Skip to main content

Full text of "The Jesuit relations and allied documents : travels and explorations of the Jesuit missionaries in New France, 1610-1791"

See other formats


^ 


3 


THE  JESUIT  RELATIONS 


AND 


ALLIED  DOCUMENTS 


VOL.  XXII 


The  edition  consists  of  sev- 
en hundred  and  fifty  sets 
all  numbered 


No.    *~y. 


I  *3. 


"•  ZAU* 


The  Jesuit  Relations  and  Allied  Documents 


Travels  and  Explorations 

of  the  Jesuit  Missionaries 

in  New  France 

1610-1791 

THE  ORIGINAL  FRENCH,  LATIN,  AND  ITAL- 
IAN TEXTS,  WITH  ENGLISH  TRANSLA- 
TIONS AND  NOTES  ;  ILLUSTRATED  BY 
PORTRAITS,  MAPS,  AND  FACSIMILES 

EDITED  BY 

REUBEN  GOLD  THWAITES 

Secretary  of  the  State  Historical  Society  of  Wisconsin 


Vol.  XXII 
Quebec  and  Hurons:  1642 


Cleveland:    Gbe  JBurrows  JSrotbets 
Company  publishers,  mdcccxviii 


Copyright,    1898 

BY 

Thb  Burrows  Brothers  Co 


ALL    RIGHTS    RESERVED 


The  Imperial  Press,  Cleveland 


EDITORIAL  STAFF 


Editor 


Translators  . 


Assistant  Editor 
Bibliographical  Adviser 


Reuben  Gold  Thwaites 
Finlow  Alexander 
Percy  Favor  Bicknell 
William  Frederic  Giese 
Crawford  Lindsay 
William  Price 
Hiram  Allen  Sober 
Emma  Helen  Blair 
Victor  Hugo  Paltsits 


CONTENTS  OF  VOL  XXII 

Preface  to  Volume  XXII        .  .  -9 

Document: — 

XLVIII.  Relation  de  ce  qvi  s'est  passe  en  la 
Novvelle  France,  en  l'annee  1642. 
[Part  L,  and  Chap.  i.  of  Part  II.] 
Barthelemy  Vimont;  Kebec,  October 
4 ,  1 642 .  Hierosme Lalemant; Ste .Ma- 
rie aux  Hurons,  June  10,  1642  .  19 
Bibliographical  Data:  Volume  XXII  .  313 

Notes        .  .  .  .  .  .317 


ILLUSTRATIONS  TO  VOL  XXII 


II. 


Photographic  facsimile  of  title-page,   Re- 
lation of  1642         .  .  .  .22 

Facsimile  of  handwriting  of  Joseph  Imbert 
du  Peron  .  .  .   Facing      196 


PREFACE  TO  VOL.  XXII 


The  Relation  of  1642  (Document  XLVIII.),  com- 
menced in  the  present  volume  is,  like  most  of  those 
which  have  gone  before,  in  two  parts.  Part  I.  (the 
Quebec  report)  is  by  Barthelemy  Vimont,  superior  of 
the  Quebec  residence,  who  dates  his  preliminary  note, 
October  4;  Part  II.  (the  Huron  report)  is  from  the 
pen  of  Jerome  Lalemant,  and  is  dated  at  Ste.  Marie, 
in  the  Huron  country,  June  10.  It  may  be  neces- 
sary again  to  remind  our  readers  that  the  several 
reports  which  together  form  the  Relation  of  each  year, 
were  first  edited  by  the  superior  at  Quebec,  before 
transmission  to  France ;  and,  before  publication, 
were  again  freely  edited  by  the  provincial  in  Paris. 

Vimont  announces  the  successful  issue  of  Le 
Jeune's  mission  to  France  (in  1641)  to  ask  aid  in  de- 
fending the  colony  against  the  Iroquois.  These  sav- 
ages "  have  sworn  a  cruel  war  against  the  French;" 
they  have  recently  defeated  a  Huron  band,  capturing 
many  prisoners,  among  whom  is  Father  Jogues. 
The  Quebec  colony  has  passed  the  year  in  quiet, 
health,  and  comfort.  A  good  beginning  has  been 
made  in  raising  grain  and  cattle.  The  nuns  and 
missionaries  are  all  in  good  health,  and  devoted  to 
their  work.  But  "the  Iroquois  have,  as  usual,  acted 
like  fiends;  they  have  been  in  the  field  Winter, 
Spring,  and  Summer.  They  have  massacred  many 
Hurons  and  Algonquins ;  they  have  captured  French- 


10  PREFACE  TO  VOL.  XXII 

men,  and  killed  some  of  them;  they  hold  one  of  our 
fathers  as  a  prisoner."  There  is  but  one  conclu- 
sion—  peace  must  be  made  with  these  barbarians,  or 
they  must  be  destroyed. 

Vimont  relates  in  detail  the  pious  sentiments  and 
deeds  of  "the  new  Christians,"  especially  those  at 
St.  Joseph  (Sillery).  Among  them,  all  the  rites  and 
customs  of  the  church  are  faithfully  observed ;  it  is 
even  necessary  to  restrain  their  ardent  desire  to  par- 
take often  of  the  sacraments.  They  leave  their  elk 
hunt  to  come  to  Quebec  for  Easter ;  and  even  return 
from  the  woods  in  a  blinding  snowstorm,  for  St.  An- 
drew's day.  They  will  not  eat  meat  on  fast  days, 
and  carefully  observe  those  days  on  which  labor  is 
not  allowed.  Going  to  fight  the  Iroquois,  they  re- 
solve to  take  no  prisoners  alive,  so  that  the  usual  tor- 
ments may  be  averted  from  these.  Accordingly,  they 
kill  the  enemies,  and  bring  home  their  spoils  and 
scalps;  upon  reaching  St.  Joseph,  they  visit  the 
house  of  God  before  entering  their  own  cabins. 
They  weep  over  their  sins,  and  one  man  goes  far- 
ther,—  he  tells  Father  Buteux,  "  Awaking  in  the 
night,  and  remembering  my  sin,  I  arose,  went  into 
the  woods,  and  cut  branches  from  the  trees,  with  which 
I  beat  and  scourged  myself  until  I  was  exhausted. 
I  have  a  great  desire  to  do  so  again,  when  I  shall 
have  made  my  Confession."  The  Father  gives  him 
'  a  penance  three  times  as  severe  as  I  would  have 
given  to  a  Frenchman  for  the  same  offense;"  where- 
upon this  penitent  says :  "Is  that  all  that  thou  dost 
appoint  to  me  for  so  great  a  sin  ?  Make  me  endure 
something  that  will  torment  my  body ;  command  me 
to  fast."  This  same  man,  apparently,  afterward 
cuts  his  fingers  with   a  knife  ' '  to  show  them   that 


PREFACE  TO  VOL.  XXII  11 

those  who  are  baptized  should  not  commit  any  bad 
action." 

A  young  woman,  baptized,  has  left  her  husband. 
The  Christian  Indians  decide  thus :  "  Good  advice  has 
not  brought  her  to  her  senses;  a  prison  will  do  so." 
Thereupon,  they  capture  her  in  the  woods,  whither 
she  has  fled,  tie  her  with  ropes,  and  take  her  in  a 
canoe  to  Quebec,  to  be  there  imprisoned.  Finding 
"that  she  must  enter  either  a  dungeon  or  her  hus- 
band's house,  she  humbly  begged  to  be  taken  back 
to  Saint  Joseph,  promising  that  thenceforward  she 
would  be  more  obedient. ' ' 

A  man  who  is  granted  baptism  brings  the  Father, 
as  a  proof  of  his  sincerity,  his  private  manitou,  or 
fetich, —  a  stone  wrapped  in  down.  Another  is  con- 
verted by  his  brother,  Charles  Meiachkawat,  who 
exhorts  him  to  give  up  gambling, —  "at  least  in 
excess."  "Even  the  young  men  desire  to  obtain 
baptism,  almost  by  force,  so  as  to  enter  Heaven  by 
violence."  One  man,  fearing  that  baptism  will  cause 
his  death,  yet  longing  for  it,  spends  four  years  in 
slavery  to  this  groundless  fear,  but  finally  decides  to 
receive  baptism,  even  if  he  should  die  from  it.  "He 
is  now  baptized,  and  Baptism  has  not  yet  sent  him 
to  Paradise."  One  of  his  dreams  afterward  causes 
him  great  anxiety;  but  one  of  the  Fathers  "adroitly 
turns  it  into  ridicule,  and  the  Devil's  malice  van- 
ishes in  smoke."  A  young  woman  talks  with  a  Pagan 
suitor,  contrary  to  her  parents'  prohibition.  A  fam- 
ily council  tries  her  case;  one  thinks  her  worthy  of 
death ;  but  she  is  finally  sentenced  to  be  flogged  at 
Quebec  next  day.  This  punishment  (the  first  of  its 
kind  in  this  tribe)  is  inflicted  by  the  judge  who  had 
decreed  it,  in  the  presence  of  many  Indians ;  he  then 


12  PREFACE  TO  VOL.  XXII 

warns  the  young  girls  who  gaze  at  this  spectacle  that 
the  same,  and  even  more  severe,  fate  awaits  them  if 
they  be  not  obedient.  The  girl  who  was  thus  pun- 
ished now  goes  to  the  Fathers,  and  entreats  baptism, 
which  is  given  her  at  the  Ursuline  chapel ;  she  has 
gained  this  grace  by  the  humility  and  patience  with 
which  she  received  her  punishment.  The  young 
man  in  the  case  "fumes  with  rage,  seeing  himself 
deprived  of  a  prey  that  he  had  already  devoured  in 
his  heart."  He  complains  to  his  father  that  the 
Christian  Indians  have  illtreated  him.  The  father 
is  full  of  fury,  and  threatens  to  assault  the  Christians; 
but  Montmagny  warns  this  savage  that  he  must  not 
molest  the  Christians, —  that  he  could  not  attack 
them  without  also  attacking  him.  "  Such  a  sermon, 
preached  in  a  Fort  armed  with  cannon,  has  its  effect; 
Faith  triumphs  over  Ungodliness,  and  Belial  is  van- 
quished by  Jesus  Christ."  Two  Hurons  spend  the 
winter  at  St.  Joseph,  where  they  are  instructed  and 
baptized  by  Father  Brebeuf.  They  return  to  their 
own  country,  promising  to  do  all  they  can  to  convert 
their  tribesmen ;  and  are  sent  away  by  their  Algon- 
kin  fellow  Christians  with  gifts  and  loving  words. 

The  superior  then  gives  an  account  of  the  hospital 
at  Quebec,  synopsized  from  the  letters  of  its  superior, 
Marie  de  St.  Ignace.  Over  three  hundred  savages 
have  been  aided  or  nursed  by  these  nuns,  whose 
charity  and  devotion  are  regarded  by  the  Indians  as 
marvelous.  Many  of  the  sick  are  converted  and  bap- 
tized, several  dying  most  piously ;  various  instances 
of  this  sort  are  recounted  in  detail.  The  Indians  are 
grateful  for  the  kindness  and  nursing  of  the  nuns, 
who  praise  the  docility  and  patience  of  their  prote- 
ges.    Vimont  remarks  of   their    enthusiasm:    "One 


PREFACE  TO  VOL.  XXII  13 

must  have  good  eyes  to  see  only  Jesus  Christ  in 
the  Savages.  I  know  well  that  virtue  is  lovable 
everywhere;  but  it  is  more  agreeable  under  plush 
and  satin,  and  in  cultivated  minds  and  cleanly  bodies, 
than  it  is  under  rags,  and  in  persons  who  do  not 
know  what  rudeness  is  because  they  have  not  even 
the  elementary  principles  of  politeness.  In  enthusi- 
asm I  expect  perseverance  only  from  Jesus  Christ 
himself.  Their  sex  does  not  possess  such  constancy ; 
it  may,  however,  like  St.  Paul,  do  everything  through 
him  who  sustains  and  fortifies  it." 

During  the  year,  the  hospital  "  has  dispensed  over 
four  hundred  and  fifty  medicines.  Our  supply  of 
drugs  is  exhausted;  but  our  hearts  are  still  quite 
whole,  so  that  we  can  rejoice  at  the  Baptism  of  these 
good  souls.  A  score  of  them  were  made  Christians 
this  year,  in  our  Hospital  and  in  our  Chapel.  Twelve 
of  the  leading  families  among  the  savages  have  come 
to  dwell  in  four  houses  that  have  been  built  quite 
close  to  ours ;  this  is  enough  to  make  us  love  the  resi- 
dence of  St.  Joseph."  Some  of  the  Indian  women 
"  are  excellent  Hospital  sisters.  They  carry  the  sick, 
assist  and  relieve  them,  and  prepare  their  sagamite, 
or  food,  in  their  own  fashion,  better  than  we  our- 
selves. ' '  The  hospital  is  a  resort  for  all  the  savages ; 
its  "  little  Church  serves  as  their  Parish  Church  and 
Oratory, ' '  and  there  the  Jesuit  Fathers  instruct  many, 
especially  the  women  and  children.  "There  is  no 
question  so  deep  or  so  lofty,  within  the  scope  of  a 
girl's  mind,  that  these  young  Neophytes  do  not 
understand  and  answer  it  most  suitably." 

The  Ursuline  Seminary  is  also  doing  a  noble  work. 
The  Indian  girls  there  are  bright  and  docile,  and 
their  piety  is  edifying.     "  These  children  have  such 


14  PREFACE  TO  VOL.  XXII 

a  regard  for  purity  that,  when  they  go  out  walking, 
they  avoid  meeting  men."  A  Frenchman  gives  his 
hand  to  a  pupil  of  the  Seminary,  to  lead  her ;  when 
she  is  laughingly  reproached  for  allowing  a  man  to 
touch  her  hand,  she  begins  to  weep,  and  repeatedly 
washes  her  hands, —  so  often,  that,  as  she  says,  "  it 
is  impossible  that  anything  can  remain  of  the  harm 
that  he  may  have  done  me."  Vimont  adds,  "  Such 
innocence  is  most  amusing. ' '  These  girls  observe  all 
pious  duties  with  the  utmost  strictness ;  ' '  not  a  fort- 
night passes  without  their  asking  to  make  a  confes- 
sion." Seeing  the  nuns  go  into  retreat,  they  build 
near  the  house  a  little  cabin  of  boughs,  and  there 
spend  most  of  their  time  in  praying.  They  also 
imitate  the  nuns  in  stricter  fasting  on  Good  Friday ; 
and  finally  beg,  as  a  special  grace,  that  they  be 
allowed  to  take  the  discipline.  "They  are  allowed 
to  practice  this  devotion  only  very  seldom,  and  after 
importunities  that  are  as  agreeable  to  God  as  is  the 
mortification  itself."  One  of  these  girls,  Therese,  a 
daughter  of  the  Huron  Christian,  Joseph  Chihwa- 
tenhwa,  takes  every  occasion  to  preach  to  her  coun- 
trymen. One  of  them,  though  converted,  pretends, 
in  order  to  tease  her,  that  he  no  longer  cares  for  the 
Faith.  Believing  him,  she  is  sad  to  think  that  the 
Devil  has  deceived  him  and  he  no  longer  wishes 
to  go  to  Heaven;  "raising  her  voice,  and  using 
threats,  with  a  toss  of  her  head  that  betrays  her  sor- 
row and  her  zeal,  she  says:  '  If  I  could  have  broken 
the  grating,  I  would  have  beaten  him.'  How  inno- 
cent is  such  fervor !  '  Therese,  returning  to  her  own 
country,  is  taken  prisoner  by  the  Iroquois,  with  her 
parents  and  Father  Jogues ;  but  Vimont  trusts  that 
God  will  provide  the  good  mothers  with  other  Huron 


PREFACE  TO  VOL.  XXII  15 

pupils.  This  is  the  first  mention,  in  the  Relations,  of 
Jogues's  captivity. 

Vimont  now  describes  an  enterprise  of  which  ' '  Our 
Lord  is  certainly  the  Author  "  — the  establishment  of 
a  colony  upon  the  Island  of  Montreal,  under  the  Sieur 
de  Maisonneuve.  He,  with  about  thirty-five  ladies 
and  gentlemen,  has  formed  the  pious  design  to 
make  this  island  a  center  for  missionary  labors  among 
the  savages, — making  them  sedentary  and  agricul- 
tural, instructing  them  in  the  Faith,  and  otherwise 
civilizing  them.  On  May  17  of  this  year  (1642),  the 
Society  of  Montreal  takes  possession  of  the  island, 
and  consecrates  it  to  this  hoi)'-  purpose,  under  the 
special  protection  of  the  Virgin  Mary.  Certain 
Indians,  sojourning  there  a  few  months  later,  tell 
Vimont  and  Maisonneuve  that  their  ancestors  lived 
there,  but  were  driven  away  by  the  Iroquois.  Some 
of  them  promise  to  accept  the  invitation,  given  them 
by  the  French,  to  return  to  their  former  home  and 
cultivate  the  soil.  Vimont  thinks  that  not  many  of 
them  will  ever  be  induced  to  come  to  Montreal, 
unless  their  Iroquois  enemies  are  either  conquered 
or  pacified. 

The  superior  relates  the  growth  of  the  Jesuit  mis- 
sion at  Tadoussac,  and  advises  that  a  residence  should 
be  built  there,  at  which  two  priests  may  reside  from 
spring  to  autumn  —  the  only  season  in  which  they 
would  find  the  wandering  savages  at  this  port ;  their 
ministrations  are  also  needed  by  the  French  who 
travel  there  every  summer.  Such  a  residence  would 
also  be  a  focus  of  influence  among  the  tribes  of 
the  Saguenay  and  others  inland, —  thus  aiding  both 
religion  and  commerce. 

The  Tadoussac  mission  was  begun  by  the  Chris- 


16  PREFACE  TO  VOL.  XXII 


tian  Indians  of  St.  Joseph,  who  endeavored  to  con- 
vert their  countrymen.  The  latter  became  interested 
in  the  Christian  faith,  and  applied  to  the  Jesuits  at 
Quebec  for  a  priest,  in  accordance  with  which  request 
Father  de  Quen  was  sent  to  them.  The  Indians  re- 
ceive him  gladly,  build  him  a  bark  chapel  and  house 
combined,  and  are  regularly  instructed.  There  are 
over  fifty  converts ;  and  prayers  are  offered  in  the 
cabins  night  and  morning,  and  even  in  public.  The 
Father  has  to  contend,  at  times,  with  their  old  notion 
that  baptism  causes  death.  Savages  from  the  Sague- 
nay  invite  him  to  go  to  their  country,  to  instruct 
them.  As  he  cannot  do  this,  he  invites  them  to  visit 
him  every  year  at  Tadoussac ;  his  words  are  accom- 
panied with  presents  — ' '  some  awls  to  pierce  their 
ears,  so  that  they  may  not  resist  his  words;  and 
tobacco,  in  using  which  they  are  also  to  burn  their 
old  customs,  to  adopt  better  ones."  The  mission- 
aries have  by  this  time  become  experts  in  the  forms 
of  forest  diplomacy. 

Reports  from  Andre  Richard  show  an  encouraging 
field  of  labor  among  the  Micmacs,  at  Miscou.  These 
Indians  desire  a  permanent  missionary  among  them, 
and  entreat  that  ' '  fire  water  ' '  —  wine  and  brandy  — 
be  not  sold  to  them  by  the  whites.  The  Company 
of  New  France  forbid  the  sale  of  these  liquors  at  Que- 
bec ;  but  certain  Frenchmen  evade  this  prohibition, 
when  they  have  opportunity.  Vimont  makes  an 
eloquent  appeal  to  his  countrymen,  as  Christians,  to 
abstain  from  such  trafhc. 

The  French  in  Canada  are  cheered  by  the  erection 
of  Fort  Richelieu  on  the  Sorel,  for  the  purpose  of 
checking  the  inroads  of  the  Iroquois,  who  are  an  ever 
dangerous  and  most  harassing  enemy.     They  have 


PREFACE  TO  VOL.  XXII  17 


attacked  the  Algonkins  of  the  Allumettes  Islands, 
killing  and  eating  many,  and  making  captives  of 
others.  Their  horrible  cruelties,  as  related  by  sur- 
vivors who  escaped,  are  graphically  described ;  well 
may  their  hearers  say,  "  These  are  not  men;  they 
are  wolves."  It  is  a  standing  grievance  with  the 
French,  that  these  fiendish  enemies  are  supplied  with 
arms  by  the  Dutch.  The  Iroquois  make  a  raid  on  an 
Iroquet  band;  and,  worst  of  all,  they  attack  a  Huron 
party  returning  home  from  Three  Rivers  (August  2, 
1642),  and  capture  several  of  them,  besides  Father 
Jogues  and  two  young  Frenchmen  who  accompany 
him.  To  this  blow  is  added  the  capture  of  several 
other  Christians, — notably,  of  Joseph  Chihwaten- 
hwa's  daughter  and  brother,  the  latter  his  worthy 
successor. 

During  the  erection  of  Fort  Richelieu,  it  is  attacked 
by  300  Iroquois;  but  Montmagny  and  his  soldiers, 
who  are  there  to  protect  the  workmen,  drive  them  off 
after  a  fierce  conflict,  one  Frenchman  being  killed 
and  four  wounded.  This  repulse  has  a  salutary  effect 
on  the  barbarians,  whose  raids  are  somewhat  checked 
by  this,  and  by  the  erection  of  the  fort. 

Vimont  closes  his  report  for  the  year,  by  an  account 
of  various  savage  customs  and  superstitions.  These 
relate  to  the  numerous  changes  of  name  among 
the  Indians;  the  use  and  value  of  presents  —  the 
language  of  the  tribes  —  in  both  social  and  political 
intercourse ;  remedies  employed  in  sickness ;  and  the 
nature  of  eclipses. 

In  the  first  chapter  of  his  Huron  report,  Jerome 
Lalemant  outlines  the  present  condition  of  that 
mission.     The  cessation  of  the  ravages  of  smallpox 


18  PREFACE  TO  VOL.  XXII 

among-  the  Hurons  had  at  first  given  the  Jesuits  a 
favorable  opening  for  their  labors;  but  the  dreaded 
Iroquois  have  added  another  scourge  to  this  wretched 
land.  They  come  by  stealth  at  all  seasons  and  at  all 
hours,  and  there  is  no  safety  outside  the  palisades  of 
the  villages.  The  Hurons  attempt  to  resist,  but  most 
of  their  expeditions  end  only  in  disaster.  Even 
when  going  down  to  Three  Rivers  to  trade,  they  are 
in  constant  dread  of  these  fierce  enemies,  who  con- 
tinually infest  the  Ottawa  and  St.  Lawrence,  and  who 
are  now  superior  to  all  other  savages  by  reason  of  the 
firearms  they  procure  from  the  Dutch. 

With  all  these  obstacles  to  their  work,  the  mission- 
aries are  nevertheless  consoled  by  the  growing  piety 
and  devotion  manifested  in  the  little  Huron  church. 
This  is  ascribed  to  the  working  of  the  Holy  Ghost 
upon  these  savage  hearts,  to  the  merits  of  pious 
souls  in  France,  and  lastly  to  the  prudent  conduct  of 
Montmagny,  to  whom  "  We  and  the  Guardian  Angels 
of  this  Country  are  greatly  indebted. ' '  This  wise 
ruler,  following  savage  customs,  makes  numerous  and 
well-chosen  gifts  to  the  Hurons  who  go  down  to 
trade,  "  in  token  that  the  Truths  we  preach  to  them 
are  firmly  established. "  The  desired  effect  is  pro- 
duced upon  their  minds,  and  the  missionaries  find 
their  audiences  notably  increased,  in  all  the  villages. 

R.  G.  T. 

Madison,  Wis.,  May,  1898. 


XLVIII 

Relation  of  1642 

PARIS:  SEBASTIEN  CRAMOISY,   1643 


SOURCE  :  We  reprint  from  a  copy  of  the  original  Cramoisy 
edition,  in  the  possession  of  The  Burrows  Brothers  Company, 
Cleveland. 

The  Relation  consists  of  two  parts.  We  herewith  give 
Part  I.,  and  chap.  i.  of  Part  II.  ;  the  remainder  of  Part  II. 
will  be  included  in  Volume  XXIII. 


i 


RELATION 

DE  CE  QVI  S'EST  PASSE1 
EN     LA 

NOVVELLE FRANCE 

EN     L'ANNEE      i$4a. 

"Enuoyc'cauR.P.IEAN  FiLLEAV. 

ProuincialdciaCompagnie  de  i^svs 
en  la  Prouince  de  France. 

Par  U  R.  P,  Bar th elemy    Vimont  ^ 

U  mefme  Compagnic  y  Su^eriear  de  la 

Mefidencs  de  Kebec. 


^ 


A    PARIS, 

Chre  Sesastien  Cjiamofsy,  I    p-iaieurordinaits 

du  Roy,  rue  S.  Iactjucs ,  auxCitognes. 

M.    DC     XLHI. 
Jt&tl  fnttile^e  dtt  J{py, 


RELATION 

OF  WHAT  OCCURRED 

IN 

NEW    FRANCE 

IN  THE  YEAR   1642. 

Sent  to  Reverend  Father  JEAN  FILLEAU, 

Provincial  of  the   Society   of  Jesus 

in  the   Province  of  France. 

By  Reverend  Father  Barthelemy  Vimont 

of  the   same   Society,    Superior   of  the 

Residence  of  Kebec. 


PARIS, 

Sebastien  Cramoisy,  Printer   in  ordinary  to  the 
King,  rue  St.  Jacques,  at  the  Sign  of  the  Storks. 

M.   DC.   XLIII. 
By  Royal  License. 


24 


LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 


Table  des  Chapitres  contenvs  en  ce  Livre. 

RELA  TION  de  ce  qui  s'efl  pa/ft  en  la  nouuelle 
France  en  V Amite  1642.     .  .       pag.        1. 

Chap.  I.    De  V Eflat  General  du  Pays,  .         6 

II.  Des  bonnes  actions  &  dons  fentiments  des  nou- 
ueaux  Chrcjliens,  .  .  .  .11 

III.  Continuation  des  bons  fentiments  &  des  bonnes 
actions  des  Chreftiens,      .  .  .  -3° 

IV.  De  quelques  Baptefmes  en  la  Refidence  de  S. 
Iofeph,  .  .  .  .  .4.6 

V.  Continuation  des  Baptefmes,  .  .       62 

VI.  Du  Baptefme  de  deux  Hurons  qui  ont  paffe" 

V  Hyuer  en  Kebec,  .  .  .  '77 

VII.  De  VHofpital,  .  .  .  .go 

VIII.  Du  fcviinaire  des  Vrfulines,  .  .     ioy 

IX.  Du  deffein  de  MefSieurs  de  Montreal,  .     123 

X.  De  la  Miftion  de  faincle  Croix  a  Tadouffac,      135 

XI.  Des  fortifications  commence'es  fur  la  riuiere 

des  Hiroquois,  &  des  guerres  de  ces  peuples,  .  \_i~55~\ 

XII.  De  leurs  coufiumes  &  de  leurs  fuperfiitions.  \_i8f\ 


1642]  RELA  TION  OF  1642  25 


Table  of  the  Chapters  contained  in  this  Book. 

RELA  TION  of  what  occurred  in  new  France,  in 
the  Year  164.2.      .  .  .       page       1. 

Chap.  I.    Of  the  General  State  of  the  Country,         6 

II.  Of  the  good  actions  and  good  sentiments  of 

the  new  Christians,  .  .  .  .11 

III.  Continuation  of  the  good  sentiments  and  good 
actions  of  the  Christians,  .  .  .      jo 

IV.  Of  some  Baptisms  in  the  Residence   of  St. 
Joseph,  .  .  .  .  .4.6 

V.  Continuation  of  the  Baptisms,  .  .       62 

VI.  Of  the  Baptism  of  two  Hurons  who  passed 

the  Whiter  at  Kebec,        .  .  .  -77 

VII.  Of  the  Hospital,       .  .  .  .go 

VIII.  Of  the  seminary  of  the  Ursulines,     .  .     ioy 

IX.  Of  the  project  of  the  Gentlemen  of  Montreal,     123 

X.  Of  the  Mission  of  the  holy  Cross  at  Tadoussac,     133 

XI.  Of  the  fortifications  commenced  on  the  river 

of  the  Hiroguois,  and  of  the  wars  of  those  peoples,  [755] 

XII.  Customs  and  superstitions  of  the   Savages,  \_i8f\ 


26  LES  RELATIONS  DESJESUITES  [Vol.22 


Extraid  du  Priuilege  du  Roy. 

PAR  Grace  &  Priuilege  du  Roy.  il  eft  permis  A 
SEBASTIEN  Cramoisy,  Marchand  Libraire  lure1, 
Imprimeur  ordinaire  du  Roy,  T)irecleur  de  V  Impri- 
merie  Royalle  du  CJiaJleau  du  Louure,  &  Efcheuin  de 
nojlre  bonne  ville  de  Paris,  d'Imprimer  ou  faire  Im- 
primer,  vn  liure  intitule,  Relation  de  ce  qui  seft  paffd 
en  la  Nouuelle  France  en  V  Anne'e  mil  fix  cents  guar  ante 
deux,  enuoye'e  au  R.  P.  IE  AN  FILLEA  V  Prouincial  de 
la  Compagnie  de  IESVS  en  la  Prouince  de  France  par  le 
R.  P.  BARTHELEMY  VIMONT  de  la  me/me  Com- 
pagnie, Superieur  de  la  Refidence  de  Kebec;  Et  ce  pen- 
dant le  temps  &  efpace  de  cinq  ans  confecutifs,  auec 
deffences  a  tous  Libraires  &  Imprimeurs,  d'Imprimer 
ou  faire  Imprimer  ledit  Liure,  fous  pretexte  de  de- 
guifement,  ou  changement  qu'ils  y  pourroient  faire 
a  peine  de  confif cation  &  de  l'amende  port6e  par 
ledit  Priuilege.     Donne  a  Paris  le  9.  Ianuier  1643. 

Par  le  Roy  en  fon  Confeil. 

Demonceavx. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  27 


Extract  from  the  Royal  License. 

BY  the  Grace  and  Prerogative  of  the  King,  permis- 
sion is  granted  To  Sebastien  Cramoisy,  Sworn 
Bookseller,  Printer  i?i  ordinary  to  the  King,  Di- 
rector of  the  Royal  Printing  House  of  the  Castle  of  the 
Louvre,  and  Alderman  of  our  good  city  of  Paris,  to  Print 
or  have  Printed  a  book  entitled :  Relation  de  ce  qui  s' est 
passe'  en  la  Nouvelle  France  en  V Anne'e  mil  six  cents  qua- 
rante  deiix,  envoy  e'e  au  R.  P.  JEAN  FILLEA  U  Provin- 
cial de  la  Compagnie  de  JESUS  en  la  Province  de  France 
par  le  R.  P.  BARTHELEMY  VIMONT  de  la  mesme 
Compagnie ,  Stiperieur  de  la  Residence  de  Kebec ;  and  this 
for  the  space  and  period  of  five  consecutive  years,  all 
Booksellers  and  Printers  being  prohibited  from  Print- 
ing or  having  Printed  the  said  Book,  under  pretext 
of  any  alteration  or  change  that  they  may  make  in 
the  same,  under  penalty  of  confiscation,  and  of  the 
fine  provided  by  the  said  License.  Given  at  Paris, 
the  9th  of  January,  1643. 

By  the  King  in  Council, 

Demonceaux. 


28  LES  RELATIONS  DES  JE~  SUITES         [Vol.22 


Permifsion  du  R.  P.  Prouincial. 

NOUS  IEAN  FILLEAV  Prouincial  de  la  Com- 
pagnie  de  Iesvs  en  la  Prouince  de  France, 
auons  accorde  pour  l'aduenir  au  fieur  Sebas- 
tien  Cramoisy,  Marchand  Libraire  lure,  Imprimeur 
ordinaire  du  Roy  Diredteur  de  l'Imprimerie  Royalle 
du  Chafteau  du  Louure  &  Efcheuin  de  la  ville  de 
Paris,  rimpreffion  des  Relations  de  la  Nouuelle 
France.     Fait  a  Paris  le  7.  Ianuier  1643. 

IEAN  FILLEAV. 


1642J  RELA  TION  OF  1642  29 


Permission  of  the  Reverend  Father  Provincial. 

WE,  JEAN  FILLEAU,  Provincial  of  the  So- 
ciety of  J  E  s  u  s  ,  in  the  Province  of  France, 
have  granted  for  the  future  to  sieur  Sebas- 
tien  Cramoisy,  Sworn  Bookseller,  Printer  in  ordi- 
nary to  the  King,  Director  of  the  Royal  Printing 
House  of  the  Castle  of  the  Louvre  and  Alderman  of 
the  city  of  Paris,  the  printing  of  the  Relations  of  New 
France.     Done  at  Paris,  the  7th  of  January,  1643. 

JEAN  FILLEAU. 


30  LES  RELATIONS  DES  J t SUITES  [Vol.22 


[i]  Relation  de  ce  qui  s'eft  paffe  en  la  Novvelle 
France  en  l'Annee  1642. 

MON  REVEREND  PERE, 
Pax  Chrifti 
Les  affaires  de  ce  pais  m'ayant  oblige  d'en- 
uoyer  en  France  vn  de  nos  Peres,  pour  reprefenter 
l'eftat  auquel  les  courfes  des  Hirocois  reduifent 
cette  Eglife  naiffante,  ie  me  perfuade  que  celuy  qui 
auoit  le  plus  trauaille  a  l'eftablir,  feroit  plus  propre 
pour  faire  entendre  1' importance  du  fecours  qui  nous 
eftoit  neceffaire,  pour  s'oppofer  aux  errors  de  ces  Bar- 
bares.  Et  en  effedt  ie  ne  me  fuis  pas  trompe,  car  pen- 
dant ce  peu  de  temps  [2]  qu'il  a  feiourne  en  France, 
il  a  veu  plufieurs  perfonnes  de  qualite,  auf  quelles  il  a 
faidt  connoiftre  les  grandes  richeffes  fpirituelles  que 
Ton  peut  efperer  de  ces  vaftes  contrees,  ou  fe  retrouue 
vn  nombre  quafi  innombrable  de  Nations,  qui  n'at- 
tendent  que  la  publication  de  l'Euangile  pour  em- 
braffer  la  Foy,  &  reconnoiftre  leur  Createur;  &  que 
cela  auroit  efte  execute  au  moins  en  partie,  n'eftoient 
les  grands  obftacles  que  nous  forment  les  demons, 
qui  voyans  que  tous  les  Francois  qui  font  en  ces  der- 
niers  confins  du  monde,  viuent  beaucoup  plus  faindte- 
ment  qu'ils  ne  faifoient  en  France,  &  que  les 
Sauuages,  leurs  anciens  fuiedts,  vont  quittants  de 
iour  en  iour,  arment  leurs  fuppofts  pour  la  deffence 
de  leur  Empire. 

Or  pource  qu'il  falloit  vn   puiffant   fecours,  pour 


1642]  RELA  TION  OF  1642  31 


[1]  Relation  of  what  occurred  in  New  France, 

in  the  Year  1642. 

MY  REVEREND  FATHER, 
Pax  Christi. 
The  state  of  affairs  in  this  country  having 
compelled  me  to  send  one  of  our  Fathers  to  France, 
that  he  might  represent  the  condition  to  which  the 
incursions  of  the  Hirocois  reduce  this  newborn 
Church,  I  was  convinced  that  he  who  had  labored  the 
most  to  establish  it,  would  be  the  best  person  to 
explain  the  importance  of  the  aid  which  we  need  to 
resist  the  efforts  of  these  Barbarians.1  And,  in  truth, 
I  was  not  mistaken ;  for,  during  the  short  time  [2] 
that  he  remained  in  France,  he  saw  many  persons  of 
quality  to  whom  he  made  known  the  great  store  of 
spiritual  treasure  that  may  be  expected  in  these  vast 
countries  wherein  are  found  a  number,  almost  beyond 
count,  of  Nations  who  await  but  the  preaching  of  the 
Gospel,  to  embrace  the  Faith  and  to  acknowledge  their 
Creator.  He  also  explained  to  them  that  this  would 
have  been  done,  at  least  in  part,  had  it  not  been  for 
the  great  obstacles  arrayed  against  us  by  the  demons, 
who  —  seeing  that  all  the  French  at  this  far  end  of 
the  world  live  in  a  much  more  holy  manner  than  they 
did  in  France;  and  that  the  Savages,  their  former 
subjects,  abandon  them  daily  —  arm  all  their  forces 
for  the  defense  of  their  Empire. 

Inasmuch  as  vigorous  aid  was  needed  to  subdue  the 
insolence  of  these  demons,  he  had  to  apply  to  persons 


32  LES  RELATIONS  DES  JE~ SUITES         [Vol.22 

reprimer  l'infolence  de  ces  demons,  il  eftoit  neceffaire 
qu'il  s'addreffat  a  des  perfonnes  qui  euffent  &  l'af- 
fection  &  le  potmoir  pour  tout  ce  qui  regarde  ce  nou- 
ueau  monde :  II  s'addreffa  done  a  Madame  la  Ducheffe 
d'Eguillon  qui  prend  fi  bonne  part  a  la  Conuerfion 
des  peuples  de  ce  pais,  que  par  vne  deuotion  toute 
particuliere  qu'elle  a  au  fang  [3]  tres-adorable  de 
Iesvs  Christ,  a  f  onde  vne  maif on  de  Miferi- 
corde,  pour  y  receuoir  les  Sauuages  malades,  &  leur 
faire  reffentir  les  effedts  de  ce  fang  pretieux.  Ce  fut 
done  elle  qui  entreprit  d'en  parler  a  Monfeigneur  le 
Cardinal  de  Richelieu,  &  luy  repref enter  les  dangers 
ou  f  e  trouuoit  la  Foy  delESVs-CHRiST&la  Colo- 
nie  des  Francois  en  ces  contrees,  fi  on  ne  s'efforcoit 
de  refifter  aux  Hirocois,  ce  qui  luy  fucceda  fi  heu- 
reufement,  qu'elle  obtint  vn  puiffant  fecours  contre 
nos  ennemis. 

Auec  ce  fecours,  le  Pere  s'embarqua  fort  confole" 
d'auoir  remarque  en  France  tant  de  zele  pour  le  falut 
des  pauures  Sauuages,  non  feulement  dans  l'efprit 
de  ceux  qui  fequeitrez  du  monde,  font  profeffion 
d'vne  vie  toute  confacree  a  l'auancement  du  feruice 
de  Dieu,  mais  encore  en  plufieurs  autres  perfonnes 
de  qualite,  qui  non  contentes  de  luy  tefmoigner  la 
part  qu'elles  prenoient  en  la  Conuerfion  des  peuples 
de  ce  pais,  ont  de  plus  voulu  contribuer  a  l'entretien 
des  Miffionnaires,  &  fournir  de  quoy  arrefter  les  Sau- 
uages errans  &  vagabons ;  Dieu  qui  f e  plaift  en  ces 
ceuures  de  charite"  ne  manquera  pas  de  leur  en  tenir 
compte,  &  de  les  recompenfer  au  centuple.  La  [4] 
ioye  que  les  Francois  &  Sauuages  ont  fenty  par  deca 
a  la  venue  de  ce  fecours,  n'eft  pas  conceuable;  la 
crainte  qu'on  auoit  des    Hiroquois   auoit   tellement 


1642]  RELA  TION  OF  1642  33 

who  possessed  both  the  desire  and  the  power  in 
regard  to  all  that  relates  to  this  new  world.  He 
addressed  himself,  therefore  to  Madame  the  Duchess 
d'Eguillon,  who  takes  such  an  interest  in  the  Conver- 
sion of  the  peoples  of  this  country  that,  through  a 
special  devotion  which  she  has  for  the  most  adorable 
blood  [3]  of  Jesus  Christ,  she  has  founded  a 
house  of  Mercy,  in  which  the  sick  Savages  may  be 
received  and  be  made  to  feel  the  effects  of  that  pre- 
cious blood.  She  it  was,  therefore,  who  undertook 
to  speak  of  the  matter  to  Monseigneur  the  Cardinal 
de  Richelieu,  and  to  represent  to  him  the  dangers  to 
which  the  Faith  of  Jesus  Christ,  and  the  French 
Colony  in  these  countries,  were  exposed,  if  efforts 
were  not  made  to  repel  the  Hirocois.  She  succeeded 
so  well  that  she  obtained  powerful  aid  against  our 
enemies. 

With  this  assistance  the  Father  embarked,  greatly 
consoled  at  having  found  in  France  so  much  zeal  for 
the  conversion  of  the  poor  Savages,  not  only  in  the 
minds  of  those  who  have  withdrawn  from  the  world, 
and  lead  a  life  entirely  devoted  to  the  furtherance  of 
God's  service,  but  also  in  several  others,  persons  of 
quality, —  who,  not  content  with  manifesting  the  in- 
terest they  take  in  the  Salvation  of  the  people  of  this 
country,  were  also  pleased  to  contribute  to  the  sup- 
port of  the  Missionaries,  and  to  provide  for  the  set- 
tling of  the  wandering  and  nomad  Savages.  God, 
who  takes  pleasure  in  such  charitable  works,  will  not 
fail  to  give  them  credit  for  it,  and  to  reward  them  a 
hundredfold.  [4]  It  is  impossible  to  conceive  the  joy 
felt  by  the  French  and  Savages  over  here  at  the 
arrival  of  this  help ;  the  dread  of  the  Hiroquois  had 
so  disheartened  them  that  all  lived  in  fear  of  death. 


34  LES  RELATIONS  DES  jESUITES  [Vol.22 

abbatii  les  cceurs,  qu'on  ne  viuoit  que  dans  les 
apprehenfions  de  la  mort ;  mais  fi  toft  que  la  nouuelle 
fut  venue  qu'on  alloit  dreffer  des  fortifications  fur 
les  auenues  des  Hiroquois,  toute  crainte  ceffa,  chacun 
reprit  courage,  &  commenca  a  marcher  telle  leuee, 
auec  autant  d'affeurance  que  fi  le  Fort  euft  defia  efte 
bafty. 

II  eft  vray  que  ces  fortifications  auront  d'excellens 
effets ;  mais  comme  ils  ne  tranchent  point  le  mal  par 
la  racine,  &  que  les  Barbares  font  la  guerre  a  la  facon 
des  Scythes  &  des  Parthes,  la  porte  ne  fera  point 
pleinement  ouuerte  a  Iesvs  Christ,  &  les  dan- 
gers ne  s'eloigneront  point  de  noftre  Colonie,  iufques 
a  ce  qu'on  aye  ou  gaigne  ou  extermine  les  Hiro- 
quois. 

Du  refte  i'efpere  que  voftre  Reuerence  aura  vne 
folide  ioye  &  confolation  dans  le  commencement  de 
fa  charge,  fi  elle  peut  trouuer  le  loifir  de  ietter  les 
yeux  fur  la  Relation  que  ie  luy  enuoye ;  elle  y  verra 
faindtement  accomplis  les  defirs  qu'elle  fait  [5]  pa- 
roiftre  dans  la  lettre  auec  laquelle  il  luy  a  pleu  nous 
confoler  &  encourager. 

II  eft  vray  que  cette  ioye  fera  detrempee  de  quel- 
que  trifteffe,  voyant  la  rage  des  Hiroquois  vray  fleau 
de  noftre  Eglife  naiffante,  qui  perdent  &  confom- 
ment  nos  Neophytes  auec  les  armes  &  le  feu,  &  qui 
ont  iure  vne  cruelle  guerre  a  nos  Francois:  Ils 
bouchent  tous  les  paffages  de  noftre  grande  Riuiere, 
empefchent  le  commerce  de  ces  Meffieurs,  &  mena- 
cent  de  ruiner  tout  le  pays.  Le  Pere  Iogues,  s'il  n'a 
efte  tue  fur  le  champ  en  la  defaite  des  Hurons,  eft 
prifonnier  entre  leurs  mains,  auec  deux  de  nos  dome- 
ftiques  Francois,  &  vingt-trois  Hurons  Chreftiens  ou 


1642]  RELATION  OF  1642  35 

But,  as  soon  as  news  came  that  fortifications  were  to 
be  erected  on  the  roads  by  which  the  Hiroquois  come, 
all  fears  were  dispelled.  Every  one  took  courage 
once  more,  and  walked  about  with  head  erect,  and 
with  as  much  assurance  as  if  the  Fort  were  already 
built. 

It  is  true  that  these  fortifications  will  have  an  ex- 
cellent effect ;  but  —  as  they  do  not  strike  at  the  root 
of  the  evil,  and  as  these  Barbarians  carry  on  war  in 
the  fashion  of  the  Scythians  and  Parthians  —  the 
door  will  not  be  fully  opened  to  Jesus  Christ, 
and  danger  will  not  be  averted  from  our  Colony,  un- 
til the  Hiroquois  are  either  won  over  or  exterminated. 

However,  I  trust  that  your  Reverence  will  feel 
real  joy  and  consolation,  at  the  beginning  of  your 
term  of  office,  if  you  find  leisure  to  glance  at  the  Re- 
lation that  I  send  you.  You  will  see  therein  that  the 
wishes  expressed  [5]  in  the  letter  by  which  you  were 
pleased  to  console  and  encourage  us,  have  been 
piously  accomplished. 

It  is  true  that  this  joy  will  be  mingled  with  some 
sorrow  at  observing  the  fury  of  the  Hiroquois, — the 
real  scourge  of  our  newborn  Church, — who  destroy 
and  burn  our  Neophytes  by  arms  and  fire,  and  who 
have  sworn  a  cruel  war  against  our  French.  They 
block  all  the  roads  leading  to  our  great  River ;  they 
impede  the  trade  of  the  Gentlemen  of  the  Company, 
and  threaten  to  ruin  the  whole  country.  Father 
Jogues,2  if  not  killed  on  the  field  when  the  Hurons 
were  defeated,  is  a  prisoner  in  their  hands,  with  two 
of  our  French  servants  and  twenty-three  Hurons, 
most  of  whom  are  Christians  or  Catechumens.  This, 
thanks  be  to  God !  has  not  made  us  lose  courage  nor 
destroyed  the  hope  of  converting  these  Peoples ;  only, 


36  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

Catechumenes  pour  la  plus-part.  Cela,  graces  a 
Dieu,  ne  nous  a  point  abbatu  le  courage,  ny  fait 
perdre  l'efperance  de  la  conuerfion  de  ces  Peuples, 
mais  feulement  nous  oblige  d'auoir  recours  aux  pri- 
eres  &  faindts  facrifices  de  V.  R.  que  ie  luy  demande 
tres-particulierement,  comme  eftant, 

De  V.  R. 

Tres-humble  &  tres-obeiffant 

feruiteur, 

Barthelemy  Vimont. 
A  Kebec,  ce  4.  d'Odtobre  1642. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  37 

it  compels  us  to  have  recourse  to  the  prayers  and 
pious  sacrifices  of  Your  Reverence,  which  I  ask  very 
particularly,  as  being 

Your  Reverence's 

Most  humble  and  most  obedient 
servant, 
Barthelemy   Vimont. 

Kebec,  this  4th  of  October,  1642. 


38  LES  RELATIONS  DES  jESUITES         [Vol.  22 


[6]  CHAPITRE  PREMIER. 

DE    L'ESTAT    GENERAL    DU    PAIS. 

LE  premier  vaiffeau  qui  eft  arriue  cette  annee  a 
Kebec  donna  vne  fauffe  alarme,  &  ternit  la 
ioye  que  la  venue  des  Nauires  a.  couftume  de 
caufer  dans  le  coeur  des  Francois  &  des  Sauuages. 
La  flotte  du  Sel,  difoit-il,  a  efte  deffaidte  par  les 
Dunquerquois,  &  Monfieur  de  Courpont  qui  trauer- 
foit  la  Manche  a  mefme  temps  a  efte  pris  ou  coule  a 
fonds,  fi  bien  qu'on  faifoit  tout  ceux  de  l'equippage 
ou  morts  ou  prifonniers.  Cette  nouuelle  affligeoit 
tout  le  monde,  mais  quand  on  fceut  que  tous  les 
vaiffeaux  eftoient  arriues  a  bon  port,  le  contentement 
fuft  dautant  plus  doux  que  la  trifteffe  auoit  efte  plus 
fenfible.  Toute  la  Colonie  a  paffe  l'hyuer  en  bonne 
fante,  Monfieur  le  Cheualier  de  Montmagny  noftre 
Gouuerneur  toufiours  l'aimable  &  toufiours  l'aime, 
tient  tout  dans  la  paix,  dans  le  repos  &  dans  le  bon 
ordre;  chacun  l'honore  &  le  refpedte  auec  plaifir,  s'il 
y  a  quelque  [7]  mecontent,  c'eft  fon  intereft  deregle 
&  fa  paffion  qui  le  tourmente.  Nous  n'auons  point 
icy  d'autres  ennemis  que  nous  mefme,  le  refte  eft  peu 
de  chofe.  Les  proces,  l'ambition,  l'auarice,  la  falete, 
les  defirs  de  fe  vanger  qui  font  les  demons  de 
T Europe,  ne  paroiffent  quafi  point  icy,  nos  bois  ne 
[f]ont  pas  propres  pour  allumer  leurs  feux. 

Les  bleds  ont  efte  fort  beaux,  quelques  habitans 
en  recueilloient  maintenant  plus  qu'ils  n'en  auoient 


1642]  RELA  TION  OF  1642  39 


[6]  CHAPTER  FIRST. 

OF  THE  GENERAL  STATE  OF  THE  COUNTRY. 

THE  first  ship  that  arrived  this  year  at  Kebec 
caused  a  false  alarm,  and  clouded  the  joy  to 
which  the  arrival  of  the  Vessels  usually  gives 
rise  in  the  hearts  of  the  French  and  of  the  Savages. 
The  Provision  fleet,  it  was  said,  had  been  defeated 
by  the  Dunkirkers,  and  Monsieur  de  Courpont,  who 
was  crossing  the  Channel  at  the  same  time,  had  been 
captured  or  sunk ;  and  it  was  told  that  all  the  crew 
had  been  killed  or  made  prisoners.  This  news  caused 
great  sorrow  to  every  one ;  but,  when  it  was  learned 
that  all  the  ships  had  arrived  safely,  the  satisfaction 
was  all  the  sweeter  that  the  sadness  had  been  more 
deeply  felt.  The  entire  Colony  has  enjoyed  good 
health  during  the  winter.  Monsieur  the  Chevalier 
de  Montmagny,  our  Governor,  ever  kind  and  ever 
beloved,  maintains  all  things  in  peace,  quiet,  and 
good  order.  Every  one  is  pleased  to  honor  and 
respect  him.  If  any  one  be  [7]  dissatisfied,  it  is  be- 
cause his  inordinate  self-interest  and  passions  torment 
him.  We  have  no  other  enemies  here  but  ourselves ; 
the  rest  does  not  amount  to  much.  Lawsuits,  ambi- 
tion, avarice,  lust,  the  desire  for  revenge, —  which 
are  the  evil  spirits  of  Europe, — are  rarely  seen  here; 
our  forests  are  not  suitable  for  lighting  their  fires. 

The  cereals  have  proved  very  successful;  some 
residents  now  harvest  more  than  they  require  for  the 
food  of  their  families  and  of  their  cattle,  which  thrive 


40  LES  RELA  TIONS  DES  jLSUITES         [Vol.  22 

de  befoin  pour  la  nouriture  de  leur  famille  &  de  leur 
beflial,  qui  fe  porte  tres-bien  en  ce  pais  cy.  Le 
temps  viendra  que  tous  en  auront.  Labor  improbus 
omnia  vincit.  Les  trauaux  font  grands  on  ne  peut 
fans  peine  faire  vn  nouueau  pais.  Les  faifons  de 
cultiuer  la  terre  font  icy  plus  courtes  qu'en  France, 
quoy  que  nous  foyons  en  mefme  degre  d'eleuation 
que  la  Rochelle. 

La  vertu,  la  douceur  &  la  ioye  ont  fait  leur  feiour 
dans  les  maifons  dedi^es  a  Dieu :  des  filles  tendres  & 
delicates  qui  craignent  vn  brin  de  neige  en  France, 
ne  s'eftonnent  pas  icy  d'en  voir  des  montagnes.  Vn 
Frimas  les  enrumoit  en  leurs  maifons  bien  fermees, 
&  vn  gros  &  grand  &  bien  long  hyuer  arme  de  neiges 
&  de  [8]  glaces  depuis  les  pieds  iufques  a  la  tefte,  ne 
leur  fait  quail  autre  mal,  que  de  les  tenir  en  bon 
appetit.  Voftre  froid  humide  &  attachant  eft  im- 
portun,  le  noftre  eft  plus  piquant:  mais  il  eft  quoy 
&  ferain  &  a  mon  aduis  plus  aggreable  quoy  que  plus 
rude. 

Nous  auons  ca  bas  quatre  demeures  ou  refidences, 
noftre  R.  P.  Superieur,  &  le  pere  Iacques  de  la  Place 
ont  fait  leur  fejour  plus  ordinaire  a  Kebec,  le  pere 
Edmon  [sc.  Enmond]  Maffe,  &  le  pere  Anne  Denoiie 
a  noftre  Dame  des  Anges,  le  P.  lean  de  Brebeuf, 
le  pere  de  Quen,  &  le  pere  Iofeph  du  Peron  a  S. 
Iofepli.  Le  pere  Iacques  Buteux,  &  le  pere  Iofeph 
Poncet  aux  trois  riuieres.  Tous  nos  peres  &  nos 
freres  ont  ioiiy  d'vne  aggreable  &  paifible  fante, 
chacun  a  trauaille  felon  fa  vocation  faintement,  le 
grand  Maiftre  les  recompenfera  a  la  fin  de  la  iournee 
felon  le  prix  &  la  valeur  de  leurs  actions. 

Pour  conceuoir  le  bon  ou  le  mauuais  eftat  du  pays, 


1642]  RELA  TION  OF  1642  41 

very  well  in  this  country.  The  time  will  come  when 
all  will  have  food.  Labor  improbus  omnia  vincit. 
Much  work  has  to  be  done ;  a  new  country  cannot  be 
built  up  without  trouble.  The  seasons  for  cultivat- 
ing the  soil  here  are  shorter  than  in  France,  although 
we  are  on  the  same  degree  of  latitude  as  la  Rochelle. 

Virtue,  gentleness,  and  joy  have  made  their  abode 
in  the  houses  dedicated  to  God.  Tender  and  delicate 
maidens,  who  dread  a  snowflake  in  France,  are  not 
frightened  when  they  see  mountains  of  them  here. 
A  Frost  would,  in  their  well-closed  houses,  give  them 
a  cold ;  while  a  severe  and  very  long  winter,  armed 
with  snow  and  [8]  ice  from  head  to  foot,  does  them 
no  other  harm  than  to  keep  them  in  good  appetite. 
Your  damp  and  clinging  cold  is  troublesome ;  ours  is 
sharper,  but  it  is  calm  and  clear,  and,  to  my  mind, 
more  agreeable,  although  more  severe. 

We  have  four  dwellings  or  residences  here.  Our 
Reverend  Father  Superior  and  father  Jacques  de  la 
Place  have  usually  made  their  abode  at  Kebec; 
father  Enmond  Masse  and  father  Anne  Denoue  at 
nostre  Dame  des  Anges;  Father  Jean  de  Brebeuf, 
father  de  Quen,  and  father  Joseph  du  Peron,  at  St. 
Joseph;  father  Jacques  Buteux  and  father  Joseph 
Poncet  at  the  three  rivers.3  All  our  fathers  and 
brethren  have  enjoyed  pleasant  and  undisturbed 
health.  Each  has  worked  piously  in  accordance  with 
his  vocation ;  the  great  Master  will  reward  them  at 
the  close  of  the  day's  labor  according  to  the  worth 
and  value  of  their  deeds. 

In  order  to  understand  the  good  or  bad  state  of  the 
country  it  is  necessary  to  consider  not  only  the 
French,  who  constitute  the  soundest  part  of  it,  but 
also  the  Savages  who  are  our  friends,  and  those  who 


42  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 

il  ne  faut  pas  feulement  ietter  les  yeux  fur  les  Fran- 
cois qui  en  font  la  plus  faine  partie,  mais  encor  fur 
les  Sauuages  qui  nous  font  amis,  &  qui  nous  font 
ennemis.  Ceux  cy  que  nous  appellons  Hiroquois  [9] 
ont  fait  demons  a  leur  ordinaire,  ils  ont  efte  en  cam- 
pagne  l'Hiuer  le  Printemps  &  1'Eft.e;  ils  ont  maffa- 
cre  plufieurs  Hurons  &  plufieurs  Algonqueins;  ils 
ont  pris  des  Francois,  ils  en  ont  tue,  ils  tiennent  vn 
de  nos  peres  prifonniers,  on  a  mis  a  mort  de  leurs 
gens.  Ie  deduiray  tout  cecy  en  particulier  plus  bas : 
ie  n'ay  maintenant  que  quatres  paroles  a  dire  fi  on 
n'a  la  paix  auec  ces  Barbares,  ou  fi  on  ne  les  deftruit 
le  pays  n'eft  pas  en  bonne  pofture,  la  porte  fera  tou- 
fiours  fermee  a  Iefus  Chrift  dans  les  Nations  plus 
hautes,  &  les  chemins  feront  toufiours  infedtes  de  ces 
lutins.  Mais  parlons  de  chofes  meilleures,  voyons  en 
general  les  deportemens  des  nouueaux  Chreftiens, 
notamment  de  S.  Iofeph  qu'on  appelle  vulgairement 
Sillery. 

La  frequentation  des  Sacremens  rauidite"  qu'ont 
ces  bons  Neophytes  de  la  parole  de  Dieu,  l'obferuance 
qu'ils  rendent  a  fes  commandemens,  leur  diligence 
pour  affifter  a  la  S.  Meffe  tous  les  iours,  les  chafti- 
mens  qu'ils  commencent  d'exercer  fur  les  delin- 
quantes,  leur  zele  pour  la  deffence  &  pour  l'ampli- 
fication  de  la  foy,  font  autant  de  marques  que  Iefus 
Chrift  s'aff  ermit  [10]  dans  leur  cceur.  Tous  les  matins 
&  tous  les  foirs  on  fonne  pour  les  prieres  qui  fe  font 
publiquement  dans  la  Chapelle  par  l'vn  des  Peres. 
Ceux  qui  vont  a  la  chaffe  prient  Dieu  tous  en  com- 
mun  dans  leurs  Cabanes,  l'vn  deux  prononcant  tout 
haut  les  prieres  &  les  autres  le  fuiuans  mot  a  mot. 
Ils  n'entreprennent  aucun  voyage  qu'ils  ne  fe  mettent 


1642]  RELA  TION  OF  1642  43 


are  our  enemies.     The  latter,  whom  we  call   Hiro- 
quois,    [9]   have,    as  usual,  acted  like  fiends.     They 
have  been  in  the  field  Winter,  Spring,  and  Summer. 
They  have  massacred  many  Hurons  and  many  Algon- 
queins;    they  have   captured   Frenchmen,   and  have 
killed  some  of  them.     They  hold  one  of  our  fathers 
as  a  prisoner ;  some  of  their  own  people  have  been 
put  to   death.     I   shall   speak   of  all  this  in  detail, 
further  on.     I  have  now  but  four  words  to  say:  If 
we  do  not  have  peace  with  these  Barbarians  or  if  we 
do  not  destroy  them,  the   country  will   not  be   in   a 
state   of  safety ;  the   door  will   always  be   closed  to 
Jesus  Christ  in  the  Nations  which  dwell  higher  up ; 
and  the  roads  will  always  be  infested  by  these  imps. 
But  let  us  speak   of  pleasanter  things;   let  us  con- 
sider, generally,  the  behavior  of  the  new  Christians, 
especially    those    at    St.    Joseph,    commonly    called 
Sillery. 

Their  frequent  reception  of  the  Sacraments,  the 
avidity  that  these  good  Neophytes  have  for  God's 
word,  their  observance  of  his  commandments,  their 
assiduity  in  attending  Holy  Mass  every  day,  the  pun- 
ishments that  they  are  beginning  to  inflict  on  delin- 
quents, their  zeal  for  the  defense  and  propagation  of 
the  faith, —  all  these  are  so  many  proofs  that  Jesus 
Christ  is  taking  firm  hold  [10]  in  their  hearts.  Every 
morning  and  every  evening,  the  bell  is  rung  for  pray- 
ers, which  are  said  publicly  in  the  Chapel  by  one  of 
the  Fathers.  Those  who  go  out  hunting,  pray  to 
God  in  common  in  their  Cabins ;  one  of  them  says  the 
prayers  aloud,  and  the  others  repeat  them  after  him, 
word  by  word.  They  never  start  on  a  journey  with- 
out setting  themselves  right  with  God ;  and  the  first 
thing  they  do  on  their  return  is  to  go  to  the  chapel 


44  LES  RELATIONS  DES  JE~SUITES         [Vol.22 

bien  atiec  Dieu,  &  la  premiere  action  qu'ils  font  a 
leur  retour,  c'eft  d'entrer  en  la  chapelle,  &  de  luy 
rendre  graces  de  les  auoir  conferues;  s'ils  paffoient 
vn  mois  fans  purifier  leur  cceur  dans  les  Sacremens 
de  Penitence  &  d'Euchariftie,  ils  fe  plaindroient  au 
pere  qui  les  corrige,  il  les  faut  moderer  en  ce  point, 
les  conferuer  dans  le  refpedt  qu'ils  doiuent  a  ces 
grands  myfteres.  C'eft  leur  donner  de  la  ioye  que  de 
leur  annoncer  le  iour  d'vne  fefte  folennelle:  ils  taf- 
chent  de  les  remarquer  par  les  faifons,  ils  demandent 
vn  Catalogue  des  iours  ou  vn  petit  Calendrier  notam- 
ment  quand  ils  vont  a  la  chaffe,  oil  en  marchandife 
pour  vn  temps  vn  peu  notable,  ils  effacent  les  iours 
marqu6s  l'vn  apres  1' autre  remarquans  fort  bien  ceux 
qui  ne  font  point  de  trauail,  ils  recognoiffent  les  iours 
de  ieufnes  &  d'abftinences  [n]  de  viandes  pour  les 
garder  eftroitement,  s'ils  en  ont  le  moien. 

Ils  ont  horreur  de  leurs  anciennes  fuperftitions,  li 
quelqu'vn  les  inuite  a  quelque  dance,  ou  a  quelque 
feftin  qui  ne  foit  pas  dans  la  modeftie  Chreltienne, 
nous  aymons  la  priere  refpondent  ils,  nous  auons 
quitte  ces  folies  pour  iamais  plus  ne  les  reprendre. 
En  voila  fuffifamment  pour  cognoiftre  en  gros  l'etat 
de  ces  bons  Neophytes,  venons  au  detail  &  defcen- 
dons  plus  en  particulier. 


1642]  RELA  TION  OF  1642 


45 


and  thank  him  for  having  preserved  them.     Were 
they  to  pass  a  month  without  purifying  their  hearts 
in  the  Sacraments  of  Penance  and  the  Eucharist,  they 
would  complain  to  the  father  who  is  their  director. 
It  is  necessary  to  restrain  them  on  this  point,  and  to 
hold  them  in  the  respect  that  they  owe  to  these  great 
mysteries.     To  announce  the  day  of  a  solemn  festi- 
val is  to  give  them  joy ;  they  strive  to  observe  the 
feasts  according  to  the  seasons, — they  ask  for  a  List 
of  the  days,  or  for  a  small  Calendar,  especially  when 
they  go  to  hunt  or  to  trade  for  any  length  of  time. 
They  strike  off  the  days  marked  on  it,  in  succession, 
observing  very  closely  those  on  which   no  work   is 
allowed.     They  look  out  for  the  days  of  fast   and 
abstinence  [11]  from  meat,  in  order  to  keep   them 
strictly,  if  they  have  the  means  of  doing  so. 

They  have  a  horror  of  their  former  superstitions. 
If  any  one  invite  them  to  a  dance  or  to  a  feast  which 
is  not  in  accordance  with  Christian  modesty,  they 
reply:  "  We  love  prayer;  we  have  abandoned  those 
follies,  nevermore  to  resume  them."  This  is  suffi- 
cient to  show,  in  a  general  manner,  the  state  of  these 
good  Neophytes.  Let  us  now  enter  into  details,  and 
give  more  particulars. 


46 


LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 


CHAPITRE  II. 

DES    BONNES    ACTIONS     &    DES     BONS     SENTIMENS     DES 
NOUUEAUX    CHRESTIENS. 

NON  omnis  qui  dicit  mihi  Domine,  Domine,  intrabit 
in  regnum  ccelorum:  Ceux  qui  inuoquent  le 
faindt  No  de  Dieu,  n'entreront  pas  tons  au 
Royaume  des  Cieux;  ce  n'eft  pas  affez  de  leuer  les 
mains  au  Ciel,  il  faut  qu'elles  foient  pleines  de 
hyacinthes,  pour  prefenter  vn  facrifice  .agreable  a 
Dieu.  En  vn  mot,  il  faut  des  actions  &  [12]  non  des 
paroles  feulement  pour  eftre  le  bien  venu  en  Paradis, 
reconnoiffons  nos  Chreftiens  a  leurs  oeuures. 

Le  iour  de  Pafques  tombe  ordinairement  au  temps 
que  les  Sauuages  font  leur  prouifion  de  chair  d'Elan. 
Quelques-vns  d'entr'eux  auoient  tant  d'enuie  de  fe 
communier  en  ce  grand  iour,  qu'ils  abandonnerent 
le  lieu  de  leur  chaffe  &  de  leur  fecherie,  &  tirerent 
droit  a  Kebec,  oil  ils  penfoient  arriuer  le  Samedy 
Saindt,  mais  le  mauuais  temps  les  en  empefcha.  Le 
iour  fuiuant  on  les  vit  paroiftre  des  le  matin  fur  le 
fleuue  glace,  s'ecrians  aux  approches:  C'eft  auiour- 
d'huy  que  Iesvs-Christ  eft  reffufcite,  il  eft  ainfi 
marque  dans  noftre  papier,  nous  fommes  venus  pour 
nous  conf eff er  &  pour  nous  communier.  Ils  fe  iettent 
dans  la  Chappelle  des  Vrfulines,  demandent  fi  la 
Meff e  eft  dite ;  quelques-vns  eurent  affez  de  temps 
pour  fe  conf  eff  er,  on  differa  les  autres  au  lendemain. 

C'eft  vn  plaifir  de  voir  quelquefois  ces  bonnes  gens 
aborder  a  Kebec  ou  a  S.    Iofeph,  dans  leurs  petits 


1642]  RELA  TION  OF  1642  47 


CHAPTER  II. 

OF    THE     GOOD     ACTIONS    AND     GOOD    SENTIMENTS    OF 
THE    NEW    CHRISTIANS. 

NON  omnis  qui  dicit  mihi  Domine,  Domine,  intrabit 
in  regnum  c&lorum.  Not  all  those  who  invoke 
the  holy  Name  of  God  will  enter  the  Kingdom 
of  Heaven.  It  is  not  sufficient  to  lift  one's  hands  to 
Heaven ;  they  must  be  full  of  hyacinths,  to  offer  up 
a  sacrifice  agreeable  to  God.  In  a  word,  actions,  and 
[12]  not  words  only,  are  needed  to  make  us  welcome 
in  Paradise.  Let  us  recognize  our  Christians  by 
their  works. 

Easter  Sunday  generally  falls  at  the  time  when  the 
Savages  secure  their  supply  of  Elk  meat.  Some  of 
them  were  so  anxious  to  receive  communion  on  that 
great  day,  that  they  left  their  hunting  grounds,  and 
the  place  where  they  were  drying  the  flesh,  and  came 
straight  to  Kebec,  which  they  hoped  to  reach  on 
Holy  Saturday;  but  they  were  prevented  by  bad 
weather  from  doing  so.  On  the  following  day,  we 
observed  them  early  in  the  morning  on  the  frozen 
river,  calling  out  as  they  came  near:  "  It  is  on  this 
day  that  Jesus  Christ  rose  again ;  it  is  so  marked 
on  our  paper.  We  have  come  to  confess  our  sins, 
and  to  receive  communion."  They  hastened  to  the 
Chapel  of  the  Ursulines,  and  asked  whether  Mass 
had  been  said.  Some  had  time  to  make  their  confes- 
sion, and  the  others  were  put  off  till  the  following 
day. 


48  LES  RELATIONS  DES /^SUITES  [Vol.22 

Natures  d'efcorces,  qu'ils  emportent  fur  leurs  epaules 
ou  fur  leurs  teftes  hors  du  courant  de  l'eau,  puis  s'en 
vont  a  l'Eglife,  &  entendent  la  faindte  [13]  Meffe. 
Cela  fait  ils  remettent  leur  Nauire  a  l'eau,  fe  rembar- 
quent  &  s'en  retournent  fans  mot  dire  au  lieu  de  leur 
pefclie  ou  de  leur  chaff  e,  bien  ioyeux  d'auoir  rendu 
a  Dieu  &  a  fon  Eglife  le  deuoir  d'vn  bon  &  fidele 
Chreftien.  I'appreds  que  nos  Francois  out  efte 
extremement  edifiez  cet  hyuer,  voyans  ces  nouuelles 
plantes  chargees  du  fruidt  d'vne  prompte  obeiffance, 
au  premier  fon  de  la  cloche  a  l'Eglife. 

Ie  n'ay  guere  veu  (dit  le  Pere  de  Quen  qui  m'a 
mis  ces  memoires  en  main)  depuis  que  ie  fuis  en  la 
Nouuelle  France,  des  iours  plus  fafcheux  &  plus 
rigoureux  que  celuy  de  faindt  Andre  de  l'annee  pre- 
cedente,  la  neige  tomboit  en  abondance,  &  le  vent 
la  pouffoit  comme  des  tourbillons  ou  comme  vne 
pluye  blanche,  mais  fi  epaiffe,  qu'on  ne  voyoit  ny  le 
Ciel  ny  la  terre.  Ie  croyois  que  nos  Chreftiens  qui 
s'efloiet  retirez  dans  le  bois  a  caufe  du  froid,  &  pour 
fe  difpofer  a  leur  grande  chaffe,  ne  viendroient  point 
a  la  Meffe  ce  iour-la,  ils  en  eftoient  affes  difpenfez 
pour  l'iniure  du  temps,  &  pour  la  difnculte  des  che- 
mins ;  ie  f us  bien  eftonne  quand  ie  vy  toute  la  Chap- 
pelle  remplie :  ie  loiiay  leur  courage,  &  leur  fis  en- 
tendre que  ces  actions  fi  genereufes  [14]  eftoient  bien 
agreables  a  Dieu. 

Ie  croy,  pourfuit  le  pere  que  c'eft  de  cet  adorable 
Sacrifice,  que  ces  bonnes  ames  tirent  des  lumieres 
pour  recognoiftre  la  beaute  de  noftre  creance,  &  des 
forces  pour  refifter  aux  attaques  de  leurs  compatri- 
otes  &  de  la  charite,  pour  leur  porter  compaffion  & 
les  attirer  a  la  participation  de  leur  bon-heur.     Ce 


1642]  RELA  TION  OF  1642  49 

It  is  a  pleasure  to  see,  sometimes,  these  good 
people  land  at  Kebec  or  at  St.  Joseph,  in  their  little 
Vessels  of  bark,  which  they  carry  on  their  shoulders 
or  on  their  heads  out  of  the  current  of  water;  they 
then  go  to  the  Church  and  hear  holy  [13]  Mass. 
This  done,  they  replace  their  Vessels  in  the  water, 
reembark,  and  return  without  a  word  to  their  fishing 
places  or  hunting  grounds,  greatly  rejoiced  at  hav- 
ing accomplished  the  duty  of  a  good  and  faithful 
Christian  toward  God  and  his  Church.  I  hear  that 
our  French  were  greatly  edified  last  winter  when 
they  saw  these  new  plants,  bearing  the  fruit  of 
prompt  obedience,  at  the  first  sound  of  the  Church 
bell. 

"  Since  I  have  been  in  New  France"  (says  Father 
de  Quen,  who  has  handed  me  these  notes)  "I  have 
never  seen  more  disagreeable  or  more  stormy  weath- 
er than  we  had  on  saint  Andrew's  day  of  the  previous 
year.  Snow  fell  in  abundance,  and  the  gale  drove 
it  about  like  a  whirlwind  or  like  a  white  rain,  but  so 
thick  that  we  could  see  neither  the  Sky  nor  the  earth. 
I  thought  that  our  Christians — who  had  withdrawn 
into  the  woods  on  account  of  the  cold,  and  to  prepare 
for  their  great  hunt  —  would  not  come  to  Mass  on 
that  day;  the  inclemency  of  the  weather  and  the 
difficult  roads  were  a  sufficient  excuse  for  their  not 
doing  so.  I  was  greatly  astonished  when  I  saw  the 
Chapel  filled ;  I  praised  their  courage,  and  told  them 
that  such  brave  deeds  [14]  were  very  pleasing  to 
God. 

"I  consider,"  adds  the  father,  "that  it  is  from  that 
adorable  Sacrifice  that  these  good  souls  derive  light 
to  see  the  beauty  of  our  faith ;  strength,  to  resist 
the  attacks  of  their  countrymen ;  and  charity,  to  have 


50  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 

nous  eft  (difent-ils)  vn  regret  bien  fenfible  de  voir 
nos  Parens  &  nos  Alliez  dans  vn  opiniaftre  efclauage 
de  Sathan.  lis  fe  moquent  de  nous:  mais  nous  ne 
les  hayffons  pas  pourtant.  Nous  abhorrons  leurs 
facons  de  faire,  nous  deteftons  leurs  fuperftitions, 
fans  vouloir  aucun  mal  a  leurs  perfonnes.  lis  font 
fachez  de  ce  que  nous  croyons  en  Dieu :  mais  ils  ont 
beau  faire  la  priere  nous  eft  plus  chere  que  la  vie, 
nous  mourrons  pluftoft  que  de  la  quitter. 

Les  Neophytes  de  Saindt  Iofeph  ayans  appris  la 
mort  des  Algonquins  par  les  Hiroquois,  voulurent 
confoler  ceux  qui  reftoient  de  la  defaite  fuiuant  leurs 
anciennes  couftumes,  qu'ils  fandtifierent  d'vn  zele 
vrayement  Chreftien.  Ils  font  vn  grand  feftin,  inui- 
tent  tous  les  hauts  Algonquins  qui  les  eftoient  venus 
voir,  leur  portent  [15]  trois  paroles,  c'eft  a  dire,  leur 
font  trois  prefens :  le  premier  fut  donne  pour  eff uyer 
les  larmes  qu'ils  verfoient  fur  la  mort  de  leurs  gens: 
le  fecond,  pour  faire  reuiure  le  neueu  de  l'vn  des 
principaux  Algonquins:  le  troifieme,  qui  eftoit  le 
plus  beau,  fut  donne  pour  attacher  a  la  priere  ceux 
qui  fembloient  y  auoir  prefte  l'oreille,  &  qui  ne 
l'auoient  pas  encor  embraffee,  &  pour  les  inuiter  tous 
a  receuoir  la  Foy  de  Iesvs-Christ.  Ces  hauts 
Algonquins,  que  Dieu  va  contraignant  d'auoir  recours 
a  luy  par  des  fleaux  qui  les  exterminent  aggreerent  les 
deux  premiers  prefens,  &  mirent  la  troifiefme  en 
fequeftre  pour  deliberer  par  entr'eux  s'il  le  falloit 
accepter :  car  qui  touche  vn  pref ent  parmy  les  Sau- 
uages  s' engage  a  faire  ce  que  dit  le  pref  ent.  Vn  de 
la  bande,  voyant  que  ce  prefent  parloit  de  Dieu,  & 
qu'il  inuitoit  ceux  a  qui  on  le  faifoit  de  le  prier  dit 
tout  haut,  ie  n'ay  plus  de  tefte,  ie  ne  fcaurois  prier: 


1642]  RELA  TION  OF  1642  51 

compassion  on  them,  and  to  strive  to  make  them 
share  their  happiness.  'It  is  a  matter  of  deep 
regret'  (they  say)  '  to  see  our  Relatives  and  Friends 
so  persistent  in  their  slavery  to  Satan.  They  laugh 
at  us,  but  still  we  do  not  hate  them.  We  abhor  their 
methods,  we  detest  their  superstitions,  without  wish- 
ing any  evil  to  their  persons.  They  are  angry 
because  we  believe  in  God.  But  in  spite  of  all  they 
can  do,  prayer  is  dearer  to  us  than  life.  We  would 
rather  die  than  give  it  up.'  " 

When  the  Neophytes  of  Saint  Joseph  heard  of  the 
death  of  the  Algonquins  slain  by  the  Hiroquois,  they 
sought  to  console  those  who  survived  the  defeat, 
according  to  their  old  customs,  which  they  sanctified 
with  truly  Christian  zeal.  They  held  a  great  feast, 
to  which  they  invited  all  the  upper  Algonquins  who 
had  come  to  see  them.  They  brought  them  [15] 
three  words, —  that  is  to  say,  they  gave  them  three 
presents.  The  first  was  given  to  dry  the  tears  that 
they  shed  for  the  death  of  their  people;  the  second, 
to  bring  back  to  life  the  nephew  of  one  of  the  chief 
Algonquins ;  the  third,  and  the  finest,  was  given  to 
win  over  to  prayer  those  who  seemed  to  have  lent 
ear  to  it,  but  had  not  yet  embraced  it,  and  to  induce 
them  to  receive  the  Faith  of  Jesus  Christ. 
These  proud  Algonquins  —  whom  God  will  compel 
to  have  recourse  to  him  by  the  scourges  which 
exterminate  them  —  accepted  the  first  two  presents, 
and  put  the  third  aside  in  order  to  deliberate  together 
whether  they  should  accept  it, —  for  whosoever  takes 
a  present,  among  the  Savages,  binds  himself  to  do 
what  the  present  expresses.  One  of  the  band  —  see- 
ing that  this  present  spoke  of  God,  and  called  upon 
those  to  whom  it  was  offered  to  pray  to  him  —  said 


52  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


les  Hiroquois,  m'ayant  ofte  la  tefte  m'ont  rally  l'ef- 
prit.  Ie  ne  vis  plus,  tous  mes  compatriotes  font 
mors.  Quand  ie  verray  de  grandes  chaudieres  boiiil- 
lantes  remplies  de  la  chair  de  nos  ennemis,  quand 
mon  eftomach  &  mon  ventre  en  [16]  feront  farcis, 
alors  l'efprit  me  reuiendra.  La  rage  &  la  vengeance, 
qui  font  1 'appanage  des  Demons,  regnent  dans  les 
coeurs  de  ces  Barbares,  qui  de  loups  deuiennent  des 
agneaux  quand  le  Baptefme  les  a  reueftus  de  la  grace 
de  Iefus-ChrifL 

Vne  petite  efcoiiade  de  ces  bons  Neophytes,  vou- 
lant  faire  paroiflre  que  la  Foy  n'ofte  point  le  courage 
a  ceux  qui  l'embraffent,  prennent  refolution  d'aller 
a  la  guerre  auec  les  pay  ens,  chacun  s'y  difpofe  de 
fon  cofle.  Les  Chriftiens  ont  recours  a  Dieu,  les 
payens  font  des  feftins  &  des  dances  plaines  de  fuper- 
ftition,  ils  criet,  ils  chantent,  ils  heurlent,  ils  font 
mille  poftures  d'hommes  enrages  pour  s'animer  con- 
tre  leurs  ennemis,  les  voila  tous  partis  de  compagnie, 
a  peine  font  ils  a  my-chemin  que  les  enfans  de  Belial 
s'efloignent  des  enfans  de  Dieu,  ou  par  mefpris  oil 
par  crainte  d'entrer  dans  le  pays  de  leurs  ennemis, 
ils  quittent  la  penfee  de  chaffer  aux  hommes  s'addon- 
nant  aux  maffacres  des  beft,es,  nos  bons  Neophytes 
pourfuiuans  leur  pointe  decouurent  fecrettement  vne 
bande  d'Hyroquois,  proportioned  a  leurs  forces.  Ils 
s'arretent  tout  court,  confultent  par  enfemble  s'ils  les 
prendront  vifs  ou  [17]  s'ils  les  mettront  amort,  en 
cas  que  Dieu  leur  donne  la  vicloire?  D'vn  cofle  la 
gloire  de  ramener  des  prifonniers  viuans,  leur  frappe 
les  yeux,  c'eft  le  plus  doux  plaifir  dont  puiffe  ioiiir 
vn  Sauuage,  de  traifner  apres  foy  fon  ennemy  lie  & 
garrote,  pour  en    faire    vn   fpeelacle    de  ioye  &  de 


1642]  RELA  TION  OF  1642  53 

in  a  loud  voice :  "I  no  longer  have  a  head ;  I  could 
not  pray;  the  Hiroquois,  by  taking  away  my  head, 
have  deprived  me  of  my  mind.  When  I  shall  see 
great  kettles  boiling,  rilled  with  the  flesh  of  our  ene- 
mies, when  my  stomach  and  my  belly  [16]  shall  be 
stuffed  with  it,  then  my  mind  will  return."  Rage 
and  revenge,  which  are  the  appanage  of  Demons, 
reign  in  the  hearts  of  these  Barbarians,  who  from 
wolves  become  lambs  when  Baptism  has  clothed 
them  with  the  grace  of  Jesus  Christ. 

A  small  party  of  these  good  Neophytes,  wishing 
to  show  that  the  Faith  does  not  deprive  of  courage 
those  who  embrace  it,  resolved  to  go  to  war  with  the 
pagans.  Both  sides  prepared  for  it  in  their  own 
way.  The  Christians  had  recourse  to  God,  while  the 
pagans  resorted  to  feasts  and  dances  full  of  supersti- 
tions. They  cried  aloud,  they  sang,  they  yelled, 
they  assumed  a  thousand  postures  of  men  enraged, 
in  order  to  excite  themselves  against  their  enemies. 
All  started  in  company.  Hardly  had  they  gone  half- 
way when  the  children  of  Belial  separated  from  the 
children  of  God  —  either  through  a  misunderstand- 
ing, or  through  fear  of  entering  their  enemies'  coun- 
try. They  gave  up  the  idea  of  hunting  men,  and 
took  to  killing  animals.  Our  good  Neophytes,  pur- 
suing their  design,  secretly  discovered  a  band  of 
Hyroquois  about  equal  to  their  own  forces.  They 
stopped  short,  and  consulted  together  whether  they 
should  take  them  alive  or  [17]  put  them  to  death,  in 
case  God  gave  them  the  victory.  On  the  one  hand, 
the  glory  of  bringing  back  prisoners  alive  dazzled 
their  minds ;  for  the  sweetest  pleasure  that  a  Savage 
can  enjoy  is  to  drag  his  enemy  after  him,  bound  and 
fettered,  to  make  a  joyful  and  triumphant  exhibition 


54  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.  22 

triomphe  dans  fon  pais:  D'autre  cofte  ces  bons 
Neophytes  fe  doutans  bien  qu'ils  ne  pourroient  ar- 
refter  la  rage,  &  la  fureur  de  leurs  compatriotes  qui 
fe  dechargeroit  fur  ces  vidtimes  de  mort,  iugerent 
qu'il  valoit  mieux  leur  ofter  la  vie  tout  d'vn  coup,  que 
de  remporter  la  gloire  d'hommes  vaillants  aux 
defpens  d'vne  cruaute  diabolique  qu'on  leur  feroit 
fouffrir:  ils  fe  lacent  done  fur  leur  proye,  tuent  ceux 
qu'ils  ont  a  la  rencontre,  &  fe  voyant  maiftres  de 
leurs  corps  &  de  leur  bagage,  fe  iettent  a  deux  genoux 
par  terre,  rendent  grace  a  Dieu  de  la  vidtoire,  enleuent 
les  defpouilles  &  la  cheuelure  de  leurs  ennemis 
vaincus :  &  s'en  reuiennent  triomphans  a  faindt  Iofeph, 
vifitants  la  maifon  de  Dieu  deuant  que  d'entrer  dans 
leurs  Cabanes.  Cela  donna  de  la  confuflon  aux  infi- 
delles,  qui  fe  gauffoient  d'eux  dans  leurs  tintamares, 
difans  qu'a  faute  d'imiter  leurs  hurlemens  [18]  ils 
n'aprocheroient  pas  de  leur  proiieffe. 

