the cross-bear-
ers in religious processions, who also com-
bined with that occupation, the profession,
if we may so call it, of singing satirical
poems against those who had incurred
Church censure, or were for any other
cause obnoxious. In this latter capacity
they often brought upon themselves the
vengeance of the lawless chieftains whom
they lampooned. — (T.)
^ Judge. — The word Oebpoc is explain-
ed in the Leabhar Breac, fol. 14, a., by the
^83
happened to be at that time with the king of Britain, learning military
science, after he was expelled from Ireland for having killed the
Crossans^ and after having been subsequently expelled from Alba,
for having killed his grandfather, Loam, king of Alba. It happened
that he was at that time getting his arms consecrated by Caimech,
the son of his mother's sister ; then Cairnech said to him. Thou shalt
be king of Eri and of Britain for ever, and shalt go to heaven after,
provided thou canst but prevent Luirig from exercising his power
against the Church. Then Mac Erca went to the king, and after he came
he told his message, viz. : Build not thy city {said he) in the precincts
of Caimech the bishop. As God is my judge"^, says Luirig, I think more
of the power of the pet wild fawn he has, than of his own power, or
of the power of the Lord God whom he adores. Mac Erca returned
to Caimech, and told him the result'. Great wrath suddenly seized
Caimech, et dixit. My prayer to my Lord, to my God, is, that that
very fawn may be the cause of his death, and by thy hand, O Mac
Erca! Cairnech then commanded Mac Erca to go forth and destroy
his brother, and he [Mac Erca] immediately took upon himself to
fight him ; and he went forth at the command of Cairnech to destroy
the king. And God worked a great miracle there for Cairnech, viz.
he sent a wild fawn" out of the mountain into the king's assembly,
and
paraphrase oap mo t)ia mbpaca, L e. ^* by
my God of judgment" The meaning is:
**• I would as soon attribute miraculous
powers to the pet fawn that follows him
as to Caimech himself, or the God he
worships." The word Coimoe, here trans-
lated " Lord God," is the title generally
given to Christ (T.)
^ The resulL — Literally his desire, i. e.
what he had desired to be done in regard
to Luirig.— (T.)
^ A wild fawn Meaning of course the
wild fawn already spoken of, for other-
wise the prayer of St. Cairnech would not
have been fulfilled. Fawns and deer oc-
cupy a prominent place in Irish hagio-
graphy, and were the subjects of many
miracles. St. Berach, of Cluain Coirphthe,
had a deer which was sent to him mira-
culously to carry his luggage, when he
1 84
pluag na biaib ac m pij gona banoalaiB; "i oipric TTlac Gpca, mar
cialla chach a cigeapna ppic clepcach oaig buo pulli jach aim-
nc6 Icne m cumracca ppi Luipij. Qnopin puioip TTlac Gpca m
lop5 caca i plip in pij cop comcpom ; -] cupcaio 5a clepij -[ ceno
laip pe comapra, "| oi;nc, ceno 00 bparap ouio a Caipnic ; er
xyipc Caipneach, leic oampa an cnairh, "| comailpiu in pmip, "|
popia gac cpeap comapba puno co bpach 1 m Gpmo.
Uccraip geill "[ neapc m cipi annpin, -] Caipnec, ppi pecc
Tn-blia6na, im mop piji bpccan, t Cac, -| Ope, "| 8a;ran.
Co n-oeapna TTlac Gpca puillint) in peccaib .1. bean Cuipic 00
cabaipu lap caragao 1 lap comlengaib co mop ppi pij Ppangc, a
copnam a ingenc ppip, co n-oopcaip ic TTlac Gpca po6eoi6 in ingen,
1
set out in search of a suitable place for
the foundation of his monastery. Vit. S.
Berachi, c. 12. Colg. Acta SS. p. 342.
Deer, at the prayer of St. Attracta, were
made to carry timber to build the castle
of the tyrant king of Connaught. Vit S.
Attract®, c 13, ib. p. 280. A fawn, toge-
ther with other wild animals, lived with
St Kieran of Saigher, " manserunt mitis-
sime apud eum et obediebant ei secun-
dum jussionem yiri Dei in omnibus quasi
MonachL" — ViL c 6, ib. p. 458. A
wild deer came daily to St Emania to
be milked. Vit S. Fechini, c. 41, ib.
p. 138; a miracle which was also vouch-
safed to St Crumtheris. Vit Trip. S.
Patr. iii. c. 74. The wild deer also obeyed
St Molagga of Teghmolagga. Vit c. 19,
20, ActaSS. p. 147, 148. A deer brought
St Columbkille his books which he had
lost O'Donnell, lib. i. c. 3. Trias Thaum.
p. 407. St. Patrick found a deer suck-
ling her fawn in the spot where the north-
ern altar of the cathedral of Armagh now
stands, and, taking up the fawn, the deer
followed him " velut mitissima ovis." Jo-
celin. c. 163. Comp. also Eleran. a 86,
Colg. Triad. Th. p. 46. And the same thing
happened at Sabhall or Saul, Trip. iiL c.
71. On another occasion St. Patrick and
his companions passed through the hostile
ambuscade of King Leogaire to Tara, the
saint and his followers appearing to their
enemies like eight deer, and the boy Benen,
like a fawn, carrying a small bundle on
his shoulder, which contained the sacred
Bible of the saint. Vit. Trip. i. c 60. To
commemorate this miracle Saint Patrick
composed the Lorica or Fedh Fiadhd, first
published by Mr. Petrie from the Liber
Hymnorum. Essay on Tara, p. ^6, sq. —
(T.)
»85
\
and the host all went in pursuit of it except the king himself and
his women. Et dixit Mac Erca, If you had been just, my Lord,
towards your cleric, it is certain that it would give increased happi-
ness to have the royal robe on Luirig. Then Mac Erca thrust his
battle stafF into the king's ^de, so that it was balanced" : and he
returned to his cleric, and the head of the king with him, as a
token ; et dixit, Zo, here is thy brother's head for thee, O Cair-
nech. Et' dixit Cairnech, Leave me the bone, and eat thou the
marrow, and every third coarb** shall be thine for ever, here** and
in Eri.
Then he {Mac Erca) took the hostages and the power of the
district into his own hands^ conjointly with Cairnech, for seven years,
as also the supreme sovereignty of Britain, and Cat', and Ore, and
Saxonland.
And Mac Erca then committed an additional sin, that is, he took
to himself the wife of Luirig, after many battles and conflicts with
the king of France, to take his daughter from him, until at last the
daughter
° Balanced* — That is, it passed through
the King's body, so that as much of the
spear appeared at one side as at the other.
Or it stood balanced in the wound, with-
out falling {T.)
• Coarb, — The comharb or coarb is the
successor and representative of the original
founder in any prelacy, episcopal or con-
ventuaL The word seems here used for
the benefice itself. That the king was often
the impropriator or commendatory of the
coarbs, subject to the maintenance of the
clergy of the mother church, ap|>ears from
the Tribes and Customs of Hy-Many, p. 77,
Dote '; Davis cit. ibid. An extensive se-
cularization of that sort is here offered by
Cairnech, as a reward to Muirchertach for
killing his brother (H.) The word coarb,
however, was also used to denote a succes-
sor in a civU office, as a king, chieftain, or
judge ; and this may possibly be its signi-
fication here; although the former is more
probable, as the grant in this case comes
from the spiritual chief, in return for sup-
posed services done to the church. — (T.)
P Here^ L e. in Britain ; for Luirig is
said to bave been a king of or in Britain,
and the scene of the legend appears to
have been placed there — (T.)
^ Cat Cat is Catauesia or Caithness,
IRISH ABCH. 80C. 1 6.
2B
i86
"I cu puc ceirpi meic Do j. Conpcancin, "] ^^^^^^^^ picc, o caar
puipig bpecan "| pig bpeacan Copno ; Nelleno a quo genp Nel-
lan
of which mention has already occurred.
See p. 148, note ^. — (H.)
' The daughter^ L e. the daughter of the
king of France. I suppose the meaning
to be, that Luirig's wife was the daughter
of the king of France ; that after the
death of her husband she was taken bj
Mac £rca; that this led to wars with the
king of France, and that Mac Erca finally
succeeded in retaining her. If there be
any history in this, it is difficult to trace
it in such records as are accessible to me.
It is probably a pure fiction, like many
other things in this fabula perquam fu-
tills, Sjel joippsech jan bach pipinne,
as it is truly called in a note in the
handwriting of old Charles O'Conor on
the margin of the Book of Ballymote. —
(r.)
• Constantine.'-'lt is to be inquired what
Constantine is here named as the son of
Mac Erca. The Britons had a great notion
of some royal saint so called, but distinct
from Constantine the Great. Out of the
tyrant Constantinus, who assumed the
purple in Britain, and wore it in Aries,
and his son, Constans the Monk, they have
formed the kings of Britain, Cystennin
Vendigaid, i e. Saint Constantine, and his
son. Constant Vanach, or Constans the
Monk. They figure in the mythus of
Vortigem, and also in the heroic mythus
that ensues, Cystennin being father, and
Constant Vanach brother, to Emmrys
Wledig and Uthyr Pendragon. Next
comes Cystennin ap Cadwr, prince of
Cornwall, who became king of all Bri-
tain in 542, and to whom Gildas in 543
or 544 addresses severe reproaches. The
Brut of Kings affirms that he was slain
in the third year of his reign, and buried
in the Cor y Cewri, near Salisbury. It
is observable that he was nearly the last
king who could have been there buried,
for in 552 Cynric, son of Cerdic, gained
the victory of Searobyrig or Sarum. But
others make a Saint Constantine out of
him. Mr. Ritson, in his Cornish Saints,
annexed to the Life of Arthur, p. 165,
gives '* Constantine, king, monk, and mar-
tyr, nth March, 556. Domesday Book."
Hector Boece asserts that he stole away
to Ireland secretly, clam suis, received
the tonsure in an Irish monastery, and
suffered martyrdom while preaching to
Pagans in Scotland. — Lib. ix. cit. Ussher,
Brit. Eccles. p. 281. ed. 2. While John
of Tinmouth says, that Constantine, king
of Cornwall, died peaceably in the mo-
nastery of St David ofMenevia. — Cit ibid,
p. 282. I regard the whole story of his
tonsure as a blundering fiction, having its
origin in the history of Constans Mona-
chus, son o£Con8tantinus. The son of Cador,
however, seems to have been the person to
whom the legend of St. Constantine, king
It
187
daughter' fell into Mac Breads hands, and she bare him four sons,
viz. Constantine*, and Gaedhal-Ficht (from whom descend the kings
of Britain, and the kings of Britain-Cornn^) ; Nellenn (a quo gens
Nellan
of Britain, and abbot of Hathain Hua Shua-
naigh in Westmeath, had reference. See
Petrie on the Round Towers, p. 351, etc.
Constantinus Rex Britonum regnum ab-
dicavit et peregrinationis caus& venit Ra-
theniam tempore S. Mochuddae. Cathal
Maguire, cit ibid. 353. This tale ob-
tained such credit, as to have given the
adjoining lands the name of Muigh Con-
Stan tin before the period (perhaps not
very recent) when the legend about the
bard Rumann which Mr. Petrie quotes,
was composed. Mochuda died in 637,
with no reputation of peculiar longevity.
— Lanigan, voL ii. p. 102. It is, therefore,
apparent, that Constantine ap Cador could
not have known him; much less have
been his coarb, as Maguire pretends. But
the failure of synchronism will rather
give fresh impeachment to the story than
raise doubts as to the person who is meant,
for the day of commemoration is the same
(March 1 1 th) at Rathain as it was in Corn-
wall. We may regard the Irish legend as
an explanation of what is read in Boece.
As to the other story, that Constantine of
Bathen was Constantine Mac Fergus, king
of Albania or the Crutheni, it is wholly
absurd and forged. For Constantine
Map Fergus the Pic t acceded in 788 or 789,
and died king in 8 1 9. But he is not found
in the text of the ancient Irish Festilogies.
2B
Now of all these persons, it is evident
that St. Constantine ap Cador, king, mar-
tyr, and monk, should be the son fabu-
lously ascribed to king Mac Erca. For
that son was a Cornubian king ; and the
date of Muirchertach, who died in 533,
squares well with that of a son who (after
a short reign) died in retirement in 556.
Tighernach, ann. 588, mentions the Con-
versio ad Dominum (tonsure) of one
Constantinus, with no further explana-
tion.
The name of Gaedhal Ficht is merely
that of the nation of Gwyddyl Fichti, or
North Picts of Britain ; and is far from un-
important, as an Erse recognition of that
Welsh appellation. The Scotch being also
of Mac Erca's family, the whole of Bri-
tain, by means of Constantine, of Gaedhal
Ficht, and of Loam, is made, in some soti,
to derive itself from Ere, mother of
Murchertach and Loarn. But such stuff
will not bear a narrow examination. —
* BritiunrCamnj i. e. Cornwall. — (T.)
The title of the Cornish saint, Iddawg
Corn Prydain, is usually rendered Horn
of Britain, in a personal sense, like Post
Prydain, Pillar of Britain. But this pas-
sage confirms my suspicion, that Corn
Prydain simply meant de Cornubi^ or
Cornubiensis, Corn-Wealh. — (H,)
2
i88
Ian, -| Scanoal in mac ele, a quo genp Scanoail .1. a n-Gpmn 6 cdic
clanna na oep pn.
Co n-Depnao mop-anol clepec n-Goppa co Uopinip TTlapcan
.1. y^ecc n-eppuic .-py:}:. ap .ccc. ma comapba peaoaip, 00 paijib
Caipnich eppcop Uoipinopi "| bpecan-copno, "| na n-uili bpeacnach,
t)o oicup caca h-eippi, -| 00 ceapcu^ub jaca cfpi immupc na
h-ecalpa ; "[ aopopapc conoacc mapcpa in beaca 00 Chaipnech
ap pob e a roja bcara maprpa ; -| piiaip Caipnech .III. eppcop 00
rojmap map mailli pe Caipnoech oia n-elerpf, "| 00 coib m Cien
oa h-eilicpi .1. a oualup TTlic Gpca "| TTluipeaDaij;.
Oo luib Caipnoech peme 50 bpecnaib Copno no Capnciceon, "]
po cumoaijeat) caroip po calmain laip ap D015 na paicib pe cip
na calum na h-eoip ; cop puillepcaip nepr "| piji Tllic Gpca pe
bliabna, "| co camic co n-Gpmo perhe, conab h-e cec eppcop clainoi
Neill ■] Uempach, -| gop be ceo maipcfp ~\ ceo manach Gpeno, "|
cecna bpeceam peap n-Gpeno pop. q
Coarh of Peter. — The coarb of Peter whom that country was converted. —
is the Pope. What follows is very ob-
scure; but it seems to me to imply that
Cairnech and his clergy, in consideration
of his relationship to the heads of the Hy
Niall, were placed in possession of the
metropolitan see of Lyons, which in the
Council of Clermont, A. D. 1092, was for-
mally established as the primacy of all
France. If so, we have now made him
primate of France, of Armorica at Tours
(taking that construction of the House of
Martin, above, p. 1 80), of Wales and Corn-
wall, and in effect, of Ireland, of whose
church he assumes the entire disposal.
The name Carnticeon, attached to Corn-
wall, I believe to mean Carentociawn, the
diocese or jurisdiction of St. Carentoc, by
There was a council held at Tours, in
the year 566 or 567, on the 17th of No-
vember, in the church of St. Martin, in
which Euphronius, bishop of Tours, pre-
sided, assisted by eight other prelates.
The object of the Council was the refor-
mation of discipline, and its twenty-seven
canons which remain all relate to that
subject. They may be found in the printed
editions of the Councils, and there is an
abstract of them in Richard, Analyse des
Conciles, tom. L p. 569, sq. 4®. Paris, 1772.
From this it would seem that there was
here possibly some foundation of fact in
the mind of the writer of this legend. St.
Cairnech was originally of Cornwall, and
189
Nellan), and Scannal, the other son, a quo gens Scannail ; i. e. it is
in Eri the descendants of the two last are.
Now a great synod of the clergy of Europe was made at Tours
of Martin, viz., three hundred and thirty-seven bishops, with the
coarb of Peter", to meet Cairnech, Bishop of Tours and Britain-Cornn,
and of all the British, to cast out every heresy, and to reduce every
coimtry to the discipline of the Church. And the chieftainship of
the martyrs of the world was given to Cairnech, because martyrdom
was his own choice. And Cairnech found thrice fifty bishops who
made it also their choice to accompany Cairnech in pilgrimage, and
that number went to Lien'' in pilgrimage for the sake of Mac Erca
and Muiredhach.
Cairnech then set out to the Britons of Cornn or Camticeon, and
a city was built by him under ground, in order that he might
not see the earth, nor the country, nor the sky ; and he increased
the strength and sovereignty of Mac Erca for a year, and he (i. e.
Cairnech) came to Eri before him, so that he was the first bishop of
the Clann-Niall and of Temhar (Tara), and he was the first mBxtjr
and the first monk of Eri, and the first Brehon*' of the men of Eri
also.
Now,
may have been connected with the Amio- ecclesiastics of Corn wall. — {T.)
rican Britons, whose affairs appear to have ^ Xtat, probably Lyons. — (T.)
formed a part of the business of the above- ^ Brehorij Le. judge. The author of
mentioned Council of Tours, for its ninth the legend was determined to concentrate
canon prohibits the consecration of a Ro- in the person of his hero every ecclesiasti-
man or Briton to the episcopal office by cal perfection. This tale was either un-
an Annorican bishop, without the license known to Colgan, or else he did not con-
of the metropolitan (of Tours) or the com- sider it worthy of any notice. He makes
provincial bishops. This woidd seem as no mention of any tradition that Cair-
if the Armorican bishops were then seek- nech was a martyr, nor of any of the other
ing to exercise an independent jurisdic- particulars here recorded; — Vit Carnechi,
tion, perhaps, in conjunction with the ad 28 Mart. p. 782. — (71)
190
Cop carampeoap umoppo Ppamjc "j Sajrain Oia eif ppi TTlac
Gpca, "] 5op coglab a cpich ■) a caraip pe cian o'aimpip, "] gop
milleaD cpichab "] cumacca na cipi ba iieappa 00 pc mccc a
curhacca
' Made war, — The legend speaks only
of the triumphs of Mac Erca, and con-
cludes with his elevation to the sove-
reignty of Ireland. For an account of his
miserable death see Petrie on Tara Hill,
pp. 119, 120, and the Four Masters, ad
ann. 527 ; also Cossgrave in Vit. S. Cuth-
berti. c i. ap Colgan, ad 20 Mart. p. 679,
and the notes, p. 690. — (jT.)
The writer of the legend might have
gone on to say that St. Cairnech contri-
buted to the cruel fate of King Mac Erca,
by his bitter and not inoperative male-
dictions on him and his house; and was
to him what Saints Ruadan and Colum-
kille were to king Diarmid Mac Cear-
bhoiL — See Cambrensis £ versus, p. 74;
Petrie on Tara Hill, p. 122.
It remains to inquire what is meant by
the legend of Sarran conquering, and his
son Luirig governing, Britain, England,
and Pictland? ^ Perhaps nothing. It is,
however, true that, somewhere about those
times, an Irish force conquered the island
of Mona, or Anglesey. That island was
recovered out of their hands by Cas-
wallawn Lawhir, or the Longhanded, fa-
ther to Maelgwn Gwynedd, king of Bri-
tain, who defeated their leader, Serigi or
Sirigi, at the place marked by the Cer-
rig y Wyddyl or Stones of the Irishmen.
Lhoyd and Powel, Descr. of Wales, p. 15 ;
Warrington, L p. 40 ; Camden, ii. p. 60;
Rowland's Mona, p. 147 ; Triads, series i.
tr. 49 ; ser. ii. tr. 40. But Lhoyd, as well as
D. Langhorne, Chro. Reg. Angl. p. 75, errs
in saying that the 6 wyddyl Fichti or Picts
were in Mona, instead of the Gwyddyl or
Irish ; which is contrary to the Liber
Triadum, misquoted by Langhorne. The
latter makes the further mistake of sup-
posing Gwyddyl Fichti to mean Cruthe-
nians from Clanboy. The troops of Gan-
val the Irishman, says Triad 8, series 3,
came into N. Wales, and settled there for
twenty-nine years, until they were driven
into the sea by Caswallawn ap BelL But
it is incredible, that the only two Cas-
wallawns whose acts are recorded should
both have driven the Irish out of North
Wales ; or that an Irish inroad of the
fractional duration of twenty-nine years
should be referred to Csesar's days ; and
I doubt not that the Irish settlers for
twenty-nine years were those whom Cas-
wallawn Lawhir expelled. They had taken
strong hold of Mona. For Caswallawo,
after his victory at the Cerrig, slew Sirigi
at his town of Llan y Gwyddyl (Irish
Church), now Holy-Head, which the
Irish had built Rowlands, ibid. Oval
and circidar trenches continue to be
shewn in Mona as the ground plots of
the Irish habitations, or cyttiau yr Gwyd-
191
Now, after this the Franks and the Saxons made war* against
Mac Erca, and he destroyed their country and their cities after a
long contest ; and the country and the power of the territories adja-
cent
delodd. — Rowlands, p. 27. If the Irish
population were then expelled (and not,
as I rather suppose, subjugated), the me-
mory of its having been firmly seated
there appears in Golyddan's division of
the Irish of Vortigern's day, into those of
Ireland, Mona, and North Britain,
'* Gwyddyl Iwerddon, Mon, a Phrydyn." — Arch.
Myvyr. i. 166.
But Einion, father of Caswallawn, for
whom his son reconquered Mona, was
styled Anianus Bex Scotorum, L e. Einion
Vrenin o Wyddelodd, king of the Irish-
men. See Yaughan, cit. Camden, iL 69.
Now this Caswallawn is said to have
reigned over Gwynedd seventy-four years,
from 443 to 517. But that chronology is
tainted with the omission of two gene-
rations, and the confounding of two dif-
ferent Einions. His true pedigree is
Cynedda, Einion Urdd, Owain Dantvyn,
Einion Vrenin o Wydddodd, Caswallawn
Lawhir. See Rowlands, p. 155. Cam-
bro-Briton, L p. 247. The insertion of
these generations may bring the date of
Sirigi's death into the life-time of Mur-
chertach, for he obtained the crown of
Ireland in 513, and reigned over it
till 533. Now, it seems possible, that
the conquest of Mona by the Irish, may
be the conquest of the British island.
so largely exaggerated in this piece; and
that the Luirig subsequently slain in Bri-
tain may be Sirigi, as most writers spell
the name. Here we read that Mac Erca
sinned in taking Luirig's widow for his
wife ; but in Lynch we read, that he pe-
rished by the vengeance of Sin or Sheen
(daughter of Sigh), whose father he had
put to death. Cambr. Eversus, p. 74. In
the prophecy of St. Cairneach it is said,
** Sin in the woman who kills thee,
O son of Etc, as 1 see;"
and it enumerates her eleven names, but
does not give her father^s name. See
Petrie on Tara, p. 120. Sigh certainly
approaches to Sirigh. If there be any
truth at all in Muirchertach's having so-
journed in Britain, it was probably enough
among the Irish of Mona, and during the
five years of anarchy, 508-13, preceding
his accession, when Ireland had no king.
That Cairnech may have presided over
the Irish Church or Llan y Gwyddyl, that
he may have quarrelled with Sirigi con-
cerning the fortifications of that place,
and that both he and Muirchertach were
considered instrumental to his destruction,
are all possible circumstances. But whe-
ther their suggestion throws any glimmer
of light on this extravagant narration, I
leave others to judge. — (fT.)
ig2
curiiacca -| a nepc ; "| 50 came mp pn a Tno]i loinjcap 00 5abail
piji na h-Gpeno ; 50 oeipd ic pan na long pop boino, gop loipccc
laif a longa .1. gonab ua6a pdn[na]lon5, -] jop mapbao coigeb-
aij na h-6peno lapcam, -] 50 po gaib a piji 00 bilep co bpac 00
pern "I Oct clomo. ^^P Tnilleab cumacca "] neapc bpccan Dia h-cipi
inopin.
II.
DO iNgaNcaib epeNN awDso t)a Rep teeaiR jcind t)a-
cacha
.1. Imp 5^"^ip ^ n-lppup Domnann, ipc a h-aipoi, na cuipp be-
pap mci ni lobaic icep, ace papaic a n-mgne -| a puilc T-oobep gac
aen inci aicni ap a achaip T ap a penachaip co cian lap n-egaib,
"I ni lobann cio in pcoil apcena cen pailliuo mci.
^ Fan-na-long, i. e. the drawing up of the
ships. This place is now unknown. (T,)
* Wonders, — The following account of
the wonders of Ireland is taken from the
Book of Ballymote, fol. 140, b. Another
tract on the same subject, but differing
both in the number and order of the
"Wonders" described, is to be found in
the MS. Library of Trinity College, Dub-
lin, *H. 3, 17, col. 725, the same volume
from which the text of the Irish Nennius
has principally been taken in the present
work. It shall be referred to in these
notes by the letter D. as before.
The Mirabilia HibemiaB are described
by Nennius, Giraldus Cambrensis, Ralph
Higden in his Polychronicon, who relies
entirely on Giraldus ; O'Flaherty's Ogy-
gia, part iii. c. 50, p. 289. S<?e also Ware's
.11.
Antiquities of Ireland, by Harris, chap.
xxxiy. p. 227 — (T.)
• Glenr-da-locka.— The Book of Glenda-
loch is not now known to exist. The book
which is preserved in the Library of Tri-
nity College, Dublin, and which was
quoted by Mr. Petrie, in his Essay on Tara,
as the Book of Glendaloch, has since been
ascertained by Mr. Curry to be the Book
of Leinster. — ( T.)
^ Inis GluatTf now Inish-glory, an island
about a mile west off the coast of Erris,
County Mayo. See O'Flaherty's West
Connaught, and Mr. Hardiman's note,
p. 81 ; also O'Donovan's Hy-Fiachrach,
p. 492. O'Flaherty (Ogygia, p. 290)
makes this the seventh wonder. In D. it
is the sixth, and is thus described: Imp
^luaip 6penaini> a n-1ppop OomnunD a
J 93
cent to him were also destroyed by the greatness of his power and of
his strength ; and after this he came with a large fleet to take the
sovereignty of Eri He landed at Fan-na-long on the Boyne, where
he burned his ships, from which circumstance comes the name of
Fan-na-long' ; and he killed the provincial kings of Ireland after-
wards, and took their sovereignty by right for ever, for himself and
for his descendants. And then the power and strength of Britain
was destroyed after him.
IL
Op the Wonders" op Em herb according to the Book of Glen-
DA-LOCHA*.
i. Inis-Gluair** in Irrus Domhnann ; this is its property, that the
corpses that are carried into it do not rot at all, but their nails and hair
grow, and every one in it recognises his father and grandfather for a
long period after their death. Neither does the meat unsalted rot
in it
n.
dano, at aiunt, consecrata. In bac ho-
minum corpora nee humantar, nee putres-
cunt; sed sub divo posita et exposita
permanent incormpta. Hie homines avos,
atavos, et tritavos, longamque stirpis sus
retro seriem, mirando conspiciunt et cog-
noscunf — Top. Hib. Dist. ii c. 6. Aran
was not dedicated to St. Brendan, but to
St Endeus ; see Cambr. Eversus, pp. 7, 8.
Inisb-glorj is at present uninhabited ; but
it contains the ruins of some very ancient
dwellings; and leeks and other garden
herbs, introduced hj the Monks of St.
Brendan, are foimd growing vrild in seve-
ral places on the island. — (21)
ConnacoaiG na maipb biD innci noco
bpenaiD, 1 nocho lobaio, -] pa|xxiD a
pulcu, -] a n-in^e, -) do beip each
Qichne pop a muinoap pein inci. '^Inis
Gluair of St. Brendann, in Irrus Domh-
nann in Connacht: the corpses that are
in it do not stink or rot, and their hair
and nails grow, and every one recognises
his own relations in it" The island was
sacred to St Brendan, and still contains
the ruins of churches dedicated to that
saint Giraldus mentions this miracle, but
gives a wrong name to the island: '* Est
insula quedam in occidentali Conacti»
solo posita, cui nomen ^ren, a sanctoBren-
IBISH ABCH. 80G. 1 6.
2C
194
.11. Loc n-Gchach; ipi a aipoi, cyiano cuilmn Do be pap ino ppi
pecc m-bliaonaib ip cloc a m-bi oe ip m gpian, t ip lapann na m-bi
ip in uipcc, cpano uTnoppo na m-bc uappu.
.ni. Cippa loca Con i Connaccaib; ipi a h-aipoi ppi pin loc pil
na compocup, cuij cpoigio eruppu oo 5p^r» ^^^ popbpio cia pepgaic
in loc pechiopi he in cac cnpoi oib pin oo jp^F-
.iu. Cippa 5^^^ ''^"^^ ' n-Qipjiallaib; ipi a aipoi puilc Dap
arabap h-ic liaca po cecoip.
.u.
^ Loch n-Echachy L e. the lake of Eochach
or Eocbadh, now Loch Neagh. Ogygia,
p. 292. It is very generally believed that
this lake possesses the property of petrify-
ing wood. Harris, in his edit of Ware's
Antiquit. p. 228, quotes Boetins, Hist.
Lapidmn et Gemmarum, for a statement
respecting Lough Neagh exactly the same
as that of the text, but says that it has
been found to be certainly false. It is po-
pularly believed, however, to the present
day. Nennius describes the miracle thus :
*' Est aliud stagnum quod facit ligna du-
resoerein lapides: homines autem fingunt
ligna, et postquam ibrmaverint projicunt
in stagno, et manent in eo usque ad caput
anni, et in capite anni lapis reperitur.
Et vocatur Loch Echach." Comp. O'Flar
herty, Ogygia, p. 290, n. 3. In D. this is
the second wonder, and ia thus described:
6och n-Gochach, ?io nf 00 cpuno chuiU
lino a cino .uti. m-bliaona'COTXiD KXpomn
u m-bi oe n calmain, -| cloc a m-bi a
n-uifci, 1 cpano a m-bi of uijx^e, ** Loch
n-£ochach makes a holly tree at the end
of seven years, so that the part that is in
the earth becomes iron, and the part that
is in the water becomes stone, and the
part that is out of the water remains
wood." Cambrensis has not mentioned
this wonder, although he relates a story
about the origin of this lake, which he
says was originally a fountain, that was
permitted to overflow the coimtry, in con-
sequence of the unnatural crimes of the
inhabitants. And this too in Christian
times, for he adds : *•*• Quod piscatores aqus
illius'turres ecclesiasticas, qu» more pa-
triflB arete sunt et alts necnon et rotimds,
sub undis manifeste sereno tempore con-
spiciunt."— Topogr. d. 2, c. 9. This story
bears evident marks of a desire to brand
the Irish with odious imputations ; but
if we omit the accusation of unnatural
crimes, and the insinuation that the event
took place in Christian times, the rest of the
legend occurs, nearly as it is related by
Cambrensis, in that curious collection of
Irish historical and bardic traditions, the
DinnseanchuB.
According to this Irish legend Lough
Neagh is said to have broken forth in the
195
ii. Loch n-Echach*^; its property is: a holly tree that is placed in
it for seven years, the part of it that sinks into earth will be stone,
the part that remains in the water will be iron, and the part that re-
mains above water will be wood.
iii. The well of Loch Con** in Connaught; its property is, with
regard to the lake that is near it, there are five feet in differerice of
height between them at all times. Whether the lake swells or shrinks
the weU imitates it in each change continually.
iv. The well of Gabhal Liuin* in Oirghialla; its property is, that
human hair upon which it is poured will become immediately grey.
V.
reign of Lugadb Sriabh n-dearg, A. D.
65-73; Ogyg. p. 289. See also Lynch,
Cambrensis £ versus, pp. 132, 133 — (21)
* The weU of Loch Con.— This well is
now unknown in the yicinity of Loch Con,
a lake in the barony of Tirawley, County
Mayo. There is nothing miraculous in
this wonder, which is the ninth in O'Fla-
herty's list. — Ogygia, p. 291.
Difltrictu Mayo fofris, atqne Tiranliie in oris
Loch Canb ad ripam, spado remeabUiB •quo,
Exundante lacu, vel subflidente, scatarit
Proxiinu£ ; acoeaau fhgiena, redjeosqae reoeaau.
D. describes the seventh wonder Cippa
locQD [read loca Con, the scribe wrote
o for 9, the contraction for con] a Con-
naccaib cto mop a chuile -| cm mop a
rape bio .u. qiai^ci acappu 00 ^ep.
" The well of Loch [Con] in Connaught,
whether there is a great flood or whether
there is a great drought, there are always
five feet difference of height between them."
2C
* OabhaL Lhan. — ^Now Galloon, a pa-
rish in the barony of Dartry, inMonaghan,
which county was a part of the ancient
Oirghialla, or Oriel Giraldus places a well
possessing the same wonderful property
in Munster, and mentions another having
an opposite efficacy in Ulster : '* Est fons
in Momonia, cujus aqua si quis abluitur
statim canus efficitur. Vidi hominem
cujus pars barbae, limphis istis lota, canis
incanduerat, altera parte tota in sua natura
fusca manente. Est e contra fons in Ulto-
nia, quo si quis abluitur, non canescet
amplius. Hunc autem fontem feminsB
frequentant, et viri caniciem vitare volen-
tes." — Dist 2, c. 7. On which Lynch
remarks : '^ De his fontibus id universim
dico cum nee hodie nee memoria majorum
fontes ejusmodi dotibus imbuti esse de-
prehenduntur, nullam supetere rationem
cur affectiones illis a nattira insitie tempo*
lis diuturnitate evanescerent. Ac insu-
per addo, cum indefinite fontium loca de-
2
196
.u. Cippa plcibe bla&ma; ifi a h-oifOi oia nop pcga no Dia nop
caiolea neach ni dn aep 1 colao pleochaio co n-oencup oipppionn
"I mbapca aicce.
.ui. Cippa Rara boch 1 dp Conaill; ipi a aipoe ppi gac n-
oume acop ci, mao poca a paejul cpgio anaipo in a aijio, -| po gni
connjup mop ppip. TTlao jaipic imoppo a pe pop leci pip Do plmc
CO 5]iian.
.un. Cippa uipce pomblaip 1 raeb m Copamn. Ipi aipoe in
ropaip
signet, eum in non modicam erroris suspi -
cionem venire."— Cambr. Evers., p.8, comp.
also p. 100. It is evident, however, from
the present tract, that similar tales were
current among the Irish themselves, and
therefore that Cambrensis did not, in this
instance at least, draw wholly on his own
invention. In D. the well of Galloon is thus
described, and stands eighth in the list of
wonders: Cippa ^abpa lutn a n-Oipjial-
laib liarai^ na fulcu cap a cabaprap
a h-uipue. *' The well of Gabar [read
Gabhal] Luin, in Oirghialla, it renders
grey the hair on which its water is poured."
O'Flaherty omits this wonder. — {T.)
^ Sliabh BladhmOj now Slieve Bloom.
The irritable well here mentioned is the
source of the River Bearbha, now the Bar-
row, in the barony of Hy-Regan, now
Tinnahinch, in the north-west of the
Queen's County. It floods the lower
country for miles in the rainy seasons, a
circumstance which probably gave rise to
the legend in the text In D. this is the
ninth wonder, and the story is told thus:
Uippa fleiBe 6la6ma Din. Do nf pleb-
chao mop t>ia n-aicrep h-i 6 ouine, n(
coipceano on pleooao co n-oencap lo-
baipc cuipp Cpifc aj an cibpaio. " The
well of Slieve Bladhma then. It makes
a great flood when it is looked upon by
a man ; the flood does not cease until the
offering of the Body of Christ is made at
the well." Many similar traditions re-
specting wells still prevail amongst the
peasantry in every part of Ireland. Mr.
O' Donovan, in a communication to the
Editor, says: *'To this day the Irish retain
the notion that if a pure spring well,
whether consecrated or not, be defiled by
throwing any nauseous filth into it, or
washing soiled clothes in it, it will either
dry up or migrate to some other locality,
and many examples of such migrations are
pointed out in every county in Ireland.
The well of Slieve Bladhma appears to have
been more deeply vengeful than any of
our modern wells, since the glance of a
human eye, or the touch of a human hand,
was an offence which threatened inunda-
tion to the neighbourhood, and could only
be expiated by the sacrifice of the Mass
197
V. The well of Sliabh Bladhma^ its property is, if any one gazes
on it, or touches it, its sky will not cease to pour down rain until
mass and sacrifice are made at it.
vi. The well of Rath Both* in Tir-Conaill ; its property to every
one who seeks it is, that if his life is to be long it rises up against
him, and salutes him with a great murmur of waves. If his life is to
be short it sinks down suddenly to the bottom.
vii. A well of sweet water in the side of the Corann'* ; the pro-
perty
itself.'^ O'Flaherty does not mention this
well in bis metrical list of wonders; but
Cambrensis gives the following version of
it, in which, as usual, he greatly improves
upon the story : '^ £st fons in Momonia,
qui si tactus ab homine, vel etiam visus
fuerit, statim tota Provincia pluviis in-
undabit : quse non cessabunt donee sacerdos
ad hoc deputatus, qui et virgo fuerit a
nativitate, tam mente quam corpore, Missae
celebratione in Capella (quse non procul
a fonte ad hoc dignoscitur esse fundata)
et aquiB benedictee, lactisque vaccs unius
: coloris aspersione (barbaro satis ritu et
ratione carente) fontem reconciliaverit."
Top. dist 2, c. 7 ; Comp. Cambr. Eversus,
pp. 8, 9.-(r.)
^ BcUh'Both, now Raphoe, in the county
of Donegal. This wonder, which is not
noticed by Giraldus or O'Flaherty, is the
tenth in £)., and is thus described: Cibpu
"Racha boch a cpich Conaill mao f^ey-
lac inci c^m Da pe^ao cibai^ cap a bpu-
ach umach ; mao qiu imoppo, ni cic
Dip a hop amach. '* The well of Bath-
Both, in the Conndl country : if the per-
son who goes to look at it is long-lived it
overflows out over its brink; but if he is
withering it does not go forth over its
edge." At Acha, or St. John's well, near
Kilkenny, it was believed that the holy
well overflowed at midnight on St. John's
Eve ; but no such property as that ascribed
to the well in the text seems to be now re-
membered at Raphue. — (T,)
^ The Corann, a plain from which rises
Sliabh Cramh, near Colooney, in the county
of Sligo; on the side of which mountain
this well is still pointed out, and the po-
pular belief still attributes to it the pro-
perty described in the text. Giraldus
mentions this well, but he places it erro-
neously on the top of the mountain ; ** Est
et in Conactiayb9M didcis aquce in vertice
mentis exoelsi, et procul a mari^ qui die
naturali bis undis deliciens, et toties exu-
berans marinas imitatur instabilitates." —
Top. Dist 2. c. 7. From the expressions
marked in italics it would seem that Giral-
dus had before him a copy of the Irish
account of these wonders, or a translation
of it. No marvellous story lost any of
I
198
copaip pni lina6 1 cpagao p^ aipoi mapa, "] ipcian o muip
cena.
.uiii. Capn cpacca Socaili; noco luja ic cichep e m can ip Ian
ap in can ip cpaig, i ceo inuip cap na caip^ib mopaib na muip-
beac impi pan can.
jjc. Cloc pil 1 loc na n-Oncon 1 pleib i pail ^^^^^^^ ^^ ^^ca ; ipi
a aipoe, 01a m-buailccap 1 do plcpc cpi mopaiDi pleochao 1 spian
mpuTn.
.;: Ice annpo cpi h-ingancai Cempa .1. mac .uii. m-bliaoan 00
cupmio
its wonders by passing through his hands,
but it is evident that he copied from a na-
tive original. In D. this is the eleventh
wonder, and the story is told thus : Cibpa
puil a euib in Copint) 00 ni cuile-] cpu-
^6 pa copmaliup in mapu. *' There
is a well in the side of the Corann, which
flows and ebbs after the similitude of the
** A miracle similar to this has been
sea.
already given amongst the wonders of
Man. See above, p. 121. — (T.)
' The strand of EothaiL — The great cam
on Trawohelly strand still remains, but
its miraculous property seems to be no
more than this, that it is never covered by
the sea. ** Super fluctus mirabiliter emi-
nens,^' as O'Flaherty says, Ogygia, p- 174.
It is recorded in the account of the battle
of Magh Tuireadh that this cam was
raised over £ochaidh Mac Eire the last
king of the Firbolgs who was killed on
the strand of Trawohelly by the Tuatha-
de-Dannan, headed by Nuadha of the sil-
ver hand, A. M. 2737, Ogyg. part iiL a 10.
Keating in loc.
The miraculous property of the cam of
Trawohelly is spoken of in the Libellus
de Matribus Sanctorum, as Colgan calls it,
and which he attributes to Aengus the
Culdee. After enumerating the seven
daughters of Dallbronach of Dal Con-
chobhair in the Decies of Bregia, and the
long list of saints sprung from them, this
document proceeds (Book of Leinster, fol.
239, b. ooL 4. MS. Trin. ColL H. 2. 18.)
Ocup conD pancacap imacallaim uile
na naim peo 1 €Xipn Cpacca Goraile, -)
CO pinypcc aencam, -| apbepcacap nech
conpcepao 1 calam a n-oenraio na pic-
pab a anim nem, -) na biao a ar^bail
I calmain. Ocup in capnpa in pa £ofn-
paicpeni co ci niuip oop poe h. piacpach
na cicpab caipip. Ocup apbepc eppcop
Hflane.
Nee con pcepa oencxiio ap noeb
pec bm cloen bio mep
ni aicpeba calam cino.
ni pia a anim pop nem.
*' And all these saints met in a synod
199
perty of that well is, it fills aud ebbs like the s^a, though it is far
from the sea too.
viii. The earn of the strand of Eothail*. It is not the less seen when
the tide is full than when it is at low ebb, and notwithstanding that
the tide rises over the large rocks on the beach around it to and fro.
ix. A stone in Loch na n-Onchon\ in a mountain near Glepn-da-
Loch; its property is, if it be struck with a wand by way of assault,
rain will ensue, and sunshine after.
X. These are the three wonders of Teamhar", viz. : a youth of
seven
at the Cam of Tragh £othaile, and they
made a covenant of union, and they said
of whosoever should break that union on
earth, his soul shall not reach heaven, and
he shall not recover hi8 station on earth.
And as for this cam at which we have
met, the sea shall never cover it until it
overflows the surface of Hy-Fiachrach.
And Bishop Mane said,
" Whosoever shall diasolTe the union of our saints,
Whether he be degeoerate, or whether he be mad,
Shall not inhabit the firm earth,
His sGol shall not reach to heaven."
See also the copy of the same tract pre-
served in the Book of Lecan, fol. 43, and
O'Donovan's Hy-Fiachrach, p^ 1 1 7, note ^.
The earn of Trawohelly is the eighth in
O'Flaherty's metrical list of wonders; it is
not mentioned in D. — (T.)
1 Loch na n-Onehon^ i. e. the Lake of Ot-
ters. This is the name of a lake in the hills
near Glandaloch, perhaps the same which
is now called Loch-na-hanagan. There is
a stone called the Deer-stone in the Glen
itself^ on the south side of the lower lake.
of which some similar tales are told ; but
the original traditions are now so much
corrupted by the ignorance of the guides
and the folly of visitors to the lakes, that
no dependence can be placed on them, as
representing ancient thought — ( T.)
* Teamhar, — The three wonders of Tara
are given s^arately in D. The first is
there the nineteenth wonder, and is thus
described : fTkic .un. m-bliaocm po bai
a Ceampaij, 1 po cuipini clano pon
aimpip fin. " A boy of seven years old
that was at Tara, and begot children at
that age."
The grave of the dwarf is the fifteenth
wonder in D., and is spoken of in these
words: Cij^e in aBuic a Cempaij, cpi
qioi^i innci 00 each ecap be^ 1 mop.
'' The grave of the dwarf at Teamhar ; it is
three feet long to every one whether great
or smalL" The meaning is, that every
one, whether a child or a full-grown man,
who attempts to measure it, finds it ex-
actly three of his own feet long. O'Fla-
herty has thus versified this wonder.
200
rufmio cloinne; ■) h^t in abuic .u. cpaipo oo jac ouine ann cia
beoiy* beca no mopa; i in Ira pail .i. in cloc no 5ep]-^o pa cac pij
ap paempao placa Cempac.
.;:i, (/inn muilmo pil i Cluam pepca TTlolua ; ip i a h-oipoe na
oaine no oop porpaic inci oca bpaigic na Imne Do gnic lumu Dib.
Nemipcoic ech imoppo, oca pm puap.
.;:ii. Qonacul TTlic Rupcamj i Ruipcc i Cailli poUomain i
TTliDi
which stands first in his list. — Ogygia,
pp. 290.
*' TemoriflB nani tamulum lapia obtegit, in quo
Viff paer aut in&iis tres, et non amplios, aequat
Quiaque pedes loogo ; nmnemm dkcrimine nullo
Multiplicat minoitve pedum proportio dispar."
See also Petrie on Tara Hill, p. i ^6 — (T,)
Another form of this idea may be
termed the Procrustean; where a grave
(Giraldus, Itin. Camb. iL cap. 3, Higden,
p. 1 89, where read se conformem for decon-
formem), or a bed (Sir J. Ware, Ant. Hib.
ed. Harris, p. 63), fits the length of who-
soever lies down in it. Such was the grave
upon Crugmawr or Pen Tychryd Mawr,
in the vale of Aeron, in Cardigan.
" Which to the fonn of every
Viator confonnB itael^
Where if armour be left
Entire at nightfall
Certainly at daybreak
You shall find it broken."— Ifi^c/.
The tychryd mawr, great house of
shuddering, was the palace of the chief of
the giants; and it is well if no atrocity
was connected herewith. See as above
cited, and Hynavion Cymreig, pp. 1 55, i ^6.
Compare the Ergengl Wonder, No. xi.
pp. 1 18, 1 19, above. — (H.)
The Lia Fail is the seventeenth won-
der in D., and is thus described: Cloch
fil a Cempaij .1. lia pail, no Jjejpo po
copaib cuch nm no ^bao pi^e n-Bpino.
** There is a stone at Tamhar, i.e. Lia Fail,
which used to roar under the feet of every
one that assumed the kingdom of Eri."
For an acyunt of this stone see Ware's
Antiquities by Harris, pp. 10, 124 ; and
Petrie on Tara Hill, p. 138, where the
question is discussed whether this famous
stone was ever removed from Tara, and
whether it is the same which now forms
the seat of the ancient coronation chair in
Westminster Abbey, as is generally sup-
posed (T.)
' Clttain-fearta Molua, now Clonfertmul-
loe, an old grave-yard, giving name to a
parish dedicated to St Molua, at the foot
of Sliabh Bladhma, in the barony of Upper
Ossory, Queen's County: *' In confinio
Lageniensium et Mumoniensium, inter re-
giones Osraigi et Hele et Laiges," are the
words in which the situation of the ancient
Church is described in the life of St.
20I
seven years of age begetting children ; and the grave of the dwarfs
which measured five feet for every one, \vhether small or large; and
the Lia Fail, i. e. the stone which shouted under every king whom
it recognised in the sovereignty of Teamhar.
xi. There is a miltpond at Cluain-fearta Molua' ; its property is,
the people who bathe in it at the neck" of the pond become lepers: it
injures not if entered in any other place.
xii. The grave of Mac Uustaing at Rus-Ech", in Cailli FoUamhain,
in
Molna, and tbey apply exactly to the site
of the present graye-yard. Fleming, Col-
lect, p. 574. Ussher, Primord. p. 943.
Lanigan, vol. ii. p. 206. St. Molna's day
was the 4th of August. No trace of the
pond, or tradition of its wonderful pro-
perty, is now to be found in the parish.
In D. this is the eighteenth miracle,
and is described thus: Qca linb muilint)
a Cluam-pheapca IDolua, -] clarhai^ tkx
Dcime na^ait) innci ace nianai^ aenca-
6aca niolua. Qca inno aile ipin lint>
ceona. Da rpai^ oe^ acappu
oenann put>aip mat) arm pin cia^ip
mnci. ^^ There is a millpond at Cluain
Fearta-Molua, and the people that bathe
in it become lepers, except the monks in
communion with Molua. There is another
place in the same pond, twelve feet distant
and it doth no harm if it is
at this place it is entered.^' The monks
evidently put out this story to secure their
own bathing-place from public intrusion.
-iT.)
■* Neck. — The word bpai^ic denotes
the sluice or narrow canal through which
IRISH ABCH. 800. 1 6. 2
the water flows from the Imn or pond
upon the wheel of the mill. Mr. O^ Dono-
van informs me that these words are still
so used in the County Kilkenny, and pro-
bably in most other parts of Ireland.— (jT.)
*» RuS'Ech, — The old church of Ros-
each, now Russagh, is still remaining,
near tlie village of Street, in the north of
the county of Westmeath, adjoining the
County of Longford, but the grave of Mac
Rustaing is no longer pointed out or re-
membered. Mac Rustaing was the mater-
nal brother of St. Coemain Brec, and was
probably an ecclesiastic, as he is spoken
of as one of the eight distinguished scho-
lars of Armagh, about the year 740. See
Mac Conglinne*8 Vision, Leabhar Breac,
p. 2 19. St Coeman Brec, Abbot of Ros-
each, died 14th September, A. D. 615
(Ussher, Primord. Ind. Chron.), on which
day he is mentioned in the Felire of
iEngus. At the end of the month of Sep-
tember, in the MS. of the Felire preserved
in the Leabhar Breac, there is the follow-
ing account of the grave of Mac Rustaing :
Coeman 6pecc ITlac Nippe .i. o Ropp
D
202
TTlioi nf cuTnainj ben a pejao cen maiom a belma cpci, no apo-
jaipe m-baer.
.;;iii. TTlacpaD o Chailli poclao .1. 01 ingin, Cpebpa -] Ceppa a
n-anmann; po labpaiopec a m-bponnaib a mairpec, -] ipeb apbepc-
fac, caip a naeb pacpaic '] planaig pin.
each hi Caille Polamain hi Hlioe aca
f loe, ocup niac Rupcainy map oen f pip,
1 cUinD oen machap eac a n-Dip. No hi
Ropp liac aca Coeman 6pecc, uc Oen-
j;uy Dicunc [sic], peo nepcio ubi epc
Roppliacc. Qonocul oin TTlic Rupcainj
1 Ropp each hi mioe. Ni chumainy
nach bfn a peayao cen maiom a oeVma
epci no cen apoyaipe boerh lapum, uc
oi;cic.
^/i^e nriic Pupcain^ paioe,
111 Roppeach cen imnaipe,
nriac chi cech ben baij^iD,
6pai2^it> -| ban^ipio.
Cpican ainm TTlic Rupcainj pain,
^apboaipe ainm TTlic Samain,
Qinoiaipp ap niuc Conj^lmoe,
TTlop DO laiDib 00 pinoe.
'^ Coeman Brecc Mac Nisse^ i. e. at Ross
Each in Caille Follamain, in Meath, he is,
and Mac Bustaing along with him^ and
they were both the children of one mother.
Or it is in Bos Liag that Coeman Brecc
is, ut Oengus dicunt [dicit}, sed nescio
nbi est Bos Liag. The grave of Mac
Bustaing is in Ross-Each in Meatk No
woman can look at it without a sudden ex-
clamation, or a loud frantic laugh. Ut
dixit,
The grave of Mac Rostaing, I say,
In Bos Each, without disgrace.
Every woman who sees shouts,
Shrieks, and loudly laughs.
Critan was the name of fair Mac Rustaing,
Garbdaire was the name of Mac Samain,
Aindiairr was Mac Conglinde,
Many were the poems he made."
Mac Bustaing's grave is the twentieth
wonder in D^ and is thus spoken of:
Qon.icul mic Rupoamj noco peDann
bean ape^ao jan ^ipe, no cpopc.
" The grave of Mac Busdaing; no woman
can look %t it without a laugh or scream."
_(r.)
« Cailli Fochladh, or the wood of Foch-
ladh. See O'Donovan's Hy-Fiachrach,
p. 463, where the situation of this cele-
brated wood is ascertained. The story of
a voice from the wood of Fochladh is told
in the Confessio of St. Patrick, the Hymn
of St Fiech, and all the Lives except that
attributed to Probus. The Confessio does
not speak of the voice as coming from
children, and neither do the second and
fourth Lives in Colgan. This was, there-
fore, probably the original story; but
Fiech and the Tripartite Life speak of chil-
dren; niacpaiD Caille Pochlao (Fiech,
n. 8) ; pueri in syl va Fochladensi, (Trip. i.
c 30); and the other Lives add to this
ao3
in Meath, no woman has power to look at without an involuntary
shriek, or a loud, foolish laugh.
xiii. The children of Cailli Fochladh°, viz., two daughters, Cre-
bra and Le^ra were their names; they spoke from the wombs of their
mothers, and what they said was, Come, O Saint Patrick! and
save us.
that thej were children jet unborn ; ''vox
infantium ex uteris matrum ex region-
ibos Connaotorum Hack aillUo farttuch
[which Colgan interprets, hen, accede hue
fer auxilium], (Vit. 3* c 20); infantiili
Hibemi maternis uteris inclusi voce clara
daman tes," (Jocelin, cap. 21). The scho-
liast on the hymn of Fiech gives us the
names of these children, telling us more-
over their number and their sex : he adds,
that their voices were heard throughout
all Ireland, and even by Pope Celestin at
Rome. *^ Ipse Ccelestinus quando ordina*
batur Patricius audiebat vocem infantium
eum advocantium. Infantes autem, de
quibus hio sermo est, vocabantur Crebrea
et Lessa, due filia Gleranni filii
Nenii; et hodie coluntur ut sanctas, et ab
ipso Patricio erant baptizate : et in eccle-
sia de Foreland juxta Muadium fluvium
[the Moy] ad ocoidentem, requiescunt.
Que autem tunc in ventre matris exis-
tentes dicebant, erant hoec: Hihemienaea
amnes clamant ad te. £t hssc ssepius
ab eis decantata audiebantur per Hiber-
niam totam vel usque ad ipsos Boipanos.''
Jocelin (a 59) mentions the baptism of
the daughters of Gleran, and tells us that
2D
XIV.
they were the same who had called St.
Patrick out of their mother's womb, and
that they afterwards became saints ; but
he does not give their names. The Tri-
partite Life gives us their names, and al-
though, in the place already cited, the
author had called them pueri, and in ano-
ther place (IL c 77) he speaks of mul-
t08 infantes in utero matrum existentes,
yet here (ii. c 86), he says: " Ibi vir sane-
tus baptizavit, Deoque consecravit duas
celebrates sanctitatis virgines Crebream et
Lassaram, Gleranno viro nobili Cuminei
filio natas. Has sunt qua inclusse in utero
matemo, in regione de Caille-Fochladh,
referuntur dudum ante in persona [i. e.
in the name of, or on behalf of,] infan-
tium Hiberniffi clamasse ad S. Patricium,
dum esset in insulis maris Tyrrheni,
efflagitando ut seposita mora ad Hiber-
nos convertendos acceleraret: earumque
sacrae exuvise ut patronarum loci, in
summa veneratione in ecclesia de Kill-
fhorclann juxta Muadium versus ocoi-
dentem asservantur." See Ussher, Prim,
p. 832. The children of Caille Fochladh
are not mentioned among the wonders of
Ireland in D., or by O'Flaherty (T,)
2
I
204
,pu. Sil in paclcon i n-OrpaiJi^ a^ci- QifOi m^nao acu.
Delbaic lac i conaib alcaiD, "] ciagaic lac i conpeccaib, q oia
mapbrap lac "] peoil ina in-belaib ip amlaio biD na cuipp ap a
cmgac; "] airmc oia muir.cepaib nap pojlnaipcep na cuipp, aip oia
n-gluaipcep m ricpaopum cucu pempep.
.;pu. Copann mop oocaioecc \ n-aimpip DonncaiD mic Domnaill
mic
* Descendants of ike wclf. — This story is
given much more fiiUj in D, where it
stands as the twenty-second wonder: —
Qcaic apoile oaine a n-Gipino .1. f il
^^aijne Paelaio a n-Oppai je, riu^aio a
|iichcaib mac cipe, m can ip ail leo, -|
mapbaiD na h-int>ile po bep na mac
'^P** 1 pajhaiD a cuppu pein, m ran
cia^ait) ap na conpachcuiB aichni^io t>ia
mumcepaib can a coppu do cumpcu^uS,
ap Dia cumpcaiDcep nf pecpao ceachc
capip ap t\QL coppatb ; 1 oia cpechc-
nai^ep amuich beio na cpecca pm na
coppaib anopna ci^aib -| bi^ in peoil
oeap^ cairaio amuich ana piaclaiB.
" There are certain people in Eri, viz. :
the race of Laighne Faelaidh, in Ossory,
they pass into the forms of wolves when-
ever they please, and kill cattle according
to the custom of wolves, and they quit
their own bodies ; when they go forth in
the wolf-forms, they charge their friends
not to remove their bodies, for if they are
moved they will not be able to come
again into their bodies ; and if they are
wounded while abroad, the same wounds
will be on their bodies in their houses ;
and the raw flesh devoured while abroad
will be in their teeth." Giraldus Cambren-
sis tells a story of two wolves who had
been a man and woman of the Ossorians,
but were transformed into wolves every
seven years, in virtue of a curse imposed
on their race by Saint Naal or Natalis»
abbot of Cill-na-managh, or Kilmanagh,
in the Co. Kilkenny, who . flourished in
the sixth century. They had been ba-
nished to Meath, where they met a priest
in a wood, a short time before £arl John
came to Ireland in the reign of Henry II.,
and retaining, it seems, the use of lan-
guage, they foretold the conquest of Ire-
land by the English. The following is a
part of what the wolf said to the priest :
*^ De quodam hominum genere sumus
Ossyriensium ; vnde quolibet septennio
per iraprecationem sancti cuiusdam Nata-
lis scilicet Abbatis, duo, videlicet, mas
et fcemina, tam a formis, quam finibus
exulare coguntur. Formam enim huma-
nam prorsus exuentes induunt lupinanu
Complete vero septennii spacio, si forte
superstites fuerint, aliis duobus ipsorum
loco simili conditione subrogatis, ad pris^
tinam redeunt tam patriam quam natu-
ram." — Top. Dist, 2, c. 19.
205
xiv. The descendants of the wolP axe in Ossory. They have
a wonderful property. They transform themselves into wolves, and
go forth in the form of wolves, and if they happen to be killed with
flesh in their mouths, it is in the same condition that the bodies out
of which they have come will be found ; and they command their
families not to remove their bodies, because if they were moved,
they could never come into them again.
XV. Great thimder happened in the time of Donogh', son of
Donall,
Cambrensis, whose credulity was un-
bounded, gave full credit to this strange
tale. Not so Fjnes Morjson, who holds
it up to ridicule; but it appears from
what he says, that the tale was currently
believed in his time: '* It is redicidous,"
(he says), *^ which some Irish (who will be
believed as men of credit) report of men
in these parts [Upper Ossory and Or-
mond] yeerely turned into wolves, except
the aboundance of melancholy humour
transports them to imagine that they are
so transformed." — Itin, p. iii., c. 5, p. 157.
— (T.) For the legends and facts con-
cerning this strange and widely-diffused
class of demoniacs or melancholies, con-
sult Herodotus, iv. 105; Pliny, viii. 22;
Olaus Magnus, de Gent Sep ten tr. lib. xviiL
cap. 45-7 ; Gervas Tilbur. Otia Imper. L
c. 15 ; Marie de France, Lai du Bisclaveret,
L p. 178 ; William and the Werwolf,
.Lond., 1832; P. Lancre Tableau, etcdes
Mauvais Anges, pp. 259,309; Hakewill^s
Apologie, L cap. L s. 6; Boguet Discours
des Sorciers, cap. liii. ; Verstegan's Resti-
tution, p. 237; Life of Nathaniel Pearce,
i. pp. 287 -9 ; iL p. 340 — {H,)
* Donogh, — Donogh, son of Donall, son
of Murrough, was king of Ireland from
A.D. 770 to 797, according to O'Fla-
herty's chronology, Ogyg., p. 433. The
Four Masters have placed the great storm,
here counted as one of the wonders of
Ireland, under the year 799 ; their words
are: Capla j^aech anbf oiU, coipneac -\
cemocpe.ic ip in lo pia peil paopaicc
na bliu6n:i po, co po mapBao oeicne-
bap ap mile hi epic Copcabuipcmo, -]
CO po pano an muip oilen picae 1 cpi
panoaib. ^^ A violent wind, thunder, and
lightning occurred this year on the day
before the feast of Patrick, so that a
thousand and ten men were killed in the
territory of Corco Bhaiscin ; and the sea
divided the island of Fitae into three
parts.^' The island of Fithi is a small
island, now called Mutton Island, on the
coast of the county of Clare, opposite Kil-
murry Ibrickin. The two other parts of
the original island are still to be seen
near it; they are insignificant islets, or
rather lofty masses of rock, close to Mut-
2o6
mic TTIiipchaiD pig Gpenn, gup mapb .;rup. ap mill i epic Copco
baipcino -| co po pann wjny] pici i cpi.
.;rui. Cpi h-in^anca la Cluam mic noip. pep cen ceno ppi pc
peer m-blia6an. Ince bucuc a ainrn .1. TTIaelcamain. In call no
reo pon Sinaino co cabpao lep epcunj jac laopa lam ^ cop Do. In
c-aonacul po clap 1 Cluam beup 1 ni pepp i ni clopp do aonacul
arm, -| po ppic pep mop-ulcac mo, "| bpaena pola oepje caipip,
bappac uip-beiri do pcuabaib cenjail ime, Cuij cpaiji oej ma
poD, "I .;97r. cpoijeo do ralarh uapu.
.pcun. Coc Caij i epic Umaill la Connacco do eluD piap co
muip naD bai De ace a lacpach.
.;:uin.
Tighernach, ad an. 549, and by Keating
under the reign of Tuathal Maelgarbh
(A. D. 533-544), who tells us that this
headless wonder lived in that state for
four years among the monks of Clonmac-
nois, his head having dropped off at the
fair of Tailten, in consequence of his
having sworn falsely on the relic called
the hand of St. Kieran. This story is
certainly of great antiquity, and was once
extensively believed; it probably origi-
nated in a figurative mode of describing
a loss of memory or reason, or some eccle-
siastical or spiritual defect. In a note at
August 4, in the Felire of Aengus, a story
is told of St Molua, who went into a
church with St. Comgall, and, to their
astonishment, every one in the church,
including Comgall and Molua themselves,
appeared headless. The following expla-
nation of this appearance is then given :
If be aca po ap Comgall .1. m-anmch-
apapu acbach, i a cupa cen cheano, i
ton Island. Mr. O'Donovan remarks, in
a communication to the Editor, that the
barony of Ibrickin was originally a part
of Corco-Bhaiscin, before the Ui Bracain,
or Mac Gormans, settled in that country.
This fact appears from the position of
Mutton Island, which is here, and by the
Four Masters, said to be in Corco-Bhais-
cin, and also from the Life of St. Senan,
who was the patron of the Corco-Bhaiscin
race — (T.)
"■ Clonmacnois, — The first of these three
wonders is the twenty- third wonder of
Ireland in D. : T^o bui oume a Cluain-
mic-noip, lap ceacc a cino oe cpe
cpeblaiD, 1 po bai .uii. m-bliubna 'na
bearai^ lap pin, cpe na iheioe, no cuin-
jeao bia6 t no caichec^o. *' There was
a man at Clonmacnois, afler his head
came off through disease, and he was
seven years afterwards living; through
his trunk he called for food and con-
sumed it.'* The same story is told by
207
Donallf son of Murrough, king of Ireland, which killed one thousand
and ten persons in the territory of Corco Baiscinn, and divided Inis-
Fithi into three parts.
xvi. Three wonders at Clonmacnois'. A man without a head
during the space of seven years. Inte Bucuc* was his name, i. e.
Maltamain. The blind man who used to dive into the Shannon and
bring forth an eel in each of the forks of his hands and feet The grave'
which was dug in Cluain, and it was not known or heard that there
was an interment there, and there was a great-bearded man found in
it, covered with drops of red blood, and a covering of green birch
brooms about him. Fifteen feet long was he, and there were thirty
feet of earth over him.
xvii. Loch Laigh**, in the territory of Umaile, in Connaght, ran
off into the sea, so that nothing of it remained but its place.
xviii.
as far as the Editor knows. The legend
of the giant's grave appears to be con-
nected with the adyenttire of the poet
Mac Caisi, which will be found in the
note, p. 2 ID — (T.)
" Loch Laigh^ a lake in the territory
of Umhaile, the ancient country of the
O'Malleys, anglicised ** the Owles," a dis-
trict comprising the barony of Murrisk
(called uiiiall ucicepac, or the upper), and
the barony of Burrishoole (called umcill
loccpac, the lower), in thecountyof Mayo.
See O'Donovan's Hy-Fiachrach, p. 499,
and the map. The disappearance of Loch
Laigh is recorded by the Four Masters at
the year 848 : Lot 6aoi^ hi epic Uihaill
la Connace 00 eluo. '* Loch Laoigh« in
the territory of Umhaill, in Connaught,
ran off," [or was evaporated], — {T.)
a rachaipi cen chino ; ap ip colanD cen
chenD ouine cen anmcapaic. *' The
reason of this," saidComgall, **is the death
of my spiritual director; and I am with-
out a head, and ye are without heads,
because a man without a spiritual direc-
tor is a man without a head." Comgall
then appoints Molua his confessor, and
immediately the congregation appears to
him with heads as usual.-^T.)
' InU Bucuc — Keating calls him Aba-
cue; the word inU signifies *^the man«"
or " the individual," and is a title used
much as we now use **Mr.," or t& Domi-
nus was used to monks and the clergy.
' TM grave. — This and the foregoing
wonder are omitted in D. The story of
the blind fisherman is not told elsewhere,
2o8
.;runi. Coc Ceibmo do puuo i puil ppi .i;r. t)e cono pala i paip-
cib cpo amail pcamu cec bpuin.
.pf. ppop pola DO peprain i n-aimpip Qeoa mic Neill, co
ppir a paipre cpo pola popp na muisib iin Cianacc oc Oumu in
Deppa.
.^jc. In mac bccc Do labpao i Cpaeb Caippc oia mip lap na
gein copo cupca pcela imoa.
.}:p. In apaili lo po bui in pili lilac Coipi ic con bomn como pac-
caba
^ Loch Leibhinnj now Loch Leane, about
a mile from Fore, in the north-east of the
county of Westmeath. The miraculous
change of its waters into blood is recorded
by the Four Masters at the year 864.
6och Cephino 00 paob hf puil; a capla
cac com bo pnipce cpo aihail pcuma
a imeaccaip. " Loch Lephinn was con-
verted into blood ; so that it appeared as
sods of gore, like entrails, all round its
edge." Dermot, son of Aodh Slaine,
king of Meath, and afterwards (A. D. 658,
Ogyg. p. 43), in conjunction with Qlath-
mac, king of Ireland, had his residence in
an island on this lake, in the time of St*
Fechin of Fore. Vit. S. Fechini, c. 23.
Colgan, ad 20 Jan. p. 135 — (T.)
^ Dumha DessOj i. e. the monumental
mound or tumulus of Dess, the exact site
of which has not been ascertained; but
Mr. O^Donovan thinks it is probably si-
tuated in Cianachta Breagh, near DuJeek,
in the county Meath. The bloody shower
is thus described by the Four Masters at
the year 875. Jaec mop, ceinceac, -|
coipneuc 1 n-Gpmo a bliuoan pi, -| po
peapao ppopa pola lapum, ^un 5o pop*
peil paipce cpo 1 pola poppna mai^ib 1
Cianacca oc Dumuinoeppu. ** A great
wind, lightnings, and thunder, in Ireland
this year, and there fell a shower of blood
afterwards, and particles of blood and
gore were found on the fields in Ciann-
achta, at Dumhan Dessa." — (T.)
' CrOi^h Lasrt^ i. e. Arbor Lassane, the
tree of St Lasair, the name of a monas-
tery near Clonmacnois, of which St. Air-
meadhach (Ermedus or Hermetius), who
died A.D. 681, was the founder and pa-
tron. O'Clery's Calend. at 1st Jan. Col-
gan, Trias Thaum., p. 172, n. 45. Four
Masters, at the years 681 and 882. The
Annals of Clonmacnois (Mageogb^an^'s
transL), record the birth of the wonder-
ful child at the year 870, in these words:
'^ There was a chield borne at Crewelas-
ragh, near Clonyicknose, this year, who
was heard to call upon God by distinct
words, saying Good Ood in Irish, being
but of the age of two months." This
event is also recorded in the Annals of
Ulster, at the year 883, and by the Four
209
xviii. LocH Leibinn' changed into blood during nine days, so
that it became sods of blood like unto parboiled entrails.
xix» A shower of blood was shed in the time of Hugh, son of
Niall, so that sods of blood were found about Cianacht, at Dumha
Dessa"*.
XX. The infant boy who spoke at Craebh Lasre* in a month
after his birth, and who disclosed many tidings.
xxi. On a certain day the poet Mac Coisi'^ was at the Boyne,
where
Masters at 882 : TTTac occ bo la bpaocc
Cpaoibh taifpe Dia oa ihior lap na jei-
nem. *' A young boy spoke at Craoibh
Laisre within two months after his birth.''
-(2-0
^Mac CoisL — This was probably intend-
ed for the Erard or Urard Mac Coisi, who
was chief poet to Ferghal O'Rourke, king
of Connaught, and died at Clonmacnois, in
the year 983, according to Mageoghegan's
Annals, or in 990, according to Tigher-
nach. There was another poet named
Erard Mac Coisi, who died in 1023, ac-
cording to the Annals of the Four Mas-
ters, and was chief poet to king Mael-
seachlainn (or Malachy) II. See O'Reilly's
Writers, ad ann. 990 and 1023. This is
the 24th wonder in D., and is thus given :
Ro bai in pile ITlap Coif 1 la ann pop
bpu na 5oinDe, co pacaib na h-^^la pop
6oino copoibpat^ h-dn ofb, in can do
pocaib appeao po bai ar\f\ bean ; cop
I oppai;^ in pilio oi cio pobich ann puo;
a n-^alap cpom ap pf 00 baoup, -| ba
d6i^ le muincep 00 cuaoup 6^ copum
cucpac oemna ipin picrpa. Rue in pilio
IRISH ABCH. SOG. 1 6. 2
leip h-i "I chuj oa muinrip pein lap p in.
'* The poet Mac Coisi was once on the
bank of the Boyne, when he saw the
swans on the Boyne; he shot one of them,
and when he took it up he found that it
was a woman. The poet asked her where-
fore she was there. I was in grievous sick-
ness, said she, and it was supposed by my
people that I died, but demons put me
into this shape. The pbet took her
¥rith him, and restored her to her own
people afterwards." Stories of this kind,
in which the agents are supposed to be
the fairies, are common to this day in
every part of Ireland. A full and very par-
ticular account of Mac Coisi*8 adventure is
to be found in a legend transcribed by Mr.
Eugene Curry, from a MS. in the posses-
sion of Mr. John Kennedy, of Dublin.
The story is too long for insertion here, but
it differs very much from that given in the
text, if indeed it be not a different adven-
ture of the same poet ; it places the event
in the reign of Congalach, son of Maelmi-
thigh (see n. *, p. 2 1 1 ). Mac Coisi was on the
bank of Loch Lebhinn (now Loch Leane,
E
2IO
caba m elcai n-eala co cccplaicc cloic Doib, co po ben oap pceic
eala Oib; pcchip oia ^abail lafooain, •] Doccp Do copoba ben, *]
coma poacc pcela uaioi cio Do pala 01, i can imup luoioi; i ao-
peof 1, DO 1 n-galap ba, olpi, "] do cep do muinncip co n-cpbahip, -)
ipeD apaiDi ip Deamna pom aipcellpau leo; -] pop caDban m pili
Dia mumtnp.
.;r;cii. Da copup pi leo 1 n-Qipcepaib o QpD TTIaca paip; mapb
po cecoip m cf blaipep m Dala noi. Dia pillcep umoppo po cpi
pop pin copup n-cnli arpai^ con baiDi m ci na n-Deca, conaD aip nac
lamaiD Daene a caDall ace mincp cegmaD cpoich.
.pTcni. Con^alac mac Tllailmichij bai m aenac Coillcen m
apaili lo, CO paccaiD in loin^iap pan aeop, co caplaic aen Dib 501
1 n-DiaiD bpaccain; cappapaip in jae 1 piaonaipi m aenoij^, co ccnmc
Duine ap in luinj ma DiaiD; m can po gab a mn anuap ip ann po^ab
in
near Fore, Co. Westmeath), when he saw
a beautiful woman, of great size, ** beyond
that of the women of the time," dressed
in green, sitting alone, and weeping bit-
terly. He approached her, and she told
him that her husband had that day been
killed at Sidh Chodail, and was buried at
Clonmacnois. Mac CSoisi mentioned this
to king Congalach, who set out to Clon*
macnois to test the truth of the story.
The clergy there could give no account
of it; but a monk died that night, and on
digging his grare they found fresh blood
and leaves, and at length, buried very
deep, with his face down, the corpse of a
giant twenty*£ive feet in height. They
put the body down again, and the next
day, on opening the grare, which to all ap-
pearance was as they had left it, the corpse
was not to be found. This legend bears
a curious resemblance to some drctmi-
stances in Sir Walter Scott's beautiful
fiction of the White Lady of AveneL — (T.)
' AirthercL — The district now called
Orior, regio orientalium, containing two
baronies of the Co. Armagh. The wells
here spoken of are now forgotten, and
hare lost their terrors. This is the four-
teenth wonder in D., and is somewhat
differently described, thus : Qcaic ou
ctbpaio a n-Oippceapaib .1. o Qpo XWaca
foip, m ef ibecq^ uipci in oapa ribpao bi6
qiu, T bid pae^lach, m ci iBeap apoile,
-} rii peaf nechcap oib pec a ceile, cona6
aipe pin na lamap uipce neccaip i>ib
o*ol. " There are two wells in Oirthear,
viz., east of Ardmacha; the person that
drinks the water of one of the wells will
211
where he perceived a flock of swans ; whereupon he threw a stone
at them, and it struck one of the swans on the wing. He quickly
ran to catch it, and perceived that it was a woman. He inquired
tidings from her, and what had happened unto her, and what it was
that sent her thus forth. And she answered him : " In sickness I
was," said she, " and it appeared to my friends that I died, but really
it was demons that spirited me away with them." And the poet
restored her to her people.
xxii. There are two wells in Airthera', to the eastward of
Ardmacha- He who tastes of the one of them is immediately dead.
If the other well is gazed upon three times, it immediately swells,
and drowns the person who so gazes. Hence it is that people dare
not touch them, except wretches [i. e. the desperaie] alone.
xxiii. Congalach*, son of Mailmithigh, was at the fair of Taill-
ten on a certain day, and he perceived a ship in the air. He saw one
of them [the crevo] cast a dart at a salmon. The dart fell down
in the presence of the fair, and a man came out of the ship after it.
When his head came down it was caught by a man from below.
Upon
be poor, and the person that drinks the twenty-fifth wonder in D., and is thus
other will be rich; and no one knows one related: &ai Con^lach mac ITIailini-
of them from the other, and therefore no chij oo popmna peap n-6peanD uime la
person dares drink the water of either of onn a n-aenach, co pacaoap in luin^
them." — (T.) opanaep co cxxpplai^ peap aifoe, .i, apT'n
* Congalach. — He was king of Ireland luinj;, ^ablach a n-oeagai^ bpaoom;
from A. D. 944 to 956, in which year he co oappla ann pn n-oipeoccup in pij^
was killed by the Danes — Ogyg. p. 435. «« Congalach, son of Mailmithigh, with
The fair, or rather public sports of Taill- the greater part of the men of £ri around
tenn, now Telltown, near Nayan, in the him there, was at the fair, when they saw
ooimty of Meath, were celebrated, and con- a ship in the air, and a man out of it,
tinned to be frequented by all ranks, until L e., out of the ship, cast a fork against a
the reign of Boderic O'Conor, who died sahnon. There happened to be l^ere an
A. D. 1 198. This unmeaning story is the assembly of the king." — (T.)
2E2
212
m pep amp, Co n-oebepc in pep anuap, aracap icom baouo ap
pe. Cec uaic oo ap Congalac, -j lecaip puap ^ ceio uaioib pop
pnam laprain.
.jcpu. Qpaili ailicip oo ^aioelaib t)o pala oo Coipimp TTlap-
cain ic ciaccam o Roim, como pacca a maraip ic pooail loma i
peola oo boccaib m coimoeo, cocall uaiOi popcle in muioi i m-boi
in loim, "1 po bai ica lappaio ina piaonaipi; -| ni oecaio in machaip
innonn ecep ace a Rop ailirip oo pigni a pooail; -| ap onoip TTlap-
ram oo pijne, "i pi Caincigepn macaip hui Dangail mic baeramnap
oo pijne in pooail; "| po caippen oia maraip m paipcle lap m-blia-
oain lap coioecc anall oo, "| cue pi aicni pcnp, i ba cuimpi Oia
muioi pen, conio oe pm ap pollup jac pooail oo jnicep a n-uaim
TTlapcain co n-geb jpeim i Coipinip TTlapcam.
.^u. In lanamam beo ppi Cluam ipaipo anaip. bablu ^ biblu
a n-anmann.
.jcjrui. Cloc pil 1 cill 1 n-Ullcaib, ipi a h-aipci, oia cpeccap m
cell puil oei ceipeppm epci cpi cpac poimi.
.;:rjruii. Coc Suibi Oopam i pleib ^ucc'P© ^o eluo co n-oechaio ip
m Pebail.
^Torinia of Martin, i. e. Tours in France. Cantighem, daughter of Guaire O'Locht-
The uaimh, or Cave of St. Martin was nain, and wife or mistress to Flann
probably Desertmartin, in the county of O'Maelsheachlain. Guaire, her father, was
Londonderry, where the memory of St. a lector in Clonmacnois, and died, ac-
Martin was held in great veneration. Of cording to the Four Masters, in 1054.
Uadangal, son of Baethamhnas, mentioned The third was Caintighem, a daughter of
in this legend, nothing is known. In the Cellach Cualann of Leinster, She died,
ancient tract on the names of celebrated according to the Four Masters, in 728.-^
Irish womeii, preserved in the Book of (T.)
Lecan (fol. 193-202), three women of the * BMu and Biblu — Nothing is known
name Cantighem are mentioned. One was of this couple beyond what is here said,
the wife of Fiachna, son of Baedan, king The meaning probably is that they conti-
of Ulidia, who was killed, according to the nue still alive, like the tradition about
Four Masters, A. D. 622. Another was Nero, Arthur in Avallon, &c. — (71)
213
Upon which the man from above said, ** I am being drowned," said
he. '^ Let him go," said Congalach ; and he was allowed to come up,
and he went away from them, swimming in the air, afterwards.
xxiv. A certain pilgrim of the Gaedhelians happened to arrive
at Torinis of Martin, on his way from Rome. There he saiV his
mother distributing milk and flesh meat to the poor of the Lord.
He took away from her the cover of the muidh [vessd] which con-
tained the milk, and she was looking for it in his presence. And
the mother had not gone thither at all, but it was in Ros Ailither
she made her distribution at home. And it was in honour of Martin
she made it. And it was Cantighem, mother of Ua Dangal, son of
Baethamhnas, that made the distribution. And he shewed the cover
of the vessel to his mother in a year after his coming home, and
she recognised it, and it fitted exactly her own muidh. So that
it is manifest from this that every distribution of alms that is made
in Martin's Cave is as effectual as if distributed at Toirinis of
Martin^
XXV. The couple \man and wife'] who are alive to the east of
Clonard. Bablu and Biblu*^ are their names.
xxvi. There is a stone** in a church in Ulster whose practice
it is to shed blood three days previous to a plunder of the church.
xxvii. The lake of Suidhe Odhrain*, in Sliabh Guaire, migrated
and went into the Fabhal.
xxviii.
* A stone* — This is the twenty-seventh dered." — (T.)
wonder in D, where it is thus given: ' Suidhe Odhrain, i. e., Sessio Odrani,
Qca cloc ana paile ceall a n-UUcaiby now anglicised Sjoran or Seeoran, is a
1 C13 pull ap in cloc in can aip^ceap in townland in the parish of Knockbride,
chill, no pe na n-apjain. ** There is a barony of Clankee, county Cavan. Sliabh
stone in a certain church in Ulster, and Guaire, now Slieve Grorey, is the name
blood comes out of the stone when the still given to a mountainous district in
church is plundered, or before it is plun- the same barony. The Fabhal (read pa-
214
.;c;^uiii. Cpo|^ cloici mop bai pop paicci Slame i Tn-bpe^aib do
cum^abml ip in aeop, "] a combac ip in aeop, jup pancarop a buip
-] a bloja CaiUcin q Cempaij "] pinoabaip n-aba.
.;r;ci^. Cippa TTlailgobanniUaijnib; m Dec picpcac a h-cnnm;
op abainn Cipi aca ; pi a h-aipoi m p^pc uinopent) cupcap inci
DO ni plcpc cuill Di po ceroip, maDu coll pocepDap inci ip umopi-
unn DO poai5 cpci.
