Skip to main content

Full text of "Journal of the American Oriental Society"

See other formats


This  is  a  digital  copy  of  a  book  that  was  preserved  for  generations  on  library  shelves  before  it  was  carefully  scanned  by  Google  as  part  of  a  project 
to  make  the  world's  books  discoverable  online. 

It  has  survived  long  enough  for  the  copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 
to  copyright  or  whose  legal  copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 
are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  culture  and  knowledge  that's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  marginalia  present  in  the  original  volume  will  appear  in  this  file  -  a  reminder  of  this  book's  long  journey  from  the 
publisher  to  a  library  and  finally  to  you. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  have  taken  steps  to 
prevent  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  technical  restrictions  on  automated  querying. 

We  also  ask  that  you: 

+  Make  non-commercial  use  of  the  files  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  these  files  for 
personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrain  from  automated  querying  Do  not  send  automated  queries  of  any  sort  to  Google's  system:  If  you  are  conducting  research  on  machine 
translation,  optical  character  recognition  or  other  areas  where  access  to  a  large  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encourage  the 
use  of  public  domain  materials  for  these  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attribution  The  Google  "watermark"  you  see  on  each  file  is  essential  for  informing  people  about  this  project  and  helping  them  find 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  it  legal  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  responsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  legal.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countries.  Whether  a  book  is  still  in  copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can't  offer  guidance  on  whether  any  specific  use  of 
any  specific  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  means  it  can  be  used  in  any  manner 
anywhere  in  the  world.  Copyright  infringement  liability  can  be  quite  severe. 

About  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organize  the  world's  information  and  to  make  it  universally  accessible  and  useful.  Google  Book  Search  helps  readers 
discover  the  world's  books  while  helping  authors  and  publishers  reach  new  audiences.  You  can  search  through  the  full  text  of  this  book  on  the  web 

at  http  :  //books  .  google  .  com/| 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


J&/$2£4/rt# 


H-Y  LIB 
(W) 

PJ 

2 

.A6 


CHINESE-JAPANESE  LIBRARY 

OF 

HARVARD-YENCHING 
INSTITUTE 


AT 


HARVARD  UNIVERSITY 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


\ 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


JOURNAL 


OF   THE 


+no.  I- 


yj- 
10 


AMERICAN  ORIENTAL  SOCIETY. 


TENTH   VOLUME. 


NEW    HAVEN: 
FOR     THE    AMERICAN    ORIENTAL    SOCIETY, 

PBIXTOD  BY  TUTTLB,  MOBBBOUBB  ABB  TlTLOB,  PBIBTBBS  TO  T^l  OOLLBGB. 

MDOOOLIZX. 

SOLD    BT  THE  SOCIBTT's   AOBNTP: 

NEW   YORK:    B.   WE8TERMANN  <fe  CO.,  888  BROADWAY; 

LONDON:  TRUBNER  A  CO.;    LEIPZIG:  F.  A.  BROCKHAU8; 

PARIS :  E.  LEROUX. 


Digitized  by 


G&ode 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


CONTENTS 


or 


TENTH  VOLUME. 


Art.  L— A  Vocabulary  or  the  Ponapb  Dialect,  Ponape-English  and 
English-Ponape  ;  with  a  Grammatical  Sketch.  By  Rev.  Luthee  H. 
Gulick,  M.D.,  lately  Missionary  of  the  A.B.C.F.M.  in  Micronesia,  -        -      1 

Abt.  II  —Thirteen  Inbditbd  Letters  from  Sir  William  Jokes  to  Mr. 
(afterwards  Sir)  Charles  Wilkin&  Communicated  by  Fitzedward 
Hall,  D.C.L., 110 

Abt.  III.— Brief  Grammar  and  Vocabulary  of  the  Kurdish  Language 
op  the  Hakari  District.  By  the  late  Rev.  Samuel  A.  Rhea,  Mis- 
sionary of  the  A.B.C.F.M.  in  Kurdistan, 118 

Ait.  IV.— Collation  of  a  Second  Manuscript  of  the  Atharva-Veda- 
PbAticAkhya.  By  William  D.  Whitney.  Professor  of  Sanskrit  in 
Yale  College, 156 

Art.  V.— On  a  Karen  Inscription-Plate.  By  Rev.  Alonzo  Bunker, 
Missionary  of  the  A.B.M.U.  in  Farther  India  (with  a  Plate),  -        -        -  172 

Art.  VI. — The  Pali  Language  from  a  Burmese  Point  of  View.  By 
Rev.  Francis  Mason,  D.D.,  Missionary  in  Farther  India,   -        -        -  177 

Art.  VII. — Traces  of  Glacial  Action  on  the  Flank  of  Mt.  Lebanon. 
By  Rev.  W.  M.  Thomson,  D.D.,  Missionary  of  the  Presbyterian  Board 
in  Syria, 185 

Art.  VIII. — On  the  Comparative  Antiquity  of  the  Sinaitic  and  Vatican 
Manuscripts  of  the  Greek  Bible.  By  Ezra  Abbot,  Professor  of 
New  Testament  Criticism  and  Interpretation  in  Harvard  University,  189 

Art.  IX. — The  Cypriote  Inscriptions  of  the  Di  Cesnola  Collection  in 
the  Metropolitan  Museum  of  Art,  in  New  York  City.  By  Isaac 
H.  Hall  (with  seven  plates), 201 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


IV 

Art.  X.— Contributions  to  ths  History  or  Verb-Inflection  or  San- 
skrit.    By  John  Ayery,  Professor  of  Languages  in  Iowa  College,    -  219 

Art.  XI. — A  Statistical  Account  of  Noun-Inflection  or  the  Veda. 
By  Charles  R.  Lanman,  Associate-Professor  for  Sanskrit  in  the  Johns 
Hopkins  University,  Baltimore,  Md.. 325 


APPENDIX: 

American  Oriental  Society:  I 

Proceedings  at  Boston,  May  11  (h,  1871,        ------  i           I 

Additions  to  the  Library  and  Cabinet,  May,  1867— May,  1871.  -  xvii 

Proceedings  at  New  Haven,  Oct  12ft  and  13ft,  1871,    ....  xxx 

Proceedings  at  Boston,  May  2  2d,  1872, xlv            ' 

Proceedings  at  New  Haven,  Oct.  9ft  and  10ft,  1872,      -        -        -        -  liv            j 

Proceedings  at  Boston,  May  21st,  1873, lxi            ' 

Proceedings  at  New  Haven,  Oct.  15ft  and  16ft,  1873,    ....  had 

Proceedings  at  Boston,  May  20ft,  1874, lxxiac 

Proceedings  at  New  York,  Oct  28ft  and  29ft,  1874,      ....  xcii 

Proceedings  at  Boston,  May  19ft,  1875, cvii 

Proceedings  at  New  Haven,  Nov.  4ft  and  5ft,  1875.       ....  cxiv 

Proceedings  at  Boston,  May  17ft,  1876, en 

Proceedings  at  New  Haven,  Nov.  1st  and  2d,  1876,        ....  exxxi 

Proceedings  at  Boston,  May  30ft,  1877, exxxiv 

Proceedings  at  New  York,  Oct.  24ft  and  25ft,  1877,      ....  ciIt! 

Proceedings  at  Boston,  May  29ft,  1878, clxi 

Additions  to  the  Library  and  Cabinet,  June,  1871— June,  1878,              -  clxxii 

List  of  Members,  July,  1878, exciv 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


ARTICLE   IX. 


THE 

CYPRIOTE  INSCRIPTIONS  OF  THE  DI  CESNOLA 
COLLECTION 

IN  THE  METROPOLITAN  MUSEUM  OF  ART, 

In  New  York  City. 

By    ISAAC    H.    HALL. 


Presented  to  the  Society  October  28th,  1874. 


[As  read  before  the  Society,  this  article  contained,  in  addition 
to  the  matter  indicated  in  the  title,  a  general  account  of  the 
known  Cypriote  Inscriptions,  their  discovery  and  location,  with 
a  detailed  history  of  the  progress  made  in  their  decipherment 
It  also  contained  a  statement  of  the  principles  of  the  Cypriote 
writing,  with  the  more  prominent  grammatical  and  dialectic  pecu- 
liarities. But  as  those  matters  would  greatly  swell  the  bulk  of 
this  contribution,  besides  the  fact  of  their  not"  being  entirely  new, 
they  are  omitted  here,  with  a  few  exceptions,  which  seem  neces- 
sary to  be  stated. 

Since  the  reading  of  the  article,  also,  the  excellent  work  of 
Deecke  and  Siegismund  has  appeared,  and  anticipated  me  in  the 
publication  of  a  few  new  points.  Of  these,  I  need  only  mention 
that  the  reason  given  at  the  time  of  reading  my  article  for  the 
value  of  the  longer  numeral  on  the  Bronze  Tablet,  was  that  its 
first  character  was  identical  with  the  syllable  pe,  and  was  probably 
an  abbreviation  for  nevre.  In  one  respect  I  differ :  in  the  Bronze 
Tablet,  I  prefer  the  reading  Ktjrteres  to  Kerteres,  as  there  is 
manuscript  authority  for  Kjjtiov.    Also  e^ti  (inscriptions)  or  ejdfiti 

S Homeric,  <fcc.),  to  rjpiiy  as  a  transliteration  of  the  e.mi.  of   the 
$i-Lingual  of  De  Vogtt&] 

The  valuable  collection  of  Cypriote  Antiquities  discovered 
by  Qen.  Luigi  Palma  di  Cesnola,  on  the  site  of  ancient  Citium, 
Idalium,  Golgos  and  elsewhere,  and  now  deposited  in  the  Met- 
ropolitan Museum  of  Art  in  New  York  City,  contains  nearly 
thirty  inscriptions  in  the  Cypriote  character.  The  following 
pages  and  plates  contain  all  the  inscriptions  now  in  the  mu- 

vol.  x.  29 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


202  J.  //.  Hall 

seum,*  together  with  three  others  from  copies  communicated 
by  Gen.  Di  Cesnola,  of  which  the  originals  have  not  come  to 
this  country.  Two  inscriptions  figured  by  Moriz  Schmidt  in 
"  Die  htschrijt  von  Idalion  und  das  Kyprische  Syliabar"  viz : 
No.  7,  p.  98,  and  No.  13,  p.  100,  I  have  not  found  in  the  collec- 
tion. Copies  of  the  inscriptions  were  taken  for  the  British  Mu- 
seum before  the  collection  came  to  this  country,  from  which  an 
incomplete  set  of  photographs  were  taken  and  published  by 
Mansell  in  London,  in  1872-3 ;  but  these,  to  judge  from  cita- 
tions, cannot  be  entirely  reliable.  A  catalogue  of  the  collec- 
tion, with  some  of  the  inscriptions  inaccurately  figured,  was 
published  by  the  St.  Petersburg  Academy,  in  its  Memoires  of 
1873.  This  was  made  by  Johannes  Doefl,  and  entitled  "Die 
iSammlung  Cesnola.'1  A  few  more  or  less  perfect  copies  have 
also  been  given  in  the  various  works  of  those  engaged  in  deci- 
phering. It  is  proper  here  to  express  my  acknowledgments  to 
the  various  officers  of  the  museum  for  their  efficient  courtesy  ; 
especially  to  John  Taylor  Johnston,  Esq.,  the  president,  for 
permission  to  examine  and  study  the  inscriptions,  kindly  ex- 
tended to  me  while  he  was  private  owner  of  the  collection,  and 
to  Mr.  Thomas  Bland,  assistant  secretary,  and  Mr.  H.  G.  Hutch- 
ins,  curator,  for  their  continual  assistance,  and  for  making  the 
objects  of  study  more  readily  accessible. 

The  principal  works  on  the  Cypriote  writing  are  the  follow- 
ing: (1)  Numismatique  et  Inscriptions  Cypriotes,  par  B.  De 
Luynes,  Paris,  1872 ;  (2)  On  the  Discovery  of  some  Cypriote 
Inscriptions,  by  R  Hamilton  Lang,  Part  I.,  Vol.  I.,  Transactions 
of  Soc.  of  Bibl.  Archaeology :  (3)  On  the  Reading  of  the  Cy- 
priote Inscriptions,  by  George  Smith,  and  a  Supplementary 
Article  by  the  same,  both  published  in  same  volume  as  the 
paper  of  Lang  ;  (4)  Cypriote  Inscriptions.  On  the  Reading  of 
the  Bronze  Plate  oP  Dali,  by  Dr.  Samuel  Birch,  Part  II.  of  last 
mentioned  volume ;  (5)  Versuch  znr  Entzifferung  der  Kyprisctien 
Sehrift)  von  Johannes  Brandis,  Monatsbericht  of  the  Berlin  Royal 
Academy  of  Sciences,  1873 ;  (a  posthumous  work,  edited  by 
Ernst  Curtius ;)  (6)  Anzeige  {der  Brandts' schen  Schri/l)  by  Moriz 
Schmidt,  No.  85,  Jenaer  Litteratur  Zeitung,  1874,  and  Nachtrag 
by  same  author ;  (7)  Die  Imchrift  von  Id/dion  und  das  Kyprische 
JSyUabar}  by  Moriz  Schmidt,  Jena,  1874;  (8)  Die  wichtigsten 
kyprischen  Inschriflen  umschrieben  und  erlautert,  by  Wilhelm 
Deecke  and  Justus  Siegismund,  G.  Curtius'  Stadien  zur  griech- 
ischen  u.  lateinischen  Qrammatik,  Band  VII.,  1875.  For  other 
minor  articles  published,  see  the  work  of  Moriz  Schmidt,  (No. 
7,)  above  mentioned.     Two  noted  and  amusing  failures  should 

*  Since  writing  the  above,  I  learn  that  a  new  collection  has  arrived  in  New 
York.  The  cases  are  not  jet  opened,  and  I  have  no  means  of  ascertaining  the 
number  or  matter  of  their  new  inscriptions. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Cypriote  Inscriptions  of  the  Di  Cesnola  Collection.        203 

here  be  mentioned,  to  wit :  (1)  Die  Proklamation  des  Amasis, 
by  Prof.  E.  M.  Roth,  Heidelberg  and  Paris,  1855;  (2)  Die  Phoe- 
nizisch-Cyprishe  Forschung,  by  A.  Helfferick,  Frankfurt  A.  M., 
1869. 

The  language  of  the  inscriptions  is  Greek,  but  not  easy  to  read. 
It  contains  some  new  words,  and  has  some  striking  grammatical 
and  dialectic  peculiarities.  In  dialect  it  seems  nearest  to  the 
Doric  and  Arcadian.  Only  a  brief  mention  of  peculiarities  is 
given  here,  in  order  to  enable  the  reader  to  follow  intelligibly 
the  transliterations. 

The  characters  are  syllabic.  There  is  one  character  for  each 
vowel,  a,  e,  i,  o,  u,  and  perhaps  an  extra  one  for  o,  but  no  dis- 
tinction between  long  and  short  The  other  characters  repre- 
sent open  syllables,  i.  e.,  beginning  with  a  consonant  and  ending 
with  a  vowel.  The  whole  theoretic  syllabary  appears  tolerably 
complete,  as  the  number  of  unknown  characters  is  about  enough 
to  fill  out  the  number  of  syllables  that  may  be  said  to  be  want- 
ing. 

No  distinction  is  made  between  smooth,  middle  and  rough 
mutes  of  the  same  organ.  The  same  character  stands  for  ra  in 
tots,  da  in  JE6a\iov  and  Sor  in  'ASava.  The  same  character 
may  stand  for  xe,  xtf,  ye,  yrj,  xs>  XV-  This  fact  constitutes  the 
greatest  difficulty  in  reading  Cypriote. 

There  are  three  digamma  syllables,  wa,  we,  wo;  but  the 
digamma  must  have  been  disappearing,  as,  for  instance,  the 
genitive  of  fiatfiAevs  is  written  indifferently  fia<ri\eFos  and 
fia&iXeooS.  I  think  there  is  reason  also  to  suspect  a  further 
use  of  the  digamma  syllables  than  that  appearing  in  words 
known  to  have  been  originally  digammated,  analogous  to  that 
of  the  Hebrew  waw  both  silent  and  sounded ;  but  am  not  pre- 
pared to  state  it  fully  yet. 

Three  syllables  begin  with  i  as  consonant,  like  the  Semitic 
jod  mobile^  German  j  or  English  y.  These  are  ia,  ie  and  /«.  In 
English  we  have  io,  as  in  union,  etc. 

Iota  subscript  (adscript)  is  regularly  written,  but  is  fre- 
quently omittea  where  it  can  be  supplied  from  one  of  a  number 
of  words  in  the  same  case. 

A  consonant  appears  never  to  be  doubled — as  is  the  case  in 
unpointed  Hebrew,  etc.  E.  g.,  a.po.lo.ni.  stands  for  \4no\- 
\covi;  though  this  particular  case  has  a  parallel  in  Greek  in 
the  inscription  on  the  Delphic  brazen-serpent  column. 

Double  consonants  appear  to  be  resolved  into  their  constitu- 
ent syllables;  the  words  being  determined  by  laws  presently 
to  be  shown,,  e.  g.,  ki.si.  stands  for  gi.  The  one  exception 
known  is  the  syllable  xe,  which  is  expressed  by  a  single  char- 
acter. 

The  vowels  y  (and  t)  and  i  frequently  change   places,  as 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


204  /.  H.  Hall, 

sometimes  in  Greek  inscriptions — showing  that  the  Cypriotes 
probably  had  Iotacists  among  them.  Compare  also  the  contin- 
ual Hebrew  and  Syriac  transliteration  of  rj  by  jod,  and  the  use 
of  the  Greek  ancient  uncial  H  as  the  vowel  sign  iorjod. 

In  certain  cases  n  is  systematically  omitted.  Thus  pa. to. 
stands  for  navroov ?-  dvSpanos  is  written  a. to.ro. po.se.  The 
preposition  ev  is  written  i. 

Final  s}  and  final  n  when  written,  are  the  syllables  for  se  and 
ne  respectively ;  like  Hebrew  shewa  with  final  consonant,  or 
silent  final  e  in  French  and  English.  I  suspect  it  to  be  the 
universal  rule,  that  where  a  word  ends  with  a  consonant,  its 
e-syllable  is  used. 

Diphthongs  are  written  in  full.  Thus  a.ne.u.  stands  "for 
arsv. 

There  is  no  sign  to  mark  the  breathings. 

Sometimes  a  division  between  two  words  occurs  in  the  midst 
of  a  character.     Thus  la .  na .  ta .  na .  ne .  stands  for  rav  'ASavav. 

Besides  the  foregoing,  it  is  requisite  to  know  the  rules  for 
joining  together  two  consonants  in  one  syllable.  The  most 
comprehensive  rule  is  that  when  two  compatible  consonants 
come  together,  with  the  same  vowel,  they  may  be  joined  in  one 
syllable.  Thus  po.to.li.se.  stands  for  7tto\iS;  ko.lo.ki.a.i. 
for  roXyia.  Yet  the  facts  may  be  grouped  a  little  more  defi- 
nitely in  the  three  rules  following,  which  are  substantially  those 
given  by  Deecke  and  Siegismund. 

1.  When  a  word  begins  with  two  consonants,  or  when  a  syl- 
lable begins  with  a  mate  followed  by  a  liquid,  the  first  conso- 
nant is  represented  by  a  character  having  the  same  vowel  as 
the  second.  Thus  a.ti.ri.a.ta.ne.  stands  for  d(v)dpia(v)rav ; 
se.pe.o.se.  for  onrjoi. 

2.  In  other  cases  in  the  body  of  a  word,  including  cases 
where  a  syllable  ends  with  a  consonant,  the  characters  for  the 
second  consonant  is  that  which  has  the  vowel  of  the  6rst 
Thus  ta. sa. ke.,  stands  for  raaye;  a. ra.ku.ro.,  for  apyvpco. 
This  rule,  however,  appears  to  have  exceptions,  or  quasi  ex- 
ceptions. 

3.  Perhaps  also  the  rule  existed  that  when  three  consonants 
occur  together  in  a  syllable,  the  character  of  the  first  is  that 
having  the  vowel  of  the  preceding  syllable,  and  the  second, 
that  of  the  following.  Thus  te.re.ki.ni.ia.,  a  new  word,  may 
be  read  repxynot  ,•  and  yet  the  reading  rpexviia  is  allowable, 
under  the  preceding  rules. 

It  will  thus  be  seen  that  after  the  difficulty  of  making  out 

the  reading  is  surmounted — which  is  considerable,  owing  to  the 

-  imperfect  state  of  the  ancient  objects  on  which  they  occur,  to 

the  similarity  of  different  characters,  and  to  the  carelessness  or 

ignorance  of  the  scribe  or  engraver — the  real  difficulty  has  only 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Cypriote  Inscriptions  of  the  Di  Cesnola  Collection.        205 

begun.  Every  character  of  an  inscription  may  be  known,  and 
yet  the  inscription  be  unintelligible,  even  when  composed  of 
familiar  words.  A  single  pair  of  syllables  may  sometimes  be 
transliterated  in  nearly  thirty  different  ways;  and  now  and 
then  the  difficulties  increase  almost  in  accordance  with  the 
arithmetical  rules  governing  combinations. 

For  information  respecting  the  grammatical  and  dialectic 
peculiarities,  the  reader  is  referred  to  the  works  of  Schmidt, 
and  of  Deecke  and  Siegismund,  above  mentioned. 

A  discussion  of  the  origin  of  this  style  of  writing  would  be 
very  tempting,  but  hardly  in  place  here.  Just  one  point  not 
noticed  elsewhere  may  be  mentioned :  one  form  of  the  character 
for  digamma-a  {wa)  appears  to  be  identical  with  the  Lycian  w. 


We  will  now  proceed  to  the  inscriptions  themselves,  taking 
them  in  the  order  in  which  they  occur  on  the  accompanying 
plates.  They  are  arranged  solely  with  a  view  to  economy  of 
space:  not  to  follow  any  system.  It  should  be  noted  here  that 
No.  24  on  Plate  VL,  and  No.  30  on  Plate  VIL,  are  inverted- 
wrong  side  up.  The  short  time  at  my  disposal,  (being  soon  to 
leave  the  country,)  and  the  fact  that  otherwise  those  inscriptions 
are  very  faithfully  figured,  have  induced  me  to  leave  them  as 
they  are,  without  alteration.  As  no  one  in  the  country  knows 
from  what  locality  each  particular  object  was  procured,  I  am 
obliged,  for  the  most  part,  to  leave  that  point  in  doubt.  The 
plates  represent  the  inscriptions  of  the  same  size  as  the  originals, 
except  where  otherwise  stated. 

Plate  Im  No.  1.  (No.  247  in  the  Cesnola  collection.V-  On  a 
soft  stone  about  9  inches  high,  and  a  trifle  longer  tnan  the 
inscription.  Above  the  inscription,  on  the  left,  is  a  sitting 
figure,  facing  the  right ;  an  object  like  a  pine-cone  in  its  left 
hand  ;  in  the  raised  right  hand  a  tall  stout  staff  or  scepter, 
whose  lower  end  rests  on  the  ground.  In  front  is  a  block 
(altar?)  with  sides  slightly  curved  so  that  the  base  is  a  little 
wider  than  the  top.  The  top  is  hollowed  out  a  little,  and  on  it 
rests  a  ball.  Behind  this  block  is  the  thick  trunk  of  a  tree, 
whose  three  (broken)  branches  overshadow  the  sitting  figure, 
as  well  as  four  other  figures  who  approach  in  procession  from 
the  right,  having  each  his  right  fore  arm  raised  from  the  elbow. 
The  sculpture  is  too  much  worn  to  allow  further  details  to  be 
given.  A  deep  groove  of  the  carving  cuts  into  some  of  the 
characters  under  the  block  ;  and  at  the  right  there  was  doubt- 
less more  of  the  inscription  in  the  upper  (if  not  in  the  lower) 
line,  which  is  now  worn  away.  One  leg  of  the  chair  or  throne 
of  the  sitting  figure  descends  into  the  upper  line  of  the  inscrip- 
tion, separating  the  last  two  characters  from  the  rest.     The 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


206  L  H.  Hall, 

fainter  portion  of  the  inscription  was  extremely  difficult  to 
make  out.  The  following  is  my  reading;  smooth  mutes  being 
used  in  the  romanizing,  for  the  sake  of  uniformity,  and  the 
numerals  denoting  the  number  of  the  lines : 

(1)  to.o.[nat]  si.sa.to.ie.  \  pa.  (or  to  t)  na.  *  o.ne.te.he.  | 
o. na.me.ke.ka.se.  \  tot  a  (2)  te.o.if  ko.to.a.po.ko.ri.ia.ra. 
|  i. te.7ns.no.se.  \  i.tu.Jca.i.  \  \  |. 

In  line  (1)  where  I  have  put  [na  ?],  it  is  doubtful  whether  a 
character  ever  existed.  If  one  did,  na  is  the  present  reading, 
but  it  may  have  been  pa  or  to.  The  place  marked  by  a  *  is 
cut  away  by  a  deep  channeled  gouge,  as  it  were.  The  character 
put  as  to?  might  be  nothing  more  than  a  perpendicular  mark, 
with  subsequent  scratches,  or  it  may  have  been  originally  ta. 
I  think,  however,  that  to  is  correct  In  line  (2)  the  third  charac- 
ter it ;  if  i  is  correct,  the  horizontal  mark  beneath  must  be  (as 

1  think  it  is)  a  scratch  ;  otherwise  the  character  is  not  known. 
The  horizontal  mark  appearing  beneath  the  character  ia  is  be- 
yond doubt  a  mere  scratch.  The  following  is  all  that  I  feel 
sure  of  as  transliteration : 

(1)  to  *[*?]*  *  rods  **[**?]  Svefyxe  ******** 

(2)  $€&>   ********    z(y)  T6JJLEYOZ  t(v)   TVX<f  HL 

That  is :  u  This laid  up  as  a  votive  offering  to  the 

god  (dess?) at  the  sacred  enclosure  in  [good]  fortune, 

111."  The  room  for  conjecture  in  the  other  parts  is  very  wide. 
The  group  after  Beep  I  think  is  an  adjective  word  or  phrase 
agreeing  with  Sea) — which  last  word  is  of  common  gender  in 
Cypriote.  It  is  needless  to  record  other,  as  yet  fruitless  con- 
jectures. 

Plate  L,  No.  2.  (No.  536  in  collection.) — On  a  heavy  soft 
stone  block  whose  horizontal  section  is  square,  its  sides  taper- 
ing inward  from  the  top  down.  The  stone  is  11  inches  high 
and  15  inches  square  at  the  top.  In  front  where  the  inscrip- 
tion occurs,  and  on  the  two  sides,  are  cut  out  panels  3£  inches 
wide  and  1£  inch  deep.  Below  the  panel  is  cut  out  another 
like  space  that  extends  quite  to  the  bottom  of  the  stone.  Be- 
tween the  top  and  the  panel  is  the  inscription,  on  a  space  about 

2  inches  wide.  The  use  of  the  stone,  or  whence  it  came,  I  do 
not  know.  Another  stone,  uninscribed,  has  similar  spaces  cut 
in  it,  in  one  of  which  is  carved  a  basin  with  a  little  nose  or 
spout,  for  holy-water  or  the  like.  The  reading  is  the  follow- 
ing :  ti.mo . ta . ti.pa .to.\  ti.ma .o.pa.pi.ia.ta. ti. mo .o.i. se.  Or, 
in  Greek,  ripiairaTi  7ca(v)roj(v)  ri^aoo  TLacpiict  ia  tijaqooiS. 
"  Most  honored  of  all,  I  honor,  O  Paphia,  the  things  that  thou 
wouldst  honor."  If  this  be  correct,  the  dialectic  peculiarities 
are  remarkable. 

Plate  I.,  No.  3.  (No.  539  in  the  collection.) — A  bi-lingual, 
or  quasi  bi-lingual  of  two  lines  in  Cypriote,  and  three' in  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Cypriote  Inscriptions  of  the  Di  Cesnola  Collection.         207 

other  character,  on  a  very  large  slab  of  soft  stone,  which  is 
broken  by  a  crack  across  the  middle,  as  indicated  by  a  line  on 
the  plate.  The  linear  scale  of  the  plate  is  just  one  half  the 
original.  Of  the  Cypriote,  line  (1)  reads  fe.re.,  which  may 
answer  to  the  API  beginning  the  second  line  of  the  Greek. 
Line  (2)  is  ta.o?  The  Cypriote  portion  breaks  off  with  the 
stone.  It  is  of  course  too  fragmentary  for  further  attempt 
The  three  Greek  lines  present  a  strange  combination  of  letters, 
and  they  are  as  easily  read  from  the  plate  as  if  inserted  here  in 
type.  The  fifth  character  in  line  (1)  is  a  plain  A,  the  line  over 
it  being  a  scratch.  The  ninth  letter  appears  to  be  a  Cypriote  se 
in  place  of  the  Greek  2.  Lines  (2)  and  (3)  I  leaveto  others 
for  the  present;  with  the  remark  that  the  first  letter  in  line  (2) 
is  certainly  A  on  the  stone.  The  stone  extends  much  beyond 
the  inscription,  to  the  right. 

Plate  L,  No.  4.  (No.  530  in  the  collection.) — Another  real 
or  quasi  bi-lingual,  on  a  large  slab  of  soft  stone.  The  Cypriote 
breaks  off  with  the  stone ;  the  other  portion  does  not  extend  to 
the  edge  of  the  stone.  The  scale  of  this  inscription,  like  the 
last,  is  one  half  the  original  in  lineal  dimensions.  The  Greek, 
I  think,  reads  QEMIAT.  as  Brandis  has  it,  p.  663,  35 ;  and  not 
(~)EMIN,  as  Schmidt  thinks  possible,  Insch.  von  Idal,  p.  85. 
The  reading  of  the  Cypriote  is  as  follows:  Line  (l)ne.a.te. 
ro.ti.o.  (2)ti.o.  (3)  i. pa. se.ti.i.te. (or  a?)la.  In  Greek  (1) 
N Bare  poo  Sigd  (2)  Siw  ?-  which  I  take  to  be  in  the  genitive, 
and  most  likely  meaning  the  same  as  the  Arcadian  genitive 
9epiav:  (1)  "of  the  younger  god  "— " of  Themias,"  (2)  " of  the 
God."  Line  (3)  I  do  not  attempt.  The  horizontal  mark  in  the 
character  ro,  I  tnink  nothing  more  than  a  scratch ;  and  therefore 
disagree  with  Brandis,  p.  663,  35,  who  makes  it  a  separate  char- 
acter. The  four  marks  to  the  right  in  line  (3),  that  look  like 
scratches,  are  pretty  certainly  nothing  but  scratches ;  but  I 
dared  not  omit  them. 

Plate  IL,  No.  5.  (No.  260  in  the  collection.) — A  fragment 
of  soft  stone,  much  defaced,  and  defective,  but  quite  legible. 
The  reading  isipo.lo.ni.  \  te.o.,  or  \>A\7Co(\)\gdyi  Sea;  "To 
the  god  Apollo." 

Plate  LL,  No.  6.  (No.  253  in  the  collection.) — On  the  lobe 
of  a  terra  cotta  votive  ear.  The  reading  is:  to.po.to.e.[i?]. 
The  last  (apparent)  character  may  be  only  cracks  in  the  clay. 
If  the  inscription  is  not  a  proper  name,  it  is  difficult  to  translit- 
erate it  satisfactorily.     It  may  be:  too  IloBorf. 

Plate  IL,  No.  7.  (No.  237  in  the  collection.)— On  the  lobe 
of  another,  smaller  terra  cotta  ear.  The  reading  is :  i.to.ta ,po . 
If  this  is  not  a  proper  name,  I  cannot  satisfactorily  transliterate 
it.  The  most  evident  transliteration  would  be:  i(y)  to(v) 
ra9?o(K)--"To  the  tomb ;"  which  seems  hardly  appropriate. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


208  I  H.  Hall, 

Plate  IL,  No.  8.  (No.  321  in  the  collection.) — On  the  three 
sides,  (a)  right,  (b)  front,  (c)  left,  of  a  little  marble  pedestal, 
which  is  about  twice  as  high  as  the  width  of  the  strip  in  the 
figure.  Whatever  may  have  been  on  the  pedestal,  it  is  broken 
off  and  out,  so  as  to  leave  a  hollow  in  the  top.  The  inscription 
is  exceedingly  obscure.  Some  of  the  characters  are  plain,  but 
most  are  doubtful,  though  subjected  to  long  and  repeated  scru- 
tiny with  a  strong  lens.  The  following  is  the  best  reading  I 
can  give:  (a)  to. sa.si. (or  tif)a.mafaftefta.(b)  ka.pa.to.a. 
po.rofse.mafte.ka.net  (c)  ri. to. te  f  ie.taf  (or  tof)pif  jx>.  1 1 1 
III  I  have  not  confidence  enough  in  the  reading  to  attempt  a 
transliteration.  The  possible  reading  at  the  end  of  (a)  and 
beginning  of  (b)  well  describes  my  ideas:  dSerac  xa\z=:Kas) 
7ra(v)TGo(v)  dnopos.  It  will  be  observed  that  the  numeral  at 
the  end  is  divided  into  groups  of  threes,  after  the  style  observed 
on  the  Bronze  Tablet  The  three  parts  are  doubtless  one  in- 
scription running  around  the  three  sides  of  the  stone. 

Plate  II. ,  No.  9.  (No.  249  in  the  collection.") — A  very  sharp 
and  clear  inscription  on  soft  stone.  Above  tue  inscription  is 
sculptured  a  sitting  figure,  to  the  right,  with  its  upper  part 
broken  off.  To  the  left  is  an  object  said  to  be  common  in 
sculptures  throughout  Syria,  like  a  double  cylinder  surmounted 
with  an  ornamental  band  and  spheroido-conical  tops.  At  the 
left  of  the  inscription,  below  the  above-described  sculpture,  are 
two  figures  engaged  in  moving  some  heavy  object.  Between 
them  a  sledge-hammer,  or  similar  tool,  rests  with  its  head  on 
the  ground  and  handle  sticking  up.  At  the  right  of  them  is  a 
large  block.  The  sculpture  appears  to  represent  a  stone-cutter's 
yard.  The  inscription  is  rather  imperfectly  figured  by  Schmidt ; 
and  in  the  last  character  in  the  first  word,  the  perpendicular 
mark  appears  to  be  nothing  more  than  a  break  in  the  stone. 
The  reading  is:  (1)  ti.ia.i.te.mi.  I  to.iM.o.  |  (2)  to.a.po.lo. 
ni.  |  o.ne.te.ke.  \  u.tu.ka.  |  — (1)  diaiSejjii  rw  Seco  (2)  ra> 
}Ano{k)'Koovi  ov&rfxe  (3)  v  rvxa. — "Diaithemi  to  the  god 
Apollo  laid  it  up  as  a  votive  offering.     Good  luck." 

J?late  IL,  No.  10.  (Not  numbered  in  the  collection.) — On 
a  soft  four-sided  stone,  base  ti  in.  by  5,  84  inches  high,  roughly 
shaped  and  carved.  From  the  base  the  sides  taper  upward  with 
a  curve  till  they  meet  a  raised,  rounded  border,  above  which 
they  flare  suddenly  out  to  the  top.  The  top  is  6  inches  square. 
In  front,  above  the  inscription,  on  the  left,  is  a  tall  standing 
figure  with  long  hair  and  beard,  and  long  robe,  holding  a  long, 
thick,  slightly  bent  staff  or  rod.  On  the  right  another  figure  is 
leading  a  long-tailed  ram  by  the  horns.  On  the  side  next  the 
front  to  the  left  is  another  carving :  an  adult  figure  at  the  top, 
sitting  or  reclining,  holding  or  dancing  on  its  knees  a  younger 
figure.     Underneath  is  a  nondescript  quadruped,  or  perhaps  a 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Cypriote  Inscriptions  of  the  IX  Cesnola  Collection.         209 

man  ;  and  still  underneath  a  quadruped — either  a  horned  ani- 
mal that  has  just  tossed  the  former,  or  an  ass  with  its  ears 
thrown  back.  The  inscription  I  think  is  retrograde.  At  all 
events  it  makes  for  me  no  sense  in  the  ordinary  direction. 
The  reading  thus  is:  to.te.na.i.i.ko.ro.pa.ti.lo. — doSrfvat 
i(v)  ja>po?  na(v)TiKco:  "To  be  given  in  the  place  entirely." 
Yet  this  leaves  much  to  be  desired,  both  in  the  transliteration 
and  in  the  rendering.  Perhaps  the  character  given  as  ho  is  po, 
but  I  think  not 

Plate  III.,  No.  11.  (No.  271  in  the  collection.)— On  a  soft 
stone  12  inches  high  by  10  inches  wide.  This  is  figured  by 
Doell.  On  the  stone  is  sculptured  a  larged  coiled  serpent, 
some  of  whose  scales  are  still  visible.  The  serpent  has  a  crest 
much  like  that  of  a  peacock.  The  inscription  is  perhaps  hope- 
lessly defaced.  The  letters  that  are  decipherable  are  generally 
very  distinct  The  best  reading  I  can  give  is  the  following: 
(1)  ma.ne.mo.o.se.ti.to.te.  (2)e.i7  *  *  *  a.se.ti.  (3)  *  * 
*  *  at  *  to.i.  (4)  jp.fi. i. (or  at)  tet  net  rot  ket  te.pa.  (5) 
tet  (or  nit)  ****<».**  to. 

Plate  ILL,  No.  12.  (No.  263  in  the  collection ) — A  square 
tube,  or  box  without  bottom  or  cover,  of  a  single  piece  of  soft 
stone,  4£  inches  high,  broken  out  a  little  at  the  top,  as  shown 
in  the  plate,  though  the  inscription  is  intact  The  inscription 
is  on  the  top  or  end.  The  first  and  last  characters  are  unknown 
to  ma  Possibly  the  first  is  a  syllable  ending  in  i.  The  last 
character  on  the  inscription  occurs  also  on  Plate  IV.,  No.  14 ; 
but  I  see  no  certain  ground  for  the  determination  of  either.  I 
am  not  satisfied  with  any  conjecture  I  can  make.  The  reading 
is:  *  ia.e.Jco.i.a.o.ma.mo.pa.to.  * 

Plate  IV.,  No.  13.  (No.  242  in  the  collection.)— This,  the 
most  important  of  the  Cesnola  inscriptions,  and  ranking  next 
to  the  Bi-linguals  and  the  Bronze  Tablet,  is  on  a  piece  of  soft 
stone,  a  trifle  longer  than  the  inscription.  Above,  near  the 
center,  is  a  sitting  figure,  6  inches  high,  on  a  throne,  with  scep- 
ter and  thunderbolt ;  Zeus,  to  all  appearance.  Above  the  back 
of  the  throne  is  a  broken,  winged  figure,  probably  the  eagle, 
but  somewhat  suggestive  of  a  sphinx.  To  the  left,  behind  the 
throne  is  a  standing  figure,  4  inches  high;  to  the  right  another m 
standing  figure,  6  inches  high,  with  indications  of  another, 
where  the  stone  is  worn  and  broken.  The  characters  are  ail 
entirely  legible,  except  two  in  the  second  line,  which  I  cannot 
yet  make  out  The  plate  represents  the  imperfect  place  ad- 
mirably. The  reading  is  as  follows:  (1)  ka.i.re.te.  \  ka.ra.si. 
ti.  |  wa.na.xe.  \  ha.po.ii .  \  we.po.me.ka.  \  me.po.te.we.i. 
se.se.  | 

(2)te.o.i.se.  \  po.ro.*  *  na.to.i.se.  \  e.re.ra.me.na.  \pa. 
ta.Ico  ra.i. to.se.  \ 

vol.  x.  30 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


210  /.  H.  Hall, 

(8)o.wo.ka.re.ti.  \  e. pi. si. ta.te.se.  \  a.to.ro.po.  \  te.o.i.  \ 
a.le.tu.ka.ke.re.  \ 

(4)  te.o.i.  |  ku.me.re.na.i.pa.ta.  j  ta.a.to.ro.po.i.  \  po.ro. 
po.  |  o.i.  ka.i.re.te.  \ 

Brandis,  p.  655,  8,  and  p.  660,  22,  gives  the  false  reading  ;*>. 
h.po.o.  for po.ro. po.  I  o.  (I  refer  to  his  Cypriote  type — not 
noticing  his  Roman  syllables.)  Although  even  the  photographs 
lately  published  by  the  Metropolitan  Museum  look  as  if  the 
reading  were  fe,  there  can  be  no  doubt  that  it  is  ro.  Brandis 
did  not  notice  the  division  mark,  and  wrongly  attached  the  o 
following  to  this  group.  Brandis  also  gives  the  false  reading 
ta.a.na.ro.po.i.  for  ta.a.to.ro.po.i.,  p.  664,  36.  Schmidt  re- 
peats this  error,  p.  89.  Schmidt's  remark  on  p.  8,  near  the 
oottom,  is  also  erroneous.  The  inscription  is  clearly  not  in 
hexameters  (though  the  first  part  of  the  first,  line  appears  to  be 
an  elegiac  pentameter),  and  the  inscription  ends,  as  well  as  be- 
gins, with  xatP€T6>  not  XaiP€-  Also,  pp.  89,  40,  51,  Schmidt 
gives  the  false  reading  e. me. re. na.i.pa. ta.  for  leu. me. re. na. 
i.pa.ta.,  of  line  (4).  The  second  character  in  the  second 
group  of  line  (2)  is  partially  obliterated,  but  the  remnants  of  a 
red  color  which  formerly '  filled  the  characters  (and  perhaps 
covered  the  surface  of  the  stone),  give  the  outline  on  the  broken 
part,  and  show  the  character  to  have  been  ro. 

The  transliteration  and  interpretation  present  several  unique 
difficulties,  though  some  parts  are  clear  enough.  The  follow- 
ing is  by  no  means  satisfactory,  but  I  prefer  to  give  the  con- 
jectures, as  they  may  help  others,  even  where  I  may  be  wrong. 

(1)  xatP€T€>   XPao"ri  vavaS,  xa   nori  venop.eya9  ^tcots 

(2)  Seoi?  npo  *  *  varoi?  rfptfpa^eva9  na(v)raxoopairo^9 

(3)  ofo  xaP€rt>  iniGTarrfS  a(v)SpGL>n(*>,  Seoi  'A\rf9   Tvxat, 

&VP, 

(4)  Seoi  xvpspevai  na(v)ra  xa  a(v)Bpconcp  no(p)pco  nco 

Cp,  Jttl/>£T£. 

According  to  this  transliteration,  xP<*0xi  =  xprjerre,  xa  nori 
=  xas  (xai)  npos,  the  latter  used  adverbially.  YBnopeyct 
would  be  an  awkward  compound  of  venco,  or  venos,  with 
peyas  ?*  rfprfpafieva  from  apco  (dpapio'xGo) ;  but  the  reading 
may  be  i]p  tf pa^ev a  ,•  navrax&pairos  =  navxaxcopijros  ,- 
Xapexizn  xaPlTU  yA\r}7  Tvxcr,  K?jp,  is  as  good  a  conjecture 
as  I  can  make,  for  d(\)\Tj  does  not  seem  to  fit ;  though  I  know 
of  no  other  deification  of  JA\?i — Wandering  or  Distraction. 
The  three  are  feminine,  as  required  by  the  participle  or  adjec- 
tive xvptspsvai  (or  xvpepvai),  which  latter  appears  to  me  to 
be  allied  to  xvpepvaoo.  The  apposition  Seoi  is  of  common 
gender  in  Cypriote.  The  group  po.ro.po.  I  can  do  no  better 
with,  though  compounds  of  npos  and  npo,  and  ideas  of  nopos 
and   the  like,   naturally  suggest  themselves,   some  of  which 


Digitized  by  VjOO.QIC 


Cypriote  Inscriptions  of  the  Di  Cesuola  Collection.         211 

would  not  make  a  bad  sense.  I  cannot  help  here  adding  the 
conjecture  that  the  groups  me .po . fe . we. i. se.se.  (divided  differ- 
ently from  the  above,  as  e.  g.,  fx-q  no$EveiariS—no=  npos>  or 
npoy  perhaps,)  and  even  e.re.ra.me.na.,  may  yet  prove  to  be 
epithets  of  Zeus.  The  obliteration  of  two  letters  in  the  second 
word  of  line  (2)  is  very  unfortunate ;  as  the  sense  of  the  adjec- 
tive in  which  they  occur  would  most  likely  throw  light  on  the 
whole  meaning. 

The  following  mixture  of  conjecture  and  translation  will 
show  the  drift  of  the  inscription :  u  Hail  ye !  Good  Lord,  and 
moreover  great  in  utterance ;  mayest  thou  never  behold  (know) 

(2)  to  the gods  things  fitting :  O  All-container,  (3)  by 

whose  grace,  ruler  of  men,  [ye]  goddesses,  Ale,  Tucha,  Ker, 
(Wandering,  Fortune,  Fate,)  (4)  goddesses  controlling  all  things 
that  pertain  to  man,  however  afar  off  (whithersoever  onward)  to 
him,  hail  T 

Plate  IV.,  No.  14.  (No.  286  in  the  collection.)— On  a  piece 
of  soft  stone  nearly  square,  its  side  about  13£  inches  long; 
with  a  nearly  square  hole  in  the  middle,  whose  sides  are  7£  to 
6  inches  long.  The  back  or  lower  part  of  the  stone  is  sawed 
off.  In  its  present  condition  the  piece  looks  very  much  like  a 
slab  cut  for  the  top  of  a  chimney.  The  characters  are  above 
one  side  of  the  square  hole,  their  lower  ends  reaching  auite  to 
its  edga  The  first  character  occurs  also  in  Plate  III.,  No.  J.2, 
and  is  to  me  unknown.  The  second  character  I  am  not  sure 
of,  as  the  strokes  at  the  top  are  in  a  different  direction  from 
those  of  the  character  read  za  by  Deecke  and  Siegismund,  and 
ga  by  Schmidt  The  third  is  ti.  It  seems  best  to  leave  it  till 
further  data  are  obtained. 

Plate  IV,  No.  15.  (No.  279  in  the  collection.)— On  the 
convex  surface  of  a  fragment  of  a  very  large  bowl  or  laver,  of 
hard  bluish-gray  stone.  The  third  character  is  the  doubtful  one 
that  replaces  the  ordinary  character  for  o  on  the  Bronze  Tablet; 
the  fourth  is  unknown.  The  reading  is  then  :  sa.mo.o?  *  te. 
It  is  only  a  fragment  of  a  longer  inscription. 

Plate  IV.,  No.  16. — Made  not  from  the  stone,  but  from  a  copy 
communicated  by  Gen.  Di  Cesnola  last  year,  with  the  remark : 
u  A  stone  bas-reiief,  representing  two  women  tearing  their  hair, 
two  lions  and  two   Hercules — has  the  following  inscription. 'r 

Within  the  last  few  days  the  stone  itself  has  been  received, 
and  a  more  correct  copy  will  be  found  on  Plate  VIII.,  described 
further  on. 

Plate  IV.,  No.  7. — From  a  copy  communicated  by  Gen.  Di 
Cesnola,  with  the  remark :  u  A  terracotta  lamp :  the  handle  rep- 
resenting Silenus  about  f  of  a  foot  high,  of  tne  earliest  period. 
Around  the  lamp  there  are  engraved  these  Cypriote  letters." 
The  reading  is  plain :  pi.lo.ti.mo.,  or  QiAoti/ago;  doubtless  a 
proper  name  in  the  genitive. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


212  L  //.  Hall, 

Plate  IV.,  No.  18.  (No.  257  in  the  collection.)— Ou  the 
wide  of  a  long  round  object,  with  a  ram's  head  carved  at  the 
end;  supposed  by  some  to  be  a  fanciful  phallus.  But  other 
similar  objects,  not  inscribed,  occur  in  the  collection,  with  the 
inner  end  more  complete ;  and  I  think  it  nothing  more  than  the 
handle  of  a  stone  basin  or  pan,  somewhat  like  a  frying  pan. 
The  object  is  about  ten  inches  long.  The  inscription  is  almost 
worn  away,  and  it  seems  almost  impossible  to  form  a  good 
reading.  It  is  hard  to  tell  a  scratch  from  a  character.  The 
plate  represents  the  inscription  as  accurately  as  possible ;  but 
the  following  reading  is  derived  from  long  study  of  the  stone 
itself:  e.  *  se.  *  *  *  to.e.  *  te.  Perhaps  the  inscription  was 
somewhat  longer  originally. 

Plate  IV  ,  No.  19. — This  lamp,  not  numbered  in  the  collec- 
tion, is  of  yellowish  pottery.  I  have  lately  discovered  five 
others,  almost  duplicates,  which  give  additional  characters,  both 
on  the  top  and  bottom,  and  have  greatly  modified  my  ideas  of 
the  reading.  I  prefer  to  suspend  further  remark  till  I  can 
study  the  others.  It  is  quite  doubtful  whether  the  letters  are 
Cypriote. 

Plate  V.,  No.  20.  (No.  268  in  the  collection.)— Around  the 
spheroido-conical  cap  of  a  broken-olf  head  of  a  statuette,  of  soft 
stone.  The  dotted  lines  represent  the  two  front  folds  or  seams 
of  the  cap,  where  the  side-pieces  lap  over  the  front-piece.  The 
reading  is:  a.ra.a.na.o. — 'ApaavaGo';  doubtless  the  genitive 
of  a  proper  name. 

Plate  V.,  No.  21.  (No.  262  in  the  collection.) — An  irregular 
broken  piece  of  soft  stone,  very  much  worn  and  defaced.  The 
inscription  is  doubtless  a  mere  fragment  of  one  originally  much 
longer,  and  is  defective  at  each  end.  Immediately  under  the 
inscription  are  the  heads  of  three  figures  in  procession,  each 
head  about  f  of  an  inch  high.  The  stone  is  about  4J  inches 
wide  by  7J  inches  high,  and  bears  every  indication  of  being 
only  a  small  portion  of  quite  a  large  stone.  The  reading  is 
difficult,  but  I  feel  that  the  following  is  correct:  (1)  na.pa. 
sa. re. se.i.Jca.e. (or  at)  (2)  to.i.ta. (or  pi t)ra .  |  po . te. we . o . i . 
Though  the  plate  hardly  justifies  the  reading  e  for  the  last  char- 
acter in  line  (1),  and  is  yet  as  good  a  copy  of  the  stone  as  can 
be  made,  I  still  always  get  the  impression  from  the  stone  itself 
that  the  true  reading  is  e  and  not  a.  In  line  (2)  the  character 
to.  (or  pit)  I  am  in  doubt  about.  The  appearance  varies  with 
the  light  or  shade  on  the  stone.  I  incline  a  little  to  the  reading 
to.  It  is  barely  possible  that  the  second  character  in  line  (2) 
may  be  e  instead  of  i.  I  do  not  attempt  a  transliteration  of  the 
fragment. 

Plate  V.,  No.  22.  (No.  238  in  the  collection.)— The  lineal 
dimensions  are  reduced  to  one-half  those  of  the  original.     This 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Cypriote  Inscriptions  of  the  Di  Cesnola  Collection.         213 

is  a  disk  of  soft  stone,  a  little  thicker  in  the  middle  than  at  the 
rounded  edges ;  the  bottom  flat  In  the  middle  a  broken-off 
place  was  probably  occupied  by  a  boss  or  knob.  As  shown  in 
the  figure,  quite  a  piece  of  the  stone  is  broken  out.  The  litho- 
grapher has  given  rather  unclue  prominence  to  a  straight  crack 
in  the  stone,  extending  from  near  the  center  of  the  disk  in  the 
direction  of  the  lower  left  hand  corner  of  the  plate.  The  read- 
ing is  a  puzzla  Beginning  at  the  break,  at  the  top,  on  the 
right,  it  is  uncertain  whether  there  are  two  characters,  or  only 
one;  and,  in  either  case,  what  can  be  the  reading.  The  next 
character  would  be  a.,  the  next  ia,  the  next  doubtful,  the  next 
u?c,  and  the  last,  which  is  a  simple  oblique  cross,  might  be  the 
doubtful  character  for  me.  I  do  not  think  there  was  any  char- 
acter in  the  place  where  the  piece  is  broken  out.  The  inscrip- 
tion appears  to  be  Cypriote. 

Plate  VI,  No.  23.  (No.  252  in  the  collection.)- A  frag- 
ment of  soft  stone,  I  believe  from  Golgos.  At  the  right  the 
stone  is  cracked  in  two ;  the  piece  that  is  cracked  off,  not  re- 
presented in  the  plate,  has  a  large  head  sculptured  upon  it 
The  upper  edge  is  rounded.  The  reading  is  as  follows:  (1) 
o.na.si.o.ro.  \  a.  -  -  -     (2)  o  ne.te.ke.to.te.ti.  •  -  -     (3)  to. a. 

po.lo.ni.   -  -  -     That  is:    (1)  7Ovaatopoo  a (2)  oveSrjxe 

rode  Si (3)  too  'A7Co(\)\covi .     The  proper  name  I 

take  to  be  a  genitive ;  and  the  next  word  to  have  been  perhaps 
ava5rjj*a ;  so  that  the  translation  might  be :  "  Of  Onasioros  a 
[votive  offering  which]  he  laid  up  to  the  god  -  -  -  Apollo." 

Plate  VI.,  No.  24,  not  numbered  in  the  collection.  This  is 
inscribed  on  soft  stone,  between  the  feet  of  a  broken  off  statuette, 
in  beautifully  sharp  characters.  By  a  mistake  of  the  litho- 
grapher it  was  put  on  the  stone  upside  down ;  otherwise  the 
copy  is  excellent.  The  reading  is  as  follows :  (1)  e. ko.to.se.  \ 
ka  te.8e.ta.8e.  \  to.i.  |  (2)  ti.o.i.  \  ta.pi.te.ki.si.o.i.  |  (3) 
i.tu.ka.i.  |  a.ka.ta.i.  |  Or,  in  Greek:  (1)  'Eyaoros  xaTacf- 
ra(T€  rep.  (2)  Slgo  Ta7Cidex0i<v.  (3)  i(v)  tvx?  dyaS/r. — 
"  Egotos  set  [this]  up  to  the  god,  the  auspicious,  in  good  for- 
tune." In  line  (2)  rdniSax<sicp  is  f°r  *<*>  Gitidegup,  un- 
doubtedly. As  to  the  strange  contraction,  the  syllable  ta 
would  only  need  one  slight  stroke  to  have  read  to ;  and  that 
may  have  been  intended.  However,  it  is  clear  that  the  stroke 
was  never  made ;  and  the  reading  of  Plate  I,  No.  2,  makes  me 
think  that  it  is  correct  as  it  stands — though  it  may  be  a  mis- 
take of  the  engraver.  The  character  I  have  giver)  as  ka  in  the 
last  word,  appears  to  me  to  be  the  same  character  with  that  on 
the  Bronze  Tablet  which  Schmidt  reads  ga,  and  Deecke  aud 
Siegismund  read  za.  The  former  only  is  suitable  here ;  and  I 
am  unwilling  to  consider  it  as  a  variant  of  the  character  for  ke, 
and  read  dye$q7  though  that  would  be  very  pleasant,  if  cor- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


214  1.  II.  flail, 

rect  In  Euting's  copy  of  the  Bi-Lingual  of  Dali,  {Sechs 
Phoenizische  Inschriflen,)  the  corresponding  character  in  the 
last  word  of  the  inscription  seems  to  me  to  be  the  same  as  here 
and  on  the  Bronze  Tablet ;  and  not  ke,  as  figured  by  Smith, 
(Trans.  Soc.  Bibl.  Arch.,  Vol.  L,  Part  I.,)  and  Schmidt,  (Insch. 
von  Id.,  p.  96.)  At  the  same  time,  the  character  on  the  Bi- 
Lingual  Tablet  is  by  no  means  as  sharp  and  clear  as  on  this 
stone.  It  seems  as  if  Schmidt  were  correct  in  calling  this  char- 
acter ga.  The  strong  arguments  of  Deecke  and  Siegismund  in 
favor  of  za  as  the  reading  of  this  character,  I  appreciate ;  but 
can  hardly  see  that  they  apply  to  this  case. 

Plate  VI.,  No.  25.  (No.  267  in  the  collection.)— A  little 
terra  cotta  disk  from  the  temple  of  Venus  at  Golgos.  Around 
the  disk  is  a  groove,  like  that  in  the  wheel  of  a  pulley.  The 
reading  is  :  pa.  to.  si.  o.  for  the  characters:  the  numeral:  [  |  |  |  : 
explains  itself.  It  is  doubtless  a  proper  name  in  the  genitive; 
either  IIaraaiooy  or  na(v)raGiGo,  or  $a{v)Ta<rico>  probably. 

Plate  VL,  No.  26.  (No.  241  in  the  collection.)— A  large 
soft  stone,  which  appears  to  have  formerly  had  two  inscrip- 
tions; but  at  present  only  the  two  characters  o.pa.  can  be 
traced ;  and  those  with  difficulty.  Upon  the  stone  is  carved 
in  low  relief  a  long  procession  of  people.  The  idea  of  the 
sculpture  it  is  hard  to  trace  further. 

Plate  VI.,  No.  27.  (No.  258  in  the  collection.)— On 
soft  stone.  The  beginning  of  one  line  of  an  inscription,  which 
must  have  been  at  least  three  or  four  times  as  long.  The 
stone  is  a  strip  broken  off  the  end  of  a  finely  sculptured  block, 
about  four  times  as  high  as  wide :  the  width  being  a  trifle  more 
than  the  length  of  the  inscription.  A  raised,  rounded  orna- 
mental border  extending  around  the  stone,  is  broken  away  just 
above  the  inscription,  and  probably  has  carried  away  with  it 
an  upper  line  of  the  inscription.  Just  below  the  inscription  is 
a  portion  of  a  figure  with  beard  and  a  common  Cypriote  cap, 
reclining  on  a  pillowed  couch,  grasping  a  second  human  figure 
by  the  foot — the  only  part  visible.  Below  the  couch,  rather  in 
front  than  beneath  it,  is  a  chained  dog,  and  a  small  human 
figure.  The  curved  outline  of  the  lower  edge  of  the  inscrip- 
tion shows  how  the  head  of  the  reclining  figure  projects  into  it 
The  reading  is:  a.ti.pa.mo.o.ta.o.pa.  --  It  is  rather  too 
fragmentary  to  transliterate  with  certainty. 

Plate  ^L,  No.  28,  not  numbered  in  the  collection. — A  soft 

sculptured  stone,  with  figure  of  a  woman  leading  a  naked  boy. 

The  woman's  head  is  broken  off  by  the  same  fracture  that  mu- 

v  tilates  the  inscription.     Of  the  latter,  the  fragment  of  the  first 

character  is  doubtful ;  the  others  read  ie.na. 

Plate  VIL,  No.  29.  (No.  240  in  the  collection.)— On  soft 
stona     Above  is  a  raised  edge  partly  broken  away.     At  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Cypriote  Inscriptions  of  the  Di  Oesnola  Collection.         215 

right  the  stone  is  cut  away,  so  that  it  seems  as  if  the  whole 
stone  were  the  top  left  nana  corner  of  a  panel  or  window.  The 
reading  is  the  following :  (1)  U> .  |  U. o . se . to .  wo . i.  (2)no.a.i. 
sa.  (S)e.ti. — and  the  numeral  can  hardly  be  represented  in 
type.  Schmidt  (p.  100,)  figures  and  reads  this  inscription 
wrongly.  The  second  character  in  line  (2)  he  figures  as  i, 
while  it  is  a  on  the  stone ;  and  he  ignores  a  sculptured  mark  in 
the  first  character  in  same  line,  which  makes  the  character  no, 
instead  of  ho  as  he  reads  it.     The  natural  transliteration  would 

be  (1)  too  dios  too  yoi(2)vgo  aicfa,  (3)  art "Of  Zeus  of 

the  wine  a  decree  in  the  year/'  The  numeral  I  do  not  feel 
sure  of. 

Plate  VII. ,  No.  80. — Not  in  the  collection,  but  communi- 
cated by  Gen.  Di  Oesnola  with  the  following  remark :  "Very  fine 
alabaster  vase  with  Cypriote  letters  around  the  vase  above  and 
at  the  base.  Hollow  inside,  without  bottom/'  The  reading  is: 
{l)po.pa.ke.i.  (2)  u.e.te.i.we.ii.  Or,  no  Ba(x)xei  veretFSit; 
i.  e.,  "  For  (or  to)  Bacchus  the  soaker."  The  first  word  is  prob- 
ably for  7cpoy  as  nos  (Bronze  Tablet)  stands  for  npos.  If  so, 
we  have  it  here  with  the  dative,  after  the  Cypriote  analogy  of 
ano  and  ig.  The  word  vers iveu  (or  iWeirfi)  appears  to  be 
formed  as  a  quasi  patronymic  from  veroS;  as  if  Bacchus  were 
imagined  as  a  citizen  or  inhabitant  of  moisture.  Compare  vevs, 
the  Hesychian  form  of  vrfS  j  an  epithet  of  Bacchus  with  same 
root  and  meainng. 


Within  the  last  few  days  the  boxes  containing  the  newly- 
arrived  Cypriote  Inscriptions  have  been  opened,  and  I  have 
been  permitted  to  examine  them,  though  the  Museum  is  closed 
for  the  summer.  The  new  inscriptions  are  figured  on  Plate 
VIIL,  which  has  been  photo! ithographed  from  pencil  rubbings 
and  tracings  on  the  stones. 

Plate  VIIL,  No.  31.  This  is  the  same  as  that  figured  on 
Plate  IV.,  No.  16,  from  Gen.  Di  Cesnola's  copy.  The  stone  is 
a  magnificent  piece  of  marble,  originally  the  heavy  lintel  (pedi- 
ment) of  a  tomb,  and  the  inscription  is  a  mortuary  one.  The 
stone  was  4  ft.  6  in.  in  length,  but  6  inches  are  broken  off  one 
end,  carrying  away  a  portion  of  one  of  the  figures  which  Gen. 
Di  Cesaola  calls  "  Hercules  "  though  I  doubt  the  correctness  of 
that  designation.  The  u  two  women  tearing  their  hair  "  are  9£ 
inches  high,  and  stand  in  the  middle  of  the  bas-relief.  On 
either  side  of  them  crouch  two  lions,  their  heads  towards  the 
two  women,  and  consequently  towards  each  other ;  each  lion 
measuring  15  inches  from  muzzle  to  tail.     At  the  extreme  ends 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


216  /.  //.  Halt, 

stand  the  two  "Hercules,"  or  whatever  they  may  be,  each  7£ 
inches  high,  and  having  a  round  water-bottle  at  the  belt,  and 
they  stand  lower  than  the  other  figures ;  their  feet  being  on  a 
level  with  the  lower  portion  of  the  inscription.  The  stone  is  6 
inches  thick.  Its  lower  edge  is  straight,  just  above  which,  on 
a  raised  entablature  border,  is  cut  the  inscription.  The  ends  of 
the  stone  incline  a  little  inward  from  the  perj>endicular,  and  the 
two  sides  of  the  top  slope  a  little  upwards,  like  a  low  peaked 
roof.  The  women  and  the  figures  at  the  ends  stand  as  high  as 
thev  can,  under  the  roof.  The  stone  is  13£  inches  high  in  the 
middle,  and  about  9  at  the  ends.  The  two  sides  of  the  raised 
border,  on  either  side  of  the  roof,  instead  of  meeting  in  a  point 
at  the  top,  end  in  two  abrupt  upward  curves.  The  inscription 
is  all  in  one  line,  but  had  to  be  divided  to  get  it  on  the  plate. 
It  is  3  feet  6  inches  long,  and  the  characters,  many  of  them, 
considerably  more  than  an  inch  high,  and  all  quite  legible.  At 
the  left,  they  are  perfectly  fresh  and  sharp,  but  grow  obscure  as 
they  approach  the  right,  where  the  reading  becomes  difficult 
The  division  marks  between  the  words  are  short  lines;  not  dots, 
as  is  usually  the  case.  The  stone  is  cracked  through  in  two 
places,  at  one  of  which  places  a  piece  is  broken  out,  carrying 
away  two  characters.  Fortunately  one  of  these  characters  can 
be  supplied  with  certainty,  and  the  other  probably.  The  read- 
ing of  the  stone  is  the  following,  putting  the  restored  characters 
in  brackets :  0 

e.ko.  |  e.u.a.ke.re.to.  \  ke.re.te.se.  \  ka. me. ne.se. ta.sa.  I 
a.  \tet  ka .]  si.ke.ne.to.i.  \  me.ma.na.me.7io.i.  \  e.u.we.re. 
ke.si.a.se.  \ta.sa.pa.i.  \e.u.po.le.  \e .we .re .no .  |  In  Greek, 
'EyGo  EvaypetGD  KprjrrfSxa  MvrjaTa&a  d[6e  Ka\aiyvtjroi  /ue- 
uvapievoi  evYepyeaiaS  ra%  net  ev  7tot€  'Etptjvgo.  Or,  in  Eng- 
lish, "I  [son]  of  Evagretos,  (or,  perhaps  I,  Evagreton,)  a  Cre- 
tan, and  she,  Mnestasa,  relatives,  in  memory  of  good  deeds, 
those  indeed  [that  were]  ever  well  [done  to  us]  of  Evreuus." 
This  inscription  appears  also  to  be  one  quoted  a  few  times  by 
Schmidt,  but  from  an  incorrect  copy. 

Plate  VIIL,  No.  32. — A  heavy,  rough,  soft  stone,  15  in. 
square  and  8  in.  high,  with  a  square  place  on  the  top  hollowed 
out :  evidently  a  pedestal.  The  inscription  is  on  one  side,  but 
much  worn  and  broken.  Some  of  the  characters  are  quite  pe- 
culiar in  shape,  especially  one  that  looks  like  a  sa  with  a  dot 
above  the  angles  and  a  branch  upward  to  the  left,  from  the  top 
of  the  right  branch.  My  present  impression  (though  necessarily 
hasty)  is  that  it  is  a  variant  of  the  character  for  ri  The  charac- 
ter for  sa  occurs  in  the  second  line,  without  this  dot,  but  with 
the  little  branch.  Taking  this  view,  and  also  the  conjecture 
that  the  (nearly  obliterated)  sixth  character  in  line  (1)  was  ro, 
which  I  think  not  improbable,  the  reading  is : 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Cypriote  Inscriptions  of  the  Di  Cesnola  Collection.         2 1 7 

(1 )  a.ri.si.to. (or  to ?) ko . ro . ?/e  f  *  pa. (or  ?i« ?) to  f  si. ri. 

(2)  u.e.u.ka.sa.me.no.se.pe.ri.pa. 

(3)  t.to?  (or  se?  or  taf)to.t.pe.re.se.u.ta.i.u.ne.te. 

(4)  £e  *  *  |  (The  circle  at  the  end  I  take  to  be  a  punctua- 
tion mark.) 

I  suspect  that  the  two  characters  at  the  end  were  lu.ka.,  but 
it  can  be  only  conjecture,  the  stone  is  so  broken.  I  am  satis- 
fied that  with  more  time  at  my  disposal  I  could  be  much  more 
nearly  certain  about  the  other  defective  places ;  as  several  other 
places  on  the  Cesnola  stones  have  presented  difficulties  appar- 
ently equally  great,  that  yielded  to  patient  study.  The  Greek 
I  make  to  be  the  following ;  supposing  the  latter  part  of  line 
(1)  to  be  the  name  of  some  deity  derived  from  Osiris  : 

(1)  Apiarayopcov[IIa(Y)6T\o(npi{2)  v  £v£ajA£vos  nepi  na 
(3)  idco  rep  Speeevrq  v  'r£$rf(4)x€  [rvx<*?]  \  In  English: 
"Aristagoron  to  [Pand  ?]osiris  having  prosperously  prated 
concerning  his  son  Phreseutas,  well  laid  [this]  tip  as  a  votive 
offering  [in  (good)  fortune.]"  If  this  be  correct,  it  throws  some 
light  on  variations  in  declension.  But  the  time  is  too  short  for 
me  to  satisfy  myself  about  it. 

Plate  VIIL,  No.  33. — At  the  base  of  a  statutte  of  soft 
dtone,  representing  a  male  figure,  whose  head  is  broken  off:  the 
remaiuder  13$  inches  high.  A  character  is  gone  from  each 
end;  the  remnants  of  that  at  the  beginning  look  as  if  it  might 
have  been  e.  The  reading  is  [ef]te.o.k.na.i.*  .  The  charac- 
ter for  te  is  roughly  made,  suggesting  the  reading  puy  and  even 
ni.     The  inscription  may  have  been  a  proper  name. 

Plate  VIII.,  No.  34.  —At  the  base  of  a  statutte  of  soft  stone, 
representing  a  female,  with  caped  Cypriote  cap,  and  generally 
well  clad.  A  character  or  two  is  probably  wanting  at  each 
end  of  the  inscription.  The  reading  is :  we.  li.pa  .re.wa.tof  e? 
(or  if) 

Plate  VIIL,  Nos.  35,  36  and  37. — Inscriptions  on  the  bot- 
tom of  lamps  like  that  figured  on  Plate  IV.,  No.  19,  except 
that  No.  37  is  probably  a  Roman  lamp,  and  has  only  fanciful 
designs  on  the  top.  The  figure  on  No.  36  is  a  man  carrying  a 
jar  suspended  from  each  end  of  a  shoulder-yoke.  Its  inscrip- 
tion on  the  top,  as  well  as  those  of  others  referred  to  in  remark 
to  PL  IV.,  No.  19,  on  further  examination,  have  showed  noth- 
ing really  different  from  the  one  there  figured.  I  leave  them 
for  the  present,  without  additional  remark. 


I  would  add  here  that  the  naqx&svwEiSei  and  JA<ppo6iGiovy 
and  their  variations,  mentioned  by  Schmidt,  pp.  10,  19,  34,  35, 
60,  79,  have  not  been  found  by  me  in  the  collection.     Likewise 

vou  x.  31 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


218  I.  H.  Hall — Cypriote  Inscriptions. 

the  citations  on  pp.  38,  39,  51,  59,  from  certain  inscriptions  fig- 
ured as  Cesnola's,  I  am  unable  to  verify. 

It  seems  proper  also  to  notice  here  a  false  reading  of  De 
Luynes  by  Brandis,  followed  by  Schmidt,  which  might  give 
trouble.  Brandis,  p.  659,  22,  and  p.  666,  42,  reads  De  Luynes, 
PI.  L,  7,  as  e.u  we.le.to.to.se,  which  is  followed  by  Schmidt, 
p.  63.  Also  Brandis,  p.  666,  42,  reads  De  L,  PL  I,  5,  as  e.u. 
we.iat  mu  ?  ro.se.  Both  these  readings  are  undoubtedly  false : 
the  true  reading  in  each  case  being  e.v i. we. le.to.no.se. ,  as  a 
careful  inspection  of  all  the  plates  will  show :  the  character  for 
no.  being  a  little  peculiar  in  shape.  Schmidt  appears  to  follow 
the  same  error  in  several  other  places,  but  may  haye  some  other 
legend  or  inscription  in  view. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


r'AT 


o 


fto*  f  4 


Digitized  by  VjOOQIC, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


*"w  TT 


^ 


A. 

> 


vW 


J 


!  * 
•  * 


*- 


-7* 


V 


^t  4*3? 


*3 


>■■  —  •  :  :k- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


fcF«frM:$** 


A 


*/* 


£■£#&¥ 


•*  __: 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


;>Stk 


■*7 


7\  * 


/ 


,-&■ 


17 


+ 


18 


kiu^. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


:v 


+  4 

15 


& 


\L* 


±<f®k§? 


k* 


A 

/ 


>+*> 


18 


J7 


.•-rK'v/'-i'  '*'* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


-TVf -t:;  T:" 


$*f      f  $ 


. .  __        „ .       { 

23V 

^     — 


xao? 


*!H* 


««»■■  r  - 


y 


27  28 


jst**** 


**,"*« 


\r*Si> 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


.V 


*4*f  $fy  f 


w?    vFxIpy 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


ARTICLE    X. 


CONTRIBUTIONS  TO  THE  HISTORY 


or 


VERB-INFLECTION  IN  SANSKRIT. 


By   JOHN    AVERY, 
raoraeox  or  lavcnjaoss  nr  iowa  ooixboz. 


Presented  to  the  Society  November  5th,  1816. 


The  design  of  the  following  pages  is  to  furnish  the  data  -  so 
far  as  they  go — for  a  construction  of  the  history  of  the  changes 
which  the  inflection  of  the  verb  in  Sanskrit  has  suffered,  during 
the  course  of  its  development,  from  the  earliest  era  of  which  we 
have  literary  remains,  aown  to  the  period  when  it  may  be  said 
to  have  crystallized  and  become  fixed  for  all  time. 

While  it  is  true  that  an  examination  of  the  entire  body  of 
Sanskrit  literature  would  alone  be  a  complete  preparation  for 
such  a  history,  yet,  in  default  of  the  execution  of  this  pro- 
digious labor,  the  critical  analysis  of  a  few  characteristic  texts 
of  the  ohief  periods  of  the  language  will  present  a  nearly  correct 
view,  and  afford  a  very  instructive  and  satisfactory  oasis  for 
comparison.  General  impressions  of  the  changes  which  time 
has  produced  in  the  word-forms  of  a  language,  derived  from  a 
cursory  perusal  of  its  literature,  are  apt  to  be  shadowy  and 
misleading ;  while  precise  calculations  of  the  frequency  of  oc- 
currence of  the  various  forms  of  stems,  modes,  tenses,  personal- 
endings,  eta,  though  having  a  dry  and  mathematical  look,  alone 
make  scientific  statement  possible. 

In  pursuance  of  the  plan  just  now  hinted  at,  I  have  selected 
one  or  more  texts  to  represent  each  of  three  clearly-marked 
stages  of  the  Sanskrit  language :  viz.  1.  the  Vedic,  or  stage  of 
unsettled  linguistic  usage;  2.  the  B  rah  manic,  or  stage  of  trans- 
ition ;  and  3.  the  Epic  or  classical  stage,  when  further  change 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


220  «/.  Avert/, 

was  debarred  by  inflexible  grammatical  laws.  Each  of  these 
texts — with  one  exception,  soon  to  be  mentioned — was  carefully 
read,  and  every  form  of  every  verb,  together  with  the  times  of 
occurrence,  was  noted.  These  forms  were  then  arranged  under 
their  proper  tenses  and  modes,  according  to  a  plan  to  be  de- 
scribed hereafter. 

To  represent  the  classical  period,  two  familiar  texts,  the  Nala 
and  the  Bhagavad-Gitd,  the  former  in  the  edition  of  Bopp (Ber- 
lin, 1868),  and  the  latter  in  that  of  Schlegel  and  Lassen  (Bonn, 
1846),  were  chosen. 

^  For  the.  Brfihmanie  period  I  selected  Haug  s  edition  of  the 
Aitareya  Brdhmaria,  one  of  the  most  interesting  and  perhaps  the 
oldest  specimen  of  this  sort  of  literature  extant 

For  the  Vedic  period,  obviously  the  Rig-Veda  was  the  mast 
complete  and  authoritative  representative  of  the  earliest  speech 
of  the  Hindus;  but  the  want  of  sufficient  lexical  help  for  the 
study  of  this  Veda  at  the  time  the  work  was  undertaken  decided 
me  to  take  in  its  place  the  Sama  Yeda,  in  Benfey's  edition. 
These  four  texts  were  treated  as  described  above,  and  the  results 
were  presented  at  different  meetings  of  the  Oriental  Society.* 
But  the  publication,  in  1874,  of  Delbriick's  very  valuable  work. 
Das  altindische  Verbum,  which  contains  all  the  forms  of  the  verb 
in  the  Big-Veda,  excepting  participles,  arranged  first  by  persons 
and  again  by  tense-stems ;  also  the  appearance  of  Grassmann's 

Worterbiich  zum  Rig-  Veda,  of  which  five  out  of  six  parts  have 
already  been  published  ;f  and  the  near  completion  of  the  Peters- 
burg lexicon  (to  say  nothing  of  Monier  Williams's  excellent 
Sanskrit  dictionary),  have  since  greatly  increased  the  facilities 
for  understanding  the  most  important  of  the  four  Vedas.  I 
therefore  decided  to  partly  change  my  plan,  and,  using  Del- 
briick's  list  for  the  forms  and  Mailer's  index  verborum  for  the 
times  of  occurrence,  to  attempt  the  same  work  for  the  Rig- Veda 
which  I  had  already  done  for  the  S&man.  In  my  former  papers 
I  had  followed  pretty  closely  the  system  of  classification  which 
the  Sanskrit  grammars  have  retained  in  deference  to  the  Hindus, 
but  now  I  decided  to  recast  my  whole  work  on  a  different  plan, 
more  useful,  as  I  believed,  and  more  accordant  with  the  teach- 
ings of  modem  linguistic  science. 

While  my  mode  of  classification  is  not  precisely  the  same  as 
Delbriick's,  I  gladly  acknowledge  my  indebtedness  to  him  for 
many  fruitful  suggestions.  It  should  be  understood,  then,  that 
he  and  Miiller  are  responsible  for  the  completeness  of  the  col- 
lection from  the  Rig- Veda,  while  I  am  answerable  for  the  correct 
analysis  of  the  other  three  texts.     It  had  been  my  design  to 


*  See  its  Proceedings  for  May.  1872,  for  May,  1873,  and  for  October,  1873. 
f  The  sixth  part,  completing  the  work,  was  issued  in  the  autumn  of  1875.     The 
Petersburg  lexicon  has  also  been  brought  to  a  close. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Inflection  in  Sanskrit.  221 

extend  the  investigation  to  participles,  and  I  had  made  a  com- 
plete collection  of  them,  noting  as  well  when  they  entered  into 
compounds  (excepting  with  su,  dus  and  prepositions)  as  when 
they  were  used  predicatively  with  the  copula  omitted ;  but,  as 
Delbriick  has  been  satisfied  with  citing  specimens,  I  am  unable 
to  make  the  comparison  complete. 

A  word  of  explanation  is  required  for  the  B rah  manic  text 
I  had  not  advanced  far  in  my  examination  of  this  before  I 
became  convinced  that  an  indiscriminate  collection  of  the  verb- 
forms  found  in  the  Br&hmana  would  most  unfairly  represent 
the  language  of  the  period  when  it  was  composed;  for,  the 
design  of  the  author  being  to  regulate  the  performance  of  the 
ritual,  and  to  explain  the  meaning  and  value  of  its  various 
parts,  he  introduces  many  verses  from  the  Vedas,  and  other 
formulas,  of  unknown  origin.  The  latter  abound  in  archaic 
forms,  and  had  doubtless  in  part  been  handed  down  from  a 
remote  age,  perhaps  antedating  the  hymns  themselves.  In  the 
enumeration,  then,  of  forms,  those  cited  from  the  Vedas  are  en- 
closed in  parentheses,  while  those  found  in  formulas  of  unknown 
origin  are  placed  in  brackets;  and,  further,  when  statements 
are  made  in  the  following  pages  regarding  verb-forms  in  the 
Brahmana,  it  should  be  understood  that  these  two  classes  of 
forms  are  excluded,  unless  special  mention  is  made  to  the  con- 
trary. So  heterogeneous  is  the  collection  of  materials  thrown 
together  in  this  text  that  it  is  not  easy  to  know  precisely  where 
to  draw  the  line  between  the  ancient  and  the  modern.  Many  of 
the  legends  related  may  have  been  long  current  in  the  mouths 
of  the  people,  and  have  been  couched  in  what  was  then  old- 
fashioned  phraseology. 

In  sketching  the  history  of  verb-inflection,  as  it  will  be  found 
developed  in  the  following  pages,  it  should  be  noted  at  the 
outset  that  the  texts  are  unequal  in  size,  lest  we  be  led  to 
erroneous  impressions  regarding  the  relative  frequency  of  forms 
from  numerical  statements.  I  have  collected  from  the  Bic 
18,216  citations  of  verb-forms;  from  the  BrShmana,  7159;  from 
the  other  two  texts  together,  2716 ;  so  that  in  this  respect  the 
Veda  is  about  two  and  a  half  times  larger  than  the  Brahmana, 
and  more  than  six  and  a  half  times  larger  than  the  other  two 
texts  combined.  Hereafter,  for  brevity's  sake,  the  texts  of  the 
three  periods  will  be  denoted  respectively  by  A,  B,  and  C. 

The  order  of  our  comparison  will  be  the  following:  I.  Roots; 
IL  Tense-Stems ;  III.  Personal  endings ;  IV.  Connecting  vowels ; 
V.  Modes;  VI.  Tenses;  VII.  Derivative  conjugations;  VIII. 
InBnitive  and  Gerund. 

I.  Roots,  The  changes  which  the  verb  in  Sanskrit  has  suf- 
fered are  not  confined  to  variations  of  form,  but  go  deeper  and 
involve  the  life  of  roots  themselves.     Though  a  full  discussion 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


222  J.  Avery, 

of  this  subject  does  not  properly  fall  within  the  scope  of  a 
paper  on  verb-inflection,  one  or  two  facts  may  be  here  stated. 
At  the  end  of  this  article  will  be  found  a  complete  list  of  the 
verb-roots  occurring  in  the  four  texts,  and  following  each  root 
will  be  found  signs  indicating  in  how  many  and  in  which  of 
the  divisions  the  root  occurs.  An  examination  of  this  list  will 
give  the  following  results : 

Boots  found  only  in  A,  316      in  A  and  B,  108      in  A  and  B  and  0, 1641. 

B,  21      in  A  and  0,    55 

C,  57      in  B  and  C,    13 

Thus  we  observe  that,  of  the  whole  number  of  roots,  780,  nearly 
one  half  are  found  in  the  Veda  alone;  that  the  very  consid- 
erable number  of  91  roots  are  unknown  to  the  Veda ;  and  that, 
the  farther  we  recede  from  the  latter,  the  fewer  are  the  roots 
common  to  it  and  the  later  literature. 

Of  course  it  is  to  be  understood  that  these  figures  represent 
only  approximately  the  true  relation  between  the  earlier  and 
later  language  in  this  respect,  for  the  field  of  our  survey  is  too 
limited ;  but  they  at  least  convince  us  that  many  verbs  current 
in  the  Vedic  period  afterwards  disappeared,  their  place  being 
supplied  by  new  primary  or  secondary  roots,  and  that  this 
process  of  loss  and  replacement  became  increasingly  active  as 
the  material  resources  of  the  people  were  multiplied,  and  the 
boundaries  of  their  mental  powers  enlarged. 

II.  Stems.     It  will  now  be  in  place  to  describe  the  plan  of 
classification  which  I  have  adopted.     The  current  arrangement 
of  the  present-system,  or  '•  special  tenses,"  in  ten  classes,  which 
was  derived  from  the  Hindus,  and  is  still  retained  in  the  San- 
skrit grammars,   is   unscientific   and   misleading.     It   follows 
neither  the  order  of  development  nor  similarity  of  formation. 
Why,  for  example,  the  "  sixth"  class  should  be  separated  from 
the  "first,"  which  it  closely  resembles,  by  two  so  unlike  classes 
as  the  u  second"  and  "  third,"  or  why  the  nasal  stems  should 
be  scattered  over  the  list,  it  is  hard  to  see.     Ingenious  as  were 
many  of  the  contrivances  of  the  Hindu  grammarians,  they 
were  largely  mnemonic,  and  not  based  upon  a  connection  of 
facts.     We  may  well  wonder  at  what  the  Hindus  accomplished, 
with  their  limited  survey  of  languages,  and  before  the  dawn  of 
modern  science ;  but  surely  it  is  unwise  to  adhere  so  closely  to 
their  usage,  and  to  introduce  so  much  of  their  peculiar  termin- 
ology, as  the  author  of  a  well-known  recent  grammar  has  done, 
especially  in  the  treatment  of  a  language  studied  chiefly  for  the 
general  purposes  of  linguistic  science.     Clearly,  the  ideal  plan 
would  be  to  group  the  stems  according  to  similarity  of  forma- 
tion, and  then  to  arrange  the  groups  in  the  order  of  their 
development     The  first  part  of  this  plan  I  have  endeavored  to 
follow,  but  the  last  part  not  wholly,  since  the  historical  order 
in  which  the  stems  appeared  is  not  yet  fully  settled. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Inflection  in  Sanskrit.  223 

I  have  divided  the  stems  of  the  present-system  into  five 
classes,  as  follows: 

L       Simple  Root-Class  =  second  Indian  class. 
IL    Reduplicating-Class  =  third  Indian  class. 

III.  Nasal-Classes: 

a.  Adds  nuy  u  (no,  o)  =  fifth  and  eighth  Indian  classes ; 

b.  "      nd  (nt)  =  ninth  Indian  class ; 

c.  Inserts  n  {no)  =  seventh  Indian  class. 

IV.  A-Classes: 

a.  Adds  a,  and  accents  the  radical  vowel,  with  strengthening 
of  the  same  according  to  prescribed  rules  =  first  Indian  class ; 

b.  Adds  a,  and  accents  the  added  vowel,  without  strengthen- 
ing =  sixth  Indian  class ; 

c.  Adds  ya,  and  accents  the  radical  vowel,  without  strength- 
ening =  fourth  Indian  class. 

Y.  Anomalous  formations,  comparatively  rare,  and  not  admit- 
ting of  classification  with  the  above. 

The  few  verbs  which  the  grammarians  place  in  a  "  tenth" 
class  will  be  found  among  the  causatives,  with  which  they 
agree  in  form  and  accent,  though  no  longer  having  a  causative 
sense — if,  indeed,  they  ever  had  it  In  the  same  place  will 
also  be  found  the  rare  Vedic  stems  in  dya. 

I  have  followed  Delbriick  and  Grassmann  in  admitting  a 
pluperfect  tense,  to  include  certain  preterites  seemingly  formed 
from  the  perfect  stem  ;  but  exactly  how  many  forms  this  tense 
can  rightly  claim  it  is  hard  to  settle. 

The  same  remarks  which  I  have  made  in  respect  to  the  pres- 
ent system  will  apply  also  to  the  aorist  The  scheme  which  I 
propose  is  as  follows : 

Simple-aorist : 

1.  Forms  in  which  the  endings  are  added  directly  to  the  root ; 
IL  Forms  which  take  a  connecting  vowel  a. 

S-aoriflt: 

L  Forms  which  add  8  to  the  root ; 

U  "          "        "  ish    "        " 

HI.  "          "        "  sish  " 

IV.  "          "        "  sa      "        " 

The  rules  respecting  the  strengthening  of  the  radical  vowel 
need  not  be  stated  here. 

To  return  to  the  present-system — the  identity  of  form  be- 
tween the  imperfect  of  certain  verbs  of  the  simple  root-class 
and  the  first  form  of  the  simple  aorist  often  makes  it  difficult  to 
decide  with  which  to  classify  them.  There  are  many  roots  in 
the  Veda  which  exhibit  no  forms  with  primary  endings  to  help 
us  to  a  decision.     Such  cases  Delbriick  would  assign  to  the  aorist, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


224  J.  Avei% 

and  I  have  followed  his  example.     The  same  ambiguity  may 
arise  with  class  IV.6,  and  the  second  form  of  the  simple  aorist 

A  noteworthy  peculiarity  of  the  simple  root-class  in  the 
earlier  language  is  the  irregular  strengthening  of  the  radical 
vowel.  Not  only  does  vrddhi  occasionally  take  the  place  of 
guna,  which  is  the  case  also  in  classical  Sanskrit,  hut  guna  is 
many  times  found  in  forms  from  which  it  is  rigorously  ex- 
cluded by  later  usage — the  only  exception  being  in  the  case 
of  one  or  two  verbs  like  gt,  which  show  the  diphthong  before 
all  the  endings.  Examples  are :  hetana,  aftema,  heta,  eta,  grota. 
sota,  etc.  The  fact  that  the  regular  forms  ita,  qruta,  sutct,  etc., 
are  found  side  by  side  with  these  illustrates  the  unsettled  usage. 
This  irregularity  is  not  confined  to  the  present-system,  but 
appears  in  the  simple  aorist  as  welL 

In  the  reduplicating  class,  the  classical  law  is  that  a  shall 
represent  a  in  the  reduplication,  though  t  is  sometimes  admitted. 
The  fact  is  just  the  reverse  in  the  Veda.  Of  the  roots  having 
short  or  long  a  as  radical  vowel  8  have  a  in  the  reduplication, 
while  20  have  i.  Two  roots,  rd  and  vag,  furnish  examples  of 
both  forms  of  reduplication.  In  this  respect  the  Vedic  San- 
skrit stands  nearer  the  Greek  than  the  classical  language,  and 
seems  to  illustrate  a  tendency  in  the  ancient  language,  which 
was  checked  in  the  classical  Sanskrit,  but  became  a  law  of  all 
present  reduplication  in  Greek.  We  notice  in  this  class  also 
the  same  irregular  use  of  guna  as  in  the  root-class.  Examples 
in  A  are  yuyoUx,  jujoshan,  yuyodhi,  juhotana,  and  a  few  others. 
I  have  noted  no  instances  in  B  or  C. 

In  the  nasal-class  Delbriick  has  collected  a  number  of  stems 
which  are  usually  placed  in  the  a-class.  They  are  inflected  in 
all  respects  like  other  stems  of  the  latter  class,  but  their  form 
leads  us  to  suspect  that  they  originally  belonged  to  one  or  an- 
other of  the  subdivisions  of  the  nasal-class.  Examples  are 
pinvy  jinv,  vind%  gumbh,  etc.  Our  surmise  is  strengthened, 
when  we  discover  in  the  Veda  stems  in  the  very  act  of  passing 
from  the  nasal  to  the  a-class.  Thus  we  have  rtioti  and  rnvati, 
inoti  and  invati,  hinoti  and  hinvatu;  prndli  and  prnati,  mindti 
and  minatu 

A  cursory  examination  of  the  present-system  of  the  verb  in 
the  Veda  will  show  the  great  license  which  was  allowed  for 
forming  the  present  stem  in  more  than  one  way,  and  also  the 
tendency  in  verbs  of  other  classes  to  take  the  characteristic 
vowel  of  the  a-class.  It  is  the  same  tendency  to  follow  a  pre- 
vailing fashion,  which  in  English  has  transformed  so  many 
44  irregular"  into  "  regular"  verbs.  The  roots  sthd  and  pd  are 
inflected  throughout  like  verbs  of  the  a-class,  though  their  re- 
duplication is  still  unmistakable ;  std  is  probably  a  less  distinct 
example  of  the  same  sort. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Inflection  in  Sanskrit.  225 

la  the  perfect  stem  we  often  find  a  long  vowel  in  the  redu- 
plication. In  most  instances  the  patfa-text  gives  the  short  voweL 
Perhaps  some  of  these  cases  should  be  regarded  as  intensives. 
I  have  noted  only  two  examples,  dddhdra  and  vdvdna,  in  B  ; 
and  none  at  all  in  0. 

The  Augment.  The  following  examples  of  a  double  augment 
are  found  in  the  sanhitd-text  of  the  Veda :  dnat,  dvar,  dvrni, 
dvrnak,  dvidhyat,  dyunak,  dyukta,  dgita,  drinak,  draOc.  Of  these, 
Delbriick  would  derive  dnat  from  anag,  thus  removing  the 
irregularity ;  also  Aufrecht  reads  agita  for  dgita.  For  the  re- 
mainder, the  jpada-text  gives  the  regular  forms,  excepting  that 
it  recognizes  both  avar  and  dvar.  For  dyunak,  dvidhyat,  and 
dyukta,  the  regular  forms  are  also  found  in  the  sanhitd. 

No  examples  of  double  augment  are  found  in  B  or  C. 

In  the  oldest  Sanskrit,  as  in  the  oldest  Greek,  the  augment  is 
often  omitted.  The  coincidence  of  such  forms  with  the  sub- 
junctive, and  the  difficulty  of  deciding  to  which  mode  individ- 
ual cases  belong,  will  be  alluded  to  in  another  place.  The 
augment  is  wanting  in  forms  apparently  having  a  historical 
sense  448  times  in  A,  13  times  in  6,  once  ouly  in  C. 

II L  Personal  Endings.  S.  1.  The  ending  d  for  dni,  which  I 
find  in  A  only,  occurs  13  times.  A  contracted  ending  %m  is 
found  in  akramim  l,  vadhim  2,  probably  for  akramisham  and 
vadhisham.  B  gives  us  vrfijiyam  for  vrftjiya,  pres.  opt  mid. 
S.  2.  The  imperative  act  presents  some  irregularities.  The 
classical  rule  requires  dhi  after  consonants,  excepting  nasals,  I, 
and  r,  and  in  class  IIL6,  which  substitutes  dna;  hi  after 
vowels  (excepting  a,  and  u  of  class  IILa,  after  a  single  conso- 
nant), nasals,  I,  and  r ;  after  a,  and  u  following  a  single  conso- 
nant, the  ending  is  dropped.  This  rule  is  not  observed  in  the 
Veda,  but  the  ending  dhi  is  more  frequently  found,  showing 
that  it  is  more  primitive  than  hi.  Examples  are  gadhi  with 
gahi,  gagddhi,  mamandhi,  grnudhi  with  grnuhi  and  crnuy  hinuhi 
with  hinu,  yodhi,  grudhi.  etc.;  cm  shows  the  three  successive 
stages  by  which  the  classical  form  was  reached.  B  present* 
few  exceptions.  We  note  edhi,  probably  on  account  of  the  s 
originally  in  the  root,  krdhi,  gicddhi ;  also  grnuhi  for  grnu.  Ex- 
ceptions in  C  are  still  more  rare,  though  we  find  cinuhi  aud 
c&dhij  but  the  latter  is  for  gdsdhi  The  ending  tdt  is  found  19 
times,  in  A  only.  S.  3.  In  A  the  ending  e  for  te  is  found  150 
times,  only  twice  (duhe)  in  B,  and  never  in  C.  The  form 
duhre  (i.  139.  7)  Delbriick  regards  as  3d  sing.,  but  Grassmann 
as  3d  pi.  The  longer  ending  Uxi  for  te  occurs  once  in  A,  and 
twice  (in  a  formula)  in  B.  The  suffix  s  for  t  occurs  in  the 
forms  ves,  rdhyds,  gamyds,  jeyds,  mimiyds,  yuyds,  vrjyds,  apds, 
adadhds,  babfo&yds  and  aprds — all  in  A.  Tdt  is  also  found  in  A  5 
times  as  3d  s.  Am  for  tdm  imp.  mid.  is  found  twice  in  A  ;  also 
vol.  x.  32 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


226  J,  Avery, 

i  for  to  once.  D.  3.  The  longer  ending  aite  for  ete  in  an  indica- 
tive sense  appears  once  in  A.  Other  cases  are  probably  pro- 
duced by  the  union  of  a  mode-vowel  with  ete.  P.  1.  Of  the 
two  endings  masi  and  mas  the  former  is  found  117  times  in  A, 
and  3  times  in  B,  but  never  in  C ;  the  ending  mas  appears  21 
times  in  A,  4  times  in  B,  and  is  the  only  ending  in  C.  From 
this  statement  it  appears  that  the  longer  ending  was  far  in  ad- 
vance in  the  first  period  ;  that  it  was  overtaken  by  the  shorter 
ending  in  the  second  period,  and  driven  entirely  off  the  field  in 
the  third.  In  the  subj.  middle,  make  takes  the  place  of  the 
longer  form  mahai  15  times  in  A.  P.  2.  The  longer  ending 
thana  is  found  in  A  19  times,  in  B  once,  and  never  in  C  ;  tana 
also  occurs  125  times  in  A,  once  in  B,  but  not  at  all  in  C.  On 
the  other  hand,  iha  is  found  121  times  in  A,  and  once  in  B, 
and  is  the  only  form  in  C ;  to  appears  560  times  in  A,  and  29 
times  in  B.  A  also  gives  one  example  of  dhva  for  dhvam,  and 
two  of  dhvai  for  dhve.  P.  3.  We  nere  find  numerous  irregu- 
larities in  A.  Some  verbs  otherwise  inflected  in  class  II.  take 
the  longer  ending  anti  or  ante,  as  dadhanii,  mimanti,  axidngh- 
nanti.  This  may  perhaps  be  explained  as  a  leaning  toward  the 
u-class,  which  we  find  the  rule  in  tishthauti  and  pibanti,  or  as  the 
relic  of  an  older  stage  of  the  language,  when  the  longer  end- 
ings were  universal.  On  the  contrary,  we  have  takshati  and 
saccati  where  we  should  have  expected  takshanti  and  saccanti, 
though  the  latter  probably  belonged  originally  to  the  redupli- 
cating-class.  The  r-suffixes  are  peculiar  to  the  oldest  forms  of 
the  verb.  They  belong  to  the  middle  voice,  and  are  found  in 
the  indicative  and  optative  modes,  and  in  most  of  the  tenses:  ran 
is  pres.  opt  2  times,  impf.  once,  plupf.  5  times,  and  simple-aor. 
86  times  ;  rire  occurs  for  ire  pf.  9  times ;  ran  is  in  plupf.  twice 
and  simp.-*aor.  14  times,  ranta  is  plupf.  once ;  rata  is  opt  3 
times,  and  rate  and  re  are  pres.  indie.  2  and  28  times  respec- 
tively.    These  endings  are  unknown  to  the  later  texts. 

IV.  Connecting-  Vowels,  Classic  usaee  provides  for  the  inser- 
tion of  a  short,  or,  less  often,  a  long  i  between  the  root  and  the 
endings  beginning  with  a  consonant  in  certain  forms  outside  of 
the  present-system.  In  the  present-system  also  this  connecting 
vowel  occurs  in  a  few  forms — examples,  possibly,  of  a  more 
prevailing  use  at  an  earlier  period.  In  C  we  fiud  cocimi  i, 
oravimi  8,  bravishi  l,  abravis  l,  dbravit  59,  dsit  6— in  all  76  times. 
Of  these  examples,  all  but  one  belong  to  forms  of  brQ,  and 
as.  In  B  the  roots  an,  Hh,  cvas,  brti,  and  as  furnish  89  cases, 
of  which  all  but  3  belong  to  the  two  last  roots.  When  we 
come  to  A,  we  find  that  a  much  greater  number  of  roots  avail 
themselves  of  this  helping  vowel.  They  are  brU,  am,  an,  gvas, 
tu,  sedh,  cnaih,  stan,  id,  jan,  vas,  as,  cud,  dhvan,  vam,  varsh, 
stambhj  ic,  and  cm;  and  the  whole  number  of  instances  is  132. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Inflection  in  Sanskrit.  227 

Besides,  there  are  the  forms  invire  l,  rnvire  l,  pinvire  l,  crnvire  7, 
sunvire  8,  and  hinvire  8,  some  of  wtich  may  be  regarded  as 
belonging  to  the  perfect  As  a  rule,  only  stems  of  the  simple 
root-class  take  i;  out  cru  belongs  to  the  nasal-class,  and  several 
others  to  the  a-class  in  most  of  their  forms. 

V.  Modes.  The  subjunctive  proper  in  Sanskrit  is  formed  in 
two  ways;  first,  the  verb-stem  in  the  several  classes  takes 
short  a  as  a  mode-sign  and  the  primary  endings :  secondly,  it 
takes  the  secondary  endings  with  the  same  mode-sign.  Neither 
of  these  forms  has  all  the  persons  complete.  In  those  classes 
which  have  strong  and  weak  stems,  the  subjunctive  takes  the 
stronger  form.  Beside  these  two  forms  of  the  subjunctive, 
there  are  certain  other  forms  having  the  sense  but  lacking  the 
mode-sign  of  the  subjunctive.  They  might  fitly  be  called 
pseudo-subjunctives.  Since  they  are  identical  with  those  pre- 
teritive  forms  which  want  the  augment,  they  are  classified  with 
them  by  Delbriick.  I  have,  however,  classed  them  as  a  third 
form  oi  the  subjunctive,  and,  by  an  examination  of  all  pas- 
sages in  which  such  forms  occur,  have  endeavored  to  draw  the 
line  between  these  and  proper  historical  forms.  But  I  am  not 
confident  of  complete  success ;  for  though,  in  a  majority  of  in- 
stances, the  sense  of  a  passage  is  clear,  there  are  many  cases 
where  a  subjunctive  or  a  preteritive  form  would  equally  suit 
the  connection. 

In  A,  the  subjunctive,  in  one  or  all  of  its  forms,  is  found  in 
all  the  tenses,  with  their  subdivisions,  excepting  the  imperfect 
and  pluperfect  The  times  of  occurrence  in  each  can  be 
readily  ascertained  by  reference  to  the  tables  at  the  end  of  this 
paper.  An  examination  of  these  will  show  that  the  first  form 
is  relatively  less  frequent  in  the  aorist  than  in  the  present,  and 
that  the  second  form,  though  more  infrequent  than  the  third  in 
the  present  gains  upon  it  slightly  in  the  aorist  Taking  the 
verb  as  a  whole,  the  three  forms  stand  nearly  in  the  ratio  of 
1:2:3.  In  other  words,  in  the  Rig- Veda  the  subjunctive  with 
mode-sign  and  primary  endings  is  found  half  as  often  as  the 
same  with  historical  endings,  and  a  third  as  often  as  the  third 
form.  These  figures  may  be  changed  somewhat,  as  scholars 
shall  regard  doubtful  cases  as  belonging  to  one  or  another  of 
the  divisions;  but  probably  the  relation  would  not  be  essen- 
tially altered.  We  may  here  refer  to  certain  forms — as  ksheshi, 
jeshi^joshii  etc — which  will  be  found  classified  with  the  present 
indicative,  and  which  clearly  have  a  subjunctive  sense,  but  do 
not  agree  with  either  of  the  forms  already  described.  Benfey, 
formerly  at  least,  regarded  them  as  belonging  to  the  aorist  sub- 
junctive, and  Grassmann  seems  to  share  in  the  same  view. 
But  this  would  be  to  assume  subjunctives  with  primary  endings 
and  no  mode-sign,  for  which  there  is  scanty  warrant  in  other 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


228  «/.  Avery, 

persona  Delbriick  inclines  to  look  upon  them  as  true  indica- 
tives of  the  root-class,  which  have  acquired  a  subjunctive  or 
imperative  sense,  by  an  idiom  common  in  other  languages. 

In  B,  the  examples  of  the  subjunctive  are  very  greatly  re- 
duced, and  are  confined  to  a  more  limited  range  of  tenses. 
The  first  form  is  found  only  in  the  present,  while  the  third 
form  is  more  frequent  in  the  aorist,  particularly  the  simple 
aorist.  In  C.  there  are  but  twelve  instances  of  the  subjunctive, 
all  of  which  are  found  in  the  aorist  and  present  tenses.  All  of 
the  aorist  forms  belong  to  the  third  division  of  the  subjunctive, 
and  the  remainder  are  equally  divided  between  the  other  two 
divisions.  If,  now,  we  compare  the  frequency  of  this  mode  in 
A,  B,  and  C,  we  shall  find  the  ratio  to  be  about  287 :  12  : 1. 
From  another  point  of  view,  we  arrive  at  a  similar  result ;  in 
A  the  subjunctive  is  found  in  16  tenses  and  subdivisions  of 
tenses,  in  B  in  10  tenses  and  forms,  in  C  only  in  5  tenses  and 
forms. 

The  form  of  the  optative  mode  needs  no  special  remark.  In 
A  it  is  found  in  the  present,  perfect,  and  aorist  tenses.  In  B  it 
is  confined  to  the  present,  and  a  single  instance  in  the  aorist. 
The  same  is  true  of  C.  The  so-called  "  precative"  mode  I  have 
classified  with  the  aorist  optative,  where  it  properly  belongs. 
It  is  found  22  times  in  A,  never  in  B,  and  but  once  in  C. 

The  imperative,  as  we  have  seen,  is  deficient  in  the  first  per- 
son of  each  number,  and  borrows  them  from  the  subjunctive. 
This  mode  is  freely  used  in  all  periods  of  the  language,  but 
with  a  greater  range  of  tense  in  the  earliest  times.  In  A 
examples  are  found  in  the  present,  the  perfect,  and  the  six 
forms  of  the  aorist  of  the  primitive  verb,  and  in  each  of  the 
derivative  forms  of  the  verb.  In  B  it  is  confined  to  the  pres- 
ent tense  alone.  In  C  it  is  found  in  the  present  and  once  in 
the  *-future. 

The  conditional,  which  is  formed  from  an  augmented  s-i uture 
stem,  occurs  once  in  A,  3  times  in  B,  and  never  in  C. 

VI.  Tenses.  The  verb  in  Sanskrit  has  five  tenses :  viz. 
present,  imperfect,  perfect,  aorist,  and  future.  We  do  not  here 
count  the  pluperfect,  since  it  is  not  universally  recognized  as 
having  a  status  in  the  language.  These  tenses  are  found  at 
every  stage  of  the  language,  but  not  in  all  their  formations, 
nor  with  an  equal  apparatus  of  modes.  In  A,  the  present,  the 
perfect,  the  simple  aorist,  forms  L  (s),  II.  (tsA),  and  III.  (sish) 
of  the  s-aorist,  and  the  aorist  causative,  have  the  four  modes  of 
the  finite  verb.  Form  IV.  (sa)  of  the  s-aorist  wants  the  opta- 
tive, and  the  future  lacks  the  optative  and  imperative  In  B 
the  present  is  the  only  tense  which  has  all  the  modes,  the  other 
tenses  being  deficient  in  one  or  more  of  them.  The  perfect  has 
only  the  indicative.     With  C  the  case  is  still  worse,  for  not 


Digitized  by  VjOOQlC 


Verb- Inflection  in  Sanskrit.  229 

only  is  the  present  the  only  tense  provided  with  a  full  set  of 
modes,  while  the  perfect  has  the  indicative  only  ;  but  the  aorist 
also  is  most  scantily  furnished,  having  few  cases  of  the  sub- 
junctive (form  IV.),  a  single  instance  of  the  optative  (precative), 
and  not  one  occurrence  of  the  imperative. 

The  periphrastic  perfect  does  not  make  its  appearance  in  A, 
the  derivative  verbs,  even,  forming  this  tense  in  the  ordinary 
way.  In  B  it  begins  to  appear,  being  found  once  in  the  primi- 
tive verb,  and  twice  each,  as  the  only  formation,  in  the  causa- 
tive and  denominative.  In  C  it  is  not  found  in  the  primitive 
verb,  but  is  the  only  mode  of  forming  the  perfect  in  tne  causa- 
tive and  denominative. 

To  one  who  even  cursorily  examines  the  following  pages,  it 
will  be  evident  that  the  aorist  tense  has  suffered  increasing  dis- 
use from  the  Vedic  to  the  classic  period.  An  exact  numerical 
statement  only  serves  to  confirm  the  view.  The  total  number 
of  occurrences  of  the  aorist  of  every  form  in  A  is  3015,  in 
B  146,  in  C  27,  which  is  nearly  a  ratio  of  111  :5 : 1.  Of  the 
examples  in  A,  more  than  half  are  found  in  the  simple  aorist, 
and  aoout  three  fourths  of  these  in  the  1st  form.  Here  some 
difference  of  opinion  might  arise,  from  the  difficulty  of  deciding 
whether  certain  forms  belong  to  the  aorist  or  present-system. 
In  B  the  5-aorist  decidedly  predominates;  but  in  C  it  is  re- 
duced again  to  4  instances.  Connected  with  this  is  a  difference 
in  the  range  of  formations  in  which  an  aorist  is  found.  In  A, 
outside  of  the  primitive  verb,  the  causative  and  denominative 
and  passive  each  have  an  aorist;  in  B  it  is  confined  to  the  caus- 
ative and  passive,  while  in  C  it  is  found  in  none  of  the  second- 
ary formations. 

The  periphrastic  future  is  unknown  to  A,  the  forms  in  td  which 
have  sometimes  been  mistaken  for  it  being  properly  nomina 
agentis.  In  B  a  very  few  examples  are  found,  while  in  C  it  is 
more  frequent,  though  still  rare  as  compared  with  the  s-future. 

VII.  Secondary  Formations.  In  derived  forms  of  the  verb, 
also,  the  language  was  more  prolific  in  the  earlier  stages  of  its 
growth.  The  same  general  classes  are  indeed  found  in  the 
three  periods,  but  not  with  the  same  complement  of  modes  and 
tenses.  The  form  of  the  causative  in  A  exhibits  no  striking 
peculiarities.  Boots  in  a  usually  lengthen  this  vowel,  and 
those  in  eand  u  generally  suffer  strengthening.  However,  ex- 
ceptions to  these  rules  are  not  infrequent.  The  same  facts  are 
true  of  B  and  C.  The  form  in  dya  is  confined  to  A,  and  occurs 
53  times.  As  already  remarked,  it  is  classified'with  thejcausa- 
tive,  on  account  of  similarity  of  formation,  and  not  of  agree- 
ment in  sense.  Vasdyate  I  and  vrshdyai,  with  perhaps  one  or 
two  others,  are  regarded  as  genuine  causatives  which  nave  long 
a  on  metrical  grounds. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


280  J.  Avery, 

The  desiderative  is  formed  substantially  in  the  same  way  in 
each  period.  A  exhibits  several  forms  with  the  reduplication 
wanting  or  incomplete.  A  noteworthy  formation  is  the  desid- 
erative from  a  causative  base,  which  occurs  4  times  in  B  only. 

The  intensive  in  the  classical  period  was  formed  in  two  ways. 
The  first,  and  by  far  the  most  frequent,  method  was  to  redupli- 
cate the  root  in  the  usual  manner,  excepting  the  strengthening 
of  the  reduplicated  vowel,  and  to  add  the  syllable  ya.  The 
middle  endings  were  always  used,  and  such  changes  of  the 
root  made  as  were  common  in  the  passive.  The  second  method 
was  simply  to  reduplicate  the  vowel  as  before,  with  the  addi- 
tion of  tne  active  endings,  and  to  strengthen  the  root- vowel  as 
in  class  II.  of  the  primitive  verb,  which  its  formation  thus  re- 
sembled, except  in  the  greater  weight  of  the  reduplication.  In 
the  Vedic  period,  on  the  contrary,  the  second  method  was  the 

Prevailing  one,  and  the  first  is  confined  to  a  few  examples. 
>elbriick  cites  cases  where  the  same  intensive  form  does  not 
take  ya  in  the  Veda,  but  assumes  it  in  the  Qatapatha-Br&hmai^a* 
Another  fact  deserving  notice  is  the  great  freedom  in  regard  to 
the  form  of  the  reduplication  which  prevails  in  the  ancient  lan- 
guage, but  which  becomes  circumscribed  as  we  descend  to  the 
classical  period,  where  it  is  reduced  to  a  nearly  invariable  rule. 
Three  forms  of  reduplication  prevail  in  the  Veda:  1.  the  initial 
consonant  and  vowel  are  repeated,  with  strengthening  of  the 
latter:  e.  g.  doaViauili;  2.  The  whole  root  is  repeated:  e.  g. 
namnamUi ;  3.  The  same  reduplication  takes  place,  with  the 
insertion  of  a  short  or  long  t  between  it  and  the  root :  e.  g. 
vartvarti,  bharibhrati.  There  are  numerous  examples  of  each 
of  these  methods.  Sometimes  the  same  verb  forms  its  inten- 
sive in  more  than  one  way.  In  a  few  verbs  with  intensive 
sense  the  reduplication  is  incomplete:  e.  g.  iradhanta  from 
rddh,  and  irajyasi  from  raj.  The  forms  irajyasi,  irajyati,  irajya- 
thas,  irajyata,  though  adding  ya,  take  the  active  endings,  which 
is  forbidden  by  later  usage. 

In  B  we  observe  that  the  form  without  ya  and  with  the  first 
of  the  three  sorts  of  reduplication  just  described  prevails,  and 
is  found  in  the  middle  as  well  as  the  active  voice.  The  form 
with  ya  occurs  but  once.  The  word  adtdedivata  l  is  a  curious 
example  of  double  reduplication.  But  few  examples  of  the 
intensive  are  found  in  B.  The  classical  texts  furnish  only  four 
examples,  two  in  the  finite  verb,  and  two  in  the  present  parti- 
cipla     Of  these,  one  participle  has  the  form  iu  ya. 

VIIL  Infinitive  and  Gerund,  The  office  of  the  infinitive  as 
a  verbal  noun  is  most  conspicuous  in  the  oldest  text,  as  is  indi- 
cated by  its  occurrence  in  each  of  the  oblique  cases,  with  a 
great  variety  of  substantive  endings.  The  regular  classical 
ending  lum  is  one  of  the  rarest,  being  found  only  5  times. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Inflection  in  Sanskrit  231 

According  to  the  list  furnished  by  Delbrtick,  the  infinitive 
appears  in  A  as  an  accusative  49  times,  with  two  endings ;  as 
a  dative  609  times,  with  twelve  endings :  as  a  genitive  or*abla~ 
tive  18  times,  with  two  endings ;  as  a  locative  23  times,  with 
three  endings — in  all  699  times,  with  nineteen  endings.  In  B 
the  infinitive  is  much  more  infrequent,  occurring  but  18  times 
as  an  accusative,  always  with  the  ending  turn;  and  3  timeskas  a 
dative,  with  the  endings  tavai  and  tave — in  all  2L  times,  with 
three  endings.  In  C  it  appears  103  times,  always  with  the 
accusative  ending  turn.  The  close  resemblance  of  the  infinitive 
to  a  noun  sometimes  renders  it  difficult  to  decide  under  which 
category  to  place  a  given  instance.  Hence  some  scholars  would 
doubtless  add  to,  and  others  subtract  from  the  list  which  I  have 
given. 

The  gerund  is  found  147  times  in  A,  and  with  the  endings 
fvd,  tvdya,  and  tvi,  when  uncom pounded ;  and  with  the  endings 
yd  or  yd  and  tyd  or  tyd,  when  compounded.  The  last  ending  is 
a  substitute  for  ya  when  the  root  ends  in  a  short  vowel.  In  B 
it  is  found  321  times,  with  the  endings  tvd  or  ya  (lya)  In  C  it 
occurs  493  times,  with  the  same  endings.  It  appears  from  this 
statement  that  the  gerund  was  most  infrequent  in  the  Vedic 
time,  but  was  increasingly  used  down  to  the  latest  period. 

In  the  first  of  the  three  schemes  following  a  few  forms  will 
be  found  without  an  attendant  numeral.  These  are  cases 
which  I  have  not  found  cited  by  Mtiller  or  Grrassmann. 

That  a  form  is  given  in  the  list  with  an  accent  is  meant  to 
indicate,  not  that  it  always  occurs  accented,  but  onty  that  ac- 
cented examples  of  it  are  met  with. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


282 


J,  Avery, 


I.  THE  FORMS  OF  THE  VERB  IN  THE  RIG- VEDA. 


Active. 


PRESENT  SYSTEM. 
A.   Present  Indicative. 


MiddU. 


1.  Sing.  I.  iye  1,  tie  si, 
t'pe  s,  uve  i,  <foA«  i,  brieve^ 
yw/£  a,  ywve  i,  *wi>e  i,  Awt;6 
ftT,  hnuve  i ;  II.  juhvi  2, 
tishthe  i,  dadhe  s,  mime 
a:  III.  acnuve  i,  krnve  2, 


vanve  i,  A*nv6 i- 
grbhne  i,  vrn6  9- 


1.  Sing.  I.  arf/m  i,  <fom*  28,  em*  i», 
kshnaumfi,  pdmi  i,  yd'mi  n,  vacmi  6, 
vdmi  i,  hanmi  i,  harmi  i ;  II.  lyarmi  10, 
jdhdmi  *y  jig  harmi  i^juhdmi  7,  daddmi 
2,  dddhdmi  w,jAbdmi  i,  Wbharmi  4,  vi- 
vakmi  6,  cicdmi  a  ;  III.  rraww  i,  Armf- 

mt  »,  tanomi  i,  crndmi  ft,  hindmi  ft 

^rwdmi  i,  grbhnami  *,jdndmi  *,jind'- 
mi  i,  pundmi  2,  mindmi  2,  stdbhndmi  i 

bhinadmi  i,  yvndjmi  ft,  runadhmi 

i ;  IV.  acdmi  i,  drcdmi  3,  avdmi  i,  &M- 
nd/?u  2,  cardmi  ft,  coddmi  a,  jdndmi  i, 
jaydmi  i,  dahdmi  i,patdmi  i,  bhajdmi  i, 
bhdrdmi  8,  ydcdmi  i,  rapdmi  i,  rd'jdmi 

i,  vdddmi  «,  vdhdmi  2,  cdhsdmi  4,  pt%-  />fcA3  2,  mrj'e  3,  vindhe  1 
shdmi  1,  cumbhdmi  2,  sajdmi  1,  sapdmi 

1,  svaddmi  1,  hardmi  2 tirdmi  1,  prc- 

chdmi  10,  muficd'mi  8,  ryjdmi  1,  vindd'- 
mi  8,  t>rA<fom  1,  siHcdmi  1,  *uvdm£  1, 

srjd'mi  2,  sprcdmi  1 ishydmi  1,  na- 

hydmi  1,  hvdydmie;  V.  ichd'mi  2,  6rd- 
a  ton  «. 


tf/e  1,  rfme  1,  arc6  i,  f&iAe  1, 
names,  bhdreu,  bhikshe*, 
mande  1,  y4/«  1,  ra6Ae  1, 
va<fe  1,  vande  4,  varte  1, 

*frft?6   1,   Atftte  6 t*A€  2, 


ptuAe  1,  Mtfce  2 »«Aye  1, 

yd'ye  1,  wdny«  28,  mrshye 
1,  hvaye  ia. 


2.  Sing.  I.  ate*  1,  <fot  268,  &A*  28,  ca&- 
«A*  2,  chantsi  1,  ddrshi  i^pdrshi  ^pd'si 
is,  bhd'si  10,  yd' sin,  veshi 8,  p&«t  1,  *<£tof 
1,  Atfofci  11,  (ksheshi  8,  j&rAt  7,  jl«Af  2, 
ddrshi  9,  dhakshi  4,  nakshi  1,  n&A*  to, 
*  pdrshi  16,  prdsiz,  bhakshi  1,  ma^'  i«, 
m<fct  ft,  ydkshi  83,  ydA**  4,  y<fc£  1,  yote*  1, 
rdtei  1,  rd«*  10,  vdkshi  2e,  u&A*  ft,  prdshi 
1,  8ak8hi  1,  ttftot  11,  AcwA*  1 — all  in  im- 
perative sense) ;  II.  vyarshi  (iydrshi  in 
Auf.)  i,jigdsi  8,  jujoshasi  1,  tishthasi  7, 
ddddsi  2,  dddhdsi  9,  plparshi  8,  pibasi  2, 
Mbharshi  10,  mamatsi  1,  vavdkshi  1, 
vivekshi  1,  sisakshi  1,  sisarshi  (imper. 
sense)  1;  III.  inoshis,  krndshi  u^jino- 
shi  1,  tanoshi  1,  vandshi  2,  strnfohi  2, 

hindshi  s ishndsi  i^jundsi  iyprndsi 

1,  rind' si  1,  prnd**'  1 prndkshi  4,  £At- 

Ttafri  1,  yunakshi  1,  um^Mis;  IV.  ala*e 
1,  arshasi  ift,  arhasi  3,  atxm  ft,  tnvasi  a, 
ti/hasi  2,  kshayasi  »,  cdrasi  6,  jayasi  1, 


2.  Sing.  I.  t'A*A«  2,  At- 
«A«  4,  cakshe  1,  br&she  1, 
vitsez,  $'e&he*\  ll.jighnase 
ft,  tishthase  4,  dhatse  1 ;  III. 
apnushe  1,  tlrnushe  1,  &r- 
nw^A^  3,  cmtcshe  1,  dh&nu- 

shi  1 grnishi  2,  pr^nJ- 

*A«  1,  hrnUhe  2;  IV.  ohase 
2,  garhase  1,  gdhase  1,  ca&- 
sAa#e  2,  cay  cute  1,  jarase  2, 
to^ase  (1  tap)  2,  (2  tap)  1,  do- 
Ao*i  1,  nakshase  1,  nayase 
1,  pavase  11,  pinvase  2,  &f'- 
JAaie  4,  bhrdjase  1,  raan- 
Aa^€  4,  mandase  6,  modase 
1,  yajase  1,  yamase  1,  rafc- 
*Aa#€  1,  rdcase  ft,  r ohase  1, 
vdrdhase  8,  vahase  1,  ptftH- 
6Aa^«  1,  pobha&e  1,  8a case  4, 

8tdvase  3,  harshase  1 

rfljdse  2,  pr chase  1,  mrpdse 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-  Forms  in  the  Rig  -  Veda.  283 

Present  Indicative — continued. 

jinvasi  i,jit'rt)asi  1,  tarasi  i,  tti/rvasi  1,   i,  yuvase  »,  vinddse  2,  «7l- 

chlpasi  1,  dhanvasi  1,  dhdvasi  a,  ndyasi  cd*e  1 -jd'yase  a,  trd'ya- 

4,pdta$i  1,  pinvasi  2,  bhdvasi  is,  &M'-  se  3,  ddyase  7,  pdtyase  2, 
*Ao*t  2,  ydjasi  3,  rdkshasi  6,  rajasi  20,  pydyase  1,  many  axe  a,  mf- 
rohasi  2,  vddam  1,  vapasi  1,  vdhasi  4,  yose  1,  mucyase  1 ;  V.  icha- 
pansasi  1,  piksfiasi  1,  sapcasi  1,  sidasi  t  wi,  yac/utse  2,  i'pishe  22, 

ttV<m  1 ,  tnnpdsi  3,  prchasi  1 ,  mrncui  prnv  ishe  a. 

1,  vindaei  2,  vr$easi  2,  sunvdsi  2 

asyasi  1,  ishyasi  2,  ucyasi  1,  gdyasi  2, 
na$yasi  1,  pdpyasi  a,  pushy  asi  9,  rdnya- 
si  1,  rdyasi  1,  rishyasi  2,  haryasi  2;  V. 
amlshi  1,  bravfshi  1 ydchasi  1. 

3.  Sing.  I.  dttt  u,  dati  12a,  &/  ua,  3.  Sing.  I.  d'ate  4,  ?'#e 
ksheti-21,  takti  1,  dd'*i  (i  Jd)  1,  (3  did)  2,  12,  <>te  1,  £'*Ate  1,  cd«Ate  2a, 
ddshti  s,  dveshti  3,  ^d'fa'  n,  bhdrti  2.  6rrttf6  2,  t?o«ife  10,  pdate  2, 
bhd'tiz*,  ydtiisy  rd'shtiz,  relhi*,  vashti  $inkte%,stite*\  II.  jighnate 
is,  vd'<*  10,  tj&t  n,  hdntiz*',  II.  iyarftsi,  11,  /SAfte  a,  juhute  1,  <wA- 
jdhdti  t,jigdti  n,  jighartiiyjiijoshctfiv,  thate  »,  do#e  1,  dadate  1, 
juhdti  3,  tishthati  jo,  ddddti  2a,  dddati  1,  dadhate  a,  dhatte  1a,  pibate 
jdddhdti  r^piparti  (1  par)  i,(2par)Q,pi-  1,  utimfti  a,  rarate  2,  papfte 
baiiiylnbhartiiiybibhdreiijmbndtib^yu-  7;  IIL  apnute  s,  tirnutei, 
yoti  1,  vavarti  1,  vivaktit,  vi vashti  1,  0/-  krnutew,  tanute*,  tarute  1, 
veaAli  1,  pipdti  (1  pd)  1,  (2  pd)  1,  sishakti  dhiinute  1,  prushnute  2,  wa- 

u,  sisarti  1 ;  III.  apnoti9,  indti 2,  «/to£i  1,   mtte*,  prnute  1 fffnttb*, 

drnoti  s,  ruoc*i  1,  rdhnoti  1,  krndti  38,  punite  2,  primti  1,  riwfte  3, 
cin<fri  2,  tandti  1,  ddpndti  1,  dhdnoti  1,   vrnite*,  $r<UhnUe\,  strnUe 

vanoti  8,  vrrwfat  1,  grndti  7,  sandti  a,  *</-   1,  hrnite  1 ankte  4,  m- 

«<fot  10,  ft  indti  3 apndti  3,  krlndti  1,   dAe  2  (for  inddhe),  pr/tkte 

kshindfd  1,  0Tnd'*i7,  grbhnd'ti  &,jdnd'ti  2,  yuriktk  3,  vrhkte  1 ;  IV. 
3,  jind'ti  2,  jundti  1,  pund'ti  2,  prndti  ajate  1,  ayate  1,  yate  (or 
3,  mind'ti  i»,  rind'ti  a,  grndti  1,  sindti  ejate)  2,  Zpate  1,  I'shate  16, 

1,  skabhnd'ti  1,  hrundti  1 anakti  3,  edhate  9,  <$Aate  11,  krpate  1, 

Knd#e  2,  krnatti  1,  trnatti  1,  pindshti  2,  kramate  1,  gdhate  10,  t<7#- 
bhandkti  1,  bhindtti  1,  rindkii  1,  runad-  hate  1,  ghoshate  1,  cdyatez, 
dhi  2,  vrndkti  *;  IV.  q/olt  a,  ayati  4,  cetate  1,  codate  1,  jdrate  8, 
dratfi  4,  arshati  47,  arhati  s,  dvat*  a,  jr'mbhate  2,  tandate  2,  ^"a- 
mtHrfiii,  Uhati  j,  Hhdti  1,  ejatiz,  oshati  te  1,  topate  a,  ddkshate  1, 
3,  krandcUi  1,  krtlatiQ,  kshdyatit,  ksha-  ddhate  4  (donate  j),  dhdva- 
raiis,  khddati  1,  cdrati  34,  c&alt  13,  .;"</-  te  3,  ndkshate  1,  n<ipa/e  a, 
yatf  tyjinvati  *,jtvati  2,  jdrvati  j,  ,/r«-  ndsate*,  ndpate  1,  pdyate  1, 
ye#»  1,  tapati  8,  idratf  7,  dd'pati  5,  dd-  pavate  wy  pbivate  12,  /^-d- 
wrfi  »,  dhdmati  2,  dhdvati  (1  dhdv)  22,  ^//</te  2,  pldcate  1,*  bd'dhate 
(2  c^d^;)  1,  ndkshati  4,  nayati  a,  pacati  12,  bhdjate  4,  bhandate  1, 
1,  patati  a,  pinvati  1,  pi'yati  1,  bddhati  2,  bhayate  a,  bhdrate  is,  M£&- 
bhdjati  s,  bhdnati  1,  bhdrati  a,  bhdroati  shale  1,  bhdjate  1,  bhrdjate 
1,  bhdvati  86,  bhUshati  11,  bhedatl  s,  4,  bhreshctte  1,  mdnhate  7, 
mddati  8,  mdrdhuti  1,  ydjati  a,  ydtati  1,  mdrate  1,  modate  4,  ydjate 
ydmati  2,  rdkshati  9,  rddati  1,  rapati  1,  a,  y  at  ate  a,  yamate  a,  yo/a- 
vol.   x.  33 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


234  J.  Avery, 

Present  Indicative — continued. 

rd'jati  15,  rddhati  i,  r&jati  *,  rebhati  i,  te  1,  ranhate  1,  rakshate  a, 
rddhati  i,  roshati  a,  rdhati  a,  vddati  10,  rappate  a,  rdmate  a,  raw 
vdpati  1,  variati  i,  vardhati  i,  vasati  i,  6ate  i,  re;«te  e,  rdcate  ao, 
vahati  n,  vapati  i,  venati  a,  pansati  i,  rohate  a,  vadate  a,  vanate 
pd'sati'*,  pikshati  a,  pundhati  i,  pwm-  \b,vdndate*,vapate{lvup) 
bhati  i,  sarjati  i,  sdrpatl  a,  sddhati  a,  i  (2  ?;op}  i,  vdrate  a,  «//r- 
si'dati   17,  sedhati  4,  skandati   i,   *fo-  tote  a,  vardhate  8,  vasate  a, 

Mol2  i,  sredhatt  i,  hdrati  i iyol*  i,  vdsate  j,  vdhatet,  vepate  a, 

rnvati*,  khiddti  \ypinpati  i,  prchati  i,  vyathate  s,  pay  ate  a,  p££- 
prndti  a,  mishati  i,  yuvdti  i,  rujdti  i,  Mate  i,  pumbhate*,  sacate 
ruvdti  i,  vinddti  8,  rrpcatfi  i,  vrhati  i,   is,  sahate  8,  sddhate  8,  *£- 

suvdtl  a,  grjdti  a dsyatl  a,  why  at  i  6,  cafe  i,  sevate  i,  stdrate  i, 

gdyatl  ^jttryati  i,  t  any  at  I  i,  dds-yati  a,  stdvate  4,  smayate  i,  sy«w- 
diyati  i,  dhayati^  napyati*,  pdpyati  10, ,  dote  a,  svddate  i,  hdrshate 

ptishyati  n,  ranyatl  a,  rishyati  4,  vdyati  4,  hdvate  u,  hvdrate  i 

a,  oidhyati  a,  vyayati  i,  sldhyati  i,  £y<zl£  ukshdte  i,  rtljdte  4,  kirate 
i,  haryati  i,  hrshyati  i,  hvayati  i ;  V.  J,  farrfte  7,  tundate  i,  jptrc- 
ichati  6,  iichati  a,  gdchati  i6,  ydchati  8,  p4te  i,  prcliate  a,  prncdte  i, 

yitchati  i 4/ift/  i,  pvdsiti  i,  tavtti  i,  mt/tfcate  a,  mrpate  i,  yw- 

brdvtti  a.  ?.jate  5,  vinddte  ia,  vindhdte 

a,  mpate  s,  *r/ate  a £«A- 

yate  1,  rjyate  1,  kshiyate  1, 
jd'yate  as,  ji'yate  4,  day  ate 
ii,  pdcyate  1,  pdtyate  15, 
pddyate  4,  papyate  a,  wrm- 
yate  e,  miyate  1,  mr shy  ate 
a,  rt'yate  6,  haryate  s ;  V. 
gachate  1. 

(Suffix  c)  I.  f*Ae  as,  c?*e 
1,  awA£  11,  ftrww«  1,  mcK  ao, 
huvi*\  II.  dadhe  as;  III. 
rnve  1,  prnve  19,  sunve  8, 

At7»t?6  a yr?1^  • vr*I/e 

1 ;  IV.  JosAe  1,  tope  1,  maA<? 
1,  p<fye  10,  *&>e  1,  #l<£v6  5. 
(Suffixre)  dwAre  1  (3  pL?) . 

1.  Du.  II.  dddvahe  1 ; 
IV.  sdcdvahe  1. 

2.  Du.     L  /^(/«  1,  krthds  8,  pdthds  4,       2.  Du.  I.  d'sdthei,  iptithe 

bhdthds  1,  ydthds  19,  vftA<fo  8,  *$A(fo  ai,  1,  rdhd'the  1,  cakshdthe  a, 

hathds  a ;  II.  jujodhathas  i,  tishthathas  vasdthe  1 ;  II.  dadhd'the  1 ; 

e,  dhatthds  a,  ninithds  1,  piprthas  1,  M-  IIL  tanvdthe  1 yurijdthe 

bhrth&8*\  IIL  Urnuthas  1,  krnuthds  3,  a;  IV.  jayethe  1,  jarethe  2, 

vanuthds  a HnUhas  a ;  IV.  aeathas  drnhethe  1,  rakshethe  8,  t>o- 

1,  drcathas  1,  ar hatha*  a,  a  vat  has  8,  in-  retfAe  1,  vahethe  6,  prayethe 

vathas  1,  karshathas  1,  kshdyathas  a,  i,  sacethe  7—^ — yuvethe  1. 
yamathas  1,  yhoshathas  1,  cetathas  a 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  in  the  Rig -Veda. 


286 


Prbssnt  ImxcATivv—continued. 

jatuxthas  i,  jinvathas  i,jt'vathas  *>jil'r- 
rathas  i,  dhdmathas  i,  nakshathas  i, 
nay  at  has  a,  pdtathas  5,  pinvathas  2, 
bhdrathas  a,  b  ha  vat  has  7,  bhtitshathas 
(1  bhdsh)  i,  (2  JAdaA)  a,  mddcAhas  2, 
yajathas  1,  ydtathas  «,  rd'jathas  7,  ro- 
hathas  1,  vanathas  a,  varathas  1,  vaAa- 
*Aa*  a,  tfkshathas  1,  sadathas  1,  sd'dha- 

thas  a,  sidathas  1,  svddathas  1 rnvo- 

Mas  2,  bhasdthas  1,  muficathas  a,  rr- 

hathas  1,  srjathas* dfyathass,  ran- 

yathas  1 ;  V.  gdchathas  17. 

3.  Da.  I.  atta*  1,  kshitds  8,  jpdla*  1, 
bhiXtas  1,  y<fta*  1,  txftas  1,  **a*  ai,  sndtas 
1,  Aa&fe  4,  hnutas  1 ;  II.  fuhthdtasf  pi- 
batas  1,  bibhrtds  0,  mimitas  i,  viviktds 
a,  vivishtas  1 ;  III.  apmitas  1,  iXrnutds  1, 

krnutas  1,  sunutds  1 grnitds  i,prnf- 

tas  1 ;  IV.  invatas  a,  kshayatas  1, 
ghoshatas  1,  cdratas  is,  dhdvatas  1, 
nakshatas  1,  pinvatas  1,  bhdvatas  4, 
bhU'shatas  a,  manthatas  1,  mardhatas 
1,  rakshatas  1,  rd'jatas  1,  vasatas  a,  v«- 

Aaftu  10 siflcatas  1 napyatas  1, 

pdpyatas  i,  p&shycUas  a,  vdyatas  1 ;  V. 
yiichatas*. 

1.  PL  (suffix  m<m)  I.  lm(fo*  4,  upmdsi 
i«  (pmdsi  1),  stumdsi  a,  smdsi  ift;  II. 
juhUmdsi  a,  dadmasi  1,  dadhmdsi  a, 
bibhrmdsi  1,  pi&mdsi  1 ;  III.  grntrndsi 
10,  junmidsi  1,  minim  dsi  a ;  IV.  r/rcd- 
wmw  1,  drhdmasi  1,  cdrdmasi  7,  Jcrwd- 
mo<2  1,  jaydmasi  1,  tar di nasi  1,  ndyd- 
mast  2,  bddhdmasi  1,  bhardma&i  a,  ra<7- 
Mmasi  1,   methdmasi   1,   ydjdmasl  2, 

vdddmasi  a tirdmasi  1,  mrpdmasi  1, 

ftprpdmasi   1 -pdpydmasi  1,   haryd- 

masi  1,  hvdydmasi  s. 

(Suffix  mo«)  I.  kurmds  1,  dvishmds 
a,  ydmas  1,  */na«  a,  hanmas  1 ;  II.  jmAi*- 
//*&  i9  dadhmas  1,  vivishmas  2;  IIL 

jdnlmas  1 ahjmas  1 ;  IV.  maddmas 

i,  ydjdmas  1  (ydjdmaf),  vaddmas  1, 
$ansdmas  1. 


3.  Da.  I.  (frtfli  1,  tydfe  1, 
duhdte  1,  bruvd'te  1,  paydte 
1,  siivdte  1 ;  II.  jihdte  a, 
dadhd'te  6 ;  III.  tofijdfte  1 ; 
IV.  carete  ^javete  1,  tar«te 
1,  namete  1,  bhayete  1,  Mo- 
rete  1,  methete  1,  yatete  1, 
rc/«te  1,  vddete  1,  vartete  a, 
vardhete  1,  vepete  1,  vycr- 
lAete  1,  «ocefc  a,  smayete  1, 

havete   1 ^'^  1 

hvdyete  1 ;  (suffix  ai'te)  At/j- 
t?ai/€  J. 


1.  PL  I.  manmahe  8, 
yujmahe  1,  pdsmahe  1,  Atf- 
mtfAi  a;   II.   dddmahe  a; 

III.    krnmahe  a wrn?- 

mdAe  64 ;  IV.  jardmahe  a  ; 
ndkshdmahe  1,  ndvdmahe 
2,  ndsdmahe  1,  bddhdmahe 
1,  bhdjdmahe  1,  bhdydma- 
he  1,  bhardmahe  a,  m&nd- 
mahe  n  (mandmahb  i), 
mdnddmahe  i,  mardmahe 
j,  ydjdmahe  »,  ydsdmahe  1, 
rabhdmahe  a,  vdndmahe  4, 
vdnddmahe  1,  stardmahe  1, 
stdvdmahe  J,  svajdrnahe  1, 

hdvdmahe    107 ywvd- 

maAe  1,  ripd'mahe  1,  *?c<l- 

w?aA«  1,  huvdmahe  2 

hvdydmahe  ft. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


286 


•/.  Avery, 


Presbnt  Indicative — continued. 


2.  PL  (suffix  tha)  I.  itha  1,  krtha  i, 
gathd  1,  netArf  i,  pdthd  (l  />d)  1,  (3  pd) 
2,  ydthd  e,  *tfAa  so,  hatha  i  ;  II.  ,/t/;o- 
shatha  i,  dhatthd  4,  piprthd  i,  bibhr- 
thd  a,  bubodhatha  i ;  III.  apmtha  i,  Axn- 

w$A</  a,  dhilnuthd  s,  sunvthd  i jdm- 

JAa  i ;  IV.  djatha  i,  dvatha  7,  ejatha  i, 
krflatha  i,  kshdyatha  2,  khddatha  1,  cc- 
lalAa  ijinvatha  8,  tdkshatha  2,  tU'rvatha 
2,  ndyatha^  napatha  \,patatha  1,  bhdra- 
tha  1,  bhdvatha  8,  &Atf  shatha  i,  nidda- 
tha  8,  moshatha  1,  rdkshatha  1,  rd'jatha 

2,  rejatha  1,  vahatha  1,  sdrpaiha  1 

muncdtha  1 dsyatha  s,  pagyatha  2, 

p&shyatha  1,  rishyatha  1,  Aarya/Aaa; 

V.  gdchatha  s. 
( buffi x  thana)  L  pdthdna  1,  ydthdna 

5,  nthdna  10;  IV.  vddathana  1. 

3.  PL  I.  adanti  6,  amdnti  1,  vpdnti 
8,  kshiydnti  a,  ghndnti  a,  dd'nti  1,  pdnti 
(1  jpd)  j,  (8  j»d)  18,  bruvdnti  2,  bhdnti  1, 
ydnti  99,  yd'nti  a,  rihdnti  14,  vanl/  i, 
vydnti  2,  Mfcilftso;  II.  jahati  \yjuhvati 

3,  tishthanti  a,  dddati  s,  dddhati  a,  </«- 
dhanti  i,piprati  4,  ptbanti  8,  bapsati  2, 
bibhrati  8,  mimanti  1 ;  III.  apnuvanti 
2,  rnvdnti  2,  krnvdnti  9,  tanvdnti  2, 
dabhnuvantl  1,  jyrushnuvanti  1,   prn- 

vdnti  4;   sunvonti  a,   hinvdnti  81 

kshindrUi  1,  grndnti  21,  grbhndnti  8, 
jdndnti  3,  jinanti  1,  jundnti  i,pundnti 

6,  prndnti  12,  prinanti  1,  bhrindnti  1, 
mindnti  24,   rindnti  1,  prinanti  6,  «£r- 

ndntfi  2 anjdnti  7,  unddnti  8,  pm- 

shdnti  1,  prflcdnti  8,  bhindanti  1,  yw;7- 
jVfnft   9,   vincanti   i,    vrnjanti  2;    IV. 

ajanti  1,  drcanti  14,  drshanti  22,  drhanti 
1,  dvanti  4,  karanti  1,  krandanti  1,  Ar?'- 
Za/ifa'  2,  krdganti  1,  kshdranti  11,  A»Ao- 
aVml*  i,  gdmanti  1,  gHhanti  1,  cdranti 
41,  jayanti  1,  jdranti  1,  fmvanti  3,  jT- 
vcmlt  2,  tdkshati  1,  tdpanti  %  tar  ant  i  3, 
trdsanti  1,  tsdranti  1,  dabhanti  1,  cftt- 
hanti  2,  dr dvanti  2,  dhanvanti  1,  <//*<i- 
rnanti  8,  dhdvanti  2,  dhti'rvanti  1,  wa&- 
shanti  2,  nandanti  1,  namanti  2,  /wy- 
anfo*  19,  napanti  (1  ?«/p)  1,  (3  nap)  1,  »/»• 
c&zuft'  i,  pdcanti%  pdtanti  8, pinvanti  *, 


2.  PL  II.  dadhidhvei; 
III.  atigdhve  1 ;  IV.  cayor- 
dhve*,  dhavadhve  i ,  bddha- 
dhve  1,  bhdradhve  1,  wanrf- 
adhve  1,  vdhadhve  a,  pay- 
adhve  1 trd'yadhve  3. 


3.  PL  I.  4'*afe  89,  f  rote 
27,  7'Zo/e  85,  fpate  3,  oAa/e  4, 
grhate  1,  cdkshaie  7,  aV 
/*# tfe  «,  nin^ate  4,  bruvdte  6, 
WAa#  J,  vdsate  8,  pdsate  2, 
suvate  4 ;  II.  jighnante  1, 
jihate  6,  tishthante  3,  aV/- 
a*Aa^€  -2^ptbante  1,  mimate*, 
8israte  e ;  III.  agnuvate  1, 
Arwvate  4,  tanvate  12,  twan- 
vai«  1,  vrnvdte  2,  vrnvati 

1,  sprnvate  1,  hinvdte  1 

agnate  1,  grbhnate  1,  ^Viw- 
tfte  4,  pimate  2,  badhndte  1, 

rinate  1,  vrndte  10 an- 

ja'te  12,  atljate  1,  indhdte  1*, 
indhate  4,  nljate  6,  tufljdte 
1,  prficdte  1,  bhvtljdte  1, 
bhufljate  1,  ywljdte  10,  ©rtf- 
^Vite  1 ;  IV.  dyante  1,  foA- 
awte  1,  edhante  i,  A^A^- 
dante  1,  cetante  1,  eyavante 
^j dyante  i,jarante  (2  jar) 
6,  (3  jar)  3,  dhavante  1, 
nakshante  6,  nam  ante  2, 
navatite  7,  pdvante  is,  W- 
dhante  2,  bhajante  2,  AA(iy- 
a/?^6  6,  bhdrante  7,  flAr  J'- 
^a-nto  8,  ydjante  4,  y  at  ante 
6,  yd'cante  2,  rakshante  a, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  of  the  Big-  Veda,  •    237 

Present  Indicative— concluded. 

ply  anti  a,  bhajanti  1,  bhananti  1,  bhd-  rante   i,    rabhante   1,    r«- 

ra«^'  19,  bhdvanti  u,  bhUshanti  4,  mo;-  mante  a,  rejante  4,  rdeante 

janti  i,  mddatiti  w,  mdnthanti  a,  ma-  19,   vadante  i,   vdrante  », 

ranti\,rnardha?iti*,  mehanti  \,  ydjanti  vdrtante  »,    vardhante   i, 

3,  rdkshanti  4,  rdnanti  a,  rddanti  i,  r<2-  vahante  a,  vyathante  i,  po- 

Janfa"  i,  rebhanti  i,  rdhanti  i,  vddanti  is,  ytmte  i,  pumbhante  i,  pra- 

vananti  i,  vdpanti  s,  vdrdhanti  17,  vrfr-  y<wte  1,  sacante**,  sdpante 

shanti  1,  vdpanti  2,  vdhanti  32,  wenanti  1,   sdhante  s,    stdvante  a, 

1,  pdhsanti  5,   pikshanti  2,   pdcanti  1,  spdrdhante  3,    svajante  1, 

pcdtanti  8,  sapanti  1,  ftdpcati  1,  si'danti  svadante  1,  hdrante  1,  Ad- 

1,  sedhanti  1,  skandanti  1,  stobhanti  a,   ?*a??te  39 ukshdnte   2, 

wdvanti  «,  svddanti  a,  svaranti  «,  Am-  tirdnte  7,    vipdnte   2 

*antf  1 -ukshdnti  1,  rnjdnti  1,  rshdnti  kshf  yante  ^jdyante  5,  tfrtf- 

1,  crtdnti  1,  tiranti*,  tunjdnti*,  duhanti  yante  1,  may  ante  1,  /wr$A- 

16,  prchdnti  2,  mishanti  2,  mucdnti  1,  yante  j,  yddhyante  a,  n- 

muitcanti  1,  mrjdnti  2»,  mrpdnti  1,  rw-  yante  i,  hvdyante  e. 

./Vfafo"  9,  rudanti  1,  vindanti  1,  vipanti  4,  (Suffix  rate)  I.  duhrate*. 

vrpcdnti  1,  pumbhdnti  7,  sificdnti  2,  *w-  (Suffix   re)    I.   duhr'e  e, 

»tf?tft  1,  srjdnti  6,  sprpdtiti  2,  sphurdnti  vidre  1;  V.  invire  1,  rnvire 

1 d'ryanti  2,  gdyanti  1,  jUryanti  1,  \,pinvire  1,  prnvireTy  sun- 

dasyanti  e,  dlyanti  2,  ndhyanti  1,  jp^p-  v?Vv  s,  hinvire  s. 

ya/tf*  11,  pushy anti  2,  rdnyanti  2,  rw*A- 

yan*/  1,  vdyanti  *,  vdyanti  1,  prdmyanti 

1,  syanti  1,  hdryanti  2,  hv  ay  anti  1 ;  V. 

ichdnti  5,  uchdnti  2,  rchdnti  1,  gdchanti 

*,  ydchanti  e. 

B.  Pbbsent  Subjunctive. 

I.  With  mode-sign  a  and  primary  endings. 

1.  Sing.  I.  6r4t?^w*  3 ;  II.  dadhdni  1.  Sing.  II.  papvami  i ; 
1;  IV.  kdrdni  2,  gamdni  2,  cardni  1,  III.  Axnauai2,  mandvaix, 
ndydni  i,pacdni  i,  bhqjdni  1,  rd'jdni  2,  simdvai  2;  IV.  mdnai  j, 
vdhdni  1 srjd'ni  1.  marai  1,  stdvais — prchai 

(Suffix  d=dni)  L  ay <2  1,  bravd  1,  **rf-   1 yudhyai  1. 

wi  2 ;  IIL  Arnavd  1,  hinavd  1 ;  IV.  arcd 
1 mrhshd'  1. 

2.  Sing.  I.  <f*<m  4,  kdrasi  2,  bravasi  2.  Sing.  I.  d*a*6  1,  A:^- 
1 ;  IL  ctketasi  1,  pibdsi  1,  paprcdsi  \ ;  IV.  r<7*e  2 ;  II.  dddhase  a ;  III. 
a/d«  1,  jaydsi  2,  bhdjdsi  a,  bhdvdsi  4,  krnavase   1,    vanavase  1 ; 

ydjdsi  ^  vaddsi  2,  vahdsi  2 kird'si  IV.  vardhdse  \ yuvdse 

1,  rujd'si  1 papydsi  1.  1. 

3.  Sing.  L  <fooli  8,  karati  7,  <&&?"  6,  3.  Sing.  I.  tfcale  a,  idhate 
dhdti  a,  vayati  1,  vedati  1,  hanati  2 ;  II.  i,kdrate*9  vdrjate  1 ;  II.  ffoA- 
<iketatisy  fis/it/idti*,  ddddpati*,  dldepati  thdte  a,  dddhate  a,  mimdte 
»,  pibdti  i,  piprati  1,  biibodhati  1,  *w-  1,  yuyojate  2,  papdmate  1 ; 
shtidatis;  IV.  <%jdti  z9  jaydti  z,  ji'vdti  III.  krndvate*,mandvatei, 

1,  £di/?dlt  1,  dabhdti  2,  dahdti  1,  <7Aara-  inddhate  2,  yundjate 

vdti  1,  ndydti  1,  pdcdti  2,  pdtdti  a,  joa-  1 ;  IV.  jardte  1,  pavdte  i, 

<&&t  i,  bddhdti  1,  bhdjdti  1,  bhdrdti  2,  b  hay  die  2,  ydjdte  »,  vdhdte 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


288 


J.  Avery, 


Present  Subjunctive — continued. 

bhdvdtl  u,  mardtl  a,  ydjdti  6,  vaddti  3,  a,  prdydte  1,  svajdte  1 

pdnsdti  2,  «&fcgi;  1,  svdddti  1,  svardti  1,  jushdte  1,  ft'rdte  1,  mucdte 
-tirdti  1,  bhrjjd'ti  1,  mucdti  1,  mr-  1 manydte  1. 


rfAdtt  i9  mrldti  a,  vand'ti  1,  vidhdti  1, 
suvd'ti  5 rishydti  1 ;  V.  gdchdti  2. 


(Suffix  toe)  IV.  yajdtaix. 

1.  Du.  L  bravdvahai  1 ; 
IIL  krnavdvahai  1,  tana- 
vdvahai  1 ;  IV.  sacdvahai 
1,  sahdvahai  1. 

2.  Da.    L  (Uatha8\ykara4ha8  2,veda-      2.  Da.    III.  apndvaithe 
thas  1 ;  IL  dketathas  1,  tishthdthas  1,   1 ;  IV.  prnaithe  1. 
dddhatha8  1,  ptbdthas  0 ;  IV.  dvdthas  i, 
vaddtha.8  1,  smardtha*  1. 

8.  Du.     I.  karatas  2.  gamatas  t,  /kf'-       3.  Du. 


to*  1,  (pdtdsf)  ;  II.  tishthdtasf  pibdtas  IV.  ydtaite  1 
1 ;  IIL  afijcUas  1 ;  IV.  cdrdtas  2,  vdhdtas 
2,  pdpdtas  1 w*rZdta*  1. 


I.   brdvaite  1; 


1.  PI.  I.  rWmaAat  1, 
gdmdmahai  1,  brdvdma- 
hai  2;   III.  krndvdmahai 

1 andpdmahai  1,  Mw- 

ndjdmahai  2,  runadhdma- 
hai  1 ;  IV.  ndpdmahai  2, 
ydjdmahai  1,  vdndmahai 
1 sincdmahai  1. 

(Suffix,  maAe)  I.  tfd- 
wiaA«  1,  kdrdmahe  e;  II. 
daddmahe  1. 


2.  PL  I.  dsaiha  4,  stavatha  1;  II. 
pxbdthaf  s&shtidatha  1 ;  III.  sandva- 
tha  1 ;  IV.  dvdtha  1,  jaydtha  1,  vrfAiZ- 
tfAa  1 ;  V.  gachdtha  1. 

II.  With  mode-sign  a  and  secondary  endings. 

1.  Sing. 
(sttish-a-i). 
2.  Sing.  I.  <foa*  e,  kshdyas  2,  ghdsas 
2,  ddnas  1,  parcas  1,  jtwfo  1,  bravas  5, 
uedas  a,  prf&a*  2,  hdna*  3 ;  II.  juhuras 
1,  tishthds  2,  ddd/ias  a,  ddddpas  1,  /w«- 
fmicas  1,  vivesha*  1,  xhshtida*  1 ;  III. 
r/i«?;a*  3,  AT/«foa*  7,  trpndvas  1,  pr/?- 

avew  3 grbhnd's  1,  jund's  1 ftA/- 

7irf<fa«  1 ;   IV.  rfr>(fo  1,  ,/dy<fo  1,  jCtrvds 
1,  takshds?  bhdrd*  1,   vdrdhd8  1,   p£A-- 

$A<&    1 sified'8    1 yHdhyds    1, 

rtshyda  1,  hdryds  2 ;  V.  gachds  1. 


I.    stmhe   20 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Rig  -  Veda.  239 

Pbssknt  Subjunctive — continued. 

3.  Sing.  L  dycU  4,  dscU  aa,  i'rat  1, 
rdhat  7,  kshayat  4,  ghasat  1,  cayotf  1,  pdf 
(1  />d)  1,  (3  />4)  1,  brdvat  e,  vaftrf  s, 
stdvcU  »;  IL  jugurat  1,  tUhthdt  i,  dtf- 
<&2pa*  5,  dddhat  u,  dadhdnai  1,  />&<?£  1, 
babhaxat  1,  yuydvat  1,  sushUdat  1 ;  III. 
apnavat  a,  krndvat  ia,  cinavat  1,  rfArt- 
navat  1,  prushndvat  1,  vandvat  10,  pr/i- 

'ira*  u,  swtdvat  a rnddhat  i,  Mm- 

<#<&#  1,  yundjat  a;  IV.  arclfc  1,  drsMt  1, 
arA<&  i9  tfwft  1,  mu^  1,  e;Vfr  1,  ghdshdt 
»,  j/t?<&  1,  dd'ptit  4,  n'vnddt  1,  /><fcdl  1, 
/>«&**  a,  bhdrdt  1,  bhU'shdt  2,  yq;Y&  1, 

vdrdhdt*y  pdnsdt  1,  pUcshdt  1 prchd't 

1,  jprruf'*  2,  mWdl  1,  t?rped'tf  1,  sincdt  1, 

*r;Vf/    1 pdpydt  2,   ptishydt  a;    V. 

/>Ad*  a,  uchd't  a,  gdchdt  a. 

1.  Du.     I.  hand v a  * ;    II.  pibdva  1 ; 

IIL  apnavdva  1,  Armaria  1 rmd- 

crfra  1 ;  IV.  cdrdt?a  1,  jdydva  1,  «a- 
ndea  1,  pmisdva  1. 

1.  PL  I.  aydma  a,  dsdma  4,  &*/ta- 
y<2me*  1,  brdvdma  12,  stdvdma  9,  Arf- 
ndma  1 ;  II.  jahdma  1,  juhavdma  2, 
dadhdma  a;  IIL  apndvdma  a,  A^nw- 
i<ama  9,   minavdma  1,  pakndvdma  2, 

sutuivdma  a,  spry  a  v  dm  a  1 -jund'ma 

:,  mind' ma  2;  IV.  drcdrac/  4,  kdrdma 
a,  hrdmdma  1,  gamdma  2,  takshdma  1,  ♦ 
bhajdma  1,  bhdrdma  1,  bhdvdma  1,  w«- 
<ft?ma  1,  manthdma  1,  mardma  a,  ya- 
jdma  a,  rddhdma  2,  vaddma  1,  var- 
dhdma  1,  vdpdma  1,  preshdma  1,  «j- 
(/ama  a,  hdrdma  1. 

3.  PL     I.  aya?*  4,  bra  van  1 ;  II.  <fc/-       3.  PL    I.  hdnanta  1 ;  II. 
dAa»  1,  yuyavan  1 ;  IIL  apnavan  1,  Arn-  juhuranta  a ;    IIL    apwo- 

<it?a/i  a,  prrwfoan  4 andjan  1,  yund-  vanta  1,  krndvanta  4. 

Jtf/i  2,  t?rnq/an  1 ;  IV.  &rf  Z<5n  i,gfi6shdn 
*,  ctfrdn  i,/>a^n  1,  vdddn  a,  vdrdhdn  4, 

t'oAdn  1 prchd'n  j,  sphurd'n  1 

pdpydn  1 ;  V.  uchd'n  «,  gdchdn  2. 

III.  Like  the  Imperfect  without  an  augment. 

1.  Sing.  I.  gamam  1 ;  II.  tUhtham  1 ; 
IIL  kshindm  1 ;  IV.  cydvam  i,  taksham 
1,  bhojam  i9  ycjam  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


240  J.  Avery, 

Present  Subjunctive — continued. 

2.  Sing.  ILjujoshasA^dddasA^pipra-  2.  Sing.  1L  juhHrthds  i, 
yas  i  ;  III.  rnos  n ;  IV.  dvas  i,  ash-as  i,  yuyothds  i,  rarithdsi;  HI. 

gamas  4,   £<iro«  6,  gHhas  a,   cwvr*    i,  tanuthds  i hrnithds  \\ 

ddhas  i,   yamas  i,   xmnas  i,   vapas  i,  IV.  bddhathds  i ;wa«- 

vdrasa,  vtiwa«  i,  «ew«4,  $d'sas%  pocas  i,  yathds  i. 

sac&w  7 guhas  i,  mucds  i,  rw/<fo  i, 

wrAa*  i,  vrpca*  i,  */cas  i,  *r;Vf*  i 

divyas  i ;  V.  Manas  a,  sedhis  i. 

(Without  suffix)  I.  &ar  8,  A<m  3 ;  II. 
pap<^«  i  ;  III.  pinak  4,  bhindt  a,  wnwA  i. 

3.  Sing.  I.  we£  i,  *^Mhj  II.  dketati,  3.  Sing.  I.  vaato  i,*«to 
^^  \y  jx%joshatiy  tisht/utt  6,  dadat  n,  i;  II.  jihita  a,  niniJcta  i, 
/nftot  a;  III.  #Wtf  j- — ^oVi-a1*  i;  IV.  yuyota  j,  pipfta  i,  ptprfta  i|; 

arcat  a,  A*ira<  33,  karshat  a,  krandat  a,  III.  ruttfti    1 yvn^a  '» 

ksharat  a,  gamat  as,   caratf  4,   rata*  a,  grbhnita  1,  vrnita  a;  IV. 

codati,janatz,jdyat\,j6shat*,tak8/tat  ipata  is,  bharata  1,  rocata 

1,  tandrat  (tandat?)  1,  £a/>at  j,  tamat  1,  3,  vdrdhata  a,  sacata  1,  $d'- 

fairaJ  5,   ddbhat  3,   rfifcol  a,   dd'pat  13,  dhuta  1 -jushata  s,   f/- 

dd'sat  i,  dl'yat  1,  dehat  1,  dohat  1,  c?ro-  rata  1 -jdyata  1,  ma«- 

ua£  a,   ndkshat  3,   nay  at  4,   napat   13,  y«ta  1. 

pdcat  1,  pdtat  1,  pinvat  i,  prdthat  1, 
bddhat  1,  bhdrat  12,  bhdsat  a,  minat  8, 
ydmat  7,  rdkshatf  ranat  1,  raa*a£  1, 
rdipatf  a,  rddhat  1,  reyVrt  1,  reshat  1,  ro- 
tfAatf  1,  vadat  a,  vrfral  3,  vdrtat  1,  v^r- 
dAotf  4,  tjapatf  1,  pa&«£  4,  pardhat  1,  pi&- 
sAa£  1,  pndthat  1,  pramat  1,   pvdyat? 

sadat  4,  sdrpat  a,  sapcat  s,  svdjat  1 

&rnfc&  1,  kshipdt  4,  kfyidat  1,  jushdt  1, 
mwccfo  1,  ri#7fc  a,  rudhat  1,  rwvrf^  a,  u*- 
dAa^  1,  tupot  a,  urAatf  1,  sincat  1,  sr/«*  6, 

srdhat?  sphurat  1,  huvat  1 gd'yat% 

pdpyat  1,  vidhyat  1 ;  V.  uchat  a,  ^A«- 

/iCI^  1. 

! Suffix  «)  I.  vc«  i. 
No  suffix)  I.  &ar  e,   r/a/*  1,   c^c/n  1, 
rdf  a,  Aa/i  1,  Ad'r  i ;  II.  v  ivy  ok  1 ;  III. 
pinak  1,  prndk  1,  bhindt  6,  rinak  i. 

1.  Du.     I.  g an v alii  1. 

1.  PL     I.  karma  5,  ganma  a.  1.  PI.    III.  strnhndhi  1; 

IV.  grhdmahi  1. 

3.  PI.    I.  rfaaw  7,  kshan  1,  gtnan  1 1,  %ya/i  3.  PI.  I.  ?Za£a  1,  vasata  s; 

i,5a^i;  l\.jujushan\yj'&jo8han\,ih8h~  II.  jihataf  tishthanta  a; 

£/wm  1;  III.  r^vaw  1,  krnvanf  minvdn  III.  krnvata  z,  manvata* 

1,  vanvan  1,  hinvdn  a apnan  1,  mt-  grbhnata  1,   vnwto/ 

/<em  1,  rindn  1,  pcamnan  1;  IV.  arcan   ywljatai;  W.dman- 

3,  kdran  »,  gaman  9,  car  an  1,  dabhan  7,  ;ai,  dyanta  1,  caranta  1, 

dhdvan  i,  ndk&han*9  ndpan  (1  nap)  1,  cyavanta\,ja?iantai,nak- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  of  Uie  Rig-  Veda.  241 

Pbeseot  Subj  vmmvB— concluded. 

(2  nap)  a,  yaman  4,  rdnan  8,  vaman  i,  shanta  8,  nantanta  8,  ntf- 
vardhan  i,  pd^an  i,  sddhan  i,  «ftfa/i  3,  yanfa  a,  navanta  6,  na- 
haranf ^dn  i,  druhanx,  dhvasdn  panta  (1  nap)  2,  (3  nap)  8, 

I,  vidhdn  1,  vindan  a pdpyan  1.  nasanta  5,  pacanta?  pin- 

(Suffix  ttf)  L  duhus  a,  mandtts  2.  vanta  1,  pravanta  1,  M<£- 

janta  e,  bhananta  1,  ftAd- 
ranto  6,  bhikshanta  1,  yaX*- 
shanta  1,  yavanta  1,  ro- 
7ucnta  1,  ranfcz  9,  ramantaf 
r'ejanta  1,  vanla  1,  vdranta 
(1  var)  «,  (2  »ar)  i,  vrfr- 
tantaf  var  dhanta  1,  vrd- 
dhanta  1,  pumbhata  2, 
(class  I.  ?)  $6canta  1,  *#fc- 
shanta  1  (sakshantef  see 
Grass.),  sdcanta  \%  sapan- 
ta  1,  sapcata  2,  sdhantaf 
sd' dhanta  f  stdvanta  a, 
smayanta    1,    hdvanta   2 

ishanta    1,  jushdnta 

as,  tirdnta  1,  nuddnta  1, 
bhurdnta  1,  mrshanta  1, 
yuvanta  1,  vidhanta  1,  *r- 

Janta  i ddyanta  1 ;  V. 

ichdnta  1,  ishananta  a. 

C.  PBE8BNT  Optative. 

1.  Sing.  L  lyd/w  1,  rdhydm  1,  y<J-  1.  Sing.  I.  S'pfyaa,  mur 
ydm  1,  vidydm  1,  pakydm  1,  *yd'm  9;  nya  i ;   IV.  mceya  a 

II.  jag  amy  dm  \,paprcydm  t ;  III.  *a»-  huviya  1. 
wydm  1;   IV.  gameyam  1,  piksheyam  a 

vyayeyam  1. 

2.  Sing.  L  rdhyds  1,  gamyds  1,  ayd'a 
i;  IL  cakriyds  (2  &ar)  1,  juguryds  1; 
IV.  due*  1,  bhaves  1,  modes  1,  wane*  1 
papyesu 

3.  Sing.  I.  ty<ft  a,  brUydt  1,  vidyd't  3.  Sing.  L  <fo#a  1,  SZfta 
3,  *y<fl'J  i&;  II.  jagamydt  9,  jagdydt  1,  s,  C^a  a,  uAfta  1,  duhUa  1, 
juguryd't  1,  fotaryd'*  4,  paprcydt  1,  fti-  bruvtta  i,  pdytta  1,  ttuvttd 
bhtydt  1,  bibhrydt  1,  mamanydt  1,  mi-  1 ;  II.  dddhita  s,  dadhitd 

miydt  1 ;   III.  prniyd't  1 ;   IV.  rfyetf  1,  1 ;   III.  Arnvfta  a 2*rn- 

carefa,  taret\ypdiet\,sravet* prchet  dtd  1;  IV.  q/Vta  1,  foAa- 

1 dasyet  1,  risky et  a ;  V.  fc^etf  1.  tmto  1,  jareta  1,  bhiksheta 

(Suffix  *)  I.  rdhyds  1,  gamyds  «,  ,/€yd*  a,  yajeta  1,  vadeta  1,  ftoceta 
a;  H  mimiyds  1,  ydyds  1.  a,   staveta  1 jushka 


-papyeta  1. 


1.  D11.     L  yujydva  1 ;  IV.  urAeva  1. 
vol.  x.  34 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


242  J.  Avery, 

Present  Optative— conduced. 

2.  Du.     I.  vidydtam  i,  sydtam  a;  II. 
jagmydtam  1 ;  IV.  tiretam  i. 

3.  Du.     I.  ytfjyd'tdm  i,  sydtdm  i ;  II. 
yuyuyd'tdm  i ;  IV.  grdsetdm  i. 

1.  PI.  I.  iydma  i,  rdhydma  4,  Am-  1.  PL  I.  idkimahi  7, 
ydmai,turyd'ma*,vidyd'tfiari,syd'ma  rdhlmdhi  i,  bruvimahi  a, 
lao,  hanyd'ma  i  ;  II.  juhuyd'ma  i,  £&A-  v  as  una  hi  i,  stuvlrnahi  i ; 
thema  a,  tuturydma  i ;  III.  cinuydma  II.  dadimahi  a,  dudhttnahi 
iyvanuyd'ma&,prmiydmaiy8anuyd'ma  a;  IV.  gamemahi  a,  gdhe- 
e ;  IV.  krdmema  a,  gam&ma  8,  cayerna  raahi  i,  bhajemahi  a,  6Aa- 
ijCarema^jdyemaWyji'vemaijtdrema  remahi  i,  ydtemahi  i,  ra- 
ia,  dd'pema  it,  bhdverna  e,  bhU'shema  a,  bhemahi  4,    vanemahi    i, 

mddema  n,  mahema  a,  yatema  i,  ra-  sdcemahi  a mdhemahi 

perna  i,  vatetna  i,  vadema  as,  vanema  i jd'yemahi  a. 

a,  pikshema  i,  sadema  a,  sapema  a 

ishema  i,  rujema  i,  vidhema  aa,  vipema 

i,  huvbmam pdpyema  n,  pushy ema 

i,  r  My  ema  i.  ^ 

2.  PL     I.  ayd'ta  i  ;  IV.  to'reta  i. 
(Suffix  far/*  a)  I.  syd'tana  i;  IV.  frVe- 

£a/ia  i. 

3.  PL  I.  adyus  i,  vidyus  i,  aytfo  9 ;  3.  PL  (Suffix  raw)  IL 
II.  jagamyus  a,  dadhanyus  i ;  IV.  £rf-  dadlran  a. 

r€yw*  i,  v  a  hey  us  i.  (Suffix  rata)  IV.  bhare- 

rata  i -jusherata  a. 

;D.  Pbbsent  Imperative. 

2.   Sing.      (Suffix   dA?)    I.    adtfAt  a,  2.    Sing.      I.    *r*Ai?a   a, 

eo*At  is,  ArdAS  aa,  gadhi  i,  fcfaVa  (£o7/u)  krshvd*,  cakshva  a,  trdsva 

i,  pdrdhi  a,  6orfA£  a7,  viddhi  s,  pagdhi  2,  dukshva  1,  yukshvd  10, 

15,  pddhi  1 ;   II.   cikiddhi  7,  daddhi  8,  rd'sva  ai ;   II.  jihishva    1, 

dididdhi  2,  piprgdhi  1,   mamaddhi  a,  piprdyasva  1,   pibasva  1, 

mamandhi  1,  mumugdht  6,  yuyodhii^  vavrt8vav\  III.  tfriiushva 

vividdhi  2,  pagddhi  a,  pepdSAw;  III.  1,  ArntMAwf  14,  tanushvas, 

prnudhi  a angdhi  2,  vndhi  1,  cAm-  vanv&hva   J,    prnw«At>a*    1 

a*AV  1,  trndhi  4,  bhandhi  1,  bhindKi  a,  vrntshvd   a yurik- 

prndhi  1,  vrndhi  a.  sAva   1 ;   IV.  kalpasva  1, 

(Suffix  A/)  I.   *A£  62,  graA*  88,  JaA/  «o,  kramawa   a,    codas 0 a    a, 

po'Ai  (1  joo*)  aa,  (2  pa*)  69,  &r#Aa  4,  6AtfA£  jdrasva  (2  jar)  a,  (3  Jar)  a, 
10,  ydA*  129,  rdAI  2,  t>aAS  3,  wA£  7,  #ft«At  tapasvat,  nakshasva\yn<Mr 

aa;   II.  dfeAi  10,  dAeAS  6a,  piprhi  a,  jot-  ya*va  1,  namasva  1,  joa- 

/>rlAi  a,  mimihl  7,  rt>£A»  7,  pip^A*  ia ;  III.  vcwva  iaa,  pirvoasva  1,  />ra- 

agnuhi  a,  inuhi  1,  drnuhi  4,  Ar^wAi  aa,  thasva  1,  bd'dhasvao,  bha- 
cinuhi  1,  tanuhi  a,  trpnuhi  a,  dhdnuhi  jasva  a,  bhdrasva  %  wan- 

a,  dhrshnuhi  1,  prnwAI  7,  sanuhi  1,  e&wva  10,  yajasva  16,  ya- 
sprnuhi  i,  hinuhi  3-^ — ^rrmAi  a,  jdnihi  tasva  1,  rakshasva  1,  ra- 

3,  punihi  s,  mrrwAi  1,  pr/i  $AS  s;  V.  p«a-  bhasva  a,  ramasva  1,  va- 

^A*Ae  3,  stanihii.  dasva  1,  vdndasva  a,  t?rfr- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  oftfte  Rig-  Veda. 


243 


Present  Imperative — continued. 


(Suffix  tdt)  I.  vittd't  1,  trifrft  1 ;  II. 
dattdt'i,  dhdttdt  i  ;  III.  krmUdt  i,  Ain- 

w^  j punitdt  i  ;  IV.  avatdt  i,  o*Aa- 

*<&  i,  dahutdt  i,  bhavatdt  i,  ydcatdt  i, 

rdkshatdt  i,  vahatdt  i vrhatdt  2,  «w- 

ti<i£<&  i  ;  V.  yachatdt  i. 

(Without  personal  suffix)  II.  /4Aa  101, 
tishtha  84;  IIL  mifc  i,  t2rww  i,  Aran*  a, 
Arww  7,  tanw.  i,  prnw  s,  $///m  i,  Amw  a 

apdna  2 ;  IV.  oca  -2,  a/a  6,  <zra*  25, 

<ir*Aa  37,  <foa  33,  inwa  1,  o*Aa  2,  &ara  1, 
karsfui  1,  kranda  2,  krdma  1,  kshdra  4, 
gamaf  cdra  11,  ctfda  2,  jtlya  6,  fmva  9, 
/foa  1,  jtirva  1,  jdsha  1,  Jrfpa  4,  tara  2, 
cfciAa  14,  d£'ya  2,  drdva  11 
dhama 


dhdva  s, 


,  dhanva  20, 
naraa  2,  //dya  12, 
pata  2,  pava  1,  pinva  8,  protha  1,  bddha 
5,  M4/a  12,  bhdra  120,  bhdva  102,  bhUsha 
(1  bhdsh)  1,  (2  bhtish)  2,  marfa  1,  manda 
1,  myaksha  1,  mrada  1,  y^/a  ,7>  y^"°  *> 
rdksha  21,  rdna  4,  rdc?a  4,  roA«  4,  vadta 


io,  #ajpa  1,  vdrdha  9,  vtJAa 


p<in«a  «,  pdrdha  1,  tfksha  26,  pumbha  1, 
ptfctf  e,  #<£</a  4,  *4ra  1,  «a^pa  1,  sd'dha  2, 
*f  <£a  i6,  sidha  8,  arava  14,  svada  1,  svapa 

1,  wara  3,  Aara  2,  hinva  1 Ara'ra  2, 

kshipa  1,  crta  1,  to'ra  1,  £wda  1,  trmpd  1, 
prcha  »,  jt?rna  8,  prvsha  i,  mwca  4, 
mufica  2,  mrna  5,  mrZd  17,  mrpa  «,  ywva 

1,  r*&Aa  1,  r?g;rf  9,  rwva  1,  v«pa  is,  vinda 

2,  i>rpc4  8,  t?rA4  «,  «itfca  6,  awaa  9,  «r;rf 

2«,  aprpa  5,  sphura  1 a#ya  s,  <7<2',ya  7, 

dfhya  s,  napya  1,  papya  7,  yudhya  a, 
oaya  2,  vidhya  9,  aya  5,  harya  7,  hvaya 
1 ;  V.  £cA4  5,  uoAci  i«,  gacha  6,  yacha  21. 

3.  Sing.  I.  aftu  1,  tfotfw  iee,  elu  00, 
gantu  7,  pdlu  29,  y^w  is,  vashtu  1,  vdtfw 
7,  v&w  7,  «a#£u  5,  hantu  z ;  II.  jahdtu  1, 
figdtu  2,  tishthatu  3,  ddddtu  ie,  dddhdtu 
16,  dideshtu  1,  pipartu  3,  pibatu  7,  /«a- 
mtfrft/ 12,  mbndtu  1,  mwnoktuv,  yayastu 

1,  yuyotu  8,  pipdtu  1,  w&haktu  6;  III. 
apnotu  3,  krnotu  11,  cinotu  1,  minotu  1, 
prjidJw  24,  sanotu  1,  sunotu  1 grndtu 

2,  grhndtu  1,  pundtu    1 anaktu  6, 

prndkiu  2,  wnaAtfw  4 ;  IV.  q/atf w  2,  ar- 
eata 1,  dvatu  16,  invatu  4,  e/alu  1,  &raw- 
aata  1,  jay  aba  1,  jinvatu  4,  tapatu  3, 
dhdvatu  4,  nayatu  6,  bddhutu  1,  bhavatu 


tasva  1,  vardhasva  10,  vrf- 
hasva  2,  pocasva  2,  pra- 
yasva  2,  ^vancasva  2,  *tf - 
catfva  6,  sahasva  4,  sidasva 
1,  syandasva  1,  svddasva  3, 

hdrshasva   a krshasva 

1,  gurasva  1,  jushdsva  67, 
nwddsva  8,  prnasva  2, 
mrshdsva  1,  yuvdsva  6,  v£ 
pdsva  1,  vrshaeva  10,  m«- 

w/sua  1,  8rjasva  2 -^d- 

yasva  1,  trd'yasva  4,  S«- 
yasva  1,  drhyasva  1,  jt?a</- 
yasva  1,  pa^yasva  1,  />yd- 
yasva  3,  vyayasva  2,  syasva 
2;  V.  icfui&va  1,  yachasva? 
fllshva  4,  jtfni8hva  1,  t?d- 
sishva  2. 


69,  vena? 


3.  Sing.  I.  <foto2m  1, 
vastdm  1;  II.  jihitdm  1, 
dadatdm  1 ;  III.  krnutd'm 

1,  manutdm  1 strnUdm 

1,  Arn&dm  1;  W.jaratdm 
»,  pdvatdm  2,  pinvatdm  2, 
prathatdm  1,  bd'dhatdm  4, 
bhayatdm  1,  yajatdm  1, 
rocatdm  1.  varuitdm  1,  var- 
tatdm  4,  vdrdhatdm  4,  sac- 

atftfm  1 prnatdm  l,    v£- 

patdm  1 rdhyatdm    1, 

jdyatdm  3,  trd'yatdm  8; 
V.  gachatdm  s. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


244  J.  Avery, 

Present  Imperative — continual. 

33,   bhUshatu  1,   mdndatu  3,  yajatu  3,       (Suffix  dm)  duhd'm  3. 
rakshatu  3,  rohatu  3,  vdrdhatu  3,  vo- 
hatu  3,  pikshatu  i,  pocatu  i,  sadatu  i, 
sarpatu  i,  si'datu  3,  sedhatu  i,  hinvatu  i 

trmpatu  \ypinpatu  i,  mrZafi/  i,  «Vl- 

ca$«  3,  suvatu  3 asyatu  i,  napyatu  i, 

pushy atu  i,  stvyatu  i,  syatuz;  V.  ichatu 
i,  uchatu  3,  rchatu  3,  gachatu  4,  yachatu 
is,  flravftw  4. 
(Suffix  ftft)  V.  gaehatdt «. 

2.  Du.  I.  Axtfawi  ia,  gatam  64,  gran-  2.  Du.  I.  irdthdm  i ; 
«am  u,  pdtdm  (1  />tf)  is,  (3  pd)  to,  ydtdm  II.  mimdthdm  3,  rardthdm 
108,  vittam  i,  vftam  s,  paktam  4,  «*am  i,  i ;  IV.  cddethdm  i,  ^ar*- 
8tutam  i,  hatdm  m  ;  II.  jajastdm  3,  /i-  fAdwi  i,  bddhethdm  i,  ya/e- 
gdUim  \,jvjoshatam  i,  tishthatam  i,  tft/f-  £A4m  i,  vardhethdm  i,  t?a- 

Jdm  4,  dhattdm  so,  piprtdm  (1  />ar)  3,  hethdm.  i,  smarethdm  i 

(2joar)  i,  pibatam  38,  mimttdm  3,  ww-  ukshethdm  iyfushethd?n\i, 
muktam  a,  mumdcatam  i,  yuyotam  3,  nudkhdm  i,  prnethdm  l, 

yuyutdm  s,  pipltdm  (Ipd)  3,  (2  pd)  i,  vrshethdm  s trdyethdm 

sisrtam  i ;  III.  apnutam  3,  krnutdm  6,   i,  manyethdm  3. 

trpnutdm  i,  prntdam  30,  hinotam  i 

apnitdm  i,  jpr/iftdm  i,  prnttdm  l,  *tfra$- 

tfdm  i yrnta^w  a ;  IV.  ajatam  i,  4vo- 

iawi  31,  invatam  3,  oshatam  i,  karatam 
lyjdyatafn^jaratam  \ynnvatam^  tak- 
shcUam  i,  tdpatam  i,  turvatam  i,  c%o- 
te  i,  dhdvatam  3,  nayatam  i,  patatam 
i,  pinvatam  9,  bddhatam  s,  bhajatam  i, 
bhdratam  i,  bhdvatam  10,  bhUshatam  3, 
ydtatam  i,  rdkshatam  s,  vdnatam  s, 
vardhatam  i,  vdhatam  13,  venatam  i, 
pikshatam  6,  sddatam  4,  sidatam  4,  #£- 

dhatam  8 ukshatam  6,  ubjdtam  3,  £i- 

ratam  3,  trmpatam  s,  muficdtam  8, 
mrlatam  i,  vrhatam  i,  sincatam  3,  *£^- 


te  8 asyatam  i,  vidhyatam  3,  *ya- 

tam  3,  hdryatam  3 ;  V .  gd  chat  am  n,  ya- 


chatam  n. 

3.  Dil    I.  ^dm  3,  dugdhdiu  i,  pdtd'm       8.  Du.    IV.  prayetdm  i, 
i,  sastd'm  i;  II.  dattdm  i,  dhattd'm^  sacetdm  i — —jushetdm  i, 
piprtd'm  i,  bibhrtd'm  i,  mimttdm  i,  pi-  trdyetdm  i. 
pftdra  3 ;  III.  ^rrcftaVw  i ;  IV.  dvctidm  3, 
invatdm  i,  karatdm  3,  cetatdm  i,  a>rf- 
vatdm  i,  bhavatdm  3,  madatdm  i,  ra&- 
8hatdm  3,  vd hatdm  4,  sadatdm  8,  *f  aV 

&2m  3 trmpatdm  i vidhyatdm  i, 

syatdw  i  ;  V.  gachatdm  8,  yachatdm  i. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  of  tfte  Rig -Veda. 


245 


Pbkbnt  Imperative — continued. 


2.  PI.  L  aUd  1,  ifci  ie,  &a  i,  fcarto  9, 
Arte  i,  gata  19,  grtfntVi  e  (gantd  i),  /wfta 
(1  />d)  s,  (3  /x2)  9,  6rfWa  i,  y^a  n,  ?;arta 
(rar*)  i ,  pasta  9,  sfcrta  3,  hatd  s ;  II.  tyar- 
ta  i,  jigdta  9,  juhuta  9,  juhdta  n,  JtM- 
tfata  4,  datta  9,  ddddta  i,  dddhdta  is, 
didishta  s,  dhattd  n,  piprkta  i,  piprtd 
*,pibata  »,  mumocata  i,  yuyota  9,  p/pf- 
£a  4,  sishakta  i ;  HL  tfrnt/fa  i,  krnutd  9, 
krndta  *,  trpnuta  i,  dhdnuta  i,  prntUd 
4,  prnota  1,  sunutd  s,  sundta  «,  hindta 
io — -^r»fta  i,  grbhnUa  ^jdnita  i,  />w- 

»<fta  \,punitd  iyprnUd  i undtha  i, 

yunakta  9,  vrriAto  i  ;  IV.  drcata  94,  ar- 
*Aa£a  i,  at>a*a  io,  gil'hata  i,  carata  i, 
codata  *,jdyata  ^jinvata  1,  takshata  7, 
tapata  i,  tarata  9,  dakshata  3,  dr'nhata  i, 
dhdvata  (1  dAdr) s,  (2  rfAtftf)  s,  ndyata 
«,  nindata  1,  pacata  9,  pinvata  1,  Mtf- 
rata  n9  bhdvata  7,  bhiishata  s,  madata 
9,  mdnthata  i,  mriljata  9,  ydcata  i,  r4&- 
*Aata  9,  rohata  i,  vadata  s,  vanata  i, 
vapata  i,  vardhata  i,  vahata  s,  pansata 
s,  pumbhata  i,  sacata  i,  sadata  s,  #ar- 
potfa  i,  sapcata  s,  til  data  io,  sedhata  s, 

tiobhata  i,  sredhata  i ukshata  i, 

rHjdta  i,  khuddta  i,  £*rata  1,  nudata  i, 
pinpata  i,  prchdta  9,  prnota  9,  muilcata 
4,  mrldta  io,  vrhata  1,  pundhata  i,  */#- 

cata  9,  srjdta  4,  sprpdta  i Uhyata  i, 

gdyata  »,  jasyata  i,  pdpyata  o,  /?u#A- 

yato  i,  vayata  1,  vidhyata  1,  haryata*\ 

V.  ichata  9,  uchata  i,  gachata  i,  ydcha- 

ta  u. 

(Suffix  tana)  L  attana  i,  ttea  4,  ^ta- 
na s,  kdrtana  «,  gantana  9,  citana  i, 

yantana  s,  ydtdna  s,  pdstdna  i,  sotana  i, 

Aan&zna  9 ;  II.  jigdtan a  i^jujushtana  3, 
juhotana  e,  daddtana  i,  dddhdtana  1, 

didishtana  9,  dhattana  a,  dhetana  3, 

pipariana  9,  bibhitana  1,  mamdttana  1, 

yuydtana  s,  vivaktana  i  ;  III.  krndtana 

»,  prnotana  3,  sundtana  »,  hinotana  ? 

punitdna  i,prnftana  i,  prinltana  i 

anaktana    i,  pinashtana  i;   IV. 

bhajatana  i nahyatana  1 ;  V.  bravt- 

tana  s. 

3.  PL     L  adantu  9,  ghnantu  l,  ctytfn-       3.  PL  II.  tlshthantdm  i ; 
*k  l,  drdntu  i,  pdntu  4,  bnivantu  4,  y<m-  IV.  jayantdm  i,   namarv- 


2.  PL  I.  ddhvam  i,  Ci^ 
dhvam  i,  krdhvam  i,  frd#- 
dhvam  s ;  II.  tishthadhvam 
x^pibadhvam  i,  raridhvam 
i,  vavrdhvam  1 ;  III.  Atwm- 
dhvdm  3»,  tanudhvam  3,  *u- 

nudhvam  i vr/*ftfltoam 

i in  dhvam     1,     yurig- 

dhvdm  8;  IV.  qjadhvam 
i,  k&h&madhvam  3,  nay  a- 
dhvam  3,  namadhvam  3, 
pavadhvam  i,  pinva- 
dhvam  i,  bddhadhvani  i, 
bharadhvam  i*,  moda- 
dhvam  i,  yajadhvam  », 
rabhadhvam  3,  rdma- 
dhvam  i,  vadadhvam  i, 
vartadhvam  i,  pray  a- 
dhvam  3,  sahadhvam    i, 

svajadhvam   1 jushd- 

dhvam  «,  tiradhvam  i, 
prnddhvam*)  mucadhvam 
i,     8iflcddhvam     i,    «?Vj- 

dhvam  i asyadhvam 

i,  trd'yadhvam  i,  <?aya- 
dhvam  i,  *budhyadhvam 
i,  tfvyadhvam  i,  «ya- 
dhvam  j  ;  V.  gachadhvam 
i,  yachadhvam  i. 

(Suffix  dAua)  IV.  y<i- 
jadhva  i. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


246  J.  Avery, 

PBismrr  Impmuttvi— -concluded. 

tu  w,  ydntu  1,  vyantu  7,  santu  w ;  II.  tdm  6,  pdvantdtn  i,  />?»- 
tishthantu  *,  dadhantu  i,  pibantu  4 ;  ITL  vantdm  t  yajantdm  i,  ya- 
apnuvantu  2,  krnvdntu  s,  vanvdntu  2,  tantdm  i,  lay  ant  dm  i,  wr- 
prnoaittu  is,   sanvantu  i,   hinvantu  4  tantdm  2,  vardhantdm  «, 

-pundntv  8,  prnantu  i afijantu  prdyantdm  e,  sacantdm  e, 

3 ;  IV.  drcautu  2,  drshantu  2,  dvantu  ao,  sddhantdm  i,  sydndantdm 

Jcsharantu  i,  gdmantu  e,  carantu  8,  Jo-   i jushdntdm  8,   ripan- 

yantu  ^jivantu  *,  tahsKantu  i,  dahantu  tdm   i trd'yantdm  2, 

i,  drdvantu  2,  dhanvantu  4,  dhdrvantu  pydyantdm  i. 

i,  nayantu  8,  pacantu  i,  patantu  i,  6(5-        (Suffix  atdm)  I.  tratdnt 

dhantu  i,  bhdvaittu  w,  madantu  s,  s/irfn-  s;  U.jihatdmi,  dadhatdm 

dantu  8,  yajantu  i,  rakshantu  i,  radan-   i  ;  111.  jdnatdm  i indha- 

tu  i,  rohantu  8,  vadantu  i,  vapantu  i,  tfdm  i. 
vardhantu  i,  v dhantu  88,  vdnchantu  i, 
pro&hantu  i^sadantu  a,  sldanta  9ysedhan- 
tu  i,  stobhantu  i,  sravantu  i,  svadantu  i, 

svarantu  i ubjantu  \,rdantu  \ykr8han- 

tu  i,  tirantu  8,  bhurantu  i,  muilcdntu  2, 
mrfomtfw  8,   vi$antu  e,  sineantu  i,   *w- 

vantu  i,  srjnntu  8 pushy  antu  i,  ?//4tA- 

yantu  l,  medyantu  i;  v.  uchantu  2, 
rchantu  1,  gachantu  a,  ydchantu  e,  yw- 
chantu  1. 

(Suffix  atfw)  II.  dadhatu  1. 

E.  Imperfect  Indicative. 

1.  Sing.  L  dkaram  7,  dgamam  4,  1.  Sing.  L  akri^ayuji 
apdm  18,  dbravam  4,  avedam  1,  ahanam  1 ;  III.  aurm  1 ;  IV.  atrt/t 
1,  d'yam  7,  <foam  1,  karam  a  ;  IL  adaddm   1,  dhuve  1. 

1,  adadhdm  1,  ciketam  1 ;  III.  aprnavam 

I,  Arwavam  1  ajdndm  i,  dpndm  1 ; 
IV.  acaram  i,  ataksham  8,  ataram  1, 
adiyam  1,  anamam  1,  anayam  1,  ajom- 
vam  1,  abharam  1,  abhavam  1,  aM«- 
fo  1,  arodham  1,  aroham  1,  asidam  1, 
d'vam  2,  yaniam  1 dprcham  1,  rfrw- 

^ara  1 dpapyam  19,  avyayam  1. 

2.  Sing.    I.^»,f/y^i,m(3^)i;       2.    Sing.     L  dkrthds   1, 

II.  dtishthas  2,  ddadds  1,  ddadhds  8,  dyukthds  1 ;  IL  adhatthds 
apibas  is,  p/p<2i  1;  III.  dkrnos  18,  dtw-  \,amimithd&\\  III.  adfttf- 
nos  8,  dvrnos  6,  dprnos  4,  dsaghnos  1,  7iwtfA<foi;  IV.  dpavathd&\, 

dsanos  1,  amw  1,  a#r«o*9 dkshinds  1,   dmandathds  1,  drocathds  1 

agrbhnds  1,  aprnds  3,  dminCts  1,  amush-    amuficathds  1 <(/<!- 

ndi  1,  aramnds  1,  arinds  a,  astabhnds  e,  yathds^  aharyathds  \>jd'- 
ubhnd'8 1,  raid*  1,  prathnds  1 ;  IV.  dkran-  yatJtds  2. 

efaw  1,  aksharas  1,  dcaras  1,  djanas  1,  tf/a- 
ya$  «,  dtaras  8,  ddahas  4,  adhamas  4,  rfna- 
ya8*,dpinva8*,  dbhajusz,  dbharasi^  d- 
bhavas  80,  dmadas  2,  dyajas  4,  dranhas  i, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Rig  -  Veda.  247 

Ihprbfect  Indicative — continued. 

dradas  a,  avadas  i,  dvapas  i,  avahas  4, 
dpikshas  3,  dsadas  e,  astdas  i,  asedhas  i, 
asravas  i,  <J;a*  8,  <2'/kw  i,  d't?ew  22,  aw&- 

,/a*  3,  kdras  i,  bhdras  3 dkrtas  i,  dfo"- 

ra*  s,  anudas  i,  aprnas  i,  amuncas  s, 
amr/ias  i,  arujas  a,  avindas  5,  avrhas  i, 
dsrjas  u,  dsphuras  i,  vindas  i,  urpca*  i, 

«9o*  4 apapya*  i,  dyudhyas  i  ;  V. 

agachas  a,  aichas  i,  auchas  a d>&  i, 

eodfo  1. 

(Without  suffix)  I.  afoir  4,  a^arc  3, 
dghas  i,  adyaut  i,  aytfc  9,  cfodt  i,  <£Aan 
is,  A^tr  6,  Aa;?  4 ;  II.  ajagan  3,  tw;e*  2 ; 
IIL  dbhinat  a,  arinak  i,  avrnaft  2,  w/ia/> 
i,pinak  1,  bhindt  1.  ^ 

3.  Sing.  I.  dpdtt,  dydt  1,  astaut  4,  3.  Sing.  I.  akrtae^acash- 
aite;  II.  acikitat  1,  aeiket  1,  djahdt  4,  £a  3,  ataktu  1,  dyuhta  10, 
ajigdt  1,  dtishthat  is,  ddaddtz,  ddadhdt  dstita  a,  askrta  1,  d'yukta 
7,  apibat  10,  abibhet  1,  apipdt  1,  dadat  3,  1,  atfta  1,  gilrta  1,  Arta  1, 
p/£a£  1,  wvy^catf  1 ;  IIL  aArrnotf  19,  atfa-  ^</Aa  1,  mrshtai, sUtai;  II. 
no*  3,  ddhUnot  1,  at?r/io£  7,  asanot  2,  at-  djihita*,  adatta\,  adhatta 

not  1,  atiraotf  2 agrbhndt  1,  apraaY  4,  e,  dpiprata  1,  amimita  10 ; 

aprindt  1,  abadhndt  1,  dmathndt  1,  am-  III.  akrnuta  1,  adhttnuta  1, 

maY  8,  amushndt  2,  dramndt  s,  drindt  4,  dmanuta  1,  Arnica  8 

aprna^  1,  dstabhndt  8,  dkrndt  2,  auM-  awrafta  is,  aprinita  1 ;  IV. 
nlft  i,jdndt  1 ;  IV.  dkrandat  1,  ajcrdmat  akrnvata  1,  atakshata  1, 
3,  dksharcU  6,  agamat  1,  dgHhat  1,  aca-  apirivata  2,  abddhata  2, 
rati^acetati^djanat^djayate,  annvat  dmanhata  1,  dmatd  1, 
a,  dtakshat  2,  atapat  2,  atarat  s,  adaJiat  dmanthata  1,  dmandata  2, 
3,  addpat  1,  ddravat  3,  adhamat  4,  ana-  dranhata  1,  arakshata  1, 
wa£  2,  dnayat  7,  apacat  1,  dpinvat  s,  drocata^dvartata^avar' 
abhajat  4,  abharat  19,  dbhanat  m,  a7>Atf-  dhata^  dpapata  1,  d'jatai> 
shat  1,  dmadat  2,  dmandat  2,  amanthat  dyata  2,  auhata  i,  caksha- 
1,  drakshat  1,  arapcti  2,  aro/wU  2,  dvapat  ta  2,  janata  1,  nakshata  2, 
3,  dvapat  1,  dvasat  1,  dvahat  8,  dvenat  2,  ninsata  1,  bddhata  1,  rejata 

apayctii)  dpocat  iy  asajat  1,  asadat  u,  8 ajushata^amuficata 

dsidati,  asedhat  1,  d'r;a<  9,  arca£  2,  d'ua*  i,  asrjata  1,  drnhata  1 

i»,  axihat  1  dkrandat  2,  takshat  sy  tsdrat  2,  djdyata  28,  apatyata  3, 
drnhat  1,  naJcshat  1,  nayat  1,  bhdrai  8,   amanyata  1,  avyata  8,  ^72- 

r&AaJ  1,  tf^Aa£  1 dkrntat  2,  akhidat  yata  1,  vyatfa  4. 

1,  dgrdhat  1,  djushat  1,  <f«/ra^  8,  dpih$at 
1,  aprna/  4,  amuccU  1,  dmuficat  *,  wwr- 
na<  1,  arujat  1,  dvidhat  10,  dvlndat  is, 
dvigat  4,  avis  hat  1,  avrdhat  1,  dvrpcat  s, 
asincat  1,  asuvat  1,  d#r;"a£  20,  aspr$at  1, 
asphurat  2,  atikshat  1,  aubjat  1,  trnhdt  1, 
iwaVfe  2,  rt{/^  2,  vindat  1,  vrpccf^  4,  «7&- 
cai  2,  «r;*{&  a  agdyat  1,  adhayat  4, 
dpapyat   11,   ayudhyat  1,   dvidhyat  4, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


248 


*/.  A  very  1 


Impbbfect  Indicative — continued. 

any  ay  at  1,  avyat  1,  asyat  1,  dharyat  i,  <£- 
hvayat  3,  dsyali,  pyat  (2  pa1)  a ;  V.  rfgra- 

chat*,  dy achat  4,  aticfiat  i adhvanit 

i,  dbravit  u,  avainit  i,  dvarshU  i,  dstam- 
bhtt  a,  d'nft  3,  cfffft  46,  stdmbhit  i. 

(Without  suffix)  L  d/rar  8,  eigww  n, 
aghas  i,  adhok  i,  «t>ar£  3,  «Aan  3«,  aAar 
i,  d*  »,  A?ar  10,  Aan  i  ;  II.  ajagan  5,  a£e- 
6A«r  i,  dvivyak  a,  r /v«*  i ;  III.  aprnak 
i,  dbhinat  n,  ayunaki,  dyrnak^  aunat 
i,  bhindt  8,  rindk  l,  vrndk  8. 

(Suffix  «)  I.  <//>a*  i ;  II.  adadhds  i. 

2.  Du.    I.  dydtam  7,  ahatam  8,  d'stam       2.  Du.    IV.  dbddhetMm 

i,  atom  i ;  II.  adattam  «,  adhattam  u,   i anudethdm  i,   <fotn- 

amumuktam  8,  mumnktam  a ;  III.  aAr-  dethdm  i. 

nutam  4,  adhxlnxitam  i draw*Antom 

i,  arinitam  i,  atirw^am  i atrntam  i ; 

IV.  qjinvatam  8,  dpinvatam  o,  dpratha- 
tarn  8,  abhavatam  i,  dtnanthatam  », 
aradatam  i,  d$ikshatam  3,  dsapcatam  i, 
d&idatam  i,  d'jatam  i,  d'vatam  33,  a/ra- 


tarn  l- 


•  atiratatn  8,   amuficatam  «, 


tarn  ? 


asincatam  3 ;  V.  ayacha- 


3.  Du.     I.  &rtaVtt  4 ;  IL  dvlvtktdm  i  ;       3.  Du.    IV.  akrpetdm  i, 

IV.  avardhatdm  i,  dvatdm  i dmun-  aprathetdm  a,  dbhyaaetdm 

catdrn  i dpapjatdm  i.  i,  drejetdm  8,  aikshetdm  i 

dhvayetdm  «. 


1.  PL  L  dkarma  8,  dganma  n,  ataksh- 
ma  i,  dpdma  i,  dhema  3 ;  IV.  atakshdr 
ma  i dpapydma  i ;  V.  aichdma  3. 

2.  PI.  I.  dkartas,  dchdnta  i,  atashta 
i,  atoa;  II.  djaganta  i,  dtishthata  i, 
ddaddta  i,  ddadhdta  i,  ddhatta  i ;  III. 

a-kfnitta  i,  a^raota  i drinita  s 

apin$ata  3 ;  IV.  dtakshata  8,  dnayata  i, 
dpinvata  i,  dbhavata*,  dsarpata  i,  d'va- 

£rt  s aprchatai,  dmuncata  i,  asrjata 

i  ;  V.  dgachata  3 abravita  i. 

(Suffix  ^ana)  I.  dydtana  a,  dsastana 
i,  aitana  8;  II.  djagantana  i,  djahdta- 
na  i,  ddattana  i  ;  IIL  akrnotana  8;  V. 
dbravitana  8. 

3.  PL  I.  akran  18,  dkshan  3,  a^<m  i, 
dgman  34,  abruvan  8,  any  an  i,  (wan 
(2  as)  i,  d'yaw  sa,  a"*<m  *i,  gman  3;  II. 


1.  PL  L  aganmahi  i, 
dmanmahi  ry  ayujmahi  i, 
ahUmahi  a ;  III.  avrnfma- 
hi  l. 

2.  PL  I.  dcidhvam  4, 
dmugdhvam  i,  «yt#- 
dhvam  e,  drddhvam  j; 
III.  dkrnudhvam  i ;  IV. 
ajushadhvam  i. 


3.  PL  I.  dkrata  17,  <^- 
raato  9,  acakshata  1,  q/aw- 
a^a  1,  atatohata  1,  apdsata 


.  Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  of  the  Rig  -  Veda.  249 

Imperfect  Indicative — concluded. 

atishtham,  abibhrani;  III.  dkrnvan  \ydsataiya%rata^krdrUai^ 
is,  avanvan  1,  apaknuvan  1,  dsanvan  1,  Janata  a,  takshata  i,  mrfl- 

mvan  a,  minvan  1 agrbhnan  i,  a/<0-  ^afa  a,  yajata  i,  yvjata  1 ; 

nan*yapunaii\Jabadhnan\yaprathnan  II.  ajihata  i,  djuhvata  1, 

i,  4«<rnan  2 dtrndan  1,  dbhindan  1,  atishthanta  1,  adadanta  1, 

avrftjanijdfljan^  IV.dksharani5yag1l~  dbibhayanta  1;  III.  ^Arn- 
Aan  1,  ajanan  a,  dtatohan  a,  dtaran  a,  t?ola  10,  dtanvata  1,  aman- 

atrasan  a,  dddpan  1,  adravan  1,  adhra-  vata  1,  avmvato  1 a^- 

,/a»  1,  anakshan  1,  dnayan  «,  andvan  1,  rbhnata  4,  amiminta  1 

dpinvan  1,  dbharan  a,  dbhavan  4,  cf&Atf-  anjata  1,  ayufljata  1 ;  IV. 
Man  a,  dmadan  a,  dmandaa  4,  aro&-  dkhananta  1,  ajananta  a, 
Man  5,  dvadan  a,  dvardhan  10,  avaAan  adhavanta  1,  dnayanta  s, 
a,  dpansan  1,  dsadan  4,  dsredhan  1,  <fo-  dnavanta  1,  apacanta  a, 
varan  ie,  <fyan  2,  d'rcan  »,  <f  van  4,  aij'an  aprathanta  i,  abhajanta  a 
1,  jinvan  1,  tdtohan  7,  bkaran  1,  Mtf-  abhayanta  1,  dbharanta 

8han\y8adani^#idan\,  8ran\ ajpin-  dyajanta  11,  aramanta 

pan  a,  avindan  u,  avrjan  1,  asican  1,  drejanta    1,    avadanta 
asincan  1,  avrjan  1,  ukshan  1,  atikshan  dvartanta  1,  dvardhanta  a, 

a,   rujan  1 ajUryan   1,   adhayanf  dvradanta  1,   asacanta 

dpapyan  4.  dsapanta   1,    a>aA<znta 

(Suffix  4n)  arcan  a,  vdrdhdn  a.  ishanta  1,  aUhanta  1,  ja- 

(Suffix  t«)  L     apu*  i,  a*u«  1,  duhvs  nanta  a,  prathanta  1,  wa- 

1,  cahshus  1 ;  II.  qjahus  1,  djuhavus  a,  vanta  o,  okananta  1,  rno- 

adadus  4,  adadhus   n,   amamadus  1,  n«wta   1,  vapanta   1 

avivyacus  \ qjahus  a,  oaoW  1,  vivyacus  akrpanta  1,  djmhanta  ), 

1 ;   I V.    akramvs  a aivishua  1.  atiranta  a,    atvUhanta  1, 

avindanta  1,  avipanta  a, 
asrjanta*,  akuvanta  i,foy- 
anta  1,  grnanta  x^jushanta 

s djdyanta*,  dpapyanta 

a,  amanyanta  1,  dvyata  1, 
ahvayanta  1,  jdyanta  1; 
V.  dgachanta  1. 

(Suffix  ran)  L  dperan  1. 

PERFECT  SYSTEM. 
A.  Pbbfbct  Indicative. 

1.  Sing.  <J*a  a,  cakara  1,  ct*£eto  a,  1.  Singr.  ^  1,  ^Ae  1, 
jagama  a,  jagrdbha  *,jih%la  1,  tatdpa  1,  foAe  a,  t?A<e  i,  coAre  a,  caAro 
dudrdha  a,  papana  1,  babhUva  1,  6a-  i9jigye  1,  tatane  1,  tortAi  1, 
bhdya  1,  mimaya  1,  rarana  1,  riribha  1,  titvishe  1,  oooV  ia,  mame  1, 
vivepa  1,  t>eo*a  a,  pipraya  1,  puprdva  a.  mdmahe  1,  rare  4,  pepe  1, 

«apce  1. 

2.  Sing,  iyetha  1,  (iyatha  1,)  cafofr-  2.  Sing,  ilcuh'e  (uc)  1, 
thaUjjagdftihaiyjaghdnthai^jabhar-  (vac)  i,  ilpishe  1,  Hhiske 
tha  1,  jigetha  8,  tatdntha  10,  daddtha  1,  (van)  1,  cakrshe  10,  ct'cyu- 
dadhtftha  a,  dddhdrtha  a,  ninHha  a,  *A£  1,  jajfiishi  a,  Jabhrishe 
papdtha  1,  paprd'tha  a,  babhd'tha  ai,  a,  tatnishe  a,  dadrkshi  a, 

vou  3o 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


250  J.  Avery, 

Perfect  Indicative — continued. 

yayantha  1,  yayd'tha  4,  vavdntha  2,  dadhishe^dhishet^papr- 
vavdrtha  1,  vivydktha  1,  vittha  4,  *a-  #Ae  1,  rarishe  1,  ririkMt  1, 
sdttha  3.  vavakshe  a,  vavrshe  1,  01- 

( With  conn,  vowel  »)  d'ritha  1,  d't>-  ui&£  3,  sasdhishe  1. 
e'lAa  1*,  d'sitha  3,  uvScitha  1,  cakartitha 

1,  tatarditha  1,  dudohitha  1,  babhU'v- 
itha  2,  rurdjitha  3,  rurodhitha  1,  «a- 
vdkshitha  10,  viveditha  1,  vivepitha  3. 

3.  Sing.     ana  1,  dnahpa  a,  dndpa  1,       3.  Sing.     <fn<//6  5,  <£;tc/p€ 
d'joa  11,  ara  1,  cfoa  2,  dpa  (1  ap)  1,  (2  ap)  6,  ararce  1,  dnrdhe  1,  a>e  1, 

3,  d'«a  (I  cm)  n,  (2  a*)i,  4'Aa  19,  *y^a  &^  3>  ^^  8>  #£  '»  fcA«a, 
d,  uva"ca  »,  wwc^'^a  a,  uvdha  1,  uvdca  a,  tfce  1,  tl/>c  1,  tfA«  s,  ca&€  4, 
cakarta  2,  cakd'ra  46,  cakrdma  1,  ca-  cakrade  1,  cakrame  11, 
khd'da  1,  cacdksha  1,  cachanda  1,  ccw-  caArS  39,  cakshade  1,  ciA-*7e 
kanda  1,  cdskdmbha  1,  clkd'ya  9,  ciketa  7,  cucyuve  iyjagm6  i,jajne 
30,  (ciketa  *,)jagd'ma  t^jagd'ra  (2  ^ar)  \s,jabhre  1,  /fyye  ^jimU  1, 
65  jagrd'ha  1,  jaghd'na*By  jaghd'sa  2,  jujushe^juhvb*,  tatakshe 
jajd'navi^jabhd'ra  ift,  jahdf  1,  jigd'ya  1,  tate  1,  lalne  1,  tatfre  a, 
8,juj6shai,juhd'va*,tatdksha^tatar<la  fast  he  4,  titvi&he  a,  l£*tir£ 

2,  tatd'na  n,  tat d' pa  1,  tatdra  1,  tatsdra  1,  aWe  is,  dddrpe  20,  cfa- 
1,  tastdmbhae,  tdtdna  1,  tltyd'ja  1,  tutdva  dhanve  4,  dadhe  39,  dadhre 
1,  tutdda  2,  daddrpa  9,  dadd'bha  1,  2,  dadhvase  1,  duduh'e  8, 
dadd'ra  1,  dadd'pa  9,  dadhdrsha  a,  cW-  nanukshe  s,  nunude  4, 
dhd'ra  is,  nandpa  2,  ndndma  s,  nind'ya  neme  4,  paprkshe  i,  />a/>e  1, 

4,  papdda  a, paprd'  i,pipepa  \ypipesha^  pdprathe  is,  (paprathe  a,) 
pipdy a  io,  pupdsha  *,babhd'ja  2,  babhtf,'-  paprif  paspape  2,  pipipe 
va  35,  bibhdya  a,  bibheda  6,  mamanda  4,  pipishe  \,pipiU  1,  />«py« 
i,  matndrsha  1,  mamd'da  4,  mamd'ra  1,  *ypece  1,  babddhet,  babhre 
mimdya  6,  mimetha  1,  mimyaksha  a,  \,bheje^mame\z,mdmahe 
mumdda  1,  yaydma  1,  yuyddha  1,  yuyd-  ft,  mdmrjb  4,  mimikshe  a, 
/>a  i,  rardksha  2,  rar<fl  c/a  1,  rarddha  1,  yuyuje  e,  yuyuve  3,  yc;£  s, 
rireca  1,  rwraca  1,  rurdja  4,  vavaksha  s,  yeme  s,  rarappb  2,  rdrabhe 
vavanda  2,  vctvcJrta  4,  vavdrdha  3,  1,  ririci  11,  rurucez,  vavak- 
vavarha  1,  vavdca  1,  vawdra  1,  vavrd'ja  she  s,  vavande  1,  vavne  s, 
1,  i>cfo<fna2,  vivd'ya  5,  vivedaB,  vivtya  vavrb  «,  vduapc  1,  vdurwe 
2»,  mvesha  ft,  vivydca  3,  vecfa  69,  piprdya  1,  vdvrje  1,  vdvrte  7,  t?c2yr- 

1,  pupoca  4,  pwprclflc*  2,  sasarja  2,  sasd'da  dhe  aft,  wc/e  20,  vividk  «, 
11,  808d'?ta  6,  sasd'ra  2,  sastiva  s,  sdsd'ha  vivye  a,  paprathe  1,  pipriye 

2,  sishedha  1,  sisdya  1,  sushd'va  4.  2,    pupruve   1,     ptfpicud    1, 
(Ending  aw)    tasthaH  80,   dadau  1,  aowr/e  4,  6a#ri  a,  sasvaje  2, 

dadhau  2,  papati,  1,  paprati  a,  yayau  3.     sdsahe  sdsdhe  2,  «r«ice  1. 

2.  Du.     drathus  1,  dvdthus\^dsathus       2.  Du.      dpdthe    a,    c?a- 

1,  iyathus  1,  ishdthus  1,  Updthus  4,  #Ac/-  kramdthe  1,  cakrd'the  1, 
$Aw*  21,  cakrdthus  is,  cakhyathus  1,  cikethe  1,  dadd'the  1,  c/a- 
jagrbhdthu8  \,jagmathu&ci,jiyyathus  1,  dhd'the  a,  mamnd'the  1, 
jijinvdthus  1,  takshathus  1,  tasthdthus  rardthe  1,  riried'the  1,  «z- 

2,  daddthus  12,  dadhathus  1,  ninyathus  wd'the  1. 
2,  papdthus  1,  paprathus  1,  pipinvdthtis 

1,  pipy  at  hies  z,petathus  2,  babhUvdthiin 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-  Forms  of  i)\e  Rig  -  Veda.  251 

Perfect  Indicative — continued. 

3,  mimikshdthus i ,  yayathus  i ,  yem  dthus 

3,  riricdthu8  i,  viddthvs  i,  vividdthus  i, 
rivydthus  i,  seddthus  a,  akambhdthus  i. 

3.  Du.     dpatus  i,  dvatus  i,  dpatus  i,  3.  Du.      d'pdteT,cakrd- 

dsattts  i,  iydtus  4,  ilhdtus  i,  cakratus  i,  te  4,  dadhd'te  a,  pasprdh- 

rikyatus  x^jagmatus  i^jajfidttuf  \jaha-  dte  i,  bhejd'te  i,  mamd'te  i, 

fttf  i,  tatakshdtxis  i,  tasthdtus  7,  dadatus  mamnd'te  i,  yuyudhd'te  i, 

i,  paprdtus  it  petdtus  i,  babhUvdtus  2,  yemd'te   i,     vdvrdhd'te  s, 

mamatus  i,  mimik&hdhts  i,  yematus  2,  sasvajdte  i. 
yamdtus  1,  vavaksh&tus  1,  vdvrdhatus 
1,  sishicaius  1,  stsratus  1,  seddtus  2. 

1.  PL  dnapraa  i,  ca£rm<2  29,  j<zgan-  1.  PL  bubhujmdhe  1, 
//u*  1,  jagrbhmd  a,  yuyujma  1,  rarabhr  mumucmdhe  1,  t>avrmd/i« 
;/*«  i9  vavanmd  1,  vidmd  as,  vivishma  f  ft,  dpadmahe  1,  sasrjmdhe 
sushuma  4.  3. 

(With  conn,  vowel  t*)  drimd  1,  Udmd 
1,  tidima  1,  tasthimd  a,  daddpimd  1, 
dadhimd  1,  nindima  1,  paptima  1, 
yuyopimd  1,  yemimd  1,  rarimd  a,  vatwn- 
efrtfia  if  sapcima  ^sushUdima  1,  sedima  s. 

2.  PL     anapa  1,  andha  1,  dnapd  4,       2.  PL     dadhidhve  a. 
tf*Aa  1,  coArd  e,  doiitf  1  (imper.  sense  a), 

babhUvd  1,  yay4  is,  tnc&f  *,  papdsd  1, 
C€&a  1,  *«fc*  a. 

3.  PL  dnaptis  ai,  4nrctfa4,  <^e,  3.  PL  dncyrei,  cdklpre 
firfo  2,  dpttt  i,  drtfo  a,  dAifo  si,  £y*fc  16,  a,  cikitre  a,  jagrbhri  ft, 
frAw*  1,  f&rtfo  a,  duw*  1,  ttoAu*  3,  *2M«  1,  juhuri  a,  juhdre  a,  tatasre 
cakramus  a,  cakrfa  as,  cikitus  a,  cikyfa  4,    dddrpre   ft,    dadhre    a, 

4,  jagrbhtis  1,  jagmfa  1*,  (jajanfax,)  duduhri  7,  nunudre  a, 
jajnfa4yj<zbhru8*i  jahus  ^  jdgrdhUs  1^  pasprdhre  1,  pipipre  1, 
jigyus  a,  jugupus  1,  jvjush'&s  Ayjajuvus  mumucri  1,  yuyujre  a,  ri- 

1,  tatak&hto  10,  takshus  1,  tastabhtis  a,  ricr^^rurudnrei^vdvakre 
tasthtisM,  tdtrshCcs  1,  titirus  a,  tustuvtis  1,  vdvapre  i,  vivijre  1,  vivid- 
t,d(uidp&8*9dadfa9,d<idhti8  9z,d<ibh'&s  re  a,  vivipre  1,  vivipre  1, 
9,  duduhus  1,  debhus  a,  nanakshus  1,  pdpadre  1. 
ninid&s  i,  papus  1,  paptiis  a,  paprus  a,  (With  conn,  vowel  1) 
pipi<^\,pipyu%\,babhtiv'to*>bibhidu8  arkire  1,  f?7re  1,  idhir'ei^ 
s,  bibhyus  1,  mamus  1,  mamrus  1,  m>6  (erire?)  u,  f'pirc  8, 
mdmrjus  a,  n?<2mrf&0  1,  mimikshusi,  tihire*,  cakrire  i^jagmire 
mimyfo  1,  yamu8 1,  yayw*  n,  yilyudhus  a,  jqjfliri  s,  jabhrire  a, 
3,  yemti*  4,  rdradhus  1,  riripus  1,  rwrt«j-  jihilire  1,  tatakshire  1,  tafn- 
ti*  6,  rurvhu*  4,  vavakshtis  a,  vavrjvs  1,  t>6 1,  tasthire^dadhanvire 
vavrti8\9vdvap689,vdvrtit8*,vdvrdhfa  a,  dadhire**,  dadhrire  1, 
24,  vidHsw,  vividu8  9yvivipU8s,  (vivepus  dhire  t,papire  1,  bhejirk  1, 
1,)  vtvf«AtM  1,  pa$&8U8  a,  papramus  j,  mamire  a,  mimikahire  a, 
pdvadfo  1,  ptJpwrw  1,  pefak  3,  sapcw*  1,  y^i>£  ft,  yemire  1a,  rebhiri 
sfisrHs  a,  sisicus  1,  suskupits  1,  tecftb  12,  1,  lebhire  1,  vavakshire  1, 
*epu*  1,  skambhus  1.  vavandire  1,    vavdpire  1, 

mdre  1,  sapcire  a,  «erft>e  ef 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


262  ./.  Avery, 

Pnrecr  Indicative— concluded. 

(Suffix  rire)  cikitrire  a, 

jagrbhriri   if    dadrire  1, 

bubhujrirk  a,  t>fot7ft"ire  1, 
sasrjrire  i. 

B.   PlBTBOT  SUBJUWCTIY*. 

1st  form. 

3.  Sing,     dadhdrshati  *,  vavdrtati  4,       3.  Sing,     vdvrdhate  1. 
vdvrdhdti  1. 

2d  form. 

2.  Sing,  tatanas  a,  paprdthas  1, 
mamddas  3,  mdmdhas  1,  adsahas  1. 

3.  Sing,  jaghdnat  1,  jabhdrat  9, 
jitfuvat  1,  fctfrfna*  1,  txishtdvai  1,  <fa- 
marshat  \y'  nepat  s,  paprdthat  a,  j>a- 
spdrshat  1,  mamandat  1,  mumwrcti  1, 
mumocat  1,  pupravat  1,  pilpuvat  a, 
sdsdhal  s. 

1.  PL    tofcfndwa  9,  p&pdvdma  1. 


3.    PI.      tatdnan    4,    paprdthan 
mamddan  1. 

9,       3.    PL       tatdnanta   1, 
dadabhanta    1,      papra- 
chanta  f     mdma/ianta  1, 
rurucanta  1,  udvapan&i  1, 
vdvrdhdnta     4,      vivyac- 
anta  1. 

3d  form. 

2.  Sing,     cakradas*. 

r 

3.     Sing,      cakradat    »,    dtidhot 

sishet  1 dadharshU  9. 

(Without  suffix)  sasvdr  1. 

3> 

0.  Pbkviot  Optativi. 

1.  Sing,     dnapydm  1,  riricydm  1. 

2.  Sing,     pupushyda  1,  rurucyds  1,       2.  Sine,     cakshamithd* 
vivipyds  1,  pupruyd's  1.  1,  vdvrdMthd's  1. 

3.  Sing,      anqjydt  1,    cachadydt  1,       3.    Sing,     jagrasita   1, 
jakshtyd't  1,  jagrbhydt  9,    tutiyydt  1,  dudhuvita  1,  mdmrjtta  1, 

nintydt    9,    papiydt    9,    babhUyd't    9,  pupucfta a. 
riricydt  1,  sasrjydt  1,  sdsahydt  9. 
(Suffix  *)  babhUyds  1. 

2.  Du.     puprHyd'tam  9. 

1.  PL    pdpuyd'ma  1,  Mdsahyd'ma  4. 

3.  PL     tatanyw  1 ,  mamrdyus  1 ,  vawr- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Rig  -  Veda.  253 

D.  Perfect  Imperative. 

2.  Sing,     pupugdhi.  2.  Sing,     dadhishvd   7, 

mdmahasva  2,  mimikshvd 
1,  vdvrdhasvat,  vdvrsha- 
sva  1. 

3.  Sing,     babhiUu  1. 

2.  Du.     vaurAtfam  1. 

2.   PL     rardndtd  1.  2.  PI.     dadhidhvam  8. 

3.  PI.    mdmahantdm  19. 

E.  Pluperfect  Indicative. 

1.  Sing.     acacaksham\^<xtKstavam\.       1.  Sing,     dpupravi  1. 

2.  Sing,     abubhojis    1,      dvivepis    1, 
dvivtshU  s,  aiytt  1. 

3.  Sing,     acakrat    1,    adadhdvat   1, 
dpipret    1,    asasvcyat    1,    cakradat    1, 

tctstambhat  1,  vividcU  1 ajagrabhit  1, 

arirectt  »,  dvdvactt  1,  dvdvarU  1. 

2.  Du.  dpasprdhe- 
thdm  1. 

2.  PL     ajabhartana  1. 

3.  PL     amamandus  1,  dpipraytis  ft,      3.  PL     dtitvishanta    1, 
apupravus  1.  dvdvapanta  s,  vdvapanta  1. 

(Suffix  ran)  dcakriran  1, 
cyagrniran  1,  avatfftfrara.  s. 

(Suffix  ram)  asasrgram 
2. 

(Suffix  rawtfa)  at?avr£- 
ra;i£a  1. 

AORIST    ST8TEMS. 

A.  Simple-Aorlst. 

I.  Forms  which  add  the  endings  directly  to  the  root 

A.  Indicative. 

1.  Sing,     dkhyam^agdm^agrcibh-       1.  Sing.     q;7mt  1,  ai?W 
am  1,  adhdm  29  apravam  2,  d'dam  1,   1,  4Ave  9. 

cfam  1,  t>am  1. 

2.  Sing,    akhyas  1,  a^a*  «,  «a*a>  1,       2.    Sing,      adhithds    s, 
a/H-a*   1,  aMt^  »,  apre*  2,    asthds   1,  dsthtthds  1. 

Md*  a. 

(Without  suffix)   rfAraVi   1,    avar  1, 
a*par  1,  ana*  8,  avar  2,  5te$  1. 

3.  Sins,     akhyat  is,    rf^a^  89,    ace*       3.    Sing,      akhyata    2, 
(1  ct)  1,  (2  ci)  i,  aoa&  (2  ci)  1,  aVfcft  12,  ddishta  2,  adhitas,  aprkta 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


254 


J.  A 


very, 


Simple-Aorist  Indicative— concluded. 

ddhdt  7,  dbhiU  a*,  dpret  i«,    aprpt  a,  ef-  i,    abhakta  a,    amatta  r 

^Aa<  43,  rfAuol  4,  ddotf  a,  &A#J  a,  <lA<2£  a.  ayashta  i,  drabdha  i,  arte 

(Suffix  *)  tf/wvfo  io.  i,  tfvritoa,  atrrla  i,  asakto 

(Without  suffix)   akran  l,  dkrdn  a,  i,   asthita  4,    dspashta  i, 

dkshdr  u,  achdn  a,  aton  i,  otfdn  i,  ofodr  dsrshta  i,   </pfta  i,  drta  s, 

i,  a<2ar  i,  ddymit  15,  adhdk  i,  t/prtfl  i,  d'shta  i. 

abhdr  i,  aMil  i,  dbhrdt  a,  dray  ah  i,       (Suffix  t)  aAt>6  i. 

ay<2n  4,  apvait  4,  cw^ar  i,  asydn  i,  <for<2& 

a,  f/*v<Jr  i,  dwdtf  34,  dra/A  ft,  du«r  6,  ftAetf  a. 

2.  Du.     dbhUtam  i,  dhdtam  i,  aprtr- 
tom  i. 

3.  Du. 

tfdtft  a. 

1.  PL     dgdma  a,  dbhtima  7,  dhtma 
a,  dhvdma  i,  efdma  (addma?)  i. 

2.  PL     rf&Atfto  a. 
(Suffix  fcma)  abhUtana  a,  dhetana  i. 

3.  PL     akhyan  a,  dbhUvan  la,  avran 
i,  apriyan  i,  apvitan  i,  ahyan  a. 

(Suffix  i/a)  rfjTtt*  8,  a<7*/4  i,  ddhus   , 
dyarnw  i,  asthus  25,  r/A?«  10. 


dnashtdm  1,  anitdm  1,  aAAtf-       3.  Du.     adhttdm  1. 


1.  PL     adhtmahi  1. 


3.  PL  atnata  e,  ahrsha- 
a  1,  ahvanta  s,  drata  1, 
d'pata  a4. 

(Suffix  ran)  akrpran  1, 
agrbhran  i,  ajushran  1, 
adrpran  7,  apadran  1, 
abudhran  a,  dyujran  a, 
avasran  1,  dvipran  1,  a»rf- 
raw  1,  dsrgran  s,  dsthiran 
a,  asprdhran  a. 

(Suffix  ram)  ddrpram  a, 
dbudhram  1,  dsrgram  h. 


B.  Subjunctive. 
1st  form. 

1.  Sing.     £rd/it*  i. 
3.  Sing.     8thdti  1. 

2.  Du.     dar pathos    1,    pravathas    1, 


8thd'thas  a. 
3.    Du. 


prdvatas  1. 


2d  form. 


2.   Du. 

*A«  l. 


dA«*A€  1,  rfAat- 


1.  Sing.     ^$m  1,  sthdm  a. 

2.  Sing,  grd's  10,  tarda*  1,  a*d's  aa, 
rfAd*  44,  ^?rd's  1,  yodhat  1,  pr^wo*  10, 
tfAd'*  a. 


1.  PL     dhd'mahe*. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Rig  -  Veda.  255 

Simple- Aorist  Subjunctive — concluded. 

3.  Sing,    gdt  it,  dd't  u,  dAd*  21,  *ft 
a,  sthdt  6. 

1.  PI.     gdma  i,  dhdma  a. 

3.  PI.     ddr^an  i.  3.     PI.        budhdnta    a, 

mrshanta  i. 
3d  form. 

1.  Sing,     khyam  i.  1.  Sing,     nanpi  i. 

2.  Sing.     Myefc 6,je*  i,  6Aite  i*,  yaw«  i.       2.  Sing,     nutthd's  i,  mr- 
(Without   suffix)  Aran    i,    dAa£    i,  thds\ymrnhthds\^rikthds\. 

dhat  i,  5A<2&  3,  5Ae£  i,  y<&  i,  war  s,  t?arX- 
s,  *$ar  i,  *par  i. 

3.  Sing.     &Ayal  t,  6Atf'tf  49,  pre*  i.  3.  Sing,     arta  «,  a*Ato 
(Without  suffix)  dhak  s,  dAd&  i,  nak  s,  tu'Arta  i,  t>rto  i. 

4,  fiat  i,  5Ad&  i,  ohdr  i,  t>dr  s,  vark  i, 
*A*£n  i,  *fcm  i. 

1.  PI.     chedma  i,  daghma  i,  bhUma       1.  PL     dhlmahi  m. 
7,  bhema  2,  A<$ma  2. 

3.  PL     khydn  4,  bhdvan  s,  vrrfn  4.  3.  PL     bhakthata  1. 

(Suffix  u*)  kramu8  1,  ywa  9,  dabhUs  2, 
<7u«  4,  dAffo  6,  «£Ati*  6. 

C.  Optative. 

1.  Sing,     a^yd'm  12,  deydm  1,  dAe-       1.  Sing,     atfya*. 
ydm  2,  vrjydm  1 bhUydsam  1. 

2.  Sing,     avyds  1,  jfieyds  1,  bhtiyd's 
1,  mrdhyds  1,  sahyds  2 dhdyts  1. 

3.  Sing.     ayyd*  1,  apy<^  9,  daghyds       3.  Sing.     ar#a  1,  vurita 

i,  brdydti,  bhUyd's  b,  yamyds  *,  vrjyds  2 grabhtshta    1,    />a<£ 

39  pr&yds  1,  sahyds  1.  frAlrf  5,  mvctshta  1. 

1.  PL      agydlma  20,    bhtiyd'ma    4,       1.  PL     apfmdhi  6,  wap- 
sahyd'ma  1,  stheydmaz kriydsma  1.   imahi  a,   nasimahi  1,  /?rc- 

imahi  1,  mudtmahi  1,  ya/w- 
imahi  1,  sirnahi  1. 

3.  PL     apyus  s,  dheyus  1,  sahyus  1. 

D.  Imperative. 

2.  Sing.     6odAi  9,  yandhi  9,  yddhl  1,        2.    Sing.      dhishvd     s, 
randhi  1,  vrdAi  8,  prudhi  S8,  sprdhi  a.       matsva  u,   tndsva  2,    yd&- 

(Suffix  Ai)  mdAi  a,  «dAi  1.  shvaz,  vdfutva*,  sdkshva  1. 

3.  Sing.     ddlu  1,  dAdft/  »,  bh&'tu  19, 
pro***  2,  *<ft«  i. 

2.  Du.  khyatam  a,  jitam  2,  ddtam  1, 
dhaktam  1,  dhdta/n  2,  bhUtdm  19,  yan- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


256  «/.  Avery, 

Simple- Aorist  Imperative — concluded. 

tdm  6,  riktdm  1,  varktam  3,  vartam  a, 
volhdm  s,  prut  dm  31,  *#<zm  1,  sutam  1, 
8thdtam  1,  sprtam  1. 

3.  Du.     t>oZA<f  m  1. 

2.  PL  khydta  1,  #(2*/  4,  ctata  3, 
dhd'ta  ft,  Mttta  ia,  yrfnto  ft,  prtrta  ft, 
prvfta  4,  *<fca  a,  sthdta  s,  Aela  1. 

(Suffix  tana)  gdtana  1,  dhdtana  1, 
bhUtana  3. 

3.  PL     dfcdnJw  a. 

II.  Forms  which  take  a  as  a  connecting  vowel 
A.  Indicative. 

1.  Sing,  aram  1,  dvidam*,  asanam 
4,  dsaram  1,  bhuvam  ft,  vidam  1. 

2.  Sing,  aruhas  1,  dvidas  1,  dsaras 
s,  tf'jt>a*  i,  bhuvas  3,  v&ftfe  s. 

3.  Sing,     atanat  3,  aruhat  16,  dvidat       3.  Sing.     <fra*a  1. 
»,   dsanat  3,   dsarat  9,   d/>«£  s,   dratf  1, 

bhdvat  4,  inV&fr  is,  *<7?*atf  ft,  «frat  4. 

1 .  PL     dviddma.  3,  dsandma  3. 

2.  PL     drata  s. 

3.  PL     druhan  3,  dvidan  3,  asanan       3.  PL     aranta  s,  a*ar- 
1,  asaran  3,  <$pan  1,  dr<m  3,  viddn  1.         antaf 

8.  Subjunctive. 
1st  form. 

1.  Sing,     bhuvdni  1. 

2.  Sing,     vidd'si  1. 

2.  Du.     viddthas  1. 

2.  PL     rishdtha   1,    viddtha    1 

rishdthana  3. 

2d.  form. 

2.  Sing,     tucftl'*  3. 

3.  Sing,     tfidtf't  3. 

1.  Du.     ruhd'va  1. 

1.  PL     ardma  3,   radhdina  1,   rwA-       1.  PL     pishdmahi  1. 
<3ma  n. 

3d  form. 

1.  Sing,  ara/w  1,  ddr^am  3,  radham 
1,  rtiham  1,  ruhdm  1,  vidam  3,  sanam  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Farms  af  the  Rig -Veda.  257 

Simple- Aorist  II.  Subjunctive — concluded.    ■ 

2.  Sing.  hradoA  2,  bhtivas  24,  vidas 
6,  pi&has  1. 

3.  Sing.  tanat\,  bhujdt  1,  &Ath>a£  49, 
bhrapat  1,  rishat  5,  rkhat  *,  wefrft  91, 
prtivat  1,  8<ighat  1,  *<fna£  1,  spdrat  1. 

3.  PI.  ara^i  2,  garan  1,  dr$an  2,  3.  PI.  dranta  1,  mY£- 
bhuvan  7,  rishan  1,  vidan  1.  onto  1. 

C.  Optative. 
1.  Sing,     drpeyam  2,  aaneyam  1. 
3.  Sing.     viTfet  1,  *a/i€*  1. 

1.  PL  agema  s,  pushema  1,  bhujema 
5,  ruhema  5,  ^akema  4,  mnbma  7,  (ad/i- 
e/?i  a  2,)  srasema  1. 

D.  Imperative. 

2.  Sing,     sdra  i. 

2.  Du.  aratarn  1,  ruhdtam  1,  w<£ 
alaro  1. 

3.  Du.     aratdm  1. 
3.  PI.     prwtfawtftt  2. 

B.  S-Aorist. 

I.  Forms  which  add  *  to  the  root. 
A.  Indicative. 

1.  Sing,  ajaisham  1,  abhdrsham  1,  1.  Sing.  adikshi  1, 
dydhsam  2,  ay  damn  1,  avrksham  i,  arv&shi  1,  dbhakshi  2, 
dspdraham  1,  ahdrahnm  3.  dbhutsi  1,  avitsi  2,  asdkshi 

1,    asrkahi    a,    astoshi    4, 
mami  1,  sdkshi  1. 

3.  Sing.     q;7ztj  2  (without  suffix).  3.     Sing.       ay  arista    6, 

dransta  1,  astaahta  1. 

3.  Du.     a&vdr&htdm  1.  3.  Du.     antishdtdm     1, 

dyukshdtdfn  2. 

1.  PL     djaishma    1,    abhaishma    1.        1.     PL       agasmahi    2, 

abhutsmahi     2,      dviksh- 
inahi  1. 

2.  PL     (htodhvam  1. 

3.  PL     dchdntsus    1,    dbhaishus    1,       3.    PL       ddrkshata    a, 

amataus  1,  aydsus  2.  ddhvJcshata  a,  ddhtirahata 

(Suffix  an)  aveshan  2.  1,  adhdshata  1,  dnHshata 

vol.  x.  36 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


258 


J.  Aver  if, 


S-Aorist  I.  Indicative — concluded. 


41,  aneshata  1,  amansata  i, 
amatsata  a,  ayamata  7, 
ayttkshata  a,  drdsata  1, 
alipsata  a,  dvikshata  s, 
avrtsata  9,  asakshaUi  1, 
(isrkshata  ai,  dstoshata  1. 
ahdsata  a,  ahilshata  4, 
afueshata  4. 


B.   SUBJUNCTIVE. 

1st  form. 


1.  Sing.     Rtoshtlni  1. 

2.  Sing,     darshast  1. 

3.  Sing.     neshatiiypf(r8hatiiyp(l8ati 
1,  mat&ati  1,  yoshati  a,  vakshati  4. 


2.  Du.     dd'sathas    1,     dhdsathas    1, 
pdrshathas  a,  varshathas  1. 

3.  Du.     pdsatas  1,  yansatas  a,  yr/&- 
shatas  1,  vakshatas  6. 

2.  PL     dhdsatha  1,  neshatha  a,  /?dr- 
shatha  a,  mdtsatha  1. 


2d  form. 


1.  Sing.  nansai  1, 
mansai  1. 

2.  Sing.  drfohase  1, 
prkshase  1,  mansase  1. 

3.  Sing.  ^  Jcransate  1, 
trdsdte  a,  darshate  1,  mari- 
nate a,  yan8ate\\,\yak*hak 
1,  rdaote  *,  variaote  1,  *4M- 
ate  1,  hdsate  a. 

2.  Dm     trdsdthe  1. 


3.  PL 


m/Twante  1,  ww*- 


1.  Sing.  oA£#Ai  1  (A/- 
*/*e .?),  &raAe  1,  Ai»A€  1. 

("  Double  Btems  ")  arc- 
ane 1,  r/i/a*e  ft,  grnUhe  n, 
gdyishe  1,  punishe  i,  yaj- 
a«e  1. 


2.  Sing,    jeshas  1,  vdkshcut  1. 

3.  Sing.  k8/i€8hat  1,  chantsat^jeshat 
1,  ddrshat*,  ddsat  (dd)  1,  aVa^atf  1,  wayfc- 
sAatf  4,  ntehat  A^pdkshat  ^parshat  (\par) 
1,  (2  />ar)  \%preshat  1,  bhakshat*,  bhar- 
shot  1,  matsat  s,  yansat  n,  ydkshat  13, 
y<foa*  «,  ydshat  6,  ra*a*  a,  v<fri«al  a,  00^- 
aAatfe,  v&Aa*  1,  pwAa/ 1,  sakshatt,  sdtsat 
1,  stoshat  3. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Vrrb-  Forms  of  (Jie  Rig  -  Veda. 

S-A0RI8T  I.  Subjunctive — concluded. 

1.  PI.     stoshdmas. 

3.  PI.    parshamyyah8anA^yoshanf 
rd'&an  a,  vakshan*,  peshan  1,  prdshan  1. 


259 


3d  form. 
1.   Sing,     yesham  1,  stosham  1. 


1.   PL    jeshmaz. 

3.  PI.     dhdsus  1,  yamhus  1,  Atfou*  1. 


1.  Sing.  t^<foi  a,  yansi 
1,  yakshi  4,  van**'  1,  vr&- 
*A*  1. 

2.  Sing.     cyosfuhds  1. 
1.  PI.     hdsmahi  1. 

3.  PL  dhukshata  1, 
nxtshata  1,  mansata  f 
matsata  1,  rnukshata  1, 
sakshata  1. 


C.  Optative. 


1.  Sing.  dishiya  1, 
bhakshiya  s,  masiya  1, 
mukshtya  1,  rdsfcya  a. 

2.  Sing,    mansishthd'si. 

3.  Sing,  darshishta  1, 
mansishta  1,  mrkshfshta  1. 

2.  Du.     trd'stthdm  4. 

1.  PL  bhak&himahi  4, 
manstmdhit,  vansfmdhi  1, 
sakshimdhi  s. 

3.  PL     mantfrata  1. 


D.  Imperative. 


2.  Du.     yaushtayn  9. 
2.  PL     naishta  1. 


3.  Sing,     rdaatftfm  1. 
2.  Du.     rdsdthdm  1. 


II.  Forms  which  add  isft  to  the  root. 
A.  Indicative. 

1.  Sins,     akdnishami,  akdtrisham\, 
akramisharn  1,    dpansisham  a,    a*dw- 

isham  a akramim   1     (for    akram- 

i[sha]m  /),  rdvisham  1,  vddhim  a. 

2.  Sing,  akramis  1,  dvcidhis  »,  2.  Sing.  a$ayiskbhds  i, 
amrshls  1,  dvarhis  1,  aukshis  1,  kraniis  apamishthds  1,  d$ram- 
1,  vddhis  a.  Uhthds  1,  jdnuhthds  4. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


2«0 


J.  Avert/, 


S-A0R18T  II.   INDICAT1VE- 

3.  Sing.  dkdrU\,dkramit\%ydgrabhr 
U  i,  dtdrft  a,  dmandit  i,  aydslt  a,  dyodh- 
it  1,  ardvtt  a,  dvadhlt  6,  tfpan*ft  i,  a«<2t;- 
&  a,  dsvantt  i,  <2uft  a,  jti'rvU  i,  *dr#  i, 
vddhit  a. 


3.  Du.    dmanthishtdm  ijdnishtdm  i. 

1.  PI.  agrabhtshma  a,  atdrima  i, 
dtdrishma  a. 

3.  PI.  atakshishns  a,  dtdrishus  i, 
adhanvishus*,  anitrtifihva*,  dnindishus 
i,  apdvishus  i,  dmandishus  «,  amad- 
ishus  i,  artijishus  i,  ardnishns  i,  </rtfv- 
itfAttj?  a,  avddishus  i,  asdvishtis  i,  tfV 
i*Au#  9. 


-concluded. 

3.  Sing.  ttkrapUhtu  i, 
qjanishta  is,  adhdvishtn  i, 
anavishta  i,  aprathishtoK 
avasishia  i,  dpamishta  i, 
dsahishta  i,  auhishta  i, 
krdmishta  a,  jdnishta  9, 
prdthishta  a,  mdndishta  i, 
yamishta  i. 

3.  Du.  dmandisha- 
tdm  i. 


Subjunctive. 
lnt  form. 


1.  Sing.     davishdni 


1.  PL     ydcishdmahe 
sanishdmahe  i. 


2d  form. 

2.  Sing.  avishas  i,  kd'nis/tas  i,  ftflr- 
iffAa*  i,  rakshishas  l,  vddhlshns  i, 
veshishas  i,  ^amishas  i. 

3.  Sing,  kd'rishat  i,  jambhishat  i, 
jdshishat  i,  tdrishat  a,  pd'rishat  a, 
bddhwhat  i,  ?)idrdhishcU  a,  ydcishat  i, 


yodhishat 
sdvishat  6. 


i,  rakshishat  a,   sanishat   i, 


3.  PL     sdnishanta  a. 


3d  form. 

1.  Sing.     pdnsisham  6. 

2.  Sing,     avt*   a,   *dr&   a,   &arAfo    i,       2.     Sing.  w 
mdthts  i,  mardhU  a,  moshis  a,  yd'vU  9,  £A<2*  i. 

yodhts  i,  randhis  a,  vddhts  e,  adyfo  a, 
spharis  i. 

3.  Sing,  apft  i,  ^rtfrft  i,  cdrft  i,  3.  Sing,  panishta 
tdrlt  7,  c&fo#  i,  flarAft  a,  mdthit  a,  wep#  pavishta  a,  bddhUhta  i. 
i,  8vdntt  i,  A»taft  a. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- For  ins  of  tJte  Rig-  Veda. 

S-Aorist  II.  Subjunctive — concluded. 
1.  PI.     pramUhrna  2. 
3.   PL    jdrtshvs  s. 


261 


C.  Optative. 


3.  Sing,  janishishta  2, 
vanishUnta  2. 

1.  PL  tdrishtmahi  1, 
vandishimdhi  1,  #<2A- 
ishimdhi  1. 


D.  Imperative. 

2.  Sing,     aviddhi  7. 

3.  Sing,     avishtu  *. 

2.  Du.  avishtdm  8,  kramishtam  i, 
gamhhtam  2,  caywhtam  1,  td'risfUam 
2,  mar  dh  is  h  tarn  1,  yodhishtam  1,  wa- 
dhishtam  1,  pnathishtam  1. 

3.  Du.     avishtdm  3. 

2.  PL  a&#<7  (for  avishtd?)  1,  vo- 
dhishUi  i,  hinsishta  1. 

(Suffix  fcma)  avishtdna  i,  rdnishtana 
1,  vadhishtana  1,  pnathishtana  1. 

III.  Forms  which  add  *«A  to  the  root. 
A.  Indicative. 

1.  Sing,     aydsisham  1. 

2.  PL     aydsishta  1. 

3.  PL  agdsishus  1,  aydslshus  1, 
d'kshishus  1. 

B.  Subjunctive. 
2d  form. 

3.  Sing,  gdsishat  1,  cdnishthat?  1, 
ydsishat  1. 


C.  Optative. 


D.  Imperative. 


2.  Sing,     ydsisishthds  1. 


2.  Du.  ydsishtdm  4. 
2.  PL     ydsishta  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


262  J.  Avert/, 

S- A  orist — amUnued. 
IV.  Forms  which  add  sa  to  the  root. 

A.  Indicative. 

3.  Sing,     dkrukshat  1,   aghukshat  i, 
adukshat  1,  ddhukshat  a,  drukzhab  i. 

1.  PL     amrkshdma  i. 

3.  PL     ddhukshan  s,  dhukshdn  2.  3.  PL     amrkshanta  a. 

B.  Subjunctive. 
3d  form. 

2.  Sing,     dukshas  1,  mrkshat  1. 

3.  Sing,     dhuks/cata  a. 
3.  PL     dhukshdnta  1. 

D.  Imperative. 

2.  Sing,     dhukshdsvai. 

2.  Du.     mrkshatam  2. 

3.  Du.     yaks/iatdm  •. 
2.  PL     mrkshata  1. 

FUTURE  SYSTEM. 

8-Future. 