Vn  Chreftien  gardoit  en  cette  forte  l'abftinence  de 
viandes  es  iours  que  l'Eglife  l'ordonne;  s'il  prenoit 
du  poiffon  fur  la  fepmaine :  il  le  faifoit  fecher  &  le 
gardoit  pour  ces  iours  la ;  ll  la  pef che  ne  luy  eftoit  pas 
fauorable,  il  acheptoit  du  pain  des  Francois,  dont  il 
fe  contentoit  pour  tout  mets  auec  vn  peu  d'eau:  s'il 
eftoit  a  la  chaff e  dans  les  bois,  &  qu'il  n'[e]uft  que  de 
la  viande,  il  enduroit  la  faim  tant  qu'il  pouuoit,  puis 
fe  voyant  contraint  de  manger  pour  ne  point  mourir, 
il  f  e  mettoit  a  genoux  &  dif  oit  a  Dieu :  toy  qui  as  tout 
faict,  pardonne  moy  fi  ie  t'offence,  ie  n'en  ay  point 
d'enuie,  tu  fcais  bien  que  ceil  a  contre-cceur,  &  par 
contrainte  que  ie  mange  de  la  chair,  tu  ne  veux  pas 
que  ie  meure  il  faut  done  que  ie  mange :  Ie  le  vay 
done  faire  au  nom  du  Pere,  &  du  Fils,  &  du  faindt 
Efprit. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  55 

of  him  in  his  own  country.  On  the  other  hand, 
these  good  Neophytes  were  very  doubtful  whether 
they  could  stay  the  anger  and  fury  of  their  country- 
men which  would  be  vented  on  these  victims  of 
death,  and  decided  that  it  would  be  better  to  kill 
them  at  once  than  to  earn  renown  as  valiant  men  at 
the  expense  of  the  diabolical  cruelty  that  the  pris- 
oners would  be  made  to  suffer.  They,  therefore, 
rushed  on  their  prey,  killed  those  whom  they  met, 
and,  finding  themselves  masters  of  their  bodies  and 
of  their  baggage,  fell  on  their  knees  and  thanked 
God  for  the  victory.  They  then  removed  the  spoils 
and  scalps  of  their  vanquished  foes,  and  returned  in 
triumph  to  saint  Joseph,  visiting  the  house  of  God 
before  entering  their  own  Cabins.  This  confounded 
the  infidels,  who  had  taunted  them  in  their  own 
noisy  demonstrations, —  saying  that,  unless  the  others 
imitated  their  yells,  [18]  they  could  never  attain  their 
prowess. 

A  Christian  observed,  in  the  following  manner, 
abstinence  from  meat  on  the  days  appointed  by  the 
Church.  When  he  caught  any  fish  during  the 
week,  he  dried  it  and  kept  it  for  those  days.  If  his 
fishing  was  not  successful,  he  bought  bread  from  the 
French,  and  took  no  other  food  but  that,  with  a  little 
water.  When  he  was  hunting  in  the  woods  and  had 
nothing  but  meat,  he  endured  hunger  as  long  as  he 
could;  and  when  he  was  compelled  to  eat  to  keep 
himself  alive,  he  would  kneel  down  and  say  to  God: 
"Thou  who  hast  made  all  things,  pardon  me  if  I 
offend  thee.  I  have  no  desire  to  do  so,  for  thou 
knowest  that  it  is  against  my  will,  and  through  neces- 
sity that  I  eat  meat;  thou  dost  not  wish  me  to  die, 
consequently  I  must  eat.     I  will  therefore  do  so  in 


56  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


Ce  mefme  Neophyte  ayant  rencontre  vne  femme 
Chreftienne  bien  malade  eflongnee  de  nos  habitations, 
il  luy  rendit  tons  les  debnoirs  poffibles,  il  fe  troune  a 
fa  mort  lny  donne  les  bons  adnis  qne  Dieu  lny  in- 
fpire,  &  pendant  que  les  femmes  l'enfeueliffent  il  fait 
la  foffe,  il  baftit  vne  Croix  le  mieux  qu'il  peut,  la 
plante  a  vn  [16  i.e.,  19]  bout  du  Sepulcre,  faidt  apporter 
le  corps  &  l'ayant  pofe  tout  proche  de  la  Croix,  il  fait 
mettre  tout  le  monde  a  genoux  &  parlant  a  haute 
voix,  il  prononce  cette  priere :  Toy  qui  as  tout  faidt 
ayes  pitie  de  cette  femme  qui  vient  de  mourir,  elle 
croyoit  en  toy,  fais  luy  mifericorde,  oublie  fe[s]  pe- 
chez,  &  porte  fon  ame  au  Ciel,  &  toy  bonne  femme 
qui  es  morte,  prie  pour  nous,  quand  tu  feras  la  haut 
prie  pour  ceux  qui  font  baptifez,  affin  qu'ils  gardent 
la  foy,  prie  pour  les  autres,  affin  qu'ils  croyent  en 
celuy  qui  a  tout  faidt.  Sa  priere  acheuee  tous  les 
Chreftiens,  qui  eftoient  prefens  reciterent  leur  chape- 
let  pour  cette  pauure  creature:  cela  faict  ce  bon 
Neophyte  couure  la  foffe,  recite  encore  deux  fois  fon 
chapelet  deuant  que  de  partir  du  lieu,  puis  s'en  va 
dans  la  Cabane  de  la  deffundte  ou  il  parle  fi  haute- 
ment  de  la  vie  eternelle,  &  du  bon-heur  de  cette 
femme,  en  ce  qu'elle  eftoit  morte  Chreftienne  quils 
en  demeurent  tous  confoles. 

Quant  il  fortoit  de  fa  Cabane  pour  aller  a  la  chaffe, 
il  attachoit  vn  petit  Crucifix  qu'on  luy  a  done  fous 
vn  morceau  decorce  en  forme  d'appenty:  Et  parloit 
a  Dieu,  les  deux  genoux  en  terre  &  les  mains  iointes : 
[20]  toy  qui  peux  tout,  donne  moy  a  manger  ie  t'en 
prie,  nourris  mes  gens,  ils  font  a  toy,  tu  les  as  for- 
mes :  rien  ne  t'eft  impoffible,  donne  leur  a  manger, 
ils  te  difent  comme  moy,  donne  nous  a.  manger,  tu  6s 


1642]  RELA  TION  OF  1643  57 

the  name  of  the  Father,  and  of  the  Son,  and  of  the 
holy  Ghost." 

This  same  Neophyte  met  with  a  Christian  woman, 
who  was  very  ill,  and  far  away  from  our  settlements. 
He  rendered  her  every  possible  service,  was  present 
at  her  death,  and  repeated  to  her  all  the  good  coun- 
sels with  which  God  inspired  him.  While  the  wom- 
en were  enshrouding  her,  he  dug  a  grave,  made  a 
Cross  as  well  as  he  was  able,  and  planted  it  at 
[16  i.e.,  19]  the  head  of  the  Grave.  He  then  had  the 
body  brought  and,  laying  it  quite  close  to  the  Cross, 
he  made  all  kneel,  and  said  this  prayer  aloud :  ' '  Thou 
who  hast  made  all  things,  have  pity  on  this  woman 
who  has  just  died ;  she  believed  in  thee ;  have  mercy 
on  her,  forget  her  sins,  and  take  her  soul  to  Heaven. 
And  thou,  good  woman,  who  art  dead,  pray  for  us. 
When  thou  art  above,  pray  for  those  who  are  bap- 
tized, so  that  they  may  persevere  in  the  faith ;  pray 
for  the  others,  that  they  may  believe  in  him  who  has 
made  all."  His  prayer  ended,  all  the  Christians 
present  recited  the  rosary  for  the  poor  creature. 
When  this  was  done,  the  good  Neophyte  filled  in  the 
grave  and  twice  recited  his  rosary  before  leaving  the 
spot.  He  then  went  to  the  Cabin  of  the  deceased, 
where  he  spoke  so  highly  of  eternal  life  and  of  that 
woman's  happiness  in  having  died  a  Christian,  that 
all  were  greatly  consoled  thereat. 

Whenever  he  left  his  Cabin  to  go  out  hunting,  he 
hung  up  a  small  Crucifix  that  had  been  given  to  him, 
under  a  piece  of  bark  set  up  like  a  penthouse  and 
spoke  to  God,  both  knees  on  the  ground,  and  his 
hands  clasped  together,  saying:  [20]  "Thou  who 
canst  do  all,  give  me  food,  I  beg  of  thee.  Feed  my 
people;  they  are   thine, —  thou    hast    created  them; 


58  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 

noftre  pere,  ils  difent  vray:  car  tu  es  noftre  pere,  fi 
tu  nous  donnes  a  manger  nous  croyons  toufiours  en 
toy,  fi  tu  n'en  donnes  point,  tu  es  le  maiftre,  nous  ne 
laifferons  pas  de  croire  en  toy  &  de  t'obeyr  &  de 
t'aymer. 

Vne  bonne  vieille  difoit  a  l'vne  de  fes  filles  qui 
tiroit  a  la  mort :  mon  enfant  crois  bien  fort  en  celuy 
qui  a  tout  fait,  SXnKa  S8nKa,  bien  fort  bien  fort,  tu  iras 
au  Ciel,  &  la  tu  ne  mourras  plus,  tu  verras  celuy  qui 
eft  noftre  pere,  il  te  donnera  vne  vie  toute  nouuelle 
qui  ne  fe  confommera  iamais.  Courage,  ma  fille,  tes 
peines  finiront  bien-toft,  dans  peu  de  temps  tu  feras 
bien  aife.  Ouand  tu  feras  dans  la  maifon  de  celuy 
qui  eft  maiftre  de  la  vie,  tu  luy  diras  ayes  pitie  de 
ma  mere,  ayez  pitie  de  mes  freres  &  de  mes  fceurs, 
afin  qu'ils  viennent  icy  auec  moy,  dis  luy  qu'il  prenne 
de  bonne  penfees  pour  nous.  Aprez  la  mort  de  cette 
enfant,  cette  bonne  vieille  rencontrant  le  pere  qui 
l'auoit  baptifee,  luy  dift:  ma  pauure  [21]  fille  a  qui 
vous  auiez  donne  le  baptefme,  eft  au  Ciel,  elle  a  bien 
obey  a  Dieu;  ce  n'eftoit  point  vne  babillarde,  ny  vne 
coureufe,  elle  ne  fe  metoit  point  en  colere,  elle  eftoit 
toute  paifible,  elle  ne  mecontentoit  persone.  Depuis 
qu'elle  fut  Chreftienne,  fon  chappelet  ne  luy  fortoit 
plus  des  mains;  c'eft  pourquoy  ie  luy  ay  pendu  au 
col  a  fa  mort  &  l'ay  enf euely  auec  elle  dans  so  tobeau : 
ie  fuis  vn  peu  trifte  de  ce  que  ie  ne  la  voy  plus ;  mais 
i'ay  bierj  plus  de  regret  de  l'vn  de  mes  petits  enfans 
qui  eft  mort  fans  baptefme,  &  lors  foupirat  elle  adiou- 
toit  helas,  ou  fera  ce  pauure  petit  enfant? 

Vn  nouueau  Chreftien  ayant  comis  quelque  offence, 
aborde  vn  pere  auec  ces  paroles,  ie  fuis  trifte  i'ay 
fafche    Dieu,   fi  ie   fcauois  ce  qu'il   faut  faire  pour 


1642]  RELA  TION  OF  1642  59 

nothing  is  impossible  to  thee.  They  say  to  thee,  as 
I  do:  'Give  us  food;  thou  art  our  father.'  They  say 
truly,  for  thou  art  our  father.  If  thou  givest  us 
food,  we  will  always  believe  in  thee;  if  thou  dost 
not  give  us  any,  thou  art  the  master, — we  will  still 
believe  in  thee,  obey  thee,  and  love  thee." 

A  good  old  woman  said  to  one  of  her  daughters, 
who  was  nigh  unto  death:  "  My  child,  believe  very 
firmly  in  him  who  has  made  all  things,  Sounka, 
Sounka;  very  firmly,  very  firmly.  Thou  wilt  go  to 
Heaven,  and  there  thou  wilt  die  no  more;  thou  wilt 
see  him  who  is  our  father;  he  will  give  thee  an 
entirely  new  life,  which  will  never  come  to  an  end. 
Courage,  my  daughter,  thy  pains  will  soon  be  over; 
in  a  short  time  thou  wilt  be  very  joyful.  When  thou 
art  in  the  house  of  him  who  is  the  master  of  life, 
say  to  him :  '  Have  pity  on  my  mother ;  have  pity 
on  my  brothers  and  sisters,  that  they  may  come  here 
with  me.'  Tell  him  to  think  kindly  of  us."  After 
this  child's  death,  the  good  old  woman  met  the 
father  who  had  baptized  her,  and  said  to  him:  "  My 
poor  [21]  daughter,  to  whom  you  granted  baptism, 
has  gone  to  Heaven.  She  obeyed  God  well;  she 
was  not  a  talebearer  nor  a  gadabout ;  she  never  got 
angry;  she  was  always  quiet,  and  never  offended 
any  one.  Since  she  has  been  a  Christian,  her  rosary 
never  left  her  hands;  for  that  reason  I  hung  one 
about  her  neck  at  her  death,  and  buried  it  with  her 
in  her  grave.  I  am  somewhat  sorrowful,  because  I 
no  longer  see  her ;  but  I  grieve  much  more  for  one 
of  my  little  children  who  died  without  baptism." 
And,  sighing  deeply,  she  added:  "  Alas!  where  will 
that  poor  little  child  be  ?  " 

A  new  Christian,  who  had  committed  some  offense, 


60  LES  RELATIONS  DES /^SUITES         [Vol.22 

l'appaifer,  ie  l'appaif erois :  dites,  le  moy,  mo  pere  car 
ie  fuis  trifle,  la  douleur  dont  fon  cceur  eftoit  oppreffe 
paroiffoit  fur  fon  vifage.  II  falloit  luy  dit  le  pere,  te 
mettre  a  genoux  auffi-tot  que  tu  as  recognu  ton 
peche,  &  prier  Dieu  qu'il  te  le  pardonnaft  pour 
l'amour  qu'il  porte  a  fon  fils  qui  eft  mort  pour  toy. 
I'ay  fait  cela,  repart  ce  bon  Neophyte,  mais  helas! 
c'eft  peu  de  chofe  pour  appaifer  le  grad  Capitaine  que 
i'ay  fafche,  en  difant  ces  paroles,  [22]  les  groffes 
l'armes  [sc.  larmes]  luy  tomberent  des  yeux,  les  fouf- 
pirs  &  les  fanglos  fortant  de  fa  bouche  luy  ofteret  la 
parole,  &  luy  firent  differer  fa  Confeffion  au  lende- 
main.  II  ne  pouuoit  proferer  que  ces  trois  mots,  i'ay 
fafche'  Dieu. 

Vn  autre  alia  bien  plus  auant:  voicy  comme  en 
parle  le  Pere  Buteux  qui  ma  donne  ce  memoire :  ce 
bon-homme  m'attendit  a  genoux  vne  groffe  demy- 
heure  apres  ma  Meffe,  &  voyant  que  ie  voulois 
fortir,  il  m'arrefte:  i'ay  fafche  Dieu,  ie  me  veux 
Conf eff er,  il  me  paroiffoit  tout  tranfporte  de  douleur : 
m'eftant  fouuenu  la  nuict  de  mon  peche,  difoit-il,  ie 
me  fuis  leue,  i'ay  entre  dans  les  bois  &  couppant  des 
lions  d'arbres,  ie  me  fuis  fi  long-temps  battu  & 
fuftige'  que  ie  n'en  pouuois  plus,  quand  ie  me  feray 
ConfefI6  i'ay  bien  enuie  d'en  faire  dauantage,  tu  me 
diras  ce  qu'il  faut  faire  pour  payer  Dieu  &  pour  l'ap- 
paifer. Ie  l'entens  de  Confeffion  dit  le  Pere,  il  eftoit 
touch6  iufques  aux  larmes,  ie  luy  donnay  vne  peni- 
tence trois  fois  plus  rude  que  ie  n'aurois  faidt  a  vn 
Francois  pour  vne  mefme  offence.  Eft-ce  la  me  fift 
il  tout  ce  que  tu  m'ordonnes  pour  vn  fi  grand  peche\ 
fais  moy  porter  quelque  chofe  [23]  qui  me  dechire  le 
corps,  commande  moy  de  ieufner ;  ne  crains  point,  ie 


1642]  RELA  TION  OF  1642  61 

went  to  a  father  with  these  words :  "lam  sorry ;  I 
have  displeased  God.  If  I  knew  what  must  be  done 
to  appease  him,  I  would  appease  him.  Tell  me,  my 
father,  what  to  do,  for  I  am  sad."  The  sorrow  that 
oppressed  his  heart  was  apparent  on  his  face.  ' '  Thou 
shouldst,"  said  the  father,  "  have  knelt  down  as  soon 
as  thou  didst  recognize  thy  sin,  and  entreated  God  to 
pardon  thee,  through  the  love  that  he  bears  to  his 
son  who  died  for  thee."  "  I  did  so,"  replied  the 
good  Neophyte ;  ' '  but,  alas !  that  is  very  little  to 
appease  the  great  Captain  whom  I  have  offended." 
As  he  said  these  words,  [22]  great  tears  fell  from  his 
eyes;  the  sighs  and  sobs  issuing  from  his  mouth 
prevented  his  speaking,  and  caused  him  to  put  off 
his  Confession  to  the  following  day.  He  could  say 
only  these  words:  "  I  have  offended  God." 

Another  went  much  further;  hear  what  Father 
Buteux  says  of  it,  who  gave  me  this  account:  "  This 
good  man  waited  for  me  on  his  knees  for  a  long  half- 
hour  after  my  Mass,  and,  seeing  that  I  was  about  to 
go  out,  he  stopped  me,  saying:  '  I  have  offended 
God.  I  wish  to  make  Confession.'  He  seemed  to 
me  quite  carried  away  with  grief.  '  During  the 
night,'  he  said,  '  I  remembered  my  sin;  I  arose, 
went  to  the  woods,  and  cut  branches  from  the  trees, 
with  which  I  beat  and  scourged  myself  until  I  was 
exhausted.  I  have  a  great  desire  to  do  so  again, 
when  I  shall  have  made  my  Confession.  Thou  shalt 
tell  me  what  must  be  done  to  make  amends  to  God, 
and  to  appease  him.'  I  heard  his  Confession," 
said  the  Father ;  ' '  he  was  affected  to  tears.  I  gave 
him  a  penance  three  times  as  severe  as  I  would  have 
given  to  a  Frenchman  for  the  same  offense.  '  Is 
that  all,'   he  said,  '  that  thou  dost  appoint  to  me  for 


62  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

t'obeiray,  i'ay  fafche"  Dieu,  ie  le  veux  appaifer.  Le 
Pere  luy  repart:  ie  ne  veux  pas  que  tu  ieufnes 
auiourd'huy  ny  demain:  ce  font  des  iours  de  rejouif- 
fances,  on  fera  feftin  dans  vos  Cabanes  pour  l'arri- 
u6e  du  Pere  le  Ieune  que  Dieu  nous  a  rendu,  c'eft 
pour  cela  dit  ce  bon  homme,  qu'il  faut  que  ie  ieufne 
affin  que  ie  fouffre  dauantage,  i'ay  fafche  Dieu,  il 
ne  faut  pas  que  ie  me  rejouyffe  auec  les  autres,  ie 
m'abfenteray  bien  aifement  de  ces  feftins,  &  fi  ie 
m'y  doibs  trouuer,  ie  feray  bien  femblant  de  manger 
fans  que  perfonne  s'en  appergoiue.  Ce  bon  Penitent 
pouuoit  bien  dire:  Dolor  mens  in  confpeclu  meo  femper, 
mes  yeux  enuifageants  mon  offence  ne  voyent  que 
des  obiets  de  douleur. 

Ce  n'eft  pas  tout  il  me  vint  trouuer  en  ma  cham- 
bre,  fi  toft  que  ie  fus  arriue  pour  me  faire  part  de  fes 
regrets:  du  moins  ie  coniedture  que  c'eft  le  mefme, 
dont  le  Pere  faic5t  mention  en  fon  memoire,  il  me 
monftre  fes  mains  toutes  fanglantes,  il  s'eftoit  faidt 
des  taillades  bien  cuifantes  aux  doits,  &  comme  ie 
luy  en  demandois  la  raifon !  Ah  mon  Pere  ie  fuis 
bien  trifte  i'ay  [24]  fafche  Dieu  &  ie  fuis  caufe  que 
d'autres,  l'ont  fache,  ie  me  fuis  decouppe  les  doigts 
pour  leur  monft[r]er  qu'il  ne  falloit  pas  faire  ce  que 
i'ay  faidt,  &  pour  leur  apprendre  que  ceux  qui  font 
baptif6s  ne  doiuent  plus  commettre  aucune  mauuaife 
adtion. 

Vn  autre  papier  qu'on  ma  mis  entre  les  mains 
parle  en  cette  facon:  l'vn  des  deux  Capitaines  de  la 
refidence  de  S.  Iofeph,  eft  fi  touche  de  Dieu  &  fi  zele* 
pour  la  foy  qu'il  reffent  les  moindres  fautes  que  fes 
gens  commettent,  il  n'a  point  de  repos  qu'il  n'y  ait 
mis  ordre,  il  n'y  a  pas  long-temps  que  fe  venant  con- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  63 

so  great  a  sin?  Make  me  endure  something  [23]  that 
will  torment  my  body ;  command  me  to  fast.  Fear 
not, —  I  will  obey  thee;  I  have  offended  God  and  I 
wish  to  appease  him.'  "  The  Father  replied:  "  I  do 
not  wish  thee  to  fast  to-day,  nor  to-morrow;  for 
these  are  days  of  rejoicing.  A  feast  will  be  held  in 
your  Cabins  in  honor  of  the  arrival  of  Father  le 
Jeune,  whom  God  has  given  back  to  us."  '  It  is  for 
that  reason,"  said  the  good  man,  "  that  I  must  fast, 
so  that  I  may  suffer  more.  I  have  offended  God ;  I 
must  not  rejoice  with  the  others.  I  will  very  gladly 
keep  away  from  these  feasts ;  and,  if  I  must  be  pres- 
ent at  them,  I  will  make  pretense  to  eat,  without  any 
one  noticing  it."  This  good  Penitent  might  well 
say :  Dolor  mens  in  conspectu  meo  semper;  ' '  My  eyes, 
beholding  my  offense,  see  but  subjects  for  sorrow." 

That  is  not  all ;  he  sought  me  in  my  room,  as  soon 
as  I  arrived,  to  inform  me  of  his  grief, — at  least,  I 
imagine  that  he  is  the  same  whom  the  Father  men- 
tioned in  his  account.  He  showed  me  his  hands  all 
bleeding.  He  had  made  very  painful  cuts  in  his 
fingers,  and,  when  I  asked  him  the  reason  of  this,  he 
said:  "  Ah,  my  Father,  I  am  very  sad;  I  have  [24] 
offended  God  and  I  am  the  cause  of  others  offending 
him.  I  have  cut  my  fingers,  to  show  them  that  what 
I  did  should  not  have  been  done ;  and  to  teach  them 
that  those  who  are  baptized  should  not  commit  any 
bad  action." 

Another  paper  that  has  been  handed  to  me  relates 
the  following:  "  One  of  the  two  Captains  of  the 
residence  of  St.  Joseph  is  so  moved  by  God,  and 
so  zealous  for  the  faith,  that  he  feels  the  slightest 
faults  committed  by  his  people,  and  has  no  rest  until 
he  has  set  things  right.     Not  long  ago,  he  came  for 


64  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

foler  aupres  de  l'vn  des  peres  qui  font  en  cette  refi- 
dence,  il  luy  difoit:  ie  ioiiy  d'vne  pai'x  &  d'vn  repos 
tranquille  dedans  mon  ame,  quand  ie  vois  que  mes 
gens  honorent  la  priere,  il  me  femble  que  mon  coeur 
eft  en  vn  banquet;  mais  quand  ie  vois  quelqu'vn  s'e- 
carter  du  droit  chemin  ie  m'afflige,  mon  cceur  n'eft 
point  a  fon  aife  il  eft  come  vn  homme  qui  eft  mal 
affis,  ie  ne  dors  plus  d'vn  bon  fommeil,  ie  ne  fais  que 
fonger  aux  moyens  d'y  apporter  remede.  Sa  femme 
qu'il  a  gagnee  a  Dieu  ne  luy  cede  pas  maintenant  en 
piete;  eftant  malade  il  y  a  quelque  temps  vn  pere 
l'alla  vifiter  auec  le  Sieur  [25]  GifTart  qui  fert  de 
Medecin  a  Kebec,  apres  luy  auoir  touche  le  poulx  & 
confidere  fa  maladie  il  luy  fit  dire  qu'elle  prift  cou- 
rage, qu'elle  ne  s'atriftaft  point  pour  ce  que  fa  mala- 
die n'eftoit  point  mortelle,  cette  femme  regardat  le 
Pere  come  etonnee,  luy  dit;  C6t  homme  fcait-il  bien 
que  ie  fuis  baptifee?  II  le  fcait  bien,  dit  le  Pere. 
Pourquoy  done,  replique-elle,  me  dit-il  que  ie  prenne 
courage,  &  que  ie  ne  m'attrifte  point,  &  que  ie  n'en 
mourray  pas?  Dieu  n'eft-il  pas  mon  Pere?  [n']eft-ce 
pas  luy  qui  determine  de  ma  vie?  pourquoy  done 
m'attrifter  de  ce  que  fera  mon  Pere?  qu'il  en  faffe 
comme  il  voudra,  il  eft  le  Maiftre ;  ie  fuis  Chreftienne, 
ie  ne  m'attrifteray  point.  Le  Medecin  n'attendoit 
pas  vne  telle  reponfe  d'vne  femme  qui  eft  n6e  dans 
la  barbarie ;  il  y  en  a  de  plus  experts  en  France  que 
luy,  a  qui  on  n'a  iamais  fait  vne  femblable  reponfe. 
Vn  Sauuage  nouuellement  baptif e,  f e  voyant  aff ailly 
&  viuement  pique  fur  quelque  different  qu'il  auoit 
auec  l'vn  de  fes  compatriotes,  retint  fa  parole ;  &  fen- 
tant  que  fon  cceur  bondiffoit,  Tout  beau,  difoit-il  en 
foy-mefme,  il  vaut  mieux  perdre  ce  que  Ton  me  dif- 
pute  &  tout  ce  que  [26]  i'ay  de  vaillant,  que  de  falir 


1642]  RELA  TION  OF  1642  65 

consolation  to  one  of  the  fathers  who  are  at  this  resi- 
dence, and  said  to  him :  '  I  enjoy  peace  and  tranquil 
repose  in  my  soul  when  I  see  that  my  people  honor 
prayer, —  it  seems  to  me  that  my  heart  is  at  a  ban- 
quet ;  but,  when  I  see  any  one  stray  from  the  right 
path,  I  am  afflicted  at  it.  My  heart  is  not  at  ease, 
but  is  like  a  man  who  is  uncomfortably  seated ;  I  do 
not  sleep  soundly,  and  do  nothing  but  think  of  the 
means  of  remedying  the  evil.'  His  wife,  whom  he 
has  won  over  to  God,  now  does  not  yield  to  him  in 
piety.  When  she  was  ill,  some  time  ago,  a  father 
went  to  visit  her  with  Sieur  [25]  Giffart  who  is 
employed  as  a  Physician  at  Kebec.  After  feeling  her 
pulse  and  considering  her  disease,  he  had  her  told  to 
take  courage  and  not  to  be  unhappy,  because  her 
malady  was  not  mortal.  The  woman  looked  at  the 
Father  as  if  astounded,  and  said  to  him :  '  Does  that 
man  know  that  I  am  baptized? '  '  He  knows  it  well,' 
said  the  Father.  '  Then, '  she  replied,  '  why  does  he 
tell  me  to  take  courage,  not  to  be  unhappy,  and  that 
I  shall  not  die?  Is  not  God  my  Father?  Is  it  not  he 
who  decides  about  my  life?  Why,  then,  grieve  at 
what  my  Father  shall  do?  Let  him  arrange  as  he 
will ;  he  is  the  Master.  I  am  a  Christian,  and  I  will 
not  be  unhappy.'  The  Physician  did  not  expect 
such  an  answer  from  a  woman  born  in  a  state  of 
barbarism.  There  are  in  France  more  experienced 
physicians  than  he,  to  whom  such  an  answer  has 
never  been  given." 

A  newly-baptized  Savage,  who  was  offended  and 
greatly  nettled  in  a  dispute  with  one  of  his  country- 
men, held  his  tongue,  and,  feeling  his  heart  filled 
with  rage,  he  said  to  himself:  "  Gently;  it  is  better 
to  lose  what  we  are  disputing  about,  and  everything 


66  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES         [Vol.  22 

mon  Baptefme.  II  s'en  alia  de  ce  pas  trouuer  le  Pere 
qui  l'auoit  baptife,  pour  luy  demander  ce  qu'il  feroit 
a  fon  cceur  qui  vouloit  eftre  mef chant.  Le  Pere  fut 
bien  edifie  de  fa  bonte.  Dieu  beniffe  tous  ceux  qui 
par  leurs  prieres,  ou  par  leurs  fecours,  font  tomber  la 
pluye  du  Ciel  fur  cette  nouuelle  vigne,  en  verite  elle 
porte  de  bons  fruits. 

Vn  ieune  Sauuage  marie  depuis  peu  de  temps,  fe 
fentit  tete  de  quitter  fa  femme,  &  cette  penfee  le 
iette  dans  vne  profonde  trifteffe.  Le  Diable  luy 
reprefente  le  plaifir  qu'il  y  a  de  changer  vne  femme 
qu'on  hait,  en  vne  autre  qu'on  aime.  Son  bon  Ange 
luy  fait  voir  que  la  contrainte  qu'on  fe  fait  dans  les 
temps,  eft  recompense  d'vn  bonheur  eternel.  II  fe 
fouuient  de  la  parole  qu'il  a  donnee  a  Dieu  &  a  fon 
6poufe,  il  veut  eftre  fidele,  &  neantmoins  il  fe  fent 
porte"  a  l'infidelite;  il  s'en  va  trouuer  fon  Diredteur, 
&  le  prie  de  chercher  quelque  remede  a  fa  tentation, 
qu'il  eftime  eftre  vn  grand  peche.  Le  Pere  le  mene 
deuant  le  Sainct  Sacrement,  le  fait  prier  Dieu,  il 
demande  qu'on  l'entende  en  Confeffion.  Les  groffes 
larmes  luy  tombent  des  yeux.  La  fimple  penfee  de 
changer  [27]  de  femme  luy  paroift  vn  fi  grand  crime, 
qu'il  prie  qu'on  l'enuoye  en  prifon,  &  qu'on  le  mette 
en  vne  baffe  foffe,  ou  qu'on  le  face  publiquement 
fuftiger.  Se  voyant  ^conduit  de  fa  demande,  il  fe 
gliffe  dans  vne  chambre  proche  de  la  Chappelle,  & 
auec  vne  corde  qu'il  rencontre,  il  fe  frappe  fi  rude- 
ment  par  tout  le  corps,  que  le  bruit  en  vint  iufques 
aux  oreilles  du  Pere :  il  accourt,  &  luy  defend  vne  fi 
rude  penitence.  Le  Diable  qui  n'aime  point  l'efprit 
de  mortification  le  quitta  bien  toft,  &  fa  tentation 
s'<§uanoiiyt. 

Nous  auons  toufiours  creu  que  les  mariages  des 


1642]  RELA  TION  OF  1642  67 

[26]  of  any  value  that  I  own,  than  to  disgrace  my 
Baptism."  He  went  at  once  to  the  Father  who  had 
baptized  him,  to  ask  him  what  he  should  do  to  his 
heart  that  wished  to  be  wicked.  The  Father  was 
greatly  edified  at  his  goodness.  May  God  bless  all 
who  by  their  prayers,  or  by  their  aid,  cause  the  rain 
to  fall  from  Heaven  on  this  new  vine.  Verily,  it 
bears  good  fruit. 

A  young  Savage,  recently  married,  felt  tempted  to 
leave  his  wife,  and  the  thought  caused  him  deep 
sorrow.  The  Devil  pictures  to  him  the  delight  of 
changing  a  wife  whom  one  hates  for  another  whom 
one  loves.  His  good  Angel  shows  him  that  the  re- 
straint exercised  in  this  life  is  rewarded  by  happiness 
throughout  eternity.  He  remembers  the  word  that 
he  has  plighted  to  God  and  to  his  wife ;  he  wishes 
to  be  faithful,  but,  nevertheless,  he  feels  himself 
inclined  toward  infidelity.  He  goes  to  his  Director, 
and  begs  him  to  find  some  remedy  against  his  tempta- 
tion, which  he  regards  as  a  great  sin.  The  Father 
takes  him  before  the  Blessed  Sacrament,  and  makes 
him  pray  to  God.  He  asks  that  his  Confession  be 
heard.  Great  tears  fall  from  his  eyes.  The  mere 
idea  of  changing  [27]  his  wife  seems  to  him  so  great 
a  crime  that  he  entreats  to  be  sent  to  prison  and  to 
be  put  in  a  dungeon,  or  to  be  publicly  flogged.  See- 
ing his  request  refused,  he  slips  into  a  room  near  the 
Chapel,  and,  with  a  rope  that  he  finds,  he  beats  him- 
self so  hard  all  over  the  body  that  the  noise  reaches 
the  ears  of  the  Father,  who  runs  in  and  forbids  so 
severe  a  penance.  The  Devil,  who  loves  not  the 
spirit  of  mortification,  soon  left  him,  and  his  tempta- 
tion vanished. 

We  have  always  been  of  opinion  that  the  mar- 


68  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 

Sauuages  nous  donneroient  de  la  peine ;  la  liberte  de 
tenir  plufieurs  femmes,  &  d'en  changer  quand  on 
vent,  eft  vn  grand  obftacle  a  la  Foy,  mais  il  n'eft  pas 
infurmontable ;  la  grace  eft  plus  puiffante  que  la  na- 
ture. Monfieur  le  Cheualier  de  Montmagny  voulant 
donner  vne  grande  idee  de  ce  Sacrement  a  ces  bons 
Neophytes,  honore  affez  fouuent  leurs  mariages,  fai- 
fant  dreffer  vn  beau  feftin  le  iour  de  leurs  nopces,  ou 
fe  trouuent  quelques  vns  des  principaux  de  nos  Fran- 
cois, apres  auoir  affifte  aux  faindtes  ceremonies  de 
l'Eglife.  La  on  ne  manque  [28]  pas  de  parler  de  la 
ftabilite  du  Mariage,  de  l'importance  qu'il  y  a  d'obeir 
a  Dieu  en  ce  poind:.  Les  Capitaines  Sauuages  font 
les  premiers  a  donner  de  la  crainte  aux  nouueaux 
maries,  de  fe  f eparer :  ces  bone[s]  gens  ont  vne  candeur 
&  vne  fimplicite  qui  feroit  bien  nouuelle  en  France. 
Le  Preftre  qui  fait  les  ceremonies  de  ce  Sacrement, 
eftant  fur  le  poindt  de  tirer  le  confentement  des  deux 
parties,  s'il  fe  rencontre  la  quelque  Sauuage  de  con- 
fideration  &  zele,  il  s'ecrie  tout  haut;  Attends,  mon 
Pere,  ie  veux  parler:  la  deffus  s'addreffant  a  l'epoux 
&  a  l'epoufe  qui  font  debout  deuant  l'Autel,  il  leur 
dit;  Prenez  garde,  il  n'y  a  plus  qu'vn  pas  a  faire;  fi 
vous  vous  auancez  dauantage,  il  n'y  a  plus  moyen  de 
reculer.  Voftre  parole  eft  vn  lien  qui  vous  va  vnir  fl 
etroittement,  qu'il  ne  vous  fera  plus  permis  de  le 
coupper;  fermez  la  bouche  fi  vous  ne  voulez  point 
eftre  liez;  fi  vous  parlez,  que  vos  paroles  foient  de 
fer,  que  iamais  elles  ne  fe  rompent ;  vous  eftes  encore 
libres,  perfonne  ne  vous  force ;  mais  fi  vous  parlez, 
nous  vous  contraindrons  de  garder  voftre  parole :  Or 
fus  parlez  done,  ou  vous  taifez  a  la  bonne  heure: 
puis  fe  tournant  vers  le  Preftre,  pourfuis;  [29]  Mon 
Pere,   pourfuis,  i'ay  finy  mon  difcours.     Cette  ron- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  69 

riages  of  the  Savages  would  give  us  trouble.  The 
liberty  of  having  several  wives,  and  of  changing  them 
at  pleasure,  is  a  great  obstacle  to  the  Faith,  but  it  is 
not  insurmountable.  Grace  is  more  powerful  than 
nature.  Monsieur  the  Chevalier  de  Montmagny, 
who  wishes  to  give  these  good  Neophytes  a  high 
opinion  of  that  Sacrament,  frequently  honors  their 
marriages  with  his  presence.  He  has  a  fine  feast 
prepared  on  the  wedding  day,  which  is  attended  by 
many  of  the  principal  among  our  French,  after  they 
have  been  present  at  the  holy  ceremonies  of  the 
Church.  On  these  occasions  we  do  not  neglect  [28] 
to  speak  of  the  stability  of  Marriage,  as  well  as  the 
importance  of  obeying  God  on  that  point.  The  Cap- 
tains of  the  Savages  are  the  first  to  frighten  the  new- 
ly-married couples  against  separating.  The  candor 
and  simplicity  of  these  good  people  would  be  some- 
thing quite  novel  in  France.  When  the  Priest  who 
officiates  at  the  ceremonies  of  this  Sacrament  is  about 
to  question  both  parties  as  to  their  consent,  if  there 
be  any  Savage  of  importance  present  who  is  zealous, 
he  calls  out:  "  Stay,  my  Father,  I  wish  to  speak." 
Then,  addressing  the  bridegroom  and  the  bride  who 
are  standing  before  the  Altar,  he  says  to  them: 
' '  Take  care ;  there  is  but  one  more  step  to  be  taken, — 
if  you  go  any  further,  you  can  never  draw  back. 
Your  word  is  a  bond  that  will  unite  you  so  closely 
that  you  will  no  longer  be  permitted  to  sever  it. 
Keep  your  mouths  closed,  if  you  do  not  wish  to  be 
bound.  If  you  speak,  may  your  words  be  of  iron, 
that  they  may  never  break.  You  are  still  free, — no 
one  compels  you  ;  but  if  you  speak,  we  will  force  you 
to  keep  your  word.  Now  then,  speak,  or  be  silent, 
as  you  please."     Then,  turning  towards  the  Priest, 


70  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

deur  reffent  ces  vieux  Siecles  dorez,  oil  la  nature 
marchoit  reueftue  d'vne  fimplicite  plus  agreable  que 
tous  les  artifices  des  Nations  les  plus  polies. 

Puis  que  ie  fuis  tomb6  fur  ce  fujet,  i'en  feray  la 
conclufion  de  ce  Chapitre.  Voicy  vne  nouuelle  facon 
de  fe  rechercher  en  mariage.  On  a  dit  autrefois  qu'vn 
Sauuage  Payen  faifant  l'amour  a  vne  fille,  l'alloit 
voir  la  nuict,  luy  demandoit  en  fecret  fl  elle  l'auoit 
pour  agreable.  Si  la  fille  repondoit  qu'elle  ne  fe 
vouloit  pas  marier,  le  ieune  homme  ne  paffoit  pas 
outre:  fi  elle  repondoit,  qu'il  ne  falloit  pas  s'addref- 
fer  a  elle  pour  cette  affaire,  il  faifoit  fes  pourfuites. 
Or  comme  nous  auons  puiffammet  crie  contre  cette 
facon  de  faire,  les  Chreftiens  l'ont  improuuee;  fi  bien 
qu'ils  s'addreffoient  a  nous  pour  demander  vne  fille, 
mais  voicy  comme  quelques-vns  fe  comportent  a  pre- 
fent.  lis  peignent  vn  ieune  homme  &  vne  ieune 
fille  fur  vne  ecorce  fe  tenans  par  la  main,  en  la  pofture 
qu'ils  font  dans  l'Eglife  quand  ils  fe  marient,  &  le 
feruiteur  enuoye  ce  tableau  a  fa  maiftreffe  par  quel- 
qu'vn  de  fes  amis. 

Or  iacoit  que  ce  portrait  ne  foit  pas  [30]  d'Appel- 
les,  la  fille  neantmoins  entend  bien  ce  qu'il  veut  dire. 
Si  elle  agree  le  ieune  homme,  elle  prend  le  tableau: 
fi  elle  dit  qu'elle  n' entend  rien  a  cette  peinture,  c'eft 
a,  dire  que  le  ieune  homme  fe  doit  pouruoir  ailleurs, 
&  qu'il  a  fon  conge:  &  n'ayez  pas  peur  qu'il  s'aille 
battre  en  duel  contre  celuy  qu'il  verra  eftre  le  bien- 
venu :  il  a  plus  de  cceur  que  de  f e  laiff er  gourmader 
a  la  paffion  qu'il  auoit  pour  vne  fille:  c'eft  foibleffe 
de  [fe  laiff  er]  vaincre  par  le  tyran  de  l'amour,  ou  par 
le  demon  de  la  haine.  Ce  feruiteur  econduit  ira 
congratuler  a  fon  camarade,  qui  fera  bien  venu 
aupres  de  fa  maiftreffe. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  71 


"  Go  on,  [29]  my  Father,  go  on;  I  have  finished  my 
speech."  This  plain  speaking  reminds  one  of  the 
golden  Age  of  old,  when  nature  was  clothed  in  a 
simplicity  more  agreeable  than  all  the  artifices  of  the 
most  polished  Nations. 

While  I  am  on  this  subject,  I  will  conclude  this 
Chapter  with  it.  Here  is  a  new  way  of  seeking  a 
person  in  marriage.  It  has  already  been  stated  that, 
when  a  Pagan  Savage  wooed  a  maiden,  he  went  to 
see  her  at  night,  and  asked  her  in  secret  if  she  would 
accept  him.  If  the  maid  replied  that  she  did  not 
wish  to  marry  him,  the  young  man  went  no  further. 
If  she  replied  that  he  was  not  to  address  her  about 
the  matter,  he  pressed  his  suit.  Now,  as  we  have 
vigorously  rebuked  such  conduct,  the  Christians  dis- 
approve of  it,  and  they  apply  to  us  to  ask  for  a  maid; 
but  observe  how  some  of  them  now  act.  They  paint 
on  a  piece  of  bark  a  young  man  and  a  maiden,  hold- 
ing each  other  by  the  hand,  in  the  position  that  they 
assume  in  Church  when  they  get  married ;  and  the 
swain  sends  this  picture  to  his  mistress  by  one  of  his 
friends. 

Now,  although  this  portrait  may  not  be  painted 
[30]  by  Apelles,  the  maiden  knows  very  well  what  it 
means.  If  she  accepts  the  young  man,  she  takes  the 
picture.  If  she  says  that  she  does  not  at  all  under- 
stand the  painting,  it  means  that  the  young  man 
must  look  elsewhere,  and  that  he  is  rejected.  Do 
not  fear  that  he  will  fight  a  duel  with  him  whom  he 
sees  welcomed.  He  has  more  spirit  than  to  let  him- 
self be  dominated  by  his  passion  for  a  maid ;  to  allow 
oneself  to  be  vanquished  by  the  tyrant  of  love  or  the 
demon  of  hatred,  is  weakness.  The  rejected  suitor 
will  go  and  congratulate  his  comrade  who  shall  be 
welcome  to  his  mistress. 


72  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


CHAPITRE  III. 

CONTINUATION   DES    BONS    SENTIMENS    &    DES    BONNES 
ACTIONS   DES    CHRESTIENS. 

LI  VN  des  Peres  qui  enf  eignent  les  Sauuages  en  la 
refidence  de  S.  Iofeph,  lifant  certain  iour  vne 
lifte  des  pechez  auf quels  ces  peuples  font  fub- 
jets  deuant  leur  Baptefme,  comme  il  vint  a  parler 
de  leurs  [31]  fuperftitions,  des  inuocations  qu'ils 
faifoient  des  Demons,  ou  des  Genies  du  iour,  d'vn 
certain  padte  tacite  qu'ils  ont  auec  le  Diable,  par  le 
moyen  d'vne  pierre  myfterieufe,  dont  on  a  parle 
autres  fois.  Vn  bon  Chreftien  s'ecria;  Voila,  mon 
Pere,  ce  qui  f  e  garde  encore  parmy  nous ;  allons  dans 
les  cabanes,  cherchons  par  tout,  nous  trouuerons  quel- 
ques-vnes  de  ces  petites  Idoles  cachees,  perfonne  ne 
s'en  fert  aupres  de  vous;  mais  ceux  qui  en  ont,  les 
portent  auec  eux  dans  les  bois ;  le  Diable  les  tente, 
&  leur  fait  croire  qu'ils  feront  mal-heureux  s'ils  les 
iettent,  qu'ils  ne  feront  pas  bonne  chaff e,  &  par  ce 
moyen  il  les  tient  toufiours  a  la  cadene.  Ie  ne  dis 
pas  cecy  pour  aucun  mal  que  ie  leur  fouhaitte,  le 
defir  que  i'ay  qu'ils  eloignent  les  Demons  de  leurs 
cabanes,  &  qu'ils  prennent  le  chemin  le  plus  droit  du 
Paradis,  me  fait  tenir  ce  difcours. 

Cet  homme  eft  fi  zele  pour  la  conuerfion  des  Sau- 
uages, qu'il  s'en  alia  ce  printemps  bien  auant  dans 
les  terres  vers  vne  Nation  qui  n'aborde  quafi  point 
les  Francois  pour  leur  faire  des  prefens,  &  pour  les 
inuiter  a  embraffer  la  Foy  [32]  de  Iesvs-christ. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  73 


CHAPTER  III. 

CONTINUATION    OF   THE  GOOD    SENTIMENTS  AND    GOOD 
ACTIONS    OF   THE    CHRISTIANS. 

ONE  of  the  Fathers  who  teach  the  Savages  at  the 
residence  of  St.  Joseph,  read  out  one  day 
a  list  of  the  sins  to  which  these  peoples  are 
liable  before  their  Baptism.  When  he  spoke  of 
their  [31]  superstitions, —  of  their  invocations  to  the 
Demons,  or  to  the  Genii  of  the  light  ;4  of  a  certain 
tacit  compact  that  they  have  with  the  Devil  by  means 
of  a  mysterious  stone,  which  we  have  already  men- 
tioned,—  a  good  Christian  called  out:  "  That,  my 
Father,  still  remains  among  us.  Let  us  go  into  the 
cabins  and  look  about  everywhere ;  we  shall  find  some 
of  those  little  Idols  hidden  away.  No  one  makes 
use  of  them  before  you,  but  those  who  have  any, 
carry  them  with  them  into  the  woods.  The  Devil 
tempts  them,  and  makes  them  believe  that  they  will 
be  unlucky  if  they  throw  them  away, — that  they 
will  not  have  a  successful  hunt ;  and,  by  this  means, 
he  keeps  them  always  in  chains.  I  do  not  say  this 
because  I  wish  them  evil ;  my  desire  that  they  should 
send  away  the  Demons  from  the  cabins,  and  take  the 
straightest  road  to  Paradise,  makes  me  speak." 

This  man  is  so  zealous  for  the  conversion  of  the 
Savages  that  he  went  last  spring  very  far  inland,  to 
a  Nation  that  hardly  ever  approaches  the  French,  to 
give  them  presents,  and  to  urge  them  to  embrace  the 
Faith   [32]   of  Jesus  Christ.      He   had   already 


74  LES  RELATIONS  DES  J  ^SUITES         [Vol.22 

II  y  fut  defla  l'an  paffe  auec  vn  tres-heureux  fucces, 
voicy  comme  le  Pere  Ragueneau  m'en  efcrit  cete 
annee :  nos  Hurons  qui  l'Efte  paffe  allerent  en  traitte 
a  Ondb'tab'aKa  (ie  croy  que  ce  font  les  peuples  du  Sagne 
ou  alloit  ce  bon  Neophyte)  nous  ont  raporte  que  foir 
&  matin  ils  voyoient  faire  les  prieres,  &  qu'on  y 
chantoit  les  mefmes  chofes  que  Charles  Tfondatfaa 
auoit  entendu  chanter  aux  Chreftiens  de  S.  Iofeph. 
D'oii  les  Hurons  concliient  que  ces  peuples  croyent 
en  Dieu,  &  que  la  Foy  eft  defia  en  poffeffion  de  tous 
les  pais  Septentrionnaux  Dominus  benedicat,  fans  doute 
conuertifans  bien  vne  nation,  on  aduance  beaucoup 
la  conuerfion  des  autres,  aufquelles  mefme  on  ne 
trauaille  pas.  Ten  fuis  tout  conuaincu  auffi  bien 
que  V.  R.  ce  font  des  paroles  du  pere. 

Ce  mefme  Neophyte  a  vne  deuotion  toute  particu- 
liere  aux  images  des  faints :  il  en  a  quelques  vnes 
qu'il  conferue  auec  vn  tres  grand  foing.  Les  def- 
pliant  certain  iour  deuant  l'vn  de  nos  Francois,  il  les 
baifoit  toutes  auec  vne  grande  humilite :  Mais  quand 
il  vint  aux  Crucifix,  il  le  baifa  trois  f ois ;  Voila,  dif oit- 
il,  le  portrait  [33]  de  celuy  que  i'ayme  par  deffus  toute 
chofe,  il  luy  rendoit  vn  fi  grand  honneur,  qu'on 
voyoit  bien  qu'il  auoit  de  l'amour  pour  celuy  qui  en 
a  tant  eu  pour  tous  les  hommes. 

Ce  pauure  homme  fe  voyant  lie  auec  vne  femme, 
autant  eloignee  de  la  Foy  que  fon  mary  l'honore,  la 
quitta  en  vn  beau  matin,  fe  feruant  du  priuilege  que 
luy  donne  faindt  Paul.  Quelques  Chreftiens  s'en 
formalifent;  ils  luy  reprochent  qu'il  ne  croit  que  du 
bout  des  levres;  qu'vn  vray  Chreftien  ne  doit  iamais 
abandonner  fa  femme.  Le  voila  tout  afflige ;  car  il 
ne  peut  auoir  d'amour  pour  vne  femme  qui  n'en  a 


1642]  RELA  TION  OF  1642  75 

gone  there  last  year,  and  had  met  with  very  great 
success.  This  is  what  Father  Ragueneau  writes  me 
about  it  this  year :  ' '  Our  Hurons  who  went  last  Sum- 
mer on  a  trading  expedition  to  Ondoutawaka5  (I 
think  that  it  is  the  peoples  of  the  Sagne  where  this 
good  Neophyte  went)  have  informed  us  that,  even- 
ing and  morning,  they  heard  the  prayers  recited  and 
the  same  things  sung  that  Charles  Tsondatsaa  had 
heard  sung  by  the  Christians  of  St.  Joseph.  Hence 
the  Hurons  conclude  that  those  people  believe  in  God 
and  that  Faith  is  already  in  possession  of  all  the 
Northern  countries.  Dominus  benedicat.  Of  course, 
by  thoroughly  converting  one  nation  we  greatly 
further  the  conversion  of  others  for  which  we  do  not 
even  labor.  I  am  quite  convinced  of  this,  as  well  as 
Your  Reverence. "     Such  are  the  words  of  the  father. 

This  same  Neophyte  has  quite  a  special  devotion 
for  the  images  of  the  saints ;  he  has  some  of  these, 
which  he  preserves  with  the  greatest  care.  While 
he  was  unfolding  them  one  day  before  one  of  our 
Frenchmen,  he  kissed  them  all  with  great  humility. 
But  when  he  came  to  the  Crucifix,  he  kissed  it  three 
times.  "  Here,"  he  said,  "  is  the  likeness  [33]  of 
him  whom  I  love  above  all."  He  paid  it  so  much 
honor  that  one  could  well  see  that  he  loved  him  who 
has  had  such  love  for  all  men. 

This  poor  man,  being  united  to  a  wife  who  was  as 
averse  to  the  Faith  as  her  husband  honored  it,  left 
her  one  morning,  making  use  of  the  privilege  that 
saint  Paul  gives  him.  Some  Christians  found  fault 
with  this,  and  reproached  him, — saying  that  his  faith 
was  but  lip  service,  and  that  a  true  Christian  should 
never  leave  his  wife.  He  was  greatly  afflicted,  for 
he  could  not  love  a  woman  who  did  not  love  God, 


76 


LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 


point  pour  Dieu,  &  qui  d'ailleurs  a  vn  naturel  altier 
&  fort  fuperbe.  Sa  trifteffe  luy  dure  iufques  a  la 
nuic5t,  &  l'empefche  de  prendre  vn  bon  fommeil ;  a 
chaque  fois  qu'il  fe  reueille,  il  prie  Dieu  qu'il  luy 
faffe  connoiftre  fa  volonte,  fe  difpofant  a  reprendre 
fa  femme  ou  a  la  rebuter,  felon  qu'il  luy  plairoit  d'en 
ordonner;  il  s'endort  fortement  dans  cette  penfee, 
&  voit  en  fonge  vne  troupe  de  Francois,  &  deux 
Peres  de  noftre  Compagnie,  qui  luy  dif oient ;  Quitte 
cette  femme,  elle  ne  veut  point  auoir  d'efprit. 
S'eftant  reueille  la  [34]  deffus,  il  fe  tient  dans  la 
refolution  de  iamais  plus  ne  l'aborder  en  ayant  vne 
aueriion  nompareille.  Comme  il  vit  neantmoins  que 
quelques-vns  s'en  edifioient  mal,  il  dift  au  Pere  qui  le 
dirige ;  Si  vous  me  commadez  de  m'aff eoir  vne  autre 
fois  aupres  de  celle  qui  s'eft  fi  fouuent  moqu6e  de 
Dieu,  &  qui  m'a  traite  long-temps  comme  fon  valet, 
ie  quitteray  mes  fentimens  pour  prendre  les  voftres : 
ie  ne  fais  point  d'eftat  de  mes  fonges  ny  de  mes  incli- 
nations :  ie  pourrois  me  f ouruoyer  fi  ie  fuiuois  mes 
penf ees  &  mes  affections :  ie  march eray  en  aff eurance 
tandis  que  ie  me  laifferay  conduire  par  celuy  que 
Dieu  m'a  donne  pour  guide.  Le  Pere  eftonne  voyat 
ce  courage  &  cette  folidite\  dans  l'ame  d'vn  homme 
dont  la  douceur  n'a  aucun  rapport  a  l'acrimonie  d'vne 
femme  gauffeuf e  &  m6prifante ;  ie  prie  Dieu  qu'il  luy 
change  cette  humeur :  elle  f e  fait  maintenant  inftruire 
a  bon  efcient,  auoiiant  qu'en  effet  elle  s'eft  mocqu6e 
des  prieres,  qu'elle  en  auoit  de  l'horreur;  mais  que 
fon  ame  eftant  changee,  elle  a  pris  d'autres  fenti- 
mens. Le  bon  Neophyte  s'eft  remis  aupres  d'elle  a 
condition,  qu'il  la  quittera  pour  iamais,  fi  elle  ne 
tient  ferme  en  la  Foy. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  11 


and  who,  moreover,  was  of  a  very  arrogant  and  over- 
bearing disposition.     His  sorrow  lasted  until  night, 
and  prevented  him  from  sleeping  soundly.     When- 
ever he  awoke,  he  prayed  to  God  to  manifest  his  will 
to  him, —  being  prepared  to  take  back  his  wife,  or  to 
send  her  away,  as  God  might  be  pleased  to  order. 
He  fell  asleep,  greatly  impressed  with  that  idea;  and, 
in  a  dream,  he  saw  a  band  of  Frenchmen,  with  two 
Fathers  of  our  Society,  who  said  to  him:    "  Leave 
that  woman;  she  will  not  be  reasonable."     There- 
upon he  awoke  [34]  and  adhered  to   his  resolution 
never  to  see  her  again,  having  a  supreme  aversion 
for  her.     However,  as  he  saw  that  some  were  far 
from   being   edified  at   this,   he   said  to  his   Father 
director :  "  If  you  order  me  to  sit  down  once  more 
beside  her  who  has  so  often  scoffed  at  God,  and  who 
has  so  long  treated  me  as  her  lackey,  I  will  give  up 
my  ideas  to  follow  yours.     I  do  not  value  either  my 
dreams  or  my  inclinations.     I  might  go  astray  if  I 
followed  my  own  thoughts  and  my  affections ;  I  shall 
walk  in  safety,  so  long  as  I  allow  myself  to  be  led 
by  him  whom   God  has  given  me  for  my  guide. ' ' 
The  Father  was  astonished  at  seeing  such  courage 
and  such  firmness  in  the  soul  of  a  man  whose  gentle- 
ness is  not  in  keeping  with  the  ill  humor  of  a  jeer- 
ing  and    scornful   woman.     I    pray   that    God  may 
change  her  temper.     She  is  now  receiving  instruc- 
tion quite  willingly, —  admitting  that,  in  reality,  she 
had  scoffed  at  the  prayers  because  she  had  a  horror 
of  them ;  but  that  her  mind  has  changed,  and  that 
she  has  adopted  other  sentiments.     The  good  Neo- 
phyte has  returned  to  her  on  condition  that  he  will 
leave  her  forever,  if  she  is  not  firm  in  the  Faith. 
[35]   A  little  girl  answered  the  questions  of  the 


78 


LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES         [Vol.  22 


[35]  Vne  petite  fille  ayant  tres-bien  repondu  aux 
demandes  du  Catechifme,  le  Pere  qui  l'interrogeoit 
luy  donnant  quelque  petite  recompenfe,  dift  tout 
haut,  pour  l'encourager  a  bien  faire  vne  autre  fois, 
qu'il  efloit  marry  de  ce  qu'il  ne  trouuoit  rien  dans 
fes  threfors,  qui  fufl  digne  de  reconnoiflre  vne  fi 
belle  &  fi  riche  reponf  e :  vne  femme  Sauuage  l'en- 
tendant  s'ecria:  Helas!  mon  Pere,  c'efl  vn  grand 
threfor  que  l'inflrudtion:  vous  faites  cet  enfant  bien 
riche,  quand  vous  luy  apprenez  a  connoiflre  Dieu;  il 
vaut  mieux  fcauoir  le  chemin  du  Ciel  que  de  poff eder 
tous  les  biens  de  la  terre.  Ie  croy  que  cette  bonne 
femme  efloit  parente  de  celle  qui  difb  tout  haut  a 
noftre  Seigneur,  Beatus  venter  qui  te  portauit,  &  vbera 
qua  fuxijli:  elle  goufloit  cette  verite  de  l'Efcriture, 
Omne  aurum,  in  comparatione  illius,  arena  eji  exigua. 

Vne  autre  femme  aueugle  piqua  viuement  vn  Infi- 
dele  qui  f  e  gauff oit  des  Chrefliens :  ce  mif  erable  voy- 
ant  que  ces  bons  Neophytes  s'embarquoient  vn  Di- 
mache  au  matin,  pour  venir  entendre  la  grande  Meffe 
a  Kebec,  s'embarqua  auffi  en  mefme  temps:  &  au 
depart  il  s'ecria,  I'ay  plus  d' amour  que  vous  autres 
pour  mes  parens :  [36]  &  monftrant  de  fa  main  le  lieu 
ou  le  Soleil  fe  couche:  Cell  la  oil  font  allez  mes  An- 
ceflres,  c'efl  la  ou  ie  veux  aller,  c'efl  la  ou  doiuent 
aller  mes  compatriotes  qui  ont  de  l'efprit,  &  non  pas 
dans  vos  Eglifes.  Cette  bonne  aueugle  l'entendant, 
luy  repartit :  Si  tu  as  tant  d'amour  pour  tes  compa- 
triotes, pourquoy  les  as-tu  abandonnez  cet  hyuer  a  la 
mercy  des  Hiroquois ;  tu  auois  peur  d'eflre  chauff e : 
fi  tu  auois  de  l'efprit,  tu  craindrois  bien  dauantage  le 
feu  d'Enfer  ou  tu  dois  aller,  que  le  feu  des  Hiro- 
quois: tu  n'es  pas  fait  pour  neant:  celuy  qui  t'a  cree* 


1642]  RELA  TION  OF  1642  79 

Catechism  very  well,  and  the  Father  who  examined 
her  gave  her  a  slight  reward,  saying  aloud  —  to  en- 
courage her  to  do  well  another  time  —  that  he  was 
sorry  that  he  could  find  nothing  in  his  treasures 
worthy  of  rewarding  such  good  and  full  answers. 
A  Savage  woman,  hearing  him,  exclaimed :  "  Ah,  my 
Father,  instruction  is  a  great  treasure.  You  make 
that  child  very  rich  when  you  teach  her  to  know 
God.  It  is  better  to  know  the  road  to  Heaven  than 
to  own  all  the  wealth  of  the  earth."  I  think  this 
good  woman  was  related  to  that  one  who  called  out 
to  our  Lord :  Beatus  venter  qui  te  portavit  et  libera  quce 
suxisti.  She  approved  that  saying  of  the  Scriptures: 
Oinne  aurum,  in  comparatione  illius,  arena  est  exigua. 

Another  woman,  who  was  blind,  sharply  rebuked 
an  Infidel  who  scoffed  at  some  Christians.  When 
the  wretch  saw  these  good  Neophytes  embark  on  a 
Sunday  morning,  for  the  purpose  of  hearing  high 
Mass  at  Kebec,  he  also  embarked  at  the  same  time ; 
and,  as  they  started,  he  called  out:  "  I  have  more 
love  for  my  forefathers  than  you  have."  [36]  And, 
indicating  with  his  hand  the  place  where  the  Sun 
sets,  he  said:  "That  is  where  my  Ancestors  have 
gone,  and  that  is  where  I  wish  to  go.  That  is  where 
my  countrymen  who  are  wise  should  go,  and  not  into 
your  Churches."  The  good  blind  woman,  hearing 
him,  replied:  "  If  thou  hast  such  love  for  thy  coun- 
trymen, why  didst  thou  abandon  them  last  winter  to 
the  mercy  of  the  Hiroquois?  Thou  wert  afraid  of 
being  burned.  If  thou  hadst  sense,  thou  wouldst 
have  a  still  greater  fear  of  the  fire  of  Hell,  to  which 
thou  wilt  go,  than  of  the  fire  of  the  Hiroquois.  Thou 
wert  not  made  for  nothing.  He  who  created  thee 
will  pay  thee  in  money  of  fire  or  of  glory,  after  thy 


80  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

te  payera  en  monnoye  de  feu  ou  de  gloire  apres  ta 
mort.  Cette  bonne  aueugle  voit  bien  clair  es  chofes 
de  la  Foy,  fa  vie  eft  fort  innocente. 

Vidtor  b'echKine  voulant  aller  en  traite,  fe  vint  pre- 
fenter  au  Sacrement  de  Penitence.  Apres  auoir  fait 
fes  deuotions,  il  dift  a  fon  Confeffeur,  Mon  Pere, 
prie  Dieu  pour  moy  &  pour  ma  femme,  &  pour  mon 
enfant ;  ie  fcay  par  experience  ce  que  peut  la  priere 
faite  fans  faintife:  tu  vois  ma  petite  fille,  Dieu  me 
l'a  donee  deux  f ois :  eftat  cet  hyuer  dans  les  bois  pour 
faire  noftre  grande  chaffe,  elle  tomba  malade,  en 
forte  que  ie  n'en  attedois  plus  rien  que  la  mort:  [37] 
ma  femme  ne  faifoit  que  pleurer:  les  larmes,  luy 
dis-je,  ne  reffufciteront  pas  voftre  enfant:  ayons 
recours  a  celuy  qui  nous  l'a  donee,  &  le  prions  de 
nous  la  donner  encor  vne  autre  fois :  ils  fe  mirent  a. 
genoux,  &  firent  cette  petite  oraifon,  plus  pleine  de 
coeur  que  de  paroles :  Toy  qui  as  tout  fait  &  qui  con- 
ferues  tout,  c'effc  toy  qui  as  forme  cet  enfant,  &  qui 
nous  l'as  donee:  elle  eft  malade,  tu  la  peux  guerir, 
gueris-la  done  fi.  tu  veux,  fi  elle  vit,  elle  croira  en 
toy,  elle  t'obeira  quand  elle  fera  grande;  fi  tu  ne  la 
veux  pas  guerir,  ie  ne  laiff eray  pas  de  croire  en  toy ; 
ie  n'en  diray  pas  vn  mot  dauantage  car  tu  es  le  Mai- 
ftre,  fais  tout  ce  que  tu  voudras.  Le  lendemain, 
difoit  le  bon  Neophyte,  ma  fille  eftoit  en  auffi  bonne 
fante  que  tu  la  vois  maintenant. 

Les  Sauuages  retournans  de  leur  grande  chaffe, 
l'vn  de  nos  Peres  affembla  les  principaux,  &  leur 
dift,  Qu'il  eftoit  fort  edifie  de  ce  qu'ils  remedioient 
aux  defordres  qui  fe  rencontrent  de  temps  en 
temps  parmy  eux;  mais  qu'il  s'etonnoit  comme 
ils    permettoient    qu'vne    ieune  femme  baptifee  ne 


1642]  RELA  TION  OF  1642  81 

death."     This    good    woman  sees    very   clearly,    n 
matters  of  the  Faith ;  her  life  is  a  very  innocent  one. 

Victor  Wechkine,  intending  to  start  on  a  trading 
expedition,  came  to  present  himself  for  the  Sacra- 
ment of  Penance.  After  he  had  performed  his  devo- 
tions, he  said  to  his  Confessor:  "  My  Father,  pray 
to  God  for  me,  for  my  wife,  and  for  my  child.  I 
know  by  experience  what  sincere  prayer  can  do. 
Thou  seest  my  little  daughter;  God  has  given  her 
to  me  twice.  While  we  were  in  the  woods  last  win- 
ter on  our  great  hunt,  she  fell  sick,  so  that  I  no  longer 
expected  aught  but  death.  [37]  My  wife  did  noth- 
ing but  weep.  I  said  to  her:  '  Tears  will  not  bring 
your  child  back  to  life.  Let  us  have  recourse  to  him 
who  gave  her  to  us,  and  beg  him  to  give  her  to  us 
once  more.'  They  knelt  down  and  said  this  short 
prayer,  more  abounding  in  feeling  than  in  words: 
"  Thou  who  hast  made  all,  and  who  preservest  all 
things,  it  is  thou  who  didst  create  this  child  and  give 
her  to  us.  She  is  sick ;  thou  canst  cure  her.  If  thou 
wilt,  cure  her ;  if  she  lives,  she  will  believe  in  thee ; 
she  will  obey  thee  when  she  grows  up.  If  thou  wilt 
not  cure  her,  I  will  still  believe  in  thee ;  I  will  not 
say  another  word,  for  thou  art  the  Master;  do  every- 
thing according  to  thy  will."  "On  the  following 
day,"  said  the  good  Neophyte,  "my  daughter  was 
in  as  good  health  as  you  see  her  now." 

When  the  Savages  returned  from  their  great  hunt, 
one  of  the  Fathers  called  the  chief  men  together, 
and  told  them  that  he  was  greatly  edified  because 
they  had  put  a  stop  to  the  disorderly  conduct  that 
occasionally  occurred  among  them ;  but  that  he  was 
astonished  at  their  permitting  that  a  young  baptized 
woman  should  live  apart  from  her  husband.     The 


82  LES  RELATIONS  DES  JE~SUITES         [Vol.22 

demeuraft  point  auec  fon  mary.  Le  Capitaine  fous 
la  iurifdidtion  duquel  [38]  eftoit  cette  femme, 
repondit;  Qu'il  auoit  tente  toutes  fortes  de  voyes 
pour  la  remettre  en  fon  deuoir,  &  qu'il  auoit  perdu 
fes  peines;  qu'il  feroit  neantmoins  encor  vn  effort. 
Au  fortir  de  cefte  Affemblee,  dit  il,  confulte  tes 
gens  en  particulier,  &  leur  demande  ce  qu'il  faut 
f aire  dans  cette  def obeiff ance ;  ils  concluent  tous  a  la 
rigueur:  les  bons  aduis  ne  luy  ont  peu  donner  de 
l'efprit,  vne  prifon  luy  en  donnera,  difoient  ils.  Deux 
Capitaines  ont  comiffion  de  l'amener  a  Kebec,  &  de 
prier  Monfieur  le  Gouuerneur  de  la  faire  mettre  dans 
vne  baffe  foffe.  Ils  fe  mettet  en  deuoir  d'executer 
leur  mandement,  ils  entrent  dans  la  cabane  ou  elle 
eftoit;  mais  les  ayant  apperceus,  &  fe  doutant  du 
faidt,  elle  s'echappe,  &  s'enfuit  dans  les  bois,  &  eux 
apres.  L'ayant  attrappee,  ils  luy  declarent  qu'elle 
eft  condanee  a  vne  prifon,  iufques  a  ce  que  l'ef- 
prit luy  foit  venu.  Comme  elle  fe  vouloit  def  aire  de 
leurs  mains  ils  la  lient,  &  la  tranfportent  dans  vn 
canot  pour  la  mener  a  Kebec.  Quelques  ieunes 
hommes  Payes  voyans  cette  violence,  qui  eft  en  hor- 
reur  aux  Sauuages,  &  plus  eloignee  de  leurs  facons 
de  faire,  que  le  Ciel  n'eft  eloigne"  de  la  terre,  vferent 
de  menaces,  t£moignans  [39]  qu'ils  tueroient  celuy 
qui  mettroit  la  main  fur  cette  femme :  mais  le  Capi- 
taine &  fes  gens  qui  eftoient  Chreftiens,  repondirent 
hardiment:  Qu'il  n'y  auoit  rien  qu'ils  ne  fiffent,  & 
qu'ils  n'enduraffent  pour  faire  rendre  obeiff  ance  a 
Dieu.  Cette  refolution  ferma  la  bouche  aux  Infideles, 
la  femme  fut  conduite  a  Kebec ;  mais  quand  elle  vit 
qu'il  falloit  entrer  dans  vne  baffe  foffe  ou  dans  la  mai- 
fon  de  fon  mary,  elle  prie  bien  humblement  qu'on  la 


1642]  RELA  TION  OF  1642  83 

Captain  under  whose  jurisdiction  [38]  this  woman 
was,  replied  that  he  had  tried  all  sorts  of  means  to 
make  her  return  to  her  duty,  and  that  his  trouble 
had  been  in  vain;  that  he  would,  nevertheless,  make 
another  effort.  ''After  this  Assembly,"  said  the 
Father,  "consult  thy  people  privately,  and  ask  them 
what  is  to  be  done  in  such  a  case  of  disobedience." 
They  all  decided  upon  harsh  measures.  "  Good  ad- 
vice," said  they,  "  has  not  brought  her  to  her  senses; 
a  prison  will  do  so."  Two  Captains  were  ordered  to 
take  her  to  Kebec,  and  to  request  Monsieur  the  Gov- 
ernor to  have  her  put  in  a  dungeon.  They  prepared 
to  carry  out  their  orders,  and  entered  the  cabin  where 
she  was.  But  she  saw  them  coming  and,  suspecting 
their  errand,  she  escaped  and  fled  to  the  woods, 
whither  they  followed  her.  Having  caught  her, 
they  told  her  that  she  was  condemned  to  prison  until 
sense  should  come  to  her.  As  she  tried  to  break 
away  from  them,  they  bound  her  and  placed  her  in 
a  canoe,  to  take  her  to  Kebec.  Some  Pagan  young 
men,  observing  this  violence, —  of  which  the  Savages 
have  a  horror,  and  which  is  more  remote  from  their 
customs  than  Heaven  is  from  earth, —  made  use  of 
threats,  declaring  [39]  that  they  would  kill  any  one 
who  laid  a  hand  on  the  woman.  But  the  Captain 
and  his  people,  who  were  Christians,  boldly  replied 
that  there  was  nothing  that  they  would  not  do  or 
endure,  in  order  to  secure  obedience  to  God.  Such 
resolution  silenced  the  Infidels.  The  woman  was 
taken  to  Kebec;  but  when  she  saw  that  she  must 
enter  either  a  dungeon  or  her  husband's  house,  she 
humbly  begged  to  be  taken  back  to  Saint  Joseph, 
promising  that  thenceforward  she  would  be  more 
obedient.     Such  acts  of  justice  cause  no  surprise  in 


84  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


remeine  a  Saindt  Iofeph,  promettant  qu'elle  fe  ren- 
droit  de  la  en  auant  plus  obeiffante.  Ces  actions  de 
iuftice  ne  donnent  en  France  aucun  etonnement, 
pource  que  c'eft  l'ordinaire  de  proceder  par  ces  voyes; 
mais  parmy  ces  peuples,  ou  chacun  fe  croit  auffi  libre 
des  fa  naiffance,  que  les  beftes  fauuages  qui  courent 
dans  leurs  grandes  forefts.  C'eft  vn  prodige,  ou 
pluftoft  vn  miracle,  d'y  voir  vn  commandement  ab- 
folu,  ou  quelque  adtion  de  rigueur  &  de  iuftice. 
Ouelques  Sauuages  ayans  appris  qu'en  France  on 
mettoit  a  mort  les  malfaidteurs,  nous  ont  bien  f ouuent 
reproche  que  nous  eftions  des  mefchans;  que  nous 
faifions  mourir  nos  compatriotes ;  que  nous  n'auions 
[40]  point  d'efprit.  lis  demandoient  fi  les  parens  de 
ceux  qu'on  condamnoit  a  la  mort,  n'en  tiroient  point 
vengeance.  Les  Infidelles  font  encore  dans  les  mef- 
mes  fentimens:  mais  les  Chreftiens  connoiffent  de 
plus  en  plus,  l'importance  qu'il  y  a  d'exercer  la  Iuftice. 

Vn  certain  Neophyte  fort  zele"  pour  la  Foy,  preffant 
vne  action  de  piete,  vn  autre  luy  dit  f  arefte  toy,  on 
t'en  voudra  mal,  ceux  qui  ne  font  point  baptifes  te 
hai'ront,  il  n'importe,  refpondit-il,  ie  ne  crains  point 
la  mort,  qu'ils  me  tiient,  qu'ils  me  maffacrent,  ie  ne 
quitteray  pas  vne  bonne  adtion  pour  leur  impiete,  ma 
vie  n'eft  pas  li  pretieufe  que  la  Foy. 

I'ay  faidt  mention  dans  la  Relation  precedente  d'vn 
certain  Huron,  nomme  Charles  Tfondatfaa  qui  fut 
Baptife  l'annee  derniere,  en  la  petite  Eglife  de  S. 
Iofeph ;  ce  bon  Neophyte  eft  venu  cette  annee  auec 
quelques  autres  de  fes  compatriotes,  vifiter  les  Chre- 
fties  de  cete  Eglife,  ces  bonnes  gens  leur  ont  faidt 
mille  careffes,  ils  les  ont  inuitez  aux  feftins,  &  apres 
plufieurs  temoignages  de  bien  veillance  iufques  a  ce 


1642]  RELA  TION  OF  1642  85 

France,  because  it  is  usual  there  to  proceed  in  that 
manner.  But,  among  these  peoples  —  where  every- 
one considers  himself,  from  his  birth,  as  free  as  the 
wild  animals  that  roam  their  great  forests  —  it  is 
a  marvel,  or  rather  a  miracle,  to  see  a  peremptory- 
command  obeyed,  or  any  act  of  severity  or  justice 
performed.  Some  Savages,  having  heard  that,  in 
France,  malefactors  are  put  to  death,  have  often 
reproached  us,  saying  that  we  were  cruel, — that  we 
killed  our  own  countrymen ;  and  that  we  had  [40]  no 
sense.  They  asked  whether  the  relatives  of  those 
who  were  condemned  to  death  did  not  seek  ven- 
geance. The  Infidels  still  have  the  same  ideas;  but 
the  Christians  are  learning,  more  and  more,  the 
importance  of  exercising  Justice. 

A  certain  Neophyte,  who  was  very  zealous  for  the 
Faith,  was  diligently  performing  a  pious  action, 
when  another  said  to  him :  ' '  Stop !  some  will  be 
angry  with  thee ;  those  who  are  not  baptized  will  hate 
thee."  "  It  matters  not, "  he  replied;  "I  do  not  fear 
death.  Let  them  kill  me,  let  them  slay  me;  I  will 
not  give  up  a  good  action  for  their  ungodliness.  My 
life  is  not  so  precious  as  the  Faith." 

In  the  preceding  Relation,  I  mentioned  a  certain 
Huron,  named  Charles  Tsondatsaa,  who  was  Bap- 
tized last  year  in  the  little  Church  of  St.  Joseph. 
This  good  Neophyte  came  this  year,  with  some 
others  of  his  countrymen,  to  visit  the  Christians  of 
this  Church ;  and  these  good  people  showed  them 
many  kindnesses.  They  invited  them  to  feasts,  and, 
after  many  declarations  of  good  will, —  including, 
moreover,  a  mutual  exchange  of  presents, —  a  Cap- 
tain [41]  of  St.  Joseph  stopped  them  after  the  public 
prayers  which  are  said  daily  in  the  Chapel,  at  which  the 


86  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

faire  des  pref ens  reciproques  les  vns  aux  autres :  Vn 
Capitaine  [41]  de  S.  Iofeph,  les  arefta  apres  les 
prieres  publiques  qui  fe  font  tous  les  iours,  en  la 
Chapelle,  ou  les  Hurons  &  les  Algonquins  amftoient; 
&  addreffant  fa  parole  a  Charles  Tfondatfaa,  luy  dift, 
mon  frere?  tu  fcais  bien  que  tu  fus  baptize  l'annee 
paflee  dans  cette  Eglife,  c'eft  icy  que  tu  fus  faidt 
noftre  frere,  il  faut  que  ie  te  dife  les  penfees 
qu'auoit  mon  cceur,  lors  que  ie  te  vy  remonter  en  ton 
pais.  Cet  homme  eft  baptife,  difois-je  a  part-moy, 
il  eft  faidt  enfant  de  Dieu ;  voila  qui  va  bien,  mais 
que  deuiendra-il,  quand  il  fera  auec  ceux  de  fa  na- 
tion, qui  ne  croient  point  en  Dieu?  comment  refiftera- 
il  aux  attaques  qu'on  luy  liurera  de  tous  coftes?  I'a- 
uois  cette  penfee  la  de  toy.  Mon  ame  eftoit  en  l'air 
fans  appuy,  ne  fcachant  ce  que  tu  deuiendrois.  I'ay 
eu  de  la  crainte  pour  toy  tout  l'Hyuer.  Ie  fouhaitois 
le  Printemps  pour  apprendre  de  tes  nouuelles,  quand 
on  m'a  dit  que  tu  defcendois,  &  que  tu  viuois  en  bon 
Chreftien,  ma  crainte  s'eft  efuanoui'e,  mon  ame  s'eft 
aflermie,  mon  cceur  s'eft  refiouy:  voyla  vn  braue 
homme,  i'auois  cete  penfee  la  de  toy,  mais  c'eft  Dieu 
qui  a  faidt  tout  cela,  difoit  mon  cceur,  c'eft  Dieu  qui 
[42]  luy  a  donne  de  la  force  &  du  courage,  c'eft  luy 
qu'il  en  faut  remercier,  c'eft  mon  frere  ce  que  nous 
auons  faidt  pour  l'amour  de  toy. 

A  cette  petite  harangue,  Charles  refpondit  en  cette 
forte :  mon  frere,  depuis  mon  Baptefme  ie  n'ay  iamais 
chancele  en  la  Foy;  mes  pieds  ont  tenu  ferme,  mon 
corps  n'a  point  branfle :  ie  n'ay  point  eu  de  penfee  de 
quitter  la  priere,  &  ie  ne  la  quitteray  iamais,  c'eft 
celuy  qui  porte  la  terre,  comme  tu  dis,  qui  m'a  ayde, 
il  eft  tout  preft  de  m'ayder  encore,  car  il  eft  bon :  ie 
voudrois  bien  que  tous   mes  Compatriottes  fuffent 


1642]  RELA  TION  OF  1642  87 

Hurons  and  Algonquins  were  present,  and,  address- 
ing Charles  Tsondatsaa,  he  said  to  him:  "My  broth- 
er, thou  knowest  well  that  thou  wert  baptized  last 
year  in  this  Church ;  here  thou  wert  made  our  broth- 
er. I  must  tell  thee  the  thoughts  that  were  in  my 
heart  when  I  saw  thee  return  to  thy  own  country. 
'  This  man  has  been  baptized, '  I  said  to  myself ;  '  he 
has  been  made  a  child  of  God.  This  is  well ;  but 
what  will  become  of  him  when  he  shall  be  with  those 
of  his  nation  who  do  not  believe  in  God?  How  will 
he  resist  the  attacks  that  will  be  made  on  him  from 
all  sides?'  I  had  that  thought  of  thee.  My  soul 
was  in  a  state  of  trouble  and  helplessness,  not  know- 
ing what  would  become  of  thee.  I  feared  for  thee 
during  the  whole  Winter.  I  was  anxious  for  the 
arrival  of  Spring,  to  get  news  of  thee.  When  I 
heard  that  thou  wert  coming  down,  and  that  thou 
didst  live  like  a  good  Christian,  my  fears  were  dis- 
pelled, my  soul  regained  courage,  my  heart  rejoiced. 
'  He  is  a  brave  man !  '  That  is  what  I  thought  of 
thee.  '  But  it  is  God  who  has  done  all  this,'  said  my 
heart ;  '  it  is  God  who  [42]  has  given  him  strength 
and  courage;  it  is  he  who  should  be  thanked  for  it.' 
This,  my  brother,  is  what  we  have  done  for  love  of 
thee." 

To  this  short  harangue,  Charles  replied  thus: 
"  My  brother,  since  my  Baptism,  I  have  never  wa- 
vered in  the  Faith.  My  feet  have  remained  stead- 
fast ;  my  body  has  not  moved.  I  have  never  had  a 
thought  of  abandoning  prayer,  and  I  shall  never 
abandon  it.  It  is  he  who  holds  the  earth  in  his  hand, 
as  thou  sayest,  who  has  helped  me.  He  is  still  quite 
ready  to  help  me,  for  he  is  good.  I  heartily  wish 
that  all  my  Countrymen  might  be  of  the  same  mind ; 


88  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

dans  la  mefme  volonte :  ils  y  viendront  petit  a  petit, 
i'en  connois  plufieurs  qui  honorent  la  priere,  mais 
nous  fommes  enuiron  vne  trentaine  d'hommes  fais, 
qui  ne  branflons  non  plus  que  vous  autres,  nous  auons 
tenu  ferme  cet  Hyuer  contre  les  affauts  des  mefcre- 
ans,  on  nous  a  liure  mil  combats;  nos  efprits  n'ont 
point  efte  renuerfes:  fus-donc,  mon  frere,  prend  cou- 
rage, &  tous  tes  gens  auffi:  ne  foyes  plus  en  crainte, 
la  moitie  de  nousmefmes  ne  croit  pas  feulement,  nous 
croyons  tous  entiers:  pries  [43]  Dieu  pour  nous 
pendant  noftre  voyage.     Cela  dit,  ils  fe  feparerent. 

Les  Chreftiens  de  faindt  Iofeph  paff erent  encor  plus 
auant,  aians  appris  que  le  Reuerend  Pere  Vimont 
montoit  aux  trois  riuieres,  &  qu'il  trouueroit  la  des 
Hurons  Chreftiens,  ils  le  prierent  de  faire  porter  auec 
foy,  quelques  pacquets  de  leur  viande  boucanees, 
pour  en  faire  vn  banquet  a  ces  bons  Neophytes,  en 
temoignage  de  l'amour  &  de  l'affedtion  qu'ils  auoient 
pour  eux,  cela  fe  fit  en  noftre  maifon,  auec  la  ioye  de 
ces  nouueaux  enfans  de  Dieu;  qui  furent  d'autant 
plus  edifies  de  cette  charite,  qu'elle  n'eft  pas  com- 
mune parmy  les  Barbares,  lefquels  n'aiment  que  leur 
nation,  faifant  vn  extreme  mefpris  des  autres. 

Ie  concliieray  ce  chapitre  par  vn  a(5te  de  recon- 
noiffance  auffi  nai'f,  qu'il  eft  naturellement  explique. 
Monfieur  le  Gouuerneur  montant  a  la  riuiere  des 
Hiroquois,  pour  donner  ordre  qu'on  y  commencaft 
les  fortifications,  dont  i'ay  dejaparle:  vn  Capitaine 
Chreftien  l'alla  trouuer,  &  luy  tint  ce  langage.  Nous 
autres  Sauuages,  comme  nous  n' auons  point  efte  efle- 
ues  en  [44]  voftre  pais,  nous  ne  fcauons  pas  les  hon- 
neurs  qu'on  rend  aux  grands  Capitaines  qui  trauail- 
lent  pour  la  deffence  du  pais.  Ie  ne  fcais  done  ce 
que  ie  dois  faire  &  encore  moins  ce  que  ie  dois  dire, 


1642]  RELA  TION  OF  1642  89 

they  will  come  to  it,  little  by  little.  I  know  several 
who  honor  prayer;  but  we  are  about  thirty  grown 
men  who  do  not  waver  more  than  you  do.  We 
remained  firm  last  Winter,  against  the  assaults  of  the 
wicked.  A  thousand  attacks  were  made  upon  us, 
but  our  courage  was  not  overthrown.  Come,  then, 
my  brother,  take  courage,  and  all  thy  people  also. 
Fear  no  longer.  We  are  not  half  believers  only ;  we 
believe  entirely.  Pray  [43]  to  God  for  us  during  our 
journey."     This  said,  they  parted. 

The  Christians  of  saint  Joseph  went  still  further. 
Having  learned  that  Reverend  Father  Vimont  was 
going  up  to  the  three  rivers,  and  that  he  would  find 
Christian  Hurons  there,  they  begged  him  to  take 
with  him  some  packages  of  their  smoked  meat,  in 
order  to  give  a  banquet  to  those  good  Neophytes,  as 
a  token  of  the  love  and  affection  they  had  for  them. 
This  was  done  in  our  house,  amid  the  joy  of  these 
new  children  of  God, —  whose  conduct  in  this  act  of 
charity  was  all  the  more  edifying  that  it  is  unusual 
among  these  Barbarians,  who  love  only  their  own 
nation,  and  have  a  supreme  contempt  for  others. 