.;:jc;:. Cloicccach ceneab Do aicpm ic Rup Oela ppi pe .i;t.
n-uap, -| com Duba DiaipirhDc ap, "| aen en mop euuppu, ■) no ccjDip
na
Ball, for peBal, in the Irish text,) is the
name of a stream tributarj to the Bojne.
The emigration of this lake is thus re-
corded, at the year 1054, by the Four
Masters: Coch 8uiDe Oopain hi 8lei6
^uaipe a eluD in beipm oioce peile
niicil con-beacaiD ip in PeabaiU, jup
bho hion^noo mop la each. ^* The lake
of Suidhre Odhrain, in Sleibh Guaire,
migrated on the latter part of the night
of St. Michael's eve, until it came into
the Fabhall, which was a great wonder
to alL" See also the Annals of Ulster at
A. D. 1054. There is no lake, or tradi-
tion of a lake, now in this towuland. —
(T.)
^ Slainej now Slane, a village on the
Boyne, county Meath, in the ancient dis-
trict of Bregia.— (T.)
K Finnabhair-abha^ i. e. the Bright Field
of the River, now Fennor, a townland
giving name to a parish in the barony of
Duleek, county Meath. Several places in
Ireland were called Finnabhair, which
Jocelin, Vit S. Patr. c 94, translates,
*' albus campus ;*' the place there spoken
of, and in the Tripartite Life (part iiL,
a 4), was in the diocese of Clogher; but
Finnabhair Abha was evidently in Meath,
as appears from its being mentioned in the
text in connexion with Slane, Tell town, and
Tara; and in the following passage from
the Calendar of the O'Clerys, it is said to
be on the River Boyne: 2 MaiL Head-
cam, oeip^iobaiipabpaic, o CillUinche
1 5-ConnailliB Hluipreifiine, i o pion-
na5aip aba pop bpu 6oinne. niac do
6iaihain piup paopaic e. "J/dtY 2.
Neachtain, a disciple of St Patrick, of
Cill Uinche in Conaille Muirtheimhne,
and of Fionnabhair-abha, on the banks of
the Boyne. He was the son of Leamhan,
the sister of Patrick." In a gloss on the
name of this place in the Felire of Aengus
(ad 2 Maii), it is said to be 1 in-6pea-
gaiB, "in Bregia;" so that Finnabhar-
abha is completely identified with the
modem Fennor in Meath. See Ordnance
215
xxviii A great stone cross which was on the green of Slaine^
in Bregia, was taken up into the air, and was shattered in the air, so
that its shreds and fragments were carried to Tailten, to Tara, and
to Finnabhair abha^.
xxix. The well of Maell-Gobhann**, in Leinster. The Deach-
Fleseach [the wand transformer] is its name. Over the River Liffey
it is. Its property is : the ash wand that is put into it is immediately
made into a wand of hazle ; and if it be hazle that is thrown into it,
it will be ash at coming out of it
XXX. A belfry of fire^ which was seen at Roes Dela, dxiring
the space of nine hours, and black birds, without number, coming out
and going into it. One great bird was among them, and the smaller
birds
Map of Meath, sheet 19. — (T.)
^ Mad'OobhanfL — This well has not
been identified, and the name is now ob-
solete. It is the twelfth wonder in D,
and is thus described: Cibpa pil a fleib
^^i^en, flaccuiU inoci, flac umopeann
C1C aifoe; no umnpeann innci *] flac
chuiU atfDe. "There is a well in a
mountain in Leinster; a rod of hazle put
into it, comes out a rod of ash; or ash
put in, and a rod of hazle amies out of it.^'
-<T.)
* A belfry of fire. — Cloicceac oeneao,
L e. a steeple, or belfry of fire, a column
of fire: the word cloicceac is the name
giyen to the round towers in every part
of Ireland. Ros Dela, the place where
the miraculous tower of fire was seen, is
now Ross-dulla, a townland in the parish
of Durrow, near Kilbeggan, county of
Westmeath. The phenomenon is thus
described by the Four Masters, at the
year 1054: Cloicceach eeneo 00 paipcc-
pm If in aep uap "Rof oeala oia oomnac
petle 3"*PSi FP* P^ coiS nuap eoin oubd
Diaipmi6e ino 1 app, 1 aon en mop ina
mebon, -| no ceijid na heoin Be^a po
aeiciB pibe an can ceiccoip ip in cloicc-
ceach. " A belfry of fire was seen in the
air, over Ross-deala, on the Sunday of the
feast of St. Guirgi [George] for five hours;
blackbirds innumerable passing into and
out of it, and one large bird in the middle
of them, and the little birds went under
his wings when they went into the bel-
fry."
In the year 1054, the feast of St
Greorge was on Saturday; the annalist
must, therefore, mean the year 1055, u^~
less we suppose him to speak of the day
after as ** the Sunday of the feast of St
George."— (r.)
2l6
na h-eom bega po clumcnb in ran no ce^eo ip in cloicrcac, -] can-
cacap m aenpecc uile amac -] conup gabpac com leo na n-ingnib
1 n-aipoe, i no lecpec pip co ralam uaioib, i lac mapb. Cuiopec
in cnlaic ap lapcam, i m caill pop pa n-oepioap o'ellijpocu co ca-
larii, "1 m oaipbpi pop pa n-ocpio m c-en mop uc po puc laip cona
ppcmaib a calmam, "] m pep cio imluaio. ^
.;p;c;ri. Imp loca Cpc i epic Gili ; nip lamaic eraioe boinenoa
no anmannai bomenna oo mil no oo 6uine, "] ni epil pccrac moi, i
ni cumacap a aonacul mce.
.;r;rprn. TTluilcnn Cilli Cepp i n-Oppcnjib; ni meilea6 i n-Oom-
nac ace na n-ocgeb; "] ni meil nac [poca] i n-gaioi, -| ni lamaic mna
ccacc mo.
,;p;c;crin. Cacain Imoi Senboco Colmain ; cia oopapcap m im-
pope
Cambrensis, who mentions also another
island in the same lake called, Insula Vi-
ventium (imp na m-Beo), in which no
man could die, but in the text both pro-
perties appear to be attributed to the
same island: '^£st lacus" (he says) ''in
Momonia Boreali, duas continens insulas,
unam majorem et alteram minorem. Major
ecclesiam habet antiqus religionis. Minor
vero capellam cui pauci ccelibes quos Cks-
licolas vel Colideos vocant devote deser-
viunt. In majorem nunquam foemina vel
foeminei sexus aliquod animal intrare po-
tuit, quin statim moriretur. Probatum
est hoc multoties per canes et catos, alia-
que sexus illius animalia, que periculi
causa frequenter advecta statim occubue-
runt, &C. • • . • In minori vero insula
nemo unquam mortuus fuit, vel morte
naturali mori potuit Unde et ViveiUium
i Loch Crt, — This lake is now dried up,
but the island remains, surrounded by a
bog, and contains the ruins of a church,
which still exhibit a beautiful specimen
of the architecture of the eleventh cen-
tury. The bog is now called, from the
island, ITIoin na h-inpe, " the Bog of the
Island," and the name is anglicised Mona-
hinsha or Monainsha. It is situated in a
townland of the same name, in the parish
of Corbally, barony of Ikerrin, which was
formerly a part of the district of Eile, in the
Co. Tipperary, about two miles S.E. of the
town of Roscrea. The church is figured in
Ledwich*6 Antiquities of Ireland, p. 115
(2nd edit.), and appears to have been de-
dicated to St Helair, or Hilary; see the
Calendar of O'Clery, at Sept. 7. The
story of the island in which no female
could live is as old as the time of Giraldus
217
\
birds used to nestle in his feathers when they went into the belfry.
And they all came out together. And they took up dogs with them
in their talons, and they let them drop down to earth and they dead.
The birds flew away from that place' afterwards, and the wood upon
which they perched bent under them to the ground. And the oak
upon which the said great bird perched was carried by him by the
roots out of the earth, and where they went to is not known.
xxxi. The island of Loch Cre^ in the territory of Eile. No
female bird, or female animal, whether beast or man, dare enter
upon it. And no sinner can die on it, and no power can bury him
on it.
xxxii. The mill of Cille Cess"^ in Osraighibh. It will not grind
on the Lord's day, except for guests. And it will not grind even
a handfull that has been stolen. And women dare not come into it.
xxxiii. The ducks of the pond of Seanboth of Colman^ Though
they
Insula vocator." — Diet. 2. a 4. From the
mention of Culdees in the above passage,
Ledwich has taken occasion to connect
with Monaincha some of the most absurd
of his speculations. See Lanigan EccL
Hist. vol. iv., p. 290. — (T,)
^ cm Ckis. — This place has been iden-
tified by Mr. O'Donovan, who proves that
it is the same which is now anglicised
Kilkeas, and still called in Irish CiU
C6ipe by the.neighbours. It is a parish in
the diocese of Ossory, barony of Knock-
topher, in the county of Kilkenny. The
well is spoken of by Giraldus, who calls
it the well of St. Lucherinus: **Apud
Ossyriam est molendinum Sancti Luche-
rini abbatis, quod diebus Dominicis nihiU
de furto vero vel rapina nunquam molit"
Dist 2, c. 51* But the pecidiarity of
excluding women is ascribed by Cambren*
sis to the mill of St. Fechin, at Fore,
in Westmeath. Ibid. c. 52. The word
pora inserted between brackets in the
text, is added by a later hand, and signi-
fies a handful. This is the twenty-first
wonder in D, and is thus decribed:
muiUeanD ChiUe Cei[»c a n-OppaijiB
nocu meleuno De bomnai^ ace cuie
na n-ai^ea6, -} nf meleann apbup ^aioe
bo 35pef. "The mill of Cill Ceise in
Ossory; it does not grind on the Lord*s
day except the share of the guests; and it
will not grind stolen com at any time.''
' Seanboth of Cdman, — A church dedi-
cated to St. Colman, which Mn O'Dono-
laiSH ARCH. 80C. 1 6.
2P
2l8
pofc aioci mapaen la h-uipce na linoi i caipi pop ceni6 cm no
loipcDif peoa m caiman pon coipi pin m h-aupcoiuij, t m ccg in
uipce.
jcjcpyji- Ni aicpcbaic ono, loipcmo no nocpaca i n-6pinn uili,
-| cia CO bepcap a h-maoaib eili inci aplaio po cccoip, i ipeb pon
po t>epbaD, ace luc pad "] pmnac ni bai "] ni bia nac n-anna [n-an-
manna] aupcoicech inci T ip mepaip ap ccp ^ ap puacc. TTluip
caipppi .un. m-bliaona pc m-bpach. pinic. Qmen. pmic.
m.
van has shewn to be the same which is
now called Templeshanbo, in the diocese
of Ferns, situated at the foot of the moun-
tain called in Irish Sui^he Cai^heon,
and in English, Mount Leinster. The
situation of this church, which was un-
known to Archdall and Lanigan, is thus
described in the Life of St. Maidhoc, c. 26,
published by Colgan (Acta SS. p. 211):
'^ Quodam die venit S. Moedoc ad monas-
terium quod dicitur Seanbotha, juxta ra-
dices mentis qui dicitur Scotioe Suighe
Lagen, id est Sessio Laginensium." The
monastery was founded by St Colman
O'Fiachraoh, whose memory was there ce-
lebrated on the 27th of October. Colgan,
ibid. p. 217, n. 26, and p. 210, n. 46. The
story of St Colman's ducks is now for-
gotten in the neighbourhood, but it is
told by Cambrensis, Top. Hib. Dist, 2,
c. 3 1 ; it occurs also in the following note
on the Felire Aenguis, at the 27 th of
October: Colman «a piachpach .u hi
f fnbochaib pola 1 n-Uib Cfnopelaij^. Ip
na chill creaue na lachain, -) ni lamaip
eac; op cia pocepcap 1 n*tmpoll aioche
1 n-upce pop cento cia po loipcchea
peba in oomain pon coipe nf chfi^ m
upce CO capcap lacpom app ipm lino
c(bnai. " Colman O'Fiachrach, L e. at
Senbotha Fola, in Hy-Cennselaigh; it is
in his church are the ducks, which are
not to be touched; for although they are
cast by a mistake made at night, into
water on the fire, though the woods of eUl
the world were burned under the pot, the
water would not be heated until they are
taken out of it and put into the same
pond from which they were taken." — (71)
" Tested, — The popular belief ascribes
this peculiarity of Ireland to the prayers
of St. Patrick ; an opinion which is de-
fended by Dr. David Hoth, in his Eluci-
dationes in Jocelinum, published by Mes-
singham, Floril. p. 127, sq. But it is
rejected by Colgan, Append. ▼. ad Acta
S. Patr. c. 20 (Trias, p. 255), and by La-
nigan (ToL i. p. 252, n. 108}, who main-
tain that there never were any venomous
reptiles in Ireland. In D. this freedom
from venomous creatures is also men-
tioned last, as the twenty-eighth wonder:
219
they were put by mistake of night, with the water of the pond,
into a pot upon a fire, and although aU the woods of the earth were
burned under that pot, they would not be injured, nor would the
water become hot
xxxiv. There live not then, toads nor serpents in all Eri, and
even though they be brought froip other places unto it they die im-
mediately; and this has been tested". Except the mouse, the wolf,
and the fox, there has not been, and there shall not be, any noxious
animal in it And it is temperate of heat and cold. The sea** wUl
come over it seven years before the day o/* Judgment Finit Amen.
Finite
III.
Qp in^nuD mop aile a n-epinD .1. can
naehaip -| can leoman -] can loifceann
mnci -] can peifc neihnij ace p innai j i
mic cipe, T oa chujcap more a rtp aile
na^aiD^^ pocecoip inoci can puipeach;
conob lac pn ppim injaniw Bpenn uile
conui^e fin. ** There is another great
wonder in Eri, viz., there are no snakes,
nor lions, nor toads in it; and there are
no venomous beasts except the fox and
wolf, and if they are brought into it from
another country they die in it immedi-*
ately without delay. These are the prin-
cipal wonders of all Eri we know." — (T.)
^ The sea, — Ralph Higden (Polychron.
lib. 5, c 4) has recorded the tradition
that St. Patrick obtained for the Irish
this priyilege, that no Irishman shall be
alive dttring the reign of Antichrist, This
serves to explain the expectation that the
sea shall cover Ireland seven years before
the day of judgment. In the Leabhar
2F
Breac (fol. 14, b.) there is an account of
St* Patrick's expulsion of the demons
from Ireland, and of the seven requests
which he obtained of the Lord. The first
three of these were: Cipe oo pepaib
6penn 00 ^e airpiji pe m-bap, cio ppi
pe en uaipe, na po h-iacca ippepno paip
I m-bpach ; -] cona po aiccpe bao ecc-
painD in inopi; -] co ci muip caippi .uii.
m-bliaona pia m-bpar. ** Whosoever of
the men of Eri repents before death, even
the space of one hour, hell shall not be
shut on him at the judgment; and fo-
reigners shall not inhabit the island ; and
the sea shall come over it seven years be-
fore the judgment." It is evident that
this last is regarded as a blessing to the
Irish, because, by that means, Ireland
shall be saved from the persecution of
Antichrist — (T.)
* Finit, — In D. there occur the follow-
ing wonders, not mentioned in the fore-
2
220
III.
[DUQH eiReaNNQch.]
TnaelTnuyia Ocna .cc.
Canam bunaoaf' na n-gaeoel
5a I p dor n-glfofiio
going list; the numbers prefixed denote
the order in which they stand in the
twenty-eight wonders of which the list
given in D. consists.
I. ([#och ([#ein ; ceachpa chipcilla
uime .1. cipcall poain, -| chipcall luaij^i,
I chipcall lapmo, 1 cipcall uma. "Loch
Lein; four circles are round it; viz., a
circle of tin, and a circle of lead, and a
circle of iron, and a circle of copper,**
This is the first of the Irish wonders men-
tioned by Nennius: "Est ibi stagnum
quod vocatur Loch Lein, quatuor circu-
lis ambitur. Primo circulo gronna stanni
ambitur, secundo circulo gronna plumbi
ambitur, tertio circulo gronna ferri, quar-
to circulo gronna seris ambitur, et in
eo stagno multee margaritse inveniuntur,
quas ponunt reges in auribus suis." This
is the tenth wonder in 0'Flaherty*s me-
trical list, Ogyg. p. 291. Loch Lein,
now the upper lake of Killarney, but an-
ciently both lakes were regarded as one,
and called Loch Lein.
3. Loch Riach Dan. Cuopjaib ill
oara in jac lo. "Loch Biach, [now
Lough Reagh, near a town of the same
name in Gal way.] then ; it takes many
colours every day." This is O'Flaherty's
Canap
twelfth wonder.
4. Dipna m t>a^oa bon .i. cloch do
bepap ap in muip do caech po ceooip
CO paib pop bpu in cobaip ceona. " The
Dima of the Dagda, viz., a stone which is
taken out of the sea, it returns imme-
diately, and is found at the brink of the
same well." This resembles the third
wonder of Man. See above, p. 12 u The
word Dima denotes a stone weight*
5. lubuip mic n-Qin^ip a n-eap
mai^i a^ cicheap a poach cip ap in
n-uipci CO pollup -| ni pecoap h-e pein
pop dp. "The yew tree of the son of
Aingcb at Eas Maighe; its shadow is
seen below in the water,, and it is not
seen itself on the land." Eas Maighi
^is the cataract of the river Maigue, at
Cahirass, in the county Limerick. It does
not appear who the son of Aingcis was.
This is OTlahexty's eleventh wonder.
13. Cippa pleibe 3^in; ca Ian inncf
.1. Ian DO pal ^oipc, -] Ian o'pip uipci.
" The well of Slieve Gamh; two fulls are
in it [L e. it is full of two things], viz.,
full of salt sea-water, and full of pure
water." The well of Slieve Gramh, or the
Ox Mountains, county Sligo, is still well
known. OTlaherty describes it as his
22t
III.
DUAN EffiEANNAftH**.
McBelraura of Othain^ cecinit.
Let us sing the origin of the Gaedhel»
Of high renown in stiff battles,
fourth wonder.
i6l Copp innpe jem na h-aenup oi o
cofdch bomam can chuipp aile pcpia.
*^ The crane of Inis Geidh has been alone
from the beginning of the world, without
any other crane with her." Inis Geidhe,
L e. InsulsB Sanctee Gedhite, now Inishkea,
or Inishgaj, is an island about three miles
off the coast of Erris. See O' Donovan's
Hy Fiachrach, and Map. Very little is
known of the saint who has given her
name to the island, but the existence of
the lone crane of Inishkea is still firmly
believed in by the peasantry. This is
0*Flaherty'8 sixth wonder.
21. Cianaa oaimliajj maipi^ can lo-
6n6 can bpenao co na ballaib ocaib con
pap puilr '\ mn^ean. **• Cianan of Daimh-
liag [Duleek] remains without corrup-
tion, without stinking, with his members
perfect, and his hair and his nails grow.'*
This curious tradition is mentioned in the
notes to the Felire Aenguis, at the 24th of
November ; it may, perhaps, be understood
as communicating to us the fact that the
whole body of the saint was preserved as
a relic at Duleek. St. Cianan was one of
the earliest Irish Christians, to whom St.
Patrick, according to Tighemach, gave
Whence
his own copy of the Gospels: ip do cuy
pacpaic a poipcela. He died A. D. 489.
Tigern. in anno. — (21)
P Duan Eireannach, — I have given the
name of Duan Eireannach to this poem,
for convenience sake, as it seems of the
same nature with the Duan Albannach,
which is already known by that name to
the students of Irish and Scottish his-
tory. Although quoted by O'Flaherty
(Ogyg. iii. c. 72), and by Keating, this
ancient poem has never been published,
and may be said to be unknown to an
historian. It is here printed from a very
good copy in the Book of Leinster, in
the Library of Trin. Coll. (H. 2. 18), com-
pared with two other copies, one in the
fragment of the Book of Lecan, which
remains in the same Library (H. 2. 18),
and the other in a paper MS. in the hand-
writing of Tadhg O'Neachtain, also in the
Library of Trin. ColL (H. i. 15, p. 27),
which seems to have been copied from the
Book of Leinster. Mr. O'Eeilly (Trans,
of Gaelic Society, p. IvL), speaks of ** a
very fine copy of it", which was in his
own possession ; but if he alludes to this
it turns out to be only a transcript in his
own hand- writing made from the copy in
222
canap capla conogup oiirno
oocum n-fpfno.
Cicne in pfpano m po rpebpac
cuippfp pfne
ci6 DO|* puc 1 cfpce cipe
oo puiniuo Kpene.
Ciappo rucair pooop pogluaip
pcm Do rapciul,
m oo rcceo, no in oo cfnac,
no mo' japciuo?
Ciao e ap oilpiu ooib pop Oomun
mo a raeom
Dm n-anmni];uo in a n-acpeb
Scuiur no 3^^^^^-
lO
15
Ciamoip
H. I. 15, the worst of the three copies
from which the text is here printed. This
traDScript is now in the Library of the
Royal Irish Academy, but is, of course,
of no authority. In the following notes
the readings of the Book of Lecan will be
distinguished by the letter L., and those
of O'Naghten's copy by N. — (T,)
^ Madmura of Othain^ or of Fathain
(the F being aspirated and omitted), now
Fahan, near Loch S willy, in Inishowen,
Co. Donegal. See an account of Maelmura
in O'Reilly's Irish Writers (Trans. Gaelic
Soc., p. Ivi.). See also the Four Masters, at
the year 884, and the Leabhar Gabhala of
the O'Clerys, in the Library of the Royal
Irish Academy, p. 207, where, after men-
tion made of the historical poem written
by him for Flann Sionna Eang of Ireland,
his death is thus recorded : Hlaelmupae
peipm an file poipccce f fpeolacfcaipi6e
ep^na an bepla ^coiceccoa do ecc ipn
ochcmaD bl. t>o ploich ploinD c-Sionna
884. ** The same Maelmura, a learned,
tnily-intelligent poet, an historian skilled
in the Scottic language, died in the eighth
year of the reign of Flann Sionna, A. D.
884.'' The writer then quotes a poem
in praise of Maelmura, which is too long
for insertion here. — (71)
' Mighty stream — Cono^p, compound-
ed of cono, a wave, and ^up, jHwerfuL
I
223
Whence did the mighty stream' of ocean
Waft <Am to Eri ?
What was the land* in which they originally lived,
Lordly men, Fenians*?
What brought them, for want of land,
To the setting of the sun ?
What was the cause that sent them forth
Upon their wanderings ?
Was it in flight, or for commerce,
Or from valour"?
What is the proper name'' for them,
As a nation,
By which they were called in their own country ?
Scuit or Gaedhil ?
lO
^5
Why
In tbe preceding line, ^leceno is ren-
dered batdes^ on the authority of O'Clery^s
Glossary, where ^leoen is explained ^leo
[battle], and gleo ceonn [stem fight].
For ccmof oxplo, line 5, L. reads can Dop
palcL— (H)
* What toaa tke^UmcL — Cefpi uppano.
L. *^what ms the division."— (T.)
^ Feniant. — Alluding to the story of
Fenius Farsaidh, King of Soythia, and
the school of learning established by him
under the superintendence of Graedhal,
son of Eathor. See Keating (Haliday's
TransL p. 225), and O'Donovan's Irish
Grammar, p. xxviii. sq. Cop is a lord,
a chief (in the oblique case cuip): vuip-
pep (which in the plural would be better
written mippip) will therefore signify
noble or lord-like men. — (T.)
** Vcdour, — "Did they leave their former
habitations in flight from their enemies,
or for the sake of commerce, or from a
spirit of adventure and love of conquest?"
L. reads (ciopi cucaic in po po^luoip),
pem lap caipcuil? — (T.)
^ Name, — The language here is very
rude, and perhaps has been corrupted by
transcribers. L. reads,
Ce Diae apa oipliu oaib
cmoiu caioen
oia n-ammeDuj; ina n-baipnib
pcuir no ^aemil. — (T.)
^24
Ciamoip pfne acbepcha
DO anmano ooib
acuf jaeoel anoop jlem
can Doppoio.
bio nup pelpap u oampa
cop ba cipech,
caij ic eolach i ppcic pfncap a
mac TTlilfo.
TTlao ail oo oia bio inniu ouic
Tu ba mapach
opo pfncapa mac TTlileo
pcib po pelad.
Rij-mac Noc ndip lapcr
ip uao ap ciniuo
Do jpecaib ofin conap m-bunuo
conap Ti-Dli5tiD.
20
25
30
Dou
^ Fene — L. reads,
Cecif fene apa m-beapoaif
ppiu mbu ainm ooib
ocup in ^eioil puf 5^^'5
can oof poDi^. — (21)
* Ignorant — ^The word cipech occurs
again, line 146. In L. the following stanza,
which does not occur in the other copies,
is inserted here :
Cmne pemeno poppa poboap
piuch pepj^h
no cia mac do maccaib IDileao
cuip a m-beappchap.
" What adventuie were they upon
In their angry course,
Or what sons of the sons of Miledh
Are they to be traced to?"
And then follows:
ft
but> leip not) pela cam uile
cop bo cicheach
Qp ba peappoa appeich peancapa
mac niileaD.
*^ It is an clear to me,
And it is Tisible,
For t am excellent in the strpam of histoiy
Of the sons of Miledh **—( r.)
y WUling. — muo coip le Oia, L.: and
225
Why was Fene'' said to be
A name for them ?
And Gaedhil — which is the better,
Whence was it derived ?
Although thou revealest it not to me,
But leavest me ignorant*,
For thou art learned in the stream of history
Of the sons of Miledh,
Yet if God be willing'^, thou shalt have to-day,
Not to-morrow,
The order of the history of tb^ sons of Miledh,
As it happened.
The royal son of righteous' Noah, Japheth,
From him is our descent,
Of the Greeks* are we, in our origin,
In our laws.
20
25
30
Of
in line 28, peib aopalao — (T.)
* Righteous. — nai]i, omitted in L. — (T.)
■ Greeks. — The alleged Grecian origin
seems to require a descent from Japhet
through Javan, whose name was anciently
identified with laon, the open form of
Ion; iirb 8k *lutvavov 'Iwvia Kai vdi^tc*'J^'
Xtivic — Josephus, L yi. i. But if Fenius
Farsaidh was the great-grandson of Japhet
by Magog, as Mr. O'Flaherty found it
(Ogyg. p. 9, 10), and as the Scythian
mythus requires, why are Miledh's sons
said to be of the Greeks ?— (i?!) The
author of the life of St Gadroe (Colgan,
IBISH ABCH. see. 1 6. 2
Acta SS. p. 494) has given a legend of
the origin of the Scots, in which they
are said to have been a colony from a city
called " Choriscon," situated on the river
Pactolus, between the regions of Choria
[Caria] and Lydia. The inhabitants of
this city having discovered the superior
fertility of Thrace, set out, " junctis sibi
Pergamis et LacedssmoHiis,^' with their
wives and property, to take possession of
that country, *'ut cupitam terram pos-
sessuri peterent." They were driven,
however, by terrific storms, out of their
course, through the Straits of Gibraltar,
G
226
Don cpeib ip ampu po jabyac
plan up puilec
pop bic bpofnac; o cupcbail jpeme
CO a pumeo.
piaicem cpoDa pogab in rhbic
n-glfpac n-glegpac;
Nembpoc a amm pfp lap nofpnao
m cop Dfpmap.
Luio pfmup chuice ap in Sana
pop pluagao,
pfp aipegoa ecnaio colac
bpucmap bagach.
ba ofn bepla bof ip m Oomun
in po jabpac,
od bepla oec ap cpi pichcib
can po pcappac.
35
40
45
Scol
and then up to Ireland (which the author
represents as being then inhabited by
Picts — ^gentem Pictaneorum reperiunt).
They landed under Cruach an eile, now
Cruach Patrick, in Clew Bay, Co. Mayo.
They proceeded thence to Clonmacnois,
then to Armagh, Kildare, Cork, Bangor, and
even tolona; in short, they obtained pos-
session of the whole island (particularly of
its ecclesiastical cities, although so long be*
fore Christianity), and they called it first
Choriscia, from the name of their native
town, and then Scotia, from Scotta, daugh-
ter of the king of Egypt, and wife of Niul,
son of ^neas (L e. Fenius), a Lacedemo-
nian, who was one of their leaders. See
Colgan's notes, n. 39, 40, ib. 502. The
author of the Life of St. Cadroe is sup-
posed by Colgan to have written A. D.
1040. The common story given by Col-
gan (note 2, ad Yit S. Abbani, 16 Mart
p. 621) represents the migrations of the
Scotic colony to have been from Egypt to
Greece, thence to Spain, and thence to
Ireland.— (r.)
** In this world. — Uap bir bpoinech, L.
^ Nembrotk, i. e. Nimrod. L. omits pep
in line 39, and writes the name Hebpoch.
227
Of the most illustrious people that ever enjoyed
A bloody sovereignty
In this world** of woe ; from the rising of the sun
To its setting.
A valiant prince took dominion over the world,
The wide-spread, noisy world;
Nembroth*^ his name, a man by whom was built
The very great tower.
Fenius came imto him** out of Scythia,
Upon an expedition,
A man illustrious, wise, learned.
Ardent, warlike.
There was but one language in the world*
When they met,
Twelve languages and three score^
When they parted.
iS
40
45
N. has Nempoo — (T.)
' UrUo him. — Keating, who quotes v.
41-52 of this poem, omits chuice, which
occurs in all the other copies : in L. it is
written chucai. The omission is neces-
sary to the metre* In line 42, L. reads
pop pa pluai^eo, and Keating popp an
plua^o, which is also required by the
metre. In line 44, for ba^ach, warlike,
L. and Keating read buat>ac, yictorious ;
and N. bua^ac, which is wrong, unless
it be intended for bua^ac. Dr. Lynch,
in bis unpublished translation of Keating,
a MS. in the possession of Mr. O'Donoyan,
renders this stanza thus :
" Egreasum Scythia Feniui numerosa secuta est^
Tarba virdm ; stadiis nimirum addictna, et annis
Felix ille fuit, necnon vir mente sagacL" — ( 7*.)
^ In the world. — Keating reads, baoi
pan ooiiian, and in the next line, map
DO jabpac. L. reads mo 10 jabpac. Dr.
Lynch has paraphrased this stanza thus :
" Ingreasis turrim mortalibiis, unica lingua
Nota ftiifc, digresfli septnaginta loqnuntar
£t binaa lingoas."
In line 43, N. and Keating read picio for
pichcib (T.)
^ Twelve and three score^ i.e. 72. The
2G2
228
Scol mop la pafniuf ic Fojlaim
m cec fpjna,
pfp apD aoma po bfo co ampa
m cec bfplu.
bpfca mac oo pafmup pappaio
ha Dual CO bpar,
ap cumcac m cuip la ruairh caiman
Nel Dapojpao.
Rancacap pcela co popaino
la mfc f)-5Tifca,
Nel mac paeniupa ica pilec
bepla m becha.
bpeca Nel pa x>Cj* in 651 pc
pern n-juipm n-glfpc,
50
55
60
DO
number of Noah's sons and their posteri-
ties, as enumerated in Gen. x. and i Chron. i.
is 73, from which arose the ntimber of 72
languages, both among Jews and Chris-
tians, Philistim being omitted, as having
been introduced parenthetically (Gen. x.
14, I Chron. L 12.), not as one of the
original tribes, but in reference to a later
subdivision. Peter Comestor, in his Scho-
lastic History, has said, '* Texuntur ex eis
72 generationes, 15 de Japhet, 30 de
Chem, et 27 de Sem." — ^fol. xiv. But Vin-
cent of Beauvais mentions both reckon-
ings thus : " Fuerunt ex tribus Noe filiis
gentes 73 (vel potius ut ratio declarat72),
scilicet 15 de Japhet, 3 1 de Cham, et 27 de
Sem, totidemque linguae esse coeperunt."
— Specul. DoctrinoBj i. c 44. The angels
whom Jacob beheld ascending and de-
scending the ladder were 72 in number,
and they were the angels of the 72 na-
tions. Simeon ben Jochai, cited Bartolocci
Bibl. Habbin. i. p. 228-9; Keuchlin de
Verbo Mirifico, p. 938. This idea is agree-
able to the Greek version of Deut. xxxiL
8, "according to the number of the angels
of God." The Mahometans likewise adopt
the number 72 as that of the nations di-
vided at Babel ; and in analogy to that
division they boast of their religion being
divided into 72 sects, while they allow
only 71 to the Christians, and 70 to the
229
A great school was founded by Fenius, to instruct^
In all knowledge,
A man deeply learned, who excelled
In every language.
50
A son was born to Faenins Farsaidh,
Who separated^ /rom him for ever,
On the building of the tower by the men of the world, 55
Nel, whom he loved.
News came to Forann*
With great eclat,
Of Nel, son of Fenius, who knew
AU languages of the world.
60
Nel was carried southwards to Egypt,
Heroes^ of dark blue weapons.
The
Jews. See Bycaut's Turkish Empire,
p. 118. Compare also Keating, Hist of
Ireland, p. 61, and O'Flaherty, Ogyg.
part ii. p. 63. — (H.)
K To instruct — L. reads ac po^laim la
peniuf, and gives lines 51 and 52 thus :
Pep apo ampa co mbuam oc each
ma bepla.
Keating gives them thus:
peap aoampaea^nuio eolac [or lulmop]
in ^c beapla.
Dr. Lynch paraphrases this stanza thus:
** 86 caleDtinimtu artis
Cojusvis FenioB, lingun et cujusvis peritiu
Evaait, multis in lingna quoqae Magister.^ T.)
^ Separated. — Dual is now obsolete ;
but seems to signify separated. In the
next line L. reads 00 cuaich; grammar
would seem to require cuaraib, but it
would be inconsistent with the metre;
cuaich is the reading of all the copies, and
is used again in the same sense, 1. 83.^-(2^.)
' Forann, L e. Pharaoh. This stanza is
quoted in Haliday's edition of Keating,
p. 233, and in the manuscript copy by John
Torna O'Mulconry, but it does not occur
in Lynch's translation. For la ver. 58,
Haliday and O'Mulconry read 50. — (T.)
i Heroes — pein, cognate with pennio,
a soldier, a hero ; or the word may be the
same as pine, a tribe, a nation. ^' A people
230
DO bpfch mjfn phopaino
06 Dap e|>e.
Rue Scocca ycit mac 00 Neol
ap n-oul in Qcgipc,
fpp cfc cara 5^®^^!' B^^VT
pfp plara pfjelc.
pfni o phafniup ap a m-bepcop,
clu cfn Oocca,
Scuicc o Scocca.
Sfo mop 1 m-bacap la phopamo
la mfic n-uabaip ;
popoap ouanaic 1 n-odlaib
popoap pluojaij.
Slua^ cuace De Icicfp popaino
uao ap omun,
gebfp pop a plicc co opfmun
CO muip Romup.
65
70
75
80
banp
or heroes of dark blue weapons" is possi-
bly a description of the Egyptians ; but it
may perhaps better be taken in apposi-
tion with Nel, as descriptive of his fol-
lowers ; his son Gaedhal is by some said
to have been called ylap, or green, from
the colour of his armour (Haliday's Keat-
ing, p. 237); the weapons of the follow-
ers of Nel may therefore be here called
^uipm, i. e. dark blue or black, for a similar
reason. 15^ep denotes weapons, arms; the
word is thus explained in a glossary jlepe
.1. ylepa .1. mole no apma. — (^T,)
^ Daughter. — L. inserts her name Scoca :
and in line 65 the same MS. reads pu^
Scoca in^en do Niul, an error which has
been corrected by an ancient hand which
has written no mac over the word m^en.
-<T.)
* A hundred JighU.^ L. reads eppie cara,
231
The daughter^ of Forann was given
Unto him afterwards.
The beauteous Scota bare a son to Nel,
After his arrival in Egypt,
A hero of a hundred fights*, Gaedhal Glass,
Endowed with sovereign righteousness.
The Feni from Faenius are named,
Not small their renown".
The Guedhil from Gaedhuil Glass are called,
The Scots from Scota.
In great peace were they with Forann,
And in great pride ;
They recited poems in their assemblies,
They recited battles".
The hosts of the people of God Forann permitted
To go forth from him through fear.
He followed in their track fiercely
To the sea Romhuir°.
65
70
75
80
Forann
a hero of battles ; and in the next line
ppi plara pei^elc. — (T.)
^ Renoum. — L. and Keating (Haliday's
ed. p. 238,) and O'Flaherty (Ogyg. p. 349,)
read bpi^ 5°" (or can) oocca, which
O'Flaherty renders " res manifesta satis."
Can Docoa is, literally, without difficulty.
~{T.)
^ Battles They recited duans (histo-
rical poems), and tales or histories of bat-.
ties ; or perhaps we should render lines 75,
76, thus : " They were poetical [fond of
poetry] in their assemblies ; They were
warlike [or numerous]". For popoap, in
lines 75 and 76, L. reads nibbop, which
includes a negative ; and in line 73, prh
map pom baDap la popano. — (21)
^Romhuir. — muip pomuip, a corruption
of mare rubrum. L. reads De muip po-
muip instead of co. Haliday (p. 245)
232
bdcip popaino a lin uili
aobul caipODc,
cfpna cuac Dc oa cfp,
ni pop bdio mo paipsge.
Qcpaigper clanna Niiiil pcpg popamo, 85
combcap bponaig,
06115 ^^^ oecacap oon oigail
lap m copaiD.
Cio in can na cfpna popaino
oon piao paenach, 90
cuaca Sgfpc ecla la claino Neoil
01a n-oaepao.
Callpacap libfpna popamo
a cip cpebpac,
m aiochi uaip oap be lac 95
mapa puaio paippec.
Raipcc pec Inoc pec Qppia,
ap Oon pfppio,
oon Scicia, co m-bpfj n-uapail,
oa cfp pfppm. 100
pop
absurdly translates mapa poihuip, ^^the conjectural. The word caipoe, which has
great sea," and in the same place he also been rendered chariots, is now obsolete,
makes the stupid blunder of rendering and the meaning assigned to it is very
cuora De (line 75), *' Dannan's tribe." — doubtful. — (T.)
(T.) ' Beached.— L. reads pola (T.)
P Chariots. — This translation is entirely ' People of Egypt, — ^Lines 91 and 92 are
^33
Forann was drowned with all his multitude
Of mighty chariots' ;
The people of God reached' their own country,
The sea did not drown them.
The children of Nel raised Foran's ire,
So that they were sorrowful,
Because they joined not in revenge
Along with the champion.
85
But when Forann returned not
From his onward journey, 90
The people of Egypt' were dreaded by the sons of Nel
Lest they should enslave them.
They seized the ships' of Forann,
They deserted* their country ;
And in the night time over the track
Of the Red Sea they passed".
They passed by India, by Asia,
The way they knew* ;
To Scithia, with noble might,
Their own country.
95
100
Over
thus given in L. : abpai^ecap cuaea
6i^epc, ap Dia n-acpcm, " the people of
Egypt attempted to enslave them.*' — (T.)
* Ships, — &ibepna, evidently the Latin
LUmma naviSj a swift boat, or galley.
-(21)
* Deserted. — L. reads huachip peppaD,
IRISH ARCH. 80C. 1 6. 2
and in the next line pop for bap. — (T.)
«* Passed. — peppao, they sailed, L. — (T.)
' * They knew, — L. reads,
l^cppoD pech Inoio, pech Qippia,
crpa pcpm,
occhum Sceichia, com-bpi^ uapail,
cia cip pepin. — (T.)
H
234
pop TDuncinD mapa Caif p gabrac
cernpn Dilip
papacpac ^''^ff ^" Copomp
ap muip Cibip.
LuiD 8pii mac Gppiu mpranaib
ba cfn mipppi
ninchell acuaio cpom co oare
plebe Rippi.
Ro gab a n-^oljaca jaerac
comol ^lanoa
105
110
^ /Siur/ooe.— muincmn is explained uac-
cap by O'Clery.— (T.)
■ Band.^'L. reads, oaebaip n-oilip,
*' they took a desirable fortress.'* In the
next line, for popacpac, L. has po ^^pac
' Caranis^ L e. they left Glas dead at
Coronis. In the margin, after the word
Coponip, the scribe has written n. loci,
Le. **nomen loci." L. reads Copcuip.
According to the historical poem of Giolla
Coemhain, preserved in the Leabhar
Gabhala, the descendants of Nel or Niul,
after leaving Egypt, remained in Scythia
for a considerable time, contending for the
sovereignty of the country ; but being at
length ^xpeUed, they formed a settlement
on the Caspian Sea, where 4^oma9, the
sevent)i in descent firom Jj^iul (see Ogy-
gia, page 67), died. After remaining
there a year they set put again, passed
through the Lybian Sea, and Gla^ the
anaip
son of Agnoman, and brother of Lamhfinn
and EUoth, died at Coronis. The poet's
words (Leabhar Grabhala, p. 61) are as
follow :
Dan^acap muip Cibip Ictn,
peola6 pe pamlaice plan,
^lop mac Q^nomam napoip
an acbacb 1 Coponip.
'*Th^ naokttd tiM ftiU Lybian Sea,
TImj aailed six ftiU sommer days;
Qlas, son of Agnoman tb« wise.
Died at Coronis."
The prose account in the Leabhar Gabh-
ala (p. 58), states that their settlement
at the Caspian Sea was in an island: that
they remained there a year, and on the
d^ath of Agnoman SQt out through the
Lybian Sea to an (slandered Coronis,
where Glas, son of Agnoman, died, after
they had been there a year. Keating calls
this island ** Coronia in $he Pontic Sea.^
235
Over the surface' of the Cadpian sea they passed,
A faithful band*,
They left Glas in Coropis*,
On the Sea of Libis.
Sru, son of E8^u^ went afterwards,
He was without dejection',
Round by the gloomy north rapidly
To Slieve Biffi.
He settled in fiery Golgatha"*,
A noble deed* :
^05
no
There
— Haliday*8 edit. p. 251. The Glas here
spoken of, therefore, is not Gadhael Glas,
but Glas, son of Agnoman, the eighth in
descent from him. Coronia is most pro-
bably Cyrene on the Lybian Sea. " Ab
ea parte quae Lybico [mari] adjacet," says
Pomponius Mela, " proxima est Nilo pro-
vincia quam Cyrenas vocunt.'' — Dt Situ
(Mtf, L L a 7. And his annotator, Joh»
Olivarins, adds, ''nunc dicta Corena.''
'"See also Herodotus, L iii and ir.^-
(T.)
^ Sru, eon ofEeru. — Sru, son of Asmth,
was the grandson of Ghidheal Glas, and the
leader of the descendants of Niiil in the
expedition from Egypt to Scythia. But if
the preceding stanza relates to the death of
Glas or Lamhglas (as Keating calls him),
who was the sixth in descent from Sru,
it is evident that there has been some con-
fusion or transposition. The error, how-
ever, occurs in all the copies of this poem
which are accessible to me. — (T.)
* WUhoui dejection. — N. reads cen mip-
pi, a mistake for cen mippi or miBpi.
But L. reads ap in fceici, *' out of Scy-
thia.»-(r.)
* Oolgatha — ^goljochain, L. S^^S^^'
oca, N. O'Fkherty calls it Jaecluije,
on the authority of the poem of Giolla
Coemhan already referred to (Leabhar
Crabhala, p. 60). The prose account, ib.
p» 59, gives it the same name; cf. v. 117.
It is very doubtful what place is intended
by this appellation ; some suggest Gothia
(Keating, p. 251), others Galatia, but
O'Flaherty prefers Getulia (Ogyg. pp. 66^
67). This stanza is probably a continua-
tion of the adventures, not of the original
expedition under Sru, but of that under
Lamhfinn and EUoth, the brothers of
Glas, son of Agnoman, who died at Coro-
nis. According to Keating (p. 247, Hali-
day), Sru and his followers went no far-
2
236
anaip ano a chlano ccn oijna
od cec Th-bliabna.
bparh mac Deagacha oop n-ainich
pi^oa ifpeca,
Of in CO h-em ejpaio pochuaiD
1 cuapcepc m-beacha
6a oe jabaip lap n-^^^^^^^'^^S'^
CO h-mopib
pi^oa a loinjpn cafcnam mopa
Cappian cpillpch.
Do Chpfir DO Shicil pop pfppac
pop pi rinpfm
"5
120
pec
ther than Crete, where he left a colony
and died. But the account given in the
Leabhar Gabhala makes him pass down
the Bed Sea, into the Ocean, by the island
of Taprabana [Ceylon], the Biph»an
mountains, and so to Scythia. — (T.)
Slieye Biffi (line 108) is Mount Bhi-
phseus in Scythia, now called the Ural
mountains, which the Irish antiquaries
undoubtedly connected with the name of
Biphath, grandson of Japhet, Gen. x* 3.
Josephus, however (L c. 6), says, *Pf^aOf|c
ik 'Pi^aOaiOvCt rove Ha^Xay6vovc Xc^o/iivovc*
-iH.)
• DeecL — L. reads comae n n-^pianoo.
N. has Da cec ^pianba, which is an evi-
dent mistake. Authorities differ as to
the number of years that the posteri^ of
Lamhfinn remained in Graethluighe. The
old copies of the poem of Giolla Coemh-
ain read thirty (see Haliday^s Keating,
p. 251 ; Ogyg. p. 72), but the O'Clerys, in
their copy of this poem in the Leabhar
Gabhala (p. 62), have 300. Keating,
(loc* cU.)y prefers 150, on the ground that
Brath, the leader of the expedition from
Gaethluighe to Spain, was the ninth in
descent from Lamhfinn, who first settled
at Gaethluighe. But this would be allow-
ing less than twenty years to a genera-
tion. Our author assigns 200 years to
this interval, — another proof that this
stanza describes the adventures of Lamh-
finn, not of Sru son of Esru, and that
some stanzas are probably lost O'Fla-
herty adopts the term of 500 years, and
There dwelt his descendants without disgrace
Two hundred years.
Brath', son of Deagath, performed
A royal journey,
From thence with great speed northwards,
To the north of the world
It was then he passed from Graethligh'
To the islands;
Royal his fleet, ploughing the sea
Of sparkling Tarrian^.
By Creid*, by Sicil, they sailed
In their course,
»i5
120
By
points out the source of the difficulty in
the legend, that Niul, or Nel, son of
Fenius Farsaidh, was contemporary with
Moses, which he could not be without ex-
treme longevity, as the genealogies make
him only the fifth in descent from Noah;
Ogyg. p* 72. O'Flaherty, therefore, places
the settlement of Lamhfinn at Getulia,
about the year A.M. 2245 (L e. about 200
years before Moses), and the expedition
of Brath from Getulia to Spain about
A.M. 2767.— Ogyg, p. 82.— (r.)
f BrcUh. — This stanza and the next are
added from L. They do not occur in the
other MSS. Brath, son of Deagath or
Deagfkth, as Keating calls him (see also
line 1 25), was the leader of the migra-
tion from Graethluighe into Spain, about
the time of the destruction of Troy : Ogyg.
p, 82. He was the nineteenth in descent
from Fenius. The course here assigned
to Brath is northwards, which is scarcely
consistent with any of the opinions on the
situation of Graethluighe with respect to
Spain.— (r.)
< GaethUgh, — The same place which was
called Golgotha, line 109. See above,
p. 235, note *.— (T.)
•* Tarrian, — Muir Tarrian, or the sea
Tarrian, is the Mediterranean. — (T.)
* Creid, i. e., They sailed by Crete and
Sicily, through the Straits of Gibraltar, to
Spain. Immediately after this stanza the
Book of Leinster gives the stanza begin-
ning 6a mbpenqiacc 00 pala, which it
repeats again (lines 137-140). N. gives
238
pec colomna hfpcuil aobuil
ohGf pdin inolib.
Ua Deara puaio oon pi^paio
pi;SOa in popano
gebff Grpdin m pfp popoll
m cf bpfjono.
bpiganna cnnm na cacpac
na cec naipech,
125
it here, but does not repeat it in the
second place. It is evidently misplaced
here, and has therefore been omitted.-^^
(2-.)
J Peninsular. — The word molib is per-
haps from inoe, a point. And if so, it
will signify here ^* Spain the pointed," that
is, running out into a point, peninsular.
It might signify also herds of cattle, and
then the meaning would be *' Spain rich
in cattle," which might perhaps allude to
the classical fable of Hercules seizing the
cattle of Geryon. But this latter trans-
lation is not so probable as the former. —
(T.)
^ 2)M^a.— The father of Brath, who
was mentioned before under the name of
Deagathy which is only a different spell-
ing. See line 113, and note. This passage
is very corrupt in all the copies. L. reads
hua Deacha om pi^aio. N. has uaoe
aea puait> ix>n pio;^piiio. The meaning,
however, is evidently what I have given
in the translation, although I cannot alto-
130
rop
gether correct the text — (T,)
^His companions, — popcmois an ancient
form of puipeno, the crew, attendants, or
companions. L., however, reads pi]^
cpebuno, a royal chief, or tribune ; and
N. reads pio^oa in poplann, *' royal the
power or force," — (T.)
^ The man, — ^For the meamng of in ci,
see above, p. 207, note '• Broogan, son of
Breath(see above, p. 237, note % succeeded
his father, as king of the Spanish posses-
sions of the tribe, according to O'Flaherty,
in the year of the world 2767. Ogyg.
p. 83 ; Keating (Haliday's Edit.), p. 255.
-(T.)
° Briganiia, — The Flavium Brigantium
of antiquity is the port of Betansos in
Spanish Gallicia; and it would have been
as completely unknown in Ireland as any
other port in Spain, but for a passage in
the first Book of Orosius, copied into-
the third of those geographical q^itomes,
which usually bear the name of ^thicus
later: ^'Seoundus angulus oircium inten-
239
By the columns of the mighty Hercules,
To Espain the peninsular^.
The grandson of the red Deatha'' of the royal Une,
Royal his companions*,
Took Espain, the very great man.
The man" Bregond.
Brigantia" wds the name of the city
Of an hundred chieftains;
'25
130
The
dit ubi Brigantia CallecisB civitas dta, al-
tiflsimmn pharom, et inter pauca memo-
randi operis, ad speculum Britannie erigi-
tur." — Oros. p. 26, ^thi& p. 61. Ed. Gro-
noriL The farum, or pharos, light-hovae,
is the Tower of Breagon (y. 131), and the
words ** ad speculum" gave rise to the ab-
surd notion that Ireland was visible from
Betanzos. T^ey were probably written
when those who did not wish to be burn-
ed in their beds kept a sharp look out
for vessels from Britain* However, the
stovj hath its foundation in the cited
passage of Orosius, and in one subse-
quent, which mentions Ireland, and is as
foUaws: '^Hibemia insula, |nterBritan-
niam et Hispaniam sita, longiore, ab
ASrko is boream, spatio porrigitur. Hu-
jus partes -gnoKA intents Cantabrico
oceaao Brigantiam CaUeciae civitatem, ab
Afrieo sibi in circium occurrentem, spa-
tieao intervallo procul specUtrU; ab eo pre-
cxpaA pTomontorio, ubi Scens [Shannon}
ftnaninifrostiiuB est, et Tebbri Lucemque
consistunt." — ^p. 28. Havercamp.
Observe the progress of falsehood. This
exceUent writer simplj sajs spectant^ the
shores of south-west Ireland looked or
faced in that direction ; and states (perhaps
falsely, but possibly with truth), that the
tower of Betanzos was erected for the pur-
pose of watching these islands, '* ad specih
hrni Britannice**; and hence, we are told
by Malmura, that *^ Erin was seen from
the Tower.'* Being discovered on a win-
ter's evening, it would seem to have been
peculiarly visible in the dark.
The Brigantes were, perhaps, the great-
est of the tribes or nations inhabiting
Britain; and their country reached ft'om
shore to shore, fit>m the mouth of the
Humber or Trent, to that of the Eden.
Therefore, if the names Breagon and Bri-
gant could be shewn identical (which they
cannot), it would be sufficiently apparent
from whence the former came into Ire-
land,— (iJ.)
240
rop m^bpf^oin apfaioc in pubac
poppa puioea.
Saipuuaio ap cup accfpp hGpinn
DO mc Lumnij;
pfpcup gfmpio pop puaip Ich
mac bpfgoin buionij.
6a m-6pfncpacc do pala,
CO luce a reglaigt
cecTia mapb oia cenel congbaiD
bebla Slemnaib.
Saipofp bpfcha Ich in Gppdin
lap na bpfgaib
cpfn oollocap meic mil TTlile
oia Di;sail.
135
140
Dono
^ Tower of Breogan. — See the story in
Keating (Haliday's edit. p. 261). This
tower, intended' as a sort of pharos, or
watch-tower, is said by Keating (p. 255)
to have been erected in Coninna. See
Dr. Wilde's communication to the Boyal
Irish Academy on the remains of the
Pharos of Coninna. — Proceedings of the
Academy, May 13, 1844. In L., line 130,
is cecaib aipeach, and in the next line,
for appaioe in pubac, we have a fuioe
pubach^r.)
p Was seen. — poocep, L. — (T.)
*> Luimneck — oep h-iap poipino, L. In
the next line, for pop L. reads pop, and
omits buionij in line 136. The land of
Luimnech was the country at the mouth
of the Shannon, from the present city of
Limerick to the sea. — (T).
' BrentraehL — The plain called Magh
Ithe (or the plain of Ith, son of Breogan),
throngh which flows the river Fin ; it is
the district now called the Laggan, Co.
DonegaL Keating calls it bpenqracc
mhai^e Ice ^Haliday's edit.), p. 262. See
also the Book of BaUymote, foL 20, b.,
and the Leabhar Gabhala of O'Clery,
page 69. There is another place called
Magh Itha, in Leinster, which, accord-
ing to another account, was the place at
which Ith first landed; and the northern
Magh Itha received its name from being
241
The tower of Breogan^ his delightful seat
On which he sat
North-east from the tower was seen'' Eri,
As far as the land of Luimnech'^;
On a winter's evening was it discovered by Ith,
Son of Breogan, rider of troops.
It was at Brentrachtr he landed
With the people of his household,
He was the first of his conquering tribe who died,
He died at Slemnaibh'.
South-eastwards Ith is carried to Spain,
His strength being gone*,
With might the sons of brave Miledh returned
To revenge him.
^35
140
Donn,
the place where Ith was interred. Keat-
ing, p. 267.— (T.)
* Skmncubh. — Keating says, that some
historians mention Drmnlighean, (now
Dmmleen, on the Foyle, near Lifford), as
the place of lih^s death ; but others assert
that he died at sea, and that his body was
carried to Spain to excite his rektives to
reyeoge. Keating, p. 267. Leabhar Gab-
hala, p. 70. This latter account appears
to be adopted by our author. Where
Slemnaibh is I do not know; but the
scribe has added, no. loci, i. e. nomen loci
L. reads pop fa penmuip, and in line 138,
lim a ee^loich* The following account
of Itb's death is giyen in the Book of Le-
can (foL 12): CeWbpaif hie ooib, -| cfie
IBI8H ABCH. 80G. 1 6. 2
Docum a luinje. lappn po lapec poplin
na noicn^ co pon ^onpac a TTIuij Icha.
Ro piacc oneoach puileepeppnecoo cum
a lum^e, 1 oobach lapam pop muip. Do
opracap oemna pep 00 mumcip hlra .1.
Ollum a amm ipe c^o mapb BpCnn do
pil ^ciioiU '* Ith took his leave of them
and went to his ship. After that they sent
a company after them, and they wounded
him in Magh Itha. He reached, wounded
and blood-dropping, his ship, and he died
afterwards on the sea. Demons killed a
man of Ith's people, Ollum was his name.
He was the first dead in Eri, of the seed
of GaedhaL"— (T.)
' His strength being gone, L e. being
killed or mortally wounded. L. reads
1
DonD Colpca Qmaip^fn ^lun ^el
pfp cpfn cfpec
Ip pceo Gbfp bfpiTnoii
pe meic ITlilcD.
TDac Irha Lu;saiO cam cpecac
copcpach cachac
Dap Ifp lechan oolluio
00 Di^ail a arhap.
&U1 &p(^ain bpurmapa beooa,
peib pop pfme
6loo, Copp, Cual^ne, Rijbapo
Cigfpn mac bpi^e.
barap ccchpi achij piece
nip bo uabop
ic ippaf nappi5 cfn baigiil
pop pm c-pluojoD,
Slumopccpa ouib uili a nanmano
map Dop paepai^
lap na n-apim bo( Diap oib
1 pail cec ofnpip.
»45
150
^55
160
Qionc
lap mbap mbpi^ich, ** after a becom-
ing death ;" and in the next two lines,
00 looap meic Hiul mic 6ile, plo^
Dia oi^ail ; '* the sons of Niul, the sons
of Bile, came, a host, to revenge him."
Bile was the father of Milesins, and a
descendant of Niul. — (T.)
' Wide-rfiUi^. — The word cipec has
here evidently the signification of en-
dowed with lands, wide-ruling; in which
sense it is applied as a surname to Aongus
Tirech, King of Munster, so called because
he was fabled to have made extensive con-
quests in Europe. Book of Munster (MS.
Royal Irish Academy), p. 32.— (T.)
^ DeBcendarUs. — The MS. reads but.
243
Donn, Colptha, Amergin of the white knee, 145
A hero mighty, wide-ruling^
Ir and Eber, Herimon,
The six sons of Miledh.
The son of Ith, Lugaid, the fair, the plundering,
Victorious, warlike, 150
Over the wide sea passed
To avenge his father.
The descendants^ of Breogan, ardent, vigorous,
As we enumerated them,
Blod, Corp, Cualgne, Eighbhard, 155
Tighem, son of Brig.
There were also four and twenty plebeians*,
Who were not proud,
To attend on the chiefs without fail
In the expedition. 160
I shall recite omto you all their names.
As I have^ received them.
After their enumeration; there were two of them
In attendance on each chieftain.
Aidhne
which is also followed by N., but L. Milesius, was the son of Breogan. Ith
reads heu. I have ventured to translate was also the son of Breogan. Therefore,
as if the reading was hui, the descen- Liigaid was grandson, and all the others
dants, grandsons, posterity, a conjectural mentioned in the text, great-grandsons of
emendation suggested by Mr. O'Donovan, Breogan. — (T.)
which seems necessary for the sense. The ' Pldfdans. — This quatrain is omitted
adjectives bpucmapa and beoba, being in L. — (T.)
plural, require a plural substantive. For ^ As I have, — L. reads ap p ono po epi^.
beot>a L. reads pip. Bile, the father of — (T.)
2I2
244
Qione Qile Qfpal TTlicce
TTlopba TTlioe
Cuib Cliu Cfpa Saip Sldn Cijc
Cipc Cine.
Cijfn Upai^ Dollocap Qipc
Nai Dfpf Qinc
pea popuaip mfnlec Th-bpo^ai
pfmin pfpa.
pop oailpec clano bpeogcnn buionec
ba gfn mibail,
comci'p pognaimche na cpfnpip
Do na pi;saib.
Rue Cpuicne mac Cinje a mna uaoib
poppap n-oipec
inge Cea bfn bfpimoin,
mic TTlileo.
TTlop paechaip cepaic uili
pop cac rh-buaope
•65
170
^75
180
la
* ObtakiecL — L. reads pea po uaip mm
;^el m po;;cu The twenty-four names are
very corruptly giyen in L. They are as
follows : Qione, Qi, Qpal, Hlemi, TTlop-
ba, TTI101, Cuip, Cliu, Cepa, Seip, Slan,
Cije, tipe, Cisjan, Cpai^, Dul, Qpao,
Qipe, Hoc, Cep, 6ne, Pea, Peimm,
pepa. Other yariations occur in the list
given by Keating, p. 307, who makes the
number of chieftains much more than
twelve, and says nothing of two servants
being assigned to each. For^-one names
are given in the poetical list of the chief-
tains enumerated in the verses beginning
Coippgh na lomjpi cap lep, ** The chief-
tains of the ships over the sea,'' attri-
buted to £ochy O'Flynn, and preserved
in the Leabhar Crabhala of the O'Clerys,
p. 71 ; and O'Flaherty says, ** Duces pns-
cipui Hibemice expeditionis erant nu-
mero quadraginti." — Ogyg. iii. c 4, p. 1 82.
_(r.)
245
Aidhne, Aile, Assal, Mitte, 1 65
Morba, Mide,
Cuib, Cliu, Cera, Sair, Slan, Lighe,
Life, Line.
Ligean, Traig, Dollotar, Aire,
Nai, Dess, Aine, 1 70
Fea, who obtained' a fertile territory,
Femin, Fera.
The sons of the fruitful Breogan decided.
It was done without deceit.
That these stout yeomen^ should be attendants 175
Upon the kings.
Cruithne, son of Cing, took their women'' from them.
It is directly stated,
Except Tea, wife of Herimon,
Son of Miledh. 1 80
Great labour^ did they all undergo
In every tumult,
* Tecnnen, — On the word na is the note
in the margin no in, i. e. " or in." — (T.)
*" Took their women, — The other accounts
represent the women as having been
given to Cruithne with the consent of
Herimon. Our author seems to intimate
here that they were taken by force. Comp.
lines 215-218. Tea, wife of Herimon
was daughter of Lughadh, son of Ith*
— (T.) I may snatch occasion to note
here, what I ought to have said Addit.
Notes, line 19, page zlL Old Layamon
With
represents the King of Britain as settling
the Scythian Peohtes in Catenes (Caith-
ness). But the Britons scorned to give them
wives. So they asked and obtained women
from Gilla Caor, King of Ireknd. And
Thnih thaOke wifinm ....
That fole gan to speUen
Irlondes speche. v, 10069.
This assumes as notorious the fact, that
they dt(i speak that language. — (^.)
* Oreal labour. — This is very obscure ;
246
la mna bpfypc la mna 6af pc
la Tnna &uai;^ne.
banba a pleib TTlipp co na plnajaib
pipiuc cuiplcc
Pocla in Gblmne apnac
hGpiu m Uipnpic.
(loocoppac Cuara Dea
rpia cfpc clirac,
o cfp tnoac oap noi connaib
Don lip lecan.
Ro gab bcpimon collcic m cpluaij
lap n-upo col^oai
cimcell acuait) ba jfn mfpsle
o'lnbfp Cholpcai.
185
190
»95
Po
the meaning seems to be, either that the
Picts had to sustain great labours and
contests in order to obtain their wives ;
or that, after obtaining them, they had to
endure great labour before they acquired
a permanent settlement. See Add. Notes,
p. Ixx., and Keating (Haliday's ed.),
p. 317.— (^O
^ Banha, — This quatrain is quoted by
Keating, p. 288. Banba, Fothla, and Eire,
were the three queens of the Tuatha De
Danaan, wives of the sons of Carmad,
who held the sovereignty of Ireland on
the arrival of the Milesians. Sliabh Mis,
which still retains its name, is a moun-
tain south-west of Tralee, in the county of
Kerry. Sliabh £bhline, now Sleibhte
Ebhlinne, is a range of mountains b^in-
ning in the barony of Owneybeg and Ckx)-
nagh, .in the county of Limerick, and
extending in the direction of Nenagh and
Cashel, in the county of Tipperary. Uis-
neach,, or Usnagh, is a hill still bearing
the name, about four miles from Ballymore
Lough Sewdy, in the county of West-
meath. In line 184* L. reads pepech
cuipleao. N. reads pipiuc cuipleac (a
mistake, probably, for cuipleac) and Keat-
ing (in Halliday's edit.), peirpeac, cuip-
leac. These differences are merely dif-
ferences of spelling.— (T.)
* Sent them, L e. sent the Milesians away.
In line 188, L. reads cpe chepc cpechach,
'* with plundering might," L e. irredsti-
247
With the wife of Bress, the wife of Bass,
And the wife of Buaighne.
They fought Banba* at Sliebh Mis with her hosts,
Faint, wearied;
They fought Fothla at Ebhlinne, murmuring,
Eire at Uisneach.
The Tuatha Dea sent them* forth,
According to the laws of war',
From the firm land over nine waves
Of the broad sea.
Herimon went* forth with half the host
In proud array,
Round the north (it was without sorrow),
To Inbher Colptha\
i8s
190
^95
Donn
ble. In the next line the same MS. has
chip chuichlech, ** from the pleasant
land."— (r.)
f Laws of war. — The story here alluded
to is given by Keating, p. 291. The Mile-
sians demanded a settlement in the coun-
try, or a battle. The Tuatha De Danaan
offered to leave the decision of this ques-
tion to the Milesian judge, Amergin, who
was bound to give judgment according
to law. He decided against' his own bre-
thren; but enjoined that the Milesians
should re-embark, and go to sea, a'dU-
kmce offline waves j and that then, if th^
oould effect a landing against the forces
of the Tuatha De Danaan, the country
should be their's. This was agreed to by
both sides. The words in which Amergin
is said to have pronounced his judgment
are preserved in the Leabhar Gabhala of
the O'Clerys, p. 72, where they are inter-
preted by a copious gloss, being in an
ancient and nearly obsolete dialect of
Irish.-<r).
f Went — L. reads lu 10 : and in the next
line top cuino colct>a, ''upon the proud
waves." In line 193 the same MS. has
amcheall an cuato bam can mepj^a. —
^ Inbher Colptha, — The bay of Colpa, son
of MilesiuSfWho was drowned there: Keat-
ing, p. 295. This is the name still given
248
Ro jab Dono 00 pin leic ailc
mp n-upo innaif p
ba mapb ic apcnam cfn comaip
ofpcfpc h-ippaif .
Co uuapcbao copn la lia a cfneoil
ap lip lecac
f fn cpeb concec coniD cec Dumn
oe Don sapap.
6a h-cpm a h-eoacc aobul
om clainD cecaich
cucum 00m cic nppaiD uili
mp bap n-ecaib.
Ic inbiup Scfne po pauppec
pc6l cfn Dfinao
ppuc Dian ofptnap in pop porpaic
Pml bfn Lujoac.
200
205
210
Pop
to the mouth of the river Bojme at
Drogheda.— (T.)
> Without strength. — Cen cunj^ip, L,
For the story of Doim*8 shipwreck see
Keating, p. 293. — (T.)
i IrruB, — From this it appears that the
south-western promontory of Kerry was
anciently called IrruB^ or the western pro-
montory, for it was there that the ship-
wreck, according to all tradition, took
place.— (21)
^ Tech Dumn^ or the House of Donn.
See aboTe, p. s^^ note "• It would be very
desirable to ascertain whether the islands
at the mouth of Kenmare river, one of
which is now identified by tradition with
Tech Duinn, contain cams, or other traces
of a pagan burying ground. From their
inaccessible situation it is not likely that
any rude monuments they may contain
have been much disturbed. The words
** stone of his race" probably allude to a
custom of later date, when an inscribed
stone, marking the name, family, or rank
of the deceased, was placed over his grave.
For CO cuapcbao, line 199, L. reads ap
249
Donn went with the other half
In progressive order,
He died as he was sailing, without strengths
At the south of Irrus^.
There was raised /or him a cairn with the stone of his race,
Over the broad sea, 200
An ancient stormy dwelling; and Tech Duinn'',
It is called.
This was^ his great testament
To his numerous children,
" To me, to my house, come ye all
After your deaths."
At Inbher Scene" they landed,
The story is not concealed.
The rapid great stream in which bathed
Fial", wife of Lughadh.
205
210
They
cocboD; and in line 200, uaiple ap Uiiin-
cheach ; also in the next line f oneec, bold,
claiing, for concec, boisterous, wave-bea-
ten.— (T.)
' 2%ii9u^<».—-L. reads Combai cCcachc ao-
buU From this quatrain it appears that the
iBland called Tech Duinn was believed to
be the burial place of Donn's posterity. I
am not aware that it has ever been exa-
mined bj any competent antiquary, with
a view to test this tradition. — (T.)
™ Inbher Scent, the mouth of the river
Skean ; so caUed from Scene Dulsaine, wife
IBISH ARCH. sec. 1 6. 2
of Amergin, who was there drowned. See
Keating, p. 296; Duald Mac Firbis, Genea-
logies (Marquis of Drogheda's copy),
p. 45. Inbher Skene was the ancient
name of the mouth of the river Corrane,
in the Co. Kerry.— (T.)
^ Fiat, — The foUowing account of the
death of Fial, who was the daughter of
Milesius and wife of Lughad, son of Ith,
is given in the Leabhar Gabhala, p. 74:
1p in oiDche 1 can^ooap meic TTliVeo
in 6pinn, comaoim loch Cuijoeach po
cip in lap ITluihain. Dia mbaoi 6u^od
K
250
Rop Dailpfc po h-6pino opai^
map acbfpiD
jnfpfc copa ppi pipu bolj
ppi clano NemiD.
Nip bdcap mnd poipbe pofpc
cc a noglea
Qp n-jaic a m-ban jabpac clfmnap
Cuac Dea.
Do bpfc Ooib lech cec apba
CO muip meobap,
mpp m capDDine coip comofp,
lapp in clfmnap.
Ro 5ab hfpiTnon m cuapcfpc
Du Dia cimuo,
Co na pfncup, co na poluo,
CO na n-obguD.
^«5
220
225
Co
mac locha "go f oi^pai;^ if in loch, *] Pial
injCn TDileo a bean ocoa pocpai^ if m
loch. Do luiD Cupxb ^Uf an ou 1
fhbaoi an injfn of e nocc -} opo pU paip
famlaiD acbail oo naipe po cheeoip, -|
af uaice anmnij^p on aBonn con a
mBep. ^* It was on the night on which
the Milesians landed in Eri, that Loch
Luighdheach [in Kerry] broke out of
the earth in West Mtznster. Lughaidh,
son of Ith, was bathing in the lake, and
Fial, daughter of Miledh, his wife, was
with him bathing in the river that runs
out of the lake. Lughaidh came on shore
where the woman was naked, and she
thought it was another man, and died of
shame immediately. And from her the
river and its mouth have their name.''
Then follows, in the Leabhar Grabhala, a
poem, said to have been composed by
Lughaidh on the occasion. See Keating
(HaUday's Edit.) p. 96.— (71)
^ Tuatka Dea, — According to this ac-
count, the Milesians formed alliances with
all the tribes in possession of the country.
This fact, which, if true, would account for
25'
They spread themselves through Eri, to her coasts,
As is recorded,
They made an alliance with the Firbolg,
And with the sons of Nemhedh.
There were no charming, noble wives 2 1 5
For their young men;
Their women having been stolen, they made alliance
With the Tuatha Dea'.
Unto them was given*" the half of all the land,
To the boisterous sea, 220
After ^Aw just and judicious league.
And after this allianca
Herimon took** the north
As the inheritance of his race,
With their antiquity, with their prosperity, 225
With their rights ;
With
the difference of race so manifest in the cona cholach, cona oli^eao. After line
mere Irish population, is not mentioned 234, there is an omission in N. of eighty-
by Keating or other popular historians, eight lines. All the ancient Irish writers
L. reads in v. 216, cia po n^lea; and for agree that Herimon possessed the north-
ap n^aic, in the next line, oapojiapc — em, and Heber the southern parts of
(7.) Ireland, and yet Giraldus Cambrensis re-
' Wca gwen, — Dopaca, L. For apba verses this division in his Topographia
the same MS. reads popba, which is evi- Hiber. D. IIL c. 6. Camd. p. 737: ''Pro-
dentlj the meaning ; and in the next line, cedente vero tempore duo istorum nomi-
meblof for meobop. In line 221, tap natissimi Hibernis scilicit et Herjmon
pn chaipc michaim chombpuf. — (T.) duas in partes squales, regnum inter se
*> Took. — ^abaip, L. In the next line diviserunt. Herymoni cessit pars Aus-
L. has cona chineoo, ''with his race;" tralis: Hebero quidem Aquilonaris." To
and in lines 225, 226, cona peanchop, this day, however, the people of Munster
2K2
252
Co na n-Dfimb, co na cacaib,
jaipge pfjce,
CO na n-oebchaijc cpm oibhnc,
CO na cechpe.
Ro gab 6bfp ofpcfpc nhGpcnn,
opo po cmniup,
CO na ucmaille, cona commup,
CO na binniup.
Co na buaoaib, co na h-uile,
CO na acje,
CO na ofppaioe cpia oupe,
CO na chamc, co na Dcnc.
Do clainD hfpimoin do Lajnib
luac CO clocoa,
Lech Cumo, Connacc, Nmll pappe,
Nial inD pocla.
230
235
240
are called Slioce GiBip. *' Errat autem
Giraldus in dimidio Austiali tribuendo
Heremoniy &c., cum omnes antiqui uno
ore ei tribuant Borealem, et Hebero Aus-
tralem.'' Dr. O'Conor, in Ann. 4 Mag.
p. 10, note I. — (T.)
^Fortresses. — Here again in the text
we have cona riounib, " with their for-
tresses,'' which is inconsistent with the
context, and ought to be con a ouniB.
L. reads:
Con u oiumap, con a chaochcn
^aipchup ei^ni
Cona cheipchich cpia opni
con a eicpi.
pocapc
" With its pride, with its wan,
With its shouts of distress,
With its fiulnies from its rashness,
With its wings."— (T.)
• Power. — The MS. here reads can
commup, but the context shows that the
scribe intended to write cona, and I have
altered it accordingly. L. reads cen cho-
map, " without power." — (T.)
^ Harmony. — Alluding, perhaps, to the
legend, which will be found in Keating,
p. 306, of Cir, son of Cis, the poet, having
been allotted to Herimon, and Onee, the
harper, to Heber. — (T.)
" Orancfetir.— If reads cona umlo.
253
With its fortresses', with its troops,
Fierce, active;
With their rash fights,
With their cattle.
Eber took the south of Eri,
The order was so agreed on,
With its activity, with its power*,
With its harmony*;
With its victories, with its grandeur".
With its hospitality.
With its vivacity combined with hardiness,
With its loveliness, with its purity.
Of the race of Herimon are the Lagenians',
Of fame renowned^,
Leth-Cuinn, Conacht, Niall of the south,
NiaU of the North.
230
235
240
humility, or submission ; and, in the next
line, cona pei^i; in line 237, for cpia
t>upe, L. has ceri Dutpi, '* without harsh-
ness,'' and in line 238, cona peile, *' with
its festivity," omitting conachaipe — (T.)
^ LagmkoM^ L e. the families of Lein-
ster. Ugaine Mor, king of Ireland, whose
reign commenced, according to O'Fla-
herty, A.M. 3619, was a lineal descen-
dant of Herimon; and to his son, Laeghaire
Lore, are traced the O'Conors of Offaly,
O'Tooles, O'Bymes, Mac Murroughs,
Mac Gillpatricks, and all the great fami-
lies of Leinster. Ugaine is also the ances-
tor of Con of the Hundred Battles, and
The
of all the septs called Hy Niall, seated in
Meath and Ulster; also of the families of
Leath Ctiinn, or the northern half of Ire-
land, with the exception of the Clanna
Rudhndghe, and some minor families.
The great families of Connaught also, as
the O'Conors, O'Flahertys, O'Dowdas,
0*Heynes, O'Shaughnessys, &c., who are
chiefly of the race of Eochaidh Muighmh-
eadhoin, and therefore belong to the family
of Ugaine Mor, and the line of Herimon.
_(T.)
' Renoumed* — L. reads luao con cloch-
na. The word pofT^* in the next line, is
explained in Cormac's Glossary, .1. oeip-
254
pocapc, na Dfp, IT] 05 Cdma,
la cup Cualnje,
pip Dalpiacai, Copca pinne,
if Copcu pofoa.
Rijpaio clamne Gcac uili Domblfn,
cuip Docelaib,
Ip pijpao Qipjiall a buicnc,
CO loch pebail.
245
cipc, Le. the south, and has been so
translated ; but L. reads here, Hiall
fino paichle. — (T.)
» The FotharU. — These were the de-
scendants of Eochaidh Finn Fothart, son of
Fedhlimidh Rechtmhar, King of Ireland,
A. D. 164. He was banished from Meath,
then the seat of the kings, by his nephew.
Art Aenair, who began his reign, accord-
ing to O'Flaherty, A.D. 220. — Ogyg. iii.
c. 64. The posterity of Eochaidh Finn Fo-
thart settled in yarious parts of Leinster,
and the baronies of Fothart or Forth, in
the counties of Carlow and Wexford, still
retain their name. The Deisi were the
descendants of Fiacha Suighdhe, son of
Fedhlimidh Rechtmhar, and were, there-
fore, of the senior line of Ugaine Mor.
But they were set aside by Con of the
Hundred Battles, and afterwards expelled
from Meath by Cormac O'Cuinn, his grand-
son, who began his reign A. D. 254 —
Ogyg. iiL c. 69. They settled in the dis-
trict now called from them Decies, in the
County Waterford, and in the barony of
250
pip
Middlethird, County Tipperary. — (T.)
* Mogh Lamhd's race. — Mogh Lamha
was the father of Conaire U., King of
Ireland, A. D. 212, who married Sandd,
daughter of Con of the Hundred Battles,
and was the father of the three Cairbres,
from oneof whom, Cairbre Biada,or Riogh-
f hada, the Dal-Riada, or race of Riada,
are descended The district of Dalriada,
now called the Rovt, in the county Antrim,
takes its name from the race that inhabit-
ed it. See Reeves's EccL Antiq. of Down,
and Connor, and Dromore, note FF. p-3 1 8,
et seq. The genealogy of Mogh Lamha is
thus given in the Book of Conquests, p. 147 :
He was the son of Lughaidh Alladham,
King of Munster, son of Coirpre Crim-
chuin, son of Daire Dornmhair, son of
Cairpre Fionnmhor, King of Munster, son
of Conaire Mor, King of Ireland. — (T.)
** Cualgne. — For la cup Cual^e, L.
reads la cope ^aela. Cuailgne is a
mountainous district in the north of the
county of Louth, now Cooley ; the ce-
lebrated Cuchullin, of the race of Heri-
^ss
The Fotharts", the Deisi, Mogh Lamha's' racSj
With the warrior of Ckialgne**,
The men of Dalriada, Corco-Rinne*,
And Corco-Roeda*'.
The kings of the race of Eochaidh Doimhlen*,
The pillars of his houses,
And the kings of ArgialK, from Buichne
To Loch FebhaiH.
245
250
Fir
moiif was the champion of Cuailgne, and
perhaps he is here particularly alluded
to. Gore Gaela, mentioned in the read-
ing of L., was king of the country now
called Eile, or Ely, in Ormond. He was
married to £le, daughter of Eochaidh
Mac Luchta, and his descendants were
the Ck>rco Gkiela. The three Fotharts were
his chief representatives, through their
mother Finche — (T.)
• Carco-Binne, — L. reads copco chu-
pano ; but I know not who were the
Corco Rinne, or Corco Churann. There
is propably some corruption of the text
in all the copies. — (T.)
* Corco-Baeda. — These were the de-
scendants of Fiacha Baide, son of Fiacha
Suighdhe, already mentioned as the an-
cestor of the Deisi' The Corcoraidians oc-
cupied the barony of Corcaree in the coun-
ty of Westmeath — Ogyg. iii. c 69 — (T.)
*Eockadh Doimhlen — He was the son of
Cairbre Liffeachar, King of Ireland, and
father of CoUa Huais, King of Ireland
Ogyg. iiL c. 75. L. omits uili in line 247,
which is evidently redundant: and in the
next line the same manuscript reads cuip
Ota chelaib. He is called "a pillar of
his houses," L e. of the houses or families
descended from him, because he was the
common ancestor of the O'Kellys of Hy-
Many, Maguires, Mac Mahons of Oriel,
O'Hanlons, Ac.— (T.)
^ Ktn^s ofArgialL — L. has simply na
h-Qip^ialla, the Argialla. They were
the descendants of the three Collas, the
sons of Eochaidh Doimhlen. — Ogyg. iii
c 76— (7'.)
From Buichne to Loch FdfhaiL — L.
reads ocha 6uaibnich. The meaning is,
that the authority of the Argialla extend-
ed over the district, from the River
Buichne to Loch Febhailor Foyle. In
St. Patrick's time the Argialla had pos-
session of all the country about Loch
Foyle and the now counties of Monaghan,
Armagh, a great part of Tyrone, and of
the barony of Slane in Meath. Where
the Buichne is I do not know, but it ap-
pears to be the name of a river. — (T,)
256
pip Dojial o 5p^'^ ^^ CopaiD
cfn nac nofmfpp,
Dcj meic TTlamc bpfpail piacpai^ Dalian,
acup Domlen oilfp.
Dubfic oolup cfimcn [pooub]
pochuo aipjnec,
Qenoia Cpennia,
Cofnnia caippOec.
Copppe QpaD, QpaD Cipc,
Qpat) Cliacac,
Lacapn bfnncpaige Inmanai^,
Dal Pino piacQc.
255
260
^Coraid, — Fer da Ghiall, L e. £ochaidh
FerdaghiaU, the ancestor of the Hy-Many,
in Connaught, whose territory extended
from Grian to Coraidh. See O'Donovan's
Genealogies, Tribes, &c., of Hy-Many,
pp. 7, 10, 25, 66, 130, 134. For copaio,
in line 251, L. reads copaich, and in
the next line cenoach nimeap. In line
253 the words oe^ meic are omitted —
(T.)