A.  Indicative. 

1.  Sing.    je8hyd'mi  1,  vakshyd'mi  1,       1.  Sing,     manishye  1. 
stavishyd'mi  1. 

2.  Sing,     karishydsi  1,  sanishyasi  1.       2.  Sing,    stavishyase  1. 

3.  Sing,     karishyati  1,   bhavishydti       3.  Sing,    janishyate  a. 
j,  sanishyati  1. 

1.  PL     vakshyd'tnas  1. 

2.  PL    karishydtha  1,  bhavishyatha  1. 

B.  Subjunctive. 
2d  form. 

2.  Sing,     karishyd's  1. 

E.  Conditional. 

3.  Sing.     abharishycU  1. 

DERIVATIVE  VERBS. 

L  Causative. 

Present  Indicative. 

1.  Sing,     iraydmi    1,     eodaydmi   1,       1.     Sing.       kdmdye    1, 
chddaydmi  ijanaydmi  1,  sildaydmi  1.  >naye  a pamdye  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Fot  ms  of  the  Rig  -  Veda.  263 

Causative — continued. 

2.  Sing,  cydvayasi  a,  marjaya&i  1,  2.  Sing,  chandayase  i, 
yavayasi  i,  vdsdyasi  i.  prathayase  i,  mahayase  i, 

mdddyase  a,  sthdpayase  i. 

3.  Sing,  dmdyati  i,  ingdyati  i,  3.  Sing,  kdmdyate  i, 
tray  ail    i,     cetayuti    i,    cydvdyati    a,  cdtayate  i,  cetayate\,pdy- 

chadayati  i*  drdvayati  i,  dhdrdyati  i,  ay«te   i,   vartdyatefi 

pdtayati   i,   marcdyati  a,  ydtayati  i,  vasdydtt  i,  pamdyaie  i. 

rejayati  i,  vartayati  i,  prdvdyati  i 

grbhdyati  i,  prushdycUi  a,  mathdydti  i, 
mushdyati  4,  skabhdydti  i. 

2.  Du.  chadayathas  i,  dhdrayathas  2.  T)u.  irayethe  i,  Jaria- 
i,  pdrayathas  i,  varshayathas  i,  w<2«-  ayethe  i,  dhdrdyethe  i, 
dyathas  i napdyathas  i.  mdddyethe  i. 

3.  Du.    patayatas  i.  3.     Du.      jos/iayete    a, 

dhdpdyete  a,  mddayete  i. 

1.  PI.     (mo»)   gamaydfnasi  i,   oaY-       1.  PL     Iraydmahe  i. 
aydtnasi  i,  cydvaydmasi  i,  ndpaydmasi 

i,  pdraydmasi  i,  marjaydmasi  i,  raaA- 
aydmasi  i,  yopaydmasi  i,  ranaydmasi 
i,  vartaydmasi  a,  vardhaydmasi  a,  vdtf- 
aydmasi  i,  vdmydma&i  4,  vedaydmasi 
a,  svdpaydmasi  a. 

(ma*)  cydvaydmas  i,  vardhdydmas  i. 

2.  PL  tray  at/fa  i,  kopdyatha  i, 
cydvdyatha  i,jandyatha  2,jivdyatha  i, 
pdrdyatha  i,  medayatha  i,  vartayatha 
i,  varshayatha  i. 

3.  PL  ingayanti  i,  tnkhdyanti  i,  3.  PL  kdmayante  a, 
trdyanti  a,  karpdyanti  i,  kalpayanti  i,  citdyante  a,  cydvayante  i, 
gldpayanti  i,  citayanti  i,  cydvayarUi  a,  joshayante  i,  turayunte  i, 
chadayanti  i,  jandyanti  i,  d&shdyanti  dhanayante  i,  dhdpayante 
\,patayanti  8,  pandyanti  4,  pdraymiti  i,  dhdrdyantez,  pdtdyante 
\,maryaya?iti i, mddayanti \yydmayanti  \>marjayante \,mdddyante 
i,  rdmayanti  i,  rejdyanti  i,  reshdyanti  6,  ranhayante  i,  vdrdyante 
i,  roh&yanti  i,  vartdyanti  a,  war-  a,  pubhdyante  i,  prath- 
dhdyanti  n,  vipdyanti  i,  vepayanti  a,  ay  ante  i,  sardyante  i, 
standyanti  a,  sthdpayantii,  mdpdyanti  sddayante  i,   sUddyante  i, 

i,  svaddyanti  i,   harshdyanti   i,   /i<fa-  prushdydnte  i. 

ayanti  i. 

Present  Subjunctive. 
1st  form. 
3.  Sing,     randhaydni  i. 

2.  Sing,     coddydsi  i,  mrldydsi  a.  2.  Sing,     kdmdydse     i, 

coddydse  a,    joshdydse  a, 
mdddydse  a,  ydtaydse  i. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


264  •/.  Awry, 

Causative — continued. 

3.  Sing      kalpdydti  s,    pdraydti    i,       3.  Sing,     ankhdydte   i, 
mrldydti  a,  s&daydti  a.  codaydte  i,   ehandaydte  i, 

dhdraydte  i,  mdddydte  i, 
vartaydte  i. 

I.  Du.      inkhaydvahai 
i,  kalpaydvahai  t. 

3.  Du.     kUlaydtas  i.  3.  Du.     mdddyaite  i. 

2.  PI.     chaddydtha  i.  2.  PL     kdmdyddhve   i, 

mddayddhve  i mdday- 

ddhvai  a. 
2d  form. 

2.  Sing,     yodhdyds  i. 

3.  Sing,     coddydt  i,  pdrdydt  i,  mare- 
aytftf  i,  sddaydt  i. 

1.  Du.    irdydva  i. 

1.  PL     fraydma  i,  dhdraydma  i. 

3d  form. 

1.  Sing,     tray  am  a,    manhdyam   i, 
mahayam  i. 

2.  Sing,     kopayas   i,    ghoshdyas    i,       2.  Sing,    dhdrdyathdsh 
coddyas  4,  dipayas  i,  barhdyas  a,  vdV 

«yo*  i,  pnathayas  i. 

3.  Sing,     fkshdyat  i,  irayat  i,  kshep-       3.  Sing,    janayata  a. 
ay  at  i,  citayat  a,  cetayat  i,  codayat  a, 

chadayat  a,  dhdrdyat  a,  patayat*,  pan- 
ay  at  i,  poshayat  i,  rejayat  a,  vartayat 

i,    pardhdyat   i  dhvanaytt   i 

mathdydt  i. 

3.    PL      arshayan?    dhandyan     i,       3.  PL     ishdyanta  a,  Ir- 
marjayan   i,   mahayan  i,   fanayan  i,  ayanta    i,    ukshdyanta   i, 

vartayan w^svanayan? prushdyan*.  jandyanta  a,   tarpayanta 

\,dasay  anta  \,dyntay  anta 
i,  dravayanta  i,  dhan- 
dyanta  i,  pandyanta  a, 
marjayanta  6,  mahayanta 
i  ,  randy  anta  »,  pjibhdyan  ta 
i,  pnathayanta  i,  prat  fl- 
ay anta  a,  svadayanta  i, 
harayanta  i,  har shay  anta 
i prushdyanta  i. 

Present  Optative. 

2.  Sing,     dhdrayes  i. 

3.  Sing,     sprhayet  i. 

1.  PL     citdyema  a,  niarjayema  i. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Rig  -  Veda.  265 

C  A  U8ATIVE — continued. 
Present  Imperative. 

2.  Sing.  ardaya*,arpaya\,ingaya  2.  Sing,  irayasva  a, 
i,  inbhayaz,  tray  a  la,  kalpaya  i,  brand-  balpayasva  a,  cdtdyasva 
ay  a  i,  kshaydya  i,  gamaya  i,  gdmaya  a,  janayasva  i,  prath- 
i,   cabshaya  a,   coddya  19,  cydvaya  2,   ayasva   i,   mdddyaxva  is, 

jandya  6,jambhdya  a,  tarpdya  1,  topaya  ydvayasva  1,  randhayasva 
1,  dambhaya  a,  drdvdya  1,  dharshayaf   1,   vardhayasva  1,   sparp- 
dhdpaya  1,  dhdrdya  18,  ndpaya  1,  />«r-  ayasva  1,  spdpdyasva  1. 
aya  /  pdydya  4,  pdrdya  a,  bar  hay  a  4, 
bodhayas,  manhaya  1,  mardayaf  mah- 
aya  4,   mrldya  u,  ydtaya  1,  ydmaya  1, 
ydvdya  8,  yodhdya  1,  ranaya  1,  randh- 
ay  a  7,  ramdya  1,  rdmaya  1,  rocaya  a, 
rohaya    1,    vartdya   11,    vardhdya    is, 
vdtaya  1,   vdpaya  1,   vdsaya  4,  vepaya 
1.   vyathaya   i,    gamaya  7,    pocaya  1, 
prdvaya  a,  pvdsaya  1,  sdddya  a,  sddhaya 
4,  sildaya  a,  standya  1,  svadaya  1,  «wfy>- 

aya  1,  harshaya  a grbhdyd  is,  mush- 

dyd  1,  vrshdya  1,  prathdya  a. 

3.  Sing,     balpayatu  1,  cydvayatu  1. 

2.  Du.     arpayatam  1,    trayatam  1,  2.  Du.     cetayethdm     1, 
coddyatam    1,   janayatam    1,   jarnbh-  tarpayethdm   a,   dhdrdye- 
dyatam  1,  dhdrayatam  *,pdrayatam  1,  M<2m  1,  mdddyethdm*. 
vartdyatarn  1,  vardhdyatam  a,  varsh- 

ayatam  1,  pravayatam  1,  sddhdyatam  1. 

3.  Dil     dhdrayatdm  1. 

2.  PI.  ildyata  1,  coddyata  a,  ^an-  2.  PI.  trayadhvam  1, 
ayatfa  a,  bodhayata  1,  bhdjayata  1,  rarZ-  cetdyadhvam  1,  dhdraya- 

dyata  1,   vartdyata  1,  sdddyata  1 dhvam\ymarjay«dhvam\, 

grbhdydta  a,  sbabhdyata  1.  ntdddyadhvam     a,      «d</- 

ayadhvam  1. 

3    PL     dhdrayantu  i,  mddayantu  1,       3.  PI.     mddayantdm  a. 
mrlayiintu  4,  yavayantu  a,  randyantu 
1,  vartayantu  a,  vardhayantu  1,  pundh- 
ayuntu  1,  siidayantu  a. 

Imperfect  Indicative. 

1.  Sing,  ajanayam  a,  abhakshayam 
i,arandhayam  1,  aprdvayam  1,  alrayam 
1,  dhdrayam  5,  randhayam  a,  vaksh- 
ayam  1. 

2.  Sing,  dbrandayas  1,  dcodayas  1,  2.  Sing.  ajanayathds\. 
djanayas  a,  atarpayas  1,   ddhdrayas  7, 

andpayas  1,  aprathayas  a,  dbodhayas  a, 

dyodhayas  a,  drandhayas  a,  dramayas 

vol.  x.  37 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


208 


J.  Avery, 


8.  Sing,     atrayata  i. 


Cacsativb — continued. 

i,  drocayas  a,  ar  okay  as  a,  arcayas  i, 
ardayas  a,  dvartayas  4,  dvardhayas  «, 
avdpayas  i,  dvdsayas  a,  avepayas  i, 
asddayas?  asvdpayas?  ardayas  i, 
dvayas  i,  airayas  a,  coddyas  i,  jandyas 
i,  dambhdyas  a,  darayas  l,  dhdrayas  a, 
dhvasayas  i,   randhdyas  i,   rohayas  a, 

vartayas  i,  pvancdyas  i apdyas  i, 

a^rathdyas  i,  axtabhdyas  i,  mushdyds 
a,  stabhdyas  i. 

3.  Sing,  akalpayat  i,  dkshodayat  i, 
acakshayat  i,  ace  fay  at  a,  acodayat  i, 
acydvayat  i,  djanayat  e,  atarpayat  i, 
ddhdrayat  8,  adhvanayat  i,  dnamayat 
i,  dpddayat  i,  apdrayat  a,  dphdnayat  i, 
drandhayat  a,  arocayat  e,  drodayat  a, 
dvartayat  «,  dvardhayat  a,  dvdsayat 
(3  w/*)  i,  (2  ucw)  a,  asddayat  a,  <fo?7tf- 
ayatf  i,  asvadayat  i,  dsvdpayat  a,  tf'm- 
ayotf  i,  dWdayat  i,  dvayat  i,  air  ay  at  9, 
jandyat  4,  dambhdyat  i,  darayat  i, 
dyotayat  i,  dhdrdyat  a,  patdyat  i, 
prat  hay  at  i,  randhayat  i,  rdmdyat  i, 
rocayat  a,  rohayat  i,   vdsayat  i,   $t/e7- 

4ya£  i,   miehayat  i dskabhdyat  i, 

astabhdyat  a,  prushdyat  i,  mnshdydt  a, 
skabhdyat  a,  stabhdyat  a. 

2.  Du.     ddhdmyatami,airayatam6.       2.  Du.     avdrayethdmi, 

abrayethdm  a. 

2.        PI.         asthdpaya- 
dhvam  i. 

3.  PI.  akalpayan  a,  akrandayan  i,  3.  PI.  djanayanta  6, 
achadayan  i,  djanayan%  ddhdrayan^  ddhdrayanta  a,  </y*ft- 
dprathayan  i,  dmehayan  i,  dra  nay  an  ayauta  i,  aranhayanta  i, 
i,  drandhayan  i,  dvardhayan  7,  </wfa-  asddayanta  a,  asdrayanta 
ayan  \,janayan  i,  dhdrayan  8.  i,   dsddayanta  i,   asthd]* 

ay  ant  a  a,  airaya?Ua  i,  ;an- 
dyanta  u,  dhdrdyanta  6, 


naddyanta  i,  patdyanta  i, 
marjayanta  i. 


Aorist  Indicative. 

1.  Sing,  actkrsham  i,  avocam  a, 
airani  i,  cakaram  i. 

2.  Sing,  acikradas  i,  djijanas  a, 
dtishthipas  i,  ^fo«  i,  didyutas  i, 
nandmas  a,  sishvapas  i. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  of  t/te  Rig -Veda. 


267 


Causative — continued. 

(Without  Huffix)  ajtgar  i,  didhar  1, 
siishvap  a. 

3.  Sing,  acikitat  i,  acikradat  n, 
dcukrudhat  i,  djijanat  8,  dtishthipat  i, 
ddidyutaJb  i,  adidharat  i,  adudrot  i, 
adiidushat  i,  aninapat  i,  dnHnot  i, 
apaptat  i,  apipatat  i,  dpupot  i,  abtibudh- 
at  i,  driramat  a,  drtimcat  a,  avivapat  6, 
avivipat*,  avivrtat\y  dvivrdhatb,  dvocat 
a,  dpipvitat  i,  asishyadat  »,  dmnmat  a, 
a«Vo£  5,  jfjanat  5,  tftf^otf  a,  didhar  at  i, 
bibhayat  i,  vavrfotf  i,  voVaf  s,  pipndthat 


-acucyavit  i. 
(Without  suffix)  (ijtgar  u. 

2.  Du.     dtatamatam  i. 

1.  PL     atitrshdma  i,  dvocdma  e. 

2.  PI.     acucyavitana  a. 

3.  PI.  dcikradan  i,  djtjanan 
apaptan  4,  apfparan  i,  avivatan 
avfvapan  i,  avivipan  i,  dvivrdhan 
dvocan  6,  dptipubhan  iyjijanan  s. 

(Suffix  w*)  dct/cyautt*  ». 


2.  PL  dvivrdhadhvami. 

a,  3.  PL  ddadrhanta  i, 
i,  dmimadanta  i,  dvivap- 
6,  awto    i,     dvivrdhanta    i, 

dvocanta  i,  dsishyadanta 

\,j$jananta  i. 


Aorist  Subjunctive. 

1st  form. 

1.  Sing,     riradhd  i,  yocd  a. 

3.  Sing.  dOclpdti  i,  pisprpati  i, 
v(5cal£  6,  vocdti  i,  sishadhdti  i. 

2d  form. 

1.  PI.  cukrudhdma  a,  rlramdma  i, 
vocdma  »,  tishadhdma  i. 

3d  form. 

1.  Sing,  cukrudham  i,  jijanam  i, 
didharam  i,  vocam  ia. 

2.  Sing,  cikitas  i,  cikradas  i,  ct'A:- 
shipas  i,  jihvara*  \,jihipa8  i,  didipas  i, 
didyutas  i,  di'dfiaras  i,  ninamas  i, 
nfnapas  i,  paptas  \,pisprpas  i,  piparas 
a,  mtmrshas  i,  riradhas  4,  ririshas  7, 
vivijas  i,  vooow  10,  pipnathasA,  piprdthas 
4,  sishadhas  i. 

3.  Sing.  %rat\^<?ufiyavat\,thhthij)at 
i,  didharat  i,  dudrdvat  a,  dudushat  i, 


Sing,     tatdpate  i. 
Du.     vocdvahai  i. 


1 .  Sing,     voce  8. 

2.  Sing.    bibhishathds  i. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


268  «/.  Avery, 

C  a  U8ATIVB — concluded. 

ntinot  \,pipr<'iy<it*,  piparat*,  mimayat  i, 
yiiyot  i,  rtradhttt  i,  rlrishat  i,  vavartat 
6,  vocat  »,  piprathat  a,  nishvadat  i,  *u- 
*ro£  i. 

3.  PI.    paptan  a,  rframan  4,  vocan  a.        3.     PI.       cakrpdnta    i, 

cdkramanta  *,jtj<tna?ita\, 
vdcanta  4,  sishapanta  i. 

Aorist  Optative. 

1.  Sing,     vaortyd'm  »,  vocet/am  a.  1.    Sing.       vavrtiya   », 

voceya  a. 

2.  Sing,    pupuryds    i,      ririshes     i,       2.  Sing.    8dsah/Uhthds\. 
vavrtyds  5,  vocfo  a. 

3.  Sing,     navrtydt  4.  3.  Sing,     vavrttta  i 

riris/ushta  i,  ririshUhta  i. 

2.  Du.     vocetam  i. 

1.  PI.      vavrtydma    i,      vocema    6,        l.  PI.     cucyavimahi  i, 
(vdcema  i).  vavrtimahi  i,  vocemahi  i. 

3.  PI.     vavrtyiw  8,  voceyus  i.  3.  PI.     cupyavirata  i. 

Aoribt  Imperative. 

2.  Sing,     vocatdi  i. 

3.  Sing,     vocatfw  i. 

2.    Du.     jigrtdm    a,      didhrtam    a, 
rtradhatam  a,  vocatam  i. 

2.  PI.    jigrtd  i,  paptata  i,  ririshata 
i,  riradhata  i,  vocata  it vavrfcrna  i. 

3.  PI.    pUptirantu  i,  piprathantu  i. 

S-Future  Indicative. 

2.      Sing.         vdsayish- 
ydse  a. 

3.  Sing,     dhdrayishydti  i. 

n.  Desiderative. 

Present  Indicative. 

1.  Sing.     didhishdmi  i.  l.  Sing,     vivdte*. 

2.  Sing,     inakshasi  i,    lyakshasi  s,       2.  Sing,    figtshase  i. 
jighdnsasi  i,    diteasi  5,     nmtshasi    i, 

vivdsasi  5,  8ishdsasi  a. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-  Forms  of  the  Rig  -  Veda.  269 

Dbsidbrative — continued. 

3.  Sing.    figMnsati  6,  tH'turshati  i,  3.     Sing,     cikt&hate    a, 

]>ipdsati   i,    pipUhati   i,    ptprUhati  i,  titikshate    i,     dhitscUe    i, 

mimikshati  i,  riritohati  i,  vivdsati  la,  vwdsate  a. 
stshdsati  s. 

2.  Da.     dhitscUhas  i,  vivdsathas  i. 

3.  Du.    juguk8hata8  i,  ytiyiXshatas*, 
v'ivdsata8  i. 

1.  PI.     eikitsdmas  i.  1.  PL     dulhishdmahe  i. 

3.  PI.     iyakshanti  i,  didhishantx  i,        3.    PI.      tUikshante     i, 
dipsanti  t,  vivdeanti  t.  didrks/umte      i,        didhi- 

shante  a. 

Present  Subjunctive. 

2d  form. 

3.    Sing,      titrpsdt     i,      mnitsdt     i, 
I'wdsdt  a. 

3.  PI.     lyakshdn  i,  titrtsdu  i,  tutxfo- 

3d  form. 
3.  Sing.     SrcafoAatf  i,  cikitsat  i. 

3.    PL      apsanta  i,   <#- 
dhishanta  i,  sl'kshanta  i. 

Present  Optative. 
1.  Sing,     dfoseyam  i,  vivdseyam  l.  1.  Sing,     didhisheya  i. 

3.  Sing,     vivdset  a. 

1.  PL     didhishema  i,  vivdsema  a. 

Present  Imperative. 

2.  Sing.      cikitea   a,    mimiksha    l, 
viwfoa  s. 

2.  Du.     mimik&hatam    4,      sishds- 
atom  1. 

3.  Du.     mimikshatdm  a. 

2.  PL     vivdtata*. 

3.  PI.     didhisJumtu  1. 

Imperfect  Indicative. 

2.  Sing.     dsishds<X8  1. 

3.  Sing.     cyighdnsat  1,  asishdacU  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


270  «/.  Avery, 

Desiderattve— concluded. 

3.  PL     dyuyutmn    i,    dsishdsan    i, 
bibhitsan  1. 

Perfect  Indicative. 
3.  PL     mimikshus ». 

m.  Intensive. 
Present  Indicative. 

1.  Sing,  carkarmi  i,  cdkapfmi  3,  1.  Sing,  joguve  i, 
jdhavimi  n,  dardarimi  i.  di'dhye  3. 

2.  Sing.  alarshi  i,  ircyydsi  »,  2.  Sing.  ^'yowe  16, 
ddrdarshi  i,  ddrdharshi  i.  cosJtkHydse  i. 

3.  Sing.  d&zrfc'  i,  irqjydti  3,  3.  Sing.  i'ycrfe  a*, 
kdnikranti  a,  ganiganti  i,  c^iap^i  i,  coshkHydte  i,  tetikte  i, 
janghanti  i,  jarbhttriti  i,  jdhaviti  6,  dedishte    i,     ndmnaU    i, 

tartariti   i,  dardariti  i,    dodhaviti  i,  marmrjydte  3,  rerihydte  i, 

n(i»*nam^t   i,   ndnaviti  i.  pdpatiti  i,  vevijydte    i,     veviyute  i, 
bobhaviti  i,   yamyamtti  i,  rdraptti  l,  *ar*rte  i. 

rdraviti    4,    varivarti    i,    vdrvarti    i,       (Suffix    «)    jdngahe  i, 

vdvaditi  i,  trevett  2,  soshavtti  1.  joguve    1,      badbadhe  3, 

bdbadhe    3,      yoyuve  1, 

*ar*re  3. 

2.  Du.    irajyathas  1,  tartarithas  1.  2.  Du.    sarsrdte  1. 

3.  Du.    jarbhrtds  1,  ddvidhvatas  4. 

1.  PL     nonumas  is.  1.  PL     imahe  w. 

3.  PL  ddvidyutati  1,  ndnadati  2,  3.  PL  t'yante  1,  farftfcr- 
bharibhrati  1,  vdrvrtatfi  1.  yarate  1,  dedicate  1,  marmrf- 


ydnte  ft. 


Present  Subjunctive. 
1st  form. 

1.  Sing,    janghdndnii dtdhaydi. 

2.  Sing.     (Mddyasi  1. 

2d  form. 

2.  Sing,  cdkdnas  1,  jcUgulas  4, 
didayas  i,  didhayas  1,  rdrdna*  i. 

3.  Sing,  canishkadat  1,  cdrkrshatz, 
cdkdnat  s,  jdnghanat  s,  dardirat  1, 
davidyutat  1,  diddyat  7,  di'dayat  s, 
parpharat  1,  bdrbrhat  1,  mdrmrjat  1, 
rdrdnat  2,  sanishvanat  1. 

1.  Du.    janghandva  2. 


3.  Du.    tan&uaife  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Farms  of  the  Rig  -  Veda,  ill 

Intensive — continued. 

1.  PI.     carkirdma  a,    cdkdndma   i, 
veviddma  i. 

3.  PL     didhayan  1. 

3d  form. 

1.  Sing,     dedipam  i. 

2.  Sing.    jDijDK  j. 

(Without  suffix)  cdkdn  «,  dardar  4, 
cfar£  a. 

3.  Sing.     didet\indvinot*iptpdyatb, 
mdrmrpat  4. 

(Without  suffix)  kdnishkan  i,  cdkdn 
3,  dardar  i,  dartf  i,  ddvidyot  a,  rdrdn  i. 

1.  PL     dldhima  i,  marmrjmd  i. 

3.  PL     carkiran  i,  pipdyan  a,  $6$uc-       3.    PL      irajydnta      1, 
an  1.  iradhanta  1,  cakdnunta  1, 

cdkdnanta  a,  jdnghananta 
a,  jarhrfhanta  1 ,  no?*  wv- 
arcta  1,  pipdyanta  t, 
marrmrjanta  1,  popwcanta 
1 marmrjata  1. 

Present  Imperative. 

2.  Sing.      cdkandhi    1,      rdrandhfi 
(randh)    1,   (ran)   »,    vdvandhi   1 

jdgrhi  «,  dardrhi  s,  dddrhi  1,  did? hi  ia, 

didihi    17,     pipihi    a,    barbrhi    1 

carkrtdt  1 — —didhaya  1,  ptpaya  1. 

3.  Sing,     dardartu  1,    marmartu  1, 
roranto  1. 

2.  Du.     jdgrtam    a,    didayatam    1, 
pipyatam  4. 

3.  Du.    pipyatdm  1. 

2.  PL     irajyata    1,    carikramata    1, 
pipyata  \\pfcpayata  1,  rdranta  1. 

3.  PL     cdkantu  1.  3.  PL    pipydtdm  1. 

Imperfect  Indicative. 

1.  Sing,     acdkapam  a. 

2.  Sing,     ddides  s. 

(Without  suffix)  ajdgar  1,  adardar  1. 

3.  Sing,     ddtdetz,  ddtdhet  1,  dpipayat       3.    Sing,     ddedishta   a, 
1,  apipet   1,    dmimet   a,    dtdhet   1 dnamnata  1. 

djohavit  5,  dyoyavit  1,  droravU  n. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


272  J,  Avery, 

(Without  suffix)  adardar  a,  adardhar 
i,  aoartvas  i,  cdkdn  i. 

2.  Du.     adardrtam  i. 

3.  Du.     avdvapttdm  i. 

1.  PI.     apipema  i. 

3.    PL      apipyan     i,      carkiran    a,       3.    PI.      dptpayanta   i, 

pdpatan  i djohamm  i,   adardinu  i,  pipdyanta  *. 

adtdhayus  a,  anonavus  s,  ardrantis  i, 
didhiyus  i. 

Perfect  Indicative. 

1.  Sing,     cdkana  ^jdgara  i. 

2.  Sing,     dtdetha  a,  pipetha  i. 

3.  Sing,    jdgd'ra    7,    davidhdva    i,       3.  Sing,    /njpye ». 
d&ddya  «,  ndndva  i,  ptpdya  10. 

3.  PI.     dldiyus  i. 

S-Aoribt  Subjunctive. 

3.    Sing,      cdrkrshe     * 
("  double  stem  "). 

IV.  Denominative. 

Present  Indicative. 

1.    Sing,      manasye    i, 
man tr aye  i. 

2.  Sing.  adhvartydM  s,  irasydsi  i,  2.  Sing.  tavi*htyd$e  i, 
ishanyasi  i,  ishudhyasi  i,  dapasydsi  it  diiehundyase  i,  durgrbhi- 
prtanydsi  i,  bhuranyasi  i,  mana&ydsi  yase  i,  nrmanasyaie  i, 
i,  ratharydsi  i.  makhasydse  i,   vrshdydse 

«,  sukratHyase  i. 

3.  Sing,  aghdydti  i,  irasydti  i,  3.  Sing,  ajirdyate  », 
ishanyati  i,  whudhyati  i,  urushydti  4,  ishtiyate  i,  tavishydte  s, 
krpanyati  i,  turanyati  i,  da$a&yati  i,  duchundyate  i,  dhiydyate 
duvasydti  4,  prtanydti  i,  bhishdkti  i,  ^panasydte^makhasyate 
bhuranyati%  mandyati  a,  ratharyatl  i,  i,  mahtydte  e,  vacasyate*, 
rishanydti  i,  vdnanvati  s,  vanushydti  vanushyate  i,  vdjayate  i, 
i,  valgtiydti  i,  vithurydtl  i,  vrsha.nyati  vrshdydte  «,  pubhdyate  i, 
i ,  pratharyati  i ,  saparyati  7,  huvanyati  i.  $vapasydte  f 

2.  Du.     urwhydthae  s,  dapasyathas       2.  Du.     arthayethe  i. 
i,     duvasydthas    »,     bhishajydthas    i, 

bhuranydthas  a. 

3.  Du.     ratharyatas  i,  saparydtas  5. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-  Forms  of  the  Rig  -  Veda.  278 

Denojonati  ve— continued. 

1.  PL     vdjaydmasi    a namas-       1.  PL     vavrdydmahe  i. 

yd' ma*  i,  vdjdydmas  i. 

2.  PL     da^asyatha  i. 

3.  PL  arthayanti  i,  ishanyanti  i,  3.  PL  indrayante  i, 
drjayanti  i,  kratHydnti  a,  gdiaydnti  i,  tdrnshante  i,  nyHnkh- 
gopdydnti  i,  duvasydnti  i,  namasydvti  ay  ante  i,  mantrdyante  i, 
•i,  sttjHtrydnti  a,  sprhayanti  i.  mahtydnte  i,  mrgdyante  i, 

vrshdydnte  i. 

Present  Subjunctive. 
1st  form. 

1.  Sing,     namasyd  i. 

2.  Sing,     vildydsl  i.  2.  Sing,     arthdydse     i, 

nildydse  i.     * 

s.  Sing,     ankhdydte  i. 


3.  Dn.     varivasyd'tas 


2d  form. 


2.  Sing,     urvshyd's  i. 

3.  Sing,  apasyd't  i,  urushyd't  i, 
duvasyaft  i,  prtanyd't  a,  vanushyd't  i, 
vareyd't  i,  vastly dt  i,  pravaxydt  9, 
saparyd't  a. 

3.  PL    saparyd'n  i,  saranyd'n  i. 

3d  form. 

2.  Sing,  irasyas  i,  UnayU  i,  rishan- 
yas  s,  ruvcmyas  i. 

3.  Sing,     duhiydt  s.  3.  Sing,    pandyata  i. 

3.  PL     turanyan    i,      duvasyun    a,       3.    PL      rghdydnta     i, 
duhiyan  i,  namasyan  i,  saparyan  i.        rtayanta  i,    krpdnanta  i, 

tarushanta  i,  dhunayanta 
i,  bhurdjanta  i,  rucayanta 
i,  vanushanta  i,  sushvdy- 
anta  i. 

Present  Optatiye. 

2.  Sing,     dapasyts  i. 

3.  Sing,  urushyet  s,  dapasyet  i, 
duvasyel  i,  sprhayet  i. 

1.  PL  ishayema  i,  tarushema  i, 
saparyema  i. 

vol.  x.  38 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


274  ./.  Avery, 

Denominative — concluded. 
Present  Imperative. 

2.  Sing,  ishanya  1,  urushyd  •,  2.  Sing,  arthayasva  «, 
gdtuyd    i,     gUrdhaya   i,     dapasyd    e,   vildyasva  4. 

duvasya  s,    namasyd  4,    varivatyd  a, 
pravasya?  saparya  i. 

3.  Sing,     urushyatu  i. 

2.  Dm     uruthydtam  »,  gopdydtam  i, 
canasydtam  i,  dapasydtam  a. 

3.  Du.     untshydtdm  s. 

2.  PL  ishanyata  s,  uru&hyata  »,  2.  PL  tilvildyddhvam  i, 
dapasyata  i,  duvasydta  «,  Jiamasydta  vtrayadhvam  a. 

»,  rishanyata  a,  saparyata  7. 

3.  PL     uru8hyantu\yvart'va*yantuA.       3.  PL     dhunayantdmx. 

Imperfect  Indicative. 

1.  Sing,     asprhayam  1. 

2.  Sing,     arandhandyas  1. 

3.  Sing,  akrpayat  1,  aprtanyat  1,  3.  Sing,  dpriydyata  1. 
urushydt  a,  damanyat  j abhishnak  1. 

2.  Du.     avirayeth&m  1. 

3.  Du.     urushydtdm  t. 

3.  PL     anamasyan  1,  asaparyan  1,       3.  PL     ishanayanta  1. 
turanyan  1,  vapvshyan  1. 

V.  Pauhre. 

Present  Indicative. 

1.  Sing.     Aft/6  1. 

2.  Sing,  ajydse  (aj)  1,  (a/lj)  5,  idhydse  11,  ucyase%  niyate*, 
pdyase  1,  mrjydse  1,  yujydse  1,  ricyase  1,  rudhyase  1,  pasydse  1, 
sicydse  4,  stUyase  1,  hHydse  6. 

3.  Sing,  ajyate  (aj)  s,  (a/l/)  10,  idhydte  »,  ucydte  is,  udyate  (nd) 
1,  (vac?)  1,  upydte  1,  uhyate  1,  rcydte  1,  kriyate  a,  tapyate  s,  ftfyafe 
1,  tujydte  1,  dabhyate  1,  duhyate  1,  drpyate  1,  dhamyate  1,  dhtyate  *, 
dhriyate  1,  niydte  11,  pacydte  1,  p&yate  a,  prcydte  s,  badhyate  1, 
mucyate  1,  mrjydte  8,  yujydte  3,  ricyate  a,  ribhyate  1,  vacydte  1, 
vidydte  a,  vrjydte  a,  pasydte  10,  fitryate  1,  prdyate  1,  sicydte  u,  tdydte 
s,  srjydte  a,  hanydte  s,  hHydte  s. 

3.  Du.     ucyete  1. 

1.  PL    panyd'mahe  1. 

3.  PL  rcyante  i,  kriydnte  *,jfLdyante  1,  bhriyante  1,  yujyante  1, 
vacydnte  a,  pasydnte  1,  hanyante  1,  httyantt  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Rig  -  Veda.  275 

Passive — concluded. 
Present  Subjunctive. 
1st  form. 
3.  Sing,     uhyd'te  1,  bhriydte  i. 

2.  Du.     Hhyd'tke  i. 

3d  form. 

3.  Sing,     stiyata  i. 

Present  Imperative. 

2.  Sing,     vacyasva  a. 

3.  Sing,    prcyatdm  i,  hiyatdm  a. 

2.  PI.     yujyadhvam  i. 

3.  PL     badhyantdm  i,  vacyantdm  i,  t>rpcyan$am  i. 

Imperfect  Indicative. 
3.  Sing,     aniyata  i,  amucycUa  i,  aricyata  a. 
3.  PI.     acyanta  i,  apucyanta  i,  aprcyanta  i. 

Aorist  Indicative. 

3.  Sing.  aA?dro#  16,  agdmi  i,  aceto*  9,  dchedi  i,  rfpant  6,  djfldyi  i, 
ddarpi  i6,  ddhdyi  u,  dpdyl  4,  dbodhi  n,  dbhrdji  i,  amoci%  dmyakshi 
i,  aydmi  io,  «*yo/&  3,  drddhi  a,  aroci  a,  at>dc/  e,  a*roVe  i,  ai?eaY  a, 
r/pooi  i,  dprdyi  a,  a*ar#  ia,  d^oVft  5,  atfdw  &  7,  atfoW  i,  dstdvi  ft,  ^A<^t?t  a, 
c«Ji  *)jdni  i,jdni  i,  JoW  i,  cforpi  a,  o'ay*  (1  c?d)  a,  (4  <?d)  i,  dhd'yi  i», 
/>d'a*j  a,  uecft  i,  sd'oV  a. 

Aorist  Subjunctive. 
3d  form. 

ghoshi  i,  c€te"  e,  chedi  i,  jdrayd'yi  (denom.)  i,  JoW  6,  dhd'yi  a, 
5AoW  i,  yo;7  i,  reca  i,  roc*  i,  vandi  i,  t>arA£  i,  voca  i,  pa7^»'  a,  paW  a, 
prd'tn  i,  «ar?i  a,  «dc?j  a,  s£<Wu  i. 

VX  Infinitive  and  Gerund. 

Infinitive. 

Accusative.  (Suffix  aw*)  idham  i,  <$Aam  i,  limro  i,  ndmam 
i,  pfcham  a,  miyam  i,  ydmam  a,  rdbham  a,  rCuham  i,  vipam  i, 
pubham  io,  sddam  ia,  spijam  i,  vareydm  a. — (to)  dd'tum^prdsh- 
tum  i,  bhdrtum  i,  volhum  i. 

Dative.  (Suffix  «)  oV«  i,  £a%6  a,  krdme  i,  yrdbhe  i,  cdkshe  u, 
tire  i,  ftl/g  i,  tvishe  i,  ddbhe  i,  dfcpe  4,  aVpe  a«,  dhfshe  a,  name  s,  ndpe 
»,  nUafo  i,  /itide  z,pfce  \,pr'che  i,  Mw/£  n,  &Awt>6  i,  £Aw£  i,  mahei, 
mtye  i,  m£A£  i,  mde  i,  mushb  i,  mwAe  i,  mr'she  i,  ydkshe  i,  yt/;£  i, 
yt*dA6  i,  rcf&Ai  4,  rwoe  a,  ni/e  i,  vd'ce  i,  vr|/e  i,  vr'te  i.  w<fA«  aa,  ufofe 
i,  vtafte  i,  vfeAi  i,  po*«  a,  pu6A£  u,  *dd!e  a,  stfofe  i,  s&ade  i,  skdbhe  a, 
stire  s,  apr'pe  i,  #yddi  i,  svei/e  i,  Ay£  i Mai  a,  tfa*  i,  ma*  i,  ya*  4, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


276  J.  Avery, 

Infinitive — continued. 

sai  i. — (ase)  dyase  1,  arhdse  i,  rcdse  1,  rfijdse  i,  kshddase  i,  cdkshau 
i,  cardse  %javdse  i^jlvdse  39,  ta/Vfoi  1,  dohdse  4,  dhd'yase  11,  dhruv- 
dse  1,  pushy  dse  3,  bhdrase  1,  bhiydse  1,  bhojdse  a,  rdjdse  a,  vriljdse  1, 
vrdhdse  1,  pobhdse  a,  priydse  a,  sdhyase  1,  spdrase  1,  sptirdhdse  1, 
hdrase  1. — (se)jishe  *,prdkshe  1,  stushe  4. — (tave)  dttave  7,  dshtave 
1,  etaue  »,  (faf/tra  (5  ud)  1,  kdrtave  a,  gdntave  1,  gd'tave  1,  dhdtave 
(1  c?/*d)  1,  dhdtave  (3  d%d)  *,pdttave  i,pd'tave  1a,  bhdrtavei,  mdn~ 
tave  1,  ydntave  1,  ydshtave  1,  yd'tave  i»,  ydtave  1,  vdktave  1,  vantave 
i,  vdrtave  3,  vdstave  1,  vdlhave  7,  paktave  1,  sdrtave  »,  sil'tave  1, 

stftaue  1,  stdtave  a,  hdntave  10 dvitave  1,  cdritave  1,  srdvitave  a, 

hdvttave  1. — (tavai)  dnvetava'i  1,  etaval  4,  <$tayai  1,  gdntavai  1, 
gantavai  1,  dd'tavai  \ypd'tavai  1,  bhartavai  1,  7/iantatfeil  1,  md'farai 

1,  ydtavai  1,  sdrtaoai  4,  hdntavai  * ydmitavai  1,  *r4vftat?ai  1. 

— (taye)  ishtdye  5,  pitdye  34,  vttdye  n,  sdtdye  12. — (tfyat)  ftyai  a. 
— (aye)  tttjdye  1,  drpdye  b,  rnahdye  1,  yudhdye  a,  sandy e  a. — (#**€) 
turvdne  a,  dhU'rvane  1. — {vane)  ddvdne  as. — (mane)  trd'mane  1, 
dd'mane  1,  dhdrmane  1,  bhdrmam  1,  vidmdne*. — (dhyai)  iyddhyai 
i,  irddhyai  1,  ishdyadhyai  3,  ishddhyai  1,  irdy  adhyai  1,  kshdr- 
adhyai  j,  gdmadhyai  1,  carddhyai  i,jarddhyai  1,  tansayddhyai  a, 
tarddhyai  1,  duhayadhyui  1,  dhiyddhyai  1,  ndpayddhyai  1,  />i£- 
adhyai  s,  prnddhyai  1,  bhdr  adhyai  a,  rnanday  adhyai  1,  tnand- 
ddhyai  1,  mdday  adhyai  4,  ydja dhyai  ia,  rishayd dhyai  1,  twW- 
ddhyai  3,  vartay adhyai  1,  vdhadhyai  1,  vaj  ay  adhyai  1,  vdvrdh- 
ddhyai  (peril)  4,  vrjddhyai  1,  $ayddhyai%  pucddhyai  1,  sacddhyai 
1,  sdhadhyai  2,  stavddhyai  2,  syandayddhyai  1,  huvddhyai  s. 

Genitive  or  Ablative.  (Suffix  a*)  tfr'aVw  1,  pfchas  j,  pddas  1, 
prishas  1,  pvdsas  1,  skddas  1. — (fo$)  &o*  2,  kdrtos  2,  ksheptosi, 
gdntus  2,  dd'tos  1,  dhdtos  1,  y<fte>*  1,  pdritos  i,  hdntos  1. 

Locative.     (Suffix  3)  #*/u*  a,  cdkshi  1,  orpi  1,  aV'pi"  a,  dua%£  1 m£ 

i,  praddhi  1. — (sani)  grnlshdniz,  tarishdni  a,  neshdni  1,  parshdni  1, 
bhUshdni  1,  pUshdni  1,  sakshdni  1,  strnfshdni  1. — (fczrt*)  dhartdri  4. 

Gerund. 

(Suffix  £v#)  /ntfuo'  7,  bhittvd'  1,  bhiltvd'  1,  mitvd'  1,  yuktvd'  s, 
wr^<^'  1,  prutvd'  1,  hatvd!  3,  Atto<2'  a. — (tvdya)  jagdhvd'ya  1, 
dattvd'ya  1,  drshtvd'ya  1,  bhaktvd'ya  1,  yuktvd 'ya  1,  hatvd'ya*, 
hitvd'ya  1. — (ftn)  Ar^n'  6,  gwtfvZ'  a,  gildhvt  1,  janitvi  1,  jmhtv?  s, 
jpfttu'  4,  ptitvt  1,  bhtitvi'  3,   vishtvV  a,  vrtof  1,  vrktvi'  1,  uraAitu'  1, 

skabhitvi'  1,  Aaltu'  4,  A/£w'  4.     Compounded (yd)  r/cyd  1,  ^/^py4 

1,  tipyd  1,  wAyd  1,  kr'tya  j,  krdmya  1,  khydya  1,  gd'ryd  a,  gr'bhyd 
3,  gr'hyd  1,  gr'hya  4,  gkdshyd  1,  cdkshyd  5,  cdkshya  1,  cd'yyd  a, 
£a/>ya  1,  ttl'ryd  1,  rt^'yc*  a,  dVvyd  1,  dr'pya  1,  pddya  1,  prdthyCt  1, 
bhidyd  1,  bhU'ya  1,  mi'lya  1,  mticyd  a,  mu*hyd  a,  mr'pyd  1,  ytf'ytf  s, 
rdbhyd  1,  rdbht/a  i,  1-hdhyd  1,  ur'tya  i,  wr'tyd  1,  vldgyd%sddyd  and 
sddya  n,  sdhya  1,  ^d'yci  1. — (^y^)  fryo'  and  fry  a  3,  gdtyd  »,  dr'tyd  1, 
bhrtyd  1,  Atf/yrf  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Aitareya-Brdhmana.  277 


II.   THE  VERB  IN  THE  AITAREYA-BRAHMANA. 

PRESENT  SYSTEM. 

Active.  Middle. 

A.  Present  Indicative. 

1.  Sing.  L  asmi*[<i]9  emi  [4] ;  II.  1.  Sing.  I.  huve  2(3); 
tishthdmi  M,  daddmi  4  [1],  dadhdmi  IIL  t'f««  (1) ;  IV.  yaje 
[a] ;"  IIL  fcaromi  1,  yunajmi  (2)  ;  IV.  [1],  raMe  1,  Axave  1,  ishye 
jaydmi*  (1),  dhdvdmi  1,  bhavdmi  [2],  (3),  padye  [4],  manye  1, 
rohdmi  [a],  vaddmi  1,  srjdmi  (1),  «eV7c-  A«</ye  (^t1]- 

<f//u  [A^papydmi  [1];  V.  ichdmi  (1). 

2.  Sing.  I.  a*i  e  (7)  [7],  nuAt  (4)  2.  Sing.  IV.  jdyase  (1). 
(imper.),  y<&*  (1),  Aa^m  (1) ;  IV.  arjasi 

4,  vadasi  1,  stdasi  [3]. 

3.  Sing.  I.  aft*  i,a«tti6,  etiii?(i)[i]y  3.  Sing.  L  <frte4,  £pes, 
foAelt  3  (b),  dveshti  1,  9»at/^«  4,  jo<f*i  s  (1),  cashte  4,  (ft/Ac  2,  &rtfte  1, 
Mtfft'  1  («),  ydf*  (<),  vashti  (2),  pd**/ 2,  yw/e  (1),  pcfote  so,  pete  a, 
8t'nUi  s/ha/tti  e;  II.  iyarti  (2),  jahdti  hate  11  [\~\;  II.  tishthate  s, 
l>  jiffdti  (*)>  jighyati  [5],  jighrati  1,  cfafte  o,  dhatte  7,  mimtte  7  ; 
tishthatl  so,  daddti  2,  dadhdti  mi,  III.  apnute  48,  tirnvte  (1), 
pi  parti  1,  pibati  2,  bibharti  s,  bibhaiti  kuruteuytanutet^dhunute 
(bibheti/)  e».«;  IIL  rdhnoti  s,  dpnoti  1,  prnwe  (1),  #u/we  (1), 
17,  krnoti  (1),  karotiw,  tanoti^  dhinoti  strnute  3,  krtnite  3,  jdnite 
1,  radhnoti  m  [1],  vrnoti  3,  pr/io£i  3,  \,punlte*,indhe  \yyunkte 
sanoti  1,  apndti  3,  grndti  1,  grhndti  11,  s,  ru/tdhe  10,  rrw&te  a;  IV. 
jdndti  5,  jindti  3,  prlndti  si,  pradfo'  1,  ai^'atfe  '»  orhate  (1),  &a/jp- 
strndti  2,  unatti  1,  chinatti  1,  bhunakti  ate  u,  kdnkshate  1,  kram- 
3,  yunakti  2,  rinakti  *,  urnaAtfi  1,  ate  1,  gdhate  1,  cay  ate  s, 
pinashti  1,  hinasti  7;  IV.  ag'atf  1,  eyavate  w,  jayate  «,  tarate 
arhati  7,  ayalz  1,  a»tfto"  1,  Uhati  (1),  2,  dikshate  s,  napate  (1), 
dAatf  4,  krdmati  1,  carati  »,  cardti  iso.  nayate  1,  pinvate  (•),/?««- 
is,  japati  «,  jay  at  i  u  (1),  jinvati  2,  ate  t<  plavate  ),  bdahate  2, 

jfoatf  3,  tapati  is  [1],  tarati  7,  dahati  4,  bhrahpate  1,  yajate  is,  rw- 

dravati    1,    nakshati  (1),    nandati    1,  ate\,labhate\,vandate(\\ 

namati  4,  nayati  7,  bhajati  3,  bharati  s,  vartate     5,       vekshate    3, 

bhavati  2w  [2],  mrocata' 2,  y</;ato'  w,yde-  vy  at  hate    2,      pikshate    1, 

«f*  2,  rakshati  1,  rdjati^  rohati  i«,  uarf-  pobhate  1,  pray  ate  1,  skhal- 

ati  2s,  varshati  1,  vasati  8,  vahati  25,  «te  1,  sy an  date  1,  harate  1, 

pansati  *&s,  sajati  10,  sarpati  \,8kandati  hesitate  1,  gterate  1,  ftWfte 

a,  harati  31,  dipati  1,  prchati  i,  mrpati  1,  nudate  6,  wt/cfe  (1),  mrty- 

1,  muneati  »,  vindati  3,  vipati  n,  *g?V/£*  ate  7,  muncate  (1),  vindate 

*,  sificati  15,  sprpati  2,  asi/ati  10,  ishyati  1,  *r;ate  e,  asyate  3,  jdyate 

6,  gdyati  1,  tdmyati  1,  drpyati  1,  dhoy-  «» (2),  dayate  1,  dtpyate  1, 

aJi  1,  dhydyati  3,  napyati  1,  naiyati  7,  padyate-2%  liyatei,  vdpyate 

papyatii  [3],  pushy at i  1  fi],  muhyati  1,  3,  siiyate  1,  hvayate  n  ;  V. 

rishyati  10,  lubhyati  1,  sivy<tti  1,  *iyi//  ichute  1. 
4,  hrshyati  2,  hvayati  e ;    V.    ichati  6, 
ft-Aati  2,  gachati  so,  yachatii,  aniti  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


278  J.  Avery, 

Present  Indicative — concluded. 

2.  Du.     IV.  jayethe  (i), 
jarethe  (i). 

3.  Du.  I.  it  as  a,  /iotas  i ;  IV.  bhar-  8.  Du.  I.  fp<#<?3;  IV. 
a^ow  i,  bhuvatas  as,  yajatas  i,  pansatas  i.   priyete  i. 

1.  PL  I.  im<w[i],  brumas*,  upmost  I.  PL  I.  syHma/ie  i; 
(j),  vidmasi  ),  8masi*\  II.  dadmas  i;  II.  tishthdmahe  i,  dew?- 
III.  jdnhnas  i  ;  IV.  maddmasi  (i),  dmahe  i ;  III.  kurmahe  i, 
pansdmas  [s],  vrnimahe  (e) ;    IV.    ^ac- 

dmahe  io,   huvdmahe  (i), 
hv  ay  dmahe  (i). 

2.  PL     I.  s*Atf  i  (i),  8tha(na)?  ibs.is. 

3.  PL  I.  ada)iti  s,  kshiyanti  a,  3.  PL  I.  <fcate  8,  iyafr 
k8hyanti  a,  ghnanti  i,  duhanti  i,  yanti  a,  ?/ate  i  (i),  ghnate  t  [i], 
89(e)[i],  *<*;*£*  io  (a),  stuvanti*\  II.  ,/mAv-  cakshate  si,  plavate  i»7.e, 
(rft5[«],  tishthantii,  dadati  i,  dadhati  yuvate  i,  pere(perate)  ieo.io, 
t,pibonti  a  (i),  bibhrati  (i),  bibhyati  a;  stuvate  n;    II.    tishthante 

III.  dpnuvanti  i*,  rirnuvanti  t,  rdhnuv-  a,  tishthate  i,  dadute  «, 
anti\,kurvanths%tanvanth,minvanti\>  dadhate a,  bibhyate  i;  III. 
rddhnuvanti  a  [i],  prnvanti  i,  sunvanti  apnuvate  i,  tanvate  a  (i), 
a,  stabhnuvanti  i,  a$nanti  i,  krinanti  i,  jdnate  i,  mathnate  i,  /wcM- 
jdaanti  n,  punanti  i  (»),  prficanti  i,  ate  s,  bhuftjatez,  yunjate*, 
pinshauti  i;  IV.  ajanti  s,  arjanti  a,  rundhatez;IV.  kar*hante 
arhanti  i,  avail ti  i,  krdmanti  i,  Arop-  i,  kalpante  &,  kdiiksh'/nk 
anti  i,  ksharanti  a,  khananti  i,  car-  i,  kramante  i,  kshadante 
anti  ia,  jayantiz,  tapanti  i,  taranti  a,  a,  carante  i,  cyavante  i, 
dravanti  a,  dharantl  a,  nandanti  (i),  plavante  i  (i),  rtiodatite  i, 
namanti  i,  rrindanti  a,  nay  anti  i  (a),  yqjante  4,  rabhante  n, 
patanti  i,  pinvantl  (n),  bhajanti  a,  labhante  4,  vadante  4,  var- 
bharanti  jo,  bhaoattti  oi,  manthanti  5,  a/^e  (i),  vartante  3,  ua/<- 
madanti  (i),  yajatiti  u  (i),  rohanti  i,  ante  i,  sy  andante  i,  nu^ 
vadaiiti  i  [i],  vapanti  7,  vasanti  s,  awte  i,  mriyajite  a,  mi/fio 
vahanti  ai,  venanti  i,  pansanti  is,  peof-  awte  j,  vijante  i,  asyantei, 
anti  is),  pray  anti  i,  sarpanti  e,  haranti  jdyante  is,  pa  dy  ante  14, 
16,  rshanti  1,  kiranti  1,  krntanti  1,  />rc-  many  ante  a,  hvayante  4; 
anti  1,  lumpanti  1,  sirlcanti  s,  gdyanti  V.  ichante  1,  gachante  a. 
1,    trpyanti  a,    dyanti  1,    papyaidi  1, 

mddyanti  a,  mnhyanti  2,  vayanti  1, 
8rivyanti  1,  hvayanti  1 ;  V.  ichanti 
1  (a),  rchanti  s,  gachanti  8,  yachanti  1. 

B.  Present  Subjunctive. 
1  st  form  :  with  mode-sign  a  and  primary  endings. 

1.  Sing.  I.  aydni  a,  fAsd/*i'  a,  ftray-  1.  Sing.  III.  krinai  a, 
rf/u  (1) ;   III.  karavdni  a,  chinaddni  1 ;   vr^ai   a  ;      IV.     yff/<it  », 

IV.  jaydni  [a],  pansdni  1 ;  V.  gachdni  padyai  1. 
[1],  yachdni  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Aitareya-  Br&fnnana.  279 

Present  Subjunctive — concluded. 

2.  Sing.     II.  tishthdai\\  IV.  jaydsi       2.  Sing.    I.  paydsain.*. 
i,  bhavdsi  (i),  yajdsi  i. 

3.  Sing.     I.    karati  i  [i] ;    IV.  ro*A-       3.     Sing.     IV.     arjdtai 
dti  [a],  [so.io];  V.  gachdtai  [ls.iaj. 

1.  Du.  III.  vrndvahai 
a;  IV.  vahdvahai  (i), 
hvaydvahai  i. 

1.  PI.  I.  aydmahai  i  ; 
IL  dadhdmahai  [i]  ;  III. 
karavdtnahai  a ;  IV.  Ara^p- 
dmahai  i,  smcdmahal  i, 
hvaydmahai  i  ;  V.  ?>A- 
dmahai  i. 

2.  PI.  II.  juhavdtha  2 ;  III.  Arrrcav- 
aJAa  [i],jdnd£Aa  1. 

2d  form :  with  mode-sign  a  and  secondary  endings. 

1.  Sing.  stmhe  (1) 
(s£w«A-a-£). 

2.  Sing.  I.  Jc8haya&  (1);  IL  £&A- 
?A<k  (1). 

3.  Sing.  I.  cwatf  8  [3] ;  III.  prnavat 
(3);  IV.  arAd*(i),&rdm<fc[i],  Aarifc[i]. 

1.  Du.  IV.  jaydva  s,  bhavdva  1, 
ponsdva  ej.e,  11,  10. 

1.  PL  I.  aydma  e,  gdma  (1) ;  II. 
tishthdma  1;  IIL  dpnavdma  a,  tow- 
avdma  1,  mnavdma  1  (s),  jdndma  1, 
mindma  1,  prnacdma  1 ;  IV.  arcdma 
(1),  naydma  1,  bhardma  1,  ruhdma  (1), 
rohdma  1,  nahydma  1,  hvayd?na  1 ;  V. 
yachdma  a. 

3.  PL     V.  gachdn  1. 

3d  form :  like  the  imperfect  without  an  augment. 

2.  Sing.    II.  yuyothds  1. 

3.  Sing.      L  gram;    IV.    Arara*  (0),       3.  Sing.     I.  affAto  (i)[s]; 
cfttoal  (1),  rddhat  (1),  ravorf  [1],  roAatf  1,   IV.  jdyata  (1). 
JtVicat  (1). 

3.  PI.     I.    arfaft  1 ;    IV.    arcan    (1),       3.  PL     IV.    nakshanta 
^ansan  [1],  *fcftm  1,  spardhan  1.  (1). 


C.  Present  Optative. 

_  hanydm  a ;    II.        1 

pibeyam    1;    HE.    rdhnuydm   1;    IV.    1;  III.  vrnjiyam  ( vrfljiya) 


1.  Sing.     I.    aydm  a,  hanydm  a ;    II.        1.  Sing.      II.    tishtheya 

1  ;   m. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


280  «/.  Avery, 

Present  Optative — concluded. 

jayeyam  a,  vindeyam  i,  druhyeyam  i,  204.  ie;    IV.    srjeya  1,  jay- 

padyeyam  1 ;  V.  gacheyam  1.  eya  a. 

2.  Sing.  I.  syd*  a;  IV.  &/<?Aet  1,  2.  Sing.  III.  vrnjtthd* 
druhyes  1.  1 ;  IV.  kshamethd*  (1). 

3.  Sing.  I.  ar/ytftf  1,  tyd/  43,  briiydt  8.  Sing.  I.  dstta  j, 
16>  t/dyd*  l  [9]>  vidydt  4,  stuydt  e,  *y<2£  epfta  1,  eakshita  1  ;  II. 
78,  svapydt  1,  hanydt  a  ;  II.  jahydt  1,  tishtheta  e,  dadhtta  1 ;  III. 
juhuydt  8»  [1],   tishthet  «,    dadydt   ia,  apnuvtta    1,     kurvita    it, 

dadhydt  a»,    /?/£etf  1  ;    III.    kurydt  4a,  tanvfta  a,  grhnlta  1,  rrw- 

rddhnuydt  a,   pakvuydt  a,   sunuydt  1,  fta  1 ;  IV.  iksheta  a,  careta 

apniydt    18,     krtntydt    1,    grhniydt    7,  i,cyaveta\Jayetaiydiksfi' 

prtntydt   1,    badhniydt  1,    chindydt  1,  eta  *,plaveta  1,  bddheta  1, 

pinshydt  1  ;  IV.  cmetf  a,  archtt  \,japet  a,  yajeUi  a,  yateta  1,  vadeta  1, 

,/ayetf  1,  dhdvet  3,  namet  1 ,  nardet  5,  nayil  5,  vapeta  a,  varteta  a,  t>e&*/*- 

bhavet  1,  manthet  1,  ycye*  7  [a],  y<2ce£  a,  eta  a,  saheta  1,  syandeta  a, 

roAetf  10,  vaefetf  4,  vo/>e£  a7,  wcwetf  4,  panset  driyeta  8,  mriyeta  4,  t>tW- 

75,  *a;e$  1,  sarpet  4,  sedhet  1,  Aare?  as,  e/o  1,    *r/eta  8,  jdyeta  1, 

^rwretf  a,  rundhet  a,  vindet  a,  vt'pet*,  sincet  padyeta   ie,    many  eta    10, 

8,  cwy<?£  11,  rfayetf  1,  dmhyet  8,  druhyet  1,  vd^yeta     a,      hvayeta    ty 

dhydyet  4,  napyet  8,  papyet  8,  pdmyet  a,  hvaytta  a ;  V.  gaeheta  1. 
hvayet  1 ;  V.  *cAetf  11,  gachet  4,  yachet  8. 

1.  Du.     I.  sydva  «. 

3.  Du.     I.   tydtdm  2,  hanydtdm  1 ; 
IV.  padyetdm  1. 

].  PL     I.  sydma  1  (4) ;    IV.    tarema       1.  PI.    IV.^dye/waA^i). 

Si),  madema  (1).  mahemd  (1),  ruhema 
a),  vidhema  [1],  huvema  (a). 


2.   PI. 

I.    ^amtdhvafn 

8  [81.6]. 

3.   PI. 

III.   mathniran 

3.  PI.     I.  brdyus  \,syuss;  II.    efac?- 

yw*  1,  dadhyus  4;  III.   kuryus  10,  *?mw-  1,   vrwfran  1,  indhlran  1; 

yw*  1,  apntyu8  1,  grhntyus  1,  pins/tyus  a ;  IV.  cy  aver  an  1,  dlktheran 

IV.    careyus  8,  jayeyus  1,  dhdveyus  1,  1,  plaveran  8,  yajeran  1, 

nayeyu8\,  roheytte  \,vapeytt8  i,vaseyi(8  labheran    a,     vaperan    1, 

1,  panseyus  3,  hareyuse,  srjeyusz,  ishye-  arjeran    11,      lupyeran    1, 

yw*  a,  dushyeyu8  1 ;  V.  re  hey  us  1.  pdmyeran  1 ;  V.  icheran  1. 


D.  Present  Imperative. 

2.  Sing.  1.  t'Ai  5  (i»),  ec?Ai  1  h],  2.  Sing.  I.  cakshva  1, 
ArtfA*  a  [aJ^'aAi  1,  »dA/  a  (4) [a],  />dAi'  (1),  brtishva  1,  yukshva  (1), 
ftrdAi  11,  ydA*  (6)[sl,  v«A£  (a),  trtAi  [«j,  r<fot?a  (a) ;  II.  tishthasva 
$tuhi  6  (1) ;  II.  tisnthd  (s),  deAi  a  [it  a,  pibasva  1 ;  III.  Arnw- 
dAeAt  a  (4),  dhattdt  (ae.a),  jo#a  1  (11),  *At>a  (1),  «rni«Avaa;  IV. 
mamaddhi  (1),  mumugdhi  (1),  v%$ddhi  pavasva  1  (1),  yqjasva  «, 
a;  III.    apnuhi  (1),  tirnuhi  (1),  ArnwAi  vadasva  1,   va?wfcwva  (1), 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Aitareya-Brdhmana. 


281 


Present  Imperative — concluded. 

(i),   hum  4  [a],  grnuhi  a,   apdna  (a),  vartasva  i,     prayasva  (a), 

grbhnihi  1,   runddki  [1];     IV.     cam  sidasva  (i),  svadasva  (1), 

iu  (i),  tarda  i,  dahai,  drava[\\  dhanva  jushasva  u),  nudasva  (ii, 

i),  dhdva  4,  naya  (9),  Mara  (*),  bhava  vrshasva  (i)ypydya3va  (i), 


•)M,  bhUsha  (1),  raJcsha  (1),  rama  1  [a],  hvayasva  a. 
caoa  1,  vara  (1),  aaAa  a  (1),  piksha  (1), 
*taV*  (a),  Aora  a  [a],  tuda  (1),  <wya  1,  &A- 
ya  i,  papya  a,  vidhya  1,  harya  (1), 
hvaya  1 ;  V.  gacha  1  [a],  yacha  (4). 

3.    Sing.      I.    aWw  [1],  a**«/  14  (s)  [5],       3.  Sing.     IV.  kalpatdm 
eta  1  (i9)[ij,  /><fttt  1  (1),  ya^w  (»),  hantu  [1],   vartatdm  [j],   mriya- 
1 ;   II.  jighyatu  [•],  pibatu  (a),  daddtu  tdm  s,  jdyatdm  7,  hvaya- 
(1)  [a],    dadhdtu   (1);     III.    dpnotu   1,  $a*m  [s]. 
prnotfw  (a)  ;  IV.  tnvatfw  (1),  jinvatu  (1), 
nayatu   (ij, 


'(?• 

(>)[•] 


bhavatu   1,   mandatu  (sj, 
vardhatu  (1),    pansatu   1, 


0), 
IIL 


2.  Du.    IIL  vrndthdm*. 


rohatu 
ndatu  (i)[i]. 

2.  Du.      L    gatam   (1),   pdtam 
ydtam   (1)  ;     II.    pibatam    (e) 
kurutam  1 ;  IV.  bhavatam  (1),  sldatam 
(1) ;  V.  gachatam  1. 

3.  Du.      I.    t'ftbn  (1) ;  IV.    many  a- 
tdm  1 ;  V.  yachatdm  1. 

2.  PI.     L    tta  1,  gantana  (2),  yd^a 
1,  yd/a  1,  «ta£a  »;    II.  jigdta  1,  efafta  s, 

dhatta  1,  oVta/lana  (iso.ie),  dhattdt  [so.s],  IV.  kalpadhvami,  dfksha- 

dadhdtana  (a),   bibhita  1,    pta£fta   (1) ;  dhvam  1,   panadhvam   1, 

III.       krnutdt    [30.11,14],     prnw^a    (1),  rabhadhvam    [*1,     rama- 

prnotaua  lea.ia,   hinota  (1),   TcrinXta  1,  dhvam  [i\yjdyaahvam[i], 

grbhttita  1,   strntta  1 ;    IV.    areata  (s),  hvayadhvam  2  ;    V.    «'cXo- 

kalpata  [1],    khanatdt  [so.ia],   nayata  dhvam  1. 


PL 
II. 


I.    studhvain  6 
tishthadhvam  1  : 


[1],  bharata  a  (i)[i],  bhavata  4,  vardhata 
(1),  sidata  (1),  harata  s,  khidatdt  [so.  10], 
srjatdt  [so.85i7,i8],  sincata  (1),  sprpata  [ij, 


gdyata  (a),  chyatdt  [so.  10],  nahyatana 
0)»  pwycOa  "[1],  uayata  (1)  ;  V. 
gachata  1,  yachata  2. 

3.  PI.     I.  adantu  [\\  yantu  1,  &rwv-  3.  PL     L    iratdm   (1) ; 

r««/u  (1),    «an^^  1;     IV.     ayantu  (1),  IV.     jdyantdm    a,     paa^- 

dahantu  [1],  rohantu  [12],  vahantu  (s),  yantdm  1,  hvayantdm  [s], 
vipantu  (i),  sificantu  [e], 

E.  Present  Participle. 

L  upantd  (1),  ghnantas  1,  dvishan  a  (Suffix  mdna)  II.  tishth- 

-anlam  1  -ate  6  -a^w  s,  bruvan  4  -atfda  amdndnii\  IV.  qjamdnas 

-ati  1,  yau  0,   i'yan  j.  yantam  5  -<x^cw  1  iyik8hamdnas\Uhamdnds 
vol.  x.                                    39 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


282  J.  Avery, 

Present  Participle — concluded, 

-antau  3  -antas  a  (1)  -atis  i  -atdm  i  (*),  kalpamdnds  i,  kram- 
•atindm  i  -atishu*,  ydn  i,  po«a6  (s),  «an  amdnas  i,  gdhamdnam  1, 
10  (2)  [2]  -atf  a  -aJa  -antam  13  -atd  (1)  -aft  i  earamdnam  i  -asya  1, 
-antau  5  -antas  1  -alfo  *  (1)  -adbhyas  1,  tvaramdnds  4,  dlksh- 
stuvatas  1 ;  IL  tishthan  b  -ant am  1  -ate  1  amdnas  1  -aaya  1  -«*/iw  1, 
-a^a«  a  -antas  10  -antis  1,  jahat  2,  nddhamdnds  (1),  jtwr- 
juhvatas  a  -alia  2,  dadat  1  -atam  1,  amdnas  isi  (a),  6&7A- 
dadhat  s  -afaw  3,  bibhrat  1,  bibhyat  1  amdnas  (i)^bhdsnamd  nam 
-atam  1 ;  III.  Arn»a?#  (1)  -a/?  (1)  [a],  1  -a*  1,  bhrdjamdnds  1, 
kurvan  »  -a£s,  tanvans,  a/itinvantas  1,  yajamdnas  9  -asya  t  -€  i, 
*wnfa/c(a)  -a£a»s  (1)  -antas  1,  grhnatd  1  yatamdne(i)^rabhamdna» 
-antas  2,  bhittdantas  2;  IV.  ay  antam  1,  2  -a*  1,  vadamdnayos  1, 
arhati  1,  kropatas  2,  kshayantd  (1),  vartamdnas  2,  vardh- 
caran  a  -atast  antis  \,jayan  i^jivatas  amdnas  (1),  pansamdnam 
1,  dhamatas  1,  dhdvantindm  1,  patanti  1,  prayamdnas  (1),  syand- 
1  -a/itamfi],  bhavnn  1  -antam  1  -atas*,  amdnam  1;  lajjamdnti  1, 
yajatus  s,  rebhantas  2,  vadan  2  -antam  1  vijamdnas  1,  jdyamdna* 
-antim  1  -a/a*  1  -antas  9,  vasan  *,  pahs-  1  (s)  -am  2,  tapyamdnm 
antas  2,  pocatyas  1,  *&7a/*  1,  sarpatas  1,  1,  dipyamdnds  1  -dbhis  1, 
sravat  1,  fuiran  s  -a//^  2,  brhan  2,  pady amdnam  (1)  -</«ya 
vtpantau  [1],  *r/Vm  [1],  sprpan  2,  dhayan  4.  manyamdnas  1  -a>  3  [1], 
[1],  pady  at  1,  papyan  6,  srpyat  1,  syatas  liyamdnd  2. 
i  ;  V.  whan  (1),  rchanti  1  -antas  1.  (Suffix    dna,   ma)       I. 

dsinas  0  -am  9  -asya  1, 
cakshdnas  1  -am  1,  viddna* 
1(1)  -avw  (1)  -a*  1,  pdsdmh 
[1]  ;  II.  cikitdna  (1),  71A- 
rfnas  \,juhvdnas  (1),  </aaV*- 
dna«  1 ;  III.  A^wv^wa*  (1), 
kurvdnam  (1),  tanvdndm 
2,  vanvdnas  (i),grndh<t  (»)> 
grhndnas  1,  jdndnds  2  (1), 
yunjdnds  1.  rundhdnds  1 ; 
IV.  paydnas  1,  jushdnas 
(1)  -6/*a  1. 

F.  Imperfect  Indicative. 

1.  Sing.     IV.  apapyam  1  (2). 

2.  Sing.     I.  a£ar  1,  a/>aVt(i),  arew  [1];       2.  Sing.    III.  avrnttfui* 
III.  adadhds  (2) ;  V.  at/Afc  1.  1 ;  IV.  ajdyathds  1. 

3.  Sing.  I.  a&ar  4  (1),  a/il  1,  apa^  1,  3.  Sing.  I.  abrvlta  1; 
ahan^aitio;  II.  ajagan(\),  atishthat  II.  adhatta ;  6,  amimtta*; 
4,  adaddt  4  (1),  adadhdt  «,  apibat  2  [2],  III.  akuruta  2,  atanvta  1, 
abtbhet  1,  amunrt  1;  III.  akarot  s,  agrhnftai,  avrnita  3;  IV. 
awr/iotf  1,  apaknot  e,  dpnot  s,  drdhnot  akramata  1,  acyavata  2, 
1,  agrbhndt  6,  agrhndt  2,  ajdndt  1,  acydvata  1,  ajayata  3, 
abadhndt  1,  amnthndt  (1),  astabhndt  (1),  ataks/tata  (1),    amanthata 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Aitareya-Brdhmana.  283 

Impeepkct  Indicative  -  concluded. 

abhinat   i,   atrnat   i  ;    IV.    akarat  3,    1,   ayajata  e,   aramata  i, 
akrandat   (i),    aksharat    2,    acarat   i,   avadata    2,      avartata    t 
ujftyat  9,  atapat  e,  adravat  2,  adhavat  (1),  aprayata  1,  asraiisata 
5,  anad/tt  2.  anayat  2,  anedat  1,  apatat  1,     drjata    4,     ikshata    2, 
11,  abhujat  4,  abharat  1,  abhavat  49  (1),  aikshata    1,     anudata    2, 
arohat  2,  avadat  »,  avarshat  1,  apayat  asrjata  13,  ajdyata  7,  atajo- 
1,  a*idat  5,  asarpat  8,  asravat  1,  aharat  yata  s,  adtpyata  1,  «pao?- 
14,    d/atf   1,    dyatf   1,   auhat    1,  atirat  4,  yfltfa  10,  arnanyatu  2. 
avindat    2,    avipat    6,    asiftcat    s   [1], 
udhayat  2,    adhydyat  2,    apapyat   10, 
iim&dyat   1,    avidhyat   1,   aprdiayat  2, 
uhvayat    1,   (fcya£  1 ;    V.    agachat   14, 
ay  achat  9,   abravit  70,   apvasit  1,   <fo& 
16  [10]. 

2.  Du.     I.  aitam  (1) ;  II.  adhattam 
(1) ;  IV.  dvatam  1,  amuficatam  (2). 

3.  Du.  L  abrdtdm  ft,  d*£dm  6,  aitdm  3.  Du.  III.  dpnuvdtdm 
3 ;  II.  ajahitdm  1 ;  III.  akurutdm  \ ;  5,  avrndtdm  2 ;  IV.  akalp- 
IV.  ajayatdm  e,  abhavatdm  s,  avadat  dm  etdm  2,  ajayetdm  9,  avad- 
1,  aharatdm  1 ;  V.  agaehatdm  8.  etdm      1,       avahetdm     1, 

anudetdrn  s,  qjdyetdm  1, 
amanyetdm  1,  asrjyetdm  1. 

1.  PI.     I.  aganma  (2),  apdma  (1).  1.     PI.       IV.     adiksh- 

dmahi  >. 

3.  PI.     I.  akran  1,  agman  (1),  agr/iw-  3.    PL       I.     akrata    2, 

'/«  1,  abruvcm  *s,  astuvan  8,  dycm  «i,  aghnata  15,  ahata  2,  <ifoafa 

ffaawio(i);    II.    ajahus  »,  atishthan  7,  6,  airata  (2) ;    II.    atishth- 

"bibhayus  10;  III.  akurvan  10,  adhtivan  anta  4,  adadata  1,  adadh- 

\,aminvan\)arddhnuvan\\\\a#unvan  ata  3;    III.    akurvata  9, 

3,  (tstabhmivan  2,  asprnvan  1,  dpnuvan  atanvata  10  [1],  dpnuvatn 
~^8tabhnuv<mw.*,9,akrina?i2,agrbhna?)  7,  agrhnata  2  [1],  ajdnata 

4,  agrhnan  1,  ajdnan  s,  avrfijan  2  ;  IV.  4,  arninanta  (1),  ayunjata 
akrdman  2.  akropan  1,  acaran  1,  ajayan  4,  arundhata  s ;  IV.  akalp- 
21,  adravan  ft,  anayan  s,  apatan  2,  anta  1,  ajayanta  7,  atvar- 
nbhajan  2,  abharan  7,  abhavau  12,  #w£a  3,  adikshanta  2, 
ayajan  1,   arohan  2,  avadan  1,  avapan  abhajanta  1,  abhavanta  % 

1,  avardhan  (1),  avasau  2,  avahan  1,  amodantai,ayajantab(i), 
aprayan  1,  asidan  1,  asvaran  1,  aharan  ayatanta  9,   dlabhanta  ft, 

2,  f1;Vm  1,  auhan  4,  bharan  (1),  arshan  avartanta  7,  dcamanta 
1,  avindan  5,  avipan  3,  asrjan  1,  1,  aprayanta  9,  asacanta 
asincan  6  (1),  w£;Vm  190.4,  adhydyan  8,  (2),  aspardlianta  8,  aA«r- 
npapyan  10,  avayan  1;  V.  agachan  is,  antai,drjantaf>,adriyanta 
ayachan  22,  aicham.  1,  anudanta  11,  ajdyanta 

5,  adipyanta  1,  apadyanta 
4,  abudhyanta  2,  am  an- 
yanta  8,  ahvayanta  1 ;  V. 
aichanta  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


284  J,  Ave?%y, 

PERFECT  SYSTEM. 
A.  Perfect  Indicative. 

1.  Sing,     mroha  i,  roha  [7],  veda  1.  I.  Sing.     Uhe  1,  da<fe  1. 

2.  Sing,     dvitha  (1),  W6#Aa  a  (1). 

3.  Sing.     <foa  1a  (1),  dAa  im,  iydya  ai,       3.  Sing,     ye    10,    co/re 
uvdca  77,  uvdpa  1,  cak&ra  e,  rtocdra  6,  a  (1),   ccfisrame  a  (a),  /eyVte 

jagdma*,  jagau  \,  jagrdha  \,  jaghdna  a,    ^aArc    1,    ^ye     1  ,'i), 
iyjabhdra  (a),  jahdra  1  [1],  juhavdflca-  jujushe    (a),      dadhe    (1), 
kdra  \)jigdya*,tatdna{\),ta8thau\  (\),  nunude   1,    paprathe  (1), 
ttishtdva  «,  dadarpa  a,    dadau  a,    oW-  mumuce     a,        leMi     *, 
dhdra  is  (1),  ntndya  a,  niniyojaf  ibi.ii,  vdvrdhe  (a). 
papdda  1,   papracha   i,    babandha   1, 
babhUva  a,  bibhdya  a,  vdvdna  ia,  w#fc* 
aia  (1),  papansa  1,  puprdva  1,  sasdda  1  (*), 
sasdra  7,  8asdha  1,  sisheca  a,  sushdva  1. 

2.  Du.    jigyathus  (1). 

3.  Du.     dsatus  1,  dhatus  1,  ilccUus  s,       3.  Da.     yuytidhdte  1. 
tishatus  1. 

3.  PI.     dnapus  (1),  <fou#  •,  dAw$  189       3.  PI.     cakrire  1,  ^a^/t- 

(OWi  ^y1**  S  ^^^  ,0>  <5«^*w*  9j  jagmv8  nire  a,  jajfiire  a,  tasthire  1, 

4,  jaghnus   1,  jabhrus  1  (1),  ./i^tm*  a,  dadrire  1,  pedire  1,  bhejire 

jighyus  1,  juhuyus  1,  dadvs  a,  dadrgus  1,    menire    1,    met  hire    1, 

a,  dadhus  4,    paprcits  1,    bctbhtivus  1,  ty«tf?Ve  6,  ruruvire  1. 
mamru8  1,  ywa  i*a.a,  m'rft/*  e  (1),  vividus 
<x,8edu8  1  (1). 

E.  Perfect  Participle. 

cakrusTve  a,  cikitushe  (i),  jaghnivdn-       fjdnas  e,  jagmdnas  (1), 
saw    1,     ddpvdmam   (1)     -ushas     (1),  pipdnasya    (1),     t?dt?rdA- 
mtdhvas  (1),   milhushe  1  [1],   vohivdn  dnam     1,      sasrjdnam    1, 
1,  vidvdn  73  (4)  [a]  -uiA4 1  -u#Ae  1  -w&ho8  a  shicdnasya  1. 
-vdn8Ct8  9. 

AORIST   SYSTEMS. 

A.  Slmple-Aorist. 

I.  Forms  in  which  the  endings  are  added  directly  to  the  root. 

Indicative. 

2.  Sing,     a^da  1  (a),  odAtfc  (1).  2.  Sing,     asakthds  1. 

3.  Sing.     a</<&  a  (e),  a<ftft  1,  acWtfJ  [a],       3.  Sing.     <z<fr£a  1,  asrpta 
abhtit  a  (a),  osiAtftf  1  (a)[a].  [a],  cwJrta  a. 

3.  PI.     ow/tt*  1,  a<£tt$  a,  a8thu8  1.  3.  PI.     adrpram  (40.a). 

Subjunctive. 
2d  form. 

2.  Sing.     £<&  1,  **Ad*  (1). 

3.  Sing.     <gr<fc  1  («)[■],  efrft  [a],  rfAtf  (f) 
[51.19], />d*  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Aitareya- BrdhmcCna. 

Simple- Aorist  Subjunctive — concluded. 
3d  form. 
2.  Sing,     bhds  a  [19]. 


285 


3.    PI.      gUS  1  (l),  8thUH  1. 

Optative. 

1.  Sing.     apydm(i) bhilyiUam[v]. 

2.  Sing.     bhtiyds  (1). 

3.  Sing,     vidhydt  1. 
1.  PI.     a^ydvia  [1]. 

Imperative. 


2.  Sing,     drthds  1. 

3.  Sing,     rftfa  a. 

1.  PI.     dhimahi  (a). 


I.     PI.      aptmahi    (1), 
napimahi  (1). 


2.  Sing,     pnidhi  (a). 

3.  Sing,     pflw&f*  [i88.a]. 
2.  Du.     prutam  (1). 

IT.  Forms  which  take  a  as  a  connecting  vowel. 
Indicative. 

1.  Sing,  agamam  1,  adar$am  s, 
avidam  1. 

2.  Sing.     avida8  1. 

3.  Sing,  aehidat  1,  avrdhat  (1), 
avrddhat  1,  avidat\^  asadat  (a),  asanat 
[\\  axrpat  [a],  ahanat  1,  dr«J  (1). 

Subjunctive. 
3d  form. 

1.  Sing,     bhuvam  1. 

2.  Sing,     bhuvas  [is]. 

3.  Sing,  grabhat  [a],  dushat  a, 
bhuvat  (1). 

3.  PL     bhuvan  (1). 

B.  S-Aoriit 
I.  Forms  which  add  *  to  the  root. 
Indicative. 
1.  Sing,     ajftdsarn  1,  avdtsam  1. 


1.  Sing.     arautsii,avit- 
si  (1),  astrshi  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


286  ./.  Avery, 

S-Aorist  I.  Indicative— concluded. 

2.  Sing.      ajaishis     i,      adrdk      1,        2.  Sing,     ajfidsthds  i. 
ivdrkshts  i,  a v Otitis  i. 

3.  Sing,     ajait  [i],  aydkshtt  i,  aA<w-       3.    Sing.      acyoshta    i, 
*Aft  i.  amansta  i,  aarshta  i. 

1.  PI.     ardtsma  [2]. 

3.  PI.     abhdk&hm  i.  3.  PI.     urdsatu  i,  «&/;>- 

SUBJUNCTIVE. 

2d  form. 

1.  Sing.       gdyhhe    (i) 
("  double  stem  "). 

3.  Sing,    parshat  a. 

3d  form. 

2.  Du.     0r£«/j/frArim[i]. 

II.  Forms  which  add  wA  to  the  root. 
Indicative. 

1.  Sing,      akdrishd'rt     (a),     agrah- 
hham  i,  apamisham  i. 

2.  Sing,     avadhts  2,  avddts  i. 

3.  Sing,     akrantit   i  (i),    agrahit   i,       3.    Sing.       adikshi*/ita 
icdrtt   i,    tdrt8h(at)   [40.15],    avddit   2,   [2]. 

ivadhit  2,  apttnsit  3. 

3.  PI.     avadhishus  1. 

Subjunctive. 
2d  form. 

3.  Sing,     bhavishdt  [18.13],  pahsishat 
51.22]. 

3d  form. 

1.  Sing.     pftii8i8ham  1. 

2.  Sing,     cdrtfi  I,  tdrts  [1],  #<7?Vtf  (1),        2.  Sing,    janishthds  \(\). 
ht  list 8  [1]. 

3.  Sing.     dikshis/tia    1, 

$(tfl8i8htf(  1. 

2.  Dn.     /tm*/$///Y/'/w[i]. 

Subjunctive. 

1.  PI.     vddishma  1,  vadlshma  1. 

2.  PI.     rdvishta  [1]. 

3.  PI.     vadhi8hu8  1.  "  3.  PI.     dsishata  1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  of  the  Aitareya-Brdhmuna.  287 

S-Aoribt — concluded. 
III.   Forms  which  add  sish  to  the  root. 
Indicative. 
3.  Sing,     agdstt  i.  . 

Subjunctive. 
3d  form. 
3.  PI.    jndslshus  a. 

IV.  Forms  which  add  sa  to  the  root. 
Indicative. 

2.  Sing,     adrukshas  i. 

3.  Sing,     ad/rukshat  (i). 

Subjunctive. 
3d  form. 

1.  Sing,     mrksham  [i]. 

2.  Sing.     mrkshas  [i]. 

3.  Sing,     yaks  hat  a,  vakshat  (»)[»]. 

FUTURE  SYSTEMS. 

A.  8-Future. 

Indicative. 

1.  Sing,     eshydmii,   yamishydml  i,        1.     Sing.       kartshye    i, 
jeshydmi  a,  patsydmi  1,  bhaoishydmi  a,   mankshye  1,  srakthye  4. 
mokshydmi  1,   yokshydmi  1,   lapsydmi 

1,  pasishydmi  1. 

2.  Sing,    jinvishyasl  »,  bhaoishyasi 
1,  hvayishyasi  1. 

3.  Sing,     arlshyati  \,eshyatiz,yami-       3.  Sing,      cyos/tyate    1, 
$Aytf££  1,  jeshyati  s,   ddsyati  1,   dhak-  junishyate  3. 

shyati  \,  dhdsyati  i9  patsy  at  i  a,  pdsyati 
iibhavishyati*)  marishyati  1,  vakshyatl 
4,  pansishyati  [a],  hdsyati  s,  hoshyati  1. 

1.  Du.     eshydvas  i,jeshydvas  3. 


1.  PI.  eshishydmas  a,  eshydmas  3, 
karkhydmas  3,  carishydmas  1,  rtfA- 
Mj&mas  [1],  vakshydntas  1,  sraA- 
shydmas  5,  stoshydmas  1,  sthdsydmasz. 

2.  PI.     bhavishyatha  1. 

3.  PI.  yamishyantl  1,  jnasyant't  1, 
ddayanti  1,  pdsyanti  1,  bhavishyanti  a, 
ym&hyanti  i,  harishyanti  1. 


3.   Du.     klpsytte  1. 


2.    PI.       InpHyad/ice    1, 
hanishyadhve  1. 


)igitized  by  VjOOQ  IC 


188  «/.  Aiwy, 


S-Futurb — concluded. 

Participle. 

eshyan  i  -antas  i,  karishyan  a  -at  a,  (Suffix  mdna)  eshkh- 
Ihdsyantas  i,  patishyan  1,  bhavishyat  yamdnasya  a,  dikshhh- 
i]  -afaw  i,  vatsyan  i,  oakshyan  i,  yamdnas  a,  yaksh(y)- 
ansishyan  1,  satsyan  1,  sekshyan  a,  a  mdna  8  an.  a,  yatish- 
\anishyan  i  -antas  a,  hoshyan  i.  yamdnas  i,  lapsyamdnas 

i,  vadtshyamdnas  i. 

Conditional. 
1.  Sing,     akarishyam  iw.ia. 
8.  Sing,     abhavishyat  107.10. 
3.  PI.     aishyan  107.10. 

B.  Periphrastic  Future. 
Indicative. 
1.  Sing,     gantdsmi   1,    vaktdsmi    1, 

3.    Sing,      khydtd    [187.15],     drashtd 
is?. m],     bhavitd    20.5,     pwttf    [i87.u]. 

1.  PL  jndtdsmasf  188.10,  vaktdsmas? 

16.32,34. 

DERIVATIVE  VERBS. 

L  Causative. 

Present  Indicative. 

1.  Sing,     bhakshaydmi   [a],    vardh- 
ydmi  [1],  vepaydmi  [1]. 

3.  Sing,  ardhayatl  4a,  ilayati  1,  3.  Sing,  kdmayute  s, 
•ayati  1,  kalpayati  an,  gamayati  10,  kdrayate  a. 
hdrayatl  2.  ehadayati  1,  janayati  8, 
tray  at  1  1,  tarpayati  a,  dhdrayati  a, 
ddayati  a,  pydy  ayati  1,  bhakshayati 
1,  bhdvayati  a,  marcayati  1,  ydtayati 
i,  ramayati  8,  rocayati  1,  vdcayati  a, 
artayati  7,  vdhayati  1,  vedayati  a, 
umayati  7,  yrdv  ayati  1,  sddwjati  1, 
iy  ayati  1,  sthdpayati  39,  svadayati  1. 

3.  Du.     gamayatas  i. 

1.  PL      bhakshaydrnasi   [1],    8thd/h 
ydmas  [1]. 

3.  PL  ardhayanti  1,  kalpayanti  a,  3.  PL  mddayante  1, 
hdrayanti  1,  janayanti  1,  tarpayanti  marjayante  2,  vedayantti. 

dtkshnyanti  4,   nabhayanti  a,  /><£*£- 
yaftl/  a,    pdvayanti    1,   pydy ant  i    a, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verh- Forms  of  the  Atiareya  lirahmana. 


289 


Ca  usati  ve — continued. 

bhakshayantiiy  ydjayantis,  vartayanti 
i,  rardhayanti  4,  vedayanti*,  prath- 
mjanti  1,  gamuyanti  1,  sthdpayanti  7. 

Present  Subjunctive. 

1st  form. 

1.  Sing,     ardhaydnl   10,   jiidpaydni 
1,  gnmaydnl  1,  sthdpaydni  3. 

2d  form. 

1.  PI.     bhdvaydma  1,  sthdpaydma  1. 

3d  form. 
3.  Sing,     codayat  (*). 

3.  PI.     dhdrayan  (1),  ydtayan  1. 


3.  PI.    janayanta  \  (1), 
marjayanta  (1). 


Present  Optattve. 

3.  Sing.     adayet*yardhayet\,kamp-       3.  Sing,      kalpayeta    1, 
'/*/**  1,  kirtayet  5,  kramayet  1,  gnmayet  kdmayeta    «4,     kdmayita 

1,  rydvayet  1,  janayet  s,  bhakshayet  5,  82.13,  khydpayeta  1. 
mohayet  1,  ydjayet  a,  ydtayet  2,  rohayet 

2,  ropayet  174.7,  vartayet  s,  vedayei  2, 
pinsayet  2,  pleshayet  1,  sddayet  1, 
skaiulayet  a,  sthdpayet  4,  liar  ay  et  s. 

3.  Du.     dtkshayetdm  1. 

3.  PI.  kampayeyus  1,  vdsayeyvs  1, 
redayeym  1,  prdvayeym  1,  sddayeyus 
1,  sthdpayeyus  2. 


3.  PI.     khydpayeran  1. 


Present  Imperative. 
2.  Sing.     £raya    (1),      kalpaya    [2], 
gamaya  1  [i],j«My«  OH1]*  j^paya  ■> 
y&jayai,  vdsaya  1,  pa may  a  1,  sddaya  1. 

2.    PI.      yamayatdt     [so.a],      w/tfw-       2.     PI.        vdrayadhvdt 
'tyatdt  [jo.isJ,  ydjayata  1,  sthdpayata  1.    [30.11]. 

3.  PL    mddayantdm(\). 

Present  Participle. 

kirtayantas    1,    dhdrayan    1,     /?^f?-       dhdrayamdnas  1. 
ffyantas  3,  pdrayantas  ( 1 ),  prat  hay  an  tan 
(i),  bhakshayantas  1,  ydjayadbhya*  1, 
Vdmayatd    1,    stanayan    1  (1),    sphdrj- 
ay  an  1. 

vol.  x.  40 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


1  J.  Avery, 

Causative — concluded. 
Imperfect  Indicative. 

J.  Siug.     akdmayat  1,    akalpayat  i,       3.  Sing,     akdmayato  i. 
May  at  1,  agamayat  i,   acydvayat  a, 
may  at  (i),  phdnayat  (1),  abhdvayat 
lydjayat  1,  a^ansayat  a,  ahdpayat  i. 

2.  Du.     airayethfitnii). 
\.  Du.     adhdrayatdm  a. 

J.  PI.     acydvayan  i,   adikshayan  i,        3.  PI.     akdmayanta  a, 
ibhayan  a,   apddayan  i,   apdraynn   adhdrayantn     a,      a/xfrf- 
lydjayan  6,  ayopayan  a,  arocayan  i,   ayanta  i,    avddayaida  i, 
xrttiyan  i,   aveduyan  a,  aprathayan  avdrayanta  i. 
isddayan  i,  janayan  i,  sthdpayan  5. 

Perfect  Indicative. 
I.  Sing.     Hthdpaydiicakdra  isa.ie. 
*.  PI.     sthdpaydilcakrus  i88.i9. 

Aorist  Indicative. 
..  Sing,     avocam  i. 

!.  Sing,     ajtjanas  (i),  avoca*  i.  2.  Sing,     avocathd*  i. 

I.  Sing,     ttciklpat  a,  ajtjanat  a  (i)[i], 
shthipat  a,  artfrucat  (i),  auocat  e. 


2.  Du.     apa&prdhethum 


I.  Du.     actklpatdm  e. 

.  PI.     artricdma  [i],  avordma  i. 

i.  PI.     ajayrabhaishan\to.\,ay<iyup- 
i,  avtvrdhan  i,  avoctm  i,  asttsharus  i. 

Aorist  Subjunctive. 
3d  form. 
.  Sing,     vocam  (a). 

!.  Sing,     didharat  [1],  riramat  (1). 


S-Future  Indicative. 

i.  Sing. 

janaylshyati  1. 

1.    PI.       dpayishydmas      1,       //#»>- 
shy  dm  as  1,  ydjayifthydmas  1. 

II.  Desiderative. 

Present  Indicative. 

.  Sing. 

ninUhdmi  1. 

.  Sing. 

nintshmi  1. 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  of  tlie  AiUireyn-Br&lnnami. 


291 


Desidkrative— concluded. 

3.  Sing,     ipsati    i,     jigamishuti    3,       a.    Siug.      pipdsate    i, 
bukhiUhati  l.  puprushate  i. 

3.  PI.     didhishante     i, 
Mbhatsante  i. 

Present  Optative. 

3.  Sing,    jlgdnset  i,  dhitset  i,  bnbhri-       3.  Sing,      didikshisheta 
shet  i.  i. 


Present  Participle. 
sishdsatyas  i.  mimdmamdnd*  i. 

Imperfect  Indicative. 


3.  Sing,     tfjtwctf  l. 

3.  PI.     ajighdnson  i,  epson  i. 


:*.  PI.  (ijijndsanta  8, 
ahtbhatsattta  i,  arurut- 
Hitnta  l. 


Perfect   Indicative. 


2.  Sing,     diddsitha 


Desiderative  from  Causative  base. 

Present  Indicative. 
3.  PI.     bibhdvaytHfutnti  na.ii. 

Imperfect  Indicative. 
3.  PI.     kalpayishan  73.4,6,7. 

in.  Intensive. 

Present  Indicative. 


3.  Sing,  vevls/ioti  1. 
1.  PI.  nonumas  (s). 
3.  PL     didyctii  *. 

Present  Subjunctive. 

2d  form. 

3.  Sing,    jaiighanut  (3),  dldayat  (1). 

3d  form. 
3.  Sing,     marwrpat  1. 


1.  Sing,     nenije  [s], 

2.  Sing.     £yw?£  300.17. 

1.  PI.     tmahe  11 8.34*. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


292  J.  Avery, 

Iktrnsi  vk — concluded. 
Present  Optative. 
3.  Sing,    jdgrydt  i. 

PRESENT  Imperative. 
2.  Sing,     didlhi  (l). 

Present  Participle. 

jdgratam  i,  didyat  (i),  dtdhyatyas  i,       cekitdmim  (i),  johuni- 
panipnatam     (i),       marmrpantas     i,   ^cft*  (i). 
varvrtatis  (i),  vdvadatas  i. 


Imperfect  Indicative. 


3.  Sing.     c^v«4  \,janghanat  [ij.  3.  Sing,     adtdedivatau 

3.  PI.     ajohavus  i,  anamtiamvs  [\\         3.  PI.     mionudyaiUa  i. 

Perfect  Indicative. 
1.  Sing,     dldhaya  (a). 
3.  Sing,     diddya  6. 

Perfect  Participle. 

didlvdu  (i)  -dhsam  (i),  piptvdnsam 
(i),  pipushim  (i). 

IV.  Denominative. 

Present  Indicative. 

3.  Sing,     urushyati   i,    gopdyati   a,       3.  Sing,     tandrayate  i, 
namasyati  i,   bhishajyatl  s,  riytitikhctr  mantrayate  a. 
yatfi  9,  valgtZyati  (i). 

1.  PI.     vdjaydtnasi  (i). 

3.  PL     itydnkhayanti    i,      bhithaj- 
yanti  a. 

Present  Subjunctive. 
1st  form. 

1.  Sing,     nydnkhaydni  a. 

Present  Optative. 

3.  Sing,     gopdyet  a,  nydnkhayet  n, 
bhakshayet  a,  mokshayet  i. 

Present  Imperative. 

2.  Sing,     gopdya  [a],  mantraya  i.  2.  Sing,     virayasw  '• 

3.  Sing,     gopdyatu  [4]. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Fo)  ms  of  the  A  itareya-  Brdh maim.  293 

Denominative— concluded. 
3.   Du.     bhishajyatam  i. 

2.  PL     grbhdyata  i,  duvasyata  (i).  3.  PL    rnantrayadhvam 

i. 

Present  Participle. 
ardtlyatas  i,  decay antas  i  (e). 

Imperfect  Indicative. 

3.  Sing,  amantrayata  i. 
3.  PL    amantrayanta*. 

Perfect  Indicative. 

3.  Sing,     mantra  ydmdsa  a. 

V.  Passive. 

Present  Indicative. 

2.  Sing,     idhyase  (a). 

3.  Sing,  dpyate  1,  idhyate  (a),  itcyatt  13,  rdhyate  5,  kriyate  is, 
kriyate  1,  kshiyate  a,  khydyate  1,  gamy  ate  a,  giyates,  grhyate  a, 
chidyate  1,  jndyate  3,  tdyate  1,  duhyate  1,  dhiyate  ae,  dhriyate  1, 
my  ate  (1),  pacyate  1,  pHryate  a,  bhriyate  1,  inly  ate  1,  mucyate 

3,  yitjyate  a,  r  icy  ate  1,  rCipyate  2,  labhyate  a,  v  tdyate  a,  pasyate  is, 
$i*hyate  3,  sicyate  6,  srjyatez,  Kiyate  1,  hay  ate  3. 

3.   Du.     ucyete  1,  kriyete  3,  ricyete  1,  pasyete  4. 

3.  PL     dpyante  ft,  ucyante  3,  upyante  2,  krlyantt  ft,   grhyante 

4,  d/ilyante  8,  niyante  3,  mucyante  »,  yujyante  1,  rudhyante  2,  pe/s- 
yante  33,  srjyante  3,  sicyante  5,  htiyante  (hu)  1,  hdyante  (hdjivd)  1. 

Present  Optative. 

3.  Sing,     krtyeta  1,  bhidyeta  1,  mrjytta  1,  vidyeta  a. 

3.  Du.     srjyeydtdm  1. 

3.  PL  krtyeran  1,  kriyeran  1,  dahyeran  3,  ci  dyer  an  1,  uliyeran 
1,  hiyeran  1. 

Present  Imperative. 
3.  Sing,     dhiyatdm  6. 

Present  Participle. 

(Suffix  mdna)  ajyatndndya  1,  uhyamdndya  1  -t'  1  -dbhydm  2, 
kriyamdnam  10  -ew«  1  -4y«  1  -e  1,  kriyamdnam  a,  dlyamdnasya  s, 
duhyamdnam  1  -a"  6,  dhiyamdnam  1,  niyamdnas  1  -am  1  -tfya  1  -€  3 
•dbhydm  8,  -ebhyas  3  -<fow  1,  pacyamdnds  1,  ptiryamdna-  :,  Ma/- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


294  e/.  Avert/, 


Passive — concluded. 


yamdnd  i,  mathyamdnas  1  -dya  t  -e  i,  miyamdna*  (1),  miicyaindwi* 
3>  yujyamdnd  i,  rudhyamdnas  i,  pasyamdnam  1  -dm  1  -6  a,  prf- 
yamdndya  i,  sttfyamdrtas  i,  hHyamdndydm  i. 

Imperfect  Indicative. 

3.  Sing,  akhydyata  i,  adhtyata  i,  amucyata  i,  uhiyata  j, 
ahUyata  a,  drdhyata  a. 

3.  PL     adiryanta  i,  udhriyanta  s,  opyanta  i,  asrjymUu  a. 

A.0RI8T  Indicative. 
3.  Sing.     acefe  (i),  q/an/  i*,  adhdyi  (a),  apddi  1,  ayo/*  (i),  aroci 

(l),  OftllU'  1,  VtfC*  [61.8,14,19]. 

Aobist  Subjunctive. 
3.  Sing.    Ja///  ai4.i7,i»,ai,as,34,  dhdyl  (ao. n). 

Causative  Passive. 
Present  Participle. 
pddyamdne  i,  sddyamdndya  \  -dsu  ),  sthdpyamdnas  i. 

VL  Infinitive. 

Accusative.  eft/TM  s,  kartum  8,  jetum  i,  tatUum  i  (2),  datum  1, 
nayitum  1,  moktum  1,  yantum  2,  yoktum  1,  vaktum  1,  vaditum  1, 
volhum  1,  sattum  1,  sadam  (24.10). 

Dative,  etavdi  2,  kartave  1,  jivase  [1],  aVpe  (1),  pdtave  (2), 
volhave  (1). 

VTL  Preterite  Participle.* 

Active.     (Suffix  tavant)  pHtavantas  pi. 

Passive.  (Suffix  fa)  a&taa  2  -tern  (1)  1  -fcfo  (2),  e/ste  1,  a/rfa#  3  pis 
-£d  2  [1]  ps  -tow  p2  -tdm  2  -tdndm  1  -teshu  1,  e7a  C2  -£<x#8(i)ps 
-£<///*  1  pi  -te  28,  Iddhas  2  pi  cs  -dhasya  (1),  tshitas  a  -&2  2  -torn  1 
-£a>  (»),  ishtam  is[»],  wA:to  ci  -£c«  1  pa  pea  01  -£a"i  -taw  5  p7  -tasyit 
1  -tdydm  3  -te  2,  woVta  ci  -faw  pe  -tara  p»  -tfoV/?  2  -tdydm  1,  itidni  p 
4,  tf/Aoa  2,  Artfos  pi  (pi)  -£a*  pi  -tam  7  (a)  pio  C3  -tfoya  2  ci  -£e  e 
-^n'(i)  -tes/iw  1,  krshtas  pi  -torn  a,  klptas  pi  -tarn  ca  -tewa  1  -te  pi 
-ftfoa  pi  -£d/u"  1,  krdnta  6  -ta/ra  1  -6<2m  a,  krttarn  1  -tfoya  1  -tasya  1 
-te  a,  krushtas  a  -form  a,  khydtam  1,  $r«ta  ca  -Jo*  »  pi  -torn  2  (1)  -te  s 
-tdydm  1  -tuyor  a  -£<fo  a  pi,  grfttz*  pi  -£a>  pa,  grhttas  pa  ci,  grbhttas 
pi  -£«'  1  ci  -Jam  1  pi  ci  -£d*  1  -Jdwi  1  -Jaw  (a),  c/faw  pi,  cyuta*  1a 
-£d  16  pi  -foY  a  -tfo*  ^jdtas  s  (5)  pi  ci  -torn  6  (3)  -Jdya  4  -tasya  1  -&2s  2 
-tdndm  99jitd  pi  -tam  1  (1)  \)\,ju&htdc\9jilta8  ci  -tarn  (c8),Jn<ftas  1, 

♦Ac  denotes  a  use  of  the  participle  in  composition;  a^,  its  use  as  predicate, 
without  copula  expressed. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Aitareya-Brdhmana.  295 


Preterite  Participle — concluded. 


tata  ci  -tas  •  (i)  pa  -toa  -tarn  &  (4)  pi  -tais  5,  taptas  1  -tebhyas  4,  tUrtas 

1  (1),  drptas  a,  drshtdn  1,  drnhitdni  (pi),  dattam  1,  ditarn  (1),  #7*A- 
tom  1,  dikshitas  3  -tasya  a  -£<fo  1,  diishtam  a,  dugdha  ci  -dham  s  [1], 
i/A/tfa  ca,  dhrtas  1  pa  -to*  pi  -torn  pi,  nashta  ca  -to  1,  naddhas 
pa,  ntto*  a,  neto*  a  -to*  pi  -torn  pi,  nuttds  4,  jt>£to*  1  -tasya  [i],pdtas 
a  pa,  pdrtam  [s],  prshtas  1,  pritas  s  -tow  4  -^dya  1  -te  1  -tow  1 
-*#*  5,  bhaktd  1,  bhakshitas  4  -tasya  1,  Mf2tom4[i]  -tdm  \  -tdt 
1,  bhrtam  3,  matam  1,  mattas  1  -torn  pa,  mitas  a  pa  -torn  e  p3  -tena 
4  -tasya  a  -tdbhis  s,  mittam  1,  muktas  a  -te  1  -tayos  1  -£<2*  1,  mugdhas 
1,  wrta  ci'-to  1,  mrshtas  1,  yato  (ci)  -to*  a  (1)  pi  toi  (1)  pi  -tfw 
1,  yattdn  1,  y deltas  1,  yuktas  a  pa  -tatamas  pi  -tow  1  -toy  a  1  -te  i 
-tayos  1,  rabdhas  1  -dAd  1  pi  -dham  [1]  pi  -dhdya  1  -dAe  1, 
rdtatamd  (1),  riktas  1  -torn  lp  1   -tayos  1  -torn"  1,  rishta  ca,  ruddhas 

2  -cM<2  1  -rfAd*  pi,  labdhas  1  -^AtfJ  4,  lubdham  e  p7,  vdntam  *  pi 
-ton  1,  vrArto  (ci),  vrfo*  1  [1]  ps  Ic*  pci]  -to  pci,  vrtfto  ci  -to*  1  pi 
-frt*v  1,  ve7to  ci  -to  pi  -tow  s,  viadhas  1  -dAo*  1,  vishtas  1  -tfaya  2  -te 
1,  vfta*  (1),  (pastas  4  (ci)  -torn  6  pi  -tatamam  1  -te  2  [1]  -to*  4,  cdttia 
C4  -to*  1  -to*  1  -torn  3,  cishtas  pi  -torn  8  (i)[pi],  enddhas  1,  ccutas 
(a),  crdvtam  [1]  -to/i*  a,  -tatarais  4,  critam  4  -te  3  pi  -tayos  1  -to* 
1  pi  -ftfru  1,  crutas  1  pi,  clishtam  a,  saktas  pi  -torn  pi,  siktas  a 
-tarn  8  -&fya  1  -tasya  a  -ton  5,  */to*  1,  *rto  ci,  srshtd  e  -torn  a  -te 
1  pa  -£a*  1  -tdndm  a,  *?*to*  1  (1)  (pi)  -tow*  11  -tasya  (j)  -tdsas  pi 
-tone  1,  *t2to*  a  -to*  ca,  skabhitd  [1  pi],  stutas  10  (1)  -tow  8  pi  -te  1, 
sthita  cie  -fa*  8  p7  -torn  8  p«  -tewa  a  -tatamayd  1  -tdydm  1  -tasya 
(1)  -te  1  -£o*  4  pa  -tow  6  -tdndm  8,  srastatn  2,  Aato  C4  -to*  1  -torn  1 
-te  1  -*tf*  7,  hitas  10  ps  pci  -to  ci  -to?n  1  ps  (pa)  [ci]  -tewtf  ci 
-to*  2,  Arto*  6  -torn  4  -Jo*  a  pi  -tow  a  -to/*  1  -to*?/  2,  Awto*  a  -tow 
s  (1)  pi  [1]  -tdydm  1  -£a*  2,  Atfto  [1]  -tow  1  [p2]  -to*  [ps]. 

Causative,      iritayd  1,  vdsitam  1. 

Desiderative.    jijyushitas  ps. 

(Suffix  wa)  girnam  ps,  chinnas  1  -no"  1  -w/i*  s,jirnam  \,pamia& 
1  -wa/H  a  -nasya  \,  pittas  pi,  ptirna  (1),  bhinndm  1,  lindni  1,  cdnas  1, 
mnnas  3  -waw  1  -na*w  1,  stirnam  (1),  hinas  pi  -w7  1. 

VTIL  Gerundives. 

(Suffix  tavya)  acitavyam  pa,  ishitavyam  p2,  eshtavyam  1,  &ar- 
tavyas  1  pa  -yd  i  -yaw  a  ps  -ye  1  -yew  pi  -y^*  a,  caritavyam  pa, 
ddtavyd  1,  drogdhavyam  1,  pattavyam  pa,  vaditavyam  p2,  cr///*- 
tav.yas  2  p4  -tavyd  p2  -tavyam  ps,  hotavyatn  pio  -tavye  pa. 

(Suffix  ^«a)  janitvam  1  (1). 

(Suffix  aniya)  dhdniyd  1  -nlyds  6  -titydbhis  1. 

(Suffix  ya)  dpy<2  1  [1],  ikshyatamam  pi,  idydya  (1),  wcya*  pa 
-yaw  1  p»  -y(2*  pi  -ya/i/  ps,  krtyam  p2,  ktrtyam  1,  giryam  pi, 
guhyam  z^jneyam  1,  drtyam  pi2,  dhrshyd  2  [a],  dheyam  a,  peyam 
pi,  bandhyas  1,  bhavyam\,  medhyd  1  -yaV?pi,  rndhyas  pi,  rddyam 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


2»6  */.  Avery, 

Gerundives — concluded. 

i,  vadhyas  i,  vedyas  pi,    vyathyam  6,  pa-syas  pi    -ytf  pi    -y4«/ 1, 
.•»r/y^  pi,  hrtyam  ps. 

Causative.  (Suffix  tavya)  kalpayitavyds  pa — (ya)  ydjyas  \n 
-yarn  pi. 

Desiderative.     (Suffix  tavya)  llpsitavyam  pi. 

DL  Gerund. 

(Suffix  tvd)  dptvd  is,  tehtvd  10,  uktvd  8,  tidhvd  i,  Arr*tf<2  16  [i], 
yatfutf  6,  grhftvd  i,  caritvd  a,  japitvd  a.  /ftwtf  8,  jtldtvd  i,  taptvd  s, 
dattvd  3,  dugdhvd  a,  drshtvd  n,  dhUtvd  i,  patitvds,  pftvd  i  [i], 
bhtitvd  3»,  ydcitvd  i,  vittvd  a,  vrshtvd  i,  pastvd  \*,  pnttvd  i,  «/X*/r'/ 
i,  srshtvd  s,  hatvd  8,  A#w2  i,  hutvd  5,  hrtvd  i. 

(Suffix  ya)  «pya  a,  aaya *,  d/>y«  a,  itfya  i»,  weya  4,  wdya  a,  w/>y«  «, 
ushya  i,  tMya  a,  kalpya  i,  ArJya  8,  kramya  7,  khddya  i,  khydya  i, 
gatya  i,  y<2ya  a,  yfrya  i,  gUrya  a,  grhya  a,  grathya  i,  crtycr  i,  chidy*i 
*,jndya  8,  tacya  i,  r/dya  8,  e?r*ya  i,  drpy<*  U  drutya  a,  dhdya  n  [i], 
dhrtya  a,  wfya  i,  budhya  e,  bhajya  i,  bhUya  i,  bhrtya  8,  mitya  i, 
mucya  a,  mushy  a  i,  mrshya  5,  rabhya  a,  rddhya  a,  rujya  a,  rudhya 
i,  ruhya  8,  rdhya  i,  rupya  i,  labhya  i,  lupya  a,  valhya  a,  t'/p*y«  a, 
vrtya  i,  pisfiya  4,  sadya  (a),  *icya  4,  ar/yr/  a,  stirya  i,  sthdya  6,  /*<*</</ 
a,  Arty  a  4,  hrtya  8. 

Causative.  (Suffix  tfutf)  kalpayitvd  a,  gamayitvd  a,  c/iddayitvd 
a,  janayitvd  i,  dikshayitvd  i,  bhakshayitvd  a,  gdpayitvd  a,  pra//- 
ayitvd  i. 

(Suffix  ya)  cdrya  i,  vedya  i,  vepya  »,  sthdpya  3,  sparpya  i. 

Causative  from  Desiderative  base,     bhlnhayitvd  i. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  the  Nala  and  BhagaoadgM.  29? 


III.  THE  VERB  IN  THE  NALA  AND  BHAGAVADGITA. 

PRESENT  SYSTEM. 

Active.  Middle. 

A.  Present  Indicative. 

1.  Sing.  I.  asmi  nis  bso,  emim  ;  II.  1.  Sing.  III.  jdne  b*, 
dnddmi  ltt,  dadhdmiBi;  III.  karomi  vrns  ni  ;  IV.  £fo*Ae  bi, 
x i  bi,  paknomi  bi,  apnrfmtBi,  grhndmi  kdnkshe  bi,  wa/we  ni, 
bi,  jdndmi  ns  bi,  pnshndmi  bi  ;  IV.  bhdshe  ni,  labhe  b\,  varte 
nwdmi  ns,  tapdmi  bi,  tardmi  ni,  joac-  ii\,parike$iysahexsyvinde 
ami  bi,  bhajdmi  bi,  bhavdmi  B3,  waA-  ni,padye  bi,  manye  N3  bi. 
dmisi,  vrajumi~s\,  pocdmi  ni,  smardmf 

N4,  svapdmi  ni,  kshipdmi  bi,  vinddmi 
ni  bi,  vipdmi  ni,  srjdnu  ni  bb,  napydmi 
bi,  papydmi  N8  b*,  hrshydmi  bj;  V. 
ichdmi  N9  bo,  prchdmi  ni  bi,  pocimi  ni, 
bravimi  N7  bi. 

2.  Sing.  I.  ewt  Nai  bis,  khydsi  ni.  2.  Sing.  IIL^VfoifoAeNi; 
M<2«  ni  ;  II.  jahdsi  ni,  juhoshl  bi,  IV.  katt/iase  ni,  bhdshase 
tishthasl  bi,  daddsi  bi,  bibharahi  ni  ;  N4  bi,  vartose  ni,  pankase 
III.  dpnoshi  bi,  karoshi  bi,  paknoshi  ni,  pocase  ni,  harase  ni, 
bi,  apndsi  bi  ;  IV.  arhasi  ni7  bio,  budhyase  ni,  mam/ase 
eshasisi^  tarasi  ni,  dhdvasi  ni,  bhqjasi  ns  bs,  pakyase  ni. 

ni,  vadasi  bi,  vdnchasi  ni,  0?/a*£  ni, 
pansasi  ni  bi,  pocasi  ni  ;  V.  ichasi 
xe  bs,  bravUhi  bi. 

3.  Sing.  L  cwfo'  ni*  Bi7,  e£t  N2  bo,  3.  Sing.  I.  <fote  ns  w, 
(Ine8htiB6,  bhdti-s*,  ydti  N4  bio,  vcWi  /te  ni,  cashte  ni,  pete  N4 ; 
N3  bii,  p#sfo"  ni,  Aa?<l£  bs  ;  II.  jahdti  b*2,  II.  tisJithate  Bi,  efatfte  bi  ; 
tishthati  N4  B4,  bibharti  bi  ;  III.  dpnoti  III.  apnute  bs,  kurute 
xi  bb,  karotiw,  paknoti  bi,  praofa"  ni  bi,  nibs,  vrnUe  ni,  bhunkte 
grhndti  Bi,jdndti^-2  bo,  badhndtim  bs,  bs;  IV.  ingate  b-2,  tkshate 
hinasti  bi;  IV.  arcati ni,  arhati  no  bi,  bs,  *Aate  bi,  kalpate  bs, 
kar8hati  bi,  kdnkshati  B4,  krdmati  bi,  grasate  ni,  cesbtate  bi, 
kropati  hi,  caratim  B4,  calati  w,jivati  tvarate  ni,  namate  ni, 
N4  bi,  tyajati  bi,  dahati  n*,  dhdvati  ni,  patatex\,bhajatem,yatate 
nmtdati  n*  bi,  patatl  ni,  braoati  ni,  bi,  rabhate  bs,  ramate  B3, 
bhajati  b«,  bhramati  ni  bi,  yatati  bi,  rdjate  N2,  labhate  bo, 
rodati  ni,  vadati  bi,  vasati  ni,  vahati  vartates*ii\*,vardhate  ni, 
ni,  vdfichati  ns,  pansati  ni,  pocati  vepate  ni,  vyathate  ni, 
xs  bs,  awfczto'  ni,  sarpati  ni,  smarati  bi,  pobhate  ni,  sahate  ni, 
harati  bi,  mutlcati  bi,  vindati  ns  B4,  sevate  bs,  sransate  bi,  Aar- 
*rj"' /fi  bi ,  gdyatisi,  tushyati  bi,  napyati  ate  bi,  vindate  bi,  vipate 
ixypapyati  N2  bis,  muhyati  bs,  plshyati  bi,  trdyate  bi,  napyate  ni, 
hi,  hrshyati  bs  ;  V.  £cAa£/  N2,  rc/tatim,  padyate  B7,  many  ate  ni  bi, 
guchati  ns  bis,  yachati  bs.  rajyate  bi,  liyate  bs,  pad- 
yate ni. 

vol.  x.  41 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


298  J.  Avery, 

Present  Indicative — concluded. 
1.  Du.     IV.   pandvas  x\;  V.  gach-       1.  Du.     IV.  pandvak 

dvas  Nl.  Nl. 

3.  Du.  HI.  jdnitas  m ;  IV.  bhav- 
atas  bi,  va8(Ua8  ni. 

1.  PI.  L  vidmas  bi,  jotio*  ni  ;  IV. 
cardmas  ni,  papydmas  ni  ;  V.  gracA- 
tfraa*  ni. 

2.  PI.  III.  jdnitha  ni  ;  IV.  arA- 
r/tfAa  ni,  dhdvatha  ni. 

3.  PI.  I.  ydnti  ni  bu,  stuvantl  bi  ;  3.  PI.  I.  Ifoafe  ni  bio, 
II.  juhvati  b«,  tishthanti  m ;  HE.  tf/??w-  cakshate  b* ;  III.  bhuhjatt 
vanti  bi,  kurvanti  im,  paknuvanti  ni,  bi  ;  IV.  tkshante  bi,  ihunte 
apnanti  bi,  grnanti  bi,  jdnanti  bs,  bi,  bhajante  bs,  yajantew. 
badhnantiv*,chindantiB\\XV.  kdriksh-  labhante  bs,  vartante  bii, 
a/itfi  ni,   caranti  N2  bi,   cyavanti  bi,  pocante   ni,   pubhante  ni, 

jvalanti  bi,  tapanti  bi,  taranti  bi,  c/r«w-  padyante^  many  ante  bi, 
awta'  ni  B9,  pacanti  bi,  patanti  ni  bs,  Kyante  bi. 
bhajantl  B2,  bhavanti  ni  B6,  bhramanti 
ni,  yajanti  bi,  yatanti  bi,  ramanU  bi, 
vadanti  bq,  vartanti  bi,  vyathanti  hi, 
pocanti  bi,  sldanti  N2,  haranti  ni  bi, 
hasanti  ni,  limpanti  bi,  viyanti  B9, 
krudhyanti  ns,  tushyanti  bi,  dushyanti 
bi,  na$yanti  bi,  papyanti  ni  im,  w?/A- 
yante'  bi,  mdhyantl  ni  ;  V.  ichtmti  ns, 
gachanti  N4  Be. 

B.  Present  Subjunctive. 
1st  form. 
1.  Sing.     III.  karuv&ni  ni. 

1.    PI.       III.     Aarartf- 
mahai  ni. 
2d  form. 
1.  Du.     IV".  divydva  N2. 

C.  Present  Optative. 

1.  Sing.  I.  vidydm  ni  bi,  «ydm  bs,  1.  Sing.  III.  bhunjiya 
hanydm  bi  ;  III.  dpnuydm  bi,  kiirydm   ni  ;  IV.  varteya  ni. 

ni  bi,  jdniydm  N2  bi,    bhurljiydm  ni  ; 

IV.  karteyam  ni,  tyajeyam  ni,  bhdsh- 
eyam  ni,  sprpeyam  ni,  papyeyam  ni  ; 

V.  gacheyam  N2. 

2.  Sing.     I.  brilyds  ni.  2.  Sing.     IV.  tyajethds 

ni,  bhavethds  ni,  fo«M- 
yethds  ni  ;  V.  ichethds  ni, 
prchsthds  ni. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  of  tlie  Nala  and  BhaguvadgUd.  299 


PRX8BNT  Optative — concluded. 


3.  Sing.  I.  nudydt  bi,  brdydt  ns, 
vidydt  bs,  sydt  nio  B7,  hanydt  xi  ;  II. 
tishthet  ni ;  III.  dpnuydt  bi,  kurydt 
X4,  bi,  prnuydt  bi,  jdntyat  ni,  yuiijydt 
bi  ;  IV.  tyajet  bs,  dharet  bi,  naped  bi, 
bhavet  ni*  bs,  ramet  bi,  labhet  bi,  uacfel 
xi,  wq;e£  ns,  prayet  bi,  smaret  bi,  mqjjet 
xi,  rye*  bi,  papyet  bi,  sidhyet  bi,  Ar*A- 
y#  bi  ;  V.  gachet  N4  bi. 

1.  PL  L  sydma  bi,  hanydma  ni  ; 
IV.  jayema  bi,  papyema  nj. 

3.  PL  I.  vidytis  ni,  *yw*  bi,  ha?iyus 
bi  ;  IV.  jayeyus  bi,  bhaveyus  ni, 
sideyus  bi. 


3.  Sing.  I.  cfafra  bs  ; 
III.  yutijita  bi  ;  IV.  bhdsh- 
eta  bi,  varteta  bi,  vrajeta 
bi,  panketa  ni,  prayeta  xi, 
vindeta  ni,  padyeta  ni, 
budhyeta  ni,  many  eta  bi. 


3.  PL     IV.  nameran  bi. 


D.  Present  Imperative. 


2.  Sing.  I.  iAi  ns,  khydhi  bi,  JaAj 
bs,  *r<£Ai"  xi,  &rtfA*  N6  bs,  ydAi  ni,  viddhi 
ni  bm,  p&fAt  bi  ;  II.  tishtha  ns  B5,  cfeAt 
xi ;  lit  &wrw  ns  m,  cinuhi  xi,  prviw 
X4  Bia,  grhdna  ns,  jdvthi  ns  bi  ;  IV. 
carer  bs,  ^Tya  ns,  dhdva  ni,  naya  Ni, 
WA<e  N4  bi,  bhava  ns  b»,  ya^a  ni, 
mksha  ni,  vada  ns  bi,  vewa  ns,  vaAa 
xi,  vrq/a  ns,  j^i/wa  xi,  «£da  bs,  xmara 
bi,  J/pa  ni,  ^/vya  ni,  papya  ni  bs, 
yitdhya  bi  ;  V.  icAa  bi,  gacha  nis  bs, 
ywAa  ni,  pvasihi  ni. 

3.  Sing.  L  a«to  X4  bs,  yt&w  xi ;  IV. 
jivatu  ni,  bhavatu  ni,  sidfUu  ni,  munc- 

atu  x-i ;  V.  yachatu  xi. 

2.  PL  III.  prnuta  ni,  jdriita  ns  ; 
IV.  dhdvata  ni,  pansata  ni. 


2.  Sing.  I.  cakshva 
xs ;  II.  dhatsva  xi  bi  ; 
III.  knrushva  ns  bi,  yrm- 
*Aya  ni,  jdnishva  ni, 
bhunkshva  ni  bi  ;  IV. 
ikshasva  ni,  nayasva  ni, 
bhajasva  bi,  bharasva  ni, 
modasva  xi,  labhasva  bi, 
vadasva  xs,  vasasva  ni, 
padyasva  ni,  yudhyasva 

BS. 

3.  Sing.  IV.  nayatdm 
xi,  patatdm  xi,  vartatdm 
xs,  prdmyatdm  xi. 

2.  PL  III.  grnidhvam 
ni  ;  IV.  yatadhvam  ni, 
trdyadhvam  ni  ;  V.  gacha- 
dhvam  ni. 


3.  PL  I.  bruvantu  ni,  ydntu  ns  ; 
III.  kurvantu  ni  ;  IV.  kshamantu  ni, 
tyajantu  ni,  yatantu  ni,  rakshantu 
ni  bi,  dipantu  X4. 

E.  Present  Participle. 

I.  ghnatas  bi,  dolshantas  bi  -#faw  bi,  (Suffix  mdna)  IV.  a£- 
bruvan  ns  -antam  xi  -antyds  xi  -«ta*  amdnas  ni  -am  xs,  £&*/*- 
xi,  ydntam  xs  -antas  ni,  pdsatam  ni,  amdvdyds  ni,  ishamdnd 
pvasan  ni,  «aw  bs  -a#  ns  -atf  bs  -ala#  bs  ni,  eshamdnd  ni  -am  ni, 
-«£/  xi  bi   -antas  bi,    svapan  bi  ;    II,   krandamdndm   xs,    yrcw- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


300  «/.  Avert/, 

Present  Participle— concluded. 

jighran  bi,   tishthantatn  bi    -atdm  nc  amdnassijCeshtamdnasya 

-atsu  ni  ;  III.  kurvantim  ni  -atas  ni  -an  ni,  tvaramdnas  ns,  dfldr- 

N2  B8,  c  in  o  antas  ni,  prava/i  ni  -afrw  bi  amdnds  ni,   bhajantdndm 

-at os  ni,  apnatas  w,  grhnan  bi,  jdnan  ni,   bhrdjamdnas  ns  -am 

bi  -atfd  bi     -antas  bs,     mushnanti  ni,  ni,   mdrgamdnd  ni,  yaj- 

yunjan  bs  -atas  bi  ;  IV.  eshati  n*  -tf^m  amdnas  s\y  yatamdnasB^ 

ni    -antaa  n*,   kdnkshantos  bi,   krdrn-  lapamdnd  ni,  variant dnas 

antam  bi,  caran  ns  bs  -Arts  xi  -antdm  ni  bs  -e  ni  -dm  bi,  vepamdna* 

•atas    bi      -atdm     bi,      jtvantim    ni,  n*  bi  -d  ni  -dm  ni,  #///£- 

jvaladbhis  bi,  tapantam  bi,  tyajan  bi,  amdnd  N4,  pobhamdnd  ni, 

dhdvan    N3    -antas  ni,     nadatas    ni,  sniayamdnam    ni  —  &/#- 

nandantani  ni,  nindantas  bi,  patan  ni  amdnd    ni  — ydyamdnd* 

-antim  ni  -antas  ni  -ataw  ni  -a£dm  N2,  ni,  da hy amdnd  ni,  cfri?y</- 

pavatdm  bi,  bhajatdm  bi,  bhdjthantas  tndnam   ni,    papy  amdnd 

ni,  bhraman  ni,  yajaiitas  bi,  yatatd  bi  xi,priyamdndya  bi,  mr*/j- 

-t/taw  bi  -antas  B4  -atdm  bi,  ydcate  ni,  yamdnds  ni. 
rdjadbhis  ni,  lapan  bi  -antf  n«  -antim       (Suffix   d/wi)     L    fow- 

N8,    vadatdm  bi,  vaman  ni,  vasati  ni  <2mo*   ni    -tf    ni    -<fn    ni, 

-tffaw    ni,     vahatas    ni,    vapatim    ni,  paydnam  nq  ;    IL    cfcfc/A- 

vrajanti  ni,  pansadbhis   ni,  poca/i  ni  ^/mw    bi      -<fc    re  ;      III. 

-antim    ni    -antyd    ni,    stdantam    bs,  kurvdnas    bi,      cinvdtnts 

smaran   ns   B4    -a/itf    ni    -ant yds   ni,  ni  —  bhunjdnant   bi  ;     V. 

smayan  n*,  syandatdm  ni,  sraiuit  ni,  dsinaa  b-j. 
haran  ni  bi  -<m£t  ni,  hasan  ns  bi — 
kshipantim  ni,  mishan  b*,  muncantas 
n-2,  rudati  N4  -atfm  ni  -antim  ni  -ant yds 
n«  -antyauxi,  likhadbhis  ni,  vtpantam 
n«  -antim  ni — dahyantam  ni,  divyatas 
ni,  dhydyatas  bi,  napyantant  bi  -ate//, 
b«,  papyan  ni  B4  -a/i£Z  ni  -aft/*  ni  bi 
-adbhis  bi  -atdm  ni;  V.  £c7jcm  bi, 
gachan  bi  -antf  ni  -antam  ni  -antim  ni 
-antas  ni,  prchantyd  ni. 

F.  Impekfect  Indicative. 

1.  Sing.     I.  <faara  ni  ;    IV.  atyajam 
ni,  avasam  ni. 

2.  Sing.     IV.  apocas  bi  ;  V.  abravtt 

NI. 

3.  Sing.  I.  ay<ft  N4 ;  II.  atishthat  3.  Sing.  I.  d*/«  ni  ; 
ns,  adadhdt  ni  ;  III.  akarot  ns,  avrnot  II.  atishthata  ni  ;  IV. 
N-i,  ajdndt  Ni ;  IV.  akarshat  ni,  akrop-  adhdvata  ni,  a  a  an  data 
at  ns,  acarat  ni,  adapatxi,  adravat  ns,  ns,  abhdshata  nji  bi, 
adhdvat  ni,  anayat  N2,  abhavat  nio  bi,  arocata  ni,  avartata  s«, 
arohatyi,avasatm,apupat  si,apvasat  avardhata  ni,  aikshata 
ni,  asravat  ni,  <foa£  ni,  avipat  ns  bi,  ni,  avindatam,  apapyata 
asrjat  ni,  apapyat  N8  B2 ;  V.  ay  achat  ni,  abudhynta  Ni,  aman- 
n«,  abravit  nm  bs,  ay  achat  ns,  &*#  ng  ya£«  ns;  V.  aprchata  >'*, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  of  Ote  Nala  and  Bhayavadgttd.  301 

Imperfect  Indicative  —concluded. 

3.  Du.  IV.  avasetdtnni. 

3.  PI.  I.  abruvan  ns  ;  III.  akurvan  3.  PI.  III.  akurvata 
ni  ;  IV.  adravan  ni,  apatan  ni,  nibi;  IV.  adravanta  ni, 
abhavan  ns,  avrajan  ni,  apapyan  ni  ;  abhdshanta  ni,  dhr&hycm- 
V.  agachan  Na,  aprchan  ni.  ta  ni. 

PERFECT  SYSTEM. 

Perfect  Indicative. 

1.  Siug.     vetfa  Bl. 

2.  Sing.     tfWAa  bi,  vettha  ni  bs. 

3.  Sing.  dAa  Na  bm,  dpa  Na,  iyesha  1 .  Sing,  t/6  Na,  caJcrarne 
Na,  uvdca  N«7  B4S,  nvdsa  ni,  cakrdma  ni,  caAre  ni,  cakshame 
Na,  cacdla  ni,  jagdda  ni,  jagdma  Nia,  ni,     cacaksfie     ni,    Jq/;7e 

jagrdha    N6,  jajvdla    ni,  jahdra   Na,   ni,    jahrshe     ni,     tasthe 
juhdva  ni,   tasthau  N3,   dadarpa  ni«,  ns,    dadrshe  Na,    bubudhe 
dadau  xe,   dadhmau  Ba,   dadhyau  ni,   ni,  raen€  Na,  rnamrde  ni, 
didepa  ni,  papdta  Na,    papracha    N6,  mumudeifi,  rente  xi,lebhe 
bobhttva  N7  bi,   mamarda  ni,   yayau  ni,  vavande  ni,  vavrdhe 
NT,  raraksha  ni,  rardja  ni,  raroda  ns,   ni,  sasvaje  ni. 
ruroha  ni,  laldpa  Na,  vavau  ni,  wr>cpa 
nb,  ve^a  N4  B4,  papdpa  ni,  papdsa  ni, 
p«prd»a  N8,    papvdsa  ni,    sasdda  ns, 
siisdra  n:,  sasarja  ni,  sitshvdpa  ni. 

3.  Du.     iyattis  ni,  Ushatus  ni,  fawtfA-       3.  Du.     vivipdte  ni. 
ato*  ni,  dadhmatus  ni. 

1.  PL     pupruma  bi. 

3.  PL  l2/iu#  ni  bs,  4cw*  N5,  cukrupus  3.  PL  cakrire  ni. 
ni,  jagmus  nio,  jajnus  ni,  tasthus  Na, 
dadm  ni,  dadrpus  N4,  dadhus  ni, 
dadhmus  bi,  dudruvus  ni,  nedus  Na, 
papra^hus  n impetus N4, yayus  Na,  tr/<7?« 
Bia,  vivipus  Na,  papansus  Na,  pupruvus 
N3,  sasrpus  Nl. 

Perfect  Participle. 

iylvdn  Npa,  vidvdn  ni  -vdnsas  ni. 

AORIST    SYSTEMS. 
A.  Simple-Aorist. 

I.  Forms  in  which  the  endings  are  added  directly  to  the  root. 
Indicative. 


3.  Sing,     cr^ft  Na,  arfdtf  Na,  a#M£  N5. 

Subjunctive, 

3d  form- 
2.  Sing.    &Atte  bi. 


2f  Sina;.     krthds  ni. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


302  «/.  Avery, 

Simple-  Aovasr— concluded. 

Optative. 

2.  PI.     brdydsta  ni. 

IT.  Forms  which  take  a  as  a  connecting  vowel. 

•  Indicative. 

1.  Sing,     ago  mam  ni. 

3.  Sing,     agamat  n«. 
3.  PL     ugaman  ni. 

Subjunctive. 
3d  form. 

2.  Sing,     gamas  bi,  pucas  ni  bo. 

B.  S-Aorist 

I.  Forms  which  add  s  to  the  root. 
Indicative. 

1.  Sing,     aprausham  in. 

Subjunctive. 
3d  form. 

2.  Sing,     bhais  ni. 

II.  Forms  which  add  uft  to  the  root. 

Subjunctive. 

2.    Sing,      vyathixhtha* 
bi. 

FUTURE  SYSTEMS. 

A.  S-Future. 

Indicative. 

1.  Sing,  eshydmi  ni,  karishydmi  1.  Sing.  <2/>aye  bi, 
N4,  khydsydmi  ni,  gamishydmi  ns,  karishye  ni  bi,  dhdsye  ni, 
grahUhydmi  's\i)jnd$ydmi?$\,  ddsydmi  m  o  dishy  e  bi,  ?/ akshy e  bi, 
Nfi  bi,  dekshydmi  ni,  drakshydmi  ni,  yatishye  ni,  yokshye  n«, 
dhdsydmi  Ni,  nankshydml  N2,  praksh-  yotsye  b«,  vakshye  bi, 
yd/m  ni,  bhavishydmi  ni,  ydsydmi  ni,  sthdsye  ni,  fianishyem. 
yoteydmi  bi,  vakshydmi  B7,  vateydmi 

N3,  vetsydmi  ni,  vekshydmi  ni,  prosh- 
ydmi  no. 

2.  Sing.      dpsyasi    ni    B6,    eshyasi       2.  Sing,    draJc&hy  axesi, 
ni  bs,  karishyasi  n*  im,  khydsyasi  ni,  patsy ase    ni,    bhokshyrwe 

jndsyasi  bi,   tariskyasi  Na,   drakshyasi  bi,   tnokshyase  B4,  yoksh- 

N4  bi,  na/ikshya8t  bi,  bhaviehyasi  ns,  yase  ni,  r artsy  ase  ni,  &//>- 

•  mokshyasi  ni,  ydsyasl  ni  bo,  vak&hyasi  ay  ase   ni,     pakshycute    bi, 

ni,  vatsyasi  ni,  vasishyasi  bi,  vekshyasi  papsyase  ni. 

ni,  pros/iyasi  bi,  harishyasixi,  hdsyasi 

bi. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verh- Forms  of  the  Nata  and  Magavadglfd.  303 

S-Futube — concluded. 

3.  Sing,     dpsyati  ni,  eshyati  ni  bi,       3.    Sing.       eshyate    bi, 
karUshyati  ni    bi,     carishyati    ni    bi,  ransyate  ni. 
tartshyati  bi,  dhdsyati  bi,   nayishyati 
xi,   bhavishyati  nji  bi,   mansyati  ni, 
rnokshyati  ni,  ydsyati  Na,  yokshyati  bi, 
vatsyati  Na,  sthdsyati  Na  bi,  hdsyati  ni. 

3.  Du.     sthdsyatas  ni. 

I.  PL     bhavishydmas  ni. 

2    PI.     dpsyatha  ni. 

3.   PI.     gamishyattii  ni,   dekshyanti       3.     PI.       ddsyante    bi, 
bi,    dharishyauti  ni,   bhav  Ishyanti  bi,  marisyaate  bi. 
rak&hyanti  ni,  vadishyanti  bi. 

Imperative. 

2.  PI.     savifihyadhvam 

BI. 

Participle. 
bhavishyatdra  bi.  yotsyamdndn  bi. 

B.  Periphrastic  Future. 
Indicative. 

1.  Sing,     kartdmni  ni. 

2.  Sing,  gantdsi  ni  bi,  ji&fc*  bi, 
bhavitdsi  ni. 

3.  Sing.  </<zn£d  Na,  Jg&f  ni,  <7<ftd  ni, 
drashtd  ni,  nc^  ni,  bhavitd  N7  Ba. 

DERIVATIVE  VERBS. 

L  Causative. 

Present  Indicative. 

1.  Sing,  dhdraydmi  bi,  ndpaydm?  1.  Sing,  cintaye  ni, 
bi,  yqjaydmi  ni,  pvdsaydmi  ni.  sddaye  bi. 

2.  Sing,  mdnayasi  ni,  mohayasi 
bi,  yojayasi  bi,  vardhayasi  ni,  pwfo- 
aycud  N3. 

3.  Sing,  kdpayati  bs,  dyotayati  ni,  3.  Sing,  dhdrayate  B2, 
dhdrayati  n  i  ,  bhakshayati  n  i  ,  mohayati  bhdsayate  Ba,  Mddayate  n  i  . 
bi,  vartayati  bi,  $o&hayati  bi,  sanjayati 

Ba. 

3.  PI.  kledayanti  ni,  dhdrayanti 
N8,  vyathayanti  ni. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


304  ,/.  A 


Very, 


Causative— continued. 
Present  Optative. 

2.  Sing,     vdsayes  ni. 

3.  Sing,  kathayet  ni,  kdmayet  N2, 
cdlayet  bi,  cintayet  bi,  janayet  bi, 
jo8hayet  bi,  varayet  N4,  sddayet  bi. 

Present  Imperative. 

2.  Sing,     kathaya  bi,   khddayu  ni,       2.  Sing,     varayasvaw. 
darpaya  N2  b*,    dhdraya   B2,   mocnya 
ni,  yojat/a  ni,  varaya  ni,  vedaya  ns, 
repay  a  bi,  pvdsaya  N2,  st/idpay a  hi. 

2.  PI.     bhuvayata  bi.  2.  PI.      kathayadhmm 


3.  PI.     bMmiyantu  bi. 


ni,  cmtayadhvam  ni. 


Present  Participle. 

kathayan  ni  -antim  ni  -atasBi  -antau  kathaydnas  ni,  c/wf- 
ni  -antas  bi,  kampayan  ni,  kartayantas  aydnasya  ni. 
bi,  kalayatdm  bi,  kar  pay  antas  bi, 
karshayan  ni,  cintayan  m  B2  -arttyds 
ni  -antas  bi,  janayan  bi,  damayatdm 
bi,  dhdrayan  B2  -atfZra  ni,  nddayan 
n  i  bi  ,  pddayan  n  i  ,  pdlayan  n  i  ,  purayan 
ni  -antas  ni,  bodhayantas  bi,  ft/kfo- 
ayatas  bi  -antas  bi,  bhrdmayan  bi, 
mohayan  ni,  vnrtayan  ni,  pvdsayantt 
ni. 

Imperfect  Indicative. 

3.  Sing,  akathayat  ni,  acintayat  3.  Sing,  apvdsayataw. 
ns,  atarpayut  ni,  addrayat  ni,  adfev- 
aya£  ni,  andmayat  ni,  aptijayat  ni, 
arafijayat  ni,  avdrayat  bi,  avedayat 
N9,  apvdsayat  ni,  asarjayat  ns,  cwft£- 
«yr/£  ni,  asthdpayat  N3. 

3.  PI.     aptfjayan  ni,  avedayan  ni.  3.  PI.     apobhayantasi. 

Perfect  Indicative. 

3.  Sing,  arcaydmdsa  ni,  eshaydmdsa 
ns,  kdraydmdsa  ni,  kathaydmdsa  ni, 
kshamaydmdsa  N2,  ghoshaydwdsa  ni, 
chitaydmdsa  ns,  janaydmdsa  ni,  tar£- 
aydmdsa  N4,  toshaydmdsa  ni,  cfarrp- 
aydmdsa  B2,  dhdraydmdsa  ni,  ra%- 
aydmdsa   ni,    nodaydmdsa   ni,     ptft- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Forms  of  ike  Nala  and  Bhayavadgltd.  305 

Causative — concluded. 

aydmdsa  ni,  pUjaydmdsa  ni,  yqj- 
aydmdsa  ni,  vddaydmdsa  ni,  var- 
aydmdsa  N2,  vartaydmdsa  ni,  vep- 
aydmasa  ni,  pdtaydmdsa  ni,  poc/A- 
aydmdsa  ni,  pvdsaydmdsa  bi,  st/tdp- 
aydmdsa  N2. 

3.  PI.    prdvaydncakrire 

NI. 

S-Future. 
Indicative. 

1.  Sing.       kathayishydmi    ni     bi.        1.     Sing.       varayishye 
nd^ayishydmi  ni,  bhransayuhydrai  ni,  N2,  pdtayishye  ni. 
mocayishydmi  bi,  varayishydmi  ni. 

3.    Sing.      nd^ayishyati    ni,    jt>#/- 
ayishyati  ni,  varayishyati  n-2. 

3.  PL     kathayishyantl  bi. 

Periphrastic  Future. 
Indicative. 

2.  Sing,     darpayitdsi  ni. 

II.  Desiderative. 

Present  Indicative. 

2.  Sing,     dMrshasi  ni. 
1.  PL    jijivishdmas  bi. 

Present  Imperative. 

2.  Sing.     titikshasvaBi. 

Present  Participle. 

ciMrshanti  ni,    jigtehatdm    bi,    ^7-      cikirshamdnas'SiyjipldS' 
ghdhsanta8  ni.  amdnas  ni. 

HL  Intensive. 
Present  Indicative. 

3.  Sing,    jdgarti  bi. 
3.  PL    jdgrati  bi. 

Present  Participle. 
jdgratas  bi.  dedipyarndndm  ni. 

vol.  x.  •  42 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


306  «/.  Avery, 

IV.  Denominative. 

Present  Indicative. 

1.  Sing,     mdrgdmi  ni.  1.  Sing,     lakshaye  m. 

2.  Sing,     tapasyasi  bi.  2.  Sing,     mrgayase  ni. 

3.  Sing.     asUyati  bi,  ghdtayati  bi. 

3.  PL     gopdyantitf^namasyantiBx.       3.  PI.     arthayante  bi. 

Present  Optative. 
3.  Sing,     arthayet  ni. 

Present  Imperative. 

2.  Sing.     lakshayasi.  2.  Sing,    ganayasva  N2. 

2.    PL     mrgayadhvam 

Nl. 

Present  Participle. 

arthayantas  ni,  ganayan  ns,   cAaZ-       mrgaydnena  ni. 
ay  at  dm   bi,    namasyantas    bi,    laksh- 
ayanti  ni,  lokayan  bi,  sdntvayan  N4. 

Perfect  Indicative. 

3.  Sing,     mantraydmdsa  ni,  sdntv- 
aydmdm  N4. 

S-Puture  Indicative. 

3.     PL       kftrtayishyanti    ni,     wr^- 
ayishyanti  ni. 

V.  Passive. 

Present  Indicative. 

2.  Sing,     drcyase  ns,  dhriyase  ni. 

3.  Sing,  dpyate  bs,  ijyafc  na,  ucyate  ni  sot,  kriyate  bi, 
klipyate  ni,  gamy  ate  bi,  grhyate  bi,  jdy  ate  tma,  jiyate  n«,  jfidyate 
Na,  dahyate  ni  bi,  dipyate  ni,  dry  ate  bs,  d fry  ate  n«,  drpyate  n*, 
dhiyate  B6,  dhriyate  ni,  badhyate  B4,  mucyate  m,  mriyate  ni  bi, 
yujyate  B2,  rahhyate  bi,  rieyate  bi,  labhyate  bi,  lipyate  B6,  #yate 
ni,  vidyate  n»  b»,  vriyate  bi,  pishyate  B6,  pudhyate  ni,  sajjate  bs, 
sHyate  bi,  hanyate  sa,  hriyate  bi. 

3.  PL  kriyante  ni,  jdyante  ns,  tap y ante  ni,  drpyante  ns,  mt/c- 
yemtfe  N2,  sajjante  bi. 

Present  Imperative. 

2.  Sing,     yujyasva  nq. 

3.  Sing.     tUyatdm  ni,  tyatdm  ni,  krlyatd?7t  Na,  dhiyutdm  ni. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Farms  of  the  Nala  and  Bhagavadgitd. 


307 


Passive — concluded. 
Present  Participle. 

ucyamdnam  bi,  krshyamdnas  ni,  kriyamdndni  bi,  £Ayd- 
yamdnena  xiygrasyamdnd  ni  -d#i  x\,jfldyarndnd  ni,  tvaryamdnas 
ni,  dahyamdnas  N4  -d  Na  -tfra  ni  -ff«ya  Na,  dhUyamdnas  ni,  jptfr- 
yamdnam  bi ,  pidyamdnas  Na, prchyamdnd  ni,  mrdyamdndni  ni, 
rakshyamdnd  ni,  hanyamdne  bi. 

Imperfect  Indicative. 

3.  Sing,  ajiyata  ni,  ajildyata  ni,  adfryata  ni,  adhlyata  Na, 
ayujyata  ni. 

3.  PL     ahanyanta  bi. 

Causative  Passive. 
Present  Indicative. 

3.  Sing,  ^kdryate  bi,  karshyate  ni,  cdlyate  B3,  dhdryate  B3, 
lakshyate  N3. 

3.  PL    sddyante  bi. 

Present  Imperative. 
3.  Sing,     namyatdm  ni,  vedyatdm  ni,  vepyatdm  ni. 

Present  Participle, 
kathyamdne  ni,  nodyamdnds  ni,  varnyamdneshu  ni. 

VL  Infinitive. 

Accusative.  (Suffix  ft/m)  arcitum  bi,  dptum  Na  m,  dsitttm  ni, 
eshtum  ni,  ikshitum  Na,  kampitum  bi,  kartum  N8  B6,  kroddhum 
N4,  kshantum  ni,  khydtum  no,  grahHtum  ni,  calitum  ni,  chettum 
bi,  jfidtum  N*  B3,  tyaktum  ni  bi,  trdtum  Na,  drashtum  n»  bs,  (/As- 
tern bi,  netum  N3,  bhoktum  bi,  ydtum  n»,  vaktum  ni  bi,  vartitum 
bi,  vastum  ni,  vaditum  ni  bi,  veshtum  ni  bi,  pankitum  ni,  papitum 
nj,  ^ocitum  B4,  protum  n§,  sodhum  ni  B3,  sthdtum  bi,  smartum  ni, 
hantum  bs,  hartum  N4,  hdtum  ni. 

Causative,  ishayitum  ni,  dhdrayitum  ni,  dharsfiayitum  ns, 
vdrayitum  ni,  pvd&ayitum  ni. 

Denominative,     mrgayitum  ni. 

VIL  Preterite  Participle. 

Active.  (Suffix  fawantf)  dptavati  ni  pa,  uktavdn  ni  Bpa  -tavati 
xpi,  Artaadn  no  pa  -tavati  Npi  -tavantas  Npi,  gatavdn  Npa, 
tyaktavdn  Npa,  drshtavdn  Na  pa  b*  -tavati  ni  -tavantas  m,labdhavdn 
Npi,  prutavdn  bi,  «r*Atavdn  Npi. — (navawf)  <fofriat?atf  Ba. 

Passive.     (Suffix    £a)    «A:^a   bcs   -Jew  bi,   <7stfa  Bca,  «ta  nci  -tfas 

N3  pi  C3  B4  pi  CI    -Jtf  N3  C3    -£«#*  N8  C3  BI  CI    -£t2m  NC3    -fcna  NI   CI    -0&S 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


308  J.  Avery, 

Preterite  Participle — continued. 
xi  ci  B6  4dni  B'2  pi  -tan  xcs  m  -tain  Na,  iddhas  bi,  ishtcis  Ba  -taNpi 

-taW    XI     B2    -taw    N3    -£tW    Bl     -Uhl     BI    -taW    Nl,    w£ta«    Nl7    Bl  pi    44 

xe  pi  Bpi  -tarn  N*  B3  |>6  -ta///  Ni  4asya  N3  -te  Na  -£g1*  Na  Bpi  ei  -tdni 
ni  bi,  wtaw  Bpi,  tidham  bi  -dw  bi,  rddha  nci  -dham  ni,  kdntam 

NCI,    &fta  NC8  BC4     ta*  NS  CI   Ba  CI    -fct  Nl  pi    -taW  N5  p*  CI    Bi    Dl    -ftfe 

nci  -te  Na  tfcw  ni  pi  4dn  nci  -tam  ni,  krshta8  ni  -tewa  Na,  krdnta 
nci  -tas  xa  ci  bi  -td  ni  pi  -te  N2,  kldfUas  ni,  klishtam  bi,  kshatds 
Npi,  khydtas  N3  -taw  Bpi  -ta*  Npi,  #rata  ncio  bcis  -ta*  xe  pe  bi  pi  ci 

-£d  N-2  p4  CI    -tam  Nft  p6  CS  B3  C3  -ta/W  N3  -teWtf  BC1  -te  N5  -taw  Npi  4ds 

Na  p«  B4  p;  -tdn  N2  bci  4dydm  ni  -tesAw  Na,  gitam  bi,  gnptdm  xi, 
gddhas  ni,  yra&tdm  ni,  ghushtdm  ni  -ta?i  ni,  carite  ni,  co/ita 
bci,  citam  bi  -taw  nci,  c/ltoA  bcj  -ta*  bci,  cyutas  Npi,  jdto  nci 
-ta*  bi  -ta  ni  -taw  bi  4asya  bs  -frw  Bpi,  J/ta  nci  bc«  -ta*  N4  ps  bi  pa, 
jusfUam  ni,  jiidta  nci  -Jaw  xa  -ta  ni  -taw  ns  -te  xa,  tat  am  bi  p4 
-ta*  bi  ta/i*  Bpi,  tapta  ni  -tarn  bi  pi,  tushtas  b«,  tfrpta  bci  -?o*  bi  ci 
-fcw  Npi,  tyakta  xca  bc*  -ta  ns,  trnsta  xci  -ta  xa,  dagdha  bci 
-oJ/*o*  ni  ci,  <&£tf<2  Npi  -taw  Bpi  -£<2/*  bi,  dashtasya  ni,  dlgdha  xct 
-dhayd  xca  -dhdu  bi,  dUhtas  xa  -ta  xa  -taw  ns  Bpi,  <%>ta  BC3  -ta  ni 
-Jaw  bs,  du&htdsu  bi,  drdha  bci  -dham  bi,  drshta  nca  cpi  bc*  -taw 
ni  p«  cpi  Bpi  ci  -ta  xps  -taw  xpa  -tena  nci  -Jew  Npi,  drutam  X*  -te 
ni,  dhUta  bci,  dhrtam  xpi,  nashta  NC4  -ta*  Bpa  -taw  ni  pi  -te  ni  bi 
-£d*  xpi  -tarc  bi,  ///7c?  xpi  -taw  ni,  /?tfta  bci,  prihtas  xpi,  jprfta  bci 
-ta*  N3  -te/i«  ni  -taw  ni  -tdft  xi,/>tata*  xca  -ta  ni  -taw  ni  4dbhydm 
ni,  baddhas  bi  -dhdm  ni  -c7/id*  bi,  bhaktas  N4  c*  -ta  Npi  ci  -taw  B4 
-taya  bi  -ta*  m  ci  -tarn  Bpi  -teshit  bi  ci,  M*ta  bci  -ta*  ns  bci 
-ta  N4  pi  4dm  xi  -tarn  bi,  bhuta  bci  -ta*  nci  bci  -taw  xca  bci 
-te*Aw  bi,  bhrtas  ni,  bhrashta  xc4  -ta*  ni  ci  bi  ci  -td  xpi  -taw  xi 
-taw  nci,  bhrdntds  ni  bci,  mattd  ni,  matas  Bpa  -id  Bpa  -taw  Bpa 
-te  Bpi  -ta*  Bpi,  wrtaw  bi  4asya  bi,  w/ta  bci,  mukta  Nca  Bca  -ta* 
Na  B6  pi  -taw  ni  bci  4asya  bi  -frfo  ni  B3,  mtidha  Nca  Bee  -dhas  bs 
-dhena  xa  -e?A6t«  B6  -6?Ad/i  bi,  yata  ncs  bci 4  4tts  Na  -taw  ni  bs  ci 
4asya  bi  -^ct«  bi  pi  -tais  ni,  ydta  bci  -taj»  ni  pi  -taw  xi  -te  ni  -^d*  w, 
yukta  bc«  -^or*  ns  bu  pi  ce  -taw  X4  -taw  xci  4ena  bi  -tony a  bi  ct 
-te  bi  -$<is  ni  BC4  4dn  NC2  -ta/«  B9  4dndm  Ba  ci  (4ctfama8  bi  -wd< 
bi),  raArta  ni  -taw  ni  ^(?w  ns,  rc^cw  bi  ci  -taw  ni  -taa  bj,  rabdhas 
ni  -dham  Na  -tlAcfo  ni,  niddhas  bi,  rddhns  bci  -dham  bi  -dhasya  bi 
•dhdni  bci,  labdhas  Npi  -e£/«#  Bpi  -dham  bi,  &/>ta  nci,  Jwpta  bci, 
hibdhas  bi,  y/&ta  bci,  vishta  nci  -ta.s  ns  pi  ca  Ba  pi  ci  -^d  xi  cs  -^«w 
ni  bi  4dbhya8  xi,  vita  bci,  vfta  (vjyd)  bci  -taaxi  -ta  xi  -tarn  xi  -Mm 
xci  -taw  xci,  vrtas  xi  p«  bi  pi  4d  X4  ci  bci  -taw  xi  ci  bi  ps  -taw  xa 
C4  -te  xa  4ds  xi  Bpi  ci  4ais  xi,  vrtftaxci  bci  4(hs  xi  pa  ci  bs  -taw  xa  pi 
ci  -te  xi  bi  -tarn  Ba,  vrddhct  xci  -tfA«*  bi  -dham  Bpi  -dhe&s-dhd*  bci, 
$akta8  xa  bi,  ^aptas  xi,  pishta  xci  bci  -ta  xpi  -taw  xi  pi  bi  -tena  xi 
-taycr  ni  -taa  Bpi  -taw xci,  puddhaB<ft)  prabdham  xi,  prdntas  xi  -&I 
xa  -taw  xi  4a$ya  Na  Ba  -te  xi  -taw  xci,  grittis  bs  -taw  ni  Ba  4ds  w» 
-taw  ni,  prwta  xci  4as  xa  pa  4d  xs  -taw  xpa  Bpi  4a»ya  bi  -ta«  Bpi 
-tarn  xi  pi,  8aJcta  xci  BC4  -ta«  bs  4d  xi  -taw  bi  pi  4ds  Ba  4dndm  Bl, 
*rta«  xpa  -ta  Bpi  -^(W  Bpi,  srshtd  ni  -taw  Bpi,  stktds  ni,  siddhas  Bpi 
ca  -dhasya  nci  -dhdndm  Ba,  suptam  xi  -taw  xi  -te  xi  4dydm  xi, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb-Forms  of  Que  Nala  and  Bhcujavadgitd.  309 

Pbetbbitb  Participle — concluded. 
staJbdha  nci    -dhas  bi  -dhds  bi,   sthita  bcs   -to$*N5  pe  bio  pa  ca   -£d 

Npi  BI  p4    -torn  N9  B7  p3    -tdm   N3    -£d£   B3    -tau  BI  pi    -£<fo  N2  pi  B3  p4 

-fdn  xi  B4,  sprshtas  ni,  «m^«  nci  -tas  ni  -*d  N4  -tfdm  nci  -tds  X3  bi 
-toi*  ni,  smrtas  Bpi  -<d  bi  -tarn  bi  pa,  Aato  xca  bci  -tas  ni  pi  B2  -tarn 
xpi  bi  -Jos  Npi  01  Bpi  -tdn  spi,  Atto  bci  -tits  ns  pa  Bpi  -td  nb  pi  -torn 
n»  pi  bi  -tdm  xi  -te  ni  -tds  ni  b-4  -tfd/i  bi  -tats  ni,  hutam  Bpa,  Arto 
xcio  sea  -to*  bi  4d  Npi  -torn  Npi  bi  p7  -tdm  X4  -te  ni,  hrshta  xcs  bci 
-few  N*  -td  Na  ci  -fena  ni  -tasya  ni  -te  ni  -&&  ni,  hritd  ni. 

(Suffix  /to)  ishitas  Npi  -tow.  Npi,  ikshitas  Npi  -£&  ni,  wc&d  ni, 
ushitas  (vas)  ns  pi  -to  Na  -tarn  ni  ci  -torn  ni,  ushitam  (ush)  bci, 
kdnkshitam  Bpi,  kupitas  ni  -to  ni,  kiijitdm  nci,  kshudhitas  ni 
-torn  xa,  grhtta  nci  -toyd  bci  -torn  bi  -6e*Au  ni,  cintitas  ni,  ceshti- 
tarn  Na,  jvalitas  Npi,  trshitas  ni,  tvaritas  ni  -to  Ni^-to?  ni,  dayitas 
ni  -ton  Na,  partitas  Npi,  patitd  xi  pi  -te  xi  -torn  ni,  piditas  nci 
-to  ni  ca  pci  -tow  nci  -£d*  sc\,ptijitas  xi  j>\,prathitas  bi,  bhdshitdm 
ni,  bhUshitd  ni  -torn  xci,  manditdm  ni,  mathita  nci,  muditas  xi 
-tow  ni,  rakshitam  xi  Bca,  rahitd  Na  -tow  sea  -£d*  ni,  rudite  ni, 
vidita  bci  -to  Npi  -torn  ni,  vyathita  bci  -torn  ni  Bpa  -£d«  ni  Bpi, 
vrtditds  ni,  pankitd  ni,  sdcitas  ni  -to  Na  -torn  nci,  sevita  nci  -torn 
xca  -te  NC5,  hrshitas  bi. 

(Suffix  na)  kirnam  Nca,  gldnasya  ni,  channels  Na  -nam  xca  -nds 
xa,  chinna,  BC4,  dfwia  nci  -rad  Na  -warn  Na  -wdm  Na  -/id*  ni,  panna 
xci  bci  -nd  n«  -was  N&  -warn  bs  -w^m  ni  -ne  ni  bci  -nds  Ba  -rcd/i  xi, 
jotfrna  xcs  bci  -ndra  ni  -/?6  ni,  bhinnd  bi,  mdnam  bi,  y<fr?,a  sea, 
ft/jo*  bi,  vigna  nci  sea  -/id  Na,  vinna  bci,  pfmaa  ni  -ndndm  ni, 
sanna  Bca  -wew«  bi,  stirndm  ni,  A£/*gw  ni  -warn  ni  Bca  -now  Na  ci 
-TklW  ni. 

Causative.  (Suffix  to)  arcitdni  ni  pi,  arjitam  ni  pi,  arditam  ni, 
arpita  sea,  ir&aa  xpi  -torn  xi,  kathitam  xi  -£d$  ni,  karpitd  nci 
-torn  nci,  karshitas  xci  -to  ni  ci  -to//*  xci  -tow*  ni,  kshayita  bci, 
darpitam  Bpi,  depitas  ni,  dharshitds  Na,  ndditam  xa  ci,  ndpitam  bi, 
pdtitds  xpi,  pydyltd  Npi,  bhdvitas  bci  -tos  bi  ci,  mdrjitdm  ni, 
mohitas  N4  -torn  bi  -Jam  ni  -to#Bi  pi,  yojitas  nci  bi,  rdjitam  ni 
-torn  ni,  vdrtto  ni,  varjitas  Bca  -torn  xs  sa  -to*  spi,  vartitam  bi, 
pobhitam  N3  -torn  ni  -£d*  ni,  prdvitas  ni,  sdditd  ni. 

Desiderative.     ipsiUts  ns  -torn  ni. 

Denominative,  arthitam  Npi,  klrtitas  bi  pa,  ganitas  Npi  -te  ni, 
pushpitam  ni,  lakshitas  ni  pi  -£d  Npi  -torn  Npi,  sdntvitas  ni. 

Vm.  Gerundives. 

(Suffix  tavya)  dptavyam  Npi  bi,  kartavyam  Npi  bi  -tavydm  bi, 
gantavyam  Npi  Bpi,  jtldtavyam  bi,  ddtavyas  ni  -ya//*  spi, 
prashtavyas  Npi,  buddhavyam  Bpa,  bhartavyd  Npi,  bhavitavyam 
ni,  mantavyas  bi,  mdrgitavyam  Bpi,  yashtavyain  Bpi,  yattavyam 
xi,  yoktavyam  Bpi,  yoddhavyam  bi,  labdhavyds  Npi,  vaktavyam 
ni,  veditavyam  bi,  pantavyam  ni,  protavyasya  bi,  smartavyas 
Npi,  hantavyas  ni. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


310  J.  Avery, 

Gbbundivbs— concluded. 

(Suffix  yd)  tkshyam  bi,  idyam  bi,  kdmydndm  bi,  kdrya  bci  -yas 
bi  -yam  Na  pa  B4  pa  -yd  ni  pi  -ye  bi  -ydni  Npi,  kledyas  bi,  gamy  am 
bci,  grahyam  bi,  cintya  bci  -yew  Ba  -yr/we  bi,  jfieyas  Npi  bi  pi  -yam 
ni  B6  pi  -ya?*  xi,  tidy  as  ni,  tydjyam  Bps,  dandy  as  ni,  drpyas  »i, 
ddhyas  bi,  cfeyas  ni  -ya^n  ni,  depyam  bi,  piijyas  bi,  badhyas  bi, 
7/?eya  nci  -yam  bi,  yamya  bci,  labhyas  bi,  vadhya*  ni,  vdcyam  bi, 
vedyas  ni  Bpi  -yam  ni  bi,  pakyd  Npi,  pocydn  bi,  poshyas  bi, 
hdrye  bi. 

Denominative,     arthitavyam  ni. 

EL  Gerund. 

(Suffix  tfuo*)  ishtvd  (ish)  bi,  ishtvd  (yaj)  ni,  w&tao*  nis  B6,  Arfotf 
n«  B9,  gatvd  Ni3  Ba,  grhitvd  N3  bo,  chittvd  ns  Ba,  Jitoo*  N4  Ba,  jri/Uvd 
bii,  tyaktvd  no  Bia,  drshtvd  N45  bii,  dattvd  Na,  dhydtvd  niyprshtvd 
ni,  buddhvd  ni  Ba,  buddhitvd  bi,  bhuktvd  bi,  bhiltvd  N4  b»,  matvd 
Na  bo,  muktvd  bi,  ydtvd  ni,  yvktvd  bi,  ruditvd  ni,  ruddhvd^ 
labdhvd  ns  bi,  viditvd  Ba,  prutfvd  nm  bs,  sr£u<f  ni,  srshtvd  bi,  Aatod 
B7,  A&vd  Bl. 

(Suffix  yo)  arcya  bi,  apya  ni,  asya  ni  m,  ajpya  ns  bib,  &ya 
ns  B6,  ikshya  Nia  bs,  ushya  ns,  krtya  ns,  krshya  Na,  kramya  ns, 
kshdlya  Na,  kshipya  N4,  khydya  ni,  gamy  a  nii,  gatya  ni,  yfAyo 
Na,  carya  Na,  c#ya  N4,  chidya  ni,  jfidya  ni  bi,  tfrya  N4,  tyajya  bi, 
df<iya  nio,  dipya  Na  bi,  dratya  ni,  dhdya  B6,  nadya  bi,  nandya  ni, 
namya  ni  bs,  nZya  ni,  pttrya  bi,  prpya  ni,  bhdshya  ni, 
bhUya  ni,  mrpya  ni  bi,  mucya  Na  bi,  yamya  ni  b»,  yujya  ni, 
rabhya  ni,  rudhya  ni  bi,  ruhya  Na,  lapya  Na,  labhya  Na,  lingya 
ni,  vadya  ni,  vrtfya  bs,  vasya  ni,  vipya  N4  bi,  pamya  ns,  pasya  ni, 
pritya  ni  B6,  prntya  N4,  pvasya  Na,  *r/ya  nm  bs,  sryya  ni,  stabhya 
bs,  sthdya  ni  Ba,  sprpya  ni,  stnrtya  Na  B4,  sva)ya '  ns,  hatya  b\, 
hrtya  Na  bi,  hasya  ni,  Aoya  Na  bs. 

Causative.  (Suffix  tad)  arcayitvd  Na,  cintayitvd  ni,  tarkayitvd 
ni,  darpayitvd  ni,  piljayitvd  ni,  mocayitvd  ni,  yojayitvd  ni, 
vdrayitvd  ni,  pdtayitvd  ni,  sthdpayitvd  bi. 

(Suffix  ya)  carya  ns,  cintya  ni,  ndyya  ns,  ropy  a  N4,  vddya  ni, 
vdrya  ni,  vepya  bi,  pvdsya  Na,  sddya  N7  bi,  sthdpya  ni  bi. 

Denominative,  ganayitvd  ni,  mokshayitvd  ni,  lakshayitvd  ni> 
sdntvayitvd  ni mantrya  Na,  lokya  ni. 


On  the  following  pages  is  given  a  numerical  summary  of  the 
forms  reported  in  the  above  lists,  the  numbers  in  the  three 
classes  of  text  being  set  side  by  side,  for  more  ready  com- 
parison with  one  another. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- In  flection  in  Sanskrit. 


311 


3 


!  ««  « 


IOOV 


5g  oo  s*  ^- 


FN    *°    <«    r-» 


fHOJ 

mSnh 

CO  **3  CV|  ,— i 


•  CO  n  " 


k  ^         00 


i    3£2 


00  i-l 


3  « 


K 


nl 


1  S  »o 


»-      c 

«*-*- 


<  j  ©! 


©  I 


Pi 


pq   I 


2^ 


.?' 


o 


OS  *—  _*j 

{Q  H  ~ 


■  2g3 


»0        ^  t— 


W««S 


tocoA^obo 
:  c*  a  e»  3  <£  oo 


!2£*5-2 


&  i  3 

PQ 


S« 


H(ON 


i— i       i-i  a 


«co<ooo-S^ 


t-  M  «*  F-i  <C 


t-         "*  *«  r-  «  *-  .^  -.  C 


OS 

"5 


>~fs~ 
is   -a 


W    r-|    ^    ,_ ,*•  ,    "^    _,  O 


S 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


312 


J.  Avery, 


3 

o 

« 

CO                 0 

OO               ^h               ,-iOi-<               OCO         OOO00O               "MOO              CM 

rnjOO               Oi                "*  O  CO               OOO         USOi-tOO               CC  O  W              CO 

.     I    «                        COQ0i-l"^iO                               CO                               i-H 

<jjcot-            cm            iocoo            oico»o       m  >o-cs<e            ,—  ^-t^           c 

| 

©  1  :  :       :       :  :  :       ::::::::      •  :  :       : 

3 

CO 

«|::      ~       :  :-      -  :  :    "  ;  :  :  :      *  :-       : 

^i     1        •  CM                *-          CO  CO       •  **                 CO       •  CO              iiiO'i                     iii 
-<|i                                        _               ,  CM                             1                      iii       i                      ill 

o* 

o  1   :  :        :        :  :  :        ;;::::::      -  :  :       : 

« 

:  :        :        :  :  :        ::::::::      ~  :  :       : 

IV 

1  o 
*J    PQ 

1    < 

:  :        :        :  :  :        :  ;  :     :  :  :  :  :      ~  \  \ 

,       ,                     ,                     111                 CM       •       1              1       1       1       1       1                 OJ       •       •               CC 
>i                     1                     iii                            •                     iiiii                 1— >       •       1 

00       1                                                 •                                  1       1              1       1              1       1                            11                   1 

(Mi            «       meo     it-            cm     •     •          .     1  ^     1     1            ^     |     1 

-< 

CO 

o 

'  •        :        :  :  :        :  :  :     1  :  :  :  :      ■"*  i  i       : 

_m 

:  :        :        :  :  :        1  :  :     :  1  :  :  :        :  :  :       : 

1—                 fHO              1      iW                 CM       ■       ■              iiiiCO                     111                   1 

1                                          r— 1                   1         1                                                1         1                   1         1         1         1                                      III                          1 

1  ° 

i  i        :        :  :  :        :  :  :     :  :  :  :  i        :  :  s       :  | 

CM 

pp 

:  :        :        :  ;  :        :  :  :     ;  :  :  :  :        :  :  :       : 

«< 

iCO                     "CO              i  CM       «                     1QO1              i^iid                     111                   1 

1  ° 

rH 

PQ 

.1                         1                         III                         1        1        I                IIIII                    <*        1        .                       | 

< 

:  :        :        :  :  :        :  :  :     :  :  :  :  :        :  :  i       : 

CO 

« 

11                  1                  i      1  <~                  iii            1      1      1  00      1              CO      •      •              >o 
11                 1                 it                       1      1      •           1      1      1           1              CO      1      >             — 

« 

I.               1  1  0        111     iiiii      t-  1 

1.      c*    <*  •  •  —        '  '  \     :::::      °*  :  ^      ^ 

<1 

1                 o«     '     '-       ^«          •          '     •          •     •            _'                   ■ 

CM       i                 CM  ^  O       i       ■  T*          NHM       i«       1       if       •       '                 CO11-H                    ' 

o» 

o  i  ;  :        :      ~  \  \        :  :  :     :  :  :  :  :      5  :  :      « 

« 

11                 t*                     iiCO                 ^Hii              ii,-ti>                 iO       •       1                    ' 

!'« 

1       .  CO                 _iii.ii                                   ,                    1 
,  ,-,                 ,-1  ~*  CM       1       1  r-i          *-  CO  f       '              1       I       I  CM       •                CM  »-•       •                    1 

i-H 

0  1   :  ;      -"        :  :  :        :  :  i     :  :  ;  :  :      5  :  : 

mi::      «        :  :*      -:::::::      s  :^ 

^  1 «  .      ©  -h    «  .  =  -    *  ■  -     ;  ;  ;  ;  ;      «  ;  :       ; 

p 

c 

< 

optative 
imperative 

S-  Aorist  : 

I.  (s)  indicative 

subjunc.    ■{  2. 

(3. 

imperative 

II.  (ish)  indie. 

subjunc.    -{  2. 

(3. 

imperative 

III.  (sish)  indie. 

subjunc.    -J    ' 

imperative 

IV.  (sa)  indie, 
subjunctive  3. 
imperative 

S-Futurb: 

indicative 

subjunctive  2. 
Conditional 

Periph.-Fdt.  : 
indicative 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Inflection  in  Sanskrit 


313 


© 

o  o  o 

1— 1 
1— 1 

f-t 

CM 

©  ©  ©  © 

© 

CO 

cm 

o  ©  o 

-«* 

© 
© 

CO 

©  CO  ©  CO 

- 

© 

^<  *-  ~ 

CO  CO  CO 

1— 1 

CO 

©         CO 

~*  «-  r-  CO 

CO 

O                 i      ■  M  94 

■ 

• 

r      i      i 
■  •I      i 

^" 

i 

III                 1 
•      1                  1 

*                                  •  CM 

*    !    I 

; 

•       i  CM                      l 

c          t-     •  *a  so 

»                        •  —  CO 

CM 

00  "*  CM 

00 

•* 

•  «-•  CO 

CO 

!          I    I  ~    I 

--  ;- 

1 

I  !  ; 