I  will  conclude  this  chapter  by  relating  an  act  of 
gratitude  as  artless  as  it  is  naturally  expressed. 
When  Monsieur  the  Governor  went  up  to  the  river 
of  the  Hiroquois  to  give  orders  for  commencing  the 
fortifications  of  which  I  have  already  spoken,  a  Chris- 
tian Captain  went  to  him  and  made  him  this  speech : 
"  We  Savages,  since  we  were  not  brought  up  in  [44] 
your  country,  do  not  know  what  honors  are  paid  to 
great  Captains  who  work  for  the  defense  of  the  land. 
Therefore,  I  know  not  what  I  should  do,  and  still  less 
what  I  should  say.  I  seek,  and  I  find  nothing  on 
my  tongue  but  these  few  words:  '  Go,  great  Captain, 


90  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 

ie  cherclie  &  ie  ne  trouue  rien  fur  ma  langue  que  ces 
deux  paroles,  va  t'en  grand  Capitaine,  &  parts  a  la 
bonne  heure,  fois  le  Mailire  de  la  terre,  &  le  Confer- 
uateur  du  pays :  Celuy  qui  peut  tout  &  qui  eft  tout 
bon,  foit  toufiours  auec  toy?  Voyla  ce  que  me  dit  ma 
langue,  mais  voicy  ce  que  i'ay  dans  ma  penfee :  pleuft 
a  Dieu,  que  nous  fuffions  icy  vne  grande  trouppe  & 
que  de  toutes  nos  voix,  il  ne  s'en  fift  qu'vne  forte 
&  puiff ante ;  laquelle  fe  faifant  entendre  par  tout 
l'vniuers  prononcaft  ces  paroles.  Adieu,  le  Con- 
feruateur  du  pays  a  la  bonne  heure  que  tu  entre- 
prennes  noftre  deffence,  vas  t'en  heureufement  &  re- 
tourne  auec  plus  de  ioye  affin  que  nous  puiffions  tous 
nous  ef crier:  il  eft  de  retour  noftre  Capitaine,  il  eft 
de  retour  le  Conferuateur  du  pays:  c'eft  par  fon 
moyen  que  les  femmes  &  les  enfans  que  tout  le  monde 
eft  encore  en  vie.  Car  fans  fa  protection  l'ennemy 
nous  auroit  empefche  de  Planter,  de  Cultiuer,  &  de 
Recuellir  nos  bleds:  voila  ce  [45]  que  ie  fouhaiterois 
qui  te  f ufh  dit  par  tous  les  hommes  de  ces  contrees ; 
mais  quoy  nous  n'auons  plus  de  voix,  les  maladies  & 
les  ennemis  ont  arrache  nos  langues,  nous  te  difons 
neantmoins  encore  vne  fois.  Adieu,  le  Conferua- 
t[e]ur  du  pays?  Celuy  qui  a  tout  faidt  foit  le  guide 
&  la  conduite  de  ton  vaiffeau.  Cette  eloquence  n'eft 
pas  tiree  de  la  Rhetorique  d' Ariftote,  ou  de  Ciceron : 
mais  d'vne  efcole  plus  aimable  &  plus  candide. 

Monfieur  le  Gouuerneur  leur  ayant  t^moigne"  de  la 
ioye  de  leurs  bonnes  volontez,  leur  demanda  ce  qu'ils 
pretendoient  faire  durant  l'Efte,  tu  ne  dois  point  faire 
cette  interrogation :  tu  es  noftre  Capitaine,  com- 
mande,  il  y  a  long-temps  que  nous  fommes  refolus  de 
t'obeyr;  c'eft  la  refponce  qu'ils  luy  firent  &  qui 
fermera  ce  Chapitre. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  91 

and  may  thy  journey  be  successful.  Be  the  Master 
of  the  land  and  the  Preserver  of  the  country.  May 
he  who  can  do  all  things  and  who  is  all  goodness,  be 
ever  with  thee!'  That  is  what  my  tongue  tells  me, 
but  this  is  what  I  have  in  my  mind, —  would  to  God 
that  we  were  here  in  great  numbers  and  that  all  our 
voices  were  united  in  one,  loud  and  strong,  which 
would  make  itself  heard  throughout  the  world,  pro- 
nouncing these  words:  'Farewell,  Preserver  of  the 
country,  it  is  well  and  good  that  thou  undertakest 
our  defense.  Go  in  happiness,  and  return  with  still 
greater  joy,  so  that  we  may  all  cry  out:  "Our  Cap- 
tain has  returned,  the  Preserver  of  the  country  has 
returned!  It  is  through  him  that  the  women  and 
children,  and  all  the  people,  are  still  alive;  for,  with- 
out his  protection,  the  enemy  would  have  prevented 
us  from  Planting,  Cultivating,  and  Harvesting  our 
corn.'  That  is  [45]  what  I  would  desire  all  the 
men  of  these  countries  to  say  to  thee.  But,  although 
we  have  no  more  voice, —  for  sickness  and  our  ene- 
mies have  torn  out  our  tongues, — nevertheless,  we 
say  to  thee  once  more :  '  Farewell,  Preserver  of  the 
country !  May  he  who  has  made  all  things  be  the 
guide  and  conductor  of  thy  ship.'  "  Such  eloquence 
is  not  derived  from  the  Rhetoric  of  Aristotle  or  of 
Cicero,  but  from  a  school  more  lovable  and  candid. 

Monsieur  the  Governor  having  assured  them  of  his 
pleasure  at  their  good  will,  asked  them  what  they 
intended  to  do  during  the  Summer.  ' '  Thou  shouldst 
not  ask  such  a  question.  Thou  art  our  Captain, — 
command ;  we  have  long  been  resolved  to  obey  thee. ' ' 
Such  was  the  answer  they  gave  him,  and  it  shall 
close  this  Chapter. 


92  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 


[46]  CHAPITRE  IV. 

DE    QUELQUES    BAPTESMES     EN    LA    RESIDENCE 
DE    SAINCT    IOSEPH. 

ON  a  baptife  enuiron  cent  perfonnes  cette  ann6e, 
fi  le  nombre  n'eft  pas :  fi  grand  que  la  prece- 
dence il  ne  s'en  faut  pas  etonner :  car  la  plus 
part  des  Sauuages  qui  font  en  cette  refidence,  font 
defia  Chreftiens,  &  les  Hiroquois  empefchent  forte- 
ment  que  les  peuples  qui  font  dans  les  terres,  ne  fe 
viennent  ioindre  a  ces  bons  Neophytes :  ils  ont  effare" 
vne  bonne  partie  des  Algonquins,  qui  eftoient  aux 
trois  riuieres:  mais  les  fortifications  qu'on  a  com- 
mancees  les  pourrot  rappeller.  Entrons  en  difcours. 
Vn  homme  de  confideration  parmy  les  Sauuages, 
s'eftant  fait  inftruire  en  la  foy,  fouhaitoit  le  Baptefme 
auec  ardeur,  comme  il  vit  qu'on  le  retardoit  pour 
l'efprouuer,  il  s'adreffe  au  Pere,  &  luy  parle  en  ces 
termes:  pourquoy,  remettez  vous  mon  Baptefme 
iufques  au  printemps,  vos  penfees  ne  vont  pas  droit, 
vous  me  iettez  encore  dans  les  attrappes,  &  dans  les 
filets  [47]  des  Demons,  voicy  le  temps  de  noftre  chaff e 
qui  s'approche,  ie  m'en  vay  dans  les  bois  pour  faire 
ma  prouifion  de  chair  d'Elan:  le  Diable  voyant  bien 
que  ie  ne  fuis  pas  encore  enfant  de  Dieu,  m'attaquera 
derechef ,  &  me  preffera  fortement  de  reprendre  mes 
anciennes  fuperftitions,  &  les  malices  que  i'abhorre 
maintenant,  le  moyen  que  ie  luy  refiite  eftant  feul? 
Ie   tomberay  infailliblement,   fi   ie   n'ay   Dieu  pour 


1642]  RELA  TION  OF  1642  93 


[46]  CHAPTER  IV. 

OF   SOME    BAPTISMS    IN   THE    RESIDENCE    OF 
SAINT  JOSEPH. 

WE  have  baptized  about  one  hundred  persons 
this  year.  If  the  number  be  not  as  great 
as  in  the  previous  one,  it  is  not  surprising; 
for  most  of  the  Savages  in  this  residence  are  already 
Christians,  and  the  Hiroquois  effectually  prevent  the 
people  living  inland  from  coming  to  join  these  good 
Neophytes.  They  have  frightened  away  a  good 
part  of  the  Algonquins  who  were  at  the  three  riv- 
ers ;  but  the  fortifications  that  have  been  commenced 
there  may  bring  them  back.  Let  us  begin  our  rela- 
tion. A  man  of  some  consideration  among  the  Sav- 
ages had  been  instructed  in  the  faith,  and  ardently 
desired  Baptism.  When  he  saw  that  it  was  delayed 
in  order  to  test  his  sincerity,  he  addressed  the  Father 
and  spoke  to  him  as  follows :  ' '  Why  do  you  put  off 
my  Baptism  till  the  spring?  Your  ideas  are  not 
right.  You  again  throw  me  into  the  snares  and  nets 
[47]  of  the  Demons.  The  time  of  our  hunt  is  ap- 
proaching, and  I  am  going  into  the  woods  to  get  my 
supply  of  Elk  meat.  The  Devil,  seeing  very  well 
that  I  am  not  yet  a  child  of  God,  will  attack  me  once 
more  and  will  urge  me  strongly  to  resume  my  former 
superstitions  and  the  evil  things  that  I  now  abhor. 
What  means  have  I  to  resist  him,  alone?  I  shall 
inevitably  fall,  if  I  have  not  God  for  my  Protector, 
and  I  can  have  him  only  by  my  Baptism.      Why, 


94  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 

mon  Protedteur,  &  ie  ne  le  puis  auoir  que  par  mon 
Baptefme.  Pourquoy,  done  me  refufez  vous  ce  bon- 
heur :  puis  que  ie  crois  en  luy  de  toutes  mes  forces, 
&  de  toute  l'eftendue  de  mon  pouuoir?  Vous  iugez 
peut  eftre  a  ma  fagon  que  ie  fuis  fuperbe,  que  ie  me 
laiffe  emporter  a  ma  colere.  Ne  mefurez  pas  mon 
cceur  a  ma  parole,  fi  ma  voix  eft  rude,  mon  cceur  eft 
doux.  Ie  n'ay  iamais  dit  qu'vne  parole  rude  a  ma 
premiere  femme,  i'en  eftois  par  apres  fl  confus  que 
ie  ne  fgauois  oil  me  mettre :  ne  craignez  point  que  ie 
fois  changeat :  mon  mariage  aura  de  la  con  fiance  auffi 
bien  que  ma  foy,  la  femme  que  i'ay  maintenant  eft 
Chreftienne,  vne  mefme  creance  nous  liera  iufques 
a  la  mort. 

Le  Pere  voyant  cette  grande  difpofition  [48]  le 
baptifa :  le  Sieur  Oliuier  commis  General  de  Meffieurs 
de  la  nouuelle  France,  le  nomma  Emery;  fi  toft  que 
fon  cceur  fut  purifie  dans  le  fang  de  l'Agneau,  la 
ioye  s'en  empara  &  le  defir  de  donner  des  preuues  de 
fa  conftance,  luy  firent  apporter  les  de[r]nieres  Reli- 
ques  de  fes  fuperftitions :  C'eftoit  vne  Pierre  qu'ils 
tiennent  bien  precieufe,  enueloppee  dans  vn  fin 
Duuet;  ils  s'imaginent  qu'elle  leur  porte  bon-heur, 
qu'elle  les  rend  heureux  ou  a  la  chaffe,  ou  au  ieu,  ou 
a  la  guerre,  comme  i'ay  fouuent  remarque  ailleurs: 
s'adreffant  done  au  Pere?  voila  (dit-il)  ce  que  nous 
cheriffons  dauantage,  i'ay  trouue  cette  Pierre  dans  la 
gorge  d'vn  Elan.  Ie  la  conferuois  auec  amour,  ie  la 
regardois  comme  mon  apuy :  mais  maintenant  que  ie 
fuis  enfant  de  Dieu,  toute  ma  confiance  eft  en  luy. 
Iauois  preffe  le  Pere  le  Ieune  de  me  baptifer  deuant 
qu'il  s'embarquaft  pour  aller  en  France;  il  me  de- 
manda  fi  ie   n'auois  point  auec   moy  quelque  petit 


1642]  RELA  TION  OF  1642  95 

therefore,  do  you  refuse  me  this  happiness,  since  I 
believe  in  him  with  all  my  might  and  with  all  my 
power?  You  may  perhaps  think,  from  my  manner, 
that  I  am  arrogant,  that  I  let  myself  be  carried  away 
by  anger.  Do  not  judge  my  heart  by  my  words ;  if 
my  voice  be  harsh,  my  heart  is  soft.  I  never  said 
more  than  one  unkind  word  to  my  first  wife ;  and 
afterwards  I  was  so  ashamed  that  I  did  not  know 
where  to  put  myself.  Do  not  fear  that  I  shall  be 
fickle.  My  marriage  will  be  constant  as  well  as  my 
faith;  my  present  wife  is  a  Christian, —  the  same 
creed  will  bind  us  together  till  death." 

The  Father,  seeing  this  earnest  purpose,  [48]  bap- 
tized him.  Sieur  Olivier,  the  General  manager  of 
the  Gentlemen  of  new  France,  named  him  Emery. 
As  soon  as  his  soul  was  cleansed  in  the  blood  of  the 
Lamb,  joy  took  possession  of  it;  and  this,  with  the 
desire  to  give  proofs  of  his  constancy,  led  him  to 
bring  the  last  Relic  of  his  superstition.  This  was  a 
Stone,  which  they  consider  very  precious,  wrapped 
up  in  fine  Down.  They  think  that  it  brings  them 
good  fortune,  and  renders  them  successful  in  the 
chase,  or  at  play,  or  in  war,  as  I  have  frequently 
remarked  elsewhere.  Addressing  the  Father,  "  Be- 
hold "  (said  he)  "  this  is  what  we  prize  above  all.  I 
found  this  Stone  in  the  throat  of  an  Elk.  I  treasured 
it  lovingly;  I  looked  upon  it  as  my  support.  But, 
now  that  I  am  a  child  of  God,  all  my  confidence  is  in 
him.  I  had  pressed  Father  le  Jeune  to  baptize  me 
before  he  embarked  for  France.  He  asked  me  if  I 
had  not  some  little  Manitou  about  me ;  I  said  that  I 
had  not.  I  lied;  I  was  still  attached  to  that  supersti- 
tion which  I  now  detest."  6 

Eustache    Koukinapou,    a    young    Savage     about 


96  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

Manitb',  ie  luy  dis  que  non,  ie  mentois;  i'auois  encor 
de  l'attache  a  cette  fuperftition,  que  ie  detefte  main- 
tenant. 

Euftache  KtfKinapb'  ieune  Sauuage  age  d'enuiron 
trente  ans,  paroiffoit  autrefois  [49]  grand  gauffeur, 
&  par  confequent  fort  eloign  e  de  la  foy:  Car  l'efprit 
de  Dieu  ne  s'accorde  pas  bien  auec  vn  efprit  altier  & 
bouffon.  Le  Baptefme  l'a  Metamorphofe,  il  doit  fon 
bon-heur  a  fon  frere  Charles  Mei*achKa8at,  homme 
vrayement  Chreftien  Predicateur  delESVS-CHRiST. 
Depuis  fon  Baptefme  il  a  tellement  pourfuiuy  fon 
frere,  qu'il  luy  a  fait  quitter  fes  erreurs  pour  em- 
braffer  la  verite:  voicy  comme  il  l'exhortoit  vn  peu 
deuant  fon  Baptefme.  Mon  frere  ie  ne  vous  parle 
plus  de  nos  anciennes  facons  de  faire,  vous  auez  quit- 
te  toutes  les  refueries,  il  ny  a  plus  qu'vn  poindt  qui 
vous  maiftrife:  C'eft  le  ieu;  voila  voftre  paffion  & 
voftre  demon,  il  le  faut  quitter  tout  a  fait  fi  vous 
voulez  eftre  bon  Chreftien,  &  du  moins  en  retracher 
l'excez,  de  telle  forte  qu'il  ne  vous  gourmande  ia- 
mais,  faidtes  prefentement  cette  refolution  deuant 
que  de  mettre  le  pied  dans  l'Eglife,  pour  y  eftre  fait 
enfant  de  Dieu,  determines  vous  fortement  de  quitter 
la  partie?  Si  toft  que  vous  fentirez  que  voftre  coeur 
veut  eftre  mefchant,  ne  permettez  point  qu'il  s'e- 
chauffe  fur  le  ieu,  quittez  tout,  il  vaut  mieux  tout 
perdre  que  de  fafcher  Dieu.  Nous  auons  couftume 
[50]  auparauant  que  de  verfer  les  eaux  Sacrees  du 
Baptefme,  fur  les  Catechumenes,  de  leur  faire  pro- 
duire  quelques  a<5tes,  de  douleur  &  d'amour.  Charles 
voyant  fon  frere  fur  le  poindt  de  les  receuoir,  s' eerie? 
mon  frere  dites  au  plus  profond  de  voftre  ame,  ce 
que  ma  bouche  va  proferer;    Ouy  mon   Dieu,   vous 


1642]  RELA  TION  OF  1642  97 

thirty  years  of  age,  formerly  appeared  to  be  [49]  a 
great  banterer,  and  consequently  very  averse  to  the 
faith ;  for  the  spirit  of  God  is  not  in  accord  with  a 
haughty  and  bufToonish  mind.  Baptism  has  com- 
pletely Changed  him.  He  owes  his  happiness  to  his 
brother,  Charles  Meiachkawat,  a  truly  Christian 
man,  a  Preacher  of  Jesus  Christ.  Ever  since 
his  Baptism,  he  has  so  persistently  urged  his  brother 
that  he  has  made  him  abandon  his  errors  to  embrace 
the  truth.  Observe  how  he  exhorted  him  shortly 
before  his  Baptism :  ' '  My  brother,  I  no  longer  speak 
to  you  of  our  old  customs ;  you  have  given  up  all 
those  idle  fancies.  There  is  but  one  thing  that  is 
your  tyrant,  and  that  is  gambling ;  it  is  your  passion 
and  your  evil  spirit.  You  must  give  it  up  entirely 
if  you  wish  to  be  a  good  Christian ;  at  least,  you  must 
restrain  excess  therein,  so  that  gaming  may  never 
master  you.  Take  that  resolution  now,  before  put- 
ting your  foot  in  the  Church  to  be  made  a  child  of 
God.  Resolve  firmly  to  leave  the  game.  As  soon 
as  you  perceive  that  your  heart  wishes  to  be  wicked, 
do  not  allow  it  to  be  excited  by  play.  Abandon 
everything;  it  is  better  to  lose  all  than  to  offend 
God."  It  is  our  custom,  [50]  before  pouring  the 
Sacred  waters  of  Baptism  on  the  Catechumens,  to 
make  them  utter  some  acts  of  contrition  and  of  love. 
When  Charles  saw  his  brother  on  the  point  of  doing 
so,  he  called  out:  "My  brother,  repeat  from  the 
depths  of  your  soul  what  my  lips  shall  now  utter: 
:  Yes,  O  my  God !  you  see  my  heart.  I  believe  in 
your  Holy  Word ;  it  is  in  earnest  that  I  intend  to 
obey  you, —  my  resolution  is  taken.  How  could  I 
lie,  when  you  see  everything?  Forget  my  sins; 
have  mercy  on  me.     I  wish  to  offend  you  no  more. 


98  LES  RELA  TJONS  DES  JE~SUITES         [Vol.  22 

voies  mon  coeur,  ie  croy  en  voftre  S.  Parole,  c'eft 
tout  de  bon  que  ie  vous  veux  obeyr,  la  refolution  en 
eft  prife:  coment  pourois-ie  mentir  puifque  vous 
voiez  tout?  Oublies  mes  pefchez,  faites  moy  miferi- 
corde,  ie  ne  vous  veux  plus  fafcher,  vous  eftes  bo, 
vous  ne  rebut6s  point  ceux  qui  ont  efperance  en  vous, 
ChaXerimittf,  Chatferimittf,  ayez  pitie  de  moy,  ayez 
pitie  de  moy.  Ce  bon  Cate[c]humene  eftoit  a  deux 
genoux,  les  mains  iointes,  les  yeux  coles  au  Ciel: 
repetant  comme  vn  petit  enfant  de  mot,  a  mot,  tout 
ce  que  fon  frere  luy  faifoit  dire,  auec  vn  fentiment 
tout  plein  de  deuotion.  Sa  femme  qui  n'auoit  guere 
d'inclination  au  Baptefme:  voyant  fon  mary  Chre- 
ftien,  voulut  bien-toft  apres  iouyr  du  mefme  bon- 
heur  qui  luy  fut  auffi  accorded 

II  n'eft  pas  iufques  aux  ieunes  gens,  qui  ne  vueil- 
lent  quafi  par  force  obtenir  le  Baptefme,  [5  i.e.,  51] 
arm  d'entrer  au  Ciel  par  violence.  Vn  ieune  Algon- 
quin demandoit  le  Baptefme  depuis  deux  ans :  comme 
on  le  voit  d'vne  humeur  efueillee,  on  craint  qu'il  ne 
s'oublie  de  fon  deuoir;  parfois  on  le  rebute,  d'autres- 
f  ois  pour  ne  le  ietter  dans  vn  trop  grand  eloignement, 
on  luy  donne  quelque  efperance.  Ce  bon  garcon 
tient  toujours  ferme,  il  demande,  il  preffe,  il  fait  fi 
bien  qu'on  luy  promet  le  Baptefme  dans  certain  iour. 
Le  voila  dans  vne  ioye  qui  luy  change  le  vifage,  il 
eft  eloquent  en  actions  de  graces ;  mon  cceur,  fait  il, 
ne  fe  comprend  pas,  il  ne  fcait  ce  qu'il  dit,  tant  il 
eft  fatis-f aidt :  puis  la  crainte  de  ne  pas  ioiiir  fi-toft 
de  ce  bon-heur,  le  faififant:  ie  voy  bien  ce  que  e'en 
eft,  vous  me  tromperes  auffi  bien  que  le  Pere  qui  eft 
all6  en  France,  il  m'auoit  promis  le  Baptefme,  il  ne 
me  l'a  point  donne :  vous  en  f erez  tout  de  mefme  on 


1642]  RELA  TION  OF  1642  99 

You  are  good,  you  do  not  repel  those  who  hope  in 
you.  Chawerimitou,  Chawerimitou,  have  pity  on 
me,  have  pity  on  me."  The  good  Catechumen  knelt 
on  both  knees, — his  hands  clasped  and  his  eyes 
raised  to  Heaven, — repeating  word  for  word,  like  a 
little  child,  what  his  brother  made  him  say,  with  a 
deep  feeling  of  devotion.  His  wife,  who  had  but 
little  inclination  for  Baptism,  seeing  her  husband  a 
Christian,  soon  afterward  desired  to  enjoy  the  same 
happiness,  and  this  was  granted  to  her  also. 

Even  the  young  men  desire  to  obtain  Baptism, 
almost  by  force,  [5  i.e.,  51]  so  as  to  enter  Heaven  by 
violence.  A  young  Algonquin  had  been  asking 
Baptism  for  two  years.  As  we  saw  that  he  had  a 
sprightly  disposition,  we  feared  that  he  might  forget 
his  duty.  Sometimes  we  refused  him ;  at  other  times 
he  was  given  some  hope,  so  as  not  to  estrange  him  too 
much.  The  good  youth  persisted;  he  asked,  he 
urged,  until  he  was  promised  Baptism  on  a  certain 
day.  His  joy  was  such  as  to  alter  the  expression  of 
his  face;  he  was  eloquent  in  his  thanksgiving. 
"  My  heart,"  said  he,  "  does  not  understand  itself; 
it  does  not  know  what  it  is  saying,  so  satisfied  is  it." 
Then,  as  the  fear  of  not  at  once  enjoying  this  happi- 
ness seized  him,  he  would  say:  "I  see  very  well 
what  it  is ;  you  will  deceive  me,  like  the  Father  who 
has  gone  to  France.  He  promised  me  Baptism,  and 
did  not  grant  it  to  me;  you  will  do  the  same."  In 
vain  we  reassured  him,  he  was  always  in  doubt. 
When  the  day  arrived,  as  they  were  about  to  call 
him,  he  came  out  of  his  Cabin,  very  sad.  "You  will 
yet  deceive  me, ' '  he  said,  "is  it  really  true  that  you 
will  grant  me  that  favor?"  When  he  saw  that  we 
were  preparing  in  good  earnest,  then  he  felt  in  his 


100  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 

a  beau  l'affeurer,  il  eft  toufiours  dans  le  doute.  Le 
iour  verm  comme  on  l'alla  appeller,  il  fortit  de  fa 
Cabane  tout  penfif ;  vous  me  tromperez  encor,  s'ecrie- 
il,  feroit  ce  bien  tout  de  bon  que  vous  m'accordez 
cette  faueur,  comme  il  vit  qu'on  y  procederoit  a  bon 
efcient,  c'eft  lors  que  fon  [52]  ame  reffentit  ce  que 
fa  bouche  ne  pouuoit  dire,  il  fe  comporte  maintenant 
en  vray  fils  de  l'Eglife  du  grand  Dieu. 

Vn  autre  plus  ieune  Sauuage  qui  auoit  efte"  noftre 
Seminarifte,  lors  que  nous  penfions  qu'il  failloit  com- 
mencer  par  la  ieuneffe,  fans  fe  mettre  beaucoup  en 
peine  de  ces  vieilles  fouches,  defquelle  on  n'atten- 
doit  ny  feiiilles,  ny  fleurs,  ny  fruidt,  preffa  ft  bien 
fon  Baptefme  qu'il  l'emporta  le  iour  du  glorieux  S. 
Francois  Xauier,  Apoftre  des  Indes  Orientales;  le 
pauure  enfant  au  fortit  du  Seminaire,  f e  trouuant  par- 
my  de  mauuaifes  compagnies  auoit  quitte  toutes  les 
penf^es  de  la  Foy,  voire  mefme  il  sembloit  l'auoir 
en  horreur  difant  nettement  aux  Peres  qui  luy  en 
parloient,  qu'il  ne  vouloit  iamais  eftre  baptife.  La 
graine  de  l'Euangile  iettee  dedans  fon  ame,  &  cachee 
pour  vn  temps  ayant  receu  vne  Rofee  du  Ciel,  &  vn 
Rayon  fauorable  germa  fecrettement,  pouffa  par 
apres  au  dehors,  &  puis  porta  des  fruidts.  Ses  parens 
le  veulent  empefcher  d' eftre  Chreftien,  il  tient  fi 
ferme  qu'il  l'emporte,  &  pour  marque  que  fa  Con- 
uerfion  venoit  d'en-haut,  il  change  en  vn  moment  de 
compagnie  auparauant  [53]  qu'il  fut  baptize,  il  eftoit 
honteux  en  la  prefence  des  Chreftiens,  il  ne  frequen- 
toit  que  ceux  qu'il  croioit  ennemis  de  la  Foy,  fi-toft 
que  fon  cceur  fut  touche,  il  s'elogne  des  paiens,  & 
prend  pour  camarades  les  enfans  de  Dieu,  &  de  fon 
Eglife. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  101 

[52]  soul  what  his  lips  could  not  utter.  He  now  be- 
haves like  a  true  son  of  the  Church  of  the  great  God. 

Another  younger  Savage,  who  had  been  a  pupil  of 
our  Seminary, —  at  the  time  when  we  thought  that 
we  must  begin  with  the  young  people,  without  trou- 
bling ourselves  much  about  the  old  stocks,  from  which 
we  expected  neither  leaves,  nor  flowers,  nor  fruit, — 
asked  so  urgently  for  Baptism  that  he  was  granted 
it  on  the  feast  of  the  glorious  St.  Francois  Xavier, 
the  Apostle  of  the  East  Indies.  When  the  poor  boy 
left  the  Seminary,  he  found  himself  in  bad  com- 
pany, abandoned  all  thought  of  the  Faith,  and  even 
seemed  to  have  a  horror  of  it,  —  saying  plainly  to  the 
Fathers  who  spoke  to  him  about  it,  that  he  would 
never  be  baptized.  The  seed  of  the  Gospel  cast  into 
his  soul,  and  hidden  away  for  a  long  time,  was 
watered  by  the  Dews  of  Heaven ;  a  beneficial  Ray 
caused  it  to  germinate  secretly;  afterward,  it  shot 
outward,  and  then  bore  fruit.  His  parents  tried  to 
prevent  him  from  becoming  a  Christian.  He  re- 
mained so  firm  that  he  gained  his  point ;  and,  to  show 
that  his  Conversion  came  from  Heaven,  he  at  once 
changed  his  companions.  Before  [53]  he  was  bap- 
tized, he  was  ashamed  in  the  presence  of  Christians, 
and  associated  only  with  those  whom  he  believed  to 
be  enemies  of  the  Faith.  As  soon  as  his  heart  was 
touched,  he  gave  up  the  society  of  the  pagans  and 
took  for  comrades  the  children  of  God  and  of  his 
Church. 

In  the  preceding  relations,  I  mentioned  a  certain 
Savage  who  could  not  make  up  his  mind  to  be  Bap- 
tized, although  he  approved  of  the  doctrine  of  Jesus 
Christ.  "  I  shall  die,"  (he  said,)  "  as  soon  as  I  shall 
be  a  Christian."     He  gave  this  reason  for  it:  "  Some 


102  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

I'ay  parle  dans  les  relations  precedentes,  d'vn 
certain  Sauuage  lequel  ne  fe  pouuoit  refoudre  au 
Baptefme  ?  quoy  qu'il  approuuaft  la  doctrine  de  Iefus- 
Chrift,  ie  mourray  (difoit-il)  fi-toft  que  ie  feray  Chre- 
ftien,  il  en  donoit  cette  raifon.  Quelque  temps  apres 
la  mort  d'vn  ieune  Francois,  qui  a  donne  le  nom  a 
l'vn  de  mes  enfans  baptif6;  come  i'eftois  dans  vne 
grande  maladie:  ie  vy  fon  ame  qui  m'inuitoit  au 
Ciel.  Eftant  reuenu  a  moy  ie  conclud,  que  ie  ne 
manquerois  pas  d'y  aller  fi-toft  que  la  porte  me  feroit 
ouuerte :  Or  comme  vous  me  difies  que  le  Baptefme 
eftoit  la  porte  du  Ciel,  ie  ne  me  haftois  pas  tant  d'y 
entrer  voyant  qu'il  falloit  paffer  par  la  mort.  Le 
chemin  n'eft  guere  agreable,  quoy  que  le  terme  en 
foit  rauiffant:  mais  e'en  eft  faic5t,  ie  fuis  refolu  a  la 
mort  en  me  refoluant  au  Baptefme,  vous  me  dictes 
bien  que  cette  porte  de  la  vie,  ne  me  conduira  pas  a 
la  mort:  en  arriue  [54]  ce  qui  pourra  le  Baptefme 
eftant  vne  chofe  de  telle  importance,  ie  donneray 
volontiers  ma  vie  pour  iouir  des  biens  qu'il  apporte 
a  vne  ame.  II  ne  manquera  pas  d'efpreuues  &  de 
tetations  deuant  que  d'en  venir  la,  le  diable  l'affaillit 
par  des  fonges,  qui  font  toute  la  Theologie  de  ces 
pauures  Barbares.  Vn  iour  eftant  alle  a  la  chaffe 
des  Caftors:  comme  il  vouloit  prendre  fon  repos,  il 
entendit  vne  voix  a  ce  qu'il  raconte,  qui  luy  dift:  tu 
es  mort,  fi  tu  te  fais  baptifer:  Adioutes  a  cela  vn 
erreur,  qu'il  auoit  dans  la  tefte  auffi  bien  que  quel- 
ques  autres  Sauuages,  fcauoir  eft  que  les  Chreftiens 
nouuellement  baptifes,  font  bien  toft  attaques  de  la 
mort,  ou  de  quelque  puiffante  maladie :  s'ils  s'ecar- 
tent  tant  foit  peu  des  promeffes  qu'ils  font  a  Dieu, 
de  garder  f es  volontes :  Or  comme  il  ne  penf oit  pas 


1642]  RELA  TION  OF  1642  103 

time  after  the  death  of  a  young  Frenchman, —  who 
had  conferred  his  name  upon  one  of  my  children, 
that  had  been  baptized, —  I  saw,  while  I  was  very 
sick,  his  soul,  which  called  me  to  go  to  Heaven. 
When  I  recovered  my  senses,  I  concluded  that  I 
would  not  fail  to  go  there  as  soon  as  the  door  should 
be  opened  to  me.  Now,  as  you  told  me  that  Bap- 
tism was  the  door  of  Heaven,  I  was  in  no  haste  to 
enter,  seeing  that  I  had  to  pass  thither  by  death. 
The  road  is  not  very  pleasant,  though  its  end  is  most 
delightful.  But  that  is  all  over;  in  resolving  to  re- 
ceive Baptism,  I  am  resolved  to  die.  You  assure  me 
that  this  door  of  life  will  not  lead  me  to  death ;  what- 
ever may  happen,  [54]  since  Baptism  is  a  matter  of 
such  importance,  I  will  gladly  give  my  life  to  enjoy 
the  blessings  that  it  brings  to  the  soul."  He  will 
have  no  lack  of  trials  and  temptations  before  he 
comes  to  that.  The  devil  assails  him  with  dreams, 
which  are  the  whole  Theology  of  these  poor  Bar- 
barians. One  day,  while  he  was  hunting  Beavers 
and  wished  to  take  his  rest,  he  heard  a  voice  —  as  he 
relates  —  which  said  to  him :  ' '  Thou  art  a  dead  man 
if  thou  art  baptized."  Add  to  this  the  erroneous 
idea  that  he  had  in  his  head,  like  some  other  Sav- 
ages,—  namely,  that  newly-baptized  Christians  are 
soon  attacked  by  death,  or  by  some  serious  illness,  if 
they  fail,  however  slightly,  in  keeping  the  promise 
they  have  made  to  God  to  follow  his  will.  Now,  as 
he  did  not  consider  that  he  had  sufficient  strength  to 
observe  the  Laws  of  Christianity,  and  to  render  so 
strict  an  obedience,  he  looked  upon  Baptism  in  the 
same  light  as  we  look  upon  death  or  illness. 

A  virtuous  wife  is  a  great  gift.     This  good  Sav- 
age had  received  [55]  such  a  favor  from  Heaven  ;  his 


104  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES  [Vol.22 

auoir  affez  de  force,  pour  garder  les  Loix  du  Chrifti- 
anifme,  &  pour  rendre  vne  fi  parfaidte  obeyffance,  il 
regardoit  le  Baptefme  du  mefme  ceil,  qu'on  regarde 
la  mort  ou  la  maladie. 

C'eft  vn  grand  prefent  qu'vne  f emme  vertueufe ; 
le  bon  Sauuage  auoit  receu  [55]  cette  faueur  du  Ciel, 
fa  femme  agiffoit  aupres  de  Dieu  &  des  hommes  pour 
fa  Conuerfion:  deuant  qu'elle  fut  baptifee  elle  auoit 
vne  crainte  eftrange  que  fon  mary  ne  l'abandonnaft: 
fi-tofl  qu'elle  fe  vit  dans  la  liberie  des  enfans  de  Dieu, 
elle  perdit  tellement  cette  apprehenfion,  qu'elle 
parloit  mefme  de  le  quitter,  s'il  ne  fe  rangeoit  dans 
le  Bercail  de  Iefus-Chrift;  lors  qu'il  luy  tefmoignoit 
quel  que  amour  ou  quelque  adte  de  bien-veillance ;  ie 
m'eftonne,  difoit-elle,  comme  vous  pouues  m'aymer, 
puifque  i'ay  vne  creance  11  differente  de  la  voftre, 
que  ne  me  chaffes  vous,  pour  prendre  quelque  Pay- 
enne  qui  aille  auec  vous  dans  les  feux?  Cela  n'eft 
pas  bien  que  nous  allions  apres  noftre  mort,  en  des 
lieux  fi  differens,  vous  dans  les  Enfers,  &  moy  dans 
les  Cieux;  elle  le  gagnoit  par  douceur  luy  apprenoit 
a  prier  Dieu  foir  &  matin,  &  a  reciter  fon  Chapelet: 
comme  il  chantoit  parfois  en  refuant  dans  fon  fom- 
meil,  elle  l'eueilloit  de  peur  qu'il  ne  dift  quelque 
chanfon  fuperftitieufe.  Cet  homme  qui  croioit  au 
fond  de  fon  cceur,  que  les  veritez  [56]  qu'on  luy  pref- 
choit,  eftoient  Solides:  &  qui  d'ailleurs  ne  fe  pouuoit 
deffaire  de  cette  penfee,  que  le  Baptefme  luy  ouuri- 
roit  pluftoft  la  porte  du  Ciel,  qu'il  n'auoit  enuie  d'y 
aller;  fouffroit  d'eftranges  preffes  &  de  grandes 
gehennes  d'efprit:  mais  enfin  apres  les  tranchees  de 
quatre  ans  d'efclauage,  il  enfante  fa  liberte,  il  prend 
cette  refolution:  quand  ie  deburois  mourir,  il  faut 


1642]  RELA  TION  OF  1642  105 

wife  strove  with  God  and  men  for  his  Conversion. 
Before  she  was  baptized,  she  was  in  great  dread  lest 
her  husband  might  leave  her.  As  soon  as  she  en- 
joyed the  freedom  of  the  children  of  God,  she  lost 
that  dread  so  completely  that  she  even  spoke  of  leav- 
ing him  if  he  did  not  enter  the  Fold  of  Jesus  Christ. 
Whenever  he  gave  her  any  mark  of  affection  or  of 
kindness,  she  would  say:  "  I  am  surprised  that  you 
can  love  me,  since  my  belief  is  so  different  from 
yours.  Why  do  you  not  send  me  away  and  take 
some  Pagan  woman,  who  will  go  into  the  fire  with 
you?  It  is  not  well  that,  after  our  deaths,  we  should 
go  to  so  different  places, — you  to  Hell  and  I  to  Heav- 
en." She  won  him  over  by  kindness,  teaching  him 
to  pray  to  God  night  and  morning,  and  to  recite  the 
Rosary.  When  he  sometimes  sang  while  dreaming 
in  his  sleep,  she  would  awake  him,  for  fear  that  he 
might  sing  some  superstitious  song.  This  man, — 
who,  in  the  bottom  of  his  heart  believed  that  the 
truths  [56]  that  were  preached  to  him  were  Real, 
and  who,  moreover,  could  not  divest  himself  of  the 
notion  that  Baptism  would  open  the  door  of  Heaven 
to  him  sooner  than  he  desired  to  go  there, —  was  a 
prey  to  unusual  anxiety  and  great  gehennas  of  soul. 
But  finally,  after  four  years  of  travail  in  slavery,  he 
gave  birth  to  his  freedom,  and  took  this  resolution: 
' '  Even  if  I  should  die,  I  must  be  baptized. ' '  Through 
the  grace  of  our  Lord  he  is  now  baptized,  and  Bap- 
tism has  not  yet  sent  him  to  Paradise ;  I  pray  God 
that  it  may  do  so  some  day.  The  poor  man  was 
much  afraid  of  finding  too  soon  what  happens  but 
too  late  to  good  souls.  Heu  mihi  quia  incolatus  mens 
prolongatus  est!  a  pious  person  has  said.  Hardly  was 
he  born  anew  in  aqua  et  Spirit u  sane  to  than,  speaking 


106  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

que  ie  fois  baptife:  II  l'efl  maintenant  par  la  grace 
de  noftre  Seigneur;  &  le  Baptefme  ne  l'a  pas  encore 
mis  en  Paradis:  ie  prie  Dieu  qu'il  l'y  mette  quelque 
iour.  Le  pauure  homme  auoit  bien  peur  de  trouuer 
trop  toft  ce  qui  n'arriue  que  trop  tard  aux  bonnes 
ames.  Heu  miJii  quia  incolatus  meus  prolongatus  eji\ 
Difoit  vn  bon  cceur.  A  peine  auoit  il  pris  vne  nou- 
uelle  naiffance:  in  aqua  &  Spiritu  fanclo,  qu'il  s'ecria 
parlant  a  celuy  qui  l'auoit  faidt  Chreftien.  Mon  Pere 
vous  m'auez  deliure  du  feu,  vous  m'auez  oblige  plus 
fenfiblement,  que  fi  vous  me  deliuries  des  mains  des 
Hiroquois  armees  de  feux  pour  me  confommer,  le 
feu  qui  ne  s'efteint  iamais,  eft  bien  plus  ardant  que 
celuy  qui  ne  peut  viure  fans  aliment.  [57]  Me  voila, 
difoit-il,  dans  le  bon  chemin,  le  Ciel  viendra  quand 
il  voudra. 

A  quelque  temps  de  la,  les  Demons  le  voulurent 
encor  troubler  par  quelque  fonge,  il  s'en  vint  en  vn 
matin  trouuer  le  Pere,  &  luy  dift:  Si  ie  croyois  a 
mes  refueries,  ie  ferois  bien  epouuente" :  Fay  veu 
cette  nuidt  dans  mon  fommeil  l'vn  de  vos  domefti- 
ques,  le  couteau  en  la  main  tout  preft  de  me  tuer. 
Ie  luy  criay  deuant  qu'il  m'abordaft,  As-tu  deffein 
de  m'ofter  la  vie?  Ie  l'ay  en  effet,  me  repondit-il. 
Cela  prouient-il  de  ton  chef,  ou  de  la  malice  de  quel- 
que autre  perfonne?  Les  Peres  auec  qui  ie  demeure, 
m'ont  commande  de  te  mettre  a  mort.  Approche 
done,  luy  dis-je,  maffacre-moy,  ie  ne  quitteray  point 
la  Foy,  quoy  qu'ils  me  faffent  perdre  la  vie.  Ie 
m'arrefte  tout  court,  &  luy  fe  iettant  fur  moy,  me 
donne  deux  grands  coups  de  couteau.  Ie  m'eueille 
en  furfaut  tout  trouble  d'vn  fonge  fi  funefte.  Le 
Pere  voulant  diuertir  fon  imagination  de  la  crainte, 


1642]  RELA  TION  OF  1642  107 

to  him  who  had  made  him  a  Christian,  he  exclaimed: 
"  My  Father,  you  have  delivered  me  from  the  fire; 
you  have  laid  me  under  a  much  deeper  obligation 
than  if  you  had  freed  me  from  the  hands  of  the  Hiro- 
quois,  armed  with  brands  to  burn  me.  The  fire  that 
never  dies  is  much  more  ardent  than  that  which  can- 
not live  without  being  fed.  [57]  Here  I  am,"  he 
added,  "  in  the  right  road.  Heaven  will  come  when 
it  will." 

Some  time  afterward,  the  Demons  again  tried  to 
trouble  him  with  a  dream.  He  came  one  morning  to 
the  Father  and  said  to  him:  "  If  I  believed  in  my 
dreams,  I  would  be  much  frightened.  Last  night, 
in  my  sleep,  I  saw  one  of  your  servants  holding  a 
knife  in  his  hand,  ready  to  kill  me.  I  called  out  to 
him  before  he  reached  me:  '  Dost  thou  intend  to 
take  my  life?'  '  I  do,  indeed,'  he  answered.  '  Is  it 
of  thine  own  accord,  or  is  it  suggested  by  any  other 
one's  malice?'  'The  Fathers,  with  whom  I  dwell, 
have  ordered  me  to  put  thee  to  death.'  '  Approach, 
then,'  I  said;  '  kill  me.  I  will  not  abandon  the 
Faith,  although  they  may  take  my  life.'  I  stopped 
short ;  he  then  fell  on  me,  and  gave  me  two  great 
stabs  with  his  knife.  I  awoke  with  a  start,  greatly 
disturbed  by  so  ominous  a  dream."  In  order  to  di- 
vert his  mind  from  fear,  the  Father  adroitly  turned 
his  dream  into  ridicule.  "  Let  us  see,"  said  he, 
"  whether  the  blows  are  mortal.  He  whom  thou 
didst  see  in  thy  dreams  is  a  Surgeon.  Let  us  call 
him  to  dress  the  wounds  that  he  has  inflicted,  and  to 
pour  [58]  balm  on  them."  Those  who  were  present 
began  to  laugh,  and  the  Devil's  malice  vanished  in 
smoke. 

I  will  conclude  this  Chapter  with  the  Baptism  of 


108  LES  RELATIONS  DES  J^SUITES  [Vol.22 

tourna  dextrement  ce  fonge  en  rifee :  Voyons,  dit-il, 
jft  les  coups  font  mortels.  Celuy  que  tu  as  veu  dans 
tes  refueries  eft  Chirurgien,  appellons  le  pour  panfer 
les  playes  qu'il  a  faites,  &  pour  y  appliquer  [58]  du 
baume.  Ceux  qui  eftoient  prefens  fe  mirent  a  rire, 
&  la  malice  du  Diable  s'en  alia  en  fumee. 

Ie  conclueray  ce  Chapitre  par  le  Baptefme  de  deux 
Sauuages,  aufquels  la  mort  d'vne  femme  &  d'vne 
fceur  ont  donne  la  vie.  En  verite  Dieu  eft  etonnant, 
fa  bonte  n'a  point  de  limites,  &  fa  puiffance  eft  fans 
bornes.  Ce  qui  a  eloigne  &  qui  eloigne  encore  quel- 
ques  Sauuages  de  la  Foy,  c'eft  cela  mefme  qui  en 
attire  quelques  autres.  Vne  ieune  femme  Chreftienne 
doiiee  d'vn  bon  naturel  enrichy  de  la  grace,  mourut 
en  fes  couches.  On  luy  fait  fes  funerailles  auec 
honneur  au  Cimetiere  de  Saindt  Iofeph.  Apres  cette 
ceremonie,  vn  des  Peres  qui  ont  foin  des  Sauuages, 
fe  tranfporte  dans  la  cabane  de  la  defun<5te,  pour 
confoler  les  parens,  fait  vn  difcours  du  bon-heur  des 
Chreftiens :  Nous  ne  mourons  qu'a  demy  nous  autres, 
difoit-il,  il  n'y  a  que  le  corps  de  cette  bonne  femme 
qui  f oit  reduit  a  la  mort  &  au  tombeau :  f on  ame  eft 
viuante  eftant  lauee  des  eaux  du  Baptefme:  s'eftant 
repentie  de  cceur,  &  confeffee  de  fes  offenfes,  nous 
croyons  qu'elle  eft  montee  toute  pure  dans  les  Cieux ; 
veu  mefme  qu'elle  a  endure  fort  [59]  patiement  les 
douleurs  de  fa  maladie.  II  ne  faut  pas  pleurer  ceux 
qui  font  dans  les  plaifirs,  mais  bien  ceux  qui  ne  croy- 
ent  point  en  Dieu,  car  ils  defcendent  en  la  maifon  des 
flammes  &  des  Demons.  Le  frere  de  cette  pauure 
femme  nouuellement  enterree,  au  lieu  de  reprocher 
au  Pere  que  le  Baptefme  auoit  fait  mourir  fa  fceur, 
fut   touche:    II   eft    temps    de    fe   rendre,    fit-il,    ie 


1642]  RELA  TION  OF  1642  109 

two  Savages,  to  whom  the  death  of  a  wife  and  of  a 
sister  gave  life.  Verily  God  is  marvelous ;  his  good- 
ness knoweth  no  limits,  and  his  power  is  without 
bounds.  What  has  kept  and  still  keeps  some  Savages 
away  from  the  Faith  is  the  very  thing  that  attracts 
others  to  it.  A  young  Christian  woman,  endowed 
with  a  good  disposition  enriched  by  grace,  died  in 
childbirth.  She  was  buried  with  honor  in  the  Ceme- 
tery of  Saint  Joseph.  After  the  ceremony,  one  of 
the  Fathers  in  charge  of  the  Savages  went  to  the 
cabin  of  the  deceased,  to  console  the  relatives,  and 
spoke  of  the  happiness  of  Christians.  "  We,"  he 
said,  "  only  half  die;  it  is  only  the  body  of  this  good 
woman  that  is  brought  down  to  death  and  to  the 
grave.  Her  soul  lives,  because  it  has  been  cleansed 
by  the  water  of  Baptism.  As  she  repented  in  her 
heart,  and  confessed  her  sins,  we  believe  that  she 
has  gone  all  pure  to  Heaven,  especially  as  she  en- 
dured [59]  the  pains  of  her  illness  most  patiently. 
We  must  not  weep  for  those  who  are  happy,  but  for 
those  who  do  not  believe  in  God,  for  they  descend 
into  the  abode  of  fire  and  of  Demons. "  The  brother 
of  the  poor  woman  who  had  just  been  buried,  instead 
of  blaming  the  Father  by  saying  that  Baptism  had 
caused  his  sister's  death,  was  touched.  "  It  is  time 
to  submit,"  he  said;  "  I  have  been  fighting  for  two 
years;  I  must  let  myself  be  vanquished  by  God." 
He  was  baptized,  and  named  Victor.  To  be  van- 
quished in  such  a  fight  is  to  be  victorious.  His  wife 
wished  to  join  him,  and  showed  herself  as  zealous  as 
her  husband,  so  as  to  keep  him  company  in  the  Faith 
and  in  grace ;  I  pray  God  that  she  may  do  likewise 
in  glory. 

The  husband  of  this  young  Christian  woman,  who 


110  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 

combats  depuis  deux  ans :  il  me  faut  laiff er  vaincre 
a  Dieu.  On  le  baptife,  on  le  nomme  Victor.  C'eft 
eftre  vidtorieux  que  d'eftre  vaincu  dans  ce  combat. 
Sa  femme  veut  eftre  de  la  partie,  elle  fe  monftre  auffi 
zelee  que  fon  mary,  pour  luy  tenir  compagnie  en  la 
Foy  &  en  la  grace:  ie  prie  Dieu  qu' elle  luy  tienne 
en  la  gloire. 

Le  mary  de  cette  ieune  femme  Chreftienne  qui 
mourut,  voulant  donner  la  vie  a  fon  enfant,  eftoit  a 
la  chaff  e,  pendant  ce  funefte  accident :  eftant  de  re- 
tour  on  luy  dift  que  fa  femme  eft  dans  le  tombeau, 
que  les  Peres  l'ont  fecourue  a  fa  mort;  qu'ils  l'ont 
honoree  a  fes  funerailles,  &  qu'ils  ont  grandement 
confole  fes  parens,  affeurant  qu'elle  eftoit  en  lieu  de 
delices,  &  qu'il  ne  falloit  pas  s'attrifter  de  fon  bon- 
heur.  Le  ieune  homme  demeure  d'abord  [60]  tout 
eftonne,  la  trifteffe  &  la  ioye  partagent  fon  cceur.  II 
fort  tout  a  l'heure  de  fa  cabane,  s'en  va  au  Cimetiere, 
fe  met  a  deux  genoux  fur  la  foffe  ou  fur  le  tombeau 
de  fa  femme,  joint  les  deux  mains,  &  fait  cette  pri- 
ere :  Toy  qui  as  tout  fait,  loge  dans  ta  maifon  celle 
que  tu  m'auois  donnee:  ie  ne  veux  point  d'autre  lieu 
que  celuy  ou  tu  as  mis  fon  ame,  ie  te  promets  que  ie 
me  feray  baptifer.  II  fe  leue,  s'en  va  droit  en  noftre 
petite  maifon,  entre  les  mains  jointes  dans  la  cham- 
bre  de  l'vn  de  nos  Peres:  Tu  fens  bien  mon  cceur, 
luy  dift-il,  tu  penetre  dans  ma  pefee:  Ma  fille  [sc. 
femme]  eftoit  fille  de  Dieu,  elle  eft  au  Ciel,  c'eft  la 
ou  ie  veux  aller  apres  ma  mort :  hafte-toy  de  me  bap- 
tifer, ie  ne  veux  point  aller  au  pais  des  Demons,  le 
Ciel  eft  ma  patrie.  Le  Pere  craignant  que  l'amour 
d'vne  femme  ne  le  touchaft  plus  fortement  que  le 
defir  de  plaire  a  Dieu,  &  iouyr  de  fa  gloire,  luy  parle 


1642]  RELA  TION  OF  1642  111 

died  in  giving  birth  to  her  child,  was  away  hunting 
when  the  sad  event  occurred.  On  his  return,  he 
was  informed  that  his  wife  was  in  the  grave ;  that 
the  Fathers  had  assisted  her  at  her  death,  had  hon- 
ored her  at  her  funeral,  and  had  greatly  consoled  her 
relatives,  assuring  them  that  she  was  in  an  abode  of 
bliss,  and  that  they  should  not  be  sorrowful  for  her 
happiness.  At  first  the  young  man  was  [60]  quite 
stunned ;  his  heart  was  divided  between  sorrow  and 
joy.  Shortly  afterward,  he  issued  from  his  cabin, 
went  to  the  Cemetery,  fell  on  his  knees  by  the  grave 
or  tomb  of  his  wife,  clasped  his  hands,  and  said 
this  prayer:  "  Thou  who  hast  made  all  things,  take 
into  thy  house  her  whom  thou  hadst  given  to  me. 
I  do  not  wish  for  any  other  dwelling  than  that  in 
which  thou  hast  placed  her  soul ;  I  promise  thee  that 
I  will  have  myself  baptized."  He  arose,  came 
straight  to  our  little  house,  and  entered  with  clasped 
hands  into  the  room  of  one  of  our  Fathers.  ' '  Thou 
knowest  well  my  heart,"  he  said  to  him,  "  thou 
enterest  into  my  mind.  My  wife  was  a  daughter  of 
God.  She  is  in  Heaven ;  that  is  where  I  wish  to  go 
after  my  death.  Hasten  to  baptize  me;  I  do  not 
wish  to  go  to  the  land  of  Demons ;  Heaven  is  my 
country."  The  Father,  fearing  that  love  for  a  wom- 
an moved  him  more  strongly  than  the  desire  of  pleas- 
ing God  and  of  enjoying  his  glory,  spoke  to  him  at 
first  about  getting  instructed,  and  then  tried  him 
for  a  sufficiently  long  time  to  see  whether  the  thought 
of  Baptism  would  not  disappear  with  the  remem- 
brance of  his  wife.  His  sorrow  grew  less,  but  his 
desire  increased  from  day  to  day.  Finally,  as  he 
was  in  haste  to  go  out  hunting  and  as  he  was  put  off 
to  a  future    [61]    day,  he    crossed  the  great  River. 


112  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

premierement  de  fe  faire  inftruire,  l'eprouue  affez 
long  temps  pour  voir  fi  la  penfee  du  Baptefme  ne 
s'effacera  point  auec  la  penfee  de  fa  femme.  La 
trifteffe  fe  diminue,  &  fon  deGr  accroift  de  iour  en 
iour.  Enfin  fe  voyat  preffe"  d'aller  a  la  chaffe,  comme 
on  le  remettoit  en  vn  autre  [61]  temps,  il  paffe  la 
grande  Riuiere;  mais  vn  remords  luy  touchat  le 
coeur,  il  rebrouffe  chemin,  s'en  vient  a  Kebec:  le 
m'en  vais,  difl-il  au  Pere  qui  eftoit  la,  pour  vn  affez 
long-temps  dans  les  bois,  ie  ne  fcaurois  paffer  outre 
fans  Baptefme.  Que  fcait-on  qui  ce  qui  me  peut 
arriuer  ?  Ie  f uis  perdu  fi  ie  meurs  fans  cette  grace : 
baptife-moy,  ie  te  prie,  ne  me  fais  point  languir 
dauantage.  Le  Pere  voyant  cette  ferueur,  comme 
d'ailleurs  il  eftoit  bien  inftruit,  luy  donna  l'accom- 
pliffement  de  fes  defirs,  luy  faifant  porter  le  nom 
d'Auguftin.  II  a  paffe  l'hyuer  auec  de  ieunes  frip- 
pons,  qui  n'ont  en  rien  ebranl6  fa  foy  &  fa  conftance. 
II  prenoit  fouuent  la  Croix  de  fon  chapelet,  difant 
ces  paroles :  I  E  s  v  s  fortifie-moy,  aye  pitie  de  moy : 
eloigne  de  moy  les  Demons  qui  me  veulent  tromper, 
toute  mon  efperance  eft  en  toy:  Benediclus  Dominus 
Deus  Ifrael,  quia  vifitauit  &  fecit  redemptionem  plebis 
fuiz. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  113 

But  his  heart  was  seized  with  remorse ;  he  retraced 
his  steps,  and  came  to  Kebec.  "  I  am  going,"  he 
said  to  the  Father  who  was  there,  "  to  the  woods  for 
a  long  time.  I  cannot  go  without  Baptism.  Who 
knows  what  may  happen  to  me  ?  I  am  lost  if  I  die 
without  that  grace.  Baptize  me,  I  pray  thee;  do  not 
leave  me  to  long  for  it  any  more."  The  Father, 
observing  such  fervor, — and  as,  moreover,  he  was 
well  instructed, — granted  his  wish,  and  gave  him 
the  name  of  Augustin.  He  spent  the  winter  with 
young  rascals,  who  were  unable  to  shake  either  his 
faith  or  his  constancy.  He  would  often  clasp  the 
Cross  of  his  rosary,  and  repeat  these  words :  "Je- 
sus, strengthen  me,  have  pity  on  me;  drive  away 
from  me  the  Demons  who  seek  to  deceive  me.  All 
my  hope  is  in  thee."  Benedictus  Dominus  Deus  Israel, 
quia  visitavit  et  fecit  redemptionem  plebis  suce. 


114  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES  [Vol.22 


[62]  CHAPITRE  V. 

CONTINUATION    DES    BAPTESMES. 

TOVT  le  monde  ne  va  pas  au  Ciel  d'vn  mefme 
air,  les  vns  y  vont  gayement  quoy  que  par  la 
croix,  les  autres  quafi  par  force,  Compelle  eos 
intrare.  Voicy  vne  ietme  fille  qui  eft  entree  en  l'E- 
glife  de  Dieu  a  coups  de  bafton,  ie  ne  fcay  quelle 
voye  noftre  Seigneur  luy  fera  tenir  pour  entrer  en 
fon  Paradis. 

Vn  ieune  homme  Payen  desja  marie\  la  recherche,  & 
la  veut  auoir  pour  feconde  femme.  Cette  fille  en  Tab- 
fence  de  fes  parens  s'y  accorde.  Eux  bien  eftonnez, 
a  leur  retour  tancent  la  fille,  &  difent  au  ieune 
homme;  Qu'eflant  marie,  il  ne  doit  pretendre  a  vne 
feconde  femme ;  que  la  polygamic  n'eft  plus  en  vfage 
a  Saindt  Iofeph,  ou  la  plus-part  des  Sauuages  font 
Chreftiens;  que  leur  parete  ne  fe  mariera  iamais 
qu'elle  ne  foit  baptifee,  &  qu'elle  n'epoufera  iamais 
qu'vn  Chreflien.  Ce  compagnon  eftant  frapp6  d'vn 
amour  aueugle,  congedie  fa  premiere  femme,  demande 
qu'on  [63]  l'inftruife,  mais  les  parens  fe  doutans  bien 
que  tout  cela  ne  procedoit  que  d'vn  ame  de  chair, 
enuoyet  la  fille  au  Seminaire  des  Vrfulines,  pour  y 
eftre  inftruite  en  la  crainte  de  Dieu :  elle  y  demeure 
vn  mois  entier,  auec  fatisfadtion  de  part  &  d'autre. 
Ces  bonnes  Meres  ont  de  l'induflrie  a  gaigner  le  cceur 
des  Sauuages.  Enfin  fes  plus  proches  parens  ayans 
befoin  de  fon  feruice,  la  rappellent,  1' amour  d^regle" 


1642]  RELATION  OF  1642  115 


[62]  CHAPTER  V. 

CONTINUATION   OF   THE    BAPTISMS. 

ALL  do  not  go  to  Heaven  in  the  same  manner. 
Some  go  thither  gladly,  though  by  the  cross, 
while  others  are  almost  forced  to  go.  Compelle 
eos  intrare.  Here  is  a  young  girl  who  has  entered 
the  Church  of  God  by  dint  of  blows.  I  do  not  know 
what  path  our  Lord  will  make  her  take  to  enter  his 
Paradise. 

A  Pagan  young  man,  who  was  already  married, 
sought  her  in  marriage  and  wished  to  have  her  for 
his  second  wife.  In  the  absence  of  her  relatives,  the 
girl  agreed  to  it.  On  their  return,  they  were  utterly 
astounded,  upbraided  the  girl,  and  told  the  young 
man  that,  as  he  was  already  married,  he  should  not 
desire  a  second  wife, — that  polygamy  is  no  longer 
the  custom  at  Saint  Joseph,  where  the  majority  of 
the  Savages  are  Christians ;  that  their  relative  would 
never  marry  until  she  were  baptized,  and  would 
never  marry  any  one  but  a  Christian.  Her  com- 
panion, being  blindly  in  love,  put  aside  his  first  wife 
and  asked  to  be  [63]  instructed.  But  the  relatives, 
who  suspected  that  this  proceeded  only  from  a  car- 
nal mind,  sent  the  girl  to  the  Seminary  of  the  Ursu- 
lines  to  be  instructed  in  the  fear  of  God.  She  re- 
mained there  an  entire  month,  to  the  satisfaction  of 
all  parties.  These  good  Mothers  are  skillful  in  win- 
ning the  hearts  of  Savages.  Finally,  as  her  nearest 
relatives  needed  her  services,  they  took  her  home. 


116  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

ne  s'arrache  pas  d'vn  coeur  en  fi  peu  de  temps.  La 
fille  n'auoit  pas  grande  ardeur,  mais  le  ieune  homme 
brufloit.  A  peine  eft-elle  de  retour  qu'il  la  cajolle ; 
on  fe  dene,  on  la  veille,  la  paffion  eft  precipitee.  Ce 
ieune  f rippon  la  rencontrant  fur  le  f oir,  la  pourf uit ; 
elle  ne  pouuant  efquiuer  ce  rencontre,  fe  gliffe  dans 
vne  maifon  Francoife:  il  entre  apres  elle,  l'entretient 
vn  affez  long-temps:  dans  le  retardement  on  croit 
qu'elle  eft  enleuee,  qu'elle  a  de  1' affection  pour  cet 
homme :  on  fe  fafche  contre  elle ;  &  au  moment  qu'on 
la  menace,  elle  paroift  dans  fa  cabane.  Ses  parens 
ialoux  de  fon  abfence  en  vne  heure  fi  indue,  pourfui- 
uent  leurs  plaintes:  ils  s'affemblent  trois  ou  quatre 
pour  luy  faire  fon  procez,  tous  plaidoient  contre  elle, 
&  le  premier  qui  parla  [64]  fe  feruit  de  ces  termes : 
On  nous  enf eigne  que  Dieu  aime  l'obeifTance:  nous 
voyons  les  Francois  dans  cette  pratique,  ils  font  vn 
tel  cas  de  cette  vertu,  que  fi  quelqu'vn  d'entr'eux 
vient  a  y  manquer,  il  eft  puny  fans  delay :  les  parens 
chaftient  leurs  propres  enfans,  &  les  maiftres  leurs 
feruiteurs :  ils  font  cela  pour  appaif er  Dieu,  qui  eft 
offenfe  par  la  defobeiffance,  pour  rendre  la  ieunefCe 
plus  f  age  &  plus  f  oupple :  &  pour  donner  de  la  crainte 
aux  mefchans,  puis  [que]  nous  fommes  Chreftiens 
auffi  bien  que  les  Francois;  il  faut  faire  ce  qui  eft 
agreable  a  Dieu  auffi  bien  qu'eux :  vous  fcauez  qu'il 
y  a  des-ia  long-temps  que  nous  defendos  a  l'vne  de 
nos  filles,  d'aimer  vn  certain  ieune  homme  Payen, 
nous  l'auons  eloignee  quelque  temps  pour  luy  faire 
perdre  cette  affection,  nous  l'auons  fait  inftruire  pour 
eftre  baptifee,  elle  n'a  point  encor  d'efprit,  ie  croy 
que  la  rigueur  luy  en  donnera,  mais  ie  ne  fcay  quel 
chaftiement  on  luy  pourroit  donner. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  117 

Inordinate  love  cannot  be  eradicated  from  a  heart  in 
so  short  a  time.  The  girl  was  not  very  eager,  but 
the  young  man  was  consumed  with  passion.  Hardly 
had  she  returned,  than  he  sought  to  cajole  her.  Sus- 
pecting him,  she  was  watched;  his  passion  was  ren- 
dered headlong.  The  young  rascal,  meeting  her  in 
the  evening,  followed  her.  As  she  could  not  avoid 
this  encounter,  she  slipped  into  a  Frenchman's  house. 
He  entered  after  her  and  talked  with  her  for  a  long 
time.  During  this  delay,  it  was  thought  that  she 
had  been  abducted,  and  that  she  loved  this  man. 
They  were  angry  with  her  and  just  as  they  uttered 
threats  against  her,  she  entered  her  own  cabin.  Her 
relatives,  who  were  anxious  about  her  absence  at  so 
unseasonable  an  hour,  continued  their  complaints; 
three  or  four  of  them  met  together  to  call  her  to 
account.  All  argued  against  her,  and  the  first  who 
spoke  [64]  made  use  of  these  words :  ' '  We  are  taught 
that  God  loves  obedience.  We  see  the  French  prac- 
ticing it;  they  have  such  a  regard  for  that  virtue 
that,  if  any  one  of  them  fail  in  it,  he  is  punished. 
Parents  chastise  their  own  children,  and  masters 
their  servants.  They  do  this  to  appease  God  who  is 
offended  by  disobedience ;  to  render  youth  wiser  and 
more  tractable ;  and  to  inspire  the  wicked  with  fear. 
Since  we  are  Christians  like  the  French,  we  must  do 
what  is  agreeable  to  God,  as  they  do.  You  know 
that  for  a  long  time  we  have  forbidden  one  of  our 
girls  to  love  a  certain  Pagan  young  man.  We  sent 
her  away  for  a  while,  to  make  her  lose  that  affec- 
tion ;  we  have  had  her  instructed,  so  as  to  be  bap- 
tized. She  has  not  yet  any  sense.  I  think  that 
severe  measures  will  give  her  some,  but  I  do  not 
know  what  punishment  we  should  inflict  on  her." 


118  LES  RELATIONS  DES  j£SUITES         [Vol.22 

Vn  autre  prenant  la  parole :  Si  elle  eftoit,  dit-il, 
ma  propre  fille,  il  y  a  long-temps  qu'elle  auroit  de 
l'efprit,  ou  qu'elle  feroit  hors  du  monde;  on  luy  a 
defendu  de  parler  a  ce  ieune  homme,  elle  n'a  pas 
obey,  il  [65]  la  faut  chaffer  de  nos  cabanes,  &  defen- 
dre  a  tous  ceux  qui  font  icy  de  la  reuoir,  ou  de  luy 
donner  a  manger:  voila  vn  bon  zele,  mais  il  n'eft  pas 
fecundum  fcientiam :  il  ne  connoift  pas  aff ez  la  f oibleff e 
d'vn  pauure  cceur  humain ;  cela  tient  plus  de  la  ri- 
gueur  d'  Elie,  que  de  la  douceur  de  Iesvs-Christ. 
Vn  troifieme  opinant  plus  fauorablement,  difl ;  Que 
la  faute  n'eftoit  point  fi  griefue,  &  qu'il  fuffifoit  de 
fuftiger  la  fille,  &  qu'il  ne  falloit  point  conclure  a  fa 
mort,  fur  vn  fuiet  a  la  verite  d'importance,  mais  non 
pas  fi  criminel.  La  voix  de  ce  dernier  fut  fuiuie :  on 
appelle  la  fille,  on  luy  intime  fa  fentence,  on  luy  dit 
qu'elle  fe  refolue  a  eftre  fuitig6e,  pour  ne  s'eftre  pas 
rendue  obeiffante.  Cette  pauure  creature  baiffe  les 
yeux  en  terre  fans  mot  dire.  A  quelque  temps  de 
la,  elle  dift  a  vne  perfonne  de  confiance,  que  lors 
qu'elle  fe  vid  condamnee  a  ce  fupplice,  elle  difoit  au 
fond  de  f on  cceur ;  Et  bien  ie  f ouff riray  cela  patiem- 
ment  pour  mon  off enfe ;  i'obeiray  fans  replique ;  peut 
eflre  que  quand  on  verra  ma  patience  &  mon  obeif- 
fance  en  chofe  fi  fafcheufe  &  fi  inufitee  parmy  nous, 
qu'on  m'accordera  le  Baptefme,  que  ie  demande  il  y 
a  fi  [66]  long-temps,  fi  ce  chaftiement  me  fait  ioiiyr  de 
ce  bien,  il  me  caufera  vn  grand  bon-heur. 

La  fentence  portee,  il  ne  fallut  point  de  Sergens 
ny  d' Archers  pour  la  conduire  au  lieu  du  fupplice. 
On  luy  dift  qu'elle  fe  trouue  le  lendemain  a  Kebec, 
elle  s'y  en  alia  tout  froidement  auec  fes  compagnes. 
Celuy  qui  l'auoit   condamnee  a  cette  amende,   luy- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  119 

Another,  addressing  them,  said:  "  If  she  were  my 
own  daughter,  she  would  have  had  sense  long  ago, 
or  she  would  have  been  out  of  the  world.  She  was 
forbidden  to  speak  to  that  young  man ;  she  did  not 
obey;  [65]  she  must  be  driven  away  from  our  cabins 
and  all  who  are  here  must  be  forbidden  to  see  her 
again,  or  to  give  her  anything  to  eat."  Such  zeal  is 
good,  but  it  is  not  secundum  scientiam.  It  does  not 
sufficiently  recognize  the  weakness  of  a  poor  human 
heart ;  it  bears  more  resemblance  to  the  severity  of 
Elias  than  to  the  mildness  of  Jesus  Christ.  A 
third  one,  more  lenient  in  opinion,  said  that  the 
offense  was  not  so  serious, —  that  it  would  be  suffi- 
cient to  flog  the  girl,  and  that  they  should  not  decide 
upon  her  death  for  a  matter  which  was,  to  be  sure, 
important,  but  was  not  of  so  criminal  a  nature.  The 
opinion  of  this  last  person  was  followed.  The  girl 
was  called,  and  informed  of  her  sentence;  she  was 
told  to  prepare  to  be  flogged  because  she  had  not 
been  obedient.  The  poor  creature  cast  her  eyes  on 
the  ground,  and  said  not  a  word.  Some  time  after- 
ward, she  told  a  person,  in  confidence,  that  when  she 
saw  herself  condemned  to  that  punishment,  she  said 
in  the  depths  of  her  heart:  "Well,  I  will  suffer  it 
patiently  for  my  offense ;  I  will  obey  without  saying 
a  word.  Perhaps,  when  they  observe  my  patience 
and  obedience  in  a  matter  so  grievous,  and  so  unu- 
sual among  us,  they  will  grant  me  Baptism,  which  I 
have  asked  for  so  [66]  long  a  time.  If  this  punish- 
ment enable  me  to  obtain  that  blessing,  it  will  cause 
me  great  joy." 

The  sentence  having  been  pronounced,  neither 
Sergeants  nor  Archers  were  needed  to  take  her  to 
the  place   of  punishment.      She  was  told  to  be  in 


120  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


mefme  luy  fit  payer :  il  arme  fa  main  d'vne  poignee 
de  fions  ou  de  verges  bien  friandes,  &  luy  en  donne 
bien  ferre  fur  les  epaules,  en  la  prefence  de  plufieurs 
Sauuages.  La  pauure  patiente  ne  fit  paroiftre  aucun 
figne  de  douleur,  fi  bien  de  honte  &  de  confufion. 

Ce  luge  &  cet  executeur  de  Iuftice  tout  enfemble, 
adioufte  vne  petite  harangue  a  ce  chaftiement ;  Vous 
auez  veu,  dift-il  aux  ieunes  filles  qui  regardoient  ce 
fpedtacle,  le  traitement  que  ie  viens  de  faire  a  voftre 
compagne,  le  mefme  &  vn  plus  rigoureux  vous  attend 
fi  vous  n'eftes  obeiff antes.  Voila  la  premiere  puni- 
tion  de  main-mife,  que  nous  ayons  exercee  fur  ceux 
de  noftre  Nation,  nous  fommes  refolus  de  continuer, 
s'il  fe  trouue  quelqu'vn  parmy  nous  qui  fe  rende 
defobeiffant  ou  [67]  refradtaire.  Les  yeux  &  les 
oreilles  de  ces  pauures  filles,  eftoient  frappez  a 
mefme  temps  d'vn  eclair  &  d'vn  tonnerre,  qui  leur 
faifoient  craindre  qu'vn  femblable  careau  de  foudre 
ne  tombaft  fur  leurs  teftes  ou  fur  leurs  epaules,  tout 
fe  paffa  dans  l'etonnement. 

L'annee  precedente  les  nouueaux  Chreftiens  firent 
mettre  vn  Sauuage  en  prifon :  cette  annee  ils  ont  fait 
dauantage ;  car  cefte  punition  me  f emble  bien  f euere 
pour  la  premiere.  Ceux  qui  connoiffent  la  liberte  & 
l'independance  de  ces  peuples,  &  l'horreur  qu'ils  ont 
du  joug  &  de  la  feruitude,  diront  qu'vne  petite  touche 
du  Ciel,  &  vne  petite  grace  eft  plus  forte  &  plus 
puiffante  que  les  canons  &  les  armes  des  Roys  &  des 
Monarques,  qui  ne  les  pourroient  flechir. 

II  femble  qu'apres  cette  vergongne,  il  ne  falloit 
qu'vne  cauerne  a  cette  pauure  fille:  elle  s'en  va  au 
fortir  de  fon  fupplice,  trouuer  l'vn  des  Peres  qui  ont 
foin  des  Sauuages,  &  luy  demande  le  Baptefme  aulfi 


1642]  RELA  TION  OF  1643  121 

Kebec  on  the  following  day,  and  she  went  there 
quite  calmly,  with  her  companions.  He  who  had 
sentenced  her  to  this  penalty  himself  made  her  pay  it. 
He  took  in  his  hand  a  bundle  of  very  pliable  shoots 
or  wands,  and  with  these  showered  blows  on  her 
shoulders,  in  the  presence  of  many  Savages.  The 
unfortunate  sufferer  showed  not  a  sign  of  pain,  or 
indeed  of  shame  or  confusion. 

This  Judge  and  executor  of  Justice,  all  in  one, 
added  a  short  harangue  to  the  punishment.  "  You," 
he  said  to  the  young  girls  who  gazed  at  the  spec- 
tacle, "  have  witnessed  the  treatment  that  I  have 
dealt  to  your  companion;  the  same,  and  even  more 
severe,  awaits  you  if  you  be  not  obedient.  This  is 
the  first  punishment  by  beating  that  we  have  in- 
flicted upon  any  one  of  our  Nation.  We  are  resolved 
to  continue  it,  if  any  one  among  us  should  be  disobe- 
dient or  [67]  refractory."  The  eyes  and  ears  of  the 
poor  girls  were  struck  at  the  same  time  as  if  by  light- 
ning and  thunder,  which  made  them  fear  that  a  simi- 
lar thunderbolt  might  fall  on  their  heads,  or  on  their 
shoulders.     All  were  amazed  at  what  had  happened. 

During  the  previous  year  the  new  Christians  had  a 
Savage  put  in  prison.  This  year  they  have  done 
more,  for  this  last  punishment  seems  to  me  very 
severe  to  be  the  first.  Those  who  know  the  freedom 
and  independence  of  these  peoples,  and  the  horror 
they  have  of  restraint  or  bondage,  will  say  that  a 
slight  touch  of  Heaven  and  a  little  grace  are  stronger 
and  more  powerful  than  the  cannons  and  arms  of 
Kings  and  Monarchs,  which  could  not  subdue  them. 

One  would  think  that,  after  such  shame,  the  poor 
girl  would  need  nothing  but  a  cavern.  As  soon  as 
her  punishment  was  over,   she  went  to  one  of  the 


122  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

froidement  que  fi  rien  ne  f e  fuft  paff  e ;  &  auec  vne 
telle  inftance,  qu'il  en  demeura  tout  eftonne,  &  fort 
fatisfait:  la  confcience  d'auoir  fouffert  cette  peine 
[6S]  auec  vn  grand  cceur,  luy  donnoit  plus  de  liberte 
de  parler,  que  1' affront  ne  luy  caufoit  de  honte:  vne 
faincte  adtion  faite  dans  l'ignominie,  rejoiiit  l'ame 
auffi  bien  que  celle  qui  fe  fait  dans  la  gloire.  Le 
Pere  l'examine,  la  trouue  tres-bien  inftruite;  il  veut 
neantmoins  differer  fon  Baptefme:  mais  comme  elle 
s'eftoit  foufmife  a  ce  tourment,  dans  l'efperance  que 
fon  humilite  &  fon  obeiffance  obtiendroient  cette  fa- 
ueur,  elle  preffe  fortement,  proteftant  que  iamais  elle 
n'aura  d'affection  pour  aucun  Payen;  &  ne  donnera 
plus  de  fujet  de  trifteffe  a  fes  parens.  Et  bien  done, 
luy  fit  le  Pere,  trouuez-vous  demain  matin  en  l'E- 
glife  des  Meres  Vrfelines.  La  voila  plus  remplie  de 
ioye  de  cette  parole,  que  de  melancholie  d'auoir  efte 
fi  mal  traitee. 

Elle  s'en  retourne  dans  fa  cabane  toute  gaye,  & 
deuant  que  le  Soleil  fuft  leue,  elle  auoit  des-ja  fait 
vne  demie  lieue  de  chemin,  pour  fe  trouuer  auec  fes 
compagnes  au  lieu  qu'on  luy  auoit  affigne.  La  Mere 
Superieure  bien  eftonnee  de  la  voir  fi  remplie  de  ioye 
de  fi  bon  matin,  luy  en  demande  la  raifon  :  le  dois  eftre 
baptifee  auiourd'huy  dans  voftre  Eglife:  [69]  voila. 
le  fujet  de  ma  venue  &  de  mon  contentement.  Mais 
fcauez-vous  bien  [ce]  que  e'eft  que  Baptefme,  luy  re- 
part  la  Mere?  C'eft  vne  eau,  repond-elle,  qui  lauera 
tous  mes  pechez,  qui  embellira  mon  ame,  &  qui  me 
fera  enfant  de  Dieu.  Ce  qui  fe  paffa  hier,  ne  vous 
a-il  point  laiffe  quelque  reliqua  de  trifteffe  dans 
l'ame ?  La  penfee  que  i'auois  de  fouffrir  pour  Iesvs 
Christ,   me  fit  boire  cette  honte  auec  plaifir  &  le 


1642]  RELA  TION  OF  1642  123 

Fathers  in  charge  of  the  Savages  and  asked  him  for 
Baptism,  as  calmly  as  if  nothing  had  happened,  and 
with  such  persistence  that  he  was  utterly  astonished 
and  greatly  pleased.  The  consciousness  of  having 
submitted  to  that  punishment  [68]  with  much  cour- 
age gave  her  greater  liberty  to  speak  than  the  affront 
caused  her  shame.  A  holy  action  performed  in 
ignominy  rejoices  the  soul  as  much  as  one  performed 
in  glory.  The  Father  questioned  her  and  found  her 
very  well  instructed.  He  wished,  however,  to  defer 
her  Baptism ;  but,  as  she  had  submitted  to  the  tor- 
ment in  the  hope  that  her  humility  and  obedience 
would  gain  her  that  favor,  she  urged  him  persistent- 
ly, protesting  that  she  would  never  have  an  affection 
for  any  Pagan,  and  would  never  cause  sorrow  to  her 
relatives.  "Very  well,  then,"  said  the  Father, 
"  come  to-morrow  morning  to  the  Church  of  the 
Ursuline  Mothers."  These  words  filled  her  with 
joy  greater  than  the  sorrow  that  she  had  felt  at  being 
so  harshly  treated. 

She  returned  to  her  cabin  quite  joyfully,  and  be- 
fore the  Sun  rose,  she  had  already  walked  half  a 
league,  to  be  present,  with  her  companions,  at  the 
place  assigned  to  her.  The  Mother  Superior,  who 
was  quite  astonished  to  see  her  so  glad,  and  so  early 
in  the  morning,  asked  the  reason  thereof.  "  I  am 
to  be  baptized  to-day  in  your  Church.  [69]  That  is 
the  cause  of  my  coming,  and  of  my  joy."  "  But," 
said  the  Mother,  ' '  do  you  really  know  what  Baptism 
is?  "  "It  is  a  water,"  she  replied,  "  which  will  wash 
away  all  my  sins,  will  beautify  my  soul,  and  make 
me  a  child  of  God."  "  Has  not  what  happened  yes- 
terday left  some  remnant  of  sorrow  in  your  soul  ? ' ' 
"The  thought  that   I  had  of  suffering  for  Jesus 


124  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


contentement,  que  ie  reffens  a  prefent  du  bon-heur 
que  ie  vay  poffeder,  ne  peut  fouffrir  aucune  trifteffe 
dans  mon  coeur.  Le  Pere  arriue  la  deffus,  il  fe 
difpofe  a  la  faire  Chreftienne,  l'interroge,  elle  repond 
auec  ioye,  la  baptife,  elle  fut  nommee  Angele. 

Ce  procede  fut  approuue  de  ceux  qui  aiment  la 
priere,  c'eft  a  dire  des  Chreftiens,  mais  les  Infideles 
ne  le  peurent  fupporter,  ils  accufent  les  Neophytes 
de  cruaute.  Le  ieune  homme  qui  eftoit  paffionne  pour 
cette  fille,  &  qui  fe  voyoit  priue  d'vne  proye  qu'il 
auoit  des  ia  deuoree  dans  fon  coeur,  fume  de  colere,  il 
fe  va  plaindre  a  fon  pere  qui  eftoit  pour  lors  aux 
trois  Riuieres,  luy  dift  que  les  [70]  Chreftiens  l'ont 
maltraite,  qu'il  en  veut  auoir  la  raifon.  Cet  homme 
plein  de  fureur  fe  tranfporte  auffi-toft  a  Saindt  Iofeph, 
ne  menace  pas  moins  que  d'affommer  vne  partie  de 
ceux  qui  croyent  en  Dieu :  on  luy  fait  voir  que  fon 
fils  fe  plaint  a  tort,  qu'on  ne  luy  a  fait  aucun  affront ; 
&  que  s'il  honore  la  priere,  comme  il  en  fait  le  fem- 
blant,  il  a  fujet  d'eftre  content  du  chaftiement  qu'on 
a  fait  a  la  fille:  mais  cela  n'appaife  point  la  fureur 
d'vn  homme  extraordinairement  paffionne. 

Monfieur  le  Cheualier  de  Montmagny,  noftre  Gou- 
uerneur,  toufiours  femblable  a  foy  mefme,  &  toufiours 
zel6  pour  1' amplification  de  la  Foy,  le  fit  appeller,  & 
luy  fit  dire  par  fon  Interprete,  Qu'il  fe  donnaft  bien 
de  garde  de  rien  attenter  contre  les  Chreftiens;  qu'il 
ne  les  peut  attaquer  qu'a  moins  de  choquer  fa  propre 
perfonne;  qu'il  n'eft  qu'vne  mefme  chofe  auecque 
tous  ceux  qui  croyent  en  Iesvs-Christ,  &  qu'il 
aime  la  priere.  Cette  predication  faite  dans  vn  Fort 
arme"  de  canon,  eut  effet.  Pour  conclufion  la  Foy 
triompha  de  l'impiet6,  &  Dagon  fe  vid  abbatu  deuant 


1642]  RELA  TION  OF  1642  125 

Christ  made  me  swallow  that  shame  with  pleas- 
ure ;  and  the  comfort  that  I  now  feel  on  account  of 
the  happiness  I  am  about  to  possess,  cannot  allow  any 
sorrow  in  my  heart. ' '  Thereupon  the  Father  arrived, 
prepared  himself  to  make  her  a  Christian,  and  ques- 
tioned her ;  she  answered  gladly,  was  baptized,  and 
was  named  Angele. 

These  proceedings  were  approved  by  those  who 
love  prayer, —  that  is  to  say,  by  the  Christians;  but 
the  Infidels  could  not  brook  them,  and  accused  the 
Neophytes  of  cruelty.  The  young  man,  who  pas- 
sionately loved  the  girl,  and  who  saw  himself  de- 
prived of  a  prey  that  he  had  already  devoured  in  his 
heart,  fumed  with  rage.  He  went  to  complain  to 
his  father  who  was  then  at  the  three  Rivers,  and  told 
him  that  the  [70]  Christians  had  maltreated  him  and 
that  he  wished  to  obtain  satisfaction  for  it.  That 
man,  filled  with  fury,  came  at  once  to  Saint  Joseph 
and  threatened  with  nothing  less  than  death  a  por- 
tion of  those  who  believe  in  God.  He  was  informed 
that  his  son  complained  without  reason, —  that  no 
affront  had  been  offered  him ;  and  that,  if  he  honored 
prayer  as  he  pretended  to  do,  he  would  be  satisfied 
with  the  punishment  inflicted  on  the  girl.  This, 
however,  did  not  appease  the  fury  of  a  man  who  was 
passionate  to  an  extraordinary  degree. 