* Greynesa, — The word pooub is in-
serted from L., and is necessary to com-
plete the metre; it signifies, literally, half
UacL'-{T.)
^ Fothads. — The three Fothads were the
sons of Lugadh Mac Con, King of Ireland
A. D. 250, according to O'Flaherty's dates.
They were called Fothad Airgtheach, Fo-
thad Cairptheach, and Fothad Canann. —
poola
Ogyg. p. 329. The names Aendia, Tren-
nia, and Coennia, lines 257, 258, are
other names given to the three Fothads,
Airgtheach, Cairptheach, and Canann. —
' Corpre Arad. — In the margin another
reading is given thus : no Copppe cliac,
liacam, pit>2;enm, pono mbiacac ; and
the same reading occurs also in L., both
readings being inserted together, so as to
give this stanza the appearance of contain-
ing six lines :
Caipbpi each Ciaean, pm^enio,
pono mbiaixich,
Caipppi QpaD, QpaD Chipi,
QpaD Cliach,
6achaipm, 6eanncpai^i Inmanaich,
t)al Pino piacach.
257
Fir da Ghiall, who dwell from Grian to Coradh'',
Without contempt,
The good sons of Mame, Breasail, Fiachra, Dalli
And Domhlen the faithful.
Blackness, darkness, dimness, greyness^,
The Fothads*", the plunderers
Aendia, Trennia,
Coennia of chariots.
^55
Corpre Arad*, Arad Tire,
Arad Cliathach,
Latham"*, Benntraighe, lonmanaich,
Dal Finn Fiatach".
260
The
Cairbri, Cach [read Cliach], Uathan, Fidhgenidh,
Of the fertile soil,
Cairpri, And, Anul Thiri,
AradCliach,
Lathairn, Beanntraigfae the beloved,
Dal Flim Flatach.
Cairpri Arad, Arad Thire, and Arad
Cliach or Cliathach, are the tribes set-
tled in Duharra, and the adjacent terri-
ritory in Tipperary See O'Donovan's
Book of Rights, published by the Celtic
Society, p. 46, n. — (T.)
^ Latham. — The district of Lame, Co.
Antrim, in the ancient territory of Dala-
radia, which derives its name from Lathair,
one of the sons of Ugaine Mor. The Benn-
traighe are the descendants of Beann, son
of Connor Mac Nessa, according to some
accounts; or of Congancnis, of the Er-
IBI8H ARCH. SOC. 16 2
neans of Munster, according to others.
See M'Firbis, pp. 381, 503. They were
settled at Bantry Bay in the county Cork,
and also at Bantry, on the borders of the
counties of Wicklow and Wexford. The
lonmanaich were descended from Colla
Meann in Mughdhome. — Book of Leacan,
foL 88, b, ft.— (T.)
^ Dal Finn Fiatach, — The descendants
of Fiatach Finn, who, according to Tigher-
nach, began to reign in Emania, as King
of Uladh or Ulidia, in the year A.D. 108,
and in 116, according to O'Flaherty's
Chronology, became king of Ireland. —
Ogyg. p. 142, and p.' 301. He was of the
race of Herimon, of the family of the
Emai, or descendants of OilioU Aroun,
who settled in Ulster. — Ogyg. p. 266. —
(T.)
L
2s8
poola Copppe fceo Cpacpaije
ba coipm cfpech,
pluag bale buaoac, munnp hrpimoin,
mic niileD.
TTlaiccnc Gbip Gojanacca,
uil] apoair,
Qni, loc Lcin, Capel, ^^^"^^^^'"i
Ropp n-Qpgaic.
6ocu Raiclmne cfn opofijao
cam culao,
Goganacc cec ou i cdc,
la bpigu TTluTnap.
TTlare Dal Chaipf Oal Cein cecaij,
CO njail ipgnai,
265
270
Dal
** Corpraighe. — Over the word Copppe
in the text, the MS. has the correction
no Copppaijie in a later hand ; and over
Cpaqiai^e, the correction no Dapcpaije,
which have been adopted in the trans-
lation. L. reads pobla Copbpuioi pceo
Ocqiqiaioi, and in the next line eopno
Dipeoch. The Corpraighe are the de-
scendants of Carbre Liffeachar, son of
Cormac Mac Art, King of Ireland, A. D.
279 Ogyg. p. 341. The Dartraighe were
a tribe situated near Loch Gill, in the
baronj of Carbery, Co. Sligo, descended
from Lugad Cal, of the family of Itlu
Ogyg- p* 329— (^0
P In every place: L e. in every place
where the Eoghanachts are to be found,
of which the poet proceeds to enumerate
the prinoipaL The £<^hanachts were the
descendants of Eoghan, son of Oilioll
Olum, KingofMunster, A.D. 237. — Ogyg.
p. 326. There were various septs of them
in the south of Ireland, as the Eoghan-
acht Ani, or O'Ciermeics, at Ani, now
Knockany, in the CaLimerick; the £ogh-
anacht Locha Lein, or O'Donohues, at
Loch Lein, now the Lake of Killamey,
barony of Magunnihy, Co. Kerry; the
Eoghanacht Caisil, or Mac Carthys, of
Cashel; the Eoghanacht Ruis-airgid, near
the river Nore in Ossory; Eoghanacht
Rathlenn, or O'Mahonys, in the barony
^59
The families of Corpraighe® and of Dartruighe,
Fertile is their territory,
A mighty host, victorious, the race of Herimon,
Son of Miledh.
265
The descendants of Eber are the Eoghanachts
In every place^
At Ani, Loch Lein, Caisel, Glendamain,
And Ros-argaid.
Eochaidh of Raithlinne', without oppression,
Magnificent their apparel,
The Eoghanachts wherever they Bxe found
In the lands of Mumhan'.
270
The nobles of Dal Cais*, Dal Cein the numerous,
Of illustrious valour,
^75
Dal
of Kinelmbeakj, Co. Cork ; the Eoghan-
achts of Glendamnach, or O'Eeeffe's coun-
trj, in the Co. Cork; the Eoghanachts
of the isknd of Arann, in the bay of Cral-
waj; and other branches which settled in
Scotland Ogyg. p. 328. The MS. reads
cloenoabaip in line 269, for which the
reading of L. has been adopted in the
text, as being more correct — (T.)
*> Eochaidh ofBaithlinne ; L e. the Eog-
hanachts of Rathlenn, or O'Mahonjs. See
last note.— (T.)
' Mutnhan: L e. in the lands, or farms
(bpi^), L e. settlements of Mnnster. In
line 271 L. reads Bochu Roichlmo apu
cen opon^; and in line 273, each chip
2
icaic (T.)
' Ded Caia, — The posterity of Cais, son
of Conall Eachluadh, King of Munster, in
the fourth century.— Ogyg. p. 386. The
title of Dal Cais was giyen to the inhabi-
tants of Thomond, including the great
families of O'Brien, MacNamara, Mac
Mahon, O'Curry, &c. The Dal Cein or
Cianachts, are the posterity of Cian, son
of OilioU Olum (Ogyg. p. 328), including
the families now known by the simames
of O'CarroU (of Ely), O'Meagher (of Iker-
rin, Tipperary), O'Conor (of Glengiven,
Co. Londonderry), O'Hara and O'Gara,
in the diocese of Achonry, Mac Cormac
of Bregia, &c For oal cein L. reads cen-
L2
26o
Dal nioja, Dal Cuipc, Dal Ccaca,
^alenga, DclBna.
Cpacpaiji cech ou icac,
Lu^ni im oualaic,
Lu^am Ld^e, Cu^uipne,
acup mojo Nuaoair.
Nuall clainnc Lu^Dac rrnc lea,
Oil cono pubpa^,
280
Gpne
Dach, and in line 277 oal mancha, oal
cuipc, Dal cCca cianachca. — (T.)
^ Dcd Mogha. — The race of Mogh Nnad-
hat, or Eogan More, father of OilioU Olum.
The Dal Ceata are unknown, but the Dal
Core are probably the descendants of Core
mac Lughach, Prince of Munster, the
reputed ancestor of the Stewards of Scot-
land ; of the Eoganacht of Loch Lein ;
and of the Cuircne, in Westmeath. —
Mac Firbis, p. 165 (T.)
" Galengs, — The Gralengs were a branch
of the Dal Cein (Ogyg. p. 328), compris-
ing the O'Haras, O'Garas, O'Cathesis,
and O'Henessys, in Connaught and Meath.
They were descended from Cormac Galen-
gach, great-grandson of OilioU Olum, King
of Munster. The MS. reads in line 278
^alin^ Delnai» but the reading of L. has
been substituted as more correct. The
Delbhna were a branch of the Dal-Cais,
descended from Lugadh Dealbhaodh, son
of Cas. To this tribe belong the families
of Coghlan of Garry castle, King's Comity ;
Mac Conry (anglicized King) of Conne-
mara; O'Finnellan ofDelvin, in West-
meath, &c. From the different branches
of this tribe seven different districts or
baronies take the name of Delvin Ogyg.
p- 327— (^.)
' Tratra^he. — L. reads Oapepami. The
Tratraighe were seated in the rural dean-
ery of Tradry, in the barony of Bunratty,
Co. Clare. They were of the Firbolg, but
the territory became the inheritance of
Lugaidh Dealbaith, who was driven out
of it by the intrigues of his daughter,
and forced to fly into Meath. It is also
stated that Trad was the name of his
daughter's husband, and hence Trad-
raighe. — M'Firbis, pp. 59, Sg^ (jT.)
y The Luighni, — These were a branch of
the Gailenga (Ogyg. p. 328), and gave
their name to the barony of Luighne
(Leyny), in the Co. Sligo, and to the
barony of Luighne (Lune), in the Ca
Meath.— ( 71)
* LugaidLage, — The brother of Oilioll
26l
Dal Mogha', Dal Core, Dal Ceata,
The Galengs", the Delbhna.
The Tratraighe* wherever they sue found,
The Luighni^ are of the same race,
Lugaid-Lage', Liguirne,
And Mogh-Nuadhait'.
The fame of the race of Lugaidh son of Iths
As a great straight rolling wave^,
280
The
Olom, who slew Art, monarch of Ireland,
after the battle of Magh Mucroimhe, near
Athenrj, Co. Gal way. A. D. 270. Ligh-
urn, the grandson of Eochy Finn Fothart,
was the companion of Lugaid Lage in the
battle, and joined him in the slaughter of
King Art— Ogyg. p. 328.
' Mogh NuadhaL— The father of Oilioll
Olum, and head of all the race of Heber.
He compelled Con of the Hundred Battles
to divide Ireland with him, from which
the southern half of Ireland was called
Leath Mogha, or Mogha's half. — Ogyg.
p.315.— (T.)
^Lugaid son ofltfu — Our author having
mentioned the principal septs descended
from Herimon and Heber, the sons of
Milesius, now proceeds to celebrate the
race of Lugaid, son of Ith, who was the
leader and instigator of the Milesian in-
vasion. His posterity were settled in the
diocese of Ross, south-west of the county
Cork; but the principal family of the race
now extant is that known by the name of
O'Hedersceol or O'Driscoll. O'Fhdierty
says that the family of Mac Cathlin, now
Campbell, of Argyle, in Scotland, is of
this race, being descended from Fothadh
Conann, son of Lughadh Mac Con, King
of Ireland.— Ogyg. pp.' 329, 330. There
is a curious historical tract on the history
of the race of Lughaidh Mac Ith, in the
Book of Leacan, foL 122, which is well
worthy of publication, for the valuable
light it throws on the topography and
history of a part of Ireland hitherto very
little known. The word nuall, line 283,
has been translated /ame ; it signifies lite-
rally a ahauty and metaphorically may be
taken to denote fame or celebrity. In the
Feilire Aenguis (i Feb.), St Bridget is
called 6pi5io ban bulcc nuallan, " Brid-
get, a woman of great shouting;" and the
gloss says : .1. nuuU aim, no nuall on, no
ua[Ml, no nuall an .1. if mop, •) ip an
nuall caich ocuinchio ic^e pop 6pi5ic.
No If mop nuall celebapcha oc 6pi^ic,
-|c; Le. '* nuall ann, a shout there ; or
262
epne Qpbpaije TTlupca bapcan,
meic Cugoach.
Ln^aiD Opcre Lugaio 5^^^»
Dfpja Ofn aible,
pf Duin Chfpmna beppc,
LugaiD Laijoe.
Lan m hGpin Do claino Ip,
mic TTlfleo,
TTliDip Ruopaige pf pacrna parac,
cona ciniuo baioe.
Ciap a ceichfpn Conmac cona
mainc muach,
285
290
295
nuall an, a noble [shout] ; or nuall an,
L e. great and noble is the shout of the peo-
ple asking requests of Bridget; or great is
the shout of celebration with Bridget''
[L e. celebration of her festival], &c. —
(T.)
* Wave, — L. reads 01U cuino cupaio;
puopaj means straight, direct— (T.)
^ Bascan, — The Ernai, Arbhraighe,
[Orbhraigh or Orrery, Co. Cork], Mus-
ca (Muscraighe), and Bascan, are tribes
of the race of Herimon, according to the
common account But the Book of Lecan
states that by some they are deduced from
Ir, son of Ith, foL 112, 5. L. reads in
the next line na qii lu^aiD. At line 286
the copy in the book of Leacan ends, but
a column was left blank for the continua-
tion, which is now filled with other matter
copcu
in a later hand.— (T.)
* Lugaidh Oircthe. — Lughaid Qircthe,
from whom descended the Corco Oircthe;
Lughaid Cal, from whom the inhabitants
of the district of Calry, of Loch Gill, ba-
rony of Carbery, Co. Sligo ; and Lugaidh
Laighde, the grandfather of Lughaid Mac
Con, King of Ireland (from whom came
the Corco Laighde, in the west of the Co.
Cork), were all sons of Daire, of the race
of Ith._Ogyg. p. 329— (^0
' Derga. — Not known. — (T.)
« Oen-Aibhie.— Unknown (T.)
^ Dun-KermncL — A fortress at the foot
of the Old Head of Kinsale, called in the
17 th century, Dun Patrick, from one of
the De Courcys, to whom the district be-
longed — Ogyg. p. 205 ; Keating, in the
reign of Cearmna. It had its old name
263
The Ernai, Arbhraighe, Musca, Bascan**,
Are the sons of Lugaidh.
Lughaid-Orcthe*, Lughaid Gala,
Derga', Oen-aibhle*
The King of Dtm-Kerrana**, Be^^e^
Lughaid Laighde.
Eri is full of the race of Ir,
Son of Miledh,
Midir*, Rudhraighe, King Fachtna Fathach,
With their warlike kinsmen.
Ciar with his footrsoldiers', Conmac with his ... .
Of great wealth,
285
290
295
The
of Dun Kermna, from Cearmna, king of
the southern half of Ireland, who began
to reign conjointly with Sohhairce, both
of the race of Ir, in the year A. M. 3045,
according to O'Flaherty. Our author
differs from the best authorities, if we are
to understand him as deducing these fami-
lies from Lughad, son of Ith. For the
Ernai of nuddle Munster were descended
from Cathaoir, son of Edirscol, King of
Ireland ; and the Ernai of Dun- Kermna,
in South Munster, from Duibhne, son of
the same Cathaoir, from whom their pos-
terity were called Corco-Duibhni. They
were, therefore, of the race of Herimon.
* Berre. — ^Now Bearhaven, Co. Cork. —
^ Midh, — There is probably some mis-
take of transcription in this name, for it
does not occur in the genealogies of the
race of Ir. Budhraighe, ancestor of the
Clanna Rudraighe, of the race of Ir, was
King of Ireland, according to O'Flaherty,
A.M. 3845 (Ogyg. p. 265); and Fachtna
Fathach, or the Provident, son of Cas,
and grandson of Rudhraighe, succeeded to
the throne, A.M., 3899 (ib, p. 266). —
(T.) •
' Foot-soldiers y or kernes. — For Ciap a
ceichepn, we should probably read Ciap
conu ceichepn. The last word of this
line ought, perhaps, to be cope, for Ciar,
Core, and Conmac, were the illegitimate
sons of Fergus Mac Roigh, ex- King of
Ulster, of the race of Ir, by Meadhbh,
Queen of Connaught(Ogyg.iii. c 46). Ciar
was ancestor of all the tribes called Ciar-
264
Copcu Oallan, Copcu Goluim
Copcompuao.
Dal rhbuain Conpinn comil ffpsfn,
pfpb fijoppa
TTI05 Roich pfpfa ciniuD pepjupa
mic Roppa.
Rfje o paccnu Ddl nQpaioe
epcoa Dogaip
pecc Caijpe La^fn co pebail,
na pfcc So^am,
300
raighe, in Connaught, viz., Ciarraighe Lu-
achra (comprising the greater part of the
present county of Eeny), the patrimony
of O'Conor Kerry ; Ciarriaghe Ai, now
Clann Eethem in Boscommon ; and Ciar-
raighe Locha n-Aimeadh, in the county
Mayo, comprising that portion of the ba-
rony of Costello belonging to the diocese
of Txiam. See O'Donovan's Hy Fiachrach,
p. 484, and map. Conmac was the an-
cestor of the people called Conmaicne, as
the Conmaicne of Moyrein, in the coun-
ties of Lonfffordand Leitrim, of whom the
O'Farrells and Mac Bannalls are the prin-
cipal remaining families ; the Conmaicne of
Kinel Dubhan, or Dunmore, Co. Gal way ;
Conmacne Mara, now Connemara ; and
Conmaicne Tola, barony of Kilmaine, Co.
Mayo. — O'Flaherty's West Connaught,
pp. 92-94. The third son. Core, was the
ancestor of the Corco-modhruadh, or Cor-
cumruaidh, mentioned line 298, in the
barony of Corcomroe, which was origi-
305
Sil
nally co-extensive with the diocese of Kil-
fenora, Co. Clare. The O'Loghlins of Bur-
ren, and the O'Conor Corcomroe, are the
principal families of this race now remain-
ing — Ogjg. pp. 275, 276.— (T.)
" Corca Dalian The posterity of Dal-
ian, son of Fergus Mac Roigh, ex-King
of Ulster. The Corca-Eoluim, or Corcar
Auluim, were the descendants of Aukm,
or Corb-Aulam, twin brother of Conri,
son of Fergus Mac Roigh. — Ogyg. p. 274.
^ Dal m-BuaiUj or Dal m-Buinne, were
the descendants of Buain, son of Fergus
Mac Roigh. Their territory comprised
the barony of Upper Massareene, Co. An-
trim, with the parishes of Ealwarlin and
Drumbo. Reeves's EccL Antiq. p. 233,
note S p. 364 Ogyg. 274 Dal Confinn
were the descendants of Aongus Finn, son
of Fergus mac Roigh ; they were the inha-
bitants of Coolavin, in the county of Sligo.
Ogyg. p. 275— (T.)
265
The Corca-Dallan", the Corca-Eoluim,
The Corcumruaidh.
Dal mBuain", Confinn, of powerful deeds,
Of fierce valour, 300
Mogh Roith^ the protector, are all of the race of Fergus,
The son of Ross,
The kings of the race of Fachtna**, the Dal n- Araidhe,
Warlike, fierce,
The seven Laigse"" of Leinster the wealthy,
The seven Soghans'.
<* Ifoffh Boith, — ^A celebrated Druid of
ihe race of the Ciarraighe. His poste-
rity obtained the territory of Fermoj,
Ck). Cork; from him were descended the
families of O'Dubhagain or O'Duggan, and
O'Coscndgh; also the saints Mochuille
and Molagga, and Cuanna MacCailchinne,
chief of Fermoj, celebrated for his hospita-
lity, who flourished in the seventh century.
See Keating, in the reign of Conall Caol
and Cellach; Colgan, in Yit. S. Molaggse,
ad 20 Jan. All the foregoing tribes and
personages (mentioned lines 295 to 301)
are here said to be of the race of Fergus
Mac Boigh [so called from his mother's
name], who was the son of Boss Ruadh,
son of Budhruighe, King of Ireland, A.M.
384;. — Ogyg. p. 265. Mogh Boith is called
protector from his having, by his magic, as-
sisted the Munster men to defeat Cormac
Mac Art, at the battle of Damhdhaire, in
the second century. Dudley Mac Firbis
translates the name of Mogh Both, Magus
IEI8H ABCH. BOC. l6. 2
The
BotcB^ and says that he assisted Simon
Magus, to make the Both-ramhach, a
magical wheel, by means of which Simon
was enabled to ascend into the air, and
which is to overwhelm all Europe in some
fatal calamity before the day of judgment.
See this strange legend in D. Mac Firbis,
p. 535 (MS. in the Library of the Boyal
Irish Academy), and Book of Leacan, foL
^Fiachtna:Le. the race of FachtnaFath-
ach. King of Ireland. The Dal- Aradians
were of the race of Fiacha Araidhe, of the
family of Budhruighe, and race of Ir, King
of Ulster, A.D. 236. — Tighemach, Annal.
in an. ; Ogyg. iii. c. 66 ; Beeves's Ecclesias-
tical Antiq., Appendix G6., p. 334. — (T.)
* Laighae, or Leix. — Districts inhabited
by the descendants of Laoighseach Ceann-
mhor, son uf Conall Ceamach, of the race
of Ir. See Addit Notes, p. bmii, note *.
' Soffhttiu. -— The posterity of Sodhan
M
266
8il Conaill 5^^Tr ^'^ ^'^^
ba epcoaio o^pa
Do TTlais pochaiD oo TTlaij Uipnij
DO TTlai5 TTlojna,
Do TTIais Suli^e oo pfpnmai;;
DO 1T)ai5 TTlacc
o'lnbiup buappe bpuccaic ppoca
Do lar Qice.
310
€oco TTlaipeoa in mairpe miao
nopoo ninjnao
Diam bopb a Cinomume laenopec
uap loc Imoglan.
Caecpao pfl Rigboipo mic bpi^e
bai5 cfn ;^ainne
315
Salbhuidhe, son of Fiacha Araidhe. Six of
the seyen districts inliabited bj them
were in Hy Manj, and one in Meath. See
O'Donovan's Hy Many, pp. 72, 159, 188.
* Corud CHas, — This was Conall Anglon-
nach, son of Feich, and founder of the
families of Conaille Mnirthemhne, county
Louth. Magh Uisnich was the phiin round
the hill of Uisnech, in the Co. Westmeath.
The other plains here mentioned are un-
known. — (T.)
' Magh Sulidhe — The plain about the
river Swilly, in the Co. Donegal. — (21)
»* Femmaigh: i. e. the Alder-tree Plain,
now Famey, a barony in the county of
320
Cope
Monaghan, of which a valuable historical
and topographical memoir has recently
been published by Evelyn Philip Shirley,
Esq. Magh Macha^ mentioned in the next
line, is the plain round Armagh; it is
generally called by the Four Masters
Machaire Arda Machoy or the plain of
Armagh.— (T.)
* InhherBuaia* — The mouth of the river
Buais, now Bush, near the present town
of Bushmills, in the north of Dalriada,
Co. Antrim. See Beeves's £ccL Antiq.
of Down and Connor. What is meant
by lath Aiche, or the land of Aiche, in
the next line, I do not know. — (T.)
^ Eoeho Mahtdhcu — He was drowned
^6y
The race of Consll Glas', son of Ech,
Spread themselves listlessly
To Magh Fothaid, to Magh Uisnigh,
To Magh Moghna,
To Magh SuUdhe*, to Femmaigh'*,
To Magh Macha,
To Inbher Buais", of bursting torrents,
To the land of Aiche.
310
Eocho Mairedha^, the rebellious son,
Of wonderful adventure,
Who was overwhelmed in lucid Linnmhuine,
With the clear lake over him.
The heroes of the race of Righbard, son of Brige",
Of valour undaunted,
315
about A. D. 90, bj the eruption of the
lake, now called from his name, Loch
n-Eochadh, or Loch Neagh, which over-
spread the plain beforecalled Liathmhuine.
The ancient name of Lough Neagh was
Linnmhuine. He is called ** the rebel-
lious son" because he eloped with his
step-mother. There is some confusion in
lines 317 and 318; perhaps we should read,
Dia mbopb a linoihuine linD^lon,
uap liacmuine laoinopec.
Who was overwhelmed m dear linmnhaine,
Ahove the wide LUthmhnhie.
N. is all confusion, reading the stanza
thus:
320
Core
6eD ca maipe oa in mairpe mioo
nopo nm^ao
. Dia m-bopb a linn muine Cennpec,
uap loc Imn^lonn.
For the legend of the eruption of
Loch Neagh, see the Dinnseanchus, and
the Leabhar n-Uidhri, foL 36.— (T.)
' Righbard, son of Brige. — Who this
was I do not know. The Coro-Oiche were
the descendants of Dubhthach Daelten-
gaidh (L e. of the black tongue), and are
said to have occupied the land now co-
vered by Lough Neagh, until they were
dispossessed and dispersed into Meath,
Munster, &c, by Eochaidh Mac Mairedha,
a Munster chieftain, in the first century.
2M 2
;-^
268
Cope oice cloc cloc cfn nmme
odl paep f die.
8e cin(ba nac do munnp bpfsom
ciapra mosfn,
^abpaijc Succa, Uf Uhaippj
^cileoin Cajfn.
C6ip f o rhuipmirfmap ap cponic
cm no fi^lfb ?
Inci meoon acup coppach
acup oeao.
Dfpb Ifam cip6 pooop pfme
o po ^abao h6piu
3^5
330
QOTKX
who was contemporary with the eruption
of the lake. — Book of Leacan, foL 134;
Ogyg. p. 329. The Dal Selle, mentioned
line 322, were descended from Eochaidh,
who gave his name to Loch Neagh.-^T.)
"" Six tribes.— The MSS. read Seomuit
inouic 00 muincip 6pe50iii; and in line
325, ^S^bpaije picca [N. pioja]. The
readings adopted are taken from a quota-
tion of this stanza which occurs in a short
account of the death of Finn M'Cuqihal,
contained in a miscellaneous MS. volume
of the 15th centuiy, in the possession of
Henry J. Monck Mason, Esq., LL.D. The
volume is lettered on the back, ^^ Amradh
Coluim-Cille sceo scribenn aile.'' [Poem
on Columbkille and other writings]. The
whole passage, for which I am indebted to
Mr. E. Curry, is as follows: Qbbepaio
apaile, -) if pip pn, comat> 00 i5 raipp-
f 13 hua pail^i bo, -) 30 mao 00 airec-
ruachaiB laop i6e. Qmail acbepe fllaeU
mupa ipm cponic
8e cinfoa nac 00 muincip 6peo5ain
jebup mai^in
^apbpai^e 8hucca, hui Caipppi^
^aleon Cai^m.
'^Others say, and it is true, that he
[Finn] was of the Ui Tairrsigh of Ui
Failghe, aod that they were of the Aitk-
echtuath [or insurgent plebeians], as
Maelmura says in the Chronicle, Six
Tribes," &c.
This passage is worthy of insertion
here, not only as preserving the true
reading of the stanza before us, but also
because we learn from it incidentally
269
Corc-Oiche, humblers of the proud, without fear,
The noble Dal Selle.
Six tribes^ who, are not of Breoghan's people,
Who hold lands :
The Gabraighe Succa, Ui Tairsigh,
Galeons of Leinster.
Fully have we made our Chronicle, *
Who will criticise it ?
It has its middle, and its beginning,
And its end.
It is certain to me that whatsoever I have related,
Since the^r^^ invasion of Eri,
3^5
330
There
that the present poem was known by the
name of Hie Chronide ofMadmura: oomp.
line 327. It would seem, however, that,
instead of Se, we should read cpi cinCba,
** three tribes," &c., in line 323; for three
only are mentioned, and Keating speaks
of three only, enumerating the very same
three that are here given, all of whom he
says were of the race of the Firbolgs. CI
beipib Dpon^ pe Seancup ^upab 010b na
qii hKiicTheaDa po pil a n-6ipinn, nac 00
^ooi6iolaiB .1. ^abpuioe Shuca a ^-
ConnacoxiB, Ui Caippi^ a ^cpic o
bpail^, -) ^aliuni Cai^ion. '^Some an-
tiquaries say that it is of them [viz. of
the Firbolgs] are descended the three fa-
nuHes that are in Ireland who are not of
the Gradelians, viz., the Gkibraidhe of [the
river] Suck in Conacht, the Ui Tairsigh,
in the country of Offaly, and the Gaileons
of Leinster." — Quoted from Dudley Mac
Firbis's MS. Comp. Haliday's ed. p. 19; ;
O'Fkherty, Ogyg. p. 175; O'Donovan's
Hy-Many, pp. 85, 86, 90. The hint
thrown out in the passage quoted from
Mr. Mason's MS., that the three non*Grar
deUan families were of the Athachtuaidh,
and therefore joined with the insurgents
who murdered the nobles of the Gradelian
race, and set up a new line of popularly
elected kings, is curious. See Ogyg. iii.
c. $4, and Keating, at the reign of Tuathal
Teachtmar. Breoghan being the conunon
ancestor of all the Gkidelian leaders, to
say that the tribes enumerated were not
of the race of Breoghan is equivalent to
saying that they were not Gadelian.
-(r.)
c/o
cona pai^bc nf ba pfpiu
na bap Ifpiu.
Leop leno Icntncnc a panaip ipp
po pfp culao
TDuncip bhpf^oin pcib arbfpap
can a mbunao. C.
335
IV.
[t)uaN atdONacK]
Dal Pmoa, utnoppo, oap labpamap 50 leg op laD nac ppuil
arhopup againn ipm m-beajan oa m-bunaoup, i cpaobpgaoileab
Da larhpam pan leaBappa. Cuipeam pcan Duain Seancapa a pfojj
ap Qlbam annpo pi op.
niappo aoep je capbabac f lap pforh na pfoj na pann Depe-
anac, 1 pop lap pleccaiB ele:
Q eolcha
** Their origtTL — ^Mr. Curry has suggest-
ed that the first line of this poem ought
to be written Can a mbunoDOf na n^ae-
oil, " Whence their origin [viz. the otp-
gm] of the Gadelians?" which would
make a good sense, and would coincide
with the last line, as is usual in bardic
compositions of this nature ; and although
there is a seeming grammatical irregula-
rity in repeating the possessive pronoun
along with the noun to which it refers,
yet instances are not uncommon in Irish
of this sort of redundancy. In the last line
of the poem it is quite impossible to take
canam as a verb, for it would be the fu-
ture tense, and would make no sense. But
0*Flaherty, Lynch, Keating, and others,
the best scholars of the seventeenth cen-
tury, have taken it as a verb in the first
line. Still Mr. Curry's conjecture is very
ingenious, and may probably be true. —
® Duan AlbanacL — The author of the
following poem is unknown, but it appears
from internal evidence to have been writ-
ten about A.D. 1057. It is acknowledged
on all hands to be of the utmost value, as
the connecting link in the history of the
Gaels of Ireland and Scotland. Colgansays
of it, **quo ^0 non legi, nee Scoto-Britaoni
271
There will be found to be nothing more true
Or more plain.
Sufficiently have we followed their true history,
Much more do we know.
The race of Bregon, as it is handed down,
From whence is their origin^
335
IV.
DUAN ALBANACH^
Of the Dalriadans, of whom we have lately spoken^, we have no
doubt of the truth of the little we have attempted of their origin and
genealogy in this book. We set down, however, here an ancient
poem of the history of the Kings of Scotland.
Thus it speaks, although it is defective* in counting the kings in
the last quatrain, and according to other accounts :
Oall
producunt, oUtun H^;tun Sootonim ve-
tOBtiorem Scriptorem." O'Flaherty says
the same thing, Ogjg. p. 466; and Pin-
kerton calls it, ** beyond question the most
ancient monument of Dalriadic history
extant." See the testimonies coUected
by Dr. OConor, Rer. Hib. Script., tom. L
Prol^. p. CTxii.
It is here edited from the MS. of Dud-
ley Mac Firbis, in the Library of the Royal
Irish Academy, copied by Mr. Curry from
the original in the possession of the Earl
of Boden. Dr. O'Conor has edited it from
two MSS. in the Library of the Duke of
Buckingham, at Stowe. Mr. Pinkerton
has also printed it, with a yery erroneous
version, by the elder Charles O'Conor.
As Dr. O'Conor's version is also fall of
errors, it has been thought necessary to
add a more correct translation of so impor-
tant a document to the present work. —
(r.)
^ Lately spoken : ie. Dudley Mac Firbis, in
his genealogical work, from which this
poem is taken, had lately spoken of the
families of Dal-Riada. See Reeves's EccL
Antiq. of Down and Connor, p. 318. — (57.)
* Defective, — Hence it appears that the
defects of this poem are of ancient date.
They are also noted by OFlaherty, who
272
Q eolcha CClban uile,
a f ttia^ peuca polcbuibe,
cia ceuo ^abail, an eol DuiB,
po jabapoaip Qlbanpui^ ?
Qlbcmup po jab, lia a ploj,
mac pen oipocpc Ipicon,
bpacaip ip bpiucup jan bpar,
6 pdireap Qlba earpac.
Ro lonnapb a bpataip bpap
bpiocup cap Tnuip n-lcc n-aihnap,
po sab bpiocup Olbain din.
50 pinn pmbnac pocuodm.
pooa lap m-bpiocup m-bldic, m-bil,
po jabpao clanna NcrhiD,
10
sajs: "Yerum aliquot desideratis disti-
chis, integrum apographum reperire non
contigit" — Ogyg. p. 467. The defect,
our author says, is manifest from the
number of kings (fiftj-two) mentioned
in the last stanza, which does not agree
with the number given in the poem, or
with that given bj other authorities. —
(T.)
' The land of AUba — Qlbanpuij may,
perhaps, be for Olbonpije, the king-
dom of Alba. Pinkerton and Dr. O'Conor
read Qlbanbpui^, the land of Alban,
which is perhaps correct, or pui^ may be
the gen. of pu6, a wood or forest. In the
ep^lan
first verse Dr. O'Conor takes u ile as agree-
ing with Qlban, *' vos docti Albanis to-
tins;'' but he ought to have rendered it,
" vos docti Albaniie omnes." In verse 3 he is
also entirely wrong ; he translates it, '' Qui
primi didicerunt scientiam e vestris;'' but
jabdil is a substantive, not a verb. Mr»
Skene,, in his English version of this poem
(Collectanea de rebus Albanicis, edited by
the lona Club, p. 70), is still further from
the original, for he renders ver. 3, '* Leam
who first"— (T.)
' Numerous. — Dr. O'Conor reads pia,
whichmay mean tmi^; andlm, asPinkerton
and the original MS. read, may be for le.
^73
O all ye learned of Alba !
Ye well skilled host of yellow hair !
What was the first invasion — ^is it known to you ?
Which took the land of Alba' ?
Albanus possessed it, numerous' his hosts ;
He VH18 the illustrious son of Isacon,
He and Briutus were brothers without deceit,
From him Alba of ships has its name.
Briutus banished his active*' brother
Across the stormy sea of Icht.
Briutus possessed the noble Alba,
As far as the conspicuous promontory of Fothudan^
Long after Briutus the prosperous, the good,
The race of Nemhidh took iV,
lO
'moithy but it maj also signify numeroiu.
Sir. Skene renders r^^, race, which is
^^nrong. Dr. O'Conor might have taught
liiin the true meaning. In the next line
Dr. O* Conor renders mac pein " filius
istitzs,'* which ought to be *' filius ille
fiait." For ip, in line 7, Dr. O'Conor and
I^inkerton read 00. For the fancied de-
scent of Albanus and Brutus or Britus
iroxQ Isicon or Isacon, and Japheth, see
Hbove, p. 33-— (^0
^ Active, — Pinkerton and Dr. O'Conor
take bfiapas a proper name, and trans-
late, ''His brother Bras;" but this is
nonsense, for the expelled brother was
evidently Albanus ; and we have no ho-
IBISH ABCH. 80C. 1 6.
Erglan
tice in any of the other accounts of a
brother called Bras. 6pcip means active,
energetic, restless. For the sea of Icht,
see p. 31, note \ Dr. O'Conor and Mr.
Skene haye mistaken the meaning of the
epithet n-orhnop, not perceiving that the
n was merely euphonic. — (T,)
* FothudatL--'l am not able to identify
this promontory with its modem name.
It appears to be here spoken of as the ex-
treme northern point of Scotland. Old
Charles O'Conor (in Pinkerton) and Dr.
O'Conor, make Fothudan the name of a
man ; the former translates this line ** to
the plains of the hunter Fothudan;" and
the latter, ** usque ad fines venatoris Fo-
2N
274
epjlan lap cceacc ap a lom^, 1 5
00 aiclc cojla cuip Conuinj.
Cpuicnij pop jabpaD lapccam,
lap cciaccam a h-Gpeann-ihuij,
-r- P^S ^P^ F^'^ P'5 P^^
^abpao 010b an Cpuicean-cldp. 20 .
Cacluan an ceo pij Diob-poin,
aipnebpeao oaoib 50 cumaip,
pob e an pi 5 oejeanac Dib
an cup calma Cupainrin.
Clanna Gacac ma n-oiai^, 25
^abpao Olboin lap n-dipojliaib,
cl<inna Conaipe an caoimpip,
cojaibe na cpcun-^^^^^^^'"
Upi
thudani" But pinn is certainly a promon- yca^l e^Cnb pop ceicfo a n-jalaip -]
tory. — (T.) in chipa. ITlapb 6eochach 00 cham 1
^^ryton.— Dr. O'Conor renders the word n-6pinD. Ct oeich mna oia eif ppi pe
Gp^lan as an adjective, damanteSf con- qii pichic bliatKxn. 6uio Shoe 1 a mac
founding it with apo^lopac. Mr. Skene .1. 6aach a cuaipceipc in bomain. 6uit>
makes it the name of a country. ** The niacan -| Sop^lan, -| lapracc .1. cpi meic
race of Neimhidh," he says, "acquired 6eoain micSoaipncoOobap, -] co h-1pp-
Earglan," but he does not tell us where bobap a cuaipceipc Qlbon. " They
" Earglan" was. Old Charles O'Conor passed under the shadow of £ri, retreat-
(see Pinkerton, vol. iL p. 107) made it ing from their distempers and tributes,
the name of a man, one of the leaders Beothach died of a plague in ErL His
of the Nemedians, and for this he has ten wives survived him three-score years,
the authority of the Book of Leacan (foL Ebath and his son, L e. Baath, passed
276, a), where we have the following into the north of the world. Matan and
account of the Nemedian chieftains who Erglan and larthacht, i. e. the three sons
survived the battle in which Conaing's of Beoan, son of Sdam, with Dobar and
tower was destroyed. Do lobap fin pop Irrdobar, to the north of Albain." — (T,)
■^
^75
Erglan*", after having disembarked from his ships, 1 5
After the destruction of Conaing^s tower^
The Cruithnians seized it afterwards"",
After they had come from the plain" of Eri,
Seventy noble kings of them
Possessed the Cniithnian plain. 20
Cathluan"" was the first king of them,
(I tell unto you briefly), ^
The last king of them was
The brave hero Cusaintin.
The children of Eochadh** after them 25
Seized upon Alba, after great wars ;
The children of Conaire, the comely man,
Chosen men were the mighty Graedhil.
The
' C<mamg*8 tower See above, p. 48, in making it plural), instead of O'Conor's
note ^. This tower is supposed to have been '* Cruthniam t2?tMfrem." — (T,)
on Tory island, Co. Donegal See O'Dono- ^ CaMuan, — See above, pp. 1 25, 1 39,
▼an's Four Masters, at A.M. 3066. — (T.) 159. In line 22, ^o cumaip does not sig-
™ Aftencards. — Mr. Skene translates, nify veracHer^ as Dr. O'Conor renders it,
*'The Cruithne acquired the western re- nor explicitly^ as Mr. Skene has it. Pin-
gion.** Dr. O'Conor has rendered it cor- kerton reads 50 beimin, verify. — (T.)
rectlj — (T.) ^ Eochadk, i. e. Eochadh Muinreamhar,
° PUUtl — Meaning, perhaps, mo^ 6pej^, of the race of Conaire IL, King of Ireland,
or Bregia. See above, p. 125. Comp. the ancestor of the Dahiadan kings of Ire-
also pp. 139, 145. Old Charles O'Conor, land and Scotland. See Reeves's EccAntiq.
in Finkerton, and Dr. O'Conor, render p. 320. King Conaire was called Caomh, or
piaiiia in the plural, which is wrong. Mr. the beautiful (as in line 27), to distinguish
Skene falls into the same error, but he him from Conaire L, who was called Conaire
has corrected Dr. O'Conor's ** in Hiber- Mor, or the Great. In line 27, O'Conor and
nis campos." In line 20 he is also right Skene read na caioih pip, which would be
in rendering clap plains (although wrong plural, and is evidently wrong. — (71)
2N2
276
Upi mec Gpc tnec 6ac6ac aic,
rpmp puaip beannaccaip pdcpcncc, 30
jabpat) Qlbain, apo a n-gup,
Loapn, peapjup ip Qonjup.
Dec m-bliabna Coapn, lep bla6,
1 pplaiceap oipip Qlban,
cap ep Coapn pel 50 n-gup, 35
peace Tn-blia6na piceac peapjup.
Dorhanjapc mac o'peapjup apo,
aipearh C615 Tn-blia6an m-biocjapj,
a .;^iin. ^an cpoiD,
00 Comgall, mac Domangoipc. 40
Da bliaDan Conain^ ^an rdip,
cap ep Comjaill do ^obpdn,
cpi bbabna po cuij jan pomn,
ba pi Conall, mac Comgoill.
Cerpe
^ Valiant. — The word aic is rendered prince of Dalaradia], " et voce prophe-
strenuua bj Colgan, Trias Thaum., p* 1 15, tica dixit ad ilium; Licet hodie videaris
col. I, where he quotes lines 25-40. In humUis, etdespectusinconspectufratrum
line 31 he renders apo a n^up, **elato tuorum, eris in brevi princeps illorum
animo." ^up signifies mind, courage, omnium. De te enim optimi reges egre-
spirit; see line 35. Dr. O'Conor find Mr. dientur, qui non solum in terra propria,
Skene read apo n^up, which is evidently sed etiam in regione longinqua et pere-
a mistake.— (T.) grina principabuntur;'' and see Colgan's
' Patrick. — See Jocelyn, Vit. S. Patr. note on this passage, Tr. Thaum., p. 1 14«
c* 137* where this blessing is described as — {T.)
given to Fergus only; " Sanctus vero Pa- * Bounds. — Colgan {ubi supr.) renders
tricius prsdictum benedixit Fergusium" this line ** in principatu finium Albanise."
[scil. Fergus Muinreamhar, son of Ere, The poet wishes to intimate that Loam's
277
The three sons of Ere, son of Eochadh the valiantf*,
Three who obtained the blessing of Patrick',
Seized upon Alba, exalted was their courage,
Loam, Feargus, and Aongus.
Ten years was Loam (it is known to fame)
In the government of the bounds* of Alba,
After the generous, courageous^ Loam,
Seven and twenty years reigned Fergus.
Domhangart, the son of noble Fergus,
Numbered for five turbulent years ;
Twenty-four without a battle
Are assigned to Comhghall, son of Domhangart
Two prosperous years without contempt,
After Comhghall, are assigned to Gabhran,
Three years five times** without interraption,
Was Conall, son of Comhghall, king.
30
35
40
Four
sovereignty extended to the very extre-
mities of Alban. Pinkerton reads lap-
chaip Qlban, *' of western Alban," which
is a mistake. Dr. O'Conor has the right
reading, but translates it iUustrums ; and
Mr. Skene, not satisfied with this, makes
it a proper name, " Oirir Alban," but
without explaining what he supposed to
be meant. For the genealogy of Loam
see Ogyg. p. 470— (T.)
* Courageous. — Colgan reads, peil ^u
njup ; O'Conor, pjel 50 njup, which he
renders " historia est nota." Pinkerton
has phel 50 n^up, and translates absurd-
ly, " a space likewise." Mr. Skene fol-
lows O'Conor's reading, which he renders,
not very intelligibly, " keenly the tale."
See line 31. Fergus was sumamed the
Great, and was called Mac Mise, from the
name of his mother. OTlaherty assigns
only sixteen years to his reign, which he
says commenced A.D. 513. — Ogyg. p. 472.
-(T.)
^ Three years five times: L e. 15. Mr.
Skene renders this, erroneously, '* three
years and five;" although Dr. O'Conor's
I
27B
Cecpe blmbna picear call
ba Ri QoDdn na n-iol-pann,
Dec m-bliabna po peace, peol n-gle,
1 pplaiceap Gacac bui6e.
ConncaD Ceapp pdit&e, pel blobi
a .pii. 01a mac peapchap
cap ep peapcaip, pea^aiD painn,
.;nni. bliaona Oorhnaill.
Uap 6f DoThnaill bpic na m-bla,
Conall, Dunjal .pc. m-bliabna,
.pii. bliabna Dorhnuill Oumn,
cap ep Oungail ip ChonuilL
TTlaolDum mac Conaill na ccpeac
a .pcun. DO 50 Dlijceac,
45
50
55
peapcaip
yersion is correct. In line 41 Pinkerton
reads, chonnail ^an cap; Dr. O'Conor,
conain^ ^an cap. A note in the margin
of Mac Firbis's MS. makes Conaing the
name of a king, who reigned conjointlj
with Gobhran; but this must be a mis-
take.— (T.)
» Provinces : lit. '* of many divisions.''
Dr. O'Conor and Mr. Skene translate,
^* of golden swords," reading na n-oplann.
But Dr. O'Conor mentions the other
reading, p. cxxxvii. Pinkerton reads,
na niolpoFin, " of extended plains." Call,
in line 45, signifies wkhiny L e. in posses-
sion, — an ancient brehon law term. — (T.)
' Ten years seven times: Le. seventy years.
This has been translated by old Charles
O'Conor, who furnished Pinkerton with
his version of this poem, '^ ten years by
seven," which certainly meant 70, al-
though Pinkerton understood it 1 7. And
it has been rendered 17 by Dr. O'Conor
and Mr. Skene. But let the authority
of the Duan suffer as it may, Dec m-bliao-
na po peachc must mean seventy years.
O'Flaherty assigns to Aidan a reign of
thirty-two years, and to Eochaidh Buidhe
twenty-three, following the authority of
Tighemach. In line 47, peol is literally
sailing, and signifies his lifetime, career.
"CT^
^s^
\^'
r^^jT"
, >-X— ^
Four years and twenty in possession,
Was Aodhan, king of many provinces* ;
Ten years seven times'^, a glorious career,
Was the sovereignty of Eochadh Buidhe,
G)nnchad Cearr reigned a quarter, renowned in fame,
Sixteen years his son Fearchar,
After Fearchar (inspect the poems*),
The fourteen years of Domhnall.
After Domhnall Breac, of the towns*,
Conall and Dungall, ten years.
The thirteen years of Domhnall Dunn,
After Dungall and Conall.
Maeldun, son of Conall, of forays,
Reigned seventeen years legitimately.
45
50
55
Fearchain
reign. — (jT.)
■ The poems : i. e. the historical poems,
which were the bardic historians' autho-
rities ; or which constituted the title deeds
of the kings named. See the Brehon law
tract (H. 3. 18, p. 22) in the Library of
Trin. Coll. Dublin. Mr. Skene renders
these words, " by dominion of swords,"
confounding painn with pinn; but Dr.
O'Conor's version is correct. The reigns
assigned to Fearchar and Domhnall in this
stanza are too long. See Ogjg. p. 477 ;
and Pinkerton, vol. iL p. 117. This was
the Domhnall who was defeated at the Bat-
tle of Magh Rath, which gives the date of
his reign. — ^See Tighemach, ad an. 637,
and O'Donovan's Battle of Magh Rath,
pp. 48, 49— <^-)
^ Of the towns. — Dr. O'Conor renders
this ''celebrem famfi," confounding bla
with blao, fame^ a totally different word,
which occurred a little before, line 49,
where he renders pel blao, very absurdly,
'^ regno legitimo inclyto," and Mr. Skene,
still more strangely, "a shooting star.**
In the Brehon laws, bla is put for baile,
a town or townland. The two Domh-
nalls or Donnells are distinguished by the
surnames of Breac, speckled, and Donn,
brown— (T.)
28o
peapcaip pooa, pea^a lear,
DO caic bliadam ap .fj:. 60
Da bliabain Gac&ac na-n-eac,
po ba calma an pf pijreac,
aoin bliabain ba plaic mpccain,
Ctinccallac maic mac peapcaip.
Seacc m-bliaona Ounjail 06111, 65
acup a ccacaip Do Ctilpen,
cpi blia6na TTluipca6oi5 mair,
.j:}rp. DO CtoD na dpDplair.
Ct ceacaip piceac, nip pann,
DO bliaDnaib do caic Domnall, 70
Da blia&ain Conaill, ccm n-jle,
ip a ccaraip Chonaill elc,
Naoi m-bliabna Cupaincin cam,
a naoi Qonjupa ap Qlbain,
ccrpe
^ Beheld thou, — Dr.O^Conor's copy reads, renders it, perhaps correctly— (T.)
le^leac, '^readby thyselfl*' The phrase, ^Afterwards, — ^Mr. Skene renders lap
"look you I" is still in use; see above, ccain, ''of the western r^ons,'' not know-
line 51. For pooa, long, the appella- ing that Irish scribes write re for d. The
tion here given to Fearchair, Dr. O'Conor death ofAinchellach is given by Tighemach
reads po^, which is a mistake. See O'Fla- under the year 719. After Ainchellach
herty, p. 479 — (T.) the Annals mention two kings : Selbhach,
^ Mansions. — The word pi^eac seems son ofFerchair, and brother ofAinchellach;
to be a compound of pi^, a king, and ceac, and Eochadh III., son of Eochadh II., who
a house ; or ceac may be merely the ad- is mentioned line 61. O'Flaherty assigns
jective termination, in which case the to these two reigns a period of fourteen
word will signify royal, as Mr. Skene years, from A. D. 719 to 733, in which
28l
Fearchair the Long, behold thou**
Passed one year over twenty.
The two years of Eochadh of steeds,
He was the brave king of royal mansions*;
For one year was king afterwards*
Aincheallach the Good, son of Fearchair.
The seven years of Dungal* the impetuous,
And four to Alpin,
The three years of Muireadhach the good,
Thirty to Aodh, as supreme king.
Four and a score, not imbecile,
Of years Domhnall spent ;
The two years of Conall of glorious career,
And the four of another Conall.
The nine years of Cusaintin the fair ;
The nine of Aongus over Alban ;
60
f^S
70
The
last year the death of Eochadh mac Eoch-
ach is recorded by Tighernach. Pinker-
ton gives Selbhach a reign of twenty years,
and to Eochaidh " about ten.'' The Dnan
is therefore here corrupted. A stanza ap-
pears to have been omitted, and the two
lines t^ and ^^^ as Dr. O'Conor suggests,
were probably transposed to fill up the
gap; but they contain the wrong names.
There was probably some confusion made
by an early copyist in the Eochaidhs, for
it is remarkable that the defects in the
IBISH ABCH. SOG. 1 6. 2 O
Duan all occur in connexion with a king
of this name. Thus, for Sealbhach and
Eochaidh III., the Duan substitutes Dun-
gal and Alpin ; it omits Dungal and
Eochaidh IV., who ought to come in
between Muiredach (line 67) and Aodh
(line 68) ; and it also omits Eochaidh Y.
and Alpin, who ought to come in between
Eoganan (line 76) and Cionaeth or Ken-
neth Mac Alpin (line 77). It is further
remarkable that these errors are in each
case double, arising from the original
282
cerpe bbabna Qoba din,
ipa cpi oeu5 Gojanam.
Upioca blmoain Cionaoic cpucnb,
a ceacoip Domnall opecpuaio,
.fjrp. bliabain co na bpfj,
Don cupaD Do Cupcnncin.
Dd Bliaoain, ba oaop a oac,
oa bpacaip Do QoD pionnpcocac,
Dorhnall, mac Cupaincin cam,
p6 cair bliabam pa ceacaip.
Cupamcin ba calma a jleac,
po caic a pc ip Da piceac,
TTlaolcoluim cccpc bliabna,
lonDolb a h-occ aipDpiajla.
75
80
85
Scacc
omission of two kings, and the subsequent
attempt to mend the defect by transposi-
tion. The list, as given by O'Flaherty,
with the duration of each reign, is as
follows: Muiredach, three years; Dun-
gal II., seven; Eochadh IV., five; Aodh
Fionn, or AodhL, thirty; Domhnall III.,
twenty-four ; Conall IIL, two ; Conall IV.,
four; Constantine, nine; Aongus, nine;
Aodh II., four ; Eoganan, thirteen ;
Eochadh V., part of one ; Alpin, four ;
Kenneth Mac Alpin, thirty; Domhnal
Mac Alpin, four; Constantine II., Mac
Cinaodha (i. e. son of Kenneth), four-
teen ; Aodh Mac Cionaodha, two. — (7.)
' Eoghanan, — Here a stanza seems to be
omitted, of which lines 6^ and 66 proba-
bly formed part, except that for Dungal,
in line 65, we should read Eochadh. See
last note. From the next king, Cionaith
or Kenneth Mac Alpin, the list of kings
here given agrees, or originally did agree,
with the Chronicon Pictorum ; see above,
p. 167, where a reign of sixteen years
only is assigned to Cionaith. — (T.)
' White flowers. — The word p'onnpco-
rac signifies white or fair flowers. Old
Charles O'Conor renders it ''the fair
haired,^' which is only an attempt to ex-
plain white flowers. Dr. O'Conor and
283
The four years of Aodh the noble ;
And the thirteen of Eoghanan^
The thirty years of Cionaoith the hardy,
Four Domhnall of the ruddy countenance,
Thirty years, with his vigour,
To the hero, to Cusaintin.
Two years (hard was his complexion)
To his brother, to Aodh, of the white flowers' ;
Domhnal, son of Cusaintin the fair,
Keigned a year four times^.
Cusaintin, brave was his combat^
Reigned six and two score years ;
Maolcoluim four years ;
Indolph eight, of supreme sovereignty.
75
80
85
The
Mr. Skene translate it '^ white shielded,"
taking pcorac for fciocac. Constantine
(line 80) and this Aodh Fionnscothach
irere the sons of Kenneth Mac Alpin.
Girig (or Gregory) Mac Dungail is in-
serted between Aodh and Domhnall, son
of Constantine, both in O'Flaherty's list
snd in the Chron. Pictorum. See above,
p. 167. But he is omitted by the Duan,
perhaps designedly.— (T.)
» A year four times : i. e. four years.
The reader will observe that this is the
same form of expression which has been
already misunderstood by former trans-
lators ; see lines 43 and 47. Even O'Fla-
2
herty was misled by it here, and assigns
to Domhnal, son of Constantine, a reign
o^ five years. Dr. O'Conor renders it
" annum cum quatuor (annis).^' The au-
thor adopted the unusual mode of saying
four, only for the sake of his metre. I^o
cair (line 84) signifies spent or passed
(on the throne), L e. lived or reigned ;
see lines 60 and 'jo.—{T.)
^ Combat: L e., probably, his contest for
the throne ; ^leac is a fight, a battle, not
"impetus in prroliis," as Dr. O'Conor
renders it. This Constantine was the son
of Aodh, who was the son of Kenneth
Mac Alpin ; see line 82.^ T.)
O2
284
Seacr m-bliabna OuboDa oen,
acup accacaip Cuilen,
a -pc^fun. op jac cloinn,
DO Cionaoc, mac HlaoilcoluiTn.
Scacc Tn-blia6na Cupaincin cluin,
acup a ccaraip TTlacbuib,
cpiocab bliabain, bpeacaiD pamn,
ba pf TTloncnb THaolcolaim.
8c bliabna Donncaio glam gaoic
.;:un. bliabna mac pionnlaoic,
cap ep TTlec bearaib 50 m-blaio,
.uii. mfp 1 Fplaiciop Lujlaij.
niaolcoluim anopa ap pf,
mac Donncaib 6aca bpecbi,
a pe noca n-pioip neac,
ace an c-c6lac ap eolac. Q colca.
90
95
100
Dd
' Dubhoda.*^T!hi9 is the king who is
called Cinaed, vel Dubb, in the list given
above, p. 167. He is also called Duffus
by some writers. See Ogyg. p. 487,
where O'Flaherty translates his name
" Odo niger."— <r.)
^ Mac Duibh^ or Macduff: L e. the son
of Dubhoda, line 39. O'Flaherty says:
'*Grimu8, Scoticd Macduibh; hoc est
Dnffi seu Dubhodonis filius, quern pro-
prio nomine Kenneth dictum invenio.
Rex Pictorum octennio Cambr. Ever.
page 94 Quippe 7 annis ab anno 997 et
parte octavi ad annum 1004'' — 0^7S*
p. 488. There is evidently some confu-
sion in these names in the Irish version
of the Chronicon Pictorum, which was
Lynch's authority in the place referred
to of Cambr. Eversus; but still it is pro-
bable that " Cinead fil Dubh'* there men-
tioned (see p. 1 67, supra), was the same who
is here called Mac Duibh or Macduff.-(T.)
* Verses mark, — The word bpeacaio
is not very intelligible; if it were bpeac-
cam, it would mean as vesses embel-
lish, celebrate, adorn. Dr. O'Conor's ver-
285
The seven years of Dubhoda* the vehement,
And four of Cuilen,
Twenty-seven over every clan,
To Cionoath, son of Maoilcholuim.
Seven years to Cusaintin, listen !
And four to Mac Duibh^,
Thirty years (as verses mark^)
Was Maelcolaim king of Monaidh
90
95
m
The six years of Donnchad the wise.
Seventeen years the son of Fionnlaoich" ;
After Mac Beathaidh, the renowned,
Seven months was Lughlaigh in the sovereignty.
Maelcoluim is now the king",
Son of Donnchad the florid, of lively visage,
His duration knoweth no man
But the Wise One, the Most Wise. O ye learned^
100
Two
sion, which Mr. Skene translates, *' of che-
quered portions,'' can only be regarded as
a guess — (T,)
"" Monaidh: Le. Dun Monaidh in Lome,
in Scotland, the well-known fortress or
palace of the Dalriadic kings of Scotland :
now Dunstaffhage. See Battle of Magh
Rath, p. 46, n. *. Dr. O'Conor makes the
absurd blunder of translating pi Rlonaio,
*' rex montium," and in this he is fol-
lowed by Mr. Skene.— (T.)
° Son of Fiannlaoich: L e. Mac Bea-
thaidh, or Macbeth, so called from his
mothers's name. See above, p. 167. — (T.)
" Is now the king — Malcolm, son of
Donnchad, slew his predecessor Lulach,
on the I St of January, A. D. 1058, accord-
ing to Tighernach, and was himself killed
in 1093. This determines the age of the
poem, and also of the list of kings before
given, which also terminates with Mal-
colm, and was therefore, probably, written
in his reign. See above, p. 167. — (T,)
^Oye learned, — Q eolca. The first words
of the poem are written here in the mar-
gin, according to a custom of ancient Irish
286
Dd pfj; pop cao^ao, cluine,
go mac OonncaiD opfc puipe,
DO fiol 6pc apoglcnn anoip,
Sabpao aibain a eolaij.
105
seribes, who used to write in the margin
the initial word of the poem, whenever the
same word occurred at the end of a line.
Colgan quotes this stanza, Trias Thaum.,
p. 115, and translates it thus:
" Malcx>lma8 nunc est Bex,
FiHaB Donnchadl speciosi et yividi vnltns,
Ejus annoe non novit ullns
Pneter Ulnm scientem, qui omnia novit."
•» Kings, — Only forty-seven kings are
enumerated in the present text of the
poem. But O'Flaherty has made up the
number of fifty-two from the Annals and
other sources.
The comparison of his list with the
poem shews that in the latter two kings
have been transposed, and five omitted.
The transposed kings are Dungal, changed
287
Two kings^ over fifty, listen !
To the son of Donnchadh of royal countenance,
Of the race of Ere, the noble, in the east',
Obtained Alba, O ye learned.
J 05
from the twenty-second to the nineteenth
place, and Alpin, changed from the thirty-
third to the twentieth. The omitted kings
are No. 19, Selvach; the three Eochaidhs
(viz. No. 20, £ochaidhMac Eochaidh; 23,
Eochaidh Angbhuidh; 32, Eochaidh Mac
Aodha finn); and 38, Gairig, or Gregory
Mac Dungail — (T.)
'TAeea«<;i.e. east of Ireland. Scotland
is frequently called *' the East" by Irish
writers. This proves that the poem, or at
least this stanza, was written in Ireland,
and not in Scotland. For anoip, Dr. O'Co-
nor and Mr. Skene read an oip, '* of the
gold," which is wrong, and makes no
sense. — (T.)
1
ADDITIONAL NOTES.
IRISH ABCH. 80C. 1 6.
a
Ill
ADDITIONAL NOTES.
No. I. Seepage 29.
THE following table exhibits a comparative view of the names of the cities in the
Irish and Latin copies, with the supposed modem names:
Irish Copies. Latin Copies. Explanations.
r Gwrthemion in Radnorshire.
Caer Grortigern Caer Gurthigim •? Caer Gwerthrynjawn ar
(. Han Gwy. Triad vL s. 2.
C. Grutus [Gutais. L. B.] C. Graunth. Cambridge or Grantchester.
n ># ^a r^ nr * '^ nr ' ' f Verulam, at or near St. Al-
C. Mencest C. Mencipit or Mumcip. . . -J ,
I Dan 8«
C. Leoill C. Luadiit or Ltdlid. .... Carlisle.
C. Medguid [Meguaid, L. 1 _ __ . , », . j. « , .
|j -| •- o \ Q^ Meguid MeivodinMontgomeryshire.
C. Colin. C. Colun. Colnchester in Essex.
C. Gu8dirt[Gastint.L.B.] C. Costeint CaemarroiL
C. Abrog C. Ebrauc or Eborauc. . . . York.
^ ^ J i^ <n . fOldSarum. Also a fortress
C. Caradog. C. Caratauc < . ^. , .
( m Shropshire.
C. Brut [Graat L. B.] . . C. Britton Bristow? or Dimbarton?
^ ,, , J At -.r 1 .-. fMancesterinWarwickshire?
C. Machod. C. Mauchguid \ _, . «
i or Manchester?
C. Lunaind [Lugain. L. 1 . _ . ^ ,
-.,.-, -T ° > C. Lunden London.
Ludain. B.J J
Ieish
• I believe I haTO correctlj allotted the eqiiiTa. the traoiUtor had probably an eje to one of the
lentfl, in the Irish and Brito-Latin lists. Though Manchester! when he wrote Menoest.
a 2
Loninoperuisc [Leo an- 1
lird puisc L. Leoinar- V C. Legion Guarusik Caerleon-upon-Usk.
)liui8C. B.] J
IV
Irish Copies. Latin Copies. Explanations.
C. Oen [Cose. L. Caisi. B.] C. Gwent Chep8tow^
C. Irangin [Girangon, L. y ^^^^^^^ Worcester.
Giraigon^B.] J
C. Pheus C. Peris Portchester in Hampshire.
C. Don [Minchip. L. B.] C. Daun Doncaster.
C. Loninoperuisc [Leo an-
aird
phi
C. Grugan C. Grorieon or Guorcon. . . Warwick* ?
C. Sant C. Segeint Silchester in Hampshire.
J Caerleon-upon-Dee, i. e.
C. Legun [Legion. L. B.] C. Ligion j Chester.
C. Guidiud [Guhent L. » ^ ^ . . . f Norwich, or Winchester, or
Guent B.] : J ^^'"^"^ \ Winwick in Lancashire,
rBristow; or rather Dun-
C. Breatan. C. Britton. ^ breatan, Dunbritton, or
t Dunbarton.
C. Leiridoin [Lergun. L. 1 _ .. . . _ .
^ . _ _•- >C. Lirion Leicester.
Lenon. B.J J
^ ^ , ^ _. , .^. f Exeter, or Lostwithiel, or
C. Pendsa. C. Pensavelcoit^* -J tii.\ t>
I Hchester, or Pevensey.
C.Druithgolgod [Dniithe- 1
colcoit. L. Gluteolcoit V C. Droithon Drayton in Shropshire.
B.] )
rVulg^ Lincoln; but rather
C. Luiticoit. C. Luitcoit ) Leeds Thoresby. Duca-
t tus, p. 9.
C. Urnacht [Urtocht L. ) ^ ,^ , ^ . o,^ ,^ .
- -^ t. j- C. Umach Wroxeter in Shropshire.
C. Eilimon [Ceilimon. L. |
^ ... _ T }C. Celemion ; . Camalet in Somersetshire^
Ceilimeno. B J j
The
^ See Llwjd's Brit. Deacript. CommeDtariolum. ° Caar Gwair, ap. Llwjd. p. 33.
According to him Chepstow is Caer Went, p. ^ Pen-aavle-coed, statio capitalis in tjUk.
102 ; and Winchester is Caer Wynt, City of « The conjecture of Camden, i. 178, ed. Gib-
Wind, p. 21 ; Triad. iT. series 1. son.
The root of these lists of the twenty-eight cities is in the commencement of the Liber
Querulns of Gildas, who describes Britannia as being ^^bia dents bisque quatemis civitati-
bos, ac nonnuUis castellis, &c. decorata;" and seems as if he were quoting part of his
words from some poet ; cap. i , and Beda, L cap. i . The general tradition is, that they were ■
the sees of the twenty-five bishops and three archbishops of the British Church ; as may
be seen at large in Ussher's Primordia, cap. 5. The three arphbishoprics were London,
York, and Caerleon-upon-Usk. The allusion to the words of Gildas and Beda in those
of the Historia is so apparent, that we cannot doubt but the original number in Mar-
cus was zxviiL; and that the scribe of 946 altered it, by the introduction of other names
he had collected, and expimged (as false and exaggerated) those remarkable words in
which the author seems to pay a compliment to Femmael Lordof Guortigemiawn, and
perhaps to his own native place, *^ prima civitas Britanniie est que vocatur Caer
Gurthigim." Of his thirty-three cities the copier places York and Canterbury, the
two palls or archiepiscopates of England, first and second; thereby shewing that his
repeated dates of '* quintus Eadmundi r^is" correctly point out his nation, and pro-
bably his subjection to the northern primate; the unknown Caer Gurcoc, third; while
Caer-Guorthigern has the fourth place. A Welch MS. of Grenealogies of the same
century, viz. the tenth, gives the list of twenty-eight cities nearly as it is in Nennius,
ap. Cambrian Quart. Mag. voL iv.
It is a remarkable fact, that Mr. C. Bertram has printed in his Ricardus Corinsus,
that of ninety-two British towns thirty-three were chief; viz. : the two free cities or
municipia of Verulam and York, nine Roman coloni®, ten governed by Latin law
under the Lex Julia, and twelve inferior and merely tributary. This list is essentially
different in names from the Nennian twenty-eight and the five others making the
Petavian thirty- three; and is fundamentally distinct in its basis, being civil, not
ecclesiasticaL Yet it exhibits that very niunber (thirty- three), which the Petavian
MS. of 946 has effected by adding five names to the twenty-eight. But Mr. Bertram
surely never saw that MS. What, then, shall we say? That he found the number
thirty- three in some other copy, and worked upon it? I regard the enumeration as
part of his figments, and no ancient fragment; for if it were true that Eboracum was
also governed eitojure^ Verulam should not have been called Caer Municip, nor would
his surname of Municeps have explained whence the tyrant Gratianus came. Vide Ric.
Corin. p. 36, Havnias 1757, p. iii, ap. Johnstone Ant. Celto-Norman. ibid. 1786. (H.)
No. IL Seepage 29.
Lliiyd, in his Archaeologia, tit. i, p. 20, coL 3, supposes Cpuicneac to be a corrupt
tion of 6pirneac, pictuSy variegatus ; see also O'Brien, Diet, in voce. But this is scarcely
credible ;
VI
oredible; Duald Mac Firbis gives the following explanation of this word: Cpuicneach
(Pictus) neac do jabao cpora no bealEa onmonn, cun, ayup laf^, ap a eineac, .1.
op a 01516 : ajuf 516 nf uippe amain ace ap a copp uile. ^oipio ^epop Cpuicni^
.1. picci, DO bpfcnaiB 00 cuipeao aijib pebil 00 B607 bo baoap oppa lonoapjomoff
uarihapa ne a naiham. '^ Cruithneach (Pictus), one who paints the cnUh$ (forms)
of beasts, birds, and fishes on his eineack (face), and not on his face only, but on his
whole body. Cesar calls the Britons Cruithnigh, L e. Picti, because they used to stain
their faces with woad, in order that they might appear terrible to their enemies.'' —
Crenecdogies, Marq. of Drogheda's copy, p. 162. For this quotation I am indebted to
Mr. O'Donovan. Cesar's words are : *'*' Omnes yero se Britanni vitro inficiunt, quod
ooeruleum efficit colorem. Atque hoc horridiori sunt in pugna aspectu ; capiUoque
sunt premisso atque omni parte corporis ras&, prseter caput et labrum superiua." — Dt
Beilo GalL lib. v. c. 14.— (^0
No. IIL Seepage 29.
Abonia, — ^Eubonia or Manaw is the Isle of Man. The Bomans considered it as having
the same name with Anglesea, viz. Mon ; and probably with reason, for Mon is a cow, and
that idea is preserved in the islet called theCalf of Man. But synonymes required a mark
of distinction, which is found in the Mona-oeda of Ptolemy, the Mon-apia of Pliny, the
£u-bonia of Nennius, and the Eu-monia or Eu-mania of some MSS. of Orosius, as well
as the Men-avia clearly meant in those which have Mevania. The word united to the
primary one is probably that very aw, which now forms Manaw, the Welch for Man,
and which Beda extended to both in his Menavie^ Insule, Hist. L cap. 9. It meants
to b^ow, both naturally, and in the metaphors of spirit, inspiration, afflatus, &c. This
would give us Monavia, and Aumonia or Eumonia (all as one, in ancient spelling), and
with the mutation, Auvonia or Euvonia, for the Mona of Winds. In an ancient MS.
(Hari. 3859, ap. Cambr. Qu. Mag. iv. p. 23), Man is called Manau Guodotin, and in
a supplement of Nennius (Nenn. cap. 66^ ex MS. Cotton, ap. Gale, p. 116), "regio
quae vocatur Manaw Guotadin." Though not the same place, it is perhaps the same
word
■ ' So corrected by Mr. Sharon Tomer, Hist tawef, calm, serene ; tawelu, to make or become
Anglo-Saz. i. 347, ed. !▼. But in his text, as calm. See Edw. Llwjd, Comp. Vocab. Owen
in Orosius, Meyania. Diet. Ta is wperior, as Dr. Owen shews by
V It does not exist as a verb like dm ; but as a an instance (a point essential to the legitimate
root, in ave/, a blast of wind ; awelu, to blow ; citation of his Dictionary) ; and ascendancy oyer
awen, inspiration, &c. And (with a restrictiye wind, or breath, makes a calm, or silence,
sense in the prefix ta) taw^ stillness, silence;
vu
word as Anenrin^s Gododin. Rejecting the din (meaning an enclosed or defensible
place) we may possibly obtain from the Guodo or Guota the M«f«-0<}«, or Mona-ceda
of Ptolemy; for the G disappears in composition. But Mona seems to be the founda-
tion of all the names.
While the Romans were still ruling in Britain, Man was an Irish Island, ** leque
(with Hibemia) a Scotorum gentibus habitata.'^ — ^Orosius, i. cap. 2. But whether this
had been always so, or became so by the ruin of the Britons, no man now can say.
The first occupation of Man by the Irish was probably not kUer than A. D. 254, in
which year there is a tradition that King Cormac M^ Art drove some of the rebellious
Ultonians into that island.— Tigernach, in anno 254. Nevertheless it may have been
earlier.
The earliest accounts of it, however, are much too early, belonging to the fabulous
epoch and legends of the Tuatha De Danann. The following statement is extracted from
the ancient MS. Glossary of Cormac M^Cuillenan*'. "Manannan Mac Lir was a
famous merchant, that lived in the island of Manann. He was the best navigator that
was in the sea in the west of the world. He used to ascertain by heaven-study, that is,
observation of the heavens, the duration of calm and storm, and the time when either
of these two periods would change. ^' Inde Scoti et Britones eum dominum maris vo-
caverunt, inde filium maris esse dixerunt, L e. Mac Lir; et de nomine Manannain insola
Manainn dicta est^" But other authorities tell us, if we are to trust O'Flaherty, that
the name of this merchant was Oirbsion or Orbsen, son of Allad, son of Alathan,
and nephew of the Daghda; and that he was called Manannan, because of his inter-
course with the Isle of Mani. Orbsen Manannan was slain in battle by UUinn, son
of Tadhg, son of Nuada the Silver-handed, at the place therefore called Magh-
Ullinn or MoycuUin, in Galway. Some say, that Loch Oirbsion or Orbsen broke
out while his grave was being dug. See the Ogygia, part iiL cap. 14, p. 179; and
Keating. That the Britons knew this legend of Man, may be supposed from the sur-
name M'Lljrr, son of the water or of the sea.^ Bran ap Llyr is the fabulous father
of
* Thia author died in 908, according to Imp manann a Depap Hlanannan pip.
0*FUherty. *• Or he was caUed Manannan from the I«lc of
> Bodleian MS. Laud. 610, foL 83, col. a., K Manann.** — (T.)
'^' * Cep or teap, theiea, (geniHvt tip) is still
J In the copy of Cormao*8 Glossary in the Li- ^ u^jng word in Irish ( T.) In H. A. BuUoclc's
brary of Trin. ColL Dub. (H. 2, 16) there is the History of the Isle of Man, the tradition of Manan-
following note on the above quoted passage, in oan is thus spoken of: " Mananan Mac Lyr (the
the hand-writing of Duald MacFirbis: Mo o first man who held Man, was ruler thereof, and af-
vm
of the elder Caradoc, and Bran ap Llyr Mariiii that of Caradoc Vreichbras. The
conversion of Man to Christianity is ascribed to one Grermanus, an emissary of St
Patrick, who was succeeded by two others named Conidrias and Bomulus. JocelysL
Vita Patric. cap. 92, 152; Vita Quarta, cap. 81.
By Orck are denoted the Orcades or Orkneys, Orcania of Nennius. Ore in Graelic
is a whale or other large fish ; and possibly may have had the same sense in ancient
Graulish and British; as it had also in Latin, '* orca genus marine belluse mRyiTmnp
dicitur'' (Pomp. Festus), whence the area of the Italian romantic poets, and in French
arque.
" Theo shall this mount
Of Paradise by might of waves be mored
Out of his place, push*d bj the horned flood.
With all his yerdure spoiled and trees adriftr
Down the great riyer to the opening gulf,
And there take root, an island salt and bare.
The haunt of seals and orct and seamews* clang." — Paradise Loat^ zl. 829-^7.
Orcades, or Ore Ynys, the islands of whales. See Armstrong's Gaelic Dictionary
in Ore. Other etymologies, from the Teutonic, may be seen in Wallace and Torfsus;
but they appear to me false and triviaL The O^imk "Ax^ts of Ptolemy was Dunnet
Head in Caithness, over against the islands.
The Irish translator has omitted a good passage of Marcus and Nennius : *' So in
an old proverb it is said, when speaking of judges and kings, He judged Britain ttitk
the three islands.^— (H.)
Na IV . See page 42.
Thefirtt man, — The two first paragraphs of Irish history are borrowed, with cor-
rections, from Nennius, cap. 6; at p. 50 of Marcus. The Latin has Bartholomsus,
Partholomffius, Partholomus^ and, as it seems acknowledged that Partholan's name
means Bartholomew, we must admire the credulity which could believe that apostolic
name to have been known in Ireland 311 years after the flood. Ogygia, iL p. 6^.
The same remark applies to Simon Brec. It is very remarkable that Partholan, first
King of Ireland, and Brutus, first King of Britain, were both abhorred for having
killed
ter whom the land was named) reigned many years; p. 3. The natives ** pretend he was son to a
and was a paynim. He kept land under mists by king of Ulster, and brother to Fergus II. who
his necromancy. If he dreaded an enemy, he restored the monarohical gOTernment of Soot-
would of one man cause to seem one hundred ; land, 422." — Ihid, — (JET.)
and that by art magic." — Old Statute Book, eit
IX
killed father and mother. See Keating, p. 25. By " Nemech quidam filius agnominis,"
the copyists probably understood son of his own cognominis or namesake. The tran-
scriber of Marcus has left it blank, in doubt of its meaning; and he did wisely. For
the original reading is "filius Agnomain", or Agnamhain. See Ogygia, iL p. 65 ; Wood's
Primitive Inhabitants of Ireland, p. 13; Keating's Genealogy, p. 30. The same name,
Agnoman, occurs very early in the voyages of the Gaidhelians. Gildas Coem. ap.
Ogygia, iL p. 67. Our translator corrects the Historia, which had represented Nemed
himself as sailing away again; whereas it was his posterity, after a sojourn of 216
years. — (H.)
No. V. See page 44.
Viri BuBorum, S^. — The Firbolg, Firdomnan, and Firgalian, are inserted by
the translator. The name Firbolg is also a general one, and comprehensive of all the
three. Mr. O'Flaherty does not doubt but they were colonies from Great Britain, of
the BelgsB, Damnonii, and another tribe. Ogygia, L pp. 14, 15; Keating, p. 39. The
account of the Tuatha De Danann is also inserted. They are said to have come from
the northern parts of Europe, and their name may be rendered The Tribe of Gode from
Denmark. Danann for Dania, as Manann for Mannia. The first mention of the Dani
is in Servius, "Dahas undeDani dicti," in ^neid. viiL 728; and the second,
in Yenantius Fortunatus de Lupo Duce, vi. 7, 49 :
** Quam tibi sis firmus cum prospentate superna,
Saxonis et Daoi gens cito victa probat."
The three tribes of Tuatha De Danann were descended from the three sons of Danann,
called Gods (and esteemed such) for their skill in magic; whence perhaps the phrase
Plebes Deorum. They first came (it is fabled) into the north of Britain, where
they inhabited places called Dobar and Ir-dobar (quere Tir?) and whence they re-
moved to the north of Ireland; and their title of De has been accounted for by the
name of the River Dee. O'Flaherty, Ogygia, L p. 1 2. But their story shews, that they
were a race endowed with such arts and powers, as might obtain them credit for a
divine origin. And there is no reason for supposing that Dobar was near the River
Dee. The interpretation of the name of this colony is quite independent of the ques-
tion of its having ever existed; of which there is neither proof, nor much probability.
Their legend represents them to have spoken a German, not a British, dialect, which
is accordant to the notion of their being Danes, but is by no means accordant to the
catalogue of their names; and so far their story belies itself The letters of which
the invention is ascribed to the Danannian Ogma, brother of the Daghda, are not that
modification of the Latin alphabet used in Irish and Anglo-Saxon writings, but the
IBI8H ABCH. BOG. NO. 1 6. b cyphers
cyphers called ogham; the superior antiquity of which seems to me to involve this
difficulty, that they almost imply and presuppose the existence of ordinary alphabetic
writing. — (H.)
No. VI. See page 54.
Out of the kingdom of Scythian S^. — There is no probability, and a want of distinct
testimony, even legendary, that Ireland ever received any considerable body of set-
tlers, but direct from Britain. Ireland, in effect, received but three classes of colonists.
For the Nemedians were Bartholomeans, and the Firbolg and Tuatha De Danann
were both Nemedians. Besides this class there were the Graidhil or Scoti, into
which prevalent colony the whole nation resolved itself; and thirdly, the Cruithnich
or Pictish settlement. But the Firbolg and Danann were both direct from Britain,
the former manifestly, and the latter avowedly. And the Scots, after various pere-
grinations, went from Pictland or Albany in North Britain to Spain, and thence
over to Ireland. The whole mention of Spain in that legend is etymological, and
was meant to unite the two names, so slightly dissimilar, and sometimes (as Mr.
O^Flaherty observes) confounded, of Ibenis and Ibemus ; as the mention of Scythia
is also an etjrmologism for Soot. The three (or rather two) classes of colonists seem
to have been the South Britons, of Belgic origin; the North Britons, of Celtic origin;
and certain Britons, who must have belonged either to the one or other division,
and were distinguished by retaining in Ireland their custom of staining the skin, at a
time when no others did.
The name Scoti is identified by Nennius and by Irish bardic antiquaries with
Scythse, and that verbal resemblance is the sole foundation of their travels from
Scythia. No Boman, meaning to say Scytha, could express it Scotus; and no savage
of Hibemia could think of applying to himself the eastern and generic title of Scythian.
Words are almost a waste on such topics. The name of Scoti is said to be first used
by Porphyry, about A. D. 277J. But this must be doubtful in the extreme; as
St Jerome*, quoting Porphyry, would put " ScoticsB gentes" according to his own
custom and that of his day, where Porphyry had put r* t5» 'l«vf(v«y ftfu. If so, Am-
mianus will be the earliest who names them, at the close of the fourth century.
Before these authors no Greek or Roman had heard of a Scot; and the name Scot was
very probably unknown in Hibemia. If it be the same as scuite^ a wanderer or rover,
it is unintentionally explained by Ammianus in his " Scoti per diversa vagantes.*'
Its origin shoidd date from the time when they devoted themselves to piracy ; from
after
J That is the year to which Schoell, in his flourishing.
Table Chronologique, gif es Porphyry's name, as ^ Epist, ad Ctesiphontem.