1 

III                  1 

•                   i       i  ?M       I 

1 

1    I    ! 

1 

■      I      1                   1 

C                   •      »  CO       • 

00 

CM 

:  :© 

•       i  CM 

1 

i  CM      •                   • 

!       ;  :  :  : 

~~~ 

!   !-r— 

(H 

•         N       .       i       •       • 

CO 

: 

a      m    i  co     •     • 

N                    ill 

© 

©     •  r-     • 

- 

CO      •      I                   ! 

!          III! 

| 

i 

— 

~Vcm     i 

-*          i  i-i    .  « 

CO 

-  ;- 

-  —  i- 

; 

—  ^          t  f— i    ■ 

I 

^ 

;         !   !    !   : 

: 

-— !-!  i — 

| 

III                  1 

;          Ill    ! 

i 

■ 

II!          1 

»          »•-**- 

"■* 

•  •-•  t— 

CM 

•  O      i 

1          I   !    1    1 

• 

-;- 

—  i- 

1 

— 

-!--vi- 

7 

I         i   .    i   • 

i 

1 

l 

•                         !lll 

i 

l 

—                         •   CM         1  t- 

__     ~                   l  ~*       i  CM 

co 

■ 

; 

»                  Ir-       ,^ 

2       i  "*  :  ~* 

- 

CM 

i— i 

T*» 

CO           1     F^                                     1 

V*<0  M-  CM  — 1  CM  © 

©  © 

co  n»  w* 

- 

CM 

CO 

m^  es 

W      !  CM 

v            .  — •  oo     « 

1        t— (      1 

i 

i    i 
•    i    i 

•— » 

- 

ill                   i 

•              •     i  r-     • 

r-* 

i    i    • 

- 

i      i      I      i 

fH 

^^      — •       oo  © 

»0  rs  rH  -H  w-4  _i  CO 
CM 

■<* 

CO  ©  - 

© 

i  ©  i-l 

*                  i      •       i      i 

i 

1      1      1 

© 

• 

■      ill 

j 

•*3                  III! 

'  H                1        1        1        | 

i— i 

1      1      1 
1      I      1 

; 

~* 

«-«           ^        1        l<* 

©  co 

CM  ^       • 

; 

~ 

•  CM       •       •                      • 

^  cj  co 

CM  CO 

• 

HNff1 

> 

YOU   X. 


43 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


J.  Avert/, 


©  *-<  *-<  © 


i 

^  CO                        CO                 HHON                 \G                        —i                 NHflJO                 CM               c 

1 

OO                       00                 00  O  «©  -^                 CO                        00                 MH©H                 O               O 

iii               f^              i    •    •    ■             i               co             • 

•    • 

N 

,     1    •-<  CO                        CM                     il,,—.                     i                        jo                     i 

;  : 

if        ■       •                         »0          rl  -t       »  ■— '  CO                  f-l                         CO          CM  <© 

to  •** 

»  1   :  •          : 

•    Si            I                I '          I 

\    J 

1    !    !              J 

•  i    i            •                i            i 

•  •                •                i            i 

-1   ; 

1 

•  \a     ■             i               —             • 

<*   i 

CM       i 

1  :  :          : 

I    !    !           •'               !           ! 

•  •  i        ' 

■      ii                   r                         i                   i 

•     •                ,h       ^  e*     •     •  *-«              1                ^h               icoi! 

i  i  i  i          i 

■      it                    i                          i                    • 
iii                    i                          i                   i 

i 

!     I                   ! 

;   ;   :          ;             ;          ; 

i      i                      lO 

1  —1  ~l                       •                          ?©   r-1 

co  co 

..• 

'I'!          • 

!    !    !           !              J          I 

1      1 

— ; 

i 

! 

!    !              ! 

•   •(          i              i          i 
iii          i              •          i 

"""    ! 

" 

i       1                          CM 

•  t-—          i            ©          i 

a> 

J 

iii          i              i          i 

-  ■!-  -! 

— -; 

S 

I  1    !    S              S 

!    !    !           !              ! 

* 

! 

I    1                  IN 

■    •I           i              •           • 
•    i    i           ■    .          i           ■ 

1  •£ 

n 

I               ^ 

iii             i               cm             •  — •    i     i           m 

i 

i      •                                                           I                                                 <£»                    •  Oi      •      i                                     i 

! 

ii                       •*<          00  —       •          <M                 ^                        Oi          CM 

•       i                       CO          NN       '«N                 CM                        CO          — >  CO  «D  —  «© 

! 

> 

i       i                           •                     till                    i                       •-*                     i 
il                            i                     i       i       i       i                     i                                                • 

r- «  i 

! 

i 

ii                            .                     i       i       ■       i                     •                           i                     i 
ii                            •                     i       i       i       ■                     i                           i                     i 

1 

•       I                                            CM       •  -                                                      —                              *- 

ii                        CO«00>h       iOiO                 CO                       —  ,->  ,— i  SO  ~  c*  <-4 

ii                                            no 

•  1  :  :          :       :  :  :  :       :        -        : 

;   ; 

J 

:  :          :       :  :  :  :       ;          :«     : 

S    I 

•       i                       »N          H       i       IN                 CO                            IH              i 
1       i                       i—i                            ii                                                       ii 

I"1 

\ 

\ 
> 

ii 
• 

indicative 
Imperfect 

Intensive. 
Present: 
indicative 

subjunc.    <  2. 
/  3. 

optative 
imperative 
Imperfect 

Perfect : 
indicative 

Benominat. 

Present  : 
indicative 

subjunc.    <  2. 
(3. 
ontative 

imperative 
Imperfect 

Perfect : 
indicative 

s 
..  ►» 

Li    w 
H  — 

D  S 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Inflection  in  Sanskrit 


215 


3 


< 


CM       o  o  o  o 


r-«  O  O  O  O 


CO  OS  00  0» 
C*  CO  T*  *- 


CI  I 


00  ~         CO  — i 


fSTg* 


~*    •  to 

tO  00  C© 
00  CO  US  CO  o 


K 

P 
Q 


I   ^ 


pa 


CN  IQ  — 


00  P0  —  CO  »0  CO 

00  t*         <*  CO  <*  ~* 


i  ^-       i—  —•  ac  cm 


"o  IS 


t 


if 


8  . 

•     CO 


J! 


& 


II 
II 


HI  ft* 


§1  ~  II. 

|.s  g  8-Jf    §.a 


3 


11 

S-S 


Wh 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


316 


e/1  Avery, 


—I  ©  O  O    ©  © 


©  ©  -f  d 


61 
a. a 

tflrl 


.«  £  "~      s     •-  «s  ^  a 

III  f  l*Sf 


fc.a 


ggl  1  §•-§! 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Inflection  in  Sunsktit. 


817 


c 

<           ©       ©  ©            co                ©  ©  c 

f*  ©                 ©       ©  ©  c 
©  »b                  co       ©  ©  es 

>          e 

o 

>           C*       ©  ©            ©                T  ©  — 

c 

© 

©  CO                           •      — •                                        «o        «© 

©               ©         CM  —                CI                      NM^OO                        r-^r-if                CT 

eo 

•             i      i 

•                •    i 

ii                    •          iii 
•                    i         •     •     » 

i              iii 

i 

<*  CO 

- 

•  \c 

1               I        I  _ 

*-           Oi  *-* 

•                            00           HH^ 

• 

1 

- 

p-l 

*-- 

- 

- 

csi 

- 

- 

CO 

I-* 

!_; 



r 

,- 

- 

1                             rH  I-* 

- 



^ 

- 

-  -   ;  — 

— ! 

-; ' 



--' 

- 

- — 



— ; 

:^  : 

- 

Oi 

~* 

us 

*"• 

rH  t— 

eo 

«C 

- 

«                CO                CO 

; 

! 

I 

■~ 

1 

; 

\ 

~ 

1            ^   ,-,                    CM                            — 

i 

t- 

I 

i                CO                          ■ 

1                   1                         1 
•                   1                         1 

-'— 

~" 

- 

— 

-  -; 

1 

I          GO  kO                     ■                       © 

! 

CO 

> 

hi 

Aobist: 
indicative 

subjunc    -J  o* 

optative 

S-Futube: 
indicative 

*3      2 

06  ..  .£ 

Si* 

? 

1 

g 

3 

I 

g 

t 

! 

E 

Intensive. 

Present: 
indicative 

subjunc     -J    ' 

1 
t 

8 

I 

1 

§ 

si 

u       SI 

ft- 

d 

d 

If 

o6« 

VOL.   X. 


44 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


818 


•A  Avery \ 


* 


I 

- 

^         OMO 

8 

©©*-*- 

o  © 

«s  rt 

48i  3 

13    0 
10'   2 
3   '  4 

191210 

4      0 

0      14 
10    5 
7      15 

00  ©* 

©  o 

©  © 

co 

oiH     :  :  : 
«|:     :  :n 

© 

1      • 

*-   ; 

00      i  r- 

•"co'co 

— 

- 

2 

< 

o  l  : 
«l": 

CO      • 

; — 

!    !    ! 

gl« 

!    !    ! 

- 

•*!_:_. 

,    J '-,    I 

! 

;    ;              ; 

- 

j 

•    i              i 

<j 

t^ 

I    !             *" 

1 

o 

! 

!    !               ! 

P 

co 

«  1   : 

i      i                     Ci 

p-i    §    i 

--    -- 

«  1   : 

;    ;             ^ 

^ 

|_?  U.  _ 

N;a|    ! 

N  i- 

1 

1   i-H 

— __ 

r-' 

t-|  !- 

— 

— 

— - 

$ 

~!  «  1  : 

P 

Q 

1— 1 
2 

-hr 

i    M  i   : 

1  °° 

-1   S 

■      i                      csi 

iq  © 

OO  CO 

pq  |  co 

i- 

CO 
CO 

lOkOOO 

r-t  IG 

cq  1— 

!  CO  "* 

00 

*- 

j=Lir_ 

"  «  1  : 

(M       i 

CO 

i  <M       > 

' 

;    ;    ; 

\  CO       i 

- 

"«  1': 

;   ; 

; 

!    J 

~ 

1 
1* 

^  CO* 

o 

:J-f 
|.a  s 

4 

t  % 
S.'B 

*~  a 

Fassive. 

Present: 
indicative 

*J  CO 

1 

optative 
imperative 
Imperfect 

1* 
11 

00  Hi 

CO 

I 

I 
S 

1 

•      §1 

PL 

s| 

It 

ll 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- In  flection  in  Sanskrit 


819 


GENERAL  SUMMARY  (op  personal  forms). 


Present-Sts. 
indicative 
subjunctive 
optative 
imperative 

Imperfect 

total 

Perfbct-Sys. 
indicative 
subjunctive 
optative 
imperative 

Pluperfect 

total 

Simple-  Aorist 
indicative 
subjunctive 
optative 
imperative 

total 

S-Aorist 
indicative 
subjunctive 
optative 
imperative 

total 

S-Fcture 
indicative 
subjunctive 
imperative 

Conditional 

total 

Periph.-Fut. 
indicative 

total 


Total 


15,048  5,057  1,507 


Simple  Verb. 


I 


6,271 
1,419 
593 
4,772 
1,993 


B  C 

2,945  916 

84,  4 

841  124 

181'  246 

1,006'  217 


2406 
76 
40 
41 
44 


899 


355 


2,607 


840 
610 
141 
262 


899'  355 


43 
18 


1,853 


327 

337 

36 

56 


756 


62 


34 
29 


24 


63   13 


89  156 


3 
92 


157 


6   20 


20,281  6,179  2,076 


20 


Grand  Totals:    A.  22,461;  B.  6,736;  C.  2,272. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


820 


J.  Avery, 


INFINITI 

VE. 

VE. 

GERUND. 

ACCUSATIVE.        | 

DAT! 

IJG.-AR 

LOCAT. 

A 

Bio' 

a|b|    |a 

|a 

ABC 

Suffix  am 

44 

""I-! 

e 

183 

-- 

as    6 

i       9 

Suffix     tod 

20166 

241 

turn 

5 

18 

103i 

tavf 

108 

1 

to*  12 

tari 

4 

tvdya 

8 

tavai 

26 

2 

1 

sani 

11 

tot 

35 

taye 

68 

1 

ya 

71H27 

216 

tyai 

2 

tya 

13 

33 

44 

096 

86 

__ 

! 

96 

7 

i 

aye 

17 

I 

one 

6 

1 

vane 

28 

__ 

i 

mane 

7 

._ 

| 

dhyai 

72 

-- 

I 

PARTICIPLES  and  GERUNDIVES  (B  and  C  only). 


Act 

1VE. 

Middle 

Passive. 

mdna 

dna 

mdna  |         ta 

na    | 

tavya 

tva 
BjC 

T 

aniyav    y> 

B 

C 

B 

C 

BjC 

B 

C 

1    B 

C 

B 

CJ 

B 

C 

B 

C     B    C 

Present 

237 

235 

176 

49 

25!16 

67 

28'i 

1 

Perfect 

90 

51 

9 

i 

1 

Future 

21 

1 

8 

1 

Preterit 

1» 

30* 

784« 

12085 

26* 

74 

i, 

Gerundive 

1 

52' 

30* 

l 

-- 

8 

__*9"  M' 

'  Predicatively.      *  Predicatively,  3.    »do.  17.    4  do.  169.    5  do.  224. 
8 do.  15.     "do.  47.     ,0do.  14. 


•do.  5.    'da  40. 


VERB-FORMS  OF  MANU  AND  QAKUNTALA. 

By  way  of  appendix  to  the  above,  the  following  brief  and  summary  classification 
of  the  verb-forms  found  in  Manu  and  in  QakuntalA  (Bohtlingk's  edition)  is  fur- 
nished by  Mr.  A.  H.  Edgren,  an  instructor  in  Yale  College : 


Simp.  V. 

Caus. 

Desid. 

Denom. 

M. 

1263 

1474 

58 

39 

77 

5 

Q. 

532 
25 

227 
12 

11 

5 

M. 

45 
351 

1 
8 

1 

1 

118 
42 

M. 

8 
9 

<?■ 

M. 

<?• 

indicative 

optative 

imperative 

5 
.... 

4 

1 

---- 

Imperfect 

Perfect-System  : 
indicative 

AOBI8T-ST8TEM : 

indicative 

opt.  (precative) 

11        1 

1 

1 
28      77 

Future-System  : 
future 

1 

19 

Conditional 

1 

2 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Verb- Inflection  in  Sanskrit 


321 


These  were  noted  by  Mr.  Edgren  by  the  way,  when  he  was  engaged  in  looking 
carefully  through  the  texts  in  illustration  of  another  subject,  so  that  he  cannot 
vouch  for  the  accuracy  at  every  point  of  his  collection  and  enumeration ;  but  the 
statements  are  at  any  rate  correct  enough  to  help  cast  light  on  the  proportion  of 
the  forms  of  the  verb  as  they  appear  in  actual  use.  The  preponderance  of  optative 
forms  over  all  others  in  Manu  will  be  noticed  as  a  striking  peculiarity.  Mr.  Edgren 
notes  further  that  finite  or  personal  verbs  occur  nearly  three  times  as  often  in 
Bohtlingk's  translation  of  the  Qakuntala  as  in  the  original,  notwithstanding  the 
literalness  of  the  version. 


List  of  the  Verb-Roots  pound  in  A,  B,  and  C. 


ahc  A. 
akshA. 
aghdy  A. 
ankhay  A. 
ac  A. 
aj  A,  B. 
ajirdy  A. 
anj  A,  B. 
atC. 
at  A. 
ad  A,B. 
adhvariy  A. 
adhvary  A. 

an  A,  B. 
anniy  A. 

apagy  A. 

am  A. 

amitray  A. 

ar  A,  B,  C. 

ardtty  A,  B. 

1  arc  A,  B. 

3  arc  A. 

arch  B,  C. 

arj  A,  B,  C. 

arthay  A,  C. 

ard  A,  C. 

ardh  A,  B,  C. 

1  arsh  A. 

2  arsh  A,  B. 
arh  A.  B,  C. 
av  A,  B. 

1  ac  A,  B. 

2  ac  A,  B,  C. 
acvdy  A. 

1  as  A,  B,  a 

2  a*  A,  B. 
as&y  C. 

ah  A,  B,  C. 

4pA,B,  a 

or  A 

as  A,  B,  C. 

I  A,  B,  C. 

i  (in,  inv)  A,  B. 

ihg  C. 

idh  A,  B,  C. 

indray  A. 

irasy  A. 

i<B. 


1  wA  A,  B. 

torp  A,  C. 

2  isAA. 

1  harsh  A,  C. 

3  wA  A,  B,  C. 

2  toraA  A. 

4  t*AC. 

to/C. 

ishanay  A. 

kalp  A,  B,  C. 

ishany  A. 

MnM  B,  C. 

wAay  A. 

kdc  A,  C. 

ishudhy  A. 

ktrtay  C. 

faMy  A. 

top  A,  C. 

*A. 

kuldyay  A. 

ffoA  A,  B,  C. 

fc#C. 

WA. 

fcAJ  A,  B. 

«ii?A. 

krpany  A. 

VA. 

krpay  A. 

id  A,  B,  C. 

krakshA. 

tr  A,  B,  C. 

krattly  A. 

icA,  B. 

krand  A,  C. 

fefcA. 

Arap  A. 

to  a 

ftrom  A,  B,  C. 

t*A. 

kri  A,  B. 

ufeA  A. 

krid  A. 

tic  A,  C. 

krudhA,  C. 

ud  A,  B. 

Arttp  A,  Bf  C. 

t*#  A,  B. 

i&im  C. 

ubhA. 

klid  C. 

urushy  A,  B. 

Wt<;C. 

uah  A,  a 

fotod  A,  B. 

dnay  A. 

toton  C. 

tirjay  A. 

A»A«m  A,  0. 

ttrnt*  A,  B. 

totor  A,  B. 

liAA,B.C. 

totoJ  C. 

2  MA. 

1  kshi  A,  B. 

r^y  A. 

2  feAt  A. 

ftoy  A. 

3  tofci  A,  B,  C. 

Q  A. 

kship  A  C. 

ecfoA. 

kshud  A. 

cM  A,  C. 

kshudh  C. 

kandkay  A. 

kshnu  A. 

toflfcC. 

khadB. 

kaihC. 

khan  A,  B. 

ton  A,  B. 

khdd  A. 

torn  A,  B,  C. 

^A. 

kamp  B,  C. 

Mud  A. 

1  iter  A,  B.  C. 

toyd  A.  B,  C. 

2  tor  A. 

panay  C. 

3  tor  A,  B. 

0a*e2y  A. 

1  kart  A,  B,  C. 

?adC. 

2  tor*  A,  B. 

?am  A,  B,  C. 

1  gar  A,  B. 

2  #ar  A. 

3  gar  A,  B,  0. 
^araT*  A. 
garh  A. 

1  pa*  A,  B. 

2  yet  A,  B,  C. 
toy  A. 

?<ft  A.  B. 
gup  A. 
pttr  A,  B. 
guhC. 

gopdy  A,  B,  C. 
grabh  A,  B. 
grah  B,  C. 
yra*  A,  C. 
gld  A,  C. 

ar  A,  B. 
gjuu  A. 
ghdtay  C. 
ghush  A,  C. 
^Ar4  A,  B,  C. 
cakah  Ay  B,  C. 
ca<  A. 
cad  A. 
canasy  A. 
car  A.  B,  0. 
caraniy  A. 
cart  A. 
ca/ C. 
c4y  A. 

1  ci  A,  C. 

2  ci  A. 

3  ci  A,  B. 

4  cit  A,  C. 
tint  C. 
CMC  A. 
ctrtB. 
cud  A. 
ceshtC. 
cyu  A,  B.  C. 

1  chad  A,  B,  C. 

2  chad  A. 
chalay  C. 
chid  A,  B.  C. 
janh  A. 
jan  A,  B,  C. 
;anCy  A. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


322 


J.  Avery, 


jap  B. 
jambh  A. 

1  jar  A. 

2  jar  A. 

3  jar  A. 
jas  A. 
j[<!  A. 
jdray  A. 
ji  A.  B,  C. 
jinv  A,  B. 
jCv  A,  B,  C. 
ju  A. 

jt*r  A. 
jush  A,  B. 
jft  A,  B. 
jurv  A. 
jeA  A. 
jU  A,  B,  C. 
>m4y  A. 
jyd  A,  B. 
jrambh  A. 
/r*  A. 
>va/  C. 
tans  A. 
to*  A. 
taksh  K. 
tad  A. 
tan  A,  B,  C. 
fond  A. 
tandray  B. 
top  A,  B,  C. 
tapasy  C. 
torn  A,  B. 
tor  A,  B,  C. 
tarushy  A. 
tar*  C. 
torrf  A.  B. 
torp  A,  B,  C. 
tarsh,  A,  C. 
tor/j  A. 
tavishiy  A. 
tavishy  A. 
<y  A,  C. 
tilvildy  A. 
to  A. 
ty'  A. 
tod  A. 
tor  A. 
turany  A. 

1  to?'  A. 

2  toe  A. 
to*fcC. 
t&rv  A. 
tyq;  A.  C. 
tras  A,  C. 
*rd  A.  C. 
(var  B,  0. 
^vtsn  A. 
par  A. 
rfa»p  A,  C. 
daksh  A. 


rfagr^  A. 
dantf  C. 
dan  A. 
rfa&A  A. 
dam  C. 
damany  A. 
rfay  A,  B.  C. 

1  dar  A,  B,  C. 

2  dar  B. 
darp  A,  B. 
darf  A,  B,  C. 
darfc  A,  C. 
darasy  A. 
<ftw  A. 

dah  A,  B,  C. 
1  dd  A,  B,  C. 

3  da*  A. 
<#<;  A. 
<*fo  A. 

div  A,  B,  C. 
dfc  A,  B,  C. 
dih  A,  C. 

1  dt  A,  C. 

2  rfi  A,  B. 
ditonB. 
dip  A,  B,  C. 
<to  A. 

duchundy  A. 
MA. 
drugrbiy  A. 
duvasy  A. 
dt«n  A,  B,  C. 
rfiiA  A,  B. 
duhiy  A. 
devay  A,  B. 
dyut  A,  C. 
drd  A. 

rfrw  A,  B,  C. 
druh  A,  B. 
drU  A. 

dvM  A.  B,  C. 
dfam  A. 
dhanv  A. 
(Mam  A,  B. 
dfo*r  A,  B,  C. 
dharsh  C. 
\  dhd  A,B,  C. 
2(tt4A,8. 

1  dtoto  A,  B,  C. 

2  dAdv  A. 
dhUdhinv)  B. 
dhiydy  A. 
dnl  A,  B. 
dhunay  A. 


dM  A,  B, 
d/m*d  C. 
dhydC. 
dhraj  A. 
dArttv  A. 
dhvahs  A. 
dhvan  A. 


C. 


nafon  A,  B. 
nod  A,  C. 
nand  A,  B,  C 
nabh  A.  B. 
nam  A,  B,  C. 
namasy  A,  B,  C. 
nart  A. 
nard  B. 

1  rwf  A,  B,  C. 
3  fMI£  A. 

ww  A. 
nah  A,  B. 
nddA  A. 
ny  A,  B. 
ntd  A. 
nC  A,  B,  C. 

2  nn  A,  B. 

3  nu  A. 
wad  A,  B.  C. 
nedB. 

nrmanasy  A. 
nyuhkhay  A,  B. 
/>ac  A,  B,  C. 
pan  B,  C. 

1  pat  A,  B,  C. 
3  pa/  A. 
Ipad  A.  B,  C. 
\pan  A. 
panasy  A. 

1 1  par  A,  B,  C. 

2  par  A,  B. 
pare  A,  B. 
parf  C. 
pap  A.  B.  C. 
;lpd  A,B. 
,'Spd  A,  B. 
pint;  A,  B. 
ipibd  A. 

pw/i  A. 

\\pik. 

2  pf  A,  B,  C. 
pid  A,  C. 
pfy  A. 
putriy  A. 
pusft  A,  B.  C. 
pushpy  C. 
pfl  A.  B,  C. 
;P*j  C. 
prtandy  A. 
prtany  A. 
praksh  A. 
jwacfc  A,  B,  C. 
pra&  A,  B. 
pro*  A. 
priydy  A. 
prt  A,  B,  C. 
pru  A. 
tprtrtft  A. 
\prush  A. 
pto  A,  B,  C. 


iphan  A. 
ipnar  A. 
bandh  A,  B,  C. 
2  barh  A,  B. 
MdA  A,  B. 
budh  A,  B,  C. 
bru  A,  B,  C. 
6Aa*sA  A,  B,  C. 
bhaj  A,  B.  C. 
bha*j  A,  B,  C. 
bhan  A. 
6Aand  A. 
bhandandy  A. 
6/»ar  A,  B,  C. 
bharv  A. 
6Aa«  A. 
M4  A,  B,  C. 
IfekfeC. 
bhdsh  B,  C. 
6/ufc*  A. 
bhid  A,  B. 
bhishajy  A,  B. 
Ml  A.  B. 
6AM  A. 
bhvj  A,  B,  C. 
bhur  A. 
bhuraj  A. 
bhurany  A. 
Md  A',  B,  C. 

1  &A«*A  A. 

2  6M*/i  A. 
Mtyas  A. 
6/i  raj;  A. 
bhram  C. 
6Arac  A.  B,  C. 
bhraj  A,  B,  C. 
bhri  A. 
bhresh  A. 
maw  A  A. 
makhasy  A. 
ma;  0. 

majy  A,  B,  C. 
mand  C. 
mad  A,  B,  C. 
man  A,  B,  C. 
manasy  A. 
mandy  A. 
mantray  A,  B,  C. 
rna^n  A,  B,  C. 
mand  A. 

1  mar  A,  B,  C. 

2  mar  A. 
marg  C. 
marc  A,  B. 
marj  A,  B,  C. 
mard  A. 
mard  A,  C. 
mardh  A. 
marc  A,  B.  C. 
marsh  A,  C. 
maA  A. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Vert-Inflection  in  Sanskrit 


323 


2  md  A,  B. 

rAA. 

3  md  A,  C. 

HA. 

mdnavasy  A. 

1  rt*  A,  B. 

wwlry  C. 

3ruA. 

1  mi  A,  B. 

rue  A. 

2  mi  A,  B. 

ruj  A. 

mtfcoA  A. 

riM*  A,  C. 

migh  A. 

InKftA. 

mito  A. 

2  riktt  A.  B,  C 

tnilrf  A. 

ruvany  A. 

rnish  A,  C. 

ru*A  A. 

miA  A. 

ruh  A,  B,  C. 

mi/A. 

rflp  B. 

muc  A,  B,  C. 

rg  A. 

mud  A,  B,  C. 

lakshay  C. 

mter  A. 

&W  B.  0. 

mittft  A,  0. 

top  B,  C. 

muh  B,  C. 

toM  A,  B,  C. 

tnr^ay  A,  C. 

likhC. 

moksh  B,  C. 

ling  0. 

myaksh  A. 

«p  A,  C. 

mraksk  A. 

lih  B. 

mrad  A. 

K  A,  B,  0. 

mruc  B. 

lup  B,  C. 

ya>  A,  B,  0. 

lubh  A,  B,  C. 

yat  A,  B,  C. 

fo&C. 

yam  A,  B,  C. 

vaksh  A. 

yas  A. 

vac  A,  C. 

yd  A,  B.  C. 

vacasy  A. 

y<fc  A,  B,  0. 

raiic  A. 

ydd*A. 

vat  A. 

2  yu  A,  B,  C. 

vad  A,  B,  C. 

3  yu  A. 

vctdh  A. 

yw;  A.  B,  C. 

vadhary  A. 

yudh  A.  C. 

van  A,  B. 

yttp  A,  B. 

vananv  A. 

ro»A  A. 

vanush  A. 

ratefc  A.  B,  C. 

vanushy  A. 

ray  A,  C. 

vand  A,  B,  C. 

raihary  A. 

1  vap  A. 

rod  A 

2  vap  A,  B. 

radfc  A. 

vapuahy  A. 

ran(ran)  A. 

vow  A,  B,  C. 

randhandy  A. 

1  var  A,  B. 

raP  A. 

2  var  A,  B,  C. 

ropf  A. 

varivasy  A. 

raAA  A,  B,  0. 

varey  A. 

ram  A,  B,  C. 

2  var;  A,  B. 

rahC. 

vara  C. 

1  rd  A,  B. 

var*  A,  B,  C. 

3rd  A. 

vardh  A,  C. 

r#A,  B,  C. 

VOTSh  A,  B. 

rddfc  A,  B. 

varfc  A. 

n'A. 

valguy  A. 

rifcfcA. 

vaway  A. 

rfc  A,  B. 

vac  A,  B. 

rip  A. 

2  va*  A. 

ribh  A,  B. 

3  vas  A. 

ricA. 

6  va*  A,  B,  C. 

risk  A,  B. 

IwwA. 

rufta»yA. 

8  ikuB. 

vaaily  A. 
vasnay  A. 
vaA  A,  B,  C. 
1  vd  A. 
2vdA. 
6  vd  A,  B,  C. 
vdc  A. 
vdjay  A. 
vdtfcA  A,  C. 
vdc  A,  B,  C. 
vie  A,  C. 
vv  A,B,  C. 
vithury  A. 
1  vid  A,  B,  0. 
3  vid  A,  B,  C. 
vidh  A,  B. 
v»p  A. 
vip  A,  B,  C. 
vish  A,  B. 
1  v*  A,  C. 
3  v«A. 
5  vi  A. 
vtoy  A,  B. 
vtiay  A. 
vrshany  A. 
vrshdy  A. 
ven  A,  B. 
vep  C. 
vyaft  B,  C. 

1  vyd  A,  C. 

2  vyd  A. 
vyac  A. 
vya&  A,  B,  0. 
vyadh  A,  B. 
way  C. 

vrad  A. 
way  A. 
wacc  A. 
wddA  A. 
widC. 
v/ajr  A. 
vftB. 

cans  A,  B,  C. 
ca*  A,  B,  C. 
fxink  C. 
cadA,  C. 
«p  A,  B,  0. 

1  jxntt  A. 

2  cam  B. 
car  A,  B,  C. 
cardh  A. 
ca*  A,  B. 
led  A. 

2  cd  A,  B. 
cd*  A,  B,  C. 

1  fife*  A,  B. 

2  cite;*  A. 
ciill§  A. 

cw/i  A,  B,  C. 
tf  A,  B,  C. 
Pmc  A,  B,  C. 


pa;  A. 
cundh  A,  C. 
1  puM  A. 
3  p«5A  A,  B,  C. 
cubhdy  A. 
pttfA  A,  0. 
p&  A. 
pcand  A. 
pca?^i  A. 
pcul  A. 
pnath  A. 
(rath  A,  B. 
crathary  A. 
prawi  A,  C. 
cravasy  A. 
prdB. 
prt  A,  B,  C. 
crish  A. 
prtA. 

1  prt*  A,  B,  0. 

2  prw  A. 
prttfA  A. 
$ish  A,  B. 
pvanc  A. 
cvas  A,  B,  C. 
cvd  A. 

pvi*  A. 
*aA»A  A. 
sac  A,  B. 
*a;  A,  B,  C. 
sad  A,  B,  C. 
son  A,  B. 
«ap  A. 
sapary  A. 
j?ar  A,  B,  C. 
sarany  A. 
*ary  A,  B,  0. 
sarp  A,  B,  C. 

80CC  A. 

«w  A. 
sah  A,  B,  C. 
sd  A,  B. 
stfctfi  A. 
sdntvay  C. 
«  A,  B. 
sic  A,  B,  C. 

1  sidh  A,  B. 

2  stdft  A,  B,  C. 
s!vB. 

su  A,  B,  C. 
sushvay  A. 
sukrat&y  A. 
*d  A,  B. 
steC. 
904  A. 
sev  A,  C. 
skand  A,  B. 
aJfcadA  A. 
*AaiB. 
stan  A,  B. 
sfaM  A,  B,  0. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


324 


J.  A 


very. 


star  A,  B. 
stir  A. 
stu  A,  B,  C. 
stubh  A. 
*<u*A  A. 
*<Ad  A,  B,  C. 
and  A. 
snih  A. 
jjw  A,  B. 
spardh  A,  B. 
aparp  A,  B,  C. 
aparh  A. 
tpac  A. 


*p#  A. 

«van  A. 

AW  A. 

sprhay  A. 

svap  A,  B,  C. 

A«  A,  B,  C. 

*p/mr  A. 

8vapa8y  A. 

huvany  A. 

sphurj  A,  B. 

svar  A. 

AaA. 

*mor  A,  C. 

wid  A. 

AeaAA,  B. 

*ro»  A,  C. 

han  A,  B,  C. 

hnu  A,  B. 

syand  A,  B,  C. 

har  A,  B,  C. 

Art  C. 

sras  A,  B,  C. 

Aar*A  A,  B,  C. 

Arfl  A. 

ariv  B. 

has  C. 

IdddC. 

*rtdA  A. 

1  hd  A,  B. 

hvar  A. 

*ru  A,  B,  C. 

2  A«  A,  B,  C. 

hvd  A,  B. 

svaj  A,  C. 

At  A,  B. 

svad  A,  B. 

Atii*  A,  B,  C. 

ERRATA. 
A  few  errata  which  have  been  discovered  in  the  article  are  here  noted. 

The  accent  has  been  omitted  from  moist,  p.  232,  col.  a;  bruve,  hnuve,  hrnUhi 
rakshasc,  232  b;  vashti,  sind'ti,  andkti,  233  a;  fikshate,  234b;  s&vate,  236 b;' par- 
cas,  238  a;  r'dhat,  239  a;  haran,  241  a;  rdhyd'ma,  242  a;  gatam,  gantam,  244  a; 
vdrdhethdm,  244  b ;  bhur&ntu,  dcaram,  246  a ;  dmimUhds,  246  b ;  dvahas,  drujas, 
dgachas,  247  a ;  acrintta,  vydta,  247  b ;  dhuvanta,  249  b ;  dAe,  250  b ;  dbhutdm, 
254  a;  voce,  267  b;  didd'ya,  ferpanydti,  272  a;  vacydmtdm,  275. 

Corrected  numbers  of  occurrences  are  daddmi  \,j6shi  n^prndsit^  232  a;  A«t*  ;», 
r/J;e  t,  232  b;  jusheta  4,  241  b;  dddhdiana  i  i,  245  a;  pibadhvam  a,  245  b;  tridmd 
33,  251  a;  cucugdhi  i,  253  a;  apoct  *,  275;  ydshtave  *,  vr*A/vf  •«,  276;  abhdshata 
Nil,  300b;  dAoNa,  301  a. 

Other  emendations  (omitting  a  few  obvious  ones) :  p.  226,  1.  30,  read  ram  (for 
ran) ;  233  a,  8,  suvdsi;  235  b,  25,  ydcdmahe  (for  ydsd  . . .) ;  242  b,  16.  trd'sva;  245  a, 
13,  undtta ;  245  b,  last  line,  insert  nabhantdm  *  <• ;  247  a,  37,  d'jat  (for  d'rjat) ;  254  a, 
end.  transfer  yodhat  i,  crdvat  io,  to  3.  Sing.;  260  a,  11-12,  amddishus;  272  a, 
2,  avarivar ;  279  b,  2,  insert  tishthdtdi  199.1*;  280  a  5,  from  below,  insert  bodhi  (1) ; 
280  b,  14-15,  dele  veksheta ;  284  a,  5  from  below,  insert  avet  1 ;  297  a,  10  from 
below,  dele  bravati  Ni  ;  next  line,  insert  bhavati  bi  7 ;  299  a,  3  from  below,  insert 
\bruv\-ati  N 1 . 

Owing  to  corrections  and  changes  made  in  the  body  of  the  article  while  going 
through  the  press,  the  numbers  given  in  the  preliminary  explanations  do  not 
always  agree  precisely  with  those  of  the  summaries,  and  should  be  amended  to 
accordance  with  the  latter. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


ARTICLE    XI. 
A  STATISTICAL  ACCOUNT  OF 

NOUN-INFLECTION  IN  THE  YEDA. 

By    CHARLES    R.    LANMAN, 

▲BSOCLtTB-PBQFEMOB  FOB  8ANBKBIT  IN  THB  JOHNS  HOPKINB  VNITBB8XTT.  BALTIMOBX,  MD. 


Presented  to  the  Society  October  25th,  1877. 


The  treatment  of  the  inflective  forms  of  any  Indo-European 
tongue  requires  a  division  of  the  subject  into  two :  the  verb, 
and  the  noun.  Each  of  these,  again,  is  bipartite :  the  one  part 
deals  with  the  formation  of  word-stems;  the  other,  with  the 
suffixes  of  inflection. 

For  the  language  of  the  Veda,  three  of  these  four  chapters 
have  been  made  the  object  of  special  systematic  investigation : 
the  first,  or  mode  and  tense-stems,  by  Delbriick,  in  his  book 
Das  AUindische  Verbum  (Halle,  1874),  p.83  ff.;  the  second,  or 
verb-inflection  in  a  narrower  sense,  by  the  same  scholar,  ibidem, 
pp.23-78 ;  the  third,  by  Lindner  in  his  AUindische  Nominalbildung 
(Jena,  1878);  a  careful  working  out  of  the  fourth,  or  noun- 
inflection  in  the  Veda,  has  become  a  desideratum.  This  I  now 
attempt  to  supply. 

In  so  doing,  certain  limitations  of  the  plan  of  the  work  and 
of  the  ground  covered  by  it  seemed  advisable.  I  have  accord- 
ingly restricted  myself  to  the  texts  of  the  Eigveda-sanhita  and 
the'Atharvaveda-sanhita:  for  the  former  I  have  aimed  to  be 
complete  and  exhaustive ;  from  the  latter  I  have  excerpted,  I 
believe,  all  the  noteworthy  forms,  generally  excluding  those 
which  conform  entirely  to  the  norms  of  the  later  language,  but 
including  all  belonging  to  the  double  sets,  like  those  in  -d  and 
dni,  -dsas  and  -<fo,  etc.  The  terms  "  noun  "  and  "  verb  "  cover 
the  great  bulk  of  the  Vedic  vocabulary.  Under  "  noun  "  I 
have  included  all  that  is  subject  to  distinctively  nominal  inflec- 
tion— that  is,  substantives,  adjectives,  and  participles,  and  even 
the  nominal  forms  from  pronominal  stems.  Thus,  of  the  three 
vol.  x.  45 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


326  C.  R.  Lawman^ 

equivalent  forms,  upare,  upards,  and  upardsas,  I  have  taken 
account  of  the  second  and  third,  but  not  of  the  first  These 
true  pronominal  forms,  along  with  a  few  numerals,  make  a  small 
residue  of  so  varied  character  that  it  is  best  treated  by  itself. 
The  infinitives  and  absolutives,  too,  given  by  Del  brack  (p. 
221  ff.),  I  have  not  repeated,  although,  on  their  inflectional  side, 
they  are  nouns. 

With  the  history  and  genesis  of  the  forms  of  declension  I 
have  concerned  myself  only  where  circumstances  demanded. 
These  matters  lie  beyond  the  scope  of  my  work ;  but,  I  may 
add,  such  collections  of  facts  as  the  following  seem  to  me  to  be  a 
sine  qua  non  for  fruitful  speculation  upon  this  subject — if, 
indeed,  it  ever  can  be  very  fruitful. 

An  extension  of  this  work  over  the  texts  of  the  Brdhmanas 
and  later  literature  would  doubtless  be  useful.  This  has  been 
done  for  the  verb  by  Professor  Avery  in  the  preceding  article; 
but  the  inflective  system  of  the  Veda,  when  contrasted  with 
that  of  the  later  language,  is  comparatively  less  multiform  on 
the  field  of  the  noun  than  on  that  of  the  verb  :  for  although, 
upon  both,  the  Veda  shows  a  rank  growth  of  forms  which  die 
out  later,  yet  the  process  and  result  have  been  different  for  each. 
Originally  there  may  have  been  some  slight  modal  or  other 
distinction  between  griiavas,  grnu,  crnudhi,  qrnuhi,  and  crudhi; 
but  the  instrumental  singular  feminine  of  an  t'-stem  had 
absolutely  no  implicit  difference  of  function  or  meaning, 
whether  ending  in  -itf,  -yd,  4,  -V,  or  ind.  In  the  later  Sanskrit, 
the  conception  of  modal  relations  and  the  ability  to  utilize  the 
ample  means  of  nice  expression  offered  by  its  system  of  verb- 
inflection,  instead  of  developing  to  wonderful  perfection  (as  they 
did  with  the  Greeks),  became  lost;  and  with  them  also  a  host 
of  forms ;  until,  for  example,  the  style  of  the  Hitopadega  hobbles 
along  with  the  aid  of  bungling  absolutives  and  participles.  The 
conception  of  the  case-relations,  on  the  other  hand,  naturally 
survived,  and,  for  each,  at  least  one  form,  and  generally  only 
one,  for  its  expression.  The  inflective  system  of  the  nouns  has 
become  contracted,  rigid,  and  uniform  ;  but  not,  like  that  of  the 
verb,  essentially  mutilated. 

From  considerations  of  practical  importance,  the  work  of 
collection  was  based  upon  Grassmann's  excellent  Index-vocabu- 
lary to  the  Eig-Veda ;  by  it  alone  was  almost  entire  complete- 
ness attainable,  and  the  necessity  of  separating  by  exegesis 
multitudes  of  homonymous  forms  (for  the  most  part)  avoidable. 
That  a  careful  revision  of  the  exegesis  of  all  these  ambiguous 
forms,  with  constant  reference  to  the  views  of  Roth  in  the  St. 
Petersburg  Lexicon,  would  have  been  a  proper  preliminary  to 
my  collection  of  materials,  I  cannot  deny  ;  but  I  hope  that  the 
progress  of  Vedic  study  may  be  better  furthered  by  my  offering 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


.  Noun- Inflection  in  the  Veda.  327 

what  I  have  at  once,  than  by  waiting  to  carry  out  such  a  plan. 
It  is,  at  any  rate,  a  real  step  in  advance  to  have  all  that  is 
doubtful  and  questionable  conveniently  grouped  together. 
This  done,  the  cases  of  the  docket  are  at  least  prepared  for  the 
decision  of  scholars  of  riper  judgment 

The  material  from  the  Atharva-Veda  was  collected  by  the 
aid  of  Professor  Whitney's  complete  manuscript  Index  to  that 
text  To  him  I  desire  to  make  acknowledgments  for  his 
kindness  in  lending  me  the  volume,  and  for  the  advice  and 
encouragement  he  has  given  me  in  my  work. 

The  order  in  which  I  have  treated  the  different  stems  aims 
chiefly  at  convenience  of  practical  reference,  and  is  in  general 
as  follows : 

L       Stems  whose  suffixes  end  in  vowels ; 

II.  Suffixless  stems ; 

IIL    Stems  whose  suffixes  end  in  t,  n,  and  8. 

I.  The  a-stems  (m.  and  n.),  as  most  numerous  and  important, 
come  first ;  then  the  d-stems  (f  .^ ;  the  z-stems  (m.,  n.,  and  f .)  and 
the  u-stems  (m.,  n.,  and  f.)  follow,  along  with  the  few  mascu- 
lines and  feminines  in  i  and  fl,  not  radical ;  next,  the  ar-stems 
(m.,  i,  and  n.),  and  finally  those  in  o,  ai,  and  au. 

IL  Under  this  head  I  have  arranged  the  stems  of  nouns, 
simple  and  compound,  substantive  and  adjective,  whose  only 
element,  or  whose  final  element,  is  a  root;  first  come  the 
vocalic,  and  then  the  consonantal  stems,  in  alphabetical  order. 
Some  words,  however,  as  agreeing  in  declension  with  class  IL, 
and  therefore  better  excluded  from  IIL,  are  treated  here, 
although  formed  with  suffixes  (as  -aj\  -ij,  -it,  -ut,  -vat).  They 
are  neither  numerous  nor  important  enough  to  warrant  our 
setting  up  special  classes  for  them. 

III.  First  come  the  stems  ending  in  vocalic  root  +  t,  belong- 
ing declensionally  to  II. ;  then,  the  participles :  namely,  present 
participles  in  -ant  (or  -at  of  reduplicating  verbs)  and  perfect 
participles  in  -vans;  and,  as  analogous  to  these,  the  compara- 
tives in  -iyans;  and  finally,  the  stems  formed  by  the  suffixes 
-vant  and  mant,  -van  and  -man,  -an  and  -in,  -as,  -is,  and  -us. 

Lindner  has  treated  the  form  and  accentuation  of  noun-stems 
only  in  relation  to  their  derivation  from  roots.  There  are  also 
certain  changes  of  stem  and  of  accent  which  are  common  to 
whole  classes  of  words,  arid  are  purely  declensional :  as,  the 
shifting  of  the  accent  to  the  ending  in  the  genitive  plural  of 
oxytone  stems  in  t,  «,  r,  and  the  distinctions  of  "strong," 
u  middle,"  and  "  weak  "  forms  of  the  same  stem.  These  facts 
will  be  noticed  in  their  proper  places.  (For  a  general  discussion 
of  the  Stammabstvfende  Declination,  see  Brugman,  in  Curtius?s 
Studien,  ix.Stfl  ff.,  and  Kuhn's  Zeitschrifi,  xxiv.l  ff.)     Besides 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


828  C.  R.  Lanman, 

these,  there  are  many  and  varied  minor  peculiarities,  occurring 
sporadically ;  as,  the  nasalization  of  a  final  vowel  (e.  g.. 
camas&'fi.,  I.s.m.,  which  thus  becomes  identical  with  the  samhiia- 
form  of  an  accusative  plural  masculine  before  a  vowel),  or  of  a 
stem  (e.  g.,  yuj-,  yufij-),  the  "  strengthening  "  of  a  stem  (e.  g.,  pad-, 
pd'd),  or  the  contraction  of  a  case-form  (e.  g.,  vedh&'m  for  vedhd- 
sam).  The  comparison  of  such  of  these  as  are  similar  will  be 
facilitated  by  an  Index.  A  concluding  section  will  take  account 
of  words  which  resist  convenient  classification  :  and  will  give 
comparative  statistics  concerning  the  use  of  double-forms,  and 
so  much  of  a  general  summation  of  results  as  may  be  necessary. 

The  full  set  of  declensional  forms  of  many  words  is  a  piece  of 
patch-work  made  by  putting  together  fragments  of  the  sets  of 
several  stems :  so  for  akshtin  dkshi,  asQi&n  dsthi,  dadh&n  dddhi, 
sakthdn  sdkthi;  yakdn  yakr't,  qakdn  cdkrt ;  ndkta  naJctan,  cirM 
(firshdn;  c&kshas  cdkshan  (AV.  x.2.6).  This  "change  of  theme" 
is  especially  common  between  the  i  and  t-stems  (cf.  oshaiUri, 
bhil'mi,  rd'tri,  and  their  forms),  so  that  it  is  often  doubtful  to 
which  of  these  a  form  is  to  be  referred.  This  subject  deserves 
a  special  investigation.  (See  Asboth,  Die  Umwandhing  der 
Themen  im  Lateinischev,  Gottingen,  1875.) 

I  have  enumerated  in  full  all  the  forms  that  occur,  whenever 
it  seemed  that  any  valuable  practical  purpose  would  be  served 
by  such  an  enumeration.  Grassmann's  and  Muller's  Indexes 
being  in  the  hands  of  every  student  of  the  Veda,  it  is  believed 
that  a  detail  of  case-forms  found  in  the  text  on  every  page,  and 
counting  by  scores  and  hundreds,  would  be  a  useless  expendi- 
ture of  space. 

The  names  of  the  cases  are  abbreviated  by  their  initials  in 
capitals  (N.  A.  L  D.  Ab.  G.  L.  V.) ;  designations  of  number 
(s.  d.  p.)  and  of  gender  (m.  f.  n.),  by  their  initials  in  small  letters. 
Gr.  stands  for  Grassmann ;  his  Wbrierbuch  zum  Rig -Veda  is 
designated  by  Wb.,  his  Uebersetzung,  by  Ueb.  The  Lexicon  of 
Bohtliugk  and  Eoth  is  cited  by  the  initials  BR  The  pada- 
text  is  denoted  by  p. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.s.m.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  329 


STEMS  IK  A. 

The  following  is  a  synopsis  of  the  terminations  of  the 
inflectional  forms : 

Singular:  N.m., -as,  -a'/  A.m.,  -aw,  -dm?, -a?;  N.A.n.,  -am, 
-a';  I.m.n.,  -ad,  -dy  end,  -ena  (-enan,  -dn) ;  D.m.n.,  dya  (-dyan) ; 
Ab.m.n.,  -dt,  -aat?;  G.m.n.,  -asya  (-asyari),  asiaf,  asyd;  L.m.n., 
-e,  -a'/  V.m.n.,  -a  (-an),  -a". 

Dual :  N.A.V.m.,  -d  (-dn),  -an,  -a/  N.A.n.,  -e;  I.D. Ab.ra.n., 
-dbhydm,  -dbhidm;  G.L.m.n.,  -ayos,  -os. 

Plural:  N.V.m.,  -dsas,  -ds,-aas;  A.m., -dn, -dn, -dns;  N.A.V.n., 
-d,  -dni,  -ad f,  -a  ? ;  I.m.n.,  -ebhis,  -ais;  D. Ab.m.n.,  -ebhyas,  -ebhias; 
G.m.n.,  -dndm,  -dnaam,  -dm;  L.m.n.,  -eshu. 

There  are  no  irregularities  of  accent 

Nominative  Singular  Masculine. 

The  regular  ending  of  this  case  is  s.  It  is  the  most  frequent 
form  in  the  RV.,  and  occurs  10,071  times  (cf.  Benfey,  Vedica,  p. 
115).  The  number  of  stems  in  connection  with  which  it  is  found 
is  1845:  their  frequency  forbids  their  enumeration.  The  form 
indras,  for  example,  occurs  523  times;  'ekas,  104  ;  eshds,  106  ;  kds, 
111;  devds,  203;  mitrds,  132;  yds,  1010;  ads,  891;  sdmos,  220; 
vdrunos  is  found  94  times ;  sutas,  93  ;  pundnds,  84  ;  vrshabhds, 
80;  pdvamdnas,  65  ;  bhdgas,  65  ;  vipras,  59 ;  phtds,  56  ;  sU'rias, 
56  ;  jdtds,  55  ;  mdrtias,  54. 

The  only  alleged  deviation  from  rule  in  the  form  of  the  N.s.m. 
is  Jcrdnd1  (Scholiasts,  after  Pan.  vii.1.39).  It  is  not  hard  to  believe, 
with  Bollensen  (Z.D.M.G.  xxii.574),  that  -d  may  represent  -as 
sporadically ;  and  perhaps  the  relation  of  -a(s)  to  -o  is  like  that  of  -d 
to  -an  in  the  dual.  In  two  instances  the  supposed  krdnds  is  not 
followed  by  a  sonant,  and  the  exegesis  by  no  means  requires  a 
nominative.     I  have  therefore  referred  them  to  the  I.s.m.,  q.v. 

Even  after  the  elision  of  the  s  of  the  ending,  crasis  of  the 
preceding  a  with  a  following  vowel  sometimes  takes  place.  Cf. 
Kuhn,  Beitr&ge,  iv.199.  Numerous  examples  of  this  may  be  seen 
among  those  cited  Rik  Pr.  ii.33,34.  Thus  sdh  asi  ukthydh,  ii.13.2, 
is  to  be  read  sd'si  vkthiah.  So  sdh  end'  dnlkena,  ii.9.6,  must  read 
saind'nike/ia;  and  sd  utd  bdndhuh,  AV.  iLl.3,  sdtd  bdndhuh.  In 
vii.86.4,  the  crasis  (tureydm)  is  indeed  metrically  unavoidable, 
but  does  not  necessitate  our  reading  it  as  a  vocative  (Gr.,  Wb.), 
nor  yet  as  a  verb  (root  tar,  tur,  Gr.,  Ueb.).  In  view  of  the  anal- 
ogous cases  just  cited,  I  prefer  to  follow  the  pada,  and  read  turds 
iydm :  *  With  sins  forgiven,  humbly  I  would  straightway  betake 
myself  to  thee.'  In  vi.46.4,  we  need  not  resort  to  an  emendation 
(vrshabhd  va),  nor  yet  follow  the  pada,  vrshabhd* -iva  ;  but  may 
regard  the  aamA&oVreading  as  another  instance  of  crasis  after 
elision,  vrshabhd  iva.  The  usage  of  the  Atharvan  is  instructive. 
It  is  given  by  Whitney  (note  to  Ath.  Pr.  ii.56).     The  contraction 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


830  C.  R.  Lanman,  [a-stems. 

of  -as  iva  to  -eva  is  here  the  rule  (in  46  out  of  59  instances). 
Compare  also  Benfey,  Abh.  d.  k&n.  Ges.  d.  Wis*,  zu  Gottingen^  xix. 
250  ff. 

The  -as  of  the  N.s.m.  appears  in  the  samhitd  with  exceeding 
frequency  as  -o  (see  A.Weber,  Iteitrdge,  iu.385  ff).  In  this  final  o 
other  case-forms  are  sometimes  concealed.  Thus  x.  155.2,  cattd  is  to 
be  resolved  into  cattd'  u,  N.s.f.  AV.  xvi.4.2,  am?' to  stands  for 
amr'td  u.  But  even  a  final  -am  suffers  elision  and  crasis  before  uy 
and  is  misunderstood  by  the  pa  da  (as  nominative):  thus  (as  Roth 
suggests)  in  x.  119.13,  grhd  ydmi  dramhrto  dev'ebhyo  havyavd'- 
hanah;  'And  home  (grhdm  u)  I  go,  satisfied,  and  take  along  for 
the  gods  something  from  the  sacrifice.'  In  like  manner,  after  the 
resolution  of  pdrdho  (anarvd'nam,  masculine)  into  pdrdham  w, 
i.37.1,  the  particle  u  with  abhiprd  gdyata  is  by  no  means  inappro- 
priate, for  it  is  often  used  in  a  summons  of  that  kind.  C£  Kuhn, 
Beitrdge,  iv.l 97,208. 

Accusative  Singular  Masculine. 

The  regular  ending  is  -m.  Next  to  the  N.s.m.  it  is  the  most 
frequent  form  in  the  RV.,  and  occurs  6861  times,  in  connection 
with  1357  stems.  For  example  :  imam  occurs  130  times;  mdratn^ 
335;  ^/m,  509;  yd?ny  259;  yajndm,  183;  vd'jam,  123;  sdmarn, 
212;  adhvardm  is  found  48  times;  dpvam,  48;  enam,  68; 
gdrbham,  56 ;  tydm  and  tidmy  46 ;  devdm,  65 ;  mitrdm,  53 ; 
vrtrdm,  82  ;  samudrdm,  52 ;  sutdm,  62 ;  stt'riam  and  sU'ryam,  90 ; 
stdmam,  77;  hdvam  (sometimes  neuter),  88. 

In  some  instances  the  gender  is  doubtful :  thus  dbhogdyam  may 
be  neuter.  Nouns  elsewhere  neuter  are  sometimes  used  as  mascu- 
lines, and  have  been  included  here:  thus  drtham  (etdm),  x.18.4  ; 
51.4,6;  cakrdm  (dpiim),  iv.l. 3;  rdtnam  (brhdntam),  vi.19.10. 
Asmd'kam  may  be  set  down  as  G.p.  of  the  personal  pronoun,  or  as 
A.s.m.  of  the  possessive.  Yipvam  occurs  139  times;  but  I  have 
not  separated  the  masculines  from  the  neuters,  and  have  enumer- 
ated them  among  the  latter.  The  total  6861  would  require  a  slight 
correction  accordingly.  Vd'ram,  vi.13.4  (p.  vd  dram),  has  been 
counted  as  one  word. 

The  only  probable  irregularity  in  the  ending  of  the  A.s.m.  is  in 
x.40.8,  yuvdm  vidhdntam  vldhdvdm  urushyathah,  'Ye  protect 
the  widower  (root  2  vldh)  and  the  widow ;'  but  vidh  has  no  active 
forms,  and  this  difficulty  led  Roth  to  the  conjecture  that  vldh- 
dvdm stood  for  vidhdvam  with  metrical  lengthening,  and  he 
translates  the  two  words  by  viduum  cultorem.  Herein  he  is 
followed  by  Grassmann,  who  adds  that  "  the  metrical  lengthening 
frequently  occurs  where  the  written  text  has  «m"  (  Wb.  1281; 
but  Ueb.,  ctdtorem  etviduam  /).  In  i.bO.Qjdndn  is  not  singular  (Roth, 
X.w.  G.d.  W.  Jt>.82)  ;  bhuranydntam  is  to  be  made  the  direct  object 
ofpdpyasi,  and  not  joined  to  the  stock-phrase  jdndn  dnu.  In  viii. 
33.8,  ddnd'  mrgd  na  vdrandh  purutrd  cardtham  dadhe,  'To  the 
feast,  as  a  wild  animal,  hither  and  thither  he  takes  his  course,' 
ddnd!  mrgd  is  for  ddndm  mrgd,  unless  we  assume  that  ddnd  (m.) 
is  used  once  as  a  neuter  plural. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A.s.m.]  Noun-Inflection  in  t/ie  Veda.  331 

Elision  and  crasis :  dcurh  nd  cakrdrh  rdthieva,  l  like  the  swift 
wheel  of  a  chariot  (rdthiam),  as  it  were  (iva) ;'  p.  rdthyd-iva, 
iv.1.3.  Both  texts  have  -am  iva  in  iv.18.5,  where  the  metre 
demands  eva.  Compare  the  usage  of  the  Atharvan  (Whitney, 
Praticakhya,  ii.56) ;  -am  iva  is  contracted  to  -eva  25  times  out 
of  40. 

Nominative  and  Accusative  Singular  Neuter. 

The  regular  ending  is  -m,  without  distinction  of  form  for  the 
two  cases.  Nominatives  and  accusatives  s.n.  (taken  together) 
occur  4275  times,  in  connection  with  949  stems.  For  example : 
antdriksham  occurs  45  times ;  amr'tam,  31 ;  iddm*  165  ;  rtdm,  70 ; 
kdm,  48 ;  kshatrdmy  31 ;  ghrtdm,  47 ;  cakrdm,  35  ;  citrdm^  34 ; 
drdvinam,  41 ;  ndktam,  32  ;  paddm,  46 ;  pavUram%  37  ;  pratham- 
dm,  38  ;  priydm,  44 ;  bhadrdm,  39 ;  rdtnamy  44 ;  vicvam  (m.  and 
n.),  139;  sakhydm  and  sakhidm,  43;  satydm,  40;  suvi'riam,  57; 
havydm,  33. 

The  gender  is  not  always  to  be  determined:  as  ajakdvdm, 
odandm,  kshirapdkdm,  nakhdm,  muk&rtdm,  rdmdm,  Id'yam, 
sometimes  2vdramy  vd'ram,  ci'pdlam,  pd'lam.  In  v. 8 7. 9,  hdvam 
is  used  as  n.,  although  generally  m.  A  few  of  the  occurrences  of 
vicvam  are  m.  Ca  rdtham,  i.70  7;  72.6,  has  been  counted  as  one 
word.  Some  of  the  words  included  above  are  accusatives  s.n.  in 
form  and  adverbs  in  function :  as  kdm  (?),  nisvardm,  pratardmy 
vitardm,  pt'bharn,  sapitvdm,  sdmantam,  sardtham. 

In  viii.29.8,  prd  pravdseva  vasatah,  we  have  an  example  of 
crasis  after  elision  of  final  m  (so  Roth).  The  pada  reads  pravdsd'- 
-iva.  So  too  we  may  resolve  sdmaneva  in  iv.58.8  (Nir.  vii.17) 
and  vi75.4  (Nir.  ix.40) ;  c£  x.168.2:  and  I  would  even  add 
sdmandvagdtya  (-am  avar),  vi.75.5.  Cf.  N.A.p.n.  and  Ath.  Pr. 
ii.56.  Similarly,  x.  103. 11,  amid'kam  indrah  is  to  be  pronounced 
asmd'kendrah. 

Instrumental  Singular  Masculine  and  Neuter. 

The  general  case-ending  is  -d;  but  the  Ls.m.n.  of  a-  stems  ends 
regularly  in  -ena.  If  this  is  historically  developed  out  of  -a-in~d^ 
we  might  expect  to  find  a  good  many  instances  in  which  the  final 
is  not  shortened;  and  in  fact,  out  of  a  total  of  1071  instrumentals 
s.m.  and  n.,  there  are  85  in  -end.  Moreover,  the  still  more  organic 
form  -a-d  or  -d  ought  to  have  left  traces.  These,  again,  number 
114.  The  stem  viria  exhibits  three  forms;  arranged  in  historical 
order,  they  would  stand  as  follows :  *vfna-d  (cf.  mahitvdd),  virid, 
viriend,  viriena. 

1.  Of  the  regular  ending  there  are  872  examples;  374  are  m. 
(from  150  stems)  and  344  are  n.  (from  157  stems),  besides  which 
tma  occurs  57,  and  yena  97  times.  In  two  cases  the  final  vowel 
is  nasalized  in  the  samhitd  at  the  end  of  a  pdda,  before  an  initial 
vowel  in  the  next:  i.33.4,  ghaninan  kkas,  and  i.110.5,  t'ejanenan 
ekam.  Examples  are:  mdrena,  34;  vdjrena,  33;  yajfttna,  13; 
sti'riena,  37;  ghrtena,%\. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


882 


C.  R.  Lanman,    - 


[a-stems. 


2.  The  following  is,  I  believe,  a  complete  enumeration  of  all  the 
forms  with  long  final  (86). 

ix.70.2.  itbM  dyd'vd  kd'viend  vi  fuerathe 

ix.80.1.  br'haspdte  ravdthend  vi  didyute 

ix.84.5.  viprah  kavih  kd'viend  svarcandh 

x.48.4.  purishina/u  sd'yakend  hiranydyam 


The  substantive  forms  in  -end  are  so  few,  that  m.  and  n.  have 
been  given  above  together.  In  four  instances  nd  is  the  eighth 
syllable  of  a  jagati-pdda;  in  26,  the  eighth  of  a  trlshtubh;  in 
three,  the  sixth  of  an  anushtubh.  In  all  cases  the  pada  reads  na. 
See  Rik  Prat,  viii.21,  and  cf!  Ath.  Prat,  iii.16. 

Tend,  yend,  svend  appear  invariably  in  the  pada  as  tena,  yena, 
svena.  This  long  final  occurs  without  exception  in  the  second 
place  of  the  verses  concerned,  of  which  13  are  anushtubh,  Sjagati, 
and  7  trishtubh,  and  is  in  every  case  followed  by  a  single  consonant 
and  that  by  a  short  vowel.  Tend  is  first  word  of  an  anushtubh 
pddaGtimes:  i.49.2:  vii.55.7:  viii.20.26;  67,6:  ix. 6 1.1 9.  A V.  iv.5.1; 
yend,7  times:  i.50.6:  vi.16.48:  viii.l2.2a;  17.10;  19.20;  24.25: 
x.  126.2.  Yend  stands  at  the  beginning  of  a  jagatl-pdda  8  times: 
v.54.15;  87,5  :  viii.3.9;  3,i0;  12,1;  12,2c;  12,4:  ix.108.4 ;  and 
as  first  word  of  a  trishtubh-pdda  6  times:  i.62.2c  (=ix.97.39r); 
i.72.8  ;  80.2:  ii.17.6:  iv.51.4  (18  of  the  21  occurrences  of  yend  are 
given  by  Mtlller,  Prat,  vii.28).  Svend  occurs  as  first  word  of  a 
trishtubh-pdda,  vii.21.6.  For  other  occurrences  in  the  Atharvan, 
see  Whitney,  Praticakhya,  iii.16  note,  and  Benfey,  Abh.  etc. 
xxi.18,32. 

End,  end'.  In  four  instances,  where  the  unaccented  Ls.  of  the 
demonstrative  stem  a  is  used  as  a  substantive  pronoun,  the  pada 
reads  ena:  v. 2. 11,  siiarvatir  apd  end  jayema,  'Let  us  win  by  it 
(stdmena)  the  heavenly  waters;'  x.  108.3,  d!  ca  gdchdn  mitrdm 
end  dadhdma,  i  If  he  come  hither,  we  will  make  friends  with  him 
(indrena)?  These  two  cases  are  precisely  analogous  to  those  of 
the  nouns  above.  For  ix.96.2  the  Prat,  viii.19  prescribes  the 
lengthening;  vidvd'v  end  sumatfoh  ydti  dcha,  'By  it  (by  ascending 
the  wagon)  the  wise  one  gets  into  favor.'     In  i.  173.9,  the  final,  as 


i.32.5. 

kdiipcnd  vivrknd 

vi32.2. 

siL'rienA  kavind'm 

i.33.13. 

vrshabhend  puro  'bhet 

vii.18.17. 

petuend  jaghdna 

i  116.24. 

dfivend  ndva  dy&'n 

viii.85.2. 

vithurend  cid  dstrd 

i.117.21. 

bdkurend  dh&mantd 

ix.96.17. 

kd'viend  kavih  sdn 

U64.30d. 

mdrtiend  sdyonih 

x.42.10. 

vrjdnend  jayema 

1.164.38ft. 

m&riiend  sdyonih 

x.56.3. 

vd'jinend  suvent'k 

iii.31.12. 

8kdmbhanend  jdnitri 

x.68.8. 

vvravtnd  vikr'tya 

iii.32.2. 

md'rutend  ganena 

x.88.4. 

d'jiend  vrn&nd'h 

iv.18.5. 

virtend  nirshtam 

x.111.2. 

tavishbid  rdvena 

iv.34.8. 

daiviend  savitrd' 

x  139.4. 

tad  rtend  vi  dyan 

iv.39.3. 

vdrunend  sajoshdh 

x.180.1. 

ddkshinend  vds&ni 
mdrtiend  sdyonih 

AV.  iii.12.8.     amr'tend  sdmahdhi 

ix.10.8. 

v.1.5 

kd'viend  krnomi 

ix.10.16. 

mdrtiend  sdyonih 

RV.  vii.55.7,  AV.  iv.5.1. 

tend  sahasyend  vaydm 

AV.  vii.60.7,  aishydmi  bhadrend  sahd 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


I.s.m.n.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  333 

syllaba  anceps,  remains  short  in  the  samhitd;  dsdma  ydthd 
sushakhd'ya  ena,  *  In  order  that  we  may  be  good  friends  with 
him.' 

With  the  accented  form  end'  the  case  is  different.  The  pada 
invariably  reads  end'. 

It  occurs  as  an  adverb  or  crystallized  case-form  17  times,  with  -&'  in  both  texts, 
and  that  in  one  instance  even  where  the  samhitd  requires  a  short,  vi.20.10  (Kuhn, 
Beitr.  iii.123).  It  stands  as  follows:  anusJdubh,  i.30.3  and  ix.61.11,  second  place; 
v.73.4,  sixth  place;  trishtubh,  x.14.2;  i48.3.  second  place;  i.  164. 17, 18,43  : 
ix.97.52:  x.82.5 ;  125.8,  eighth  place;  i.164.5:  ix.97.53:  x.27.21;  31.8,  fifth  place; 
finally  x.  112.6,  where  the  text  looks  suspicious. 

As  an  adjective  pronoun  it  occurs  17  times  with  its  substantive  in  the  same 
pada;  and  four  times  it  is  used  substantively :  vii.T 1. 4c,  d'  na  endf  ndasatyopa 
ydtam  (sc.  rdthena):  vi.44.17.  endf  manddnojahi  f&ra  p&tr&n  (sc.  pa' tar  ena,  v.  16); 
x.l44.5c,d,  end'  vayo  vi  tdri  d'yur  jtvase,  end'  jdgdra  bandhutd  (sc.  sdmena).  Of 
these  21  occurrences,  (a)  12  are  such  as  show  the  syllable,  nd'  in  the  second  place 
of  the  verse:  jagati  x.  144.5c ;  trishtubh  iii.34.4 :  vL4.417:  x.14.4;  85.27;  and  with 
crasis  i.  105.19  andii.9.6;  anushtubh  ii.6  2:  v.  19.3;  53.12:  vii.16.1 :  x.l44.5d.  (b) 
A  long  is  perhaps  favored  in  the  fourth  place  of  a  jagati,  trishtubh,  and  anushtubh 
respectively  iv.36.7 :  vii.71.4,  and  viiL5.39.  (c)  The  remaining  six  occurrences  are 
in  the  fifth  place:  of  a  jagati  ii.34.14  and  viii.21.6  before  ndmasd;  of  a 
trishtubh  i.171.1  and  vii.93.7,  before  ndmasd ;  viii. 85. 8,  before  tiavishd;  x.23.7, 
before  sakhid'. 

Aside  then  from  the  word  end',  where  analogy  led  the  pada-kdra 
to  treat  the  pronoun  in  the  same  way  as  the  crystallized  adverb, 
the  samhitd  shows  no  forms  in  -end  which  cannot  be  explained  on 
the  ground  of  metrical  lengthening ;  while,  on  the  other  hand, 
they  may  just  as  well  be  regarded  as  relics  of  the  original  form  of 
the  instrumental,  whose  preservation  was  favored  by  their  place 
in  the  verse. 

It  is  only  because  there  is  an  d  priori  probability  that  the  long 
d  is  organic,  that  these  forms  can  be  taken  in  evidence  at  all,  as 
explaining  the  genesis  of  the  ordinary  -ena  (see  Bopp,  Vgl.  Gr.z 
i.3269  §  158;  and  Schleicher,  Cornp.*  p.561,  §  258).  Regarded  as 
relics,  the  uniformity  of  their  preservation  in  the  cadence  of  the 
verse  is  remarkable.  I  have  searched  diligently  every  passage 
containing  an  Ls.ni.  or  n.  of  an  a-stem  (1071  in  number),  and 
have  found  only  one  genuine  instance  where  the  final  is  not  long 
if  required  by  the  cadence.  A  short  is  extremely  rare,  where  a 
long  is  merely  favored  by  the  verse:  as  ix.109.14,  yena  vicvdni, 
hetter  yend:  pankti.  bo  viii.41.10,  skambhend.  The  solitary 
instance  referred  to  is  ii.11.19,  vicvd  spr'dha  d'riena  ddsitin; 
I  read  vipvd  [it]  spr'dha  d'riena  ddsytin  (?)  as  L  179.3  :  v. 5 5. 6. 

If  this  requirement  is  satisfied  by  a  double  consonant  forming 
position,  the  long  final  does  not  appear  in  the  written  text.  These 
would  seem  to  be  crucial  test-cases  for  this  question;  for  an 
original  long  ought  at  least  to  hold  its  own  in  the  eighth  place  of  a 
trishtubh.  Thus  we  have  iii.31.12,  vishkabhndnta  skdmbhanend 
jdnitri;  but  x.  11 1.5,  cdskdmbha  cit  kdmbhanena  skdbhiydn.  So 
i.  163.3,  dsi  tritd  guhiena  vratena;  vii.63.4,  nUndmjdndh  sU'riena, 
prdsiXtdh.  Again  viii.3.9,  yend  ydtibhyo  bhr'gave  dhdne  hite,  but 
yena  prdskanvam  d'vitha.  In  viii.55.9,  kdd  ti,  nu  asya  d'hrtam 
vol.  x.  46 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


884  C.  R.  Lanman,  [a-stems. 

indrasya  asti  patinsiam:  keno  nu  kam  prdmatena  nd  pupruvt 
janushah  pdri  vrtrahd' — the  -a  of  prdmatena  may  perhaps  be 
regarded  as  a  syllaba  anceps  (cf.  Prat,  viii.29).  In  ii.6.2,  ayd'  te 
ague  vidhema  H'rjo  napdd  dpvamishte:  end'  siXktbia  sujdta — the 
trochaic  movement  would  require  sUktindf  but  the  true  metrical 
character  of  the  verse  may  have  been  lost  sight  of.  In  x.  148.2, 
pronounce  ddasir  vipah  sdriena  sahydh. 

As  uniformly  and  invariably  as  a  long  vowel  appears  when 
required  in  the  cadence,  just  so  arbitrary  does  it  seem  to  be  at  the 
beginning  of  the  pdda.  I  can  discover  no  principle  determining 
the  quantity  of  the  final  of  yena  or  tena  in  the  second  place,  In 
general  yena  and  tena  are  of  course  much  more  frequent  than 
yend  and  tend.  The  third  syllable  is  generally  short  also  when 
yina  is  used ;  so  that  that  seems  to  make  no  difference.  And 
either  form,  -na  or  -nd,  seems  to  occur  without  distinction  as 
regards  place  in  the  stanza,  at  the  head  oipdda  a,  6,  c,  or  d\ 

Schleicher's  I.s.m.  with  inserted  y  has  no  existence.  His  only 
example  is  svdpnayd;  but  this  is  a  stereotyped  adverbial  case,  of 
feminine  form.     See  ^-sterns,  I.s.f. 

3.  The  existence  of  instrumental  forms  like  yajfld'  (=  yqjnena) 
is  unquestionable.  I  have  noted  114  instances.  Some  will  find 
more,  and  others  less,  according  to  their  exegesis  of  certain 
passages. 

The  Ls.  in  -d  is  found  with  m.  stems  as  follows  (37  cases): 
i.168.1,  yaj fid' -yajfid,  'with  every  sacrifice;'  and  vL48.1,  parallel 
with  gird'-gird.  Krdnd'  (cf.  a-stems,  N.s.m.),  'with  longing, 
eagerly:'  i.58.3;  139.1  :"  v.7.8;  10.2:  ix.86.19  (SV.  i.5 59 , prdnd')\ 
102.1  (SV.  i.570,  prdnd') :  x.61.1.  In  all  seven  places  the  pada 
has  krdnd'.  See  B.R.  v.1339.  Tud\  Ls.  of  the  stem  tud  (in 
compounds  only):  tud'-tita, ' holpen  by  thee ;'  ii.  11.16,  tud'-Htd  td 
indra  vd'jam  agman,  'by  thee,  O  Indra,  holpen,  came  to  riches;' 
so  vi.  16.27  ;  tvdti,  '  enjoying  furtherance  (Utt)  by  thee  (tud')f  thrice 
with  crasis;  tud'datta,  ii.33.2,  tud'dattebht  rudra  pdmtamebhih 
patdih  himd  apiya  bheshqjebhih,  '  with  balms  most  wholesome 
given  by  thee,  O  Rudra,  may  I  attain  unto  a  hundred  winters:' 
so  viii.81.18;  tvd'ddta,  'given  by  thee,' i.10.7 :  Hi. 40.6  :  v.7.10; 
39.1;  tvd'hata,  '  slain  by  thee,'  vii.32.7 ;  tvd'ishita,  'impelled 
by  thee,'  viii.66.10,  with  crasis. 

In  i.36.16,  ghaneva  vUhvag  vi  jahi  drdvnas,  Gr.  proposes 
ghanena;  but  Agni  does  not  slay  '  with  a  cliib.'  The  ghand  is 
Indra's  weapon  (i.33.4).  I  therefore  prefer  not  to  change  the 
text,  but  to  follow  the  pada,  ghand'  ivay  'As  with  a  mace  (as 
though  thou  didst  use  a  mace),  all  apart,  smite  the  evil-doers.'  In 
i.63.5,  ghaneva  vajrin  chnathihi  amitrdn,  p.  ghand'iva,  the 
collocation  of  words  is  such  that  the  sense  is  nearly  equivalent  to 
tvdm  vdjrena  pnathihi,  so  that  iva  is  by  no  means  superfluous; 
'  as  with  a  mace,  do  thou  with  the  thunderbolt  destroy  the  foes.' 
And  in  fact  Say.  says :  vajrivann  indra  ghaneva  ghanena 
kathinena  parvateneva  vqjrena  pnathihi.  In  ix.97.16,  the  exceed- 
ingly figurative  language  ghaniva  vtshvag  duritd'ni  vighndn,  p. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ls.m.n.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  335 

ghand'-iva,  addressed  to  Soma,  makes  the  iva  all  the  more 
necessary;  'as  with  a  club,  all  asunder,  the  dangers  driving  away 
(flow  thou).'  Say.  takes  it  as  instrumental.  Finally  in  i.8.3, 
where  Grassmann  (  Ueb.  ii.504),  reading  ghandm,  gets  the  same 
sense  as  Say.  {pa&rupraharandya  atyantam  drdham),  I  consider  a 
change  again  unnecessary  (Gr.,  Wb.  421,  ghand's),  and  interpret 
the  ghana  here  as  I.  denoting  accompaniment ;  '  O  Indra,  through 
thy  favor  may  we  receive  (have  to  usej  thy  thunderbolt  along  with 
thy  mace  (and  so)  conquer  in  the  fight  our  foes.'  Ddnd\  '  with  a 
gift,'  v.52.14  (Say.  havirddnena),  15;  87.2.  viii.20.14;  it  may 
also  be  referred  to  the  stem  ddmdn  (see  man-stems,  Ls.m.) ;  for 
ddnd\  viii.33.8,  see  a-s  terns,  A.s.m.  In  x.25.4,  krdtum  nan  soma 
jivdse  dhdrdya  camasd'n  iva,  the  pada  has  camasd'n-iva,  misled, 
as  it  would  seem,  by  the  correct  avatd'n~iva  of  pdda 
b.  The  tertium  comparationis  is  indeed  doubtful,  but  camasd'n 
is  probably  a  nasalized  I.s.m.  '  Our  spirit,  O  Soma,  keep 
thou  alive,  as  by  the  beaker  (thine  is  kept),'  with  a  slight 
play  on  krdtum.  Grassmann  ( Wb.)  has  assumed  for  the  Vedic 
language  a  stem  ghrnd'  upon  the  basis  of  four  passages: 
iv.43.6,  ghrnd!  vdyo  arushd'sah  pd/ri  gman;  v. 73. 5,  pdri  vdm 
arushd'  vdyo  ghrnd'  varanta  dtdpah;  i.52.6,  pdrim  ghrnd'  carcUiy 
titvishe  pdvah.  In  the  first  two  he  takes  ghrnd'  as  A.p.f.,  contrary 
to  the  pada,  and,  as  it  seems  to  me,  to  the  sense ;  in  the  third,  as 
N.s.f.  It  will  be  observed  that  in  each  case  the  verb 
is  accompanied  by  pdri  and  is  naturally  construed  with  an 
instrumental.  This  is  surely  less  forced  in  the  fourth  passage, 
1141.4,.  d'd  id  ydvishtho  abhavad  ghrnd'  pticih,  than  a  N.s.f.  in 
apposition  to  ydvishtho.  If  they  are  all  instrumental,  it  is 
unnecessary  to  set  up  a  feminine  stem,  and  these  four  along  with 
ix.  107.20  can  be  referred  to  the  stem  ghrnd  (as  is  done  by  B.R.). 
Cf.  M-stems,  I.s.m.  and  suhdvdn  TS.  iii.3.il6. 

The  neuters  of  this  form  are  more  frequent  (77).  In  viii.25.18, 
the  third  pdda,  ubhe  d'  paprau  rddast  mahitvd',  cannot  be 
catalectic,  as  the  metrical  structure  of  the  other  stanzas  shows. 
The  requirements  of  the  metre  are  satisfied  with  the  least  violence 
to  the  text,  if  we  pronounce  mahitvdd  (as  also  perhaps  x.96.11). 
And  this  exemplifies  the  organic  form  which  all  the  instrumental 
cases  under  this  head  presuppose,  and  from  which  they,  with  the 
following,  arise  by  contraction  of  -o>d  to  -d.  iv.33.10,  ye  (rbhdvas) 
hdrt  medhdyd  ukthd1  mddania  indrdya  cahrdh  suyujd  yi  dpvd, 
I  translate,  *  Ye  who  so  wisely,  in  his  word  rejoicing,  for  Indra 
made  the  pair  of  bays,  the  docile;'  ukthd'  mddantas  means  'glad 
of  the  promise'  made  them — 4  of  the  word  '  fetched  them  by  Agni 
from  the  gods  (i.  161.2),  namely  promotion  to  divine  honors.  The 
L  is  the  regular  construction  with  mad  in  this  sense.  Medhdyd 
is  used  and  xoivov;  they  made  it  skillfully ;  but  they  were  also 
shrewd  fellows  to  take  up  with  the  proposition  (i.  16 1.2);  for,  as 
the  context  shows,  they  were  glad  to  do  even  more  than  was  asked 
of  them :  Say.,  ukthaih  stutibhir  madanto  harshayantah.  Kavitvd' 
x.124.7;  kavitvand'  viii.40.3  ;  taranitvd'  il  10.6  ;  mahitvd'  i. 5 2.13  ; 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


336  C.  R.  Ijaninan1  fa-stems. 

67.9;  68.2;  91.2;  109.6;  164.25:   ii.15.6:   iii.1.4;  54.15:   iv.16.5; 
42.3:   v.2.9;  58.2:   vi.29.5 ;  67.3,  10;  68.4:    vii.13.2;  20.4;  23.3; 
58.1;  61.4;    97.8;  100.3:    x.54.1  ;    55.5  (devdsya  papya  kd'viam 
mahitvd'dyd'  [p.  mahitvd'  adyd] :    Roth,  mahitvdm   adyd,  with 
elision  and  crasis ;  but  this  is  suspicious  at  the  end  of&pdda,  and  I 
take  it  as  an  I.  of  accompaniment :  *  Behold  [herein]  the  god's 
wisdom  coupled   with  might:    to-day  etc.');    56.7;    75.7;    88.9; 
89.1 ;  96.11 ;  121.3,  4.     In  all  these  33  cases  (except  i.67.9),  it  is  at 
the  end  of  a   trishtubh-pdday  which  the  resolution  of  the   final 
contract-vowel  would  convert  into  a  jagatt     Mahitvand'  L85.7: 
iv.53.5  :    v.81.3  :    viii.24.13,  all  at  the  end  of  *jagati~pdda;  i.86.9: 
vi.16.20:    viii.57.2:    ix.  100. 9,  at   the   end   of  an  anvshtubhrpd<la  ; 
rdthid    (cakrena),   'with    wagon-wheel,'    i.53.9;     viAd    i.80.15; 
vrshatvd'  L54.2;   vrshatvand'  viii.15.2;   sakhid'  x.23.7a/   md'kir 
na  end'  sakhid'  vi  yaushus  tdva  ca   indra  vimaddsya  cdrsheh^ 
'May  no   one   cut   us   off  from  that  friendship,  made   (of  old) 
between  thee,  O  Indra,  and  thy  singer,  Vimada.'    ii.32.2,  md'  no 
vi  yauh  sakhid'  viddhi  tdsya   nah,   'Cut   us  not  off  from  thy 
friendship  ;  be  mindful  of  it,  we  pray.'     B.R.  interpret  sakhid'  as 
Ls.n.,  because  tdsya  is  singular ;  so  also  Say.,  Hdsya '  tat  sakhitvam 
....  '  viddhV  jdnihi.     But  this  is  not  conclusive;  the  tdsya  may 
refer  to  the  whole  request  md' ....  sakhid'.     viii.75.1,  md'  no  vi 
yaushtam  sakhid'.    iv.  16.20,  brdhma  akarma  ....  nti,'  cid  ydthd 
nah  sakhid'  viydshat,  '  So  we  have  made  supplication,  to  the  end 
that  he  may  not  cut  us  off  now  from  his  friendship.'     In  x.10.1,  6 
cit  sdkhdyam  sakhid'  vavrtydm,  sakhid'  is  to  be  taken  as  Ls.n. ; 
sakhyd'ni  does  not  occur  in  the  AV.,  nor  sakhyd'  as  plural.     It  is 
superfluous  '  to  turn  a  friend  to  friendship ;'  and  '  guilty  friendship' 
(Gr.)  is  rather  more  than  the  word  means.     Better  '  I  would  fain 
bring   him   hither    by    my   overtures   of    love,'   or    adverbially, 
'  vertravlich?     The  Sfima  variant,  i.340,  d'  tvd  sdkhdyah  sakhid' 
vavrtyuh,  admits  either  construction,     iv.34.1,  ratnadheyd  (imam 
yajndm    ratnadheydpa  ydta)    is    not    A.p.n.    in    apposition    to 
yajfidm,  but  rather  an  I.s.n. ;    because  it  refers    not    to  what 
mortals  give  the  gods,  but  to  what  the  gods  give  to  mortals  (cf. 
vii.53.3),  and  corresponds  in  usage  to  ratna-dhd'  (i.1.1,  and  always, 
of  the  gods)  and  rdtnam  dhd  (iv.15.3  :    L47.1,  and  often)  :   'Unto 
this  sacrifice  come  ye  with  bestowal  of  blessing.'     v.  35.5,  sarva- 
rathd'  ni  ydhi,  '  Drive  over  the  foe  with  all  thy  host  of  chariots.' 
x.  160. 1,  sarvarathd'  vi  hdri  ihd  muiica,  'With  all  thy  chariots, 
here    thy    bays    unharness.'      x.  141.4,    indravdyH'    br'haspdtirh 
suhdvehd  havdmahe;   mhdvd^  '  with  goodly  invocation ;'  so  A. 
Weber.     The  interposition  of  br'haspdtim  makes  it  less  natural  to 
call  it  A.d.m.     In  AV.  iii.20.6  (where  ed.  has  misprint,  susdvd  for 
suhdvd),  the  interpretation  as  dual  is  favored  by  the  parallelism. 
And  although  suhdvd  hH>  is  an  established  idiom,  it  is  better  to 
take  it  as  dual  in  RV.  vii.44.2;  82.4  ;  93.1. 

From  the  Atharvan  I  have  the  following  forms :  mahitvd'  iv.2.2 
(Rik  x.121.3),  5  (Rik  4),  4:  v.11.3:  vii.79.1  ;  80.1:  viii.3.24  (Rik 
v.2.9) ;  9.2  :  ix.10.3  (Rik  i.  164.25),  9  (Rik  x.55.5) :  xii.3.5  :  xiv.2.32: 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


I.s.m.n.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  337 

xix.49.1 ;  in  all  13  cases  at  the  end  of  the  pdda.  tfuhdvd  vii.47.1, 
kuhti'rh  devi'm  ....  mhdvd  johavtmi;  and  xi.1.26,  r'shin  .... 
mhdvd  johavimi;  here  a  dual  is  impossible.  In  vii.48. 1,  rdkd'm 
ahdrh  suhdvd  mshtuti'  huve,  the  I.  is  natural,  as  parallel  to 
sushtutf.  But  Rik  ii.32.4  has  the  variant  suhdvdm,  and  TS. 
iii.3.115,  suhdvdn  (cf.  camasd'n  above). 

There  remain  finally  certain  adverbs,  which  are  crystallized  case- 
forms:  cf.  Ktlhner,  Griech.  Gram.2  i.728:  na,  etc.  Thus  and' 
iv.30.;* :  viii.2 1.13 ;  47.6  :  x.94.3,  4 :  Latin  furnishes  the  Ace.  of  the 
same  stem,  enim.  Sdnd  iii.54.9:  v. 75.2:  Abl.  with  adv.  accent, 
sand't  i.55.2,  etc.  Of  this  the  stem  is  used  as  a  real  adj.  ii.29.3,  etc. 
£7cc#  i.24.10;  28.7;  33.7;  116.22;  123.2:  ii.2.10;  30.5;  40.4:ix.61.10: 
x.106.5;  107.2;  183.2: — that  is,  12  times;  also  AV.  xiii.2.36. 
It  may  be  regarded  as  I.s.n.  from  a  stem  uccd,  on  account  of 
uccats,  v.32.6.  So  nicd'  ii.13.12;  14.4:  iv.4.4 ;  38.5:  vi.8.5: 
x.34.9;  152.4,  on  account  of  nicd't  i.116.22,  and  nfcais  AV.  ii.3.3: 
iii.19.3  :  ix.2.1,  15:  v.11.6.  It  is  however  more  probable  that 
nicd'  and  need'  are  instrumental  of  niac  and  'ddac;  but,  since  to 
the  apprehension  of  the  speaker  the  stems  were  vocalic,  uccd  and 
nicd,  they  became  the  points  of  departure  for  the  new  formations 
uccais,  ntcd't,  and  nicaU.  The  same  method  of  explanation  would 
require  for  paped'  (ii.27.11,  and  7  times)  a  stem  pas-dftc  or pas-dc, 
from  which  Ls.n.  *pa8-ded,  paced'.  By  the  side  of  this,  as  if  it 
were  from  a  stem  paced,  arose  the  form  paccd't  (iL41.11,  and  16 
times). 

Dativb  Singular  Masculine  and  Neuter. 

The  D.s.  of  the  a-stems  ends  in  -dya.  There  is  nothing  in  the 
Veda,  to  ray  knowledge,  that  casts  any  light  on  the  genesis  of  this 
difficult  form.  It  occurs  1502  times;  1107  forms  are  masculine 
(from  310  stems),  and  395  are  neuter  (from  144  stems).  In  the 
samhitd  two  of  these  forms  are  nasalized:  tadvacd'yan  eshd, 
ii.14.2,  and  savd'yan  evd',  i.113.1.     Cf.  Rik  Prat,  xiv.20. 

Among  the  forms  most  frequently  occurring  are  the  following : 
indrdya,  188;  devd'ya,  26;  mdddya,  76;  mdrtidya,  25;  mitrd'ya, 
23  ?  ydjamdndya,  20 ;  vdrundya,  23  ;  sfX'rydya,  11; — tdnaydya, 
18;  tokd'ya,  21 ;  sakhyd'ya  and  sakhid'ya,  29;  suvitd'ya,  34. 

Ablative  Singular  Masculine  and  Neuter. 

The  Ab.s.  of  the  a-stems  ends  in  -dt.  There  are  389  such 
forms;  183  are  m.  (from  116  stems) 'and  206  are  n.  (from  98 
stems).  The  latter  include  some  adverbs.  In  only  389  instances, 
therefore,  is  the  Ab.s.  of  substantives  distinguished  formally  from 
the  G.8.  (for  didydt  or  vidydt,  see  v-stems,  Ab.s.f.).  According 
to  theory,  the  organic  form  is  -a~at  (e.  g.,  deva-at).  Justi  (Hand- 
buck,  p.  359,  §13)  gives  14  such  Zend  forms  (as  da&vdatca) ;  but 
Geldner  (Metrik  des  jilngeren  Avesta,  §  30)  says  that  the  Ab. 
ending  -dt  counts  regularly  for  one  syllable.  For  the  Veda  the 
existence  of  forms  in  -aat  is  extremely  doubtful  (cf.  Kuhn, 
BeiPr&ge,  iv.181) :  they  have  been  proposed  for  i.30.21 :   viii.5.31 : 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


338  C.  R.  Lanman,  [a-stems. 

x.  2  2. 6 ,  pardkdat;  x.  1 5  8. 1 ,  antdrikshaat;  v  iiL  1 1 . 7,  sadhdsthaat  :— 
but  in  every  case  the  pdda  is  one  of  seven  syllables  with 
catalectic  close,  and  it  is  far  from  certain  that  the  fuller  cadence 
is  necessary.     The  like  is  true  of  carttrdt,  viii.48.5. 

Examples  of  ablatives  in  -tit  are:  indrdt,  8;  updsthdty  9; 
samudrdt,  15  ; — antdrikshdt,  12  ;  dUrd't,  19;  papcd't  (adv.),  26. 

Genitive  Singular  Masculine  and  Neuter. 

The  G.s.  of  a-stems  ends  in  -asya.  There  are  3340  such  forms; 
1890  are  m.  (from  503  stems),  and  695  are  n.  (from  175  stems). 
Moreover  asya  occurs  402  times ;  tdsya,  83 ;  ydsya,  203 ;  and 
vipvasya,  67.  In  x.60.2,  bhajerathasya  has  been  counted  as  two 
words  (rdthasya).  In  one  instance  the  final  vowel  is  nasalized  at 
the  end  oi&pdda:  viii.89.5,  rtdsyan  ikam,  cf.  Prat,  ii.31. 

Vocalization  of  the  y  of  the  ending  is  a  thing  of  at  best 
doubtful  existence.  In  x.23.6,  vidmd'  hi  asya  bhdjanam  indsya, 
and  Val.  11.4,  saptd  svdsdrah  sddana  rtdsya,  a  catalectic 
jagati-pdda  with  the  penultimate  long  by  position,  is  certainly 
better  than  the  cadence  with  resolution,  indsia,  rtdsia.  In 
i.61.13,  turdsia  kdrmdni  ndvya  ukthaih  (so  Gr.),  the  metre 
is  quite  out  of  order;  if  we  read  turdsya  ....  ndvlya  (cf. 
i.  105.15),  the  caesura  is  wrong.  In  x.  1 14. 10#(Gr.  wrongly  rdthasia), 
the  sixth  syllable  is  svncopated.  The  vocalization  is  possible  in  the 
case  of  asia  and  asia:  vA5.Q,yddasia  urviyd!  dirghaydthe;  x.61. 
24c,  saranitir  asia  sUnur  dpvo;  x.  142.5, prdti  asia  prenayo  dadrgre 
(better,  perhaps,  asya  prdyinayo) ;  in  i.  23.24,  if  an  extra  syllable  is 
needed  at  all,  it  should  be  devaas,  not  asia  (see  a-stems,  V.p.m.); 
i.  13 1.6,  d'  me  asia  vedhdso  ndviyaso;  and  ix.98.8,  asia  vo  hi 
dvasd.  The  final  a  suffers  protraction  (purely  metrical,  Benfey, 
SV.  lx.)  as  follows:  i.  162. 19,  ikas  tvdshtur  dpvasid  vigastd1  (c£ 
VS.  xxv.42;  TS.  iv.6.93  :— TPr.  iil8, '  p.  91);  vii.79.4,  yd'm 
tvd  jajntir  vrshabhdsyd  rdvena;  AV.  i.12.2,  yd  dgrabhtt  pdrva 
asyd  grdbhitd;  see  Ath.  Pr.  iii.16. 

Examples  of  this  case  are:  asyd,  119;  indrasya,  123;  devdsya, 
60 ;  yajfidsya,  55 ;  sutdsya,  53 ;  sU'riasya  and  sti'ryasya,  93 ; 
sdmasya,  88 ; — amr'tasya,  35  ;  asyd,  55  ;  rtdsya,  1 87 ;  bh&vanasya, 
39. 

Locative  Singular  Masculine  and  Neuter. 

The  case-suffix  is  -t,  as  with  consonant  stems.  This,  united 
with  the  thematic  a,  forms  -e.  There  are  2491  such  locatives  in 
-e;  1235  are  m.  (from  373  stems),  and  1256  are  n.  (from  309  stems). 
In  some  instances,  where  the  ending  appears  in  the  samhitd 
(Prat.  iL  10)  as  -a,  before  vowels,  the  padakdra  mistakes  them  for 
nominatives,  and  writes  them  with  visarga  :  thus  in  iv.17.14,  d' 
krshnd  irh  juhurdnd  jigharti  tvacd  budhn'e  rdjaso  asyd  ydnau,  p. 
krshndh;  we  must  interpret,  '(Misleading)  craftily  he  darts  it 
{cakrdrh  sti'ryasya)  to  the  black  abyss  of  night,  to  the  depth 
of  this  sky,'  i.  e.,  to  the  place  where  the  sun  remains  from  its 
setting  until  its  rising.     The  reading  krshne  tvacds  budhni  is 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


L.s.m.n*]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  339 

confirmed  by  the  following  gloss,  dsiknidm  ydjamdno  nd  hdtd 
(Say.,  ptirvarcd  saha  drshtdfitcUvena  sambadhyate).  In  vii.76.3, 
jdrd  ivdcdranty  toho,  p.  jdrdh-iva  dcdrantt,  we  read  jdri-iva: 
'  Ushas,  as  if  hastening  to  her  iover.'  In  Ll  12.17,  agnir  nd'didec 
citd  iddhd  djmann  a,  p.  citdhy  we  interpret, '  Was  glorious,  as 
the  fire  kindled  on  the  altar  {cite  iddho),  upon  its  path.'  In 
v.52.10,  d'pathayo  ....  yajftdm  vishtdrd  ohate  (3  pi.),  the  pada- 
text  reads  vishtdrdh;  I  understand  it  thus :  Let  their  customs 
carry  them  where  they  may,  yet  when  I  sacrifice  'they  wait' 
quietly  *  on  the  straw  (vishtdrH) '  for  it.  Finally,  it  seems 
necessary  to  read  ibhe  suvratb,  ix.57.3  (where  the  text  has  ibho 
rd'jeva  suvratdh) ;  'As  a  king  amid  his  trusty  following.' 

Examples  of  this  case  are:  adhvare,  68;  abhike^  22  ;  iiidre,  33  ; 
upd&the,  49 ;  grh'e,  23  ;  jdne,  26 ;  ddme,  40  ;  mddey  48  ;  yajfiey  28 ; 
vute%  53; — dgre,  43;  antdrikshe,  23;  durone,  31;  pad'e,  33; 
mddhye,  29 ;  viddthe,  49 ;  sddane,  35. 

Vocative  Singula*  Masculine  and  Neuteb. 

This  case  is  like  the  stem  in  form.  The  accent,  if  there  be  any, 
is  always  on  the  first  syllable.  The  vocatives  s.m.  number  2498 
(from  259  stems). 

There  is  hardly  a  single  indubitable  example  of  a  vocative  s. 
neuter  in  the  Kig-Veda.  In  144.5,  stavishyd'mi  tud'm  ahdm 
vipvasydmrta  bhqjana^  'Immortal  delight  of  every  one,'  there 
may  be  two,  amrta  and  bhqjana;  but  it  is  possible  to  take  bhojana 
as  V.s.m.  of  an  active  verbal  adjective  (see  Gr.,  Ueb.) ;  or  (as  B.R. 
suggest,  v.388)  we  may  write  amrtabhojana,  and  take  it  as  V.s.m. 
of  the  stem  amrtabhdjana  (see  Lindner,  AUindische  NominalbU- 
dxtng,  p.  42).  In  v.46.2ft,  pdrdhah  prd  yanta  mXi'rutotd  vishno, 
the  sense  seems  to  require  us  to  take  md'ruta  as  vocative  with 
cdrdhah.  For  the  accent,  cf.  x.86.136.  The  AV.  has  several  voca- 
tives s.n.  They  are  antariksha  vl  1 30.4 ;  traikakuda  and  dbodnmna 
xix.44.6;  talpa  xii.2.49;  and  visha  iv. 6. 3,  where  the  MSS.  have 
vlshah. 

In  vii.25.4,  the  samhitd  shows  a  nasalized  vowel  before  6ka»: 
vicveddhdni  tavishiva  ugran.  Cf.  Prat,  xiv.20.  So  in  viii.15.3, 
11,  purushtutan  eko. 

Protraction  occurs  in  some  instances:  i.61.16,  evd'  te  hdriyojand 
tuvrkti;  viiL4.1,  simd purd'  nr'shtito  asi  d'nave  (cf.  Prat,  vh.17); 
viii.45.22,  abhi  tvd  vrshabhd  sute,  and  38,  evd're  vrshabhd  Bute. 
The  pada-text  has  hdriyojana,  sima,  and  vrshabha.  B.R.  take 
simd  as  adv.,  '  allenthalben.'  The  stem  is  simd,  and  for  adverbial 
retraction  of  the  accent  I  can  give  no  example.  The  pada-texts 
of  RV.  and  SV.  (i.279,  ii.581),  and  the  accent  make  against  the 
view  of  B.R.  Grassmann,  in  his  note  to  i.6.3— pepo  maryd 
apepdse,  p.  marydh — takes  maryd  as  V.s.m.  The  sense  requires 
it,  and  the  above  examples  seem  to  justify  it.  Kuhn  (Pdli-gram. 
P.  1l)  refers  to  this  lengthening.  I  think  it  is  purely  metrical. 
If  the  requirements  of  metre  are  satisfied  by  a  double  consonant, 
the  -a  remains  short:  thus,  mahina  prdyishthdh  vi.26.8ft/  so 
vii24.l5. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


340  C.  R.  Lanman,  [a-s terns. 

In  the  phrase  vd'yav  mdra$ca,  i.2.5,  6,  mdras  is  taken  by 
Grassmann  as  a  V. ;  similarly  i.18.5;  135.4:  ih.25.4  :  iv.47.2,  3*: 
vi.69.8:  vii.97.10;  104.25:  ix.95.5;  the  peculiarity  is,  however, 
doubtless  a  syntactical  rather  than  a  formal  one,  and  the  case  a 
nominative. 

The  stem  indra  is  one  of  the  few,  complete  sets  of  whose  forms  occur  in  the  a. 
It  occurs  as  follows :  N.  523;  A.  335  ;  1.34;  D.  188;  Ab.  8 ;  G.  123;  L.  33; 
V.  1007  ;  N.A.V.d.  11 ;  in  all,  2262  times. 

Examples  of  vocatives  are:  amrta,  12;  ugra,  23;  devay  132; 
puruhtita,  49 ;  pavamdna,  63  ;  yavishtha,  29 ;  mitra,  35 ;  varuna, 
45  ;  vrshabha,  27  ;  pdra,  94 ;  soma  and  soma,  240. 

Nominative  Accusative  and  Vocative  Dual  Masculine. 

The  Vedic  ending  of  the  N.A.V.d.m.  of  a-stems  is  d.  In  the 
Rik  the  ending  au  is  exceptional  (and  by  no  means  organic ;  ct 
Benfey,  Gram.  p.  303).  The  comparative  statistics  wilt  be  given 
elsewhere.  As  regards  the  circumstances  of  occurrence  of  these 
endings  a  few  interesting  observations  may  be  made. 

A.  d  occurs  in  the  Rik  1129  times.     It  is  the  ending  used 

1.  at  the  end  of  a  pdda; 

2.  before  consonants; 

3.  before  an  initial  vowel  with  which  it  is  fused  ; 

4.  It  is  never  used  before  vowels  with  hiatus. 

B.  au  occurs  171  times.  It  is  the  ending  used  chiefly  before 
vowels,  where  it  forms  a  separate  syllable  <2u,  without  hiatus. 

The  determinant  of  the  form  is  therefore  to  a  certain  extent  the 
metre.  The  regular  form  is  d,  and  it  is  used  before  consonants, 
and  before  an  initial  vowel  where  the  words  could  not  be  pressed 
into  the  metrically  limited  verse  save  by  its  fusion  witn  that 
vowel ;  otherwise,  hiatus  not  being  tolerated  (exceptions  below), 
dv  was  used  before  such  an  initial.  These  differences  are 
illustrated  by  i.  184.1,  td'  vdm  adyd  td'v  apardm  huvema,  and 
i.14.3,  mitrd gnim  ptishdnam  bhdgam;  so  too  most  strikingly  by 
i.93,  passim:  e.  g.  dgnishomdv  imdm,  but  dgnishomd  yd. 

Of  the  1129  d-forms: 

1.  230  are  at  the  end  of  a  pdda  :  62  at  the  end  of  pdda  b,  and  45 
at  the  end  of  d  or  of  the  verse  ;  81  at  the  end  of  a,  and  42  at  the 
end  of  c.  In  26  of  the  81  cases,  pdda  b  begins  with  a  vowel,  and 
then  the  two  are  always  written  as  fused  in  the  sarhhitd;  but 
(unlike  the  epic  cloka)  they  never  coalesce  in  reality:  thus,  i.28.2 
a,  b.  vii.66.17  a,  b.  So  in  8  of  the  42  cases,  as  i.  11 6. 10  c,  d,  dasrd 
d't:  sarhhitd-text,  dasrd' d;  118.3  c,d:  vi.62.2c,  d:  See  Bohtlingk, 
Chrestomathie2 ,  p.  342.  There  are  only  two  instances,  on  the 
other  hand,  of  au  in  the  pause  b,  d:  ii.30.6  #,  codau,  and  v.47.3  d, 
dntau. 

2.  799  stand  before  consonants  (in  the  interior  of  a  pdda).  137 
are  before  v,  and  141  before  other  labials ;  126  before  sibilants,  and 
395  before  other  consonants:  i.  e.,  278  labials  against  521  conso- 
nants of  the  other  classes.     The  frequency  of  v  is  significant  as 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A.V.d.m.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  341 

regards  the  development  of  au  from  d.     Cf.  td'  vdm  and  td'v 
apardm;  and  see  below. 

The  ending  au  occurs  in  the  Rik  exceptionally  before  consonants  48  times : 
i.179.6:  ii.27.15;  40.1,  2  quater :  iii.33.13;  53.17:  iv.41.2:  v.34.8  bis;  36.6; 
40.7  ;  66.1 ;  68.4:  vi.69.5;  60.14;  74.4  bis:  vii.50.2;  84.2:  viii.33.19  bis;  35.4,  5,  6: 
ix.112.4:  x.l4.10fer,  11  bis,  12  bis;  27.20  bis;  85.11,  18,42;  113.7;  117.9  bis; 
136.5;  137.2  bis;  178.2  bis.  That  is,  in  only  27  different  hymns;  before  labials 
17  times,  sibilants  15;  5  times  at  the  end  of  pdda  a,  vi.74.4:  x.14.12;  27.20; 
85.11,  18,  and  once  at  the  end  of  c,  ix.112.4.  An  examination  of  these  passages 
yields  striking  results,  as  proving  how  the  criteria  of  dry  grammatical  investigation 
confirm  the  results  of  criticism  based  on  other  methods.  The  dual-form  in  au 
is  found  either  in  the  last  verse  of  a  hymn  (i.  17 9. 6:  iii.33.13:  v.36.6:  vi.74.4 
bis:  viii.33.19  bis:  ix.112.4:  x.  1 17.9  bis),  or  the  last  but  one  (v.34.8  bis;  68.4: 
vi.60.14:  x.  178.2  bis),  or  some  verse  near  the  last,  which  has  been  patched  on 
(x. 27.20)  or  interpolated  (vi.59.5)  by  later  hands;  or  the  whole  character  of  the 
hymn  betrays  its  later  origin  (as  vii. 50 :  x.85;  117;  136;  137;  178).  And  it  is 
something  more  than  a  mere  coincidence  that  J  5  of  all  the  instances  of  -au  before 
a  consonant,  about  one-third,  occur  in  verses  found  in  Grassmann's  Anhang: 
Ueberseteung  spdier  angefugter  Verse  und  Lieder. 

3.  93  coalesce  with  a  following  vowel  (in  the  interior  of  a  pdda) : 
53  to  e,  as  v.  7 6. 2  b,  apvindpcwtutehd;  viii.34.9^  and  often  with 
iva;  24  to  d,  as  i.161.7  td'krnotana;  182.4  d:  v.46.3  a;  and  16  to 
o,  namely  i.34.9;  36.17;  iie.10;  117.1;  183.5:  ii.39.8:  iv.14.1; 
21.9,  b/wtdrd'  te  hdstd  atikrtotd  pdnt ;  44.4:  vL48.4 :  vii.63.5 ; 
64.2;  71.4:  Val.  9.4 :  x.87.3';  125.1.  ' 

4.  The  exceptions  to  A.  4  are  as  follows  : 

a.  The  cases  in  which  d  is  followed  by  u-  or  u-  in  the  interior  of  a  pdda  form 
a  class  by  themselves.  In  the  16  passages  just  cited,  the  concurrent  vowels  are 
run  into  one  syllable.  The  Atharvan  and  later  sandhi  would  write  -dv  u-:  thus 
AV.  iv.32.7,  ubhafv  updhfu',  so  x.4.8,  td'v  ubhd'v  arasd';  xi.2.14,  samviddnd'v  ubhd'v 
ngrau;  TA.  iii.12.5,  kd'v  &ru';  but  once,  xx.136.?,  mushktf  upd'vadhU,  like  the 
Rik.  If  the  metre  requires  them  to  be  kept  apart  as  two  syllables,  the  Rik- 
samhitd  writes  them  with  hiatus,  and  the  padapdtha  reads  always  -au  u~.  (Auf- 
recht*,  podia-extracts  to  x.83.7,  a  mere  omission  ?)  The  cases  number  15  and  are : 
i.2.9  =  SV.  ii.199,  tuvijdtd'  urukshdyd;  13.8,  sujihvd'  upa;  36.6,  dvd'  updsthd; 
iv.41.10,  cakrdnd'  iUibhis;  v.65.3,  pdfrvd  upa;  viii.22.13,  td'  u;  14,  td'ushasi; 
40.3,  td'  u;  76.4,  vdvrdhdnd'  upa;  90.2,  varshishtTiakshatrd  urucdkshasd;  x.83.7 
(=AV.  iv.32.7,  ubhd'v),  ubhd'  updnfu ;  90.11,  kdf  tirtif;  93.6,  mitrdfvdrund 
urushyatdm ;  106.1,  ubhd'  u;  and  once  in  vii.70.4,  devd  dshadhtshu,  p.  devau. 
(x.90.11  =  AV.  xix.6.5,  kim  art';  VS.  xxxi.10,  kim  <LrV;  TA.  iii.12.5,  kd'v  fob'.) 
This  fact  is  significant,  when  taken  in  connection  with  what  was  said  above  about 
the  labials.  At  the  end  of  the  pdda,  the  two  vowels  are  fused  to  o  in  the 
samhitd,  but  are  of  course  always  to  be  read  with  hiatus:  i.22.2,  yd'  surdthd 
rathftamobhd'  devd'  divispr'cd,  read  -d  u-;  i.93.6:  v. 64.4:  viii.9.9;  61.17: 
x.106.4. 

,1.  Of  the  1 1 29  forms  there  remain  seven.  Six.  seem  to  precede  a  vowel  with 
hiatus.  As  in  the  case  of  the  Rik  ow-forms  before  consonants,  the  exceptions 
here  only  confirm  the  rule,  v.41.3,  d'  vdm  ydisfuhd  apvind  huvddhyai;  the  hymn 
is  not  homogeneous,  and  abounds  in  false  readings,  x. 132.2,  sushumnd'  ishitatvdtd 
yajdmasi;  the  metre  is  in  the  utmost  confusion,  alike  in  no  two  consecutive  verses, 
and  the  sense  is  obscure,  v. 65. 6  (last  verse),  yuvdm  mit{a)remdm  jdnam,  perhaps, 
as  in  v.40.7,  tudm  mitard.  vii. 7 0.1,  d'  vi^vavdrdfvind  gatat'n  nah;  perhaps  it  once 
began  ehd  vxq-  or  d'  vifvavdrdv  afvind  gatam  nah.  In  x.22.5,  perhaps  we  have  to 
read  a'  agd  rjrd*  (a)tmdnd  vdhadhyai ;  atmdnd  is  the  link  between  dtmdnd  and 
tmdnd  (accent!);  but  the  metre  is  really  hopeless.  In  vi.63.1,  hda  tydf  valgb' 
ywrvhtoa!  adyd,  the  hiatus  is  not  the  only  trouble ;  we  need  a  short,  puruhutd  (see 
below). 

vol.  x.  47 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


842  C.  R.  Lanman,  [a-stems. 

y.  In  vi.67.1,  finally,  dud' j&ndft  daamd  bdhubhih  svaih,  the  hiatus  is  prevented  by 
nasalization  (but  p.  j&ndn).    So  too  i.35.6,  updsthdfi  \  kkd. 

*5.  Some  apparent  cases  of  hiatus  our  canon  teaches  us  to  avoid,  as  follows : 
pronounce,  i.36.17,  agnih  prd  tivan  mitrdtd  medhydtUhim ;  ii.10.2,  utd  arushu'ha 
cakre  vibhrtrak  (not  utd'rushd'  dha);  vii.50.1,  d'  mdam  mitrdvarunehd  rakshatam 
(not  -nd  ihd);  vii.67.5,  prdacim  u  devdcvind  dhiyam  me. 

B.  1.  In  the  Rik  -au  occurs  171  times.  In  the  older  portions 
thereof,  it  is  used  only  before  vowels,  and  is  written  -dv.  This  is 
the  case  in  121  instances,  70  per  cent,  of  the  whole  number.  Its 
occurrence  before  a  consonant  may  even  warrant  a  suspicion  of 
the  lateness  of  the  verse  concerned  (the  48  cases  are  above,  A.  2). 

2.  Of  the  388  cases  in  which  -au  occurs  in  the  Atharvan,  in  only 
102  does  -au  stand  before  a  vowel  (as  -dv) ;  ie.,  about  26  per 
cent.,  against  70  in  the  Rik. 

3.  The  Atharvan  has  -au  as  varia  lectio  in  some  passages  where 
the  Rik  has  -d:  iv.32.7,  ubhati  =  x.83.7,  -d';  vii.58.1,  dhrtavrcOau 
=  vL68.10,  -d;  viii.3.3,  ddnshtrau  =  x.87.3,  -&;  in  xviii.3.12, 
mitrd'vdrund,  the  Ath.  pada  has  -nau. 

There  are  47  forms  in  -d  in  passages  peculiar  to  the  Atharvan 
(not  found  in  the  Rik).  They  are  distributed  as  follows:  at  the 
end  of  a  pdda,  7  ;  before  consonants,  33  (of  which  7  before  v) ; 
coalescing,  xiv.2.64,  to  e;  iii.4.4  and  x.4.16,  to  o;  making  hiatus, 
vi.3.3:  xix.13.1:  xx.129.15,  16. 

The  N. A. V.d.m.  appears  with  shortened  final  as  follows : 

1.  Cases  where  the  pada  reads  -d;  the  samhitd  has  -a  : 

a.  For  the  sake  of  the  metre,  in  the  seventh  place  of  ajagati:  i.151.4,  prd  sd' 
tohitbr  asura  yd'  mdhi  priyd' ;  of  a  trishtubh :  vi.68.5,  indrd  yd  vdm  varuna  da' rati 
tman ;  vii.61.1,  itd  vdm  cdkshur  varuna  suprdttkam ;  in  the  fifth  place  of  a  gdyatri: 
i.16.6,  mitrdvaruna  d&ldbham  (p.  -nd);  17.3,  indrdvaruna  rdyd  df  (p.  -nd);  17.7, 
indrdvaruna  vdm  ahdm  (p.  -nd);  17.8,  indrdvaruna  nil'  nu  vdm  (p.  -nd);  17.9, 
indrdvaruna  yd'rh  huve  (p.  -nd) ;  v.67. 1,  bd{  itthd'  deva  nishkrtdm  (p.  devd) ;  /?.  at  the 
end  of  a  gdyatrt-pdda  (metre  indifferent),  i.15.6,  yuvdm  ddksharh  dhrtavrata  (p. 
•vratd);  v. 64. 6.  yuvdm  no  yeshu  varuna  (p.  varuna);  y.  against  the  metre  v. 66. 6, 
miira  vaydm  ca  surdyah  (p.  mitrd);  vii.60.12,  iydrii  deva  purdhitir  yuvdbhydm 
(p.  devd) ;  85.4,  yd  dditya  pdvaad  vdm  ndmosvdn  (p.  ddityd) ;  viii.9.6,  ydd  vd  deva 
bhiafoajydihah  (p.  devd).    These  are  all  given  in  the  Pr&t.  iv.39,40. 

2.  Cases  where  both  texts  read,  a:  v. 74.4,  pa-hra  paurd'ya 
fmvathah  (p.  paura)\    vi.63.10,  bharddvdjdya  vtra  nti'  gire  dot 

(p.  viraj;  ashtd,  x.27.15,  seems  to  be  a  shortened  dual-form  (cf. 
i.85.8,  ashtaH),  like  the  later  dud,  ambd,  dvo.  Compare  also 
indr&vdyd  i.2.4,  and  mitrdrdjdnd   v. 62.3. 

3.  A  merely  graphic  peculiarity  is  the  short  final  a  at  the  end 
of  an  odd  pdda,  where  the  next  begins  with  r-:  ii.3.7,  vidushtara  \ 
rju<,  p.  vidtih-tard;  vi.68.2,  tuviptiwima  \  rtena,  p.  -md;  viii.66.11, 
susamskrta  \  rdtfp6y  p.   td;  x.66.13,  purdhita  \  rtdsya,  p.  -ta\ 

4.  The  metre  demands  a  short  in  vi.63.1,  k&a  tyd'  valgd' 
puruhdtd'  adyd :  see  above ;  and  vi.67.8,  tdd  vdm  mahitvdm 
ghrta-anndv  astu.     Cf.  Kuhn,  Beitrdge,  iiL  120-1 21. 

i.  11 2. 18,  yd'bhir  an  giro  mdnasd  nlranydthah.  For  angiro  as 
a  genuine  dual-form  there  is  no  support.  See  Gr.,  Wb.  14, 
and  Kuhn,  Beitr.  iii.121.  Because  the  Prat,  allows  -o  for  -au  in 
the  Loc,  we  rnajf  not  put  -o  for  the  proper  dual-ending  -d.    We 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A.V.d.m.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  343 

might  explain  it  as  an  instance  of  crasis,  for  angird  w,  'And  with 
what  helps,  ye  two  Angiras ;'  but  there  is  no  support  for  giving 
the  Acvins  that  name.     See  therefore  as-stems,  A.p.m. 

It  must  be  rememberechthat  the  above  statistics  refer  to  forms 
from  a-stems  only.  The  forms  from  non-a-stems  will  be  found  to 
yield  substantially  corresponding  results.  The  complete  enumera- 
tion of  the  Rig- Veda  forms  in  au  follows : 

Nominatives:  dnsau,  aghniaii,  ajdrau,  dnlau,  fodhau,  -itau  2,  imau  3. 
indrdv&runau,  udwnbalau,  ubhad  4,  urfauuati,  rjra^  fshvaA,  etau  2,  fohthau, 
karnau,  kafaplakak  ktdphau,  kahdyau,  gavrati  3,  caturakshafk  2,  codab,  jd'yamdnan, 
jatah  3,  jdn'iu,  jushdnati,  jrayasdnau,  tad  13,  UgmdfyudhaUy  ddhsishtau,  d&ta&, 
deva&  12,  -hitau,  n&vyau,  pddakau,  puriarmanyau,  purdhitau,  pxckdmdnau, 
prdyishtfiau,  bh&'rtpdpiu  bhedau,  m&hikshatrau,  mitrd'vdrunau  4,  miihunad,  2, 
modamdnau,  yah  8,  ydtamdnau,  yamait,  yuktau,  rdksTtamdnau,  rdhitau,  ratidrau, 
vdrnau,  vd'tav^  vdvxdhdnati,  faphab,  pibdlau,  pukraii,,  pycnau,  pvetab,  s&camdnau, 
sajoshaUy  samau,  samudrau,  sdmanai,  sdrameyau,  sudh&nau,  suvt'rau,  suftvau, 
sldnau,  stutau,  sthirab,  hahsati,  4,  harinak,  hdstau  2. 

Vocatives:  dgnlparjanyau,  dgntshomau  4,  indrdvarunau,  indrdvarunau  3, 
wdrdsomau,  ghrtaannau,  dasrau  7,  devaiu  9,  dhishniau,  ndsatyau  4,  bhuranau, 
mitrdvarunau  9,  rudrau,  viprau,  pundstrau,  aomdrudrau. 

Nominative  and  Accusative  Dual  Neutbe. 

This  case  ends  in  -e>  which  appears  to  be  the  result  of  fusion  of 
the  thematic  vowel  with  the  general  ending  -1  The  form  occurs 
57  times,  in  connection  with  32  stems.  There  is  no  instance  of  a 
vocative.  Ndkta,  although  neuter,  is  declined  as  a  masculine,  and 
used  with  a  feminine  adjective,  in  the  combination  ttshd 'sd-ndktd. 
In  ii.39.4,  yugbva  ndbhyeva  must  be  resolved  as  yug'e  va  ndbhye 
va,  although  the  pada  has  in  both  instances  -d-iva. 

Enumeration :  acakri,  apdrS  2,  tW,  ubhe  1 5,  kr&mane,  cahri  3,  tf,  t&naye  2,  tigmt, 
toke  2,  dvake,  kite,  n&ve.  padS,  pavd&te,  pdtalyi  priydtame,  m&'fifeatve,  yt,  rgamdne, 
wdhatrt,  viddthe,  vishurdpe  2,  (irshe,  cfoJii,  fr'nge  5,  satydnrtt,  admante, 
sdpandnafani,  sudine,  sumtkc  2,  taetabfidrU. 

INSTRUMENTAL,    DATIVE,   AND  ABLATIVE  DUAL. 

The  ending  is  -bhydm,  before  which  the  thematic  a  is  lengthened. 
There  are  only  24  of  these  forms,  all  told;  19  are  m.  (from  14 
stemB),  and  5  are  n.  (from  4  stems).  The  obb'que  cases  of  the  dual 
being  so  rarely  used,  the  consciousness  of  their  several  meanings 
was  not  definite  and  clear ;  at  any  rate,  a  certain  relation  was  not 
always  expressed  by  the  properly  corresponding  form.  Thus 
td'bhydm,  ix.66.2,  seems  to  be  an  I.  with  the  meaning  of  a  L.  A 
like  uncertainty  existed  as  regards  the  form  of  some  of  the 
nominatives  and  accusatives  p.n.     See  manl-stems. 

There  is  no  evidence  that  these  cases  were  ever  formally 
separated.     The  exegesis  groups  them  as  follows  : 

Instrumental*  masculine :  td'bhydm,  vi.57.3 :  x.137.7 ;  ddpa^dJchdbhydm,  x.137.7 ; 
mitrd'vdrundbhydm,  v.51.9;  yukid'bhydm,  vi.23.1;  gubhrd'bhydm,  i.35.3 ;  hds- 
MWydm,  x.137.7 ;  haryatd'bhidm,  viii.6.36: — neuter:  rksd'mdbhydm,  x.85.11; 
U4.6;  ubhd'bhydm,  ix.67.25,  is  joined  with  two  nouns,  one  m.  and  one  n. 

Datives  masculine :  dbhyd'm,  ii.40.2;  tveshd'Miydm,  VAL  9.6;  nd'satydbhydm, 
1.116.1:  v.77.4;  nicird'bhydm,  i.163.1 ;  yd'bhydm,  viii.38.10;  ndasatydbhidm,  i.20.3. 

Ablatives  masculine:    dnsdbhydm,   x.163.2;    dbhydm,  iv.32.22;    kdrndbhydm, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


844  C.  R.  Lanman,  [a-stems. 

x.163.1;    td'bhydm,  x.  14.11: — neuter:    mdtasndbhydm,  x.163.3;   prdpaddbkidm, 
x.163.4. 

I  add  a  few  forms  from  the  Atharvan:  m.  kdrndbhydm,  ix.4.17 ;  8.2 ;  ddnshtrd- 
bhydm,  z.5.43 ;  dakshinasavyd'bhydm,  xii.1.28;  vrihiyavd'bhydm,  z.6.24;  sur- 
ydcandramdsdbhydm,  vi.  128.3:  xi.3.34;  n.  pdrp>d'bhydm,  ii.33.3. 

Genitive  and  Locattyb  Dual. 

The  general  ending  of  this  case  is  -os;  but  between  this  and 
the  thematic  vowel  of  the  a-stems  there  is  an  inserted  y.  There 
are  57  of  these  forms  in  -ay oh;  27  are  G.d.m.  (from  12  stems), 
and  27  are  L.cLm.  (from  15  stems);  besides,  t&yos,  n.,  occurs 
thrice. 

Here,  too,  there  seems  to  be  some  confusion  of  form  aud 
function.  Thus  dhvasrdyos,  ix.58.3,  does  the  duty  of  an  Ab.  Cf. 
the  preceding  section,  and  i-stems,  G.L.d.m. 

Roth  explains  av6s,  vii.67.4,  as  equal  to  aydsy  'of  these  twain;' 
so  vi.67.11,  and  x. 132.6  (avdr  vd[m\). 

The  Zend  usually  has  the  inserted  y;  as,  zaptayd,  Y.  lvii.31 ; 
pddhaydo,  Yt.  x.23  ;  but  not  always;  a/^frcUirdo,  ba&hcUaptirdo, 
Yt.  xiii.125.  The  Veda  also  shows  a  few  such  peculiar  forms,  in 
which  the  ending  -os  is  added  directly  to  the  stem  after  this  has 
dropped  its  final  a.  In  i.136.1, 5 :  vi.69.8 :  vii.103.4,  we  have  enos 
(for  enayos) ;  x.  105.3,  yds  (for  ydyos) ;  so  in  x.96.10,  pasftos  (for 
past\ayos\  and  ix.102.2,  pdshios  (for  pdshiayos),  unless  we  assume 
a  genuine  feminine  formation  for  each  of  these  two  passages.  In 
iii.55.2,  purdnidh  sddmanoh,  we  have  an  anomaly,  the  reverse  of 
that  in  1.160  1,  sujdnmanf  dhishdne. 

Genitives  d.m. :  ayds,  vi.25.6  (pronounce  dyos) ;  indrdvdrunayos,  i.  17.1 ;  ipindyos, 
vii.90.5;  ubhdyos,  i.120.1:  vi.25.6;  tdyos,  i.17.6;  21.1;  22.14;  136.3;  164.20: 
v.86.3;  devdyos,  vii.61.1;  mitrdyos,  vi.5l.l;  mUrd'vdrunayos,  x.  130.6;  ydyos, 
iii.60.2:  vi.60.4:  vii.65.1:  viii.10.3,  4;  40.4:  x.22.5 ;  66.6  bis:  Val.  11.2; 
yamdyos,  x.117.9;  vdrunayos,  vi.51.1;  vaikarndyos,  vii.18.11. 

Locatives  d.m.:  diwayos,  v.57.6;  d^vayos,  vi.47.9;  ayds  (p.  wrongly  dyos), 
iii.54.2:  x.105.4,  9  ;  updkdyos,  i.81.4;  tdyos,  x.114.1 ;  tuvijdtdyos,  vii.66.1 ;  naddyos. 
x.  105.4  ;  mitrdyos,  vii.66.1 ;  mushkdyos,  x.38.5 ;  ydyos,  ix.58.4;  vdrunayos,  vii.66.1  ■ 
vdhishthayos,  vi.47.9;  vivrntayos, x.105.4;  stit&rdyos,  vi.29.2  ;  hdstayos,  i.24.4;  38.1 ; 
56.8;  81.4;  135.9;  162.9;  176.3:  vi.31.1;  45.8:  ix.18.4;  90.1. 

Genitives  d.n. :  tdyos,  iii.55.11,  16:  vii.  104.12. 

From  the  Atharvan:  kdrnayos,  vi.141.2:  xix.60.1;  ddhshtrayos,  iv.36.2: 
xvi.7.3,  etc. 

NOMINATIVE  AND  VOCATIVE   PLUBAL   MASCULINE. 

There  are  two  endings,  -dsas  and  -ds.  The  forms  in  -dsas  (X. 
936 +V.  101  =  1037,  from  403  stems)  are  about  one-half  as 
numerous  as  those  in  -ds  (N.  1954  +  V.  226  =  2180,  from  808 
stems)  in  the  Rik.  The  Atharvan  has  in  all  only  91  forms  in 
-dsas  (from  54  stems),  against  1545  forms  in  -ds  (from  576  stems). 
Deducting  those  that  occur  in  Rik-passages,  the  Atharvan  has  in 
verses  peculiar  to  itself  only  57  forms  in  -dsas  against  1366  in  -ds. 
That  is,  the  ratio  has  changed  from  1  : 2  to  1  :  24.  The  details  of 
comparison  will  be  given  hereafter.  In  general,  accordingly,  the 
ending  -dsas  is  the  older,  and  goes  gradually  out  of  use  in  the  Vedic 
period.     On  the  other  hand,  we  may  not  stretch  the  interpretation 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.V.p.m.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  345 

of  these  figures.  Both  forms  stand  often  side  by  side,  as  in  iv.25.8, 
and  I  believe  that  the  choice  of  the  poet  between  the  longer  and 
the  shorter  form  was  often  decided  simply  by  the  requirements  of 
the  metre.  This  is  illustrated  by  the  comparison  of  some  similar 
verses  :  v.59.6,  t'e  ajyeshthd'  dkanishthdsa  udbhidah,  but  v.60.5, 
ajyeshthd  so  dkanishthdsa  ete;  so  ii.1.16,  brhddt  vadema  viddthe 
suvi'rdh,  but  ii.12.15,  suvi'rdso  viddtham  d'  vadema;  and  by  the 
Atharvan  variants  of  Rik  passages:  AV.  iv.31.1,  hdrshamdnd 
hrshitd'so  marutvan,  RV.  x.84.1,  hdrshamdndso  dhrshitdt 
marutvah;  AV.  v.2.4,  md'  tvd  dabhan  durevdsah  ka$6kdh,  RV. 
x.120^1,  md'  tvd  dabhan  ydtudhd'nd  durevdh;  AV.  v.3.4,  vipve  devd' 
abhi  rakshantu  mend,  RV.  x.  128.4,  vipve  devdso  ddhi  vocatd 
nah;  AV.  xix.  13.11,  asmd'n  devdso  avatd  hdveshu,  RV.  x.  103. 11, 
asmd'n  u  devd  avatd  hdveshu.  The  difference  between  RV.  iii.29.9, 
yena  devd' so  dsahanta  ddsyHn,  and  AV.  xi.1.2,  y'ena  devd!  dsahanta 
ddsybn,  rests  perhaps  upon  a  mere  haplographia. 

These  comparisons  suggest  a  most  plausible  remedy  for  some 
defective  pddas:  I  have  found  no  cases  of  redundant  pddas 
needing  the  substitution  of  -ds  for  -dsas.  On  the  other  hand, 
pddas  deficient  by  one  syllable  are  not  uncommon,  and  the 
emendation  {-dsas  for  -ds)  seems  certain  in  several  cases : 
iv.37.4,  dyahpiprd[so]  vdjinah  sunishkd'h;  v. 4 1.9,  tuj&nastdne 
pdrvatds[a/t]  santu;  x. 94.11,  trdild'[so]  dtrdildso  ddrayah;  also 
AV.  xi.1.2  ;  RV.  vii.35.14d  =  x.53.56,  gojdtd[sa]  utdyeyajkiydsah 
(Gr.  suggests  -tads,  but  d  is  frequent  in  the  third  place,  as 
in  i.89.1  o:  ii.27.3&:  iv.4.12&);  x.78.6,  pipd'ld[so]  nd  krlddyah 
sumdtdrah  (Gr.,  -aas).  In  v.41.4,  dfi/h  nd  jagmur  dpvdpvata- 
mds[ah],  dpuapvatdmdh  is  possible.  In  vii.56.3c,  vd'tasvandsas  is 
formally  justified  by  iv.6.10,  where  the  stem  tuvishvands  occurs; 
the  pentasyllable  metre,  however,  requires  the  form  from  the 
vocalic  stem,  vd'tasvandsas  (cf.  x.46.7  a,  c). 

On  the  contrary,  in  vii.97.6,  tdm  [u]  ^agmd'so  antshd'so  dpvdh, 
the  insertion  of  u  (cf.  verse  3)  seems  to  me  better  than  either  the 
resolution  arushdaso  (Kuhn,  Beitr.  iv.183),  or  the  emendation 
&$vdsah.  So  in  i.163.10  and  iii.8.9,  prayinieds  is  better  than  the 
quite  possible  hansd'sas.  Roth  suggests  stdmatashtdras  for  -tdsas, 
x.15.9. 

Grassmann  (  Wb.)  suggested  the  resolution  of  d  to  aa  or  ad  in 
x.77.2,  divas  putrd'sa,  etd  nd  yetire;  78.2,  suydrmdno  nd,  sdmd 
rtdrn  yate,  and  78.3,  pltrndam  nd,  pdnsdh  surdtdyah.  These 
pddas  are  peculiar  in  structure  and  movement.  Their  rhythmic 
accent  is  as  follows :  ~  -  ~  -'  ~,  ^  -'  ~  -'  ~  -.  In  each,  the  syllable 
ds  is  the  first  accented  one  after  the  caesura,  and  requires  no 
resolution  (Grassmann,  Ueb.  ii.479).  The  final  pdda  of  ii.l ;  2; 
11 ;  13  ;  23  ;  27  ;  33  ;  39 ;  40 ;  42 ;  43  :  ix.86,  brhdd  vadema  viddthe 
suvfrdh,  can  be  read  with  catalectic  cadence,  since  it  is  a  stereo- 
typed refrain,  and  need  not  be  made  to  correspond  with  the  other 
pddas  of  its  verse  by  the  resolution  suvi'raah. 

The  resolution  aa  in  devaas,  i.23.24:  vii.66.2:  x.137.5;  159.4 ; 
174.4,  and  in  dd'naas  v.27.5,  is  in  each  instance  at  the  end  of  an 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


846  C.  R.  Lanman,  [a-stems. 

octosyllabic  pdda,  and  of  doubtful  necessity ;  but  in  devaas,  i.  105.5, 
it  occupies  the  fifth  and  sixth  places.     See  p.  838,  top. 

In  i.  127.7  and  vi.67.10,  ktstd'sas  ought  to  be  read  as  a  dactyl. 
Perhaps  it  is  an  erroneous  way  of  writing  the  original  kittd's, 
which  was  pronounced  kistdas.  If  so,  darpatd'sas  ix.  101.12  is  ao 
analogous  instance. 

Examples  of  tne  forms  in  -dsas  are:  amrftd&as,  11;  ddityd'sas, 
24;  jdndsas,  41;  devd'sae,  86;  yaiiiiydsas,  21;  nttd'sos,  29; 
sdmdsas,  41 : — of  those  in  -da :  amftds,  22 ;  ddityd's,  39 ;  jdnds, 
24;  devds  and  devds,  311 ;  yajfiiyds,  10;  sutd's,  27 ;  sdmds,  42. 

Accusative  Plural  Masculine.  • 

This  case  ends  in  -dn.  The  Rik  has  908  such  forms,  from  256 
stems.  In  the  samhitd,  however,  they  appear  as  ~dn  before  a 
vowel,  except  at  the  end  of  a  pdda  (Kit  Pr.  iv.26).  Thus,  i.92.7, 
Usho  gdagrdn  tipa  mdsi  vd'jdn.  I  have  noted  the  samhitd-form 
for  200  instances.  In  73  it  was  -dn :  before  a-,  in  42 ;  before  <f-, 
in  x.53.2;  before  t-,  in  six  (as  iii.32.6)  ;  before  £-,  in  ix.97.56; 
before  w-,  in  eighteen  (as  iv.22.10);  before  r-,  in  v.32.2  and 
vi.15.18;  before  e-,  in  i.1.2  and  iv.54.5 ;  before  o-,  in  iv.4.4. 
It  stood  at  the  end  of  a  pdda,  in  68  instances  unchanged; 
but  as  -dn  in  iv.1.17;  19.7:  viii64.1  (there  are  six  otber 
exceptions  given  Rik  Pr.  iv.26,27) ;  it  stood  before  consonants 
unchanged  in  47  cases;  before  p-  the  sandhi  was  -/I  chr  in 
i.35.5;  126.2:  ii.  12.10;  and  -n  c-  before  c-  in  four  cases. 
Only  twice  did  -dnp  appear,  x.51.8  before  ca,  and  v.31.2  before 
cML  See  the  Pr.  iv.32  for  the  other  instances.  According  to  the 
Pr.  iv.33,  there  are  only  five  examples  of  «  inserted  between  -dn 
and  tr.  Professor  Whitney  (note  to  Ath.  Pr.  ii.27)  regards  dn 
before  a  vowel  as,  equally  with  dns,  dn$,  inr^  Unry  coming  from 
the  original  ending  in  ns;  in  all  these  cases  alike,  s  is  treated  after 
a  nasal  vowel  as  it  would  be  after  a  pure  vowel :  e.  g.  jdnd  dnu 
zndjdndn  dnu  are  parallel  results,  the  one  from  jdnds  and  the  other 
from  jdndns.  With  regard  to  the  inserted  £,  between  -dn  and  «-,  see 
the  Ath.  Pr.  ii.  9.  Aufrecht  has  left  them  out  in  the  second  edition 
(see  Preface,  p.  vi.) ;  but  they  seem  to  be  justified  phonetically ;  and 
their  development  is  aided  by  the  false  analogy  of  many  instances  in 
which  the  "inserted  tn  is  organic:  thus,  i.80.10,  \ndro  nlr  ahanl 
sdhasd  sdhah;  x.40.12,  d'  vdm  agant  sumatir;  x.20.5,  minvdnt 
sddmapurd  eti;  so  vii.104.21  d. 

The  only  instances  of  resolution  of  the  d  of  -dn  are :  pukrdan  in 
iv.2.2;  devdan  in  viii.64.2;  and  in  x.  12.2,  unless  dev6['si~\devd'n 
paribhil'r  rtena  be  better;  in  x.93.2,  finally,  the  metre  is  in  a 
hopeless  state. 

Nominative,  Accusative,  and  Vocative  Plural  Neuter. 

There  are  two  endings,  -d  and  -dm.  The  forms  in  -d  number 
1682  (from  394  stems) ;  those  in  -dni9 1060  (from  280  stems).  The 
older  form,  therefore,  which  is  entirely  unknown  in  the  later 
language,  here  greatly  outnumbers  the  younger.     The  Atharvan 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A.V.p.n.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  347 

has  in*  all  302  forms  in  -d  (from  102  stems)  against  407  in  -dni 
(from  158  stems).  Deducting  those  that  occur' in  Rik-passages, 
the  AV.  has  in  verses  peculiar  to  itself  228  forms  in  -d  against  334 
in  -dni.  For  the  Rik  the  percentages  are  62  :  38 ;  for  the  Atharvan 
41  :  59.  In  the  Rik  the  older  form  predominates  largely ;  in  the 
Atharvan,  the  younger  has  already  gained  the  advantage  of  its 
rival.  Nevertheless,  it  seems  from  this,  that  in  the  AV.  the 
-tf-forms  have  held  their  own,  as  against  the  -dm-forms,  better 
than  any  other  old  form,  as  against  its  more  modern  equivalent. 

I  have  not  found  a  single  example  of  the  V.p.n.  in  the  Rik.  The 
Atharvan  has  one,  cittdni,  iii.2.4 ;  but  even  here  the  MSS.  read 
citt&'ni,  according  to  Professor  Whitney's  MS.  Index. 

The  genesis  of  the  younger  form  calls  for  a  word.  On  the  one 
hand,  it  is  not  a  double  formation  (like  the  oft-quoted  prtsHshu), 
made  by  adding  the  general  ending,  *',  to  the  existing  form  in  -d, 
with  mediating  n;  nor  is  it  a  good  explanation  to  say  that  it  was 
formed  by  adding  the  general  ending,  t,  to  the  stem,  with 
mediating  n — which  would  give  only  -a-n-i  (as,  yugdni).  We 
have  here  a  plain  case  of  transfer  to  the  an-declension.  In  this, 
the  distinction  between  "  strong  "  and  "  weak "  stem  exists,  and 
the  N.A.p.n.  ends  in  -dn-i.  The  coexistence  of  such  forms  as 
krtrimd  krtrimdni,  pU'rvd  pti'rvdni,  yugd1  yugd'ni,  vdmd' 
vdmd'ni,  talpd'  talpani  (AV.  xiii.1.17:  xiv.2.41),  shows  how 
easy  was  the  transition  from  krtrtma  to  krtriman,  pU'rva  to 
pii'rvan,  yugd  to  yugdn,  vdmd  to  vdmdn,  talpd  to  talpdn.  This 
theory  is  strengthened  by  the  abundant  converse  facts  in  regard  to 
the  aw-stems.  Moreover  the  form  dhdndm,  viii.22.13,  proves 
beyond  a  doubt  the  transition  from  the  an-  to  the  o-declension,  for 
a  case  other  than  those  in  question. 

The  older  and  the  younger  form  stand  side  by  side  so  often  that 
this  is  almost  the  rule.  Common  stock-phrases  illustrate  it,  as 
vicvdni  kd'vid.  It  is  worth  noticing  that  generally,  if  two 
nominatives  or  accusatives  p.n.  stand  in  the  same  pdda,  and  the 
one  ends  in  -dni  (from  a-  or  aw-stem,  without  distinction),  -mt, 
-tint,  or  even  -drm,  -imhi,  -finshi,  the  other  ends  in  -d.  From 
very  many  examples  I  cite  a  few :  ix.61.30,  yd'  te  bhtmd'ni 
d'yudhd,  and  vii.67,9,  dpvid  maghd'ni;  so  viii.41.5,  veda  nd'rndni 
gtihid;  i.166.10,  bhil'rini  bhadrd':  cf.  vii.19.4  b;  iii.36.8,  sdvand 
purH'ni;  viii.67.8,  vd&dni  sdmgatd;  iii.4.4,  ilrdhvd'  cod'nshi 
prdsthitd  rdjdnsi;  iii.1.8,  rabhasd'  vdpdnshi.  It  is  plain  that  this 
common  collocation  is  favored  by  the  metre.  A  comparison  of 
the  similar  metrical  structure  of  iii.39.2c/  55.106:  vi. 62.2c,  and 
x.56.56,  is  instructive. 

The  difference  in  the  metrical  value  of  the  two  forms  often 
decided  the  poet's  choice.  Compare  x. 82.36,  with  d  (bhtivandni, 
bkHvand) ;  v.  7  9. 7,  ye  no  rd'dhdrm  dpvld  gavyd'  bhdjanta 
sHrdyah^  with  vi.44.12,  indro  rd'dhdnsi  dpvidni  gdvyd,  and 
vhl34.14,  d'  no  gdvydni  dpvid;  iv.8.3,  dd'ti  priyd'ni  cid  vdsu, 
with  vii.32.15,  yi  dddati  priyd'  vdsu;  x.120.7,  dta  inoshi  kdrvard 
punHnij  with   AV.  v.2.6,  dta  invata  kdrvardni  bhOtri;   x.165.5, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


348  C.  R.  Lanman,  [a-stems. 

samyopdyanto  duritd'ni  vlpvd,  and  AV.  vi.28.1,  samlobkdyanto 
durita  padd'ni.  The  difference  between  x.85.18,  vipvdny  any 6 
bMbvandbhicdshte,  and  vi$vdny6  bhdvand  vicdshte  (AV.  vii.81.1, 
et  alibi),  furnishes  a  most  striking  example  of  haplographia. 

In  several  cases,  the  change  of  -d  to  -dni  gives  a  plausible 
emendation:  i.173.4,  &2'[nt]  karma  dshatard\n%\  asmai;  v.41.10, 
pocishkepo  ni  rndti  vdnd[ni] ;  vi.22.6,  dcyutd[ni]  cid  vtdita 
suojah  (these  are  suggested  by  Grassmann) ;  vii.4.2,  sdrh  yd 
vdnd[ni]  yuvdte  pucidan  (cadence?  see  Kuhn,  JBeitrdge,  iiL476). 
For  AV.  iv.4.4,  see  below.  For  viii.12.28  30,  Grassmann  proposes 
bhtivund  ni  yemire  (as  x.56.5),  for  bhtivandni  yemire.  If  he  is 
right,  ix.86.30  needs  the  same  change. 

In  the  trochaic  pdda,  viii.2.30  b,  the  resolution,  uJcthdd 
ca  tiibhya\i'ri]  td'ni,  seems  to  be  the  best  way  out  of  the  metrical 
difficulty;  if  correct,  it  gives  an  example  of  the  organic  form  of 
the  case. 

The  rule  of  hiatus  does  not  hold  for  the  final  -d;  it  sometimes 
coalesces  with  a  following  vowel :  e.  g.,  x.60.5  a;  iv.25.6, 
Jcbvalendrah;  so  in  hdvemd',  vii.29.3.  This  is  probably  the  case 
in  i.85.9  and  viii.85.19,  where  the  text  has  ndri  dpdnsi,  and  we 
must  read  with  Grassmann  ndrid'pdmi,  i.  e.,  ndrid  dpdnsi  (cf 
verse  21). 

In  several  passages  the  pada  has  -d,  where  the  assumption  of 
the  usage  so  common  in  the  Atharvan  (Pr.  ii.56)  is,,  perhaps, 
preferable:  i.57.2,  nimneva  for  nimndm  iva;  x.40.9,  nivaneva  for 
nivandm  iva:  v.60.2,  vrateva  for  vratdm  iva  ( Ueb.  i.577) ;  v.73.8, 
ydt  sanmdrd  ti  pdrshathah,  for  samudrdm  dti.  AV.  iv.4.4  ft,  sara 
rshabhd'ndm,  p.  sd'rd,  BK.  interpret  as  sd'ram  rshabhd'ndm.  If 
sd'rd  may  be  considered  a  voucher  for  the  use  of  the  word  in  the 
plural  at  all,  I  should  prefer  to  read  sd'rdni  rshabhd'naam.  The 
metre  is  thus  entirely  rectified.  For  yugeva  and  ndbhyeva, 
ii.39.4,  see  N.A.d.m. 

The  pada  sometimes  has  a  visarga,  where  the  exegesis  demands 
a  plural  neuter:  thus  vi.29.2,  ndrids  (cf.  vii.45.1);  i.174.8  and 
v.29.15,  ndvyds;  v. 61.16,  purupcandrd1 s.  Vice  versa,  the  visarga 
is  wrongly  omitted,  before  s-,  in  iii.32.5,  apd  drnd[s]  sisarshi 
(cf.  i.l 74.2). 

The  final  long  -d  has  disappeared  in  Greek  and  Latin,  leaving 
only  scanty  traces:  II.  xiii.22,  acpSira  aiai;  so  avxa  (avxoa) ; 
certd,falsd,  C.I.L.  i.1440, 1441  (Btlcheler,  Lat  Declination,  p.  19). 
On  the  other  hand,  in  the  Veda,  there  is  hardly  a  trace  of  this 
shortening  (save  in  forms  from  rm-stems),  although,  as  syllaba 
anceps,  it  might  often  be  read  as  short.  There  is  reason,  however, 
for  assuming  this  shortening  in  some  cases:  vdna,  ix.88.2 : 
sHarshdtd  vdna  Urdhvd'  navanta,  p.  vdne  (cf.  i.88.3,  and  171.3, 
and  Grassmann's  note);  dha,  i.92.3:  vipved  dha  ydjamdndya 
sunvate  (cf.  i.130.2,  dhd  vipvd) ;  possibly  vipva[m]  in  vii.7.2, 
jdmbhebhir  vipvam  upddhag  vdndtii  (but  see  Grassmann's  note), 
with  -m  as  in  i.60.3,  jd'yamdnd  (text,  -nam  as-),  which  is  certainly 
a  N.s.f.  Cf.  patdmtiti,  satydmugra,  sahdsratnUti;  and  eJcamanta\ 
Indische  Studien,  v.437. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A.V.p.n.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  349 

The  difficult  verse,  ix.10.9,  abhi  priyd'  divas  paddm  adhvar- 
yubhir  guhd  hitdm  (sc.  kaver  dpatyam)  sit' rah  papyati  cdkshasd, 
offers  perhaps  the  least  uncertain  example  of  this  phenomenon.  I 
translate :  c  To  its  [own  places  of  the  sky]  home  in  the  sky,  the 
Soma,  set  away  [m  the  vat]  by  the  priests,  looks  with  the  eye  of 
the  sun  ;'  i.  e.,  with  the  image  of  the  sun  reflected  in  its  surface,  it 
seems  to  look  aloft  to  the  regions  whence  it  was  brought  by  the 
falcon  (iv.26.6).  How  priydm  could  become  priyd'  (see  Grass- 
mann)  in  our  text,  I  cannot  conceive ;  but  that  paddm  can  here 
stand  for  padd'  is  even  probable;  cf.  ix.12.8.  Of  course,  the 
Sama  variant  smooths  everything  over  and  has  priydm  (ii.477); 
but  its  reading  ought  not  to  have  any  weight  here. 

Gr.  says  that  vdpa  is  used  once  as  neuter,  in  ii.24.13  (p.  vdcd). 
By  BR.  it  is  described,  «.v.,  as  standing  for  vdydn.  It  is  a  simple 
case  of  elision  (before  r-,  for  vd$am),  and  crasis;  pronounce 
vdganidm.  So  Roth  would  now  correct  the  dictionary.  Veshdnd, 
iv.33.2  (Gr.,  A.p.n.),  is  probably  an  I.s.n. 

Some  of  the  most  frequent  forms  are:  in  -d,  imd\  57;  ukthd\ 
25;  td\  71;  duritd',  31;  bhuvand,  36;  yd',  50;  vipvd,  249; 
sdvand,  30 ;  havyd\  44 : — in  -dm,  hrtd'ni,  20 ;  td'ni,  34  ; 
bhUvandnij  57 ;  yd'ni,  25;  vipvdni,  110;  vrtrd'ni^  36;  vratd'ni, 
34 ;  havyd'ni,  25." 

Instrumental  Plural  Masculine  and  Neuter. 

There  are  two  endings,  -ebhis  and  -ais.  In  the  Rik,  instru- 
mental in  -ebhis  are  almost  as  frequent  as  those  in  -ais,  and  in 
certain  parts  more  so  (details  will  be  given  hereafter).  The  forms 
in  -ebhis  number  571  (414  from  146  m.  stems,  and  129  from  65  n. 
stems,  besides  28  occurrences  of  the  pronoun  ttbhis) ;  the  forms  in 
-a/*,  666  (457  from  142  m.  stems,  and  209  from  79  n.  stems).  The 
Atharvan  has  in  all  53  forms  in  -ebhis  against  263  in  -ais;  and  of 
these,  in  passages  peculiar  to  itself,  it  has  only  43  against  226. 
The  ratio  for  the  Rik  is  nearly  1:1;  for  the  Atharvan,  about  1:5; 
that  is,  the  ending  -ebhis  is  plainly  going  out  of  use  in  the  Vedic 
period.  The  later  Sanskrit  uses  the  old  ending  only  in  one  word, 
the  pronoun  ebhis;  and  it  has  been  retained  here  doubtless  because 
the  word  would  otherwise  have  lost  its  individuality  almost 
entirely.  The  two  forms  often  stand  side  by  side,  as  in  i.33.2, 
upamebhir  arkaVi;  A  V.  vii.98. 1.  Once,  in  place  of  the  Rik-reading 
•ebhis  (x.14.5,  dngirobhir  d'  gahi  yajfiiyebhih),  the  Atharvan  has 
-ais  (xviii.  1.59,  dngirobhir  yajntyair  d'  gahihd).  The  choice  was 
often  determined  by  the  needs  of  the  metre.  Compare  ddityebhir 
vdsubhir  dngirobhih  (vii.44.4),  and  ddityai  rudrair  vdsubhih 
sacdbhuvd  (viii.35.i);  ydtdm  dcvebhir  apvind  (viii.5.7),  and 
adUyair  ydtam  apvind  (viii.35.13). 

Bopp  (VgL  (rr.3  §219)  considers  both  -ebhis  and  -ais  as  two 
independent  developments  from  -dbhis.  But  besides  the  two 
forms  cited  by  him,  asmd'bhis  and  yiwhmd'bhis,  I  know  of  no  other 
to  support  this  view.  Neither  of  the  two  seems  derivable  from 
the  other.  The  equality  of  their  numbers,  at  least  does  not  run 
vol.  x.  48 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


350  0.  R.  Lannian,  [a-stems. 

counter  to  Bopp's  view.  The  resolution  of  -at*  into  two  syllable* 
would  speak  for  this  theory ;  but  I  cannot  bring  forward  a  single 
certain  example  of  such  resolution.  It  has  been  proposed  in  the 
following  passages:  at  the  end  of  octosyllabic  pddas,  viii.92.13ft 
and  x.24.2  a;  but  in  view  of  the  facts  relating  to  the  resolution  of 
devds  (N.V.p.m.)  etc.,  it  may  be  asked  whether  even  such  pddat 
were  not  sometimes  catalectic.  In  L  129.8  and  v.50.2,  the  metre 
can  be  helped  by  better  means  than  the  resolutions  atrau, 
sacathya'ls  (Kuhn,  Beitrdge,  iv.192):  read  upa-tihe  (tr  forms  weak 
position)  and  sacathlais.  In  the  trishtubh  line  ii.11.2,  read  dva 
abhinad,  not  ukthats.  In  v. 4. 7,  the  syllable  before  vkthaU  is 
syncopated.  In  viii.90.10,  rdjishthals  is  not  needed,  since  pddm 
of  eleven  syllables  are  sometimes  combined  with  those  of  eight. 
Cf.  also  Kuhn,  Beitrdge,  iv.189. 

Specimen  forms  are :  in  -ebhis,  ukthebhis,  14 ;  ebhis  and  ebhis, 
20;  tebhis,  28;  devebhis,  52;  yebhis  (yais  not  found  in  RV.),  2*; 
vd'jebhis,  21;  vipvebhis,  29;  stdmebhis,  26: — in  -m«,  arkais,  43 ; 
dpvais,  30 ;  ukthats,  35  ;  devais,  3 1  ;  yajndis,  34 ;  stdmais,  25. 

Dative  Plural  Masculine  and  Neuter. 

The  dative  plural  ends  in  -ebhyas  (or  -ebhias)  and  this  form  does 
duty  also  for  the  ablative.  The  datives  number  t31 ;  that  is,  79 
masculines  in  -ebhyas  (from  28  stems),  and  51  masculines  in  -ebhia* 
(from  26  stems),  and  one  neuter. 

1.  The  masculines  are  as  follows:  arbhakebhyas,  dditebhya*, 
dpinebhyas,  ebhyas  8,  ebhyds  2,  ubhdyebhyas,  ekebhyas,  etebhyas, 
grhebhyas,  jtvebhyas,  tebhyas  4,  tdvakebhyas,  ddpayoktrebhyas, 
dev  ebhyas  36,  pipuiiel>hy  as,  putr  ebhyas,  p&rushebhyas,  pil'rvebhyas 
4,  mdrtiebhyas,  md'nebhyas,  yebhya*  3,  rdthebhyas,  vtprebhyas, 
mpoebhyas,  vlapvebhyas,  suvidatriyebhyas,  steuebhyas,  pasprdhdn- 
ebhyas. 

Of  the  neuters  my  collections  show  only  one  single  example 
in  the  whole  Rigveda,  and  that  is  bk&vanebhyaA,  viii.85.16. 
It  might  be  supposed  from  the  grammars  that  the  forms  of  the 
paradigms  were  of  about  equal  use  and  frequency.  But  when  we 
compare  the  occurrences  of  the  N.s.m.  (10,071)  with  those  of  the 
D.p.n.  (1),  the  contrast  is  striking.  See  Delbrtlck,  Verbum,  pp.  14, 
15 ;  and  Curtius,  Verbum,  vol.  i.,  preface,  p.  v.,  and  p.  5. 

2.  The  ending  of  the  D.p.m.n.  is  frequently  to  be  pronounced 
as  a  dissyllable.  The  instances  number  51.  18  are  at  the  end  of 
njagati-pdda  whose  cadence  would  be  catalectic  without  the 
resolution:  ajdrebhias,  x.94.7  ;  dmav  attar ebhias  and  dptiapastar- 
ebhias,  x.76.5  ;  ebhias,  i.  146.5  :  iii.53.16;  jdnebhias,  i.55.5  ;  58.6; 
tebhias^  iii.2.6;  ddpakakshiebhias  and  ddpayojanebhias,  x.94.7; 
pdrvatebhias,  iv.54.5 ;  pitnkr'ttarebhias,  x.76.5 ;  mdrtiebhias, 
x.17.2;  mdnavebhias,  iv.54.1  ;  md'nushebhias,  iv.54.2 ;  yojfdy- 
ebhias,  i.  139.7:  iv.54.2;  sdmarabhastarebhias,  x.76.5.  Further, in 
pddas  of  11  or  12  syllables,  -bhias  occupies  the  third  and  fourth 
places  seven  times:  gdrbhebhias,  i.  146.5;  devebhias,  L139.7: 
iii.34.7  :    x.70.2;    110.4,   5;    putrebhia*,   x.15.7; — the   sixth   and 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


D.p.m.n.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  351 

seventh  in  x.32.5,  ti'mebhias,  and  i.  122.8,  pajrebhias; — the  ninth 
and  tenth  in  v.  11.1,  bharatebhias,  and  iv.4 1. 8.  papamdnbbhias. 
At  the  end  of  octosyllabic  pddas,  -bhias  occurs  1 1  times :  ebhias, 
i.  13 1.5;  jdnebhias,  x.  156.4;  devebhias,  x.85.17  ;  bddhitibhia*, 
iv.30.4;  tndrtiebhias,  i.90.3:  viii.9.16;  yajatebhia8,ii.5.8;  yajiuy- 
ebhias,  i.  139.7:  v.52.5;  vid'As/Uareb/iias,  viii.41.1  ;  somiebhias, 
viii.32.5; — and  occupies  the  fifth  and  sixth  places  of  such  pddas 
in  1 0  instances :  devebhias,  i.13.11  ;  142.6;  188.10:  v.5.11:  ix.3.9; 
28.2;  62.20;  99.7;  103.6;  putrebhias,  vii.32.26 ;  finally,  in  the 
doipadd  virdj,  ix.109.21,  we  read  devbbhias  tvd. 

Ablative  Plural  Masculine  and  Neuter. 

My  collections  show  a  total  of  only  36  ablatives  plural 
(masculines  25  and  neuters  1 1).  In  view  of  this  fact,  it  is  easy  to 
understand  how  a  relation  of  so  infrequent  occurrence  should  have 
no  special  form  of  its  own,  but  depend  upon  some  other  case-form 
for  its  expression,  as  here  upon  the  dative. 

1 .  The  masculines  in  -ebhyas  are :  ugrebhyas,  ix.66. 1 7 ;  grhebhyas, 
i.120.8;  devebhyas,  i.74.9':  iii.9.5:  vi.44.7 :  viii.90.16 :  x.97.1 ; 
pdrvatebhyas,  x.68.3  ;  makhebhyas,  vi.66.9;  cU'rebhyas,  ix.66. 17. 
(10).  The  neuters  are:  dntr'ebhyas,  x,.  168.3;  padebhyas,  viii.2.39  ; 
vdnebhyas,  ii.l.l;  vipvebhyas,  ii.23.17;  harniiebhyas,  vii.76.2. 

2.  Vocalization  of  the  written  y  takes  place  in  21  instances,  as 
follows :  at  the  end  of  octosyllabic  pddas,  in  dsurebhias,  viii.86. 1 ; 
ebhias,  vi.46.9;  jdnebhias,  i.7.10;  pdrvatebhias,  i.191.9  :  viii.34.13 
(all  m.)  ;  and  in  the  following  neuters :  (dveshobhyo)  *nydkrtebhiahy 
viii.68.3  ft,  which  we  must  read  with  elision  and  vocalization ; 
duritebhias,  viii.44.30;  nakhebhias,  x.  163.5;  pd'rthivebhias, 
x.  1 58.1 ; — -bhias  occupies  the  fifth  and  sixth  places  of  octosyllabic 
pddas  in  dntebhias,  i.49.3 :  viii.77.5  ;  jivebhias,  viii.8.23  ;  devebhias, 
ix.42.2  ;  65.2,  3;  viprebhias,  x.  1 35.4  (all  masculine); — and  in  one 
neuter,  mrdhrebhias,  viii.44.3.  At  the  end  of  a  jagati-pdda  stand 
the  masculines  ebhias,  x.64.2,  and  pdrvatebhias,  viL  104.4 ;  in 
bhuvanebhias  (n.),  ii.23.17,  ia  fills  the  ninth  and  tenth  places: — 
Vyenebhiaa  (m.),  finally,  is  in  the  middle  of  a  trishtubh-pdda, 
iv.26.4. 

Genitive  Plural  Masculine  and  Neuter. 

This  case  ends  in  -dndm.  The  oxytone  stems  in  d  never  shift 
the  accent  to  the  endings  as  do  those  in  %  t£,  r'  (except  in  the 
numerals).  The  series  of  development,  so  far  as  illustrated  by 
actual  Vedic  forms,  would  be  as  follows:  a.  devd'm  (for  devddm), 
b.  devdndm,  c.  devd'ndm,  d.  devd'naam. 

a.  The  forms  like  devd'm,  as  the  organic  ones,  are  d  priori 
probable,  and  are  supported  by  the  aualogy  of  the  Zend.  So 
actdm^  Vd.  vi.29;  xv.3,  with  ahmarstandm  ;  geredham  Vd. 
iii.10,  22 ;  ctaordm  Vd.  viii.12,  etc.  See  Justi,  Handbuch,  §  528.4. 
Geldner  (Metrik  des  jilngeren  Avesta,  §  70)  reads — as  I  think, 
rightly — daivdm,  Yc.  x.6.  But  I  can  discover  no  such  form  in  the 
Gathas.  Were  it  not  for  this  probability,  however,  these  forms, 
of  which  the  comparative  philologists  make  so  much,  would  not 
seem  very  well  vouched  by  the  Veda.     They  are  given  under  3. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


352  C.  It  Isdnman,  (a-stems. 

b.  Forms  in  -andm  with  short  penultima  are  written  nowhere. 
A  careful  search  of  all  the  -<f?>/7m-forms,  with  scansion  of  the  pddas 
in  which  they  occur,  revealed  only  five  instances  in  which  there 
was  even  metrical  evidence  of  a  short  thematic  -a:  i.44.2 
(=  viii.  11.2),  dgne  rathir  adhvard'ndm;  i.l  88.11 ,  purogd'  agn'w 
devd'ndm;  x.  1 36.6,  apmrd&dm  gandharvd'ndm;  x.  1 74.5,  ydthdhdm 
eshdm  bhiitd'ndm.  viii.  70. 7  6  is  trochaic.  A  short  is  merely 
favored  in  the  seventh  place  of  i.l 24.11#:  vii.5.1c:  x.2.6a,  and 
elsewhere.  These  five  instances  do  not  weigh  much,  and  evidently 
belong  to  later  parts  of  the  Rigveda.  But  this  short  a  is  well 
authenticated  in  Zend,  as  Yt.  x.65,  yd  aredrandm  aredrd  (Skt.  yd 
radhrd'tidm  radhrdh) ;  so  takhmanam,  vydkhnanam,  ibid. ; 
Yt.  v.21,  appanam  arshnam  (Skt.  dpvdndm  vr'shndm),  etc. 

c.  The  G.p.  in  -dndm  occurs  370  times.  The  masculines  number 
333  (from  59  stems) ;  the  neuters,  37  (from  17  stems).  That  the 
long  d  before  n  is  a  lengthening,  the  forms  in  4ndm,  -llndm,  -rndm 
seem  to  indicate.  It  is  explained  by  Joh.  Schmidt  (  Vbcalismus, 
i.39)  as  due  to  the  following  nasal.  Osthoff  (JFbrschungen,  ill 7, 
and  in  Paul  and  Braune's  Beitrdge,  iii.3  and  39)  explains  the  n  as 
due  to  a  transfer  from  the  a-  to  the  an-  declension. 

d.  Kuhn  (Beitrdge,  iv.180)  notices  the  resolution  of  the  d  of  the 
G.p.,  as  in  devtilnaam.  This  seems  to  me  to  be  a  purely  metrical 
phenomenon,  and  to  shed  no  light  on  the  genesis  of  the  form. 
Bezzenberger  takes  an  entirely  different  view  of  it  (in  his 
Beitrdge,  1877,  ii.  130  ff.)^  Forms  of  this  kind  occur  157  times. 
Of  these  144  are  m.  (from  49  stems);  and  13  are  n.  (from  7  stems). 
They  are  distributed  as  follows :  mandala  i.  has  32  ;  iii.,  3  ;  iv.,  8 ; 
v.,  15;  vi.,  9;  vii.,  5;  viii.,  59;  ix.j  9;  x.,  14;  VaL,  3.  The 
resolutions  at  the  end  of  vi.48.12  c:  vii.32.11  c:  viii.19.33  c;  23.2b; 
90.6  c:  x.23.1ft;  103.4  d,  are  such  as  convert  the  cadence  from 
trishtiibh  to  jagati.  A  very  large  majority  of  the  resolutions  (106, 
or  two  thirds)  are  at  the  end  of  an  octosyllabic  pdda  (and  40  of 
the  106  are  in  the  eighth  mandala).  This  fact  suggests  again  the 
question  whether  such  pddas  may  not  often  be  regarded  as 
catalectic.  There  are  examples  enough  of  the  resolution  within 
the  pdda,  however,  to  put  the  validity  of  this  metrical  process 
beyond  question. 

1.  Examples  of  this  case  are :  adhvard'ndm,  1 0 ;  ddUyd'ndm,  1 1  ; 
jdndndm,  34;  devd'ndm,  148;    yajrtiy  dndm,  12: — dhdndndm,  13. 

2.  The  cases  which  suffer  resolution  are : 

Masculines:  adhvard'naam  i.  1.8;  44.9;  45.4:  iii.10.4:  iv.7.3 :  viii. 8.18.  amr'td- 
naam x.33.8 ;  74.3.  ard'naam  viii.20.14.  d^vdnaam  v.18.5:  vi.63.10.  dpvidnaam 
viii.25.23.  asutdnaam  viii.53.3.  dditid'naam  viii.18.2.  -ukshUdnaam  v  56.5. 
uWkhxiUumtdnaaTn  i.28.1,  2,  3,  4.  ushtrdnaam  viii. 5.37.  kaldfdnaam  iv.32.19. 
kr'tvidnaam  viii.25.23.  gardabhd'naam  VAL  8.3.  jdndnaani  with  V.,  vL 45.9.  janfi- 
nartrra  i.25.14;  75.3,4;  81.9;  191.4:  iv.9.5 :  v.16.2 ;  66.4:  vii.16.2,  7;  56.24; 
74.6:  viii.1.4;  5.13;  15.10;  19.33;  24.4;  45.28;  53.3;  92.6:  ix.62.4;  64.27; 
112.1:  VAL  6.7.  turd'naam  vi.48.12.  devd'naam  i.43.5 ;  50.5;  133.7;  187.6:  vL15. 
13:  viii.31.15;  39.6;  58.3;  64.8;  83.8:  x.93.3.  ndvdnaam  viii.5.37.  nem&mam 
vi.16.18.  pa rvaMnaam i.39 .3;  187.7:  v.84.1:  viii.18.16;  31.10.  pdshidnaam iv.48.5. 
priydrnaamviii.92A0.  blmrdnaam viii.40.3.  ma4dnaamv\\\.82.3l:  ix. 104.5.  mddd- 
naam  iv. 31.2 :  viii.81.6:  ix.23.7.  martdnaami.63.5:  iv.2.18:  viii.39.6.  mdrUdnaam 


I 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


G.p.m.n.]  Xoun- Inflection  in  the  Veda.  353 

i.26.9:  v.9.6;  74.7:  viii.67.6 :  90.6:  x.33.8.  mahd'naam  i.187.6:  viii.52.l ;  81.3 ; 
83.8:  ix.1.4.  md'nu* hdnaam  i. 84.2 ;  127.8;  128.7:  iv.8.8;  9.5 :  v.7.3  :  viii.23.25  ; 
41.1 :  ix.6l.ll.  yajM'naam  vi  16.1 :  x.26.5.  yd'dudnaam  viii.6.46.  rdthdnaam 
i.48.3 :  v.52.9 ;  53.10;  66.3;  74.8;  86.4:  vii  32.11 :  viii.23.2 ;  57.4;  83.1;  92.10: 
x.26.5;  78.4;  103.4.  rdsdnaam  i.187.5.  rudriydnaam  viii.20.3.  vatsd'naam 
vi.24.4.  vd'jdnaam  viii.24.18;  81.3  :  ix.31.2  :  x.26.7,  9.  vdjdnnam  i.29.2  :  vi. 45.10  : 
viii.3l.30.  viprdnaam  x.26.4.  vivratdnaam  x.23.1.  vr'kdnaam  vii i. 5 6. 14.  vrtra- 
kdthdnaam  iii.16.1.  vrshabhd'naam  VA1.  5.1.  fdhsidnaam  i.17.5.  fakund'naam 
ix.112.2.  faphd'naam  v. 6.7.  "  (H'rdnaam  vi68.2.  atUd'naam  viii.32.19;  34.5; 
53.3.  Mmdnaam  i.  134.6:  viii.82.33.  aomid'naam  viii.17.14.  avddhainavdnaam 
viiL32.20.  havdnaam  viii.26.16.  hvdri&'naam  v.9.4: — neuters,  aghd'naam  viii. 
47.2.  dhdnaam  viii. 2 2. 13.  dxydnaam  viii.  19.37.  bhuvandnaam  viii.4 1.5.  rddhd- 
naam  L30.5:  iii.51.10.  v^'rtdrwam  i.5.2 ;  24.3:  viii.60.11,  13:  x.9.5 ;  24.3. 
mjdtidnaam  viii.72.7. 

3.  The  instances  of  a  G.p.  in  -dm  are  not  all  entirely  beyond 
question.  They  are  as  follows:  ytithtdm  in  Val.  8.4,  yHthidm 
dcvdndm,  '  of  horses  belonging  to  the  herd :'  here  there  is  no 
doubt  about  the  form ;  but  the  hymn  in  which  it  occurs  is  very 
poor  stuff  Cardthdm  in  L70.3,  gdrbhap  ca  sthdtd'm  gdrbhap 
cardthdm,  '  and  child  of  the  things  that  move  not  (wood,  flint) — 
child  of  them  that  move  (clouds,  lightning) :'  Say.  caranavatdm 
jangamdndm  garbhah.  Hlnsdndm  in  x.  142.1,  dre  hlnsdndm  dpa 
didytcm  d'  krdhi;  BR.  take  it  as  G.p.m.  of  hlnsa,  but  I  can  find 
no  occurrence  of  this  word  elsewhere  in  the  Veda.  Grassmann 
( Wb.  1665)  makes  it  a  participle  (cf.  v.64.3,  dhihsdnasya,  and  for 
the  accent,  viii.43.10,  ninsdnam),  'das  verwundende  Geschoss;' 
but  as  didyb  is  not  feminine,  it  is  quite  as  easy  to  consider 
hlnsdndm  as  standing  for  hinsdndndm :  '  Of  those  that  would 
harm  us,  turn  far  away  the  dart.'  Here  the  metre  supports  the 
shorter  form ;  but  a  real  instance  of  haplographia  is  girvdhas, 
vi.24.6,  if  Gr.  reads  aright,  with  SV.  i.68,  girvavd'has.  So  too, 
perhaps  the  easiest  way  to  dispose  of  the  inferior  reading  of  SV. 
UH0,  tirdhpurd'  cid  arnavd'mjagamyd'h  (RV.  x.10.1,  arnavdm), 
is  to  make  it  a  G.p.m. :  '  E'en  if  o'er  many  a  billowy  sea  thou 
fleddest.'  In  x.46.5,  ndyanto  gdrbham  vand'm  dhlyam  dhuh, 
'Solemnly  they  led  the  offspring  of  the  sticks  of  attrition,'  vand'm 
may  stand  for  vand'ndm  (accented  as  in  iii.9.2).  The  stem  van  is 
supported  only  by  vdnsu,  found  twice,  with  irregular  accent. 
SV .  174  has  a  wretched  variant,  vand'.  I  regard  pdsd'm  as  G.p.m. 
of  pdsd,  'ruler,'  in  ii. 23.12,  pdsd'm  ugrd  manyamdnah,  'deeming 
himself  the  mighty  one  [of  the]  among  the  rulers.'  See  BR. 
vill68,  and  Gr.,Ueb.  i.570. 

In  the  six  cases  above,  the  text  has  a  final  in;  in  the  following 
six  it  has  n  or  n,  for  which  we  must  read  m  or  m.  In  vi.47.16, 
coshkHydte  vlpa  Indro  manushy<T?i,  '  The  tribes  of  men  Indra  takes 
to  his  protection,'  I  consider  manushyfin  (read  -d*m)  as  equivalent 
to  mamishydsndm.  The  only  alternative,  to  regard  it  as  in 
explanatory  apposition  to  vlpas,  is  a  bad  one.  In  iv.2.3,  antdr 
iyase  arushd'  yvjdnd  yushmd'np  ca  devd'n  vlpa  d!  ca  indrtdn,  we 
must  read  mdrtdm,  and  interpret  it  as  G.p.m. :  '  Thou  goest  as  a 
messenger —  ....  to  you  the  gods,  and  hitner  to  the  dwellings  of 
(us)  mortals.'     Say  ana  felt  the  difficulty,  and  says  shashthyarthe 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


354  (?.  R  Lanman%  [a-stems. 

dvitiyd.    In  iv.2. 1 1 ,  c'Utim  dcittim  cinavad  vi  vidvd'n mdridn% 

4  The  wisdom  and  folly  of  mortals  let  the  wise  oue  distinguish,' 
read  mdrtdm  as  before.  TS.  v.5.4*  is  without  variant.  In  i.71.3 
and  vLll.3  we  have  devd'tl  jdnma  (p.  devd'n);  and  in  x.64.14, 
devd'ii  jdnmand  (p.  devd'n).  Here  we  must  read  in  the  Samhita 
devd'th,  and  in  the  Pada  devd'm,  and  interpret,  with  Grassmann, 
as  G.p.  The  metre  requires  a  change  from  devd'ndm  to  devd'th 
in  vi.51.2.  Finally,  Bollensen's  simple  transposition  oi  dev6  and 
devd'ndm  sets  the  metre  right  in  i.68.2. 

Locative  Plural  Masculine  and  Neuter. 

This  case  ends  in  -eshu,  and  its  final  vowel  is  regularly  ud com- 
bined. Of  such  forms  there  are  548  masculines  (from  123  stems), 
and  249  neuters  (from  92  stems),  or  797  in  all.  In  some  cases  the 
gender  is  doubtful,  as  vd'reshu.  In  ail  these  797  instances,  the  final 
-m,  as  shown  by  actual  scansion,  1.  is  never  changed  to  ~v  before  s 
dissimilar  vowel  (one  exception);  and  2.  it  never  coalesces  with  a 
following  similar  vowel.  (Cf.  Benfey,  Gram,  p.  51,  §86,  end.) 
When  standing,  as  often  (so  adhvareshu,  mdrtieshu),  at  the  end 
of  &pdday  it  is  written  -v  if  the  next  begins  with  a  vowel.  Here, 
as  is  well  known,  it  is  always  pronounced  with  hiatus  (so  i.27.5 : 
vi.49.2;  64.4:  viii.86.19:  x.30.8;  95.16;  112.4:  i.154.2:  iii.23.1  ; 
34.3:  viii.9.10;  16.5:  x.103.11  ;  before  w-,  vi.4.2).  Aside  from 
these,  there  are  179  cases  (m.  125;  n.  54)  where  -u  is  followed  by 
a  vowel  in  the  same  pdda,  and  it  is  invariably  to  be  read  with 
hiatus:  thus,  before  m-,  i.134.5:  iii.57.5:  iv.18.4;  before  the 
postposition  d\  44  times,  as  ix.8.6  ;  before  o-,  i.59.3  ;  91.4 ;  108. 11; 
before  <?-,  i.64.4 ;  166.10:  ix.102.3:  x.28.2;  before  r-,  iii.10.2 : 
v.44.5:  vi.59.4:  x.21.7;  before  ?-,  iv.7.1 :  v.14.2;  22.1:  viii.11.1  ; 
49.3:  x.21.6;  before  *-,  16  times,  ii.ll.3£,  17:  iv.32.11:  v.28.4  : 
viii.81.26;  88.2:  x.63.9:  ii.ll.3a:  iii.41.4:  iv.21.4;  22.5;  30.16: 
\L46.1:  vii.99.6:  ix.97.56  :  x.42.4;  before  d-,  24  times,  as  v. 25.4^/ 
and  before  a-,  (51+24  =)75  times.  In  i.l62.16c?,  I  propose  the 
reading  abh-i  for  iX ;  in  i.51.5^,  we  must  of  course  pronounce 
prdrjipvdnam.  The  solitary  exception  to  the  rule  of  hiatus  is 
x.  12 1.8,  yd  deve&hv  ddhi  devd  eka  d'stt  This  hymn  is  confessedly 
a  late  one,  and  the  sandhi  an  additional  proof  of  its  lateness.  It 
is  quite  possible  to  read  vi. 26. 2c  metrically  as  it  stands:  tvd'm 
vrtreshv  indra  sdtpatim  tdrutram;  but  our  canon  shows  that  we 
must  pronounce  (tud'm)  vrtre&hu,  and  the  word  indra  mast 
accordingly  be  thrown  out  as  a  gloss.  Herein  I  find  that 
Grassmann  agrees  with  me. 

The  Veda,  then,  does  not  support  the  view  that  -sva  was  the 
original  ending  of  the  locative.  Its  combination  with  the  post- 
position  d\  which,  if  any  thing,  ought  to  serve  as  the  point  of 
departure  for  this  theory,  is  found  only  44  times  in  797,  and  never 
as  svd.     Cf.  Bopp,  Vgl  Gr?  §  279  note. 

Examples  of  the  forms  are :  masculines,  adhvarishu^  27 ;  deve- 
*Aw,  99;  mdrtieshu,  25  ;  ya/fi&Au,  35 ;  vd'jeshu,  41 ;  *?rf£*Au,  16: — 
neuters,  uktheshu,  10;  bhuvaneshu9  12;  vdneshu,  20;  viddtheshu^ 
33;  sdvaneshu,  14. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.s.f  ]  Noun-Infiection  in  the  Veda.  355 


STEMS  IN  A. 

The  following  is  a  synopsis  of  the  terminations  of  the 
inflectional  forms: 

Singular:  N.,  -d,  -oaf,  -a? ;  A.,  -dm,  -aam,  -dy;  I.,-d,-ayd; 
D.,  -dyai,  -ai;  Ab.,  -dyds,  -dydsf;  G.,  -dyds,  -dyda?y  -dyaif;  L., 
-Ciydm;  V.,  -e. 

Dual:  N.A.V.,  -e  (iti);  LD.Ab.,  -dbhydm;  G.L.,  -ayos. 

Plural:  N.V.,  -dsas,  -ds,  -d?;  A.,  -(25,  -aas^dsas?;  1.,-dbhis; 
D.Ab.,  -dbhyas,  -dbhias;  G.,  -dndrn,  -dnaam,  -dm?;  L.,  -<fow. 

There  are  no  truly  declensional  peculiarities  of  accent 

Nominative  Singular  Feminine. 

The  case-form  is  regularly  like  the  stem,  and  occurs  1053  times 
(from  424  stems).  Examples  are:  idd,  17;  eshd',  27;  citrd',9; 
jdyd\  17 ;  ddkshind,  21 ;  yd\  74 ;  ydshd,  24 ;  8d\  80 ;  subhdgd,  13 ; 
sdnr'cd,  10. 

Bopp  {VgL  Gr.*  §137)  and  Schleicher  (Comp.*  §246)  assume 
for  all  these  stems  a  N. -en ding  s,  which  has  become  lost.  This 
view  is  controverted  by  Max  Mtlller,  Chips,  iv.  p.  46 ;  and 
Aufrecht  finally  (Rigveda*  preface,  p.  v,  note)  calls  it  a  "  dream 
of  the  comparative  philologists."  The  Veda  does  not  support  it. 
The  8  of  gnd' 8,  iv.9.4,  proves  nothing.  Whether  it  be  ivomjan  or 
jnd,  it  was  originally  dissyllabic,  but  is  treated  as  a  root-word. 
So  8trtf  has  come  to  be  treated  declension  ally  as  a  root- word, 
preserving  a  trace  of  its  true  character  {sUtrf)  only  in  the  N.s., 
where  the  *  is  lacking. 

The  final  d  often  stands  before  an  initial  vowel  in  the  text.  Its 
treatment  by  the  samhitdrpdtha  is  varied.  In  about  30  instances 
it  stands  at  the  end  of  pdda  a  or  c,  and  is  always  written  with 
sandhi;  but  it  is  of  course  always  to  be  pronounced  with  hiatus : 
as,  asati  ca  yd'  na  urvdrd :  d'd .  .  .  ,  viii.80.6.  The  fusion  results 
oftenest  in  d,  as  i.l  14.9c;  123.11a:  ii.27.7a:  iii.39.la/  58.1a; 
sometimes  in  e,  as  i.32.9a:  iii.39.lc/  or  o,  as  iii.58.lc:  v.80.2c  (cf. 
3a),  5a:  vi.61.13c/  64.2c,  5a:  vii.95.4a:  viii.20.4a.  The  result  is 
d  at  the  end  of  a  pentasyllable  pdda,  i. 66.7a  and  iv.  10.5a.  Fusion 
resulting  in  ai  or  au  is  not  found  (Rik  Pr.  ii.31).  Accordingly  we 
have,  i.123.10,  pd'paddndn :  ishi.  In  v.30.14,  we  have  yd'n :  rnam- 
caye,  because  the  individuality  of  the  word  (if  written  yd)  would 
be  obscured.  Of  the  74  occurrences  oi  yd'  as  N.s.f.,  only  two  are 
before  vowels:  this  is  the  only  one  to  which  Rik  Pr.  ii.31  (end) 
applies;  the  other  is  vi.64.5.  A  merely  graphic  peculiarity  is 
the  short  a  in  priyd:r'-y  i.151.4,  and  rjuhdsta  :  r-,  v.41.15.  The 
pada  of  course  has  d. 

In  160  instances  the  final  d  stands  before  a  vowel  in  the  interior 
of  a  pdda.  It  is  always  written  with  fusion,  but  the  scansion 
shows  that  the  real  treatment  is  determined  by  the  metre.  Thus, 
i.95.1,  anyd'nyd  vatedm  Upa  dhdpayete;    but  L62.8,  vdpurbhir  d' 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


356  C.  R.  Lanman,  [<$-stems. 

carato  any d' -any d;  cf.  iv.52.2,  dpveva  citrdl  drushi.  In  the  great 
majority  of  these  instances  (137),  the  concurrent  vowels  are  to  be 
read  as  they  are  written :  thus,  vi.59.6,  pU'rvd'gdt;  iii.39.2,  seydm; 
vii.3.9,  pilteva,  and  so  with  iva  59  times  out  of  61  (exceptions  are 
v.45.2  and  viii.90.13) ;  iY.2.\0,prited  hdt(a)rd ;  i.56.4,  tvd'vrtlhotdyt 
(so  esh6  i.46.1,  and  sd  L  191.11:  x.11.3;  23.4;  63.16) ;  "  x. 62. 11, 
ydtarndnaitu. 

The  final  d  of  the  dual,  it  will  be  remembered  (p.  340),  always 
coalesces  with  a  following  vowel.  Here,  however,  the  metre 
shows  hiatus  in  23  instances,  as  vi.64.5,  *d'  d'  vaha  yd'  ukshdbhir 
dvdtd:  ti-.  The  list  is:  i.48.7c  (12  syll.)  ;  62.80*;  77.1a,  lb;  104. 
5a:  iv.52.2a:  v.45.2,  sthU'nd  iva;  53.9a;  61.5a;  vi.25.1, 
madhyamd'  ind(a)ra;  64.5a,  bis;  66.3a':  vii.34.1,  prd  pukrd'  eht 
(ateharapankti) :  viii.89.llo/  90.13,c/frd'  iva:  ix.86.446.*  x.61.18c; 
93.13ft;  95.16a;  121. 2c;  145.3a;  also  i.62.8e,  where  a  syllable  is 
syncopated  between  aktd'  and  ushd'h.  In  i.  120.  la  the  metre  is 
hopeless. 

besides  the  above,  there  are  a  number  of  cases  given  by  the  Rik 
Pr.  ii.29,  in  which  hiatus  occurs,  not  only  in  the  spoken,  but  also 
in  the  written  text.  It  is  hard  to  see  why  the  diaskeuasts  and 
Qaunaka  have  taken  account  of  these  and  not  of  the  others.  Those 
that  concern  us  are:  Uhd\  viii.5.29 ;  rnanUhd'  (as  N.s.),  i.101.7  : 
v.11.5:  vii.70.7:  vii.34.1  b  (at  the  end  of  an  ahsharapanhti).  At 
the  end  of  common pddas  the  fusion  is  written,  even  with  mantshd', 
iii.33.5c:  vi.67.2a. 

This  comparatively  frequent  toleration  of  hiatus  suggests  to  me  a  remedy  for 
several  lame  verses:  i.173.8,  vipvd  ie  dnu  j6ehid  \a\bhdd  yaiih  (cf.  iv.43.4a,  where 
I  read  \a\bhOd) ;  vii.58.6,  prd  sd'  [d]vdci  sushtutir  maghondm  (cf.  vii.10.1).  On  the 
other  hand,  since  fusion  is  common,  sawiA&J-manuscripts  would  show  no  difference 
between  mrdmd  vidad  gd'h  and  -md  avid-,  v.45.8;  cf.  vi.61.10,  st&mid  bhtif;  12. 
hdvidbhfd;  v.44.8c  and  x.99.6d.  And  so  1  think  that  such  combinations  may 
have  been  a  point  of  departure  for  the  loss  of  the  augment.  See  Delbruck, 
Verbum,  p.  80 ;  and  Curtiua,  Verbum,  i.132,  and  especially  133. 

In  jd'yamdnam  (asmdt  suktrtih),  i.60.3,  there  seems  to  be  a  clear 
case  of' a  N.s.f.  with  shortened  final  and  paragogic  m  before  a 
vowel  (cf.  a-stems,  p.  349,  top).  For  maht\  v.41.15:  x.77.4, 
Gr.  (Kuhn's  Zeitschrift,  xvi.170)  reads  the  more  organic  form 
mahid.  I  believe  he  is  right,  and  would  add  vi.66.3,  vide  hi 
mdtd'  mahd  (sc.  gdrbhasya)  mated  sd'.  The  metre  seems  to 
require  resolution  (?)  in  vii.75.4,  yujdndd,  and  x.162.1,  2,  dmivaa. 

The  pada  reads  d  in  several  cases  wrongly :  for  asurid,  vii.96.l, 
and  gatatamd\  vii.19.5,  see  A.s.1 ;  for  kantnakfoa,  iv.32.23,  see 
N.d.f. ;  for  ydshd,  ix.96.24,  see  N.p.f. ;  for  sumedhd'  (Gr.),  iii.57.5, 
see  aa-stems,  N.s.f. 

In  xA9A,priyd'  may  be  A.p.n. ;  and  in  i. 122.1,  ishxtdhid',  Ls.f. 
For  krdnd\  i.139.1  and  v.7.8,  see  p.  334. 

Accusative  Singular  Feminine. 

This  case  terminates  in  -am,  and  occurs  522  times  (from  226 
stems).  Examples  are :  dmivdm,  9  ;  manishd'my  21 ;  jdyd'm,  11 ; 
ydshdm,  7;  ydshandm,  6  ;  td'm,  29;  imd'm,  52. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A.b.1]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  367 

Resolution  seems  unavoidable  in  three  trishtubh-pddaB  :  vii.93.3, 
kdfshthaam,  and  i  173.2,  mcmdam  (aa  occupies  the  sixth  and 
seventh  places  in  both) ;  and  1165.15,  vayd'am  (end) ;  but  see  as- 
stems,  A.s.m..  Gr.  proposes  'ekatimy  vih.61.7a,  and  mahiydmd- 
naarn,  iv.30.96,  thus  making  them  full  anushtubh-pddas.  They 
may  be  catalectic.  In  x.50.5,  Gr.  reads  maMdm  (cf.  N.s.f.)  for 
mahPtn.  I  prefer  dvamdtrdm  :  text,  <5m-.  In  ix.12.7,  he  follows 
the  S&man  (ii.552),  and  reads  sabardughdm  for-oA.  Bollensen 
(Orient  und  Occ,  ii.460)  supposes  a  copyist's  error  in  vii.96.1,  the 
loss  of  anu&vdra  before  a  nasal,  and  amends,  with  good  reason, 
thus:  <Mur%d\m\  nadl'naam.  For  eumedhd'm,  viii.5.6,  ushd'm 
and  us/id's,  see  a*-stems,  A.s.  and  p.f.  The  A.s.f.  of  stems  in  id 
often  coincides  with  the  L  a.f.  of  those  in  i.  Thus  pdrvid'm  may 
be  referred  to  pHrvid  or  to  jmrd;  satyd'm,  to  satyd  or  sdt.  The^ 
accent  would  distinguish  pamid'm  (stem  pamid';  but  cf.  pdmids 
iii.33.13)  from  pdmidm  (stem  pdmi).  Since  stems  in  ia  form  their 
feminines  in  id  or  $,  it  is  well  to  keep  this  double  possibility  in 
view  (c£  d'ria,  daivia,  wand). 

A  striking  example  of  elision  and  crasis  is  nivepane  patatamd'- 
viveehih,  vii.19.5,  for  -md'm  av-  (p.  -md').  Cf.  Sayana:  gatatamtm 
puram  vydpnoh. 

Instrumental  Singula*  Feminine. 

This  case  is  formed  in  two  ways :  either  the  general  ending  -d 
is  affixed  directly  to  the  stem,  and  the  concurrent  vowels 
contracted  (as  jihvd'-d,  jihvd') ;  or,  a  y  is  interposed,  and  the 
thematic  vowel  shortened  (^sjihvdyd). 

The  older  form  occurs  300  times  in  the  RV.  (from  95  stems)  ;  the 
younger,  in  ~ayd,  3  56  times  (from  113  stems).  The  older  form  appears 
only  sporadically  or  in  stereotyped  words  in  the  later  language. 

It  happens  comparatively  seldom  that  the  stem  displays  ooth 
endings  (e.  g.^gavyd',  dhdrd,  manUh&) ;  the  reverse  was  true  of 
•dsas  and  ~ds.  The  older  formation  prevails  especially  with  stems 
(generally  abstracts)  in  td  (20  out  of  95),  and  in  id  or  yd  (44  out 
of  95).  With  the  latter,  the  younger  formation  would  sound 
badly:  thus,  hiranyaydyd  (not  found);  cf.  hiranyayd\  vii.66.8. 
Here,  as  elsewhere,  the  choice  between  the  longer  and  the  shorter 
form  was  often  decided  by  the  exigencies  of  the  metre,  or  by 
euphony,  or  both;  cf.  ix.98.3,  dhd'rd  yd  drdhvd  adhvar^  with 
101.2,  yd  dhd'rayd  pdvakdyd;  and  i.91.1a,  with  94.1ft.  The 
longer  form  fits  often  in  the  anushtubh  or  jagati  cadence ;  the 
shorter  in  the  trishfubh.  In  viii.6.33,  the  measure  requires, 
perhaps,  utd  brahmanydyd  vaydm:  text,  brahmanyd'.  We  find 
the  final  d  coalescing  with  an  initial,  e.  g.,  in  ix. 97.46a,  and 
making  hiatus  in  i.53.86. 

There  are  no  purely  declensional  irregularities  of  accent.  In 
the  case  of  ayd'  (from  a),  it  is  something  peculiar  to  that  pronoun, 
and  not  adverbial  (see  below,  and  cf.  Myd,  as  pronoun  1 1  times,  as 
adv.  3;  tdyd9  10;  ydyd,  23;  svdyd,  3).  In  aryayd\  v. 75. 7,  BR. 
i.447,  see  an  error  for  aryd[s]  d'7  stem  ari. 
vol.  x.  49 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


358  C.  R.  La?iman}  [<£-stems. 

The  adverbial  character  of  adatrayd'  (from  adatrd),  v.49.3, 
explains  the  displacement  of  the  accent ;  so  naktayd',  iv.11.1,  and 
8vapnayd\  AV.  v. 7. 8;  and  perhaps  rtayd\  RV.  ii.  11.12;  c£ 
sarvahrdd'.  The  adverbial  shifting  of  accent  is  natural  in  the 
homophonous  instrumentals,  since  it  differentiates  them  from  the 
nominatives  of  the  same  form ;  thus  ubhayd'  (sternubhdya),  madhyd 
(mddhya),  samand'  (sdmana):  for  dakshind'  (ddkshiria),  cf. 
i.100.9,  dakshine,  oxytone,  and  see  Indische  Stndim,  iv.ldO. 

I  cannot  account  for  the  accent  of  pavayd'  in  ix.97.63,  uta  na 
end*  pavayd'  pavasva,  and  therefore  I  read  pavd'yd',  i.  e.,  pavd' 
ay 6!  (cf.  52,  ayd1  pavd'  pavaavaind'  vdsHni). 

For  ddkshinayd  rdthena^  1123.5,  see  G.s.£ 

1.  The  homophonous  instrumentals  are  as  follows:  (agriyd'  iv.34.3?)  abdayd'. 
abrahmdtd,  arhand  3,  avi'r atd\  apvayd'  2,  trasyd\  ishitatvdtd.  ishudhid'f,  irmd'  5, 
upamd'  2,  ubhaytf,  urushyd',  updnd  6,  rjdyd\  ftayd',  etd'  (x.95.2 ;  Roth  would  like 
to  take  it  as  A.p.n.,  adverbially,  'here ;'  I  think  it  is  used  with  slightly  contemp- 
tuous tone ;  so  Say.,  scholion  to  (Jat.  Br.  xi.5.1',  etd  etayd  Ivadiyayd  arthapQnyayd 
vdcd),  aidhd',  kavydtd.  gavydf  viii.46.10:  ix.64.4  (vii.18.7?),  guhd  53,  [ghrnd',  see 
p.  335)  jar  and  2,  jigishd'  2,  jihvd'  3,  tanyatd'  3,  tdtyd',  Hrafcdtd  2,  Ugishthd,  tyd', 
tvdyd'  3,  tudyd'  8,  dahsdnd  7,  dakshind1  2,  dapasyd',  dinatd,  duvoyd',  devoid  1.22.5; 
65.3;  100.15:  vi.4.7.  devayajyd'  2,  doshd'  13,  dvitd'  (?  Roth,  '  so  fort,  fortan,  ron 
nun  an1)  29,  dhdnyd  and  dhishdnd,  v.41.8,  dhd'rd,  dhishd'  (see  Gr.)  2.  pavd', 
pdkid  3,  purushdtd  3,  purushatvdtd  2,  bandhutd\  barhdnd  13,  brahmanyd'  (see 
above),  bhanddnd  2,  mahhdnd  11,  madhyd'  4,  manand',  l.mand',  2.mand/,  manUhd' 
13  (in  iii.57.1,  Aufrecht*  has  -d'm;  Muller,  -d';  the  scholiast  seems  to  have  read 
-d'm),  mamdtd,  mr'shd,  mehdnd  4,  yavid'  2,  rathayd',  (vakshdnd,  v.52.15,  Say.. 
vahanena  nimitiena ;  better  N.  ?)  vacasyd'  3,  vapushyd',  varasyd',  varivasyd'* 
vasutd,  vas&yd'  2,  vipanyd',  viprd  (matt'  viii.25.24),  virayd'  2,  veddtd,  vtdid\ 
vedhasyd',  (dsd  (Say.,  stutyd,  v.41.18),  fraddhdmanasyd'f  pravasyd'1,  scmdtd  2, 
samand'  13,  savyd',  sasvdrtd,  sukrtyd'  2,  sukratxiyd'  sukshetriyd',  sug&t*y&', 
sujdtdtd,  sumnayd',  supravasyd',  susaniid,  svadhd'  (see  below)  2,  suapasyd\  himid', 
Mr  any  ay d\  To  these  we  may  add  namasyd',  ii.33.8  (so  A.  Weber);  dhend, 
x.104.10;  pvetof',  x.75.6. 

The  Atharvan  has  some  of  these  instrumentals  in  Rik-passages : 
three  in  iv.33.2 ;  one  in  xviiLl.52,  and  one  in  xix.12.1;  and  some 
in  passages  peculiar  to  itself :  the  stereotyped  g4ihdy  1 3  times  (and 
twice  in  Rik-passages) ;  dakshind',  ix.7.20  and  xii.2.34  (hut 
ddkshind  in  the  Rik-passages,  xviii  1.42  and  xix.13.9!);  devdtd, 
iv.1.5 ;  doshd',  vi.1.1  and  xvi.7.9 ;  sumnayd\  vii55.1;  and 
vittakdmyd'  (not  a  Rik-word),  xii.3.52.  So  kimkdmyd\  £at.  Br. 
i.2.5"  and  yatkdmyd\  iii.ft.3*. 

2.  Examples  of  the  common  form  are:  jihvdyd,  24 ;  dhd'rayd,  53 ;  mdydyd\  20; 
samdydy  9;  hrdayydyd,  x.  15 1.4. 

There  are  several  forms  bearing  more  or  less  resemblance  to  an  I.s.1  of  the 
pronoun  d:  dyd,  x.  116.9,  p.  ayds,  is  N.p.  of  stem  dya,  'wanderers;'  possibly  dyd 
(so  Aufrecht*  and  Codex  Chambers  60),  vi.66.4a,  p.  dyd,  is  from  the  same  stem, 
lor  ayds — 'as  long  as  the  ones  now  wanderers  quit  not  their  birth-place;'  in 
vi.66.5a,  text  ayd's,  the  cadence  requires  dyd's,  i.  e.,  asyd's  (Gr.),  Ab.&f.  of  a; 
ayd'  occurs  as  substantive  pronoun  in  ii.6.2  (sc.  samidhd),  as  adjective  pronoun 
with  substantive  expressed,  18  times  (6  with  dhiyd'),  and  as  adverb  iii.12.2: 
vi.17.15:  ix.53.2;  106.14,  and,  I  must  add,  i.87.46  (cf.  Prat  ii.29:  Muller, 
Translation,  p.  148).  For  anayd,  ix.65.12, 27,  Gr.  reads  ayd'.;  but  anSna,  i.93.10: 
iii.17.2 :  vhi.44.2,  warrants  us  in  holding  fast  to  the  text 

Dative  Singular  Feminine. 

This  case  terminates  in  -dyai.  It  occurs  only  20  times  (from  15 
stems).      The    full    list    is:    agdtdyai^    avi'ratdyai,    ghdshdyai, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


D.&f.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  359 

card'yai  (Delbruck,  in  Kuhn's  Zeitschrift,  xviii.85),  jard'yai, 
tvdyatdyai,  duchtindyaiy  pHtdkratdyai,  mand'yai,  ii.33.5  (in 
iv.33.2,  Roth  takes  it  as  G.s.f.,  q.  v.),  vippdldyai  i.116.15  only, 
pivd'yai,  pvetand'yai,  sUnr'tdyai  2,  silrid'yai  3,  sudtyai  2.  For 
prajd'yai  see  below. 

In  L54.il,  we  have  suapatyai  (stem  suapatyd';  scholion  to 
T.  Br.  ii.6.9l,  pobhandpatyatvdya),  and  in  i  113.6,  mahiyai  (stem 
mahiyd';  see  BR.  vii  1 789).  They  are  not  for  suapatyd' yai  and 
mahiyd'yai;  bat  rather  relics  of  the  simpler  formation,  the  general 
ending  (here  e)  being  added  directly  to  the  stem,  as  with  the 
instrumental,  p.  357,  and  the  infinitives  khyai,  dai,  mai,  yai,  sai 
(Delbrttck,  Verbum,  p.  221). 

In  viL  1.19a,  we  read  md'  no  dyne  avUrate  pdrd  ddh;  perhaps 
this  form  was  preferred  to  md'vtratdyai  no  ague  pdrd  ddh,  which 
would  be  metrically  correct,  because  in  the  latter  the  sandhi 
would  obscure  the  a-  privative  of  avtratdyai.  In  in.  16.5,  md*  no 
ague  dmataye  :  md'vi  ratdyai  riradhah,  this  obscurity  is  remedied 
by  the  parallel  dmataye  preceding  it.  The  genuine  Vedic  hymns 
are  as  averse  to  ambiguity  as  some  writers  of  the  later  literature 
are  fond  of  it.  We  have  here  a  simple  transition  to  the  consonant 
declension;  cf.  devdtdtaye  and  devdtdt-e,  sarvdtdtaye  and  Zend 
haurvatdt-em. 

In  i.118.8,  prdti  jdnghdm  vippdldyd  adhattam,  p.  -ds>  'Ye  put 
on  again  Vi9pala's  leg  (that  was  cut  off),'  sense  and  form  (Prat. 
ii.9)  admit  of  a  dative ;  *  Ye  put  on  a  (new  iron)  leg  for  V.,'  as  in 
116.15. 

Ablative  Singular  Feminine. 

The  ablative  and  genitive  s.f.  are  coincident  in  form,  and 
terminate  in  -dyds.  The  separation  here  is  based  on  the  exegesis. 
The  clause,  x.87.16,  yd  aghnyd'yd  bhdrati  kshirdm  agne,  is  a  good 
example  for  showing  how  indistinct  the  logical  border-line 
between  these  two  cases  is.  The  ablatives  are  as  follows  (8) : 
kand'yds,  jihvd'yds,  ddkshindyds,  durivdyds,  durhdndyds, 
daimdyds,  niddyds,  sud'yds;  and  in  AV.  iv.40.2,  ddkshindyds; 
5,  dhruvd'yds;  6,  vyadhvd'yds;  7,  tirdhvd'yds.  In  aydfs,  RV. 
vi. 66.5a,  Gr.  sees  an  Ab.     See  p.  358,  and  cf.  ddkshindyd[s\  G.s.f. 

Genitive  Singular  Feminine. 

The  genitives  number  54  (from  27  stems)  and  are  as  follows : 
dghnidyds  3,  aghnyd'yds,  iddyds  5,  ukhd'yds,  usrtydyds  5,  H'rmid- 
yds  2,  kand'yds  3,  kd'shthdyds,  jihvdfyds  2,  ddkshindyds  4, 
darpatd'yds,  dil'rvdyds,  dhishdndyds  2,  dht'shamdndyds,  pajrdyds 
(with  voc),  pdritakmidyds,  mdkhindyds,  rasd'yds  2,  vayd'yds, 
vippdldyds  (i.118.8),  pacvattamd'yds,  plphdyds,  pucd'yds,  sabardu- 
ghdyds  2,  sehdnd'yds,  stirdyds,  sdrid'yds  and  sHryd'yds  8. 

In  i.  123.5,  jdyema  tdrh  ddkshinayd  (p.  -d)  rdthena,  one  is 
tempted  read  ddkshindyds  in  view  of  la,  and  to  interpret,  with 
Gr.,  as  Gen.,  the  d  being  due  to  the  metre;  but  cf.  x.26.6a 
and    107.1*       BR.    take    mand'yai    (s.v.)    as    G.    in    iv.33.2, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


860  C.  R.  Lanman,  [<£-stems. 

dhfrdsah  pushtim  avahan  mand'yai.  I  find  no  form  in  the  Veda 
to  support  it,  although  the  case  is  so  extremely  common  in  the 
Brahmanas :  Say.,  tnandyd  rtena;  Gr. '  zum  Lohne.'  Cf.,  on  the 
other  hand,  vippdldydfa)  as  D.s.f.  before  a-. 

Locative  Singular  JFkmininb. 

This  case  terminates  in  -dydm.  It  occurs  80  times  (from  18 
stems).  Scherer,  Ges.  d.  Deutschen  Spr.  283,  and  Bollensen,  Z.  D. 
M.G.  xxii.618,  speak  of  locative  forms  in  ~d  from  <2-stems.  I  do 
not  think  that  any  such  can  be  proved.  Some  of  the  supposed 
ones  are  instrumentals/Kuhn,  Zeits.  xviii.365,  and  note  to  367). 
Benfey  (SV.  ii.830 ;  Ueb.  p.  278)  sees  a  L  in  rasd'  dadhUa 
vrshaoham,  RV.  viii.61.13 ;  but  dadhita  is  3  s.  opt.,  and  rasdt  its 
subject :  Gr., 6  let  the  flood  receive  the  steer.' 

The  forms  follow :  dpayd'ydm  radical  ?,  dmd'ydm,  uttdnd'ydm 
2  and  1164. 14,  ustiydydm  3,  -gatdydm  2,  grivd'ydm,  jUrnd'y&m, 
ndvdydm^pdritakmidydmb  and  with  djd'  m.,  i.116.15,  bhadraydm 
2,  yamtindydm,  varatrd'ydm,  pinpdpdydm,  tfrindydm,  stirdydm, 
susMmdydm,  svd'ydm  2,  hariyHpi'ydydm. 

Vocative  Singular  Fbmbun*, 

The  V.s.f.  ends  in  -e.  It  occurs  95  times  (from  51  stems).  If  e 
represents  an  <J,  the  change  is  purely  phonetic.  The  Rik  shows 
no  trace  of  a  form  in  d.  The  "still  weaker  form  in  dn  (Kuhn, 
Zeits.  xviii.369  and  Schleicher,  Cornp.*  p.  574,  §  263)  is  supported 
by  amba  only,  ii.41.16  and  x.86.1  bis;  and  it  is  doubtful  whether 
in  the  Veda  amba  means  *  mother9  at  all.  In  x.97.2  it  is  surely  a 
particle.  Like  akka  and  aHay  given  in  the  scholion  to  Pan. 
vii.3.107,  amba  is  probably  a  natural  cry  fitted  into  a  grammatical 
category;  so  BR.  By  the  side  of  this  form,  as  if  it  were  from  a 
real  stem  ambd,  arose  the  word  ambe,  VS.  xxiii.18 — scholion: 
patnyah  paraspararh  vadanti  lhe  ambe? 

The  forms  follow:  aghniey  apue,  amartie,  aiubitame,  apve, 
apvasHnrte  10,  dijikiye,  ide,  ugraputre,  uttare,  tUtdnapartu, 
uruvraje,  Urmie  2,  rshve,  kadhapriye^  kdne,  garige,  ghore^  citre, 
citrdmaghe,  jdye,  devajUte,  devitame,  dhishane,  nadttame,  pathie, 
pastie,  putrakdme,  purupriye,  prthujdghane,  prthusfituke, 
brahmasarhpite,  marudvrdhe,  yamune,  rdke,  vikate,  vipvavdre  3, 
paravye,  pitike,  pubhre  3,  saddnue,  sarame  4,  site,  sujdte  13, 
suputre,  subhage  12,  suldbhike,  susnushe,  sUnrte  4,  sUrie  and  s&rye, 
hlddike  (Gr.,  Ueb.;  in  Wb.  as  L.). 

Nominative,  Accusative,  and  Vocative  Dual  Feminine. 

These  cases  are  coincident  in  form,  and  end  in  -€.  They  occur, 
taken  together,  321  times  (from  136  stems).  The  termination  is 
of  obscure  origin.  It  is  pragrhya  (Prat.  L28),  and  the  pada 
distinguishes  these  dual  forms  from  the  vocatives  singular  by  an 
Hi.  Cf.  ubhk  (iti)  ydt  te  mahind'  pubhre  dndhasi,  vh.96.2,  with 
pubhre  (iti),  iii.33.2 ;  i.30.21c  with  iii.33.1&;  and  x.  14.1  bd  (yaroe, 
L.B.HL)  with  13.2a. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A.V.d.l]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  861 

In  ii.3.6,  ushd'sdndktd  vayteva  (p.  -driva)  ranvitb,  and  iv.32.23, 
kaninakeva  (p.  -d'~iva)  vidradhb,  the  feminine  adjectives  require 
us  to  read  vay%e  va  and  -ke  va.  So  we  may  read,  with  Bollensen, 
ii.39.6,  nd'se  va  (p.  -d-iva),  in  view  of  these  two  instances,  although 
nd'sd  might  be  taken  as  N.d.f.  from  stem  nds,  "  strong  "  nd's. 

In  i.29.3,  808td'm  dbudhyamdne,  Gr.  reads  -mdnai.  This  is 
hardly  to  be  allowed.     The  pdda  is  catalectic  (see  p.  338,  top). 

Examples  are:  ubhe,  66;  devdputre,  7;  yami;  virdpe9  7;  tfpre, 
5 ;  sumeke,  8. 

Instrumental,  Dative,  and  Ablative  Dual  Feminine. 

In  x.  105.5,  piprdbhydm  seems  to  be  an  instrumental.  Nd'sih- 
dbhydm,  x.163.1,  is  an  Ab.  In  x.88.15,  td'bhydm  is  I.  with 
distinct  locative  meaning.     Cf.  p.  343. 

Genitive  and  Locative  Dual  Feminine. 

The  genitives  are:  ayds  i.185.1 ;  ydyos  ii.32.1  and  Hi. 54. 2; 
yamdyos  x.8.4.     For  janghdyos,  AV.  xix.60.2,  see  below. 

The  locatives  are:  ayds  (sdcdydh,  p.  dydh)  iii.54.2;  uttdndyos 
i.  164.33 ;  ydyos  iii.44.3.     For  svadhdyos,  ix.86.10,  see  below. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Feminine. 

The  N.p.f.  has  two  forms.  The  almost  universal  termination, 
-<£«,  occurs  586  times  (from  262  stems),  thus  coinciding  with  that 
of  the  A.p.f. ;  and,  in  general,  these  two  cases  are  not  formally 
separated  in  the  Yeda.  But  the  ending  -dsas  is  also  found  as 
N.p.f.  some  twenty  times,  more  or  less. 

The  comparative  grammars  make  much  of  the  feminine  forms 
in  -dsas,  and  set  up  entirely  different  organic  forms  for  the  N.p.f., 
e.  g.,  *dpod'8a*i  and  A.p.f.,  e.  g.,  *d$vd-ms.  But  the  evidence 
upon  which  this  assumption  is  based,  so  far  as  it  comes  from  the 
Veda,  is  slight.  I  would  quite  as  lief  consider  the  feminine  forms 
in  -dsas  an  irregular  extension  of  the  use  of  the  masculine  form  to 
a  field  where  it  did  not  belong.  Some  of  the  verses  in  which 
these  forms  occur  seem  to  be  of  late  date,  although  this  can  hardly 
be  affirmed  of  them  in  general;  such  are  iv.58.7,  8  :  vi.63.9: 
x.95.9:  and  perhaps  v.46. 7  :  viii.44.25;  82.23. 

The  evidence  of  the  kindred  tongues,  on  the  other  hand,  seems, 
as  far  as  I  can  judge,  to  speak  for  the  originality  of  -dsas  in  the 
feminine.  I  can  find  no  N.p.f.  in  -donhd  in  the  A  vesta;  but  see 
below,  A.p.f.,  p.  363,  and  Bopp,  Vgl.  Gr.9  i.460,  §229.  The 
Prakrit  N.p.f.  ending  in  -do  represents,  I  believe,  an  original  -dsas, 
although,  to  be  sure,  it  is  seen  also  in  the  A.p.f!  (JPrdkrtOrprakdpa, 
v.19, 20);  thus,  pamaddo,  £!ak.  4>  stands  for  pramaddso.  The 
Pali  Njp.f.,  kafiridyo,  stands  probably  for  kafifido,  with  euphonic 
y  (see  Kuhn,  Pdli-Gr.  p.  64),  and  this  for  kanydso.  The  materials 
for  verifying  these  statements,  however,  are  not  at  my  command. 

1.  Examples  of  the  common  form  are:  imd's,  32;  etd's,  7;  td's, 
47;  dhd'rds,  16;  bhadr&'s,  19;  manlshd's,  10;  yd's,  71  ;  vayd's^ 
8.     Besides  the  586  forms  mentioned  above,  vipvds,  N.  and  A. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


862  C.  R.  Lanman,  [^-stem& 

together,  occurs  104  times.  Vayd's,  x.92.3,  has  been  counted 
under  vayd', i  twig.' 

Among  the  586  forms  there  may  be  some  vocatives.  I  have 
noted  only  two  separately,  vipvaminvds  and  suhavds. 

The  pada  has  -ds  in  vi.29.2,  where  we  must  read  ndrid:  see 
p.  348. 

In  vii.61.5,  on  the  other  hand,  we  have  to  read  dmdrd(8)  t*ipvd(s)9 
p.  -d.    Say.  seems  to  have  had  MSS.  that  read  imd'  (imdni). 

Elision  and  crasis  is  seen  in  iz.96.24.  61  te  rUcah  pdvamdnasya 
soma  ydsheva  yanti  sudtighdh  sudhdrd  A,  i.  e.,  ydshds-iva,  p.  -d-iva. 

The  resolutions,  usrdas  viii.64.3,  br'haspdtipras&taas  x.97.15, 19, 
samviddndas  14,  ptinyagandhaas  vii.55.8,  are  all  at  the  end  of 
catalectic  pddas  of  seven  syllables,  and  unnecessary.  See  p.  338t 
top.  In  x.26.1,  pronounce  spdrhdl  idnti  niyitiah,  not  spdrhdas 
(Gr.).     For  vayd  as,  vii.40.5,  see  the  end  of  this  page. 

2.  The  following  is  an  enumeration  of  the  N.p.£  forms  in  -dsas, 
including  at  the  end  some  doubtful  ones.  To  show  that  the  native 
authorities  recognized  them  as  feminines,  I  have  added  a  few 
excerpts  from  the  scholia. 

A'tandrdsas,  durmitrd'sas,  pd'rthivdsas,  pdvakd'sas,  bhejdnd'sas,  vanvdnd'sas, 
vof&'sas  'cows,'  vdprd'sas,  viddnd'sas,  vrdhd'sas,  cdghand'sas,  smdyamdndsas, 
dfushdnd'sas,  pasprdhdnd'sas,  havamdndsas,  &cvdsast%  jdnydsas  t;  AY.  sammUdsas, 
amr'tdsas,  vacd'sos,  mdrtdsast.        # 

i.95.2  (T  Br.  ii.8.1*\  dtandrdso  yuvat&yas.  vii.28.4,  durmitrd'so  hi  hsMdyak 
pavante,  '  denn  die  bosen  Leute  mussen  bussen,'  Both.  v. 46. 7,  yd'h  pd'rthivdsas 
.  .  .  id'  no  devih  pinna  yachata;  S&y.,  prihivtsambandkinyak.  i.  142.6,  pdvakd'so 
dvd'ro  devt'h;  Say.,  fodhayitryah.  x.  153.1,  thkh&yantfr  indram  updsate  bhqdn- 
d'sak,  sc.  indramdiarah,  Anukramanf.  The  SV.,  i.l?5,  has  vanvdnd'sak. 
vi.63.9,  fdndo  \a\ddd  dhiraninah  smdddisfittn,  d&fa  vapd'so  abhishd'ca  rshvd'n,  *  (J. 
gave  horses  with  golden  trappings  and  well-trained:  ten  cows  (mares?)  follow  the 
mighty  (steeds).1  So  Roth ;  but  S&y.,  *  vagd'so '  'nugundn  '  abhisM'cah »  fotrtodm 
abhibhdmtkdn  !  viii.44.25,  giro  vdprd'sa  irate;  S&y.,  vdfanapUdh.  i.  169.2, 
dyvjran  .  .  vt^vdkrshlir  viddnd'so  nishshidhah.  viii.82.23,  hdtrd  asrkshata  indram 
vrdhd'sah;  SV.  i.151,  vrdhdntah.  iv.58.7  (VS.  rvii.95),  ftyhand'sah  patayanU 
ghrtdsya  dhd'rdh ;  S&y.,  dpugantryah.  iv.58.8,  yoshdh  smdyamdndsah :  SchoL  to 
VS.  xvii.96,  WiaddhasarUyah.  iv.24.4,   kshitdyo  .    '.  dpusMnd'sah.        vii.18.3, 

imd'  u  tvd  pasprdhdnd'so  dtra  mandrd'  giro  devaydn&r  upa  sthiik,  '  And  unto 
thee  pressed  onward  then  our  emulous,  gladsome,  godly  songs.1  v.32.11,  tarn 
mejagrbhra  dpdso  doshd'  v&stor  hdvamdndsa  indram,  '  On  him  my  hopes  laid  hold, 
which  unto  Indra  morn  and  eve  do  cry.' 

The  following  two  are  possibly  masculine :  x.95.9,  apvdso  nd  krtddyah:  Roth, 
JSrl  zum  Nirukta,  p.  154,  note,  (wie  lustige  Stuten.1  ix.49.2,  gd'vo  j&nydsah ;  so 
SV.  u.786. 

The  Atharvan  has  several :  two  in  xii.3.27,  uteva  prabhvfr  utd  sdmmitdsa  uta 
pukrd'h  tficayac  cdmftdsah,  sc.  dfpah;  and  one  in  i  v.  24.4,  ydsya  vapd'sa  rshabhd'sa 
uteh&nah,  'to  whom  belong  cows,  steers,  and  oxen,'  as  in  Rik  vi.  16.47.  In 
xviii.3.23,  martdsac  cid  urMvaffr  akrpran,  unless  we  read  martydsap  cia\  the 
preference  is  doubtless  to  oe  given  to  the  Rik  reading,  m&rtdndih  dd,  iv.2.18, 
since  mdrta  is  never  an  adjective.  Pd'rthivdsas,  vii.49.1,  TBr.  iii.5.121,  is  merely 
quoted  from  the  Rik,  v.46.7. 

In  the  Rik,  x.91.14,  avasrshtd! sas  agrees  with  nouns  m.  and  f. 
In  vii.40.5,  vayd'h  has  to  count  as  an  amphibrach,  vayd'sas;  but 
Gr.,  Ueb.9  proposes  vaydma.     C£  a*-stems,  As.m. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A.p.t]  N<mn-Inflectian  in  the  Veda.  863 

Accusative  Plural  Feminine. 

This  case  ends  in  -ds.     It  occurs  393  times  (from  163  stems). 
Vi^vds,  moreover,  N.  and  A.  together,  occurs  104  times.     Vdmd- 
jdtds,  z.  140.3  (Gr.,  N.p.m.),  is  included  here;  see  t-stems,  A.p.f. 

1.  Examples  are:  dmtvds,  7;  imd's,  25;  fisrd's,  12;  usrtyds, 
10  ;  ends,  never  nominative,  9;  if  an  accented  accusative-form  is 
required,  etd's  is  used,  5;  td's,  17;  dhd'rds,  11;  pr'tands,  13; 
mdyd's,  22  ;  yd's,  15  ;  sUnr'tds,  6. 

The  |?arfa  has  -<2  in  a  number  of  instances  where  the  reading  -ds 
is  more  or  less  certain :  drndys)  sisarshi,  iii.32.5  (see  p.  348) ; 
dhd'rd(8)  ?,  ix.7.2 :  pathid(s),  vii.79.1 ;  pdrvi'r  mantshd'(s),  i.70.1 ; 
vipvdh  should  be  added  to  the  />ado-excerpts  for  x.  153.5c, 
Aufrecht,  Kigveda*.  For  pratishthd' (s)  hr'did(s),  x.73.6,  see 
stems  in  d  radical,  I.s.f.  For  pdsd'(s),  vii.48.3,  see  stems  in  s 
radical,  Ls.1  For  ushd's,  see  ttt-stems,  A.p.f.  For  grid's  and 
maryd'dds,  see  stems  in  d  radical,  below. 

As  regards  resolution — it  is  not  necessary  to  read  mantshdas, 
x.26.1a,  nor  usrdds,  viii.46.26a,  since  both  pddas  may  be  catalectic. 
On  the  other  hand,  three  seem  hardly  avoidable:  kdas,  vii.80.9#y 
kd'shthaas,  i.63.5  ;  mUrdds,  iv.26.7. 

2.  If  -d&as  is  to  be  allowed  at  all  as  ending  of  the  A.p.£,  it  is 
merely  as  a  solecism.  In  x.30.14,  n%  barhishi  dhattana  somidso, 
apd'm  ndptrd  samviddnd'sa  endh,  *  Set  upon  the  barhis,  ye  soma- 
offerers,  the  (waters)  in  concord  with  Apam  Napat,'  we  cannot 
make  endh  subject  of  a  separate  clause,  since  etd's  is  the  N.p.f.  to 
which  ends  serves  as  A.p.f.,  as  in  x.19.2,  3;  nor  can  we,  taking 
samviddnd'so  as  N.p.m.,  make  endh  the  object  of  ni  dhattana, 
since  it  is  improbable  that  an  unaccented  word  would  stand  alone 
and  separated  from  its  verb  by  a  long  parenthesis.  It  only 
remains  to  take  samviddnd'sas  as  A.p.f.  with  endh,  sc.  apds,  and 
this  is  favored  by  verse  13,  samviddnd'  d'pah.  (So  S&y.  takes 
vapd'sas,  vi.63.9,  as  accusative.)  But  this  hymn  is  so  good  that  I 
am  half  tempted  to  get  rid  of  this  unconscionable  solecism  by 
reading  etd's  for  ends,  or  else  samviddnd'  apamds,  i.  e.,  -nd's  apds 
ends. 

If,  however,  we  let  it  pass,  it  is  paralleled  by  AV.  xiii.2.33, 
where  the  sun  is  spoken  of  as  *  furnishing  ready  paths '  by  its 
light — aramgamd'sah  pravdto  rdrdnah.  Here  there  seems  to  be 
no  question  about  form  or  sense. 

Ghendo  hufedhfis  huraodhdonhd  dye* $2,  Vispered  ii.7, 1  trans- 
late thus:  ' gndh  supitfh  surddhdsa  dydce,'  and  take  huraodh- 
donhd  as  A.p.f  from  the  stem  huraodha,  rather  than  set  up 
another  stem  for  this  one  form,  as  does  Justi. 

Bopp's  two  accusatives  p.m.  in  -donhd,  Vd.  xviii.65,  rest  upon 
misinterpretation;  they  are  N.p.m.;  so  mashydonhd,  Yy.  xxx.ll, 
is  V.p.m.     See  Vgl.  Gr.%  §  229. 

Instrumental  Plural  Feminine. 

The  general  ending  -bhis  is  affixed  directly  to  the  stem :  as, 
(Xbkis.    The  form  occurs  295  times  (from  89  stems).     Examples 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


864  C.  R.  Lanman,  [tf-stems. 

are :  iddbhis,  6  ;  cUrd'bhts,  8  ;  td'bhis,  50 ;  damdndbhis,  5  ;  dhd'- 
rdbhiSy  7 ;  mdyd'bhis,  13  ;  yd'bhis,  50;  vipvdbhis,  23 ;  vedidbhis, 
5 ;  pivd'bhis,  5 ;  8dnrftdbhi8y  5  ;  hdtrdbhis,  7. 

In  iii.62. 1 7,  drd' ghishthdbhis  is  used  adverbially ;  c£  apart' bhy as. 
Monosyllabic  stems  suffer  no  change  of  accent :  thus,  td'bkis, 
yd'bhis,  svd'bhis;  but  from  d  we  have  dbhis  (4),  dbhis  (10), 
<S'6Aw  (3). 

Dative  and  Ablative  Plural  Feminine. 

The  general  ending,  -bhyas,  is  affixed  directly  to  the  stem :  as, 
td'bhyas.  It  sometimes  counts  as  two  syllables.  The  two  cases 
are  of  course  coincident  in  form,  but  I  have  grouped  tbem  here 
according  to  the  exegesis. 

Datives :  aghnid'bhyas,  v. 8 8. 8 ;  dbhyds,  ii.32.2  ;  usriydbhyas, 
vi.17.6;  td'bhyas,  x.169.2;  yd'bhyas,  vii.47.4;  vrtd'bhyas, 
x.30.7: — dbhias,  vi.30.3;  dxichdndbhias,  ii.32.2. 

Abl ativ es :  dbhyas,  x .  1 7. 1 0 ;  ushnthdbhyas,  ki'kasdbhyas,  and 
grfvd'bhyas,  x.163.2 ;  td'bhyas,  x.19.8;  sdrvdbhyas,  ii.41.12:— 
ddhardbhias  and  iUtardbhias,  x.  145.3;  d'pdbhias,  ii.41.12; 
giiddbhias,  x.163.3;  dansdndbhias,  iii.3.11 ;  dhishdndbhias,ivM.$: 
ix.59.2;  yd'bhias,  vi.47.3 ;  vakshdndbhias,  i  134.4  bis;  viiil.17; 
pydvidbhias,  vi.15.17. 

GSNTTIVE  PLURAL  FEMININE. 

This  case  is  not  distinguished  in  form  from  the  masculine.  It 
occurs  39  times  (from  22  stems).  The  metre  requires  a  short 
thematic  a  in  one  instance,  i.3.11,  sUnrtdndm  (cf.  p.  352).  The 
G.p.  of  kanid,  *kantdndm,  always  appears  in  a  contracted  form, 
kanfndm  (five  times). 

1.  Enumeration:  dkshardndm,  dghnidndm,  anivegand'ndm,  Abhaydndm,  dpna- 
vrty'dndm,  urv&rdndm,  usrd'ndm,  usriydndm  7,  kd'shthdndm,  jikmd'ndm  2,  itivy- 
d'ndm,  dttghdndm,  dcvasend'ndm,  dkisMndntim,  n&vdndm,  ndvidndm  2,  pastidndm 
3,  mcmUhd'ndm,  rd'midndm  2,  sdmdndm,  n&nt'tdndm  (see  above)  6,  stiydndm  2. 

2.  Gr.  proposes  resolution  in  eight  instances:  in  viii.59.12, 
dhdnd'naam,  at  the  beginning  of  zpdda;  in  viii.59. 1,  pr'tandnaam, 
thus  converting  the  cadence  from  tri&htubh  to  jagati: — in  the 
other  six  it  is  of  questionable  necessity,  at  the  end  of  pddas  of 
seven  or  eight  syllables:  dghnidnaam,  viii.58.2 ;  dntamdnaasn, 
i.4.3;  tddnaam,  ix.108.13;  pastidnaam,  ix.65.23;  vedid'naam, 
x.22.14;  sUnrtdnaam,  viii.32.15. 

3.  There  is  no  certain  case  of  the  simple  ending  -dm,  without ». 
We  find  ndirikam,  Yt.  xxiii.l,  and  gadhwam,  Vd.  xv.16, 17.  If 
Gr.  (Ueb.,  note  to  ix.12.7)  is  right  in  following  the  Sama  variant, 
dhend'm  dntar  sabardtighdm,  ii.552,  then  the  two  words  must  be 
taken  as  accusative,  and  not,  with  Benfey,  Glossar,  s.v.  dntair^  as 
genitive. 

Locative  Plural  Feminine. 

The  general  ending  -su  is  affixed  directly  to  the  stem :    thus, 
td'su.    Forms  of  this  kind  occur  182  times  (from  61  stems). 
The  final  u  is  never  combined  with  a  following  initial  vowel.    It 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ii.p.£]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  365 

occurs  at  the  end  of  a  pdda  before  a  vowel  in  iii.30.14;  55.9: 
vi.65.1 :  x.27.16.  It  occurs  in  the  interior  of  a  pdda:  before  a-, 
14  times,  as  ii.40.2;  before  d-,  iv.2.12  ;  *-,  i.127.6  bis:  x.147.2;  £-, 
iv.51.7  ;  w-,  x.50.3,  he  apsti  svd'm  urvdrdm  patinsie;  it-,  vii.49.45/ 
r-,  i.166.4;  before  the  word  d\  i. 2 5. 10;  141.5:  vi.48.6  :  viii.39.7  : 
x.49.10.  In  all  these  31  instances  the  ending  is  written  as  if 
combined,  but  is  to  be  pronounced  with  hiatus.  The  result  of  this 
examination  corresponds  entirely  with  that  above,  p.  354. 

Enumeration :  aghd'su,  anyd'su,  amr'tdm,  dvardsu,  dmd'su  6,  d'wrlandsu,  id  dsu 
2,  dsu  1 6,  dsu  9,  upardsu  2,  urvardsu  5,  usriydsu  2,  h'rmi&m,  kd'su  4,  katamd'su, 
kanidsu  3,  kd'shtdsu  2,  krshnd'su  3,  jagmdnd'su,  citt&garbhdsu,  citrd'su,  jdtd'su, 
Ui'su  2,  tugridsu,  duridsu  4,  dhishnidmi,  dhruvd'su  2,  n&vdsu,  paihidsu,  p&dydsu, 
pastidsu  3,  pd'Hcajanydsu,  purupefdsu,  pA'rvdsu  2.  pr'tandsu  35,  pradJianidsu, 
priyiVsu  2,  madi&su,  meulhyamd'su,  manushid&u,  mdrtidttu,  mahind&u,  yd'su  12, 
yajhiydsu  3,  -yatdsu,  yoshandsu,  rd'midsu,  ropand'kdsu,  vakshdndsu  6,  vipvdsu  16, 
irrdhasdnd'su,  vrddhd'sUj  Qayd'su,  pushkdsu,  pydvd'su,  prutd'su,  sdnaydsu,  saptdpivdsu, 
sird'su,  stAvrj&ndsu,  svd'su,  sud'su,  hdvidsu.       * 


STEMS  IN  /  AND  I 

The  Vedic  noun-inftections  differ  more  from  those  of  the  later 
language,  and  are  historically  more  clearly  separated  from  them, 
upon  the  field  of  the  *  and  C-declensions  than  any  where  else.  The 
stems  ending  in  i  and  %  exhibit  also  in  the  Veda  itself  a  greater 
variety  of  declensional  forms  than  any  others,  although  the  u  and 
^/-declensions  have  had  a  closely  parallel  development.  The 
reason  of  this  variety  is  to  be  sought  in  the  physiological 
character  of  the  stem-final ;  this  lies  on  the  border-land  between 
vowels  and  consonants,  and  is  the  one  or  the  other  according  to 
circumstances.  (See  Professor  Whitney's  lucid  exposition  of  this 
subject  in  the  Journal  of  the  Am.  Or.  Soc.  viii.36 1,362.)  Thus 
the  instrumental  ending  -d  can  be  affixed  directly  to  a  thematic  i 
with  hiatus,  giving  the  termination  -id;  or  this  i  may  take  on  a 
consonantal  character,  so  as  to  result  in  -yd;  a  very  common 
phonetic  change  reduces  either  of  these  groups  to  4;  and  this  may 
even  be  shortened  to  -i;  or,  finally,  a  n  may  be  "inserted" 
between  stem  and  ending,  so  as  to  produce  a  fifth  form  -ind.  In 
no  case,  however,  except  -*  of  the  dual,  does  thematic  i  (t)  coalesce 
with  an  initial  vowel  of  the  ending  (as  would  a  thematic  a)  ;  but  it 
sometimes  absorbs  it.  About  one  half  of  the  case-affixes  begin 
with  vowels;  and  in  these  cases,  according  to  the  rules  of  Sanskrit 
writing,  the  preceding  thematic  i  becomes  y;  but  the  evidence  of 
the  metre  shows  that  in  the  Vedic  language  this  mutation  was  by 
no  means  accomplished.  The  simplest  and  most  organic  form  of 
the  I.s.f.,  for  instance,  would  seem  d  priori  to  be  -i-d,  and  this  it  is 
also  in  fact.  As  in  the  later  language  -yd  is  the  exclusive  form, 
so  in  the  Veda  -id  predominates.  The  same  is  true,  for  the  most 
part,  of  the  other  case  forms  with  vocalic  endings.  But  we  see  a 
historical  movement  in  progress  in  the  Vedic  texts ;  and  the  forms 
in  which  the  thematic  vowel  has  become  y  belong  in  general  to 
vol.  x.  50 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


366  C.  R.  Lanman,  {%  and 

later  hymns.  Thus,  in  the  G.L.d.m.  of  S-stems  we  have  30  forms 
in  4os  and  none  in  -yos,  and  in  the  I.s.f.  we  have  37  forms  in  -i\i 
to  1 3  in  -yd/  but  in  the  secondary  forms  of  the  D.s.f.  we  have  3 
in  -iai  to  6  in  -yai. 

A  careful  study  of  the  mass  of  forms  seems  to  point  to  three 
sets  or  series  of  endings  : 


Series  A. 

Series  B. 

Series  G. 

t  s 

id 

i 

i'  8 

i  m 

id  am 

t  am 

tm 

t'  am 

i  d' 

id  d' 

C  d' 

r  d 

e  e 

id  S 

i  ai 

r  e 

e  8 

id  as 

I  d's 

V  as 

e  i 

id  d'm 

i  d'm 

e 

id 

i 

i 

i  i 

id  i 

i  i 

i 

V  d 

i  bhydm 

id  bhydm 

i  bhydm 

V  bhydm 

i  6s 

id  6s0 

i  6s 

r  os 

e  as 

id  as 

i  as 

is 

f  as 

i  ns 

id  as 

i  as 

is 

tr  as 

i  bhis 

id  bhis 

i  bhis 

V  bhis 

i  bhyos 

id  bhyos 

i  bhyos 

C  bhyos 

in  d'm 

idn  d'm 

in  d'm 

i'n  dm 

i  shu 

id  8U 

i  shu 

V  shu 

It  will  be  seen  that  series  A  and  C  differ  most  from  each  other. 
Series  A  is  a  true  vowel-declension  ;  series  C,  rather  a  consonant- 
declension.  This  is  as  it  should  be.  A  is  used  with  stems  ending 
in  a  short  vowel,  which  is  more  readily  susceptible  to  guna  than 
a  long  one ;  C  is  used  invariably  with  stems  ending  in  long  f,  and 
that  i  is  always  accented  and  never  gunated.  For  the  very 
reason  that  it  is  accented,  the  individuality  of  the  vowel  is  more 
perfectly  preserved.  It  never  passes  into  y  in  the  Rigveda,  while 
the  thematic  i  of  series  A  very  often  does  so.  Series  C  never 
shifts  the  accent  to  the  ending,  while  A  does  this  regularly,  if  the 
stem  is  oxytone  (exceptions  will  be  noted). 

Series  B,  genetically  considered,  lies  between  A  and  C.  Com- 
parative grammar  teaches  that  the  %  of  feminines  with  which  B  is 
chiefly  used  was  developed  out  of  a  fuller  derivative  ending  id. 
Cf.  $ard,  pdrya,  pdryd,  pd'ri;  *dd~taryd,  ddtrl,  *doT€pya, 
doreipa;  avit(a)rf';  and  see  Schleicher,  Comp.*  p.  382  §217,  p. 
390  §218,  etc.  Even  with  the  feminine  d-stems  we  saw  some 
relics  of  simpler  modes  of  declension  :  as,  in  the  instrumental  (pp. 
357,  358) ;  in  suapatyai,  mahtyai  (359)  ;  but  here  the  whole  series 
may  be  developed  phonetically  from  the  combination  of  id  with 
the  endings  of  C,  except  N.  A.d.  Before  -d,  -e,  -as,  and  -dm  of 
the  singular,  the  thematic  d  united  with  the  vowel  of  the  ending; 
elsewhere  with  the  preceding  i  to  t.  In  the  A.s.,  N.  and  A.d. 
and  p.,  the  resultants  suffered  further  contraction  :  4am  became 
4m;  4i,  4;  and  4as,  -is.  The  resulting  series  of  terminations  was 
established  as  follows  :  4,  4m,  4d,  4ai,  4ds,  4dm;  4, 4bhydm,  4os; 
4s,  4s,  4hhis,  4bhyas,  4ndm,  4shu;  and  of  these  terminations,  the 
case-suffixes  were  apparently  — ,  m,  d,  ai,  -ds,  dm; — ,  bhydmy  os; 
s,  s,  bhis,  bhyas,  ndm,  su. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A-stems.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  367 

It  is  evident  that  in  the  case  of  oxytones  the  Lb.,  G.L.d.,  and 
G.p.  of  series  B  and  C  would  be  coincident,  were  it  not  for  the 
fact  that  B  shifts  the  accent  regularly  to  the  ending,  while  C 
never  does  so. 

A  mutual  relation  exists  between  the  place  of  the  accent  in  the 
weak  cases  singular  of  oxytone  Osteins  and  the  strengthening  of 
the  stem,  either  by  vowel-change  or  by  "  addition  "  of  a  nasal. 
It  is  quite  analogous  to  a  like  one  in  verb-inflection.  Thus,  in  the 
I.s.,  if  the  stem  remains  weak,  the  accent  is  shifted  to  the  ending: 
as,  pavy-d'  (cf.  i-mds) ;  so  indrdgnids;  but  if  the  i  is  gunated,  it 
retains  the  accent:  as,  agndy-e  (cf.  ^mi);  in  like  manner,  Unni-d', 
iirmin-d;  ari-ds,  agnb-s. 

Series  A  was  applied  to  the  stems  in  short  t,  including  many 
masculines  and  feminines.  and  very  few  neuters  (only  322  n.  forms 
occur).  It  was  applied  originally  to  these  stems  without  distinc- 
tion of  gender — except,  of  course,  that  the  neuters  had  in  the  N. 
and  A.  no  ending  in  the  singular,  4  in  the  dual,  and  -i  in  the  plural 
At  any  rate,  the  distinctions  of  the  grammarians  have  no  existence 
in  the  Rigveda.  (Cf.  Bohtlingk,  Die  Declination  im  Sanskrit, 
Mimoires  de  VAcademie  Imperiale  des  Sciences  de  St.-Peters- 
bourg,  vime  Serie,  T.  vii.  p.  164.)  •  Here  belong  further  a  few 
stems  which  appear  to  end  in  a  root ;  they  are  the  compounds  of 
-dhi  (BR.  iii.959)  and  others:  as,  d'dhi,  sddhi, pradhi;  pratishthi; 
yay\  from  yd;  tuvigri.  Lindner,  p.  36,  supposes  that  the  root 
has  dropped  its  final  and  taken  the  suffix  i;  but  has  not  the  final 
&  been  weakened  to  i  ?  Declensionally,  they  are  treated  entirely 
as  stems  ending  in  snffixal  i  (cf.  the  accent,  nidhtnd'm)  and  are 
placed  here  accordingly. 

Series  B  was  applied  to  a  large  class  of  stems,  almost  all 
feminine,  ending  originally  in  id  and  contracted  to  t.  These 
stems  form  feminines  to  words  requiring  inflection  in  more  than 
one  gender,  and  correspond  for  the  most  part  to  masculines  of  the 
following  groups :  many  words  in  a  (e.  g.,  devi)  ;  adjectives  in 
u  (dnvi,  dpipvt,  vdsvf,  and  urvt\  trshvi,  pHrut\  prthvi,  prabhvt', 
bahvf,  yahvt'  ?,  raghvi\  vibhvf,  sddhvi\  and  svddvtf)  ;  participles 
in  ant  (mddanti),  -dnt  (adatf),  or  -at  (pipratt) ;  and  -vans 
(jagm&shi) ;  comparatives  in  4yans  (ndmyast) ;  words  in  -tar 
(dvit[a]rt')y  in  -vant  (dmauati)  and  -mant  (dhenwndti),  -van 
(rtd'vari),  -an  (compounds  of  H'dh[a]n,  p£r«A[d]?i),  and  -in 
iarkini) ;  many  compounds  of  ac  (arvd'ci) ;  some  of  han 
(dpatighnt),  dr$  (sudr'pt),  and  pdd  (apddi).  Some  of  these 
have  double  feminines  (apdd;  pdpd'  and  pdpf;  etc.).  Besides 
the  above,  there  are  about  120  Rik- words  belonging  to  this 
declension,  which  are  of  very  heterogeneous  character,  as 
regards  their  formation.  They  are  the  stems  in  I  given  by 
Grassmann,  columns  1722  and  1723,  excepting  those  that  I  give 
below  as  belonging  to  C.  To  these  must  be  added  finally  seven 
Btems,  designations  of  males,  but  declined  like  the  feminines  of 
series  B :  Tira$ci',  Ndmi,  Pr'thi,  Md'tali,  and  Sdbkari  (all  proper 
names);  rd'shfrf,  'ruler,'  and  sir?, 4  weaver.' 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


G.  R,  Lawman,  [i  and 

Feminines  formed  with  change  of  accent  are  declined  according 
to  C,  if  the  resulting  stem  is  oxytone.  I  therefore  suspect  that 
the  accent  of  a&iknid',  x.75.5  (elsewhere  dsikni,  dsita),  is  erroneous. 
It  may  be  that  the  peculiar  accent  here  differentiates  the  word  as 
a  proper  name,  for  it  denotes  a  river  of  the  Paiijab  (cf.  Cdyamdmh 
vi.27.8;  Ctira>  viii.21.18;  Didyitt,  AV.  ii.2.4,  an  Apsaras;  *o 
hastini  4  having  a  hand ;'  but  hastin?  '  female  elephant/  AV. 
vi.70.2) :  even  then  we  ought  to  write  asiknid;  so  for  sddharauyd' 
(sd'dharana),  i.l  67.4,  read  -y<f .  £7acva#',  viii.49.17,  and  gonvKi, 
twice,  are  also  incorrect. 

Barytone  feminines,  on  the  other  hand,  corresponding  to 
oxytone  masculines,  are  declined  according  to  B;  they  are: 
driisht,  d'yast,  gd'ndharvf,  tdvishi^  pdrushnf,  pdlikni,  mdhUhi% 
vdrdtri,  pamgdyi,  pyd'vt,  pyent;  and  rdhirii,  hdrini  ? 

Oxy tones  of  series  A  and  B  will  be  enumerated  in  full,  in 
cases  where  the  accent  is  thrown  forward  to  the  ending. 

Series  C  belongs  to  a  comparatively  small  number  of  words : 
(1)  properly  to  stems  whose  final  element  is  a  root  ending  in  f 
(grdmanf,  m.,  f.)  and  (2)  to  monosyllabic  substantives  (£)  and 
their  adjective  compounds  (m„  f.)  in  ?.  In  like  manner  are 
declined  (3)  about  fifty  oxytone  feminine  Rik-words  in  ?',  of  which 
all  but  half  a  dozen  are  substantives.  Of  these  (a)  22  correspond 
to  barytones  (mostly  masculines  in  a),  or  are  derived  from  them 
with  shift  of  accent,  and  •  all  but  five  designate  female  animate 
beings:  atharvi'  (dtharvan)  'priestess;'  ardyt'  (drdya)  'demon;' 
ashtakarn?  (ashtakarnal)  'cow  with  an  8  on  her  ear/  en?  (eta) 
'  doe ;'  kalydn?  (kalyd'na)  '  fair  woman  /  kilds?  (kild'sa)  '  spotted 
deer/  naptf  (ndptar)  'daughter/  purush?  (jyuru&ha)  'woman;' 
mandUki I  (mandti'ka)  *  female  frog/  maytiri'  (mayti'ra) '  pea-hen ;' 
ydtudhdn?  (ydiudhd'na)  '  sorceress  /  rath?  (from  rdtha)  '  female 
charioteer/  laldm?  (laid' ma)  'speckled  mare/  vipvarup? 
(vipvdrdpa)  '  brindled  cow  /  vrk?  (vr'ka)  '  she-wolf/  sumangalt 
(mmangdla)  '  lucky  woman  /  d-durmafigali  '  not  unlucky  /  [add 
from  TS. :  pabal?  (pabdla)  'die  Wunderkuh/  mahish?  (Kik 
mdhuhi,  mahishd)  '  buffalo  cow  /]  further,  apart1  (dpara),  pi., 
'  future  days  /  tapan?  (tdpana)  '  heat  /  $akat?  (pdkata)  '  cart ;' 
saktht'  (sdkthi)  '  thigh  /  srn?  (sr'rri)  '  sickle.'  (b)  Twelve  others 
denote  female  animate  beings,  but  do  not  correspond  to  barytone 
masculines :  amb?  '  mother  /  arum'  '  Dawn  /  krshn?  '  Night ;' 
gandharv?  'female  Gandharva/  gaur?  '  cow  of  the  Bos  Gaums;' 
dUt?  '  messenger  /  nishtigr?  '  Indra's  mother  /  prapharvi 
'  voluptuous  girl  /  mesh?  '  ewe  /  yam?  '  Yami ;'  sinh?  '  lioness ;' 
star?  '  farrow  cow.'  (c)  Nineteen  others,  finally,  show  no  shift  of 
accent,  nor  do  they  designate  animate  beings :  athar?  '  flame ;' 
on?  '  breast  /  kshon?  '  flood  /  khdr?  '  measure  /  cakri'  '  wheel ;' 
deh?  'dam/  nad?  'stream/  mahi-iiadt  'great-stream/  nddt 
'  pipe  /  ndnd?  'joy  /  lakshm?  '  mark  /  vaksh?  '  flame  /  Yibdli\ 
a  river;  vep?  'needle/  sasarpar?  'trumpet;'  s&rmV  'pipe;' 
rdrm?  '  flame  /  sphig?,  '  hip  /  yay?,  '  quick/  is  perhaps  a  root- 
word.      Suhdsta  might   make   its  feminine   suhast? ;    but   since 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


s 
/-stems.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  869 

stthastias,  ix.46.4,  is  m.,  it  is  better  to  read  suhastids  with  BR.  It 
is  a  rule  for  the  Rik  that  oxytone  feminines  from  barytone 
masculines  do  not  throw  the  accent  forward  to  the  case-ending ; 
and  so,  in  view  of  sHrmid,  I  think  it  is  wrong  to  set  up  a  stem 
siirml'.  From  AV.  ii.8.3,  paldlid'  (pdldla),  tilapiftjid'  (tilapiflja), 
however,  it  would  appear  that  the  Hik-rule  does  not  hold  for  the 
Atharvan  (so  viliptid'8,  xii.4.44;  hastinid's,  vi.70.2;  hiranyakepiai, 
v.7.9) ;  and  that  Professor  Whitney's  suspicion,  Ath.  Pr.  iii.61, 
kalydnyal  (vi.  107.3),  is  well  grounded. 

From  the  Atharvan  1  add  a  few  words  not  found  in  the  Rik, 
which  belong  to  C.  To  3a  belong:  kadi'  (kti'ta?)  'fetter;' 
tandrt'  (tdndra)  'weariness;'  tikshnaprngi'  (tikshrvdpHiga) 
*  sharp-horned ;'  pippaW  (pippala)  '  berry ;'  sahasraparni' 
(sahasraparna\  a  plant;  hastini',  vi.70.2,  'female  elephant' 
(htts&ni,  ix.3.17,  'having  a  hand'),  cf.  p.  368;  hiranyakepi  (hir-) 
4  gold-haired.'  To  Sb  belong  apvatart'  '  she-mule ;'  kumdrt' 
4  maid ;'  viastakepi'  and  vikept'  '  shaggy  hag ;'  vUiptf  ?  '  cow ;' 
vilidhi'  'female  monster;'  vrkshasarpf  'tree-serpent.'  To  3c 
belong  perhaps  karkari'  '  lute,'  and  jdtrt'  ?  '  genitrix.' 

Several  words  in  ia  have  f.  stems  in  2,  whose  declensional  forms 
belong  to  C :  dpia,  dpi;  samudriya,  sarnudri'  (otherwise  Gr.) ; 
svaria^  svari'. 

About  a  dozen  masculines  also  belong  here :  aht\  of  the  same 
meaning  as  the  barytone  dhi;  dpathi';  nadi'  '  caller;'  dakshit; 
prdvfj  dushprdvi\  suprdvi ;  yayi'  ? ;  rath$\  drathi;  start  9 
8(thdsrastari;  hiranyavdpt. 

The  final  radical  i  is  sometimes  "  split "  into  iy  before  the 
vocalic  endings  of  C.  This  occurs  regularly  (1)  in  monosyllabic 
feminine  substantives  always ;  (2)  in  their  adjective  compounds 
and  (3)  those  in  which  the  last  member  is  a  verbal  root,  provided 
the  I  is  preceded  by  a  double  consonant ;  and  (4)  even  after  a 
single  consonant,  if  the  stem-final  is  unaccented:  thus,  (1)  priyam, 
dhiye,  but  ddhie;  dhiyd'm,  but  dhind'm,  prind'm;  (2)  suprtyam, 
but  suddhiam;  (3)  brahmapriyam,  but  gdthdniam;  (4)  itthd'- 
dfriye,  dirghd'dhiyas,  nd'nddhiyas,  vd'tapramiyas.  Several  stems 
other  than  those  included  above  show  the  inserted  ?/ :  yayiyas, 
samudriyas,  and  striyas;  cf.  cakriyau  of  the  Kathaka.  This 
seems  to  me  to  be  a  purely  graphic  peculiarity.  As  is  well 
known,  it  has  had  a  noteworthy  extension  in  the  TS.  See  A. 
Weber,  Ind.  Stud,  xiii.104. 

These  three  series  were  presumably  once  quite  distinct — and 
they  are  so  for  the  most  part  in  the  Rigveda;  but  even  here  we 
see  the  process  of  confusion  begun.  Now  it  is  plain  that  either  a 
long  or  a  short  thematic  vowel  when  standing  in  the  verse  before 
another  vowel,  the  initial  of  the  ending,  would  generally  have  the 
effect  of  a  short :  as,  Htid\  devid';  and  furthermore,  that  when  it 
did  really  become  entirely  consonantized,  the  distinction  of 
quantity  (as,  for  instance,  between  the  thematic  vowels  of  matyd' 
and  rnahyd')  would  become  lost  altogether.  The  line  of  separation 
between   A  and   B  once  becoming  thus  indistinct,  the  way  was 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


370  0.  R.  Lanman,  \j  and 

open  for  the  transition  of  the  e-stems  to  the  f-declension.  Inasmuch 
as  the  words  belonging  to  series  B  are  almost  exclusively 
feminine,  this  transition  was  confined  for  the  most  part  to  the 
femi nines  in  i.  Moreover  the  entire  coincidence  of  certain  forms 
of  A  and  B  in  the  Rik  would  increase  this  confusion.  Thus  the 
N.  A.  and  G.L.d.  are  alike  for  A  and  B ;  such  also  is  the  case  with 
the  A.p.f. ;  and  since  in  B  the  N.p.  is  like  A.p.,  the  analogy  was 
extended  to  A,  and  we  have  a  dozen  or  more  nominatives  p.f 
from  fc-stems  in  -ts.  So,  too,  the  G.p.f,  is  alike  in  each.  The  later 
language  has  differentiated  some  of  these  cases,  or  rather  utilized 
certain  differences  by  extending  them  to  fields  where  they  did  not 