Monsieur  the  Chevalier  de  Montmagny,  our  Gov- 
ernor, who  is  ever  true  to  his  character,  and  ever 
zealous  for  the  extension  of  the  Faith,  had  him 
brought  into  his  presence,  and  bade  his  Interpreter 
tell  him  that  he  must  be  very  careful  not  to  make 
any  attempt  against  the  Christians;  that  he  could 
not  attack  them  without  attacking  him  personally ; 
that  he  himself  was  but  one  with  those  who  believe 


126  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

[71]  l'Arche,  &  Belial  vaincu  par  Iesvs-Christ. 

I'ay  dit  cy-deffus  que  les  Hiroquois  auoient  ecarte 
les  Sauuages  des  trois  Riuieres  a  la  referue  d'vn  petit 
nombre,  def quels  le  Pere  Buteux,  qui  a  fait  fa  de- 
meure  plus  ordinaire  en  cette  refidence,  parle  en  cette 
forte :  Nous  auons  eu  peu  de  families  cet  hyuer,  ce 
peu  neantmoins  nous  a  contente,  pour  auoir  prefte 
l'oreille  auec  fruict.  a  la  parole  de  Dieu ;  tons  ont  efte 
baptifez  grands  &  petits:  &  apres  le  Baptefme  ils 
ont  frequente  les  Sacremens,  auec  toute  la  fatisfadtion 
qu'on  pourroit  defirer. 

Le  premier  de  cette  petite  bande,  qui  eft  homme 
de  confideration  parmy  les  fiens,  m'ayant  long-temps 
prie  de  le  baptifer:  ie  paroiffois  n' auoir  point  d'o- 
reilles  pour  luy :  plus  il  me  preff oit,  plus  ie  le  ren- 
uoyois  rudement  pour  eprouuer  fa  conftance.  Luy 
ennuye  de  ce  rebut,  me  dift  vn  certain  iour:  Ie  ne 
perdray  point  courage  pour  voftre  refus:  Vous  n'eftes 
pas  feul  a  qui  Dieu  a  donne  le  pouuoir  de  baptifer: 
Ie  defcendray  la  bas,  &  ie  trouueray  d'autres  Peres, 
qui  me  feront  plus  fauorables,  &  qui  auront  de  meil- 
leures  [72]  volontez  pour  moy  que  vous  n'auez:  Ie 
crains  neantmoins  dans  le  retardement,  de  tomber 
en  quelque  faute  qui  me  rende  indigne  du  Baptefme. 
Si  i'eftois  enfant  de  Dieu,  il  me  donneroit  des  forces 
pour  marcher  droit:  I'ay  peur  encore  que  le  malin 
Efprit  ne  fe  ferue  de  mes  Compatriotes,  ennemis  de 
la  priere,  pour  me  rappeller  a  mes  anciennes  facons 
de  faire.  Si  i'eftois  Chreftien,  la  refolution  feroit 
prife;  ils  perdroient  leurs  forces,  &  i'augmenterois 
en  courage.  Ie  ne  pourrois  plus  douter  qu'il  ne  faluft 
obeir  a  Dieu :  &  voila  pourquoy  ie  vous  preff e  de  me 
baptifer.     Qui  fcait,  luy  dis-je,  fi  vous  ne  demandez 


1642]  RELA  TION  OF  1642  127 

in  Jesus  Christ,  and  that  he  loved  prayer.  Such 
a  sermon,  preached  in  a  Fort  armed  with  cannon, 
had  its  effect.  To  conclude,  Faith  triumphed  over  un- 
godliness, and  Dagon  was  cast  down  before  [71]  the 
Ark,  and  Belial  was  vanquished  by  Jesus  Christ. 

I  have  stated  above  that  the  Hiroquois  had  caused 
the  Savages  to  remove  from  the  three  Rivers,  with 
the  exception  of  a  small  number,  of  whom  Father 
Buteux,  who  has  usually  dwelt  at  that  residence, 
writes  as  follows:  "  We  have  had  but  few  families 
this  winter.  These  few  have,  however,  given  us 
satisfaction  for  they  have  listened  with  profit  to  the 
word  of  God.  All,  both  great  and  small,  have  been 
baptized,  and,  after  Baptism,  have  received  the  Sacra- 
ments frequently,  with  all  desirable  satisfaction. 

"  The  first  of  this  little  band,  who  is  a  man  of 
consideration  among  his  people,  had  for  a  long  time 
requested  me  to  baptize  him.  I  seemed  never  to 
have  ears  for  him;  the  more  he  pressed  me,  the 
more  roughly  I  repelled  him,  to  test  his  constancy. 
Tired  of  this  rejection,  he  said  to  me  one  day:  '  I 
will  not  lose  courage  because  of  your  refusal.  You 
are  not  the  only  one  to  whom  God  has  given  the 
power  of  baptizing.  I  will  go  down  below,  and  I 
shall  find  other  Fathers  who  will  be  more  favorable 
to  me  and  who  will  be  better  [72]  disposed  toward 
me  than  you  are.  I  fear,  however,  that  during  this 
delay,  I  may  fall  into  some  sin  which  will  make  me 
unworthy  of  Baptism.  If  I  were  a  child  of  God,  he 
would  give  me  strength  to  walk  straight.  I  still  fear 
that  the  evil  Spirit  will  make  use  of  my  Countrymen, 
who  are  foes  to  prayer,  to  tempt  me  back  to  my  old 
habits.  If  I  were  a  Christian,  my  resolution  would 
be  taken;  they  would  lose  their   strength,   and  my 


128  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

point  le  Baptefme  par  quelque  confideration  tempo- 
relle?  Quoy  done?  repartit-il,  ne  fuis-je  pas  chaf- 
feurf  ma  vie  depend-elle  des  Fran9ois?  fuis-je  ma- 
lade  ou  en  neceffite?  Non  non,  ce  n'eft  point  l'attete 
des  biens  de  la  terre,  qui  me  fait  embraffer  voftre 
creance,  mais  vne  crainte  de  tomber  dans  les  tour- 
mens  preparez  a  nos  offenfes,  &  vn  defir  d'aller  au 
ciel  apres  ma  mort.  Ie  fens  vne  telle  ardeur  pour 
ioiiir  de  ce  bien,  que  quand  ie  fcaurois  que  la  mort 
fuiuroit  mon  Baptefme ;  ie  tiedrois  ferme  fans  recu- 
ler  d'vn  feul  pas.  [73]  Cette  ferueur  animee  par  la 
refinance  qu'on  luy  faifoit,  l'a  mis  dans  l'accompliffe- 
ment  de  fes  fouhaits.  A  peine,  eftoit-il  Chreftien, 
qu'on  luy  apporta  nouuelle  qu'vn  bon  nombre  de 
Sauuages  de  fa  nation;  auec  lef quels  il  s'eftoit  voulu 
retirerfur  la  fin  de  l'Automne,  auoient  efte  pris,  tuez, 
maffacrez,  bruflez,  roftis  &  boiiillis  par  les  Hiro- 
quois!  ah  mon  Dieu,  s'efcria  il,  que  vous  ay  ie  fait, 
de  m'auoir  arrefte  icy  bas,  parmy  vos  enfans  ou  i'ay 
euite  la  mort  du  corps,  &  trouue  la  vie  de  l'ame; 
e'eftoit  fait  de  moy  pour  iamais.  Si  ie  fuffe  monte 
la  haut  comme  i'en  auois  le  deffein.  II  entre  tout 
de  ce  pas  en  la  Chapelle,  comme  faifi  de  fraieur,  & 
tout  rempli  de  recognoiffance,  il  remercie  Dieu  d'vne 
faueur,  &  d'vne  grace  fi  fignalee  &  fi  particuliere. 

C'eft  vne  confolation  bien  douce  de  voir  mainte- 
nant  auec  quelle  Charite,  les  Chreftiens  procurent 
le  Baptefme,  aux  pauures  malades  qu'ils  voyent  en 
danger  de  mort,  il  y  a  peu  d'annees  qu'il  nous  falloit 
courir  apres  eux ;  encor  quand  on  les  auoit  attrappez, 
on  ne  les  pouuoit  mettre  dans  la  voye  de  leur  falut: 
les  Neophytes  bien  zel6s  nous  deliuret  a  prefent  d'vne 
partie  de  ces  [74]   foins,  ce  n'eft  pas  vn  petit  creue- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  129 

courage  would  increase.  I  would  no  longer  doubt 
that  it  is  necessary  to  obey  God,  and  that  is  why  I 
urge  you  to  baptize  me.'  'Who  knows,'  said  I, 
'  whether  you  are  not  asking  Baptism  for  some  tem- 
poral consideration?'  'What!'  replied  he,  'am  I 
not  a  hunter?  Does  my  livelihood  depend  on  the 
French?  Am  I  sick,  or  in  need?  No,  no;  it  is  not 
the  expectation  of  earthly  gifts  that  leads  me  to 
embrace  your  faith ;  it  is  the  fear  of  falling  into  the 
torments  prepared  for  our  sins,  and  the  desire  to  go 
to  heaven  after  my  death.  I  feel  such  a  longing  to 
enjoy  that  blessing  that,  even  if  I  knew  that  death 
would  follow  my  Baptism,  I  would  remain  firm, 
without  drawing  back  a  single  step.'  [73]  Such  fer- 
vor, excited  by  the  resistance  opposed  to  it,  brought 
about  the  fulfillment  of  his  wishes.  Hardly  had  he 
become  a  Christian  when  news  was  brought  to  him 
that  a  good  many  Savages  of  his  nation,  with  whom 
he  had  wished  to  dwell  in  the  Autumn,  had  been 
taken, — killed,  massacred,  burned,  roasted,  and 
boiled  by  the  Hiroquois.  '  Ah,  my  God! '  he  cried, 
'  what  have  I  done  for  you  that  you  should  keep  me 
here  below  amid  your  children,  among  whom  I  have 
escaped  the  death  of  the  body  and  found  the  life  of 
the  soul  ?  I  would  have  been  lost  forever,  had  I  gone 
up  there  as  I  had  intended.'  He  went  at  once  to  the 
Chapel,  as  if  overcome  with  fear,  and,  with  deep 
gratitude,  returned  thanks  to  God  for  so  signal  and 
special  a  favor  and  grace." 

It  is  a  very  sweet  consolation  to  see,  at  present, 
with  what  Charity  the  Christians  procure  Baptism 
for  the  poor  sick  ones  whom  they  see  in  danger  of 
death.  A  few  years  ago,  we  had  to  run  after  them. 
Even  when  we  caught  them,  we  could  not  put  them 


130  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES         [Vol.  22 

coeur,  d' entendre  que  des  ames  eftans  toutes  proches 
des  portes  du  Paradis :  f  oiet  precipitees  das  le  fond 
des  abyfmes,  quatite  de  Sauuages  ayant  neglige  ou 
mefprife  le  Baptefme,  lors  qti'ils  le  pouuoiet  receuoir, 
font  morts  bien  loin  de  nous,  auec  ces  regrets  &  auec 
ces  plaintes,  que  ne  fuis-ie  maintenant  aupres  des 
Peres,  ie  ne  mourois  pas  comme  vn  chien,  les  bons 
Chreftiens  les  fecourans  [sc.  fecourent]  dans  cette 
extremite,  en  voicy  deux  exemples. 

Vne  trouppe  de  Sauuages  s'eftoient  retirez  dans 
les  bois  pour  faire  des  canots,  vne  pauure  femme 
tobe  foudainemet  dans  vne  fi  grade  foiblefle,  qu'on 
la  tient  pour  morte,  les  Chreftiens  commanderent 
auffi-toft  a  deux  ieunes  homes  de  s'embarquer  pour 
aller  querir  vn  Pere  afin  de  la  baptifer,  il  falloit  vo- 
guer  plus  de  trois  lieux  fur  l'eau  en  plaine  nuidt,  les 
ieunes  gens  rament  de  toutes  leurs  forces,  ils  arriuent 
a  S.  Iofeph,  demandent  vn  Pere  auec  empreff emet : 
le  Pere  Buteux  qui  fe  trouua  pour  lors  en  cette  refi- 
dence,  prend  auec  luy  vn  ieune  Chirurgien,  &  court 
apres  fa  proye,  il  arriue  aux  Cabanes  enuiron  vne  ou 
deux  heures  apres  minuidt,  trouue  la  malade  fans 
poux,  [75]  vne  grande  euacuation  de  fang  luy  auoit 
ofte  les  forces  &  la  parole,  le  Chirurgien  luy  donne 
vne  potion  cordiale,  elle  reuient  a  foy,  le  Pere  la 
veut  inftruire :  mais  vn  Sauuage  Chreftien  &  rauy  de 
la  voir  encore  en  vie,  luy  parle  de  Dieu  auec  vne 
telle  eloquence,  que  le  Pere  prenoit  plaifir  de  l'ef- 
couter,  &  touts  les  autres  Sauuages  l'admiroient.  Le 
iour  cependant  s'approche,  &  le  Pere  voyant  la  malade 
hors  de  danger,  fait  prier  Dieu  dans  la  Cabane, 
donne  vn  petit  mot  d'exhortation  a  tous  les  affiftans, 
puis  demande  qu'on  le  reporte  a  S.  Iofeph,  pour  dire 


1642]  RELA  TION  OF  1642  131 

on  the  road  to  their  salvation.  The  Neophytes, 
truly  zealous,  now  relieve  us  of  a  portion  of  this 
[74]  care.  It  is  rather  heartbreaking  when  we  hear 
that  souls,  which  were  quite  close  to  the  gates  of 
Paradise,  have  been  cast  down  into  the  depths  of 
the  abyss.  Many  Savages,  who  had  neglected  or 
despised  Baptism  when  they  could  have  received  it, 
have  died  very  far  away  from  us,  with  these  regrets 
and  complaints :  ' '  Oh  that  I  were  near  the  Fathers 
now!  I  would  not  die  like  a  dog."  The  good 
Christians  succor  them  in  their  extremity.  Here  are 
two  examples. 

A  band  of  Savages  had  retired  into  the  woods  for 
the  purpose  of  making  canoes,  when  a  poor  woman 
suddenly  falls  into  so  complete  prostration  that  she 
is  regarded  as  if  dead.  The  Christians  at  once  order 
two  young  men  to  embark,  and  fetch  a  Father  to  bap- 
tize her.  It  was  necessary  to  cross  more  than  three 
leagues  of  water  in  the  dead  of  night.  The  young 
men  paddle  with  all  their  might;  they  arrive  at  St. 
Joseph,  and  urgently  inquire  for  a  Father.  Father 
Buteux,  who  was  then  at  that  residence,  takes  a 
young  Surgeon  with  him,  and  hastens  after  his  prize. 
He  reaches  the  Cabins  about  an  hour  or  two  after 
midnight,  and  finds  the  patient  pulseless ;  [75]  a  great 
discharge  of  blood  had  deprived  her  of  strength  and 
of  speech.  The  Surgeon  gives  her  a  cordial  draught, 
and  she  recovers  consciousness.  The  Father  wishes 
to  instruct  her;  but  a  Christian  Savage,  delighted  to 
see  her  still  alive,  tells  her  of  God  with  such  elo- 
quence that  the  Father  takes  pleasure  in  listening  to 
him,  and  all  the  other  Savages  admire  him.  Dawn 
approaches,  and  the  Father,  seeing  the  patient  out 
of  danger,  offers  prayer  to  God  in  the  Cabin,  gives 


132  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 

la  faindte  Meffe.  lean  Baptifte  EtinechKb'at,  qui 
s'eftoit  monftre  le  plus  zele  pour  le  falut  de  cette 
pauure  femme,  luy-dift,  comment  mon  Pere  vous 
n'auez  pas  encore  fait  ce  pourquoy  on  vous  a  fait 
venir,  &  vous  paries  de  vous  en  retourner,  demeures 
s'il  vous  plaift,  ne  quittez  point  cette  pauure  femme 
qu'elle  ne  foit  Chreftienne,  le  Pere  luy  dift,  que  le 
Chirurgien  affuroit  qu'elle  n'en  mouroit  pas,  &  qu'o 
la  baptiferoit  auec  les  faindtes  Ceremonies,  &  auec 
plus  de  fruit  quand  ils  feroient  de  retour  a  S.  Iofeph, 
cette  raifon  le  contenta  &  le  Pere  s'embarque  auec  les 
Nochers  dans  vne  efcorce  faconnee  [j6\  en  gondolle, 
bien  ioyeux  de  voir  tant  de  Charite  en  ces  bons 
Neophytes. 

Voicy  vne  autre  exemple  de  ferueur  &  de  zele,  qui 
n'a  pas  tant  de  paroles:  mais  il  y  a  bien  autant  de 
fubftance. 

Vn  ieune  Algonquin  eftant  defcendu  ce  prin-temps 
a  Tadoufac  tombe  malade,  croiant  que  fa  maladie 
eftoit  mortelle :  il  s'ecrie  /  helas  fi  i'eftois  a  Kebec,  ie 
ne  mourois  pas  fans  Baptefme.  A  cette  voix  deux 
Chreftiens  l'embarquent,  luy  font  faire  trente  fix  ou 
quarante  lieiies:  fur  le  grand  fleuue,  malgre  la  pluie, 
les  vents  &  les  vagues,  expofant  le  corps  pour 
fauuer  l'ame. 

Pour  conclufion,  ie  puis  affeurer  qu'il  y  a  peu  de 
Sauuages,  de  ceux  qui  frequentent  ordinairement  la 
refidence  de  S.  Iofeph,  qui  n'ayent  enuie  d'embraffer 
la  Foy  de  Iefus  Chrift,  &  ceux  la  &  les  autres  vien- 
dront  auec  le  temps,  ie  didts  auec  le  temps,  noftre 
ardeur  Francoife  voudroit  quafi  recueillir,  deuant 
que  d'auoir  feme. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  133 

a  few  words  of  exhortation  to  all  present,  and  asks 
to  be  taken  back  to  St.  Joseph,  that  he  may  say 
holy  Mass.  Jean  Baptiste  Etinechkwat,  who  had 
shown  the  most  zeal  for  the  salvation  of  this  poor 
woman,  said  to  him :  ' '  How  is  this,  my  Father?  You 
have  not  yet  done  that  for  which  we  brought  you 
here,  and  you  speak  of  going  back ;  remain  here,  if 
you  please,  and  do  not  leave  this  poor  woman  until 
she  is  a  Christian."  The  Father  told  him  that  the 
Surgeon  assured  him  that  she  would  not  die,  and 
that  she  could  be  baptized  with  the  holy  Rites,  and 
to  better  advantage,  when  they  should  return  to 
St.  Joseph.  This  argument  satisfied  him,  and  the 
Father  embarked  with  the  Boatmen  in  a  bark  vessel 
shaped  [76]  like  a  gondola,  quite  pleased  at  rinding 
such  great  Charity  in  these  good  Neophytes. 

Here  is  another  instance  of  fervor  and  zeal  which 
does  not  take  so  many  words  to  relate,  but  which 
contains  quite  as  much  substance. 

A  young  Algonquin  who  last  spring  went  down 
to  Tadousac,  fell  ill  there.  Thinking  that  his  dis- 
ease was  mortal,  he  exclaimed:  "  Alas!  if  I  were  at 
Kebec,  I  would  not  die  without  Baptism. ' '  On  hear- 
ing this,  two  Christians  put  him  in  a  canoe,  and  con- 
veyed him  for  thirty- six  or  forty  leagues  on  the  great 
river,  in  spite  of  the  rain,  the  wind,  and  the  waves, 
exposing  the  body  to  save  the  soul. 

In  conclusion,  I  can  assert  that  there  are  but  few 
Savages,  among  those  who  usually  frequent  the  resi- 
dence of  St.  Joseph,  who  are  not  desirous  of 
embracing  the  Faith  of  Jesus  Christ;  and  these,  with 
the  others,  will  come  in  time.  I  say,  in  time;  our 
French  ardor  would  almost  desire  to  reap  before 
having  sown. 


134  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 


[77]  CHAPITRE  VI. 

DU     BAPTESME     DE     DEUX     HURONS,     QUI     ONT     PASSE 

L'HYUER   A    KEBEC. 

LES  affaires  de  la  miffion,  retenant  a  Kebec  le 
Pere  lean  de  Brebeuf,  tres  verfe  en  la  langue 
Huronne,  on  inuita  quelques  Hurons  de  ceux 
qu'on  iugeoit  moins  eloignez  de  la  Foy,  de  paffer  vn 
hyuer  aupres  de  luy,  afin  de  fe  faire  profondement 
inftruire:  la  difficulte  du  retour  dans  vne  faifon,  qui 
commeneoit  de-ja  de  faire  fentir  les  rigueurs  d'vn 
froid,  qu'on  dit  auoit  efte  tout  extraordinaire  cette 
annee,  fembloit  leur  debuoir  faire  accepter  cette 
off  re :  mais  Dieu  auoit  iette  les  yeux  fur  deux  pau- 
ures  brebis  egarees,  qu'il  vouloit  ramener  a  fa  berge- 
rie,  fa  prouidence  eft  auffi  adorable  qu'elle  eft  fecrete, 
on  prie  quelques-vns  de  ces  pauures  Barbares  de 
demeurer,  ils  n'ont  peu  iouyr  de  cette  faueur,  on  les 
econduifit:  quelques  vns  eftans  defia  partis,  retour- 
nent  fur  leurs  pas:  mais  on  les  renuoye,  on  vouloit 
choifir  les  efprits  les  mieux  faits,  [78]  &  pour  y  pren- 
dre garde  de  trop  prez,  il  n'en  refta  ny  bon  ny  mau- 
uais.  Les  voila  tous  partis,  ils  auoient  def-ja  faidt 
plus  de  cinquante  lieues  quand  vn  nomme  Atondo. 
&  vn  autre  appelle  OKhukb'andoron,  quittent  leurs 
compagnos  rebrouffent  chemin,  &  s'en  viennent 
retrouuer  les  Francois,  leur  deffein  n'eftoit  pas  de  fe 
faire  inftruire :  mais  Dieu  les  renuoioit  pour  le  fubiet, 
ils  craignoient  la  rigueur  du  froid,  &  Dieu  les  vouloit 


1642]  RELATION OF  1642  135 


[77]  CHAPTER  VI. 

OF   THE   BAPTISM    OF   TWO    HURONS   WHO    PASSED    THE 

WINTER   AT    KEBEC. 

AS  Father  Jean  de  Brebeuf,  who  is  well  versed 
in  the  Huron  language,  was  detained  at  Kebec 
by  the  affairs  of  the  Mission, —  some  Hurons, 
among  those  who  were  considered  less  averse  to  the 
Faith,  were  invited  to  spend  a  winter  near  him,  so  as 
to  be  thoroughly  instructed.  The  difficulty  of  re- 
turning at  a  season  that  already  began  to  make  us 
feel  the  severity  of  cold  weather  —  which  is  said  to 
have  been  quite  extraordinary  this  year  —  seemed 
likely  to  compel  them  to  accept  this  offer.  But  God 
had  cast  his  eyes  on  two  poor  stray  sheep,  that  he 
wished  to  bring  back  to  his  fold.  His  providence  is 
as  adorable  as  it  is  secret.  Some  of  these  poor  Barba- 
rians were  requested  to  remain,  but  they  were  un- 
able to  enjoy  that  favor  and  were  allowed  to  go. 
Some  of  them,  who  had  already  started,  retraced  their 
steps,  but  they  were  sent  back  because  we  wished  to 
choose  only  those  who  were  the  best  disposed ;  [78]  and 
because  we  were  too  careful,  neither  good  nor  bad 
remained  with  us.  They  all  went  away,  and  had 
already  gone  more  than  fifty  leagues,  when  one 
Atondo,  and  another  named  Okhukwandoron,  left 
their  companions,  retraced  their  steps,  and  came 
back  to  the  French.  They  had  no  intention  of  plac- 
ing themselves  under  instruction ;  but  God  sent  them 
back  for  that  purpose.     They  dreaded  the  severity 


136  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

Eloigner  de  l'ardeur  des  flammes,  ils  venoient  pour 
prendre  quelque  plaifir,  allant  a  la  chaffe  auec  les 
Sauuages  de  9a  bas:  &  eux  mefmes  ont  efte  pris 
heureufement,  &  arreftez  dans  des  pieges  qui  les  ont 
mis  en  liberte,  on  les  fit  defcendre  a  fainct  Iofeph 
proche  de  Kebec,  ou  eftoit  le  Pere  de  Brebeuf :  il  n'y 
auoit  plus  d'apparence  de  les  congedier,  le  froid  les 
auroit  egorges  en  chemin.  Ils  font  receus  a  bras 
ouuerts,  comme  ayans  leurs  patentes  fignees  de  la 
Charite,  &  de  la  bonte  du  grand  Dieu ;  le  Pere  les 
entreprend  auec  fa  douceur  ordinaire,  &  auec  vn 
fuccez  plus  heureux  beaucoup  qu'on  n'attendoit. 

Si-toft  que  les  deux  bons  Sauuages  furent  eloignez 
du  bruit,  &  du  tumulte  de  leurs  [79]  dances,  leurs 
yeux  &  leurs  oreilles  changeans  d'obiets,  leur  coeur 
changea  d' affection.  On  dit  que  le  pur  amour  de- 
mande  vn  coeur  tout  pur;  c'eft  a  dire  vn  coeur  tout 
vuide  &  defoccupe,  la  Foy  en  fait  quafi  de  mefme,  a 
mefme  temps  qu'vn  efprit  fe  detache  de  fes  erreurs; 
la  Foy  s'en  empare  &  luy  fait  voir  des  veritez  rauif- 
fantes;  nos  deux  Hurons  qui  n'auoient  prefte  l'oreille 
a  la  dodtrine  de  Iefus-Chrift  dans  leur  pais,  que  pour 
l'abhorrer  &  pour  s'en  moquer,  voyans  des  Sauuages 
batis  come  eux,  detefter  leurs  anciennes  fuperfti- 
tions,  &  mener  vne  vie  toute  nouuelle,  font  touchez, 
ils  approuuent  cette  faindte  nouueaute,  ils  l'honoret, 
ils  font  curieux  d'apprendre,  les  voila  en  appetit,  ils 
confiderent  en  repos  les  veritez  Chreftiennes,  ils  fe 
font  dire  &  redire  les  prieres :  enfin  ils  agiff ent  auec 
Dieu,  ils  luy  parlent,  &  il  leur  re f pond  ils  deman- 
dent,  &  il  les  exauce?  bref  la  Foy  entre  la  premiere 
dans  leur  ame,  l'efperance  la  fuit,  l'eftonnement  l'ac- 
compagne,  &  tous  trois  produifent  la  recognoiffance. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  137 

of  the  cold,  and  God  wished  to  keep  them  away  from 
the  heat  of  the  flames.  They  came  back  to  have 
some  pleasure  in  hunting  with  the  Savages  down 
here ;  and  they  themselves  were  fortunately  caught, 
and  taken  in  traps  which  set  them  at  liberty.  They 
were  brought  down  to  saint  Joseph,  near  Kebec, 
where  Father  de  Brebeuf  was.  There  was  no  longer 
any  color  for  sending  them  away,  for  the  cold  would 
have  killed  them  on  the  road.  They  were  received 
with  open  arms,  having  their  credentials  signed  by 
Charity,  and  by  the  goodness  of  the  great  God.  The 
Father  took  charge  of  them  with  his  usual  kindness, 
and  with  much  greater  success  than  was  expected. 

As  soon  as  these  two  good  Savages  were  removed 
from  the  noise  and  tumult  of  their  [79]  dances,  as 
the  objects  of  their  sight  and  hearing  changed,  the 
affections  of  their  hearts  changed  also.  It  is  said 
that  pure  love  requires  a  pure  heart, — that  is  to  say, 
a  heart  empty  and  unoccupied.  It  is  almost  the 
same  with  Faith.  At  the  very  moment  that  a  mind 
detaches  itself  from  its  errors,  Faith  takes  possession 
of  it,  and  shows  it  delightful  truths.  When  our  two 
Hurons  —  who  had  listened  to  the  doctrine  of  Jesus 
Christ  in  their  own  country  only  to  loathe  it  and 
mock  at  it  —  saw  Savages,  made  like  themselves, 
detesting  their  former  superstitions  and  leading  an 
entirely  new  life,  they  were  touched, — they  approved 
and  honored  this  pious  novelty,  and  became  desirous, 
even  eager,  to  learn  it.  They  considered  the  truths 
of  Christianity  at  leisure.  They  caused  the  prayers 
to  be  repeated  to  them  over  and  over  again.  Final- 
ly, they  appealed  directly  to  God;  they  spoke  to 
him,  and  he  answered  them;  they  asked,  and  he 
granted  their  request.     In  short,  Faith  entered  first 


138  LES  RELATIONS  DES  J E~  SUITES         [Vol.22 

Comment  eft-ce,  difoient  ils,  que  Dieu  nous  a  rame- 
nez  9a  bas  pour  le  cognoiftre?  &  pour  ouyr  parler  de 
chofes  fi  grandes,  pour  eftre  inftruis  de  fes  volontez 
&  de  fes  [80]  commandemens:  c'eft  le  grand  maiftre 
de  la  vie,  il  luy  faut  obeyr. 

Pour  moy  difoit  Atondo,  i'ay  efte  pris  autres-fois 
des  Hiroquois,  ie  m'echappay  de  leurs  mains,  &  mon 
camarade  fut  mis  a  mort.  Ie  tombay  certain  iour  du 
haut  d'vn  arbre,  &  ie  fis  tant  de  foubrefauts  que  i'en 
debuois  mourir ;  eft-il  poffible  que  Dieu  m'ait  voulu 
conferuer  la  vie,  pour  le  cognoiftre  &  pour  ioiiir  de 
tant  de  biens  dedans  le  Ciel,  dont  on  nous  parle? 
Quoy  done?  veray  ie  mon  fils  en  ce  lieu  de  plaifir  & 
de  gloire,  fon  ame  y  eft  defia.  C'eft  vous  qui  l'auez 
baptife,  difoit  il  au  Pere;  l'eftime  de  ce  bon-heur 
croiffoit  tous  les  iours  en  eux,  a  mefure  qu'ils  en 
recognoiffoient  la  grandeur. 

En  vn  mot,  eftant  bien  inftruits,  ils  demandent  le 
Baptefme,  le  Pere  de  Brebeuf  les  eprouue:  ils  font 
coftans,  ils  proteftent  que  iamais  ils  n'auront  aucun 
commerce,  auec  les  fuperftitions  &  auec  les  malices 
de  leur  pais,  qu'ils  auront  l'efprit  conftant  quand  ils 
feront  Chreftiens,  &  qu'ils  n'apprehenderont  plus 
aucun  danger.  On  les  baptife  folennellement,  Mon- 
fieur  de  Maifon-neufue  appelle  Paul  celuy  qui  fe 
nommoit  Atondo,  &  Madamoifelle  Mance  [81]  donna 
le  nom  de  lean  Baptifte  [a]  OKhukb'andoron,  ils  repon- 
dirent  hardiment  a  toutes  les  demandes  qu'on  leur 
fit:  fi-toft  qu'ils  furent  lauez  de  ces  eaux  Sacrees,  ils 
rendirent  mille  adtions  de  grace  a  Monfieur  le  Gou- 
uerneur,  &  aux  Francois  des  careffes,  &  des  biens- 
faidts,  &  des  fecours  qu'on  leur  auoit  rendu  pendant 
tout  l'hyuer:  Mais  la  plus  grande  faueur,  &  la  plus 


\ 


1642]  RELA  TION  OF  1642  139 

into  their  souls;  hope  followed  it  accompanied  by- 
awe;  and  the  three  together  produced  gratitude. 
"  How  is  it,"  said  they,  "  that  God  has  brought  us 
down  here  to  know  him,  and  to  hear  such  great 
things  spoken  of,  to  be  instructed  as  to  his  wishes 
and  his  [80]  commandments?  He  is  the  great  master 
of  life,  and  must  be  obeyed." 

"  As  for  me,"  said  Atondo,  "  I  was  once  taken 
prisoner  by  the  Hiroquois;  I  escaped  from  their 
hands,  but  my  comrade  was  put  to  death.  On  one 
occasion,  I  fell  from  the  top  of  a  tree,  and  the  shock 
was  so  severe  that  I  was  nearly  killed.  Is  it  possible 
that  God  willed  to  preserve  my  life,  in  order  that  I 
might  know  him,  and  enjoy  so  many  blessings  in  the 
Heaven  of  which  they  tell  us  ?  What !  shall  I  see  my 
son  in  that  abode  of  bliss  and  glory?  His  soul  is 
there  already.  It  is  you,"  he  said  to  the  Father, 
"who  baptized  him."  Their  estimation  of  that 
blessing  increased  day  by  day,  as  they  acknowledged 
its  greatness. 

In  a  word,  when  they  were  fully  instructed,  they 
asked  for  Baptism.  Father  de  Brebeuf  tried  them ; 
they  were  constant,  protesting  that  they  would  never 
more  have  anything  to  do  with  the  superstitious  and 
evil  practices  of  their  country ;  that  they  would  have 
steadfast  courage  when  they  were  Christians;  and 
that  they  feared  no  danger.  They  were  solemnly 
baptized ;  Monsieur  de  Maison-neufve  gave  the  name 
of  Paul  to  him  who  was  called  Atondo,  and  Made- 
moiselle Mance7  [81]  gave  the  name  of  Jean  Baptiste 
to  Okhukwandoron.  They  replied  confidently  to  all 
the  questions  put  to  them.  As  soon  as  they  were 
cleansed  in  those  Sacred  waters,  they  returned  a 
thousand  thanks  to  Monsieur  the  Governor  and  to  the 


140  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

Ggnalee  que  vous  nous  ayez  pti  faire,  dif  oient-ils : 
c'eft  de  nous  auoir  accorde  le  faindt  Baptefme,  &  de 
nous  auoir  faidt  porter  deux  beaux  noms  que  nous 
carefferons,  &  que  nous  cherirons  iufques  au  tom- 
beau,  noftre  coeur  'ne  peut  contenir  la  ioye  que  nous 
reffentons,  de  nous  voir  deliurez  de  l'Enfer:  nous  ne 
voyons  plus  d'accidens  ny  de  mort  qui  foit  a  crain- 
dre;  nous  viuons  dans  l'efperance  de  poffeder  de  fi 
grands  biens  apres  cette  vie.  Vous  apprendrez 
difoient-ils  l'an  prochain  des  nouuelles  de  nos  de- 
portemens,  &  vous  fcaurez  que  nous  aurons  vefcu 
conform6ment  a  la  promeffe  que  nous  en  auons 
faite  en  noftre  Baptefme.  .;2 

le  prie  Dieu  qu'il  beniffe  leurs  faindtes  refolutions, 
les  bonnes  gens,  dit  le  Pere,  fe  font  tres  bien 
comportez  pendant  tout  [82]  l'hyuer,  ils  n'ont  derobe" 
perfonne:  c'eft  vn  miracle  qu'vn  Huron  ne  foit  point 
larron,  ils  fe  font  volontiers  occupez  dans  quelq; 
trauail,  ou  diuertis  par  la  chaff e,  ils  fe  font  montrez 
fort  recognoiffans  du  bon  accueil  qu'on  leur  a  fait. 
Ils  fe  font  volontairemet,  &  fort  6troitement  abftenus 
de  viande  depuis  leur  Baptefme,  qui  fut  en  Carefme, 
iufques  a  Pafquesf  Nonobftant  les  grandes  occa- 
fions  qu'ils  eurent  de  rompre  cette  abftinence,  ils 
ieufnoient  les  iours  qu'on  leur  permetoit,  ils  eftoient 
fort  portez  a  la  priere,  &  grandement  auides  des  dif- 
cours,  &  des  inftrudtions  qui  touchoient  leur  falut; 
ils  fe  Confefferet  &  Communierent  a  Pafques  pour  la 
premiere  fois :  Monlieur  le  Gouuerneur  les  fit  mettre 
a  fes  coftez  a  la  fainte  Table ;  pour  leur  temoigner 
l'eftat  qu'il  faifoit  de  cette  viande  adorable,  &  de  ce 
My  ft  ere  tout  plein  d' amour. 

Voicy  les  raifons   qui  ont  induit  ces    deux  bons 


1642]  RELA  TION  OF  1642  141 

French  for  the  favors,  the  benefits,  and  the  assistance 
bestowed  on  them  during  the  winter.  "  But,"  said 
they,  "  the  greatest  and  most  signal  favor  that  you 
could  have  conferred  on  us,  is  that  you  have  accorded 
us  holy  Baptism  and  have  given  us  two  honorable 
names  which  we  will  love  and  cherish  even  to  the 
grave.  Our  hearts  cannot  contain  the  joy  that  we 
feel  at  being  delivered  from  Hell.  We  no  longer  see 
any  accidents  or  death  to  be  dreaded.  We  live  in 
the  hope  of  possessing  such  great  blessings  after  this 
life.  Next  year,"  said  they,  "  you  will  receive  in- 
formation of  our  conduct ;  and  you  will  know  that  we 
shall  have  lived  according  to  the  promise  that  we 
made  at  our  Baptism." 

I  pray  God  to  bless  these  holy  resolutions.  ' '  These 
good  people,"  says  the  Father,  "  have  behaved  very 
well  throughout  [82]  the  winter.  They  have  not 
stolen  from  any  one."  It  is  a  miracle  that  a  Huron 
should  not  be  a  thief.  They  have  cheerfully  engaged 
in  various  kinds  of  work,  and  have  been  diverted  by 
hunting.  They  have  shown  themselves  very  grate- 
ful for  the  kind  reception  given  them.  They  volun- 
tarily and  very  strictly  abstained  from  meat  from  the 
time  of  their  Baptism,  which  was  in  Lent,  until  Eas- 
ter. In  spite  of  the  ready  opportunities  that  arose 
for  breaking  this  abstinence,  they  fasted  on  the  days 
assigned  to  them  for  this  purpose.  They  were  great- 
ly addicted  to  prayer,  and  very  eager  to  listen  to 
sermons  and  instructions  concerning  their  salvation. 
They  Confessed  their  sins  and  received  Communion 
at  Easter,  for  the  first  time.  Monsieur  the  Governor 
had  them  placed  beside  him  at  the  holy  Table  to 
show  them  how  highly  he  esteemed  that  adorable 
food,  and  that  Mystery  so  replete  with  love. 


142  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES         [Vol.  22 

Neophytes,  a  embraffer  noftre  creance:  premiere- 
ment  les  attraits  &  le  bon  accueil  de  Monlieur  le 
Cheualier  de  Montmagny,  affaifonnes  de  quelques 
prefens  faits  en  bonne  faifon,  leur  gagnoient  le  coeur, 
&  leur  donnoient  de  l'eftime,  d'vn  homme  qu'ils 
voyoient  fort  honor6  de  nos  [83]  Francois?  Confide- 
rans  d'ailleurs  qu'il  ne  faifoit  que  des  chofes  qui  re- 
gardent  l'eternite,  &  qu'il  n'aymoit  que  ceux  qui  les 
embraffent.  Cela  leur  faifoit  croire  que  la  Foy  efioit 
quelq;  grandeur,  puis  qu'vn  tel  Capitaine  la  refpedtoit 
auec  tant  d'amour,  honorant  ceux  qui  la  prefchent  & 
qui  la  recoiuent. 

Secondement  les  adtions  des  nouueaux  Chreftiens, 
de  S.  Iofeph  les  rauiffoient,  ils  contemploiet  des 
homes  de  mefme  pafte  qu'eux,  &  de  mefme  eftoc, 
fe  cotenter  d'vne  feule  feme,  fouler  aux  pieds  leurs 
ancienes  fuperftitions,  ne  comettre  aucun  viole  viure 
come  des  agneaux,  eftre  portez  a  la  priere,  deuenus 
charitables :  ils  en  voyoiet  baptifer  de  teps  en  temps 
auec  folenite  on  faifoit  publiquement  des  mariages 
en  leur  prefence  das  la  Chapelle,  tout  cela  frappat 
leurs  yeux,  touchoit  fortement  leur  cceur. 

En  troifiefme  lieu,  la  piete  de  nos  Francois,  &  nom- 
mement  des  meres  Vrfulines,  &  des  Hofpitalieres, 
qu'il  n'euffent  iamais  pu  compredre  s'ils  ne  l'euffet 
veue  de  leurs  propres  yeux,  &  reffenty  en  leurs  pro- 
pres  perfonnes,  leur  a  done  vn  grand  cocept  de  noftre 
Religio.  C'efl  en  effet  vne  entreprife,  hardie  pour 
des  filles  tedres  &  delicates  [84]  de  brauer  les  dangers 
de  l'Occean,  pour  venir  porter  la  Croix  de  Iefus- 
Chrift,  en  ce  bout  du  mode,  le  courage  monftre  que 
le  Dieu,  pour  l'amour  duquel  on  quitte  la  douceur, 
pour  viure  dans  la  rigueur,  eft  vn  grand  Dieu.     Vne 


1642]  RELA  TION  OF  1642  143 


Behold  the  reasons  which  induced  these  two  good 
Neophytes  to  embrace  our  belief.  In  the  first  place, 
the  attractions  and  the  kind  reception  of  Monsieur 
the  Chevalier  de  Montmagny,  heightened  by  some 
presents  given  in  good  season,  won  their  hearts,  and 
inspired  them  with  esteem  for  a  man  whom  they  saw 
so  greatly  honored  by  our  [83]  French.  Moreover, 
when  they  considered  that  all  his  acts  were  performed 
with  a  view  to  eternity,  and  that  he  loved  only  those 
who  did  the  same,  this  led  them  to  think  that  Faith 
must  be  something  grand,  since  so  great  a  Captain 
respected  it  with  so  much  love,  honoring  those  who 
preach  and  who  receive  it. 

In  the  second  place,  the  actions  of  the  new  Chris- 
tians of  St.  Joseph  delighted  them.  They  contem- 
plated men  of  the  same  stamp  and  of  the  same  stock 
as  themselves,  content  with  one  wife  only,  trampling 
on  their  old  superstitions,  committing  no  violence, 
living  like  lambs,  addicted  to  prayer,  and  become 
charitable.  They  saw  some  of  them  baptized,  from 
time  to  time,  with  solemnity;  and  marriages  were 
sometimes  publicly  celebrated  in  the  Chapel,  in  their 
presence.  All  this  struck  their  eyes  and  greatly 
touched  their  hearts. 

In  the  third  place,  the  piety  of  our  French, — and 
especially  that  of  the  Ursuline  mothers  and  of  the 
Hospital  Nuns,  which  they  could  never  have  under- 
stood had  they  not  seen  it  with  their  own  eyes,  and 
felt  its  effects  in  their  own  persons, —  gave  them  a 
high  opinion  of  our  Religion.  It  is,  indeed,  a  ven- 
turesome undertaking  for  tender  and  delicate  women 
[84]  to  brave  the  dangers  of  the  Ocean  in  order  to 
carry  the  Cross  of  Jesus  Christ  to  this  extremity  of  the 
world.     Their  courage  shows  that  the  God  for  love 


144  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

petite  fille  Huronne  qui  eftoit  au  Seminaire  des  meres 
Vrfulines,  fort  zelee  pour  le  falut  de  fa  nation,  les  a 
fort  touchez. 

I 'ay  toufiours  creu  que  le  zele  d'vn  Gouuerneur,  la 
bonte  des  Francois,  la  piete  des  nouueaux  Chreftiens, 
la  Charite  des  Religieufes,  deuoient  feruir  de  leuain 
pour  faire  leuer  vne  grande  maffe :  le  bruit  de  ces 
nouueautez  fe  refpand  das  tous  les  peuples  de  ces 
contrees,  &  ces  vertus  frudtifieront  vn  iour  dans  des 
lieux  bien  plus  hauts  que  Kebec.  Si  nos  grands 
fleuues  eftoiet  libres,  les  nations  les  plus  eloignees 
viendroient  contepler  ces  merueilles,  &  des  a  prefent 
il  n'y  defcend  aucun  Sauuage  qui  ne  vueille  voir  les 
filles  Vierge[s].  L' explication  du  comandement  de 
noftre  Seigneur,  de  s'aymer  les  vns  les  autres,  quoy 
qu'on  foit  de  diuerfes  contrees,  fit  fouuent  dire  a 
nos  deux  Hurons,  6  que  cela  eft  beau!  que  ces  veri- 
tez  font  agreables !  ils  les  admiroient  d'autant  plus, 
que  tous  ces  peuples  n'ont  quafi  point  d 'amour  que 
pour  leur  nation,  [85]  ils  fe  refpedtent  grandement 
les  vns  les  autres:  mais  ils  font  vn  tres  grand 
mefpris,  de  tous  les  etrangers. 

Deux  veritez  principalement  toucherent  viuement 
ces  deux  nouueaux  Chreftiens;  lors  qu'ils  n'eftoiet 
encor  que  Catechumenes,  l'vne  eftoit  [que]  sas  la 
Foy,  &  fans  l'obferuatio  des  c5mandem.es  de  Dieu ;  ils 
fe  deuoiet  refoudre  a  brufler  eternellement  dans  les 
brafier[s]  d'vn  feu  veritable ;  Celuy  que  nous  voyos  de 
nos  yeux,  n'en  eftant  que  la  peinture.  A  iamais 
difoiet-ils!  brufler  a  iamais!  Si  nous  ne  pouuons 
tenir  le  bout  du  doigt  das  vn  petit  feu  qui  n'eft  que 
peinture,  qui  n'a  ny  force,  ny  vigueur,  ny  duree,  a 
coparaifon  de  ces  flames  deuorantes  &  eternelles ;  que 


1642]  RELA  TION  OF  1642  145 

of  whom  a  life  of  ease  is  abandoned  for  one  of  hard- 
ships, is  a  great  God.  A  little  Huron  girl  who  was 
at  the  Seminary  of  the  Ursuline  mothers,  and  was 
very  zealous  for  the  salvation  of  her  nation,  produced 
a  great  impression  on  them. 

I  have  always  believed  that  the  zeal  of  a  Governor, 
the  kindness  of  the  French,  the  piety  of  the  new 
Christians,  and  the  Charity  of  the  Nuns,  would  serve 
as  a  leaven  to  cause  the  rising  of  a  great  mass.  The 
fame  of  these  novel  traits  is  spreading  throughout  all 
the  nations  of  these  countries,  and  these  virtues  will 
bear  fruit  some  day  in  places  far  beyond  Kebec.  If 
our  great  rivers  were  free,  the  most  distant  tribes 
would  come  here  to  contemplate  these  marvels ;  and, 
as  it  is,  not  a  Savage  arrives  here  who  is  not  anxious 
to  see  the  Virgin  sisters.  The  explanation  of  our 
Lord's  command  to  love  one  another,  even  when 
belonging  to  different  countries,  often  caused  our  two 
Hurons  to  exclaim:  "  Oh,  how  beautiful  that  is! 
How  pleasant  are  such  truths !  ' '  They  admired  them 
all  the  more  that  all  these  peoples  have  scarcely 
any  love  for  any  nation  but  their  own.  [85]  They 
highly  respect  one  another  but  have  a  very  great 
contempt  for  all  strangers. 

Two  truths,  in  particular,  greatly  impressed  these 
two  new  Christians  when  they  were  still  but  Cate- 
chumens. One  was  that  without  Faith  and  obedi- 
ence to  God's  commandments,  they  must  make  up 
their  minds  to  burn  eternally  in  a  furnace  of  real 
fire, — that  which  we  see  with  our  eyes  being  only 
the  image  thereof.  "  Forever,"  they  would  say, 
' '  to  burn  forever !  If  we  cannot  hold  the  tip  of  the 
finger  in  a  little  fire, —  that  is  but  an  imitation,  with- 
out strength,  vigor,  or  duration,  in  comparison  with 


146  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

feros  nous  H  nos  crimes  nous  y  iettent?  L'vn  d'iceux 
eftant  a.  Kebec,  le  veille  du  grand  S.  Iofeph  patron 
de  la  nouuelle  France :  comme  on  faifoit  des  feux  de 
reiouyffance  en  fon  honeur,  il  fut  ft  epouuate,  voyat 
que  le  feu  s'eparoit  en  vn  inftant  d'vne  machine  arti- 
ficielle,  qu'il  s'enfuit  foudain  cherchat  vn  abry  contre 
ces  flammes :  cette  vaine  crainte  apprefta  a  rire  a  toute 
la  copagnie,  ce  bon  home  voyat  voltiger  ces  feux,  ne 
fcauoit  oil  fe  mettre :  l'affurace  des  Francois  l'eton- 
noit  autat  que  la  [86]  viuacite"  des  flammes,  que  le 
tonnere  des  canons,  &  que  la  viteffe  des  fufees.  Cette 
peur  luy  fift  du  bien,  &  luy  en  fait  encor,  quand  il  y 
penfe :  fi  vn  petit  feu-folet  qui  difparoit  en  vn  inftant, 
m'a  tant  efpouuante,  quelle  fera  l'horreur  de  ces 
brafiers  de  l'Enfer,  qui  ne  s'efteindront  iamais/ 
brufler  eternellement :  c'efi  difoit-il,  vn  long  terme, 
c'efl  ce  qui  m'eilonne. 

L'autre  verite  qui  les  a  portez  a  Dieu,  c'efl  le  peu 
de  duree  de  cette  vie,  &  la  baffeffe  des  creatures : 
nous  ne  somes  icy  que  comme  dans  vne  Cabane  de 
paffage,  nous  courons  a  la  mort,  nous  n'emporterons 
rien  auec  nous :  ces  biens  pour  lef quels  nous  trauail- 
lons  tant,  s'echappent  de  nos  mains,  &  on  nous  en 
promet  d'eternels  nous  ferios  de  grands  fous  de 
les  meprifer.  Les  viures  que  vous  nous  donnez, 
faifoient-ils,  fe  confument,  nos  robes  s'vfent,  nos 
bonnets  fe  deteignent,  &  perdent  leur  luftre,  &  leur 
beaute;  tout  fe  paffe,  tout  s'altere,  le  bon  heur  du 
Ciel  ne  fe  chagera  iamais,  a  ce  que  vous  dites,  il  fau- 
droit  n'auoir  point  d'efprit  pour  ne  pas  afpirer  a  ces 
grands  biens.  Vne  fi  riche  nouuelle,  &  vne  fi  grande 
verite,  touche  bien  vn  cceur  nouuellement  eclaire 
de  la  Foy.     Le  6.  de  May:  ces  [87]  deux  nouueaux 


1642]  RELA  TJON  OF  1642  147 

those  devouring  and  everlasting  names, —  what  shall 
we  do  when  our  sins  cast  us  into  those?"  One  of 
them  was  in  Kebec  on  the  eve  of  the  feast  of  the 
great  St.  Joseph,  the  patron  of  new  France.  There 
were  fireworks  in  honor  of  the  occasion;  and  he 
was  so  terrified  when  he  saw  the  fire  take  posses- 
sion, in  an  instant,  of  an  artificial  contrivance,  that 
he  suddenly  ran  away,  seeking  a  refuge  against  the 
flames.  Such  needless  fear  made  all  present  laugh. 
When  the  good  man  saw  the  fire  leap  high,  he  did 
not  know  where  to  put  himself.  The  self-possession 
of  the  French  astonished  him  as  much  as  the  [86] 
vivacity  of  the  flames,  the  thunder  of  the  cannon, 
and  the  rapid  flight  of  the  rockets.  This  fright  did 
him  good,  and  still  does  so  when  he  thinks  of  it.  "  If 
a  little  will-o'-the-wisp  like  that,  which  disappears  in 
a  moment,  has  frightened  me  so  much,  what  will  be- 
the  horror  of  those  fires  of  Hell  that  will  never  die 
away?  To  burn  eternally!  That,"  said  he,  "is  a 
long  time,  and  that  is  what  amazes  me." 

The  other  truth  which  has  led  them  to  God  is  the 
short  duration  of  this  life,  and  the  inferiority  of 
created  beings.  "  We  are  here  as  in  a  temporary 
Cabin;  we  are  hastening  towards  death.  We  shall 
take  nothing  with  us ;  these  good  things,  for  which 
we  work  so  hard,  escape  from  our  hands,  and  we  are 
promised  everlasting  gifts;  we  would  be  great  fools 
to  refuse  them.  The  food  that  you  give  us,"  said 
they,  "is  consumed ;  our  clothing  wears  out ;  our  head- 
dresses fade,  and  lose  their  lustre  and  their  beauty. 
Everything  passes  away,  everything  changes.  The 
happiness  of  Heaven  will  never  change,  you  say. 
One  must  have  no  sense  at  all,  who  does  not  as- 
pire to  such  great  blessings."     So  glorious  tidings, 


148  LES  RELATIONS  DES /^SUITES         [Vol.22 

enfans  de  Iefus-Chrift,  quitterent  la  refidence  de  S. 
Iofeph,  pour  remonter  aux  Hurons,  les  Chreftiens  de 
cette  bourgade  encommencee  les  voyans  fur  leur 
depart,  leur  rendiret  ce  temoignage  de  leur  amitie\  ils 
font  apporter  la  chair  d'vn  grand  Elan  Bouccanee,  & 
vn  autre  gros  paquet  de  viande,  puis  l'vn  des  princi- 
paux  prenat  la  parole,  immediatemet  apres  les  prieres 
qui  fe  font  publiquemet  dans  la  Chapelle,  leur  diffc : 
Mes  freres  nous  auons  vne  ioye  tres  fenfible  de  vous 
voir  maintenant  enfans  de  Dieu;  il  n'y  a  rien  dequoy 
nous  faffios  plus  d'etat  que  du  Baptefme  &  de  la  pri- 
ere :  pour  vous  donner  vn  gage  affure  de  1' amour  que 
nous  vous  portos  &  du  contentement  que  nous  auons 
de  voir  nos  freres,  par  les  eaux  du  Baptefme :  voicy 
vn  Elan  que  nous  vous  prefentons,  accopagne  des 
morceaux  que  nous  tenos  les  plus  delicats  dans  nos 
feftins:  c'eft  vn  petit  foulagement  dans  les  fatigues 
d'vn  long  chemin  que  vous  auez  a  faire.  Au  refte 
nous  nous  promettos  que  vous  ferez  ferme  &  confkas 
dans  la  Foy,  nous  attendons  cela  de  voftre  courage : 
mais  nos  defirs  vont  encor  plus  auants  nous  fouhait- 
terions  que  par  voftre  entremife  toute  voftre  bour- 
gade ioiiit  du  [88]  bon-heur,  que  vous  auez  trouue"  9a 
bas  parmy  nous ;  afin  que  nous  ne  fuffions  plus  qu'vn 
cceur  &  qu'vne  bouche. 

A  cette  harangue  plus  eloquente  en  Algonquin, 
que  ie  ne  l'ay  couchee  en  Francois:  Paul  Atondo 
repartit  encor  plus  elegammet  en  fon  lagage.  Mille 
adtios  de  graces,  mes  freres,  de  vos  prefens,  ils  parlet, 
ils  publiet  voftre  bonte,  ils  ne  ferot  pas  muets  en 
noftre  pais :  nous  n'y  toucherons  point  dans  le  cours 
de  noftre  voyage.  II  faut  que  tout  le  pais  les  voye, 
que  les  principaux  en  gouftet  dans  vn  feftin  que  nous 


1642]  RELA  TION  OF  1642  149 

and  so  grand  a  truth,  have  a  great  effect  on  a  heart 
recently  enlightened  by  the  Faith.  On  the  6th  of 
May,  these  [87]  two  new  children  of  Jesus  Christ  left 
the  residence  of  St.  Joseph,  to  return  to  the  Hu- 
rons.  When  the  Christians  of  this  newly-founded 
village  saw  them  about  to  depart,  they  paid  them 
this  tribute  of  their  friendship.  They  caused  the 
Smoked  flesh  of  a  great  Elk  to  be  brought,  and  an- 
other large  package  of  meat.  Then  one  of  the  chief 
men  addressed  them,  immediately  after  the  prayers 
that  are  publicly  recited  in  the  Chapel  and  said :  ' '  My 
brothers,  we  have  much  pleasure  in  now  seeing  you 
children  of  God.  There  is  nothing  that  we  value 
more  highly  than  Baptism  and  prayer.  To  give  you 
a  sure  pledge  of  the  love  that  we  bear  you,  and  of 
the  satisfaction  that  we  feel  in  seeing  you  our  broth- 
ers through  the  waters  of  Baptism,  here  is  an  Elk 
which  we  present  to  you,  together  with  the  morsels 
that  we  consider  most  delicious  in  our  feasts.  It 
will  be  a  slight  assistance  amid  the  fatigues  of  the 
long  journey  that  you  are  about  to  take.  Moreover, 
we  are  convinced  that  you  will  be  firm  and  constant 
in  the  Faith;  we  expect  that  from  your  courage. 
But  our  wishes  go  still  further.  We  hope  that, 
through  your  agency,  all  your  village  will  enjoy  the 
same  [88]  blessing  that  you  have  found  here  among 
us,  so  that  we  may  have  but  one  heart  and  one 
mouth." 

To  this  harangue  —  which  was  more  eloquent  in 
the  Algonquin  tongue  than  I  can  render  it  in  French  — 
Paul  Atondo  replied  still  more  eloquently,  in  his 
own  language:  "  A  thousand  thanks,  my  brothers, 
for  your  gifts.  They  speak ;  they  publish  your  kind- 
ness.    They  will  not  be  dumb  in  our  own  country; 


150  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

ferons,  ou  voftre  amour  &  voftre  liberalite  feront  les 
principaux  mets.  Nous  vous  remercios  auffi  des 
careffes  que  vous  nous  auez  faites,  pendat  tout  cet 
hyuer:  vous  nous  auez  inuitez  a  vos  feftins;  il  n'y  a 
Maifon  ny  Cabane  ou  nous  n'ayos  efte  receus  auec 
ioye,  tout  le  mode  nous  a  temoigne  du  coeur  &  de 
l'amourf  Pour  ce  qui  cocerne  la  creance  que  nous 
auons  embraffee  auec  vous :  c'eft  vne  affaire  impor- 
tant qui  regarde  le  Ciel,  nous  quitterons  la  vie  plutoft 
que  la  Foy.  II  me  femble  que  ie  ne  voy  plus  rien  a 
craindre  9a  bas  en  terre,  puifque  ie  ne  vois  plus  rien 
a  perdre:  quitter  la  vie  pour  ioiiir  d'vn  b5-heur  eter- 
nel,  ce  n'eft  pas  vne  perte  c'eft  [89]  vn  riche  acqueft. 
II  y  a  quatre  ans  qu'Achiandafe  &  Oracha,  c'eft  ainfi 
qu'ils  nomment  le  Pere  Ierome  l'Alemand,  &  le  Pere 
Charles  Gamier,  nous  eftans  venus  voir  dans  noftre 
Bourgade  pour  nous  inftruire,  me  prefferent  de  me 
faire  baptifer:  leurs  difcours  ne  me  plaifoient  pas. 
Ie  leur  enuoyois  mes  neveux  &  mes  niepces  pour  les 
occuper;  pour  moy  ie  rejettois  cette  affaire,  iugeant 
qu'il  en  falloit  remettre  la  deliberation  en  autre 
temps ;  mais  pour  le  prefent,  mon  cceur  f ent  vn  tel 
plaifir  &  vne  telle  force,  qu'il  m'effc  aduis  que  rien 
ne  peut  ebranler  ma  Foy.  Ce  que  ie  dy  de  moy, 
vous  le  deuez  penfer  de  mon  compagnon,  puis  qu'vne 
feule  bouche  vous  dit  les  penfees  &  les  refolutions  de 
nos  deux  cceurs.  Nous  auons  conclud  par  enfemble, 
qu'auffi-toft  que  nous  aurons  mis  le  pied  dans  noftre 
pays,  nous  ferons  vn  feftin  le  plus  folennel  qu'il  nous 
fera  poffible ;  &  la  nous  declarerons  publiquement 
deuant  les  plus  apparens  de  noftre  Bourgade,  que 
nous  f ommes  baptif ez ;  que  nous  renoncons  a  toutes 
nos  f olies ;  que  nous  abhorrons  nos  anciennes  facons 


1642]  RELA  TION  OF  1642  151 


we  will  not  touch  them  during  our  journey, —  the 
whole  country  must  see  them ;  the  chief  men  must 
taste  them  at  a  feast  that  we  shall  give,  at  which 
your  love  and  your  generosity  will  be  the  principal 
dishes.  We  thank  you  also  for  all  the  favors  that 
you  have  done  us  throughout  the  winter.  You  have 
invited  us  to  your  feasts ;  there  was  not  a  House  or 
a  Cabin  in  which  we  were  not  received  with  joy ; 
every  one  has  shown  us  friendship  and  affection. 
As  to  the  belief  which  we  have  embraced  with  you, 
it  is  an  important  matter,  which  concerns  Heaven. 
We  will  give  up  life  rather  than  the  Faith.  It  seems 
to  me  that  I  no  longer  see  anything  to  dread  down 
here  on  earth,  since  I  no  longer  see  anything  to  lose. 
To  give  up  life,  in  order  to  enjoy  eternal  happiness, 
is  not  a  loss  but  [89]  a  great  gain.  It  is  four  years 
since  Achiandase  and  Oracha  " — thus  they  name 
Father  Jerome  l'Alemand  and  Father  Charles  Gar- 
nier  — "  came  to  see  us  in  our  Village  to  instruct  us, 
and  urged  me  to  be  baptized.  Their  discourse  did 
not  please  me ;  I  sent  them  my  nephews  and  nieces, 
to  occupy  them.  As  for  me,  I  rejected  the  matter, 
thinking  that  its  consideration  should  be  deferred  to 
some  other  time.  But,  at  present,  my  heart  feels 
such  pleasure  and  such  strength  that  I  think  that 
nothing  can  shake  my  Faith.  What  I  say  for  myself, 
you  must  think  also  of  my  companion ;  for  one  mouth 
tells  you  the  thoughts  and  resolutions  of  both  our 
hearts.  We  have  agreed  together  that,  as  soon  as 
we  set  foot  in  our  own  country,  we  will  give  as  sol- 
emn a  feast  as  possible,  and  there  we  will  declare 
before  the  most  important  people  of  our  Village  that 
we  are  baptized;  that  we  renounce  all  our  follies; 
that   we  abhor  our  former  customs,  which  are  full 


152  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

de  faire  pleines  de  fuperftitions ;  que  la  conclufion 
eft  prife  de  viure  &  mcmrir  dans  [90]  l'obeiffance  de 
la  Foy  que  nous  auons  embraffee,  &  qu'on  ne  nous 
parle  plus  de  ce  qui  nous  en  pourroit  eloigner.  Ce 
n'eft  pas  tout,  nous  prefferons  viuement  nos  conci- 
toyens  de  fe  faire  baptifer.  I'ay  quantite  de  parens, 
plufieurs  neveux,  &  plufieurs  niepces;  i' off  re  tout 
cela  a  Iefus-Chrift ;  i'efpere  qu'ils  feront  les  premiers 
qui  me  prefteront  l'oreille.  Apres  cette  harangue, 
les  Neophytes  tous  remplis  de  ioye,  fe  feparerent 
pour  fe  reuoir  vn  iour  dedans  les  Cieux,  s'ils  ne  fe 
rencontrent  plus  deffus  la  terre:  Benedittus  Deus  in 
donis  fuis,  &  fanclus  in  omnibus  operibus  fuis. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  153 

of  superstitions ;  that  we  have  taken  the  resolution 
to  live  and  die  in  [90]  obedience  to  the  Faith  that  we 
have  embraced ;  and  that  they  must  no  longer  speak 
to  us  of  anything  which  might  separate  us  from  it. 
That  is  not  all.  We  will  strongly  urge  all  our  coun- 
trymen to  be  baptized.  I  have  a  number  of  rela- 
tives, many  nephews  and  nieces ;  I  offer  them  all  to 
Jesus  Christ.  I  hope  that  they  will  be  the  first  to 
listen  to  me."  After  this  harangue,  the  Neophytes 
separated,  full  of  joy,  to  see  one  another  some  day 
in  Heaven,  if  they  do  not  again  meet  on  earth.  Be- 
nedictus  Deus  in  donis  suis  et  sanctus  in  omnibus  operibus 
suis. 


154  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 


CHAPITRE  VII. 

DE    L'HOSPITAL. 

LE  bel  ordre  qui  fe  garde  dans  les  maifons  de 
l'Hofpital  de  Dieppe  &  de  Vannes,  eft  rauif- 
fant.  Noflre  Hofpital  de  Canadas,  pour  eftre 
au  milieu  de  la  Barbarie,  n'a  pas  moins  de  piete: 
difons-en  deux  mots  en  ce  Chapitre,  que  ie  tireray 
des  memoires  que  la  Mere  Marie  de  S.  Ignace  a 
tracez. 

[91]  Elle  commence  par  vne  tres-humble  recon- 
noiffance  &  par  des  actions  de  graces  toutes  cordiales 
enuers  leur  chere  Fondatrice  Madame  la  Ducheffe 
d'Aiguillon.  Que  ferions-nous,  dit-elle,  fans  les  fe- 
cours  extraordinaires  de  cette  Dame,  fes  depenfes  en 
ces  derniers  confins  du  monde  font  exceffiues.  Les 
pierres  dont  on  dreffe  les  baftimens,  font  plus  cheres 
que  le  marbre,  quoy  que  perfonne  ne  les  vende.  Le 
nombre  des  Sauuages  qui  a  efte  plus  grand  cette 
annee  en  la  bourgade  encommencee  de  Saindt  Iofeph, 
nous  a  fait  exercer  la  charite  enuers  trois  cens  per- 
fonnes  ou  enuiron,  comprenant  les  malades  &  valetu- 
dinaires,  &  les  pauures  qui  ont  befoin  de  noflre  fe- 
cours.  II  ne  nous  eft  pas  poffible  de  ne  point  6tendre 
le  coeur  &  la  main  vers  ces  bons  Neophytes,  qui  nous 
ont  donne  autant  de  confolation  cette  annee,  &  encore 
plus,  puis  qu'ils  eftoiet  en  plus  grand  nombre  que  les 
precedentes.  La  charite  du  Reuerend  Pere  Vincent 
\sc.  Vimont],  &  des  autres  Peres  qui  ont  cultiue  ces 


1642]  RELA  TION  OF  1642  155 


CHAPTER  VII. 

OF   THE    HOSPITAL. 

THE  admirable  order  that  prevails  in  the  Hospital 
houses  of  Dieppe  and  of  Vannes  is  delightful. 
Our  Hospital  in  Canada,  though  in  the  center 
of  Barbarism,  is  equally  godly.     In  this  Chapter,  we 
will  say  a  few  words  about  it,  which  I  take  from  the 
memoirs  written  by  Mother  Marie  de  St.  Ignace. 

[91]  She  begins  by  very  humbly  expressing  her 
gratitude  and  by  returning  heartfelt  thanks  to  their 
beloved  Foundress,  Madame  the  Duchess  d'Aiguil- 
lon.  "  What  could  we  do,"  she  says,  "  without  that 
Lady's  wonderful  help?  Her  outlays  at  these  fron- 
tiers of  the  world  are  enormous.  The  stones  of 
which  our  buildings  are  constructed  are  more  costly 
than  marble,  though  no  one  sells  them.  The  num- 
ber of  the  Savages,  which  has  been  greater  this 
year  in  the  newly-founded  village  of  Saint  Joseph, 
has  caused  us  to  exercise  charity  towards  three  hun- 
dred persons,  or  thereabout,  including  the  sick  and 
convalescent,  and  the  unfortunates  who  require  our 
aid.  It  is  impossible  for  us  not  to  let  our  hearts 
soften,  and  not  to  extend  our  hands  towards  these 
good  Neophytes  who  have  given  us  as  much  consola- 
tion this  year,  and  even  more,  because  their  number 
has  been  greater  than  in  former  ones.  The  charity 
of  Reverend  Father  Vimont  and  of  the  other  Fathers 
who  have  fostered  the  growth  of  these  new  plants, 


156  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 

notmelles  plantes,  nous  a  feruy  d'vn  puiffant  attrait 
pour  exercer  nos  f ondtions  auec  ioye  &  auec  plaifir : 
mais  defcendons  plus  en  particulier,  &  difons  deux 
mots  [92]  des  malades.  La  mort  en  a  fait  paffer  fix 
au  Ciel :  les  dernieres  paroles  de  leur  vie  font  pour 
l'ordinaire  les  oraifons  qu'on  leur  fait  faire,  pour 
l'application  du  fang  de  l'Agneau,  fur  les  grandes 
ames  qui  leur  procurent  le  mefme  bien. 

Vn  ieune  garcon  age  d'enuiron  quinze  ans  fut  por- 
t&  a  l'Hofpital;  il  n'eftoit  point  baptife,  &  ne  paroif- 
foit  point  dans  la  difpofition  de  l'efire  deuant  fa 
mort ;  car  il  eftoit  tourmente  ou  de  grandes  conuul- 
fions,  ou  plonge  dans  vn  fommeil  letargique,  fi  bien 
qu'on  ne  pouuoit  auoir  aucune  raifon  de  luy.  Les 
Meres  luy  donnent  vne  potion  pour  luy  r6ueiller  les 
fens;  fi  toft  qu'il  eut  aualle"  le  breuuage,  il  ouure  les 
yeux,  &  regarde  les  affiftans ;  le  voila  plein  de  con- 
noiffance.  On  luy  demande  s'il  ne  veut  pas  eftre 
baptife- :  Ouy  da,  repondit-il,  adiouftant  d'autres  pa- 
roles qui  temoignoient  fon  defir.  A  peine  a  il  donne" 
fon  confentement,  qu'il  retombe  dans  des  conuulfions 
plus  violentes  qu'auparauant.  On  croit  qu'il  expire, 
on  le  baptife  tout  fur  le  champ.  Ses  parens,  quoy 
que  Payens,  s'6crient:  Nous  voila  contens,  car  c'eft 
pour  le  falut  de  fon  ame  que  nous  1'auons  amene,  & 
non  pas  pour  la  guerifon  de  fon  [93]  corps.  La  mort 
qui  fembloit  le  vouloir  engloutir,  luy  donna  encor  le 
loiGr  de  faire  vn  grand  amas  de  merites,  deuant  que 
de  le  faire  paffer  au  Ciel,  on  luy  fait  prendre  la  meil- 
leure  nourriture  qu'on  peut  en  ces  pauures  contrees: 
il  reprend  fes  forces,  on  luy  donne  les  faindtes  cere- 
monies du  Baptefme  en  la  Chappelle  de  l'Hofpital, 
auec  le  nom  de  Daniel.     Au  bout  de  trois  femaines, 


1642]  RELA  TION  OF  1642  157 

has  served  us  as  a  powerful  incentive  to  perform  our 
duties  with  joy  and  pleasure.  But  let  us  enter  into 
particulars,  and  say  a  few  words  [92]  about  the  sick. 
Death  has  carried  off  six  of  these  to  Heaven.  The 
last  words  that  they  utter  in  life  are  generally  the 
prayers  that  we  make  them  say  in  order  to  have  the 
blood  of  the  Lamb  apply  to  the  noble  souls  who 
procure  them  the  same  blessing." 

A  young  boy,  about  fifteen  years  of  age,  was 
brought  to  the  Hospital.  He  had  not  been  baptized, 
and  did  not  seem  likely  to  be  in  a  fit  condition  there- 
for before  his  death ;  for  he  was  either  seized  with 
severe  convulsions,  or  plunged  in  a  lethargic  sleep, 
so  that  it  was  impossible  to  gain  any  answer  from 
him.  The  Mothers  gave  him  a  potion,  to  restore  his 
senses.  As  soon  as  he  had  swallowed  the  draught, 
he  opened  his  eyes,  and  looked  at  those  who  stood 
around  him.  He  had  quite  recovered  consciousness. 
He  was  asked  whether  he  did  not  wish  to  be  bap- 
tized. "  Oh  yes,"  he  replied,  adding  other  words 
that  manifested  his  desire.  Hardly  had  he  given 
his  consent  than  he  fell  into  convulsions,  more  violent 
than  before.  They  thought  that  he  was  expiring, 
and  baptized  him  on  the  spot.  His  parents,  though 
Pagans,  exclaimed:  "  Now  we  are  glad,  for  it  was 
to  save  his  soul  that  we  brought  him,  and  not  to 
cure  his  [93]  body."  Death,  which  seemed  ready 
to  devour  him,  yet  gave  him  leisure  to  lay  up  a  great 
treasure  of  merits  before  he  went  to  Heaven.  The 
best  food  that  can  be  procured  in  these  poor  coun- 
tries was  given  to  him,  and  he  regained  his  strength. 
The  holy  rites  of  Baptism  were  administered  to  him 
in  the  Chapel  of  the  Hospital,  and  he  was  named 
Daniel.     At  the  end  of  three  weeks  or  a  month,  dur- 


158  LES  RELATIONS  DES  j£SUITES         [Vol.22 

ou  vn  mois,  qu'il  eut  eft  6  fecouru  auec  des  coeurs 
pleins  de  charite,  le  bon  ieune  Neophyte  s'en  retourne 
voir  fes  parens :  la  fluxion  le  reprend  a  quelque  temps 
de  la  auec  plus  de  rigueur  qu'auparauant:  il  tombe 
dans  vne  hydropifle  mortelle :  il  eft  auec  cela  trauaille- 
d'vne  fi  grande  oppreffion,  qu'il  fut  deux  mois  entiers 
fans  fe  pouuoir  coucher,  demeurant  toufiours  en  fon 
feant  dans  vne  mefme  pofture.  II  eftoit  deffait  comme 
la  mort  mefme,  il  fouffroit  des  douleurs  tres  vifibles, 
&  cependant  iamais  nous  ne  l'entendions  plaindre, 
difent  les  Meres,  il  ne  demandoit  aucun  fecours  ny 
aucun  f oulagement ;  il  eft  vray  que  fon  mal  eftoit  tres- 
amer,  mais  fa  patience  n'eftoit  que  douceur.  II  fe 
communia  fouuent  pendant  fa  maladie,  &  tous  les  iours 
il  purifioit  fon  ame  dans  le  Sacrement  [46  i.e.,  94] 
de  Penitence,  tant  il  eftoit  amoureux  de  la  purete. 
II  goufte  maintenant  la  verite  de  ces  paroles ;  Beati 
mundo  corde,  quoniam  ipfi  Deiun  videbunt. 

Vn  autre  Sauuage  couuert  de  playes  mortelles  de- 
puis  les  pieds  iufques  a  la  tefte,  fe  voyant  dans  cette 
Maifon  de  charite,  fe  comportoit  iuftement  comme 
cet  impie,  qui  prioit  Dieu  qu'il  euft  pitie  de  fon  corps, 
mais  pour  fon  ame,  qu'il  en  fift  comme  il  luy  plai- 
roit.  Celuy-cy  ne  vouloit  point  ouyr  parler  du  Bap- 
tefme,  finon  a  condition  que  Dieu  luy  rendift  la  fante. 
Les  Peres  qui  vifitent  l'Hofpital,  le  voyans  dans  cette 
opiniaftrete,  le  quitterent  pour  quelque  temps,  fans 
luy  parler  de  fon  falut.  Vne  bonne  femme  Chre- 
ftienne  l'allant  vifiter,  l'entretient  fi  a  propos  de  la 
briefuete  de  cette  vie,  des  recompenfes  &  des  chafti- 
mens  qui  nous  attendent  en  l'autre,  qu'il  ouure  les 
yeux  demandant  le  Baptefme  auec  inftance.  On 
l'eprouue   quelque  temps,   il  perfeuere   dans  fa  de- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  159 

ing  which  he  received  succor  from  hearts  filled  with 
charity,  the  good  young  Neophyte  went  back  to  see 
his  parents.  Some  time  afterward,  the  fluxion  re- 
turned, with  greater  severity  than  before.  He  was 
afflicted  with  a  fatal  dropsy,  and  also  with  so  great 
an  oppression  that  for  two  whole  months  he  was 
unable  to  lie  down,  and  had  to  remain  all  the  time 
sitting  in  the  same  position.  He  was  so  emaciated 
that  he  looked  like  death  itself.  He  evidently  suf- 
fered great  pain;  and  yet,  the  Mothers  say,  "We 
never  heard  him  complain. "  He  never  asked  for  any 
help  or  any  relief.  It  is  true  that  his  disease  was 
very  painful,  but  he  was  all  patience  and  meekness. 
He  received  communion  frequently  during  his  ill- 
ness, and  every  day  he  cleansed  his  soul  in  the  Sacra- 
ment [46  i.e.,  94]  of  Penance,  so  much  did  he  love 
purity.  He  now  realizes  the  truth  of  these  words : 
Beati  mundo  corde,  quoniam  ipsi  Deum  videbunt. 

Another  Savage  was  covered  with  deadly  sores  from 
his  feet  to  his  head ;  and  when  he  found  himself  in 
this  Abode  of  charity  he  behaved  exactly  like  that 
impious  man  who  prayed  God  to  have  pity  on  his 
body,  but  to  do  as  he  pleased  with  his  soul.  This 
one  would  not  hear  of  Baptism,  except  on  the  condi- 
tion that  God  would  restore  him  to  health.  When 
the  Fathers  who  visit  the  Hospital  saw  him  so  stub- 
born, they  left  him  for  a  while  without  speaking  to 
him  of  his  salvation.  A  good  Christian  woman  came 
to  see  him,  and  spoke  so  appropriately  about  the 
shortness  of  this  life,  and  the  rewards  and  punish- 
ments that  await  us  in  the  next,  that  he  opened  his 
eyes  and  urgently  asked  for  Baptism.  He  was  tried 
for  some  time  longer,  but  he  persevered  in  this  re- 
quest, which  was  granted  him.     He  died  and,  dying, 


160  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

mande,  on  luy  accorde,  il  meurt,  &  en  mourant  il 
fait  voir  qu'il  eftoit  du  nombre  des  predeftinez.  Les 
mifericordes  de  Dieu  font  etonnantes,  fes  iugemens 
font  des  abyfmes ;  vn  Barbare  en  vn  moment  eft  laue" 
[95]  dans  le  Sang  de  l'Agneau,  &  dans  vn  autre 
momet,  il  paffe  de  l'extremite  de  la  baffeffe,  dans  vn 
tres-haut  degre  de  gloire;  &  du  bout  d'vn  precipice 
eternel,  il  entre  dans  vne  affeurance  qui  ne  fera 
iamais  ebranlee. 

Vn  ieune  enfant  age  de  dix  ou  douze  ans,  qui  auoit 
receu  le  nom  de  Guillaume  en  fon  Baptefme ;  eftant 
tombe  malade,  fut  tranfporte  en  cette  Maifon  de  mi- 
fericorde :  fi  toft  qu'il  y  fut,  il  ne  ietta  quafi  plus  les 
yeux  fur  fes  parens,  qui  l'auoient  retire  comme  par 
force  de  noftre  Seminaire.  Son  contentement  eftoit 
de  voir  le  Pere  qui  l'auoit  inftruit,  d'ouyr  parler  de 
Dieu,  &  de  luy  prefenter  fes  petites  prieres.  II  auoit 
vn  Parrin  en  France  homme  de  merite  &  de  condi- 
tion, qui  prendra  plaifir  de  voir  paffer  de  cette  vie 
dans  la  Maifon  du  grand  Dieu,  vn  petit  Ange  mor- 
tel,  muny  de  tous  les  Sacremens  de  l'Eglife,  amine" 
d'vne  deuotion  qui  femble  furpaffer  fon  age.  Ayant 
receu  l'Extreme-Ondtion  on  luy  fait  baifer  vne  Croix 
d'argent,  enrichie  d'vne  piece  de  la  vraye  Croix, 
qu'vne  Dame  de  l'Abbaye  de  Froteuraut  a  donnee  a 
Iefus-Chrift,  pour  eftre  prefentee  a  tous  ceux  qui 
mourroient  [96]  en  l'Hofpital  de  la  Nouuelle  Frace, 
ce  pauure  enfant  la  prend,  l'embraffe,  la  careffe,  l'a- 
poftrophe  auec  des  paroles  li  tendres  &  affedtueufes, 
qu'il  nous  attendriffoit,  dit  la  Mere  qui  a  couche  les 
memoires.  II  demande  qu'on  la  luy  pende  au  col, 
on  luy  obeit :  mais  comme  il  baiff oit  a  veue  d'ceil,  & 
qu'on  craignoit  que  ce  gage  qui  luy  eftoit  fi  cher  ne 


1642]  RELA  TION  OF  1642  161 

showed  that  he  was  of  the  number  of  the  predestined. 
God's  mercies  are  wonderful,  his  judgments  are 
abysses;  a  Barbarian  is  at  one  moment  washed  [95] 
in  the  Blood  of  the  Lamb,  and  the  next  moment  he 
passes  from  extreme  degradation  to  a  very  high 
degree  of  glory,  and  from  the  brink  of  an  eternal 
precipice  he  enters  into  a  state  of  safety  that  never 
will  be  disturbed. 

A  young  child,  aged  about  ten  or  twelve  years, 
who  had  received  the  name  of  Guillaume  at  his  Bap- 
tism, fell  sick,  and  was  brought  to  this  House  of 
mercy.  As  soon  as  he  was  there,  he  hardly  looked 
at  his  parents,  who  had  taken  him  almost  by  force 
from  our  Seminary.  His  great  pleasure  consisted  in 
seeing  the  Father  who  had  instructed  him,  in  hear- 
ing God  spoken  of,  and  in  offering  up  his  little  pray- 
ers to  him.  He  had  a  Godfather  in  France,  a  person 
of  merit  and  condition,  who  will  be  pleased  to  see  a 
little  mortal  Angel  pass  from  this  life  to  the  Man- 
sion of  the  great  God,  provided  with  all  the  Sacra- 
ments of  the  Church,  and  animated  by  a  devotion 
which  seems  beyond  his  years.  When  he  had 
received  Extreme  Unction,  a  silver  Cross  was  given 
him  to  kiss,  that  was  enriched  with  a  fragment  of 
the  true  Cross,  presented  to  Jesus  Christ  by  a  Lady 
of  the  Abbey  of  Frontevraut  in  order  that  it  might 
be  tendered  to  all  who  should  die  [96]  in  the  Hospital 
of  New  France.  The  poor  child  took  it,  kissed  and 
embraced  it,  and  addressed  it  with  words  so  tender 
and  loving  "  that  he  touched  our  hearts,"  says  the 
Mother  who  has  written  these  memoirs.  He  asked 
to  have  it  hung  about  his  neck,  and  his  request  was 
granted.  As  he  was  visibly  sinking,  and  they  were 
afraid  that  this  token,  so  dear  to  him  would  hurt  him, 


162  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.  22 

le  bleffaft,  on  luy  voulut  ofter,  veu  mefme  qu'on  croy- 
oit  qu'il  euft  perdu  le  fentiment.  S'eftant  apperceu 
qu'on  luy  rauiffoit  fon  threfor;  Laiffez-moy,  dit  il, 
mon  I E  s  v  s ;  &  embraff  ant  derechef ,  &  baifant  cette 
faindte  Relique,  &  ce  ligne  adorable  de  noftre  re- 
demption, il  rend  fon  ame  a  celuy  qui  l'auoit  donn6e 
pour  luy  en  vne  Croix;  Pretiofa  in  confpeclu  Domini 
mors  SanElorum  eius. 

Les  trois  autres  qui  ont  finy  leurs  iours  en  noftre 
Hofpital,  pourfuit  la  Mere,  font  partis  de  ce  monde 
apres  auoir  receu  tous  leurs  Sacremens ;  &  ie  dirois 
quafi  volontiers,  que  leur  piete,  leur  deuotion,  & 
l'innocence  de  leur  vie  depuis  leur  Baptefme,  nous 
ont  laiffe  des  marques  affeurees  de  falut.  Difons 
deux  mots  des  bons  fentimens  de  ceux  qui  ont  trou- 
ue  la  fante  du  corps  &  1' embonpoint  de  l'ame  en  cette 
petite  Maifon. 

[97]  Vn  ieune  homme  allant  a  la  faindte  MetTe,  fe 
laiffa  tomber  fi  rudement  en  chemin,  qu'il  demeura 
tout  court  fur  la  place:  on  court  a  luy,  on  l'enleue, 
on  le  porte  a  1' Hofpital,  on  le  fait  panfer.  Le 
premier  etourdiffement  du  corps  eftant  paffe,  on  luy 
dit  que  fon  mal  n'eft  pas  mortel:  Ce  n'eft  pas, 
repond-il,  a  quoy  ie  penfe:  ie  me  mets  peu  en  peine 
de  la  vie:  i'ay  dit  a  Dieu  dans  ma  cheute,  Fais  tout 
ce  que  tu  voudras ;  determine  de  moy  fi  tu  veux  que 
ie  meure,  i'en  fuis  content,  ie  feray  bien  aife  de  te 
voir.  Pourrois  je  bien  eftre  marry  d'aller  au  Ciel? 
que  fais-je  5a  bas  en  terre?  ce  n'eft  pas  mon  pays. 
Ce  ieune  homme  ne  reffembloit  pas  a  celuy  qui  ne 
vouloit  pas  aller  au  f  eftin,  difant ;  Vxorem  duxi,  ided 
habc  me  excufatum:  I'ay  pris  femme,  difpenfez-moy 
de  la  quitter  fi  toft.     II  n'y  auoit  que  huict,  iours  qu'il 


1642]  RELA  TION  OF  1642  163 

they  endeavored  to  take  it  from  him,  especially  as 
they  thought  he  had  lost  consciousness.  Perceiving 
that  they  were  removing  his  treasure  from  him,  he 
said:  "  Leave  me  my  Jesus;"  and  while  embrac- 
ing and  kissing  once  more  the  holy  Relic  and 
adorable  symbol  of  our  redemption,  he  gave  back  his 
soul  to  him  who  had  given  his  for  him  upon  a  Cross. 
Pretiosa  in  conspectu  Domini  mors  Sanctorum  ejus. 