XI
after which time, as Axmnianus is the first ascertained authority, its known origin
does in point of /ad date. And we may suppose that it was not prevalent, until
the sea-kings of Erin became troublesome to the neighbouring shores, which was
scarcely in the third century, or perhaps after the middle of it, when Cormac Mac Art
obtained celebrity in various ways. Achy Mogmedon, father of Niall the Great, seems
first to have become formidable in that shape. This supposition squares admirably
with the observation in Ogygia iii. 72, that although the Irish called their Gaidhelian
people Scots, no such territorial epithet as Scotia or Scotland was known in their
language; for they had not that name in regard of their land, but of renouncing the
land, and making their home upon the deep, and among the creeks and coves of
every defenceless shore. The ancient word sctid^ a boat or ship, plural, scutd^ hath
a close agreement with scuitey a wanderer, and SctU^ a Scot ; and it may be doubted,
whether this obsolete Graelic word did not primarily signify roving in coracles. Sallee
existed before there were Sallee rovers; and so did Ireland, long before she had her
scots or rovers. Bardic fable so far says true, that it was the latest denomination
of the pagan kings of Erin ; and the protracted rovings or wanderings of Eibhear Scot
and his family through almost all lands and seas seem like a vast romantic gloss upon
the appellation. For they were, indeed, a race of ErroneSy and that is the charac-
teristic feature of their story. — (H.)
No. VIL Seepage 60.
Seeds of battle. — C»sar speaks of the spikes which Cassibellanus placed in the
Thames, as large stakes, not caltrops : ** ripa autem erat acutis sudibus pr»fixis mu-
ni ta, ejusdemque generis sub aqua defixse sudes fiumine t^ebantur," (De Bello
Gall. V. 18.) ; and Bede says, that these stakes remained to his time, '^ quarum ves-
tigia sudium ibidem usque hodie risimtur, et videtur inspectantibus quod singular
earum ad modimi humani femoris grossse, et circumfuste plumbo inmiobiliter erant
in profundum fluminis infixs.'' — Hist. Eccl. L 2. But we can hardly suppose such
solid stakes to have been described under the name of '* semen bellicosum."
I am indebted to Mr. Eugene Curry for the following illustrations of the words
^pana cacha, which I have translated seeds of hatde.
In a MS. glossary on paper, written in the seventeenth century, and now preserved
in the Library of Trinity College, Dublin (H. 2. 15. p. 126,) the words are thus
explained:
^pam cara .1. beapa, uc epc, '^pl Grain catha, Le. spikes ; as **Sil
caca ^oipc cuiprep focepcep ppi bela- catha ooibt [seedsof battle-field] which
b 2 are
xu
ca cpici aca eiflinbe," .1. beapa no ni are put or set in the entrance fords of
cuipchep amail pi 1 n-jopc i m-belaib an unfortified' country:" Le. spikes or
uacaib na cpice. Ipe fin uil ann .1. in things that are sown Hke seed in a field,
5pan caca. in the solitary passes of the country.
This is what is meant by Gban catha
[seeds of battle].
The words in inverted commas are evidently quoted from some more ancient tract
or glossary.
In the Felire Beg, or little Festilogium, an ancient Calendar, preserved in the
library of the Boyal Irish Academy, in a MS. which is at least as old as the four-
teenth century, the following is given (p. 23) as the first of three great qualifications
of a distinguished champion :
Cpemi apa neamceanarap laech ; Three things that constitute a cham-
cachclep cu poceapoaib, .1. ^puin ca- pion: Battle skill with subordinate arts,
cba, cu ceapcaib poiche in ^ae bul^a. viz. Gbain catha, with the skilful set-
ting the Gab buloa [belly spear].
The pae bulgay or belly spear, was a short spear which was used by the combatant
to strike from beneath, and pierce the belly of his opponent under his shield. In the
curious ancient romance called Tain bo Cuailgne, or *^ The Plunder of the Cuailgnian
Cows," the hero Cuchulann, the champion of Ulster, is introduced making use of
the gae bulga^ in his combat with Ferdiadh, the champion of Connaught, at Ath-
Firdiadh, the ford of Firdiadh (so called from the name of the hero), now Ardee. It
appears from this narrative that the weapon was thrown from the foot, and the art
seems to have consisted in keeping the adversary busy in protecting his head and
body, whilst the gae btdga was suddenly seized between the toes, and struck under his
shield into his belly. It is described as a barbed dart, which after entering the body
threw out thirty blades that sprang loose and inflicted an incurable and deadly wound
within.
It is not necessary to our present purpose to enter into any more particular ac-
count of this probably fabulous weapon, or to collect together the notices of it which
occur in Irish MSS. It must suffice to observe that both the gae btdga^ or belly-spear,
and the grain catka^ or battle seed, seem to have been used chiefly, if not always, in
fords of rivers, the water serving to conceal the weapon, or the caltrops, from the
enemy.
' Unfortified — " 6iplin .1. eif innil no eoain^fn. EiMlinu, i. e. unfortified or un-lut." — O'Clery's
Glossary.
xm
enemy. In the case of the battle, or rather the single combat, at the ford of Ardee
(described in the romance of the Tain bo Cuailgne), the attendant or esquire of Cuchu*
lann is represented as sending the gae bulga to his master through the water ^ floated
probably by some contrivance so as to escape the notice of the enemy ; and it ifras then
caught by Cuchulann between his toes, under the water, and driven instantly into
the belly of his assailant — (Z)
No. VIII. Seepage 63.
The King was baptized. — The famous legend of King Lucius (from Nennius, cap. 1 8)
has its earliest voucher in Beda; whose accoimts of its date are both erroneous and
and discrepant*". Annalists have varied from 138 to 199 in assigning its epoch. But
that would not affect the fact itself, were it otherwise authentic There were
then in Caledonia and in Cornwall, if not elsewhere, some independent princes or
chieftains, of whom this Lucius may have been one. But it has much the appear-
ance of a fable, forming part of the romance of the kings of Britain. Mr. Carte has
forcibly observed, that Gildas's design led him to speak of it, and yet he doth not
mention so much as the name of Lucius, i. p. 133. The real question is, whether
Beda took his brief statement out of Roman or ecclesiastical history, or from a Celtic
legend. Such a legend might well grow out of a statement, thai Christianity was
planted in Britain " Marco Aurelio et Liteio regnantibus ;" for the Emperor Lucius
(as L. Verus" was commonly termed) figures in the inconsistent dates of this trans-
action ; both of which are in his life, and intended to be in his reign ; and the latter
is in his reign. ^* M. Antoninus Yerus cum fratre Aur. Lticio Commodo .... quorum
temporibus .... misit .... Lucius Brittannorum rex," &c. Henr. Himt i, p. 304.
Nothing can be morie confused than the accounts given of this name. For in British
it is written Lies (whether in speaking of this man, or of any other Lucius^), meaning
gain or profit; of which Lucius is no translation, though it may very remotely imitate
the
■" ** Anno ab incarn. Domini centesimo quin-
qua^^mo sexto Marcus Antoninos Yerus, de-
dmus quartus ab Augusto, regnum cum Aurelio
Commodo fratre susoepit; quorum temporibus
cum Eleutherius yir sanotus pontificatui Romanse
ecdesis pneesset, misit ad eum Lucius Britan-
norum rex epistolam," &c. — Hist. i. c. 4. Eleu-
tlieriua was not Pope until 177, when Yerus
was dead ; and their accession was in 161.
"Anno ab incarn. D. 167, Eleutherius Rome
prnsul factua 15 annos eoclesiam gloriosisslm^
rexit, cui litteras rex Britannie Lucius mittens,"
&c. — Epitome, p. 278. Here we get into the
reign of the emperqrs, but are still ten years
short of the pontificate of Eleutherius.
° Julius Capitolinus, pp. 179, 183-4; Lugd.
Bat. 1661 ; Fronto Epist. ad Yerum, lib. ii. ep.
1 ; Dion Cassius, pp. 1177-8; Aur. Yict. de
CiBSaribus, cap. 16*
*" Vide Triad tL series 2; Brut, p. 351, &e.
XIV
the sound. But they surname him Lleuver, i. e. bright or luminous, which is evi-
dently meant to express the etjrmon of Lucius. Thus inconsistent is fiction. Some
copies of Nennius have these words : *' Lucius agnomine Lever Maur, id est, Magni
Splendoris, propter fidem quae in ejus tempore venit." The author of the Cambreis^
gave the same rationale of the name Lucius,
« Coilo suocedit Lueita, orto
Lucifero pralueidior, nam lueet in ejus
Tempore yera fides."
It is furthermore pretended that his real name was Lleirwg; Lleuver Mawr (and
consequently Lucius) being merely a title of honour. Neither in the Liber Land-
avensis, nor in Mr. J. Williams's Eccles. Antiq. of the Cymry, pp. 66-7, nor
elsewhere, can I discover any thing that deserves to be called an historical corroborar
tion of Beda. The Welch hagiography applicable to this name is vain and fictitious.
The family of Bran ap Llyr is described as one of the holy or saintly families of Bri-
tain^ ; and it is pretended he was the father of Caractacus, who, being taken prisoner
with his son, learned Christianity at Rome. But it is well known, that Caractacus
was one of the sons of Cjmobeline, whose death preceded the war between his children
and the Romans. Dion Cassius Ix. cap. 20. This Bran ap Llyr was a sorcerer,
whose whole legend is magic. See the Mabinogi of Branwen. His grandson, son of
Caractacus, is said to have been St. Cyllin; btit it is tolerably certain, that Caractacus
had no son whom the Romans took. Cyllin is fancifully supposed (see Taylor's
Calmet. v. p. 259; Triad xliL series i^ to have been Linus, first Bishop of Rome after
St. Peter. It is not very likely, that Linus should be written for Cyllinus; which
must either change the quantity, or reject the accented syllable. Nor is it likely that
the name Linus, as old as mythology* itself, and common at Rome, where Martial
ridicules^ at least two persons of that name, shoidd be the mutilated name of a
British Celt. Whether a converted barbarian, elegantly tattoed with woad, is
likely to have been elected to the apostolical chair of St. Peter, forms another ques-
tion,
P Pseudo-Gildos in Cambreide, ap. Ussher. Linus Brychan of Brecknock." Here the heads
** Triad zviii. This absard production is fnllof of the three Holj Families (see series 3, Triad
ignorance, eyen of that little which we do know. zyiii.) each receiye the name Linug, with ita
Boadicea is confounded with Cartismandua. Latin termination!
' The general idea was, no doubt, in the mind • Orphei Calliopeia, Lino formosus ApoUo.
of the writer of this Triad, which runs thus: > Epigr. i. 76, ii. 38, 54, !▼. 66, ?. 12, Tii.
** Three SainU, Lintu of the Isle of Britain, 94, zi. 26, zii. 49.
Ltnus Bran ap Lljr, Linus Cjnedda Wledlg, and
XV
tion, of which the affirmative decision holds out fair hopes of Lambeth to our New
Zealand neophytes. But we may infer, that there was never such a man as this
Cyllin. That name is formed of cy and Uin^ and means " united by a chord or string,"
or else ''being of a common lineage." A/v«f in Greek is flax; and thence, a chord or
string. Linum in Latin keeps both those meanings; and linea has the further
meaning of series or lineage. The British and Graelic llin have all the three meanings ;
which circumstance leaves reasonable inference, that it is one of the words introduced
from the Latin. Neither does the flax culture belong to the savage state; peltries
clothe the savage, the nomadic tribes proceed to the use of woollens, and flax and
hemp come last There probably existed no such name as Cy-llin for Caractacus to
affix to his son ; and it was invented long after the supremacy of the Romans had been
established, and perhaps after its subversion.
Lleirwg Lleuver Mawr was grandson of Cyllin, and son of Coel; whom, however,
the Chronicle of Kings makes son of Meiric, not of Cyllin. Coel (called a bard in
Triad xcL) reigned over Britain, paying tribute to Claudius; and his son Lies suc-
ceeded him, whom others call Lleirwg Lleuver, and the Latin writers Lucius. This
is all a romance. The house of Cynobeline (if there was any remnant of it) did not
recover its authority over Britain, as tributaries or otherwise; but the country was
gradually reduced into a Roman province. As there was no Cyllin, there probably
was, for similar reasons, no Coel ; and the true Coels are of much later date. For the
Welch word coel (not in Gaelic), an omen or presage, charm or enchantment, or other
object of superstitious veneration, seems to be formed from the Latin word coilum or
ccehan, what is hollow or concave, and, in the second intention, heaven. De ccelo
servare, is to observe omens and auguries; divinare is to observe things divine.
It is a reasonable supposition, that the one historical notice of Lucius, Beda's,
given in a form discreditable to the learning of its venerable author, is not really
historical ; and that the tale was made up in Britain by somebody, who took the
imperial brothers Marcus and Lucius to be the Roman emperor and the British
king_(^.)
No. IX. Seepage 66.
Geoflrey of Monmouth only miscalls Maximus by the name of Maximian; but the
Historia Britonum has made two emperors, Maximus and Maximian, out of that one
man.
The remarkable assertion, that Consuls instead of Cssars now began to reign, can
only be explained as of Tyranni in lieu of more regular emperors. For such were
Maximus himself, Marcus, Gratianus Municeps, and Constantine III., who all assumed
the tyrannic purple in Britain. That accounts for the idea of a derogation ; but the
author
XVI
author of the Historia, consistently with his general statement, proceeds to speak of
Valentinian and Theodosius as oonsids.
The epoch of Maximus was very famous in the legends of Britain. In them he is
called Maxen or Maxim Wledig^ L e. the sovereign of the land. Gwledig is litterally ter-
renus, from gfdad^ terra ; and the title claims him for a native, as well as a Koman,
sovereign. The Chronicle of the Kings describes him as being nephew to Helen,
mother of Constantine, and son to her brother Llewelyn, and as being husband to
another Helen, daughter of Eudav, a potent British chieftain. See Galfrid. v. cap. 8-9;
Roberts's Tysilio, p. 98. Thus he was a Briton, though a senator of Rome. He is
indebted for these legends to the important events of his reign. For then it was,
that the foundations of Armorican Britanny were laid by the Celtic forces who ac*
companied him, on his expedition to Gaul, under the command (as a general tradition
saith) of one Conan of Meriadawg in Denbigh. Then also the affair of the ii,ocx3
virgins occurred; of which the death of some young women, going to join the
Armorican cdUmy (Colonia), seems to have been the truth.
There is a curious tale or mabinogi called Breuddwyd Maxen, the Dream of
Maximus. He was emperor of Rome, the handsomest and wisest that ever reigned.
Under him were thirty-two crowned kings, with whom he went a hunting. Being
heated, he fell asleep; while they raised their shields for a fence around him, and a
golden shield over his head. He dreamt that he visited a country, which he traversed,
and reached a rough and barren district, beyond which he found a fine city, and in it
a hall or palace of great splendour ; and in the hall were two bay-haired youths,
playing chess on a chess-board of silver, with chessmen of gold. They were dressed
in black, with frontlets of red gold on their hair, and precious stones therein. At the
foot of the column supporting the hall sat a gray-haired man on an ivory throne, with
golden bracelets, chain, and frontlet, and with a golden chess-board on his breast,
and in his hand a golden wand and a steel saw ; and he was carving chessmen. A
maiden sat opposite to him on a golden chair, arrayed in white silk and jewels.
Maximus sat down in the chair beside her, and threw his arms roimd her neck; and,
at that moment of his dream, awoke. He sent ambassadors in all directions in quest
of her. And, at last, three of them found out the country, which was Britain, and
the rough district, which was Snowdon, and the city, which was Aber Sain in Arvon ;
where they foimd the youths playing chess, the old man making chess-men, and the
maiden in the chair of gold. They opened to her the suit of Maxen, and she said,
that if the emperor loved her, he must come for her. So he came, and conquered
the island, and went to Aber Sain, where he found Conan, and Adeon, sons of Eudav,
playing at chess, and Eudav spn of Caradoc in the ivory throne, making chess-men,
and
XVll
and his daughter Helen seated. And he threw his arms round her neck. And that
night thej slept together. Next morning he asked her to name her dower, and she
demanded Britannia from the British to the Irish sea, and the three adjacent islands
[see above, cap. iiL], to hold under him; and three cities to be built for her, which
were Caer yn Arvon, Caer Llion, and Caer Vjrddin. Helen caused roads to be made
across the island from each city, and they were called the Roads of Hden the Armipo-
tent. Maxen stayed seven years in Britain, and thereby (by Roman law) he forfeited
the crown imperial; and they chose another emperor in his place. But he went
and besieged Rome, and took it by the valour of Conan and Adeon and their Britons.
Then Maxen gave them his army, to conquer territories ; and they conquered and
ravaged many provinces. But Conan would not return to his native country, and
remained in Britanny, which is called Llydau Bry taen ; and, since many flocked over
thither from Britain, the British language yet remains there." — See the Greal sev
CynnuUiad o Orchestion, &c. pp. 289-297, London, 1805. Maximus is said to have
had three sons, Cystennin or Constantine, Peblic or Publicus, and Owain or Eugenius,
sumamed Minddu or the Blacklipped Y Greal, &c. p. 18. This Owain ap Maxen
Wledig is reported to have been the first of those British kings who, after the resigna-
tion of the island by Honorius, ruled it independently of the Roman or Csesarean system.
See Triads, xxL xxxiv. xli. liii. This name and tradition comes out of Bardism ;
and was not accepted by that other school of authors who framed the Trojan dynasty
of kings. King Owain, son of Maximus, has been termed ik saint; but he seems to
have been more of a magician. He buried the head of Bran ap Llyr in the Tower
Hill of London, for a talisman of defence to this island; but king Arthur indiscreetly
revealed it. He was himself buried, both his head and his body, at Nanhwjnyn, in
the Forest of the Faraon (demons or spirits), and the said Owain slew Eurnach
Gnwr, and in the self-same forest Eurnach slew him. — Greal, p. 18. The mabinogi
or legend of this obscure business seems not to be extant. — (H)
No. X. See page 67.
From the place^ S^c. — This curious sentence on the limits of Britanny has been, in
the indication of the points of the compass, either taken from a better MS. than the
printed copies, or more clearly enounced by the translator. The author describes
Britanny as a triangle with its vertex due W., and the angles of its base N. E. and
S. £. The Cruc Ochident or Tumulus Occidentalis is beyond doubt (as Bertram had
surmised) the precipitous rock of Ushant, notoriously the due W. extremity of
Britanny. Its modem name, Ouessant, though ultimately derived from Uxantus,
sounds and perhaps is intended to sound like Ouest, West.
IRISH ARCH. 80G. 16. C The
J0
XVIU
The N. £. angle is the stagnum, or bay of the sea, above (that is, nortli of) the
Mons Joyis. The super yertioem Montis for super Montem was either a mistake of
Marcus himself, or of all his transcribers. The Mons Jovis is an extraordinary rock
in the Avranchin, otherwise called Mons Sancti Michaelis in Pericalo Maris, in French
le Mont Jou. See Blondel, Notice du Mont St. Michel, p. la Avranches, 1816.
There are two rocks; the Tumbelenia, or Tombelaine, explained by some Tumba
Helen®, but more correctly Tumba Beleni, Le. Hill of Belenus, the Celtic sun-god;
and the loftier one, called simply Tumba, as well as Mons Jovis. The monastery or
hermitage there was called Monasterium ad Duas Tumbas in Periculo Maris. Blondel,
ibid. pp. 1 1 -1 19. The Mont Jou received its appellation of Mont Saint Michel, from
an apparition of St. Michael Archangel, which was seen there in A.D. 708. See Gallia
Christiana, xL p. 472; Ogee Diet de la Bretagne, L p. 98, Nantes, 1778. In that
year an inroad of the sea swept away, and changed in arencB mwsfarmam^ the forest in
which the mount used to stand, and made it an island at high water; and St. Aubert,
Bishop of Avranches, built a chapel there by command of the Archangel, which was
dedicated in 709. See Blondel, ibid. p. 14; Gallia Christ, ibid. Apparitio S. Michael
ap. Mabillon, A. SS. Ben. sa^;. 3. part L p. 86. The Avranchin continued to be a
part of the County of Britanny until the year 936, in which Alan lY. is said to have
made over that district to William Long-Sword, Duke of Normandy; and to that
province it hath ever since appertained. Recherches sur la Bretagne per Felix De-
laporte, L p. 95-6, Rennes, 18 19. Therefore Dom Mabillon antedates the Apparitio
Sancti Michaelis, when he states that narrative to have been written " ante seculum
decimum,'' for its author does not consider the Mount to be in Britanny.
It remains for us to find the S. E. angle of Britanny at Cantguic". The Armorican
meaning of the words cantguic is the hundred villages, ceiAum vicu And I have no
doubt, but the dvitas Cantguic, or Centumvici, is that of Condivicum, properly Con-
divicnum, of the Namnetes. Whether the ancient Graulish name Condivicnum^ sig-
nified centum vtci, or did not, that etymology seems to have been attached to it ; and
may have contributed to introduce the spelling Condivicum. With Ushant for your
vertex, and Mont St. Michel and Nantes at the base, you have the Britanny of the
Historia Britonum. K Dom Morice has taken any notice of this passage, or the mat-
ters to which it relates, in his voluminous work, it has escaped my observation.
Mr. O^Donovan has justly remarked, that the translator mistakes cru^, a hill or
mound,
■ Bect^ ne ap MSS. Petar. et Cotton. Minus grounds, that it referred to a confluence of
rect^ Tanguic, etc. streaois. — Notitia Galliarum, p. 367.
▼Adrien Valois supposes, upon uncertain
XIX
mound (tumulus of Marcus, and cumulus of NenniusX for crux^ a cross. — ^Notes on
the Hy Fiachrach, p. 4 13. — (H)
No. XL See page 68.
The Britons of Letha^ Sj^e. — Britanny was called, by the Celts of Great Britain,
Llydaw, and in Irish Letha, or Leatha, which words are expressed in Latin Letavia.
Its derivation is from the Latin littuSj and is equivalent in sense to the word Armorica ;
or, with the mutation, Arvorica, whence Procopius took his 'Ap/Sipwj^*!, de Bello Goth.
1. 12. Zezr, in Armorican, is shore; and Lez ar mor, or or vor, is shore of the sea; some-
times redundantly expressed lez en ar vor, which arises from making one word of armor,
or arvor, littus in maritimis. Hence the noble family of Lez'narvor. See Rostrenen,
Diet Fran9ois-Breton in Bord de la mer; Bidlet Diet. Celtique in Letav and Llydaw.
Others have improperly derived the word Letavia from the Lseti, a sort of auxiliary
militia, holding lands under the lower emperors of the West.
Nennius has a much stranger story, which our translator (if he found it in his
copies) has done wisely to reject. He says that the British colonists, who married
Gaulish wives, cut out the tongues of their wives, that the children might not learn
Latin ; and that, on that account, the people were called Lled-tewig, pi. Lled-tewigion,
L e. Semi-tacentes. A similar account is given in the Breuddwyd Maxen, but with
less care in adapting the name to its etymon : *' because of the women and their lan-
guage being reduced to silence, the people were called the men of Llydaw Brytaen." —
Y Greal, p. 297. That notion must have obtained some vogue; for we find ^neas of
Britanny, the father of Emyr Llydaw, called iEneas Lledewig o Llydaw, L e. ^neas
Semitacens Letaviensis Bonedd y Saint, p. 30, 3 1 .
Leatha was certainly used two ways in Irish, sometimes for Letavia and sometimes
for Latium ; from which some doubt and confusion hath arisen. See Mr. O'Donovan
on the Hy Fiachrach, p. 410. In the Scholia upon the poet Fiech, in Colgan's Trias,
probably by more scholiasts than one, it is explained both ways. That is the origin
of the ridiculous fable of king Faradhach Dathi, nephew and successor to Niall of the
Nine Hostages, having carried his arms into the Alps and been there slain. Like his
uncle he attacked Leatha ; and like him, met his death there ; and his descents upon
Letavia, when construed into an invasion of Latium, i. e. Italy, bring him, in due course,
to the Alps. He was, by some accounts, shot with an arrow ; and " the learned say
that it was with the same arrow with which Niall of the Nine Hostages was slain.'' —
Hy Fiaehr.^ p. 23. Strange indeed I if the arrow which slew Niall upon the coast
of Britanny, had found its way to the Alps. But, if they were killed in the same
country, it might possibly be the same arrow. There the truth of the matter tran-
c 2 spires
XX
spires ; and it is not a little confirmed by the existence of Dathi's tomb at Rath
Crogan, in Connaught In the Battle of Magh Rath, or Moira, pp. 4, 5, it is mentioned,
that Ugaine Mor (King of Erin, anterior to authentic history) took hostages of Erin
and Albany, and eastwards to Leatha. And if we understand these words as inclusive
of Great and Little Britain, rather than of Italy, we shall give compactness to the story,
and mitigate its improbabilities — (H)
No. XIL Seepage 71.
Severus the Second, S^c* — All the Latin copies, after briefly introducing Severus the
Second and Constantinus, say, " now we must resume the history of Maximian the
tyrant,'^ i. e. Maximus, and so give the upshot of his attempts. But the translator
has throvni Maximus' history into one piece. The ninth emperor is the tyrant Con-
stantinus, who reigned at Aries in Provence. But it is less easy to say who is the
second Severus; for Libius Severus of Lucania, Count Ricimer's puppet in 461, is
clean out of the question.
In the enumeration prefixed to Marcus, he is called " alius Severus -^Equantius,"
p. 46 ; and the text of Marcus twice (pp. 62, 80) mentions Gratianus iEquantius as the
Roman consul at the time when the Saxons came over ; which, any way, is an anachro-
nism, but must relate to Gratianus Municeps, and not to the elder Gratian. Nennius
has it Gratiantie (otherwise Martianus*) Secundus^ cap. 28. What can this word
wgiiantius mean? It is said in the Chronicle of Kings, that Gratianus Municeps, with
two legions, drove the Scots out of Britain. — Galfrid. 5, cap. 16. The headings of chap-
ters to Nennius state (cap. 24), that " Severus IL directed another wall, of the custo-
mary structure, to be built from Tinmouth to Rouvenes against the Picts and Scots."
Now if Gratianus Municeps caused the Severian or Tinmouth wall to be repaired, he
might, for that service, be called " ail Severys," which word ail gives the double sense
of another, or a second, and of being similar or equivalent to the first ; or, in the words
of the preface to Marcus, '* alius Severus sequantius." Certainly, the application of this
word both to Gratianus, and to an unknown Severus occupying Gratianus right place
in a series that omits him, strongly suggests their identity. Greofirey's Latin steers
clear of this Severus ; but the Welsh copies, marked Tysilio and Basingwerk, introduce
him upon the death of Gratianus Municeps (not as king or as emperor, but as comman-
der
^ There was a Marcianus io the East three (in his cap. 31) Gratiano secundo Equaotio ;
▼ears later than the date in question, viz., 449; but whether from a text, or by combining toge-
assigned, however, to that yery year by Beda, i. ther two different texts, does not clearly appear,
cap. 15, and in his Epitome; but there neyer Gale's readings know nothing at all of ^qoan-
was a Marcian the Second. Mr. Stevenson prints tins.
XXI
der of an auxiliary legion), and set him to work upon the wall ofSeverua, Brut, p. 225 ;
Roberts, p. 103. The interval between Gratianus and Gallio Ravennas (from thirteen
to nineteen years), is sufficient to admit of both having laboured upon the wall ; the
former on the old Severian model, and the latter in solid masonry. I take Gratianus
Municeps to mean Gratian of Municipium, or Caer Municip, that is, of Verulamium.
See above, add. notes. No. I., p. v.
All that follows (briefly here, but more fully in the Latin) concerning the Roman
expeditions to reconquer Britain, and their depredations, is false; and not easy to
account for. The auxiliary legion sent by Honorius, and that afterwards led over by
Grallion of Ravenna, to assist the Britons, form their sole historical basis — (H)
No. XIII. Seepage 79.
The miracle of Germanus is thus recorded by Hericus Autisiodorensis from his
recollection of the oral communications of Marcus Anachoreta, the original compiler
of these British histories, with whom he had been personally acquainted. . . . . " The
shores of Graul would be the end of the world, did not the isle of Britain, by its singu-
lar magnitude almost deserve the name of another world. This island, peculiarly
devoted to St German, acknowledges herself indebted to his sanctity for many
benefits ; being illuminated by his teaching ; more than once purified by him from
the taint of heresies; and, lastly, adorned with the lustre of many miracles which
need not to be repeated, since they have been committed to writing by the study of
noble doctors. One of them is especially famous, of which the knowledge hath come
down to us through the holy old man, Marcus, a bishop of the same nation, who was
by birth a Briton, but was educated in Ireland, and, after a long exercise of episcopal
sanctity, imposed upon himself a voluntary pilgrimage; and being invited by the
munificence of the pious king Charles, spent an anachoretic life at the Convent of
Saints Medard and Sebastian ; a remarkable philosopher in our days, and of peculiar
sanctity. He was wont to relate before many, that German, the holy apostle (to use
his own words) of his nation, when he was traversing the Britannias, entered the
king's palace with his disciples. It was then severe winter, and very inclement, not
only to men, but even to cattle. Therefore he sent a message to the king to ask shelter
for the approaching night The king refused, and, being a barbarian both by nation
and character, made light of the matter. Meanwhile German, with his disciples,
remaining in the open air, stoutly endured the inclemency of the weather. And now,
as the evening had closed in, the king's swineherd, having returned from the pastures,
was carrying home to his own cottage his daily wages which he had received at the
palace. When he saw the blessed German and his disciples starved with the wintry
cold.
xxu
cold, he drew near, and humbly asked him to state who he was, and why he staid
there in the severe frost? Haying collected nothing certain from his answer, but
being moved by the dignity of his person, he said, I beseech you, my Lord, whoever
you are, to consider your body, and enter the lodging of your servant, and to accept
such good offices as my poverty permits, for I see that it is of no small importance to
mitigate the inclemency of the approaching night even in the meanest dwelling. Not
despising the quality of the person, he entered the dwelling, and gladly received the
services offered him by the poor man. He possessed only a cow and a calf; and turning
to his wife he said, '£h? do you not perceive how great a guest you have received?
look sharp, then, and kill our only calf, and serve it up for those who are about to
sup.' She presently obeyed the order, and cooked the calf, and set it on the table.
The bishop, abstinent as usual, desired the others to eat. Supper being finished,
German called the woman to collect carefully the bones of the calf, and lay them upon
its skin, and place them before its mother in the cow-housa This being done (strange
to say) the calf presently arose, and, standing by its mother, began to feed. Then,
turning to them both, the prelate said, ' Receive this benefit by way of compensation
for your hospitality, but without prejudice to the reward of your charity.' All extolled
the wonderful issue of the event with united praises. Next day the bishop went to
the palace, and waited for the king's coming forth into public. German received him
as he came out from the interior, and, as soon as he was accessible to verbal reproof,
severely asked him why he had denied him hospitality the previous day. The king
was stupified ; and, being astonished at the man's firmness, refrained from answering.
Then Germanus with wonderful authority said, ' Go forth, and resign the sceptre of
the kingdom to a better.' And he hesitated: German immediately thrust him with
his staff, and said, * Thou shalt go forth, and, as the Lord hath certainly decreed, shalt
never again abuse the kingly power.' The barbarian, awed by the divine power in the
prelate, immediately went out of the gates of the palace with his wife and children,
and made no further attempt to retain it. Then Grerman sent one of his disciples to call
forth the swineherd and his wife, and to the astonishment of the whole palace, placed
him on the summit of royalty ; from which time until now kings proceeded from the
race of the swineherd, God wonderfully regulating human affairs through St German.
The aforesaid bishop, whose probity whosoever hath experienced, will by no means
hesitate to believe his words, assured me, with the addition of an oath, that these
things were contained in catholic letters in Britain." — Herici de MiracuUs S- Germ, i
cap. §^ ; apud Ph. Labbe Novse Biblioth. MSS. tom. L p. 554-5. Compare Marcus,
pp. 62-5 ; Nennius, cap. 30.
It is observable that all proper names of men and places are omitted here, Heric
being, no doubt, unable to retain them in his memory; consequently Britannia and her
king
XXUl
king are mentioned generallj in lieu of Powys and its local dynasts. Qermanus visited
Britain in compan j with St. Lupus in 429 ; and again in 447^ accompanied by Severus.
But ail the accounts of his transactions with Vortigem have the character of fable.
He died on the 3 1 st of July, 448, being an early period of that ill-fated, but long-lived,
monarch's career.
The Belinus of Marcus, and Benli of Nennius, is Benlli, sumamed Gawr, or the
Giant, lord of lal, a mountainous district of Denbigh. — ^Llwyd Commentariolum, p. 91.
That Grawr is used properly for giant, and not for a mighty man, seems from Gwilym
Rhjrel's mention of the gwrhyd (length or stature) of Benlli Gawr. — Englynion y
Davydd ap Owain, 9. 25. Nothing is known of him besides the fable ih Nennius. But
the grave of his son, Beli ap Benlli Giawr, a fierce warrior, is mentioned in the Beddau
Milwyr, or Graves of Warriors, stanza 73 :
** Whose the gnve upon the Maes Mawr ?
Proad his hand upon the loog-bladed spear,
The grave of Beli ap Benlli Gawr."
And some account of that grave is given in a prose narrative, printed in Y Greal,
p. 239. The late Dr. Owen Pughe imputed to this son of Benlli a modification of the
laws of Bardism. — ^Preface to Llywarch Hen., p. Ix. Welsh Diet, in Belu But for this
he has adduced no authority beyond his own assertions. Ralph Higden, in Polychro-
nicon (p. 333), says: " In Legenda S. Germani [i. e. in Heric's book] habetur quod
dum Varti^emus hospitium S. Grermano denegaret," &c^ stating the affair precisely as in
Heric, except that where Herio names the king generally, he puts in the name of
Vortigem. Both alike derive the kings of all Britain, not of Powys, from the swine-
herd. It is remarkable that this Cadell Dwrnluc was the founder of aline of Powysian
princes, and that Cadell, second son of Rodri Mawr, and father to the law-giver, Howel
the Good, obtained Powys in the famous division of Wales by Rodri Mawr. Yet this
doth not arise from any confusion of the two men ; for Cadell ap Rodri Mawr had not
been dead forty years in 946, when the last edition of the Historia is dated ; nor was
he yet born, " quarto Mervini regis," when the first was compiled. For a sample of the
ancient genealogies in the Cambrian Biography, Cadell reigned about the close of the
fiflh century (p. 31), Vortigem died in 481 (p. 168), yet Cadell was son ofPasgen, son
of Rheiddwy, son of Rhuddvedel, sonof Cyndeyrn or Catigem, son of Vortigem! The
age of puberty must have been early in those days. Other genealogies, contained in
a MS. of the tenth century, make Cadell Dwrnluc father of Categim, and grandfather
ofPasgen, and son to one Selemiawn. But Categim and Pasgen are now universally
r^arded as two sons of Vortigem. So little consistency do the boasted Cambrian
genealogies possess. SeeCambr. Quart Mag. iv. pp. 17, 21.
The
XXIV
The miracle of the calf is one of a class well-known in the hagiography of these
islands. St. Patrick brcTught to life five cows that were eviscerats. — Jocelyn, cap. 9-
Having banqueted with his disciples upon Bishop Trian's cow and calf, he brought
them both to life again, lest the bishop should be in want of milk. — Vita Tertia, cap*
63. A visitor to St. Columba ate a whole sheep for his dinner; but Columba collected
the bones and blessed them, and so completely restored the sheep, that a large party
made a second dinner of it — O'Donnell Vita Columbae, iL cap. 16. A poor woman
slaughtered and roasted her only calf for St Bridget's supper; but she restored it to
life* — Cogitosus, cap. 27. St. Finnian of Clonard restored a calf on which he and his
followers had supped; and St. Abban one which the wolves had devoured. — Colgan,
A. SS. xxii. Febr. p. 396; xvi. Mart p. 61 1. St Fingar and his 777 companions feasted
on a poor Cornish woman's cow, and then he resuscitated the skin and bones. — Febr«
xxiii. p. 389. — (H)
No. XIV. See page 93.
Let his blood be sprinkled^ Sfc, — The practice of auspicating the foundation of cities,
temples, or other solemn structures, by human sacrifice, is not known to me as of any
remote antiquity. Johannes Malala, a compiler of the ninth century, gives this legend
of the foundation of Antioch by Seleucus Nicator : *^ In the plain opposite to the Silpian
mountain he dug the foundations of the wall ; and sacrificed by the hands of
Amphion, his high-priest and mystagogue (nAtrr*?), a virgin named ^mathe, between
the city and the river, on the 22nd day of the Artemisian month, which is also May,
at the first hour of the day, about sunrise; calling iivrif [HER, or IT?] Antiocheia,
after the name of his own son, Antiochus Soter. Presently he built a temple, which
he dedicated to Jupiter Bottius, and diligently erected formidable walls, Xenseus being
his architect. He also erected upon the banks of the river a brazen pedestal and statue
of the sacrificed virgin, as the Fortune of the city ; and offered sacrifice to her as the
Fortune." — p. 256. Subsequently the same Nicator laid the foundation of Laodicea
in Syria. Having slain a wild boar, he dragged its body round a certain space of
ground, and dug the walls according to the track of its blood; " having also sacrificed
a pure virgin, by name Agave, and erected to her a brazen statue, as the Fortune of
the city." — p. 259. Of these statements a certain Pausanias Chronographus appears
to be the authority; and no reasonable doubt can be entertained, that they were fabu-
lous, and founded upon the magical doctrines to which that lost and unknown writer
seems to have been much addicted. From this we collect, that the human victim
immolated upon such occasions was rewarded with deification and worship, and
accounted a sort of tutelary deity of the place. Merlin was to have been the Tw;^ of
Vortigern's edifice. But the narrative in Nennius has this distinction, that repeated
failures
XXV
failures had shewn the necessity of some piacular rite; wherein it more nearly agrees
with the legend of St Oran of lona. " The chapel of St. Oiran stands in this space,
which legend attests to have been the first building attempted by St Columba. By the
working of evil spirits, the walls fell down as soon as they were built up. After some
consultation it was pronounced, that they never could be permanent till a human victim
was buried alive. Oran, a companion of the saint, generously offered himself, and was
interred accordingly. At the end of three days St Columba had the curiosity to take
a farewell look at his old friend, and caused the earth to be removed. To the surprise
of all beholders Oran stood up, and began to reveal the secrets of the prison-house ;
and particularly declared that all that was said of hell was a mere joke. This dan-
gerous impiety so shocked Columba that, with great policy, he instantly ordered the
earth to be flung in again. Poor Oran was overwhelmed, and an end for ever put to
his prating. His grave is near the door, distinguished only by a plain red stone."
Pennant's Second Tour in Scotland, ap. Pinkerton's Voyages, tom. iii p. 298. We may
learn how deeply-rooted this idea was in the islands, by finding it in both the nations
and languages, and ascribed to such different persons. As to St Odhran or Oran,
that he died naturally or by visitation of God, appears in Colgan's Latin excerpta from
the unprinted Irish work of Magnus O'Donnell, lib. ii. c. 12. Some account of that
saint is also known to exist in the Leabhar Breac, foL 1 7 (H.)
No. XV. See page ^^*
Magh EUite The Campus Electi in the region of Glewysing ; which region is
otherwise the hundred of Gwynllwg, in Monmouthshire. In the sixth century one
Einion was king of Glewysing. See Liber Landavensis, pp. 129, 379. In the reign
of Alfred it was governed by Hoel ap Rhys, and considered distinct from Gwent
Asser Vita Alfredi, p. 15. It is supposed to be named after Glywys, the father of St.
Gwynnllyw the Warrior, and grandfather to St Catwg the Wise, and to St. Glywys
Cemiw, who founded the church of Coed Cerniw'^ in Glewysing. See Eice Rees on
the Welsh Saints, p. 170. The place called Bassaleg is said by Mr. Roberts to be
written in Welsh Maes-aleg, i. e. Plain of Aleg ; which he conjectures to be the Cam-
pus ElectL His conjecture has the more force, from his seeming quite ignorant where
C^lewysing was, and that Bassaleg was in the heart of that district Roberts*8 Ant.
p. 58; and apudGunn's Nennius, p. 166.
This is very well ; yet I have some misgivings as to the prime source of all this.*
'X'he Cor Emmrys was immeasurably more famous than the Dinas Emmrys; and it,
or
' Vulgarly Coedkerne.
IRISH ARCH. 80C. KO. 1 6. d
\
XXVI
or the little bill which it crowns, was called the Mount of Election, possibly from the
inauguration of kings. As it is said, in the Graves of Warriors, that Merlin Ambrose
(surnamed Ann ap Lleian) lies buried in the Mjnjdd Dewis, or Mount of Election.
— Beddau Milwyr, st. 14. But he was notoriously buried in the Cor Emmrys. Now,
if the mount was that of an election, so also was the plain ; and in that sense the
Maes Mawr was Maes Elect That plain was not indeed in redone Giewysin^, but it
was in the re^'o GemMeorum or in Oewissin^, the territory of the West Saxon kings,
descended from Gewiss. Geoffrey of Monmouth calls Vortigem himself '' the consul
of the Gewisseans," i. e. the ruler, by prolepsis, of what afterwards was Wessex. —
Lib. vi. cap. 6. And when Aurelius Ambrosius desired Merlin's aid (for the Chro-
nicle makes two people of them), upon occasion of erecting the Stonehenge, he sent,
precisely as Vortigern had done, messengers in all directions to find him, and they
found him *' in natione Grewisseorum, ad fontem G^labes," viii. cap. la The writer was
Archdeacon of Monmouth, in which county Glewysing is situate; but has in ndther
place any allusion to Glewysing. On the other hand the Welsh seem so baffled with
this Saxon name, that the copy entitled of Tysilio entirely suppresses it ; and the
other copies translate it in the first instance Erging and Ewias, and in the second
simply Ewias. — ^Brut Tysilio, pp. 236, 276. Lastly, where Greoffrey saith that Cad-
wallader's West-Saxon mother was *' ex nobili genere Gewisseorum" (xiL cap. 14), the
Welsh translators all say, that she was descended from the nobles of Erging and Ewias.
— Brut p. 384. But Erging and Ewias are in Herefordshire, and have no more to
do with Glewysing than they have with the Gewisseans. Hence I am inclined to
attribute the transfer of this conspicuous fable into the obscure district of Gwynllwg
and village of Bassaleg, to an inability to construe the geography of the Campus Eiecti
in GewisseiSy the great scene of Merlin's and Ambrose's fame. Indeed, the romance
of Merlin plainly says, that Vortigern's edifice was upon an eminence in Salisbury
Plain — Ellis Metrical Rom. iii. p. 213.
The red and white dragon of Dinas Emmrys were the hidden fates or talismans of
Britain, originating with king Lludd, son of Beli Mawr, and his brother the enchanter
Llevelys. It is scarce likely that a country with such great and central sanctuaries
should have its fates deposited in so remote and obscure a place. In fact, it was not
their primary seat. For Lludd, being distressed by horrid shrieks on every May-
day night, and learning that the battle of the dragons produced them, measured Bri-
tain, and found Rhydychain or Oxenford to be its centre, and there placed a cask of
mead, and covered it with a cloth, over which the dragons fought, and fell into the
cask and were intoxicated ; and then he folded them both in the cloth, and buried
them deep in Dinas Emmrys in Eryri — Y Tair Gormes; in Y Greal, p. 244; Brut
TysiUo,
XXVll
Tysilio, p. 169; Triad ii. 53. Therefore, the dragons originally belonged to tome
place accounted central. But this allegory cannot be mistaken. The night of the
Calan-Mai was that very night on which Hengist and the Saxons slaughtered the
British convention ; the shrieks of the British dragon were those occasioned by that
massacre, and the mead-cask over which the dragons fought and got drunk is the
banquet, amidst the convivial orgies whereof so much blood was shed. But that was
the twyll Caer-Sallawg, or plot of Sarum, of which the Cor Emmrys, or Stonehenge,
was notoriously the scene. It is therefore at that place (as I judge) that the hidden
dragons of Lludd ap Beli were deposited.
There is another aspect to the prophecy of the dragons, which is perhaps the more
esoterical and bardic of the two. By that, both the contending dragons are British.
The white dragon (says the Koman de Merlin) slew the red one, but only survived
three days. The red dragon was Vortigem, and the white represented his opponents,
Ambrosius and Pendragon, who wrested the crown from him. — Roman de Merlin,
foL xxiv., XXV. Here two British parties are the dragons, and the Saxons not directly
concerned ; here also the colours are interchanged, the white or prevailing one being
the bardic, and the red being that which the bardic party reviled. This theory seems
to be in harmony with the eleventh Triad, in which the gormes or oppression of the
kalenda of May \& distinguished from that oi the Dragon of Britain; and the former
expreissly said to have been inflicted by foreigners from ov^ sea, but the latter by
the tyranny of princes and rage of the people. — (H.)
No. XVL See page loj.
Gortigemy son of Guatal^ Sfc, — Gortigern, son of Guitaul, son of Guitolin, son of
Gloui. * It is not known from what parents, family, or province this celebrated per-
son came, though he reigned so long and so eventfully. A pedigree printed in the
Cambrian Quart Mag. i. p, 486, departs entirely from this one, and makes him son of
Rhydeyrn, of Deheuvraint, of Edigent, of Edeym, of Enid, of Ednos, of Enddolaw,
of Avnllach, of Avloch, of Beli Mawr. The truth has been hidden deep, and does not
appear to me to transpire in either of these Welsh pedigrees. The Welsh call him
Gwr-theym, from guoTj a man (and in second intention, a mighty man), and teym, a
prince. Had this name signified Virilis Rex, the prsedicate preceding the subject
would have made it Gwrdeyrn, as in Cyndeyrn, Mechdeyrn, Aerdeym, and all com-
pounds of which the first word does not end in d or t^ like matteyr% from mad or maiy
good. Therefore Vir Regalis must have been the sense of Gwrthejrrn.
A curious variation occurs in the spelling of this person's name, of which the
causes are not clearly apparent. Some, as Gildas, Marcus, and Nennius, put Gurthegirn,
d 2 Guorthegirn,
xxviii
Gaorthegirn, or Gorthegirn, which seems to combine the British spelling of gwr with
the more ancient and Erse orthography of tigkeariu a prince ; while Greoffrey and most
of the Anglo-Normans use the now received form of Vortigern, which is hard to come
at any way. These difficulties are complicated in one of his alleged sons, whom the
Welsh revered under the name of Gwrthevyr, a word of no facile etymology in their
tongue. He, in like manner, is Guortimer or Gortimer in the Historia Britonum, and
Vortimer with the others. This guor, turning into vor, seems to indicate that in his
name, as in the former, gwr is the first element and not gwrth. But tevi/r and timer
are not easy to deal with. Again, the other son, whose name Catigern in Latin
should be represented by Catteyrn (Battle-prince) in Welsh, is Cyndeyrn (Head-
prince), being the same that they give to St. Kentigern of Strathclyde, and the
exact equivalent of his. There is an obvious uncertainty in these names, such as
doth not usually (if indeed elsewhere) occur in British names. This consideration,
perhaps, weighed with G^le in thinking Vortigern was of a Pictish family. But,
since he was of Gwynedd, he is most likely to have been born of an Irish mother,
in the days when that people (under their own Ganval and Sirigi, and the Briton
Einion Vrenhin) occupied the famous island of Mona. ( Vide infra the notes on the
Legend of St. Cairnech). He was accused of his friendship with, and support by,
the Irish, as well as the Saxons ; though the important upshot of the Saxon affairs
has cast the others into shade. An ancient bard says (alluding to the massacre by
Hengist, at the feast of the Kalends of May, and boasting that those national
festivities had not thereby been crushed and abolished), *'the knife-bearer shall
not stab the sword-bearers of May-day, that is not [effected?] which was desired
by the foolishly compliant master of the house, and the men of his affection, men of
blood, Cjrmmry, Angles, Irishmen, and North Britons." — Gwawd Lludd. v. 76. The
bard Golyddan mentions him to have been confederated with " the Irish of Ireland,
those of Mona, and those of North-Britain." — Amies Prydain, v. 10. His son Pas-
cent is said to have contended for the crown at the head of an army of Irish from
Ireland, and to have lost his life in that conflict — Galfr. Monum, viii. cap. 16. This
does not agree with the account of Nennius, cap. 52, that the destroyers of his father
permitted him to reign in duabuB regionibus^ viz., Buellt and Guortigerniawn ; unless
we suppose, that he first made that compromise, afterwards contended, with Irish aid,
for the insular crown, and, perishing in the attempt, transmitted those lands to his
family. For Celtic clanship did not admit of forfeiture, as feodality did.
Whatsoever Vortigern was, it is evident that he was a Briton of such power and
influence throughout the island as no other man on record possessed, and maintained
a struggle of the most protracted duration against the elements of foreign and domes-
tic
XXIX
tic anarchy. Though it never appears in any Latin shape, the epithet gwrfJi-enau^
perverse of lips or mouth, became habitually and thoroughly united to his name by
his countrymen ; owing to his issuing impolitic commands, or (as the Triads say)
disclosing secrets. — See Beddau Milwyr, st. 40. Triad 45, series i. 10, series ii. 21,
53, seriea iii. Brut y Saeson, p. 468. iErae Cambro-Brit ap. Llwyd Commenta-
riolum, p. 141. It deserves to be remarked, that Marcus, the author of the Historia,
though setting forth the descent of Fernmael from Vortigern, and fondly magnifying
the fastness of Caer-Guortigem, nevertheless writes with all his country's preposses-
sions against that ruler, and appears, from the unanimity of the copies, to have
introduced that nickname into his pedigree. — (H.)
NOTE XVIL Seepage 120.
Those who have handled the history of the Picts have not produced a satisfactory
result. Father Innes, seeing that the name of Picti first appeared to the north of the
Roman frontier, after the establishment of Roman civility in South Britain had con-
verted the staining of the skin into a distinctive peculiarity and a conspicuous badge
of independence, built upon that palpable origin of the name the too hasty conclusion,
that both the divisions of the Picts were indigenous Britons. Herein he is followed
by Mr. Chalmers, the meritorious author of Caledonia, Mr. Pinkerton, on the other
hand, swayed by violent prejudices, has denied not only the British, but the Celtic,
character of all the Picts. He wrote under a Teutonic mania, so extreme, that in one
of its paroxysms he maintained the name of Scotland not to be taken from the Scots.
The same critic framed a wild romance about some Teutonic Peukini, otherwise Piki,
who travelled from an Isle of Peuke, in the Black Sea, to Norway, where they gave
the name of Vika to a part of that country (now Aggerhuys), and thence came over
to Britain as Piks, nut Picts.
On the strength of this modem mythus, Pinkerton and his followers coolly terra
the Picts the Piks^ and the language the Pikish; just as if there really were such names
in the world. It is easy to fly half round Europe with a P and a K ; to change P into
V in Norway ; and change it back into P when you reach the Orkneys. But it is less
easy to get rid of the T. For every Teutonic form of ihe name Pict, that he is able
to cite (Enquiry, etc. i. 367, 369, 370), and every Celtic form but one (the Piccar-
dach of Tighernach) has a T ; and those Teutonic forms which soften down the name
at all, only do so by dropping that very C or K, by aid of which the Peukins and
pretended Piks became Viks.
But Vik itself is a mare's nest of his finding, and Norway had no such people as
the
XXX
the Viks. The noun vik is sintis^ a bay or inlet of sea ; occurring also in numerous
compounds. Vikr or Vik, in the oblique cases ^ Vikina and Vikinni, was that bay
1^ Ju^^i^ ^u.^rAiy between Sweden and Norway, stretching east and west from Sotannes to Otursnes, on
which the ancient city of Tonsburg stood and stands, and at the head of which the
Christiania-Fiord runs up to the modern Christiania. It is the Sinus, by way of
excellence, sometimes distinguished as Eastern, Vik Austr. Schoning's maps to
the Heimskringla give no such land or province at all, but write Vikina across the
bay as above described. Though this noun" and its cases be certainly used, on many
occasions, for the countries lying round the Vik, its true meaning is the bay itself, as
any one may see, ex. gr., in Olaf Helga's Saga, chapters xlv. IL IxxxiL Nay, so much
is distinctly signified by Torfseus himself, Mr. Pinkerton's authority ; for his words
are: " The southern coast sloping towards the Western Ocean, between that extre-
mity of Danholm island which looks south-east, and Cape Lindisnes which looks south-
west (forty-one miles distant from east to west), being excavated by a recess of the
great sea, admits that huge bay called the Oslofiord, which runs up from thence to
Oslo" [now Christiania], " and was anciently called Vik, and is now called by the
Dutch sailors the Sack of Norway ; and the great tract of land adjacent to this bay
was also anciently called Vik, a name derived from it [ab illo sortttus nomen]^ which
name was subsequently attached to the district of Bahus, which is called Vik or Vik-
sida."' — Torf. Hist Norweg. ii. cap. L p. 28. Elsewhere he says, that Dal vik was a
province of three districts, surrounding the inner part of that bay of Oslo, which was
called Vik, and its neighbours, the Vikenses. —Ibid. cap. ii. p. 31. Mr. Pinkerton but
once ventured to refer to page or chapter, alledging Torfceus, ii. 18, in vol. i. p. 175,
which happened to be a perfectly immaterial and safe passage. And no moral con-
siderations deterred him from saying, " the whole northern writers call this country
as often Vichia' as Vika, and have never dropt a single hint that this name was from
vik." — i. p. 179.
From viky bay, gulph, or creek, comes vikingar, men of inlets, or pirates, " qui in
eundem sinum vel portum (somu vik) unde primum solverunt populatum redeunt."
— Lex Antiqua* Gulathingensis cit Gunnlaug's Saga, p. 303. See also Olai Wormii
Mon.
»*Ariu8 Froda, in his Islandia, speaks of one ■ This seems to be merely a cavil on the Latin
KoU as bishop ** i Vik Austr,'* whom the Rristni- orthography of modern authors in that language ;
Saga calls ** N'ikTeria biskup." — Arius, cap. ii. even if it be a true statement,
p. 10; Krist. cap xii. p. 108. •The Gulathings-laug, or Code of Guley in
y Regio Ad- SiniU' Lotus, a name in itself suf- Hordaland, was enacted in the tenth century by
ficiently convincing. Hako the Good ; and the western part of Nor-
XXXI
Mod. Dan. p. 269, and Haldorson's Lexicon in Vikingr. Opposite surmises are con-
futed by the names of the people from places ending in mk, as from Sandvik the
Sandvikin^, or from Krossavik the Krossavikingar'*. But a man *' or Vikinni," from
the great eastern Vik, could not be styled a Vikingr, both because that name was
general for all pirates, and because he might not be a pirate. And hence their com-
pound name Vik-veriar, Sinus-accolae. Thus we see that there never were any Viks
at all, and that Yik-men were only the men*^ who dwelt on that particular bay.
As Innes made all the Picts of one race, so did he ; and, with that view, he re-
sorted to such phrases as ^' the Caledonians and Piks were all one,'' disguising in some
places, what he puts forward in others, that the Caledonians were only one portion of
the Picti. Mr. Pinkerton also constantly assumed, that the Caledonians were the
northern, and the Vecturiones the southern division ; upon no better authority than
the pages printed by Mr. Charles Bertram, under the assumed name* of Ricardus
Corinseus. The following passage, *^' Dicaledones and Vecturiones, the former cer-
tainly the Northern Picts bordering on the Deucaledonian sea^"^^ instances his want of
ingenuousness; for Ptolemy's Deucaledonian commenced as far south as the Chersonese
of the Novantes, which Solinus calls the Promontory of Caledonia, and we the Mull of
Galloway. The fact appears to me to have been the converse. Since the Ptolemaic
limits of the Caledonians were from the Murray Firth down to Loch Lomond, their re-
lative position in the Theodosian age can never be inferred, either way, from Ptolemy;
those are the tricks of history-making, subservient to system and self, rather than to
external and objective truth.
Another main point with this systematist was to assume, against all historical
inference, that the Belgse of Gaul and Britain were not Gauls and Britons in lan-
guage and nation, because the former had come out of a German stock ; and that they
were not of the Druidic religion, in the teeth of Strabo's clear and ample statements. —
Geogr. vol. iv. p. 275-6. Whatever had been, or was even conjectured to have been, of
a German
waj, in which that law prevailed, was itself
thence called Gulathingslaug. See Hakonar Goda
Saga, cap. xt.,and Schooing's Heiinskr. iii. p. 1 93.
** The case of JomsTikingar is different. That
is contracted from Jomsborg-Tikingar, and ex-
presses the pirates, not the people, of Jomsborg ;
with no analog; to the places that are compounded
with vik,
^ In his Modem Geography, grown bolder,
Mr. Pinkerton gires us Pik, not Vik, for part of
Norway ! '' This new name/' speaking of Picti,
** seems to have been native, Piks, or Pehts;
and to have originated from a country so styled
in the south of Norway, whence this colony had
arrived." — vol. i. p. 146.
<* If any one has yet a lingering faith in this
forgery, he may divest himself of it by consulting
the Speculum Historiale de Gestis Regum An-
glisB per Fratrem Btcardum de Cirencestria, in
Cambridge library, FF. 1. 26.
XXX 11
a German original, is presumed to Lave retained the Grerman tongue and institutes ;
which, if true, must be equally true of the Irish Belgie. But it is untrue; " Firboli
enim dicuntur Britannice, et Danannse Germanice locuti ;" the former half of which
two-fold tradition, relating to an undoubted and never extirpated people, is not
invalidated by the dubious* character of the latter. — Ogygia, p. lo.
The Picti or painted folk, beyond the Latin pale, were not all of one sort. Con-
stantine's panegyrist, who first names the free tribes after that peculiarity, mentions
the Di-Caledonum (or' Caledonum) " aliorumqtie Pictorum sylvas et paludes." — Eume-
nius, cap. vii. And Ammianus says that, in the time of Count Theodosius, the Picti
were in duos Rentes divisi, namely, Dicalidones et Vecturiones. — xxviL cap. 8. The
Calidones or Caledones were an ancient British tribe (" Quinte Caledonios Ovid! visure
Britannos") whose language was the British, for their name is such, and signifies in-
habitants of forests ; whether the great forest of the North be spoken of, or those Cali-
doniae Sylvse near the Thames, into which Caesar pursued Cassivellaun. — Florus, iiL
c. xi. Moreover we read, that of the People of Britain the " habitus corporum" were
'' varii, atque ex eo argumenta, UMnque rutilse Caledoniam habitantium comse, magni
artus, Germanicam originem asserunt." — Tacitus Agric. cap. xi. But if they were
then of a different tongue and nation, the argumenta or conjectures from stature
and colour of hair would be superfluous, nor would the question have been merely
one of origin.
When Severus made war, it was against the two greatest British nations then re-
taining independence, the Maiatenear Hadrian's wall, and the Caledonian farther north.
Both were naked, with their bodies painted in various devices, and still made use of
war chariots drawn by small horses. — Herodian, iii. p. 83, ed. H. Steph. Xiphilin, Epit.
Dionis, Ixxv. p. 1 280-1, 1283. Reimar. These two denominations are probably equi-
valent to Campestres and Sylvestres ; concerning the latter there is not much doubt,
and mat, pi. meiau, a plain, furnishes an et3rmon for Maiate. Thus the two names
express the two modes of living ascribed to them by Dion, in the paragraph where he
names them, viz., the nomadic and venatic, U vofiriQ xai Bifpagy and their two habitations,
viz., rugged mountains and uncultivated plains, opti dypia . . . icai vtSia Ipnt^a — Ixxvi.
cap. 12. In Severus's time two tribes were noticed as being picti; but, until a century
or
^ Which, moreover, was denied by Keating ; not regarded as colonies,
according to whom Scot-bhearia was the Ian- ' Some copies hare ** non Dicaledonum," and
guage of all the colonies that erer came into Ire- others **non dico Caledonum:" which latter is not
land till the English conquest. See E. Lluyd in bad in point of context, though extrinsic reasons
Scotbhearla. The conquests of the Ostmen are give a countenance to the former reading.
XXXUl
or. more had. elapsed, no tribe is known to have been named the Picti. At that later
time the name of the Maiate tribe or Mseatse, living in Galloway and part of Nor-
thumbria, had disappeared from the list of free and painted tribes. Yet, for all
that, the South-Pictish territory does not seem to have been curtailed on the south,
for Candida Casa, the first South-Pictish church, was on Maiate ground, and near the
Severian wall. Meanwhile the other class of Picti Vecturiones was coming into im-
portance, and cutting short the northern bounds of the Calidones ; which in Ptolemy's
day, seventy years before the war of Severus, extended from the Lffilamnonius or
Lemaanonius Sinus (Lomond) to the Varar estuary or Firth of Moray.
Now it might be that Di-Calidones and Vecturiones were merely two sections of
painted Britons, being of one race ; as had been the case of the same Calidones and
their Maiate allies. For the phrase, '' in duas gentes divisi," readily admits of it. Yet it
is probable, at first sight, that the Southern and Northern Picts were of different
kinds. For the Southern Picts embraced Christianity at the preaching of a Briton,
circa A. D. 412, and just at the expiration of the Roman power. But the contiguous
nation of Northern Picts did not receive it until after A. D. 563, and then at the hands
of Irishmen from Tir-Connell. The interval of 150 years between the conversions of
contiguous states, with the distinct sources of conversion, strongly argues diversity of
speech and bloodJ But we have a little more than conjecture, as both are known to
us, in fact, but faintly.
In the Northumbrian age, or Beda's, we find much of the diocese or province of
St. Ninia in the hands of those Irish who came afterwards to be termed Galwegians,
which perplexes the matter. But in Ninia's time, for aught that appears, the North
Cymmry country (regnum Cambreose and Cumbrense) was extended from Cumbria
of Carlisle to Cumbria of Dunbreatan or the Strathclyde Wealhas, with no permanent
interruption; and from its first mother church of Candida Casa or Whithem, to St.
Kentigem's see of Glascu. We have vestiges of the Calidon Picts, whose country
bordered upon the Strathclyde principality, sufficient to be recognised, and arising out
of disputes too hot and violent to be considered fictions. From and after the middle
of the sixth century, Maelgwn Gwynedd was reigning over the whole Cymmraeg
tongue and nation, both titularly, and with rather more of authority than most of
his race were able to exercise. He was engaged in disputes of which the nature is
obscure and mysterious, and beside our present purpose, with the Caledonians or
men of the great northern forests, which then (as we know) were called Celyddon.
These debates, which ended in the war of Arderydd, fatal to the Caledonians, were
more immediately carried on by Rhydderch Hael, son of Tudwal, son of Cedig, son of
Dyvnwal, Lord of Alclyde or Dunbreatan, and Prince of the Strathclyde Britons.
IRISH ARCH. 80C. 1 6. 6 The
XXXIV
The people of the Celyddon were under the rule of a certain Gwenddoleu ap Ceidiaw,
a Cjmmry by name, and himself a bard, of whose poetry a minute fragment survives.
His principal bard was Merddin son of Morvryn, conmionly called Merlin the Caledo-
nian,
C(
de AlbanU
SjlTestris Calidonins
A 87IT& CalidoniL"
Ranulph. Poliehron. 189.
MerliDiis, qu«B diidc Sootia,
Bepertus est binomius,
Though some people said he was a native of Demetia or Dyved in South Wales. But
that was merely a confusion between Merlin Ambrose (who was supposed, through
an etymological error, putting Merddin for Myrddin, to, have been born at Caer-
marthen,
'* Ad Kaermerthyn Demeoia
Sub Vortegirni tempore")
and the Caledonian Merlin. This confusion of the two men probably originated with
Greoffrey of Monmouth, whose Vita Merlini is pervaded with it; and who is thereby
compelled to make his Caledonian vastly aged, having lived under a succession of
kings,
" Ergo peragratis sub multis regibus aimis'
Clarns habebatur Merlinus in orbe Britannus.
Bex erat et rates, Demetarwnque superbis
Jura dabat populis, ducibusque futura oanebat."
There
* Merlinus, p. 4, tt. 19-22, Londini, 1830,
for Boxburgh Club; and ap. Gfroerer Pseudo-
prophetsB, p. 365. The grounds upon which the
Paris editors, Messrs. Michel and Wright, abju-
dicate this poem from Geoffrey, as given in
GfroBrer's preface, entirely fail to persuade me.
I hare obserred, indeed, that the csssura of the
short Towel in
'* laiirea lerta date Gsufrido de Manomett"
occurs in but one other instance, the word media
in V. 749. But if this metrical colophon be an
addition, it still is testimony of A. D. 1285. That
Bobert Bishop of Lincoln is complimented at the
expense of his immediate predecessor Alexander,
whom Geoffrey had extolled when living, and to
whom he had inscribed his prose prophecy of
Merlin, may either resoWe itself into the nature
of worldly gratitude, '* a senae of benefits to
come," or Alexander may have earned such praise
by fair promises, and forfeited them by non-per-
formance. I see nothing more about conquering
Ireland in
** Sextus Hibernenies et eomm nomins vertet,
Qui pitta et prudens popolos renorsblt et urbes,"
(w. 679, 680)
than had been said in the prose, " sextus Hibernie
moBnia subvertet, et nemora inplanitiem mutabit,
diversas portiones in unum reducet, et capite
leonis coronabitur." Neither can I disooTcr a
syllable about Henry the Second in either of them.
Alan, Bishop of Auxerre, writing no later than
eirea A. D. 1171, tortured this prophecy into an
allusion to him, by interpreting sextu* to mean
either Henry's sixth and bastard son, or some
XXXV
There are no good reasons for supposing that the son of Morvryn was bom very
far from the scene of his adventures. His sister Gwendjdd was the wife of Rhydderch
Hael, against whom he nevertheless fought in the war of Arderydd; and after the
defeat and death of Gwenddoleu, he fled into the depths of the Caledonian forest, and
from his wild and woodland life was called Merddyn Wyllt The contest was con-
nected with the highest points of bardic theosophy, and waged between Gwenddoleu,
the patron of Merddin, and Rhydderch Hael, the patron of Kentigem and friend of
Columkille; for these transactions nearly synchronize with the conversion of the
North Picts by that missionary. Taliesin Ben Beirdd at the court of Maelgwn, and
others of that order of poets and philosophers, vehemently supported the Caledonians
against Rhydderch Hael and King Maelgwn. That these Caledonians were a rem-
nant of the Picts of St. Ninia's mission, and South Picts of Beda's history, appears
not only from the ancient use of that name in Eumenius and Ammianus, but more
immediately. For Merddyn Wyllt, in his interpolated Hoianau, says at stanza 19:
** And I will prophesy, before my ending,
The Britons over the Saxons by the energy of the Painted-Men,
Brython dros Saeson Brlthwyr a'i medd."
His friend Taliesin, in a poem where he speaks of his bardic sanctuary or conven-
ticle,
other son yet to be bom, but without the slightest
allosion to the proceedings of Richard Strongbow,
just commenced in 1169. Alanus in Merlinum,
lib. iii. p. 102, ed. 1608. To make Henry him-
self the sixth Norman king, by counting in both
Matilda and Stephen, would be less absurd. But
the prophecy was both composed and translated
into prose sereral years before his accession. In
my humble conjecture, it received its present
form in the Conqueror's reign, he being the sixth
from Canute the Great inclusively ; and the con-
quest of Ireland is a false prophecy, as others
concerning the sixth king are.
But this poem is mainly from sources in the
British tongue, and composed by a proficient
therein. The names of Bodarchus Largns, Ga-
nieda, and Perednr, the intimacy and fellowship
of Telgesin with Merlin, the unique and otherwise
lost records of Merlin's firiend, Maeldin of Ar-
wystli, and of Arthur's pilot Barinthus (Braint),
not to say the whole action of the poem, is from
such sources. Merlin's exordium, Celt Christe
DeuM ! is in the pure British of his mystical sect,
Critt, Duw Celt/ or Crist Celt, Dnw I For 'in
the whole manuscript there is but one instance of
a diphthong in common use (which in femina it
neither was nor is) being omitted, vis., lyre for
lyr€Bf V. 104: and ealum occurs seven times.
But were there not other fine Latinists in Wales?
Vel duo, vel nemo. Giraldus could have fur-
nished the Latin, and perhaps could have got up
the matter. But this is not the mere case of ano*
ther Welshman, but of another figuring in eastern
England, of another at Lincolit, and patronised
by two suooessiTO bishops of that see. The dedica-
tions to the two bishops of Lincoln, and the two-
fold allusions to one of them, which are alleged
for disproofs are, to my mind, as coupled with the
rare and peculiar qualifications of the author, a
cogent proof.
e2
XXXVl
tide, the addvwyn caer, as a ship on the sea preparing to sail away from danger and
persecution, intimates an intention of removing it to the Picts :
*' Usual is the rising surge of the bards over their mead vessels ;
There shall be an impulse unto it in very sudden haste.
The promise unto them of the green.award of the blue [or woad-painted] Picts.
Addaw hwjnt j werlas o Glas-Ficbti/' — Mie Dinbyeh^, st. i.
The gwerlas of the Glas-Fichti is the orchard of Merlin's 147 apple-trees, concealed
in a deep and sweet glade of the Celyddon. After the restoration of the Celtic monarchy,
the Briton Picts, or Calidones, again became fellow-subjects of the Britons, and were
influential by their hatred of the Romans, and attachment to the superstitions they
had nominally abjured. And these same were, as I lean to think, the Picts to whose
support Yortigem is said to have been much beholden. However that may be, they
were those of whom the existence was obscurely recorded in the Arthurian mythus.
Therein a certain Loth, Lot, or Leo, was King of the Picts of Lothian (Lodoneis),
husband to Arthur's sister, Anna, and father of Medrawd or Modred. — Ussher, Brit
Eccl. p. 357; Brut G. ap. Arthur, p. 311. This Leo king of Picts was Llew, son to
Cynvarch, son of Meirchion, and brother to Urien Reged and Arawn. Arthur gave
Lothian and other lands thereabouts to Llew ; to Arawn he gave Scotland ; and to Urien
he gave Reged. This unknown district (absurdly stated by Dr. Owen Pughe* to
have been in Glamorgan) was certainly in the north. It was (saith Brut G. ap. A.),
" Mureif the land otherwise named Rheged ;" and so Geoflfrey, sceptro Murefensium
insignitur, ix. cap. 9 ; which phrases seem to express Mureve, Morave, or Moray.
But the Brut marked B has it parth a mur yr £i£ft, ^' in the direction of the wall
of the Egyptians," i. e. of the Gaidheal from Scota and Pharaoh, but vidgarly the
Pict's Wall ; and the grant of ^ Scotland to Arawn, and still more the proximity of
Loch Lomond to Mureif, seem to prove that murj wall, and not Moravia, was the
original idea. Leo, King of Picts, was reputed the maternal grandfather of St Cyn-
deym OarthtvySy that is St Kentigern of the Region of the VaUum or Rampart^ Bishop
of Penrhyn Rhionydd (Promontory of the Rhiona, whatever* they may be), otherwise
called Glas-cu ; which admits of the interpretation Beloved of the BltiCy i. e. of the
Glas-Fichti.
The
** The line quoted in Chalmers's Caledonia, i. ' The Lexicographer Owen Pugbe in his se-
p. 204, does not exist. cond edition, inserts the gloss, rkion pi. ydd, a sire,
' Cambr. Biogr. in Urien, but offers no sort of authority, nor explains wliat
^ For these writers name it, I concetye, in a he means by a sire. I guess the word rhionydd
more modern way; not as speaking of the true to be a northern form of rAinnecftf, ladies, as in the
Dalriadha. place called Morya Rhianedd.
xxxvu
The requieseence of the North Picts after the final departure of the Roman legions
("Picti in extreme insulse parte tunc primum et deinceps requieverunt, prsedas et con-
tritiones nonnunquam facientes") is not attributable to change of character, being still
savage heathen marauders, nor to decline of their power, which was growing, but to
the dissolution of their league with the Di-Calidones, and re-union of the latter to
the other tribes of Britons; by which means the Vecturiones were separated from the
old Roman frontier, and the territory of their former allies to the south of the Gram-
pians became the object of their conquest. — See Gildas, Hist. cap. xix. The Caledo-
nians and Meatians came to an end, having gradually lost their territory. The
establishment of that other Pictish people, who in the eleventh and twelfth centuries
were called the Galwegians or Gallovidians, in the heart of Cumbria or the North-
west Wales, must have been a serious blow to the people of the southern Pictavia.
The Irish annals mention desultory invasions of St Ninia's country by the Cruithne
of Ulster in 682 and 702, and their establishment there towards the end of the eighth
century Cit. Chalmers, i 358. When Maelgwn of Britain, Rhydderch of Strath-
clyde, and Aidan M'Gabhran, King of the Scots, were fighting against the Calidonians at
Arderydd, that tribe retained but a remnant of territory between the Clyde and the
mountains of Argyle to the north of Loch Lomond ; and we may suppose that the war
of Arderydd was the finishing™ of them. Though Beda speaks of the Grampian hills
as dividing the country of the Northern from that of the Southern Picts, it is obvious
that he speaks retrospectively, and in reference to the period when the Calidones,
driven from the Varar (the ancient Ptolemaic boundary of the vast Sylva Calidonia),
yet held the Grampian barrier against the Vecturiones ; and that only one kingdom of
Picts was existing in his time.
We must pronounce against Father Innes, that the Vecturiones or North Picts
were another race. His whole argimient, reinforced by Mr. Chalmers' researches,
from the frequency of British names or roots in North-Pictish topography, is to be
answered by the ancient reign of the Calidones from the Varar to the upper wall.
For conquerors never fully obliterate the names of places. But, as the Calidonians
were certainly indigene within all records of history, their hair and stature alone
raising the suspicion of diverse origin, so the Picts of the most famous Pictish state
are pronounced by all with one voice to have been, like the Scoti in Albany, ** trans-
marina
" The biographers of St. Fechin of Fore men- moch, the tenor of St Fechin's remarks shews he
tion, about the close of the year 664, a certain was a Cambrian. Colgan, Jan. 20, p. 139. lean-
Mochoemoch, '* Cruthnech sive Camber ;" and not say whether this man were from the remnants
though he bore the Irish saint-title of Mochoe- of the Calidonian tribe.
XXXVlll
marina gens." — See Beda, i. 12 ; Nennius, cap. v. ; GralfricL Monum. iv. 17 ; Psalter
of Cashel, cit. Ogjgia, iii. 18 ; and the iTieh Uft quot, Mr. Pinkerton inconsistently
maintained that the word Vecturion represented Vikyeriar, i. e. the men of his Yika
in Norway. While he was describing the Viks of Yika as constituting the entire of
the Picts, and their name as being his very word Pik, he yet well knew that the
Vecturiones were only one of the two Pict gentes opposed to Theodosius. But that
appellation cannot be shewn, to have been other than a Latin one ; and their trans-
marine origin, and veetura^ or freightage in yessels, as opposed to the indigemB^ is pro-
bably expressed in it : Britanniam qui mortales initio coluerint, indigence an advecti,
ut inter barbaros, parum eompertum. — Tacit. Agric. cap. xL If so, their arrival should
have been so far recent in Theodosius' time, as to keep alive the tradition of their
eecturoy and also to account for their being unknown or obscure in that of Severus.
That they came directly from Ireland seems agreed. — Beda, i. cap. L ; Chron. Sax. p. i ;
Poem in Irish Nennius; Psalter of Cashel, &c. They were a tribe of Irish dialect (or
language) and nation. That is in the nature of fact, (jwyddel is the Welsh word
for Irish; and it is an adaptation to Welsh analogies of the name Graidheal, the Gadelic
or Gathelic. That word means Iriskj and I have not learned that it means anything
else. But the Picts of the kingdom of Fortren Mor (as was its Irish appellation) were
the Gwyddyl Fichti, or Graelic Picts. The Brito-Irish legend of St. Caimech adopts
the name, with confirmation of its meaning, in that of Graidheal Ficht, the fabulous
son of Murchertach. Mr. Pinkerton and Dr. C. O'Conor were erroneously led to sup-
pose that the Cruthenians of the Dal n- Araidhe in Ulster were meant by the Gwyddyl
Fichti Inquiry, &c. L 338; O'C. Proleg. cxxvi. ; H. Lhuid in Anglica sua Wallie
Descript. pp. 14, I5f cit. ibid. But those were called, both at home and abroad, in
Latin and in £rse, Cruthenii, not PictL In fact (and fact is what we want) the
Gwyddyl Fichti were the Picts of Albany or North Britain, by whom Madoc ap Me-
dron was detained prisoner in that country ; " gan y Gwyddyl Fichti yn yr Alban." —
Triad. IxL p. 68. They were distinguishable from the Gwyddyl Coch, Red Gael, L e.
having^ rosy cheeks, not blue tattooed cheeks ; human cheeks, according to my deri-
vation of &v9iiphnroc or &vOfpwiro£^ animal erubescens or vttltu Jlarido. The Gwyddyl
Coch o'r Werddon a daethant i'r Alban, " the red Irish from £rin who came to
Albany," were the Dalriadhans under Loarn and Fergus Triad, ix. They were a
refuge-seeking, not a conquering tribe; but proved treacherous to those who admitted
them
" Nor is the idea confined to the cheeks ; for we read,
Cum tu Lydia Telephi
Cenrioem roMun
XXXIX
them. — Triad. viL On the contrary, the Gwyddyl Fichti, painted or dark-blue
Gaidheal, were an invading tribe who came into Britain by force. — Triad, yii. It was
against the Gwyddyl Fichti that Vortigem was obliged to hire Saxon aid — Triad,
xiv. 53. That they were Milesians, which is the equivalent of Gaidheal, appears
in the legend of Mileadh Cruthnechan, Milesius Pictus ; who went over from Ire-
land to the Britons of Fortren, to fight against the Saxons, and defend Cruithen-
tuath or Pictland. The Britons of Fortren are the Cruthnich in Britain, as opposed
to those in Ireland; and, if the former continued to receive succours in emergency
from the latter, we may the more easily understand that their vectura was fresh
in remembrance. That both the peoples, that in Ulster and that in Fortren, had in
Irish but the one common name of Cruthneach, and long after the usage which gave
the name was abandoned, is a fact most opposite to the theory of their distinct origin.
All this is old fact, not modem etymologizing. They were Gwyddyl Fichti, of a fabled
connexion with one Graidheal Ficht; the plain upshot of which is, that they spoke
the Gwyddeleg, and not either the Cymmraeg or the Saxon.
Nor is this deficient in verbal harmony with the common legend that they came
homSeytkia. i.e. from the land of the Scuit, for Scuit Fichti, Mileadh Fichti, and Gwyd-
dyl Fichti, would all be synonymous ; and the story of the Cruithnich from Scythia
is just such another frigid etymologism, as that of the Scuit from Scythia. There is
no good standing place, even for credulity, to set up a primsBval tradition from the
true Scythia of the East Because the tenor of their legend, that they were Aga-
thyrsi descended from Geleon son of Hercules, betrays the derivation of the whole
story from Virgil's lines,
" Grotesque Drjopesqae fremunt pictique Agathyrsi,"
and
'* Eoasque domos Arabum pieto$que Gelooos ;**
mixing ignorance with their learning, and bending two tribes into one. Whatever
the word pictus meant of the one it meant of the others also, for Greloni and Aga-
thyrsi were half-tribes (as it were) tracing their origin from two brothers, sons of
Hercxdes. It was anciently interpreted three ways: wearing painted cloaks, having
the hair only died blue, or having both the hair and body stained. The second is the
sentiment of Pliny. It is not a certain fact that these Scythian tribes ever wore a
stained or stigmatized skin. See Servius in ^neid. iv. 146, and Salmasius in So-
linum, p. 133.
When Beda was writing, five tongues were spoken in Britain, English, British,
Scottish, Pictish, and Latin; therefore the Gwyddeleg or Gaelic, and the Gwyddeleg
Ficht were not the same. But that is consistent with a modification of dialect from long
separation.
xl
separation, admixture with Britons, and other causes. Without reverting to that remote
truth, quite unconnected with Beda's thoughts, of the primitive identity of British and
Scottish, it is otherwise manifest, that Beda included, as languages, such changes of
dialect as sufficed to impede communication. For if Pictish were Teutonic, then English
and Pictish were but two dialects ; and if it were Cymmraeg, then British and Pictish;
so that, qudcungue via datd, two of Beda's tongues were nearly related. In the
biographies of St Columkille, the converter of the Picts, a solitary allusion is found to
the diversity of Gaelic and Pictish, where it is said that a certain plebeian family of
Picts, hearing him through an interpreter, believed. — Adamnan, ii. cap. 32. Vide
contra^ iiL cap. 14.
Pinkerton, and his follower. Dr. Jamieson, relied upon the list of kings as a source
for Teutonic etymologies. — ^Inquiry, &c., i. 287-312; £tym. Diet. L p. 35-41. By
raking together Teutonic syllables, choosing such various readings of names as suit
best, and assuming conunon etymologies from either source to be from that of their
choice, a show of etjrmological history is set up against real and traditional history.