originally  belong,  and  says  devyati  (like  C)  for  devt\  and  devyds 
for  devt's,  N. — forms  utterly  unknown  to  the  Rik. 

On  the  other  hand,  there  are  a  few  transitions  from  the  C  to  the 
^declension.  Thus  from  ndr  is  formed  the  m.  and  n.  adjective 
ndria;  but  the  feminine  is  from  a  stem  nd'rid,  nd'ri.  The  Rik, 
however,  shows  forms  from  a  stem  nd'rl  which  cannot  be  justified 
by  the  rules  of  word-formation  :  they  are  plain  cases  of  transition 
from  B  to  A. 

This  process  of  transition  had  already  begun  in  the  older  Vedie 
time.  It  would  be  an  interesting  and  useful  task  to  trace  its 
development  through  the  Vedic  period.  Such  a  study  ought  to 
be  an  eminently  historical  one,  and  would,  I  believe,  if  carried 
into  detail,  furnish  some  valuable  clues  for  the  criticism  of  Vedic 
texts.  An  example  will  illustrate  this  roughly.  The  Ab.s.f.  of 
S-stems  ends  properly  in  ~esy  as  ddites.  Of  these  forms  there  are 
20  in  the  RV.  (from  11  stems);  while  only  three  fc-s terns  have 
usurped  the  endings  of  series  B,  namely  ?id'bhyds,  x.90.14,  and 
hetyd's,  87.19 — both  hymns  of  very  late  date — and  bhti'mids,  i.80.4. 
In  the  AV.,  on  the  other  hand,  there  are  five  ablatives  s.£  in  -es 
(from  5  stems ;  but  I  may  have  overlooked  some) ;  while  those  in  -ids 
or  -yds  number  21  (from  12  stems).  That  is  to  say,  the  process  of 
transition  of  the  fc-stems  from  their  own  to  the  ^declension  is 
much  farther  advanced  in  the  Atharvan  than  in  the  Rik.  So,  on 
the  other  hand,  the  transition  from  B  to  A  had  not  begun  with 
rd'tri  in  the  Rik ;  but  the  AV.  shows  a  number  of  A-forms  (from 
rd'trl).  In  the  Rik,  nadV  belongs  entirely  to  C  (save  one  dual 
form,  nadi',  in  a  certainly  late  hymn) ;  in  this  category  therefore  I 
have  had  to  place  it — and  that  in  the  face  of  the  grammarians,  who 
have  used  it  as  a  paradigm  for  B,  to  which  in  the  later  language  it 
belongs.  In  like  manner  dilti  belongs  in  the  Veda  to  C,  but  later 
to  B  (see  BR.  s.v.). 

In  the  case  of  devdhitti,  the  transitions  in  the  Rik  are  confined 
to  vocalic  cases  ;  in  the  Purana  we  have  devahfltim.  To  follow 
these  changes  in  the  post- Vedic  writings  would  lead  too  far.  And 
because  in  the  Vedic  period  itself  everything  is  so  in  flux,  I  have 
thought  it  best  to  confine  myself  to  the  Rik,  in  order  to  get  clean 
results.  But  for  convenience  of  reference  I  have  added  some 
material  from  other  texts.  Ben  fey,  Yedica,  p.  112  et  alibi^  has 
considered,  to  be  sure  en  passant,  the  subject  of  these  transitions. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


i-stema]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  371 

His  general  induction  is  that  the  direction  of  the  movement  in 
Skt.  is  from  the  %  to  the  I  declension,  and  opposite  to  that  in  the 
Prakrit,  where  the  2-stems  are  getting  the  upper  hand.  (Cf.  Kuhn, 
Pdli-Gr.  pp.  79,  81.)  For  the  later  Sanhitas  and  the  Brahmanas 
his  statement  may  be  right ;  but  in  the  Kik  the  transitions  from 
the  I  to  the  f  declension  entirely  outweigh  the  others  in  importance. 
In  the  following  lists  I  have  intended  to  give  with  completeness 
for  the  Rik  every  stem  which  has  forms  other  than  those  belong- 
ing properly  to  its  own  declension. 

L  Transitions  from  A. 
A  to  B.  Twenty-seven  I'-stems  have  forms  belonging  to  the 
?-decleusion.  Only  four,  however,  have  i-forms  in  non-vocalic 
eases :  akshi,  -i'bhydm  (dkshi  n. !) ;  jdni,  N.s.  4;  bhti'mi  (has  15 
B-forms),  N.s.  4;  svahdkrti,  4shu.  The  rest  are:  dnumati; 
drdtiy  19;  avdni;  djd'ni;  Uti;  turt;  devdhUti;  ndkti;  nd'bhi; 
nirrti9  3 ;  nishkrti;  p&rarhdhi,  3 ;  pushti;  pr'pni,  4 ;  bhuji; 
bhrfi,  2;  yuvatt,  2  (see  p.  372);  vigvdkrshti;  pr&ti,  2;  [pre/w,  see 
N.p.f.]  sdmgati;  sdyoni;  hett.  The  transition-forms  number  69 ; 
that  is,  the  phenomenon  is  confined  to  exceedingly  narrow  limits 
in  the  Rik,  considering  that  it  is  a  rule  of  the  later  language  that 
every  feminine  in  i  may  take  the  longer  B-forms  "  optionally  "  in 
the  singular.  On  account  of  this  rule,  we  need  not  give  from  other 
texts  instances  of  transition  for  non-vocalic  cases. 

For  consonantal  cases,  comment  and  note  to  TPr.  ih.7  give  the  following  from 
the  TS.,  where,  however,  the  pada  has  X  (cf .  Vedica,  p.  113):  from  d'hult,  -ibhis, 
ii.6.94;  similarly  vyd'hrttohis,  i.6.10*:  v.5.58;  svd'hdkrttbhyaa,  vi.3.95;  hrdduni- 
bhyas,  vii.4.13:  VS.  xxii.26 ;  tfcibhis*  iv.2.54-5,  p.  tfci-bhis;  if  the  Rik  Pr.  made 
a  similar  statement,  we  might  take  all  the  Rik-forms  of  this  word  from  a  stem 
p&c\\  ctitbhydm,  v.1.51;  yrfafbhydm  and  prshthi'bhyas,  vii.3. 16 ,_*;  prshthi'bhis, 
AV.  xii.1.34,  and  so  also  the  pada-MS. 

A  to  C.  The  instances  are  few.  We  have  the  stem  ambi,  but 
also  from  ambi\  ambiam;  so  yayi,  but  yayiam,  4yas;  sakthi 
(n. !),  bat  sakthti  (f.),  -id;  sr'ni  (I.  sr'nid),  but  also  from  srn%\  -id, 
-ta&.  Karkari  of  the  Rik  appears  as  karkari'  in  the  AV.  The 
entirely  exceptional  art  shows  the  N.s.  art's  VS.  vi.36 ;  so  BR. 
£at.  fir.  8dm  ari'r  viddm  ....  8dm  prajd'  jdnatdm.  See 
Z.D.M.  G.  xxii.576. 

In  iv.48.2a,  it  is  unnecessary  to  pronounce  niryuvdnd  dfastias  (text  -tis);  it  is  a 
pdda  of  seven  syllables;  so  is  viii.39.2d,  vipvd  ary6  drdtts;  so,  too,  in  both  cases 
where  Gr.  proposes  pHurarhdhiam^  i.  134.3d  and  x.64.1a,  the  pddas  are  catalectic, 
and  we  need  not  change  the  text  (-dhim). 

II.    Transitions  from  B. 
B  to  A.      About  six  stems  show  secondary  forms  from  stems  in 
i    They  are :  Sdbhari  m.,  -e  3,  4m,  -ay as,  4ndm?;  Pr'thl  m.,  4m; 
ardni  f.,  -ibhis  2 ;   aranydni',  -is  3,  Am;   nd'ri,  -ibhyas  2,  -ishu; 
dshadhl,  -e  2,  4sy  4m  2,  -ayas  3. 

It  is  hard  to  say  in  which  category  fchadht  properly  belongs.  In  verses 
peculiar  to  the  AV.  it  has  the  following  forms:  (A)  -c,  42 ;  -is,  4;  -im;  -ayas,  23 
and  vi.96.1   (a  false  variant  of  Rik  x.97.18;    we  must  restore    the    shorter 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


872  C.  R.  Lanman,  [t  and 

grammatical  form  -to,  as  the  metre  shows) ;  (B)  -fm,  2 ;  -id ;  -to,  N.V.  13 ;  -£*,  A. 
24;  4bkis,  6;  -tbhyas,  4;  -indm,  23  and  vi.15.1,  variant  of  Rik  x.97.23;  -fefet.  "t. 

The  same  is  true  of  yuvatV.  The  root  yu,  yuvdti,  would  form  its  participle 
yuv&nt,  feminine  yuvatV.  Prom  this  stem  one  half  of  the  Rik-forms  may  be 
regarded  as  coming :  to  wit,  yuvatyd's,  -yd'm,  •!',  -yos,  -t's  A.p. ;  but  the  word 
has  lost  its  participial  character  so  entirely  that  I  have  referred  it  to  A. 

The  Atharvan  has  50  forms  from  the  stem  r&'tri  (like  the  Rik);  further  (A> 
rd'tris,  xiiL4.30;  rd'trim^  16  times,  as  i.16.1 ;  rd'traye,  viii.2.20.  The  AV.  has  *> 
forms  from  stem  arundhalV ;  but  amndhate,  xix.38.1,  which  Benfey  takes  as  a 
transition-vocative  s.f.  (A),  may  stand  for  ~ta  (3  pi.). 

The  TS.  (Weber,  Ind.  Stud,  xiii.105)  has:  p&tnayas,  5  times,  as  v.2.11  *,  q  v. : 
v&r&trayas,  iv.1.64:  v.1.7*;  -Mm,  iv.2.103;  garbhinayas,  ii.1.26;  rcvataytu. 
v.2. 1 1 ' ;  c&kvaraycB,  v.4 . 1 2  *. 

The  S&man,  i.323,  has  the  variant  sni'hitim  for  snehitis,  Rik  viii.85.13 ;  cf.  stem 
snt'hiH,  i.74.2.  Benfey,  quoting  Siegfried  Goldschmidt,  adds  from  the  Naigeya- 
QakhA,  vii.2.1,  rMnlshu  (probably  a  false  variant  of  Rik  viii.82.13,  -isku)  ami 
parushnUhu. 

B  to  C.  The  only  undoubted  case  of  transition  from  B  to  C  is 
seen  in  the  stem  stri'  (*8titarid') ;  it  forms  striyam,  3  ;  -iyas  N. ; 
-iyas  Ace,  2;  -tbhis.  If  we  knew  that  the  masculine  verbal 
t  adjective  from  sparp  (sprpdti)  were  accented  prpdna  (?),  we 
should  refer  prpanf  to  C ;  as  it  is,  I  have  referred  it  to  B  on 
account  of  the  N.s.f.  -£',  and  regarded  -ias  (G.s.f.)  as  a  transition- 
form  (C).  The  other  transition-forms  are  prpanias  N.,  yahvuis 
Ace,  suparnias  N.,  -ias  Ace.  But  it  is  possible  that  these  may 
be  relics  of  the  un contracted  B-forms  (p.  366),  although  in  the  Rik- 
sanhita  these  are  contracted  with  almost  entire  uniformity.  I  may 
accordingly  have  erred  in  assigning  Jchdri',  vahshi\  and  several 
others  to  C  simply  on  the  evidence  of  a  form  that  may  be  merely 
an  uncontracted  A.s.,  N.  or  A.p.  It  is  quite  unnecessary  to 
pronounce  dpipvias  in  i.120.8.     The  pdda  is  catalectic. 

III.    Transitions  from  C. 

C  to  A.  1.  Root-words:  dhrayas,  ix.54.1  (cf.  Qat.  Br.  xi.3.3\ 
dhris,  N.s.m.) ;  ganaprtbhis,  V.60.8&,  is  certainly  a  purely  metrical 
shortening,  and  so  probably  is  rtanibhyas,  ii.27.12.  Benfey, 
Vedica,  p.  107  ff.,  gives  send-n'ibhyas,  VS.  xvi.26,  and  pva-nibhyas, 
27  ;  and  veshapris,  TS.  iii.5.2 6  (see  BR.). 

2.  The  other  cases  are  only  sporadic.  The  accent  of  onto* 
refers  oni'  to  C;  but  in  161.14  we  have  onlm  (A),  where, 
however,  the  -tin  is  syUaba  anceps.  The  stem  artnii  shows  a 
form  arundyas  in  the  Pururavas  hymn.  [Although  with  some 
hesitation,  I  have  referred  arum1  to  C  on  account  of  the  forms 
arunl's  N.s.,  2  ;  -ww,  text  -i's,  G.s. ;  -ias  Kp. ;  -i'ndm,  not  -tndfm; 
-t'stiu,  indifferent.  But  we  have  A. p.  -i's  (B)  twice.]  Unless  now 
we  assume  that  kshont',  like  arum'  [and  possibly  pakvari  (B), 
which  has  -ayas  (A)  as  N.p.f.,  and  -is  (C)  as  N.s.f.],  has  forms 
that  belong  in  all  three  categories,  I  would  arrange  the  article 
kshont'  (cf.  Gr.,  Wb.  371)  as  follows: 

C-forms:  N.s.f.  ksfionVs.  viii.3.10;  so  13.17,  viprd  indram  kshoni'r  avardhayan 
vayd'  iva,  'The  priests  made  Indra  grow  mighty,  as  the  flood  (N.s.f.)  the  twigs,' 
(A.p.f.) — L  e.  as  the  stream  makes  the  twigs  grow ;  L57.4,  kshonfr  wa  prati  no 
harya  tdd  vdeah,  '  Do  thou,  as  doth  a  flood,  (take  in)  accept  our  song;7   L54.1,  as 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


v-stems.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  373 

collective  and  subject  of  sdm  drata;  i.  173.1,  sajoshasa  tndram  mdde  \n&  ?] 
Jcskoni'h,  *  (In  order  to  get  thee  into  the  battle  to  help  us. — thee)  Indra, — we  are 
united  [as]  is  the  crowd  (collective)  at  a  feast;'  and,  finally,  as  N.s.f.,  fcshoni'[s~\ 
sarate,  1. 180.5  (cf.  «dmt[>]  nam,  x.  120.2);  kshont'bhydm ;  -Tikis,  2. 

A-forms:  kshonf,  dual,  viii.7.22;  88.6:  Val.  4.10  (the  C-form 
would  be  -n'td);  kshondi/as,  in  x.22.9,  a  verse  which  is  a  late 
interpolation  in  the  midst  of  an  old  and  beautiful  hymn.  From 
the  A V.,  moreover,  we  have  naptU,  Rik  napti's. 

C  to  B.  1.  Instead  of  bhiye  yre  have  bhiyd1  *-,  p.  bhiyaiy 
viii.64.13.  The  Rik  shows  only  this  one  instance  of  a  transition 
which  later  is  so  very  common  with  these  monosyllabic  feminines. 
In  i.151.5,  takvavt's  (Gr.,  N.p.m.)  may  be  a  transition-form  (cf. 
sirfs)9  or  a  N.s.m.  as  in  x.91.2. 

2.  The  rest  are  rather  doubtful  In  i.112.19  and  iv.2.16, 
aruni's  is  Ajp.f.  In  ii.23.14,  tapanf,  Ls.f ,  also  shows  a  contraction 
peculiar  to  B.  The  L.s.  of  dtiti'  ought  to  be  dtitidm.  In  vi.58.3, 
we  have  dUtid'm  (B).  Delbrtlek,  Uhrestomathie,  p.  79,  proposes 
the  stem  dtitidf=  dtftia,  taking  it  as  accusative.  The  B-form, 
nad?,  dual,  occurs  in  a  late  hymn,  i.  135.9.  The  un-Vedic  form 
nadyb  (we  need  not,  with  Gr.,  pronounce  4's)  is  entirely  in 
keeping  with  Che  contents  of  the  very  late  addition,  vii.50.4. 

.  In  ix.9.4,  pronounce  nadio  'jinvad  adrdhak,  and  not,  with  Gr.,  -f#  ay.  Gaurt', 
ix.12.3,  if  it  were  a  dual  (Gr.,  Wb.)y  would  belong  here  as  a  B-form;  but  it  is  a 
locative;  see  Ueb.  ii.510.  In  iii.30.11,  rathi's  is  better  taken  as  N.s.m.  with 
xndras  (Gr.,  Wb.,  A.p.f.) ;  in  viiL84.1,  also,  it  is  just  as  well  to  make  it  a  N.s.m. 

IV.    Transitions  to  the  N-Declbnsion. 

It  seems  certain  that  the  forms  which  here  come  in  question  are 
made  after  the  analogy  of  the  m-stems.  Thus  we  could  not  know, 
without  other  evidence,  whether  to  divide  arcbn-d  or  arcv-nd, 
Urmin-d  or  Urmirnd  {iirmid),  ktrin-d  or  Mri-nd,  khddin-d  or 
khddi-nd,  pvaninram  or  ^vani-nam,  surabhtn-d  or  surabhi-nd 
(c£  atrm-d,  dtri~ndy  atithin-d,  dtithi-nd).  But  why  is  the  principle 
of  analogy  so  utterly  inert  in  the  G.p.  ?  Here  the  t'-stems  lengthen 
the  vowel  invariably  ;  the  fc'/i-stems,  never  (kdrin-dmy  mdyin-dm). 
Cf.  Kuhn,  rdli-Gram.  p.  80. 

These  transitions,  if  such  they  should  be  called,  are  confined  to 
series  A,  except  in  the  G.p.,  where  the  "  transition  "  is  universal  in 
A,  B.  and  C.  In  only  one  single  instance,  v.44.13,  do  we  have 
dhiyd'm  (dhind'm  occurs  seven  times);  but  v.44.1-13  is  an 
unintelligible  mess  of  stuff  of  the  latest  date.  It  is  not  denied 
that  dhiyd'm  is  the  more  organic  form  (Schleicher,  Cornp.*  p.  545 
§  253) ;  but  for  the  assertion  that  the  forms  with  n  are  an  "indische 
neubildung,"  the  forms  nard'm  (16;  with  «,  26),  svdsrdm  (once; 
svdtrndm,  3),  gdvdm  (55  ;  gdndm,  20),  and  jdguvdm  are  hardly 
sufficient  proof  That  the  n  is  lacking  here  is  surely  due  to  the 
half-consonantal  character  of  the  stem-final. 

The  n  is  also  seen  in  series  A  in  the  I.s.m.  (51  forms,  25  stems), 
and  f.  (!  2  forms,  2  stems),  and  in  the  d.n.  (hdrint)  and  p.  (-wit,  14 
forms,  4  stems) ;  but  for  all  these  cases  there  are  examples  of  the 
more  organic  form  without  «. 

vol.  x.  51 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


874  C.  R.  Lanman,  [i  and 

The  later  language  excludes  this  n  from  the  f.,  confines  it  to  the 
instrumental  in  the  m.s.,  anil  prescribes  it  for  the  neuter  through- 
out the  oblique  cases  of  the  s.,  as  also  for  the  vocalic  cases  of  the 
d.  and  p.  The  state  of  things  in  the  Rik  is  as  contrary  to  this  as 
it  can  be.  This  is  especially  clear  in  the  ?*-stems,  where  examples 
are  more  numerous.  As  stated  above,  the  declension  of  m.,  i\,  and 
n.  singular  of  series  A  was  doubtless  once  the  same,  the 
differences  being  of  secondary  origin. 

Besides  the  cases  just  mentioned,  transitions  to  the  w-declension 
are  only  sporadic  or  doubtful.  Here  belong  perhaps  tirnunam, 
kirine  ?,  khddinam,  -mas  ?,  [dbhirnnam]  and  ^oanmam. 

The  following   Synopses   exhibit   the   terminations   of    the 
inflectional  forms  of  the  several  series  : 
Sebibs  A.  Masculine. 

Singular :  N.,  -t»,  -f ,  -es;  A.,  4m,  -€;  I.,  -id,  -yd,  4?,  -ind;  D.,  -ye, 
-aye;  Ab.,  -es;  G.,  -ias,  -yas,  -es,  c'y  L.,  [-ayi,  -ay  ?]  -d,  -au;  V.,  -e. 

Dual :  N.A.V.,  4  (iti) ;  I.D.Ab.,  -ibhydm;  G.L.,  -ios. 

Plural :  N. V.,  -ayas  (-y~as) ;  A.,  -in,  -inr  (-y-as,  ayas) ;  L, 
-ibhis;  D.Ab.,  -ibhyas;  G.,  -indm,  -inaam;  -ishu. 

Feminine. 

Singular :  N.,  -is,  -i>;  A.,  -im;  I.,  -id,  -yd,  4i  4,  -hid;  D.,  -aye, 
4,  4;  Ab.G.,  -es;  L.,  [-ayi,  -dy?]  -d,  -au,  4;  V.,  -e. 

Dual:  N.A.V.,  4;  I.D.Ab.,  ibhydm;  G.L.,  -ios,  -yos. 

Plural:  N.V.,  -ayas;  A.,  -Is  (-ayas);  L,  -ibhis,  4;  D.Ab., 
-ibhyas;  G.,  -indm,  -inaam;  L.,  -ishu. 

Neuteb. 
Singular:  N.A.,  4;  I.,-*?;  D.,  -aye;  G.,-es;  L.,  -d. 
Dual :  N.A.,  4,  -int. 
Plural :  N. A.,  4,  4,  -ini;  L.,  -ishu. 

Series  B.  Masculine. 
Singular  :  N.,  4;  A.,  im;  I.,  -id;  G.,  4ds,  -yds. 
Plural:  N.,  4s. 

Feminine. 

Singular:  N.,  4;  A.,  -tm,  (4am);  I.,  -id,  -yd,  4,  4;  D.,-iai, 
-yai;  Ab.G.,  -ids,  -yds;  L„  4dm,  -ydm,  4;  V.,  4. 

Dual :  N. A.V.,  4  (iti)  ;  I.D.Ab.,  -ibhydm;  G.L.,  -ios,  -yos. 

Plural:  N.V.,  -is,  4as;  A.,  4s;  I.,  -ibhis;  D.Ab.,  -ibhyas;  G., 
-indm,  -inaam;  L.,  -ishu. 

Series  C.  Mabculinr. 
Singular:  N.,4s,-f;  A.,  4am;  I., -id;  D.,  -ie;  G., -ios;  V.,4. 
Dual:  N.A.V.,  -id;  G.,  -ios. 
Plural:  N.A.,  -ios;  I.,  -ibhis;  G.,  4ndm,  -inaam. 

•  Feminine. 

Singular :  N.,  -is;  A.,  -tan?/  I.,  -id;  D.,  -te;  G.,  -ios;  V.,  4. 
Dual:  N.A.V.,  id;  I., -ibhydm;  G.L., -ios. 
Plural:  N.A.,  -ios;  I.,  -ibhis;  D.,  -ibhyas;  G.,  -indm;  L.,  -frAw. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


2-stema]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  375 

The  following  peculiarities  are  seen  in  the  accent  of  the 
forms  from  oxytone  stems.  It  is  shifted  to  the  ending,  in  series 
A,  in  the  I.s.,  sometimes  in  the  G.s,,  in  the  G.L.O.,  and  as  a  rule 
in  the  G.p. ;  in  series  B,  in  the  same  cases,  and  also  in  the  D., 
Ab.G.,  and  L.s.  In  C,  on  the  contrary,  the  accent  never  leaves 
the  thematic  vowel,  although  it  appears  in  the  written  text  as 
kshaipra  svarita  (Prat,  iii.10).  Sporadic  exceptions  will  be 
noticed  as  they  come  up. 

Several  words  have  such  peculiar  irregularities  that  it  has  seemed  best  to  treat 
of  them  at  the  end  of  this  section.  They  are  ari}  j&ni,  pdti,  sdkhi,  and  some  of 
their  compounds. 

Nominative  Singular  Masculine. 

A.  The  ending  8  is  added  directly  to  the  stem:  as,  dm*. 
This  form  occurs  1353  times  (from  247  stems).  Besides  these, 
pat  is  occurs  72  times;  am,  10;  ndkis,  50,  and  md'kis,  13  ;  the  last 
two  are  indeclinables.  Some  may  be  f. :  krtis,  mushtis^  samtams. 
Frequently  occurring  forms  are  :  agnis,  389 ;  dtithis,  20 ;  dhis,  18 ; 
fshis,  32;  hams,  90;  dadis,  15;  br'haspdtis,  52 ;  brdhmanaspdtis, 
23;  rayfo,  26  ;  vdhnis,  28  ;  viearshanis,  19;  pticis,  38 ;  sdtpatis, 
15;  stlris,  19;  hdris,  58. 

Transitions  from  C:  veshapris,  TS.  iii.5.2  * :  iv.4.18:  v.3.6  * ; 
but  £at.  Br.  viii.5.3  8  (sic),  veshaprts;  jitatandris,  MBh. ;  nistan- 
dris,  K.     Cf.  p.  372. 

Besides  the  regular  form  vis  (6),  the  stem  vi  has  a  form  with  guna,  ves,  i.  17 3.1 : 
iii.54.6:  vi.3.5:  ix.72  5:  z.33.2.  As  parallel  to  this,  in  Yacna  li.12,  Roth  takes 
khshnaoe  of  the  Copenhagen  Codex  4,  as  N.s.m.  of  khshnu,  with  guna  and  case- 
ending:  ndit  id  tm  khshnaos,  '  Therefore  (is  no  favorer)  favors  not .  .  . f  To  this  I 
would  add  yaos,  N.s.m.  of  stem  yu,  '  an  ally,'  from  root  yu,  l  unite.1  Yagna  xlvi.18, 
ye  maibyd  yaos,  ahmdi  (i.  e.  yo  mahyam  *yos,  asmai),  '  Whoso  is  an  ally  to  me, 
him  etc.'  Whoever  loves  anomalies  may  translate  bodhi  dpehy  x.83.6,  thus:  'Be 
a  friend/ 

B.  See  p.  367.  Enumeration:  ndmt;  pr'tht;  md'tall;  rd'shtri; 
sdbhari,  1  and  AV.  xviii.3.15.  Perhaps  we  ought  to  put  pvagtini\ 
AV.  i  v.  16.5,  here;  BR.  put  it  under  stem  -in. 

C.  1.  Root-words,  ^numeration :  (darts,  £Jat.  Br.  xi.3.3  *) 
itthd'-ddhis;  kshatraprt's;  grdmant's,  2 ;  ghrtapft's,  2 ;  takvavi's, 
x.91.2;  darpatapri's;  dtirdyddhis;  devam's,  2;  devdvt's,  6; 
patsiUah-pt's;  padavt's,  6 ;  parnavt's;  pranerit's;  madhyamapt's; 
manyumts,  2 ;  mdryaprts;  yajnani's;  vapant's;  vipvdtodhts;  vfs; 
sendni's,  4  ;  sionapt's,  2 ;  suddht's,  5 ;  (from  AV.)  prdhrVs  and 
sadyahkrt's,  xi.7.10;  padant's,  xi.2.13.  Forty-five  Rik-forms 
(from  22  stems). 

2.  Enumeration:  prdvt's;  suprdvi's,  4;  rathi's,  13,  and  iii.30.11 
and  viii.84.1  (see  p.  373) ;  drathts;  start's;  sahdsrastarts; 
hiranyavdpts. 

Transition  from  A:  art's,  VS.  vi.36.     See  p.  371. 

Elision  and  crasis  is  actually  written  in  v.  7. 8,  prd  svddhittva 
rVyate,  p.  -tihriva,  fem.  fRik  Pr.  iv.13);  it  is  probable  in  x.51.6, 
rathi'vd  dhvdnam  dnu  d  vartvvh,  p.  ratht'-iva,  better  ratht'r-iva;  it 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


376  C.  R.  Ijanman,  \i  and  t-stems. 

is  certain  in  x.84.2  agnf'vay  text  agn\r-iva;  so  in  the  Atharvan,  7 
times  out  of  10  (Prat,  ii.56).  In  v.83.3,  on  the  other  hand,  where 
the  text  has  rathi'va  and  the  padakdra  takes  it  from  rathin^ 
we  must  read  without  elision  and  crasis  rathi'r  iva  kdpayd'pvdrt 
abhikshipdn,  else  the  caesura  is  faulty. 

Nominative  Singular  Feminine. 

A.  The  form  is  like  the  m.  It  occurs  470  times  (from  l.'U> 
stems).  Examples  are:  dditis,  78;  nd'bhis,  19;  prdmatis,  11; 
bhU'mis^  12;  matis,  18;  yuvatfa,  18;  rayfo,  i.66.1  :  x.19.3 ;  rdfis, 
22 ;  mimatU,  22  ;  jdnis,  AV.  xx.48.2. 

Transitions  from  B  :  aranydnis,  3  ;  dshadhis. 

Transition  from  C:  naptis,  AV.  ix.1.3, 10.  I  know  not  how  to 
explain  turyd'ma  yds  ta  ddipdm  drdtis,  vi4.5,  except  as  a  fault 
of  the  tradition,  for  drdtis. 

B.  There  is  no  case-ending.  The  case-form  occurs  731  times 
(from  294  stems).  Examples  are:  yati,  14;  ghrtd'ci,  9;  jdnitri, 
10;  dev(y  48;  prthivi\  57 ;  brhati ,  10;  maghdni,9;  mahi\S5; 
uchdnti,  16;  sdrasvati,  43;  str?,  v.61.6:  viiL33.19:  x.86.6. 

Transitions  from  A:  jdni,  iv.52.1 ;  bhti'mi,  ix.61.10;  bhti'mt/  d' 
dade,  p.  bhiX'mih;  but  cf.  Prat  iv.13  and  Orient  und  Occ.  ii460. 

Transitions  from  C.  I  regard  kshonf  as  standing  for  kshonis 
before  *-,  i.  180.5  (see  p.  373  top).  I  am  inclined  to  think  that  the 
distinction  between  B  and  C  is  already  much  effaced  in  the 
Atharvan,  in  words  whose  final  is  not  a  root ;  accordingly  we 
have  ddurmafigali,  sumangalt ;  nadf,  i.8.l:  ix.7.14:  xii.2.27 ; 
vilipti\  xiL4.46,  47. 

Twice  Gr.  restores  ma/iid,  the  uncontracted  form  of  maht  {cL  p. 
356).     In  i.  16 7.4,  he  reads  nd  rodast\m]  dpa  nudanta  ghordh  ?. 

C.  1.  Root-words:  abhiprHs,  3 ;  aht8>  10;  bhi's^  2;  vratatti's; 
pri's;  AV.  prakrt's,  iv.7.6;  Vop.  Hi. 80,  avis. 

2.  Stems  in  T,  not  radical  (p.  368).  We  have  here  56  forms  in 
-Vs  (from  31  stems) ;  and  of  these  33  occur  in  the  Rik  (from  19 
stems).  The  examples  seem  accordingly  to  he  numerous  enough  to 
establish  the  rule  (p.  368  top)  that  the  declension  depends  on  the 
accent.  Schleicher,  Comp.*  p.  510  §246,  argues  from  these  forms 
the  existence  of  an  ending  s  in  the  N.s.f.  of  d-stems ;  but  is  it  not 
the  distinguishing  characteristic  of  most  of  these  ^-sterns  that 
their  final  *  is  not  derived  from  id  ?  In  those  whose  final  certainly 
comes  from  id  (sinhid"),  I  should  rather  consider  the  8  as  due  to 
false  analogy  (from  root-words)  than  as  organic.     See  p.  355. 

Enumeration :  d-durmangalVs  (pdtnt\  x.85.43  (AV.  xiv.2.40, 
4i9  see  below);  aruni's,  i v.  1.16;  14.3;  kalydm's  [jdyd'),  iii. 
53.6;  krshru's,  vii.71.1 ;  kshoni's  (see  p.  372-3),  i.54.1;  57.4; 
173.7:  viii.3.10;  13.17:  ksho ni [*]*-,  i.  180.5,  cf.  sinhi'  rilpdm,  p. 
-t'h  r&-,  TS.  vi.2.7  l ;  gfrndharvi%  x.11.2  ;  gauri's,  i.  164.41  ;  diktts, 
x.108.2,3,4:  TS.  ii.5.11*;  naptVs,  ix.69.3  ;  nddi%  x.135.7  ;  yam*\ 
x.10.9  (AV.  xviii.1.10);  rathi's,  v.61.17:  x.102.2;  lakshmfs, 
x.71.2;  AV.  vii.115.2:  xi.7.17:  xii.5.6 ;  laldmi's,  L100.16;  vrki's, 
i.117.18;    183.4;    pakatts  {iva  saayati),  x.  146.3,  *  squeaks  like  a 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.s.p.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  377 

cart'  (Gr.,  Wb.,  A.p.f.);  sasarpart's,  iii.53. 15,16;  sumangcUi's, 
i.113.12:  x.85.33;  [AV.,  4i',  iii.10.2:  xiv.1.60;  2.25,26  ;  but  not 
u  der  Regel  geniass  "  (  Vedica,  p.  1 1 6),  since  the  change  of  accent 
requires  inflection  according  to  C.  These  "  regularities  "  of  the 
later  Vedic  texts  are  rather  an  effacement  of  distinctions  which 
prevail  in  the  Rik  almost  without  exception.  In  the  Rik-passage, 
xiv.2.28,  accordingly,  we  have  -It's.]  starts,  i.122.2:  vii.101.3: 
x.31.10 :  VS.  iii.34 :  *TS.i.5.6  * :  Kath.  viil ;— from  the  Atharvan : 
jdtrVs,  xx.48.2  (MSS. ;  ed.  jdnisj;  tandri's,  viii.8.9 :  xi.8.19; 
[MBh.,  atandrts,  gatatandris,  jitatandris;  R.,  vyapanitatandrt;] 
ydtudhdnl's,  i.28.4; — from  the  TS.  (given  by  A.  Weber,  Ind. 
Stud,  xiii.101)  :  mahishi's !,  i.2.12  *  (mdhishi,  Rik,  from  mahishd)  ; 
vicvarHpfs,  i.5.6  a,8  * ;  pabalt's,  iv.3.11  * ;  sinhi's,  i.2. 1 2 a. 

Transitions  from  A:  drdtis,  see  p.  376;  in  dnu  cyeni  sacate 
variant V  aha,  i.  140. ft,  p.  -nth,  we  have  a  purely  metrical  lengthen- 
ing ;  Prat.  iv.13 :  'A  black  path  follows  along  after  him.'  Vedica, 
p.  116.     Gr.  as  A.p.f. 

Transitions  from  B :  cdkvaris,  TS.  iii.4.4 ',  looks  to  me 
suspicious  (or  may  it  not  be  N.p.f.  ?) ;  still  more  so  is  sahd  devi'r 
arundhati,  AV.  vi.59.2. 

Elision  and  crasis:  see  p.  375. 

NOMINATIVE  AND  ACCUSATIVE  SINGULAR  NeUTBR. 

A.  The  neuter  has  no  case-ending.  Kim^  which  is  gradually 
supplanting  the  more  antique  kdd  even  in  the  Veda,  is  perhaps 
a  phonetic  variation  of  *kd-m.  It  occurs  49  times ;  and  as  adv., 
31 ;  cf.  ndkim  and  md'kim.  The  case-form  occurs  256  times  in 
the  Rik  (from  37  stems) ;  all  but  87  of  these  belong  to  bhil'ri, 
mdhi,  and  svastL  The  list  is :  dkshi;  dkshiti,  3 ;  agavydti; 
djdmi,  3  ;  afiji,  5  ;  aprati,  2 ;  abhibhtiti,  3 ;  abhimdti;  dsdmi,  9  ; 
UdsUti,  3;  ghdshi;  codaydnmcUi;  jd'grvi;  jdmt,  4;  tardni: 
tuvishvdni;  trind'bhi;  dharnasi;  nidhruvi;  pdpuri;  parogavyhti, 
as  adv. ;  bhurvdni;  bhti'ri,  47 ;  mdhi,  84;  vii.30.1  (Gr.,  mah-e)  ; 
iv.56.5  and  x.93.1  (Gr.,  mdhi,  V.d.f.);  vicvdcarshani;  vr'shni,  3; 
cdmtdti;  cdrni,  viii.45.27,  BR.;  otherwise  Gr. ;  cuci,  11  ;  sdkthi, 
2  ;  sdnemi,  2,  and  as  adv.,  6 ;  [sdsni :  sdm,  x.120.2  ( AV.  v. 2. 2) ; 
Gr.  reads  sdsnis  :  sdm;  cf.  kshonU  s-,  p.  373]  sdnasi,  2;  surabhi; 
sthU'ri;  \svdni,  vi.46.14,  BR.  and  Gr.,  Ueo.,  take  as  a  verb;] 
suabhishU;  suasti,  33,  and  svasti,  2 ;  hd'rdi,  9.  From  the 
Atharvan  :  dkshi,  3  ;  dsthi,  8;  ekanemi,  2  ;  dddhi;  pr'cni,  i.11.4; 
bhil'ri,  4  and  v.2.3  (Rik,  vicve)  ;  mdhi,  6 ;  vddhri,  iii.9.2 ;  surabhi; 
sdkthi,  xx.  136.5  (MSS.  saktum). 

C.  The  only  place  in  the  whole  Rik,  to  my  knowledge,  where  a 
X.A.8.U.  of  a  stem  in  i  radical  is  needed  is  Val.  2.10,  ydthd 
gdcarye  dsishdso  adrivo :  mdyi  gotrdm  haricriyam  (sc.  sishdsa) : 
'As  thou  wast  ready  to  give  to  G.,  so  (give)  to  me  a  fair  tawny 
herd.'  That  is,  of  the  form  prescribed  by  the  grammarians  (as 
jalapb),  there  is  not  a  single  example.  We  should  expect  haricri; 
but  rather  than  use  so  unfamiliar  a  form,  the  poet  puts  a  masculine 
adjective  with  the  neuter  gotrdm.     Cf.  p.  343  and  V.s.m. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


378  C.  R.  Lanman,  [t  and  /-stems. 

Accusative  Singular  Masculine. 

A.  The  ending  -ra  is  added  directly  to  the  stem.  The  form 
occurs  1208  times  (from  205  stems).  Besides  these,  arim  occurs 
twice;  pitt'un,  49  times.  Examples  are  :  agnim,  269  ;  atithim^  25; 
ddrim,  30;  dhimy  40  ;  Urmim,  23;  kavlm^  28  ;  puramdhim,  6  and 
L  134.3  :  x.64.7 ;  br'kaspdtim,  25  ;  yay'tm,  2  ;  ydnim,  61 ;  rety'im, 
180;  hdrim,  24. 

Transitions  from  B  :  pr'thim;  sdbharim. 

Transition  from  C :  on*/w,  or  f. 

Transition  to  n-declension:  khddtnatn?,  vil6.40;  d'  ydrh  hart* 
nd  Jehdctinam  pipum  jdtdm  nd  bibhrati,  '  whom  they  carry  as  a 
ring  on  the  hand,  as  a  new-born  child '  (on  the  arm) ;  so  BR. 
Here  I  would  put  ilrmtrnam  (Urminatn  :  Urnntn  ::  ilrniind  :  iXrmid')^ 
ix.98.6,  and  p&lapdni-nam,  MBh. ;  but  not  abhimdt'm-am,  i.85.3, 
as  does  Benfey,  Vedica,  p.  124;  for  the  accent  would  be  wrong, 
and  Lindner,  p.  124,  gives  six  similar  formations.    See  stems  in  »/<. 

B.  Here  belongs  ndmim,  vi.20.6. 

C  1.  Root-words,  (a)  gdthdnmni,  viii.81.2 ;  durddhtam; 
devdviam,  3;  pratJviam,3;  yajnaniam;  mddhiam.  (b)  Cf.  p.  369. 
abhipAyam;  brahmaprlyam,  2;  ghrtapriyam,  AV.  xh.1.20; 
-prlyam  at  the  end  of  compounds:  adhvara-,2\  Jcshatra-;  ghrta-; 
jana-;  yajna-;  su-y  2;  hari-,  viii.15.4. 

2.  Stems  in  *,  not  radical :  rathiam,  8 ;  suprdviam. 

Transitions  from  A:  yayiam,  ii.37.5  ;  it  is  needless  to  read,  as 
Gr.  proposes  twice,  p&ramdh iam,  text-im.     See  p.  371. 

Transition  to  n-declension.  Benfey,  Vedica^  p.  122,  sees  an 
instance  of  this  in  pvanirnam,  VS.  xxx.7 ;  this  he  refers  to  pva-n? ; 
BR.,  to  pvanin;  Mahidhara:  puno  netdram.  Cf.  Kubn,  Pdli- 
Gram.  p.  81. 

Elision  and  crasis :  AV.  agni'va,  text  agnim-iva,  viii.2.4  (so  3 
times  out  of  5,  Priit.  ii.56). 

Accusative  Singular  Feminine. 

A.  The  form  is  like  that  of  the  masculine.  It  occurs  607  times 
(from  156  stems).  Examples  are:  dditim,  32;  ptiramdhim^  5; 
bhU'mim^  19;  matim^  22;  raytm,  iv.34.2:  v.33.6:  vi.8.5:  x.167.1; 
rdtim,  20  ;  vrsht'im,  26 ;  sumatim,  41 ;  sushtul'tm,  35  ;  s&mrtitn, 
or  m. 

Transitions  from  B:  aranydn'tm;  on'tm,  or  m. ;  dshadhitn; 
sm'hitim,  SV.  i.323. 

B.  The  form  occurs  303  times  (from  116  stems).  Examples 
are:  vrvi'm,  9;  tdvishim,  13;  devi'm,  18;  pipytohtin,  9;  prthivi'm^ 
62;  in  i.67.5  :  vii.99.3,  pronounce prthvi'm;  mahi'm,  35;  for  -?£//*, 
x.50.5,  see  p.  357.  In  ii.  1 1.8,  is  an  example  of  the  uncontracted 
form:  d&repdre  vd'niam  vardhdycmta,  text  4m. 

Transition  from  C:  nadim  only,  from  AV.  iv.37.3. 

C.  1.  Root-words.  (a)  devdv'tam  (tvdcam),  ix.74.5.  (b) 
abhipriyam,  2;  dhiyam,  45;  dluyamdhiyam,  2;  bh'tyanx; 
priyam,  14. 

Transition  from  B:  striyam,  3;  so  AV.  viii.6.9, 16,25. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A.s.t]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  379 

2.  We  have  here  18  Rik-forms  (from  16  stems).  Enumera- 
tion: atharvlam;  ardytam;  gauriam,  2;  nad'iam;  napt'iam; 
ndndiam;  prapharv'iam;  yanuam;  vibdl'iam;  vipvardp'tam; 
vrk'tam;  sihh'iam;  sHrmiam;  stariam,  2;  sphigiam;  svar'iam, 
x.  177.3  (cf.  accent  of  svari'ndm).  Even  in  the  Atharvan  the 
thematic  final  is  rarely,  if  ever,  consonantized :  thus,  kumdriam, 
xiv.1.63;  kdd'iam,  v.19.12;  lakshm'iam,  i.18.1 ;  laldm'tam,  i.18.1, 
4;  viliptiam,  xii.4.41 ;  vilidh'tam,  i.18.4;  so  napttam,  i.28.4  ; 
prapharvt am,  iii.  17. 3:  v.22.7. 

Transition  from  A :  amb'iam. 

The  only  place  in  the  whole  Rik— except  vii.50.4  (p.  373) — where  the  final  V  of 
a  word  belonging  to  series  G  is  consonantized  is  vii.68.8rf,  starydm.  We  cannot 
read  stariaih  cic  chaktyd$vind  f&cibhih ;  see  p.  380.  The  preceding  seven  stanzas 
are  each  of  three  verses,  and  the  metre  shows  plainly  that  the  fourth  verse  here  is 
a  later  addition ;  while  in  verse  9,  d  is  the  usual  refrain.  Gr.  ( Ueb.)  brackets 
them  both. 

Instrumental  Singular  Masculine. 

A.  The  general  ending  is  added  directly  to  the  stem:  1. 
ilrmid'  (accent),  i.  184.2;  pdtid,  x.85.22 ;  sdkhid,  vi.56.2 :  viii.48.10: 
x.6.2  ;  71.10. 

2.  pavyd\  i.88.2:  v.52.9:  vi.8.5;  rayyd',  x.19.7;  pdtyd, 
x.85.24,27,36;  sdkhyd,  i.53.7  :  vi.21.7  :  viii.43.14:  x.50.2.  So  in 
theAV.:  pdtyd,  ii.36.1,4:  vi.22.3 :  x.1.3  :  xi.1.14:  xiv.l. 40,52; 
2.32;  rayyd',  iii.  14.1:  vi.78.2. 

3.  The  termination  -id  is  often  contracted  to  4  in  the  feminine. 
The  only  example  of  this  in  the  masculine  is  ghr'ni,  ii.33.6, 
ghr'riiva  chdyd'm  arapd'  apiya,  p.  -ni-iva,  cAs  by  the  heat 
unharmed,  to  shelter  bring  me ;'  but  it  may  be  Ab.  with  elision 
and  crasis  (cf.  vi.  16.38).     Otherwise  Weber,  Ind.  /Stud,  xiii.58. 

Transition  to  the  w-declension.  This  occurs  in  51  forms  (from 
25  stems)  :  agnind,  7  ;  ddrind,  2 ;  asind;  dhind,  6  ;  Urmmd,  7  ; 
kavtndy  2  ;  kdp'ind,  2  ;  kikidivmd;  jamddagnind,  4 ;  devdfpind; 
dhdsind;  panind,  2  ;  pdtind,  iv.57.1 ;  pdprind;  br 'haspdtind,  2  ; 
manlnd;  yay'ind;  rayind;  rapmind;  vddhrind;  vavrind; 
vr'shandbhind;  vrshn'ina;  piicind,  ii.5.4  ;  35.8  (or  n.) ;  sdsnind. 
AY.  has  -pdtind,  xvi.6.6  bis. 

B.  Here  belongs  only  ndmid,  i.53.7. 

C.  1.  Root-words:  (a)  dtidhid,ix.53.3 ;  (b)  vdmanena kavipriyd, 
Vamana,  Introduction.     2.  rathid,  iii.36.6:  vii.95. 1. 

Instrumental  Singular  Feminine. 
A.  i.  Here  belong  37  forms  (from  19  stems):  (a)  with  shift  of 
accent,  i.  e.  oxytone  stems :  Htid\  4,  and  viii.18.7,  coalescing  with 
d' ;  paid ';  vrshtid',  2  ;  sukirtid1;  sumcUid ;  sushtutid'  [and  from 
the  AV.,  piisJtiid',  xix.3 1.2,9,1 3;  in  x.6.27,  ktrtid  is  a  palpable 
error  for  -tid';  cf.  C] : —  (b)  barytone  stems :  dvartid;  d'bhUtid; 
jdlpid;  tvtshid;  dhrd'jid;  pd'rshnid  ra.  ? ;  pura?hdhid,  9 ;  bhU'mid, 
i.161.14;  rdnhid,  5 ;  rdjid;  vi'cid;  sr'nid;  hdrshid,  2  [and 
from  the  AV.,  abhipastid,  xii.5.58;  urdtid,  iii.31.1  ;  tr'ptid, 
ix.5.9;  tvtshid,  x.6.27  ;  dhrd'jid,  iii.  1.5 ;  2.3;  pd'rshnid,  vi.42.3  : 
viii.6.17;  bkC'tid,  x.6.24  ;  subhutid,  iii.  14.1 ;  rucid,  xrii.2.30]. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


880  C.  R.  Lanman,  [i  and  J-atems. 

2.  Here  belong  13  forms  (from  11  stems) :  (a)  oxytones: 
apityd' ;  matyd' ;  mithatyd';  vasatyd';  sumatyd\  3 ;  8ushtutyd\ 
making  hiatus  with  d': —  (b)  apdnyd;  d'Mtyd;  Uhtyd;  devdhti- 
tyd;  prdmatyd.     AV.  xii.3.33,  svddhityd. 

In  the  Rik  the  forms  in  -id  are  to  those  in  -yd  about  as  3 :  1 ;  in 
the  Atharvan  (according  to  my  notes;  I  fear  they  are  not' com- 
plete), about  as  1 : 5 ;  that  is,  the  relations  are  most  strikingly 
reversed.  The  Atharva  variant,  dcittyd  cbd,  vL51.3,  compared 
with  dcitti  ydd  of  the  Rik,  vii.  89.5,  betrays  its  later  character  as 
well  by  the  case-form  as  by  the  word  ckd. 

3.  The  termination  -id  is  contracted  to  4.  Forms  of  this  kind, 
where  both  texts  have  -2,  occur  in  the  Rik  105  times  (from  35 
stems),  and  are  therefore  more  than  twice  as  frequent  as  those  in 
4d  and  -yd  put  together  (50).  They  stand  frequently  at  the  end 
of  a  pdda  (cf.  Hti\  matt').  They  were  recognized  by  the  native 
authorities:  Schol.  to  Pan.  vii.1.39,  sushtutf,  sicshtutyd  iti  loke. 

(a)  The  pada  has  always  4.  In  i.20.4c;  164.86:  iv.4.14fl: 
viii.23.14a/  76.6a* ;  ix.9.2c:  Val.  3.3c  end,  the  4  stands  before  a- 
or  d-,  is  written  \fi  and  is  to  be  pronounced  with  hiatus;  in 
vii.68.8o*,  accordingly,  we  must  also  pronounce  pake?  ap-  (see  p. 
379).  Only  twice  is  the  hiatus  written,  in  vi.5.7  (end  of  pdda  !), 
and  x.64.1.  It  is  written  as  coalescing  with  a  following  i-  or  *-, 
and  is  so  to  be  pronounced  in  iL5.6o*y  13.2a ;  x.20.66  (trochaic) ; 
but  with  hiatus  in  vii.28.3o.  Enumeration  :  dcitti,  2 ;  dprabhUti; 
avyathi';  d'hutl;  dttf,  26  and  x.64.1;  rjuntti';  ctUi;  jUshti; 
dt'dhiti;  dwhtidi' ;  dushtuti;  dhiti\  i.  164.8 :  v. 25. 3  with  mmatid'; 
ntpiti;  pdrivishti;  purdjitf;  prdniti,  4  and  iii.51.7  (L.  ?) ;  prdbhutt; 
prdyatt;  prdyuti;  mat?,  15;  variant;  vishtt';  viti'  3,  and  ix.61.1 
(aydr  viti1):  vi.  16.46;  vrshti\  2 ;  paktt ';'  pdJcti;  prusfvtf r,  13; 
sadhri',  ii.13.2,  I  take  as  I.s.f.  of  a  stem  sadhri;  or  from  sddhri 
(Lindner,  p.  102)  with  adverbial  shift  of  accent ;  '  with  an  aim,9  L  e. 
intently ;  sdhtlti,  2 ;  sudUf;  suniti,  2 ;  8umati\  2 ;  8umttii 
8u$htuti\  5;  hdstacyutl  In  the  AV.  we  have  dhittf,  vii.1.1 ;  and 
several  forms  in  Rik-passagee,  vii. 48.1 :  ix.9.8:  xviii.1.23.  In  Rik 
vi.  16.46,  we  may,  with  Gr.,  restore  the  longer  grammatical  form 
vttid\  text  viti  ;  but  the  caesura  is  better  if  we  read  vitt  .  . 
mdrtio  (text  -to). 

(b)  The  pada  has  4:  i.  182.5,  supaptani'.     Pr&t.  vii.  1 5. 

(c)  The  samhitd  has  4  before  r-,  and  the  pada  reads  -ih: 
vi.18.10,  .  .  .  .  indra  hetV:  rdksho  ni  dhakshi,  Gr.,  Ueb.  i.578, 
'Bum  up  (destroy)  the  evil  one  with  thy  bolt;'  BR.  suggest 
indrahetth;  i.  180.4,  tdd  vdm  .  .  pdpva-ishti :  rdthyeva  calcrd' 
prdti  yanti  mddhvah, '  Therefore  (because  ye  blest  Atri,  according 
to  his  wish,  eshk)  to  you,  with  desire  for  line,  (swift)  as  chariot- 
wheels,  our  oblations  go '  (and  ye  ought  to  do  the  same  by  us). 
Contrariwise,  vi.13.1,  prumti'  r-,  p.  4\  Gr.  reads  -ih  (Ueb.)— 
wrongly,  I  think. 

4.  The  final  4  becomes  4.  Cf.  uta  tt  dfrindni  dfriti  (Copen- 
hagen 10  -tf),  c  uta  tvdm  dprindni  *dpriti  (dpribhis)?  V  d.  xxii.5 ;  so 
dy2c2  yesti,  Ye.  ii.l.     This  happens  in  all  but  three  instances  at 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ls.t]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  881 

the  end  of  the  pdda.  It  occurs  25  tiroes :  viz.,  (a)  at  the  end  of 
pdda  h  or  of  the  verse:  ishdni;  prdyukti,  2;  vdshatkrti;  sadhdstuti; 
sunrkt't,  4;  supastl;  suash,  4;  /utv'tshkrti : — (b)  at  the  end  of  a 
pdda  before  vowels :  upapruti,2;  upd'bhrti;  suvrktl:  tw-,  i.61.4^, 
16c*/  supasti:  upa,  vi.67.3;  here  Gr.,  Ueb.  i.524,  would  place  rfti, 
ii.39.5,  text  ritir  a- : —  (c)  in  the  interior  of  a  pdda:  trivishtt 
(eti),  iv.6.4;  (adh-)  15.2;  nitikti  (y<$),  vl4.5;  here  I  would  place 
dsmrti, '  (with,  u  e.)  out  of  forge  t  ml  ness,'  AV.  vii.  106.1.  Gr.  puts 
here  abhishti  (pdasi),  ii.20.2,  p.  abhishti-pd'  asi  jdndn.  Weber 
sees  here  crasis  after  elision  (as  in  i v.  46.1c),  -pd'h.  See  Ind.  Stud. 
xiii.58,104,  and  Whitney  to  TPr.  x.13. 

Transitions  to  the  w-declension :  dhdsind,  vi.67.6;  nd'bhind, 
vi.39.4.  In  AV.  vi.141.2,  svddhitind  is  m.,  although  svddhityd 
occurs  xii.3.38. 

B.  1.  Here  belong  49  forms  (from  27  stems),  (a)  Oxytones: 
asiknid'  (?  p.  368) ;  devid\  5  ;  purdnid' ;  samdnid\  5  ;  sticid': — 
(b)  dnvid,  3 ;  dpvdvatid;  kundrnd'cid;  ghrtd'cid;  citdntid; 
citdyantid;  trndnid;  devd'cid;  ddvidyutatid;  ndvyasid;  pdtnid, 
2;  rShinid;  vdsvid;  vipvd'cid;  vipvid,  adv. ;  pdcid,  11 ;  pdmid, 
2;  parmaydntid;  pimid:  satrd'cid;  stdbhantid;  hdrinid.  Add 
from  AV. :  apvdbhidhd'nidy  iv.36.10:  v.14.6 ;  dsiknid,  v.13.8; 
vd'sid,  x.6.8 ;  sautrdmanid' 9  iii.3.2. 

2.  There  are  22  forms  (from  12  stems).  (a)  Oxytones: 
prthivyd\  8  ;  mahyd';  sddhdranyd'  (?  p.  368) : —  (b)  dpvdvatyd; 
(jdtiun&lyd;  tmdnyd;  ndvyasyd;  mddhumatyd;  vd'javatyd; 
pdcyd,  iv.35.5  ter  (once  with  hiatus  and  once  with  fusion  before  a-) ; 
tsdmamUyd;  hiranydyd  (for  hiranydyy~d),  viii.1.32  ;  67.2.  From 
AV. :  annddyd\  xv.  14.4,5;  dawyd,  viii.1.3;  vipvdbheshajid, 
vi.  136.3;  sdrasvatyd,  2.  TS.  and  VS.  have  urvyd';  but  Kik, 
urviyd',  23.     See  BR 

3.*  (?dmt,  i.110.4:  iv.22.8:  ix.74.7:  and  probably  x. 92. 12,  text 
paminahmhi;  8tipdmiy  vii.16.2  :  x.28.12. 

4.  (a)  At  the  end  of  a  pdda  :  pdmi,  ii.31.6  :  viii.45.27:  x.40.1; 
sttpdmi,  v. 87.90/  Gr.  would  convert  the  cadence  from  trishtubh  to 
jagati  by  restoring  the  longer  grammatical  form  supdmid.  (c)  In 
the  interior  of  a  pdda:  pami  r'-,  i.b7.5;  pami  d-,  iii.55.3.  Here 
We  may  put  urvl-  of  the  compound  urv't-Htih,  vi.24.2.  We  have 
supdmi,  VS.  i.15 :  TS.  i.1.5':  TBr.  iii.6.64. 

C.  1.  Root-words:  (a)  ddhid\  AV.  vi.132.l-ft,  accent!  (b) 
dhiyd\  75;  priyd'y  15;  bhiyd\  14;  avadyabhiyd',  x.107.3, 
'  through  fear  of  blame :'  it  is  accented  as  though  the  first  member 
of  the  tatpuru&ha  were  an  independent  word.  The  hymn  is  very 
late. 

2.  (a)  mandHkid;  vepid;  stirmidy  vii.1.3 ;  sphig'td.  Srmdy 
x.  106.6,  is  dual.'  (b)  cakriyd,  ii.34.14  (cf.  N.A.d.f.,  C).  For  the 
accent  of  tilapinjid'  and  paldlid',  AV.  ii.8.3,  and  of  8ahasraparnid\ 
vil39.1,  see  p.  369.  In  x.6.27,  MSS.  and  ed.  have  ktrtid,  which 
must  be  an  error  for  ktrtld'. 

Tapani',  ii.23.14,  if  it  stands  for  tapan'td,  belongs  here;  other- 
wise, under  B. 

vol.  x.  52 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


382  CI  /?.  iMmnan,  [i  and  f-stems. 

Instrumental  Sinoulab  Neuter. 

A.  B.  C.  There  is  no  certain  example.  In  ii.35.8,  puchtd  may 
be  masculine  ;  for  in  iv.2.16,  puei  is  rather  adverb  (Gr.%  Ueh.)  than 
substantive.  In  v.42.18,  Gr.  takes  suprdmtt  as  adj.  with  arn&i; 
BR.,  as  fern,  substantive. 

Dative  Singular  Masculine. 

A.  1.  The  direct  combination  of  simple  stem  and  ending  is  seen 
only  in  pdtye  (8)  and  sdkhye  (10).  In  no  case  does  the  metre 
show  -ie. 

2.  The  usual  form  is  made  by  gunating  the  stem-final  and  adding 
the  general  ending  -e:  thus,  agne-e,  agndye.  This  form  occur* 
148  times  (from  44  stems).  In  kshetrasya  pdtaye,  AV.  ii.8.5,  and 
bhiltdsya  pdtaye,  iii.l  0.9,10,  the  second  word  is  declined  as  if  it 
were  part  of  a  compound.  This  it  is  virtually;  cf.  bh&tapdti*, 
ii.14.4.  In  brhddrdye,  Rik  i.57.1,  we  have,  I  think,  a  clear  case  of 
metrical  shortening  of  the  penultimate  of  SLJogattydda.  It  standi 
for  brhddrdye.  It  is  precisely  so  with  rdhddrdya*,  viii.46.23 ;  the 
d  is  penultimate  of  a  gdyatri-pdda.  In  each  case  we  should  set 
up  the  stem  -rai,  not  -ri  or  -rt. 

Datives  s.m.  in  -aye  are  found  from  the  following  stems:  agni,  48 ;  atri,  12 :  orfft: 
arati;  art;  dfvamishti ;  dhi,  3;  dpi,  3;  r 'shi,  3;  kavi,  8 ;  kiri,  2;  htkshi: 
krandadishti ;  gdvisfUi,^;  ghr'shvi,  6;  c&kri;  j&gmi,2;  jdsuri,  2 ;  jVfmf;  fi;i; 
tuvigri;  turvt'ti,3;  t$L'rvi ;  dabhi'ti,5;  ddfoni;  dudhi;  pr&bhuti;  br'ha^iti . 
bhandddxshti ;  bhu'rni,  2;  ydti;  rdhni;  tftci;  sani,  12:  saptdvadkri,  2;  sd'ruthi. 
2;  8ukhddi;  sudtti;  sumdjjdni;  sushvi,*;  *dri,2;  sy&'marapni ;  hari;  havyadoti 

C.  1.  Root-words:  (a)  jihmap'te;  durddfiu;  diid/ue: —  (A) 
itthd'dhiye,  2  ;  yajnapriye;  and  VS.  xxii.30,  ganapriye.  Cf.  X-iy«- 
in  kiyedhd's  with  md'-ki-m. 

2.  Here  belong  rath'te,  viii.44.27,  and  suprdiue,  x.  125.2.  In  the 
Atharvan  variant  of  the  latter  verse,  we  read  *t/jt>rd«/d,  iv.30.6 ! 
See  note  to  Ath.  Prat,  iv.ll. 

Dative  Singular  Feminine. 

A.  1.  In  no  instance  is  the  ending  combined  with  the  simple 
stem. 

2.  The  usual  form  is  like  the  m.  It  occurs  507  times  (from  5o 
stems).  The  average  number  of  occurrences  of  each  stem  is  here 
very  unusually  large.  It  is  used  with  especial  frequency  as  an 
infinitive  :  thus,  ishtdye,  pUdye. 

Enumeration.  Datives  s.f.  in  -ay«are  found  from  the  Btems:  djiti;  dditi;  &1iti. 
5;  abhimdti;  abhifasti,  3;  abhishti,  16;  dmati,  2;  ari&htdtdti,  4,  ahati;  dbhoyi: 
ishi;  ishti,  20;  utu  88;  gdvishti:  g&rti;  grbhUatdti;  tuji;  durbhrti;  devdtdti.  10; 
devdvtti,  22;  dliiti ;  nrti;  nr'piti;  pakti;  ptti,  67;  puramdhi;  p&rvdcittu  $: 
p&rvapUiy  4  ;  prattti;  prdtdrti;  prd fasti,  9  ;  bhakti:  bharahtiLti,  2 ;  maghuVt.  «J: 
mitradhiti;  medhdsdti,  5;  r<Wt;  vdsutti,  2;  vdsymshti.  4;  vd'jasdti,  34;  rtti.31: 
frushti;  sdrvatdti,  4;  «dJi,  34;  n'ftfa;  stikshiti;  sumali,  2;  somapiti,  49;  Jtwwfi. 
45;  svasti;  havydddti,  6. 

3.  Several  stems  appear  to  have  a  dative  in  -/.  It  is  of  unclear 
origin.  They  are:  <fotW£,  vi.29.6  ;  tftf',  i.  100. 1-15  ;  178.1 :  iv.23.2; 
25  2;    34.9:    vL24.9 ;    29.6:    vii.25.1  ;    59.9   (AV.   vii.77.1),  10; 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


D.s.f.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  383 

viii.21.7;  57.4;  86.7;  88.7:  ix.97.38 :  x.15.4  (AV.  xviii.1.51); 
35.13;  104.4;  viti\  ix.91.2 ;  97.49;  vrshti\  v.53.5,  may  be  Ls.f. 
(p.  380)  ;  and  so prdniti,  vii.28.3  (Orient  und  Occ.  ii.466). 

4.  In  v. 5 1.1 2,  we  have  suastdye  thrice  and  sua&t'i,  evidently  in 
the  same  construction,  once ;  the  same  is  true  in  verse  13.  In 
viiL31.ll,  suast't  occurs  within  pdda  b  before  «-,  and  in  c  we  have 
suastdye.  In  v.42.15  it  occurs  at  the  end  of  c  before  ti-,  and  at 
the  end  of  din  Ll74.9  =  vi.20.12  :  iv.11.6:  v.4.11. 

B.  The  general  ending  -e  was  added  to  the  stem :  thus,  deviate, 
denial,  devyai.  To  the  apprehension  of  the  speaker  eventually, 
the  parts  were  doubtless  devy-a't.  There  are  21  forms  (from  13 
stems):  1.  vippdtniai: —  2.  (a)  devyai;  prthivya'ty  6;  brhat- 
j/ai;  mahyai,  4 ;  sintvdlya'i;  (b)  dviatyai;  iyatyai;  jti'ryantyai; 

Jf/d'yasyai;  dhemimdtyai;  papumdtyai;  vd'javatyai.  From  the 
AV.  I  have  noted  21  forms  (from  14  stems),  not  counting  two  in 
vii.46.2.     Under  1.  fall  hiranyakepiai,  v. 7.9,  and  striya'i,  v.30.3  ; 

parjdnyapatniai,  xiLl.42,  and  sahdpatniai,  xiv.1.58;  the  rest, 
under  2.  In  vi.I07.3,  kalydnyal  is  doubtless  an  error;  read  -yal 
(p.  369). 

Transitions  from  A:  1.  devdhdtiai.  viii.39.4;  prktiai,  ii.2.7 : 
x.  11 1.3: —     2.    in  the  tenth  mandala,  pu&htyai,  105.5;     turyai, 

pnshtya'i,  and  bhujyai,  106.4;  n'trrtyai,  164.1;  bhrtyai,  29  A. 
From  the  Atharvan  I  have  noted  at  least  13  transition-forms  in 
-t/ai  (from  11  stems).  In  vi.41.1&,  the  metre  requires  us  to  restore 
the  secondary  and  shorter  grammatical  form,  d' kilty ai  (utd 
cUtaye) ;  text  d'kHtaye. 

Transition  from  C:  bhiya't,  viii.64.13. 

C.  1.  Root-words:  (a)  ddhie,  x.95.13:— (b)  dhiy'e,  6;  priyb,  34. 
2.    Here   belong   ndndie  (with   mude),  i.  145.4;     tneshie  (with 

meshd'ya),  i.43.6;  vrkie,  i.116.16  ;  117.17  :  vL51.6. 

Dative  Singular  Neuter. 

A. B.C.  The  only  example  known  to  me  is  pticai/e  (padd'ya)y 
vii.41.6  (AV.  hi.  16.6). 

Ablative  Singular  Masculine. 

A.   1.  Of  a  form  in  i-as  there  is  no  example. 

2.  Of  the  usual  form  there  are  14  occurrences  (from  8  stems): 
ddresy  2;  dhes;  udadhes;  gives,  5;  ghr'nes,  vi.  16.38  (cf.  p.  379)  ; 
ydnes,  2 ;  patdmHtes;  sdmrtes.  From  the  AV. :  tirapeirdjes, 
vii.56.1  ;  parnadhes,  iv.6.5  ;  pltipes,  ii.33.4.  For  girdyas  (Ab.  ?), 
*ee  N.  p.  m.     There  are  no  examples  for  B  and  C. 

Ablative  Singular  Feminine. 

A.  1.  At  the  end  of  the  cataleetic  pddas  Ll28.7/and  g,  of  11 
and  7  syllables  respectively,  Gr.  proposes  to  read  dhUrt'uis;  but 
the  metre  is  good  as  it  stands  (dhurtes). 

2.  Here  belong  20  forms  (from  11  stems).  They  are:  ddites; 
dpites;  <rbh<pastes,  8;  abh'ibrutcs;  dmates;  drdtes;  dhdses; 
dhtirtes,  2 ;  pdrishHtes;  vasates,  2 ;  srutes.     From  A V.  abhipastes, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


384  C.  R.  Lanman,  \i  and  t-stems. 

vii.53.1;    d'hutes,   iii.22.4;    nrtis  ?,   vi.18.3;    bhd'mes,   xiii4.35; 
vasatesy  vi.83.1. 

B.  1.  Here  belong  prthivid's,  ix.8.8  ;  31.2;  57.4,  and  jl'vantids, 
v.78.9.  In  every  instance  the  word  occupies  places  3-6  in  a  pddu 
of  8,  and  is  followed  by  ddhi. 

2.  Prthivyd'Sy  18;  mahyd's;  urodpyds;  pdtantyds.  The  AV. 
has  prthivyd'Sy  19;  brhatyd's,  viii.9.4  ;    avadydvatyds^  vii.  103.1. 

Transitions  from  A:  bhil'mids,  i.80.4;  hetyd's,  x. 8 7.1 9;  nd'bhyds, 
90.14. 

From  the  Atharvan  we  have:  hetid's,  iv.10.6;  dbhMds,  vii.  100.1  ;  drdtids,  x.3.7: 
xiii.4.41;  d^astids,  xii.2.12;  d'hutids,  xii.1.13;  nd'bhids.  ii.33.4:  ix.8.12;  MG'tnak 
ii.30.1 : —  krshyd's,  ii.4.6;  cfcvatefyd'*,  viii.1.12 ;  ctrshaktyd's,  i.12.3;  fcAfi'royd*, 
iv.19.6:  x.1.13:  xii.3.26:  xix.16.2 ;  28.4;  rd'tryds,  xiii.4.30.  In  vi. 1 2 1.4,  we 
have  elision  and  craais :  ydnyeva  prdcyuto  gdrbhah,  text,  -yd  iva. 

C.  There  is  no  example  of  an  Ab.s. 

Ablative  Singular  Neuter. 
A. B.C.  For  the  neuter  there  is  no  example. 

Genitive  Singular  Masculine. 

A.  1.  Here  belongs  ari-ds,  in  vii.8.1  ;  but  not  necessarily  in 
iv.48.1#  and  vi.14.35;  furthermore,  aryds^  ii.23.15  and  34  times 
(in  x.27.8  bis,  it  is  N.p.f.);  dvyas,  17  times  and  ix.108.5.  The 
resolution  8ddhriasy  at  the  end  of  v.44.105,  makes  the  pdda  one  of 
12  (text,  -e«,  11)  syllables. 

2.  The  form  in  -es  occurs  162  times  (from  42  stems). 
Enumeration:  agnis,  55;  dirts,  4;  ddites,  vii.82.10;  ddres,  10;  dsushves;  ahes, 
3;  #&,  2;  dpts,  3;  ishudhes;  Urmes;  r'shes,  2;  halts;  kavts,  4;  kirts,  i.31.13: 
ii.12.6:  x.41.2 ;  girts,  i.56.3 ;  gaurivttes ;  gkx'shves,  3;  jivres;  dadr^dmpam; 
dabhftes ;  dudhes ;  dr'tes ;  dhdses,  4 ;  ndmuces,  4  ;  pants,  8  ;  pates,  ix.35.6 ; 
platts;  br'hasp&Uis,  6;  brahmanaspdtes,  2;  bhk'res,  4;  mitrdtithes ;  medhidtithes : 
yayd'Us ;  vavris,  2  ;  vdhncs  ;  v&,  14 ;  vrshd'kdpes,  2 ;  *ipfef  >'  *tf 'vor«Mi» ;  s&shves ; 
s&res,  5 ;  hdres. 

B.  Here  belong  Tirapcid's,  Pr'thyds,  and  Sdbharyd*. 

C.  1.  Root-words:  (a)  gdthdntaSy  i.190.1;  dildh\as%2\  manyu- 
m'tas;  mdh'tas : — (b)  ganapriyas. 

2.  Here  belong  ahlaSy  x.  144.4,  and  suprdv'ias. 

Transition  from  B :  The  stem  of  ahighnyds  (drvatas),  AV.  x.4.7, 
must  be  ahighnf  (properly  a  feminine  formation  like  dpatighni) ; 
but  I  know  of  no  better  place  than  this  in  which  to  put  it  The 
accent  is  peculiar  to  the  Atharvan  (p.  369  top). 

As  mentioned  on  p.  382,  the  d  of  rdhddriiyas.  viii.46.$3,  is  purely  metrical. 
Otherwise  wo  must  assume  that  the  fuller  ending  -as  has  been  added  to  the 
gunated  form,  -re,  of  stem  -ri  (BR.).  If  any  similar  instances — other  than 
citrdtayas,  x. 140.3  (A.p.f.,  Roth),  vdyas,  i. 104.1  (A. p.m.),  and  p&cayas,  AV.  v.  1.3 
(A.p.f.) — can  be  found,  they  are  merely  sporadic.     See  stems  in  -at,  G.s.m. 

Genitive  Singulab  Feminine. 
A.  2.  Of  the  usual  form  there  are  44  occurrences  (from  11 
stems).  Enumeration  :  ddites,  23  ;  abht pastes;  dmates^  2 ;  ishtes; 
krshtes;  deodvites;  nirrtes,  6  ;  pushtes,  iv.41.10  :  v.41.20  (m.  ?); 
pr'pies,  4;  vrshtes,  ix.41.3;  74.3;  vratdtes.  I  have  noted  16 
forms  (from  8  stems)  in  verses  peculiar  to  the  AV. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


G.&i]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  385 

B.  Of  the  99  Rik-forms  (from  19  stems)  only  15  end  in  -ids;  the 
rest,  84,  in  -yds.  Enumeration:  1.  yatid's;  urvid's;  devid's; 
prthivid'Sy  7;  ydtid's;  stri-y-d's;  —  upindrdnids;  rd'trids; 
sH'shyantids: —  2.  prthivyd's,  68;  mahatyd's;  vadhrimatyd'Sy 
5 ; — anpumdtyds,  2 ;  Hrjayantyds;  tdvishyds;  dd'?iumatyds; 
mdnspdcanyds;  rd'tryds;  vivdsvatyds;  pdmyds;  $6pucatyds. 

From  the  Atharvan  I  have  noted:  punyd'c  ca  caturakskid's,  iv.20.1  -  devidfs, 
xiv.1.63:  pipdcid's,  i.16.3;  prtkivid's,  vi.86.1,2:  xviii.2.20;  vepantid's,  i.3.T  ; 
rcrtharvid's,  x.4.5;  stri-y-d's,  v.lT.8:  xii.2.39;  hastinid's,  vi.70.2; — dmucyds, 
xvi.6.10;  grMpatnids,  iii.24.6;  p&tnids,  ix.3.5: — and,  besides,  64  forms  (some  Ab.) 
in  -yds  (from  1 8  stems). 

Transitions  from  A :  1.  drdtids,  ix.79.3  bis;  bhti'mids,  p.  -a", 
x.75.3,  with  elision  and  erasis,  bhU'miopdri : —  2.  yuvatyd's; 
dnumatyds;  nirrtyds,  x.  165.1,  a  late  hymn — 'The  Death-dove;' 
pfpnydSy  4;  bhll'myds,  8.  Total  17.  From  the  AV.  my  notes 
show  53  forms  (from  16  stems) :  as,  jdmid's,  ii.7.2  ;  cf.  xvi.5.3-5  ; 
8.3—5.     Some  of  the  forms  are  ablatives:  as,  krshyas,  x.5.34. 

Transitions  from  C:  the  Rik  shows  none;  but  the  AV.  has 
viliptid's,  xii.4.44. 

C.  1.  The  only  example  is  dhiyds  (7  times). 

2.  Here  belong:  atharias,  iv.6.8;  nadias,  2;  nishtigrtas; 
prpan'tasy  i.7l. 5;  meshias92;  srnias,  x.  101.3  ;  dpias  (masc.  stem, 
dpia),  vi.67.9.  In  i.  121.3,  ndkshad  dhdvam  aruni'h pdrvidrh  rd't, 
we  seem  to  have  a  contracted  form,  arunl's,  for  -las. 

Genitive  Singular  Neuter. 
A.  The  only  example  is  bh&'res  (16  times). 
C.  There  is  one  example:  (vdyasas)  suddhia%,  viii.48.1. 

Thk  Locative  Singular. 
The  principal  terminations  of  the  L.s.m.f.n.  of  series  A  are  -d 
and  -au:  -d  occurs  126  times ;  -aw,  272. 
I.  The  ending  -d  is  used : 

1.  before  consonants  (109  times)  ; 

2.  before  an  initial  vowel  with  which  it  is  fused  (3  times). 

3.  It  is  never  used  before  vowels  (except  w-,  &-)  with  hiatus. 
IL  The  ending  -au  is  used  : 

1.  before  vowels  without  hiatus,  in  the  form  ~dv  (50  times)  ; 

2.  at  the  end  of  a  pdda  (150  times). 

The  existence  of  these  forms  in  -d  has  often  been  noticed  ;  but 
it  is  rather  surprising  to  find  that  they  are  almost  half  as  frequent 
as  those  in  <iu.  The  first  general  distinction  in  their  use  is  like 
that  in  the  dual  (p.  340),  and  is  illustrated  by  ix.62.15,  vir  ydnd 
vasatd'v  iva. 

I.  Of  the  126  forms  in  d: 

1.  109  stand  before  consonants,  in  the  interior  of  a  pdda.  18 
stand  before  t>-,  and  30  before  other  labials ;  12  before  y-,  and  49 
before  other  consonants. 

2.  3  coalesce  with  a  following  vowel,  in  the  interior  of  a  pdda  ; 
vhL80.1,  sdmam  dpi  srutd'vidat;  vi.12.26/  x.lOl.llJ. 

3.  In  9  cases  the  samhitd^  following  doubtless  the  oral  tradition, 


Digitized  by  GbOgle 


C.  R.  lAinman,  [i  and  /-stems. 

has  -d  w-  (Hr).  The  padakdra  treats  these  as  he  does  apparently 
similar  cases  (Prat,  ii.9),  and  writes  -an  u-  (tf-).  The  reference 
are:  L27.U&;  M.lld;  V24.1ab;  iv.tf.W>;  39.3A;  v.1.66.*  vi.26.W; 
x.41.1<Z,a  117.3*1 

4.  We  find  -d  five  times  exceptionally  at  the  end  of  a  pdda,  but — be  it  observed- 
only  in  the  case  of  two  words,  devdtdid  (vi.4.1a,  before  y-:  vii.2.5/*)  and  sarr<it'it*i 
(i.94.156;  iii.54.196;  coalescing  graphically  with  J'-,  v. 69.3c).  JJevdtdt-d,  as  io^tr., 
makes  perfectly  good  sense  in  the  first  two  passages ;  in  the  last  three,  a  dative  is 
so  appropriate,  that  Gr.  has  already  on  this  account  suggested  the  readme 
sarvaUU-e,  Wb.  1490.  In  i.65.4c,  yond  (g-)  is,  to  be  sure,  at  the  end  of  a,  pdda;  but 
it  is  aksharapahkti :  so  kukshd'  (n-\  Lx.  109. 186. 

II.  Of  the  272  forms  in  -an: 

1.  50  appear  as  -dv  (35  in  the  interior  of  a  pdda,  and  15  at 
the  end  of  a  or  c).  An  a-  follows  in  30  instances;  an  /-, 
i.104.7;  176.5:  vi.27.1,2;  47.20:  vii.18.3;  48.2;  an  *w«,  in  ii.16.1: 
viii.92.3  :  ix.62.15 :  x.64.6;  97.6 ;  an  £-,  in  vi.15.2  ;  an  r-,  in  iii.55.3 ; 
62.18:  vii.38.2:  ix.13.9;  39.6:  VaL  4.2 ;  an  e-,  in  ii.28.7. 

2.  156  are  at  the  end  of  a  pdda  (mostly  pddas  b  and  d;  or  a 
and  c  before  consonants).  If  we  add  the  15  at  the  end  of  a  or  c 
before  vowels,  we  have  a  total  of  1 71  at  the  end  of  a  pdda.  E.  g., 
see  iv.16.9 ;  the  occurrences  of  djau, 14  out  of  18  ;  gdbhastau,  6; 
abhishtau,  10;  gdvishtau,  6  out  of  7;  vd'jasdtau,  12  out  of  16, 
vtus/UaUy  12  out  of  16  ;  pil'rasdtau,  7 ;  sdtati,  12  out  of  17. 

3.  There  remain  66  cases  in  which  -au  is  used  before  a  consonant  in  the 
interior  of  a  pdda  (before  v-}  6  times;  other  labials,  14;  y-,  7 ;  other  consonants 
39).  This  happens  oftenest  with  certain  frequent  words:  pr&sitau,  4;  yonau,  10: 
sumatab,  12.  It  is  safe  to  say  in  general  that  many  of  these  occurrences  belong 
to  younger  parts  of  the  Rik-text:  thus,  21  (nearly  one-third)  are  in  the  tenth 
mandala.  The  passages  are  as  follows :  i.3 1.15c;  48. 6d;  70.4a  (Aufrecht  calls  it 
4i  Piunder,"  in  the  German  sense) :  98.1a;  144.26,7d;  162.96  (the  horse-sacrifice; 
late — see  Gr.,  Ueb.  ii.452):  ii.  13,96  (unclear  and  mystical);  30.5c:  iiL  1.76.21c; 
59.3d,5d;  iv.16.10r;  25.1d;  v.30.13d  (12-15  are  a  later  addition);  32.7c;  34.6a; 
42.16d;  43.15d  (these  two  are  refrains);  87.6c  (evayd'marut  hymn):  vil.lOrf; 
16.41c;  24.9d;  26.16;  40.3a;  46.8a;  47.13a  (the  contents  of  these  two  and  their 
place  in  the  mandala  betoken  later  date) ;  64. 5 d;  73.26:  vii.  1.20c  (19-20  area 
separate  fragment);  20.8c;  36.8d;  41.4d;  46.46;  60.116;  60.3a;  104.13d  (these 
two  are  real  Atharvan  hymns):  viii.3.2a;  48.12d;  52.126  (later  addition) ;  YA1.  3.1. 
nt'pdtithau:  ix.72.76;  84.1d;  97.19d:  x.8.3d;  10.76;  14.6c;  25.9d;  29.26;  34.14W 
(gambler's  song,  end):  38.1a;  44.9d  (a  late  verse,  according  to  its  contents  and 
bad  grammar);  46.66;  6411a;  85.24c  (Suryti's  wedding) ;  88.7c;  101.36:  102.1c 
(does  not  belong  to  the  hymn);  131.7a  (late);  160.4c,5c;  123.6d;  165.46; 
178. 2d,  bis;  the  contents  of  the  last  three  hymns  (Gandharva,  Death-dove, 
TArkshya)  show  that  they  are  late. 

The  termination  -au  of  the  L.s.  of  S-stems  has  been  ncrux  to  the 
comparative  grammarians.  They  say  that  it  is  a  simple  transition 
to  the  w-decleusion — a  formation  after  the  aualogy  of  the  w-stems; 
but  since  the  locatives  s.  of  l-stems  are  eight  times  as  frequent  as 
those  from  ?*-stems,  this  theory  will  hardly  pass  muster.  A 
complete  examination  of  the  forms  of  the  L.  in  the  Rik  is  so 
suggestive  that  I  cannot  forbear  saying  something  about  the 
historical  relations  of  the  different  forms  to  each  other,  and  the 
genesis  of  the  same.     But  since  this  lies  beyond  the  scope  of  this 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


L.s.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  887 

article,  I  would  expressly  disclaim  any  tone  of  categorical  assertion 
in  the  matter. 

The  L.3.  of  the  word  sd'nu  Btands  in  the  text  in  five  different  forms.  The  stem 
is  -strengthened  "  by  n  and  the  ending  is  added :  as,  sd'nu-n-i,  i.  155.1 ;  or,  it  is 
strengthened  by  vowel-increment  and  the  ending  is  added :  as,  vdrshishthe  ddhi 
sd'nav-i,  ix.31.5  (17  forms  from  8  stems  support  this);  [or,  from  this  form  the 
ending  is  simply  dropped  before  a  vowel,  to  avoid  a  cacophonous  combination  (cf. 
p.  357  and  Prat,  ii.35 ) :  as,  vr'shd  pavitre  ddhi  8d'nav-y  avydye,  text  ed'no,  ix.86.3 ;] 
or.  the  ending  is  dropped  and  the  preceding  diphthong  receives  in  compensation  a 
second  increment  (cf.  Kuhn,  in  his  Zeiisch.  xviii.361) :  as,  sd'ndv  ddhi,  x.  123. 2,3 ; 
with  this,  finally,  th*»  usual  form  is  identical :  as,  ddhi  sd'nau  ni  jighnate,  i  80.6. 
For  the  dropping  of  the  ending  there  are  abundant  analogies.  There  are  133 
L.s.n.  forms  in  -man,  to  67  in  -man-i.     Of.  eamu-i,  cam  A';  fo/iu-t,  tend'. 

The  facts  from  the  Veda  seem  to  point  to  a  closer  parallelism  of  development 
between  the  i-  and  the  u-stems  in  regard  to  the  forms  of  the  L.s.  than  has  yet  been 
claimed  for  them.  The  analogy  of  the  u-stems,  as  well  as  of  the  dative-locative  in 
Latin  (ore*,  from  *avay-i,  avey-i)  and  Greek  (ir6?*t,  from  no?ey~t)%  makes  it  probable 
that  the  original  form  of  the  L.  of  t-stems  was  made  in  the  same  way,  with  guna 
and  ending:  thus,  agndyi.  With  the  dropping  of  the  ending  took  place 
compensatory  lengthening:  as,  agnd'y.  Here  the  lines  of  development  diverge 
slightly.  In  sd'nav-i  the  palatal  vowel  of  the  case-ending,  i  is  clearly  distinguished 
from  the  preceding  labial  v.  In  agndy-i,  on  the  other  hand,  case-ending  and 
thematic  final  are  homogeneous,  and  (as  the  word  becomes  to  the  apprehension  of 
the  speaker  agm'i-yi)  both  are' lost  together,  so  that  we  have  agruV. 

Now  as  touching  the  relation  of  agnd'  to  agnak — there  are  three  possibilities. 
Each  may  be  a  development  independent  of  the  other ;  this  in  view  of  the  facts 
few  will  wish  to  maintain.  Secondly,  agnd'  may  come  from  agnau ;  so  Benfey, 
Gram.  p.  41  end,  and  Kuhn  in  Zeitsch.  xviii.3GG.  Thirdly,  agnau  may  come  from 
o'jiuV.  When  we  consider  the  -au  of  the  dual  and  perfect  (devati,  jxiprau),  which, 
beyond  all  peradventure,  is  a  mere  phonetic  outcome  of  -a,  it  is  hard  to  assume 
here  a  phonetic  change  exactly  the  reverse,  without  reason.  But  not  only  the 
analogy  of  the  dual  and  perfect  aided  in  this  change ;  the  frequently  following 
labial  initials  would  impart  their  own  coloring  to  the  preceding  -d  (cf.  Rik  vi.46.1, 
sdUi'  rd'jasya,  with  the  SV.  and  VS.  variants,  sdtau  v-,  p.  388);  and  the  analogy 
of  the  locatives  of  u-stems  (though  rare  in  the  Rik — about  50),  when  standing 
beside  those  from  t-stems,  as  in  i.  162.9,  svdrau  svddhitau,  would  help  to  fix  the 
form  in  -au.  Although  the  results  were  the  same,  the  processes  were  quite 
different.    I  would  therefore  set  up  the  series  thus : 

agndy-i  sd'nav-i 

agnd'{y)  sd'ndv 

agnau  sd'nau 

Our  last  form  and  last  but  one  (agnau  and  agnd')  are  abundantly  exemplified. 
Perhaps  there  is  some  evidence  of  forms  like  agnd'y  and  agndyi.  Why  may  we 
not  recognize  an  instance  of  elision  and  crasis  in  yoneva,  for  yondy  iva,  x.  101. 11, 
as  well  as  in  agneva  for  agner  iva,  AV.  vi.20.1o?  Again,  at  the  end  of  i.l04.7d, 
m&'  no  dkrte  puruhdta  yondv  \  indra  .  .  ,  it  is  far  from  unlikely  that  the  oral 
tradition  was  yomvy  indra  or  ydnd  indra.  The  sandhi  is  merely  graphic  here,  as 
it  is  invariably  at  the  end  of  a  pdda.  The  diaskeuasts  almost  always  wrote  the 
sandhi  just  where  it  ought  not  to  be  (end  of  a  and  c) — with  perverse  uniformity. 
Cf.  vi.27.lo6.2a6.  It  is  likely  enough  that  the  syncopated  pdda,  vi.44.9d,  once 
sounded  thus  :  dhdnasya  sdtd'y  ©  asmd'fi  avid  d  hi.  Before  the  pause,  the  y-sound 
was  lost,  as  regularly  in  the  later  language  in  hiatus  (Benfey,  Gram.  p.  53,  Bern. 
1).  Now  it  is  confessedly  a  piece  of  arbitrariness  on  the  part  of  the  padakdra  to 
write  -au  in  the  dual  before  u-  (p.  341) ;  for  the  oral  tradition  unquestionably  had  -d. 
Was  it  not  equally  arbitrary  on  the  part  of  the  diaskeuasts  that  they  filled  out 
the  hiatus  with  a  v  (yondv,  sdtd'v)  rather  than  ay?  And  so,  one  may  ask,  is  it 
due  to  anything  more  than  the  following  of  mechanical  rules  (such  as  are  properly 
applied  in  yd  urdfv  antdriksha  d',  v.52.7)  that  drmau  has  been  put  in  the  pada- 
text  of  i.27.6,  rather  that  xirmai  ?  for  it  may  once  have  been  spoken  sindhor  urrnd'y 
updkdy  &'.     Cf.  Delbruck,  Verbum  §  204.     These  are  mere  suggestions. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


888  0.  R.  Lawman*  [i  and  t-stems. 

Forms  like  agndyi  seem  less  doubtful.  Gr.  proposed  ekeing  out  dja&  to  a 
dactyl  (fy'&vi,  in  x.75.96  and  i. 112. 10.  In  x.75.9,  ft  may  be  catalectic — and  a,  c  and 
d,  full  jagatts ;  so  in  X.63.14&  (vd'jasdtayil).  In  i.l  12.10,  a  dactyl  is  certainly 
needed ;  but  I  would  read  it  thus :  eah&sramidha  djdyi  djinvatam.  In  like  manner, 
x.46.6,  pdrivUo  ydnayi  sidad  antah,  text  -at*.  In  vi.33.-k-,  syncopation  is  not  in 
place  (as  it  is  in  vi.26.la,  owing  to  the  pause  in  the  sense).  I  am  therefore 
inclined  to  pronounce  &uarskdtayi  ydd  dhtaydmasi  tvd  (text  -td).  In  x.  150.4,  we 
have  agnim  maho  dhdnasdUiv  dfunh  huve  \  mrdtkdrh  dhdntudtaye.  In  every  other 
verse  of  the  hymn,  pdda  d  repeats  part  of  c  (as  so  often  happens  in  pdda  c  of 
atycuhti,  i.l 34,  etc.).  We  should,  then,  expect  a  locative  in  d;  and  besides.it 
would  be  unnatural  to  find  the  same  relation  ('to  favor,'  ' to  the  getting  of  good') 
differently  expressed — now  by  the  ace,  and  now  by  the  dat — in  two  consecutive 
words.  Does  not  -taye  stand  in  place  of  an  original  dhdnasdtayi  ?  Cf .  viii.3.S<z 
and  14. 9c. 

Locative  Singular  Masculine. 

A.  1.  Here  belong  possibly  djdyi,  i.l  12. 10;  ydnayi,  x.46.6. 
See  above. 

2.  There  are  40  m.  forms  (from  7  stems) :  agnd',  11 ;  djd\  6; 
Hrmd',5;  kukshd',  2  ;  ghr'nd^  vi.3.7;  ydnd,  13,  and  ix.86.6  (Saraan 
variant,  ni.237,  -an),  and  once  in  AV.  (a  Rik-passage),  ix.10.10; 
surabhd',  v.1.6.     Cf.  gara,  Yc.  x.4,  '  gira'Cb? 

3.  There  are  101  forms  in  -au  (from  27  stems):  agnail,  20; 
ddrau,  3;  arataH;  aratnaii;  djati,  18;  diiati;  drtnati,  3; 
gdbhastau,  6 ;  gira-d;  gdpatau;  jirau,  or  f. ;  trkshaii;  dhvasdnau; 
ndmucau;  ni'pdtithau;  panait;  prtstUaH;  medhidtithau;  yajfta- 
patau;  ydnau,  29 ;  rdthavttau;  vdnaspdtau,  2 ;  palmalau; 
sdrdtau;  sd'rhvaranau;  syd'marapman;  svddhitau.  From  the 
Atharvan  I  have  42  forms  (from  18  stems).  In  v. 3 1.5,  we  see  the 
later  style  of  sandhi,  ptirodgnd'v  utd,  for  which  the  Rik  would 
have  -na  utd.  In  iii.18.3,  the  uneompounded  pdtau  is  merely  a 
false  variant  of  the  Rik  jane,  x.  145.4. 

B.  C.  There  are  no  examples. 

Locative  Singular  Feminine. 

A.  1.  Here  belong  possibly  siiarshdtayi,  vi.33.4,  and  dhdna- 
sdtayi, x.  150.4.     See  above. 

2.  There  are  85  f.  forms  in  -d  (from  22  stems) :  avdnd;  djit, 
L116.15;  tiditd,  10;  kshetrasdtd;  gdshdtd,2;  tokdsdtd,  vi.18.6; 
devdtdtd,  10;  dyumndsdtd;  nd'bhd,  20;  nr'shdtd;  nemddhitd,*; 
pitd';  prdbhrtd;  medhdsdtd,  3 ;  yd'mahiltd,  x.  11 7.3 ;  viushtd, 
x.4 1.1;  pd'rasdtd,  5;  sdmrtd,  2;  sarvdtdtd,  6;  sdld',  5  and 
vi.46.1  (SV.  i.234  and  VS.  xxvii.37,  -aw);  srtUd' ;  sHarshdtd,  6. 
AY.  has  nd'bhd,  vii.62.l ;  and  the  Saman  variant  of  Rik  viii.18.7 
has  pdmtdtd,  i.l 02.     In  Yc.  xxxi.18,  we  find  dusitd,  'dtishtau.' 

3.  There  are  171  forms  in  -au  (from  49  stems) :  dcha-uktau,  2 ; 
djushtau;  ddhitau;  abhtshtau,  10 ;  arkdsdtau,  3  ;  drnasdtau,  3; 
d'gatau;  ixhtati,  6 ;  tipastutau;  upetau;  urukshiiati,;  etau; 
eshtau;  gdvishtati,7;  tokd*d4au,x.25.9;  durmatati,2;  devdvttau, 
6 ;  devdhtitau,  2 ;  dyumndhiUau,  2 ;  dhdnasdtau;  ndvishtau; 
nd'bhau,  2 ;  nrtati;  nr'pttau;  pdrishtau;  pdretau;  p%ta<t,  %2 ; 
pushtati,  2;  pHrvdhiitau,  5;  prdnitau,  3;  prdbhdtau;  prdbhr- 
tau,  2;    prdsitav,  4;    bhdrahiUau;     medhdsdtau,  3;    rdtau,  5; 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ijl8.£]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  389 

vasatau,  2;  vd'jasdtau,  16;  viushtau,  16;  phptau;  pd'ru&dtau, 
7  ;  prushtaii;  sdmdrshtau,  3 ;  sdmitau;  sdmrtau,  or  m.,  3  ;  adtau, 
17  ;  sumataUj  14;  supishtav;  sumtau.  My  notes  show  19  true 
AV.  forms  (from  7  stems).  For  tiditd  of  the  Rik,  vii.41.4,  the 
AV.  (but  not  the  VS.,  xxxiv.37)  has  the  later  form  iiditau,  iii.16.4. 
4.  I  am  not  sure  but  that  the  following  are  transition-forms 
from  A  to  B,  especially  as  vedl  becomes  vedl  in  the  post-Vedic 
literature.  In  tnis  case  they  should  be  added  on  p.  371.  They 
are:  v&di,  vi.1.10;  v'edy  asyd'm,  p.  vedi  iti,  ii.3.4 ;  cf.  Prat,  i.28: 
ii.35.     In  iii.51.7,  prdniti  might  be  a  locative. 

B.  1.  Here  belong  13  forms  (from  7  stems):  (a)  devid'm; 
prthivid'm,  5  [and  from  the  AV.,  nardcid'm,  v. 3 1.4;  striyd'm, 
vi.11.2;  70.1-3J: —  (b)  dsiknidm,  2  (and  AV.  xii.2.20) ;  jahnd'- 
vidm;  pdrushnidm;  uchdntidm,  2 ;  $dcidm  [and  varand'vatidm, 
AV.  iv.7.1]. 

2.  Here  belong  34  forms  (from  9  stems)  :  (a)  aranydnyd'm; 
dshtryd'm;  catvdrinpyd'm;  prthivyd'my  26  [AV.,  dsandyd'm, 
xiv.2.65  ;  gdyatryd'm,  xiii.3.20  ;  jyaishthaghnyd'm,  vLll0.2  ; 
devyd'm,  vi.  136.1 ;  prthivyd'm,  40]  : —  (b)  drshddvatydm; 
yavyd'vatydm;  rd'trydm;  va&d'vydm  (stem  -vi;  cf.  jahnd'vi-m) ; 
sarasvatydm  [and  from  AV.,  14  forms,  from  5  stems]. 

Transitions  from  A :  1.  p&ramdhidm;  bh&'midm,  2  [and  from 
the  AV.tprshtid'm,  vi.102.2;  bhti'tidm,  xii.1.63;  4.44,46;  bhd'mi- 
dm9  15  times:  as,  ii.9.4;  ydnidm,  v.25.8;  vedidm,  xii.3.23] : — 
2.  bhrtyd'm;  yuvatyd'm;  sdrhgatydm  [and  from  the  AV., 
d'ktitydm,  cittydm,  and  devdhHtydm,  each  17  times,  v. 24. 1-1 7;  dv- 
ydmy  3;  bhil'mydm,  4;  v'edy  dm,  xi.1.24:  xix.33.3  ;  sdmitydm,  2]. 

Transitions  from  C:  d&tid'm,  see  p.  373;  priyd'm,  AV.  xii.1.63. 

3.  The  ending  is  dropped :  gaurl\  ix.12.3  ;  sarasi',  vii.  103.2.  See 
Prat  i.28 :  sdptamikau  ca  ptirvau  (i.  e.  ikdrokdrau,  pragrhyau). 
Cf.  vediy  prdniti,  A  4.  The  commentator  to  Ath.  Prat,  i.74,  q.v., 
cites  ds/itrf,  vi.27.3  (Rik  x.165.3,  dshtryd'm)-,  vrvV,  xviii.1.32; 
maht,  xviii.1.39  (a  queer  variant  of  Rik  x.31.9).  To  these  the 
editor  adds  dbhihniti,  vi.3.3. 

C.  There  is  no  example. 

Locative  Singular  Neutbr. 

A  The  only  example  is  apratd',  viii.32.16.     The  AV.  has  sap- 
tdrapmau,  ix.5.15;  Brh.  ar.  up.  iv.2.3,  akshini. 
B.  C.  There  is  no  example. 

Vocative  Singular  Masculine. 

A.  The  stem-final  always  shows  an  increment.  Schleicher's 
Vedic  vocatives  without  increment  are  transition-forms  to  B. 
Thus,  the  voc.  darvi  is  from  stem  darvt,  Rik  ddrvl.  The  form 
occurs  1105  times  (from  72  stems).  Examples  are:  ague,  524; 
dgne,  275;  sum,  799;  dghrne,  13;  kav>e,  26;  pate,  35;  with 
brhas-,  32;  brahmanas-,  17;  vanas-,  14;  sat-,  13;  vicarshane, 
11;  sakhe,  11.  In  ix.80.1,  we  have  br'haspdte.  With  mahe- 
maie  cf.  mahe-nadi. 

VOL    X.  53 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


390  C.  li.  Lanman,  [i  and  *-stems. 

Transition  from  B:  sobhare,  3. 

Transition  from  the  w- declension  is  seen  in  the  vocative  s.  of 
the  compounds  of  poets :  pdvakapoces  2 ;  bhadrapoce,  4 ;  pikra- 
poce;  cf.  saJiasracak&ho,  w-stems,  V.s.m.  This  is  doubtless  done 
by  the  poet  in  order  to  avoid  an  unfamiliar,  or  otherwise  never 
occurring  form.     Cf.  p.  377  end.     The  prescribed  form  is  sujyoiis, 

B.  There  is  no  example. 

C.  In  i.141.8,  we  have  dakshi^  p.  dhakshi  (Prat,  iv.41).  Other- 
wise BR. 

Vocative  Singular  Feminine. 

A.  Here  belong  27  forms  (from  11  stems).  They  are:  adiU% 
15  ;  anumate;  asunite,  2  ;  i&hte,  2  ;  ttpamdte;  rjtte;  bhilme;  mate; 
yuvate  ;  satyatdte ;  sua  figure.  The  AV.  has  darve,  iii.10.7 
(cf.  x.4.13) ;  VS.,  darvi. 

Transition  from  B:  oshadhe,  2. 

B.  There  are  117  forms  (from  38  stems).  They  are:  aranydni; 
aruxhi;  arjuni,  2 ;  apvdjani;  apvdvati;  indrdni;  uriici;  rtdvari; 
gomati;  devi,  23;  navyasi;  ndri;  parushni,  2;  prthivi^  11:  see 
V.d.f. ;  pravatvati;  bhdrati;  maghoni,  9 ;  tnahi,  6 ;  mahini; 
mdnvxhi;  rdtri;  revati,2\  vananvati;  vdjhii,  2;  vdjinivati,  8; 
vicdrini;  vibhdvari,  8;  vrshdkapdyi;  pitikdvati;  putudri; 
p-drapatni;  sarasvati,  16 ;  sahasvati;  8inivdliy  2 ;  sUnari;  svnr- 
tdvati;  siinrtdvari;  hid 'dikdvati. 

C.  1.  No  example.  2.  ardyi;  maheruidi;  yami.  AV.  vii.  115.1, 
lak&hmi. 

Vocative  Singular  Neuter. 

A.  B.  C.  There  is  no  example. 

Nominative,  Accusative,  and  Vocative  Dual  Masculine. 

A.  The  analysis  of  these  forms  is  doubtful.  Schleicher  sets  A 
and  -H  =  -yd  and  -vd;  but  there  are  no  traces  of  this  origin.  For 
lack  of  something  better  I  have  put  4  =  -t-«,  p.  366.  Friedrich 
Mtlller,  Sitzungsberichte  d.  kate.  Ak.  d.  Wiss.  (Vienna,  1860) 
xxxv.55,  compares  the  duals  devd,  kavi,  bhd?iU  with  the  singulars 
devd,  kavX,  bhd?tH,  and  recognizes  therein  a  reduplication  of  the 
end  of  the  word,  symbolical  of  its  dual  meaning.  The  same 
explanation  applies  unfortunately  to  the  plurals  neuter  bhuvand, 
pud  and  trt,  and  />wr#,  as  compared  with  the  singulars  in  -d,  4,  -tf. 

There  are  340  forms  (from  72  stems).  Disregarding  accent, 
examples  are:  indrdgni,  78;  patt,  33  ;  pubhaspati,  21 ;  hari,  78. 
For  pdpva-ishtt,  see  p.  380. 

The  final  is  short  in  sakshdni,  x.32.l  (cf.  viii.22.15).  So  we 
have  asurd,  etc.,  pivhrd,  vird,  p.  342;  and  jigatnu-\  vii. 65.1;  and 
others  below,  p.  391,  B,  and  392  top. 

B.  The  formation  of  the  stem  of  rnddhvt — it  occurs  7  times,  as 
epithet  of  the  Ae/vins — is  uncertain;  but  md 'dhvtbhydm,  VS. 
vii.  11,  leads  us  to  class  it  with  Ndmty  rd'shtri,  etc.  (p.  367  end), 
as  a  B-form. 

C.  1.  Root-words:  manantd;  sadhanid.     2.  rathid,  3;  rath'td^S* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A.V.d.f.]  Noun  Inflection  in  the  Veda.  391 

NoxnfA-nvB,  Accusative,  and  Vocative  Dual  Feminine. 

A.  The  form  occurs  23  times  (from  15  stems).  They  are  : 
it'i»dti;  iiti' ;  r'jtti;  jdna\2\  ddrvi;  dyd'vdbh&'mi,  2;  voc,  3 ; 
dhdraydtkavi;  p&ramdhi;  bhuji'/  yuvati\  3;  vdmdhiti,  2;  $&ei; 
sdyoni;  sttprdtdrti;  sruti'. 

B.  Series  B  and  C  are  here  distinctly  separated  from  each  other 
in  the  Rik.  The  Sanskrit  form  -yati,  or  even  its  Vedic  equivalent, 
-*<f  or  -Stf,  is  utterly  unknown  to  the  Rik  (p.  370).  It  is  really  no 
B-form,  but  a  transition  to  C,  which  at  last  became  universal,  and 
whose  beginnings  we  see  in  the  Atharvan  (cf.  C  2). 

There  are  368  forms  (from  76  stems).  Examples  are  (vocatives 
included):  urui\  20;  devt\  13;  dyd'udprthivi',  65;  voc,  15; 
prthivi',  20;  prthvi',  5;  brhatt\  10;  mahi'y  27;  yahvtf,  6  and 
x.93.1 ;  rddasty  87 ;  samtcl\  11.  In  i.  1 62.21,  hdri  te  yunjd  pr' shati 
abhdtdm,  we  cannot  interpret  pr1  shati — with  Gr.,  Ueb. — as  '  the 
two  spotted  gazelles '  of  the  Maruts,  for  their  team  consists  of 
many.  We  must  assume  non-agreement  in  form  between  hdri 
(masc. — vr'shand,  iii.35.5  etc.)  and  pr1  shati  (fern.),  and  take  them 
together:  'The  two  spotted  bays  (of  Indra)  are  become  thy 
companions.'  But  pr'shat-t  may  be  N.d.n.  See  stems  in  ant,  and 
cf.  sujdnman-i  dhish&ne,  i.  160.1.  The  form  aksht\  furthermore, 
occurs  six  times.  It  is  perhaps  best  referred  to  B  on  account  of 
akshi'bhydm  (x.  163.1),  akshids  (AV.  vi.127.3),  and  -yds  (24.2). 
Line  13,  p.  371,  should  be  corrected  accordingly. 

Transitions  from  C :  kshoni\  viii.7.22  ;  88.6  :  VaL  4.10  ;  nadi\ 
i  135.9  ;  for  gaun\  cf.  p.  373*,  389. 

The  final  appears  to  oe  metrically  shortened  in  the  seventh  place 
of  ii.31.5c  (stushe  ydd  vdm  prthivl),  and  of  xvLbiAd.  In  x.93.1, 
rndhl  dydvdprthivi,  and  in  iv.56.5,  prd  vdm  mdhl  dydvi  abhl, 
perhaps  the  double  consonant  made  a  written  4  needless.  In  view 
of  the  numerous  analogies  (p.  390,  A),  it  is  better  to  take  them 
as  real  duals  in  -I,  rather  than  to  assume  a  false  reading  (p.  377) 
or  the  like. 

C.  1.  Root-words:  abhipriyd,  2;  ghrta$r'iyd;  AV.  viii.2.14, 
abhipriyau. 

2.  Here  belong :  nad'td;  napt'id;  yamid,  2 ;  sakthid,  2 ;  8rnidy 
x.106.6;  from  cakri\  cakriydy  i.  185.1  :  ii.34.9:  v.30.8:  x.89.4  (the 
Saman  variant,  cakrtyauy  i.339,  shows  that  this  is  dual  and  not  I.s. ; 
cf.  Wb.  429,  1761).  The  Kathaka  has  cakrlyau,  xxix.7 ;  the  AV., 
sakthtau,  vi.9.1  ;  and  nddyau,  vi.  138.4. 

Transitions  from  B.  These  are  the  rule  in  Sanskrit.  The  Rik 
has  not  a  single  instance  of  it.  The  Atharvan  has  the  following : 
dndiau,  vi.  138.2  ;  phdlgunyauy  xix.7.3  ;  and,  finally,  ak&hyail, 
i.27.1:  iv.3.3:  v.23.3;  29.4:  vi.9.1^,  lc(ed.  -atil):  vii.36.1:  xix.50.1. 
The  AV.  has  no  example  of  Ad. 

Nominative  and  Accusative  Dual  Neuter. 

A.  1.  (a)  Here  belongs  $uei  (cakre),  x.85.12;  possibly,  p&ciy 
iv.56.5  ;   and  from  the  AV.,  tigmdhett  (pr'?ige),  viii.3.25.     (b)  In 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


392  C.  R.  Lanman,  [i  and  t-stems, 

KV.  ix. 97.54,  mdhi  (vddhatre)  appears  with  shortened  final ;  and 
so,  perhaps,  in  iv.56.5. 

2.  BR.  and  Gr.  put  hdrini  (pr'nge),  ix.70.7,  under  hdrita.  I 
would  rather  refer  it  to  hdri.  The  AV.  has  dkshinl,  x.9.14  and 
xi.3.2. 

Instrumental,  Dative,  and  Ablative  Dual  Masculine. 

A.  Instrumental  :  indrdgiubhydm,  x.128.9  ;  hdribhydm,  22 
times,  and  iv.  15. 7,  and  AV.  ii.5.1 ;  ddmpatibhydm,  AV '.  xii.3.27. 
Datives:  indrdgn'tbhydm,  4,  and  v. 86. 6a,  evd  indrdagtubhydm ; 
hdribhydm^  2.  Ablatives:  kukshibhydm^  AV.  ii.33.4,  &ndp<in'<b 
hydm,  verse  6.     In  no  case  is  -bhidm  needed. 

Instrumental,  Dative,  and  Ablative  Dual  Feminine. 

A.  Instrumental :  vartan'tbhydm.  Ablatives :  pd'rshnibhydtn 
and  prdnibhydm,  x.  163.4  ;  prdnibhydm,  AV.  ix.8.21. 

B.  Rddakbhydm,  D.d.f.,  i.  136.6;  aJcshtbhydm,  Ab.d.f.,  x.  163.1; 
I.d.f.,  AV.  xi.3.34  bis. 

C.  In  ii.16.3,  kshom'bhydm  is  I.d.f. 

Instrumental,  Dative,  and  Ablative  Dual  Neuter. 
A.B.C.  In  AV.  x.10.21,  sdkthibhydm  is  I.d.n. 

Genitive  and  Locative  Dual  Masculine. 

A.  Genitives :  indrdgnids,  2  ;  hdrio8y  2.  Locatives :  kiikshios, 
2;  gdbhasti<>8,  or  f.,  21 ;  hdrios,  2.  In  ix.58.3,  purushdtUios  does 
the  duty  of  an  ablative ;  cf.  p.  344. 

C.  In  x.88.17,  yajilanios  is  genitive. 

Genitive  and  Locative  Dual  Feminine. 

A.  Genitive:  yuvatyds,  2.  Locatives:  jdmids,  v.  19.4;  gari- 
ni68y  AV.  i.3.6  :  v.25. 10-13  ;  pd'rshnios,  vi.24.2. 

B.  Genitives:  1.  akshids,  AV.  v.4.10  (MSS.  and  ed.,  akshdt); 
parinr'tya7itio8,  AV.  x.7.43 ;  rddastos,  RV.,  13  times ;  and  in  the 
sense  of  an  ablative  (p.  344),  vi.24.3 ;  from  nini — m.  nitiid, 
oxytone — we  have  ninios,  x.5.1  (cf.  p.  369):  or,  it  may  stand  for 
ninidyos,  like  pastlosy  etc.,  p.  344 : —  2.  divasprthivyds,  4 ; 
rddasyos,  2.  Locatives:  1.  ardnios,  iii. 29.2 ;  pdtantio8y  x.24.5; 
rddasios,  3;  akshids,  AV.  vi.  127.3: —  2.  8atntcydsy  x.24.5; 
ardnyos,  viLl.l ;  drjunyos,  x.85.13  ;  akshyds,  AV.  vi.24.2. 

C.  Genitives:  onios,  ix.65.11  (cf.  Ath.  Pr.  iii.61) ;  cakrios,  2. 
Locatives:  onios,  ix.  16.1  ;  101.14;  naptios. 

Genitive  and  Locative  Dual  Neuter. 

A.B.C.  There  is  no  example. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masculine. 

A.  The  exceptional  ary-ds  (16)  is  the  sole  example  of  its  kind. 
The  stem-final  is  regularly  gunated  and  the  ending  added.  This 
form  occurs  523  times  (from  109  stems).     Examples  are :  agndyas, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.  V.p.rn.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  393 

27;  ddrayas,  26;  arcdyas,  14;  iXrmdyas,  15;  fshayas,  26; 
kavdyas,  45;  pdtayas,  16;  racmdyas,  16;  vdhnayas,  15  ;  vdyas, 
38;  ptoayas,  18;  s&rdyas,  36;  hdrayasy  31.  In  vi.66.1 1,  girdyas 
is  possibly  an  Ab.s.m. ;  cf.  p.  383, 384  end.    Gr.  proposes  giribhyas. 

Transition  from  B :  Sdbharayas. 

Transition  from  C  :  dhrayas  (p.  372). 

Transition  to  the  n-declension  (?).  In  ii.34.2#,  *  rings'  {Jchddirnras 
=khdddyas)  would  be  more  appropriate  than  'wearing  rings' 
(khdd'tn-as) ;  bat  this  equation  is  hardly  to  be  allowed. 

B.  Sole  example :  siri's. 

Transition  from  C:  takvavi's,  i.  15 1.5  (p.  373). 

C.  1.  Root-words :  (a)  durddh'tas,  2 ;  dddhias;  devdvias,  2 ; 
padavlas;  sadhanias;  sudhias,  4  ;  suddhias,  15 ;  grdmamas,  AV. 
iii.  5. 7.  (b)  agnicriyas;  adhvaracriyas,  3 ;  abhipriyas;  for 
dtrghd 'dhiyas  and  nd'nddhiyas,  cf.  p.  369  ;  pariprtyas;  supriyas, 

2  ;  kadhapriyas,  2  ;  ganacriyas,  i.64.9. 

2.  Here  belong :  ahias;  dpathi'a*  (cf.  d'pathayas) ;  rathias,  3  ; 
rathtas,  13 ;  for  suhastias,  ix.46.4,  see  pp.  368-9. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Feminine. 

A.  We  have  aryds,  f.,  i.71.3;  122.14:  x.2l.8bis;  and  of  the 
usual  form,  290  occurrences  (from  66  stems).  Examples  are  : 
drdtayasy  18 ;  ittdyas,  42 ;.  hrshtdyas,  17 ;  kshitdyas,  13  ;  jdnayas, 
12 ;  dhitdyas,  21 ;  matdyas,  20;  rdtdyas,  18  ;  vrshtdyas,  12. 

Transitions  from  B :  dshadhayas,  3 ;  see  others  on  p.  372. 
Transitions  from  C :  ambdyas;  arundyas,  x.95.6  ;   kshondyas. 

B.  1.  The  uncontracted  form  is  perhaps  seen  in  vd'nias,  Val. 
11.3d,  text,  4s;  but  the  verse  may  consist  of  12,  11,  12,  i2. 

2.  The  regular  form  of  the  later  language  (devyds)  is  almost 
entirely  unknown  in  the  Rik.  Instead  of  that,  we  have  devt's. 
Forms  of  this  kind  occur  423  times  (from  166  stems).  Examples 
are:  d'rls  (vicas),  1.77.3;  96.3  (Gr.,  A.p.f.)  :  cf.  d'rids;  rtd'varts, 

3  ;  dshadhis,  27  ;  devaydntis,  6  ;  devt's,  43  ;  pdtnis,  11 ;  p&rvtfs, 
36;  bhdti's,  8;  mahi's,  11;  yahvi's,  7;  vdsvis,  6;  vd'nts,  12; 
sincatfs  and  sincdntts;  for  dpicvis,  i.  120.8,  see  p.  372  med. 

Transitions  from  A:  avdnis;  Qjd'nis;  Utis;  ndhtts;  nirrtis; 
nishkrtis ;  p&ramdhts,  L  123.6  :  v.41.6  ;  bhti'mis,  2;  vicvd- 
krsfUis;  for  crenis,  v.59.7,  Gr.  proposed  ^rdyinis — better  crenayas; 
sdyonts;  from  the  Atharvan  :  angiitis,  x.2.1;  rshtl's,  i v.  3 7. 8,9; 
dhamdms,  vii.35.2 ;  nd'bhis,  xix.53.2 ;  pd'rshnts,  viii.6.15  ;  prshtl's, 
x.9.20:  xi.8.14;  bhil'mis  (read  -mayasf),  xi.7.14.     See  p.  370  top. 

Transitions  from  C.  There  appear  to  be  none  in  the  Rik :  for 
rathi's,  viii.84.1,  see  p.  373  med.;  for  kshoni's,  i.54.1,  see  p.  372 
end.  In  the  Atharvan  we  have  nadt's  (but  also  nadias),  iii.24.3, 
and  laJcshml's  (but  also  -mias),  vii.  115.4. 

C.  1.  Root-words:  (a)  ddhias,  i.  105.7;  105.8=x.33.3;  pranias; 
from  AV.,  viddhias,  vii.114.2 ;  in  the  Rik  it  would  be  written 
viddhiyas(p.  369): — (b)  abhicrtyas,  3 ;  dh'tyas,  19;  vd'tapramiyas 
(p.  369);  priyas,  6;  dpriyas,  AV.  xi.7.19. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


394  C.  R.  /Amman,  [i  and  f -stems. 

2.  Here  belong:  (a)  amnios,  i. 1 40.13;  enias,  2;  kalydmas; 
gaurtas  ;  nad'ias,  15  ;  maydrlas;  rathias,  vii.21.3  ;  vakshvit; 
starias;  from  the  AV.,  ardyiaSy  i.28.4 :  ii.14.3;  tikshmiprng'tm, 
viii.7.9;  nadtasy  vi.24.3  :  xix.1.1 ;  n&d'ias,  x.7.15;  maydr'ias,  vii. 
56.7;  ydtudhdnia&y  L28 .4 :  ii.14.3:  xix.47.7;  lakshmiaSy  vii.  115.3; 
vikeptaSj  L28.4:  xi.2.11;  9.14;  viastakepiaSy  viii.1.19;  sahasra- 
parnias,  viii.7.13 : — (b)  samudriyaSy  Rik  x.65.13. 

3.  The  stem-final  is  consonantized  in  the  Rik  only  in  starydm, 
vii.68.8^,  and  nadydy  vii.50.4.  See  p.  379  top,  and  p.  373  me*l 
The  Atharvan  has:  apvatarydsy  viii.8.22 ;  nadydSy  iii.13.1:  xl 
6.10:  xiv.2.7;  naptydsy  vii.82.6  ;  nddyds,  x.7.16  ;  pippaly&s, 
vi.  109.2;  vrkshasarpydSy  ix.2.22. 

Transitions  from  A:  yayiyas,  x.78.7;  piibhriyaSy  AV.  xx.48.2; 
karkaryds  (ed.  -yds),  iv.37.4. 

Transition  from  B.  This  has  become  universal  in  the  later 
language.  There  is  only  one  certain  instance  of  it  in  the  Rik 
(strty-aSy  vii.55.8).  Even  in  the  Atharvan  we  see  only  the  begin- 
nings of  the  movement,  and  the  N.p.£  of  series  B  ends  almost 
alwavs  in  -Is;  thus,  devf's  occurs  19  times  as  N.,  and  5  times  as  A. 
We  have  as  N.p.f.  urvias,  xi.7.18,  and  elsewhere  urvt's  (9  times). 
The  longer  form  is  preferred  on  account  of  the  metre ;  and  perhaps 
this  gave  the  first  impulse  to  the  movement.  Here  belong :  (from 
RV.)  prpamaSy  x.61.8,  and  suparnias,  88.19: — (from  AV.)  striyas, 
iv.5.2:  vLl38.5;  urvias,  xL7.18;  rudatydSy  9.14.     Cf.  p.  372. 

Nominative  Aim  Accusative  Plural  Neuter. 

A.  There  is  no  example  of  a  vocative.  The  N.  and  A.  have  a 
series  of  forms  entirely  parallel  with  those  of  the  stems  in  a,  in  «, 
and  in  man. 

1.  Here  belong :  kriidhmi  (mdndnst),  vii.56.8 ;  p&ci  (havyd'), 
56.12;  and  the  numeral  tri'y  21  times.  In  vi. 44. 14  and  vii.23.3, 
(vrtrd'ni)  aprati'y  the  pada  has  -i. 

2.  Both  texts  have  -l:  (vrtrd'ni)  apratty  i.53.6:  ix.23.7;  asthtlri 
(gd'rhapatydni)y  vi.15.19;  jdmi  (brdhmdni),  vii. 72.3;  (d'yudhdtri) 
x.8.7  ;  bhd'ri  (dnndy  tdnaydniy  nd'ma,  etc.),  15  times,  ami 
x.  120.5,6  ;  pdrni  (pdrvid'ni,  BR.),  iii.55.3  ;  surabht  (mukhd), 
iv.39.6  ;  and  from  the  AV.,  apratiy  vii.50.l5wy  93.1;  110.1; 
bhxl'riy  v.2.6  (Rik,  v.  1.);  11.7:  vi.1.3;  mdhi  (vdrcdnsi),  iv.22.3. 

3.  The  Rik  has:  aprati'niy  5;  bhd'riniy  5  times,  and  L  165.7c 
(bhU'ri  in  a) ;  pucini;  surabht '/ii,  (havyd\  -yd'ni),  2.  The  AV. 
has:  dkshlniy  iv.5.5  (Rik,  akshd'ni)\  dsthiniy  ix.5.23 :  xi.8.12: 
xii.5.70.  In  Rik  i.  149.4,  the  metre  demands  the  longer  gram- 
matical form,  tri'ni — text,  tri'. 

B.C.  There  is  no  example.     Paradigm :  jalapi'ni. 

Accusative  Plubal  Masculine. 

A.  We  find  ary-ds  7  times  (in  602.7,  it  is  N.am.).  The  usual 
pada-f orm  -in  occurs  84  times  (from  31  stems).  It  appears  in  the 
samhitd  as  -tap  in  i.173.8,  and  as  -mr,  41  times.     That  is,  in  one- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A. p.m.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  395 

half  of  all  the  instances,  we  have  the  direct  representative  of  the 
organic  form  -ins  (p.  346).  1.  The  form  -inr  appears  only  in  the 
interior  of  a  pdda.  It  occurs  (a)  before  a  vowel :  viz.,  before  a-, 
26  times:  as,  ix,107.19<2;  before  iva,  in  i.52.5;  141.11:  iii.45.3 : 
iv .30.15:  viii.35.21 ;  before  t-,  i.109.3  :  iii.38.1;  before  w-,  viii. 
26.10:  x.69.12;  before  o-,  v.  41.8 ;  42.16;  furthermore,  (b)  before 
y-,  iv.35.7;  before  v-,  i.127.7  and  vi.39.2 ;  before  /*-,  i.184.2.  For 
the  last  four  cases  the  Prat.,  iv.29,  makes  special  provision.  2.  In 
28  of  the  other  42  cases,  the  form  appears  as  -hi  at  the  end  of  a 
pdda:  as,  giri'n  \  tfcZ,  x.  138.2  ;  and  in  the  interior  of  a  pdday  as 
-£/#,  10  times — before  p-  (5  times),  £-,  £-,  «-,  y-,  tv;  as  -in  or  -tni 
before  «-,  i  144.3:  iii.4.1  :  vii.57.7;  and  once  as  -in  before  j-, 
vii.3.8. 

Accusatives  p.m.  are  found  from  the  stems:  agni;  ajdmi,  2;  afSfi;  dtithi; 
ddabdhadhUi;  apidki;  asushvi,  2;  <%'%;  dpi;  ishudhi;  xtdadhi;  urmx;  r'shi;  kavi, 
2  ;  giri,  4 ;  jdmi ;  nidhi,  3 ;  pani,  9 ;  paridhi,  4 ;  pradhi ;  rapmi,  6 ;  vddhri ; 
vdriaspdti,  11;  vijdmi;  vidti*  2;  sdkhi,  5;  sdtpati;  saptarshi;  s&ri,  14;  sti,  2; 
smdddishti. 

In  vimticyd  vtiyo  avasd'ya  dpvdn,  i.  104.1,  the  stem  vi  is  irregu- 
larly gunated  before  the  ending  is  added.  See  p.  384,  and  girdyas, 
p.  383. 

C.  1.  (a)  durddhias;  dildh'tas,  6;  sadhanias.  (b)  supriyas, 
viii.8.17.  2.  ahtas;  dushprdvias;  rathtasy  2.  As  a  transition- 
form — from  A — cf.  avdniyas,  AV.  Paric.,  quoted  by  BR. 

Accusative  Plural  Feminine. 

A.  We  find  ary-ds  4  times.  The  usual  form  in  -**  occurs  122 
times  (from  42  stems).  In  i.140.9,  I  take  variant r  as  N.s.f. — p. 
377.  For  drdtis,  N.s.f.,  vi.4.5,  see  p.  376.  For  supposed  forms  in 
-ias — text  -is — see  p.  371  adfln. 

The  stems  are:  dndnubhdti;  abhbndti,  5;  abhipasti;  abhi'ti;  drdti,  16;  av&ni, 
6;  avyathi;  dputL  5;  ishti;  %U%\  3;  ruTai;  krshti,  16;  krshn&yoni;  tehiti,  8; 
(jaryuti;  carshani,  7;  j&ni,  3;  tvishi;  ditrmati,  2  ;  pakti,  3;  pankti ;  pwramdhi,  7 ; 
pu*hti;  prtouti,  2;  prshti;  liMtmi,  3;  mati  4;  mdrici ;  yuvatx;  vdhkri;  variant, 
iv.19.2  ;  vasati;  pakti,  2;  sdmiti;  sdyoni;  sdtx;  suhshili,  3;  sumaii,  2;  sushtuti^ 
2;  stuti;  srakti;  hetL 

The  A. p.m.,  vdyas%  would  seem  to  support  ciir6tayasy  x.  140.3, 
as  A.p.f  To  this  we  may  add  p&cayas  (dnu  svd'h),  AV.  v.  1.3. 
C£  p.  384. 

B.  The  form  coincides  with  that  of  the  nom.,  and  with  that  of 
the  ace.  of  A.  It  occurs  310  times  (from  106  stems).  Examples 
are :  ddevts,  10 ;  dshadhts,  24 ;  dd'st8y  9 ;  pdi?its,  7  ;  pHrvVs^  40  ; 
pr'shatiSy  7;  brhatts,  12;  maht's,  18.  In  viii.50.16,  d  is  cata- 
lectic;  we  need  not  assume  the  uncontracted  form  ddevias — text,-?*. 

Transitions  from  C :  arunf's,  i.  1 1 2. 1 9 :  i v.  2. 1 6 ;  ydtudhdn  tsy  A V. 
iv.18.7c  (the  metre  would  allow  the  reading  -ias).  For  nad'io, 
ix.9.4 — Gr.,  nadts — see  p.  373.  I  take  kshom's,  i.57.4,  as  N.s.f. ;  so 
also  cakatts^  x.146.3;  and  as  N.s.m.,  rathts%  iii.30.11. 

0.  1.  (a)  ddhias,  AV.  vi.131.1.  (b)  dh'iyas,  RV.  46  (and  AV.  ix. 
2.25);  cr'tyas,  12;  bhiyas,  AV.  iv.31.7  (Rik  bhiyam).. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


896  0.  R.  Lanman,  [t  and  Osteins. 

2.  (a)  ashtakarnias;  kildsias;  khdrias;  dehias,  2 ;  nadias,  9 ; 
naptias;  meshias;  yam'tas;  ydtudhdnias,  2  ;  starias.  From  the 
A V.,  ardy'im,  iv.17.5;  18.7,8;  nadias,  vll2.3:  vii.38.5;  naptias, 
ii.14.1;  ydtudhdnias,  L28.2  :  iv.9.9  ;  20.6:  jrix.36.2 ;  39.1,5,8; 
sambddhaiandrias,  x.2.9.     (b)  samtidAyas,  RV.  i.25.7  ;  55.2. 

Transitions  from  B :  yahvias  and  suparnias  (but  see  p.  372) ; 
stiriry-as. 

INSTRUMENTAL  PLURAL  MASCULINE. 

A.  The  ending  is  added  directly  to  the  stem :  as,  agni-bhis.  The 
form  occurs  258  times  (from  40  stems). 

The  stems  are:  agni,  10;  dj&mi;  afy'i,  10:  ddri,  43;  arct,  2 ;  aw,  4:  avyathi; 
dghdti,  or  f.;  upabdi,  2 ;  flrmt,  5;  rtddhiii;  r'*W,  10;  Aavi,  7 ;  jttmf,  3:  rfro«i^xi«i; 
nidhi;  pani;  pa£hi12$;  pavi,  2;  J>«nt;  prdshti;  bh&'ri,  3;  rayi;  ra^jroi  36; 
vdnaspdU;  vdhni,  5;  w,  9;  vidupavi,  2;  vfrfupdm;  ptict,  2;  tdfcfct,  16 ;  wipth  ; 
*4ptf;  s&'dhadishti ;  sudUi,  5;   sfirt,  14;  svdyukti;  svSddnji;   hart,  23;  Atronya- 

C.  Here  belong  only  three  words  :  mddhi'bhis,  2 ;  ganapi'bhis 
(p.  372);  and  hiranyavdptbhis. 

Instrumental  Plural  Feminine. 

A.  The  form  is  like  that  of  the  m. :  HB,jdni-bhis.  It  occurs  365 
times  (from  48  stems). 

The  stems  are :  dciUi;  acha-ukti,  3 ;  abhishti,  7;  arishtatdti;  avyathi;  apani; 
asdmi;  ishti,  2;  drt,  100:  r'jft*;  rafat,  6;  fa*A/t;  ?4rti;  ct/tf,  5;  cittt;  /Ait, 
5;  /dmt,  4;  dtfdhiH;  devavtti;  devdhiUi,  4;  dyumndhCUi;  dhUi,  27;  n<i»MX-t4A*rt; 
p&ribh&ti;  prdniti;  prdcasti,  8;  wiatf,  37;  ytwatf,  2;  ratf,  3;  wiO'twdtf ;  vishti: 
vrsMi,  4 ;  pdAtf,  2 ;  (utdbhuji ;  c&mtdti  ;  fasti ;  ereni ;  sdhiUi,  2 ;  sunUi,  2 ;  sumatu 
6;  ntvr^i  18;  sttfasti,  6;  sushtxUi,  2;  svdyukti;  svdvrkti;  suasti,  7,  and  in  the 
refrain  of  the  Vasishtha-hjmns,  75  times;  sudpi;  havydddti,  4. 

Transition  from  B :  ardnibhis,  2. 

In  nine  instances,  the  word  Mi'  is  shown  not  only  by  the  sense, 
but  also  by  the  forms  of  the  adjectives  in  concord  with  it,  to  be 
Lp.f. :  as,  tvd'bhir  Hti\  ii.20.2;  and  in  iv.29.1,  it  is  parallel  with 
vd'jebhis. 

B.  The  form  is  distinguished  from  that  of  A  only  by  the  stem- 
final:  as,  dnvt-bhis.     It  occurs  113  times  (from  32  stems). 

The  stems  are:  dnvi;  drushi;  drvati;  apmanm&yi;  ashtd'padt;  dtmanM; 
d'yasty  2;  dshadhi,  6;  jdratt;  javini;  tavishi,  13;  dvayf;  dhautari;  ndvyasi,l; 
pdtni ;  p&rvt',  4  ;  pr' shaft,  5  ;  pravdtvati  ;  brhatt' ;  bhd'ratt ;  mahtf,  4 ;  yahvV ; 
rd'trt;  vamrt' ;  vdr&trt;  vdsvi;  vd'nl;  vd'fi,  3;  c&ct,  36;  palint,  4;  (dmi,  8; 
sahasrtnt,  4. 

C.  1.  dhibhis,  37  (and  AV.  v.20.8);  pribhls.  2.  kalydnt'bhis; 
Jcshoni'bhiSy  2 ;  nadi'bhis;  napti'bhU. 

Transition  from  B.  The  word  strf-bhls  I  would  put  here  rather 
than  directly  under  B,  on  account  of  the  accent.  Herein  it  fol- 
lows the  general  rule  for  monosyllables  of  series  C. 

Instrumental  Plural  Neuter. 
A.B.C.  There  is  no  example. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


D.Ab.p.m.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  397 

Dative  and  Ablative  Plural  Masculine. 

The  general  ending,  -bhyas,  is  affixed  directly  to  the  stem  :  as, 
vi-bhyas.  The  two  cases  are  coincident  in  form,  but  are  grouped 
here  according  to  the  exegesis.' 

A.  Datives.  There  are  44  forms  (from  9  stems).  The  stems 
are:  r'sAt,  x.14.15;  rsh'tbhyas,  Val.  11.6  (the  accent  is  perhaps  a 
mere  blunder  of  the  tradition) ;  ddpdvani;  pdti,  3 ;  yati;  vi; 
c\i-ci;  sdkki,  21,  and  in.  3 1.1 5  ;  sani,  4 ;  sdri,  9. 

Ablatives.  There  are  17  forms  (from  12  stems).  The  stems  are: 
agni;  dtri;  Jcavdrt;  gir%,  3  (Gr.  proposes  giribhyas,  vi.66.11 ;  see 
N.p.m.);  pant;  pavi ;  pldpi ;  vdnavpdti  ;  vi;  sdkhi,4;  sant; 
sthivi. 

C.  The  only  example  in  the  Rik  is  the  dative,  rta-rii'-bhyas, 
ii.27.1 2,  with  shortened  f .    Cf.  sendn'ibhyas  and  pvanibhyas,  p.  372. 

Dative  and  Ablative  Plubal  Feminine. 

A.  Datives :  kshitibhyas;  carshanibhyas,  6. 
Transition  from  B  :  nd'Abhyas,  viii.46.8 ;  -bhias,  i.43.6. 
Ablatives :  anhatibhyas;  kthit'ibhyas,  2  ;  carshanibhyas;  jdni- 

bhyas,  x.1 83.3  ;  angulibhyas  and  dhamdnibhya8y  AV.  ii.33.6. 

B.  Datives  :  (a)  tdvishtbhyas ;  from  A  v.,  gandharvdpattri- 
bhyas,  iL2.5  ;  papvati'bhyas  (sic),  v.8.8 :  vi. 75.2,3  : — (b)  at  the  end 
of  catalectic  pddas  (Gr.,  -bhias) :  dshadhtbhya*,  ix.11.3  ;  vrshan- 
ydntibhya8y  19.5;  gnoshtnibhyas,  AV.  xi.2.31a/  kep'tntbhyas,  b. 

Ablatives  :  (a)  dshadhtbhyas,  vii.50.3  : —  (b)  SshadhibhyaSy 
ii.  1.1 ;  brhati'bhyas,  viii.3.19;  add  padvdtlbhyas,  vi.59.6. 

C.  Dative:  apart' bhy as,  i.32.13. 

Dative  and  Ablative  Plural  Neuter. 

A.B.C.  The  Rik  has  no  example.  In  AV.  ii.33.6,  BR.  suggest 
asthtibhyas  for  asthibhyas  (dsthi),  Abl. 

Genitive  Plubal  Masculine. 

The  oxytone  stems  of  series  A  and  B  accent  the  case-ending  in 
the  m.  and  f.  (and  n.)  of  the  genitive  plural.  This  seems  anoma- 
lous, since  it  happens  although  the  stem  and  ending  are  separated 
by  the  consonant  n.     Cf.  ilrmi-d\  tfrmi^n-d  (p.  367). 

A.  L  Oxy tones.  There  are  80  forms  (from  11  stems).  1. 
kavmd'm,  12  ;  girind'm,  3  ;  carshanindhn,  vi.22.1 ;  panind'm,  3  ; 
pathind'm,  v.  1.11  ;  mathind'm?,  Val.  5.8;  raytndm,  31  times, 
and  in  vil.8;  sanind'm.  Besides  these  the  AV.  has:  kavind'm, 
vi.47.3:  vii.22.1:  xiv.1.53;  girlnd'rn,  x.4.14;  devajdmfnd'm,  \\. 
46.2  :  xvi.5.6  ;  8.6  ;  pathmd'm^  ix.5.19  ;  mantnd'm,  xix.31.11  ; 
raymd'm, ,  iii.10.5:  vi.62.2 :  vii.40.2  ;  79.4;  80.3  (cf.  Rik)  ;  109.6: 
x.9.27:  xi.1.34:  xvi.3.1 ;  4.1;  vapind'm,  MSS.  xix.24.6.  Compare 
the  numerals,  trind'm,  tisrnd'm,  catitrnd'm,  saptdnd'm,  navdnd'ni, 
dapdnd'm,  taptattnd' m,  and  navatind}m. 

2.  The  word  stands  at  the  end  of  a  catalectic  pdda  of  7  syllables, 
where  Gr.  reads  -aam:  kavTnd'm,  ix.67.13  ;  giriud'm,  2  ;  carsham- 
nd'rn,  8,  and  see  feminines;  nidhind'm;  patund'm,3;  raymd'm,7. 
vol.  x.  54 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


898  0.  R.  Lanman,  \i  and  i-stems. 

3.  Resolution  seems  necessary  in  agntndam,  x.78.3 ;  kavmdam, 
ix.64.10;  rayindam,  vi.45. 19;  vindam,  i.25.7. 

II.  Barytones.  There  are  48  forms  (from  IV  stems).  1.  dtrindm, 
2;  dvindm  ;  dhindm,  2;  r'shindm,  10  times,  and  i.84.2;  gan- 
dhd'rindm;  puclndm;  sdkhlndm;  havirmdthlndm. 

2.  The  word  stands  at  the  end  of  a  catalectic  pdda  of  seven 
syllables,  where  Gr.  reads  -aam:  dvindm,  2;  r'shindm,  v.66.5 ; 
tuvishvdntndm  (prd  adhvarb  is  a  refrain-like  pdda) ;  dhunindm, 
2  ;  mahishvdiitiidm ;  vdnaspdtindm ;  vimahtndm;  vidtindm; 
p&cindm ;  sdkhindm,  i.30.11:  iv.31.3:  vii.32.25  ;  hdrindm^  iv. 
48.5;  and  viii.24.17;  33.12;  46.1.  In  viii.24.23,  cardritndm  is  at 
the  end  of  a  catalectic  jagatt  (i.  e.  trishtubh)  pdda. 

3.  Resolution  seems  necessary  in  r'shtnaam,  v.65.6  :  x.22.1 ; 
mtimnaam,  viii.17.14  ;  sdkhbiaam,  v.64.5  ;  hdrtnaam,  v.33.2: 
viii.24.14;  25.23:  x.23.1 ;  and  ix.  105.5. 

B.  In  viii.20.8,'we  may  pronounce  sdbharinaara^  or  -dm. 

C.  Here  belong  aht'ndm,  x.  139.6 ;  rathVndm  (Gr.,  -aam)%  Ll  1. 1 : 
viii.45.7;  nadi'naam,  v.74.2.  The  accent  of  atasi'ndm,  viii.3.13, 
would  seem  to  refer  it  to  a  C-stem,  atasi'f. 

Genitive  Plural  Feminike. 

A.  I.  Oxytones.  There  are  91  forms  {from  13  stems).  1. 
krshtind'm,  9  times,  and  vii.26.5  ;  kshittndm,  8 ;  carsharund'vt^ 
12  (m.  in  463,  1);  jdmind'm;  ditrmattnd'm,  i.l29.8#,  Mb;  dhau- 
ttnam;  matt7id'my  14  times,  and  iii.49.3;  rayhid'm,  i.68.7  (usually 
m.) ;  sumattnd'm.  I  add  from  AV.,  grshtind'm,  ii.  13.3 :  xix.24.5; 
carshanind' m,  xiii.1.38:  matind'm,  xiii.1.33;  3.19:  xviii.3.63. 

2.  The  word  stands  at  the  end  of  a  catalectic  pdda  of  7  sylla- 
bles, where  Gr.  reads  -aam:  Jcavhid'm,  x.22.10;  kshithid'm,  5; 
carshanind'm7  14,  and  see  masculines:  in  x.  126.6,  dti  dvtshah  is  a 
refrain;  durmatind'm,  i.  129. 8c,  lie:  viii.46.19;  matind'm^i;  *w- 
hshitind'm;  sumattnd'm,  3 ;  smhtutind'm,  2. 

3.  Resolution  seems  necessary  in  krshtlndam,  vi. 45.16 :  (not 
in  542,5:)  viii.57.7  ;  pxishtindam,  x.26.7  ;  matlndam,  x.26.4  (ami 
not  in  283,  3). 

II.  Barytones.  There  arc  7  forms  (from  5  stems).  1.  jdnmdm. 
3 ;  mdrtchidm.  2.  At  the  end  of  a  catalectic  pdda  of  seven  sylla- 
bles, where  Gr.  reads    aam  :  upastutindm;  nirrtindm;  p&ehuhn. 

B.  It  seems  to  be  the  rule  for  the  Rik  that  even  the  oxy- 
tone  stems  ending  in  long  i  shift  the  accent  to  the  case-suffix  in 
the  G.p. 

I.  Oxytones.  There  are  11  forms  (from  6  stems).  1.  yatind'm, 
Ll  1 3.8  bis;  124.2;  bahvmd'm,  i.95.4  :  vi.75.5  ;  bfiaiijatind'm, 
x.  103.8  ;  bhdttnd'm,  i.113.15  :  iv.13.1  ;  bhutijatind'm,  x.89.17; 
mahind'm,  viii.  19.31  (SV.  ii.l  173,  maht'ndm — but  not  "ric/Uiger" 
as  Gr.  says).  We  need  not  refer  strotd'm,  AV.  vii.13.1 :  viii.6.13, 
to  C,  as  a  transition-form,  since  its  accent  is  regular  for  B. 

Exceptions.  There  is  no  genuine  exception  for  whicli  the  Rik  does  not  show  a 
counter-example  with  accented  case-ending.  (1 .)  In  iii.l  .12,  mahi'ndm  occurs  with 
unconformable  accent;  the  first  part  of  the  hymn,  1-14.  is  of  mystical  character. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


G.p.f.]  "     Noun- Inflection  in  Hie  Veda.  399 

The  AY.  has  ndrdfans?ndm,  xv.6.4,  and  rdthajiteyVndm,  vi.  130.1.  (2.)  The  word 
stands  at  the  end  of  a  catalectic  pdda,  where  Gr.  reads  -aam.  Yatt'ndm  occurs 
in  i.  158.6;  but  verse  6,  the  last,  belongs  to  the  preceding  five  neither  in  sense  nor 
metre.  Gr.  thinks  it  may  owe  its  origin  to  a  gloss.  Mahi'ndm  occurs  in  x.  134.1 
— a  hymn  whose  style  marks  it  as  late— and  in  ix.102.1.  Pdda  b  of  i.36.1  reads 
virtl'm  derayati'ndm.  I  suspect  that  this  is  a  mere  metrical  substitute  for  deva- 
ydnHndm.  The  law  with  regard  to  the  place  of  the  accent,  p.  367  top,  holds  good 
in  the  formation  of  feminine  participles,  so  that  the  stem  must  be  either  devayatV 
or  devayantt.  It  should,  like  all  other  feminine  participles  of  denominatives,  be 
the  latter  (devaydntindm :  cf.  i.77.3);  but  since  the  metre  requires  a  short  syllable 
in  the  fifth  place,  the  n  is  dropped  and  the  accent  shifted  accordingly.  For 
kani'ndmy  see  p.  364.    (3.)  Resolution  seems  necessary  in  mahi'naam,  v.45.3. 

II.  Barytones.  There  are  62  forms  (from  28  stems).  1.  dtish- 
thantindm;  drushtndm;  iyHshtndmy  3  ;  dshadhindm,  6  ;  gdmat- 
indm  ;  jdyantindm  ;  trtarushtndm  ;  daiv?ndmy  2  ;  ?idvya8i?idm 
(mar&tdm!);  padvdtindm;  md'nu8hindmy  6 ;  revdti?idm;  vattin- 
huhn;  pdctndm;  cdpvat$ndmy  7 ;  sr'tvartndm. 

2.  The  word  stands  at  the  end  of  a  catalectic  pdda  of  7  sylla- 
bles, where  Gr.  reads  -aam:  apmanmdyindm;  6datindmy  viii.58.2; 
d'rndvatindm;  dshadhitidm^  8  ;  ndvyasindm  (m.) ;  pr'shatindm, 
2  ;  md'nieshitidm,  2  ;  ydtumdtindmy  2 ;  y6yuvatindmy  viii.58.2  ; 
rdpushindm;  vihtit 'matin dm;  vavarj'dshindm;  cdcindmy3;  cdpvat- 
indmy  3  :  and  viii.17.14,  at  end  of  trishtubk;  ciprtrtindm ;  sani- 
shyd?itindm. 

3.  Resolution  seems  necessary  in  cyd'vinaam,  viii.46.22. 

C.  I.  Root-words:  (b)  dhiyd'm,  v.44.13: — (c)  dhind'm,  7; 
grind' m;  hiranyavi'ndmy  y'm.bA.10.  2.  (c)  arum'fidm;  nadi'ndm, 
14:  -dm,  Gr.  -aam,  5;  purushi'ndm,  Gr.  -aam;  svari'ndmy  x.68.7, 
see  p.  369.  Krimi'ridm — AV.  v. 23. 13,  sdrveshdth  ca  krimindm, 
sdrvdsdm  ca  krimi'ndm — should  be  added  on  p.  369. 

Genitive  Plural  Neuter. 
A. B.C.     There  is  no  example. 

Locative  Plural  Masculine. 

A.  There  are  37  forms  (from  16  stems).  These  are:  dkavi; 
vgn'i,  3 ;  anjly  2 ;  dsamdti;  djiy  8 ;  dpi;  r'shi;  hhdd't;  gir\;  nidhi; 
patht;  pavt;  yoniy  5;  rapm't ;  cubhrt;  stiri,  8.  Example: 
ngn'tshu.     For  B  and  C  there  is  no  example. 

Locative  Plural  Feminine. 

A.  There  are  60  forms  (from  21  stems — all  but  3  in  -ti) :  as,  Ht\- 
shu.  The  stems  are :  abhimdti;  ishti;  ut't;  rshti;  krshtiy  6  ;  kshitiy 
3;  gdvishtiy  6;  d'ivishtiy  11 ;  devdhUti;  pdrishti;  pushti;  prdnitiy 
2;  prdtHrti  ;  prdyukti;  yd'mahtiti,  2;  rdtty  3;  viitshti,  13  times, 
and  i.171.5  ;  sdti;  further,  avyathi;  jdrni;  pubhr't,  v. 34. 8. 

Transition  from  B:  nd'rishuy  x.86.11a.  The  \  is  metrically 
favored  as  penultimate  in  a  pdda  of  8  syllables. 

B.  There  are  64  forms  (from  30  stems) :  as,  yati'shu.  The  stems 
are:  dpnasvati;  dmdnusht;  d'runi;  yatV ;  6shadhiy  19,  and  x.1.2; 
garbhmi;  gdmat i;  citrint;  jdgati,  2 ;  tdruni;  tdvishiy  2 ;  ndvyasi; 


Digitized  by  VjOOQIC 


400  C.  R.  Jjanman,  *  [wand 

nd'hushi,  3;  pdrushni;  ptirvi' ;  pr'shcUi;  prajd'vati;  7nd'muhi,%\ 
mrkshini;  y<thvi\  2 ;  rdhini,  2 ;  vd'ni;  vd'pt;  vrjafit';  pdkoari, 
2;  pripvatt:  -tt\  p.  368;  s'tshdsanti;  snthitl;  hdrini;  jdhati 

Transition  from  A :  svd'hdkrthhu,  i.  188.11  (t  metrical  ?). 

C.   1.  dhlshu^i.     2.  apart 'aAu,  3;  arunV&hu;  nadi'shuy9. 

Transition  from  B :  strishti,  AV.  vi.11.1  :  vii.90.3  :  xii.1.25. 

Locative  Plural  Nkuter. 
A. B.C.  The  only  example  is  bhtt'rishu  (d'gah&u),  viii.45.34. 

Declension  op  art',  jdm,  pati,  sakhi,  etc. 

The  stem  art  is  declined  thus :  N.B.,  arts,  10 ;  in  i.4.6,  Bollensen  suggests  ar?s 
=ary-ds  (tripos);  A.,  arim,  2;  an/dm,  viii.33.14  (G.p.  -yd'ml);  D.,  ardye;  G., 
arias,  3  ;  aryd*,  3ft — p.  384;  N.p.m.,  aryds,  16;  A.,  7  ;  N.p.f.,  2,  and  x.27.8  6w; 
A.,  4.  All  the  forms  (except  the  N,  A.,  and  D  s.)  are  irregular,  especially  in  the 
accent,  and  coincide  with  the  N.  or  A.s.m.  of  the  stem  aryd.    See  Wb.  115. 

The  stem  jdni,  f.,  has  the  following  forms :  N.s.,  jdni  (transition  to  B) ;  G., 
jdnyus;  N.p.,  janayas,  12;  A.,  jdnts,  2,  and  viii.17.7  :  -ibhis,  5;  -ibhyas,  x.  183.3; 
-indm,  3. 

PdH  is  declined  regularly  in  the  sense  of  'lord,'  and  in  composition;  when 
unoom pounded  and  meaning  '  husband,'  it  has  the  forms  pdtye,  8 ;  pdtyus;  patyau, 
2  (cf.  p.  388).  The  regular  forms  are  :  pate,  35 ;  pdtis,  72 ;  -twi,  49 ;  pdtid;  -yd,  2; 
(for  patind,  pdtaye,  pates,  cf .  p.  382 ;)  patt,  33 ;  -aya>,  16 ;  -ibhyas}  3. 

From  the  stem  sdkhdy  come  the  forms:  sdkhd,  76 ;  -dyam,  27  ;  -dyd%  6;  ~*tyau; 
-dyas,  65.  The  others  come  from  sdkhi:  sakhe,  11;  sdkhia\  5;  -yd,  3;  -ye,  10; 
-yt«,  Ab.;  -yus,  7;  -ttu,  2;  -In,  5;  -ibhis,  15;  -ibhyas,  D.,  22;  -ftAyoj,  4;  «wm, 
4;  -imam,  v. 64.5. 

In  like  manner  are  declined  most  of  the  compounds  of  sdkhC  The  following 
are  found  in  the  N.s.m. :  asmdt- ;  indra- ;  kdnva- ;  gd-shakhd ;  nrvdt- ;  mat- ; 
marut-%  4  (and  as  fern.,  vii.96.2:  x.86.9);  sushakhd',  2.  Besides  these,  are  found: 
gdsakfidyam ;  svshakhd'yas,  2.  Four  compounds  show  transition  to  the  o-declen- 
sion:  drdvaydt-sakha-m,  x. 39.10c;  ydvayat-sakJi&s,  x.26.6d;  pataydt  (sc.  -sakham) 
mandaydtsakJia-m,  i.4.7c.  For  the  omission,  cf.  the  German  Ein-  und  Ausgang. 
I  suspect  the  metro  has  something  to  do  with  these  transitions;  and  perhaps  the 
tradition  once  had  prdyavdtsakhas  at  the  end  of  viii.46.12a,  where  our  text  has 
-khd. 

The  peculiar  form  in  -yus  is  common  to  jdni,  pdti,  and  sdkhi.  Bopp,  YgL  Gr* 
§198,  considers  pdty-au  and  sdkhy-au  as  organic  forms.  I  should  regard  them 
rather  as  due  to  false  analogy,  -au  being  apprehended  as  a  case-ending. 

In  the  AY.,  x.8.39,  we  have  the  N.s.m.,  ekapatni-s.  This  form,  like  hiranyavdfte, 
RV.  vii.97.7,  belongs  to  a  category  that  I  have  not  distinctly  set  up,  namely,  the 
masculine  compounds  of  feminine  stems  in  t. 


STEMS  IN  U  AND  6. 

The  declensional  system  of  the  u  and  ^-sterns  is  closely  analo- 
gous to  that  of  the  stems  in  i  and  t  (p.  365).  There  is,  however, 
one  important  difference.  The  forms  of  the  i  and  /-stems  show 
that  there  were  three  distinct  methods  of  declension,  by  means 
of  three  series  of  endings,  A,  B,  and  C.  The  forms  of  the 
stems  in  u  and  H  show  that  in  the  Vedic  period  their  declensional 
resources  were  confined  entirely  to  the  series  A  and  C.  The 
few  sporadic  instances  of  B-forms  from  w-stems  only  confirm  this 
statement.      The  forms  which  are  even  preferred  by  the  later 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


fi-stems.]  Noun- Inflection  in  Oie  Veda.  401 

grammar — as,  dhenvai,  dhenod's,  dhenn&'m — are  in  reality  transi- 
tions to  the  ^-declension,  and  do  not  belong  to  the  w-deelension  at 
alL  As  stated  at  the  end  of  p.  366,  the  apparent  case-suffixes  of 
the  2-stems  were  -d,  -ai,  -ds,  -dm,  etc. ;  and  after  this  analogy  the 
forms  dhenvai,  etc.,  were  made.  The  originality  of  such  a  form 
as  hdnv-ds  (Schleicher,  Conip.*  p.  538  §252)  must  be  denied. 
The  two  series,  mutatis  mutandis,  are  as  follows : 

Series  A.  Series  C. 


V  s 

o  as 

a'  8 

Of as 

um 

6  ns 

Of  am 

Of  as 

u&' 

u  bhis 

Of  d 

Of  bhis 

o  e 

u  bhyas 

Of  e 

Of  bhyas 

0  8 

dn  d'm 

&'  as 

Ofn  dm 

o  i 

u  shu 

Ofi 

Of  shu 

o 

u  u 

u 

Of 

d 

u  bhyd 

m 

(f 

bhyd 

m 

U  08 

of 

OS 

Series  A  was  applied  to  the  stems  in  short  u,  including  many 
masculines,  but  few  neuters,  aud  very  few  ferainines.  It  was 
applied  without  distinction  of  gender,  save  that  the  neuters  of 
course  had  in  the  N.  and  A.,  no  ending  in  the  s.,  4  in  the  d.,  and  -* 
in  the  p.  The  later  grammar  has  rules  confining  the  "  inserted  /i" 
to  the  neuter  in  certain  cases;  but  in  the  Veda  we  have  neuters 
without  n  (as,  vfdtiu,  mddhau)  and  masculines  with  n  (as, 
cd'ninas).  Here  belong,  moreover,  a  number  of  stems  in  #,  the 
character  of  whose  final  is  not  always  entirely  clear,  but  which  are 
treated  declensionally  as  if  the  u  were  suffixal. 

In  some,  etymological  evidence  shows  that  the  u  is  not  radical.  Such  are  : 
abhi-jnu,  mitd-jhu,  dru,  sti-dru,  p&tu-dru,  snu}  ghrtii-mu  (cf.  jd'nu,  dti'ru,  sd'nu) ; 
khara~jru  (root  2jar) ;  d-gru  (gir) ;  puru-ksM,  kshu  (ghas);  d-psu  (bhiis);  -psu 
(bhds),  with  aruryi-,  ahruta-,  rta-,  prushitd-,  vigvd-,  vicva'-,  vr'sha- ;  sishnu  (san) ; 
piprn  (par).  Guf  in  the  compounds  of  -gu  with  d-,  puslUi-,  pr'pni-,  bhOfri-,  sapta-, 
and  in  su-gu,  is  a  peculiar  modification  of  go,  '  cow.'  We  might  see  its  parallel  in 
rdhad-ri,  p.  384,  if  the  metre  did  not  make  the  assumption  of  a  stem  -ri  doubtful. 
In  other  cases,  the  final  d  (or  a  +  nasal)  of  a  root  is  dropped  and  replaced  by  the 
suffix  u:  thus,  yu  (genitive,  yds),  sva-yk,  pubham-yu  (cf.  rub?iam-yd');  anushthu, 
su-shihu  {sthd;  but  cf.  sthb-rd,  sthdv-vra);  ddhri-gu,  vanar-gu,  cdci-gu  {gam);  d-kliu 
(khan,  khd-td). 

Some  words  whose  final  element  is  a  root  ending  in  a  short  vowel  are  declined 
entirely  as  if  the  u  were  a  suffix.  Such  are :  dyit,  ddyu,  dbhidyu,  ddfadyu;  didyu; 
aprdyu  (yu,  yuyoti) ;  dsmrta-dhru  (cf.  varuna-dhru-t) ;  prthu-shtu  (siu,  *  conglobari) ; 
wshtu  (6tauti).  In  mitd-dru,  the  root  is  used  substantively  as  part  of  a  bahuvrVii; 
and  so  possibly  in  sa-dru,  AY.  xv.7.1.  In  hari-dru,  Rik  x.94.12,  the  accent  is 
probably  wrong ;  read  haridravas. 

The  compounds  of  bhd  ought  to  be  declined  according  to  G ;  but  even  in  the 
Veda  there  are  many  forms  from  stems  in  short  u.  In  the  enumerations,  I  have 
entered  them  as  transition-forms  (0  to  A) ;  but  perhaps  the  general  statement,  p. 
403,  would  have  sufficed. 

Series  C  was  applied  to  oxytone  stems  in  long  ??',  and  their 
sometimes  barytone  compounds.     Here  belong 

1.  Stems  whose  final  element  is  a  root:  as,  nabho-ju\  vtra-su'; 
monosyllabic  substantives  and  their  adjective  compounds:  as,^', 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


402  C.  R.  Lanman,  [u  and 

sd',  m. ;  dd\  bhU',  bhrd\  srd\  f. ;  svblvd',  m.f.  Two  words  whose 
final  element  is  a  root  ending  (according  to  the  dictionaries)  in  fi 
are  declined  as  if  the  final  were  il.  For  such  forms  we  ought 
probably  to  set  up  stems  in  long  d  as  follows  :  raghu-dru! 
\drdndnd,  iv.4. 1 ) ;  ghrtn-snti,'  (of.  ghrtasnd\  prd-snautu,  nans), 
find:  mil::dd:dd.  Sec  Gr.  623,  and  cf.  gd  and  jdgd.  To 
these  we  may  perhaps  add  mitrarkrd' ;  cf.  krtfrrd.  The  snu  of 
vrdhasnti  is  a  suffix — Lindner,  p.  112. 

2.  A  few  oxytone  f.  substantives  (a)  corresponding  to  barytone 
masculines:  agrd'  (dgru),  'maid;'  kadrd!  (kadru), ' soma- vessel ;' 
guggulti'  {gtiggnlu),  an  Apsaras ;  jatU'  (jdtu,  n.),  'bat;'  dhanil' 
(dhdnu),  'sand-bank;'  prddkti'  (pr'ddku),  'serpent;'  pvapru' 
(pvdpura), '  mother-in-law ;'  likewise  the  adjective  madha'  (mddhu), 
'  sweet.'  (b)  To  several  others  there  is  no  corresponding  in. : 
kuhd', '  new-moon  ;'  camil',  '  bowl ;'  juhti',  '  tongue ;'  juhd',  '  sacri- 
ficial ladle;'  ta//tf',  'body;'  prajand';  vadhd\  'bride;'  vipu' ?, 
'  nest' 

3.  The  feminine  of  a  large  number  of  stems  of  very  varied 
character  (p.  367)  is  formed  by  long  t,  and  the  largest  part  of  the 
stems  in  %  are  feminines  of  this  description.  Long  U  is  not  used 
in  forming  the  feminine,  except  that  of  tfc-steins.  And  of  these, 
many  remain  unchanged  in  the  f.  (cf  subdhds,  m.,  viii.17.8;  £, 
ii.32.7),  while  others  take  long  t  The  stem  tanu  forms  its  f.  in 
all  three  ways  :  tanH\  tanti,^  and  tanvt.  (Cf.  the  double  feminines 
prabhti! ,  prabhm' ;  madhil ',  mddhvi;  vibhti',  vibhvt;  bibhatsti, 
-$iV.)  For  the  Veda,  it  Beems  necessary  to  set  up  the  following 
feminine  stems  in  it'  (from  the  Rik  and  Atharvan),  corresponding 
to  oxytone  masculines  in  &' :  ahhoyd1 ;  asitajnti! ;  tanH\  adj. ; 
durhandyd* ;  pataydlti!  ;  pdrayishnd!  ;  prpandytf,';  maudrayH' ; 
mahiyft' /  mumukshii';  sandy  d!  ;  sddayitnd'  (of  these  them,  does 
not  actually  occur  in  the  Rik) ;  aghdyd';  apasyti';  abhidipsu- '; 
avasyil';  dyti! ;  udanyd' ;  caranyd!  ;  carishnd' ;  jlghatsU1 ;  didht- 
shd' ;  duvasyd' ;  dravitnd' ;  panasyil' ;  prtandyd!  ;  babhru'; 
bibhatsd1 ;  makhasyd!  ;  vacasytt' ;  vipanyti,' ;  pnnd/iyti';  sudru- ' ; 
further,  nabhand!  ;  nrtd* ;  GuiigiU  ;  Saranyu;  Kama-dyd*.  The 
last  five  are  substantives.  The  *d  of  kama-dyd'  is  rather  char- 
acteristic of  the  f.  than  radical ;  but  a  m.  kama-dyd  does  not 
occur.  In  like  manner  mitra~krdr  might  be  taken  as  £  of  mitra-krii. 
The  AV.  has  kid'mbti,  corresponding  to  kiyd'mbti,  n.,  of  the  Rik. 

Finally,  several  masculiues  (other  than  those  included  under 
1.)  belong  to  C:  prdpd' ;  makshd' ;  krkaddpd';  dtaptatand; 
sdrvatand. 

The  final  thematic  D,  is  sometimes  "  split"  into  uv  before  the 
vocalic  endings  of  C.  This  occurs  regularly  (l)  in  monosyllabic 
substantives  always :  as,  jtivas,  bhuva;  (2)  in  compounds  whose 
last  member  is  a  verbal  root :  as,  nabhojdvax,  inayo-bhdvas;  (3)  in 
feminine  adjectives  in  u'  preceded  by  y,  to  avoid  the  combination 
yv ;  as,  apasyuvas;  and  so  with  agrdJ,  kadrd',  bibhatsd'.  The 
forms  of  compounds  of  verbal  roots  in  t  are  written  with  iy  only 
when  a  double  consonant  precedes  (brahma-prtyam,  gdthd-nium, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


?l-stems.]  Noun* Inflection  in  the  Veda.  403 

p.  369).  This  restriction  does  not  hold  for  the  stems  in  radical  &'. 
The  Rik  has  uv  very  often  after  a  single  consonant :  as,  vasti- 
juvam.  This  happens  in  the  great  majority  of  instances  at  the 
end  of  a  pdda,  and  possibly  the  syllable  uv  was  written  in  order 
to  fill  out  the  metre  for  the  eye.  Of  course,  vibkvdm  has  just  as 
many  syllables  as  dbhuvam.  The  stems  whose  forms  are  written 
as  we  should  expect — with  u  rather  than  uv — are  in  fact  the 
exceptions,  and  are:  ghrtapH\  vishnd-pu" ;  vi-bhH\  su-bhii1 ; 
surd-$ti!  ;  d-stiy  nava-8ti\  pra-sfi\  vipvasu'.  The  T8.  appears  to 
have  no  fixed  rule  with  regard  to  the  use  of  uv.  Of.  tanuvam, 
i.5.54 ;  indravdyuvds,  iii.l.6a;  bdhuvds.  i.7.139;  ilruvds,  v.5.9a ; 
suvar,  always;  but  svasti.     See  Ind.  Stitd.  xiii.105,106. 

In  the  Rik,  the  distinctions  between  the  u  and  ^-declensions 
(A  and  C)  are  for  the  most  part  strictly  maintained,  except  in  the 
compounds  of  bhU.     The  transitions  to  B  are  merely  sporadic. 

.  I.    Transitions  prom  A. 

A  to  B.  The  Rik  has  only  three  forms  that  fall  under  this 
category:  'tshvai,  vi.75.15;  ishvds,  x.18.14;  suod'stvds,  viii.19.37. 
All  these  are  plainly  verses  of  late  date.     The  AV.  has  urvdrud's. 

A  to  C.  In  viii.46.6,  we  have  (indram)  dbkiruam.  In  x.28.8, 
perhaps  sudr&am  is  to  be  taken  as  f.  Although  a  root- word, 
dprdyu  is  properly  declined  according  to  A  (p.  401) ;  but  in  i.89.1, 
we  have  dprdyuvas.  The  masculines  madhydyuvas,  mitrdyuva*, 
cramaytivas  (N.p.),  and  madhHyuvd  (V.d.)  are  hardly  to  be 
accounted  for,  except  as  transition-forms.  We  need  not  try  to 
explain  the  grammatical  monstrosity  papvd'  (N.d.m.,  accent !), 
x.  106.3.  The  character  of  the  hymn  is  such  that  none  of  its 
anomalies  can  surprise  us.     The  TS.  has  hdnHbhydm. 

n.    Transitions  from  C. 

C  to  A.  This  is  the  most  important  category,  even  in  the 
Veda.  It  becomes  still  more  so  in  the  later  language,  where 
stems  ending  originally  in  long  H  are  replaced  by  others  in  short 
n.  Cf.  BR.,  s.v.  praohu-.  In  the  Rik,  about  ten  stems  ending 
originally  in  ti,  show  secondary  forms  (about  35)  from  stems  in 
u.  In  ix.86.1,  we  have  dhi-jdvas  (dhi-jdr).  Gr.  derives  sabar-dhu-m 
(dhenum),  x.61.17,  from  dhU  ;  cf.  dhti-noti  and  dhii-noti.  The 
compounds  of  bhU  pass  into  the  ^-declension  with  especial  fre- 
quency. Thus  we  have:  dprabhu,  -us;  dbh&  (from  d-bhil' .?), 
-um  2;  purubhti,  ~ti,  V.d.m. ;  prabhti  (AV.  xiii.4.47,  prabhtV-s), 
-us  4,  -#m,  -6s;  rnayobhti,  -us  4,  und,  -u  (N.p.n.),  -tt'n;  vibhu,  -its 
8,  -urn,  -dvas  (for  Vibhubhis,  see  N.p.m.)  ;  pambhu,  -tis  2,  -i\ 
(V.d.m.),  -H'  (A.d.m.).  Perhaps  the  short  0,  of  (vikshu)  dyil'shu, 
i.58.3,  is  due  to  the  metre,  since  it  is  the  penultimate  of  a  jar/atf- 
pdda.     For  bibhatsu's  (mdtd')y  see  p.  402  med. 

The  Atharvan  has:  abhibhu'm,  x.6.29;  purubM\  iv.25.1,  where  there  is  good 
reason  for  restoring  the  true  C-form,  -bhuvd  (see  N.d.m.);  sujiu'nd,  xii.2.11  (cf. 
pavitrena  su-ptf-d,  from  8u-p&',  VS.i.3) ;  for  dushtano,  see  V.s.m.  The  VS.  has 
from  udbku'.  (firman)  udbhau,  xv.l. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


404  C.  R.  Lanman,  [u  and 

C  to  B.  The  only  instances  in  the  Rik  are  pvaprud'my  x. 85.46 
(a  late  verse),  sud'm  (?  see  L.s.f.),  and  dramtnu-d!  (dhiyd').  The 
last  I  regard  as  a  transition-form  on  account  of  its  accent :  the 
C-form  would  be  -n<i-d.  On  the  other  hand,  it  is  better  to  refer 
mehatnu-d'  to  a  stem  -nH!  (not  -nit').  TanH'  as  a  dual  (x.  183.2) 
would  be  unparalleled ;  see  L.s.f. 

The  Atharvan  shows  a  good  beginning  in  this  direction,  and  contains  the  fol- 
lowing B-form8:  kuhd'm^  tan&'m,  vadh&'m;  vadhvai,  cvacrvai;  pu7iarbhur.it; 
prddkud's,  svaprud's;  tanudml;  *igruvai  and  rujjvdm.  The  VS.  has  ars&'m.  for 
asu'-am. 

III.    Transitions  to  the  N-Declension. 

In  explaining  the  case-forms  with  internal  n  from  /-stems  (p. 
873)  it  was  natural  to  point  to  the  analogy  of  the  frequent  in- 
stems ;  but  since  there  is  no  class  of  stems  ending  in  ww,  grave 
exception  may  be  taken  against  the  term  "  n-declension."  I  have 
used  it,  however,  for  the  sake  of  convenience  and  brevity. 

As  with  the  i  and  ^-sterns,  this  "  transition"  is  universal  in  the 
G.p.  of  A  and  C,  the  only  exception  being  jdguvdm.  The  n  is 
also  seen  in  series  A  in  the  Ls.m.  (108  forms,  31  stems),  in  the 
G.s.m.  (cd'runas  and  drunas),  in  the  Ls.n.  (39  forms,  15  stems), 
D.  (mddhune),  Ab.  (mddhunas,  sd'nunas),  G.  (27  forms,  4  stems), 
L.  (d'yuni,  sd'nuni),  and  in  the  N.A.p.  (127  forms,  14  stems). 

Here  Benfey  puts  abhiru-nam,  despite  the  accent  (  Vedica,  p. 
123— but  see"  131),  VS.  vi.17  (=  AV.  vii.89.3,  abhi'runam).  In 
ix.65.30,  d!  rayim  df  sucetnnam  (vrnimahe),  one  must  see  a  stem 
8ueeti'ma  =  mcetand,  or  change  the  reading  to  sucetund  (adv.), 
or  take  the  form  as  A.s.m.  of  sucetu. 

The  following  synopses  exhibit  the  terminations  of  the 
inflectional  forms : 

Series  A.    Masculine. 

Singular  :  N.,  -us,  -?*';  A.,  -um  ;  L,  -ud,  -vd,  -und;  D.,  -ue,  -re, 
-ave;  Ab.,  -vas,  -os;  G.,-uasf,-vas,-u?ict8,-os,-av-asf;  L.,  -av-i, 
-au,  -df;  V.,  -o. 

Dual:  N.A.V.,  -il  (iti),  -iX;  I.D.Ab.,  -ubhydm;  G.L.,  -uos. 

Plural  :  N.V.,  -avas,  -uas,  -vas,  -dvasf;  A.,  -tin,  -tmp,  -unr, 
-vets;  I.,  -ubhis;  D.Ab.,  -ubhyas  ;   G.,  -ilndm,  -ilnaam  ;  L.,  -ushu. 

Feminine. 

Singular:  N.,  -us;  A.,-wm;  L, -ud,  {-u-jy-ti! ,  adv.,)  -vd;  D.,-ave; 
Ab.G.,  -os;  L.,  -au;  V.,  -o. 

Dual:  N.A.V., -/*  (Hi);  L.,  -uos. 

Plural:  N.V., -avas, -vas;  A., -Us, -vas;  I.,  -ubhis;  Ab., -ubhyas; 
G.,  -ilndm,  -ilnaam;  L.,  -ushu. 

Neuter. 

Singular:  N.A.,  -u,  -rt;  I.,  -vd,  -ilf,  -und;  D.,  -ve,  -une,-ave; 
Ab.G.,  -uas,  -vas,  -una*,  -os;  L.,  -un-i,  -av-i,  -o,  -au;  V.,  -?/. 
Dual:  N.A.,  -vi  (iti). 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


^-sterns.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  405 

Plural:  N. A., -42, -d, -tin*/  I.,  -ubhis;  G.,  -dndm,  -ilnaam;  L., 

Series  0.    Masculine. 

Singular:  N.,  -its;  A.,  -nam;  I.,  -wd/  D.,  -ue;  G.,  -wo*. 
Dual:  N.A.V.,  -ad. 

Plural :  N. V.,  -uas;  A.,  -uasy  -lis;  L,  -ilbhis;  G.,  -wdra,  -findnt; 
L.,  -dshu. 

Femininb. 

Singular:  N.,  -#*;  A.,  -uam9  -vam?;  L,  -w^,  -ri£y  D.,  -w«y 
Ab.G.,  -wow/  L.,  -wi,  -w£,  -#  (*7t)  ;  V.,  -t/. 

Dual:  N.A.,  -ud;  G.L.,  -wos,  -vo8?. 

Plural:  N.,  -wo«,  -ifo,  -&a«y  A.,  -?/a«,  -wow,  -tf*?/  I., -ilbhis;  D., 
-ftbhyas;  G.,  -tfwdm,  -Unaam;  L.,  -fishu. 

Neutbb. 

Singular:  N.A.,  -w/  I.,  -w<l 

Oxytone  stems,  when  not  strengthened  by  vowel-change  or 
nasal,  shift  the  accent  to  the  ending  in  series  A,  in  the  Ls.,  in 
the  Ab.G.s.,  in  the  G.L.d.,  and  always  in  the  G.p.  In  C,  on 
the  contrary,  the  accent  never  leaves  the  thematic  vowel, 
except  in  monosyllabic  stems.  Sporadic  exceptions  will  be 
noticed  as  they  come  up. 

Several  A -stems  have  forms  analogous  to  those  of  ctri ;  i.  e.,  the  vocalic  endings 
are  affixed  directly  to  the  "  unstrengthened"  stem:  as,  papv-ds  (=pacfi'n).  These 
stems  are:  pap&;  pitu;  kr'tu;  krdtu.  patdJcratu;  madhu;  vasu;  Vibhu' ;  cipu; 
mhasrabdhu. 

By  way  of  illustrating  the  wealth  of  declensional  resources  in  the  Veda,  a  few 
equivalent  forms  may  be  cited:  hratud,  -vd,  -und;  hrdlve,  -ave;  Jcrdtvas,  -os ; 
m'runas,  ctfros;  dr&nas,  dros;  drvhydvi,  druhyaUt;  pacvd',  papund  (accent,  p.  367 
top);  parvus,  pap&'n ;  ffyve,  &ave;  favas,faos;  tan&am,  tan&'m;  vadhuam,  vadh- 
u'm ;  camui,  cam&t,  cam&' ;  urk,  urO.' ;  purk,  purtiJ ;  mddhuas,  -vas,  -unas,  -os ; 
>dsvas,  -unas,  -os :  sd'nunas,  -os;  sd'navi,  sd'no,  sd'nuni,  sd'nau;  abhibMvam, 
-bha'm;  mayobh&'s,  -bhii's;  -bhuvd,  -bhu'na;  -bhuvas,  -bhu'n;  vibhtiwm,  -bhfom ; 
vibhuas,  vibhavas ;  vibh&as,  vibhvi's ;  pambhU's,  cwribhu's ;  etc.,  etc. 

Nominative  Singular  Masculine. 

A.  The  ending  s  is  affixed  directly  to  the  stem.  The  form 
occurs  886  times  (from  250  stems).  Examples  are:  anpfo,  13; 
arniayu8,  16;  indus,  64;  rbhii*9  21;  ketus,  23;  krdtus,  14;  cd'rus, 
16;  devayitSy  15;  mdnu8y  15;  vdsus,  25;  vdyus,  20;  vipvd'yu89 
18;  v'tshnus,  34;  8indhus9  17;  suhrdtu89  32;  silnus,  18;  so  ddhri- 
f/w*,  3;  khardjrtw;  puruk#hv8,  5;  mitddrus,  2;  yi(89  viii.18.13 — 
BR.,  dvayfo;  svayus,  2.     In  viii.66.7,  tshus  is  m. 

Transitions  from  C  :  dprabhus ;  prabhu8,  4  ;  mayobhvs,  4 ; 
»ibhu8y  8 ;  panibhiU,  2. 

In  vii. 86.3,  prche  tdd  eno  varuna  didr'/cshrt'po,  p.  -shu  \  upo9  we 

have  elision   and   crasis.      Say.,  ehdndasah  sulopah :   dras/ifum 

ichann  aham ;    hut   since   desiderative   adjectives   are   oxytone 

(Lindner,  p.  62),  perhaps  didr'kahn  is  an  adverb  with  recessive 

vol.  x.  55 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


406  C.  R.  Lanman,  [u  and  6-stems. 

accent.     So  in  ix.96.15,  urv  Iva  gdttih  suydmo  nd  vddhd:  Say., 
8updrh  suing  iti  8or  Ink.     Gr.,  urur  va. 

In  vii.60.3,  visarga  seems  wrongly  added  before  *  in  dhd'mdni 
mitrdvarund  yuvdkuh  \  sdm.  BR.  suggest  yuvd'ku,  a6  p.n.  with 
dhd'mdni.     Cf.  sdsni  \  sdm,  p.  377  ad  tin. 

C.  1.  Here  belong  24  forms  (from  9  stems):  -bhrtfn  with  abht\ 
6  ;  pari-,  9  ;  puro- ;  mayo,  3  ;  sacd- ;  svayam- ;  ekadyii's  (root 
Xdiv,  dyri-td)  ;  sil's,  i.  146.5  ;  vipvdpambhris;  and  from  the  Athar- 
van,  udapii's,  madhupxYs,  vdtapu's,  xviii.3.37;  prabhi\'s,  xiii.4.47; 
vibhil's,  vii.21.1:  xiii.4.47:  xv.15.6;  pambhii's,  xix.46.6 ;  subfai'*, 
xiii.4.52. 

2.  Prdpil's,  i.40.1  (BR.,/>rtfptt*) ;  dtaptatanils;  sdrvatamls.AY. 
v.6.11-14:  xi.3.32-49  £w:  £at.  Br.  iv.6.11 :  xi.l.8e. 

Nominative  Singular  Feminine. 

A.     There  are  73  forms  (from  31  stems). 

Enumeration:  arundjmia,  2  :  ahamyds;  dbharadvasus ;  ishus,2;  krumus ;  gAlut, 
2;  caranyiis;  cd'rus,  2:  jdsus;  jlvd'tus,  2;  tridhd'tus;  \dd'nus;  2dd'nus;  dhim'- 
vastus ;  dlienus,  22 ;  parous ;  bibhatsus,  see  p.  402  med. ;  bhujyus ;  rajjiu ;  rkoit- 
papus;  vastlyus,  3 ;  vastus;  fdrus^;  pravasyi'ts;  saptadhdtus;  sardyus.  2 ;  sindhu*. 
11;  subdlius;  sumadahpus;  suprotus;  sudbhipus. 

In  i.  186.4  and  vii.2.6,  visarga  seems  wrongly  written;  forw- 
dugheva  dhenvh,  Gr.  proposes  -e  va  dhenil'. 

C.  Here  belong:  1.  bhtl's,  2;  punarbkft's;  mayobhrt's;  sfi's, 
132.9;  yaniasiVs ;  rahasiVs;  vtrasrt's;  sushrt's;  from  the  AV., 
abhibhil's,  ii.27.1 ;  prabM's,  ix.4.2  ;  pambhil's,  xiv.2.26  ;  prwri's, 
iii.23.4. 

2.  Tanil's,  8  (AV.,  7  :  as,  ii.13.4)  ;  vadhil's,  4  (AV.,  5:  as, 
i.14.2);  pvapnVs ;  from  the  AV.,  kukri's,  vii.47.2  ;  gugguh'*'*, 
iv.37.3  ;  juhil's,  xviii.4.5  ;  dhamUs,  i.17.4;  prddkrt's,  v.i8.3,l5; 
madhii's,  vii.56.2 ;  from  the  VS.,jatus,  xxiv.25,36. 

3.  Gut'tgrt's ;  nrtxVs;  pundhyil's;  saranyiVs;  from  the  AV., 
kid'mbUs,  xviii.3.6  (cf.  Rik  x.16.13) ;  asita-jfiii' s,  xii.1.21  ;  pata- 
y 'din' 8,  vii.115.2. 

Nominative  and  Accusative  Singular  Neuter, 

A.  1.  The  form  has  no  case-ending.  It  occurs  413  times  (from 
68  stems).  Examples  are  :  urn,  51 :  and  iv.43.5,  as  adv. ;  cd'rtt, 
27 ;  tridkd'tu,  13 ;  pdpu,  iii.53.23  ;  VS.  xxiii.30;  purt't,  13;  prthu, 
15;  mddhu,  76;  vdsu,  77;  sd'nu,  18;  further,  abhijiiu,  5;  kshu ; 
vipvdpsti;  sushthu;  dprdyu. 

For  didr'kshu,  vii. 86.3,  and  urv,  ix.96.15,  see  m.  In  iii.49.2, 
the  metre  requires  d'yu,  text  d'yus.  In  AV.  viii.2.28,  the  sense 
requires  pdrayishnii — text  -fis  (-??'  r-);  in  iii.19.1,  jishnu — MSS. 
-us;  in  xx.135.12, ' bahu— MSS.,  -fth;  and  in  xix.30.1,  jard'mrtyu 
— MSS.  and  ed.  -uh  c-. 

2.  The  final  -u  suffers  metrical  protraction  in  several  words: 
urrt',  vi.47.14 ;  punY,  12  times,  given  by  Gr. :  as,  x.94.5  ;  m'tthti,  2. 
The  pada  has  in  every  instance  -ft.    Cf.  Prat,  vii.31 :  vii. 9,1 9:  ix.3. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A.s.n.]  Noun- Inflection  in  die  Veda.  407 

C.  Since  the  forms  for  A  and  C  are  coincident,  it  is  sometimes 
doubtful  whether  a  word  is  to  be  referred  to  a  stem  in  -tf,  or  to  a 
transition-stem  in  -ik.  Here  may  be  put :  Cibhu;  prabhd^  2,  see 
Bit. ;  mayobhu,  4 ;  vibhfi,  4 ;  pambht't,  2  (the  foregoing  have  other 
ft-forms) ;  subhu  (dnnam),  ii.35.7;  from  the  AV.,  (pdrma)  udbhu, 
ix.2.16;  vibhuiprabhu,  xx.  135.9;  fambhiij  x.1.9  ;  and  also  raghu- 
dru  (cakrdm),  Rik  x.61.16,  since  the  only  other  forms  of  this  word 
require  a  stem  -dril'  (p.  402  top). 

Accusative  Singular  Masculine. 

A.  The  form  terminates  in  -urn  and  occurs  736  times  (from  179 
stems).  Examples  are  :  anpfim,  17  ;  <2ptfm,  20  ;  indum,  27;  urum, 
18;  kethm,  34;  krdtum,  55;  Igdtum,  33  ;  cd'rum,  14 ;  tdntum, 
15  ;  ddsyum,  15  ;  papum,  15  ;  bhdnfim,  15  ;  bhujytim,  15  ;  man- 
ytrm,  18;  vdyum,  18;  p<fcrw7>i,  15;  pipw/t,  26;  sindhum,  22; 
srira'tm,  17  ;  further,  ddyum;  ddhri-gumy  4 ;  abhidyum;  d-khum; 
ddpadyum,  2  ;  didyum^  6 ;  piprum,  7  ;  purukshum,  7 ;  pr'piigum; 
pnishitdpsum;  vipvdpmm;  saptdgum. 

Transitions  from  C :  dbhnm,  2  ;  prabkdm;  vibhum;  abhibhum, 
AV.  x.6.29. 

C.  Here  belong :  1.  (a)  mbhuam,  4 ;  vishnd-puam,  3 ;  mbhuam. 
(b)  dbhuvam,  2  ;  kapojiivam ;  manojuvam,  2  ;  mayobhuvarn,  5  ; 
vaaujuvam;  vipvdpambhuvam;  pambhtivatn,  2  ;  sacdbhuvam,  2  ; 
sudbhuvam,  2  (these  nine  words  are  in  every  case  at  the  end  of 
a  prfcfa  of  8  or  of  12  syllables,  except  manojUvam,  x.81.7)  ;  abhi- 
bhuvam,  AV.  ix.5.36;  pambhuvam,  x.6. 15,17. 

2.  Krkaddpuam  may  be  taken  as  m.  with  sdrvam,  i.29.7. 

Transitions  from  A :  dbhfruam,  viii.46.6  ;  and  perhaps  mdruam, 
x.28.8  (or  f.). 

Transition  to  the  w-declension  :  sucetunam  (?).     See  p.  408  med. 

Accusative  Singular  Feminine. 

A.  The  form  occurs  50  times  (from  15  stems). 

Enumeration :  adhenum ;  arundpsum ;  ishwn,  2  ;  krumum ;  cd'rwn,  2 ;  jasum  ; 
jujatnwn;  jirdddnwn;  jivd'tum,3;  dhdnum;  dhenum,  27 ;  bhvjyum;  vastly^m ; 
jwruw,  3  ;  aindhuni,  4. 

Transition  from  C  :  sabar-dhti-m,  x.6 1.1 7 ;  cf.  p.  403  ad  fin. 

C.  Here  belong  :  1.  (a)  a-suam,  2  ;  sakrt-stiarn  ;  for  su-dm, 
v.58.7,  see  L.s.f. ;  from  the  AV.,  asHam,  vii.35.3 ;  vipvcur&am, 
xii.1.17.  (b)  vipvajtivam;  sacdbhuvam;  from  Qat.  Br.,  bhrdv am , 
iii.2.1M. 

2.  Prddk&am,  AV.  x.4.17  (MSS.  and  ed.  -vdml) ;  RV.,juhtiam, 
2;  taniiam,  45;  vadhuam;  in  true  Atharvan  verses,  tanuam,  16 
times;  tanvdm,  xix.37.2. 

3.  \a)  Carishnuam  (piiram),  viii.  1.28  ;  sudruam,  vii. 32.20  (SV. 
i.238,  -f/ram)  :  possibly,  x.28.8;  jighatsuam,  AV.  ii.  14. 1.  (£) 
avasy&vam  ;  durhandydvain  ;  makhasy'&vam  ;  vacasyuvam  ; 
pundhyuvam,  2  ;  kamadyuvam.  (c)  tanvdm  /,  as  an  adjective, 
viii.65.12c. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


408  C.  R.  Lanman,  [u  and  £-stem& 

In  only  about  four  passage  of  the  Rik  does  long  thematic  tt  become  v.  They 
are:  x.51.26,  \c:  ix. 96.21c;  i.  162.205.  The  fourth  passage  is  a  late  one.  Il 
ix  96.21c,  possibly  the  shorter  grammatical  form  has  been  ousted  by  the  lonper: 
read  hrt'daft  camiurr  d'  vi^a  pundnd  (text  eamvor  .  .  p&yamdna)1.  Perhaf*. 
too,  we  ought  to  accept  Grassmann's  suggestion  and  read  indrdya  tanuam  marne, 
viii.65.12,  text  indrdtpdri.     Cf.  p.  379  top. 

Transitions  to  B.  The  case-ending  of  devi'-m  was  apparently  »( 
(p.  366  end).  After  this  analogy  were  formed  :  kuhd  m,  AV.  viL 
47.1;  vadhti'm,  ix.3.24 :  x.1.1  ;  tan&'m,  xviii.l. 13,14  (the  Rik, 
x.10.12,  has  the  older  form,  tanuam) ;  a&d'm,  VS.  xxx.14.  The 
Rik  has  no  such  forms  in  -(I'm, 

Instrumental  Singular  Masculine. 

A.  The  general  ending  is  added  directly  to  the  stem  :  1. 
krdtud,  iv.28.3 :  vii.21.6. 

2.  The  stem-final  becomes  v:  in  the  oxy tones  parapvd',  i.130.4, 
and  jxxpvd',  twice  ;  in  krdtvd,  57  ;  and  in  plpvd. 

Transition  to  the  ^declension.  This  occurs  in  108  forms  (from 
31  stems):  as,  krdtund. 

The  stems  are :  ahgu;  aktu,  2;  andgu;  abandhu;  indu;  writ;  rju;  rik,  8;  btti. 
9;  kr&tu,  12;  cetu;  jishnu;  tridM'tu;  dru,  6;  dh&maketu;  dhrshnu ;  patft, ;  bltdnk 
24 ;  m&nu  ;  manyh,  4 ;  ripti, ;  vagnu,  2  ;  vahctiu ;  vdyu,  7  ;  vibhindu ;  vishnu^  4 : 
vr'shapsu;  s&dhu,  2;  suceA,  7;  stanayitnb ;  mu,  or  n.,  4. 

Since  snU  and  drh  are  apparently  monosyllables,  we  might 
expect  the  accentuation  snund\  snubhts,  s?ius/iu,  dmnd'  (cf.  dhi- 
nd'm)\  but  in  reality  these  words  are  accented  as  if  from  the 
dissyllabic  stems  sd'nu,  dd'ru,  of  which  they  are  the  shorteued 
forms.  Compare  tmdn~d  (p.  341  end),  tmdtie,  tmdni  (for  dtmdnd, 
or  dt-y  etc.);  yd'ne,  yti'nas  (for  ytivane,  -as) ;  pun-as  (for  pudn-as); 
sU'r-as  (for  siiar-as) ;  but  stri-bhis. 

If  sucetunam  d\  ix.65.30,  stands  for  sucetund  d'  (the  m  being 
introduced  to  avoid  hiatus,  Gr.  1531),  the  case  is  parallel  to  that 
in  vii.7.2  (p.  348  end).     But  cf.  p.  404  med. 

Transition  from  C:  mayobhund,  Hi.  16.6. 

C.  Here  belong :  vibhud;  manqjuvd;  sendjuvd;  sudbhtivd. 

Instrumental  Singular  Feminine. 

A.  Here  belong:  1.  mehatnud'  (stem  -wa\  on  account  of  accent); 
ddhenud;  pdrud,  5  ;  susdrtud;  hdnud;  Uhud,  AV.  v.5.4 ;  hdnud, 
vi.56.3.  2.  panvd'  (stem  -?iiZ,') ;  cikitvd',  A V.  vii.52.2  ;  tnddhvd, 
RV.,  2  ;  ishvd,  AV.  x.1.27. 

Transition  to  B  :  (from  C)  dravitnud\  viii.81.15  (stem  -ntl\ 
x.49.9).     See  p.  404  top. 

Six  oxytone  stems  in  it  have  instrumental  in  -u~y-d\  with 
adverbial  displacement  of  accent :  anushthuyd' ;  amityd\  1 ; 
dpuyd'i  2  ">  dhrshnuyd'y  15;  raghuyd' ;  sddhuyd\  6;  similarly 
mithuyd'  from  miihu.     Cf.  p.  358  top. 

C.  Here  belong  :  1.  bhuvd\  2  ;  punarbhtivd,  AV.  ix.5.28.  2. 
ljuhud,  6  ;  2juhud,  4  ;  tanud,  adj. ;  tam'td,  subst.,  27  ;  vadhud; 
in  true  Atharvan  verses,  tanud,  4;  tanvS,  5;  rdjjud  (iii.11.8). 
3.  duvasytivd. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


I.Sbf.]  Noun- Inflection  in  ike  Veda.  409 

In  x.24.1,  sdmam  piba  catnd'  sutdm,  camti'  may  be  I.s.,  tor-U'd: 
4  Drink  with  the  cup  the  soma  pressed'  (cf.  tapani\  p.  381  end) ; 
or  L.s. :  *  Drink  the  pressed  soma  in  the  cup.' 

Instrumental  Singula*  Neuter. 

A.   Here  belongs:  2.  mddhvd,  17;  AV.  v.27.2,3:  vi.12.3. 

Possibly  the  crystallized  case-form  jdt&'-  (with  -bharman, 
-shthira)  is  an  instrumental,  for  jdtud,  like  mat%\  p.  380;  but  jd'tH 
may  be  an  adv.  accusative.  Suhdntft  (2)  might  mean  '  with  easy 
blow  ;'  but  see  A.d.m.  and  A.p.n. 

Transition  to  the  w-declension.  This  occurs  with  39  forms  (from 
15  stems):  as,  urnnd.  The  stems  are:  uru;  krdhu;  ghrtdsnu; 
jard'yu;  titaU;  trihti;  tridhd'tu;  dd'nu;  dhrahnfi,  3  ;  purtirii; 
[yrthii;  mddhu,  16  ;  vdsu,  7  ;  sd'nu,  2  ;  svddu. 

Transition  from  C  :  supund,  AV.  xii.2.11. 

C.  Here  belong :  mayobhuvd;  (pavttrend)  mpti!dy  VS.  i.3. 

Dative  Singular  Masculine. 

A.  Here  belongs  :  I.  sahdsra-bdhu-e,  viii.45.26.  2.  krdtve, 
11 ;  pdpve  (n.  ?),  3  ;  pipve;  krdtve,  AV.  vi.19.2  :  xviii.2.23. 

3.  The  stem-final  is  usually  gunated  and  -e  added :  thus,  dyd-e^ 
dydve.  This  form  occurs  231  times  (from  66  stems).  In  i.61.1, 
the  metre  seems  to  demand  ddhrigdve,  text  -dve. 

The  stems  are  :  ahgb ;  aketu ;  aktu ;  ddhrigu ;  abhidyu ;  avasyu\  2  ;  avishyb ; 
dyu,\0;  dfd;  xndu,  4;  iyakshu;  udcmyu;  rj(i,2]  r'shibandhu;  kakdrdu;  kavainh; 
kdru,  6;  krtnu;  ketit>,2;  krdtu;  kshiprd-ishu ;  grhti;  ceru;  jantu;  jtrdddnu;  tdku; 
tr'tsu;  dcuryUy9;  dushtaritu;  dhrshnu\3;  paruisyu;  parimanyti;  patf*;  pdyu; 
piyatnu;  pQru\  5;  pedu,  6;  prdyajyu;  babhru,  2;  bahu;  bh4n&,  2;  bhirti;  bhr'gu, 
2;  manaiyb;  mam*,  36;  manyk,  12 ;  mddayitnu ;  rarfyu,  6;  ydjyu,5;  yddu; 
ripWfl]  vacasyu\  3;  vdsu,  3;  vdyu,  23;  vishnu,  13;  v%du,  2;  veta*&;  fdtru; 
(dtiitanu,  3  ;  fayu\  7  ;  pipit,  2  ;  sudd'nu,  6 ;  subdndhu ;  silnu,  1 0 ;  svdbhdnu,  2  ; 
hatnu. 

C.  Here  belong:  vibhue;  vishndpue;  Bvbhhe;  and,  abhibhuve; 
vip)dbhuve;  sacdbhuve. 

Dative  Singular  Feminine. 

A  Here  belong :  jtvd'tave,  7 ;  dhendve;  pdrave,  5. 

C.  Here  belongs  tanfie,  RV.,  18  ;  AV.,  6  ;  -y£,  AV.,  7. 

Transitions  to  B.  The  Rik  has  only  Uhvai  (from  A),  vi.75.15. 
The  Atharvan  has  5  cases,  all  from  C :  vadhuai,  xiv.2.9 ;  pvapmal, 
26;  vadhvaty  73.  In  agruvai,  vi.60.1,3,  the  il  is  "split"  after  gr 
(but  not  in  pvapruai  after  pr),  and  so  the  accent  is  not  shifted  to 
the  ending.     Cf.  pimar-bhuvda,  G.s.f. 

Dative  Singular  Neuter. 

A.  Here  belong  :  pd^ve  ?,  3  ;  urdve;  vipvd'yave. 
Transitions   to  the   ra-declension  :    mddhune ;    katfpune,   AV. 
vi.138.5. 
C.  For  the  remaining  cases  of  the  n.  there  are  no  examples. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


410  C.  R.  /Amman,  [u  and  u-stems. 

Ablative  Singular  Masculine. 

A.   1.  Here  belongs  only  pitvfo,  vi.20.4. 

2.  The  usual  form  in  -o*  occurs  33  times  (from  22  stems).  It  is 
a  question  whether  cdkshoh  (sri'ryo  ajdyata),  x.90.13,  is  not  a 
mere  ungrammatical  (or  contracted  ?)  form  like  vidydt.  The  sens* 
of  AV.ii.35.4  suggests  the  reading  cdkshos,  text  cdkshus.  See 
V.s.m.,  and  stems  in  t  radical,  Ab.s.f. 

The  stems  are:  ahhu,  7;  adhvaryu;  rt&;  krcd'nu,  ix.77.2 ;  kshipanu;  gdntu; 
cdksu  t ;  tanayitnti  ;  tanyatu ;  devayu  ;  dyu,  2 ;  niniisu ;  pfaru ;  manyu,  2 :  mrtyu : 
ririkshu;  vanitrhthu;  vdyu,  2;  vishnu,  3;  cdtru^atru;  nndhu;  snu. 

C.  There  is  no  example. 

Ablative  Singular  Feminine. 

A.  Here  belong  only :  dhdnos,  3  ;  vdstos,  3. 
C.  Here   belong:    1.    bhuvds ;    cwdsitas,   AV.    x.10.23.         2. 
kadr&vas;  tanihts,  3 :  AV.,  2. 

Transition  to  B  :  (from  A)  ishvds,  x.  18.14  :  AV.  v.14.12. 

Ablative  Singular  Neuter. 

A.  2.  Mddhvas  occurs  twice   as  Ab.  3.  The  usual  form 

occurs  1  times  :  ur6%,  4 ;  sd'nos;  8vdd6s,  2. 

Transitions  to  the  n-declension  :  mddhunas;  sd'nutias. 

Genitive  Singular  Masculine. 

A.  Here  belong :  1.  perhaps  dhrshnvrds,  x.22.3 ;  ripu-ds,  iv.3.13; 
plpru-as  (piparos?),  vi.20.7 ;  and  vUhnu-as^  viii.31.10.  In  all 
these  instances   the   text   has  -os.  2.   papvds,   11    (and  AV. 

vii.14.3) ;  pitvds,  8  ;  krdtvas,  2  ;  mddhvas,  12  ;  vdsvas,  5  ;  p*ptm 

3.  The  usual  form  in  -08  occurs  199  times  (from  71  stems).  For 
dt/6s,  iii.54.2  (m.f.),  and  x.105.4,9  (m.),  see  p.  344,  361.  For 
pikshdh,  iii.19.3,  BR.  read  pik&ho. 

The  stems  are:  ahcu,  8;  aktii,  11,  and  see  f. ;  aghdyu,  6;  ddevayu;  adhvaryu ; 
andcu;  dnrju;  dyajyu;  dyu,  22;  dcu ;  indu,  2;  uru;  rtdyu,  2;  kdruy  7;  krcd'nu, 
i.  155.2;  krdtu;  cd'ru,  2;  jantu.  4;  jishnii,  4;  tanyatu;  tdpu;  trasddasyu;  dakshu; 
ddsyu,  8  ;  didhishu  ;  devdbandhu;  dyu,  4;  dru  (dros  and  drunas);  dhakshu; 
dhrshnu  ;  dhenu,  2  ;  ninitsu,  2  ;  patdru ;  paracu ;  pdyu ;  ptpru,  3 ;  jAyu,  2 ; 
purukshu,  4;  prabhu'vasu ;  prdyajyu ;  prayiyu;  bahu;  mddhu ;  mandyu,  2; 
mdnu,  8 ;  manyu,  3 ;  mdhccatu ;  mrtyu,  2 ;  ydjyu ;  yu,  2 ;  yuvdku ;  ripu ;  vadh- 
uyu ;  vayiyu;  vdsu;  vdyu,  10;  vi^vd'yu;'  vishnu,  14;  vidu ;  camyu;  fdtru,b; 
payw,  i.  119.6;  tfcu;  sdhyu;  sddhu,  2;  sindhu,  13;  subdndhu;  sushtu;  sfau,2: 
suarbhdnu,  2 ;  Jietu. 

Transition  from  C  :  prabhds,  ix.86.5. 

Transitions  to  the  w-declension  :  cd'runas  (mddasya),  viii.5.14; 
drfinas,  or  n.,  L  161.1. 

In  x.46.7,  (agndyo)  vanarshddo  vdydvo  nd  sdmdh,  Gr.  ( Wb.)  sees  an  old  genitive 
of  Vdyu,  assuming  that  the  form  in  -av-as  existed  along  with  -o-s  and  -u-as.  This 
is  unlikely.  When  we  have  the  stronger  stem,  we  have  as  a  rule  the  weaker 
ending,  and  vice  versa ;  but  cf.  girdyas,  Ab.,  p.  383,  and  rdhddrayas,  p.  384  end. 
His  conjecture  srsfitd'h,  'hastening  as  the  winds,'  Ueb.  ii.516,  does  not  satisfy. 
BR.,  '  inviting  ;7  see  N.p.m. 

C.  Here  belong:   pambhtivas  (rdsasya?),  i.105.3 ;  saedbk&vas. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


G.s.f.]  Noun- Inflection  in  the  Yeda.  411 

Genitive  Singular  Feminine. 

A.  Here  belong:  aktds,  v. 30. 13  ;  dhends,  3  ;  vdstos,  19  ;  vdstos- 
vasto8,  2  ;  nar&yos;  8tndho8y  2. 

C.  Here  belong :  1.  bhuvds;  bhuvas-pate,  AV.  x.5.45fo*.  2. 
agruva8,  2  ;  tanuas,  14  ;  vadhiias,  3;  AV.,  tanfias,  10 ;  -vds,  4  ; 
vadhtias,  2.         3.  pundhydva8. 

Transitions  to  B:  (from  A)  mvd'stods;  urvdrud'8  (BR,  -tf'), 
AV.  \*Ll4.2  : — (from  C)  punarbhtiv-ds,  AV.  i.27.2  (for  accent,  cf. 
agrHv-ai);  prddkud'8,  x.4.5;  pvapriid's,  xiv.1.44. 

Genitive  Singular  Neutbr. 

A.  Here  belong :  1.  mddhuas,  2.  2.  mddhvas,  65  (and  AV. 
vii.3.1) ;  vdsvas,  38. 

3.  The  forms  without  n  (36,  from  8  stems)  are  more  numerous 
than  those  with  n  (27,  from  4  stems).  They  are:  urds ;  kshds ; 
c<Vro8,  2  ;  mddhos,  13  ;  vdsos,  8  ;  vd'xtos,  7 ;  8ddh6»;  svddds,  3  ; 
from  the  AV.,  gtiggidos  (xix.38.1) ;  tnddhos,  6;  v«808,  3;  vdsor- 

V(l808i  2  ;    Vd'8t08. 

Transitions  to  the  n-declension  :  cd'runm,  4  ;  dd'nunas,  3  ; 
mddhunas,  9;  vdsunas,  11. 

Locative  Singular  Masculine. 

For  the  genetic  relations  of  the  several  forms,  see  p.  387. 

A.  I.  The  stem-final  is  gunated  and  the  ending  is  added.  There 
are  8  such  forms  (from  7  stems) :  dnavi,  viii,10.5  ;  trasddasyavi, 
Val.  i.10;  ddsyavi,  viii.6.14;  druhydvi,  viii.10.5  ;  pdviravi,  Val. 
3.9;  vUhnavi,  viii.3.8 ;  12.16;  trdndvi,  viii.57.15. 

2.  The  ending  is  dropped  and  the  preceding  diphthong  receives 
a  second  increment.  There  are  30  such  forms  (from  19  stems) : 
akta'd;  dyati,2;  uraii,  5;  krdtau;  earaA;  druhyaH;  pdr^ati; 
pnpa&;  pfahtigau ;  pHtdkratau;  pfXrwd;  mdnau,  2;  mana&yS; 
mitddrau;  yddau,  3  ;  prbshtigau;  sindhau,  2  ;  8etati  /  svdrau. 

The  form  with  n  is  hardly  authenticated  in  the  m.  In  AV. 
xx.  133.3,  rdjjuni  seems  a  probable  reading,  MSS.  rajani. 

If  there  is  any  certain  instance  of  a  L.  in  -d,  it  must  be  regarded 
as  due  to  false  analogy.  Gr.,  UeK  ii.512,  sees  such  a  form  in 
ix.97.37,  rtd!  (for  rtad)  mattnd'm,  'at  the  time  of  prayer.'  In 
AV.  xx.  13 1.1 2,  the  MSS.  have  vanUhthd',  ed.  -ait. 

C.  There  is  no  example. 

Locative  Singular  Feminine. 

A.  The  Rik  has  only  s'mdhau,  viii.20.25  ;  the  AV.,  edrau, 
v.25.1  ;  *ti!taU)  i.11.1. 

C.  1.  The  VS.  has  bhruvi,  xix.91.  2.  Of  the  organic  form 
there  are  4  examples :  camui;  tawtii,  3 ;  and  with  metrical  length- 
ening, 3 :  ta?iuiy  p.  4,  ii.16.2  :  x.65.7  ;  66.9.  The  metre  makes 
against  the  lengthening  in  iv.6.6,  taniii  (Prat,  viii.7),  p.  4.  Cf. 
stems  in  r  (ar),  L.s. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


412  C.  R.  Lanman,  [u  and  w-stenis. 

The  ending  is  sometimes  dropped  (or  absorbed  by  the  thematic 
vowel?).  As  a  L.,  camU'  occurs  6  times;  but  in  x.24.1,  it  may 
be  instr.  In  x.  183.2,  svd'ydm  tanti'  r'tvie  (L.s.n.)  nd'dhamdndm, 
tanu"  is  L.s. :  'praying  (for  a  son)  in  thy  body  at  the  time  of  the 
rM.'  The  -d  of  the  L.  is  pragrhya,  Prat.  i.28.  Cf.  p.  389,  Bd.  .Sec 
note  to  Ath.  Prat,  i.74:  tanH'  ?,  iv.25.5;  mdyti\  xviii.4.4. 

Transitions  to  B.  The  Kik  has  only  pvaprud'm.  The  AV.  has 
rdfivdm,  vi.121.2.  We  ought  probably  to  read  tanvd'm  :  in 
i.18.3,  ed.  -va"m  ;  in  xix.61.1,  tantt'8  tanvd'm  me  bhaved  ant<il>, 
MSS.  -vd\  ed.  -v(tm;  and  in  37.2,  text  -vdm;  and,  possibly,  tanud'm 
in  55.3,  text  -vdm.  C£  note  to  Ath.  Prat,  iii.60.  Similarly  Roth 
has  proposed  for  Rik  v.58.7,  sud'm^  text  rndrn. 

Locative  Singular  Neuter. 

A.   1.  Here  belongs  sd'nav-L     It  occurs  9  times. 

1.  (a)  Furthermore,  the  combination  sd'no  dvye  occurs  7  times, 
and  sd'no  avydye  once.  In  the  last  instance  tho  -o  occupies  the 
ninth  place  of  a  jagait;  in  the  other  7,  the  ninth  of  a  trishtubh. 
The  pada  has  -au  in  all  8  instances,  and  the  Prat.,  ii.35,  implies 
that  the  natural  samhitdriorm  would  be  -dv.  The  metre  show? 
this  view  to  be  wrong,  since  the  -o  has  the  value  of  a  short  syllable 
(dv).  I  think  that  the  4  or  -y  of  the  ending  has  been  simply 
dropped  before  a  vowel,  in  order  to  avoid  a  cacophony  (e.  g., 
sd'ndv-y  avydye) ;  and  that  this  has  happened  without  the  usual 
compensatory  lengthening,  in  order  to  give  the  requisite  cadence 

2.  Here  belong  28  forms  (from  8  stems)  :  arajjau  ;  urati,  0 ; 
ghrshau;  prtha'h;  mddhau,  4  ;  vdsau,  3  ;  vtdaH,  2  ;  sd'nauy  10 : 
AV.  xi.5.12;  mddhau,  AV.  ix.l. 16,17. 

Transition  from  C  :  (pdrman)  udbhau,  VS.  xv.  1 . 

Transitions  to  the  w-declension  :  d'yuni,  3  ;  sd'nuni,  i.  155.1 
(Gr.,  -iXni)\  dd'runi,  AV.  vi.121.2.  Jacobi,  Ind.  Stud,  xiv.144, 
cites  amuni=zamushmin;  cf.  vipve=vipva8min,  iv.16.19,  and  Gr. 
1299. 

Bollensen,  Orient  und  Oce.  ii.481,  proposes  for  vii.39.3  itrd'n- 
tdrikshe,  i.  e.  urdr  aih-,  text  uraii.     C£  masc. 

Vocative  Singular  Masculine. 

A.  The  stem-final  is  gunated  :  thus,  adhvaryo.  'The  form 
occurs  508  times  (from  58  stems).  Examples  are :  indo,  144 ; 
dhrshno,  19;  vaso,  62;  vdyo,  43;  vishno,  17;  patakrato,  47; 
sukrato,  22  ;  silno,  36  ;  further,  adhrigo,  3 ;  sishno.  Bli.  read 
piksho,  iii.19.3  ;  see  G.s.m. 

In  AV.  iv.7.3,  dushtano  is  possibly  a  transition-form  (for 
dushtanti),  since  the  Vedic  stem  is  properly  dushtanti. 

The  form  sahasracaksho  (V.s.m.f.,  for  shu*),  AV.  iv.20.5: 
xix.35.3,  may  be  regarded  as  analogous  to  bhadra-poce,  etc.,  p.  390 
top.  We  might  assume  a  shorter  stem  in  -u  equivalent  to  that 
in  -its;  but  it  is  hardly  necessary  or  warrantable  here. 

C.  There  is  no  example. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


V.s.f.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  413 

Vocative  Singular  Feminine. 

A.  Here  belong:  adrisdno;  durhano ;  prthushto ;  sindho,  3; 
subdho ;  svabhdno.  For  sahsracaksho  (oshadhe),  AV.  iv.20.5, 
see  m. 

C.  Here  belong:  jiihu^  AV.  xviii.4.6  ;  vadhu,  xiv.1.58;  2.7; 
bdbhru,  vi.139.3. 

Vocative  Singular  Neuter. 

A.  The  Atharvan  has  guggiduy  xix.38.2. 

NOMINATIVE,   AOOUSATIVB,   AND  VOCATIVE  DUAL  MASCULINE. 

A.  The  genesis  of  the  form  is  uncertain  (p.  390).  It  ends  in  -il: 
as,  adhvarytf'.  It  occurs  1 96  times  (from  69  stems).  Examples  are : 
indr&vdyti'\  22;  indrdvishnil,  13;  bdhil',  20;  vdfinlvasil^  21; 
vr'shanvasH,  18  ;  further,  dsmrta-dhril ;  rta-pstf, ;  ghrtd-mti 
(sdnu),  2  ;  vanar-gd';  vrdhamti'. 

Transitions  from  C :  puru-bhti! ;  pambhii' ;  pambhti,;  paribhiV, 
AV.  iv.25.1.  In  this  passage,  the  restoration  of  the  older  and 
longer  grammatical  form  (the  true  C-form)  is  strongly  favored 
by  the  metre :  thus,  yav  vtcvasya  paribhxivd  babhiivdthah. 

The  form  appears  in  both  texts  with  shortened  final :  jigatnft' 
(mitrd'vdrund),  vii.65.1  ;  suhdntiX  (cfimiirim  dhunirh  ca)9  19.4. 
Of.  p.  390  ad  fin.,  391,  B. 

C.  Here  belong  :  manqjuvd;  mayobhiivd,  7  ;  pambh&vd,  2,  and 
vi.60.14;  sacdbh?ivd,  6.  Almost  all  are  at  the  end  of  a  pdda. 
Here  I  would  put  ghrta-8ntivdy  iii.6.6.     See  p.  402  top. 

Transitions  trom  A:  madhrtyuvd,  2 ;  papvd ,  x.  106.3  (p.  403  med.). 

NOMINATIVE,   ACCUSATIVE,   AND   VOCATIVE  DUAL  FEMININE. 

A  Here  belong:  jigatnif;  dhentf,  4,  and  see  p.  406  ;  sdbandhil, 
2  ;  samdndbandhil ;  hdnil,  4. 

C.  Here  belong :  1.  sntvd;  apfjfivd;  punarbhuvd;  pambhvvd; 
saedbhtivd;  vipvdpambhuvd,  i.160.4  :  vi.70.6  :  i.  1 60.1  (-uvd  r-,  a 
graphic  peculiarity;  cf.  p.  342  and  Prat,  ii.ll): — bhruvau,  £at. 
Br.  xiv.9.4*.  2.  earned;  tanlid,  6.  Form  as  well  as  sense 
forbid  our  taking  tanti'  (ftvie)  as  dual,  x.  183.2.     See  L.s.£ 

Nominative  and  Accusative  Dual  Neuter. 

A.  The  Rik  has  only  wrvl\  3.  As  these  cases  are  "  weak"  in 
the  neuter,  the  accent  of  an  oxytone  stem  (uru)  is  shifted  to  the 
vocalic  ending  (urv4\  not  tirv-t) ;  cf.  papv-ds,  pitv-ds,  etc.  The 
VS.  ha&jd'nu-n4,  xx.8. 

Instrumental,  Dative,  and  Ablative  Dual  Masculine. 

A.  Instrumental:  andmayitnubhydm^  nrbdhubhydm ;  bdhft- 
bhydm,  6.  Dative  :  bdhtibhydm.  Ablatives  :  iirdbhydm ;  bdhti- 
bhydm. 

Instrumental,  Dative,  and  Ablative  Dual  Feminine. 

A.  C.  The  Rik  has  no  example.     VS.  xxv.l,  bhrti-bhyd'm. 
Transition  from  A  to  C :  hdndbhydm,  p.  #,  TS.  vii.3.161. 
vol.  x.  56 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


414  C.  R.  Lanman,  [u  and  fi-stems. 

Instrumental,  Dative,  and  Ablative  Dual  Neuter. 

A.  C.   The  Rik  has  no  example.     The  AV.  has  jd'nubhydm, 
ix.8.21:  x.2.3. 

Genitive  and  Locative  Dual  Masculine. 

A.  Genitives:  ilruds;  bdhtids,  v.16.2.  Locatives:  bdhuSs,  21 
times;  tfrwfe,  AV.  xix.60.2;  bdhvds,  vii.56.6 :  xix.60.1  (ed.  -vtef). 

Genitive  and  Locative  Dual  Feminine. 
A.  Locatives:  hcinuos,  i.52.6 :  AV.  x.2.8;  -vos,  x.2.7. 
C.   Locatives:    1.    bhruvds,   iv.38.7  :    £at.    Kr-    xii.9.1*.         2. 
camtios,  13  times,  and  ix.69.6  ;  108.10;  camvds,  ix.96.21  (but  see 
p.  408  top). 

Genitive  and  Locative  Dual  Neuter. 
A.  C.  The  Rik  has  no  example.     AV.  x.2.2,^W-w-otf. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masculine. 

A.  1.   Here  belongs  only  mddhu-as,  ix.89.3.  2.  As  a  dis- 

syllable, niddhv-as  occurs  thrice.  I  would  add  Vibhv-as — taking 
it  as  vocative  of  the  stem  Vtbhtf — ,  at  the  beginning  of  iv.34.9r/ 
(Gr.,  N.p.  of  stem  v'ibhit)  and  vii.48.ltf,  and  Yibhv-dS,  iv.36.3. 
Cf.  VibhU'-bhiSy  vii.48.2.  The  stem  VibhU'  is  perhaps  differen- 
tiated as  a  proper  name  from  vibkti! ;  cf.  p.  368  top. 

3.  The  stem-final  is  gunated :  as,  aktdv-as.  The  form  occurs  737 
times  (from  161  stems).  Examples  are  (N.  and  V.) :  adhnarydvas, 
27;  dydvas,  27;  dpdvas,  30;  indavas,  67;  rbhdvas,  57;  kdrdvas, 
18 ;  vdsavcw,  46 ;  sindhavas,  34 ;  mdd'navas,  42 ;  further,  d-psavas, 
and  compounds  of  2-psu,  -dyu;  dgravas ;  mitdjiiavas,  2;  mitd- 
dravctS)  2;  harirdravas  (p.  401).  Here  belong  probably :  vdydvas 
(sdrnds),  x.46.7  (cf.  p.  410  end);  and  vdydva  ind~,  p.  -ve,  vii.92.4. 
See  BR.,  3vdyfi. 

Transitions  from  C  :  dhi-jdvas;  vibhdvas. 

In  i.64.3  and  viii.22.11,  we  have  from  the  stem  ddhri-gu  (-</«= 
gam),  ddhri-gdvm.  The  d  is  perhaps  due  to  the  false  analogy  of 
gd'vas,  ccows.'     Cf.  D.s.m.,  p.  409. 

C.  Here  belong :  vibhuas;  8ubhuasy  8 ;  surdpiias;  and,  d-diwas; 
dbhuvas,  i.64.6:  ix.65.27;  u-htivas ;  favos^  2;  nabhcjtivas;  pari- 
bhO/oas;  manojtivas,  3  ;  mayobhuvas,  6  ;  ragku-drtivas,  3  (see  p. 
402);  vayojiivas;  pambhtivas;  sadyojiivas;  sudbhi'ivas,  4 ;  mayo- 
bkkvaS)  AV.  vii.60.2  ;  subhtivas,  iv.8.7. 

Transitions  from  A :  dprdyuvas;  madhydyuvas;  mitrdyuva*: 
pramaytivas. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Feminine. 

A.  2.  Here  belong:  mddhv-as,  Val.  2.4  ;  patakratv-as.  3.  Here 
belong  89  forms  (from  15  stems).  They  are:  ancrprdvas ;  abhl- 
ravas;  arendvas;  ishavas,  3  ;  tridhA'tavaa  ;  dhendvas,  49 ;  p<ir$- 
avo8)  2;  vasHydvas,  3  ;  pdravas ;  sanishydvas,  2;  sdmanyavas; 
sindhavas,  21*;  suketdvas;  svdsetavas;  hdnavas. 


Digitized  by  VjOO<5 IC 


N.V.p.f.]  Noun- Inflection  in  itie  Veda.  415 

C.  Here  belong :  1.  ghrta-pCtras;  navastias,  iv.34.5 ;  prasfuas^  3 ; 
ribhuas;  subhuas: — dhvas ;  dhijuvas /  punarbhuvas /  bhuvas  / 
tnai/obht'ivas^  3  ;    mitra-krtivas  (p.  402,  1.3.).  2.    (a)  jatvas, 

AV.  ix.2.22 ;  prddkuas,  AV.  i.27.1 ;  agruvas,  RV.,  6 ;  (b)  camuas; 
ljuhii08,4;  2jnhuas  ;  tam\as,  2,  and  x.  108.6  ;  tanvds,  x.51.4  (p. 
408  top) ;  tanuas,  AV.,  4,  and  xiii.3.10  (-<f  *,  Ath.  Prat,  iii.65,  note, 
end).  3.  didhishaas /  pdrayishnims;  mumukskdas;  stidayit- 
tin  as;  prajanuas^  AV.  ix.4.6  : — anhoyuvas;  apasytivas,  4  times, 
and  ix.2.7  ;  avasyuvas /  dyuvas /  udanyuvas  /  panasydvas  / 
prtandytivas;  j>r candy uv as;  blbhatsiivas;  makhasytivas;  man- 
draytivas;  mahiyuvas,  2;  sandyuvas  ;  caranytivas  (giras)y  AV. 
xx.48.1. 

In  iv.41.8,  yuvayti's  is  certainly  to  be  taken  with  dhiyo,  N.,  and 
must  therefore  stand  for  -yd' -as — an  instance  of  vowel-absorption 
common  with  the  Osteins  (p.  366).  Cf.  A. p.m.,  jit's.  In  x.70.6, 
we  have  rathaydr  (dvd'ras) ;  and  in  vii.2.5,  rathaydr  (dtiras).  Gr. 
reads  in  both  places  -yti's  (-yd' as) ;  but  BR.,  vi.257,  consider  it  a 
syntactical  peculiarity. 

NOMIKATTVB  AND   ACCUSATIVE  PLUBAL  NEUTER. 

A.  1.  The  sarhhitd  has  -ti;  the  pada,  -&.  Here  belong  28  forms 
(from  4  stems):  urti';  purd ',24:  as,  ii\.51.&,'purdr  vdstini  prthivf 
bibharti;  vdsd,  2  ;  vidti'  (ntd,  Prftt.  ii.37),  i.39.2. 

2.  Both  texts  have  -ft.  Here  belong  48  forms  (from  12  stems) : 
writ,  2;  rjfi,  iv.1.17  :  vii.60.2  ;  cd'ru  (dnnd),  i.61.7 ;  fridhd'tu ; 
purity  11  times  (at  end  of  pdda),  and  vi.44.14;  bahti;  mddhu^  2, 
and  iv.43.5;  vdsu,  19  times  (12  at  end  of  pdda);  vtdu,  3;  sd'nit, 
vi.61.2;  viii.85.2  (trih  saptd);  svdd'tu;  suhdntu,  vii.30.2  (but  see 
I. s.n.).  In  vii.60.3,  (dhd  mdni)  yuvd'Jcuh  «-,  the  visarga  seems  out 
of  place.  See  p.  406  top.  I  believe  the  AV.  has  only  one  such 
form,  jownfc',  xix.49.4. 

Transition  from  C  :  {bheshajd')  mayobhti,  ii.33.136  end. 

Transitions  to  the  w-declension.  Here  belong  127  forms  (from 
14  stems):  cd'rtini;  trid/id'ttini,2;  dd'nUni;  dardni;  devayti'ni; 
purti'ni,  39;  prthtf'ni,  2;  bahti'ni ;  mddhtini,  9;  yuvayti'ni; 
vdsilni,  66 ;  vd'sttini;  cmdcrtini;  sd'ntini;  from  the  A  V.,  anti'ni, 
xi.7.10;  ald'btini,  xx.134.1 ;  dcrdni,  v.19.13. 

Accusative  Plural  Masculine. 

A.   1.  Here  belong:  pacv-ds,  4;  kr'tv-as,  2  (BR,  s.v.). 

2.  The  usual  pada-i brm  in  -tin  occurs  189  times  (from  43  stems). 
(a)  If  it  is  followed  by  a  vowel  in  the  interior  of  a  pdda,  the  sam- 
hitd  shows  the  phonetic  representative,  -ilnr,  of  the  original  case- 
form  -tins.  See  p.  346,  394,  and  Prat,  iv.29.  This  occurs  before  a- 
31  times :  as,  rtunr  dnu,  i.49.3  (but  kdril'n  \  dhnd,  iv.16.3) ;  before 
dr,  viii.57.16  ;  before  iva,  vi.46.14 ;  57.6  :  x.68.2  ;  before  i-,  i.45.1 : 
ix.97.17;  before  w-,  v. 3 1.1 3;  42.15:  x.83.6;  before  r-,  x. 2.1 ;  before 
o-,  vii.5.6  ;  before  e-  (at  the  end  of  the  pdda,  Prat,  iv.30),  vi.  18.3a/ 
and  even  before  y-  (both  cases  are  covered  by  the  Prat.,  iv.29), 
i.63.4:  v.42.15.     Total,  46.         (b)  It  occurs  in  the  interior  of  a 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


416  C.  R.  fximnan,  [u  and  Osteins. 

pdda:  in  36  instances,  before  consonants,  unchanged;  further- 
more, once  as  -tf/ic,  before  ca,  in  i.  100.1 8 ;  as  -dfly  before  ca,  i.72.6 ; 
as  -Hfl,  before,;-,  v.14.4;  as  -lift  (ch-),  before  p-,  L100.18:  VaL  7.3. 
(c)  It  occurs  at  the  end  of  a  pdda:  as  -tW,  before  <?-,  L174.6;  as 
-tf/1,  before  j-y  vi.44.17  :  x.  180.1 ;  and  unchanged  in  the  remaining 
1 00  instances.  For  the  Atharvan  usage  and  statistics,  see  note  to 
Prat,  ii.29. 

The  stems  are :  a&ftt,  9 ;  akratu;  dddfu;  ddevayu,  2 ;  abht'pu;  ayqjyv,  2  ;  df*< 
3;  dsdnnishu;  indu;  ftd,  8;  rbhu;  kdru,  2;  krdtu;  tdntu;  ddsyu,  27 ;  eid'nu; 
diu,  25;  durhfndyu;  nabtianti;  para^u;  pagk,  5;  prtandyti,  3;  prtanyt,  4;  pro- 
yojyu;  bdndfiu;  babhrk;  bdh{t}  2;  mitreru;  ydjyu;  yuvanyu;  vugnu;  van*: 
vard'ku;  vasu,  3;  vdyti;  veqtu;  vetasu;  tfUru,  43;  gimyu;  sikdhu,  23;  svdd'nu; 
sCenu;  suabhipiL 

Transition  from  C:  muyobhti'n,  i.84.16=AV.  xviill.6. 

C.  Here  belong :  dndbhuvas;  mayobhuvas. 

In  ii.14.3,  indram  sdmair  drnuta  jd'r  nd  vdstraih,  we  have 
probably  an  A. p.m.,  for  ju-as.  C£  yuvayiL's,  p.  415,  and  see  BR. 
iii.128. 

Accusative  Plural  Feminine. 

A.  1.  Here  belongs:  mddhv-as,  i.181.6:  iii.31.16. 

2.  Here  belong:  t&ktis;  ghrtdrmds,  ii.27.1,  c£  C;  dhe?itirsy  4; 
vdreniakratdsy  in  a  khila  to  x.9 ;  is/ids,  AV.  xi.6.9. 

In  x.35.2,  (mdtfn)  sindhiln,  we  have  a  masculine  form  with  the 
signification  of  a  feminine.  In  x.  11 1.9,  etd's,  £,  refers  to  sindhun 
jagra&dnd'n. 

C.  Here  belong:  1.  prasuas,  3;  vibhiias ;  dbhuvas ;  dhvvas  ; 
ghrta-muvas,  i.  16.2 ;  duvas,  2  (see  also  dtivas,  Gr.  617)  ;  bhuvm; 
mayobhuvas;  sandjuvas.  2.  tanuas,  19  times,  and  v.  15.3  (S&y., 
svd8  lands);  nabha?iHas;  vadhuas;  (from  the  AV.,  tam'(a$,i\ 
-vds,  1;  badhuaz,  viii.6.14;)  agrdvas.  3.  abhidipsuas;  dravit- 
ivdas;  vipanyuvas;  pu?idhydvas. 

It  seems  necessary  to  pronounce  tanvds  as  a  dissyllable  in 
i.162.20  and  x.51.2  ;  see  p.  408.  Weber,  Ind.  Stud,  xiii.58,  con- 
jectures with  some  doubt  vi$vd  (as  A.p.f.  of  a  stem  vipti\  'nest') 
for  vipvOj  ii.38.8.  Although  I  do  not  know  of  any  other  occur- 
rence of  such  a  stem,  it  seems  to  me  a  perfectly  warrantable 
formation  from  the  root  vip. 

For  rathayd's  (ddras\  vii.2.5,  text  -us,  see  p.  415. 

Instrumental  Plural  Masculine. 

A.  The  ending  is  added  directly  to  the  stem:  as,  anptirbhi*. 
The  form  occurs  210  times  (from  50  stems).  Moreover,  Vibhti'-bhi* 
occurs  vii.48.2.  It  might  be  regarded  as  a  transition-form;  but 
see  p.  414  med.  The  long  &  (Prat,  vii.2)  of  jnakshU'-bhis,  p.  ft,  viil 
26.6,  is  due  to  the  metre.  BR.  take  the  word  as  an  adv.  instr. 
Say.  says :  pighragamanair  apvaih.  For  the  accent  of  mu-bhk, 
cf.  8\d'\nu-bhi8,  vii.88.3,  and  see  p.  408  med.  The  AV.  has  vanar- 
gubhis,  iv.36.7. 

The  stems  are:  anfa  3;  Mh,  17;  adkvaryu,  8;  apasyu;  dprdyu;  dbhidyu,3: 
dbhi'pu;  arajju;  arenu;  avcsyu;  dyu,*:  drujatnd;  <2p6,12;  indu,  11 ;  un»/fW^T 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Lp.m.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  417 

3;  rtu>  15;  rbhu,  6;  kratu,  11;  gdtb;  jantu,  2;  jigyu;  tdntu;  tdru;  tr'tm;  tvdyu; 
dyu^  19;  devayit;  namasyh;  pdyu,  12;  prushitapsu,  2;  bahu,  4;  bhdnu,  7;  bktru; 
bkr'gu ;  maksh&yu ;  manyu ;  miUfyfiu,  2  ;  vacasyu, ;  vasu,  24 ;  vdyu,  4 ;  vipan'ya, 
2  ;  sanishya ;  saranyu,  2  ;  scfcM,  2 ;   sindhu,  5  ;  sudd'nu ;  suydntu ;  sdnu ;  mu,  5. 

C.   Here  belongs  dbhd'bhis,  2.     For  makshU'bhis^  see  above. 
Instrumental  Plural  Feminine. 

A.  Here  belong :   'ekadhenubhis;  tridhd'tubhis;  dhewibhis,  5. 
C.  Here  belong:  svorpti'-bhis /  ljuhil'bhis ;  2juhtl,bhis,  2;  tan- 
tVbhis,  9 ;  AV.,  4. 

Instrumental  Plural  Neuter. 

A.  Here  belong  :  arenHbhis,  vi.62.6  ;  bahubhis ;  vdsubhis,  3  ; 
sumdntubhis  (stotrais,  Say.),  i.129.7 ;  jard'yubhisy  AV.  i.27.1  ; 
bahubhis ,  vii.26.8. 

Dative  Plural  Masculine. 

A.  Here  belong  18  forms  (from  11  stems)  :  apatriibhyas;  rbhti- 
bhyas;  gu/igubhyas;  tr'tsubhyas,  2 ;  dd$dbht$ubhyas;  ddsyvbhyas, 
iv.38.1 ;  paptibhyas;  pilrubhyas,  2 ;  bahubhyas,  3  ;  vdsubhyas,  2  ; 
s'mdhubhyas,  3  ;  from  the  AV.,  papubhyas,  2 ;  bahtibhyas,  2. 

Dative  Plural  Feminine. 

A.  The  Rik  has  no  example.  The  AV.  has  ishubhyas,  iii.27.1-6 ; 
dhenubhyas,  vi59.1. 

C.  Here  belongs  tanti'bhyas,  x.158.4  (Gr.,  -bhias) ;  AV.,  i.13.2 ; 
26.4. 

Dative  Plural  Neuter, 

A.C.  There  is  no  example. 

Ablative  Plural  Masculine. 

A.  Here  belong:  aktubhyas;  jatrtibhyas,  viii.1.12  (see  Gr.  548); 
ddsyubhyas,  x.48.2 ;  bahiibhyas ;  bhr'gubhyas ;  from  the  AV., 
jighatsubhyas,  viii.2.20  ;  ddsyubhyas,  ii.  14.5  ;  bhr'gubhyas  f^xix.. 
39.5 ;  mrtyubhyas,  xiii.4.46 ;  sdbandhubhyas,  viii.2.26. 

Ablative  Plural  Feminine. 
A  Here  belong :  dhdnxibhyas;  smdhubhyas,  3. 

Ablative  Plural  Neuter. 
A.C.  There  is  no  example. 

Genitive  Plural  Masculine. 

A.  So  far  as  I  know,  the  Veda  shows  no  certain  exception  to 
the  rule  that  oxytone  stems  belonging  to  A  shift  the  accent  to  the 
ending  in  the  G.p. :  thus,  babhrilnd'm,  m.  On  the  other  hand, 
the  thematic  final  of  words  belonging  to  C  retains  the  accent : 
thus,  babhrd'ndm,  f.  The  accent  of  the  i  and  £-stems  is  quite 
analogous.  From  the  A-stem  kav'i,  m.,  we  have  kavind'm;  but 
from  the  C-stem  krimt\  f.  (m.,  hrvni)^  we  have  krimi'ndm,  AV. 
v.23.13.     See  pp.  397-9. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


418  C.  R.  Lanman.  [u  and  il-stems. 

Oxytones.  The  Rik  has  24  forms  (from  12  stems).  1.  rtthtd'm; 
rbhdnd'm,  2  ;  rshihid'tn  ;  cardnd'm ;  devaydnd'rn  ;  pit  find' m; 
prdfrtnd'm ;  babhriind'm ;  bahdnd'm,  3  ;  ydttind'm.  The  AY. 
has:  rtdnd'm,  xv.6.6 :  xvi.8.17;  rbhtind'm,  ix.1.13;  carihid'rn, 
xviii.4.53  ;  devaydnd'm,  viii.9.13  ;  paprtnd'm,  24  times:  as,  ii.28.3; 
ydtdnd'm,  v.29.8,9.  The  VS.  has  stdydnd'm,  xvi.21.  For  aghd- 
yd'ndm,  AV.  i.20.2,  a  possible  exception  to  the  rule,  see  G.p.f.,  (\ 

2.  The  following  words  occur  at  the  end  of  a  catalectic  pdda  of 
7  syllables,  where  Gr.  reads  -dam:  rbhdnd'm ;  rshihid'm,  3; 
pitihid'm  ;  purdnd'm,  i.5.2  ;  36.1  :.  v.74.7  :  vi.45.29  ;  ripHrutm; 
further,  rshihid'm,  at  the  end  of  the  trishtubh-pdda,  i.  127. 10/. 
3.  In  no  case  is  resolution  certainly  necessary. 

Barytones.  There  are  23  forms  (from  11  stems).  1.  abhikra- 
tdndm;  abht'ptindm;  ahydrshilndm;  tr'tsdndm,  2  ;  bhr'gdndm; 
mdntindm;  vds(indm,5;  $dtr&ndm,2;  8indhiindm,6;  svdrHndm. 
The  AV.  has:  ddsytindm,  iii.10.12:  viii.8.5,7:  x.6.20;  piydrttudm, 
xi.2.21  ;  vdstindm,  ix.1.4;  pdtrdndm,  iii.  19.2  :  v.20.4  :  vi.65.2  ; 
sdbandhtindm,  xv.8.3. 

2.  At  the  end  of  a  pdda  of  7  syllables  occurs  krdttindm,  Gr., 
-aam.         3.  Resolution  seems  necessary  in  sindhdnaam,  ix.15.5. 

C.  Here  belong:  ydtujil'ndm,  iv.4.5  :  x.  116.5  ;  jdguvdm. 

Genitive  Plural  Feminine. 

A.  Oxytones.  1.  The  Rik  has  no  example.  The  AV.  has 
dhentind'm,  iv.27.3.  2.  No  example.  3.  Resolution  is  neces- 
sary in  dhentindam,  RV.,  3. 

Barytones.  1.  Here  belongs  s'indhtindm,  5.  3.  Resolution 
is  necessary  in  sindhUnaam,  i.46.8.9. 

C.  Here  belong :  1.  ptirvasfi!  ndm.  2.  tanti'ndm,  12 ;  tanu'- 
ndm  (Gr.,  -aam),  v.67.5 :  vi.48.2  ;  vadhU'ndm  (Gr.,  -aam),  viil 
19.36  ;    tanti'naam,  ii.23.8.  3.    babhrd'ndm,  x.97.1  ;    bibhat- 

sil'ndm,  x.  124.9.  If  we  judge  aghdyd'ndm,  AV.  i.20.2,  by  its 
accent,  it  is  a  feminine  from  the  stem  aghdyti!  (m.,  aghdyH'),  and 
mav  mean  malicious  beings  of  that  sex.  If  it  be  taken  as  a  mas- 
culine (for  aghdytind'm),  it  is  an  exception,  and  the  only  one,  to 
the  rule  in  regard  to  the  shift  of  accent. 

Genitive  Plural  Neuter, 

A.  Oxytone.     For  purtind'm,  i.5.2,  see  masc. 

Barytones.  1.  Here  belong  :  mddhtindm,  6 ;  yd'pdndm;  vdrti- 
ndm,  25,  and  AV.  iv.26.1,2  :  vii.79.3.  2.  At  the  end  of  a  cata- 
lectic  pdda  of  7  syllables,  where  Gr.  reads  -aam,  stand :  mddhn- 
ndm;  vdsdndm,  i.127. 7  :  viii.31.14:  ix.58.2  :  VaL  3.5  ;  and  at  the 
end  of  a  pdda  of  1 1  syllables  (where  Gr.  reads  -aam,  12),  vdsdndm, 
vii.16.2  ;  32.5.  3.  Resolution  is  necessary  in  vdsdnaam,  i.7.9; 
128.5:  ix.108.13:  x.50.7;  74.1. 

Locative  Plural  Masculine. 

A.  Here  belong  17  forms  (from  10  stems)  :  ahtushu ;  dnmhu; 
dpfishu;  druhydshu;  pdrushu,  2  ;  bdhushu,  3  ;   yddushu;  vifvd- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


L.p.m.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  *       419 

bhdnushu,  2  ;   pdtrushu  ;  smdhushu,  4.     The  AV.  has  :  papt'tshu, 
6  ;  vtbandhushu;  the  VS.,  snfishu,  xvii.14. 
C.  Here  belong :  dbhU'shu;  purvbhti'shv. 

Looativb  Plural  Feminine. 

A.  Here  belong:  v&stushu;  smdhushu,  viii.24.27. 

Transition  from  C :  (viksMi)  dyitfshu,  i.58.3.  We  should  expect 
dyiVshu;  cf.  dyuvas,  ii.5.5.  The  it,  is  perhaps  metrically  shortened, 
as  eleventh  syllable  in  a  pdda  of  12. 

C.    Here  belong  :    1.   prasd'shu,  twice.  2.    camft'shu,   13  ; 

tanti'&hu,  20,  and  AV.  xix.20.3.         3.  babhrd'shu. 

Locative  Plural  Nkuter, 

A.  Here  belong :  urft&hu  ;  pmdprwhu  ;  sd'nushu,  2,  and  A V. 
x.4.14;  vd'&tushu,  xii.5.49. 


STEMS  IN  R  OR  AR. 

In  the  words  of  which  this  section  treats,  the  distinctions 
between  "strong"  and  "weak"  stems  come  for  the  first  time 
prominently  and  unequivocally  into  notice.  The  stem  ddtd'r, 
'giver,'  makes  its  A.s.,  ddtd'r-am,  from  a  fuller  ("strong")  stem, 
ddtd'r;  but  its  L.s.,  ddt&'r-iy  is  formed  by  adding  the  ending  -i  to 
the  simple  ("  weak")  stem,  ddtd'r.  The  cases  which  exhibit  this 
fuller  form  of  the  stem  are  called,  in  general,  "  strong,"  and  are, 
for  the  masculine  and  feminine,  the  N.  and  A.s.,  the  N.A.V.d., 
and  the  N.  V.p. ;  the  others  are  called  "  weak."  This  strengthen- 
ing of  the  stem  does  not  extend  to  all  w.ords  included  here,  and 
they  may  therefore  be  divided  into  two  classes  (A  and  B),  accord- 
ing as  they  have  dr  or  d/r  in  the  strong  cases :  thus,  md'tar, 
1  measurer'  (A.s.,  md'tdram),  may  be  called  an  A-stem ;  and  mdtdr, 
1  mother'  (A.s*,  rndt&'ram),  a  B-stem. 

A.  This  category  embraces  150  or  more  stems,  formed  by  the 
derivative  suffix  tar,  which  are  used  as  nomina  agentis,  or  as 
participles.  In  general,  the  former  are  oxytone,  and  the  latter 
accent  the  radical  syllable.  Lindner,  p.  72,  is  of  the  opinion  that 
the  difference  was  originally  a  purely  formal  one,  and  that  this 
formal  distinction  was  afterwards  extended  and  utilized  as  the 
expression  of  a  functional  difference.  Here  also  we  may  put  the 
stem  star  or  tdr,  '  a  star,'  although  it  is  properly  a  radical.  It 
occurs  in  the  N.,  td'ras,  and  I.,  str'bhis. 

B.  This  class  is  a  small,  but  important  one.  It  includes  a 
number  of  words  of  relationship — substantives  and  their  adjective 
compounds.  The  masculine  stems  are :  the  compounds  of  -mdtar, 
1  mother,'  with  ddri-,  ihiha^  g6-,  pr'pni-,  saptd-,  sind/w-;  trimdtdr, 
dvimdtdr,  mmmdtdr,  sumdtdr ;  jd'mdtar,  mjdmdtar ;  deodr ; 
(ndptar,  '  descendant,'  supplies  its  strong  cases  from  a  different 
stem,  ndpdt;  but  cf.  naptdrem,  Yacna  lxxi.23 ;)  pitdr,  ddkshapitar, 
mdtdrdrpitdr ;  bhrdtdr  [saptdsvasar].     The  feminine  stems  are: 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


420  C.  R.  Lanman,  [Stems  in 

duhitdr ;  ndndndar ;  abhrdtdr;  mdtdr,  wptdmdtar,  sammdt<ir, 
sindhumdtar  [svdsar,  saptdsvasar].     For  ndr,  see  N.p.m. 

C.  There  are  only  seven  stems  included  in  this  section  which 
are  not  formed  by  the  derivative  suffix  tar.  They  are :  ttshdr; 
devdr;  ndndndar;  ndr,  tfiarnar;  svdsar,  saptdsvasar.  Of  these, 
ushdr,  ndr,  stiarnar,  and  svdsar  have  peculiar  declensional  forms : 
usr~ds  (G.,  A.),  -d'm  (L.) ;  ndr-e,  -as  (G.s.),  nar-d'm  ;  s&arnar-*  ; 
svdsr-dm  (G.p.). 

Among  the  weak  cases,  moreover,  there  are  certain  changes  of  stem  which 
require  a  descriptive  notice.  The  stems  treated  in  this  section — like  those  in  i 
and  (,  and  u  and  4— have  a  final  that  lies  on  the  border-land  between  vowel  and 
consonant.  If  we  consider  them  chiefly  in  the  light  of  the  related  languages,  we 
must  entitle  the  section  "stems  in  tar  and  ar;"  but  this  declension  exhibits 
peculiarities  so  specifically  Indian,  that  I  have  followed  the  usual  method,  and 
given  it  a  place  with  the  declension  of  stems  whose  suffixes  end  in  vowels  (p.  3271 

From  a  comparative  point  of  view,  we  say  that  the  stem  of  ddtdr-i  is  ddiar,  and 
that  in  ddtr'-bhis  we  have  a  peculiar  weakening  thereof;  but  if  we  compare 

agntbhydm  -ibkis  -ibhyas  -ishu, 

with        ddtr'bhydm  -tr'bhis  -tr'bhyaa  -tr'shu, 

and  dgne  agnSs  *agndy-i  agndy-e 

sd'no  sd'no*  sd'nav-i  sd'nav-e, 

with        dd'tar  *ddtdr*  ddtdr-i  *ddtdr-e, 

we  see  that,  as  far  as  the  Sanskrit  is  concerned,  agni  and  sd'nu  stand  on  the  same 
phonetic  level — not  with  ddtdr,  but  with  ddtr/;  and  that,  taking  ddtr'  as  stem,  we 
have  in  ddtdr-i  a  peculiar  strengthening  (guna)  thereof.  Likewise  the  lengthen- 
ings in  the  A.  and  G.p.  are  quite  analogous  (agni'n,  -ind'm — ddtr'n,  ~trm'm\ 
Further,  the  analogy  of  &rmi~d'  and  -agni-ds  would  lead  us  to  assume,  for  the 
'period  of  separate  Indian  development,  the  forms  ddtr-d'  and  ddtr-os  (not  ddlar-d, 
ddt&r-os).  In  the  Rik,  the  G.  and  L.d.  forms  are  trisyllabic  in  every  instance  but 
one,  and  may  be  pronounced  pi-tr-ds  (Gr.,  pitarfc),  eta 

In  Sanskrit  it  is  tho  rule  that  the  &  of  thematic  t&r  falls  out  in  the  D.s.  (e.  g.r 
ddtre,  for  ddtdrt),  and  remains  in  the  L.s.  In  the  Rik,  the  metre  does  not  give 
evidence  of  a  single  form  like  ddtdre;  but  in  x. 86.46,  the  text  has  ndndndori 
where  the  metre  demands  -dri  (AY.,  -dus\  and,  on  the  other  hand,  usri,  v. 53. 14, 
where  the  metre  demands  ushari. 

In  the  weak  cases,  accordingly,  the  stem  appears  in  four  forms :  Jr,  tf,  (or,  and 
[{(#)r,  i.  e.]  tr.  The  fourth  form,  ddt{<X')re,  becomes  by  syncopation  ddtri,  and  the 
resultant  is  thus  similar  to  that  of  the  first  form  ddtrd'  (from  ddtr-df). 

There  are  a  few  instances  in  which  the  distinctions  between  A 
and  B  are  ignored ;  but  they  are  too  few  to  be  classed  as  transi- 
tion-forms. The  most  important  irregularities  are  those  of  the 
stem  svdsar,  '  sister,'  and  its  compounds.  Although  a  word  of 
relationship,  it  has  no  B-forms  whatever,  but  makes  svdsdram, 
svdsdrd,  svdsdras.  Some  recognize  in  the  peculiar  declension  of  svd- 
sar traces  of  its  original  character  as  nomm  agent  is  (*sva*ilrtar). 

The  instances  in  which  A-stems  have  B-forms  are  only  sporadic. 
We  have  in  a  pdda  of  7  syllables,  manotd'rd  rayind'm,  viii.8.l2# 
=i.46.26.  In  iv.35.5,  $dcyd  hdrl  dhdnutdrdv  atashta,  it  is  likely 
that  the  d  is  due  to  the  metre.  The  word  vasudhdrtdras9  AV.  v.27.6, 
is  discussed  in  the  note  to  the  Ath.  Pr.  iv.45.  Some  authorities 
regarded  it  as  a  plural.  This  interpretation,  which  is  favored  by 
the  sense,  is  not  so  very  objectionable  on  account  of  the  accent ; 
for  we  may  take  the  word  as  a  compound  of  the  participle  dhd'tar. 
This  occurs  in  Rik  viii.7.35 ;  and  the  compound  sdrhdhdtar,  viii.1.12, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


r  or  ar.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  42 1 

implies  the   barytone  dhd'tar.      Otherwise,  it  must  pass  for  a 
N.8.m.  of  the  comparative  of  vasu-dhd'. 

Except  in  the  G.p.,  no  forms  of  this  declension  show  a  n  be- 
tween stem  and  ending.     For  str-n-as,  see  N.p. 

The  following  synopses  exhibit  the  terminations  of  the  in- 
flectional forms : 

Nbutbb. 

Singular:   N.A.,  -tar?,  -tr?,  -tur7  -tart;   G.,  -tur;   L.,  -tart. 
Plural:  G.,  -trdm?. 

Masoulinb  and  Fkmininb. 

Singular:  N.,  -d,  -dn,  -dr?;  A., -dram,  -dram;  L,  -rd ;  D.,  -re 
(-are) ;  Ab.,  -ur;  G.,  -wr  (-ras,  -aras) ;  L.,  -art,  -art  (-W,  -rdm) ;  V., 
-ar. 

Dual :  N.A.V.,  -drdy  -tird,  -drau,  -drau;  D.,  -rbhydm;  G.L.,  -ros, 
-r-os. 

Plural :  N.V.,  -dras,  -tiros;  A.m.,  -ft%,  -rnp,  -fnr,  -?nh  (-aras?); 
A.£,  -rs  (-ras);  I,  -rbhis  ;  D.Ab.,  -rbhyas;  G.,  -fridm,  -fnaam, 
-rndm,  -rnaam  (-ardm,  -araam,  -rdm),  -fn  ?;  L.,  -rshu. 

The  forms  in  parentheses  pertain  only  to  the  stems  ushdr,  ndr, 
suarnar,  and  svdsar. 

The  following  peculiarities  are  seen  in  the  accent  of  the  forms 
of  oxytone  stems.  It  is  shifted  to  the  ending  in  the  Ls.  and 
G.L.d.  (pilrd',  mdtrds — for  pitr-d\  md(r-6s — p.  420),  and  in  the 
G.p.  (pitfiid'm).  It  is  also  shifted  to  the  ending  when  the  final 
syllable  of  the  stem  lQses  its  character  as  a  distinct  syllable  by 
syncopation ;  as,  ddtre,  usri  (for  ushdr-iy  Compare  the  accent 
of  the  stems  in  i  and  u,  pp.  375  and  405. 

Contrary  to  the  general  rule  that  monosyllabic  stems  shift  the  accent  to  the 
ending  in  the  oblique  cases  (e.  gM  bh%',  bhtf\  we  have :  ndr-e,  -as,  -i ;  nf-bhis, 
-bhyas,  -shu  (but  nar-d'm)]  str'bhis;  and  in  like  manner,  gav-d,  -e,  -i,  -dm;  go-bkis, 
-bhyas,  shu.    The  stem  nau  follows  the  rule  (ndv-ds,  -i ;  nau-bhis). 

This  declension  pertains  almost  exclusively  to  masculines  and 
feminines ;  and  this  is  to  be  expected,  since  the  words  in  tar  are 
the  names  or  epithets  of  persons  or  personified  objects  (Lindner, 
p.  72).  The  explicit  paradigms  of  the  grammarians  (cf.  bahusva- 
srni)  have  little  or  no  application  to  the  Veda.  Least  of  all 
should  elaborate  arguments  be  based  upon  facts  with  regard  to 
the  forms  of  the  neuter. 

NEUTER  STEMS  IN    TAR. 

The  Rigveda,  however,  appears  to  have  a  few  forms  (perhaps 
17,  at  most),  from  neuter  stems  in  tar.  Since  they  are  so  few  and 
sporadic,  it  seems  advisable  to  give  them  all  together  here.  The 
stems  are:  dhartdr,  '  prop,  support ;'  dhmdtdr, '  smeltery,  smithy;' 
sthdtdr,  the  opposite  oijagat;  and  vidhartdr,  used  as  an  infinitive, 
'to  hold  (out),'  'to  mete  out.' 

vol.  x.  57 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


422  C.  R.  Ixiiiman,  [Stems  in  r. 

Nominative  and  Accusative  Singular  Neuter. 

Iu  the  first  place  we  should  notice  the  fact  alluded  to  on  p.  343 
(cf.  p.  377  end,  412  end,  and  390,  and  Gr.,  Wb.  1603),  that  in  cases  of 
extremely  infrequent  occurrence  there  appears  to  be  a  correspond- 
ing uncertainty  as  regards  the  form.  It  would  seem  that  linguistic 
usage  was  to  that  extent  still  unsettled  and  indeterminate.  For 
the  N.A.s.,  the  Veda  shows  at  least  two,  and  perhaps  four  attempts 
to  make  case-forms. 

1.  The  termination  that  we  should  expect  d  priori  is  -fdr.  The  nearest 
approach  to  this  is  in  vi.49.6,  sdtyc^rutah  kavnyo  ydsya  gtrbhir  jagata  (p.  -t?ii 
sthdtar  jdgad  &'  krnudhram,  *  At  whose  call  ye,  0  truth-hearing  wise  ones,  ([are] 
coming,  i.  e.)  come,  (to  him)  grant  ye  that  which  remaineth  steadfast  and  that 
which  moveth,'  i.  e.,  make  him  master  of  all  things.  The  word  sthdtar.  however, 
has  no  accent.     Gr.  reads  -wr,  and  BR.  pronounce  the  passage  corrupt. 

2.  The  form  of  the  paradigms  ends  in  -tr' ;  as,  kartr'.  BR.  suggest  the 
reading  sthdtx'  for  the  passage  pac&'ft  ca  sihdtf'ii  cardtham  capdhi,  i.72.6,  and  a5 
I  think,  with  good  reason ;  since  all  masculine  forms  (except  this)  come  from  the 
barytone  stem  sthd'tar.     Cf.  Miiiler's  note  to  Rik  Pr.  iv.32. 

3.  As  a  phonetic  representative  of  sthdtar  or  sthdtr\  we  have 
sthdtur,  p.  -uh,  in  the  phrase  sthdtup  cardtham,  a  loosely  formulized 
expression  for  'all  beings.'  It  occurs  as  N.  in  i.58.5,  sthdt/ic 
cardtham  bhayate  patatrinah,  where  construction  and  meaning 
are  clear.  In  i.68.1,  it  is  A.s.  In  i.70.7,  vdrdhdn  yam  ptirvfh 
kshapd  virdpd  sthdtu$  ca  rdtham,  the  plural  vdrdhdn  may  be 
construed  ad  sensum  with  the  subject  sthdtu$  cardtham  (cfl  sdm 
drata,  p.  373  top):  'Whom  through  many  nights  and  morninsr* 
(kshapd  virtipds,  as  A.p.f.)  all  beings  worship.'  BR.  refer  the 
word  sthdtur  of  these  three  passages  to  a  stem  sthdtur,  n. 

4.  As  for  the  form  -tdri,  it  certainly  stands  in  the  text,  and  in 
such  syntactical  relations  as  do  not  well  admit  of  a  locative,  but 
render  its  interpretation  as  nominative  or  accusative  pretty  certain. 
To  this  may  be  added  the  probability  that  it  is  a  phonetic  repre- 
sentative of  the  organic  form  in  -tar  or  -tr.  According  to  the 
Praticakhyas,  namely,  the  vowel  r  has  a  r  in  it,  and  the  r  is  in  the 
middle.  Thus  the  Kik  Pr.  says :  repho  'sty  rkdre  .  .  .  madhye 
sah,  xiii.14.  Weber  interprets  the  corresponding  rule  of  the  Yaj. 
Pr.,  iv.145,  so  that  r=i^a-\-br-\-{a,  and  he  compares  the  r  with 
the  Zend  ere.  The  sound  that  precedes  the  r,  as  well  as  that 
which  follows  it,  is  probably  the  obscure  (samvrta)  a,  the  neutral 
vowel  of  the  English  words  org&n  (#),  biU  (#).  See  the  notes  to 
Ath.  Pr.  i. 36,3 7.  Now  I  think  that  the  diaskeuasts  have  taken 
account  of  this  dissyllabic  pronunciation  of  r  in  four  instances  (all 
at  the  end  of  a  pdda),  and  have  written  it  art. 

In  the  first,  sd  rnacid  rnayd!  brdhmanas  pdtir  druhd  hantd' 
mahd  rtdsya  dhartdri,  ii.-J3.l7,  the  construction  demands  a 
nominative  in  apposition  with  hantd' — 'the  support  of  mighty 
truth' (or  *  right').  In  ix.86.42,  an  accusative  is  certain  syntac- 
tically, whatever  the  exegetical  difficulties  may  be ;  Gr.  translates 
antdr  tyate  \  ndrd  ca  cdnsam  daiviam  ca  dhartdri  thus :  '  Goeth 
between  (both,  the  praise  of  men  and  the  support  of  the  gods, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Neuters.]  Noun- Inflection  in  tfie  Veda.  423 

i.  e.)  earth  and  heaven.'  In  ix.47.4,  svaydm  kav'tr  vidhartdri 
tuprdya  rtttnatn  ichati,  the  sense  demands  an  infinitive,  and  that 
rather  in  an  accusative  than  a  locative  relation.  I  translate : 
*  The  Wise  One  himself  desires  to  mete  out  treasures  to  the  singer.' 
Likewise  in  viii.59.2,  vidhartdri  hdstdya  vdjrah  prdti  dhdyi 
darpatuh:  'The  wondrous  thunderbolt  was  put  in  (Iudra's)  hand, 
to  wield  it.' 

Dative  Singular  Neuter. 

No  example.  In  1164  15,  sthdtre,  which  Say.  takes  as  dative  of 
sthdtdr,  is  L.s.n.  of  sthdtrd. 

Genitive  Singular  Neuter. 

The  only  example  is  the  word  sthdtur,  which  occurs  i.  159.3  : 
ii.31.5  :  i\\53.6  :  vi.50.7  :  x.63.8  :  and  vii.60.2  (v'tpvatya  sthdttir 
jdgaUtp  ca  gopd'h). 

Locative  Singular  Neuter. 

The  only  example  is  found  in  v.9.5,  with  lengthened  final  as 
antepenultimate  of  a  pdda  of  8  syllables,  piptte  dhmdtdri  yathd, 
p.  -rl. 

Genitive  Plural  Neuter. 

In  i.70.3,  the  text  has  gdrbhap  ca  sthdtd'm  gdrbhap  cardthdm. 
BR.  suggest  sthdtrd' m.  Sthdtrd' m  is  to  sthdtrnd'm  as  svdsrdm 
is  to  svdsrndm.  See  p.  430,  G.p.f.  Gr.  refers  the  form  to  the  stem 
sthd'nt,  present  participle  of  sthd;  cf.  pd'nt-am,  bhdt-f. 

THE   MASCULINES   AND   FEMININES. 

The  neuters  being  thus  enumerated,  we  may  proceed  to  the 
masculines  and  feminines ;  and  since  these  are  declined  precisely 
alike,  except  in  the  A. p.,  they  may  be  treated  together. 

Nominative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

The  form  ends  in  -d.  It  occurs  973  times.  Of  these  occur- 
rences, 870  are  masculines  (from  140  stems),  and  103  are  feminines 
(from  6  stems). 

Examples  of  the  masculines  are :  avitd\  38 ;  janitd',  26  ;  jaritd', 
17;  trdtd',  13;  tvdshtd,  45;  ddtd',  13;  dhartd',  13;  netd',  13; 
sdnitd,  22;  savitd',  107;  stotd \  12;  hdtd,  158;  further,  pitd\  85; 
bhrd'td,  10  ;  trimdtd' ;  dvimdtd\  4  ;  mptdsvasd ;  hatdbhrdtd, 
hatdmdtd,  hatdsvasd,  AV.  ii.32.4. 

The  feminines  are :  abhrdtd' ;  duhitd\  29 ;  ?ndtd\  63  ;  saptd- 
svasd;  sindhumdtd;  aodsd,  8. 

The  analogy  of  the  related  languages  indicates  that  this  final  -d  stands  for  -dr. 
This  in  turn  must  have  been  developed  out  of  an  original  form  -ar-s  (cf.  dtar-s, 
Yacna,  lxii.7t  etc.).  The  steps  of  this  development  are  traced  by  Ourtius,  Studien, 
ii.  169. 

Grassmann,  in  the  preface  to  his  Wb.,  p.  vii.,  observes  that  crasis,  as  shown  by  the 
metre,  always  takes  place  between  final  -a  or  -d  and  an  initial  r-,  when  concurrent 
in  the  interior  of  a  pdda,  except  as  stated  below,  and  that  it  results  in  ar :  thus. 
xhdraacmam  piba  rtund,  i.15.1;  ydc  cid  dhi  vdm  pura  r'shayo,  viii.8.6,  p.  purd' 
(Prat,  ii- 11).     Crasis  does  not  take  place,  i.e.,  hiatus  ensues,  (1)  when  the  con- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


424  0.  R.  Lanman,  [Stems  in  r. 

current  vowels  are  separated  by  the  caesura:  as  in  iv.23.7c;  (2)  when  the  r-  is 
followed  by  a  double  consonant :  as  in  iii.41.2a ;  and  (3)  when  -a  or  -d  stands  (or 
-as,  ~ds,  -«,  -a»,  -<Jn,  or  -dV:  thus,  indro  brahmd'  indra  x'shik,  viii.16.7:  kdnrd 
rtasya  dhd'rayd,  viii.6.8.  Accordingly,  when  the  metre  shows  hiatus  between  -a 
{=-o8)  or  -d  (=-o«)  and  r-,  we  may  assume  that  at  the  time  when  the  hymns  were 
reduced  to  written  form,  the  endings  -as  and  -da  had  not  yet  lost  their  final  i  In 
like  manner,  hiatus  between  -d  (aa  ending  of  N.s.  of  -tar)  and  r-  would  indicate 
that  the  historical  predecessor  of  -a\  namely,  -dr.  had  not  entirely  gone  out  of  use, 
or  had  at  least  left  its  graphical  reflex  in  the  text. 

To  put  this  matter  to  a  thorough  test,  I  examined  every  one  of  these  973  forms 
as  it  stands  in  the  samhitd,  and  obtained  the  results  here  given.  In  the  interior 
of  a  pdda,  if  the  final  -d  of  the  N.s.m.  and  f.  is  followed  by  a  vowel,  the  two  are 
almost  invariably  combined.  Thus  -d  unites  with  d- :  as  in  x.4.6c ;  with  e-  to  ot. 
in  ix.73.3 ;  with  a-,  very  often ;  with  i-  (especially  the  i  of  iva)  to  e ;  and  with  «- 
to  o:  thus,  janitd'gn&r  janitd'  sOfriaeya  janitSndrasya  janitotd  vishnok,  ix.96.5.  The 
form  appears  before  a  vowel  with  hiatus  in  only  16  instances:  i. 60.46;  61.46; 
18^. 6a:  iii.54.126:  (in  iv.6.2c,  read  bhaanuml)  v.46.4d  (tvdshtd  utd):  vi.23.4a; 
24.5a";  25.76:  vii.40.3d:  viii.19.26*:  x.6.16;  49.106:  60.7a  {dydrn  mdtd',ayfon 
pitd');  61.9c;  99.3a;  132.6a. 

The  form  in  -d  was  followed  by  r-  in  only  five  passages.  These, 
along  with  a  sixth  one  from  the  Atharvan,  follow : 

ii.28.4a.  prd  stm  ddityS  asrjad  vidhartd'fi  (r-),  p.  -td' 

v.45.6.  dpa  yd'  mdtd'fi  rmtd  vrajdm  g6k,  p.  mdtdf 

i.127.10.  fflrnir  h6t&  rsh&iidam,  p.  h6td 

iv.33.5.  tvdshid  rbhavas  idtpanayad  vaco  »aA,  p.  -td 

v.46.1.  vidvd'n  pathdh  ptvra-etd'  rj&  neshaii,  p.  -id' 

vi.  133.4.  8va8&  x'shindm  bk&takr'idm  babk&'va,  p.  svdsd. 

The  metre  shows  that  in  the  first  three  verses  the  concurrent 
vowels  are  to  be  pronounced  with  hiatus  (-d  r-) ;  and  that  in  the 
last  three  they  are  to  be  fused  to  ar  and  pronounced  as  one  sylla- 
ble. According  to  the  Kik  Pr.,  iLll,  -d  becomes  -<J  before  r-;  and 
the  metre — as  well  as  the  actual  prescriptions  of  the  TPr.  (x.8) 
and  Ath.  Pr.  (iii.46) — requires  also  the  conversion  of  the  r-  to  r-. 
That  this  shortening  does  not  take  place  in  ii.28.4  and  v.46.6  is 
plain  evidence  that  the  diaskeuasts  took  due  account  of  the 
metrical  value  of  the  -td  r-  as  two  syllables ;  and  their  way  of 
writing  them  is  expressly  mentioned  by  the  Prat.,  ii.3 1 .  why 
have  not  the  diaskeuasts,  and  after  them  Qaunaka,  treated  the 
third  passage,  which  is  precisely  parallel,  in  the  same  way,  and 
written  hdtdn  rsh&nd'm  t  Kuhn,  Jieitr&ge,  iv.212,213,  q.  v.,  is  of 
the  opinion  that  these  hymns  of  Paruchepa,  especially  i.127  and 
129,  are  comparatively  recent  productions  and  belong  to  a  later 
redaction.  This  singular  discrepancy  (hdtd  r-)  is,  as  I  think,  satis- 
factorily accounted  for  by  this  assumption,  and  is  also  a  beautiful 
confirmation  of  Professor  Kuhn's  criticism. 

Paruchepa  is  indeed  mentioned  by  Qaunaka,  ii  32,  in  connection  with  words 
occurring  in  i.129  and  133. 

The  second  and  third  passages  are  the  ones  cited  by  Gr. :  in 
them  he  would  restore  the  old  forms  mdtd'r  and  hdtdr;  and  if  we 
allow  these,  we  may  add  vidhartd'r.  Cf.  Delbruck,  Verbtim,  p.  50, 
and  Leskien,  Die  Declination  im  Slaviach-litauischen  und  Ger- 
manwchen,  p.  24. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.s*m.£]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  425 

As  for  the  last  three  passages,  on  the  other  hand,  it  seems  not 
unlikely  that  in  the  time  of  the  oral  tradition  combinations  like 
ddgdkasi  (for  *ddgdhdr  dsi,  v. 9. 4)  and  tvdshtarbhavas  (for  *tvdsh- 
tdr  rbhavas)  stood  quite  on  a  level  with  svadhitiva  (for  svddhitir 
iva,  p.  375  end)  in  respect  to  elision  and  crasis,  and  with  avitd' 
rdthdndm  (for  -t&'r  r-)  in  respect  to  elision. 

Id  ix.97.38,  we  have  sd  pundnd  upa  au're  nd  dhd'tdbTii  aprd  rddasi  vi  sh&  dvah, 
p.  dhd'td  d'  ubhe.  The  combination  is  interesting  as  showing  how  entirely  pre- 
posterous and  artificial  is  the  sandhi  between  two  pddas.  The  d/  belongs  of 
course  to  pdda  6,  and  we  must  pronounce  obhe  aprd,  etc.  The  graphical  combina-' 