"  The  three  others  who  ended  their  days  in  our 
Hospital,"  continues  the  Mother,  "  quitted  this  world 
after  having  received  all  the  Sacraments,  and  I  can 
say  with  pleasure  that  their  piety,  their  devotion, 
and  the  innocence  of  their  lives  after  their  Baptism 
have  afforded  us  convincing  proof  of  their  salvation." 
Let  us  say  a  few  words  about  those  who  have  found 
health  of  body  and  vigor  of  soul  in  this  little  House. 

[97]  A  young  man  who  was  going  to  holy  Mass, 
had  so  severe  a  fall  on  the  road  that  he  remained 
motionless  on  the  spot.  Those  who  saw  him  has- 
tened to  raise  him  and  carried  him  to  the  Hospital, 
where  he  was  cared  for.  When  the  first  physical 
shock  had  passed,  he  was  informed  that  his  injury 
was  not  mortal.  "  I  am  not  thinking  of  that,"  he 
said;  "  I  care  but  little  for  life.  When  I  fell,  I  said 
to  God:  '  Do  whatever  thou  wilt;  I  am  satisfied;  I 
shall  be  very  glad  to  see  thee.'  Could  I  be  sorry  to 
go  to  Heaven?  What  am  I  doing  down  here  on 
earth?  It  is  not  my  country."  This  young  man 
was  not  like  him  who  would  not  go  to  the  feast,  say- 
ing: Uxor  em  duxi,  ided  habe  me  excusatum,  "  I  have 
married  a  wife ;  I  pray  thee  hold  me  excused  from 
leaving  her  so  soon."  He  had  been  married  only  a 
week,  and  was  already  willing  to  abandon  his  earthly 


164  LES  RELATIONS  DES  JASUITES         [Vol.22 

s'eftoit  marie,  &  il  eftoit  des-ja  tout  preft  de  quitter 
les  nopces  de  la  terre,  pour  aller  aux  nopces  de 
l'Agneau  dans  le  Ciel. 

Vne  femme  vrayement  Chreftienne,  fit  vn  tel  m.6- 
pris  de  la  vie,  dans  l'efperance  qu'on  luy  donnoit  de 
fa  guerifon,  qu'elle  etonna  tous  les  affiftans:  car  a 
mefme  teps  elle  auoit  fes  deux  petites  filles  a  fes 
deux  [98]  coftez,  dont  la  plus  ieune  n'a  pas  plus  d'vn 
an.  Cet  enfant  ne  trouuant  pas  dequoy  etancher  fa 
foif  dans  le  fein  de  fa  mere,  fe  tuoit  de  pleurer;  l'au- 
tre,  qui  a  peu  moins  de  quatre  ans,  iettoit  des  larmes 
capables  d'attrifter  vn  bon  cceur.  Cette  mere  pa- 
roiffoit  fi  tranquille  dans  fa  maladie  &  dans  les  pleurs 
de  fes  enfans,  qu'on  l'euft  prife  pour  infenfible.  Elle 
ne  1' eftoit  pas  neantmoins,  difent  les  Meres;  car  elle 
faifoit  fon  poffible  pour  les  faire  fecourir,  nous  les 
recommandant  auec  vn  cceur  de  mere.  Voila  vos 
Meres,  difoit  elle  a  l'aifnee,  elles  ne  vous  abandonne- 
ront  point,  foyez  bien  obeiffante.  Cette  pauure 
petite  commencoit  des-ja  de  nous  reconnoiftre,  &  de 
nous  faluer  autant  de  fois  que  nous  entrions  dans 
l'Hofpital.  Dieu  a  rendu  la  fante  a  cette  bonne 
femme,  qui  mene  vne  vie  fort  innocente. 

On  difoit  certain  iour  a  vn  pauure  malade,  que 
c'eftoit  fait  de  fa  vie ;  que  fon  mal  eftoit  plus  fort 
que  les  remedes;  &  que  le  regime  qu'on  luy  ordon- 
noit,  ne  feruoit  qu'a  luy  donner  vn  peu  de  trefue  auec 
la  mort.  Et  bien,  fit  il,  ma  vie  n'eit  pas  en  ma  dif- 
pofition,  que  celuy  qui  a  tout  fait  en  ordonne  comme 
il  luy  plaira,  il  en  eft  le  [99]  Maiftre;  viure  ou  mou- 
rir,  eftre  fain  ou  malade,  me  font  vne  mefme  chofe. 
Vne  autre  fois,  parlant  de  l'obeiffance  que  les  ma- 
lades  doiuent  rendre  a  ceux  qui  les  gouuernent,  que 


1642]  RELA  TION  OF  1642  165 


nuptials  to  go  to  the  marriage  feast  of  the  Lamb  in 
Heaven. 

A  truly  Christian  woman  had  such  a  contempt  for 
life,  when  informed  that  she  might  expect  to  be 
cured,  that  she  astonished  all  who  were  present ;  for 
at  that  very  time  she  had,  on  either  side  of  her,  her 
two  little  girls,  [98]  the  younger  of  whom  was  not 
more  than  a  year  old.  As  this  child  could  not  find 
in  her  mother's  breasts  any  milk  to  quench  her  thirst, 
she  began  to  weep ;  while  the  other  who  was  a  little 
under  four  years  of  age,  shed  tears  enough  to  cause 
sorrow  to  a  kind  heart.  The  mother  seemed  so  calm, 
in  spite  of  her  sickness  and  of  her  children's  weep- 
ing, that  she  might  have  been  considered  unconscious. 
"  She  was  not  so,  however,"  say  the  Mothers,  "  for 
she  did  her  best  to  have  succor  given  to  them,  recom- 
mending them  to  us  with  a  mother's  heart.  '  Here 
are  your  Mothers,'  she  said  to  the  elder,  '  they  will 
never  abandon  you.  Be  very  obedient.'  The  poor 
little  thing  was  already  beginning  to  know  us,  and 
to  greet  us  whenever  we  entered  the  Hospital.  God 
restored  health  to  this  poor  woman,  who  leads  a  most 
blameless  life." 

One  day,  a  poor  sick  man  was  told  that  his  life 
could  not  be  saved, — that  his  illness  was  stronger 
than  the  medicines  and  that  the  regimen  which  was 
ordered  for  him  could  only  procure  him  a  short 
truce  with  death.  "  Well,"  he  said,  "  my  life  is  not 
at  my  own  disposal ;  let  him  who  has  made  all  order 
it  as  he  pleases ;  he  is  the  [99]  Master  of  it.  To  live 
or  to  die,  to  be  healthy  or  to  be  sick,  are  all  the  same 
to  me."  On  another  occasion,  while  speaking  of  the 
obedience  which  the  sick  should  render  to  those  who 
have  charge  of  them,  he  said:  "  Whether  I  remain 


166  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

ie  demeure  icy,  difoit-il,  ou  qu'on  me  reporte  en  nos 
cabanes,  ie  garderay  toufiours  ce  qu'on  m'aura  ordon- 
ne,  ie  veux  refpedter  mon  corps,  &  ne  luy  point 
donner  ce  qui  luy  feroit  nuifible,  puis  que  Dieu  ne  le 
veut  pas  en  effet.  Si  les  Sauuages  luy  apportoient 
quelques  petits  fruits,  il  demandoit  permiffion  d'en 
vfer.  Et  fi  on  luy  repondoit  que  les  fruits  nujfoient 
a  fa  fante,  il  n'y  touchoit  pas,  ayant  cette  force  fur 
foy  bien  extraordinaire  a  vn  Sauuage,  de  temperer 
fes  appetits.  Ce  ieune  homme  a  fait  rencontre  d'vne 
f  emme  dou6e  de  tres-beaux  talens ;  elle  eft  extreme- 
ment  douce  &  vereconde,  charitable  au  poffible.  Son 
mary  a  toufiours  efte  malade  depuis  qu'ils  font  en- 
femble,  cela  ne  l'a  point  eloignee  felon  la  couftume 
ordinaire  des  Sauuages :  elle  luy  a  rendu  toutes  les 
vifites  &  toute  l'affiftance  qu'on  pourroit  attendre 
d'vne  femme  nourrie  au  milieu  de  l'Europe,  auec  vne 
modeftie  &  vne  charite  tout  a  fait  rauiffante. 

[ioo]  Deux  pauures  femmes  aueugles  paffent  vne 
grande  partie  de  l'annee  en  la  Maifon  de  Dieu,  toutes 
deux  font  fort  portees  a  la  vertu ;  mais  il  y  en  a  vne 
particulieremet  qui  goufte  Dieu  d'vne  bonne  facon. 
S'eftant  retiree  pour  vn  temps  parmy  les  fiens,  vn 
Sauuage  l'attaqua  viuement,  &  la  pourfuiuit  long- 
temps,  luy  promettant  merueilles  fi  elle  vouloit  con- 
defcendre  a  fes  affections  tres-impures.  Iamais  cette 
femme,  quoy  qu'affez  ieune,  ne  branfla;  elle  tint  tou- 
fiours ferme,  rebuttant  conftamment  cet  homme  per- 
du. II  luy  reprefente  fa  pauuret6,  luy  dit  qu'elle  eft 
fans  appuy,  &  qu'il  luy  donnera  toute  forte  d'affiftance. 
I'aime  mieux,  repond  elle,  eftre  pauure,  que  de  faf- 
cher  Dieu:  ie  ne  fuis  point  delaiffee  comme  vous 
dites,  les  filles  de  la  maifon  de  la  Charite  font  mes 


1642]  RELA  TION  OF  1642  167 

here  or  whether  I  am  taken  back  to  our  cabins,  I  will 
always  do  what  I  have  been  ordered  to  do.  I  wish 
to  respect  my  body,  and  to  give  it  nothing  that  might 
injure  it,  since  indeed  God  does  not  wish  that."  If 
the  Savages  brought  him  any  little  gift  of  fruit,  he 
would  ask  permission  to  eat  it.  And  if  he  were  told 
that  the  fruit  would  injure  his  health,  he  would  not 
touch  it, — having  sufficient  self-control  to  restrain 
his  appetite,  which  is  truly  extraordinary  in  a  Savage. 
This  young  man  has  a  wife  endowed  with  very  fine 
gifts.  She  is  very  gentle  and  retiring,  and  as  char- 
itable as  possible.  Her  husband  has  been  sick  ever 
since  their  marriage,  but  this  has  not  induced  her  to 
leave  him  according  to  the  general  custom  of  the 
Savages.  She  has  paid  him  all  the  visits,  and  given 
him  all  the  attention,  that  could  be  expected  from  a 
woman  brought  up  in  the  center  of  Europe ;  and  with 
a  modesty  and  charity  altogether  delightful. 

[100]  Two  poor  blind  women  pass  a  great  part  of 
the  year  in  the  House  of  God.  Both  are  very  virtu- 
ous, but  one  of  them  in  particular  loves  God  in  ex- 
cellent fashion.  Having  withdrawn  among  her  own 
people  for  a  while,  a  Savage  eagerly  assailed  her,  and 
persecuted  her  for  a  long  time,  promising  her  won- 
derful things  if  she  would  yield  to  his  base  affections. 
Never  did  this  woman  waver,  though  still  young; 
she  remained  ever  firm,  constantly  repelling  this 
corrupt  man.  He  spoke  of  her  poverty,  and  told  her 
that  she  had  no  one  to  support  her,  and  that  he  would 
give  her  every  kind  of  help.  "  I  would  rather  be 
poor,"  she  said,  "than  offend  God.  I  am  not  for- 
saken, as  you  say.  The  sisters  at  the  house  of  Char- 
ity are  my  good  Mothers;  I  need  no  aid,  with  them." 
Such  actions  are  the  fruit  of  the  tree  of  life.     It  is 


168  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

bonnes  Meres :  ie  ne  manque  point  de  f ecours  aupres 
d'elles.  Ces  actions  font  des  fruits  de  l'arbre  de  vie, 
il  n'y  a  que  Iefus-Chrift  qui  puiffe  donner  cette  con- 
ftance  aux  Francois  &  aux  Sauuages,  aux  Romains 
&  aux  Barbares. 

Ie  m'oubliois  quafi  d'vn  Francois  attaque  d'vne 
hydropifie,  qui  fut  iugee  mortelle  du  Medecin.  Les 
bonnes  Religieufes  [101]  l'ayans  receu  en  l'Hofpital, 
le  trait erent  auec  tant  de  foin  &  tant  de  charite,  iuf- 
ques  a  chercher  par  tout  ce  qui  le  pouuoit  foulager, 
qu'il  en  guerit,  fi  bien  qu'il  eft  maintenant  homme 
de  bon  trauail.  Quelqu'vn  luy  demandant  par  apres 
comme  il  fe  portoit,  &  quel  traitement  il  auoit  receu 
de  ces  bonnes  Filles,  il  fut  vn  peu  de  temps  fans  par- 
ler;  puis  les  larmes  luy  tombant  des  yeux:  Helas 
Monfieur!  fit-il,  ie  ne  meritois  pas  d'eftre  receu  dans 
vne  fi  faindte  Maif on :  les  foins  que  les  bonnes  Meres 
ont  eu  de  moy,  &  la  charite"  qu'elles  ont  exerc£e  en 
mon  endroit,  me  confondent  &  m'attendriffent  quand 
i'y  penfe. 

II  n'eft  pas  feul  porte  d'affedtion  &  de  reconnoif- 
fance  vers  ces  bonnes  ames,  les  Sauuages  les  aiment 
vniquement,  ils  fe  glorifient  de  les  auoir  aupres 
d'eux;  Noel  Negabamat,  1'vn  des  deux  Capitaines  de 
S.  Iofeph  autrement  de  Sillery,  l'a  fouuent  temoigne' 
au  R.  P.  Superieur,  le  fuppliant  pour  marque  de  fon 
amour,  de  luy  donner  fon  departement  dans  l'vne 
des  maifons  qu'on  a  fait  baftir  pour  les  Sauuages 
proche  de  l'Hofpital.  La  charite  &  la  liberality  que 
cette  Maif  on  fait  paroiftre  a  1' endroit  des  malades, 
luy  ont  fait  fouhaiter  le  [102]  voifinage.  Ceux  qui 
demeurent  en  mefme  endroit,  ont  choifi  leur  fepulture 
dans  1'emplacement  de  ces  bonnes  Meres,  en  temoi- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  169 

only  Jesus  Christ  who  can  grant  such  constancy, 
either  to  French  or  to  Savages,  to  Romans  or  to 
Barbarians. 

I  had  almost  forgotten  a  Frenchman  who  was 
attacked  by  dropsy,  which  was  considered  mortal  by 
the  Physician.  The  good  Nuns  [101]  received  him 
into  the  Hospital,  and  treated  him  with  such  care 
and  such  charity,  even  to  seeking  everywhere  for 
what  might  procure  him  relief,  that  he  was  cured, 
and  is  now  able  to  do  a  good  day's  work.  Some  time 
afterward,  he  was  asked  by  a  person  how  he  was, 
and  what  treatment  he  had  received  from  the  good 
Nuns.  He  was  unable  to  reply  for  a  while ;  then, 
with  tears  flowing  from  his  eyes,  he  said:  "  Oh,  Sir! 
I  was  not  worthy  to  be  received  in  so  holy  a  House ; 
the  care  that  those  good  Mothers  took  of  me,  and 
the  charity  that  they  exercised  toward  me,  confound 
and  affect  me  when  I  think  of  them." 

He  is  not  the  only  one  who  feels  affection  and 
gratitude  toward  these  good  souls.  The  Savages 
love  them  above  all,  and  are  proud  to  have  them 
near  them.  Noel  Negabamat,  one  of  the  two 
Captains  of  St.  Joseph,  otherwise  called  Sillery,  has 
often  told  the  Reverend  Father  Superior  so, — beg- 
ging him,  as  a  mark  of  his  affection,  to  allot  him 
room  in  one  of  the  houses  that  have  been  built  for 
the  Savages  near  the  Hospital.  The  charity  and 
liberality  displayed  by  this  House  toward  the  sick 
have  made  him  desire  to  be  in  its  [102]  vicinity. 
Those  who  reside  in  the  same  locality  have  selected 
their  burial  places  in  the  grounds  belonging  to  the 
good  Mothers,  in  token  of  their  affection.  Although 
there  is  nothing  to  fear,  at  present,  in  the  houses  of 
Kebec  or   of  St.  Joseph,  nevertheless,  if  any  false 


170  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

gnage  de  leur  affection.  Quoy  qu'il  n'y  ait  rien  a 
craindre  pour  le  prefent  dans  les  maifons  de  Kebec 
ny  de  S.  Iofeph,  fl  neatmoins  il  arriue  quelque 
fauffe  allarme  des  Hiroquois,  auffi-toft  les  Sauuages 
courent  a  l'Hofpital  pour  affeurer  leurs  Meres,  difent- 
ils,  des  preuues  de  la  bonte  de  leur  coeur. 

Ie  ferois  trop  long  de  rappeller  tous  les  fentimens 
qu'ont  les  bonnes  Meres  de  la  docilite  &  de  la  pa- 
tience de  leurs  malades,  il  faut  auoir  de  bons  yeux 
pour  ne  voir  que  Iefus  Chrift  dans  les  Sauuages, 

Gratior  eft  pulchro  veniens  in  corpore  virtus. 

Ie  fcay  bien  que  la  vertu  eft  aimable  par  tout,  mais 
elle  eft  plus  agreable  fous  la  panne  &  fous  le  fatin, 
&  dans  des  ames  &  des  corps  bien  polis,  que  fous  des 
haillons  &  dans  des  perfonnes  qui  ne  conoiffent  point 
d'inciuilitez,  pource  qu'ils  n'ont  pas  feulement  les 
premiers  principes  de  la  ciuilite.  Que  les  Hofpitalieres 
aiment  conftammet  des  malades  &  des  pauures,  &  les 
Vrfulines,  des  Seminariftes  &  des  femmes  Sauuages, 
dans  lef quels  on  ne  void  que  Iefus-Chrift  [103]  tout 
pur,  fans  aucun  attrait  qui  flate  les  fens:  c'eft  vn 
attrait  dont  ie  n'attens  la  perfeuerance  que  de  Iefus- 
Chrift  mefme.  Leur  fexe  n'a  pas  cette  conftance,  il 
peut  tout  neantmoins  auffi  bien  que  S.  Paul,  en  celuy 
qui  le  fouftient  &  qui  le  fortifie. 

Elles  fe  rejoiiiffent  maintenant  de  voir  la  ferueur 
des  nouueaux  Chreftiens:  leur  deuotion  nous  rauit, 
difent-elles,  leur  piete  nous  tire  les  larmes  des  yeux, 
leur  vifite  nous  donne  des  contentemens  bien  doux. 
C'eft  vne  ioye  pleine  de  tendreffe,  dit  la  Mere  de 
l'Hofpital,  de  voir  ces  bons  Neophytes  accompagner 
le    Saindt    Sacrement    qu'on   porte   aux   malades,  le 


1642]  RELA  TION  OF  1642  171 

alarm  is  given  about  the  Hiroquois,  the  Savages  at 
once  run  to  the  Hospital  to  give  their  Mothers,  they 
say,  a  proof  of  their  kind  feelings  toward  them. 

I  should  be  too  tedious  were  I  to  relate  all  the  ap- 
preciation that  the  good  Mothers  have  of  the  docility 
and  patience  of  their  sick.  One  must  have  good 
eyes  to  see  only  Jesus  Christ  in  the  Savages : 

Gratior  est  pulchro  venietis  in  corpore  virtus. 

I  know  very  well  that  virtue  is  lovable  everywhere, 
but  it  is  more  agreeable  under  plush  and  satin,  and  in 
refined  minds  and  cleanly  bodies,  than  it  is  under  rags 
and  in  persons  who  do  not  know  what  rudeness  is  be- 
cause they  have  not  even  the  elementary  principles  of 
politeness.  The  love  constantly  felt  by  the  Hospital 
Nuns  for  the  sick  and  the  poor,  and  by  the  Ursulines 
for  the  pupils  of  their  Seminary  and  for  the  Savage 
women, — in  whom  they  see  but  Jesus  Christ  [103] 
alone,  without  any  attraction  that  pleases  the  senses, — 
is  an  enthusiasm  in  which  I  expect  perseverance 
only  from  Jesus  Christ  himself.  Their  sex  does  not 
possess  such  constancy;  it  may,  however,  like  St. 
Paul,  do  everything  through  him  who  sustains  and 
fortifies  it. 

At  present,  they  are  greatly  delighted  at  seeing 
the  fervor  of  the  new  Christians.  "  Their  devotion 
rejoices  us,"  they  say;  "their  piety  moves  us  to 
tears ;  their  visits  give  us  sweet  satisfaction. "  "  We 
feel  a  most  tender  joy,"  says  the  Mother  of  the  Hos- 
pital, "  when  we  see  these  good  Neophytes  accom- 
panying the  Blessed  Sacrament,  as  it  is  carried  to  the 
sick,  with  torches  in  their  hands ;  when  we  see  these 
poor  people,  on  their  return  from  hunting,  take  up 
their  lodgings  in    the  Ward  of  our   Hospital,   and 


172  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

flambeau  en  la  main.  De  voir  ces  pauures  gens  ve- 
nans  de  la  chaffe,  prendre  logis  dans  la  Sale  de  noftre 
Hofpital,  &  d'y  paffer  plufieurs  iours,  auec  vne  paix 
&  vne  intelligence  admirable.  Leurs  licts  font  bien 
toft  preparez,  nous  n'en  auons  precifement  que  ce 
qu'il  en  faut  pour  vn  petit  nombre  de  malades.  lis 
iettent  quelques  bouts  de  peaux  fur  le  paue,  &  ayans 
fait  leurs  prieres,  ils  dorment  auffi  bien  la  deffus  que 
fur  la  plume  &  fur  le  duuet.  Si  le  bon  Dieu  nous 
enuoye  quelques  matelas  &  quelques  couuertures,  il 
nous  deliurera  du  creue-cceur  [104]  que  nous  auons 
de  les  voir  plus  durement  coucher  en  noftre  maifon 
que  dans  leurs  cabanes. 

Nos  plaifirs  font  de  les  fecourir,  nous  auons  donne* 
cette  annee  plus  de  quatre  cens  cinquante  medecines, 
nos  drogues  font  epuifees,  mais  nos  cceurs  font  encore 
tous  entiers  pour  nous  rejoiiir  du  Baptefme  de  ces 
bonnes  ames.  Vne  vingtaine  ont  efte  faits  Chre- 
ftiens  cette  annee,  tant  en  noftre  Hofpital  qu'en 
noftre  Chappelle,  n'eft  ce  pas  pour  chanter  le  Te 
Deum  laudamus  de  bon  cceur?  Douze  families  des 
principales  entre  les  Sauuages,  fe  font  venues  loger 
en  quatre  maifons  qu'on  a  bafties  tout  proche  de  la 
noftre;  c' eft  bien  pour  nous  faire  aimer  la  demeure 
de  S.  Iofeph :  noftre  petite  Eglife  leur  fert  de  Parroifle 
&  d'Oratoire:  ils  la  rempliffent  affez  fouuent,  &  la 
Sale  des  malades  &  nos  cceurs  d'vne  deuotion  tres- 
douce  &  tres  fenfible. 

Les  Sauuages  qui  ne  fcauoient  que  c'eftoit  de  vifi- 
ter  les  malades,  apprennent  le  meftier  de  charite\ 
Nous  voyons  quelques  bonnes  femmes  excellentes 
Hofpitalieres :  elles  tranfportent  les  malades,  les  fe- 
courent,  les  foulagent  &  leur  appreftent  [105]  mieux 


1642]  RELA  TION  OF  1642  173 

pass  several  days  there  in  admirable  peace  and  good- 
fellowship.  Their  beds  are  soon  made,  for  we  have 
only  sufficient  for  a  limited  number  of  the  sick. 
They  throw  a  few  pieces  of  skin  upon  the  floor,  and, 
when  they  have  said  their  prayers,  they  sleep  as 
well  on  them  as  on  feathers  or  down.  If  the  good 
God  would  send  us  some  mattresses  and  some  blan- 
kets, he  would  relieve  us  from  the  distress  [104]  that 
we  feel  when  we  see  them  sleeping  on  harder  beds 
in  our  house  than  they  have  in  their  own  cabins. 

"  Our  pleasure  is  to  succor  them.  This  year  we 
dispensed  over  four  hundred  and  fifty  medicines. 
Our  supply  of  drugs  is  exhausted ;  but  our  hearts  are 
still  quite  whole,  so  that  we  can  rejoice  at  the 
Baptism  of  these  good  souls.  A  score  of  them  were 
made  Christians  this  year,  in  our  Hospital  and  in  our 
Chapel.  Is  not  this  enough  to  make  us  chant  the 
Te  Deimi  laudamus  with  all  our  hearts?  Twelve  of 
the  leading  families  among  the  Savages  have  come 
to  dwell  in  four  houses  that  have  been  built  quite 
close  to  ours;  this  is  enough  to  make  us  love  the 
residence  of  St.  Joseph.  Our  little  Church  serves 
as  their  Parish  Church  and  Oratory.  They  quite  fre- 
quently fill  it,  as  well  as  the  sick  Ward;  and  they 
fill  our  hearts  with  a  very  sweet  and  most  tender 
devotion. 

"  The  Savages,  who  did  not  know  what  it  was  to 
visit  the  sick,  are  learning  the  practice  of  charity.  We 
find  some  good  women,  who  are  excellent  Hospital 
Sisters.  They  carry  the  sick,  assist  and  relieve  them, 
and  prepare  [105]  their  sagamite,  or  food,  in  their 
own  fashion  better  than  we  ourselves.  One  of  our 
keenest  regrets  is  to  see  the  poverty  of  the  country. 


174  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 

leurs  fagamites,  ou  le  manger,  a  leur  mode,  que  nous 
autres.  L' vne  de  nos  trifteff es  bien  f enfibles  eft  de  voir 
la  pauurete  du  pais :  on  ne  tue  que  tres-rarement  du 
beftial:  les  reftaurens,  les  confommez,  &  les  autres 
nourritures  fucculentes,  capables  de  remettre  vn  ma- 
lade,  &  mille  autres  douceurs  dont  la  France  abonde, 
ne  fe  rencontrent  point  en  noftre  Maifon.  Voila  de 
faindtes  penfees,  voila  des  affedtions  bien  pures,  des 
actios  bien  nobles,  &  vne  charite  toute  d'or.  Ie  leur 
fouhaitte  vne  riche  perfeuerance ;  Qui  perfeuerauerit 
vfque  ad  finem,  hie  faluus  erit,  nous  auons  tout  fujet 
d'attendre  cette  gloire. 

Ce  n'eft  pas  tout,  on  inftruit  ces  bonnes  gens  dans 
noftre  Chappelle,  &  dans  noftre  Sale.  I'y  ay  comp- 
te  par  fois,  dift  la  bonne  Mere,  iufques  a  cinquante 
&  foixante  filles.  Le  R.  P.  Superieur  &  le  Pere  de 
Quen  ont  fait  le  Catechifme  en  diuers  temps,  les  Sau- 
uages  s'y  trouuoient  tres-volotiers,  recommandans 
a  leurs  enfans  de  nous  vifiter,  afin  que  nous  leur 
remiffions  en  memoire  ce  que  les  Peres  leur  auoient 
en f eigne.  lis  leur  racontoient  ordinairement  quel- 
que  belle  hiftoire,  que  les  enfans  rendoient  le  lende- 
main  11  fidellement,  que  [106]  i'euffe  fouhaitte  qu'on 
les  euft  ouys  du  milieu  de  la  France,  afin  que  les 
Francois  participaffent  a  1' admiration  qu'ils  nous 
donnent.  II  n'y  a  queftion  fi  haute  &  fi  releuee  dont 
vne  fille  foit  capable,  que  les  ieunes  Neophytes  ne 
concoiuent,  &  n'en  rendent  raifon  tres-pertinemment. 
On  en  baptifa  vne  entre  autres,  agee  d'enuiron  vingt 
ans:  fon  cceur  fut  comble  d'vne  telle  ioye,  qu'il 
paroiffoit  quafi  a  fon  vifage  qu'on  luy  venoit  d'ouurir 
le  Ciel ;  elle  demeura  auec  nous  le  refte  du  iour,  ne 
pouuant  fe  fouler  de  nous  dire  le  contentemet  que 


1642]  RELA  TION  OF  1642  175 

Cattle  are  very  seldom  slaughtered.  Restoratives, 
broths,  and  other  succulent  foods  suited  for  restoring 
a  sick  person,  and  a  thousand  other  comforts  that 
abound  in  France,  are  not  to  be  found  in  our  House." 
These  are  holy  thoughts,  most  pure  affections,  most 
noble  actions,  and  a  charity  entirely  golden.  I  wish 
them  an  abounding  perseverance.  Qui  perseveraverit 
usque  ad  fitiem,  hie  salvus  erit.  We  have  every  reason 
to  expect  that  such  glory  will  be  theirs. 

That  is  not  all.  "  These  good  people  are  instructed 
in  our  Chapel  and  in  our  Ward.  I  have  sometimes 
counted  there,"  says  the  good  Mother,  "  as  many  as 
fifty  or  sixty  girls.  The  Reverend  Father  Superior 
and  Father  de  Quen  have  taught  the  Catechism  at 
various  times.  The  Savages  attended  very  willing- 
ly, and  advised  their  children  to  visit  us,  in  order 
that  we  might  refresh  their  memories  on  the  subjects 
taught  them  by  the  Fathers.  They  generally  related 
some  interesting  story  which  the  children  repeated 
so  faithfully  on  the  following  day  that  [106]  I  could 
have  wished  that  they  might  be  heard  in  the  midst 
of  France,  so  that  the  French  people  might  share  the 
admiration  that  they  make  us  feel.  There  is  no  ques- 
tion so  deep  or  so  lofty,  within  the  scope  of  a  girl's 
mind,  that  these  young  Neophytes  do  not  understand 
and  answer  it  most  suitably.  One  was  baptized, 
among  others,  who  was  about  twenty  years  of  age. 
Her  heart  was  filled  with  such  joy  that  it  almost 
seemed,  from  her  countenance,  as  if  Heaven  had  just 
been  opened  to  her.  She  stayed  with  us  for  the  re- 
mainder of  the  day,  and  could  not  sufficiently  tell  us 
the  content  that  she  felt  in  her  soul  at  finding  her- 
self cleansed  from  all  her  sins,  and  numbered  among 


176  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

reffentoit  fori  ame,  de  fe  voir  lauee  de  toutes  fes 
offenfes,  &  d'eftre  mife  au  nombre  des  Enfans  de 
Dieu.  I'iray,  difoit  elle,  tous  les  iours  a  la  Saindte 
Meffe,  i'aimeray  Dieu  de  tout  mon  coeur,  ie  le  prie- 
ray  fouuent ;  i'eloigneray  toute  malice  de  ma  penfee ; 
&  li  ie  tombe  en  quelque  offenfe,  ie  me  confefferay 
tout  auffi-toft.  Noftre  Seigneur  luy  donne  la  grace 
de  tenir  ferme  dans  ces  faindtes  refolutions.  Amen, 
Amen. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  177 

the  Children  of  God.  '  I  will  hear  Holy  Mass  every- 
day,' she  said;  '  I  will  love  God  with  all  my  soul, 
and  pray  to  him  frequently ;  I  will  drive  every  evil 
thought  from  my  mind ;  and,  if  I  fall  into  any  sin,  I 
will  confess  it  at  once.'  May  our  Lord  grant  her 
grace  to  remain  steadfast  in  these  holy  resolutions." 
Amen,  Amen. 


178  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


[107]  CHAPITRE  VIII. 

DU    SEMINAIRE   DES   VRSULINES. 

AVTANT  qu'il  eft  difficile  de  rencontrer  des  lilies 
feculieres,  armees  d'vn  bon  dot,  pour  foufte- 
nir  le  Seminaire  des  Sauuages  eftably  a  Kebec : 
foubs  la  conduite  des  meres  Vrfulines,  autant  feroit- 
il  aife  de  trouuer  des  Religieufes  profeffes,  toutes 
preftes  de  trauerfer  1' Ocean,  &  de  donner  leur  vies 
pour  le  falut  de  ces  pauures  enfans :  &  s'il  en  falloit 
vn  aufii  grand  nombre ;  que  faindte  Vrfule  conduifoit 
de  Vierges  en  Bretagne ;  ie  croy  que  la  France  ies 
pourroit  fournir,  tant  il  y  a  de  zele  &  d'ardeur  en 
toutes  leurs  maifons.  Non  feulement  les  Vrfulines ; 
mais  vn  grand  nombre  d'autres  Religieufes  de  diuers 
ordres,  bruflent  d'vn  feu  tout  pur  de  venir  confacrer 
leurs  trauaux  a  Iefus-Chrift  en  ce  nouueau  monde, 
&  confumer  leur  vies  fur  1'  Autel  de  la  Croix.  Omnia 
mihi  licent,  fed  non  omnia  expedinnt,  tout  ce  qui  eft 
bon,  n'eft  pas  expedient:  defirer  vn  grand  [108]  bien, 
fans  empefchement,  &  auec  vne  douce  indifferance, 
&  vne  humble  foufmiffion  aux  volontez  de  Dieu,  c'eft 
vne  marque  que  le  S.  Efprit  en  eft  l'Autheur. 

Quoy  que  e'en  foit,  il  ne  femble  pas  a  propos  d'ex- 
clure  aucun  monaftere  de  Religieufes  Vrfulines,  de 
quelque  endroit  ou  congregation  qu'il  foit,  d'enuoyer 
en  cette  nouuelle  vigne  de  noftre  Seigneur,  quelque 
prof eff e  de  fa  communaute" ;  mais  pour  autant  qu'on 
n'en  peut  pas  tirer  de  toutes  les  maifons,  n'en  eftant 


1642]  RELA  TION  OF  1642  179 


[107]  CHAPTER  VIII. 

OF    THE    SEMINARY    OF   THE    URSULINES. 

DIFFICULT  as  it  is  to  find,  among  the  laity, 
girls  provided  with  good  endowments  to  main- 
tain the  Seminary  for  Savages  established  at 
Kebec  under  the  management  of  the  Ursuline  moth- 
ers, it  would  be  as  easy  to  find  professed  Nuns  quite 
willing  to  cross  the  Ocean  to  devote  their  lives  to  the 
salvation  of  these  poor  children.  And  if  as  great  a 
number  were  required  as  that  of  the  Virgins  whom 
saint  Ursula  led  into  Brittany,  I  think  that  France 
could  supply  them,  such  are  the  zeal  and  ardor  that 
prevail  in  all  their  houses.  Not  only  the  Ursulines, 
but  a  great  many  other  Nuns,  of  various  orders,  burn 
with  a  most  pure  desire  to  come  and  consecrate  their 
labors  to  Jesus  Christ  in  this  new  world,  and  to  con- 
sume their  lives  on  the  Altar  of  the  Cross.  Omnia 
mihi  licent,  sed  non  omnia  expedinnt;  all  that  is  good  is 
not  expedient.  To  desire  a  great  [108]  blessing  with- 
out hindrance,  and  with  gentle  indifference  and 
humble  submission  to  God's  will,  is  a  proof  that  the 
Holy  Ghost  is  the  Author  thereof. 

In  any  case,  it  does  not  seem  advisable  to  exclude 
any  monastery  of  Ursuline  Nuns  —  whatever  may  be 
the  place  or  the  congregation  to  which  it  belongs  — 
from  sending  any  professed  Nun  of  its  community 
to  this  new  vineyard  of  our  Lord.  But,  because  such 
cannot  be  taken  from  all  the  houses,  since  so  great  a 


180  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 

pas  befoin  d'vn  fi  grand  nombre :  il  en  faudroit  laiff er 
le  choix  entier  a  ceux  de  qui  cet  affaire  depend,  fans 
plaintes  &  fans  ialoufie,  acceptant  comme  de  la  main 
de  noftre  Seigneur,  ce  que  ces  perfonnes  de  vertu  & 
de  verite ;  en  auroient  determine  deuant  Dieu. 

II  eft  plus  que  tres  raifonnable,  que  tous  les  Con- 
uents  d'Vrfulines  de  France  foient  vnis  de  cceur  & 
d'affedtion,  au  petit  Seminaire  de  Canadas.  II  y  a 
quelque  iours  qu'vne  perfonne  de  bon  fens  difoit, 
qu'il  feroit  tres  facile  de  faire  fubfifter  le  petit  Semi- 
naire de  Kebec,  &  d'amplifier  le  nombre  de  leur  Semi- 
nariftes  Sauuages.  II  faudroit  difoit  c'eft  \sc.  cet] 
homme  d'efprit,  que  [109]  toutes  les  filles  qui  fe  ren- 
dent  Vrfulines  en  France,  donnaffent  a  leur  entree 
vne  piftole  d'aumofne  a  ce  petit  Seminaire,  fi  elles 
en  donnoient  deux,  on  ne  les  refuferoit  pas;  &  par  ce 
moyen  il  n'y  auroit  aucune  Vrfuline  qui  ne  cooperaft 
au  falut  des  Sauuages.  Voila  vn  moyen  de  faire 
preuue  de  la  verite  de  leur  zele.  Que  fi  elles  veulent 
ioiiir  de  cette  benedidtion,  c'eft  ainfi  que  ie  l'appelle 
pource  qu'il  eft  impoffible  que  le  Ciel  ne  recognoifle 
ce  qui  fe  faidt,  pour  1' application  du  fang  de  Iesvs 
Christ.  Elles  auront  ayf ement  cognoiffance  de 
celuy  qui  traitte  en  France,  les  affaires  de  ces  bonnes 
filles  &  de  leur  Seminaire,  par  l'entremife  de  la  mere 
Superieure  des  Vrfulines  de  Paris,  ou  de  Tours.  Mais 
entrons  en  matiere. 

Comme  on  eut  demande  aux  Vrfulines,  ce  qui 
touche  leur  Seminaire  pour  l'inferer  dans  la  Relation. 
Voicy  ce  que  la  Superieure  refpondit  au  Pere,  qui 
luy  en  fit  la  demande. 

Mon  Reuerend  Pere,  ie  vous  enuoye  quelques  pe- 
tites  remarques  pour  fatisfaire  a  1' obey  fiance ;  Fay  eu 


1642]  RELA  TION  OF  1642  181 

number  are  not  required,  the  selection  must  be  left 
entirely  to  those  upon  whom  this  matter  depends, — 
without  complaint  or  jealousy,  accepting  as  from  the 
hand  of  our  Lord,  whatever  decision  those  virtuous 
and  sincere  persons  may  come  to  before  God. 

It  is  entirely  reasonable  that  all  the  Convents  of 
Ursulines  in  France  should  be  united  in  heart  and  in 
affection  with  the  little  Seminary  of  Canada.  It  is 
but  a  few  days  since  a  person  of  excellent  judgment 
said  that  it  would  be  very  easy  to  maintain  the  little 
Seminary  at  Kebec,  and  to  increase  the  number  of 
their  Savage  Pupils.  "  For  this  it  would  be  neces- 
sary," said  this  sensible  man,  "that  [109]  all  the 
girls  who  become  Ursulines  in  France  should,  on 
entering,  give  a  pistole  as  alms  to  this  little  Semi- 
nary. If  they  were  to  give  two,  these  would  not  be 
refused.  By  this  means  there  would  not  be  an  Ursu- 
line  who  would  not  contribute  to  the  salvation  of 
the  Savages."  Here  is  a  way  to  prove  the  sincerity 
of  their  zeal.  And,  if  they  wish  to  enjoy  this  bless- 
ing,—  I  call  it  so  because  it  is  impossible  that  Heav- 
en should  ignore  what  is  done  for  the  application 
of  the  blood  of  Jesus  Christ,  —  they  can  easily 
ascertain  who  the  person  is  that  has  charge  in  France 
of  the  affairs  of  these  good  women  and  of  their 
Seminary,  through  the  mother  Superior  of  the  Ursu- 
lines of  Paris  or  of  Tours.  But  let  us  return  to  our 
subject. 

The  Ursulines  were  requested  to  tell  us  about  their 
Seminary  in  order  that  the  same  might  be  inserted 
in  the  Relation ;  and  this  is  what  the  Superior  replies 
to  the  Father  who  made  the  request : 

"  My  Reverend  Father,  I  send  you  a  few  short 
observations,   to  meet  the  obligations  of  my  obedi- 


182  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

de  la  difficulte  a  m'y  refoudre,  pour  ce  que  fi  on 
vouloit  dire  toutes  les  chofes ;  qui  peuuent  donner  de 
[no]  l'edification  dans  les  adtions  de  nos  filles,  ce 
ne  feroit  iamais  faidt:  vous  fcauez  d'ailleurs  le  gros 
du  Seminaire:  &  combien  il  y  entre  des  filles  tant 
paffageres  que  fedentaires,  vous  fcauez  dis-je  mieux 
que  moy,  fi  Dieu  peut  eftre  glorifie  dans  les  petits 
feruices,  que  fes  feruantes  luy  rendent  en  la  perfonne 
des  pauures  petites  Sauuages.  Ie  fcay  bien  que  nous 
fommes  peu  fatisfaites  de  tout  ce  que  nous  faifons, 
n'eftant  que  des  feruantes  inutiles,  moy  tres  particu- 
lierement ;  comme  vous  en  auez  tres  bonne  cognoif- 
fance,  c'eft  ce  qui  me  faifoit  fouhaitter  que  vous  ne 
fiffiez  aucune  mention  de  nous,  fufiit  que  Dieu  qui 
eft  noftre  Pere :  f cache  auec  quel  amour  nous  f eruons 
nos  Neophytes;  c'eft  affez  que  luy  feul  cognoiffe  ce 
qui  fe  paffe  dans  cette  petite  maifon,  fans  qu'il  foit 
produit  aux  yeux  des  hommes,  nous  fommes  trop 
heureufes  que  nos  petites  fatigues  fe  paffent  a  la 
feule  veiie  de  noftre  Maiitre  qui  eft  fi  bon  qu'il  nous 
faidt  efperer  le  pardon  de  toutes  nos  fautes:  aydez 
moy  en  particulier  a  l'obtenir  de  fa  bonte,  &c,  cette 
lettre  a  female"  digne  de  ce  lieu,  venons  au  detail. 

On  auroit  de  la  peine  a  croire  que  de  petites  [i  1 1] 
filles  Sauuages,  fe  rendiffent  pondtuelles  aux  temps 
des  prieres  &  des  inftrudtions,  fi  les  yeux  ne  voy- 
oient  cette  verite;  il  n'y  a  naturel  fi  farouche  que  la 
douceur,  la  grace  &  leducation  ne  poliffe.  On  entend 
fouuent  auec  plaifir  ces  petites  Sauuages,  entonner 
vn  motet  dans  le  Choeur  des  Religieufes,  pendant 
l'eleuation  du  S.  Sacrement,  &  mefme  encore  chan- 
ter quelques  fois  auec  elles  pendant  leurs  Vefpres: 
II  n'y  a  pas  de  doute  que  fi  on  auoit  dequoy  en  loger 


1642]  RELA  TION  OF  1642  183 

ence.  I  have  had  some  difficulty  in  making  my  deci- 
sion therein,  because,  if  we  undertook  to  relate  all 
that  is  [no]  edifying  in  the  conduct  of  our  nuns,  we 
would  never  have  done.  Moreover,  you  know  about 
our  Seminary  in  general,  and  how  many  girls  enter 
it,  both  as  transient  pupils  and  as  boarders.  You 
know  better  than  I  do,  I  say,  whether  God  can  be 
glorified  in  the  petty  services  that  his  servants  ren- 
der unto  him  in  the  persons  of  the  poor  little  Sav- 
ages. I  know  very  well  that  we  are  but  little  satis- 
fied with  all  that  we  do,  being  only  useless  servants, — 
I  myself  most  especially,  as  you  are  very  well  aware. 
That  is  what  made  me  wish  that  you  would  not  men- 
tion us.  It  suffices  that  God,  who  is  our  Father, 
should  know  with  what  love  we  serve  our  Neophytes ; 
it  suffices  that  he  alone  should  know  what  passes  in 
this  little  house,  without  its  being  shown  to  the  eyes 
of  men.  We  are  only  too  happy  that  our  slight  labors 
should  be  performed  under  the  eyes  of  our  Master 
alone,  who  is  so  good  that  he  leads  us  to  hope  for  the 
pardon  of  all  our  offenses.  Assist  me  in  particular 
to  obtain  this  from  his  goodness, ' '  etc.  This  letter 
has  seemed  worthy  of  being  inserted  here.  Let  us 
enter  into  details. 

It  would  be  hard  to  believe  that  little  [in]  Savage 
girls  would  attend  punctually  at  the  hours  set  apart 
for  prayers  and  for  instruction,  if  one's  eyes  did  not 
behold  the  fact.  There  is  no  nature  so  wild  that 
gentleness,  grace,  and  education  cannot  polish.  We 
frequently  hear  with  pleasure  these  little  Savages 
chanting  a  motet  in  the  Nuns'  Choir,  during  the 
elevation  of  the  Blessed  Sacrament,  and  even  singing 
with  them  sometimes  during  their  Vespers.  There 
is  no  doubt  that  if  the  means  were  at  hand  to  lodge  a 


184  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

vn  nobre,  qu'on  les  rendroit  auffi  adroittes,  &  aufh 
gentilles  que  nos  Europeannes,  ce  n'eft  pas  ce  qu'on 
cherche  a  prefent,  mais  bien  de  grauer  dans  leurs 
coeurs  1' Amour  &  la  crainte  de  celuy  dont  elles  ont 
maintenant  cognoiffance.  C'eft  a  quoy  vifent  les 
trauaux  de  ces  bonnes  meres,  auquels  noftre  Seigneur 
femble  donner  fa  benediction. 

Ces  enfants  ont  de  fi  grandes  inclinations  a  la  pure- 
te,  que  fi  elles  fortent  pour  fe  promener,  elles  fuyent 
la  rencontre  des  hommes,  &  font  fi  foigneufes  de  fe 
couurir  auec  vne  telle  decence,  que  leur  maintien  s'e- 
loigne  bien  des  facons  de  faire  des  Sauuages.  Vn 
Francois  prefentant  la  main  a  vne  Seminarifte  pour  la 
conduire,  comme  [112]  on  luy  reprochoit  par  rifee, 
que  voulant  eftre  toufiours  vierge,  elle  s'eftoit  laiffee 
toucher  la  main  a  vn  homme,  cette  enfant  fe  mift  a 
pleurer;  elle  entre  en  colere  contre  celuy  qui  l'auoit 
conduite,  s'en  va  vne  &  deux  fois,  lauer  fes  mains, 
pour  effacer  tout  le  mal  qu'elle  pourroit  auoir  con- 
tradte  par  cette  action  innocente;  ayant  belle  peur 
que  cela  ne  rempefchaft  d' eftre  Vierge,  comme  on 
ne  cognoiffoit  point  fa  penfee,  &  qu'on  redoubloit  de 
temps  en  temps  ce  petit  reproche ;  ne  me  dites  plus 
cela,  repliqua  elle;  la  larme  a  l'ceil:  i'ay  tant  laue 
mes  mains,  qu'il  n'eft  poffible  qu'il  foit  refte  quelque 
chofe,  du  mal  qu'il  m'auroit  peu  caufer,  cette  inno- 
cence eft  plaine  de  recreation. 

Deux  petites  filles  Seminariftes,  s'eftant  retirees 
chez  leur  parens,  les  fuiuirent  dans  leur  grande  chaffe 
l'hyuer  dernier,  l'vne  faifoit  prier  Dieu  dans  la  Ca- 
bane,  &  l'autre  faifoit  chanter  des  cantiques  fpiritu- 
els,  que  les  meres  leur  auoient  appris  en  langue  Al- 
gonquine,  le  temps  qu'elles  auoient  de  refte  de  leur 


1642]  RELA  TION  OF  1642  185 

number  of  them,  they  would  be  made  as  dextrous 
and  as  well-mannered  as  our  Europeans.  It  is  not 
this  that  is  sought  at  present,  but  rather  to  write 
upon  their  hearts  the  Love  and  fear  of  him  whom 
they  now  know.  It  is  to  that  end  that  the  efforts  of 
these  good  mothers  are  directed,  to  whom  our  Lord 
seems  to  have  given  his  blessing. 

These  children  have  such  a  regard  for  purity  that, 
when  they  go  out  walking,  they  avoid  meeting  men ; 
and  they  are  so  careful  to  cover  themselves  with 
decency,  that  their  deportment  is  very  different  from 
the  customs  of  the  Savages.  A  Frenchman  gave  his 
hand  to  a  pupil  of  the  Seminary,  to  lead  her.  When 
[112]  she  was  laughingly  reproached  because  she, 
who  wished  to  remain  ever  a  virgin,  had  allowed  a 
man  to  touch  her  hand,  the  child  commenced  to 
weep;  she  grew  angry  with  him  who  had  led  her; 
and  went  once  or  twice  to  wash  her  hands,  in  order 
to  remove  any  evil  that  she  might  have  contracted 
by  such  an  innocent  action,  being  greatly  afraid  that 
it  would  prevent  her  from  being  a  Virgin.  As  they 
did  not  understand  her  thoughts  and  renewed,  from 
time  to  time,  this  petty  reproach,  she  would  reply, 
with  tears  in  her  eyes:  "  Say  that  to  me  no  more. 
I  have  washed  my  hands  so  often,  that  it  is  impos- 
sible that  anything  can  remain  of  the  harm  that 
he  may  have  done  me."  Such  innocence  is  most 
amusing. 

Two  little  Seminary  girls,  who  had  gone  back  to 
their  parents,  went  with  them  last  winter  on  their 
great  hunt.  One  of  them  made  the  family  pray  to 
God  in  their  cabin,  while  the  other  made  them  sing 
the  hymns  that  the  mothers  had  taught  them  in  the 
Algonquin  tongue.     The  leisure  that  they  had  from 


186  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

petites  occupations,  elles  l'employoient  a  lire  &  a 
efcrire.  Les  Seminariftes  ont  vne  telle  paffion  pour 
l'efcriture,  que  fi  parfois  on  leur  refufe  de  s'aller 
[113]  promener,  elles  demandent  que  pour  le  moins 
on  leur  permette  d'efcrire. 

Ces  deux  pauures  petites,  qui  eftoient  a  la  chaffe 
auec  leurs  gens,  auoient  des  regrets  fi  fenfibles,  de 
fe  voir  fi  long-temps  priuees  des  Sacremens  de  Con- 
feffion  &  de  Communion,  qu'elles  temoignerent  leur 
douleur  par  des  lettres  toutes  pleines  d'affedtion  & 
de  piete,  qu'elles  ecriuirent  par  deca. 

II  ne  fe  paffe  iamais  quinze  iours  qu'elles  ne  de- 
mandent a  fe  confeffer.  elles  font  tous  les  foirs  vne 
exadte  recherche  de  leur  confcience ;  mais  auec  vne 
telle  candeur,  qu'elles  difent  publiquement  les  fautes 
qu'elles  ont  remarquees  en  leur  examen ;  que  fi  elles 
en  oublient  quelqu'vne  qui  ait  paru  au  dehors,  celle 
qui  en  aura  la  connoiffance  dira  tout  haut ;  Ma  Sceur, 
vous  ne  vous  fouuenez  pas  de  telle  faute;  deman- 
dez-en  pardon  a  Dieu.  Ce  procede  ne  les  offenfe 
point,  le  bon  accord  &  la  bonne  intelligence  qu'elles 
ont  par  enfemble,  leur  eft  quafi  naturelle. 

La  petite  Marie  Magdelaine  (c'eft  l'vne  des  pre- 
mieres Seminariftes)  ayant  efte  aduertie  d'vne  faute 
d'enfant,  dont  elle  ne  fe  donnoit  pas  de  garde,  fut 
faifie  d'vne  [114]  trifleffe,  qui  parut  fur  fon  vifage 
iufques  a  ce  qu'elle  fe  fuft  confeffee;  faifant  voir  que 
la  douleur  d'auoir  fafche-  Dieu,  la  touchoit  [plus]  que 
la  confufion  &  la  honte  d'auoir  failly. 

Deux  de  nos  Filles  agees  d'enuiron  huidt  a  neuf 
ans  (dift  la  Mere)  ont  preffe  quafi  vn  an  durant  leur 
Maiftreffe,  de  les  difpofer  a  la  Communion:  fe  voy- 
ans  rebutees,  elles  s'adreffent  a  moy,  me  fuppliant 


1642]  RELA  TION  OF  1642  187 

their  slight  occupations,  they  spent  in  reading-  and 
writing.  The  Seminarists  are  so  passionately  fond 
of  writing  that  sometimes,  when  they  are  refused 
permission  to  go  out  [113]  walking,  they  ask  to  be  at 
least  allowed  to  write. 

These  two  poor  little  girls,  who  were  out  hunting 
with  their  people,  felt  so  keen  regret  at  being  so 
long  deprived  of  the  Sacraments  of  Confession  and 
Communion,  that  they  manifested  their  sorrow  by 
means  of  letters  replete  with  affection  and  piety, 
which  they  wrote  while  away  in  the  woods. 

Not  a  fortnight  passes  without  their  asking  to  make 
their  confession.  They  carefully  examine  their  con- 
science every  evening,  but  with  such  candor  that 
they  relate  in  public  the  sins  that  they  have  discov- 
ered in  their  examination.  And  if  they  forget  any 
one  that  has  been  noticed  by  the  others,  she  who  has 
observed  it  will  say  aloud :  ' '  My  Sister,  do  you  not 
recollect  such  or  such  a  sin?  Ask  pardon  of  God  for 
it."  This  does  not  offend  them.  The  harmony  and 
good  understanding  which  exist  among  them  seem 
almost  natural  to  them. 

Little  Marie  Magdelaine  (one  of  the  first  pupils  of 
the  Seminary),  who  was  reproved  for  some  childish 
fault,  to  which  she  had  paid  no  attention,  was  afflicted 
with  a  [114]  sorrow  which  manifested  itself  on  her 
countenance  until  she  had  confessed  herself, — there- 
by showing  that  the  regret  for  having  offended  God 
affected  her  more  than  the  shame  and  disgrace  of 
having  erred. 

' '  Two  of  our  Girls,  aged  about  eight  or  nine  ' ' 
(says  the  Mother)  ' '  pressed  their  Teacher  for  nearly 
a  year  to  prepare  them  for  Communion.  When  they 
were  refused,  they  came  to  me  and  begged  me,  with 


188  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

auec  beaucoup  de  careffes,  de  leur  accorder  cette 
faueur.  Leur  ayant  dit  qu'elles  efloient  trop  ieunes, 
elles  ne  perdent  point  courage.  Le  Reuerend  Pere 
Vimon[t]  les  eftans  venues  voir  pendant  l'Aduent, 
pour  leur  donner  quelque  inftrudtion,  elles  fe  iettent 
a  fes  pieds,  &  le  coniurent  de  leur  donner  Noftre  Sei- 
gneur, du  moins  au  temps  de  Pafques.  Le  Pere  leur 
promit  qu'elles  iouyroient  de  ce  bon-heur  ft  elles 
eftoient  bien  fcauantes.  II  n'eft  pas  croyable  com- 
bien  cette  reponfe  les  rejoiiit;  mais  la  peur  qu'elles 
eurent  de  ne  pas  bien  repondre  aux  interrogations 
qu'on  leur  deuoit  faire  de  ce  grand  myftere,  les  porta 
a  me  venir  trouuer  tous  les  iours,  pour  me  prier  a 
jointes  mains  de  les  inftruire.  Enfin  elles  ont  iouy 
de  leur  defir,  Noftre  [115]  Seigneur  s'eft  empare  de 
leurs  cceurs,  la  preparation  &  la  ferueur  qu'elles  ont 
apportee  a  cette  adtion  toute  diuine,  nous  donnoit 
autant  d'etonnement  que  d' edification. 

Comme  c'eft  noftre  couftume  de  nous  retirer  par 
fois  huidt  ou  dix  iours  pour  faire  les  exercices  fpiri- 
tuels,  c'eft  a  dire,  pour  traiter  auec  Dieu  des  affaires 
de  l'eternite,  les  Sauuages  ne  nous  voyans  point, 
difent  que  nous  nous  cachons.  Les  Meres  s'eftans 
done  cachees  en  cette  forte,  la  petite  Seminarifte 
Huronne  fe  voulut  auffi  cacher,  elle  fe  retire  dans  vn 
petit  bocage  qui  eft  dans  la  clofture,  fe  fait  vne 
efpece  de  cabane,  &  paffe  vne  bonne  partie  de  la  iour- 
n6e  a  prier  Dieu:  l'vne  de  fes  compagnes  l'ayant 
trouu6e,  luy  demande  ce  qu'elle  fait  la ;  le  me  cache, 
fit  elle,  comme  les  Meres  pour  prier  Dieu  pour  moy, 
pour  vous,  pour  les  Francois,  &  pour  les  Sauuages. 
Celle-cy  le  va  dire  a  fes  compagnes ;  elles  accourent 
auffi-toft,  elles  fe  font  toutes  vne  petite  maifon  de 


1642]  RELA  TION  OF  1642  189 

many  endearments,  to  grant  them  that  favor.  I  told 
them  that  they  were  too  young,  but  they  did  not  lose 
courage.  When  Reverend  Father  Vimont  came 
to  see  them  during  Advent,  to  give  them  some 
instruction,  they  threw  themselves  at  his  feet,  and 
prayed  him  to  give  Our  Lord  to  them  at  least  at  Eas- 
ter. The  Father  promised  that  they  should  enjoy 
that  happiness  if  they  studied  very  well.  It  is  diffi- 
cult to  believe  how  this  answer  filled  them  with  joy ; 
but  the  fear  that  they  might  be  unable  properly  to 
answer  the  questions  that  would  be  put  to  them, 
respecting  that  great  mystery,  induced  them  to  come 
and  see  me  every  day,  and  to  beg  me,  with  clasped 
hands,  to  teach  them.  Finally  their  desire  was  ful- 
filled, and  Our  [115]  Lord  took  possession  of  their 
hearts.  The  preparation  and  the  fervor  that  they 
displayed  in  that  divine  action  astonished  as  much 
as  it  edified  us. 

"It  is  our  custom  to  withdraw  into  retirement  at 
times,  for  eight  or  ten  days,  for  the  performance  of 
spiritual  exercises, — that  is  to  say,  for  the  purpose 
of  conferring  with  God  on  the  affairs  of  eternity; 
and  when  the  Savages  do  not  see  us,  they  say  that 
we  are  hiding  ourselves.  The  Mothers  having  thus 
hidden  themselves,  the  little  Huron  Seminarist 
wished  also  to  hide.  She  withdrew  into  a  small 
grove  that  lies  within  the  cloister,  made  herself  a 
kind  of  cabin,  and  passed  the  greater  part  of  the  day 
in  praying  to  God.  One  of  her  companions  found 
her  there,  and  asked  her  what  she  was  doing.  '  I 
am  hiding, '  she  said,  '  like  the  Mothers,  to  pray  to 
God  for  myself,  for  you,  for  the  French,  and  for  the 
Savages.'  The  other  told  her  companions  of  this, 
and  at  once  they  all,  except  the  two  youngest,  has- 


190  LES  RELA  TJONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 

fueillages,  excepte  les  deux  plus  ieunes:  elles  fe 
renferment  dans  cette  verdure,  gardant  le  filence, 
employant  vne  bonne  partie  de  leur  temps  a  faire 
prieres,  a  reciter  leur  [i  16]  Chapelet,  auec  autant 
d'affection  que  des  perfonnes  meures  &  plus  agees. 

Le  iour  du  Vendredy  Sainct,  les  petites  Semina- 
riftes  voyans  ieufner  les  Meres  plus  rigoureufement 
qu'a  l'ordinaire,  les  voulurent  imiter:  elles  cachent 
done  ce  qu'on  leur  donnoit  a  manger,  les  vnes  fe 
contentent  d'vn  peu  de  pain  boiiilly  dans  de  l'eau 
toute  pure,  les  autres  ne  mangent  que  du  pain  tout 
fee,  fans  iamais  vouloir  faire  eolation  le  foir.  Ce 
n'eft  pas  tout,  elles  fe  iettent  aux  pieds  de  la  Mere, 
&  la  prient  de  leur  permettre  de  prendre  la  dif  cipline : 
le  conge  donne,  ces  pauures  enfans  firent  paroiftre 
vne  ferueur  qui  ne  'reffentoit  rien  de  l'humeur  des 
Barbares :  on  ne  leur  permet  cette  deuotion  que  tres- 
rarement,  &  apres  des  importunitez  auffi  agreables  a 
Dieu  que  la  mortification  mefme. 

Vn  iour  entr'autres  fupplians  &  preffans  auec  vne 
importunite  extraordinaire  qu'on  leur  accordaft  cette 
faueur,  on  leur  demanda  pourquoy  elles  vouloient 
prendre  fur  elles  vn  chaftiment  fi  rigoureux,  elles 
repondirent;  Que  noftre  Seigneur  l'auoit  pris  le  pre- 
mier, &  que  fes  fouffrances  leur  donnoient  des  defirs 
de  [117]  fouffrir  pour  le  falut  de  fes  [sc.  leurs]  compa- 
triotes,  &  pour  leurs  propres  offenfes.  Ces  fenti- 
mens  ne  viennent  pas  dans  le  iardin  de  la  nature, 
fans  eftre  bien  arrofez  de  la  grace. 

I 'ay  dit  cy-deffus  que  deux  Hurons  auoient  paffe" 
l'hyuer  a  Kebec,  l'vn  des  motifs  qu'ils  eurent  d'em- 
braffer  la  Foy  de  Iefus-Chrift,  fut  de  voir  le  zele 
d'vne    ieune    Seminarifte    leur    compatriote.      C£t 


1642]  RELA  TJON  OF  1642  191 

tened  to  make  a  little  house,  of  leafy  branches.  They 
shut  themselves  up  amidst  this  verdure,  observed 
silence,  and  spent  a  good  portion  of  their  time  in 
praying  and  in  reciting  the  [116]  Rosary,  with  as 
much  devotion  as  mature  and  more  aged  persons 
show. 

"  On  Good  Friday,  when  the  little  Seminarists  saw 
the  Mothers  fasting  more  strictly  than  usual,  they 
wished  to  imitate  them.  They,  therefore,  concealed 
the  food  that  was  given  them ;  some  contented  them- 
selves with  a  little  bread  boiled  in  pure  water ;  the 
others  ate  only  dry  bread,  without  touching  their 
evening  collation.  That  was  not  all.  They  cast 
themselves  at  the  feet  of  the  Mother,  and  begged 
her  to  allow  them  to  take  the  discipline.  Having 
received  permission  to  do  so,  these  poor  children 
manifested  a  fervor  which  indicated  nothing  of  the 
moods  of  Barbarians.  They  are  allowed  to  practice 
this  devotion  only  very  seldom  and  after  importuni- 
ties that  are  as  agreeable  to  God  as  is  the  mortifica- 
tion itself. 

"  On  one  occasion  among  others,  while  they  were 
supplicating  and  pressing  with  extraordinary  persist- 
ence to  be  allowed  that  favor,  they  were  asked  why 
they  wished  to  take  upon  themselves  such  severe 
punishment.  They  replied  that  our  Lord  had  first 
received  it,  and  that  his  sufferings  inspired  them 
with  the  desire  to  [117]  suffer  for  the  salvation  of 
their  countrymen,  and  for  their  own  sins.  Such 
sentiments  do  not  grow  in  nature's  garden  without 
being  well  watered  by  grace." 

I  have  already  mentioned  that  two  Hurons  spent 
the  winter  in  Kebec.  One  of  the  reasons  that  in- 
duced them  to  embrace  the  Faith  of  Jesus  Christ  was 


192  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES  [Vol.22 

enfant  agee  d'enuiron  treize  a  quator[z]e  ans,  leur 
parloit  de  Dieu,  &  de  la  grandeur  de  nos  myfteres, 
auec  vne  fi  douce  eloquence  naturelle,  tiree  de 
l'affedtion  de  fon  cceur,  que  ces  bonnes  gens  en 
eftoient  puiffamment  touchez,  en  forte  que  l'vn  de 
leurs  plaifirs  eftoit  de  la  vifiter  de  temps  en  temps. 
L'vn  d'eux  confiderant  la  ferueur  de  cette  ieune  Chre- 
ftienne,  la  voulut  efprouuer :  comme  il  eftoit  fur  le 
poinct.  d'eftre  baptife,  &  qu'il  voyoit  que  cet  enfant 
en  eftoit  dans  la  ioye ;  il  fait  du  refroidy,  il  dit  qu'il 
a  de  la  peine  a  croire  ce  qu'on  enfeigne,  &  qu'il  ne 
penfe  plus  au  Baptefme.  A  ces  paroles  voila  cette 
ieune  fille  en  feu,  elle  entre  dans  vne  faindte  cholere, 
elle  s'ecrie;  Que  penfes-tu  faire,  miferable!  qui  eft- 
ce  qui  a  trouble  tes  penfees?  veux-tu  aller  dans  l'En- 
fer  auec  les  Demons?  [i  18]  Peut  eftre  que  tu  mour- 
ras  cette  nuidt,  &  que  tu  te  trouueras  auec  eux  auant 
qu'il  foit  iour,  le  Diable  t'a  renuerfe  la  tefte.  Ce 
bon  homme  paroiffoit  auffi  froid  que  cet  enfant  eftoit 
bruflante.  II  fait  femblant  que  tout  cela  ne  le  touche 
point,  &  qu'il  ne  f e  f oucie  plus  de  croire  en  Dieu :  la 
pauure  petite  s'en  prend  a  fes  yeux;  elle  quitte  cet 
homme,  s'en  va  trouuer  les  Meres  toute  eploree.  II 
eft  perdu,  difoit-elle,  ie  fuis  trifle,  il  ne  veut  plus 
croire  en  Dieu ;  le  Diable  l'a  trompe,  il  ne  veut  plus 
aller  au  Ciel.  Puis  redoublant  fa  voix,  &  vfant  de 
menaces,  auec  vn  tour  de  tefte  qui  monftroit  fa 
douleur  &  fon  zele;  Si  i'euffe  peu  rompre  la  grille, 
difoit-elle,  ie  l'aurois  battu.  Que  cette  faueur 
\sc.  ferueur]  eft  innocente/  que  le  Dieu  du  Ciel  eft 
aimable ! 

Les  Meres  ayans  decouuert  la  feinte  de  cet  homme, 
la  voulurent  confoler,  mais  elle  n'en  pouuoit  croire; 


1642]  RELA  TION  OF  1642  193 

the   sight  of  the  zeal  of  a  young  Seminarist,  their 
countrywoman.     This  child,  who  was  about  thirteen 
or  fourteen  years  old,  told  them  of  God,  and  of  the 
greatness  of  our  mysteries,  with  such  gentle  native 
eloquence  inspired  by  the  affection  of  her  heart,  that 
these  good  people  were  greatly  touched  by  it,  and 
one  of  their  pleasures  was  to  visit  her  from  time  to 
time.     One  of  them,  on  observing  the  fervor  of  this 
young  Christian,  wished  to  test  it.     As  he  was  on 
the  eve  of  being  baptized,  and  as  he  saw  that  the 
child  rejoiced  at  it,  he  pretended  that  he  had  become 
indifferent,  saying  that  he  found  it  difficult  to  believe 
what  was  taught  him,  and  that  he  no  longer  thought 
of  Baptism.     On  hearing  these   words,   the   young 
girl  became  greatly  excited;  she  was  seized  with  a 
holy  anger,  and  exclaimed :  ' '  What  art  thou  think- 
ing of  doing,  thou  wretch  ?     What  has  disturbed  thy 
thoughts?     Dost  thou  wish  to  go  to  Hell  with  the 
Demons?     [118]    Perhaps  thou  wilt   die  this  night, 
and  wilt  find  thyself  with  them  before  day  breaks. 
The  Devil  has  turned  thy  head."     The  good  man 
seemed  as  cool  as  the  child  was  ardent ;  he  pretended 
that  all  this  did  not  affect  him,  and  that  he  no  longer 
cared  to  believe  in  God.     The  poor  little  creature 
blames  her  own  eyes;  she  leaves  this  man,  and  goes, 
all  disconsolate,  to  the  Mothers.     "  He  is  lost,"  she 
said;  "  I  am  very  sad.      He  will  no  longer  believe 
in  God.     The  Devil  has  deceived  him ;  he  no  longer 
wishes  to  go  to  Heaven."     Then,  raising  her  voice, 
and  using  threats,  with  a  toss  of  her  head  that  be- 
trayed her  sorrow  and  her  zeal,  she  said:  "  If  I  could 
have  broken  the  grating  I  would  have  beaten  him." 
How  innocent  is  such  fervor ;  how  lovable  is  the  God 
of  Heaven ! 


194  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 


il  fallut  que  le  Pere  de  Brebeuf  l'affeurafl  que  cela 
s'efloit  fait  par  artifice. 

II  ne  venoit  aucun  Huron  a  Kebec,  que  [la]  ieune  fille 
ne  le  prefchaft,  &  fouuent  auec  fruit.     En  voicy  vn 
exemple  authentique.    Vn  Pere  de  noftre  Compagnie 
ecriuant  du  pays  des  Hurons,  a  la  Mere  qui  a  inftruit 
[119]  cette  petite  Huronne,  luy  tient  ce  langage :  Fef- 
pere   que    Dieu    benira    voftre    petite    Terefe:    vos 
exemples  luy  feruiront  toute  fa  vie,  plus  que  tout  ce 
qu'on  luy  pourroit  dire.     Quelques  Hurons  du  Bourg 
de  Saindt  Iofeph,  qui  defcendirent  1'an  paffe  a  Kebec, 
font  retournez  fi   fatisfaits    de    quelques    entretiens 
qu'ils  ont  eus  auec  elle,  qu'ils  ne  fcauoient  ce  qu'ils 
deuoient  plus  admirer,  ou  vne  petite  fille  Huronne, 
qui  leur  prefchoit  vn  Dieu,  vn  Paradis,  &  vn  Enfer, 
ou  les  faindtes  filles  qui  l'auoient  inftruite,  &  qui  luy 
auoient  tourne  l'efprit  vers  le  Ciel.     C'eft  ainfi  qu'ils 
m'en  parloient  c£t  Hyuer.     Et  dans  vne  autre  lettre, 
deux  de  nos  Neophytes  font  remontez  ea  haut,  telle- 
ment  edifiez  de  la  vertu  &  de  la  faindtete  qu'ils  ont 
remarquee  la  bas,  &  principalement  en  voftre  Mai- 
fon,  qu'il  y   a  vn  plaifir  nompareil  de  les  entendre 
fur  ce  fujet,  &  notammet  fur  les  loiianges  de  Terefe. 
Elle  eft,  difent-ils,   fi  conftante,  fi  bien  inftruite,   fi 
aimee,  fi  feruente  en  la  Foy,  qua  la  voir  on  ne  diroit 
pas  qu'elle  fufl  Huronne :  ce  fera  le  plus  grand  efprit 
des  Hurons  quand  elle  fera  de  retour ;  celle  qui  l'a 
inftruite  eft  fans  doute  vn  des  plus  grands  efprits  de 
la  France.     En  vn  [120]  mot,  ce  qu'ils  ont  veu  par- 
my  les  Chreftiens  de  Kebec,  leur  fait  condamner  la 
folie  des  Hurons,  &  leur  fait  benir  Dieu  de  les  auoir 
6clairez  du  flambeau  de  la  Foy,  i'efpere  qu'ils  con- 
tinueront  ca  haut  a  bien  faire.     Ce  font  les  paroles 


1642]  RELA  TION  OF  1642  195 

The  Mothers,  discovering  this  man's  deception, 
tried  to  console  her,  but  she  could  not  believe  them ; 
Father  de  Brebeuf  was  compelled  to  assure  her  that 
a  trick  had  been  played  upon  her. 

No  Huron  came  to  Kebec  without  this  young  girl 
preaching  to  him,  and  frequently  with  good  effect. 
Here  is  an  authentic  instance  of  it.  A  Father  of  our 
Society,  writing  from  the  country  of  the  Hurons  to 
the  Mother  who  taught  [119]  this  little  Huron,  says: 
' '  I  hope  that  God  will  bless  your  little  Terese ;  your 
examples  will  serve  her,  for  life,  more  than  all  that 
can  be  said  to  her.  Some  Hurons  of  the  Village  of 
Saint  Joseph,  who  went  down  last  year  to  Kebec, 
have  returned  so  satisfied  with  some  conversations 
that  they  had  with  her,  that  they  did  not  know 
which  they  should  most  admire, —  a  little  Huron 
girl  who  preached  to  them  about  God;  a  Paradise 
and  a  Hell ;  or  the  holy  virgins  who  had  taught  her, 
and  turned  her  thoughts  towards  Heaven.  Thus 
they  spoke  to  me  of  her,  last  Winter."  And,  in 
another  letter,  he  says:  "  Two  of  our  Neophytes  have 
returned  here,  so  edified  by  the  virtue  and  holiness 
which  they  observed  there,  and  especially  in  your 
House,  that  it  gives  us  the  greatest  pleasure  to  hear 
them  speak  on  the  "subject  and,  above  all,  on  the 
praises  of  Terese.  '  She  is, '  they  say,  '  so  steadfast, 
so  well  taught,  so  beloved,  so  fervent  in  the  Faith, 
that  on  seeing  her,  one  would  not  take  her  for  a  Hu- 
ron. She  will  be  the  greatest  mind  among  the  Hu- 
rons when  she  shall  return.  She  who  taught  her  is 
doubtless  one  of  the  greatest  minds  of  France.'  In 
a  [120]  word,  what  they  have  seen  when  among  the 
Christians  of  Kebec  makes  them  condemn  the  folly 
of  the  Hurons,  and  bless  God  for  having  enlightened 


196  LES  RELATIONS  DES  j£ SUITES         [Vol.22 

du  Pere.  La  vertu  parle  fans  dire  mot,  elle  eft 
comme  les  Cieux,  qui  enarrant  gloriam  Dei,  qui  pu- 
blient  la  grandeur  de  Dieu  en  toutes  fortes  de  lan- 
gues,  fans  mot  dire. 

Cette  bonne  femme  Seminarifte  Huronne  eftant 
aux  trois  Riuieres,  6criuit  vn  mot  de  fa  main  a  la 
Mere  Superieure :  le  voicy  rendu  en  Francois,  comme 
elle  l'a  couche  en  Huron. 

Ma  bonne  Mere,  ie  fuis  fur  le  poindt  de  partir. 
Ie  vous  remercie  de  ce  que  vous  auez  eu  tant 
de  foin  de  moy,  &  de  ce  que  vous  m'auez  enf eigne  a 
bien  feruir  Dieu.  Seroit-ce  pour  peu  de  chofe  que  ie 
vous  remercie?     Iamais  ie  ne  m'en  oublieray. 

Deux  iours  apres  qu'elle  eut  mis  cette  lettre  entre 
les  mains  du  Pere  Iofeph  du  Peron,  elle  fut  prife  des 
Hiroquois  auec  fes  parens,  &  auec  le  Pere  Ifaac 
Iogues,  &  [121]  deux  de  nos  Francois. 

Si  ie  ne  reconnoiffois  vne  autre  conduite  fur  la 
terre  que  celle  des  hommes,  ie  dirois  que  la  premiere 
Seminarifte  que  les  Meres  Vrfulines  ont  eue  du  pais 
des  Hurons,  feroit  la  derniere,  &  qu'il  n'y  auroit  plus 
rien  a  efperer  de  ce  cofte  la.  Ie  ne  fcay  pas  le  futur, 
ie  ne  fus  iamais  Prophete ;  mais  ie  fcay  bien  que  fi 
Dieu  nous  gouuerne  toufiours  comme  il  a  commence, 
elles  en  doiuent  attendre  d'autres  en  fon  temps  de  ce 
mefme  pays-la,  pourueu  qu' elles  ayent  dequoy  les 
nourrir. 

Ie  trouue  dans  leur  memoire,  que  l'vne  de  leurs 
filles  Algonquines  s'en  eftant  enfuye  chez  fes  parens, 
ne  fut  pas  loin  que  la  tentation  qui  l'auoit  fait  fortir 
en  cachette,  la  quitta;  elle  ouure  les  yeux,  reconnoit 


n 

a. 

to 
•1 
n 

3" 


0* 

B 

« 

IB 


Tl 
> 

n 

C/5 


Ft  C 

•3.     ?0 

*    z 


r 

r 


V 


o 

Tl 

C_ 

0 
rs> 

rn 

TJ 

X 

m 

TJ 

H 

D 
c 


°  3 

|  o 

o  - 

-n  L 

s  • 

o 

B 


V4 


n  l  tv  1  |  K^  r  id 


s.     £     tt  l^ 

alM  I'fcHVi; 


^  I  j^f  'J  * 


^      5 


k  t*.  *>  4i  i  f  h  ^ 


I 


i 


spates-*/ 


1642]  RELA  TION  OF  1642  197 

them  with  the  torch  of  Faith.  I  hope  they  will 
continue  to  do  well  up  here."  Such  are  the  Father's 
words.  Virtue  speaks  without  uttering  a  syllable. 
It  is  like  the  Heavens  qui  enarrant  gloriam  Dei,  which 
publish  God's  greatness  in  all  tongues,  without 
saying  a  word. 

When  this  good  Huron  Seminarist  was  at  the 
three  Rivers,  she  sent  a  letter  in  her  own  handwrit- 
ing to  the  Mother  Superior.  Here  is  a  translation  of 
it  in  French,  as  it  was  written  in  Huron: 

^]\i|Y  good  Mother,  I  am  about  to  leave.      I  thank 
IVl     you  for  having  taken  such  care  of  me,  and 
for  having  taught  me  to  serve  God  well.     Do  I  thank 
you  for  a  trifling  matter?     I  shall  never  forget  it." 

Two  days  after  she  had  placed  this  letter  in  the 
hands  of  Father  Joseph  du  Peron,  she  was  taken 
prisoner  by  the  Hiroquois  with  her  parents,  with 
Father  Isaac  Joguesand  [121]  two  of  our  Frenchmen. 

If  I  knew  of  no  other  guidance  on  earth  than  that 
of  men,  I  would  say  that  the  first  Seminarist  that  the 
Ursuline  Mothers  have  had  from  the  country  of  the 
Hurons  would  be  the  last,  and  that  nothing  more 
could  be  expected  from  that  quarter.  I  do  not  know 
the  future, —  I  was  never  a  Prophet;  but  I  do  know 
that  if  God  always  guides  us  as  he  has  from  the  be- 
ginning, they  may  expect  other  pupils,  at  such  time 
as  he  judges  best,  from  the  same  country,  provided 
they  have  the  wherewithal  to  feed  them. 

I  find  in  their  memoir  that  one  of  their  Algonquin 
girls,  who  had  run  away  to  her  parents,  had  not 
gone  far  before  the  temptation  which  had  induced 
her  to  go  away  clandestinely,  left  her.     Her  eyes  are 


198  LES  RELATIONS  DES  j£SUITES         [Vol.22 

fa  faute,  retourne  au  Seminaire,  prie  qu'on  la  re9oiue, 
mais  on  hiy  fait  la  fourde  oreille :  elle  infifte,  on  la 
rebutte ;  la  pauure  enfant  fe  gliff e  dans  la  Maifon  auec 
les  Seminariftes  paffageres,  fe  va  ietter  aux  pieds  de 
la  Mere  Superieure,  la  coniure  a  iointes  mains  de  la 
tenir  comme  auparauant  au  nombre  des  Seminariftes 
fedentaires:  On  m'a  follicitee,  difoit-elle,  de  vous 
quitter,  i'ay  mal  fait,  ie  ne  m'enfuiray  plus,  ie  feray 
[122]  obei'ffante:  c'eft  tout  de  bon  que  ie  veux  eftre 
inftruite.  On  luy  fait  grace,  on  l'admet  dans  la  Mai- 
fon, on  rhabille  a  la  Francoife,  elle  garde  fa  parole, 
donnant  a  connoiftre  que  Dieu  &  fon  cceur  auoient 
parle  aufQ  bien  que  fa  bouche. 

Nous  ne  parlons  point,  dift  la  Mere  qui  a  fourny  ces 
memoires  de  nos  Seminariftes  paffageres,  ny  de  leurs 
bons  fentimes,  ny  des  vifites  frequentes  &  continu- 
elles  d'vn  tres-grand  nombre  de  Sauuages,  ny  des 
petits  f ecours  que  nous  leur  rendons  inceff amment ; 
il  n'eft  pas  quafi  poffible  de  les  voir  fi  riches  &  fi  pau- 
ures  des  biens  de  la  terre,  fans  fe  rejoiiir  de  leur 
bon-heur,  &  fans  [foulager]  leurs  miferes.  Nous  ne 
faifons  aucune  mention  des  grands  temoignages 
d'affection  qu'ils  nous  rendent,  nous  voyas  en  ces 
contrees  pour  les  fecourir.  Nous  ne  difons  rien  de 
ceux  qui  ont  efte  faits  Chreftiens  en  noftre  petite 
Chapelle,  des  inftrudtions  que  nous  leur  donnons  a 
noftre  grille,  &  dans  le  lieu  ou  nous  enfeignons  nos 
Seminariftes.  II  y  en  a  qui  fe  viennent  confoler  auec 
nous  fur  leurs  petites  affaires ;  d'autres  nous  vifitent 
pour  s'entretenir  des  grandeurs  &  des  bontez  de  Dieu. 
Nous  laiffons  tous  ces  bons  fentimens  [123]  pour  le 
gros  de  la  Relation,  nous  contentant  de  dire  deux 
mots  des  Seminariftes,  que  nous  auons  inceffamment 


1642]  RELA  TION  OF  1642  199 

opened ;  she  sees  her  error,  returns  to  the  Seminary, 
and  begs  to  be  admitted;  but  they  turn  a  deaf  ear  to 
her.  She  persists,  but  is  refused.  The  poor  child 
slips  into  the  House  with  the  transient  Seminarists, 
throws  herself  at  the  feet  of  the  Mother  Superior, 
and,  with  clasped  hands,  entreats  that  she  will  admit 
her,  as  before,  to  the  ranks  of  the  permanent  Semina- 
rists. "  I  was  solicited  to  leave  you,"  she  said;  "  I 
did  wrong.  I  will  never  run  away  again;  I  will 
be  [122]  obedient.  I  really  wish  to  be  taught."  She 
was  forgiven,  admitted  into  the  House,  and  clothed 
in  the  French  fashion.  She  kept  her  word,  showing 
that  God  and  her  heart  had  spoken  as  well  as  her  lips. 
"  We  say  nothing,"  writes  the  Mother  who  has 
supplied  these  memoirs,  "  of  our  transient  Semina- 
rists, or  of  their  good  sentiments;  or  of  the  fre- 
quent and  constant  visits  paid  by  a  great  number  of 
Savages ;  or  of  the  slight  assistance  that  we  always 
give  them.  It  is  hardly  possible  to  see  them  so  rich, 
and  so  poor  in  worldly  goods,  without  rejoicing  at 
their  welfare  and  relieving  their  misfortune.  We 
do  not  mention  the  great  proofs  of  their  affection 
that  they  give  us,  upon  seeing  that  we  are  here  in 
this  country  to  succor  them.  We  say  nothing  of 
those  who  have  been  made  Christians  in  our  little 
Chapel ;  of  the  instruction  that  we  give  them  at  the 
grating,  and  in  the  room  where  we  teach  our  Semi- 
narists. Some  come  to  us  to  be  comforted  about  their 
little  personal  affairs;  others  visit  us  to  converse 
about  the  greatness  and  goodness  of  God.  We  leave 
all  these  good  sentiments  [123]  for  the  bulk  of  the 
Relation,  contenting  ourselves  with  saying  a  few 
words  about  the  Seminarists  whom  we  have  always 
with  us  in  our  cloister.      Those  nuns  who  will  sue- 


200  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

auec  nous  dans  noflre  clofture.  Ces  filles  qui  vien- 
dront  quelque  iour  apres  nous,  &  qui  n'auront  pas 
veu  V Strange  incommodite  que  nous  receuons  d'vn 
petit  coin  de  maifon,  oil  il  faut  faire  toutes  les  fon- 
dtions  d'vn  grand  Monaftere,  ignoreront  peut-eftre 
nos  ioyes  auffi  bien  que  nos  peines. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  201 

ceed  us  some  day,  and  will  not  have  witnessed  the 
great  inconvenience  that  we  experience  in  a  small 
house,  wherein  all  the  occupations  and  duties  of  a 
large  Monastery  have  to  be  performed,  will  probably 
be  ignorant  of  our  joys  as  well  as  of  our  troubles." 


202  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 


CHAPITRE   IX. 

DU    DESSEIN    DE    MESSIEURS    DE    MONTREAL. 