But quite enough appears in this catalogue of kings to confirm, if not to demonstrate,
the premised facts. What can we think of one who will contend, that Keniod or
Cinedh, in the Latin Kenethus ; Elpin, in Latin Alpinus ; Wurgest or Vergust, in
Latin Fergus and Fergusa; Ungust or Hungus, in Latin Oengus or Aongus; Canul or
Conal; Uven, Eoganan, Eoghane or Owen; Vered, Ferat, Ferach or Feredech (Phe-
radach, in the signatures of the Pictish princes to King Ungust's Charter of Kilre-
mont); Donell, Donnell, Domnal, in Latin Donaldus; Nectan or Neactan, Fidach,
Fodla, as well as Cruthen or Cruthne, the first name on the list, are not from the
Irish nomenclature**? The seventy-fourth king of Picts is Uven, alicu Eoganan; but
Adamnan mentions logenanus presbyter genere Pictus^ iL cap. ix., and afterwards,
iiL cap. v., Eogenanus nephew to Aidan, king of Scots. Phiachan, from Fiach, and
Duptaleich, seemingly allied to Dubhtach or Dubhdaleth, and Glunmerath to Glun-
mar, one of the various names formed upon glun, a knee, occur, togethet with
Angus,
o The same author) with 10010 ingennitj, pre- Eogmnan, Alpio, Keooeth, Domhnal, Maoleho-
tended that Ungutt, loii of Yergiut, when be oyer- Inim, Macdiiibh, Donnchad, and Macbeth 1 Naj,
ran the petty kingdom of Arregaithel or Scots, Mr. Pinkerton, after deriying Malcolm (the well-
made an end of the Dalriadha dynasties of Loarn known contraction, if not rather nominatiye forma-
and Fergus, and set Pictish princes oyer it. But tion, of Maolcholuim) from nutl, speech, and kom,
he drew down upon himself the absurdity of con- a man, coolly proceeds to spell it upon all occasions
tending, that the Erse names of all the Scots kings Malcom ; finding Teutonic etymologies for words
after 743 were those of German Piks and Viks, of his own making.
ex gr. Aodh, Donal, Fergus, Conal, Angus,
xli
Angus, Nectan, and Bolge, among the royal witnesses to the charter of Kilremont.
About the year 414 the name of Drust or Drost, Drustan or Drostan, came into
use among the Pictish princes. Under the first of the nine Drusts, Ninia and Patricius
are said to have converted British Pictland and Ireland. Whatever the name means,
it is the same as the Cruthnechan Trosdan^ of the Psalter of Cashel. O'Conor^s
Keating, p. 121. Upon the whole I account it clear, from their names, that they
were Gwyddyl, or an Erse people. And where we find Feradach changing into Vered,
Fergus into Wurgest, and Eoghan into Uven, we need not wonder that St. Columkille
and the other emigrant monks of the Kinel-Conaill, who seem to have met no impe-
diment of discourse at the Pictish court, should have failed in making themselves under-
stood to " the plebeians" of some districts without interpretation. The reader need
only compare the opposite columns of Welsh and Cornish in Lhuyd^s Archseologia,
pp. 251-3, to appreciate the impediments arising from dialects, even in languages of
the most undisputed identity. The Gwyddyl Fichti formed the main body of the
ancient Albannaich, or people of the kingdom of Albany, of whom the Highlanders
are the remnant ; the whole of that body, except so many clans as lay west of the
Drumalban hills, in Argyle, Lorn, Knapdale, Cowel, and Cantire. And when those
hills divided two hostile states (now united locx) years) the difference of dialect was
more perceptible.
The following historical fragment, in the form of a bardic prophecy, is now inex-
plicable; but seems to belong to the ninth century, when the Northmen, or men of
Norway and Denmark, had obtained a footing in these islands. It is one of the few
documents of a forgotten dynasty, and is worth placing on record, for the chances of
futiire illustration : —
Pump pennaeth dymbi Five chieftains there shall be
O Wyddyl Fichti, Of the Gwyddelian Picts,
O bechadur cadeithi. Of the character of evil-doers,
O genedyl ysgi. Of a murderous generation.
Pump eraill dymbi Five others there shall be
O Norddmyn mandy. From the habitation of the Northmen.
Wheched rhyfeddri The sixth a wonderful prince,
O heu hyd vedL From the sowing** to the reaping.
Seithved o heni The seventh [sent] by old age
I weryd
p MacfarlaDd's Vocabulary, and Armstrong's port, a prop, a crutch.
Dictionary, give Trosdan, a pace, a foot ; a sup- ** From his birth to his death.
IRISH ARCH. SOG. 1 6 f
xlii
I weryd dros li.
Wythved lin o Ddyvi
Nid Uwydded escori,
Gynt gwaedd Venni
Galwawr Eryri,
Anhawdd y Dy vi.
To the green-sward beyond' the flood
The eighth, of the line of Tjrvy*,
Shall not be estranged from prosperity,
Till [in] the outcry of Menni
Snowdon shall be invoked,
Disaster [unto] Tyrj. — Arch. Myvyr. i. 73.
Everything here is completely obscure, especially the number five being repeated.
Whether the sixth, seventh, and eighth join on to the five Gwyddyl Fichti or the
five Norddmyn, depends on whether or not lines 5 and 6 be parenthetical. Some
combination of the affairs of three nations, Picts, Northmen, and Welsh, is here indi-
cated.
It is extreme fancifulness to dispute the meaning of the plain word Pictus,
expressive of a notorious fact. That crotchet is as old as Verstegan, who says the Picts
were not called of painting their skins, as some have supposed, but upon mistaking
their true name, which was phichtian or fighters. — Restitution, &c p. 1 24. This was
Teutomania. But Dr. Owen Pughe, under strong Celtomania, invented in his dic-
tionary the gloss, " Peithi, the Picts," and explained it '* people of the open plain,"
&c. ; and this invention Mr. Chalmers has chosen to adopt. — i. 204. They were, he
says, " called Peithi^ or PictL Thus a Welsh poet of the seventh century says
Glas Phichti." They were called one thing ; and thus they are called another I But
our concern is with genuine, not coined words. The real meaning is shewn directly
in Taliesin's Glas Fichti; and antithetically in the Gwyddyl Coch. Claudian, the
courtier of Stilicho, had access to all information concerning the tribes, against whom
his patron had a frontier to defend.
But indeed there were few phrases that could be used in that sense, and were not
so applied. The Calidones were called by Ammian Di-Calidones, and the neighbouring
ocean by Ptolemy Aovi^caXfi^ovioc, and by Marcianus Heracleota AovraXi/^ovtop, the Du-
caledonian ; of which the former, Z){, expressed the pronunciation, and the latter the
spelling, of Z>w^, black. Brith in British, and Brit^ in Irish, spotted, variegated, party-
coloured
' To the royal cemetery in the island of Icolm-
kill?
' Here (as printed) Djti, but in the concluding
line TjTi ; as appears from the mutations, Dd
and D. The Tjyj is the large stream dividing
Caermarthen from Cardigan.
* The Finlanders who invaded Ireland were
called the Fin-gall and Fin-gent, which name
the Irish interpreted white strangers, or white
Pagans, from their own word finn, white. Bj
mere antithesis to those names, and not upon
real grounds of colour, the Danes and Norwe-
gians came to be called the Dubhgent, Black
Pagans, and Dubhlochlonaich, Black Pirates. —
xliii
coloured, is the probable etjnnon of Britain^ and hence brith-wr, a spotted man, a
Pict; to which in the Hoianau is added the other epithet, blacky brithwyr du. Equi-
valent to this was Brych or Brech in British, Brec and Breac in Erse, speckled, party-
coloured. I have intimated above (p. 1 1 1, n.), that Agned Bregion, i.e. Brechion, plural
of Brech, was meant by the Britons for Agnetum Pictorum ; and Brechin, an episcopal
city of the Picts, civitas Brechne of the Pict. Chron., is from the same root. So also is
the name of Brychan or Brecanus, the legendary founder of Brechinia, Brecheiniawg,
or Brecknock, whether in the like sense or not The Manks were not only an Irish
people, but probably were Crutheni, or Ulster Picts. For the rebellion of the Ulto-
nians against Cormac Mac Art, in 236, was chiefly of the Cruithniu under Fiach
Araidhe ; and in 254 he expelled a portion of the Ultonians, and gave their territory
to his son, Cairbre Riadha, from whom the Dal-Riadan, Dalreudin, or Rout district
(the cradle of Scotland) took name. From this act he was sumamed Ulfada, or
Banisher of the Ultonians ; and they settled themselves in Manaud or the Isle of Man.
Tighem. in annis. That island, of whose early and Celtic history scarce another vestige
remains (see above, No. III. p. vii.), may be regarded as having been a colony of Cru-
thenians, driven out of North Ulster by the Riadans. Mervyn, King of Man, whom
Welsh pedigrees have derived in the female line from the princes of Powys, and who
married Essyllt", heiress of Conan Tindaethwy, King of Wales, is called in the inter-
polated Hoianau, st. 36, Mervyn Vrydi o dir Manau, not by reason of freckles on his
skin, but as claiming a descent from, or reigning over, Picts ; for the Gwasgargerdd,
equally ascribed to Merlin the Calidonian, speaks of the ** brithwyr du o Manau,"
black' spotted men of the Isle of Man. Man hath scarce any history until the ascen-
dancy of the northern vikingar. But a great annalist speaks of Picts in that country,
in 711, more than 100 years before Mervyn Vrych. Strages Pictorum in* campo
Manand^, ubi Findgaine Mac Deleroith immatura morte jacuit. — Tig. in 711, p. 225,
O'Con.
•
' ^SJSi^ P' 30^' The jears 850, 851, witneased pirates.
bloody battles in Leinster between the Finn- ** In whose right he ruled Wales, A. D. 818-
^ gent and Dabhgent, of which the last was con- 843 ; but when, and through what inheritance,
I tinned for three days and nights — Ann. Ulton. he became l&ing of Man, is not apparent. His
The Danes who afterwards ravaged Stathclyde pedigree in the male line from Beli Mawr may be
and North Wales were called by the Britons the a sheer fable. See Powel*s and Lloyd's Cam-
gwyr duon and paganiaid duon, although their bria, p. 22.
language has not the word finn. Brut y Saeson, v Campaign or battle, vide Ducange, in campus,
Tywysogion, &o., A. D. 870-900, pp. 479-484. num. 5, 6, 7.
But they took the phrase from Ireland, whose * The Ulster Annals, at 781, speak of Drust
Ostman kings of Dublin probably sent forth these the Eighth as ** rex Pictorum citra Monot,'*
f 2
K If
xliv
O^Cou. In the Pictish catalogue, (see above, sect xxxi.) we read, '^ Guidid Gaeth
Breatnaeh,^^ a Briton, but the Pictish Chronicle gives Guidid Gaed Brecah; which
variations do all resolve themselves, one way or another, into Pictus. Nectan
the First has several surnames, such as Kellemot and Thalthamoth; but most
usually, and in the Pictish Chronicle, Morbet. In this Irish document that un-
known word is altered, and, I believe, corrected, thus, Neactan Mor Brecu^, the
Great Pict The case of Domhnall styled Breac, Brec, Brie (Dovenald Varius of
Cron. Reg. Scot. Innes, iL 789), prince of the Dalriads or Scots, and son of Achy, is
full of obscurity. He bore the surname whilst living; as Adamnan says, ** temporibus
nostris .... Domnallo Brecco^' &c. iiL cap. v. At his father's death in 622 he was
adult, and fell in the battle of Strath- Cawn or Ceirinn, fought against Hoan king of
the [Strathclyde] Britons, in December 642. — Tighem. in anno. Yet Ulster Annals,
after stating the death of plain Domhnall (not D. Brecc as in Tig.) at A.D. 642, say, at
A.D. 685, ^* Talorg Mac Aicthaen et Dovahnsill Brecc Mac Eachcuih morttii sunt^' The
name Talorg is exclusively Pictish ; and the author seems as if he considered D. Brec, son
of Achy, to be such also. How he recovered the crown of his father (which had passed
into another family after the overthrow of his brother by the Irish Cruithnich), and
what connexions, either Pictish or Cruthenian, he may have had in the female line, is
matter buried in the darkness of those times and countries. But he fought at Moira in
conjunction with Suibne, prince of the Crutheni, and had fought in 621 conjointly with
Conall, son of Suibne. If any credit be given to his longevity, and his dying together
with this Talorg, his crown must have passed into the hands of the extranet of Adam-
nan (iii. 5), i e. strangers to the lineage of Aidan M'Grabhran, at or about the time of
his defeat in 642, by abdication and flight into Pictland, not by death^ Broicne,
broice, broicean, are words of the same sense as breac or brec, and may explain the
appellation of Broichan, the magus of the Picts. Adamn. ii. 33. The Cruithnich or
Cruthenii, who occupied the southern' portion of the Daln'araidhe in Ulster, and those
others
which obsoare phrase may rignif j ** king of Piot- although myeh may, perhaps, be the true reading
laod, Man excepted ;" patting Monot for Monoeda, of them, I cannot discover in those extremely
Sed qiusre. remarkable passages of Anenrin any allusion to
^ The other form, Morbet, should, perhaps, the battle of Strath-cawn and death of Dovenaldus
be spelt Morwbret, Mor-breat ; as in the preced- Varius, king of Scots. There also are difficulties
ing homonymes of Brecah and Breatnach. in supposing the author to have composed them
y As to the two lines of the Gododin, tt. 743, so late as 641. The connexion of the names Dyvn-
872, wal and Domhnall is also unascertained.
** A phen Dymwfti a hrtich brain a*i cnojn. ' Said to have included Down and the southern
A phen l>yvynwsl vrych brain %'i cnoyn." , p„ts of Antrim See Dr. O'Conor in Tighernach,
xlv
\
others who were in Meath and Connaught, as well as those of Fortren Mor in Britain,
are called from* cruth, form, aspect, countenance, colour, complexion; and so the
phrase would resemble our men of colour^ or may signify men adorned with fyures.
Among the Dalaradian Cruthnich we hear of king £ochaid Laeb or Laib, which
Colgan renders Maeulatua; of king Aodh Brec, who was slain in 563, with the seven
Cruthenian clan-kings, by the Hy-Niall of Ulster, " vii righ Cruithneach im Ard
mbrecc," Cenfaelad cit. Tigh. ; and of Aodh cognomento Niger ; likewise we read of
Congal M'Mealeanfaith Brecc FortreUy Ann. Ult 724; which were not improbably
tribule, rather than personal, appellations, and analogous to Nectan Mor Breac. Of
these and other such epithets more will be said in treating of this practice, as a super-
stition cherished in the ages subsequent to its desuetude.
But above all the name of Bruide or Brudi, borne by so many kings of the
Gwyddyl Fichti, deserves observation; because it once was official or titular, and
common to all, like Pharaoh or Augustus. The Pictish Chronicle says, upon the
name of Brudi the First, *' a quo triginta Brude regnaverunt Hibemiam et Albaniam
per 150 annorum spatium;" and adds their private or personal names. Now that
national name, spelt in this and other Irish works Bruide, elsewhere Bruidi, Brudi,
Bridius, &c., is but the £r8e word, bruid, spina, quodvis cuspidatum ; bruide confodere ;
hruidt vulnus gladio vel cultro factum. What Isidorus Hispalensis questionably says of
the name Scoti may be truly said of this name: *^ propria lingu^ nomen habent a picto
corpore, e6 quod, aculeis ferreis cum atramento, variarum figurarum stigmate anno tan-
tur." This was expressed in the title Bruide, Acu-punctus, the Pict, a name common
to a long series of kings, and never wholly disused. If these thirty kings reigned over
Albania, there will then be a double list of the kings of Fortren ; which absurdity has
induced me to analyse these statements. Bruide the First is the fifteenth king ; and in
thirty kings, counted from him, there occurs not one Bruide, But counting again from
Talorc
p. 96, n. 7 ; Mr. 0*DonoTan in Magh Rath, p. 39,
note.
•See Dr. Todd's note abore. No. II., pp. ▼. vi.
Yet a modern author has been found to imagine,
that the name is for eruitineaeh, hump-backed.
To meet the absurdity of a nation of hump-bacl&B,
it is supposed that Daln'araidhe was a sort of
hospital, whither the Picts sent ** the infirm and
deformed inhabitants of Argyle, to malce room for
the efficTent Irish troops." — 7. Wood' 9 Primitive
InhabUantif p. 139. An elegant colony, and a
probable theory. But unluckily the senders, i. e.
the Picts of Fortren Mor, were Cruithnigh as
well as the others, and, therefore, must also have
been "crump-shoulderedor humpy people!*' The
essay here cited contains many judicious remarks.
But its author, like others, has missed the fun-
damental fact, that the Irish, being a British peo-
ple, were, as such, a Pict people.
xlvi
Talorc III. the forty -sixth king, the third is Bruide ; from him the fifth is Bniide ; from
him again, the fifth ; from him, the second ; from him, the fourth ; and lastly, from him,
the eleventh. Thus, when it was merely a man's name, we find it recurring occasionally;
but when it was titular to all alike, we find it entirely absent. Which evinces that the
words, " Hiberniam . . . spatium" are superfluous and false, as well as the thirty** pri-
vate names ; and that these thirty Bruides are simply the kings of Pictland from Bmdi
Bout to Talorc IIL For it is obvious that men must be enumerated by their names,
but need not be, and frequently are not, by additions of course; as we must say
Trajanus, Hadrianus, &c, but need seldom add Augustus. The thirty Bruides end just
fourteen years before the accession of Bruide IL, that is to say, of the first king by
name, and not by title, so called; and he was their first Christian king, baptized by St
Columkille. We may therefore suppose that it ceased to be the regal appellation
when the increase of civility and approaches of Christianity had caused the actual
practice upon which it was founded to fall into desuetude ; and may accordingly con-
jecture, that Cealtraim Bruide, who died in 543, and was the last of the thirty, was
also in fact the latest rex acu punctus. In almost all moral concerns the real begin-
nings precede the historical commencement ; and as Palladius himself went ad Scotos
in Christum credentes^, so must Columkille ad Pictos, For even if he could have
wrought what he did upon matter unpredisposed, date and situation shew the proba-
bility that Christian influences must have oozed into Pictland from Caledonia and
Strathclyde, from Argathelia, and from Dalaradia in Ulster.
We now come to a brief but important corollary. The record of thirty-six kings
anterior
^ These consisted of fifteen names, two of which may hint to as another circumstance, vix., that
seem to be lost, each followed by a repetition of (in the days of the thirty Bruides, or painted
the same with Ur prefixed, as Pant, Ur-pant, Leo, Picts) the Ur-bruide, daring the life of his prin-
Ur-leo. Up in Gaelic and Erse is new, freth, cipal, bore his name, with the Unatstic prefix,
young, again, a tecond time; allied to lap, after, instead of his own, when he assumed the primary
tucceeding. "Rij up, a new king Stewart's crown. The fictitious character of these names
Exodus, cit. Armstrong. It is obyious to con- appears, not only from the external history, but
jecture that Ur-pant was the Tanist of Pant, and from the two first of them; one of which is the
so Ur-bruide of his Bruide. As tanitt was used Anglo-Saxon name Penda (see Tighem. in 631,
without limitation in the sense of second, the 639, 650), and the other is the British name
tanaistic battle or tanaistic captivity, for the so- Llew.
cond batUe or captivity (see Tighern. in 495 and *= It was the same in the north of Europe, and
980), so, conversely, the secondary king was the the accounts of those qui ante religionem lege
tanist of the primary, his actual coadjutor, and receptam in verum Deum erediderunt, may be read
successor designate. This curiously formed list in Olaf Tryggvason, cap. cxx. et seq.
xlvii
anterior to Drust M'Erp, in 414, is of slender authority, and tinctured with manifest
fable; and the historical era is there, upon solid grounds, considered to begin. But
the first king in that series is Cruthne or Cruidne, which is equivalent to Bruide, and
conveys the idea of tinctus or picttts, as the other oipunctus. Therefore King Cruthne
and the first titular Bruide are identical ; and if there were thirty-one such Bruides,
that is thirty after the Bruide called Bout, it is rather identity of proposition than an
inference to say, that there were thirty-one Cruthnes. Mr. Pinkerton's just reduc-
tion of the Bardic Pictish reigns to the standard of the Irish, Northumbrian, and
historical Pictish reigns, yields the dates (approximately correct) of A. D. 28 for
Cruthne, and A. D. 208 for Brudi Bout. Consequently either Bruide I. must go up
to Cruthne in A. D. 28, or Cruthne must come down to him in 208; and, as bardic
mythi exalt antiquity, we shall choose the latter. Therefore it seems, that all the
kings anterior to Brudi Bout are additions ; that he was the planter of the Gwyddyi
Fichti or Yecturiones in Albany ; and that Cealtraim, the last ex officio Bruide, was
only the thirty-first Vecturion king. That places the transit of the Cruithnechan or
Gwyddyi Ficht colony from Ireland circa A. D. 208, in the reign of Con of the Hun-
dred Battles, and nearly half a century before Cormac Ulfada drove the Cruthenians
out of North Ulster in Manniam insvlam et Hebrides, — Ogygia, p. 335. It is sixty-
seven years (or some trifle less) after Claudius Ptolemy described the Caledonians of
the Du-Caledon sea as stretching from Lake Lomond to the Firth of Moray; the iden-
tical year in which the war of Severus against the painted Maeatse and Caledones began ;
and 159 years before the war of Count Theodosius against the Du-Caledons and Vec-
turions. By this reckoning, the Cruthnich of the Daln'araidhe will have crossed over to
North Britain some 290 years before their next neighbours of the Dalriadha, or Routs of
Antrim and Coleraine (being the Gwyddyi Coch of the Welsh), followed their track
and planted their settlement of Argathelia (Airer-Gaedhal) or Scots. — See Cambrensis
Eversus, ix. p. 74. This accords with the order of events, as laid down in the Duan
Albanach, and in this book " Of the Cruithnigh," by which Britain was first held by
Britus (i.e. the Britons), then by Clanna Nemidh (the Belgians?), and " the Cruith-
nigh possessed it after them, having come from Ireland, [and] the Gaedil after that,
that is, the sons of Eire son of Eochaidh." See above, p. 127.
The advent and departure of the Cruthnich in the days of Herimon, son of Milesius,
1 000 years B. C, which is a legend as ancient as Cormac Mac Cuillenan in the ninth
century, is a pure mythology, and has made improper use of Pictish materials by
bringing into the remotest origins those names of Drostan and Nectan, which did not
come up among the Picts before the ara of Ninia and Patrick. The fact, that the
Picts of Albany came over from Ireland, is about the only one it yields us. But
their
xlviii
their migration was evidently from the opposite and near coast of Ulster, where they
had their abode. This is not only matter of reason, but of tradition. The text of
the Colbertine Chronicle of Picts asserts, that the thirty Bruides ruled Hibernia and
Albania, but that means the kingdom of Ulster, not all Ireland ; and for evidence
thereof we read, in Lib. Ballimote, that Bruide Cint (who was thirteenth of the
thirty) was King of Ulster. — Ap. Pinkerton, i. 502-504. Nor are we in the position
to affirm, that the Cruithne kingdoms of Daln'araidhe and Fortren Mor did not thus
long continue to be one, after the fashion in which Celtic monarchies had unity. Since
in 590, at the Synod of Dromceat, we find Aodh, the son of Ainmire, asserting, and
then waiving at St. Columkille's intercession, the sovereignty of the kings of £rin
over the Dalriads of Britain. " The Irish authorities," says Mr. Petrie, " make Gede
also King of the Irish and Scottish [North British] Ficts;^^ and, though they absurdly
make him son to King Ollamh Fodla, their tradition supposes the two Cruthenias to
have once been one kingdom. — On Tara Hill, pp. 1 53, 1 54. We read in the present work
that one Cruithnechan M'Lochit from Erin, meaning of course the chief of the Irish
Crutheni (seep. 127), flew to the succour of those of Fortren against the Saxons (soec 5
vel infr^), which (not to mention its agreeing well with their allegiance to one Bruide or
Cruthne) argues them to be the same people. Subsequent history shews them engaged
in bloody wars against Argathelia, tmder its kings Eochaidh Buidhe and Kenneth Cear,
but not against Fortren. It is obscurely intimated that Cormac Mac Art, having in 254
expelled the Crutheni from the Routs of Antrim into Man and the Hebrides, did in 258
pursue the war into Albany and exact an acknowledgment of his authority. — Ogy-
gia iii. cap. Ixix.; Ogygia Vindicated, pp. 162, 163. If this were so it would increase
the probabilities that the Cruthenian kingdom of Fiach Araidhe, slain by Cormac, and
the infant colony of Fortren or Pictish Albany, were not reputed nationally distinct.
One of the paradoxes once accredited was, that the Cruithne or Cruthnich, de-
scendants'^ of Hir the Milesian through Fiach Araidhe, King of Ulster in A. D. 240%
were at no time, in fact, any Cruithne at all ; but were so called because the said
Fiach was remotely descended from Loncada, wife of Conall Kearnach circa B. C. 12,
and daughter to one Eochaid Eachbheoil a Pict of North Britain or of Man. —
Ogygia, iii. pp. 190, 278-279. It may be remarked that those Dalaradians, or men
of Araidhe, who were not Cruthenians (see Tertia Vita P^tricii, cap. 58 ; C. O'Conor
in Tighern. p. 96; Lanigan, Eccl. Hist. vol. i. p. 218), should seem equally connected
through Fiach with this Eochaid. But if the historian of the Ogygia could believe that
8
* That is, quoad their priDces or chieftains.
* So O'Flahertjr. Tighernaoh places his death in 236.
xlix
a nation could be called Men of Colour, or Men of Figures and Devices (Picts) during
a matter of 600 years, for no other reason than because the chieftain, said to have
founded their community, traced his origin, and that at an interval of two centuries
and a half, from the daughter of a Pictish subject, he must have been a logician
callous to the non causa pro causa. Were the founders of the Connaught Cruthe-
nians^, and of divers others, also descended in the eighth generation from a Pictish
lady ? This is but a sample of that bulk of lies with which Fintan and other bards
of the sixth century fed the awakened curiosity, rising pride, and iinbounded credulity
of their countrymen. It is so far germane to the legend of Heremon and the Cruth-
nich, that it dissembles the condition of the ancient Irish, and assumes that people
not to have themselves been painted, neither all nor some. But such is neither the
reason, nor is it the fact of the case.
Ireland was peopled mainly, if it was not exclusively, from Britain, in the times
before history. But the woad-staining was general in Britannia; throughout all
Britain (omnes Britanni) in Caesar's time, and throughout all free Britain in Severn s's
time. Therefore it is apparent, that Ireland should have been colonized and possessed
by tribes delighting in such adornment. So that Dr. Lanigan, when he said " how
any of those Crutheni or Picts came to be settled in Ireland is not easy to discover,"
should rather have set himself to discover how any others but Crutheni could have
come thither. Ancient writers neither say that the Irish were painted, nor that they
were not; until we come to the days of Valentinian the First, or rather of Julian,
where the mention of Scoti et Picti may be thought by some to insinuate that the
former were not so. But Julius Agricola did report thus much of the Hiberni, that
" ingenia cultusgue hominum non multum a Brittannia dififerunt." — Tacit Agric cap.
xxiv. And the usage in question was so far the most conspicuous cuUus, of any that
the Britons used, as to make these oblique words little different from direct averment.
But when the dry tale of Ireland's colonization in British coracles was replaced by the
romantic and manifold impostures of Fintan the immortal, and all that school, its in*
separable adjuncts of course perished with it.
Though we must infer the existence of this practice, the chronology of its gradual
disuse is lost; as indeed are nearly all such real facts, ill compensated with tales of
Ogygian date and Herculean audacity. Various causes of desuetude may easily be
imagined: — I. The example of such desuetude, and of civility, offered by all Britain
south
' It should be remembered that the pretended real beginnings assignable to the Gaedhil Picts in
Lonncada, that woad-stained Helen of rape and Alban, Tii., eirciter A. D. 208, and yet longer
war, flourished some two centuries before the before those of the Manlu Cruithne, Tix., 254.
IBI8H ARCH. SOG. 16. g
1
south of the walls. II. That knowledge of other nations and manners, in which the
Irish of the piratical age must have exceeded their stationary progenitors. UI. The
gradual change wrought by the proximity of a fresh moral power, working a doubt
or disregard of old things before the adoption of the new ones; as we see Brahminism
shaken, though not abolished, and its suttees dying away. In these ways, or in some
of them, it came about that the Niallian marauders were distinct in appearance from
the Ducalidon Cymmry, and Vecturion Gwyddyl; while the self-same cause (via. the
desuetude elsewhere) which dubbed the Caledonians Ficti^ had dubbed those Dalara-
dians and some other tribes CruthenL The conquest of Ulster by Cormac O'Cuin, son
of Art, may be regarded as an epoch in the decline of that custom, as his reign forms
an epoch in the general civilization of his country.
Irish history and mythology, when analyzed, are not really in any other story.
Ireland peopled Fortren with Cruthenians. East Ulster was always in part occupied
by them ; " the Cruthenians in Uladh and Moy-Cobha." — Ancient Topogr. from
Books of Glendalough and Lecan, by C. O'Conor, Sen., in Coll. Hib. iiL 672. And
there were others, less known, in the parts of Connaught near Boyle. *' Conaght, first
called Olnemacht the Cruthenians, or painted men, in Moy-Hai, extending
from Loch Ke to Bruiol, and to the Shannon." — Ibid, The royal province of Meath
also contained a real toparchy of Crutheni, for it is said in Tigh. A.D. 666, *^ £ochaidh
larllaith ri Cruithne Midhi mortuus est." Again, other Crutheni held a portion of
the diocese of Derry, where the district of Dun-Cruthninia, since called Ardmagilligan,
and St.Beoadh's ancient episcopal church of Dun-Cruthen, or Dun- Cruithne, now Dim-
crun, were situate. See Vita Septima Patricii in Trias Thaum. p. 146 ; O'Donell, Vita
Colum. i. c. 99; and Colgan in eund. pp. 451, 494; Marty rol. DungalL cit. ibid.;
S. Beatus in A. SS. Hib. viii. Mart. p. 562. Which makes several^ recorded Pictlands
in Erin, besides any others of which the record may have perished, and independently
of the mythus of the Temorian Picts.
That mythus is of a large import. It professedly belongs to the first origins of
the existing Irish people. It shews you the Cruthnich powerful in Erin in Herimon's
own days, winning his battles, and preserving him from his enemies ; and afterwards
made to evacuate Ireland under an agreement, in order that they might not obtain
the sovereignty of the island, *' that they might not make battle for Teamhair."
Yet their six chiefs^, under Drostan or Trosdan the Druid, remained, and received
grants
■ Anj of which, perhaps the last-meotioned, TuUch Dubhglas in Tiroonnell.
may haye giyen birth to Churitanaa, sumained ^ 80 Keating, from Psalter of Cashel. This
Cruthnechanus, who baptised St. Columba at work says, *' six of them remained.'* Seep. 125.
li
grants of land in the Campus Brcgensis*, Moigh Breagha, or Breag-mhuigh, whereon
Tara was situated. Strange, that they were banished lest they should possess the
Hill of Tara, and yet were left in possession of the Plain of Tara. It appears through
clouds of fable, that Tara was once their's, Temora or Teamhair Breagh a seat of
painted Druids, and Erin a kingdom of Picts. Make battle for Taral Why, the
Breagh was their own, and Teamhair was the work of their hands; for they taught to
construct the " fair and well- walled house." Pharmacy and surgery, navigation and
agriculture, were from them. But for them there was neither idolatry, necromancy,
nor divination ; and Druidism, it is said, was of the PictL But for them, no composition
of " bright poems ;" and bardism was of the Picti See p. 144. By another tale the Mur
Ollamhan of Tara, and all its arts and sciences, were ascribed to Achy Mac Fiach,
styled the OUave of Ireland, or Ollamh Fodla. And this king, and his six sons and
grandsons, were called the ** seven Cruithnech kings that ruled over Erin." — See the
entry in Tigh. A. D. 172. The original Cruthenians of Temora were the authors of
every art whereof Milesian Erin could boast the rudiments. We read that the first royal
adultery in Ireland was committed by Tea (daughter of Lughaidh, and wife of Here*
mon) from whom the name Temora is mythically derived, with Gede Olguthach the
Pict — Amergin on Tara, cit. Petrie on Tara, p. 130. Thus far the Milesians and Cru*
thenians are kept distinct. But Heremon and Grede, husbands of one wife, were also
fathers of the same three children; whence Mr. Petrie infers their identity Ibid,
p. 153. Now this Gede Olguthach is the second king of Picts, Cruthne^s successor,
in the Nomina Reg. Pict., Innes, iL 798 ; and also^ in the Pictish Chronicle. Therefore
Heremon seems to identify himself with the second king of Cruthen-tuath ; and,
Cruthne's name being taken as merely typical, like Britain, first king of Britain,
Francis of France, Dan of Denmark, &c, then with the first. These mythical equi-
valents resolve themselves into natural equivalents, for whatever represents original
Ireland must (if but a comer of the bardic veil be lifted) disclose to us painted Ire-
land. The exposure of the Cruthenian mythi may be completed, by adding that the
Ollamh
i
Breagha, son of Breogan, from Brigantiam Twmhair Rrei« whence !■ It, teU Dye learned
or Betanios in Spain (Tor Breogan of Keating, whTlTiTlepTate from theBruigh f-
and Bregatea of Cuan OXochain), gave his name . See Petrie's Tara, p. I31.
to the Moigh Breagha, where Temora stood, k Yot, although there he seems to stand ninth,
upon Tara Hill This is of a piece with all the intervening seven are the seven brothers from
the rest. That it was the name of Temora's whom the seven provinces were called ; who could
original possessors is implied in the question neither in nature all succeed each other, nor could
which the bard Fintan aslcs, but omits to an- any of them by Pictish law succeed Cruthne,
swer, being hia sons.
g2
lii
OUamh Fodla and his race were styled the Cruithnech kings, because he was sou to
that same Lonncada, daughter of Achy Eachbheoil, who also stands godmother to the
Dalaradiaus, five, if not seven, centuries later! And, that Grede Ollguthach, the father
of Heremon's children, was the third son of the OUamh, who lived ages after HeremonI
TuathaU in A. D. 130, is feigned to have been son to Ethne, daughter of Imgheal, king
of Picts, to have been educated in Pictland, and to have recovered his crown by aid
of Pictish arms Ogyg. iii. cap. IxvL; Keating, p. 213; Cambrensis Eversus, pp. 67,
68. Though some pretended that Temora was a seat of monarchy I2cx>, if not 1500
years before him, he was the earliest founder of Temora* within the purlieus of his-
tory ; and I suspect he was once known as the builder thereof. It gives colour to that
suspicion that, in the proverbial names'^ of Erin, ia respect of her principal kings, she
was called the Teach (House) of TuathaL With deference to Tigernach and others,
I would prefer to say that historical tradition has its dawn in Tuathal, A. D. 130,
than in Cimbaoth, B. C. 305. The long previous anarchy of the Plebeians or Rustics,
Aiteachtuatha, after which the restored Tuathal is said to have consolidated the Pen-
tarchal Monarchy, may be no other than that savage disunion out of which the first
king of Temora (a Harald H&rfagr to Erin) called the Gaelic tribes ; a restoration put
mythically for a foundation, in order to support the superstructure of fabulous chrono-
logy. Whatever he was, he was of Cruthnechan blood and education. In the Book of
Lecan, fol. 14, imperfectly cited by Vallancey, Coll. iv. 2. p. 2, after stating how Fin tan
of portentous longevity had preserved the Irish history, it is added, that Tuan of Ulster
*^ preserved it till Patrick's time, and Columcille, and Comgall, and Finnen, when it
was written on their knees, and on their thighs, and on the palms of their hands ; and it
continues in the hands of sages, of doctors, and historians, and it is on the altars of
saints and righteous men from that time down." This curious statement exhibits the
transition of the stigmatical painting from barbarous adornment to other uses'*, before
its
> It was a question, as early as the sixth cen-
tury, when and where Teamhair or Teamhuir ob-
tained its name.
'* When was Twmhsir [called] Teamhair ?
b it with Partholan of batUet ? Or." Ac. ftc.
It was agreed among the oUares, that the name
was Milesian or Scot (for other appellations were
provided for the ages of the Tuatha De Danann
and their predecessors), and so the fable of He*
remon and Tea was delivered to the world.
"' The others mostly express natural objects.
not works : as fonn, land ; la/A, land ; erioch,
C9untry ; aehadh, field. Clar Cbormaic, the table
of Cormac, may allude to the introduction of do-
mestic and sedentary arts ; while the Cro of Con
is of an ambiguous signification O'Flaherty,
Ogygia, part i. p. 19; Hugh O'Donnell, cit.
ibid.
° To which the Oghams might be conveniently
applied. Etruscan figures with inscriptions writ-
ten upon the thighs may be seen in Montfau-
con, iii. part 1, p. 72, part 2, p. 268.
liii
its final abandonment, and in the persons of the early Christians ; and, even if incor-
rect as to date and persons, it cannot have proceeded from an author who doubted the
existence of acupuncture among the ancient Irish.
There may be another, though an oblique, way of tracing this British costume in the
colony of Erin. A continual recurrence of surnames of colour, either unnatural, mor-
bid, and disgusting, like gicu^ liath^uainA, hub, buidhe^ or strange and grotesque ones, may
be accounted for in tribes that had originally been coloured unnaturally, and prided
themselves therein ; while rarely used by others. But such a solution is almost necessary
to account for such squalid epithets, when applied to the great primitive heroes, and even
the actual founders, of the nations, creatures of a proud fiction, and names not individual,
but typical. What origins ever boasted of an iEneas Lividus, or Romulus Discolor,
Cadmus the Dingy, or Inachus the Speckled? But the Gaidheal derive themselves from
Gaodhal or Gaidheal, son of Nial and Scota. He was constantly called Gaidheal Gla;:,
l)ecause his fiesh was spotted of that colour (greenish, or blueish, or livid) by a ser-
pent's sting. — ^Keating, p. 67. See Malmura of Fahan, in App. ; Gilda Coemhain, &c.
Here, besides the vile epithet, is the very substance of the fact in an altered form, the
natural man turned to woad-colour by puncture^. Compare the man Gaidheal Glas^
with the man Gaidheal Ficht in the Caimech Legend, p. 187. The captain of the Neme-
dians, of whom came the Firbolg, was Simon Breac, Maculis Distinctus, or, as some have
it Simon Varius. Britan, the founder of Britain, derives his name (and rightly, I ima-
gine'') from brit, di versicolor ; and he was son toFeargus Leathdearg, Half-red, son of
Nemedius, in whom the redness of half his body may have been its natural floridity,
as we have observed in the Alban Scots, or Gwyddyl Coch. So, again, taking the red
colour for the natural, we may form an idea of king Lugadh Riabhdearg, or Red-streak,
who was marked with red circles round his body. A Danannian hero, son to the great
Daghda himself, was Fraoch Uaine. A primitive Sco to- Scythian chief, Heber Glun-
finn, or WhUe-knee, was celebrated as grandfather to Faobhar Glas. — Ogygia, ii. p. 67.
See Keating, p. 132. Some causes had introduced into Irish use the strange name
Dubhdaleth,
** That a Druid, officiating mystically, was a t?. 18,49, confirmed by rarious considerations,
serpent, appears clearly enough in Csssar's ac- And, since desnetude ehewhere was the cause of
count of the ovum auguiuum, such appellations, that name, Britain or Bri-
* That the bards had in their Amant, or old than, should hare originated subsequently to
ritual songs, the name Brithan, Britannia (distinct the cessation of nudity among the Gauls, ex-
from the fictitious name Prydyn or Prydain, i.e. cepting (probably) the Lemonian Gauls railed
Pulcheria), and derived it from brith, painted, I Pictones.
infer from the GwawddLludd y Mawr, t. 20, and
liv
Dubhdaleth, Both-halves-black. In days anterior to armour**, I have no notion what a
white knee is, except in contrast to a coloured one ; nor can I conceive, otherwise, of
a man with one half dark, which condition the contrary name Dubhdaleth implies.
Jocelyn of Furness tells us of two places in the Cruthenian Ardes of Ulster, to both
of which belongs the very strange name of Dundalethglas, namely, Downpatrick, well
known by that name, and another hill-fort in a marsh not far distant. — Vita Patric.
c. 38. He interprets the name, two halves of a glas, i. e. a fetter, from the broken bonds
of some prisoners, whom an angel set free, and conveyed to these two Duns. But, com-
paring it with analogous names of colour, and espelcially with Leathdearg, and Dubh-
daleth, I rather interpret Dun Dalethglas, Fort of the Entirely Painted, the Dubhda-
leths, the Crutheni of Dalaradia ; thus making its sense equivalent in effect to that of
the Dun-Cruitkne in Derry. Besides those analogies, its occurring twice in ancient
Cruthenia favours the descriptive sense, rather than any historic allusion. The first
man, say the verses ascribed to Fintan himself, who cleared Tara Hill of wood, was
Liath, Glaucus or Pallidus, son of Laigin Leathan-glas. The meaning of the sur-
name. Broad-stain^, probably denotes belts of colour like those of king Riabhdearg, but
broad ones. It is easy but unnecessary to multiply examples. The dingy colours ex-
pressed in those various terms of glas, dubk, naine, &c., were the various tints imparted
by the woad ; the coeruleus color of Ctesar, the Ethiopian tint of Pliny, and the
virides Britanni of Ovid. The tinted knee will be best appreciated from the above-
cited statement in the Book of Lecan, that the Irish, both in and after St. Patrick's
days, had records of facts "written on their knees." The prevailing idea of such
names as I have cited is as old as any memorial we have of the Picts. For of those
Caledonians who fought against Severus, entirely naked, and tattooed with figures of
animals, &c., the only chieftain whose name has come down to us is Argento-Coxus
or Silver-hip ; evidently so called by the Komans, because he affected to leave his
hips unstained. — Dion Cassius, lib. Ixxvi. p. 1285. And the comparison of some ana-
logous names among the hero- deities of the British bards, will add to their force.
Some observations are due to the tradition, that the Pictish rule of succession to
the
** The modern armorial surnames, Glnndnibh land or Scottish Gaelic, plas is also a sobstan-
or Genuniger, Glnniarn or Genuferreus, Glun- tive, a green or blue surface), and I know not
tradhna or Genncorri, &c., are quite beside the if anj objection thus arises, '^liere intensity,
question. — Vide Oj Conor, in Quat. Mag. A. D. not extent, of colour is to be measured, there
976. does not ; as in dubhglas and Kathglat, Changing
' Leathan and plas seem to be both adjectives broad into loHff, the Welsh Hirlas ezactlj cor-
in the Irish dialect of Gelic, (though, in High- responds.
Iv
the crown arose out of a treaty of marriage with ladies of the blood royal of Erin. —
Beda, L cap. 1., and the Irish documents. See also Polydore Virgil. That rule was,
that in all cases of doubt they should choose a king in the female line of descent, not
in the male. It seems to have been acted upon from the beginning till' 783, in the
latter years of the kingdom, to such an extent that no son stands recorded to have
succeeded his father, either immediately, or with intermediates. The sixty-ninth cata-
Jogued king, and the twenty-first Christian, was son to his fifth predecessor. But the
tradition of such a treaty is not to be received without much hesitation.
The line male can only be legal, where nuptise patrem demonstrant, and can only
be real where marriages are held sacred. In Ccesar^s time a British woman had some-
times ten or a dozen husbands (as she called them), usually men of the same family ;
and he who had known her as a virgin was accounted father of all her ofispring. —
De Bello GralL L cap. 14. Strabo had collected from report that it was no better in
Ireland, or rather that there was no rule at alL — iv. p. 282. St. Jerome, w^ho had
resided in Gaul, and had a slight knowledge of what he said, affirms it without limita-
tion: *' Scotorum natio uxores proprias non habet . . . Nulla apud eos conjux propria
est, sed ut cuique libitum fuerit pecudum more lasciviunt." — Adv. Jovin. lib. ii.
torn. ii. p. 335. Verona, 1735* He repeats the same thing, with inclusion of those
Britons who were called Atticotti. '^ Scotorum et Atticottorum ritu, ac de Republica
Platonis, promiscuas uxores, communes liberos, habent." — Epist. 69, ad Oceanum^
torn. L p. 413. The^e reports may be understood as limiting marriage to a possessory
right, loosely observed and frequently dissolved. But nations, of which even rhe-
toric could draw such pictures, must have been incapable of transmitting paternal
inheritances, and must have lived under a pure tanistry, until the improvement of
manners began to furnish stronger presumptions of parentage. The positive allegations
of sonship, contained in the dynasties ' of the Antiquaries and Bards, may be lan-
guage* of Christian adaptation, even after the names have ceased to be sheer in-
ventions. The mother is the wet nurse ; any other economy belongs to art and
refinement; and the vehement attachment of the Celtic tribes to their foster-brothers
was.
' Mr. Pinkerton lajB till 833, but it does not
•o appear from the lista.
'Of such adaptation there seems a flagrant
iflstance in the two daughters of Tuathal Teacht-
mar. The king of Leinster married Dairine,
and afterwards became desirous of the other sister,
Fither. So he went to Temora and said that
Dairine was dead, and that nothing could console
him but marriage with Fither, whom Tuathal be-
stowed upon him. When this fraud was detected,
Dairine died of vexation at his misconduct, and
Fither of shame at the error into which she had
been deceived. Rare sentimentalitj and tender
nerves for A. D. 130^160.
Ivi
was, in its origiuy simply fraternal affection. The foster-brother was the only brother,
and the common breast the only sure tie between them. In the Mabinogion we
remark the paucity" of allusions to marriage, considered in any other view than as
the fact of occupancy. The Triads of Arthur are very peculiar on this* head ; for
Triad 109 gives '^ the three wives of Arthur, who were his three chief ladies ^^^ and no
proceeds to give his three chief concubines ; so that the authors^ of those Triads saw
reason to explain, and explain away, what a wife meant. See also the preface to
Davydd ap Gwilym, p. 16. But the most singular passage is that of Solinus on the
Hebrides. ** As you go from the foreland of Calidonia (the Mull of Gralloway) towards
Thyle, in two days' sail you reach the islands of Hebudes, five in number, of which
the inhabitants are unacquainted with grain, and subsist on fish and milk. They all
have but one king, for they are divided by narrow waters from each other. The king
has nothing of his own, all things belong to all. Fixed laws compel him to equity ;
and, lest avarice should pervert him from truth, he learns justice from poverty, as
having no private possessions. But he is maintained at the public expense. No wife
is given to him for his own ; but he takes for his use, by turns, whatsoever women
he is inclined to, by which means he is dd>arred from the wish and hope of having sons"
— Solinus, cap. 22. This account is most important, as a description, not of barbarism
merely, but of its polity. To prevent the evils of a disputed male succession, one
purely and necessarily female was provided. The polity therefrom resulting was
precisely the Pictish ; there no son could stand in his father's place ; and in Pictland
(nearly to the last) no son ever did. Of the Hebudes, spoken of here as fvey as well
as by Ptolemy, Marcianus, and Stephanus in 'Aifiovdat, viz. Ebuda i., Ebuda ii., Khi-
cina, Maleos, and Epidium, the last two are undoubtedly Mull and Hay. But Hay,
by Irish tradition, was the first seat of the Picts when they left Erin, and the cradle
of the kings of Fortren Mor. No man can affirm from internal documents how far the
Irish of A. D. 208 were proficients in the art of matrimony, and their external repu-
tation for it was very low. If the ancient laws ascribed to Con and Cormac were satis-
factory on these points, it would remain to shew them authentic and uninterpolated.
But the contrary may be inferred from the entire silence of Lynch, when he boasts
of those legislators, in pp. 157-8, and from his slight and general answer to Giraldus,
iiL 19.
" As the beautiful edition of them is from a and greatest series has '* wires ;" but the well-
b&dj's hands, occasional reference to the original known name of Gwenhwyvar or Guenever, as-
iext is to be recommended. cribed to all three of them, supplies the want
* The first series, Tr. 69, merely says, '* the of the word wife ; besides which the next triad,
three chief ladies of Arthur," where the third as in series 3, gives the three conenSnne*,
Ivii
iiL 19, as touching Pagan times, in p. 155 of the C. Eversus. The ill-fated Gynseceum
of Cormac M^Art was, probably, connected with some desire on the part of that able
man, to ennoble and purify the female character. Anecdote speaks truer than
general declamation; therefore let us hear the wife of Argentocoxus, or Silver-hip,
the Pict The empress Julia Domna reproached her, that they (the Caledonian
women), after marriage, cohabited promiscuously with men. But she replied : •* We
satisfy the wants of nature much better than you Romans. For we openly cohabit
with the bravest of men, and you commit secret adultery with the vilest." While wc
subscribe to her estimate of the merits of the case, we cannot doubt the facts of it.
Whosoever would too sanguinely argue from ancient tales of marriages, wives, and
queens, from Banba and Scota do¥m wards, should bear in mind that Silver-hip had a
sort of wife. We know that he had a lady so called ; but we also know what sort of wife
she was, — not by her personal fault, but by avowed usage of her nation; and how far,
or whether at all, her nuptials demonstrated the father. The same Dion who related
this had lately said of theMeeatsB and Caledonii collectively, yvvntHlv kwueoivoiQ xf>w/«cvo<.
When the increasing civility of dress and manners had fixed upon the adherents to old
fashions of nudity the title of Cruthneans, the latter, no doubt, continued also more
barbarous in sexual and social rules. Their removal also was into islands where
those rites which ascertain father and son were systematically excluded from the
court There is, therefore, no such mystery in the Pictish prosapia fc&minea, or
uterine tanistry, as should lead us to take up with that bardic romance of the
Cruthnich husbands, bound by a solemn treaty to the unpetticoated government
of their Milesian wives. Christian or semi* Christian bardism put on dissimulation
in dealing with the dark annals of the past; and as it coined fables to dissemble
the paintedness of previous generations, so did it others to keep out of sight their
yafiov Aya/iov*
The colour of ^e Britons, Picts, and Crutheni is not uniformly stated. Ciesar
terms it coerulean; Ovid speaks of the virides Britanni (Amores iL 16, 39); and Pliny
says they imitated the colour of Ethiopians, xxiL cap. i. But they used the herb
isatis or glastum, called woad, which by preparation will yield blue, green, and black.
The use of more than one tint appears grammatically as well as historically. For
gkuium in Latin, glaS'lys in British, is woad. But fflas^ in British and in Gelic,
means indifferently blue and green. It is surprising that even the simplest of men
should have called the firmament on high and the grass under foot by one name of
colour. But in truth the phrase is from the dyer's shop, and not from nature,
meaning gkuticolor, woad-coloured. Of that there is confirmation, in the Gaelic
IBISH ARCH. 80C. 10 h WOrds
Iviii
words' ^orm, guirm^ guirme^ guirmead, meaning alike blue and green, blueness and
greenness, to stain blue and green, and guirmean^ goirmin^ the herb wood- Whereas the
words not having such double sense, Uasar^ blue, nevUiWy skj-blue, gwyrdd^ ir^ tiaitkne,
green (as well as the determining oompounds, like ir-^, green, Uath-gorm^ azure),
do not signify that herb. All names for woad seem to be indifferent as to the
two colours, and all words thus indifferent to be names of woad. Therefore tradition
and etymology combine to recommend the opinion, that Celtic tribes diversified their
skins with several tints and colours, as in Christian times they have distinguished
themselves by the colour of their plaids.
In those districts to which the Roman laws against Druidism did not extend, and
where the practice had not, as in most parts of Ireland, come to a natural end, Chris-
tianity was, no doubt, its destroying power. Besides any connexion it may have had
with Pagan creeds, its very nature and object implied the nudity of the greater part
of the body, which the Christian decorum has always condemned. But it is probable
that the formal conversions by Ninia, Palladius, Columkille, i&c., may have found the
custom fast dying away under the approaches of the dawning light. Pictland, I have
studied to shew, had recently ceased to be governed by a dynasty of Bruides, when
Columkille went thither. Yet the memory of that ancient usage, — nay, in some sort,
the usage itself, — was supers titiously cherished by those who regretted and secretly
retained Druidism. It was so in Roman Britain at that very time ; and among the
Northern Picts and their neighbours still later. Beli Mawr, to whom every thing
British was referred, was son of Manogan, L e. the Spotted-man, a name formed upon
manog, in modem spelling manawgy spotted or party-coloured. They were joint
patrons or tutelaries of the island: *' Skilfully will I praise thee, victorious Belil and
King Manogan I thou shalt uphold the privileges of Beli's isle of honey.*' — Marwnad
Uihyr^ P< 73' '^^^ same root, manaw, macula, yields the name of another titulary
hero-god, Manawyd, synonymous with that of Manogan ; he was a perpetual guardian
of the Cauldron of Britain. — J/etft. Uyr. v. 48.
The poem called the Praise of Lludd contains that famous and obscure canticle of
the Britons, said to be quoted o'r anant, ** out of the hymns," invoking one Brith or
Diversicolor, ** Brith i Brithan' hail" &c, and describing the sacrifice of a cow that is
vraith (feminine of brith) or party-coloured. — ^pp. 74, 75. Elsewhere it is said: '* They
the
« It should be mentioned. howe?er, that ffwm to signify, Brite (sive Picte) in Brltanniam (sire
is also used for rtd, Pictorum-terram) festinato.
y Brith % Brithan hai. — These worda seem
lix
(the multitude) do not know the ych biych, spotted or variegated ox, with the massive
head-band." — p. 45. The bard Avaon says,
»
" I ha?e been a oat with a spotted* head on the triple tree.
Bam oath ben-vrith ar driphren.** — p. 44
And Meigant sajs of his order, the bards, ^* let the spoUed-headed* host from the cow-
pen of Cadvan be invited on the day of ample allowance, hyddin pen-vrith o
vuarth Cadvan." — p. 161. In the sorceries of Tintagel tower, when Pendragon put on
the similitude of Gorlais, his accomplice, Merlin Ambrose, took the form of Brith-
vad; that is to say, useful or effectual by variegation, picturipotens Brut. G. ap.
Arthur, p. 292. Geoffrey seems to have read hrych instead of its equivalent hrith^
" Merlinus in Bricelem." — viii. 19. Avan Red-Spear, the favourite bard of the
redoubted king Cadwallon ap Cadvan, praises him in this peculiar phrase :
Mad ganed, mab brith, cythmor radlawn,
Well-born is he, •on of the painted oae, gracioun eea-dirider ,
Axle of our priTilege, be went [againtt] the leagued valour of the unjust.
Silent were the crowd of kings before the harmoniou3 ones.
Verdure vegetated when the man was born a blessing
To CjmnirT, when Christ created Cadwallawn. — p. 180 ; vide Evans Spec. p. 49.
Though mab brith might signify pictua, not Jilius picti^ as mab sant is sanctuSy not JUius
sancti, the words mad ^anedunply the latter sense. A certain Brith or Manogan seems
to have been honoured as a person typical of Celtic antiquity; which idea wotdd
make it ^^son of Brith." This superstition fell under ecclesiastical censure in the
canons of the Synod of Calcuth, in A. D. 785. Those canons were decreed in Nor-
thumberland, with the sanction and signature of Aclfward king of Trans-Humbria,
his bishops, and abbots ; and were adopted and decreed in like manner by the clergy
of King Offa, at Calcuth in Mercia. But the following canon evidently originated
in the kingdom of Northumberland, which bordered upon that of the Picts, with
some intermixture of population. ^' The Pagans, by inspiration of the devil, intro-
duced most unseemly scars, agreeably to what Prudentius says in his Enchiridion,
* Tinxit et innocuum maeulis sordentibus Adam.'
Verily, if any one for God's sake were to undergo this blemish of staining, he would
therefore receive great reward ; but whoever does it from the superstition of the Gren-
tiles
' If these allusions are to painting upon the surname of Maol, Bald, giren to Britan, son of
shaven crown of the head, thej maj explain the Fergus Bedside, and founder of Britain.
h2
Ix
tiles* it does not avail him to salvation." — ConciL Chalcutenae^ ap. Wilkins, L p. 150.
This is a full mild censure, which maj, perhaps, imply that the offenders were neither
few nor unpopular. Rhjdderch Hael,* prince of Strathcljde, the opponent of bardism,
and more especiallj of Gwenddoleu the Caledonian and Merddin, invited St. Kentigem
or Mungo to Gksgu to restore the Christian religioni which was almost destroyed
(pene deleta) in those parts. Kentigem assembled the people, and said: ^' Whoever
begrudge men their salvation, and oppose God^s word, by virtue of Grod's word I warn
them to depart, that they may offer no impediment to believers. Quo dicto ingens
larvatorum multitudo statura et visu horribilis a coetu illo exiens omnibus videntibus
aufugit" — Jocdyfiy Vita Kentig. cap. 32; Pink, ViicB Sanctorum ScoUor, Though
this is so retailed by Jocelyn, as to give the idea of demons, not men, yet the very
word larvaii^ in its ancient sense of Aaunted, larvis exterriti, is contrary to that idea;
and in its medieval sense of larv& indutus, wearing a hideous mask, it gives what I
conceive the truth of this affair, that the Du-Calidons, and other '* brithwyr ddu,"
such as Merddin ap Morvryn and his disciples, removed from the congregation those
ugly masks which they had substituted for human faces. But the most signal evi-
dence of the systematic character of that superstition, which the Trans-Humbrian
prelates pronounced ^^ unavailing to salvation,'' is furnished by an ancient bard, who
thus describes the three Uu^ L e. troops or courses, into which his order, or certain
functionaries connected with it, distributed themselves:
[By the] customs of the kingdom Teymas arvereu
The three troops shall be conducted Dygettawr y trillu
Before the potent visage of Jesus ; Rhag drech drem lesu;
The troop pure and innocent, Liu gwirin gwirion
Of the appearance of angels ; Eiliw engylion ;
Another troop of men variegated Liu arall brithion
After the fashion of natives^; Eiliw hrodorion;
The third troop, [of men] unbaptized, Tridedd llu divedydd.
Stubborn co-operators in death, Syth llaith cyweithydd,
Drive the gluttons into the lot of Devils, Hwyliant y glythwyr yn parthred
Dieivyl,
United among the good ones, Yn un yndaon
[Though] with the appearance of the un- Gan dull anghy viawn. — p. 1 84.
righteous.
The
* i. e. Aboriginet.
Ixi
The two last lines relate (in my oonjectore) to the Mrd Uu^ and not to their victims, the
glythwyr; though it is a matter of inference^ not of syntax.
Now the question arises, were these persons whom the bards applaud, and the
synod censures, aculds ferreis^ cum atramento, &a, annotati? I cannot quite think
it; but prefer the supposition, that they were, upon occasions, simply painUd in a
superficial and removable manner; and not stigmatizedy as the Du-CaUdonian Britons
were before St. Ninia, and the Gwyddyl Fichti before St. Columba; without prejudice,
however, to their having certain marks partially, and secretly perhaps, imprinted on
the body, both for superstition, and as the sign of initiation, and of being a *' mab
britL''
This entire topic was deprived of much of its chances of elucidation by the
destruction of Irish Ulster in the sixteenth and seventeenth centuries; for that king-
dom was both the favourite seat of ancient bardism, and the principal residence of the
Crutheni or Picts of Erin. But, even as it is, these pages would have contained more
illustration had they been written ten years hence.
Podacnpt, — My attention has been directed to a work manifesting much acquain-
tance with the history of the clans, entitled, ^' The Highlanders of Scotland," &c., by
W. F. Skene, F. S. A. Scot, Edinb. 1 837. Its coincidence with several of the main argu-
ments and conclusions above offered obliges me to disclaim the suspicion of having
purloined any of them from those pages, the existence of which has only now been
made known to me, many months after the whole of my notes have been at Dublin.
I specially allude to the doctrine, that the kingdom oS Picts, to which the Pictish
Chronicle relates, was Graelic, and that its inhabitants were those people whom we call
Highlanders. It was entirely unknown to me that such an opinion had ever appeared
in print. That the Grael Picts were the whole body of the Albannaich, those excepted
who dwelt west of Drumalban, was a conclusion that implied the falsehood of the clan
pedigrees, exhibited since the fable of the Pictish extirpation became prevalent. But
it
^ In the twelfth century Cynddelw inTerted thii ancient order of the three troops, and arranged
it 2, 3, 1 ; the Inference is supported hy his words r
'* Three elamotm resort to the one eatddroo, Rygyidiant onpeir telr tiydar.
The oanoonne of tribes, and BDiyt^rqiaistiaD; Cynnadledd oenedlsodd, a*m psr ;
The troop of variegated pugnacioui ntUivei ; Uu brithion brodorion brwjfdyrgar ;
Seoondly, the troop of wiathi blackish* and roaring Bil gwythlu gotddu gorddyar;
aloud t
Thirdly, the cheerftil troop, soothing down oppod- Trydydd Un nyw, Uitdd cyrarwar,
tkm.
The troop of bloMsd onea, whom the beautifiil loTeth. Liu gwynion, gwynoydig a gsr. "^
Canui Dduw. p. 249.
c Isidorus Hispalensis,
Ixii
it was out of my power to work out that portion of the subject ; and I am glad to see
it is there so effectually done.
But there are also points which I am unable to concede. In this work is a third
attempt to unite the Vecturions and Caledons, making them all Gaels, whom Innes
made all Britons, and Pinkerton all Teutons, and I do not see that it is well sup-
ported by fact or reasons. Having no space for stating and refuting the arguments
upon them^ I must go straight to the points. It is not fact, that Ptolemy mentions
fourteen tribes of Caledonians, or any tribes of them at all ; but the thirteen other
names are by him clearly distinguished from the Caledonians. This is writing Ptolemy,
not quoting him. I do not believe the list of Bruides consisted originally but of 28.
Copies agree in stating they were thirty; and it is as likely, at least, for two names
to be lost, as that miscalculation committed. The number 1 50 was a multiple of 30,
not of 28, allotting five years to each king. Nor, if they were 28, could we reduce that
number to 14, by retaining the Bruides and rejecting the Ur- Bruides. For nothing
can be surer than that the Ur- Bruides meant something, and what they did mean I
have already offered a surmise, above, p. xlvi. n. The purpose for which these four-
teen Bruides are sought, requires them to be all living and reigning at the same
time. Consequently we are told, vol. i. p. 251, that " Bniide is here stated to have
thirty sons." Let us hear the statement : *' Brude Bout (a quo xxx. Brude regnaverunt
per centum quinquaquinta annorum spacium) xlviii. annis regnavit.'* A series of
kings, succeeding B. Bout during 150 years, are converted into a family of brothers.
Lastly, I am far from persuaded, that the Situs Albania did by its ^' septem reges . .
septem regulos sub se habentes," mean to express fourteen persons, not fifty-six persons.
The latter scheme would extend the type of the Pictish constitution from the king-
dom of the Ardrigh to each Maormor kingdom. We know that type existed in the
Cruithne of Daln'araidhe. Cenfaelad, cit. Tigh. in A. D. 563.
The idea of a subsisting bifarious division of Pictland in the eighth century,
Cruithne being the northern and Piccardach the southern, seems to me an illusion
built on verbal trifles. The tbrm Piccardach exhibits the only Irish name, founded
on Pictus, that Tighernach employs. It is a general term, or used, if with any
antithesis, in contrast to those of Ireland. Its combination with ard or ardach
seems to imply Picts of the mountains ; in which case, it is with infelicity restricted
to the lowlands. Mr. Skene alleges that " whenever Tighernach has the word Pic-
cardach, the Annals of Ulster use the word Pictores, in Latin, instead of Picti,
usually applied by them to the Picts." — i. p. 36. In fact, Tighernach has the word
Piccardach in 728, 729, 734, and 750 ; and Pictones in 669, 750, and 752. Ulster
Annals have Pictores thrice, in 668, 675, and 727 ; Picti (so far as I observe) not usualljf,
but
Ixiii
but twice, in 697, and 787 ; and the common genitive, Pictorum, eleven times, in 630,
652, 6^6, 728, 733, 735, 861, 864, 870, 874, and in 877, where they last mention that
nation bj name, saying afterwards only Fir Albain. The 728 of Tighernach is Pic-
tores in 727, Ult. His 729 and 734 are the genitive Pictorum in 728, 733, Ult. But
the Pictones and Piccardach, both applied by Tighernach to the same people in 750, are
reduced by the Ulster Annals to the one word, Pictores. Tighernach thought fit to
borrow the name of the Pictones, or Gauls of Pic ta via. So Hermannus Contractus, an
historian of his age, says at A. D. 446, '' contra Scotos et Pictavos." It is evident that
his learning was wasted upon the Ultonian annalist, who converted it into Pictores,
Painters. This phrase of Pictores has no relation whatever to Piccardach, only to Pic-
tones. If the common genitive is to be fetched from Pictores, that rule must extend to
all the eleven instances, including five subsequent to the fall of the Pictish dynasty*
Talorcan M'Congusa was, it is said, a Pict of the north; and, as he delivered<^ up his own
brother into the hands of the Piccardach, there must be ** a complete distinction" be*
tween the latter and the Picts. But surely a fugitive and outlawed Pict (see Tigh.
A.D. 731) can make his peace with thePictd by giving up his brother to them, without
our using the word Pict in two senses. Uungust, it is said, receives the title of ri na
Piccardach two years before he became king of Pictland; therefore Piccardach was
another sovereignty. But rt, a king, does not always mean ardri, the king ; and it is
a term applied to maormors of Albany, and Irish toparchs, governing provinces under
the ardrigh. Thus the maormor Finleg is styled Ri Albain, Tigh. 1020; and in Ult.
1085, Ceannmor reigning, one Domhnall M'Maelcholuim is also Ki Albain. When tlie
general name is improperly added to rt, instead of the name of the toparchy, it only
shews the details to be unknown or pretermitted by the writer. I know not whether
all Pict princes of the royal blood and succession Yfere personcUlif so styled, perhaps
not; but we read concerning the Irish Picts at 629 Tigh., Dicuil rt cenedyl Cruithne
cecidit. Any dynastic theory built upon the mere use of the word ri is vain and
unfounded* Feebler yet is the suggestion that the northern Picts ^' were a distinct
body under their peculiar appellation of Cruithne." Since the Piccardachs were the
southern Picts (we are told), " consequently the name of Cruithne, although occasion-
ally applied to all the Picts, would in its more restricted sense belong to the Dicale-
dones or North Picts." — pp. 36, 37. Whatever it would do under certain conditions,
it never did so in fact. Its more restricted sense, that is, its more frequent sense,
to which its Latin (Crutheni) seems really restricted, was the Picts of Erin. The
only
' Mr. Skene adopts the eanoerae Mtatemeni from retaining Me year of Tighernach. Wbjr this is
Ult., tIa., that his brother surrendered him, while done, I know noW
Ixiv
only prop to this manifest fiction is another equally novel, viz., the interpreting
Crukher^Tuath^ Picts of the North, p. 63, whereas the word ttiath in that, as in
many analogous combinations, is never rendered the norik, but the people or noHan,
Cruitentuath is actually applied by the Masters to the Picts inhabiting Ireland. —
Quat. Mag. p. 29; and see above, pp. 126, 158.
I have a word to add on the theory that the Cruithnich came from Albany to Erin,
instead of the reverse. If strong arguments combine to confute the declarations of all
our earliest authors let them stand confuted, but not otherwise. The system of Mr.
Skene requires the Cruithnich or Gaelic Picts to have always held their territory,
even from the earliest Roman records ; and therefore he is led, systematically, to
maintain the above theory. The argument for it runs thus: ^' In aU the Irish annals
the name given to the earliest inhabitants of Scotland is Cruithne.'' — p. 209. For
which read, *' given to eome inhabitants of Scotland, by me regarded as the earliest;^
for more than that is incorrect. *' And this appellation is always applied by them to
the inhabitants of Scotland, in contradistinction to the Scots or inhabitants of Ire-
land." Of the instances (certainly rare) in which Tighernach carries that name out
of Ireland, I have only noted three or four, in every one of which it is otherwise. In
505 and 663 there is no contradistinction to anything ; and in 560 Cruithnechaibh
is contrasted with Albanchaibh, meaning the Scots of Britain. It is the same in
731, where Cniithne are opposed to Dalriadhe, unless that whole passage relates
to Ulster. The inference follows: '* [In the first* place,] therefore, it can be proved
from Tighernach that the Ultonians or inhabitants of the north of Ireland were
Cruithne, and therefore must have come from Scotland." It can be proved from him
and from others, that a very limited portion of the Ultonians were Cruithne. We
are only carried thus far, that the name Cruithne was applied to a portion of each
island; and thence we are to deduce, that Ireland received it from Albany. By the
same process, mutatis nominibuSy and with a like disregard of all tradition, we may
prove that Ireland was peopled from Argyle and Lorn, and Saxony from England. —
(^.)
NOTE
* What follows, in the seoond place, is a des- of the Cruithne. But even these verbal dia-
perate allegation that Cruthnia was all Ulster, lectics break down, for the text runs, '* against
when it is well known to have not even included Cruithnia and against Fiach Arudh." Two
all Down and Antrim. The plea is, that Fiach againttt^ because two powers, tIs., the tribe
Araidh reigned at Emania, and that Cormao of which he was ri or chieftain, and the kingdom
fought *« against Fiach and the Cruithne." Br^ of which be was ardri or pentarcb. See Tigh.
the kingdom of Emania is identical with that in Sd6.
Ixv
No. XVIIL Seepages 122-124.
The legendary history of the Picts or Cruithnians, aa given in tbe foregoing
additions to the Historia of Nenniu8» will be found in a somewhat more detailed
ahape in the following documents, which seem worthy of preservation here, as tending
to illustrate and complete the subject,
L The first is a tract on the Hiltory of the Picts, which is preserved in the Book
of Lecan, fol. 286, &, col. 2, and is evidently compiled from the same traditions which
formed the basis of the narrative given in the text, and in the historical poem on the
history of the Cruithnean colony, which has been printed, pp. 126-153:
lap mopbaS 6bip la h-6pemon in After Eber had been killed by Eremon
aipjfcpop po 50b pfn piji n-Gpenn co in [the battle of ] Airgeatros, h^ {Eremon)
cfno CU1C m-blia6an t>ec, ace ni bai
bliaoam Gbip ip an aipfm pin. Po
clapa Di pi^ paich lep .1. pairh Qinoino
t cpich Cualano, t paich 6eochai^ uap
6eoip. t)o pinoi imoppo coicfoaich ap
Gpmo lapcain .1. bo pao piji coicio 5°^-
leoin DO Chpeam chant) Sciachbel do
Domnannchaib, t do pan piji TTluroan
DO cheichpi macaib 6bip .1. Gp, Opba,
Pfpon, Peapjna t)o pab piji coicio
Chonocicc 00 Un mac Uici, -] bo Gacan
mac Uici. Oo pao pi^i coicm Ulao do
Gbep mac Ip a quo UlaiD Gamna.
Ip pe lino DO pinDeaD no ^nima fo .1.
each Chuile Caichfp la h-Qimipym n-
^luin-^el ; 1 cino blia6na lappm Do cheap
Ctimipjin 1 each 6ile Chineao 1 Culaib
6pe5
' Counhy 0/ CmalaHM. — CualMin origioaUyoom-
priaed a oonaiderable portion of the preseDt ooonty
of Wicklow ; bat io the latter ages it was con-
sidered as co-extensire with the half barony of
IBI8H ABCH. SOC. VO. 1 6.
reigned over Eri fifteen years ; but Eber's
year was not in that computation. He
built two royal forts, viz., Rath Ainninn
in the country of Cualann^, and Rath
BeothaighB over the Nore. He then made
provincial kings of Eri, viz., he gave the
sovereignty of the Gaileon province to
Creamthann Sciathbel, of the Domnann
race ; and he gave the sovereignty of
Munster to the four sons of Eber, viz.,
Er, Orba, Fearon, Feargna. He gave the
sovereignty of Connaught province to Un,
son of Uici, and to Eatan, son of Uici. He
gave the sovereignty of the province of
Uladh to Eber, son of Ir a quo the Ulto-
nians of Emania.
It was in his time the following deeds
were done, viz. : the battle of Cuil Caithear
was fought by Aimergin the White-kneed.
In a year after Aimergin was slain in the
battle
Bathdown, in the north of that oonntj. See In-
qnisition, 21st April, 1636, and Ussh. Primordta,
p. 346.
■ Rath Beathaiffh, now Bathreagh.
1
Ixvi
6pe3 pe h-Gpemon. If in bliaoam checna
po meabaoap po thip .i;e. m-dpopnocha
Gle, 1 cpi h-Uinopmoa Ua n-Qililla, -|
.1;:. R151 Cai^fn.
Ipin blKxtKnn checria pm oonoaDop
Cpuichnich a eip Chpaij^ia .1. ckmoa
^eloin mic Gpcail iat>, Icarippi an-
anmanoa. Cpuirhni^ mac Inj^e mic
Cucca mic pappchaloin mic Q^oin
mic &uain, mic TTlaipy mic Pai^peache
mic 1ap(b micNaei. Ipeachaip Cpuich-
neach, 1 cfc bliat>ain do 1 pi^e. Seache
meic Cpuichmc onopo •!. pibpa, Pioach,
Pocla, Poipcpenn, Caicche, CCipi^, Ce-
cach ; -| a peache panbaib do ponopaD
a peapanna, omail oDpeo in pile:
TTIoippfpfp mac Cpuichnech ann
panopoo a]\ peache a peapono
Caicche, Qipij, Cfcach clarto
pib pmach Pocla Poipcpfno.
Qcup ipe amm each pip oib puil pop
a peapano.
piby imoppo, bliaoam op pi chic 00 a
piDoch .;cl. bliaoain.
poipcpfno
*^ See above, p. 61-, and note ^
* Cetach thefmitjul: lit. Cetaeh of children.
Cetaoli is here made a proper name ; but in the
copy of these Terses giyen aboTC, p. 60, cecoch
clano was giTcn as the cognomen or somame of
battle of Bile Tineadh, in Guhubli Breagh,
by Eremon. It was in that same year the
nine riven Broenacb of £ile broke over
the cotintry ; and the three riven Uinn-'
sinn of Ui Aililla ; and the nine rwersBigh
[£je] of Leinster.
It ^as in that same year the Cruiih-
nians came out of the o au n t ry of Thraeiay
i e. they were the descendants of Gelon,
son of £rcal: Icathirsi was their name*
Cruithnigh was the son of Inge, son of
Lnchta, son of Parrtholon, son of Agnon,
son of Bnan, son of Mas, son of Faith-
feacht, son of Jafead, son of Noah\ He
was the father of the Cruithnians, and he
reigned an hundred years. The sev^i sons
of Cruithnigh were these, -viz.: Fibra,
Fidach, Fotla, Foirtreann, Caitche, Airig^
Cetaeh* And it was into seven divisions
they divided their territories, as the poet
relates:
Seven sons that Cruithnech had;
They divided by seven their territory:
Caitche, Airig, Cetaeh the fruitful'.
Fib, Fidach, Fotla, Foirtreann.
And each of them gave his name to his
own territoiyJ.
Fib, therefore, one year and twenty was
his reign.
Fidach, zL years.
Foxrtreannt
one of the scTen sons; and Instead of Caitche
and Airig, we had Cait, Ce, and Ciraaeh. See
p. IbS, n.
Terriiofy, — See p. 60, note K
Ixvii
poipqifiiD •l;c;c blicRKiia
Uppanncxxie Da bliot>ain op pichie;
Uploici ba .;e. bliaoain.
Uileo Cipic X^^ bliaoain.
^oneaen 6ecai\ imoppo^ bliGRXxm.
Updone Caic epicha bliaoain.
^nie pinoechca .l;e. bliaoain.
^up^nich ^uioie J^bpe, bliaoain.
prc^fp bliaoain.
UipF^chcoip^ffc^utpio .;cl. bliaoain.
Caliiipgfre cpicha bliaoain.
Upchal 6puioi pone cpioa bliaoain.
pi^ Ulao oe aobapra 6puioi ppia
each peap oib i panna na peap.
6puioi Cino bliaoain.
Utpchino bliaoain.
pCc bliaoain.
Uippeac bliaoain.
Ruaile.
Ro ^obfoo caeca ap oa cli^obliaoaii%
uc epe ilUbpaib na Cpuicnech. 6puioe*
epo, 6puioe-5apc, 6puioe-ap5apc,
6puioe-Cino, 6puioe-Upcino, 6puioe-
Uip, 6puioi - Upuip, 6puioi - 5P'*^N
6puioi-Up^ir, 6puioi-niuin, 6puioi«
Upmuin. Do pi^aib Cpuicneac annpin.
8eipeap caipeach can^acop co h-Cpino
.1. p(\peap oeopbpaichpi «i. Soilen, Ulpa,
Neachcain, Cpopcan, Qenyup, CCicino.
pach a ciachoa a n-6pinn, imoppo,
polopnup pi Cpaicia oo pao ^ao oia
piaip CO po cpiall a bpeich can oochpcu
Cocap
FcHTtreaan, Izx. years.
Urpanncait, two years and twenty.
Urloid, two years and ten.
Uileo Ciric, Ixxz. years.
Gantaen Becan, cme year.
Ui^iant Gait, thirty years.
Gnith Findecbta, Ix. years.
Borgnith Guidit Gadbre, one year.
Fethges, one year.
Uirfechtair Gest Gurid« xl. years.
Caluirgset, thirty years.
Urchal Brtiidi-poat, thirty years, king of
Uladh^, from him the name of Bmide
18 given to erery man of them, and to
. the divisions (territorud) of the men.
Bmidi Cinn, one year.
Uirchinn, one year.
Feat, one year.
Uirfeat, one year.
Rtudle.
They reigned fifty and two hundred
years, ut est in the books of the Cruith-
nians. Bruide-£ro, Bruide-Gart, Bruide-
Argart, Bruide-Cinn, Bniide-Urcinn,
Bruide-Inp, Bmide-Uriup, Bniidi-Grith,
Bruidi-Urgpith, Bruidi-Muin, Bruidi-Ur-
* muin. Of the Cruithnian kings so far.
Six leaders came to . £ri, viz., six
brothers, viz., Solen, Ulpa, Neachtain,
Trostan, Aengus, Leitinn. Now the
canse of their coming to £ri was, Polor-
nns, King of Thracia, fell in love with
their sister, and he attempted to get
her
k Uladh, In the words pi^ ulao oe, aoor- correct reading, which in another copy ii given
rector has marked the letters pi^ with dots, to he ippi^e nlJlaO . If t>e, &c. Booli of Leacan,
erased, but he, probably, omitted to sobstitnte the fol. 1 3, b., coL 2.
i 2
Ixviii
Cooap Kippn CO po qiiallfao cap Ro-
fnanchu co Ppan^u, -| po cumoai^feao
cachaip uno .1. piccaipip a piccup a
h-ainm .1. o na peanoaib, -| do poo pi^
Ppan^c 2ipab oia piaip. Cocap pop
muip lap n-C^ in chuic(b bparap .i.Cai-
cfnn. 1 cino oa la lap n-oul ap muip
aobach a pi up. ^abpao Cpuirhni^ a n-
inobep claine [read c-Slame] a n-ib
Cfnopealai^.
Qcbeapc ppiu Cpemchano Sciachbel
r*5 Caij^Cn do bepao pailci 001b ap
oichup Chuaiehi pio^a ooib. Qobeape
qia Cpopcan opai Cpuiehnech piu, co
poipi^eao lao ap loj^ o'paj^bail, -| ipe
Ifi^fp .1. bleo^an .uii. pichic bo mael
pmn 00 Dopcao 1 pail a peappaioea in
each 001b .1. each Qpoa Ceamnachca a
n-lb Cfnopealaich pe cuachaib pi^oa
,1. cuach DO &peacnaib po bai 1 poch-
apcaib -| nCm ap a n-apmaib, IDapb
each aenpfp ap ci n-oeapj^aip -| ni
^eboip ace lapnaiDi nfmi umpu. Cdch
aen do ^obra do Cai^ib ipin chach ni
DfnDaip ace lai^i pn leamnachc -| ni
cum^iD nCm ni ooib, Ro mapbca lappn *
Cuach phiD^a
TTlapb ceachpap lappn Do chpuich-
neachaib .i. Cpopoan, Solen, Neach-
cain.
her without paying a dowry. They then
6et out and passed through the Romans
into France, where they built a city, viz.,
Pictairis, a pictis, was its name, L e.
from the points (pikes). And the King
of France fell in love with their sister*
They set out upon the sea, after the death
of the fifth brother, viz., Laitenn. In two
days after they had gone to sea their
sister died. The Cruithneans landed at
Inbhear Skine in Ui Cennsealaiglu
Cremthann Sciathbel, the King of
Leinster, told them that they should have
welcome from him, on condition that they
should destroy the Tuath Fidga. Now
Trostan, the Cruithnean Druid, said to
them, that he would help them if he were
rewarded. And this was the cure hegaoe
themj viz., to spill the milk of seven score
hornless white cows near the place where
the battle was to be fought, viz., the
battle of Ard Leamhnachta in Ui Ceinn*
sealaigh, against the Tuatha Fidga, viz^
a tribe of Britons, who were in the Foth-
arts*, with poison on their weapons. Any
man wounded by them died, and they
carried nothing about them but poisoned
iron. Every one of the Leinstermen
who was pierced in the battle had no-
thing more to do than lie in the new
milk, and then the poison affected hiTn
not The Tuath Fidga were all killed
afterwards.
Four of the Cruithnians died after,
viz., Trostan, Solen, Neachtain, Ulptha,
after
The FotkarU, now the baronj of Forth, in the Coontj Wexford. See above p. 1 23, note >.