tion  of  dhd'td  with  obhe  would  give  dhd'taubhe;  but  instead  of  this,  we  have  dhd'td 
first  combined  with  d'  and  afterwards  with  ubhe.  Compare,  however,  Prat,  ii.31, 
r.  61,  clxvi. 

Accusative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculine.  A.  The  form  ends  in  -tdram :  as,  ydtd'ram.  It 
occurs  168  times  (from  41  stems). 

Enumeration :    adhivaktd'i 
td'ram;  ishkartd'ram,  2; 


B.  Here  belong  5V  forms  (from  7  stems) :  ddrimdtaram;  jd'md- 
taram;  devdram;  ndramy  16 ;  pitdram,  33  ;  bhrd'taram,  4 ;  sin- 
dhumdtaram. 

Feminine.    A.  Sole  example  :  svdsdrarn,  5  ;  AV.  i.28.4  :  iii.30.3. 

B.  Here  belong  31  forms  (from  3  steins):  duhitdram,  3;  md- 
tdram,  27;  saptdmdtaram. 

Instrumental  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculine.  Here  belong  :  dstrd ;  d/ultrd' ;  ndptrd,  2  ;  pitrd', 
2;  savitrd',  2;  from  the  AV.,  dstrd,  xi.2.7  ;  tvdshtrd,  xii.3.33; 
bhrd'trd,  v.22.12. 

Feminiue.  Here  belong :  duhitrd' ;  from  the  AV.,  mdtrd',  iii. 
30.2;  svdsrd,  v.22.12.  N 

Dative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculine.  Here  belong  52  forms  (from  7  6tems) :  jaritri,  23  ; 
ddtre;  ndptre,  3 ;  pitre,  9;  savitre,  2  ;  stotre,  13  (  Wb.}  col.  1 774)  ; 
hotre;  from  the  AV.,  autre,  vi.93.2  ;  kartre,  x.  1.30;  kroshtre,  xi. 
2.2;  jaritre,  xviiLl.40;  ddtre,  ix.3.12  ;  4.1:  x. 9.1 3-24  ;  10.27; 
dhdtre  and  vidhdtre,  iii.10.10  ;  pitre,  i.31.4  :  v. 11.1  :  vii.14.3  ; 
rakshitre,  xii.3.55-60. 

Feminine.  Here  belong:  duhitre ;  mdtr'e ;  svdsre ;  from  the 
AV.,  duhitr'e,  vi.137.1  ;  mdtre,  i.31.4. 

C-stems.  Here  belong :  ndre,  5  ;  suarnare.  In  iii.  18.1,  pitdreva, 
p.  pitdrd-iva,  Bollensen  sees  a  dative,  and  divides  thus :  pi  tare  va. 
There  is  nothing  improbable  in  the  form  as  dative ;  but  the  sense 
favors  decidedly  the  view  of  the  padakdra. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


426  ft  R.  Lanman,  [Steins  in  r. 

Ablative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculine.  Here  belong:  dntur;  dhdtfir,Z\  pitfir,o\  b/tratur; 
vydmdtur ;  srtvitfir,  3;  hdtur,  2;  from  the  AV.,  tvdshtur  and 
dhdtfirs  xi. 8.9  ;  pitfir,  iii.25.5  :  vi.116.3;  bhrd'tur,  vi.  116.3*. 

Feminine.  Here  belong :  duhitfir;  mdtur,  6  ;  svdsur,  3  ;  from 
the  AV.y  *i<ft''/r}  iii.25.5  :  vi.116.2,3:  viii.9.5. 

Genitive  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculine.  Here  belong  129  forms  (from  24  stems)  :  abhi- 
kshatt'&r;  avitfir;  dstur,  3;  janitfir,  3;  jtiritur,  19;  trdtur,  2 ; 
tvd&htur,  8  ;  ddtfir;  ndptvr,  2  ;  nidhdtfir;  net  fir;  nfohtur;  pitfir^ 
36 ;  bhrd'tur,  3  ;  mandhdtfir;  vandltur;  vdvd'ttir,  2 ;  vddhnr; 
^amit'fir;  sanitur;  savitfir,  29 ;  sottir;  stotfir,  4  ;  hdtur,  6  ;  from 
the  AV.,  utthdtfir,  ix.4.14;  cefttfr,  vi.73.1 ;  dhdtfir,  ii.36.2;  trdtur, 
etc. 

Feminine.  Here  belong :  duhittir,  1 ;  m<ftf/r,  22  ;  svdsur,  2  ; 
from  AV.,  ndndndur,  xiv.  1.44 ;  mdtfir,  6  times  ;  svdsur,  xviii.1.14. 

C-stems.  The  full  ending  -a,*  with  the  correspondingly  weak 
theme  is  seen  only  in  usr~ds  (for  ushr'-cw,  stem  ushdr),  iii.58.4 : 
vi.12.4;  but  the  monosyllabic  theme  ndr  makes  ?idr-as,  i.  12 1.2 : 
v.9.7  :  vii.31.2. 

I  am  unable  to  find  any  support  for  such  a  form  as  pitr-ds,  cited  by  Benfey, 
Gram.  p.  300,  note  8.  It  is  hard  to  say  whether  the  form  is  to  be  set  up  as  end- 
ing in  -ur  or  -us.  Schleicher,  Comp.4  p.  538,  §252,  traces  the  genesis  of  the  form 
thus :  *pitar-&8,  (*?)pitrd8,  *pitr's1  pitus.  The  analogy  of  ve-s  as  compared  with 
avy-as,  and  of  madho-8  as  compared  with  mddhu-as,  however,  favors  our  starting 
with  *pitdr-8  (or  pitr'-as ;  but  not  with  pitdr-as)  ;  cf.  nar-s,  Yc.  iii.  17.  The  series 
*pitar-s,  *pitar-r,  *pUr'-r,  pitur  seems  to  me  perfectly  licit  and  simple ;  but  to 
some,  in  view  of  the  analogy  of  the  Pali  usabha,  vusa  {z=rshabha.  vrsAo-— Kuhn, 
Pdli-Or.  p.  14),  the  following  may  appear  more  probable:  */nfcir-s,  ^pitr'-s,  pitus. 

The  Vedic  v-dr-as — we  should  expect  nur,  for  *ridr-s — is  perhaps  to  be  put  on 
a  level  with  girdy-as,  p.  383,  as  having  the  fuller  ending  along  with  the  stronger 
form  of  the  stem.     See  p.  420  med. 

Locative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculine.  1.  Here  belong:  netdri;  pitdrl;  sotdri,2;  vaktdri, 
AV.  ii.  1.4.     For  ndri,  i.85.9  :  viii.85.19,  see  p.  348  med. 

2.  The  samhitd  has  -*,  and  the  pada  reads  -J.  The  protraction 
is  in  every  instance  metrical.  Here  belong;  kartdri,  i.  139.7  (/  is 
tenth  syllable  in  a  pdda  of  12);  vaktdri,  x.61.12  (eighth  of  11); 
dhmdtdri  (n.,  see  p.  423). 

In  v.41.10  and  vi.12.4,  etdri  nd  ftehaih,  p.  etar\  the  i  is  eighth  in  a  pdda  of  11. 
Gr.  takes  etdri  as  fem.  of  etdr  ('  wie  die  Wallerin  mit  Liedern') ;  cf.  avitdri,  vii.96.2, 
text  -trV.  The  padakdra's  interpretation  as  L.  rests,  perhaps,  on  the  analogy  of 
the  cases  just  given.  I  find  no  mention  of  them  in  the  Prat.,  although  they  are 
co/cred  by  the  general  prescriptions  of  viii.21,22. 

Feminine.  Here  belong:  duhitdri,  i.71.5  (*,  being  followed  by 
a  double  consouant,  is  not  lengthened,  although  the  eighth  in  a 
pdda  of  11  syllables) ;  cf.  p.  333  ;  mdtdri,  twice,  and  AV.  xi.7.6. 

C-stems.  In  x. 85.46,  ndndndari  samrd'jni  bhava,  we  must  pro- 
nounce ndndndri.  The  Atharvan  gets  over  the  difficulty  by 
reading  ndndnduh. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


L.s.m.f.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  427 

Con trari wise,  in  v.53.14,  vrshtvV  pdm  y&r  d'pa  usn  bhe&hajdm, 
we  must  restore  the  syncopated  vowel  and  read  ushdri. 

In  x.6.5,  usrd'm  seems  to  be  an  isolated  ease  of  transition  to  the 
/-declension  (series  B,  p.  366  end).     Pronounce  ushar-d'm. 

Vocative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

The  form  is  identical  with  the  simple  stem.  There  are  110  m. 
forms  (from  26  stems),  and  20  f.  forms  (from  3  stems). 

Masculine.  Here  belong:  avaspartar;  avitar;  janitar;  jaritar, 
1 1  ;  jd?ndtar  ;  trdtar,  3  ;  tvashtar,  4  ;  dartar  y  doshdvastar,  3  ; 
dhartar;  dhdtar,  2  ;  netar,  2  ;  neshtar;  pranetar,  5 ;  prayantar; 
yujnahotar;  vidhartar;  vidhdtar;  sanitar;  savitar,  23 ;  susanitat, 
2  ;  sotar;  st/idtar,  5  ;  hotary  27  ;  further,  pitar,  4 ;  bhrdtar,  6 ; 
from  AV.,  vipastar,  ix.5.4. 

Feminine.  Here  belong:  duhitar,  17  ;  mdtar,  2;  from  AV., 
duhitar,  xix.47.5  ;  mdtar,  48.2  ;  xii.1.63. 

C-stem.     In  i.49.4,  ushar  (Prat,  iv.13)  is  V.s.  of  ushdr. 

Nom.,  Ace,  and  Voc.  Dual  Masculine  and  Feminine. 

The  ending  -d  is  used  176  times;  the  ending  -aw,  only  10  times. 
The  circumstances  of  occurrence  coincide  entirely  with  those  given 
on  p.  340,  q.  v. 

I.  The  ending  -d  is  used  : 

1.  at  the  end  of  &pdda  (51  times); 

2.  before  consonants  (112  times) ; 

3.  before  an  initial  vowel  with  which  it  is  fused  (11  times). 

4.  It  is  never  used  before  vowels  with  hiatus. 
II.  The  ending  -cm  is  used  : 

1 .  before  vowels  without  hiatus,  in  the  form  ~dv  (8  times). 

I.  1.  In  vii.94.3  :  viii.8.17  :  x.40.4,  the  following  pdda  begins  with  t- ;  and  in 
vi.60.9:  viii.26.11:  x.  143.6,  with  u-.  The  concurrent  vowels  are  written  as 
fused  ;  but  are  of  course  to  be  pronounced  with  hiatus. 

3.  The  final  -d  coalesces  with  a-  in  i.  110.8  :  x.39.3  ;  with  d-,  in  v.73.7  ;  with 
iva,  in  iii.18.1 ;  58.2:  iv.41.7  :  ix.18.5:  x.59.1;  106.2,4;  with  i-,  i.117.18.  ' 

4.  In  i.  161.10  and  x.65.10,  the  samhitd  has  -a  u-  in  the  interior  of  a  pdda,  and 
the  pada  has  -au  u-.    Cf.  p.  341,  4a,  and  Rik  Pr.  ii.9,  and  Ath.  Pr.  iii.40. 

II.  1.  There  are  only  two  instances  of  -au  before  a  consonant:  viz.,  at  the  end 
of  iii. 55. lie  (before  m-).  and  of  x.l4.11a  (before  o).  iii.55  is  one  of  the  later, 
mystical  hymns ;  and  verse  11  of  x.14  contains  notions  about  the  hounds  of  Yama 
which  are  entirely  different  from  those  of  verse  10,  and  probably  later.  The 
enumerations  follow : 

I.  Masculine.  A.  Here  belong  31  forms  (from  15  stems).  They 
are:  avitd'rd,  2;  asndtd'rd ;  ushtd'rd  ;  gdntdrd,  4;  coditd'rd  ; 
janitd'rd;  dhartd'rd,  3  ;  nwetdrd; pretd'rd;  yantd'rd;  -yantd'rd; 
rakshitd'rd;  pamitd'rd ;  8thdtd'rd,,2  ;  hdtdrd,  10;  from  AV. 
dhartdrdy  vii.73.4.  "' 

B.  C.  Here  belong  109  forms  (from  9  stems).  They  are :  mdtdrd- 
pitdrd;  ihehamdtard ;  ddkshapitard ;  pitdrd,  23  ;  bhrd'tard  ; 
shtdhumdtard ;  {ubhd!  !)  mdtdrd,  i.  140.3;  nard,  69;  ndrd,  9^; 
finally,  manot&'rd,  2  :  see  p.  420  sub  fin. 

Feminine.     A.  Here  belongs  svdsdrd^  3. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


428  G  R.  Lan?nan,  [Stems  in  r. 

B.  Here  belong  33  forms  (from  3  stems).  They  are  duhitmft, 
2  ;  mdtdrd,  30;  mmmdtdrd;  from  AV.,  mdtdrd,  v.  1.4. 

II.  Masculine.  A.  Here  belong:  ddtd'rau;  rakshitd'rau.  The 
AV.  has:  anushthdtd'rau,  xv.4.1-6;  kskattd'rau,  iii.24.7;  gojh 
td'rau,  v.30.10:  xv.4.1-6. 

B.  C.  Here  belong  :  pitdrau,  3  ;  narau,  2 ;  dhdnutdrau:  seep. 
420.  The  AV.  has^  pitdrau,  vil20.3:  xiv.2.37  ;  sammcUdrau, 
xiii.2.13. 

Feminine.     A.  Here  belongs  svdsdrau,  iil55.11 :  AV.  v.2.9. 

B.  Here  belong:  mdtdrau;  from  AV.,  duhitdrau,  vii.12.1. 

Inst.,  Dat.,  and  Abl.  Dual  Masculine  and  Feminine. 
The  only  example  is  pitr'bhydm,  thrice,  as  dative. 

Genitive  and  Locative  Dual  Masculine  and  Feminine. 

The  form  occurs  25  times  (from  3  stems).  It  is  always  written 
-tros  (sros) ;  but  the  metre  shows  that  the  word  is  to  be  pro- 
nounced as  a  trisyllable  (pi-tr-ds,  etc.)  in  every  instance  (except 
vii.3.9c),  and  so  also  in  the  single  form  from  the  AV.  See  p.  420 
nied. 

Genitives:  pitrds,  14;  mdtrds,  iii.2.2 ;  pitrds,  AV.  xx.34.16. 

Locatives  :  pitrds,  6  ;  nidtrds,  3  ;  svdaros.- 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculine.     A.  Here  belong  69  forms  (from  40  stems). 

Enumeration:  agnihotdras ;  abhikshattd'ras ;  ahhisvartd'ras ;  dsldras;  xtpaksht- 
td'rcut;  gantdras ;  cetd'ras  (ptcp.);  cetd'ras ;  ;artto'ra.«,  10;  joshtd'ras;  td'ra*; 
trdtd'ras,  2;  diitd'ras ;  dhartd'ras,  2;  dhd'tdras ;  nicetti'ras,  2;  ninditd'ras; 
n&draa;  nel&'ras,  2;  nrpdta'ra* ;  panitd'ras,  2;  pavitd'ras ;  projndtd'ras ;  prant- 
t&'ras;  prdvitd'ras ;  preUVras;  yantd'ras;  rdkshitd'ras ;  van  td'ras,  2;  vidhdUi'ras; 
viyotd'ras ;  famitd'ras;  frdtdras ;  sanibi'ras ;  sotd'ras.A;  stotd'ras,!  ;  sthd td'ras; 
svdritdras ;  hetdras ;  hotdras,  6. 

In  i. 62.3  :  ii.19.1  :  v. 33.5,  the  first  a  of  ndi'as  appears  to  have 
the  value  of  a  long  syllable,  as  penultimate  of  a  trishtubh-pdda : 
thus,  yid'ras. 

B.  C.  Here  belong  223  forms  (from  9  stems).  They  are:  gSmd- 
taras;  ddkshapitaras ;  ndras,  156;  pitdras,  48;  pr' pnimdtara*, 
10  ;  bhrd'taras,  4  ;  sfindhurndtaras  ;  sumdtdras;  »uarnaras.  The 
AV.  has  :  devdras,  xiv.  1.39 ;  vasudhd'tdra*,  v.27.6  (see  p.  420  end.) 

Feminine.     A.  Here  belongs  8vdsdrasy  21. 

B.  Here  belong :  abhrdtdras;  duhitdras,  3 ;  mdtdras,  23 ;  from 
AV.,  abhrd'taras,  i.17.1 ;  duhitaras,  ii.14.2  ;  mdtdrds,  vi.9.3  :  xix. 
40.3 ;  sammdtdras,  viii.7.27. 

If  the  form  str-n-as — cited  as  N.p.  from  Jyotisham,  pp.  4,  52— is 
authentic,  it  must  be  regarded  as  a  form  of  transition  to  the 
w-declension ;  cf.  khdd<-?ia8,  p.  393. 

Accusative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculine.  The  usual  pada-form  -rn  occurs  65  times  (from  12 
stems).     1.  In  the  interior  of  a  pdda,  it  appears  in  the  samhitd : 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A.p.m.1]  Noun-Injketion  in  ike  Veda.  429 

(a)  as  -fnp  before  ey-,  x.50.4  (Pr&t.  iv.32) ;  as  -ffir  before  a-,  y.54.15 
(Pr.  iv.30) ;  as  -f«A  before  />-,  i.121.1 :  viii.73.3  (Pr.  iv.S4)  ;  (b)  as 
^,16  times  before  consonants:  e.g.,  x.64.8;  154.4;  as -fn,  before 
a-,  142.5:  iil5.5;  84.14:  v.50.3 ;  before  i-,  vii.55.3j  before  r-, 
vi.39.5 ;  (c)  as  -frt,  before  J- ,  vii.8.8 ;  and  before  c-,  1.72.6  (Pr&t. 
iv.32;  but  see  p.  422,  2).  2.  At  the  end  of  a  pdda  it  appears  as 
•fn  in  36  instances:  e.  g.,  v.33.t,  and  as  -frt  before  j-  in  v.15.2. 

The  forms  are :  dstfn;  asndtfn;  jaritfn%  2 ;  trdtfn;  ddksha- 
pitfn;  ddtf'n;  nfn^  42ipUfny  7  ;  pravodhfn;  ttotfn,  8 ;  sthd- 
tfn;  Mt*n,3.  The  AV.  has:  kartf'n,  x.1.14,17;  Qoptfn,  xix. 
27.4;  pdtfn  (a-),  iii.12.8;  mtf'n,  13  "times;  pitf'nr  (u-),  xviii.2.4, 
23  ;  4.40 ;  pr'pnimdtfns  (£■),  iv.27.2. 

In  the  A.p.  the  stem  would  have  its  weak  form :  as,  pitf;  this,  with  the  usual 
case  ending  of  vocalic  stems,  -w,  and  the  lengthening,  gives  pitfna.  Of  this 
organic  form,  the  Prit,  iy.30,32,34,  gives  four  examples  from  the  Rik,  and  two 
others  taken  from  Praiahaa  (nfilh  patibhyak  and  nftlh  pranetram).  The  treatment 
of  the  form  before  Towels  ought  d  priori  to  be  the'  same  as  that  of  the  forms  in 
-dn,  -in,  -fln  (p.  346,  395,  415) ;  but  in  fact  it  is  quite  arbitrary,  as  may  be  seen 
above.    See  also  note  to  Ath.  Pr.  ii.29. 

Schleicher  thought  that  the  original  form  consisted  of  a  consonantal  stem  with 
corresponding  ending :  as,  pitar-at;  but  this  seems  to  me  unlikely  for  the  period 
of  separate  Indian  development  The  metre,  however,  suggests  the  reading  n&r-as 
in  viL28.3,  text  nf%  and  x.50.4,  text  nffip.  In  x.35.105,  Gr.  reads  frfowaa,  text 
hMfn;  but  the  verse  may  consist  of  12,11,12,12. 

Feminine.  Here  belong:  mdtfs^  4 ;  svdsfs,  2.  In  x.35.2,  mdtfn 
is  declined  as  a  masculine!  Cfc  i.140.3.  We  see  the  ending 
which  belongs  to  consonantal  stems  in  only  one  word,  utrds, 
occurring  thrice. 

Ihbthuicbhtal  Plural  MASouLm  ahd  Fncnrm. 

For  the  remaining  cases,  the  ending  is  added  to  the  weaker 
form  of  the  stem. 

Masculine.  Here  belong  112  forms  (from  14  stems).  They  are : 
istrbhis;  kartr'bhis,  3 ;  dAdtr'bhis*  3 ;  ndptrbhis;  parifbhis,  2 ; 
piifbhtSy  9;  saptdmdtrbhis  ;  setrbhis  ;  8<tfr'bhis9  7;  s6trbhis ; 
hetfbhis,  2;  Mtrbhis,  2;  further,  nr'bhis,  71;  str'bhis,  8."  The 
AV.  has :  nr*bhi8>  2 ;  pitr'bhiSj  5 ;  bhrd'trbhis,  vi.4.1. 

Feminine.     Here  belong :  mdtr'bhis,  6  ;  svdsrbhvt,  2. 

Dativb  Plural  HASOumm  ahd  Fumora. 

Masculine.  Here  belong  70  forms  (from  4  stems).  They  are : 
jaritrJbhyasy  11;  nfbhyaSy  18;  pitr'bhya8y  9;  ttotr'ohyas,  80.  In 
i.110.6  and  x.148.4,  Or.  reads  nr^bhias;  but  this  is  not  certainly 
necessary.    The  AY.  has :  pitr'bhya*,  17 ;  rak*h%trfbhyasy  iii.27.1-6. 

Feminine.     Here  belongs  mdtr'bhyas,  L95.7. 

Ablauts  Plural  MASOULnra  and  Fmnxira. 

Masculine.    Here  belong:  nfbhycu,  L173.6:  vii.20.5;  pitr'bhyas, 
twice. 
Feminine.    Here  belongs  mdtfbhyas,  x.1.2. 
vol.  x.  58 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


480  (X  R  Lanman,  [Stems  in 

Gbnitiye  Plubal  Masoulhib  and  Fmmnira. 

Oxytone  stems  in  r\  like  those  in  i  and  u  (p.  397,  417),  shift 
the  accent  to  the  ending  in  the  6. p.  In  accordance  with  the 
analogy  of  the  i  and  w-stems  also,  the  r  should  always  be  length- 
ened. It  is  always  written  as  long  in  the  Rik,  except  in  the  case 
of  nfnd'm. 

Masculine,  L  The  thematic  f  is  long.  1.  Here  belong:  dhdtfi- 
nd'm;  ptifnd'm,  6  ;  Btotfndlm,  3 ;  hdtrndm  (the  only  barytone), 
llie  AV.  has:  ddtfnd'm  (MSS.,  ddirend'm  ;  ed.,  d&Lrdnd'm), 
v.24.3;  pitfnd'm,  11  times:  as,  ii.12.4;  so  TBr.  il6.16t. 

2.  Gr.  reads  -aam  where  the  text  has  -dm  at  the  end  of  a  pdda 
of  7  syllables:  jaritrnd'm,  130.15:  iv.31.3  :  vii66.3 ;  pitfnd'm, 
vi.46.12. 

3.  Resolution  is  necessary  in  5  instances:  pitfndam,  viii.41.2 : 
x.57.3;  stotfndam,  v.64.4:  vL45.29;  Mtfnaam,  viii. 9 1.10. 

I.  a.  Benfey,  Vedica,  p.  1-38,  has  shown  clearly  that  in  the 
Veda  r  designates  not  only  the  short,  but  also  the  long  voweL  In 
iii.62.8:  iv.25.4:  v.30.12 :  vii.1.11;  19.10;  62.4:  x.29.2 ;  99.9; 
111.1,  nrnd'm  stands  at  the  end  of  a  trishtubh-pdda,  and  the 
syllable  nr  as  penultimate  has  of  course  the  value  of  a  long 
(nfnd'm).  In  i.48.4:  iii.16.4:  v.18.5:  vii.32.11:  viii.55.5,  nrnd'm 
Stands  at  the  end  of  a  pdda  of  7  syllables  (Gr.,  reading  -aam, 
makes  8),  and  must  be  pronounced  nfnd'm;  so  also  at  the  end  of 
x.93.12ft  (11  syllables-— Gr.,  -aam,  12).' 

IX  The  thematic  r  is  short.  1.  Here  belongs  nrnd'm,  i.43.7 : 
ii.1.1:  iii.51.4:  yi.65.5:  vii.83.1 

8.  Resolution  is  necessary  (nrndam)  in  i.77.4 :  vi.33.3 :  viii. 40.2 : 
X  29  1  *  93  4  *   148  4. 

The'AV.  has  nrnd'm,  ii.9.2 :  xix.47.7.  The  TS.  has:  udgdtr- 
nd'm,  iii.2.9* ;  dhdtrnd'm,  iv.7.14*  (Rik  x.128.7,  -f-) ;  netrnd'm, 
1.8.61 ;  pitrnd'm,  i.3.61 ;  8.5*  (Rik  x.57.3  :  VS.  iii.58,  -r-) :  iii.3.51 
(so  Bh&g.  P.  iv.15.8) ;  bhrd'trndm,  ii.6.69 ;  so  strndm,  Jyotisham, 
p.  89.     See  Weber,  Ind.  Stud,  xiii.101. 

G.  The  only  stem  which  is  treated  as  consonantal  in  the  G.p.nx 
is  ndr.    This  makes  nar-d'm,  6 ;  nar-dam,  10. 

Ludwig,  Der  Infinitiv  im  Veda,  p.  6,  takes  nf'n  as  a  genitive  in  i.121.1:  v.7.10: 
L181.8:  iii.14.4:  iv.2.15:  v.33.1 :  vi.2.11;  3.6:  x.29.4:  i.146.4.  In  the  first  two 
passages,  the  text  is  corrupt ;  in  the  last,  Or.  also  takes  it  as  genitive  (see  Deb. 
ii.508),  and  Both  thinks  this  interpretation  possible.  If  genitive,  it  stands  for 
nf'm  (?);  of.  yiUhidm,  eta,  p.  353. 

Feminine.  Here  belongs  svdsfndm,  i.l 24.9:  iiil.3,11. 

C.  The  only  stem,  not  monosyllabic,  to  which  the  ending  is 
added  directly,  is  svdsar — svdsr-dm,  i.65.7.  I  consider  this  a 
wrong  formation,  to  which,  perhaps,  Paraoara  was  forced  by  the 
exigencies  of  his  favorite  metre.  Schleicher  would  regard  it  as  a 
relic  of  the  older  mode  of  formation.  C£  usrd'm,  L.s.f.,  and  see 
p.  423,  G.p.n. 

Locative  Plubal  Masouunb  and  Frmtninb. 

Masculine.  Here  belong :  devr'shu;  nr'shu,  2  ;  Mtrshu.  The 
AY.  has pitr'shu  13  times:  as,  i.  14. 1,8. 

Feminine.    Here  belongs  mdtir'shu,  4. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


aw.]  N<mn-Inflectian  in  tke  Veda.  431 


STEMS  IN  AI,   0,  AU. 

Under  this  head  belong  only  five  simple  stems  and  their  com- 
pounds: rai9  rdhddrai,  orhddrai ;  g6,  dgo,  pr'pnjgo9  rtipadgo; 
ayS,  prthivtfdyd,  pradyS,  vrshtidyo;  nati;  gfati.  They  are  used 
only  in  the  masculine  and  feminine,  and  between  these  two  gen- 
ders there  are  no  declensional  differences.  Although  the  thematic 
vowels  are  not  suffixal,  I  have  nevertheless  followed  the  tradi- 
tional order,  and  treated  these  stems  after  those  in  r. 

I.  The  stems  rat  (m.f.)  and  rayi  (ul£)  supplement  each  other 
as  follows : 

N.    rayis,  28  rtfyas,  20 

A.     rayim,  180  rdyds,  22 

L  rdyd',  39  raytbhu,  i.64.20 

D.  rdyS,  62 

Ab.  rdyds,  3 

G.  rdyds,  103  rayind'm,  41. 

The  stem  rat/%  intrudes  twice  on  the  domain  of  rai  in  the  I.B., 
forming  rayyay  x.19.7,  and  rayind,  x.122.3. 

The  stem  rai  intrudes  twice  on  the  domain  of  rayi,  forming 
r&'m  as  A.s.  at  x.  11 1.7,  and— perhaps  for  the  sake  of  the  metre — 
rdyd'm  as  G.p.  at  ix.108.13  (Gr.  unnecessarily,  -ddm). 

In  i.  129.9 ,10,  rdyd'  seems  to  be  trisyllabic  (rdid?  or  rayindf). 
In  168.10  :  iv.41.10  :  vi.19.5,  the  G.s.  appears  with  irregular 
accent,  rd'yas.  So  in  vi47.9:  viL34.22  ;  x.140.4:  V&L  4.10,  the 
A.p.  appears  with  irregular  accent,  unless  indeed  we  assume  that 
in  the  matter  of  accent  the  A.p.  is  treated  as  a  strong  case  (c£ 
vr'faiSy  bhld-asy  etc.). 

In  the  Atharvan,  rdyd'  occurs  at  xiv.2.36 ;  rdyiy  xviii.2.37 ; 
rdyds  (sing.),  22  times. 

The  Kik  has  three  forms  which  seem  to  be  compounds  of  rai : 
brh&dr&ye,  rdhddrayas,  and  patd-rd.  The  first  two  are  referred 
by  BR.  to  stems  in  -W,  -rk  This  is  possible  (see  p.  884,  G.s.m.) ; 
but  it  seems  to  me  more  likely  that  the  forms  stand  for  -rdye, 
*rdyas,  the  d  being  due  to  the  metre.  See  p.  382,  D.s.m.  The 
word  patdrd,  x.  106.5,  we  may  regard  as  coming  from  the  more 
original  form  of  the  stem  (-rd) ;  or,  possibly,  as  standing  for 
patard'f. 

The  noon-stem  would  seem  to  have  been  once  identical  in  form  with  the  verbal 
root  rd ;  and  we  have  the  forms  rd-m,  rdrbhydm,  rd-bhis.  The  y  is  perhaps  of 
phonetic  character  (as  in  devd-y-os).  The  grammarians  abstract  the  stem  rd'y  or 
rai  from  the  form  rd'-y-as,  by  dividing  it  as  rd'y-as. 

EL  The  stem  g6  is  thus  declined :  gatis,  22 ;  A.,  gd'vam,  text 
gd'trij  6:  gd'm,  34;  gdvd;  gdve,  13;  Ab.,  gds;  G.,  g&vas,  text 
g6sy  3 :  gds,  34  ;  gdvi,  7 ;  gd'vd,  2 :  gd'vau,  4 ;  gd'vas,  97 :  gdvas, 
3;  A.,  gdvasf,  text  gd's,  i.61.10:  gd's,  100  times,  and  458,6; 
gdbhis,  76  ;  D.,  gdbhyas,  2  ;  G.,  gdvd/n,  55  :  gdndm,  15  :  gdndm 
(at  end  of  pdda  of  7  syllables — Gr.,  -aam),  5 ;  gdshu,  43. 

The  dissyllabic  character  of  gd'm  (z=.gd'vam)  is  clear  in  v.52.16, 
where  gd'm  is  metrically  parallel  to  pr'gnim:  gd'm  vdcanta  sUrd- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


482  C.  JR.  Lanman,  [Stems  in 

yah  |  pr'pnim  vocanta  mdtdram.  So  viii.4.21.  BR  cite  gdoai 
(d!)  as  A. p.,  from  TBr.,  etc.  Gdndm  is  never  used  except 
at  the  end  of  a  pdda.  See  P&il  vii.1.57 ;  gdndm — cited  by  Boht- 
lingk,  ad  loc,  as  an  exception — is  at  the  end  of  an  aJcsharapatikti, 
L69.3&  Gdndm  is  regularly  used  in  the  interior  of  a  pdda  (52 
times  :  in  v.30.4,  pronounce  ibru&m — not  gdvadm).  It  is  used 
twice  at  the  end  of  pdda*  with  an  even  number  of  syllables: 
x.166.1  (8  syll):  ix.81.1  (12  syll.).  For  iv.l.l9c  (10  sylL),  6r. 
suggests  gdndm;  but  the  metre  is  still  short  (read  $6ci  4'dho  [tf] 
atrnan  na  gdndm  ?). 

In  the  AV.,  the  metre  gives  no  evidence  of  the  forms  gtfvam 
(A.s.),  gdvas  (G.s.),  gdvas  (A.p.) ;  gdvd,  gdve>  and  gd'vd  are  not 
found ;  the  other  forms  are  like  those  in  the  Rik.  Gdndm  occurs 
xx.127.3  (end  of  pdda);  gdvdmy  11  times  (interior  of pdda). 

The  Rik  has  the  compounds:  d-gos,  G.s.m.  (may  come  from 
dhgv,  p.  401);  pfpnigdvas  (c£  ddhrigdvas,  p.  414),  N.p.m.; 
rticadgavi,  L.s.f. 

in.  The  stems  div  (m.),  diti  or  dyti  (m.),  and  did  or  dyd  (m.1) 
supplement  each  other  as  follows : 

A.  did,  dyd.  B.  div.  0.  dit,  dy{L 


N. 

diaix,  26 

dyafo,  46 

A. 

did'm,  12 

dyd'm,  67 

I. 

Mvd',  9 

D. 

c*H*15 

Ab. 

dwds,  60  + 

O. 

divtis,  180  + 

L. 

dwi,  US 

V. 

diau*,Z 

<*yofa,4 

N.A.V. 

dyd'vd,  26 

N.V. 

dyd'vaa,  22 

A. 

dyfl'n.24;  dWn 

L 

dyibhie,  19. 

A.  The  form  dyd'm  is  read  by  Gr.  as  did'm  in  12  passages; 
but  this  is  justified  only  in  8  or  9.  We  must  read  il27.2c?  as  a 
oatalectic  pdda  (pdrijmdnam  iva  dyd'm)  so  as  to  keep  the  a  of 
iva  Ions  by  position.  The  requirements  of  the  metre  are  better 
satisfied  by  tipa  dyd'vam  skambhdthu  skdmbhanena,  vL72.2<j, 
than  by  tipd  did'm:  so  in  L67.5c  (tastdmbha  dyd'vam),  and  per- 
haps in  iill.l5<£  The  form  dyd'm  is  related  to  the  form  dyd'vam 
thus  rendered  probable,  as  gd'm  to  gd'vam,  and  perhaps  as  rd'm 
to  rdlyam. 

The  vocative  dyads  occurs  at  viii.89.12 :  x.59. 8,9,10— of  course, 
as  a  monosyllable.  In  vi.51.5 — the  only  passage  in  the  Rik  where 
it  occurs  as  a  dissyllable — the  diaskeuasts  have  taken  due  notice 
of  the  metrical  value  of  the  word,  and  accented  it,  in  accordance 
with  the  general  rule,  on  the  first  syllable,  diaus;  this,  of  course, 
appears  in  the  written  text  as  dyatis,  with  jdtya  svarita.  In 
A  V.  vi.4.3,  also,  we  have  dfraush  pUar  ydvdya  duchtind  yd'  (ed. 
wrongly,  dyateh).  Compare  the  voo.  jytfke  (i.  e.  jidke,  from 
jydkfl),  Av.  i.2.2,  and  vydxyhra  (i  e.  vidghra,  from  vydgkrd), 
iv.3.3.  The  MSS.  have  the  impossible  reading  vydghra,  and  the 
edition  wrongly  vyd'ghra.      These  have  been  pointed  out  by 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


at,  0,  at*.]  Noun-Inflection  in  ike  Veda.  488 

Whitney.  The  circumflex  is  in  each  case  perfectly  itgalar. 
Quite  anomalous  is  the  dual  dydv-ty  iv.66.5,  formed  with  the 
ending  of  a  neuter. 

The  stem  dy6  intrudes  on  the  domain  of  dfo  twice.  The  Ab.s. 
dyaus,  dependent  on  abhi'ke,  i.71.8=TS.  13.14'=  VS.  xxxiii.ll, 
is  quite  isolated.  Mahidhara,  prathamd  shashthyarthe,  divah 
samtpe  'ntqrikshe.  The  L.8.  dydvi  occurs  only  12  times  in  the 
Bik,  against  118  occurrences  of  divi,  and  only  once  in  the  AY., 
where  divi  is  frequent  Dydvi-dyavi  occurs  twice  in  the  Rik, 
Both  dyatis  and  dydvi  are  improper  formations, 

B.  In  mandates  i.-vii,  divds  occurs  as  Ab.  50  times  and  as  G. 
180  times;  in  mandalas  viii.-x.,  Ab.  and  G.  together,  167  times; 
besides,  divas  occurs  with  a  voo.  21  times,  and  divo  napdtd  twice. 
In  the  G.d.  of  dyd'vdprthivi',  the  first  element  appears  as  a  singu- 
lar, divdsprthivyds,  4. 

The  stem  div  intrudes  on  the  domain  of  dy6  in  the  A.a»,  dlvam. 
This  occurs  21  times  (against  79  occurrences  of  the  written 
dyd'm).  In  a  decided  majority  of  these  21  passages  may  be  seen 
other  marks  betraying  a  later  origin,  and  1  regard  dwam  as  an 
improper  formation.  It  is  the  regular  form  in  the  later  grammar. 
As  a  N\p.,  divas  (for  dyd'vas),  ix.108.11,  is  hardly  admissible. 
Gr.  takes  it  as  N.p.  in  his  Wb. ;  but  as  G.s.  (accent  I)  in  his  Ueb. 

The  stem  div  intrudes  on  the  domain  of  dyti  in  the  Ap.,  divas, 
ii.3.2  :  iv.53.5.  In  iv.3.8  and  v.47.1,  it  is  doubtful  whether  divds 
(accent !)  is  an  A, p.  The  only  form  of  div  that  is  certainly  plural 
(divas  at  ii.3.2  ana  iv.53.5)  is  feminine. 

C.  The  stem  dyti  intrudes  on  the  domain  of  div  and  makes 
dy6s,  occurring  as  Ab.s.  twice,  and  as  G.s.  4  times.  The  form, 
however,  may  come  from  dyd  as  well  as  from  dyb,  just  as  dgos 
from  dgo  or  dgu\ 

In  versed  peculiar  to  the  Atharvan  are  found  the  forms  divd! 
and  dive  ;  the  forms  dyaiis,  dyd'm  (e.  g.  i.2.4),  diyam,  divds, 
divds,  and  divi  occur  frequently ;  dydvi  occurs  in  xii.2.18  and  in 
two  Rik  passages;  dyH'n  and  ayubnis,  only  in  Rik  verses  (xviiL 
1.24  and  vi.31.3);  divas,  as  N.p.f.,  xi.7.14  and  xiii.3.21 ;  divas,  as 
Ap.f.,  iv.20.2 ;  34.4 :  xix.27.3 ;  32.4  (MSS.  div6). 

The  following  compounds  occur:  prthivfdyd'vd;  pradyaHs, 
AV.  xviii.2.48  ;  in  the  Rik,  pradivd;  pradivas,  Ab.,  21 ;  pradivi, 
8 ;  vrshtidydvd,  -dvas;  sud^ivas,  N.p. ;  dhardivi,  once,  and  AY. 
v.21.6.  'We  find  dyOlvdr  in  the  Rik  with  -kshd'md  (8),  -pfthivf 
(79),  and  -bhU'mt  (5). 

Transitions  to  the  o-declension.  Here  belong  the  forms  divd-m 
(15),  dive-dive  (46),  and  tridivi,  made  after  the  analogy  of  the 
weak  cases  div-ds,  etc.  The  AY.  has  tridivdm,  svdivd-,  divi-dive 
(n.135.10). 

Adverbially  recessive  accent  is  seen  in  div-d,  which  occurs  25 
times  in  the  KV.  and  13  times  in  the  AY. 

IY.  The  stem  naU,  t,  is  thus  declined:  nods;  nd'vam,  17; 
ndvtf,  13;  G.,  ndvds;  ndvi,  2;  N.p.,  nd'vas,  4;  naubhis,  2. 
The  AY.  has  the  forms :  nails,  4 ;  nd'vam,  6 ;  N.p.,  nd'vas,  v.4.5. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


434  C.  R  Lanman,  [Bad.  d  and 

Transition  to  the  ^-declension.  From  ndv-d'  as  a  stem  comes 
the  Ls.  ndvdyd,  197. 8,  sd  nah  s'vndhv*  iva  ndvdyd.  So  T.ar. 
vi.11.2.     Observe  the  accent. 

V.  The  stem  gla<i  has  the  following  Vedic  forms :  glaus,  AV. 
vL83.3  ;  N.p.,  gld'vas,  Ait:  Br.  i.25  ;  glaubhU,  VS.  xxv.8. 


SUFFTXLBSS  STEMS. 

The  following  section  treats  of  suffixless  stems — those  whose 
only  element,  or  whose  final  element,  is  a  root  First  come 
the  vocalic,  and  then  the  consonantal  stems,  in  alphabetical 
order.  It  will  be  seen,  however,  that  the  root-words  ending 
in  other  vowels  than  a  or  d  have  been  already  discussed  along 
with  the  stems  whose  suffixes  end  in  the  corresponding  vowek 
This  course  has  been  pursued,  in  order  that  similar  forms 
might  be  brought  together  (as,  ahias  and  gdthdnias,  p.  384), 
which  would  otherwise  have  been  widely  separated.  We 
shall  treat  of  the  stems  in  d  and  a  radical  also  together,  case  by 
case.  This  course  has  here  the  same  practical  advantage  as  in 
the  treatment  of  the  stems  in  %  and  %  u  and  4L 


STEMS  IN  RADICAL  A  AND  X 

If  we  study  the  mass  of  forms,  we  shall  see  that  there  are  two 
series  of  declensional  endings.  The  first — which,  for  convenience, 
we  shall  call  series  A — is  that  which  the  grammars  assign  to  the 
stems  in  radical  long  4,  and  of  which  -pd1  may  serve  as  a  para- 
digm : 

Series  A. :  m.  and  i 


-pd'8 

-pa& 

-pd'** 

•pd'm* 

"P&'8 

-pd'* 

•pd'bhydm* 

•pd^bhig* 

•pi 

-pd'bhyas* 

•pd'* 

-p6s 

•pd'm 

-pi 

?d'8U* 

-pd* 

-pd».* 

Series  B :  m.,  f.,  and  n. 

The  other  forms  coincide  entirely  with  those  of  the  stems  end- 
ing in  suffixal  d  or  d — ga-td-8,  ga-td\  (ja-td-m^  etc.  The  declen- 
sional series  of  these  stems  we  shall  designate  as  series  B  ra.,  B  f., 
and  B  n. 

The  Indian  grammarians,  as  is  well  known,  do  not  admit  the 
existence  of  roots  in  short  d.  To  this  view  they  were  perhaps  led 
by  the  facts  that  the  great  majority  of  the  verbal  forms  actually 
have  long  dy  and  that  short  d  at  the  end  of  compound  nouns  often 
supplants  a  long  d  of  the  Veda.  In  fact,  from  the  Vedic  texts 
themselves,  it  appears  that  the  forms  like  go-p&'m  are,  in  general, 
younger  than  those  like  go^>d'm. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


o-stems.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  485 

The  great  bulk  of  all  the  forms  from  4-stems  are  either  nominatives  or  accusa- 
tives. Of  the  other  cases  the  examples  are  few,  or  even  only  sporadic.  In  the 
N.s.m.,  the  Rik-forms  with  long  d  are  more  than  ten  times  as  numerous  as  the 
Rik-forms  with  short  a,  and  five  times  as  numerous  as  the  Atharvan  forms  with 
long  d:  on  the  other  hand,  the  Atharvan  stems  with  short  &  are  almost  as 
numerous  as  the  Atharvan  stems  with  long  d,  and  considerably  more  numerous 
than  the  Rik-stems  with  short  d.  Moreover,  the  Atharvan  has  no  masculine 
forms  from  stems  in  long  d  in  the  oblique  cases.  It  would  seem,  too,  that  the 
verses  in  which  the  forms  with  short  &  occur,  belong,  in  general,  to  the  younger 
parts  of  the  Rigveda.  • 

The  later  aamhitds,  as  compared  with  the  earlier,  show  a  decided  tendency  to 
give  up  the  old  A -forms  and  use  the  new  B-forms.  Thus  in  place  of  the  Rik 
itilma-dhd's  (x.82.3),  the  Atharvan  variant  has  ndma-dhd's  (ii.1.3).  In  the  Rik, 
we  find  prathamorjd's  and  canhani-prd's  (N.s.m.),  and  aoma-pds  (Y.s.m.) ;  in  the 
Atharvan,  praOiama-j&'s  and  carahcapi-pr&'s  (N.s.m.),  and  soma-pd  (cf.  Manu 
xi.149).  In  the  Rik,  we  have  carma-mnd'8  (N.p.m.— can  also  be  referred  to  B); 
in  the  VS.,  carmarmntfm :  in  the  Rik,  rcUhdhd's  vrshdbh&s;  in  the  VS.,  gcvrbha- 
dhd'm. 

Moreover,  if  we  look  at  the  later  literature,  we  see  that  stems  in  radical  d 
generally  take  the  place  of  those  in  radical  d.  In  the  Veda  we  have  the  mascu- 
line stem  suprajd';  but  in  Sanskrit,  supraji.  In  contrast  with  the  Vedic  mascu- 
line A-stems  sdma-gd',  agra-jd',  alhjd',  giri-jd',  rtarjfidf^  vdso-dd^  papvpdf,  aniaru 
ksharprd',  pathtskthd',  we  find  in  the  later  language  the  B-forms :  sdma-garya, 
Ait.  Br.  ii.22 ;  agraj&m,  R. ;  ab-jeshu,  Manu ;  giri-jdya,  Ait.  Br.  vii.l  end;  dhorma- 
/?J4m,  Manu;  vdao-dus  (see  Manu  i 7.229-232  for  16  compounds  of  -d&);  pafu- 
pdndm,  Brhat  Samhita,  xvi.14;  antariksha-prd  (V.s.m.),  T.&r.  iv.7.5  ;  pathi-8hthds 
and  -shthdndm,  MBh.  Everywhere,  the  B-stems  gain  the  upper  hand.  Similarly 
stems  in  u  supplant  those  in  6>  p.  403,  II.    Compare  Delbruck,  Verbwn,  p.  87. 

By  the  aid  of  the  lists  of  A  and  B-stems  and  of  the  enumerations  of  A  and 
B-forms  in  the  following  pages,  a  more  detailed  comparison  of  the  relative  age  of 
the  A  and  B-forms  might  be  made. 

On  the  other  hand,  we  cannot  doubt  the  existence  of  roots  in 
short  <t  The  facts  of  the  related  languages  speak  in  favor  of  this 
view,  and  so  do  d  priori  considerations.  Schleicher  has  asserted 
the  originality  of  roots  in  short  &  (Beitrdgey  il  92-99) ;  and  Del- 
bruck has  given  a  most  interesting  discussion  of  the  subject  in 
his  Verbum,  pp.  87,  88,  and  94,  which  see.  Compare  also 
Kuhn,  JBeitrdge,  iv.202. 

Gr.  puts  stems  like  ddnu-dd'  ("ddnud-&")  in  the  same  category  with  v6d-a,  cdcLa, 
Wb.  1698.  I  am  uncertain  whether  this  fact  is  to  be  interpreted  as  a  tacit  denial 
of  Delbruck's  view  or  not 

Now  since  the  stems  in  radical  short  d  are  declined  in  all 
respects  like  stems  in  suffixal  short  A,  there  arises  a  difficult  ques- 
tion :  Are  we  to  assume  that  stems  ending  in  radical  short  d  were 
originally  declined  like  those  ending  in  suffixal  short  <*,  or  not  ? 
Is  such  a  form  as  go-p&'m  to  be  regarded  as  a  direct  relic  which 
the  Vedic  language  has  inherited  from  the  time  of  Indo-European 
unity,  or  are  this  and  similar  B-forms  to  be  regarded  as  instances 
of  a  wide-spread  transition  from  the  declension  of  the  stems  in 
radical  long  d  to  that  of  stems  in  suffixal  short  d — that  is,  as  tran- 
sitions from  A  to  B  ? 

In  regard  to  some  verbal  forms  with  short  d  (dkhydt,  dhvdt), 
Delbruck  (p.  89)  takes  the  view  that  they  are  direct  relics  of  the 
pre-Vedic  time  ("  dass  die  Kurze  uralt  Hberliefert  sei"). 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


486  C.  R.  Lanmar^  [Bad.  &  and 

In  regard  to  the  numerous  forms  of  nominal  compounds  with 
short  &  (go-p&'m,  etc.),  the  fact  that  they  are,  in  general,  demon- 
strably younger  than  those  of  stems  in  radical  long  d  seems  to  me 
to  point  to  a  different  theory.  The  existeuoe  of  roots  in  short  d 
is  to  be  asserted  for  the  primitive  Indo-European  language ;  but 
the  existence  of  roots  in  snort  d  is  not  to  be  admitted — except, 
perhaps,  to  a  very  small  extent — for  the  oldest  period  of  the  Vedic 
language. 

When  I  say  that  roots  "existed"  at  such  a  period  in  such  a  form,  I  mean,  of 
course,  simply  that  they  were  used  for,  or  entered  into  verb  and  noun-formations 
at  that  time  Ln  the  one  form  or  the  other — for  example,  as  -pd  or  as  -pd. 

At  the  beginning  of  the  time  of  separate  Indian  development, 
such  roots  were  already  for  the  most  part  out  of  use.  Upon 
specifically  Indian  ground,  however,  the  roots  which  in  the  oldest 
Vedic  period  ended  in  long  d  were  gradually  replaced  by  roots 
in  short  d.  That  is,  I  consider  the  Vedic  root-forms  with  short  d 
not  as  direct  relics  coming  down  from  the  time  of  Indo-European 
unity,  but  rather  as  new  formations  specifically  Indian,  wnich 
indeed  coincide  with  the  proethnic  forms,  but  are  not  historically 
identical  with  them.  They  may  therefore  be  properly  designated 
as  forms  of  transition  from  A  to  B,  dating  from  the  period  of 
separate  Indian  development. 

The  entire  identity  of  form  in  certain  cases  of  both  series  did 
muoh  to  increase  the  confusion  of  the  two  series  (compare  p.  370 
top),  and  thus  to  give  eventually  the  upper  hand  to  one  or  the 
otner  mode  of  declension,  A  or  B, — here,  naturally,  to  B,  since 
its  forms  are  vastly  more  frequent  than  those  of  A.  This  process 
of  transition  was  the  more  easy,  since  it  is  in  some  of  the  most 
frequently  occurring  cases — the  N.p.m.,  As.f.,  N.p.f. — that  the 
forms  of  A  and  B  are  coincident. 

For  the  oldest  Yedic  period  I  would  therefore  assume  that  mod  of  the  radical 
stems  were  A-stems  like  soma-pd'.  Doubtless  all  the  declensional  forms  of  each 
radical  stems  belonged  to  series  A.  The  N.p.m.  was  aomapd's;  and  the  N.s.m., 
without  difference,  aomapd'a.  In  the  great  majority  of  instances,  however,  a 
N.p.m.  In  -de  (devdfa)  corresponds  to  a  N.s.m.  in  -da  (deva'a) ;  and  after  this 
analogy,  the  N.  singular  m.  of  the  infrequent  radical  stems  was  also  formed  with 
short  vowel  {somapd's),  to  correspond  to  the  N.  plural  m.  {aomapd'a),  and  the  forms 
of  the  two  cases,  N.p.m.  and  N.s.m.,  before  alike,  were  thus  differentiated.  To 
the  apprehension  of  the  language-users,  the  stem  became  aomapd',  and  upon  this 
a  system  of  B-forms  was  developed  accordingly. 

So  in  the  feminine,  the  A.s.  vrad-dhd'm  answers  properly  to  a  N.s.  prad-dh&'a 
(a  form  of  which  the  written  text  shows  traces  at  vii.32.14 — see  below,  N.sX); 
out  since  the  vast  majority  of  accusatives  in  -dm  (ctird'm)  answer  to  nominatives 
in  -4  (cUrd'\  the  N.s.  prad-dhd'  was  formed  after  this  analogy.  In  like  manner 
we  have  the  A.s.l  «w?4'm,  and  correspondingly  the  N.s.f.  dSrirjd'a;  but  also  the 
N.s.1  aana-jd'.  So  in  the  plural  we  have  the  NX  vQja-dd's;  but,  after  the  analogy 
of  series  B,  the  A.f.  afva-dd'*— not  -dd'a. 

To  assume  the  existence  of  roots  in  short  d  simply  on  the  basis  of  these  com- 
pound  noun-forms,  when  they  can  just  as  well  be  explained  as  instances  of  purely 
declensional  transition  to  the  d-declension,  would  be  a  petiHo  principii.  We  must 
therefore  seek  for  evidence  of  the  existence  of  roots  in  &  for  the  Vedic  period  on 
the  field  of  the  verbal  flexion  and  elsewhere. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


o-stema]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  487 

The  forms  gatd,  hath&a,  etc.  were  supposed  to  give  evidence  of  root-forms  g& 
and  hit;  but  Delbruok  (p.  93)  has  deprived  this  evidence  of  its  force  by  explaining 
the  forms  as  a  purely  phonetic  outgrowth  of  *gan-ta\  *han-thds,  etc.  (See  also 
Brugman,  ELuhn's  Zeitsch.  xxiv.257.)  In  like  manner,  forms  like  dh&yati  and 
d&yate  have  been  used  to  support  the  roots  dh&y  'suck,'  and  d&,  ' mete  out'  Even 
here,  Delbruck  (p.  165)  comes  to  a  different  conclusion  respecting  the  first,  but 
admits  the  root  d&.  Similarly  the  d  of  the  reduplicating  presents,  pib&si,  tishth&ri, 
etc.,  which  Fick  adduces  as  evidence  of  the  original  short  fl,  is  shown  by  Del- 
bruck (p.  105)  to  be  due  to  analogy  (tuddmi:  tuddei : :  pibdmi :  pibtisi).  Again, 
although  p&'tia  unquestionably  implies  a  root  pa,  yet  it  is  an  entirely  pre-Vedic 
formation  and  proves  nothing  for  the  Vedic  period. 

After  leaving  out  all  the  indecisive  forms,  there  will  probably  remain  some 
which  forbid  the  complete  exclusion  of  roots  in  &  from  the  field  of  truly  Yedic 
formations.  Thus  in  viii.81.la,  we  have  pdaniam  df  vo  dndhasas:  why  should 
we  regard  the  aa  as  a  mere  phonetic  resolution  of  &  t  is  not  the  word  perhaps  to 
be  divided  pd-ant-am  t 

It  will  require  a  careful,  critical,  and  detailed  investigation  to  determine  how 
many  of  the  forms  apparently  involving  a  root  in  &  really  imply  a  root  in  &.  As 
a  result  of  this  determination  we  might  be  able  to  separate  the  roots  for  which  we 
may  assume  a  short  &  in  the  Yedic  period  (as  d&,  pti)  from  tho.se  for  which  we  may 
not  (as  jd\  and  to  call  the  compound  noun-forms  from  the  latter  (as,  a-j&'s), 
"  transition  B-forms,"  and  those  from  the  former  (as,  madhu-p&'s),  »■  radical 
B-forms."  This  separation,  however,  is  not  a  part  of  my  task,  and  I  have  there- 
fore spoken  of  all  the  B-forms  indiscriminately  as  coming  from  stems  in  "  radical 
short  0,"  and  have  enumerated  them  together  in  each  case  under  "  B." 

Series  A  is  applied  to  masculines  and  feminines  without  distinc- 
tion, and  in  two  or  three  sporadic  instances  to  neuters.  The 
grammars,  however,  state  that  the  neuters  of  stems  in  radical  d 
go  according  to  series  B  n.,  and  this  is  almost  invariably  the  fact. 

The  Masculzns  Stems. 

In  the  masculine,  the  forms  of  A  and  B  are  distinguishable  for 
every  case  except  the  N.V.p.,  and  the  N.A.V.  and  LD.Ab.  d.  In 
these  cases  the  forms  might  be  referred  either  to  A-stems  or  to 
B-stems:  thus  ratnthdhd's  (N.p.)  may  be  assigned  to  the  A-stem 
ratnadhd\  or  to  the  B-stem  ratnadhd!  (iv.34.8).  Such  doubtful 
forms  I  have  referred  to  A-stems,  unless  the  other  unambiguous 
forms  were  referable  only  to  B.  Compare  the  articles  pravdtejd, 
madhudhd,  raghujd,  rayidd,  vayodhd\  vdyiigopa,  svajd,  in  Grass- 
mann's  Wb.  Gr.  says  that  stems  in  d  may  form  the  Lp.m.  in 
-dbhU  or  -at*.     I  think  he  is  wrong ;  see  Lp.m. 

The  general  enumeration  follows,  and  includes  also  the  stems 
of  many  of  the  ambiguous  feminine  forms  which  may  be  referred 
to  either  A  or  B.     Stems  in  brackets  are  from  the  Atharvan. 

A.  Stems  of  the  A-forms. 

I.  (a)  The  stem  is  identical  with  the  root:  gd'  (gd,  'sing*);  3d1;  trd';  cW; 
[dhT;]  sffid'. 

(c)  The  stem  is  a  compound  of  a  radical  substantive :  parama-jyd'. 

II.  (a)  The  stem  is  identical  with  a  prepositional  compound  of  the  verbal  root : 
adhi-p&';  parae-pd';  ni-ehthd';  pari-ahthd'. 

(c)  The  stem  is  a  compound  of  a  feminine  substantive  under  II.  (a) :  aprajd'; 
bahvprajd';  suprajd';  karmanishthd';  pwrunishthd'  (also  -d7) ;  [dndvayd], 

IIL  (a)  The  stem  is  a  compound  of  a  verbal  root  with  a  noun  or  adverb.  The 
noun  is  most  often  a  substantive  in  an  accusative  or  locative  relation  (go-pd\ 
abjd%  ap9ujdf) ;  but  it  may  be  an  adjective  or  adverb  in  some  other  adverbial 
relation  (navajd',  m+hd*). 

VOL.  x.  59 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


488  0.  R  Lanman,  [Bad  &  and 

(b)  The  stem  is  a  compound  of  a  word  under  lU.  (a)  need  substantively  (dm- 
gopd). 

The  ensuing  list  embraces  the  compounds  falling  under  HI.  (a)  and  (ft) ;  in  it, 
an  affixed  B  signifies  that  the  stem  occurs  also  with  d,  and  the  hyphen  is  used  to 
avoid  repetition  of  the  verba].  We  have  the  following  compounds : — with  the 
verbal 

-*rd'(Awr,  'do'):  d-hrd— Or.,  d-hrd. 

-krd':  dadhi- ;  rvdhi-. 

-JtoAd'(cf.  B):  rMtt-f- 

-*ftd'  (cf.  B):  Mm-;  cf.  khd\  n. 

-?d'  (?d,  'go'  — cf.  B):  adhva-,  B?;  afkt-;  tamo*;  tavd-;  pvro-;  somas*; 
avasti-;  ogre*  (Ac*.  Qr.,  see  A.s.m.),  B. 

Vw<*(cf.  B):  Aa-pvdf. 

-?d'  (?4,  'sing*  — cf.  B):  idma-,  B. 

•jd' (cf.  B):  ap-a-;  adr*-;  qpra-;  aft-;  udanya-,  B?;  rto-;  rfe-;  ptri-;  ^-; 
tapo-t,  B;  dm-;  dtw-;  deva-;  dt*-f  B;  nabho-;  nava-;  purd-;  p&rva-,B;  pna% 
ama-,B;  prar<««-,  BT;  bhareeha-;  manushya-;  raghu-,  B?;  vane-;  «wa-,  B; 
sano-;  saha-;  $aho-;  wa-,  B?;  svayam-;  [agni-;  abhra- ;  oahadhi-;  khala-; 
nakshatra-;  vara*;  vdta-;  fakadhdma-;  hiranya-]. 

•jM,':  ria-\  pada-. 

-frYT*:  an-agnUrd ;  jwrt*-frvJ ;  cf.  p.  441  top. 

•ddf  (dd\  'give' — cf.  B):  dn^^vadd;  dndtfrdd;  abhikaha-;  afva-;  dtma- ;  qjo-; 
go-  ;  jam- ;  dravino-,  B  :  dhana-  ;  bala- ;  bhfari- ;  rabho- ;  rayi-,  B  ? ;  van*-  ; 
vasira-;  vdja-;  vdso-;  sahasra-;  saho-;  sva&ti-;  havir-;  hiranya-;  [fata-;]  from 
VS.,  prdna-,  B;  apdna- ;  vydna-;  vareo-;  varivo-. 

-dhd/  (d^id,  *  put'— cf.  B) :  kiye- ;  jam- ;  dhdma- ;  dhiyarh- ;  ndma~,  B ;  madhh  t; 
rat/no-,  B ;  reto- ;  vayo- ;  varivo- ;  vipo- ;  sarva- ;  [adoma-,  B  ? ;  yakahmo- ;  varco~]. 

-dhdf  (dfcd,  'suck'):  .payo-. 

-p<?  (pd,  *  oversee '—cf.  B):  abhipuU-;  fto-;  fob-;  ^o-,  B;  (dgopd,  dhigopd, 
bdragopd,  dcv&gopd,  vdytgopd,  somagopd,  sugopd';)  chardish-;  jagat-;  tank; 
wUhikta-;  papa-;  vraia-;  fevadhi-;  sti-;  [nidhi-;  sva-\ 

-pd' {pd,  "drink'— ctB):  a^re-;  afljas-;  fte-;  (a»rfopd;)  rdd- ;  kildla-;  tapvah-; 
payas-;  ptirva-;  madhu-  (cf.  madhupd'iama),  B;  fu&rap&a-;  puci-;  prto-,  B; 
rate- ;  soma-,  B ;  fcari- ;  havish-. 

-prd'(cL  B):  antariksha-,  B;  kakshia- ;  krshti-;  kratu- ;  carshani-,  B;  jarany; 
raVia-;  rodasi-. 

•mid??:  carmaruind',  B. 

-yd':  r?a- ;  eva- ;  jma- ;  fura- ;  deva- ;  pui^am- ;  [andva-\ 

-rdf:  pata-rd't  (text  paWrd). 

•sd/(8ant  'win'— cf.B):  op-;  a^ta-;  urvard-;  kshetrd-;  dhana-,  B;  prtya-P,  B; 
vd>'a- ;  ^ato- ;  sadd- ;  sdhaara- ;  «rw-*W;  yo-,  B ;  »r- ;  itc^u-,  B ;  su- ;  tuar-. 

->s1M'(c&.'B):  rocana-;  to*-;]  adhvar&^hihdf;  giri-;  gharmye-;  nare-;  pafhe-; 
parvaie-;  pfihivi-;  barton.;  mankam-;  rathe-,  B;  vaksfuup-;  vandarw-;  van- 
dhwe-;  Jiari-;  harmye-;  [ange-;  paihi-;  bhuvam-;  madhyame-;  rayi-;  savya-]. 

-md*:  ghfta-. 

B.  Stems  of  the  B-foraw.  Compare  the  neuter  stems,  p.  441.  We 
have  the  following  compounds : — with  the  verbal  (or  substantive) 

-*ri*';  dywluh*'. 

4th*':  su-khA'. 

-gd'  (gd,  '  go') :  ogre- ;  adhva- 1 ;  paiarh- ;  aarh- ;  (ratha-9athgd  ;)  «*-;  suar- ; 
[asva-;  dcurh-;  rju-;  dur- ;  vala-;  pUirh-]. 

-gvd':  oHihi-;  tia-t ;  ddpi-,  nava-  (aooent!);  pwro-gavd\ 

-g&':  {gd,  '  sing1) :  sdma-gd,  AV. 

•grd'  (gar,  *  swallow') :  tuvi-grd\ 

•jd' :  a- ;  udanya-  f  ;  eka-  ;  tapo- ;  p&rva-  ;  pravdte- 1 ;  raghu- 1 ;  sdkam- ; 
\jardyu-;  tand-;  tapo-;  dvi-;  tti-;  prathama-;  samudra-;  starnba-;  wo-].  For 
adhri-ja,  see  Gr. 

-til;  d'-t*t. 

-da'  {dd,  'give'):  andnu-;  ddnu-;  dravijo-;  rayi-?;  [ddyd-;  prdna-]. 

-d&'(dd\  •bind'):  xgya-. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


o-stems.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  489 

-dhSf:  retina- ;  [adoma- 1 ;  ndma-;]  garbha-y  TS. 

~p&'  (pd,  'oversee'):  go-;  mithS-avadyapa. 

1>&'(pd,  'drink'):  madhu-;  prto-;  [soma-]. 

•pr*':  [dkOti- ;  kdma- ;  carsharU- ;  pfthwU ;]  antarihsha-,  T.Ar. 

-mid'? :  carma-mnd',  V&  xxz.15. 

•+&':  dhana- ;  priya-;  papi-8h&;  gosh&'-tama. 

-sthH':  apnah-;  sarh- ;  go-shthA;  tri- ;  rathe-. 

-h&'  (han, '  slay') :  ardti-,  pafc-tf-,  and  sahasra-,  in  the  A  V.    01  neuters,  p.  441  top. 

According  to  the  grammars,  adjective  compounds  of  feminine 
substantives  in  d  form  the  masculine  stems  in  d:  thus,  an-avasd' 
(-ds  yd' mas),  from  dvasd;  a-praddhd'  fafnpani'n)  ;  puru-nishthd' 
(-ds  kavis,  v.1.6);  cf.  dshthd.  In  the  Veda,  however,  this  rule  is 
by  no  means  general :  thus,  we  have  the  nominatives  s.m.  bahu* 
prajd's,  su-prajd's, puru-nisftihd's  (viii.2.9) ;  and  the  A.s.m.  karma- 
nishth&'m.  This  wavering  between  A  and  B  corresponds  to  that 
of  the  feminines  between  the  A  and  the  B-forms.  In  both  m.  and 
£  the  B-forms  prevail  in  the  later  language  (labdha-nidr&s, 
Kath&s.  iv.9). 

Thb  Fbmininx  Stems. 

In  the  feminine,  the  forms  of  A  and  B  are  not  distinguished 
from  each  other  in  the  A.  and  Ls.,  in  the  I.D. Ab.d.,  and  in  the 
N.,I.,  D.Ab.,  L.,  and  V.p. — that  is,  in  some  of  the  cases  of  most 
frequent  occurrence  (they  are  marked  with  an  asterisk  in  the  table 
on  p.  434).  The  N.s.  and  A. p.  are  distinguishable ;  and  in  the 
N.s.  we  have  mostly  A-forms  (with  -«),  and  in  the  A.p.,  exclusively 
B-forms  (with  -ds — not  -ds).  In  point  of  fact,  therefore,  there  are 
no  feminine  forms  belonging  distinctively  to  A,  except  in  the  N.s. 
In  this  case,  the  A-forms  are  about  equal  to  the  B-forms  in  the 
Rik,  but  the  B-forms  belong  to  late  hymns ;  in  the  Atharvan,  the 
B-forms  decidedly  outnumber  the  A-forms  in  the  N.s.,  as  well 
as  throughout  the  rest  of  the  declension* 

The  declension  of  masculine  radical  Osteins  like  ddnu-dti!  is  the 
same  as  that  of  B  m.  (ga-td') ;  but  since  the  feminine  of  such  a 
stem  would  be  ddnudd\  it  is  plain  that  this  may  be  declined 
according  either  to  A,  or  to  Bf.  And  so  we  have  the  same 
wavering  as  in  the  masculine :  thus,  gopd's  (N.s.m.)  is  to  gopd's 
(N.s.m.)  as  devdgopds  (N.s.f.)  is  to  devdgopd  (N.aX).  It  seems 
that  the  radical  (A-)  declension  went  out  of  use  for  feminines  at 
an  early  period. 

Theoretically,  all  the  compounds  enumerated  under  division  III 
of  the  masculines  ought  to  be  declined  in  the  same  manner  in  the 
feminine.  According  to  the  grammars,  the  N.d.f.  should  be  like 
the  N.d.m.  (purdjd') ;  but  in  reality  we  have  here  B-forms  (rdfl-pi, 
ptirva-je).  In  discussing  the  masculines,  we  found  it  probable  that 
most  of  the  forms  like  gopd's  were  to  be  regarded  as  instances  of 
transition  toBm.  Here,  also,  it  seems  easier  to  assume  a  general 
and  wide-spread  system  of  transitions  to  B  £  Otherwise,  we  must 
assume  that  every  fern,  stem  (e.  g.  devdgopd-;  rdtipd'-;  pHrvajd'-) 
to  which  we  refer  the  B-forms  (e.  g.  devdgopd,  N.af. ;  rddpi, 
pHrvcye,  N.A.d.1)  is  feminine  to  a  masculine  stem  with  short  & 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


440  0.  R.  Lanman,  [Bad.  &  and 

(e.  g.  devdgopd-y  rdfipd',  pdrvajd') ;  this  is  possible  (compare  the 
articles  sanajd,  jd';  dnagnitrd;  devdgopa,  -pd;  ndvagva;  tahd- 
gopa;  sugd;  svdgopd;  svajd;  svdsaslhd) ;  but  does  not  seem 
generally  warrantable.  The  masculine  stems  are  themselves  tran- 
sition-stems, and  the  feminine  forms  can  just  as  well  be  considered 
as  direct  forms  of  transition  from  A  to  B. 

A.  The  A-forms.  Using  the  same  categories  as  above,  the  only 
feminine  forms  belonging  distinctively  and  unequivocally  to  A 
are  as  follows : 

I  kshd's,  grid's,  and  vrd's  (N.s.1) ;  tehS  t  (D.s.1 ) ;  gm&'s  and  jm&'s  (Ab.G.afA 
HE.  ftopd's;  ftejd's;  godhd's;  goshd's;  dwijd%  divojd's;  vanqd's  ;  potato's: 
sahasrasd's;  aamemogd's;  [kuiapd's,  gopd'e;  vayodhd's;  vasudd's], — all  N.  ai. 

B.  Stems  of  the  B-forms  and  of  some  of  the  forms  that  may  be 
referred  either  to  A-stems  or  to  B-stems. 

I.  (a)  Jfeato';  tehmd';  khd';  gnd';  jd';  jyd',  l bowstring;'  rd';  vrdT;  dkyd'. 

(b)  The  stem  shows  a  reduplicated  form  of  the  root :  gdhgd ;  j&nghd. 

IL  (a)  Almost  all  the  stems  of  this  category  are  substantives  and  none  shows  i 
form  belonging  distinctively  to  A.  Gr.  derives  prajd%  s. v.,  from  jan  with  prd  by 
the  "  formative  suffix  4."  It  is  declined  indeed  as  if  the  d  were  suffixal ;  but  this 
mode  of  declension  may  be  secondary,  and  I  assume  an  original  root-stem  in  -jd. 
He  says,  Wb.  675,  "  In  ni-dhd',  go-dhd',  frad-dhd',  ava-dhd',  the  suffix  d  has  been 
added,  as  the  declension  shows."  But  we  shall  see  that  with  some  of  these  words 
there  are  even  yet  traces  of  the  A -declension.  Enumeration:  abhikhyd';  [apagd*, 
dwgd';]  prqjdf,  [upajd'y  paryd'];  [prtyfld' ;]  d'-td  (t  tan — accent!);  mdrd' ; 
apadhdr,  durdhd',  nidhd\  praddhdK  ava-dhd'— root  dhd,  'put1— ,  [godhd*,  Undhd', 
purodhd'];  pratidhd',  wadhd'—ior  *8Vrdhd\  dhd\  'suck;'  prapd' ;  dbhibhd\ 
Hbhdt,  vibhd',  sabhd';  pratimd',  pramd';  dpayd';  [vpavd',  provd?;]  dvasd;  ac* 
sthd',  parishthd',  pratishthd',  vishthd';  prahd'.  Several  are  used  as  adjectives: 
amuhthdf,  nishthd',  parishthd'. 

(e)  Compound :  dsamjfid,  AV. 

The  Neuteb  Stous. 

Aside  from  a  few  sporadic  words  (p.  445),  the  stems  of  the 
neuter  forms  always  end  in  short  d  ana  the  forms  coincide  with 
those  of  series  B  n.9  page  434. 

Declensionally,  then,  they  might  have  been  treated  with  the 
neuter  d-stems  (pp.  331-354) ;  and  a  few  have  been  there  included: 
thus,  antdriksham  has  been  counted  on  p.  831;  and  similarly 
trishadhasthd-s,  N.s.m.,  on  p.  329 ;  and  trishadhdathd,  N.s.1,  on 
p.  355. 

This  inconsistency  is  the  less  reprehensible  inasmuch  as  the  final 
root-element  of  a  compound  often  loses  its  distinct  character  as  a 
root :  thus,  in  prshthd'  we  have  as  final  element  the  root  sthd  or 
sthd;  but  in  the  compounds  vitdprshthds,  -prshthd,  ghrtdprshtham 
(bar  his),  the  final  syllable  can  hardly  have  been  felt  as  a  radical 
Quite  analogously  the  recessive  accent  of  the  English  compound 
fore-hsad  (pronounced  fd'r-&d)  has,  to  the  apprehension  of  the 
vulgar,  entirely  obscured  the  fact  that  the  word  has  anything  to 
do  with  head.  In  some  words,  as  updstha,  the  character  of  the 
final  element  is  uncertain. 

A  complete  list  of  the  neuter  stems  whose  final  element  is  a  simple  radical 
belongs  rather  to  the  chapter  on  the  formation  of  stems  (p.  325 — see  Lindner,  pi 
26).    These  remarks  apply  also  to  the  radical  masculines  in  d  and  their  feminines 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


o-stems.]  Noun-Injlection  in  the  Veda.  441 

in  &  (of.  articles  sanqjd',  w-dtasihd'),  so  far  as  they  have  the  forms  of  series  B  m., 
or  of  B 1  Thus  vdyugopds  has  been  counted  among  the  1 954  forms  mentioned  on 
p.  344  end ;  although  it  ought  not  to  be  separated  from  popup d's,  etc ,  N.p.m.  I 
do  not  think  that  many  words  properly  to  be  classed  here  have  been  left  out 

The  enumeration  follows : 

Dyu-kshd  (antdri-kaha) ;  tuvi-kshd;  khd;  dttr-gd,  au-gd  ;  \o8tM~jd,  tanH-jd,  pro- 
thama-jd ;]  ftd-jya ;  dnau-tra  (cf.  tanu-tra,  and  see  Garbe,  Kuhn's  ZeiUch.  xxiii. 
476,480);  [adoma-dd ;]  arann-da  (dd,  'bind');  [drdf,  utkvra-drL  krshna-drd ;] 
sva-dhd  (anuehvadhdm) ;  [vdtdgopa,  pards-pa  (VS.  xxxviii.19) ;]  madhu-pd;  kdma- 
prd;  su*md;  pr-shthd,  bhaya-etha,  mahd'-vaitostha,  sadkd-stha ;  kara/fta-hd, 
vrtra-hd,  Batrd-hL 

Stems  whose  formation  is  exceptional  or  doubtful.  A  few 
such  remain.  We  have  from  the  adverb  tdthd  the  stem  drtathd — 
N.s.nx,  dtathds^  i.82.1.  The  Veda  has  the  forms:  d'tds,  N.p. ; 
d'tdsu;  and  d'tais.  Gr.  refers  them  all  to  a  m.  stem  d'td.  Against 
the  view  of  Gr.  speaks  the  fact  that  all  nouns  substantive  like 
prajd'  are  feminine.  His  dictum  that  series  A  admits  both  end- 
ings, -dbhis  and  -aw,  is  supported  only  by  dhanasais.  Perhaps, 
then,  we  ought,  with  BR.,  to  refer  d'tais  to  d'td,  m.,  and  the  other 
forms  to  d'td,  £     The  f.  stem  maryd'dd  is  unclear. 

It  does  not  help  us  in  the  least  to  refer  the  N.s.m.  updnd,  with 
Gr.,  to  a  stem  updndy  since  a  form  without  s  is  no  more  admissible 
here  than  in  the  N.s.m.  of  the  stems  in  -asy  which  see. 

The  strong  forms  of  the  word  for  *  path'  are  as  follows  : 

in  RY.,  pdnthds,  11  in  AY.,  pdnthds,  3  pdnthd,  1 

pdnthdm,  31  pdnthdm,  19  pdnthdnam,  1 

pdnthds,  6  pdnthdnas,  7. 

The  N.S.UL  dtHrthapanthds  occurs  twice,  and  purupdnthds 
(N.s.m.),  once.  In  like  manner  we  have  mdnthdm,  never  mdnthr 
di\am.  Once,  in  a  hymn  of  by  no  means  antique  stamp,  i.  100.3, 
we  have  the  form  pdrdhdsas.  The  Zend  forms  correspond  in  the 
main  to  those  of  the  Rik : 


\*pa4Udo\  poMd,  1 

pafttam  \ ,.  paiUdnem, 

pattern )  patltdnd,  2. 


In  i.127.6  g  and  h:  v.  10.1  and  viii.57.13,  Kuhn  and  Or.  propose  to  read  pan- 
thaam,  and  in  viii.31.13,  pdrUhads.  In  each  case,  the  word  is  at  the  end  of  a 
catalectic  pdda  of  7  syllables  and  the  resolution  is  unnecessary.  If,  however,  any 
one  insists  upon  having  8  syllables,  he  must  read,  e.  g.,  wrum  rdthdya  pdnth&nam 
(pdnth&nas\  and  in  no  case  pdnthdnam  (pdnthdnas).    See  Kuhn,  Beitrage,  iv.203. 

In  like  manner  the  two  resolutions  in  the  A  vesta  (Qeldner,  Metrtic,  p.  17)  are 
unnecessary,  since  they  are  at  the  end  of  catalectic  pddas  of  7  syllables  (Yt 
viii.7:  x.86,). 

The  Rik,  then,  does  not  have  a  single  form  that  gives  direct  evidence  of  a  stem 
p&nthan.  Not  until  we  get  to  the  Atharvan  do  we  see  any  forms  involving  this 
Btera  unquestionably :  N.p.,  pdnthdnas,  to  the  exclusion  of  pdnthds ;  A.s.,  pdn- 
tkdnam,  once,  against  pdnihdm,  19  times  ;  and  N.8.,  p&nthd,  iv.2.3  (where  pada 
reads  pdnthd\  against  pdnthds,  thrice.  Similarly  in  the  A  vesta,  pafitdnem  occurs 
only  once,  and  that  in  the  V d. ;  pafUdnd,  twice ;  and  pafUd  (i.  a  pafUd,  from  a  stem 
pafUan ;  stem  pafttd  would  form  pafttdo),  Yd.  xvi.2.  The  evidence,  both  from  the 
Veda  and  the  A  vesta,  pronounces  the  forms  from  the  stem  pdnthan  the  younger. 

Brugman,  however,  explains  pdnthdm  as  arising  by  contraction  from  panthan-u 
(Studien,  ix.307).    From  pdnthdm,  the  language-users  got  by  "false  abstraction" 


jbyVaC 


442  C.  E.  Lawman,  [Bad  d  and 

the  stem  p&nthd-,  and  so  the  N.s,  pfirUhd*  was  formed,  and  the  N.p.,  pfathds,  L  e. 
*pdnthd-as.  The  only  analogies  for  such  contractions  with  n-etems  are  mdtUkdm 
and  the  somewhat  doubtful  mahd'm  (*mahan-u).  If  this  is  the  correct  explana- 
tion, it  would  seem  as  if  the  stem  pdnthan  ought  to  have  left  some  direct  traces  in 
the  Rik.  The  a  of  pafUam  does  not  necessarily  imply  a  form  jxmUqa-m  (we 
Schleicher,  Gomp.4  §27.7).  If  the  N.s.m.  p&nthds  is  an  Aasociations-hildung  bawd 
entirely  on  the  A.s.m.,  we  must  suppose  that  no  nominative  could  have  been 
formed  until  after  the  form  of  the  accusative  was  settled. 

On  the  other  hand,  if  we  assume  out  and  out  a  stem  pdnih-d  {m6n&-<fy  v* 
cannot  regard  the  A  as  a  derivative  suffix,  for  that  is  unparalleled. 

Possibly  the  peculiar  treatment  of  the  two  stems  pdnthan  and 
mdnthan  is  to  be  referred  to  the  analogy  of  the  root-words  ending 
in  -an  below,  which  exhibit  parallel  forms  in  -&  I  have  therefore 
put  the  strong  declensional  forms  of  these  stems  in  this  chapter, 
assuming  transition-stems  pdnthd,  mdnthd,  and  making  pdnthd 
related  to  pdnthan  as  -jd'  to  Jan.  Somewhat  similar  transitions 
are  seen  in  an-asthd'-s  (cf.  an-asthdn — N.s.m.,  -d')  and  an-akshtfsas 
(cf.  akshdn) ;  see  an-stems,  N.A.s.n. 

Without  interpreting  the  facts,  I  would  observe  that  four 
verbals  correspond  to  roots  with  nasals :  -khd\  khan;  -gd\  gam; 
jd\jan;  +d'y  Ban.  See  Delbrttck,  pp.  92,  93.  The  relation  is 
perhaps  similar  in  -gvd  and  gvam,  d'-td  and  ton,  and  the  words 
for  '  earth,'  kshd'  and  kshdm.  Ci  further,  gmd\  gdm;  jmd\jdm; 
kshmd\  kshdm;  dhmd,  dham;  mnd  Uu-mnd'),  man;  vrd  \vrd% 
var;  krd  (d-krd),  kar;  gra  (tuvirgra),  gar;  trd,  tar;  and  see 
Curtius's  Studtenyy.l91. 

Several  roots  appear  even  in  a  triple  form.  We  have :  go+han-a* 
(napdt),  go-shd'-m  (sdmam),  go-sh&'-tamds;  rbhu-kshdn-amy  rbhu~ 
kshd's,  dyu-kshd'-s  (cf.  kshdrtrd,  kshi) ;  ton  (tdnd  gird'),  #4&, 
d'-td.  To  these  we  may  add  the  root  han.  In  the  Veda  occurs 
vrtra-hdn-am;  the  Zend  vtorUhra-jdo,  Yaona  lvii.14  etc.,  corre- 
sponding to  Skt.  *vrtra^hdr-sy  supports  the  second  form  hd;  while 
the  Atharvan  words  $atru-hi£-sy  ardti-hd'my  etc.,  supply  the  third. 
(The  form  -ha  is  again  brought  back  to  the  consonant  declension 
by  an  added  t  in  samhdt.)  The  Zend  -jdo  may,  however,  repre- 
sent *-jans  (=  -hdns,  -hd) ;  of  zdoy  *zams — G.s.,  z(e)m-o — ,  and 
zydo,  *zyam~8.  Important,  finally,  from  an  exegetical  point  of 
view  is  Grassmann's  suggestion,  tleb.  i.576 :  he  assumes  a  stem 
dd'=zddm,  and  of  this  he  takes  de  (v.41.1)  as  L.s.n.,  which  see. 

The  following  synopses  exhibit  the  terminations  of  the 
inflectional  forms : 

Sbbies  A.    Mabctjlinb. 

Singular:  K,  -dsy  -aas;  A.,  -dm,  -aam;  D.,  -e;  G.,  -as;  V.,  -ds. 
Dual :  N.  A.V.,  -dy  -au. 

Plural:  N.V.,  -ds,  -aasy  -dsast ;  A.,  -dsf,  -dsff;  L,  -dbhis, 
-aisff;  Ab.,  -dbhyas;  L.,  -dsu. 

Feminine. 

Singular :  N.,  -ds,  -tf;  A.,  -dm,  -d\-  I.,  -d;  D.,  -e  f;  Ab.f  -as; 
G.,  -a*. 

Plural:  N.V.,  -ds;  L,-dbhis;  T>., -dbhyas;  L.,  -dsu. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


a-stems.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  448 

Nbutbr. 
Singular:  N.A.,  -ds;  D.,  -e9  -at  (in£). 

The  terminations  of  series  B  ra.  and  n.,  and  of  series  B  f., 
coincide — so  far  as  they  occur  at  all — with  those  given  on  page 
829  and  on  page  855  respectively. 

Dissyllabic  forms  of  monosyllabic  stems  do  not  shift  the 
accent  to  the  ending.  Only  a  few  occur:  kshd'-su;  jd'-su; 
gnd'-bhts,  gnd'-su? ;  jydyd,  jyd'yds;  dhydyd;  kshmayd'  (I  an 
isolated  exception).      Compare  p.  421. 

NouHATrrz  Swgulae  Masoulini. 

A.  The  ending  «*  is  added  to  the  stem:  as,  adrijd'-s.  The 
form  occurs  in  the  Rik  273  times  (from  102  stems) ;  and  in  the 
Atharvan,  55  times  (from  26  stems).  In  this  and  the  following 
lists,  Atharvan  forms  found  only  in  verses  quoted  from  the  Ril 
have  not  been  included.     Enumeration : 

I.  gdfs,  'ginger,1  x.l27.8(?cf.  AY.  xii.1.39);  jd%  ix.M.l (at.  jd'8-pAtU,  vii.38.6); 
d&':  VL16.26;  sthd%  x.35.9;  dhd%  T8.  a6.4«;—  parama-jyd's,  viii.79.1. 

IL  adhirpd's,  2(AV.,  8);  paras-pd's,  S ;  ni-shth&'s;—  baka-prajd's;  suyrajd's; 

—  puru-nishthd's; —  dtirt-bhds  (7  see  rad.  0-stems,  N.s.m.); —  dn-dvayds,  AY. 
▼ii.903. 

HI.  (arrangemeDt  by  roots)  dadki-hrd%  4 ; —  fbhthfesM's,  14 ; —  bisa- 
hhd's  ; —  and-gd's  ;  puro-,  3  ;  9amana- ; —  sdma-gd'a  ; —  odri-jd's  (see 
hr.40.5);  opsth;  db- ;  rta-,  2;  rfo-,  2;  go-;  divi-;  devo-;  dvi-;  ndbho-;  purd-; 
pdrvo-;  prothoma-,  4;  manuahya-;  vane-;  $ana-;  aano-;  aaJia-  (x. 84.6) ;  saho-, 
2; —  Tta-jfid's*  3; —  dtma-dd'a;  ojo-;  go-,  4;  dravino-,  9;  dhana-,  3;  bala-, 
2;  bhUri-  (iv.32. 19,21);  aahasra-;  aaho-,  3;  sttasti-,  3;  hiranya-; —  Hye-dhd'8, 
2;  dhdma-;  dhtyam-,2;  ndma-:  retina-,  8;  refo-,  3;  vayo-}\2\  aarva-; —  abhi- 
fattirpd's,  2;  rto-,  2;  go-,  33;  b~gopds  ;  dtod-gopda;  a&ma-gopda,  2;  tugopd'9,  2; 
fcm6-p<?*,  5;  papu-,  4;  vraia-,  5;  fevadki-;  ati- ; —  rtu-pd's,  3;  dn-rtupda ; 
pfarva-pd%  2;  «ufo-,  5;  soma-,  5;  hari- ; —  antarikaha-prd'9,  2;  hratu-,  2; 
carshani-,  7  ;  rodaai- ; —  rna-yd's,  5 ;  eva- ;  twra- ;  devo-,  4 ; —  ap-sd's,  3 ; 
ofttt-,  2;  dhana-;  vdja-,  2;  goto-,  3;  aahaara-,  6;  go-ehd'a,  2;  nr- ;  «*-;  suar-, 
6;—  rocanasthd's ;  adhvare-ahthd'a ;  giri-}  2,  and  ix.  18.1;  mahhane-;  rathe-,  2; 
vandane-  ;  vandhure- ;  hart-,  5. 

Gr.  proposes:  gtri-ahthdae,  ix.62.4 ;  98.9;  0fcrto*n4<M,  ▼iii.46.28 ;  dravtno-d&M, 
viil6.ll :  viii.39.6.  These  resolutions  are  all  at  the  end  of  pddas  of  7  syllables 
and  needless ;  read  -<&. 

We  hare  from  the  Atharvan  46  forms  (from  24  stems):  abhra-jd's,  i.12.3; 
deva-,  x.6.31 ;  nafoAafro-,  vi.  110.3 ;  prathama-,  iy.35.1 :  vi,122,l :  xii.1.61 ;  vdta~, 
L12.3;  hiranya-,  iv.  10.1,4; —  dravino-dd'9,  xix.3.2:  xx.2  4;  dhana-,  iii.16.1; 
havir-,  t.1.7;—  rcfo-dki'*,  v.25.1 ;  vayo-,  ▼.11.11 :  Yii.41.2:  ix.4.22:  xii.3.14: 
xiiL2.33:  xviii.4.38:  xix.46.6;  t?ara>-,  ii.  1 1.4;—  abhifoatupd'a,  iil3.3:  iv.39.9: 
▼.18.6:  ▼iii.7.14:  xix.24.5,6;  ^o-,  4  times:  as,  iii.8.4;  tond-,  vi.53.2;  nuttt-, 
xiL3.34,41,42 ;  ava-t,  iii.3.1 ;—      jomo-pd'ft,  ▼iii.6.22 ;—      dhanasd's,  xix.31.8 ; 

—  rta-aihd%iv.lA;  ahge-ahthd'a,  vi.14.1 ;  bhuvane-,  ii.  1.4:  iv.1.2  ;  madhyam*-, 
ii.6.4 :  iii.8.2  ;  «»vya-,  viii.8.23.  The  VS.,  xviilS,  has  prdna-dd's,  apdna-,  vydna-, 
varco-,  varivo-.    For  others,  see  iii.16. 

Resolution  is  necessary  in  RV.  x.64.10,  rbhu-kshdas;  so  AV. 
xix.55.3,4,  vasu-ddas;  likewise  in  RY.  iv.6.3c,  4c,  navarjdas  and 
pagu-pdas  (Gr.,  -d! as). 

In  no  wise  is  a  N.m.  form  in  -d  admissible.  In  ii.20.2,  the 
metre  shows  that  we  must  pronounce  abhishtipd'ari  jdndn.    If 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


444  C.  R.  Lanman,  [Bad.  A  aod 

j 
we  take  abhishtipd'  as  a  compound,  we  shall  have  to  regard  the        ■ 
saThhitd-reskding  as  an  instance  of  elision  and  crasis.     Perhaps  it 
is  better  to  read  abhishti  pdasi,  i  thou  protectest  with  thy  favor.'        'l 
See  p.  381  top,  and  Gr.',  s.v.    In  v.87.1-9,  evayd'marut,  "Gr.  sug- 
gests that  evayd*  may  be  a  N.s.m. ;  but  here  we  must  enter  a  non 
liquet     For  dtathds  and  pdnthds,  see  p.  441. 

B.  The  Rik  has  24  forms  (from  14  stems) ;  the  Atharvan,  29+ 
forms  (from  24  stems).     Enumeration  : 

Dyu-k8hds,±\ —  8Vrkhd8; —  agre-gds;  patam-;  *t/-,  4; —  d&$a- 
gvasf;  ndva-,  2;  purogavds; —  <*jd%\  2;  adhri-; —  andnu-dd*y 
3 ;  ddntt*; —  apnansthds;  purunishth&'s.  Here  belongs,  prob- 
ably,/>api/-*A<fo,  v.41.1 ;  see  G.s.m. 

From  the  Atharvan,  dpum-gds,  vi.14.3 ;  rju-9  i.12.1;  patam-, 
vi8 1.8:  xiii.2.31  ;  3.1  ;  ptYufe-,  xi.5.12;  vala-gds,  xii.5.39  (?  Ind. 
Stud,  iv.804) ; —  eka-jds,  x.8.5  bis;  jairdyu-,  i.12.1  ;  m-,  iii.5.2; 
prathama-,  iv.4.5 ;  samndra-,  i v.  10.4 ;  stamba-,  viii.6.5 ; —  ddyd- 
ddSj  v.18.6,14  ;  jprdna-,  iv.35.5  ; —  drds,  vrds>  nyds,  f  xi.  7.3,4  ;— 
ndmordh&'s,  ii.  1.3  (Rik  x.82.3  has  ndma-dhd's) ;—  dkdti-prds, 
iii.29.2;  kdma-,  xi.7.8  ;  carshani-,  iv.24.3  ;  prthivfr,  xiii.2.44;— 
go^hthds9  iii.14.6,  etc. ; —  patru-hdsy  i.29.5  :  vi.98.3  ;  sahasra-, 
viil8.17. 

NOMINATIVE  SlNGULAB  FllCINnfE. 

A.  The  form  is  like  that  of  the  masculine.  It  occurs  in  the  Rik 
18  times  (from  13  stems) ;  and  in  the  Atharvan,  5  times  (from  4 
stems).     Enumeration : 

I.  kshd's,  5  ;  vrd's,  i.  124.8  (Roth  and  S&y.  as  pL)  ;  gnd's  (see  p. 
855).     Cf.  bhd's,  BR.  v.234. 

III.  rta-pd's;  rtejd's;  god/id's,  x.28.11 ;  g<hsh4,8Jx.95.S;  divijd's; 
divojd's;  vanejd's;  pata-ad's,  x.95.3 ;  178.8;  samana-gd's;  saha* 
rorsd's^  x.178.3. 

From  the  Atharvan,  hukhpd's,  i.14.3 ;  go-pd's,  xiil.57;  vayo- 
dhd'Sy  ix.1.8  :  xviii.4.50  ;  vasu-dd'sy  xii.1.44. 

(a)  Although  no  other  forms  than  the  above  show  a  -8  in  the 
pada-pdtha,  we  do  yet  find  the  following  words  standing  before 
a  vowel  with  hiatus  in  the  written  text,  and  are  warranted  in 
assuming  that  these  words  originally  formed  their  nominative 
with  -8.  They  are:  jyd\  vi.75.3 ;  ni-drd\  viii.48.14;  pra-pd\ 
x.4.1  ;  $radrdhd\  vii.32.14  ;  8x>a~dhd\  x.129.5.  To  these  add 
prati-md'y  vi-md\  un-md'y  TS.  i v. 4. II';  and  see  TPr.  x.  18,  and  Ind. 
Stud,  xiii.104,  note  2. 

It  was  doubtless  the  case-ending  ■*  that  kept  these  words  from  combining  with 
a  following  vowel ;  but  since  the  transition  of  the  radical  feminines  to  the  B- 
declension  became  general  at  an  early  period,  the  full  form  was  felt  to  be,  e.  g., 
pra-pa'  rather  than  pra-pd's,  and  was  so  entered  in  the  pada-text  In  order  to 
establish  the  apparently  anomalous  relation  of  the  two  pdthas  in  regard  to  these 
words,  it  became  necessary  for  the  Prat,  to  mention  them  expressly  (ii.29).  If 
we  compare  the  two  pdthas  in  regard  to  these  nominatives,  we  find  that  the  Pr&t 
is  complete  and  exhaustive. 

If,  however,  we  compare  the  written  samhiid  with  the  oral  tradition  or 
metrically  spoken  text,  we  find  that  the  former  is  not  consistent  with  itself.  It 
has  svadhd'sid  at  i.  165.6,  and  svadhd'mitd  at  v. 34.1,  where  we  must  pronounce 
svadhd'  dsid  and  svadhdf  dmitd  (cf.  x.l29.5d).    In  like  manner  we  saw  at  p.  356 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


a-stems.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  445 

that  the  metre  requires  hiatus  between  the  -d  of  the  N.s.1  and  a  following  vowel 
in  28  instances ;  but  that  the  diaskeuasts  and  after  them  Qaunaka  have  taken 
cognizance  of  this  fact  only  in  the  case  of  Uhd'  and  manishd'  (five  instances). 

Since  the  Prat,  cannot  be  convicted  of  incompleteness  in  enumerating  anomalies 
Ukeprapdf,  and  since  it  does  not  mention  godhd'.  x.28.11  (Muller's  editions  1  and 
2),  tSbhyo  godhd'  ay  Mam  karshad  Hat,  we  must  conclude  with  Aufrecht  {Rigveda*, 
preface,  p.  v)  that  the  true  jNufo-reading  is  godhd' h.  This  is  the  A-form,  and  in 
the  preceding  verse  we  find  with  glaring  inconsistency  the  B-form  godhd';  this 
also  occurs  at  viii.58.9  and  AY.  iv.3.6  (nimrtik  te  godhd'  bhavatu,  p.  godhd', 
without  avagraha  and  without  viaarga— cf.  Ind.  Stud,  iv.305-6). 

B.  The  form  is  without  -*,  like  the  N.  of  stems  in  suffixal  -d 
It  occurs  16  times  (from  14  stems). 

Enumeration:  abhirbhd* ;  kubhdt;  godhd\  viii58.9  :  x.28.10  ; 
devdgopdy  vii.35.13  (Muller,  -pdh  ;  why  is  this  form  any  less 
grammatical  than  the  N.s.m.  suprcyd's?) :  x.63.16 ;  diu-kshd'; 
pra-jd' ;  pratimd! ;  prcwnd1 r;  madhu-dhd' ;  maryd'dd  t;  sanajd' ; 
svdgopd;  sva-dhd\  ix.l  13.10;  sva-dhd\  i.176.2. 

We  have  from  the  Atharvan  27  forms  (from  9  stems)  :  dpa-gd 
(BR.  apagd'),  i.34.5 :  ii.30.1  :  vi.8.1-3 ;  dwr-gd\  xii.4.23 ;  jd', 
v.11.10  bis;  upajd\  xi.1.19;  dsamjnd,  xii.5.34 ;  godhd\ ,  iv.3.6  ; 
prad-dhd'y  13  times:  as,  v. 7.5 ;  devdgopd,  vii.20.5 :  xix.11.3; 
pra-pd\  iii.30.6  ;  from  TS.,  md\  iv.8.7l. 

NOMINATIVE  AND  ACCUSATIVE  SINGULAR  NSUTEH. 

According  to  the  grammars,  stems  in  radical  long  d  shorten 
that  vowel  in  the  neuter :  thus,  pankha-dhmd'-m. 

A.  About  eight  forms  occur  with  long  dy  which  are  used  as 
neuters,  and  end  in  -«.  Since  a  true  neuter  form  with  masculine 
case-ending  is  quite  unexampled,  we  are  perhaps  forced  to  the 
conclusion  that  masculine  forms  have  here  been  used  in  default  of 
any  others  save  those  with  short  d.  See  p.  377  end.  They  are : 
pata-sd's  (vdccu),  viL8.6  ;  mprayd's  (barhis — cf.  vi.63.3,  suprdya- 
ndtamam),  vii. 39.2  ;  sthd's,  ii.27.4  :  x.88.4  :  (jdgac  ca)  i.80.14; 
indrajd'h  soma-jd'  dtharvandm  asi  vydghrajdmbhanam,  AV. 
iv.3.7;  p-eshthchsthd's,  Tandya  Br.  vii.8.2  (BR.). 

Delbrfick,  Verbum,  p.  228,  mentions  pr&tidhdm  (sic)  as  an  infinitive  in  -am  from 
vocalic  root.  If  he  means  pratidhd'm,  AV.  viii.8.20:  xi.10.16,  would  it  not  be 
better  to  take  it  aa  ace  of  a  nomen  cwtumis.  on  account  of  the  form  ? 

B.  See  page  440,  and  compare  p.  407  top.  Here  belong  78  or 
more  forms  (from  9  or  more  stems) :  khdmy  2  ;  tuvi-kshdm:  dur- 
gdm;  dyu-kshdm,  4 ;  (prshthdm,  10;)  vrtra-hdm  (pdvas),  vi.48.21 
bis;  satrd-hdm  (patinsiam),  v. 85. 4 ;  sadhdstham,  ?  14  times; 
stirgdmy  14 ;  sw-mndm,  39. 

From  the  Atharvan :  adoma-d&m,  vi.63.1 ;  krshnardrdm^  ix.7.4 ; 
prathama-jdm  (6jas)y  i.35.2  (and  VS.  xxxiv.51) ;  vd'tagopam, 
ii.12.1 ;  8u-gdmy  xiv.2.6. 

AOCUSATTVTB  SINGULAR  MaSOULIHB. 

A.  Here  belong  115  forms  (from  59  stems).     The  AV.  shows  9 
forms  (from  7  stems).     Enumeration  : 
vol.  x.  60 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


446  C.  B.  Lanman,  [Had.  <2,  o-stems. 

I.  jd'm,  ix.89.2;  fr-<fm,  2  times;  rifcd'ro. 

II.  ntihthd'm;  karma-nishtM'm,  x.80.1 ;  pari^hthd'm. 

HE.  dadhi-brd'm,  8  ;  rurfft*- ; —  tamo-^4'm ;  fovd- ;  suasti-,  2  ; —  sdma- 
gd'm; —  agrajd'm;  nabho-\  purd-y  2;  pr<Uhama-t  2;  bhareshu* ; —  dn-arva- 
ddm ;  dn-dtfr-ddm ;  a-bhiksha-dd'm  ;  jam-  ;  dravino-,  7  ;  dhana-,  2  ;  rabho- ; 
vasu-;  saho-,  4; —  vceyo-dhd'm,  8;  varivo-;  vipo-; —  dbhiQaati-pd'm  ;  yo-,11; 
niahikio- ;  wato~,  2; —  ofy'os-pd'm;  grta-;  soma-,  3; —  <mtariksha-prd'm; 
carshamir ;  ratha- ;  rodasi- ; —  ap-8d'm}  2  ;  wrvard-,  2  ;  dhana-,  2  ;  sadd- ; 
aahasra-,  6;  gosh&'m;  suar-,  4; —  rocana-sthd'm ;  gin-8hthdfm,  4;  nare-; 
jxrite- ;  pa/rvaU- ;  barhisJdJid'm  ;  raihe-shthdfm,  3 ;  Aart-. 

The  form  in  -d'm  stands  at  the  end  of  a  catalectic  pdda,  which  Gr. — by  the 
unnecessary  resolution,  -dam — makes  acatalectic.  At  the  end  of  pddas  of  7 
syllables,  we  have :  hakshia^prd'm,  yiii.3.22 ;  tcmtirpd'm,  viii.60.13 ;  path**hthd'm, 
y.50.3 ;  raiha-prd'm,  viii.63.10 ;  rathcshtM'm,  viii.33.14 :— at  the  end  of  a  pdda 
of  11 :  giri-daKd'm,  ix.85.10. 

We  have  from  the  A  thai-van:  prathatmajd'm,  iil.4; —  havir-dd'm,  vii.78.2;— 
ratna-dhdfm,  vii.14.1 ;—  g<y-pd'm}  ziii.2.2  :  ix.10.11  (Rik  i.164.31); —  aparvtfmt, 
xix.60.4;—-  pcdhi-shthd'm,  xiv.2.6;  rayi+hihd'm,  vii.39.1;  40.2;  from  lev.  Qr. 
v.5,  agre-gdm  (Rik  only  agre-gds). 

Resolution  is  necessary  in  kshetrdrsdam,  iv.38.1 ;  and  in  abjd'am, 
vii.S4.16a  (aksharapankti). 

For  pdnthdm,  mdnthdm,  see  p.  441 ;  for  mahd'm,  see  stems  in 
an. 

B.  The  Rik  has  26  forms  (from  10  stems) ;  the  Atharvan,  8  forms 
(from  5  stems).  Enumeration  :  atithi-gvdm,  6  ;  andnu-ddm; 
ekajdm;  go-pdm;  trishthdm;  ddpa-gvam;  dyu-ksh&m,  5 ;  patam- 
gdm,  2 ;  madhu-pdm;  su-khdm,  7 ;  from  the  Atharvan :  su-gdm, 
iii.3.5  :  xiv.1.58  ;  2.8  ;  dr8va-gamy  xii.5.45 ;  eka-jdmy  vL99.1 ;  vala- 
gdm9v.81A:  x.1.18;  ardti-hdm,  xix.35.2 ;  so  garbha-dhd'm,  VS. 
xxiii.19 :  TS.  vii.4.191;  camnarmn&'m,  VS.  xxx.15. 

Accusative  Singular  Feminine. 

The  forms  of  series  A  and  B  are  here  coincident.  The  Rik  has 
81  forms  (from  27  stems).    Enumeration  : 

I.  ksham,  18;  khd'm,  2;  gnd'm ;  jd'm,  x.3.2;  Jyd'm;  rd'm 
(?  p.  431)  ;  vrd'm,  i.  121.2  ;—  jdnghdm,  2  ; 

lL  dvasdm;  pra-jd'my  22;  prcUi-ehfhd'm,  2;  pra-hd'm;  sa- 
bhd'm,  2  ; —  surprqjd'm; 

I1L  antarikeha-prd'm;  a^vasd'm;  uru-sh&'m;  rtajMtm;  dttr- 
dhd'm;  dhanarsd'm;  vdjasd'm;  prad-dhd'm,  6 ;  svajd'm;  Uva- 
dhd'm,  11 ;  2svardhd'm^  3  ;  suar^ihd'm; —  d-gopdm. 

We  have  from  the  Atharvan  12  forms  (from  8  stems) :  kshd'm, 
v.i.5  ;  tiro-dhd'm,  viii.l0.28flis/  prati-dham  (see  p.  445),  viii.8.20: 
xi.10.16;  yak&hmo-dhd'm^  ix.8.9 ;  prad-dhd'm,  x.2.19;  614:  xix. 
64.1 ;  upa-vd'm,  prarvd'm,  xii.1.51 ;  prarhd'm,  iv.38.3.  Cf.  bh&'m, 
gat.  Br.  ix.4.19. 

The  word  kshd'm  occurs  furthermore  in  Rik  i.67.5 ;  174.7 : 
vi.6.4 :  x.31.9,  and  has  the  value  of  two  syllables.  Gr.  proposes 
kshd'mram;  see  stems  in  radical  m,  A.s.f. 

Elision  and  crasis.  In  viii.32.6,  drd*d  tipa  svadhd'  gaMy  Roth 
makes  *vad/id'=8vadhd'm  d';  Gr.  sees  an  l.s.£ 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ls.hl]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  447 

InBTBUMBHTAL  SINGULAR  MaSOULDU. 

A.  There  is  no  example. 

B.  Only  example :  rathe-shthena/nAI.S. 

Instrumental  Singular  FKxnnm. 

A.  Here  belong  10  forms  (from  7  stems).  They  might  also  be 
referred  to  B  as  homophonous  instrumental  (p.  358). 

They  are:  apa-dhd,  ill2.8  (where  the  Abl.  apa-dhds,  written 
apadhd  before  valdsya,  is  needed— Gr.)  ;  abhi-khyd',  thrice  ; 
asthd',  as  adv.,  x.48.10;  jmd';  prati-dhd\  viii.66.4 ;  wa-dhd', 
vi.2.8:  viii.32.6  (see  A.s.f.);  prati*hthd\  x.73.6.  The  VS.  has 
dptr-dd'  at  viii.5 ;  and  the  TS.,  at  iii.2.8%  the  form  d&r-ddyd'. 
Unless  we  assume  a  stem  -ddyd'  (?),  and  take  this  as  a  homo- 
phonous Is.,  both  the  quantity  of  the  penultimate  d  and  the 
accent  are  anomalous.     See  BR.,  s.v. 

In  sdkdm  pratishthd'  hi? did  jaghantha,  x.73.6,  I  take  pra-  as 
instr.  of  accompaniment :  '  Along  with  that  on  which  she  rested 
(sc.  dnasd  ushasas),  thou  smotest  her  in  the  heart9  (hrdl  d\  BR.). 

The  adv.  suffix  -dhd  is  taken  by  BR.  as  an  instrumental. 

B.  Here  belong  52  forms  (from*9  stems) :  Jctibhaydf;  ni-dh&yd, 
2 ;  kshmayd*  (accent !),  5  ;  Jydyd;  dhydyd;  prarjdyd,  11 ;  $radr 
dhdydj  4  ;  sva-dhdyd,  26  ;  svchdhdyd. 

Instrumental  Singular  Neuter. 

A.  There  is  no  example. 

B.  Here  belong  :  ftd-jyena;  kdma-pr&na;  su-mnena;  from 
AY.,  kdm<*jMr&na,  x.9.4;  su-gena,  xiv.2.11  (Rik  x.85.32,  sugebhis). 

Dative  Singular  Masculine. 

A  Here  belong  9  forms  (from  7  stems) :  kildla-pe,  x.91.14 ;  di, 
v.41.1  (but  see  L.s.m.) ;  dhiyam-dh'e,,  viilS.l ;  papushb,  1127.10 ; 
fwd-pby  x.100.2  ;  gubham^y^  iv.3.6 ;  havir-de,  L153.3  :  iv.3.7 : 
vil68.6.     For  updney  see  stems  in  an,  D.s.m. 

The  infinitive  prad-dhe,  i.102.2,  is  to  be  regarded  as  dative  in 
form  as  well  as  in  meaning.  Since  the  meaning  of  ix.70.4ft  admits 
of  a  dative,  it  is  better  to  regard  pra-m&  as  a  dative  also  in  form. 
BR.  take  it  as  a  locative  form,  and  this  is  certainly  possible ;  for 
if  we  explain  prati-mcA  as  arising  from  the  regular  phonetic  com- 
bination of  prati-md  and  the  case-ending  «,  we  may  also  explain 
pra-mk  as  arising  from  jtwo-md+i. 

The  infinitives  prakhyai,  vikhyaiy  parddai,  pratimai,  prayai 
(2),  dyai,  avayai,  upayai,  avasa%  (Delbrtick,  Verbum,  p.  221),  to 
which  must  be  added  vayodhat,  x.55.1 ;  67.11,  cannot  be  regarded 
otherwise  than  as  datives,  although  we  should  expect  prakhyb, 
etc.  The  case-ending  e  is  added  to  the  full  root-stem :  and  if  we 
take  frame  as  a  loc,  and  pratidhd'm  as  an  infinitive,  these  two 
words,  along  with  suapatyai  and  mahiyai  (p.  359  top),  are  the 
only  formations  which  are  in  this  respect  analogous  to  them. 

6.  Here  belong :  atithi-gvd'yay  4 ;  dyu-kshaya;  patam-gd'ya; 
rathe*hthd'ya;  tvajd'ya  (fromwq;?),  AV.  vi.56.2. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


448  G.  R  Lanman,  [Had.  d,  d-stems. 


Dative  Singular  Femibtnb. 


A.  For  kshiy  iv.3.6,  Bollensen  reads  ukshni. 

B.  Here  belongs  pra-jd'yai,  9. 

Datiye  Singular  Neuter. 

A.  No  example.     For  the  infinitives,  see  D.s.masc. 

B.  Here  belong:  surmnd'ya,  10;  pards-pdya,  VS.  xxxviii.19. 

Ablative  Singular  Masculine. 
A.  No  example.    B.  Here  belongs  rpya-dd%  x.39.8. 

Ablative  Singular  Feminine. 

A.  Here  belong:  gmds,  x.22.6 ;  jmds,  i.157.1 :  viiil.18.  So 
6r.,  s.v.  gmd';  he  calls  the  stem  gdm  an  "  unberechtigte  Fiction." 
To  be  consistent,  he  ought  to  refer  Icshmds,  i.  100. 15,  to  kshmd\ 
not  kshdm.     Gr.  reads  apadhds,  ii.12.3 ;  see  I.s.£ 

B.  No  example. 

Ablative  Singular  Neuter. 

A.  For  this  and  the  remaining  cases  of  the  neater  there  is  no 
example. 

B.  Here  belong :  dur-gd't,  6  ;  sadhd^thdt,  4.  With  equal 
reason  belongs  here  antdriJc&hdt;  but  it  has  been  included  above, 
p.  337.     For  the  resolved  forms  in  -aat,  see  p.  338  top. 

Genitive  Singular  Masouijnb. 

A.  Here  belongs  certainly  krshti-prds  (dadhikrd'vnas),  iv.88.9. 
Gr.,  Wb.,  takes  pa^u-shds^  v.41.1,  as  G.s.m. ;  but  in  the  Ueb.,  as 
N.s.m.     Some  recognize  in  jd'spati,  i.185.8,  a  genitive  jd's  (from 

J*)- 

B.  Here  belong:  a-jdsyay  2;  atithi-gvdsya,  8;  svajdsya?,  AV. 

x. 4.10,15  ;  sdmargdsya,  Ait.  Br.  ii.22. 

GENinvB  SnrauLAB  Feminine. 

A.  Here  belong :  gmds,  4 ;  jmds,  4.  The  supposed  genitive 
g(a)nd's  of  gnd's-pdtis^  ii.38.10,  has  the  same  anomaly  as  jd's, 
above. 

B.  Here  belong :  jyd'yds,  2 ;  prajd'yds,  3. 

Genitive  Singula*  Neuter. 

A.  No  example.  B.  Here  belong :  twnndsya,  3 ;  asthi-jAsya 
(kild'sasya),  tamX-jdsya^  AV.  123.4. 

Locative  Singular  Masouijnb. 
A.  There  is  no  example. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


L.s.hl]  N<mn-Inflecticn  in  the  Veda.  449 

B.  Here  belong  12  forms  (from  7  stems) :  ddpa~gve;  ndva-gve; 
rathasamge  (already  counted,  p.  338) ;  samsthe,  5  ;  sam-ye,  2 ; 
su-khi;  suar-gL  The  patronymic  dtithigvi  (2)  should  have  been 
counted,  p.  338 ;  but  it  was  omitted. 

If  we  refer  tq&ndm  to  a  stem  updnd,  we  shall  at  least  have  to  assume  another 
stem,  ufdn&j  for  the  locative  in  i.51.11,  utfvne  kdvyt.  This  is  a  poor  make-shift 
See  oa-stems,  L.s.m. 

Locative  Singular  Feminine. 

A.  There  is  no  example. 

B.  Here  belong:  dpa-yd'ydm;  puro-dhd'ydm,  AV.  v. 24. 1-17. 

Locative  Singular  Neuter. 

A.  No  example.  B.  Here  belong  40  forms  (from  7  stems) : 
karaftjarhb;  khe^  2 ;  dur-giy  5  ;  bhayd-sthe;  sadhdsthe,  23 ;  %u- 
mney  7 ;  mahd'-vailasthe  (wrongly  counted,  p.  338). 

In  the  ill-preserved  hymn  v.41,  verse  1,  we  read,  k6  n&  vdm  mitrdvarwndv 
rtdydn  I  <Uv6  vd  mahdk,  pd'rthwasya  vd,  dS  I  ftfoya  vd  sddari.  Gr.,  Deb.  1.5*16, 
takes  dS  as  L.s.n.  of  da=d&m,  l  room,  region.'  *  Who  now,  0  M.  and  V.,  is 
devoted  to  yon  either  in  the  room  of  the  mighty  heaven,  or  of  the  earth,  or  in  the 
place  of  the  sacrifice  ?'    Of.  p.  442. 

Vocative  Singular  Masculine. 

A.  Here  belong  21  forms  (from  6  stems) :  rtttpd*;  bhti'rirdds 
(iv.32.20);  pukrapiUarpds;  puci-pds,  2;  mta-pds;  soma-pds,  15; 
rtarpde,  TS.  iii.2.81. 

For  vayo-dhas,  dravino-das,  see  oft-stems,  V.s.m. 

B.  Here  belong:  ekaja;  dyu-kshay  2 ;  from  the  AV.,^am^a, 
vi.50.2  :  xiii.2.80;  somorpa,  i.8.3  :  ii.12.3  ;  from  the  T.&r.,  antarir 
ksha-pra,  iv.7.5. 

Vocative  Singular  Feminine. 

A.  There  is  no  example. 

B.  Here  belong :  gatige;  prad-dTie,  2 ;  tir<Hlhe,  AV.  viii.10.28. 

Vocative  Singular  Neuter. 
A.  B.  There  is  no  example. 

Nominative,  Accusative,  and  Vocative  Dual  Masculine. 

The  ending  -d  occurs  27  times ;  the  ending  -aw,  only  7  times. 
Since  both  of  these  endings  occur  also  with  the  most  of  the  con- 
sonant stems,  it  will  be  best  to  give  the  circumstances  of  occur- 
rence together  at  the  end  of  this  article. 

L  A.  Here  belong  27  forms  (from  19  stems)  :  go-pd>  4 ; 
gharmiershthd! ;  ehardishrpd' :  jagat-pd';  tanH-pdf;  tajnith-pd' ; 
dravino-dd'  (utd,  p.  -ati  utd),  v.43.9  ;  para*pd\  2  ;  purd-jd'; 
puruJrd,  viii.8.22;  vdja-dd;  patdrrdf;  puci-pd;  su-gopd';  soma- 
pd\  2  ;  sti-pd';  further,  at  end  of  catalectic  pddas  of  7  syllables, 
where  Gr.  reads  -ad,  katohiaprd',  i.10.8  ;  g<hpd\  viii.25.1 ;  tanti- 
pd!9  vii.66.3  ;  from  AV.,  g<hpd\  v.9.8. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


450  G.  R.  Lanmcm,  [Bad.  a\  o-stems. 

B.  Gr.  refers  vdanya-jd'  to  a  B-stem  Wtf') ;  so  Hargvd  (2). 
Of  the  first  stem  no  other  form  occurs,  and  of  the  second,  none 
that  cannot  be  referred  to  a  stem  eta-gvd.  I  have  therefore 
counted  all  three  forms  with  the  A-forms. 

II.  A.  Here  belong  7  forms  (from  6  stems) :  go-pan;  gopati; 
snta-pau;  from  AV.,  adoma-dhau,  viii.2.18. 

B.  Gr.  refers  the  following  forms  to  B-stems ;  but  they  may  all 
be  referred  with  equal  right  to  A-stems,  and  I  have  counted  them 
with  the  A-forms.  They  are :  d-krau  (stem  d-krd;  cf.  p.  442) ; 
adhvargati;  madhu-pau;  rayi-dati. 

Nominative,  Accusative,  and  Vocative  Dual  Feminine. 

A.  There  is  no  example. 

B.  Here  belong :  rdtt-pk;  pdrvajb;  su-dsasthi. 

Nominative,  Accusative,  and  Vocative  Dual  Neuter. 
A.  No  example.     B.  Sole  example:  sadhdsthe,  x.17.6. 

Inst.,  Dat.,  and  Abl.  Dual  Masc.,  Fem.,  and  Neuter. 

A.  B.  The  Rik  has  no  example.  The  TS.  has  several  instru- 
mentals  at  iii.2.101  :  vdk-pd'bnydm,  kratur,  cakshushr,  protrar 
pd'bhydm. 

Genitive  and  Locative  Dual  Masc,  Fem.,  and  Neuter. 

A.  The  Rik  has  no  example. 

B.  Locatives  f. :  wa-dhdyos,  RV. ;  janghdyos^  AV.  xix.60.2. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masculine. 

A.  The  ending  -a*  is  added  to  the  stem :  as,  go-pd'-as,  gopd't. 
The  form  occurs  in  the  Rik  84  times  (from  50  stems) ;  and  in  the 
Atharvan,  12  times  (from  10  stems).     Enumeration : 

I.  (r'shayo)  gd's,  'singing,'  AV.  xii.1.39; —  parama-jyd's,  Rik 
viii.1.30. 

IX  d'-tds,  iii.43.6  (see  p.  441)  ;  drprajds;  su-prajd's. 

I1X  rbhu-kskds,  2  ; —  eia-gvds  (Gr.,  faa-gvd) ; —  devajd's; 
purdrs  4  ;  prathama-,  2 ;  sva-; —  rtarjfld'sy  4 ;  rta-jflds,  2 ;  pada- 
jfld'Sy  3 ; —  apva-dd's,  2 ;  go-;  dravino-;  dhana-;  vastra-;  vdso-; 
hiranya-; —  jani-dhd's;  dhiyam-,  8  ;  payo-;  ratna-;  reto-^  2 ; 
vayo-; —  kulorpd's;  go-pd's,  9 ;  devd-gopds,  3  ;  su-gopd'sy  2 ; 
twvQrpd'%;  papu-;  vratar; —  agre-pd's;  anjas-;  pay  as-;  soma-; 
havishr; —  carma-mnd's; —  jma-yd's; —  dhana-sd's%  2; 
sadd-,  2 ;  sahasra-; —  prthivirshthd's; —  rathe-;  harmie-;— 
ghrtasnd's.  To  these  add  :  pravdiejd's,  raghtirjd's,  vdyti-gopd*y 
— forms  which  Gr.  refers  to  B-stems. 

Gr.  proposes:  indrorgopaas,  devd-gopaas,  viii.46.32 ;  go-pda*, 
viii.31.13  ;  su-gopdas,  v.88.5c  and  d.  These  resolutions  are  all  at 
the  end  of  catalectic  pddas  of  1  syllables  and  needless ;  read  -ds: 
so  in  x.65.14fl,  rta-jfid's  (11  syllables — Gr.,  -acw,  12). 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.V.p.m.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  461 

From  the  Atharvan :  agni-jd's,  apsu-y  oehadhi-,  x.4.23  ;  khcUa-, 
viii.6.15;  prathamch,  x.7.14;  c<xJcadhiXmary  viii.6.15  ; —  vara- 
dd'Sy  xix.71.1  ; —  go-pd'e,  vii.81.6  :  x.8.9  ;  tantl-,  vi.41.3  ; — 
soma-pd'8,  v.25.9  ;  sdma-pds,  xviii.3.64. 

Resolution  is  necessary  in  RV.  x.23.6,  go-p&as. 

B.  Here  belong  :  ddpa-gvds ;  ndva-gvds,  7  ;  patarhrgd'*,  2  ; 
su-gd's ;  and  from  the  AV.,  ndva-gvds,  xviii.3.20 ;  tanrt-jd's, 
vi.41.3  ;  tapo-jd's,  vL61.1 ;  vafa-gd'e?,  xix.9.9. 

There  are  four  forms  in  -dsas.  I  am  uncertain  whether  A-stems 
may  form  their  plural  thus ;  whether,  for  instance,  priya-sd'sas 
may  be  referred  to  a  6tem  -sd'.  The  forms  are :  ddpa-gvdsas; 
dyu-kshd'sas;  ndva-gvdsas;  priya-sd'sas. 

NOMINATTVB  AND  VOCATIVE  PLURAL  FEMININE. 

The  forms  of  series  A  and  B  are  here  coincident.  The  Rik  has 
28  forms  (from  18  stems). 

Enumeration:  grid's,  6 ;  vrd'8,  4 ;  d-gopds;  avasthd's;  dhi- 
gopds;  giri-jd's;  jaranirtyrd's;  dev d-gopds;  deva-yd's:  ndva-gvds; 
pra-jd's,  3 ;  prathama-jds;  praryd's;  vakshane-ehthds;  vdjardd's; 
su-gopd'e;  somci-pd's;  svayarhyd's. 

From  the  Atharvan :  manitshya-jd's,  xi.4.16  ;  rtajfid's,  iv.2.6  ; 
padarjfid$8}  vii.75.2  ;  cuehma-dd' 8,  xix.40.2. 

In  four  instances  gnd'e  is  dissyllabic;  if  gan-d's  is  the  correct 
resolution  (c£  Zend  ghendo\  the  d  may  be  regarded  as  suffixal 
(c£  p.  355). 

NoMnfAHVB  and  Accusative  Plural  Neuter. 

A.  I  have  no  evidence  that  the  following  forms  are  to  be 
referred  to  A-stems. 

B.  1.  Here  belong  15  forms  (from  5  stems)  :  dnsa-trd  (wrongly 
included  on  p.  346)  ;  dur-gd\Z;  sadhdsthd,  3 ;  8u-gd\  5  ;  sumna, 
4 ;  from  AV.,  su-gd',  vii.97.4  ;  prathama-jd'  r-,  p.  -jd',  viii.9.16,21. 

2.  Here  belong  16  forms  (from  6  stems) :  ararin-ddni;  khd'ni, 
4 ;  dvr-gd'ni,  5 ;  sadhd-ethdni,  2 ;  su-gd'ni,  2  ;  eu-mnd'fii,  2 ;  from 
AV.,  dur-gd'niy  vii.63.1 :  ix.5.9  :  xix.50.2. 

Accusative  Plural  Masculine. 

A.  There  is  no  certain  example.     Paradigm :  pankha-dhmd's. 

1.  Ludwig  takes  pacvrshd'e  with  vd'jdn,  *  viehgewinnende 
krafte,'  v.41.1 ;  it  is  rather  a  N.s.m.  of  series  B,  p.  444.  Among 
the  forms  there  given  as  nominatives,  there  may  be  some  accusa- 
tives p.m.  in  -#'*. 

2.  There  is  no  certain  example  of  an  A.p.m.  of  series  A  ending 
in  -d'8.  Possiblv  there  is  one  in  x.79.7,  van&jd's  (dpvdn)  ;  see 
BR.  vii.1800.  Otherwise,  we  must  take  it  as  N.s.m. — sc.  agnU. 
Gr.  takes  eva-yd's  (mardtas)  as  A. p.m.,  v.41.16 ;  but  it  is  to  be 
pronounced  as  4  syllables — eva-yd'as  or  -yd'vncu  (cf.  iL34.11).  In 
1.143.8,-;<I/*  is  A.pX  in  form,  but  of  common  gender  in  meaning. 

3.  Gr.  refers  tapojd'%  (dpi,  p.  -jd'n)>  x.154.5,  and  y^tarpan 
(ar>  p.  -pd'n),  x.27.6,  to  stems  -jd1  and  -pd'.  This  is  scarcely 
admissible  ;  we  must  assume  transition-stems  -jd!  and  -pit. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


462  C.  M.  Lanman,  [Rad.  d,  o-stems. 

B.  Here  belong:  go-p&'n  (vi.51.3);  patam-gd'n;  su-gtfn,  3; 
tapojd'n  and  prta-pd'n  (above);  and  from  the  AV.,  dur-gd'n, 
xiii.2.5  ;  tapo-jd'n,  xviii.2.15,  18  (=  Rik  x.  154.5)  ;  soma-pd'n, 
ii.35.3  ;  from  the  TS.,  pHrvajd'n^  saha-jd'n,  iii.5.3. 

Accusative  Plural  Feminine. 

A.  There  is  no  example. 

B.  Here  belong  27  forms  (from  15  stems) :  kshd's,  2  ;  gn&'t,  2; 
jd's,  3;  dnragnitrds;  anu-shthd's;  apva-dd'8 ;  devayds;  pari- 
shthd's  (x.97. 10);  prajd's,1;  marud'dd*?;  vi-shthd's;  sahd-aopds; 
*u-gd'8;  \sv<*-dhd\  3;  28vardhdrs;  from  the  AV.,  parijdY8,  xix. 
56.6 ;  manu8hya-fd'8,  xii.4.43.  The  SV.,  i.323,  reads  rd*8y  a  bad 
variant  of  Rik  viii.85.13. 

For  pr€tii~8hthd'[s\  (Gr.),  see  Ls.f. ;  for  gnd*8  as  dissyllable, 
v.43.13,  cf.  N.p.£ ;  for  Jc8hd,s  as  dissyllable,  iv.28.5,  see  stems  in 
m,  A.p.f.  The  resolution  at  the  end  of  x.97. 10a,  parishth&as,  is 
needless. 

INSTRUMENTAL  PLURAL  MASCULINE. 

A.  Here  belong :  agrepd'bhis  and  rturpd'bhis  (or  f.),  iv.34.7 ; 
gopd'bhi8. 

Gr. —  Wb.  175,  s.v.  d'td — assumes  the  ending  -a%8  for  series  A. 
This  view  I  cannot  accept.  The  only  forms  which  occur  to  sup- 
port it  are  d'tais,  ix.5.5 :  VS.  xxix.5,  and  dhana-eais,  x.67.7. 
These  I  refer  to  the  stems  d'-td  and  dhanasd'.  The  form  vayo- 
dha'w,  x.55.1 ;  67.11,  rests  on  a  mistake ;  the  text  has  vayo-dhai 

B.  1.  Here  belong :  tuvi-grebhis;  mithdsavadya-pebhis;  ratna- 
dh'ebhis,  2 ;  &u-gebhisy  3;  sdma-gebhis,  AV.  ii.12.4. 

2.  Here  belong :  ddpchgvais,  2 ;  ndva-gvaisy  2  (and  AV.  xiv. 
1.56) ;  patam-gau;  su-khaU;  d'-tais  and  dhanarsais  (above). 

INSTRUMENTAL  PLURAL  FEMININE. 

A.  B.  The  forms  are  coincident.  The  Rik  has  29  forms  (from 
6  stems)  :  ratnardhd'bhis ;  gnd'bhis,  5  ;  prajd'bhis,  6 ;  prod- 
dhd'bhis;   lavordhd'bhia,  15 ;   28VOrdhd'bhU. 

Instrumental  Plural  Neuter, 

A.  No  example.     B.  1.  Here  belong:  ma dhu-pibhis  (134.10: 
iv.45.3)  ;  su-gtbhis,  5  ;  m-mn'ebhi*,  4. 
2.  Here  belongs  su-mnaU,  7. 

Dative  Plural  Masculine. 
A.  No  example.     B.  Sole  example :  pHrvarjSbhyas  (Gr.,  -bhias). 

Dative  Plural  Feminine. 

A.  B.  Sole  example :  prajd'bhyas,  3 ;  prajd'bhycut  (Gr.  -bhias), 
at  end  of  iv.53.4o. 

Datiyb  Plural  Neuter. 

A.  B.  There  is  no  example.     Cf.  pp.  350,  397,  417. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ab.p.m.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  458 

Ablative  Plural  Masculine. 
A.  Sole  example :  bhtirirdd'bhyas.     B.  No  example. 

Ablative  Plural  Feminine. 
A.  B.  There  is  no  example. 

Ablative  Plubal  Neuter. 
A.  B.  There  is  no  example. 

Genitive  Plural  Masculine. 

A  No  example.     B.  Here  belong :  sdkam-jd'ndm;  dm-jd'ndm, 
AV.  xix.71.1. 

Genitive  Plural  Feminine. 

A.  No  example.     B.  Here  belong :   virbhd'ndm;  prarjfld'ndm, 
AV.  xiii.2.2. 

Genitive  Plural  Neuter. 

A.  B.  There  is  no  example. 

Locative  Plural  Masculine. 

A  Here  belongs  d'-tdsu  (or  f.),  2. 

B.  Here  belong :  dravino-dfohu;  su-kheshu. 

Locative  Plural  Feminine. 
A  B.    Here  belong:  kshd'eu,  2;  gnd'eu;  jd'su;  pra-jd'eu,  2; 
sa-bhd'su. 

Locative  Plural  Neuter. 

A.  No  example.    B.  Here  belong:  dur-g&shu;  eadhd-etheehu; 
eurgtihu;  stHnn&shu,  3. 


8TBM8  IN  RADICAL  /,  i,   U,  U,  B. 

It  is  doubtful  whether  there  are  any  stems  ending  in  a  really 
radical  5  or  u;  cf.  pradhi,  p.  367,  and  abhidyu}  p.  401.  Most 
roots  ending  in  these  vowels,  as  well  as  those  which,  according 
to  the  Hindu  authorities,  end  in  r,  take  an  added  t  when  used 
as  the  final  member  of  a  noun-stem  :  thus,  agva-ji-t,  soma-sut, 
loka-hr'-L  The  stems  of  this  sort  are  given  by  Gr.,  Wb.  1727-8. 
I  have  treated  them  under  the  head  u  stems  in  £"  01  also  p. 
419  (si&r,  t&r). 

The  stems  in  radical  long  i,  as  deva-vi',  pada-ni\  manyu-mt', 
are  treated  with  the  other  2-stems  (see  pp.  368,  869,  375-400), 
and  the  forms  are  enumerated  in  each  case  under  "  C."  In  like 
manner,  the  forms  of  the  stems  in  radical  long  6,  as  uda-ptif, 
nabho-jti,',  tfira-sflf,  surd-$ti,',  are  given  under  "  0,Zf  pages  405-419. 
vol.  x.  61 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


454  '  C.  R.  Lanman,  [Radical 

The  following  sections  treat  of  suffixless  or  radical  stems 
ending  in  consonants.  The  arrangement  is  based  on  the  alpha- 
betical order  of  the  final  consonanta 


STEMS  IN  RADICAL  GEL 

There  is,  to  my  knowledge,  only  one  stem  in  gh  in  the  Veda : 
sardgh,  f.,  *  bee.'  This  occurs  in  the  N.p.,  sardgho  madhu-kr'tak, 
£!at.  Br.  iii.4.8u.  From  sardgh  are  formed :  N.8.,  sardty  TS. 
v.3.12a:  gat.  Br.  xiii.3.14;  D.p.,  sardd-hhias,  RV.  i.l  12.21."  The 
d  (t)  is  here  the  regular  representative  of  Indo-European  gh*\ 
compare  Hubschmann,  in  Kuhn's  Zeitsch.  xxiii.386.  It  is  theo 
unnecessary  to  set  up  a  stem  sardt  or  sardh;  and  the  stem  sardgh 
is  supported  by  iydm  .  .  sardghd  .  .  .  sdraghdm  mddhu,  TBr. 
iii.10.101.     See  A.  Weber,  Ind.  Stud,  xiii.110. 


STEMS  IN   RADICAL  AC  OR  A'Sta 

The  root  ac  appears  in  a  number  of  compounds  which  show 
such  peculiarities  of  declension  that  it  is  necessary  to  treat  of 
them  by  themselves.  After  them  will  be  treated  all  other  radical 
stems  in  c. 

The  stems  exhibit  the  distinction  of  strong  and  weak  forms,  and 
the  strong  forms  are  characterized  by  nasalization :  thus,  prd'c 
(prdrac)  makes  prd'ncas  in  the  N.p.m.,  but  prd'cas  in  the  A.pm. 

These  stems  are  declined  only  in  the  masculine  and  neuter. 
The  feminine  is  formed  by  adding  %  to  the  weak  stem  of  the  mas- 
culine, and  is  declined  according  to  series  B,  p.  366. 

The  following  lists  include,  I  believe,  all  the  Vedic  stems  whose 
final  member  is  the  root  ac.  First  is  given  the  element  with 
which  ac  is  compounded ;  then,  the  stem  of  the  masculine  and 
neuter  forms  ;  and  last,  the  stem  of  the  feminine  forms.  A  stem 
is  enclosed  in  parentheses  if  it  has  no  forms  occurring  in  the  Rik 
or  Atharvan. 

1.  Most  often  the  element  with  which  ac  is  compounded  ends 
in  a  or  &     The  two  vowels  are  then  fused. 

Enumeration:  dpa,  apdc,  dpdci;  &va,  dvdc,  dvdci;  pard,  p&rdc,  pdrdd;  prd, 
prd'c,  prd'ci;  su  and  pra,  swprd'c,  (suprdd,  VS.  iv.19);  arv&,  arvd'c,  arvd'ci; 
ghrtd,  ghrtd'c&;  devd,  devd'ct;  aematrd',  awnatord'c;  satrd',  satr&'c^  satrd'd; 
ddhcvra  (accent),  adhard'c,  (adhard'd) ;  so  vipva  (accent),  vifvd'ct  From  nara, 
instead  of  nard'd,  we  have  with  irregular  accent  nardctf,  as  shown  by  AV.  v. 31.4, 
nardcid'm,  '  a  certain  plant.'  If  nard'ct  also  occurred,  we  might  see  in  nordetf 
differentiation  by  means  of  accent,  as  on  p.  368  top.  The  stem  viskvd'c,  of  the 
isolated  G.s.m.  vishvd'cas.  Gr.  refers  to  viskva=vishu ;  cf.  viahvchdri-ik.  For 
vishuy&k,  vflhak,  and  «♦*&,  see  A.s.n. 

If  the  root  ac  is  preceded  by  an  element  ending  (2)  in  *,  or  (3) 
in  w,  this  i  or  u  either  remains  intact  or  is  changed  to  y  or  «  in 
the  strong  cases  in  the  samhitd,  while  in  the  weak  cases  it  unites 
with  the  a  of  ac  to  i7  or  to  H  respectively. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


ac-stems.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  465 

2.  Enumeration:  (a)  prdM,  prati-dc,  prattd'  (cf.  stiprattci,  VS.  iv.19);  dddhi, 
dadhi>&c;  Uri,  Hri-dc  (the  weakest  cases  are  supplied  bv  a  different  compound, 
•tfnk-oc,  tirdpc);  pvU-i,  gvity-dc,  pvitlcV ;  sdmi-i,  wuny-dc.  samtcf;  (b)  tid-i,  (the 
strong  cases  are  formed  regularly  from  hdac,)  fattct;  m,  nfaic,  ni'rf;  devadri, 
devadri-ac,  devadrfd;  sadhri,  8adhH-ac,  sadkri'd;  kadri,  kadri'ct;  cf.  asmadriroc, 
madri-ac,  vuhvadri-ac ;  and  tvadri-ac,  Tnadriadri-ae,  yuvadri-ae  (see  A.s.n.) ; 
akudhri-ac  ;  nini-ac  (see  A.s.n.). 

3.  Enumeration:  (a)  dnu,  anu-dc,  anted' ;  rjti,  rju-dc;  $6,  su-dc;  (b)  vishu, 
viakthac,  visktict  The  two  feminines  pwrOJd?  and  urtW  are  formed  as  if  from 
puru-dc  and  vmirdc  Such  m.  stems  do  not  occur.  The  place  of  the  latter  is 
filled  by  a  compound  of  the  root  vyac,  uru-vydc,  whose  feminine,  if  formed  after 
analogy  of  samy-dc  sarnie?,  would  be  uru-vid';  and  of  this,  as  BR.  suggest,  ur&ct' 
may  be  a  shortened  form.  But  since  uru-vydc  has  a  regular  feminine  (see  rad. 
osteins,  D.s.f.),  it  is  perhaps  better  to  refer  wdcV  to  uru-dc. 

4.  Sometimes  ac  is  compounded  with  elements  ending  in  a 
consonant.     These  are :   cv'tt,  sdm,  udy  tirds,  pcuty  r'dh?,  pr'thf. 

In  the  first  two  instances,  an  %  is  inserted  between  the  parts  of  the  compound, 
and  this  %  (y\  or  its  resultant  with  a,  goes  through  the  whole  declension :  thus, 
pvity-dflcas,  pvitice,  cviiid';  samy-dficam^  samtcV.  The  stem  tid-ac  is  the  only  one 
whose  strong  forms  show  aflc  preceded  by  a  consonant  {&d-afcam).  Even  this 
stem  forms  its  weakest  cases  as  though  the  strong  were  from  (tdy-aftc,  and  makes 
udicaB.  Traces  of  the  older  formation  remain  in  uccdf,  an  I.s.n.  with  adverbial 
accent  for  ud~{a)od;  cf.  pafcd',  for  pfa-(a)c-&  (p.  337  above).  In  like  manner 
tira^cd'  stands,  with  adverbial  accent,  for  tira8-{a)c-d ;  so  tirafci  for  Hrdcd.  The 
feminine  stem  is  Hrdfd ;  but  the  nomen  proprium,  TiraccV,  is  differentiated  by  its 
accent  (p.  368  top).    Gr.  places  here,  finally,  fdh-ah  and  pfth-dk. 

In  the  Rik,  if  the  stem  is  accented  on  the  root  syllable,  the 
accent  remains  there  in  the  strong  cases  {prd 'Ocam,  pratydficam) ; 
and  also  in  the  weak  {prd'ciy  arvd'cd,  satrd'cd),  except  when  the 
vowel  of  ac  unites  with  a  preceding  i  or  u  to  %  or  H.  This 
happens  with  the  oxytone  stems  of  2(a)  and  3(a),  and  the  ending  is 
then  accented  (prattcds;  prattci\  N.A.d.n. — weak;  dadMcey  -ds; 
cvitfce;  anilcds). 

In  nicd1  and  prdcd'  we  have  only  apparent  exceptions ;  they 
stand  for  ni'cd  and  prd'cd  with  adverbial  shift  of  accent. 

If  the  weak  case-forms  of  the  masculine  are  oxytone,  the 
feminine  stem  is  also  oxytone,  and  this  in  turn  throws  the  accent 
forward  to  the  case-ending  as  stated  on  p.  375  top :  thus,  anilcds 
(A.p.m.),  anHcV ;  prattcds  (Ab.s.m),  praticf ;  so  samtcyds, 
nardcyd'm. 

These  rules  do  not  hold  for  the  later  texts.  Thus  the  Atharvan  has  cdtr&n  \  jahi 
pra&'co  anu'cah,  iii.1.4,  against  the  Rik-reading  jahi  prattcd  an&cdh,  iii.30.6.  See 
also  A.p.m.  In  like  manner  we  have  samVcas  ,  .  pap&'n,  TS.  v.2.94;  cf.  dadht'cd 
and  BR.  iii.506. 

In  the  feminine  we  have:  anu'c%  AY.  x.10.10 ;  sami'd,  TS.  iv.1.3';  samfcyd, 
TBr.  U.8«;  praWd,  AV.  often;  pratVc&m,  AV.  xii.1.34:  TBr.  i.4.4*;  pratTds, 
TS.  v.2.10*.  Like  the  Atharvan,  the  TBr..  in  quoting  from  the  Rik,  modernizes 
the  accent:  thus  TBr.  ii.8.75  writes pra&'d  for  pratld'  of  its  original,  Rik  i.95.5. 

The  VS.,  TS.,  and  TBr.,  however,  in  quoting  from  RV.  i.96.5  and  iii.29.13,  do 
not  alter  the  accent  of  aomief ,  -d'h. 

The  verse  RV.  x.  18.14  is  shown  to  be  a  later  addition  (1)  by  its  contents,  (2) 
by  its  metre,  and  (3)  by  the  form  of  transition  from  A  to  B  (exceedingly  rare  with 
u-gtems— see  pp.  401  top,  403  med.),  ishv-ds.  This  evidence  is  beautifully  con- 
finned  by  so  minute  a  detail  as  the  accent  of  pratfdm.  The  examples  show  that 
thia  is  a  modern  form ;  a  genuine  Rik -verse  would  have  prattd'm. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


466  C.  R.  Lanman,  [Bad.  ac-stema. 

Nounr atiyb  SnrcniLAB  Maboumbs. 

The  case-ending/*  does  not  appear  after  the  double  consonant 
of  the  strong  stem  -aftc(-a),  -ank{+).  Progressive  assimilation 
reduces  the  form  -atik  to  -atin;  this  is  preserved  in  the  text 
before  a  vowel,  if  the  thematic  a  is  not  long  (as  is  the  case  with 
the  stems  of  class  1,  p.  454). 

1.  The  following  non-assimilated  form  appears:  pratydnk, before 
%6moy  TS.  i.8.21 ;  before  sddo,  vi.8.16;  Wore  madah6y  vii4.2\ 
See  Whitney's  note  to  TPr.  v.32. 

2.  The  samhitd  has  the  following  assimilated  forms :  dadhidnn, 
before  a-,  RV.  ix.108.4;  before  f-,  vi.16.14;  nianny  before  u-, 
iv.18.5:  x.27.13;  142.5;  pratidnn,  before  a-,  i.144.7:  x.79.6; 
before  u-,  i.50.5(;  V.2S.1.  For  other  examples,  see  Ath.  Pr.  iii.27 
and  TPr.  ix.18.  C£  also  yMn  for  ytink,  stem  y1!y;  kidr'nn  and 
wdr'nfi  (rad.  p-stems,  N.s.m.). 

8.  Including  the  words  just  given  nnder  2,  the  pada  has  47 
forms  in  -n  (from  8  stems) :  dpdn;  arvd'n,  23 ;  dadhidri,  3 ;  -y&n, 
2 ;  niany  8  ;  pratydn,  12  ;  prd'A;  vishvaA;  suprd'n.  From  Ath- 
arvan  verses,  I  have  noted  80  forms  (from  10  stems)  :  adhartin, 
v.22.2  :  xii.2.1 :  arvd'A,  12  times,  as  iii.2.8  ;  tidan,  v. 4.8 :  ix.7.21; 
Hrydd,  thrice,  as  x.2.28  ;  itydn,  v.22.2  ;  gdrdn,  thrice,  as  vi.29.3; 
pratydny  9  times;  prd'n,  5  times,  as  iii.4.1 ;  vishva?iy  xi.8.83; 
sadhrydn,  vi.89.2. 

NOMDCATIVB  A1TD  AOOUBATIVB  SINGULAR  NSUTER. 

The  N.A.8.U.,  as  a  "middle  case"  (mittlerer  casus),  is  not  nasal- 
ized, nor  does  it  show  the  fusion  of  ia  to  i.  All  the  forms  here 
given  are  used  as  adverbs,  unless  the  contrary  is  stated.  Here 
belong  159  Rik-forms  (from  22  stems) : 

1.  (a)  dpdk,  5  ;  drvdk,  as  adj.,  i.9.5:  vii.27.3  :  x.29.8  ;  as  adv., 
89  times,  and  viii.50.1  ;  prd'k,  6  ;  from  the  AY.,  adhard'k, 
xx.128.2;  184.1-6;  dpdk9  xx.128.4;  134.1-6;  arvd'k,  7  times, 
as  iv.25.6  ;  pdrdk,  x.1.16  \prd'k,  7  times,  as  xx.128.1. 

(b)  The  vowel  of  the  nnal  syllable  -dk  is  shortened  to  -&k: 
vishun&'k;  vr'thdk,  2 ;  *ninidk  (ninia-ak — but  see  rad.  /stems, 
introductory  paragraph). 

2.  (a)  pratydk;  samydk,  5 ;  ntakyl;  sadhriak,  as  adj.,  1108.3: 
iii.31.6  ;  as  adv.,  6  times;  asmadriak,  8  (N.p.m.  -<Marlcas)\ 
madriak,  2  (A.s.m.  -driaflcam) ;  vishvadriak,  as  adj.,  vii25.1 ; 
akudhrtok;  from  the  AV.,  tirydk,  x.2.24;  pratydk,  16  times; 
$amydk,  xviii.4.11.     For  samydty  see  rad.  ./-stems,  L.p.f. 

(ft)  The  final  syllable  Aak  is  shortened  to  AJc :  tvadrik,  as  adj., 
x.43.2 ;  as  adv.,  v.3.12  (in  both  instances  the  metre  allows  the 
pronunciation  tvadriak)  ;  madrik,  3  times  (madriak  actually 
occurs) ;  madriadrik;  yuvadrik:  ninik,  for  *ninidky — see  1(6). 
An  analogous  shortening  is  pernaps  seen  in  jidk  (16  times),  for 
dit-ak. 

3.  vUhvak,  as  adj.,  vil 34.13 :  x.36.9;  as  adv.,  12  times;  AY., 
thrice. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A,s.n.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  457 

4.  tf*x*,  4  (and  AV.,  1) ;  r'dhak,  13 ;  rdhdk,  once ;  pr'thak,  13 ; 
praprthdk,  AV.,  thrice,  as  xi.1.27.  Ct,  however,  Ind.  Stud. 
iv.412,248. 

In  vii.25.1,  md'  te  mdno  vishvadriag  vi  cdrtt,  vish-  may  be  taken 
as  adj.  with  mdno,  or  as  adv.  with  vi  cdrtt.  The  example  shows 
clearly  how  the  two  constructions  blend  logically. 

Accusative  Singulab  Masculine. 

Here  belong  33  forms  (from  9  stems);  arvd' fleam,  11 ;  Hbdafir 
cam;  niaricam;  pratidncam,  5 ;  pratydficam,  2 ;  prd'ficam,  7 ; 
madriaficarn;  vUhuaftcam;  samyaficam;  sudficam,  3  ;  and  from 
the  Atharvan,  adhard 'fleam,  32  times,  as  v.22.3 ;  anvdfieam, 
vt  134.3;  dpdficam,  iii. 3.7 ;  arvd'flcamy\.Z.l\  :  xi.3.32-49;  pdrdfir 
cam,  21  times,  as  vi65.1 ;  pratydflcam,  23  times,  as  vii.40.2 ; 
vishvaflcam,  ii.33.7;  samydftcam,  xiiL3.20;  from  TS.,  tirydflcam, 
iL5.ll4. 

For  uru-vydficam,  see  rad.  c-stems,  As.m. 

INSTRUMENTAL  SINGULAR  MASCULINE  AND  NEUTER. 

Masculine :  arvd'cd  (rdthena),  vii.78.1. 

Neuters:  devadrifcdtmdnasd),ldS.e;  163.12;  satrd 'cd  {mdnasd), 
thrice.  The  weakest  tonus  of  prd'c  should  be  paroxytone ;  as, 
prd'ed. 

If,  with  BR  and  Gr.,  we  take  prded'  aa  adjective  with  mdnaad  in  iii.31.6, 
prded'hinvan  mdnasd  sapid  vieprdh,  the  false  accent  adda  one  more  item  to  the 
long  indictment  against  the  hymn  (Ueb.  i.528).  It  is  perhaps  better  to  take  it  as 
an  adverb  (with  adverbial  accent)  with  ahinvan. 

Five  forms,  which  as  adjectives  would  be  paroxytone,  occur  as 
adverbs  with  the  accent  shifted  to  the  ultima :  tira$cdt,  3  times ; 
nicd\  1  (and  AV.  iv.3.6);  uced\  12;  paped',  8;  prded',  ii.26.4 : 
vii.83.1.  We  may  presuppose  an  adv.  *pardcd',  differentiated  by 
the  accent  from  the  adj.  I.s.n.  pdrded. 

To  the  apprehension  of  the  speakers,  the  stems  of  these  adverbial  instrumentals 
were  tirafca,  ntcd,  ucca\  pafca\  prded,  parted.  These  served  as  the  bases  of  new 
formations:  ttraped-td,  2;  nted't,  only  once;  ntcais,  not  until  Atharvan;  uccais, 
only  once ;  paccd't,  17  ;  prdcaia,  only  once ;  pardcais,  10.    Of.  p.  337. 

These  are  undoubtedly  late  formations.  The  use  of  the  plural  instrumental  as 
adverb  belongs  to  the  later  period  of  the  Vedic  language,  and  none  of  the  plural 
instrumentals  thus  used  has  the  older  ending  -ebhis.  The  adv.  f&naia,  so  frequent 
in  Sanskrit,  occurs  only  once  in  the  RV.,  viii.80.3  (with  (anakais). 

Dative  Singulab  Masculine  and  Neuter. 

Masculines :  dadhici,  2 ;  pvitteb.    For  accent,  see  p.  455. 
Neuter :  no  example. 

Ablative  Singulab  Masculine  abb  Nbutbb. 

Masculine:  pratieds,  i.  173.5. 

Neuter:  prd'eas,  ii.15.3,  'von  vorne.'  In  Ueb.  i.570,  for  exe- 
getical  reasons,  Or.  takes  it  as  A.p.m,  This  view  is  favored  also 
by  the  accent,  which  we  should  expect  to  see  shifted  to  the 
ultima,  if  the  word  were  an  adverb. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


468  ,    C.  22.  Lanman,  [Bad.  ac-stems. 

Ginitivb(  SiveuLAB  Masculine  and  Nbxjteb. 

Masculines :  dadhicds,  2  ;  vishvd'cas. 
Neater :  no  example. 

Looatiyx  SnreuLAB  Masculine  and  Nbutxb. 

Masculine :  prd'ci  (adhvare),  viii.13.30. 
Neuter :  no  example. 

As  adverb,  with  adverbial  accent,  occurs  tirapci,  £at.  Br. 
ii.3.211 ;  e£  tirapci-rdji,  BR. 

Vocative  Singular  Masculine  and  Neuter. 
There  is  no  example. 

Nom.,  AocM  and  Voo.  Dual  Masouunb  and  Neuter. 

Masculines :  arvd'flcd,  5  ;  sadhriaflcd;  samydrlcd,  2  ;  from  the 
AV.,  dpdficau,  vii.70.4  ;  arvd'ftcau,  v. 26. 12  ;  vUhvdncauy  xx. 
136.2  ;  samydflcau,  v.  1.5. 

Neuter :  praticti  (dhd'mani),  ix.66.2.     Observe  the  accent. 

Inst.,  Dat.,  and  Abl.  Dual  Masculine  and  Neuter. 
There  is  no  example. 

Genitive  and  Locative  Dual  Masculine  and  Neuter. 
Masculine:  vlshilcoa^  L.,  vii.18.6.     Neuter:  no  example. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masouunb. 

Here  belong  22  forms  (from  13  stems) :  (a)  rjudflcas ;  praty- 
dficas;  potty ancas,  2;  samydflcas;  mdflcas,  3;  and  from  the 
AV.,  tirydncaSy  xv.8.6 ;  prcUydficas,  xi.7.1 3 ;  samyd fleas y  iii.30.3,6 ; 
further  (ft),  from  the  K.V.,  arvd'tlcas,  3  ;  asmatrd'ficas;  asmadri- 
aficas;  udaricas;  pdrdiicas;  prd'tlca*,  4 ;  vishuancas;  sadhr'tan- 
ca&,  2  ;  and  from  the  AV.,  adhard'neas,  iii.6.7  :  ix.2.12  ;  dpdficas, 
v.3.2  ;  pdrdficas,  iv.40.1-8  :  xi.0.22  ;  prd'iicas,  thrice,  as  xi.6.18; 
vishvaticas,  i.19.2  :  xix.38.2.     There  is  no  instance  of  a  vocative. 

In  vii.48.1,  &'  vo  arvd'eah  krdtavo  nd  ydtd'm  \  vibhvo  rdiham  ndriam  vorioyaafc, 
SAy.  takes  arvd'ecu  as  equivalent  to  arvd'fcas.  This  is  possible ;  but,  rather  than 
admit  so  harsh  a  grammatical  anomaly,  I  would  even  change  the  text  out  and 
out  to  cvrvd'ficas,  especially  since  the  hymn  bears  traces  of  corruption  (read 
v4jd8[o] — p.  346)  and  late  origin.  '  Hither  may  the  hither-turned  powers  as  it 
were  of  you  as  ye  journey,  0  ye  Vibhii',  roll  tine  mighty  wagon.'  We  may  con- 
sider hratom  nd  as  a  "  suggested  comparison,"  the  tertium  comparaiionis  (dpfa) 
not  being  expressed  ;  see  G-r.,  Wb.,  s.v.  nd  11.2).  In  v.33.8d,  krdtubhis  can 
hardly  refer  to  anything  else  than  *  steeds.1 

Transition  to  the  t-declension.  A  very  interesting  case  of  a  new 
formation  based  on  false  analogy  is  seen  in  the  late  hymn  x.46, 
verse  7,  pviticdyas  (sdmds).  The  proper  nominatives  plural  are : 
m.,  pvitydflcas  ;  f.,  pvitfws.  From  the  feminine  stem  ct?#fc*r, 
however,  is  inferred  a  masculine  stem  pvittcVy  and  from  this  the 
N.p.  is  formed,  gvittcdyas.    Cf.  pp.  337,  371-2. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A.p.n.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  469 

Nominative  Ain>  Accusative  Plural  Neuter. 

There  is  no  example  in  the  Rik.  We  find :  pratyarici  lomdni, 
^at.  Br.  x.2.1*;  samyaflci  bhiltdni,  xiv.8.14';  pratyafld  dtrgkd- 
ranydni,  Ait.  Br.  iii.44. 

Accusative  Plubal  Masouune. 

Here  belong  22  forms  (from  11  stems) :  (a)  anUcds;  prattcd*, 
2  ;  from  the  AV.,  anti'cas  and  pratfcas,  iii.1.4  (Rik-  iii.30.6t  -cds); 
pratfcas,  v.8.7  :  vi32.3  ;  vii.108.2  ;  from  the  TS.,  sami'cas,  v.2.9*; 
further  (6),  from  the  RV.,  adhard'cas,  2  ;  dpdcas;  arvd'cas,  3  (for 
vii.48.1,  see  N.p.m.)  ;  dvdcas  ;  lidtcas,  x.  131.1  ;  pdrdooBy  5; 
prices,  2 ;  vis/ideas,  3 ;  satrd'cas;  from  the  AV.,  nf'ccu,  xi.1.6 ; 
pdrdcas,  ii.25.5  ;  vwhUccu,  iii.1.5  ;  2.3  :  TS.  v.2.94. 

For  the  accent,  see  p.  455.  Only  once  does  the  AV.  have  pret- 
tied* (viii.3.6),  and  that  in  a  quotation  from  Rik  x.87.4. 

Inbt.,  Dai.,  Abl.,  Gen.,  and  Loo.  Plural. 

Of  the  remaining  cases  of  the  plnral  m.  and  n.  there  is  no 
example  in  the  RVT 

The  forms  are  enumerated  in  full  in  all  the  sections  on 
radical  or  suffixless  stems.  The  entire  omission  of  a  case 
signifies  that  no  example  of  that  case  occurs.  Thus  no  men- 
tion is  made  of  the  oblique  dual  cases  of  stems  in  radical  dh} 
because  no  examples  of  such  stems  in  such  cases  are  found. 

Accent  Monosyllabic  stems  accent  the  ending  in  the  weak 
cases.  The  A.p.m.l  is  treated  in  respect  to  accent  as  a  strong 
case  (e,  g.  ruc-as) ;  but  numerous  exceptions  occur,  where  the 
Ap.m.£  is  oxytone  (e.  g.  vdc-ds).  These  will  be  grouped 
together  at  the  end  of  the  article. 

STEMS  IN  RADICAL  C. 

The  forms  are  alike  for  the  masculine  and  feminine.  All  mono- 
syllabic stems  used  as  substantives  are  feminine ;  but  tvac-l  occurs 
twice  as  m.,  and  arc-d'  once  as  an  adjective  in  the  Lfl.m.  The 
only  neuter  form  is  dpr'k,  an  As.n.  used  adverbially. 

These  stems  show  the  distinction  of  strong  and  weak  forms  to  a 
limited  extent :  1.  by  nasalization  (only  in  the  stem  uru-vydc) ;  2. 
by  lengthening  an  interior  radical  vowel.  This  occurs  in  the 
compounds  of  -v&'c  with  droghar,  ranya-,  satya-;  and  of  s&'c  with 
apatya-,  abhi-y  drona-,  dhdma-,  nr-,  yajfha-  (in  d-yajfla-8ac)y  rayir% 
rdti-  (and  in  sniddrirdti-shae),  harir. 

Nominative  Singula*  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  vpapr'k;  yctfdsruJc,  2 ;  hiranyatvak;  from  AV., 
sd'ryatvak,  ii.2.2  ;  anrtarvd'ky  iv.16.7.     See  also  V.s.m. 

Feminines :  tvdk;  vd'k,  9  ;  #Hik,  2  ;  from  AV.,  r'&,  xi.7.5  :  xiv. 
2.71 ;  nimrtik,  iv.3.6 ;  vd'k,  14  times,  as  ii.12.8  ;  p£&,  xii.5.34  (and 
VS.  xxxviii.18) ;  sr&k,  ix.6.17  ;  from  TS.,  anhomuk>  ii.4.21. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


460  C.  B.  Lanman,  [Bad.  c-stems. 

Accusative  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neutbb. 

Masculine.  Here  belong  24  forms  (from  17  stems).  Enumera- 
tion :  (a — with  strengthened  stem)  uru-vydflc-am; —  satya-vtfcam, 
2  ;  apatya-sd'cam,  3  ;  abhirshd'cam ;  drona-sd'cam ;  dkama- 
sd' cam;  rdtirshd'cam;  (b)  anhomticam;  ddWoghavdcam,  2  (and 
AV.  vi.1.2) ;  Myavdcam;  tanHrticam;  dhdnarcam;  purorticam; 
madhttpffcam;  mrdhrdvdcam,  2 ;  surticam,  8  (and  AV.  iv.1.2); 
mvd'cam. 

Feminines  (91  forms,  from  7  stems) :  dsicam,  2 ;  fcam;  tvdoam, 
12;  vd'cam,ll;  vd'cam-vdcam;  vimucam;  steam;  sU'riatvacam; 
from  AV.,  r'cam,  vii.54.1,2;  pticam,  iv.38.4 ;  srticam,  xi.1.24; 
tvdeam,  9  times ;  vd'eam,  27. 

Neuter :  dpr'k,  as  adverb,  x.89.14 — see  above. 

INSTRUMENTAL  8INGULAB  MASCULINE  AMD  FEMININE. 

Masculines :  arcd'  (mdsd') ;  uru-vydod;  sU'riatvacd,  2. 

Feminines  (44  forms,  from  9  stems) :  red',  12  ;  tvacd';  mrod; 
rued',  6 ;  ruca-rtscd;  vded",  12 ;  pucd'-^ucd;  *icd';  swrucd;  anted!, 
6 ;  from  AV.,  red',  2 ;  tvacd',  3  ;  vded' ,  21 ;  pucd!,  2  ;  srucd',  2. 

Dative  BnreuLAB  Masculine  and  Feminine. 

Masculines:  tidyatasruce;  yatdsruct:  viyva^tdce. 

Feminines :  tuce,  3  ;  ruck:  toad,  A V .  xi.2.5  ;  rci,  VS.  xhl39 ; 
uru-vydoe  (sdrasvatyai),  Av.  vi.41.2.  In  view  of  the  last  form, 
it  is  better  to  refer  urdci',  the  supplementary  feminine  stem  of 
ururvydc,  to  uru-dc — see  p.  455. 

Ablative  Singular  Feminine. 

Here  belong :  tvacd* ;  nimr&ca*,  2 ;  from  AV.,  tvacd*,  v.14.3 : 
vi21.1  :  xii.3.53  ;  srueds,  xii.4.34. 

Genitive  Singula*  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  pururticas;  *uruca*. 

Feminines:  reds:  tvacd* ;  vded*,  21;  vdcas  (pate);  vimucas 
(napdt),  2 ;  from  AV.,  red*,  ix.10.19 ;  vded*,  10  times,  as  Ll.l ; 
vdcas  (pate),  4  times. 

Locative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculine:  tvacif,  ix.69.3  (dvye)  ;  101.16  (gdvye). 
Feminines :  dtuci;  udtfci,  2 ;   tvacl,  7 ;   nimr&ci,  2 ;  vdd,  8 ; 
vivdei,  4  ;  sruci;  from  AV.,  udr'ci,  vi.48.1-3  ;  tvacl,  123.4. 

Vocative  Bdxgulab  Masculine. 

Here  belongs :  dkrttaruk,  x.84.4. 

Nom.,  Ago.,  and  Voc.  Dual  Masculine  and  Feminine. 

I.  Masculines :  tandr&cd;  yatd*rucd,  2 ;  suvd'ed. 
Feminines  :   (a— with  strengthened  stem)  satya-vd'ed  (-»£'<>), 
x.12.1  and  AV.  v.  1.9 ;  (b)  ghrtapr'cd,  RV.,  once ;  tanilrucd,  once, 
H  Feminines :  vd'eau;  sicau,  2. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.V.p.m.f.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  461 

NOMINATIVE  AND  VOCATIVE  PLURAL  MASCULINE  AND  FEMININE. 

Masculine.  Here  belong  41  forms  (from  18  stems).  Enumera- 
tion :  (a — with  strengthened  stem)  abhishd'cas,  8 ;  a-ycyfiasdcae; 
drogha-vd'ccu;  nrshdcas,  voc. ;  nrshd'cas,  2 ;  ranya-vd'cas;  rayi- 
shd'cas;  rdti-shd'cas,  8;  satya-vd'cas ;  smddrdttehdcas  j  hari- 
ahd'ccu;  from  AV^abhirshd'cas,  xvin. 4.44;  rdti -shd'cas,  xviii.3.20 ; 
(b)  dudhrd-vdcas;  yatdsrucas,  8 ;  vamriica*;  vwdcasy  2 ;  intrficas, 
3 ;  suvd'ccu,  3 ;  shktdvdcas;  stfriatvacas,  voc. ;  from  AV.,  mrucas, 
xviii.8.22  ;.8uvd'ca8,  ii.5.2  ;  8am8icasy  xi.8.13. 

Feminines  (21  forms,  from  8  stems) :  dpr'ccbs;  r'cas,  5 ;  divo- 
ricctzs;  pT'cas;  bhadravdcas,  voc. ;  ri'tcas,  2  ;  vd'cas,  6  ;  sr&cas^  4  ; 
from  A V.,  ifca»  (N.  and  A.),  14;  vimficas,  vi.112.3  ;  nimr&cas, 
xiiL3.21 ;  vd'co8y  twice;  sicca,  xiv.2.51  ;  sriicas,  v. 27.5  :  xix.42.2 
(text  srucdsl). 

Aoousativb  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  (infects;  ari'tcas;  mrdhrdvdcas,  3 ;  vddhrivdeas; 
vivdcas,  2. 

Feminines :  mrdhrdvdea*;  r&cas,  2  ;  vd'cas,  4  ;  sur&cas;  *r&c- 
as;  from  AV.,  durvd'cas,  iv.17.5  ;  pt'tcas,  vii.100.1 ;  slcas,  xi.9.18; 
10.20;  suruccu,  iv.1.1. 

Irregular  accent.  In  i.  11 3. 17,  vdcds  (tid  iyarti  vdhnih)  must  be 
an  ace.  (c£  ii.42.1) ;  so  srueds,  AV.  xviii.4.2. 

Instrumental  Plural  Feminine. 
Here  belongs  {yMtt,  ii.35.12  :  AV.  x.1.12  :  xii.1.38;  4.49. 

Ablatiye  Plural  Femindtb. 
Here  belongs  rgbhyds,  AV.  x.5.30 :  xiii.4.38. 

Genitive  Plural  Feminine. 

Here  belong :  rcd'm,  x.71.11 ;  from  AV,  rcd'my  x.8.10 :  xv.6.3 ; 
tvacd'm,  xii.3.51 ;  madhuprfedm  (sc.  apd'm)>  Hi.  13.5. 

STEMS  IN  RADICAL  GH. 

Here  belongs  bandhurpfch-d,  N.d.m.,  iii54.16.  The  forms 
vipr'cham,  samp/cham,  sampfche,  and  prcM  occur  as  infinitives. 

STEMS  IN  RADICAL  J. 

Several  stems  are  treated  here  whose  final  j  is  not  radical,  but 
belongs  to  the  derivative  suffix  aj  or  ij  (p.  327).  They  are : 
trshnqf  (from  tr*shnd)y  dhrehdj^  sandL  wpf;,  vanijy  bhury.  Of  less 
clear  formation  are  the  stems  bhishaj  and  dsty  (from  asar-tj  f — cf. 
Cretic  eirp,  *  blood').  The  adverb  ninth  (which  BR.  refer  directlv 
to  stem  ninvj)  is  best  explained  as  standing  for  ninidh%  ninidk 
(p.  456).  The  ok  may  be  referred  to  root  ac  or  to  the  suffix 
qj  (ninid+aj;  cf.  trehn&'j). 

vol.  x.  62 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


462  C.  R.  Lanman,  [Bad  /-stems. 

The  stem  dtrj  is  supplemented  by  asdn  thus :  fork,  dsrky  asnd\ 
asnds,  asnds. 

The  forms  are  alike  for  the  m.  and  f.  Most  monosyllabic  stems 
used  as  substantives  are  f. ;  but  4/>  V&'j?,  y*&  and  rdj  are  m.,  and 
bhrd'j  occurs  as  a  m.  adj.  Neuter  forms  are  found  from  the  stems 
d*rL  pvdtrabhd'jy  suytij,  evard'j,  and  svd'vrj. 

The  distinction  of  strong  and  weak  cases. 

1.  Nasalization.  This  is  seen  only  in  two  words,  yufijam{yujmn 
occurs  15  times)  and  yftfljd  (ydjd  occurs  once) ;  but  the  VS.  has 
also  ytinfi,  N.s.m. 

2.  Of  the  lengthening  of  an  interior  radical  d  there  is  no  certain 
example. 

The  compounds  of  -rd'j  appear  with  long  d  in  the  weak  oases  (vtirtffc  •amrd'je) 
as  well  as  in  the  strong.  In  like  manner  we  have  bkrdjd'  as  LsX  Here,  there- 
fore, we  must  consider  the  long  vowel  as  inherent  in  the  root  or  stem.  (Different 
is  the  root  in  giri-bkr&'j.) 

The  same  is  true  of  -bhd'j.  The  Rik  has  the  forms :  pitobhd'jas;  p&rva-Hid'jam, 
•bhdfjas;  pratiiamabhd'jam;  gobhd'jaa;  vdmabhd'jas;  ratnabJid'jas,  G.s.L ;  fvdtra- 
bhd'jd,  I.s.n.    All  these,  save  the  last  two,  occur  in  strong  cases,  and  no  form  has  d. 

Or.  sets  up  the  first  three  stems  with  short  & ;  but  if  the  long  d  were  not 
inherent  in  the  stem  (cf.  the  later  forms  cited  by  BR.  v.  240),  we  should  hare  to 
assume  strong  forms  (ratnabM'jas,  cvdtorabh&'jd)  in  weak  cases  (G.s.f .  and  I.s.n.) ! 
Cf.  dmpd'de,  rad.  d-stems,  D.s.n. 

The  verbal  -y&'j,  on  the  other  hand,  appears  generally  with  A  (diviyaja*,  miiya- 
ydjvm,  suy&jam,  pfkshdpraycyas — all  strong  forms).  For  ydt  as  a  voc,  see  v\a.m. 
For  ava-yd's,  eee  N.s.m. 

I  am  inclined  to  think  that  a  comprehensive  examination  of  the 
exceptions  to  the  law  respecting  the  reconversion  of  palatals  to 
gutturals  before  the  suffix  a  [Lindner,  p.  13,  3,]  would  show  that 
in  many  cases  the  words  with  c  or  j  belong  to  later  texts  (rued, 
VS. ;  rta'd,  MBh.)  and  are  by  origin  new  forms  of  transition  rather 
than  old  and  normal  formations  (cf.  -r&cy  r6ka). 

Thus  we  have  in  viii.45.13,  indra  dfdhdf  cid  dngdm;  and  so  in  UL45.2,  vrtrar 
Jehdd6  valarhny&h  purd'ih  darm6  apd'm  cy'&h  ....  indro  dfdhd'  cid  drvjdk. 
Despite  the  accent,  I  can  not  but  think  that  these  o-fonns,  drtyd-m  etc,  are 
transition-forms  made  after  analogy  of  radical  stems  in  ;  (capkd-rfy'-am,  rig-as, 
rctfha-yfy-am),  and  in  part  under  the  influence  of  the  metre  and  the  similar  verse- 
ending. 

A  real  stem  a-yuja  is  ill-authenticated  in  Vedic  texts.  In  P&r. 
Grhy.  i.17.3,  Codex  Wilson  451  reads  ayugmdksharam;  and  in 
A9V.  Grhy.  iv.2.2 ;  5.3,  the  edition  reads  a-yuj-o  (N.p.).  In  i.15.7, 
however,  we  find — just  where  we  should  expect  it — a  form  of 
transition  to  the  a-declension,  ayujdni  (ndm4ni),  used  to  avoid 
the  unfamiliar  a-yuiij-i.  Accordingly  in  RV.  viii.51.2,  ayujS 
(dsamo  nr'bhih)  may  be  due  to  a  merely  formal  parallelism ;  cf. 
p.  468.  The  metre  would  be  good  with  aytig  utd'samo  nr'bhih, 
or  the  like. 

The  late  forms  bhrdjds  and  bhrdjd'ya  have  bhrdj-d\  perhaps, 
for  their  point  of  departure. 

Transition  to  the  t-declension.  The  form  tujdye  (accent — cl 
toy-4,  iv.1.3 :  v.41.9),  v.46.7,  is  a  transition-dative  to  titf,  equivalent 
to  tuft  in  meaning.    There  is  no  oxytone  stem  tujL 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.a.m.£]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  468 

Nominative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

The  final  radical  j  appears  as  k  or  as  t  in  general  according  as  it 
represents  an  original  gl  or  g*.  See  Ascoli,  Corel  di  glottologia, 
i.  106,1 17;  and  UUbsohmann,  in  Kahn's  Zeitsch.  xxiii.3S4-90. 
C£  stems  in  rad.  A,  N.s.m.f. 

L  Masculines :  abhuk;  upik,  4 ;  rtaytik;  rtv4k;  ghrtdnirnik, 
3;  candrdnirnik  ;  pardfor'ky  2;  bhishdk,  3;  vanik ;  eamvtfk  ; 
saytik;  from  AV.,  ardharbhd'k,  vi86.3  ;  bhishdk^  V.29.1 :  x.4.15  ; 
patd-bhishak,  xix.7.5  ;  htranyasrak,  x.6.4.     See  also  V.s.m.f. 

Feminines :  nirnik,  2  ;  hiranyanirnik,  2. 

(a)  Here  also  belongs  the  form  ytikn  (cm),  VS.  x.25  ;  it  stands 
for  yank.     Cf.  p.  456  and  V&j.  Pr.  iv.104. 

II.  Masculines :  ekard't;  bnrd't;  rd't,  2 ;  vanerd't;  vibhrd't,  2 ; 
virdff,  2 ;  vipvabhrd't;  samrdft,  12 ;  evard't,  5 ;  from  AV.,  ekard't, 
Hi 4.1  ;  vird't,  or  £,  20  times,  as  be.  10. 24;  samrd't,  thrice.  Cf. 
y<fc,  V.s.m. 

Feminines :  rd't,  v. 46.8 ;  vird't,  twice. 

IIL  The  form  avayd's  occurs  "in  i.  173. 12  as  f.  (p.  ava-yd'h) ;  so 
AV.  ii.35.1  (p.  avaryd'f) ;  further,  d'vayds,  m.,  i.162.5  (p.  d'- 
vaydhf).  Cf.  Ind.  Stud.  xiii.96.  These  forms  are  referred  by 
BR.  and  Gr.  to  stems  avayd'j  and  d'vaydj.  It  is  doubtful 
whether  the  long  vowel  is  inherent  in  the  stem.  The  forms  of  the 
grammarians,  avaydjam  etc.,  do  not  occur ;  and  the  d  of  the  nom. 
may  be  explained  as  a  vicarious  lengthening.  The  genetic  series 
would  be :  ava-yag*-s,  -yai-8,  -yaps,  -yd' 8.  See  Johannes  Schmidt, 
Verwantschaft8verhdltni8se}  p.  11 ;  and  S.  Goldschmidt,  Z.D.M.  &. 
xxvii.709.  Cf.  pveta-vd's,  from  -flag-*,  -vagh9-*.  Sadhormd1*  and 
puro-dd's  are  not  entirely  parallel. 

Transition  to  a-declension :  bhrdjdre,  x.  170.3 ;  see  also  p.  462. 

Nominative  and  Accusative  Singular  Neuter. 

Here  belong:  dsrk,  i.  164.4 :  AV.  iv.12.4,5  :  Ait.  Br.  ii.9 ;  svd'vrk 
(amr'tam),  RV.  x.12.3;  suyuky  as  adv.,  iii.58.2 ;  and  perhaps 
ninik  (see  pp.  461,  456).     For  dsrt,  see  p.  466  top. 

Accusative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculines  (61  forms,  from  22  stems) :  (a)  y&fljam;  (b)  upijam, 
3;  rtvyam,  11;  jyeshfhard'jam,  2;  trshndjam;  pardvr'jam,  2; 
pdrvabhd'jam,  2 ;  prtand'jam;  prathamabhd'jam;  prdtary&jam; 
ydjam,  15 ;  yuvdyujam;  rathaytijam,  2 ;  vird'jam;  paphdrtiiam; 
satyaydyam,  2;  samrd'jam,  4;  eayiijam;  eutydjam;  suydjam; 
suyujam;  svard'jam,  5 ;  soaorjam;  from  AV.,  4fam,  xix.50.5 ; 
tribhtijam,  viii.9.2  ;  vird'jam,  or  f,  6  times,  as  viii.9.7,9;  vartijam, 
iii.15.1  ;  euerdjam,  xx.128.15. 

Feminines  (61  forms,  from  10  stems) ;  upaspyam;  ti'rjamy  36  ; 
ttyam;  nirnyam,  13 ;  parivfjam;  bhOjam,  3 ;  manoyujam,  2 ; 
vird'jam;  sahdercmirnijam  ;  srdjam,  2  ;  from  AV.,  bhvjam  ; 
svardfjam;  ti'rjam,  27;  srdjam,  2. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


464  (?.  R.  Lanman,  [RaA  y-stems. 

INSTRUMENTAL  SINGULAR  MASCULINE,  FEMININE,  AND  NEUTER. 

Masculines:  manoytijd;  yujd\  30  times,  and  139.4:  viii.85.15; 
vaeoytijd;  sah&sranirnijd,  2 ;  suytijd,  3 ;  from  AV.,  bhuhtyd, 
ii.9.5;  yifjd\  iv.23.5  :  v.21.11 :  xiii.1.3  ;  saytijd,  v.14.7 :  vii.108.2. 

Feminines:  Hrjd\  6;  tujd',  4;  nirnijd;  bhrdjd!  ;  from  AV., 
manoyujd,  v. 7.5  ;  10.8 ;  vird'jd,  xv.14.5. 

Neuter :  $vdtra-bhd')-d  (vayasd),  viii.4.9. 

Dativb  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculines  :  trshndje,  2  ;  rakshoydje ;  van'ye ;  mmrd'jt,  2 ; 
svard'je,  3;  from  AV.,  mrtd-bhr&j-e,  iv.4.1 ;  yw/6,  vi.54.1,2;  virtfje, 
samrd'je,  and  svard'je,  xvii.22,23.  Transition-form :  bhrtftfya, 
VS.  viii.40. 

Feminines :  f2W6,  2  ;  tufa  2 ;  nirnfye,  4 ;  MwjJ,  5 ;  from  AV., 
ftp'6,  vi.33.1;  tfrfo  twice.     Transition-form:  tujdye,\A6.1  (p.  462). 

Ablative  Singular  Masculine  and  Feminine. 
Masculines  :  yujds;  vird'jas.     Feminine  :  nirnijas. 

Genitive  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculines :  utfijas;  samrd'jas;  svard'jas,  2. 

Feminines:  Hrjds,  11 ;  itojas,  with  voc.,  10;  prayujas;  yujds; 
ratnarbhtilj-as  (p.  462)  ;  from  AV.,  drjds,  4  ;  vird'jas,  6  ;  bhraj-as} 
vii.90.2. 

Neuter:  svard'jas  {gotirdsya),  x.  120.8. 

Locative  Singular  Masculine  and  Feminine. 
Masculine:  dgvanirnijL     Feminine:  sarhsr'ji. 

Vocative  Singular  Masculine. 

Here  belong:  ghr'tanimik ;  samrdt,  3;  perhaps  dkrUaruk, 
AV.  iv.31.4  (cf.  RV.  x.84.4,'  c-stem). 

BR.,  vi.8,  take  ydt,  x.61.21,  as  a  verb ;  so  Say.,  aydt  \  yaja.  Roth  proposed 
to  take  it  as  a  vocative,  *  0  offerer.1  Since  the  j  of  yaj  represents  original  f,  the 
normal  nom.  s.  would  be  yd't ;  and  corresponding  to  this,  according  to  the  gram- 
marians, the  voc  s.  would  be  ydt  (of.  prdt). 

Nom.,  Acc,  and  Voc.  Dual  Masculine  and  Feminine. 

L  Masculines  (44  forms,  from  13  stems) :  (a)  yufijd;  (b)  rtvyd, 
2  ;  tantttydjd;  purubhujd,  10 ;  ptishkarasrajd;  prdtary&jd;  brali- 
mctytijd,  3 ;  bhishdjd,  5 ;  yujd;  vacoyujd,  4 ;  samrd'jd,  10 ;  sayujd; 
sdkamytijd;  mytijd,  3  ;  from  AV,  ptishkarasrajd  ;  bhishdjd; 
saytijdy  2  ;  manoyiijd,  vi.65.1. 

Feminine :  sandjd,  i.62.7. 

IX  Masculines :  apnard'jau;  bhishqjau;  samrd'jau;  from  AV., 
sayfyau,  vii.53.2 ;  euytijau,  vLl40.3  ;  awdvifjau,  ix.4.12. 

Feminine :  apvayujau,  AV.  xix.7.5. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


D.d.m.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  485 

Datiye  Dual  Masculine. 
Here  belongs  bhishdgbhydm,  AV.  x.6.12. 

Genitive  amd  Locative  Dual  Masculine  and  Feminine. 

Gen.  masc. :  samrd'jo*.  Gen.  fern.:  bhurtyos,  iv.2.14:  viii. 
4.16  :  AV.  xx.  127.4.        Loc.  fern. :  bhwjjoe,  ix.26.4  ;  71.5. 

Nominative  and  Vocative  Plubal  Masculine  and  Feminine. 

Masculines  (63  forms,  from  28  stems) :  dtrshnajas;  dsvapnajas, 
2;  uptjae,  14;  rtvijas,*;  krtddhvcyas;  giribhrdjas;  ahrtdnirnijax; 
tttntZtydjae;  trihndjas;  diviydja*;  duryujas;  dhrshdjas;  nihirjas; 
pttubhd'jas,  2  ;  piirvabhd'jas;  prtand'jasy  brahmayi'ijas,  2  ;  bhi- 
s/idjas,  2  ;  manoytijas,  4 ;  mitraytijas;  yujas,  2  ;  rathayfijas,  2  ; 
uftrshdnirnijas,  2;  vdmabhd'jas,  2;  samrdAaa ;  samrd'jas,  8; 
suyujas,  4*;  svaytijas;  ward'jcu,  3 ;  from  AV.,  svard'jas;  ytijas, 
2  ;  bhtshdjas,  3 ;  rtvyas,  7 ;  rtvyas,  vL2.1  ;  dytijas  and  pray&jas, 
xi.8.25  ;  vi^vasr'jaSj  xi.7.4  ;  hdritasrcyas,  x.8.31. 

Feminines  :  abhiytijas  ;  ufijas  ;  ti'rja* ;  gobhd'jas ;  tujas ; 
nirnyas;  prkshdprayajas ;  prayfyae,  3  ;  bhujas ;  standbhujaa; 
m&yujaa;  from  AV.,  Hrja8y  xii.1.12. 

Nominative  and  Accusative  Plubal  Neuter. 

No  example.  Paradigm  :  apva-yiinji.  In  place  of  this,  a  form 
of  transition  is  used :  e.  g.,  ayvydni  (p.  462). 

Accusative  Plubal  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  ddhinirnijas;  apoay&jas;  'wpfyas,  2 ;  catttryuias; 
vijas,  2 ;  ^aphdn'tjas  (and  AV.  viii.3.21) ;  saytijas;  myiijas,  3  (and 
AV.,  6). 

Feminines :  abhiytijas,  5 ;  tujas;  praytijas;  bhfyae^  2 ;  srdjas 
(and  AV.  xx.  127.3). 

Instrumental  Plural  Masculine. 

Here  belong  :  arunayngbhis ;  upigbhis,  2  ;  rtaytigbhis,  3  ; 
zuyugbhis;  svayiigbhis,  2  (and  AV.  ii.5.4).  In  AV.  vii.4.1rf,  read 
niyudbhis  (BR.). 

Dative  and  Ablative  Plubal  Masculine. 

Dative  :  u&gbhias.  Ablative  :  bhishdgbhias,  AV.  xix.2.3  ; 
56.2  ?. 

Genitive  Plubal  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  upgdm,  3  ;  rtv'ijdm;  bhishdjdm  (and  AV.  vi.24.2). 
Feminines :    drjd'm,  2 ;    riirmcydm;    bJwjd'm.     In  5  instances 
Gr.  resolves  :  tirjadm,  -ddm. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


466  G  JR.  LanTfoan,  [tladical 

Locattvb  Plural  Fbminine. 

Here  belong  :  srakshti;  pray&kshu,  AV.  v.27.5,6.  For  prayak- 
shu  the  TS.  fjv.1.81)  and  VS.  (xxvii.14)  read  praydtsu!  C£  <Urd 
(d-),  p.  dtrt,  TS.  vii.4.9;  samydt  te  (for  samydk),  i.2.71;  and  the 
etymology:  yrftf  ddhriyata  tdd  ghrtdm  dbhavat,  ii.3.101, 
cited  by  Weber,  Ind.  Stud.  xiii.  106,107. 

STEMS  IN   RADICAL   T  AND  />. 

No  stem  ends  in  t.  For  raghdt-as,  AV.  viii.7.24,  BR.  suggest 
raghdvas  (i.  e.,  py^nd'a). 

Two  stems  end  in  rf,  *'(£  and  'vd  (=z't&h).  The  former  occurs  only 
in  the  I.s.f.,  idd\  viii.39.1.  The  latter  occurs  as  follows:  idd\  s"; 
M&fo,  as  G.s.j  10.  In  vii.47.1,  Gr.  takes  idds  as  A.p. ;  but  the 
accent  would  then  be  exceptional.  I  join  it  as  G.s.  with  Urmim. 
See  «A-stems. 

STEMS  IN  RADICAL  T 

A  very  considerable  number  of  stems  are  treated  here  whose 
final  t  is  not  radical,  but  belongs  to  one  of  the  derivative  suffixes 
tV,  ut,  vat,  tdt,  at  (p.  327).  They  are :  tadit,  divti,  yoshit,  rohU, 
sarity  hard;  marHU;  arvdvdt,  dvdt,  udvdt,  nivdt,  pardvdt,  pravdt, 
samvdt;  upardtdt>  devdtdt,  vrkdtdt,  satydtdt,  sarvdtdt;  veh-dt, 
va/t-dt,  *rav-dt,  9a$c-dt.  Isolated  stand  ndpdt>  tdnundpdt,  and 
prdnapdt. 

It  will  be  observed  that  some  stems  admit  of  a  double  analysis: 
either  as  radical  stems  from  roots  ending  in  t;  or  as  stems  formed 
by  root  +  consonant  t.  We  may  divide :  miUa-Jer'4,  or  -kr't  (hart, 
'cut') ;  vr't,  or  vr'-t  (BR.) ;  uhurfcr'-t  (Mahtdh.  to  VS.  xvi.46,  iaAtfw 
vdndn  kxtrvanti  te  ishufartah),  or  -kr't  (Gr.).  In  div-it  Gr.  sees 
the  suffix  it;  BR.,  the  root  i  +  t.  Cf.  didytit  and  didyii;  dyvt 
and  dyti. 

Three  stems  of  exceptional  formation  are  supplemented  by 
others :  ndpdt,  by  ndptar;  ydkrt,  by  yahdn;  pdkrt,  by  pakdn. 

The  forms  are  alike  for  the  m.  and  f.  There  are  but  four  mono- 
syllabic stems,  dyut,  nrty  pr't,  vr't — all  fern.  Six  neuter  stems 
are  found :  akshipdt  and  dnapdvrt;  $dkrt  and  ydkrt;  samydt  (in 
Ls.) ;  and  trivr't,  in  the  sense  of  'amulet.'  For  pnfr,  see  rad. 
ftA-stems. 

No  stems  exhibit  the  distinction  of  strong  and  weak  cases ;  but 
the  accusatives  pi.  vr'tas  and  nr'tas  are  accented  regularly  as 
strong  cases. 

The  stems  in  tdt  perhaps  owe  their  origin  to  forms  of  transition 
on  the  part  of  the  tdti-atema  to  the  consonant  or  ^declension.  For 
these  transitions  the  L.s.  might  serve  as  a  point  of  departure,  the 
forms  devdtdtd,  satydtdtd,  sarvdtdtd  being  easily  referable  to 
Osteins  (as  adverbial  instrumental),  or  to  i-stems  (as  locatives) :  so 
in  x.  11 1.4 — see  I.s.f.  A  like  transition  is  seen  in  the  td-stem 
avi'ratd,  which  makes  a  D.s.  from  a  $-stem  avfrat-e;  see  p.  359 
med. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


/•stems.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  467 

From  jape,  *  stick,  stop,  cease,' — i.  e.  «o-*(a)e,  a  reduplicated  form  of  8ac? — are 
derived  two  peculiar  formations.  We  have:  1.  the  substantive  sa^c-dt  (like 
vah-&t\  1,  4  a  stopping,1  and  concrete,  '  a  hinderer ;'  and  2.  the  participle  adfc-at 
(ii.16.4,  vfshabhd'ya  tdfeate).  1.  From  the  noun  8ap>&t  we  have  the  bahuvrihi 
adj.  cb-sapcdt,  with  regular  accent  (cf.  Garbe,  in  Kuho's  Zeitseh.  xxiii.512).  This 
appears  in  the  masc.  form:  asapc&td,  N.d.,  vii.67.9;  and  in  the  fern,  forms: 
asapcAtam,  As.,  ii32.3;  -hid,  I.s.,  x.69.8;  -dtd,  N.d.,  i.160.2;  -dtas}  N.p.,  10 
times.  2.  From  the  participle  a&fc-oU  we  have  the  negative  compound  d-eafcat, 
with  regular  accent  (cf.  Garbe,  La,  p.  494).  This  appears  in  the  masculine 
dsofcatam,  i.  11 2.9  (formed  without  nasal  like  participles  of  reduplicating  class, 
dadat  etc.);  and  in  the  fern,  forms:  dsafcanti,  N.s.,  iii.67.6:  viii.31.4;  feaccantt, 
vi.70.2  (formed  with  nasal,  the  character  of  seqc  as  reduplicated  root  being 
obscured  by  the  syncopation  of  ft). 

Nominative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  andvr't;  cikit,  4  ;  tadit;  tdn&ndpdt,  2 ;  ndpdt,  14 
prdnapdt;  manapcit;  vipaccUy2\  vishtivr't ;  suvr'ty  3;  from 
the  Atharvan,  ekavr*ty  xiii.4.12 ;  dbandhuhrt  (iv.19.1)  and  millakr't 
t'iv.28.6),  from  kart,  'cut;'  vipa$c'Uy  4  times;  napdt,  5;  tdntl- 
ndpdt.  For  sHyavasd't,  RV.  x.  106. 10,  the  padakdra  writes 
8tfyavasa*dtf 

Feminines :  didyut,  8  ;  pardvdt;  pravat,  2  ;  rolut;  vidytti,  8  ; 
from  A V.,  apac'tty  vi.83.3  ;  vehdt,  iii.23.1  ;  vidyhty  6  times. 

Nominative  and  Accusative  Singular  Neuter. 

Here  belong:  trivr't  (dnnam)  ;  pdkrt ;  akshipdt  (2)  and  dn- 
apdvrt  (2),  as  adverbs ;  from  AV.,  ekavr't,  viii.9.25,26 ;  trivr't, 
v.28.4,6,11  ;  ydkrt.  ix.7.11 :  x.9.16 ;  pdkrt,' xiiA.9. 

Accusative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculines  (51  forms,  from  10  stems) :  acitam;  ghrta-cw'itam, 
2";  tdnHndpdtam;  trivr'tam,  4 ;  ndpdtam,  20 ;  madhu-ccutam, 
10 ;  vipapcttam,  6 ;  vishUvftam;  suvr'tam,  5 ;  kuracc'ttam;  from 
AV.,  ducc'itam,  2 ;  vipapcttam,  3  ;  ndpdtam;  trivr'tam,  3 ;  ekavr't- 
aw,  xiii.4.15. 

Feminines:  arvdvdtam ;  asapedtam  (ii.82.3) ;  dvr'tam,  2; 
ghrta-pctitam,  3  ;  dyiitam;  pardvdtam,  3  •  pravdtam;  yoshitam; 
vicr'tam;  vidyutam,  2  ;  vipapc'Uam;  vr  tamy  2  ;  samydtam,  5  ; 
tamer'tam;  from  AV.,  vipaccitam,  2  ;  vidy<damy  8  ;  pardvdtamy 

2  ;  pravdtam;  yoshitam;  roMtamy  iv.4.7 ;  dvr'tamy  x.6.S1bis; 
*amvr'tamy  viii.6.4  ;  vehdtam,  xii.4.37,38 ;  8amvdtamy  vi.29.3  ; 
105.2* 

Instrumental  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neuter 

Masculines :  trivr'td,  4 ;  div'Ud;  svvr'td,  6. 

Feminines  (36  forms,  from  15  stems)  :  asapcdtd  (x.69.8);  dcttd; 
udvdtd;  ghrta-pctitd;  trivr'td;  devdtdtd,  3 ;  dyutd'y  2 ;  nivdtd; 
praedtd;  pravdtd,  12 ;  vidyi'itd,  5 ;  vrtd\  2 ;  eatydtdtd;  Barvdtdtd, 

3  ;  haritd;  from  AV.,  vidy&td,  4  ;  nivdtdy  v.3.2. 

The  forms  from  Idt-stems  may  also  be  taken  as  locatives  s.  of 
tdt i-stems ;  see  p.  466.     See  also  p.  386  top,  and  Wb.  1490. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


488  C.  R.  Lanman,  [Bad.  (-stems. 

Neuters:  sarhydtd,  i.151.8:  vLl6.21 ;  trivr'td,  AV.  v.28.2,8: 
xix.27.3  and  9  (m.  ?). 

Dative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  aate;  vipapcite,  2  ;  sudyiite. 
Feminines:  devdtdte,Z\  vidybte,  AV,  L13.1 :  xi.4.2.     Here  Gr., 
after  Bollensen,  puts  ishu-kr't-e  va,  p.  -driva,  i.184.3  ;  see  N.d.m. 
Transition  from  the  ^-declension  :  avtratre  (pp.  466.  359). 

Ablative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculine:  vidyiitas  (haskdrd't),  i.23.12. 

Feminines:  arvdvdtas,  4;  udvdta*,  8;  didyCUas;  nivdtas,  2; 
pardvdtas,  35  ;  pravdtas,  3  ;  samvdtas;  from  A V.,  vidyiitas,  2 ; 
pardvdta8y  3;  pravdtas,  iv.25.6.  In  RV.  x.  142.4,  udvdUis  and 
nivdtas  may  be  accusatives  pi. 

The  TS.,  i.8.141,  has  didy&n  md  pdhi  (p.  didyot);  the  VS.t  xx.2,  vidyti  pdhi 
(Mahidh.,  vidyutah  mdm  pdhi).  Weber  would  explain  didydt  as  standing  for 
didySe  (stem  didyu),  with  irregular  phonetic  transition  of  *  to  t;  see  Kuhn's 
Beitrage,  Hi.  388-9.  He  would  accordingly  read  didydt  in  the  VS. ;  see  Ind.  Stud. 
xiii.101,  note.  Both,  on  the  other  hand,  explains  vidydt  as  an  ungrammatical 
formation  from  the  stem  vidyJU,  and  as  due  to  the  parallelism  of  the  formula, 
mfiySh  pdhi  vidydi  pdhi  (BR.  vi.1066).  That  Buch  outward  parallelism  in  the 
sound  of  a  formula  could  call  forth  such  irregular  formations  is  clear  from  AY. 
xvi.4.6,  uahdto  doshdsof  ca.  The  stem  doshd'  passes  into  the  (u-declension  simply 
on  account  of  the  juxtaposition  of  ushds ;  see  os-stemB,  G.s.d.  A  similar  ungram- 
matical  form  is  probably  cdkslios,  stem  eakshus  (p.  410  top).  We  need  not  assume 
a  stem  cdkahu;  see  p., 412  end.  Of.  pathe-s?Uhd'  (for  pathi-),  an  imgrammatical 
imitation  of  raXhe-shthdf. 

Genitive  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  trivx'tas;  vipapdtas,  2  ;  sacitas;  sudyi'itas,  2. 
Feminines:   pravdtas,  2;   vidytitae ;  pravdtas,  AV.  xii.1.2; 
pravatas,  with  voc.,  thrice. 

Locative  Singular  Feminine  and  Neuter, 
Feminines :  arvdvdtiy  7  ;  upardtdti,  2  ;  devdtdii,  2  ;  pardvdti, 
17;  vrkdUUi. 
Neuter :  trivrti,  AV.  v.28.3. 

Vocative  Singular  Masculine. 

Here  belong :  tanHnapdty  5 ;  napdt,  1 7 ;  perhaps  marttt  in 
evayd'marut,  v.87.1-9. 

Nom.,  Aoo.,  and  Voc.  Dual  Masculine  and  Feminine. 

I.  Masculines:  asapcdtd,  vii.67.9;  napdtd,  3  times;  ttdpdtd, 
4;  vipapcitd,  v.63.7  (and  AV.  vi.97.2) ;  ishtt-kr'td,  i.184.3  (?  see 
D.s.f.). 

Feminines:  asapcdtd,  i.  160.2  ;  dvr'td;  madh&pc&td;  hartid. 

II.  Feminines:  vr'tau,  2;  mciftau,  AV.  ii.8.1  :  iii.7.4:  vi.121.3. 

Genitive  and  Locative  Dual  Feminine. 
Genitive:  harito8.    Locative:  vicr'to*,  AV.  vLll0.2. 


Digitized  by  VjOOQIC 


N.V.p.m.f.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  469 

NOMINATIVE  AMD  VOCATIVE  PLURAL  MASCULINE  AMD  FEMININE. 

Masculines:  dvr'tas;  rshtividyutas;  ghrtorpcutas,  3;  ndpdtas, 
3 ;  vidyutas;  vipapeitas,  9 ;"  samydtas,  2 ;  sHriapvitas;  svdvidyut- 
as;  haritas;  hrddunivr'tas;  from  AV.,  dupdtas,  v.31.5;  ekavftas, 
xiii. 4.13,21 ;  vipapeitas.  In  the  Rik,  marutas  occurs  133  times  as 
N.  or  A.,  most  often  as  N.  As  vocatives  occur  in  the  Rik: 
indrdmarutas;  rshtividyutas;  napdtas,b\  marutas,\76\  vidyutas. 

Feminines :  asapcdtas,  10 ;  udvdtas;  ghrta-pcutas,  3 ;  taditas; 
pravdtas;  madhu-pc&tas;  vahdtas;  vidyutas,  10 ;  samydtas,  3 ; 
saritas;  sravdtas,  5  ;  harUas,  12 ;  from  AV.,  apadtas,  vu.16.2bis; 
dpacitas,  vi.83.1  ;  dvdtas,  3  times ;  vidyutas,  4  ;  pardvdtas; 
yoshUas,  3  ;  dvr'tas,  2  ;  updviftas;  haritas,  1 ;  saritas,  xii.2.41. 

Accusative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  a/Atas,  3 ;  adyutas;  ghrta-pcutas;  marutas,  see 
N. ;  vipapdtas;  hurapcitas. 

Feminines :  udvdtas,  2  ;  dakshindvr'tas;  didyutas,  2  ;  nivdtas, 
2 ;  pardvdtas,  6 ;  pravdtas,  1 ;  madhu-pcutas;  rohitas,  8 ;  vidyutas; 
vrftas,  3;  samvatas,  2;  samvdtas,  2;  sarttas;  sapcdtas  (142.7 : 
iii.9.4:  vii.97.4X.;  sravdtas,  2;  harUas,  11;  from  AV.,  nivdtas; 
pardvdtas,  6  ;  pravdtas,  5  ;  yoshitas,  2  ;  trivr'tas;  samvr'tas,  6  ; 
purUvftas  and  vishUvr^tas,  x.2.11 ;  nftas,  x.2.17. 

Instrumental  Plural  Masculine,  Feminine,  and  Neuter, 

Masculine :  mar&dbhis,  35  (and  AV.,  7).  Feminine :  pravdd- 
bhis.     Neuter:  trivr'dbhis  (gender?),  AV.  xix.27.3,9&&. 

Dative  and  Ablattvb  Plural  Masculine. 

Dative :  marudbhyas,  3 ;  -bhias,  10.  Ablative :  marudbhias, 
i.85.8.  Gr.  proposes  the  resolution  -bhias  in  11  instances;  in  only 
one  (x.77.7)  is  it  necessary — the  others  being  at  the  end  of  cata- 
lectic  pddas.    In  v.54.9,  read  prayddbhyas — root  i. 

Genitive  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  vipapdtdm;  marutdm,  2 ;  mardtdm,  30  (and  AV., 
6) ;  marutadm,  7  (resolution  necessary  in  all  instances  but  i.3S.10 
and  viii.83.1). 

Feminines :  pravdtdm,  2  ;  from  AV.,  apacitdm,  vi.25.1-8 : 
vii.74.1  ;  vidyutdm,  xix.44.5  ;  sravdtdm,  vi.86.2. 

Locative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculine :  marutsu,  8. 

Feminines  :  udvdtsu;  nivdtsu;  pravdtsu;  prtsti,,  31. 

Doable  ending.  Little  importance  ought  to  be  attached  to  the 
oft-mentioned  curiosity  prt~su-shtt.  The  fact  that  it  occurs  in 
hymn  i.129  (verse  4)  detracts  considerably  from  its  value. 

vol.  x.  63 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


470  G.  R.  Lanman,  [Radical 

STEMS  IN  RADICAL  TK 

There  are  five  stems  in  th :  pdth  and  supdth,  m. ;  abhipndth, 
s,dj.  m. ;  kdprth;  prdth,  n.  The  final  of  the  last  stem  re  uncertain. 
BK.  set  up  prat  or  prdd;  Gr.  connects  prdth  with  the  verbal  root 
prath.  BR.  and  Gr.  regard  kdprth  as  masculine ;  but  it  seems 
necessary  (with  A.  Ludwig)  to  consider  it  as  neuter  on  account  of 
the  A.B.  kdprt,  x.  101. 12.  In  this  verse,  the  stem  shows  also  a 
form  of  transition  to  the  o-declension,  with  shift  of  accent, 
kaprthd-m.  The  stem  pdth  supplements  pdnthd  (p.  441)  and 
pathi.  Gr.  explains  the  d  of  pdth-ds  at  the  beginning  of  iL2.4<J 
as  a  metrical  lengthening ;  this  is  hard  to  believe  for  the  first 
syllable  of  the  pdda.  The  A.p.  of  pdth  is  accented  irregularly  as 
a  weak  case,  path-ds.    The  forms  follow. 

Singular:  N.,  kdprt,  x.86.16,17;  A.,  kdprt,  x.101.12;  prdt,  8 
times ;  L,pathd',  28  (and  AV.,  6)  ;  pathd'fl  a-,  i.  129.9  (c£  p.  335); 
supdthd,  3  times ;  D.,  path'e,  VS.  xviii.54 ;  Ab.,  pathds,  5  times 
(and  AV.,  2) ;  abhipndthas  (vdjrdt),  x.138.5  ;  G.,  pathds,  4  times 
(and  AV.  v.30.7) ;  pathos  (pate);  pdthds,  ii.2.4 ;  L.,  pathi,  8 
times  (and  AV.  xiv.1.68). 

Plural :  A.,  pathds,  28  (and  AV,  5) ;  pathd'm,  3  (and  AV,  2); 
pathddm,  vii.73.3. 

•  STEMS  IN  RADICAL  D. 

Here  belong  about  a  hundred  stems,  from  the  roots  ad,  kshad, 
chad,  chid,  trd,  nid,  nud,  pad,  bhid,  mad,  mud,  rod,  Ivid,  2vid, 
sad,  sud,  shd,  syad.  The  most  frequent  are  those  with  -vld  and 
-sdd.  I  have  not  distinguished  lvid  from  2vid  in  the  enumera- 
tions. In  dyur-ddd-am,  AV.  vi.52.3,  we  have  a  new  formation  in 
which  the  reduplicated  root  dad  (from  dd)  is  treated  as  a  primitive 
verbal. 

The  stems  in  which  the  d  is  suffixal  are  comparatively  few,  and 
are:  drshdd,  dhrshdd,  bhasdd,  subhasdd,  vandd,  pardd.  For 
kdkdd,  k&kud,  see  p.  471. 

The  forms  are  alike  for  m.,  f.,  and  n.,  except  of  course  in  the 
N.An.  There  are  5  monosyllabic  fern,  stems:  Hid,  hid,  WW, 
miid,  vid;  one  masc,  pdd;  and  one  neut,  hr'd.  The  other 
neuters  ire  compounds  of  pdd,  and  several  with  chid,  vid,  and 
syad.  Htfrd  also  appears  in  composition  with  dus  and  su.  The 
compounds  of  pdd  generally  form  the  fern,  stem  with  £ 

The  distinction  of  strong  and  weak  cases  is  seen  only  in  pdd 
and  its  compounds.  The  a  is  lengthened  in  the  strong  cases. 
There  is,  however,  a  curious  wavering  between  the  strong  and 
weak  stem  in  the  N.  A.s.n. ;  as,  dvipat  or  dvip&'t.  Once  in  the 
N.p.m.  we  have  dvipd'das,  AV.  In  the  D.s.  dvipdfde,  the  d  is 
metrical  (cf.  abhimdtishd'has,  191.18,  and  satrdsd'he) ;  but  not  in 
-pdtsu.  Of  sadhamd'd  and  somamd'd  only  strong  forms  are 
found  ;  but  the  d  is  hardly  inherent  in  the  stem. 

Irregularly  accented  are :  sddrd,  Ls. ;  pad-ds  and  nid-ds,  Ap. 

Irregular  phonetic  treatment  of  the  final  stem  consonant  appears 
only  in  padohis;  see  Lp.m. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


rf-8tema]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  471 

Transitions  to  the  vowel-declension.  Several  stems  exhibit 
most  interesting  forms  of  transition.  Pdd  is  the  Vedic  stem  for 
'foot.'  Undoubtedly  its  strong  A.s.  pd'd-am  was  the  point  of 
departure  for  the  transition  to  the  a-declension.  As  if  the  A.s. 
were  pd'darm,  the  N.s.  pd'das  was  formed,  and  the  N.p.  pd'dds. 
These  are  the  only  transition-forms  which  the  Rik  shows,  and — 
what  is  more  important — they  occur  in  the  latest  parts  of  the 
whole  samhitd. 

Pdldas  occurs  in  the  Purusha-hymn  (x.90.3,4) — confessedly  one 
of  the  very  latest  interpolations  in  the  Rigreda ;  it  is  not  N.p.  of 
pdd,  but  a  transition  N.s.,  and  signifies  '  one  quarter9  (a  late  and 
derived  meaning  of  the  word — S&y.,  caturtho  9npah,  le$ah\  thus 
answering  to  tripd'd,  'three  quarters.9  Pd'dds,  tf.p.,  occurs  in 
iv.58.3,  and  means  the  '  feet9  of  a  melting-pot.  Hymn  58  is  the 
last  of  the  book  in  our  text,  and  certainly  did  not  belong  to  the 
original  collection.  Pd'ddsy  N.p.,  occurs  also  in  verse  9  of  the 
mystical  hymn  to  the  Sun-horse,  i.163.  In  the  well-known  modern 
medley,  i.164,  verse  12,  occurs  pdflcarpddam,  A.s.m. ;  this  might 
be  referred  to  -pad;  but  cf.  yadd  .  .  .  catushpddam  (nom.  s.  n.) 
paflcapddam  .  .  bhavati,  Adbh.  Br.  xii.  Finally  nipdddrs9 
N.jp.nL,  occurs  v.83.7. 

The  stem  nid  shows  a  solitary  form  of  transition  to  the 
d-declension  in  vi.12.6,  sd  tvdrh  no  fpdhi]  aravan  niddydh  (BR), 
or  sd  tvdrh  no  arvan  [vi  mueo]  niadydh  (Gr.).  If  nid-d\  the  Ls. 
of  nid,  were  the  point  of  departure,  the  accent  ought  to  be 
nidd'yds;  c£  ndv-a  and  ndvdyd,  p.  434. 

From  eadha-md'd-am,  felt  as  sadha-md da-m,  may  be  derived 
the  forms  aadha-md'de,  -md'de&hu. 

The  stem  hr'd  is  supplemented  by  hr*daya.    Instead  of  hr'd 

(N.A.S.),  we  find  hr'dayam;  instead  of  hr'ndi,  hr'dayd.     The 
orms  hrfdaydt,  -e>  -dm,  and  -eshu  occur  almost  exclusively  in  late 
passages. 

Transition  from  the  vowel-declension.  The  stem  kdkuda  does 
not  occur  until  the  AV.  and  later  texts — Ab.,  hdhuddt^  AV. 
x  10.19 ;  and  unless  we  assume  two  independent  formations  in  the 
case  of  kaku(b)hd  and  kakdJbh,  I  am  strongly  tempted  to  believe, 
in  view  of  the  accent,  that  the  oxytone  vowel-stem  is  the  older, 
and  that  here  the  transition  has  been  in  the  opposite  direction, 
i.  e.  from  the  d-stem  to  the  consonant-stem.  The  majority  of 
forms  in  the  older  texts  can  be  referred  to  vowel-stems. 

The  d  of  kdkdd  and  Jc&ktid  is  of  problematic  nature.  Is  it  radical  or  sufflxal  ? 
and  if  not  suffixa),  does  it  represent  a  radical  bh  t 

Pick,  indeed,  separates  kak-itd  from  ha-kbbh,  and  refers  the  former  to  root  leak — 
the  latter  to  kubh  ( Vgl.  Wb*  i.36  and  51).  It  is,  however,  by  no  means  certain 
that  kaHd  and  kakibh  are  not  identical.  Weber  thinks  that  the  dental  of  hakbd 
is  possibly  a  phonetic  alteration  of  the  labiaL  For  this  and  other  instances  of 
equally  anomalous  changes,  with  suggestions  respecting  their  significance,  see 
hd.  &«<2.  xiii.108-110. 

We  have  the  following  forms  with  the  dental :  N.s.,  kdkut,  vi.41.2  ;  k&kut,  viii. 
44.16:  AV.,  4  times:  TS.  i.5.51:  vii.2.6*-*  q.v.:  VS.  iii.12;  kdk&dam,  viii.58.12; 
kdkbdas,  Ab.,  i.8.7  ;  Mkudi,  AV.  iii.4.2 :  vii.76.3 ;  pti-kakudas,  TS.  v.6.171.  It  is 
not  entirely  clear  whether  these  forms  justify  our  setting  up  a  stem  kak&d.  One 
does  not  set  up  dental  stems  for  fort  and  pray&tm^  p.  466. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


472  C.  R.  Lanman,  [Rad.  d-stems. 

Nominative  Singula*  Masculine  and  Feminine. 
Masculine.    There  are  07  forms  (from  51  stems). 

(a)  The  stem- vowel  is  lengthened.  Forms :  apd't,  2  ;  Skapdt,  7 ;  c&tushpdt,  2 ; 
trip&'t  (x.90.4);  dvipd't;  vifvdtaspdt;  aahdsrapdt;  sadhamd't;  from  AY.,  ptft, 
xiz.6.2;  apd't;  cdtushpdt  twioe;  tfrfptt,  ziii.2.276w;  3.25  (accent !  cf.  RY.); 
pUypdTt,  iii29.l,2,6;  sdrvapdt,  x.10.27  ;  iahdarapdi,  vii.41.2. 

(6)  The  stem-vowel  is  unchanged.  Forms  (arranged  by  roots):  karambka-6t; 
kravya-,  2 ;  vipva-;  havya-; —  prathama-ch&l; —  vkha-ckxt  (see  N.p.n.) ; —  adri-bkti; 
ltd-;  gotra-;  pfo-,  5; —  dkshetravit,  2;  apva-vti,  2;  fcrato-,  4;  kshetra-;  gdhh,  6; 
po-,  3;  dravino-;  nabko-;  rayi~,  2;  tua>-;  vayund-;  varivo-,  6;  wwu-,6;  vipa-, 
7  ;  pruta- ;  mar-,  5 ;  hiranya- ; —  admasdt,  2  ;  antaHkaha- ;  vpasfha- ;  rta- ; 
turanya-;  durona-;  duvanya-;  prdgharma- ;  vara-;  vioma-;  maam-\  eamA-ikat; 
dru-;  nr-;  vedi-;  mci-; —  from  A V.,  gdtu-vU,  ndtiia-,  pap*-,  prajd-,  vfra-.  xi.1.15; 
purdna-;  vam-;  aarva-;  war-; —  trikdkiU,  iv.9.8 ;  udbhO,  v.20.11;  «*-M'f<,  iLT.5. 

Transition  to  a-declension :  pd'da-s,  p.  471. 
Feminine.    There  are  10  forms  (from  0  stems). 

Forms:  (a)  apd't,  2;  (6)  kdkut;  dhrah&t;  bhasdt;  fardt;  sarhvU;  aamaat; 
rtyavasd't;  from  AV.,  JkaJWU,  vi.86.3 :  ix.4.8;  7.5:  x.9.19;  draha\  ii.31.1 ;  6*a*U 
3  times ;  parttt,  3 ;  nutatt,  xvi.4.2 ;  nwAA,  xx.132.6,7  (ed.  van*-). 

Quite  isolated  stands  the  form  sadha-md's,  N.s.m.,  vii.18.7 ;  cf. 
p.  463.    The  regular  form  sadhfrmd'd,  p.  -mat,  occurs  iv.21.1. 

NOMIN ATITI  AND  ACCUSATIVE  SlNGULAB  NSUTEB. 

(a)  We  have  the  compounds  of  -pad  with  lengthened  vowel : 
dvipd't  and  cdtushpdt  (the  forms  with  d  occur  together,  and  those 
with  d  together  also),  iv.51.5  :  x.27.10;  tripd't%  x.90.3 ;  fromAV., 
dvipd't  and  cdtushpdt,  vi  107.1-4  :  viii.8.14  :  xix.31.4  ;  34.1; 
tripd%  ix.10.19. 

(b)  On  the  other  hand  we  have :  dvipd't  and  cdtushpdt,  i.49.3 ; 
94.5;  124.1:  x.97.20;  raghurshydt  (dntkam),  iv.5.9;  prakala-vit 
(?  as  adv.),  vii.18.15. 

AOOUSATIVB  SlNGULAB  MASCULINE  AND  FEMININE. 

Masculine.     There  are  58  forms  (from  30  stems). 

(a)  Forms:  apd'dam,  2;  tripd'dam;  pd'dam;  aah&arapddam ;  aadha-md'dam ; 
from  AV.,  pd'dam,  3 ;  pitipd'dam,  iii.29.3,5. 

(b)  Forms  (arranged  by  roots):  kravya-ddam,  2;  vipoa-; —  ud-bhidam;  gotra-, 
2;  pfar-,2; — ahar-vidam;  kratu- ;  kshetra-;  adtu- ;  go-,  3;  varivo-;  turn-,  6: 
vifva-,  3;  sad-;  auar-,  12;  hotrd-;—  garta-aidam;  vanar-;  nMm-,2;  apt*- 
aft&Jcwn;  dru-;  dhur-,  3;  barhi- ; —  raghu-shy&dam,  3;  Aatrana-«y<kfam ;  from 
A V.,  gdtu-vidam;  go-;  mar-;  trikaHdam,  v.23.9;  durhd'rdam,  viiL3.26. 

Transition  to  a-declension :  pdfleapdda-m,  p.  471. 
Feminine.     There  are  15  forms  (from  14  steins). 

Forms:  upasddam;  kdkudam;  drahddam;  nidarh-nidam ;  n*vidam,2;  pari- 
padam;  pitfsfiddam;  barhish&dam;  vacovidam;  vipvavidam  ;  far&dam;  sam- 
vidam;  aamaddam;  aamddam;  from  AV.,  dyw-ddd-am,  vL52.3;  bhaa&dam; 
govidam  ;  samvidam;  pariahddam ;  samddam. 

Instrumental  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neuter 

Masculines:  dpadushpadd;  kshetravidd;  cdtushpadd;  dvipddd; 
paddf9  12  ;  varivovidd;  suarv'idd;  from  AV.,  padd',  3 ;  susMdd, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


I.s.nLf.n.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  478 

iii.14.1 :  ii.36.4  (read  -dm?).  Here  BR.  (vii.603)  put sdd-4'ivA.I. 
The  accent  is  irregular. 

Feminines :  udd\  2  ;  upavidd:  drshddd  (and  AV.,  2) ;  nividd, 
2 ;  ni&h&dd,  2 ;  pravldd;  mudd;  vidd';  samsddd;  suarvidd. 

Neuters :  hrdd\  21  (and  AV.,  3) ;  dushpddd ;  dvipddd  and 
cdtushpadd,  AV.  xix.16.2. 

Adverbial  shift  of  accent  is  seen  in  sarvahrdd',  for  -hr'dd, 
x,  160.3.     See  p.  858  top. 

Dative  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculines:  apdde;  kuhacidvide;  Jcravyd'de:  cdtushpade; 
vedishdde;  sadandsdde}  suarvide;  from  AV.,  tadvtde;  sarvavide; 
warvide. 

Feminines:  nidi,  8 ;  mudey  2 ;  pitrshdde;  parade,  AV.  viii.2.22. 

Neuters:  hrdi,  14;  dvipdde,  11;  cdtushpade,  11 ;  from  AV., 
hrdky  3  ;  cdtushpade,  vi.59.1. 

In  cdtushpdde  ndridya  dvipd'de,  i.  12 1.3c?,  the  d  of  the  penulti- 
mate is  purely  metrical ;  see  A.s.n.  (a). 

Ablative  8djgular  Masculine,  Feminine,  and  Neuter, 

Masculines :  dvipddas;  pad&s,  AV.  ix.5.3. 
Feminines :  uttdndpadas,  2  ;   kdkHdas;  nidds,  1 1  ;   sarhvidas, 
AV.  iii.5.5.     For  mddyds,  see  p.  471. 

Neuters :  hrdds,  6 ;  from  AV.,  hrdds,  3 ;  shdtpadas,  xiii.2.27. 

Genitive  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculines :  nrshddas;  yavd'das;  suarvidas;  from  AV.,  eka- 
padas;  suarvidas,  5  ;  raghushyddas;  durhd'rdas,  6. 

Feminine :  sarnsddas,  AV.  viLl2.3  ;  pramudas,  RV.  x.10.12,  is 
A.p.f. 

Neuters:  dvipddas  and  cdtushpadas,  2  (and  AV.  iv.28.1,6) ; 
hrdds,  vii.101.5  :  viiLl8.19  (Gr.— text  htdds) ;  hrdds,  AV.,  9. 

Locative  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neuteb. 

Masculines :  padi,  2  ;  suarvidi,  x.88.1 :  AV.  xvii.13. 

Feminines:  nishddi,  2;  parddi ;  samsddi,  2;  kakudi,  AV. 
iii.4.2:  vii.76.3. 

Neuter:  hrdi,  13  ;  AV.,  12.  In  vi.53.6,  hrdi  may  be  an  A.s.n. 
of  stem  hrdi  (see  BR.) ;  and  perhaps  we  have  the  same  stem  in 
x.91.13  and  ii.23.16. 

Vocative  Singular  Masculine. 
Here  belong:  vipvavit,  ix.64.7 ;  sdrvavit,  AV.  vi.107.4. 

Nom.,  Aoc,  and  Voo.  Dual  Masculine  and  Feminine. 

L  Masculines:  (a)  pd'dd,  6;  (b)  aharvidd,  2;  kavichddd; 
kratotvidd;  vasuvidd;  vipvavidd;  suarvidd. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


474  C.  R.  Lanman,  [Bad  d-stema. 

In  AY.  xviii.2.12,  we  have  pathi-shdd-t,  an  ungrammatical 
imitation  of  pathi-rdksht,  RV.  x.14.11. 

Feminines:  udbhidd;  barhishddd;  raps&ddf. 

IX  Masculines :  (a)  pd'dau ;  from  A V.,  pd'dau,  5 ;  pddau, 
L27.4 ;  (b)  dtmas&dau,  v.9.8.   Feminine :  prdntasddau,  A V.  vii.95.2. 

Instrumental  and  Ablative  Dual  Masculine. 

Instr. :  padbhyd'm,  AV.  v.30.13  :  xiLl.28.  AbL  :  padbhyjfm, 
RV.,  2. 

Genitive  and  Locative  Dual  Masculine  and  Feminine. 

*en.  masc. :  padds,  AV.  xii.4.5.  Loc.  masc. :  padds,  RV. 
3.  fern. :  prdpados,  AV.  vi.24.2.  In  AV.  L18.2,  padds,  as  well 
hdstayos,  does  duty  for  an  AbL     See  pp.  844  med.,  392  med. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculine.     There  are  64  forms  (from  33  stems). 

i)  Forms:  apd'das ;  cdtushpddas ;  dvipd'das;  pitip&'das;  sadhanuFdas,  8; 
amd'das;  from  AY.,  dvipd'das,  xii.l.5l;  catuahpddo  dvipa'do  y&nti  ydfnum, 
6  (a  metrical?). 

>)  Forms  (arranged  by  roots):  toja-adas ;  pikrusha-ddas  ;  madhu- ;  yavan-, 
soma- ;  havir- ; —  tfdas ;  pra- ; —  dcva-nidas ; —  ud-btUdas,  4 ; —  ahar-vidtu ; 
d- ;  vaco-y  2  ;  varivo-,  2  ;  vasu- ;  mar-.  7 ;  hofrd- ; —  adma-sadas ;  purak-,  2 ; 
no-,  2 ;  svddusarh- ;  camC-shddas^  5 ;  dhtir- ;  barhi;  2 ;  vanar-,  2 ;  barhi- 
fas ; —  raghushy&das,  4 ;  vanddas  (suffix  ad) ;  from  AV.,  abhtmodamAdas,  2  ; 
Uuammudas,  vii.60.4;  as  voc.,  xiii.13; —  anna-vidas;  gdtvh  (voc) ;  ni-;  nt-; 
hma-j  12  ;  yajw- ;  vipva- ;  suar-,  2  ; —  afUariksha-aada*,  2 ;  t*po-,  2 ;  (ftp*-,  2 ; 
fcd-,  3;~  ragku-shy&daa;—  suhd'rdas,  iii.28.5 :  vi.120.3. 

[Yansition  to  a-declension.  For  pd'da-s  &nd  pd'dds,  see  p.  471. 
Feminine.     There  are  14  forms  (from  10  stems). 

'orms:  dmd'das;  nidas;  nishpddas;  pramudas;  m&das;  vifvaswoidas;  faradas, 
sarhsddas ;  mihutd'das ;  suarvidas ;  from  AV.,  pramtidas,  2  ;  upas&daB,  2 ; 
aHkfcw,  2  ;  dwrkd'rdas,  xiv.2.29. 

Nominative  and  Accusative  Plural  Neuter. 

[loth  suggested  as  a  Vedic  canon  that  compound  stems  in 
lical  d  or  root  -\-  t  make  no  plural  in  -ndi  or  -nti,  but  keep  the 
m  of  the  singular.  Thus  ukha-chU  might  be  taken  with  parva, 
.  pdrvdni,  in  iv.19.9;  so  Say.  Compare  dirgha-prCU  (vrafcf), 
l.25.17  ;  d dhar  (divid'ni),  i.64.6.  The  parallelism  of  ii.15.7c, 
^ever,  favors  our  taking  it  as  N.s.m.  (cf.  viii.68.2c).  'The 
•oken)  decrepit  one  walked ;  his  members  united  together.1 
3  BR.  vii.1714.  The  form  hf'ndi  is  avoided  by  the  use  of 
dayd,  -dni. 

Accusative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

M asculines  :  kravyd'das,  2 ;  tudn'tdas;  devanidas,  2 ;  parUhdd- 
;  pastiasddas  ;  bdhukshddas;  from  AV.,  cdtushpadas  and 
ipadas,  4  ;  apsushddas,  2  ;  sattrasddas;  durhd'rdas,  17  (xix.28 
d  29) ;  suhd'rdas,  xix.32.6  ;  padds,  iv.15.14  :  ix.4.14  :  and  RV. 
46.2  (never  pddas). 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A.p.m.l]  N<mn-Inflection  in  the  Veda.  475 

Feminities:  bhidas ;  nividas,  8;  pramudas  (x.10.12);  vasu- 
vidas;  vinudas;  parddasy  19;  samddas;  sasyddas;  havyas&'das, 
2  ;  nidds,  4  (never  ntdas)  ;  from  AY.,  parddas,  20. 

Instrumental  Plubal  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculines :  gharmasddbhis,  2  ;  patdpadbhis;  padbh'ts,  '  feet,' 
AV.  iii.7.2:  iv.11.10;  14.9:  xix.6.2.  / 

By  no  phonetic  process»can  padrbhU  become  pad-bh'is;  but  this 
is  the  regular  resultant  of  papbhu  (c£  vidrbhi8y  spdt>  vipdt). 
From  pdp>  i  glance'  ( pdp  :  spd?  :  :  tdr  :  stdr),  we  have  padbhis, 
iv.2.12,  dr'pydn  padbhih  papyer  ddbhutdn:  'With  thy  glances 
beholdest  thou  the  visible  and  the  invisible.' 

Iniv.2.14;  38.3:  v.64.7:  x.79.2 ;  99.12:  VS.  xxiii  13,  however, 
we  have  padbhxs  evidently  meaning  'feet.'  The  AY.  has  the 
regular  forms  with  d;  cf.  also  padbhy&'m.  Perhaps  those  with 
d  are  false  forms  due  to  false  analogy  or  to  confusion  with  padbhis, 
'glances;'  but  c£  pddgrbhi,  x.49.5,  and  pddbipa,  i.162.14,16: 
x.97.16. 

Feminine :  parddbhis,  2.     Neuter :  hrdbhU,  2 ;  and  AV.  ix.1.1. 

Dative  Plural  Masculine. 

Here  belong  :  prthivi-shddbhyas,  AV.  xviiL4.78 ;  divir,  80 ; 
antariksTiOrsddbhyas,  79. 

Genitive  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  admasdddm;  dvipdddm;  from  AY,  cdtushpaddm 
and  dvipdddm,  4;  pvdpaddm,  viii.5.11 :  xix.39.4  ;  sushdddm, 
iii.22.6  ;  suhd'rddm,  iii.28.6. 

Feminines :  paripdddm;  samdddm;  from  AV.,  pardddm,  xviiL 
4.70  (MSS.  -dam) ;  prdntasdddm,  i.32.2. 

Locative  Plural  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculine:  patsti,  v.54.11 :  AV.  vi.92.1 ;  -pdb*u!^  Ait.Br.  vi.2. 
Feminines :  samdtsu,  32  times ;  pardteu,  AV.  xii.8.34,41 :  xviii. 
2.38-45.         Neuter:  hrteti,  9  times,  and  AV.  viii.8.2  :  xii.2.33. 

STEMS  IN  RADICAL  DR. 

Here  belong  about  fifty  stems,  from  the  roots  idh,  kshudh,  nadh, 
bddhy  budh,  yudhy  lrudhy  2rudh,  vidh  (i  e.  vyadh),  sddh,  sidh, 
sridh,  ardh,  mardh,  vardh,  spardh.  The  last  four  appear  of 
course  with  the  r-vowel.  The  verbal  •vr'dh  is  the  most  common 
of  all 

There  are  no  stems  in  which  final  dh  is  not  radical.  Gr.  derives 
purtidh  from  $ardhy  with  svarabhakti.  The  stem  iehidh  seems  to 
be  shortened  from  nish-shidh:  cf.  (n) ishkrti.  Agnl'dh  is  plainly 
shortened  from  agnfdh.  The  word  prkshtidhcu  is  unclear. 
Budh  suffers  transfer  of  aspiration  in  ushar-bhtit. 

The  forms  are  alike  for  m.  and  f.  There  are  7  monosyllabic 
fem.  stems:    kshtidh,  nddh9  mr'dh,  yiidh,  vfdh,  spr'dh,  sridh. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


476  C.  R.  Lanman,  [Rad.  dA-stems. 

Masc.  are  vr'dham  and   vfdhd'm  (adj.),  and   bd'dhas  (subst). 

Neater  forms  (4  only)  are  found  in  the  Lb.  and  G.s. 

No  stem  shows  the  distinction  of  strong  and  weak  forma 
Transition  to  the  i-declension.     The  in£  yudhdye  (accent— c£ 

yudh-i)   is  a  transition-dative  to  yiidh,  entirely  equivalent  to 

yudhre  in  meaning,  but  not  in  metrical  value.     There  is  no  stem 

yudhi. 

Tw^««io*.w  •**An*A;|  are:  sridhds,  A.p.,  once  (but  sridhas,  15); 
'dho8y  see  G.s.m. 

B  SINGULAR  MASCULINE  AND  FEMININE. 

2 ;  andrtit;  ushar-bhtit,  2 ;  yaviyHU;  pvd-rfo, 
i.56 :  xxiv.83.     Here  BR.  place  samti-samU, 
lit  see  I.s.f. 
\;  8<zmit,  8 ;    from  AV.,  samit,  3  times,  as 

;  vfrtit,  8  times,  as  ii.8.2-4. 

:  Sinoulab  Masculine  and  Feminine. 

m,  2;  anna-vr'dham;  dhufa;  gird-;  tugrid-^ 
parvcUd-;  madhu-;  vayo-;  sadyo-;  saAo-, 
lham;  asridham;  usharbudham,  3 ;  goshu- 
tarn,  3  ;  from  AV.,  yajiiaw?  dkam,  iv.23.3 
26 ;  hrdaydvidham,  viii.6.18. 
am;  usharbtidham  ;  kshudham^  3;  nuh- 
vtr&dham;  samidham,  6;  aridham;  from 
k&hudham,  2  ;   yudham,  2  ;    vtrudham,  2 ; 


NOULAB  MASCULINE,  FEMININE,  AND  NEUTER. 

4,  ii.23.9. 

i',  19   and   L174.4;    vrdhd' :   samidhd,  23; 

A V.,  8amidhdy  5  ;  kstiudhd,  iv.7.3;  yudhtf, 

hd,  xiv.2.31,75  (BR.  as  N.s.t  of  stem-tfAa); 

,  -#[*],  as  N.p.m.  of  stem  -dha). 

iit  sumdnd  bodhi  asme^  pucd'-pucd  sumatfah 

\  the  first  word  as  N.s.m.     So  Say.,  atyar- 

m.    The  parallelism  of  pucd'-pucd  suggest* 

>eing  an  Ls.f.  without  ending.    Cf.  vi.48.1a£, 

hi;  yavtytidhd;  sdkamvr'dhd. 

Singular  Masculine  AND  FEMININE. 

bfidhe;  rtdvr'dhe;  purunishsTitdhe :  mahi- 
rsonified— «  Bonus  Eventus'?),  AV.  ni.10.10. 
udhdye  (inf.,  7) ;  see  above.  In  i61.13c,  we 
id  this  longer  grammatical  form  in  place  of 

\i;  vrdhi,  34 ;  samidhe;  yudhe,  AV.  iv.24.7. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ab.al]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  477 

Ablative  Singular  Feminine. 
Here  belong  :  kshudhds;  yudhds;  sridhds. 

Genitive  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculines:  goshuyudha*;  vi-*nrdh-dsf,x.l52.2:  AV.viii.5.4,22. 

Anomalous  accent.  BR.  see  a  G.s.  in  x.  152.26,  vrtrahd' 
vimrdhd  vapt.  The  only  parallels  that  I  can  now  adduce  are 
parihvrtd',  viii.47.6,  and  dahid',  AV.  vi.132.  For  avadyabhiyd ', 
see  p.  381  end;  the  accent  of  sarvahrdd1,  p.  473,  is  adverbial. 
S&y.  takes  vimrdhd  as  N.s.m. — samgrdmakdrt — and  the  vowel- 
stem  occurs  TS.  ii.4.21,  iydm  vimrdhd'  (tanu's).  But  is  it  not 
possible  that  the  original  form  of  the  verse  was  veretrahd'  mrdhd 
vapf,  and  that  the  vi  was  slipped  in  from  the  other  verses  (vi 
mr'dhojahi,  3a,  4a)  ?  The  forms  of  the  other  texts  would  then 
rest  upon  this  error  in  the  Rik.  See  Aufrecht,  Migveda*,  preface, 
p.  xliiandBR.  vi.1143. 

Feminine:  kshudhds.        Neuter:  hrdaydvidhas. 

Locative  Singular  Feminine. 
Here  belong :  prabudhi;  mrdhi;  yudhi,  4 ;  sprdhi. 

Nom.,  Aoc.,  and  Voo.  Dual  Masculine  and  Feminine. 

L  Masculines :   asridhd,  2 ;   rtdvrdhd,  7  ;  rtdvr'dhd,  4 ;  namo- 
vr'dhd;  puroytidhd. 
Feminines :  rdH-vr'dhd;  ghrtd-;  payo-;  vayo-;  sdkam-. 
II.  Masculine:  rtdvr'dhmi,  i.23.5  ;   as  voc.,  i.2.8 :  AV.  iv.29.1. 
Feminine :  saniidhau,  AY.  xi.5.9. 

Nominative  and  Vocative  Plubal  Masculine  and  Feminine. 

Masculines:  rtdrvrdhas;  rtdrvr1  dhas,  12;  tugrid-j  payo-;  par- 
vatdr;  vayo-;  suae-;  su-,  2 ; — asridhas,  4 ;  whourMahas,  2 ;  goshu- 
yudhas  ;  jflu-b&dhas ;  prayudhas ;  vrshdytidhas;  purudhas  ; 
somaparibd'dhas. 

Feminines:  amitrdyudhas  ;  asridhas ;  ishidhas ;  rtdvr'dhas 
(dvd'ras),  2  ;  nishshidhas,  3  ;  paribd'dhas,  2  ;  parispr'dhas  ; 
mr'dhas;  virudhas;  virudhas,  4;  purudhas,  2;  samidhas,  2; 
spr'dhas,  2;  from  AV.,  kshudhas,  xi.8.21 ;  vir&dhas,  10  times; 
samidhas  (N.  and  A.),  7. 

Accusative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculines  :  rtd-vr'dhas,  4  (and  AV.,  2)  ;  tamo-;  rayi-;— 
usharbtidhas,  5  ;  pur&dhas,  2  ;  bd'dhas,  vLll.l, 

Feminines :  mr'dhas,  25  ;  yudfcxs,  2  ;  virudhas,  3  ;  purudhas, 
5 ;  samidhas,  3 ;  sam-r'dhas;  savfdhas;  spr'dhas,  21 ;  sridhas, 
15;  sridhds  (!  ix.71.8)  ;  paribd'dhas  (text  pdri  bd'dhas),  viii. 
45.40:  ix.105.6;  from  A V.,  yudhas,  x.  10.24;  sridhas  (MSS.  and 
ed.  sr'dhas),  ii.6.5  ;  mr'dhas,  6  times ;  virudhas,  7. 

vol.  x.  64 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


478  C.  R.  Lanman,  [Radical 

Instrumental  Plural  Feminine. 
Here  belong:   samidbhis,  3;   vir&dbhis,  AV.  v.28.5  :  viii.7.15. 
Dative  and  Ablative  Plural  Feminine. 

Dative  :  nddbhyas,  at  end  of  catalectic  pdda  x.60.6a — Gr., 
Mia*.  BR.  refer  this  to  ndh  (cf.  akshdndhas,  A.p.f.)  ;  Weber, 
Ind.    Stud,    xiii.109,    to    nap.  Ablative:    vfrfidbhycu,   AV. 

ux.35.4. 

Genitive  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculines  :  rtdvr'dhdm;  prabudhdm;  vrdhd'm. 

Feminines :  ninhshidhdrn  ;  vir&dhdm,  2 ;  *prdhd'my  2  ;  from 
W.,  yudhdm  (pate),  vii.81.8  ;  virtdhdm,  13  times;  vtrudhdm, 
v.19.8. 

Locative  Plural  Feminine. 

Here  belong  :  yutsa,  6  ;  virutsu. 

STEMS  IN   RADICAL  N. 

Under  this  category  fall :  go-shdh,  tuvishvdn,  8vdny  tdn*  chin, 
dn,  vdn,  and  35  compounds  of  -hdn.  The  last  are  the  only  ones 
>f  importance.  Almost  all  the  forms  are  masculine.  The  stem 
dn  (tdndy  tand'  tdne)  is  feminine.  There  is  but  one  neuter  form, 
lasyu-ghn-d'  (mdnasd).  The  compounds  of  -gh(a)n  form  the  fern. 
>y  adding  i;  thus,  -ghnt.  The  fern,  vtrahani  (gadd)  occurs  MBh. 
x.3238.  BR.  refer  this  to  vtrahdn,  s.v. ;  but  in  vol.  vii.  col.  1513, 
perhaps  better,  to  virahana. 

The  distinction  of  strong  and  weak  cases  appears  only  in  the 
ompounds  of  han,  and  is  here  effected  negatively  by  dropping 
he  d  in  the  weakest  cases ;  thus,  pdd  :  pdd  :  :  (g)hdn  :  ghn.  The 
yncopated  vowel  is  never  to  be  restored  for  the  sake  of  the 
aetre,  as  is  the  case,  e.  g.,  with  somapd'v(a)ne. 

The  strong  form  seems  to  be  used  for  the  weak  in  Manu  xLlOl, 
travd*d  dvijo  'ranye  cared  brahmahano  vratam /  so  in  128. 
Is  the  anomaly  due  to  the  metre?  -ghno  occurs  viiL89.).  So 
aksho-hdn-o,  valaga-hdn-o,  A. p.,  p.  481. 

In  general,  as  we  saw  above,  p.  442,  the  stems  from  roots  end- 
dg  in  n  go  over  to  the  vowel-declensions  in  d  and  d;  thus  from 
zw,  prathamajd's  and  -jd's.  Most  of  the  forms  of  son  and  -tan 
>elong  to  the  vowel-declension  (p.  438,  442).  One  might  expect, 
priori,  forms  like  ~jd\  jdnamy  -jdn-d  (-jfld'),  -jfli,  etc. ;  but  there 
j  no  evidence  for  such  forms  save  in  the  stems  mentioned  at  the 
eginning  of  the  section. 

The  Zend  vhrUhrajdo  seems  to  be  the  reflex  of  a  Sanskrit 
vrtra-hd's;  but  no  such  form  occurs,  nor  do  the  three  instances 
f  metrical  hiatus  warrant  our  inferring  it  (see  N.s.m.). 

Transition  to  the  o-declension.  The  N.A.8.  neuter  of  stems  in 
\dn  would  properly  be  -hd'.  This  form  seems  to  have  been 
voided  and  its  place  supplied  by  a  form  of  transition  to  the 
-declension.     In  the  Rik  we  have :  vrtrahdm  (pdva*) ;  *atrdhdm 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


n-stems.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  479 

(paunsiam) ;  and  the  L.S.,  karafljahe  {vrtra-hdtye).  In  the  AV. 
these  transition-forms  extend  even  to  the  masculine  and  we  have : 
ardtihdm  (paripd'nam — or  n.),  xix.35.2 ;  patru-hd-s,  L20.5  :  vi. 
98.3 ;  sahasra-hd-s,  viii.8.17.  Further,  we  find  the  stems  pdni-gha 
and  tdda-gha,  P&n.  iii.2.55. 

The"  stem  -ghna  is,  as  I  think,  not  an  independent  formation 

Sgh(a)n-a],  but  rather  a  transition-stem  starting  from  the  weak 
orms  of  -Aan,  which  are  sometimes  ambiguous.  Thus  S&y.  sees 
in  Ait.  Br.  viii.23,  gangdydm  vrtraghne  'badhndt  pafica  paficd- 
patarh  haydn,  the  Loc.s.  of  'Vrtraghna,  a  district  on  the  Ganges ;' 
but  it  is  doubtless  the  D.s.m.  of  vrtrahan  (BR.).  In  the  Rik  we 
have:  dpdrushaghnas  indras,  i.  133.6;  dhighne,  vi.18.14;  dpva- 
ghndsya,  x.61.21 ;  go-  and  pdrusha-ghndm,  i.l  14.10;  parnaya- 
ghne,  x.48.8  ;  sughnd'ya,  viii50.ll ;  haetaghnds,  vi.75.14.  Each 
form  occurs  only  once.     Cf.  pdnigfmdm,  VS.  xxx.20. 

The  -ghna-foTmB,  in  general,  belong  to  a  younger  linguistic  stratum.  Thus  we 
have  raksho-h&n  in  the  sarhhitd ;  but  rafohoghnaif  ca  diktaih,  Kauc.  126.  Indra 
and  Qiva  are  called  respectively  valavftrahan  and  bhaganebrahan  in  the  old  Vana- 
parvan  of  the  MBh. ;  but  vctfavrtraghna  and  bhaganetraghna  in  the  Anucdscma- 
parvan.  The  -ghna-forms  are  common  in  post-Vedic  texts  (so  artha.,  pact*-, 
bhrikna-,  yaco-,  visha-,  in  Manu),  although,  of  course,  the  -ton-forms  do  not  die 
out     Both  stems  stand  side  by  side  in  Manu  viii.89 ;  cf.  viii.317  with  iv.208. 

Transitions  also  from  the  strong  forms  of  ~han  are  seeu  in  the 
later  texts.  Thus,  analogous  to  the  A.s.m.  vrtra-hdn-am  are 
formed :  the  neuters  ripurhana-m  (cakram)  and  paratejo-hana-m 
(tejas) ;  and  the  masc.  stem  mahdndga-hana  (epithet  of  Qiva) ; 
see  BR.  viil513. 

The  root  may  therefore  appear  in  six  forms  at  the  end  of  a 
compound :  namely,  as  ghan,  han;  gha,  ha;  ghna,  and  hana; 
thus,  (with  gh  preserved  after  j)  abhog-ghan,  patru-han,  pdni~ghay 
catru-ha,  pdni-ghnay  ripu-hana. 

It  is  not  unlikely  that  the  otherwise  unauthenticated  stem  tanas 
is  due  to  a  merely  formal  parallelism  in  v. 70.4c,  md'  peshasd  md' 
tdnasd.  Cf.  ushdso  doshdsap  ca  and  a#-stems,  G.s.n.  The  metre 
would  be  good  with  md!  tdnd  mdtd  p&shasd. 

The  accent  of  the  oblique  cases  of  monosyllabic  stems  is  regular 
in  only  two  instances  :  tand\  x.03.12  ;  vand'm,  x.46.5  (see  p.  353). 
Elsewhere  we  have:  tdnd,  10;  tdne9  7;  rdne,  rdnsu;  vdnsu; 
svdnif.  Since  tdnd  is  often  used  as  an  adverb,  we  may  say  that 
its  accent  has  suffered  an  adverbial  shift — here  recessive ;  cf.  divdy 
adv.  from  the  Lb.  div~d'. 

Nominative  Singular  Masculine. 

Here  belong  105  forms  (from  23  stems) :  d-vlrahd;  -hd\  with 
aghacan&Or,  3  ;  adrshta-,  2  ;  abhi?ndti-;  amitra-,  4 ;  amiva-,  3  ; 
arupa-;  apaeti-,  5 ;  asura-;  ahU;  krshti-;  go-;  dasyu-y  5 ;  nr~; 
puro-;  muehti'y  3 ;  rakeho-,  8 ;  vasar-;  vrtrar,  55 ;  paryar,  2 ; 
satrd-;  aapatna-,  3 ;  eapta-;  from  AV.,  anrndma-;  prpni-;  mano-; 
mushfi-;  ydfatr;  rakeho-,  4 ;  vrtra-,  9 ;  sapatna-,  21 ;  dvtrahd,  2. 
See  also  TS.  i.3.2.     Scansion  of  the  pddas  in  which  these  forms 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


C.  R.  Lanman,  [Rad.  n-stems. 

shows  that  -hd  stands  before  a  vowel  with  metrical  hiatus 
in  i.  186.6  :  ii.20.7  :  x.74.6. 
r  ghrdns,  AV.  vii.18.2,  see  rad.  j-stenis,  N.s.m. 

Nominative  ahd  Accusative  Singular  Neuter. 

)  example.  Paradigm  :  vrtra-hd'.  In  place  of  this  a  form  of 
ition  to  the  o-declension  is  used  (p.  478) :  satrd-hdm,  v.35.4; 
-hdm,  vi.48.21tos. 

Accusative  Singular  Masculine. 

re  belong :  dprahanam;  abhimdti-hdnam;  ahi-y  2  ;  tamo-; 
ir;  raksho-,  3  ;  vrfra~,  7 ;  satrd-;  from  AV.,  raksho;  mono-; 
nary  ix.2.1. 

INSTRUMENTAL  SINGULA  E  MASCULINE,   FEMININE,   AMD  NEUTER. 

isculine:  vrtraghnd\  i.  175.5:  AV.  iii.6.2.         Neuter:  (Uayn- 

minine:  tand\  x.93.12;  tdnd,  19  tiroes. 

i  is  used  as  an  adverb  with  recessive  accent  (p.  479)  10  times.  With  the 
iccent  it  is  used:  as  adj.,  i.38.13  :  ii.2.1 ;  as  subst.,  vi.49.13:  vii.104.10,11 
i :  i.39.4.  In  i.26.6 :  ix.1.6, 1  would  take  t&nd  and  f&fvatd  both  as  adverbs 
tely.  As  a  substantive  tdnd  is  fern. ;  but  if  we  join  gdgvaid  (for  -tydt)  with 
anomaly  has  parallels:  i.  122. lid,  pr&putaye  mahintf  r&thav&te  (the metre 
the  grammatically  more  correct  -vatyai);   ii.  16.26,  brhaU  devdtdtaye;  so 


Dative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

isculines  :    asuraghne ;    ahighne  ;    nxghni ;    vrtraghnt,  3  ; 
\aghne,  TS.   iii.2.41-*;    bhrHnaghni,  TBr.  iii.9.i5';    further, 
RV.  ix.66.13. 
minine :  tdne  (accent !),  7. 

Genitive  Singular  Masculine. 

ire  belong:    asuraghnds;   vrtraghnd*,  2,  and   AV.  iv.24.1 : 
1 ;  further,  go-shanas,  RV.  iv.32.22. 

Locative  Singular  Neuter. 

Here  belong :  tuvi+hvani^  2 ;  svdni,  ix.66.9  (BR  as  verb) ; 
naghni,  AV.  vi.112.3  ;   113.2. 
The  ending  is  dropped  in  :  rdn;  dd?i,  5. 

Vocative  Singular  Masculine. 
ire  belong  :  amitrahany  3  ;  ahihan;  vrtrahan,  32,  and  A  V.,  5. 

Nominative,  Accusative,  and  Vocative  Dual  Masculine. 

Here  belong :   tamohdnd;  rakshohdnd;  vrtrcrftdnd,  2  (and 
2)  ;  vrtrahandy  4. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.V.pum.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  481 

Nominative  and  Yooatxyi  Plubal  Masculine. 

Here  belong :  tuvishvanas;  abhogghdnas;  punarhdnae;  patiru- 
hdnas;  matsyahdnasy  Qat.Br.  xiii.4.3";  yajnahdnas,  TS.  nib  A. 

Ace,  Inst.,  Gbn.,  and  Loo.  Plubal  Masculine. 

Accusative :  sdtaghnds,  AV.  iii.15.5 ;  raksho-hdn-o  vaXagar 
hdn-o  vaishnavd'n  (!  p.  478),  TS.  13.2  quinquies.  Instrumental : 
vrtrahdbhis,  RV.  vL60.3.  Genitive:   vand'm  (dhiyarh  dhus, 

aksharapatikti ;    Gr.,  vanddm)y  neut.  ?,  x.46.5/.         Locatives : 
rdnsu;  vdnsu,  2  ;  cf.  ddnsu. 

STEMS  IN  RADICAL  P. 

Here  belong  the  stems :  (masc.)  agnitdpy  abhildpaldp,  asutr'p, 
ketasdp,  parirdp,  paputr'p,  pras&p,  ritiap;  (fern.)  dp,  dtdp,  krp, 
kshdp,  kshipy  patinp,  r%p,  r&p,  vishtdp;  rtasap  and  vip  (m.f.). 

The  forms  are  alike  for  m.  and  £    There  are  no  neuters. 

The  distinction  of  strong  and  weak  forms  is  seen  in  the  stems : 
dp,  ritiap;  rtasdp,  ketasdp. 

The  weak  form  is  used  for  the  strong  in  apds  (N.p.f.)  ;  but  the 
texts  show  no  small  confusion  in  the  forms  of  this  word. 

The  strong  form  is  used  for  the  weak  in  d'pas  (A.p.f.) ;  the  d  of 
parird'pas  is  metrical  (see  A.p.m.). 

Irregular  accent.  The  character  of  hymn  x.61  is  a  sufficient 
comment  on  the  accent  of  vipas,  verse  3,  if  it  is  G.s.m.  Gr.  takes 
kshdpas  as  G.s.f.  twice ;  but  see  G.s.f.  The  frequent  A.p.f  of  dp 
is  almost  always  accented  as  a  weak  case,  apds,  perhaps  for  the 
sake  of  differentiation  from  dpas, i  wort'  In  like  manner  we  have 
kshapds  thrice,  and  vipds  once  (see  A.p.f.).  Twice,  in  the  AV., 
even  the  N.p.  is  oxytone,  apds  I 

Transitions  to  the  o-declension.  The  jp-stems  do  not  show  a 
single  N.s.  in  the  RV.,  nor  a  N.A.  p.n.  In  the  only  places  where 
these  are  necessary  we  find  forms  of  transition :  namely,  ydtra 
bradhndsya  vishtdpa-m  (N.s.n.),  ix.113.10 ;  and  imd'ni  tri'ni 
vishtdpd  (A.p.n.),  viii.80.5.  These  are  the  only  two  forms  in  the 
RV.  requiring  the  assumption  of  a  vowel-stem  visJudpa,  and  they 
are  plainly  used  to  avoid  the  unfamiliar  vishtdp  (N.s.n.)  and 
vishtdmpi,  which  general  analogies  would  require. 

Almost  all  the  "later  Vedic  texts  cited  by  BR.  under  vishtdpa 
contain  the  very  form  of  the  Rik-phrase  bradhndsya  vishfdpam; 
but  £at.  Br.  xii.3.1'  has  bradhnasya  dste  vishtape  (L.8.). 

For  the  transition-forms  kshapd'bhis  and  Jcs/updbhis,  see  I.p.f. 

In  the  jagatUpdda  i.55.1c,  perhaps  dtapds  is  a  transition-form,  the  extended 
stem  being  used  rather  than  the  N.s.m.  dtap,  to  fill  out  the  otherwise  short  metre  : 
so  in  iv.5.146,  pratVbyena  kfdhund  atrpd'sah. 

Nominative  Singular  Neuter. 

No  example.  Paradigm :  sv-ap.  In  place  of  this  a  form  of  tran- 
sition to  the  a-declension  is  used  :  vishtdpa-m,  by  origin  plainly 
the  A.s.f.  vishtdp-am  used  as  a  neuter  nominative.     See  above. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


C.  R.  Lanman,  [Bad.  p-stemsi 

Accusative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

sculine  :  papu-tr'pam.  Feminine  :  vishtdpam,  viii.32.3 : 
5  ;  41.6  :  and  viii.58.7  (Gr.,  as  o-form) :  AV.  xi.1.7  ;  3.50. 

Instrumental  Singular  Masculine  and  Feminine. 

sculine:  vipd\  Feminines:  kshapdt ';  vipd',4;  krp&',%\ 
RV.  viii4.3. 

Ablative  Singular  Feminine. 
re  belong  :  dtdpas,  2  ;  vishtdpas;  apds,  x.95.10. 

Genitive  Singular  Masculine  and  Feminine. 

sculine:  vipast,  x.61.3.  Feminines:  apds,  5;  kshapd*, 
pds,  2;  rtipds,  3.  If  kshdpas,  i.44.8 :  ii.2.2,  be  G.s.,  4by 
,'  we  may  consider  the  accent  as  adverbially  recessive ;  but 
L.8,  it  is  better  taken  as  A.p.f.,  *  through  the  nights :'  and  in 
as  object  of  d'  bhdsi. 

Locative  Singular  Feminine. 
i  only  example  is  vishtdpi — RV.,  5  times  and  AV.,  4  times. 

Nominative  Dual  Masculine. 

re  belong:  ritidpd;  asutrfpd  u-,  p.  -au  u-,  x.  14.12.  The 
xviii.2.13,  has  the  more  modern  form  and  consequent  sandhi, 
pdv  u-.     Cf.  p.  341,4.a. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

sculines :  (a)  rta-sd'pas,  6  ;  keta-sd'pas;  rtti-dpas,  voc. ;  (b) 

dpas;  asutrpas;  pras&pas;  vipas,  2 ;  abhildporldpas,  AV. 

5. 

ninines:    (a)  (Spas,  135;    dpas,  17;    rtasd'pas;   from  AV., 

,  94 ;  d'pas,  voc.,  1 ;  dpas,  21 ;  (b)  patiripas;  ripas,  2 ;  vipas; 

18,  13. 

L70.7, 1  regard  kshapds  as  A.p.f. ;  see  p.  422  med.     The  N.p. 
is  oxytone  and  weak,  dpds  /,  in  two  Atharvan  passages : 
(ed.  dpds),  and  vi.23.3. 

Nominative  and  Accusative  Plural  Neuter. 

example.     Paradigm:    sv-dmpi  or  sv-dmpi.      In  place  of 
tempi,  a  transition-form  is  used  :  vishtdpd;  see  p.  481. 

Accusative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

sculines :  asutr'pas;  parird'pas,  p.  -rd'pah,  ii.23.3,14.  The 
letrically  justified  in  verse  14,  but  not  in  verse  3.     See  Prat. 

ninines.     I.  The  accent  is  that* of  a  strong  case  (regular): 
hzs,  6  times,  and  probably  in  i.44.8  and  ii.2.2  (see  G.af.); 
twice ;  vtpas,  thrice. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A.p.m,f.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  483 

The  strong  form  6! pas  is  used  for  the  weak :  in  books  i.  and  x. 
of  the  RV.  (1.23.23 ;  63.8;  190.7:  x.4.5 ;  9.0;  121.8);  intheAV., 
16  times,  as  i.25.1 :  xiv.1.39;  in  the  Ait.  Br.,  vial?  (dtapavarshyd 
dpo  'bkydniya). 

II.  The  accent  is  that  of  a  weak  case  (irregular) :  apdsy  152 
times  (and  AV.,  26)  ;  vipds  (also  vipas),  viii.52.7 ;  kshapds, 
iv.16.10  :  viii.26.3  :  and  i.70.7  (p.  422  med.). 

Instrumental  Plural  Feminine. 

The  forms  falling  under  this  category  are  particularly  instructive 
as  showing  the  working  of  linguistic  tendencies,  which,  although 
unconscious,  are  none  the  less  real. 

There  is  occasion  in  the  Vedic  texts  for  using  the  I.p.  6f  the  stems  dp,  samsr'p, 
ksh&p,  and  Jcship.  The  organic  forms  would  be  abbhxs,  samsr'bbhis,  fohabbhis,  and 
kshitohis. 

I  doubt  whether  the  combination  bbh,  although  given  by  Benfey  (Oram.  p.  23, 
L  2 — I  have  not  access  to  Bdhtiingk's  Bemerkungen),  ever  really  occurs  in  Sanskrit 
Abbhra  rests  on  a  false  etymology  of  abkrd ;  cf .  dbhri,  abbhri.  The  group  does 
not  occur  once  in  the  AY.;  see  Whitney's  additional  note  3  to  Ath.Pr.  p.  588 
(256).     If  it  occurs  at  all,  it  is,  at  any  rate,  of  the  extremest  rarity. 

This  unfamiliar  combination,  accordingly,  is  avoided  outright  by  the  Vedic 
language,  and  that  in  two  ways :  either  (I.)  by  phonetic  dissimilation  of  the  two 
labials ;  or  (EL.)  by  using  a  form  of  transition  to  the  4-declension. 

L  Here  belong:  adbhis,  15  (and  AV.,  5);  sam&r'dbhis,  TBr. 
i.8.  I1  (tdt  saThsr'abhir  dnu  edm  asarpat  \  tdt  saihsr'pdm  saiwrp- 
tvdm);  cf.  nddbhyas  (Weber,  stem  ndp) ;  kak&d,  p.  471  end. 

Disregarding  the  Hindu  systems  of  duplication  in  consonant  groups,  we  see 
that  the  labial  of  the  stem  dp  would  become  lost  or  obscured  when  pronounced 
with  the  labial  of  the  ending  (abbhis,  abhis).  The  individuality  of  the  word  would 
thereby  suffer  greatly.  To  me  it  seems  certain  that  the  unconscious  recognition 
of  this  fact  motivated  the  phonetic  differentiation  of  bbh  to  dbh.  A  similar  motive 
has  caused  the  retention  in  Sanskrit  of  the  old  Vedic  ending  in  the  I.p.  of  the 
pronoun  4  ebhis ;  if  modernized  to  afo,  it  would  scarcely  be  felt  as  an  independent 
word.    See  p.  349  ad  fin. ;  and  Weber,  Ind.  Stud,  xiii.109. 

II.  Forms  of  transition  to  the  ^-declension — kshapd'bhU,  kship- 
dbhis — are  found  in  the  only  passages  where  a  consonantal  ("mid- 
dle") case  of  the  stems  kshap  and  kshlp  is  required. 

These  are:  iv.53.7c,  sd  noh  kahapd'bhir  dhabhip  ca  jinvatu;  and  ix.97.67c, 
hirwdnti  dWrd  dafdbhih  ksMpdbhih.  These  forms  were  undoubtedly  made  for  the 
occasion.    It  is  no  explanation  of  them  to  set  up  the  stems  tehapd'  and  kshfpd. 

The  point  of  departure  for  the  transition-form  kshap&'bhis  was  probably  some 
oxytone  weak  ease  of  tehdp :  as,  kshap-d';  and  hence  the  accent  (cf .  ndv-d',  Lb., 
with  ndvdyd;  vrt-4',  I.S.,  with  vrtdyd ;  ish-i,  L.8.,  with  ishdye).  From  kship,  the 
paroxytone  N.p.  Jcshipas  was  the  commonest  form,  and  this  may  account  for  the 
accent  hshipdbhis.    Cf.  iddbhis,  aVstems. 

Ablative  Plural  Fbxininb. 

Here  belong:  adbhyds,  5  ;  adbhids,  ii.  1.1 :  vi.62.6 :  x.30.4; 
63.2  ;  adbhyds,  Gr.  -bhids,  i.34.6  and  112.5  (at  end  of  pdda  of  11 
or  12  syllables),  i.80.2  (at  end  of  pdda  of  7  or  8).  The  AY.  has 
the  form  adbhyds  5  times. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


484  C.  R.  Lanman,  [Rad.  M-atems. 

Genitive  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculine :  vipd'my  3. 

Feminines:  kshapd'm;  t?ip<2'm,  ix.09.1 ;  «arn«r'^4m,TBr.  i.8.1': 

d'my  RV.,  85  times  (and  AV.,  48) ;  dpdm  (napdt),  RV.,  2  (and 

7.  vi.3.1,3) ;  further,  apd'm  has  the  value  of  a  spondee  8  times 

'.  Kuhn,  Beitrdge,  iii.476). 

Sr.   reads  apddmy  with  resolution,  in    16   passages;    but  in 

^6.1,2,  we  have,  perhaps,  aksharapankti.     For  493.14,  see  Ueb. 

BO.      Bollensen,   Z.D.M.G.   xxh.586,  reads  apd'dm,   i.67.10. 

dally,  the  cadence  requires  dpddvn  or  dpd'm   at  the  end  of 