VN  grand  homme  de  bien  n'ayant  iamais  veu  la 
Nouuelle  France  que  deuant  Dieu,  fe  fentit 
fortement  infpire  d'y  trauailler  pour  fa  gloire. 
Ayant  fait  rencontre  d'vne  perfonne  de  mefme  cceur, 
ils  enuoyerent  l'an  1640.  vingt  tonneaux  de  viures, 
&  d'autres  chofes  neceffaires  pour  commencer  en  fon 
temps  vne  nouuelle  habitation  en  l'lfle  de  Montreal. 
L'annee  derniere  ils  firent  paffer  quarante  hommes 
commandez  par  le  fieur  de  Maifonneufue,  [124]  Gen- 
til-homme  Champenois,  pour  ietter  les  fondemens  de 
ce  genereux  deffein.  Cette  entreprife  paroiftroit 
autant  temeraire,  qu'elle  eft  faindte  &  hardie,  fi  elle 
n'auoit  pour  bafe  la  puiffance  de  celuy  qui  ne  manque 
iamais  a  ceux  qui  n'entreprennent  rien  qu'au  branfie 
de  fes  volontez;  &  qui  fcauroit  ce  qui  fe  paffe  pour 
faire  reiiffir  ce  grand  affaire,  iugeroit  auffi-toffc  que 
Noftre  Seigneur  en  eft  veritablement  l'autheur.  Mais 
difons  deux  mots  de  cette  Ifle  deuant  que  de  paffer 
outre. 

On  compte  depuis  l'emboucheure  du  Golphe  de 
Saindt  Laurens,  iufques  au  Forillon  de  Gafpe,  ou  le 
Golphe  fe  reftreffit,  &  fe  fait  riuiere,  foixante  lieues. 
Depuis  le  Forillon  de  Gafpe"  iufques  a  Tadouffac, 
quatre-vingts  dix  lieues ;  depuis  Tadouffac  iufques  a 
Kebec,  quarante  lieues;  depuis  Kebec  iufques  aux 
trois  Riuieres,  vingt-huidt  ou  trente  lieues;  depuis 
les  trois  Riuieres  iufques  au  Fort  de  Richelieu,  qu'on 


1642]  RELA  TION  OF  1642  203 


CHAPTER  IX. 

OF   THE    PROJECT  OF   THE    GENTLEMEN   OF   MONTREAL. 

A  GREAT  and  good  man,  who  had  never  seen 
New  France  except  in  the  presence  of  God, 
felt  strongly  inspired  to  work  there  for  his 
glory.  Having  met  with  a  person  animated  by  the 
same  spirit,  they  shipped,  in  the  year  1640,  twenty 
tons  of  food  and  other  necessaries  for  the  purpose  of 
founding,  in  due  time,  a  new  residence  on  the  Island 
of  Montreal.  Last  year  they  sent  over  forty  men 
under  the  command  of  the  sieur  de  Maisonneufve, 
[124]  a  Gentleman  of  Champagne,  to  lay  the  founda- 
tions of  this  generous  undertaking.  Such  an  enter- 
prise would  have  seemed  as  rash  as  it  was  holy  and 
daring,  had  it  not  been  based  upon  the  power  of  him 
who  never  fails  those  who  undertake  nothing  except 
under  the  impulse  of  his  will.  And  every  one  who 
learns  what  is  being  done  to  carry  out  this  great 
design  successfully  will  at  once  see  that  Our  Lord  is 
certainly  the  author  thereof.  But  let  us  say  a  few 
words  about  that  Island  before  going  any  further. 

They  count  sixty  leagues  from  the  entrance  of  the 
Gulf  of  Saint  Lawrence  to  the  Forillon  of  Gaspe,8 
where  the  Gulf  narrows  and  becomes  a  river ;  ninety 
leagues  from  the  Forillon  of  Gaspe  to  Tadoussac; 
forty  leagues  from  Tadoussac  to  Kebec;  twenty- 
eight  or  thirty  leagues  from  Kebec  to  the  three 
Rivers;  twelve  leagues  from  the  three  Rivers  to  the 
Fort  of  Richelieu,  now  being  built  on  the  River  of 


204  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

baftit  fur  la  Riuiere  des  Hiroquois,  douze  lieues; 
depuis  cette  Riuiere  iufques  a  Montreal,  douze  autres 
lieues:  fi  bien  que  depuis  l'emboucheure  du  grand 
fleuue  &  du  Golphe  Saindt  Laurens,  iufques  a  cette 
Ifle,  on  y  compte  pr6s  de  deux  [225  i.e.,  125]  cens 
lieues ;  &  toute  cette  grande  etendue  d'eau  eft  naui- 
gable,  en  partie  par  de  grands  Vaiffeaux,  en  partie 
par  des  Barques. 

L'Ifle  de  Motreal  a  enuiron  vingt  lieues  de  tour,  elle 
eft  baignee  d'vn  cofte  du  grand  fleuue  Saindt  Lau- 
rens, &  de  1' autre  de  la  riuiere  des  Prairies  Ces  deux 
grands  fleuues  fe  ioignans  enfemble  font  comme  deux 
lacs  ou  deux  grands  eftangs.  Aux  deux  bouts  de 
cette  Ifle,  il  y  a  quantite  d'autres  Ifles  plus  petites, 
fort  agreables:  la  plus  belle  apres  rifle  de  Montreal, 
c'eft  rifle  de  I E s  v s  .  II  fort  des  terres  vne  autre  pe- 
tite riuiere  du  cofte  du  Nord,  nominee  des  Francois, 
la  riuiere  de  l'Affomption,  &  des  Sauuages  tftaragau- 
efipi,  laquelle  fe  iette  dans  cette  grande  6tendue 
d'eau  qui  fe  rencotre  a  la  pointe  plus  baffe  de  Mont- 
real :  toutes  ces  eaux  f e  raff emblans  &  marchans  de 
compagnie,  prennent  le  nom  du  grad  fleuue  SainCt 
Laurens:  Quinze  lieues  plus  bas,  tout  aupres  de  l'em- 
boucheure de  la  riuiere  des  Hiroquois,  qui  vient  du 
cofte  du  Midy,  ce  grand  fleuue  s'ouure  &  fe  dilate 
derechef ,  &  fait  le  lac  que  nous  appellons  de  Saindt 
Pierre,  qui  peut  auoir  quatre  ou  cinq  lieues  de  large, 
&  fept  ou  huidt  de  long,  eft  parfeme  de  quantite  de 
[126]  belles  Ifles:  d'vn  cofte"  &  de  l'autre  il  fe  re- 
trefllt,  pour  reprendre  vne  autre  fois  le  nom  du  fleuue 
de  Saindt  Laurens,  a  deux  lieues  ou  enuiron,  plus 
haut  que  1' habitation,  &  que  le  fleuue  des  trois 
Riuieres. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  205 

the  Hiroquois ;  twelve  more  leagues  from  that  River 
to  Montreal.  So  that,  from  the  entrance  of  the  great 
river  and  Gulf  of  Saint  Lawrence  to  that  Island,  they 
count  nearly  two  [225  i.e.,  125]  hundred  leagues; 
and  the  whole  of  that  great  stretch  of  water  is  navi- 
gable,—  in  part  by  great  Ships,  and  in  part  by  Barks. 

The  Island  of  Montreal  has  a  circumference  of 
about  twenty  leagues.9  It  is  bathed  on  one  side  by 
the  great  river  Saint  Lawrence,  and  on  the  other  by 
the  river  des  Prairies.  These  two  great  rivers  unite 
and  form,  as  it  were,  two  lakes  or  large  ponds.  At 
each  end  of  this  Island,  there  are  many  smaller 
Islands  that  are  very  pleasant.  The  finest,  after  the 
Island  of  Montreal,  is  the  Isle  of  Jesus.  Another 
small  river  flows  from  inland  on  the  North  side, 
called  by  the  French  the  river  of  the  Assumption  and 
by  the  Savages  Outaragauesipi,  which  falls  into  that 
wide  expanse  of  water  which  lies  at  the  lower  point 
of  Montreal.  The  whole  of  these  waters,  uniting 
and  flowing  together,  take  the  name  of  the  great  river 
Saint  Lawrence.  Fifteen  leagues  below, —  quite 
near  the  mouth  of  the  river  of  the  Hiroquois,  which 
comes  from  the  South, —  the  great  river  again  widens 
and  expands,  and  forms  the  lake  that  we  call  lake 
Saint  Pierre,  which  may  be  four  or  five  leagues  wide, 
and  seven  or  eight  long,  and  is  studded  with  a  num- 
ber of  [126]  beautiful  Islands.  It  then  narrows  on 
both  sides,  resuming  once  more  the  name  of  river 
Saint  Lawrence,  about  two  leagues  above  the  settle- 
ment and  the  river  of  the  three  Rivers. 

But,  to  return  to  our  Island,  I  may  say,  in  passing, 
that  the  aspect  of  a  fine  mountain  which  stands  there 
has  given  it  the  name  of  Montreal  or  Mont-royal. 

Jacques  Cartier,  the  first  of  our  French  who  dis- 


206 


LES  RELA  TJONS  DES  J  ^SUITES         [Vol.  22 


Mais  pour  remonter  a  noftre  Ifle,  ie  diray  en 
paffant  que  l'afpedt  d'vne  belle  montagne  qui  s'y 
rencontre,  luy  a  fait  porter  le  nom  de  Montreal,  ou 
Mont-royal. 

Iacques  Cartier,  qui  eft  le  premier  de  nos  Francois 
qui  la  decouuerte,  ecrit  qu'il  y  rencontra  vne  ville 
nominee  Ochelaga.  Cela  s'accorde  bien  a  ce  qu'en 
difent  les  Sauuages,  qui  la  nomment  Minitik  Sten  en- 
tao-b'p-iban,  l'Ifle  oil  il  y  auoit  vne  ville,  ou  vne  bour- 
gade,  les  guerres  en  ont  banny  les  habitans. 

Elle  donne  vn  acc6s  &  vn  abord  admirable  a  toutes 
les  Nations  de  ce  grand  pais,  car  il  fe  trouue  au  Nord 
&  au  Midy,  au  Leuant  &  au  Couchant  des  riuieres  qui 
fe  iettent  dans  les  neuues  de  Saindt  Laurens,  &  dans 
la  riuiere  des  prairies  qui  enuironnent  cette  Ifle ;  de 
forte  que  fi  la  paix  eftoit  parmy  ces  peuples,  ils  pour- 
roient  aborder  la  de  tous  coftez,  Omnia  tempus  habent, 
tout  fe  fera  auec  le  temps. 

Ces  Meffieurs  qui  entreprennent  de  [227  i.e.,  127] 
faire  adorer  Iefus-Chrift  dans  cette  Ifle,  firent  c6t 
Hyuer  dernier  vne  adtion  vrayement  Chreftienne.  Ce 
font  perfonnes  de  vertu,  de  merite  &  de  condition, 
gens  qui  font  prof effion  de  f eruir  Dieu  publiquement ; 
que  ces  termes  me  font  agreables  (feruir  Dieu  pu- 
bliquement) ne  rougir  point  pour  les  baffeffes  de 
Iefus-Chrift,  &  ne  fe  point  enfler  pour  les  grandeurs 
de  la  terre.  Ces  Ames  d 'elite  s'eftans  raffembl6es  en 
la  grande  Eglife  de  Noftre  Dame  de  Paris,  ceux  qui 
portent  le  faindt  charadtere,  difent  la  faindte  Meffe, 
&  les  autres  fe  communierent  a  1' Autel  de  cette  Prin- 
ceffe  tout  charge  de  miracles,  ayans  le  Sauueur  du 
monde  auec  eux,  ils  d6dierent  &  confacrerent  a  la 
Saindte  Famille  l'Ifle  de  Mont-real,  defirans  qu'elle  fe 


1642J  RELA  TION  OF  1642  207 

covered  it,  writes  that  he  found  on  it  a  village  called 
Ochelaga.  This  fully  agrees  with  the  accounts  of  the 
Savages,  who  call  it  "  Minitik  outen  entagougiban," 
"the  Island  on  which  stood  a  town  or  a  village." 
The  wars  have  banished  its  inhabitants.10 

It  gives  access  and  an  admirable  approach  to  all 
the  Nations  of  this  vast  country ;  for,  on  the  North 
and  South,  on  the  East  and  West,  there  are  rivers 
which  fall  into  the  river  Saint  Lawrence  and  the 
river  des  prairies  that  surround  the  Island.  So  that, 
if  peace  prevailed  among  these  peoples,  they  could 
land  thereon  from  all  sides.  Omnia  tempus  habent; 
all  will  be  done  in  time. 

The  Gentlemen  who  have  undertaken  to  [227 
i.e.,  127]  have  Jesus  Christ  adored  on  this  Island, 
performed  a  truly  Christian  action  last  Winter.  They 
are  persons  of  virtue,  of  merit,  and  of  condition, 
people  who  profess  to  serve  God  publicly, — how 
pleasant  those  words  (to  serve  God  publicly)  are  to 
me !  —  not  to  blush  for  the  humiliations  of  Jesus 
Christ,  and  not  to  be  puffed  up  by  worldly  honors. 
These  noble  Souls  having  assembled  in  the  great 
Church  of  Nostre  Dame,  at  Paris,  those  who  had  taken 
holy  orders  said  holy  Mass,  and  the  others  received 
communion  at  the  Altar  of  that  Princess,  which  is 
fraught  with  miracles.  Having  the  Savior  of  the 
world  with  them,  they  consecrated  the  Island  of 
Mont-real  to  the  Holy  Family,  desiring  that  it  should 
thereafter  bear  the  name  of  Nostre  Dame  de  Mont- 
real. But  let  us  listen,  if  you  please,  to  what  a  vir- 
tuous person  who  hides  from  men,  but  who  is  well 
known  to  the  Angels,  writes  on  this  subject. 

"As  more  ample  information  is  desired  regarding 
the  particular  circumstances  of  this  Society,  here  is 


208  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

nommaft  dorefnauant  Noftre  Dame  de  Mont-real: 
Mais  £coutons,  s'il  vous  plaift,  ce  qu'vne  perfonne  de 
vertu,  qui  fe  cache  aux  hommes,  &  qui  eft  bien 
connue  des  Anges,  efcrit  fur  ce  fujet. 

Puis  qu'on  defire  quelque  inftrudtion  plus  ample 
des  particularitez  de  cette  Societe,  voicy  ce  que  i'en 
puis  dire.  Enuiron  trente-cinq  perfonne  de  condi- 
tion fe  font  vnies  pour  trauailler  a  la  conuerfion  [128] 
des  pauures  Sauuages  de  la  Nouuelle  France,  &  pour 
tafcher  d'en  affembler  bon  nombre  dedans  rifle  de 
Mont-real  qu'ils  ont  choifie,  eftimans  qu'elle  eft  pro- 
pre  pour  cela,  leur  deffein  eft  de  leur  faire  baftir  des 
maifons  pour  les  loger,  &  ddfricher  de  la  terre  pour 
les  nourrir,  &  d'etablir  des  Seminaires  pour  les 
inftruire,  &  vn  Hoftel-Dieu  pour  fecourir  leurs  ma- 
lades.  Tous  ces  Meffieurs  &  Dames  s'affemblerent 
vn  Ieudy  vers  la  fin  du  mois  de  Feurier  de  cette 
annee  1642.  fur  les  dix  heures  du  matin  en  l'Eglife 
de  Noftre  Dame  de  Paris,  deuant  l'Autel  de  la  Saindte 
Vierge,  oii  vn  Preftre  d'entr'eux  dift  la  faindte  Meffe, 
&  communia  les  affociez  qui  ne  portent  point  le  Cha- 
radtere.  Ceux  qui  le  portent  celebrerent  aux  Autels 
qui  font  a  l'entour  de  celuy  de  la  Saindte  Vierge :  la 
tous  enfemble  ils  confacrerent  l'lfle  de  Mont-real  a  la 
Saindte  Famille  de  Noftre  Seigneur,  Iesvs,  Marie 
&  Ioseph,  fous  la  protection  parti culiere  de  la 
Saindte  Vierge  ils  fe  confacrerent  eux-mefmes,  & 
s'vnirent  en  participation  de  prieres  &  de  merites, 
arm  qu'eftans  conduits  d'vn  mefme  efprit,  ils  trauail- 
lent  plus  purement  pour  la  gloire  de  Dieu,  &  pour  le 
[129]  falut  de  ces  pauures  peuples,  &  que  les  prieres 
qu'ils  feront  pour  leur  conuerfion,  &  pour  la  fandtifi- 
cation  d'vn  chacun  defdits  Affociez,  foient  plus  agre- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  209 

what  I  am  able  to  tell  you  about  it.  About  thirty- 
five  persons  of  condition  have  joined  together  to 
labor  for  the  conversion  [128]  of  the  poor  Savages  of 
New  France,  and  to  endeavor  to  gather  a  goodly 
number  of  them  on  the  Island  of  Mont-real,  which 
they  have  chosen  as  a  suitable  place  for  their  object. 
Their  intention  is  to  have  houses  built,  in  which  to 
lodge  them ;  to  till  the  soil,  in  order  to  feed  them ; 
to  establish  Seminaries  for  their  instruction,  and  a 
Hostel-Dieu  for  succoring  their  sick.  All  these 
Gentlemen  and  Ladies  met  together  one  Thursday, 
toward  the  end  of  the  month  of  February  of  this 
year,  1642,  at  ten  o'clock  in  the  morning,  in  the 
Church  of  Nostre  Dame  at  Paris,  before  the  Altar  of 
the  Blessed  Virgin.  There  a  Priest  among  their 
number  said  holy  Mass,  and  gave  communion  to  the 
associates  who  had  not  taken  Orders ;  those  who  had, 
said  Mass  at  the  Altars  around  that  of  the  Blessed 
Virgin.  There,  all  together,  they  consecrated  the 
Island  of  Mont-real  to  the  Holy  Family  of  Our  Lord, 
Jesus,  Mary,  and  Joseph,  under  the  special 
protection  of  the  Blessed  Virgin.  They  also  conse- 
crated themselves,  and  joined  in  a  participation  of 
prayers  and  good  works ;  so  that,  being  animated  by 
one  and  the  same  spirit,  they  may  labor  more  sincere- 
ly for  the  glory  of  God  and  for  the  [129]  salvation  of 
those  poor  peoples,  and  that  the  prayers  that  they 
may  say  for  their  conversion,  and  for  the  sanctifica- 
tion  of  each  of  the  said  Associates,  may  be  more 
agreeable  to  the  divine  Majesty.  We  all  hope  that 
your  Reverence  will  take  part  in  this  work,  and  will 
go  in  person  to  help  those  poor  Infidels  and  to  make 
them  know  their  Creator." 

These  Gentlemen  will  permit  me  to  tell  them,  by 


210  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

ables  a  fa  diuine  Majefte,  nous  efperons  tons  que 
voftre  Reuerence  embrafTera  cet  ouurage,  &  qu'elle 
ira  en  perfonne  aider  ces  pauures  Infidelles,  pour 
leur  faire  connoiftre  leur  Createur. 

Ces  Meffieurs  me  permettront  de  leur  dire  en  paf- 
fant,  qu'on  ne  mene  perfonne  a  Iefus-Chrift  que  par 
la  Croix;  que  les  deffeins  qu'on  entreprend  pour  fa 
gloire  en  ce  pays,  fe  concoiuent  dedans  les  d6penfes 
&  dedans  les  peines,  fe  pourfuiuent  dedans  les  contra- 
rietez,  s'acheuent  dedans  la  patience,  &  fe  couron- 
nent  dedans  la  gloire. 

La  precipitation  dans  cet  affaire  ne  vaut  rien ;  le 
zele  y  eft  excellent,  la  bonne  conduite  extremement 
requife,  &  la  patience  mettra  la  derniere  main  a  ce 
grand  ouurage. 

Le  quinzieme  d'Odtobre  de  l'annee  derniere  1641. 
iour  dedie  a  la  memoire  de  Saindte  Terefe,  vnique- 
ment  aim6e  &  amante  de  la  Saindte  Famille,  Mon- 
fieur  le  Gouuerneur,  le  R.  P.  Vimont  &  plufieurs 
[130]  autres  perfonnes  bien  verfees  en  la  connoiffance 
du  pays,  arriuerent  au  lieu  qu'on  a  choifi  pour  la 
premiere  demeure  qui  fe  doit  faire  dedans  cette  belle 
Ifle,  que  i'appellerois  volontiers  1' I  (le- Saindte,  puis 
que  tant  d'Ames  d' elite  l'ont  li  faindtement  confacr6e 
a  la  Saindte  Famille. 

Le  dix-feptieme  de  May  de  la  prefente  annee  1642. 
Monfieur  le  Gouuerneur  mit  le  fieur  de  Maifon-neufue 
en  poffemon  de  cette  Ifle,  au  nom  de  Meffieurs  de 
Mont-real,  pour  y  commencer  les  premiers  baftimens : 
le  R.  P.  Vimont  fit  chanter  le  Veni  Creator;  dift  la 
faindte  Meffe,  expofa  le  Saindt  Sacrement,  pour 
impetrer  du  Ciel  vn  heureux  commencement  a  cet 
ouurage:    l'on  met  incontinent    apres   les   hommes 


1642]  RELA  TION  OF  1642  211 

the  way,  that  no  one  is  brought  to  Jesus  Christ 
except  through  the  Cross;  that  the  plans  that  are 
formed  for  his  glory  in  this  country  are  conceived  in 
expense  and  in  trouble,  are  carried  out  amid  difficul- 
ties, are  completed  by  patience,  and  are  crowned  in 
glory. 

Precipitation  in  such  matters  is  useless,  zeal  is 
excellent,  good  management  is  greatly  needed,  and 
patience  will  put  the  finishing  touch  to  this  great 
work. 

On  the  fifteenth  of  October  of  last  year,  1641,  the 
day  dedicated  to  the  memory  of  Saint  Theresa, — 
greatly  beloved  by  and  a  great  lover  of  the  Holy 
Family, —  Monsieur  the  Governor,  Reverend  Father 
Vimont,  and  several  [130]  other  persons,  well  versed 
in  knowledge  of  the  country,  arrived  on  the  spot 
chosen  for  the  first  dwelling  to  be  erected  on  this 
beautiful  Island,  which  I  would  readily  call  the  Holy 
Isle,  as  so  many  elect  Souls  have  so  piously  conse- 
crated it  to  the  Holy  Family. 

On  the  seventeenth  of  May  of  the  present  year, 
1642,  Monsieur  the  Governor  placed  the  sieur  de 
Maison-neufve  in  possession  of  the  Island,  in  the  name 
of  the  Gentlemen  of  Mont-real,  in  order  to  commence 
the  first  buildings  thereon.  Reverend  Father  Vi- 
mont had  the  Veni  Creator  chanted,  said  holy  Mass, 
and  exposed  the  Blessed  Sacrament,  to  obtain  from 
Heaven  a  happy  beginning  for  the  undertaking. 
Immediately  afterwards,  the  men  were  set  to  work, 
and  a  redout  was  made  of  strong  palisades  for  pro- 
tection against  enemies. 

On  the  twenty-eighth  of  July,  a  small  party  of 
Algonquins,  who  were  passing  that  way,  stopped 
there  for  several   days.     The  Captain  brought  his 


212 


LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 


en  befongne:  on  fait  vn  reduit  de  gros  pieux,  pour 
fe  tenir  a.  couuert  contre  les  ennemis. 

Le  vingt-huictieme  de  Iuillet  vne  petite  efcoiiade 
d'Algoquins  paffant  en  ce  quartier  la,  s'y  arreflerent 
quelques  iours:  vn  Capitaine  prefenta  fon  fils  au 
Baptefme  age  d'enuiron  quatreans:  le  Pere  Iofeph 
Poncet  le  fit  Chreftien,  &  le  fieur  de  Maifon-neufue 
&  Mademoifelle  Mance  le  nommerent  Iofeph,  au  nom 
de  Meffieurs  [131]  &  de  Mef -dames  de  Noftre  Dame 
de  Mont-real.  Voila  le  premier  fruit  que  cette  Ifle 
a  porte  pour  le  Paradis,  ce  ne  fera  pas  le  dernier, 
Crefcat  in  mille  mil  Ha. 

Le  quinzieme  d'Aouft  on  folemnifa  la  premiere 
Fefte  de  cette  Ifle-Saindte,  le  iour  de  la  glorieufe  & 
triomphante  Affomption  de  la  Saindte  Vierge.  Le 
beau  tabernacle  que  ces  Meffieurs  ont  enuoye\  fut 
mis  fur  l'Autel  d'vne  Chapelle,  qui  pour  n'eftre 
encor  baftie  que  d'ecorce,  n'en  eft  pas  moins  riche. 
Les  bonnes  Ames  qui  s'y  rencontrerent,  fe  commu- 
nierent.  On  mit  fur  l'Autel  les  noms  de  ceux  qui 
fouftiennent  les  deffeins  de  Dieu  en  la  Nouuelle 
France,  &  chacun  s'efforea  de  bannir  1' ingratitude  de 
fon  cceur,  &  de  fe  ioindre  auec  les  Ames  faindtes, 
qui  nous  font  vnies  par  des  chaifnes  plus  pretieufes 
que  for  &  que  les  diamans,  chanta  le  Te  Deum  en 
action  de  graces,  de  ce  que  Dieu  nous  faifoit  la  grace 
de  voir  le  premier  iour  d'honneur  &  de  gloire;  en  vn 
mot,  la  premiere  grande  Fefte  de  Noftre  Dame  de 
Mont-real,  le  tonnerre  des  canons  fit  retentir  toute 
l'lfle,  &  les  Demons,  quoy  qu'accouftumez  aux  fou- 
dres,  furent  epouuantez  d'vn  bruit  qui  parloit  de  l'a- 
mour  que  nous  [132]  portons  a  la  grande  Maiftreffe, 
ie  ne  doute   quafi   pas   que  les  Anges  tutelaires  des 


1642J  RELA  TION  OF  1642  213 

son,  aged  about  four  years,  to  be  Baptized.  Father 
Joseph  Poncet  made  him  a  Christian,  and  the  sieur 
de  Maison-neufve  and  Mademoiselle  Mance  named 
him  Joseph  on  behalf  of  the  Gentlemen  [131]  and 
Ladies  of  Nostre  Dame  de  Mont-real.  This  is  the 
first  fruit  that  this  Island  has  borne  for  Paradise ;  it 
will  not  be  the  last.      Crescat  in  mille  millia. 

On  the  fifteenth  of  August  was  celebrated  the  first 
Festival  of  this  Holy  Isle,  the  day  of  the  glorious 
and  triumphant  Assumption  of  the  Blessed  Virgin. 
The  fine  tabernacle  sent  out  by  the  Gentlemen  was 
placed  upon  the  Altar  of  a  Chapel  which,  as  yet,  is 
built  only  of  bark,  but  which  is  none  the  less  valu- 
able. The  good  Souls  who  were  there  received  com- 
munion. The  names  of  those  who  are  carrying  out 
God's  designs  in  New  France,  were  laid  upon  the 
Altar.  All  endeavored  to  banish  ingratitude  from 
their  hearts,  and  to  unite  with  those  pious  Souls  who 
are  joined  to  us  by  chains  more  precious  than  gold 
and  diamonds.  The  Te  Deum  was  sung  in  thanks- 
giving to  God  for  granting  us  the  grace  of  seeing  the 
first  day  of  honor  and  of  glory, —  in  a  word,  the  first 
great  Festival  of  Our  Lady  of  Mont-real.  The  thun- 
der of  the  cannons  caused  the  whole  Island  to  reecho, 
and  the  Demons,  although  accustomed  to  thunder- 
bolts, were  frightened  by  a  voice  which  spoke  of  the 
love  that  we  [132]  bear  to  the  great  Mistress.  I  have 
no  doubt  that  the  tutelary  Angels  of  the  Savages 
and  of  these  countries  must  have  marked  down  that 
day  in  the  annals  of  Paradise.  After  the  instruction 
given  to  the  Savages,  there  was  a  fine  Procession  after 
Vespers,  in  which  those  good  people  took  part, — 
quite  astonished  at  seeing  so  pious  a  ceremony,  at 
which  we  did  not  omit  to  pray  to  God  for  the  King, 


214  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

Sauuages  &  de  ces  contrees,  n'ayent  marque  ce  iour 
dans  les  faftes  du  Paradis.  Apres  I'inftruction  faite 
aux  Sauuages,  fe  fit  vne  belle  Proceffion  apres  les 
Vefpres,  en  laquelle  ces  bonnes  gens  affifteret,  bien 
etonnez  de  voir  vne  fi  faindte  ceremonie,  ou  on 
n'oublia  pas  a  prier  Dieu  pour  la  perfonne  du  Roy,  de 
la  Reyne,  de  leurs  petits  Princes,  &  de  tout  leur 
Empire;  ce  que  les  Sauuages  firent  auec  beaucoup 
d'affedtion.  Et  ainfi  nous  vnifmes  nos  vceux  auec 
tous  ceux  de  la  France. 

Apres  la  Fefle  on  fut  viHter  les  grands  bois  qui 
couurent  cette  Ifle ;  &  eftans  amenez  a  la  montagne 
dont  elle  tire  fon  nom,  deux  des  principaux  Sauuages 
de  la  troupe,  s'arreftans  fur  le  fommet,  nous  dirent 
qu'ils  eftoient  de  la  nation  de  ceux  qui  auoient  autre- 
fois habite  cette  Ifle :  puis  en  £tendant  leurs  mains 
vers  les  collines  qui  font  a  l'Orient  &  au  Sud  de  la 
montagne;  Voila,  faifoient-ils,  les  endroits  ou  il  y 
auoit  des  Bourgades  remplies  de  tres-grande  quantity 
de  Sauuages ;  les  Hurons,  qui  pour  lors  nous  eftoient 
ennemis,  ont  chaffe  nos  Anceftres  de  cette  contree, 
les  vns  [133]  fe  retirerent  vers  le  pays  des  Abnaqui- 
ois,  les  autres  au  pays  des  Hiroquois,  &  vne  partie 
vers  les  Hurons  mefmes,  &  s'vniflans  auec  eux;  & 
voila  comme  cette  Ifle  s'eft  rendue  deferte.  Mon 
grand-pere,  difoit  vn  vieillard,  a  cultiue  la  terre  en 
ce  lieu-cy:  les  bleds  d'Inde  y  venoient  tres-bien,  le 
Soleil  y  eft  tres-bon :  &  prenant  de  la  terre  auec  f es 
mains;  Regardez,  difoit  il,  la  bonte  de  la  terre,  elle 
eft  tres-excellente.  On  ne  s'oublia  pas  la  deffus  de 
les  inuiter,  &  de  les  prefler  de  retourner  en  leur 
pays,  &  de  leur  declarer  le  deffein  des  Capitaines, 
qui  enuoyent  icy  du  monde  pour  les  fecourir,  leur 


1642]  RELA  TION  OF  1642  215 


for  the  Queen,  for  their  little  Princes,  and  for  the 
whole  of  their  Empire.  This  the  Savages  did  with 
much  affection.  And  thus  did  we  unite  our  desires 
with  all  those  of  France. 

After  the  Festival,  we  visited  the  great  forest  which 
covers  this  Island ;  and  when  we  had  been  led  to  the 
mountain  from  which  it  takes  its  name,  two  of  the 
chief  Savages  of  the  band  stopped  on  its  summit,  and 
told  us  that  they  belonged  to  the  nation  of  those  who 
had  formerly  dwelt  on  this  Island.  Then,  stretch- 
ing out  their  hands  towards  the  hills  that  lie  to  the 
East  and  South  of  the  mountain,  "  There,"  said  they, 
' '  are  the  places  where  stood  Villages  filled  with  great 
numbers  of  Savages.  The  Hurons,  who  then  were 
our  enemies,  drove  our  Forefathers  from  this  coun- 
try. Some  [133]  went  towards  the  country  of  the 
Abnaquiois,  others  towards  the  country  of  the  Hiro- 
quois,  some  to  the  Hurons  themselves,  and  joined 
them.  And  that  is  how  this  Island  became  deserted. 
"My  grandfather,"  said  an  aged  man,  "tilled  the 
soil  on  this  spot.  Maize  grew  very  well  on  it,  for 
the  Sun  is  very  strong  there."  And,  taking  in  his 
hands  some  earth,  he  said:  "  See  the  richness  of  the 
soil;  it  is  excellent."  Thereupon  we  did  not  fail  to 
invite  and  urge  them  to  return  to  their  country,  and 
to  inform  them  of  the  plans  of  the  Captains  who  send 
people  here  to  succor  them,  promising  that  assistance 
would  be  given  them  to  build  their  little  houses,  and 
to  till  the  soil,  of  which  work  they  have  lost  the 
habit.  One  of  them,  named  Atcheast,  the  father  of 
little  Joseph, —  who  seems  a  peaceable  man,  and 
who  has  a  wife  as  staid  as  himself,— assured  us  that 
he  would  return  in  the  Spring  with  all  his  family. 
The  others  were  equally  willing,  but  were  afraid  to 


216  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

promettant  qu'on  les  aideroit  a  baftir  de  petites 
demeures,  &  a  defricher  la  terre  dont  ils  ont  perdu 
l'habitude.  S'eftans  quail  rendus  errans  de  feden- 
taires  qu'ils  eftoient,  ils  promirent  qu'ils  traitteroient 
de  cet  affaire  en  leur  pays.  L'vn  d'eux  nomme 
Atcheaft,,  pere  du  petit  Iofeph,  homme  qui  paroift 
paifible,  &  qui  a  fait  rencontre  d'vne  femme  auffi 
pofee  que  luy,  affeura  qu'il  retourneroit  au  Prin- 
temps  auec  toute  fa  famille.  Les  autres  eftoient 
dans  la  mefme  volonte,  mais  ils  n'oferent  iamais 
donner  parole  de  s'arrefter  icy  pour  defricher  la 
terre,  la  [334  i.e.,  134]  crainte  des  Hiroquois  leurs 
ennemis,  leur  donne  trop  de  terreur;  non  pas  qu'ils 
ne  foient  affeurez  aupres  de  nos  habitations,  mais  ils 
n'oferoient  s'ecarter  pour  leur  chaffe  ou  pour  leur 
pefche.  Les  ennemis  peuuet  aifement  venir  aux 
aguets,  &  dreffer  des  embufches  a  ceux  qui  s'ecartent 
tant  foit  peu  des  lieux  de  defenfe:  fi  bien  que  i'ay  de 
la  peine  a  croire  qu'il  y  ait  iamais  grand  nombre  de 
Sauuages  a  Noftre  Dame  de  Mont-real,  que  les  Hiro- 
quois ne  foient  domtez,  ou  que  nous  n'ayons  la  paix 
auec  eux.  II  faut  efperer  que  cela  fe  pourra  faire, 
nonobftant  les  difficultez  prefentes.  On  follicitera 
tant  le  Ciel  en  l'vne  &  l'autre  France,  qu'en  fin  le 
Dieu  du  Ciel  &  de  la  terre,  donnera  fa  benediction  a 
cette  pauure  terre,  Et  videbit  omnis  caro  falutare  /num. 
Amen,  Amen. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  217 

give  their  word  that  they  would  settle  here  to  till  the 
soil,  as  the  [334  i.e.,  134]  dread  of  their  enemies, 
the  Hiroquois,  caused  them  too  much  terror.  Not 
that  they  do  not  feel  secure  near  our  houses,  but  they 
would  be  afraid  to  leave  them  for  the  purpose  of 
fishing  or  hunting.  Their  enemies  can  easily  lie  in 
wait  for  them  and  prepare  ambushes  for  those  who 
wander  any  distance  from  the  defended  places.  So 
that  I  have  some  difficulty  in  believing  that  there 
will  ever  be  a  very  large  number  of  Savages  at  Nostre 
Dame  de  Mont-real,  until  either  the  Hiroquois  are 
subjugated,  or  we  make  peace  with  them.  Let  us 
hope  that  this  may  come  to  pass,  in  spite  of  present 
difficulties.  So  many  prayers  will  be  addressed  to 
Heaven  in  either  France,  that  at  length  the  God  of 
Heaven  and  earth  will  grant  his  blessing  to  this  poor 
country.  Et  vidcbit  omnis  caro  salutare  suum.  Amen, 
Amen. 


218  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


[135]  CHAPITRE  X. 

DE    LA    MISSION    DE    SAINCTE-CROIX    A    TADOUSSAC. 

POVR  faire  porter  de  bons  fruits  a  cette  nouuelle 
vigne,  il  faiidroit  dreffer  vne  Maifon  a  Tadouf- 
fac,  ou  deux  Peres  de  noftre  Compagnie  def- 
cendroient  au  Printemps,  &  n'en  fortiroient  qu'a 
l'Automne,  ils  feroient  autant  de  bien  aux  Francois 
qui  font  la  tout  1'Eft.e,  qu'aux  Sauuages;  ils  rallie- 
roient  quelques  petites  Nations  qui  font  eparfes  9a 
&  la  dans  les  terres  qui  ne  demandent  pas  mieux  que 
d'eftre  inftruites.  Cette  Maifon  ne  nuiroit  pas  au 
deffein  de  Meffieurs  de  la  Nouuelle  France,  pour 
plufieurs  raifons ;  joint  que  les  Sauuages  de  Tadou- 
fac,  ceux  du  Sagne,  les  Beriiamites,  les  Papinachi&e- 
khi  prient  auec  inftance  qu'on  la  faffe  baftir;  affeu- 
rans  que  les  peuples  plus  eloignez  y  aborderoient  de 
tous  coftez  pour  y  eftre  inftruits;  &  par  mefme 
moyen,  pour  iouyr  du  commerce  des  Francois.  Mais 
venons  [136]  au  fujet  de  ce  Difcours. 

On  a  desja  remarque,  que  les  nouueaux  Chreftiens 
de  Saindt  Iofeph  ont  donne  les  premieres  atteintes 
aux  Sauuages  de  Tadoufac.  Au  commencement  qu'ils 
leur  parlerent  de  Dieu,  ils  furent  mocquez  &  baffoiiez 
comme  des  gens  qui  n'auoient  point  d'efprit  d'auoir 
quitte  leurs  anciennes  faeons  de  faire;  ces  bons 
Neophytes  fouffrans  auec  patience,  &  auec  vne  douce 
humilite\ 

Les  iniures  &  les  affronts  qu'on  leur  faifoit,  tou- 


1642]  RELATION  OF  1642  219 


[135]  CHAPTER  X. 

OF   THE   MISSION   OF   THE   HOLY  CROSS   AT  TADOUSSAC. 

IN  order  that  this  new  vine  may  bear  good  fruit,  a 
House  should  be  erected  at  Tadoussac,  to  which 
two  Fathers  of  our  Society  would  go  down  in 
the  Spring,  and  return  only  in  the  Autumn.  They 
would  do  as  much  good  to  the  French,  who  are  there 
all  Summer,  as  to  the  Savages.  They  would  collect 
together  some  small  Nations  that  are  scattered  here 
and  there  throughout  the  country,  and  who  ask  noth- 
ing better  than  to  receive  instruction.  Such  a  House 
would  not  interfere  with  the  plans  of  the  Gentlemen 
of  New  France,  for  many  reasons.  Moreover,  the 
Savages  of  Tadousac,  those  of  the  Sagne,  the 
Bersiamites,  and  the  Papinachiwekhi,  earnestly  beg 
that  it  be  built, —  asserting  that  the  more  distant 
tribes  will  come  in  from  all  sides  to  receive  instruc- 
tion, and,  by  the  same  means,  to  trade  with  the 
French.  But  let  us  come  [136]  to  the  subject  of  this 
Relation. 

It  has  already  been  mentioned  that  the  new  Chris- 
tians of  Saint  Joseph  made  the  first  attempts  at  con- 
verting the  Savages  of  Tadousac.  At  first,  when  they 
spoke  of  God,  they  were  jeered  and  scoffed  at,  as 
people  who  had  no  sense,  for  having  given  up  their 
old  customs, — these  good  Neophytes  enduring  pa- 
tiently, and  with  sweet  humility,  the  insults  and 
affronts  offered  to  them. 


220  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

cherent  le  coeur  des  Infideles  d'autant  plus  fortement, 
qu'ils  ne  defifterent  point  de  leurs  exercices,  nonob- 
ftant  tous  les  rebuts  qu'ils  fouffroient  de  leurs  Com- 
patriotes.  La  Foy  a  du  pouuoir,  quand  elle  fait  ren- 
contre d'vn  bon  cceur.  Ces  Barbares  admirans  petit 
a  petit  la  beaute  de  noftre  creance,  vindrent  prier  a 
Kebec  qu'on  leur  enuoyaft  quelqu'vn  pour  les  in- 
ftruire:  on  leur  accorda  vn  Pere  l'ann6e  paffee;  ils 
ont  recharge  au  Printemps,  &  le  Pere  lean  de  Quen, 
qui  a  connoiffance  de  la  langue  Montagnefe,  leur  a 
efte  donne :  efcoutons  ce  qu'il  nous  dira  de  fon  voy- 
age. Les  Sauuages,  dit-il,  temoignerent  vne  ioye 
vniuerfelle  a  mon  arriuee,  [137]  ils  me  drefferent 
vne  cabane  a  part,  qui  feruit  de  Chapelle  &  de  mai- 
fon  tout  enfemble.  I'y  celebrois  tous  les  iours  la 
faindte  Meffe,  ou  tous  les  Chreftiens  afliftoient.  I'y 
faifois  1'eau  benifte;  tous  les  Dimanches  i'y  ay  bap- 
tife"  quelques  Catechumenes  auec  les  ceremonies  de 
l'Eglife.  I'y  affemblois  les  hommes  &  les  femmes, 
&  les  enfans  par  diuerfes  bandes  a  part,  pour  les 
inftruire.  II  s'y  trouua  cinquante  Chreftiens,  qui  fe 
confefferent  a  la  Pentecofte.  Les  fatigues  qu'on 
fouffre  parmy  ces  peuples,  font  adoucies  par  les  doux 
fruits  qu'on  recueille  de  la  femence  qu'on  iette  dans 
leur  cceur. 

Ces  bones  gens  voulas  faire  quelque  diftindtio  entre 
les  iours  comuns,  &  les  iours  qu'on  refpedte,  comme 
ils  parlent,  s'affembloient  les  Feftes  &  les  Dimanches 
apres  le  difner  dans  leur  Chapelle  d'ecorces,  pour 
reciter  tout  haut  leur  Chapelet  auec  le  Pere ;  &  apres 
auoir  rendu  ce  petit  tribut  a  Noftre  Dame,  ils  chan- 
toient  vn  Hymne  en  fon  honneur,  compofe  en  leur 
langue.     Si  quelqu'vn,  pour  quelque  empefchement, 


1642J  RELA  TION  OF  1642  221 

This  conduct  touched  the  hearts  of  the  Infidels, 
all  the  more  because  the  Christians  did  not  desist 
from  their  exercises,  in  spite  of  all  the  rebuffs  that 
they  experienced  from  their  Countrymen.  Faith  is 
powerful,  when  it  encounters  a  good  heart.  These 
Barbarians  began  little  by  little  to  admire  the  beauty 
of  our  creed,  and  came  to  Kebec  to  ask  that  some  one 
be  sent  to  instruct  them ;  a  Father  was  given  to  them 
last  year.  They  returned  to  the  charge  in  the 
Spring,  and  Father  Jean  de  Quen,  who  understands 
the  Montagnais  language,  was  sent  to  them.  Let  us 
hear  what  he  tells  us  of  his  journey.  "  The  Sav- 
ages," he  says,  "manifested  universal  joy  at  my 
arrival.  [137]  They  put  up  a  cabin  for  me,  apart 
from  the  others,  which  served  at  once  as  a  Chapel 
and  as  a  house.  Every  day  I  said  therein  holy  Mass, 
which  was  attended  by  all  the  Christians,  and  sprin- 
kled the  holy  water;  and  every  Sunday  I  baptized 
in  it  some  Catechumens,  with  the  rites  of  the  Church. 
I  assembled  the  men,  women,  and  children  therein 
in  separate  groups,  for  instruction.  There  were  fifty 
Christians  there,  who  confessed  their  sins  at  Pente- 
cost. The  hardships  that  one  has  to  undergo  among 
these  peoples  are  mitigated  by  the  sweet  fruit 
obtained  from  the  seed  sown  in  their  hearts." 

These  good  people  —  who  desired  to  establish  a 
distinction  between  the  ordinary  days  and  the  days 
to  be  respected,  as  they  say  —  used  to  meet  after 
dinner  on  Festivals  and  on  Sundays,  in  their  bark 
Chapel,  to  recite  aloud  the  Rosary  with  the  Father. 
After  rendering  this  slight  tribute  to  Our  Lady,  they 
would  sing  a  Hymn  in  her  honor,  composed  in  their 
own  language.     If  any  one  were  prevented,  for  any 


222  LES  RELATIONS  DES  J ESUITES         [Vol.22 

ne  pouuoit  affifter  au  diuin  Sacrifice,  il  reparoit  cette 
perte  fi  toft  qu'il  eftoit  libre,  par  vne  priere  qu'il 
venoit  faire  [138]  en  cette  petite  Eglife,  oil  il  recitoit 
fon  Chapelet  a  deux  genoux  deviant  que  d'en  fortir. 

Le  Pere  leur  difant  qu'a  la  verit6  c'eftoit  chofe 
bien  agreable  a  Dieu  d'entendre  tous  les  iours  la 
faindte  Meffe;  neantmoins  qu'il  ne  fe  fafchoit  pas 
quand  on  s'en  abfentoit  les  iours  de  trauail:  l'vn 
d'entr'eux  prenant  la  parole,  luy  dift;  Mon  Pere, 
ne  nous  dy  point  que  Dieu  n'eft  pas  fafche  fi  nous 
n'affiftons  point  a  la  faindte  Meffe ;  dy-nous  feulement 
qu'il  agree  que  nous  nous  y  trouuions;  cela  fuffit 
pour  nous  y  faire  venir;  les  pareffeux  fe  pourroient 
preualoir  de  la  moitie  de  ton  difcours. 

Les  prieres  fe  font  le  foir  &  le  matin  dans  les  ca- 
banes,  auec  vne  telle  confolation  de  ces  bonnes  gens, 
que  quelques  Sauuages  du  Saguene  fe  voulans  em- 
barquer  pour  retourner  en  leur  pays,  vinrent  querir 
le  Pere  d£s  le  poindt  du  iour,  pour  les  faire  prier 
Dieu  deuant  leur  depart.  II  n'y  a  pas  long-temps 
que  les  Sauuages  auoient  encor  de  la  honte  de  prier 
Dieu  publiquement,  maintenant  on  ne  rougit  plus 
pour  fe  mettre  a  genoux,  pour  ioindre  les  mains, 
pour  prier  hautement;  c'eft  vn  blafme  de  n'aimer 
point  la  priere.  Ce  changement  [139]  donne  bien  de 
la  confolation  a  ceux  qui  ont  veu  l'horreur  qu'auoient 
ces  Barbares  de  noftre  faindte  Foy,  &  les  rifles  qu'ils 
fa[i]foient  de  ceux  qui  la  prefchent.  Le  Diable  ne 
laiffe  pas  encor  de  donner  des  terreurs  a  quelques- 
vns.  Ce  mal-heureux  efprit  leur  auoit  perfuade  que 
le  Baptefme  leur  eftoit  fatal;  qu'ils  ne  pouuoient 
quitter  les  couftumes  de  leurs  Anceftres,  fans  quitter 
la  vie.     Cette  tromperie  regne  encor  dans  les  coeurs 


1G42]  RELA  TION  OF  1642  223 

reason,  from  being  present  at  the  divine  Sacrifice, 
he  made  up  for  the  omission  as  soon  as  he  was  free 
to  do  so,  by  a  prayer  said  [138]  in  this  little  Church, 
where  he  recited  the  Rosary  on  his  knees  before 
going  out. 

When  the  Father  told  them  that,  in  truth,  it  was 
very  pleasing  to  God  to  hear  holy  Mass  every  day, 
but  that,  nevertheless,  he  was  not  angry  when  any 
one  absented  himself  from  it  on  working  days,  one 
of  them  addressed  him  and  said:  "  My  Father,  do 
not  tell  us  that  God  is  not  angry  if  we  are  not  present 
at  holy  Mass;  tell  us  only  that  he  is  pleased  when 
we  are  there.  That  is  enough  to  make  us  come. 
The  sluggards  may  take  advantage  of  the  half  of  thy 
discourse." 

Prayers  are  said  night  and  morning  in  the  cabins, 
with  such  consolation  to  these  good  people  that  when 
some  Savages  of  the  Saguene  were  about  to  embark 
to  return  to  their  own  country,  they  came  to  find  the 
Father  at  break  of  day,  to  pray  to  God  with  them 
previous  to  their  departure.  Not  long  ago  the  Sav- 
ages were  still  ashamed  to  pray  to  God  in  public ; 
now  they  are  not  ashamed  to  kneel  down,  to  clasp 
their  hands,  and  to  pray  aloud.  Not  to  love  prayer 
is  considered  blameworthy.  Such  a  change  [139] 
gives  great  consolation  to  those  who  have  seen  the 
abhorrence  that  these  Barbarians  had  for  our  holy 
Faith,  and  the  jests  that  they  directed  at  those  who 
preach  it.  The  Devil  still  causes  terror  to  some. 
That  evil  spirit  had  persuaded  them  that  Baptism 
was  fatal  to  them,  and  that  they  could  not  forsake 
the  customs  of  their  Ancestors  without  giving  up 
their  lives.     This  erroneous  idea  still  prevails  in  the 


224  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

de  quelques-vns.  Le  Pere  voulant  baptifer  quelques 
ietmes  garcons  de  la  trouppe  qui  eftoient  bien 
inftruits,  &  qui  auoient  defire  ce  Sacrement,  [ils]  fe 
retirerent  au  poindt  qu'on  les  vouloit  faire  Enfans  de 
Dieu.  L'vn  deux  retourna  bien  toft  apres  incite  par 
fes  camarades,  qui  le  menacoient  de  l'Enfer.  L'au- 
tre  fut  plus  endurcy.  Ie  fuis-mort,  fait-il,  fi  ie  me 
fais  baptifer;  depuis  que  i'en  ay  eu  la  volonte,  mon 
ceil  a  commence  a  me  faire  mal  (vne  fluxion  luy  eftoit 
tombee  fur  l'vn  de  fes  yeux.)  Si  ie  ne  fuis  [sc.  me 
fais]  Chreftien,  c'eft  fait  de  moy,  ie  ne  verray  pas  le 
Printemps  prochain,  ie  mourray  cet  Hyuer  dedans 
les  bois,  Vnus  affumetur,  alter  relinquetur\  le  choix 
&  le  rebut  que  Dieu  fait  des  hommes  eft  dans  les 
tenebres,  auffi  bien  que  dans  l'equite. 

[140]  Pay  parle  cy-deffus  du  Baptefme  d'vn  nom- 
ine" Emery  Tchames.  Ce  bon  Neophyte  fe  retire 
ordinairement  aTadouffac;  s'il  continue*  comme  il  a 
commence,  il  aidera  puiffamment  fes  Compatriotes 
a  fe  ranger  fous  les  drappeaux  de  la  verite.  Ie  Pay 
veu  fouuent,  dit  le  Pere,  vne  demie  heure  entiere 
apres  les  prieres  communes,  priant  Dieu  les  mains 
jointes,  &  les  genoux  en  terre,  pofture  tres-penible 
aux  Sauuages;  auec  vne  telle  ferueur,  qu'on  voyoit 
bien  que  fon  cceur  alloit  plus  vifte  que  fes  levres. 
La  nuidt  me  promenant  a  l'entour  des  cabanes,  ie 
l'ay  par  fois  apperceu  dans  cette  pofture,  fans  qu'il 
euft  conoiffance  que  ie  le  regardaffe.  Son  oraifon 
faite  en  fecret,  eftoit  bien  connue  de  celuy  qui  change 
des  pierres  en  des  enfans  d'Abraham  quand  il  luy 
plaift,  Dieu  l'eprouua  par  vne  maladie,  qui  luy  donna 
fujet  de  fe  fortifier  en  la  Foy.  Le  Diable  prit  fon 
temps,  il  le  voulut  troubler  dans  fon   fommeil.     II 


1642]  RELA  TION  OF  1642  225 

minds  of  some  of  them.  The  Father  wished  to  bap- 
tize some  young  boys  of  the  band,  who  were  well 
instructed  and  who  had  desired  that  Sacrament ;  but 
they  drew  back  just  as  they  were  about  to  be  made 
Children  of  God.  One  of  them  returned  soon  after, 
incited  thereto  by  his  companions,  who  threatened 
him  with  Hell.  The  other  was  more  hardened.  "  I 
shall  die,"  he  said,  "  if  I  get  baptized.  Since  I  have 
been  wishing  for  it,  my  eye  has  commenced  to  pain 
me  "  (one  of  his  eyes  had  become  inflamed).  If  I 
become  a  Christian,  it  is  all  over  with  me.  I  shall 
not  see  next  Spring.  I  shall  die  next  Winter  in  the 
woods."  Units  assumetur,  alter  relinquetur.  God's 
selection  and  rejection  of  men  are  accomplished  in 
secret,  as  well  as  in  equity. 

[140]  I  have  already  spoken  of  the  Baptism  of  one 
Emery  Tchames.  That  good  Neophyte  usually  lives 
at  Tadoussac.  If  he  continue  as  he  has  begun,  he 
will  greatly  assist  his  Countrymen  to  range  them- 
selves under  the  banners  of  truth.  "  I  have  often 
seen  him,"  says  the  Father,  "  spend  a  full  half -hour 
after  the  prayers  in  common,  praying  to  God  with 
clasped  hands  and  on  his  knees, —  a  position  that  is 
very  painful  for  Savages, —  with  such  fervor  that  it 
was  easy  to  see  that  his  heart  went  faster  than  his 
lips.  While  walking  around  the  cabins  at  night,  I 
have  sometimes  found  him  in  that  position,  without 
his  being  aware  that  I  was  observing  him."  His 
prayer,  said  in  secret,  was  well  known  to  him  who 
changes  stones  into  children  of  Abraham  when  it 
pleases  him.  God  tried  him  by  means  of  an  illness, 
that  gave  him  occasion  to  fortify  himself  in  the 
Faith.     The   Devil  chose  his  own  time ;  he  wished 


226 


LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES         [Vol.  22 


vid  en  f onge  vne  perf onne  qui  luy  dif oit ;   Fais  vn 
feftin  a  tout  manger:  fi  tu   veux   guerir,  mets  des 
plumes  d'Aigles  fur  ton  corps  en  la  facon  que  ie  te 
diray :  tu  es  mort  fi  tu  n'obei's;  fur  tout  ne  prie  plus, 
c'eft   la  priere    qui   te    fait   malade.      [141]   Ce  bon 
homme  fut  bien  etonne  a  fon  reueil.     Les  Sauuao-es 
n'ont  point  de  plus  forte  creance  que  les  fonges,  ce 
font  leurs  Oracles,   aufquels  ils  obeiffent  comme  a 
vne  fouueraine  Diuinite.     II  raconte  a  fa  femme  ce 
qu'il  a  veu;  II  n'importe,  fait-il,  que  ie  meure,  iamais 
ie  ne  reprendray  ce  que  i'ay  quitte ;  c'eft  le  Diable 
qui  me  veut  tromper,  i'eprouueray  s'il  a  du  pouuoir 
fur  moy.     Quand  ie  verrois  la  mort  deuant  mes  yeux, 
ie  n'obeiray  iamais  a  ce  qu'il  m'a  commande,  ie  veux 
eftre  fidelle  a  Dieu,  a  la  vie,  &  a  la  mort.     Vn  fonge 
en  France  n'eft  qu'vn  fonge,  mais  c'eft  icy  vn  poindt 
de  Theologie,  ou  vn  article  de  Foy :  il  faut  vne  grace 
bien  forte  pour  le  faire  meprifer.     Enfin  ce  bon  Neo- 
phyte guerit:  N.  Seigneur  luy  ayat  rendu  la  fante,  il 
mena  fes  deux  enfans  en  la  cabane  du  Pere,  les  ex- 
horta  fortement  a  bien  viure,  a  fe  rendre  obeiffans, 
&  a  f e  faire  inftruire  pour  le  Baptefme.     Ie  ne  vous 
contrains  point,  difoit-il,  d'embraffer  la  Foy,  cela  fe 
doit  faire  auec  vne  frache  volote" ;  mais  fi  vous  voulez 
cofoler  voftre  pere,  entrez  dans  le  chemin  du  Ciel  oil 
ie  fuis  a  prefent:  i'ay  de  la  peine  a  vous  voir  dans 
les  tromperies  du  Diable,  depefchez  vous  d'eftre  en- 
fas  de  Dieu;  [142]  ie  fcay  bien  qu'on  vous  fera  long- 
temps  demander  le  Baptefme,  pour  la  crainte  qu'on 
a  que  vous  ne  vous  mariez  a  quelque  Infidele,  mais 
ie  penfe  auoir  affez  d'authorite  fur  vous  pour  empef- 
cher  ce  coup. 

L'inconftance    des   manages,  &    la   facilite   de    fe 


1642]  RELA  TION  OF  1642  227 

to  attack  him  in  his  sleep.  He  saw,  in  a  dream,  a 
person  who  said  to  him.  "  Prepare  an  eat-all  feast; 
if  thou  wilt  be  cured,  put  Eagles'  feathers  on  thy 
body,  in  the  manner  that  I  shall  tell  thee ;  thou  art 
a  dead  man  if  thou  dost  not  obey.  Above  all,  pray 
no  more  ;  it  is  prayer  that  has  made  thee  ill."  [141] 
The  good  man  was  greatly  astonished  when  he 
awoke.  The  Savages  have  no  stronger  belief  than 
dreams ;  they  are  their  Oracles,  which  they  obey  as 
a  sovereign  Divinity.  He  related  to  his  wife  what 
he  had  seen.  "  No  matter  if  I  have  to  die,"  he  said; 
"  I  will  never  return  to  what  I  have  abandoned.  It 
is  the  Devil  who  seeks  to  deceive  me.  I  will  find 
out  whether  he  has  any  power  over  me.  Even  if  I 
saw  death  before  my  eyes,  I  would  never  do  what  he 
has  commanded  me ;  I  will  be  faithful  to  God,  in  life 
and  unto  death."  In  France,  a  dream  is  only  a 
dream ;  but  here  it  is  a  point  of  Theology,  or  an 
article  of  Faith, — it  requires  great  grace  to  set  it  at 
naught.  Finally,  this  good  Neophyte  was  cured. 
When  Our  Lord  had  restored  him  to  health,  he 
brought  his  two  children  into  the  Father's  cabin,  and 
urgently  exhorted  them  to  lead  a  good  life,  to  be 
obedient,  and  to  be  instructed  for  Baptism.  "  I  do 
not  compel  you,"  he  said,  "  to  embrace  the  Faith,  for 
that  must  be  done  of  your  own  free  will.  But,  if 
you  wish  to  please  your  father,  enter  into  the  road  to 
Heaven,  in  which  I  now  am.  I  am  sorry  to  see  you 
under  the  spells  of  the  Devil;  hasten  to  become 
children  of  God.  [142]  I  know  well  that  you  will  be 
kept  for  a  long  time  asking  for  Baptism,  owing  to 
the  fear  of  your  marrying  Infidels ;  but  I  think  that 
I  have  sufficient  authority  over  you  to  prevent  such 
an  act." 


228  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES         [Vol.  22 

repudier  les  vns  les  autres,  font  vn  grand  obftacle  a 
la  Foy  de  Iefus-Chrift ;  on  n'ofe  baptifer  les  ieunes 
gens,  quoy  qu'ils  foient  tres-bien  difpofez,  pource 
que  l'experience  nous  apprend  que  la  couftume  de 
quitter  vne  femme  ou  vn  mary  fafcheux,  eft  puiffante. 
Vne  bonne  femme  auoit  vne  fille  agee  d'enuiron 
quinze  ans ;  la  fille  eftoit  mieux  infbruite  que  la  mere, 
pource  qu'elle  auoit  plus  de  memoire.  Le  Pere  don- 
na le  Baptefme  a  la  mere,  &  le  refufa  a  la  fille ;  mais 
c' eftoit  chofe  agreable  de  voir  la  fille  feruir  quafi  de 
Maraine  a  fa  mere ;  car  cette  bonne  vieille  ne  f e  f  ou- 
uenoit  quafi  plus  des  reponfes  qu'elle  deuoit  faire. 
Sa  fille  luy  fuggeroit  auec  vne  grande  ioye  de  voir  fa 
mere  Chreftienne,  &  vne  trifteffe  d'eftre  priuee  du 
mefme  bon-heur.  Cette  bonne  femme  eftant  bapti- 
fee  difoit  a  fa  fille,  quand  elle  ne  pouuoit  affifter  a 
la  Meffe  pour  fes  infirmitez;  [143]  Mon  enfant,  va- 
t'en  dire  au  Pere  qu'il  prie  pour  moy  en  la  Chapelle; 
&  que  fi  i'y  pouuois  aller,  que  ce  feroit  toute  ma  con- 
folation.  Les  feftins  a  tout  manger,  les  Sorciers,  les 
tambours,  les  chanfons  &  les  dances  fuperftitieufes 
ne  paroiffent  quafi  plus.  Les  pierres  fortileges  qui 
rendent  les  hommes  heureux  au  jeu,  ou  a  la  chaffe, 
n'ont  plus  de  credit  que  parmy  quelques  opiniaftres, 
qui  ne  les  produifent  qu'en  cachette,  craignans  d'eftre 
mocquez  des  fideles.  lis  apprehendent  mefme  de 
chanter  &  de  danfer  en  leurs  feftins,  de  peur  d'appro- 
cher  de  leurs  anciennes  fuperftitions.  Vn  Neophyte 
eftant  prie  de  chanter  &  de  dancer  en  vn  banquet  ou 
il  y  auoit  des  Sauuages  de  quelques  autres  Nations, 
fe  leua  debout,  &  dift  ces  paroles  deuant  que  de  com- 
mencer;  Vous  fcauez  tous  que  i'ay  receu  la  Foy;  c'eft 
vn  prefent  de  celuy  qui  a  tout  fait,  que  i'efpere  de 


1642]  RELA  TION  OF  1642  229 

The  inconstancy  of  marriages  and  the  facility  with 
which  they  divorce  each  other,  are  a  great  obstacle 
to  the  Faith  of  Jesus  Christ.  We  do  not  dare  to 
baptize  the  young  people,  though  they  may  be  very 
well  disposed,  because  experience  teaches  us  that 
the  custom  of  abandoning  a  disagreeable  wife  or  hus- 
band has  a  strong  hold  on  them.  A  good  woman 
had  a  daughter  about  fifteen  years  of  age,  who  was 
better  instructed  than  her  mother,  because  her  mem- 
ory was  better.  The  Father  administered  Baptism 
to  the  mother,  and  refused  it  to  the  daughter.  But 
it  was  pleasant  to  see  the  latter  acting  as  a  sort  of 
Godmother  to  her  parent ;  for  the  good  old  woman 
could  hardly  remember  the  answers  that  she  had  to 
give.  Her  daughter  prompted  her, — very  joyfully, 
because  she  saw  her  mother  a  Christian ;  and  sorrow- 
fully, because  she  was  deprived  of  the  same  happi- 
ness. When  this  good  woman  was  baptized,  she 
would  say  to  her  daughter,  whenever  her  infirmities 
prevented  her  from  attending  Mass:  [143]  "  My 
child,  go  and  tell  the  Father  to  pray  for  me  in  the 
Chapel ;  and  that,  if  I  could  go  there,  it  would  be  all 
my  consolation."  Feasts  at  which  all  gorge  them- 
selves, Sorcerers,  drums,  superstitious  songs  and 
dances,  are  almost  no  longer  seen.  The  charmed 
stones  that  make  men  lucky  at  play,  or  in  the  chase, 
are  held  in  esteem  only  by  some  stubborn  persons, 
who  produce  them  in  secret  only,  for  fear  of  being 
jeered  at  by  the  faithful.  They  are  even  afraid  to 
sing  and  dance  at  their  feasts,  lest  they  might  be 
drawn  towards  their  former  superstitions.  A  Neo- 
phyte who  was  urged  to  sing  and  dance  at  a  feast, 
at   which   Savages   of  other    Nations    were  present, 


230  LES  RELATIONS  DBS  JESUITES         [Vol.22 

conferuer  iufques  au  dernier  foupir  de  ma  vie:  ray- 
mis  bas  toutes  nos  anciennes  fuperftitions  pour  en 
iouyr:  ie  les  ay  renuerfees,  pour  iamais  plus  ne  les 
redreffer:  que  fi  vous  me  voyez  maintenant  chanter 
par  vne  pure  recreation,  &  pour  bienueigner  les  nou- 
ueaux  hoftes  qui  nous  font  [144]  venus  voir;  la  deffus 
il  entonne  fa  chanfon. 

Les  Sauuages  chantent  pour  1'  ordinaire  les  vns 
apres  les  autres  en  leurs  feftins;  &  pendant  que  l'vn 
d'eux  crie  ou  chante  tant  qu'il  peut,  les  autres  respon- 
dent par  vne  forte  refpiration,  ne  pouflans  que  cette 
voix  au  fond  de  l'eftomach,  Ho,  ho,  ho;  frappans 
auec  leurs  cueilliers  ou  auec  des  bartons  fur  leurs 
plats  d'ecorces,  ou  fur  quelque  autre  chofe.  lis  gar- 
dent  vne  affez  bonne  cadence,  s'accordans  bien  dans 
leurs  chants  &  dans  leurs  dances.  Apres  que  le  Neo- 
phyte dont  ie  viens  de  parler,  eut  acheue  fa  chanfon, 
vn  autre  Chreftien  entonna  la  fienne ;  mais  ayant 
apperceu  le  Pere  dans  la  cabane,  il  s' eerie  au  milieu 
de  fon  chant;  Mon  Pere,  fi  ce  que  ie  fais  eft  mau- 
uais,  dites-le  moy,  ie  le  quitteray  prefentement  fans 
paffer  plus  auant.  Le  Pere  voyant  bien  qu'il  n'y 
auoit  aucune  fuperftition  en  ce  banquet,  luy  permit 
d'acheuer  fa  chanfon. 

Pendant  le  fejour  que  fit  le  Pere  a  Tadouffac,  quel- 
ques  canots  de  diuerfes  Nations  y  aborderent  bien 
diuerfement  difpofez  pour  la  Foy.  Quelques  Algon- 
quins  de  rifle  extremement  fuperbes,  &  par  confe- 
quent  [145]  fort  eloignez  de  Dieu,  apporterent  du 
d6tourbier  a  la  publication  de  l'Euangile,  les  feftins  a 
tout  manger,  les  tambours,  les  dances,  les  jeux  recom- 
mencerent  a  leur  arriuee.  Le  Pere  attaqua  le  Capi- 
tame  qui  toleroit  ces  defordres,  iufques  a  fe  bander 


1642]  RELA  TION  OF  1642  231 

stood  up  and,  before  commencing,  said:  "  You  all 
know  that  I  have  received  the  Faith.  It  is  a  gift 
from  him  who  has  made  all  things,  and  I  hope  to 
retain  it  until  I  draw  my  last  breath.  I  have  aban- 
doned all  our  old  superstitions,  in  order  to  enjoy  it; 
I  have  cast  them  away,  never  to  take  them  up  again. 
You  now  hear  me  sing  merely  for  amusement,  and 
to  welcome  the  new  guests  who  have  [144]  come  to 
see  us."     Then  he  began  his  song. 

The  Savages  generally  sing  one  after  the  other,  at 
their  feasts.  While  one  is  yelling  or  singing  as  loud 
as  he  can,  the  others  reply  by  a  deep  respiration, 
uttering  this  sound  only  from  the  depths  of  their 
chests,  "  Ho,  ho,  ho," — striking  with  their  spoons  or 
with  sticks  on  their  bark  plates,  or  on  some  other 
object.  They  observe  the  cadence  fairly  well,  keep- 
ing good  time  in  their  songs  and  dances.  After  the 
Neophyte  of  whom  I  have  just  spoken  had  finished 
his  song,  another  Christian  began  to  sing.  But,  ob- 
serving the  Father  in  the  cabin,  he  called  out  in  the 
middle  of  his  chant :  ' '  My  Father,  if  what  I  am  doing 
is  wrong,  tell  me,  and  I  will  stop  at  once  without 
going  any  further. ' '  As  the  Father  saw  very  well 
that  there  was  no  superstition  in  this  feast,  he 
allowed  him  to  finish  his  song. 

During  the  Father's  stay  at  Tadoussac,  some 
canoes  put  in  there  containing  men  of  various  Na- 
tions, who  are  differently  disposed  towards  the  Faith. 
Some  Algonquins  of  the  Island,  who  are  very  arro- 
gant and  consequently  [145]  very  averse  to  God,  dis- 
turbed the  preaching  of  the  Gospel.  Feasts  at  which 
all  gorge  themselves,  drums,  dances,  and  games 
began  again  on  their  arrival.     The  Father  upbraided 


232  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

publiquement  contre  luy,  les  Sauuages  de  Tadouffac 
fe  fentans  appuyez  de  l'authorite  &  du  zele  du  Pere, 
barricaderent  les  portes  de  leurs  cabanes,  pour  em- 
pefcher  la  ieuneffe  de  commettre  aucune  infolence. 
Ces  Barbares  ont  vne  couftume  tres-abominable,  fi 
quelques  guerriers,  ou  quelques  ieunes  gens  paffent 
en  quelque  quartier  ou  il  y  ait  des  Sauuages,  il  leur 
eft  perm  is  d'aller  vifiter  la  nuidt  les  cabanes,  &  d'a- 
border  les  filles.  Or  ia9oit  que  le  plus  fouuent  tout 
fe  paffe  en  fimples  difcours;  comme  il  s'y  commet 
auffi  des  defordres,  nous  crions  puifTamment  contre 
ces  facons  de  faire :  fi  bien  que  les  Chreftiens  &  les 
Catechumenes,  &  mefme  encor  ceux  qui  ont  quelque 
bone  inclination  pour  la  Foy,  refiftent  a  cette  impu- 
dence. Or  les  Sauuages  de  Tadouffac  n'ofans  pas 
defendre  publiquement  l'entr6e  de  leurs  cabanes  a  la 
ieuneffe  Algonquine,  faifoient  ranger  toutes  les  filles 
[146]  en  vn  quartier  a  part,  commandans  aux  ieunes 
Montagnais  de  coucher  a  l'entr£e  des  cabanes,  qu'ils 
fermoient  contre  leurs  couftumes;  car  iour  &  nuict 
les  cabanes  font  ouuertes,  n'ayans  le  plus  fouuent 
qu'vne  peau  volante  pour  toute  porte.  lis  attachoient 
auffi  des  fonnettes  aux  autres  endroits  par  ou  on  pou- 
uoit  entrer,  afin  que  ce  bruit  reueillaft  ceux  qui  fe- 
roient  dans  la  cabane,  &  que  ces  impudens  fe  voyans 
decouuerts,  s'en  retournaffent  fans  paffer  plus  auant: 
les  autres  canots  qui  vinrent  du  Sagne  &  d'autres 
quartiers,  apporterent  des  hommes  bien  plus  mo- 
deftes,  des  efprits  plus  pof ez ;  en  vn  mot  des  ames 
aufquelles  il  femble  qu'il  ne  manque  qu'vn  peu  de 
fecours  temporel,  pour  eftre  predeftin£es.  Quelques- 
vns  d'eux  ayans  ouy  parler  des  grands  biens  de  l'au- 
tre  vie,  &  des  horribles  tourmens  qui  font  preparez 


1642]  RELA  TION  OF  1642  233 

the  Captain  who  tolerated  this  disorderly  conduct, 
even  going  so  far  as  publicly  to  side  against  him. 
The  Savages  of  Tadoussac,  feeling  that  they  were 
supported  by  the  Father's  authority  and  zeal,  barred 
the  doors  of  their  cabins  to  prevent  the  young  men 
from  being  guilty  of  any  insolence.  These  Barba- 
rians have  a  most  abominable  custom.  Whenever 
any  warriors  or  any  young  men  go  into  any  place 
where  there  are  Savages,  they  are  allowed  to  visit 
the  cabins  at  night,  and  to  accost  the  girls.  Now, 
although  in  most  instances  they  merely  indulge  in 
conversation,  still,  as  unseemly  actions  are  also  com- 
mitted, we  strongly  inveigh  against  this  custom ;  so 
that  the  Christians  and  Catechumens,  and  also  those 
who  have  a  leaning  towards  the  Faith,  oppose  such 
immodest  conduct.  Now,  as  the  Savages  of  Tadous- 
sac did  not  dare  publicly  to  forbid  entrance  to  their 
cabins  to  the  young  Algonquin  men,  they  made  all 
the  girls  retire  [146]  to  a  separate  place,  ordering  the 
young  Montagnais  men  to  sleep  at  the  entrances  of 
their  cabins,  which  they  closed,  contrary  to  their 
custom, —  for  their  cabins  are  open  day  and  night, 
having  only  a  loosely  hanging  skin  for  a  door.  They 
also  fastened  bells  at  other  places  by  which  an 
entrance  might  be  effected,  so  that  those  who  were  in 
the  huts  would  be  awakened  by  the  noise ;  and  the 
profligate  fellows,  finding  themselves  discovered, 
would  retire  without  going  any  further.  The  other 
canoes,  which  came  from  the  Sagne  and  other  places, 
brought  men  much  more  modest,  and  with  better 
regulated  minds, —  in  a  word,  with  souls,  which 
seem  to  need  only  a  little  temporal  aid  in  order  to  be 
saved.     Some  of  them  who  had  heard  of  the  great 


234  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

aux  Infideles,  difoient  au  Pere;  Que  ne  venez-vous 
nous  inftruire  en  noftre  pays?  Vous  faites  plufieurs 
iournees  de  chemin,  pour  courir  apres  des  peuples 
qui  vous  fuyent,  qui  font  remplis  de  fuperftitions ;  en 
vn  mot  qui  vous  meprifent,  &  qui  vous  hai'ffent;  & 
vous  nous  abandonnez,  nous  autres  qui  fommes  quafi 
a  voftre  porte,  [147]  qui  vous  honorons,  &  qui  fou~ 
haittons  embraffer  ce  que  vous  enfeignez.  I'ay  des- 
ja  entendu  quelque  chofe  de  voftre  creance,  dift  leur 
Capitaine,  Iefus  m'a  guery  d'vne  maladie  qui  m'al- 
loit  porter  au  tombeau.  Vn  Sauuage  de  Sainct 
Iofeph  proche  de  Kebec,  s'efiant  trouue  auec  moy  il 
y  a  deux  ans,  m'enfeigna  qu'il  falloit  auoir  recours 
a  luy  dans  nos  befoins ;  qu'il  eftoit  bon,  &  qu'il  eftoit 
tout-puiffant.  Me  voyat  done  a  deux  doigts  de  la 
mort,  ie  le  priay  de  m'amfter,  il  me  guerit;  &  ceux 
qui  eftoient  frappez  du  mefme  mal  que  moy,  &  qui 
ne  l'inuoquerent  pas,  en  moururent.  Si  on  pouuoit 
dreffer  vne  petite  maifon  a  Tadouffac,  comme  i'ay 
dit,  tous  les  reliquats  de  ces  petites  Nations  qui  font 
dans  les  terres,  fe  viendroient  la  faire  inftruire,  & 
le  commerce  des  Francois  n'en  feroit  que  meilleur. 

Or  iacoit  qu'on  ne  puiffe  pas  bien  aifement  inftruire 
ny  recueillir  les  Sauuages  fans  ce  petit  accommode- 
ment,  le  Pere  ne  laiffa  pas  neantmoins  de  les  inuiter 
a  fe  trouuer  tous  les  ans  a  Tadouffac :  &  pour  mieux 
garder  la  couftume  de  ces  peuples,  il  mit  vn  prefent 
entre  les  mains  d'vn  Chreftien,  pour  eftre  fait  au  nom 
de  tous  [148]  les  Neophytes  de  Saindt  Iofeph:  car 
comme  il  a  efte  dit  fouuentefois  es  Relations  prece- 
dentes,  les  prefens  font  les  paroles  de  ce  pays-cy. 
Ce  bon  Neophyte  diuifa  le  prefent  en  deux :  &  quand 
tout  le  monde  fut  entre  en  la  cabane  oii  fe  deuoit 


1642]  RELA  TION  OF  1642  235 

blessings  of  the  other  life,  and  of  the  horrible 
torments  prepared  for  Infidels,  said  to  the  Father: 
"  Why  do  you  not  come  and  instruct  us  in  our  coun- 
try? You  have  to  travel  several  days,  run  after  peo- 
ple who  flee  from  you,  who  are  full  of  superstitions, — 
in  a  word,  who  despise  and  hate  you;  while  you 
abandon  us,  who  are  almost  at  your  door,  [147]  who 
honor  you,  and  who  wish  to  embrace  what  you 
teach."  "  I  have  already  heard  something  about 
your  belief,"  said  their  Captain;  "Jesus  cured  me 
of  an  illness  that  was  taking  me  to  my  grave.  A 
Savage  of  Saint  Joseph,  near  Kebec,  who  was  with 
me  two  years  ago,  taught  me  that  we  should  have 
recourse  to  him  in  all  our  necessities ;  that  he  was 
good  and  all-powerful.  When  I  saw  myself  within 
two  finger-lengths  of  death,  I  begged  him  to  assist 
me.  He  cured  me ;  and  all  who  had  the  same  dis- 
ease that  I  had,  and  who  did  not  pray  to  him,  died." 
If  we  could  build  a  small  house  at  Tadoussac,  as  I 
have  already  said,  all  the  remnants  of  the  smaller  Na- 
tions who  live  inland,  will  come  there  to  be  instructed 
and  the  trade  of  the  French  will  gain  by  it. 

Now,  although  it  is  not  easy  to  instruct  or  receive 
Savages  without  this  slight  accommodation,  never- 
theless the  Father  invited  them  to  come  to  Tadous- 
sac every  year ;  and,  the  better  to  follow  the  custom 
of  these  people,  he  placed  a  present  in  the  hands  of 
a  Christian,  to  be  given  in  the  name  of  all  [148]  the 
Neophytes  of  Saint  Joseph, — for,  as  already  stated 
in  these  Relations,  presents  constitute  the  speech  of 
this  country.  The  good  Neophyte  divided  the  pres- 
ent into  two;  and,  when  all  had  entered  the  cabin 
where  the  Assembly  was  to  be  held,  he  commenced 


236  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

tenir  l'Affemblee,  il  commence  fa  harangue  en  ces 
termes:  II  n'y  a  pas  long-temps  que  nous  n'auions 
point  d'yeux,  nous  etendions  les  mains  comme  des 
aueugles ;  &  nous  ne  trouuions  rien  qui  ne  nous  por- 
taft  dans  des  precipices,  non  feulement  nos  paupieres 
eftoient  fermees,  mais  nos  oreilles  eftoient  auffi  bouf- 
chees,  nous  n'entendions  rien  de  ce  qui  fe  dit  au  Ciel. 
Enfin  la  parole  a  perce  nos  oreilles,  &  defille  nos 
yeux.  Pleuft  a  Dieu  que  vous  viffiez  ce  que  nous 
voyons,  &  ce  que  nous  entendons,  &  ce  que  nous 
admirons!  Ces  chofes  font  auffi  etonnantes,  qu'elles 
font  veritables.  Ce  n'eft  pas  moy  qui  les  vous  decla- 
rera,  ce  fera  le  Pere  qui  eft  venu  icy  pour  vous  in- 
ftruire.  Et  arm  que  vos  oreilles  ne  reflftent  point  a 
fes  paroles,  il  vous  prefente  par  mes  mains  des  poin- 
cons  ou  des  alefnes,  pour  les  percer  la  deffus,  il  tire 
le  premier  prefent,  &  le  iette  deuant  ceux  qu'il  inui- 
toit  a  embraffer  la  Foy.  Apres  [149]  cela,  il  conti- 
nue fa  harangue:  Ce  n'eft  pas  affez  d'auoir  les  oreil- 
les percees,  &  d'6couter  ce  qu'on  vous  dira;  il  faut 
quitter  vos  anciennes  couftumes  &  vos  f  uperftitions ; 
car  il  ne  faut  pas  mefler  les  chofes  bonnes  auec  les 
mauuaifes.  Ie  ne  vous  inuite  a  rien  que  nous  n'ayons 
fait;  nous  auos  brufle  tous  nos  chants,  toutes  nos 
dances,  toutes  nos  fuperftitions,  &  tout  ce  que  le 
Diable  auoit  enf eigne  a  nos  anceftres,  afm  que  vous 
brufliez  auffi  les  voftres  auec  autant  de  facilite.  Voi- 
cy  du  petun  que  le  Pere  vous  prefente,  que  vous 
mettrez  en  feu ;  en  le  confommant,  vous  confomme- 
rez  vos  anciennes  facons  de  faire,  pour  en  prendre 
de  meilleures :  &  en  dif ant  cela,  il  tire  quelques  pains 
de  petun  qui  compofoient  le  fecond  prefent. 

Le  Capitaine  repondit  auec  vne  grande  modeftie; 


1642]  RELA  TION  OF  1642  237 

his  harangue  in  these  words:  "It  is  not  long  since 
we  had  no  eyes ;  we  stretched  out  our  hands  like  the 
blind,  and  found  nothing  except  what  led  us  toward 
precipices.  Not  only  were  our  eyelids  closed,  but 
our  ears  were  also  shut,  and  we  heard  nothing  of 
what  is  said  in  Heaven.  Finally,  the  word  pierced 
our  ears  and  opened  our  eyes.  Would  to  God  that 
you  could  see  what  we  see,  and  hear  what  we  hear 
and  admire !  These  things  are  as  wonderful  as  they 
are  true.  I  shall  not  tell  you  of  them;  but  the  Fa- 
ther will,  who  has  come  here  to  instruct  you.  And 
in  order  that  your  ears  may  not  refuse  to  hear  his 
words,  he  gives  you  by  my  hands  some  awls,  with 
which  to  pierce  them."  Thereupon  he  drew  out  the 
first  present,  and  threw  it  down  before  those  whom  he 
invited  to  embrace  the  Faith.  Then  [149]  he  con- 
tinued his  harangue:  "  It  is  not  enough  to  have  your 
ears  pierced,  and  to  listen  to  what  will  be  said  to  you. 
You  must  abandon  your  old  customs  and  supersti- 
tions ;  for  you  cannot  mix  good  things  with  bad.  I 
do  not  ask  you  to  do  anything  that  we  have  not  our- 
selves done.  We  have  burned  all  our  songs,  all  our 
dances,  all  our  superstitions  and  everything  that  the 
Devil  had  taught  our  forefathers.  In  order  that  you 
may  also  burn  yours  as  easily,  here  is  some  tobacco 
which  the  Father  gives  you,  and  to  which  you  will 
set  fire.  When  you  burn  it,  you  will  burn  your  old 
customs,  to  adopt  better  ones."  And,  as  he  said 
this,  he  drew  out  some  cakes  of  tobacco,  which 
constituted  the  second  present. 

The  Captain  replied  with  great  modesty:  "  You 
treat  me  like  a  person  of  consideration,  although  I 
am  but  a  little  grain  of  dust.     '  It  is  a  Captain  to 


238  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

Vous  me  traitez  comme  vne  perfonne  de  confidera- 
tion,  cependant  ie  ne  fuis  qu'vn  petit  grain  de  pou- 
dre.  C'eft  vn  Capitaine  a  qui  nous  parlons.  Vous 
auez,  dift-il,  cette  penfee-la  de  moy,  &  vous  vous 
trompez,  ie  fuis  vn  homme  en  peinture.  II  y  a  long- 
temps  que  ie  vy,  mais  ie  n'ay  que  cela,  que  ie  fuis 
viuant;  ie  n'ay  point  d'efprit,  &  ie  ne  preuoy  pas 
[150]  quand  i'en  pourray  auoir ;  ie  voudrois  que  quel- 
qu'vn  m'en  puft  donner,  arm  de  pouuoir  reconnoiftre 
les  biens  que  le  Pere  &  vous  tous  m'auez  faits:  Mes 
oreilles  font  desja  percees,  ie  me  rends  a  fa  f emonce : 
ie  vay  brufler  toutes  mes  vieilles  couftumes,  mais  ie 
n'ay  pour  le  prefent  que  ma  voix.  Quand  ie  feray 
de  retour  en  mon  pays,  ie  feray  l'ouuerture  de  voflre 
proportion  a  mes  gens;  i'efpere  qu'ils  la  receuront, 
&  que  ma  voix  groffira,  &  que  mes  oreilles  s'agran- 
diront  pour  vous  6couter,  &  pour  vous  remercier  de 
vos  prefens.  Voila  comme  fe  termina  cette  Affem- 
blee. 

Nous  nous  fommes  toufiours  icy  perfuadez  que  la 
Foy  fe  repandroit  petit  a  petit  dans  toutes  ces  con- 
trees,  par  l'entremif  e  des  premiers  Sauuages  conuertis. 
Vous  verrez  par  la  lettre  que  nous  en  ecrit  de  Mif- 
kau,  le  R.  Pere  Richard,  que  nous  ne  nous  fommes 
pas  trompez.  II  dit  done  dans  la  lettre  qu'il  a  ecrite 
par  deca,  que  les  peuples  de  la  Bai'e  de[s]  Chaleurs, 
qu'ils  nomment  ReftgSch,  &  d'autres  encore  qui  font 
plus  eloignez,  fe  veulent  entierement  conuertir,  & 
s'arrefter  pour  cultiuer  la  terre,  a  l'imitation  des 
Neophytes. 