Ixix
eairv Ulpca, lap n-Dichop m chaca,
conai> Doibpin po chan in frnchcno po.
Qpo leamnachea ip eippea cheap
pinoao each on each e^fp
cpaeD Dap lean in c-ainm iplomo
pop 50b o aimpip Cpimcoino?
CpimehanD Sciachbel h-e po jf^b;
DO rapaiD ap car cupaD,
cen Dfn ap nfmib na n-apm
na n-achach n-uarmap n-aj^pb.
Seipfp Cpuichneach po chmo Oia
can^Dop 1 eip Upa^a. ,
Solen, Ulpa, Nechoain nap,
Qen^p, CeichcfnD, ip Cpopcan.
Ho chiolaic Oia ooib, qie clup,
Dia n-Dil ip Dia n-oucupup,
Dia n-D(n ap nfmib a n-apm.
na n-aichech n-ficig n-a^pb.
Ip e eolup DO puaip ooib
Dpai na Cpuichnech po ceooip
qii .1. bo mael oon mui^
DO blaegan do a n-aen cuici^.
Ho cuipeaD in cac co cace
mon cuin^ a m-bai in lemnacc
Ro maiD in cac co calma
pop acacaib apo 6anbcu €(•
Ip 1 n-aimpip h-6peanion po gobup-
caip ^uba *] a mac j. Cachluan mac
^uba .1. pi Cpuichneach neapc mop
pop
after the battle had been gained; and it
was for them the poet sang this:
Ard Leamhnachta in this southern
country, —
Each noble and each poet may ask,
Why it is called by this distinctive name.
Which it bears since the time of Crim-
thann?
Crimthann Sciathbel it was that en-
gaged tA«fn;
To free him of the battle of heroes,
When defenceless against the poisoned
arms
Of the hateful horrid giants.
Six Cruithnians — so Grod ordained —
Came out of the country of Thragia.
Solen, Ulpa, Neachtain the heroic,
Aengus, Leithcenn, and Trostan.
God vouchsafed unto them, in muni-
ficence.
For their faithfulness — ^for their reward —
To protect them from the poisoned arms
Of the repulsive horrid giants.
The discovery which was made for
them
By the Cruithnian Druid was this.
Thrice fifty cows of the plains
To be milked by him into one pit.
The battle was closely fought
Near the pit in which was the milk.
The battle was bravely won
Against the giants of noble Banba.
It was in Eremon's time that Guba
and his son, viz., Cathluan mac Guba,
King of the Cruithnians, acquired great
power
pop ^ipim>. Ho eo pup intM]|ib B|»-
fmon a h-6pinD i co n-oeapnpat) fiD
lapfui.
Ho If o maccnb TTlileao pfn oo chuam
Cpuichneachan mac Inji la 6peacnu
poipqieono oo chachu^oo pe Sa;canchu,
-[ pop ellao a clann -| a claioeam-chip
ooib .1. Cpuicheancuach ipeoo ni po b€(-
oap [mna] accu ap aobach bomocpoche
CTlban do j^Upoib. Oo luio ono, ap
a cul DO chum meic TTIilead i po ^abao
nfm 1 calam jjiion -| epca, muip -| cip
beich DO maich piu plaich poppo co
bpach; -| aobepc of mnai oec popcpoio
DO boDop la copcap Iliac 1T1ilea6 t n-
Gpmn, uoip po bcnvea a pip ipa n-aipp^i
c-piap mapaen pe Oonn ; conaDo pCpaib
GpCnn plaich pop Cpufdiencuaich do
j^pep lap pofpinD. mna 6p(ipi, imoppo,
-| &uatDne-i6uaipi -| na coipfc po baicea
u lie. Ocup anaip pfpfp oib op 6pf5 maij,
-) ip uaichib each ^fp i each fCn -| each
ppCb -| ^oca Cn -| each mana -) each obaip
DO jniceap.
Cacluan ip e ba pi|^ oppcha uile i ip ^
cfc pi^ po ^ob Qlbam Dtb. 6;i;;c pi^
pop
power in £ri; until Eremoa banished
them out of Eri, after which they made
peace.
Or, it waB*" the sons of Mileadh them-
selves that sent Croithneachan mac Inge
to assist the Britons of Foirtrenn to war
against the Saxons ; and they (the Oruith'
neana) made their children and their
swordland, L e. Cruithean-Tnaith, sub-
ject to them. And th^ had not wives,
because all the women of Alban died of
diseases. Thej, therefore, came back to
the sons of Mileadh, who bound them, as
they expected the heaven and earth, the sun
and the moon, the sea and the land, to
be propitioas to ihem, liiat they would
subrnU to them as kings over them for
ever. And they took twelve supernu-
merary women, who bdonged to the Mile-
sian expedition to £ri, whose husbands
were drowned in the western sea along
with Donn. And hence sovereignty over
Cruithentuath belongeth to the men of
Eri, according to some avi^horitiee. And
(^ti;«re the wives of Breas, and of Buaidne,
and of Buas, and of the </ther leaders^ who
were all drowned. And six of them re-
mained in possesion of Breagh-Mhagh ;
and from them are derived every spell and
every charm, and every divination hy sneez-
ing, and hy the voices of birds ; and all
omens, and all talismans^ that are made.
Cathluan was then king of them all;
and he was the first king of them that
reigned
■* Or, it wa$, — ^Htre the writer gtvei another
account, from ■ome otlier authority.
^ Talitman$* — ^For obaip read upaiD. Soe
p. 125, mpra, and note % p. 144.
fop Cllbain 0tb o Chaeluovi co Con-
fxxnvin; if e C|uiiehnech oeijpnach pop
gob oib.
X}a mac Caeluam .i. Covanolocap -)
Coealachoc. Q do cupoto^ im. pipn
-} Cinj achaip CpuichmcK. Q &a ppuich
.1. Cpof -| Cipic. Q oa miUao .i.
Uofnrm a pili^ -| Cpuichne a cCpo.
t)oninall mac Qilpm ipe o coifec.
Ocup fpeao obbepcnb opoile cumoD
h-6 Cpuicbne mao Coich mio Hijd p(h
opoo t» ciniiiKisi^ ban pop Gpemon -|
oomoo o^ oo bepeao6pemon mvio na pCp
DO baicea moiUe pe Donn*
reigned over Alba. There were seventy
kings of them over Alba, frooi Cathhian
to Conatantme, who was the last of them
that reigned.
Cathluan's two sons were Cotanolotar
and Cata]achach. His two champions . . .
. . . Pirn, and Cing the father of Cruith-
nich. His two wise men were Cms and *
Ciric His two heroes. • . » Uasoeam his
poet, and Cmkhne his worker in metals".
Donall mao Ai^nn was their leader.
And others say, that it was Croithne mac
Loich mac Inge lumself, that came to ask
the women from Eremon ; and that it was
to him Eremon gave the wives of the men
who were drowned along with Donn.
IL In another part of the Book of Lecan (fol. 141, a, coL i.), the story of the wives
given to the Gmithnians is repeated in a somewhat difi^srent form. This document
mentions the name of ^ place where this remarkable treaty between the two na-
tions was said to have been agreed on, and contains also a list of the seven Chmithnean
kings of Ireland:
T>a n-occ t>4c mtleao do chuachaib
Cpaicia DO lotxip ap ceario loin^pe
meic niileaD Bppaine do ^Cpmain, Dop
bepcaoop leo co m-booop a miliaxchc
1^1 calcocap mna leo peacim, conao do
pil meic mileoD appo paecap mna lap-
pin. t>o bpeich injfna oi^hijCpnna
Dooib o plaichnia GpinD,-| a|^ n-jlanoD a
claiDeam-cip ooib allae ictp 6peacnaib
.1. THay popcpfnn pptmo, t Hlaj Cipgin
.1. popceo, conaD lap moepa gjabaic
plaich T each comapbup olcheona lap
na nCxpcaD poppu o peaparb Gpino .i.
epi
Twice eighteen soldiers of the tribes of
Thracia went to the fleet of the sons of
Mileadh of Spain, to Grermany; and they
took them away with them and kept them
as soldiers. They had bronght no wives
with them at that time. And it was of the
Milesian race they took wives afterwarda
They received the daughters of chieftains
from the sovereign-champion of Eri, and
when they had cleared their sword-land
yonder among the Britons, viz. , Magh Fort-
renn, prime, and Magh Cirgin, po^^tea; so
that it is in right of mothers they succeed
to
^ There ia ■ome oooliuion in this paaiage, m p. 134. The lorlbe appevt to luife taken the
the reader will perceive by comparing it with proper name 1m for imoppo.
Ixxii
epi chaeca in^eon po ucfob a h-Gpe do
mairhpib mac, int>e Qle na n-m^Cn a
cpich Dal n-Qpoioi ipeao oDloeop leo,
* Cpicha pi^ DO Chputchnib pop Gpino
-| Qlboin .1. Do Chpuiehnib Qlbon -) do
Chpuichnib Gpenn .i. Do Dail QpaiDi.
Oca Din, OUumain Dia ra mup n-olla-
man i ceamaip coni^e ptocna mac
6aeDam ; po naipc pDe ^lallu Spenn ']
aiban.
Sece pi^ om Do Chpuiehnib GAban
po pallnupcxiip Gpinn i ceamaip, Ollam
ainm in checna pi^ po ^ob Spmo a
Ceamaip ^ a Cpuachnaib, cpica bliaoan
anD. 1p De aca TTlup n-Ollaman i
Ceamaip; ip leip cecna Depnao peip
Ceampach.
Qilill OUpinDocca cap eip in OUaman
a pij^i pop 6ipinn uili a Ceamaip cpica
ano. Ip ina plaich piDe peapaip mpne*
achca pfna co n-Demecha pep ipm
jaimpiuch.
pinDoU Cipipne caipeip in Qililla
cpica annip a Ceamaip -| i ceanD [read
ceananDup]. Nach n-aj po jenaip ina
plaichpiDe
to sovereignty and all other suoeessions, to
which they were bound by the menof £ri.
They took with them from £ri thrice
fifty maidens, to become mothers of sons,
whence Alt-na-n-Ingheani", in the terri-
tory of Dal Araidhe, from which place
ihey departed with them.
There were thirty kings of the Cmth-
nians over £ri and Alba, viz., of the
Cruithnians of Alba and of the Cmith-
nians of Eri, i. e. of the Dal Araidhe.
They were fipm Ollamhan, frcmi whom
comes the name o/Mur Ollamhan at Tea-
mhair, to Fiachna mac Beadain, who fet-
tered the hostages of Eri and Alba.
There were seven kings of the Cruith-
nians of Alba that governed Eri in
Teamhair. OUamh wcu the name of the
first king that governed Eri at Teamhair,
and in Cruachan; thirty years were his
annals'*. It is from him Mur Ollamhan
at Teamhair is named : by him was the
feast of Teamhair first instituted.
Aillill OUfhindachta came after Ollamh
in sovereignty over all Eri at Teamhair,
for thirty years. It was in his reign the
wine snow fell which covered the grass in
winter.
Findoll Cisirne succeeded Ailill thirty
years at Teamhar and at Ceanannus
[KeUs]. Every cow that was calved in
his
1* AU-nO'U'inpkean, — This place U not now
known. The name tignifiei ** height or mount
of the maideni." It will be obterred, that thii
version of the storj represents the women who
were giTen as maidens, not widows. See Beeyes's
Ecd. Antiq. of Down and Connor, p. 337.
*> His auuaU : that is, the length of his reign.
This was the celebrated Ollamh Fodhla. See
Petrie on Tara, p. 89, et »eq. ; Keating, p. 329,
(HaUidaj's edit) ; O'Flahertj. Ogjg.
Ixxiii
floichf loe po bochCninDa, ipoe icaCean-
annuf ina lochce.
^eioe OU^ochac ma oiaio pioe i
Ceamaip -} pop pain-laibe a cipib
niu^oopna, po poUnupcaip cjpica ano.
Ipna plaich pioe ha bmoichip la each a
laile email biD chpoc ap meac in cam-
chompaic bai ma plaich.
SlanoU capeip n-^eici ip ma plaich
pioe ni paibe ^alop pop Dume i n-6ipe;
po poUnupcaip a Ceamaip -| plan pop
Gipe cpica ann.
6a^a^ Ollpioca capeip SlanuiU, po
pollnupcxiip pop 6ipi a Ceamaip cpica
ann ; ip ina plaich pioe nnopcanca coicci
m 6ipe.
beapn^al capeipinba^ai^; po poUnu-
pcaip pop 6ipi a Ceamaip cpica ano, ip
ma plaich pioe ap pochuip ich a h-6ipi
ace miach ap meao in choicche in6pe-|
apa Im.
Ipe pin cpa nui .uii. pij po jobpac
Bpmo oo Chpuichnib Qlban.
Oo Chpuichnib 6penn om, di t>al
Qpaioi .1. na peace Caijpi Cai^en ■) .uii.
So^am, -| cac C[on]ailli pil i nBpino.
his reign was white-headed : and it is from
him that the name of Ceanannus is given
to his places of residence,
Geide OUgothach after him at Teamhair,
and over Fain-Laibe, in the country of
Mughdom [Moume], he ruled for thirty
years. In his reign the voices of all
sounded as the music of the harp to each
other, so great was the peace in his reign.
Slanoll after Geide. In his reign no
person in Eri was diseased. He goYemed
at Teamhair and health was over Eri
thirty years.
Bagag OUfhiacha after Slanoll. He
governed Eri at Teamhair thirty years.
It was in his reign that wars were first
begun in Eri.
Bearngal after Bagag. He governed
Eri at Teamhair thirty years. It was in
his reign that all the corn of Eri, except
one sack, was destroyed, on account of the
wars in Eri, and for their frequency.
These, then, are the seven kings that
ruled over Eri of the Cruithnians of
Alba.
Of the Cruithnians of Eri, L e. of Dal
Araidhe^, are the seven Laighsi* [Leix]
of Leinster, and the seven Soghains and
all the Cailli^ that are in ErL
III. The following brief account of the battle of Ardleamhnachta is taken from
the
r Dal'Araidhe, These were Cruithoigh by
the mother*! side only. See Ogygia, part III.
e. zTiii.
' T^e seven Laigkeif i. e. the seven septs of
Leiz. According to the tradition in the conntry
these, after the establishment of sornames, were
IRISH ARCH. 80C. l6.
the O'Mores, O'Kellys, O'Lalors, O'Devoys or
DecTys, Macaroys, O'Dorans, and O'Dowlings,
who are still numerous in the Queen's County.
* CttUlL This is a mistake for Conailli, as
appears from Duald Mac Firbis*8 copy of the
genealogy of Dal Araidhe, in which it is stated
Ixxiv
the Book of Leintfter, a MS. of the twelfth
Dublin. (H. 2. i8. foL 8. a.)
hippin amf ip fin [.1. amp ip hepimoin]
cancaixip Cpuchmj conjabpac inbfp
Sldne mh. Cenopelaij. RopUicCpim-
ran cuce op in lejfp puaip opul Cpuich-
nec 06 00 cac ppi Cuaich F'^>5^ (' F^^^"
apcaib) .1. cuach oe 6prcnatb. Cac ofn
pop 1 n-bepjcafp ha mapb, t nip jaib-
ctp ace lapna nfmiDe. Conio ^ in lejfp
ble^on p^ picec b6 mael pino 00 oop-
cuo ip na h-eccpij^ib bale ipfppaice in
car. Unoe each Qpooa lemnacc, Qcup
00 pocpacap uile Cuac pioba cpiap in
ceilj pin.
Co po ^aib Cacluan mac Cin^ 00
ChpurfncuaiD nfpr mop pop hfpinn. Co
pop innapb hfpinion.
Ip anopin came Cpuienecan mac
Cin^e DO cuin^ib ban pop hfpimon, Co
eapac hfpimon do mnaa na pfp po
bacce oc na Oumacaib ,1. 6pfp "| 6pofp
-| &ua^ne. Qcup pAc ypene -| fpca
poppa CO n6 baD lu^u po ^abcha pfpano
6 pCpatb I cpufrfncuaich quam 6 mnaib
CO bp6r.
century, in the Library of Trinity Collie,
It was at that time [the time of Here-
mon] the Cruithnians came to Eri, and
landed at Inbher Slaine in Ui Cennselaigh.
Crimthan allowed them to settle in his
territory, on account of the remedy which
the Cruithnian druid discovered for him,
for making battle ¥rith the Tuaith Fidga,
in Fothartaibh [Forth], viz., a people of
the Britons. Because every one whom they
wounded was sure to die; and they used
no other than poisoned weapons. And the
remedy was, to spill the milk of six score
white hornless cows into the furrows of the
place on which the battle was to be fought
Whence it was called the battle of Ard-
leamhnachta. And the whole of the Tuath
Fidbha were cut off through that artifice.
And Catluan, son of Cing, of Cruith-
entuaidh, acquired great sway over Eri.
And Heremon banished him.
After that Cruithnechan, the son of
Cing, came to beg for wives from Here-
mon. And Heremon gave him the wives
of the men that were drowned at the
Dumachs, viz., Breas, and Broes, and
Buagne. And they were obliged to give
the sun and the moon as guarantees that
not less should territorial succession be de-
rived from men than from women, forever.
IV.
that Irial Qlunmhar, th« ion of Cooall Cearnacb,
was the first of hit race who was called CnrtVAne,
and this because he was aata Cruithne, i. e. filins
sororis Crothnei, — Loinceadha, the daughter of
Eochaidh Echbheoil, of Alba, being his mother.
The principal sept in Ireland called ConaiUi
the Conailli-Muirtheimhne, who inhabited the
level part of the county of Louth, extending from
the Cuailgne, or Cooley mountains, to the River
Bojne.
Ixxv
IV. The following fragment contains a portion of the Irish Tersion of the Chro-
nicon Pictorum, and is here given from a copy made by Mr. O'Donovan from a MS.
(Laud. 6io, fol. 87, a.) in the Bodleian Library, Oxford :
&puibe Upmum.
Re^auepunc .cl. an. ub Di;cimuf, ■) po boe Qlbo ceopij [read cen pig] ppia pe
huile CO haimpp ^ut> cec pi po ^b Qlbain huile qii chomaipli no ap ecin.
Qcbepac apaile comao he Cacluan mac Cacmino no ^abao pi^e ap eicin hi
Cpuchencuaich t m 6tpmo .1. .l;c bliaoam, -; lap fin po jab ^ux> .1. ,1.
Capam .c. an. pe^auic.
TDopleo a .;cu. a. pe.
OeociUimon .;cl. an. pe.
Cinioioo mac Qpocoif .uiu a. p.
Oeopc .U a. p.
blieblich .u. a. p.
Oeococpeic ppacep Cui .;:l. a. p.
[Upconbupc .;c;c a p.
Cpaucpeic .;cl. a. p.]"
Oeopoiuoip .p^c. a. p.
Uipc .1. annif p.
Ru .c. an. p.
^apcnaic bole .nn. a pe.
^apcnaicV mi [or perhaps im. for imoppo] .t;c a. p.
&pech mac 6uchuD jni. a p.
Uipo ijnauife .;t;c;c. a, p.
Canuculahina .111. o. p.
Uupcmech uecla .n. a, p.
^apcnaic Oiupepp .l;c a. p.
Colopc mac Qchiuip .l;x;pc u.
Dpupc mac Gpp .c. a. p. 1 cet> each po2;ni. Hono oecimo an. pejni eiup
Pacpiciuf fonccuf 6pif ao hibepniom pepufnie inpolam.
Ualopc mac Qinel .nii. a. p.
Necoan mop bpfc mac Gipip .p^iiii. ari pe^. Cepcio anno pejni eiup Oap-
lujoach
" Theae two . namei are omitted here, but are forty instead of sereD yean, whloli leads to a
added in the margin by the original hand. The tuspicion of some eonflitioD with I>eot«trel0,
name of Crotbolc, as it was given p. 159, is here arising from the similarity of temlnatioii.
changed to Crmitreie, and his reign is made ' See aboTO, p. 160, not* ^
k2
Ixxvi
lujDoch abbacippa Cille t>apa oe hibepnia ^ulac ppo pcpo ao 6picaniam, f <>. h/
anno aouemcup cui [read pui] imniolauic Hecconiup anno uno Qpupni^e Oeo ^
panccae 6pi3ce ppecence [«c.] Daplugbach, que cancuuic all. pupep ipcam.
Opepc ^upchimoc .;c;c;c a p.
^alancipilich .;cu. a p.
Oaopepc* .1. Dpepc piL 5'po'^l ^P^r^ F'". 6uopop .pcu. annippejnauuc. Opepc
Fin.5iponrolup.u.ap.
gapcnaic* pin. 5'P^^ •"'*• ^* P-
Cailc apni pm. ^ipom uno anno pe^nauic.
Calop^ p. niuproloic .;ci. a. p.
Dpepc p. niunaich uno a. p.
^alam cfnnaleph .1111. a. p. Cum &pioiuo 1^. anno pf^nauic.
&puioe mac TTlelcon .;c;c;c a. p. In occauo anno pf^ni eiup 6apci|acup epc a
pancco Columba.
Jcqicnaic p. Domfch .pci. a. p.
Neccan nfpo Uepb .;c;c a. p.
Ciniach p. 6ucpin .;:i;c a. p.
^apmaic mac Uum .u. a p.
Calopc ppacep eopum ouooecim a. p.
Calopcan p. Gnppfch jin, a. pej.
^apmaic p. Oonuel .ui. a. p. -| ofmeoium anni.
Opupc ppacep e)up .uii. annip p.
6puioe p. pile .;c;ci. a. p.
Capan p. Gnpmaij .nii. a. p.
6pei p. Depelei .;ci. a.
Hechcan p. Depilei .;c. a. p.
Opepc T Glpin conpfjnauuc .u. a,
Onuip p. Upjuipc .;cpc;c. p.
6pece
((
y These cootractloni probably stand for " se*
cundo autem.*' See above, p. 163, and note.
* The reading here given strongly confirms the
conjectural emendation of the passage soggested
note*, p. 162. The word pin. is an evident
mistake of the transcriber for pil. or Jilius,
arising from his not understanding the contraction
pi, which he has himself sometimes retained.
It appears also that the contraction uCuc, p- 162,
which I there supposed to be intended for " com-
muniter," is really a corruption of the termina-
tion veruni, of the word '* regnaverunt."
*Here one of the kings, vis., Galum-cenam-
lapeh, is omitted, but he is placed after Drest,
son of Manaith, as in the Chron. Pictorum. See
p. 163, note K
Ixxvii
&peee pi. Uupj^uc .;cu. a. p.
OimoD p. Uup(be^ .;cii. a. p.
6lpin p. Uupoio .ui. a. t oimibio peyni*.
Opefc p. Calopcan i®. a. p.
Calop^fn p. Opuipcfn .1111. uel .u. a. p.
CalopcCn p. Omuipc .;icii. -| biTnCoio a. p.
Canaul p. Cany .u, a. p.
Caupeoncin p. Uupjuipc .;r;r;c. u. a p.
Uionuipc p. Uupyuipc .;cii. a. p.
Dpepc p. Conpcancin -] Cdlofc p. Uuehoil .111. a conpeynauunc.
Unfn p. Unuipc .111. a. p.
UupoD p. 6ap3oic .111. a p. -| 5peo i*. a. p.
CmaeD p. Qlpin .;cui. a. p.
Oomnall p. Qlpin .1111. a. p. -| Cupcanan p. Cinaet>a .;c;c. a. p.
Qet> p. Cinaeoa .11. a. p.
5»p>c mac Ounyaile .;ri. uel .111. a. p.
OomnuU p. Conpcancin .;ci. a. p.
Cufconcm p. Cltt>a .;cl. a. p.
maelcolaim p. OomnaiU .i;c. a. p.
Culfn p. Ilboilb p. Conpoanan .111. a. p.
Cinaeo [uel t>ub] * p. TTIaelcolaiin .uii. a p.
Culfn p. Ilooilb .1111. a. p.
Cmaeo p. Cot. .;c;e.iin. a, p.
Cupconcin p. Culeoin i®, -| Dunfoio a. p.
CinaeD p. t>uib .uiii. a. p.
TTlaelcoluiTn p. Cinaeba .;e;qpc a. p.
Donnchao hua mailcolaim .ui. a. p.
niac 6r€hao mac pin mic 6aiy .;cui. a. p.
Culach .u. mip.
niaelcoluim mac t)onnchacha lappCin.
As the foregoing list of kings is so nearly the same as that printed above, pp. 158
-167, it has not been thought necessary to add a translation. It ends foL 87, a, &,
and occupies two columns of the manuscript, which evidently contained a complete
copy
^ Bead anni. It ii ounom that the nme * The words ** vel Dub" are writteD over the
error is committed in the MS. from which the line by a later hand,
test is printed, see p. 164.
Ixxviii
copy of the Irish version of Nennius, although only a single page now remains. It is
followed, as in the text (see p. i68, auprd), by an abridged translation, in Irish, of the
beginning of Bedels Church History.
y. To the foregoing documents, which may be regarded as the principal sources
of the history, may be added the narrative of Keating, which was compiled from
them ; but this is so accessible to studenta of Irish history, that it will not be necessary
to reprint it here. — (T.)
Nob XIX. Seepage 153.
The vigarous Mac Brethack. — The number of fifty kings demonstrates that Mac-
bethach, L e., Macbeth, is the name here signified; the letter r having crept in by
an error of transcription. Macbeth Mac Finleg succeeded Donnchadh Mac Crinsn in
the united sovereignty of Fortren Mor and Dalriada. His contemporary and subject,
the author of the Duan, calk him Macbeatha Mac Finlaoich, vv. 102, 103. In the
Nomina Begum Pictorum, Innes ii. p. 803, Chron. B^um Scotise, ib. p. 791, and
Begister of Loch Levin, his father is respectively called Finleg, Findleg, and Finkch.
The catalogue in Cambrensis Eversus writes Finlaigh. That which is given above,
p. 166, and p. Ixxvii., absurdly says, Macbeathad, son of Fin« grandspn of Laigl This
is the ancient Irish name of Finloga, borne by the fathers of Finnian of Clonard and
Brendan of Clonfert ; and it is the modem Scotch name Finlay. John of Fordun (with
an ignorance, or contempt of truth, of which the former would be surprising) makes
it the woman's name, Finele ; of which hereafter. Hector Boeoe, his right worthy
follower (246 b. 249 b.), has changed her into a man, Synele, yet retains the locality
of that famous woman in Angus; and he furnished the history to Holinshed and
Shakspeare,
** By Sinel'i death, I kDow, I am Thane of Qlamis."
Among those hereditary lords of provinces, who were called in N(»rth Britain
maormors or mormaers, and whom the Irish writers often called righ or ri, was a
certain Budri or Buaidhre. He had two sons, Malbrigid and Finleg* The latter,
whom Ulster Annals describe simply as l^eing a " ri Alban,*' Was, according to Tigh-
emachy " the mormaer of the sons of Croeb;'' but I cannot find it stated what terri-
tory that clan possessed; and he was, in 1020, ^* slain by the sons of his brother
Malbrigid.'' In 1029, one of his nephews and destroyers, Maelcolaim Mac Maelbrigdi
Mac Buadri, called by Tighemach a ** ri Alban," died. And, in 1032, another nephew,
'^ Gilla-Comgan mac Maelbrigdi, Mormaer Murebe (of Moray or Murray), was burnt,
and fifty others with him." In 1 040, Mac beth Mac Finleg MacBuadri became ardrigh
of Albany, and was slain in the last days of 1056. In 1057, Lulach, son of Gilcomgan,
was
Ixxix
was reigning, and died ardrigh of Albany. And, in 1085, Maelsnectai, son of Lulach,
and ri Muireb, died feliciter or in peace. Such, I believe, is the amount of the ex-
tant notices of the house of RuadhrL
Finnleikr Jarl the Scot is mentioned at the close of the tenth age, as contending
against Sigurd Hlodverson, Earl of Orkney (who afterwards fell in the battle of
Clontarf), with superior forces but inferior fortune, in a battle fought at the
Skidamyri^ in Caithness. Olafs Tryggvasonar Saga, i. p. 199. 1825. The same page
mentions a previous victory gained in Caithness by Liot, Sigurd's uncle, over Marg-
biodr, another Scozkan jarl, or Scottish maormor. Macbeth Mac Finleg was too young
for the tale to be true of him; yet I think it exhibits a Norse* corruption of some of
the spellings of his name. The celebrity of Finleg's name among the Northmen may
be argued from the fabulous romance entitled Samson Fagra's Saga, where Finlaugr
figures as a Jarl of Brettaland, Britain. See that Saga, c v. p. 6, c vii. p. 10, in
Biorner's Nordiska Kampa Dater. We know that Moray was h^editary in the house
of Malbrigid ; and I suspect the mic Croeb were seated in Crombath or Cromarty, or
more generally in Ross. For in Macbeth's dream of the weird sisters, the first of the
three salutations, descriptive of his natural and first estate, was, *' Lo 1 yonder the
Thane of Crwmbawchtyl" — Wyntown^s CrotL vL cap. xviii. Crombath, as now
limited, is the eastern angle and estuary of the extensive Land of Ross; in which
territory it is, therefore, probable, that Finleg Mac Ruadri had his estates or domi-
nions.
I think that his brother, Malbrigid (whose death is unchronicled, but seems to
have occurred anterior to 1020), was probably that jarl of the Scots, Melbrigda Tonn,
or Malbrigid of the Long Tooth, treacherously slain at a parley by Sigurd, the Nor-
wegian Earl of Orkney, who had overrun Caithness, Sutherland, and Ross, and even
built a fort in the Australis Moravia. — ^Olaf. Trygg. cap. xcv. p. 194; Torf. Ore L
cap. iv. But this story is told of Sigurd, son of Eystein ; whereas the date of Mal-
brigid, as well as the magnitude of this Sigurd's encroachments upon Scotland, would
rather require it to be understood of Sigurd Hlodverson. We collect elsewhere who
that Maormor was whom Sigurd Eysteinson had put to death; it was Malduin
(Meldunus comes e Scoti^) father of Erp, and husband to Mirgiol, daughter of
Gliomaly an Irish rex.^ — Torf. Ore. i. cap. v. p. 16.
Macbeth
d Marsh of Skida. Melbrigda. And he reprcients the defeat of this
* TorfBDOB had somewhere foand it written maormor as occurring at the same Skidamjri.
Magbragda* which comes nearer to Mac, in the — Orcades, c. ix. p. 25.
first syllable, while the residue is borrowed from
Ixxx
Macbeth Mac Finleg was certainly married to the lady Gruoch, daughter of Bodhe
or Boidhe. — Chartulary of Dnnfermlin, cit. Pink. ii. p. 197; Reg. of St. And. cit.
Chahners Cal. i 397, n.; " Dame Grwok," Wynt. vi p. 18, 35. That Bodhe is sup-
posed to have been son to Kenneth IIL^ or IV. whom Malcolm II. slew and succeeded
in 1003. Ulster Annals, at 1033, say, TTlac mic &oeche mic Cineaoa 00 inapbaD
la maelcolaim TDac Cinaeoa. The son of the son of Boethe, son of Kenneth, was
slain by Malcolm, son of Kenneth — Dublin MS. This unnamed man, grandson of
Boethe, nephew of Gruoch, and great grandson of Kenneth lY., was slain in 1033;
but nothing is known of his grandfather's fate. The violent death of Gilcomgan and
his friends, in 1032 (and perhaps the death of his brother Malcolm, in 1029), was,
probably, the penalty of Finleg^s blood, which the young Macbeth would naturally
desire, and, I think, did not want the power, to revenge. That Gruoch was his
widow may be conjectured on the following ground: Gilcomgan was maormor or ri
of Moray ; and that province descended peaceably, through his son Lulach, to his
posterity. Yet her husband Macbeth, Maormor of Cromarty, was reputed to have
somehow acquired the government of Moray, inasmuch as the second of the *' werd
systrys," saluted him as the future thane of Morave ^Wyntown, tom. L p. 216. The
intimate connexion between Lulach and Macbeth will appear presently.
The claims of Finleg's son to the united crowns of Dunstaffnage and Scone remain
unknown and unexplained. Donnchadh, daughter's son and successor to Malcolm II.
and son to Crinan, Abbot of Dunkeld and Abthane'* of Dull, was, as the Annalists
write, a suis occisus; or, as the Nomina Regum say, was slain by Macbeth at Beth-
gowanan (Lochgosnane ap. Fordun) near Elgin ; or, according to the Elgiac Chro-
nicle,
" A Finleg natot percusBit earn Macabetoy
'^Inere lethali rex apud Elgin obit."
However Marianus, who was about twelve years old when it happened, acquits Mac-
beth
f Kenneth Grim Mac Duff, ooutin-german to InTerness, was in ancient Moray ; and that mo-
Malcolm II. dem salutation is equivalent to the ancient,
■ In that legend, the existing and apparent fact describing the Moravian Mormaer by one of his
is elegantly distinguished from the second sight, principal fastnesses, as the Angusian is described
or vision of things future: I. Lo! yonder Me by that of Glammis. See Rhind's Sketches of
thane of Crwmbawchty ! II. Of Morave yonder Moray, p. 1. The modern division into counties
/ $ee the thane. III. / $ee the king. By what is of no use for those times.
Ijing folly Angus or Glammis was, in later times, *> For the Abthanate of Dull, see Macpherson's
substituted for Cromarty, will appear in season. notes to Wyntown, and the authorities there
Galder or Cawdor, now situate in Nairn and cited.
Ixxxi
beth of direct agency in tbat bloodshed, saying: " 1040, Donchad king of Scotia is
slain a duce suo. Mag-Finloech succeeded to his kingdom.*' For here the dtuc and
the successor seem distinct persons. Duncan had succeeded Malcolm in 1033, and
therefore, when the blood of the Lady Gruoch's nephew was still fresh ; but nothing,
unless it be his perishing by her husband's means, points to him as guilty of it. But
if we may credit an ancient tradition (not to surmise any lost compositions ih prose
or Terse) which flows through channels rather friendly than neutral, and comes to us
conjoined with virulent abuse of his destroyer, the son of Crinan had provoked his
fate by vicious and impolitic behaviour. For Wyntown tells us, that he made the
miller's daughter^ of Forteviot ** his lemman luwyd," and b^at on her a bastard son
who afterwards reigned as Malcolm Ceannmor. After Duncan's death (so the story
runs) she married a boatman or batward, whose piece of land was transmitted to their
posterity, and called the Batwardis land. Wyntown proceeds to boast that the
Empress Maud, many kings of England and Scotland, and Pope Clement II., were
descended from the miller of Forteviot. He certainly knew nothing of what his
contemporary, John of Fordun, had written, or was just about to write, that Duncan's*^
wife, ^* consanguinea Sywardi comitis," bore him Malcolm and Donald, iv. c, 44.
The early writers assign no sort of domestic or personal motives for Earl Siward*8
march into Scotland, which was simply made jussu Eadwardi regis. Simeon Dunelm.
in 1054. Duncan proceeded to load this girl with honour and dignity,
'* This woman he would hare put til hycht,
Til great state, and til mekyl mycht ;**
but that bad policy was put down by the revolt of the son of Finleg,
" But Macbetb-Fynkk, his lyBter lowne.
That purpose letted til be downe,"
and the crown was transferred to his head, on the death of Duncan at Elgin. — cap. xiv.
p. 206. These events happened in 1039 or 1040. Macbeth then reigned for seven-
teen years in prosperity and affluence,
*' Rex Macabeta decern Scotie septemque fit annis.
In cujus regno fertile tempus erat." — Chron. EUg.
I think
* Perhaps the fame of it reached the northern brought about. The miller and giantess are de-
kingdoms. For the Samson Saga mentions, that strojed, but the wicked son surTiTCs. Farther
Finlog, the Jarl of Brettaland, had among his than as abore, the matters are totally irreleraat.
subjects a miller Galin, and a giantess living ^ He does not say ** wife," but it is snflldeatly
under the mill stream ; by whom, and bj their implied. Boece and Buchanan improve consan-
son, all the distresses of that wild romance are guinea into filia.
IBI8H ABCH. 80G. 1 6 1
Ixxxii
I think the death of Malcolm XL, leaving only grandchildren through his daugh-
ters, produced a disputed succession ab initio. Simeon of Durham was perhaps bom
about the time of Macbeth^s death, since he died about seventy- two years later. He
lived near the Scottish border at the time Duncan's sons were reigning, and ignorance
on his part is hard to suppose. Yet he takes no notice of any King Duncan, and
says, '' anno 1034, Malcolm rex Scotorum obiit, cui Machetad successit." — Sim* in
anno in Twisden. This is the more remarkable, because Marian, of whose work
Simeon made use, had said, '* 1033-34, Maslcoluim, king of Scotia, died; Donchad, son
of his daughter, succeeded him for five years." Simeon must have held with some
persons who counted Duncan as an intrusive pretender; and implies that Finleg's son
asserted his rights during the whole time. This becomes clearer at the accession of
Malcolm UL, whom Simeon describes as ^' son of the king of Cumberland," thus
owning that Duncan had been appointed tanist under his maternal grandfather, and
entitling him accordingly, but denying that he had ever been king of Soots. Sim.
Dunelm. et Florent. Wigom. in 1054* It is recorded by the Northmen that, at this
same epoch of the second Malcolm's death, one Karl Hundason '* took the kingdom^
of Scotland," that is to say, assumed the style of ardrigh; and they appeal to°> the
contemporary and undeniable authority of the Orkney bard. Amor Jarkskald, of whose
poems the authenticity will hardly be questioned. He appeared as king of Scots in
Caithness, supported by the forces of an Irishman acting in Caithness, named
Moddan of Duncansby, and called^ brother (in the sense, I suppose, of brother-in-law)
to the king of the Scots, whom Karl appointed to be his general, and, on Thorfinn's
refusal of tribute, to be Jarl of Katanes. He appears to be described as cousin-
german of EjirL But in various actions Moddan was defeated, and slain, by Thorfinn
Sigurdson (daughter's son to Malcolm II.), and by his tutor, Thorkell-Fostri; and
Karl, equally unsuccessful in his own subsequent efforts, disappeared from those
parts, and his fate was never ascertained. — Orkneyinga Saga, p. 31. Karl's forces,
besides those from Ireland, were raised both in East and West Scotland,* and especially
in Cantire^. He was son to Hundi, L e. Canis, otherwise Hvelpr, L e. Catulus.
Sigurd,
1 Tok tha riki i SkotUodi Karl Hundason. ther saint or reprobate, — Lanigan ii. 325-6),
" Pinkerton has the arrogance to saj, " this and that of a Scotch saint*
fable needs only to be read to be rejected."— ii. « b^^ i^ ^ ModMn pay th«ir nnra;
p. 1 96. 8<»« to St. Muj of the Lo«rw."
» SkoU konang's brodur.— Nial's Saga, cap. 86. LaynfLoH Mhutrti, ti. st X7.
Moddan is the same Irish name, as that of Modan "Called in the Norse tongue Satiria. See
of Kilmodan Abbey in Longford (.doubtful whe- Orkn. Saga, p. 39, p. 116.
Ixxxiii
Sigurd, before marrying that king's daughter, had defeated the two Scottish jarls,
Hundi and Melsnaddi or Melsnata' (Maelsnectu), not far from Dxmcansby, and slain
the latter. See Nial's Saga, cc. 86, 87. This Hundi should be Karl's father. Sigurd
also himself had a son Hvelpr or Hundi, whom Olaf son of Trjggvi took to Norway
as a hostage, and christened Hlodrer. These events happened from twelve to thirteen
years after Finleg's death ; and when Karl"^ was quite in his youth, for Amor Jarlas-
kald. Earl Thorfinn's bard, says of him and the war he carried on,
tt
" Ungr oUi' thyi theingill,'
The youthful king was. the cause thereof.'
<i
Therefore Karl coincides with Macbeth in these points: in his probable age, in that
he was a claimant of the crown on Malcolm's death, that he did not then succeed in
his claims, and that he is not averred to have perished in the attempt. But he differs
in the names, Karl Hundason being very different from Macbeth Mac Finleg. The
difference however is evanescent; for the Norse word Karl is no more of a Scoto-
Pictish name, than Philadelphus or Soter were Ck>ptic names. And the Norse word
Hundi was not any name at all, but a nick-name, being given (both to this Celt, and
to Hlodver Sigurdson) in the alternative, Hvelpr edr Hundi, Hundi etha Hvelpr,
anglice, '^ either hound or puppy." We chiefly, if not solely, meet with it for a
name* in Orkney and Caithness; and perhaps it was adopted from the Graelic appella*
tion by which alone a king of Scots of the tenth century (a vile person, but whether
so called on th^t account I do not say) is known to us, Culen or Catulus. Vide Olaf.
Trygg. cap. xcviii tom. L p. 202, ed. 1825 ; et ap. Snorro, cap. zi. p. 145 ; Torfasi Ore. i,
cap. X. cap. ziiL Considering the synchronism of Simeon Dunelmensis ; that Malcolm IL
could scarcely have any claimant of his inheritance named Karl^ otherwise than
through his daughter, Sigurd's wife; that no idea of a Norse claim to the succession,
through Sigurd, is anywhere hinted; and that the right and might of such a claim,
had it been raised, would have been with Malcolm's grandson, the valiant Thorfinn
Sigurdson, Earl of Orkney and Katanes; I am induced to the belief, that Macbeth in
his youth was known in the northern jarldoms by the Teutonic appellation of E^l,
man, and that his father, Finnleikr Jarl, who fled before Sigurd Hlodverson at the
« Skidamyri,
' Mel is the regular equifalent of the Gaelic ' OlII, in causAftiit, from the rerb Telld, efBeere,
Maol or Mai. in caus& esee.
4 Therefore I hare rendered the ambiguous ' I mean standing by itself ; for, added on to
word systrson, applied to Moddan (Orkn. p. 30), other names, we find Sigurd Hand and Thorer
by consxn-german, and not nephew. Hund in Norway.
12
Ixxxiv
Skidamyri, was likewise tbe Hiindi Jarl, dog^ wbom the same prince defeated, also in
Caithness; the son's title standing in favonrable antithesis to the father's. Finleg
did not &11 by northern hands, neither did this Hundi or Hvelpr; and* Maelsnectai,
the name of this Hundi's colleague in the war, was a name used in the house of
Ruadri.
The most violent domestic occurrence of Macbeth's reign happened in 1045,
namely, the bloody battle in which Crinan, father of the deceased Duncan, fell,
prsBlium inter Albanenses invicem, in quo occisus est Crinan Abbas Dunceldensis et
multi alii cum eo, L e. novies viginta heroes. — Tigh. It is written, that Macbet filius
Finlach gave lands to the Culdees, i. e. the Chapter, of Lochlevin. — Regr. of LochL
But very few of his acts have been permitted to survive. In 1054, Siward, Earl of
Northumberland, was sent into Scotland by the Confessor, and gained a battle over
Macbeth, whom he put to flight, fugavit.— Sim. Dun. in anna Chron. Sax. ibid.;
Flor. Wig. ibid. Two Norman nobles who had found refuge at his court in 1052, by
name Osbem and Hugo, fought on Macbeth's side and were slain. — Roger Hoveden
in anno. Ulster Annals describe it as a battle between the men of Albany and the
Saxons, in which 30cx> of the former and I5cx> of the latter fell, and on the Saxon
side a certain Albanian (to judge from his name) called Dolfinn, son of Finntur. — Ann.
Ult in 1054. By like order of King Edward, the Earl constituted Malcolm Ceannmor
king. — Sim. et Flor. ibid. It cannot be said what portion of the country he succeeded
in conquering. But whatever Siward may have proclaimed after gaining the battle,
the accession of Malcolm is Universally dated more than two years later. Siward
died the next year, and Malcolm resumed the war in 1056. On the 5th of De-
cember 1056 (Fordun) Macbeth was slain in a battle fought against Malcolm, at
Lumphannan in Aberdeenshire ; and he was buried in the royal cemetery of lona.
His fame has been both obscured and magnified through a mist of lies, partly fabri-
cated in honour of the house of Stuart, but now immortalized and enshrined for
ever.
After the battle of Lumphannan, Lulach Mac Gilcomgain, son to the burnt Maormor
of Moray, first cousin once removed from Macbeth, and perhaps his stepson and
ward, was proclaimed King at Scone by the opponents of Malcolm. In the Nomina
Regum he is Ltdach Fatuus; in Wyntown, vi 19, Lulawch Fule; in the Chron*
Regum Scotise, temp. Willelm. filii David, simply Lulach; and in the Chron. Rhyth-
micum
> It maj be anawMred, that perhaps Macbeth main Jaft the tjochronism of Simeon, and what-
did not claim from the Bfalcofans, but from the ever !• Oonformable in the circomBtanoet of Fin-
competing line of Indulf. If m, there wonld re- leg.
Ixzxv
micom (before 1291) it is* absurdly, Lahoulan; MSS. of the Duan have Lulagb and
Lugaidb". The Mac Gilcomgain of Ulster Annab is nepos filii Boidhe in Chron. Keg.
Scotonun. Perhaps it should be filiss Boidhe, as Gruoch was termed; and the nepos
is ambiguous in the Latin of those day& Whatever it means, the traditional filiation
in Mac is of a greater weight than such a passage can have. But in that passage
(howsoever we should correct either the copy or the author) we have Lulach's only
title in blood, that I am aware of, to become tanist of the supreme crown, namely
his descent, probably maternal, and through the lady Gruoch% from Boidhe, son
of Kenneth Macduff. His reign was of four months (Nomina Begum), or of four and
a half (Chron. Reg. Scot., and the prose dates in Chron. Elegiacum); but in the elegy
itself,
** Mensibua infelix LulAob tribus eztiterat rex.
Nevertheless, the old Mr. O'Conor's copy of the Duan Albanach says expressly,
•< Seftcht mbUadhna i bfUaitheas Lalaigb,*'
'* Sereo yetm wu tbe reign of Lulagb.*' — t. 104.
Another copy of that poem has seven months, seacht mis. He was overpowered and
slain by Malcolm at a place called Essei in Strathbogie (Nom. Reg. Pict.) in 1057.
Though accounted daft or fatuus, headlong temerity was probably his defect, rather
than supine imbecility. His want of prudence was fatal to his cause, for Tighemach
states that he was slain per dolum^ and the Chron. Eleg. runs thus,
'* Armis ejiudem Maloobmi cecidit,
F«ta Tiri ftierant in Stratbbolgin apud Eiseg,
Heu I aio ineaut^ rex miser ocoubuit."
«
He was buried along with Macbeth in lona,
*' Hob in pace Tiroe tenet insula lona, sepnltbs
In tumulo regnm, Judids nsque diem."
And the consideration of his case is essential to the reign of Macbeth, the topic of
this note.
His reigning seven years can only be true, in case he was associated to the crown
during the seven last years of Macbeth's reign, and died in or after the seventh year
of his own kingship, but only in the fourth or fifth month of his own sqnirate reign.
I would
■ Tbe latter maXh, for it is a distinct name. onlj does Boeoe cbarge ber witb instigating the
* This ladj left a sinister reputation. For not usurpation he imputes to Macbeth, but Wyntown
Ixxxvi
I would fling it aside as a clerical error, did I not meet with circumstances, indicating
both that he so reigned, and for that number of years. Ulster Annals say, at 1058,
*' Lulach Mac Gilcomgain, arch-king of Albany, was slain in battle by Maelcolaim
Mac Doncha;'^ and Tighemach had said at the same year, '' Lulach, king of Albany,
was slain by Colum Mac Donchada, by stratagem." Then come other intervening events ;
after which, in the same year, '^ Macbeth Mac Finnlaich, arch-king of Albany, was slain
in battle by Maelcholaim Mac Doncha ;" and in Tighemach, '^ Macbetad Mac Finlai
was slain by Maelcolaim Mac Donchada." These statements declare that, though one
year killed both kings, Lulach died first. Now Tighemach O'Bndn died at Clon-
macnois in A. D. 1088 (Ann. Inisfal.), thirty-one years after Macbeth and Lulach.
And he was not bom later than about 1020, though perhaps earlier, for Marianus
was bom in 1028, and spoke^ of him as '* Tighemach senior mens." And, therefore,
the latter is likely to have been Lulach's senior himself. But Tighemach could
scarce have been ignorant* that Macbeth had ruled the whole of Albany during seven-
teen years of his own lifetime. Therefore when he represented Lulach (no matter if
incorrectly) as dying king of Albany before Macbeth, who had been such for so many
years, he did, in effect^ declare that they had been kings together. He did, in effect,
deny that Lulach was, in the common sense of it, Macbeth's successor; for had he
been such, the very phrase, Lulach^ king of Albany^ previously unheard of, must have
first reached the ears of Tighemach, together with the news of Macbeth's death. Con-
joint reigns occur among the Picts, num. 43, 48, 63, 73; and of the Scoto-Picts,
Eochaidh and Grig reigned together for eleven years. Such authors as Boece and
Buchanan are not to be quoted as evidence per se ; but their unexplained statement,
that Macbeth reigned for ten years like the best of kings, and for seven years like the
worst of tyrants, strangely coincides with the premises. — Boetius, xiL fol. 246, b;
Buchanan,
eyen imagined she wm Duncan's widow, and mar- historian died at fifty-fiTO, he was twentj-foor at
ried his sUyer, who the death of Macbeth.
** Dune Grwok his emys wyf ' It would be captious to reply, that this an-
Tuk. and led with her hi. lyf." ^.^^ ^ mistaken the year, putting 1068, for
The truth may be, that she wtu privy to her December, 1056, and April or May, 1057. For
husband's death and did marry with his destroyer, it is one thing to misdate slightly the occurrences
in 1032, when Gilcomgan was burned. of a foreign kingdom, and another to ignore a
• See O* Conor not. in Ann. Ult., p. 327. If long and famous contemporary reign. The priest
this were understood of some other Tighemach, may now live at Clonmacnois, who will say, *hft
the case would yet stand well. For sixty-eight Louis Philippe acceded in 1831, for 1830; bat
years was no long life for an ancient man of re- not he that will say, that he acceded four months
ligion, and celebrated for learning. But if the ago.
Ixxxvii
Buchanan, tIL 85. It divides his reign at the precise point of seven yeara^ and changes
its temper, with no alleged reason, but in harmony with that of a Fatuus. We
read in a text of the contemporary Duan, that Lulach did reign seyen years ; we
collect from his other contemporary, Tighernach, that he must have reigned before the
death of Macbeth ; and have found in historians the assertion, that Macbeth's last
seven years strangely differed from the prior ten. It remains to corroborate the latter
by the testimony of worthier authors. Marianus Scotus (bom in 1028, as he states,
p. 450, ed.Pi8torii, 161 3, and twenty-nine years old when Macbeth died) says, at the
year 1050, Kez Scoti» Machetad RomsB argentum seminando pauperibus distribuit.
Simeon of Durham, who died about half a century later than Marian, at the same
year says the same, only putting the word spargendo for the words aeminando pauperibus.
Lulach died in 1057, and 1050 is the year at which his Duan reign commenced, and
at which the historians date the change in Macbeth's administration. Marianus
neither avers that he took the money to Rome, nor that he sent it ; but he couples
the ambiguous word distribuit with the gerund seminando, which graphically ex-
hibits him casting his largesses among the crowd. Wyntown, a simple and faithful
writer, so understood the matter:
*' Quhen Leo the Tend [ninth] was Pape of Rome,
As pylgryne to the curt be come,
And in his almus he sew [seminarit] lylrer
Til aU pure folk that had master [need]."_Ti. p. 226.
But he was again in Scotland before the end of the year 1052. — Hoveden in anno.
Certainly the fact of his pilgrimage to Rome (of which Canute the Great had set the
example some twenty years before) can only be denied by putting a harsh construc-
tion on the words of Marianus, or by rejecting his testimony, than which we cannot
look for better, as he had not emigrated to Germany in 1050. But that fact, if ad-
mitted, remarkably confirms the premises, for it shews him actually quitting for a
time, and therefore intrusting to another, the helm of government in the year in
question. And, if he intrusted it to another, then to what other than him, who is
asserted to have come to the crown at that very date, and who is assimied to have
been king of Albany before Macbeth's death ? Likewise the reading of the Duan,
which confines him to months, gives seven months, a number quite different from all
the other accounts of his sole reign. It may therefore well be credited, that his
entire reign was seven years, and his sole reign of three or four months. For the
authority of the Scottish documents in general leads us to suppose, in opposition to
the Irish annalists, that Lulach did survive Macbeth.
I am
Ixxxviii
I am not only at a loss for MacbetVs claim (hereditary or' tanastic) to tbe crown,
but am unable to satisfy myself as to his appellation. I do not understand how the
son of Finleg is called son of Beth ; or how a filiation, even if true, could supply the
place of a name in the ancient mode of nomenclature. Yet we read of his contemporary,
Macbeathaidh M'Ainmirech: and in the ninth century St.Macbethu and two other Irish
pilgrims visited England. — Sax. Chron. in 891. Probably it expresses the mother's
name, and so resembles the use of Mac Ere, with this difference, that the great fame
of Erca, the mother of kings, partly superseded Muirchertach's own name, but Macbeth
had no other. The name Beathaig is said, in Armstrong's Dictionary, to be Graelic
for Sophia, and the Gaelic Society's Dictionary says that Beathag means Rebecca. As
wisdom is blessed, and Rebecca was blessed, this curious identity of dissimilar names
resolves itself into the Latin Beaia, We know not who Macbeth's mother was ; for
Wyntown's tale, that she was Duncan's sister, and that of Boece, that she was Doada,
Duncan's maternal aunt, have no firm basis in history. But the name Beathaig, or
Beata in Latin, is the same with that of Bethoc (as the older Latin documents' term
her), daughter to Malcolm IL, wife to Crinan of Dunkeld, and mother of Duncan;
the Beatrix of Fordun, Boece, and Buchanan. That is apparent from the Elegiacal
Chronicles of Melrose, for I cannot understand them otherwise than by taking Bethoc
to mean Beata:
" Abbatis Crini, jam dicti filia regis.
Uxor erat Bethoc, nomine digna tibi.**
The name is formed on the types, Beathaidh, Bethad, or Betad, and, by contemporary
clerical error, Hetad; and Beathaigh, Bethach, or Betac; for theBethu of the Saxon,
though curious, cannot be relied on. This oscitancy may be referred to its irregular
and exotic origin. It is singular that the very same alternation shews itself in Daoda
and Doaca, Macbeth's mother in Boece and in Buchanan ; beings as it were, decapi-
tations of Bethod and Bethoc, Therefore I take Macbethach, Macbeatbaidh, Mio-
beatha, Macbeth, Macbethu, <&a, to mean Filius Beatas ; and suspect it to signify, in
this particular instance, that Bethoc, daughter of Malcolm, gave birth to Finleg's son,
either before or during her union with Crinan, or after some dissolution thereof. The
legend that he was son to Duncan's sister, would make him a grandson of Bethoe,
while Boece makes him her nephew. — Wynt. vL 16, v. 47 ; Boetius, 246, b. But the
same
' Since the time of Kenneth HI. or IV., son and the nearer line of Duff,
of Malcolm, the two principles of succession had * And as other women were called. See Char-
been conflicting; and the former gaining upon tuL of Jedburg, ap. Pink. ii. 192.
the latter, to the prejudice of both Indnlf *s line
Ixxxix
same fable of his birth sapposes the incontinence* of his mother; for she sauntered
into a woody where she met
*• A fajr man • • •
Of bewt^ plennd, and of hyeht
Proportiowned well in all meioura, &o. :
Thar in thar gamyn and ihar plaj
That penown bj that woman lay.
And on her that tyme to sowne gat
This Makbeth."— Ti. 18, yy. 59-74.
That lover, it is added, was the Devil himself; which accounts for Wyntown always
calling him Makbeth-Fynlak, not son of Fynlak ; but does not equally agree with his
Latin quotation,
** Of this matere are thire wore
In Latjne wryttene to rehers • • • •
A Fyplake natus percnssit earn Maoabeda.*'
But if we substitute Finleg for Satan, and Duncan's mother for his sister, Mac-
beatach in one word becomes Mac Beatach in two, and the whole affair receives eluci-
dation. The blood of Malcolm IE. is as good in Macbeth as in his half brother
Duncan, legitimacy excepted ; and if it was proposed to make the bastard of the
miller's daughter tanist of all Albany, that argument was abandoned
In A. D. 994, Kenneth IIL or lY. father of Malcolm IL, grandfather of Bethoc
and great-grandfather of Dimcan, was asuis occisus, and per dolum — Tigh. and Ann.
Ult. It is said, the lady Finele or Fenella, daughter of Gruchne or Gruthneth, thane
of Angus or Forfar, and mother to Gruthlint, chieftain of Meams, instigated her son
to murder her father, for which he was put to death by Kenneth. To revenge his
death and to advance the rival interests of the families of Gulen and Duff, she allured
ELenneth into her house (probably Glammis castle) and there assassinated him. It
may
* Who, therefore, could not be " nomine the Scoto-Saxon era, the history of the house of
digna." Bat it is rery plain, that the Sooto- Buadri in the lines of Finleg and Gilcomgan was
Saxon successors of Ceannmor, and their writers, obscured, partly by silence and partly by fklse-
deliTered a different sort of history, both in state* hood, and to us remains the amusement of con-
ment and in suppression, from the preyious tra- jeoture ; but we may as well judge the ease of
ditions. Till Fordun had established the manu- Warbeckby Tudor testimony, as that of Macbeth
£Mture of Scotch history, both modes of thinking and Ceannmor by the language of the Dnncaoites
continued alire, and between them Wyntown's of that era.
honest mind was bewildered, and so are onr's. In
IBISH ABCH. 80C. NO. l6. m
xc
may be suppoeed, from their names, that this family (otherwise unknown) were Pict8^
In 1033-4 a similar fate befell his son Malcolm IL, who was treacherously slain at
Glammis by the same Angusian family. See Fordun, iv. 32, 41, 44; Boetius, 233,
234, 246; Buchanan, vL pp. 105, no. John of Fordun, aTailing himself of that lady's
name and of its resemblance to Finleg, has published this account of Duncan's death:
'^ He was slain by the crime of that family who had killed both his grandfather and
hb great-grandfather, of whom the chief was Machabeus, son of Finele®." — ^iy. cap. 44.
By transforming Mac Finleg into Mac Finele, Son of Fenella, he sought to load Mac-
beth with odium as an hereditary murderer of kings. And in this knavery of Fordun
originated the whole notion of his being thane of Angus, or, as it is sometimes styled,
thane of Glammis, a residence of the lords^ of Angus, yeiy near Forfar. Boece, who
could not stomach the fiction of Mac Finele, reverted to the traditions which made
him the near connexion of Malcolm and Duncan, but disguised his paternal origin
under the fictitious name of S3mele, and, with Fordun, placed him in the thanedom of
Angus. In this manner the old, and probably true, traditions of Cromarty were
upset. Thane of Angus or Glammis merely signifies son of Fenella. But Finleg,
Malbrigid, and Macbeth were mormaers of the North, or country above the Grampians.
See above, p. Ixxx, note s.
However, without detracting from the infamy of these liars, I would ofkr this
remark. All parties seem agreed to regard Macbeth^ considered as an aspirant to the
crown, as the son of a wamafit and to find in her blood, either his daim to the crown,
or his hostility to it. And if in fact it were not so, I do not clearly see how that
idea should have established itself. Though Finleg M^Ruadri, mormaer of Crombath
and the Groeb, was a powerful toparch, nothing indicates him, and no one considered
him, as contributing to the fulfilment of the third salutation. — ( H.)
No. XX.
*> Thoie who record them hsving no mioh know- Fordun, who nerer montionB Finlegfa, bat ealli
ledge or intention. But, on the other hand, the his mother filia Cruchne, comUU de Anffug, cni
father is called Conechat in the Nom. Regam. nomen Finele. — c. 32.
^ Mr. Chalmers asserts (Caled. i. 406), that ^ Shakspeare, from topographical ignorance,
Fordun calls him son of Finlegh, and that he men- has introduced (in Act ▼. scene 2) a thaoe of
tions nothing of him or his father being OMormor Angus bearing arms against the tliane of Glammis.
or thane of Angus. It seems that he liad not read
XCl
No. XX. Seepage 153.
The section *' on the origin of the Cruithnians," occurs in the Book of Balljmot«,
immediately after the opening section, b^inning, 650 Nenniuf, which I have num-
bered sec. L (see above, p. 26). It is as follows :
t)e bunoD Cputrneach ano pec.
Cpuichne mac Cinje, mic 6uccai,
mic pappcalan, mic Qjnom, mic &uain,
micTTlaip, mic pachecc, mic lapech, mic
Noe.
Ipe achaip Cpuirneach 1 c^cblta6an
DO ippije. 8ecc meic Cpuirhneac annpo
,1. Pib, PiDQch, Poola, Popqieno, Ca-
chach, Ccncce, Cipij, t pecc panoaiB po
poinopec in peapano, uc Dijjcic Colum
cilli :
TDoippeipep do Cpuichne cUxinn,
PamDpec Qlbcnn 1 pecc pamD,
Caicce, Cipi^, Cechac clann,
pib, PiDQc, pocla, Popcpeann.
Ocup ip 6 ainm ^ac pip Dib pil pop
a pcapanD, uc epc pib T Ce t Caic, i
peliqua.
pib;c;ciiii.bliaDna ippije. piDac.;cl.
blia^an. 6puiDe pone PopcpeonD .Ipcpc
Popcpeann .Ijxpc. 5. Up pone Caic Da
bliaoan ap .;j9c Uleo. Cipij .It^;^. b.
6. 55°"^* ^® v^"- hliaSan. 5. Uleo.
Qenbeccon, im. 6. Upj^anc Coic .;^^
bliooon
Of the origin of the Cruithnians here.
Gruithne, son of Cing, son of Luchta,
son of Partholan, son of Buan, son of Mas,
son of Fathecht, son of Japheth, son of
Noe*.
He was the father of the Cruithnians,
and reigned an hundred years. These are
the seven sons of Cruithne, viz. : Fib, Fi-
dach, Fodla, Fortrenn, Cathach, Caitce,
Cirig; and they divided the land into
seven divisions, ut dixit ColumKdlle:
Seven of the children of Cruithne
Divided Alba into seven portions ;
Caitce, Cirig, Cetach of children^
Fib, Fidach, Fotla, Fortreann.
And it is a name of each man of them
that is given to their respective portions,
ut est, Fib, and Ce, and Cait, et reliqua.
Fib reigned zxiv. years. Fidach zl,
years. Bruide Pont. Fortreann Izx.
Fortreann Ixx. B. Urpont. Cait two
years and zx. Uleo. Cirig Ixxx. years.
B. Gant. Ce xii. years. B. Uleo. Aen-
beccan, im>. B. Urpont. Cait xxx. years.
B. GnitL
' See aboTo, p. 61, where the genealogj of ' Atnbeeean im, — The scribe appeanto have
Cmithne ia aomewhat differeatly giYen. taken Che Bomeral denoting the jear of the reign,
' See above, p. IM, note K for iffi. the naoal eontraotion for imoppo. In the
m 2
xcu
bliaoan. 6. ^nfch. Pinecoc •l;ic bltaoan. B. GnitL Finecta Ix. years. B. Urgnith.
6.Up^ich. ^uti>t6. ^oobpe. &.pech.i. Guididlu Gadbre. B.FethL GeisLyear.
^etp .1. b. 6. Uppeidip. Sepej^uio .;cl. B. Urfeiohir. Gestgmid xL B. Cab.
xL 6. Cab.
The remainder of the list is so corrupt that it would be useless to attempt a trans-
lation. It is thus given in the manuscript:
Upyef .;t;pi^. b. .5. Upcal. &puibe pone .;9:;c. b. Cnfc pt Ulao .li. Upcine oe
oDbeprea p* b. per ^ac pip Dib. -| b. Uppec panoa na peap b. "Ruaile po ^b-
pooap .!• ue epc illeabpaiB rKi Cpuirneac 6puibe Gpo b. ^ape b. Qp^apc b. cinD
b. Upcino. b. Uip. b. Uputp. b.^pich. b. Up^ich. b. ITIuin. b. Upmuin.
The gross inaccuracies of the list of kings can only be accounted for on the suppo-
sition that the transcriber (not perhaps the transcriber of the Book of BaUymote, but
some former copyist) found the names written in double columns (a thing very com*
mon in ancient Irish manuscripts), and, not perceiving that the columns were distinct,
he copied them in one continuous line. On this supposition the list may be corrected
as follows:
pib .;x:;ciin. bliaona ippige.
Pibac .;cl. bliaona 6. Ponc.
Popceano .1;^. 6. UpponcL
Caiu oa bliooan ap ,pi^ 6. Ceo.
Cipi5 .l;c;c^ bl. 6. ^cvnz.
And so on, where the reader will observe that the intermixture of the Bruides
with the other names will be fully explained until we come to the paragraph whieh
has been given above without a translation ; in it the corruption is much greater:
but it is also explained by supposing the manuscript from which the transcriber
copied to have been written thus:
Upyep .pipcpc bliaoan. 6. Upcal*
&puioe ponc .;c;i;pc. bli. 6. Cine.
pi Ulao [bp^O &• Upcinc.
oe aobeprea p^ [L e. ppi] 6. pec.
jac pip oib 1 6. Uppec.
Ranba
former oopy of this list of kings Oenbfgan is as« But the present eopy is so ftill of errors end cor-
signed a reign of 100 jears ; see ahove, p. 165. mptions that it is of no Tilne.
XCUl
panoa na peap 6. Ruaile.
po jabpcnxxp .1. uc epc
illeabpatb via Cputcneac 6. 6po.
6. apjapc
5. Cino,
And 80 on. The transcriber ought to have written down the first column, until he
came to the words lUeabpaib na Cputcneac, and then to have begun the second
column, 6. ponu; 6. Upponc, Sec If this conjecture be well founded, it will follow
that Bruide Pont was the last of the first series, and the first of the kings who took
the common title of Bruide. The words pi Ulao would seem to imply that B. Pont
was King of Uladh, or of the Dalaradian Picts ; but it is more probable that for pi ulao
we should read ano uor>. (See above, p. 156.)
The Book of Lecan contains three different copies of this section. In fact, as I
have already remarked (see p. 154, supra, note *>), the Book of Lecan contained two
copies of the Irish Nennius. In the first of these the chapter which I have marked
sect. L p. 25, gupra, is omitted, and the work begins with sect. IL, " Britonia insola,"
&C., down to the word '' Saxons*' (sect. IIL p. 29, supra), omitting, however, the
list of British cities. Then follows:
t>o bunao Cpuicnec po.
Cpuichne mac Cinje, mic Cucco,
mic popralon, mic Q^non, mic 6uain,
miclDaip, mic pachechc, mic 1auat>, mic
lachpeo, mic Hae, mic Caimiach.
Iphe achaip Cpuichnech *] ceo bliaoain
DO ippi^ amail a oeapap peamaino.
8eache meic Cpuichnech inpo .1. P10, i
Pibach, polcla, Popcpeno, Caic, Ce,
Cipij; 1 1 .un.peanoaib panopaca peap-
anD, amail at)bepc in e-eolach :
THoippeipep 00 Cpuichne claino
'Rainn CH^bain ippcachc paino;
Caic,
Of the origin of the Cruithni this :
Gruithne toas the son of Cinge, son of
Luchta, son of Parthalon, son of Ag^on,
son of Buan, son of Mas, son of Fathecht,
son of Jadud, son of Jathfed, son of Nea,
son of Lamech.
He was the father of the Cruithnians,
and he reigned an hundred years, as was
said before. The seven sons of Gruithne
ar€ these: Fid, and Fidach, Foltla, For-
trenn, Gait, Ge, Girig ; and they divided
his land into seven parts, as the learned
man said:
Seven of the children of Gruithne
Divided Alban into seven portions;
Gait,
XCIV
Caic, Ce, Ctpi^ cecach clamn
pib, PiDoch, Polcla, Poipqieanb.
Ocup ipe amm each pip Dib pil pop a
peapano, ucpib, i Ce,-| Caic, ipr. .pu.
pioec oo ^obpob bib.
&puoa Pone .;k;c;>c°. pi5uao,-| bpuioe
(zobepce ppi each peap bib, -) panna na
peap aili ; po ^bpooap qie .1. ap. cue
epc illebpaib na Cpuichneeh.
Cait, Ce, Cirigh of the hundred chil-
dren.
Fib, Fidach, Foltla, Foirtrann.
And each gave his name to his own land;
as Fib, and Ce, and Cait, &c. Thirteen
kings of them possessed [i. e. reigned].
Bruda Pont, thirty kings afterwards,
and Bruide was the name of each man of
them; and they took the portions of the
other men [L e. of the former kings] for
one hundred and fifty years, as it is in the
books of the Cruithnians.
The second form of this ancient fragment of history occurs in the same oonneadon,
and is, for substance, the same as that given above, pp. 50, 5 1. After the same account
of the children of Graleoin, son of Hercules, who seized upon the islands of Orkney,
there follows the genealogy of Cruithne, as quoted already, note \ p. 50, and then
we have:
Iphe achaip Cpuichneeh,-) eecblia-
bain ippi^e. Seaehc meie Cpuichne
inbpo .1. PiD, 1 Pibaeh, -j Pocla, t popc-
pecmn, Caic, t Ce, i Cipic ; uc oipcic
Colam cilli.
He was the father of the Cniithnians,
and reigned an hundred years. These
are the seven sons of Cruithne, Fid,
and Fidach, and Fotla, and Fortreann,
Cait, and Ce, and Ciric, as Columbcille
said*
Then follow the verses, as given, p. 50, after which we read :
Co po poinopeac 1 .un. pannaib in
peopann, 1 ip e amm each pip bib pil pop
a peapano, uc epc Pib, Ce, Caic, ^pc
^111. pi con jobpoD bib poppo; i sabaip
Onbecan mac Caic mie Cpuichne aipo-
piji na pecc pann pin.
So that they divided the land into
seven portions; and each man gave his
name to his own territory: as Fib, Ce,
Cait, &c. Thirteen kings of them pos-
sessed [L e. reigned] ; and Onbecan, son
of Cait, son of Cruithne, seized upon the
supreme sovereignty of those seven divi-
sions.
Then follows, as in the text (p. 50, «^a), Pinoacca pa plaich n-Gpenn, &a
The third copy of the same document occurs in the beginning of what I suppose
to
xcv
to hxve been a second transcript'' of the Irish Nennius, which begins as in the Book
of Ballymote, and the mannscript from which the text of the present work is taken,
with the section. Ego Nenmus, &c.
After that section we have the following:
Do bunobaib na Cpuichneach anDpo bobeofoa.
Cpuichne mac In^e mic lucra mic pappchalon Tnic &uain mic THaip mic
pochechc mic lachper mic Haei. 1p h-e achaip Cpuichnech i ceD bt. do i pi^e.
Sechc meic Cpuichne anopo .1, pib T ce i Cipich, pi. i 1 peachc panoaib po
ponnpoD a peapanb, 1 ipe amm each pip Dib pil pop a peapann aniu^. pib imoppo
ceachpa bliooana pichic do 1 piji. piDach .;kI. bl. &puiD puinc. Poipcpenn .l;x;^. b.
Upponncaic .;c;cii. Upleoce .;ci. Upleocipich .l;c;9C. b, ^ancaenbeccan .m. b.
Updone caic .;x;c;x. b, ^^iirh pmoacca .1;:. bpuynich j^uioiD j^abbpe, b. pech .1.
^ep.ub.b. Uppechcaip jepcjuipio .1. ;cl. b. Claup^apc cpicha b .b, Uppcal 6puioi
pone cpicha .b. pi^uloo oe aobeprhea ppi each peap Dib 1 panoa na peap. 6.
Cine. 6. Upchinoc. 6. peac 5. Uppeao. 6. Ruale po ^bpooap. 6. ap bt .uc
oicicup a lebpaib na Cpuichneach. 6puio 6po. 6. ^opr. 6. Qp^apc 6. Cinn.
6. UpchmD. 6.Uip. 6.Upuip. 6.3po<^h* 6.Up3poch. 6. TDuin. 6. Upumain. 6. 1p
amlaio pin po ppir.
This is also very corrupt; and as it adds nothing to what we have learned from
the former copies, it is not worth our while to attempt a translation or a correction of
it. The scribe appears to have been sensible of its incorrectness when he adds the
apology, Ip amlaiD pin po ppic, '* Thus it was found.'' It is followed by the section
beginning, 6picania inopolo, Sec^ as given above, p. 37. — (T.)
No. XXI. Seepage 154.
Since the note vi p. z. was printed, I have learned that the gloss scuite, wanderer,
is not found to exist elsewhere, and that suspicion therefore arises of dictionaries
having been interpolated, with a view to that very purpose to which I have applied
them. This has induced me to expend some further observations on the subject.
The first point in it is, that an indigenous etjrmology produced the word Scoti,
having one T, and the O long by nature. Though Isidore's direct assertion, that
Sootus was a word in their otm^ Icmguagty may lose weight from his making it equi-
valent to Pictus, and explaining it to mean punctured with the painting needle,
yet
^ This second transcript begins immediately which the first copj seems to have oonoluded.
after the Wonders of Britain and Man, with See abore, p. 180.
XCVl
yet it shows tliat he knew of no origin for it out ofiheir own language. Idd Htsp.
EtymoL ix. torn. iiL p. 414. Ed. ArevalL It is not a Latin word; it is not British, nor
did it even become such by adoption; nor is it fetched from the Teutonic tribes, in
any form that I can esteem specious. But the name came up under Julian at latest,
when those tribes were scarce beginning to move upon the empire^s western shores
and ocean: to which date other weighty considerations may be joined. Firstly, it is
absurd, and out of nature, that the Roman authors should exchange a name handed
down by Py theas, Eratosthenes, Cssar, Strabo, Pliny, Tacitus, Ptolemy, &c^ to adopt
one freshly introduced by Saxons, Franks, and Alans, supposing their dialects had
furnished it. Secondly, the Irish historians restrict the use of it to one of their races,
while foreigners employ it generally; which exhibits the usual difference between the
native and foreign, proper and improper, use of a term. Let us therefore pronounce,
with Isidorus, that whosoever were caUed Scoti were so called propriiL linguL
It remains doubtful who they were that were so styled, and when, and why. That
Porphyry, an Asiatic sophist of the third century, had used the word Sjcitfruca or
Scwrwv, where Jerome put Scotic» gentes, seems to me very unlikely. The third of
the fragments of geography* by different authors, but ascribed to one ^thicus, is a
mere extract from the first book of Orosius; and Hegesippus is a composition of the
twelfth century. Therefore Ammianus, circa 390, is our first written authority; but
we cannot otherwise understand him, than that those marauders were known by that
name in the year 0/* which, as well as that in which, he wrote, viz., in A. D. 35a That
Constans in 343 had been oppoded to Scoti may be conjectured; but it cannot be in-
ferred from the expressions of Ammian. When the name in question began to be used
in Ireland is unknown, and how it was there used is important. If it were an ancient
name of the Irish for themselves, unknown to foreigners until they had improved their
acquaintance with Ireland, but then adopted by them generally (as foreigners know
the names Crerman or AUemand, but have to learn the name Deutsch), it follows that
the name is vernacular among the Irish people. But such (I believe) it neither is, nor
ever was. Unwritten discourse does not so style them, nor does that of the Celts of
Britain. Then as to writers, their date is late in Ireland, and their manner of using
the word perhaps unsatisfactory. They almost all possessed some Latin learning;
and a GraeHcized adoption of the Latin word Scotus may prove no more than is proved
by Tighemach's plain Latin ^'monumenta Scotorum." It is not evident what word
we are to accept for it in Irish. The poem ascribed to St. Fiech of Sletty, st. 18, em-
ploys the dative plural Scotuibh, than which an earlier instance may (perhaps) not
readily
* Ad Caleem Pomp. Mebe, p. 62. Ed. OroooTii, 1772.
XCVll
readily be foundL That is Sootus with an £r8e inflexion. But others have Cineadh
Scnit. And a chronicle cited by Dr. O'Conor yaries in the name, speaking of Bifath
Scut or Soot, from whom proceeded the Scuit. — Proleg. 1 1, IxxxvL But this name
is taken from Mount Biphseus ; the Scythian mythus, garnished with a scrap of Scy-
thian geography. That either the Irish nation, or that major portion of it with which
their mythologists connect the Scythian mythus, ever called or knew themselves by
such a name, either generally, or vernacularly, or otherwise, than as some aborigines
of America have learned to call themselves Indians, is opposed to the evidences of
fact
The derivation from Scythe is strictly impossible, for no nation so styled itself,
though the Greeks did so call a large body of tribes or nations. — Herod, iv. c. 6.
Dr. O* Conor observing this, and that their true name was Scoloti (Herod, ibid.), tried
to deduce Scoti from Scoloti; thus obstinately maintaining the historical derivation
of the mythologists, but upon a different verbal etymology, and with the disadvan-
tage of the additional and immutable consonant L. But it is the wildest excess of
credulity, and the lowest prostration of the critical faculty, to believe that the eques-
trian nomades of the £ast galloped away to the shores of Graul, and there dismounted,
and took boats, to go and tramp the forests and bogs of Erin, — ^for no other reason
than because semi-barbarous writers, of a class well-known throughout all Europe,
have played some tricks with the letters S, C, and T, and (what is more) with the wrong
S, C, T. The Scytho-Scolotian theory must rest on the basis of Scot having been the
national and vernacular name, without interruption, from the first beginning down-
wards, than which nothing can appear more untrue. That very portion of the fable
which insinuates truth, by making the Scot colony t^€ latest of the Irish denominations,
proves it to be a fable, because the recency of the Firbolgian name, which preceded
d, is proveable, as I shall show ; but will not waste more words on such a topic as
this.
I have observed that Scoti was the name of the Scoti in their own language; and
I have also observed, that it neither is, nor ever was (to our knowledge) the name of
the Gaoidhil, or Irish nation, in their own discourse; and can scarce be said to have
established itself in their writings, always excepting such as treat of the Scythian
mythus. Here is something to explain, if not to reconcile.
Since the name is Irish, and the Irish nation did not call themselves so, who did?
Those to whom the Bomans first applied it But who were they? The armaments
of marauders who came over from Ireland to ravage the province of Britannia. Such
is our original date and application of the word. The question is, whether it was an
exclusive application. And the affirmative may be supposed, from its not being any-
IBI8H ARCH. 80G. i6. n where
XCVUl
where found earlier, and not being found national in £rin. Thus it would seem as if
Irishmen were not Scoti, but expeditions of Irish warriors and pirates were. It may
be here well to remind the reader, that many names more or less famous in history
were not the names of nations or countries, but those of belligerent associations of
men. Such were the BagaudsB, the Vargi, the Aiteach-Tuatha, the Maroons, the
Chouans, and the Pindarrees; but none more to our purpose than the Vikingar, and
the Buccaneers, names terrible in the ears of foreigners, yet belonging to no natioik
The first instance I know of the territorial phrase, Scotia, is in Isidore of Seville,
whom David Eothe of Ossory cites at the year 630. — Tractatus, sect iv. ap. Messing-
ham, Flor. Insul® SS.; Isidori Orig. sdv. cap. 6, tom. iv. p. 171. ArevalL
The same Isidorus has fiatly affirmed, that Scoti signfied men stained by acupunc-
ture. And it were wrong, in our state of ignorance, to reject with flippancy a positive
assertion, which may have been derived from the lost books of Ammian, or some other
gprave authority. Nor is the statement absurd, either in word or in matter. For
sooth and sgoth are genuine Irish glosses for a Jhwery which will either apply to a
people painted^, with flowers, as the Britons opposed to Severus were with animals,
ypafaiQ voiKiXuv Z^uv, or generally, to ornament by diversity of colour; dvSiZt^, varie-
tate distinguo. — E. Lluyd; O'Reilly; Scapul» Lex. This laxer sense shews itself in
sooth, morbus (Lluyd), and sg6t, '* common speech" for spot or blemish, macula (ap.
GaeL Soc. Diet ; and Madeod and Dewar's), seemingly in allusion to exanthematous
or efflorescent maladies. And as regards the matter, it would not be improbable, but
the reverse, that those Irish marauders, who first came over in fleets of coracles to
support the Gwyddyl Fichti in their depredations, were of the Crutheni ; and this
being probable in itself^ it is possible that the name thus originating may have inured
to subsequent expeditions of the red Irish.
But the same gloss hath other idioms, flowing (I believe) out of the idea oi flower.
Scoth, chosen, selected (O'Beilly and O'Brien); scoth, choice or best of any thing;
fcoch na Bpeotp, best part of the army (G. Soc Diet). To the same idea belongs scoth,
a youth, a young lad, a son, a yoimg shoot of a plant ; and, perhaps, also scotha and
scuite, said by Mr. O'BeiUy to mean '^ brambles used for fences." Now it is certainly
no violent supposition, that the bands, who sallied forth from Erin in her piratical era,
both were, and called themselves, her fx:orh na bpeop, the flower of her warriors.
Besides this masculine noun, we have the same word in the feminine, seothy sgotk,
a boat, or small vessel; 9COthrhmg (boat-ship), a yacht — ^O'Beilly; GaeL Soc; Arm-
strong.