3.4a  and  viii.25.14a  (7  or   8   syllables),  and   at   the    end  of 

108.10c  (11  or  12  syllables). 

Locative  Plural  Feminine. 

Here  belongs  apsti — RV.,  81  times,  and  AV.,  43  times.  BR, 
92,  take  apasu,  viii.4.14,  for  apsti,  with  inserted  a,  as  in  dp-a- 
rt, AV.  xviii.4.24.     Cf.  sairunrp-a-ishti.     See,  however,  aj-stems, 

).m.n. 

STEMS  IN   RADICAL  BH. 

Here  belong  the  stems:  (m2L8C.)  jiva-gr'bh,  8ute-,  st/Hma-;  rathe- 
bh;  ghamiasttibh,  chandahr,  vrshtx-;  mshttibh;  trikakubh ; 
m.)kakfibh;  kshtibh;  gr'bh;  ddbhf;  nabh;  pubh;  anushtuhh, 
•;  rta-stubh;  stubh  and  parishttibh  (m.f.). 
rhe  forms  are  alike  for  m.  and  t  There  are  no  neuters, 
rhe  distinction  of  strong  and  weak  forms  appears  in  ndbh.  1 
i  no  reason  why  nd'bhas  (N.p)  and  nd'bhas  (A.p.)  should  not 
bh  be  referred  to  ndbh.  Perhaps  kak&bh  is  a  transition-stem 
m  kakubhd;  see  p.  471. 

Nominativb  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  trikahtip;  sttip.  Feminines  :  trishtup,  2  ;  from 
7.,  kakfip,  xiii.  1.15  ;  onushtup  and  trishtup,  viii.9.20:   xix.21.1. 

Accusative  Singulab  Masculine  and  Feminine. 

Masculines:  rathepubhamy  i.37.1  (see  p.  330  ad  init.)  :  v.56.9; 

egr'bham. 

Feminines :   kaktibham;  gr'bham;  pMham,  6  (and  AV.  xiv. 

2) ;   rtasttibham;   anu-shtubhant;   tri-,  2  ;   the  last  two,  AV. 

i.9.14". 

Instrumental  Singular  Masculine  and  Feminine, 

Masculines :  m&htubhd,  2 ;  stitbhd'.  Feminines :  anushtubhd: 
\ubhd';  grbhd';  gubhd\  2,  and  AV.  xiii.  1.21. 

Dattve  Singula*  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  gharmastHbhe;  syHmagr'bhe.  Feminine :  pubhe 
\  in£),  17  ;  AV.  vii.106.1. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ab.am.t]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  486 

Ablatiyb  SnrauLAR  MASOUuro  ahd  Fnmmn. 

Masculine  :  jivagr'bhas.  Feminine  :  trishttibhas,  AY.  xx. 
2.1-4. 

Gmhititb  SnrauuLB  Masoulb™  ajto  Fumnm. 

Masculine :  sushtubhas.  Feminine :  pubhdspdtf,  5  (and  AY. 
vi.3.3)  ;  gubhas  pott,  16  (and  AV.  vi.69.2  :  ix.1.19).  Were  it  not 
for  the  accent,  we  might  take  ddbhas  as  G.s.f.  in  v.  19. 4,  ddabdhah 
pdpvato  ddbhah :  '  undeceived  by  the  deceit  of  every  one,9 
'  deceived  by  no  man's  deceit.9 

NoMDTAnvs  Plubal  Masouldu  ahd  Fncnran. 

Masculines:  chandahrettibhas,  vrsha-;  paru&htfibhas,  eu~. 
Feminines :  (a)  nd'bhas;  (b)  ptibhas,  2  ;  sttibhas,  8. 

Accusative  ahd  Gsnitivb  Plubal  Fncnmrm. 

Accusatives:  kaMbhas,  4;  nd'bhas;  sttibhaa;  trirsht&bhas, 
pari-.        Genitive:  kaktibhdm. 

8TBMS  IN  RADICAL  M. 

Here  belong  the  stems :  pdm9  n. ;  him,  m. ;  ddm,  n. ;  sam^ndm, 
£  ;  kshdm  (gam  andjdm),  f. 

The  first  is  indeclinable ;  it  occurs  84  times  as  N.  or  A.s. 

The  stem  him  is  posited  for  the  sake  of  the  Ls.  himd\  x.37.10; 
68.10  (cf.  zim-d>  G.s.,  Vend,  \l22bis) ;  but  this  form  can  just  as  well 
be  referred  to  the  stem  himd  and  might  be  added  on  p.  334.3. 

From  ddm  we  have  the  form  damd'm  (Gr.  -ddm)>  x.46.7 :  YS. 
xxxiii.1  (Mahidh.,  grhdndm).  With  this  compare  ddmpati,  pdtir 
ddn,  ddnsufy  rad.  osteins,  L.s.  and  p.  For  a%  v.41.1,  a  possible 
form  of  transition  to  the  o-declension  (Ls.n. — as  though  the  A.8. 
were  dd-m),  see  p.  449. 

From  sam-ndm  we  have  the  N.p.  samndmas,  AY.  iv. 39. 1,3,5,7. 

The  stem  kshd'm  has  d  in  the  strong  cases.  The  forms  are : 
k$hamd'9  Ls.,  5  (and  AY.  vi57.3) ;  kshmds,  Ab.s.  ;  kshdm-i 
(accent !),  L.&,  9  ;  kshd'md,  dual ;  dyd'vdrkshd'md,  7  (and  as  voc. 
once) ;  kshd'mas,  N.p.  Gr.  proposes  kshd'marn,  text  kshd'm, 
As.,  L67.5;  174.7:  vi.6.4 :  x.31.9 ;  ksh&'mas,  text  kshd's,  A.p., 
iv.28.5  ;  but  see  a**tems,  A.s.,  A.p. 

Gr.  refers  gmds  and  jmds,  Ab.s.,  to  gmd'  and  jmd';  so  kshmds 
might  be  referred  to  kshmd'  (p.  448). 

STEMS  IN  RADICAL  A 

Here  belong  the  stems:  (masc.)  gir,  ttir,  m&r,  vdrf;  gdv-dpir, 
triry  dddhi-,  dur-,  ydv-,  sdm-;  muhurgir;  ajur,  rta-,  dhiyd-,  sand-; 
ap44r,  djir,  rajas-,  ratha-,  radhrar,  vrira-,  vipva-,  supra-;  sahdsra- 
dvdr;  dur-dh6ry  su-;  dm&r;  apasphur;  ni-shf&r;  (fern.)  g'vr,  dvd'r, 
dMur,  pur,  pstir;  dpir;  amtftir,  nyfo;  nipur,  pardp&r;  abhipra- 

vou  x.  65 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


488  G  R.  Lanman,  [Radical 

m€tr;  upasftr,  vishfir,  samstlr;  dnapcuphur;  abhisvdr;  (neuter) 
t>dV,  stiar;  prtsuttiry  vipvaMr,  rdsdpir;  mithastur  and  samffir  (m. 
andf.). 

The  ar  of  &har,  H'dkar,  and  vddhar  appears  to  be  snffixaL  For 
vandh&r  and  yanttir,  see  below. 

Only  in  vd'r,  dvd'r,  abhi*vdry  and  ttiar  is  the  radical  r  preceded 
by  any  other  vowel  than  i  or  u.  The  use  of  roots  in  ar  as  stems 
seems  to  be  avoided  in  several  ways :  the  root  appears  with  r+t 
(-flf'*,  -bhft) ;  or  else  with  suffixai  a  (vdra,  bhdra,  cdrcara) ;  or  a 
thematic  %  is  added  and  the  root-vowel  often  dropped  (c&kri, 
jdghri,  pdpri,  pdpuri,  bdbhri,  sdsri) ;  or,  again,  the  stem  goes  into 
the  a-declension  by  dropping  the  r  (pra-hvds  from  hvar;  ct  upa- 
hvar-d).  Bat  if  the  radical  vowel  takes  some  other  coloring,  the 
r  remains  as  stem-final  (c£  rathamrtard  and  rathchtUr). 

The  stem  dhar  is  supplemented  by  dhan,  and  this  again  by 
forms  of  transition  to  the  a-declension.  The  Rtein  iidhar  is  like- 
wise supplemented  by  il'dhan,  and  some  forms  again  must  be 
referred  to  H'dhas. 

The  forms  are  alike  for  all  genders,  except  N.A.  d.  and  p.  n. 

The  distinction  of  strong  and  weak  forms  is  seen  in  the  stem 
dvdr — strong  dvd'r,  weak  d&r. 

The  weak  form  duras,  N.p.t,  is  used  in  place  of  the  strong 
dvd'ras,  i  188.5  ;  and  the  strong  form  dvd'ras,  A.p.f.,  is  used  in 
place  of  the  weak  dtiras,  i.130.3. 

Transitions  to  the  a-declension.  Starting  from  the  strong  cases 
dvd'r-am  etc.,  come  the  forms  dvd'ra-m  dvd'rena  (QslU  St.  iv. 
&  ?*"")»  dual  dvd're,  dvd'rdni.  See  also  N.A.s.n.  The  transition- 
forms  pd'dars  etc.  begin  to  appear  in  the  sathhitd;  but  those  oi 
dvd'ra-  occur  first  in  texts  of  the  Brahmana  sort.  Starting  from 
the  weak  cases  dtir-cut  etc.,  come  the  forms  patd-durasya,  x.99.3; 
-tshu,  i.51.8.  In  the  later  language  the  stem  dvdr  a  replaces  the 
Vedic  dvd'r;  and  in  like  manner  pura,  the  Vedic  pftr.  The  mas- 
culine stem  pd'd-  remains  masculine  (pd'dar) ;  but  the  feminine* 
dvd'r-  and  piir-  produce  neuters  (dvdrarm,  pura-m).  Sti-dhurat 
(N.s.m.)  is  a  transition-form  corresponding  to  su-dhtir-am;  so 
apratidhura-s,  5at*  Br.  xiii.4.21"*.  Here  belongs,  perhaps,  dn-apa- 
sphurdm,  A.s.f.,  vL48.11.  As  is  known,  vd'r  in  the  later  language 
goes  over  to  the  t-declension,  v&'ri. 

On  the  other  hand,  vandhfir-cu  (N.p.m.)  and  bdndhur-4  (Ls.) 
are  probably  forms  of  transition  to  the  consonant-declension,  the 
vowel-stem  being  here  the  older;  cl  kaktibh,  p.  471. 

There  is  no  real  justification  for  a  stem  yanlfo.  It  is  supported  only  by 
yantQram,  occurring  twice.  The  origin  of  the  form  is  as  curious  as  certain.  In 
iii.27.llo,  agnirh  yanturam  aptfiram,  we  have,  I  think,  a  brilliant  example  of  the 
working  of  the  tendency  to  formal  parallelism,  yan-td'r*am  (nomen  agentis  of 
yam)  being  thus  blindly  accommodated  to  ap4&r-am  (in  which  tor = tar  ia  a 
radical).  In  viii.l9.2o,  agnkn  idishva  yant&'ram^  the  cadence  has  asserted  its 
right  to  a  short  in  the  penultimate  at  the  expense  of  the  proper  form  (yantfr*m)m 

Irregular  accent :  durds,  A.p.£,  ii.2.7.  For  the  accent  of*4'r-dy 
$4'r-a*y  and  *4r49  see  G.t.n. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


r-atems.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  487 

The  vowel  preceding  r  is  lengthened  when  r  is  or  was  followed 
by  a  consonant :  thns,  gt'r  (for  g/%r*\  gtrbhU. 

NOMINATITB  SlHGULAB  MASCULINE  AND,  FHMDONB. 

Masculines:  gfr,  x.  99.11 ;  muhurgt'r;  'd&rdfitr;  rc&aa-M'r,  2; 
ra&ha-,  vipvfr,  sitpra-tU'r.  Here  Gr.  puts  vd'r  (i.132.3)  and  vdar 
(x.93.3).     The  passages  are  corrupt. 

Transition-forms.  For  8U'dhtir&8>  iii.38.1,  see  p.  486.  For 
prchkva*  (ttihthari),  Ait.Br.  iii.9,  see  p.  486. 

Feminines:  amdjitir;  gfr,  19;  dhH'rf  8;  pH'r,  5;  from  AV., 
dvd'r,  ix.8.22;  ptl'r,  x.2.31  ;  drfr,  ii.29.3  :  TS.  iii.2.81. 

Nominativb  abd  Aoousativb  Singula*  Nbutbb. 

Here  belong:  dhar,  6  and  L71.2  ;  dhar-ahar,  6  times ;  til  dhar, 
26  (for  L64.5,  see  A.p.n. ;  and  for  x.61.9,  L.s.n.) ;  vddhar,  11 ;  vd'ry 
vdar,  11  (and  AV.  hi.  13.3:  iv.7.1 :  x. 4.3,4:  xx.135.12);  stiar,  90. 
In  the  AV.,  stiar  has  no  other  declensional  forms.  Cf.  Rik  Pr. 
i.31,32  :  iv.13  ;  and  Weber,  Beitr&ge,  iii.385. 

Transition  to  the  {^declension.  The  language  avoids  the  use  of 
a  r-stem  at  the  end  of  a  compound  in  the  N.A.s.  neuter.  Thus 
we  have  in  AY.  x.8.43,  punddrtJcarh  ndva-dvdra-m,  not  ndvadvdr; 
and  in  QaX.  Br.  iii.3.31*,  sdrdgircHn  (etad). 

Accusativb  Singular  Masculinb  and  Fbjoninb. 

Masculines :  tHram,  v.  82.1 ;  ap-ttiram,  5  times ;  djir;  rajas-,  3  ; 
ratha-;  vrtra-,  4 ; —  ajtiram;  apasphuram;  rtqfaram;  gdvdpir- 
am,  4 ;  ydvdgiram,  2 ;  satidsra-dvdram;  sudh&rarn.  BR.  take 
tHram,  iv.38.7,  as  an  absolutive  of  tur,  used  adverbially.  For 
yantivram,  2,  see  p.  486. 

Feminines:  dpiram,  13;  upastiram ;  giram,  1 -,  dh&ram,  5; 
ptiram,  1 1 ;  samgvram;  from  AV.,  dvd'ram  (d),  xiv.1.68 ;  dMuram, 
v.  17.18  ;  pHram,  26  times. 

Instbumbntal  Singular  Maaoulinb,  Frmininb,  and  Nbutbb. 

Masculine :  bdndhvr-d  (see  p.  486),  AV.  iii.9.4. 

Feminines:  abhipramtird ;  abhisvdrd,  2;  dp'ird ;  gird!,  67; 
gird'-gird;  dhurd';  purd'. 

Neuter :  vipva&Ard.  In  vi.49.3,  str'bhir  any 61  pipipi  sU'ro 
anyd',  p.  sil'rah,  the  demands  of  the  parallelism  and  sense  are 
well  met  by  Grassmann's  emendation,  s&'r-d,  I.s.n. ;  but  in  the 
ninth  place  we  need  a  short  d.  Possibly  this  was  the  very  reason 
why  the  padakdra  wrote  sil'rah.     Cf.  Beitfrdge,  iv.204. 

Dattvb  Singula*  Masculine,  Feminine,  and  Nbutbb. 

Masculines :  girb;  nishttire.        Feminine :  upasAre,  3. 
Neuter:  sHr-e,  iv.3.8  (for  accent,  see  G.s.n.).     For  siX're,  viii. 
61.17,  see  G.a.n. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


188  G  B.  Lanman,  [Bad.  r-etems. 

Ablative  Singular  Feminine  and  Neuter. 

Feminines:  dhurds,  x.  102. 10;  niJUras. 

Neuter.     Gr.,  Uieb.,  takes  H'dhar,  L04.5,  as  Ab.s.    See  A.p.n. 

Qbnitivb  SnreuRAR  Masculine,  FnmriKi,  and  Nmm. 

Masculines  :  gdvdpiras:  ydvdpiras:  radhrat&ras.  Feminine : 
vradrCuras.  Neuters:  rasdpiras:  sur-a$,\1.  For sd'r-ah, vi.49.3, 
ee  ts  n.  In  viii.61.17,  <tditd  sura  d'dade,  p.  sd're,  the  padakdra 
s  doubtless  at  fault ;  read  sU'rah. 

In  166.10 ;  69.10,  *6ar  appears  as  an  aptote  in  a  genitive  relation. 

Since  the  stem  of  stilr-as  is  really  a  dissyllable  (stiar),  the  par- 
ixytone  accent  is  perfectly  regular ;  but  once  we  have  s&r-i,  as  if 
rom  a  monosyllabic  stem.     See  p.  408  med. 

Locative  Singular  Feminine  and  Neuter. 

Feminines:  purl,  2;  dhuri,  18,  and  AV.  v.  17. 15. 

Neuters.  Suar  is  used  as  a  L.8.  in  i.52.9 ;  70.8 :  v.44.2 :  x.20.2 ; 
11.14.  In  x.61.9,  H'dhar  is  perhaps  a  L.8.,  'nubile'  If  we  regard 
he  first  part  of  dhar-divi  as  representing  a  case,  it  might  be 
tailed  a  L.s. 

NOMINATIVE  AND  ACCUSATIVE  DUAL  MASCULINE  AVD  FEMININE. 

I.  Masculines :  vrtrat&rd;  sanajtird;  sudh&rd,  3.  Feminines : 
Ivd'rd,  7 ;  mithast&rd. 

II.  Feminines :  dvd'rau,  2  ;  dhurau,  2. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  apturas,  4 ;  dmuras,  2 ;  gdvdpiras,  8 ;  giras;  giro*, 
\  tridpiras;  dddhidpiras,  7 ;  durdhuras;  dhiydjuras;  nishturas; 
n6ras;  vandhHras;  bandh&ras,  AV.  iii.9.3. 

Feminines:  dvdras,  3;  dvd'ras,  5  (and  AV.  v.27.7) ;  dnapa- 
phuras;  amdjuras;  puras,  2 ;  mithasturas;  giras,  64  (and  AV., 
) ;  giras,  AV.  i.15.2.  In  i.  188.5,  we  have  the  weak  form  dtiras; 
ee  p.  486. 

Nominative  and  Accusative  Plural  Neuter. 

In  i.64.5,  duhdnti  il'dhar  divid'ni  dhit'tayah,  H'dhar  appears  to 
>e  an  A.p.n.    See  p.  474,  and  c£  Ab.s.n.  (r-stems). 

Accusative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

Masculines:  dm&ras,  2;  gdvdpiras;  glras,  2;  mtihasttiras: 
'dvdpiras;  sarhglras;  sudhtiras. 

Feminines  :  giro*,  80  ;  duras,  24  ;  dhuras,  2  ;  puras,  44 ; 
ssuras;  vishtiras,  2 ;  samsdras;  from  AV.,  giras,  2  ;  pHtras,  8 ; 
iptiras,  pardpHras,  xviii.2.28. 

The  strong  form  dvd'ras  is  used  as  an  A. p.,  i.130.3. 

Irregular  accent  is  seen  in  durds,  ii.2.7.  In  L41.3,  purds  is  an 
dverb;  in  vii.21.4,  Aufrecht  reads  ptiras;  cf.  BR.,  s.v.  vi  han. 

In  x.99.11,  Roth  proposes  sut\£\vd  ydd  yajatd  dtddyad  gfh, 
,nd  takes  gi'h  as  A.p.£ :  *  Als  der  sehr  starke  (su-tdvds)  Gott  die 
joblieder  vernahm.' 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Lp.rn.li).]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  489 

Inbtrujcrhtal  Plural  Masoulinb,  Frmuui,  akd  Nrutrr. 

Masculine:  rathartd'rbhU.  Feminines:  IpHrbhU;  2pdrbhisy 
5  ;  girbhU,  85  (and  AV.,  4).        Neuter :  dhobhis,  2. 

Datiyr  Plural  Nrutrr. 
Here  belongs  vdrbhyds,  VS.  xxii.25. 

Gwrnyi  Plural  Masculine  akd  FummfR. 

Masculine  :  edmdpirdm.  Feminines :  gird'm,  2  ;  pur  dm; 
pitrd'm,  7  ;  girddm,  vi.24.1 ;  purddm,  viii.17.14  ;  purddm,  x.46.5 
(or  -dfm,  akaharapafikti). 

Looatiyr  Plural  Masouldir,  Pbmihirr,  ajtd  Nrutrr. 

Masculine:    tdrshti.  Feminines:    gtrehti  ;    dhUrehti,   11; 

pdreha.        Neuter :  prtsutU'rshu. 

STEMS  IN  RADICAL   V. 

The  stem  dlv  supplements  dirt  and  did.  The  forms  are :  div-d\ 
-e,  -de,  4;  dhardivt;  pradiv-d,  -ae,  -i;  eudivae:  see  p.  482. 

From  the  stem  dfv,  f.,  *  play,'  we  have  atvi  and  dtvi.  The 
stem  dytii!  furnishes  supplementary  forms :  dytivam,  AV.  viL50.9 ; 
dyuvi  (=c^ve),  viLl09.5.  Cf.  EkadyH's  and  Kamadytivam  (pp. 
406-7). 

STEMS  IN  RADICAL   {7. 

Here  belong  the  stems:  (masc.)  t-dr'fr  etd-y  tdr,  ydr,  kl-y  ahar-, 
dflre-j  ydkeha-,  suar-,  «a~,  su-;  etieadrp;  tveehd-eamdrp,  bhfmd-, 
h'iranyar;  xueamdr'p;  upari-eprfp,  divi-y  ni-y  mandini-,  ratha^ 
hrdC;  vipvapip;  eup'ip;  upapr'p;  dUrdddip;  dnarvip;  prdtiprdp; 
dUdd'p;  purodd'p;  fp;  spdp;  viehpdp;  (fern.)  dip;  dd'p;  dr*p; 
ndp;  pdp;  prdfp:  vipdp;  vip;  vrtp;  ddip;  pradip;  pukraplp; 
upadr'p;  eamdrp;  eudr ptkaeamdrp ;  dnapaeprp;  (m.  and  £.) 
mithildrp;  pipdngar  and  ranvd-eamdrp  ;  upa~  and  rtarepr'p; 
(neuters)  mandndp;  diviepr'p;  eddanaipfp;  dUredr'p;  etddr'p; 
eueamdfp. 

The  forms  are  alike  for  all  genders,  except  in  the  N.A.  d.  and 
p.  n.,  of  which  there  is  no  example. 

The  distinction  of  strong  and  weak  cases  is  seen  only  in  the 
nasalized  forms  of  the  N.s.m.,  q.v.  I  can  cite  no  occurrence  of 
forms  like  purodobhydrn  from  a  weak  stem  purodde. 

Transition  to*  the  a-declension.  The  declension  of  puro-dd'p  is 
commonly  supplemented  by  transition-forms  in  the  later  texts. 
The  only  Rik-iorms,  puro-dd'e  and  puro-dd'pam,  belong  to  the 
p-stem.  But  later  we  have:  puro-adpare.  Ait.  Br.  ii.9;  -ddpena, 
VS.  xix.85;  -ddpdn,  $at.Br.  iv.2.5";  -dd' pchvated,  AV.  xii.4.36. 
The  Atharvan  forms  -dd'pau,  ix.6.12  :  x.9.25,  may  be  referred  to 
either  stem. 

As  forms  of  transition  are  probably  to  be  regarded :  idrpam 
{yad)y  Manu  i.45 ;  tddrpam  (enae)  yddrpam,  v.34;  etddrpdni,  etc. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


490  C.  R  Lanman,  [RaA  9-stems. 

The  references  given  by  BR  for  idrpa,  etddrpa,  tddrpa,  yddrpa, 
sadrpa,  are  chiefly  post-Vedic ;  those  for  tdr'p  etc.,  chiefly  Vedic. 
Both  vowel  and  consonant-stems  occur  side  by  side :  thus,  yd- 
drpdya  ....  fcMrrf,Cat.B^.i.3.5I,;  y&drpdt  .  .  .  tddrnii,  vii.4.11. 
Some  forms  are  referable  to  either  stem :  thus,  sadr'pau. 

Transition  to  the  t-declension.  The  inf.  drpdye  (accent— c£ 
drpi)  is  a  transition-dative  to  dr'py  equivalent  to  drpi  in  meaning, 
but  not  in  metrical  value.    There  is  no  real  stem  drpi. 

There  is  no  irregularity  of  aceent.  The  L.s.f.  prd'pi  is  paroxy- 
tone  because  equal  to  pra+dpi. 

The  forms  show  inconsistency  in  the  treatment  of  final  p  (=**) 
similar  to  that  seen  in  the  verb  (e.  g.  prdnak,  abhi  not) :  thus,  spdt, 
dSk;  vidbhyds9  vikshti. 

NomyATOT  Singular  Masculine  and  Fnamm. 

L  Masculine.  1.  From  the  nasalized  form  of  the  root  drp 
come:  (a)  sadr'Ak  *-,  TS.  ii.2.86;  (ft)  ktdr'nti  i-,  RV.  1. 108.3; 
sadrnA  <£,L94.7:  viiLll.8;  43.21;  (c)  tdr'H,  anyddr^n^  sadr'n, 
prdtisadrn,  VS.  xvii.81  (cl  TS.  iv.6.51).  See  pp.  456  and  463,  and 
Ind.  Stud,  iv.305  note. 

2.  The  form  commonly  ends  in  A.  Here  belong:  ttpap^h; 
etddr'k(x.21.24);  tddfk;  divispr'k;  nispr'k;  yddr'lc:  ranvasamr 
drk;  suardr'k;  h'yranya&ariidrk;  hrdispr'k;  idr%  Av.  iv.27.6. 

Feminines  :  upadrk,  2  ;  ndk ;  ranvdsamdfk ;  samdr'ky  4 ; 
Mudfpikcuamdrk;  from  AV.,  dlfc,  iii.27.1-6 ;  dnapaaprk,  xiiLl.27. 

it  Masculines :  vishpdt;  tpdf,  3. 

Feminines :  vipdt;  vif,  3. 

IIL  The  form  pur  odd' 8  occurs  twice.     Cf.  p.  463. 

Nominative  and  Aoousatiyb  Singular  Nbutbb, 

Here  belong:  mand-ndJcf:  etddr'k;  susarhdr'k;  sadr'k,  TBr. 
i.2.6\     In  RV.  v.44.6,  yddr'k  and  tddfk  may  be  neuters  (adv.). 

Aoousatiyb  Singular  Masculine  and  Fmrnim. 

Masculines :  uparispr'pam;  divir,  7 ;  hrdu; —  tveshdscahdrp- 
am;  pipdngo;  ranvd-; —  susamdf  fpam>  3* ; —  dUre-dfpam;  «*-, 
2  ;  suar-,  4 ; — dUrd-ddipam;  purodd'pam,  19 ;  epdpam. 

Feminines :  ddipam,  2  ;  rtaepr'pam;  dipam;  pradipam,  2,  and 
i.95.3:  iv.29.3  (text  prd  dipam) ;  vipdpam;  vipam:  viparrwipam, 
4 ;  pukrapipam;  mnidifpam,  2 ;  from  AY.,  pradipam;  pipd&ga- 
saihdrpam;  dipam,  19  ;  prd'pam,  7  times,  as  ii.27.1. 

INSTRUMENTAL  SINGULAR  UaSOULINB,   FBMININR,   AND  NBUTBB. 

Masculines :  vipvatApd;  8u$arhdr'pd;  tpd',  VS.  xLl.        Femin- 
ines :  dipd'9  2 ;  pipa  ;  pradipd,  4  ;  vipd',  7  ;  ddpd\  L127.7.     This 
last  BR.  take  as  homophonous  Lam.  of  ddpdl ;  but  see  Beitr&ge, 
.463.        Neuters:  divispr'pd;  ddredfpd. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


D.am.1]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  491 

Datiyb  Swgulab  Masoulinb  and  Fnmmm. 

Masculines :  dnarvipe;  idr'pe,  4 ;  dwisprfpe;  dUredr'pe;  from 
AV.,  idr'pe,  8  ;  dadd'pe,  LlS.l. 

Feminines :  vipi,  8 ;  vipe-vipe,  5  ;  from  AV.,  sarhdr'pe;  dipt,  6 ; 
vipi. 

Transition-form :  drpdye  (inf.,  8)  is  dat.  to  stem  dfp;  see  p.  490. 

Ablauts  Sin sulab  Mabouldts  and  FBMnmfB. 

Masculine:  mmrdifpas.  Feminines:  vipds,  2;  samdr'pas; 
from  AV.,  sarhdr'pas,  2  ;  dipds,  55 ;  dip6-dipa8,  5. 

Gbnuxyb  Singular  Masoulinb,  Fbmininb,  and  Nbutbr. 

Masculines:  divispr'pas;  eudr'pae,  2;  suardr'pas,  2;  hiranya- 
samdrpae;  hrdispr'pas;  from  AV.,  prdtiprdpae,  ii.27.1-6;  t*po- 
epr'pas,  xx.  1 'J  7.2. 

Feminines :  wp&>  4 ;  vipds-vipas,  2  ;  vipae  (pale) ;  <ftc<f*,  AV. 
vi.98.3:  xv.5.1-6Wa.        Neuter:  sddanaspr' pas. 

Looatiyb  SnreuLAR  ICasoulinb  and  Fbmininb. 

Masculine:  divispr'pi.  Feminines:  dr&;  pradxpi,  2 ;  vipdpi; 
vipiy  3  ;  sarhdr'piy  5  ;  from  AV.,  jprd'pi  (ed.  jrwdp*),  ii.27.7  ;  <#pi, 
25  times ;  prcidipi,  4  ;  tripi,  2  ;  eamdr'pi. 

Vooativb  SnreuLAB  Masoulinb. 
Here  belongs  tveshasamdrk. 

Nom.,  Ago.,  and  Voo.  Dual  Masculine  and  Fbjoninb. 

I.  Masculines:  rtasprpd;  divisprpd;  divisprfpdy2;  mithildr'pd; 
sitardr'pd.        Feminine:  mithildr'pd. 
IL  Feminine :  vipau,  ix.70.4. 

Nominative  Plural  Masoulinb  and  Fbmininb. 

Masculines :  rta-spr'paa,  2  ;  divi~;  mandinu;  ratha-;  hrdi-; — 
dUre-dfpas,  2  ;  yakshar;  eu-;  susaikr,  2  ;  mar-,  3  ; —  tveshdsam- 
drpa*,  2 ;  vipvaplpas;  suplpas;  eusadrpas;  8pdpa89  7  (and  AV. 
iv.16.4)  ;  uparispr'pas,  Av.  v.3.10. 

Feminines:  dcRpas;  upaspr'pas  ;  dipae,  3;  pradipa*,  8;  vipae, 
35;  sarhdrfpaa  ;  from  AV.,  dipos,  15;  prodipoe,  28;  vipas  (N. 
and  A),  18. 

NOmNAHYB  AND  ACCUSATIVE  PLURAL  NSUTBB. 

No  examples.  Paradigm :  grhavinpi.  Instead  of  this  a  tran- 
sition-form is  used :  etddrpdni  [duhkhdni),  MBh.  iii.579. 

Accusative  Plubal  Masculine  and  Fbmininb. 

Masculines:  ahardrfpae;  bhtmdsa?hdrpas;  spdpae,  3;  suar- 
dr'pas ;  hiranyasamdrpas.  Feminines  :  ddtpas;  dtpas,  7 ;  pra- 
<Kpcuy  3;  vipas,  32;  vripas:  samdr'pas,  2;  from  AV.,  dipclsy  18; 
pradipas,  13;  vipas  (N.  ana  A.),  18. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


492  C  R  Lawman,  [Badical 

IVBTRUIOMTAL  PLUBAL  JUSCULm  AND  FMUJUME. 

Masculine:  sitsarhdr'gbhti.  Feminines:  vidbhis;  padbhU, 
4  with  glances/  iv.2.12  (see  page  475). 

ABLATIVB,  GSHITCV*,   AND  LOCATOT  PLURAL  ftQUHDnL 

Ablatives:  from  AY.,  vidbhyds,  iii.3.3;  digbhyds,  iv.40.8: 
x.5.28:  xiii.4.34.  Genitives:  ddipdm;  dipdm  (pate) ;  triptfm, 
39;  vipddm,  viL9.2 :  x.46.6?;  from  AV.,  dipd'm,  5  times; 
vipd'my  1 ;  vipdm,  iii.20.2.  Locatives :  vikshti,  48 ;  from  AV., 
dikskh,  9;  vitehii,  ii.2.1 :  iz.5.19. 


STEMS  IN   RADICAL   S#  AND  S. 

The  character  of  the  final  sibilant  of  tbe  radical  stems  in  $h 
and  «  is  in  most  cases  essentially  the  same.  It  has  therefore 
seemed  advisable  not  to  separate  them,  Usually  the  difference 
is  merely  one  of  phonetic  surroundings.  All  the  stems  ending  in 
*  preceded  by  a  or  d  are  put  down  as  s-stems  (category  B) ;  but 
those  in  which  any  other  vowel  or  k  precedes  are  entered  with 
the  sA-stems  (category  A). 

The  derivatives  of  pd*.  with  weakened  vowel  i  (dpi*,  sud$b} 
pro*,  vi~>  samrpw)y  and  Mrs,  and  dprdyu$  are  put  down  as  «-stems 
by  BR.  and  Gr. 

A.  The  «A-stems  are :  (maso.)  md'sh  and  mdksh  (or  £) ;  dksh, 
in  anrdkih;  aram-Uhf,  gavUh,  papuUh;  brhad-uksh,  sdkamtiksh; 
vdtartvish;  anrU*-dvfohy  asacar,  f*At-,  edhamdna-,  jara-,  brahmar, 
dvidvUh:  vipv&pfoh,  vipvd-;  ghrtorprush^  pari-  :  yqfna-miuh; 
prfigorvrsh  ;  (fern.)  i*A,  i2*A,  tvish,  doUh,  pr^ksh^  rUh;  nemann-uh, 
9am-;  sdkam-tiksh ;  vy-fah;  samcdksh;  patidviah;  dnddhrsh, 
mdhr'sh;  supifkth  ;  abhrorprtoh,  ghrtar,  vi-;  nimish,  dnimiih; 
camrUh  ;  prdvr'sh;  abhi-prish,  doshani-,  hrdaya-. 

B.  The  s-stems  are:  (masc.)  hrtsu-da;  an-d's,  su-d's;  jM's; 
su-dd's  ;  anU'rdhva-bhd*,  dtiri-bhds,  au-bhd's  ;  md's,  sU'rydfntfs ; 
vds ;  a-pds,  uktha-pds  (root  pans) ;  stisafhpds,  su-dffo  (root  pd$) ; 
dprdyus  ;  (fern.)  d-jfid8y  kdd's,  nds;  -pds,  abhu,  ava-,  nihr,  pard- 
(root  pa™)  \  9&%  d-fa  pror^  «*-,  sam-  (root  pds) ;  vi-srds,  *m-, 
svayarhr  ;  upds  (unclear).     Add  candrdmds,  m. 

The  neuters  are  few:  prfoh,  ghrta-pr\Uh,  dadhr'shf ;  and  tfa, 
bhd'8,  ddsy  yds,  pamy6$. 

The  sibilant  is  sometimes  a  mere  root-determinative :  oompare  uk-sh  with  sp-fd, 
#-«,  aug-mentum;  pfk-sh  withjjf'c;  prush  withpru;  prdytu  andpra+yw. 

BR.,  8.v.  cUfavant,  hesitate  to  set  up  a  noun  d&'s,  and  do  not  venture  to  assume 
that  *  is  a  formative  element.  In  the  case  of  bhd's  and  bhd'avant,  it  is  true,  we 
may  identify  the  s  with  that  of  the  secondary  root  bhda ;  and  so  with  bhts:  but 
how  shall  we  dispose  of  jfld's,  d's  (for  an-*  according  to  Fick,  VgL  Wb*  L268), 
and  au-d&'a  t  Mas,  from  ma\  is  still  more  peculiar  and  is  perhaps  the  relic  of 
some  old  participial  formation  (mddbhis).  Whatever  be  the  character  of  the  fine! 
s  in  these  words,  there  is  no  question  that  this  is  the  best  place  to  enumerate 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


sh,  j-stems.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  498 

us  and 

pans,  ptimdns ;  n&'s,  nas ;  uktha-p&'s  (cf.  o-p4'*),  -pd's.  The 
pada  has  in  all  cases  uktha~$4'a-.  The  d  may  indeed  be  metrical 
in  x.107.6 :  ii.39.1 :  iv.2.16  (penultimate  of  a  trtihtubh),  and 
viLl9.9  (in  the  eighth  place) ;  but  the  metre  actually  makes 
against  the  d  in  x.82.7  (seventh  place).  The  long  vowel  is 
inherent  in  d'«,  jftd'«,  md%  cn/d's,  etc. ;  and  so  in  Jed's,  ttisampds, 
and  mH'sh  (but  cf.  ycyna-mti's/i-cMy  N.p.m.). 

Examples  of  consonantal  cases  are  very  rare  in  the  sanhitas. 
We  have  andk,  dadhr'k,  edhamdnadv'U,  vipr&t,  viprudbhisypunsuy 
and  a  few  nominatives  s.  in  -8  ;  and  from  later  texts,  mprudbhyas, 
prdvrty  dor4>hydm,  dor-bhis,  doh-&huy  mds-sii. 

Supplementary  themes.  In  mddrbhU,  -bhydsy  we  have  a  supple- 
mentary stem  mdnt;  but  cf  Schleicher,  Comp*  p.  665,  §260. 
Some  think  the  two  stems  md's  (md'nsn  cf  ptrfv — stem  ntfvs) 
and  md(n)t  phonetically  reducible  to  the  same  original,  like  the 
forms  of  toe  suffix  vdns,  va(n)t;  but  see  Zeitsch,  xxiv.70. 

The  stem  d6s  is  supplemented  by  doshdn  as  follows :  sing.,  d6s 
(RV.  v.61.5);  doshnd  (R&ja-tar.  iv.481) ;'  doshnds  ($at.  Br.  iii. 
8.3");  doshani-  (AV.  vi.9.2);  dual,  dosht  (Eauo.  45)  or  doshdnt 
(AV.  ix.7.7:'  Ait.  Br.  iL6) ;  dorbhydm  (MBh.  i.153);  plural, 
dorbhis  (MMav.  77) ;  dohshu  (Bh&g.  P.  i.15.16). 
The  defective  stem  iah  (id)  is  supplemented  by  idd  (ird). 
idd,  17  ishr<u,  9 

ish-am,  76  id&n,  9  bth-as,  63 

ishrd',  23        uf-d', 3  iiayd,  6  iddbhis,  6 

iah-i,  15 

ish-6s}  11         id-fa,  11  iddydi ,  5  ijA-d'm,  8  fcfctafm,  1 

tie  Wd*t*,2. 

The  stem  foA  is  never  used  for  a  consonantal  case.  The  occur- 
rence of  sh  at  the  end  of  a  form  or  before  *  or  bh  is  avoided  by 
using  the  d-stem ;  thus,  ide  (voc),  idd,  iddsu,  iddbhis.  I  hardly 
venture  to  call  these  transition-forms;  although  the  fact  that 
the  great  majority  of  the  forms  of  ish  (147)  accent  the  theme 
would  account  for  the  accent  of  the  stem  idd  (cf.  p.  488).  The 
relation  between  kshapds  kshapd'bhis,  kshipas  k&Mpdbhis,  and 
ishas  iddbhis  is  one  of  close  analogy.  Perhaps  the  forms  iddm, 
'tdaydyiddyds,  and  iddndm  are  improper  extensions  of  the  d-stem 
to  cases  where  it  does  not  rightfully  belong. 

Transitions  to  the  o-declension.  These  occur  from  the  stems 
rod's,  dpds,  nds,  kd's,  nimish,  ish9  and  d's. 

The  language-users  formed  by  false  analogy  a  N.s.m.  pd'da-s  to 
correspond  to  pd'd-am.  In  like  manner  they  made  for  md's-am,  as 
though  it  were  md'sa-m,  a  N.s.  md'sas,  x. 85.5c?  (S&ry&'s  wedding 
—see  N.s.m.) ;  so  also  a  N.p.m.  md'sds,  iii.32.9cJ  and  vi.24.7oft 
(the  passages  look  like  modern  reminiscences  of  old  songs — of 
Aufrecht,  Riavedcf,  preface,  p.  xii)  :  vi.38.4:  vii.61.4:  x.89.13; 
and  also  tndsdn  in  two  very  late  passages — iii. 3 1.9  (an  unclear 
and  tumid  hymn)  and  v.78.9  (verses  7-9  are  a  late  fragment  as 
the  contents  and  the  use  of  sarvdtah  show). 

vol.  x.  66 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


494  G  R.  Lanman,  [Had  sh,  s-stems. 

The  stem  dpds,  f., '  hope,'  makes  in  the  later  language  a  com- 
plete transition  to  the  d-declension.  In  the  Rik,  all  the  forms 
come  from  dpds.  In  the  Atharvan  we  have  dpd'm,  vLll9.3: 
xix.4.2  (and  bo  Ait.  Br.  iii.46).  This  is  by  origin  perhaps  a  con- 
tract accusative  for  dpd(s)am ;  it  is,  at  any  rate,  the  starting- 
point  of  the  transition.  As  though  the  ace.  were  <fprf'-»«,  a 
N.s.f.  dpd'  is  formed  (£at.  Br.  ii.1.3*),  and  so  all  the  later  forn* 
from  an  d-stem.     C£  cw-stems,  A.s. 

From  nds  the  sanhitas  have  nas-d\  -J,  -ds ;  and  to  this  same 
stem  I  refer  rtd's-d,  RV.  ii.39.6,  as  a  regular  strong  form  (set 
p.  301 ;  Bollensen,  Orient  und  Occ.  ii.474,  reads  n&se).  I  rec- 
ognize nd'se  of  the  AV.,  v.  23.3,  as  the  first  transition-form,  an 
A.d.f.  of  stem  nd'sd.  Just  such  a  strong  form  as  nd's-d  mediate? 
the  transition  from  stem  nd's  to  stem  nasd. 

From  stem  fed' 8,  f.,  we  have  kd's-am,  kds-d\  -ds.  A  transition- 
vocative  kdse  (stem  kd'sd)  is  seen  AV.  vi.105.1,2,3. 

As  a  transition-stem,  from  nimuh,  we  must  assume  nimUha 
(distinguished  from  the  organic  formation  nimeshd  by  its  accent 
and  lack  of  guna).  This  nimUha  we  have,  with  regular 
bahuvrihi  accent,  in  a-nimishd-*  (x.  103.1),  -dm  (L24.6),  -ena 
(x.103.2),  -d's,  (ii.27.9).  Cf.  Garbe,  Kuhn*s  Zeitsch.,  xxiiL492. 
In  d-nimish-am  and  -d  we  have  regular  #A-forms. 

From  ish-ds  comes  ishd-m  (21) ;  from  da~d\  *dsdydy  adv.  d*ay6 

(2)- 
Transition  to  the  {-declension.     The  form  ishdye  (accent — cf 

i$h~%)  is  a  transition-dative  to  Uh.    See  BR  L826-7,  and  d  Del- 

bruok,  Verbum,  §  207.     On  the  other  hand,  the  stem  tvi&hi  is 

probably  an  organic  formation  independent  of  toUh. 

The  stems  mdnsd  and  md'ns,  n.,  are  supplementary;  but  io 
this  case  the  vowel-stem  is  probably  the  older  (cf.  vandhurd, 
vandhtir,  p.  486) ;  otherwise,  its  oxytone  accent  is  problematic. 

Irregular  accent.  The  following  accusatives  p.  are  oxytone: 
(mascj  jfidsds,  punsds,  mdsdt;  (fern.)  ishds,  ushas^  dvishd*.  The 
A.s.f.  kd8'4m  rests  on  an  error  of  the  MSS.  Gr.  is  wrong  in 
taking  md'ta*  as  G.s.;  it  is  a  N.s.  transition-form,  md'sa*. 
Adverbial  displacement  is  seen  in  d-  and  uporvyushdm  and 
dprdvrshdm. 

The  diaskeuasts  take  account  of  the  metrical  value  of  y  as  a 
syllable  in  the  accent  of  the  vocatives  dyatis,  jySJcey  etc.  (see 
p.  432) ;  and  so  also  in  vytish-iy  pronounced  viiisA-i.  If  the  stem 
were  a  true  monosyllable,  it  should  be  written  vytish-i.  C£  prtfpi 
(zszpra+dp-i).  In  pre»hrd\  on  the  other  hand,  the  dissyllabic  char- 
acter of  the  stem  \pra-\-Uh-d)  is  disregarded ;  and  so,  naturally 
enough,  in  bhaas-d'. 

Nominative  Singula*  Masouijot  and  FramrafB. 

A.  Masculines :  edhamdna-dvit  (indras) ;  an-dk  (stem  anrdksh). 
Cf  dadhrk  (stem  dadhrsfyzsidhrahtas,  BR.  v.  1485. 

Feminines:  vipr&t,  AV.  xx.134.4;  prdvrt,  Kath&s.  ii.56.  The 
form  \dd  serves  as  itf.s.  to  Uh. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.s.m.t]  Noun- Inflection  in  ike  Veda.  496 

8.  Masculines:  sudd's;  dtir'e-bhds,  i.65.10.  Gr.  refers  this  to  a 
stem  dUre-bhds.  Of  course,  it  cannot  be  a  compound  of  a  verbal 
~bhdy  because  it  is  barytone ;  but  if  taken  as  bahuvrthi  compound 
of  a  substantive  bhdy  the  accent  would  be  correct,  and  dUre-bhds 
a  correct  N.s.m.  of  dUr&ihd.  See  BR  v.234.  Here  Gr.  puts 
ayd'[s\  i.87.4*,  ayd'  ipdndh,  p.  ayd' ;  see  p.  858  end.  JPtimdn1, 
for  ptimdns,  occurs  with  elided  *  (cf.  p.  346  med.),  before  itiy  v.61.8; 
before  a-,  x.130.2;  before  a-,  iv.3.10;  pumdnp  ca,  AV.  x.4.8; 
pumdn,  RV.  x.130.2  and  vi.75.14  ;  piimdn,  AV.,  6  times  before 
vowels  (as,  i.8.1  :  iii.23.3)  and  5  times  before  consonants.  The 
nom.  (sa  drksho)  mds  is  found ;  see  Weber,  Naxatra  ii.281. 
For  ghrdns  (BR.  stem  ghrdns),  see  an  stems,  N.s.m. 

Feminines:  djfids,  x.39.6;  dtf'e,  x.  128.3:  AV.  ii.  29.3. 

Transitions  to  the  o-deciension.  Masc. :  md'sas,  x.85.5<7,  'Of 
years  the  month  is  the  constituent  part ;'  animishds.  Fern. : 
dpd'.     See  p.  494. 

Nominative  and  Accusative  Singular  Neutbr. 

Here  belong:  bhd's,  6  (and  AV.  vii.14.2);  bhdcts  or  bhddsy  2; 
dds;  yds,  20;  pawyrf*,  i.34.6;  md's,  'flesh,'  iv.33.4:  v.29.8 ; 
dadhfk,  as  adv.,  3  (see  BR.  v.  1485). 

Accusative  Sinoulab  Masculine  and  Feminine. 

A.  Masculines :  ghrtaprusham,  2  ;  jaradvUham ;  brahma- 
dvisham;  vipvdpfaham.  Feminines:  dnimisham>2;  isham^ld; 
dvfoham;  jyfksham;  from  AV.,  isham,  9 ;  doshani-  and  hrdaya- 
prisham,  vi.9.2. 

Adverbial  shift  of  accent  is  seen  in :  dvyushdm,  AV.  iv.5.7 ; 
dprdvrshdmy  Q&t.  Br.  v.5.2* ;  upavyu8hdmy  TBr.  i.1.9*;  5.2\ 

B.  Masculines :  pt'tmdnsam,  3  (and  AV.,  8) ;  ayd'sam,  2 ;  vlctha- 
pd'sam  (p.  d);  md'sam;  sudd'sam,  7;  subhd'sam;  sudpisham; 
sud'sam. 

Feminines:    d&sham,  2;   pratfsham,  2    (and   AV.   xiiL4.27) ; 
fofWn,  AV.  v.22.11  (MSS.  and  ed.  kdsdm). 
Transition-forms :  animishdm;  dpd'm;  see  p.  494. 

Instrumental  Sinoulab  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

A.  Masculine:  vipvdpiUhd.  Feminines:  drnimishd,  2;  ishd'9 
23;  tvUhd\  2;  from  AV.,  ishd\  4;  prdvr'ehd,  xix.6.11.  Neu- 
ters: ghrtaprfohd;  presh-d',  ix.97.1  (should  bepreshd;  see  p.  494). 

Transition-form :  a-nimishena;  see  page  494. 

B.  Masculine:  mdsd\  2.  Feminines:  abhipdsd;  dpdsd,  4; 
dpjshd;  nihpdsd;  pds-d',  x.20.2  :  vii.48.3;  from  AV.,  avapdsd, 
nihpdsd,  pardpdsd,  vi.45.2  ;  dpdsd,  vii.57.1  ;  dpishd,  xiv.2.9  ; 
praplshd,  Y1.1S3A  :  xiv.1.53;  ?iasd\  ii.27.2  :  v.14.1;  kdsd\  v.22.10. 
Grassmann's  article  pdsd\  f.,  Wb.  1393,  may  be  struck  out : 
p&d'm,  ii.23.12,  may  be  taken  as  G.p.m.  of  pdsd  (see  p.  368) ;  and 
pdflf',  vii.48.3  (Gr.  cd*f  [«]— see  p.  363),  is  an  Ls.f.,  as  in  x.20.2. 

Neuters :  did' ,  22  ;  bhdsd\  6 ;  bhaa*d\  3. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


J 
496  C.  It  Lanman,  [Bad.  sh,  *-stem& 

Dative  Singula*  Masculine  and  Feminine. 

A.  Masculines :  rshidvtshe;  brahmadvishe,  5;  gavishe;  papi- 
Uhe;  sdkam-ukthe;  dvidvishe,  AV.  i.34.5.  Here  belongs  perhaps 
aramAshe,  RV.  viii.46.17,  text  dram  ishe. 

Feminines:  tvishe;  prtohi,  2;   rishe,  2;    ishe,  15   (and  AV.        ■ 
viL78.1). 
Transition  to  the  t-declension :  ishdye,  vi.52.15. 

B.  Masculines:  sudd'se,  16;  dprdyushe,  L  127.5;  punsi,  AV. 
v.80.8. 

Ablative  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Nbuteb. 

A.  Feminines:  abhiprUhas;  tvishds,  2;  dvishds,  3;  nim'uho*; 
rishdi,  12;  ishds,  ix.79.1. 

B.  Masculine:  punsds,  v.61.6 :  AV.  iii.6.1:  xii.3.1. 
Feminine:  kdsas,  AV.  i.12.8.        Neuter:  <2*<fe. 

Genitive  Singular  Masculine  and  Feminine. 

A.  Masculine:  prAgavrshas  (napdt).  Feminines:  abhra- 
prtUhas;  ishds,  10;  ishas  (pate);  ushds,  i.69.1,9:  viLlO.l  (and 
AV.  xvi.6.66**);  ushds-ushas ;  dvishds,  3  times;  prksh&s,  4; 
nimithcu,  ii.28.6. 

B.  Masculines :  apdsas;  sudd'sas,  5 ;  sud'sas;  punsds,  2  (and 
AV.  vi.70.1-3).  The  accent  forbids  our  taking  md'tas  as  6.8.; 
see  p.  403,  and  N.s.m. 

I/00ATIVE   8INGULAB  MASCULINE  AND  FEMININE. 

A.  Feminines :  nimishi,  2 ;  viiUhi,  5 ;  prdvfshi,  2  (and  AV. 
xii.1.46). 

B.  Masculines :  mdstrmdsi;  mdsi,  2 ;  from  A V.,  mds'i,  7 ;  puns'i, 
vill.2.  Feminines:  up<fot,  2 ;  from  AV.,  dptshi,  v.24.1-17; 
prafiahi,  v.  12. 11 ;  na&,  VS.  xix.  90:  xxi.40. 

Vocative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

B.    Masculine:   pumas.  Feminine:    kdse,  transition-form 

(p.  494) ;  similarly,  ide  (p.  493). 

NOMINATITB  AND  ACCUSATIVE  DUAL  MA8CULINE  AND  FEMININE. 

B.  Masculines :  ukthapd'sd  (p.  d) ;  trd'rydmd'sdy  5  (can  also  be 
referred  to  stem  -md'sa).        Feminine :  nd's-d,  ii.39.6  (p.  494). 
Transition-form :  nd'se,  AV.  v.23.3  ;  see  p.  494. 

Genitive  and  Locative  Dual  Feminine. 
B.  Genitive:  nasds.    Locative:  nasds,  AV.  xix. 6 0.1 :  TS.  v.5.9\ 

Nominative  and  Vooattve  Plubal  Masculine  and  Feminine. 

A.  Masculines  :  maca-dvishas;  anrta-dv'tshas,  brahma-;  ghrtu- 
prushas,  2;  pari-;  gavishas,  2;  brhadtikshas  ;  mdtohas,  2; 
md'shaa,  2 ;  vd'tatvithas;  ycyncHn&'sha*,  TS.  nlBAquater. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.  V.p.m.f.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  497 

Feminines:  ishas,  9;  ghrtapr&shae ;  tvishcu;  neniann-fohas; 
patidvU/ias;  pr'kshas,  7 ;  sanmhas;  sdkam&kshas;  supr'kshas; 
from  A  V.,  dnddhrshas,  vi.21.8 ;  nimUhas,  iv.16.5 ;  vytehas, 
xiii.3.21. 

B.  Masculines :  aydsas;  ayd'sae,  8  ;  uJcthapd' sas,  p.  d  (see  p. 
493),  3  ;  8iisampdsa8y  AV.  xviii.3.16. 

Transition-forms :  md'sds;  animishd's;  see  p.  493-4. 

Feminines :  dpdsaa,  5 ;  praffohas;  dpishas,  3  (aud  AV.,  4) ; 
from  AV.,  pra-pUhas,  i>*-,  «aw-,  xi.8.27 ;  vi-srdsas,  xix.34.3 ;  su- 
vii.76.lW5/  svayarn-,  2. 

Accusative  Plural  Masoulinb  and  Feminine. 

A.  Masculine :  brahmadvishas,  6.  Feminines :  Ishas,  63  ; 
ramriehas;  pr'tehas,  9 ;  dvishas,  39  (and  AV.  ii.6.5) ;  vipnUhas, 
AV.  ix.5.19.  " 

Irregularly  accented  :  isM*,  7  ;  us/ids,  2  ;  dvishds,  4. 

B.  Masculines:  and' bob;  dnHrdhvabhdsas;  ayd'eae;  apd&as; 
hrtsud&as.  Feminines :  dpdsas;  dpishas,  2  (and  AV.,  2) ; 
prapis/ias. 

Irregularly  accented:  jfidsde;  mdsds,  5  (and  AV.  viii9.l7) ; 
punsds,  3. 

Transition-form :  md'tdn,  2  ;  see  p.  493. 

Instrumental  Plural  Masculine  and  Feminine. 

A.  Feminine:  viprMbhis,  VS.  xxv.9.  The  form  iddbhis  (6), 
serves  as  an  I.p.  to  %sh:  see  pp.  493  and  483. 

B.  Masculine:  mddbhis. 

Dative  and  Ablative  Plural  Masculine  and  Feminine. 

A.  Feminine:  viprUdbhuas  (abl.),  Cat.  Br.  ix.1.1". 

B.  Masculine:  mddbhy&s  (dat.),  AV.  iii.10.10;  (abl.)  xix.27.2. 

Genitive  Plural  Masculine  and  Feminine. 

A.  Feminines :  iehdms  2  ;  iehddm,  6  (resolution  unnecessary  in 
viii.46.2*) ;  dviehd'm;  vipruehdm,  $at.  Br.  iv.2.51. 

B.  Masculines:  ay df 8dm,  2;  vasd'm  (or  f.) ;  mdsd'm,  x.  138.6 
(and  AV.  i.35.4)  ;  punsd'm,  AV.  iv.4.4  :  vii.13.1 :  xx.l 29.14  ?. 

Locative  Plural  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Here  belong:  puntu,  AV.  xii.1.25;  rade-su,  Paficav.  Br.  iv.4.1 ; 
mdsu  (!  sic — cf.  o*-stems,  L.p.),  TS.  vii5.2\  The  neuter  dohshu 
occurs  Bhag.  P.  i.15.16.  The  form  tddsn  serves  as  a  L.p,  to  Uh; 
see  p.  493. 

STBMS  IN  RADICAL  H. 

Here  belong :  the  compounds  of  -drtihy  -vdh,  and  -edh;  the  mas- 
culines, *rfA,  go-  and  prati-dtih,  and  puruspr'h;  the  feminines; 
(inht,  g6hy  dr&h,  ndht,  wSA,  n&h;  ruh,  drrttti,  updry  pardr^  pra-; 
sam-dih;  ghrta-  and  sabar-duh;  akehd-  and  updndhx  parindh; 
manomuh;  gartdtrbh;  dnapcuprh,  puruepr'h;  vier&h;  uehnih. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


498  0.  R  Lanman,  [Radical 

Compounds  oi  -druh :  a-,  aksknayd-,  anabki-,  (mtaka-,  abhi-,  asma-,  pur*-,  ptsto-. 

Compounds  of  -v6h:  anad-,  indra-,  girva-,  dakshind-,  prshti-,  madhyama-,vcyru: 
vira-,  saha~,  mshttt-}  svasti-,  havir-,  havya-,  hotra-. 

Compounds  of  -sdh:  carsJwmt-,  dyumnd-,  dhanvd-,  pra-,  prd-%  ycgfid-,  ralhd-, 
vibhvd-,  vtfvd-j  satrd-,  sadd-.  Compounds  of  -sh&h,  p.  -sdh ;  abhimdti-,  abht-,  rfc. 
f*At-,  jand-,  turd-,  nih-,  til-,  nr-,  purd-,  prtand-,  prdpk-,  bhitri-,  rayi-,  vane-,  irtfo-, 
vifvd-,  vrthd-,  (xUrfr-,  aabrd-. 

Neuter  forms  occur  from  the  stems  purwpr'h  and  mdh.  For 
stem  dadfhf,  see  BR.  iii.505  :  v.  1485. 

For  sardh,  see  ^A-stems,  p.  454  ;  for  ndh^  o%-stems,  p.  478,  and 
p.  483 ;  for  dnh,  see  Ab.s.f.  The  derivation  of  updahak  (stem 
upd-dahf)  is  uncertain. 

The  peculiar  compound  of  anas  and  -vdh  makes  its  strong  forms 
from  the  stem  anadvd'h;  the  weak,  from  anaduh;  the  middle, 
from  anadtit;  but  see  N.s.m. 

The  distinction  of  strong  and  weak  forms  is  seen  further  as 
follows:  in  the  compounds  of  -vdh,  strong  -vd'h  (pada  always 
-tfd'A);  and  in  the  compounds  of  -sdh,  strong  -sd'h  (pada  always 
-9&'h).  This  lengthening  occurs  in  the  N.  and  A.s.m.  and  N.p.m. ; 
and,  besides,  in  the  following  forms:  indravd'hd,  anadvahau, 
indravd'haUy  dakshindvd't  (N.s.£),  and  havyavd'ham  (A.s.f.). 

One  cannot  help  asking  whether  we  have  in  -sd'h  a  metrical  or  a  declensional 
lengthening.  The  long  d  seems  sometimes  to  be  due  to  the  metre  (e.  g.  in  ii.4.9  : 
vi.7.3 ;  69.4,  where  d  is  penultimate  of  a  pdda  of  11  syllables),  and  its  suppression 
in  strong  cases  is  certainly  brought  about  by  the  demands  of  the  cadence ;  but  >i 
also  occurs  when  not  favored  by  the  metre  (e.  g.  i. 7 9.8b),  or  even  when  forbidden 
by  it  (e.  g.  viii.81.7a/).  Indeed,  there  seems  to  be  a  good  deal  of  arbitrariness 
about  the  entire  matter  (cf.  v.  10.7c  with  vi.44.4c);  but  we  must,  on  the  whole, 
call  it  a  declensional  phenomenon.    Compare  Rik  Pr.  ix.  15,26. 

The  lengthening  of  the  a  of  sah  is  suppressed  18  times  in  strong 
cases.  We  can  hardly  call  these  "  weak  forms  in  place  of  strong," 
because  the  shortening  may  be  referred  to  the  metre  in  even- 
instance.  The  d  occurs:  as  penultimate  of  an  anwhtubh-pddu 
(i.8.1:  v.28.2;  35.1:  vi.14.4  :  vii.94.7  :  viii.1.2 ;  26.20;  57.1; 
77.1 ;  87.10:  ix.98.1) ;  as  penultimate  of  a  jagati-pdda  (1119.10: 
vi.46.6:  viii.19.35 ;  21.10);  as  fifth  of  an  anushtubh  (i.l29.4c: 
v.10.7) ;  as  ninth  of  a  jagali  (L129.4&).  In  all  but  the  last  three 
pddas  the  short  is  absolutely  required  by  the  cadence. 

On  the  other  hand,  the  long  d  appears  in  weak  cases  twice  : 
viz.,  in  i.91.186,  where  the  demands  of  the  penultimate  excuse  tbe 
long  d  (so  vd'h-ey  vii. 24.5a) ;  and  in  ii.21.2rf,  where  there  is  no 
justification  whatever  for  it.     Cf.  dvipd'de,  p.  470. 

Transitions  to  the  a-declension.  I  am  inclined  to  regard  mahd-s, 
-dsya,  -6,  -d'ni,  -d\  and  -d'ndm  as  forms  of  transition  from  the  weak 
cases  of  mdh.  They  belong  exclusively  to  the  Veda,  and  arc 
used,  especially  ma/id-8  and  mahd'ni,  to  supplement  the  defective 
mdh.  From  the  weak  stem  anadrfih  comes  the  transition  form 
dhenv-anaduhayoS)  Katy.  Qr.  vii.2.23. 

Transition  to  the  /-declension.  The  solitary  inf.  mahdye,  x.65.3, 
is  a  transition-dative  to  mdh,  equivalent  to  mah-k  (as  in  viii.56.8). 
For  accent,  cf.  mah-i. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A -stems.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  499 

Irregularly  accented  are  mahds,  N.p.m. ;  druhds  and  mah&s, 
Ajp.m.  For  g<chdy  see  I.s.f. ;  and  for  dnh-as,  aa-stems,  Ab.s.n. 
Jfah-f,  du.n.,  is  regularly  accented,  as  a  weak  case. 

Transfer  of  aspiration  occurs  in  a-dhr&k,  akshnayd-,  antaka-, 
abhi-,  asma-;  go-duHk,  prati-y  sabar-;  u$d-dhak(?).  These,  with 
uahar-bh&t  (p.  475),  are  all  the  instances  of  the  kind  in  the  declen- 
sional forms  of  the  Rik.  Somewhat  akin  to  this  is  the  nati  of  the 
s  of  -sdh  even  after  an  d  when  the  aspiration  disappears  at  the 
end  of  the  word.  Thus  we  have  satrd-shd't  and  vipvdrshd't;  but 
satrd-sd' ham,  -sd'he,  and  vipva^sd'ham.  Irregular  is  prtand- 
shd'ham,  vi.72.6. 

Nominative  Singula*  Masculine  and  Feminine. 

L  Masculines :  -shd't,  with  abht-;  rshir;  jand-;  turd-,  4  ;  nish-, 
2  ;  purd-;  prtand-,  5 ;  prdpu-;  bhuri-;  rayi-,  2  ;  vane-;  vbrd-; 
vrtM-;  satrd-;  from  A  v.,  abht-,  2 ;  turd-;  nt-  and  patrOr,  v.20.11 ; 
vipvd-,  xii.1.54  :  xiiLl.28  ;  vrthd-'f,  xx.128.13.  Here  belong 
further :  shd't,  RV.  i.63.3 ;  madhyama-vd't;  havir-vd't;  havya- 
vd't,  9  times;  tvrya-vd't,  TS.  iv.8.3*;  turya-vd't  and  ditya-vd't, 
iv.3.51;  7.101.     Cf.  rad.  jf-stems,  N.s. 

Feminines :  d<ikshind-vd't;  for  sardt,  see  p.  454. 

Pashthorvd't  occurs  TS."  iv.8.3*,  51;  7.101.  In  explanation  of 
the  dental  t,  Weber  (Ind.  Stud,  xiii.107)  suggests  that  the  second 
part  of  the  word  was  confounded  with  the  suffix  -vant. 

To  precisely  the  same  confusion  he  refers  the  N.s.m.  anad-vd'n, 
AV.  lv.ll.lquater,  2,4,10:  v.17.18:  viii5.11  :  ix.1.22:  xi.4.13 ; 
5.18:  xii.3.49:  xix.39.4 :  TS.  iv.3.51;  -vd'n?  ca,  VS.  xviii.27. 
Bohtlingk,  however,  suggests  with  much  plausibility,  the  analogy 
of  the  per£  part,  in  -vdns,  whose  stems  also  have  a  triple  form  ; 
see  Die  Declination  im  Sanskrit,  §  70. 

IL  Masculines:  -dhrtik,  with  a-,  3 ;  akshnayd-;  antaka-;  abht-; 
asma-,   3;    upd-dhakf,   3;    go-dhuk ;    pirati-dkuk,   AV.    ix.4.4. 

Feminines:  gartdrruk;  sabar-dhuk;  ushnik,  AV.  xix.21.1. 

Transition  to  o-declension.  Mahd-8  (18)  supplies  a  N.s.m.  for 
mdh. 

Nominative  and  Accusative  Singulab  Neuter. 

Here  belongs  puruspr'k.     For  dadhr'k,  see  «A-stems,  A.s.n. 

Aoousative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

L  Masculines :  -shdlham,  with  abhimdti-,  2 ;  rtf-y  nt-;  prtand-; 
-sd'hatn,  with  pro-;  yajfid-;  vipvdr,  3 ;  satrd-,  4 ;  -vd'ham,  with 
vira-;  suasti-;  havya-,  20  (and  AV.,  3) ;  hotra-;  anadr,  x.59.10 
and  AV.  ix.5.29  i  xii.2.48.         Feminine  :  havya-vd'ham,  x.8.6. 

The  lengthening  is  suppressed  :  rti-shd'ham,  3  (of.  rtUhd'ham) ; 
prtand-,  2  ;  carshant-sd'ham,  5  ;  prd-,  2  ;  vibhvd-,  2  ;  sadd-.  Cf. 
carshanS-sdhd,  -sdhas,  rathdsd'hd,  and  p.  498. 

II.  Masculines :  adrliham,  2  ;  puruspr'ham,  14.* 

Feminines :  guham;  druham;  parindham;  miham,  6. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


500  C.  R.  Lanman,  [Rad.  A-stems. 

INSTRUMENTAL  SINGULAR  MASCULINE,   FEMININE,   AMD  NEUTER 

Masculines :  dhanvdsdhd;  pwruspr'hd;  vi&hudrithd. 

Feminines  :  druhd\  2  ;  prdsdhd,  2  ;  mahd\  2  (cf.  mahyd') ;  vi- 
sruhd;  guh~d\  167.6.  Gtihd,  occurring  53  times,  may  De  an 
adverb  with  recessive  accent,  from  guh-§,  like  divd  from  dithd'; 
or  a  homophonous  I.s.f.  (see  p.  358).         Neuter :  mahd',  4. 

Dative  Singula*  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculines:  adruhe;  abhidrtihe;  carshantsdhe;  druhe  (orf.); 
mate,  42  (and  AV.  ii.5.4 :  v.11.1);  satrdsdfhe!,  p.  d,  ii. 2 1.2  (see 
p.  498). 

Feminines :  goduhe;  rnahe,  viii.26.2  ;  46.25  :  ix.44.1. 

Neuter:  maheySS;  AV.x.6.8:  xix.24.2,3 ;  RV.  vii.30.1<f,  text 
mdhi.     For  vd'he,  see  Delbrtick,  Verbum,  p.  222. 

Transition-form  :  mahdye  (inf.),  x.65.3. 

Ablative  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculines :  rttshdhas ;  druhdsy  3  ;  mahds,  5.  Femiuine : 
druhds,  5,  and  AV.  vii.103.1.  For  dnhr<uy  vi.3.1,  see  aa-gtems, 
Ab.s.n.         Neuter:  mahds,  11,  and  AV.  vii.26.8. 

Genitive  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculines :  adr&has;  druhds,  3  ;  prtandshdhas;  mahds,  61 ; 
abhimdtishd'has  /,  p.  <*,  i.91.18  (see  p.  498) ;  from  AV.,  anadtihas, 
iv.ll. 8,9,11;  maha&i  iv.1.6:  x.7.2. 

The  transition-form  mahdsya  occurs  i.150.1,  q.v. 

Feminines:  prdsdhas;  mihds,  2  ;  druh&s,  8  (and  AV.,  11). 

Neuters :  puraspr'has;  mahds,  39 ;  mahas  (with  voc),  vii.64.2. 

Locative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculine:    anadHhi,  AV.  i v.  11.7.  Feminines:    updndhi, 

xx.  133.4 ;  partndhi,  xix.48.1.         The  transition-form  mahk  occurs 
as  m.,  ix.66.13  ;  and  as  n.,  5  times  and  in  ix.  110.2. 

Vocative  Singular  Masculine  and  Feminine, 

Masculines:  havyavdt;  from  AV., prtandshdt,  v.  14.8;  godhuh, 
vii.73.6  (ed.  nom.).         Feminine :  ddhruk. 

Nom.,  Aoc.,  and  Voc.  Dual  Masculine  and  Feminine. 

I.  Masculines:  indrctrvd'hd  (d),  2;  carshanU&hd ! ;  rathd- 
sd'hd  I j  adrtihd,  2  ;  dnabhidruhd;  puruspr'hd.    ' 

Feminines :  adruJtd;  adrdhd^  2. 

IX  Masculines:  indravd'hauj  anadvd'hau,  x.86.10*  AV.  iii. 
11.5  :  vii.53.5. 

Nominative  and  Accusative  Dual  Neuter. 
Here  belongs  mah4\  i  121.1 1 :  ix.68.3. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.V.p.m.t]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  601 

NOKDTATIYB  AND  VOCATIVE  PLX7SAL  MaBODUNB  AED  FEEMnHE. 

L  Masculines  :  abhimdtishd 'has,  3 ;  patrdshd'hasj  -vd'has,  with 
indra-;  vctfra-s  virch;  sahar;  sushfhur;  havya-;  anad-,  Av.  xix. 
50.2;  pfshfir,  xviii.4.10.  Gr.  reads  girva-vd' has,  vi. 24.6  (see  p. 
353  med.). 

IL  Masculines :  carshanisdhas;  adtuhas,  3 ;  purusprhas;  puru- 
spfhas,  2 ;  god&has;  drdhas;  adr&has,  9,  and  AV.  vi.7.1. 

Irregularly  accented  is  mahds,  iii.7.6  :  x.61.27  ;  77.8. 

Feminines:  adrfihas,  2;  ghrtaddhas;  purudr&has;  purusprhas, 
3;  mihas,  2;  rbhas;  visruhas;  from  AV.,  manomfihas,  ii.2.5; 
rtihas,  d-r&has,  prar,  xiiLl.0. 

NOMIE ATIVB  AITD  ACCUSATIVE  PLURAL  NBUTBR. 

There  are  no  forms  like  -dunhi,  -vdnhi.  Their  place  is  supplied 
by  transition-forms.  Thus  instead  of  manhi,  we  have  mahd'ni 
(11),  mahdl. 

Accusative  Plubal  If  asouluts  and  Feminine. 

Masculines:  adrhhas;  puruspr'has;  anaduhas,  AV.  iv.11.3. 

Irregular  accent  is  seen  in  druhds  (vii.  104.7)  and  mahds  (20 
times).  Perhaps  mahds  is  so  accented  to  differentiate  it  from 
mdhasy  'might'    C£  apds  ('aquas')  and  dpas  ('opus'). 

Feminines:  akshdndhas ;  adr&has;  updrtihas;  drfihas,  6; 
tnihas;  samdihas;  from  AV.,drtihas, xix.  15.2;  r&has,x\iL  1.4,8,26; 
3.26;  praruhas,  xiii.1.8;  nihas,  ii.6.5  and  VS.  xxvii.6. 

Dative  Plubal  Masculine  and  Feminine. 

Masculine :    anadtidbhyas,   AV.    vi.59.1.  Feminine  :    for 

sarddbhias,  see  p.  454 ;  for  nadbhids,  pp.  478  and  483. 

Genitive  and  Locative  Plubal  Masculine. 

Genitive:  mahd'm,  iv.5.9 :  ix.109.7.  Roth  suggests  that 
mahdl m  in  ii.24.11  may  be  G.p.  of  a  noun  mdh  (root  manh), 
'gift.9  'Und  der  du  dich  fr5hlich  an  den  Gaben  kraftig  gest&rket 
hast.'  So  iv.23.1.  In  X.46.5&,  the  resolution  mahddm  is  needless. 
In  vi.66.3,  Gr.  reads  mahddm,  text  maM.  The  transition-form 
mahdfnaam  occurs  five  times. 

Locative:  anadtitsu. 


STEMS  WHOSE  SUFFIXES  END  IN  T,  Kt  A.ND  & 

According  to  the  plan  proposed  on  p.  327,  we  now  come  to 
the  stems  formed  by  derivative  suffixes  ending  in  *,  n,  and  s. 

STEMS  IN  VOCALIC  BOOT  +T. 

The  stems  ending  in  the  quasi-suffix  t  are  declined  just  like 
those  in  radical  f.  It  may  fairly  be  questioned  whether  the 
added  t  ought  not  rather  to  be  called  a  root-determinative. 

vol.  x.  67 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


502  G  R.  Lanman,  [Stems  in 

This  t  is  added  to  the  roots  kr  (properly  kar,  etc),  kshi,  gu,  «, 
yyu,  ji9  dhry  dhru,  dhvr,  pi,  pru,  bhr,  mi,  yw,  rt,  vr,  pr*,  pru,  «*, 
*r,  *£u,  «pr,  «rw,  Aw,  Ar,  An/,  Avr/  that  is,  to  roots  in  I,  ft,  and  r 
[ar),  so  that  almost  all  compounds  of  roots  in  these  short  vowels  are 
thus  thrown  into  the  consonant  declension  (pp.  453,  367,  401). 
[t  is  properly  added  only  to  roots  in  these  vowels ;  but  we  have 
the  tertiary  formation  (adhva-gd\  ~gd!)  adhva-gd'-t,  and  similarly 
iyu-gdt,  navargdt,  and  (sarh-hdn,  -Art')  samh&'t.  Of.  Benfey, 
warn.  p.  131, 1.  26.  Neuters  are  very  rare  (stems  upa&ktut,  tanu- 
kr't,  dUrghaprut,  dyugdt,  navag&t,  vi^vaJU). 

For  the  accent  of  parihvrta,  see  Ls.f. ;  for  hrut-ds,  A«p.m. 

I  do  Dot  think  that  there  are  any  instances  of  transition  to  the  (^-declension  on 
he  part  of  the  stems  here  treated.  Their  last  element  is  almost  invariably  an 
ictive  verbal,  and  if  they  went  into  the  a-declension,  they  would  coincide  in  form 
pith  passive  participles  and  their  compounds,  but  would  conflict  with  them  in 
oeaning. 

Nominative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Here  belong  79  masc.  forms  (from  50  stems) ;  and  4  fern,  forms 
(from  8  stems). 

Masculines :  -left,  with  anukdma-;  abhishti-,  3 ;  aji-;  tfdna-,  6 ;  rshi-.  2 ;  khaya-, 
8;  jyotish-;  tanti-;  pathi-,  4;  punt-;  bhadra-;  uloka-,  2 ;  vayas-,  2 ;  varwas-: 
rijeiha-;  *u-,  2  ;  ateya-;  sumo-; —  -jit,  with  ap*v-,  3 ;  ah-;  agva-;  go-,  2 ;  dhama-; 
•anya-;  raiha-;  vicva-,  2 ;  sarhsrshta-;  satrd-,  2  ;  samarya-;  sahasra-,  2  ;  suar-,  2 ; 
wranya--, —  acyutacyut;  dJcshit;  rnacit;  {tacit,  3;  kilbishaspr't ;  carskanSdhr'L. 
I;  dtrghacrut;  dhanaspr't;  parihrfa;  bhdrabhr't;  madaeyid;  madhsuh&L  3; 
/akshabhft;  vajrabhr't,  2;  vdjaxft-,  aoma&ut;  svasr't;  havanacHU ;  from  AV., 
iddrasxt  (i.20.1),  etc. 

Feminines:  upamit,  2;  {tacit  (iv.16.10);  pracastikft 

NOMINATIVE  AND   AdOUSATTVE  SINGULAR  NEUTER. 

Here  belong:  vi^vajit;  cftrghaprat  (pdrma),  vii.  16.8  ;  navagdt, 
rS.  iv.8.111:  AV.  iiil0.4; — and,  used  as  adverbs,  vpastitfU; 
iyugdt;  tabr't,  7 ;  dtrghaprut,  vii.61.2  (so  BR. ;  see  A.p.n.). 

Accusative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Here  belong  46  masc.  forms  (from  25  stems) ;  and  5  fern,  forms 
[from  5  stems). 

Masculines:  adhikshitam;  arnovr'tam;  ukthdbhf'tam ;  udapritfam,  2;  r+acyut- 
im;  carshanidJiftam,  2;  Hvrasiitam;  t^shucyiUam;  dirgfiacrutam ;  dushkr'tam; 
iveshoyiUam ;  dhanaspftam,  8  ;  nadivx'tam^  2  ;  parisrutam;  prdtarjUam ;  mada- 
yutam,  8 ;  mUMkr'tam  ;  cravqjitam ;  aamjitam ;  saiyadhvr'tam  ;  sdmabhr'tam  ; 
wkr'tam,  3 ;  suarjUam ;  Tiavanacrfaam,  2  ;  havishkr'tam^  2. 

Feminines :  aramkr'tam ;  upaprittam  ;  devacr&tam  ;  niyfaam ;  parisrutam. 

Instrumental  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Masculines :  carshemtdhr'td;  brahmaJcr'td,  2 ;  sornasutd 
Feminine :  niytUd,  2.  The  accent  of  parihvrt-d\  viii.47.6,  is 
luite  anomalous;  cf.  vimrdhd,  p.  477.  It  may  be  L.s.  of  pari- 
\vr-tfi :  i  For  in  the  very  act  of  deceiving  you,  a  man  loses  the 
blessing  ye  already  have  given.'  Stems  of  this  form  regularly 
tccent  the  preposition  (pdrihvrti) ;  but  cf.  d-sakti  and  dsuti. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


voc.  root+L]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  503 

Dativb  Sdtoulab  Masoulinb. 

Here  belong:  -kr 'te,  with  aram-,  2 ;  dush->  2 ;  dharma-;  brahma-; 
9u-j  13 ; —  -fitey  with  ab-;  apvo-/  urvard-;  go-;  dhana-;  nr-; 
vipva-;  satrd-;  auar-; —        girikshUe;  parvatacyute. 

Ablativb  Sinoulah  Masoulinb  and  Fbmininb. 

Masculines :  brahmakr'tas;  sarvahtitas,  2.  Feminine :  abhi- 
hriitaSy  2. 

Gbhttiye  Sinoulab  Masoulinb  and  Fbmininb. 

Masculines :  carshantdtir'tas,  2 ;  samfitas;  sukr'tas,  3 ;  havish- 
kr'tas,  2.  Feminines :  ishastutas;  devastates;  parisrtitas,  AV. 
iii.12.7. 

Looatite  Singular  Masoulinb. 

Here  belong :  madacyUti ;  go,  vasu-y  sathdhandjtii  (AV. 
xiii.1.37). 

Vocative  Sinoulab  Masoulins  and  Fbmininb. 

Masculines:  acyutacyut;  vrukrt;  rtacit;  khay  alert;  purukrt, 
5;   ranakrt;  vandanaprut;  sahasrajit,  4.  Feminines:    from 

AV.,  upabhrt,  xviii.4.6  ;  rd'shfrabhrt,  vi.118.2. 

Nom.,  Aoo.,  and  Voo.  Dual  Masoulinb  and  Fbmininb. 

I.  Masculines :  gojitd;  divikshUd;  parikshitd,  2 ;  madacytitd, 
3 ;  as  voc,  2 ;  myrtitd;  havanaprtitd;  as  voc,  3 ;  pdthikrtd,  AV. 
xviii.2.53.     For  ishukr'td,  see  pp.  466,  468. 

II.  Masculines:  ddushkrtau;  krshnaprutau;  sakshitau;  from 
AV.,  sarkr'tau,  xLl.10  ;  4U-,  xiL3.44;  bhadrar  and  8u-pHUauy 
xvi.2.4. 

Feminine:  ugrctfitau,  AV.  vi.118.1. 

GBNrnvB  Dual  Fbmininb. 
Here  belong  :  sukr'tos;  parikshitos. 

NOMnfATIVB  AND  VOGAHVB  PLURAL  MASOULUfB  AND  FBMDmfB. 

Here  belong  49  masc  forms  (from  32  stems) ;  and  24  fern,  forms 
(from  7  stems). 

Masculines :  -fer'feu,  with  aram-,  2 ;  ipdna-;  dudhra-;  duth-;  dhdnid-;  brahma-, 
3 ;  yajncwuh-;  vayas-,  2 ;  «*-,  8 ;  havish-; —  -cyfoas,  with  dkanuar;  dhruva-; 
parvata-;  mada-,  2; —  -hshUaSy  with  apsu-;  upa-;  so-; —  udaprtttas,  3  ; 
krchrefriUu  ;  grdmajticu ;  carshantdhxtas ;  dv&hoytou ;  nigttos  ;  pitubhr'toa  ; 
manodkr'tas ;  satyapntfas,  2 ;  satrdjitas ;  aufHUaa ;  sorrumUcu ;  svosfios ;  havano- 
?riUas,  2  ;  as  voc.,  1 ;  hrutcu ;  from  AV.,  adhva-g&t-as,  xiiil. 36,43 ;  divifrUaa  (xi. 
7.23-27),  etc.    For  devastfoas,  see  G.s.f. 

Feminines:  udapr&taa;  niy&tas,  14;  parisr&tcu ;  pitubhftoa;  mitaa;  muHtioa, 
2;  stutos,  4. 

NOMINATrVB  AND  ACCUSATIVE  PLUBAL  NbUTBB. 

See  page  474.  Here  we  may  pnt  dirgha^tdt,  viii.25.17  (vratd*) ; 
vii.61.2  (mdnmdni). 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


504  C.  R.  Lanman,  [Participles 

Aoousativb  Plubal  Uabcuusm  amd  FEicnraB. 

Masculines:  apitas;  gcfttas;  jyotishkr'tas ;  duahk^Uu,  3; 
nigutas :  madacyutOB ;  sukr'tas,  3;  hr&tas ;  with  irregular 
accent,  hrutd*,  AV.  vi.51.1. 

Feminines:  Upastutas;  dirghapr&tas;  niytita8,9;  ftatfftr'tas,  2; 
ritas;  varunadhrCUa$;  visfta$;  samhdtas  (c£  p.  602) ;  saaHkku. 

IVSTBUMBNTAL  Plubal  Uabcuusm  akd  Fnmran. 

Masculine :  somaritdbhis,  2. 

Feminines :  antariksfiaprudbhti;  niytidbhis,  10. 

Dativb  and  Ablatiyi  Plubal  Masoulikb  and  Nbdtbb. 

Datives  masc.:  pathikr'dbhya*  (Or.  -bhias);  bandhu-kshidbhya*. 
Ablative  neut. :  tantikf?  dbnyas. 

Gbhittvb  and  Looatiyb  Plubal  Masouunb  and  Fnmram. 

Genitives  masc.:  mantrakr'tdm ;  suhr^tdm^  2;  from  AV., 
ishubhr'tdm,  iv.28.2 ;   agnihotrah&tdm,  iii.28.6. 

Genitives  fern. :  abhihrtitdm;  niytitdm;  from  AV.,  rathcyitdm, 
vi.130.1  j  upary  pari, prati-mitdm,  ix.3.1. 

Locatives:  m.,  sukrtsu;  f., paripriteu,  Q&L  Br.  ix.1.1*. 

PARTICIPIAL  STEMS  IN  NT  AKD  T. 

A.  The  suffix  ant  or  nt  forms  participles  of  the  present,  future, 
desiderative,  causative,  and  denominative.  The  nasal  appears 
only  in  the  strong  cases.  In  the  weak  it  is  regularly  dropped, 
and  if  the  last  syllable  of  the  stem  had  the  accent,  this  is  shifted 
to  the  case-ending.  The  category  under  which  these  participles 
fall  I  call  for  convenience  "  A."  Many  forms  which,  if  simple, 
would  be  oxytone  become  barytone  when  compounded  with  a-, 
an-.  Sfhd,  although  a  reduplicating  root,  has  gone  over  to  the 
o-conjugation,  and  we  have  the  stem  tishthant,  with  nasal. 

B.  There  is,  however,  a  very  considerable  number  of  participial 
stems,  which  do  not  show  the  nasal  even  in  the  strong  casea 
These  are  the  participles  from  reduplicated  verb-stems,  excluding 
the  desideratives.  They  are  regularly  accented  on  the  syllable 
of  reduplication ;  e.  g.  mb-mi-at,  bd-ps-at.  Accordingly,  they  can 
not  shin;  the  accent  to  the  ending  in  the  weak  cases.  These  I 
regard  as  making  up  category  "  B. 

Besides  these  there  are  a  few  stems  embraced  in  this  section 
which  are  not  properly  participles.  Brhdnt,  rhdrU,  pr'thant, 
r&ganty  and  jdgat  have  exchanged  their  participial  function  for 
one  almost  purely  adjectival  or  substantival ;  but  they  retain  the 
participial  inflection.  Mahdnt  (su-mahant)  has  lost  its  participial 
meaning,  and  deviates  markedly  from  the  declension  of  participles 
in  the  strong  cases,  where  it  shows  a  long  vowel.  For  ddnt  and 
its  compounds,  see  below.  The  four  stems  iyant  and  kiyant, 
t'vant  and  ki'vant,  although  in  no  wise  participles,  are  yet  de- 
clined like  them,  and  so  are  treated  here. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


in  ntj  *.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  606 

There  are  several  participles  which  I  have  included  in  category 
B,  because  they  appear  in  the  strong  cases  without  a  nasal.  They 
are  :  dd'^atas,  N.p.m.,  2;  pd'sat,  N.s.m.,  4;  -o$d,  N.d.m.,  2;  -afcw, 
G.8.HL  ;  vdghdt,  N.s.m. ;  -ite,  3 ;  -dtas,  G.s.m.,  5 ;  -dtas,  N.p.m.,  5 ; 
-atas,  V.p.m. ;  -ddbhis,  4 ;  -dtdm,  3.  Here  also  is  to  be  placed 
dd'scU:  it  occurs  only  in  G.s.m.,  dd'satas;  but  the  N.p.m.  ought 
to  be  dd'satas.  Finally,  the  aorist  participle  of  dak,  dhdkshat, 
omits  the  nasal:  dhdkshat, N.g.m.,  3;  -atas,  G.s.m.;  and  similarly 
ubhayd'-dat,  N.s. ;  -data*,  N.p. 

Vdghdt  is  doubly  peculiar :  the  nasal  is  lacking  in  the  strong 
cases;  and  the  accent,  although  resting  upon  the  final  syllable  of 
the  stem,  is  not  shifted  to  the  ending  in  the  weak  cases.  Grass- 
mann  regards  ddpy  dds,  and  $ds  as  reduplicated  forms  of  d&p 
(vii.3.7,  d&'pema),  dds,  and  pd*  (cuns)%  and  interprets  the  absence 
of  the  nasal  in  the  strong  cases  as  evidence  in  support  of  his  view. 
Possibly  vdgh  of  vdgh-dt  is  to  be  referred  in  like  manner  to 
vd(g)h;  but  see  Roth  in  Kuhn's  Zeitsch.  xix.220. 

On  the  other  hand,  one  unquestionably  reduplicated  form, 
vavrdhdntaSy  admits  the  nasal  contrary  to  rule.  Even  this  is  per- 
haps due  to  the  metre  and  the  formal  parallelism  of  the  verse 
(iv.2.17,  q.  v.).  There  are  two  other  forms,  cdhr&n  and  edkdn, 
in  regard  to  which  there  is  much  uncertainty. 

The  N.8.m.  ca-kr-&n  (x.95. 12, 13— referred  by  BR.  v.  1253,  to  cahr&nt)  is  in  both 
verses  followed  by  w-,  and,  if  we  allow  a  mistake  on  the  part  of  the  padakdra, 
may  stand  for  oahrdt  The  ozytone  accent  is  still  anomalous :  might  not  cabrdt 
(d  for  accent  rdr&n,  i.122.12)  be  a  conditional  subjunctive,  'if  he  remember1? 

In  x.29.1  occurs  cdJcdn.  Delbruck,  Verbwn  §  226,  takes  it  as  N.sjn.  of  the 
participle  of  fam,  and  regards  its  »  as  radical.  In  this  case  it  is  a  shortened  form 
for  cdkanat,  and  is  comparable  only  with  k&nilcrat  (for  k&nihradat,  from  hrand) ; 
but  the  accent  is  wrong.  Gr.  takes  it  as  N.s.m.  of  the  participle  of  kd,  with 
stfmas,  in  which  case  both  accent  and  nasal  are  anomalous.  Both  anomalies  are 
avoided  by  taking  it  with  Both  as  2  or  3  p.  sing.  aor.  of  Jean :  '  Wie  (der)  welcher 
in  der  Kufe  (iflt),  so  ist  er  niedergesetzt;'  L  e.  So  wie  der  Soma,  so  ist  der  Lobge- 
sang  hier  aufgetragen;  'er  moge  Oefallen  erregen'  (cdkdn).  See  BrU.  num 
Nindda,  p.  94.    The  passage  seems  to  have  been  a  crux  since  the  time  of  QAkalya. 

These  participial  stems  are  declined  only  in  the  masculine  and 
neuter,  both  genders  being  alike,  save,  of  course,  the  N.  A.n.  The 
feminines  are  formed  by  adding  i  to  the  weak  stem;  see  p.  367. 
In  category  A,  the  masculines  are  very  numerous,  the  neuters 
very  few ;  in  B,  the  masculines  are  considerable,  the  neuters  only 
about  half  a  dozen. 

The  etymology  of  ddnt,  '  tooth,9  is  uncertain  (from  ad,  da= 
day,  da&p?).  It  seems  to  have  been  declined  originally  as  a 
participle.  Like  participles  and  unlike  nouns,  it  shifts  the  accent 
to  the  ending  in  the  A.p.  datrds;  but  it  is  unlike  participles  and 
like  nouns,  in  shifting  the  accent  to  the  ending  in  dadbnie,  dad- 
bhyds.  CI  a.ddtre,  like  nouns.  The  forms  are  given  under  the 
different  cases ;  ddn  (r.115.2),  ddnt-am  (iv.6.8),  etc. 

In  the  later  texts  this  stem  shows  forms  of  transition  to  the 
o-declension ;  for  this  the  A.s.  ddnt-am  serves  as  point  of  depart- 
ure. The  Rik  has  only  one  transition-form,  ddnta-e  (vi.75.11 — a 
late  hymn).    The  AV.  has :  ddntds,  ddntais. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


506  C.  R  Lanman,  [Ptcp.  in  nt,  t 

Besides  vdohdt,  there  are  only  two  instances — quite  sporadic— 
in  which  an  oxytone  stem  does  not  shift  the  accent  to  the  ending; 
they  are  acoddte  (in  the  miserable  hymn  v.44),  and  rathirdydtdm, 
ix.93.4.  For  trav-dt-a*  and  sapc-dt-as,  see  pp.  466,  467  ;  does  not 
vdgh-dt-as  perhaps  belong  in  the  same  category  with  them  ? 

Nominative  Singular  Masculine. 

A.  Here  belong  753  forms  (from  228  stems).  Examples  are: 
drcan,  19;  sdn,  38:  ydn,  32;  ichdn,  15;  krnvdn,  24;  jandyan, 
27;  jdndn,  24;  si  dan,  17;  pdpyati,  19;  ghndny  17.  Further- 
more occur:  mahd'n,  77  ;  si-mahdn;  a-ddn;  ddny  x.  11 5.2 ;  pafci- 
dan,  AV.  xiv.2.68 ;  hiranyadan,  Ait.  Br.  iii.6 ;  from  RV.  again, 
p&cidan,  v. 7. 7:  vii.4.2  ;  prenidan,  x.  20. 3. 

When  the  form  in  -an  occurs  before  o  or  /-  in  the  Rik,  the  usual  method  of 
sandhi  is  -off  c-  (e.  g.  iii.54.2 :  vii.87.1),  -aft  >-  (e.  g.  i.173.11 :  x.45.6).  In  regard 
to  the  "  inserted  t "  before  9-  (e.  g.  minv&nt  sddma  purd  eti,  x.20.5),  see  Rik  Pr. 
iv.6 ;  Aufrecht,  Rigveda*,  preface,  p.  vi ;  and  Whitney,  to  Ath.  Pr.  ii.9.  Tnrtannefl 
of  the  collision  of  -an  with  initial  t  are  comparatively  rare :  the  method  of  sandhi 
in  the  Rik  is  -an  I  (e.  g.  i.ll  7.22 :  ii.3.2) ;  in  the  Atharvan,  there  are  six  instances 
of  -ana  t>  (vii.13.1 ;  18.2:  xiii.1.32,39 :  xvii.10:  xviii.2.20)  to  three  of  -a*  t- 
(xiii.2.33:  xiv.1.5:  xix.28.4);  in  the  TS.,  there  are  but  two  cases  of  -ana  t-(rr. 
7.135:  v.4.121);  the  sandhi  is  generally  -an  *-.  See  Whitney,  note  to  Ath.  Pr. 
ii.26:  and  note  to  TPr.  vi.14.  If  the  8  is  here  the  historical  relic  of  the  case- 
ending,  we  ought  to  find  it  oftenest  in  the  Rik ;  but  the  Rik  has  but  one  example 
of  it,  dvddaha  tvdm  (Prat,  iv.33),  and  that  in  the  last  verse  of  the  second  book,  a 
very  late  passage.  Is  it  not  rather  (unlike  the  s  of  td'ha)  the  product  of  phonetic 
dissimilation  {-ant  t-  to  -ans  *-)  ?  so  Bohtlingk,  Die  Decimation,  §  22,  Anm.  2,  and 
note  38,  q.v.    For  the  forms  in  -ann,  cf .  Curtius,  Studies  ii.  1 65. 

In  46  instances  mahd'n  appears  as  makd'ti,:  31  times  before  a-  (e.  g.  viii. 90. 11,12: 
so  atonahdn\  vii.8.2);  6  before  ir  (e.  g.  i.8.5);  6  before  «-  (e.  g.  iii.36.5);  in  iii.59.5 
and  iv.8.2  before  d-;  in  iii.53.9  before  r-.  We  find  mahd'nc  before  c-  in  iii.55.9: 
vi.38.3:  viii.33.8:  x.4.2  (Pr&t  iv.32).  The  resolution  mahdan  is  inadmissible: 
in  vi.25.ld,  vii.52.3c,  and  x.46.1a,  the  sixth  syllable  is  syncopated. 

Transition-form :  ddnta-8y  as  N.s.  to  ddnt,  vi75.11. 

In  vii.4.2  and  x.20.8,  the  metre  is  out  of  order.  It  is  rectified, 
if  we  substitute  the  longer  transition-form  in  -dantas  for  the 
equivalent  shorter  grammatical  form  in  -dan;  thus,  sdm  y6  vdnd 
yuvdte  p&cidantah  (but  cf.  p.  348  top) ;  and  ydm  [id]  dsd'  krpd- 
ntdam  j  bhdsd'ketum  vardhdyanti  \  bhrd'jate  [sd]  p&nidantah 
(trochaic — cf.  Ueb.  ii.514). 

Quite  irregular  are :  ubhayd'-dat,  TS.  ih2.Q*bie;  -dam,  AV. 
v.19.2.  Benfey  takes  mahd'm  as  N.s.m.  in  ii.24.11 :  iv.28.1 :  ix. 
109.7 ;  see  Oditinger  Nachrichten,  1878,  p.  190. 

B.  Here  belong  178  forms  (from  48  stems). 

Enumeration:  dbibhyal;  cdrkrahat,  2;  cd'kacat,  9;  kdrikrat,  2  (cf.  dedrikrat, 
AY.xi.5.6);  kdnikradat, 32 ;  cikyat;  ctkitat;  tdvUvat;  d&rdrat;  ddda^b;  fflifat; 
dfdiat,Q\  dfdiat;  ddvidyutat,  3 ;  dddhat,  18;  d6dhuvai,3;  ddvidhvai,  2;  nd'nadr 
at,  4 ;  ndnnamat ;  pdniphdnat ;  bd-ps-at  {bhas),  3  ;  bibhyat,  2 ;  jdrbhurat,  2 ; 
bfbhrat,  17;  bMribhrat;  memiat;  mdrmfjat;  mdrmfcat,  2;  r&'rajat;  rerihat,*; 
rdruvai,  11;  rdruvat,  2;  vd'vadat;  vevidat,  2;  vtviahat,  4;  vdrivrjat,  2;  pocucai, 
10;  cdnifcadat;  shhidhat;  sdniehyadai;  jdhghanai,  2;  ghdnighnat;  jdhai ;  jitoat, 
2;  from  AY.,  jd'grat  (vi.115.2:  xvi.7.10),  etc.:  from  the  Rik,  further,  kdnikrai, 
ix.63.20;  dhdkshat,  vL3.4;  d&kshan  nd\  p.  dhakshat  no,  1 130.8;  ddkshat,  p.  dhr, 
ii.4.7  ;  vdghdt,  ix.103.5 ;  cd'sat,  4  times. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.&m.]  Noun-Inflection  in  the  Veda,  507 

Gr.  considers  kdnikrat  as  a  shortened  form  of  the  usual  kdnir 
kradat;  ef.  kdnikranrt%  3  p.  sing. 

Here  belong,  according  to  Gr.,  cdkdn  and  cakrdn,  which, 
although  reduplicated,  yet  have  the  nasal     See  p.  505. 

NOMNATIVB  AND  ACCUSATIVE  SlNGULAB  NEUTER. 

A.  Here  belong  272  forms  (from  31  stems). 

Enumeration:  andt;  viandt;  dminat;  dvianat ;  .adt,  30:  foot,!;  d'wU,  p.  *'-, 
2;  ydi,  2;  iehndt;  Vshat  (x.89. 14) ;  got,  5;  Mo*f;  kiddy  by  at;  cdrat,3;  ciidyat; 
trpat,  5;  dhfshdt,  10;  pdtot;  patdyat;  bfh&t,  148;  mafofo,  26;  mindt;  raghuydt; 
r&faL  14;  vdrdhat;  fanscti;  tfkshat;  pvdyat;  s&kshat;  sunvdt;  from  AY.,  bhav- 
ishydt  (6  times,  as  r.7.9),  etc. ;  from  the  Rik,  further,  tya*;  Vvat,  2 ;  fctyo*,  2. 
For  dyuqdt,  see  p.  602. 

.  As  adverbs,  with  adverbial  shift  of  accent,  occur :  dravdt  (drdv- 
ant) j  5 ;  drahydt  (!  dfhyant),  once. 

B.  Here  belong:  ddvidyutat,  x.43.4 ;  pepipat,  x.  127.7;  jdgcrt, 
16  times;  ydyuvat,  AV.  xix.47.2. 

ACCUSATIVB  SdTGULAB  MASCULINE. 

A.  Here  belong  315  forms  (from  121  stems).  Examples  are: 
sdntam,  28 ;  ydntam,  1 1 ;  cdrantam,  24 ;  brhdntamy  35 ;  updntam, 
8.  Furthermore  occur :  mahd'ntam,  8 ;  ddnt-am  (Gr.  ddntarm), 
iv.6.8 ;  hvranyadant-am,  v.2.8.    For  mahd'm,  see  arc-stems,  A. a.m. 

B.  Here  belong:  d-sapcatam  (i.112.9 — seep.  467);  gdnigmatam; 
dddatam;  dt'diatam;  nd'nadatam;  pdnipnatam,  4 ;  btbhratam, 
5 ;  from  AV.,  kdrikratam,  x.4.13  ;  bibhratam,  xiv.2.30:  xix.32.9  ; 
rdruvatam,  xi.  10.26. 

Instrumental  Singulab  Masculine  and  Neuter. 

A  Masculine.  Oxytones :  satd';  jdnatd';  tujatd',  2 ;  brhatd', 
11;  bhindatd';  mahatd\  5;  vanushyatd';  datd\  x.115.2:  AV. 
vi.56.8.  Barytones :  dghnatd;  dvatd;  dsunvatd,  3 ;  cdratd; 
ptishyatd;  r&$atd,  2 ;  from  AV.,  pydvddatd  (vii.65.3),  etc. 

Neuter.  Oxytones :  gavyatd',  3 ;  tudyatd! ;  dhrshatd',  as  adv., 
18  (and  perhaps  V&l.  4.3)  ;  brhatd\  7 ;  mahatd',  3  ;  upatd',  2 ; 
fucatd';  pravasyatd',  2 ;  eamaryatd' ;  mmndyatdl.  Barytones : 
ddrpyatd;  d'satd^  p.  &'-;  dsredhatd;  dhedatd,  3 ;  rupatd. 

B.  Masculines:  dddatd;  pdpucatd.  Neuter:  jdgatd,\.  164. 25: 
AV.  iii.12.7. 

Dative  Singular  Masculine  and  Neuter. 

A.  Masculine.  There  are  187  oxytone  forms  (from  38  stems), 
and  30  barytone  forms  (from  26  stems). 

Oxytones:  amuyaU;  avishyatS;  apvdyaU;  saU,  5;  yatt,  9;  iehayatS;  ishudh- 
yatS;  ishtyati;  vj&yatt,  3;  rtdyati,  5;  f&otf;  krnvati,  2;  gavyati;  grnatt,  29; 
jwali;  jdnaU;  tudyatS;  devayaU,  5;  dvishati,  2;  dhiydyaU;  dhUnvati;  prnatf, 
3;  jnrchati;  bfTiati,  16;  brahmanyati;  mahayati;  mahati,  4;  mdnavasyati; 
yafa&yatt:  vanvatt:  upUS,  6 ;  vidhati,  15 ;  gravaayatt,  3 ;  crnvatt,  3 ;  sakhiyati, 
3;  rtncati;  mwvati,  33;  stuvaU,  21. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


608  0.  R  ianman,  [Ptcp.  in  nt,  L 

Barytones:  dgknats;  acoddte  (sic,  7.44.2);  dminaie:  areata  3;  arkate;  tydak- 
ate;  carate;  estate;  iarate;  tr' shy  ate,  2;  ddpate;  pacata;  pipUkato;  pitkyte; 
yQat6i  yhihyaU;  rd'jote;  rfshati,  2;  vddak,  2;  pdjuafc,  3;  tfirdhaie,  4;  «<aM- 
sate;  karyate,  4;  and,  Cvafe;  HyaU;  addtc,  L189.5. 

The  utterly  incorrect  and  impossible  accent  acoddte  is  particu- 
larly appropriate  for  hymn  v.  44 ;  d-codate  would  be  correct.  If 
we  grant  a  stem  acoddnt,  the  D.s.  would  be  -ol£,  never  -<foe. 

Neuter.  Oxy  tones:  brhati;  mahatey  10;  pucate;  sandyate. 
Barytone:  fvate. 

B.  Masculines :  ftyoshate;  dddhate;  bibhrate;  educate;  ghdni* 
ghnate;  juhvate;  vdghdte  (accent!  see  p.  506),  8.  Neuter: 
jdgate,  AV.  i.31.4. 

Ablative  Singulab  Masculine  abd  Nbutbb. 

A.  Masculines:  krnvcUds;  prnatds;  brhatd$>  13 ;  vanushyaUk, 
4 ;  and,  dbhufljatas;  dvadatas;  rfshatas,  8 ;  jighdhsatas.  Neu- 
ters :  drAottfa,  3  ;  mahatds;  and,  dscUas;  kfvatas. 

B.  Masculine:  kdnikradatas  (vdjrdt)^  ii.11.9. 

Gbnitovb  Singular  Masoulibb  abd  Nbutbb. 

A.  Masculine.  There  are  127  oxytone  forms  (from  33  stems), 
and  63  barytone  forms  (from  34  stems). 

Oxytonea:  ardttyatfa;  satds,  10;  yatds;  undat&s ;  rghdyatfo,  3;  ftdyatfaZ] 
hr^vat&B,  2;  karishyat&s,  3;  Jakiyat&s ;  grnat&8,5\  ty'at&s:  tor  aids;  turcupyatfo; 
todyaide;  dwhandyatfo;  dvishatds,  2;  dhrshatfo,  2;  pfnatis;  pUOyatds;  brhatfo, 
26;  brahmanyatd*,  2;  mahatd*,  11;  mishatda;  minatds;  rudhatfo;  vapughyat&t; 
upatda;  vidhatds,  9;  pucatds;  *aparyatda;  awivot&s,  21:  atuoatds,  9;  fttivatii. 

Barytones:  dgfmatos;  fyQryatae,  2;  dbhufijataa;  areata*,  2;  4*w*twta*,  3; 
faofoAata* ;  edrataa;  cMatae;  jfoatcu,  2 ;  jdyatas,  2 ;  jVvatcu,  2 ;  jijydaatou;  tVrv- 
atom;  tf'ahyatas;  diddaatas;  dr&vatcu,  2;  dhdmatas;  dhrdjataa,  2;  ptyaUu; 
bh&'shatas,  2;  y&dhyoios,  4;  rSbhoios,  2;  rirtfoAaJa*;  rbfcUas;  v&yatas;  v6rdh- 
atas;  venaUu;  f&rdhatas,  3;  tfcatas;  sVdatas;  sishdaatat;  jighdnmias,*;  hdnh* 
atcu;  an&VvakUj  3. 

In  ii.27.8,  ddabdhdso  dipsanto,  Roth  conjectures  cftpsato:  'Un- 
deceived of  him  that  would  fain  deceive.9 

Neuters :  f>r4na&fc,  2 ;  *atcfo,  4 ;  krpayatds;  brhatds,  5 ;  mahat- 
ds; mishatds;  ydtds;  and,  d'satae,  p.  £'-,  - ;  errata*,  2 ;  bhdvatas; 


r&patas;  venatas;  stshdsatas. 
B.  Masculines:  jig 


figatas;  tdritrcUas;  dhdkshcUcu;  dddatas,  2; 
dd'satas;  dddhctias,  4;  dddluxtas ;  bdpwUcu,  2;  txfyA&o*,  5; 
vivishatae;  pd'scrtas;  jdnghnatas. 

Neuters :  vd'vadatas;  jdgata*,  29 ;  dvdrvrtatas,  AY.  v.  1.8. 

Locative  Singular  Masoulinb  asd  Nbutbb. 

A.  Masculines:  yati,  10;  mahati;  sunvctii;  and,  irdyati;  from 
AV.,  ubhayd'dati,  v.31.3.  Neuters :  mahal'i,  2  ;  and,  <f*ati. 
At  the  beginning  of  LllS.lOa  and  ii.80.ldf,  we  have  with  metrical 
lengthening,  Kydti  <*',  p.  UAi;  see  Rik  Pr.  ix.29. 

neuter:  jdgati,  i.164.23. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


V.s.m.]  Noun-Inflection  in  the  Vedcu  509 

Vocative  Singular  Masculine. 

A.  Grassmann  takes  patdvan,  vi.47.9,  as  a  compound  of  dvant; 
but  see  stems  in  vant,  V.s.m.  The  word  bhos  is  explained  as  a 
contracted  form  of  bhavas.  If  this  be  vocative  of  ohav-ant9  we 
must  regard  it  as  formed  after  the  analogy  of  the  stems  in  vant, 
as  though  the  stem  were  bhcwant.    See  stems  in  vanty  V.s.m. 

Nominative,  Accusative,  and  Vocative  Dual  Masculine. 

A.  There  are  79  <$-forms  (from  52  stems),  and  18  ou-forms  (from 
11  stems). 

I.  The  d-forms:  afn&ntd;  sdntd,  4;  ydttid,  4:  gm&rtid,  2  (and  see  below);  gem* 
y&rtid;  dofasydntd,  3;  dty&ntd;  duhdntd;  pundntd;  pfiicdntd;  bfJidntd,  4;  likuj- 
antd;  mishdntd;  mindntd;  irajydntd;  vanv&ntd;  ttfantd,  2;  vcunaydntd;  vdjay- 
antd;  vidntd;  vrdhdntd;  prnv&ntd:  saparydntd;  swnnay&ntd; —  dmardhantd 
dyatantd;  drhantd;  ishdyantd;  kshdyantd;  cdrantd,  2;  cod&yantd,  2;  jandyantd 
jdranid;  drdvantd;  dhdmantd;  pdrdyantd,  2;  pfoantd;  mddantd\  4;  rddantd 
vdjdyantd;  vddantd;  vdpantd;  vdhantd,  6;  vSnantd;  addantd;  sdpantd;  sahantd 
stfdhantd;  hdyantd;—  pd'ntd;  yd'nid.;  mahd'ntd,  3;  brhantd,  voa 

II.  The  au-forms:  apndntau;  sdntau,  2;  y&ntau:  ieh&yatUau;  Jerfdantau,  2, 
kshdyantau;  Urdntau;  ydjantau;  rd'jantau;  vrdhantou;  and  mahd'ntau.  The 
A  V.  has  mddantau,  iviii.  1.54c,  a  alight  modernization  of  BY.  X.14.7& 

In  i.  122. 11,  gmdntdy  the  pada  has  gmdntd;  d  Pr&t.  viii.15. 
The  pada  sometimes  has  a  dual  in  -d  against  •&  of  the  samhitd 
342) ;  but  not  vice  versa.    The  sense  requires  a  plural ;  see 
,p.m,  and  Benfey,  Abh.  xix.260. 

B.  Here  belong:  L  tdrtiratd;  bdpeatd;  bibhratd,  3;  pd'satd; 
anupd'satd; — II.  dddhatau;  Mbhratau,  2. 

Nominative  and  Accusative  Dual  Neuter. 

A.  Here  belong :  ya&\  2  ;  brhatt';  and  perhaps  pr'shalt, 
i.162.21 — see  p.  391. 

Dative  and  Genitive  Dual  Masoulinb. 

A*  Datives:  mahddbhydm;  mrdayddbhydm,  i  136.1  bis  (Or. 
-bhidm).  Genitive:  jdratos.  Samyatds  (accent),  AV.  xvi.8.22, 
is  G.d.n. 

B.  Genitive:  pipratoe. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masoulinb. 

A.  There  are  428  forms  (from  166  stems).  Examples  are: 
$dnias,  9;  ydntas,  16;  krdntas;  tcrnvdntas,  8;  grn&ntas,  21; 
devaydntas,  26;  bhiddntae  ;  bhinddntas,  2;  mddantasy  10; 
vdjaydntas,  13  ;  ghndntas,  9 ;  upantae,  voa,  x.30.2.  Not 
included  above  are :  satdmahdntas;  mahd'ntae,  2 ;  mahdntas^ 
voa,  2. 

Gr.  proposes  gmdnto,  text  gmdntd,  i.122.11 ;  see  N.d.m.  For 
dipsantas,  see  G.s.m. 

We  find  ubhayd'd&tae,  x.90.10;  and  ubhayatod&tas,  Manu  i.43. 
In  each  case,  the  absence  of  the  nasal  may  be  due  to  the  metre, 
since  the  syllable  dt  is  penultimate  in  an  anushtubh-pdda.  The 
vol.  x.  68 


t 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


510  C.  R.  Lanman,  [Ptcp.  in  nL  t 

AV.  has  the  transition-form  ddntds,  iv.3.6  :  v.  18.8,  etc. ;  similarly 
the  £at.  Br.,  -dantda  (instead  of  -datts),  i.6.3". 
B.  Here  belong  53  forms  (from  20  stems). 

Enumeration:  kdrikratas;  jd'gratas;  jagataa,  voc.  ;  titrates;  dddotos,  9;  d^fa- 
tas,  2;  dddkattu;  dddhatas,  6;  dfdhiatcu;  d&vidhvaUu,  3;  ndnuvatas;  pipratai, 
2 ;  bdpsatas,  2 ;  Mbhraias,  12 ;  mdrmrjatas;  vdghdtas,  6 ;  vdghatas,  voc. ;  ptfjwco- 
few;  jwrata*;  jQivatas;  jdhuvatas. 

For  the  irregular  nasal  ofvavrdhdntas,  iv.2.17  (= AV.  xviii.3.22, 
t>dt>-),  see  p.  505. 

NOMINATIVE  AND  ACCUSATIVE   PLURAL  NEUTER. 

A.  We  have  the  forms  mahd'nti,  p.  mahd'nti,  3  times,  and 
AV.  ix.5.1:  x.4.23;  lydnti,  p.  tydnti,  RV.  vi.23.4  (Prat  ix.30) ; 
irMWi,  AV.  viiL9.3. 

The  only  real  participle  in  the  N.A.p.n.  is  sd'ntiy  ii.28.1 : 
viii.8.28.     The  pacta  reads  s&'nti;  Prat,  ix.25. 

In  i.l40.13cd,  gdvyarh  ydvyarh  y&nto  dtorghd'  dhd[nt]  |  toham  vdram  artmio  tar- 
artfa,  Both  takes  dhdni  and  artmio  as  coordinate  subjects  of  varanta.  '  Mdgen  die 
lange  rich  dahinziehenden  Tage  und  die  Morgenr6then  una  Vieh,  Kora,  and 
Lebensfrische  schenken.'  We  might  (1)  read  y&'nti;  or  (2)  we  might  consider 
the  masculine  ydntaa  as  the  general  gender  before  two  different  ones  following 
(n.  and  f.) ;  or  (3),  in  view  of  the  extreme  unfamiliarity  of  the  neuter  form,  we 
may  make  the  maao.  do  duty  outright  for  the  neuter,  as  in  the  case  of  Aartjprtyom, 
p.  377. 

Accusative  Plubal  Masculine. 

A.  There  are  65  oxytone  forms  (from  24  stems),  and  24  bary- 
tone forms  (from  15  stems). 

Oxytones :  'saids,  3 ;  yatds,  4 ;  rghdyatds,  2 ;  grnaids,  7 ;  tarushyatds ;  tadyatis, 
2;  prnatds;  prtanyatds,  9;  brTutide,  3;  bhandandyatda ;  mandyaids ;  mahaida,^] 
rudaias;  vanushyatds,^;  ufatds,  11:  vdjayatds;  vidhatds;  pravasyaids;  prnvatds, 
2;  frudhtyatajf ;  sakMyatds;  0<uato«,  2 ;  stuvatds;  datds,  vii.55.2:  AV.  v.29.4: 
vi.56.3. 

Barytones:  (Sprnofcw,  2;  dprayuchaias ;  drcatas;  ksMyatas;  dhd'vatas;  dhrfy- 
aku;  pdtatas,  2 ;  rd'yaias;  riahatas;  r&rukshataa  (ruh);  vddatas;  vrd'dhatat,  5; 
C&rdhatas,  4;  sisrpsatcu;  i'vcUas;  cydvddatas,  AY.  xi.9.17. 

B.  Here  belong  :  jdkshatas  (ghas) ;  dd'satas ;  pd'pvasatas; 
from  A V.,  jd' grata*,  vii.  108.2 ;  dddhatas,  xill.58  :  and  so  iii.6.2 ; 
pdpucatas,  viii.3.13.     For  sapcdtas,  see  pp.  469,  467. 

INSTRUMENTAL  PLUBAL  MASCULINE  AED  NEUTER. 

A.  The  oxytone  stems  (except  ddnt)  do  not  shift  the  accent  to 
the  ending.  There  are  33  masculine  forms  (from  21  stems),  and 
7  neater  forms  (from  5  stems). 

Masculines:  dnimishadbhis ;  dprayuchadbhis;  dsredhadbhis ;  didyadbhis;  tufa- 
yadbMs;  devayddbhis,  2;  dhd'vadbhi* ;  patdyadbhie ;  brMdbhis,  3;  mahddbkis, 
5:  rSbhadbhis;  ritfadbhis,3;  vddadbhis ;  upddbhia;  vdjayddbhis  ;  vrdjadbhis,  2  ; 
pocadbhis;  pucddbhis;  pucdyadbhia,  2;  pubhdyadbhia  ;  dadbhia,  2. 

Neuters:  brhddbhia;  mahddbhia,  2;  ripadbhia;  pucdyadbhia,  2;  atandyadbhU. 

Transition  to  the  a-declension :  ddntais,  AV.  xi.3.37.  The 
£at.  Br.  has  dadbhis  by  the  side  of  ddntds,  iii.5.4". 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Lp.m.n.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  611 

B.  Here  belong:  nd'nadadbhis,  2;  pdpruthadbhis;  vd'vadhd- 
bhis;  vdghddbhis,  4 ;  pd' pvasadbhis. 

Dative  and  Ablatitb  Plubal  Masculine. 

A.  Datives:  k&htidkyadbhycu ;  tudyddbhyas ;  brhddbhyas; 
mahddbhyas;  vddadbkyas;  upddbhya*;  vdhadbhyas;  pdpyad- 
bhyas:  prayddbhyas  (Gr.  -bhias),  v.54.9 ;  grnddbhyas  (Gr. 
-bhias);  sunvddbhias,  i.  132.4 ;   dadbhyds,  AV.  xi.2.6. 

Ablative :  pardyddbhyas,  x.34.6. 

Gxnitivs  Plubal  Masoulinb  and  Neuteb. 

A.  Masculine.  There  are  50  oxytone  forms  (from  22  stems), 
and  10  barytone  forms  (from  7  stems).  Here  Gr.  puts  sthdtd'm, 
i.70.3  ;  but  see  p.  423  med. 

Orytonee:  adhvariyatd'm,  3;  scti&'m,  3;  yatd'm;  rj&yatd'm;  gxnatd'm,  3; 
juratd'm;  devaycUd'm,  4;  dviahat&'m;  brhetid'm;  mahatd'm,  5;  y&t&'m,  13; 
vanushyatd'm ;  upatd'm;  paJbHLyaWm^  3;  pravaeyatd'm ;  prnvatd'm;  sakhtycUdfm; 
sasai&'m;  trunwztd'm;  stuvctid'm;  ghnatdfm;  vdjayatd'm  (Gr.  -aam)}  vi.45.29; 
satddm,  vi.67.1.    The  AV.  has  datd'm,  v.23.3. 

Barytones:  dstmvaidm;  cdraidm;  j&yatdm^^;  nx'tyatfan;  p&tatdm;  vivdsatdm; 
fdrdhaidm. 

Neuter:  rathirdydtdm  (accent! !),  ix.98.4  ;  see  p.  506. 

B.  Masculines:  jdgatdm,  2;  vdghdtdm,  3;  bibhyatdm,  AV. 
viii.8.20. 

Locative  Plubal  Masoulinb  and  Nbutbb. 

A.  Masculines:  grndtsu,  2;  devaydtsu;  patdyatm;  mahdtsu,  2. 
Neuter:  JH'ryatsu. 

PARTICIPLES  IN  VAJtS. 

For  Brugman's  view  touching  the  original  form  of  the  vans 
and  yan*-stems,  see  Zeitsch.  xxiv.54. 

About  75  stems,  simple  and  compound,  end  in  vans.  They 
have  a  three-fold  form.  In  the  strong  cases  the  stem  ends  in 
vdns;  in  the  weak,  in  u*h;  and  in  the  middle,  in  vad  (only  three 
such  forms  in  the  Rik).  They  are  declined  only  in  the  masculine 
and  neuter;  the  feminine  is  formed  by  adding  i  to  the  weak 
stem  (p.  367).  The  accent  is  always  on  the  final  syllable  of  the 
stem,  save  in  negative  compounds. 

Even  in  the  Veda  there  are  several  instances  in  which  the  weak 
form  of  the  stem  seems  to  be  used  in  strong  cases :  cahr&sham, 
emushdm,  proshusham,  dbibhyushas  (see  A. a.m.  and  N.p.m.).  It 
is  possible  to  consider  these  as  simple  forms  of  transition  to  the 
a-declension  (cakrteha-m,  etc.).  Indeed,  we  have  one  plain  case 
of  such  transition  in  9at-  Br.  xiv.1.211:  td'm  emtisha  (Hi)  iti 
vardhd  ujjaghdna.     Cf.  Devamidhusha  and  Mxdhusha. 

In  the  Epos,  similar  anomalies  are  by  no  means  rare.  We 
have:  divydstrorvidushau,  N.d.,  MBh.  iv.1847;  vidushas,  N.p., 
iii.15850 ;  vedavidushas,  Brhat  Samhita,  xvi.24.  For  other  cita- 
tions, see  BR.  vi.1068;  and  c£  Kern,  Translation  of  Brh.  S.,  p.  100. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


612  0.  R  Lanman,  [Ptcp.  in  vans. 

NOMINATIVB  SINGULAR  MASOULINB. 

The  N.s.m.  in  -vdn  occurs  240  times  (from  44  stems).  It  appears 
in  the  samhitd  as  -vdnp  once  (iii.44.2,  vidvd'np  c-,  Pr&t.  iv.32) ;  d, 
moreover,  dcikitvdnp  c-,  AV.  ix.9.7,  with  dcikitvdfi  c-,  RV.  i.164.6, 
and  see  Whitney  to  Ath.  Pr.  ii.27  end.  It  appears  as  -vdn,  the 
regular  elided  form  of  -vdns  (see  p.  346),  before  a  vowel,  but  only 
in  the  interior  of  &pdda  (Pr&t.  iv.26). 

The  form  -vM  occurs  70  times :  before  a-,  42  times,  as  v.2.8 ;  before  d-,  in 
L94.6:  ii.6.8:  iii.14.2:  iv.8.4;  19.10;  before  *-,  i.37. 8 ;  174.6:  v.29.3,14;  30.11; 
32.2:  ix.105.6:  x.112.6;  160.2;  before  t,  i.145.1 ;  before  *-,  i.52.8;  190.7:  iil 
29.16;  35.4:  x.11.5;  before  r-i  L146.5:  iii.31.1 ;  50.3:  viii.81.9:  x.2.1 ;  28.5; 
138.3 ;  before  «-,  ix.96.2. 

Furthermore,  -vdfl  occurs  before  y-  (iL4.6:  ix.107.1),  and  v-  (i.  132.3).  The 
Prat  enumerates  all  the  cases  at  iv.28.  The  VS.  reads  -vd  y-  (Pr&t  iii.135) !  In 
ii.12.4,  jtgvd'fi  (*=nasalized  I)  occurs  before  J- ;  PrAt.  iv.4. 

At  the  end  of  a  pdda  we  have  -vdn  before  a  vowel  (23  times) :  so  before  a-, 
e.  g.  vii.7.5 ;  before  d-}  e.  g.  i.169.3 ;  before  »-,  e.  g.  z.8.8 ;  before  «-,  e.  g.  iv.7.8; 
before  r-,  x.  148.3.  In  three  exceptional  cases  we  have  -vdft,  even  at  the  end  of  • 
pdda :  in  i.59.6e  and  iii.32.6a  (see  Prat,  iv.26),  and  in  i.69.1a  (akaharapankU). 

Enumeration :  dcikUvdn ;  dprothivdn ;  drarivdn ;  dvidvdn,  3  ;  cakrv&'n,  2 ; 
jagcvnvd'n,  6  ;  cikitvd'n,  32 ;  jigtvd'n,  2 ;  jtyurvd'n,  3 ;  jujushvd'n,  2 ;  jfyuvd'n; 
jafiUvd'n;  tatanvd'n,  2;  dadaqvd'n;  dadasvd'n;  dadvd'n;  ddfvd'n,  6;  dfcftwfn; 
dadrpvd'n;  dadhanvd'n,  3;  dadhxshvd\  3 ;  papivd'n,  8;  pvpushvd'n;  paprivtfn, 
2;  btiMod'n;  bdbh&vd'n,  Z  \  midhvd'n,b]  Tnamrvd'n;  yayivd'n;  rarivd'n ;  rurvk- 
vd'n  ;  vavanud'n  ;  vivikvd'n ;  vividvd'n,  2 ;  vidvd'n,  98 ;  vividhvd'n  ;  cupukvd'*,  3 ; 
fupruvd'n;  sasavd'n,  6;  sdsahvd'n,  2;  sdhvd'n,  9;  tasthivd'n;  jaghanvdfti,  17. 
Here  Gr.  puts  pvdsivdn^-BR.  stem  fv&kvant. 

Nominative  and  Accusative  Singular  Nbutbr. 

Here  belong  tatanvdt  (vi.21.3)  and  samvavrtvdt  (v.31.3) — both 
accusative. 

Aoousativb  Singular  Masoulinb. 

Here  belong  66  forms  (from  27  stems). 

Enumeration:  tyivd'nsam,  2;  cakfvd'nsam ;  jdgrvd'nsam ;  eakhvdfnsam;  cikitr 
vd'nscm;  jty'uvd'nsam;  ddfvd^hsam,  9;  dtdivd'nsam,  11;  dfovidvdnsam ;  papti- 
vd'naam ;  papivd'nsam,  3  ;  plpivd'nsam,  2  ;  paprivd'nsam  ;  mamrvd'tisam ; 
ririhvd'nsam ;  wdvd'nsam;  vavrivd'nsam,  5 ;  vdvrdhvd'nsam,  2  ;  ^puvdfnsam; 
sasavd'nsam  ;  sdsahvd'nsam,  2  ;  sushuvd'nsam  ;  advidvdnsam  ;  sasfvd'nsom  ; 
tastabhvd'ntwn ;  tarikivd'naam,  7 ;  sudtupvd'nsam. 

There  are  several  remarkable  instances  in  which  the  weak  form 
seems  to  be  used  for  the  strong.  They  are:  cakrusham  (for 
cakrvd'nsam — S&y.,  krtavantam),  x.137.1  (=AV.  iv.13.1) ;  vard- 
hdm  emicshdm  (for  emivd'nsam),  viii.66.10 ;  pitdram  proshusham 
(for  proshivd'naam},  Qat.Br.  xii.5.2*.  The  accent  of  emusM  is 
perhaps  due  to  a  misconception  of  the  form  (BR.). 

Instrumental  Singular  Masoulinb  and  Nbutbr. 

Masculines:  dbibhyushd  (i.6.7);  cikitushd;  vidushd,8.  Neu- 
ters: dbxbhyushd;  bibhyushd. 

Dative  Singular  Masoulinb. 

Here  belong:  drarushe;  HeCtshe%2\  cahrtishe;  jagmfahe;  cikit- 
fake,  6  ;  jigyr&she,  2 ;  daddtfiuhe,  4 ;  ddpushe,  111 ;  bibhyushe; 
mfdhushe,  11 ;  vidfahe,  5  ;  sedushe. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ab.G.s.m.n.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  518 

Ablative  and  Genitive  Singular  Masculine  and  Nbuteh. 

Ablatives :  (masc.)  drarushas;  jujurtishas,  2 ;  (neat.)  tasthushas 
(1.6.1?). 

Genitives:   (masc. — 63  forms,  from  19  stems)  dddpushas,  2 
drarushasy  6;   tyushas;  jagmushas ;  cikittUhas;  jigyibshas,  4 
fdnushas;  tatar&shas;  dadushas,  2 ;   ddptishas,  21 ;  didiytishas; 
papHshas:  bibhytish&s;  rntdhtishas,  9 ;  vividtishas;  sedushas,  2 
six&huvushas;   tasthfahas,  6 ;  jaghnushas;   mamrtishas,  AV.  vi 
18.2 ;  (neat.)  vavavrushas. 

Delbruck,  Verbum,  p.  235,  says  that  dadhanvdtas,  vi.48.18,  may 
be  G.s.m.  of  dardfyan-vdns,  for  da-dhanv-v.sh-as;  c£  p.  516. 

VOCATIVE  SINGULAR  MASCULINE. 

Here  belong:  cikitvas^  11 ;  titirvas;  didivas,  6;  mtdhvcts,  10. 
The  AV.,  at  vii.97.1  (=RV.  iii.29.16),  has  cikitvan,  a  moderniza- 
tion of  the  Rik-form  cikitvas;  cf.  van^stems,  V.s.Yn. 

NOMINATIVE  AND  AOOUSATIVB  DUAL  MASCULINE. 

I.  The  <l- forms:  okivd'nsd;  jaganvd'nsd;  jdgrvd'nsd;  <Mdi- 
vd'nsd;  papivd'nsd;  vavanvd'nsd:  vidvd'nsd,  3;  p&puvd'nsd; 
pupruvd'nsd;  tasthivd'nsd,  2.  II.  There  is  but  one  aw-form, 
vidvd'nsau. 

Nominative  Plural  Masculine. 

Here  belong  43  forms  (from  22  stems). 

Enumeration:  dvidvdnms;  cakrvd'nsa8}  2;  jaganvd'nsas ;  jdgrvd'nsas,  3;  cikit- 
vd'nsas ;  jigtvd'ntas,  4;  titvrv&'iisas ;  dadrvd'nsas ;  ddfvd'nsas,  2;  paptivd'nsas ; 
mtdhvd'nsas;  ririkvd'nsas,  2;  vidvd'nsas,  3;  cucukv&'nsas ;  p&pwd'ntas;  sasa- 
vd'nsaSyb;  sdsahvd'nsas ;  sdhvd'nsaa;  sasrvd'nsas,  2;  tusTUuvd'nsas,  3;  iasihi- 
vd'hsas,  5 ;  sushupvd'nsas.  For  Wiaktivd'nsas,  AV.  vi.79.3  (cf.  vii.97.3),  see  BR. 
v.168. 

Weak  form  for  strong.  In  i.11.5  (=SV.  ii.601),  dbibhyusha* 
can  hardly  be  construed  otherwise  than  as  N.p.m.  (for  dbibhivdn- 
8as)  with  devd's.  Mtlller,  Translation,  p.  3,  takes  pdri  tasthfahas, 
i.6.1,  as  equivalent  to  paritasthivd'nsas ;  cf.  Mahidhara  to  VS. 
xxiii5 :  tasthushah  vibhakter  vyatyayah  tasthivdnsah  karmdrtham 
sthitd  rtvijah;  but  the  antithesis  seems  to  be  between  pdri  car 
and  athd.  See  A.p.m.  Under  this  category  Boilensen,  Z.D.M.  G. 
xxii.604,  puts  cikittishas  (i.73.1)  and  dadushas  (i.54.8 — Say., 
havirdattavantas  ....  yad  vd  .  .  .).  Both  forms  are  genitives 
s.m. 

Nominative  and  Accusative  Plubal  Nbutbb. 

There  seems  to  be  no  example  of  a  form  in  -vdnsi. 

Accusative  Plubal  Masculine. 

Here  belong :  jagmushas;  cikittishas,  2 ;  jigyushas,  2 ;  d&p- 
fishos;  mtdhushasy  3 ;  vidushas;  sedushas;  tasthushas,  v.53.2 : 
ix.19.6 :  and  i.6.1  (A. p.m.  rather  than  Ab.s.n.,  on  account  of 
pdri). 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


514  0.  R.  Lanman,  [ya/w-stems. 

INSTRUMENTAL  AND  GENITIVE  PLURAL  MASCULINE. 

Instrumental :  jdgrvddbhis,  3. 

Genitives :  dddpushdm;  jigyfahdm;  dadtishdm;  mfdhtishdm; 
vidHshdm;  pupruvfohdm,  yat.  Br.  ii.2.2*. 


OOMPAEATITBS  IN   YA&S. 

These  stems  have  the  form  -ydris  in  the  strong  cases,  and  -y<u 
in  the  weak.  No  middle  form  occurs.  They  are  declined  only  in 
the  masculine  and  neuter ;  the  feminine  is  formed  by  adding  f  to 
the  weak  stem  (p.  367).  We  find  tdmyans  and  tdvyans,  ndvtyans 
and  ndvyans,  paniyans  and  pdnyans,  sdhiyans  and  sdhyans,  side 
by  side. 

Benfey,  Gram.  p.  810,  note  5,  mentions  kaniyas-am  as  a  strong 
case-form  from  a  weak  stem  (for  kaniydns-am).  It  occurs  thrice 
in  the  MBh.  Like  it  is  kaniyasau.  BR.  refer  both  forms  to  an 
o-stem  (kaniyasa-m).  Both  are  at  all  events  by  origin  transition- 
forms.     Compare  the  stems  preydnsa,  preyasay  and  compounds. 

Nominative  Singula*  Masculine. 

The  N.s.m.  in  -dn  occurs  56  times  (from  20  stems).  It  appears 
in  the  samhitd  as  ~dnp  once  (x.90.3,  jyd'ydnp  ta) ;  cf.  the  sandhi 
of  the  AV.  at  xiii.4.46,47.  For  the  rest,  it  is  treated  just  as  the 
N.s.nx  of  -vans,  and  appears  as  -tin  before  vowels  in  the  interior 
of  zpdda  four  times  (before  a-,  iv.30.1:  vii.98.1;  before  i-,  v.41.12: 
viii.1.6) ;  but  as  -dn  before  vowels  at  the  end  of  zpdda  nine  times 
(e.  g.,  before  r-,  ill  0.7 :  vi.12.5). 

Enumeration:  dtavydn,  2 ;  6jiydn,  2 ;  k&ntydn;  j&vtydn,  5 ;  jyd'ydn,  1 ;  tfrtydn; 
t&vtydn,  3;  tdvydnjB;  dh&viydn;  naviydn,  3;  rndnhtydn;  y&jtydn,  15;  ySdhiydn; 
vdniydn,  2  ;  v&rtydn ;  v&sydn,  2  ;  vkdiydn  \  priydn,  2 ;  a&hfydn,  2 ;  ah&bhtydn. 

Nominative  and  Accusative  Singular  Neuter. 

Here  belong  82  forms  (from  16  stems) :  r'jiyas;  Sjiyas;  kdniyas, 
2;  jyd'yas,  2;  tdvtyas;  ddviyas;  drd'ghiyas,  5;  ndviyas^  12  ; 
ndvyas,  7 ;  nbdiyas,  3  ;  preyas;  bh&'yas,  7 ;  bhil'yas-bhilyas; 
vdrtyas,  14  ;  vdrshtyas;  vdsyas,  20 ;  svd'diyas,  3. 

In  i.  105.15c?,  the  metre  calls  for  the  longer  grammatical  form 
ndviyas  instead  of  the  shorter  equivalent  ndvyas;  similarly,  in 
vi.30.la,  for  bhdviyas  (not  bh-d'tas — cf.  i.83.1),  instead  of  bhuyas. 
For  ndv[f]ya8  in  i.61.13&,  see  p.  338  med. 

Accusative  Singular  Masculine. 

Here  belong:  jyd'ydnsam;  tdvydnsam;  drd'ghtydnsam;  n4v- 
ydnsam;  pdnydmam ;  pdpiydnsam  ;  preydnsam;  from  AV., 
vdrshtydnsarn,  ix.6.19  :  xv.11.5  ;  sdhiydnsam,  xviLl-5.  For 
kaniyas-am^  see  above. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ls.m.n.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  515 

Instrumental  Singula*  Masculine  and  Neuter 

Masculines :  jdviyasd,  2;  ndvyasd,  vi.6.1 ;  bhd'yasd. 

Neuters:  titty  cud;  tvdkshtyasd;  ndvfyasd,  3;  ndvyasd,  4; 
pdnyasd,  2 ;  bhdvtyasd;  bhti'yasd  (iv.24.9Jw) ;  vdsyasd;  vdsyasdr 
vasyasd;  sdhiyasd,  2. 

Dative  Singular  Masculine  and  Neuter. 

Masculines :   tdvyase;  ndvtyase;  pdniyase;  pdnyase:  sdnyase; 
sdhtyase  (read  sdhyase,  i. 71.4c) ;  sdhyase;  bdltyase,  AV.  iii.29.3. 
Neuters :  ndvtyase;  ndvyase,  10 ;  sdnyase,  2. 

Ablative  and  Genitive  Singular  Masoulinb  and  Nbuter. 

Ablatives : .  (masc.)  tdvfyasas;  rdbhyasas;  sdhiyasas,  2 ;  sdh- 
yasas,  2 ;  (neut.)  bhti'yasas. 

Genitives :  (masc.)  kdniyasasy  2 ;  jydfyasas;  tdvyasas;  ndvfr 
yasas;  ndvyasas;  bhU'yasas;  (neut.)  ndvyasas,  2. 

Locative  and  Vocative  Singular  Masculine.      ' 
Locative  :  sdhfyasi,  2.        Vocatives :  djiyas;  jyd'yas. 


Nominative  Plural  Masculine. 

?re  belong :  pj 
bM\ 


Here  belong:  pr'eydn&as;  from  AV.,  ti'kshniydnsas,  i\iA9Abis; 
hti'ydnsas,  vri.60.7. 

Nominative  and  Accusative  Plural  Neuter 
Here  belongs  ndvydnsi,  nom.,  i.38.3a  (catalectio  ?). 

Accusativb  Plural  Masculine. 

Here  belong:  kdnlyasas;  nedtyasas,  2;  bhH'yasasy^\  vdsyasasy 
14;  vdhtyasas;  vdrshiyasas,  AV.  vil36.2. 

Genitive  Plural  Masculine. 

Instead  of  the  masc.  ndvyasdm,  we  find  the  fem.  form  ndvyas- 
indm  (marittdm)  at  the  end  of  v.53.10fl  (7  syll.,  catalectic — Gr. 
-aam)y  and  of  v.58.1fl  (11  syll.).  The  metre  is  chargeable  with 
the  irregularity. 

STEMS  IN  VANT  AND  MANT. 

The  stems  formed  by  the  suffixes  vant  and  mant  are  declined 
entirely  alike,  and  it  has  therefore  seemed  best  not  to  treat  them 
in  separate  sections.  The  forms  from  stems  in  vant  are  given 
case  r>y  case  under  category  A ;  and  those  from  stems  in  manty 
under  category  B. 

These  stems  are  declined  only  in  the  masculine  and  neuter. 
The  feminine  is  formed  by  adding  %  to  the  weak  stem  (p.  867). 
The  stem  in  vant,  mant  seems,  however,  to  be  used  sometimes  as 
a  feminine ;  thus,  according  to  Gr.,  we  have  :  pdpvatdtdnd,  i.26.6 : 
ix.1.6  (I  have  taken  the  two  words  adverbially — see  p.  480); 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


516  C.  R.  Lanman,  [yant,  mant-stems. 

havishmatd  devdtdtd>  Ll28.2c;  rdthavate  prdpastoye,  i.  122.11c? 
(the  metre  demands  -vatyai).  It  may  be  questioned  whether  these 
are  syntactical  or  formal  peculiarities ;  or  due  to  a  simple  disre- 
gard of  grammatical  gender  (cf.  brhate,  ix.15.2;  96.4:  AY. 
xiv.2.72;   ndmabibhratf  dtithis,  xv.13.6). 

These  stems  show  the  distinction  of  strong  and  weak  in  the 
retention  of  the  nasal  in  the  strong  cases  and  its  rejection  in  the 
weak.  Several  instances  of  the  confusion  of  this  distinction  are 
probable. 

Weak  form  for  strong.  The  most  probable  instance  seems  to 
me  to  be  tohumdti  ytithd'  (for  h&humdnti^  A.p.n.),  iv.2.18.  Not 
improbable  is  x.59.1,  sthd'tdreva  krdtumaid  rdthasya  {for  krdtu- 
mantd,  N.d.m.) :  *  Discerning  are  the  two  guides  as  it  were  of 
the  wagon;'  figuratively  for  the  eyes  of  the  body.  Gr.  makes 
indrdvato  a  N.p.  in  iv.27.4,  rjipyd  tm  bidrdvato  nd  bhujyfan  | 
$yen6  jabhdra;  see  Ueb.  i.134. 

Strong  for  weak.  There  is  no  certain  instance.  The  possible 
or  supposed  ones— : prdyasvantas,  havUhmanto8y  vadhti 'manias^ 
dyumantd* — are  discussed  below;  see  Ap.m.  Kuhn,  Beitr&ge, 
ih.475,  proposes  vd'java[?i]tas  in  vl 5 0.1  la,  taking  it,  I  suppose, 
as  G.s.m.  This  form  is  certainly  demanded  by  the  cadence,  and 
perhaps  it  once  stood  in  the  text  as  N.p.m.  with  t&9  being  dis- 
placed by  the  formal  parallelism  of  the  genitives.  Rather  than 
rdthava[n]te>  Ll22.ll,  read  -vatyai. 

Unlike  participles,  these  stems  do  not  shift  the  accent  to  the 
ending  when  oxy tone ;  e.  g.  nrvdtd,  revdtas — cf.  jdnate,  tujatds. 

Transition  to  the  a-declension.  I  have  met  with  no  instance  of 
this  from  vant  or  manl-stems;  but  c£  the  P&H,  himavanto  va 
pabbato  (parvato),  Dhammapada  304,  and  Kuhn,  Pdli-gram.  p.  76. 

Transitions  (?)  from  the  an-declension.  The  stem  maghdvan  has 
several  supplementary  middle  forms  from  maghdvant  in  the  Rik: 
maghdvdn,  once;  -vadbhtSy  once;  -vadbhya*>  19;  -vatsu,  8.  So 
sahd'van  makes  sahd'vdn,  2. 

Similarly  the  stem  yfivan  has  the  supplementary  form  yHvat 
(A.s.n.,  i.111.1:  x.39.8),  both  times  in  places  where  the  regular 
form  yiivd  would  be  excluded  by  the  metre:  e.  g.  tdkshafi 
pitfbhydm  rbhdvo  yuvad  vdyah.  Cf.  an-stems,  N.A.s.n.  So  in 
Sutmrn&dhy&ya,  vii.4  (Ind.  Stud,  xiv.6),  occurs  yuvdtas,  A.p.m. 

The  I.s. m.  varimdtd,  i.108.2,  is  rightly  referred  by  BR.,  vii. 
1800,  to  varimdn.  The  Sanskrit  form  varimnd'  would  not  fill 
out  the  verse.     Cf.  da-dhan-vdt-as,  p.  513. 

Some  of  these  supplementary  forms  are  probably  forms  of  tran- 
sition to  the  vantf-declension.  For  some,  the  N.s.m.  may  have 
served  as  the  point  of  departure.  Cf.  maghdvd  with  maghdvdn 
r-y  wdvdn  y-  (1.36.10)  and  dadhanvd'n  y-  (ix.107.1)  with  -vd  y-  of 
the  VS.  (xxxiv.26  :  xix.2) — Pr.  iii.135.     See  also  Zeitsch,  xxiv.53. 

Conversely,  the  stem  drvant  has  two  forms  from  drvan:  drvd> 
21 :  drvdnam. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.s.m.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  617 

NOMDTATTVB  SlNOULAB  MaSOTJUNB. 

A.  The  N.8.m.  in  -vdn  occurs  102  times  (from  89  stems). 

B.  The  N.s.m.  in  -mdn  occurs  100  times  (from  29  stems). 
These  forms  are  treated  in  the  samhitd  quite  like  those  from 

stems  in  -vdm;  see  p.  512. 

The  form  -vdi/l  occurs  in  the  interior  of  *pdda  50  times :  before  a-,  22  times,  as 
▼.28.4  (and  at  the  end  of  i/70.5a,  aksharapankti) ;  before  t-,  7  times,  as  iv.4.1 ; 
before  o-,  11  times,  as  riAlA  ;  before  r-,  i.189.6:  ii.25.3:  iv.16.1;  26.1:  x.64.16; 
before  d-,  i.84.9 :  viii.86.4 ;  before  e-,  iv.2.5 :  z.3.7  ;  before  o-,  i.173.6.  At  the 
end  of  a  pdda  we  have  -vdn  before  vowels,  8  times,  as  iii.39.4:  vi.37.l ;  and 
exceptionally  in  the  interior  of  a  pdda  (Pr&t.  iv.3l)  at  i.23.23:  iv.16.9:  z.9.9; 
90.3.  The  sandhi  is  -vd4i  before  c-,  >-,  p-  (ch-) ;  e.  g.  vii.20.1 :  ix.90.3 :  L96.1 :  and 
•vdn  before  U;  as  i.30.14. 

In  like  manner,  -mdfl  occurs  in  the  interior  of  a  pdda  47  times :  before  a-,  22 
times,  as  iv.2.5 ;  41.1 ;  before  *-,  12  times,  as  ix.2.9 ;  before  «-,  4  times,  as 
vii.71.4;  before  r-,  vi.18.2 :  ix.96.13 ;  97.48;  110.11:  x.89.5 ;  before  dr,  i.12.9: 
ix.44.4 :  x.98.3 ;  before  <l-,  ix.68.8.  At  the  end  of  a  pdda,  we  have  -mdn  before 
vowels  in  iL12.12 :  vii.85.4 :  x.8.2.     We  find  -mM  before  c-,  i.55.1. 

The  fact  that  drvdn  stands  in  the  sarhhUd  as  drvM  (i.  163. 13,  before  a-; 
ix.97.25,  before  *-)  does  not  seem  to  me  to  justify  the  assumption  that  arvd  is  the 
nominative  to  arvant  (Mailer,  Translation,  p.  56).  The  sandhi  is  perfectly  regular. 
We  have,  to  be  sure,  the  supplementary  nom.  arvd ;  so  maghdvdn  and  maghavd ; 
sahd'vdn  and  sahd'vd.  % 

A.  The  forms  are:  atohanvd'n;  agnivd'n;  dngirasvdn,  2;  dnnavdn;  dpavfra- 
vdn  ;  dmavdn,  4 ;  drvdn,  2  ;  dtffrvdn ;  iddvdn ;  ishdvdn ;  fghdvdn,  2  ;  etdfvdn  ; 
katehi'vdn,  4  ;  fohapd'vdn,  2  ;  ksh&pdvdn,  3 ;  ghfntvdn ;  jdnivdn ;  tdpasvdn ; 
tarshidfvdn;  tdvasvdn;  t&vishtvdn;  td^vdn;  tuvtrdvdn,  2;  tvd'vdn,  9;  dahsdnd- 
vdn,  2  ;  ddJcshindvdn,  2  ;  ddtehindvdn,  2  ;  ddtravdn ;  dd'navdn ;  dd'svdn,  3  ;  dur- 
hdndvdn,  2;  devdvdn;  devdfvdn ;  dyumndvdn ;  ndmasvdn,  6;  niyiUvdn,  12; 
nVlavdn  ;  pdyaavdn,  2  ;  pavUravdn  ;  pdviravdn  ;  pastidvdn  ;  pfoarhdhivdn  ; 
pfohanvd'n ;  praj<Pvdn,  4 ;  prdyasvdn,  6 ;  pravatodn ;  prahtfvdn ;  bh&gavdn,  2  ; 
maghivdn;  matavdn;  rnatsardvdn;  mdnasvdn;  mariitvdn,  12 ;  mdhasvdn;  mdyd'- 
vdn;  md'JUndvdn,  2;  mehdndvdn;  ydfasvdn;  ydtumd'vdn;  rdbhasvdn;  rdsavdn; 
reod'n,  10:  v&'javdn;  vdjintvdn,  3;  vivakvd'n;  vivdsvdn;  vr'shanvdn,  3 ;  vr'sh- 
nidvdn;  f&ctvdn,  2:  parddvdn;  fdfvdn;  fipravdn;  fiprintvdn;  fimtvdn,  5;  sdkhi- 
vdn ;  aabhd'vdn ;  s&rasvdn ;  s&hasvdn,  3 ;  sdhdfvdn,  2 ;  sdhdvdn,  2 ;  autd'vdn,  2 ; 
iOtortd'vdn ;  stavd'n,  3  ;  avadhd'vdn,  9  ;  svddhttivdn ;  stiarvdn,  3  ;  h&rwdn,  4  ; 
hitd'vdn;  hemid'vdn. 

B.  The  forms  are:  abdimdfn;  dvimdn;  apdnimdn;  UTwmdn;  udanimd'n; 
rbhwndfn,  2 ;  kak&dmdn,  2 ;  krdtumdn,  4 ;  garfamdn,  2  ;  gdmdn,  3  ;  t&vishmdn, 
12;  tvdsktrmdn;  toUhton&n;  dyumd'n,  11;  dhrdjlmdn,  2;  nadanumd'n;  parafu- 
mdfn;  papumdfn;  pitumd'n,  4;  barhishmdn;  mddhumdn,  20;  vdsumdn;  virbk- 
mdn;  vrshtimd'n,  2;  fdrwndn;  poctohmdn;  sushwndfn;  havishmdn,  19 ;  MrCmdn. 

It  seems  necessary  to  read  1110.9^  with  elision  and  orasis: 
rbhumindra  citrdm  d'  darehi  rd'dhah,  text  -md'n  indra. 

The  resolution  hatfishmaan,  i.  12 7. 10c?,  is  inadmissible;  the 
pdda  is  catalectic  (Y  sylL). 

If  we  refer  tuvtrdvdn,  with  BR,  to  tuvtrdvant,  for  tuvUrava- 
vant,  the  shortened  form  would  be  paralleled  by  kdnikrat  etc. 
(p.  505) ;  but  see  a#-stems,  N.s.m. 

NOXUfATIVB  AND  AOOUBATTVE  SlNGULAB  NETJTBB. 

There  are  204  forms  in  -vat  (from  51  stems),  and  81  forms  in 
-mat  (from  21  stems). 

.  vol.  x.  69 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


518  C.  R.  Lanman,  [vant,  mani-stema 

A.  The  forme  are:  apdthihavat;  dmavat,  6;  arrival,  2;  apvavat,  2;  opedfat 
14:  dtmanvdt;  dvr'tvat;  irdvat,  2;  r'ghdvai;  etd'vat,  5;  luhatiavat;  gopd'wi; 
grAbhanavat ;  ghrtdvat,  9;  candrdvat;  td'vat,  4;  tokdvat;  tvdfvat;  daJahinmi: 
dyumndvat,  2;  dkdnd'vat;  dhvasmanvdt;  ndmaavat;  ni'lavat;  nrvdt,  12;  padvdL 
2;  pdyasvat,  2;  pastidvat;  pfshadvat;  prcyd'vcti,  10;  barhdndvcU ;  yd'vall  \ 
yuvat,  2  (p.  516);  rafAavat  3;  rdsavat;  rev&t,  23;  vay&uuul;  vayimdvat;  vd'j* 
vat,  4;  iripf'toaf ;  tt'vawai;  vishdvat;  virdvat.  18  j  fxU&vat.  4;  fapfcfart;  2: 
pdpveU.  22;  fdfvat-fofvai ;  sah&aravat,  3 :  aiAawaf;  Jifuwai;  aiarvat,  6;  Ainaaya- 
vat,  li. 

B.  The  forms  are :  abhisktimdi  ;  rbhumdt ;  ketumdt ;  krdtumat  ;  lakwmdi ; 
gdmat,  23;  jydtiehmat;  tvishimat;  dasmdt;  dd'nwnat;  dyvmndt,  16;  nttffcun&, 
paptwna*,  2  ;  j»tama/ ;  pushtimdt,  2 ;  fnddhumat,  18  ;  manyumdt ;  ydmmat,  3 ; 
rayim<i*;  rtbumat,  2;   awutimaU  2. 

BR.  take  gnd'vas  as  N.s.n.  with  sajdtiam,  ii.  1.5,  for  gnrfvat; 
Weber  would  read  gndvas^  as  voc. 

Accusative  Singular  Masculine. 

There  are  86  forms  in  -vantam  (from  43  stems),  and  93  in 
-mantam  (from  19  stems). 

A.  The  forms  are :  apidhd'navantam ;  aptipdvantam,  2 ;  rfrvontom,  7 ;  afra- 
i/crotom,  4 ;  asthanvdntam ;  dtmanvdntam ;  indrasvantam ;  Ofrjasvantam  ;  tfrnd- 
vantam  ;  ctd'vantam  ;  Snasvantam  ;  djasvantam  ;  dmanvantam  ;  omidfvamtam  ; 
kakskfvantam,  4 ;  ghrtdvantam,  8 ;  dd'svantam ;  devdvantam,  2 ;   dhdrufvantam, 

2  ;  dht'vantam ;  nrvdntam ;  padvdntam ;  pdrasvantam  ;  prajd' 'vantam,  3 ;  Ma'«- 
vantam ;  mar&tvantam,  1 ;  mahishvantam  ;  rdtnavantam ;  revaniam,  2 ;  raptf- 
vantam,  2  ;  vayd'vantam  ;  vd'javantam,  2  ;  vd'ravantam  ;  vivanantam ;  vird- 
vantam,  1  ;  vr'ahanvantam ;  patdvantam,  2  ;  fdpvantam,  2 ;  aacand'tvaUam ; 
sdrasvantam,  2  ;  hdrivantam,  2  ;  hastavcmtam ;  hiranyavantam. 

B.  The  forms  are:  rbhurndntam;  kdnvamantam;  hetumdniam;  hshumantam, 
5;  gdmantam,  23 ;  jydtishmantam,  2;  tdvishtmantam ;  dyumdniam,  16;  ituftt- 
m&ntam  ;  pitumdntam  ;  bdndhumantam  ;  bhdnumdntam  ;  mddhwnaniam,  25  : 
vdsumantam,  7  ;  vd'pCmantom ;  vrshtimdniam ;  prushtim&ntam,  2 ;  fat&fanonAim, 
2;  hdtrmantam. 

Instrumental  Singular  Masculine  and  Neuteb. 

A.  There  are  25  masculines  (from  14  stems),  and  10  neuters 
(from  8  stems). 

B.  There  are  14  masculines  (from  9  stems),  and  5  neuters  (from 

3  stems). 

A.  Masculines:  drvatd,  10;  dpvdvatd;  udanvdtd;  f'kvatd;  kakshfvatd;  niyut- 
vatd,2;  nrvdtd;  mar&toatd,  2 ;  y&pasvatd;  revdtd;  vtpvddevidvatd ;  vish&edtd; 
Cubhrd'vatd;  sdhasvaid. 

Neuters:  etd'vatd;  candrdvatd;  prcy'd'vatd,  2;  barhdndvaid;  vivdsvatd;  sfrtfid'- 
void ;  hdritvatd ;  fdfvatd,  2. 

B.  Masculines :  gdmaid  ;  jyStishmatd  ;  divitmatd  ;  dyumatd  ;  -bhfaJUimdtd ; 
varimdtd  (see  p.  516);  vdatmuUd,  4;  virtiJcmatd,  2;  havishmatd,  2. 

Neuters :  divitmatd ;  virdkmatd ;  havishmatd,  3. 

In  i.26.6  and  ix.1.6, 1  take  pdpvatd  as  neuter,  adverbially — not 
with  tdndj  which  as  a  noun  would  be  fem.  In  i.  12 8. 2c,  however, 
havUhmatd  seems  to  go  with  the  fem.  devdtdtd;  see  p.  516  top. 

Dative  Singular  Masculine  and  Neuteb. 

A.  There  are  51  masculines  (from  21  stems),  and  4  neuters 
(from  3  stems). 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


D.s.m.n.]  Noun- Inflection  in  the  Veda,  519 

B.  There  are  13  masculines  (from  1  stems),  and  no  neuters. 

A.  Masculines:  drvate,  10;  dpvdvate;  kaksMvate,  3;  ddk- 
shindvate;  ddkshindvate;  datvdte;  dd'svate,  2 ;  niyutvate  (i.  135.1); 
ptehanvdte,  2  ;  marutvatey  8 ;  md'vate,  6  ;  yuvdfvate;  rathavate; 
vivdsvate,  2;  vtvasvate;  pddvate;  pdpvate,  3;  sdhasvate,  3; 
s&nrtd'vate;  sHarvate;  hdrivate. 

Neuters :  padvdte,  2 ;  revdte;  pdpvate. 

B.  Masculines  :  gdmate ;  cdkshushmate ;  tvishimate ;  divit- 
rnate;  dyumdte;  barhwhmate,  3 ;  havish?aatey  5. 

In  i.  122.11c?,  both  grammar  and  metre  favor  the  reading 
rdthavatyai;  and  this  I  would  suggest  in  place  of  rdthavate 
( prdpastaye).     In  vi.17.14,  Gr.  reads  dyumdte  i-,  p.  -tah  %-. 

Ablative  Singular  Masculine. 

A.  Here  belong :  tud'vatas  (viii.45.35) ;  vivdsvatas;  vr'shnid- 
vatas. 

Genitive  Singular  Masculine  and  Neuter. 

A.  There  are  88  masculines  (from  30  stems),  and  6  neuters 
(from  4  stems). 

B.  There  are  24  masculines  (from  4  stems),  and  one  neuter. 

A.  Masculines:  drvaias,  9:  apvdvatas,  2;  kakaktfvaku;  jd'vatas ;  tvd'vatas,  8; 
dacOuawdUu  ;  ddfsvatas ;  devdvatas,  2 ;  dWvatas ;  dhVwtas-dhivatas ;  niy&faatas ; 
nrvdtas,  2  ;  prcyd'vatas,  4 ;  marittvaias^  2 ;  md'vatas,  3 ;  mehdndvatas ;  yafasvaUu, 
2 :  revdtas,  7 ;  vdyasvatas,  2 ;  vd'javatas ;  vivasvatas,  19 ;  vivasvatas,  2 ;  vtrdvatas  ; 
Qcicivatas ;  pdpvaku,  3;  sdrasvatas ;  sahasvatas,  2;  sutd'vatas,  4;  stirdvatas; 
svadhd'vatas ;  h^sht vatas. 

Neuters :  etd'vaku,  3 ;  y&'vatos ;  vish&vdias ;  gd^vatas. 

B.  Masculines:  kdwmatas,  2;  gdmatas,  19;  dyumdtas;  havishmatas,  2.  Neu- 
ter: gdmatas. 

For  dadhanvdtasy  cf.  p.  518. 

Locative  Singular  Masculine  and  Neuter, 

A.  There  are  18  masculines  (from  9  stems):  drvatiy  2;  ddk- 
shindvati;  nrvdti;  pastidvati;  ydpasvati;  vdnanvati,  2;  vivds- 
vati,  3 ;  vivasvati;  paryand'vati,  6. 

Neuters:   dpvdvati;  p&mivati;  siiarvati. 

B.  There  is  but  one  example,  g6mat%  masa,  8. 

Vocative  Singular  Masculine. 

L  In  the  Rik,  the  vocative  of  stems  in  -vant  and  -mant  ends  in 
-vas  and  -mas — and  not,  as  in  Sanskrit;  in  -van  and  -man.  The 
like  ending  in  -as  is  seen  elsewhere  only  in  the  vocatives  cikitvas, 
titirvas,  didivas,  mtdhvas  (p.  513),  ojtyas,  jydyas  (p.  515),  rtdvas, 
evaydvas,  prdtaritvas>  mdtaripvas,  khidvas,  and  pumas. 

A.  Here  belong  107  forms  (from  14  stems):  rshtvas;  gndvas; 
tavishivas,  2 ;  niyutvas,2;  marutvas,3;  rayivas,3;  vajrivas,  15; 
viravas;  pakttvas;  pactvas,  13;  sarasvas;  sahasvas,  7;  svadhdvas, 
19;  harivas,  38.  Here  Gr.  puts  vibhdvas,  L58.9;  it  ought  to  be 
referred  to  vibhd'van.  For  gad' vas,  ii.1.5,  see  A.s.n.  In  x.74.5, 
BR  read  p<jc?  vas  for  pddvas. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


\  C.  R.  Lanman,  [vant,  man*  stems. 

a  the  following  repetitions  of  Rik-passages,  we  find  the  form 
i:  VS.  xxvi.21  (RV.  i.15.3):  vil35  (iii.51.7):  xviii.74  (vi.5.7). 
b  interesting  to  see  how  the  S&maveda,  at  L  851,  in  its  rendering 
RV.  vi.44.1,  avoids  the  antique  and  no  longer  understood  form 
)  rayivo — namely,  by  the  Dad  variant,  {yd)  rayirh  vo.  In 
mine  Atharvan  verses,  there  is  not  a  single  vocative  in  -va$  or 
is:  svadhdvas  occurs  in  a  Rik-passage  (xviii.l.26=RV.  x.11.8): 
1  for  bhagavas,  xix.34.8  (??),  the  ed.  reads  samdbhavas.  The 
n  bhagavas  occurs  VS.  xvi.52-3:  TS.  iv.1.10*:  Ait.  Br.  iii.20: 
I:  vhL24;  bhagos,  <>t.Br.  xiv.5.4*:  7.3\  C£  bhos9  p.  509; 
i  aghos  (aghavas). 

6.  Here  belong  8  forms  (from  6  stems) :  tuvishmas;  cfyumas; 
numas;  pucishma*;  havUhmas;  mantumas,  L42.5  :  vi.56.4: 
34.6=SV.  ii.441. 

L  A.  The  modern  form  in  -van  occurs  also  sporadically  in  the 
:  as  follows:  arvan,  i.  163. 1,3,4,8, 11  (a  well-known  late  hymn): 
2.6;  pavasdvan,  i.62.11;  patdvan,  vi.47.9.  Since  tbe  pada 
is  path-van  (cf.  Prat,  ix.10),  it  is  better  to  take  this  word  from 
%-vant,  and  not,  with  Gr.,  from  pata-\-avant. 
Excepting  x.11.8  (above),  the  only  Rik-verses  containing  ft 
ative  in  -vas  which  are  repeated  in  the  Atharvan  are  RV.  v.42.4 
1  x.84.1;  and  in  both,  the  later  text  modernizes  the  form  to 
n  (c£  p.  513),  and  reads  harivan  (AV.  vii.97.2)  and  marvtvan 

7.  iv.31.1).  Besides  these  the  AV.  has:  vdjinivan,  iv.88.6,7; 
hnydvan,  v.25.8;  avadhdvan,  v.l  1.4,5,11. 

I.  There  is  no  example  of  a  voc.  in  -man. 

NOMINATIVE,   ACCUSATIVE,   AND  VOCATIVE    DUAL  MASCULINE. 

.  A.  Here  belong  20  forms  (from  18  stems):   dngirasvantd: 

isvantd;    drvantd,   2;    tndravantd;    kdpdvarUd;   kipavantd; 

irmavantd;  ndmasvantd;  niyHtvantd;  pavitravantd;  mariit- 

\td;  mitrd'-vdrunavantd;   vd'iavantd;   vishnuvantd;   vydeat 

tid,  2;  pdpvantd;  pd'tavantdr;  sdptivantd.  ' 

\.   Here  belong:   arcimdntd;  rbhumdntd;   krdtumantd;  va- 

I'rnantd. 

L  A.   Here  belong:   ashthtvdntau;  rdmanvaniau;  and  from 

.,  ashthtvdntau,  5 ;  yd'vantau,  xiLS.l ;  sdtiasvantau,  xix.32.5; 

ihdvantaitj  voc,  v. 9. 8. 

Teak  form  for  strong:  krdtumatd,  x.59.1 ;  see  p.  516. 

Ablative  and  Genitive  Dual  Masculine. 

i.    Ablative  :    ashthtvddbhydm.  Genitives  :    vdjinivatos  ; 

fvatos;  8drasvativato8. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masculine. 

l.  There  are  91  forms  (from  46  stems). 
I.  There  are  53  forms  (from  17  stems). 

The  forms  are:  aksJianvdnUu ;  dnasvanku;  dmavanias,  3;  drvanta*,  11; 
mrUas;  (fyt'rvantas;  iddvantas ;  indravantas,  1 ;  tfrjasvantou ;  Snasvamku; 
it'vantat;  kdrnavanlas;  ghftdvanta*,  2;  caeWlavantas ;  <fc£JWW$4wjnto#,  2 ; 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.V.jxm.]  Noun- Inflection  vn  (he  Veda.  521 

dd'numwnku,  2;  dr&vina$vanta$ ;  dhtfvamku;  n&masvanUu;  niybtoantas;  n^vdn- 
tas  ;  patnfoantas,  3 ;  padudntas  ;  pavitravantaa,  2  ;  pd'jawantae ;  pushtd'vantas  ; 
ptehanv&ntas ;  prqjd'rcmtas,  2;  pr&yasvantas,  10;  pravdtvantaa ;  bhdgavcmku,  3; 
mar&tvantaa;  yctf&dvanku;  vacand'vantas;  varmanvanias;  viravanta*;  vrct'vanias ; 
CaJctivafUas ;  pfyvantas,  4 ;  pimivantas ;  sdptivantas ;  mUd'vanUu^  1 ;  wadhdvantas, 
voc. ;  suarvantaa;  Mmdvantas;  hfshivantas. 

B.  The  forms  are :  aftjimdntas ;  ishumanias ;  fthtimdnku,  3 ;  kshumdntas,  2 ; 
jyotishmantas,  2 ;  tvishtmantas ;  dyumdntcu^;  rnddhximantas,  12 ;  mtdhfohmantaa ; 
ydvamanUu;  rayimantas;  vadh&'mantaa  (L  126.3);  vd'fimantas,  2;  mumantas ; 
sflauim&ntaa;  hamhum&nttu ;  havishmantas,  18. 

Weak  form  for  strong :  indrdvatas,  iv.27.4 ;  see  p.  516. 

NOMINATIVE  AND  ACCUSATIVE  PLUBAL  NeUTEB. 

The  paradigms  end  in  -v&nti,  -mdnti.  We  find  ghrtdvdnti, 
ix.96.13c/  papumd'nti,  dl.l.d;  92.6a.  In  every  case,  the  d  is 
eighth  in  a  pdda  of  eleven  syllables,  and  the  pada  reads  -dnti 
(Fratw  ix.27,30).  The  SV.  variants  (L532,526)  of  the  first  two 
passages  also  read  -dtUi.     Cf.  p.  510. 

Weak  form  for  strong:  kshumdti  (yHthd'),  iv.2.18;  see  p.  516. 
The  AV.  reads  d*  ydtheva  ksMm  dti  (!)  papvt  akhyat,  xviii.3.23. 

Accusative  Plubal  Masculine. 

A.  There  are  54  forms  (from  28  stems). 

B.  There  are  16  forms  (from  8  stems). 

A.  The  forms  are :  drraias,  13 ;  indrdvataa  (i.lOi.l) ;  r tviy&vaku  ;  hreand'- 
vatas;  j&nivatas;  tapasvatas,  2 ;  tfehyd'vataa ;  tvd/vataa12;  nrvafewf2;  p&tntvaku, 
2 ;  pasiidvaiaa,  2  ;  poshid'vatas ;  prajd'vatas,  2  ;  bhangurd'vafas,  3  ;  yfyasvaku ; 
ydtumd'wtas ;  rdbha&iatas;  rayivdias;  revdtae;  v&nanvaku ;  vrd'vatas,  2;  far- 
yand'vatas ;  fa^vaUu^  6  ;  fimtvaku  ;  sutd'vcrtas  ;  sfoirte'vatas  ;  htra^yavatas  ; 
hhhasvatas. 

B.  The  forms  are:  gdmaias,  8;  jydtishmatas ;  pr&shtimaku ;  mddhumatou ; 
radh&'matas  (vi.27.8:  viil.57.17);  rtr6*77iafew ;  afoiwn&tcu;  suastimatas.  For 
dywndta  i-,  p.  -taA,  read  -te,  vi.17.14. 

Strong  form  for  weak.  Possibly  prdyasvanto  (nd  satrd'ca  d' 
gataY  x.77.4e7,  is  an  A.p. :  '  Come  hither  to  (us),  who  are  united, 
(and)  who  have,  as  it  were,  your  favorite  morsels  ready  for  you.' 
Still  less  probable  is  it  that  havUhmanto  in  verse  1  is  an  A.p. 
Has  not  an  effort  at  formal  parallelism  (cf.  lb,  3c,  4c?,  5b)  dis- 
turbed the  text  in  4<f,  and  displaced  an  original  prdyasvatof 
At  vi.27.8,  Muller's  first  and  second  editions  and  Aufrecht's  first 
have  indeed  vadhtl'mantas;  but  Aufrecht's  second  reads  vadko!- 
matas,  and  so  BR.  The  Atharvan,  at  xviii.l.57c,  reads  dyumd'n 
dyumantd  (I  so  MSS.  and  ed.)  d'  vaha — a  curious  imitation  of 
verse  56c  and  RV.  x.16.12.  The  impossible  accent  seems  to  be  a 
blind  imitation  of  upatds;  we  must  read  dyumdntas  or  dyumdtas. 

Instrumental  Plubal  Masculine  and  Nbuteb. 

A.  Masculines:  drvadbhis,  10;  ddkshindvadbhis;  pdtntvadbhis; 
maghdvadbhis;  rdbhasvadbhis;  revddbhis;  vd'javadbhis;  pdp 
v'adbhis;  pimivadbhu;  mtdsomavadbhis.  Neuter:  ghftdvad- 
bhis,  2. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


522  C.  R.  Lanman,  [Stems  in 

B.  Masculines:  rshtimddbhis ;  krtdumddbhis ;  gdmadbhit; 
barhishmadbhis  ;  bhdnumddbhis ;  vidytinmadbhis  ;  haviahmad- 
bhis.         Neater:   mddhumadbhis. 

Dative  Plubal  Masculine  and  Neuter. 

A.  Masculines:  maghdvadbhyas,  19;  from  AV.,  bhdgavad- 
bhyas,  v.31.11;  mil'javadbhyas,  v.22. 14;  sdmavadbhyas,  xviiL 4. 73. 

B.  Masculines:  ydtumddbhyas  (Gr., -flAiaa),  vii.  104.20,25;  from 
A V.,  mdtrmddbhyas,  xii.  1.60.         Neuter:   vibhumddbhyas. 

Genitive  Plubal  Masculine. 

A.  Here  belong:  drvatdm,  4;  ddkshindvatdm ;  bhangurd- 
vatdrn;  ydtumd'vatdm,  2 ;  pdpvcrtdm,  4 ;  pimtvatdm;  sutd'vatdm; 
from  A  v.,  datvdtdm,  iv.3.4  ;  himdvatdm,  vi.95.3. 

B.  The  Rik  has  no  example.    The  AV.  has  gdmatdm,  iv.36.6. 

Locative  Plural  Masculine. 

A.  Here  belong:  dmavatsu;  drvatsu;  ywhmd'vatsu;  magha- 
vatsu,  7,  and  x.93.14  (Gr.,  maghdshu). 

B.  Here  belongs  dyumdteu. 

STEMS  IN   VAN,  MAN,  AN 

The  stems  formed  by  the  suffixes  van,  man,  and  an  are  declined 
alike,  and  it  has  therefore  seemed  best  to  treat  them  in  a  single 
section.  The  maw-stems,  however,  show  peculiarities  not  shared 
at  all,  or  only  to  a  slight  extent,  by  those  in  van  and  an :  viz., 
the  ecthlipsis  of  m  in  the  Ls.,  the  dropping  of  the  ending  in  the 
L.B.,  and  the  long  -d  of  the  samhitd  in  the  N.A.p.n. 

These  stems  are  declined  for  the  most  part  only  in  the  masculine 
and  feminine.  For  the  few  feminine  forms  from  n-stems  and  for 
the  regular  ways  of  forming  the  feminine,  see  below.  The 
masculine  and  neuter  forms  from  stems  in  van  are  given  case  by 
case  under  category  A ;  those  from  stems  in  man,  under  category 
B ;  and  those  from  stems  in  an,  under  category  C. 

The  A-stems.  The  stems  in  van  are  chiefly  verbal  adjectives 
and  the  forms  are  almost  exclusively  masculine.  Only  about  a 
dozen  stems  show  neuter  forms:  two  adjectives,  patvan  and 
vivdsvan;  and  the  substantives  tugvan,  1  and  2  dhdnvan,  pdrvan, 
arparndn,  snd'van,  turvdn,  ddvdn,  an-arvdn,  and  somapdrvan. 

The  B-stems.  The  stems  in  man  may  be  pretty  equally  divided 
between  masculines  and  neuters.  The  latter  are  verbal  abstracts; 
the  former,  nomina  agentis  and  compounds  of  the  neuters. 

The  C-stems.  The  stems  in  an  are  masculines  and  neuters. 
They  are  not  numerous. 

The  formation  of  several  stems  is  not  wholly  clear:  e.  g., 
rjtpvan  (A  ?) ;  ptrshdn  (C),  whose  sh  is  perhaps  a  part  of  the 
suffix.  Since  the  v  of  yuvan  (A)  is  of  merely  phonetic  origin 
(yu-v-an)  the  stem  ought  to  be  put  under  C.  Under  C  belongs 
pu-dn;  so  virbhv-dn,  pdrijm~an. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


van,  man,  an.]        Noun- Inflection  in  the  Veda.  528 

Supplementary  themes.  The  forms  of  the  n-stems  are  supple- 
mented oftener  than  any  others  by  forms  from  auxiliary  themes. 
This  fact  is  remarkably  illustrated  in  the  N.A.s.n.  of  Osteins. 
CI  Pftn.  vil.63.  The  aw-stems  are  generally  oxytone ;  the  others, 
barytone. 

One  stem  appears  in  quadruple  form :  dsia,  dsdn,  d's,  and  dsd' 
(a  transition-stem,  seen  in  the  adverbially  accented  dsayd').  Two 
stems  appear  in  triple  form:  dhan,  dhas,  dhar;  il'dhan,  li'dhas, 
il'dhar.  With  dsia,  dsdn,  d's,  cf.  yiUhd,  ydshdn,  yiX's  (TS. 
vi.3.111'4);  udakd,uddn,tid;  ucdn,  up  (Orient  und  Occ.  ii.242) ; 
doahdn,  dds.  Analogous,  moreover,  are  the  groups:  okshdn, 
dkshi;  asthdn,  dsthi;  dadhdn,  dddhi;  sakthdn,  adktni;  and  like- 
wise cakdny  cdkrt;  yakdn,  ydkrt;  asdu  and  dsrt  (cf.  p.  463,  and 
TS.  vii.4.91 ;  the  irregular  t  may  be  due  to  the  false  analogy  of 
$dhrt  and  ydkrt).  Further,  we  may  add :  dr~van,  -vcuit;  r'k-van, 
-vant;  maghd-van,  -want;  sahd'-van,  -vant;  dadhi-krd'-van,  -krd1. 
The  feminine  ydshan  is  supplemented  by  ydshand  and  ydshd. 

The  stems  in  van,  man,  and  an  distinguish  the  weak  cases  from 
the  strong  by  lengthening  the  a  of  the  suffix  in  the  strong. 

Weak  form  for  strong.  Several  stems,  however,  are  constant 
exceptions  to  this  rule  and  always  keep  the  short  vowel  in  the 
strong  cases.  They  are :  aryamd'n,  piUhd'n,  indrdptishd' n,  somd- 
pteh&'n,  rbhukshd'n,  and  the  fem.  ydshdn.  Moreover,  a  few  other 
stems  show  now  the  short  vowel  and  now  the  long. 

A.  The  N.d.m.  yHrndy  ix.68.5,  points  to  an  exceptional  weak 
form  yuvdn-d,  rather  than  to  ytivdnd.  Similar  is  the  N.p.m. 
maghdnaa,  vi.44.12,  which  stands  for  maghdvdn-as.  In  x.92.14, 
Roth  takes  anarvd'n-am  as  A.s.1  with  dditim.  The  d  may  be 
justified  on  metrical  grounds,  as  penultimate  of  Skjagatt  In  AV. 
xix.35.5,  we  have  ye  kr'tvdno  devdkrtds;  but  krtndvo  has  been 
suggested. 

B.  The  stem  tmd'n  makes  tmd'n-am,  -dy  -<?,  tmd'ni  and  tmd'n 
(but  c£  tmd'nam  and  dtmd'nam) ;  so  jemdnd. 

C.  The  stems  ukshdn  and  vr'shan  waver  between  d  and  d.  See 
A.8.,  N.dM  and  N.p.m.  From  the  stem  tdkshdn  I  can  cite  no 
strong  form  with  d. 

Besides  the  strong  forms  with  d  in  the  written  text,  the  metre 
points  to  forms  with  d  where  the  text  has  d.  This  fact  was 
touched  upon  by  Kuhn,  Beitrdge,  iii.121.  I  have  looked  through 
all  the  642  passages  in  which  the  forms  of  the  A.s.m.,  N.A.V.d. 
m.,  N.p.m.,  and  N.A.p.n.  occur  with  written  d  in  the  penult,  and 
found  some  19  pddas  whose  cadence  demands  a  short  d.  These 
are  given  under  the  proper  cases :  e.  g.  purutmd'nam,  text  d, 
viil2.385. 

Strong  for  weak.  There  is  no  certain  instance.  Possibly 
jarimd'nas  stands  for  jarimnds;  see  Ab.s.m.  Cf.  mahdtmdnas, 
A.p.m. ;  and  whd'sas,  o*-stems,  A.p.l 

These  stems  show  another  important  peculiarity,  namely,  the 
syncopation  of  thematic  d  in  the  following  vocalic  weak  cases : 
the  L,  D.,  and  Ab.G.s.,  G.L.d.,  A.p.m.  and  G.p.     In  the  L.s.  and 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


524  C.  R  Lanman,  [Stems  in 

in  the  N.A.d.n.  this  syncopation  is  optional  in  Sanskrit,  and  never 
occurs  (with  one  exception — see  L.8.)  in  the  Rik,  so  that  we  may 
leave  these  cases  out  of  view. 

In  Sanskrit,  the  d  of  the  suffix  dn  is  syncopated  in  the  above- 
named  cases.  This  rule  holds  good  also  for  the  Rik.  There  are 
but  two  exceptions  in  the  written  text  (ukshdnas  and  vr'shanas)y 
and  several  disclosed  by  the  metre  (see  below).  The  v  (d)  of 
vi-bhv-dn  is,  indeed,  radical  rather  than  suffixal ;  nevertheless,  the 
word  is  treated  as  a  van-stem  so  far  as  syncopation  is  concerned ; 
similarly  pdri-j(a)m-an,  etc.  The  combinations  of  consonants 
resulting  from  syncopation  of  C-forms  are :  kn,  jfl,  dn,  dhn,  vn, 
pn,  *hn,  sn,  hn,  kthn,  sthn,  rdhn,  kshn,  rshn,jgil. 

In  Sanskrit,  the  d  of  the  suffixes  vdn  and  mdn,  when  these  are 
preceded  by  a  vowel,  is  syncopated.  This  rule  holds  good  neither 
for  the  written  text  of  the  Rik,  nor  for  the  text  as  the  metre 
shows  it  to  have  been  pronounced.  The  diaskeuasts  have  some- 
times written  the  word  without  syncopation,  as  it  was  also 
spoken,  e.  g.  mahimdnas,  x.54.3  ;  they  have  sometimes  written  it 
with  syncopation,  conformably  to  the  later  orthography,  but  not 
to  the  spoken  text,  e.  g.  sdmah  kald$e  pcttdydmnd  patka,  ix.86.16J 
(for  which  the  AV.,  xviii.4.60,  has  the  orthography  conformable 
to  the  spoken  text,  patdydmand) ;  or  they  have  written  it  with 
syncopation,  conformably  also  to  the  spoken  text.  There  are, 
then,  three  cases : 

Case  I.  The  text  has  van,  man,  an,  and  the  metre  confirms  it. 

Case  II.  The  text  has  vn,  mn,  n,  and  the  metre  requires  or 
admits  the  restoration  of  the  syncopated  vowel — v(a)n,  m(a)n,  (a)n. 

Case  III.  The  text  has  vn,  mn,  n,  and  the  metre  confirms  it 

The  fourth  possible  case, — that  the  text  should  have  more  than 
enough  syllables,  L  e.  van,  man,  an,  and  the  metre  require  vn,  mn, 
n, — does  not  occur. 

There  are,  in  the  Rik,  65  A-forms  (excluding  maghSnas,  -as, 
-dm),  69  B-forms,  and  238  C-forms  in  which  the  thematic  d  would 
be  syncopated  according  to  the  rules  of  the  later  language.  The 
sum  is  362. 

Case  L  In  48  instances  the  d  appears  in  the  written  text 
These  are:  (A)  ddvdne,  28; —  (B)  omdnd;  pravddydmand  ; 
bhUmdnd;  bhd'mand;  syti'mand;  hemdnd;  trdmane;  dtitmant; 
bhU'manas;  mahimdnas,  2 ;  dd'manas;  bhU'manas,  3 ;  ytfmanas; 
viomanas; —  (C)  ukshdnas;  vr'shanas  (RV.  iv.2.2  and  AV.  xi. 
2.22)  ;  updne  ?. 

Case  IL  In  (362  —  48=)  314  instances,  the  a  is  syncopated  in 
the  written  text.  In  46  of  these  314  instances,  Gr.  proposes  to 
restore  the  syncopated  a. 

II.  a.  In  only  12  instances  is  this  restoration  imperative.  These 
are:  (A)  rtd'v(a)ne,  viii.92.8 ;  (B)  patdydm(a)nd,  ix.86.16;  nd'm- 
(a)nd,  x.77.8 ;  aryam{d\ne,  text  -mn£,  iv.3.5 ;  dhd,m(a)ne,  v.48.1 ; 
ad'm(a)nas,  vii.86.5  ;  dhdfm(a)nas,  vii.58.1 ;  sd'm(a)nas,  ii.23.16 ; 
sd,m(a)nassdm(a)nas,  ii.23.17;  (C)  mah(d)nd,  text  mahnd',  iv. 
2.1 :  x.6.7 ;  vrfsh(a)nas,  viii.7.88. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


van,  man,  anJ]        Noun-Inflection  in  the  Veda.  525 

II.  b.  The  remaining  34  of  the  46  restorations  proposed  by  Gr. 
are  at  the  end  of  catalectic  pddas  of  7  or  of  11  syllables,  which 
are  thus  converted  into  acatalectic  pd das  of  8  or  of  12.  Like  the 
resolutions  of  -dm  etc.  in  similar  situations,  they  are  not  impera- 
tively necessary ;  but  they  are  admissible.  Thus  in  vii.31.lc,  the 
text  has  sdkhdyah  somapd'vne;  a  and  b  are  pddas  of  8  syllables, 
and  all.  three  may  be  made  uniform  by  reading  sdkhdyah  soma- 
pdfv(a)ne.  CL  Kuhn,  Beitrdge,  iv.195.  There  are  27  restorar 
tions  at  the  end  of  pddas  of  7  syllables :  (A)  drdv(a)ne,  vii. 
31.5;  vfshapraydv(a)ne,  viii.20.9;  somapdrv(a)ney  vii.3 1.1 ;  32.8; 
drdv(a)nas,  i.36.15  ;  somapdrv(a)nas,  vhi.67.7  ;  drdv(a)nas,  A.p., 
ix.13.9;  61.25;  63.5;  rdrdv(a)ndm,  viii.39.2 ;  vtfaddfv(a)ndm, 
i.17.4 ;  sahasradd'v(a)ndfn, i.17.5 ;  somapd,v(a)ndm, L30.ll ;  (B) 
dhd'm(a)nd,ix.S9.1:  x.166.4;  sd'm(a)nd, viii.84.7;  usrdydm(a)ne, 
iv.32.24a/  dnusra-,  24b;  sdfm(a)ne,  viii.4.17;  6.47;  sushd'm(a)ne, 
viii.23.28;  24.28;  26.2;  dhd'm(a)ne,  viii. 52.11 ;  81.25:  ix.24.5 ; 
(C)  rd'jWnH,  text  rd'jfid,  x.97.22;—  further,  from  the  AV., 
dhd'm{a)nd,  x.6.7-14  ;  sthirddhdm(a)nas,  x.4.11  ;  nd'm(a)nt9 
N.d.n.,  iv.9.10. 

II.  c.  There  are  7  restorations  at  the  end  of  pddas  of  11  sylla- 
bles: (A)  svadhd'v(a)ne,  viL46.1 ;  drdv(a)nas,  viii.49.10;  drd- 
v(a)nas,  A.p.,  i.36.16 ;  evayd'v(a)nas,  ii.34.il;  (B)  suhdvltund- 
m(a)ne,  ix.85.6fl  (cf.  a)  ;  dhd'm(a)ne,  x.76.8  ;  dhd'm(a)nas,  L87.6. 

Case  III.  In  268  instances  the  d  is  syncopated.  The  forms 
are :  (A)  grd'vnd,  2  ;  -a*,  2  ;  -dm,  2  ;  dadhikrd'vnas,  6  ;  prdtar- 
yd'vnas;  bhilridd'vnas ;  yuktdgrdvnas  ;  sutapd'vne:  -as;  su- 
dd'vne;  svadhd'vne; —  (B)  aryamne,  2 ;  -ds,  6 ;  jarimne;  nd'mnd; 
dhindmndm ;  mdhimnd',  3  ;  -&;  -as,  2 ;  Mmnas-lomnas; —  (O) 
akshnds;  dpnd,  3  ;  -as;  dhnd,  3  ;  -e,  3  ;  -as,  17  ;  -dm,  28  ;  dsnd' ; 
-h;  -ds,  3  ;  indrdpdshnds;  ukshnds,  3 ;  udnd',  5  ;  -ds,  6 ;  ti'dhnas; 
janard'jjlas;  dadhtid',  3 ;  -ds ;  pUshnd';  -e,  4 ;  -ds,  6 ;  prati- 
di'vne;  mahnd',  32 ;  mtirdhnds,  2 ;  yaknds;  yamdrdjfias;  yHshr 
nds;  rd'jfle,  3 ;  -as,  9 ;  vr'shnd,  2 ;  -e,  34 ;  -as,  43 ;  -dm,  2 ; 
pirshnd',  3  ;  -6;  -ds,  3. 

In  60  instances  out  of  362,  the  d  is  written,  or  required  by  the 
metre.  If  we  consider  only  the  A  and  the  B-forms  (124),  we  find 
that  in  nearly  half  of  them  (54 — from  I.  and  II. a),  the  d  is  written 
or  required,  and  that  in  the  rest  (70)  it  is  syncopated.  That  is, 
in  tabular  form : 


I. 

II.  a 

11.  b 

n.  c 

m. 

Sua 

A 

28 

1 

13 

4 

19 

65 

B 

17 

8 

13 

3 

18 

59 

C 

3 

3 

1 

231 

238 

48  12         27         7  268  362 

Transition  to  the  a-declension.  This  is  common  in  P&li;  cf 
Kuhn,  PdH-Gr.  pp.  73-5.  Thus  from  the  form  addhdn-am  (adh- 
vdn-am)  comes  the  stem  addhdna — I.s.  addhdnena,  Dhammapada, 
page  263. 

vol,  x.  70 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


526  C.  R.  Lanman,  [Stems  in 

A.  In  L37.1,  we  read  pdrdho  (neat.)  md'rutam  anarvd' nam: 
we  may  regard  the  last  word  as  a  form  of  transition  to  the 
^declension  {anarvd!  na-m,  A.s.n. ) ;  but  another  explanation  has 
been  offered  on  p.  330  top.     Cf.  also  Mailer,  Translation,  p.  56. 

If  Roth  is  right  in  taking  cmarv&'Q-am,  x.92.14,  with  dditim  ('the  inviolable 
Aditi' — see  p.  523),  we  may  regard  this  form  as  the  point  of  departure  for  the 
nominative  onantf'na-*,  v.61.11 :  viii31.12.  Here,  however,  Anan*ana~e  seems 
to  be  personified  as  a  deity,  *  The  Inviolable,*  so  that  the  mythology  as  well  as 
the  transition-form  would  indicate  that  these  two  passages  belong  to  the  upper 
strata  of  the  Yedic  deposits.  The  stem  satvana  occurs  but  twice  (-dm,  x.  11 5.4: 
•afo,  v.37.4),  and  as  entirely  equivalent  to  the  common  satvan ;  its  accent,  how- 
ever, makes  its  relation  to  edtvan  doubtful.  If  these  are  not  regarded  as 
transition-forms,  we  must  assume  the  stems  anarvdn-a^  satvan-d,  as  secondary 
derivatives  from  van-stems ;  but  these  are  very  rare  (nivand,  vagvana,  furvkmna). 

In  ii.40.6.  and  vii.40.4,  occurs  (dditir)  anarvd';  this  may  be 
regarded,  without  undue  violence  to  Veaic  grammar,  as  a  femi- 
nine nom.  sing,  to  the  stem  anarvdn;  and  if  so,  it  may  be  the 
point  of  departure  for  the  neuter  form  anarvdrm  (L  164.2,  cakrdm; 
185.3,  ddtram),  anarvd'  being  felt  as  N.s.f.  to  a  stem  anarvd' y  and 
a  N.A.8.D.  being  formed  after  the  analogies  of  the  o-declension. 
BR.  and  Gr.,  however,  refer  these  forms  directly  to  a  stem  anarvd. 

Six  or  more  stems  in  van  have  subsidiary  a-forms.  Thus 
beside  r'kvan,  fbhvan,  tdkvan,  tfJcvan,  vdkvan,  vibhd'van,  we 
find:  rkvd*  (x.36.6),  r'bhvarm  (vi49.9:  x.120.6),  takvds  (viiL 
58.13),  pikvd-8  (AV.  x.6.3),  vdkvds  (N.p.f.,  RV.  x.  148.5;  A.p.£, 
iv.19.7),  vibhd'va-m  (i.148.1).  The  a-forms  are  infrequent.  Their 
relation  to  the  van-stems  is  somewhat  problematic,  and  perhaps 
they  are,  after  all,  independent  formations.  Nevertheless,  the 
relation  of  the  nominatives  r'bhvd  and  vibhd'vd  to  the  accusatives 
r'bhvam  and  vibhd'vam  is  strikingly  like  that  of  the  Pdli  nomin- 
atives yuvd  and  muddhd  to  the  accusatives  yuvatn  and  muddham 
(Dhammapada,  verse  72). 

B.  There  exist  beside  the  man-stems  a  number  of  equivalent 
ma-stems,  which  are  of  sporadic  occurrence  or  of  later  date. 
Compare  darmdn  with  darmdrS  (iii.45.2);  dhdrman  (RV.)  with 
dhdrma  (not  till  after  RV.);  fynan  with  ema-e  (VS.  xviii.15); 
hdman  with  hdmdya  (VS.  viiL58) ;  djman  with  djma;  vipvdkar- 
man-d  etc.  with  vipvdkarmena  (only  RV.  x.  166.4)  and  Vtssa- 
kammena  (Dhammapada,  p.  il7  end);  vrsha-karman  with  vird- 
karma-m;  priydrdMman  (AV.  xvii.10)  with  priyd-dhdmdya. 
The  stem  yd' man  is  Vedic  only ;  yd'ma,  Vedic  and  post-Vedic 

C.  Transition  to  the  o-declension  is  most  frequent  with  the  an- 
stems,  particularly  in  the  N.A.s.n.  (q.v.),  where  a-forms  are  exclu- 
sively used.  In  the  masc,  corresponding  to  the  A.s.  plteh&n-am,  we 
find  the  transition-nominative  sing. pwhdnors  (x.93.4),  and  the  G.a. 
pHehandsya  (with  possibly  false  accent  in  the  unclear  hymn  x.5, 
verse  5).  For  the  incorrect  a-ptrshdnds,  N.p.m.,  Ehila  to  x.103, 
the  AV.  has  -nds,  vi.67.2.  In  other  instances,  the  N.A.p.n.  may 
serve  as  the  point  of  departure ;  see  p.  347.  Thus  pirshdn  makes 
its  N.A.p.n.  ptrshd'ni  or  ptrshd' ;  and  correspondingly,  its  L.s. 
tfrsMni  (RV.)  or  ptrshi  (AV.  vii.66.6:  xiv.1.55);  its  dual  (due) 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


van,  man,  an.]        Noun- Inflection  in  the  Veda.  527 

pirshe  (RV.),  and  its  N.A.s.  tftrshdrtn  (cf.  stsam).  Just  so  dhan 
makes  dhdni  and  dhd;  and  correspondingly,  dhn-dm  and  dhdndm 
(viii.22.13).  Similarly  yHshdn  makes  yUshd'ni  (TBr.  Oomm. 
11.668 — BR.  stem  yHsha) ;  but  in  the  I.s.  we  find  yHshnd'  (VS. 
xxv.9)  and  yHshena  (TS.  v. 7.20).  Starting  from  the  weak  forms 
dpn-asy  ahn-ds9  -£,  etc,  come  the  transition-stems  dpnay  ahnd 
(accent),  and  the  forms  pHrvdhn^  L.s.,  x.34.11 ;  dpnats,  viii.2.2. 
Just  as  the  Skt.  dharma  usurps  the  place  of  the  Vedic  dhdrman, 
so  vrsha  (cf.  vusa)  supplants  vr'shan. 

With  especial  frequency  do  o-stems  take  the  place  of  an-stems  at 
the  end  of  compounds:  thus,  akshdn,  -akshd;  ukshdn,  mahokshd-m 
(£at.Br.  iii.4.r);  vr'shan,  -vxshd-s  (AV.  v.16).  Compare,  further, 
an-asthdn  with  an-asthd-s  (RV.  viii.1.34)  and  drv-asthd't  (9at.Br. 
viiL7.2n);  brhdcMcshd  (N.s.m.,  RV.)  with  brhdd-ukshdya  (VS. 
viii8);  rdljan  with  adhirdjd-m  (x.128.9);  saptdbhis  with  tri- 
saptais;  etc. 

Transitions  from  the  o-declension.  See  nikdmabhis,  I. p.m.,  and 
above  p.  347. 

Accent.  In  the  weak  cases  of  oxytone  stems,  if  the  d!  is  synco- 
pated, the  accent  is  thrown  forward  upon  the  case-ending.  A. 
Nearly  all  the  van-stems  are  barytone,  and  no  instance  of  an 
accented  case-ending  occurs.  B.  Of  the  man-stems,  the  neuters 
are  barytone;  but  the  masculine  verbal  abstracts  and  nomina 
agentis  are  oxytone,  and  accented  case-endings  are  not  infre- 
quent: e.  g.  mahimn-d'y  aryamn-i,  klomn-ds.  C.  Of  the  an- 
stems,  some  15,  masculine  and  neuter,  are  oxytone,  and  accented 
case-endings  often  occur:  e.  g.  majj}fi-d\  piXshn-'e,  mtirdhn-ds, 
indrdpiXshnrds,  uhshn-ds  (A.p.m.);  udn-d\  dsn-i,  yakn-ds,  etc. 

Since  y&n-e,  yd'n-as,  pun-as  stand  for  yuvan-e,  -as,  pudn-as, 
their  accent  is  perfectly  regular ;  so  tmdn-d,  for  ti&mdn-d  (p.  341 
end).     Compare  p.  408  med. 

THE  FEMININE  FORMS. 

A.  The  forms  that  serve  as  feminines  to  the  stems  in  van  are 
regularly  made  from  other  stems  in  varl 

The  RV.  has  26  such  stems:  abhibhtfvart ;  ftd'vart;  eoayd'vari;  talpcvi'vcvrt ; 
nishshidhvart ;  pi'vart;  p&rvcy'd'vari ;  pras&'vari;  bdhutCfvari ;  bhtiridd'vari ; 
mdtaribhvaH  ;  y&jvart ;  v&kvanri ;  vibM'vari  ;  fdkvari ;  c&rvari  ;  cnuJatrari  ; 
cvdayd'vari ;  sarh^vari;  eajitvari;  sayd'vart;  aumndvdrt;  gCmridvart  (also 
-vati);  ar'tvart;  svadhd'vatri.  Further  occur:  agr&tvari,  A V.  xii.  1.67 ;  abhikr't- 
vart,  ii.8.2;  abht'toart,  TS.  iv.1.109;  t*ttdnaci'vwri>  AV.  iii.21.10 ;  kf'tvart,  iv.l&l ; 
mdtaricvari,  v.2.9  (cf.  RV.) ;  vahyacfvart,  iv.6.3 ;  vimfgvari,  xii.l. 29,35,37.  For 
prefrari  and  Ooddvari,  see  BR.  Of.  Bollensen,  Z.D.M.O.  xxii.604.  I  know  of  no 
Vedic  stem  in  vani.    Exceptional  is  atharvi'  (dtharvan). 

Only  a  few  sporadic  feminine  forms  are  made  from  stems  in 
van,  and  these  I  regard  as  irregular  extensions  of  the  van-stems 
beyond  their  proper  field  (p.  615-6),  due  perhaps  to  the  false 
analogy  of  the  man-stems.  These  forms  are :  sayugvd  {gdyaPrt'), 
x.  13 0.4;  anarvd'  (f  dditis),  iL40.6 :  vii.40.4;  anarv&'nram  (f  ddi- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


528  G.  R.  Lanman,        [van,  man,  an-stems. 

tim),  x.92.14;  8a(rh)sthdfvdnd  (rddarf),  viii37.4;  indhanvabhU 
(dhentibhis),  ii.34.5;  8ahasradd'v(a)ndm  (sumattnd'm),  or  m., 
111.5. 

B.  So  far  as  the  evidence  goes,  it  seems  to  show,  on  the  other 
hand,  that  stems  in  man  originally  served  for  all  three  genders. 
Forms  like  mtdrmdnam  (nd'vam),  therefore,  I  regard  as  regular. 
The  stems  in  man  seldom  offer  occasion  for  the  formation  of  fem- 
inines,  save  at  the  end  of  compounds. 

There  is  not  a  single  certain  example  in  the  Rik  of  a  feminine  formed  by  adding 
!  to  the  stem  in  man;  but  the  AY.  has  several:  durnd'mni,  iv.17.5:  xix.36.6; 
pdflcandmnty  viiL9.15:  mahd\  xi.7.6;  vipvd-,  vii.75,2;  8dkasra-y  viii.7.8.  6r. 
refers  tm&nid  to  tmani,  fern,  of  tmdn;  ct  BR.  Doubtful  is  duradmanV  (cl 
Adman),  VS.  ii20.  The  entirely  exceptional  fern,  to  br&kman,  namely  brdhmi,  is 
found  only  in  a  play  upon  words  with  yahv?  (BR.),  ix.33.5. 

The  feminine  forms  from  man-stems  are:  sdlakshmd,  x.10.2; 
12.6;  dyut&dydmdnam  (ushdsam),  v.80.1;  sutdrmdnam  (nd'vam), 
viii.42.3 ;  eutrd'mdnam  (prthivt'm),  supdrmdnam  (dditim),  x.63.10 

S=AV.  vii.6.3);  drishtabharman  (adite),  viii.18.4;  prthuydman 
duhitar),  vi.64.4;  aujdnmant  (dhishdne),  with  neuter  ending!— 
cf.  p.  433  top,  L  160.1;  pucijanmanas  (ushdsas),  vi39.3;  vd'ja- 
bharmabhis  (dtibhis),  viiL  19.30;  sukdrmabhis  (Say.  angxdibhii), 
ix.70.4  ;  pukrdsadmandm  (ushdsdm),  vi.47.6  ;  from  AV.,  *u- 
8hti!mdy  vii.46.2  (Gr.  and  BR.,  stem  -ma). 

C.  The  word  ydshanas,  'women,'  occurs  8  times;  aside  from 
this  there  are  6  feminine  forms  from  an-stems.  These  are :  vr'*h4, 
(Jcdpd)  viii.33.11:  (vd'k)  x.  115.8;  vr'shdnam  (tvdcam),  L  129.3; 
vr'shand  (dyd'vdprthivf),x.6Q.Gi  pdrijmdnas  (vidyiita8)9  v.10.5; 
rappddUdhabhis  (dhenubhis),  ii.34.5. 

The  an-stems  appear  at  the  end  of  feminine  compounds  with  the  suffix  C  as 
follows:  in  the  Rik,  dchidra-Mhni ;  samrd'jfli;  sfrmardjM;  hat&vfthxt;  rfrv 
tfrdint;  saptdtfrshni ;  in  the  AV.,  tkamibrdJvni,  viii.9.15;  sindhurdjiil,  vi.24.3. 

THE  MASCULINES  AND  NEUTER& 

The  feminines  being  thus  enumerated,  we  may  proceed  to  the 
masculine  and  neuter  forms. 

Nominative  Sdtgulab  Masculine. 

A.  There  are  308  forms  in  -vd  (from  IS  stems).  B.  There 
are  207  forms  in  -md  (from  49  stems).  C.  There  are  376  forms 
in  -d  (from  18  stems).         Sum,  891. 

According  to  Curtius,  Studten,  ii.163,  dpnd  and  pUd'  presuppose  the  forms 
dpmdn  and  pit&'r.  Continuing,  then,  the  search  begun  on  p.  424  top,  I  examined 
every  one  of  these  891  forms  as  it  stands  in  the  samhitd  and  obtained  the  results 
here  given.  Collision  of  final  -d  with  a  vowel  occurs  99  times  in  the  interior  of 
a  pdda,  and  about  25  times  at  the  end  of  a  pdda  (e.  g.  iii.1.23 :  iii.5.9 :  vi.22.7 : 
vil2.4). 

In  the  interior  of  &pdda,  the  vowels  are  written  as  coalescing  in  74  instances, 
and  the  metre  also  shows  that  they  must  be  combined.  Thus  -d  unites  with  a- 
28  times:  as  in  i.32.3;  with  *-  (especially  the  i  of  iva)  to  e  42  times:  as  in  ii.26.1 ; 
with  ii-  to  o  in  i.1618 :  iii.27.14 :  v.46.5 ;  with  c-  to  ai  in  x.61.26. 


s 


N.s.m.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  529 

The  vowels  are  written  as  coalescing,  where  the  metre  demands  hiatus,  in  18 
instances:  L69.9&;  87.4c;  91.56;  17 4. la;  178.2a;  ii.20.3a?:  iy.40.2d;  57.76; 
v.31.12e;  44.3d:  vi.20.3& :  vii.40.4ft;  93.7a*;  vili.16.7a;  ix.86.45a;  88.3d: 
X.6.2&;  117.7c. 

In  only  four  passages  have  the  diaskenasts  taken  due  account 
of  the  metrical  value  of  -d  a-  as  two  syllables  and  written  them 
with  hiatus:  namely,  in  the  combination  ptlshdr  a-,  v.51.11: 
vi50.5:  x.26.1,9,  covered  by  the  Prat.,  ii28.  There  are  only 
three  instances  in  which  r-  follows.     They  are 

iv.33.3.      U  vd'jo  vtbhvdft  fbhtir  bidravantah,  p.  -vd 
iv.36.6.      y&m  vd'jo  vxbhvdfi  fbMvo  ydm  d'vishuh,  p.  -vd 
vii.48.3.    tndro  vfbhodfL  fbhutehd'  vd'jo  arydhy  p.  vd. 

The  precept  of  Qaunaka  (ii.31)  excepts  vibhvd  from  the  influence 
of  ii.ll,  whereby  we  should  have  vibhvd  r-.  According  to  the 
metrical  canon  (p.  423-4 J,  the  combination  -d  r-  results  regularly 
in  ar9  except  .  ..."  (3)  when  .  .  .  -d  stands  for  .  .  -ds9  -e,  -a», 
-4n,  or  -dr."  Since  the  metre  here  demands  hiatus  or  at  least 
forbids  the  fusion  vibhvarbhtir  etc.,  Grassmann  {Wb.y  p.  vii) 
would  "  restore  the  original  form  vibhvdn"  To  these  may 
perhaps  be  added  r'bhvdn,  vi.34.2,  text  r'bhvdn  at  the  end  of 
a  pdaa  (before  ekah) ;  see  Prat,  ii.31,  r.  61,  clxvi 

A.  The  forms  are:  agrayd'vd;  diharvd,  5;  admaa&dvd;  ddhvd,  8;  cmarvd', 
7;  abhifastipdfvd,  2 ;  abhisatvd;  dbhwrdhayajvd ;  amativd' ;  ardttvd',4;  drdvd, 
5;  drv&y  20  times,  and  vii.58.4;  dpup&tvd;  ugrddhanvd;  r'kvd,  2;  fghdvd; 
rjifvd,  2;  fnayd'vd;  rndvd' ;  r&f'wi,31i  f'bhvd,'!;  kfshndadhvd,  2;  krafaprdfvd; 
kshiprddhanvd ;  grd'vd\  16;  t&kvd ;  dadhihrd'vd^  3;  devayd'vd ;  drushddvd; 
nrshddvd;  patharvd;  pdtod:  pwrvkftvd;  pforvagdtvd ;  pHurvayd'vd ;  prarikvd; 
prdtaritvd ;  bddhasftvd ;  bh&ridd'vd ;  maghdvd,  68  ;  m&dvd  ;  mrafahakr'tvd ; 
ydjvd,  3;  yd'vd;  yuktdgrdvd,  2;  yitdhvd,  3;  y&vd,  30;  raghupatvd;  r&rdvd; 
vakvd,  2;  vaauddfvd;  vdjadd'vd;  vijd'vd:  viblid'vd^  19;  vibhf'tvd;  vx'shaparvd ; 

•  tvbharhyd'vd  ;  fubhvd;  cyen&patod;  prutar[a]vd  t;  fnuhtivdf ;  satfndsatvd;  satyd- 
madvd;  sdtod,  10  times,  and  v.33.5;  samadvd,  2 ;  sahd'vd,  4;  rittod;  sudh&nvd; 
sr'tod;  eomapd'vd;  wmasfavd;  st&bhvd;  htivdt. 

B.  The  forms  are:  akarmd' ;  abrahmd,  2;  aryamd%  77  ;  dpmd,  4;  curemd' ; 
<ttmd',  15;  dpihemd,  4;  iataiyawkJ;  usraydmd;  kftdbrahmd,  3;  jarimA'y  6; 
jdtOfbhairmd ;  trpdiaprabharmd ;  darmd' ;  ddmd' ;  durnd'md,  2;  durmdnmd; 
dyutddydmd;  dvjijanma\3;  dhevrmd' ;  dhvasmd' ;  pd'hasfhdmd\  2;  prthtipragdmd ; 
brahmd',  24;  bhitjmd' ;  bhii'rijanmd ;  mahvmd',  16;  yojflawianmd  ;  raghuyd'md; 
mdmd',  2 ;  varimd';  vigvbkannd,  3 ;  vr'shaprdbharmd ;  fatd'tmd,  2 ;  saty&dharmd, 
3;  «afyamantfia\  2;  «ap£dfidm4;  sahdaraydmd;  sddMikarmd;  aukdrmd;  svj&nimd, 
3 ;  ntfrd'md,  4  ;  sudydtmd  ;  subr&hmd ;  *umantona>m<2 ;  suminrad ;  suv&hmd ; 
awhthdfmd;  svddukaJiddmd. 

0.  Theform8are:  onosthd' ;  dyahtfirahd;  aftrshdf ;  vkshd',  9;  iakahd:  ttipwr- 
mfordha\  2;  triMhd' ;  dvibdrhajrrid ;  pdrijmd,  13;  jpfbAd*',  56;  brhddukshd; 
mdtaripva\  19 ;  milrdM',  8 ;  rttyVf,  99 ;  vft)Avd,  10 ;  vr^foJ,  150 :  fvd',  2 ;  aahdara- 
firshd;  from  AV.,  fikiji;^,  iv.  12.3,4;  from  VS-^M^',  xix.86. 

Besides  the  regular  nominatives  t£rtx2,  maghdvd,  and  sahd'vd, 
there  are  subsidiary  forms  in  -vdn/  see  p.  516.  In  some  cases 
drdvd  is  only  a  metrically  suitable  way  of  writing  drvd  (cf.  Adn- 
pna$dru,  x.96.8,  with  pmdpru) ;  so  in  vii.68.7 ;  and  perhaps  in 
x.40.7,  yuvdr  drdvd,  text  yuvd  rdrdvd.  In  ix.21.5,  c  is  catalectic 
(not  drddvd).    In  viii.63.4,  read  $rutrdr\a\vd  f    In  AV.  iv.35.5, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


530  C.  R.  Lanman,        [van,  man,  an-stems. 

the  reading  prdnadd'vdn  seems  to  require  a  correction  to  -rtf. 
For  bMtfmd,  RV.  i.65.5,  BR  propose  bhujmdt.  For  krdnd',  see 
pp.  334,  329. 

The  word  ghrdns  occurs  AV.  vii.18.2,  nd  ghrdns  tatdpa.  BR. 
set  up  a  stem  ghrdns.  Whitney,  second  marginal  note  to  AtL 
Pr.  ii.26,  regards  the  s  as  inserted.  Is  not  the  stem  formed  with 
suffix  an  (ghdr-an,  ghr-dri)  ?  Its  monosyllabism  after  syncopation 
might  then  account  for  the  anomalous  case-form. 

Transitions  to  the  a-declension.  For  anarvdna-s,  pd&hdna-s, 
etc.,  see  p.  526. 

Nominative  and  Accusative  Singular  Neuter. 

The  pada-iorm  of  the  case  always  ends  in  -<!/  but  the  final  is 
sometimes  lengthened  in  the  samhitd,  chiefly  for  the  sake  of  the 
metre.  See  Whitney's  note  to  Ath.  Pr.  iii.16.  I  shall  give  under 
L  the  forms  having  -d  in  both  texts ;  and  under  II.,  such  as  are 
lengthened  in  the  samhitd. 

I.  A.  Here  belong :  dhdnva;  dhdnva,  6  ;  vivdsva;  from  AV., 
pdrva,  i.12.2  ;  snd'va,  xi.8.11,12. 

B.  There  are  420  forms  (from  35  stems). 

The  forms  are :   djma,  4 ;  ddma ;  tma,  3 ;  k&rma,  5 ;  kd'rshma ;  kshddma,  2 
c&rma,  6 ;  jdnima,  4 ;  jdnma,  9 ;    t6kma ;   dd'ma,  2 ;   dhdrma,  3  ;   dhd'ma,  31 
nd'ma,  78;    pdtma;   brdhma,  78;    br&hma-brahma ;  ftM'mo,  17;   mdnma,  33, 
m&rmoi  3  ;  yd' ma,  2 ;  vdrma,  11 ;  vdsma ;  vepna,  2  ;   vioma,  2  ;   fdkma;  farma, 
84:  sddma,  14;  ad' ma,  10;  sd'ma,  3;  sthd'ma;  sy&'ma;  svd'dma,  2  ;  hdmtL  For 
bhtymA,  see  N.s.m. ;  for  vfahand'ma^  see  below. 

C.  My  collections  yield  the  interesting  negative  result  that  not 
a  single  neuter  stem  made  by  the  derivative  suffix  an  forms  a 

N.A.s. 

If  we  derive  kshd'man  from  teham  (kshd'm~an),  we  shall  have  to  admit  one 
exception,  for  fahd'ma  occurs  five  times;  but  it  may  come  from  ksM=ksM 
(fahd'-man),  and  at  any  rate'the  word  was  felt  as  a  mow-stem — not  ae  an  an-stem. 

It  is  no  mere  accident  that  these  forms  do  not  occur,  since  the  occasion  for 
them  is  not  infrequent  It  may  be  that  a  form  like  tf/r*W  was  to  the  apprehen- 
sion of  the  language-users  too  much  like  a  naked  stem  and  waa  accordingly 
avoided.  But  whether  we  can  motivate  this  avoidance  or  not,  there  is  no 
question  about  the  fact  that  they  were  avoided.  The  forms  from  stems  in  man, 
on  the  other  hand,  are  frequent  and  familiar. 

The  N. A.s.n.  in  -a*  fronfVm-stems  'is  avoidedjby  recourse  to 
other  stems.  The  stems  dhan  and  H'dhan  have  as  a  N.A&n. 
dhar  and  d'dharj  akshdn,  asthdn,  dadhdn,  and  sakthdn  have 
dkshi,  dsthi  (AV.  iv.l0.7),*AWA^(TS/:iL5.34),  and  sdkthi  (TS. 
v.3.12*) ;  dsdn,  uddn>  $r%hdny  and  yHshdn  have  dsia-m,  udakd-m, 
f&ras  (and  ftrshd-7ny  AV.  iv.34.1),  and  ydsha-s  (Schol.  to  VS. 
xxv. 9) ;  yakdn,  pakdn,  and  asdn  have  ydhrt  (AV.  x.9.16),  pd&rt, 
and  dsrt  (TS.  vii.4.91).  The  last  form  (for  dsrk)  has  been  regarded 
as  a  purely  phonetic  anomaly  (p.  466) ;  but  see  p.  523.  Instead 
of  ytivd  from  ytiv-an  we  find  yiUvat  as  if  from  yti~vant;  see  p.  516. 
Furthermore,  the  form  vr'shd  as  a  neuter  adjective  is  avoided  in 
several  ways :  either  by  putting  the  masculine  form  with  a  neuter 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A.an/J  Noun-Inflection  in  the  Veda.  531 

noun  (vr'ehd  vdnam,  ix.64.2-ct  gotrdm  haripriyam,  p.  377)  ;  or 
by  using  the  derivative  vr'ehniam  (with  pdvas,  viiL3.8  :  ix.64.2 : 
VaL  3.10)  ;  or  by  using  the  otherwise  unheard-of  vr'shni  (paroxy- 
tone — with  pdvas,  v.35.4 :  viii.3.10;  with  paunsiamy  viii.7.23). 
For  vr'shand'ma  (ix. 97.54 — corrupt),  Gr.  suggests  vr'shano  nd; 
see  Ueb. 

These  surrogate-forms  are  to  be  regarded,  for  the  most  part,  as 
supplementary  rather  than  transitional.     But  see  p.  526. 

it  The  samhitd  has  -d;  pada,  -&.  Here  belong :  (A)  dhdnud; 
(B)  kdrmd;  jdnimd;  bhti'md,  3 ;  viomd;  svd'dmd;  dhd'md, 
AV.  vi.31.3  ;  (C  ?)  kshd'md,  3,  and  AV.  xviilS.21  (RV.  iv.2.16). 

This  protraction  occurs  in  the  second  place  of  a  trishtubh-pdda  in  iv.2.16: 
x.45.4;  of  an  anushtubh-pdda,  x.176.1 ;  of  an  ateharapahkti,  L 69.3d;  in  the 
eighth  place  of  a  trightubh-pdda,  i.62.8:  x.129.1 ;  of  a  jagati-pdda,  ii.24.14: 
x.  142.2  ;  and  as  penultimate  of  a  trishtubh-pdda,  vi.12.5.  In  all  these  oases  it  is 
metrical.  It  occurs  also  in  the  fifth  place  of  a  trisMubh-pdda,  i.61.14  (Prat. 
viii.8) ;  and  at  the  end  of  a  triahtubh-pdda,  i.173.6  (viii.30).  The  AV.,  at  vi.31.3, 
has  -(S  in  the  fourth  place,  while  the  RV.  (x.189.3)  has  -d. 

Transitions  to  the  a-declension.  For  anarvd'na-m  (?),  anar- 
vd*ny  pirshd-m,  etc.,  see  above  and  p.  526. 

Accusative  Sutgulab  Masculikb. 

L  The  A.s.m.  generally  has  the  penult  long.  A.  There  are 
68  forms  in  -vdnam  (from  23  stemsjt  B.  There  are  85  forms  in 
-mdnam  (from  32  stems).  C.  There  are  51  forms  in  -dnam 
(from  12  stems).        Sum,  204. 

A.  The  forms  are :  ddhvdnam,  3  ;  ancurvd'narr^  *l ;  dycyvdnam ;  drvdnam ; 
rfifvdnam  ;  rndvd'nam ;  rtd'vdnam,,  5 ;  grd'vdnam,  2 ;  dadhikrd'vdnam ;  dhitd'- 
vdnam,  2 :  pif vdnam ;  pttntnietehidhvdnam ;  puroyd'vdnam%  3 ;  prdtaryd'vdnain, 
3;  magh&vdnam,  11 ;  mtuhtvd'nam ;  yfadnam,  16;  cruihtivd'nam,2]  sajUvdnam; 
satodnam,  2  ;  sayd'vdnam ;  sak&'vdncm  ;  sfhvdnam. 

B.  The  forms  are  :  dfntdnam,  8  ;  aaremd'nam ;  dtm&'nam,  4  ;  qjmd'ncum ; 
omd'nam,  4 ;  jarimd'nam ;  tuvibrahmdnam ;  darmd'nam,  2 ;  ddmd'nam,  3  ;  dur- 
mdnmdnam;  dyutddydmdnam ;  dvy&nmdnam  ;  dharmd'nam,  2 ;  pd'kasthdmdnam ; 
purutmdfnam  ;  brahmd'nam,  5 ;  bh&md'nam ;  mahimd'nam,  27  ;  varimd'nam,  2  ; 
varskmd'nam,  3  ;  vi$vdkarmdnam  ;  visarmd'nam  ;  tctid'tmdncun  ;  saty&dhar- 
mdnam ;  sadmd'nam,  2 ;  aahdsdmanam ;  sudydfondnam ;  avbrahmdnam ;  sufdr- 
mdnam]  somdfnam;  svddmd'nam;  harimd'nam,  3 ;  from  AV.,  pvr{mdmdnam1 
vL99.1 ;  stdmd'nam,  v.13.6. 

G.  The  forms  are :  xtkshd'nam ;  trim&rdkd'nam ;  triftr8hd'namy  2 ;  pdrtjmanam, 
4;  prikugmd'nam ;  majjd'nam;  mdtaricvdnam,  2 ;  mtirdhd'nam,  10;  rd'jdnam, 
22 ;  vr'aMnam,  2 ;  $vd'nam,  3 ;  saptdftrsMnam,  2 ;  from  AV.,  plfhd'nam,  iii.25.3 ; 
pdnihdnam't  xiil.47,  see  p.  441. 

The  scansion  of  the  passages  in  which  these  204  forms  occur 
shows  that  the  metre  demands  or  favors  a  short  d  as  penultimate 
in  the  cadence  of  ten  octosyllabic  pddas:  in  ii.6.56  and  viii.81.8a 
(anarvd'nam  ?)  ;  Hi. 2 7. 2c  and  40.3a  (dhitd' vdnam  ?) ;  viiL54.4a 
(mahimd'nam  ?) ;  i.50.12a  (harimd'nam?);  viii.61.10ft  (pdrij- 
m&nam?);  ix.114.2c  (rd'j&nam?);  and  possibly  in  viii.2.38^ 
(purutondfnam?)  and  46.3a  (mahimd'nam?).  In  no  other  cases 
does  the  metre  give  evidence  of  a  short  vowel. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


532  C.  R.  Lanman,         [van,  man,  an-stems. 

L  a.  From  the  stems  that  waver  between  d  and  d  in  the  strong 
cases  occur:  ukshd'namy  i.  164.43  ;  vr'shdnam,  ix.34.3 :  x.89.9: 
VS.  xx.40  (in  all  these  passages,  the  d  being  in  the  second  or 
fourth  place  may  be  ascribed  to  the  metre) ;  ukshd'nam,  VS. 
xxviii.32 :  Ait.  fer.  L15 ;  vr'shdnam,  Qat.Br.  i.2.51*;  tond'nam, 
Acv.  9r.  vi.9;  tdkshdnam  (of.  Schol.  to  P&n.  vi.4.9),  Kath.  xillO, 
in  Ind.  Stud.  iiL  464. 

II.  The  text  has  d  in  the  penult.  There  are  98  forms  (from  6 
stems).  In  no  case  does  the  metre  require  d;  but  it  favors  d  in 
the  second  place  of  the  verse  in  vi.55.4a;  L16.16;  ii.16.5ti;  iiL 
27.15a;  vih.15.4ft;  ix.63.21a;  106.16. 

The  forms  are :  aryam&'nam,  15,  and  AV.  xiv.1.17 ;  pllsh&'nam, 
21,  and  AV.  xi.6.3  :  xviii.2.53  ;  rbhukshd' namy  4;  further  (cf. 
I.  a),  vr'shdnam,  63  ;  uksh&'nam,  4,  and  AV.  iiL  1 1.8  ;  tmd'nam. 
In  Dhammapada,  355<£,  we  have  d  as  penultimate,  hanti  anfie  va 
attdnam  (dtmd'nam).  For  pdnth&nam  (?  \.121.Qgk ;  v.10.1 : 
viii.57.13),  see  p.  441.  For  anarvd'nam,  see  p.  531  end,  and  p. 
527  end.     C£  vrtrahd'nam. 

The  form  mahd'm  is  explained  by  Brugman,  as  standing  for 
mahdn-u ;  see  Studien,  ix.308. 

Transition  to  the  o-declension.    For  adhi-rd'jcMn  etc.,  see  p.  527. 

Instrumental  Singular  Masculine  and  Neuter  (see  pp.  524-6). 

A.  Masculines :  dtharvand;  abhiydgvand;  rfipvandy  3 ;  cikU- 
vdnd;  patdparvand,  4  ; —  (IIL)  grd'vnd,  2. 

Neuters :  dhdnvandy  3 ;  dhdnvand;  pdrvand^parvand; —  (III) 
md'vnd,  AV.  vii.50.9. 

B.  Masculines:  demand,  2;  tmdnd,  61;  bhdsmandy  2;  mcy- 
mdndy  22 ;  varshmdnd;  vipvdkarmand: —  (L)  omdnd;  pravdd- 
ydmand;  bhUmdnd; —  (II.  a)  patdydm(a)nd;  the  AV,  xviii.4.60, 
and  the  SV.,  i.557 :  ii.502,  actually  have  pcUdydmand; —  (III.) 
mahimnd'tS;  from  AV.,  aryamnd',  iL36.2 :  xiv.1.34 ;  pdmnd\ 
v.22.12;  varimnd\  iv.6.2  : 'ix.2.20 ;  mahimnd',  iv.35.3  :  vL7l.3  : 
xi.1.19:  xiii.1.8*:  iv.30.8  (=RV.  x.125.8,  muhind'). 

Once  varimdn  makes  varimdtd;  see  p.  516. 

Neuters :  kdrmand,  8 ;  jdnmand,  5 ;  dhdrmandy  15 ;  pdtmand; 
br&hmand,  3 1 ;  mdnmand,  8  ;  vdrmand;  vidmdnd,  4  ;  vidhar- 
mand ;  pdkmand,  3;  pdrmandy  5;  pd'kmand;  svfyanmand ; 
hdnmandy  5 ; —  (I.)  bhtiJmarid;  $yHrmand;  hemdnd; —  (IL  a) 
nd'm(a)nd ;  (II.  b)  dhd'm(a)ndy  2  ;  8d'm(a)nd ;  from  AV., 
dhd'm(a)nd,  x.5.i7-14 ;—  (IIL)  nd'mnd;  from  AV.,  d&'mnd,  vi. 
103.2,3;  dhd'mnd,  v.27.8;  I6mndy  iv.12.5;  sd'mnd,  thrice. 

C.  Masculines:  mdtaripvand,  ix.67.31 ;  AV.  v.10.8;  vibhvdnd 
(-dnas,  Ab.,  needed),  RV.  x.76.5 ;— (II.  b)  rd'j{a)nd;—(Oi.)  d?n&, 
3;  pfahnd';  vr'shnd,  2;  majjfid\  AV.  iv.12.3,4;  pHhnd\  VS. 
xxv.8;  tdkshnd,  K&ty.  £r.  vi.1.5; — finally,  p&?id,  for  pudnd,  AV. 
vii.5.5. 

Neuters:  (II.  a)  mah(d)ndy  2; — (ITL)  dhnd,  2;  dhnd-ahnd; 
dmdl ;  udnd!y  5 ;  dadhnd',  3 ;  mahnd'y  32 ;  ptrshnd',  3 ;  from  VS., 
paknd'y  xxxvii.9;  sakthnd'y  xxiii.29. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


L&zn.n.]  Noun-Infiection  in  the  Veda.  638 

Shortened  forms  of  the  instrumental  singular.  These  occur 
only  with  stems  in  mdn.  After  syncopation  of  the  vowel  d,  (1) 
the  m  is  dropped ;  (2)  but  sometimes  the  n  is  dropped. 

1.  The  m  is  dropped.  The  complete  history  of  the  form  is  illus- 
trated by  the  stem  ohUmdn;  this  makes :  bhti-mdn-d,  RV.  i.  11 0.2  ; 
bhU^nn-d! ,  9at.Br.  ii.8.49 ;  bhti-n-d',  RV.  In  most  cases  the  ecthlip- 
sis  of  m  may  be  ascribed  to  the  metre:  thus  in  iii.59.7a  (abhi  yd 
mahind'  divam) :  viii.12.23 ;  67.3;  81.23:  x.119.8,  the  dropping 
of  m  gives  the  needed  diiambic  cadence;  similarly  iii.30.18c,  etc. 
See  Benfey,  Abh.  d.  kon.  Ges.  d.  Wiss.  zu  GOttingen,  xix.233  ff. 

The  forms  are :  mahind'  (cf.  mahimnd',  thrice),  35  times,  and 
Hi.  7. 10:  viii.59.6  (=SV.  ii.213);  81.23;  cf.  VS.  xxvii.26=TS. 
iv.1.8*:  VS.  xvii.l8=TS.  iv.6.2^:  VS.  vii.19:  TS.  iv.3.13B:  SV. 
ii.  101 1,1 123;— bhdnd',  x.149.3  ;  82.4=TS.  iv.6.2a=VS.  xviL28 
(Mahldh.,  bhUmnd)  ;—pralhind\  i.8.6=SV.  i.166;  VAL  8.1;— 
prend'  (c£  premnd,  MBh.),  x.71.1 :  TS.  v.5.2l;  varind',  TS.  i.6.31 
(cf  VS.  iii.5):  iv.l.31(=VS.  xi.29).  It  is  interesting  to  observe 
that  the  VS.  in  the  last  two  passages  has  the  more  grammatical 
varimnd'.  In  like  manner  the  Atharvan  (at  iv.30.8)  corrects  the 
antiquated  mahind'  of  the  Rik  (x.125.8)  into  mahimnd',  to  the 
detriment  of  the  metre.  Benfey  would  restore  mahind',  AV. 
iv.30.8  and  RV.  i.59.7.  Perhaps  mahnd!  (84)  is  a  shortened  form 
for  mahind'.  Here  belongs,  according  to  Gr.,  ddrn-d'  for  dd- 
mn-d\  v.52.14,15;  87.2;  viii.20.14  (but  see  p.  335  ad  ink.) : 
viii.33.8  (see  p.  330  end).     Cf.  G.p.m.  (mahfndm). 

2.  The  n  is  dropped.  I  have  but  two  examples :  drdgh-m-d' 
for  drdgh-mdn-d,  x.70.4  (Say.,  drdghimnd);  rapm-d\  for  rap- 
mdn-dy  vi67.1  (S&y.,  rapmind). 

Transition-forms.     For  yti&h'ena,  etc.,  see  p.  527. 

Dative  Singular  Masctjlimb  and  Nbutbb  (see  pp.  624-6). 

A  Masculines :  ddhvane ;  dpapcdddaghvane ;  rfipvane,  2 ; 
kr'tvane,  2 ;  jdsvane;  drtihvane,  2 ;  prshfhaydjvane;  mddvane; 
ydjvane:  prutdrvane;  sdtvane,  2;  mkr'ivane;  sthirddhanvane; 
— (II.  a)  rtd'v(a)ne;  (IX  b)  drdv(a)ne;  vrr8hapraydv(a)ne;  soma- 
pd'v(a)nef  2 ;  (it  c)  svadhd'v (a)ne;—  (HI.)  sutapd'vne;  mdd'vne; 
svadhd'vne; — finally,  yti'ne.  6. 

Neuters :  turvdne,  5 ; — (I.)  ddvdne,  28. 

B.  Masculines  :  tmdne,  6 ;  brahmdne,  2 ;  bhiX'rikarmane;  from 
AV.,  takmdne,  7 ;  pdpmdne; — (II.  a)  aryam(d)ne;  (II.  b)  usrdyd- 
m(a)ne;  dnusra-;  sdm(a)ne,  2;  8U8hd'm(a)ne,S;  (II.  c)  suhdvt- 
tundm{a)ne; — (III.)  aryamne,  2 ;  jarimne;  mahimni. 

Neuters :  kdrmane;  jdnmane,  7 ;  dhdrmane,  3 ;  brdhmane,  9 ; 
bhdrmane;  vidmdne,  2 ;  vidharmane;  pdrmane; — (L)  trd'mane: 
dd'mane;—(U.  a)  dhd'm(a)ne;  (II.  b)  dhd'm(a)ne>  3;  (EL"  c) 
dhd'm(a)ne. 

C.  Masculines:  pdHjmane;  vibhvdne;  mdtaripvane,  3; — (I.) 
up-dn-e9  vi.20.11,  according  to  Benfey,  Orient  und  Occ.  iL242; — 

vol.  x.  71 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


534  G  R.  Lanman,        [van,  man,  an-stems. 

(III.)  pUshnh,  4 ;  pratidi'vne;  rd'jile,  3  ;  vr'shne,  34  ; — finally, 
pune,  A V.  i.'  11.4:  vi.37.3  :  xi.2.2.  In  RV.  iv.3.6,Bollensen  reads 
ukshne,  text  kshb. 

Neuters :    dhd'rv-ane; — (III.)  dhne,  3  ;    dsni;  pirshne-pirshne. 

Transition-forms.     For  brhddukshdya,  etc.,  see  p.  527. 

Ablative  Sdtgulab  Masculine  and  Nkuteb  (see  pp.  524-5). 

A.  Masculines :  pdkasfitvanas; — (II.  c)  drdv{a)nas. 
Neuters :  pdrvanas;  dhdnvanas,  A  V.,  4  times. 

B.  Masculines :  dpmanas,  4 ;  dtmdnas,  2 ;  satyddharmanas, 
AV.  L10.3 ; — (III.)  from  AV.,  klomnds,  ii33.3 :  ix.8.12 ;  jarimnas, 
xviii.3.62 ;  varimnds,  xii.5.72. 

Neuters :  cdrmanas,  4;  jdnmanas;  dhdrmanas,  3;  mdntnanas; 
vdsmanas;  sddmanas; — (I.)  bhU'manas; — (tl.  a)  dd'm(a)na*; 
— (III.)  Idmnas-lomtias;  from  AV.,  dd!  mnas-ddmnas,  vii.83.2. 

C.  Masculines :  Benfey  regards  vibhvdnd  c-,  X.70.&,  **  an  Ab. 
(-d=-aA) :  see  G&tt.  Abb  xix.261 ; — (IH)  mUrdhnds;  vr'shnas; 
pllhnds,  AV.  ii.83.3. 

Neuters:  (III.)  akshnds;  dhnas;  dsnds,  3;  udnds;  yaknds; 
pfrshnds,  2  ;  vr'shnas  H'dhnas,  iv.22.6. 

In  x.27.21,  it  is  hard  to  make  jarimd'nas  the  subject  of  taranM.  Roth  suggests 
that  this  may  be  a  metrical  way  of  writing  jarimnds ;  cf .  drdvd  (=Arvd) ;  harir 
fmafdru  (=  -cmapru) ;  sthd'tdrd  (I.s.m.  ?  x.59.1).  '  There,  beyond  (the  sun),  is 
another  path ;  over  it  (t&d),  with  steady  tread,  away  from  old  age,  men  pass;' 
i.  e.,  there  they  lay  aside  decay  and  infirmity.  The  construction  is  hardly  Vedic; 
but  cf.  the  Sanskrit  vayarh  ttrnd  mahdbhaydt,  Hariv.  4066.    See  also  p.  523. 

Supplementary  forms :  dsidt,  ds-ds;  udakd't;  etc. 

GBNtnviB  Singula*  Masouunb  amd  Neuteb  (see  pp.  624-6). 

A.  Masculines :  dtharvanas,  2 ;  ddhvanas,  6 ;  dyajvanas; 
dstrtayajvanas ;  durgfbhipvanas;  ydjvanas,  3  ;  viadhvanas; 
maghdnas,  8;  in  v.27.1,  Delbrttck  reads  -dm; —  (I.)  magMnas, 
pronounce  maghdrvan-as,  v.  16.3 :  ix.32.1 ;  for  vi.44.12,  see  N.p.m. ; 
— (IL  b)  drdv(a)nas;  somapdfv(a)nas; — (III.)  dadhikrd'vnas,&; 
bhUridd'vnas;  yuktdgrdvnas ;  sutapd'vnas,  viii.2.7,  trocL  ;— 
yU'nas,  2. 

Neuter:  dhdnvanas, 

B.  Masculines:  amdrmanas,  3;  brahmdnas;  vipatmanas; 
vipramanmanas;  pticijanmanas;  supdrmanas; — (I.)  mahimdrm, 
2 ; — (II.  b)  from  AV.,  sthirddhdm(a)nas,  x.4.11; — (III.)  aryamnds, 
6  ;  mahimnds,  2 ;  jarimnds,  AV.  vii.53  6. 

Neuters:  kdrmanas,  2;  jdnmanas,  3;  dhdrmanas;  brahmanas, 
with  voc,  18;  brdhmanas,  4;  with  -pdti,  32;'  mdnmanas,  2; 
vdrmanas; — (I.)  dd'manas;  bhti'manas,%\  yd'manas;  viomancu; 
— (IL  a)  dhd'm(a)nas;  8d'm(a)nas;  sd'm(a)nas-sdm(a)nas;  (lie) 
dAtfm(a)na«/— (IIL)  sd'mnas,  AV.  xi.7.5. 

C.  Masculines:  pdrijmanas; — (L)  vr'shano  nd,  ix.97.54,  text 
vr'shand'ma — see  Ueb.  iL518;  from  AV.,  vr'shano*,  xi.2.22;— 
(III.)  dpnas;  uksknds;  pdshnds,  6;  yilshnds,  or  "n. ;  rd'jfias,  8; 
vr'shnas,  37 ;  tdkshnas,  9at.Br.  iii.6.4* ; — finally,  punas,  2. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


G.s.m.n.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  585 

Neuters :  (III.)  dhnas,  16 ;  udnds,  5 ;  dadhnds;  vr*shnasy  2 ; 
$irshnds;  from  AV.,  asnds,  v.19.3;  asthnds,  iv.12.1;  paknds, 
xii.4.4. 

Transition-form:  pHshandsyafy  see  p.  526. 

Locative  Sinchtlab  Masculine  and  Neuter. 

In  the  Rik  there  is  but  a  single  instance  of  syncopation  of  the 
short  thematic  a  in  the  L.s. :  this  is  indrdgni  pataddvni,  v.27.6a/ 
and  even  here  we  may  restore  the  a,  ppta-dd'-v(a)n-i;  so  in  AV. 
i  v.  7.5c,  tishthd  vrkshfrva  sthd'm(a)ni. 

From  the  Atharvan,  I  have  noted  a  few  instances :  vijd'mni, 
viL76.2;  l6mni-lomniy  ii.33.7;  sthd'mni,  vi.77.1 :  vii.96.1;  dhni, 
vi.  110.3:  xix.56.2. 

All  the  locatives  singular  from  the  Rik  may  be  put  under  two 
categories:  (1)  those  with  the  case-ending  i;  (2)  those  which 
have  dropped  the  case-ending.  The  former  number  127  (from  48 
stems) ;  the  latter,  203  (from  45  stems) :  that  is,  the  forms  without 
the  ending  are  to  those  with  the  ending*  in  the  ratio  of  8 :  5. 

This  dropping  of  the  ending  is  peculiarly  Vedic.  For  a  similar 
thing  in  the  G&th&s,  see  Yac.  xxxi.13,  cashmkhg,  'in  (thine)  eye.' 
I  examined  the  passages  in  which  the  above  330  forms  occur,  and 
found  that  the  choice  between  the  two  forms  was  often  decided 
simply  by  the  metre  (cf.  pp.  340,345,347).  Thus  in  i.  143.2  and 
vi.8.2,  pddas  b,  ey  and  d  are  each  of  12  syllables,  and  accordingly 
we  have  in  a,  sd  jd'yamdnah  parami  viomani;  but  in  vii.5.7, 
since  by  c,  and  d  are  each  of  li  syllables,  we  have  in  a  the  shorter 
form,  sd  jd'yamdnah  parami  vioman.  Compare  also  ii. 28.3a 
with  i.4.6c.  A  comparison  of  RV.  x.87.17  with  AV.  viii.3.17  is 
instructive.  The  Rik  has  tdm  pratydflcam  ardshd  vidhya  m&r- 
man;  this  the  Atharvan  converts  into  an  acatalectic  pdda  by 
putting  mdrmani  in  place  of  the  antiquated  mdrman. 

At  the  end  of  a  pdda,  the  ant-form  is  used  if  the  number  of 
syllables  in  the  other  pddas  is  even ;  and  the  an-form,  if  it  is  odd. 
In  the  latter  case,  the  ending  can  always  be  restored  without 
detriment  to  the  cadence,  the  only  difference  being  that  the  verse 
thus  becomes  acatalectic  instead  of  catalectic.  The  form  in  -ani 
is  never  found  with  the  postposition  d';  but  the  form  in  ~anny  p. 
-an,  occurs  with  it  17  times.  See  Kuhn's  remarks  upon  the  forms 
in  -a»n,  Beitr&ge,  iii.125. 

Of  the  127  forms  in  -one,  the  great  majority,  92,  stand  at  the 
end  of  pddas  of  12  or  8  syllables,  and  the  other  35  in  the  interior 
of  the  pdda.  Of  these  02,  I  found  46  in  jagratf-stanzas;  one 
(1164.366),  in  a  stanza  of  11,12,12,12;  and  the  rest  in  stanzas 
consisting  of  octosyllabic,  or  of  dodecasyllabic  pddas,  or  of  both, — 
variously  combined  (e.  g.  i.130.3;  cf.  the  occurrences  of  pdrmani). 

Of  the  203  forms  in  -a»,  nearly  one-third,  62,  stand  at  the  end 
of  a  pdda  of  11  syllables,  and  two  (viii2.8:  x.105.9)  at  the  end 
of  a  pdda  of  7.  In  60  instances  of  the  62,  the  other  pddas  of 
the  re  are  also  trishtubh. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


586  C.  R.  Lawman,        [van,  man,  cm-stems. 

In  L  164.41a"  (12,12,12,11),  w«  might  restore  the  longer  gram- 
matical form  vioman{%),  and  bo  perhaps  in  i.  164.39a  (11,11,12,12). 
In  like  manner,  x.  105. 9b  admits  the  longer  form,  yajfl&sya  dkdrthu 
sddman(i);  and  in  viii,2.8,  Gr.  would  read  samdne  ddhi  MoV 
man(i).  Unless  we  regard  x.6.1a  as  a  syncopated  verse,  we  may 
read :  ay  dm  sd  ydsya  pdrman(i)  dvobhis. 

1.  The  locatives  in  ~ani  (127,  from  48  stems). 

A.  Masculines:  dtharvani ;  ddhvani,  2;  cf^ont;  ftd'vani ;  prvtdrvtm; 
tukr'tvani. 

Neuters:  thgvani;  pdrvanuparvani. 

fi.  Masculines:  apmani,  3;  dtmani;  tmdni,  2;  brahmdni;  iusM'mani;  from 
AV.,  mahmani,  x.2.6. 

Neuters:  karmani-karmani ;  janmani;  dd'mani;  dtrgh&pratadmani,  2;  dhari- 
mani,  2;  dh&rmani,  4;  dM'mani;  pdrtmani;  prabharmani,  2;  prdydmani; 
brdhmani;  m&nmatni ;  mdrmani;  y&'mam,  12;  yd'mani-ydmam ;  vdkmani; 
vidharmani,  8 ;  vfomani,  8;  p&rmani,  11 ;  edrimani ;  sdHmani7&;  tuMmam; 
stdrimani;  hdvimani,  3;  hSrnani;  hdmani;  from  AV.,  ajmani,  xi.10.22;  ear- 
rooni,  vipnani,  eta 

G.  Masculines :  mdtaripvani ;  mtirdJubni,  6 ;  rdQani,  4. 

Neuters:  dhani,  4;  dsani,  1;  ud&rti,  2;  4'dhani,  9;  Jkifat'nuqp;  r^'dsi; 
pCr*toim,  2. 

2.  The  locatives  in  -an  (208,  from  45  stems). 

A.  Masculine:  ddhvan,  6.  Neuters:  anarvdn;  aparvdn;  dhdnvan12;  dhdn- 
van,  5;  from  AY.,  dh&nvan,  v.13.1 ;  parvan,  xii.3.31. 

B.  Masculines:  dfman;  tman,  5;  dfowifi,  AY.  ix.6.21 :  xii.3.54:  xr.1.2:  TS. 
T.1.9«:  QatBr.  i.8.1«:  ii.5.34:  iii.1.3";  4«:  iv.6.4»:  v.2.1«;  demon,  TS.  iv.6.1». 

Neuters :  djman,  5  ;  dydman,  2  ;  ftarmon,  3 ;  kdWman-katman,  2 ;  kdfrsknm, 
2 ;  cdrmon ;  jdniman,  4 ;  jdnman,  3 ;  jdnman-janman,  2  ;  rfdrtwion  ;  cftdrmas,  5 ; 
dAd'mati,  4 ;  pdtman,  6 ;  brdhman,  2  ;  bhd'rman  (see  above) ;  t7uinman,  2 ;  mdr- 
man,  2;  yd'man,  32;  vdriman,  5;  t'drfman;  vdrsAman,  5;  vijdfman;  vidharma*, 
3*  vioman,  12;  carman,  17 :  pastnan;  sdkman:  jrfdman,  4;  8d'man,Z\  svdfdmm; 
h&vtmati,  2;  from  AV.,  fcarman,  xii.3.47;  foirtnan-feirTnan,  and  yd'fnan-ytfmai, 
iv.23.3;  dhd'man,  iv.25.7:  xx.49.3;  vdrshman,  iii.4. 2  :  v.2.7?:  tWion,  23  times; 
from  TS.,  ^mon,  <5dman,  ftfafoman,  iv.3.11 ;  brdhman,  kdrman,  3*;  y<fmafi,  6.11;  cL 
V8.  xiii.63 :  xvii.1,6. 

0.  Masculines:  jmdn,  2;  pdryman,  6;  mdrdfafoi,  6;  mdtarifvan,  AY.  xi.5.13; 
i«kiti,TS.  iv.6.1*:  vii.4.15!. 

Neuters:  dhan,  15;  4*4n,  8;  uddn;  4'dhan,  6;  kshd'man;  tfrsHdn,  2;  dwn, 
AY.  xviii.3.11:  xix.60.1 :  TS.  v.5.9*-8;  kshd'man,  TS.  iv.6.1*;  yisMn,  vi.3.111 ; 
oAon,  Ait.  Br.  iv.l;  ote/wn,  Brh.sx.up.  ii.3.5:  iv.2.2.  In  composition  we  find: 
d«iftn-t«Att ;  nemann-ish;  cf.  also  jj&ir  cftfo,  and  rad.  r-stems,  L.s.n.,  p.  488. 

Transition-forms.     For  ptrsh&,  pilrvdhne,  etc.,  see  pp.  526-7. 

Vocative  Singular  Masculine. 

There  is  no  neater.  For  vidharman  (v.17.2 — Gr.  neat.),  ct 
the  masc.  nom.  vidharmd,  AV.  zvi.3.2. 

The  Vedic  voc.  of  the  vant  and  mant-stems  ends  regularly  in 
-as;  that  of  the  van,  man,  and  arc-stems,  regularly  in  -an  (c£  p. 
519).  Otherwise  Benfey,  Gram.  p.  312,  1.  7.  Nevertheless,  five 
stems  in  van  (all  having  feminines  in  -vart — p.  527)  make  voca- 
tives in  ~vas:  rtdvas,4\  evaydoasy2;  prdtaritvas;  mdtaripwis; 
vibhdvas  (Gr.,  stem  in  vant) ;  we  may  add  khidvas,  vi.22.4  (BR, 
stem  khidvan). 

A.  There  are  169  forms  (from  12  stems) :  apvaddvan;  maghr 
avan,  145;    yuvan;   vasuddvan ;    satyasatvan;   satrdddvan; 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


V.&m.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  537 

sahtudvan,  13 ;  sictapdvan;  somapdvan;  svaddvan;  svadhdvan, 
2;  svaydvan;  from  AV.,  atharvan,  v.11.2;  vipvaddvan,  iv. 32. 6. 

B.  There  are  24  forms  (from  11  stems):  aryaman,  11 ;  purund- 
man;  puruhanman;  brahman;  vidharman;  vipvakarman,  2; 
vipvasdman;  vrshakarman,  2 ;  $atyakarman;  mddman,  2 ;  *t>a- 
dharman;  from  AV.,  tfraidman,  vi 74.3 ;  8ahasradhdman,iv.\8A; 
pdpman,  vi.26.1,2;  113.2;  tuydman,  xvL7.7 ;  takman,  11  times 
(i.25  :  v.22) ;  apman,  TS.  iv.6.11. 

C.  There  are  105  forms  (from  4  stems) :  partfman;  ptishan,  32; 
rdjan,  46 ;  vrshan,  26 ;  from  AV.,  tirujman,  vi.4.3 ;  prthvjman^ 
v.1.5. 

NOXBTATIVE,  ACCUSATIVE,  AND  VOCATIVE    DUAL  MASCULINE. 

I.  There  are  121  forms  in  -d. 

1.  The  penult  is  long.  A.  There  are  32  forms  in  -vdnd  (from 
1 1  stems).  B.  There  are  4  forms  in  -mdnd  (from  4  stems). 
C.  There  are  19  forms  in  -find  (from  4  stems). 

A.  The  forms  are  (including  vocatives):  agrddvdnd;  adruh- 
vdnd;  rCd'vdnd,  7 ;  grd'vdnd;  prdtaryd'vdnd,  2  ;  maghdv&nd,  5 ; 
yuvdttd,  10;  yU'nd  (see  below);  rathayd'vdnd;  pubhraydvdnd; 
prushtivd,?id;  saftivdnd. 

B.  The  forms  are:  brahmd'nd;  satyadharmdnd;  sdndmdnd; 
supdrmdnd. 

C.  The  forms  are :  pdrijmdnd;  mitrdrdjdnd  (v.62.3) ;  rd'jdnd, 
16;  pvd'nd. 

The  scansion  of  the  passages  in  which  these  121  forms  occur 
shows  that  the  metre  demands  or  favors  a  short  d  as  penultimate 
in  the  cadence  of  three  octosyllabic  pddas:  v.  70. 2a:  viii.26.19c/ 
38.2a. 

2.  The  penult  is  short.  There  are  66  forms  (from  6  stems). 
The  metre  favors  d  in  the  second  place  of  L  10.3ft:  ii.  16.6c,  6b: 
x.66.60. 

The  forms  are :  aryamd'nd;  jimdnd;  tndrdpilshd'nd  (and  AV. 
vi.3.1) ;  ptishd'nd;  vrsh&nd,  60 ;  somdpilthdnd,  2;  vr'shdnd,  AV. 
vii.73.1,2;  110.2. 

IL  There  are  22  forms  in  -au. 

1.  The  penult  is  long.  Forms:  (A)  rtd'vdnau,  2;  from  AV., 
grd'vdnau,  xi.1.9,10;  (C)  rd'jdnau,  RV.,4;  pud'nau,  2  (and  AV. 
viii.1.9) ;  vfshdnau,  AV.  xix.13.1.  The  AV.,  at  xviii.1.54, 
modernizes  rd'jdnd  of  the  Rik  (x.14.7)  to  rd'jdnau. 

2.  The  penult  is  short.  Forms:  (C)  vrsh&nau,  13;  somd- 
pfoh&nau. 

Weak  form  for  strong.     For  y&'nd  (rzytfoawd),  see  p.  528. 

Nominative  and  Accusative  Dual  Neuter  (see  pp.  524-5). 

There  is  no  case  of  syncopation  in  the  Rik;  cf.  p.  524  top. 
B.    The  forms  are:    cdrmani;  jdnmani,   2;    sddmani;—  (I.) 
dhd'mant;—(TI.  b)  from  AV.,'/i4'm(a)/tf,  iv.9.10. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


588  C.  R.  Lanman,        [van,  man,  an-stems. 

C.  The  forms  are:   (I.)  dhant,  7;    from  AV.,  dhant,  xiii.2.3; 
cdkshant,  x.2.6;  dothdni,  ix.7.7  :  x.9.19. 
Transition-form :  p£r«A6,  see  p.  627. 

Instrumental  and  Dative  Dual  Kasoulins. 

Instrumentals  :   vrshabhydm,  2 ;  grd'vabhydm,  AV.  vi.188.2. 
Dative:  somdp'fohdbhydm. 

Gbn.  and  Loo.  Dual  Masculine  and  Nbuteb  (see  pp.  524-6). 

Genitives  masc. :  (I.)  pdrijmanos; — (11LJ  indrdpHshnds.  Gr. 
proposes  (EL  b)  maghd'V(a)nrOsi  at  the  ena  of  V.86.3&/  but  the 
catalectic  cadence  of  the  text,  magMnos,  is  better.  Genitives 
neut. :  sddmanos; — (HL)  dhnos,  AV.  xvi8.22. 

Locative  masc. :  dpmanos. 

NOMINATIVB  AND  VOOATIVB  PLUBAL  MaSOUUNB. 

I.  The  penult  is  long.  A.  There  are  77  forms  in  -vdnat 
(from  22  stems).  B.  There  are  34  forms  in  -mdnas  (from  20 
stems).         C.  There  are  18  forms  in  -dnas  (from  4  stems). 

A.  The  forms  are:  dkshnayd'vdnas ;  dtharvdnas,  2 ;  anarvd'ya&1  2;  dycyvdms, 
2;  upahdsvdnas ;  fkvdnas,  2;  ftd'vdnas,  10;  grd'vdnas,  19;  drdkvdnae;  mkr'U 
vdnas;  parisfiddvdnas ;  pr&slhdvdnas ;  prdtaryd'vdipas ;  maghdvdnas]  14;  yitd- 
nas,  11;  raghup&tvdnas ;  vdntvdnas;  $ubhamy d' vdnas ;  pro* httvd'nas,  2 ;  satodnas; 
sudhdnvdnas ;  sv^Okvdnas. 

B.  The  forms  are:  addwurwo*,  2;  adhvasmd'nas ;  dbrahmdnas  ;  arapnd'wu ; 
Shabrahmdnas  ;  cfctmd'raa* ;  (frtydnmdna*  ;  d%orm<i'«KW ;  dhvasmd'nas ;  brah- 
md'nasf9;  bhrd'jajjanmdnas ;  fna&wnd'no*,  5  ;  fwyyanmdnas;  satyadharmdnas ; 
svkdrmdnaa ;  stydnimdnas ;  suf&rmdnas,  2;  sth&'rapn&naa ;  svddm&'nas.  For 
jarimd'nas,  z.27.21,  see  p.  534. 

G.  The  forms  are:  tirdhv&grdvdnas ;  Ugmamtordhdms ;  m&rdhd'nas,  2;  rd'jdnai, 
14;  from  AV.,  pdnihdnas  (p.  441) ;  evd'nas,  iv.36.6 :  xi.2.11 ;  10.23. 

The  scansion  of  the  passages  in  which  the  above  129  forms 
occur  shows  that  the  metre  favors  short  d  in  the  cadence  of 
vUe.lltf  (and  viii.20.1a  ?).    Cf.  Kuhn,  Beitrdge,  iii.121. 

I.  a.  From  the  stems  that  show  both  &  and  d  in  the  strong 
cases  occur:  utohdnas,  K&ty.  £r.  xxiii.4.7,8,11  ;  vfshdnas,  QsL 
Br.  xiiL3.3T;  taJcshdnas,  SchoL  to  VS.  xvi.27. 

H.  The  penult  is  short.  There  are  64  forms  (from  4  stems). 
The  metre  favors  d  in  the  second  place  of  iii.27.156;  viii.33.11a; 
X.66.6&. 

The  forms  are:  aryamd'nas;  uksh&'nas,  12;  rbhukshdnas,  12; 
vfshdnas,  39 ;  xdcshd nas,  AV.  iv.24.4.    Forpdnthdnas,  see  p.  441. 

Weak  form  for  strong.  For  kftvano  ( AV.  xix.35.5)  and  magh- 
dnas  (RV.  vi.44.12),  see  p.  523. 

NOMINATIVE  AND  AOOUSATIVB  PLUBAL  NBUTBB. 

The  vowel-stems  have  -d,  -dni;  -$,  4ni;  -d9  -tini;  see  pp.  347, 
894,  416.  The  forms  in  4  and  -#  would  appear  to  be  simply 
shortened  from  4  and  -H;  but  in  fact,  for  the  great  majority  of 
the  latter  forms,  the  pada  has  4  or  -ft.  Both  texts  agree  in  having 
long  4  only  in  the  words  krtidhmi,  ptid,  and  trir;  in  no  case  do 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.A.p.n.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  539 

both  texts  have  long  -H.  The  pada  and  Pr&t  regard  the  long  4 
and  -0  of  the  samhitd  as  a  lengthening  of  4  and  -#.  Perhaps, 
however,  it  is  better  to  set  aside  their  authority,  in  view  of  the 
analogy  of  the  forms  in  -d  from  a- stems  (whose  long  -d  is  sorely 
organic),  and  to  consider  the  i  and  informs  as  original,  and  the 
i  and  tf-forms  as  secondary.  * 

For  the  consonant  stems,  we  should  at  first  thought  set  up  the 
inverted  series  -dni,  -d;  and  regard  -d  as  a  shortened  form  of  -d 
(cf.  Benfey,  Oram.  p.  306, 1.  21).  But  in  fact,  the  intermediate 
long  ~d  is  here  equally  uncertain.  The  only  words  that  have  -d 
in  both  texts  are  akd  and  ftrshd',  and  for  both  of  these  the  transi- 
tion-stems in  -d  are  established  (dhdndm,  $irshd~m) !  Of  the  27 
forms  that  have  -d  in  the  samhitd  (p.  -6),  18  might  be  explained 
metrically  ;  but  the  other  0  can  not :  the  Pr&t.,  however,  accounts 
for  the  other  9  as  lengthenings  of  a  short  -&.  But  here,  as  before, 
the  samhitd-forms  are  perhaps,  after  all,  the  original  ones,  relics 
of  the  organic  form  in  long  -a;  and  the  forms  in  -d,  the  secondary 
ones.  It  is  hard  to  see  why  they  should  all  be  short  in  the  pada- 
text,  and  the  question  is  at  least  an  open  one. 


A 

B 

0 

Sum 

L  The  regular  form  is  -dni: 

9 

139 

18 

166 

n.  Both  texts  have  •& : 

6 

57 

63 

m.  The  pada  has  •& ;  samhitd,  -d  : 

27 

27 

I.  The  scansion  of  the  passages  in  which  the  166  forms  occur 
shows  that  the  metre  demands  a  short  in  the  penultimate  of  4 
octosyllabic  pddas :  V.5.10&:  vii.55.6c:  viii.87.8fl  (trochaic?): 
x.97.2a  (dhdTmdni).     Cf.  Euhn,  BeUrOge,  iii.121. 

A.  The  forms  are:  dhdnvdniy  3;  dhdnvdni,  4;  pdrvdni,  2; 
from  AV.,  dhdnvdni,  vii.41.1 ;  pdrvdni,  i.11.1 :  xi.8.12  :  xii'.5.7l : 
snd'vdni,  xii.5.69. 

B.  The  forms  are :  kdrmdni,  8  ;  cdrmdni;  jdnimdni,  9  ;  jdn- 
mdnij  3  ;  dhdrrndni,  8 ;  dhd'mdni,  25  ;  nd'mdni,  14 ;  br&hmdni, 
53 ;  mdnmdnij  5 ;  mdrmdni;  rdmdni,  3 ;  vdrtmdni;  pdrmdni; 
sddmdni,  3 ;  sd'mdni,  4 ;  from  AV.,  dd'mdni,  Idmdni,  vdrmdni, 
etc. 

C.  The  forms  are :  akshd'ni;  dhdni,  14 ;  #trshd'niy  2 ;  sakth- 
d'ni;  from  AV.,  dhdni,  vii.69.1 ;  82.4,5  :  xix.7.1 ;  pirshd'ni,  11.1 : 
x.4.19.  In  RV.  i.  140. 13c,  the  metre  demands  the  longer  gram- 
matical form  dhdniy  text  dhd. 

II.  Both  texts  have  -&  In  i.  1 73.3a,  we  have  sddnid  (certainly 
plural),  with  short  final  d  as  eighth  syllable  in  a  pdda  of  11, 
where  it  ought  surely  to  be  long. 

A.  The  forms  are :  dhdnva;  dhdnua;  pdrva,  4. 

B.  The  forms  are  :  kdrma,  5  ;  jdnima,  2  ;  jdnma,  3  ;  dhdrma; 
dhdma,  1 ;  nd'ma,  13 ;  brdhma,  8 ;  bhti'ma,  3 ;  mdnma,  3 ;  rdma 
(or  ring/) ;  pdrma,  1 ;  sddtna,  4. 

ELL  The  samhitd  has  ~d;  the  pada,  -d  Here  belong  27  forms, 
from  man-stems  only. 

B.  The  forms  are :  jdnimd,  9 :  dhdrmd,  2 ;  nd'md;  brdhmd, 
6 ;  bhU'md,  6  and  in  vi.62.8  (?  Wb.  1765) ;  rdmd;  sddmd. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


540  G.  R.  Lanmarty        [van,  man,  em-stems. 

In  8  instances  (j&nimdL,  6 ;  dh&rmd;  nd'md),  the  -d  is  eighth  syllable  in  a  jtitfs 
of  11  or  12  (PrAt.  viii.21):  in  10  instances  (brdhmd,  6 ;  bh&'md,  3;  r6md%1h* 
second  in  6,  8,  or  1]  (Pr&t.  vii.25:  viii.14):  in  these,  the  -d  might  be  metrical 
On  the  other  hand,  in  6  instances  (dh&rmd  ;  bh&'md,  4 ;  sddmd),  the  -d  \b  at  the 
end  of  *pdda  (Prat,  yiii.30:  vii.14);  and  in  3  instances  (jdnimdy  3),  the  seventh 
in  11  (Pr&t  viii.5).     Here  the  -d  is  not  simply  metrical. 

The  AV.  has:  j&nimd,  p.  -a,  ii.28.2:  iv.1.3:  v.11.5;  nd'md,  p.  -a,  ?.1.3; 
vdrimd,  p.?,  iv.25.2.  In  vi.31.3:  ix.9.3:  arix.58.4  (=BV.  x.189.3  :  i.164.3: 
x.  101.8),  the  AY.  has  dhd'md,  nd'md,  varmd,  where  the  RV.  has  -d. 

IV.  Both  texts  have  -d.  The  Rik  has  bat  two  such  forms: 
tfirah&'y  4  ;  dhd,  21.  Both  may  be  referred  to  vowel  stems.  .The 
A  V.  has :  pdrvd,  p.  ?,  xii.5.42  ;  dhd,  v.1.1 :  xx.135.7. 

Accusative  Plural  Masculine  (see  pp.  524-6). 

A.  The  forms  are:  ddhvanas,  11;  dyqjvanas,  2;  from  AV., 
dr&kvanas  (iv.29.1),  etc.;—  (L)  maghdnoB,  RV.,  10;—  (IL  ft) 
drdv(a)na*,  3;  (II.  c)  drdv(a)na8;  evayd,v{a)nas; —  (HI.)  grd!* 
nos,  2;  prdtaryd'vnas;  evayd'vnasf%  text  -yd'*,  p.  451  end;— 
yiZ'nas,  2.    For  yuvdtas,  see  p.  516. 

B.  The  forms  are :  dpmanas;  brahmdnas;  takmdnas,  AV. 
v.30.16  ; —  (IIL)  from  AV.,  durnd'mnas,  xvi.6.7  :  xix.36.4,5. 

C.  The  forms  are :  mdtaripvanas,  AV.  xix.27.4  ; —  (I.)  uk$h> 
dnas,  RV.  x.86.13  :  so  even  in  Bhag.  P.  x.83.13,  BR. ;  vr'shanas; 
—  (IL  a)  vr'sh(a)na9,  viii7.33  ; —  (IIL)  ukshnds,  2 :  so  K&tyl  $r. 
xriii. 4.9,10  ;  Jandrdjflas  ;  mdrdhnds  ;  yamdrdjflas  ;  rd'jflas; 
vr'shnat,  2 ;  from  AV.,  mqpflda,  ii.12.7  :  ix.6.23  ;  8.18  ;—  finally 
ptfnai,  RV.,  2,  and  AV.  iv.5.2. 

Strong  form  for  weak.  Benfey,  Gram.  p.  311,  note  3,  cites 
mahdtmdnas  as  an  Epic  A.p.m. 

Instrumental  Plural  Masculine  and  Neuter. 

A.  Masculines  (48  forms,  from  15  stems) :  ddhvabhis,  2 ; 
dprayutvabhis ;  r'kvabhis,  15  ;  evayd'vabhis ;  grd'vabhis,  4 ; 
prdtaryd'vabhis,  2 ;  ytyvabhis,  2 ;  yuvabhis;  rdnvabhis;  ffiboa- 
bhis,  2;  sfyvabhis,  11;  sanUvabhis;  sayd'vabhis,  3;  suprayd'- 
vabhis;  svayugvabhis. 

Neuters :  pdtvabhis;  pdrvabhis;  vivdsvabhis;  somapdrvabhu. 

B.  Masculines :  dkhidraydmabhis ;  adhvasmdbhis,  3 ;  dprna- 
bhis;  dpmahanmabhis  ;  dguhimabhis ;  dmabhis  ;  brahmdbhu; 
mayd'raromabhis;  vtdupdtmabhis;  sukdrrnabhisy  2 ;  sumdnma- 
bhUy  2 ;  supdrmabhis. 

Neuters  (67  forms,  from  17  stems) :  djmabhis;  emabhis;  kdr- 
mabhUy  2  ;  trd'mabhis;  dhdrmabhu,  7  ;  dhd'mabhis,  13  ;  nd'ma- 

pdkmabhis; 


C.  Masculines:  ukshdbhis,  4 ;  rd'jabhUjS;  vr'shabhis,  11. 

There  is  no  stem  rw-£dm-an.  To  me  it  admits  of  no  doubt  that 
the  form  nikdmabhis  at  the  end  of  x.  92. 9 rf  is  used  (instead  of  the 
proper  ni&<2ma&)  simply  on  account  of  a  formal  and  metrical 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Lp.ni.Ti.]  Noun-Inflection  in  ike  Veda.  541 

parallelism  with  evayd'vabhis  at  the  end  of  c.  Cf.  rdnvabhis,  at 
end  of  v.44.10c,  and  article  ranvd. 

Neuters  :  akshdbhis,  8  ;  asthdbhis ;  dhabhis,  0  ;  dsdbhis,  6  ; 
tcddbhis,  5  ;  d'dhabhis,  3  ;  mahdbhis;  vr'shabhis;  pdkabhis,  TS. 
v.7.231. 

Similarly,  naktdbhis  is  used  instead  of  ndktam  at  the  end  of 
vii.104.18c  to  eke  out  the  pdda  to  12  syllables,  and  so  make  it 
metrically  parallel  with  a,  b,  and  d. 

Transition-form.     For  d^nais^  see  p.  527. 

Dative  Plural  Masculine  and  Neuter. 

A.  Masculines :  gr&'vabhyas;  yuvabhyas;  dtharvabhyas,  Gr., 
-bhiasy  vi.47.24. 

B.  Masculine:  brahmdbhycbs,  3.         Neuter:   dhd'mabhya*,  2. 

C.  Masculines :  rd'jabhyas,  4  ;  pvdbhyas,  AV.  xi.2.30 ;  tdksha- 
bhyas,  VS.  xvl27.         Neuter:  dhabhyas. 

Ablative  Plural  Masculine  and  Neuter. 

A.  Neuter:  md'vabhycut,  AV.  ii.33.6. 

B.  Neuter:  Idmabhyas. 

C.  Masculine:  majj'dbhyas,  AV.  ii.33.6.         Neuter:  dhabhya*y 

Genitive  Plural  Masculine  and  Neuter  (see  pp.  524-5). 

A.  Masculines :  anarvdndm,  2  ;  dyajvandm;  sdtvandm,  2  ; — 
(I.)  maghdndm,  4 ;  maghdndm,  Gr.  -aam,  12  times  at  the  end  of 
catalectic  pddas  of  7  syllables,  and  in  vii.32.7  {pdda  of  11); 
maghdnaam,  with  resolution,  vi.68.2  :  viii.1.16  ;  2.34  ?  ;  19.34 ; — 
(II.  b)  rdrdv(a)ndm ;  vdjadd'v{a)ndm ;  8omapd'v(a)ndm  ;  for 
8aha#radd'v(a)ndm,  see  p.  528  top ; — (III.)  grd'vndm,  2. 

Neuter:  dhdnvandm,  AV.  xi.9.1. 

B.  Masculines:  brahmdndm;—  (III.)  durnd'mndm,  AV.  ii.25.2. 
Neuters:  dJidrmandm,  2 ;  brdhmandm,  2  {mdnmandm;—  (III.) 

dhindmndm;  from  AV.,  sd'mndm,  xv.6.3. 

C.  Masculines:  (III.) \vr,8hndm}  viil  72.1:  viii.46.29  (Gr.  -adm); 
from  AV.,  rd'jfidm,  thrice; —  p&ndm,  AV.  iii.9.4. 

Neuter:  dhndm,  28  times. 

It  has  been  suggested  that  mahVndm,  x.134.1,  might  be  G.p.m.  of  mahiman, 
the  m  being  dropped  as  in  the  instrumental.  If  that  were  so,  we  should  have 
maKlnd'm  (with  I,  and  oxytone).    But  cf.  pp.  398-9. 

Transition-form.     For  dhdndm,  see  p.  527. 

Locative  Plural  Masculine  asd  Neuter. 

A.  Masculines:  ddhvam;  kr'tvasu;  ydjvasu,  2.  Gr.  reads 
maghd8huy  x.93.14,  text  maghdvatsu. 

Neuters  :  dhdnvasu,  7  ;  dhdnvasu;  pdrvasu. 

B.  Masculine:  dpmam,  AV.  iii.21.1  :  xii.1.19. 

Neuters :  kdrmasu,  2  ;  jdnmasu;  dhd'mam,  3  :  vdrmasu:  $dd- 
moww,  2. 

tol.  x.  72 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


C.  R.  Lanman,  [tn-stems 

Masculines:    rd'jasu ;    from  AV.,  majjdm,  i.11.4;   yama- 
rw,  xviii.2.25. 
enters :  dhasu;  ptrshdsu,  2. 

STEMS   IN  IN. 

ie  stems  in  in  are  regularly  oxytone.  They  neither  syncopate 
thematic  vowel,  nor  lengthen  it  in  the  G.p.,  nor  throw  the 
nt  forward  to  the  ending.  Their  declensional  forms  present 
>st  no  irregularities  whatever.  Anomalously  accented  are 
8drin  and  pd'kin  (i.51.8 — a  mere  mistake  for  p<2£f  ?).  The 
pounds  with  negative  a-  are  barytone;  and  so  kdrildatin, 
d'vatHriny  and  indramedin. 

?sides  the  stems  formed  bv  the  suffix  tn,  are  here  included 
ral  in  vin  (cf.  mdydvm  with  mdyin)  and  one  in  min  (rgrmn\ 
iese  stems  are  declined  only  in  the  masculine  and  neuter.  The 
is  formed  with  %:  as,  arJdn4,  p.  367. 

-ansitions  to  the  a-declension.  The  A.s.ra.  parame-shthin-am 
ie  point  of  departure  for  the  N.s.n.  param&shthincH* 
ead  of  -shthi).  The  form  is  especially  interesting,  because,  as 
erfectlv  evident,  it  owes  its  origin  solely  to  the  metre  (so 
I :  idam  ydt  parameshthmam  \  mdno  vd  brdhma&ampitam, 
xix.9.4.  Corresponding  to  vanin-am,  as  if  it  were  vamna-m, 
rmed  (instead  of  vanin-as)  the  false  plural  van'tndni,  also  doe 
ie  metre :  x.66.96,  dlpa  dshadhtr  van'tndni  yajfayd.  In  viil 
I  would  venture  to  suggest  the  reading  pdkinas,  as  transi- 
nom.s.m.  to  pdk&n-am.  The  text  has  pdkinds  (gate,  as  in 
.22) ;  but  c£  for  the  accent  am-ind.  Possibly  mahina  (indra, 
.8)  and  mahinasya  (indrasya,  vi.33.5 ;  68.8)  are  transition- 
s;  cf. mahin~e  (indrdya,  vii.  31.11). 

ansition  to  the  e-declension.  Perhaps  the  an.  X.  mandi-tn 
\)  is  an  A.8.  falsely  formed  after  the  analogy  of  the  Is. 
din-d,  as  if  it  were  mandirtid  (cf.  p.  373).  BK.  explain  it 
rwise ;  see  A.s.m. 

i  the  other  hand,  nuyayirnam  may  belong  in  the  same  cate- 
with  ilrmi-nam,  khdd'trtiam,  p.  378. 

THE  NEUTER  FORM& 

ie  neuter  forms  are  veryrare.  They  are :  dndmi,  2 ;  ubhayd- 
;  patatri,  4;  from  AY.,  pakatyeshi,  L25.2 ;  tsdri,  x.1.19; 
-d,  RV.  v.4.10;  40.8;  sugandhin-d,  viii.19.24  (but  cf  p. 
;  jyrahosh'tnas,  G.s.n.,  viii.81.4;  parameshthmam  and  van- 
i9  above. 

THE  MASCULINE  FORMS. 
Nominative  Singular  Masculine. 

»re  belong  213  forms  (from  55  stems).  In  vii.60.10,  Gr.  takes 
X  as  N.s.m.  with  sdmrtis;  but  since  this  is  fern.,  it  is  better 
ike  tveshf  as  N.s.f.  from  tveshia  (cf.  p.  360  med.).  BR  read 
yd?  eshdm  fa  misprint — see  vii.1751).  In  x.51.6,  rathfva 
ably  stands  lor  ratht'r-iva;  see  p.  375  end. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.B.m.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  543 

Enumeration:  ddvaydvt;  dyudfwi;  irt;  JcdrHdaH;  fd'kif;  s&rt;—  ankt' 
dbhydvartt;  arthf ;  aptf,  4;  adardv? ;  udrf,  2;  rgmV ;  rjipt' ;  rjUhi',  10 
leopard?;  hdmV ;  kevalddV ;  heft,  4;  kdrt' ;  dyumnf,  10;  mshshapV ;  pakM' 
paripanth?  ;  prsJitidmay? ;  prapath? ;  prabhangt' ;  pravepan? ;  bdhufardhi' 
brahmacdrf;  bhadravddf,  2;  manfshV,  5;  mand?,  6;  mardyf ;  maMhasW 
mdy?,  3;  medV ;  rathf,  3;  rarnbhV ;  rukmf ;  vajrV,  21;  vartnf,  2;  vatf',  9 
t?d/P,  70;  virapfV,  3;  potawf ;  ftfrwC,  4;  pushm^,  10;  ptoAC;  pvofl&ni',  6 
sahasrf,  2  ;  addf ;  som?,  2  ;  gvabdtf ;  hast?. 

ACCUSATIVE  SINGULAR  MASCULINE. 

There  are  192  forms  (from  58  stems).  For  Urmt-nam  (ix.98.6), 
and  khddi-nam  (vi.16.40),  see  i-stems,  p.  378.  The  latter  word 
yields  a  tolerable  sense  even  if  referred  to  an  tn-stem  (khddin~am) ; 
but  in  that  case,  I  would  suggest  the  reading  hdstena  for  hdste 
nd  :  '  whom  they  carry  (with)  on  the  hand  as  a  new-born  child, 
decked  with  spangles.  Like  Urmi-nam  is  perhaps  ni-yayi-namy 
x.60.2 ;  c£  yaxfornd.  Kuhn,  Beitr&ge,  iii.467,  has  observed  that 
the  cadence  of  i.85.3c  requires  a  long  ultima  in  abhimdtfwrdm, 