De  Saindt  Iofeph  proche  de  Kebec,  les  [151]  allant 
vifiter  ce  Printemps,  dift  le  Pere,  ie  fus  fort  confole 
a  la  veue  d'vne  grande  Croix,  qu'ils  auoient  plantee 


1642]  RELA  TION  OF  1642  239 

whom  we  speak.'  You  have  that  idea  of  me,"  he 
said;  "  but  you  are  mistaken,  for  I  am  but  the  sem- 
blance of  a  man.  I  have  lived  for  a  long  while,  but 
all  that  I  can  say  is  that  I  am  alive.  I  have  no  sense, 
and  I  do  not  foresee  [150]  when  I  shall  have  any.  I 
wish  that  some  one  would  give  it  to  me,  so  that  I 
might  recognize  the  gifts  that  the  Father  and  all  of 
you  have  given  me.  My  ears  are  already  pierced;  I 
yield  to  his  summons.  I  will  burn  all  my  old 
customs;  but  at  present  I  have  only  my  own  voice. 
When  I  shall  return  to  my  country  I  will  mention 
your  proposal  to  my  people.  I  hope  that  they  will 
accept  it,  that  my  voice  will  become  louder,  and 
that  my  ears  will  open  still  wider  to  hear  you  and  to 
thank  you  for  your  presents."  So  this  Meeting 
ended. 

We  have  always  persuaded  ourselves  here  that  the 
Faith  was  gradually  spreading  in  these  countries  by 
means  of  the  first  Savages  who  have  been  converted. 
You  will  see  by  the  letter  that  Reverend  Father 
Richard  u  has  written  to  us  from  Miskau  on  the  sub- 
ject, that  we  have  not  been  mistaken.  He  says,  in 
the  letter  that  he  wrote  from  there,  that  the  tribes 
of  the  Baie  des  Chaleurs,  whom  they  call  Restgouch, 
and  others  still  more  distant,  all  wish  to  be  con- 
verted, and  to  settle  down  to  till  the  soil  in  imitation 
of  our  Neophytes. 

"  When  I  went  from  Saint  Joseph  near  Kebec 
[151]  to  visit  them  last  Spring,"  says  the  Father,  "  I 
was  greatly  consoled  at  seeing  a  large  Cross  that  they 
had  planted  before  their  cabin.  They  pressed  me  to 
remain  with  them,  in  order  to  instruct  them,  assuring 
me  that  they  really  wished  to  believe  in  God.     They 


240  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

deuant  leur  cabane.  lis  me  prefferent  de  demeurer 
auec  eux  pour  les  inftruire,  m'affeurans  que  c'eftoit 
tout  de  bon  qu'ils  vouloient  croire  en  Dieu.  lis  me 
dirent  encore,  que  ie  fiffe  venir  des  ouuriers  de 
France,  pour  les  aider  a  baflir  de  petites  demeures, 
&  qu'ils  leur  donneroient  des  pelleteries  en  payement 
de  leur  trauail.  Mais  qui  voudroit  demeurer  auec 
vous  autres,  leur  dift-il?  Pourquoy  nonf  repondit- 
il,  notamment  fi  on  ne  nous  vend  plus  de  vin,  ny 
d'eau  de  vie.  Efcris  en  France,  &  mande  aux  Capi- 
taines  qu'ils  enuoyent  icy  des  vaiffeaux;  qu'on  n'ap- 
porte  plus  de  ces  poifons  qui  nous  perdent,  qui  nous 
oftent  l'efprit,  &  nous  font  mourir  deuant  nos  iours; 
qu'on  faffe  icy  comme  a  Kebec,  ou  il  n'eft  pas  permis 
de  vendre  aux  Sauuages  de  cette  eau  de  feu.  lis 
auoient  prie  que  la  Barque  qui  les  va  voir  pour  le 
commerce,  n'apportaft  point  de  ces  boiffons;  mais 
nos  Francois  ne  fe  fcauroient  tenir  d'en  vendre,  & 
les  Sauuages  d'en  acheter,  quand  l'occafion  s'en 
prefente;  notamment  la  ieuneffe,  qui  commet  mille 
infolences  dans  [152]  fon  yurongnerie.  Les  plus 
agez  auoient  affeure,  qu'ils  mettroient  aux  fers  ceux 
qui  s'enyureroient. 

Vn  ieune  homme  fort  &  robufte  ayant  perdu  l'ef- 
prit dans  ces  boiffons,  entra  tout  nud  dans  la  cabane 
ou  fe  tenoit  l'Affemblee,  fit  vne  brauade  au  Capi- 
taine,  le  defiant  de  le  lier,  ou  de  le  faire  Her  d'vne 
chaifne  de  fer  qu'il  portoit  luy-mefme  fur  fes  epau- 
les,  menacant  de  tuer  le  premier  qui  l'aborderoit. 
Helas!  ne  fcauriez-vous,  m'ecrit  le  Pere,  trouuer 
quelque  remede  a  ces  defordres?  ie  ne  doute  nulle- 
ment  que  ces  pauures  peuples  ne  fuiuiffent  l'exemple 
de  vos  Montagnais.     Si  ces  Meffieurs,  de  qui  le  com- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  241 

also  told  me  to  have  workmen  brought  out  from 
France,  to  help  them  to  build  small  dwellings,  and 
that  they  would  pay  for  their  work  in  furs."  "  But 
who  could  live  with  you? "  said  he  to  them.  "  Why 
not?''  they  replied,  "especially  if  they  no  longer 
sell  us  wine  or  brandy.  Write  to  France,  and  tell 
the  Captains  to  send  ships  here,  and  not  to  send  us 
any  more  of  those  poisons  that  destroy  us,  that  take 
away  our  senses,  and  cause  us  untimely  death.  Let 
the  same  be  done  here  as  at  Kebec,  where  it  is  not 
permitted  to  sell  this  fire  water  to  the  Savages." 
They  had  begged  that  the  Bark  that  goes  to  trade 
with  them  should  not  bring  any  such  liquors.  But 
our  French  cannot  refrain  from  selling,  nor  the  Sav- 
ages from  buying  it,  whenever  an  opportunity  pre- 
sents itself, —  especially  the  young  men,  who  are 
guilty  of  a  thousand  acts  of  insolence  when  [152] 
drunk.  The  elders  had  asserted  that  they  would  put 
in  irons  all  who  became  intoxicated. 

A  young  man,  strong  and  robust,  bereft  of  his 
senses  through  drink,  entered,  entirely  naked,  the 
cabin  where  the  Assembly  was  being  held,  defied 
the  Captain,  and  challenged  him  to  bind  or  to  have 
him  bound  with  an  iron  chain  that  he  himself  carried 
on  his  shoulders,  threatening  to  kill  the  first  one  who 
approached  him.  "Alas,"  the  Father  writes  me, 
"  can  you  not  find  some  remedy  for  such  disorders? 
I  have  no  doubt  that  these  poor  people  would;  fol- 
low the  example  of  your  Montagnais  if  these  Gentle- 
men, who  control  the  trade,  would  prevent  any  more 
of  these  death-dealing  waters  from  being  sold  to 
them.  I  have  not  the  honor  of  knowing  them.  Per- 
haps they  have  not  been  informed  of  these  disorders." 


242  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES         [Vol.  22 

merce  depend,  vouloient  empefcher  qu'on  ne  leur 
vendift  plus  de  ces  eaux  de  mort.  Ie  n'ay  pas  l'hon- 
neur  de  les  connoiftre ;  peut-eftre  ne  f ont-ils  pas  in- 
formez  de  ces  defordres.  Ceux  qui  entretiennent  le 
commerce  auec  nos  Sauuages  font  loliables,  car  ils  ne 
permettent  point  qu'on  leur  apporte  de  ces  mal  heu- 
reufes  boiffons.  Ie  ne  croy  pas  que  ceux  qui  les  de- 
bitent,  recoiuent  iamais  de  grandes  benedictions  du 
Ciel,  puis  qu'ils  mettent  vn  obftacle  au  Sang  de  Iefus 
Chrift,  l'empefchant  de  fandtifier  ces  pauures  Ames. 
Les  [153]  Sauuages  m'ont  dit  fouuentefois,  qu'ils  n'a- 
chetoient  pas  nos  boiffons  pour  aucun  gouft  qu'ils 
y  trouuaffent,  ny  pour  aucune  neceffite  qu'ils  en 
euffent,  mais  {implement  pour  s'enyurer,  s'ima- 
ginans  dans  leur  yureffe,  qu'ils  font  perfonnes  de 
confideration,  prenans  plaifir  de  fe  voir  redouter  de 
ceux  qui  ne  gouftent  point  de  ce  venin.  Or  ie  de- 
mande  s'il  eft  permis  a  vn  Chreftien,  de  vendre  a  vn 
Sauuage  ce  qui  le  rend  comme  vne  befte,  ce  qui  le 
change  en  vn  Lion,  &  qui  l'empefche  de  receuoir  la 
Foy  de  Iefus-Chrift.  Des  Sauuages  de  ces  quartiers- 
la,  ont  apporte  iufques  a  Tadouffac  des  barils  tous 
pleins  d'eau  de  vie :  de  Tadouffac  ils  font  venus  iuf- 
ques a  Kebec,  &  ont  caufe  cette  annee  de  tres-grands 
defordres  parmy  nos  Sauuages.  Voila  comme  ce 
venin  fe  communique.  Mais  acheuons  la  lettre  du 
Pere:  Le  flambeau,  dit-il,  qui  eft  allume  a  Kebec, 
6clatte  iufques  icy;  ceux  qui  ont  approche  de  fa 
lueur,  en  difent  des  merueilles,  loiians  les  trauaux 
de  nos  Peres  enuers  les  Montagnais.  Ie  vous  prie 
de  m'enuoyer  les  prieres  &  les  exercices  de  deuotion 
qu'on  leur  fait  faire.  Vne  partie  de  nos  Sauuages 
entendent  la  langue  [154]   Montaignaife.     Enuoyez- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  243 

Those  who  carry  on  the  trade  with  our  Savages  are 
worthy  of  praise,  for  they  do  not  allow  any  of  those 
wretched  liquors  to  be  brought  to  them.  I  do  not 
think  that  those  who  sell  it  ever  receive  any  great 
blessing  from  Heaven,  since  they  raise  an  obstacle 
against  the  Blood  of  Jesus  Christ,  by  preventing  it 
from  sanctifying  these  poor  Souls.  The  [153]  Sav- 
ages have  told  me  many  a  time  that  they  did  not 
buy  our  liquors  on  account  of  any  pleasant  taste  that 
they  found  in  them,  or  because  they  had  any  need 
of  them,  but  simply  to  become  intoxicated, — imag- 
ining, in  their  drunkenness,  that  they  become  per- 
sons of  importance,  taking  pleasure  in  seeing  them- 
selves dreaded  by  those  who  do  not  taste  the  poison. 
Now,  I  ask,  is  it  permitted  to  a  Christian  to  sell  to  a 
Savage  what  makes  him  like  a  beast,  changes  him 
into  a  Lion,  and  prevents  him  from  receiving  the 
Faith  of  Jesus  Christ?  Some  Savages  from  that 
quarter  have  brought  barrels  full  of  brandy  to  Ta- 
doussac;  from  Tadoussac  they  have  come  to  Kebec, 
and  this  year  have  caused  the  greatest  disorders 
among  our  Savages.  Behold  how  the  poison  spreads. 
But  let  us  conclude  the  Father's  letter.  "  The 
flame,"  he  says,  "that  has  been  kindled  at  Kebec 
shines  as  far  as  here.  Those  who  have  approached 
its  light  speak  marvels  of  it,  and  praise  the  work  of 
our  Fathers  among  the  Montagnais.  I  beg  you  to 
send  me  the  prayers  and  the  devotional  exercises 
that  they  recite.  A  portion  of  our  Savages  under- 
stand the  Montagnais  language.  [154]  Send  me 
also,  if  you  please,  the  Hymns  that  you  make  them 
sing.  But,  are  those  hymns  adapted  to  the  air  of  the 
Savage  songs  ?     I  would  also  gladly  ask  for  the  Pater, 


244  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 

moy  auffi,  s'il  vous  plaift,  les  Cantiques  fpirituels 
que  vous  leur  faites  chanter.  Mais  quoy?  ces  chan- 
fons  tiennent-elles  de  l'air  des  chanfons  Sauuages? 
Ie  demanderois  encor  volon tiers  le  Pater,  YAue  &  le 
Credo,  tournez  en  voftre  langue.  Ie  fouhaitterois 
bien  dauantage,  fi  ie  ne  craignois  d'eftre  importun. 
Ce  font  les  paroles  du  Pere,  qui  confirment  que  ces 
peuples,  parmy  lefquels  nous  trauaillons,  attireront 
les  autres  a  la  connoiflance  du  grand  Dieu.  Si  toft 
que  les  Hurons  auront  pleinement  receu  Iefus-Chrift, 
le  feu  fe  portera  dans  les  grandes  Nations  du  Midy. 
Le  Diable  qui  preuoit  ces  grands  biens,  employe  tous 
fes  Demons  &  tous  fes  fuppofts,  pour  nous  fermer  la 
porte. 


1642J  RELA  TION  OF  1642  245 

the  Ave,  and  the  Credo,  translated  into  your  tongue. 
I  could  wish  for  a  great  deal  more,  if  I  did  not  fear 
to  be  importunate."  Such  are  the  words  of  the  Fa- 
ther, which  attest  that  these  peoples,  among  whom 
we  labor,  will  attract  others  to  the  knowledge  of  the 
great  God.  As  soon  as  the  Hurons  shall  have  fully- 
received  Jesus  Christ,  the  flame  will  spread  to  the 
great  Nations  of  the  South.  The  Devil,  who  fore- 
sees these  great  blessings,  makes  use  of  all  his 
Demons  and  of  all  his  instruments  to  close  the  door 
to  us. 


246  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


[155]  CHAPITRE  XL 

DES    FORTIFICATIONS    COMMENCEES    SUR    LA    RIUIERE 

DES  HIROQUOIS,  &  DES  GUERRES  DE 

CES    PEUPLES. 

MONSIEVR  le  Cheualier  de  Montmagny  noftre 
Gouuerneur,  ayant  appris  que  fa  Majeft6  & 
fon  Eminence  enuoyoient  des  hommes  pour 
fortifier  le  pays,  fit  auffi-toft  difpofer  la  charpente 
d'vne  Maifon,  deuant  mefme  que  les  vaiffeaux,  qui 
deuoient  apporter  les  ouuriers,  euffent  paru;  fe 
doutant  bien  que  fi  on  attendoit  leur  venue,  qu'ils  ne 
pourroient  loger  deuant  l'Hyuer  au  lieu  ou  Ton  de- 
fire  pofer  ces  fortifications.  Pendant  que  les  char- 
pentiers  trauaillent  a  Kebec ;  il  monte  quarante  lieues 
plus  haut;  il  s'en  va  vifiter  la  Riuiere  des  Hiroquois, 
remarquer  vne  place  fort  propre  pour  baftir  vne 
Fortereffe  qui  commande  1'embouclieure  de  ce  fleuue, 
par  ou  il  fe  gorge  dans  la  grande  riuiere  de  Saindt 
Laurens.  II  fait  monter  des  barques  qui  portent  les 
chofes  [156]  neceffaires  pour  ce  deffein.  A  peine  a-il 
commence,  que  les  Hiroquois  veulent  6touffer  cet 
ouurage  en  fa  naiffance,  comme  nous  dirons  tout 
maintenant,  quand  i'auray  parle  de  ce  que  ces  Bar- 
bares  ont  fait  pendant  l'Hyuer,  &  mefme  encor  au 
Printemps,  pour  venir  a  leurs  petites  guerres  de  l'lfle ; 
ie  dis  petites,  pource  qu'ils  viennent  par  efcoiiades 
&  par  furprifes :  mais  cela  eft  bien  fi  importun,  qu'il 
n'y  a  combat  auquel  on  ne  vouluft  pluftoft  defcendre, 


1642]  RELA  TION  OF  1642  247 


[155]  CHAPTER  XI. 

OF   THE    FORTIFICATIONS    COMMENCED    ON    THE    RIVER 

OF    THE    HIROQUOIS,    AND    OF   THE   WARS 

OF   THOSE    PEOPLES. 

MONSIEUR  the  Chevalier  de  Montmagny,  our 
Governor,  having  learned  that  his  Majesty 
and  his  Eminence  were  sending  out  men  to 
fortify  the  country,  at  once  caused  the  framework  of 
a  House  to  be  prepared,  even  before  the  ships  that 
were  to  bring  the  workmen  made  their  appearance, — 
strongly  suspecting  that,  if  he  waited  for  their 
arrival,  it  would  be  impossible  to  lodge  them  before 
the  Winter  at  the  spot  where  these  fortifications 
were  to  be  erected.  While  the  carpenters  were 
working  at  Kebec,  he  ascended  forty  leagues  higher, 
visited  the  River  of  the  Hiroquois,  and  marked  a 
most  suitable  site  for  the  erection  of  a  Fortress, 
which  should  command  the  mouth  of  that  river  by 
which  it  is  discharged  into  the  great  river  of  Saint 
Lawrence.  He  caused  the  barks  bearing  what  was 
[156]  needed  for  the  purpose  to  be  sent  up  the  river. 
Hardly  had  he  commenced  than  the  Hiroquois  tried 
to  stifle  the  project  at  its  birth,  as  I  shall  shortly 
relate,  when  I  shall  have  spoken  of  what  those  Bar- 
barians did  during  the  Winter,  and  even  again  in  the 
Spring,  to  come  to  their  petty  wars  on  the  Island.  I 
say  "  petty,"  because  they  come  by  bands  and  by 
surprise;  but  this  is  so  harassing,  that  there  is  no 
battle  we  would  not  wage  rather  than  see  ourselves 


248  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


que  de  fe  voir  touficmrs  en  danger  d'eftre  furpris  de 
ces  voleurs,  lefquels  ne  font  la  guerre  qu'a  la  facon 
des  larrons,  qui  affiegent  les  grands  chemins  ne  fe 
decouurans  point  qu'ils  ne  voyent  leurs  auantages : 
fuiuons-les  done  dans  leurs  courfes. 

Sur  la  fin  de  l'Automne  de  l'annee  paff6e,  les 
Sauuages  qui  eftoient  aux  trois  Riuieres,  craignans 
1'abbayement  des  chiens,  fe  ietteret  dans  la  gueule  des 
loups,  ne  fe  tenans  pas  affeurez  aupres  des  Frangois, 
ils  fe  diuiferent  en  deux  efcoiiades,  dont  l'vne  defcen- 
dit  a  Saindt  Iofeph  proche  de  Kebec,  ou  Noftre  Sei- 
gneur leur  a  conferue  a  tous  la  vie  du  corps,  &  donne" 
a  quelques-vns  la  vie  de  Tame:  l'autre  mota  [157] 
bien  haut  dans  le  pays  des  Algonquins,  oil  les  Hiro- 
quois  les  ont  efte  maffacrer.  Deux  prifonniers  echap- 
pez  des  griffes  de  ces  Barbares,  ont  raconte"  ce  qui 
fuit:  Nos  ennemis,  difoient-ils,  nous  ont  rapporte 
qu'ils  eftoient  fortis  deux  cens  hommes  bien  armez 
de  leur  pays  ;  qu'ils  s'eftoient  diuifez  en  deux 
bandes,  dont  l'vne  deuoit  venir  epier  &  furprendre 
quelques  Francois,  aupres  de  l'habitation  des  trois 
Riuieres,  mais  la  mort  de  deux  des  plus  hardis  de 
leurs  Capitaines  qui  furuint  en  chemin,  fut  prife  a 
mauuais  augure,  &  leur  fit  croire  que  ce  mal-heureux 
prefage  auroit  fon  effet  s'ils  paffoient  outre.  Ils  s'en 
retournerent  done  en  leur  pays  fans  rien  faire.  L'au- 
tre efcoiiade  marche  fur  les  glaces  &  fur  les  neiges, 
s'auance  iufques  a  rifle,  furprend  quelques  cabanes 
de  Sauuages,  tue  ceux  qu'ils  trouuent  au  premier 
rencontre,  &  en  emmenent  de  viuans  tant  qu'ils  peu- 
uent  en  leur  pays,  pour  eftre  le  joiiet  de  leur  rifee, 
&  la  pafture  des  flammes  &  de  leur  eftomach.  Nous 
eftios  de  la  partie,  difoient  les  deux  pauures  miferables 


1642]  RELA  TION  OF  1642  249 

always  in  danger  of  being  taken  unexpectedly  by 
these  robbers,  who  carry  on  war  only  like  footpads 
who  besiege  highways,  never  showing  themselves 
except  when  they  find  their  advantage.  Let  us, 
therefore,  follow  them  in  their  incursions. 

About  the  end  of  Autumn  of  last  year,  the 
Savages  who  were  at  the  three  Rivers,  fearing  the 
baying  of  dogs,  threw  themselves  into  the  jaws  of 
wolves.  Not  considering  themselves  sufficiently  se- 
cure in  the  vicinity  of  the  French,  they  divided  into 
two  bands.  One  of  these  went  down  to  Saint  Joseph, 
near  Kebec,  where  Our  Lord  preserved,  for  them 
all,  the  life  of  the  body,  and  gave  to  some  life  for 
their  souls.  The  other  band  ascended  [157]  far 
into  the  country  of  the  Algonquins,  whither  the 
Hiroquois  followed  and  massacred  them.  Two  pris- 
oners, who  escaped  from  the  clutches  of  those  Bar- 
barians, related  the  following:  "  Our  enemies,"  they 
said,  "  have  told  us  that  they  came  forth  from  their 
country  to  the  number  of  two  hundred  men,  well 
armed,  and  divided  into  two  parties.  One  was  to 
lie  in  wait,  and  surprise  some  Frenchmen  near  the 
settlement  of  the  three  Rivers ;  but  the  death  of  two 
of  the  bravest  of  their  Captains,  which  happened  on 
the  way,  was  considered  a  bad  omen,  and  led  them 
to  believe  that  the  evil  presage  would  be  fulfilled  if 
they  went  any  further.  They  therefore  returned  to 
their  own  country,  without  doing  anything.  The 
other  party  marched  on  the  ice  and  snow  as  far  as 
the  Island,  where  they  surprised  some  cabins  of  Sav- 
ages, killed  those  whom  they  first  met  and  took  away 
alive  as  many  as  they  could  to  their  own  country,  to 
become  the  objects  of  their  sport,  and  food  for  the 
flames  and  for  their   stomachs.      We    were  of  this 


250  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


garrotez,  comme  le  refte  des  prifonniers :  nos  ennemis 
nous  faifoient  mille  interrogations  en  chemin;  ils 
nous  parloient  [158]  de  ceux  qui  portent  des  robbes 
noires,  ils  nous  demandoient  combien  de  Francois 
eftoient  morts  au  combat  qu'ils  rendirent  l'annee 
precedente  aux  trois  Riuieres:  &  quand  nous  leur 
difions,  que  tant  s'en  faut  qu'aucun  y  mouruft,  que 
perfonne  n'y  receut  aucune  bleffure,  ils  nous  appel- 
loient  des  menteurs:  Nous  tuafmes,  nous  faifoient- 
ils,  plus  de  cent  Francois  (&  cependant  il  n'y  en  auoit 
que  foixante  &  cinq  en  cette  eearmouche ;)  nous  les 
retournerons  voir  ce  Printemps,  au  nombre  de  fept 
cens  combatans,  pour  compter  combien  il  y  en  a 
encor  de  refte.  Pour  toy,  mon  oncle,  difoient-ils  au 
plus  age  des  deux,  tu  es  mort,  tu  iras  bien  toft  au 
pays  des  ames;  tu  leur  diras  qu'elles  prennent  bon 
courage,  qu'elles  auront  en  bref  bonne  compagnie, 
car  nous  allons  enuoyer  en  ces  quartiers  tout  le  refte 
de  ta  Nation ;  cette  nouuelle  que  tu  leur  porteras  leur 
fera  fort  agreable.  C'eft  ainfi  qu'ils  fe  gauffoient 
d'vn  vieillard  qui  n'a  pas  moins  de  malice  qu'eux, 
mais  qui  a  plus  de  fineffe.  Les  Hollandois,  auec 
lef quels  nous  trafiquons,  adiouftoient :  Ils  nous  ont 
promis  du  fecours  contre  les  Francois,  nous  les  irons 
voir  bien  armez. 

[159]  Ces  deux  prifonniers  fe  fauuerent  bien  toft 
apres  leur  prife,  mais  voicy  des  femmes  a  qui  les 
Hiroquois  auoient  donne  la  vie,  lefquelles  ayans  paffe" 
le  refte  de  l'Hyuer  auec  ces  Barbares,  fe  font  en  fin 
6chappees  de  leurs  mains  &  de  leur  pays.  Efcou- 
tons-les  parler  de  leur  mef-auenture,  Quis  talia  fando 
temperet  a  lacrymisl  dift  le  Pere  Buteux,  a  qui  l'vne 
de  ces  pauures  captiues  en  a  fait  le  recit. 


1642J  RELA  TION  OF  1642  251 

number,"  said  the  two  poor  wretches,  "bound  like 
the  other  prisoners.     Our  enemies  put  a  thousand 
questions  to  us,  on  the  way.     They  spoke  to  us  [158] 
of  those  who  wear  the  black  robes.     They  asked  us 
how  many  Frenchmen  had  been  killed  in  the  fight 
that  they  had  had  last  year  at  the  three  Rivers.    And 
when  we  told  them  that  not  only  had  not  a  single 
one  died,  but  that  not  one  had  been  wounded,  they 
called  us  liars.     '  We  killed,'  they  said,  '  more  than 
a  hundred  Frenchmen.'  "     (And  yet  there  were  only 
sixty-five  in  that  skirmish.)     "  '  We  will  go  back  to 
see  them  in  the  Spring,  to  the  number  of  seven  hun- 
dred fighting  men,  to  count  how  many  of  them  re- 
main.    As  for  thee,  my  uncle,'  they  said  to  the  elder 
of  the  two,  '  thou  art  a  dead  man ;  thou  wilt  soon  go 
to  the  land  of  spirits.     Thou  shalt  tell  them  to  have 
courage,  that  they  will  soon  have  a  goodly  company, 
for  we  are    going    to    send    the   remainder  of  thy 
Nation  to  that  quarter ;  the  news  that  thou  wilt  take 
them  will  be  very  agreeable  to  them.'"      Thus  did 
they  scoff  at  an  old  man  who  has  not  less  malice  but 
more  cleverness  than  they  have.     "  The  Dutch,  with 
whom  we  traffic,"  they  added,  "have  promised  to 
assist  us  against  the  French ;  we  shall  go  well  armed 
to  see  them." 

[159]  These  two  prisoners  escaped  soon  after  their 
capture,  but  here  are  women  to  whom  the  Hiroquois 
granted  their  lives,  and  who,  after  spending  the 
remainder  of  the  Winter  with  those  Barbarians, 
effected  their  escape  at  last  from  their  hands  and 
from  their  country.  "  Let  us  hear  what  they  have 
to  relate  of  their  misadventure ;  Quis  talia  fando  tem- 
peret  a  lacrymis?"  says  Father  Buteux,  to  whom  one 
of  these  poor  captives  related  the  story. 


252  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

Ces  patmres  Algonquins  eftoient  en  leur  pays  caba- 
nez  an  fond  de  lenrs  grands  bois,  en  vn  lieu  ou  peut- 
eftre  les  Hiroquois  n'auoient  iamais  efte;  voila  pour- 
quoy  ils  ne  penfoient  qu'a  lenr  chaffe,  &  non  a  fe 
defendre  de  ces  Barbares;  lef quels  ayans  decouuert 
les  piftes  de  ces  chaffeurs,  les  approchent  a  la  dero- 
bee,  pour  les  maffacrer  dans  leur  premier  fommeil, 
la  nuidl  commencant  de  couurir  les  arbres  &  les 
hommes  de  fes  tenebres,  &  d'enfeuelir  la  plus-part 
de  ces  bonnes  gens  dans  le  repos.  Vne  femme  en  fe 
couchant  s'ecrie,  C'eft  fait  de  nous,  les  Hiroquois 
nous  tuent.  Ie  ne  fcay  par  quel  inftindt  elle  profera 
ces  paroles;  quoy  que  e'en  foit  a  mefme  temps  ces 
tigres  entrent  les  armes  a  la  main  dans  leur  cabane, 
en  faififfent  [160]  quelques-vns  par  les  cheueux, 
d'autres  par  le  milieu  du  corps.  Quelques-vns 
s'6ueillans  au  bruit,  &  fe  voulans  mettre  en  defenfe, 
font  auffi-toft  maffacrez.  La  guerre  fut  bien  toft 
faite,  les  Hiroquois  trouuans  ces  pauures  gens  des-ja 
liez  du  fommeil  &  de  la  peur,  les  garrottent  auec  de 
bonnes  cordes,  hommes,  femmes  &  enfans,  &  en 
moins  d'vne  heure  fe  rendent  maiftres  de  leur  vie, 
de  leurs  petites  richeffes,  &  de  leurs  cabanes.  Se 
voyans  vidtorieux,  ils  dreffent  leur  foupper  dans  la 
maifon  des  vaincus.  Les  vns  apportent  du  bois, 
d'autres  vont  querir  de  l'eau.  On  met  les  grandes 
chaudieres  fur  le  feu.  La  boucherie  n'efl  pas  loin. 
Ils  demembrent  ceux  qu'ils  viennent  de  maffacrer, 
les  mettent  en  pieces,  &  les  iettent  pieds  &  jambes, 
bras  &  tefles  dans  la  marmitte,  qu'ils  font  boiiillir 
auec  autant  de  ioye,  que  les  pauures  captifs  qui 
reftoient  en  vie,  auoiet  de  creue-cceur  voyans  que 
leurs   compatriotes   feruoient  de  curee  a  ces  Loups- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  253 

These  poor  Algonquins  were  in  their  own  coun- 
try, living  in  huts  in  the  depths  of  their  great  for- 
ests, in  a  place  where,  in  all  probability,  no  Hiroquois 
had  ever  been.  That  is  why  they  thought  of  noth- 
ing but  their  hunting,  and  not  of  defending  them- 
selves against  those  Barbarians.  When  the  latter 
came  upon  the  tracks  of  the  hunters,  they  crept  upon 
them  stealthily,  to  massacre  them  in  their  first  sleep. 
When  night  began  to  conceal  trees  and  men  with  its 
darkness,  and  to  wrap  most  of  these  good  people  in 
slumber,  a  woman  called  out  as  she  was  about  to  lie 
down:  "It  is  all  over  with  us;  the  Hiroquois  are 
killing  us."  I  know  not  by  what  instinct  she  uttered 
those  words;  be  that  as  it  may,  at  the  same  time 
those  tigers  entered  their  cabin,  with  arms  in  their 
hands,  and  seized  them,  [160]  some  by  the  hair  and 
others  about  the  body.  Some  who  were  awakened 
by  the  noise,  and  who  tried  to  defend  themselves, 
were  at  once  slaughtered.  The  fight  was  soon  over, 
and  the  Hiroquois  finding  the  poor  people  already 
overcome  by  sleep  and  fright,  bound  them  with 
strong  cords, — men,  women,  and  children;  and,  in 
less  than  an  hour,  were  masters  of  their  lives,  of 
their  little  wealth,  and  of  their  cabins.  Seeing  them- 
selves victorious,  they  prepared  their  supper  in  the 
house  of  the  vanquished.  Some  brought  wood,  and 
others  went  for  water.  Great  kettles  were  placed 
over  the  fire.  The  shambles  were  not  far  away. 
They  dismembered  those  whom  they  had  just  slaugh- 
tered, cut  them  in  pieces,  and  threw  the  feet,  legs, 
arms,  and  heads  into  the  pot,  which  they  set  to  boil 
with  joy  as  great  as  the  sorrow  felt  by  the  poor 
captives  who  remained  alive,  when  they  saw  their 
countrymen  serving  as  the  quarry  of  these  Were- 


254  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

garoux.  Les  femmes  &  les  enfans  pleuroient  amere- 
ment,  &  ces  demy- Demons  prenoient  plaifir  a  ces 
chanfons  lugubres.  Le  foupper  eftant  cuit,  ces 
loups  deuorent  leur  proye ;  qui  fe  iette  fur  vne  cuiffe, 
qui  [161]  fur  la  poitrine.  Les  vns  fuccent  la  moelle 
des  os,  les  autres  ouurent  vne  tefte  pour  en  tirer  la 
ceruelle.  En  vn  mot  ils  mangent  les  hommes,  auec 
autant  d'appetit  &  plus  de  ioye,  que  les  chaffeurs  ne 
mangent  vn  Sanglier  ou  vn  Cerf . 

Pendant  ce  beau  feftin  le  iour  s'approche ;  ces  loups 
eftans  remplis  d'vne  viande  qu'ils  tiennent  pour  deli- 
cate, &  emmenent  leurs  prifonniers,  vne  femme  nom- 
inee KicheuigSkS'e,  ne  pouuant  fuiure  la  bande,  fut 
affommee  fur  le  champ.  Plufieurs  hommes  &  plu- 
fieurs  femmes  fouhaitoient  fon  bon  heur,  car  elle  en 
fut  quitte  pour  bien  peu.  Pour  moy,  difoit  celle  qui 
a  raconte  cette  hiltoire,  fi  i'euffe  efte  baptifee,  i'au- 
rois  eftime  a  faueur  de  mourir  de  la  forte ;  mes  yeux 
n'auroient  pas  efte  contraints  de  voir  les  horribles 
fpecftacles,  &  les  cruautez  etranges  qu'ils  ont  veu. 

Entre  toutes  les  femmes  prifonnieres  nous  eftions 
trois,  qui  auions  chacun  vn  petit  enfant  d'enuiron 
deux  mois:  nous  n'auions  pas  fait  grand  chemin, 
que  ces  mal-heureux  nous  les  rauirent.  Ah  mon 
Pere/  difoit-elle,  ne  t'6tonne  pas  fi  ie  pleure  mainte- 
nant,  ie  iettay  bien  d'autres  larmes  quand  ils  arra- 
cherent  de  mon  fein  [162]  mon  pauure  petit  fils: 
mais  helas !  fi  ie  ne  fcauois  que  tu  nous  porteras  co- 
pafiion,  ie  ne  pafferois  pas  outre.  Ils  prirent  nos 
petits  enfans,  les  attacherent  a  vne  broche,  les  pre- 
fenterent  au  feu,  &  les  firent  roltir  tous  vifs  deuant 
nos  yeux.  N'eftoit  que  i'efpere  que  vous  autres 
Francois,   tirerez  vengeance  de  ces  cruautez,  ie  ne 


1642]  RELA  TION  OF  1642  255 

wolves.  The  women  and  children  wept  bitterly,  and 
those  half  Demons  took  pleasure  in  hearing  their 
doleful  chants.  When  the  supper  was  cooked,  these 
wolves  devoured  their  prey;  one  seized  a  thigh,  an- 
other [161]  a  breast;  some  sucked  the  marrow  from 
the  bones ;  others  broke  open  the  skulls,  to  extract 
the  brains.  In  a  word,  they  ate  the  flesh  of  men 
with  as  much  appetite  as,  and  with  more  pleasure 
than,  hunters  eat  that  of  a  Boar  or  of  a  Stag. 

Daylight  had  approached  during  this  fine  feast. 
When  those  wolves  had  gorged  themselves  on  a  meat 
that  they  consider  delicate,  they  took  away  their 
prisoners.  A  woman  named  Kicheuigoukwe,  who 
was  unable  to  keep  up  with  the  band,  was  at  once 
knocked  on  the  head.  Many  men  and  women  envied 
her  good  fortune,  for  she  had  escaped  from  her  mis- 
ery very  easily.  "  As  for  me,"  said  she  who  told 
the  story,  "  if  I  had  been  baptized,  I  would  have 
considered  it  a  mercy  to  die  thus;  my  eyes  would 
not  have  been  forced  to  see  the  horrible  sights  and 
unnatural  cruelties  that  they  have  witnessed. 

"  Among  all  the  captive  women,  we  were  three 
who  had  each  a  little  child,  about  two  months  old. 
We  had  not  journeyed  far  before  those  wretches 
robbed  us  of  them.  Ah,  my  Father,"  she  said,  "  be 
not  surprised  if  I  weep  now.  I  shed  many  tears 
when  they  tore  from  my  bosom  [162]  my  poor  little 
son.  But  alas!  if  I  did  not  know  that  thou  wilt  have 
compassion  on  us,  I  would  say  no  more.  They  took 
our  little  children,  placed  them  on  spits,  held  them 
to  a  fire,  and  roasted  them  before  our  eyes.  Did  I 
not  hope  that  you  Frenchmen  will  wreak  vengeance 
for  such  cruelties,  I  would  be  unable  to  speak.  Those 
poor  little  ones  knew  not  as  yet  the  fire,  when  they 


256  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

pourrois  parler.  Ces  pauures  petits  ne  connoiffoient 
pas  encor  le  feu,  quand  ils  en  fentirent  l'ardeur:  ils 
nous  regardoient,  &  fe  tuoient  de  pleurer:  noftre 
coeur  fe  fendoit  les  voyans  tous  nuds  brufler  a  petit 
feu :  nous  nous  eff orcions  de  les  retirer,  mais  en 
vain,  car  nos  liens  &  ces  Barbares  nous  en  empef- 
choient.  H6!  tuez-les,  difions-nous ;  tuez  les,  mef- 
chans  que  vous  eftes;  que  vous  ont  fait  ces  petits 
innocens?  Ils  n'auoient  point  d'oreilles,  point  de 
pitie ;  ils  fe  rioient  de  nos  larmes  &  de  nos  vains 
efforts.  Ce  ne  font  pas  des  hommes,  ce  font  des 
loups.  Apres  qu'ils  eurent  fait  mourir  ces  pauures 
petits  par  le  feu,  ils  les  tirerent  de  la  broche  ou  ils 
eftoient  liez,  les  iettent  dans  leurs  chaudieres,  les 
font  boiiillir,  &  les  mangent  en  noftre  prefence.  Ie 
vous  confeffe,  dit  le  Pere,  qui  nous  a  mande  cette 
tragedie,  que  voyant  les  larmes  de  [163]  cette  pauure 
mere;  &  entendant  ces  cruautez  inouyes,  Commota 
fiint  vifcera  mea.  Ie  fus  touche  iufques  au  coeur. 
Mais  pourfuiuons  noftre  chemin ;  fuiuons  ces  prifon- 
niers,  &  voyons  quel  accueil  on  leur  fera  dans  les 
bourgades  Hiroquoifes. 

Quand  cette  bande  lugubre  arriua  au  grand  Sault 
de  la  chaudiere,  c'eft  vn  fleuue  qui  fe  precipite  tout 
a  coup  dans  la  Riuiere  des  trois  prairies,  au  deffus 
de  Mont-real,  vne  femme  prifonniere  voyant  vn  en- 
droit  de  ce  fleuue  qui  n'eftoit  point  glace,  fe  iette 
dedans  par  defefpoir,  aimant  mieux  perir  dans  les 
eaux,  que  de  mourir  dans  le  feu ;  la  rapidite  du  cou- 
rant  la  reietta  d'abord.  Les  Hiroquois  accourent,  la 
veulent  fauuer  d'vn  precipice ;  pour  la  ietter  dans  vn 
abyfme:  mais  l'ayans  trouuee  aux  abois,  ils  l'affom- 
merent,  &  luy  couppent  la  tefte,  emportans  fa  cheue- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  257 

felt  its  heat.  They  looked  at  us,  and  cried  with  all 
their  might.  Our  hearts  were  broken  when  we  saw 
them  roasting,  all  naked,  before  a  slow  fire.  We 
tried  to  drag  them  away,  but  in  vain,  for  our  bonds 
and  those  Barbarians  prevented  us.  '  O!  kill  them,' 
we  cried,  '  kill  them,  wretches  that  you  are.  What 
have  these  poor  little  innocents  done  to  you? '  They 
had  no  ears,  no  pity;  they  laughed  at  our  tears,  and 
at  our  fruitless  efforts.  They  are  not  men ;  they  are 
wolves.  After  they  had  put  the  poor  little  babes  to 
death  by  fire,  they  drew  them  off  the  spit  to  which 
they  were  fastened,  threw  them  into  their  kettles, 
boiled  them,  and  ate  them  in  our  presence."  "  I  con- 
fess," says  the  Father  who  has  written  to  us  of  this 
tragedy,  "  that  when  I  saw  the  tears  shed  by  [163] 
that  poor  mother  and  listened  to  such  unheard-of 
cruelties,  Commota  sunt  viscera  mea.  I  was  touched 
to  the  heart."  But  let  us  continue  our  journey ;  let 
us  follow  these  prisoners,  and  see  what  reception 
awaits  them  in  the  Hiroquois  villages. 

When  the  dismal  band  reached  the  great  Falls  of 
the  chaudiere, —  this  is  a  river  which  suddenly  falls 
into  the  River  of  the  three  meadows,  above  Mont- 
real,—  a  captive  woman,  observing  a  spot  where  the 
stream  was  not  entirely  frozen  over,  cast  herself  into 
it  in  her  despair,  preferring  to  perish  in  the  water 
rather  than  to  die  by  fire.  At  first  the  rapidity  of 
the  current  threw  her  out.  The  Hiroquois  ran  up, 
wishing  to  save  her  from  a  precipice  in  order  to  cast 
her  into  an  abyss.  But  when  they  saw  her  at  the 
last  extremity,  they  clubbed  her  to  death  and  cut  off 
her  head,  taking  her  scalp.  It  would  occupy  too 
much  time  to  relate  all  the  incidents  that  occurred 
on  the  way.     Let  us  hasten. 


258  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 

lure.  Ie  ferois  trop  long  fi  ie  m'arreftois  a  toutes 
les  particularitez  de  leur  chemin ;  haftons-nous. 

Les  vidtorieux  &  les  vaincus  continuans  leur  route, 
deux  ieunes  hommes  prirent  le  deuant  pour  donner 
aduis  de  la  vidtoire.  Aufii-toft  vn  grand  nombre  de 
perfonnes  viennent  au  deuant  iufques  a  vne  iournee 
[164]  de  chemin,  les  femmes  apportent  du  bled  d'Inde, 
&  d'autres  viures  qu'elles  prefentent  a  ces  guerriers. 
II  fallut  faire  alte  a  la  veue  de  ces  viuandieres :  on 
fait  dancer  les  prifonniers  hommes  &  femmes,  &  la 
nuidt  fe  paffa  dans  ces  cris  de  rejoiiiffance. 

Le  lendemain  arriuans  proche  d'vne  Bourgade,  ils 
trouuerent  vne  grande  cabane  toute  preparee,  elle 
eftoit  meublee  de  feux  &  de  braziers  qu'on  auoit  faits 
en  diuers  endroits.  Quelques  Demons  y  attendoient 
les  prifonniers  qu'on  amenoit  en  triomphe,  liez  & 
garrottez  comme  de  pauures  vidtimes  de  la  mort. 
Vn  monde  d'hommes,  de  femmes  &  de  petits  enfans, 
les  enuironnoient,  faifans  retentir  l'air  d'vn  fon  aufh 
lugubre  aux  vaincus,  qu'il  eftoit  agreable  aux  vidto- 
rieux.  Entrans  dans  cet  Enfer  on  les  falue  de  grands 
coups  de  bafton ;  on  leur  paff e  vne  corde  au  poignet 
de  la  main,  que  les  plus  robuftes  d'entr'eux  ferrent 
auec  vne  fureur  enragee.  Cette  douleur  eft  tres- 
fenfible.  On  les  taillade  par  les  bras,  on  les  decouppe 
par  le  dos  &  par  les  epaules:  on  leur  couppe  les 
doigts,  aux  vns  plus,  aux  autres  moins,  non  auec  vn 
couteau,  mais  auec  des  ecailles  de  poiffon,  afin  que 
le  tourment  foit  [165]  plus  cruel,  plus  long  &  plus 
fenfible.  Cette  pauure  creature  qui  s'eft  fauuee,  a 
les  deux  pouces  couppez,  ou  pluftoft  hachez.  Quand 
ils  me  les  eurent  couppez,  difoit-elle,  ils  me  les  vou- 
lurent  faire  manger ;  mais  ie  les  mis  fur  mon  giron, 


1642J  RELA  TION  OF  1642  259 

While  victors  and  vanquished  pursued  their  route, 
two  young  men  went  on  in  advance,  to  convey  the 
news  of  the  victory.  A  great  many  persons  came  at 
once  to  meet  them  a  full  day's  [164]  journey.  The 
women  brought  Indian  corn  and  other  food,  which 
they  offered  to  the  warriors  who  had  come  to  a  halt 
on  the  arrival  of  these  vivandieres.  The  prisoners, 
both  men  and  women,  were  made  to  dance,  and  the 
night  passed  amid  shouts  of  rejoicing. 

On  the  following  day,  as  they  approached  a  Vil- 
lage, they  found  a  large  cabin  all  prepared;  it  was 
furnished  with  fires  and  fireplaces,  prepared  in  vari- 
ous places.  Some  Demons  were  waiting  there  for 
the  captives,  who  were  brought  in  triumph,  tied  and 
bound  like  poor  victims  of  death.  A  crowd  of  men, 
women,  and  little  children  surrounded  them,  rending 
the  air  with  sounds  as  dismal  to  the  vanquished  as 
they  were  pleasant  to  the  victors.  When  they  en- 
tered this  Hell,  they  were  received  with  heavy  blows 
from  sticks;  cords  were  tied  around  their  wrists, 
which  the  strongest  among  their  foes  tightened  with 
enraged  fury.  The  pain  of  this  is  very  severe.  Their 
arms  were  slashed ;  their  backs  and  shoulders  were 
gashed;  their  fingers  were  cut  off, —  on  some,  many; 
on  others,  few, — not  with  knives,  but  with  scales 
of  fishes,  so  that  the  torture  might  be  [165]  more 
cruel,  more  lasting,  and  more  painful.  The  poor 
creature  who  escaped,  had  both  her  thumbs  cut,  or 
rather  hacked  off.  "  When  they  had  cut  them 
off,"  she  said,  "  they  wished  to  force  me  to  eat  them; 
but  I  put  them  on  my  lap,  and  told  them  that  they 
could  kill  me  if  they  liked,  but  that  I  could  not  obey 
them." 

After  this  first  reception,  food  was  brought  to  them, 


260  LES  RELATIONS  DES /^SUITES         [Vol.22 

&  leur  dis  qu'ils  me  tuaffent  s'ils  vouloient,  que  ie 
ne  leur  pouuois  obeir. 

Apres  ce  premier  falut  ils  leur  apportent  a  manger 
pour  leur  donner  nouuelles  forces,  afin  de  les  tour- 
menter  plus  long  teps,  &  en  faire  leurs  joiiets,  comme 
les  Demons  font  des  ames  damnees.  Ils  comman- 
dent  aux  hommes  de  chanter,  &  aux  femmes  de  dan- 
cer. Ils  nous  dechirent  &  arrachent  nos  robes,  difoit 
cette  pauure  creature,  ils  nous  expofent  toutes  nues 
a  la  rif ee  &  aux  cris  de  toutes  leurs  Bourgades :  ils 
nous  font  dancer  en  cette  pofture  aux  voix  &  aux 
chants  de  nos  compatriotes,  Mufica  in  liicla  importuna 
narratio.  Helas/  quelle  ioye  peut  auoir  vn  cceur  en 
vne  dance  au  milieu  des  Demons? 

Adrian  EarimitagS' fitch,  c'eftoit  vn  braue  Chre- 
ftien,  homme  bien  fait,  lequel,  s'il  euft  preffenty  fon 
mal-heur,  auoit  fort  preffe  le  Pere  Buteux  de  le 
baptifer  deuant  qu'il  remontaft  en  fon  pays;  Pource, 
difoit-il,  [166]  que  ie  pourray  tomber  entre  les  mains 
de  mes  ennemis.  Ce  bon  Neophyte  extant  captif 
aufll  bien  que  les  autres ;  &  ayant  receu  commande- 
ment  de  chanter  les  femmes,  n'entonna  auec  fes 
camarades,  que  des  chanfons  Hiroquoifes  [sc.  Fran- 
coif  es?].  Dequoy  les  Barbares  s'etonnans,  luy  deman- 
derent  pourquoy  il  ne  chantoit  point  a  la  facon  des 
Algonquins.  II  n'y  a  plus,  dit-il,  d'Algonquins,  nous 
fommes  maintenant  Francois;  les  Francois  font  nos 
vrais  amis.  Ie  croy,  remarque  le  Pere,  qu'il  vouloit 
dire,  que  les  Algonquins  fe  faifoient  tous  Chreftiens, 
&  qu'il  ne  pouuoit  s'exprimer  qu'en  difant  qu'ils 
eftoient  amis  des  Francois.  On  luy  couppa  les 
doigts,  non  de  trauers  comme  les  autres,  mais  de 
long,  pour  luy  donner  plus  de  douleur:  en  vn  mot,  on 


1642J  RELA  TION  OF  1642  261 

to  give  them  new  strength, —  in  order  to  torment 
them  longer,  and  to  make  them  their  playthings,  as 
the  Demons  do  with  the  souls  of  the  damned.  They 
ordered  the  men  to  sing,  and  the  women  to  dance. 
"  They  tore  and  pulled  off  our  garments,"  said  this 
poor  creature;  "  they  exposed  us,  entirely  naked,  to 
the  jeers  and  howls  of  all  their  Villages.  They 
made  us  dance  in  that  condition,  to  the  voices  and 
songs  of  our  countrymen."  Musica  in  luctu  import  ana 
narratio.  Alas !  what  joy  can  a  heart  feel  in  a  dance 
amid  Demons? 

Adrian  Earimitagousitch  was  a  worthy  Christian, 
a  powerful  man,  who,  as  if  he  had  foreseen  his 
misfortune,  had  strongly  urged  Father  Buteux  to 
baptize  him  before  he  returned  to  his  own  country, 
"because,"  said  he,  [166]  "I  might  fall  into  the 
hands  of  my  enemies."  This  good  Neophyte  was  a 
prisoner,  as  well  as  the  others;  and  on  being  ordered 
to  sing  of  women,  he,  with  his  comrades,  sang  only 
Hiroquois  \sc.  French?]  songs.  The  Barbarians  were 
astonished  at  this,  and  asked  him  why  he  did  not 
sing  in  the  Algonquin  fashion.  "  There  are  no 
longer,"  said  he,  "any  Algonquins.  We  are  now 
French;  the  French  are  our  true  friends."  'I 
think,"  says  the  Father,  "  that  he  meant  to  say  that 
all  the  Algonquins  were  becoming  Christians,  and 
that  he  could  express  his  meaning  only  by  saying 
that  they  were  friends  of  the  French."  They  cut 
his  fingers, — not  across,  like  the  others,  but  length- 
wise, so  as  to  make  him  suffer  more.  In  a  word,  he 
was  put  to  death  like  a  man  of  importance,  that  is, 
with  the  most  exquisite  torture.  He  said  to  a  young 
Algonquin  woman  whom  he  saw,  shortly  before  his 
death:  "  If  ever  you  see  the  French,  tell  them  that 


262  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

le  fit  mourir  en  homme  de  confideration,  c'eft  a  dire 
auec  des  tourmens  plus  exquis.  II  dift  a.  quelque  ietme 
femme  Algonquine,  qu'il  apperceut  vn  peu  deuant  fa 
mort.  Si  vous  voyez  iamais  les  Fran9ois,  dites-leur 
que  ie  les  aime  en  mourant ;  &  que  ie  me  fouuiendray 
d'eux  au  dernier  periode  de  ma  vie,  &  de  ce  qu'ils 
m'ont  dit,  &  de  ce  qu'ils  m'ont  enfeigne.  On  fit 
mourir  les  prifonniers  en  diuerfes  Bourgades,  c'eft 
[167]  pourquoy  cette  bonne  femme  ne  les  vid  pas 
tous  fouffrir.  Efcoutons  ce  qu'elle  a  de  refte  a  nous 
dire  de  ceux  qu'elle  a  veus. 

La  nuidt  s'eftant  paff£e  dans  les  ioyes  &  dans  les 
trifleffes.  On  fit  des  le  matin  monter  ces  pauures 
patiens  fur  vn  grand  echaffaut  dreffe  tout  expres,  afin 
qu'ils  peuffent  eftre  veus  de  tout  le  monde,  &  qu'il 
n'y  eut  ny  petit  ny  grand  qui  ne  vift  de  fes  yeux  les 
nouuelles  cruautez  qu'on  leur  deuoit  faire  endurer. 
Ces  Demons  s'arment  de  flambeaux  &  de  tif ons ;  les 
plus  petits  les  appliquent  fous  les  pieds  de  ces  mife- 
rables,  par  les  ouuertures  de  l'6chaffaut ;  les  autres 
les  portent  aux  cuiffes  &  coftez:  en  vn  mot,  aux 
endroits  les  plus  fenfibles,  on  commande  aux  femmes 
captiues  de  brufler  leurs  marys  &  leurs  compatriotes : 
elles  respondent,  Qu'elles  n'en  feroient  rien.  II  n'y 
eut  que  la  fille  d'vn  nomme  Ab'effenipin  appelle  des 
Fracois,  le  charbon  qui  brufla  indifferemment  les 
hommes  &  les  femmes  captiues.  Elle  s'imaginoit 
que  cette  cruaute  luy  donneroit  la  vie,  mais  au  con- 
traire,  elle  luy  caufa  vne  mort  plus  rigoureufe  qu'aux 
autres.  Vn  des  prifonniers  ne  faifant  paroiftre  au- 
cun  figne  de  douleur  dans  le  fort  de  fes  tourmens 
[168]  &  de  fes  fupplices.  Les  Hiroquois  piquez  de 
rage  de  voir  fa  conftance,  qu'ils  prennent  a  mauuais 


1642]  RELA  TION  OF  1642  263 

I  loved  them  till  death,  and  that  I  shall  remember 
them  at  the  last  period  of  my  life,  as  well  as  what 
they  have  told  me  and  what  they  have  taught  me." 
The  prisoners  were  put  to  death  in  different  Villages, 
and  that  is  [167]  why  this  good  woman  did  not  see 
them  all  suffer.  Let  us  hear  what  she  still  has  to 
tell  us  of  those  whom  she  saw. 

The  night  passed  amid  joy  and  sorrow.  In  the 
early  morning,  the  poor  sufferers  were  made  to  ascend 
a  large  scaffold  erected  for  the  purpose,  so  that  they 
might  be  seen  by  all  the  people,  and  that  no  one, 
either  great  or  small,  should  fail  to  witness  the  new 
cruelties  that  they  should  be  made  to  endure.  Those 
Demons  armed  themselves  with  torches  and  fire- 
brands. The  smallest  among  them  applied  these  to 
the  soles  of  the  feet  of  the  unfortunates,  through 
openings  in  the  scaffold,  while  the  others  applied 
them  to  their  thighs  and  sides, —  in  a  word,  to  the 
most  sensitive  parts  of  the  body.  The  captive  wom- 
en were  ordered  to  burn  their  husbands  and  their 
countrymen.  They  replied  that  they  would  not. 
There  was  only  the  daughter  of  one  Awessenipin  — 
called  by  the  French  ' '  the  coal ' '  —  who  burned  the 
captive  men  and  women  indifferently.  She  imag- 
ined that  such  cruel  conduct  would  save  her  life ;  but, 
on  the  contrary,  it  brought  on  her  a  more  painful 
death  than  on  the  others.  One  of  the  prisoners 
manifested  not  the  least  sign  of  pain,  in  the  height 
of  his  torments  [168]  and  sufferings.  The  Hiroquois 
were  furious  with  rage  on  observing  this  firmness, 
which  they  consider  an  evil  augury  —  for  they  be- 
lieve that  the  souls  of  the  warriors  who  despise  them 
will  make  them  pay  dearly  for  the  death  of  their 
bodies;  seeing,  I  say,  such  firmness,  they  asked  him 


264  LES  RELATIONS  DES  J t SUITES  [Vol.22 

augure ;  car  ils  croyent  que  les  ames  des  guerriers 
qui  meprifent  leur  rage,  leur  feront  bien  payer  la 
mort  de  leurs  corps:  Voyans,  dis-je,  cette  conftance, 
ils  luy  demandent  pourquoy  ils  ne  crioyent  \sc.  il  ne 
crioit]  point :  Ie  fais,  repond-il,  ce  que  vous  ne  feriez 
pas,  fi  on  vous  traitoit  auec  la  mefme  fureur  que  vous 
me  traittez:  le  fer  &  le  feu  que  vous  appliquez  fur 
mon  corps,  vous  feroient  crier  bien  haut,  &  pleurer 
comme  des  enfans,  &  ie  ne  branfle  pas.     A  ces  pa- 
roles ces  tigres  fe  iettent  fur  cette  victime  a  demy 
bruflee ;  ils  luy  enleuent  la  peau  de  la  tefte,  &  iettent 
fur  fon  crane  tout  fanglant,  du  fable  tout  rouge  & 
tout  bruflant  de  feu.     Ils  le  precipitent  en  bas  de 
l'echaffaut,  &  le  trainent  a  l'entour  des  cabanes.     En 
cet  equipage  il  paroiffoit  comme  vn  monfire;  il  n'a- 
uoit  que  du  fang  &  du  fable  ardent  pour  des  cheueux ; 
fes  yeux,  &  toute  fa  face,  eftoient  couuerts  de  feux 
&  de  fang:  fon  corps  tout  taillade  &  tout  rofty,  fes 
mains  fans  doigts ;  en  vn  mot,  non  erat  vulneri  locus. 
Les  playes  fe   couuroient  les  vnes  les  autres.     Cet 
objet  qui  euft  donne  de  l'horreur  aux  hommes,  [169] 
donnoit  de  la  ioye  a  ces  Demons,  qui  pour  dernier 
adte  de  leur  cruaute,  fendent  la  poitrine  a  ceux  qu'ils 
veulent  mettre  a  mort ;  leur  arrachent  le  cceur  &  le 
foye  qu'ils  font  roftir ;  leur  couppent  les  pieds  &  les 
mains,   les  font  cuire   partie  fous  la  cendre,   partie 
auec  vne  broche  deuant  le  feu ;  bref  ils  les  font  roftir 
&  boiiillir,  &  puis  les  mangent  auec  vne  delicieufe 
rage,    homo  homini  lupus;    l'homme  deuient  vn   loup 
enuers  vn  homme,  quand  il  fe  laiffe  gouuerner  aux 
Demons.     Helas !  feroit-il  bien  poffible,  que  le  Pere 
&  les  Francois,  dont  ie  vay  bien  toft  parler,  fuffent 
traitez  de  la  forte  par  ces  Barbares  qui  les  ont  pris, 
&  emmenez  depuis  peu  en  leur  pays ! 


1642]  RELATION  OF  1642  265 


why  he  did  not  cry  out.  "  I  do,"  he  replied,  "  what 
you  could  not,  if  you  were  treated  with  the  same 
cruelty  that  you  show  me.  The  iron  and  the  fire 
that  you  apply  to  my  body  would  make  you  cry  out 
very  loud,  and  weep  like  children,  while  I  do  not 
flinch."  On  hearing  these  words,  those  tigers  threw 
themselves  on  their  half -consumed  victim,  tore  off 
his  scalp,  and  cast  sand,  heated  red-hot  and  burning 
with  fire,  on  his  bleeding  skull.  They  threw  him 
off  the  scaffold,  and  dragged  him  around  the  cabins. 
In  that  condition  he  looked  like  a  monster;  he  had 
only  blood  and  hot  sand  for  hair ;  his  eyes  and  his 
entire  face  were  covered  with  fire  and  gore ;  his  body 
was  all  slashed  and  roasted ;  his  hands  were  finger- 
less, —  in  a  word,  non  erat  vulneri  locus.  The  wounds 
overlapped  one  another.  Such  a  sight,  which  would 
have  caused  horror  to  men,  [169]  rejoiced  those  De- 
mons, who,  as  their  final  act  of  cruelty,  cut  open  the 
breasts  of  those  whom  they  wish  to  kill,  tear  out 
their  hearts  and  their  livers,  which  they  roast ;  they 
cut  off  their  feet  and  their  hands,  which  they  cook 
partly  under  the  embers,  partly  on  a  spit  before  the 
fire;  in  short,  they  roast  and  boil  them,  and  then 
they  eat  them  with  delighted  rage.  Homo  homini 
lupus;  man  becomes  a  wolf  to  other  men,  when  he 
allows  himself  to  be  governed  by  Demons.  Alas! 
can  it  be  possible  that  the  Father  and  the  French- 
men, of  whom  I  will  soon  speak,  have  been  treated 
in  like  manner  by  the  Barbarians  who  have  recently 
taken  and  carried  them  off  to  their  country? 

I  learn  that  they  killed  only  the  men  and  the  more 
aged  women,  sparing  about  thirty  of  the  younger 
ones  in  order  that  they  might  dwell  in  their  coun- 
try, and  marry  as  if  they  had  been  born  there.     The 


266  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

I'apprends  qti'ils  ne  tuerent  que  les  hommes  & 
les  femmes  plus  agees,  donnans  la  vie  a  vne  tren- 
taine  des  plus  ieunes  pour  viure  dans  leur  pays  &  fe 
marier,  comme  ft  elles  y  auoient  pris  leur  naiffance. 
Les  deux  qui  fe  font  fauuees,  s'attendoient  au  mefme 
fupplice  qu'elles  voyoient  faire  aux  autres ;  mais  on 
leur  dill  qu'elles  n'en  mourroient  pas,  qu'on  fe  con- 
tentoit  de  les  auoir  bruflees  auec  des  flambeaux,  & 
taillad6es  par  tout  le  corps. 

La  fureur  de  ces  lions  s'eftant  appaifee  [170]  dans 
le  fang  de  leurs  ennemis,  ces  pauures  femmes  refte- 
rent  auec  leurs  bleffeures  &  auec  leurs  brufleures,  fans 
y  mettre  autre  emplaftre,  ny  appliquer  autre  remede 
que  la  patience.  Elles  paffent  l'Hyuer  dans  les 
fouffrances  &  dans  les  trifteffes  comme  de  pauures 
efclaues,  entendans  tous  les  iours  les  rodomontades 
que  faifoient  ces  Barbares  contre  les  Francois  &  con- 
tre  les  Algonquins,  qu'ils  veulent  entierement  exter- 
miner,  a  ce  qu'ils  difent,  fe  fentans  appuyez  &  armez 
des  Hollandois. 

Au  Printemps,  trois  cens  Hiroquois  fe  difpofans  a 
la  guerre,  on  fe  fert  de  ces  femmes  pour  porter  leurs 
farines,  ou  leurs  munitions  de  bouche.  L'occafion  fe 
prefentant  de  fe  fauuer,  elles  l'empoignent,  fe  gliffent 
dans  ces  grandes  forefts,  fe  perdent  le  plus  qu'elles 
peuuent  dans  ces  bois  pour  fe  mieux  retrouuer.  Elles 
pafferent  les  premiers  dix  iours  fans  manger;  au 
bout  def quels  ayans  fait  rencontre  de  quelques  belles 
fauuages,  qu'vne  efcoiiade  d'Hiroquois,  qui  venoit  en 
guerre  auoit  tuees,  &  a  demy  mangees,  en  enleue- 
rent  de  longues  pieces,  qui  leur  firent  grand  plaifir. 
Elles  faifoient  du  feu  auec  des  funis  de  bois  de  cedre, 
qui  font  fort  communs  aux   [171]  Sauuages.      Elles 


1642]  RELA  TION  OF  1642  267 

two  who  escaped  expected  the  same  torture  that  they 
saw  the  others  suffer;  but  they  were  told  that  they 
should  not  die, —  that  their  foes  would  rest  satisfied 
after  having  burned  them  with  torches,  and  gashed 
their  bodies  all  over. 

The  fury  of  those  lions  being  appeased  [170]  with 
the  blood  of  their  enemies,  these  poor  women  re- 
mained with  their  wounds  and  their  burns,  without 
putting  on  any  plaster  or  applying  any  other  remedy 
but  patience.  They  passed  the  Winter  in  suffering 
and  sorrow,  as  wretched  slaves,  daily  hearing  the 
bluster  of  those  Barbarians  against  the  French  and 
Aigonquins,  whom  they  wish  to  exterminate  com- 
pletely, so  they  say,  knowing  that  they  are  supported 
and  armed  by  the  Dutch. 

In  the  Spring,  three  hundred  Hiroquois  prepared 
for  war,  and  these  women  were  employed  in  carry- 
ing their  meal  or  provisions.  An  opportunity  for 
escaping  presented  itself;  they  at  once  seized  it,  and 
crept  away  into  the  deep  forest,  losing  themselves 
as  much  as  possible  in  the  woods,  the  better  to  find 
their  way  home  again.  They  had  no  food  for  the 
first  ten  days,  after  which  they  found  some  wild 
animals  that  a  band  of  Hiroquois  on  their  way  to 
war,  had  killed  and  half  consumed.  They  cut  off 
long  strips  of  flesh  from  these,  which  gave  them 
much  pleasure.  They  produced  fire  by  means  of  fire- 
sticks  made  of  cedar  wood,  which  is  very  common 
among  the  [171]  Savages.12  Afterward,  they  caught 
some  Beavers,  and  crossed  great  rivers,  enduring 
sufferings  and  hardships  sufficient  to  kill  men. 
Finally,  they  reached  the  three  Rivers  almost  naked ; 
their  poor  bodies  were  all  torn  by  the  thorn  bushes 
and  by  the  fatigues  of  the  journey,  and  their  minds 


268  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

prirent  par  apres  quelques  Caftors,  pafferent  de 
grandes  riuieres,  fouffrirent  des  peines,  &  endurerent 
des  trauaux  capables  de  tuer  des  hommes.  En  fin 
elles  arriuerent  quali  toutes  nues  aux  trois  Riuieres : 
leur  pauure  corps  eftoit  tout  dechire"  des  halliers  & 
des  fatigues  du  chemin,  &  leur  ame  accablee  de 
crainte  &  de  peur  d'eftre  rencontrees  de  leurs  enne- 
mis  qui  battoient  la  campagne,  ou  pluftoft  qui 
couroient  les  grandes  forefts.  Si  toft  qu' elles  virent 
leurs  compatriotes,  elles  fe  mirent  a  pleurer.  Le 
Pere  Buteux  arriuant  la  deff us ;  Ah  mon  Pere !  firent- 
elles,  Dieu  nous  a  bien  fecourues,  nous  l'auons  prie" 
tous  les  iours  de  noftre  captiuite,  c'eft  luy  qui  nous 
a  deliur^es.  A  ces  paroles  toutes  les  femmes  Chre- 
ftiennes  qui  les  6coutoient,  donnerent  mille  loiianges 
a  Dieu,  exaltans  leur  Foy  &  leur  croyance.  Voila 
ce  qu'ont  fait  les  Hiroquois  cet  Hyuer 

Ce  Printemps  ils  ont  fait  des  courfes  dans  la  nation 
d'Iroquet;  voicy  ce  que  i'ay  appris  du  fucc6s  de  leurs 
armes.  Eftant  monte  aux  trois  Riuieres,  ie  vis  ari- 
uer  l'vn  des  Capitaines  de  cette  nation,  nomme  Gari- 
aradi,  aux  approches  des  cabanes;  il  [172]  s'ecria  par 
trois  fois  a  pleine  tefte;  Ho  ho.  Le  filence  s' eftant 
fait  par  tout,  les  Hiroquois,  dit-il,  nous  ont  tuez  ce 
Printemps ;  ils  ont  enleue  deux  families :  mon  neveu 
eft  du  nombre,  difoit  ce  Capitaine.  C'eft  la  couftume 
de  ces  Peuples  de  faire  retentir  a  leur  arriuee,  les 
bonnes  ou  mauuaifes  nouuelles. 

C6t  Efte\  c'eft  a  dire  le  fecond  iour  du  mois 
d'Aouft:  douze  Canots  de  Hurons  remontansen  leur 
pais,  &  remenans  auec  eux  le  Pere  Ifaac  Iogues  qui 
eftoit  defcendu  9a  bas  pour  les  affaires  de  la  Miffion : 
furent  attaquez  &  deffaidts   d'vne  trouppe  d'Hyro- 


1642]  RELA  TION  OF  1642  269 

were  filled  with  fear  and  dread  of  being  encountered 
by  their  foes,  who  were  beating  the  country  or,  rath- 
er, scouring  the  great  forests.  As  soon  as  they  saw 
their  countrymen,  they  began  to  weep.  Father 
Buteux  then  came  up,  and  they  said  to  him:  "Ah, 
my  Father !  God  has  greatly  succored  us.  We  prayed 
to  him  every  day  during  our  captivity ;  it  is  he  who 
has  delivered  us."  At  these  words,  all  the  Christian 
women  who  heard  them  gave  a  thousand  praises  to 
God,  extolling  their  Faith  and  their  belief.  That  is 
what  the  Hiroquois  did  last  Winter. 

In  the  Spring,  they  made  raids  against  the  Iroquet 
nation.  This  is  what  I  have  learned  of  the  success 
of  their  arms.  Having  gone  up  to  the  three  Rivers, 
I  witnessed  the  arrival  of  one  of  the  Captains  of  that 
nation,  named  Gariaradi.  As  he  approached  the  cab- 
ins, he  [172]  called  out  three  times  in  a  loud  voice: 
"  Ho  ho."  Having  obtained  silence,  he  said:  "  The 
Hiroquois,  this  Spring,  have  killed  some  of  our 
people,  and  carried  off  two  families.  My  nephew  is 
of  the  number,"  said  this  Captain.  It  is  the  custom 
of  these  People  to  call  out  aloud,  upon  their  arrival, 
the  good  or  bad  news  that  they  bring. 

Last  Summer, —  that  is,  on  the  second  day  of  the 
month  of  August, —  twelve  Canoes  full  of  Hurons  re- 
turning to  their  country,  and  taking  back  with  them 
Father  Isaac  Jogues  —  who  had  come  down  here  on 
business  connected  with  the  Mission  —  were  attacked 
and  defeated  by  a  band  of  Hyroquois,  armed  by  the 
Dutch  with  good  arquebuses,  which  they  can  use  as 
well  as  our  Europeans.  The  Father  was  taken  pris- 
oner by  those  Barbarians,  with  two  young  French- 
men who  accompanied  him.13  Of  twenty-three  Hu- 
rons, some  were  massacred,  while  some  were  bound 


270  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

quois,  armez  par  les  Hollandois  de  bonnes  arquebuf es ; 
defquelles  il  fe  feruent  auffi  bien  que  nos  Europeans, 
le  Pere  fut  pris  de  ces  Barbares  auec  deux  ieunes 
hommes  Francois;  qui  raccompagnoient,  vingt  trois 
Hurons  furent  en  partie  maffacrez,  en  partie  liez,  & 
garrotez  auec  le  Pere,  pour  eftre  conduits  au  pais  de 
ces  Barbares  qui  en  feront  peut  eftre  vne  curee  plus 
fanglante,  que  les  chiens  ne  font  d'vn  cerf.  Dieu 
foit  beny  a  iamais :  du  courage  qu'il  a  donne  au  Pere 
&  de  la  pitie  qu'il  a  d£party  a  ces  deux  ieunes  hom- 
mes Francois:  Si  ces  tigres  les  [173]  bruflent,  s'ils 
les  rotiffent,  s'ils  les  font  bouillir,  s'ils  les  mangent, 
ils  leurs  procureront  de  plus  doux  rafraichifTemens 
en  la  maifon  du  grand  Dieu:  pour  1  'amour  duquel 
ils  s'expofoient  a  ces  dangers?  Voila  le  prix  &  la 
monnoye  auec  laquelle  Iefus-Chrift  a  achepte  le  falut 
des  Grecs,  &  des  Barbares:  c'eft  auec  la  mefme  mon- 
noye qu'il  leur  faut  procurer  l'application  de  fon 
fang.  Vne  partie  de  Hurons  faits  prifonniers  font 
Chreftiens,  peut  eftre  qu'ils  donneront  quelque  bonne 
impreffion  de  la  foy ;  du  grand  Dieu  a  ces  peuples, 
qu'on  gagneroit  pour  le  Ciel  auffi  aifement  que  les 
autres:  Si  les  Hollandois  qui  fe  font  habituez  en 
la  cofte  de  l'Acadie  qui  appartient  au  Roy:  n'en 
empefchoient  l'abord  &  l'accez  aux  Predicateurs  de 
l'Euangile. 

On  enuoyoit  par  ces  douze  Canots,  le  petit  ameuble- 
ment  de  nos  Peres  qui  font  aux  Hurons,  &  la  plus 
grande  partie  de  ce  qui  eftoit  neceffaire  pour  leurs 
Chappelles,  pour  leurs  viures,  &  pour  les  befoins  de 
trente  trois  perfonnes  que  nous  entretenons  en  cette 
extremite  du  monde,  pour  procurer  la  conuerfion  de 
ces  peuples :  tout  cela  eft  tombe  entre  les  mains  de 


1642]  RELA  TION  OF  1642  271 

and  tied,  with  the  Father,  to  be  carried  away  to  the 
country  of  those  Barbarians  who  will  perhaps  make 
a  more  bloody  quarry  of  them  than  hounds  do  of  a 
stag.  God  be  forever  blessed  for  the  courage  that 
he  has  given  to  the  Father,  and  for  the  piety  that  he 
has  bestowed  upon  these  two  young  Frenchmen.  If 
those  tigers  [173]  burn  them,  if  they  roast  them,  if 
they  boil  them,  if  they  eat  them,  they  will  procure 
for  them  sweeter  refreshment  in  the  house  of  the 
great  God,  for  love  of  whom  they  expose  themselves 
to  such  dangers.  Such  is  the  price  and  such  the  coin 
with  which  Jesus  Christ  has  bought  the  salvation  of 
Greeks  and  Barbarians ;  it  is  with  the  same  coin  that 
the  application  of  his  blood  must  be  procured  for 
them.  A  portion  of  the  Hurons  who  have  been  made 
prisoners  are  Christians.  Perhaps  they  will  convey 
a  good  impression  of  the  faith  of  the  great  God  to 
those  peoples,  who  would  be  won  over  to  Heaven 
as  easily  as  others,  if  the  Dutch,  who  have  settled 
on  the  coast  of  Acadia  which  belongs  to  the  King, 
did  not  prevent  the  Preachers  of  the  Gospel  from 
approach  and  access  to  them. 

We  were  sending,  by  those  twelve  Canoes,  the 
modest  outfit  of  our  Fathers  who  are  with  the  Hu- 
rons, and  the  greater  portion  of  what  they  require 
for  their  Chapels,  for  their  food,  and  for  the  needs 
of  thirty-three  persons  whom  we  maintain  at  that 
extreme  end  of  the  world  for  the  conversion  of  those 
peoples.  All  these  things  have  fallen  into  the  hands 
of  those  [174]  barbarians.  Deus  dedit,  Dens  abstulit, 
sit  nomen  Domini  benedictum. 

The  poor  Fathers  will  chiefly  regret  the  loss  of  the 
letters  written  to  them  by  several  persons  of  merit. 
The  Hyroquois  have  scattered  them  about  here  and 


272  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

ces  [174]  barbares:  Dens  dedit  Deus  abftulit  Jit  nomen 
Domini  benediclum. 

Ces  pauures  Peres  regretteront  fur  tout  les  lettres, 
que  plufieurs  perfonnes  de  merite  leurs  efcriuoient, 
les  Hyroquois  les  ont  iettez  ca  &  la  fur  le  bord  de  la 
riuiere,  les  eaux  les  ont  emportees,  &  ainfi  les  voila 
priuez  de  la  douce  communication  de  ces  perfonnes 
d'elites  &  de  vertu,  les  voleur[s]  de  grands  chemins 
leur  ont  defrobe"  cette  confolation. 

Vnze  canots  de  Hurons  chargez  d'hommes  &  de 
pelteries,  defcendans  aux  trois  riuieres,  s'arefterent 
quafi  a,  mefme  temps  dans  vne  Ifle,  a  cinquante  lieiies 
au  deffus  de  noftre  Dame  de  Montreal,  pour  chaffer 
au  cerf  &  aux  vaclies  Sauuages :  ils  mirent  en  embuf- 
cade  vne  partie  de  leurs  hommes  pour  fe  ietter  fur 
les  beftes  qui  fe  lanceroient  dans  la  riuiere :  pendans 
que  la  plus  groffe  trouppe  s'en  alloit  courant,  & 
criant  dans  cette  Ifle  pour  efpouuanter  ces  animaux. 
Les  Hyroquois  furuenant  fe  iettent  fur  cette  embuf- 
cade  &  l'enleuent  en  vn  moment,  leurs  camarades 
bien  eftonnez  veulent  courir  apres :  mais  craignans 
que  les  ennemis  ne  fuffent  en  nombre,  &  qu'ils  ne 
leur  drefaffent  quelque  [175]  embuche  dans  les  bois: 
ils  abandonnent  leurs  compagnons  a  la  mercy  des 
loups,  &  fe  diuifans  en  deux  bandes,  les  vns  remon- 
tent  aux  Hurons,  &  les  autres  defcendent  aux  trois 
riuieres,  pour  donner  aduis  que  les  chemins  eftoient 
affiegez  en  diuers  endroits,  pent  zelaui  fnper  iniquos 
pacem  peccatorum  videns,  iamais  ny  les  Algonquins  ny 
les  Hurons  n'ont  eu  tant  de  recours  a  Dieu,  qu'ils  ont 
maintenant;  &  iamais  ils  n'ont  efte"  accablez  de  plus 
grands  mal  -  heurs :  plus  nous  auaneons  dans  la 
Foy,  &  plus  auant  marchons-nous  dans  les  Croix;  il 


1642]  RELA  TION  OF  1642  273 

there,  on  the  bank  of  the  river,  and  the  waters  have 
carried  them  away ;  and  the  Fathers  are  deprived  of 
pleasant  commnnications  from  those  distinguished 
and  virtuous  persons.  The  highway  robbers  have 
taken  this  consolation  away  from  them. 

Eleven  Huron  canoes,  loaded  with  men  and  furs, 
that  were  going  down  to  the  three  rivers,  stopped  at 
about  the  same  time  at  an  Island  fifty  leagues  above 
nostre  Dame  de  Montreal,  to  hunt  deer  and  Wild 
cows.  They  placed  a  portion  of  their  men  in  am- 
bush, to  fall  upon  the  animals  that  might  rush  to  the 
river,  while  the  greater  part  of  the  band  ran  yelling 
about  the  Island  to  frighten  the  game.  The  Hyro- 
quois  came  unexpectedly,  flung  themselves  upon  the 
men  in  ambush,  and  carried  them  away  in  a  mo- 
ment. Their  comrades,  greatly  astonished,  would 
have  pursued  them ;  but,  fearing  that  their  foes  were 
in  great  number,  and  were  preparing  for  them  some 
[175]  ambush  in  the  woods,  they  abandoned  their 
companions  to  the  mercy  of  the  wolves,  and,  divid- 
ing into  two  parties,  one  returned  to  the  Hurons, 
while  the  other  came  down  to  the  three  rivers  to 
give  information  that  the  roads  were  beset  in  various 
places.  Pene  zelavi  super  iniquos  pacem  peccatorum 
videns.  Never  have  the  Algonquins  or  the  Hurons 
had  such  recourse  to  God  as  now,  and  never  have 
they  been  afflicted  with  greater  misfortunes.  The 
more  we  advance  in  the  Faith,  the  more  do  we  walk 
amid  Crosses.  It  seems  as  if  everything  were  about 
to  perish  —  at  the  very  moment,  perhaps,  when  God 
intends  to  save  everything.  Through  such  hopeless- 
ness he  leads  us  to  hope;  and  his  powerful  hand 
sustains  us  more  strongly  in  the  midst  of  upheavals. 

That  good  Joseph,   so    distinguished   among  the 


274  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

femble  que  tout  veut  perir,  au  temps  peut-eftre  que 
Dieu  veut  tout  fauuer;  c'eft  par  ces  defefpoirs  qu'il 
nous  conduit  dans  l'efperance,  &  fa  main  puiflante 
nous  fouftient  plus  f ortement  dans  les  bouluerf emens. 

Ce  bon  Iofeph  tant  fignale-  parmy  les  Hurons,  n'eut 
pas  plufhoft  commence"  de  prefcher  Iefus-Chrift  a  fes 
compatriotes,  qu'il  fe  vid  miferablement  maffacre  dans 
vne  furprife  de  fes  ennemis.  Ce  coup  deuoit,  felon 
les  apparences  humaines,  confirmer  fon  frere  dans 
l'eloignemet  &  dans  l'auerfion  qu'il  auoit  de  noftre 
creance,  au  moment  que  nous  penfions  qu'il  deuft 
fulminer  [176]  contre  Iefus-Chrift;  c'eft  en  ce  mo- 
ment qu'il  fe  fit  baptifer  en  fon  nom. 

A  peine  eft-il  Chreftien  que  le  voila  dans  la  fer- 
ueur ;  il  deuient  Predicateur  auffi  bien  que  fon  frere, 
Indicia  Dei  abyffus  multa :  il  nous  vient  voir  ca  bas,  il 
fait  des  adtions  d'vn  vray  enfant  de  Dieu ;  nous  ay- 
ant  confole  par  fa  prefence,  il  s'en  retourne  en  fon 
pays.  Le  lendemain  qu'il  nous  quitte  il  eft  pris,  lie 
&  garrote,  &  emmene"  des  Hiroquois;  &  pour  aug- 
menter  fon  mal-heur  &  noftre  trifteffe,  il  remenoit 
auec  foy  fa  petite  niepce,  tres-bien  inftruite  au  Semi- 
naire  des  Meres  Vrfulines,  auec  efperance  qu'elle 
feroit  merueilles  en  fon  pays.  Cette  petite  brebis 
eft  deuoree  de  ces  tygres.  Quand  les  Iuifs  virent 
Iefus  Chrift  mort,  ils  ne  s'attedoient  pas  de  voir  for- 
tir  de  fon  Sang  vne  armee  de  geans  Chreftiens,  qui 
ont  fait  adorer  fon  faindt  Nom  dans  tout  l'Vniuers; 
Periculis  Jiuminum,  periculis  latronum,  periculis  in  itine- 
re,  pericnlis  in  ciuitate,  foris  pugnce,  intus  timores.  C'eft 
par  la  que  faindt  Paul  a  prefche  Iefus-Chrift;  c'eft 
dans  la  foibleffe  que  Dieu  triomphe  de  la  force;  c'eft 
par  les  dangers  qu'il  nous  mene  dans  l'affeurance,  & 


1642]  RELA  TION  OF  1642  275 

Hurons,  had  no  sooner  begun  to  preach  Jesus  Christ 
to  his  countrymen,  than  he  was  miserably  slain 
during  an  unexpected  attack  of  his  enemies.  Accord- 
ing to  all  human  probabilities,  this  blow  should  have 
confirmed  his  brother  in  his  dislike  and  aversion  for 
our  belief.  At  the  very  moment  when  we  thought 
that  he  would  storm  [176]  against  Jesus  Christ,  he 
asked  to  be  baptized  in  his  name. 

Hardly  had  he  become  a  Christian,  than  he  was 
seized  with  a  pious  ardor,  and  became  a  Preacher 
like  his  brother.  Judicia  Dei  abyssus  malta.  He 
came  to  see  us  down  here,  and  his  conduct  was  that 
of  a  true  child  of  God.  Having  consoled  us  by  his 
presence,  he  returned  to  his  own  country.  The  day 
after  he  left  us,  he  was  taken  prisoner,  bound,  and 
carried  away  by  the  Hiroquois.  To  add  to  his  mis- 
fortune and  to  our  sorrow,  he  was  taking  back  with 
him  his  little  niece,  who  had  been  very  well  taught 
in  the  Seminary  of  the  Ursuline  Mothers,  in  the  hope 
that  she  would  do  wonders  in  her  own  country.  This 
little  lamb  was  devoured  by  the  tigers.  When  the 
Jews  saw  Jesus  Christ  dead,  they  did  not  expect  to 
see  issue  from  his  Blood  an  army  of  Christian  giants, 
who  have  caused  his  holy  Name  to  be  adored  through- 
out the  World.  Periculis  fluminum,  periculis  latronum, 
periculis  in  itinere,  periculis  in  civitate,  /oris  pugnce,  intus 
timores.  Thus  did  saint  Paul  preach  Jesus  Christ.  It 
is  by  weakness  that  God  triumphs  over  strength, 
through  dangers  he  leads  us  to  safety,  and  through 
lowliness  he  will  raise  us  to  [177]  greatness.  Old 
France  will  come  to  the  aid  of  her  Younger  sister; 
those  who  have  the  power  will  deem  it  an  honor  to 
use  it  for  Jesus  Christ  and  to  press  onward. 

On  the  13th  day  of  August,  Monsieur  the  Govern- 


276  LES  RELA  TIONS  DES  J  ^SUITES         [Vol.  22 

par  la  baffeffe,  qu'il  nous  fera  monter  a  [177]  la 
grandeur,  l'Ancienne  France  donnera  fecours  a  fa 
Cadette:  ceux  qui  ont  le  pouuoir  en  main,  tiendrot  a 
honneur  de  1' employer  pour  Iefus  Chrift  &  paffer 
outre. 