^ Seotha mbernis idem fonat qaod>Iaref sen — Colgan in Vit a SevtSai vel Sootbini, 1 1 Jan.,
jhrwm variegatiot et 9coiadh Idem quod eeleriiiu, p. 10.
•Ml Vl<
XCIX
strong. This will scarcely arise out of the first intention of flower. But if the *^ flower
of warriors'' had so adopted that description as to make a very name of it, then the
vessels in which they plied their lawless business would, in the usual idiom of sailors,
receive the same appellation, together with the gender commonly ascribed to ships.
What is yon vessel? She is a pirate. What is her captain? He is a pirate. And so
forth. Should any one say, that Isidore had lightly assumed Scati to be an Erse
synonyme for the Latin Pictij that the general use of the name (so rapidly diffused
through the West) agrees but ill with a narrow derivation from the Crutheni ; and that
the desperate adventures of the Flower of Erin, in their pirate or flower boats, intro-
duced this late but famous name, he would (as the case now stands) carry my humble
approbation. When people get a new name, we may also suppose new circumstances.
TheHibemidid greatly change, viz., from mere landsmen to a race of pirates under sea-
kings. No light reasoning in the abstract; and reinforced by the fact, that those
belligerents were the first (within our knowledge) that obtained the appellation. In
considering Irish words with a view to the elucidation of ancient history, it will be
right to bear in mind, that letters, as well as signs of aspiration, were always introduced
into the writing of words for the purpose of being pronounced ; and that any eclipsing
or obliterated pronunciation of a letter is necessarily an idiom of speech, subsequent
in date not only to the word, but to the act of writing it.
I have withheld, in No. V. p. ix., my own firm belief concerning the Tuatha De,
because the argumentation of it is long, and incapable of compression ; but, upon
second thought, I will here briefly state my persuasion that they were the great order
or college of British Druids, flying before the face of the Bomans into Ireland ; and
will, with equal brevity, set forth my general notion of Irish origins.
Hibemi of the ancienta. Emigrations from Great Britain, made at dates unknown,
but old enough for the two dialects to have diverged from their common type, of
course fed from time to time by the arrival of other adventurers or refugees, and
forming a population of the eztremest ferity.
FkMg, A colony of Graulish tribes planted along South Britain, and retaining
the same names they had borne in Belgium. Ctesar speaks of it as a known and his-
torical fact, which remote facts in those countries were not. — ^B. 6. v. 12. Within
living memory Divitiacus, king of the Suessones and other Belgians, had reigned
also over a great part of Britain. — ^B. G. iL 4. That is to say, British and Gaulish
Belgium were remembered as forming one sovereignt)r. Within eighty-seven years of
their planting in Britain, the Fergusian Scots denied the superiority of the kings of
Tara. And we shall make liberal allowance, if we say the Belgs had held South
Britain 1 50 years before Cssar assailed it; a century would, perhaps, satisfy the truth.
n 2 The
The Firbolg invaded Ireland from Britain, not from Soissons or any otber part of
Belgium. Becanse the Dumnonii of Solinus and Ptolemy (popularly misspelt Dsm-
nonii), were the Domhnon or Domhnan of the Irish Firbolg. But they had their name
from the dyvnon^ L e. deeps, little valleys among steep hills, — ^from which their country
is still called Devon, — and in Welsh Dytmaint ; the permutation of the V, otherwise
single F, with the M, being of perpetual occurrence, and the two consonants used
indifferently in manuscripts of no vast age. See Lhuyd^s Archseologia, pp. 221, 228.
So the Irish MH sounds V. The same word is Doumn, Douvn, and Doun, in the
Armorican ; and Dom Lepelletier found, in three lives of St. Gwenole, pars Domnonica,
pagos Domnonicos, and rura Domnoniensia, from which he coUects that there was
also a Domnonia among the hills and vales of the Armorican Cornwall. — Diet. Bret, in
Doun. The name of the Firdomhnan described the surface of a particular district in
the greater island ; while the Firbolgian tribe Firbolg, or Belg® by excellence, were,
I suppose, from the royal demesnes of Belgica, near the Venta Belgarum.
But a people do not thus indelibly receive a name from the face of their country,
till they have been long and fully settled there. Therefore the Firbolgian conquest
was not much older than Caesar's time, if it were not a good bit later. And it
was the first influx of a civilization, rude indeed, but much superior to that of the
Hibemi; the first emerging of a gens effera towards the higher rank of the gentes
barbarse.
Tuatha De. The people of (rods, or the people of the [i. e. dear and sacred to the]
Gods. When the druidic college could no longer maintain in Britain its vast power
and mysterious rites, it removed them to Erin, their only sure asylum. They ob-
tained superiority in that island more by their treasures, arts, and learning, and the
engines of religious awe, and as gods or divine men, a tribe sacer interpresque Deorum,
than as men, by arms and numbers. At this date, the dmidical magic was systema-
tically organized in Ireland. They have been called Danann, either wisely, from the
more modem Dani, or ancient Danai; but rather from dan, art, poem, song (see Keat-
ing, p. 48, O'Connor's ed.), which derivation, if it do not express the Druids, sufficiently
expresses the Bards.
The time of the removal of the hierarchy was after the unsuccessful wars of Cyno-
beline's sons against the Romans; of which events the capture of Caractacus, in A. D.
50, was the cardinal point. I have already said that the argument vastly exce^ the
space now at my disposal, and I must, therefore, be excused for speaking meo pericula
But Firbolg, saith Gilda Coeman, ruled during thirty-seven* years. Therefore, with
their
* A poem, cited bj Keating, p. 39, bat of no eompwable authority, nys fifty-iix yean.
CI
their ftdcmm in A. D. 50, our compasses will sweep through A. D. 13 for the advent
of theFirbolg; and I suppose it was thereabouts. The magical dynasty prevailed,
according to the Psalter of Cashel, during 197 years, when the era of the Gaoidhil*"
arises. That is to say, the Hibemi, or general population, quasi-indigenous, of Ire-
land, resumed that superiority which the Brito-Belgic and Druidical migrations of
Britons had wrested from them, changed and improved in its social energies by the
iofiision of those more advanced races. This falls, as it were, upon the year 247,
according to the Irish chronologers, combined with my date of the transfer of Druid-
ism. But the emancipation of the Graoidhil from the yoke of the Tuatha De is myth-
historically identified with the rise and establishment of the ScotL And the year 247
is only seven years before the accession of Cormac M'Art, to whom I have (by a curious
coincidence, for I had not made this computation) conjecturally assigned the begin-
ning^ of the Scoti, as being the first recorded sea-king. But the year 50 was only
named as the cardinal year in the misfortunes of Cynobeline's house, and not with any
idea of its being the actual year of that great transaction. Therefore there is not
really any discrepancy at alL I cannot refrain from thinking, that the durations as-
signed by the seannachies to these fabulous dynasties (durations as short and modest as
the dates are remote and extravagant) were based in truth, and may serve us for
clues to its investigation. — (H.)
Na XXn. Seepage 180.
The following documents seem worthy of preservation, and will give the reader
some of the principal authorities for the history of the parties mentioned in the legend
of St. Caimech :
L The first is a legend preserved in the book of Dubhaltach, or Dudley Mac Firbis,
in the possession of the Earl of Boden, p. 1 12. It relates to the history of Muredhach
Mac Eoghan, and his wife, Ere, the maternal aunt of St. Garnech.
TTluipea6ac mac 6o^ain cerpe mec Muireadhach, son of Eoghan, had four
laif, -) aon liiaraip leo; muipcfpcac, sons, who had one mother : Muircheartach,
moen, prpa6ac, -| Ci^Cpnaa Gape m- Moen, Fearadach, and Tigheamach. Earc,
ptan daughter
■ NomeD qao HiberneoMS ae ab immemorabili ginal Irish (and their colonial in North Britain),
diftiDgunnt. O'Con. Prolog, i). IzzzTiii. as distinct from the Belgians and Dananns ; and
But its history, meaning, and affinities, seem its etymological affinitj to Galli and Galata ap-
qnlte unascertained ; it belongs only to the ori- pears to me devoid of solid foundation.
cu
^ean 66aipn pi^ CClban maraip cm
cfrpaip fin, uc oi;cie;
Cerpe mec la muip(^c
Ppia h-6pc pa poop p^un,
muipceapcGC, Ci^fpnac,
pfpaooc ajup ITloeun.
lap n-eu^ mec Go^ain, cuy F^5"r»
mac ConuiU ^ulban, Gape m^ean
C6aipn, ^o pu^ pi cerpe mec ele t)6 .1.
peolim, Coapn, 6pennamn, 1 Seubno,
amail appeape,
Cecpe mec aj p^PS^P FP'^ h-6pc
Chubuio ceuDna,
Peolimio ajup Coapn,
6pennainn a^up Seuona,
Cami^ 6apc pCmpace ^o Caipnfc po
airpi^e, ajup 00b 6 meuo a h-aicpi;§e,
j^o pleucca6 ^aca oapa h-iomaipe 6
Ch6pai;§ 50 h-aipin 1 m-baoi Caipnfc
naom 1 ccpic l^oip O1I15 (no CI1I15),
maile pe opucc pola aj pntje qi6
bdip ^ac mfoip 61 aj; poccain Chaipni^
m© cfn Duic ap Caipnfc, a Gape, t poo-
pia nfih, ajup yac oapa Hi bup 6ipmfc
jeubup Gpinn 50 bpac ^upob oob piol,
-| buai6 mn6, ■) clepi;§6iB, •) buaio caca
T comlomn
daughter of Loam, King of Alba, was the
mother of those four, ut dixit [i^oeto].
Four sons had Muireadhach
By Earc, of noble worthiness,
Muircheartach, Tigearnach,
Fearadhacb, and Moen.
After the death of the son of Eoghan,
Fergus, son of Conal Gulban, espoused
Earc, the daughter of Loam; and she bore
four sons more for him, viz., Fedhlim,
Loam, Brennainn, and Seudna, as was said.
Four sons had Fergus by Ere,
The same were worthy:
Fedlhimidh, and Loam,
Brennainn, and Seudna.
The aforesaid Earc came to Caimeach
in penitence; and such was the greatness
of her penitence that she knelt at every
second ridge from Tory idand to where
Saint Caimeach was, in the district of
Boss Oiligh (or Ailigh^), at the same
time that a dew of blood was issuiog
from the top of every one of her fingers
as she approached Caimeach. I hail thee,
said Caimeach, O Earc, and thou shalt go
to heaven; and one of every two^ worthy
kings
" Ro9$ OUigh or AiligK — ^This WM the cele-
brated paUbce of Aileaoh, near LoDdonderry, for a
fall aoeount of which lee the Ordnance Memoir of
the parish of Templemore, p. 27, f^. The whole
district was anciently called Tir-Ailigh (ibid.,
p. 207); and probably Boss Aillgh was the
place now called the Bosses, on the Foyle, near
Derry. Ero is said to ha^e passed in peniten-
tial pilgrimage firom Tory island to Boss Ailigh,
i. e. from one extremity to the other of the dis-
trict belonging to her race.
^ Every two. — Colgan says : " ffi octo Erce filii
in adeo magnam temporis snccessn crevere gen-
tem et potentiam, at ex els, Tiginti sex oniTerss
Hibemias monarchn, et omnes llr-eoganis (Tolgo
T^ronie) et TirconaUias Principes, hi ex Sedna,
ClU
1 ooihloinn poppa ; -) lap pptoeailfth eag-
lufoacca o Caipnfc 6i lopuih, paoiQi^
a ppiopcn> Docum na j^loipe popui6e.
6eanbacup CdipnCc an mai^mpn,
cona oe ammm^rp .i« Ceall Gapco,
aic lonbopcaip 6apc, -} pAjbaio Cmp-
nCc coimeuo ince .i. CpioDan Sppcop.
Q moicleaBop Cecon TTlhec phipbi-
P5fin.
Gape, umoppo, op uaire ploinncfp a
mac TnuipcCpcac mac 6pca.
TTIuipcQicrac mac TTIuipC&oi^ t 6ap-
ca, C015 mec Up .1. FO^S^F* t)omnall,
6aoDan, Mellin, -) S^onoal, aihuil ap-
peapc,
Coi^ mec niuipcrpcai;^ ^o m-blai6
THec muipfoai^ mic 603am.
TDomnall, Nellm jap^ 50 n-jup
6aoDan) S^nbal ip pCp^up (nopeop-
Qoep
kings who shall ever reign over Erin shall
be of thy seed; and the best women, and
the best clerics, shall be theirs, and suc-
cess in battle and combat shall be upon
them. And after ecclesiastical ministra-
tions from Caimeach, her spirit passed
into eternal glory.
Caimeach blessed that spot, and hence
its name, viz., Ceall Earca [Earc's cell],
where Earc died ; and Caimeach left a
person in charge of the place, viz., Crio-
dan^ the Bishop.
This is from the copy of the Book of
Lecan Meic Firbisigh.
Earc then, from her is her son Moir-
cheartach Mac Earca named.
Muircheartach, thesonofMuireadhach
and of Earc, had five sons, viz., Fearghns,
Domhnall, Baodan, Nellin, and Scannal,
as was said.
The five sons of famous Muircheartach,
The son of Muireadhach, son of Eoghan.
Domhnall, Nellin^the fierce and puis-
sant)
Baodan^ Sgannal, and Fearghus (or
Feorghus).
It
illi ex Mnrchertacho prodieniDt. — Tit S. Car-
neoh, 2 Mart. p. 782, 0. 4. And in a note
he adds ; '* H»o eolligontar ex Eetenno, lib. 2,
ex Qnatuor MagiBtris in Annalibiu, Gilda Mo-
dnda in Catalogo Begam HiberniaB, et aliis paa-
aim acriptoribiu qni de eisdem Begibus agunt.
Omnes enim nmnerant 16 Reges ex Eugenii et
dfloem ex Gonalli posteris orinndoB, quorum ge-
nealogiam refenmt ad Murohertaohom ex Mura-
dacio, et ad Sednam ex Ferguano Erca filios.*'
^ Criodan, — ^Perhaps this is the same whom
Colgan mentions as a disciple of St. Petroc, or
Pereuse, abbot of Padstow (i. e. Petrocstowe), in
Cornwall, who died about A. D. 664. Of Crio-
dan Colgan says : " Cridanus colitur in
Lagenia in eoelesia de Acadh Binnich, die 11
Mali."— Acte Sanctorum, p. 686. n. 11, 12, 13.
CIV
Qoep pliocc fenleabaip cianao[t>a
(nac airne a u^bap) clann ele t>o ber a^
muipcfpcac mac 6cqica; map po abep ;
Ice onnpo na 6prcain azho ap plioce
cumn ceuDcacai^ .1. Dia ccu^ muipceap-
cac mac [Gopca] bean Cuipi^ ^o puj^
cerpe maca 00 .i. Conpaicm *) ^aibil-
Pichr, o (xa puipij 1 pt^ 6pearan Copn,
-) Hellm a quo ui H^llm.
Hi abaip an penlebap aip ace pm.
^ibeab ^ibe lenab ail lappmopacc ap
pio^aio 6prcon-Copn f eucaio an ponn
I 8a;caib od n-^oipit> 1 Saipc Cornwall^
uaip o^ptn 6prcaincopn.
It is said in a vety ancient book (the
author of which is not known) that Muir*
cheartach Mac Earca had other children.
Thus does it say: " These are the Britons
who descended from Conn of the Hundred
Battles, viz^ Muircheartach Mac (Earca)
haying espoused the wife of Luirig, she
bore him four sons, viz., Consaitin, and
Gaidil-Ficht, from whom descended the
chiefs and kings of Britain-Corn; Neillin
a quo Ui Neillin."'
The old book says no more about him
than this. But whosoever wishes to in-
quire about the kings of Britain-Corn, let
him search the country in Saxonland, and
which in Saxon is called Cornwall, for
that is Britain-Com.
There can be yqtj little doubt that " the old book," whose author was unknown,
which is spoken of and quoted in the foregoing passage, is the identical legend of St.
Camech, which is for the first time printed above, p. 172, seq.\ but whether Mac
Firbis quoted it from the book of Ballymote, or from an older copy, which contained
also other similar matter, we have now no means of ascertaining.
II. The following curious verses will also throw light on the history of Muredach
and Ere, the daughtier of Loam. They are taken from a poem beginning 8nna
oalea Chaipbpe cpuaid, ^'Enna, the pupil of hardy Cairbre;" of which there is a
very good copy in p. 163 of a manuscript volume of bardic poetry, of great interest
and historical value, the property of the late O'Conor Don, by whose kindness it was
deposited in trust with the Royal Irish Academy, that its contents might be exa-
mined and transcribed by Irish scholars.
6apc in^ean 6oaipn ^n I6n
moroip na n-occap mac moip-rp6n
ipa
Earc, the daughter of unsubdued Loam,
The mother of the eight great brave
sons,
Whose
^ Only three of the sons are here mentioiied ; ii given aboTO, pp. IS?, 189, where the
but the fonrth, ** Scannall, a quo gens Scannail,'* here quoted oocuri.
^
x^
cv
ipa f lol ip cpeopac call
loep 6o^an ip Conall.
Cf^pnac ba qi6n a pt
ip Peapaoac ^o 6plaicpf
TTIuipceapcac, moan mea6ac
CUmn Gipce pe THuipeadac.
Clann djjeapnai;^ an oaoiB re
pil Ci^eapnai^ ihic 6ipce
Peapa6a6 p6in pUiir abai6
6 c6io Cenel Peopooai^
[Cenel THoain co meaoaib
o THoon mac THuipeaoai^
TTluipceopcac co meaoaip mfn
ip ua6 aipopi^pat) Oili^.]
Sil pn na ^-ceirpe mac mfn
00 pdj 8apc a n-Bojan ctp
ploinnpioo oaoiB anoip jon paill
pil mac n-6ipc a ccpic Conaill.
dn Gopca ipa clonna pm
in^ean 6oaipn a h-Qlbain
cu^ pcop^up mac Conaill cam
I ap cpao capeip muipeaoai^
Seaona, peiDlimi6 po peap
6peanamn ip Coapn lanhoeap
clann
, Whose seed has been powerful within',
Between Eoghan and Conall*.
Tigemach, who ruled with brareiy,
And Fearadhach of kingly power,
Muircheartach, and Moan, rich in mead,
Were the sons of £arc by Muireadach.
The race of Tigheamach of rich domains,
Are the Siol Tighemaigh Mic Eirce,
Fearadhach too, a full ripe chief,
From whom are the Cenel Fearadhaigh.
[Cenel Moain^ of the mead.
From Moan, son of Muireadhach,
Muircheartach, the gentle and merry, —
Fromhim descend the kings of Aileach.]
Those are the descendants of the four
gentle sons
Whom Earc left in Tir-Eoghain;
Now I shall name for you without fail
The descendants of Earc^s sons in Tir
ChonailL
The Earc, whose sons these were,
Was the daughter of Loam of Alba;
WhomFearghus, the son of Conall, took
To wife, for dowry", after Muireadhach.
Seadna, Feidhlimidh, well do I know,
Breanainn and Loam, the right-handed,
Were
' Call if a BrehoD law term, rignifjiog within
the tribe or territory.
■ Eoghan andConall: i. e. Eoghan son of Nlall,
of the Nine Hostages, the father of Mnireadaoh,
her first husband, and Conall Golban, the fiither
of Fergus, her second husband.
IBISH ABCH. 80C. 1 6.
* Centl Moain, — The four lines enclosed in
brackets are supplied by Mr. Curry fh>m another
copy of this poem in the Book of Fenagh.
*> For dowry : i. e. he ga^e her a dowry ; which,
according to ancient custom, was the proof of an
honourable marriage.
CVl
clann Gipce oelb^opa an Dputn^^
aj;up peop^uif mic ConuiU.
Hip pa^iB Peilim oo clomn
dec Go^cm beo^ ip Coluiin»
nip pd^ 6penainn, peim j^o par
ace mao 6aoirin ppicbeapcac (no
ppiecfpcdc).
6oapn ba laioip a ^lac
pob uapul ppim;^ine a mac
Donan acaip na mac meann
Colman Seijiinn ip Caippeonn.
Na epi mic pin o'pd^aib 6apc
yan c-pl ace naoim 50 naoimneapc,
SeaDna aice p6 piola6
mac caoipeac cp^n pi03pa&.
SeaDna mac Peap^upa P61I
o puil piol 8eat>na paopndip
Cinel
Were the sons of Earc, valoFons the
band.
And of Fearghusy the son of ConalL
Feilim left no children.
Except Eoghan the little, and Colum^.
Breanainn of happy career left not,
But only Baoithin^ of the goodly deeds.
Loam, whose hand was strong,
ninstrious was the first-bom of his
sons,
Ronan, the father of the powerlxil sons',
Ck>lman, Seighinn, and Laisreann.
These three sons which Earc left»
Were without issued, except saints of
saintly power.
Seadna was her's for the propagation
Of people, chiefs, and brave kings.
Seadna, the son of Fearghus of Fail*,
From whom descended the Siol Seadna
noble and brave,
Cenel
* Colvm, — This wm the celebrated 8U Co-
Imnba. or Columb-Kille. See Colgui, Trias Th.,
p. 477. Eoghao, his yonnger brother, was the
fktfaer of St. Email, abbot of Drniiii-thwna in
Tirconnell Colgan, Acta SB. in 1 Jsn. p. 7.
* JSaoitkin, — This was the successor of St. Co-
himba in the goremment of the moiiBstery of
lona, and fonnder of the church of Tigh-baoitiiin
in TiroomielL^Colgan, Trias Thanm.. p. 460,
n. 4.
« Powerful 9oni : i. e, saints. For St. Cohnan,
wlio is also called Columbamis, see Colgan,
Tr. Th., p. 480, n. 8. For St. Seighin, or Se-
gineus, ibid. p. 482, n. 38. It is doubtful whe-
ther this was the Segineus who was abbot of
Bangor, and died A.D. €64, according to the
Four Masters ; or the Segineus who was Aieb-
bishop of Armagh, and died A. D. 687. For St.
Latsreaan, see Colgan, ib. p. 481, n. 26.
7 Without wme .* i. e. Fedlim, Brenainn, and
Loam, left no posterity except saints ; but
Seadna was the ancestor of lungs and people.
* FaU : i. e. of Ireland.
- ^r- ' --
cvu
Cinel 6u^;Dac coip 'pa buf
plua^ p6nao 50 pfop pollup.
CUxnn Ciopdin, cUxnn Cponnmaoil
c6in
ip clann ^oinjpij; 50 pioj;ai5
ip laopin 50 n-jniom n-yupa
piol Seobna mic Pecqijupcu
810I mic n-6ipce pin jan ail
a cip ConuiU ip Go^in
olc p^on a ccaipoip bof la
DO piol cCopmaic ihic Gnno.
Do cumni^ 6apc coThaio c6i6
ap a h-occop mac mop blair
peaponn puiee nac ppir poill
pol mic n-6ipc a ccpic Conaill.
Cu^nrcxc; mic Peop^upa 61
t>puim Ci^ean ap a uaiple
op
Cenel Lnghdach in the East* and here,
And the hoets of Fanad^, 'tis clearly
true.
The Clann Ciandn, and the fair Clann
Cronnmaoil,
And the kingly Clann Loingdgh,
They, — the distingoished for valiant
deeds, —
Are the descendants of Seadna, the son
of Fearghus.
These are the descendants of Fare's sons
without reproadi.
In the countries of Conall and of £0-
ghanS
HI did their friendship work
To the descendants of Cormac, son of
■ Enna.
Earc besought a noble gift
From her eight sons of great renown,
A territory, free of all daim^ to de-
pend.
From the descendants of Earc's sons in
TirConailL
The sons of Fearghus gave unto her
Druim Lighean% because of its noble-
ness.
For
* In tht East: i. e. in SootUnd ; and ken, in
Ireland.
^ F€mati.-^A territory in the north of Tiroon-
nell, extending from Lough SwiUy to Molroy
Lough, and from the lea to Bathmelton. It eon^
priied the perish of Cloondawadoge ; and Batb-
muUen wai its chief reiidenoe.
« Eoghan : i. e. Tir Connell and Tir Eoghain
(Tyrone).
^ Frte tf ali claiau— ppie pall^ a Brebon
law term nearly eqniTalent to our/kt dmpU,
' Drmim LigUam, or Crnaehan Ligheaii, now
Dmmleene, on the weitem bank of Loo^ Foyle,
near Liflord, ia atill the name of a towalaad in
the barony of Baphoe, pariih of Clonleigh, or
Clonlaodh, county DonegaL A mooaatery waa
2
CVIU
ap a coimoeifi op cip call
iDep Go jan ip ConalU
t)o pijne a ciomna pe n-65
Gape aluinn, nt h-ioinapbp6j^
a cpfoc 00 Caipneac miao n-^al
DO t>eaj;ihac a t)epbpea?xip«
Q h-eic, a h-6p, a h-6at>ac,
a eioDlaca6 qioimc^aoac,
a ppeapbal p6p aj plea^iB
uaice ap ihacaib TTluipeaoai^.
Q h-eappa6 ^aca bliaona
map DO 5ia6 beo p^im pia^la
ap c6d Da j^ac cjim lappm
00 Chaipneac 6 piol Go jam.
Cuypac piol Go^ain an cfop
ppl p6 Caipnij jan arp^ip,
a^p DO paDpac, mioo n-^ol^
'na 6iai j p6 picioD bliaoan*
niapp6n ip Capp6n lappm,
d6 comapba D'eip Caipnij
cucpac
For its conyement situation within the
laady
Between Tir Eoghain and Tir ConailL
She made her will before her death —
Earc, the beautiful, it is no falsehood —
She bequeathed her territory to the ve-
nerated, powerful Caimeach,
The goodly son of her sister.
Her horses, her gold, her apparel.
Her presents of many heavy hundreds,
And that he be entertained at ban-
quets.
For her, by the sons of Muireadhach.
Her suit of apparel every year.
As if she were alive, by strict injunction.
And an hundred of every kind of cattle,
To Caimeach, from the seed of Eoghan.
The seed of Eoghan paid the tribute
During Cairneach's life without mur-
mur^
And they paid it, — ^noble deed, —
After him for the term of twenty years.
Massan and Cassan^ then
Were the two coarbs after Cairneach ;
They
fouDded by St. Columba at Clonleigh (Colgan,
Trias Thanxn. p. 435, n. 68), o^er which St.
Cameeh perhaps afterwards presided. Colgan,
Acta SS. p. 782. See aboTe, p. 241, n. * ; and
0*DononuD's Four Masters, at the year 1522
(p. 1357) ; 1524 (p. 1371 ); and 1538 fp. 1813).
^ Ma$$em emd CoMsam^^^CoigBn says ; '* Forte
liie Cassanns foit onus ex quatuor Sanctis Ca»»
sanls, de quibns egimus supra hao die [28 Martii]
in Tita S. Cassani Episcopi, eC fortaase qnartns qui
20 Jonii oolitnr. Item enm qui hie Massanosap-
pellatur, ezistimo esse, qui ab aliis Amommm too^
tur ; et oolitur 27 April, secundum Marianum et
alios. Solent enim nostratesprefigerepartioulam
Mo, Tel solum AT nominibus Sanctorum a Tocali
incipientibus, ut antea ssepe monui." — Acta S8.,
p. 783, n. 8.
CIX
cucfor Dpuim li^an ^an c6in
ap €(of Caipni^ oo conj^riidil.
Cucpac clanna H61U co par
jon cfof jan peace jan c-pluai^*
ea6,
ciD cia po conj^baiS jon r-pal
cfop Caipni^ a buBpaoap.
peap];up mac TTIuipceapcai; ihoip
cona cloinn uapailopoihoip
^abpac an Opuim pa cfop oe
pip Dpoma iat> Da 6ipe.
Thej gave away Droim Lighean freely.
Upon condition of receiving Caimeach*s
tribute.
The prosperous Clann Neill gave.
Free of expeditions or of hostings^,
Although they might have kept it
without reproach,
Caimeach's tribute as they asked.
Fearghus, the son of great Muircheartach,
With his noble, illustrious, great sons,
Took the Druim'' subject to this tri-
bute.
And hence they were caUed Fir Droma*.
Although the foregoing curious poem was never before published, yet it was not
unknown to the indefatigable Colgan*^ ; and it evidently forms the authority for the
following historical narrative, which he has given in his Life of St. Carnech : '' Mortuo
deinde secundo conjuge Fergussio, Erca a quatuor filiis, quos eidem genuerat, in suae
viduitatis solatium et sustentationem donatur supramemorato prsedio nunc Drum-
Ugean nunc Cruchan-ligean appellari soli to: quod et ipsa sub mortem condito testa-
mento 8. Camecho sobrino, de filiorum consensu perpetuolegavit; relic t&que Murcher-
tacho cteterisque filiis ex priori thoro susceptis sui regia suppellectile, eosdem, ultro
ad hoc se oflferentes, obligavit ad centum capita ex quolibet armentorum genere eidem
S. Camecho ejusve successor! quotannis in perpetuum numeranda. Hssc autem
pia et perampla devots Principis legata, toto tempore, quo S. Carnechus supervixit,
et
' Hottingt. — The sueeeuora of St. Ganiech»
it appears, preferred the tribute to the land,
which was at that time burdened with the
cliarges of expeditions and hostlngs, the main-
tenaooe of troops, and also the obligation of
serving personallj in the wars, from which the
eoclesiastiGal character of the owners did not
protect them.
^ The DruiM : i. e. Druim Lighean.
* Fir Droma.^Tb»j were called Ui Ethach
Droma Lighean, the descendants of Eochaidh of
Druim Lighean, or Feara Droma Lighean, the
men of Drum-Lighean. See the genealogy of the
O'Donnellys, who were the chiefs of the Fir
Droma, in the Appendix to 0'Dono¥an*s Fom-
Masters, p. 2426.
k Colgan speaks of the author of this poem
onljr under the general terms of *' author qoidam
aoonymus, qui ridetur ante octingentos ^el am-
plins annos Tizii
ex
et annis insaper viginti ab ejus morte, rata et firma mansenmt, et fidditer sohreban-
tur. Verum postea Cassanns et Massanus qui S. Camecho in monasterii regimine suo-
cesserant, negligentiam aliquam in annu& ill& armentorum pensione solvendi, vel jam
oommissam videntes, vel ne in posterum committeretur metuentes, consenserunt ad
dominium prsedicti prcedii in filios posterosve Muredacii ea conditione transferendum,
quod dudum statuta pensio, quotannis, ut olim consuevit, integre solveretur. Hac
ergo transactione peracta, Fergussius supra memoratoMurchertacho natus, ejusquefiUi
predictum prsedium possidendum Busceperunt, et annis ploribus retinuemnt, usque
scilicet ad tempora Domnaldi filii Aidi Hibemise Monarclue, qui ex supra memorati
Conalli semine oriundus, ab anno Domini 623 ad 639 regnavit." — Acta SS., p. 782.
From the foregoing documents it would seem that, at the time when Ere became
St. Gamech's penitent, he was at Ross-Ailigh. That after the liberal endowments
bequeathed to him by £rc, he established a monastery at Drium Lighean, or perhaps
enlarged and enriched that which had been founded by St Columba at Cluain Laodh,
now Clonleigh^
There are also some data furnished in the poem for determining the year of St. Car-
nech's death. The bard tells us that the successors of St. Camech, twenty years after
his death, consented to give up the manor of Druim-Lighean, and that Fergus, the son
of Muircheartach, was the sovereign who accepted this surrender, and resumed posses-
sion of the Druim, from which his posterity were termed Fir-Droma.
But Fergus, according to O'Flaherty's Chronology, reigned conjointly with his
brother Domhnall for one year only, viz., A. D. ^6^-6. The Four Masters place the
commencement of the reign of Domhnall and Fergus in 559, and their death in 561.
But the Annals of Ulster favour O'Flaherty's date. It is probable, however, that Fer-
gus entered into possession of Druim-Lighean when he was chief of Tyrone, and before
he became king of Ireland. Therefore St Camech must have died before the year 545,
if we adopt the dates of O'Flaherty; or before the year 539, if we adopt, with Colgan,
the chronology of the Four Masters.
There is another St Camech mentioned in Irish history, who is said to hare been
bishop of Tuilen, now Dulane, near Kells, in the county of Meath; biit his memory is
now altogether forgotten there. Colgan is of opinion that this is not the same as the
Camech who is the subject of the foregoing remarks. For his day is not the 28th of
March,
' Colgan nys: '* Undt onm diUD ecdasle, mia leptentrionem, satis ricine ; in altflmtra ipnim
DomknaC'mor, de Magh-Ith, appellata ; altera Abbatis, et per oonsequeu Epiicopi rnqnoa ez-
Chiain Laodh diota, tint iUi prasdio [aciL de erouisse eiittimo." — Aota 88., p. 782* e. 2.
Dmim-Ugean'], una ad ooeidentem, altera ad
CXI
March, but the i6thof May, tinder which date his death is thus recorded in the
Feiliire of Aenghns:
6a8 cait) chai^Nis p^i^ftccf-c.
*' The illustrious death of Carnech the truly powerful."
And the gloss adds:
.1. Caipnech o Cuilen i fxxil Che- L e. Gamech of Tuileo, in the neigh-
nannfo, -| do 6peacnaib Copn bo. bourhood of Cenannas [Eells], and he is of
the Britons of Com [Cornwall].
By this it appears that St. Carnech of Tuilen was not a native of Ireland, but of
Cornwall, and therefore Colgan supposes him to be the same as St. Cernach or Caran-
tach, whose day in the Calendar of the British Church is the i6th of May, and who
dourished about a century before the other St. Carnech, baring been, as it is said, a
contemporary of St Patrick. — Trias. Thaum., p- 231. (Acta SS., p. 783, c. 8). It is pro-
bable that his memory was introduced into Ireland, and a church dedicated to him at
Tuilen, by the three tuatha or septs of the British, L e. Welshmen, who settled there,
according to the topographical poem of O'Dugan, and who were called Coihcionol
Choipnijj;, or Cairnech's Congregation.
It is of this Carnech, or Carantoch of Tuilen, that Dudley Mac Firbis probably
speaks when he says (p. 749, MS. Boyal Irish Academy):
Caipnecc, 00 6pecnuib Copn oo, ap Cairnech, he was of the Britons of
uime fin a ofpap Caipnec pip .1, Caip- Corn, and hence he is called Cairnech
nee mac Cuirfic, mic &ui^6, mic Cha- [Cornish]; viz., Cairnech, son of Luitech,
luim, mic locacaip, mic Qlra. CLi" son of Luighidh, son of Talum, son of
amluiD pin inipiop Jiolla Caomoin 1 Jothacar, son of Alt This is what Giolla
SoaipiB na m-6prcon. Caomhain relates in the Histories of the
Britons.
The History of the Britons by Giolla Caomhain, who died about A. D. 1072,
is a work which is not now known to exist, imless it be the same as the Leabhar
Breathnach, or Irish version of Nennius, here published: for O'Reilly states (Trans.
Ibemo- Gaelic Society, p. cxxii.), that in the Book of Hy-Many there was a copy of
the Leabhar Breathnach, at the head of which was a memorandum stating that Nen-
nius was the author, but that Giolla Caomhain had translated it into Irish* The
genealogy of St Cairnech, however, as quoted by Dudley Mac Firbis, does not now
occur in any of the copies of this work which exist in Dublin.— -(T.)
No. XXIIL
cxu
No. XXIII. Giraldus CambrmsU on the PiOs and Soots.
In the course of the year 1846, the Second and Third Distinctions of the work
of Giraldus Cambrensis, de Instractione Principis, have been printed, wilJi only ex-
cerpta from the First Distinction. The editors excuse this mode of publication, by
alleging that the first portion is chiefly ethical ; but the words of the following cu-
rious extract shew that some historical notices haye been omitted.
JExcerptum vL p. 1 88*
*' But since the Picti and Scoti haye here been mentioned, I haye thought it lele-
yant to explain who these nations were, and whence, and why, they were brought into
Britannia, as I haye gathered it from divers histories.
" Histories relate that the Picti, whom Yirgil also calls Agatirsi"', had their dwell-
lings near the Scitic marshes. And Seryius, conmientingupon Virgil, and expounding
that place" * Picti Agatirsi,' says: ' We call the same people Picti whom we call Aga-
tirsi, and they are called Picti as being stigmatized, since they are wont to be stigma-
tized and cauterized for the abundance of phlegm. And these people are the same as
theGrothL Since, then, the continual punctures superinduce scars, their bodies become,
as it were, painted, and they are called Picti from these cauteries oyergrown* with
scars.'
*' So, when that tyrant Maximus went over from Britannia to Franda, with all the
men and forces and arms of the island, to assume the empire, Gratian and Valentinian,
brothers and partners in the empire, transported' this Grothic nation, brave and strong
in war, either allied or subject to themselves, and [won]*> by imperial benefits, from
the boundaries of Scitia to the northern parts of Britannia, to infest the Britons, and
call
" CoDtrariwiie, he gi?es to the Agathyrsi the
epithet of Picti.
* Neither there oor elsewhere hath the extant
SerTius (Edit. Masricii) one syllable of this; nor
has he anywhere any mention of the Grothi.
** This disfiguring of the features by cicatriza-
tion was an entirely distinct practice, and limited
to the face. The Hunnish tribes were those who
delighted in such deformity. Ammianua says
they cicatrized their new-bom infants. — ^zxzi.
cap. 2. Others relate that they inflicted these
scars on occasion of grief and mooniing. But
the statements are not incompatible. The poet
Sidooiiw only means bloody when inJUettd by
red, —
''▼ultiMiiMniiaagl
Rubra dalricmn vestigia ^ido^me.'*—JdJmtmH, 939.
^ Manifestly false ; for Eumenius of AotUD,
in the year 297, spoke of the Picti in Britannia.
Paneg. Constantio. c^. xi.
^ Imperialibtts ...... tam beneficiis; tarn
being the last syllable of some passlTe pHti-
clple.
cxm
call home the tyrant with all the youth of the island, which he had taken away never
destined to return.
** But they, being strong in the warlike yalour natural to Goths, neyertheless finding
the island stript (as I haye said) of men and forces, occupied no small part of its north-
em provinces, never meaning to revisit their own country, and of pirates becoming
settlers.
'* In process of time (having married wives from the neighbouring Hybemia since
they could have none from the Britons) they took into alliance the Hybemic nation,
also called Scotian ; and gave them the maritime part of the land they had occupied,
and the nearest to their own country, where the sea is narrow, which is called' Ghil-
weidia, where they afterwards became unanimous in infesting the Britons, and
advancing their own frontiers. And it is of them that Gildas, in his treatise de Ex-
cidio Britonum, says: * Then Britannia, destitute of armed soldiers, and deprived of
the vigorous yoimg men of the country, who, having followed the above-mentioned
tyrant, never returned home, being now entirely ignorant of the use of war, b^an
first to be oppressed and trampled by two very fierce nations, the Picti from the
north, and the Scoti from the north-west.' &c., &c*. And now I will briefly relate
how the mighty nation of Picti, after so many victories, has come to nothing.
*' When the Saxons had occupied the island, as I have said, and concluded a stable
peace with the Picti, the Scoti (who had been joined to the Picti, and invited by them
to inhabit their country) seeing that the Picti (although now fewer', because of the
affinity of Hibemia) were yet much their superiors in arms and courage, had recourse
to their wonted and, as it were, innate treacheries" [^prcedictiona], in which they sur-
pass other nations. They invited^ all the magnates of the Picti to a banquet, and
when an excess and provision of meat and drink had been taken, and they perceived
their opportunity, they removed the p^ which supported the planks, whereby they
all
' OaUowaj. Here Oiraldut eTinces hia com- twice, and is not intelligible to me, I suppoae we
plete ignorance of the history and geography of ought to read proditiones.
the Scots colony. * This tale, howsoeyer fabulous, and borrowed
* The Eiditor has omitted much of the quota- from the story of Hengist, puts on its true foot-
tiooe from Gildas. ing the pretended total extirpation of the Picts
' If the text is sound, it probably means that by Kenneth M* Alpin. It was an extirpation of
the Piotiah wpenority ofnumberu waa diminiabed the rights or royal Picta, in whom the crown waa
by the auccoura which the Scota obtained from heritable, of the whole taniatry (if I may ao term
their mother country. it) of the realm.
■ For this word, prmdietitmet, which occurs
IRISH ARCH. SOG. 1 6. P
CXIV
all fdl, by a wonderful stratagem, up to their hams into the hollow of the boiches
whereon they were sitting, so that they could by no means rise; and then straight-
way they slaughtered them all, taken by surprise, and fearing no such treatment from
their kinsfolk and confederates, whom they had joined in fealty to their own enfeoff-
ment^, and who were their allies in war. In this manner the more warlike and pow-
erful of the two nations entirely disappeared; but the other, in all respects far inferior,
having gained the advantage in the monient of so great a treachery [^prcedtcUon]^
obtained even unto this day the whole of that country, from sea to sea, which after
their 'own name they called Scotia.*' — (H,)
No. XXIY. Addenda et Corrigenda^
Page 26, note *, " The Wdsh also call ihemsdves OwydhU^ and their coumtry 2Vr
OwydhiL*^ This is a mistake. A part of Anglesea (or the whole) was in the posses-
sion of the Irish in the fifth and sixth centuries ; and certain monuments there are called
Carrig y Wyddyl^ " Stones of the Gael;" some rude old houses are called freV Wydde-
lodd, *' Houses of the Gael ;'' and a prince of Mona living in those times was styled
the JBrenin Wyddelodd, If there ever was a Tir y Crwyddyl, out of Albany, it was
probably that colony in Mona. But that places the name in opposition to Cymmry,
and not in S3monyme with it The statement that the Welsh call ihemsdvea Gwyddyl,
or their country Tir y Gwyddyl, is altogether a mistake.
P. 30, note ^, line 18. It is, however, possible that the discreditable sense of the
word havren may be a secondary and modem one, its older meaning having been
void of reproach. During the long time since I penned this note, I have concluded
this much, that Geoffrey's original was neither brought from, nor written in, Armo-
rica- — (-ff).
P. 103, note *, col. I, line 8, for '^w usually attribuUd to the year 473," read, ''is
variously dated from 456 to 473."
P. Ill, line 6, " his ahoulder,^^ That ysgtvyd, a shield, was mistaken for ysgwydd^
a shoidder, is the convincing remark of Mr. Price in his Hanes Cymru. — See the
notes to Schulz on Welsh tradition, p. 10. This easy mistake was probably fur-
ther facilitated by the use of both words. Geoffrey says : '' adaptat humeris quoque suis
dypeum,"*^ Two of his Welsh translators have tarian ar ysgwydd; but we find poets
affecting the gingle of ysgwyd ar ysgwydd. — (H).
P. 130, line (of the poem) 18, am pan© GpcaiUicbi. This is very obscure and
corrupt; am pano is not properly '* in the portion," although it has been so conjec-
turally
* Sao benefioio confeodatis.
cxv
jecturally rendered: to be so it ought to be ippoinb, or ippant>. Mr. Curry proposes
to read am pant> epcalicbi, for am pon epcaileao ambir, *' wben^rjt their existence
was discovered.'' Gpcaileao is an old word which is thus explained in a Glossary in
the Library of Trinity College: .1. eipneab, uc epc, m bi-bpeceaih no. hi epcailcec
-|C. ofi ip cpe epcaileao paiUpi^eap amceap nt beaca6 .1. opip cpia pm epneao
puppamai^ceap, no paiUpi^cep amceap m beara. '* Ercaileadh, L e. eimeadh (solu-
tion), 9S m the saying^ ' There will be no judge who will not be able to solve {ercaU-
tech)^ &c. ;' andt ' For it is by solution (ercctUeadh) that all the difficult questions of
life are made clear,' L e. through emeadh (solution), all the questions of life are made
dear or explained." — {T)*
Ibid,y line 22 (of the poem), caiene. This word is translated understood^ on the
authority of the following passage from the Leabhar Breac, fol. 27, h. cu
Qln u eop Bbpica Im^a locucop
puippe opbiepanrup. Seo ica ab om-
nibup ee mcellecco ea q oca punc \ pin-
^ulip ppoppia fua loquepecup. paipenb
aile fi. ippeo aobpeuc como on bepla
Gbpaioe nama po labaippec *] conio
aippioe bo raicne aeb a m-bepla bilip
bo each.
Alii vero eos [sc Apostolos] Hebndca
lingua locutos fuisse arbitrantur. Sed
ita ab omnibus esse intellecta ea qu« dicta
sunt, quia singulis propria sua loqueretur
(mc). Others think that they spake in the
Hebrew language, and that it sounded
with the sweet accent of his own language
to each.
The allusion, as the reader will evidently perceive, is to Acts, ii. 4-1 1.
/&td, line 26 (of the poem), ppilacap ^an liun. In the same glossary already
quoted larap is explained by inbill, ready prepared: and liun by lean no paill, defect
or neglect — See line 54.
P. 284, note \ The word bpeacaib may be the third person plural of the verb
bpecaim, to variegate, adorn, illustrate, colour with spots: and the meaning is, that
Malcolm was king thirty years, a period that has been celebrated or illustrated,
blazoned in poems or verses. — (T.)
P. liv. Additional Notes, line 26, " Or silver-hipJ^^ Observe the strictly analogous
names of the Danannian king, Nuadh Silver-hand. Compare also the Druidess Geal-
cosach, or white-legs, whose tomb is shewn in Inishowen. — (H.)
P. xlviii, lines 5, 6, *' We read in Lib. BaUymote, that Bruide CniL • . . was King
of Ulster. — Ap. Pinkertonj L 502-504." The passage certainly does so stand in the
Book of Ballymote, Cnic pi ulao; " Cnit [or Cint], Bang ofUladh." — See p. xciL And
it is also stated in the Book of Lecan (see p. IxviL supra)^ that Urchal Bruidi-pont was
p 2 thirty
CXVl
thirty years King of Uladb. But these passages, particularly the former, are so cor-
rupt, that no safe inference can be drawn from them.
There is in the Book of Lecan another copy of the Cruithnian story, besides those
given above, p. Ixv. et 8eq.<, and p. xciiL a aeq, ; but it is so nearly the same as the
others, that it has not been thought worth while to transcribe it, especially as it is
very corrupt, and adds nothing to the information given us in the copies which have
been printed. It occurs in the history of the reign of Herimon, in a long account
of the Milesian invasion of Ireland'.
The allusion to the King of Uladh, or Ulidia, in this tract, is as follows:
Upcalbpu ice pone .;i^;c. b. ippi^e nut. Urcalbruide Pont thirty years in the
1p>e apbeapra bpui^e ppi ^ac peap Dib kingdom of Uladh. It is from him the
1 penDQ na peap. name of Bruide is given to every man of
them Mid to the divisions of their lands.
In this list of the kings the same confused mixture of the Brtddes with the other
names occurs which has been already noticed in the Book of BaUjrmote, and originated,
probably, in the same cause. — See p. zciL, 9upr(u
Hence, although the name is written above Urcalbruide Font, yet it is clear that
two names, Ureal and Bruide Pont, are run together; and that the observation applies
properly to Pont, or Bont (see above, p. 156), who is called Bout by Pinkerton.
It will be seen also, that in the reading of this passage, as given above, p. 156, and
also in that given from another part of the Book of Lecan (p. zci., supra\ there is no
mention of Uladh. There we find, instead of ippi^e nut. or nulao, as in the former
place, ;)c;r;)c. ano uqd, and in the latter, ;r;r;^' pt^ uoo, intimating that after Bruide Pont
there were thirty kings, who bore the common title of Bruide.
Which of these was the true reading it is now impossible to say ; but it is evident
that we must be very cautious in drawing any inference from the mention of Uladh
in so very corrupt a passage.^-(T.)
P. cviii, note ^, Masaan and Gossan, These saints are mentioned in the poem on
the Saints of the Cinel La^hoire, in a poem beginning Haeiii pencap naem innpi
pail (Book of Ballymote, foL 126, b.b.).
6eoan, Qppan, Capan qiiup, Beoan, Assan, Cassan three,
acup Richell a noepbpiup, and Bichell their sister,
Qpcpai^ mic Qe6a am, Artraigh, son of noble Aedh,
mic pein5 6ibip mic Dallain. son of chaste Liber, son of Dalian. — (T.)
INDEX.
' Book of Looao, foL 13» d. b.
CXVll
INDEX.
A. '^-
A BONI A, the iale of Man, . . . 29, r.
"^ Acha, or St. John's well, near Kil-
kenny, . 197, n.
Adamnan^a Life of St Columba, . . 147, n.
Qeb, art or science, 151 , n.
Aenbeagan, king of the Picts, .... 51
Aengus the Culdee, his Libellns de Ma-
tribns Sanctorum, . . . 180, n., 198, n.
hisFeltre, . . . 201, n., 206, n.
Agathyrsi, the original name of the
Picts 121,131
Aiche, land of, 267
Aileach, ^ . . cii. a.
Qipeadc, 62, a.
Airthera. See " Orior.''
Alba, the ancient name- of North Bri-
tidn, 127, n,
Albion, first name of Britain, .... 27
, not of Latin origin, . • • 27, »•
Alectus, 65
Ambrose [Merlin], fortress of, . . . 91
, king of France, 75
, bishop of Milan, 69
Amergin, of the white kine, Brehon of
the Milesians, 57
Page.
Amergin, his judgment between the Mi-
lesians and Tuatha de Danaan, . . 247, n.
Anglesey, or Mona, conquered by the
Irish, 190, n.
Angus, notion of Macbeth being thane
of, its origin, zc
Antioch, legend of the foundation of, by
Seleucus Nicator, zziv
Apurnighe, or Abemethy 163
Arad Cliathach 257
Tire, ib.
Aran, isle of, confounded by Guraldus
Cambrensis with Inishglory, . . 193, n.
, dedicated to St. Endeus, . • . ib.
Arbraighe, 262, »., 263
Archbishoprics, three in ancient Bri-
tain, . ▼
Ard-leamhnachta, battle of, 124, n., 125, 135
Arg^, kings of, 255
Arging^, district of, . . . . 118, n., 119
, sepulchre in, ...... ib.
Arius Froda, 147, R.
Armorica, zix
Arngrim Jonas, Island. Primordia, . 148, a.
Amor Jarlaskald, . . . Izxzii, Ixxziii
Qpc, strenuus, valiant, 276, n.
CXVUl
Page.
Arthur, King of Britain, his twelve bat-
tles with the Saxons, .... 109-113
, his dog, . . .117
Assan , or Massan, (SL) . . . cviii, cxyi
B.
Babla and Biblu of Clonard, . . . .213
Babona, 179
Ballymote, Book of ; section on the ori-
gin of the Picts ; conjecture to explain
the errors of, ....'... xci
Banba, conquered by the Milesians at
Sleibh Mis 247
Bartollocci, Bibliotheca Rabinnica, . 228, n.
Bassaleg, xxy
Beantraighe, 257
Bede, 146, n., 168, n., sq.
Belfry of fire, 215
Beli ap Bennli Gwar, grave of, . • xxiii
Bellinus, or Beli Maur ap Manogan,
Ring of Britain at the time of Julius
Cssar's invasion, 59, xxiii
benait), to draw out, or prolong, . . 30, n.
Benli, or Beunli Gawr, i. e. the giant,
• •a
xxiu
Bernard (St.), Vita S. Malachi®, . 179, n.
Berre, now Bearhaven, county Cork, . 263
Bertram (C), his editions of Nennius, . 2
Beulan, or Beular, the instructor of Nen-
nius, • . . 9
bla, in the Brehon laws, put for baile,
a townland, 279, n.
Bladhma, now Slieve Bloom, . . 196,197
Bloom, Slieve, the well o^ .... lb.
Bocuilt, or Buellty earn of, . . . .117
bot)en, 66, n.
Bodhe, or Boidhe, Ixxx
Boetius (Hector), 186, n.
Bran ap Uyr, vii
Page.
Bran ap Llyr, his head buried under
the Tower of London, zvii
Brand's Orkneys, 149, «.
bpof , active, 273| n.
Brath, son of Deagath, 237
Breagh-magh, or Bregia, the Pictish Set-
tlementin, ....... 125, 145
Brebic, cataract of, 119
Brendan (St), of Inisglory, . . . 198,«.
Brentracht, 240,fi., 241
Breogan, sons of, 248
Brigantia, 288
, tower of, .... 240, x., 241
Bregond, or Breogan, . . . 238, fk, 299
Britain, why so called, ..... 27f «•
, first called Albion ib.
, its principal dties, . . . 27-29
, its rivers, 81, ii.
, its first inhabitants according
to British traditions, ..... 81-88
, according to the trwUtions of
the Romans, 83-^
, dates of the invasion by the Bri-
tons, Cruithnians, and Saxons, . . 59
—», wonders of the, 113
, history of, abridged from Bede,
169-175
Britus, genealogy of, 85
Bruide, the coounon prenomen of the
Pictbh kings, 157-159, xlv
, its meaning, ib.
, ceased to be the regal appella^
tion on the approach of civility, . • xlvi
Buais, or Bush River, 266
Buan, son of Fergus Mae Roigh, . 264, n,
Buichne, 255
Bucuc, or Abacuk, the headless man
of Clonmacnois, 207
Bullorum Viri, the Firbolg, .... 45
Bullum> a shepherd's staff, ... 44, n.
cxix
c.
Page,
Cadroe CSt.), life of, 225, n.
Cailli Fochladh, the children of, . . . 203
Cairnech (St.), son of Sarran and Ba-
bona, miracles of^ 178
, documenta relating to, . ci
St Cairnech, of Tnilen, not a native of
Irelandy .*•••••••• ozi
,hi8 genealogy, . lb.
Caiteal, 83
Caledonians, xzxi, zxzii
, Ptolemy's testimony re-
specting (see Vecturiane8% .... Izii
CalcQthy synod of, lix
, its canon agunst scar-
ring the body, ib.
Calry of Loch Gill, near Siigo, . . 262, n.
Campbell. See Mac Caithlin,
Cantgnic,cityo( xviii
Cantigem, mother of Ua Dangal, . .213
, three women of the name
mentioned in Irish history, . . • 212, n.
Carantoch (St.), probably the same as
St. Cairnech of Tuilen, ..... oxi
Caransius invades Britain, .... 65
Cassan, St., cviii, czvi
Cat, or Caithness, .... 148, »., 149
Cathbran, 125, 139, 141, 159
Cathmachan, . 141
Catigem, or Kentig^rn, ..... 99
Catmolodor, 141
Cearmna, king of the southern half of
Ireland, 263, ii.
Cenel Moain, . . . . . . . cy
Ceretic of Elmet, 86
Chalmers's Caledonia, ..... 150, n.
Chronicon Pictornm, Irish veruon of, 159,
IXXY
Chinla, or cynla, a boat, .... 76, »•
Ciar, son of Fergus Mac Roigh, ... 263
Cianan of Daimhliag, tradition of his
body remaining uncorrupted, • . 221, ft.
Ciarriaghe, tribes of, 264, n.
Cille Cess, now Kilkeas, mill of, . .217
Cillin(St.) xiv
Cinaeth Mac Alpin, 151
Cirine, i. e. St Jerome, 69
Cities of Britain, comparison of their
names in the Irish and Latin Nennius, iii
Cladh na muioe, 64, «., 65
Claudius invades BriUdn, 63
Clonard, aged couple of, 213
Clonmacnois, three wonders of, . . . 207
Cluain-fearta Molua, now Clonfertmul*
loe 200, n., 201
Coarb, meaning of the word, . . . 185,fi.
Coemain Brec (St.), Abbot of Roseach,
201, ft.
Colgan, Trias Thaumaturga, 161, fi., 184, a.,
202, 203, ft., 276, ft., 286, fi.
■ Acta Sanctorum, 161, n., 179, «.,
184, A., 189, ft., 190, ft., 208, n., 218, ft.,
225, ft.
Colman (St), his church at Seanboth,
or Templeshambo 217, ft.
Columbcille, his verses on the seven sons
ofOuithne, 51
, Poem attributed to, . . 144, n.
O>mestor (Peter), Historia Scholastica,
228,11.
Comgall, (St), appoints St Molua his
confessor, 206, 207, ft.
On (Loch), its wonderful well, . . .195
Conaing's tower, said to be on Tory
Island, 48, a.
Conaire II., Ring of Ireland, surnamed
Caomh, or the beautiful, .... 275
Conall Glas, 266, ft., 267
Condivicium, or Condivicnum, city of, xviii
Confinn, 265
cxx
Page.
CongMlaoh, son of Mailmithigh, his ad-
ven tore with the aerial ship, . . .211
Conmac, son of Fergus Mac Roigh, . 263
Conmaicne, tvibes of, 264» n.
Constantine, son of Mnirchertach Mac
Erca, 186, ft., 187
Constantinople, second (Ecumenical
Council of, 68, »., 69
Constantius invades Britain, and dies
there, 65
Coradh, . . . • 257
Corann, well in the pUdn of, . . . .197
Core, son of Fergus Mac Roigh, . . 263, »•
CorcaDalLin, 264, »., 265
Corc-Oiche, 267, n., 269
Corco-Modhraadh, or Coroomroe, 264, »., 265
CorcoRaeda, 255
Corco Rinne, ib.
Cor Emmrjs, zxy, zxvi
Cormac's Glossary, 253, n.
Coronis 234, n., 235
Corpraighe, 258, n., 259
Corpre Arad, 257
Craebh Laisre, 208, n., 209
Cremhthann Sgiath bhel. King of Lein-
ster, 123, 137
Criodauy Bishop, ciii, ib. n.
Crossans 182, n., 183
Cruc Ochident, zvii
Cpub, or cpo6, cattle 81, «.
Cruithne, son of Inge, or Cing, seized
North Britidn 51
, his seven sons, ib.
-, identical with the first Bruide, xlyii
^ takes women from the Biile-
siansy 245
Cmithnechan, son of Lochit, invades
North Britain 127
, obtains women from the
Irish, . ib.
Page.
Cruithnians, or Picts, their conquest of
Britain 41-43
, Lluyd^s derivation of the
name, v
-, Duald Mac Firbis*s expla-
nation of it, ib.
, kings of, .... 155-167
, their arrival in Ireland in
the days of Herimon, a pure mythology, xlvii
, kings of Ireland, . Izzii, Izziii
, their principal men, . . .125
, their origin, . . . 121, j^.
-, section of the origin of the.
various copies of in the Books of Bal-
lymote and Lecan, xci
-» antient poem on the his-
tory of, 126-153
, date of their transit from
Ireland to Scotiand, xlvii
» Mr. Skene's distinction be-
tween the Cruithne and Piccardach
not well founded, Izii
Cualgne, 254, n.
Cuanach, a chronicler cited in the An-
nals of Ulster, 37,11.
Cuanna Mao Cailchinne, chief of Fer-
moy, 265,11.
D.
Dacherii Spicilegium, 145, a.
Daimhliag, now Duleek, St^Cianan of, 221, n,
Dal Cais 259
Dal Ceata, 261
Dal Cein, 259
^ families belonging to the race
o^ ib. A.
Dal Confinn, 264, n.
Dal Core, 260, ii.,261
Dal Finn Fiatach, 257
CXXl
Dalian, son of Fergus Mac Roigh, . 264» n,
DalMogha, 260, n., 261
Dalm-Buain 264, il, 265
Dal n- Araidhe, or Dalaradians, . . • 265
Dalriadians seize the Pictish districts in
Ireland • 59
DalSelle 268, n., 269
Danann, daughter of Dalhaoith, . • 45, n.
Darlugdach, Ahhess of Kildare, . . .163
Dartraighe, 258, n., 259
Dathi. King of Ireland, story of his
having heen killed in Latium, . . . six
Delipoc, 182, ft.
Deer, miracles respecting, common in
Irish hagiography, 183, n.
Deirgbeint, or Derwent, battle of the, . 101
Delbhna, or Delvin, tribes of, 260, ft., 261
Derga, 263
Dicuil, De Mensura Orbis, . . . 147, ft.
Dicaledones, zzxi, xxxii
Dinas Emmrys, red and white dragon
of, zxvi
Dinn» a high fort, 92, ft.
Dima of the Daghda 220, ft.
Doomsday Book, 186, n.
Domhnall Breac, zliv
Donogh, Mac Donall Mic Morrough,
King of Ireland, 205, ib. ft.
Donn, one of the chiefs of the Milesians,
drowned at Teach Duinn, in Kerry, 55-57,
56, ft.
Dragons, prophecy of the, . . . xxv, xxvi
Dromceat, synod of, xlviii
Drumlighean, now Dnmileen, . 241, ft., cvii
Daan Albanach, 270, 271
Duan Eireannach, 221
Dubhdaleath, liv
Dubhthach Daeltengaid, .... 267, ft.
Du Chesne, Antiquites, &c., des Yilles
de France, ........ 122, n.
IRISH ARCH. see. NO. 1 6.
Page.
Ducks of St. Colman, . . . 217, 218, ft.
Dnharra, in Tipperary, 257
Duleek. See Daimhliag*
t)umG, a mound, or tumulus, ... 67, ft-
Dumha Dessa, 209
Dundalethglas, liv
Dun-Chermna, or Dun-Patrick, 262, fL, 263
Dun Monudhy 285, ft.
E.
Ealga, a name of Ireland 143
Earc, daughter of Loarn, King of Alba,
180, ft., ci, cii, civ, sq.
, poem on her de-
scendants, ciy, sq,
Eas Maghe, yew tree of, .... 220, ft.
Eber. See Heber,
Ebhlinne, Sliabh 246, ft., 247
Eire, Queen of the Tuatha De, con-
quered by the Milesians, 247
Elair, or St. Hilary 135
Elbod (St.), his date and history, . . 6, 7
>, brought the Welsh churches
into conformity with the Roman mode
of keeping Easter 7
Eleutherius, Pope, sends missionaries to
Britidn, 63
Eligius, or Eloy (St.), sermon preached
by, 145, ft.
ElYodugus. See Elbod.
Embros Gleutic, or Emmrys Wledig,
i. e. Ambrose, sovereign of the land,
97. 98, ft.
Enfled, daughter of Edwin, . . . .113
Engist. See Hengist.
Eochaidh Doimhlen, 255
Eochudh Muinreamhain, . . 153, ft., 275
Eochaidh Mac Eire, King of the Fir-
bolg, hb earn, 198, ft.
CXXIl
Eochaidh of Rathluine, 259
Eocho Mairedba (Lough Neagh called
from him) 267
Eoghanachts, the, .... 258, n., 259
Eothail, strand of, now Trawohelly, 196, n.
■ , earn on, ib. 199
Epiafort, 100, n., 101
Erglan, chief of the Nemediana, 274, n., 275
Eri, or Ireland, first inhabitants of, . . 43
Ernai 262, n., 263
Eryri, Moant, now Snowdon, .... 98
Europe, division of, between the sons of
Japheth 33
F.
Fabhal, a river tributary to the Boyne,
213, fi.
Fachtna Fathach, King of Ireland, . 263,
265,11.
pait6i, 66, «., 93, n.
Fanad, territory of, cvii
Fathain. See Otham.
Faustus (St), son of Vortigern or Gor-
tigern 104, n., 105
Fearmiul, chief of Guorthigemiawn, . 105
Felire Beg, quoted, ....... xii
Fenians, 223, ib.,n., 225
Fenius Farsaidh, Ring of Scythia, . 223, n.,
227, 229
Fer da Ghiall, 256, n., 257
Fermnaigh, now Femey, . . 266, n., 267
Fial, wife of Lugadh, her death, . . 249, ii.
Fiatach Finn, King of Emania, . . 257> n.
Finacta, King of Ireland, conquers the
Picts, 51
Finnabhair Abba, now Fennor, 214, n., 215
Finnleikr Jarl the Scot, Ixziz
Firbolg, derivation of the name, . . 44, ft.
Page.
Firbolgs, conjecture respecting their date
and origin, . zciz, c
y Keating's account of the three
tribes of the, 45, n., ix
adze Man, and the islands of
Ara, Islay, and Rachlin, .... 49
Fir Domnann, 45, iz
Fir Droma, . ciz
Fir-Galeoin, twofold derivation of the
name, • . . . 45, ib. »., 49, 50, n., iz
pochlait), a cave, 116, n.
Fomorians 45
Forann. See Pharaoh,
Forcu, 149
Fordun (John of) Scotichronicon, 159, n.,
161,11.
, his misrepreeentations of
the history of Macbeth zc
Fothads, the three, .... 256, n., 257
Fotharts, the, 254, n.
Fothla, conquered by the Milesiana, . 247
Fothudan, promontory of, .... . 273
Four Masters, 205, n., 207, n., 208, k., 209, x.
puinnpeos, an ash tree, . . . .116, n.
G.
Gabhal Liuin, now Galloon, wonderful
well of, 195
Gabraighe Succa, 269
Gamh Sliabh, now the Oz Mountain,
Co. Sligo ; well of, 220, n.
5ae bulga, zit
Gaedal, adventures of the, according to
their own traditions, 53-^7
Gaedhuil Glas, 231
Gael, the common name of the Irish and
the highlanders of Scotland, in their
respective languages, ... 26, n., cziv
Geathluighe, 235, n., 237
CXXUl
5g[i6iI, used to translate the Latin
Scotij 26, n.
gaiUion, a dart, 45, »•
Gale (T.)» his edition of Nennins, . . 2
Galengs, the, 260, n., 261
Galeoin [Gelonus], son of Hercules, . 49
Galeons of Leinster, 269
Germanns (St), miracles of, .... 79
, his miracle as recorded by
Hericus Autisiodorensis* . . . . zzi
■, Apostle of the Isle of Man, . viii
Giolla Caoimhin» said to be the trans-
lator of the Historia Britonum into
Irish, 21, »., cxi
, history of the Britains by, cxi
Gildas (St.), his Historia Britontuny . 1
, a common title with the Irish, . ib.
Giraldus Cambrensis, hb account of the
Picts and Scots, czii
, his work, De In-
stitutione Principis, czii
: , Descriptio Cam-
briie, 129, n.
, Topographia Hi-
bemis, 192, 193, 195, n., 197, n., 204, n.,
216, n., 218, n., 251, n.
Glammis, thane of, error respecting, . xc
Glas, son of Agnomon, . . . 234, n., 235
Glass towers, legends of, ... . 47» n.
5lea6, a fight, a battle 283, n.
Glen Ailbe, in Angpis, 119
Glendaloch, Book of, . . . 192, n., 193
Glewysing, region of, in Monmouth-
shire, XXY
, its kings, ib.
Golgotha, or Gaethluighe, . . 235, ib. n.
Gortigem or Vortig^rn, son of Gndal,
king of Britain, 75, xxvii
, variations in the spelling of
the name, ib.
Page.
Gortimer, warfare of, 99
, his four battles with the Sax-
ons, . . 101
Gratian, reigns conjointly with Valenti-
nian, 69
Spona cacbo, xi
Gratianus Municeps> xxi
Grecian origin of the Gael, . . . 225, n.
Grian 257
Grinmi's Deutsche Mytholog^e, . .145, n.
Guaire, Sliabh, now Slieye Gorey, . 213, n.
Guanach 37
^ probably the translator of the
Historia Britonum into Irbh, ... 21
Guaul, or Wall of Severus, . . 64,'n., 65
Gueleon or Gelonus, son of Hercules,
ancestor of the Picts, . . 120, »., 121, 131
Guent, wonderful cave of, . . . .117
Gunn (W.), his edition of Nennius, 2
Gunnis, 99
Guta, the Isle of Wight, .... 29, n.
Gwenddolen ap Ceidaw, prince of the
Celyddon, xxxiv
Gwynnedd, or North Wales, . . . 98, it.
Gwyddil, the Welsh word for Irish, 26, n.,
xxxviii
H.
Heber, son of Milesius, takes the north-
ern half of Ireland, 57
Heilic, Loch, wonder of, 117
Hengist arrives in Britain, .... 77
'• — , his stratagem and banquet, . 85-89
Herer, i. e. Snowdon, . . . . 93, 98, n.
Hericus of Anxerre, 12, xxi
Herimon, son of Milesius, takes the
southern half of Ireland, .... 57
, expels the Picts out of Ire-
land 125,141
q 2
CXXIV
Page.
Higden (Ralph) PolychronicoD, • . 192, n.,
219, n.
Historia Britonuxa, attributed to Gildas, 1
s and to Marcus Ana-
choreta, H
^ compiled by Marcus
for the edification of the Irish, A. D.
O^jif ••■••••■••• lO
., republished by Nen-
nius, A. D. 858, ib.
, treatment of the
work by transcribers, 19
, and by its Irish
translator, 20, 21
Horsley*s Britannia Romana, . . . 65, »«
Huasem, poet of the Picts, . . . , 143
I.
Japheth, descent of the Gael from, . . 225
Iccius, Portus, supposed to be the vil-
lage of Vissent or Witsent, . . . 31, n.
Icht, sea of, 31
Ida, son of Ebba, US
He or llay, a settlement of the Picts, 146, n.,
147
Iltutus (St.)> miraculous altar of, . 117t n*
Inbher Boinne, the mouth of the river
Boyne, 146, n.
Inbher Buais [the Bush river], . 266, ».,
267
Colptha, 247, n.
Scene, the mouth of the river
Skeen, 249, n.
Slaine, or Wexford bay ; the
Picts landed there, .... 123, 135
Inis Geidh, now Inishkea, the lone crane
of, 221, n.
Gluair, or Inishglory, wonderful
property of, 192,193
Page.
Inis Fithi, divided into three parts by
lightning, 205, »., 207
Innes, his theory of the origin of the
Picts, xxix, zxzi
Johannes Malala, xxiv
John of Salisbury, Polycraticon, sive
de Nugis Curialium 123, it.
lona Club, Collectanea de Rebus Albani-
cis, published by, 272, «.
lonmanaich, 257
Josephus, 236, ii.
Ireland, date of its invasion by the Giaels, 59
Irrus, the S. W. promontory of Kerry, 248, n.
Isidorus Hispalensis, his testimony re-
specting the Scots, zcviit
Ith, death of, 241
« , account of his death in the Book
of Lecan, ib. n.
Julius Cnsar invades Britain, . . . 59-61
K.
Karl Hundason, said by the Northmen
to have taken the kingdom of Scot-
land, Izxxii
, identical with Mac*
beth, Ixxxiii
Keating, History of Ireland, quoted 42, n.,
43, 11., 44, ft., 49, It., 56, n., 142, n., 229, it.,
sq.t 240, ft., 247, n., 269, n.
Kenneth M'Alpin, . . . . . 151, n.
Kilkeas. See (Me Cess,
L.
Lageniaas, are of the race of Heri-
mon, 253, n.
Laighse, or Leix, the seven, .... 265
Langhome, Chron. Reg. Angliie, . 190, n.
cxxv
Page.
Lanigan, Ecol. History of Ireland, 179, it.,
181, fi., 187> n., 217, n.
Laoighne Faelaidh, race of, ... 204, n.
Laodicea in Syria, foundation of, by
Seleucus Nicator, xxiv
Lassair (St.) 208, n.
Latham* now Larnej 257
Layamon, 245, ft.
Leabbar Gabhala,55, n., 148, tt., 234-^, ft., aq,^
241, ft., 244, fL, 247, ft., 249, ft.
Leamain (the river LeTin), . 1 13, 1 14, ft.
Lecan, Book of. Tract on the History
of the Picts in, Izy
, three different copies of the
chapter on the origin of the Picts in, xcii
Leiz. See Laighse.
Lemnon, Loch Lomond, wonders of, .113,
114, a.
Leo, or Loth, king of the Picts, . .. xzxvi
Letha, or Letavia (i. e. Armorica), 69, xix
, fabulous origin of the name as
•given by Nennius, ....... ib.
, used by the Irish also to signify
Latium, ib.
LiaFail, 200, fL, 201
Liathan, son of Hercules, 53
Liathmhuine, the plain now covered by
Loch Neagh, 267, ft.
Ligum, grandson of Eochadh Finn Fo-
thart, 261, «.
Linnmhuine, ancient name of Loch
Neagh, 267, ft.
Llan y Gwyddyl, now Holyhead, . 190, ft.
Lleirwg Lleuver Mawr, xv
Lloyd and Powel, Description of Wales,
190, ft.
lioarn Mao Ere, King of Scotland, 178, it.,
179, ft.
Loch Cre, 217
Febhail 255
Page.
Loch Heilic 117
Laigh, disappearance of, ... 207
•^— Leibhinn, or Leane, . . . 208, 209
Lein, circles of, .... . 220, it.
Lemnon (Lomond), 113
— ^ n-Eochaidh. See Neagh.
nan-Onchon, 199, ib. it.
Loch Riach, now Lough Reagh, 220, n.
Loingralb, or Llwyngarth, altar of, . 117, n.
Lucius, king of Britun, his conversion
to Christianity, 63, xiii
Lughaidh Gala, 262, n., 263
Lughaidh, son of Ith, .... 243, 261
, Tract on the history of the
race of, in the Book of Lecan, . . ib., n.
Lugaid Lage, 260, it., 261, 263
Lugaidh Orcthe, 262, n., 263
Luighni, the, 260, n., 263
Luimnech, 240, n., 241
Lulach Mac Gilcomgan, . . Ixxxiv, Ixxx
Lumphannan, battle of, Ixxxi
Luirig, son of Sarran, 181
Lynch, Dr. John, Cambrensis Eversus,
165, fi., 166, It., 190, n., 193, ft., 195, ft.,
197, n., 204, n.
, his Latin translation of Keating's
History of Ireland, 227, n.
M.
Mabillon, Vet Analecta, . . . . 145, a.
Macbeth, Ixxviii
, his claim to the Crown, . Ixzx,
Ixxxviii
, meaning of the name, . . . ib.
, legend of his irregpilar birth, Ixxxix
, married to Gruoch, daughter
ofBodhe Ixxx
^ celebrity of bb name among
the Northmen, Ixxix
CXXVl
Page.
Macbeth, identical with Karl Htmdason,
Izxxiii
Mac Brethach, probably Macbeth, . 1529 n.,
153, Ixzviii
Mac Caithlin, now Campbell, in Scot^
land, family of, their descent, . . 261, ft.
Mac Coisi, the poet, 209
Macedonius, heresy of, 69
Mac Eoghan (Muiredhach), .... ci
Mac Firbis, book of, 265, n., 269, n., 271, «.
, his history of Muiredhach
Mac Eoghan, ci
Machlin, the quern of, 119
Mac Neill (Hugh) bloody shower in the
time of, 208, »., 209
Mac Rustaing, Grave of, . . . 201, ib., «.
MaAl-Gobhann, well of, 215
Maelgwn Gwynedd, king of Wales in
the sixth century, zxxiii
Maelmuraof Othain, . . . 221, 222, n.
Magh Ellite 93
, the Campus Electi in the re-
gion of Glewysing, xxy
Magh Fothaid, 267
Ithe^ 240, fi.
Maofaa, the plain of Armagh, 266, n.,
267
Moghna, 267
Snlidhe, the pUdn round the river
SwiUy, 266, A., 267
~^-^ Tuireadh, battle of, ... • 198, n.
Uisnigh, 267
Magnantia, or Mentz, 63
, cause of the error that Clau-
dius died there, 63, n.
Maiate, zzzii
TVlaie, druidism, 144, n.
Manann, or Man, wonders of, . . .119
, ancient history of, . . . . vi, vii
. its converuon to Christianity, . viii
Page.
Manannan Mac Lir, account of, from
Cormac's Glossary, vii
, his true name Oirb-
sion or Orbsen^ • ib.
Manks, an Irish people, probably Cru-
theni or Ulster Picts, xliii
Marcus Anachoreta, . • zxi
, published the Histo-
ria Britonum before Nennius, ... 11
, a Briton born, but
educated in Ireland, 12
, had been an Irish
14
, his history, . . 14, 15
f date of his Historia
bishop,
Britonum 16, 17
Martm (St.), of Tours, . . . 67,218
, cave of, . 212, s.
Mazimian, becomes emperor, .... 67
plants the British colony in Ar*
morica, ib.
Maximus invades Britain, • . . ib. xv. eq,
, his magical dream, . . . . zvi
■ made emperor by the soldiers, 69
Meadon, the well of grain in 119
Merlin
Merlm» Roman de^ 47> a.
Merobaudes, ........ 69, n.
Mervyn, King of Man, xliii
Messingham, Florilegium Insula Sancto-
rum, 218, M.
Michael (St), apparition of, in A. D.
708, xviii
Midir, 263
Miledh or Milesius, 55
, sons of, their expedition to Ire-
land, 241, S7.
, division of Ireland between the
sons of, ... 57
Milesian invasion of Ireland, date of, . 55
CXXVll
Page.
Mi8,SUabh, 246, n., 247
Mochuille (St), 265, a.
Moddan of Dnncansbj, Ixxxii
, slain by Thorfinn Sigurdaon, . ib.
MoghLamha, 254, n.
Nuadhat, 261
Roith, a celebrated Druid, . . . 265
, families descended from him,
ib., A.
^ legend of his having assisted
Simon Magus, ib.
Molagga (Saint), 265, n.
Molua (Saint), 200, ».
, story of his vbion in com-
pany with St. (^mgall, .... 206, n.
Monaidh (see Dun Manaidh), .... 285
Mons Jovis, xviii
Moryson CFynes) 205, it.
ITIuincinn, the top or surface, . . 55, n.
Muiredhach, son of £oghan,sonof Niall, 179,
ci, sq,
Muirchertach Mac Erca, . . 181, ci, ^9.
Musca, or Muscraighe (now Muskerry),
262, A., 263
N.
Naomh-Seanchus 180, n.
Neaohtain, a disciple of Saint Patrick,
214, n.
Neagh (Loch), its wonderful property,
194,195
■ ■ , story of the origin of, as
told by Cambrensis, 194
^ ancient name of, . . . 267> n.
Nectan I., his several surnames, . • . xliv
Nel, son of Fenius Farsaidh, . . 229-231
Nemed ; his followers peopled Ireland, 45
Nemroth, i. e. Nimrod, 227
Nennius, various forms of the name, . 4» 5
Page.
Nennius, may have had the title of Gil-
das, 1
, his date, 2, 3
Nimrod, 227
Ninia(St.), xmii
Noe, division of the world between the
sons of, 81-33
North, anciently denoted by the left
hand side, 41, n.
Nuall, meaning of the word, . . . 261, n.
O.
O'Conor, Dr., Rerum Hibernicarum
Scriptores, . . 126, »., 252, n., 270, n.
0*Donnell (Magnus), life of St. Co-
lumba, quoted, xxv
O'Douovan (John), Irish Grammar,
128, n., 129, n.
- — , Hy-Fiachrach, . 207, n.
, Battle of Magh Rath,
127, n., 150, It.
, Tribes and Customs
of Hy- Many 185, n., 256, ii.
., Book of Rights, 257, it.
O'Driscol, 261,11.
Oen-aibhle, 263
0*FIaherty, Ogygia quoted, . 43, ft., 44, n.,
46, It., 47, n-i 48, It., 57, n., 127, n., 178, n.,
192, ft., sq., 195, n., 200, n., 220, n., 224, r.,
254, n., sq., passim, 277, a., 280, a., 282, n.
O'FIynn, Eochy, a poem by, cited, . 56, a.
O'Hederscol, or O'Drisool, family of, 261, a.
Oipea6c, 62, a.
Oran (St.), of lona, , , xxv
Orbhraigh, or Orrery. See Arbhraighe.
Ore, the Orkneys, ..... 49-51, viii
0*Reilly (Edward), account of Irish
writers (Trans. Ibemo- Celtic Society)
209, A., 221, A., 222, a.
CXXVUl
Page,
Crior, the wells of, . . . . 210, n., 21 1
Orkneyinga Saga, 147, n.
Ors and Engist arrive in Britain, . . 77
, their genealogy, . . . ib.
Orosius, 239, n.
Othain, or Fathain, now Fahan, • . 222, n.
Owen ap Maxen Wledig zvii
Owles. See Umhaile*
P.
Parthalon, first possessor of Ireland, . 43
, Reating's account of his par-
ricide and death, 43, n.
, the name identical with Bar-
tholomeus, yiii
Patrick (St.) 107,161
, legend of the voice calling
him from Caille Fochladh, . 202, 203, n.
, privileges obtained by
him for the men of Ireland, . . 219, ft.
Pansanius Chronographns, .... xxiv
Pennant, Tour in Scotland quoted, . •
Petrie (Geo.), on Tara Hill, 127, n., 140, n.,
181, n., 184, »., 190, 191, n., 200, n.
1 Round Towers, . . 187, n.
Pharaoh, King of Egypt, .... 229-233
Piccardach, use of the word in Tigher-
nach and the Annals of Ulster, • . Izii
Pictavis, or Poictiers, founded by the
Picts 53, 122, n., 123,133
Pictones and Pictores, used to designate
the Picts in the Irish Annals, . Izii, Iziii
Pictish language in Bede's time different
from the Gaelic xzziz
Picts, origin of, xxiz, zzziz
, legendary history of, documents
relating to, • . Izv
• , rule of succession to the crown by
the female line Iv
Page.
Picts, story of the wives given to, fitmi
the Book of Lecan, Izzi
, Chronicon Pictorum, .... Ixxv
, etymology of tb^ name* • • • xlii
. See CruUhniant.
Poictiers, founded by the Picts, 53, ib., n*, 123
Pogns, or Powis, 85
Policomus, King of Thrace, . .121, Izvii
Pompa or Babona, 179, k.