text  -dm;  cf.  vidhdvdm,  p.  330. 

8R.  regard  mandim  (i.9.2)  as  an  inaccurate  rendering  of  the 
pronunciation  of  mandmam  (in-),  after  elision  and  crasis;  but  it 
may  be  a  transition-form  (p.  542).  The  an.  A.  rjUhdm  (i.32.6) 
may  be  explained  without  setting  up  a  separate  stem  rjtshd ; 
namely,  it  may  have  been  used  instead  of  rfishinam,  in  order  to 
satisfy  better  the  metrical  parallelism  of  the  different  pddas  and 
the  formal  parallelism  of  pdda  b  (c£  viii.65.5). 

Enumeration :  advaydvinam,  2  ;  dvdjinam ; —  at/nycm,  1 1 ;  abhimdtinam , 
arkmam;  avakrakshiaam ;  apvtoam,  12;  dddrinam;  isliminam;  uktha^ahsinam ; 
uJdhinam,  2 ;  udrinam,  5 ;  ubtoydvinam  ;  rjishinam,  4 ;  kapar dbnam,  2  ;  karasm- 
Ihknam^  2 ;  keUmaliHTiaan ;  kdminam ;  kdrinam,  2 ;  kuldyinam ;  kCtcidarthinam  ; 
catbiam ;  tarasvinam ;  dyumnmam ;  dhaninam,  2  ;  nanuuvvnam ;  niyayinam ; 
pakshmam ;  paripanthinam ;  putrinam ;  pttrishmam,  2 ;  manishinam,  2  ;  manth- 
wam;  mandinam,  3;  manyuahdvinam ;  mdydvinam;  mdyinam,  10;  rakshas- 
vmam;  rtUhviam;  vajrinam,  6;  van&nam,  2;  vanfaam;  vaydkinam;  varc&nam ; 
vajinam,  49  ;  virap&wm,  2  ;  pakujvinani,  4 ;  fotinam,  6 ;  fdkbnam,  2 ;  pushmi- 
nom,  3;  prnginam;  sahasraposhtnam ;  sahanrtnan^  27. 

INSTRUMENTAL  SINGULAR  MASCULINE. 

Here  belong :  mahd'vatdrind; — arc&nd;  apvind;  kimidind,  2 ; 
ma?idi/id,  2;  rakshawind ;  vakhind;  vdjind,  3.  For  ktrmd, 
i.100.9,  Gr.  proposes  -ne. 

Dative  Singular  Masculine. 

Here  belong :  abhydvart'me;  amitrlne;  kapardine,  2 ;  kdrine; 
Jcimtdiiie  ;  prasakshine ;  bhdmine ;  mantshtne ;  mandine,  2  ; 
mahine;  rakskasvine,  2;  rathine;  vcyrine,  12;  virapf&ne;  pdJAne, 
2 ;  pprine,  2 ;  pushmine,  2.  * 

Ablative  and  Genitive  Singular  Masculine. 

Ablatives:  abhiprabhanghias;  pcUatrinas,  2;  sominas  (x.57.1). 

Genitives  (71  forms,  from  27  stems) :  ddvaydvinas; — arth-mas, 

2 ;  rjUhmas;  dvaydvinas;  dhaninas;  namasvinas,  2 ;  parn'inas; 


Digitized  by  VjOOQlC 


44  C.  R.  Lanman,  [tn-stems. 

ragardhinaa;  bhUriposhinas;  mandinas;  mdylnas,  7 ;  ratmna*; 
xsinas,  3 ;  retinas;  vajrinas,  3 ;  vaninas;  vanmas,  2 ;  varcvia*, 
;  vdjinas,  17;  virappinas,  2;  mduharslnnas ;  vrandiiuu ; 
afmas ;   pushminas,  6 ;   prtiginas;  8ahasr%\iasy  2 ;    jomvia*.  7. 

Locative  Singular  Masculine. 

Here  belong:  mdy'mi;  vdjhii;  somhii;  from  AV.,  dvip'xhi, 
astini,  vi.38.2;  paranieshthlni,  x.3.24;  brahmacdrini,  xl5.22. 

Vocative  Singular  Masculine. 

Here  belong  76  forms  (from  1 5  stems) :  dndbhayin;  amaJrin; 
bhaydvin;  rjtpin;  rjt&hin,  9;  tuvikiirmin;  prapathin;  yakshin; 
ojrin,  41 ;  vdjin,  5 ;  virappin,  2 ;  pavasin;  piprin,  6 ;  pushmin, 
;  sahasin. 

Nominative,  Accusative,  and  Vocative  Dual  Masculine. 

I.  There  are  369  <2-forms  (from  15  stems) :  according  to  Midler's 
ndex,  apvind,  68;  apvind,  246;  -^,  p.  -aw,  4;  dpvind,  27;— 
umdrind;  kepind,  7  ;  pajrahoshind;  parnind;  putrtnd;  purv 
kind;  prasakshbid;  manth'ind;  mdydvmd;  mdyind;  vajrmd; 
dfmd,  4;  vdjind;  vighanind;  pushmind.  The  AV.  has:  apv'md, 
4;  apvind,  17;  dpvindy  4. 

II.  There  are  32  aw-forms :  apvuiau,  1 1 ;  apvinau,  17  ;  dpvitiau, 
;  vdjlnaUy  2. 

In  the  very  late  verse  x.184.2,  the  Rik  reads,  g&rbliam  te  a^iinau  devd'v  d' dkat- 
im  ptehkarasrajd ;  and  the  incorrect  AV.  variant  (v.25.3),  .  .  a^inobhd'  dkattdm 
.  The  Rik-verse,  if  conformed  to  the  canons  of  the  old  parts  of  the  Riksanhfta, 
ould  read :  a^cind  devd'  dhattum,  p.  devd'  &' ;  or  apvind  vbhd',  p.  -nau  ubhd'  a'. 
he  Atharvan  requires  emendation.  We  may  read : .  acvindv  ubhd'v  d* ;  or,  -*» 
svd'v  d\ 

Inst.,  Dat.,  Gen.,  and  Loc.  Dual  Masculine. 

Instmmentals  :    apvibhydm,  i. 44.2,14;    182.6:    v.51.8;   indra- 
ledibhydm,  AV.  xi.9.4.        Dative:  apv\bhydm,i.  164.27  :  v.73.10. 
Genitive:  apvinos,  17.         Locative:  apvlnos,  i.120.10. 

Nominative  and  Vocative  Plural  Masculine. 

Here  belong  153  forms  (from  64  stems).    Some  may  be  singular. 

Enumeration :  ahkutfnas ;  atrinas,  2  ;  arkinas.  2  ;  arcinas,  2  ;  arthmas,  3 ; 
hminas,  3 ;  ukthuias,  6 ;  upamantrinas ;  rgminas ;  rjishinaSj  2  ;  kapardvuu ; 
ibandhinas ;  Mminas,  2 ;  Jcd/rinas,  2  ;  kirinas ;  kr<;anmas ;  kefinas,  2  ;  khddkuts ; 
ithinas ;  g&yatrinas ;  gharminas ;  tarasvinas,  or  G. ;  dapigvinas ;  drapsinas ; 
vaydvinas,  2 ;  dhhminas;  dhrshadrinas ;  namasvinas,  5;  niiodinas  ;  nirdmmas; 
xshahginas^  2  ;  patehinas,  2 ;  patatrinas,  2 ;  paripanthinas ;  parmnas,  2 ;  prffino*, 
;  purishinas;  prakridinas ;  prasaksttinas ;  baiirias ;  inanishintu,  16;  voc.,  5; 
\andinas,  5 ;  mahlnas;  mdydvinas  ;  mdyinas,  4;  medinas;  rctfhiruu;  vaninas,  2; 
mlnas,  4;  varminas ;  vdjinaa,  16;  voc.,  2 ;  viraptfnas,  2;  voc,  1 ;  virokinas,  2; 
Ishdninas ;  vratacdrinas ;  ratagvinas ;  patinas,  3  ;  fdkinaa ;  puhrninas ;  sahas- 
mas,  4 ;  sominas,  5,  see  Ab. ;  voc,  1 ;  svdninas ;  hastinas,  3  ;  htranincu. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A. p.m.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  545 

Accusative  Plural  Masculine. 
Here  belong  44  forms  (from  23  stems). 

Enumeration :  ctfrinas,  3  ;  artfinas ;  arthinas ;  aminos ;  ttkthapahstnas  ; 
kdmiruu ;  kdrinas:  grathinas ;  dyumninas ;  pakshinas ;  bhdminas ;  mandinas  ; 
mdijiruu,  3j  mitrtnas,  2;  rakshasoinas,  3;  ratkinas,  3;  vaninas;  vanitiat,  7; 
vdjinaSi  5 ;  vrandinas ;  sakaarinas,  3 ;  somiruu ;  hir aminos. 

INSTRUMENTAL  PLUBAL  MASCULINE. 

Here  belong :  apvibhis;  rgmibhis;  keptibhis,  2 ;  nishangibhis; 
patatribhis,  3  ;  manfohibhis,  1 ;  mandibhis;  rukmibhis;  vdjibhis, 
4 ;  pushmibhis;  hastibhis. 

Dative  Plural  Masculine. 
Sole  example :  pikhibhyas,  AV.  xix.22.15  (?  MSS.  pishir). 

Genitive  Plural  Masculine. 

Here  belong :  kdri'ndm;  mdyl'ndm,  3 ;  vdjindm;  prngindm; 
stukdvindm;  vapindm,  AV.  xv.11.9.     Cf.  p.  373,  IV. 

Locative  Plural  Masculine. 
Here  belong:  Jchddishu;  dvarishu;  hastishu,  AV.  xii.1.25. 

STEMS  IN  AS. 

The  words  whose  stems  end  in  as  are  primarily  and  principally 
neuter  nouns,  accented  on  the  radical  syllable :  as,  mdn-as. 

They  often  occur,  however,  at  the  end  of  compound  adjectives, 
and  are  then  inflected  in  all  three  genders:  thus,  N.s.,  sumdndsy 
m. ;  8u-md?ids,  f. ;  su-mdnds,  n.  There  are  also  a  few  oxytone 
masculines  in  as :  as,  rdkshds. 

Of  a  few  stems,  the  formation  is  not  clear :  upds  (?  p.  406) ; 
ripd'das.  For  khid-vas,  see  p.  536.  The  stem  rbhvan  is  sup- 
plemented by  r'bhvas  and  rbhva;  and  p'ikvas,  by  pikvan  and 
pikvd — see  p.  526.  Gr.  sets  up  a  stem  tish^zushds;  but  see  Ab.s. 
Cf.,  however,  d's,  iid,  up,  yH's  (p.  523),  and  dksh  (?  see  G.  dual). 

For  the  accent  of  bhish-d',  see  l.s.m. 

Stems  in  as  distinguish  strong  and  weak  cases  only  in  the 
N.Ap.  neuter,  where  the  thematic  a  is  lengthened  and  nasalized. 

Benfey  (Gram.  p.  316,  xvii.)  admits  the  existence  of  strength- 
ened forms  in  the  masculine  and  feminine.  The  contract  forms, 
however,  can  be  accounted  for  without  the  assumption  of  a  long 
vowel  (-dm—'&sam,  not  -dsam)\  and  as  for  the  other  apparent 
instances  of  strengthening,  they  are  all  more  or  less  doubtful. 

The  least  doubtful  case  is  that  of  the  an.  A.  topd'sd  {rathayd!- 
vd?id),  viii.38.2,  p.  topd'sd.  This  is  the  only  instance  in  which 
both  texts  have  d.  Brugman,  Zeitsch.  xxiv.24,  has  suggested 
topd1  sdrathayd'vdnd. 

The  most  numerous  are  the  much-discussed  forms  of  ushds. 
The  strong  forms  with  short  d  number  IS :  A.s.  (ushd'sam),  33 ; 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


546  C.  R.  Lanman,  [as-stems. 

da.,  4 ;  N.V.p.,  41.  Over  against  these  are  to  be  set  28  strong 
forms  with  long  d  in  the  samhitd,  and  in  the  samhitd  only :  Aa 
(ushd'sam),  11;  du.,  3;  N.V.p.,  14.  It  is  most  important  to 
observe  that  in  not  a  single  instance  does  the  padapdtha  have  6; 
and  further  that  the  d  is  imperatively  demanded  by  the  metre  in 
20  instances,  and  decidedly  favored  by  it  in  all  the  rest. 

In  18  instances  the  d  is  penultimate  of  a  pdda  of  11  syllables:  i.32.4;  123.12; 
124.9,13:  u.28.9:  iii.31.4:  iv.3.11  ;  5.13;  12.2:  v.1.1:  vi.30.5 ;  65.4;  712: 
vii  41.7  ;  42.5 ;  72.4  ;  76.4 ;  88.4.  The  d  occurs  as  eighth  syllable,  in  a  pdda  of 
11,  at  vii.99.4;  of  12,  at  x.35.2.  The  d  occurs  as  second  syllable  in  a  pdda  of 
8,  at  i.188.6:  iv.30.9 :  viii.27.26.  It  occurs  as  fourth  syllable,  in  a  pdda  of  8.  a 
v.5.6;  of  11,  at  viii.85.1 :  x.88.18;  of  12,  at  i.92.2 ;  134.4a.  The  compouDd 
ushd'sd-naktd  occurs  ten  times,  always  at  the  beginning  of  a  pdda  of  1 1  or  12,  so 
that  the  d  is  in  the  second  place.  Ndktoshd'sd  (5  times)  also  occurs  only  at  the 
beginning  of  a  pdda  of  8  or  1 1 ;  so  that  we  find  d  in  the  third  place,  despite  the 
metre. 

Brugman,  I.e.  21,  actually  divides  the  masculines  and  feminines  into  two 
classes,  of  which  one  distinguished  the  strong  cases  from  the  weak,  and  the  other 
did  not  His  first  category  contains  only  one  stem,  ushds  (p.  28).  But  the 
evidence  of  the  Vedic  forms  upon  which  his  argument  is  based  seems  to  me  too 
equivocal  to  have  much  weight.  It  is  far  from  certain  that  the  whole  phenomenon 
is  not  a  purely  metrical  one;  cf.  vii.41.6a  with  7a:  78.46  with  76. 4a*.-  i.l23.11rf 
with  12d.  I  examined  the  78  passages  in  which  the  strong  cases  with  &  occur 
and  found  not  one  where  the  metre  demanded  d,  and  only  three  where  it  even 
favored  d:  viz.,  iii.55.1a,  a  late  hymn,  &  second  in  pdda  of  11 ;  vii.75.36,  &  fourth 
in  11;  x.127.36,  &  second  in  8. 

The  long  d  of  a-yd's  is  inherent  in  the  stem ;  cf.  also  ayd'sya,  dydsd.  Nd'$-& 
is  a  strong  form  of  nds ;  but  this  is  a  radical  stem  (p.  493). 

It  is  by  no  means  certain  that  the  an.  X.  in  i.  168.9c,  ie  sapsard'so  yjanayaata 
abhvam,  is  to  be  referred  to  an  tw-stem ;  but  if  so,  the  metre  is  almost  enough 
to  justify  the  long  d.     BR.  and  Gr.  refer  it  to  sapsara-. 

For  vd'tasvantis-as,  vii. 5 6. 3c,  we  ought  to  read  vd'Uisvandsas  (p.  345)  since  an 
aksharapahkti  demands  a  long  in  the  fourth  place.  But  this  form  we  refer  of 
course  to  the  o-stem  (cf.  vd'tasvana-m,  viii.91.5). 

We  also  find  one  weak  case  with  d  :  viz.,  in  X.39.1&,  doshd'm 
ushd'so  hdvio  hamshmatdy  p.  ushd'sah  Gr.,  Wb.  1757,  takes  it 
as  G.s. ;  it  may  be  A. p.  As  for  ushdts-dm  (cited  by  Benfey,  SV. 
Gl.  32,150,  and  Gram.  p.  316),  it  is  indeed  favored  by  the  metre, 
RV.  viii.43.5c,  iishd'sdm  iva  ketdvah,  but  the  text  has  &'. 

The  Zend  has  apparently  strengthened  forms.  The  A.s.  u&hd- 
onhem  occurs  5  times.  In  Vend.  xiii.l,  all  the  MSS.  have  vi$pen\ 
(!  masc.)  paiti  ushdonhem,  so  that  one  is  tempted  to  ask  whether 
the  word  has  not  here  gone  over  to  the  o-declension — ushdsa+n; 
see  below,  III.  The  N.p.m.  ha-zaoshdorih-6^  i.  e.  sa-j6shds~as, 
occurs  Yac.  li.20.  But  we  also  find  a  weak  case  with  strength- 
ening, viz.,  the  A. p.  masc.  (yazamaide*  vairiscd)  awezh-ddndonh~6, 
i.  e.  *ab-ddnd8-as,  Yac.  xlii.2.  It  is  certainly  no  easier  to  take 
vairts  as  fern.,  and  make  -ddndonhd  an  A.p.f.  of  -ddna  (cf.  p.  363 
end). 

THE   RELATION   OF   EQUIVALENT   STEMS   IN   AS  AND  A  (J). 

In  looking  through  the  Vedic  vocabulary,  one  cannot  fail  to 
notice  a  large  number  of  stems  in  asy  by  the  side  of  which  are 
found  stems  almost  or  entirely  like  them,  barring  the  final  & 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Transitions.]  Noun-Inflection  in  tJie  Veda,  547 

Some  of  these  pairs  consist  of  words  of  like  meaning,  but  of 
independent  origin  or  formation ;  as,  mr'gaya  and  mrgayds  (see 
Gr.).  Others  are  similar  in  formation,  bat  the  meanings  are 
different ;  as,  chdnda  and  chdndas.  There  are  yet  other  couples 
of  true  synonyms,  of  which  both  are  very  common  (cf.  drdvina 
with  drdvinas)  or  equally  rare  (cf.  durdsha  with  durdsnas;  Ivdra, 
c  circuit,  Umkreis,'  with  vdras,  evpos) :  and  of  such  it  is  hard  to 
say  that  the  one  is  less  original  or  normal  than  the  other. 

After  leaving  all  these  out  of  view,  there  still  remain  many 
stems  in  as  identical  in  meaning  with  stems  in  a  (cf.  Benfey, 
Gram.  p.  316,  note  4). 

If  we  examine  the  usage  of  the  language  respecting  these 
doublets,  we  find  that  in  many  instances  the  one  stem  is  decidedly 
regular  and  common,  and  the  other  only  of  sporadic  occurrence 
or  often  even  a  a7taS  Xeyopierov,  L  e.  comparatively  irregular. 
In  such  cases,  the  right  to  set  up  two  independent  stems,  one  in 
as  and  one  in  a,  may  fairly  be  questioned.  Upon  this  subject 
Professor  Benfey,  Abh.  xvii.22,  remarks :  "  These  are  irregularities 
which  are  not  to  be  disposed  of  by  inventing  a  new  stem  for 
every  irregular  form.  On  the  contrary,  we  must  endeavor  to 
discern  how  the  original  declension  of  certain  themes  was  so 
transformed  by  heteroklisis  and  metaplasm,  that  not  only  single 
cases  assumed  two  or  more  forms,  but  also  their  whole  declen- 
sional system  became  doubled  and  manifold." 

In  the  following  pages,  therefore,  I  have  attempted  to  discover 
the  relations  between  the  a  and  the  cu-stems,  in  cases  where  the 
one  seemed  primitive  and  normal,  and  the  other  secondary  or 
derivative,  and  to  trace  the  processes  by  which  the  latter  came 
into  use  beside  the  former.  I  find  that  where  any  significant 
relation  exists  it  is  generally  one  of  transition ;  L  e.,  the  secondary 
form  is  based  upon  the  primary,  and  is  made  in  accordance  with 
the  ordinary  norms  and  analogies  of  the  language,  but  these  are 
false. 

Thus  the  N.s.  of  the  very  old  word  for  c  moon,  month'  is  mdrs; 
the  A.s.,  md's-am;  Ls.,  mds-d';  etc.  This  remained  in  vogue  as 
a  name  for  *  month ;'  but  went  out  of  use  at  an  early  date  as  a 
name  for  '  moon.'  In  the  latter  signification  it  was  replaced  by  a 
comparatively  modern  word,  candrd-mds  (d).    The  recession  of 


the  accent  helped  on  the  oblivion  of  its  etymology ;  and  at  last  it 
was  no  longer  felt  as  a  compound  of  rnd's.  Its  N.s.  was  regular 
— candrdmds.  Its  A.s.  should  be  candrdmdsam.  But  in  the 
vast  majority  of  instances,  the  As.  which  corresponds  to  a  N.s. 
in  -ds  ends  in  -ds-am.  Here,  then,  in  accordance  with  the  false 
analogies  of  the  language,  an  A.s.  candrdmds-am  was  formed  to 
correspond  to  the  common  N.s.  candrdmds,  as  if  this  were  from 
a  stem  candrdmds.  The  other  cases  were  made  in  like  manner, 
and  so  the  whole  declension  was  transformed.  Cf.  below,  IV.  1. 
The  N.s.  is  the  point  of  contact  of  the  two  declensional  series. 

It  is  not  unworthy  of  notice  that  these  processes  of  change 
were  often  occasioned  or  aided  by  the  exigency  of  the  metre,  or 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


548  0.  R.  Lanman,  [<u-stem& 

of  the  formal  parallelism  of  the  verse,  or  by  some  other  circum- 
stance. Of  these  circumstances  I  now  give  a  few  typical  exam- 
ples, and  shall  notice  others  here  and  there  in  the  progress  of  the 
discussion. 

It  is  fair  to  assume  that  the  Vedic  poet  would  not  depart  from  the  ordinary 
usages  of  the  language  without  some  reason.  And  if,  upon  examination,  we  find 
these  grounds  such  as  give  us  a  less  exalted  opinion  of  the  general  character  of 
much  of  the  Vedic  poetry,  we  ought  not  on  that  account  to  doubt  their  validity. 

The  choice  between  two  equivalent  case-ending 8  is  often  determined  by  the 
metre ;  cf.  p.  535  med.  After  what  Aufrecht  has  said  (Bigveda9.  preface,  pp. 
xii-xxxvii),  it  is  clear  that  even  the  words  of  stock-phrases  were  altered  on  the 
same  account.  A  comparison  of  ii.34.6  with  x.42.7  illustrates  this.  In  the 
former,  pddas  a,  6,  and  c  are  of  12  syllables  each:  in  the  latter,  of  11 :  and  the 
fourth  pddas  read  accordingly 

kdrid  dhiyarii  jaritre  vd'japeeasamj  and 
krdhi'  dliiyam  jaritri  vd'jaratndm. 

Since  words  of  different  metrical  value,  but  of  equivalent  meaning,  could  be 
gained  by  using  an  os-stem  instead  of  an  a-stem,  a  word  whose  theme  is  almost 
invariably  vocalic  (e.  g.  pdsha)  is  sometimes  used  as  if  it  were  consonantal,  and 
vice  versa.  Thus  it  admits  of  no  doubt  to  my  mind  that  the  form  {raytit) 
viw&'ywposhas-am  was  UBed  in  i. 79.96  and  vi.59.9d  rather  than  -posha-m,  for  no 
deeper  reason  than  to  eke  out  the  pdda  to  8  syllables.  Since  the  raison  tT&re  of 
these  isolated  forms  is  so  clear,  we  are  not  justified  in  setting  up  a  stem  -poshas, 
except  for  lexical  convenience. 

The  stock-pddas  ix.68.10c  and  x.45.12o  read:  advesht  dyd'vdprthiv?  hxvema; 
and  a,  6,  and  d  are  each  of  11  syllables.  Had  they  been  of  12,  c  would  almost 
infallibly  have  read  huv&na  dyd'vdprthivtf  adveshdsd. 

Forms  from  a  stem  dftgira  were  never  current  and  in  vogue.  And  yet  we  find 
the  isolated  L.s.  dngire  at  i v.  5 1.4.  I  believe  it  is  simply  due  to  the  formal 
parallelism  of  the  verse :  yend  ndvagve  dngire  ddgagve  saptd'sie,  etc. 

In  ii.10.3,  bhkvad  agnih  purupepdsu  g&rbhah,  the  form  purupefassu  would  have 
satisfied  the  metre  {ss  would  make  the  eighth  syllable  long  by  position— see 
L.p.n.),  but  would  have  been  of  ambiguous  gender  (m.f.n.).  I  believe  the  <2-fbrm 
pwrupe\dsu  is  used  in  order  to  distinguish  the  word  as  a  feminine  (sc.  wkMr'sft*- 
SAy.,  oshadM8hu). 

For  the  more  systematic  treatment  of  the  subject  in  hand,! 
shall  dispose  it  under  five  or  six  several  heads. 


I.  Transitions  from  the  declension  in  as  to  that  in  d  (fern.), 
and  a  (masc.),  by  contract  forms. 

II.  Other  transitions  from  the   oi-declension  yielding  forms 
from  shorter  vocalic  themes. 

III.  Transitions  from  the  a#-declension  resulting  in  forms  from 
longer  vocalic  themes. 

B. 

IV.  Transitions  of  radical  stems  to  the  a*-declension. 

V.  Transitions  of  suffixal  o-stems  to  the  o^-declension. 

VI.  Miscellaneous  cases. 

The  following  table  shows  some  of  the  principal  points  of  con- 
tact of  the  two  declensional  systems. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Transitions.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  549 


The 
stem 

I.  &c&s 
ndvedas 

II.  tedaa 
11  r.    -tejas 

makes 
its 

A.8.1 

N.p.m. 
N.s.n. 

A.8.TD. 

dc&'m. 
navedds. 
Mdas. 
-tejas-am. 

This  last  form 
is  regarded  as 
A.8.1        &$&'-m 
N.p.m.      ndvedds 
N.B.m.      likdar* 
A.8.n.       -tq'aaa-m 

of  a 
stem 

w. 

ndveda. 

htda. 

-tefaaa. 

IV.  -dhd' 

V.  ?tpa 

N.8.IB. 

N.s.m. 

-dhd'-B. 
tfpa-a. 

N.s.m. 
N.8.n. 

-dhd's 

tfp08 

•dk&'a. 
tfpoa. 

I.  Transitions  from  the  <4S-Deolension 

Contract 

FORMS. 

The  subject  of  contract  forms  is  so  inseparably  connected  with 
that  of  transition  to  the  vowel  declension  that  both  must  be  dis- 

cussed  together. 

The  existence  of  contract  forms  from  as-stems  is  mentioned  by 
Benfey,  Oram.  p.  316, 1.  14.  Gr.,  Ueb.  ii.518,  remarks  that  they 
are  indeed  infrequent,  but  not  unheard-of.  Benfey  derives  the 
contract  forms  in  -dm  and  -ds  from  strengthened  forms  in  -foam 
and  -dsas.  This  seems  unnecessary.  Forms  in  -d(s)am9  -d(s)a8 
would  yield  the  same  result.  Su^mdnds-am  becomes  su-mdndm; 
and  8ii-mdnd8-asy  su-mdnds.  Just  so  in  Greek  €v-ptevi<r-a(pi) 
becomes  ev-psvri ;  and  ev-nevia-es,  Bv-fABveH. 

The  masc.  stem  vedhds  is  well  authenticated ;  cf.  vedhds-am, 
v.43.12;  vedhd's  (s&fnds)^  ix.  101.15.  But  in  ix.102.4,  we  have 
vedhd'm  (jajiidnd'm,  sc.  sdmam),  and  in  ix.26.3,  vedhd'm  (td'm). 
There  can  be  no  reasonable  doubt  that  this  is  a  true  contract 
form.    The  assumption  of  a  masc.  stem  in  d  is  out  of  the  question. 

These  contract  forms  are  not  unknown  to  the  A  vesta.  So  on 
p.  330, 1.  8,  ed.  Westergaard,  we  find  ushdm  priram.  In  Yaona 
lxii.5,  occurs  frazaiithn  hvdpam^  equivalent  to  prajd'm  sv-dpdm9 
i.  e.  su-dpasam;  the  nom.  is  hvdpdo,  i.  e.  su-dpds.  In  Yc.  li.18, 
qarendo  is  probably  an  ablative  singular  of  the  stem  qarenanh, 
for  qarenan/id,  like  the  Vedic  G.s.  nrmdnds  for  nrmdixas-as.  Cf. 
also  Justi,  JIandbuchy  §  406.  Mazddo  as  N.s.  (cf.  medhd's)  is 
dissyllabic;  but  as  G.s.  (cf.  medhda-aa),  trisyllabic.  The  A.s. 
mazdam  still  retains  traces  of  its  trisyllabic  origin  (cf.  medhds- 
am)  in  the  Gath&s,  e.  g.  in  the  octosyllabic  pdda,Yg.  xxviii.4.2a, 
tnazdamcd  ahurem;  but  not  in  the  Yashts,  e.  g.  yd  mazdam  tard 
manyUZ,  x.139.  See  Mayr,  Sitzungsberichte  d.  kais.  Ak.  (Vienna, 
1871)  lxviii.774,  and  Geldner,  Metrik,  p.  17. 

It  is  plain,  however,  that  as  far  as  the  form  of  itself  is  con- 
cerned, an  A.s.£  in  -dm  may  be  derived  directly  from  a  stem  in 
tf,  and  a  N.p.m.  or  f.  in  -ds  from  a  stem  in  d  or  d.  Nearly  every 
supposed  contract  form  may  thus  be  disposed  of,  if  we  are  willing 
to  assume  expressly  for  that  form  a  stem  in  d  or  d. 

The  stem  ndvedas  is  well  authenticated.  In  i.  165. 13 tf,  eshd'm 
bhiUa  ndvedd  ma  rtdfndm  (cf.  x.  3 1.3c?,  ndvedaso  amr'tdndm 
abhHma9  and  iv.23.4c),  ndvedds  is  N.p.m.,  and  can  not  be  derived 
from  ndveda*,  except  as  a  contract  form.  Gr.  accordingly  sets  up 
bstemndveda  for  this  one  single  form;  but  BR — as  I  think, 
rightly — ref er  it  to  ndvedas. 

vol.  x.  73 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


550  C.  R.  Lanman,  [as-stems. 

It  becomes  necessary,  then,  to  examine  the  usage  of  the  Vedic 
language  in  order  to  determine  whether  we  are  justified  in  setting 
up  subsidiary  stems  in  A  and  d,  or  not.  If  not,  the  forms  may 
fairly  be  called  contract  forms.  If  the  assumption  of  stems  in  a 
and  d  is  warrantable,  the  forms  in  -ds  and  -dm  may  be  considered 
as  regular  derivatives  from  them.  But  in  some  instances,  it  is 
impossible  to  decide  with  certainty. 

I  shall  now  discuss  the  stems  which  certainly  or  probably  show 
contract  forms,  and  with  them  the  forms  of  transition.  I  shall 
first  take  up  dpd's  and  jards  as  typical,  and  then  the  rest  in 
alphabetical  order. 

1.  The  stem  of  the  Vedic  word  for  'hope'  is  dpds,  f.,  from  the 
root  pas  (pans,  pds-mari\  with  d'.  From  it  are  found  in  the  Rik 
the  forms :  dpdsd,  4  ;  -asas,  N.p.,  5  ;  -dsas,  A.p.,  I.  There  is  not 
a  trace  of  the  stem  dpd'.  In  the  classical  language,  on  the  other 
hand,  there  is  not  a  trace  of  the  Vedic  stem  dpds;  all  forms  come 
from  dpd'.  The  two  stems  are  undeniably  of  identical  origin ; 
but  drpd'  can  not  be  derived  directly  or  phonetically  from  the 
root  pas  by  any  method  known  to  me.  How  then  are  the  two 
stems  dpds  and  dpd'  to  be  connected  ?  unquestionably  by  the 
form  dpd'm.  This  occurs:  AV.  vi.119.8:  xix.4.2  :  Ait.  Br.  iu\46: 
vii.26,80:  ^atBr.  iii.3.1":  vi.7.4T:  xi.l.6M:  xii.4.3*;  it  maybe 
considered  in  older  passages  as  a  contract  form  for  dpdsam. 
Corresponding  to  this  A.s.  dpd'm,  as  if  the  stem  were  dpd1-  (so 
£!at.Br.  xiv.9.4n),  was  formed  the  transition-nom.  s.  dpd\  ii.1.34, 
49;  3.1"":  xi.7.11:  xiv.4.1M;  5.41 ;  7.3\  In  like  manner  are 
made  the  forms  of  the  later  declensional  system :  e.  jr.  dpayd, 
Ram.  ii.65.35  ;  dpe,  voc.,  Bhartr.  iii.6  ;  dpds,  N.p.,  9at.Br.  j.2.1"; 
dpdbhyas,  ib.  This  stem  belongs  on  p.  494,  q.v. ;  but  is  given 
here  for  completeness. 

2.  Somewhat  similar  is  the  history  of  jards,  m.  In  the  Rik  we 
find  :  jards-am,  2 ;  -dsd;  -dsas,  Ab.,  2  ;  and  the  contract  aocus.  8. 
jard'm,  i.140.8:  v. 41.17;  not  a  single  form  necessarily  implying 
a  vowel-stem.  In  like  manner  the  AV.  has;  jards-am,  1.30.3: 
ii.13.1;  -dsd,  iii.31.1 :  viii.2.8  ;  -dse,  i.30.2  :  vi.5.2  ;  -dsas,  v.30.17: 
vi.122.1,4;  -dsi,  ii.  10.5  :  xii.3.6  ;  and  the  Cat.Br.,  -dsd,  xiii.8.3'-4; 
-dsas,  x.4.31.  The  ace.  jard'm  occurs  AV.  viiL2.11:  xix.24.5: 
TS.  iv.3.11' :  £>at.Br.  xiv.6.41.  Corresponding  to  jard'm,  as  if  the 
stem  were  jard!,  is  formed  the  transition-nom.  jard',  AV.  xi.8.19: 
xviii.4.50:  VS.  xviilS :  ^at.Br.  v.4.11;  the  Ls.  jardyd,  ^atBr. 
xii.4.11 :  xiv.7.141 ;  the  D.s.jard'yai,  AV.  iii.ll. 7  :  $at.Br.  xi.8.3*. 

3.  The  stem  dngiras  is  of  frequent  occurrence.  In  i.88.4,  d'd 
dngirdh  prathamam  dadhire  vdyah,  the  N.p.m.  dngirds  is  best 
explained  as  a  contract  form.  Gr.  sets  up  a  stem  dngira;  but 
the  only  other  Vedic  form  that  occurs  to  support  it  is  found  at 
iv.fH.4,  where  dngire  is  used  instead  of  dngirasi  to  preserve  the 
formal  parallelism  (p.  548).  I  therefore  prefer  to  call  dngire  a 
transition-form,  and  not  to  assume  that  a  stem  dngira  ever  had 
any  real  existence.     For  angiro,  see  A.p.m. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Transitions.   L]     Noun- Inflection  in  the  Veda.-  551 

4.  Equally  doubtful  is  the  stem  dn-dga;  dn-dgas  is  Vedic  and 
post-Vedic.  BR  take  dndgds  as  A.p.m,  in  vii.60(576).l  (so  Gr. 
in  Ueb.)  and  66(582).4  (sc.  nah),  i.  e.  as  a  contract  form  for 
dndgaxas.  If  this  be  admitted,  why  not  also  dndgds  (as  N.p.m. 
in  vii87.7  ;  07.2:  x.36.12),  and  dndgdm  (gd'm,  viii.00.15)  ? 
There  then  remains  but  one  form,  dndgdn  (iii.54.19:  iv.12.4: 
x.  12.8)  to  be  explained  by  false  analogy.  In  x.35.3  (where  b,  e, 
and  d  are  of  12  syllables),  a  reads,  dyd'vd  no  adyd*  prthivi' 
dttdgasas;  but  in  12.8  ( where  a,  b,  and  d  are  of  11),  c  reads, 
mitrd  nodtra  dditir  andgdn;  so  iv.12.4c.  Cf.  iii.54.19£  with 
i.  123.3d. 

5.  If  the  text  had  anehd'[s]  in  x.61.12,  we  might  take  it  as 
N.p.m.  for  anehdsas  with  kdrdvas;  but  see  N.s.m. 

6.  Stem  apsards.  The  stem  psdras  is  supported  by  5  occur- 
rences in  the  Rik,  and  by  the  compounds  aevd-psaras  (3),  su- 
psdrastama,  and  mddhu-psaras ;  the  stem  psara,  if  at  all  (p. 
546),  only  by  sapsard'sas,  i.168.9,  of  uncertain  meaning.  From 
a-p&ards  occur  in  the  Rik  :  -d's,  N.s. ;  -dsas,  N.p. ;  -dsas,  A.p.,  2  ; 
-dsdm;  and  in  the  AV.,  -dsau,  vLll8.1,3;  -dsas,  iv.37.12:  vi. 
111.4:  vii.109.8:  viiL5.13:  ix.7.10:  xii.l. 23,50:  xiv.2.9,84;  -asas, 
iv.37.3,4;  -dsas,  iv.37.2  :  xi.9.15  :  xiv.2.35  ;  -dsdm,  vi  130.1 ;  cf. 
gandharvdpsardsas,  viii.l0.27&&:  x.9.9:  xi.7.27;  9.16:  xix.54.4; 
-dsas,  viii.8.15;  10.27:  xi.6.4 ;  9.24;  -dsdm,  xix.36.6.  The  A.s. 
apsard'm  (AV.  iv.38.1&w,  2bis,  4)  I  regard  as  a  contract  form, 
and  as  the  point  of  departure  for  the  transition-forms  apsard'- 
bhyas,  ii.2.5 :  vii.109.2 ;  -rd'su,  ii.2.3 ;  -rdndm,  Ram.  i. 45.84  {-rasas 
in  preceding  verse) ;  cf.  apsardpates,  AV.  iv.37.7. 

7.  The  A.s.m.  updndm,  x.40.7 :  AV.  iv.29.6,  is  perhaps  best 
explained  as  standing  for  u$dnas-am;  c£  u^anas-e  kdvydya, 
Kauc,.  139,  and  BR.  s.v.  To  assume  contraction  in  the  L.s. 
(updne,  i.51.11,  for  updnas-i)  seems  too  venturesome.  For  updnd, 
see  N.s.m. 

8.  Forms  from  the  stem  ushds  occur  in  the  Rik  by  hundreds ; 
but  not  a  single  one  necessitating  a  stem  ushd'.  The  A.p.  ttshd's 
(ix.41.5)  and  the  A.s.  ushd'm  (i.  18 1.9:  x.68.9)  are  contract  forms; 
likewise  ushd'm-ushdm,  AV.  xii.2.45.  Upon  such  as  these  are 
based  the  transition-forms  ushi  (du.,  VS.  xxi.  17,35:  xxviii.6), 
ushd'bhydm  (xxi.50 :  TBr.  ii.6.14a),  and  navoshayd  ($ak.  175= 
202  Pischel). 

9.  Possibly  tavd  is  a  contract  form  for  tavds-d  (cf.  no.  12) ;  it 
occurs  iv.18.10,  tavd-gd'-m  vrshabhdm. 

10.  Stem  ndvedas:  see  p.  549.     For  i.79.1,  see  N.p.f. 

11.  In  x.92.14,  Roth  takes  nrmdnds  as  a  contract  G.s.m.  with 
aktds.  i  We  praise  the  inviolable  Aditi  with  all  her  queans  and 
the  youthful  lord  of  the  kindly  Night.'  Gr.,  Ueb.  ii.518,  reads 
nrmdndm,  A.s.m. 

12.  BR.  refer  puruddnsd,  du.,  vii.73.1,  to  puruddnsas  (q.  v.  ; 
cf.  ddnsas,  su-).  Whether  it  is  an  admissible  contraction  for 
puruddnsasd  is  not  perfectly  certain  (cf,  tavd,  no.  9)  ;  but  if  we 
allow  it,  then  puruddnsam,  hi.  1.23,  is  a  transition-form. 


Digitized  by  VJOOQ IC 


552  0.  R.  Lanman,  [os-stems. 

13.  If  mah&8  be  considered  as  an  established  adjective  stem  (so 
with  drnasy  i.3.12,  etc.),  then  the  vexed  mahd'm  may  be  explained 
as  contracted  from  mahds-am;  but  c£  p.  532. 

14.  The  forms  given  by  Gr.  s.v.  medhd'  seem  to  indicate  that 
this  was  originally  a  vocalic  stem.  The  compounds,  however, 
point  to  a  different  conclusion.  In  x.65.10  (where  pddas  a,fl, 
and  d  urejagatt),  c  reads  br'haspdtim  vrtrakhdddm  sumedhdsam; 
on  the  contrary,  in  47.6  (where  b,  c,  and  d  are  trislitubh),  a  reads 
prd  saptdgum  rtddhttim  sumedhd'm  |  br'haspdtim  matir  dchd 
jigdti;  and  so  x.l25.5tf=AV.  iv.30.3^,  tdm  brahmd'nam  turn 
r'shirh  tdm  sumedhd'm.  This  is  certainly  a  contract  form,  and 
interesting  as  called  forth  by  the  metre.  In  vii.91.3a,  sumedhd'n 
is  perhaps  A. p.m. 

The  stem  sumedhda  is  well  accredited.  Besides  its  occurrences  as  given  by  Gr., 
we  find:  -&%  N.s.,  AV.  v.11.11:  vii.60.1:  ix.1.6:  VS.  iii41 ;  ^V.i,  <£tBr. 
xiv.9.1';  -asd,  La.,  Kathas.  27.149  and  103.144;  -dsas,  N.p.,  AY.  vii.61.1.2.  Bil, 
v.900,  cite  the  compounds  a-medkas,  alpa-  (-medhaa-dm,  Bhag.  7.23),  dur-  (-mtdhti, 
18.35),  puru-,  manda-,  (dele  so-,)  satya-,  hart-.  Durmedha  occurs  as  well  aa  d%r- 
medhas,  but  the  latter  is  considered  by  the  grammarians  to  be  the  only  comes 
form;  cf.  Pan.  v.4.122.  Purwn4dh&-a  occurs  RV\  iz.97.52;  but  SV.,  i.541: 
ii.454,  has  -da.  Sum&dho-a  occurs  at  z.  132.7,  but,  as  BR.  admit,  only  in  a  play 
of  words  with  Nr-m6dhas;  so  Nr-mtdha-m,  80.3.  Gr.  takes  mitd-medha  from 
rnSdhH. 

In  view  of  these  forms,  it  is  fair  to  regard  medhd' m  as  a  con- 
tract form  for  medhds-am.  It  occurs  in  RV.  8  times,  in  AV.  at 
x.2.17,  and  in  SV.  LlOl  fRV.  vedhd'm).  Medhd' 8,  N.p.,  may 
also  be  a  contract  form.  The  remaining  three,  -d\  -dyd  (3),  anii 
-d'bhisy  may  then  be  explained  as  forms  of  transition.  CI  Benley, 
SV.  OL  s.v.  medhds. 

15.  In  VS.  viii.10,  we  need  uot,  with  Benfey,  consider  reto-dhd'm 
as  a  contract  form  for  -dhdsam.    See  IV.  3. 

>  16.  Stem  vayds, '  strength-giving.'  I  do  not  think  Grassmann's 
article  Ivayd'  ought  to  stand.  Both  BR.  and  A.  Ludwig  take 
vayd's  in  x.92(918).3  as  'Aestc;'  for  vayd's,  vii.40{556).5,  Gr. 
reads  in  Ueb.  i.583,  vaydma;  there  remains  only  vay<2  m,  L165.15; 
166.15;  167.11;  168.10= VS.  xxxiv.48.  Mahldhara  makes  it 
stand  for  vaydsdm.  BR.  refer  it  to  a  stem  vayd',  *  St&rkung,'= 
vdyas  (accent !). 

I  would  assume  an  oxytone  adjective  stem  vayds.  As  dpas, 
i  work,'  is  to  apds,  *  working,  busy,'  so  is  vdyas,  l  strength,'  t° 
vayds,  '  strengthening,  strength-giving ;'  cf.  Lindner,  p.  50.  We 
may  then  take  vayd'm  as  a  contract  A. a.m.  adj.  with  ishd-m  (for 
vayds-am),  and  read : 

Md'  ydsishta  tanfo;  vayd'm  [id] 

vidyd'mesham,  vrjdnarh  jtrdddnum. 
4  Hither  come  ye  with  refreshment  for  our  bodies  ;  right  strength- 
giving  refreshment  may  we  receive,  (and)  well-watered  meads.' 
For  irf,  cf.  i.  132.5c?,  end. 

17.  Stem  vedhds;  see  p.  549. 

18.  The  stem  sajdshas  is  amply  supported ;  cf.  also  vijoshas-am. 
I  doubt  whether  the  assumption  of  a  stem  sqjdsha  is  justifiable. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Transitions.    L]     Noun- Inflection  in  the  Veda.  553 

In  iii.4(238).8  and  vii.34(550).23,  the  text  has  (not  -d,  but)  -<!k, 
N.s.f.  of  stem  -as.  The  N.p.m.  in  -ds  (19)  may  be  regarded  as  a 
contract  form ;  so  -ds  in  AV.  iii.22.1  (or  N.s.f.) ;  and  djoshds 
(g'ira&,  N.p.f.),  RV.  i.9.4.  There  then  remains  only  the  form 
sajdshnu  (iii.62.2),  which  may  be  explained  as  a  transition-form 
based  on  the  N.p.  sajdshds.  In  VS.  xii.74,  the  text  has  sajd- 
shasau  (cf.  BR.) ;  but  in  TS.  v.6.41,  the  transition-form  sajdshan. 
As  for  sajdshds,  with  agvind  in  i.  11 8. 11,  and  rddast  in  iv.56.4,  the 
difficulty  is  not  lessened  by  referring  it  to  sajdsha. 

19.  For  su-medhds,  see  no.  14. 

20.  A  certain  instance  of  a  contract  N.p.£  is  seen  in  iii.33.12, 
sxtrd'dhds  (nadias)9  for  surd'dhas-as;  cf.  BR. 

Ben  fey,  Abh.  xvii.22,  would  allow  contract  forms  in  the  classical 
language.  He  cites:  atfa/acdm,  A.s.  fern.,  for  ati-yaca%-am, 
Nala  viii.4;  gushka-srotdm  (nadtm),  for  -asam,  xvi.14.  As  tran- 
sition-forms might  then  be  regarded:  kdrta-yaca-m,  Arsb.  Br. 
i. 36,265,545  ;  prati-srota-m,  Bhag.  P.  x.78.18;  cf.  sahasra-srota-, 
ib.  v.20.26. 

n.  Further  Transitions  from  the  A  S-Declension. 

Besides  the  regular  cw-forms,  there  occur  a  number  of  shorter 
equivalent  a-forms,  but  without  any  contract  forms  to  mediate 
between  them.  Some  of  them  look  like  forms  of  transition  whose 
point  of  departure  was  the  N.s. 

1.  The  ambiguity  of  the  N.s.  is  illustrated  by  rdkas,  vi.66.6. 
It  is  impossible  to  tell  whether  it  is  N.s.n.  of  a  stem  rdkas,  or 
N.s.m.  of  a  stem  rdha. 

2.  Hidas  is  generally  neuter.  In  vi.62.8,  it  is  marked  as  neuter 
by  ydd;  and  so  in  A V .  xix.3.4  by  the  construction  (A.s.n.) ;  but 
in  VS.  xiii.45,  it  can  be  regarded  as  N.s.n.,  or  as  N.s.m.  (heda-s). 
In  RV.  i.94.12,  on  the  other  hand,  it  is  marked  as  masculine  by 
ddbhutas.  This  is  the  point  of  contact  for  the  two  declensions. 
Based  upon  such  a  form  as  masc.  hkda-s  we  find :  hbdorm,  AV. 
xii.4.20,21 ;  hide,  L.s.,  RV.  vii.62.4. 

3.  An  excellent  illustration  of  the  coincidence  of  certain  forms 
of  the  as  and  o-declensions  is  seen  in  the  stems  pdrdhas  and 
cdrdha.  Gr.  assigns  33  Rik-forms  to  the  stem  pdrdhas,  and  26 
to  cdrdha;  but  it  is  impossible  to  decide  in  some  cases.  Thus 
Mttller,  Translation  p.  57,  takes  pdrdhas  as  N.s.  neuter  in  ii.  1.5, 
tudth  nard'm  cdrdho  asi  purdvdsuh;  but  Gr.,  as  N.s.  masculine. 
The  same  uncertainty  exists  in  iii32(266).4.  So  in  v.33.5,  ndroh 
cdrdho  jajfldnd'h,  BR.  take  cdrdho  as  N.s.m. ;  but  Gr.,  as  N.s.n. 
So  in  v.54.6,  dbhrdji  cdrdho ,  maruto,  ydd  arnasdm  \  mdshatha : 
Gr.  refers  cdrdho  to  cdrdhas  in  Wb. ;  but  in  Ueb.  he  makes 
arnasdm  object  of  mdshatha,  so  that  cdrdho  can  be  referred  to 
cdrdha.  Cf.  also  i.37.1  with  v. 56. 9.  These  collocations  seem  to 
me  to  account  for  the  series  of  a-forms,  cdrdhartn^  cdrdhenay  -dya, 
•asya,  ~dn.  See  also  Muller,  Translation  pp.  56-8.  Cf.  below, 
no.  8. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


654  C.  R  Lanmany  [<u-stems. 

4.  The  isolated  a-form  tivena  (i  128.6)  may  be  based  upon  the 
common  nom.  dvasy  since  this  might  sometimes  be  felt  as  a  masc 
(dva-s,  v.70.1).     Cf.  nir-avdsya,  l122.11. 

5.  In  the  Rik  we  find  the  neater  stem  krdndas.  In  the  AV., 
the  N.s.  krdndas  may  be  taken  as  a  masc.  in  zL2.22  {krdnda-i). 
Based  thereupon  is  the  D.s.  krdnddyay  xi.2.3.  So  p&ci-kranda-m, 
RV.  viL97.6.  In  AV.  xi.4.2,  the  metre  favors  the  restoration  of 
the  old  ew-f orm :  ndmas  te  prdna  krdndds-e,  text  krdnddya. 

6.  Forms  from  the  stem  saprdthas  are  common.  Now  in  TBr. 
i.1.10*"*,  we  find  a  series  of  5  formulae :  dtharvapitum  me  gopdya; 
ndrya  prqjd'm  m.  g.;  pdneya  papd'n  m.  g.:  sdpratha  sabhd'm  m, 
g.;  dhe  budhniya  mdntram  me  gopdya.  One  needs  no  argument 
to  be  convinced  that  the  sporadic  a-form  is  due  simply  to  formal 
parallelism  (cf.  BR.) ;  and  I  may  here  add  that  the  instructively 
mutilated  form  dtharva  is  due  solely  to  the  same  cause.  The  VS., 
iii.37,  has  dtharya  ;  for  this,  the  Brah.  stupidly  intends  to  sub- 
stitute the  more  intelligible  dtharvan,  whose  correct  vocative 
could  only  be  dtharvan. 

7.  Forms  of  the  stems  pepas  and  su-pepas  are  common.  Pica* 
is  N.s.n,  of  picas  in  iv.36.7  (preshtham),  and  A.s.n.  in  L6.3  (ct 
a~pepd*e) ;  but  in  vil84.ll  and  42.1,  it  may  be  N.s.masc.  (p&pa-t). 
In  Ait.  Br.  iiLlO,  we  find :  pepas  (A.s.n.,  3)  and  pepasd;  but  also 
pepde  once  as  N.p.m.  For  pururpepd*uy  see  p.  548.  Cf,  also 
padcd  yd  (N.s.m.)  and  ptehr-padpe-m  (nmdnerin,  N.s.n.),  and  Justi, 
Handbuchy.  1816. 

8.  The  influence  of  the  requirements  of  the  cadence  and  of 
formal  parallelism  is  plain  in  the  use  of  pdrdhd-  and  vdrpd-, 
rather  than  pdrdho-  and  vdrpo-,  in  iii.34.3  : 

indro  vrtram  avrnoe  chdrdhanUih 
prd  mdyindm  amindd  varpanUih. 

9.  The  singular  form  card'yai  is  called  out  by  the  requirements 
of  the  cadence.     Cf. 

v.47.4,  dfya  gdrbham  cardse  dhdpayante, 
i.92.9,  vicvam  jtvdrh  cardse  bodhdyantt,  and 
vii.7  7. 1 ,  vicvam  jivdm  prasuvdtUt  card'yai. 
The  short  d  of  prds-  excludes  it  from  the  eighth  place  and  makes 
the  order  cardse  prdsuvdnti  metrically  impossible. 

10.  Compare  tdrae-e,  iii.18.3,  with  tdrdya,  ii.13.12. 

11.  The  neuter  dveshas  is  very  common;  for  a-dveshd,  see  p. 
548.  12.  Besides  forms  from  jrdyas  and  prthurjrdyas,  we  find 
once  prthu-jrdya-m  rdthamy  iv.44.1.  13.  So  besides  Skas,  ntr 
okas,  edm-okaSy  we  find  dur-6ka-m,  vii.4.3.  14.  With  drddhcu-i, 
TS.  iii.2.2*,  cf.  vi-dradhe,  du.  f.,  RV.  iv.32.23.  15.  With  4'rm- 
mradas-amy  VS.  ii.2,  cf.  tirna-mrada~my  Kauc.  137.  16.  With 
dvibdrhaSy  cf.  dvibdrha-jman. 

The  locatives  pi.  in  -asu  for  -as-su  are  perhaps  made  after  the 
analogy  of  the  an-stems. 

m.  Further  Transitions  from  the  4&-Deolension. 

The  transition-stem  (in  asa)  is  longer  than  the  original  stem  (in 
as)*    The  transition  in  P&li  results  sometimes  in  a  shorter,  but 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Transitions.  III.]   Noun- Inflection  in  the  Veda.  555 

sometimes  also  in  a  longer  form ;  thus  from  mahd-{-ana$  we  have 
mahdnorm  and  mahdnasa-m.     The  same  is  true  in  Sanskrit. 

1.  In  Katy.  Qr.  xiv.2.31,  we  find  mahdnasdndm  .  .  .  mahd- 
nasa-s  mahdrathah.  2.    Corresponding  to  the   N.p.  tigmd- 

tejas-as  (AV.  xix.9.10),  occurs  the  A.s.  neuter  tigma-tejasa-m 
(astram  dtishtham,  Arj.  vii.20).  3.  A  like  transition-form  is 
s-u-varcasa-m  (patam  sutdndm) ;  see  BR.  4.  Upon  the  adverbial 
compound  d-jaras-dm,  with  adv.  accent,  rests  the  form  djarasd'ya 
(Rv.  x.85.43,  accent).  5.  BR.,  iv.921end,  cite  prd-cetasdndm 
as  occurring  in  the  Brahma  P.  for  prd-cetas-dm;  but  LA.  (Bonn, 
1865,  p.  58, 1.  8)  reads  prdcetasdndm.  The  accent  of  arnasd> 
avasdy  and  partnasd  seems  to  mark  them  as  secondary  derivatives 
of  drnas,  dvas,  and  pdrinas. 

In  Yasht  x.143,  we  find  the  normal  form  (vdshem,  masc.)  ctehr- 
2>a2panh-em,  L  e.  stf-pecusam.  This  comes  to  be  used  as  a 
neuter  also ;  and  we  have,  e.  g.,  vanhanem  ctehr-paicanhe-m, 
i.  e.  vdsanam  str'-pe casa-my  xiiL3 ;  and  likewise  aiwydonhanem 
(i.  e.  avyangam)  ctehr-pa$panhe-m,  Yac.  ix.26.  For  vicpem  paiti 
ushdonhe-m  (?),  masc. !,  see  p.  546. 

.  rv.  Transitions  of  Radical  Stems  to  the  4&Dbolension. 

The  N.s.m.  in  ~ds  has  been  the  point  of  departure  for  the  tran- 
sition of  radical  stems  to  the  cw-declension.  See  p.  549.  Here 
belong : 

a.  the  stem  candrd-mds  (no.  1) ; 

b.  compounds  of  the  verbals  -dhd'  and  -dd'  (2-6) ; 

c.  compounds  of  radical  substantives  (7-11). 

1.  For  good  practical  reasons,  the  dictionaries  set  up  a  stem 
candrdmds.  The  true  stem  is  candrd-mds.  Of  this  only  the 
N.s.  is  regular — candrdmds  (RV.,  6  times,  and  AV.,  19).  The 
other  cases  ought  also  to  have  the  long  d  throughout,  candrdr 
mdsi9  etc.,  just  as  well  as  sU'rydmd'sd.  In  fact  we  find :  candrd- 
mds-am,  Qa%.Bt.  vi.7.4T ;  -m&sd,  AV.  xiii.4.28  ;  -masas,  RV. 
i.84.15;  -mdsi,  AV.  x.3.18:  xi.5.13;  candramds,  AV.  vii.81.2 ; 
candrd-mdsd,  RV.  x.64.3 ;  s-drydcandramd' sdy  i.102.2;  -ai/,  v. 
51.15:  x.190.3.     Seep.  547. 

2.  It  seems  to  be  adverse  to  all  Vedic  analogies  to  assume  a 
stem  like  vayo-dhd's;  but  Benfey  assumes  such,  and  even  refers 
vayodhd'm  to  a  stem  vayodhd's  (for  vayo-dhd's-arn,  SV.  &l. — cf. 
Gram.  p.  316, 1.  16).  There  are  nigh  200  stems  like  vayo-dhd'; 
see  p.  438.  Of  this,  the  Ks.m.  is  vayo-dhd'-s  (cf.  p.  443).  To 
this  now  as  a  point  of  departure  I  refer  the  following  forms  of 
transition :  vayo-dhd'sam  (mdram),  VS.  xxviii.24 ;  -dhdsd,  I.s., 
VS.  xv.7;  -dhase  (indrdya),  Vaitana  Sutra  xxx.25:  Katy.  £r. 
xix.5.22  ;  ~dhdsasy  N.p.m.,  AV.  viii.1.19  ;  -dhas  (soma),  RV. 
ix.81.3.  Vdyodhds  can  not  be  a  direct  voc.  of -dhd'  (cf.  BR.),  for 
this  would  be  vayodhds  (p.  449). 

3.  I  think  no  Vedic  form  necessitates  the  assumption  of  a  stem 
reto-dh&'s.    The  Rik  has  5  forms  from  reto-dhd1.    So  in  TBr.  ii.7.41, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


556  C.  R.  Lanman,  [as-stems. 

we  have  retodhd-8  somas  and  retodhd*  eshd.  The  only  form  that 
seems  to  require  an  cw-stem  is  reto-dhd' s-asy  G.s.m.,  VS.  viii.10; 
but  this  is  best  ascribed  to  false  analogy. 

4.  The  A.s.f  varco-dhd'-rn  occurs  VS.  iv.ll ;  the  N.Swin.  varco- 
dhd'-s,  AV.  ii.11.4.  The  D.s.m,  varco-dhd's-e,  AV.  iii.21.5,  is  a 
transition-form. 

6.  Forms  from  puro-dhds  occur :  -dhasdm,  Bhag.  x.24  ;  -dhasa\ 
£lak.  71.18  (B5htl.);  but  they  are  only  post-Vedic. 

6.  The  Rik  has  30  forms  from  dravino-dd'.  The  N.sim.  is 
-dd'-s,  and  corresponding  to  this,  as  if  the  stem  were  -ddls,  are 
made  the  transition-forms  -dase  (devdya),  Schol.  to  Katy.  9r- 
ix.13.19  ;  -dds,  V.s.,  RV.,  6.     For  "drdvinodasds"  see  Ab.s.m. 

7-9.  It  must  be  admitted,  I  think,  that  the  masculine  compound 
of  a  fem.  substantive  in  d  may  make  its  N.s.  in  -ds  (see  p.  439  ad 
init.) ;  otherwise,  we  should  have  to  assume  a  stem  puru^nishthd's 
for  the  N.s.m.  -nishthd's.  On  p.  439  I  referred  the  forms  bahu- 
prajd'-s  and  suprajd'-s  (N.s.m.)  to  stems  in  d.  BR.  refer  them  to 
-prajd's;  cf.  also  Pan.  v.4.1 22,123.  I  would  further  refer  to  d-stems 
the  following  forms,  which  the  reader  is  requested  to  add  on  pages 
439,  443,  444:  N.s.m.,  dprajds  (apaptis),  Q*t.Br.  i.6.1,T;  suprajd's, 
AV.  iv.11.3:  VS.  iii.37:  vii.18;  divdkshds,  RV.  iii.30.21 ;  N.sX, 
suprajd's,  AV.  xiv.2.22,23,74. 

As  forms  of  transition  I  regard:  (7)  dprajasam,  A.8.,  AV. 
viL35.3:  xii.5.45 ;  aprajasi,  L.s.£,  YajfiL  ii.144;  (8)  ida-prajasas, 
A.p.f.,  TS.  i.5.61;  (9)  suprajdsam,  A.s.f.,  AV.  xiv.1.49;  (teas, 
N.p.m.,  AV.  iii.10.5  :  xviii.4.63:  TS.  Ll.101 :  iii.2.45. 

For  stem  dushprajas  I  find  no  example ;  stem  dushprajd  occurs 
Bhag.  P.  x.49.4.  The  compound  suprajdstvd  does  not  prove  the 
existence  of  a  true  stem  suprajd's  any  more  than  suprajdstvd 
proves  a  stem  suprajd's.  Cf.  also  aprajdstd  and  aprajasyd  with 
aprajdstvd  and  andgdstvd. 

10.  The  forms  cited  by  BR.  and  Gr.  in  the  article  divd-kshas  I 
treat  otherwise.  On  account  of  the  accent,  I  set  up  a  bahuvrihi 
stem  divd-kshd,  *  having  a  dwelling  (kshd')  in  heaven ;'  cf.  divi- 
yoni.  Of  this,  divdrkshdrS,  iii.30.21,  is  the  N.s.m.  (cf .  pp.  439, 443) ; 
and  the  N.p.  divd-kshasas  (m.,  x.65.7  ;  f.,iii.7.2)  may  oe  regarded 
as  due  to  false  analogy. 

11.  The  A.s.f.  kshd'm  (p.  446),  in  i.67.5 ;  174.7:  vL6.4:  x.31.9, 
and  the  A.p.f.  kshd's  (p.  452),  in  iv.28.5,  have  the  value  of  two 
syllables.  Gr.  reads  kshd'mamy  kshdmas.  Perhaps  the  true 
resolution  is  kshds-am  and  kshds-as  (transition-forms  based  on  the 
N.s.f.  kshd'-s),  for  which  the  diaskeuasts  have  written  the  contract 
forms  kshd'm  and  kshd's,  coinciding  with  the  regular  forms  of 
kshd'. 

V.  Transitions  of  4-Stems  to  the  J.S-Declension. 

Under  section  II.  we  saw  neuters  like  h&das  passing  into  the 
o-declension  (hida-m).  We  have  now  to  discuss  the  opposite 
movement  and  to  group  together  a  number  of  well  authenticated 
a-stems,  by  the  side  of  which  occur  infrequently  or  sporadically 
as-forms. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Transitions.  V.]     Noun- Inflection  in  the  Veda.  557 

1.  Thus  besides  pepa  (RV. — see  BR),  the  AV.  has  also  ptpas. 
Perhaps  the  N.s.m.  pkpa-8  was  regarded  as  a  neuter  form,  and  the 
A.b.  made  accordingly.  The  Rik,  for  example,  reads  y  day  dm 
updntah  prahdrdma  pepam,  x.85.3ld;  while  tne  AV.  has  prahdr 
rema  pepas,  xiv.2.88c?. 

In  some  of  the  following  cases,  however,  I  am  not  sure  that  the 
relation  is  strictly  one  of  transition ;  and  perhaps  the  metre  has 
had  more  to  do  with  calling  forth  the  secondary  forms  here  than 
elsewhere. 

2.  Forms  from  vepd  are  common.  The  only  support  for  vepds 
is  in  AV.  v.23.12,  hatd'so  aeya  vep&'s-as  |  hatd'sah  pdrivep&8-a89 
where  vepd'sas  would  not  fit  the  cadence. 

3.  Instead  of  the  regular  -poshchm,  we  have  -poshae-am^  for  no 
other  reason  than  to  fill  out  the  verse ;  see  page  548. 

4.  A  like  instance  is  sva&t'i  adyd  ushaso  doshdsap  cay  AV. 
xvi.4.6 ;  c£  p.  468. 

5.  The  stem  ddkeha  is  abundantly  authenticated ;  so  samdnd- 
dak&ha  and  ptitd-dakeha.  On  the  other  hand,  ddkehas-e  occurs 
thrice ;  ptttd-dakshas-d  and  -cw,  7  times ;  and  ddkshas-as  at  viii 
13.1,  for  which  the  SV.,  at  i.381  and  ii.96,  has  ddkshasya. 

6.  Forms  from  bhdra  are  common ;  but  twice  we  find  stem 
sd-bharas,  and  once  vipvd-bharas-am. 

7.  For  svand  and  compounds,  see  BR.  Twice  we  find  tuvir 
shvands,  and  once  vd'ta-svanas  (?  see  p.  546). 

8.  So  besides  the  stem  svard  and  its  compounds  (see  BR.),  we 
find  gharmdsvaras-asy  A.p.f.,  iv.55.6. 

9.  The  stem  pdka  and  its  compounds  (see  Gr.)  are  well  authen- 
ticated ;  but  once  we  have  sahdsra-pokds,  N.s.m. 

10.  For  pkva  and  its  compounds,  see  Gr.  RV.  x. 85.246  reads 
yena  tvd'badhndt  savitd1  supkcdfo;  but  the  Atharvan  variant 
(xiv.l  19,58),  .  .  .  supivdh;  so  ii.2.2. 

11.  The  form  dhruvde-e  in  vii.70.1,  d'  ydt  seddthur  dhruvdse  nd 
ydnim,  is  best  explained  as  a  simple  transition-form  from  dhruvd 
(cf.  BR.  iii.1002,  1004),  preferred  to  dhruvd'ya  on  account  of  the 
metre,  and  also  because  a  form  in  -dse  is  common  for  datives  with 
infinitival  function.  Cf.  Hariv.  8959,  tarn  giripreshtharh  eve 
sthdne  nivepaydmdea  dhruvdya. 

12.  With  devd  vrdhd'ya  htlmahe,  viii.  72.6,  cf.  (stotfndam  ca 
spdrdhd8e,  v.64.4tf,  and)  sdkhinaam  ca  vrdhdse,  v.64.5c£ 

13.  With  ddha  (common  as  post-Vedic),  cf.  the  an.  A.  ddhas-d 
in  the  same  signification,  x.11.1. 

14-16.  With  rdva,  vrshdrravd,  cf.  tuvPrdvas,  purtfrrdvas.  With 
topdy  cf.  topds  (?  p.  545).  With  sahd,  cf.  sdhas,  as  adj.,  BR. 
vii.866  end. 

VI.  Miscellaneous  Oases  of  Transition. 

1.  In  L  141.8*?,  pil'rasyeva  tveshdthdd  tshdte  vdyah,  the  ninth 
place  requires  a  short  syllable  and  so  ishante  is  excluded-  The 
lack  of  concord  between  the  singular  verb  and  its  plural  subject 
vdycu,  *  fowls'  (from  vi),  was  the  less  noticeable  inasmuch  as 

vol.  x.  74 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


558  C.  R.  Lanman,  ,   [as- 

vdyas  itself  was  felt  as  a  collective  noun,  '  fowl,  GefittgeL'  In 
this  case  vdyas  would  easily  come  to  be  regarded  as  a  singular 
form  (N.S.D.)  of  a  new  transition-stem  vdyas.  So  in  i  104.1,  vdyas 
may  be  taken  as  A.p.m.  (p.  395  med.),  or  as  collective  A.b.il,  'the 
flying  team9  of  Indra.  Such  passages  seem  to  explain  the  origin 
of  the  stem  vdyas;  but  it  is  not  absolutely  necessary  to  posit  this 
stem,  except  for  texts  later  than  the  Rik. 

2.  If,  in  Y.SlAb  (tftihvdno  ghrtdpfshthah  sudficdh),  we  had 
sudflcdrh,  this  might  easily  be  referred  as  transition-form  to 
sudflo-am  (cLgnim,  vi.15.10),  L  e.  su-dfleartn.  As  the  text  stands, 
perhaps  we  have  a  an.  A.  of  independent  formation ;  but  cf.  the 
variants  mpevdh  and  supfo&h,  above,  V.10. 

3.  Besides  the  usual  stem  rddasi,  we  find  rddas  once,  ix.22.5o, 
et'e  prshthd'nl  rdddfhos  (w  -  w  -) ;  it  is  used  simply  and  solely 
because  rddasyos  would  not  fit  the  cadence.  With  good  reason 
Gr.  reads  rddasos  (for  syos)  in  the  cadence  of  i.l61.3a  and  168.1a 

4.  So  instead  oi  the  usual  sdrasa9  we  find  stem  sdras  once, 
MBh.  xiiL786,  krkaldsakdsdrdsdm, — used  probably  for  the  sake 
of  the  cadence.  Otherwise,  it  may  be  taken  as  a  shortened 
G.p.m.  of  sdrasa,  for  sdrasdndm  (see  p.  353). 

5.  The  relation  of  akshi-6*  to  aksh-os  is  like  that  of  rdda&ot  to 
rddas-os;  but  in  AV.  v.  4. 10,  where  akshrds  occurs,  the  metre 
demands  aksh1r6a — see  p.  392. 

Compare  md'ns  and  vandhtir,  p.  404.  It  is  hard  to  see  what 
relation,  if  any,  exists  between  sarast'  and  sdras. 

Nouinahvb  Singular  Masoulins  akd  Feminikb. 

L  Here  belong  341  masculines  (from  110  stems),  and  86  femin- 
ines  (from  24  stems). 

Masculines:  ahgirds,  5;  acetd's;  ddribarhds;  ddvayds;  dndpd*  (437,  2;  60S 
7);  an&dhd's;  dninavarcds :  cmmd'e,  3;  dpracetds,  3;  dbhibh&ijjds,  5;  camta*- 
jds;  arapd'8,  3;  dvaydtdhedds ;  dsamdticjds ;  dhand's;  urucdkahds,  2 ;  uruvyacfo, 
3  ;  r'shvmands ;  rshvafy'ds ;  kdHidMyds,  4 ;  Hiavedds ;  khd'dae-arnds ;  gdbhkh- 
vepde;  g&rtdmanda;  g&rtdpravds ;  gdnioghds;  ghrtdprayds;  jdidvedds\  23;  t&dapdt, 
2;  tadokda;  iddojds;  tardddveahds ;  trivayds;  dabhrdcetds,  2;  ddmfads,  18; 
dasmdvarcda,  3;  dfrgh&kmde,  2;  d&rgh&'psds;  durdshds;  devdpsarda;  devofravds; 
n&vedds  (319,  4;  366,  3);  nfcdkeMs,  18;  npn&nds,  4;  nodhd's,  3;  niokds:  pdw- 
kdvarcda;  pxtiwyr&y&a ;  prthupd'jds,  3 ;  prdcetds,  10;  prdvayds;  bdhuoj&s;  irhao 
chravda ;  bodhinmcmds ;  bh&'ricjds;  mddhuvocds,  2;  mdnojavds,  6;  mitr&mahds; 
yapt's,  2;  rakshd's ;  raghup&tmajanhds ;  ricd'ddsy  2;  vdsufravda;  vd'taroMs, 
2 ;  vteetds,  7;  vttmanda,  2 ;  vicvdrcatefids,  2 ;  -dhdyds,  2;  -bfwjds;  -mand8\  -veda* 
9;  vifvafyds;  vihdyds,  7;  vidudv&hds;  vidMiardst;  vfddhd-mahds,  2 ;  -vayfo; 
-frauds;  vedhd's,  14;  cvkrdvarcds;  craddhdfmands ;  sdcands;  saceids;  soj&hds, 
26;  saiy&rddhds,  5;  taprdthds,  4;  sdmokds,  2;  sahdsra-cakshds ;  -cetds;  -pdtitto; 
-retdSj  3 ;  -^okde;  saMsrdpsds;  sud&hsds,  3 ;  sumands,  25 ;  sumedhd's,  11 ;  surf- 
dhrfs,4;  swtknds;  surHds ;  suvdrcds,  3;  suvd'sds;  sUbnavdhds;  apdrh&rddhd* ; 
sudficda;  sudpds,  8;  sv&bMttiqjds ;  sv&yagds,  3;  stourcakshd*;  s&arcands;  sttojds,  1 

Feminines:  ddvayde;  apscvrd's;  arcpd's,  3;  dhandfe;  uruvydcds;  vshd%  50; 
i^r^amradds;  nic&'vayds;  nrmdnds,  2;  prdcetds;  madhuvacds;  ydvaydddveshds; 
vihdyds;  vfshamwnds ;  cuhrdvdade;  sacetds;  8aj6ahd$,  4  (i.e.  490,  7;  395,  8; 
238,  8;  550,  23);  soprdthds ;  edbfiarda;  sud&nsds;  suptrds^  2;  8umdnd8t  2; 
auvd'sds,  6;  swnedhd's,  iii.57.5  (withjftrif,  '  voice, '  BR.), 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


N.s.m.f.]  Noun- Inflection  in  ike  Veda.  669 

Thrice  Gr.  proposes  to  resolve  -da  into  two  syllables.  In  no 
case  is  it  necessary.  Prdcetda  (Gr.  -oas)  is  at  the  end  of  a  cata- 
lectic  pdda  of  7  syllables  in  vi.14.2a,  and  of  11  in  vii.  16.5c.  In 
iv.  21.6c,  read  d'  dvrdshdh  paastidsya  Mtd. 

Candrd-mda  (RV.,  5 ;  *AV.,  19)  belongs  properly  on  p.  495 ;  see 
p.  547;  divd-kshds  and  suprajd's  (m.,  AV.  iv.11.3),  on  p.  448; 
suprajd's  (£,  xiv.2.22,23,74),  on  p.  444.  For  H'rnamradds,  gtirtd- 
vacds,  dvtbdrhdSy  and  vfrdpepds,  see  N.A.s.n.  For  dndgds  (576, 
1  and  582,  4)  see  p.  551.  In  L79.1,  ndvedds  is  N.p.t  For 
prdcetds,  vi.5.5,  see  V.s.m. 

Transition-forms  (see  pp.  550-557) :  L  dpd';  jard';  updndf; 
medhd';  V.  sdbhards;  sahdsrapokds;  mpevds. 

II.  The  instances  in  which  the  s  of  the  N.s.  is  lost  are  doubtful. 
See  Pan.  vii.1.94.  The  least  doubtful  is  Updnd  (RV.,  8;  TS. 
ii.5.8*)  ;  but  is  not  this  a  transition-form,  after  tne  analogy  of 
femimnes  (cf.  Ndmi,  IVthf,  etc.,  p.  375  med.),  based  on  the  con- 
tract ace.  updndm  (for -asam)  ?  Of  like  sort,  possibly,  is  (kdrdvo) 
anehd',  x.61.12.  Of  purudanpd  I  find  no  occurrence.  The  form 
r'bhvd  need  not  be  referred  to  the  same  stem  with  r'bhvas-am. 
For  ayd\  i.87.4,  see  p.  358  end. 

IIL  Several  peculiar  forms  claim  our  attention.  The  samhitd 
has:  tuvirdvdn  &-,  x.64.4 ;  -dfi  r-,  16; —  svdtavdn  f-,  iv.20.6 ; 
svdtavdnh  p-  (Prat,  iv.34),  iv.2.6  ;  svdtavdHip  ca,  VS.  xvii.85  ; — 
svdvdn,  before  a-,  vi.47.12:  x.131.6  (AV.  vii.91.1)  ;  t-,  vi.47.13  : 
x.  131.7  (AV.  vii.92.1)  ;  r-,  iii.54.12  :  vi.68.5  ;  6-,  x.92.9  ;  y-  (Prat 
iv.28),  -i.118.1;  35.10.  The  VS.  variant  (xxxiv.26)  of  the  last 
passage  has  svdvd  ydtu  (Pr.  iii.135).  Similarly  Roth  would  read 
*Mj[4jt?4  ydd,  x.99.11 ;  see  p.  488  end. 

The  treatment  of  the  forms  in  sandhi  is  precisely  like  that  of 
the  forms  on  pages  512,  514,  and  517.  The  pada  has  in  every 
instance  tuvVravdn,  svdrtavdn,  svd-vdn. 

The  stem  of  the  second  word  is  svd-tav-as,  as  is  abundantly 
shown  by  the  other  forms ;  that  of  the  third,  sH-av-as,  as  shown 
by  the  metre  and  the  other  forms.  BR.  refer  the  first  to  tuvt- 
rdvant  (see  p.  517) ;  but  I  think  Aufrecht  is  right  in  setting  up 
the  stem  tuvirdvas,  like  purd-rdvas9  brhddrava*,  Z.  D.  M.  O. 
xxv.233. 

Aufrecht,  ib.  xiii.501,  considered  all  themes  in  as  as  ultimately 
derived  from  themes  in  ant,  and  explained  these  nominatives  as 
relics  of  the  more  ancient  themes  in  ant.  (For  svdtavadbhyas, 
etc.,  see  Lp.)  I  think  that  they  are  formed  after  the  analogy  of 
the  stems  in  vans  (yas)  and  vant,  the  radical  v  of  the  stems 
su-dv-as  etc.  being  felt  as  part  of  the  derivative  ending  (svd-vas). 

The  same  misconception  has  worked  elsewhere.  As  a  result  of 
the  misdivision  of  bhdv-ant  into  bhd-vant  is  perhaps  to  be  ex- 
plained the  voc.  bha-vas  (p.  509).  In  like  manner  I  account  for 
the  peculiar  fem.  to  mdtari-bhv-an,  viz.,  mdtari-bhrvarf,  N.p.  -is, 
x.120.9 ;  Say.,  mdtari  bhavantyah.  Cf.  mdtafi-p-varis  (root  ptf), 
AV.  xx.107.12;  and  mdtari-p-vas  f,  voc.  Upon  a  confusion  of 
the  final  element  of  anad-vdh  with  that  of  the  vant-stems  rest  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


560  G.  R.  Lanman,  [os-stemsi 

peculiar  forms  cited  on  p.  499  (anad-vdfnp  etc.).  Ct  yiivat  and 
kshd'm-an,  p.  530.  The  explanations  of  Weber  (Beitrdge  iiL388) 
and  Brugman  (Zeitsch.  xxiv.71)  are  essentially  like  the  above. 

NOMINATIVE  AMD  ACCUSATIVE  SlNGULAB  NEUTER. 

I.  Here  belong  1409  forms  (from  101  stems). 

Enumeration :  dnhas,  33 ;  dfyas,  2 ;  adveshdsy  4 ;  &na&,  8 ;  anefata,  5 ;  dndhas, 
3;  dndhas,  19;  dpas,  16;  apds;  dpruu,4;  dps<u%  3;  dmbhas;  dyas,4;  arakah&s; 
arapds,  2;  drnas,  15;  dvas,  73;  d'gas,  17;  d'pas,  2;  faro*)  2;  d'dha8y  4;  6mu, 
19;  6kas,  16;'  #<w,  53;  tohddas,  10;  alna«t  12;  chdndas,  3;  jdhhas;  jwxu; 
jrdycu,  8 ;  tddapas ;  tdpas,  4 ;  tdmas,  43 ;  fczrew,  4 ;  tf#a»,  2  ;  tydja*,  3 ;  ddnsas, 
4;  ^ro»,  13;  dr<£mk»;  drift*!*,  25;  ndbfias,  11;  ndmas,  41;  pdkshas;  p&yas, 
52;  pd'jcu,  11;  pd'thas.  14;  pf'i'a*.  5;  purubhdjas ;  pSpu,  6;  prdihas;  prapas, 
21;  psaras,  3;  bhdrgas,  3;  bhd'sas,  2:  mdncu,  76;  mdyas,  19;  mahds,  14; 
fm£to»,  8;  mfdhcu,  2;  medas;  y&fas,  24;  rdkahcu,  20;  f*4a*t  38;  r^cw,  12; 
r&bhat;  rd'dhas,  61 ;  r&ww,  10;  r^ta*,  21 ;  r^pa*;  rddhas,  2;  wifotoM,  4;  mk», 
47  ;  twiya*,  2 ;  tviyo*,  70 ;  tdyotf-rayas,  2 ;  vartva*,  26 ;  t?4rai#,  6 ;  1*2*7x2*,  7 ; 
^ku,  8 ;  vd'tow,  3 ;  vaftu,  14 ;  vepew ;  vydcas,  3 ;  w<fyas ;  pdrdJias,  28  ;  prfraj, 
34:  ptraff,  25;  fishas,  6;  frdvas,  87;  aajdshtu ;  adieu,  13;  ft&Zaff'tada*,  2;  sa- 
prdthas,  17;  tfaM'dfaw,  14;  #4ra*,4;  *<4Aa*,48;  sttrStas;  ardtas;  tvdtawu;  hdras; 
hdiraa  ;  Mdos,  6 ;  Avdra*,  2. 

Transition-forms  (see  pp.  554-558) :  II.  durdkam;  IIL  tigmar 
tefasam;  suvarcasam;  V.  pepas,  A.s. ;  VL  vdyas. 

II.  In  20  or  more  instances,  the  form  in  &  is  used  rather 
anomalously  as  a  neuter.  Gr.  admits  only  one  such,  devdvyac&s, 
iii.4.4.  Here  Benfey  (Abh.  xix.260 ;  c£  255  £C)  considers  that 
the  original  form  was  the  regular  one  in  ~ds  ;  that  the  final 
visarga  disappeared  tracelessly;  that  d  was  then  lengthened 
metrically  in  the  samhitd;  and  that  to  the  misapprehension  of 
the  forms  in  -d  on  the  part  of  the  padakdra  are  due  the  pada- 
readings  in  ~dh.  But  this  explanation  does  not  fit  the  other 
cases  well. 

Here  belong :  devdvyaeds  (barhis,  cf.  i.142.5),  til  4.4;  dvibdrhds, 
(vdyas)  i.71.6  ;  (pdrma)  i.114.10 ;  (sd'ma)  iv.5.3  ;  (vdcas)  vii8.6  ; 
as  adv.  (see  BR.  v.28),  v.80.4 :  vi.19.1  :  vii.24.2 :  x.116.4;  vfrd- 
pepds  (drdvinam),  iv.11.3  :  x.80.4  ;  gUrtdvacds  (brdhma),  x.61.1 ; 
viduhards  (J  tdpas),  x.  109.1 ;  H'rnamradds  (barh'is),  v.5.4 :  bo 
VS.  xxi.83,57:  TBr.  ii.6.11%14* ;  vipvdvyatds  (cdrma),  AV.  ix. 
7.15.  In  AV.  i.26.3,  the  MSS.  have  pdrma  saprdthdh;  ed.,  -<*£. 
Compare  also:  AV.  xviii2.19,  ydehdsmai  pdrma  saprdthdh ; 
T.ar.  x.1.10,  ydchd  nah  pdrma  saprdthdh;  and  UV.  i.22.15,  -&h; 
and  finally,  pdrma  saprdthdh,  VS.  xviii.54 :  TS.  iv.7.13\  The 
neuters  fiatasd's9  svprayd's,  sthd's,  indra-,  soma-jd's,  and  presh~ 
thasthd's,  p.  445,  should  be  considered  in  connection  with  the 
above  forms. 

Accusative  Singular  Masculine  and  Feminine. 

Here  belong  217  masculines  (from  97  stems)  and  58  feminines 
(from  22  stems). 

Masculines:  acefcbam,  2 ;  dnashtavedasam ;  dndgasam;  dmtgdyasam;  aneh&aam, 
8;  apdsam;  dpratidhfshtacavaaam ;  dbhibhOMdjaaam ;  ardmanasctm;  arddhdsam, 
2;   artpdsatm;  arcand'nasam ;   dhandsam;  updkacakshasam ;  imt-cotohaem*,  2; 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


A.s.m.£]  Noun-Inflectipn  in  the  Veda.  661 

-jrdyasam^2\  -vyaca$am12;  kahetraad'dhaaam ;  gdthdfravaaam ;  gdyatrdvepaaam ; 
ffirvanasam,  4  ;  girvdhaaam,  2  ;  gfot&pravasarn ;  gdvarnaaam ;  gddhdyaaam  ; 
ciJciivinmanasam ;  citrdmdhaacm ;  cUrdrddhaaam  ;  jardaam,  2 ;  jdtdvsdasam,  24 ; 
tavasam,  13 ;  tuvird'dhasam;  tuvishvandsam ;  iuvidjasam;  tyajdaam;  ddmfauiaam, 
5;  ddnd-okaawn;  dyukahdvacaaam;  dvib&rhoaam,  3 ;  dvipavaaam;  dhrshM&ojaaam  ; 
naridpaaam  ;  nrcdksJiasam,  4  ;  .panktlrddhasam  ;  pdrinasam ;  purt^pe^asam  ; 
-bhdj'asam,  2:  -vdrpasam;  -vepaaam;  prdcetasam,  8;  prdtvakahaaam ;  brdhma- 
vdhasam;  bhiydaam,  3;  bhti'ri-cakahasam ;  -dMyasam;  yajfta-vanasam ;  -vdh- 
asain ;  ycqasam,  15;  rakshdsam;  ricd'dasam,  3;  vd'jagravaaa/m, ;  vicetasam,  2; 
v^oihasam;  vidveahaaam;  vigvd-dhdyasam,  4;  -bharaaam;  -vedasam,  6;  -vyac- 
aeam  ;  vipjd'yu-poahaaam,  2;  -vepasam;  vihdyaaam;  viHrddhasam;  vedhdaam; 
sacetaaam;  8aj6ahasam;  aatyd-girvdhctaam ;  -favcuam;  addmamakhaaam ;  aamu- 
drd-vdsasam,  2 ;  -vyacaaam ;  sahdsra-caksliaaam,  2 ;  -bharnasam,  2 ;  -varcasam, 
2  ;  aucttasam,  2  ;  sudahsa&am,  2  ;  avpfyaaam,  1 ;  suprayasam,  3 ;  eubhdjasam ; 
aumedhdaam  ;  surd'dhasam,  4  ;  swttasam  ;  «*prdt*a*(M»,  3  ;  Sfprdbhqjaaam  ; 
sv<iyacasamy  3  ;  «iavaMwn,  3  ;  Aarwfo4ya«Mn ;  taftrafyaaim. 

Feminines:  dndgasam;  anehdaam;  orakahdsam,  2 ;  arepdaam.2;  dpvapepaaam; 
udojasam;  urwydcasam;  cikitvinmanaaam  ;  dhvardaam;  pwubhojaaam ;  ydvayad- 
dveahaaam;  vd'japefaaam ;  vifvaddhaaam  ;  vifvd-dhdyaacvm,  2;  -pepaaam;  -bhoj- 
aaam;  fotdrcaaam;  ghripecaaam;  sahdarobhwrncisam,  2;  *tdyaf<waw* ;  hdrivar- 
pasam ;  w A<bam,  33 ;  u*A<J'*aro,  p.  uah&'sam  (page  646),  11. 

Adverbial  shift  of  accent  is  seen  in  djarasdm,  9at.Br.  i.6.341 : 
cf.  Ait.  Br.  L28.     See  p.  495. 

Contract-forms:  vedhd'm,  ix.26.8  ;  102.4;  updndm,  x.40.7 : 
AV.  iv.29.6;  mahd'mf,  23  times;  sumedh&'m,  x.47.6 ;  125.5; 
vayd'm,  L165.15;  166.15;  167.11;  168.10:  VS.  xxxiv.48;  dpd'm, 
AV.  vi.119.3  ;  jard'm,  i.140.8  :  v.41.17  ;  dndgdm,  viii.90.15 ; 
apsard'm,  AV.  iv.38.1&i*,  2ftw,  4 ;  ushd'm,  i.181.9:  x.68.9:  AV. 
xii.2.45;  medhd'm,  8  times,  and  AV.  x.2.17.  For  vayd'h,  vii. 
40.5,  see  p.  552,  no.  16. 

Transition-forms  (see  pp.  551-557) :  I.  puruddnsam;  II.  h'edam; 
pdrdham;  phcikrandam  ;  prlhujrdyam  /  IV.  candrdmdsam ; 
vayodhdsam;  dprajasam;  suprajdeam;  kshdsamf;  V.  vipvd'yu- 
poshasam;  vipvdbharasam;  tuvishvandsam. 

INSTRUMENTAL  SlNOTJLAB  MASCULINE,   FkMININI,  AND  NbUTBB. 

L  There  are  86  masculines  (from  15  stems) ;  30  feminines  (from 
3  stems) ;  and  704  neuters  (from  66  stems). 

Masculines:  anehdad;  orakahdad;  gdportnoad;  jardad;  tdrtishoad;  tavdad; 
pdrtnoad)  6;  prihupd'josd,  2;  bhiydad,  11;  mdnojavosd;  yafdsd ;  vipvdpefaad; 
sdhdsd,  2 ;  avpepaad;  aucrdfJoad. 

Feminines :  arepdad,  2 :  ushdsd,  27  ;  ycy'dad. 

Neuters:  dfy'asd,  4;  dnasd,  3;  dndhaad,  13;  dpoad,  2;  apdad;  orakahdad; 
drnaad,  2;  dvasd,  62;  Snasd;  djaad,  104  (but  cf.  G.s.n.);  Shasd;  kahddaad,  3; 
gdvarnoad;  cdkshosd,  16;  ctiasd,  6;  j&va&d,  5;  javdad;  idnoad  (p.  479);  tdpasd, 
10;  fttauud,  13;  tdrasd;  ttjaad,  3;  tydjosd,  4;  tvakahaad,  3;  tveahdad;  ddnsasd, 
2 ;  dShaad  ;  dhdfyoad  ;  dhrdjoad ;  ndbhosd,  2  ;  fkifw<wd,  84 ;  pdyoad,  32  ;  pd'jasd, 
5 ;  pfvaad  ;  prdyaad,  5  ;  bdhivojoad  ;  bhrd'jaad  ;  mdnoad1  115  ;  mdhosd,  3  ; 
m&lasd;  yo^dJad^Z\  rdkahoad;  rfyoad,  4;  r&poad,  4;  rdfdhaad,  16;  r&cnoad; 
ritaad,  3;  vdcoad,  10;  rtbuud;  vdyo«J,  6;  v^rco^i,  6;  vdrposd,  4;  vd'aoad,  2; 
vdTuud,  2 ;  i^dcuti ;  t^pcwd,  2 ;  f4vtw4,  80 ;  fiakaad,  2 ;  prdvoad,  9 ;  adhoad,  29 ; 
auddnaoad;  awrtioad;  ardtoad;  hdroad,  6;  Aawfat,  2;  Mahoad. 

The  masc.  bhiyds-d  is  contracted  to  bhi'shrd;  and  this  appears 
with  adverbial  shift  of  accent  in  i.l33.6M*  (-d'fl  a-) :  vii.21.3  : 
viii86.14.     Cf.  p.  494. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


662  C.  B.  Lanman,  [as-stems. 

Contract  form :  tavd  in  tavd-gd'm?;  see  p.  661. 

Transition-forms  (see  p.  660-557) :  I.  jardyd  ;  navoshayd  ; 
medhdyd;  IX  dvena;  pdrdhena;  IV.  candrdmdsd;  vayodhdtd; 
purodhasd;   V.  -dakshasd;  ddhasd. 

IL  In  some  1 8  instances,  a  form  identical  with  the  stem  appears 
with  the  value  of  an  instrumental.  They  may  be  taken  outright 
as  case-forms  without  ending  (cf.  pp.  476,  480,  535),  or  as  text- 
corruptions  arising  from  misconception  of  the  irregular  forms  (cf 
Bollensen,  Orient  und  Occ.  ii.481-2).  The  first  six  are  pretty 
certain  (cf.  BR.) :  vdcas,  with  divUmatd,  i.26.2 ;  with  ndvyasd, 
ii.31.5  :  vi48.11  :  viii.39.2  (cf.  vi.62.5)  :  vdca87  parallel  with 
mdnmabhi8,  viii.63.1 ;  yqjfiavacds,  parallel  with  odanena,  AY. 
xi.3.19;  pdvas,  parallel  with  krdtvd,  RV.  i.81.4.  Lud wig  trans- 
lates pdvas,  x.23.5,  by  'durch  krafttat.' 

The  rest  are  more  or  less  doubtful :  i.93.2,  yd  adyd  vdm  iddm 
vdcah  mpary&ti, '  whoso  to-day  honors  you  here  (iddm)  with  a 
song;'  i.32.8,  mdno  rdhdnd  dti  yanti  d'pah^ with  a  will* 
i  e.)  'lustily  rising,  the  waters  overwhelm  him;'  x.109.1?, 
tdpa  ugrdy  Say.,  tapasd  tdpanenogra  vdgtlrno  'gnih;  i.92.5, 
8vdrum  nd  p&po  viddtheshu  anjdn^  '  adorning  the  svdru  as  it  were 
with  beauty  at  the  feasts.' 

Bollensen,  I.e.  p.  484,  would  explain  mahd\8)  or  mahd  for  mahd',  I  e.  mahdsd 
ini.22.11  (parmand):  i.121.11  (vdjrena):  ii.34.12  (jySiiskd):  vii.25.1  (tot).  In 
viii3.6,  fdva  t-  might  be  taken  similarly;  so  Ludwig,  Ueb.  ii.175,  *mit  kraft;'  but 
see  G.8.n.  In  1.76.6,  on  account  of  divitmatd  (m.  or  a.),  Both  suggests  that  vded' 
(fern.  1)  may  be  a  corruption  for  vaco(=v&ca8&)\  but  cf.  pp.  515-6. 

Dative  Singula*  Masculine,  Feminine,  and  Neuteb. 

There  are  74  masculines  (from  88  stems) ;  4  feminines  (from  4 
stems) ;  and  225  neuters  (from  27  stems). 

Masculines :  abhishtipavase  ;  ukthdvdhase  ;  uruvydcase ;  ftdpefase ;  gdyatra- 
vepcue ;  girvanase,  2  ;  girvdhast,  2  ;  ghordcakshase  ;  jdtdvedase,  7 ;  tadapase ; 
tddokase;  tavdse,  11  j  dtrghd-yapue ;  -pravase ;  dtwdse;  dyumndcravase ;  n?cdk- 
shast,  2;  niokase;  ptthlnaae;  pwtiravase;  pf  thu-jr&yase ;  -pd'jase;  pracctase,  4; 
prdiavase;  brdhma-vdhcue,  3;  mrktd-;  yajftd-,  2;  yapfoe;  rakskdse;  vtfvdcak- 
shase;  vihdyase;  vedhdse,  11;  pUeotue;  satydrddhase ;  sahase;  aahdsraoakshate ; 
svdtavcm,  2 ;  wdyapaae. 

Feminines :  ushdse ;  durvd'sase  ;  parj&nyaretase  ;  vrdhdse. 

Neuters:  apdse;  appose;  arose,  108;  djasc,  5;  cdfahase,  2;  javdse;  tdptue; 
idmase;  tdrase;  ddkshase,  3;  dhd'yase,  15;  dhruvdse;  n&mase;  pd'jase,  2; 
prdycute,  2  ;  psdrase,  2 ;  mdnase,  4 ;  rdkshase,  3 ;  rd'dhaae,  26  ;  r&ase ;  vdcaae,  3 ; 
varcaee,  2;  pdmue,  14;  prdvase,  17;  sdhase,  7;  svayapase;  harase. 

Transition-forms  (see  pp.  550-567) :  I.  jard'yai;  II.  pdrdhdya; 
krdnddya;  tdrdya;  card'yai;  III.  djarasd'ya;  IV.  vayodhdse; 
varcodhdse;  dravinoddse;  V.  ddkahase;  dhruvdse;  vrdhdse. 

Ablative  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neuteb. 

I.  There  are  13  masculines  (from  6  stems) ;  5  feminines  (from 
one  stem) ;  and  107  neuters  (from  24  stems). 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ab.s.m.f.n.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  668 

Masculines :  arddhdsas ;  jardsas,  2 ;  tav&sas,  3 ;  pdrtnasas,  2 ;  rdksh&sas,  4 ; 
s&hasas.        Feminine :  ttshdsas,  5. 

Neuters :  dnhaaas,  44 ;  dnasas  ;  dndhasas,  4 ;  dpasas ;  arnasas ;  tnasas,  7 ; 
dkasas;  $a«a*,  3;  kshddasas;  jrdyasas ;  tdpasas,  3;  tdmasas,  10;  drdvinasas ; 
pdyasas ;  pd'jasas ;  prdtihasas  ;  bhdnsasas  ;  m&nasas,  9 ;  rdjasas ;  rd'dhasas,  2  ; 
vteasas;  sddasas,  9 ;  sdrasas  ;  s&hasas,  2.    In  vii.56.19,  s&hasas  is  N.p.m. 

Grassmann's  ablative  dr&vinodas-ds  (accent  impossible),  ii.37.4, 
is  based  on  a  misprint ;  read  drdvinodasd-s,  N.s.m. 

II.  In  vi.3.1,  diva  pd 'si  tydjasd  mdrtam  dnhah,  if  we  take  dnhas 
from  dnh,  the  accent  is  anomalous.  I  think  it  is  an  Ab.  of  dnhas 
without  case-ending,  for  dnhasas;  cf.  BR  vii.1685.  A  similar 
haplographia  is  seen  in  irddhiaiy  i.  134.2,  for  irddhadhiai.  Since 
the  accent  of  ush-ds  as  an  accusative  p.f.  (iii.6.7 :  viii.41.3)  is  at 
best  a  rare  anomaly,  I  would  strike  out  the  stem  iish  and  regard 
ushds  as  an  Ap.£  without  ending,  and  put  ushds  (i.69.1,9:  vil 
10.1  :  x.8.4)  in  the  same  category,  as  a  G.s.f.  without  ending.  In 
like  manner  is  perhaps  to  be  explained  the  form  sddas-pdti,  1.21.5 ; 
cf.  sddasas  pdtim,  i.18.6. 

Genitive  Sihouli-R  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

L  There  are  58  masculines  ffrom  30  stems) ;  45  feminines  (from 
one  stem)  ;  and  304  neuters  (from  35  stems). 

Masculines  :  dhgirasas  ;  dndgasas ;  apdsas,  2  ;  dpdkacaksJiasas ;  dpnasas  ; 
abhivayasas  ;  arakshdsas  ;  upam&pravaaaa  ;  krshndjanhasas ;  jdt&vedasas,  6  ; 
favosa*,  6 ;  ddndapnasas ;  dtrghdfravasas ;  dvibdrhasas,  2 ;  nrcdkshasas,  5 ;  p&ri- 
dveshasas;  pdrinasas,  2;  purubhqjasas ;  prthuprdvasas,  2;  prdcetasas ;  pr&mah- 
asas;  bhd'tvakshasas ;  rakshdsas,  6;  vicetasas;  vidmand'pasas  ;  vifvdmanasas  ; 
vrTeadvarasas  (or  A. p.) ;  vedh&eas,  7  ;  sabd'dhasas;  sv&yapasas. 

Feminines:  usTidsas,  44;  ushd'sas,  z.39.1  (see  p.  546). 

Neuters:  dnhasas;  dnasas ;  dndhasas,  56;  apasas ;  ayasas,  2;  drnasas,  4; 
dvasaSfB;  dkasas,  2  \  djasas,3;  gdvarnasas ;  tdmasas,  10;  ty&jasas,2;  d&kshasas; 
drdvinasas,  3;  nabhasas;  ndmasas,  3;  pdyasas,  2;  prdyasas;  mdnasas,  12; 
manasas;  midasas,  3;  rdjasas,  41;  r  dpasas,  2;  rd'dhasas,  19;  rd'dhasas-rddh- 
a8as;  rHasas,  4;  vdcasas,  10;  vdpsaaas ;  vdyasas ;  vdrpasas,  4;  vd'sasas; 
cdvasas,  19;  favasas,  16;  prdvasas,  4;  sddasas;  sar apasas;  sdhasas,  13;  sahasas, 
47 ;  harasas. 

In  i.102.6  we  read  pratimd'nam  djasd'thd,  p.  ~asd  dtha,  and 
Benfey,  Abh,  xix.258,  sees  an  instance  of  elision  and  crasis  for 
djasas,  as  in  verse  8.  In  i.62.9,  stinur  dddhdra  pdvasd  suddnsdh, 
p.  -d,  he  sees  loss  of  visarga  and  a  metrical  lengthening  in  the 
eighth  place;  Say.,  pavasah  .  .  putrah.  So  in  i.27.2,  sdnuh 
pdvasd;  Say.,  balasya  putrah. 

Contract  form  :  nrmdnds,  x.92.14. 

Transition-forms  (see  pp.  553-557) :  II.  pdrd7uzsya;  niravdsya; 
IV.  candrdmdsas;  retodhdsas;  V.  ddkshasas;  doshdsas. 

II.  In  viii.3.6,  indro  mahnd1  rddasi  paprathac  chdva  S-,  pdvas 
may  pass  for  a  G.s.n.  without  ending ;  *  Indra  hath  stretched  out 
the  heaven  and  the  earth  by  the  greatness  of  his  might.'  Say., 
^avasak  .  .  .  mahattvena.  For  sddaspdtt,  see  Ab.s.n.  Cf,  the 
instrumentals,  vdcas,  etc. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


564  C.  R.  Lanman,  [as-stems. 

Locative  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Neutbb, 

There  are  8  masculines  (from  6  stems) ;  5  feminines  (from  one 
stem) ;  and  45  neuters  (from  18  stems). 

Masculines:  fjtinaai;  gdvarnasi;  jdt&vedaai;  ddmtinan;  pfthufrdvasi ;  saiyd- 
pravasi,  3. 

Feminine :  uahdsi,  6. 

Neuters:  dhhoai;  dfywsi,  2;  apdai,  2;  dvasi,  2;  d'gaai;  dkaai,  2;  krandati; 
cdkshasi;  tdmaai,  11;  ndmari;  p&yasi;  mdnaai;  rfyasi,  6;  r&'dhasi;  r&ut,2; 
pr&vari;  sddaai,  8;  sdrasi. 

Contract  form :  updne  W,  L51.ll. 

Transition-forms  (see  pp.  550-566) :  L  dngire;  II.  hide;  IV. 
candrdmdsi;  aprajasi. 

Vocative  Singular  Masculine,  Feminine,  and  Nkutejl 

There  are  183  masculines  (from  27  stems) ;  61  feminines  (from 
2  stems) ;  and  2  neuters  (from  2  stems). 

Masculines:  angiraa,  17;  ukthavdhas ;  vpamofravaa ;  kdrudhdyaa;  girvamas. 
35;  gvrvdhas,  4;  jdtavedaa,  66;  devapravas;  dhfshanmanas,  2;  nfcakshas,  2; 
nrmanas,  4;  nodhaa;  purfiravas,  5;  pracetas,  5;  brahnuwdhas,  3 ;  mtiramahas, 
13;  vdjapramahoB ;  vi^va-cakshas ;  -dhdyas ;  -manas ;  vfahamanaa,  2;  eofta*, 
7 ;  $cUyarddha8y  2 ;  «t«iravtikis,  2 ;  aumahas,  3 ;  *i>atat/<w ;  suqjas.  For  pirrrffcu, 
vi.24.6,  Gr.  reads  girvavd'haa ;  see  p.  353  med. 

Feminines :  dhanaa,  2  ;  cutoff,  69 ;  tigmcUqas,  AY.  vi.63.2. 

Neuters:  dravinas  (ague),  iii.7.10 ;  c&rdhas  (m&'ruta),  v.46.2— cl  p.  339. 

Transition-forms  {see  pp.  550-556) :  L  tfpe/  IL  sdpratha;  IV. 
candramds;  vayodhfc;  dravinodtis,  6. 

The  TS.  at  i5.ll1  reads  praceto  rd'jan  :  the  original  passage  in 
the  Rik,  i.24.14,  reads  pracetd  rd'jan,  p.  prarcetah  (Prat,  iv.13). 
In  view  of  this  irregular  sandhi,  we  may  take  prdcetd  as  voc.  in 
vi5.5,  sd  mdrtieshu  amrta  prdcetd  rdyd\  although  the  pada  has 
prd-cetdh.  The  accent  may  he  due  to  a  misconception  of  the 
form.     Cf.  Benfey,  Abh.  xix.260. 

Nov.,  Aoo.t  and  Voc.  Dual  Masculine  and  Feminine. 

L  There  are  114  masculines  in  -d  (from  54  stems) ;  and  2V  fem- 
inines in  -&  (from  11  stems).  The  vocatives  are  included  with 
the  nominatives. 

Masculines:  apdsd;  arepdad;  dpuhiahaad;  tyacakahaad;  ukOiavdhasd ;  wucdk- 
ahaad;  kfshtioja&d;  garribhiracetasd ;  gdparinasd;  jdtdvedaad  (vii.2.7) ;  tddokasd; 
tavdad;  navedaad;  nfcdkahaad;  nrvd'hasd,  2;  ptvruddnsaad,  4;  purubhojasd; 
ptttddakshasd,  4;  pylhvpdkahaad ;  prdcetaad,  6;  prdmdhasd1  2;  bodhinmanasd ; 
maiavacaad;  mcmqjavasd;  yajfiavdhasd,  2;  yapdsd,  3;  riyi'dasd,  4;  vataapracet- 
aad;  vicetaad,  2;  vipakshosd;  vipravdhaad;  vigvd-bhojaad ;  -vedasd,  4;  vedhaad; 
vienaad ;  {r&TUhavarcaad ;  aaj6ahaad,  27  ;  admanasd,  6 ;  samdndvarcasd ;  samok- 
asd,  5;  sdvayasd,  2;  advedaad;  sindhuvdhasd ;  auddnaaad;  supraydsd;  sttrddhaad; 
avr&aad;  suvdfaud;  sudvasd;  hitdprayasd ;  hiranyapefaad,  2;  further,  ca&drd- 
maad ;  atirydcandramdad ;  tof&'ad  (see  p.  545). 

Feminines:  anehdad;  tvruvydaud;  bh&'ri-retosd,  3  (and  AV.  viii.9.12);  -varpasd; 
vifvdpefasd;  adcetaad;  admonoad;  auddnaaad,  2;  avtpfyaad,  5;  uahdsd,!;  whdfad, 
p.  «',  2  ;  ndktoahd'ad,  p.  *',  5 ;  see  page  546. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


NJLV.d.m.i]         Noun-Inflection  in  the  Veda.  565 

The  late  verse,  RV.  x.14.11,  has  very  properly  the  modern  form 
nrcdkehaeau  at  the  end  of  b.  For  this,  the  Atharvan,  perhaps 
with  affected  archaism,  reads  nrcdkshasd,  xviii.2.12. 

EL  There  are  7  forms  in  -au :  (masc.)  arepdeau:  nrcdkshasau; 
vipvdpardhascni;  and,  eHrydcandramdeau,  2  ; —  (fern.)  yapdsau; 
ushd'8auy  p.  <K',  see  p.  546. 

The  Atharvan,  at  xiv.2.16,  modernizes  vtenasd  of  the  Rik  (iii. 
33.13)  to  vienasau. 

Contract  form :  puruddn&df,  vii.73.1. 

Transition-forms:  L  saj6shau ;  uehi  ;  IL  adveshe;  vidradhe; 
IV.  candrdmdsd;  edrydcandram&'sd;  -oh. 

NOKIHATIVB  A5D  AOOUSATIYS  DUAL  NBtJTn. 

Here  belong:  dndhasi;  hr&ndasi,  3 ;  jdnaet;  nd'dhaef;  pd'jarf; 
rdjast,  9;  vdcast;  from  AV.,  ndbhasf,  v.18.6  ;  20.7:  xi.5.8,11 : 
xii.3.5,6 :  xvii.16 ;  pdkshaet,  viii8.22 ;  from  TS.,  drddhatf,  iii.2.2*. 

IHBTRTTXXNTAIi  AND  GlNITIYB  DUAL  FmiXm 

Transition-form:  L  uehd'bhydm,  p.  551. 
Transition-forms :  VI.  rddae-os;  akshrds  f;  p.  658. 

Nouhatitj  axb  Yooatiyi  Plubal  Masculot  ahd  Fmcnrara. 

There  are  287  masculines  (from  92  stems) ;  and  94  feminines 
(from  17  stems).    Vocatives  are  counted  with  nominatives. 

Masculines:  dgirattkasas ;  dAgirataa,  19;  ocetdsos;  ocoddsoa;  ddbhutafaaBas ; 
anavabhrdrddhcuas,  4 ;  dndgaaas,  7  ;  anehdgaa,  3 ;  ap&sas,  6 ;  arepdsaa,  7  ;  dvicct- 
asas ;  afbhamu  ;  Afvarddhaaas,  2  ;  dsdmi^avasas ;  dhandsas  ;  ukth&vdhaaaa ; 
faJojasas;  ksheiraad'dhasaa  ;  gambhtrdvepasa* ;  ghfshvirddfuuaa ;  glwrdvarpasas, 
2;  cUrdrddhatas ;  tddotouas ;  tavdsas,  2;  tuvishvandsas ;  ddmdnasas ;  duvdsas ; 
dvibfarha&a* ;  dhfshntiqjasas ;  ndvedcuas,  2;  nfcdJcshasas,  6;  ptUddaksJiasaa,  2; 
prthupd'jasas ;  prdeetasas,  14 ;  pratyiUivarpcuae ;  prdiavaaas ;  prdtvakshaecu,  2  ; 
prdfravaaaa ;  bdhtojosas,  2  ;  bhaidndsas ;  (bhti'rivarpascu,  better  A.p.t) ;  mddhu- 
pearcuaa  ;  mrgaydtiu  ;  yafiavdhasas ;  yacdsae,  5 ;  yutddveahasaa ;  rakshdaos  ;  rip 
d'dasas,  14 ;  rvkmdvakshatcu,  6 ;  vdrunaceahasas :  vd'ta-rahhasas,  2  ;  -tvanasas  ; 
vicetasas,  4 ;  vidmand'paaas ;  vidytinmahascu ;  tnpravacaeaa ;  vimahasas  ;  vigvd- 
dhdyamu;  -moJioaos;  -vedosos,  17;  viahpardJiosoa ;  vihdyoeae;  Vfddh&caMuas,  2; 
vedh&Baty  18;  ftieoaaas,  3;  prishthavcvrcaaas ;  sdcetasas,  4;  sajfohasas,  28;  ttatya* 
$yiiu«m,  2;  sabharasas:  sdmanascu,  8;  sdmokasai;  sdvayasas  ;  sahdchandasas  ; 
sahdarapOJasoB,  2  ;  sucakahaaaa ;  lucftascu ;  suddnsasas,  2  ;  svpivdsas ;  supSpuaa, 
2;  suprdceteuaa ;  sumdnasas,  5;  aumdhasas ;  tumedhasaa,  4;  surd'dhastu,  2; 
stfracakshascts,  4;  stdmavdhcuas,  3;  svdtavasas,  6;  sudpaaas,  6;  suapnasat; 
svdyaftuaBj  3 ;  eudvasas,  2 ;  hUdprayaaas,  4.    For  aapeard'sae,  see  p.  546. 

Femininea:  agnibhrdjaaaa ;  anehdsas}  IS:  apdsas,*;  apeardsaa;  tfshucydvasos; 
dhdnwurnasas ;  nrpipuaa  ;  prdcetcuaa  ;  pr&svddasas ;  madhuwrnasas  ;  yacdaas,  2 ; 
viceiataa ;  mipSfasaa,  2  ;  ati'dadohasas  ;  sudpascu ;  svdyofaaaa ;  vsh&eas,  41 ; 
vsJtifsas,  p.  &',  15?  see  p.  546. 

In  i.79.1,  I  would  read  g{tcxbhrdjds\a\  ushdso  ndvedds  (cf.  p. 
345  med.),  and  take  all  three  words  as  N.p./^m.  (c£  p.  362). 
c  Bright  gleaming  are  the  dawns,  his  companions.' 

Contract  forms:  (masc.)  ndvedds,  1165.13;  dngirds,  i.83.4; 
dndgds,  viL87.7 ;  97.2:  x.36.12;  aneMsfy  x.61.12;  scydshds,  19 
times;  (fem.)  medhd's,  V&l.  4.9;  djo&hds,  i.9.4 ;  surd'dhds,  iiL 
33.12 ;  ndvedds,  i79.1. 

VOL.  x.  75 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


566  C.  R.  Lanman,  [as-stems. 

Transition-forms  (see  p.  550-557) :  I.  dpd's;  IL  pepds;  IV. 
vayodhdsas;  suprajdsas;  divdkshasas;  V.  vepdsas;  pdrivepasas; 
sabharasas;  tuvishvandsas;  vd'tasvanasas. 

Nominative  and  Accusative  Plural  Neuter. 

Here  belong  284  forms  (from  49  stems). 

Enumeration :  dnhdnsi,  2  ;  dnkdhsi ;  dndhdnsi,  6 ;  dpdnsi,  13 ;  drndAsi.  9 ; 
dvdnrijA;  d'g&hsi;  6ndruri,2;  6kdnsi,2;  djdnsi;  kdrdnsi;  chanddhsi,  4;  javdnsi; 
jrdydnsi,*;  tdmdhsi,  25;  tvdkskdhsi;  d&mdnsi^  3;  duvdnsi,  2;  dveshdnsi,  15; 
pdydhsi,  6 ;  p&'jdhsi,  2  ;  pfydnsi ;  pfdydhsi,  14 ;  bhd'sdnsi ;  mdndnsi,  6 ; 
mahdii&i,  3 ;  rahshdhsi,  20 ,  rdjdhsi,  39 ;  rdpdnsi,  4 ;  rd'dhdnsi,  12  ;  retdnsi,  2 ; 
r6dhdhsi,2;  rdhdnsi;  vdkahdhsi;  vacdrisi,  12;  vdydnsi,  4 ;  vdrdii^5;  rdn><!n»; 
v&rpdhsi,  3;  vd'sdhsi;  t&rdhdhsi,  3;  pavdnai,  1;  prdvdnsi,  18;  «&24*st.  3; 
sdrdhsi,  6;  s&hdhsi,  4;  skdndhdhai;  hiddnsi;  hvdrdnsi,  4;  from  AY.,  rafoAdiut, 
vocative,  xi.10.1. 

AocusATivB  Plural  Masculine  and  Feminine. 

I.  There  are  51  masculines  (from  21  stems) ;  and  41  feminines 
(from  16  stems). 

Masculines:  dngirasas;  dndgasas.  5:  aneh/isas ;  dpracetasas,  2;  ard<2A4*a*,  3; 
wruc&kshasas ;  tuvird'dhasas,  2;  dhvarasas;  piUddakshasas ;  prdcetasas,  2;  fcf/tdc- 
chravasas;  yajiidvanasas ;  yafdsas;  rakshdsas,  20;  ripd'dasas;  vimahasas;  ri- 
shpardhasas,  2;  (vr'fawtoaraMW,  G-.sm. ;)  vedhdsas ;  svpfyasas;  surd'dhasas,  2: 
sti&pnasas. 

Feminines :  ajavdsas ;  anapndsas ;  aneh/isas  ;  apdsas ;  apsardsas,  2 ;  aridh&y- 
asas ;  gharmdsvarasas ;  tddapasas1*Khj\&\  bh&'rivarpasas*  yafdsas;  vd'ja-drarin- 
asas;  -vravasas;  vipvdrdohasas ;  -dhdyasas;  supfyasas ;  ushdsas,  25;  for  tufefoas, 
x.39.1,  see  p.  546. 

Contract  forms:  (masc.)  dndgdu,  vii.60.1 ;  66.4;  sumedhd'sf, 
vii.91.3  ;   (fern.)  ushd's,  ix.41.5. 

Transition-forms  (see  pp.  551-557) :  I.  dndgdn;  IX  pdrdhdn; 
IV.  idaprqjasas;  kshdsasf:  V.  gharmdsvarasas. 

II.  In  iii.6.7:  viii.41.3,  I  take  u#A<fo  as  A.p.f.  without  ending 
(p.  563).  Perhaps  also  the  best  solution  of  the  vexed  passage, 
i.  11 2. 18,  aAgiro  m-,  p.  angirahy  is  to  read  dngiras,  taking  this  as 
an  A.p.m.  without  ending,  for  dngirasas.  The  strange  form  was 
probably  mistaken  by  the  copyist  for  a  voc,  and  so  left  un- 
accented.    See  p.  342-3. 

Instrumental  Plural  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculines :  aanitdpobhis;  dfigirobhis,  10 ;  svdyapobhis. 

Feminine :  svdyapobhis  (Htf). 

Neuters  (127,  from  22  stems) :  drnobhis;  dvobhis,  17  ;  ojobhis; 
tdpobhis ;  tdmobhis ;  tdrobhis,  2  ;  ddnsobhis,  2  ;  dveshobhis ; 
dhd'yobhis;  ndbhobhis;  ndmobhis,  45 ;  pdyobhis,  5 ;  prdyobhis, 
2  ;  mdhobhis,  13  ;  r djobhis,  3  ;  rd'dhobhis;  vdcobhis,  13  ;  vdyo- 
bhis;  vdrobhis;  pdvobhis,  2  ;  prdvobhis,  6 ;  sdhobhis,  7. 

Transition-form :  medhd'bhis,  p.  552. 

Forms  after  the  analogy  of  the  dental  stems.  Here  belongs 
ushddrbhiS)  i.6.3.  For  convenience  of  reference,  the  other  similar 
forms  are  collected  here:  svdtavad-bhyasy  VS.  xxiv.16:   K&ty. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


I.p.m.£n.]  Noun- Inflection  in  the  Ve$a.  567 

Qr.  v.1.16 :  Kath.  xxxvi.l  (regular,  svdtavobhyas,  £!at.Br.  ii.5.114)  ; 
mdd-bhis,  -bhyds  (p.  497)  ;  ad-bhis,  -bhyds  (p.  483)  ;  at-sti  /,  cited 
by  Prof.  Ludwig,  Bigveda,  iii  p.  ?  .  Cf.  Pan.  vii.4.48 ;  Weber, 
Heitr&ge,  iii.387  ;  Brugman,  Zeitsch.  xxiv.70. 

DATTVB  AND  ABLATIVE  PLUBAL  MASCULINE  AND  NEUTER. 

Datives  masc. :  dfigirobhyas,  4 ;  -bhyas,  Gr.  -bhias,  i.189.7 : 
viii.52.3  :  ix.62.9. 

Datives  neut. :  rdkshobhyas;  vdyobhyas,  AV.  vi.10.2. 

Ablative  neuter :  dvishobhyas. 

Transition-forms :  I.  dpdbhyas;  apsar&'bhyas;  pp.  550,  551. 

Genitive  Plural  Masculine,  Feminine,  and  Neuter. 

Masculines :  dngirasdm,  8  ^  ddbhutainasdm ;  apdsdm,  3  ;  d- 
stheyaadm  ;  tavdsdm;  dasmdvarcasdm  ;  mahd'manasdm  ;  yap- 
dsdmy  2  ;  vedhdsdm;  sldmavdhasdm. 

Feminines :  apdsdm,  3  ;  apsardsdm;  ndkshatrapavtzsdm;  ush- 
dsdm>  22  ;  for  ushd'sdm,  see  p.  546. 

Neuters:  chdndasdm  ;  rddhasdm ;  v&dasdm  ;  tdrasdm,  AV. 
x.10.24. 

Contract  form  :  vayd'm  .*,  see  p.  552. 

Transition-forms  (see  pp.  551-558) :  I.  apsardndm;  ILL  mahd- 
nasdndm;  pracetasdndm;  IV.  purodhasdm;  VI.  sdrasdm. 

Locative  Plural  Masculine  and  Neuter, 

L  Neuters:  d'dhassu,  x.49.10  ;  rdjassu,  vii.34.16:  viii.66.5 : 
x.43.8;  vdkshassu,  i.64.4  ;  166.10:  v.54.11 :  vii.56.18;  prdvassu, 
iii.37.7 ;  sddassu,  vii.85.3  ;  from  AV.,  vdyahsu,  iii. 2 1.2.  See 
Whitney  to  Ath.  Pr.  ii.40.  The  Rik-forms  are  all  written  with 
-hsu  in  Mailer's  first  and  second  editions  and  in  Aufrecht's  first ; 
and  with  -ssu  in  Aufrecht's  second;  cf.  p.  573  end.  The  ss  makes 
the  syllable  long  by  position  ;  as  in  viL85.3a. 

Transition-forms :  I.  apsard'm,  p.  551 ;  IX  puruptydsu,  p.  554. 

IL  In  AV.  vi.35.2,  agnir  (na  d'gamad)  uhth'eshu  tinhorn, 
Agni's  presence  is  invoked  not  only  at  their  *  festal  songs,'  but 
also  '  in  adversity.*  At  any  rate,  I  can  make  nothing  of  anha-su 
but  a  L.p.  of  dnhas-  (cf.  Ath.  Pr.  iv.32).  If  this  is  admissible, 
we  may  also  take  apd-suy  viii.4.14,  for  apds-su,  'bei  den  emsigen.' 
Say.,  asmacttyeshu  karmasu  .  .  .  sahdro  lupyate.  Bradhndm 
refers  to  the  soma ;  and  if  we  took  apd-su  for  ap-sti  (o£  p.  484), 
the  result  would  be  an  uninvitingly  thin  drink  for  Indra.  Cf. 
md*6  for  mdssti,  p.  497.     See  p.  554,  IL  end. 

The  same  peculiarity  is  seen  in  several  Zend  forms :  usha-hvay 
Vend,  xxi.3;  areza-hva,  ibidem,  bis;  ?iazanr6-tema-hva-ca9  Yt. 
xv.53;  dza-hu,Y&q.  x.17;  aza-hti,,  Yt  xxiv.51.  The  last  two 
forms  agree  remarkably  with  dnha-su,  above.  Examples  of  the 
regular  form  are :  temd-hoa,  Yt.  xxii.83  ;  uzird-hva,  Vend,  xxi.8. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


568  0.  R.  Lanman,  [is  and  westerns. 

STEMS   IN  IS  AND   US. 

The  stems  in  is  and  us  show  almost  no  feminine  forms.  The 
stems  in  is  include  about  twelve  neuters  (10  oxy tones) ;  the  mas- 
culines, excepting  d'mis,  are  exclusively  compounds  of  these 
neuters.    The  forms  are  enumerated  under  category  A. 

The  stems  in  us  include  neuters  and  masculine  compounds 
thereof;  and  also  a  number  of  primary  masculines:  as,  tidkus. 
The  forms  are  enumerated  under  category  B. 

Stems  in  is  and  us  distinguish  strong  and  weak  cases  only  in 
the  N.A.p.n.,  where  the  thematic  i  or  u  is  lengthened  and  nasal- 
ized, precisely  as  with  the  aj-stems. 

The  relations  of  stems  in  is  and  us  to  equivalent  vocalic  themes 
demand  a  treatment,  which,  as  far  as  it  goes,  iB  parallel  with  that 
of  the  preceding  chapter  (p.  548).    I  shall  therefore  discuss : 

L  Transitions  of  the  stems  in  is  and  us  to  the  declensions  in  i 
and  u  (cf.  II.  p.  553). 

II.  Transitions  to  the  o-declension  (c£  HI.  p.  554). 

III.  Transitions  of  stems  in  i  and  u  to  the  ^-declension  (c£  V. 
p.  556). 

L  Transitions  to  thb  Declensions  in  I  and  U, 

Just  as  a  neuter  like  hidas  (p.  553)  passes  into  the  o-declension 
(h&da-m),  so  here  a  neuter  like  arcis  passes  into  the  i-declenaion 
(arcdyas). 

A.  1.  The  stem  pods  and  its  compounds  occur  frequently ;  see 
BR.  The  form  pods  is  sometimes  marked  as  a  neuter  by  an 
adjective,  if  nom.  (e.  g.  viil23.4) ;  and  by  the  construction,  if  ace. 
In  vii.3.5^,  however,  didd'ya  poeir  d'hutasya  vr'shnah,  it  may 
easily  be  felt  as  a  N.s.masc. ;  so  also  in  vi.64.26  and  viL  16.3a; 
in  x.16.46,  tdm  te  poc\rs  tapatu,  tdm  te  arck-h;  and  in  AV.  i.25.2. 

As  transition-forms  may  be  regarded :  (yd's  te)  pocdyas,  AV. 
xviii.2.9 ;  pdvaka-poce,  2 ;  bhadra-poce,  4 ;  puhra-poce;  see  p. 
390  top.  In  vi.64.2ft,  tit  te  poeir  bhdndvo  dyd'm  apaptan,  Gr. 
proposed  the  transition-form  poces  ( Ueb.  i.581) ;  but  this  is  un- 
necessary. Translate  :  *  Up  sped  thy  light — thy  beams  unto 
heaven/ 

2.  In  x.l6(842).4  :  AV.  i.25.2  :  xii.1.51,  arcis  may  be  N.s. 
neuter  of  arcis,  or  N.s.m.  of  arci  (arcirs).  Such  a  form  is  the 
point  of  departure  for  the  two  transition-forms :  arcdyas,  RV., 
14;  arcl-bhis,  vi.48.7:  v. 79.8.  In  the  latter  passage  it  is  called 
out  by  the  formal  parallelism  of  the  verse:  sdkdrh  sU'ryasya 
rapmtbhih  \  pukraih  pdcadbhir  arcVbhVu  In  ii.3.2,  suarcts  (ndrd- 
pdnsas)  may  just  as  well  be  referred  to  suarcts  as  to  suarcl  (BR, 
Gr.). 

3.  The  stem  krav4s  is  a  correct  formation ;  with  it  cf.  d-kravi- 
hasta,  v.62.6. 

4.  With  jydtis  c£  jyoti,  Kern,  Translation  of  Brh.  S.,  p.  135, 
note  2. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Transitions.    L]     Noun- Inflection  in  the  Veda.  569 

B.  6.  The  stem  cdkshus  is  well  authenticated;  bat  its  nom. 
cdkshus  might  be  felt  as  a  N.s.masc.,  cdkshus,  in  z.8.5  and  16.3. 
Such  ambiguities  account  for  the  transition-forms :  cdkshos  (see 
p.  410  top^  and  sahasra-calcsho  (p.  412  end). 

6.  In  lite  manner  the  stem  idpus  is  amply  supported.  The 
ambiguous  N.s.  tdpus,  vii  104.2,  is  referred  by  Gr.  to  stem  tdpus; 
but  by  BR.  to  tdpu.  So  tdpus  (agnU)y  it  4.6,  may  just  as  well  be 
referred  to  tdpus,  although  both  lexica  agree  in  assigning  it  to 
tdpu.  There  remains  only  one  form,  tdpos,  ix.83.2,  to  oe  ascribed 
to  false  analogy. 

7.  The  form  dhdnus, '  a  bow,9  is  generally  neuter — stem  dhdnus. 
In  the  late  hymn  vi.75,  verse  2,  it  may  be  masc  (dhdnus) ;  while 
in  Hit.  ProcBm.  22,  dhanus  nirgunas,  it  must  be  masc.,  Le.  a 
form  of  transition  to  the  u-declension. 

8.  The  Rik  has  17  forms  from  vanus,  and  but  two  from  vanu: 
viz.,  -6m  and  -d'n.  The  latter  are  probably  transition-forms ;  but 
a  nom.  vanus  does  not  occur. 

9.  At  iii.699,  BR.  refer  the  an.  \.  duhpd'sus,  N.8.UL,  z.33.1,  to 
duly$d!su;  but  at  vii.  170,  correctly,  to  duh-cd'sus.     C£  Gr. 

io.  The  N.s.m.  vidus,  i.71.10 :  vill8.2,  is  referred  to  vidus.  It 
might  be  referred  to  vidu;  c£  rip^u,  vidhrHL 

11.  Probably  tdru  has  nothing  to  do  with  tdrus.  The  an.  A. 
tdrubhis  in  the  late  and  corrupt  hymn  v.44,  verse  5,  seems  to  me 
to  be  a  vague  reminiscence  of  tdroohis,  ii.39.3,  q.v. 

12.  The  stems  dyu,  *  active,  lively,'  and  d'yus,  'life,'  are  of 
course  independent  formations.  The  latter  is  of  frequent  occur- 
rence in  the  Rik  (92  forms),  and  is  supported  by  the  compound 
stems  kshitd'yus,  eitrd'yus,  dSrghd'yus,  pdrvdyus  t,  patd'yus  (all 
posited  by  Gr.),  sarvd'yus,  gatdyus,  and,  as  I  think,  by  vipvd'yus. 

I  do  not  believe  that  there  was  another  stem  d'yu, '  life,'  of 
independent  formation.  BR.  refer  d'yus,  i.66.1,  to  d'yus;  Gr.,  to 
d'yu.  In  x.17.4,  also,  Grassmann's  d'yus  can  just  as  well  be  taken 
as  a  neuter.  The  Rik  has  but  one  form  not  referable  to  d'yus, 
viz.,  d'yuni  (3) ;  and  I  therefore  regard  this  as  a  transition-form, 
and  d'yu  as  a  secondary  stem. 

But  in  support  of  d'yu,  *  life,'  BR.  (i.678)  quote  the  compounds 
adabdhdyu,  kshitd'yu,  dUrghd'yu,  vipvd'yu,  vrddhd'yu,  and  sarv- 
d'yu.    Even  these,  I  suspect,  fail  to  establish  a  stem  d'yu. 

a.  The  a*.  A.  kshitd'yus,  N.s.m.}  is  referred  by  Gr.,  and  even  by  BR.  s.v.,  to  an 
ns-stem. 

b.  The  N.sjn.  aa/rvdfyw,  VS.  mviii.20:  gat.Br.  xiv.3.118:  Ait  Br.  ii.t,  is 
referred  by  BR.  to  "sarvdyu  or  -tu;"  better,  I  think,  to  -ttf. 

c  DtrgM'yush-am  occurs  iv.  16.10;  in  verse  9,  dtrghA'yus  is  a  N.s.m.  of 
ambiguous  stem;  so  in  x.85.39  and  YS.  xhMOOa;  and  in  Y&  xii.lOOc,  N.s.f. 
Such  forms  pave  the  way  to  the  true  transition-vocative,  dtrghdyo,  viii.59.7. 

d.  Entirely  similar  is  the  Y.s.m.  (dgne)  adabdhdyo,  YS.  ii.20. 

e.  In  i.  10.12,  vrddhd'yu-m  is  merely  a  air.  X. 

f.  The  N.s.  vicvd'yus  occurs  in  the  Rik  18  times,  and  in  YS.  xxxviii.20  parallel 
with  aarvd'yus.  Since  the  support  for  a  real  stem  d'yu  is  so  weak,  I  am  tempted 
to  refer  this  N.s.  to  stem  vifvd'yvs,  and  to  regard  -t*  (5),  -wn  (3),  -ape,  and  -os  as 
forms  of  transition. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


570  C.  R  Lanman,  [is  and  its-stems. 

In  L31.54,  Skdyur  dgre  vtya  dvivdsasi  (BR.  -#),  the  air.  X.  Qcdyur  may  be  taken 
as  voc.  or  as  nom.  of  Skdyus  (&a + d'yus),  l having  unique  vigor,1  i.  e.  'of  incom- 
parable might.'  BR.  (i.  108*7,  q.v.)  refer  it  to  Skdyu,  i.  e.  Ska  +  dyu.  In  no  case  is 
it  to  be  taken,  with  Gr.,  as  a  compound  of  d'yu. 

II.  Transitions  to  the  ^-Declension. 

The  transition  results  in  forms  from  a  longer  vocalic  theme ; 
cf.  pp.  554-5. 

B.  1.  The  stem  ndhus  is  a  primary  formation.  From  some  of 
its  ambiguous  forms  has  arisen  by  way  of  transition  the  secondary 
stem  ndhusha.  Thus  in  x.99.7c,  sd  nrtamo  ndhusho  Jsmdt  sujdtah, 
ndr  may  be  G.s.m.  of  the  collective  ndhus  :  '  He,  the  manliest  of 
the  neighborhood,'  i.  e.  'of  our  allies;9  or  N.s.m,,  ndhushars: 
'He,  the  manliest  ally.'  The  same  ambiguity  prevails  in  i.122.10 
(Gr.,  A.p.m. ;  Ludwig,  N.s.m,).  Corresponding  to  ndhusha*  is 
made  the  G.s.  ndhushasya,  L 3 1.11 :  v.  12.6  ;  and  the  L.s.  ndhushe, 
viii.46.27.     The  stem  ndhusha  survives  the  Vedic  period. 

2.  The  stem  mdnusha  never  had  any  real  existence.  In  i.26.4, 
mdnush-as  is  N.p.m. ;  but  it  may  easily  be  felt  as  a  N.s.m., 
mdnusha-s.  Mdnushas  in  x.11.5  is  taken  as  G.s.m.  by  Ludwig 
and  Gr.  Ueb. ;  and  as  N\s.m.  by  BR.  and  Gr.  Wo.  In  x. 
49(875).7,  it  is  by  no  means  an  o-form.  In  the  Rik  there  are  but 
two  real  transition-fonns  :  mdnushdya,  i.  117.21 :  x.65.4  ;  -asya, 
131.11  (cf.  ndhushasya). 

3.  The  an.  X.  vdpushdya  {pzvdpush-e),  iii.2.15,  is  perhaps  a  false 
form  called  forth  by  the  metre. 

m.  Transitions  to  tpe  S-Deolenbion. 

A.  1.  BR.  derive  the  an.  A.  surabhish-tamay  i.  186.7,  from 
"surabhis,  nom.  of  surabhi."    Cf.  indras-vantam,  iv.37.5. 

2.  The  compounds  with  tuvi-  are  numerous.  With  tuvis-  we 
find  only  tuvish-mant  (13)  and  tuvishrtama  (3).  One  occurrence 
of  the  latter,  curiously  enough,  is  in  the  verse  next  before  surar 
bhish-tama.  The  AV.  pada  reads  tuvi-tama,  Pr&t  iii.96.  Since 
the  suffix  is  is  regularly  accompanied  by  guna  (cf.  krav-is,  hav-is, 
roc-is,  vart*is)y  I  am  the  more  inclined  here  to  regard  tuv-i  (c£ 
yu'-yuv-i)  as  the  original  formation.  Otherwise,  we  should  expect 
two-is. 

B.  3.  Since  a  suffix  su  is  at  best  very  doubtful,  I  regard 
dhdhshu  as  an  adj.  from  a  desiderative  without  reduplication, 
dhdksh-u,  for  di-dhaksh-u,  like  tr'ts-u  for  ti-trts-&.  This  occurs 
in  x.115.4,  dhdkshos;  and  in  ii.4.4,  dhdkshos — sanhita  ddkshos 
(Pnit.  iv.41).  And  since  a  suffix  sus,  or  us  added  to  a  desidera- 
tive stem  (cdkshusz=icarkas-us)y  is  unheard-of,  I  would  consider 
the  form  dhaksMsh-as,  i.141.7,  sanhita  da-  (Pr.  iv.41),  as  due  to 
false  analogy. 

4.  Perhaps  the  stems  mdnu  and  mdnus  are  independent  forma- 
tions ;  cf.  mdnavd  and  md'nusha,  manuvdt  and  manushvdt.  It 
is  to  be  noted,  however,  that  while  mdnu  has  a  tolerably  complete 
inflection  (-ws,  15 ;  -wm,  3;  -und;  -ave,  86;  -os>  8;  -auy  -at£,  5;  -avas, 
4;  -undm;  sum,  73),  only  3  forms  of  mdnus  are  used  (-tisM, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Transitions.  III.]   Noun-Inflection  in  the  Veda.  571 

2  ;  -nthe,  8 ;  -ushasy  47)  ;  and  that  while  mdnu  remains  in  use  in 
the  later  language,  mdnus  becomes  obsolete.     Perhaps,  then,  the 
Vedic  forms  of  mdnus  are  due  to  false  analogy,  mdnu-8  being  felt 
as  N.s.m.  of  a  stem  mdnus.     Cf.  also  vipvd-manushrdm. 
5.  With  dprdyu  (root  yw),  cf.  dprdyush-e,  an.  A.,  i.127.5. 

THE  FEMININE  FORMS. 

A.  Sole  example :  svd-pocis  (rodast),  N.s.,  vi.66.6. 

B.  Here  belong :  N.s.,  dghoracakshus  (dpatighnf),  x. 85.44  ; 
cdkshus  (devl')y  i.92.9 ;  citrddyus  (kanid),  vi.49.7 ;  hradkcaJcshus 
($r&nis),  x.95.6  ;  A.d.,  tdpushd  (cakriyd),  ii34.9 — see  p.  391, 
C.2  ;        A.p.,  gdvapushas,  x.68.9. 

THE  MASCULINES  .AND  NEUTERS. 

NOMINATIVE  SINGULAR  MASCULINE. 

A.  Here  belong:  dhavis;  krshndvyathis;  citrd-pocis;  durdka-: 
pukrdr;  stlrndbarhis;  svdrocis;  suarcis  (p.  568) ;  from  AV.9jtva- 
bar  his,  xi.7.7. 

B.  Here  belong :  kshitd'yus;  cdkshus  (x.8.5) ;  dirghd'yus,  2 ; 
duhpd'sus ;  vdpus,  2  ;  vidua  ?,  2 ;  vipvdtapcakshus;  from  A V., 
kshitd'yus,  iii.11.2;  sahdsrdyus,  xvii.27;  ddabdhacakshus,  xiii. 
2.44  ;  vtparus,  vii.56.4  ;  sdrvaparus,  xi3.32-49ftw. 

Transition-forms  (see  pp.  568-571):  L  pods;  ar<£*;  cdkshus; 
tdpu-s  ;  dhdnu-s  ;  vidu-s  f  ;  dirghd'yu*  f  ;  IX  ndhushars  f  ; 
mdnushorsf:  III.  mdnus?. 

If,  with  BR.  and  Gr.,  we  refer  the  form  janH's,  vii.58.2,  to 
jamis,  then  the  long  ft  is  entirely  anomalous.  Does  it  not  belong 
in  the  same  category  as  prajanH\  dhanH'  (p.  402,  2)  ?  if  so,  we 
should  add  it  on  p.  406,  N.s.f.,  C.2 ,  jan&'-s. 

Nominative  and  Accusative  Singular  Neuter. 

A.  Here  belong  320  forms  (from  10  stems)  :  ards,  6  ;  chadis; 
chardis,  I9;h/6tisy  96;  barhis,  86;  vartis,  25;  vydthisyb\  pocfo,  15; 
sarpis;  havis,  65  ;  havis-havis;  from  AV.,  kravis  (viii.6.2tt) ;  etc. 

B.  Here  belong  143  forms  (from  8  stems) :  d'yus,  76 ;  cdkshus,  33 ; 
tdpus,  2 ;  dhdnus,  6  ;  pdrus  ;  pdrus-parus,  2 ;  ydjus,  5 ;  vdpus,  13 ; 
pd'sus,  5 ;  from  AV.,  drus  (v.5.4) ;  indradhanfa  (xv.1.6) ;  etc. 

Transition-forms  (p.  569) :  I.  vipvd'yut.  In  i.89.9  and  iii.49.2, 
Gr.  would  read  d'yu,  text  d'yur  (cf.  p.  406);  but  see  Muller, 
Translation,  p.  cxxxiii. 

Accusative  Singular  Masculine. 

A  Here  belong :  -pocisham,  with  dgrbhtta-,  2 ;  anrd-;  drdhvd-; 
citrd-y  2  ;  dtrghayu-;  pdvakd-,  6  ;  p£r<£-,  2  ;  pukra-9  2  ;  preshtha-; 
—  citirdrbarhisham,  2 ;  vrktd- ;  subarhisham ;  from  AV.,  ddk- 
shin&jyotisham,  ix.5.22,  24-26,  28,  31-36  ;  Kiranya-,  x.9.6. 

B.  Here  belong :  janHsham,  3 ;  dtrghd'yusham ;  pHrvdr 
yushamf;  patd'yusham. 

Transition-forms  (p.  569):  L  vantim;  vrddhd'yum,  vipvd'yum?. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


572  C.  R  Lawman,  [is  and  tw^stems. 

Instrumental  Singular  Masculine  AMD  Neuter, 

A.  Neuters  (141,  from  7  stems) :  arcfohd,  14 ;  kravishd;  jySt- 
ishd,  34 ;  rocfohd;  po&shd,  34 ;  sarpUhd;  hav'ishd,  56. 

B.  Masculines:  tdpushd;  ndhushd;  vanushd. 

Neuters:  d'yushd,  4;  cdkshushd,  2;  janushd,  20;  tdpushd; 
pdrushd;  ydjushd;  patd'yushd,  2. 

Transition-form  (p.  571) :  lit  mdnush-df,  2. 

Dative  Singular  Masculine  and  Neuter. 

A.  Masculines:  tigmd-pocishe ;  pdvakd-;  pukrd-,  3;  vrktd- 
barhishe,  3 ;  stfrnd*;  rd&dhavishe;  suhdvishe. 

Neuters:  poc'ishe;  havishe;  jydtishe,  AV.  vi.61.1. 

B.  Masculines:  cdkshushe-cakshushe;  vanushe. 

Neuters  :  cdkshushe,  2  ;  jcwfahe ;  vdpushe,  8  ;  from  AV., 
tdpushe,  i.13.3 ;  d'yushe,  20  times,  as  i.35.1. 

Transition-forms  (see  pp.  569-571J  :  L  vipvd'yave?;  II.  tndnu- 
shdya;  vdpushdya;  1TL  mdnush-er,  8;  dprdyushe. 

Ablative  Singular  Masculine  and  Neuter. 

A.  Neuters:  barhishas;  havishas;  jydtishas,  AV.  iv.1.5;  10.1. 

B.  Masculines :  ndhushas,  2  ;  vdpushas. 
Neuters :  janushas,  4 ;  vdpushas. 

Transition-forms  (see  pp.  569-571):  I.  c&kshosf;  I1X  tndnush-a*?. 

Genitive  Singular  Masculine  and  Neuter. 

A.  Masculines :  pdvakdrQOci&has;  vrddhdr;  vdsurocishas;  vrk- 
tdbarhishaSj  5. 

Neuters:  kravishas,  2;  chardishas;  jydtishas,  4;  barhishat, 
6  ;  poc&shas;  pocishas  pate;  sarpishas,  2 ;  havishas,  1 1. 

B.  Masculines :  cdkshushas;  ndhushas,  2 ;  vanushas,  3. 
Neuters:  d'yushas;  cdkshushas;  tdpushas;  tdrushas,  2;  pdr- 

ushas;  vdpushas. 

Transition-forms  (see  pp.  668-571):  L  pocist;  tdpos;  tripvtf- 
yosf;  IX  ndhushasya;  mdnushasya;  IIX  dfiakshush-as;  mdnush- 
as?,  37. 

Genitive  without  ending  (?  c£  pp.  662-3) :  d'yur  nd  prdnS, 
166. 1. 

Locative  Singular  Masculine  and  Neuter. 

A.  Masculine :  d'mishi,  2.  Neuters :  arcishi;  jydtishi;  tri- 
barhishi;  barhishi,  44  ;  havlshi,  3. 

B.  Neuters :  d'yushi,  2 ;  tdrushi;  pdnishi;  vdpushi. 
Transition-forms  (see  pp.  569-670) :  I.  d'yuniy  8 ;  it  ndhushe. 

Vocative  Singular  Masculine  and  Neuter. 


A.  Neuter :  (deva)  barhis,  ii.3.4  :  x.70.4. 

B.  Masculine :  ekdyus  t,  i.31.5  ;  see  p.  570  top. 
Transition-forms  (see  pp.  568-569):  I.  pdvakapoce,  2;  bhadra- 

poce,  4 ;  pukrapoce;  sahasracaksho,  AV.  iv.20.5 :  xix.35:3 ;  dtr- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


V.s.m.n.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  573 

ghdyoj  RV.  viii.59.7;  adabdhdyo,  VS.  ii.20.  These  vocatives  are 
especially  interesting  and  instructive  as  illustrating  the  manner 
of  avoiding  unfamiliar  forms;  c£  pages  390  top  and  412  end. 
One  need  only  study  the  dictionary  articles  pdvakdpocis  etc.,  in 
order  to  be  convinced  that  they  are  true  transition-forms. 

NOMINATIVE  AND  ACCUSATIVE  DUAL  MASCULINE  AND  NEUTER. 

B.  Masculine :  jayiishd,  3.  Here  also  belongs  cdkshushd,  ii. 
39.5ft;  'Ye  (who  are)  discerning  as  two  eyes,  come  hither.'  I 
take  akshi'  as  fern.,  p.  391  med. 

Neuters :  jantoht;  cdkshushi,  AV.  ix.5.21. 

Nominative  and  Vocative  Plubal  Masculine. 

A.  Here  belong:  dgrbhfta-pocishas  ;  ajird-;  vrktd-barhishas, 
14;  vrkta^  3;  su~;  sddma-;  sujydtishas;  sujyotUhas  (x.89.15)  ; 
svdrocisha.8. 

B.  Here  belong :  ndhwhas;  vanuahas,  6 ;  vdpushas. 
Transition-forms  (see  pp.  568-571) :   I.  pocdyas;  arcdyas;  I1X 

mdnush-as  f,  5 ;  manush-as. 

Nominative  and  Accusative  Plubal  Neuter. 

A.  Here  belong:  ardi'nshi;  jydtinshi,  8;  $ocinaM,  2;  hav- 
I'nshi,  15;  of.  AV.  xi.5.18 :  x.7.40:  v.27.1  :  iv.26.4. 

B.  Here  belong  :  d'ytlnshi,  9 ;  cdkshtlnshi;  jantt'nshiy  3  ;  tdp- 
Unshi,  2  ;  vdptinshi,  8  ;  from  AV.,  ydj&nshi  (e.  g.  v. 2 6.1)  ;  pdr- 
Unshi  (e.  g.  ix.6.1 :  VS.  xviii.3) ;  etc. 

Accusative  Plural  Masculine. 

A.  Here  belongs  sujydtishas. 

B.  Here  belong :  ndhushas,  3  ;  vanfahas. 
Transition-forms:  I.  vanH'n^  p.  569;  mdnush-as ?y  2,  p.  571. 

Instrumental  Plural  Neuter. 

A.  Sole  example:  hav'irbhis,  12,  and  AV.  xviii.3.63  ;  4.54. 

B.  Here  belong:  vdpurbhis;  dhdnurbhis,  AV.  v.  18. 8. 
Transition-form  :  I.  arcirbhis,  p.  568. 

Genitive  Plural  Masculine  and  Neuter. 

A.  Neuters :  jyStuhdm,  2  ;  havishdm,  AV.  vi.15.3. 

B.  Masculines :  vanHshdm,  5.  Neuters  :  jantishdm,  2  ;  vdp~ 
ushdm,  2  ;  from  AV.,  cdkshushdm,  v.24.9 ;  ydjushdm,  xv.6.3. 

Transition-form:  vipvdrmanush-dm ?,  p.  571. 

Locative  Plural  Neuter. 

A.  Sole  example  :  havUhsku,  ix.7.2  ;  so  Mailer's  first  and 
second  editions  and  Aufrecht's  second.  Aufrecht's  first  edition 
writes  hao'thshu.     Cf.  p.  567. 

vol.  x.  76 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


574  C.  R  Lanman,  [Add.  note  1. 


ADDITIONAL    NOTES. 


1  •  Dual  Forms  in  -&  and  -au  from  Stems  not  ending  in  a. 

§1.  The  N.A.V.d.m.  of  a-stems  ends  generally  in  -d  (1129  forma, 
from  358  stems);  sometimes  in  -au  (171  forms,  from  87  stems). 
The  first  two  sums  require  several  corrections.  Tne  15  forms  in 
-<3,  p.  -au  (p.  341),  should  be  added,  of  which  7  are  from  uncounted 
stems ;  and  purdhitd  r-,  p.  -d  (p.  342  end),  should  be  added,  since 
the  other  cases  like  it  are  included.  The  correct  sums  are  then : 
1145  forms,  from  366  stems. 

§2.  The  circumstances  of  occurrence  are  given  above,  pages 
340-342,  which  see;  cf.  also  p.  427. 

§3.  Either  of  these  two  endings  may  also  appear  in  the  N.  A.Y.d. 
masc.  and  fern,  of  all  non-a  stems,  excepting  those  in  short  I  and  ti 
of  series  A  (pp.  366,  401),  and  those  in  long  %  of  series  B.  There 
occur  in  the  Rik  1246  dual  forms  in  -d  (from  354  non-a-stems) ; 
and  122  in  -au  (from  58  non-a- stems). 

On  page  390  are  given  from  stems  in  f,  m.,  13  forms  in  -4  and  0  in  -au;  p.  391, 
<,  1,  14  and  0;  p.  400,  sdkhdy,  6  and  1 ;  p.  413,  u\  m.,  21  and  0;  1,  15  and  0;  p. 
427,  f,  176  and  10 ;  pp.  431-3,  g6,  dy6%  vrshtidyo,  30  and  4;  p.  449,  rad.  a,  4  27 
and  7 ;  p.  458,  oc,  8  and  0 ;  p.  460,  c,  7  and  3 ;  p.  461,  cfc,  1  and  0 ;  p.  464,  >,  45 
and  3;  p.  468,  t,  14  and  2  ;  p.  473-4,  d,  16  and  1 ;  p.  477,  dh,  20  and  2;  p.  480, 
n,  8  and  0;  p.  482,  p,  2  and  0;  p.  485,  m,  9  and  0;  p.  488,  r,  13  and  4;  p.  491, 
p,  7  and  1 ;  p.  496,  *,  7  and  0;  p.  500,  K  11  and  2;  p.  603,  voc.  root +  4  14  and  3; 
p.  509,  nt,  t,  86  and  16;  p.  513,  vans,  13  and  I ;  p.  620,  vant,  mant,  25  and  2;  p. 
528, 1  1,  sasthd'vdnd ;  p.  537,  van,  man,  an,  121  and  22;  p.  544,  m,  369  and  32; 
p.  564-5,  as,  141  and  7 ;  p.  571. 1. 11,  tdpushd;  p.  573,  us,  4  and  0.  The  sums  are 
1245  forms  in  -d  and  123  in  -au.  Bat  sakshuau,  i.  140.3,  ought  to  be  counted  as 
an  d-form,  p.  503.  In  i.120.3,  vidvd'nsd,  occurring  twice,  was  counted  but  once; 
while  cakriyd,  x.89.4,  was  counted  already  under  the  a-stems.  The  correct  sums, 
then,  are  1246  and  122. 

§4.  The  circumstances  of  occurrence  coincide  entirely  with 
those  of  the  duals  from  a-stems.  C£  also  the  locatives  of  t-stems, 
p.  385. 

A.  The  ending  -d  is  used 

1.  at  the  end  of  a  pdda  (433  times) ; 

2.  before  consonants  (670  times) ; 

3.  before  an  initial  vowel  with  which  it  is  fused  (99  times). 

4.  It  is  never  used  before  non-w-vowels  with  hiatus. 

B.  The  ending  -aw  is  used  before  vowels  without  hiatus  in  the 
form  -dv  (90  times). 

A.  1.  Of  the  433  forms,  130  are  at  the  end  of  pdda  b  and  85  at 
the  end  of  d  or  of  the  verse;  148  are  at  the  end  of  a  and  70  at 
the  end  of  e, 

a.  When  an  d-form  at  the  end  of  a  or  e  is  followed  by  a-,  *-,  or  a-  at  the  begin- 
ning of  b  or  d,  the  concurrent  vowels  are  regularly  written  as  coalescing  io  the 
samhitd;  but  are  of  course  invariably  to  be   pronounced  with  hiatus.     For 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Add.  note  1.]  Noun-Inflection  in  the  Veda.  575 

example,  in  v.  13.1:  vi.62.1 :  vii.73.1,  the  following  pdda  begins  with  a-;  in 
i.117.21;  159.1:  v. 68.4,  with  t-;  in  146.15;  111.21:  ii.31.5:  iii.35.3:  vii.42.5; 
99.6,  with  «-. 

/?.  A  merely  graphic  peculiarity  is  the  short  -#  at  the  end  of  an  odd  pdda  where 
the  next  begins  with  r-.  See  Rik  Pr.  ii.ll:  Ath.  Pr.  iii.46.  This  is  not  a  real 
shortening ;  cf.  Benfey,  Oram.  p.  294,  note  6.  The  instances  are :  vi$v&cambhuv& 
r-T  p.  -d,  L160.1 ;  rtdvr'dhd,  v. 65. 2 ;  prdceiasd,  z.36.2 ;  for  others,  see  p.  342  ad  fin., 
p.  355  ad  fin. 

y.  Irregular  is  the  sandhi  of  acvind,  viii.9.9c,  with  eva\  9d:  aprinevd;  see  PrAt 
ii.38. 

<5.  In  L140.3a&,  we  have  kxshnaprktau  vevijt  asya  sakskitd  ubhdf  tarete  abhi 
mdidrd  cipwn,  p.  -an  u-.  Since  two  pddas  never  coalesce  metrically,  we  might 
suppose,  if  this  were  an  old  hymn,  that  the  oral  tradition  had  sokshtid  ubhd'. 
This  would  be  written  regularly  sokshitobhd',  p.  -d  «-.  This  instance  is  entirely 
unparalleled  in  the  Rigveda,  and  is  interesting  for  the  criticism  of  i.140. 

e.  There  are  but  six  instances  in  the  Rik  in  which  a  dual  -dv  ends  an  odd  pdda 
and  the  next  begins  with  a  voweL  They  are:  123. 5,  rtdvr'dhdv  r-;  v.34.8, 
-fardhasdv  a-;  15.3,  bibhratdv  a-;  x.  132.1,  acvindv  a-;  from  a-stems,  x.184.2, 
devd'v  <f;  L2.8,  -varundv  r-.  The  first  and  last,  if  conformed  to  the  canons  of 
the  old  parts  of  the  Rik,  would  read  -ft  r- ;  the  rest  -4-.  Gf.  p.  544.  These  facts 
are  of  importance  for  the  history  of  the  text  Hymn  x.  132  is  unclear  and  metri- 
cally corrupt    In  i.2.8,  the  unaccented  ftdvfdhau  is  a  text-error. 

2.  In  670  instances  -d  stands  before  consonants  in  the  interior 
of  a  pdda.  The  exceptional  instances  of  -au  before  a  consonant 
are  given  under  B.2. 

3.  In  99  instances  -d  coalesces  with  a  following  vowel  in  the 
interior  of  a  pdda.  In  51  instances  the  result  is  d:  as,  cdk&hushd\ 
ii.39.5 ;  in  38,  it  is  e:  as,  acvineddm,  v.76.4;  in  10,  it  is  o:  namely, 
i.116.3,19:  iv.2.4:  v.76.2:  vii.44.1:  viii.5.2;  22.12:  x.125.1;  128.7; 
131.5. 

4.  Limitations  to  rule  A. 4. 

a.  The  cases  in  which  -4  is  followed  by  «-  or  4-  in  the  interior  of  a  pdda  form 
a  class  by  themselves.  In  the  10  passages  just  cited,  the  concurrent  vowels  are 
run  into  one  syllable,  as  the  metre  demands.  If  the  metre  requires  them  to  be 
kept  apart  as  two  syllables,  then  the  Kiksanhita  writes  them  with  hiatus  (-d  «-), 
and  the  pada  reads  always  -at*  «-.  See  Rik  Pr.  ii.9.  The  cases  number  40  and 
are:  L108.3;  116.5;  lfililO;  180.1;  182.7:  iii.4.6:  v.43.9;  63.3:  vii.60.9;  72.4; 
73.2 :  viii.36.13a,14a;  35.1-21:  x.14.12;  65.10;  66.76;  90.11:  viii.9.UW», 
ydtdrh  chardishpd'  utd  nah  paraspdf  bh(Udm  jagatpd'  utd  nas  tandpd'.  For  sakshitd, 
see  l.d.  The  omission  of  acvinau  in  the  pada-extncts  to  vii.72.4  and  73.2  of 
Aufrecht*  is  due  to  a  mere  inadvertence. 

(3.  Of  the  1246  d-forms  there  remain  four.  These  occur  before  a  vowel  with 
hiatus,  but  in  such  parts  of  the  text  as  to  confirm  our  rule  rather  than  break  it 
down.  The  first  is  vidnid  pd'ntd  aw$6  huvddhyat,  sanhita  pd'ntau$-,  p.  -d  au-, 
i.122.4.  This  hymn  is  referred  by  KuhD,  Beitrage^  iv.212,  to  a  later  redaction. 
The  second  is  in  the  late  and  wretched  bombast,  x.61.,  verse  4,  div6  ndpdtd  acvind 
huve  vdm.  The  third  is  in  1.22.6,  ddha  gmdntd  ttfdnd  prchute  vdm.  The  hymn 
(noticed  before  at  p.  341  end)  has  an  antique  look,  but  abounds  in  metrical  corrup- 
tions: cf.  the  false  accent  vtdid'ndm,  for  vtd-,  14.  In  vii.69.3,  if  we  read  9ua?vd 
yardsd  &'  ydlam  arvd'gy  the  hiatus  is  forbidden  by  our  canon,  and  the  caesura  is 
intolerable.    A  good  solution  is :  eudfvd  [no]  yacdsd'  ydiam  arvd'g. 

The  hiatus  is  only  apparent  in  viii.18.16c;  the  pdda  is  a  syncopated  jagatt: 
thus,  dyd'vdkshdmdri  ©  asmdd  rdpae  krtam,  — '  — '  -  ©  -  -'  ~  -'  ~  — . 

B.  The  ending  -au  is  found  122  times.  It  occurs  as  -dv  in  the 
interior  of  a  pdda  86  times,  L  e.  70  per  cent  of  the  whole  number; 
cfc  p.  342.     This  is  its  normal  use. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


576  C.  R.  Lanman,  [Add.  note  1. 

1.  Four  times  it  occurs  at  the  end  of  an  odd  pdda  as  -do  before 
a  vowel;  see  A. I.e. 

Four  times  it  occurs  as  -au  at  the  end  of  an  even  pdda  or  of 
the  verse:  x.14.116  (late) :  1.120.2c  (corrupt) :  ix.70.4.o\-  x.65.5<£ 
These  are  exceptions  to  A.l. 

2.  The  ending  -au  occurs  23  times  in  the  interior  of  pdda  before 
a  consonant,  and  5  times  at  the  end  of  an  odd  pdda  before  a 
consonant. 

If  any  one  will  take  the  trouble  to  examine  these  passages,  he  will  find  in  most 
of  them  other  signs  showing  that  they  belong  to  decidedly  late  parts  of  the  Rik- 
tezt:  thus,  13  (about  one-half)  are  in  the  tenth  mandala;  10  (more  than  one-third  i 
are  found  in  Grassmann's  Anhang  ;  and  15  (the  first  12  and  the  last  3  as  arranged 
below)  coincide  with  those  discussed  on  p.  341  top,  which  see. 

The  passages  are  as  follows:  iii.33.13c  (verse  13  is  a  patched-on  fragment); 
53.17a  (versos  8-24  are  a  separate  late  fragment  as  shown  by  contents):  v.36.6a: 
vi.60.l4c  (13-15  are  isolated  fragments  of  different  metre  from  the  rest):  vii.50.26 
(of  real  Atharvan  character) :  ix.l  1 2.4c  (a  late  obscene  addition) :  x.14.1  la  (hounds 
of  Yaraa — see  p.  427);  27.20a  (does  not  belong  to  the  hymn  proper);  85.116,  \U. 
42c  (Sury&'s  wedding);  117.9a*  (backsheesh  song);  "  L95.7&;  140.3a  (later 
redaction?):  ii.43.lc  (late,  as  shown  by  sarv&tas,  p&nya,  etc.):  iii.54.16c;  v.37.56; 
vii.70.4c;  93.2c;  x.lOl.lOo*,  11a;  184.2c  (a  real  Atharvan  hymn— d  p.  544); 
1 90.3a  (a  late  cosmogonical  hymn): —  at  the  end  of  an  odd  pdda,  iii.55. lie 
(dark  and  mystical):  x. 7 5. 4c  (to  the  Rivera;   Ganges  mentioned) ;  ii.40.lc: 

x.l4.10a,  11a  (late). 

C.  Duals  from  a-stems  are  sometimes  found  with  short  -d  in 
both  texts  or  in  the  sanhita  only ;  see  p.  342.  This  never  happens 
with  non-a-stems.  For  prdcetas-d  etc.,  see  A.1./7.  For  gmantd, 
p.  -fcl,  see  p.  609. 

§5.  The  Atharvan  has  in  passages  peculiar  to  itself 

A.  55  forms  in  -d  from  non-a-stems.  The  stereotyped  acvind 
counts  for  35  of  these  forms.  The  AV.  has  -d  in  two  Rik-verses, 
where  the  Rik  has  -au:  v.25.3,  acvind  (see  p.  544);  xviii.2.12, 
nrcdkshasd  (see  p.  565). 

B.  105  forms  in  -aw  from  non-a-stems.  The  AV.  modernizes  -d 
of  the  Rik  to  -au  in  the  following  Rik-verses :  xviii.  1.54,  mddantau 
rd'jdnau  (pp.  509,  537):  xiv.2.16,  vienasau  (p.  565).  For  asutr'pd v 
w-,  see  p.  482. 

2,    The  relative  Frequency  of  ancient  and  modem  equivalent 
grammatical  Forms  as    a   Criterion  of  the  Age   of  different 

Vedic  Texts. 

§1.  We  have  here  to  deal  only  with  the  four  most  important  of 
the  many  pairs  of  grammatically  equivalent  terminations.  In 
each  pair,  the  archaic  ending  is  put  first;  the  modern  ending, 
second.     They  are : 

I.  -d         and  -av;    see  N.A/V.d.m.f.,  pp.  340,  574. 
II.  -dsas    and  -ds;    see  N.V.p.m.,  p.  344. 

III.  -d         and  -dni;  see  N.A.V.p.n.,  p.  346. 

IV.  -ebhis  and  -ais;   see  I.p.m.n.,  p.  349. 

Only  the  first  pair  is  used  with  non-a-stems.  The  feminine 
forms  in  -dsas,  p.  362,  the  27  forms  in  -d  and  those  in  -dni  from 
stems  in  an,  p.  539,  are  very  properly  left  out  of  account ;  so  too 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Add.  note  2.]  Noun- Inflection  in  the  Veda.  577 

a  few  forms  belonging  to  each  of  the  four  pairs,  and  enumerated 
pp.  449-52,  radical  d  and  d-stems. 

The  archaic  Vedic  endings  -d,  -d*o$,  -<2,  and  -ebhis  become 
entirely  obsolete  in  classical  Sanskrit.  We  may  therefore  expect 
d  priori  that  those  parts  of  the  Veda  itself  which  are  character- 
ized by  the  greatest  frequency  of  these  endings  belong  to  the 
oldest  periods  of  Vedic  poetry ;  and  that  those  in  which  they  are 
least  frequent  approach  the  later  Sanskrit  most  nearly  in  time. 

In  order  to  see  whether  this  theory  is  borne  out  by  facts,  let 
us  apply  our  criterion  in  comparing 

the  Riksanhita  with  the  Atharvasanhita — §2  ;  and 
different  parts  of  the  Riksanhita — §§4-7. 

§2.  The  Atharvasanhita,  as  is  perfectly  well  known,  is  of  much 
later  date  than  the  bulk  of  the  Kiksanhita.  This  is  proved  by 
the  internal  evidence  of  its  contents,  and  by  many  other  criteria 
of  recognized  authority  in  literary  history. 

The  truth  of  this  fact  is  confirmed  in  the  most  unequivocal  and 
striking  way  by  comparative  statistics.  The  differences  between 
the  two  sanhitas  are  large  and  are  all  in  the  same  direction. 

The  following  table  shows,  first,  the  actual  number  of  occur- 
rences of  each  ending  in  the  Rik,  and  then  in  the  Atharvan. 
Next  it  gives  the  ratio  of  the  number  of  occurrences  of  each 
archaic  form  to  that  of  its  modern  equivalent  for  the  Rik,  and 
then  for  the  Atharvan.  Finally,  it  compares  the  ratio  of  each 
pair  in  the  Rik  with  the  ratio  of  the  same  pair  in  the  Atharvan. 


RV. 
AV. 

2391 
102 

-at* 
293 
4*74 

-dS08 

1037 
67 

-ds 

2180 

1366 

-d 

1682 

228 

-dni 
1060 
334 

-ebhis 

671 

43 

-ait 

666 
226 

RV. 
AV. 

816  : 
22  : 

:  100 
:  100 

48  : 
4  : 

:  100 
:  100 

160  : 
68  : 

:  100 
;  100 

86  ; 
19  : 

:  100 
:  100 

37    :    1  12    :    1  2*    :    1  4*    :    1 

For  example,  the  Rik  has  2801  duals  in  -d  against  293  in  -aw, 
while  the  Atharvan  has  but  102  in  -d  against  474  in  -au;  or,  the 
RV.  has  816  archaic  forms  to  100  modern  forms,  while  the  AV. 
has  but  22  archaic  forms  to  100  modern.  That  is,  the  <2-forms 
when  compared  with  the  au-forms  are  87  times  more  frequent  in 
the  old  text  than  in  the  young.  In  other  words,  the  archaic 
forms  are  rapidly  going  out  of  use  in  the  later  Vedic  period. 
The  evidence  of  the  other  pairs  all  points  in  the  same  direction. 
While  the  RV.  has  48  forms  in  -dsas  to  100  in  -a*,  the  AV.  has 
but  4 ;  or,  the  old  form  is  1 2  times  more  frequent  in  the  old  text. 
In  like  manner,  the  old  form  of  the  instr.  is  4£  times  more  frequent 
in  the  old  text  than  in  the  young;  and  that  of  the  pi.  n.,  2£  times. 
C£  also  pp.  342-9. 

§3.  The  period  of  the  composition  of  the  hymns  belonging  to 
the  original  Rik  collection  was  a  long  one:  this  is  a  fact  well 
established  by  internal  evidence,  e.  g.,  by  the  change  in  the 
relative  positions  of  Varuna  and  Indra.  Moreover,  it  is  no  longer 
disputed  that  there  was  also  a  wide  interval  of  time  between  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


578  C.  R.  Lanman,  [Add.  notel 

poets  of  the  Veda  and  the  diaskeuasts.  Bat  there  are  hymns  (as, 
iii.29:  v.87:  vi46;  47:  vil33)  which  were  added  even  after  the 
close  of  the  original  collection,  and  the  date  of  some  of  which  is 
subsequent  to  that  of  the  diaskeuasts. 

If,  now,  the  difference  in  time  between  the  Rik  and  the  Athar- 
van  is  so  plainly  shown  by  comparative  statistics,  why  may  not 
the  different  parts  of  the  Rik  be  chronologically  arranged,  or  at 
least  separated,  by  the  same  method  ? 

The  answer  to  this  question  depends  upon  the  way  in  which 
the  Rik  text  is  divided  into  "  different  parts."  a.  The  most 
natural  division  is  that  into  mandalas ;  see  §§4-6.  b.  The  one 
most  fruitful  in  striking  results  would  be  the  division  into  groups 
whose  temporal  relations  are  well  known  by  other  criteria — con- 
tents, vocabulary,  etc. ;  see  §7. 

§4.  Comparison  of  the  different  mandalas.  For  the  purpose  of 
this  comparison,  I  have  made  tables,  the  most  significant  of  which 
follow. 

The  different  mandalas  are  of  very  unequal  extent  The  evenly-printed  pad* 
text  of  Muller's  second  edition  fills  about  842$  pages.  Line  1  of  Table  a  gives 
the  number  of  pages  actually  covered  by  each  book  in  Muller's  text;  and  line  3, 
the  number  of  pages  which  each  book  would  occupy,  if  the  whole  were  evenly 
printed  or  written  on  1000  pages.  Line  4  gives  the  rounded  percentage  of  text 
for  each  book. 

Table  a. 


39 

51 

48* 

60 

62* 

73* 

110 

76 

153 

169 

842* 

ii. 

iii 

iv. 

v. 

vL 

vil 

viii. 

ix. 

X. 

i. 

Sum 

46 

60 

58 

71 

74 

87 

131 

90 

182 

201 

1000 

.05 

.06 

.06 

.ot 

.07 

.09 

.13 

.09 

.18 

.20 

1.00 

From  this  it  appears  that  the  family  books  ii.-viiL  are  arranged  according  to  size 
in  ascending  series.  The  books  ix.,  x.,  and  i.  form  again  another  ascending  series: 
but  if  book  i.  were  divided  into  its  14  family  collections,  these  would  all  come 
before  book  ii 

Table  1  gives  the  actual  number  of  occurrences  of  each  old 
form  and  of  each  new  form  in  each  mandala  of  the  Rigveda. 
Thus  in  the  first  mandala,  the  ending  -dsas 'occurs  187  times;  and 
the  ending  -ds,  412  times.  The  forms  of  the  V&lakhilya  are 
counted  with  those  of  book  viii  A  form  or  two  may  have  been 
counted  twice  (so  jqjildnd's,  x.14.2,  under  jan  and  jM)y  and  some 
duplicates  in  the  same  verse  (not  given  by  Gr.)  omitted. 

Table  2  gives  the  percentage  of  the  old  form  of  each  pair  as 
compared  with  the  sum  of  the  old  and  new  of  that  pair  in  each 
mandala.  By  implication,  it  gives  the  percentage  of  each  new 
form  also.  Thus  in  book  ii.  there  is  occasion  for  using  the  dual 
in  -d  or  -au  in  (92+21=)  113  instances.  In  81*  per  cent  of  the 
whole  number  (113:  92=1.00:  .81),  •&  is  used;  and  in  the  rest, 
(100—81*=)  18*  per  cent,  -au  is  used.  In  this  way  the  absolute 
size  of  any  mandala  may  be  disregarded.  The  last  column  give* 
the  percentage  for  all  ten  mandalas.  Thus  2391+293=2684 ;  and 
2684:  2391=1.00 :.89\ 

Table  3  gives  the  mandalas  arranged  according  to  the  relative 
frequency  of  each  of  the  four  archaic  ending*,  or  (what  is  the 
same  thing)  according  to  the  relative  infrequency  of  each  of  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Add.  note  2.]         Noun-Inflection  in  the  Veda. 


679 


four  modern  endings.  It  is  based  on  the  percentages  of  Table  2. 
Thus  book  viil  has  the  maximum  percentage,  41,  of  the  archaic 
-dsas;  and,  of  course,  the  minimum,  (100—41=)  59,  of  the  modern 
-ds.  The  last  column  shows  the  difference  between  the  maximum 
and  the  minimum  for  each  set.  This  difference  is  largest  for  the 
fourth  set ;  but  there  the  aggregates  of  Table  1  are  small. 

Tablk  4  gives  the  most  numerous  mid  important  agreements 
between  the  four  series  of  Table  3.  Wherever  the  sequences  of 
any  two  series  are  contradictory,  the  spaces  for  the  books  con- 
cerned are  left  blank.  What  results,  now,  may  be  deduced  from 
these  arrangements  ? 

Table  l. 


-at* 

it 
92 
21 

lit. 

110 
10 

iv. 

122 

7 

v. 

214 

40 

vi. 

196 

20 

vii. 

246 

25 

viii. 

449 

32 

ix. 

35 

3 

X. 

315 
62 

i. 

612 

73 

Sum 

2391 

293 

-dsas 
-ds 

47 
95 

66 
143 

61 
134 

83 
170 

70 
143 

113 
219 

142 
204 

103 
198 

165 
462 

187 
412 

1037 
2180 

-dn& 

105 
56 

101 
71 

118 
63 

104 
49 

150 
96 

145 

99 

207 
115 

166 
112 

272 
176 

314 
213 

1682 
1060 

-ebhis 

25 
32 

52 
53 

25 
47 

31 

48 

61 
69 

63 
63 

76 
69 

33 
23 

92 
121 

123 
141 

671 
666 

Table  2. 

-dsas 
-cbhis 

ii 
.81* 
.331 
.65« 
.43* 

iii 
.91' 
.31* 
.68' 
.49" 

iv. 
.94* 
.31* 
.65" 
.34' 

v. 

.84* 
.32* 
.68° 
.39* 

vi. 
.90' 
.32* 
.61* 
.46* 

vii. 
.90* 
.34° 
.69* 
.45' 

viii. 
.93s 
.41° 
.64* 
.52* 

ix. 

.921 

.34* 

.69' 

.58* 

X. 

.83* 
.26* 
.60' 
43* 

i. 
.89* 
.31* 
.59* 
.46* 

.891 
.32* 
.61* 
.46* 

Table  3. 

L 

iv. 
.95 

vi  ii. 
.93 

ix. 
.92 

iii. 
.92 

vii. 
.91 

vi. 
.91 

i. 
.89 

v. 

.84 

X. 

.84 

ii. 

.81 

DifL 
.13* 

II. 
-dsas 

▼Hi. 
.41 

ix. 
.34 

vii. 
.34 

ii. 
.33 

vi. 
.33 

v. 
.33 

iii. 
.32 

iv. 
.31 

i. 
.31 

X. 

.26 

.14' 

III. 
-4  p. 

▼. 
.68 

ii. 
.65 

iv. 
.65 

viii. 
.64 

vi. 
.61 

X. 

.61 

ix. 
.60 

L 
.60 

vii. 
.59 

iii. 
.59 

.09* 

IV. 

-fbhtS 

ix. 
.59 

viii. 
.52 

iii. 
.50 

vi. 
.47 

L 
.47 

vii. 
.46 

ii. 
.44 

X. 

.43 

v. 
.39 

iv. 
.35 

.24* 

Table  4. 

4*. 
-dsas 
-d,  p. 
-ebhis 

IV. 

.94* 
.65' 

viii. 
.93* 
.41° 
.64* 
.52* 

ix. 
.921 
.34* 
.59' 

iii. 
.91' 

.49* 

vii. 
.90* 
.34° 
.59* 
.46' 

ii. 
.33» 
.43* 

vi. 
.90' 
.32* 

i. 
.89* 

v. 
.84" 
.32* 

x. 
.83* 
.26* 

.43* 

§5.  In  the  first  place,  negatively,  as  between  the  family  books 
ii.-viL,  the  statistics  fail  to  show  any  clear  difference  in  time.  This 
appears  (a)  from  Table  2,  in  which  the  differences  between  most 
of  the  books  ii.-viL  for  any  one  ending  are  generally  too  small  to 
admit  of  any  conclusion  respecting  a  corresponding  difference  in 
time.  Thus  in  books  ii.— vii.,  the  percentages  for  -dsas  range  only 
from  31"  to  34* ;  and  for  -as,  of  course,  from  68T  to  66*.  Further- 
more, (b)  there  is  too  little  special  agreement  between  the  four 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


680  C.  R.  Lanman,  [Add.  note  2. 

series  of  Table  3.  Thus  in  the  series  based  on  the  frequency  of 
the  first  archaic  ending  -d>  book  iv.  has  the  maximum,  and  book 
ii  has  the  minimum ;  while  for  the  fourth  archaic  ending  -ebhis, 
book  iv.  has  the  minimum ;  and  for  the  third,  book  ii.  stands  next 
to  the  maximum. 

Table  4,  by  leaving  those  spaces  blank  in  which  the  four  series 
are  at  variance,  makes  this  lack  of  agreement  evident  at  a  glance. 
Thus  according  to  the  first  and  fourth  series,  book  iii.  stands 
between  books  viii.  and  vii ;  while  according  to  the  second  and 
third  series  (Table  3),  it  stands  after  them  both. 

On  the  contrary,  as  between  the  R V.  and  AY.,  the  percentages  for  -d  range 
from  .89  (RV.)  to  .18  (AV.);  and  for  -att,  from  .11  (RV.)  to  .82  (AV.);— for  -d*wf 
from  .32  to  .04 ;  and  for  -<to,  from  .68  to  .96.  That  is,  the  differences  are  large 
and  in  the  Bame  direction. 

Positively  stated,  then,  the  result  is  that  the  family  books 
ii.— viL  are  in  general  of  about  the  same  age,  so  far  as  the  evi- 
dence of  forms  goes.  And  this  result  is  quite  in  consonance  with 
what  we  should  infer  from  the  other  criteria. 

§6.  In  the  second  place,  positively,  as  between  books  viii.,  ix., 
vii.,  and  x.,  a  rude  chronological  arrangement  may  be  made. 


Tin. 

IX. 

VII. 

X. 

I. 

.93 

.92 

.91 

.84 

II. 

.41 

.34 

.34 

.26 

III. 

.64 

.60 

.69 

[.61] 

IV. 

.62 

[.59] 

.46 

.43 

Here  we  see  a  complete  agreement  of  all  four  series  in  every 
case  but  two.  Taking  the  seventh  as  a  fair  representative  of  the 
family  books  ii.— vii.,  our  result  indicates  that  the  eighth  is  older 
than  the  other  family  books ;  and  that  the  tenth  is  youngest  of  alL 

Now  the  tenth  is,  on  the  average,  confessedly  the  latest  of  all, 
and  so  far  our  result  is  correct. 

The  eighth,  or  book  of  the  family  of  Kanva,  is  distinguished 
from  the  other  family  books  by  very  essential  characteristics. 
Its  redaction  is  by  the  hand  of  an  entirely  different  diaskeuast ; 
its  metres  are  in  general  quite  different ;  the  responsive  or  dra- 
matic structure  within  the  strophe  (e.  g.  viii.50),  and  the  concate- 
nation of  the  strophes  themselves  (e.  g.  viii.  18),  striking  and 
peculiar.  Table  3  also  distinguishes  it  quite  sharply  from  the 
other  family  books :  in  series  II.  and  IV.  it  precedes  all  of  them ; 
in  series  I.,  all  but  book  iv. ;  and  in  series  III.,  all  but  v.,  ii.,  and 
iv.  While,  then,  these  figures  indicate  that  book  viii.  is  older 
than  the  other  family  books,  I  will  not  lay  stress  on  this  result 
until  the  relations  of  book  viii.  to  the  rest  have  been  more  care- 
fully determined  by  other  criteria. 

The  Soma-book  fells  between  viii.  and  vii.  according  to  our  table. 
This  result  is  acceptable  enough,  especially  as  it  places  book  ix. 
decidedly  before  x. ;  for  we  can  hardly  say  that  the  book  is  not 
antique,  despite  its  wearisome  character.  But  its  tabulated  dis- 
tances from  viii.  and  vii.  are  too  small  to  have  much  weight 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Add.  note  2.]         Noun  Inflection  in  the  Veda,  581 

The  Atharvan  is  much  younger  than  the  Rik.  But  the  Atharvan  has  some 
passages  of  decidedly  antique  cast;  and  the  Rik  has  passages  of  as  modern 
stamp  as  the  average  Atharvan  hymn.  In  just  the  same  way,  the  tenth  mandala 
is,  on  the  average,  the  youngest  hook  of  the  Rik;  and  the  seventh,  on  the  average, 
one  of  the  oldest.  But  the  tenth  has  unquestionably  some  parts  as  old  as  any- 
thing in  the  whole  collection ;  while  in  the  seventh  occur  passages  which  date 
from  the  latest  epoch  of  Vedic  poetry. 

After  all,  then,  we  could  hardly  expect  that  a  comparison  of  different  mandalaB, 
whose  periods  of  origin  overlap  and  interlace,  would  yield  figures  susceptible  of  a 
rigorous  interpretation.  Besides,  single  hymns,  like  i.116;  117:  ii.39:  x.106, 
sometimes  disturb  the  numerical  relations  inordinately. 

§7.  Far  more  striking,  I  am  convinced,  would  be  the  results  if 
we  tried  this  same  criterion  upon  groups  of  hymns  marked  as 
especially  old  or  especially  young  by  their  contents,  vocabulary, 
phraseology,  metre,  place  in  the  collection,  etc.  It  would  not  be 
difficult  to  pick  out  a  mass  of  text  (made  up  of  such  late  hymns 
asi.133;  162;  164;  191:  iii.29:  v.44:  vii.33;50:  x.85;  90;  109, 
and  perhaps  the  last  thirty  of  the  book,  and  of  the  frequent  addi- 
tions at  the  end  of  hymns  like  viii.4.19-21)  in  which  the  compar- 
ative absence  of  the  archaic  forms  -d,  -dsa$y  -d,  and  -ebhis  would 
reflect  a  striking  light  on  the  chronology  of  the  parts  selected. 
This  evidence  of  their  youth  might  then  be  confirmed  by  noting 
the  absence  of  other  antique  forms  (such  as  homophonous  instru- 
mentals,  locatives  in  -<2,  case-forms  without  ending,  etc.),  and  the 
presence  of  modern  forms  (such  as  the  forms  of  transition  from 
the  I  to  the  i-declension).  The  like  method  might  also  be  applied 
with  good  results  to  some  of  the  groups  of  the  first  mandala.  But 
since  my  collections  do  not  include  the  material  necessary  for  this 
investigation,  I  Will  leave  the  subject  here. 

3.  Numerical  Summary  of  the  Noun-forms  in  the  Riksanhita. 

§1.  The  forms  in  the  Rigveda  which  exhibit  distinctively  nom- 
inal inflection  are  more  than  96,000  in  number.  Table  1  accounts 
for  93,277  forms,  and  the  following  paragraph  for  2727 ;  these  two 
sums  amount  to  96,004. 

Forms  from  the  stem  aSJchdy  (192),  from  stems  in  at  (259),  o  (750),  au  (40),  /  and 
d  (14),  th  (90),  m  (112),  v  (647),  sarddbhias  and  bandkupfcM  (2)  were  not  included 
in  Table  1  because  it  did  not  seem  worth  while  to  increase  its  size  by  so  many 
new  columns;  vtyvwn  (139),  ykna  (57),  Una  (97),  and  forms  in  -end  (85)  were 
excluded  because  it  was  not  worth  the  trouble  to  separate  them  into  masculines 
and  neuters;  likewise  vi^vds  (104)  and  mar&ta8  (133),  which  were  not  separated 
into  nominatives  and  accusatives.  A  few  doubtful  forms  were  excluded  here 
and  there— so  half  a  dozen  genitives  plural  in  -dm,  p.  353. 

The  number  of  excluded  forms  here  noted  is  2727.  All  other  uncounted  noun- 
forms  are,  I  think,  quite  insignificant  in  number.  The  exclusion  of  these  forms 
(most  of  them  nom.  or  ace.)  from  Table  1  does  not  materially  affect  the  truth  of 
ihe  statements  based  upon  it.  Forms  showing  distinctively  pronominal  inflection 
are,  of  course,  not  included :  cf .  p.  325. 

§2.  Table  1  shows  at  a  glance  the  general  distribution  of  all 
the  forms.  It  gives  for  each  class  of  stems  the  actual  number  of 
occurrences  of  each  case :  first  the  masculines — singular,  dual,  and 
plural;  then  the  feminines — s.,  d.,  and  p. ;  and  last  the  neuters — 
a.,  d.,  and  p. 

vol.  x.  77 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


582  C.  R  Lanman,  [Add.  note  3. 

The  order  of  the  stems  coincides  with  the  order  of  their  treatment  in  the 
body  of  this  article.  Grouping  them  as  on  page  327,  we  see  that  columns  1-8  of 
Table  1  contain  the  stems  whose  suffixes  end  in  vowels — group  I. ;  columns  9-24. 
the  suffixless  stems— group  II. ;  columns  25-38.  the  stems  whose  suffixes  end  in 
*,  «,  and  » — group  in. 

For  example,  the  number  of  vocatives  singular  masculine  from  stems  in  I  will 
be  found  in  the  second  column,  eighth  line;  it  is  1115,  i.  e.  1105  regular  forms 
(see  p.  389)  and  10  transition-forms  (p.  390  top). 

The  fourth  line  from  below  gives  the  sum  of  forms  in  each  stem-class  for  all 
cases  together.  The  last  three  lines  give  the  sums  for  each  gender.  Thus  there 
are  in  all  9526  occurrences  of  forms  from  stems  in  I:  aud  of  these,  6012  are 
masc;  3171  are  fern.;  and  343  are  neuter. 

The  thirty-ninth  or  right-hand  column  gives  the  sum  of  forms  fob  each  case 
from  all  stems  together.    Thus  there  are  in  all  2442  datives  singular  masculine. 

§3.  Noitn-forms.  The  noun-forms  of  the  Rik  are  more  than 
96,000.  The  personal  verb-forms  number  only  22,461,  according 
to  Prof.  Avery's  count  in  the  Journ.  Am.  Or.  Soc'y,  x.319.  The 
former  are  therefore  between  four  and  n>e  times  as  numerous  as 
the  latter. 

§4.  Stem-finals.  The  fourth  line  from  the  bottom  of  Table  1 
shows  that  the  forms  from  stems  in  &  and  d  are  vastly  more 
frequent  than  those  of  any  other  stems.  They  number  46,836  or 
about  one  half  of  the  sum  total :  i.  e.,  they  are  nearly  as  numerous 
as  those  of  all  the  other  stems  put  together. 

Then  follow  in  order  the  stems  ending  in  I,  with  9526  forms ; 
then  those  in  tf,  with  5670;  in  as,  with  5221 ;  t  (B),  with  2895; 
ant,  with  2750;  r,  with  2553;  man,  with  1778;  in,  with  1271; 
an,  with  1240;  vant,  with  1089.  For  all  other  stem-classes,  the 
totals  fall  below  1000. 

By  adding  the  numbers  of  the  last  line  in  columns  1-8,  we 
obtain  the  number  of  neuter  forms  (12,050)  from  stems  of  group  L 
whose  suffixes  end  in  vowels.  Performing  a  similar  addition  for 
each  group  and  each  gender,  we  get  the  following  figures. 

Table  2 

I.  Core  1-8.         n.  Col's  9-24.  HI.  Col's  25-38.  Sum 

Masculines  44,779  2939  10,232  57,950 

Feminines  11,980  3327  602  15,909 

Neuters  12,050  849  6519  19,418 


68,809  7116  17,353  93,277 

From  this  it  appears  that  68,809  forms,  or  about  three-quarters 
of  all,  come  from  stems  of  group  L;  7115  from  (II.)  suffixless 
stems ;  and  17,353  from  (III.)  stems  whose  suffixes  end  in  t,  n,  or  s. 

Radical  themes  in  i  and  6,  though  belonging  to  group  II.,  are  included  in  L  In 
certain  cases  the  fern,  and  neuter  forms  of  stems  in  radical  d  and  a  are  not  dis- 
tinguishable from  those  in  suffixal  d  and  <5  (pp.  439  med.,  440),  so  that  groups  L 
and  II.  cannot  be  entirely  separated.  And  so  the  figures  just  given  are  not 
strictly  accurate. 

§5.  Genders.  Table  2  shows  further  that  the  masculine  forms, 
57,950  in  number,  are  more  frequent  than  the  feminines  and  neuters 
together.  These  are  not  so  widely  different  in  frequency:  the 
neuters  come  second,  with  19,418  forms;  and  the  feminines  last, 
with  15,909. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Add.  note  3.]        Noun-Inflection  in  the  Veda.  583 

About  half  of  all  the  feminines  come  from  stems  in  d  (4318) 
and  i  (3171) — see  Table  1,  last  line  but  one.  In  group  II.,  the 
feminines  (3327,  root- words)  almost  equal  the  sum  of  masculines 
and  neuters — see  Table  2.  Stems  in  t  (p.  367)  serve  as  feminines 
to  most  of  the  stems  of  group  III.  Tho  feminine  forms  from 
adjective  cw-stems  and  ushds  number  489.  The  feminines  from 
stems  in  vocalic  root+tf  number  72;  but  these  have  a  certain 
right  (p.  327)  to  be  in  group  II.  Aside  from  these  561  forms,  the 
feminines  in  group  IIL  are  so  very  few — only  41 — as  to  be  fairly 
called  sporadic.  Nevertheless,  it  is  instructive  to  observe  that  of 
all  the  feminines,  barely  one-fifth  (2875)  are  from  stems  in  deriv- 
ative i. 

The  paucity  of  the  neuters  (849)  in  group  IL  is  also  worthy  of 
notice.  The  neuters  of  this  group  consist  chiefly  of  adverbial 
accusatives  in  -ak,  -&,  forms  from  "  radical  d-stems,"  from  hr'd, 
-pad,  d's,  bhd'Sy  and  mdh,  dhar,  ti'dhar,  and  stiar. 

The  fewness  of  datives  in  the  neuter  gender  (s.,  823  ;  d.,  0 ;  p.,  6) 
when  compared  with  the  datives  masculine  and  feminine  (3651) 
is  worthy  of  remark,  as  showing  that  the  dative  relation  most 
often  implies  a  personal  subject :  l.  e.  one  gifted  with  sex. 

§6.  Numbers.  Table  3  shows  that  the  singular  forms  amount 
to   65,608,  or  more  than   two-thirds  of  the  grand  total.      The 

irfurals  number  23,321;  the  duals,  4348.  I  doubt  whether  any 
ndo-European  language  that  had  a  dual  number  would  show  in 
any  recorded  text  so  large  a  proportion  of  duals  as  does  the 
Rigveda. 

Table  3. 

Singular  Dual  Plural  Sum 

Masculines  42,233  3281  12,436  57,950 

Feminines  8780  956  6173  15,909 

Neuters  14,595  111  4712  19,418 

65,608  4348  23,321  93,277 

§7.  Cases.  With  the  nominative  coincide :  the  vocative  (apart 
from  the  accent),  in  the  dual  and  plural  of  all  genders ;  the  accu- 
sative in  the  dual  of  all  genders,  in  the  singular  and  plural  of  the 
neuter,  and  often  in  the  plural  of  the  feminine.  For  these  cases, 
therefore,  the  forms  have  not  been  separated  when  coincident. 
For  the  remaining  five  cases,  however,  the  forms,  even  when 
coincident,  have  always  been  separated — usually  by  Grassmann's 
exegesis  of  the  passages  in  which  they  occur. 


Table  4. 

N.A.V. 

Inst. 

Gen. 

Loc. 

Dat. 

Abl. 

Sg.  m.  +  f.  +  n. 

47,296 

4234 

5274 

3789 

4092 

923 

Du.  m. +f. +n. 

4016 

53 

116 

123 

25 

15 

PLm.+f.  +  n. 

16.333 

3360 
7647 

1595 
6985 

1546 
5458 

363 
4480 

124 

Sum  total 

67,645 

1062 

To  the  first  group  of  cases  belong  about  three-quarters  of  all 
the  forms:  i.  e.,  the  nominatives,  accusatives,  and  vocatives 
together  number  67,645.     Of  these  the  nominatives  are  of  course 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


584  C.  B.  Lanman,  [Add,  note  & 

much  the  most  frequent,  and  the  vocatives  least  frequent.  Thus, 
in  the  masculine  and  feminine  singular,  where  these  cases  differ 
in  form,  the  nominatives  number  20,066;  the  accusatives,  13,331; 
and  the  vocatives,  5451. 

The  remaining  five  cases  in  the  order  of  frequency  as  shown  by 
the  sums  total  of  Table  4  are:  instrumental,  with  7647  occur- 
rences; genitive,  with  6986;  locative,  with  5458;  dative,  with 
4480;  and  last  of  all,  the  ablative,  with  1062. 

The  most  frequent  case  of  all  is  the  N.s.m.  with  17,315  occur- 
rences ;  cf.  Benfey's  remark  about  the  prototypical  influence  of  the 
form  of  the  nom.s.,  Vedica,  p.  1 1 5.  For  the  pstems  alone,  Table  1 
shows  not  a  single  nominative.  Of  the  D.  and  L.d.n.  there  is  not 
a  single  example  in  the  Rigveda — see  Table  1 ,  right-hand  column. 
Of  the  D.d.f.  there  is  but  one  example,  rddasibhydm,  i.  136.6. 

The  blank  spaces  of  Table  1  show  how  often  it  happens  that, 
even  for  whole  stern-classes,  we  cannot  make  up  a  complete  para- 
digm of  forms  in  actual  use.  As  for  single  stems,  I  do  not  believe 
that  there  is  one  in  the  whole  Vedic  vocabulary  of  which  a  com- 
plete set  of  declensional  forms  occurs  in  the  Kik.  Devd,  rdtha, 
gd,  vr'shan,  and  others  are  nearly  complete.  All  the  singular 
forms  of  indra  occur  (see  p.  340  top),  and  of  vr'ka  except  the 
loc.     Cf.  also  the  remarks  on  p.  350,  D.p.n. 

In  Indo-European  the  ablative  appears  to  have  been  formally 
distinguished  from  the  other  cases  only  in  the  singular.  Here 
the  ablative  ended  perhaps  in  -at;  the  genitive,  in  -as.  In  the 
dual,  the  ablative  was  made  to  share  the  same  form  with  the 
instrumental  and  dative ;  and  in  the  plural,  the  same  form  with 
the  dative.  Why  now  did  the  ablative  dual  and  plural  have  no 
case-form  of  its  own  ? 

Upon  this  question  the  statistics  of  Table  4  cast  a  most  inter- 
esting light.  Undoubtedly  the  ablative  dual  and  plural  has  no 
case-form  of  its  own  because  these  relations  were  of  extremely 
infrequent  occurrence. 

Thus  in  the  whole  Rik  text,  there  are  only  about  124  instances  in  which,  there 
is  occasion  for  expressing  the  ablative  plural  relation.  It  is  therefore  in  perfect 
accordance  with  the  principle  of  linguistic  economy  that  there  should  be  no 
separate  form  devoted  exclusively  as  it  were  to  the  expression  of  this  relation. 
And  in  fact  it  is  made  to  depend  for  its  expression  upon  the  case-form  of  the 
dative,  which — be  it  observed — is,  next  to  the  ablative,  itself  the  most  infrequent 
of  all  cases. 

Similarly  in  the  dual,  one  case-form  is  made  to  serve  as  the  means  of  expression 
for  the  three  relations — instrumental,  dative,  and  ablative.  Here  again,  the  three 
least  frequent  relations  (I.,  53 ;  D.,  25 ;  Ab.,  1 5)  are  united  under  one  form ;  and 
the  two  more  frequent  relations  (L.,  123;  GL,  116),  also  under  one  form. 

In  the  singular,  there  is  occasion  to  express  the  ablative  relation  923  times. 
In  534  of  these  instances  the  word  has  a  non-a-stem,  and  here  the  old  distinction 
of  form  between  genitive  and  ablative  has  become  effaced  and  the  -as  or  s  of  the 
genitive  is  made  to  suffice  also  as  an  expression  for  the  ablative.  But  in  the 
remaining  389,  or  nearly  half  of  these  instances,  the  stem  ends  in  a  and  the  ablative 
is  clearly  distinguished  in  form  from  the  genitive  by  the  ending  -dt — see  p.  33?. 
The  original  state  of  things,  therefore,  is  very  fairly  reflected  in  the  language  of 
the  Veda,  although  the  A  vesta  has  retained  the  ablative  ending  in  the  mryrniw  of 
non-a-stems. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Corrections  etc.]      Noun- Inflection  in  the  Veda.  585 

CORRECTIONS  AND  ADDITIONS. 

p.  327,  II  19,  20.    Read  the  few  masculines  and  the  feminine*  in  t  and  u\ 

p.  328,  L  15.    Read  ydkrt. 

pp.  334-6.  As  instrumentals  may  be  taken  further:  ddcd',  112*7.7  (cf.  p. 
490d)  ;  virvd,  'allenthalben,'  x.20.8 ;  sunirmdihd,  iii.29.12  ;  h&vd,  x.27.8  ;  himd', 
x.37.10;   md'nushd.  i.51.1. 

p.  337, 1.  17  from  below.     Add  vtridyafi,  vi.30.1. 

p.  339, 1.  9  from  below.  Adverbial  retraction  of  accent  is  seen  in  divd,  and 
perhaps  in  kshdpas.  didr'kshu,  giiM,  tdnd. 

p.  341,  1.  4  from  below.  For  dtmand,  cf.  p.  408c,  and  A.  Weber,  Jenaer 
Literaturzeitung,  1878,  p.  82. 

p.  346,  1.  21.  Add:  devd's\as\  v.51.13a;  vdjds[as\  vii.48.la;  cubhrd's[as], 
LI 67.4a;  cteibhrdjds[as']1  fem.,  i.79.1c. 

p.  348,  L  6.     Add:  vtrid[n%%  v.29.136. 

p.  348, 1.  8  from  below.    In  ix.82.4.  cev&  may  be  neater  pL 

p.  360, 1.  1.    In  AV.  iv.5.6,  asyai  is  G.s. 

p.  362,  L  14  from  below.  Here  belong  perhaps  gn&'  huld'sas,  vi50.15,  and 
r(bcibhrdijds\as].  i.79.1. 

p.  363, 1.  7  from  below.    Of.  awezhddndonhd,  p.  546d. 

p.  366,  column  2  of  Series  B.    Read  «,  (am,  l&',  lot,  Id's,  Xd'm. 

p.  367,  L  12.     Read  tormin-d. 

p.  371,  L  13.    Dele  akshi.    The  stem  belongs  to  B ;  p.  391, 1.  21. 

p.  376,  L  6.    Insert  except  in  monosyllabic  stems  after  vowel 

p.  376,  L  7.    Read  jdtya  for  kshaipra. 

p.  377,  head-line.    Read  N.s.f.  [viL97.26. 

p.  381,  top.    For  suasti,  RV.  v.42.45,  the  AY.  has  the  modem  form  svastyd', 

p.  383,  L  27.     So  criyai,  TS.  ii.2.8e;  meshyai,  VS.  iii.59. 

p.  388, 1.  13  from  below.  Here  Delbruck  puts  bM'md,  vi.62.8 ;  it  must  be 
neuter  pi.,  pada  -#,  page  539  end. 

p.  389,  L  15  from  below.    Add  dsandf,  TS.  v.6.91. 

p.  392,  L  12  from  below.    Read  divas-. 

p.  400,  1.  20.    Read  p&tid;  -yd,  3. 

p.  409,  D.s.f.  CI  tanue,  AV.  i.12.4,  with  tanuai,  VS.  xxui.44.  TBr.  iii.7.14 
has  tanuvai. 

p.  411, 1.  3.    In  i.143.3,  sindhavas  is  G.s.f. ;  cf.  p.  410  end. 

p.  420.    Transitions  from  r  to  o-declension :  ndr,  nora;  devar,  devcwa  ;  etc. 

p.  429, 1.  25.     As  to  mdtf  '*,  see  "Whitney,  Gr.,  376. 

p.  449,  V.s.m.    Cf.  ashdddo,  Yc.  xxviii.7,  with  rtadds. 

p.  456, 1.  7.     TBr.  ii.6.19  has  prd'nk. 

p.  467,  L  10  from  below.    Read  occurs  twice.    Add  viii.45.11. 

p.  462, 1.  12  from  below.     Read  Acv. 

p.  480, 1.  9  from  below.    Read  Locative  Singular  Masculine. 

p.  486.    In  the  Br.  occur  kokubbhydm,  anushtubbhis  (Whitney,  Gr.,  151c). 

p.  489,  L  24,  and  490, 1.  20.     Opaprk  is  from  the  root  pre. 

p.  489,  end.    Transition-nom.  s.  m.f  spacors. 

p.  490,  last  line.    Read  iii.463. 

p.  492,  iL  24,  23  from  below.    Read  vdta-tvish,  dvidvish. 

p.  492, 1.  15  from  below.    Read  kd's,  nds;  d-cas. 

p.  601, 1.  16  from  below.    Read  nddbhias. 

p.  604,  last  three  lines.  The  four  stems  ought,  of  course,  to  be  classed  with 
the  t-an^stems.    The  N.s.  would  end  in  -dn. 

p.  505, 1.  19.    The  form  vavrdhdntas  is  from  a  verb-stem  in  a :  Whitney,  Gr.,  444. 

p.  512,  L  15.    Read  jigtvd'll. 

p.  512, 1.  16  from  below.    Read  cticuvd'nsam,  6. 

p.  513.  I  should  rather  take  tasth&shas  as  Ab.s.n. :  cf.  Whitney,  Oriental  and 
Linguistic  Studies,  i.138. 

p.  519,  L  6  from  below.    Read  154  forms  (15  stems).    Add  adrivaSy  47. 

p.  536, 1.  24  from  below.     Read  carman,  18. 

p.  642,  L  13.     Read  several  in  min. 

p.  568, 1.  22  from  below.    An-tidh&s  is  of  course  feminine. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


586 


C.  R  Lanman, 


[Index  of 


INDEX  OP  CITATIONS 

Made  in  the  foregoing  Artiolb,  prom  the 
RIGVEDA    AND    OTHER    TEXTS. 

This  Index  is  designed  to  include  passages  whose  exegesis,  metre,  text  or 
word-forms  have  been  discussed  on  the  preceding  pages.  The  nature  of  th? 
remarks  upon  any  particular  verse  is  shown  approximately  by  an  Italic  lerr-r 
prefixed  to  the  page-number.  An  e  siguifies  that  the  remark  concerns  tf« 
exegesis  of  the  passage;  an  m,  the  metre;  a  i,  the  text,  its  criticism,  or  sooe 
interesting  variant ;  a  w,  some  word,  note- worthy,  modern,  or  irregular  in  fora 
or  otherwise. 

To  facilitate  reference,  the  distance  from  the  head-line  to  the  last  line  of  eaeL 
page  ih  divided  into  four  equal  parts,  designated  by  Roman  a,  b,  c,  and  d  after 
the  page-number. 


RV. 

L 

RV. 

i. 

RV. 

i. 

6. 

1 

ew  513a,c,d,  585. 

70. 

4 

<386c 

128. 

2 

w   516a,  518<L 

3 

et  339d. 

7 

e  422bc,  482c,3a. 

7 

mt  383d. 

8. 

3 

6  335a. 

71. 

3 

e  354a, 

129. 

*469<L 

11. 

5 

w  513c. 

4 

m  5 1 6a. 

8 

m  350a. 

23. 

24 

m  338c. 

5 

m426d. 

9, 

10 

mi  431b. 

24. 

14 

e  564c 

8 

e  433a. 

130. 

3 

w486b. 

26. 

2 

e562a. 

72. 

6 

et  422b. 

134. 

3 

mt  37  Id. 

6 

e    518d,  480bc, 

79. 

1 

emt  565cL 

135. 

9 

i  373b. 

515d. 

80. 

4 

to  370c. 

140. 

9 

e  377b.  395c. 

27. 

2 

6  563d. 

81. 

4 

e  562b. 

13 

etoolOb;  mi539d 

29. 

3 

i361a. 

85. 

3 

mi  543b;  cf.378b. 

141. 

4 

e335c 

31. 

5 

ew  570a. 

9 

et  348b. 

8 

emu?  55  7  d. 

32. 

8 

e  562b. 

87. 

4 

et    358d, 

495a, 

143. 

2 

m  535bc 

36. 

1 

mi  399a. 

559b. 

146. 

4 

e 430od. 

16 

e334d. 

91. 

18 

mw  498d,  500c. 

149. 

4 

mt  394d. 

17 

m  342a. 

92. 

3 

ew  348d,  cf.539d. 

150. 

1 

w  500c 

37. 

1 

ew  526a,  330b. 

5 

e  562b. 

151. 

3 

m/  558b. 

44. 

5 

ew  339bc. 

93. 

2 

e  562b. 

158. 

6 

i399a. 

8 

e  482b,<L 

94. 

15 

4  386a. 

160. 

1 

344c  (n.  for  f.  1 

46. 

2 

mw  420d. 

97. 

8 

mw  434a. 

162. 

9 

i386c 

50. 

6 

e  330d. 

102. 

6 

e  563c. 

16 

i354c 

52. 

6 

e  335  be. 

104. 

1 

6  384d, 

395b, 

20 

i408a,  416c. 

54. 

1 

e  372d-3a. 

558a. 

21 

ew  391b,  509c. 

57. 

1 

mw  382b. 

7 

mi  387d. 

163. 

i47lb.  520b. 

2 

et  348c. 

105. 

15 

m  6l4d. 

10 

mt  345c 

4 

c  37 2d. 

110. 

9 

m  517d. 

164. 

i471b. 

58. 

3 

mu;  403d,419a. 

111. 

1 

mic  516c. 

15 

e  423a. 

5 

e  422b. 

112. 

10 

mt  388a. 

39 

mt  536a. 

60. 

3 

e  H56c,  348d. 

17 

<!l  339a. 

41 

mi  536a. 

61. 

1 

mi  409b,  cf.  414c 

18 

el  342d-3a,  650d, 

165. 

15 

e  552cd. 

13 

mi   338b,  514d, 

666c. 

168. 

1 

mi  558b. 

47  6d. 

113. 

17 

c  461b. 

173. 

3 

mw  539d. 

62. 

8 

m  356b. 

118. 

8 

et  359bc 

4 

mi  348a. 

9 

e  563d. 

120. 

8 

mi  372c. 

7 

«  373a. 

63. 

5 

«334d. 

121. 

1 

ei  430cd. 

8 

mi  356c 

64. 

5 

ew  474d,  488a,cd. 

3 

mw  473b. 

9 

cm  332d-3a. 

65. 

5 

t  530a. 

122. 

11 

mi  480bc, 

516a, 

174. 

7 

m  556d,  485d 

66. 

1 

e572c<L 

b,  519ab  ;  et 

446dL 

67. 

6 

m  432c,  556d\  485 

609b,d. 

8 

i348c 

d\446d. 

123. 

5 

et  359d. 

179. 

6 

t  341ab. 

6 

w  500a. 

127. 

2 

m  432c 

180. 

4 

et  380d. 

68. 

1 

e  422b. 

6 

m  441cd. 

5 

ei  373a,  376d 

70. 

1 

i  363ab. 

7 

m  346a ; to 

490d. 

186. 

4 

1 406b. 

3 

et  353b,  423b. 

10 

mt  424bcd. 

188. 

5 

w  486b. 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Citations.] 


Noun-Inflection  in  the  Veda. 


587 


RV. 

ii. 

RV. 

iii. 

RV. 

T. 

1. 

5 

et  518b,  519d. 

55. 

2 

344c  (f.  for  n.). 

37. 

1 

*558a. 

2. 

2 
4 

e  482b,d. 
mw  470ab. 

11 

*427cd. 

41. 

1 

e  449b,  42cd.  47c; 
444ab,48c,51d, 

3. 

6 

*361a. 

RV. 

iv. 

485c. 

6. 

2 

to  334a. 

1. 

3 

4  331a, 

3 

to*  341d. 

10. 

2 

to  342a. 

19 

mt  432a. 

4 

t  345c. 

3 

to  548c. 

2. 

1 

TO524& 

9 

t 345b. 

11. 

2 

to  350a. 

3 

«353<L 

10 

to*  348a;  e426d. 

8 

TO378d. 

11 

e  354a. 

16 

to*  45 Id. 

19 

*  333d. 

12 

tw  475b,  492a. 

42. 

4 

*  520b. 

12. 

3 

et  447a. 

17 

w  505b. 

43. 

15 

*  386c. 

13. 

9 

*386c. 

18 

10  516b,  52  lb. 

44. 

*  373d,  506a,8a. 

14. 

3 

e  416b. 

3. 

5 

to  524d. 

2 

w  508a. 

15. 

3 

e  457d-4a. 

6 

t  534a,  448a. 

5 

*  569b. 

20. 

2 

«/381«,443d-4a. 

16. 

20 

e  336bc. 

10 

to*  384b. 

21. 

2 

mw  498d,  500a. 

17. 

14 

et  338d. 

45. 

6 

mt  424bc. 

23. 

12 

et0  495<L 

19. 

9 

eiv  474cd. 

46. 

1 

to*  424b-5a. 

16 

ti>473d;  TO524d. 

21. 

6 

mt  559a. 

2 

ew  339c. 

17 

*422d;  TO524d. 

23. 

1 

e  501c,  506d. 

48. 

1 

to  524d. 

24. 

11 

e  501c,  506d. 

27. 

4 

w  516b,  52)a. 

50. 

2 

to  350a. 

13 

em  349b. 

28. 

5 

to    55Gd,    485d, 

51. 

11 

to  526ab. 

27. 

3 

et  508c. 

452b. 

52. 

10 

et  339a. 

28. 

4 

mt  424bc. 

32. 

23 

*361a,  356d. 

16 

TO*431d. 

31. 

5 

mw  391c;  e  562 

33. 

2 

ew  349b,  359d,a. 

53. 

10 

mw  515c. 

ab. 

3 

mt  529ab. 

14 

to*  420c,  427a. 

32. 

2 

e  336b. 

5 

rut  424b-5a. 

54. 

6 

e  553d. 

33. 

2 

«334c. 

10 

e  335d. 

58. 

1 

mw  515c. 

6 

e  379c. 

34. 

1 

«336c. 

7 

e*412ab,407d. 

8 

e  358c. 

9 

ew414b. 

59. 

7 

to  393d. 

34. 

2 

e  393a. 

35. 

5 

mw  420d. 

61. 

16 

*  348c. 

6 

m*  648ab. 

36. 

3 

ew  414b. 

65. 

6 

m*34  Id. 

37. 

4 

to  563a. 

6 

mt  529ab. 

66. 

2 

et  348c. 

38. 

8 

e*  416c. 

37. 

4 

t  345b. 

68. 

4 

*  341ab. 

39. 

4 

rt  343c. 

38. 

9 

«448c. 

69. 

3 

et  386a. 

5 

g*381a,  573a, 

41. 

8 

e  415b. 

70. 

4 

mw  479c. 

6 

*  36  la,  494ab. 

43. 

4 

mt  356c. 

73. 

5 

e  335bc. 

40. 

6 

«*  526b,  527d. 

6 

c  335bc. 

8 

et  348c 

43. 

3 

to  506b. 

48. 

2 

to*  37 Id. 

74. 

4 

w  342c. 

51. 

4 

to  548c,  550d. 

78. 

9 

to  493d. 

RV. 

ill. 

53. 

7 

w  483cd. 

83. 

3 

em  376a. 

1. 

12 

*398d. 

56. 

5 

tou?  39 1  c,  392a, 

7 

w471b. 

4. 

1 

e  476b,cd. 

58. 

*47ib. 

86. 

3 

to  638ab. 

8. 

9 

to*  345c. 

8 

4  331c. 

87. 

6 

*386c. 

16. 

5 

mw  359b. 

9 

to*  381c. 

18. 

1 

**425<L 

RV. 

v. 

27. 

11 

w  486<L 

2. 

11 

e  332d. 

RV. 

vi. 

29. 

16 

*  513b. 

4. 

7 

m  350ab. 

3. 

1 

et#  563a. 

30. 

11 

«373ba 

7. 

8 

to  375d. 

4. 

1 

e  386a. 

31. 

5 

e*  457c. 

10 

e*  430cd. 

5 

*  376b. 

9 

to  493d. 

9. 

5 

to  423b,  426d. 

5. 

5 

e  564c. 

32. 

5 

*  363a,  348c. 

19. 

4 

e  485a. 

6. 

4 

to    556d,    485d, 

9 

to  493d. 

27. 

6 

to*  535a. 

446d. 

33. 

13 

to  341ab,  565a. 

29. 

15 

t  348c. 

8. 

2 

to  535bc. 

34. 

3 

to*  554c. 

30. 

4 

to  432a. 

11. 

3 

e  354a. 

45. 

2 

tr462a 

13 

t  386c. 

12. 

4 

6  426d. 

49. 

2 

TO*406d,57ld. 

14 

w  355d. 

6 

mw  47 1  be. 

51. 

7 

e  389a. 

32. 

11 

c  362c. 

13. 

I 

«*380d. 

64. 

4 

mw  391c. 

34. 

8 

t  341ab. 

16. 

40 

e378b;  e*543ab. 

19 

4  386a. 

35. 

5 

«336d. 

46 

*  380c. 

55. 

1 

*  646b. 

36. 

6 

* 341ab. 

18. 

10 

e*380d. 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


688 


C.  it  Lawman^ 


[Index  of 


RV. 

▼i. 

RV. 

▼ii. 

RV. 

yiii 

22. 

6 

mt  348a. 

28. 

3 

mt  429b. 

32. 

6 

em  4464 

24. 

6 

t  353c,  501a. 

4 

e362bc 

33. 

6 

*542c 

7 

to  493d. 

35. 

13 

t445b. 

8 

e  330d.  335ab. 

26. 

2 

mi  354<L 

14 

i345bc 

19 

*341ab. 

27. 

8 

to  521d. 

39. 

3 

i412c 

38. 

2 

i545d 

29. 

2 

t 348c,  362a. 

40. 

4 

ew  526b,  527d. 

39. 

2 

mt  371d;  e  56. 

30. 

1 

f»514d. 

5 

t  552c,  362b,d. 

ab. 

33. 

4 

mt  388a. 

41. 

4 

*389a. 

41. 

10 

m  333d. 

44. 

1 

(520a. 

47. 

1 

e  466b. 

45. 

13 

to  462c 

9 

mt  387d. 

48. 

1 

eto414b;  ei458cd. 

46. 

12 

i400c 

12 

ew  523c,  53 8d 

2 

etc?  41 6d,  414b. 

23 

mw  382b.  384<L 

46. 

1 

i388<L 

3 

*363b;  «to495d; 

47. 

6 

ew  502d. 

4 

4  329d. 

mt  529ab. 

50. 

16 

mt  395<L 

8 

i386c 

50. 

t  341ab. 

51. 

2 

mt  462d 

47. 

9 

w  509a. 

1 

m  342a. 

52. 

12 

t386a 

13 

t  386a 

4 

mt   373b,   379b, 

55. 

9 

m333c 

16 

«353d. 

394a. 

59. 

2 

e423a. 

48. 

11 

e  562ab. 

56. 

3 

mt  646c,  345c. 

61. 

13 

e  360b. 

18 

to  513ab. 

58. 

1 

m524d. 

63. 

1 

e  562b. 

49. 

3 

4  487d. 

2 

w  671c 

4 

i529c 

6 

4  422ab. 

6 

mi  356c 

65. 

12 

mi  408a. 

50. 

11 

emt  516b. 

60. 

3 

*  406a,  415c 

66. 

10 

w  512d. 

51. 

2 

mi  354a. 

10 

w  542d. 

68. 

3 

m  351c. 

53. 

6 

to  473d. 

61. 

2 

eto  502c,  503d. 

75. 

1 

e  336b 

59. 

5 

t 341ab. 

5 

<  362a. 

80. 

5 

to  481a 

60. 

14 

i  341ab. 

67. 

5 

f»342a. 

85. 

19 

et  348b. 

62. 

8 

eto539d;cf.388d. 

68. 

7 

ew  529d. 

90. 

10 

m  350b. 

63. 

1 
9 

mi  341d,342d. 
6  562c. 

8 

mt   379b/  380b, 
394a. 

92. 

8 

m524d 

10 

to  342c 

70. 

1 

mi  341d. 

RV. 

ix. 

64. 

2 

e568c 

76. 

3 

4  339a. 

1. 

6 

,e    518d,   480bc 

66. 

3 

mi  356cd. 

77. 

1 

fiU  554c 

515d 

4 

4  358d. 

79. 

1 

t  363ab. 

9. 

4 

w<  373b. 

5 

et  358(1,  359c 

86. 

3 

ew  405d. 

10. 

9 

e349a. 

11 

4  393a. 

4 

em329d. 

12. 

3 

e  373b,  389c 

67. 

1 

m  342a. 

5 

m624d. 

7 

4  364c 

8 

m<  H42d. 

89. 

5 

i380a. 

22. 

5 

mt  558b. 

10 

m346a. 

92. 

4 

4  414c 

46. 

4 

/369a. 

68. 

10 

i  342b. 

96. 

1 

i  357a,  356d. 

47. 

4 

e423a. 

72. 

2 

m432c. 

97. 

6 

mi  346c 

57. 

3 

4  339ab. 

74. 

4 

i  341ab. 

103. 

2 

e  389c 

58. 

3 

e344b. 

75. 

4 

4  331c 

104. 

13 

/386c 

61. 

10 

4  376b. 

11 

to506d. 

18 

mw  541a. 

62. 

15 

to385d. 

15 

i403b. 

RV. 

viii 

65. 

12 
27 

i  358d. 
t  358d. 

RV. 

vil 

2. 

8 

m<  536a. 

30 

to  404c,  408c. 

1. 

19 

mw  359b. 

30 

mto  348b. 

68. 

10 

mi  548ii. 

20 

t  386c. 

3. 

6 

e563d. 

70. 

4 

ew  447c. 

2. 

5 

e386a;  4  415b. 

4. 

14 

ew  484b,  567<L 

71. 

8 

to  477C 

6 

*406b. 

6. 

33 

mt  357<L 

86. 

6 

t  388b. 

3. 

9 

m428b. 

7. 

33 

m524d 

16 

m  524b,d\  532c 

4. 

2 

m  emended  506c, 

8. 

12 

mto  420d. 

30 

mt  348ab. 

348a. 

13. 

17 

e  372d. 

42 

e  422d. 

5. 

7 

m  535bc 

19. 

2 

to  486d. 

88. 

2 

et  348C 

7. 

2 

eto348d;cf.408a 

37 

t  403b. 

93. 

4 

to  506u. 

16. 

8 

ew  502c. 

25. 

17 

ew  474d,  503d. 

96. 

2 

em  332d 

18. 

3 

e  362c. 

18 

mto  335c 

15 

eto  406a. 

7 

to  472b. 

26. 

6 

em416d. 

21 

mt  408a. 

19. 

5 

4  357b,  356d. 

29. 

8 

4  331c 

24 

4  362a,  3564 

25. 

1 

ei0  457a. 

31. 

12 

to  526ab. 

97. 

1 

to495d. 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Citations.] 


Noun-Inflection  in  the  Veda. 


589 


RV. 

ix. 

RV. 

X. 

RV. 

X. 

97. 

16 

6  334d-5a. 

47. 

6 

mi  552ab. 

94. 

12 

t401d. 

37 

ew  41  led. 

50. 

4 

mi  429b. 

95. 

2 

e  358b. 

38 

t 425a. 

5 

mt  357a. 

9 

<  362(1 

53 

t  358a. 

51. 

2 

mw  408a,416c 

12,13 

ew  505bc 

54 

ctt?  392a;  t  531a, 

4 

mto  408a. 

99. 

7 

ew  570ab. 

534d. 

6 

m  375<L 

IX 

etw  488d. 

67 

w483cd. 

53. 

5 

t345bc 

101. 

11 

mt  387od. 

98. 

6 

e  378b. 

55. 

5 

e  336a. 

102. 

1 

t386cd. 

101. 

12 

m  346a. 

57. 

3 

1  430c. 

104. 

10 

0  358c 

107. 

20 

e  335c 

59. 

1 

ew   516b, 

620d, 

105. 

9 

mt  536a. 

108. 

11 

e  433b. 

534bc. 

106. 

3 

t403c 

109. 

7 

ew  506d,  501c. 

61. 

t481bc 

107. 

3 

1 381d. 

14 

m  333d. 

9 

e  488b. 

108. 

3 

e332d. 

112. 

4 

t  341ab. 

12 

et  551b.  559b. 

109. 

1 

0  562b. 

113. 

10 

to  481c. 

21 

t*464cd. 

111. 

4 

0  466d. 

64. 

7 

mt  37ld. 

114. 

10 

m  338b. 

RV. 

X. 

14 

«354a. 

117. 

t341b. 

5. 

5 

tw526d. 

65. 

10 

mt  552ab. 

9 

t  341ab. 

6. 

1 

mi  536a. 

66. 

9 

m542bc 

119. 

13 

et  330ab. 

5 

mt  427a. 

68. 

10 

to  485c 

120. 

2 

t  373a,  377c 

7 

m524d. 

70. 

5 

e*415b. 

121. 

8 

mt  354od. 

10. 

1 

6  336a 

73. 

6 

et  363b,  447b. 

123. 

6 

t386d. 

12 

t408a. 

75. 

3 

em  385b. 

125. 

8 

t  533b. 

12. 

2 

t346d. 

6 

6  358c 

128. 

7 

t430c 

14. 

7 

t  509b,  537d. 

9 

mt  388a. 

131. 

7 

t386<L 

11 

t  427cd,  565a. 

76. 

5 

e  534b. 

132. 

2 

mt  341d. 

12 

t482bc 

6 

et562c 

134. 

1 

t399a;  cu;  541(1 

18. 

14 

tw  403b,  455d. 

77. 

1 

to  521c 

136. 

t  341ab. 

20. 

3 

m  emended  506c. 

2 

m  345d. 

137. 

t  341ab. 

22. 

5 

mt  341d. 

4 

etw  521c. 

1 

w5l2d. 

9 

t  373a. 

8 

m524<L 

140. 

3 

0    384d,    395od, 

23. 

6 

e  562b. 

78. 

2 

m345d. 

363a. 

6 

m  338b. 

3 

m  345<L 

141. 

4 

0  336d. 

7 

0  336b. 

6 

t345c 

142. 

1 

0  353b. 

24. 

1 

e  409a,  412a. 

79. 

7 

e451<L 

5 

m338c 

25. 

4 

«  335b. 

82. 

3 

t444b. 

146. 

3 

0  376d. 

26. 

1 

m  362b. 

83. 

6 

6  375c 

148. 

2 

m334a. 

27. 

20 

f  341ab. 

7 

t342b. 

150. 

4 

mt  388a. 

21 

e  534bc. 

84. 

1 

t  520b. 

152. 

2 

tw  477ab. 

28. 

10,1 1*  445a. 

2 

m  376a. 

153. 

1 

0t362c 

29. 

1 

«(7  505bc. 

85. 

<  34 lab. 

160. 

1 

0  336d. 

30. 

14 

0t363bc 

5 

t493d;  ew 

495b. 

3 

w  473a. 

31. 

9 

m    556df    485d, 

24 

t  386cd,  567c 

165. 

1 

t  385b. 

446d. 

37 

t557a. 

3 

t  389c. 

34. 

14 

t386a 

43 

t376d. 

4 

t  386d. 

35. 

10 

mi  429b. 

46 

mt  404a, 

420c, 

178. 

t  341b. 

37. 

10 

w  485c. 

426d. 

2 

t  341ab,  386d. 

39. 

1 

0W  546c. 

87. 

3 

t  342b. 

183. 

2 

0412a,4O4a,413c 

8 

mto  516c 

16 

e359c 

184. 

2 

t544c. 

40. 

7 

etw  529d. 

17 

mt535c 

8 

em  33  Od. 

19 

tur370c 

VAX 

9 

0t348a 

90. 

t  47 lab. 

2. 

10 

0ir377d. 

42. 

7 

mt  548ab. 

10 

mw  509d. 

8. 

4 

a  353b. 

44. 

9 

t386c 

14 

tw  370c 

11. 

3 

mw  393c 

45. 

12 

mt  548b. 

91. 

13 

to  473d. 

4 

m  338b. 

46. 

6 

6  353c ;  m  481a, 

92. 

9 

mw  640d. 

6 

t397a. 

501c 

14 

ew  623c,  6a,  8a, 

AV. 

i. 

6 

mi  388a. 

55  Id. 

18. 

2 

w474b 

7 

e/   410d,    414c; 

93. 

1 

mw  391c 

3 

t412a. 

tw458d. 

94. 

11 

<346b. 

20. 

2 

ew  418c 

VOL.   X. 

78 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


690 


C.  R.  Lanman,        [Index  of  Citations. 


AV. 

iL 

AV.  xi. 

VS. 

3. 

6 

w  482c. 

1.     2 

(345b. 

viiL     5 

to447ab. 

6. 

6 

to477d. 

26 

e  337a. 

10 

w  552c 

21. 

7 

w  491b. 

3.  19 

e  562b. 

xL  29 

t  533b. 

35. 

4 

t  410a. 

4.     2 

mt  554a. 

xviii.  54 

ew  560d. 

AV. 

iii. 

AV.  xiii 

xix.     2 

to516d,512b. 

19. 

1 

*406d. 

2.  33 

ew  363cd. 

xx.     2 

(468b. 

20. 

6 

et  336d. 

3.  16 

ew  415a. 

xxi.  33,57 

./ew  560c. 

AV. 

iv. 

AV.  xiv 

xxiii     5 

"  ew  513c. 

3. 

3 

*432<L 

2.  38 

*  557a. 

xxvii.  14 

w466a. 

4. 

4 

mt  348c. 

AV.  xvi. 

xxx.  14 

w408a. 

24. 

4 

ew  362d. 

4.     6 

tw  557b,  468b. 

xxxiii.  11 

e433a. 

25. 

1 

mt  403d,  413b. 

AV.  xviii. 

xxxiv.  26 

to516d,512b. 

AV. 

V. 

1.  57 

to  521d. 

559a 

1. 

3 

e  384d,  395cd. 

2.  12 

w  474a ;  <  565a. 

48 

«<552ccL 

4. 

10 

mt  558b. 

3.  23 

t  362d. 

TS*  i. 

19. 

2 

to506d. 

4.  60 

m*  524b,  532c. 

3.     2 

«io481a. 

22. 

11 

t  495c. 

AV.  xix 

14« 

«433a. 

23. 

12 

mt  657ab. 

9.    4 

mw  542b. 

5.  11» 

*564a 

24. 

3 

*430a. 

35.     5 

to  523c,  538d. 

8.  141 

(468b. 

25. 

3 

<544c. 

37.     2 

T*412a. 

TS.  ii. 

27. 

6 

eu?  420d. 

38.     1 

w372a. 

2.     6* 

ew  506& 

AV. 

vi. 

55.     3 

<412a. 

3.  10l 

w  466a. 

4. 

3 

f  432d. 

60.     1 

*414a. 

TS.  iii. 

23. 

3 

w  482c. 

61.     l\ 

;*412a. 

2.     8* 

w  447ab. 

35. 

2 

6U7  567cd. 

AV.  xx. 

3.  11* 

e  337a. 

41. 

] 

mt  383bc. 

136.     2 

f  341c. 

4.     41 

t  377b. 

62. 

3 

to  470a 

TS.  iv. 

59. 

2 

<  377b. 

SV.  i. 

1.     8l 

w  466a. 

96. 

1 

m*371d. 

175 

«0  362c. 

7.  13« 

ew  560d. 

133. 

4 

m<  424b-6a. 

340 

«<  353c. 

TS.  v. 

AV. 
48. 
81. 
97. 

557 

i  532c. 

6.    41 

to  553a. 

viL 

1 
1 
1 

e  337a. 
f  348a. 
t  513b. 

SV.  ii. 
477 

* 349ab. 

TS.  vii 
4.    9 

«7  466a,  623b. 

502 
1173 

<632a 
t  398d. 

5.     2* 

w497<L 

AV. 

yiii 

Cat.Br.  xtt. 

2. 

28 

'  *  406d. 

VS. 

5.     2« 

ew512d. 

3. 

17 

mt  535c. 

ii.  20    w  569d,  573a. 

AV. 

X. 

iii. 

5     <  633b. 

TBr.  i. 

6. 

27 

<381<L 

vi.  17     to404bc. 

1.  10«-«  tw  654ab. 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Sanskrit  Index.]      Noun-Inflection  in  the  Veda. 


591 


SANSKRIT   INDEX. 

The  order  in  which  the  different  classes  of  stems  are  treated  in  the  several 
sections  of  the  foregoing  article  may  be  seen  from  the  Synopsis  after  the  General 
Index.  In  every  section  the  cases  and  numbers  follow  each  other  in  regular 
sequence.  It  will  therefore  be  easy  to  find  at  once  those  words  about  whose 
stem  and  ending  there  is  no  doubt. 

This  Index  gives  the  words  whose  analysis  is  uncertain,  whose  form  or  con- 
struction is  ambiguous,  whose  accent  is  peculiar  (and  of  these  alone  the  accent  is 
marked),  or  which  are  in  any  way  noteworthy  enough  to  call  for  special  mention 
in  the  body  of  the  article.  In  case  of  failure  to  find  a  compound  by  its  first 
member,  look  for  the  last 


dnh-as  (vL3.1),  663a. 
ahhasu,  567cd. 
akrttcuruk,  460d,  464c. 
ctfcka,  360c. 
akravihasta,  568d. 
aJcrd,  438a,  442b. 
aksh,  558b,  392a 
akshan,  -aksha,  527ab. 
aJcshcm,  -t,  523ab,  530d. 
aksht,  391b,  371b,  558b. 
agru*  401c. 
agrhvai,  404a  409d. 
aghdy&'ndm,  418c. 
aghoracakshus,  571a. 
aghos,  520a. 
ahgira,  -as,  -ds,  -e,  550d, 

548c 
ahgiro,  A.p.m.,  566c,  342  d- 

3a, 
acod&te,  506a,  508a. 
ajosh&s,  contract  N.  p.,  553a. 
ajmo,  -on,  526a 
eUathd,  441b. 
atandrdsaa,  362b. 
ataptatanti,  402d. 
atasi'ndm,  398b. 
atiyapdm,  contr't  A.s.,553b. 

Mmand,  408c,  341d,  Addi- 
tions. 

atrais,  350a. 

cUharva  (voc.  to  -v<m\  654b. 

atharvV,  627d\  368bc. 

adatrayd',  358a. 

adabdhdyo.  569d,  573a. 

adbhis,  -bhyas,  483ba  667a. 

adrivas,  5 19d,  Additions. 

advesha,  -<w,  548b,  654d. 

adhard'c,  454<L 

adhrigdvas,  414c;  ct  432b. 

adhvagat,  502a. 

anak,  494d. 

anadut,  -vh%  498b. 

anadvah,  498b;  -v<2n,499c, 
559d-60a. 

anarv&n-amj    523c,  526a, 
527d ;  cf.  631d,  532b. 

anarv&na-s,  526ab. 

•narva-m,  526b. 


anorvd,  1,  526b,  527d. 
anarvdnam^  330b,  526a. 
anavi,  411c. 
and',  337a. 
an4?a,  -a*,  -<&,  551a. 
andgdstva,  556a 
d-nimish,  494b. 
a~nimishd,  494b. 
anumati,  371b. 
anushthu,  401a 
anu8hthuyd',  408d. 
and'ca*,  -afo,  45  5<L 
an&C,  D.8.,  382d. 
aneM,  551b,  659b. 
anyddfh,  490b. 
apadAd,  447a. 
apavdn,  484b. 
ap(W,  ap-(fo,  50 lb. 
apa*,  481ba 
apami,  484b,  567d. 
apf,  369b,  385b. 
aprajastd,  -ya,  -drfva,  556a 
aprajds,  556b,  ct  439b. 
apratf,  -«,  394a 
aprabhu,  403d. 
aprdyu,  40  Id,  403b ;  -tttte, 

571a. 
apsaras,  -4,  551b. 
abibhyushas,    N.p.,    51  Id, 

5 1 3c. 
abhikhyd,  440b,  447a. 
aMtttom,  403d. 
aMtrndtfTiam,  378b,  543b. 
abhimdtishdhas,  500c,498<L 
abhishti-pd,  381a,  443d. 
a&fo'Artttt,  L.S.,  389a 
abhtrvnam,  374a,  404b. 
a^Craim,  403b,  407c. 
anztfni,  412a 
amuyd',  408d. 
amxtdsas,  362b,cL 
am&a,  360c. 
amW,  371a 

dyd,  4yd*,  ayd',  357d,  358d. 
ayd'  (i.87.4),  559b,   358d, 

495a. 
ay<fr,  493a,  5a,  546ba 
ayttf'a,  -dnt,  462d,5a 


ayt*fy'i,  462d. 
ararhgamdsas,  363od. 
arapi,  37  Id. 
aranydnt,  37  Id. 
ardti,  371b. 

4r4vd=drt;<l,  529d,  534ba 
ari,  400b,  37 la 
(ww^aiAarwkin,  i,  528b. 
artmC,  372d,  385b. 
arundhate,  372a. 
orc^i,  masd,  459c. 
arcis.  568cd. 
ar»at/dm,  353a 
arycman,  523b,  532b,  537c, 

538d. 
an/a«,  V.8.,  620b. 
arvanty  -van,  516d,23b,29d. 
arvdfl,  -dn,  ~d,  517b. 
arvdccuj  458<L 
alio,  360a 

avadydbhiyd',  381d,  477a. 
awww,  37 lb. 
avaniyaSy  395b. 
awy<fr,  463b. 
avasxshtdsas,  362d. 
avirate,  '359b,  466d,  468a. 
otteno,  554a. 
owfe,  344b. 
opan,  a^na,  527a. 
acipk,  372c. 
opfrMdnda,  626d. 
apvdsas,  362b,d. 
ashta,  342cd. 
cwan,  see  <wr*. 
afopcaj,  467a. 
daapcat,  467a. 
dso^cotom,  507c. 
daopcowtf,  467a. 
asiknid',  368a. 
<w(lm,  404a,  408a. 
(wri,  461d. 

atrrt,  463c,  466a,  623b,530d. 
artfoan,  -tuffaz,  527b. 
a*fton,  -».  523b,  530d. 
aefkd,  447a. 
adAlri  394a 
cumftadhru,  40 Id. 
aemfti,  381a. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


502 


G.  it  Lanman, 


[Sanskrit 


asya  (a8ia\  338bc 

aha,  ahan,  ahar,  ahas,  ahna, 

523a,  527a,  486b;  N.S., 

530<L 
dhardivi,  488b. 
ahd,  N.p.,  639ab,  540a. 
ahighnyds,  384od. 
ahrayas,  372c,  cf.  375c 
<ttfa*,401c 
^ay*' f,388a,b. 
4Jfara#,  -*£,  555a. 
4f<fetf,  371b. 

4*4,  442b,c,  438d,  441b. 
dtais,  452b. 
Aftttf',  477a 
d'pas,  481b,  483a. 
dpr*,  459c. 
dpes,  N.B.,  375c. 
<JMt«,  403d. 
dydf,  358<L 
ay6,  d'yw,  569cd. 
d'yuy  transition-stem,  569 

cd,  571d. 
d'yw%  as  Gks.n.,  572cd. 
dyurdad,  470& 
dyikfcw,  403d,  419a. 
dy<w,  344c,  361b. 
drttf'a-*,  462c. 
dvay&s,  463b. 
4k*,  dpa\  550bo,  494a. 
dfirdd,  -dya\  447b. 
dpwyd',  408cL 
dcushdndaas,  362bc. 
<fcft(ri,  389c. 
d>,  dsan,  dsd,  dsya,  492d, 

523a;  N.8.,  530<L 
dwwmisftt*,  536c. 
djayd',  494b,  523a. 
dhuti,  371c 
irf,  466b,  493bc 
idd*  466b. 
•cfd\  493bc 
iddbhis,  483d. 
indrajdi,  s.n.,  445c,  560ccL 
indr&vdyi^  342<L 
tnorofca,  340a. 
tnorowairf,  570c 
indrdpdehan.  523b,  537c. 
t'ndrdvafiv,  N.p.,516b,521a. 
mdhanvabhis,  f.,  528a. 
tyon*,  504d,  Corrections, 
tydntf,  510b;  cf.  521b. 
iradhyai,  563ab. 
«ra\  493bc 
inn,  542a. 
&fc,493bc 
tsfai,  transition-stem,  494b, 

552d. 
ishaqi,  381a. 
ttfeiytf,  483d,  494c. 
ishidh,  475d. 


ttftttfcrftl,  468a,d,  466c 

iahvds,  403b,  455d,  410b. 

ishvai,  403b,  409d. 

W,  466b. 

Mf*,  490b. 

tvant,  504d,  Corrections. 

fcd\490d. 

fe*4  356b,  445a. 

ukthac&s,  -pds,  493a. 

tiftft*,  335d. 

ukthais,  350a. 

ufoAon-o*,  524d. 

irfEtfcm,  -uksha,  527ab. 

ufoftan,  vtehdn,  ukshn,  523 

c,   524a,   532ab,   538od, 

540bc 
ukhachit,  472a,  474cd. 
ttcai',  -at*,  337b,  455b,457c 
tid,    vdato,    ttdan,    523a; 

N.sM  530d. 
tufac,  455b. 
udbhu,  403d,  412c 
upoprw^  381a. 
upas,  496c,  545c 
tipdMrtf,  381a. 
ubhayd',  358a. 
ubhayddat,    506a,     506d ; 

-(flttw,  N.p.,  509d;  -dam, 

N.S.,  506d. 
t*rd\  as  L.8.,  412c,  41  led. 
ttrfi,  p.n.,  415c. 
uruvyoc,  455a,  460b. 
wruvyaftcam,  460a. 
urtl,  s.n.,  406d ;  p.n.}  415b. 
urdcty  455a. 
wv4ru(^,  403b,  41  la. 
urviyd',  vrvyd\  381c 
t*rv*',  L.S.,  389c;  <Ln.,  413d. 
urvyiUi,  381cd. 
up,  upon,  523a. 
Ufadhak,  499a,c 
iijKmd,  441b,  559b;    -dm, 

551c 
tVOM0.51.il),  449a,  661c. 
ttpane(vi.20.11),  624d,  633d. 
foh  (stem  ?),  545c 
usliadbhis,  566d. 
tutor,  420a, c  427a. 
usharbhut,  499a. 
tufczj,  t»M  (trans.-stem), 

551c 
tw/iAs,  ushds,  545d-546b. 
ushds,   as    G.s.f.,    563ab ; 

A.p.f.,  563ab,  566c 
ushds-cu,  G.s.  or  A.p.,  523d, 

546c ;  -dm,  ib. 
tuTidednaJUd,  546b. 
vara*.  426b,  429c;  -n,427a. 
Uti,  371b. 
4#,  I.s.,  380c;  D.s.,  382d; 

I.p.,  396c 


Cdhan,  -ar,  -as,  486b,  523s; 

N.s.,  530d. 
tdkar,  as  Ab.s.,  488a;  L.&, 

488b;  A.p.,474dy488cd. 
tirnamradas,  -a,  554d;  -df, 

neuter,  560c 
^nntnam,  374a,8ab,  542c; 

3ab. 
fkvo,  -an,  526b. 
rkvan,  -vani,  523b. 
rjUham,  543b. 
tffi,  p.n.,  415c 
rtanibkyas,  372c,  397b. 
ftay<*',  368a. 
r^t,  L.8.,  41  led. 
rtdvas,  619d,  536d. 
rdhadr&yas,  382b,4d,  431c; 

of.  401c,  410d. 
rbhttkshan,  523b,532b,538i 
rbhm,  -an,  -as,  526bc  545c 
Xbhvdil  e-,  529b. 
r^ACvcu,  519d. 
fftoni,  504d. 
eifcapa/nfa,  400c 
ckamanta,  348d. 
^wfyar,  570a. 
ctari,  426<L 
eM'tf,  363a,c 
etwt,  end\  332-3. 
en4»,  363a,c 
«mw,  344b. 
ebhus,  483c  349cd. 
07DO,  -an,  526c 
emusham,  A.6.,  Slid,  512<L 
em<UAa«,  51  Id. 
«va^marti<,  444a. 
evaydvas,  519d,  536cL 
evayds,  45 Id. 
e*Ao,  356a. 
ofte»,  -oifco,  654d. 
<9<u4,  G.8.,  563c 
ojtya«,  voc,  519d,  515b. 
<m(  372cd. 
0J7kin4,  524od. 
oshadht,  371d-2a. 
kakud\  47lcd. 
fertuto,  A^fcu^a,  471c. 
toniArai,  505c,  507a,  517d. 
kantndm,  364c 
Aan<yo»ai?i,  514b. 
Awpftt,  470a, 
Aawwaya,  402c 
Awra^'aAe,  479a ;  cf.  441a. 
karkari,  371c. 
AortorC,  426d. 
-Awrmo,  -karman,  526d. 
kalydnyat,  369a,  383b. 
kamitvana\  -tvd,  336d. 
AtfAwd.  47  led. 
fete,  fetal,  494b;  ifcd^om, 

494c 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Index.] 


Noun-Inflection  in  the  Veda. 


593 


fern,  377ba 

kiyant,  504d,  Corrections. 
kiydti,  508<L 
kiyedhds,  382c. 
kldfnn.  490b. 
JHfW  374a,  543cd. 
fttrtM,  379d\  38ld. 
Wran*,   604d,   Corrections. 
kuhton,  404a,  408a. 
AT*aA^  402d\  407c. 
-*r<,  466c 
Affte,  405c. 
krtvanas,  523c,  538d. 
Araft/tpra*,  448a 
Jb-otv,  405c. 
ftrofematf,  N.d.m.t   516b, 

620d. 
krandas,  554a. 
kravia,  5684. 
Ard,  cpds.,  438a. 
ifcrtfiiA  329b,  334a 
krimtndm,  399a  4L7d. 
kshU,   -ofy   -d,   cpds.,    see 

Aa%a>w,  482b. 
itofcapd'oAtt,  483bca\  493a 
kshd,  -d,  -an,  cpds.,  438a,d, 

40a,b,la,2b,a 
Mdm,  5566!,  485d\  446d. 
kthdma,  -on,  530c,  560a. 
k8hdsy  656d,  485d,  452b. 
hshitdyw,  669cd. 
kshipdbhis,  483bcd\  493a 
AaAu,  401a 

A»Aumati,A.p.n.,516b,521b. 
tone,  448a,  534a,  440a. 
itafomi,  372d-3a. 
fotand*,  -4,  448b,  440b,2b, 

485od. 
And,  -an,  cpds.,  see  khd. 
kharajru,  401c. 
khd,  -d,  -an,  cpds.,  438a,d, 

41a,2b. 
khddinam,  374a,  378ab,  543 

ab,  542c. 
khddinaa,  374a,  393a. 
khdri,  372c. 
khidvasy  619d,  536d. 
?£,  cpds.,  see  yd. 
gangdy  440b. 
ganapribhia,  372c,  396b. 
parontnoya*,  372a. 
gavdm,  432a,  373d. 
yd,  yd.  cpds.,  437d,8a,b,d, 

40b.la,2b,3b. 
ydm,  431  d;  gdvam,  432d. 
girayas,   Ab.s.,  393a ;   cf. 

384d,  41  Od,  426c. 
giribhraj,  462b. 
tfA,  as  A.p.,  488cL 
•yw>  401a 


ytod,  guhd',  358b,  500a. 
ydrfotoate,  neater,  560a 
go  and  cpds.,  431-2. 
godhd,  440ab,  444c,  Sab. 
yondm,  432a. 
gfohis,  accent.  421c. 
govapushas,  57 lb. 
gawrt,  373b,  389a 
ynd,  440a, b ;  -d>,  N  s.,  355 

b;  p..  451b,2b. 
gn&vaa,  518b,  519d. 
gndspaiis,  448d. 
ymanftf)  509b,d. 
prod*,  448b,  440a,2b,  485d. 
pfott,  434a. 

pt'#,  -a,  cpds.,  438a,d,  442b. 
ghandy  334d-5a. 
ghfnd,  335b. 
pnrnf,  379a 

ghrtavdnti,  521b;  cf.  510b. 
ghrtamd,  438a 
ghrtamU  402a,  413c. 
yAffclnnatt,  342<L 
-ynna,  479ab. 
ghrans,  530a,  480a,  495b. 
eoAran,  505bc,  507a. 
cakriyd,  39  led. 
cakrvshaniy  A.s.,511d,5l2d. 
coJtantw(i.92.9),57la;  -u»Ad 

(ii.39.6),  573a. 
catofow,   410a,   569a;    cf. 

412d\  468c. 
catMrnd'm,  397<L 
catushp&t-pdd,*!  2bc41±b. 
candram&s,    -*nds,    547od, 

555c. 
camasdft,  Is.,  335b,  328a. 
camti.  Lb.,  409a;  L.8.,  412a. 
coranyii,  402c. 
carattdm,  353b. 
cardyai,  554a 
cari&hnti',  402c. 
carmaTnnd,  -A,  438c, 9a. 
edAon,  505bc,  507a. 
cdyamdnd,  368a. 
edrii,  p.n.,  415c. 
cikituihas,  as  N.p.,  513d. 
ctfotoww.  519d,  513b. 
citi,  371c. 
cfcro,  368a. 
citrdyus,  571a. 
ctfrotay<M,384d,395cd,363a. 
jd,  cpds.,  see/i 
jagat,  504d. 
ya«yH  440b. 
/ant,  400b,  371b. 
janti's,  571a 
janydsas,  362b,d. 
jaras,jara\  550od. 
jarimdnas,    Ab.s.,    534bc, 

523d. 


;d,  Jfc  cpds.,  437d,8b,d,40b, 

la,2b,3b,6a. 
jdgrvadbhis,  514a;  cf.  511a 

jdrm.jdur~,  409a. 

/dna,  401a 

jdmdtar,  419d. 

;dww,  394a 

jdyamdnam,  N.s.1,   356c, 

348d. 
jdspati,  448a 
jigatnU,  413b,  390<L 
jighaisti',  402a 
/dr,  416b. 

jem&n-d,  623c,  537c. 
joguvdm,  373d.  404b. 
;«d,  cpds.,  438b,  440b,a 
;«d»,  492<L 
^u,  401a 
/maf,  448b,  440a,  2b,  485d; 

-d,  447a. 
/yd,  cpds.,  440b,  la, 4d. 
/yd^e,  432d;  cf.  494d. 
jydyas,  voa,  519d,  515b. 
/yofc.  /tafc,  456d. 
jyoto,  JV°#i  568d. 
jrayas,  554d. 
ta*va,  -an,  526bc. 
foftwwfe,  373b,  393ab. 
takshan,  523c,  532a,  538c. 
foftmvat,  512c;  cf.  511a 
tanas,  479a 
(and,  479cd,  480bc,  515d, 

518d 
fcmu,  402b.  . 
tend,  404a,  413c,  412a. 
^mdr^  404a,  408a. 
tanvdsm,  404a,  412a. 
tonvC,  411d. 

tapant,  373b,  381d,  409a. 
(ajXM,  I.8.n.,  562b. 
tapuahd  (iL34.9),  57 lab. 
topitf,  -of,  569a. 
tapojdn,  45 Id, 2a. 
torantfi'd.  335<L 
toras,  554d. 
tcvrubhis,  569b. 
tavdrgdm,  55 Id. 
/avw^t,  368b. 
tovt»Mva«,  51 9d. 
tasthushas,  Corrections,  513 

a,c,d. 
idras,  419d,  cf.  428c,d. 
tigmatqasa-m.  555a. 
(Otn;a«,  519d,  513b. 
tirafc,  455a ;  tiraccatd,  457 

c;  tfropcd'.  455b. 7c;   (f- 

ropci,  455b,  8a;   TirafeV, 

455b:   367d. 
HlapiUjid',  38  Id,  369a. 
Mifnd'm,  397d. 
^'4yc,  462d 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


594 


C.  JR.  Lanman, 


[Sanskrit 


ton,  371b. 

tovigr*,  438d,42b. 

hwishmarU,  -tama,  570a 

tuvi&hmas,  520b. 

fcwtfrot/dn,  559bcd,  517<L 

(ftott,  570d. 

fond,  332-4. 

topdtfd,  545<L 

frndn,  foidn,  523c,  532ab. 

tmdndy  408c. 

Jroantd,  f.,  528b. 

tr&,  cpds.,  see  <r<2. 

trasadasyavi,  411a 

<r(J,  ird,  cpdfl.,  437d,8b,41a, 

2b,6a. 
trdmane,  524d. 
tridhdtiu,  p.n.,  415c. 
frwwtei,  381a. 
fvoc-i,  masc,  459c. 
<v<wiriA:,  456d. 
tvasktdr,  N.8.,  424b-5a. 
tvd-datta,  -ddta,  -hata,  334c; 

toeaAito,  foota,  ib. 
<2S,  cpds.,  866  (id. 
daJcshas,  557b. 
dofaftt,  390a. 
dakshind,  358a. 
dofeAt^  570d. 
dadushas,  as  N.p.,  513d. 
dadhan,  -i,  523b,  530d. 
dadhanvaias.  516d,  513ab. 
dadhikrd,  -hrdvan,  523b. 
dodM'cd,  455<L 
dad*!*,  496b,  494d,  498a, 

499d. 
dfon,  L.8.,  480<L 
dan*,  506d;  dan*-am,  507b. 
dadAatf,  485a. 
darma,  -an,  526c. 
dofdnd'm,  397d. 
dasyavi,  411c. 
dd,   dd,  cpds.,   437d,8b,d, 

41a,3b. 
dd«d,  533b,  335ab,  330A 
ddmanti  -a*,  524d. 
d&ru,  40lo,  408c. 
ddvane,  524cd. 
daVa^,  505ab. 
ddpd,  490d. 
dd*,  492d. 
ddsa*,  506ab. 
didrkshu,  405d. 
didt/tt,  didyut,  466c:  didyut, 

368a. 
didyo*,  468b. 
d^a[n]&>,  508c. 
dw,  432b,  489b. 
divaksh&s,  556b,c;  oi  439b. 
dwtf,  466c. 
dtditKW,  519d,  513b. 
dfrvAoprcrt,  474d,502c,503d. 


dtrghdyus,    569od ;    -dyo, 

572-3. 
dto,  stem,  489b. 
-dura,  stem,  486c. 
duraa,  as  N.p.f.,  486b. 
durmitrdsas,  362bc. 
dttApdtttt,  569b. 
dushtano,  4]  2d. 
duhiiar,  420a. 
dfltf,  370d. 
dMdm,  389c,  373b. 
d&rebhds,  495a. 
-df»*,  -dr»A,  -dfw,  490b. 
-dfp.  -dfpo,  489d-90a. 
drgdye,  490a. 
de,  449b,  442cd,7c,  485c. 
devagopd,  439c,  d,  445b. 
dwoidJd,  386a,  466d. 
devayaft'ndm,  399a. 
aetor,419d-20;  Additions. 
devavyacds,  neater,  560c. 
devahM,  371b,  370d. 
devdn,  G.p.,  354a 
deirts,  N.s.,  377b. 
doshasas,  557b,  468b. 
das,  doshan,  493b,  523a. 
dofatt,  557d. 

dydm,  dydvam,  etc.,  432c. 
dyu,     432b,     466c,     401d 

(cpds.). 
dyugat,  502a. 
dytd,  466c. 

dyutadydmdnam,  1,  528b. 
dyttwianftk,     A.p.,     52  Id, 

516b. 
dyumas,  520b. 
dyil,  489b. 

dyo  and  cpds.,  432-3. 
dyatb,  432d;  ct  494d. 
dra,  cpds.,  441  a, 4b. 
dradhas,  -a,  554d. 
drav&t,  507b. 
dravinodas,  -d,  556ab,  564c, 

449a 
drdwnodoa-d*,  563a. 
dravrinttd',  408d,  404a. 
drahyat,  507b. 
drdghmd,  533a 
drdvinodas&s,  563a. 
drt*,  401c,  408bc. 
-druA,  498a. 
druhyavi,  411a 
dvdra,  stem,  486a 
dvdra*,  as  A.p.f.,  486b. 
dt^d,  358b. 
dt-tpdd,  -pdd,  470d,2bc,3b, 

4b. 
dwbwhcu,  -a,  554d. 
dvibarhd8y  neuter,  560a 
dAd,  cpds.,  see  dAd. 
dhakshat,  505a. 


dAatoAi.  390a. 
dhakshu,  570d. 
dhanasdtayit,  388a,c. 
dhanaaaia,  452b. 
dhanut&rau,  420d. 
dAamu,  569b. 
dAartar,  421dj  -ri,  422a. 
dharma,  -an,  526c,  527a. 
dAd,   dAd,  cpds.,  437d,8h, 

9a,40b,la,3b,4a\5a. 
-dhdma,  -dh&man,  626<L 
dhdsind,  381b. 
-dA*,  367ba 
dAfod,  403cd. 
-dfctt*,  499a. 
dhi^rtias.  Ab.,  383d. 
dhrshnuas,  410a 
dhrahnuyd',  408<L 
dAend,'  358a 
dhmdtar,  421d;  -ri,  423b, 

426d. 
dAyd.  440b. 
-dArw*,  499a. 
dhruvas.  557a 
naktabhis,  541a. 
naktayd\  358a. 
wo*tf,  371b. 
naktoahdsd,  546b. 
wad«,  370cd,  373b,  376bc 
nadbhyas,  478a,  483c,  501c. 
nadyas,  394a,  373b. 
nandndar,  420a.c,  4261 
napd^,  napidr.  41 9d. 
nap«,  373a. 
n&bhas,  484a 
namasyd,  358a 
nami  367d. 
nar,  420a,  421c.  428a 
nor-o«,  G.s.,  426b,c ;  N.p., 

as  trochee,  428a 
nardci',  454d. 
ncvrdm,  373d,  430a 
navagat,  502a 
navdnd'wi,  39 7d. 
navedds,  contract  N.p„  549d. 
naucdd*  (i.79.1),  565a. 
nat^asfndm,  515a 
»da,  see  nd>. 
nahus,  sha,  670ab. 
ndiAotf,  484c. 
?wfWi,  37 lb. 
ndbhind,  381b. 
ndbhyds,  370a 
fidras,  428a 
ndrd^ahsVndm,  399a 
ndr*,  -{,  370b,  371a,  39M. 
ndvdyd,  434a,  483d. 
no>,    «d»-d,    494ab,  493a, 

546bc. 
?jA5^  -c,  361a,  494ab. 
nikdmabhis,  540d,  527b. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Index.] 


Noun-Inflection  in  the  Veda. 


695 


ninlak,  mm'fc,  461d\  463c, 

'456cd. 
ninios,  392a 
niitidi,  381a. 
niddyds,  4*7  lbc. 
nidrd,  440b,  444d. 
nidhd,  440b. 
nimi&ka,  494b. 
niyayinam,  542c,  543b ;  cf. 

378ab. 
niytUwu,  519<L 
»trr&',  371b. 
wwA*r*  371b. 
nicd',  -dt,  -qui,  337b,  455c, 

457c. 
rxrndm,  430. 

nrmands,  G.8.,  55 Id,  549c. 
nfw,  G.p.,  430cd. 
nemannisft,  536c. 
nau,  433d;  -bhis,  421c. 
pa,  cpds.,  sec  pd. 
padbhis,  475ab,  492a. 
patf,  400b. 
patnayas,  372a. 
jkb/A,  paftt,  470a. 
pathishadt,  474a. 
patheshthd,  468c. 
pcui,  47  lab. 

j7oda[m],  as  A.p.n.,  349a. 
pcuios,  as  abl.,  474b. 
panthtinam,  -a*,  441cd,  532 

b,  538d. 
ponlhd,  441o-2b,  470a. 
patwd',  408d. 
paratneshthina-m,  642b. 
pardcais,  457c. 
paripnan,  52 2d,  524a. 
parijm&nas,  f.,  528c 
parir&paa,  -rdpas,  482cL 
parifcwfci',  502d,  477a. 
pdrt«toii,368b;  -fefa*,  372b. 
paldlid',  369a,  381d. 
ptoAni,  368b. 
/KU'oyd',  358a. 
pavfrawi,  411c. 
jxzftt,  405c. 

pafumdnii,  521b;  cf.  510b. 
pacushifo,  444ab,8c,51d. 
pa^tf',  -d*  337b,455b,457c. 
pafvarUihti,  380d. 
pap;^',  du.,  403c. 
pasTtfhavdt,  499b. 
pasUos,  344b. 
jHZflprcifclfuteztf,  362bo. 
pd,  pd,  cpds.,  438bc.9a,40b, 

la,4dL 
pdih-as,  470ab. 
p&to,  47 lab. 
pdrthivdsas,  362bc. 
pdvakapxt,     568c,     57  2d, 

390a. 


pdbakdsas,  362bc. 

p&shios,  344b. 

pttor  and  cpds.,  419d-20. 

ptta,  405c. 

ptYr-w,  420c,  428b. 

pifow,  G.s.,  426ba 

piprtij  401c;  -uo«,  410a 

pwiw,  493a. 

ptmarftfaivdf,  404a,  409d, 

411a. 
pt*77kM,  519d,  496c. 
pwndns,  493a,  495a. 
puro,  stem,  486c. 
purctetdr,  N.s..  424b-5a. 
puramdhi,  371b,d. 
puras,  488<L 
purfi,  p.n.,  415c. 
pwiKiaftptZ,  559b. 
purttdansas,  -a,  -4  (contract 

du.),  551d. 
purunishthds,  556b,  439b, 

43b. 
purtfpepdtftt,  548c,  554b. 
pwrubhu,  403d. 
ptffttAAM,  342d. 
purfl,  s.n.,  406d;  p.n.,  41 5b. 
pttrflci,  455a 

pwroddfr  -ddca,  -das,  489d. 
pwod&Sy  490c,  463c. 
purodhas,  556a. 
puMtf,  371b. 
piirvitfm,  357b. 
ptehan,  523b,  632b,  537c. 
ptehan,  ptehana,  526d. 
pfo&d  a-,  529a. 
prtandsfidham,  499a. 
prtmshu,  469d. 
prthivl,  du.,  391c. 
PT^t,  37  Id,  367d. 
pftkyjraya,  554d. 
prthuydman,  f.,  528b. 
prttttfAte,  40  Id. 
prtfd^wi?,  404a,  411a. 
prpa?if,  372b,  394b. 
prpTM,  371b. 
ITpnigdvos,  432b. 
prshatt,  391b,  609c. 
prshant,  504d. 
pxshtha,  440d,la. 
prffAiAt;  371a 
pepa*,  -4*.  554b,  555b. 
p«i^w,  I.s.n.,  562b. 
paurti,  dual,  342a 
pnJ,  cpds.,  seeprd. 
pr&cttasdndm,  555a. 
pracetd,  as  voc.,  564c. 
■prcy'&s,  transition-stem,556 

be. 
pr^Vl,  440b. 

pronjW,  380c,  383a,  389a,a 
pratidhd,  447a. 


pratidhdm,  446c,  7<L 
pratishXJid,  447b,  363b. 
pratisadrn,  490b. 
pratffcas,  -im,  -ofo,  455d. 
pratyank,  456a,  cf.  490b; 

-aflci,  459a. 
prathind,  533b. 
pra&fcw,  403d. 
praww,  447cd. 
prayatsu,  466a. 
prayasvcmUis,  A.p.,  6  2  led, 

616b. 
prayukti,  381a. 
pravadydmand,  524cd.   ' 
prahd,  440a 
pra-hva-8,  486b. 
prd,pr&,  cpds.,  438c,  9a,41a. 
prdik,  Additions  to  456a ; 

cf .  490b. 
prdcd',-as,  -aw,455c,457c,d. 
prdtontocw,  519d,  536a\ 
prd^',  490a,  491b. 
prtipft,  402d. 
prend,  533b. 
prater,  494b. 
proehusham,    A.s.,    6  lid, 

612d. 
psoras,  551b. 
-p«*,  401a 
bandhur,  486<L 
ftaAtt,  p.n.,  415c. 
bahuprajds,  556b,439b,43b. 
&afarf»d'm,  398<L 
WMiatov,  402c,  403d. 
brhadr&ye,  382b,  431c,  384 

d ;  cf.  401c,  410d. 
brhanty  504d. 
brahmt,  f.,  628b. 
bfiaktivdhscu,  513a 
bfiagavas,  -gos,  520a. 
fttei^a^lnd'm,  398d. 
6/uwirop<?c«,568c,572d,390a. 
bhcvrcu,  657b. 
bhavas,  509a,  569d. 
6Ad,  cpds.,  440bc,4c,6d. 
-6*4;,  462b. 
bhdttnd'm,  398d. 
6Adnt*»MM,  520b. 
5teto,  bhd&vant,  492d. 
6/itVat,  373a, 
ft^/uJ^,  561d. 
Mfe,  492d. 
6%i,  371b. 
bhtymd,  530a. 
bhufljatlnd'in,  398d. 
-&^   cpds.,    401d,    403d, 

405d,  fl. 
6Mnd.  533ab. 
6^<Jmon4,  -<w,  524d> 
WAmd  (vi.62.8),  539d;  of. 

388c,  Additions. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


596 


0.  R  Lanman, 


[Sanskrit 


bhttni,  371b. 
bh&mids,  370c. 
bh&ri,  394a 
bhrti,  371b. 
bhQdndoas,  362bc 
bhos,  509a,  559d,  520a. 
bhrty,  bhrdj,  462b.  464b,c. 
bhrdtar  &nd  cod.,  419d-20a. 
wiofoAA,  402d. 
mafeMMw,  416<L 
maghavan,  -vant,  516c,  523 

b,  629d. 
ma^Aofta*,   as  N.p.,  523c, 

538d. 
madrik,  madriadrik,  456d. 
madhu,  405c ;  p.n.,  415c. 
roodW,  mddhvt,  402ba 
madMytjwt  403bc. 
madhyd',  358b. 
madhydyuvas,  403ba 
manas,  I.s.n„  562b. 
tTiandyai,  359d,a. 
mantel,  356b,  445a. 
mofitt,  -t«,  -tufa,  570d,b. 
mantttfeydn*  G.p.,  353d. 
manoidrd,  420d. 
niantomaf,  520b. 
mani/id,  441o-2b. 
matkim,  542c,  543b. 
mayobhu,  403d ;  p.n.,  415a 
marutvn*,  519dl 
marWn,  G.p.,  363d-4a. 
martdaae,  362b,cL 
marydh,  339<L 
maryddd,  445b,  5 2a. 
fnoAo,  498d. 
moAofi^  504<L 
mo/kiy<j,  498d. 
m4^M,  maA-d*,  501b. 
maA^u,  Ls.il,  562bc. 
mahdtmdnae,    A.p.,   523d, 

540a 
maMfiy  -dfi,  -aan,  506c. 
mdhdnasas,  555a. 
mafcdntf,  510b. 
wiaft-dm,  as  G.p.,  501a 
matidm,  as  N.s.m.,  506d; 

as  A.8.,  552a,  442a,  632b. 
maM,  du.,  391c,  392a;  p.n., 

394d. 
mahttvand,  336ab. 
mahitvd,  335c-6a. 
making  533ab. 
maAimofkw,  524<L 
roaW,  600d,  499a. 
moAi  (-id),  356od;  L.s.,389a 
maMnd'm,  -t'ndm,  398d- 

9a,541d;  cf.  533ab. 
moAlyat,  369a,  447d. 
aAai  533b. 
V*,  cpds.,  440c,  444d.5b. 


md**,  -*a,  494a  558ba 
mdtar  and  cpds.,  419d-20. 
rndtariMvarf,  -pvori,  559cL 
mdtaricvas,     519d,     536d, 

569d 
mdtafl,  367<L 
rodttr,  N.s.,  424b,cL 
mdtr-os,  420c,  428b. 
-wkW,  470<L 
mddbhis,  -bhyas,  567a,493b, 

497a 
mddhvt,  390i 
mdyfl,  412a. 
trnto,  492d,  493b. 
md»,  tndffo,   493d,   547cd, 

496ba 
nidfftt,  mdwu,  667d,  497d. 
mitadru,  401d. 
mtfraArA,  402a,d. 
mitrdrdjdnd,  342d. 
rortrdytwo*,  403bc. 
mtttuyd',  408d. 
mtftO,  s.n.,  406d. 
mldfaw,  619d,  513b. 
medhas,    -d,    562abc ;    cf. 

549c.  { 

meAafoiid,  404a. 
yakan,  yo*r<,  523b,  630d. 
-yd}',  462b.  I 

yajnamudi,  493a.  I 

ycyfiavacaa,  Ls.il,  562b.      i 
yajrld,  334a  | 

yalfnd'm,    398d ;     -Vndm, 

399a. 
yantas,  5 1 0b. 
yoitftir,  486d. 
yayi,  371a 
yaAtrf,  372b,  396a. 
yd,  cpds.,  438c,40c. 
yd«,  355d. 
yt»,  464od\  462b. 
ydmo,  ydman,  626cL 
ydmaruu,  524d. 
-yu,  401a 

yu»»,  456b,  462a, 3b. 
yitfty,  462a,3d,4d,5a 
yuwtf,  530(1,  560a;    -ata9, 

516cd,  640b. 
yuvatf,  371b,  372a. 
yuvadrik,  456d. 
yuvan,  -wwtf,  516cd,  530d, 

522<L 
ywvayil*,  415b. 
yuud&u,  406a,  415a 
ytohidm,  353b. 
yflwd,  as  du.,  523c,  537d. 
y&'ne,  -o«,  408c,  527a 
yH«,  ytoAa,  -an^  523a,  527a; 

N.8.,  630d. 
yend,  332-4. 
yonayit,  388a,b. 


y<»A*i»-a#,  (A)  523b;  !». 

528b. 
yothan,  -d.  -and,  523b. 
yw  (for  yayoe),  344b. 
rakahohanas,  478c,  481a 
raghatas,  466a. 
ragkudrtl,  402a,  407a. 
raghuyd',  408d 
roiwA/Aaw,  350b. 