Le  13.  iour  d'Aouft  Monfieurle  Gouuerneur  arriua 
a  la  riuiere  des  Hiroquois,  pour  commencer  ce  Fort 
au  lieu  qu'il  auoit  defigne.  on  fait  joiier  les  haches 
dans  cette  grande  foreft :  on  renuerfe  les  arbres,  on 
les  met  en  pieces,  on  arrache  les  fouches,  on  defigne 
la  place,  on  y  dit  la  premiere  Meffe.  Apres  la  bene- 
diction faite,  les  canons  retentiffent,  vne  falue  de 
moufquets  honore  ces  premiers  commencemens  fous 
les  aufpices  de  noflre  grand  Roy,  &  fous  la  faueur 
de  fon  Eminece.  Sept  iours  apres  le  premier  coup 
donne\  comme  tout  le  monde  s'occupoit  a  dreffer  vne 
palliffade  pour  fe  mettre  a  couuert  de  l'ennemy,  vne 
trouppe  de  trois  cens  Hiroquois  fe  gliffant  a  pas  de 
larrons  dans  ces  forefts,  donna  bien  de  l'exercice;  & 
fi  Monfieur  le  Gouuerneur  n'euft  efte  prefent,  tous 
les  ouuriers  efloient  taillez  en  pieces.  Ces  Barbares 
fe  diuiferent  en  trois  bandes;  &  nonobftant  qu'ils 
viffent  trois  Barques  a  l'ancre,  ils  fe  ietterent  fur 
nous  auec  vne  fureur  fi  etrange,  qu'il  fembloit  qu'ils 
deuffent  [178]  tout  enleuer  d'vn  premier  coup.  Auffi 
toft  chacun  court  aux  armes ;  vn  Caporal  nomme  Du 
Rocher  eftant  en  garde,  voyat  qu'ils  mettoient  des-ja 
le  pied  dans  le  retranchement,  s'auance  la  tefte  baiffee 
auec  quelques  Soldats,  &  les  repouffe  courageufement. 
Les  bales  de  moufquets  &  d'arquebufes  Anient  de 
tous  coftez.  Monfieur  le  Gouuerneur  eftant  fur  l'eau 
dedans  fon  Brigantin,  fe  fait  porter  au  pluftoft  a  terre 
fur  vn  batteau;  il  entre  dans  le  reduit  qui  n'eftoit  pas 


1642]  RELA  TION  OF  1642  211 

or  arrived  at  the  river  of  the  Hiroquois,  to  com- 
mence the  Fort  on  the  site  that  he  had  selected. 
Axes  were  wielded  in  the  great  forest,  trees  were 
hewn  down  and  cut  in  pieces,  the  stumps  were  pulled 
out ;  the  spot  was  indicated,  and  the  first  Mass  said 
there.  After  the  benediction,  the  cannons  thun- 
dered, and  a  salvo  of  musketry  did  honor  to  this  first 
beginning  under  the  auspices  of  our  great  King  and 
the  favor  of  his  Eminence.  Seven  days  after  the 
first  stroke  had  been  given,  while  all  were  engaged 
in  erecting  a  palisade  for  protection  against  the 
enemy,  a  band  of  three  hundred  Hiroquois  stole  like 
thieves  through  the  forest  and  gave  plenty  of  occu- 
pation. Had  not  Monsieur  the  Governor  been  pres- 
ent, all  the  workmen  would  have  been  cut  to  pieces. 
The  Barbarians  divided  themselves  into  three  parties, 
and,  although  they  saw  three  Barks  at  anchor,  they 
rushed  upon  us  with  so  unusual  fury  that  it  seemed 
as  if  they  would  [178]  carry  everything  at  the  first 
onset.  At  once  all  rushed  to  arms.  A  Corporal 
named  Du  Rocher,  who  was  on  guard,  seeing  that 
they  were  already  setting  foot  in  the  entrenchment, 
charges  them  with  some  Soldiers,  and  bravely  repulses 
them.  The  balls  from  the  muskets  and  arquebuses 
whistle  on  all  sides.  Monsieur  the  Governor,  who 
was  on  the  water,  aboard  his  Brigantine,  is  conveyed 
ashore  in  a  boat,  as  quickly  as  possible,  and  enters 
the  redout,  which  was  not  yet  in  a  good  state  of 
defense.  Our  Frenchmen  were  greatly  astonished 
at  seeing  the  courage  and  resolution  of  enemies  who, 
in  the  minds  of  those  who  do  not  know  them,  pass 
for  being  timid,  but  who  perform  deeds  of  the  utmost 
hardihood ;  but  their  attack  was  bravely  repelled.  A 
tail  Hyroquois, — wearing  a  headdress  or  a  sort  of 


278  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 

encore  en  eftat  de  fe  bien  defendre.  Nos  Francois 
font  bien  etonnez  de  voir  le  courage  &  la  refolution 
d'vn  ennemy,  qui  paffe  dans  l'efprit  de  ceux  qui  ne 
le  connoiffent  pas,  pour  timide,  &  qui  fait  des  actions 
d'vne  tres-grande  hardieffe;  bien  attaque,  bien  de- 
fendu.  Vn  grand  Hyroquois  portant  vn  pennache, 
ou  vne  efpece  de  couronne  de  poil  de  cerf ,  teint  en 
£carlatte,  enrichy  d'vn  collier  de  pourcelaine,  s'auan- 
ceant  trop,  eft  couch e  par  terre  tout  roide  mort  d'vne 
moufquetade.  Vn  autre  receut  fept  poftes  dans  fon 
bouclier,  &  bien  autant  dans  fon  corps.  Nos  Fracois 
eftans  animez,  fe  ruent  auec  vn  tel  carnage,  qu'ils 
font  lafcher  pied  a  ces  Barbares.  L'vn  d'eux  grande- 
ment  [179]  bleffe,  iette  fon  arquebufe  &  fe  fauue, 
l'autre  abandonne  fa  maffe  d'armes;  plufieurs  quit- 
tent  leurs  boucliers,  trouuans  plus  d'affeurance  en 
leurs  pieds,  qu'en  leurs  rondaches ;  ils  firent  neant- 
moins  leur  retraitte  auec  conduite,  fe  retranchans 
dans  vn  Fort  qu'ils  auoient  fecrettement  dreffe  a  vne 
lieue  ou  enuiron  au  deffus  de  nous.  On  trouua  par 
apres  des  haches  &  d'autres  armes  que  les  bleffez 
auoient  laiffees,  auec  du  fang  qui  rougiffoit  leur 
trafle.  Nos  Soldats  les  loiioient  de  leur  generofite, 
ne  penfans  pas  que  des  gens  qui  portent  le  nom  de 
Sauuages,  euffent  les  armes  fi  bien  en  la  main.  Tel 
s'auanca  pour  mettre  le  pied  dans  vne  barque, 
d'autres  tirerent  dans  la  redoute  par  les  meurtrieres 
mefmes.  Vn  Caporal,  nomme  Des  lauriers,  fut  tue ; 
&  le  fieur  Martial  Secretaire  de  Monfieur  le  Gou- 
uerneur,  receut  vn  coup  d'arquebufe  dans  l'epaule: 
trois  autres  Francois  furent  bleffez,  dont  l'vn  a  vn 
coup  qui  luy  paffe  d'vne  joue  a  l'autre. 

Cet  affaut  qui  dura  affez  long  temps,  eut  deux  bons 


1642]  RELA  TION  OF  1642  279 

crown  of  deer  skin,  dyed  scarlet,  and  enriched  with 
a  collar  of  porcelain  beads, —  who  advanced  too  far 
was  smitten  to  the  earth,  quite  dead,  by  a  volley  of 
musketry.  Another  received  seven  leaden  balls  in 
his  buckler,  and  as  many  in  his  body.  Our  French- 
men, full  of  courage,  charged  with  such  fury  that 
they  drove  back  the  Barbarians.  One  of  these,  who 
was  severely  [179]  wounded,  threw  down  his  arque- 
bus and  fled;  another  abandoned  all  his  weapons; 
several  dropped  their  shields,  trusting  more  to  their 
feet  for  safety  than  to  their  bucklers.  They,  never- 
theless, effected  their  retreat  in  good  order,  intrench- 
ing themselves  in  a  Fort  that  they  had  secretly 
erected,  a  league  or  so  above  us.  Hatchets  and  other 
weapons  were  afterwards  found,  which  the  wounded 
had  left  behind,  with  the  blood  that  reddened  their 
tracks.  Our  Soldiers  praised  their  bravery,  not  think- 
ing that  people  who  are  called  Savages  could  use 
their  arms  so  well.  One  Hiroquois  went  so  far  as  to 
set  foot  on  a  bark;  others  fired  into  the  redout 
through  the  very  loopholes.  A  Corporal  named  Des 
lauriers  was  killed;  sieur  Martial,  the  Secretary  of 
Monsieur  the  Governor,  received  an  arquebus  shot 
in  the  shoulder.  Three  other  Frenchmen  were 
wounded ;  one  received  a  blow  which  pierced  from 
one  cheek  to  the  other. 

This  assault,  which  lasted  quite  a  long  while,  had 
two  good  effects.  The  first  was  to  check  those  Bar- 
barians, and  to  prevent  them,  not  only  from  coming 
to  carry  off  our  Christian  Savages  from  our  very 
doors,  but  [180]  also  from  coming  to  surprise  the  Hu- 
rons  and  Algonquins  who  pass  down  the  great  river 
daily  to  visit  us.  In  the  second  place,  our  Soldiers 
learned  that  they  had  to  be  constantly  on  their  guard 


280 


LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


effets;  1'vn  fiit  d'arrefter  ces  Barbares,  &  de  les  em- 
pefcher  non  feulemet  de  venir  chercher  nos  Satmages 
Chreftiens  iufques  aupres  de  nos  portes,  mais  [180] 
encor  de  venir  furprendre  les  Hurons  &  les  Algon- 
quins,  qui  paffent  tous  les  iours  dans  ce  grand  fleuue 
pour  nous  venir  vifiter.  De  plus,  nos  Soldats  appri- 
rent  qu'il  fe  falloit  defier  d'vn  ennemy,  qui  fond 
comme  vn  oifeau  deffus  fa  prove,  qui  fait  la  guerre 
en  larron,  &  qui  attaque  en  vaillant  homme. 

On  ne  manqua  pas  de  faire  entendre  aux  Sauuages 
qui  eftoient  affemblez  aux  trois  Riuieres,  ce  qui 
s'eftoit  paffe.  On  leur  monftra  les  depoiiilles  de 
l'ennemy ;  on  leur  fit  entendre  que  le  deffein  du  Roy 
&  de  fon  Eminence  dans  ces  fortifications,  n'eftoit  que 
pour  defendre  ceux  qui  recoiuent  noftre  faindte  Foy ; 
que  ces  grands  Capitaines  obeiff oient  a  Dieu ;  qu'ils 
honoroient  la  priere ;  qu'ils  n'auoient  befoin  d'aucune 
chof e  du  pays  des  Sauuages ;  que  leur  feule  &  vnique 
penfee  dans  les  fecours  qu'ils  leur  donnoient,  n'eftoit 
autre  que  de  leur  faire  reconnoiftre  &  adorer  le  Dieu 
du  Ciel  &  de  la  terre.  Vn  Capitaine  prenant  la 
parole;  C'eft  a  ce  coup,  dit-il,  que  vous  eftes  vraye- 
ment  nos  amis,  puis  que  vous  de7aites  nos  ennemis. 
I'ay  quafi  creu  iufques  a  maintenant,  que  vous  auiez 
quel  que  fecrette  intelligence  auec  [181]  les  Hiroquois, 
mais  le  fang  que  vos  armes  ont  tire  de  leurs  veines, 
condamne  mes  paroles.  Le  iour  fuiuant,  cet  homme 
jadis  tres-mefchant,  &  tres-grand  ennemy  de  la  Foy, 
nous  vint  trouuer,  &  nous  dift;  le  m'en  vay  querir 
le  Capitaine  de  rifle;  Si  iufques  a  maintenant  mes 
oreilles  ont  efte  bouchees,  elles  feront  dorefnauant 
ouuertes ;  ma  bouche  a  plus  de  mefchancete  que  mon 
cceur  n'en  auoit.     Ie  trouuois  bon  dans  le  fond  de 


1642]  RELA  TION  OF  1642  281 

against  an  enemy  who  pounces  like  a  bird  on  its 
prey,  who  wars  like  a  robber,  and  who  attacks  like 
a  brave  man. 

We  did  not  fail  to  communicate  the  news  of  what 
had  happened,  to  the  Savages  assembled  at  the  three 
Rivers.  The  spoils  of  the  enemy  were  exhibited  to 
them,  and  they  were  informed  that  the  object  of  the 
King  and  of  his  Eminence  in  erecting  those  fortifica- 
tions was  merely  to  defend  those  who  receive  our 
holy  Faith;  that  those  great  Captains  obeyed  God, 
and  that  they  honored  prayer ;  that  they  required 
nothing  from  the  country  of  the  Savages ;  that  the 
sole  and  only  idea  that  they  had  in  giving  them  this 
help  was  to  make  them  acknowledge  and  adore  the 
God  of  Heaven  and  of  earth.  A  Captain  addressed 
us,  and  said :  ' '  This  time  you  are  really  our  friends, 
since  you  have  defeated  our  enemies.  Hitherto  I 
almost  believed  that  you  had  some  secret  intelligence 
with  [181]  the  Hiroquois;  but  the  blood  that  your 
arms  have  drawn  from  their  veins  condemns  my 
words."  On  the  following  day,  this  man,  who  was 
formerly  very  wicked  and  a  very  great  enemy  of  the 
Faith,  came  to  us  and  said:  "lam  going  to  seek  the 
Captain  of  the  Island.  If  my  ears  have  been  closed 
until  now,  they  will  hereafter  be  opened.  My  mouth 
has  more  wickedness  than  my  heart  had.  In  the 
depth  of  my  soul,  I  found  that  what  you  taught  was 
good,  but  I  could  not  submit  myself  to  it.  Now  I 
really  wish  to  embrace  prayer." 

The  other  Algonquins  who  have  come  down  to  the 
three  Rivers  have  promised  wonders.  If  they  keep 
their  word,  Heaven  will  rejoice,  for  it  is  interested 
in  the  conversion  of  a  sinner. 

Finally,  this  place,  where  fear  dwelt,  will  now  be 


282  LES  RELA  TIONS  DES  J rE~ SUITES  [Vol.  22 

mon  ame,  ce  que  vous  enfeigniez,  mais  ie  ne  pouuois 
pas  m'y  foufmettre;  C'eft.  maintenant  tout  de  bon 
que  ie  veux  embraffer  la  priere. 

Les  autres  Algonquins,  qui  font  defcendus  aux 
trois  Riuieres,  ont  promis  des  merueilles.  S'ils 
tiennent  leur  parole,  le  Ciel  s'en  rejoiiyra,  puis  qu'il 
s'intereffe  en  la  conuerfion  d'vn  pecheur. 

Enfin  ce  lieu  ou  logeoit  la  crainte,  fera  vne  maifon 
d'affeurance.  Ces  Barbares  remontas  en  leur  pays, 
depeignoient  leurs  vidtoires  fur  les  arbres  qui  bor- 
doient  l'embouclieure  de  leur  Riuiere.  lis  plantoient 
fur  fes  riues  les  teftes  de  ceux  qu'ils  auoiet  maffacrez. 
lis  griffonnoient  le  vifage  de  leurs  prifonniers.  La 
figure  du  pauure  Pere  Ifaac  Iogues,  y  paroiffoit  entre 
les  autres,  [182]  &  maintenant  on  y  voit  le  grand 
Eftendart  des  predeftinez.  C'efi  vne  haute  Croix, 
que  Monfieur  le  Gouuerneur  fit  eleuer  fur  les  ruines 
de  leurs  trophees,  iuftement  le  iour  de  1' Exaltation  de 
la  Saincte  Croix,  auec  vne  piete  &  vne  confolation 
tres-fenfible  de  nos  Francois,  In  hoc  figno  vinces.  Ie- 
fus-Chrift  fera  noftre  vidtoire. 

Apres  la  prife  du  P.  Ifaac  Iogues  par  les  ennemis, 
auec  deux  ieunes  hommes  Francois,  vn  Algonquin 
tint  ce  difcours  au  Pere  Iacques  Buteux:  C'efl  a  ce 
coup  qu'on  verra  bien  fi  les  Hiroquois  vous  craignet, 
s'ils  ont  peur  de  vos  arquebufes;  s'ils  redoutent  vos 
canons,  ou  bien  s'ils  vous  meprifent.  Si  toft  que  ton 
Frere  fera  arriue  en  leur  pais,  les  Capitaines  s'affem- 
bleront ;  &  fi  le  nom  Francois  leur  fait  peur,  voicy 
comme  ils  parleront :  Ne  mangeons  point  la  chair  des 
Franyois,  cette  chair  n'eft  pas  bonne  a  manger,  c'eft 
[vn]  poif on  qui  nous  fera  mourir  fi  nous  en  gouftons ; 
remenons-les  a  leurs  freres  &  a  leurs  compatriotes. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  283 

an  abode  of  safety.  When  the  Barbarians  returned 
to  their  own  country,  they  painted  their  victories  on 
the  trees  along  the  mouth  of  their  River, —  they  set 
up  on  its  banks  the  heads  of  those  whom  they  had 
massacred ;  they  made  rough  drawings  of  the  faces 
of  their  prisoners.  The  picture  of  poor  Father  Isaac 
Jogues  appeared  there  among  the  others.  [182] 
But  now  we  see  there  the  great  Standard  of  the  elect. 
It  is  a  high  Cross  that  Monsieur  the  Governor  caused 
to  be  erected  over  the  ruins  of  their  trophies,  on  the 
very  day  of  the  Exaltation  of  the  Holy  Cross,  with 
very  manifest  piety  and  devotion  on  the  part  of  our 
Frenchmen.  In  hoc  signo  vinces;  Jesus  Christ  will  be 
our  victory. 

After  the  capture  of  Father  Isaac  Jogues  by  the 
enemy,  with  two  young  Frenchmen,  an  Algonquin 
made  this  speech  to  Father  Jacques  Buteux :  ' '  This 
time  we  will  see  whether  the  Hiroquois  fear  you; 
whether  they  are  afraid  of  your  arquebuses ;  whether 
they  dread  your  cannons,  or  whether  they  despise 
you.  As  soon  as  thy  Brother  reaches  their  country, 
the  Captains  will  assemble,  and,  if  the  French  name 
frighten  them,  they  will  speak  thus:  '  Let  us  not  eat 
the  flesh  of  the  Frenchmen ;  that  flesh  is  not  good 
food, —  it  is  a  poison,  that  will  kill  us  if  we  taste  it. 
Let  us  take  them  back  to  their  brothers  and  country- 
men.' That  is  what  they  will  say,  if  they  fear  you; 
and  in  the  Spring  they  will  bring  back  thy  Brother 
and  the  two  Frenchmen  whom  they  hold  captive. 
If,  on  the  contrary,  they  despise  you,  they  will  call 
out,  on  the  arrival  of  thy  Brother  [183]  and  of  the 
Frenchmen  who  accompany  him :  '  Now  let  us  eat, 
let  us  see  how  the  flesh  of  the  French  tastes ;  let  us 
swallow  them  all  whole. '     Thereupon  they  will  burn 


284  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 

Voila  ce  qu'ils  diront  s'ils  vous  craignent,  &  au  Prin- 
temps  ils  rameneront  ton  Frere,  &  les  deux  Francois 
qu'ils  tiennent  prifonniers:  que  &  au  contraire  ils 
vous  ont  a  mepris,  ils  s'ecrieront  a  la  veue  de  ton 
Frere,  [183]  &  des  Francois  qui  l'accompagnent;  9a 
mangeons,  voyons  quel  gouft  a  la  chair  des  Francois ; 
auallons  les  tous  entiers.  La  deffus  ils  les  brufle- 
ront,  ils  leur  feront  fouffrir  mille  tourmens,  ils  les 
mettront  en  pieces,  ils  les  ietteront  par  quartiers 
dedans  de  grandes  chaudieres,  ils  les  mangeront  auec 
delices,  tout  le  monde  en  voudra  goufter.  Et  quad 
ils  feront  bien  faouls,  voila  de  bonne  viande,  diront- 
ils,  cette  chair  eft  delicate,  il  en  faut  manger.  Vn 
Capitaine  haranguant  excitera  la  ieuneffe  d'aller  a  la 
chaffe  des  Francois,  pour  faire  de  femblables  feftins 
dans  leur  pays,  alors  il  n'y  aura  habitation  de  Fran- 
cois ou  ils  ne  viennent  dreffer  des  embufches  pour 
les  furprendre,  &  les  mener  a  leur  boucherie.  Cela 
s'appelle  parler  &  agir  en  Sauuage.  Ie  voy  peu  de 
perfonnes  de  nous  autres,  qui  ne  foient  dans  le 
danger  d'auoir  pour  fepulchre  l'eftomach  de  ces 
Barbares,  fi  Dieu  ne  nous  met  a  l'abry  des  hautes 
puiffances. 


1642J  RELA  TION  OF  1642  285 

them ;  they  will  make  them  suffer  a  thousand  tor- 
ments ;  they  will  cut  them  in  pieces  and  throw  them 
by  quarters  into  great  kettles;  they  will  eat  them 
with  pleasure;  every  one  will  want  to  taste  them. 
And  when  they  are  full  to  repletion,  they  will  say: 
'  That  is  good  meat,  that  flesh  is  delicate ;  we  must 
eat  some. '  A  Captain  will  harangue,  and  incite  the 
young  men  to  go  and  hunt  Frenchmen,  so  as  to  have 
similar  feasts  in  their  country.  Then  there  will  not 
be  any  French  dwelling  near  which  they  will  not  lie 
in  ambush,  to  surprise  and  carry  them  off  to  their 
shambles."  This  is  what  is  called  speaking  and 
acting  like  a  Savage.  I  see  but  few  among  us  who 
are  not  in  danger  of  having  the  stomachs  of  those 
Barbarians  for  a  sepulchre,  if  God  do  not  protect  us 
from  the  high  mightinesses.14 


286  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES  [Vol.  22 


[184]  CHAPITRE  XII. 

DE    LEURS    COUSTUMES,    &    DE    LEURS    SUPERSTITIONS. 

1L  fe  trouue  des  Sauuages  chargez  d'autant  de 
noms  que  quelques  Europeans,  font  charges  de 
diuers  tiltres  &  de  diuerfes  qualitez.  Done  de 
mefme  qu'en  France,  il  y  a  des  noms  propres  pour 
les  hommes,  &  d'autres  pour  les  femmes,  ainfi  en 
eft  il  parmy  les  Sauuages,  le  nom  d'vn  homme  ne 
f e  donne  point  a  vne  femme :  il  f emble  que  la  nature 
a  enfeigne  cette  diftinction  a  toutes  les  nations  de  la 
terre ;  ces  noms  font  tirez  par  la  plus  part  des  chofes 
naturelles?  comme  des  animaux,  des  Poiffons,  des 
Saifons,  en  vn  mot  de  tout  ce  qui  tombe  fous  les 
fens:  l'vn  s'appellera  ArimS'chtigb'an  la  tefte  de 
Chien,  l'autre  DechinKinagadich  vn  petit  Bouclier, 
l'autre  h'mithiKens  l'Epine,  &  ainfi  du  refte. 

On  donne  le  nom  a  vn  enfant  quelque  temps  apres 
fa  naiilance,  paffant  de  l'enfance  en  l'adolefcence,  il 
change  de  nom  comme  les  Romains  changoient  de 
robe,  [185]  il  prend  vn  autre  nom  en  l'aage  viril,  & 
puis  encor  vn  autre  en  la  vieilleffe:  fi  bien  qu'ils  en 
ont  de  rechange  felon  leurs  aages,  echapant  de  quel- 
que danger  ou  fortant  de  quelque  grande  maladie : 
ils  prennent  vn  nom  qu'ils  croyent  leur  debuoir  eftre 
de  meilleur  augure  que  celuy  qu'ils  auoient.  Les 
Sorciers  ou  Deuins  feront  quelquefois  changer  de 
nom  a  quelque  malade,  s'imaginant  quafi  que  la  mort 
ou  le  Manitotf  qui  vouloit  attaquer  cet  homme,  ne  le 


1642]  RELA  TION  OF  1642  287 


[184]  CHAPTER  XII. 

CUSTOMS    AND    SUPERSTITIONS    OF   THE    SAVAGES. 

THERE  are  Savages  who  bear  as  many  names  as 
the  various  titles  and  divers  qualities  with 
which  some  Europeans  are  encumbered.  As 
in  France  there  are  names  peculiar  to  men,  and 
others  to  women,  so,  among  the  Savages,  the  name 
of  a  man  is  not  given  to  a  woman.  It  seems  as  if 
nature  had  taught  this  distinction  to  all  the  nations 
of  the  earth.  These  names  are  mostly  derived  from 
natural  things;  as,  for  instance,  from  animals,  from 
Fishes,  from  the  Seasons, —  in  a  word,  from  every- 
thing that  affects  the  senses.  One  will  call  himself 
Arimouchtigwan,  "the  Dog's  head;"  another,  De- 
chinkinagadich,  "  a  small  Buckler;  "  a  third,  Oumi- 
thikens,  "  the  Thorn,"  and  so  on. 

A  child's  name  is  given  to  him  shortly  after  his 
birth.  When  he  passes  from  childhood  to  adoles- 
cence, he  changes  his  name  as  the  Romans  changed 
their  robes.  [185]  He  takes  another  name  when  he 
attains  manhood,  and  still  another  in  old  age ;  so  that 
they  change  their  names  according  to  their  ages. 
When  they  escape  a  danger  or  recover  from  an  ill- 
ness, they  take  a  name  which  they  think  will  be  of 
better  augury  than  the  one  they  had.  The  Sorcerers 
or  Soothsayers  will  sometimes  make  a  sick  man  change 
his  name,  thinking  that  death,  or  the  Manitoou  that 
tried  to  attack  the  man,  will  no  longer  know  him 


288 


LES  RELATIONS  DES /^SUITES         [Vol.22 


cognoiftra  plus  fous  vn  nouueau  nom.     En  vn  mot 
ils  croyent  qu'il  y  a  des  noms  mal-heureux,  &  d'au- 
tres  bien-heureux :  vn  f  onge  eft  capable  de  faire  chan- 
ger le  nom  a  vn  homme.     On  a  dit  fouuent  qu'on 
faifoit  reuiure  les  trepaffez,  faifant  porter  leurs  noms 
aux  viuans,  cela  fe  fait  pour  plufieurs  raifons,  pour 
refufciter  la  memoire  d'vn  vaillant  homme,  &  pour 
exciter  celuy  qui  portera  fon  nom  a  imiter  fa-gene- 
rofite\  pour  tirer  vengeance  des  ennemis ;  car  celuy 
qui  prend  le  nom  d'vn  homme  tu^  en  guerre,  s'oblige 
de   venger   fa  mort,   pour   fecourir  la  famille  d'vn 
homme  mort:  d'autant  que  celuy  qui  le  fait  reuiure  & 
qui  le  reprefente,  porte  toutes  les  charges  du  deffundt, 
nourriffant  fes  [186]  enfans  comme  s'il  eftoit  leur  pro- 
pre  Pere,  en  effedt  ils  l'appellent  leur  Pere,  &  luy 
fes    enfans.       Vne    mere   ou   vn    parent   qui    ayme 
tendrement  fon  fils  ou  fa  fille;  ou  quelqu'vn  de  fes 
proches,  le  fait  refufciter  par  vne  affedtion  de  le  voir 
aupres  de  foy:  tranfportant  l'amour  qu'elle  portoit 
au  deffundt,  a  celuy  ou  a  celle  qui  fe  charge  de  fon 
nom :  cette  ceremonie  fe  fait  en  vn  feftin  folemnel  en 
prefence  de  plufieurs  conuiez,  celuy  qui  fait  reuiure 
le  trepaff  e ;  fait  vn  pref ent  a  celuy  qui  doit  prendre 
fa  place :  il  luy  met  parfois  vn  collier  de  Pourcelaine 
au  col,  s'il  l'accepte  il  prend  le  nom  du  trepaff  e,  & 
fe  met  a  dancer  le  beau  premier  pour  marque  de 
refioui'ffance.     II  n'y  a  point  de  Nations  qui  n'af pi- 
rent  a  l'immortalite:  mais  il  ny  a  que  les  vrais  Chre- 
ftiens  qui  l'obtiennent. 

vn  homme  qui  aymoit  fa  femme,  ou  vne  femme 
fon  mary  &  qui  refpedte  fes  alliez,  fera  quelquefois 
trois  ans  fans  fe  remarier,  pour  temoigner  fon  amour ; 
que  s'il  fe  marie  bientoft  apres  fa  mort,  fans  s'eftre 


1642]  RELA  TION  OF  1642  289 

under  a  new  name.  In  a  word,  they  believe  that 
there  are  unlucky  names,  and  others  that  are  lucky. 
A  dream  is  sufficient  to  make  a  man  change  his  name. 
It  has  often  been  said  that  the  dead  were  brought 
back  to  life  by  making  the  living  bear  their  names. 
This  is  done  for  several  reasons, —  to  revive  the 
memory  of  a  brave  man,  and  to  incite  him  who  shall 
bear  his  name  to  imitate  his  courage ;  to  take  revenge 
upon  the  enemies,  for  he  who  takes  the  name  of  a 
man  killed  in  battle  binds  himself  to  avenge  his 
death ;  to  assist  the  family  of  a  dead  man,  because 
he  who  brings  him  back  to  life,  and  who  represents 
him,  assumes  all  the  duties  of  the  deceased,  feeding 
his  [186]  children  as  if  he  were  their  own  Father  — 
in  fact,  they  call  him  their  Father,  and  he  calls  them 
his  children.  Mothers  or  other  relatives  who  love  a 
son,  or  a  daughter,  or  any  of  their  kindred,  cause 
such  persons  to  be  resuscitated,  through  a  desire  to 
see  them  close  by  them, —  transferring  the  affection 
that  they  felt  for  the  deceased  to  the  persons  who 
take  their  names.  This  ceremony  takes  place  at  a 
solemn  feast  in  the  presence  of  many  guests.  He 
who  brings  back  the  dead  to  life  makes  a  present  to 
him  who  is  to  take  his  place.  He  sometimes  hangs 
a  collar  of  Porcelain  beads  around  his  neck.  If  the 
latter  accept,  he  takes  the  name  of  the  deceased, 
and  begins  to  dance  before  all  the  others,  as  a  mark 
of  rejoicing.15  There  is  not  a  Nation  that  does 
not  aspire  to  immortality  but  true  Christians  alone 
obtain  it. 

A  man  who  loved  his  wife  —  or  a  wife  who  loved 
her  husband  —  and  who  respects  her  relatives,  will 
sometimes  remain  three  years  without  remarriage, 


290  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES  [Vol.22 

accorde  auec  les  amis  de  la  deffundte,  le  plus  proche 
de  fes  parens  le  pillera  &  luy  oftera  tout  ce  qu'il 
poffede  au  premier  rencontre,  &  c6t  homme  fe  laiffe- 
ra  emporter  [187]  tout  fon  bagage  fans  mot  dire, 
telle  eftant  la  couftume  du  pais. 

Les  prefens  parmy  les  peuples  font  toutes  les  affai- 
res du  pais :  ils  effuient  les  larmes,  ils  appaifent  la 
colere,  ils  ouurent  la  porte  dans  les  pais  etrangers, 
ils  deliurent  les  prifonniers,  ils  refufcitent  les  morts, 
on  ne  parle  quafi  &  on  ne  refpond  que  par  des  pre- 
fens: C'eft  pour  cela  que  dans  les  harangues,  le  pre- 
fent  paffe  pour  vne  parole,  on  fait  des  prefens  pour 
animer  les  hommes  a  la  guerre,  pour  les  conuier  a  la 
Paix :  pour  attirer  vne  famille  ou  vne  nation  a  venir 
prendre  place  &  demeurer  aupres  de  vous,  pour  fatis- 
faire  ou  payer  ceux  qui  ont  receu  quelque  iniure,  ou 
quelque  bleffure,  notamment  s'il  y  a  eu  du  fang 
repandu.  Les  prefens  qu'on  fait  pour  la  mort  d'vn 
homme,  qui  auroit  efte  maffacre  font  en  grand  nom- 
bre;  &  remarquez,  s'il  vous  plaift,  que  ce  n'efl  pas 
ordinairement  raffafm  qui  les  fait:  mais  fes  parens 
fa  bourgade  ou  fa  nation,  felon  la  qualite  ou  la  con- 
dition de  celuy  qui  a  efte  mis  a  mort.  Ne  penfez 
pas  neantmoins  que  ce  procede,  donne  quelque  liberte 
aux  efprits  mutins,  de  faire  vn  mauuais  coup,  tant 
s'en  faut,  la  peine  dans  laquelle  vn  [188]  meurtrier 
iette  tout  vn  public,  les  retient  puiffamment.  Aiou- 
tez  que  s'il  eft  rencontre  des  parens  du  deffunc5t:  de- 
uant  qu'il  ait  fatisfait,  il  eft  mis  a  mort  fur  le  champ 
fans  autre  forme  de  iuftice. 

Les  prefens  parlent  comme  i'ay  dit:  ils  font  tous 
fignificatifs,  ceux  qui  deliurent  vn  prifonnier  de 
guerre:  luy  font  trois  prefens;  comme  trois  colliers 


1642]  RELA  TION  OF  1642  291 

to  show  his  love.  But  if  he  marries  again  shortly- 
after  her  death,  without  coming  to  an  agreement 
with  the  friends  of  the  deceased,  the  nearest  of  her 
relatives  will  rob  him  and  strip  him  of  all  he  pos- 
sesses at  their  first  meeting ;  and  that  man  will  allow 
[187]  all  his  property  to  be  taken  from  him  without 
saying  a  word,  for  such  is  the  custom  of  the  country. 

Presents  among  these  peoples  despatch  all  the 
affairs  of  the  country.  They  dry  up  tears;  they 
appease  anger ;  they  open  the  doors  of  foreign  coun- 
tries; they  deliver  prisoners;  they  bring  the  dead 
back  to  life ;  one  hardly  ever  speaks  or  answers, 
except  by  presents.  That  is  why,  in  the  harangues, 
a  present  passes  for  a  word.  Presents  are  given  to 
excite  men  to  war ;  to  urge  them  to  make  Peace ;  to 
attract  a  family  or  a  nation  to  come  and  reside  near 
you ;  to  satisfy  or  indemnify  those  who  have  suffered 
an  injury  or  received  a  wound,  especially  if  blood  has 
been  shed.  The  presents  given  on  account  of  the 
death  of  a  man  who  has  been  killed  are  very  numer- 
ous. And  observe,  if  you  please,  that  it  is  not  usu- 
ally the  assassin  who  gives  them,  but  his  relatives, 
his  village,  or  his  nation,  according  to  the  quality  or 
condition  of  the  person  who  has  been  put  to  death. 
Do  not  imagine,  however,  that  this  proceeding  gives 
any  liberty  to  violent  persons  to  do  an  evil  deed.  So 
far  from  that,  the  trouble  caused  by  a  [188]  murderer 
to  an  entire  community  exercises  a  powerful  restraint 
over  them.  Moreover,  if  any  relatives  of  the  de- 
ceased come  across  the  murderer  before  satisfaction 
has  been  given,  they  put  him  to  death  at  once,  with- 
out any  form  of  trial. 

Presents  speak,  as  I  have  already  stated.     They  all 


292  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

de  Pourcelaine,  pour  brifer  les  trois  liens  dont  il  eft 
garotte,  l'vn  par  les  Iambes,  l'autre  par  les  bras,  & 
le  troifiefme  par  le  milieu  du  corps. 

Si  quelques  Sauuages  (Strangers,  paffent  par  les 
terres  d'vn  Capitaine  nouuellement  mort,  &  non  en- 
cor  refufcite,  on  les  arrefte,  on  leur  dit,  que  le  corps 
du  deffundt  trauerfe  la  Riuiere,  c'eft  a  dire,  qu'il  faut 
faire  des  prefens  pour  le  releuer  pour  rendre  le  paf- 
fage  libre,  &  pour  arrefter  les  pleurs  de  fes  amis, 
lis  ont  des  medecines  naturelles,  qu'onpeut  appeller 
interieures,  &  exterieures;  les  interieures  confident 
en  des  potions,  qu'ils  tirent  de  quelques  fimples ;  fans 
les  compofer  ny  les  mefler,  ils  pillent  par  exemple  de 
petittes  branches  d'vne  efpece  de  Sapin,  les  font  boiiil- 
lir  &  en  boiuent  le  [189]  fuc  ou  le  ius,  qui  leur  fert 
de  vomitoire :  ils  font  le  mefme  des  branches  de  Ce- 
dres,  d'vne  efpece  de  racine  femblables  aux  naueaux 
de  France,  d'autre  petites  branches  d'vn  bois  fort 
amer,  d'vne  efpece  d'ozeille  fauuage  &  de  quelques 
autres  fimples :  dont  nous  n'auons  point  de  cognoif- 
fance. 

Voicy  vne  partie  de  leurs  remedes  exterieurs,  s'ils 
ont  quelque  tumeur  en  quelque  endroit  que  ce  foit : 
ils  vfent  d'vne  efpece  de  fcarification,  decouppans  la 
partie  malade  auec  vn  coufteau ;  ne  pouuant  croire 
que  pour  guerir  la  tefte,  il  faille  feigner  le  bras.  Ils 
mettent  parfois  fur  la  fcarification  quelques  herbes, 
ou  quelques  racines  pilees  pour  f eruir  d'ongan  reiirin- 
geant  quand  le  fang  eft  fuffifamment  efcoule. 

Voicy  vne  inuention  que  la  France  n'a  pas  encore 
trouue,  vn  homme  ayant  perdu  l'vn  de  fes  yeux  par 
vne  fluxion,  fe  guerit  en  cette  forte,  il  arrache  ceft 
ceil  &  met  en  fa  place  l'ceil  d'vn  Aigle;  mais  comme 


1642]  RELA  TION  OF  1643  293 


have  their  meaning.  Those  who  deliver  a  prisoner 
of  war,  give  him  three  gifts;  such,  for  instance,  as 
three  collars  of  Porcelain  beads,  to  break  the  bonds 
that  tied  him, —  one  by  the  Legs,  another  by  the 
arms,  and  the  third  by  the  middle  of  the  body. 

If  any  strange  Savages  pass  by  the  land  of  a 
Captain  who  has  recently  died,  and  has  not  yet  been 
brought  back  to  life,  they  are  stopped  and  told  that 
the  body  of  the  deceased  is  crossing  the  River ;  this 
means  that  presents  must  be  given  to  raise  him  up, 
to  give  him  a  free  passage,  and  to  dry  the  tears  of 
his  friends.  They  have  natural  medicines  which 
may  be  called  internal  and  external ;  those  that  are 
internal  consist  of  potions,  that  they  obtain  from 
simples,  without  compounding  or  mixing  them.  For 
instance,  they  strip  small  branches  from  a  species  of 
Fir,  which  they  boil,  and  then  drink  the  [189]  sap  or 
juice,  which  serves  as  an  emetic.  They  do  the  same 
with  the  branches  of  Cedar ;  with  a  small  root,  like 
the  French  turnip;  with  other  small  branches  of  a 
very  bitter  tree ;  with  a  species  of  wild  sorrel ;  and 
with  other  simples,  of  which  we  have  no  knowledge. 

Here  are  some  of  their  external  remedies.  If  they 
have  a  tumor  at  any  spot,  they  employ  a  sort  of  scari- 
fication, cutting  into  the  affected  part  with  a  knife; 
for  they  cannot  believe  that,  in  order  to  cure  the 
head,  one  must  bleed  the  arm.  Sometimes  they  ap- 
ply herbs  or  roots  to  the  scarified  part,  to  serve  as  an 
astringent  ointment,  when  sufficient  blood  has  flowed. 

Here  is  an  invention  which  has  not  yet  been  dis- 
covered in  France.  A  man  who  had  lost  one  of  his 
eyes,  through  inflammation,  cured  himself  in  this 
way.     He  tore  out  that  eye,  and  put  the  eye  of  an 


294  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

il  ne  rempliffoit  pas  toute  la  concauite,  il  le  change 
en  vn  ceil  de  Tortiie,  cet  ceil  eftant  trouble  &  luy 
faifant  voir  les  obiets  confinement,  il  le  iette  &  fe 
[190]  fert  de  l'ceil  d'vn  Hiiart  (c'eft  vn  oyfeau  de 
Riuiere)  cet  ceil  eftoit  fi  vif  qu'il  luy  faifoit  voir  le 
fond  des  lacs  &  des  fleuues,  fur  lefquelles  il  naui- 
geoit,  &  luy  decouuroit  tous  les  poiffons,  grands  & 
petits  qui  s'y  rencontroiet.  Comme  il  paffoit  fur  des 
abyfmes  d'eau  la  diflance  efpouuentable  de  fon  petit 
canot  iufques  au  fond  de  ces  abyfmes  luy  donnoit 
tant  de  terreur,  qu'il  fut  contraint  de  quitter  cet  ceil 
d'oyfeau,  &  de  prendre  l'ceil  de  fon  Chien,  qui 
s'adapta  fl  proprement  qu'il  s'en  feruit  le  refte  de  fes 
iours,  auec  autant  de  facilite  que  de  fon  ceil  naturel: 
c'eft  vne  femme  aueugle  qui  raconte  cette  hiftoire 
de  fon  grand  Pere:  elle  n'eft  non  plus  croyable  en 
ce  qui  touche  les  yeux,  qu'en  ce  qui  concerne  les 
couleurs. 

La  Relation  de  l'an  1634.  rapporte  que  les  Sau- 
uages,  s'imaginent  que  la  Lune  eft  mariee  au  Soleil, 
qu'elle  en  a  vn  fils,  &  quand  elle  le  prend  entre  fes 
bras  qu'elle  paroifi  Eclipfee.  D'autres  difent  qu'elle 
fouffre  de  grandes  douleurs,  &  qu'elle  eft  en  danger 
de  mort,  quand  elle  paroifi  dans  cette  noirceur.  II 
y  en  a  qui  fe  mettent  a  dancer  ou  a  chanter  pour  luy 
donner  quelque  foulagement:  ils  prennent  les  Eclip- 
fes  [191]  pour  des  augures  de  mortalite,  de  guerre  ou 
de  maladie ;  mais  cet  augure  ne  precede  pas  toufiours 
le  mal-heur  qu'il  pronoftique,  il  le  fuit  parfois:  car 
les  Sauuages  ayant  veu  l'Eclipfe  de  Lune,  qui  a  paru 
cette  annee  1642.  dirent  qu'ils  ne  s'eftonnoient  plus 
du  maffacre,  que  les  Hiroquois  auoient  fait  de  leurs 
gens  pendant  l'hyuer,  ils  en  voyoient  la  marque  & 


1642]  RELATION  OF  1642  295 

Eagle  in  its  place.  But,  as  it  did  not  quite  fill  the 
cavity,  he  changed  it  for  the  eye  of  a  Turtle.  As 
the  latter  was  dim,  and  made  him  see  objects  imper- 
fectly, he  threw  it  away  and  [190]  used  the  eye  of  a 
Loon  (this  is  a  River  bird).  This  eye  was  so  keen 
that  it  enabled  him  to  see  the  bottom  of  the  lakes 
and  rivers  over  which  he  paddled,  and  showed  him 
all  the  fishes,  both  great  and  small,  that  were  in 
them.  When  he  passed  over  the  great  depths  of 
water,  the  frightful  distance  from  his  little  canoe  to 
the  bottom  of  those  depths  inspired  him  with  such 
terror  that  he  was  obliged  to  discard  that  bird's  eye, 
and  to  take  the  eye  of  his  Dog,  which  suited  him  so 
well  that  he  used  it  for  the  rest  of  his  days,  with  as 
much  ease  as  his  own  natural  eye.  It  was  a  blind 
woman  who  related  this  story  of  her  Grandfather. 
She  is  not  more  credible  regarding  eyes  than  she  is 
concerning  colors. 

The  Relation  of  1634  states  that  the  Savages  im- 
agine that  the  Moon  is  wedded  to  the  Sun ;  that  she 
has  borne  him  a  son ;  and  that,  when  she  takes  the 
latter  in  her  arms,  she  appears  Eclipsed.  Others 
say  that  she  suffers  great  pain  and  is  in  danger  of 
death  when  she  appears  in  that  shadow.  Some  of 
them  dance  and  sing,  to  give  her  relief.  They  con- 
sider Eclipses  [191]  as  omens  of  mortality,  of  war, 
or  of  sickness ;  but  this  augury  does  not  always  pre- 
cede the  evil  that  it  predicts.  Sometimes  it  follows 
it,  for  the  Savages  who  saw  the  Eclipse  of  the  Moon 
that  appeared  this  year,  1642,  said  that  they  were 
no  longer  astonished  at  the  massacre  of  their  people 
by  the  Hiroquois  during  the  winter.  They  had 
before  them  the  token  and  the  sign  of  it,  but  a  little 
too  late  to  put  them  on  their  guard. 


296  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 

le  figne:  mais  vn  peu  trop  tard  pour  s'en  dormer  de 
garde. 

Apropos  de  cette  Eclipfe:  voicy  ce  qu'en  difent 
ceux  qui  l'ont  obferu6e  a  Kebec  a  S.  Iofeph  &  aux 
trois  Riuieres  le  4.  d'Auril  fur  les  fept  heures  & 
demie  du  foir,  la  Lune  commenca  de  fe  couurir,  & 
1' Eclipfe  fut  toute  plaine  enuiron  les  huidt  heures,  & 
trois  quarts,  elle  demeura  en  cet  eflat  iufques  a  dix 
heures  &  vn  quart  du  foir,  &  pour  lors  elle  commen- 
ca petit  a  petit  a  fe  decouurir. 

FIN. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  297 

In  connection  with  that  Eclipse,  this  is  what  those 
say  who  observed  it  at  Kebec,  at  St.  Joseph,  and  at 
the  three  Rivers.  On  the  4th  of  April,  at  about  half 
past  seven  in  the  evening,  the  Moon  began  to  be 
covered,  and  the  Eclipse  was  complete  at  about  a 
quarter  to  nine.  It  remained  in  that  condition  until 
a  quarter  past  ten  in  the  evening,  and  then  gradually 
commenced  to  be  visible. 

END. 


298  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 


Relation  de  ce  qvi  s'eft  paffe  en  la  Miffion  des 

Hurons.     Depuis  le  mois  de  Juin  de  l'annee 

1 641.  jufques  au  mois  de  Juin  de  l'annee 

1642.      Enuoyee  au   R.  Pere  Iean 

F 1  l  l  e  a  v  Prouincial  de  la  Com- 

pagnie    de    Iesvs,    en    la 

Prouince  de  France. 

M.    DC.    XLII1. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  299 


Relation  of   what  occurred  in    the    Mission  of 

the  Hurons  from  the  month  of  June  of  the 

year  1641,  to  the  month  of  June  of  the 

year  1642.    Sent  to  Reverend  Father 

Jean  Filleau,  Provincial  of 

the  Society  of  Jesus  in  the 

Province  of    France. 

M.   DC.   XLIII. 


300  LES  RELATIONS  DES  fESUITES         [Vol.22 


Relation  de  ce  qvi  s'eft  paffe,  en  la  Miffion  des 

Hurons  depuis  le  mois  de  Iuin  1641 

iufques  au  mois  de  Iuin  1642. 

Chap.  I.      "T^V-^  Vejiat    du    Pays  &  du    Chrijli- 

_J     anifme  en  General,        pag.  I  [i.e.,  5] 
II.     De  la  maifon  ou  Rejidence  fixe 
de  Saincle  Marie,  .  .      // 

III.  De  la  Mifiion  de  S.  Marie,  aux   Ataronchro- 
nons,         .  .  .  •  •  .26 

IV.  De  la  Mifiion  de  la  Conception,  aux  Atigna- 
oiiantan,  .  •  •  .28 

V.  Quelques   bons  fentiments   de  quelques   Chre- 
Jliens  de  cette  me/me  Mifeion,        .  .  .4.0 

VI.  Des   deportements   de   quelques    Chrejliens  en 
particulier ,  de  cette  me/me  Mifiion,  .  .     51 

VII.  Exercices  ordinaires  des  Chrejliens  de  la  mef- 

me  Miffion,  .  .  •  •  -7° 

VIII.  De  la  Mifiion  de    S.   Iofeph  aux  Attinguee- 
nongnahak,  ...  84.  [i.e.,  <£?] 

IX.  Perfections     des     Chrefliens     de    la    mefme 
Mifiion,    .  .  .  •  96  [i.e.,  94] 

X.  De  la  Mifiion   de  faincl  lean  Baptifle,   aux 
Arendaenhronon,  .  .  .  /o<?[i.e.,  106] 

XI.  Diuerfes  chofes  qui  nont  pit  eftre  rapporte'es 
aux  Chapitres  precedens,  .  .  ijo  [i.e.,  128] 

XII.  De  la  Mifiion  du  S.  Efprit  aux  Algonquins 
plus  voyjins  des  Hurons,    .  .  150  [i.e.,  148] 


1642]  RELA  TION  OF  1642  301 


Relation  of  what  occurred  in  the  Mission  of  the 

Hurons  from  the  month  of  June,  1641, 

to  the  month  of  June,  1642. 

Chap.  I.      f\F  ^ie  state  °f  the  Country  and  of 

II      Christianity  in  General,  page  i  [i.e.,  5] 
II.      Of  the    house    or   permanent 
Residence  of  Saint e  Marie,  .      11 

III.  Of  the  Mission  of  Ste.  Marie  among  the 
Ataronchronons,  .  .  .  .26 

IV.  Of  the  Mission  of  la  Conception  among  the 
Atignaouantan,  .  .  .  .28 

V.  Of  the  good  sentiments  of  some  Christians  of 
this  same  Mission,  .  .  .  .4.0 

VI.  Of  the  conduct  of  some  Christians  in  particu- 
lar, of  this  same  Mission,  .  .  •     51 

VII.  Usual  exercises  of  the  Christians  of  the  same 
Mission,  .  .  .  .  -7° 

VIII.  Of  the  Mission  of  St.  foseph  among  the 
Attingueenongnahak,  .  .  84.  [i.e.,  <fe] 

IX.  Persecutions  of  the  Christians  of  the  same 
Mission,  .  .  .  .  96  [i.e.,  pf\ 

X.  Of  the  Mission  of  saint  John  the  Baptist 
among  the  Arendaenhronon,  .  /o<?[i.e.,  106] 

XI.  Divers  matters  which  could  not  be  related  in 

the  foregoing  Chapters,  .  ijo  [i.e.,  I28~\ 

XII.  Of  the  Mission  of  the  Holy  Ghost  among 
the  Algonquins  that  are  the  nearest  to  the  Hu- 
rons,        ....  150  [i.e.,  148] 


302  LES  RELATIONS  DES  J&SUITES         [Vol.22 


[3]  A  /f  ON  R.   PERE, 

IW  Les  premieres  Annies  qu'on  a  trauaille* 
pour  la  Foy  dans  ce  Pais,  les  maladies 
nous  ayant  oblige*  d' employer  le  plus  fort  de  nos 
foins  plufloit,  pour  des  Ames  qui  f 'enuoloient  incon- 
tinent au  Ciel,  que  pour  les  Adultes  en  fante\  qui 
puffent  former  vne  Eglife  au  milieu  de  cette  Barba- 
rie;  On  nous  6criuit  de  France  qu'on  attendoit  des 
Adultes,  qui  receuans  la  Foy  la  laiffaffent  pour  heri- 
tiere  a  leur  pofterite\  II  a  pleu  a  noftre  Seigneur 
cette  derniere  Ann6e,  donner  1'accomplifTement  a  des 
defirs  li  raifonnables,  par  vn  bon  nombre  d'Adultes, 
qui  non  feulement  ont  embrafle*  la  Foy,  mais  ont  pafle* 
par  les  £preuues,  qui  nous  ont  fait  connoiftre  que  les 
Anges  [4]  y  ont  plus  trauaille*  que  nous :  &  que  nous 
pouuons  efperer  que  cet  Ouurage  eftant  du  Ciel,  ira 
fe  perfedtionnant  de  plus  en  plus  iufqu'au  poinct 
que  le  fouhaitent  ceux  qui  demandent  que  Dieu  foit 
adore*  par  toute  la  Terre.  C'eft  ce  que  nous  efperons 
particulierement  de  l'affiflance  des  faindts  Sacrifices 
&  prieres  de  V.  R.  &  par  fon  moyen,  de  celles  de 
toute  la  Prouince,  aufquelles  nous  nous  recomman- 
dons  de  toute  noftre  affection. 

De  V.  R. 

De  Saintte  Marie  aux         Seruiteur  tres-humble,  & 
Hurons   ce  10.    de  Iuin  tres-obeiffant  en  N.  S. 

1642.  Hier.  Lallemant. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  303 


[3]  II  yr  Y  REVEREND  FATHER, 

IW  During  the  first  Years  in  which  we  la- 
bored for  the  Faith  in  this  Country,  the 
prevalence  of  diseases  compelled  us  to  devote  our 
greatest  attention  rather  to  the  Souls  that  soared  at 
once  to  Heaven  than  to  Adults  in  good  health,  who 
might  form  a  Church  in  the  midst  of  this  Barbarism. 
We  therefore  received  letters  from  France  telling  us 
that  Adults  were  expected,  who,  receiving  the  Faith, 
would  leave  it  as  an  inheritance  to  their  posterity. 
Our  Lord  has  been  pleased  during  the  past  Year  to 
grant  the  fulfillment  of  such  reasonable  desires  by 
the  accession  of  a  goodly  number  of  Adults,  who 
have  not  only  embraced  the  Faith  but  have  gone 
through  trials  which  have  shown  us  that  the  Angels 
[4]  have  worked  more  for  it  than  we  have,  and  that 
we  may  hope  that  this  Work,  which  is  of  Heaven, 
will  continue  to  improve  more  and  more,  even  to  the 
degree  desired  by  those  who  pray  that  God  may  be 
adored  throughout  the  whole  Earth.  This  is  what 
we  especially  hope  from  the  assistance  of  the  holy 
Sacrifices  and  prayers  of  Your  Reverence,  and, 
through  you,  of  those  of  the  entire  Province,  to  which 
we  recommend  ourselves  with  all  our  affection. 
Your  Reverence's 

From  Sainte  Marie      Most  humble  and  most  obedi- 
among  the  Hurons,  the  ent  servant  in  Our  Lord, 

\oth  of  June,  1642.  HlER.  LALLEMANT. 


304  LES  RELATIONS  DES  JESUITES         [Vol.22 


[5]  CHAPITRE  I. 

DE    L'ESTAT   DV    PAYS   &    DU    CHRISTIANISME    EN 

GENERAL. 

LES  fleaux  de  Dieu  fe  font  fait  fentir  les  vns  apres 
les  autres  a  ce  patmre  Peuple  Barbare :  la  ter- 
reur  &  l'effroy  de  la  Guerre  ont  fumy  apres  les 
maladies  mortelles,  qui  dans  les  Ann6es  precedentes, 
mirent  le  dueil  &  la  defolation  par  tout.  Des  troupes 
qu'ils  auoient  mis  fur  pied  pour  aller  battre  1'Enne- 
my  dans  fes  terres,  les  vnes  ont  efte  diffipees  par  la 
mauuaife  intelligence  qui  fe  trouua  parmy  eux,  les 
autres  ont  efte"  mifes  en  fuite,  aucunes  y  font  pref- 
que  demeur^es  toutes  entieres  dans  les  embufches 
qu'on  leur  auoit  drefI6:  en  vn  mot  quafi  toutes  leurs 
entreprifes  ne  leur  ont  eft6  que  funeftes. 

Diuerfes  bandes  ennemies  s'eftans  coull6es  dans  le 
Pais,  a  la  faueur  des  bois  [6]  &  de  la  nuidt,  y  ont  par 
tout,  &  quafi  en  toutes  les  faifons  de  l'Ann6e,  fait  des 
maffacres  dautant  plus  redoutables,  que  pas  vn  ne 
s'en  void  exempt ;  les  femmes  mefmes  &  les  enfans 
a  la  mammelle  n'eftans  pas  en  affeurance  a  la  veue 
des  palliffades  de  leurs  Bourgs.  Et  mefme  quelque- 
fois  tel  ennemy  aura  bien  le  courage,  eftant  tout  nud 
&  n'ai'ant  qu'vne  hache  a  la  main  d'entrer  de  nuidt 
luy  feul  dans  les  Cabanes  d'vn  Bourg,  puis  y  ayant  fait 
quelque  meurtre  de  ceux  qu'il  y  trouue  endormis,  de 
prendre  la  fuite,  pour  toute  defenfe  contre  cent  & 
deux  cens  perfonnes  qui  le  pourfuiuront  vn  &  deux 
iours  entiers. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  305 


[5]  CHAPTER  I. 

OF   THE   STATE    OF  THE   COUNTRY   AND  OF   CHRISTIAN- 
ITY  IN    GENERAL. 

THE  scourges  of  God  have  fallen,  one  after  the 
other,  upon  this  poor  Barbarous  People;  the 
terror  and  dread  of  War  have  followed  the 
fatal  diseases  which  in  previous  Years  caused  mourn- 
ing and  desolation  everywhere.  Of  the  troops  raised 
to  fight  the  Enemy  in  his  own  country,  some  were 
scattered  in  consequence  of  the  disunion  that  existed 
among  them ;  others  were  put  to  flight ;  some  per- 
ished almost  to  a  man  in  the  ambushes  prepared  for 
them ;  in  a  word,  nearly  all  their  expeditions  have 
ended  only  in  disaster. 

Various  parties  of  the  enemy,  who  have  crept  into 
the  Country  under  the  cover  of  the  woods  [6]  and  of 
night,  have  everywhere  and  at  almost  all  seasons  of 
the  Year  committed  massacres  which  are  all  the  more 
to  be  dreaded  since  no  one  feels  safe  from  them. 
Even  women,  and  children  at  the  breast,  are  not  in 
security  within  sight  of  the  palisades  of  their  own 
Villages.  Nay,  more, — a  foe  will  sometimes  be 
brave  enough  —  quite  naked,  and  with  only  a  hatchet 
in  his  hand  —  to  penetrate  alone  at  night  into  the 
Cabins  of,  a  Village ;  then,  after  murdering  some  of 
those  who  are  sleeping  therein,  he  will  take  to  flight 
as  his "  only  defense  against  a  hundred  or  two 
hundred  persons  who  will  pursue  him  for  one  or 
two  entire  days. 


306  LES  RELA  TIONS  DES  /^SUITES         [Vol.  22 

De  plus,  lors  que  nos  Hurons  defcendet  aux  Trois- 
Riuieres  ou  a  KebeK,  pour  y  porter  leurs  Caftors, 
quoy  que  tout  ce  chemin  ne  foit  remply  que  de  faults 
&  de  precipices,  &  que  fouuent  on  y  fafle  naufrage, 
toutefois  ils  y  craignent  bien  moins  les  dangers  de 
l'eau  que  du  feu.  Car  toutes  les  Annees  les  Iroquois 
leur  dreffent  de  nouuelles  embuches,  &  s'ils  les  pren- 
nent  vifs,  ils  exercent  fur  eux  toute  la  cruaute  de 
leurs  fupplices;  &  ce  mal  eft  quafi  fans  remede :  car 
outre  qu'allans  [7]  pour  le  trafic  de  leurs  peleteries, 
ils  ne  font  pas  6quipez  pour  la  guerre,  les  Iroquois 
ayans  maintenant  l'vfage  des  armes  a  feu  qu'ils  achep- 
tent  des  Flamans  qui  habitent  leurs  Coftes ;  vne  f eule 
decharge  de  cinquante  ou  foixante  arquebufes,  eft 
pour  donner  l'gpouuante  a  mille  Hurons  qui  defcen- 
droient  de  compagnie,  &  les  rendre  la  proye  d'vne 
Armee  ennemie,  qui  les  attendroit  au  paffage. 

Nous  efperons  que  le  Ciel  applanira  ces  hautes 
Montagnes,  qui  feroient  pour  arrefter  en  peu  d' An- 
nies non  feulement  tout  le  commerce  des  Hurons 
auec  nos  Francois,  mais  auffi  le  cours  de  l'Euangile. 
Au  moins  on  nous  fait  entendre  de  France  que  ceux 
a  qui  Dieu  a  donne  le  pouuoir  de  tout  faire  ce  qu'ils 
entreprennent,  &  dont  la  piete  s'eftend  plus  loin  que 
les  bornes  de  l'Europe,  jettent  quelquefois  leur  pen- 
f£e  fur  les  neceffitez  de  ce  Pais,  &  enuifagent  le  Salut 
de  ces  pauures  Peuples,  comme  vn  Ouurage  qui  n'eft 
pas  indigne  de  leurs  f oings ;  puis  qu'il  a  coufte  auffi 
cher  au  Sauueur  de  nos  Ames,  que  la  conuerfion  des 
autres  Peuples  de  la  Terre. 

[8]  Pour  ce  qui  eft  de  l'Eftat  du  Chriftianifme  en 
ces  Contr6es,  ie  puis  dire  auec  verite  que  l'Eglife  s'y 
fortifie  en  nombre,  &  plus  encore  en  Saindtete :  Que 


1642]  RELA  TION  OF  1642  307 

Moreover,  when  our  Hurons  go  down  to  the  Three 
Rivers  or  to  Kebek,  to  convey  their  Beaver  skins 
there,  although  the  whole  length  of  the  road  is  full 
of  rapids  and  precipices,  on  which  they  are  frequent- 
ly wrecked,  they  nevertheless  fear  the  dangers  of 
water  much  less  than  those  of  fire.  For  every  Year 
the  Iroquois  prepare  new  ambushes  for  them,  and, 
if  they  take  them  alive,  they  wreak  on  them  all  the 
cruelty  of  their  tortures.  And  this  evil  is  almost 
without  remedy;  for,  besides  the  fact  that,  when 
they  are  going  [7]  to  trade  their  furs,  they  are  not 
equipped  for  war,  the  Iroquois  now  use  firearms, 
which  they  buy  from  the  Flemings,  who  dwell  on 
their  Shores.  A  single  discharge  of  fifty  or  sixty 
arquebuses  would  be  sufficient  to  cause  terror  to  a 
thousand  Hurons  who  might  be  going  down  in  com- 
pany, and  make  them  the  prey  of  a  hostile  Army 
lying  in  wait  for  them  as  they  pass. 

We  hope  that  Heaven  will  remove  these  great 
Mountains,  which  in  a  few  Years  would  not  only 
put  an  end  to  all  the  trade  of  the  Hurons  with  our 
French,  but  also  to  the  spread  of  the  Gospel.  At 
least,  we  have  received  information  from  France  that 
those  to  whom  God  has  given  power  to  carry  out  all 
that  they  undertake,  and  whose  piety  extends  beyond 
the  boundaries  of  Europe,  sometimes  think  of  the 
necessities  of  this  Country,  and  look  upon  the  Salva- 
tion of  these  poor  Peoples  as  a  Work  not  unworthy 
of  their  attention,  since  it  has  cost  as  dear  to  the 
Savior  of  our  Souls  as  the  conversion  of  the  other 
Nations  of  the  Earth. 

[8]  As  to  the  State  of  Christianity  in  these  Coun- 
tries, I  may  truly  say  that  the  Church  is  gaining 
strength  in  numbers  and  still  more  in  Godliness ;  that 


308  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

le  fainct.  Efprit  y  trauaille  vifiblement  autant  peut 
eftre  qu'en  aucun  lieu  de  ce  Nouueau  Monde,  &  qu'en 
des  perfonnes  nourries  des  le  berceau  parmy  les 
exemples  de  Vertu  &  de  Religion,  on  admireroit  la 
Foy,  la  Piete  &  le  courage,  dont  nous  fommes  te- 
moins  en  quelques-vns  de  nos  Barbares,  qui  ne  re- 
fpirent  rien  plus  ardemment  que  le  Ciel,  depuis  que 
Dieu  a  pris  poffeffion  de  leur  cceur.  Auffi  iamais 
nous  n'auons  veu  plus  clair  dans  la  facon  de  les 
inftruire,  &  iamais  l'Euangile  n'a  efte  icy  annoncee 
plus  paifiblement  que  depuis  enuiron  huidt  mois. 

Ces  faueurs  nous  venant  du  Ciel,  &  fans  doute  par 
les  merites  de  tant  de  faindtes  Ames,  qui  font  mille 
fois  plus  aupres  de  Dieu  pour  la  Conuerfion  de  ces 
Peuples,  que  nous-mefmes  qui  y  fommes  employez: 
II  n'y  a  que  celuy  feul  qui  connoift  le  fecret  des  cceurs, 
qui  f  cache  afleurement  qu'elle  part  vn  chacun  y  a ; 
mais  les  caufes  moins  efloignees  eftant  d'ordinaire  [9] 
les  plus  connues,  ie  me  tiens  oblige  de  reconnoiftre 
que  Nous  &  les  Anges  Tutelaires  de  ce  Pais,  deuons 
beaucoup  a  la  Piete  de  Mr  le  Cheualier  de  Mont- 
magny  noftre  Gouuerneur,  qui  non  content  de  nous 
maintenir  fortement  dans  les  fondtions  de  noftre  Mi- 
niftere  au  milieu  de  ce  Peuple  Infidele,  trouue  auffi 
des  moyens  dignes  de  fa  prudence,  d'y  authorifer  les 
veritez  de  noftre  Foy. 

Nos  Barbares,  pour  Barbares  qu'ils  foient,  ne  laif- 
fent  pas  d'auoir  apris  dans  le  liure  de  la  Nature,  les 
voyes  de  fe  maintenir  &  conferuer  contre  leurs  Enne- 
mis:  lis  ont  des  affidez  &  penfionnaires  parmy  les 
Nations  eftrangeres,  qui  leurs  d6couurent  les  deffeins 
qui  fe  forment  contre-eux,  qui  leur  donnent  aduis 
des    Armees   qui    font   en   campagne   &    des  routes 


1642]  RELA  TION  OF  1642  309 

the  working  of  the  holy  Ghost  is  probably  as  visible 
here  as  in  any  place  in  this  New  World ;  and  that, 
even  in  persons  brought  up  from  the  cradle  amid 
examples  of  Virtue  and  Religion,  one  would  admire 
the  Faith,  the  Piety,  and  the  courage  that  we  wit- 
ness in  some  of  our  Barbarians,  who  desire  nothing 
more  ardently  than  Heaven,  ever  since  God  took 
possession  of  their  hearts.  Consequently,  we  have 
never  seen  more  clearly  how  to  instruct  them,  and 
the  Gospel  has  never  been  expounded  here  more 
peacefully,  than  since  about  eight  months. 

These  favors  come  to  us  from  Heaven,  and  doubt- 
less through  the  merits  of  so  many  pious  Souls,  who 
are  a  thousand  times  more  acceptable  in  the  eyes  of 
God  for  the  Conversion  of  these  Peoples  than  are  we 
ourselves  who  are  employed  therein ;  and  he  alone, 
who  knows  the  secrets  of  hearts,  can  tell  the  share 
that  each  one  performs.  But,  as  the  least  remote 
causes  are  usually  [9]  the  best  known,  I  am  con- 
strained to  admit  that  We  and  the  Guardian  Angels 
of  this  Country  are  greatly  indebted  to  the  Piety  of 
Monsieur  the  Chevalier  de  Montmagny,  our  Govern- 
or,—  who,  not  content  with  effectively  supporting 
us  in  the  functions  of  our  Ministry  in  the  midst  of 
these  Infidel  Peoples,  also,  finds  means,  worthy  of  his 
prudence,  to  give  authority  among  them  to  the  truths 
of  our  Faith. 

Our  Barbarians,  although  they  are  Barbarians, 
have  yet  learned  from  the  book  of  Nature,  how  to 
maintain  and  defend  themselves  against  their  En- 
emies. They  have  trustworthy  agents  in  their  pay 
among  foreign  Nations,  who  inform  them  of  the 
plots  that  are  laid  against  them,  of  the  Armies  that 
are  in   the   field,   and  of    the  routes  that  they  will 


310  LES  RELATIONS  DES  JESUITES  [Vol.22 

qu'elles  doiuent  tenir.  Mais  la  couftume  du  Pais  eft 
que  celuy  qui  donne  ces  aduis,  enuoye  quelque 
prefent  aflez  confiderable  pour  affeurer  la  verite"  de 
fes  paroles. 

Conformement  a  cette  couftume,  receue  parmy  ces 
Peuples,  Monfieur  le  Gouuerneur  ayant  confidere  que 
les  prefens  qu'on  auoit  faits  par  le  paffe  aux  Hurons 
[10]  defcendaus  en  Traite,  n'auoient  efte  que  fous  le 
titre  de  l'alliance  qu'on  defiroit  faire  auec  eux,  jugea, 
l'Efte  dernier,  que  les  prefens  qu'il  leur  feroit,  pour- 
roiet  auoir  meilleur  eflet  s'ils  leur  eftoient  donez  fous 
ce  titre :  Que  les  Veritez  que  nous  leur  pref chons 
eftoient  tres-affeurees.  En  eflet  jamais  prefens  n'ont 
efte  plus  auantageux  pour  la  Foy.  Car  outre  qu'au 
retour  des  Canots,  tout  le  Pais  ayant  apris  ce  qui 
s'eftoit  paffe-  la  bas,  conceut  que  les  chofes  que  nous 
venons  leur  annoncer  font  receues  par  toute  la  Terre 
pour  Veritez  tres-affeurees,  (ce  que  fouuent  plufieurs 
ont  reuoque  en  doute,  a  caufe  que  les  premiers  Fran- 
cois qu'ils  ont  conneu,  difoient-ils,  ne  leur  auoient 
point  parle"  de  Dieu :)  Nous  en  auons  de  plus  tire  cet 
auantage,  que  iamais  nous  n'auons  eu  plus  d' Audi- 
ence dans  tous  les  Bourgs  &  Cabanes,  ou  nous  auons 
eft6  pour  enfeigner  ces  Peuples. 


1642]  RELA  TION  OF  1642  311 

follow.  But  the  custom  of  the  Country  requires  that 
he  who  gives  this  information  should  send  a  present 
of  some  value,  to  vouch  for  the  truth  of  his  words. 

In  accordance  with  this  custom,  which  is  followed 
among  these  Peoples,  Monsieur  the  Governor  con- 
sidered that  the  presents  that  had  been  made  in  the 
past  to  the  Hurons  [10]  who  came  down  to  Trade, 
were  given  solely  on  account  of  the  alliance  that  we 
sought  with  them;  and  he  judged,  last  Summer,  that 
the  presents  which  he  would  give  them  would  have 
a  better  effect  if  they  were  given  as  a  token  that  the 
Truths  which  we  preach  to  them  are  most  certain. 
Indeed,  never  have  gifts  been  of  such  advantage  to 
the  Faith;  for, — in  addition  to  the  fact  that,  when 
the  Canoes  returned,  the  whole  Country,  on  learn- 
ing what  had  happened  down  there,  conceived  the 
idea  that  the  matters  that  we  come  to  announce  to 
them  are  received  throughout  the  World  as  well- 
established  Truths  (which  some  frequently  doubted, 
because,  they  said,  the  first  Frenchmen  whom  they 
had  known  had  said  nothing  to  them  about  God), — 
we  have  derived  from  them  this  further  benefit,  that 
never  have  we  had  larger  Audiences  in  all  the 
Villages  and  Cabins  where  we  have  gone  to  teach 
these  Peoples. 


BIBLIOGRAPHICAL  DATA:  VOL  XXII 

XLVIII 

The  Relation  of  1642  (Paris,  1643)  is  of  a  composite 
character,  consisting,  like  most  of  its  predecessors, 
of  two  parts.  Part  L,  the  Quebec  report,  is  by  the 
superior,  Barthelemy  Vimont.  In  the  two  preced- 
ing Relations  (of  1640  and  1640-41),  Vimont's  name 
appears  on  the  title-pages,  but  he  was  merely  the  offi- 
cial sponsor  in  these  instances,  for  in  each  case  the 
Quebec  part  was  written  by  Le  Jeune,  his  predeces- 
sor in  office.  Vimont's  prefatory  letter  to  the  provin- 
cial in  France  is  dated  "  A  Kebec,  ce  4  d'Odtobre 
1642."  Part  II.  is  Jerome  Lalemant's  annual  report 
on  the  Huron  mission,  and  is  dated  "  De  Saindte 
Marie  aux  Hurons  ce  10.  de  Iuin  1642."  The  provin- 
cial issued  his  "  Permifsion  "  at  "  Paris  le  7.  Ianuier 
1643,"  and  the  royal  authority  or  "  Priuilege  "  was 
granted  at  "  Paris  le  9.  Ianuier  1643."  This  Relation 
is  sometimes  called  "  H.  80,"  because  a  description 
of  it  is  given  in  Harrisse's  Notes,  no.  80. 

For  the  text  of  the  document,  we  have  had  re- 
course to  a  copy  of  the  original  Cramoisy  edition  in 
the  possession  of  The  Burrows  Brothers  Company, 
Cleveland.  This  copy  differs  from  those  in  Lenox 
Library,  in  being  bound  (by  some  modern  purchaser) 
in  two  volumes, — the  Quebec  section  forming  vol. 
i.,  and  the  Huron  part  vol.  ii. ;  the  "  Table  des  Cha- 
pitres,"  in  two  leaves  which  were  originally  bound 
together,   has  been  separated,    each   volume   being 


314  LES  RELA  TIONS  DES  JESUITES 

given  its  appropriate  leaf.  Otherwise,  the  Burrows 
copy  is  like  Lenox's  "  Lamoignon"  copy  in  Part  I., 
but  like  Lenox's  "  Bancroft"  copy  in  Part  II.  (see 
textual  variations,  below). 

Collation  of  H.  80  (Lamoignon),  in  Lenox:  Title, 
with  verso  blank,  1  leaf;  "  Table  des  Chapitres  "  to 
Part  I.,  pp.  (2);  table  to  Part  II.,  beginning  "  Rela- 
tion de  ce  qvi  s'est  passe,"  pp.  (2);  "  Priuilege," 
with  the  "  Permifsion  "  on  the  verso,  1  leaf;  text  to 
Part  I.  (Vimont's  Relation),  pp.  1-191,  with  verso  of 
p.  191  blank.  Part  II.  (Lalemant's  Huron  Relation)-. 
Half-title,  with  verso  blank,  1  leaf;  text,  pp.  3-170. 
The  pagination  is  quite  erratic.  In  Part  I.,  pp.  19, 
51,  94,  125,  127,  and  134  are  mispaged  as  16,  5,  46, 
225,  227,  and  334,  respectively.  In  a  second  copy  at 
Lenox,  and  in  Harvard  College  copy,  p.  94  is  mis- 
paged  64,  and  not  46  as  in  the  Lamoignon  copy.  In 
Part  II. ,  the  pagination  of  pp.  76  and  77  is  omitted 
entirely,  and  p.  120  is  misnumbered  20. 

Upon  a  careful  comparison  of  the  Lamoignon  and 
Bancroft  copies  in  Lenox,  we  have  discovered  the 
following:  textual  variations: 


"& 


LAMOIGNON. 


Part  I. 

P.  89,    1.   3,    reads:      "l'Ale- 
mand ' ' 

P.  91, 1.  23,  reads:  "Vincent" 

Part  II. 

P.  133,  1.  16,  reads:    "entre- 
predre  " 


BANCROFT. 


Part  I. 

P.   89,  1.    3,  reads:      "Lale- 
mant ' ' 

P.  91,  1.  23,  reads:  "Vimont" 

Part  II. 

P.  133,  1.  16,  reads:    "entre- 
perdre ' ' 


Copies  of  this  Relation  may  be  found  in  the  follow- 
ing libraries:   Lenox  (two  variations),  Harvard,  Ar- 


BIBLIOGRAPHICAL  DATA:    VOL.  XXII  315 

chives  of  St.  Mary's  College  (Montreal),  Laval  Uni- 
versity (Quebec),  Brown  (private),  New  York  State 
Library,  and  the  British  Museum.  Copies  have  been 
sold  or  priced  as  follows:  O'Callaghan  (1882),  no. 
122 1,  sold  for  $25,  and  had  cost  him  $37.50  in  gold; 
Harrassowitz  (1882),  priced  at  125  marks;  Barlow 
(1890),  no.  1284,  sold  for  $10;  and  Dufosse"  (1891  and 
1892),  priced  at  125  and  150  francs. 


NOTES  TO  VOL.  XXII 

(Figures  in  parentheses,  following  number  of  note,  refer  to  Pages 

of  English  text.) 

i  (p.  31). —  This  was  Le  Jeune;  for  particulars  of  his  errand,  see 
Lalemant's  letter  to  Charlet  (vol.  xxi.,  doc.  xlv.). 

2  (P-  35)- —  F°r  sketch  of  Jogues,  see  vol.  ix.,  note  41. 

3  (p.  41). —  Joseph  du  Peron,  brother  of  Francois  (vol.  xiv.,  note 
17)  came  to  Canada  in  the  summer  of  1640;  his  missionary  labors 
were  carried  on  in  the  settlements  on  the  St.  Lawrence.  In  1642, 
he  was  employed  at  Sillery;  the  following  winter  and  spring,  he 
spent  at  Montreal.  Various  references  to  him  in  fourn.  des  fe  suites 
show  that  from  1645  to  1653  (in  which  latter  year  he  sailed  for 
France)  he  was  at  Fort  Richelieu,  Three  Rivers,  Sillery,  Quebec, 
and  Tadoussac,  successively.  His  final  departure  for  France  was 
apparently  in  September,  1658. 

For  sketches  of  the.  other  missionaries  here  mentioned,  see: 
Masse,  vol.  i.,  note  39;  De  Noue,  vol.  iv.,  note  31;  Br£beuf,  vol.  iv., 
note  30;  Buteux,  vol.  vi.,  note  5;  De  Quen,  vol.  viii.,  note  15; 
Vimont,  vol.  xv.,  note  19;  Poncet,  vol.  xv.,  note  20;  De  la  Place, 
vol.  xxi.,  note  5. 

4  (p.  73). —  The  manner  in  which  these  demons,  or  genii,  are 
invoked,  is  described  by  Le  Jeune  in  vol.  vi.,  pp.  163-  173. 

5  (P-  75)- — Ondoutawaka:  Laverdiere  notes  (index  to  Quebec 
edition  of  Relations)  the  similarity  of  this  tribal  name  to  Ondata- 
wawat,  one  of  the  numerous  forms  of  Outawais  (Ottawa). 

6  (p.  95). —  By  this  stone  is  meant  the  personal  "  manitou  "  (in 
modern  parlance,  "  medicine  ")  of  the  savage, —  a  wide-spread  and 
ineradicable  superstition  among  the  Indian  tribes.  Cf.  the  descrip- 
tion given  by  Le  Jeune,  in  vol.  vi.,  p.  221;  vol.  xii.,  pp.  13,  15.  The 
Recollet  Le  Clercq  obtained  a  medicine-bag  from  a  noted  "  juggler," 
under  similar  circumstances,  which  he  thus  describes  {Re I.  Gas- 
pesie,  pp.  346-349):  "  Here  is  an  inventory  of  what  I  found  in  this 
little  pouch  of  the  Devil;  it  was  made  from  the  skin  of  a  moose's 
head, —  entire,  except  the  ears,  which  had  been  cut  off.  There 
was,  first,  the  Ouahich  of  this  Juggler,  which  was  a  stone  the  size 
of  a  nut,  wrapped  up  in  a  box  which  he  called  '  his  Demon's  house. ' 


318  LES  EEL  A  TIONS  DES  JESUITES 

A  piece  of  bark,  on  which  was  a  hideous  figure,  wrought  in  black 
and  white  porcelain  beads,  which  represented  some  hardly  recog- 
nizable monster,  neither  a  man  or  any  animal,  unless  it  were  the 
shape  of  a  little  Quinquajou,  which  was  ornamented  with  black  and 
white  beads, — 'that,'  say  the  Jugglers,  'is  the  master  Devil,  or 
Ouahich.'  .  .  ."  The  "quinquajou"  mentioned  above  is  the 
carcajou,  or  wolverene  {Gttlo  luscus,  Linn.),  abundant  in  Eastern 
Canada,  especially  in  Labrador. 

Parkman  says  {Jesuits,  p.  lxxi.,  note  2)  that  he  himself  "  has  seen 
a  Dahcotah  warrior  open  his  medicine-bag,  talk  with  an  air  of 
affectionate  respect  to  the  bone,  feather,  or  horn  within,  and  blow 
tobacco  smoke  upon  it  as  an  offering."  He  also  characterizes  this 
superstition  as  ' '  mere  fetich- worship. ' ' 

7  (p.  130J. —  Jeanne  Mance,  one  of  the  founders  of  Montreal  (vol. 
xxi.,  note  4),  was  born  about  1606,  at  Nogent-le-Roi,  France,  the 
daughter  of  an  honorable  and  influential  family.  From  earliest 
childhood,  she  exhibited  great  piety  and  devotion,  although  not  feel- 
ing called  upon  to  enter  a  convent ;  while  still  young,  the  death  of 
both  parents  rendered  her  mistress  of  her  own  actions.  Hearing, 
in  April,  1640,  of  the  Canadian  enterprises  undertaken  by  Madame 
de  la  Peltrie  and  the  Duchess  d'Aiguillon,  her  own  vocation  was 
suddenly  revealed  to  her,  and  she  finally  decided  to  go  to  Canada, 
Becoming  one  of  the  members  of  the  Society  of  Montreal,  she  was 
requested  by  Madame  de  Bullion  to  take  charge  of  the  hospital  to  be 
founded  by  the  latter  at  Ville-Marie ;  and  she  accompanied  thither 
Maisonneuve's  expedition  in  1641.  The  Hotel-Dieu  was  erected  in 
1644,  on  the  site  it  still  occupies,  though  the  buildings  have  been 
thrice  consumed  by  fire.  Mile.  Mance  was  at  one  time  the  main 
support  of  the  Montreal  colony.  Besieged  by  the  Iroquois  in  1651, 
and  at  all  times  exposed  to  their  incursions,  the  new  settlement  was 
in  danger  of  destruction;  Mile.  Mance  furnished  to  Maisonneuve 
22,000  livres  from  the  hospital  endowment,  with  which  to  raise  and 
equip  soldiers  for  defense  of  the  town.  In  the  following  year,  she 
visited  Paris,  and  procured  the  reorganization  of  the  Montreal 
Society,  which  had  become  greatly  reduced  in  both  numbers  and 
funds.  Later,  she  had  much  to  do  with  bringing  from  France  the 
Sulpitian  priests  and  the  nuns  of  St.  Joseph ;  for  the  latter,  she  pro- 
cured an  endowment  from  Madame  de  Bullion.  The  establishment 
of  these  nuns,  her  administration  of  the  hospital  (in  which  they 
succeeded  her,  after  her  death),  and  her  share  in  the  management 
of  the  colony's  affairs,  placed  great  burdens  upon  the  shoulders  of 
Mile.  Mance;  but  she  discharged  her  duties  with  enthusiasm, 
conscientious  devotion,  and  excellent  practical  judgment.  Her 
death  occurred  in  June,  1673. 


NOTES  TO  VOL.  XXII  319 

8  (p.  203;. —  This  was  Cape  Forillon,  at  the  entrance  to  Gaspe 
Bay  (vol.  iii.,  note  45).  George  Johnson,  Esq.,  of  Ottawa,  Dominion 
statistician,  who  has  made  a  specialty  of  Canadian  place-names, 
says  of  it:  "Forillon  extends  about  three  miles  into  the  sea,  be- 
tween the  cove  of  Cape  Rosier  and  the  bay  of  Gaspe.  It  is  the  re- 
mains of  a  mountain,  the  half  of  which  has  fallen  into  the  sea,  after 
being  eaten  away  by  the  ice  and  water ;  what  is  left  is  as  perpen- 
dicular as  a  wall.  Possibly  the  name  conveys  the  idea  of  the 
mountain  being  thus  cleft  by  the  action  of  the  water,  boring  holes 
in  its  substance.  The  peninsula,  extending  three  miles  into  the 
sea,  looks  like  a  gigantic  drill,  such  as  is  used  in  blasting  rock ;  this 
also  maj'  have  suggested  the  name.  From  either  standpoint,  we 
are  warranted  in  deriving  '  Forillon  '  from  the  French  verb  forer, 
'  to  bore, '  or  '  to  pierce. '  ' ' 

9  (p.  205). —  Concerning  Montreal  Island,  see  vol.  xii.,  note  13. 

10  (p.  207). —  These  early  inhabitants  of  Montreal  are  supposed  to 
have  been  the  Iroquets  (vol.  v.,  note  52). 

11  (p.  239). —  For  sketch  of  Richard,  see  vol.  viii.,  note  17. 

12  (p.  267). — This  method  of  fire-making  is  mentioned  by  Le  Jeune 
in  vol.  vi.,  page  217,  as  also  that  by  percussion  of  flint  and  iron 
(vol.  xii.,  note  8).  Both  methods  are  fully  described  by  Hough,  as 
cited  in  preceding  reference  (U.  S.  Nat.  Mus.  Rep.,  1887-88,  pp. 
531-587)- 

13  (p.  269). —  These  Frenchmen  were  the  Jesuit  donnes,  Rene 
Goupil  and  Guillaume  Couture,  concerning  whom  fuller  information 
will  be  given  subsequently. 

14  (P.2S5).—  High  mightinesses:  a  title  applied  to  the  members 
of  the  States-General  of  Holland ;  Vimont  apparently  refers  not  only 
to  these,  but  to  the  Dutch  officials  in  the  settlements  along  the 
Hudson  River. 

15  (p.  289).— Concerning  the  resuscitation  of  the  dead,  see  vol. 
xvii.,  note  7. 


y