Pinkerton, Inquiry into the History of
Scotland, 121, n., sg,, 124, n., 152, »., s^.,
160, n.. 162, 168, n.
, his theory of the origin of the
Picts. zzix
Pirminii Abbatis Libellus, quoted, . 145, n.
Promontorium, used to signify a rath or
fort, 29,11.
Pughe (Dr. Owen), his etymology of the
name Picts, • . zlii
R.
Rachra, or Raohlin, seized by the Fir-
boigs, 49
Rachrann in Bregia, now Lambay Island, 139
Rath Both, now Raphoe, the well of, . 197
Rees (Mr. Rice), Essay on the Welsh
saints, quoted, ....... 104, n.
Reeves (Rev. W.), Eccles. Antiq. of
Down and Gonnor and Dromore, 271, »•,
275, jfc
Reptiles, venomous, none in Ireland, 216, n.,
219
Resuscitation of animals a common mira-
cle in Irish hagiography, zziv
Rhydderch Hael, prince of Strathdyde, Iz
Rhydychain, now Ozford, the centre of
Britain, zzvi
Richard, Analyse des conciles, . . 188, n.
RifB, or Mount Riphasus, . . 235, 236, n.
cxxxx
Page.
Righbard, son of Brigfae 267
Rinn, a promontory, 274» ».
Rodri Mawr, division of Wales by, . • zziii
Roinn, the British name of the isle of
Thanet, 78, n., 79
Romans, come to Britun, 59
Ross Dela, now Ross Dala» . 215, ib. «.
, fiery belfry of, .... . ib.
Ross Oiligh, cii
Rowland's Mona, 190, 191, r.
Ros Ech, now Russagh, .... 201» n.
Rycaut's Turkish Empire 229, n,
S.
Sabraind, the Sabrina or Seyern^ origin
of the name 30, n., 115, 117
Samuel, son of Beulan and Laeta, proba-
bly the same as Nennius, .... 1 1
Sarran, genealogy of, 178, n.
Saxons, their conquest of Britain, . 43, 75
Scota, daughter of Pharaoh, . . . .231
, Scotland, call^ ** the East,** by
Irish writers, 287> n.
Scots, the name identified with Scythse, x
, history and meaning of the name, ib.,
XCY
, derivation from Scyths impossible,
xcvi
Seadna, cv
Seanboth of Colman, ducks of, . . .217
Seeds of battle, 60,n.,xi
Seleuous Nicator, foundation of Antioch
by, xxiv
of Laodicea
in Syria, ib.
Severus invades Britain, 63
builds the Saxon wall,, , , , 05
Severus II., 71
, who, XX
IRISH ARCH. 80C. 1 6.
Page,
Severus IL, I probably identical with Gra-
tian ib.
Shakspeare, his error respecting the thane
of Glammis, xc, n.
Sit)ein or paibem, ancient form of the
emphatic pan, 30, n., 32, ft.
Siward, Earl of Northumberland, . Ixxxiv
Simeon of Durham, Ixxxii
Skene, Mr., his translation of the Duan
Albanach, 272, n.
^ his Highlanders of Scotiand, Ixi
Stone, bleeding, 213
Slane, great cross of, 215
SUeve Riffi 235
Slemnaibh 241
Soghans, the seven, ....••• 265
Solinus, his account of the Pictish polity
as to the wives of their kings in the
Hebrides Ivi
Spe6, meaning of the word, . . . 144, n.
Sru, son of Esru, 235
Stevenson, (Jos.), his edition of Nennius, 2
Suidhe Odhrain, now Seeoran, lake of, 213
Swine's dike, 64, n.
T.
Talieson, 128, n.
Tall (a Brehon law term), 278, n., cv, n.
Tallaght, near Dublin, the monument of
Partholan's followers, .... 44, n.
Tara, 141
f three wonders of, 199
Teach Duinn, in Kerry, Keatingpe's ac-
count of, 56, It., 248, n.
Teamhair. See TarcL,
Teineth, or Thanet, 79
Templeshanbo. See Seanboth,
Tinnandrum, i. e. Trinovantum or Lon-
don, origin of the name, . . . . 61, n.
Ci6nocol, tradition, 26, n.
cxxx
Page,
Collapach» the hollow of the temple be-
fore the ear, 38, a.
Cop, a lord, a chief, 223, ».
Torinis, or Tours, pilgrimages to, . . 213
Tory Island, why so called, ... 48, n.
, destruction of the Fomo-
rians and Nemediaos on, .... ib.
Tours, Council of, in A. D. 566 or 567,
186,11.
Tower of the Fomorians, .... 47-49
Tradry, rural deanery of, . . . . 260, ii.
Tranon, or Traeth Antoni, the estuary
of the Anton, 115, n.
Tratraidhe, 260, a., 261
Tuatha de Danann, their invasion of Ire-
land, . • 45, 47, ix
, their celebrated men, 47
, their conflict with
the Milesians, 247
conjecture respecting
their date and origin, c
Tuatha Fidhbha, or men of the woods,
123, 137
Tuilen, St. Caimech of, cad
-^— Welshmen who settled at, . . ib.
Turner, History of the Anglo-Saxons, 76, n.
Tzschucke in Pompon. Melam, . .129,11.
U.
Ua Dangal, son of Beathamnas, his ad-
venture at Tours, 213
Uisneach, hill of, 246, n., 247
Uaisnmmh, poet of the Picts. See Hua-
sem, 125
Page.
Uinnpenn, an ash tree, 1 16, k.
Ui Tairsigh, 269
Ulexis, 67
Ulfa, 139
Ulster, Annals of, 214, k.
Umhaile, district of, 207, n,
Ussher, Primordia, quoted, 41, «., 186, «.,
201, n., 203, n.
V.
Valentinian and Theodosins joint empe-
rors, 69
Vecturiones, xxxi,xxziT
Vecturiones and Caledons, Mr. Skene's
opinion of their Gadelian orig^ . . Ixii
Victor, joint emperor with Maximus,
slain, 71
Viks, the supposed ancestors of the Picts,
a mere fiction of Piukerton, . • xxix, xxx
Vincent of Beauvais, 228, m.
Vortigem, etymology of the name, see
Oortigem, xxviii
W.
Wallace's Orkneys, 147, n.
Ware (Sir James), Antiquities of Ire-
land, 192, a., 194, a.
Wolf, descendants of the, in Ossory, . 205
Wonders of Britain, 118
of Ireland, 192, 198
of Man 119
Wood (T.), Primitive Inhabitants, &c.,
quoted, xlv, n.
FINIS,
IRISH
ARCHJIOLOGICAL SOCIETY.
At a General Meeting of the Ibish ABCHiBOLOGiCAL Societt, held
in the Board Room of the Royal Irish Academy, on Saturday, the
1 9th day of December, 1 846,
The Most Noble the Marquis of Eildabe in the Chair,
The Secretary read the following Report from the Council :
" The month of December being the time of the year in which the Council
are bomid, by the by-law passed on the loth of July, 1844, to summon a Gre-
neral Meeting of the Society, they beg leave to lay before your Lordship, and
the Members here present, a Report of the proceedings during the past year,
and to congratulate the Society on being now met together to celebrate its sixth
aimiversary.
" Since the last General Meeting, held on the 19th of December, 1845,
twenty-two new Members have been elected^ ; whose names are as follows :
Hia Excellency the Earl of Bessboroagfay
Lord Lieutenant of Ireland.
The Earl of Portarlington.
Viscount Suirdale.
Rev. Beaver H. Blacker.
*Patrick Chalmers^ Esq.
John David Chambers, Esq.
William Chambers, Esq.
Thomas
* Those to whose names an asterisk is prefixed are Life Members.
a
Thomas Clarke, Esq.
•Rev. Edward F. Day.
* William Donnelly, Esq.
John Flanedy, Esq.
John Hyde, Esq.
*The Right Hon. Henry Lahouchere,
M.P.
The Rev. Daniel McCarthy.
John Nolan, Jonior, Esq.
Denis O* Conor, Esq.
R. More O'Ferrall, Esq., M. P.
Richard O'Reilly, Esq.
Henry Thompson Redmond, Esq.
John Sadleir, Esq.
Rev. Charles Strong.
William Robert Wilde, Esq.
" The Society has to lament the death, since the last Meeting, of the follow-
ing seven Members, one of whom was a Member of the Council, and a zealous
friend to the Society, at its original formation :
The Bishop of Kildare.
Viscount Templetown.
Sur Aubrey de Vere, Bart.
James Gibbons^ Esq.
Thomas Goold, Esq., Master in Chancery.
James A. Maconochie, Esq.
John Smith Furlong, Esq., Q. C.
" The number of Members on the Books of the Society now amounts to
443, including 60 Life Members.
" Since the last Annual Meeting, the Council have issued to all Members,
who have subscribed for the year 1845, *^® valuable work edited by Mr. Har-
diman,from a MS. in the Library of Trinity College, entitled, A Chorographical
Description of West or H-iar Connaught, written, A. D. 1684, by Roderick
OTlaherty, Esq., author of the ' Ogygia.' This volume is illustrated with a
map of West Connaught, and a fac-simile of ©'Flaherty's hand-writing, and
extends to 483 pages, including the Litroduction.
" The delay in the publication of this volume was chiefly owing to the edi-
tor's absence from Dublin, but also, in some degree, to hig having discovered,
after the work was far advanced, a great number of original documents con-
nected with the history of West Connaught, which it seemed very desirable to
print in the Appendix, as a more favourable opportunity of publishing these
important records might not occur hereafter ; the Council, therefore, willingly
acceded to Mr. Hardiman's wishes, to whom they take this opportunity of
returning their sincere thanks.
*' The volume contains amass of topographical and historical matter of very
imusual interest and value. It is highly creditable to Mr. Hardiman's learning
and
and research, and the Council are happy to find that it has been most favour-
ably received by the Members of the Society.
" The Council had hoped to have been able to give, along with the foregoing
volume, Cormac's Glossary. But in this intention, which was announced at
the last annual Meeting, they have been doubly disappointed. The unex-
pected size to which Mr. Hardiman*s Appendix and notes extended, and the
consequent expense of the work, render it impossible to put together, as an
equivalent for one year's subscription, two such costly books* OTlaherty's
West Connaught has actually cost the Society sixteen shillings per copy ; and
when to this are added the expenses of delivery, salaries, and other charges of
the year, it will be seen that the Council would be wanting in their duty as
Trustees of the Society's funds, if they should persevere in their original inten-
tion of giving any additional volume, and especially one so costly as Cormac's
Glossary, to the Members of the year 1845. They hope, therefore, that the
Society will perceive the necessity which exists for a change in the arrange-
ment proposed by the Council of that year, and announced in the last Annual
Report.
" Another source of disappointment has arisen from the unexpected obstacles
that have been experienced in the preparation of Cormac's Glossary for the
Press. No person who has never actually engaged in such studies can ade-
quately estimate the real difficulties of this work, filled as it is with obsolete
words and obscure allusions, fragments of the languages spoken by Northmen,
Picts, and British in the tenth century, and quotations firom Brehon laws and
ancient poems, all of which must be sought for in our manuscript libraries,
without the aid of catalogue or index of any kind, except such as the private
labours of Mr. O'Donovan and Mr. Curry have provided for themselves. These
difficulties are so frequent, and arise so unexpectedly, that the Coimcil feel it
to be impossible to say when this important and laborious work will be ready
for delivery ; but they can promise that no pains or labour shall be spared to
bring it out as speedily as is consistent with the necessary attention to accuracy.
" The first volume of the Miscellany of the Irish Archsological Society,
constituting the book for the present year, is now in course of distribution to
the Members.
*^ In addition to the contents, as announced in the Report of last year, there
have been added some short pieces, particularly The Annals of Ireland, from
a 2 the
the year 1443 to 1468, translated from the Irish, by Dudley Firbisse, or, as
he is more usually called, Duald Mac Firbis, for Sir James Ware, in the year
1666.
" These Annals, which have been quoted by Ware, Harris, and others, are
of considerable value and importance, although never before published. They
have been translated from an Irish original, now lost, or at least unknown,
which was evidently in the hands of the Four Masters, and has been made use
of by them as an authority, for they have frequently transcribed it verbatim in
their Annals.
" The Council propose to give for the year 1847, The Irish Version of the
*• Historia Britonimi' of Nennius, with a translation and notes, by the Secre-
tary ; and additional notes, and an Introduction, by the Hon. Algernon Herbert.
A considerable portion of this work is printed, and it is hoped that nothing will
prevent its completion in the course of a few months.
" Of the projected publications of the Society, it will be necessary now to
speak very briefly.
" It was announced in the last Annual Report, that the Council had in
view a collection of the Latin annalists of Ireland. Of these there are already
in the Press :
" I. The Annals, by John Clyn, of Kilkenny, which have been transcribed
from a MS. in the Library of Trinity College, Dublin, collated with a copy in
the Bodleian Library, Oxford ; and will be edited, with notes, by the Rev.
Richard Butler.
*^ 2. The Annals of Thady Dowling, Chancellor of Leighlin, which will be
edited, with notes, by AquiUa Smith, Esq., M.D., from a MS. in the Library
of Trinity College, Dublin.
" 3. The Annab of Henry Marlborough ; from a MS. in the Cottonian
Library, British Museum, collated with an imperfect copy in the Library of
Trinity College, Dublin.
'' To these it is probable that one or two others of the minor Annals may be
added, which, although in themselves of little moment, are valuable, as they
have been quoted by our principal historians, and are an essential part of the
original sources of Irish history.
" Of the other works proposed for publication, the Council are happy to be
able to state that one, which has been long announced, and which has been looked
for
for by many Members of the Society with much anxiety, is now nearly ready
for the printer. The Macarise Excidium, or, Destruction of Cjrprus, by Colonel
Charles O'Kelly, giving an account of the Civil Wars of Ireland under
James II., was one of the first works undertaken by this Society. It was
copied from a MS. in the Library of Trinity College, and two or three sheets
of it were actually printed, when it was discovered that the work had been ad-
vertised, and was then on the eve of publication by the Camden Society of Lon-
don. Subsequently, however, by the liberality of Professor Mac CuUagh, a
Latin copy of the work, in a MS. coeval with its author, was placed at the
disposal of the Council, and Denis Henry Kelly, Esq., of Castle Kelly, a de-
scendant of the author, kindly proposed to edit it, and had actually completed a
very correct translation of the Latin copy, when another MS., in English (also
coeval with the author), was discovered, and a transcript of it procured for the
Society by Mr. Kelly. The means were thus supplied for putting forth a much
more correct and authentic text than that of the Camden Society ; the Council,
therefore, resolved to resume their original intention of bringing out this cu-
rious work ; especially as they were fortunate enough to induce Mr. O'Callaghan
to promise his valuable aid in the illustration of it. Within the last fortnight
Mr. O'Callaghan has completed his portion of the task, and has placed in the
hands of the Council a collection of notes, which cannot fail to prove highly in-
teresting to the student of our history, and for which he is entitled to the
warmest thanks of the Society. This work will, therefore, be put to press
without delay, as soon as the promised transcript of the English version of
it is received from Mr, Kelly. The work will necessarily be expensive, but
the Council are resolved to undertake it, in the hope that the great interest of
its subject, and the well-known qualifications of its annotator for illustrating
that portion of our history, will induce the Irish public so far to support the
Society, as to cover the expenses of its publication.
'* A second volume of the Irish Archaeological Miscellany will also be im-
mediately undertaken. The Council are already in possession of some mate-
rials for this work, such as a Latin translation of a portion of the Annals of the
Four Masters, supposed to be from the pen of Dr. Lynch, author of " Cam-
brensis Eversus," the Obits of Lusk, &c. ; but they would earnestly invite other
contributions.
" Other works are also in contemplation, which the want of funds compels
the
the Council to defer. Of these the following are ready for immediate pub-
lication :
*' I. The Annals of Inisfallen. The original intention was to edit these
Annals from a copy preserved in the Library of Trinity College, and partly
published, under the name of the Annals of Inisfallen, by Dr. O'Conor. Misled
by the high authority of that distinguished scholar, the Coimcil, at the begin-
ning of the present year, engaged Mr. Curry and Mr. O'Donovan in the task of
preparing a transcript of the Trinity College MS. for publication. But it was
very soon found that this MS. was not at all what Dr. O'Conor had supposed it
to be ; it turned out to be a modem compilation from the old Inisfallen Annals and
other sources, and, in short, of no authority whatsoever. It has, therefore,
been resolved to adopt as a text the real Annab of Inisfallen, preserved in the
Bodleian Library. In the preface to the work, the history of the Dublin copy,
with the reasons for regarding it as unworthy of credit, will be given at length.
" n. The History of the Boromean Tribute, from a MS. in the Library of
Trinity College, edited, with a translation and notes, by Mr. Eugene Curry,
has for some time been nearly ready for the Press. This work relates to an
interesting period of Irish history, which is comparatively little known, and of
which but very scanty notices occur in our popular historians. But it will be
a book of some 300 or 400 pages, and want of funds has hitherto delayed its
publication.
" The same reason also compels the Council to postpone the more expensive
publications which have been announced, such as the Annals of Ulster, and the
Book of Hymns, although both of them are works of the highest interest, and
importance. Some progress, however, has been made in preparing them for
the Press. A transcript of the Annals of Ulster, the property of the Secretary,
has been placed at the disposal of the Council. It was copied by Mr. Curry
from the ancient MS. in the Library of Trinity College, and has been collated
with the Bodleian MS. by Mr. O'Donovan, who was sent to Oxford by the
Council for the purpose. The Book of Hymns has also been transcribed from
the original MS. in the Library of Trinity College ; but the only other copy of
it known to exist is said to be in the possession of the Franciscan College of
St. Isidore, at Rome, and is consequently beyond the reach of the Society. It is
a great pity that the funds for the publication of this valuable manuscript cannot
be procured. The Manuscript is itself of the seventh or eighth century, and as
it
it was, no doubt> transcribed from much earlier documents, it may be taken as
representing the doctrine and devotion of the Irish Church in the age of St.
Colximba, when Ireland was so justly known throughout Europe as ^^ Insula
Sanctorum.'' A Hymnarium of the seventh century is a literary treasure that
ought not to be left any longer in obscurity.
" Of the other works suggested for publication, the Council have nothing to
say in addition to what was stated by their predecessors in the Report of last
year; they are precluded by the deficiency of funds from undertaking any such
expensive publications as the Dinnseanchus, or the Brehon Laws, which present
difficulties of so peculiar a nature. For such great works, therefore, they can
only hope to prepa]:e the way, and they cannot but flatter themselves that the
publications of this Society have already done much to awaken a taste for Irish
literature, and to arouse the Public to some little sense of the national disgrace
which rests upon us, for allowing these invaluable monuments of antiquity to
slumber so long on the shelves of our libraries.
'< The Council have it in contemplation to publish, as soon as they find it
possible, the Topographical Poems of O'Dugan and O'Heerin, with illustrative
notes by Mr. O'Donovan, a work that cannot fail to prove interesting to the
Public ; but so many circumstances, over which they have no control, may
combine to delay this design, that they cannot imdertake as yet to fix the time
when this publication may be expected. The same remark applies to Duald
Mac Firbis's Account of the Firbolgs and Danes of Ireland, and to the Naemh
Seanchus, or History of the Saints of Ireland, attributed to Aengus the Culdee
or some of his disciples, and preserved in the Book of Lecan. In short, there is
the greatest abundance of interesting and important materials, and funds alone
are wanting for giving them to the Public.
" It will be remembered by the Society that in former Reportsb the Coimcil
more than once declared that they were overdrawing the funds of the Society,
and giving to the Members a higher value for their subscriptions than the dis-
posable means of the Society justified. This was done for the purpose of bring-
ing the Society into notice, and of enabling the Irish public to judge of the great
abundance of the materials that exist, as well as of the manner in which it was
proposed to render our ancient literature accessible to students. In this there
is
^ See Beport for 1 842 (prefixed to the Battle of Mogh Bagh), p. 4. Beport for 1 845
(prefixed to O'Flaherty's West Connaught), p. 6,
8
is no doubt the Council judged wisely; but the time is now come when a dif-
ferent course must be pursued. The experience of five years, during which the
limited number of 500 members has never been obtained, proves clearly the
small amount of interest that is felt for the objects of the Society ; and it is,
therefore, become the duty of the Council to announce, that the number of
pages hitherto published in the year must henceforth be very seriously dimi-
nished, unless a large accession of additional Members can be obtained. If every
Member would engage to procure one new Member in the course of the next
year, the means of bringing out the works in preparation would be in a great
measure supplied; but if the Society remains at its present limit, Members
must be content to perceive a very sensible diminution in the bulk of our
annual publications."
The Report having been read, it was moved by the Provost of
Trinity College, seconded by Lieutenant General Birch, and
" Resolved, — That the Report now read be received and printed, and cir-
culated amongst the Members of the Society."
Moved by N. P. O'Gonnan, Esq., seconded by Charles Mac
Donnell, Esq., and
" Resolved, — That the Rev. Charles Graves, and James M'^Glashan, Esq.,
be appointed Auditors for the ensuing year, and that their statement of the ac-
counts of the Society be printed \nth the Report."
Moved by John O'Callaghan, Esq., seconded by Rev, Dr. Wilson, and
" Resolved, — That his Grace the Duke of Leinster be elected President of
the Society for the ensuing year ; and that the following Noblemen and Gentle-
men be the Council :
James Hardiman, Esq., M. R. I. A.
The most noble the Marquis of
KiLDABE, M. R. I. A.
The Right Hon. the Eabl of Lei-
tbim, m. r. i. a.
The Right Hon. the Viscount
Adabe, M. p., M. R. I. A.
The Rev. Samuel Butcheb, A.M.,
M. R, I. A.
The Rev. J. H. Todd, D.D., M.RJJI.
William E. Hudson, Esq., M. R. I. A.
Major Larcom, R.E., V. P. R. I. A.
J. Mac Gullagh, Esq., LL.D., M.R.I. A
Geo.Petrie, Esq., R.H.A., V.P.RLA.
Aquilla Smith, Esq., M. D., M. R. I. A.
J. Huband Smith, Esq., A.M., M.R.I. A.
Moved
Moved by the Rev. Dr. Russell, Vice-President of the College,
Maynooth, seconded by John O'Donoghue, Esq., and
" Resolved, — That the thanks of the Society he given to the President and
Council of the Royal Irish Academy, for their kindness in granting the use of
their Board Room for this Meeting.**
The Rev. the Provost of Trinity College having been requested
to take the Chair, it was
" Resolved, — That the thanks of the Society he given to the Most Nohle
the Marquis of Kildare, for his conduct in the Chair at this Meeting/'
M o
O M
H B
in 5
O g
2 "
^ En
W O
Pi H
11
1 1ll Ik
:;:!f
|l|fi
iff ff
m
II
Iff
IS
Si
cii -t;!rH*3Ssif.is|
S)5 S<So*< ^ q a «
:r
lis
IRISH
ARCHJIOLOGICAL SOCIETY.
At a General Meeting of the Ikish Arch^ological Society, held
in the Board Room of the Royal Irish Academy, on Wednesday, the
22nd day of December, 1847,
His Grace the Duke of Leinster in the Chair,
The Secretary read the following Report from the Council :
** The labours of the Irish Archasological Society have now been continued
for a period of seven years, and the Council, on lajring before you their annual
Report of the progress and prospects of the Society, are compelled, with great
regret, to abandon the tone of hope with which they have hitherto addressed
you.
" They regret to say that the experience of the last seven years has forced
upon them the conviction, that very httle interest is felt by the Irish pubUc for
the pubhcation of ancient Irish hterature, or the preservation of the ancient Irish
language. In seyen years, during which this Society has been before the
public, we have not succeeded in obtaining 500 subscribers, including those
resident in England, in any one year, who have been willing to contribute an
entrance fee of £3, and an annual subscription of £1, towards the objects of the
Society ; and yet, before the establishment of the Society, nothing was more
common than declamations on the national disgrace of suffering our ancient
Irish manuscripts to moulder in obUvion.
b 2 " Since
12
'^ Since the last Annual Meeting, tw^nty*five new members have been
elected. Their names are as follows :
His Excellency the Earl of Clarendon.
Lord John Manners.
Mons. Le Comte O' Kelly Farrell.
Robert Archbold, Esq.
Rowland Bateman, Esq.
Richard S. Bourke, Esq., M. P.
W. H. Bradshaw, Esq.
John William Browne^ Esq.
*R. Clayton Browne, Esq.
Rev. George CroUy.
Rev. John Dunne.
Sir Thomas Esmonde, Bart.
John Greene, Esq.
Right Rev. Dr. Haly, R. C. Bishop of KiU
dare and Leighltn.
Rev. James Hamilton.
The Klldare-street Club.
G. A. M*Dermott, Esq., F. G. S.
Right Rev. Dr. M*Nally, R. C. Bishop of
Clogher.
Robert Power, Esq.
*Rev. G. C. Renouard, B. D.
John Reynolds, Esq., M. P.
*George Smith, Esq., F. R. S.
Michael Staunton, Esq.
Rev. Dr. Walsh.
The Very Rev. Dr. Yore, V. G. Dublin.
** During the past year the Society has lost, by death, the following Members :
The Duke of Northumberland.
The Earl of Bessborough.
Right Hon. Thomas Grenville.
*Jame8 Mac Cullagh, Esq.
Daniel O'Connell, Esq., M. P.
The O'Conor Don., M. P.
William Potts, Esq.
Remmy Sheehan, Esq.
Rev. Robert Trail, D. D.
Joseph Nelson, Esq., Q. C.
*' The number of Members now on the books of the Society amount to 458,
of whom sixty-two are Life Members.
** To show the progress of the Society, the Council think it right to lay
before this Meeting the following tabular view of the number of Members on
our books in each year since the commencement of our labours:
1
Year.
Annoal
Members.
Life
Members.
Total.
Annoal
Increase.
1841
221
11
232
1842
239
19
258
26
1843
308
36
344
86
1844
337
48
385
41
1845
373
57
430
45
1846
383
60
443
13
1847
396
62
458
15
— ■
((
From
* Those to whose names an asterisk is prefixed are Life Members.
^3
*^ From this it appears that during xhe last two years the annual increase in
the number of Members has been very considerably less than in any former
year since the foundation of the Society ; and although the unparalleled sea-
son of distress with which we have been visited during the past year, and the
many calls upon the sympathies of the public, may, in part, account for this
fact, yet it is greatly to be feared that this is not the whole cause, and that we
are also to attribute the falling off to a very general apathy on the part of the
Irish public to the objects for which the Society was founded.
*' This conclusion is strongly forced upon the Council by the fact, that a large
number of the existing Members of the Society are in arrear of their subscrip-
tions, and that the publications of the Society have, therefore, been greatly re-
tarded for want of funds.
'' The Council, on the faith of promised subscriptions, did actuaUy un-
dertake several important works, some of which are in the Press, and some
ready for publication. These they have been under the necessity of suspend-
ing, until the result of the present appeal to the Members of the Society is as-
certained. And they have been further compelled to take the still more serious
step of discontinuing their engagements with Mr. O'Donovan and Mr. Curry,
gentlemen to whose indefatigable exertions and extraordinary acquirements in
Irish literature and topography the Society and the learned world are already
so deeply indebted.
** Unpromising as the state of our affairs undoubtedly is, the Council are
not without hope that the very statement of the facts may have the effect of
calling forth the exertions of the friends of Irish literature, and averting the
danger which threatens the very existence of the Society. If the Members
who are in arrear would promptly pay up their subscriptions, all the existing
difficulties of the Society would be removed, and the Council of the ensuing
year would be enabled to carry on their labours with confidence and vigour.
" The Council beg leave to recommend to the Society the adoption of two
or three changes or modifications in our Fundamental Laws, which, if they re-
ceive your approval, may, it is hoped, bring in the subscriptions, and promote
the general working of the Society.
'* By the seventh law it is enacted, that * Any Member who shall be one
year in arrear shall be considered as having resigned.' Instead of these words
the Council would propose to substitute the following : * Any Member who
shall be one year in arrear of his subscription shall be liable to be removed by
the
14
%
the Council from the books of the Society, after due notice served upon him
to that effect.'
" The Council recommend this change, because many Members have ex-
cused themselves from replying to the circulars, and other notices addressed to
them by the Treasurer, on the ground that> being more than a year in arrear,
they did not consider themselves as any longer Members, as the seventh Fun-
damental Law declared that they were to be regarded as having resigned. It
was impossible, however, for the Council to act generally on so rigid an in-
terpretation of this law, as they would thereby not only run the risk of giving
unnecessary offence, but also, in some instances, deprive the Society of valuable
and zealous Members, whose absence from the country, or some other accidental
circumstance, had caused to fall into arrear. The obvious intention of the
rule was merely to enable the Council to remove from the Society's books the
names of such Members as had ceased to take an interest in its objects.
" The Council would also recommend the introduction of a rule which
would enable them to nominate Vice-Presidents, who shall be ex officio Mem-
bers of the Council. They would propose, therefore, to alter the second Fun-
damental Law to the following :
"'The affairs of the Society shall be managed by a Council, consisting of
a President, three Vice-Presidents, and twelve other Members, to be annually
elected by the Society.'
" The Council propose this alteration, because the power of nominating
Vice-Presidents will enable the Society to place upon the Council those whose
zeal for the welfare of the Society has entitled them to that distinction, although
their rank and public duties, or their absence from Dublin, render it impossible
for them to be present at all the Meetings of the Council.
" It remains now to give some account of what has been done in reference
to the publications of the Society since our last annual meeting. In the Report
then laid before you it was stated that the funds at the disposal of the Council
rendered it necessary to diminish very considerably the publications issued to
Members in exchange for their subscriptions. It was proposed, however, to
give to all Members who had subscribed for the year 1847, 'The Irish
Version of the Historia Britonum of Nennius, with a Translation and Notes by
the Secretary, and additional Notes and an Introduction by the Hon. Algernon
Herbert.'
** This work, we regret to say, is not yet completed, although it is far ad-
vanced.
r
15
vanced.* The delay has been occasioned in a great measure bj the necessity of
sending each proof sheet, for Mr. Herbert's remarks and corrections, to England ;
but principally by the discovery of a most interesting ancient historical poem,
which was necessary to the illustration of the work, and which the Editor is
now adding to it from a MS. of the twelfth century in the Library of Trinity
College, Dublin.
" The Council will not anticipate the duty of the Editor by describing more
particularly the nature of this document, or the reasons which have induced
them to delay the publication for the sake of admitting it. They feel assured
that every Member of the Society will agree with them in thinking that it was
better to incur the delay than to bring out the work in a less perfect form ; they
have little doubt that the Historia of Nennius in its Irish dress, with the curious
illustrations of British, Scottish, and Welsh history with which it is accompanied,
will be received by the learned world as a valuable addition to the sources of
British history.
" The disappointments experienced by the Council from the circumstances
already referred to, render it impossible for them to say much on the subject of
future publications. For an account of the works already undertaken, and
partly in progress, they have nothing to add to what was said in the Report
presented to the Society last year. They may add, however, that the Macaria
Excidium^ or Destruction of Cyprus, by Colonel Charles O'Kelly, is now com-
{deted, and ready for the press, and as soon as the funds at the disposal of the
Council enable them to do so, it shall be placed in the hands of the printer. If
any considerable portion of the arrears due to the Society should be collected,
the Council would propose to give this work as the Society's publication for the
year 1848.
" The Council have received from Mr. Shirley, the Rev. Mr. Graves of
Kilkenny, Mr. O'Donovan, and other friends, some valuable contributions to the
second volume of the Irish Archaeological Miscellany ; and they are in a con-
dition, if funds permit, to bring out a fasciculus at least of this work during the
ensuing year.
'^ Since the last meeting of the Society Mr. Reeves has published his Eccle-
siastical
* The volume has been completed since the Annual Meeting was held, and is now
in course of distribution to the Members.
i6
siastical Taxation of the Dioceses of Down and Connor and Dromore, in a form
exactly similar to the publications of this Society. This may be hailed as a sa-
tisfactory proof that the labours of the Society have excited in others, and in the
public at large, a thirst for sound historical and topographical information. Mr.
Reeves, it will be recollected, has undertaken to edit for the Society the whole of
the important document, of which he has already brought out a part in the volume
alluded to. We have no hope that the Society's funds will enable the Council
to undertake this work for some time to come ; but it may, perhaps, be interest-
ing to the Society to have on record the following account of his intended
labours, with which Mr. Reeves has kindly furnished the Council :
** * Ecdesiasdcal Taxation oflrelandy A.D.i 306. Edited from the original Excite^
quer Rolls, London. By the Rev. William Reeves, M. B., M. R. I. A., &c.
** *' This Record notices all the dioceses of Ireland, and the several churches
contained in them, arranged under rural deaneries, except the dioceses of Ferns,
Ossory, and the upper part of Armagh. The deficiency, however, as far as
regards Ossory, may be fully supplied from the Red Book of Ossory, in which
are two taxations of the diocese, anterior to 1320. In the Registry of Primate
Sweteman is contained a catalogue of the churches in the upper or county of
liouth part of Armagh, of about the same date. So that Ferns is the only hiatus,
for the repair of which there are no available materials.
''* Though the recital extends only to the names and incomes of the benefices,
so that the notice of each occupies but a single line, the bare text would fill a
volume nearly as large as any of those yet published by the Society. It is
therefore proposed that the work should appear in four parts, containing seve-
rally an ecclesiastical province, with brief notes, identifying each name with
the corresponding modem one on the Ordnance Map, and noticing such autho*
rities as illustrate the ancient history and modem condition of the churches.
^^ ' This arrangement will enable the Editor to put to press the first part,
which is the province of Armagh, as soon as the Council think fit ; and at the
same, time avoid the inconvenience of swelling a single volume to such a size as
to be unwieldy, or to monopolize the resources of the Society.
** • William Reeves.
'*'Dec. 16, 1847."*
The
^7
The Report having been read, it was moved by the Rev.
Richard Mac Donnell, D. D., Senior Fellow of Trinity College,
Dublin, and
" Resolved, — That the Report now read be received and printed, and cir-
culated amongst the Members of the Society."
Moved by the Very Rev. L. F. Renehan, D. D., President of the
Royal College of St Patrick, Maynooth, and
" Resolved, — That Sir Colman O'Loghlen and Mr. O'Donoghue be ap-
pointed Auditors for the ensuing year, and that the statement of the accounts of
the Society be printed with the Report.''
Moved by the Rev. James Wilson^ D. D., Precentor of St. Pa-
trick's Cathedral, Dublin, and
"Resolved, — That, in accordance with the recommendation of the Council,
the following words in the 7th Fundamendal Law, — * Any Member who shall
be one year in arrear of his subscription shall be considered as having resigned,' —
be omitted ; and that the following words be substituted instead thereof: ' Any
Member who shall be one year in arrear of his subscription shall be liable to be
removed by the Council from the books of the Society, after due notice served
upon him to that effect.' ^
Moved by George Petrie, Esq., LL.D., V. P. R. I. A, and
" Resolved, — That, in accordance with the recommendation of the Council,
the 2nd Fundamental Law be altered to the following: ' The affairs of the So-
ciety shall be managed by a Council consisting of a President, three Vice-Pre-
sidents, and twelve other Members, to be annually elected by the Society.' "
Moved by the Rev. Charles Russell, D. D., Professor of Eccle-
siastical History in the Royal College of St. Patrick, Maynooth,
and
'' Resolved, — That His Grace the Duke of Leinster be elected President
of the Society for the following year : that the Most Noble the Marquis of
Kildare, the Right Hon. the Earl of Leitrim, and the Right Hon. the Viscount
c Adare
i8
Adare, be the Vice-Presidents of the Society ; and that the following be elected
on the Council :
Rbv. Sam. Butcher, A.M., F.T.C.D.,
M,R.I.A.
Rev. Chas. Graves, A.M., F.T.C.D.,
M.R.LA.
James Hardiman, Esq., M. R. I. A.
W. E. Hudson, Esq., M. R. I. A.
Thomas A. Larcom, Esq., R. E.,
V. P. R. I. A.
Charles MacDonnell, Esq., M.R.I.A.
Geo. Petrie, Esq., LL.D., V.P.R.I.A.
Rev. Wm. Reeves, M. B., M. R I. A.
The Very Rev. L. F. Reneban, D.D.,
President of Maynooth College.
Aquilla Smith, Esq., M.D., M.R.I.A.
Joseph Huband Smith, Esq., M. A.,
M. R. I. A.
Rev. J. H. Todd, D. D., F. T. C. D.,
M. R. I. A."
Moved by John C. O'Callaghan, Esq., and
" Resolved, — That the thanks of the Society be voted to the President and
Council of the Royal Irish Academy, for their kindness in granting the use of
their room for this meeting."
Moved by Sir Colman M. O'Loghlen, Bart., and
** Resolved, — That the thanks of the Society be voted to His Grace the
Duke of Leinster, for his kindness in accepting the office of President of the
Society, and for his conduct in the Chair on this occasion."^
PES
O
H
Q
P
W
o
o
w
O
»
P
H
Q
52;
52;
H
o
»
H
^
O
Ph
PC4
pq
o
tf
GQ
s
H
pa
a
u
E4
Q
O
Q
o
ss
H
H
H
O
3
oT
H
ea
a
H
O
H
O
o
CO
H
o
CO
00
•
00
^
r^
t*
>!
ud
^ A
«^
•^
OP
oo
I
o
o
»
o eo
o -^
o a>
O
o
o
04
o o
o o
o «o
00 O)
O) 00
00
00
• 3
* s *
Ǥ
.a
i
I
00
o
o«
I
c2
IRISH ARCHiEOLOGICAL SOCIETY.
1847-1848.
yatton:
HIS ROTAL HIGHNESS THE PRINCE ALBERT.
¥ resOrent :
HIS GRACE THE DUKE OF LEINSTER.
Ftce-y rrsOients :
The Most Noble the Marquis of Kildare, M. P., M. R. I. A.
The Right Hon. the Earl of Leitrhc, M. R. L A.
The Right Hon. the Viscount Adaee, M. P., M. R. L A.
(iTouncfl :
Rev. Samuel Butcher, A.M.,M. R. I. A.
Rev. Charles Graves, A. M., M. R.L A«
James Hardim an, Esq , M. R. L A.
William Elliot Hudson, Esq., M.R.I. A.
Major T. A. Larcom, R. K, V.P.R.L A.
Charles Mac Donnell, Esq., M. R. I. A.
George Petrie, Esq., LL. D., R. H. A^
V. P. R. I. A.
Rev. William Reeves, M. B., M. R. I. A.
Very Rev. Dr. Renehan, President of St.
Patrick's College, Maynooth.
Aquilla Smith, Esq., M. D., M. R. I. A.,
Treasurer.
J. HuBAND Smith, Esq., A. M., M.R.I.A.
Rev. J. H. Todd, D. D., M. R. I. A., Se-
cretary,
inembcTS of t)e ^ntktQ :
[Life Members are marked thus *.]
*Hi8 Royal Highness The Peince Albeet.
His Excellency The Eael of Clarendon,
Loan Lieutenant of laBLAND.
His Grace the Loan PaiMATB of laELAND.
*His Grace the Duke of Buckingham and
Chandos.
*Hi8 Grace the Duke of LBiNsxEa.
*The Maequis of DaoGHSDA.
*The Maequis of Kildaeb, M.P.,M. R. I. A.
*The Maequis of Lansdowne.
The Maequis of Obmonde.
The Maequu of Suoo.
*The Maequis of WATEEFoao.
The Eael of Bandon.
The
21
The Ea&l of Bbctiye.
The Earl of Ca&lislb.
The Eabl of Cawdor.
The Earl of Charlemont, M. R. I. A.
The Earl of Clancartt.
*The Earl De Grbt.
The Earl of Devon.
The Earl of Donouohmoee.
The Earl of Dun raven, M. R. {. A.
The Earl of Enniskillen.
The Earl Fitzwilliam.
The Earl Fortescub.
The Earl of Glenoall.
The Earl of Lbitrim, M. R. I. A.
The Earl of Meath.
The Earl of Portarlington.
•The EARLofPowis.
The Earl of Roden.
The Earl of Rosbb, M. R. I. A.
The Earl of Shrewsbury.
The Earl of St. Germans.
The Viscount Acheson, M. P.
The Viscount Ad are, M. P., M. R. I. A.
The Viscount Courtenat, M. P.
The Viscount De Vescl
The Viscount Lismore.
Rev. Edward S. Abbott, Upper Mount-street,
Dublin.
Abraham Abell, Esq., M. R. I. A., Cork.
*Sir Robert Sh&fto Adidr, Bart, Ballymena.
Miss M. J. Alexander, Dublin.
Robert M. AUoway, Esq., Abbeyville, Root-
ers town.
William Antisell, Esq., Ballyowen Cottage,
Philipstown.
Rev. George F. A. Armstrong, A. B.
Rev. John H. Armstrong, A.B., Herbert-
place, Dublin.
George Atkinson, Esq., A. M., M. B., Upper
Temple-street, Dublin.
The Viscount Lorton.
The Viscount Massarebne.
The Viscount Morpeth.
The Viscount O'Neill.
*The Viscount Palicerston.
The Viscount Suirdale.
The Lord Bishop of Cashel, Emly, Wa-
TERFORD, and Lismore.
The Lord Bishop of Chichester.
The Lord Bishop of Cork, Cloynb, and
Ross.
The Hon. the Lord Bishop of Derrt and
Raphob.
The Lord Bishop of Down and Connor,
and Dromorb.
The Lord Bishop of Kilmorb, Elphin, and
Ardaoh.
•Lord Clonbrock.
Lord Albert Contnoham.
Lord Crbmornb.
Lord Fabnham.
Lord Hettesburt.
Lord George Hill, M. R. L A.
Lord Manners.
Lord Rossmorb, M. R. L A.
Lord Talbot de Malahide.
Rev. James Kennedy Bailie, D. D., M.R.I.A.
Ardtrea House, Stewartstown.
Abraham Whyte Baker^ Esq., Blessington-
street, Dublin.
James B. Bally Esq., Merrion-square, East,
Dublin.
Sir Matthew Barring^on, Bart., M. R. L A.,
St. Stephen*8-green, Dublin.
Hugh Barton, Jun., Esq., Regent-st, London.
Miss Beaufort, Hatch-street, Dublin.
Sir Michael Dillon Bellew, Bart, Mount-
Dillon, Galway.
Samuel Henry Bindon, Esq., Great Bruns-
wick-street, Dublin.
Lieutenant-
22
Lieatenant-GeDeral Robert H. Birch, Leeson-
sfreet, Dublin.
John Blachfordy Esq., Backlersbury, Lon-
don.
The Rev. Beaver H. Blacker, A. M., Airfield,
Donnybrook.
The Right Hon. Anthony Richard Blake,
St. Stephen's Green Club, Dublin.
Loftus H. Bland, Esq., Upper Fitzwilliam-
street, Dublin.
Bindon Blood, Esq., M. R. I. A., F. R. S. E.,
Ennis.
Sir John P. Boileau, Bart., London.
Walter M. Bond, Esq., The Argory, Moy.
*Beriah Botfield, Esq., M. R. L A., London.
W. H. Bradshaw, Esq., Dysart House, Car-
rick-on- Suir.
Right Hon. Maziere Brady, Lord Chancellor
of Ireland, M. R. L A.
Thomas Brodigan, Esq., Pilton House, Dro-
gheda.
William Brooke, Esq., Q. C.» Leeson-street,
Dublin.
John W. Browne, Esq., Upper Mount-street,
Dublin.
*R. Clayton Browne, Esq., Browne's Hill,
Carlow.
Haliday Bruce, Esq., M. R. I. A«, Dame-st^
Dublin.
Colonel Henry Bruen, M. P., Oak Park,
Carlow.
Samuel Bryson, Esq., High-street, Belfast.
The Chevalier Bunsen, London.
John Ynyr Burges, Esq., Parkanaur, Dun.
gannon.
Joseph Burke, Esq., Elm Hall, Parsons-
town.
John Burrowes, Esq., Herbert-st., Dublin.
Robert Burrowes, Esq., Merrion-square, N.,
Dublin.
Rev. Samuel Butcher, A M., M. R. L A.,
Fellow of Trinity College, Dublm.
The Very Rev. R.Butler, A. B., M.R. L A.,
Dean of Clonmacnoise, Trim.
* William E. Caldbeck, Esq., Kilmastiogue.
•Robert Callwell, Esq., M. R. L A., Herbert-
place, Dublin.
Edward Cane, Esq., M. R. I. A., Dawson-
street, Dublin.
George Carr, Esq., M.R. LA., Mountjoy-
square, S., Dublin*
•Rev. Joseph Carson, B. D., M. R. L A.,
Fellow of Trinity College, Dublin.
Rev. William Carus, A. M., Fellow of Tri-
nity College, Cambridge.
Thomas Gather, Esq., Blessington-street,
Dublin.
•Patrick Chalmers, Esq., Auldbar, Brechin,
N.B.
John David Chambers, Esq., London.
William Chambers, Esq., High-street, Edin-
burgh.
George Chamley, Esq., Gaybrook, Malahide.
Sir Montagu L. Chapman, Bart., M.R.L A.,
Killua Castle, Clonmellon.
Edward Wilmot Chetwode,Esq.,M.R.LA.,
Woodbrook, Portarlington.
Thomas Clarke, Esq., Baggot-street, Dub-
lin.
Rev. William Cleaver, A. M., Delgany.
James Stratherne Close, Esq., Grardiner*s-
row, Dublin.
Rev. Thomas De Vere Coneys, A. M., Pro-
fessor of Irish in the University of Dublin.
Frederick W. Conway, Esq., M. R. I. A.,
Terrace Lodge, Rathmines Road, Dublin.
Adolphus Cooke, Esq., Cookesborough, Mul-
lingar.
James R. Cooke, Esq., Blessington-street,
Dublin.
Philip
r
23
Philip Davies Cooke^ Esq., Oiuton, Doncas-
ter.
Rev. Peter Cooper, Marlborough-street,
Dnblin.
Sir Charles Coote, Bart.» Ballyfin House,
Moontrath.
William Coppinger, Esq.> Barryscourt, Cork.
*ReY. George E. Corrie, B.D., Fellow of
St. Catherine's Hall, Cambridge.
The Yen. Henry Cotton, D. C. L., Archdea-
con of Cashel.
Rev. George Edmond Cotter, Glenview,
Middleton.
James T. Gibson Craig, Esq., Edinburgh.
Michael Creagh, Esq., Upper Gloucester-
street, Dublin.
Rev. George CroUy, Professor of Theology,
St. Patrick's College, Maynooth.
Rev. John C. Crosthwaite^ A. M., The Rec-
tory, St. Mary-at-Htll, London.
Rev. William M. Crosthwaite, A. M., Dor-
rus, Bantry.
Rev. Edward Cnpples, LL.B., V.G. of Down
and Connor, Lisburn.
Miss J. M. Richardson Currer, Eshton Hall,
Yorkshire.
Francis E. Currey, Esq., Lbmore Castle,
Lismore.
* Eugene Curry, Esq., Portland-street, North,
Dublin.
•James W. Cusack, Esq., M.D., M.R. LA.,
Kildare-street, Dublin.
*The Rev. Edward Fitzgerald Day, Home,
Cabin teely.
Quentin Dick, Esq., London.
*F. H. Dickinson, Esq., Kingweston, Somer-
setshire.
C. Wentworth Dilke, Esq., London.
Rev^ Robert Vickers Dixon, A.M.,M.R.LA.,
Fellow of Trinity College, Dublin.
Thomas Dobbin, Esq., Armagh.
Joseph Dobbs, Esq., Clanbrassil Terrace,
Dublin.
William C. Dobbs, Esq., Fitzwilliam-place,
Dublin.
•William Donnelly, Esq., LL.D., Registrar-
General, Auburn, Malahide.
Rickard Donovan, Esq., Crown Office, Cork,
Peter Dowdall, Esq., Summer-hill, Dublin.
Charles Druitt, Esq., Lima.
William V. Drury, Esq., M. D., M. R. L A.,
Lower Merrion-street, Dublin.
Charles Gavan Duffy, Esq., Holme Ville,
Rathmines, Dublin.
Major Francis Dunne, M.P., Brittas, Mount-
mellick.
Rev. John Dunne, Professor of Log^c, Car-
low College.
Rev. Charles R. Elrington, D. D., M.R.I. A.,
Regius Professor of Divinity, Trin. Coll.,
Dublin.
John Edward Errington, Esq., C.E., London.
Right Hon. Sir Thomas Esmonde, Bart,
Ballynastra, Gorey.
Robert Ewing, Esq., Greenock.
•J. Walter K. Eyton, Esq., Elgin Villa,
Leamington,
M. Le Comte O* Kelly Farrell, Chateau de la
Mothe, Landon, Bourdeaux.
Rev. Thomas Farrelly, St. Patrick's College,
Maynooth.
Samuel Graeme Fenton, Esq., Belfast
Sir Robert Ferguson, Bart, M. P., Derry.
Clement Ferguson, Esq., Lower Ormond-
quay, Dublin.
John Ferguson, Esq., Castle Forward, Derry.
•Edward Fitzgerald, Esq., Carrigoran, New-
market-on- Fergus.
John D. Fitzgerald, Esq., Merrion-square,
West, DubUn.
Rev.
24
Rev. Joseph Fitzgerald, M. R. L A., P. P.
Rahan, Tullamore.
Patrick Vincent Fitzpatrick, Esq., Eecles-
street, Dublin.
John Flanadj, Esq., Dublin.
Rev. Matthew Flanagan, Francis-street, Dub-
lin.
Thomas Fortescue, Esq., M. R. I. A., Ra-
vensdale Park, Flnrrybridge.
Rey. Smyth W. Fox, Richyiew, Rathmines,
Dublin.
John French, Esq., Stock well Place, Surrey.
Robert French, Esq., Fitzwilliam-square,
East, Dublin.
Allan Fuilarton, Esq., Westbank, Greenock.
John A. Fullerton, Esq., Edinburgh.
Alfred Furlong, Esq., Newcastle, County
Limerick.
Rev. Robert Gage, A. M.> Rathlin Island,
Ballycastle.
Edmund (jetty, Esq., Victoria-place, , Bel-
fast.
Rev. Richard Gibbings* A. M., Myragh
Glebe, Dun&naghy.
Michael Henry Gill, Esq., Great Brunswick-
street, Dublm,
Rev. William S. Gilly. D. D., Norham Vica-
rage, Berwick-on- Tweed.
The Knight of Glin, Glin Castle, Glin.
*John Graham, Esq., Craigallian.
George B. Grant, Esq., Grafton-street, Dub-
lin.
*Rev. Charles Graves, A. M., M. R. I. A.,
Fellow of Trinity College, Dublin.
Robert Graves, Esq., M. D., M. R. I. A.,
Merrion-square, S., Dublin.
Rev. James Graves, A. B., Kilkenny.
John Gray, Esq., Greenock.
John Gray, Esq., M.D., Upper Bucking-
ham-street, Dublin.
Rev. John Greham, LL.D., Portora Home,
Enniskillen.
John Grene, Esq., Clonliffle.
James Sullivan Green, Esq., Lower Pem-
broke-street, Dublin.
*Richard Griffith, Esq., M. R. L A., Fitz-
william-place, Dublin.
Rev. Charles Grogan, Harcourt-st., Dublin.
John Gumley^ Esq., LL. D.^ St Stephen's-
green, Dublin.
James Haire, Esq., Summer-hill, Dublin.
Sir Benjamin Hall, Bart., M. P., Portman-
square, London.
Right Rev. Francis Haly, D. D., R. C. Bi-
shop of Kildare and Leighfin, Braganaa
House, Carlow.
George Alexander Hamilton, Esq., M. P.^
Hampton Hall, Balbriggan.
James Hamilton, Esq., Fintra House, Killy-
begs.
Rev. James Hamilton, Professor of Natural
Philosophy, St Patrick's College, Carlow.
Sir Wm. R. Hamilton, LL.D., V.P.R.LA.,
Observatory, Dunsink.
James Hardioian, Esq., M. R. I. A., Galway.
Leonard S. Hartley, Esq., Middleton Lodge,
Richmond, Yorkshire.
Rev. Daniel Hearne, St. Patrick's, Manches-
ter.
Hon. Algernon Herbert, Ickleton, Saffron-
Walden.
*Right Hon. Sidney Herbert, M. P., London.
John E. Herriok,£sq., Lower Baggot-street,
Dublin.
Thomas Hewitt, Esq., Spencer's Library,
London.
William Henry Holbrook, Eaq., Leeaon-
street, Dublin.
Sir W. Jackson Homao, Bart, Drumroe,
Cappoquin.
•A
r
25
*A. J. Berosford Hope, Esq., M.P., Lamber-
hurst.
*Sir Francis Hopkins, Bart, Rochfort, Mul-
lingar.
Herbert F. Hore, Esq., Pole Hore^ Kyle,
Wexford.
The Very Rev. Edward Gustavus Hudson,
Dean of Armagh, GlenviUe, Watergrass-
biU.
William E. Hudson, Esq., M. R. I. A,, Up-
per Fttzwilliam-street, Dublin.
James S. Hamilton Humphreys, Esq., London.
Thomas Hutton, Esq., M. R. I. A, Summer-
hill, Dublin.
John Hyde, Esq., Castle Hyde* Fermoy.
Sir Robert H. Inglis, Baronet, M. P., Lon-
don.
*Rev. James Ingram, D. D., President of
Trinity College, Oxford.
Rev. John H. Jellett, A. M., M. R. I. A.,
Fellow of Trinity College, Dublin.
Mrs. Margaret Jones, Kilwaughter Castle,
Lame.
* Robert Jones, Esq.,. M. R. LA., Fordand,
Dromore West.
* William Bence Jones, Esq., M. R,LA.,
KilgarifFe, Clonakilty.
Sir Robert Kane, M. D., M. R. L A., Grace-
field, Booterstown.
William Kane, Esq., Gloncester-st., Dublin.
Denis Henry Kelly, Esq., M. R. L A., Castle
Kelly, Mount Talbot.
Rev. Matthew Kelly, St. Patrick's College,
Maynooth.
Henry Kemmis, Esq., Q. C, Merrion-square,
East, Dublin.
Rev. John Kenny, Kilrush.
James Kernan, Esq., Up. Dorset-st., Dublin.
The Right Honourable the Knight of Kerry,
M. R. L A., Listowell.
Thomas Kippax King, Esq., London.
Rev. Henry Barry Knox, M. R. L A., Had-
leigh, Suffolk.
George J. Knox, Esq., M. R. L A., Maddox-
street, London.
Rev. John Torrens Kyle, A. M., Clondrohid,
Macroom.
*The Right Hon. Henry Labouchere, M. P.,
Belgrave-square, London.
David Laing, Esq., Signet Library, Edin-
burgh.
Alexander C. Lambert, Esq., Ballinrobe.
Henry Lanauze, Esq., Dublin.
Denny Lane, Esq., Sydney-place, Cork.
•Mitfor T. A. Larcom, R. E., V. P. R. L A.,
Dublin.
* Walter Lawrence, Jun., Esq., Capt. 4Ut
Welch Reg^., Lisreaghane, Lawrencetown,
Co. Galway.
Rev. William Lee, A. M., M. R. L A., Fellow
of Trinity College, Dublin.
Robert Leeson, Esq., Florence.
The Right Hon. Baron Lefroy, Leeson-street,
Dublin.
Charles Lever, Esq.
Charles W. Levinge, Esq., Levington Park,
. Mullingar.
^Frederick Lindesay, Esq., Mountjoy-square,
West. Dublin.
John Lindsay, Esq., Maryville, Blackrock,
Cork.
Rev. John Lingard, D. D., Hornby, Lan-
caster.
Rev. Humphrey Lloyd, D. D., P. R. L A.,
Senior Fellow of Trinity College, Dub-
lin.
* William Horton Lloyd, Esq., Park-square,
Regent*8-park, London.
Rev. Richard H. Low, Lowville, Ahascragh.
Joseph Lowell, Esq., London.
Hugh
KA^
26
Hugh Lyle, Esq., Carnagarfe, Moville, Do-
negal.
Robert Mac Adam, Esq., Belfiut.
*D. Mac Carthy, Esq., Florence.
The Rey. Daniel M'Gartbj, Professor of
Rhetoric, St. Patrick's College Maynooth.
Rer. Charles M'Crossao, Drumquin, Omagh.
William Torrens M'CoIlagh, Esq., M. P.,
M.R.LA., Dublin.
G. A. M'Dermott, Esq., F. G. S., Chester .s
ton Hall, Newcastle-under-Line.
Alexander M'Donnell, Esq., Bfarlborongh-
street, Dublin.
Charles P. Mac Donnelly Esq., M. R. I. A.,
Bonabrougha Houses Wicklow.
Edmund Mac Donnell, Esq., Glenarm Castle,
Glenarm.
'Rev. Richard Mac Donnell,D.D., M.R.LA.,
Senior Fellow of Trinity College, Dublin.
George M'Dowell, Esq., A. M., M. R. L A.
Fellow of Trinity College, Dublin.
The Right Rey. Patrick M'Gettigan, D. D.,
R. C. Bishop of Derry, Lietterkenny.
M'Gillicuddy of the Reeks.
James M^'Glashan, Esq., D*01ier-street, Dub-
lin.
Most Rey. John Mac Hale» D. D., St Jar*
lath*s, Tuam.
Rey. John M'Hugh, Baldoyle.
John W. M'Kenzie, Esq., Edinburgh.
Most Rey. Dr. MlusNally, R. C. BUhop of
Gogher, Clogher.
Thomas Mac Owen, Esq., Middleton, Artane.
Sir Frederick Madden, Hon. M. R. I. A.,
British Museum.
James Magee, Esq., Leeson-streett DuUin.
Pierce Mahony, Esq., M. R. I. A., William-
streety Dublin.
Key. Samuel R. Maitland, D. D., F. R. S.,
F. A. S., London.
Andrew John Maley, Esq., llforriofr^qua^.
South* Dublin.
John Malooe, Esq., Rathlaslin, Ballynacargy.
Henry Martley, Esq., Q. C, Harcourt-slreet,
Dublin.
Rey. George Maxwell, Askeaton.
Hon. Gen. Meade, Bryaoston-square, London.
* Andrew Milliken, Esq., Dublin.
Danid MoUoy, Esq., York-street, Dablio.
Richard Monck, Esq,, Banagher.
Rey. Charles H. Monsell, A. M.
William Monsell, Esq., M. P., M. R. I. A.,
Teryoe, Limerick.
Rey. Philip Moore, Rosbercon.
Robert Ogilby Moore, Esq., London.
Thomas Moore, Esq*, Sloperton, Deyixes.
John Shank More^ Esq., Great King-street,
Edinburgh.
^Andrew Mnlholland« Esq., Mount CoUyer,
Bollast.
Sinclaire Kilboume MulhoUand, Esq., Eglon-
tine, Hillsborough.
Joseph William Murphy, Esq., Belfast.
* Joseph Neeld, Esq., M. P., Grosyenor-sq.,
London.
The Very Rey. Dean Nolan, P. P., Gowran.
William Nugent, Esq., KiUester Abbey, Ra-
heny.
James L. 0*Beime, Esq., Lower Gardiner-
street, Dublin.
Cornelius O'Brien, Esq., Ennisdmoo.
Francis O'Brien, Esq., Thurles.
Sir Lucius O'Brien, Bart., M. P., Dromo-
land, Newmarket-on- Fergus.
William Smith O'Brien, Esq., M. P., Ca-
hermoyle, Rathkeale.
The Very Rey. Dominick O'Brien, Water-
ford.
John Cornelius O'Callaghan, Esq., RasselL
place, Dublin.
John
27
John O'CoDoell, Esq., M. P., Gowran-hill^
Dalkey.
Denis O'Connor, Esq., Mount Druid, Bele-
nagare. County Roscommon.
John O'Donoghue, Esq., Dublin.
The O'DonoTMi, Montpelier, Douglas, Cork.
*John O^DonoTan, Esq., Newoomen-plaoe,
Dublin.
The 0*Dowda, Bonnioonlan House, Ballioa.
*Jo8eph Michael O'Ferrall, Esq., Rutland-
square. West, Dublin.
The Right Hon. R. More OTerrall, Gover-
nor of Malta.
* William Ogilby, Esq., London.
Nicholas Pnrcell 0*Gorman, Esq., Q. C,
Blessington-street, Dublin.
Richard 0*Gorman, Esq., Lower Dominick-
street, Dublin.
The O'Grady, Kilballyowen, Bmft
Thomas O'Hagan, Esq., Great Charles-st.,
Dublin.
Major O'Hara, Annamoe, Collooney.
Sir Colman M. O'Loghlen, Bart, Merrion*
square South, Dublin.
Richard O'Reilly, Esq., Upper Sackville-
street, Dublin.
Richard O'Shaiighnessy, Esq., Lover Gar-
diner-street, Dublin.
Rev. Mortimer 0*SuUivan, D. D., Killyroan.
George Panton, Esq., Heriot*s Hospital,
Edinburgh.
Marcus Patterson, Esq., Clifden House, Cu-
rofin.
Right Hon. Sir Robert Peel, Bart. M. P.,
London.
Louis Hayes Petit, Esq., F. R. S., London.
George Petrie, Esq., LL. D., R. H. A.
V. P. R. I. A., Great Charles-st., Dublin,
* Sir Thomas Phillipps, Bart, MiddlehiH,
Broadway, Worcestershire.
d2
John Edward Pigott, Esq., Merrion-sqnare,
South, Dublin.
Robert Pitcaim, Esq., Queen-street, Edin-
burgh.
^Rev. Charles Porter, Ballybay.
Rey. Classen Porter, Lame.
Colonel Henry Edward Porter, Minteme,
Dorchester.
Robt Power, Esq., Pembroke-place, DubUn.
Lieutenant-Colonel Joseph Pratt, Calra
Castle, Kingsconrt
Hon. Edward Preeion, Gormanstown Castle,
Balbriggan.
Colonel J. Dawson Rawdon, M. P., Cold-
stream Guards, Stanhope-etreet, London.
Thomas M. Ray, Esq., Dublin.
Thomas N. Redington, Esq., M. R. L A.,
Under Secretary for Ireland, Dublin Cas-
tle.
Henry Thompson Redmond, Esq., Carrick-
on-Suir,
Rev. William Reeves, M. B., Ballymena.
Lewis Reford, Esq., Beechmount, Belfast
W. Reilly, Esq., Belmont, Mullingar.
Rev. Laurence F. Renehan, D. D., Presi-
dent of St. Patricks College, BiaynooCh.
Rev. G. C. Renou4rd, B. D., Dartford,
Kent
E. William Robertson, Esq., Breadsall Pri-
ory, Derby.
Rev. Thomas R. Robinson, D. D., M. R. L A.,
Observatory, Armagh.
George Roe, Esq., Nntley, Dublin.
Richard Rothwell, Esq., Rockfield, Kells.
Rev. Charles Russell, D.D., St Patrick's
College, Maynooth.
Rev. Franc Sadleir. D. D., V. P. R. L A.,
Provost of Trinity College, Dublin.
John Sadleir, Esq., Great Denmark-street,
Dublin.
Rev.
28
Rev. George Salmon, A. M., Fellow of Tri-
nity College, Dublin.
Rev. Francis A. Sanders, A. B., Lower Fitz-
william-street, Dublin.
Robert Sharpe, Esq., Coleraine.
Right Hon. Frederick Shaw, Recorder of
Dublin, Kimmage House.
Evelyn John Shirley, Esq., M. P., Carrick-
macross.
Evelyn Philip Shirley, Esq., Eatington Park,
Shipton-on-Stour.
Rev. Joseph H. Singer, D. D., M. R. I. A.,
Senior Fellow of Trinity College, Dublin.
W. F. Skene, Esq., Edinburgh.
Aquilla Smith, Esq., M. D., M. R. I. A., 121,
Lower Baggot-street, Dublin.
* George Smith, Esq., Lower Baggot-street,
Dublin.
* George Saith, F. R. S., Tr«vu, Camborne,
England.
*Rev. J. Campbell Smith, A. B.. Rome.
J. Huband Smith, Esq., A. M., M. R. L A.,
Holies-street, DubUn.
Wm. Smith, Esq., Carbeth, Guthrie, Glasgow .
John Smith, Esq., LL. D., Secretary to the
Maitland Club, Glasgow.
John G. Smyly,Esq., Upper Merrion-street,
Dublin.
George Lewis Smyth, Esq., Derby-street,
London.
The Right Hon. Sir Wm. Meredyth Somer-
ville, Bart., M. P., Somerville, Drogheda.
Rev. Thomas Stack, A. M., M. R. L A., Fel-
low of Trinity College, Dublin.
Augustus Stafford Esq., M. P., Blatherwycke
Park, Northamptonshire.
Michael Staunton, Esq., Marlborough-street,
Dublin.
John Vaodeleur Stewart, Esq., Rockhill, Let-
terkenny.
Colonel William Stewart, Killymoon, Cooks-
town.
William Stokes, Esq., M. D., M. R. L A.,
Regius Professor of Physic, Dublin.
The Yen. Charles Strong, A. M., M. R. L A.,
Archdeacon of Glendalough, Cavendish.
row, Dublin.
Hon. and Rev. Andrew Godfrey Stuart,
Rectory of Cottesmore, Oakham.
William Villiers Stuart, Esq., Dromana, Cap-
poquin.
Rev. George Studdert, A. M.t Dundalk.
*Thomas Swanton, Esq., Crannliath, Ballida-
hob, Skibbereen.
Walter Sweetman, Esq., Mountjoy-sqnare,
North, Dublin.
James Talbot, Esq., Evercreech House, Shep-
ton Mallet, Somersetshire.
Bartholomew M. Tabuteau, Esq., Fitzwil.
liam-place, Dublin.
*Edward King Tenison, Esq., Castle Teni-
son, Keadue, Carrick-on-Shannon.
* Robert J. Tennent, Esq., Belfast.
* James Thompson, Esq., Ballysillan, Belfast.
Robert Tighe, Esq., M. R. L A., Fitzwil-
liam-square. North. DubUn.
•William Fownes Tighe, Esq., Woodstock,
Inistiogue.
•Rev. James H. Todd, D. D., M. R. L A.,
Fellow of Trinity College, Dublin.
James Ruddell Todd, Esq., London.
Rev. John M. Traherne, Coedriglan, Cardiff.
William B. C. C. Turnbull, Esq., Advocate,
F. S. A., Edinburgh.
Travers Twbs, Esq., D. C. L., F. R. S., Uni-
versity College, Oxford.
•Henry Tyler, Esq., Newtown- Limavaddy.
Crofton Moore Vandeleur, Esq., Rutland-
square, Dublin.
Edward Crips Villiers, Esq., Kilpeacon.
Rev.
29
Rev. Charles W. Wall,D. D., V. P. R. I. A.,
Senior Fellow of Trinity College, Dublin.
Jnmes A. VVall» Esq., Baggot-street, Dublin.
The Rev. Dr. Walshe, Carlow.
Samuel Hibbert Ware, Esq., M.D., F.R.S.E.,
Edinburgh.
Charles T. Webber, Esq., M. R. I. A., Up-
per Gloucester-street, Dublin.
James Whiteside, Esq., Q. C, M. R« I. A.,
Mounljoy-square, Dublin.
William Robert Wilde, Esq., Westland-
row, Dublin.
The Yen. Archdeacon Williams, Edinburgh.
Richard Palmer Williams, Esq., M. R. I. A.,
Drumcondra Castle, Dublin.
Wm. Williams, Esq.^ Aberpergwm, Neath,
South Wales.
Rev. John Wilson, B. D., Fellow of Trinity
College, Oxford.
Rev. James Wilson, D. D., M. R. I. A., Pre-
centor of St. Patrick's Cathedral, Dublin.
Lestock, P. Wilson^ Esq., London.
John Windele, Esq., Sunday's Well, Cork.
Edward Wright, Esq., Upper Leeson-street,
Dublin.
* John Wynne, Esq., M. R. I. A., Hazlewood,
Sligo«
Rev. Walter Young, Lisbellaw, Enniskillen.
The Very Rev. William Yore, D. D., V. G.,
Queen-street, Dublin.
LIBRARIES ENTITLED TO THE PUBLICATIONS OF THE SOCIETY.
Academy, .Royal Irish.
Advocates' Library, Edinburgh.
AthensBum^ London.
Belfast Library
Bodleian Library, Oxford.
British Museum.
Cambridge Public Library.
Cork Library.
College of St. Columba.
Dublin Society, Royal.
Dublin University Library.
Edinburgh University Library.
Irish Office, London.
King's Inns' Library, Dublin.
Kildare-street Club, Dublin.
Limerick Institution.
London Institution, Finsbury Circus.
London Library, Pall Mall.
Archbishop Marsh's iiibrary, Dublin.
Oxford and Cambridge Club, London.
The Portico Library, Manchester.
The Signet Library, Edinburgh.
St. Stephen's Green Club, Dublin.
FUNDAMENTAL
3^
FUNDAMENTAL LAWS OF THE SOQIETT.
I. The number of Members shall be limited to 500.
IL The affairs of the Society shall be managed by a Councilt consisting of a Pre-
sident, three Vioe-PresidentSy and twelve other Members, to be annually elected by
the Society.
III. Those Noblemen and Grentlemen who have been admitted Members prior to
the first day of May, 1841, shall be deemed the original Members of the Society, and
all future Members shall be elected by the CounciU
rV. Each Member shall pay four pounds on the first year of his electios, and one
pound every subsequent year. These payments to be made in advance, on or before
the first day of January, annually.
y. Such Members as desire it may become Life Members on payment of the sum
of thirteen pounds, or ten pounds (if they have already paid their entrance feeX in lieu
of the annual subscription.
YL Every Member whose subscription is not in arrear shall be entitled to receive
one copy of each publication of the Society issued subsequently to hia admission ; and
the books printed by the Society shall not be sold to the Public.
YIL No Member who is three months in arrear of his subscriptioii shall be en*
titled to vote, or to any other privilege of a Member ; and any Member who shall be
one year in arrear of his subscription, shall be liable to be removed by the Council
from the books of the Society, after due notice served upon him to that effect.
VIIL Any Member who shall gratuitously edit any book approved of hy the
Council, shall be entitled to twenty copies of such book, when printed, for hia own
use : and the Council shall at all times be ready to receive suggestions from Members
relative to such rare books or manuscripts as they may be acquainted with, and
which they may deem worthy of being printed by the Society.
DL The Council shall have power to appoint officers, and to make by-laws not in-
consistent with the Fundamental Laws of the Society.
X. No person shall be elected a Member of the Society until the entrance fee and
subscription for the current year be paid to the Treasurer or one of the Local Se-
cretaries.
Noblemen and Gentlemen desirous of becoming Members of the Irish Archteo-
logical Society are requested to forward their names and addresses to the Secre-
tary,
3»
tary, Benr. Dr. Todd, Trinity College, Dublin. Literary Societies and public Libraries
may procure the Society's publications by paying an admission fee of £3 and an annual
subscription of £1, but without the privilege of compounding for the annual sub-
scription.
PUBLICATIONS FOB THE TEAR 184I.
L Tracts relating to Ireland, vol. i. containing:
1. The Circuit of Ireland ; by Muircheartaoh Mac Neill, Prince of Aileach ; a
Poem written in the year 942 by Cormaoan Eigeas, Chief Poet of the North
of Ireland. Edited, with a Translation and Notes, and a Map of the Circuit,
by John 0*Domovan, Esq.
2. *''• A Brife Description of Ireland, made in this year 1589, by Robert Payne,
vnto zxv. of his partners, for whom he is vndertaker there." Reprinted from
the second edition, London, 1590, with a Preface and Notes, by Aquilla Smith,
M. D.,M.R.LA.
II. The Annals of Ireland, by James Grace, of Kilkenny. Edited from the MS.
in the Library of Trinity College, Dublin, in the original Latin, with a Translation
and Notes, by the Rsv^ Richard Butles, A. B., M. R. L A.
PUBLICATIONS FOR THE TEAR 1842.
I. Caeh TDui^hi Pach. The Battle of Magh Rath (Moira), from an ancient MS.
in the Library of Trinity College, Dublin. Edited in the original Irish, with a Trans-
lation and Notes, by John O'Donovan.
II. Tracts relating to Ireland, vol. n. containing:
1. ** A Treatise of Ireland ; by John Dymmok." Edited from a MS. in the
British Museum, with Notes, by the Rev. Riohabd Butleb, A. B., M. R. I. A.
2. The Annals of Multifernam; from the original MS. in the Library of Trinity
College, Dublin. Edited by Aquilla Smith, M. D., M. R. L A.
3. A Statute passed at a Parliament held at Kilkenny, A. D. 1367 ; from a MS.
in the British Museum. Edited, with a Translation and Notes, by James
Habdimam, Esq., M. R. I. A.
PUBLICATIONS FOR THE YEAR 1843.
L An Account of the Tribes and Customs of the District, of Hy-Many, commonly
called O'Kelly's Country, in the Counties of Galway and Roscommon* Edited from
the
3^
the Book ol Lecan in the Library of the Royal Irish Academy, in the original Irish;
with a Translation and Notes, and a Map of Hy-Hany, by John O'Donovan, Esq.
11. The Book of Obits and Marty rology of the Cathedral of the Holy Trinity, com-
monly called Christ Church, Dublin. Edited from the original MS. in the Library of
Trinity College, Dublin. By the Rkv. John Clarke Crosthwaitb, A.M., Rector of
St. Mary-at-Hill, and St. Andrew Hubbard, London. With an Introduction by James
Henthorn Todd, D. D., V. P. R. I. A., Fellow of Trinity College, Dublin.
PUBLICATIONS FOR THE YEAR 1844.
I. '^Registrum Ecclesie Omnium Sanctorum juxta Dublin;" from the original
MS. in the Library of Trinity College, Dublin. Edited by the Rfiv. Richard But-
ler, A. B., M. R. I. A.
II. An Account of the Tribes and Customs of the District of Hy-Fiachrach, in the
Counties of Sligo and Mayo. Edited from the Book of Lecan, in the Library of the
Royal Irish Academy, and from a copy of the Mac Firbis MS. in the possession of the
Earl of Roden. With a Translation and Notes, and a Map of Hy-Fiachrach. By
John O'Donovan, Esq.
PUBLICATION FOR THE YEAR 1 845.
A Description of West or H-Iar Connaught, by Roderic O'Flaherty, Author of the
Ogygia, written A. D. i684. Edited from a MS. in the Library of Trinity College,
Dublin, with copious Notes and an Appendix. By James Hardiman, Esq., M. R. I. A.
PUBLICATION FOR THE YEAR 1 846.
The Miscellany of the Irish Archseological Society. YoL I. containing:
1. An ancient Poem attributed to St Columbkille, with a Translation and Notes
by John O'Donovan, Esq.
2. De Concilio Hiberniss ; the earliest extant record of a Parliament in Ireland;
with Notes by the Rev. R. Butler.
3. Copy of the Award as concerning the TolboU (Dublin) : contributed by Db,
Aquilla Smith.
4. Pedigree of Dr. Dominick Lynch, Regent of the CoUedge of St Thomas of
Aquin, in Seville, A. D. 1674 - contributed by Jahes Hardiman, Esq.
5. A Latin Poem, by Dr. John Lynch, Author of Cambrefuis EversuSy in reply
to the Question, Cur in patriam non redis f Contributed by Jahes Hardi-
man, Esq.
6.
33
6. The Obits of Kiloormick, now Frankfort, King's County: contributed by tbe
Rev. J. H. Todd.
7. Ancient Testaments: contributed by Db. Aquilla Smith.
8. Autograph Letter of Thady O'Boddy : with some Notices of the Author by
the Bey. J. H. Todd.
9. Autograph Letter of Oliver Cromwell to his son, Harry Cromwell, Com-
mander in Chief in Lreland : contributed by De. A. Smith.
10. The Irish Charters in the Book of Eells, with a Translation and Notes by
John O'Donotan, Esq.
1 1. Original Charter granted by John Lord of Ireland, to the Abbey of Melli-
font : contributed by Dr. A. Smith.
12. A Journey to Connaught in 1709 by Dr. Thomas Molyneuit : contributed by
Dk. a. Smith.
1 3. A Covenant in Irish between Mageoghegan and the Fox ; with a Translation,
and historical Notices of the two Families, by Joh» O'Donovan, Esq.
14. The Annals of Ireland, from A. D. 1453 to 1468, translated from a lost Irish
original, by Dudley Firbisse ; with Notes by J. O'Dokovan, Esq.
PUBLICATION FOE THE YEAR 1847.
The Irish Version of the *' Historia Britonum*' of Nennius, or, as it is called in
Irish MSS., 6eabop 6pernac, the British Book. Edited from the Book of Ballimote,
collated with copies in the Book of Lecan, and in the Library of Trinity College,
Dublin, with a Translation and Notes by James Hem thorn Todd, D. D., M. R. L A.,
Fellow of Trinity College, &c ; and additional Notes and an Introduction by the Hon.
Aloernok Herbest.
WORKS IN THE FRES&
L Cormac's Glossary ; with a Translation and Notes by John O'Donovan and
Eugene Curet, Esqrs.
IL The Annals of Ireland, by John Clyn, of Kilkenny ; from a MS. in the Library
of Trinity College, Dublin, coUated with another in the Bodleian Library, Oxford.
Edited, with Notes, by the Vert Rev. Richard Butler, M. R. L A., Dean of Clon-
macnois.
IIL The Annals of Ireland, by Thady Dowling, Chancellor of Leighlin. Edited,
with Notes, by Aquilla Smith, M. D., M. R. L A., from a MS. in the Library of
Trinity College, Dublin.
e PUBLICATIONS
34
PUBLICATIONS SUGGESTED OB IN PROGBESS.
The following Works are many of them nearly ready for the Press, and will be
undertaken as soon as the funds of the Society will permit :
I. The Irish Archaeological Miscellany, yoL il
IL The Annals of Ulster. With a Translation and Notes. Edited from a MS.
in the Library of Trinity College, Dublin, collated with the Translation made for Sir
James Ware by Dudley or Duald Mac Firbis, a MS. in the British Museum, by Jahbb
Hentborn Todd, D. D., M. B. I. A., and John O'Donovan, Esq.
III. The Annals of Innisfallen ; from a MS. in the Bodleian Library, Oxford; with
a Translation and Notes by John O'Donovan, Esq.
IV. Macaris Excidium, the Destruction of Cyprus ; being a secret History of the
Civil War in Ireland under James II., by Colonel Charles O'Kelly. Edited in the
Latin, from a MS. in the possession of the late Professor Mac CuUagh, with a Trans-
lation, by Denis Henrt EIellt, Esq. ; and Notes by John O'Callaohan, Esq.
V. Ecclesiastical Taxation of Ireland, circ. I5cx>. Edited from the original Ex-
chequer Bolls, in the Carlton-Bide Becord Office, London, with Notes, by the Bsv.
William Beeves, M. B., of Trinity College, Dublin.
YL The Liber Hymnorum ; from the original MS. in the Library of Trinity Col-
lege, Dublin. Edited by the Bsv. James Henthorn Todd, D. D., M. B. L A^ Fellow
of Trinity College, and the Bev. Willlam Beeves, M. B.
VIL Sir William Petty's Narrative of his Proceedings in the Survey of Ireland ;
from a MS. in the Library of Trinity College, Dublin. Edited, with Notes, by Thos.
A. Larcom, Esq., Major B. E., V. P. B. L A.
YUL Articles of Capitulation and Surrender of Cities, Towns, Castles, Forts, &c.,
in Ireland, to the Parliamentaiy Forces, from A. D. 1649 to 1654. Edited, with His-
torical Notices, by James Hardiman, Esq., M. B. I. A.
IX. The Grenealogy and History of the Saints of Ireland : from the Book of Lecan.
Edited, with a Translation and Notes, by John O'Donovan, Esq., and James Hen-
thorn Todd, D. D.
X. An Account of the Firbolgs and Danes of Ireland, by Duald Mac Firbis, from
a MS. in the Library of Trinity College, Dublin, with a Translation and Notes, by
John O'Donovan, Esq.
XI. 6opama. The Origin and History of the Boromean Tribute. Edited from a
MS. in the Library of Trinity College, Dublin, with a Translation and Notes, by Eu-
gene CuRRT, Esq.
XI L The Progresses of the Lords Lieutenant in Ireland; from MSS. in the Library
of Trinity College, Dublin. Edited by Joseph Huband Smith, Esq., A.M., M.B.L A.,
XIIL
35
XIII. A Treatise on the Ogham or occult Forms of Writing of the ancient Irish ;
from a MS. in the Library of Trinity College, Dublin ; with a Translation and Notes,
and preliminary Dissertation, by the Rev. Chables Gbaves, A*M., M.R.I.A., FeUow
of Trinity College, and Professor of Mathematics in the University of Dublin.
XIV. The Topographical Poems of O'Heerin and O'Duggan; with Notes by John
O'DoNOVAN, Esq.
In addition to the foregoing projected Publications, there are many important
works in the contemplation of the Council, which want of funds alone prevents the
possibility of their imdertaking, such as the Brehon Laws, the Dinnseanchus, the
Feilire or Festilogium of Aengus the Culdee, the Annals of Connaught, the Annals
of Tigernach, &a, <&c.
r
-•♦^^.v .
<*. » ' /
/
303229239X *'
r
mi
. *