rai;'tti»^  411a 
raajvdm,  404a,  412a. 
ratoadheyd,  336a 
nattaytir,  415b. 
miAtrdytifctm,  506a. 
ra^fo,  373ba 
raiAyd,  336b. 
ran,  L.S.,  480<L 
rapi»4/l(iAaiAt»,  t,  628c. 
rayi,  431. 
rayivatf,  619a, 
-ravcw,  557d. 
rafmd,  533a 
ra»d,  360b. 
rd,  440b. 
-r4f ,  462b. 
r^an,  -rtfy'a,  527b. 
rdM,  -I,  370a  372a. 
rdttaytfeyCndm^  399a. 
rdm,  rdyd,  eta,  431;  cf 

432d. 
rdshtri,  367d. 
ripuas,  410c. 
rupant  504<L 
retodhas,  -d,  652c,  656d. 
revatayas,  372a. 
rofew,  553a 
rodeuf,  roda*,  658b. 
r^*«C,368b;  -UAa,372b 
rat,  431. 

lakshmt,  368d,  376d. 
vaArfarf,  426a. 
uaAva,  -an,  526ba 
twte^l,  372a 
vaau,  I.8.n.,  562ab. 
vajrivcu,  519d. 
vod%A7»,  404a,  408a;  -wi, 

409d. 
vodAdmafito*,  A.p.,  621d, 

516b. 
vand,  as  N.p.n.f  348d. 
vandm,  353a 
varnndni^  642ba 
varmhthd.  41  Id. 
vanttf,  569b. 
vanqds,  45 Id. 
vand^ttr,  486d;   cC  494c, 

568ba 
wmvdndaas,  362ba 
vaptMftdya,  570a 
v&yas,  ( fowls,  fowV^d- 

8a,  395b,  384d 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Index.] 


Noun-Inflection  in  the  Veda* 


597 


vay&s,  'strengthening, '-d'm 
(contract  A.B.),  562cd. 

twyd/A(viL40.5)l  552c,362d. 

vayodhae,  -4,  565d,  664c, 
449c. 

vayodhaiy  447d,  462ba 

varied,  533b. 

vartmoo,  -ma«4  616d,632a 

vartUrayaa,  372a. 

rarcocfta*,  -4,  656a. 

tartanfa,  377b,  395a 

rarpaitKw,  554c.     j 

valamrtgo-s,  462a  / 

valagahanaB)  478c#481a. 

vatyd&anfcw,  605a  Correc- 
tions. ' 

vapa,  A.8.m.,  349b. 

vafdsas,  362bo,d. 

vashaikrti,  381a. 

rawfi,  405c;  s.n.,  406d; 
p.n.,  415c. 

vaaudhdUtraa,  420d- 

vas<^  p.n.t  415b. 

-ftffc  498ab. 

what,  466b ;  cf.  606a. 

vd,  cpda.,  440a 

wtyAo*,  &05abt  506a. 

vded>,  461b. 

rttyatoaf'fna&A**,  1,  628b. 

vdnias,  393a 

vdtasvan&s-as,  546c,  346c, 
667b. 

vdyavas,  G.8.  ?,  4l0d;  414a 

v<lr,  t;dW,  486a 

vdprdaas,  362ba 

-wlft,  498b. 

vydmdtar,  419<L 

vir,  490c;  vidbhis,  -bhyas, 
492a. 

tri&ffidafl*,  362ba 

viduahas,  N.p.,  51  Id. 

triiu*,  569b. 

via^o*,  468b. 

vuftartiar,  42ld;  -ri,  422c- 
3a. 

vuf^ir^r,  N.8.,  424bTd. 

twttarfna*,  V.B.n.7,  536d. 

vidhavdm,  330d,  543b. 

vipdt,  490a 

vt&foSva,  -an,  526ba 

vibhdvas,  519d,  536d. 

w&to*,  406a,  402ba  414b, 
416d. 

vibkvan,  622d,  524a. 

vitiwand,  aa  Ab.  ?t  534b. 

vtokvdfl  r-,  629ab. 

vtr»r<2A^  477ab. 

vOtpJuto,  369a,  386b. 

wptf,  402b. 

vifvc&arma,  -an,  626a 

wJjwOsra***;  371b. 

VOL.   X. 


vip>a[m\  as  A.p.n.,  348d. 
vipfovyacds,  neuter,  660a 
vipvd'*,  454d. 
vipvdytt,  569cd. 
vipvdyupoahas^m,     648b, 

667b. 
vt<*dffM{,  499a. 
riptdf,  416a 
viahutilik,  456a 
vishtapom,  -4,  481ccL 
vw^nayt,  411c;  -www,  410a 
vishpat,  490a 
vwftvdc,  464d. 
vtffi,  p.n.,  416a 
vfefaAard*,  neuter,  660a 
rid*,  p.n.,  416b. 
trt«,  D.B.,  383a. 
vlrd,  dual,  342a 
vfrapepd*,  neuter,  560a 
viravas,  51 9d 
ttfritf,  -and,  -ma,  331d,  336b. 
Vft,  466a 
vftdyd,  483d. 
vrPraghne,  479ab. 
vrtraham,  47  8d,  480a. 
vr«raA4>,  442c,  478<L 
tTtW*,466a 
vrddhdyum,  569cd. 
vfc&a*,  657d. 
vrdJiasnu,  402a. 
vrdhdeaa,  362bo. 
vr*ta,a8neut.,how  avoided, 

530d,  531a. 
vr«Ao,  -an,  527a. 
Vf^oo-a«,  624d. 
vrsJiatvand,  -tvd,  336b. 
trraton,  vr*Aan,  vrdta,  523a 

4a,8c,  532a,b,  7c,d,  8c,d\ 

640ba 
vfahand'ma,  531a,  534<L 
vfskabhd,  339d. 
Vf*^,  fern.,  528c. 
Vf«A<{,  D.8.,  383a. 
vr'Mot,  -taiw,  531a. 
i>«H,  389a,c. 
vedhas,  vedhdm,  549ba 
vepa«,  657ab. 
veshand,  I.a.n.,  349b. 
wsfcaprl*,  372c,  376b. 
tuff,  N.8.,  375a 
vefcrf,  466b ;  cf.  506a. 
vydsghra,  432d;  cf.  494d. 
vydhfti,  371c. 
vfahi,  494d. 
vycwioww,  624d. 
vro>,  440a,b12b,4a 
pafctfto,  376a 
eakan,  pa*r<i  523b,  530d. 
paJfctfva*,  619<L 
fokvarayaa,  372a,d;  377b. 
pact,  stem,  371a 

79 


padva$,  519d. 
ptiakraUi)  405a 
patomtitf,  348d. 
cataydmnd,  624b,  532a 
patord,  431c. 

pa&ua*,  s.n.,  445c,  560cd. 
fatdvan,  620b,  609a. 
panaAou,  457d. 
panaw,  457d,  685  (Correc- 
tions), 
parol,  -f,  I.8.,  381c;  -I,  p.n., 

394a 
fambhu,  403d. 
Cardha,  -a«,  553ocL 
pavaj,  1.8. n.,  662b ;  G.s.n., 

663d. 
paixwd\  G.8.,  563d. 
cavasdvan,  62db. 
papvaM,  518d,  480bc,  516d. 
pd'kin,  642a ;  -info,  542a 
p4*a<,  505ab. 
pd»4,  363b,  495<L 
fdsdm    (ii.23.12),     353cd, 

495d. 
pikvtLf  -ant  -«,  526bc,  545a 
ptpu,  405a 
^•Aa^  -<m,    526d,    627a; 

N.a,  630d. 
ptr«A4,  N.p.,  539ab,  540a. 
fukrafoce,  568c,  572d,  390a. 
pukrasadmandm,  f.,  528b. 
pacayoj,  384d,  395od. 
pttcymmanas,  f.,  528b. 
pucidan,  606a 
ptiet^ra>d>>565d)685,Addi- 

tions  to  345,  362. 
Cucishmas,  620b. 
pfod,  -e,  -a«,  527c,  408a 
pumaVi,  476d. 
pu»/iJ(«Mro^(im,  contract  A.8., 

553b. 
tfkgtondsas,  362bc. 
tfUapdginam,  378b. 
CTtapdn,  451d,2a. 
p«pa0,  557a. 
peva«,  567a 
pofau,  657a 
pocif,  568a  672d-3a. 
prat,  praih,  prod,470a,466d. 
traddhd,  436d,  444d,  440b. 
pradrdhe,  447cd. 
pramaywas,  403ba 
(Tvtarvd,  529d. 
pnrfi,  371b. 
prtttArt,  -i*,  380d. 
prCTjidan,  606a 
preshOiasthd^    a.n.,    446c, 

660ca 
proni,  371a 
pvan,  522d. 
pwinwiam,  374a,  378a 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


598 


C.  It  Lanman, 


[Sanskrit 


pwnibhyas,  372c,  397b. 
fvaeruaij  -de,   -dm,  404a 

409d,  411a,  412a. 
pwutvdn,  512b. 
fvittcayae,  458d. 
pvetavds,  463c. 
pvetid,  358c. 
shdt,  499b. 
**,  mii,  cpds.,  see  «S. 
samvavxtoat,  512c;  cf.  511a 
•amwfctndMJ,  363bc. 
samsxdbhti,  483ba 
Mm^;  442c,  502* 
•akthan,  -t,  523b,  530<L 
•aftftt^  trans.-stem,  371a 
sakshanX,  390d. 
aakhdy,  -t,  and  cpds.,  400 

be. 
sdkhyd,  336ba 
sarhgati,  371b. 
tacathyatSy  350ft. 
sajosfiaa,  -ds,  contract  N.p., 

552d-3a. 
tfofyoftifti,  466d. 
sotyamugro,  348d. 
8atydm.  357b. 
wtfrdafofc,  499a. 
aatrdsdhe,  500a,  498d. 
wrirdftam,  47  8d,  480ft. 
*£*van,  aifewui,  626ftb. 
sddaep&tt,  563b. 
*U-4  470d. 

*H*r*fc,  -drMi  -cfr*,  490b. 
*u*md  (i.173.3),  539d. 
•adnt,  401cL 
«KftaTOd<Ja,  47  la 
sadhamds,  472b,  463a 
sadhastuti,  381a. 
ladhruu,  Ab.,  384b. 
Au2ftrC,  380a 
•and,  -4%  337ft, 
•qpfctod'm,  397d. 
aapraihas,  -a,  554ab. 
saprathds,  neuter,  560od. 
eapsardsoB,  546c,  551b. 
sabardhwn,  403cd,  407d. 
tfamond',  358a. 
tamti-samit,  476b,cd. 
jamfcaa,  45  5d. 
Azmttdrf,  369b;  -tya«,  394a, 

396a. 
tammitdsas,  362b,cL 
samyafici,  459ft. 
samyat,  456d,  466a. 
sayugvd,  f.,  527<L 
sayoni,  371b. 
«aroi,  -adbhias,  454a,b. 
rarait,  389c,  658ba 
jarawa*,  519cL 
«araA,  454b. 
#dm,  542a. 


•arvatand,  402d. 
sarvatdtd,  466d,  386a, 
sarvaralhd,  336d. 
MrvoAf^    473  ft,    477a, 

358ft. 
tfarvdytu,  569cd. 
salahehmd,  f.,  528b. 
aSpcai,  467a. 

Wftttt,  467a,  466b;  cf.506a. 
MUtMrttod, 1,  528a. 
•**A,  498a-d. 
mAo«,  557d. 
sahasracakaho,  569a,  57  2d, 

412d;  cf.  390a. 
sahasraddvndm,  f.,  528a. 
sahatraparnid',  381d,369b. 
sdhaarabdhu,  405a 
sahasramdti,  348d. 
aoAawa*,  519d. 
sahd'van,  -vant,  516c,  523b, 

529d 
*4,  «ft,  *an,  cpds.,  438c,9ft, 

40c,  42b,a 
sddharanyd',  368ft. 
sddhuyd'}  408d. 
adnavi,  387a,  412b. 
rttnu,  /rot*,  401c,  408c. 
4dnfi,  p.n.,  415c. 
ffdno,  eta,  387a,  41 2b. 
sdnti,  510b;  cf.  621b. 
adrasa,  sdrae,  568b. 
-att,  498b-d. 
tfimi,  339d. 
wrt,  867<L 

wdtorwiaMw,  1,  528b. 
«uceftmam,  -4,  404c,  407c, 

408a 
my'anmoni,  1,  528b. 
Aitorm<2na7n,  1,  528b. 
sutavds,  488d. 
«drdww%zm,  f,  528b. 
euddtU,  p.n.,  415a 
sudds,  492d. 
5t«dr«am,  403b,  407a 
wpaft,  470a. 
eupaptami,  380a 
svpwrni,  372b,  394b,  396a. 
«*pw*i,  403d. 
suprqjdstva,  -dstva,  556a 
suprajds,  556b,  439b,  43b. 
flupranfft,  382a. 
suprayds,  a.n.,  445c,  560cd. 
tfiSprdcf,  454d. 
aqprdvid,  382c. 
svmedhas,  -dfli,  552ab. 
mmna,  441  a,  2b. 
wraftta',  394a 
Bwdbhishtama,  570a 
surddhds,  contract  N.p.,553 

ab. 
tuvarcasa-m,  555a. 


swdstoda,  403b,  411a. 

jwr&tf,  381ft. 

awpaml,  -C,  381a. 

«tffarm4*aai,  £.,  528b. 

sttputi,  381a. 

«u«ft6m4  £.,  528b. 

JtuAfu,  401d. 

sushihu,  401a 

fvAanfe,  409a,  413b,  415a 

witowd,  336d-Ta;  -4«,335c, 

fflfiairi,  41  la 

rt'r-as,  -e,  J,  408c,  4874 

8ab. 
flflrml,  -tf,  369a. 
srni,  371c;  -ttf,  38 Id. 
ar'efta*,  477d. 
sendnibhyas,  372c,  397b. 
*o,  N.s.f.f  366a. 
ao&ftari,  37  Id,  367<L 
somapd,  -4  436ccL 
eomdptohan,  523b,  537cd. 
staryam,  394a,  379b. 
rtrno*,  421a,  42Sd;   ^A«. 

419d,  421a 
«<riyaff,  N.p.,  394b. 
tf^rC,    355c,    372b;     -bhU 

396d;  -«4'f»,  398a. 
«04  -ft,  cpds.,  437d,8c9a. 

40ala,3b,6a. 
sthdtor,  -rdm,  -«r,  -r,  -re, 

421d-3a 
sthdtdrd,  as  1.8.  ?,  534ba 
sOids,  s.n.,  446c,  560cd. 
snthiti,  372b. 
m»,  401c,  408bc,  416dL 
snehiti,  372b. 
«pa/,  490a 

smayemdndsas.  362ba 
sydmana,  524d. 
«rava(,  466b;  cf.  606a. 
^ridMrf,  477d. 
arucde,  461b. 
wa«c45,  558ft. 
svatavadbhyas,  566d. 
«vatovdn,  659bcd. 
watow&Ayas,  567a. 
svadhd,  440b,  444d,6d,7& 
wadMva*,  519d. 
8vana8,  557b. 
*t'ani,  37  7d. 
svapatyai,  359a,  447<L 
avajnayd,  I.a.m.t334bf358a. 
wdm,  tud'm,  404a,  412ftb. 
war,  487b;  as  Gks.,  488a; 

as  L.8.,  488b. 
swore*)  557c. 
wori,  369b. 
wards,  568<L 
««inwr,  420a. 
svarthdtayit,  388a,a 
tfvavdn\  669bcd. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Index.] 


Noun-Inflection  in  the  Veda. 


599 


svaeocis,  611a. 

avasair  and  cpd.,  420d\a. 

*tuu4r,  N.8.,  424b-6a. 

9va8T-oe,  420o,  428b. 

*vas*i;  381a,  383a. 

avasr&m,  430d,  423b,  373d. 

svdhdkrU.  37lb,a 

«tw»»4  332<L 

Ad,  han,  cpds.,  439a,41a,2a 

-Aon,  478-9. 

AontiMydm,    403c,   413d; 

cf.  371c. 
hanvds,  401a. 
Aoruii,  392a. 
Tiaridru,  401d. 


Iwrivas,  519<L 
ftaripma#8rtt,  534bc,  529d. 
haripriyam,  37 7<L 
hwvamdndsa*,  362ba 
fawwAArtf,  381a. 
fcwwAfnanfctt,  A.p.,   521c, 

616b. 
havishmas,  520b. 
ho8toyo8,  as  abL,  474b. 
hcurtint,  -tnt',  368a. 
hastmiOfs,  369a. 
hdriy&jand,  339<L 
hinsdndm.  363b. 
Wmd,  486c,  Additions,  585. 
kvranyakepiai,  369a,b. 


Mwnycuyd',  357a 
Atrafw<£y4  381a 
hvranyavdfis,  400a 
Afd,  Kxdaya,  471a 
ftr<#,  473d. 
Arc^  363b,  447b. 
Wat,  553a 
A«tf,  37 lb;  -y<&,  370a 
ftefl,  -tt,  380d. 
hcmand,  624d. 
AoMr,  N.s.,  424bcd. 
tamo,  -an.  526a 
hradecakshus,  571a. 
Arddtmt,  371a 


GENERAL   INDEX. 

This  Index  is  intended  merely  to  facilitate  reference  to  the  phenomena  of  a 
few  classes,  of  which  mention  has  been  made  here  and  there.  Page-numbers  of 
the  same  decade  in  succession  have  been  abbreviated  by  omission  of  the  first 
two  digits. 


A,  roots  in,  434-7. 

-drt,  for  -dns,  346bc ;  cf.  395a,  41 5d, 
429a,  499c,  506a  512ab,  514bc,  517ab, 
669bc. 

Accent,  differentiates  homonyms,  358 
a,  368a,  414b,  454d,  465bc,  481c,  501b; 
modernized,  455d ;  of  proper  names, 
368a,  454d,  455b;  of  transition-forms, 
483d,  434a,  462d,  490a,  493a  494c,  498d; 
shifted  in  forming  feminine  adjectives, 
368-9,  402 ;  shifted  in  case-forms  used 
as  adverbs,  337ab,  339d,  358a,  405d, 
408d,  433d,  465bc,  467ocL  458a,  473a, 
479d,  482b,  494c,  495c,  500a,  507b,  523a, 
655a,  661b,d. 

Adverbial  shift  of  accent,  see  Accent; 
case-forms  used  as  adverbs,  see  Case- 
forms. 

as  and  a,  relation  of  equivalent  stems 
in,  546-68. 

Aspiration,  transfer  of,  47  5d,  499a. 

Atharvaveda,  material  taken  from  it 
for  foregoing  article,  325d,  327a. 

Augment,  loss  of,  356c. 

bbh,  occurrence  of,  483b,  585,  Addi- 
tions to  485. 

&  inconsistent  treatment  of  final,  490 
ab. 

Case-ending :  dropped  535-6,  387a,b, 
389a  476d,  480d.  488b,  662abc,  563ab,d, 
666c,  572cd;  doubled,  469d. 

Case-forms  used  as  adverbs.  331b, 
333ab.  337ab,d,  358a,  364a,  377c,  eta ; 
their  accent,  see  Accent 

Catalectic  pddas,  which  Grassmann, 


perhaps  unnecessarily,  makes  acatalectic 
by  resolution  in  the  cadence,  are  men- 
tioned, 526ab,  338a,  further,  336a,  345 
d-6a,  360ab,d,  352c,  357a,  S61a,2b,3b,4c, 
371d,  381c,3d,4b,8a,  397b,d,  398,  399, 
417c,  418, 429d,  430ab,lb,  441d,3c,6a,9d, 
450d,2b,d,  469cd,  478a,  483d\4ab,  497c, 
504b,9a  515c,  51 7d\  522a,9d\  535cd,8ab, 
541b,c,  559a,  567a. 

Confusion,  of  strong  and  weak  forms, 
see  Strong  forms  for  weak,  also  Weak 
forms  for  strong;  of  dual  case-forms, 
see  Dual  case-forms;  of  genders,  see 
Genders  interchanged. 

Contract  forms,  549-53 ;  545d,  555d, 
561bc,2a3d,4a,5a,d,6c,7b ;  cf.  gdm,  rdm1 
dydm,  gos,  maghonas,  and  432ccL 

Oasis  after  elision,  see  Elision. 

d:  for  6ft,  47ld ;  for  *,  493b. 

d:  for  d\  476ab;  for  p,  492a;  for  ah. 
493ab. 

Differentiation,  of  homonyms  by  ac- 
cent, see  Accent;  of  forms  by  transi- 
tion, 436d. 

Dual  case-forms,  confusion  of,  343cd. 
344b,  361b,  392cMff,  474b. 

Ecthlipsis  of  m,  522c,  533ab;  of  n, 
533c. 

Elision  and  crasis,  329cd,  330ab,la,c, 
348bc,9b,  357b,  362a,3c,  376d,  (cf.  376a,) 
378c,9c,  381a,4b,6b,7cd,  405d,6a,  425a, 
444a,6d,  6l7d,  563cd. 

Equivalent  forms,  their  abundance, 
405c, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


600 


C.  R.  Lanman, 


[General  Index. 


Feminine  formation,  367cd,  527cd; 
with  change  of  accent,  368-8,  402; 
double  or  triple,  402bc. 

Formal  parallelism.  654ab,c,  468b, 
479c,  486d,  516b,  640d,3b,8abc,  568d. 

Genders  interchanged,  516a:  m.  for 
f.,  427d,  510b,  527d?,  528c?,  562bc;  m. 
for  n.,  330c,  377d\  610b,  631a;  f.  for 
m.,  343bc,  391b,  416bc,  515c,  516a;  f. 
for  n.,  344c;  n.  for  m.,  391b? ;  n.  for  1, 
344c,  (cf.  391b,)  515d,6a,8d ;  masculine 
declined  with  neuter*  ending,  433a;  1 
with  m.,  416b,  429bo ;  n.  with  m,,  343bc. 

Genesis  of  forms  discussed,  326a, 
331c,3,7b,d,  346c,7bc,9d,  351d,2b,4d,5bc, 
7bc,  361od\  366-7,  376cd,  383a,  386-8, 
390c,5a,  400c,  415d,  420,  422,  423d-5a, 
426bc,  429a,b,  436cd,  447od,  456,  467cd, 
463bc,  483,  533abc,  538d-9b,  669b-60a. 

Haplographia,  345b,8a,  353c,  563ab. 

¥,  compounds  of  roots  in,  367bc,  453d, 
502a ;  final  radical  t  becomes  ty,  369c, 
cf.  402-3,  393d. 

Lengthening  of  final  Towels,  332-4, 
338c,  339d,  406d,  4 lid,  423b,6d,  530b, 
63lab,  cf.  538-9, 540a;  of  vowels  of  final 
syllables,  330d,  543b.    Cf.  Shortening. 

Longer  forms  to  be  read  in  place  of 
grammatically  equivalent  shorter  ones, 
346bc,  348ab,c,  367d,  380c,  381c,  393d, 
4d,5d,  403d,  413b,  420c,  427a,9b,  431b, 
468d,  476d,  506c,  514d,  536a,  539d,  (cf. 
654a,)  565d;  cf.  Shorter  etc 

Metre,  determines  choice  between 
grammatically  equivalent  forms,  535bod, 
340c,  345a,7cd,9d,  357od,  548ab. 

Middle  forms,  their  extreme  rarity, 
511c;  cf.  512c,  514a. 

mtn,  stems  in,  542-5. 

Modernization,  of  accent,  455d;  of 
form,  342b,6ab,7d,9d,  376d\  380a,  388b, 
o,d\9a,  39  Id,  408a,  430c,  435a,  444b, 
482c,  509b,  513b,  520b,  533b,  7d,  554a, 
565a. 

Nasalization,  of  final  vowel,  328a,9a, 
331d,5o,7a,c,8b,9c,  342a,  355d,  470b;  of 
stem,  see  Variation. 

r,  compounds  of  roots  in,  502a,  453d; 
represents  a  long  vowel,  430b. 

Shortening  of  final  vowels,  342bcd\8d, 
355d,  390d\lc,2a,  413b;  cf.  413c,  451c, 
538d-40a;  cf.  Lengthening. 

Shorter  forms  to  be  read  in  place 
of  grammatically  equivalent  longer, 
371d-2a,  383bc,  408a,  420c,  426d,  515a 
(sdhyaae) ;  cf .  345b ;  cf.  Longer  eta 


Strong  and  weak  cases  distinguished, 
see  Variation. 

Strong  forms  for  weak  (or  forms  with 
apparently  irregular  strengthening),  420 
cd,  498d,  516b,  621cd\  523d  (cf.  532a,  7c, 
8d),  640c,  546c,d ;  ct  428c. 

Supplementary  themes,  523ab,  530c- 
31a,  328b,  43 lab, 2 be,  460c,  462a, 6c, 
471c,  486b,9b,d\  493bc,4c,  616od,  517b, 
534c:  cf.  526-7. 

Syncopation,  623d-5d;  see  also  Varia- 
tion. 

t,  for  Jfc,  466a,  456d,  463c,  623b;  for 
*,  499b ;  for  a,  468b ;  inserted  between 
-a  and  a-,  346cd. 

t,  for  j\  463ab ;  for  h,  499b ;  for  p, 
490c;  for  **,  493ab. 

tdt,  stems  in,  466d. 

Transitions,  from  consonant  to  con- 
sonant-declension, 616cd;  from  conso- 
nant to  vowel-declension,  347c,  433d\ 
457cd8d\  462od\  470a,  47l,6a,d,8d,9T  481 
od\3od,5c,  486-7,9d\  490a,  491d\  493o-4c, 
8d,9o,  501b,2b,5d,  510a,d,ld,4b,6c,  523a, 
5d-7b,  530a,l ft,  542bc,6d,7c,  548d-565b 
(cf.  559ab,  660b,lc,2a,d13d,4b,c,6a,b,6a, 
c,d\7b,c),  568b-670c  (cf.  67lb-673d), 
572d-3a ;  from  vowel  to  consonant- 
declension,  347bc,  359b,  373-4, 404. 466 
d,  471c,  484c,6d\494c,  527b,  640d,la.7c 
8d,  555b-658c  (cf.  569ab,  560b,lc,2a,d, 
3d,4b,c,5a,b,6a,c,7b),  5700-67 la  (cf.  571 
o-573d);  from  vowel  to  vowel-declen- 
sion. 369d-373  (cf.  375-400  passim), 
403-404  (ct  405-419  passim).  427a, 
434a,  436d-6d,  439d-40a. 

tf,  compounds  of  roots  in,  502a,  40 led, 
453d ;  final  u  in  locative  regularly 
uncombined,  364,  364-5;  final  radical 
4  becomes  w,  402-3 ;  cf.  1 

Variation  of  stem,  by  added  a  in 
forms  of  vowel  sterna  331c,  367ab,  373 
cd-4a,  401  be,  404bc ;  by  a  in  G.p., 
351d,  364b,  397c,  417d,  430,  432a,  453b; 
by  y,  344a,  367o-360b,  361b;  by  nasali- 
zation, 4540,9c,  462a,  489d,  490b,  604-5, 
516,  545d,  566ab,8a,  573bc;  by  synco- 
pation, 420c,  4780,  523d-525d,  635ab, 
537d;  by  vowel-change,  367a,  382-9, 
419-420,  459d,  462b,  470d,2bc,  481b.4c, 
6ed\6b,  493a,8bc.  623bcd\  546d-6d\  566 
ab.8a,  573bc;  further.  498b,  611c,  514a. 

vai%  feminines  in,  527c. 

vxn,  stems  in,  542-5. 

Weak  forms  for  strong  (or  forms  with 
apparently  irregular  weakening),  420d, 
498c(c£499d),  509d\  511d.2d,3cd,4b,6ab, 
520d,la,b,3bc,d(ot  531d,7c,d,8o,d,9c). 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Synopsis.] 


Noun-Inflection  in  the  Veda. 


601 


STVOP8IS  OF  THB  FOMGOIKG  ABTIOIiB. 


IntroductioD, 325 

Stems  in  derivative  a, 329 

In  derivative  4, 355 

In  derivative  and  radical  i  and  (,..  365 
In  derivative  and  radical  u  and  d,.  400 

In  r  or  or, 419 

In  at,  o,  and  an, 431 

In  radical  d  and  a, 434 

In  radical  i,t,  «,  6,  and  r, 453 

In  radical?*, 454 

In  radical  ac, 454 

In  radical  c, 459 

In  radical  cA, 461 

In  radical;, 461 

In  radical  t  and  rf, 466 

In  radical*, 466 

In  radical  ft, 470 

In  radical  d; 470 

In  radical  dh, 475 


In  radical  n, 478 

In  radical  p, 481 

In  radical  Wi, 484 

In  radical  m, 485 

In  radical  r, 486 

In  radical  v, 489 

Inradicalft 489 

In  radical  sh  and  *, 492 

In  radical  A, 497 

In  final  root-vowel  plus  t, 501 

In  ntyt  (participles), 504 

In  to**  (participles), 511 

In  yaA*  (comparatives), 514 

In  vami  and  mant, 515 

In  von,  man,  and  an, 522 

In  in, 542 

In  a*, 546 

In  wand  at, 568 


Additional  Notes :  1.  Dual  Forms  in  -d  and  -an  from  Stems  not  ending  in  a, 
574 ;  2.  The  relative  Frequency  of  ancient  and  modern  equivalent  grammatical 
Forms  as  a  Criterion  of  the  Age  of  different  Vedic  Texts,  676;  3.  Numerical 
Summary  of  the  Noun-forms  in  the  Riksanhita,  581. 

Corrections  and  Additions,  585 ;  Index  of  Citations,  686 ;  Sanskrit  Index,  591 ; 
General  Index,  599. 


Digitized  by  VjOOQI^ 


CORRECTIONS   IN   ARTICLE  VOL 

*  Page  196,  L  17,  for  Antonius  read  Antoninus. 

Page  196,  2d  par.,  L  4,  for  otOtj  read  orpOq. 

Page  196,  2d  par.,  L  6,  for  ovavpaBti  read  oravpodif. 

Page  196,  line  2  from  bottom,  insert :  In  a  single  column  of  the  Vatican  MS. 
(p.  711,  coL  2)  we  find  the  contractions  avuv,  ovvov,  irva,  lAqp,  hjX.  8ee  also 
mw,  pp.  678b,  753b;  avov,  pp.  753*,  756k,  823b;  avov,  pp.  756",  762*,  824*;  aw, 
p.  803»;  avow,  p.  773*.  So  irpi,  pp.  783",  808*,  899»,  931»;  jtpa,  p.  763*;^ 
p.  761*. 

Page  196,  L  1,  tna-rt;  For  SjjjT  see  also  pp.  676*,  689*,  711*,  751*,  764*,  765% 
768*,  913*;  for  d^  pp.  763*,  930*.  We  And  also  the  contraction  fa*  pp.  331* 
334*,  334«,  414*©w,  760*. 

Page  196,  2d.  par.,  L  4,  for  MSS.  read  MS.,  and  for  auBpUKoo  read  avdpwm. 

Page  196,  2d  par.,  1.  5,  before  tavetd  insert  woo,  utfrtip%  ovpavoo. 

Page  197,  L  4  from  bottom,  insert:  A  column  and  a  half  are  also  left  blank  at 
the  end  of  the  book  of  Tobit  (p.  944),  presenting  an  appearance  remarkably 
similar  to  that  of  the  end  of  the  Gospel  of  Mark.  This  may  be,  however,  because 
it  is  on  the  last  leaf  of  the  quinion  or  quire. 

Page  198,  L  5,  for  reveals  read  recalls. 


Article  EL,  on  the  Cypriote  Inscriptions,  was  printed  in  1875,  and  the  author^ 
extra  copies  were  sent  out  in  July  of  that  year.  Extra  copies  of  Article  X,  oa 
Verb-Inflection  in  Sanskrit,  were  in  like  manner  distributed  in  1876. 

Persons  owning  copies  of  the  separate  edition  of  the  Atharva-PrAticAkhya  will 
be  supplied  gratis  with  copies  of  article  IV.  of  this  volume,  "Collation  of  a 
Second  Manuscript,"  etc.,  on  applying  to  the  Society's  agents  or  Librarian. 

Of  article  X,  on  Sanskrit  Verb-Inflection,  and  of  article  XL,  on  Vedic  Noun- 
Inflection,  a  few  extra  copies  are  printed  and  for  sale — the  former  at  $0.75,  the 
latter  at  (2.00. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1872.  xlv 


Proceedings  at  Boston,  Mar  22d9  1872. 


The  Society  assembled  at  10  o'clock  a.  m.,  at  the  Library  of  the 
American  Academy.  The  chair  was  taken  by  the  President,  Prof. 
Hadley. 

The  record  of  the  preceding  meeting  was  read  and  accepted. 

The  Treasurer's  report  was  summed  up  as  follows : 

RECEIPTS. 

Balance  on  hand,  May  17th,  1871, $329.56 

Annual  assessments  paid  in,       .....  $580.00 

Sale  of  the  Journal 300.50 

Interest  on  deposit  in  Savings  Bank,  ....         36.19 

Total  receipts  of  the  year, 916.69 

$1,246.25 
EXPENDITURES. 

Paper  and  printing  of  Journal  (x.l),  Proceedings,  etc.,        -        -        -        $807.26 

Binding  books, 91.05 

Expenses  of  Library  and  Correspondence, 68.69 

Total  expenditures  of  the  year, $967.00 

Balance  on  hand,  May  22d,  1872, 279.25 

$1,246.25 

The  Librarian  made  a  verbal  report  on  the  condition  of  the 
Library,  and  on  its  increase  during  the  past  year,  mentioning  the 
principal  accessions  and  their  donors. 

The  Committee  of  Publication  announced  that  the  first  half  of 
the  tenth  volume  was  nearly  complete,  and  would  be  distributed 
to  the  members  in  the  course  of  the  summer. 

The  Directors  gave  notice  of  their  appointment  of  the  autumn 
meeting  to  be  held  in  New  Haven,  on  Wednesday,  Oct.  9th. 

On  the  recommendation  of  the  Directors,  the  following  persons 
were  elected  to  membership :  as  Corporate  Members, 

Rev.  N.  Hoppin,  D.D.,  of  Cambridge ; 
Rev.  J.  A.  Paine,  of  New  York ; 

and,  as  Corresponding  Members, 

Rev.  C.  C.  Baldwin,  D.D.,  Missionary  in  China; 
Rev.  J.  T.  Gulick,  do. 

Rev.  R.  S.  Maclay,  D.D.,  do. 
Rev.  S.  J.  Schereschewski,  do. 
Ahmed  Vefik  EfFendi,  of  Constantinople. 

On  nomination  by  a  Committee,  duly  appointed  for  the  purpose, 
the  board  of  officers  for  the  ensuing  year  was  thus  constituted : 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


xlvi  American  Oriental  Society  : 

President — Pro£  James  Hadley,  LL.D.,  of  New  Haven. 

(  Rev.  Rufu8  Anderson,  D.D.,  "  Boston, 

Vice-Presidents  \  Hon.  Petkr  Parker,  M.D.,  "  Washington. 

(  Prof.  E.  E.  Salisbury,  LL.D.,  "  New  Haven. 

Corresp.  Secretary — Prof.  W.  D.  Whitney,  Ph.D.,  "  New  Haven. 

Seer,  of  Class.  Sect.—Prot  W.  W.  Goodwin,  Ph.D.,  "  Cambridge. 

Recording  Secretary — Prof.  Ezra  Abbot,  LL.D.,  "  Cambridge. 

Treasurer—  Prof  D.  C.  Gilman,  u  New  Haven. 

Librarian — Prof.  W.  D.  Whitney,  u  New  Haven. 

f  Mr.  J.  W.  Barrow,  "  New  York 

Mr.  A.  L  Cotheal,  "  New  York. 

Prof.  W.  H.  Green,  D.D.,  "  Princeton. 

Directors  {  Prof  A.  P.  Peabody,  D.D.,  "  Cambridge. 

Dr.  Charles  Pickering,  "  Boston. 

Prof.  Charles  Short,  LL.D.,  "  New  York. 

Pres't  T.  D.  Woolsey,  LL.D.,  "  New  Haven. 

The  Corresponding  Secretary  called  the  attention  of  the  Society 
to  its  losses  during  the  past  year,  by  the  death  of  the  following 
members : 

Mr.  John  P.  Brown,  of  Constantinople ; 

Dr.  Joseph  G.  Cogswell,  of  Cambridge ; 

Mr.  Fisher  Howe,  of  Brooklyn,  N.  Y. 

Appropriate  remarks  on  the  character  and  services  of  the  de- 
ceased were  made  by  different  members.  Dr.  Anderson  paid  a 
tribute  to  Mr.  Howe,  referring  particularly  to  the  interesting  little 
work  on  "  The  True  Site  of  Calvary,"  published  by  him  a  short 
time  before  his  death.  Dr.  Peabody  spoke  of  the  varied  accom- 
plishments of  Dr.  Cogswell,  and  of  his  eminent  merits  as  a  teacher, 
as  a  librarian  of  unsurpassed  bibliographical  knowledge,  and  as  a 
man  of  remarkable  purity  and  disinterestedness  of  character.  Rev. 
Mr.  Paine  of  New  York,  and  Dr.  Parker,  called  to  mind  the  public 
services  of  Mr.  Brown,  and  his  valuable  literary  labors,  particularly 
his  work  on  the  Dervishes. 

From  the  correspondence  read  by  the  Secretary  are  made  the 
extracts  given  below : 

1 .  Dr.  F.  Mason  writes,  under  date  of  Toungoo,  Aug.  12th,  1 87 1 : 

" ....  I  am  indebted  to  you  for  your  approval  of  my  Pali  labors.  Burmese 
Pali  manuscripts  have  a  very  bad  character  with  European  Pali  scholars,  and  with 
some  reason.  Still,  there  are  many  reasons  why  they  should  be  treated  with  con- 
sideration, and  I  enclose  with  this  a  brief  article  exhibiting  those  reasons ;  if  you 
think  it  worth  a  place  in  the  Journal,  I  shall  be  glad  to  have  it  inserted. 

11 1  have  been  urging  Mr.  Oushing,  the  only  white  man  who  has  ever  acquired 
the  Shan  language,  to  write  you  an  article  on  it  and  its  speakers,  and  I  think  he 
will  do  it.  fiie  Shans  are  a  large  but  little  known  people,  who,  so  far  as  locality 
is  concerned,  form  a  connecting  link  between  the  Burmese  and  Chinese." 

2.  Rev.  A.  Bushnell,  Gaboon,  Equat.  Africa,  March  15th,  1872: 

11 ... .  There  has  been  some  progress  made  of  late  in  exploring  the  interior  of 
this  interesting  part  of  Africa,  yet  not  very  much.  Our  knowledge  of  the  moun- 
tainous regions  eastward  from  the  sources  of  the  Gaboon  has  not  materially  in- 
creased since  the  island  of  Nengenenge  was  abandoned  by  white  missionaries;  but 
commerce  is  gradually  pushing  its  way  inward,  and  the  cannibal  inhabitants  are 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston^  May,  1872. 


xlvii 


crowding  in  great  numbers  toward  the  coast  The  Ogobai,  the  river  south  of  the 
equator,  is  a  much  larger  one  than  this,  probably  issuing  from  the  long  sought  but 
still  undiscovered  lake.  At  this  season  of  the  year,  its  current  is  so  rapid  that  it 
can  hardly  be  ascended.  Several  small  steamers  are  preparing,  intended  to  breast 
the  fierce  current,  and  to  carry  trade  far  into  the  interior.  We  are  hoping  that 
this  stream  will  furnish  us  a  highway  into  that  unexplored  region  which  we  have- 
failed  to  reach  from  the  Gaboon.  The  Scotch  missionaries  resident  on  the  Old! 
Calabar  river  have  been  making  some  interesting  tours  eastward,  toward  the 
Benue,  the  southern  branch  of  the  Niger :  and  a  Scotch  gentleman,  accompanied 
by  one  of  our  missionaries,  recently  went  about  a  hundred  miles  into  the  unknown 
interior  eastward  from  Benita.  The  same  gentlemen  are  now  trying  to  establish 
a  sanitarium  on  the  Cameroons  mountains,  some  13,000  feet  above  the  sea,  where 
they  find  a  European  climate.  Should  this  enterprise  prove  a  success,  a  way  may 
be  found  to  that  range  of  mountains  which  is  probably  the  western  terminus  of 
the  backbone  of  the  continent. 

u  In  the  Eflk  spoken  at  Calabar,  the  whole  Bible  has  been  translated  and  pub- 
lished ;  and  the  Dualla  of  the  Cameroons,  the  Benga  of  Corisco,  and  the  Gaboon  on 
the  equator  and  southward,  will  soon  be  similarly  enriched.  There  are  interesting 
facts  relative  to  these  and  other  Ethiopian  dialects  which  I  shall  hope  to  lay  in  due 
time  before  your  Society.  The  substitution  of  steamers  for  sailing  vessels  in  the 
commerce  of  this  region  is  becoming  almost  universal.  Steamers  will  soon  be 
plying  on  all  these  rivers,  and  at  no  distant  day  the  iron  horse  will  rush  over  the 
mountains  and  through  the  jungles  so  long  shrouded  in  darkness."    ' 

3.  Rev.  F.  P.  Powers,  Antioch,  Syria,  April  6th,  1872 : 

"  In  the  ruins  of  Seleucia  Pieria,  which  I  visited  a  few  days  since,  stands  a 
marble  statue  which  is  worthy  of  more  attention  than  it  now  receives,  and  of  a 
different  kind.  It  represents  in  a  sitting  posture  the  fignre  of  a  man,  which  if 
standing  would  be  eight  or  nine  feet  high.  In  the  left  hand,  and  between  this  and 
the  leg,  is  held  an  urn  in  a  horizontal  position.  The  top  and  left  side  of  the  head, 
the  right  arm,  and  the  left  thumb  and  foot,  are  broken  off ;  but  it  seems  to  me  that 
what  is  left  is  richly  worth  transporting  to  some  gallery  or  museum.  The  quality 
of  the  marble  is  the  finest  I  have  seen,  and  the  finish  perfect.  It  has  undoubtedly 
been  a  grand  work  of  art,  worthy  to  adorn  such  a  city  as  Seleucia  once  was. 

"  At  the  upper  end  of  the  culvert  in  Seleucia  is  a  tablet  which  I  copied  as 
follows : 


DIVVSVESPASIANVS 

ETDIVUSTITVS 

F!C! 

€  V/  \  A 

"In  the  same  city  I  found  a  very  handsome  piece  of  tesselated  pavement,  of 
which  I  made  a  copy  or  pattern.  ..." 

4.  Rev.  S.  H.  Kellogg,  Plainfield,  N*.  J.,  April  1st,  1872 : 

" ....  I  have  in  hand,  about  two  thirds  completed,  a  comparative  grammar  of 
the  Hindi  dialects " 

5.  Prof.  G.  Seyffarth,  Dansville,  N.  Y.,  May  1st,  1872: 

" .  .  .  .  You  know,  probably,  that  the  Smithsonian  Institution  is  at  present  in 
possession  of  a  cast  of  the  Tanis  stone.  I  went  there,  some  weeks  ago,  for  the 
purpose  of  copying  its  Demotic  text,  not  yet  published,  and  for  examining  the 
hieroglyphic  and  Greek  inscriptions.  The  latter  two  have  been  published,  in  1865, 
by  Lepsius  of  Berlin  and  Reinisch  of  Vienna,  but  their  facsimiles  differ  very  often 
from  each  other.  The  former  contains  115,  the  latter  130,  other  figures  than  the 
original  represents,  and  I  do  not  know  whether  these  alterations  originated  from 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


xlviii  American  Oriental  Society  : 

inexactness,  or  from  the  intention  of  bringing  out  a  tolerable  sense.  At  any  rate, 
it  is  a  happy  accident  that  a  cast  is  at  hand  for  establishing  a  correct  hieroglyphic 
text,  which  is  needed  before  all. 

11  The  bilingual  Tanis  atone,  discovered  among  the  ruins  of  ancient  Tanis,  April 
15th,  1866,  by  Reinisch,  Weidenbach,  Roesler,  and  Lepsius,  whilst  the  latter  was 
last  absent,  measures  in  height  nearly  7  feet  4  inches  English,  in  width  2  feet  10 
inches.  It  contains  37  hieroglyphic,  75  Greek,  and  73  Demotic  lines.  Each  of  the 
hieroglyphic  lines  is  nearly  one  inch  high,  the  Greek  letters  measure  just  the  halt 
This  very  important  monument  of  Egyptian  literature  refers  to  the  year  238  b.  c, 
being  40  years  older  than  the  Rosette  stone,  and  is  not  a  fragment  like  the  latter, 
but  complete  and  perfectly  well  preserved,  from  the  first  to  the  last  figure.  It 
contains  more  than  two  thousand  words  and  grammatical  forms — that  is  to  say,  a 
whole  little  hieroglyphic  dictionary.  It  clearly  informs  us  according  to  what  rules 
the  Egyptians  expressed  the  words  of  their  spoken  language,  and  what  was  the 
ancient,  so-called  sacred  dialect,  usual  since  Menee'  days  in  2780  b.  c. 

"  The  question  will  certainly  be  asked,  whether  this  new  bilingual  inscription, 
discovered  thirty-eight  years  subsequent  to  Champollion's  "  Precis  du  Systems 
hieroglyphique,"  confirms  or  refutes  that  system,  Champollion's  theory,  and  his 
symbolic  and  alphabetic  images.  This  question  will  be  answered  by  the  following 
facts:  that  two  skilled  Champollioniste,  Lepsius  (Das  bilingue  Decret  von  Canopns, 
Berlin,  1866)  and  Reinisch  (Die  zweisprachige  Inschrift  von  Tanis,  Wien,  1866). 
have  been  unable  to  explain  several  hundred  hieroglyphs  and  entire  groups,  that 
they  have  spelled  or  translated  nearly  all  groups  and  figures  differently,  that  they 
have  obtained  words  totally  wanting  in  the  Coptic  and  related  languages,  and  that 
their  translations  do  not,  in  numberless  instances,  agree  with  the  Greek  transla- 
tion.   A  few  examples  will  suffice  to  demonstrate  this. 

"  Lepsius  and  Reinisch  spell  the  very  same  groups  stifen  and  ros,  aft  and  dub, 
tetto  and  tttf,  man  and  pauma,  motet  and  hap,  hi  and  kur,  reretu  and  n$pu,  via  and 
imuo,  ton  and  bau,  and  so  forth,  from  the  beginning  to  the  end.  The  same  trans- 
late, moreover,  the  same  words  thus:  'clothing'  and  'sanctuary,'  *  extolling f  and 

*  ordered,1  'worshipping'  and  'aliment,1  'country' and  'expedition,'  'much'  and 

•  burning,'  '  memorial '  and  '  to  see,' '  kind '  and  '  increase,'  '  the  honor  in  many 
things '  and  '  the  practice  of  effective  ceremonies,'  *  with  sledges '  and  '  upon  the 
place  of  offering  near  the  altar,'  and  so  forth.  Of  their  numerous  monster- words 
may  be  adduced:  choperef  and  chuparuf,  'done  and  born;'  uib,  'the  priest;'  rwta- 
pat,  'the  year;'  auu,  'and;'  aaaa,  'office;'  t,  'island;'  and  so  on.  What  a  sweet 
language,  this  ancient  sacred  dialect  of  the  ancient  Egyptians !  The  worst  of  all, 
however,  is  that,  according  to  Ghampollion's  system,  numberless  groups  do  not 
correspond  with  their  Greek  versions.  For  Lepsius,  the  most  learned  Champol- 
lionist,  translates  e.  g.  Cyprus  ("nnw  being  unknown  to  him)  by  '  Phoenicia,'  Phoe- 
nicia by  '  Cyprus,'  Chaldrea  by  '  of  it,'  Asia  by  '  valley,'  Syria  by  '  Ruten,'  Hathorby 
'Bast,'  Oxyrynchus  by  '  Heracleum,'  oases  by  'altogether,'  east  by  'west,'  west  by 
'east,'  Greek  by  '  book,'  Demotic  (enchorial)  by  *  Greek,'  cyclus  by  'all,'  kom  (plu- 
rality) by  expletive  sign,  hop  ('  multitude ')  by  '  oh,1  copper  (nana  unknown  to  him) 
by  'barbarian,'  Aoptf  Creator ')  by  'Egypt,'  eight  (shmun)  by  ' from,'  semiprieste 
by  'addressed,'  'destined,'  'proclaimed,'  'committed'  and  'invested,'  and  so  on. 

"  Now,  what  will  be  concluded  from  these  printed  nets  ?  It  is,  apart  from  the 
proper  names,  absolutely  impossible  to  spell  and  philologically  translate  our  Tarns 
stone,  much  less  any  other  inscription,  by  the  help  of  Champollion's  system  It  is 
one  thing  to  spell  Greek  and  Roman  proper  names,  and  quite  another  to  determine 
the  phonetic  value  of  the  hieroglyphs  occurring  in  common  literary  works.  The 
Egyptian  literature  was  not  the  original  symbolical  writing,  mixed,  by  degrees, 
with  pure  letters ;  for  the  Tanis  stone  contains  not  one  really  symbolic  sign.  The 
Egyptian  literature  was  a  syllabic  writing,  based  upon  the  primitive  Alphabet,  as 
was  discovered  in  1826;  and  each  of  the  six  hundred  hieroglyphic  figures  regularly 
expresses  the  two  or  three  consonants  contained  in  the  ancient  name  of  the  figure, 
as  was  more  correctly,  and  for  the  first  time,  demostrated  in  1845.  This  finally 
triumphing  truth  is  of  importance.  For  so  long  as  the  key  to  the  Egyptian  litera- 
ture remains  unknown,  so  long  will  it  be  impracticable  to  restore  that  ancient  and 
immense  literature  to  life.  Without  this  key,  the  hieroglyphic,  hieratic,  and  demotic 
literature  will,  as  our  Champollionists  abundantly  evidence,  remain  a  continual 
guess-work,  and  a  Cimmerian  darkness." 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  J  872.  zlix 

Communications  were  now  in  order,  and  were  presented  as 
follows : 

1.  On  some  alleged  Phenician  and  Nabathean  Inscriptions  re- 
cently received  from  Palestine,  by  Mr.  A.  Van  Name,  of  New 
Haven ;  read  by  Rev.  W.  H.  Ward,  of  New  York. 

2.  On  the  same  subject,  with  exhibition  of  "squeezes"  and 
other  copies,  by  Rev.  Mr.  Ward. 

Messrs.  Van  Name  and  Ward  fully  concurred  in  the  opinion  that  the  pretended 
inscriptions  are  forgeries.  Their  general  aspect  at  first  sight  suggests  strong 
doubts  of  their  genuineness.  The  figures  represented  look  modern  and  artificial. 
The  presumable  Nabathean  characters  seem  rather  to  be  made  by  random  strokes 
eo  as  to  produce  the  general  effect  of  Nabathean,  than  to  be  real ;  and  a  study  of 
some  of  the  recently  published  monuments  in  this  character  suggests  with  much 
plausibility  the  models  imitated.  If  the  Phenician  alphabet  is  judged  by  such 
letters  as  cfofeft,  shin,  and  ntm,  it  is  of  extreme  antiquity ;  but  mem  has  a  form 
several  hundred  years  later.  Then  half  a  dozen  of  the  commonest  letters  are  not 
to  be  recognized  at  all.  And  this  difficulty  is  aggravated  by  the  fact  that  no  sense 
whatever  can  be  tortured  from  the  words,  even  though  in  one  inscription  they  are 
separated  from  one  another  by  dots.  There  are  also  combinations  that  are  impos- 
sible, such  as  numerous  cases  of  yod  and  van  in  the  middle  of  a  word,  and  whole 
words  made  out  of  weak  letters.  The  "  squeeze  "  shows  marks  of  dots  or  lines 
traced  for  a  border,  such  as  never  could  have  been  cut  in  a  stone ;  and  occasional 
slips  of  the  stick  in  soft  mortar,  so  that  at  the  apex  of  angles  lines  cross  each  other 
quite  appreciably.  Finally,  specks  of  a  white  substance,  shown  by  analysis  to  be 
mortar  of  carbonate  of  lime,  have  been  detected  in  the  corners  of  some  of  the  letters 
on  one  of  the  "  squeezes."  It  is  evident  that  the  excitement  raised  by  the  discovery 
of  the  Moabite  stone,  and  the  eager  competition  for  its  possession,  have  given  to 
such  monuments  a  very  considerable  marketable  value,  and  that,  as  a  consequence, 
the  production  has  been  stimulated  to  supply  the  demand. 

Prof.  Gardiner  of  Middletown,  Conn.,  read  extracts  from  letters  which  he  had 
received  from  Jerusalem  in  relation  to  these  inscriptions. 

3.  On  Evidences  of  Glacial  Action  on  the  Flank  of  Mt.  Lebanon, 
by  Rev.  W.  M.  Thomson,  D.D.,  Missionary  in  Syria;  presented 
by  the  Corresponding  Secretary. 

In  this  brief  paper  (printed  in  Vol.  x.,  No.  1,  of  the  Journal),  Dr.  Thomson  de- 
scribes a  remarkable  cleft  near  the  bottom  of  the  great  valley  of  the  river  Damur, 
about  five  miles  from  the  sea.  This  cleft  is  called  Fazur.  It  is  about  three  hun- 
dred feet  long  and  a  hundred  deep,  and  decreases  from  twenty-flve  feet  in  width  at 
the  upper  ena  to  five  at  the  lower.  Its  sides  are  finely  polished  and  striated,  in  a 
manner  which  seems  only  explainable  by  glacial  action.  Except  in  some  such  pe- 
culiar situation,  traces  of  the  abrasion  of  ice  could  not  be  expected  to  be  preserved 
in  the  region ;  since,  wherever  exposed  to  sun,  rain,  snow,  and  frost,  the  surfaces 
of  rock  are  everywhere  undergoing  rapid  degradation;  and  the  sales,  or  cloud- 
bursts, would  sweep  away  or  cover  up  and  disguise  all  moraines. 

After  the  reading  of  this  paper,  the  Society  took  a  recess, 
coming  together  at  half-past  two  and  resuming  the  hearing  of 
communications. 


4.  On  the  Pali  Language  from  a  Burmese  Point  of  View,  by  Rev. 
F.  Mason,  D.D.,  Missionary  in  Farther  India;  presented  by  the 
Corresponding  Secretary. 

Dr.  Mason  points  out  that,  notwithstanding  the  ill-repute  of  Burmese  Pali  manu- 
scripts among  European  scholars,  and  the  usual  ignoring  of  Burmah,  as  compared 
with  Ceylon,  as  a  field  for  collecting  Pali  literature,  the  Ceylon  literature  has  been, 
in  fact,  confessedly  derived  from  Burmah.    Tumour  obtained  the  Dipawanso  from 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


1  American  Oriental  Society  : 

Burmese  sources,  and  gained  from  it  the  identification  of  Acpkaand  Ghandragupto 
While  Kaccayano's  grammar  was  long  mourned  as  lost,  it  was  to  be  found  in  every 
Burmese  library,  and  was  studied  in  every  monastery.  The  familiar  Buddid< 
stanza  of  Assaji  finds  its  best  form  in  Burmese  authorities.  These  and  other  like 
facts  show  that  the  merits  of  the  authorities  in  question  are  treated  with  injustice. 
The  paper  is  printed  in  full  in  the  Society's  Journal,  Vol.  x.,  No.  1. 

5.  On  the  Comparative  Antiquity  of  the  Vatican  and  Sinaitk 
Manuscripts  of  the  Greek  Bible,  by  Prof.  Ezra  Abbot,  of  Cam- 
bridge. 

A  brief  synopsis  of  the  leading  points  of  this  essay  (also  printed  in  the  Journal. 
x.l)  is  as  follows.  It  consists  essentially  of  a  review  of  the  arguments  of  the  Ret. 
J.  W.  Burgon,  Fellow  of  Oriel  College,  Oxford,  who  in  an  Appendix  to  his  recent 
work  on  "  The  Last  Twelve  Verses  of  the  Gospel  of  Mark  "  (London,  1871),  main- 
tains with  great  confidence  that  the  Vatican  manuscript  (Codex  B)  is  50  or  100 
years  older  than  the  Sinaitic  (Codex  ftt).  His  arguments  are  founded  on  the  follow- 
ing facts  and  assumptions : — 

1.  "  The  (all  but  unique)  sectional  division  of  the  Text  of  Codex  B,— confes&ecDr 
the  oldest  scheme  of  chapters  extant." — To  this  it  was  replied  that  the  Sinaitic  MS. 
has  no  division  into  chapters,  preserving  in  this  respect  the  primitive  form  of  tie 
text 

2.  The  comparative  rarity  of  paragraphs  indicated  by  "  breaks  "  in  the  text— 
As  to  this,  it  was  shown  that  Mr.  Burgon  gives  a  grossly  inaccurate  account  of  the 
facte ;  and  that  a  correct  statement  of  them  lends  no  support  to  his  conclusion. 

3.  The  excessively  rare  use  of  the  method  of  giving  distinctness  to  the  particn- 
lars  of  an  enumeration  by  writing  a  single  word  in  a  line ;  the  only  example  of  it 
in  the  Vatican  MS.,  according  to  Mr.  Burgon,  being  at  the  Genealogy  of  our  Lord 
(Luke  iii.  23-38). — Here,  again,  it  was  shown  that  Mr.  Burgon  is  mistaken  in  his 
premises.  For  example,  on  p.  211,  col.  3  of  the  MS.,  the  names  of  the  22  unclean 
birds  in  Deut.  xiv.12-18  appear  each  in  a  separate  line. 

4.  "  At  the  commencement  of  every  fresh  paragraph,  the  initial  letter  in  Cod.  « 
slightly  projects  into  the  margin,  ...  as  usual  in  all  later  MSS.  This  characteristic 
is  only,  not  undiscoverable  in  Cod.  B." — On  this  it  was  remarked  that  this  "ex- 
ceedingly rare  "  characteristic  occurs  10  times  on  the  very  first  page  of  the  Vatican 
MS.,  and  that  in  the  first  294  pages  there  are  1441  examples  of  it 

5.  The  comparative  rarity  of  contracted  words. — Here,  again,  Mr.  Burgon  mis- 
states the  facts.  Of  the  eight  words  which  he  enumerates  as  contracted  in  the 
Sinaitic  MS.  but  never  in  the  Vatican,  Avtfpuiroc,  'IcpowraXftfi,  and  irar?p  are  con- 
tracted repeatedly  in  that  MS.,  though  they  are  usually  written  in  full;  ICA  for 
'lopafiX  occurs  hundreds  of  times ;  m>evpa  is  abbreviated  twice  on  the  first  page  of 
the  New  Testament,  also  Matt.  iii.  11, 1 6,  iv.l,  and  often  elsewhere,  particularly  in 
the  Old  Testament,  where  it  is  contracted  forty  times  out  of  the  forty-two  in  which 
it  first  appears.  As  to  this  matter  of  contraction,  the  usage  is  very  different  in 
different  parts  of  the  Vatican  MS.  in  respect  to  certain  words ;  and  this  is  also  true 
of  the  parts  of  the  Sinaitic  New  Testament  written  by  different  scribes.  "We  find, 
morever,  in  the  Vatican  MS.,  contractions  for  several  words,  as  «i/,  poi\  ivOpvsror. 
Aaveid,  'lopaij'k,  *lepovodkt}fi,  which  are  never  contracted  in  the  Cambridge  manu- 
script (Codex  D),  written  two  centuries  later. 

6.  The  existence  of  a  blank  column  in  Cod.  B  at  the  end  of  the  Gospel  of  Mark 
is  supposed  by  Mr.  Burgon  to  prove  "  infallibly  "  (p.  87)  that  the  MS.  was  copied 
from  one  which  contained  the  last  twelve  verses ;  the  Sinaitic  is  supposed  to  have 
been  copied  from  one  in  which  they  were  wanting ;  ergo,  the  Sinaitic  is  more 
recent. — Here  Mr.  Abbot  was  unable  to  discover  any  logical  connection  between 
the  premises  and  the  conclusion,  but  remarked  that  we  have  the  testimony  of  Euse- 
bius,  who  flourished  in  the  first  quarter  of  the  fourth  century,  that  the  verses  in 
question  were  wanting  in  many  copies,  and  in  the  more  accurate  copies ;  and  that 
we  have  no  ground  for  assigning  to  the  Vatican  MS.  a  date  earlier  than  the  age  of 
Eusebius. 

7.  "  That  general  air  of  primitiveness  in  Cod.  B  which  makes  itself  at  once  felt " 
is  the  last  argument  of  Mr.  Burgon  for  regarding  this  MS.  as  50  or  100  years  older 
than  Codex  k. — In  illustration  of  this  he  specifies  sundry  "  notes  of  superior  an- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1872.  li 

tiquity,"  some  of  which  were  shown  to  exist  only  in  his  lively  imagination,  while 
others  are  common  alike  to  the  Vatican  manuscript  and  the  Sinaitic. 

6.  On  Merkel'g  recent  edition  of  the  Laurentian  Manuscript  of 
iEschylus,  by  Prof.  W.  W.  Goodwin,  of  Cambridge. 

Professor  Goodwin  exhibited  a  work  just  received  from  the  Clarendon  Press  of 
Oxford:  JZschyli  qua  supersunt  in  Codice  Laurentiano  veterHmo^  quod  effidpotuit  et 
ad  cognitionem  necesae  est  visum  typis  descripta :  edidit  R.  Merkel.  This  is  a  fac- 
simile, so  far  as  types  can  give  one,  of  the  original  text  of  the  oldest  manuscript  of 
^Eschylus,  commonly  known  as  the  Medicean.  The  advantages  of  this  plan  of 
publishing  a  manuscript  in  facsimile,  compared  with  those  of  the  common  method 
of  giving  the  manuscript  readings  under  ordinary  printed  text,  were  discussed. 
While  this  plan  gives  many  details  perfectly,  such  as  the  exact  division  into  pages 
and  verses  and  the  copyist's  peculiar  division  of  words,  it  is  yet  inferior  in  some 
respects  to  the  other,  especially  in  showing  the  corrections  made  by  various  hands, 
and  the  readings  which  often  have  been  successively  superimposed  on  the  original 
text.  Two  instances  were  selected,  to  test  the  accuracy  of  the  present  facsimile, 
and  at  the  same  time  to  illustrate  its  success  and  its  defects  in  distinguishing  read- 
ings of  different  dates.  Referring  to  a  collation  (made  by  himself  in  1868)  of  the 
fragments  of  the  Agamemnon  which  this  MS.  contains  in  its  present  mutilated 
state,  Professor  Goodwin  stated  that  vss.  110-112  (Dind.)  of  the  Agamemnon  were 
added  to  the  MS.  by  a  later  hand  and  in  blacker  ink,  being  written  apparently  in  a 
space  left  blank  by  the  original  copyist.  These  lines  contain  the  absurd  corruption 
rav  yav  for  raydv,  and  do  not  agree  with  the  quotation  of  vs.  Ill  found  in  the 
Frogs  of  Aristophanes ;  so  that  the  credit  of  the  MS.  gains  greatly  by  the  discovery. 
Neither  Blomfield,  Hermann,  Paley,  nor  Weil  notices  the  circumstance.  The  new 
Oxford  facsimile,  however,  makes  the  matter  plain  by  printing  the  three  lines  in 
different  type  (p.  28,  vss.  9-11).  In  another  instance,  where  an  interpolation  had 
been  previously  noted,  not  only  is  there  no  attempt  to  show  the  addition  by  pe- 
culiar type,  but  the  authority  of  the  MS.  is  apparently  given  for  the  whole  inter- 
polation.   This  is  in  vss.  250,  251,  where  we  find  in  the  Oxford  facsimile  : 

rb  fiiMov  •  rb  6i  npoMeiv 

em  ykvovf  av  KXhoia-Trpoxaiphu 
Now  not  merely  the  words  rb  6i  irpoicXbeiv,  but  also  (what  is  important)  the  colon 
after  p£Kkov%  are  by  a  later  hand  and  in  blacker  ink.  The  MS.,  therefore,  instead 
of  being  authority  for  the  addition  rb  6i  irpoMetv,  which  makes  the  verse  just  five 
syllables  longer  than  the  corresponding  verse  of  the  strophe,  and  for  the  absurd 
construction  of  rb  ui?Jiov  with  the  preceding  juaOelv,  is  the  best  testimony  for  the 
reading  of  the  Cod.  Fames. :  rb  fdXXov  eirel  ytvoir*  av  Kkims  •  irpoxatp6ro,  which, 
with  the  insertion  of  (f  before  kirei  is  unobjectionable  in  this  sense :  *  the  future 
you  can  hear  of  when  it  comes :  beforehand  (i.  e.  before  it  comes)  bid  it  farewell 
(or  let  it  alone).1  The  objection  that  av  i&voiq  is  impossible,  with  av  directly  fol- 
lowing a  pause,  was  met  by  the  remark  that  the  sentence  is  really  rb  pkKkov  av 
kkvotc,  which  can  have  a  clause  like  eirel  yhoiro  inserted  anywhere :  cf.  Aristoph. 
Pac.  137,  aAA',  d>  ftiX\  av  ftot  oiriuv  6tir1&v  Met.  Such  errors  as  the  one  just  men- 
tioned are  doubtless  rare ;  and  the  work  itself  is  one  of  the  most  valuable  aids  ever 
placed  at  the  disposal  of  classical  scholars  who  wish  to  study  the  text  of  iEschylus 
from  the  original  sources.  If  a  manuscript  like  the  Medicean  could  be  photo- 
graphed, which  seems  by  no  means  a  hopeless  wish,  it  would  be  a  still  greater 
gain,  especially  to  transatlantic  scholars  like  ourselves. 

Mr.  Wm.  Everett  of  Cambridge  took  occasion,  in  connection  with  this  paper,  to 
speak  of  his  own  examination  of  the  same  manuscript,  and  also  of  the  Laurentian 
manuscript  of  Virgil.  He  remarked  particularly  on  the  slight  difference  between 
the  ^and  /as  written  in  this  manuscript,  leading  him  to  propose  a  conjectural 
emendation  of  a  passage  in  Virgil  by  the  substitution  of  vectu  for  victu  (-'En.  1.  445). 

7.  A  Chapter  of  Arabian  Anthropology,  by  Rev.  C.  If.  Brig- 
ham,  D.IX,  of  Ann  Arbor,  Michigan. 

This  paper  was  a  popularized  abstract  of  a  work  by  Prof.  P.  Dieterici  of  Berlin, 
Die  Anthropologic  der  Araber  im  lOfen  Jahrhundert  n.  Chr.  (Leipzig,  1871). 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ill 


American  Oriental  Society: 


8.  Notes  on  Ancient  Ruins  in  Japan,  by  Mr.  Gilbert  Attwood, 
of  Boston. 

A  very  condensed  abstract  of  Mr.  Attwood's  remarks  is  as  follows : 

The  Japanese  histories  of  the  beginnings  of  things  speak  of  caves  as  having 
been  inhabited  by  the  first  human  beings,  and  Sonken  reports  that  he  travelled  all 
over  the  empire  to  examine  the  relics  of  these  primitive  habitations,  and  found 
many  localities  of  them:  they  were  artificial  caverns,  built  of  great  stones,  in 
places  remote  from  towns  and  inaccessible.  Their  openings  were  always  toward 
the  south,  and  they  were  made  up  of  two  or  three  apartments.  Kaiban  Tokzin 
says  that  he  has  met  with  thousands  of  such  caverns,  in  groups  of  six  to  twenty. 
Those  situated  near  inhabited  places  had  all  been  destroyed,  their  stones  being 
employed  for  divers  building  purposes.  It  is  in  the  southern  provinces  that  they 
most  occur. 

From  these  accounts  it  would  appear  that  Japan  may  be  a  fruitful  field  for  ante- 
historical  explorations.  Reports  carefully  gathered  from  among  the  Japanese 
students  now  or  recently  in  America  furnish  evidence  in  the  same  direction. 
Thus,  in  the  State  of  Ohikugo,  there  is  said  to  be  a  curious  collection  of  rocks 
standing  erect,  some  of  them  more  than  six  yards  around  and  ten  or  twenty  high. 
They  are  often  visited,  with  guides.  On  Kiushiu  are  many  peculiar  caves  called 
Tsukaana,  built  of  massive  stones,  in  two  stories,  without  windows:  they  are 
square  or  circular,  of  various  sizes,  often  30  feet  in  diameter.  Fanciful  stories  are 
told  of  their  origin.  In  Hiuga  is  an  extensive  cave  called  Amano  no  Iwato,  re- 
puted to  have  been  the  abode  of  the  oldest  inhabitants.  In  Chikuzen,  at  a 
mountain  named  Nishiyama,  some  workmen,  excavating  for  lime,  came  about 
fifteen  years  ago  upon  a  passage  leading  to  a  hall,  perhaps  ten  by  fifteen  feet 
square,  where  stood  a  human  figure  of  life  size,  erect ;  on  its  face  were  carved  three 
unknown  characters. 

It  has  been  lately  reported  that,  in  a  region  little  explored,  there  has  been  found 
an  isolated  settlement,  descending  from  a  remnant  of  the  Heike  party,  which  took 
refuge  here  in  the  twelfth  century.  The  dialect  of  the  people  was  hardly  under- 
stood by  their  discoverers,  having  probably  preserved  the  peculiarities  of  the  ancient 
language  more  unchanged  than  the  common  speech  of  modern  times  has  done. 

In  reply  to  inquiries,  Mr.  Attwood  also  gave  some  account  of  the  forms  of  Japa- 
nese poetry,  and  especially  of  the  peculiar  habit  of  composing  verses  which  are 
capable  of  two  separate  and  independent  interpretations. 

9.  Statistics  of  Sanskrit  Verbal  Forms  in  the  Sama-Veda,  by 
Prof.  John  Avery,  of  Grinnell,  Iowa;  presented  by  the  Corres- 
ponding Secretary. 

Prof.  Avery's  paper  gave  a  complete  statistical  view  of  the  Sanskrit  verb  as  it 
appears  in  the  Sima-Veda,  presenting  every  verbal  form  and  citing  every  passage 
of  its  occurrence,  classified  in  voices,  moods,  tenses,  numbers,  and  persons.  The 
summary  of  the  results  (neglecting  the  persons)  is  as  follows : 


24 


primitive  verb. 

'causative. ' 

deside 

rative. 

'intern 

act. 

mid. 

paaa. 

act. 

mid.  | 

act. 

mid. 

:  act. 

Present: 

I 

indie. 

438 

299 

51 

12 

10 

18 

2 

8 

subj. 

86 

30 

2 

5 

1 

0 

j     1 

opt 

44 

21 

3 

i 

imper. 

597 

124 

3 

38 

2  , 

7 

1 

Imperfect, 

102 

34 

7 

25 

8  j 

Aorist : 

1 

indie. 

67 

48    29 

40 

i ; 

( 

subj. 

100 

22 

8 

2 

opt. 

5 

8 

4 

imper. 

7 

4 

1 

Perfect: 

indie. 

117 

112 

1 

opt. 

3 

imper. 

1 

Future  in  sydmi, 

2 

i 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1872. 


liii 


The  detail  for  the  different  forms  of  the  aorist  is  farther  given  below.  The 
classification  is  that  of  Bopp  (I.  at&utoam,  atutri;  II.  adiksham;  III.  abodhisham, 
abodhidd;  IV.  aydrisham;  V.  addm;  VI.  oftpam,  a/tpe).  The  very  rare  so-called 
precative  forms  are  classified  as  aorist  subjunctives. 


Aorist. 

indie, 
subj. 
opt. 
imper. 

Further,  for  the  participles : 


1 

n. 

m. 

IIV.  ■ 

V. 

VI. 

act. 

mid. 

act. 

act. 

mid. 

jact. 

act. 

mid. 

act. 

m 

3 

38 

1 

12 

1 

7  i 

30 

14 

10 

19 

1 

3 

*2 

1 
1 

36 
4 

1 
6 

i 

1 

1 

2 

1 

4 

3 

1 

Present, 
Aorist, 
Perfect, 
Future, 


primitive  verb, 
paw. 


act.  I  mid, 
185i   241 

1|       4 

28      29 

1        1 


25 


causative.  I'desiderative. 


act. 
36 


mid. 


I 
1   I 


act. 

1 


intensive. 


act. 
14 


mid. 
6 


Also  the  passive  participle  in  to  occurs  189  times ;  that  in  no,  3 ;  the  causative 
passive  in  to,  3.  The  infinitive  occurs  in  accusative  form  7  times ;  in  dative,  24. 
The  gerund  in  tod  occurs  3  times ;  that  in  ya,  5. 

Prof.  Whitney  pointed  out  the  value  of  suoh  numerical  statements,  in  their  bear* 
ing  upon  Sanskrit  grammar.  Mr.  W.  Everett  gave  an  account  of  some  statistical 
researches  of  his  own  in  reference  to  the  forms  of  the  Greek  verb. 

No  further  communications  being  offered,  the  Society,  on  motion, 
passed  a  vote  of  thanks  to  the  American  Academy  of  Arts  and 
Sciences  for  kindly  granting  the  use  of  its  rooms,  and  adjourned, 
to  meet  again  in  New  Haven  on  the  9th  of  October, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


liv  American  Oriental  Society : 


Proceedings  at  New  Haven,  Oct.  9th  and  10th,  1873. 


The  Society  met  at  8  o'clock  p.  m.  in  the  Library-room  of  the 
Divinity  School  of  Yale  College,  the  President  in  the  chair. 

The  Recording  Secretary  being  absent,  Rev.  Edgar  L.  Heer- 
mance  of  New  Haven  was  appointed  Secretary  pro  tempore. 

The  Committee  of  Arrangements  reported  an  invitation  from 
the  Treasurer,  Prof.  D.  C.  Gilman,  to  a  social  gathering  at  his 
house  in  the  evening.  The  invitation  was,  on  motion,  accepted 
with  thanks. 

The  Directors  gave  notice  that  the  next  Annual  meeting  would 
be  held  in  Boston  on  the  seventh  of  May  next,  unless,  for  sufficient 
reason,  the  time  should  be  changed  by  the  Committee  of  Arrange- 
ments ;  said  committee  being  composed  of  Dr.  R.  Anderson,  with 
the  Recording  and  Corresponding  Secretaries. 

On  recommendation  of  the  Directors,  were  elected  as  Corporate 
Members 

Mr.  Elihu  Burritt,  of  New  Britain,  Conn., 
Mr.  Morton  W.  Easton,  of  Hartford,  Conn.; 

and,  as  Corresponding  Members, 

Rev.  M.  M.  Carleton,  Missionary  in  India, 
Rev.  Stephen  H.  Kellogg,    do. 

The  Corresponding  Secretary  gave  an  account,  with  extracts,  of 
the  correspondence  of  the  past  six  months. 

1.  Dr.  Andrew  T.  Pratt  writes,  under  date  of  Constantinople, 
Sept.  16th,  1872: 

11 ...  .  The  Cufic  stone  which  I  sent  you  was  found  in  the  immediate  vicinity  of 
Antioch.  I  do  not  suppose  that  it  has  any  value  except  as  a  specimen  of  Cufic, 
although  an  Arabic  scholar  believed  it  to  belong  to  the  first  years  of  Moslem 
invasion. 

"  Dr.  Long  has  recently  found  and  copied  a  very  long  and  valuable  Greek  in- 
scription at  Cyzicus,  which  he  told  me  he  would  send  you.  It  relates,  if  I  mistake 
not,  to  a  certain  queen  Tryphsena,  hitherto  unknown  except  to  numismatics. . . ." 

The  inscription  sent  by  Dr.  Pratt  is  on  a  slab  of  marble,  measuring  20}  inches 
in  breadth,  and  21  in  extreme  height,  but  being  irregulaly  broken  and  defective  at 
the  top,  containing  seven  complete  lines  and  two  incomplete.  The  part  of  the  in- 
scription that  is  saved  is  in  a  state  of  perfect  preservation.  It  is  translated  by 
Prof.  Salisbury  as  follows : 

1 ....  the  Sublime,  Unbegetting,  Unbegotten,  Unequalled  one  (?)  of  'All  Bin 
Sulaiman  Bin  D&ud — may  God  be  merciful  to  him,  and  pardon  him,  and  unite  him 
to  His  prophet  Muhammad,  on  whom  be  the  blessing  and  the  peace  of  God!' 

2.  Mr.  H.  A.  Homes,  Albany,  Oct.  2d,  1872: 

11 ....  I  was  interested  in  the  Kurdish  vocabulary  of  Mr.  Rhea,  on  account  of 
the  remark  of  Mr.  Shedd  that  it  is  derived  from  the  Hakkari  dialect,  '  and  is  prob- 
ably the  one  least  adulterated  with  foreign  elements.'  I  was  tempted,  therefore, 
partially  to  examine  the  list,  in  order  to  determine  what  number  of  Arabic  and 
Turkish  words  might  be  found  in  it.  It  contains  in  all  1610  words.  Without 
pretending  to  completeness,  I  have  easily  counted  in  it  320  Arabic  and  127 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Haveny  October,  1872.  lv 

Turkish  words,  or  447  in  all — more  than  a  quarter  of  the  entire  vocabulary.  I 
could  doubtless  have  added  more,  if  I  had  been  sure  what  Roman  letters  were 
seized  upon  by  the  author  to  express  the  Arabic  sounds,  and  if  I  had  had  a  better 
apparatus  of  books. 

11  The  Arabic  words  thus  used  by  the  Kurds  are  of  the  class  most  frequently 
appropriated  by  Turks  and  Persians  in  their  written  and  colloquial  language. 
When  compared  as  to  signification  with  the  remainder  of  the  list,  they  appear  evi- 
dently to  belong  to  a  higher  stage  of  culture.  The  staple  of  the  language  consists 
of  the  original  Kurdish  terms  of  domestic  and  field  life.  Many  Arabic  words 
came  in  with  the  religion  and  law  of  the  Koran. 

"  The  Persian  elements  in  the  list  are  numerous,  of  course,  both  because  the 
Persian  is  a  cognate  and  neighboring  language,  and  on  account  of  the  early  histori- 
cal relations  of  the  Kurds  to  rulers  of  Persian  origin.  I  have  not  attempted  there- 
fore to  discriminate  the  purely  Persian  words.  The  Arabic  words  have  mostly 
first  found  currency  by  being  transmitted  through  the  Persian. 

"  It  is  fair  to  presume  that  the  Arabic  words  in  more  or  less  current  use  among 
the  Kurds  would  hold  about  the  same  proportion  in  any  more  complete  vocabulary 
of  their  language  as  in  Mr.  Rhea's  list.  The  Turkish  would  not  increase  corres- 
pondingly. 

a  If,  then,  the  Hakkari  dialect  is  especially  free  from  foreign  elements,  the 
Kurdish  dialects  generally  must  have  received  large  additions  from  neighboring 
languages.  The  dialect  of  Amadia,  as  exhibited  in  Garzoni's  grammar  and  vocab- 
ulary (Rome,  1787),  has  a  similar  profusion  of  Arabic  words, 

"  You  probably  discovered  at  least  two  western  words,  martna,  '  coffee-pot,'  and 
mang&na,  ' machine/  both  going  back  to  machina.  Barglr,  'nag,'  is  reputed  to  be 
Hungarian." 

3.  Prof.  A.  Socin,  Basel,  June  5th,  1872 : 

14 ....  I  am  much  interested  in  Kurdish,  because  I  myself  possess  pretty  large 
collections  in  that  language,  which  I  think  of  editing.  They  are  especially  epics 
from  the  mouth  of  the  people,  and  stories.  I  highly  approve  of  Mr.  Rhea's  having 
given  everything  in  Roman  letters.  Only  a  scientific  transcription,  made  as  exact 
as  possible,  can  enable  us  to  penetrate  into  the  more  delicate  changes  of  sound  and 
the  accentual  relations  more  deeply  than  has  hitherto  been  practicable,  especially 
in  the  case  of  languages  written  with  Arabic  and  Syrian  letters.  The  Arabic,  in 
particular,  offers  from  this  point  of  view  wholly  new  results  for  the  comparative 
grammar  of  Semitic  speech,  and  often  accords  in  a  remarkable  manner  with  the 
Hebrew. 

"  I  hope  soon  to  be  able  to  send  you  a  first  specimen  of  my  many  transcriptions, 
gathered  by  me  in  the  East  from  the  mouth  of  the  people." 

4.  F.  von  Richthofen,  Shanghai,  July  24th  and  Sept.  16th,  1872  : 

" . .  .  .  The  whole  time  that  I  have  spent  in  exploration  in  China  and  Japan  is 
about  three  and  three  quarter  years.  The  material  which  I  have  gathered  is  so 
abundant  that  I  can  only  think  of  working  it  up  if  I  can  devote  my  time  exclu- 
sively to  it  for  several  years.  Supposing  this  to  be  the  case,  I  intend  to  write  in 
German  on  the  purely  geological  and  geographical  subjects,  and  to  combine  all 
practical  results  into  a  separate  work  which  shall  be  in  English.  .  .  ." 

" ....  I  am  just  now  devoting  my  time  to  an  article  on  the  most  ancient  geo- 
graphical work  in  China,  the  Yii-Kung,  better  known  as  the  ;  tribute  of  Yu,'  and 
forming  part  of  the  Shu-King.  It  dates  four  thousand  years  back,  and  has  been 
much  misunderstood,  till  finally  the  imaginative  flights  of  the  commentators  have 
deprived  it  of  any  appearance  of  veracity,  and  the  book  is  declared  a  forgery  of  later 
age.  Going  now  over  the  whole  ground  of  the  Yii-Kung,  which  is  mostly  known 
to  me  from  personal  observations,  and  putting  a  verbal  translation  in  the  place  of 
the  arbitrary  paraphrases  which  in  the  existing  versions  veil  the  true  meaning  of 
the  text,  I  hope  to  reestablish  the  claim  of  the  document  to  credibility.  It  is  a 
very  wonderful  piece  of  writing,  and  deeply  interesting.  I  shall  give  the  paper, 
when  finished,  to  the  Asiatic  Society  of  Shanghai,  which  will  print  it  after  my 
departure.  Legge's  comments  on  the  passage,  in  his  very  valuable  translation  of 
the  Chinese  classics,  are  quite  unsatisfactory,  and  the  results  at  which  he  arrives 
in  his  Prolegomena  concerning  the  Chinese  antiquity  are  lamentable. . . ." 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


lvi  American  Oriental  Society  ; 

The  Secretary  also  reported  a  correspondence  which  he  had  had 
with  certain  Japanese  gentlemen,  with  reference  to  the  introduc- 
tion of  the  English  language  into  Japan,  and  its  use  by  the  Japa- 
nese people. 

Communications  were  now  in  order,  and  the  following  were 
presented,  the  first  on  Wednesday,  the  rest  on  Thursday  forenoon. 

1.  On  the  Influence  of  the  Semitic  Languages  on  the  Spanish, 
by  Prof.  Frederic  Stengel,  of  New  York. 

Prof.  Stengel  introduced  his  subject  by  remarking  on  the  influence  which  con- 
quest and  culture  have  on  the  languages  of  nations  as  to  vocabulary,  etymology, 
and  syntax ;  and  showed  that  the  foreign  word  undergoes  great  changes  according 
to  the  ear  and  organs  of  speech  of  the  people  that  adopts  it,  and  the  grade  of  per- 
fection of  the  idiom  it  has  to  harmonize  with ;  syntax,  the  most  distinctive  feature 
of  nationality,  yielding  last  to  foreign  influence.  He  then  went  on  to  point  out 
that  the  Spanish  is  the  Romanic  idiom  in  which  most  foreign  elements  are  found; 
it  is  very  different  in  successive  centuries,  and  affords  good  means  of  judging,  not 
only  of  the  spiritual  life  of  the  Spanish  nation,  but  also  of  the  standard  of  culture 
of  the  many  intruders  who  have  influenced  its  historical  development,  temporarily 
or  permanently. 

Of  these,  the  Phoenicians  and  the  Carthaginians,  the  Hebrews  and  the  Arabians 
left  indisputable  traces. 

The  Phoenician  and  Punic  languages  were  never  vernacular  in  Spain ;  yet  in  the 
old  annals  wore  found  many  Punio  names,  which  were  perpetuated  among  the 
natives  and  Romans ;  both  calling  cities,  rivers,  and  mountains  by  their  former 
Punic  names. 

Of  all  languages,  there  is  not  one  in  which  are  copied  so  faithfully  Semitic  ex- 
pressions as  in  the  Castilian  language ;  here  we  see  whole  phrases  which  are  pore 
Hebrew  or  Arabic ;  terms  entirely  Oriental ;  hyperboles,  ellipses,  and  metaplasms, 
which  surely  had  their  origin  neither  in  Latium  nor  Greece. 

The  most  commanding  influence  is  to  be  attributed  to  the  idiom  of  the  Arabians. 
Their  natural  disposition,  their  intercourse  along  the  coast  with  highly  cultivated 
neighboring  states  through  commerce ;  their  inroads  into  Spain  and  Persia,  and 
later  their  possession  of  Egypt,  inspired  them  with  a  love  for  science,  and  gave 
them  an  impulse  to  investigations  into  the  laws  of  nature,  to  such  a  degree,  that 
the  Arabians  became  the  true  founders  of  physical  science,  and  exercised  by  their 
institutions  and  writings  for  centuries  a  mighty  effect  on  European  culture  and 
European  languages. 

The  first  Academy  of  science,  the  first  High  school,  the  first  University,  the 
middle  ages  owe  to  the  Arabians.  Al  FarAbi,  who  died  a.  d.  950,  spoke  70  lan- 
guages, wrote  on  all  the  sciences,  and  collected  them  into  an  Encyclopaedia.  A 
library  in  the  palace  Merwan  at  Cordova,  with  600,000  volumes,  contained  many 
priceless  works  of  Oriental  wisdom. 

The  Arabians,  proud  of  their  own  language  and  literature,  did  not  learn  the 
language  of  Spain,  except  those  who  became  Christians.  The  Spaniards,  on  the 
contrary,  applied  themselves  with  so  much  zeal  and  ardor  to  the  Arabic,  that, 
according  to  Alvaro  of  Cordova,  after  less  than  a  century  and  a  half  of  Arabian 
dominion,  not  one  Spaniard  in  a  thousand  could  compose  a  plain  letter  of  compli- 
ment, or  transact  business,  in  Spanish,  while  whole  oollegeB  excelled  in  writing 
Arabic  with  all  the  pride  of  learning  and  the  pomp  of  calligraphy. 

The  Arabians  had  no  influence  on  the  sonorous  energy  of  the  Latin  and  Greek 
vowel  elements ;  but  when  the  Romance  was  becoming  a  written  language,  their 
rich  and  flexible  idiom  helped  to  advance  and  fix  the  Castilian.  Yet  it  is  to  be  ob- 
served, that  in  the  Castilian  version  of  the  Lez  Visigotkorum,  by  Alfonso  the  Wise, 
most  words  are  of  Latin  origin,  20  or  30  of  Gothic,  and  not  one  from  an  Arabic 
root  But  if  we  examine  the  other  literary  Castilian  documents,  from  the  twelfth 
to  the  sixteenth  century,  we  see  how  Arabian  elements  took  root 

This  was  verified  historically  by  many  illustrations ;  and  then  the  most  impor- 
tant Arabic  words  that  have  passed  into  Spanish  were  classified  and  exemplified 
under  the  heads  of — 1.  proper  names :  2.  terms  belonging  to  civil  life ;  3.  to  politi- 
cal life;  4.  to  religious  life;  5.  scientific  terms. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Haven>  October,  1872.  lvii 

Sometimes  the  Spanish  has  enriched  itself  by  drawing  from  one  original  two  or 
three  derivatives:  as  veztr,  'counsellor,'  also  alguaeil,  *  police-officer,'  and  esbirro, 
'  bailiff;'  but  sometimes  also  the  roots  of  the  same  Spanish  form  must  be  sought 
in  different  originals :  as  in  azogue,  '  quicksilver,'  from  zuwac,  but  azogue,  '  market- 
place,' from  $u£. 

By  a  carefully  composed  table,  illustrating  the  transcription  of  Arabian  conso- 
nants, we  see  that  the  Arabian  sounds  Ao,  Jim,  atn,  and  ghain  were  not  possible  to 
the  Spanish  organ  of  speech,  and  that  the  Spaniard  had  no  ear  for  the  fine  grada- 
tion of  the  aspirates  to  the  gutturals :  aleph,  ht.  Ad,  'ha,  kaf,  and  qaf,  nor  for  that 
of  the  dentals  dal,  fe,  ta  and  zd,  tht}  za.  J,  ge,  and  x  are  pronounced  equally  guttu- 
ral in  paj<i,  page,  xabon ;  consejero,  agents  ximia.  This  deep  guttural  aspirate  dis- 
tinguishes the  Spanish  in  particular  from  the  Italian  and  French,  and  from  the 
Gallician  and  Portuguese,  where  the  Celts  have  left  their  soft  g  and,;. 

It  was  then  argued  that  this  guttural  aspirate  is  in  truth  a  new  element  of  the 
Spanish  language,  and  that  the  way  was  prepared  by  the  Goths  for  its  final  but 
gradual  introduction  by  the  Arabians.  The  original  languages  and  the  principal 
dialects  of  Spain  had  no  guttural ;  but  in  the  oldest  documents  of  the  Castilian  may 
be  traced  the  pronunciation  of  the  present  guttural  signs  j\  g,  and  as,  by  rhyme  as 
well  as  by  transcriptions  from  Latin,  Greek,  and  Arabian  words.  The  constant 
gradations  from  t  and  y  to  j  palatal,  to  g  guttural,  and  finally  to  the  guttural 
aspirate  joia,  would  indicate  a  natural  organic  growth,  if  this  guttural  did  not  ap- 
pear first  and  most  strongly  pronounced  where  the  Arabians  lived  longest ;  while 
contemporary  authors  doclare  the  gutturals  new  and  difficult  to  utter. 

Finally,  Prof.  Stengel  showed  the  influence  of  Arabian  poetry  on  the  Castilian, 
and  concluded  with  a  description  of  the  literary  remains  of  the  Arabic  in  the 
Escurial  library. 

2.  Brief  Vocabulary  of  the  Aino  Dialect  spoken  in  the  Knrile 
Islands  of  Shumshu  and  Simnshir,  by  M.  Alphonse  Pinart,  of  Paris ; 
presented  by  the  Corresponding  Secretary. 

This  vocabulary  was  obtained  by  M.  Pinart  from  Paul  Ouiai,  an  Aleut  by  birth, 
now  living  on  the  island  of  Afognak  (Alaska),  and  who  had  spent  forty  years  in 
the  Kurile  islands,  having  been  sent  thither  by  the  Russo- American  company.  It 
contains  about  two  hundred  words  and  phrases. 

3.  Remarks  on  the  Oldest  Chinese  Religious  Belief,  by  Rev. 
R.  S.  Maclay,  Missionary  to  China. 

Dr.  Maclay  directed  attention  to  the  distinctive  features  of  Chinese  character, 
and  to  their  striking  non-accordance  with  the  commonly  accepted  doctrines  of 
Chinese  religion.  He  held  it  to  be  impossible  that  such  views  should  have  formed 
such  a  character  and  prepared  such  a  history.  He  was  inclined  to  solve  the  diffi- 
culty by  supposing  a  derivation  from  the  ancient  patriarchs  of  an  earlier  and  purer 
form  of  religion,  which  had  later  disappeared. 

The  same  subject  was  commented  upon  by  Dr.  M.  C.  White,  Pree't  Woolsey,  and 
Rev.  J.  K.  Wight.  Pres't  Woolsey  rehearsed  the  conflicting  views  of  the  early 
Jesuit  missionaries  as  to  primitive  monotheism,  which  showed  the  great  difficulty 
of  the  question;  he  was  not  satisfied  with  Dr.  Maclay's  theory. 

4.  On  the  Greek  Kronos,  by  Pres't  T.  D.  Woolsey,  of  New 
Haven. 

In  this  paper,  after  noticing  the  common  identification  of  the  name  Kronos  with 
Chronos,  'time,'  and  the  derivation  proposed  by  Godfrey  Hermann,  Pres't  Wool- 
sey brought  forward  the  evidences  of  the  worship  of  such  a  divinity,  as  a  god  of 
the  seasons  and  of  agriculture.  Preller's  view  was  advocated  on  this  point,  and 
at  the  same  time  the  opinion  was  defended,  which  Preller  also  favors,  that  in  Crete 
and  in  Rhodes  there  was  a  confusion  introduced  into  the  mythology  between 
Kronos  and  the  Phoenician  Baal-Moloch.  The  analogy  of  Saturn  was  considered, 
who  was  also  a  god  of  agriculture  and  the  seasons — the  name  being  derived  from 
the  root  lying  in  aero,  'sow,'  and  not  in  sat;  and  to  whom,  independently  of  any 
Moloch  influence  most  probably,  were  offered  human  sacrifices  in  the  early  times 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


lviii  American  Oriental  Society : 

of  the  Italian  religions.  Tho  Kronia  and  Saturnalia  present  a  striking  point  of 
resemblance  between  the  Italian  and  Hellenic  (especially  Athenian)  festivals  in 
honor  of  those  gods  respectively.  Kronos  never  came  into  very  important  rela- 
tion to  the  religion  of  common  life  and  worship. 

Pres't  Woolsey  also  exhibited  copies  of  certain  very  fragmentary  Greek  inscrip- 
tions, found  in  the  remarkable  ruins  of  Husn  Suleyman,  '  the  Stronghold  of  Solo- 
mon,' lying  two  days'  journey  to  the  north-east  of  Tripoli,  on  the  Syrian  coast 
11  They  occupy  a  basin  surrounded  by  high  ridges.  There  are  two  principal  ruins, 
The  southernmost  and  largest  covers  a  rectangle  of  450  by  280  feet,  with  walls 
from  ten  to  forty  feet  high,  according  as  rubbish  has  accumulated. 

11  The  centre  of  each  side  is  occupied  by  a  portal  ten  feet  wide,  twenty  feet  high, 
and  eight  feet  thick.  The  lintel  over  the  east  gate  is  a  single  stone  twenty-one  feet 
long,  ten  wide,  and  five  high.  On  the  lower  part  of  this  lintel  is  one  of  the  in- 
scriptions of  which  copies  are  sent.  Another  stone  at  the  northeast  corner  meas- 
ures 30  by  9f  by  4£  feet,  and  is  at  an  elevation  of  thirty  feet  from  the  ground 
The  other  inscriptions  are  on  a  tablet  on  a  large  stone  to  the  right  of  the  northern 
doorway.  There  are  many  points  of  resemblance  between  the  serums  and  those 
of  Baalbec  and  Palmyra." 

Pres't  Woolsey  said  he  had  not  been  able  to  make  anything  out  of  these  in- 
scriptions. 

5.  On  the  Japanese  Use  of  the  Chinese  Mode  of  Writing,  by  Mr. 
A.  Van  Name,  of  New  Haven. 

The  Chinese  language  occupies  in  Japan  a  position  not  unlike  that  which  the 
Latin  so  long  held,  and  still  to  some  extent  holds,  in  Europe.  It  is  the  learned 
tongue,  the  language  of  most  books  written  by  and  for  scholars,  especially  of  his- 
torical and  religious  works.  Chinese  words  constitute  also  no  small  portion  of  the 
vocabulary  of  tho  Japanese  language  both  written  and  spoken,  a  proportion  vary- 
ing of  course  with  the  degree  of  culture  of  the  writer  or  speaker,  and  also  with  the 
subject  matter.  From  this  state  of  affairs  has  arisen  a  curious  mixture  of  the 
Chinese  and  Japanese  modes  of  writing,  and  a  perplexing  use  of  the  Chinese  char- 
acter, which  adds  immensely  to  the  difficulty  of  learning  the  language.  The  Japa- 
nese syllabic  alphabet  or  kana — in  which,  as  the  name  implies,  a  certain  number  of 
Chinese  characters,  more  or  less  abridged  in  form,  are  borrowed  to  represent  sounds, 
apart  from  their  proper  meaning — is  seldom  exclusively  used  even  in  pure  Japa- 
nese works.  The  uta  or  songs,  which  are  almost  the  only  examples  of  a  style 
nearly  or  quite  free  from  Chinese  words,  are  written  with  a  mixture  of  kana 
and  Chinese  characters,  the  latter  here  standing  as  signs,  not  of  Chinese,  but 
of  Japanese  words,  of  equivalent  meaning,  which  in  reading  must  always  he  sub- 
stituted. In  the  simplest  styles  of  writing  designed  for  the  uneducated,  there  is 
still  usually  a  small  percentage  of  Chinese  characters,  and  in  the  average  literary 
style  the  proportion  rises  to  above  one  half.  Of  these  characters,  an  average  of 
perhaps  one  third  stand,  as  in  the  uta  above  mentioned,  for  Japanese  words,  and 
are  uniformly  so  read ;  another  portion  are  read  as  Chinese,  and  the  remainder 
may  be  taken  in  either  way,  just  as  in  English  we  so  commonly  have  the  choice  be- 
tween synonymous  words  of  Anglo-Saxon  and  of  Latin  origin.  The  line  of  division  , 
between  the  Chinese  and  Japanese  characters  agrees  roughly  with  the  division  into 
notional  and  relational  words,  the  former  being  mostly  written  in  Chinese,  and  the 
latter,  with  many  exceptions,  in  Japanese.  Within  the  limits  of  the  same  word 
also,  we  find  the  Chinese  character,  which  is  unsuited  to  an  inflected  language  like 
the  Japanese,  frequently  supplemented  by  the  kana.  The  Japanese  verb  is  in 
general  first  written  ideographically,  in  the  root  form  as  it  were,  and  the  termina- 
tion is  then  added  in  kana;  or,  to  a  character  which  in  Chinese  is  used  indifferently 
for  the  adjective  and  adverb,  the  appropriate  adjective  or  adverbial  ending  is  joined. 
Where  Chinese  characters  are  taken  individually  as  here,  without  the  order  and 
connection  of  the  Chinese  sentence  to*fix  their  meaning,  this  additional  determina- 
tion is  necessary.  Sometimes  a  final  syllable^  not  an  inflection,  is  thus  written. 
The  syllable  ra  written  after  the  Chinese  character  &z,  { self,'  suggests  the  word  by 
which  it  is  to  be  read,  namely,  onodzkara.  As  a  further  help,  for  the  benefit  of 
those  who  are  less  familiar  with  the  Chinese  character,  either  the  Chinese  sound 
or  the  Japanese  word  by  which  it  is  to  be  translated,  according  as  the  one  or  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Haven,  October,  1872.  lix 

other  is  to  be  employed,  is  often  written  at  the  side  in  kana,  or  this  is  done  only  in 
the  case  of  the  less  common  and  familiar  characters,  or  at  the  first  occurrence  of 
a  given  character,  which  when  it  occurs  again  in  the  same  book  is  written  without 
the  kana.  Works  written  in  Chinese  by  Japanese  authors,  and  Japanese  editions 
of  native  Chinese  works,  are  frequently  provided  with  helps  of  a  similar  nature. 
Sometimes  merely  signs  to  indicate  the  order  of  the  words  in  the  Japanese  sentence 
where  this  differs  from  the  Chinese  are  used ;  or,  beside  these,  Japanese  particles 
of  relation,  prepositions,  &c.,  and  terminations  are  added,  more  or  less  fully,  and 
occasionally  a  complete  translation  in  kana  by  the  side  of  the  Chinese. 

The  above  is  a  general  statement  of  what  may  be  called  the  natural  and  regular 
use  of  the  Chinese  characters  in  Japanese,  i.  e.  the  use  in  which  the  characters, 
whether  employed  singly  or  in  combinations  of  two  or  more,  retain  their  estab- 
lished Chinese  sense.  There  remain  to  be  considered  some  deviations  from  this 
usage  of  more  or  less  frequent  occurrence. 

1.  The  cases  in  which  individual  characters  have  acquired  in  Japan  a  different 
sense  from  that  which  they  have  in  China  are  few  and  unimportant.  A  Japanese 
compound  is,  however,  frequently  written  with  two  Chinese  characters  which  cor- 
respond in  meaning  to  the  two  parts  of  the  compound,  but  do  not  form  a  combina- 
tion of  equivalent  meaning.  For  example,  iegami, '  letter,'  compounded  of  te  'hand ' 
and  kami  '  paper,'  is  written  with  the  characters  sheu  chi ;  yuki-todoki,  '  to  be  thor- 
ough, complete,'  compounded  of  yuki '  go '  and  todoki  '  arrive,'  is  written  with  the 
characters  king  tsie.  Neither  of  these  combinations  would  be  understood  in  Chinese, 
and  they  are  to  be  taken  merely  as  ideographic  representations  of  Japanese  words. 
But  in  sho-motsz  (mandarin  pronunciation  shuxouh),  'book,'  literally  'written  thing,' 
we  have  apparently  a  new  compound  of  Chinese  elements  formed  after  Japanese 
analogy.  Mono,  the  Japanese  equivalent  of  motsz,  is  frequently  joined  to  the  root 
of  a  verb,  forming  a  noun  which  denotes  in  general  the  result  or  product  of  the 
verbal  action. 

2.  Japanese  words  of  two  or  more  syllables  are  frequently  resolved  into  parts 
which  have  an  independent  meaning,  though  not  the  real  elements  of  the  word, 
and  these  are  then  written  ideographically  in  Chinese.  Thus  mudzkashiki,  '  diffi- 
cult,' a  word  in  which  the  derivative  adjective  termination  kashiki  appears,  is 
analyzed  into  mudzka  '  six  days '  (ka  being  the  Chinese  numerative  ko,  which  is  not 
limited  to  the  same  classes  of  objects  as  in  Chinese  usage)  and  shiki  '  spread,'  and 
is  written  with  the  Chinese  characters  liukoju;  deki,  'to  accomplish,'  'to  be  able,' 
is  resolved  into  de  i  go  out '  and  k%  '  come,'  and  is  written  accordingly  with  the 
characters  ctiuh  lai. 

3.  Chinese  characters  are  used  with  a  purely  phonetic  value  to  write  Japanese 
words,  which  are  spelled  out  syllable  by  syllable.  In  this  way  are  written  some 
words  in  common  use:  e.g.  slieiua,  with  shl  'world'  and  hwa  'speak;'  danna, 
*  master,'  with  tsie  '  also '  and  na  'that.'  This  method,  the  same  as  that  on  which 
the  kana  is  constructed,  is  even  older  than  the  introduction  of  the  kana.  In  the 
Man-yo-shu,  a  collection  of  ancient  poetry  made  about  the  middle  of  the  eighth 
century,  some  of  the  poems  are  written  wholly  with  Chinese  characters  taken  pho- 
netically, others  with  a  mixture  of  ideographic  and  phonetic  characters.  In  the 
three  oldest  histories  of  Japan,  of  a  somewhat  earlier  date  than  the  Man-yd-shu, 
occasional  words,  especially  proper  names,  are  written  phonetically.  But  this 
ancient  and  the  modern  usage  here  spoken  of  differ  from  the  kana  not  only  in 
employiag  the  full  form  of  the  Chinese  character,  but  also  in  representing  a  given 
syllable  by  a  great  variety  of  Chinese  characters  having  the  same  sound,  while  the 
katakana,  which  corresponds  to  the  Chinese  square  character,  uses  but  one  form 
for  each  syllable,  and  the  hiragana,  which  answers  to  the  running  hand,  seldom 
more  than  three  or  four.  There  are  three  different  styles  of  Chinese  pronuncia- 
tion in  use  in  Japan,  derived  probably  from  different  Chinese  dialects,  though  to 
connect  each  with  »  particular  dialect  is  now,  owing  to  changes  which  have  taken 
place  in  Chinese  as  well  as  Japanese  pronunciation  since  the  time  of  separation, 
a  matter  of  some  difficulty. 

4.  A  Japanese  word  is  not  infrequently  written  by  a  combination  of  the  two 
preceding  methods.  Thus  mokuromi,  '  plan,'  is  resolved  into  moku-ro-rni,  and  the 
first  two  parts  are  written  phonetically  with  muh  'eye'  and  lun  'discourse,'  but 
the  third,  which  is  also  the  verb  '  see,'  is  represented  ideographically  by  the  char- 
acter kien,  '  see ';  medetaki,  '  joyful,  is  treated  as  if  compounded  of  me  '  eye,'  de  '  go 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


lx  American  Oriental  Society : 

out,'  and  toW,  the  first  two  being  written  ideographicaUy  by  mvh  cA'tri,  and  the 
third  phonetically  by  the  character  toh,  '  guess.' 

5.  A  few  new  characters  haye  been  formed  out  of  Ghineee  elements,  ftiyi. 
1  cross-roads,  *  is  represented  by  a  combination  of  the  24th  radical,  the  cross  which 
stands  for  the  numeral  ten,  and  the  162d  radical,  which  conveys  the  idea  of  motion ; 
tara,  'cod-fish,1  by  the  character  for  'snow1  and  the  radical  for  'fish.'  These 
combinations  are  only  ideographic  signs  of  Japanese  words,  and  have  no  corres- 
ponding Chinese  sound.  This  method  of  forming  new  characters  is  similar  to  that 
of  which  so  extensive  use  is  made  in  the  Cochin-Chinese. 

Rev.  Mr.  Ward  pointed  out  that  the  Japanese  usages,  as  here  stated,  furnish  » 
complete  parallel  to  almost  every  one  of  the  perplexing  usages  of  the  Assyrian 
cuneiform,  which  have  long  been  the  principal  obstacle  in  the  way  of  crediting  and 
accepting  the  results  of  Assyrian  decipherment  Prof.  Whitney  referred  to  their 
analogy  with  the  Huzvaresh  character,  as  understood  by  its  latest  investigators. 

6.  Remarks  on  the  Study  of  Hindu  Religions,  by  Prof.  W.  D. 
Whitney,  of  New  Haven. 

Pro!  Whitney  said  he  had  been  led  by  the  recent  appearance  of  several  works 
on  the  subject  of  the  religion  of  India  to  put  together  a  few  cursory  thoughts  re- 
specting it.  He  set  forth  the  peculiar  difficulties  of  the  investigation,  consisting  in 
the  immense  spread  and  intricate  and  diverse  development  of  this  religion,  or  body 
of  religions,  having  its  principal  root  in  a  primitive  popular  faith,  but  extended,  as 
it  grew,  to  various  and  heterogeneous  races,  and  everywhere  tinged  and  modified 
by  their  special  beliefs ;  while  its  documents,  though  abundant,  are  incomplete, 
imperfectly  accessible,  and  in  part  artificial,  individual  lucubrations,  wanting  in 
representative  and  depictive  character.  He  sketched  the  principal  periods  of 
religious  history:  the  Vedic;  the  post-Vedic,  transition  period;  the  period  of 
Brahmanism,  and  its  later  philosophical  and  sect  developments;  and  Buddhism; 
referring  to  the  peculiar  difficulties  that  surround  each,  and  the  errors  into  which 
Btudents  are  liable  to  fall  respecting  them.  These  errors  are  especially  the  sketch- 
ing in  too  freely  and  securely  of  the  defective  parts  of  a  fragmentary  history; 
the  overvaluing  of  documents  of  doubtful  character ;  and  an  exaggerated  estimate 
of  the  absolute  worth  of  Hindu  metaphysical  and  religious  philosophizings.  The 
collection  and  investigation,  in  a  spirit  of  the  most  cautious,  even  distrustful,  criti- 
cism, of  original  materials  is  still  the  chief  need,  and  will  furnish  infinite  labor  for 
a  long  time  to  come. 

7.  On  the  Language  of  the  Zulus,  by  Rev.  S.  B.  Stone,  Mis- 
sionary in  South  Africa. 

Mr.  Stone  gave  some  account  of  the  structure  of  the  languages  of  which  the 
Zulu  is  an  example,  and  presented  comparative  vocabularies  illustrating  their  rela- 
tionship to  one  another. 

After  the  presentation  of  this  communication,  the  Society  passed 
a  vote  of  thanks  to  the  Faculty  of  the  Divinity  School  for  the  use 
of  their  library  for  its  meeting,  and  adjourned,  to  come  together 
again  in  Boston,  on  the  7th  of  May,  1873. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


AMERICAN  ORIENTAL  SOCIETY. 


Proceeding*  at  Boston,  May  21st,  1878* 


The  Society  met  at  10  o'clock  a.  m.,  as  usual,  at  the  Library  of 
the  American  Academy  of  Arts  and  Sciences.  Dr.  R.  Anderson, 
the  only  Vice-president  present,  took  the  chair,  but  withdrew  on 
account  of  ill  health,  and  the  meeting  was  conducted  by  Pres't 
Woolsey. 

The  report  on  the  Society's  financial  condition  was  presented  by 
the  Corresponding  Secretary,  to  whom,  since  the  removal  of  Prof. 
Oilman  from  New  Haven,  the  Directors  had  committed  the  charge 
of  the  Treasury.    Its  main  substance  was  as  follows : 

RECEIPTS. 

Balance  on  hand,  May  22d,  1872! $279.25 

Annual  assessments  paid  in, $760.00 

Sale  of  the  Journal, 10.09 

Interest  on  deposit  in  Savings  Bank,         ....  60.93 

Total  receipts  of  the  year,       ....      1        T     831.02 

$1/110.27 

EXPENDITURES. 

Printing  of  Journal  and  Proceedings, $140.23 

Binding  books, 2.50 

Expenses  of  Library  and  Correspondence, 61.45 

.  Total  expenditures  of  the  year, $204.18 

Balance  on  hand,  May  21st,  1873. 906.09 

$1,110.27 

The  Librarian  excused  himself  for  not  being  prepared  with  a 
detailed  report  of  the  accessions  to  the  Library  since  the  last 
annual  meeting.  He  mentioned  the  principal  gifts  received,  and 
the  donors  of  them,  in  anticipation  of  the  full  report,  which  would 
appear  in  due  time,  with  the  Proceedings.  The  most  valuable  ac- 
cessions had  been  a  nearly  complete  set  of  the  earlier  publications 
of  the  Asiatic  Society  of  Paris,  given  by  the  Society,  and  a  couple 
of  boxes  of  missionary  publications,  from  all  parts  of  the  world, 
given  by  the  American  Board  of  Commissioners  for  Foreign 
Missions. 

The  Committee  of  Publication  reported  that  the  second  half  of 
the  tenth  volume  of  the  Journal  would  probably  be  in  the  hands 
of  members  before  the  next  annual  meeting. 

The  Directors  announced  that  they  had  appointed  the  next 
meeting  to  be  held  in  New  Haven,  on  the  15th  of  October.  Also, 
that  Mr.  A.  Van  Name  had  been  designated  by  them  to  fill  the 
place  on  the  Committee  of  Publication  made  vacant  by  the  death 
of  Prof.  Hadlev. 

5 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


lxii  American  Oriental  Society : 

They  further  recommended  for  election,  as  Corporate  Member*, 

Mr.  James  F.  Meline,  of  Brooklyn,  N.  Y. ; 
Rev.  Selah  Merrill,  of  Andover,  Mass. ; 
Mr.  William  F.  Stearns,  of  Orange,  N.  J.; 
Mr.  Richard  Sullivan,  of  Boston. 

The  gentlemen  thus  recommended  were  elected  by  the  Society. 

A  committee  of  nomination  for  officers  for  the  ensuing  year  was 
appointed,  consisting  of  Messrs.  J.  H.  Trumbull,  T.  S.  Ferry,  and 
C.  R.  Hale.  Dr.  R.  Anderson  of  Boston  repeated  peremptorily 
his  request,  already  once  or  twice  made  and  overruled  by  the 
wishes  of  members,  to  be  excused,  on  account  of  advanced  age  and 
infirmities,  from  the  place  long  held  by  him  in  the  government  of 
the  Society.  Prof  Whitney  also  begged  to  be  relieved,  after  . 
eighteen  years'  service,  of  the  duties  of  Librarian.  The  following 
ticket  was,  after  consultation,  presented  by  the  committee,  and 
elected  by  the  Society : 

President — Prof.  E.  E.  Salisbury,  LLJX,  of  New  Haven. 

(  Rev.  N.  G.  Clark,  D.D.,  "   Boston. 

Vice- Presidents  <  Hon.  Peter  Parker,  M.D.,  "  Washington. 
(  Rev.  T.  D.  Woolsey,  LL.D.,  "  New  Haven. 
Corresp.  Secretary— -Prof.  W.  D.  Whitney,  Ph.D.,  "  New  Haven. 
Seer,  of  Class.  Sect.— Prof  W.  W.  Goodwin,  Ph.D.,  u  Cambridge. 
Recording  Secretary — Prof  Ezra  Abbot,  LL.D.,  "  Cambridge. 
Treas.  and  Librarian — Mr.  Addison  Van  Name,  "   New  Haven. 

Mr.  J  W.  Barrow,  "   New  York. 

Mr.  A.  L  Cotheal,  "   New  York. 

iProl  W.  H.  Green,  D.D.,  "   Princeton. 

Directors  I  Prof.  A.  P.  Peabody,  D.D.,  "   Cambridge. 

)  Dr.  Chakles  Pickering,  "   Boston. 

Prof.  Charles  Short,  LL,D.,  "  New  York. 

Rev.  W.  H.  Ward,  D.D.,  "   New  York. 

The  Corresponding  Secretary  called  the  attention  of  the  Society 
to  the  unusual  losses  which  it  had  sustained  during  the  past  year 
by  the  death  of  its  members :  namely,  of 

Sir  John  Bowring,  of  London, 
Prof.  Julius  Furst  of  Leipzig, 
M.  Stan  i8 la*  Julien,  of  Paris, 

who  were  Honorary  Members ;  of 

Rev.  J.  W\  Johnson,  missionary  in  China, 

Rev.  A.  T.  Pratt  M.D.,  missionary  at  Constantinople, 

Corresponding  Members ;  and  of 

Mr.  Charles  Folsom,  of  Cambridge, 
Mr.  George  Gibbs,  of  New  Haven, 
Prof.  James  Hadley,  of  New  Haven, 

Corporate  Members. 

The  Secretary  remarked  upon  the  services  severally  rendered 
by  these  gentlemen  to  Oriental  and  philological  learning,  and  was 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceeding*  at  Boston,  May,  1873.  lxiii 

followed  in  the  same  strain  by  some  of  the  members  present. 
The  three  honorary  members  were  so  well  known  to  scholars 
everywhere  that  only  a  brief  reference  to  their  lives  and  works 
was  called  for.  Dr.  Pratt  we  had  seen  at  our  meetings,  and  he 
had  repeatedly  sent  valuable  communications,  besides  enriching 
with  gifts  of  books  and  other  objects  the  Society's  collections. 
It  had  reason,  on  its  own  account,  to  join  with  those  who  were 
lamenting  the  death  of  so  able  a  man  and  so  excellent  a  scholar, 
cut  off  in  the  very  prime  of  life.  Mr.  Folsom  was  formerly  a 
leading  and  active  member,  and  for  some  years  librarian,  of  the 
Society.  In  the  retirement  to  which  his  age  and  infirm  health  had 
lately  condemned  him,  he  had  been  lost  from  our  sight  but  not 
from  our  memory ;  his  fine  taste,  keen  critical  judgment,  and 
unequalled  readiness  to  help  every  literary  enterprise,  were  known 
to  all  friends  of  learning  in  America,  and  would  cause  his  name  to 
be  held  in  perpetual  remembrance  among  them.  Mr.  Gibbs  had 
lived  a  life  in  part  of  adventure  and  hardship  in  the  wild  country 
of  our  farthest  West,  as  a  scientific  and  ethnographic  explorer, 
and  was  recognized  through  the  world  as  one  of  the  prominent 
authorities  respecting  the  American  Indians,  their  connections, 
customs,  and  languages.  His  collections  are  in  process  of  publica- 
tion under  the  auspices  of  the  Smithsonian  Institution ;  his  papers 
are  left,  for  the  most  part,  to  the  Historical  Society  of  New  York. 

Dr.  Clark  spoke  of  the  great  value  of  Dr.  Pratt's  labors  as  a 
translator  of  the  Bible  into  the  Armeno-Turkish ;  possessing,  as 
as  he  did,  an  uncommon  knowledge  both  of  the  Turkish  as  spoken 
by  the  common  people,  and  of  the  more  refined  and  mixed  literary 
dialect. 

The  Secretary  spoke  more  at  length,  and  with  deep  feeling,  in 
which  nil  present  shared,  of  the  loss  sustained  by  the  Society  in  the 
death  of  its  late  President,  Prof.  Hadley.  He  begged,  however, 
to  be  allowed  to  leave  to  others  the  task  of  sketching  his  life  and 
analyzing  and  estimating  his  character  as  man  and  as  scholar ;  he 
himself  was  struck  too  nearly  by  the  blow  which  had  taken  away 
his  most  trusted  companion  in  study  during  nearly  a  quarter  of  a 
century,  his  admired  and  revered  colleague  and  counsellor,  and  his 
loved  friend.  Prof  Goodwin  paid  a  warm  tribute  to  the  admira- 
ble scholarship  of  Prof  Hadley.  Pres't  Woolsey  bore  testimony 
to  the  extraordinary  accuracy  and  tenacity  of  his  memory,  his 
remarkable  facility  in  acquiring  and  communicating  knowledge, 
and  the  very  wide  range  of  his  learning.  He  also  illustrated  by 
anecdote  his  wit  and  playfulness,  and  spoke  of  the  moral  traits 
which  stamped  his  character  with  a  rare  beauty,  and  made  him 
deeply  respected  and  beloved  by  all  who  knew  him. 

On  motion,  a  Committee,  consisting  of  Prof.  Goodwin,  Rev.  Mr. 
Hale,  and  Prof  Abbot,  was  appointed  to  prepare  resolutions  ex- 
pressive of  the  respect  of  the  Society  for  the  memory  of  Prof 
Hadley,  and  their  deep  sense  of  bereavement  in  view  of  his  death. 
The  following  resolutions  were  reported  by  them,  and  unanimously 
adopted : 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


brir  American  Oriental  Society: 

Resolved,  That  the  American  Oriental  Society  feel  that  by  the  death  of  their  lite 
President,  Professor  James  Hadley,  they  have  sustained  an  irreparable  loss,  in 
common  with  the  whole  body  of  American  scholars.  They  feel  that  the  cause  of 
learning  has  rarely  been  called  to  mourn  for  one  who  combined  such  breadth  and 
depth  and  soundness  of  scholarship  aa  were  possessed  by  Professor  Hadley  in 
classical,  Oriental,  and  comparative  philology,  and  in  general  literature.  For  them- 
selves, they  appreciate  most  fully,  in  this  time  of  bereavement,  that  the?  have 
never  had  a  member  who  has  labored  more  earnestly  in  their  behalf,  or  one  who 
has  done  more,  by  profound  learning  and  untiring  zeal,  to  promote  the  interests 
and  extend  the  usefulness  of  the  Society. 

Resolved,  That  this  expression  of  respect  to  the  memory  of  Professor  Hadley  be 
entered  in  the  Records  of  the  Society,  and  that  a  copy  be  sent  to  the  family  of 
their  late  President. 

It  is  proper  to  add  here  a  few  particulars  respecting  Prof. 
Hadley'slife: 

James  Hadley  was  born  in  Fairfield.  New  York.  March  30th,  1821.  His  father 
was  professor  of  chemistry  in  the  Medical  College  then  located  at  that  place.  His 
early  education  was  received  in  the  Fairfield  academy.  He  was  a  precocious 
scholar,  as  is  shown  by  a  memorandum  of  his  studies  between  the  ages  of  sevea 
and  fifteen  years,  drawn  up  by  himself ;  reading  Virgil,  Livy,  and  Tacitus  before 
his  tenth  year,  beginning  Greek  at  ten,  and  acquiring  Hebrew  by  private  study  at 
sixteen.  He  was  also  distinguished  from  boyhood  by  the  force  of  his  character, 
and  the  influence  exerted  over  his  fellows.  An  accident  in  his  ninth  year  made 
him  lame  for  life.  After  teaching  three  years  in  the  academy  at  Fairfield,  he 
entered  Tale  College  as  a  Junior  in  1840,  graduating  foremost  in  his  class  in  1842. 
He  staid  one  year  following  as  resident  graduate,  devoting  himself  especially  to 
mathematical  studies,  of  which  he  was  always  exceedingly  fond,  and  in  which  he 
exhibited,  in  the  opinion  of  men  fully  qualified  to  judge,  an  extraordinary  ability. 
The  next  two  years  were  spent  in  theological  studies.  In  1845  he  entered  the 
Bervice  of  Yale  College  as  tutor,  becoming  assistant  professor  of  Greek  in  1 843. 
and  succeeding  Dr.  Woolsey  as  full  professor  in  185  1j  From  his  first  engagement 
in  the  duties  of  instruction  he  remained  in  New  Haven,  devoted  to  them  and  to 
his  private  studies,  only  with  an  interval  of  nearly  three  years,  between  1865  and 
1868,  during  which  he  was  prostrated  by  a  severe  attack  of  disease,  that  doubtless 
undermined  his  constitution,  although  he  appeared  for  the  time  to  have  shaken  it 
off  completely.  His  studies,  outside  of  his  own  department  of  Greek,  included 
especially  Hebrew  and  Arabic,  Sanskrit,  the  Celtic  languages  (particularly  Welsh), 
and  Armenian.  In  all  these,  his  facility  of  acquisition,  joined  with  a  memoir  as 
retentive  and  ready  as  it  was  philosophic,  and  with  a  judgment  exceptionally  sound 
and  penetrating,  made  him  a  superior  scholar.  In  comparative  philology  he  was 
profoundly  versed.  The  system  of  Roman  law  later  attracted  his  interest  and 
received  his  attention,  and  he  lectured  upon  it  regularly  during  the  past  five  years, 
to  the  Senior  class  in  the  College  and  to  the  Law  students :  he  also  gave  a  course 
upon  the  subject  as  one  of  the  University  series  at  Harvard  College,  early  in  1871. 
Since  his  death,  his  lectures  are  published,  under  the  title  of  "  Introduction  to 
Roman  Law "  (New  York,  1873).  Also  a  volume  of  his  scattered  essays  and 
papers,  under  the  title  "Essays,  Philological  and  Critical"  (as  above).  His 
14  Greek  Grammar  for  Schools  and  Colleges  "  was  put  forth  in  1860,  and  an  abridg- 
ment of  it  in  1869.  To  the  last  edition  of  Webster's  dictionary  he  contributed  a 
"  Brief  History  of  the  English  Language,"  with  grammatical  sketches  and  speci- 
mens of  the  successive  forms  of  the  language.  He  was  stricken  down  by  a  fever 
only  two  days  after  conducting  the  autumn  meeting  of  the  Society  in  October,  IS 72, 
and,  after  a  severe  and  painful  illness  of  several  weeks,  died  on  the  fourteenth  of 
November.  Pres't  Porter's  sermon  preached  at  his  funeral,  giving  a  sketch  of  his 
life  and  labors  and  an  estimate  of  his  character,  was  printed  in  the  New  Englander 
(New  Haven)  for  January,  1873,  and  has  been  issued  as  a  separate  pamphlet,  with 
the  addition  of  the  memorandum  referred  to  above,  and  of  a  nearly  complete  list 
of  his  writings. 

Professor  Hadley  was  elected  a  member  of  the  Society  in  1848,  and  in  1*51 
entered  its  Board  of  Direction  as  Secretary  of  the  Classical  Section,  on  the  with- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceeding*  at  Boston,  May,  1873.  lxv 

drawal  of  the  late  Dr.  Beck  from  that  office.  He  held  the  position  until  May,  1871, 
-when  he  was  elected  President.  He  was  also  for  many  years  one  of  the  Committee 
of  Publication,  and  has  repeatedly  served  as  Secretary  pro  tempore.  Hardly  any 
member  has  ever  been  more  constant  in  his  attendance  at  the  Society's  meetings, 
or  has  contributed  more  regularly  and  essentially  to  their  interest  by  communica- 
tions and  by  participation  in  discussions.  The  records  show  that  he  read  twenty 
papers  before  the  Society  between  1849  and  1872;  a  part  of  them  have  been 
printed  in  the  Journal,  a  part  in  other  places. 

Extracts  from  the  correspondence  were  read  by*  the  Secretary. 
From  Rev.  A.  P.  Happer,  D.D.,  dated  Canton,  Jan.  7th,  1873: 

.  ..."  It  was  only  about  a  year  ago  that  the  Society's  Proceedings  for  1868 
reached  me,  and  I  was  surprised  to  find  in  it  my  letter  of  June  17th,  1868,  which 
was  written  with  entire  informality,  and  not  with  any  idea  that  it  would  be  pub- 
lished. If  you  feel  still  an  interest  in  the  points  raised  in  that  letter  and  in  the 
discussion  that  followed  it,  I  will  comment  on  my  friend  Dr.  Martin's  remarks  as 
to  the  reasons  for  using  the  term  Tien-chu:  1.  Far  from  escaping  the  difficulties 
in  using  the  two  rival  terms  Shin  and  Shang-ti,  the  use  of  Tum-chu  made  three 
instead  of  two ;  2.  The  very  last  thing  which  a  great  majority  of  Protestants  wished 
to  find  was  a  common  ground  which  would  confound  them  with  Roman  Catholics ; 
3.  I  am  at  a  loss  to  say  wherein  in  this  matter  we  could  profit  by  the  experience 
of  the  Roman  Catholics ;  4.  There  could  not  possibly  be  any  advantage  to  Protes- 
tants from  the  currency  which  Tien-chu  and  chu  have  in  China.  Christianity  as 
professed  and  taught  by  Protestants  wants  to  stand  on  its  own  basis  among  this 
people.  And  to  that  end  we  need  to  preserve  our  own  terms  for  the  statement  of 
our  doctrines  and  views.  The  effort  to  introduce  Tien-chu,  at  any  rate,  failed 
wholly,  and  the  term  has  fallen  into  entire  disuse  even  among  those  Protestants 
who  adopted  it  for  the  reasons  stated  by  Dr.  Martin.  The  two  parties — those 
preferring  and  using  Shin  and  Shang-ti  respectively — are  gradually  drawing  nearer 
to  each  other.  The  bitterness  engendered  by  the  controversy  is  passing  away, 
and  by  tacit  consent  each  party  uses  more  or  less  the  term  of  the  other.  And  in 
time,  in  the  nature  of  things,  the  usage  will  come  to  be  to  employ  Shin  as  the 
common  appellation  for  '  God '  and  '  gods/  and  SJumg-ti  as  a  title  equivalent  to 
1  Supreme  Ruler.' 

"  A  subject  of  decided  interest  for  exposition  would  be  the  Triad  Society  in  this 
country.  It  is  a  political  organization  for  the  overthrow  of  the  Manchu  dynasty 
and  the  restoration  of  the  native  Ming.  The  last  rebellion,  the  chief  of  which  held 
Nanking  so  long,  and  which  was  by  some  regarded  as  quasi-Christian  in  its  origin, 
was  an  outbreak  of  the  Triad  Society.  As  they  found  in  Christian  books  a  trinity, 
and  as  in  some  of  these  that  trinity  was  called  Shang-ti,  they  adopted  Shang-ti  as 
a  substitute  for  Triad,  in  order  to  conceal  their  identity.  The  trick  was  long  suc- 
cessful ;  and  even  many  missionaries  supposed  the  rebellion  to  have  broken  out  in 
consequence  of  persecution  commenced  against  worshippers  of  Shang-ti. 

"  In  this  province  of  Canton  are  five  broadly  marked  dialects.  Or  if  we  go  a 
little  east,  into  the  province  of  Fuh-Kien,  there  are  along  the  coast,  in  the  space 
of  six  hundred  miles,  six  dialects  so  different  that  their  respective  speakers  are 
unintelligible  to  one  another,  although  they  all  read  and  write  the  same  char- 
acters." .... 

From  Pro£  F.  P.  Brewer,  dated  Pineas,  Greece,  April  26th, 
1873: 

.  .  .  .  "  Enclosed  is  a  rude  outline  of  the  walls  recently  discovered  in  Athens. 
They  are  situated  to  the  east  of  Hagia  Triada  and  north  of  Hermes  Street,  but  not 
quite  so  far  east  as  the  position  which  E.  Curtius  calls  "  eventueRe  Mauerlinie  "  in 
the  small  map  on  page  38  of  his  Typography  of  Athens  (1868).  The  north  ex- 
tremity of  the  walls  is  close  to  an  open  drain  represented  in  that  map.  A  space 
has  been  laid  bare  for  a  distance  of  about  50  meters,  which  seems  to' have  been  a 
sort  of  narrow  boulevard :  a  street  6  meters  wide,  with  walls  on  each  side,  and 
running  nearly  north  and  south.  The  eastern  or  inner  wall  is  2.6  meters  thick, 
and  for  much  of  the  way  only  the  outer  face  remains.  This  resembles  a  polygonal 
or  Cyclopean  wall  one  meter  high,  resting  on  a  low  base,  and  still  surmounted,  in 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


lxvi  American  Oriental  Society  : 

a  place  where  the  wall  is  solid,  by  Bquared  stones  of  another  meter  in  height 
The  facing  stones  are  of  bluish  marble,  of  comparatively  little  thickness.  In  the 
wall  is  set  edgewise  a  slab  of  Pentelic  marble,  one  meter  high  and  resting  on  a 
base.  On  each  side  it  has  the  inscription  0P0£  KEPAMEIKOT  in  a  perpendicu- 
lar line.  The  outer  wall  is  5  meters  thick,  and  in  its  present  state  rises  but  half 
a  meter  higher  than  the  street  To  the  west  of  it  the  earth  has  been  removed  to 
a  greater  depth,  showing  that  the  outer  face  of  the  wall  is  built  regularly  of 
squared  stones,  in  courses  of  uniform  height  The  lowest  course  visible  seems  to 
be  of  long  stones.  The  second  is  of  stones  nearly  square,  about  .45  m.  high  by  .6 
long.  The  next  is  of  the  same  height,  of  stones  twice  the  length,  placed  so  as  to 
break  joints  with  the  course  below.  The  fourth  and  fifth  courses  are  like  the 
second ;  the  fifth  is  like  the  third.  The  seventh  course  is  interrupted  in  several 
places  by  openings,  on  a  level  with  the  street  inside,  penetrating  through  the  wall 
apparently  for  the  dischanre  of  water  from  the  street  There  is  no  reason  to  sup- 
pose that  there  were  not  many  more  courses  above.  Just  below  the  level  of  the 
crosB  channels  there  was  a  pottery  drain  running  lengthwise  in  the  wall,  .4  m. 
wide  by  .8  high.  .  .  .  [Details  of  the  discoveries  farther  south  are  omitted,  as  being 
hardly  intelligible  without  the  chart.]  ....  In  the  southeast  corner  of  the  tract 
represented  there  have  been  brought  to  light  a  congeries  of  walls  which  would  he 
puzzling  to  draw,  and  still  more  so  to  explain :  they  make  one  impatient  for  further 
excavations. 

11  The  interesting  matters  thus  far  learned  are :  1.  the  limit  of  the  Kerameikos; 
2.  the  place  where  the  street  of  the  tombs  entered  the  city;  3.  the  existence  of  a 
street  along  the  inside  of  the  thick  wall,  separated  from  the  city  by  a  second  inte- 
rior wall.  An  examination  of  the  existing  traces  of  the  walls  elsewhere  may  lead 
to  the  discovery  of  second  lines  parallel  to  them.  Several  interesting  monuments 
have  been  unearthed :  among  them  one  long  inscription  which  I  had  hoped  to  copy 
for  you ;  but  it  was  inaccessible  when  I-  went  to  Athens  yesterday." 

Communications  were  now  called  for  and  presented* 

1.  On  the  Work  of  the  American  Palestine  Exploration  Society, 
by  Rev.  W.  Hayes  Ward,  of  New  York. 

Mr.  Ward  stated  that  the  Society  had  just  sent  an  exploring  party— consisting  of 
Lieut  Steover,  U.  S.  A.,  commander,  and  Prof.  John  A.  Paine,  a  member  of  the 
American  Oriental  Society,  archaeologist  and  naturalist — to  commence  the  survey 
of  that  part  of  Palestine  which  lies  east  of  the  Jordan,  together  with  the  adjacent 
regions  of  Syria,  Moab,  etc.  During  the  time  that  the  members  of  the  expedition 
were  delayed  at  Beirut,  they  had  made  up  a  competent  party  of  surveyors  and 
other  assistants.  Two  new  Greek  inscriptions  had  been  found  by  Prof.  Paine, 
commemorating  the  building  of  one  of  the  roads  from  Beirut ;  copies  of  these  had 
been  taken,  and  would  be  sent  to  this  country.  Excellent  squeezes  and  casts  of 
the  curious  Hamath  inscriptions  had  also  been  obtained.  Mr.  Ward  urged  the 
claims  of  the  Exploration  Society  to  a  more  liberal  support  by  the  American  public 

2.  A  Phenician  Grammar,  bv  Prof.  Alexander  MeyrowiU,  of 
New  York;  presented  by  Rev.  5Vlr.  Ward. 

Mr.  Ward,  in  Prof.  Meyrowitz's  absence,  laid  the  Grammar  before  the  Society* 
explaining  briefly  its  character.  It  includes  all  the  words  and  forms  found  in  the 
texts  appended  to  Schroder's  grammar,  and  those  in  Gesenius's  Manvmenta.  It 
employs  throughout  the  Phenician  characters,  differing  in  this  respect  from  Levy's 
somewhat  more  complete  dictionary. 

After  the  presenting  of  these  papers,  the  Society  took  an  hour's 
recess. 


On  the  reassembling  of  the  Society  after  the  recess,  the  chair 
was  taken  by  Prof.  Goodwin,  of  Cambridge,  and  the  reading  of 
communications  was  resumed. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1873.  Ixvii 

3.  On  the  so-called  Vowel-Increment,  with  special  reference  to 
the  views  of  Mr.  J.  Peile,  by  Prof.  W.  D.  Whitney,  of  New  Haven. 

Prof.  Whitney  reminded  the  Society  that  three  years  ago  he  had  brought  before 
it  a  brief  criticism  (afterward  printed  in  the  North  American  Review,  for  July 
1870).  of  Mr.  J.  Peilo's  u  Introduction  to  Greek  and  Latin  Etymology."  To  this, 
criticism  Mr.  Peile  has  made  courteous  reference  and  reply  in  the  recently  pub- 
lished second  edition  of  his  book.  Especially,  in  a  note  at  the  end  of  a  chapter 
(pp.  196-8),  he  has  defended  his  position  upon  the  most  important  point  criticized: 
namely,  the  nature  and  origin  of  the  increment  of  vowel  in  early  Indo-European 
language— the  change  of  t  to  i  or  at,  of  «  to  a  or  au — whether  it  be  organic,  or 
phonetic  only.  After  fairly  stating  the  objections  brought  against  his  view  that  it 
is  organic  and  primarily  significant — 1.  that  the  increment  seems  at  the  outset 
nowhere  to  have  been  used  alone,  without  affixes,  to  convey  a  change  of  meaning ; 
and  2.  that  it  is  not  to  be  brought  into  even  a  standing  connection  with  any  defin- 
able change  or  changes  of  meaning — Mr.  Peile  replies  that  at  the  outset  suffixes 
doubtless  had  a  meaning  as  independent  words,  but  must  be  supposed  to  have  no 
longer  been  usable  as  separate  words  with  independent  meaning  at  the  time  of 
Indo-European  division.  This,  it  was  retorted,  is  a  counter-argument  of  no  rele- 
vancy whatever,  since  it  implies  that  when  a  suffix  loses  the  character  of  indepen- 
dent word  it  loses  the  power  to  signify  anything;  and  so  that,  for  example,  the  -d 
and  -ing  and  -ly  of  loved,  loving,  lovely,  have  no  force  or  value.  We  have  no  more 
reason  for  regarding  the  -ika  of  vdidika  from  vid  as  "formal  merely1'  than  the  teal 
of  finical  from  fine.  If  in  veda  the  vowel-increment  is  the  essential  thing,  and  the 
suffix  unimportant,  it  should  be  the  same  in  vedrni,  '  I  know ' ;  and  what  should  be 
thought  then  of  vidmas,  '  we  know '  ?  Words  like  bduddha  from  buddha  are  the 
exceptional  cases,  and  should  be  interpreted  by  the  analogy  of  such  as  mdruta 
from  marut,  mddhva  from  madhu.  Mr.  Peile  discusses  the  whole  subject  with  a 
levity  ill  suited  to  its  importance.  Collocation,  combination,  and  subsequent  inte- 
gration, with  frequent  development  of  secondary  internal  changes  which  have 
afterward  attained  to  important  significance,  have  been  the  characteristic  mode  of 
formation  in  our  family  of  languages ;  we  have  no  right  to  assume  anything  dif- 
ferent for  the  earliest  period  unless  on  distinct  and  cogent  evidence.  The  doctrine 
Mr.  Peile  defends  is  a  mere  dictum  of  Schleicher,  an  assumption,  which  Schleicher 
himself  never  took  the  trouble  to  establish  by  argument.  Nor  does  it  seem  to  be 
supportable  by  any  sufficient  evidence.  A  discussion  of  the  facts  of  the  occurrence 
of  the  vowel-increment,  chiefly  in  the  verb  and  in  Sanskrit,  was  given,  in  order  to 
show  that  there  was  regularly  a  sufficient  apparatus  of  affixes  to  make  the  forms 
without  the  increment,  and  that  no  department  of  verbal  use,  whether  mode  or 
tense,  depended  on  the  increment  or  stood  connected  with  it.  The  case  begins 
in  Greek  to  be  a  little  different,  and  in  Germanic  still  more  so,  with  completest 
development  in  the  most  recent  tongues :  after  the  usual  fashion  of  a  phonetic 
alteration,  finally  applied  to  significant  uses.  Reduplication  is  an  agency  of  an 
entirely  different  character  in  word-formation.  A  sufficient  analogy,  as  regards  the 
possibility  of  the  phonetic  process,  is  found  in  our  own  mine,  house,  from  Anglo- 
Saxon  min,  has.  The  evidence  for  the  theory  which  connects  the  increment  with 
the  accent  was  next  succinctly  presented,  and  declared  tolerably  satisfactory, 
though  not  absolutely  so.  It  is  the  most  plausible  doctrine,  according  to  present 
evidence,  that  the  increment  was  originally  a  purely  phonetic  extension  of  the  vowel 
of  an  accented  syllable,  made  at  a  definite  early  period  in  the  history  of  Indo- 
European  speech.  Such  special  phonetic  phenomena  are  wont  to  be  of  limited 
duration :  compare,  for  example,  the  Germanic  umlaut,  a  like  case  of  a  phonetic 
change  running  a  definite  career,  soon  divorced  in  appearance  from  its  real  cause, 
extended  irregularly  by  false  analogies,  and  turned,  to  a  considerable  extent,  to 
the  uses  of  expression.  The  views  of  Curtius  and  Corssen  on  the  subject  were 
referred  to  and  briefly  criticized.  Corssen,  especially,  unwittingly  declares  the 
accentual  theory  perfectly  acceptable :  since  he  pronounces  it  possible  only  on  the 
assumption  of  a  primitive  accentuation  in  Indo-European  different  from  the  later, 
and  then,  in  the  next  breath,  acknowledges  this  assumption  to  be  unavoidable. 
Finally,  Schleicher's  theory  of  an  organic  vowel-increment,  in  two  grades,  was 
condemned  and  deplored  as  the  most  conspicuous  and  pervading  error  in  his  admi- 
rable hand-book  of  comparative  philology. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


lxviii 


American  Oriental  Society: 


Other  points  in  Mr.  Peile's  volume  were  touched  upon  much  more  briefly ;  espe- 
cially, his  proposals  and  discussions  upon  matters  of  phonetic  theory.  These  con- 
stitute the  chief  peculiarity  of  the  second  edition  as  compared  with  the  first :  and, 
as  Prof.  Whitney  thought,  on  the  whole  to  the  disadvantage  of  the  former,  since 
the  author  had  not  yet  so  familiarized  himself  with  the  subject  as  to  make  his 
treatment  of  it  profitable.  No  other  writer  had  been  more  venturesome  in  sugges- 
tion, and  few  with  less  Bucoess.  Prof.  Whitney  defended  his  own  view  as  to  the 
essential  character  of  the  h,  as  corresponding  surd  to  the  sonant  vowels,  semivowels, 
and  nasals ;  and  also  as  to  the  necessity  of  arranging  and  presenting  the  whole 
alphabet,  vowels  and  consonants  together,  in  one  connected  scheme.  He  objected 
to  the  current  estimates  of  different  articulations  as  harder  and  softer,  as  heavier 
and  lighter,  and  maintained  that  the  grand  movement  in  Indo-European  alphabetic 
development  was  from  both  extremities  of  the  alphabetic  system  toward  its  middle, 
from  extreme  to  medial  degrees  of  openness  and  closeness  respectively,  depending 
not  on  absolute  ease  and  difficulty  of  articulation,  but  on  ease  of  transition  from  one 
articulating  position  to  another  in  the  rapid  processes  of  trained  adult  utterance. 

4.  Statistics  of  Sanskrit  Verbal  Forms  in  the  Nala  and  Bhaga- 
vad-GM,  by  Prof.  John  Avery,  of  Grinnell,  Iowa;  presented  by 
the  Corresponding  Secretary. 

By  way  of  appendix  to  his  former  statement  as  to  the  verb  in  the  S&ma-Yeda 
(presented  in  May,  1872),  and  in  order  to  furnish  ground  for  the  comparison  of 
the  use  of  verbal  forms  in  the  Vedic  dialect  and  the  later  classical  language,  Prof. 
Avery  has  made  out  a  similar  detailed  view  of  all  the  persons,  numbers,  tenses, 
moods,  and  voices  as  found  to  occur  in  the  episode  of  Nala  from  the  MaMbharata 
(Bopp's  edition),  and  in  the  Bhagavad-GH6  (Schlegel  and  Lassen's  edition).  The 
two  together  make  a  body  of  text  pretty  nearly  equal  to  that  of  the  Sama-Veda 
(1673  verses,  against  1549).    The  summary  of  the  results  (neglecting  the  persons) 


jg  as  follows : 


primi 
act. 

tive 
raed. 

verb, 
pass. 

ca 
act. 

usath 
ined. 

re. 
P 

599 
105 
206 
171 

195 
If 
44 
38 

140 

7! 

25 

9 

19 

22 

6 

2 

2 

18 

6 

1 

350 

20 

2 
26 

132 

30 

1 

I'desiderative. 
1.1  I  act. 


Present: 

indie. 

opt. 

imper. 
Imperfect, 
Aorist : 

indie. 

sub]. 

opt. 
Perfect, 

Future  in  tdsmi, 
Future  in  sydmi: 

indie. 

imper. 

The  entire  absence  of  the  intensive  conjugation  in  this  scheme  will  be  remarked. 
The  detail  for  the  different  forms  of  the  aorist  (according  to  Bopp's  classification) 


Aorist. 

indie 
subj. 
opt 
imper. 

The  occurrence  of  the  participles  is  as  follows : 


I. 

in. 

V. 

act. 

mod. 

act.  >nwd. 

act. 

1 

1 

9 

| 

1 

1   J     1 

i 

1 

1 

VI. 

act. 
8 
4 


primitive 

verb. 

causative. 

desiderative. 

act.  1  mid. 

paw*. 

act.  1  pass. 

act. 

mid. 

Present, 

213 

64 

28 

24 

1 

3 

2 

Aorist, 

Perfect, 

5 

Future, 

1 

1 

1 

intensive, 
mid. 

1 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Haven,  October,  1873.  lxix 

Also  the  passive  participle  in  to,  from  the  primitive  verb,  occurs  848  times  (as 
verbal  form,  or  used  predicately  without  copula,  219  times);  that  in  no,  49  times; 
the  participle  in  to  from  the  causative,  37  times ;  from  the  desiderative,  4  times. 
The  compound  perfect  participle  in  iavant  is  found  26  times ;  that  in  navant,  2 
times.  The  infinitive  in  torn  from  the  primitive  verb.  97  times ;  from  the  causative, 
6  times.  The  gerunds  in  tvd  and  ya  from  the  primitive  verb,  192  times  and  243 
times;  from  the  causative,  8  times  and  17  times,  respectively.  The  gerundive 
(future  passive  participle)  in  tavya,  26  times ;  that  in  ya,  65  times. 

5.  On  the  Vedic  Style,  by  Dr.  M.  W.  Easton,  of  Hartford, 
Conn. ;  presented  by  the  Corresponding  Secretary. 

The  literary  character  of  the  Yedas,  Dr.  Easton  said,  is  less  known  than  thoir 
philological  value,  and  of  the  former  too  high  an  opinion  is  generally  entertained. 
For  the  most  part,  it  may  be  briefly  said,  these  hymns  are  not  less  devoid  of  human 
interest  than  of  divine.  Some  rise  to  sublimity  in  the  contemplation  of  the 
numen  in  Nature,  but  in  general  nothing  can  be  more  barren  of  interest  other  than 
euch  as  the  student  derives  from  their  language,  or  from  their  revelations  of  the 
life  of  their  remote  age.  A  striking  feature  is  their  monotony,  and  the  resemblance 
in  content  of  the  different  hymns,  especially  in  each  particular  group— a  resem- 
blance not  in  aim  and  plan  (unity  being  mainly  wanting),  nor  in  repetition  of  words 
and  phrases,  but  in  material  content,  the  thoughts  and  similes  and  metaphors.  To 
illustrate  these  characteristics,  the  group  of  hymns  (21,  comprising  174  verses) 
addressed  to  the  Dawn  (ushas)  were  taken  up  and  analyzed.  They  are  among 
the  most  beautiful  and  best-known  hymns  in  the  whole  collection.  They  show 
the  wavering,  natural  in  a  developing  mythology,  between  personification  and 
deification.  At  the  basis  of  the  whole  series  lie  a  few  simple  notions ;  which,  how- 
ever, it  is  not  easy  to  present  and  weigh  systematically.  The  amount  of  absolute 
verbal  repetition  is  but  small.  Recurring  epithets  are  one  chief  source  of  uniform- 
ity of  coloring.  Some  of  these  are  such  as  would  naturally  present  themselves  to 
the  mind  of  any  observer ;  others  are  much  less  obvious :  for  instance,  those  which 
praise  the  Dawn  as  a  bestower,  of  all  things  to  be  gained  during  the  day,  such  as 
good  fortune,  strength,  wealth,  food,  glory,  etc.  etc.  Such  ascriptions  make  up 
more  than  a  quarter  of  the  whole  matter  of  the  hymns ;  while  nearly  one-third 
extol  the  brilliancy  and  light-diffusing  qualities  of  the  goddess.  Frequently  ap- 
pears the  figure  of  a  pair  of  yoked  horses,  or  ruddy  cows,  as  bringing  in  the  Dawn. 
Most  poetical  of  all  are  the  numerous  verses  in  which  it  is  personified  as  a  bright 
beautiful  woman,  as  a  dancer  or  young  wife  displaying  her  bosom.  It  is  praised 
as  a  protector,  as  a  chaser  away  of  darkness ;  or.  by  a  contrary  view,  Night  and 
Dawn  are  represented  as  sisters,  amicably  succeeding  each  other.  And  this  idea 
of  regular  and  unfailing  succession,  under  higher  direction,  is  sometimes  dwelt 
upon,  with  a  momentary  flight  into  the  region  of  more  elevated  thought,  as  the 
poet  contrasts  the  fleeting  life  of  man  with  the  eternal  recurrence  of  the  morning 
light.  The  Dawn  is  also  often  invoked  as  bearer  of  the  sacrifice  to  the  gods  or 
of  the  gods  to  the  sacrifice,  or  as  herself  receiving  the  sacrifice. 

These  various  points  are  illustrated  by  Dr.  Easton  with  full  quotations  of  pas- 
sages, accompanied  by  a  version.  He  then  proceeds  to  translate  parts  of  hymns 
and  verses  in  their  connection,  as  samples  of  the  general  style,  and  he  closes  with 
pointing  out  certain  inferences  and  conclusions. 

Unlike  modern  verse-makers,  the  Vedic  poet  copies  boldly  and  baldly,  as  if 
caring  only  for  the  needs  of  his  indifferent  verse.  The  reader  feels  that  he  is 
dealing  with  extempore  compositions,  or  with  works  of  which  extempore  compo- 
sition dictated  the  style.  The  repetitions,  the  freedom  with  which  the  small  stock 
of  poetic  material  is  handled,  the  want  of  connection,  the  ejaculatory  manner,  is 
remarkably  like  the  mass  of  extemporaneous  prayer  as  heard  with  us,  or  like  im- 
provisation. As  to  whether  we  have  in  the  collection  hymns  that  were  the  model 
of  after  imitators,  it  is  not  easy  to  say :  those  to  the  Dawn  in  the  first  book  are  at 
least  much  superior  to  the  rest.  Though  probably  composed  for  practical  purposes, 
they  cannot  have  formed  part  of  a  fully  elaborated  ritual,  in  a  settled  and  regulated 
religion.  They  were  prayers,  and  pronounced  at  a  defined  time,  that  of  the  dawn's 
appearance.  "  In  regard  to  the  manner  of  composition,  however,  we  may  venture 
to  frame  a  hypothesis.    If  we  suppose  it  to  have  been  the  custom  of  the  Vedio 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ixx  American  Oriental  Society  : 

Hindus  that  every  householder  should  greet  in  words  the  return  of  the  dawn,  and 
in  a  natural  manner  express  his  wishes  for  the  continuance  of  the  morning  light  and 
for  a  share  in  the  blessings  of  life,  under  such  circumstances  there  would  result  a 
widely  spread  knowledge  of  certain  apt  and  expressive  epithets,  certain  simple 
more  or  less  poetical  ornaments  and  figures,  and  certain  makeshifts  in  the  construc- 
tion of  verse.  But  as  the  freedom  of  the  national  manners  disappeared,  and  laws, 
social  usages,  and  beliefs  became  more  and  more  rigid  and  fixed,  the  habit  of  pour- 
ing forth  extemporaneous  effusions  would  disappear  with  the  rest,  and  the  latest 
forms  of  these  productions,  thus  made  up  of  material  used  over  and  over  again, 
would  become  regarded  as  alone  admissible  to  use,  then  as  sacred,  and  finally  as 
inspired.  This  process,  though  possibly  rapid  in  its  course,  would  not  have  been 
so  suddenly  completed  as  to  prevent  the  contemporaneous  formation  of  several  or 
many  different  yet  closely  resembling  forms  of  prayer,  each  possibly  first  used 
only  within  the  limits  of  a  single  family,  school,  or  tribe." 

After  the  reading  of  this  communication  and  the  remarks  of 
members  upon  it,  the  Society  passed  a  vote  of  thanks  to  the 
American  Academy  for  the  use  of  its  room,  and  adjourned,  to 
meet  again  in  New  Haven  on  the  1 5th  of  October, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceeding*  at  New  Haven,  October,  1873.  lxxi 


Proceedings  at  New  Haven,  Oct.  15th  and  16tn,  1873, 


The  Society  met  at  8  o'clock  p.  m.,  in  the  Library  of  the  Yale 
Divinitv  School.  The  chair  was  taken  by  the  President,  Professor 
E.  E.  Salisbury. 

The  Recording  Secretary  being  absent,  Mr.  A.  Van  Name,  of 
New  Haven,  was  appointed  Secretary  pro  tempore. 

The  Committee  of  Arrangements  reported  that  they  had  ac- 
cepted, on  behalf  of  the  Society,  an  invitation  from  the  President 
to  take  tea  at  his  house  at  7  o'clock. 

It  was  announced  on  behalf  of  the  Directors  that  they  had  ap- 
pointed the  Annual  meeting  for  1874  to  be  held  in  Boston,  on  the 
21st  of  May  next.  Also,  that  they  recommended  to  the  Society 
the  election  to  membership  of  the  following  persons : 

Prof.  Franklin  Carter,  of  New  Haven, 

Prof.  William  E  Griffia,  of  Japan, 

Miss  Annie  K.  Humphrey,  of  Washington,  D.  C, 

Mr.  Jules  Luquiens,  of  Cincinnati,  O., 

Prof.  William  G.  Sumner,  of  New  Haven,  and 

Mr.  Alonzo  Williams,  of  Providence,  R.  I., 

as  Corporate  Members ;  and 

Dr.  J.  C.  Hepburn,  of  Japan,  and 
Rev.  J.  W.  Waugh,  of  India, 

as  Corresponding  Members.  The  recommendation  was  accepted 
by  the  Society,  and  the  persons  named  were  elected  in  the  usual 
manner. 

The  Corresponding  Secretary  exhibited  to  the  meeting,  photo- 
graphic copies  (taken  from  a  plaster  cast  of  the  original)  of  the 
inscriptions  on  the  trilingual  stone  of  Tanis,  presented  to  the  Soci- 
ety by  Mr.  Richard  Sullivan,  of  Boston ;  and  he  stated  that  Mr. 
Sullivan  had  also  presented  the  photogranhic  negatives  from  which 
the  plates  were  taken,  that  further  copies  might  be  furnished  to 
other  parties,  at  the  discretion  of  the  Society. 

The  following  communications  were  then  presented : 
1.  On  the  Orphic  Poets  and  Religionists,  and  their  Influences 
in  Greece,  by  Pres't  T.  D.  Woolsey,  D.D.,  of  New  Haven. 

After  speaking  of  the  name  Orpheus,  the  derivations  given  to  it  from  the  root 
bfxp.  epef ,  and  from  ribhu  of  the  Vedas ;  of  the  fact  that  the  name  first  occurs  in 
a  fragment  of  Ibycus  (Gent  vi.  B.  C):  and  of  the  Thrace  with  which  Orpheus  was 
connected,  the  paper  went  on  to  sever  the  great  number  of  forgeries,  or  of  poems 
falsely  ascribed  to  Orpheus,  from  the  proper  poems  of  the  school  or  sect.  The 
leading  points  of  the  paper  were :  1.  That  in  Cent.  vi.  B.  0.  a  body  of  men,  the 
Orphici  or  Orpheoteleste,  appeared  at  Athens,  some  of  whom  were  arrant  fabrica- 
tors of  oracles — as  Onomaoritus — and  whose  general  influence  was  to  modify  the 
Greek  religions  and  religious  traditions.  2.  This  sect  appeared  at  a  time  when 
the  Greeks  felt  a  deeper  sense  of  personal  guilt  than  we  can  find  in  their  earlier 
religion.  They  excited  or  made  use  of  this  feeling,  and  introduced  purgative  rites 
for  the  living  and  the  dead.    3,  Among  their  religious  innovations  must  be  named 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


lrxii  American  Oriental  Society  : 

their  initiations,  in  which  the  worship  of  Zagreus  played  a  leading  part.  Tnis 
divinity  was  a  form  of  Dionysus  with  a  different  mythology,  native  in  Crete,  or  at 
least  early  established  there.  The  myths  of  the  Eleusinian  mysteries  were  also 
modified  in  the  course  of  the  movement  proceeding  from  the  Orphic  sect  A.  They 
had  a  theogony  of  their  own,  differing  from  the  older  Hesiodic  theogony.  This 
was  remarkable,  among  other  things,  for  the  conception  of  the  world-egg,  which 
may  have  come  from  the  east ;  and  altogether  they  seem  to  have  felt  the  direct 
influence  of  Oriental  ideas,  although  the  author  could  not  admit  such  a  relation  to 
Egypt  as  Herodotus  attributes  to  them.  5.  In  this  theogony  a  pantheistical  cast 
of  thinking  is  observable.  Hence  the  favor  which  the  Orphic  poems  had  with 
later  Greek  philosophers ;  and  the  later  pantheistic  fragments  had  some  true  notion 
of  the  Orphic  doctrine  back  of  them.  6.  In  connection  with  their  treatment  of  the 
myths  was  noticed  their  syncretism,  or  confusion  of  different  divinities,  to  which 
their  doctrine  concerning  the  one  and  the  many  would  naturally  lead.  7.  Their 
doctrine  of  the  future  life  was  noticed,  in  connection  with  a  celebrated  fragment 
of  Pindar  preserved  by  Plato  in  his  Meno,  and  relating  to  the  return  of  souls  into 
new  bodies  after  purgation  of  crime  in  the  under  world.  8.  Their  asceticism  also 
was  examined,  and  passages  from  Plato  and  Euripides  brought  forward  in  illustra- 
tion of  it.  The  author  owned  his  obligations  to  Lobeck's  Agloophamus,  and 
endeavored  to  go  no  farther  than  the  opinions  of  the  earliest  authors  and  the  frag- 
ments, probably  genuine,  of  Orphic  poets  warranted. 

2.  Remarks  on  J.  G.  Mailer's  Semitic  Theory,  by  Pro£  C.  H. 
Toy,  of  Greenboro,  So.  Car.;  presented  by  the  Corresponding 
Secretary.     . 

A  brief  abstract  of  Prof.  Toy's  argument  is  as  follows : 

In  his  recent  work  entitled  "  The  Semites,  in  their  relation  to  Hamites  and  Ja- 
phetites,"  Prof.  Muller  of  Basle  has  attempted  a  solution  of  the  old  difficulty  as  to 
the  Canaanites,  who  speak  languages  of  the  group  called  Semitic,  and  yet  are  reck- 
oned as  Hamites  in  the  ethnographical  Table  of  Genesis  (chap.  x.).  He  holds  that 
the  name  "  Semite  "  means  nothing  but '  Hamitized  Japhetite,'  and  that  "Semitic" 
languages  are  simply  Hamitic  tongues  spoken  by  Japhetic  or  Indo-European  peo- 
ples. He  finds  his  proofs  in  the  statements  of  the  Hebrew  scriptures,  in  other 
ancient  writers,  and  in  the  linguistic  relations  themselves.  He  first  locates  the 
Hamitic  peoples,  and  tries  to  show  that  they  spoke  languages  of  the  class  now 
called  Semitic ;  he  then  endeavors  to  trace  the  Semites  of  the  Table  to  Indo-Kuro- 
pean  lands.  While  he  brings  forward  many  interesting  facts,  and  makes  valuable 
comments,  he  yet  fails  to  establish  his  main  proposition,  which  requires  more  con- 
clusive evidences  than  he  has  given.  If  the  Hebrew  national  consciousness  is 
sufficiently  trustworthy  to  prove  the  ethnological  diversity  of  Hebrew  from  Canaan- 
ite,  why  has  it  preserved  no  trace  of  the  original  identity  of  Hebrew  and  Japhetite? 
By  its  evidence,  the  Hebrews  were  as  distinct  in  race  from  Japhet  as  from  Ham. 
Again,  it  is  unexpiainably  strange  that  diverse  Indo-European  tribes  should  have 
utterly  given  up  their  speech  as  regards  form  and  flexion,  and  elaborated  instead  a 
set  of  dialects  which  seem  to  point  unmistakably  to  one  parent-tongue.  Nothing 
like  this  has  occurred  in  historical  times ;  Muller's  parallels  are  all  essentially  dif- 
ferent in  their  circumstances.  As  to  the  homes  of  the  Semites  of  the  Table,  viz. 
Asshur,  Arphaxad,  Aram,  Elam,  Lud,  the  first  three  are  proper  Semitic  countries, 
showing  Semitic  peoples  and  languages;  the  other  two  are  more  obscure,  but  by 
no  means  necessarily  Indo-European ;  as  the  names  are  geographical,  they  may 
indicate  regions  possessed  by  both  lndo-Europeans  and  Semites.  Then  as  to  the  lan- 
guages of  die  Hamites  of  the  Table,  viz.  Gush,  Mizraim,  Phut,  and  Canaan :  those  of 
Canaan  and  one  Cushite  region  (Ethiopia)  are  Semitic,  the  Egyptian  is  problematical 
and  at  least  mixed,  and  the  Phutish  (if  identified  with  the  Berber)  is  still  more 
remote  from  the  Semitic.  The  relation  of  these  last  two  to  the  Semitic  is  a  matter 
of  much  difference  of  opinion.  In  order  to  settle  the  questions  involved,  we  need 
a  more  thorough  and  authoritative  determination  of  the  relation  borne  by  the  Old 
Egyptian  to  the  Semitic  group,  and  of  the  extent  and  character  of  the  non-Semitic 
element  of  which  there  are  traces  from  the  Persian  Gulf  across  into  eastern  Africa. 
These  questions  are  not  settled  by  Prof.  Muller's  easy  method.    Similar  objections 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Haven,  October,  1873.  lxxiii 

might  be  urged  to  his  hypothesis  of  the  Indo-European  origin  of  the  Hyksos  and 
Philistines. 

Comments  were  made  on  this  paper  and  its  subject  by  Rev.  Mr.  Ward.  Mr.  Van 
Name,  and  Prof.  Whitney,  all  of  whom  agreed  with  its  author  in  rejecting  M filler's 
theory  as  paradoxical  and  untenable. 

3.  On  the  Assyrian  Inscription  at  Andover,  Mass.,  by  Rev. 
Selah  Merrill,  of  Andover. 

Mr.  Merrill  presented  a  transcript  and  a  partial  translation  of  the  Assyrian  in- 
scription on  a  slab  now  in  the  library  of  the  Andover  Theological  Seminary.  The 
slab  is  from  the  palace  of  Assur-nazir-bal  at  Nimroud,  and  its  inscription  is  one  of 
which  several  copies  exist  this  country,  and  of  which  a  translation,  made  by  Rev. 
W.  Hayes  Ward,  was  printed  in  the  Proceedings  of  this  Society  for  October,  1871. 


At  the  evening  meeting,  at  Prof.  Salisbury's,  only  one  paper  was 
presented. 

4.  On  the  Han-lin  Yuan,  or  Chinese  Imperial  Academy,  by 
Pres't  W.  A.  P.  Martin,  D.D.,  of  Peking;  presented  by  the  Cor- 
responding Secretary. 

After  calling  attention  to  the  interest  belonging  to  his  subject,  Dr.  Martin  goes 
on  to  describe,  first,  the  buildings  of  the  Academy.  They  are  a  series  of  five  low 
shed-like  structures,  one  story  in  height,  flanked  by  a  double  row  of  yet  humbler 
erections,  the  whole  forming  a  yamen  entered  by  an  inconspicuous  gateway  close 
by  the  British  Legation.  One  building  is  a  pavilion  sacredly  kept  for  the  use  of 
the  emperor,  on  his  visits  to  the  Academy.  A  noteworthy  visit  of  Kien-lung,  on 
occasion  of  the  dedication  of  the  renovated  buildings,  is  described ;  it  was  attended 
with  a  gift  to  the  library  of  the  great  Kang-hi  encyclopedia  Tushvrchi-cheng,  in  six 
thousand  volumes ;  and  the  emperor  produced,  as  if  impromptu,  an  elaborate  ode, 
of  which  the  translation  is  given.  All  is  now  in  a  dilapidated  condition,  the  library 
in  confusion  and  unused.  There  is  no  regular  occupation  of  the  premises :  the 
officers  meet  there  nine  times  a  month,  for  laying  out  work ;  and  the  members  only 
on  feast-days,  for  the  performance  of  religious  rites.  Yet  the  institution  proper  is 
in  a  state  of  undiminished  vigor;  only  its  work  has  been  transferred  elsewhere. 
The  decay  of  a  building  in  China  is  no  indication  of  the  decadence  of  the  institution 
it  represents.  And  Chinese  public  buildings  are  for  the  most  part  mean,  compared 
with  those  of  western  nations.  The  germ  of  the  Academy  was  the  assemblage -by 
Tai-tsung,  of  the  Tang  dynasty,  twelve  centuries  ago,  of  a  body  of  eighteen  learned 
and  able  men  who  should  give  him  society  and  aid.  From  this  time  dates  a  new 
era  in  the  literary  activity  of  the  empire;  also  the  establishment  on  nearly  its 
present  footing  of  the  system  of  examinations ;  and  the  art  of  printing  made  its 
appearance  at  about  the  same  time.  Tai-tsung  made  later  a  new  levy  of  elegant 
writers  to  act  as  copyists  in  founding  a  library ;  and  a  successor,  Huen-tsung.  added 
another  body  of  scholars,  and  combined  the  three  into  one  organization,  giving  it 
the  name  of  Han-lin, '  forest  of  pencils.1  Since  then,  it  has  been  a  regular  appendage 
to  the  imperial  court.  During  the  past  six  hundred  years,  its  location  has  been  in 
Peking,  and  its  present  nominal  quarters  were  assigned  to  it  under  the  Ming. 

The  constitutive  statutes  of  the  Academy  (of  which  a  succinct  translation  is 
given)  offer  no  very  intelligible  view  of  its  numbers  or  occupations.  It  is  really  a 
body  of  civil  functionaries,  a  government  organ ;  its  main-spring  is  in  the  central 
throne.  Its  members  do  not  seek  admission  from  love  of  learning,  but  for  the  dis- 
tinction it  confers,  and  especially  as  a  passport  to  lucrative  employment.  They 
spend  from  six  to  ten  years  in  attendance  at  the  Academy,  and  then  go  into  the 
provinces  as  triennial  examiners,  as  superintendents  of  education,  or  in  other  ca- 
pacities :  always  proudly  retaining  the  title  of  Academician.  There  are  also  several 
yamens  at  the  capital  chiefly  manned  from  the  Academy:  one  constantly  attends 
the  Emperor,  with  the  duty  of  preserving  a  minute  record  of  all  his  words  and 
actions ;  another  is  in  somewhat  similar  attendance  upon  the  he  r  apparent ;  others 
belong  to  the  imperial  boards  of  censors ;  the  higher  ranks  are  ex-officio  counsellors 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ixxiv  American  Oriental  Society : 

of  his  majesty.  Perhaps  three  or  four  score  members  are  in  regular  attendance  at 
the  ceremonious  gatherings;  on  great  occasions,  more  than  twice  that  number 
may  assemble.  Then  there  are  probationers  or  candidates,  to  the  number  of  a 
hundred  or  more,  who  study  for  three  years  under  the  auspices  of  the  Academy, 
and  then  stand  an  examination  for  membership.  The  grand  total  of  actual  and 
passed  members  probably  does  not  fall  short  of  five  hundred.  The  qualifications 
for  membership  are :  unusual  natural  talent,  and  profound  acquisitions  in  all  the 
departments  of  Chinese  scholarship.  And  membership  is  not  given  by  vote,  or  by 
imperial  appointment;  it  is  won  only  by  competition  in  regular  examinations. 
Provision  is  farther  made  for  occasional  examinations  of  the  regular  members  in 
presence  of  the  emperor,  "  to  prevent  their  relapse  into  idleness."  The  officers 
are  divided  pretty  equally  between  Manchus  and  native  Chinese. 

The  occupations  of  the  Han-lin  are  very  various,  from  the  selection  of  titles  for 
people  in  high  station  to  the  conduct  of  provincial  examinations  and  the  writing 
of  national  histories ;  but  the  advancement  of  science  is  not  among  them,  because 
they  are  not  aware  that,  since  the  achievements  of  Confucius  and  the  ancient  sages, 
any  new  world  remains  to  be  conquered.  The  composition  of  imperial  prayers. 
the  writing  of  inscriptions  for  the  temples  of  various  divinities  in  acknowledgment 
of  services  to  the  nation,  the  preparation  under  imperial  orders  of  scrolls  and  tab- 
lets for  schools  and  charitable  institutions  throughout  the  empire — these  are  some 
of  the  Academy's  lighter  labors.  The  great  libraries,  public  and  private,  show 
the  activity  of  its  members  in  editing  and  commenting  the  canonical  literature. 
Their  historiographies  labors  are  also  immense.  For  example,  there  are  now  in 
the  capital  four  historical  bureaux,  constantly  occupied,  not  with  the  events  of 
other  countries  and  distant  ages,  but  with  those  of  the  present  reign  and  its  imme- 
diate predecessor ;  and  they  are  ail  conducted  by  the  Han-lin.  The  scale  of  these 
histories  may  be  inferred  from  the  fact  that  the  bureau  of  military  annals  recently 
reported  the  completion  of  the  account  of  the  Tai-ping  and  Nien-fei  rebellions,  in 
three  hundred  and  sixty  volumes.  Then  there  are  innumerable  provincial  and 
local  histories,  chiefly  managed  by  the  same  hands.  The  literary  enterprises  of 
the  emperors,  such  as  the  great  encyclopedia  of  Kaug-hi,  already  referred  to,  and 
the  dictionary  of  the  same  imperial  author,  are  carried  out  by  the  doctors  of  the 
Academy.  Under  the  present  minority  reign  they  have  produced,  as  it  were  t» 
usum  Delphini,  a  course  of  history  and  the  classics  made  easy  by  translation  into 
the  Mandarin  or  court  dialect.     All  the  academicians,  too,  are  professional  poets. 

The  member  of  the  Han-lin  is  not  furnished  by  his  education  with  a  feeble  su- 
perficial polish,  that  unfits  him  for  the  duties  of  practical  life ;  he  is  also  prepared 
for  the  discharge  of  political  functions.  Its  eminent  doctors  are  conspicuous  in 
the  civil  and  diplomatic  history  of  their  country. 

•The  paper  closed  with  an  account,  accompanied  by  extracts,  of  the  Memoirs  of 
the  Academy. 


The  Society  met  at  9  o'clock  on  Thursday  morning,  at  the  same 
place  as  on  Wednesday,  and  continued  to  listen  to  communica- 
tions. 

5.  Statistics  of  Sanskrit  Verbal  Forms  in  the  Aitareya  Brahma- 
na,  by  Prof.  John  Avery,  of  Grinnell.  Iowa ;  presented  by  the 
Corresponding  Secretary. 

In  two  previous  papers  (presented  in  May,  1872,  and  May,  1873),  Prof.  Avery 
had  given  a  detailed  statistical  view  of  the  occurrence  of  the  various  forms  of  the 
Sanskrit  verb  in  the  Sama-Veda  and  in  the  Nala  and  Bhagavad-Git& ;  thus  illustrat- 
ing the  verb  as  it  appears  in  the  earliest  Vedlc  dialect  and  in  the  modern  classical 
Bpeech.  In  order,  now,  to  render  more  complete  the  Comparative  view  already 
furnished,  he  had  undertaken  to  treat  in  the  same  way  a  leading  text  of  the  inter- 
mediate Br&hmana  literature,  namely  the  Aitareya  Brahmana,  as  published  by  Hang 
(Bombay,  1863).  The  following  tables  give  the  main  results,  summed  up  in  the 
same  manner  as  for  the  preceding  papers : 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1873. 


lxxv 


primitive  verb. 

causative. 

desider. 

d.  of  caus. 

inten 

act. 

mid. 

pass. 

act. 

mid. 

act. 

mid. 

act. 

mid. 

act. 

Present: 

indie. 

2371 

652 

214 

221 

15 

6 

5 

I1 

9 

subj. 

118 

36 

23 

3 

2 

opt. 

727 

154 

14 

43 

28 

3 

1 

imper. 

381 

81 

5 

16 

2 

Imperfect, 

758 

288 

13 

39 

16 

3 

5 

3 

4 

Aorist : 

indie. 

99 

23 

28 

subj. 

88 

9 

6 

opt 

3 

imper. 

1 

Perfect, 

893 

57 

2 

1 

Future  in  tdsmij 

11 

Future  in  sydmi, 

80 

13 

4 

Conditional, 

3 

The  active  and  middle  aorist  forms  (as  passive  are  reckoned  above  only  the 
peculiar  third  persons  singular)  are  to  be  divided  as  follows  (according  to  Bopp's 
classification  and  numbering): 


I 

n. 

ra. 

rv. 

v. 

VI. 

VI 

act. 

mid. 

act. 

act. 

mid. 

act. 

act. 

mid. 

act. 

mid. 

act. 

12 

13 

2 

20 

2 

1 

16 

2 

27 

5 

21 

16 

4 

12 

5 

5 

1 

26 
3 

1 

| 

27 

2 

Aorist. 
indie, 
subj. 
opt. 
imper. 

The  statement  for  the  participles  is 


Present, 
Perfect, 
Future, 


mid. 
1 


[  primitive 

verb. 

causative. 

deside 

rative. 

intensive^ 

act. 

mid.   pass. 

act. 

mid. 

pan. 

act. 

pass. 

act.    mid. 

1  260 

112 

66 

10 

1 

4 

1 

1 

4 

2 

|  106 

11 

21 

8 

Also,  the  passive  participle  in  ta  is  formed,  from  the  primitive  verb,  896  times 
(including  27  cases  of  the  twin  ending  na);  from  the  causative,  2  times;  from  the 
desiderative,  3  times.  Its  compound,  the  perfect  active  participle  in  tavant,  occurs 
once. 

The  infinitive  is  found  21  times  in  accusative  form  (once  in  am,  the  rest  in  turn), 
and  8  times  in  dative  (4  times  in  tave,  2  times  in  tavdi,  1  time  in  «,  and  1  time  in 
ase).  The  gerund  in  tvd,  159  times  from  the  primitive  verb,  9  times  from  the 
causative,  1  time  from  the  causal  desiderative;  that  in  yo,  159  times  from  the 
primitive  verb,  and  6  times  from  the  causative. 

The  gerundive  in  tavya  is  met  with  52  times  (twice  causative,  once  desiderative), 
that  in  tva  2  times,  that  in  ya  74  times  (5  times  causative),  that  in  antya  8  times. 

6.  On  the  Ham  at  h  Inscriptions,  by  Rev.  W.  H.  Ward,  D.D.,  of 
New  York. 

Dr.  Ward  gave  a  brief  account  of  what  had  been  hitherto  brought  to  light  re- 
specting the  Hamath  inscriptions,  and  of  the  studies  and  speculations  to  which 
they  had  given  rise.  The  stones  themselves  had  lately  been  taken  possession  of 
by  the  Turkish  government  for  its  museum  at  Constantinople,  and  as  they  passed 
through  Beyrout  on  their  way,  they  had  been  carefully  examined  by  the  represen- 
tatives of  the  American  Palestine  Exploration  Society,  and  squeezes  taken  from 
them.    These  squeezes  were  exhibited  to  the  meeting  by  Dr.  Ward,  as  also  the 

*  The  f orms  of  the  reduplicated  or  causative  aorist  were  omitted  by  an  oversight 
in  the  summary  for  the  SAma-Veda  in  the  Proceedings  for  May,  1872 :  of  the  in- 
dicative, that  Veda  contains  38  active  forms  and  1  middle;  of  the  subjunctive,  10 
active  and  2  middle;  of  the  optative,  3  active;  of  the  imperative,  1  active  form. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


lxxvi  American  Oriental  Society: 

lithographed  copies  which  had  beta  made  from  them  with  the  greatest  care  under 
his  direction,  and  which  would  soon  be  published  by  the  above  mentioned  Society. 
Three  of  the  inscriptions  are  nearly  the  same,  varying  only  in  certain  groups  of 
signs  at  definite  points.  One  is  in  an  absolutely  perfect  state  of  preservation,  as 
fresh  and  sharp  as  if  just  cut  All  are  cut  in  a  very  peculiar,  if  not  unique,  manner, 
the  surface  of  the  stone  being  smoothed  down,  and  then  the  figures  graved  in, 
cameo-fashion,  their  prominent  parts  and  the  line  separating  the  rows  of  figures 
being  left  at  the  general  level,  while  the  rest  of  the  surface  of  the  stones  is  cut  away 
about  them,  to  a  uniform  depth.  The  characters  are  strictly  hieroglyphic,  many 
of  the  objects  represented  being  clearly  recognizable;  but  they  seem  to  be  entirely 
different  from  and  unconnected  with  the  Egyptian  hieroglyphs.  They  are  arranged 
in  a  manner  accordant  with  that  often  practised  in  Egypt;  the  lines  of  characters 
run  on  horizontally,  but  in  the  line  one  or  more  characters  are  often  placed  under 
an  upper  one.  Knowledge  respecting  them  is  chiefly  limited  thus  far  to  the  direc- 
tion in  which  the  lines  run  and  read :  this  is  clearly  povoTp&prpMv,  or  opposite  in 
alternate  lines ;  and  the  comparison  of  the  three  nearly  identical  inscriptions  shows 
that  the  beginning  is  at  the  right  hand  upper  corner. 

Br.  Ward  thought  it  very  questionable  whether  our  knowledge  would  ever  go 
farther  than  this,  considering  the  paucity  of  the  material,  the  independence  and 
primitiveness  of  the  character,  and  our  utter  ignorance  as  to  the  language  repre- 
sented. Yet  he  considered  the  discovery  as  not  only  interesting  but  decidedly  im- 
portant, in  view  of  the  light  which  it  might  be  made  to  throw  upon  the  history  of 
systems  of  writing  in  that  part  of  the  world.  He  inclined  to  regard  the  inscriptions 
as  very  ancient,  probably  older  than  anything  before  found  in  the  country.  What 
place  was  there  for  such  rude  and  primitive  modes  of  writing  after  the  adoption 
and  currency  of  the  Phenician  ? 

7.  On  some  of  the  relations  of  Islamism  to  Christianity,  by 
Prof.  E.  K.  Salisbury,  of  New  Haven. 

The  too  prevalent  want  of  candor  in  the  Christian  world,  and  strength  of  preju- 
dice inherited  from  times  of  deadly  conflict  between  Islamism  and  Christianity, 
were  first  spoken  of ;  these,  however,  the  later  study  of  Muhammad  and  his  religious 
system  had  begun  to  remove ;  while,  at  the  same  time,  a  re  rival  of  the  spirit  and 
power  of  primitive  Islamism,  in  the  Turkish  empire,  in  India,  and  in  Africa,  had 
made  the  subject  one  of  special  interest  Islamism  was  then  denned  to  be,  essen- 
tially, a  new  proclamation  of  primitive  Judaism,  with  the  Messianic  element  left 
out — a  re-affirmation  and  vindication  of  the  living  and  acting  sovereignty  of  God — 
and  tliis  was  pointed  out  as  what  should  mainly  direct  all  apologies  for  Christianity 
addressed  to  Muslims :  that  "  the  teachings  of  Muhammad,  true  and  noble  as  they 
were  in  the  main,  were  yet,  in  their  distinctive  character,  not  such  as  could  be  a 
completing  revelation  to  man ;  that,  in  fact,  he  made  a  retrograde  movement- 
necessary,  as  it  would  appear,  to  give  new  force  to  divine  messages  of  earlier  times, 
and  included  in  the  providential  scheme  of  the  world's  history ;  yet  only  provisional, 
to  make  way  for  a  wider  proclamation  of  the  One,  greater  than  all  prophets,  who 
was  the  true  '  seal  of  prophesy,'  the  '  express  image '  of  divine  love."  The  moral 
system  of  Islamism  was  then  characterized,  as  in  accordance  with  its  theology, 
11  being  based  upon  reverence  for  God,  and  the  ideal  of  character  being  absolute 
submission  to  His  will ;"  and  it  was  shown  that,  on  some  points,  such  as  polygamy 
and  slavery,  where  Muhammad  had  been  charged  with  immoral  laxity,  he  was  in 
fact  a  reformer  of  the  usages  of  his  time ;  and  the  revival  of  primitive  Islamism 
was,  in  this  view,  noted  as  rather  hopeful  than  discouraging  to  the  Christian  phi- 
lanthropist. 

The  controversy  between  Christianity  and  Islamism  was  then  passed  in  review, 
as  exhibited  in  a  tract  by  the  celebrated  Roman  Catholic  missionary  Xavier,  with 
the  reply  made  to  it,  and  a  rejoinder  by  the  Jesuit  Gkiadagnoli ;  also,  in  the  tracts 
written  on  either  side  by  the  missionary  Henry  Martyn  and  his  antagonists  in 
Persia ;  and  as  recently  presented  in  two  works  from  Muslim  authors :  the  "  Es- 
says" of  Syud  Ahmed  Khan,  and  Syed  Ameer  Ali's  "Critical  Examination  of  the 
Life  and  Teachings  of  Mohammed."  The  intention  of  this  review  was  to  bring  out 
the  chief  arguments  alleged  in  favor  of  Islamism,  and  to  show  how  they  either 
had  been,  or  should  be,  met  on  the  Christian  side. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceeding*  at  New  Haven,  October,  1873.  lxxvii 

The  paper  was  ended  with  some  brief  hints  as  to  the  influence  of  the  two  systems 
upon  one  another,  and  that  of  Islamism,  in  particular,  on  society,  as  historically 
manifested. 

Rev.  Mr.  Labaree,  of  Persia,  called  attention  to  the  important  contributions  of 
the  missionary  Rev.  G.  G.  Pfander  to  the  same  controversy,  and  briefly  described 
their  character  and  effect. 

8.  On  Johannes  Schmidt's  new  Theory  of  the  Relationship 
of  Indo-European  Languages,  by  Prof.  W.  D.  Whitney,  of  New 
Haven. 

The  speaker  began  with  pointing  out  that  the  latest  and  most  authoritative  opin- 
ions in  Germany  tend  very  decidedly  towards  recognizing  all  the  branches  of 
Indo-European  language  in  Europe  as  more  nearly  related  to  one  another  than  to 
the  Asiatic  branches ;  thus  implying  a  first  separation  of  the  family  into  a  Euro- 
pean and  an  Aryan  or  Asiatic  division.  Prof.  Schmidt  of  Bonn,  however,  in  a 
recent  pamphlet  (Die  VerwantschafisverMltniase  der  Indogermanischen  Sprachen, 
Weimar,  1872,  8vo,  pp.  88),  after  setting  forth  the  grounds  on  which  the  above 
view  has  been  held,  by  himself  hitherto  among  the  rest,  proceeds  to  detail  the  dif- 
ficulties which  still  stand  in  its  way,  and  which  determine  him  now  to  reject  it. 
He  finds,  namely,  special  points  of  argument  between  the  Slavo-Lettic  dialects  and 
the  Aryan,  and  other  special  points  between  the  former  and  the  Germanic,  unshared 
by  the  Aryan ;  again,  notwithstanding  the  generally  assumed  nearer  relationship 
of  Greek  and  Latin,  there  are  particular  coincidences  between  Greek  and  Aryan 
also,  as  between  Latin  and  Celtic  and  Germanic :  and  so  on.  This  leads  Schmidt 
to  reject  altogether  the  ordinary  "family-tree"  (Stammbaum)  arrangement  of 
Indo-European  languages,  which  accounts  for  the  position  and  relations  of  each 
language  by  a  series  of  divarications  of  an  original  common  stock ;  he  sets  up  instead 
a  kind  of  geographical  theory,  whereby  the  languages  are  related  according  to  pro- 
pinquity, each  being  an  "  organic  intermediate  "  between  its  neighbors  on  either 
hand,  a  tie  running  through  the  whole  like  a  spreading  of  waves  from  a  centre  of 
disturbance.  Prof.  Whitney  said  that  his  object  was,  not  to  criticize  the  difficulties 
raised  in  detail  and  attempt  to  remove  them,  but  to  point  out  how  wholly  unscien- 
tific and  untenable  was  the  new  theory  of  explanation.  It  is  flatly  opposed  to 
everything  that  we  know  as  to  the  manner  of  tradition  of  language,  and  the  causes 
and  signs  of  relationship  between  dialects  of  the  same  family. 
The  family-tree  arrangement  of  languages  is  a  necessary  result 
of  the  like  derivation  of  communities.  If  a  given  community  A 
divides  into  two  (or  more),  namely  B  and  0,  and  if  then  later  C 
divides  into  two  (or  more),  namely  D  and  E,  the  languages  of 
the  different  divisions  will  be  different,  having  become  so  in 
consequence  of  their  separation,  because  the  divaricating  influ- 
ence of  individual  action  in  the  change  of  language  has  not  been 
counteracted  by  the  unifying  influence  of  communication.  There  will  be  as  many 
languages,  D  E  B,  as  there  are  divisions,  all  of  them  retaining,  by  direct  traditional 
transmission  through  the  lines  of  descent  of  each  community,  and  in  no  other  way, 
something  of  the  original  language  A.  There  can  be  nothing  of  A  in  E  which  was 
not  also  in  0,  and  which  was  not  shared  also  by  D  when  D  and  E  separated ;  nor 
any  exclusive  correspondences  between  E  and  B  which  are  not  results  of  the  exclu- 
sive loss  by  D  of  something  which  it  as  well  as  E  once  had,  by  derivation  from  A 
through  0— excepting,  of  course,  the  products  of  mere  accident,  and  of  borrowing 
from  E  into  B  or  the  contrary ;  and  excepting,  also,  rare  cases  in  which  B  and  E 
may  agree  in  carrying  out  certain  tendencies  implied  in  the  habits  of  speech  of  A, 
and  which  have  been  in  some  way  counteracted  and  annulled  in  D.  The  geographi- 
cal relations  of  D  E  and  B  cannot  possibly  have  an  effect  on  their  linguistic  relations 
except  by  facilitating  borrowing — unless,  indeed,  they  have  been  in  such  close  com- 
munion together  as  to  have  directly  influenced  one  another ;  and  this  is,  of  all  things 
in  linguistic  history,  the  least  likely  and  the  hardest  to  prove.  The  assumption  that 
mere  diminution  of  distance  in  space  will  exert  an  approximating  influence  upon 
the  idioms  of  two  peoples  who  come  into  no  contact  or  only  a  casual  contact  with 
one  another,  neither  of  whom  knows  or  cares  how  the  other  speaks,  is  little  short 
of  absurd.    Thus,  to  take  as  example  the  most  striking  of  the  difficulties  brought 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


lzxyiii  American  Oriental  Society  : 

up  by  J.  Schmidt :  in  the  Slavo-Lettic  languages  (B),  the  original  guttural  k  of  a 
certain  definite  list  of  words  is  corrupted  to  a  sibilant,  as  it  is  also  in  the  Arjan 
languages  (B) ;  while  the  nearest  relative  of  the  former  group,  the  Germanic  (D), 
as  well  as  the  other  European  tongues  (other  branches  of  C),  shows  in  these  suae 
words  the  guttural  uncorrupted.  This,  Ascoli  points  out,  can  only  be  either  be- 
cause  the  line  E  is  wrongly  drawn,  and  should  be  connected  with  B  instead  of  CD, 
or  else  because  both  CED  and  B  inherited  from  A  a  peculiarity  in  the  utterance  of 
the  guttural  in  these  particular  words,  which  in  E  and  B  finally  ran  into  a  sibilant 
corruption,  while  in  D  and  the  other  branches  of  C  it  was  lost  and  the  normal  gut- 
tural restored.  And  of  the  two  possible  explanations  Ascoli  prefers  the  latter, 
though  fully  recognizing  its  difficulty  and  antecedent  improbability.  Fick,  in  his 
more  recent  Sprachcinhcit  der  Indogermanen  Ewopas,  also  gives  an  explanation 
according  in  every  essential  particular  with  ABColi's,  though  cast  into  a  somewhat 
different  form.  Asooli's  theory  is  stigmatized  as  "  unscientific  "  by  Schmidt  (and 
also,  strangely  enough,  by  Pick),  because  it  accounts  for  results  by  "chance"- 
that  is  to  say,  because  it  regards  the  Slavo-Lettish  people  as  having  happened,  for 
no  assignable  reason,  to  retain  and  carry  out  a  corruption  which  its  own  nearer 
relatives  had  abandoned  instead.  To  Prof.  Whitney  it  seemed  that  the  charge  of 
being  unscientific  did  not  lie  against  the  one  who,  to  explain  a  perplexing  agree- 
ment, assumed  a  cause  which  was  incontrovertibly  possible,  though  of  great  ante- 
cedent improbability ;  but  against  the  one  who  assumed  a  cause  opposed  to  all  the 
deductions  of  a  sound  linguistic  science.  It  was  much  as  if  one  should  refuse  to 
ascribe  to  chance  the  twice  repeated  recurrence  of  a  throw  of  sixes,  and  should 
prefer  to  attribute  it  to  the  influence  of  the  stars. 

Many  of  the  difficulties  raised  by  Schmidt  have  been  removed  by  Fick,  in  die 
volume  already  referred  to,  in  conformity  with  accepted  linguistic  principles,  and 
others  by  Jolly,  in  his  Geschichte  des  InfiniUva.  Any  yet  remaining  may  be  expected 
to  yield  in  time  to  a  similar  treatment  At  any  rate,  it  is  quite  too  soon  for  Indo- 
European  comparative  philology  to  feel  itself  driven  into  so  close  a  corner  as  to 
have  to  force  its  way  out  in  the  manner  proposed  by  Schmidt.  This  was  one  more 
instance  of  the  carelessness  as  to  the  established  truths  of  the  science  of  language 
which  the  eminent  comparative  philologists  of  Germany  are  too  prone  to  exhibit. 

Max  Muller,  in  his  introductory  lecture  at  Strassburg,  discourages  all  attempts  to 
solve  the  problem  of  nearer  relationship  between  the  Indo-European  branches,  in- 
clining to  pronounce  it  scientifically  insoluble,  and  declaring  that  a  miscellaneous 
connection,  without  definable  degrees,  answers  entirely  to  the  conditions  of  dialectic 
growth  to  which  all  languages  are  subjected  in  their  first  development  We  most 
wait  for  Muller's  detailed  exposition  of  the  conditions  referred  to  before  we  can 
understand  why  there  should  not  be  varying  degrees  of  relationship  between  early 
as  well  as  later  dialects,  or  why  it  is  not  just  as  scientific  to  inquire  whether 
Lithuanian  is  more  nearly  allied  to  Germanic  than  to  Celtic,  as  whether  English 
is  more  nearly  allied  to  Frisian  than  to  Danish  or  Bavarian. 

No  more  communications  being  offered,  the  Society  passed  a 
vote  of  thanks  to  the  Faculty  of  the  Divinity  School  for  the  use 
of  its  room,  and  adjourned,  to  meet  in  Boston  on  the  21st  of  May, 
1874. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1874.  lxxix 


Proceedings  at  Boston,  May  20th,  1874. 


The  Society  held  its  Annual  meeting,  as  usual,  in  the  Library 
of  the  American  Academy,  Athenajum  building,  Boston,  at  10 
o'clock,  a.  m.,  the  President  in  the  chair. 

The  Treasurer's  report  for  the  year  was  read,  and,  having  been 
referred  to  an  auditing  Committee,  was  examined  and  accepted. 
It  shows  the  income  and  outgoes  of  the  year  to  have  been  as  is 
stated  below  : 

RECEIPTS. 

Balance  on  hand,  May  21st.  1873, $906.09 

Annual  assessments  paid  in, $565.00 

Sale  of  the  Journal, 84.84 

Interest  on  deposit  in  Savings  Bank, 62.82 

712.66 

Total  receipts  of  the  year, $1,618.75 

EXPENDITURES. 

Printing  of  Proceedings, $53.36 

Kxpenses  of  Library  and  Correspondence, 35.39 

Total  expenditures  of  the  year,     -         -        -        -  88.75 

Balance  on  hand  May  20th.  1874,         -        - 1,530.00 

$1,618.75 
A  general  report  as  to  the  increase  of  the  Library  during  the 
year  was  presented,  the  details  of  accessions  being  left  to  be  given 
in  the  printed  Proceedings. 

The  Directors  announced  that,  in  consideration  of  the  non- 
appearance during  the  year  of  any  continuation  of  the  Journal, 
they  had  voted  that  no  annual  assessment  be  levied  on  the  members 
for  the  year  1 874-75.  Further,  that  they  had  appointed  the  Semi- 
annual meeting  to  be  held  in  New  York,  on  Wednesday,  October 
2*th,  designating  Prof.  Short  and  Dr.  Ward  of  New  York,  with 
the  Secretaries,  a  Committee  of  Arrangements  for  it. 

The  following  gentlemen  were  then  nominated  by  the  Directors 
as  candidates  for  Corporate  membership,  and  were  duly  elected 
by  ballot : 

Prof.  Felix  Adler,  of  Ithaca,  N.  Y.; 
Mr.  Isaac  H.  Hall,  of  New  York ; 
Rev.  Henry  F.  Jenks,  of  Boston ; 
Rev.  Howard  Osgood,  of  New  York; 
Prof.  Charles  P.  Otis,  of  Boston. 

The  election  of  officers  for  the  ensuing  vear  being  now  in  order, 
Messrs.  Trumbull  of  Hartford,  Merrill  of  Andover,  and  Ward  of 
New  York  were  appointed  a  Committee  of  nomination.  They  re- 
ported the  names  of  the  following  gentlemen,  who  were  balloted 
for  and  duly  elected  : 

0 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


1  x x x  Am erican  Orien tal  Society : 

President — Prof.  E.  E.  Salisbury,  LL.D.,  of  New  Haven. 

i  Kev.  X.  G.  Clark,  D.D.,  "  Boston. 

Vice-Presidents}  Hon.  Pktkk  Parker,  M.D.,  ■'  Washington. 

(  Kev.  T.  D.  Woolsey,  LL.D.,  "  New  Haven. 
Recording  Secretary — Prof.  Ezra  Abbot,  LL.D.,  u  Cambridge. 
Corresp.  Secretary — Prof.  W.  1).  Whitney,  Ph.D.,  "  New  Haven. 
Seer,  of  Class.  Sect— Prof.  W.  W.  Goodwin,  Ph.D.,  u  Cambridge. 
Treas V  and  Libfn — Mr.  Addison  Van  Name,  "  New  Haven. 
f  Mr.  J.  W.  Barrow,  "  New  York. 

Mr.  A.  I.  Cothkal,  "  New  York. 

Prof.  W.  II.  Green,  D.D.,  u  Princeton. 

Directors  <(  Prof.  A.  P.  Peabody,  D.D.,  "  Cambridge. 

Dr.  Charles  Pickering,  u  Boston. 

Prof.  Charles  Short,  LL.D.,  "   New  York. 

Kev.  W.  H.  Ward,  D.D.,  "   New  York. 

The  Corresponding  Secretary  called  the  attention  of  the  Soci- 
ety to  its  losses  by  death  during  the  past  year.  The  list  included 
the  names  of  three  Corporate  members, 

Mr.  Charles  Astor  Bristed,  of  New  York, 
Prof.  Alpheue  Crosby,  of  Salem,  Mass.,  and 
Col.  James  F.  Meline,  of  Brooklyn,  N.  Y. ; 

and  of  one  Corresponding  member, 

Dr.  Francis  Mason,  missionary  in  Burmah. 

The  Secretary  gave  a  somewhat  full  sketch  of  the  life  and  lite- 
rary labors  of  Mr.  Bristed,  who  had  for  some  years  been  a  member 
of  the  Society,  though  never  taking  a  personal  part  in  its  proceed- 
ings ;  he  also  spoke,  more  briefly,  of  Col.  Meline,  elected  only  a 
year  since  to  its  membership.  Dr.  Peabody  bore  testimony  to  the 
high  scholarship  of  Prof.  Crosby,  and  to  his  eminent  services  in  the 
cause  of  education.  Dr.  Anderson  and  Dr.  Ward  eulogized  the 
character  of  Dr.  Mason,  and  described  his  work,  both  as  mission- 
ary and  as  scholar.  He  had,  in  some  of  his  visits  to  America, 
been  present  aud  offered  communications  at  the  Society's  meetings, 
and  had  repeatedly,  and  down  to  a  very  recent  period,  furnished 
articles  to  its  Journal.  His  principal  scholarly  works  are  a  volume 
of  various  information  on  Burmah,  and  an  edition  of  Kaccayana's 
Pali  grammar,  which  forms  a  part  of  the  series  of  the  Bibliotheea 
lndica,  published  at  Calcutta.     He  was  born  in  1799. 

The  correspondence  of  the  half-year  was  presented,  and  some 
extracts  from  it  were  read.  Dr.  C.  II.  Brigham,  of  Aun  Arbor, 
Mich.,  had  sent  an  account  of  the  finding  of  a  little  manuscript 
roll,  in  Ethiopie,  on  the  premises  of  the  Michigan  Central  Railway 
at  Jackson  Junction,  apparently  dropped  there  by  some  traveller. 
He  added  a  full  description  of  the  MS.,  which  is  evidently  not  very 
old,  is  well  preserved  aud  neatly  written,  and  illustrated  with  sev- 
eral pictures.     It  is  a  liturgy. 

Rev.  T.  C.  Trowbridge,  missionary  in  Asiatic  Turkey,  being 
present,  addressed  the  Society  on  the  college  of  Western  learning 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  B ottto //,  J/</y,  1874.  lxxxi 

now  sought  to  be  established  at  Aintab;  and  also  spoke  of  the  many 
and  rich  opportunities  in  that  region  for  antiquarian  research. 
Communications  were  now  called  for  and  presented. 

1.  On  a  Greek  Inscription  from  near  Beirut,  published  in  the 
Second  Statement  of  the  American  Palestine  Exploration  Society, 
October,  1873,  by  Prof.  F.  P.  Brewer,  of  Columbia,  S.  C. 

The  following  is  proposed  as  a  revision  of  the  last  six  lines.  The  .preceding 
part  of  the  inscription  is  very  faulty,  but  seems  to  give  the  name  of  a  Phoenician 
who  obtained  the  sovereignty  of  Heliapolis. 

3  Atya  fidX  eKTe'/Juv  [lpy'\  haaa  vdy  fpovrt 

6  QotviKy  avrfj,  boov  koi  r6Ae  £py[pv\y 

7  ["Affjrrofc  et'Jvof/]*/  [A]a$  ^ya  ^avfta  r[t?*mrev] 

8  [ 'Q]c   [«]ard  tuv  ahoirk'kijv  laov  tOque  jiiaov 

9  '(typa  dLrfvenkw:  6fia?.^v  oSov  kiravbovrec 
10                      Qevyufiev  ;r;a/£7r[i7]c    injxyg   6fio[t]ir?.av[i~\Tfg. 

Translation.  '  "While  very  promptly  executing  whatever  works  he  devised  for 
Phoenicia  herself,  so  great  a  work  even  as  the  following  did  he  finish  from  good 
will  to  the  city,  a  great  wonder  to  the  people,  when  down  from  the  peaks  midway 
he  made  an  even  path,  in  order  that  by  using  a  road  that  was  level  throughout 
we  may  avoid  the  height  of  painful  wandering.' 

The  letters  in  brackets  are  the  only  ones  that  vary  from  the  published  text 
which  in  most  of  those  places  was  "  recognized  with  difficulty."  We  have  changed 
ZO  to  AS  (7),  and  EI  to  H  (10),  and  have  inserted  ET  (7).  K  (8).  and  the  iotas  in 
lines  7  and  10. 

The  measure  is  the  elegiac  distich.  The  only  irregularity  in  the  last  four  lines 
would  be  removed  if  we  could  read  k^avvovreg  at  the  end  of  line  9. 

The  road  which  our  inscription  commemorates  seems  to  be  the  one  referred  to 
in  a  well  known  Latin  inscription  in  the  vicinity,  which  says:  M.  Aurdius  Anioiiinws 
montibvs  inminentibus  Licoflumini  caesis  viam  dclatuvit. 

2.  On  the  use  of  Si  in  Hebrew  with  Negative  Particles,  by  Prof. 
C.  M.  Mead,  of  Andover,  Mass. 

The  object  of  this  investigation  was  to  ascertain,  if  possible,  by  what  means 
the  Hebrew  language  distinguished  a  partial  from  a  universal  negation.  To  this 
end  an  attempt  was  made  to  make  a  complete  list  of  all  the  passages  in  which 
73  is  used  with  negative  particles,  and  to  classify  them  according  to  the 
position  of  S3  in  the  sentence,  and  according  to  its  being  definite  or  indefinite. 
Noldius,  in  his  C&ncordaiitiae  Particularum,  adduces  only  ninety-three  passages, 
dividing  them  into  two  classes :  those  in  which  S3  precedes,  and  those  in  which 
Sj  follows,  the  negative.  He  finds  three  passages,  Num.  xxiii.  13,  Deut.  xviii.  1, 
and  1  Sam.  xiv.  24,  in  which  the  negation  is  designated  as  partial.  But  the  two 
latter  are  as  clear  instances  of  universal  negation  as  any  that  could  be  found. 
Num.  xxiii.  13  is  the  only  passage  referred  to  by  Kwald  and  Gesenius  as  exhibit- 
ing a  partial  negation,  though  they  make  the  impression  that  there  is  something 
like  a  consistent  principle  governing  the  matter — Gesenius  affirming  (or  implying) 
that,  when  S3  is  made  definite,  the  negation  is  partial ;  Ewald,  that  the  negation 
is  partial  when  73  is  equivalent  to  totus.  as  distinguished  from  omnis. 

The  result  of  the  investigation  is  that  both  of  these  representations  are  inaccu- 
rate, and  that  there  is  no  law  of  construction  determining  the  question.  Of  the  32G 
cases  examined,  only  six  present  unequivocal  instances  of  partial  negation.  Of 
these  six,  it  is  true  that  five  occur  in  sentences  in  which  S3  is  definite ;  but  the 
vast  majority  of  instances  in  which  it  is  definite  exhibit  universal  negations ;  and 
in  Lev.  xvi.  2,  where  it  is  indefinite,  the  negation  is  clearly  partial.  The  other 
five  sentences  are  Num.  xxiii.  13,  Josh.  vii.  3  (bis),  I  Kings  xi.  13,  39.  Of  these 
six  cases,  three  are  found  with  Sk,  and  three  with  kS,  connected  with  S3. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ixxxii  American  Oriental  Society : 

There  is,  however,  a  class  of  sentences  in  which  the  negatiou  cannot  be  reganfc-d 
as  strictly  partial  or  strictly  universal,  but  rather  as  a  negation  of  a  univer^i 
:iffirmation.  E.  g.  Gen.  viii.  21,  "I  will  not  again  smite  any  more  every  this,: 
living."  Here  it  is  declared  that  there  will  not  be  another  universal  deluge; 
whether  some  or  none  will  hereafter  be  destroyed,  is  left  undetermined.  Of  such 
passages  about  twenty-tive  may  be  found,  though  it  is  manifest  that  the  line  of 
distinction  between  such  negations  and  either  of  the  two  other  clashes  must  be 
somewhat  indeterminate.  A  few  of  them  border  upon  the  partial  negation :  viz. 
Num.  xi.  14,  Eccl.  vii.  21,  Is.  lxv.  8,  I  Chron.  xxix.  34. 

It  might  have  been  anticipated  that,  as  in  English,  a  partial  negation  would  be 
most  unambiguously  expressed  by  prefixing  the  negative  particle  immediately  to 
the  word  denoting  universality,  instead  of  having  the  verb  intervene  between 
them.  But,  singularly  enough,  there  are  no  instances  of  this  position  of  the  words 
in  all  the  Hebrew  Scriptures.  The  two  apparent  exceptions  (I  Kings  xi.  3S>  and 
Ps.  cxv.  17)  are  only  apparent;  for,  in  both,  the  construction  is  elliptical,  and  a 
verb  is  to  be  supplied.  It  is  true,  however,  that  in  the  analogous  construction  of 
tfS  with  ohty  (usually  oSl^S  |,  whenever  (as  happens  in  four  passages)  the  negative 
immediately  precedes  DITJtS,  the  combination  has  the  meaning  'not  always: 
whereas,  out  of  the  thirty  cases  in  which  these  words  are  separated  by  a  verb,  in 
twenty-seven  the  combination  unmistakably  means  'never;'  and  in  only  one  of 
them  (Lam.  iii.  31)  does  it  express  a  partial  negation  unequivocally.  One  can 
hardly  resist  the  conclusion  that  in  the  spoken  language  the  same  distinction  may 
have  existed  in  regard  to  ^3  ;  but,  as  the  matter  now  stands,  we  can  only  say  that, 
so  far  as  the  extant  literature  is  concerned,  the  general  law  is  that  12  with  nega- 
tives expresses  a  universal  negation ;  the  exceptions  are  ascertained  only  by  th* 
sense  of  the  passage  or  of  the  context. 

3.  On  the  Chinese  sieu  as  Constellations,  by  Prof.  W.  D.  Whit- 
ney, of  New  Haveu. 

Prof.  Whitney  spoke  on  this  subject  somewhat  as  follows: 

By  an  oversight  of  the  learned  editor  of  the  new  edition  of  Colebrooke's  Essays 
(Prof.  Cowell,  of  Cambridge),  I  And  myself  there  quoted  (vol.  iL,  pp.  281,  282 1  a? 
favoring  Biot's  opinions  respecting  the  history  of  the  Chinese  system  of  sieu,  and 
the  derivation  from  it  of  the  corresponding  system  of  Hindu  nakshcUras.  The 
quotation  is  from  the  notes  to  the  Surya-Siddhanta,  published  in  the  Society's 
Journal,  voL  vi.,  I860.  Four  years  later  than  that  however,  in  a  special  article 
on  the  subject,  printed  in  the  eighth  volume  of  the  Journal  (first  part,  1864),  1  ex- 
plicitly and  entirely  rejected  Biot's  view,  and  did  my  best  to  prove  its  untenability 
from  the  data  which  he  himself  furnished — as  it  seemed  to  me,  with  satisfactory 
success.  I  am  led  to  revert  once  more  to  the  subject,  partly  in  order  to  reiterate 
my  confidence  in  my  later  argument  and  its  result;  but  chiefly  in  order  to  call 
attention  to  certain  sources  )f  information,  not  then  accessible  to  me,  which  leave 
no  further  doubt  or  question  respecting  the  matter. 

Biot  everywhere  defines  and  describes  the  sieu  as  single  determinative  stars, 
selected  by  the  ancient  Chinese  as  standards  of  reference  for  observations  on 
other  stars,  because,  being  situated  near  the  equator  of  B.  C.  2350,  they  nearly 
coincided  in  right  ascension  with  the  principal  cireumpolar  stars,  which  the  still 
earlier  Chinese  had  been  in  the  habit  of  observing  with  particular  attention.  So 
far  as  I  know,  he  lets  slip  only  at  a  single  point  so  much  as  a  hint  that  any  one 
had  ever  thought  of  the  xku  as  constellations.  At  the  foot,  namely,  of  his  second 
table,  in  the  series  of  articles  in  the  Journal  des  Savants  of  1840  (and  repeated  in 
that  of  1861),  he  gives  the  meaning  of  some  of  the  stew-names,  nearly  all  of 
which  would  fit  groups  better  than  single  stars,  while  of  one  he  says :  "  the  Chi- 
nese character  for  Pi  means  '  the  snare '  (le  fitet),  which  is  the  figurative  designa- 
tion of  the  Hyades."  I  drew  attention  to  this  as  a  pregnant  indication  in  my  later 
article  (Journal,  viii.  4H),  and  remarked  that,  in  view  of  the  Indian  and  Arabian 
aspects  of  the  system,  it  might  be  dangerous  to  assume  that,  when  an  early  Chinese 
authority  names  a  sieu,  only  the  single  star  can  be  meant,  which  the  later  astron- 
omers know  by  that  name ;  or  even  that  the  division  of  the  heavens,  where  one  is 
implied,  is  to  be  reckoned  from  star  to  star,  and  not,  as  in  the  other  two  systems. 
by  simple  proximity  to  the  asterism  named.     And  authorities  which  I  am  now  able 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1874.  Ixxxiii 

to  cite  raise  this  suspicion  to  a  certainty.  Thus,  in  the  first  place,  Gaubil,  the 
founder  of  European  knowledge  of  Chinese  astronomy,  alwa.vs  speaks  of  the  sieu 
as  "constellations,"  and  here  and  there  defines  the  groups  of  which  one  or  another 
is  composed.  So,  for  example,  in  Soueiet's  collection,  vol.  iii.,  p.  :?2  :  •*  One  sees  still 
that  the  constellation  Fang  [fifteenth  sieu,  /*,  d,  tt,  p  Scorpionis]  is  so  well  pointed 
out  by  the  number  of  four  stars  of  which  it  is  composed,  and  of  which  the  bright 
one  (la  Lucide)  is  the  chief."  Again,  M.  Am.-Sedillot,  the  eminent  Orientalist 
and  mathematician,  in  his  Mtmoires  pour  servir  d  VHistoire  Comparee  des  Sciences 
Mathimatiquts  chtz  les  Grtcs  tt  les  Orientoujr  (second  part,  Paris,  1849),  gives  the 
whole  series  of  groups,  and  repeatedly  points  out  that,  "  when  the  determining 
stars,  which  have  suggested  so  many  considerations,  so  many  calculations,  so 
many  lofty  hypotheses,  are  restored  to  the  constellations  of  which  they  form  a 
part,  and  which  the  Chinese  themselves  have  adopted,  we  see  reappear  as  if  by 
enchantment  the  various  parts  of  the  Arab  system,  and  are  obliged  at  once  to 
acknowledge  that  we  have  here  really  the  twenty -eight  lunar  stations,  and  by  no 
means  divisions  that  are  independent  of  the  movements  of  our  satellite."  And 
once  more,  in  a  quite  recent  and  independent  work,  by  Mr.  John  Williams  of  Lon- 
don, entitled  Observations  of  Comets,  Extracted  from  the  Chinese  Annals  (4to, 
London.  1871),  the  author,  in  the  course  of  his  Introductory  Remarks  on  the  Chi- 
nese astronomy  in  general,  expresses  himself  as  follows  (p.  xxi.):  "the  Chinese 
divide  the  visible  heaven  into  thirty-one  portions ;  twenty-eight  of  these  may  be 
termed  the  stellar  divisions,  and  receive  their  names  from,  or  are  determined  by, 
an  asterism,  generally  forming  the  central  or  principal  one  of  the  division.  The 
determination  by  an  asterism  having  the  same  name  has  been  preferred  by  me  to 
that  by  any  particular  star  in  that  asterism,  as  being,  to  the  best  of  my  judgment, 
more  in  accordance  with  the  Chinese  mode  of  proceeding ;  in  which,  as  far  as  my 
experience  goes,  the  asterism  alone  is  mentioned,  and  not  any  particular  star  in 
that  asterism."  And  to  the  same  effect  later  (p.  xxvi. ).  Mr.  Williams's  definition 
of  the  asterismal  groups  accords  quite  closely  with  that  of  M.  Sedillot.  He 
does,  indeed,  report  also  the  series  of  determining  stars ;  but  he  gives  them  as 
44  according  to  Biot " — apparently,  as  finding  no  more  ancient  or  genuinely  Chinese 
authority  on  which  to  rely  for  them.  And  in  the  appendix  to  the  work  he  presents 
a  series  of  little  star-charts,  taken  from  native  sources,  in  which  each  asterism  is 
set  down,  in  company  with  the  other  groups  belonging  to  that  division  of  the 
heavens  to  which  the  asterism  gives  name — the  dh  ision  being,  as  in  the  Hindu 
system,  the  circumjacent  region,  though  not  an  equil  twenty-eighth  part  of  the 
ecliptic. 

In  these  statements,  now,  is  evidently  implied  the  complete  and  irretrievable 
overthrow  of  Biot's  view  as  to  the  sieu  and  their  history ;  it  has  not  a  single  leg 
left  to  stand  upon,  if  the  sieu  are  constellations  and  not  determinants.  And  I 
find  it  extremely  hard  to  understand  how  a  savant  who  has  shown  elsewhere  such 
simple  and  entire  good  faith  in  his  own  expositions  and  reasonings,  often  himself 
putting  into  our  hands  the  means  of  refuting  his  errors,  should  have  allowed  him- 
self at  this  point  to  ignore  and  omit  a  very  important  part  of  the  evidence  bearing 
upon  his  case.  That  he  did  not  believe  himself  to  be  acting  in  good  faith  here 
also,  I  have  not  the  least  disposition  to  suggest;  but  great  indeed  must  have  been 
his  prepossession,  to  warp  his  judgment  to  such  an  extent.  The  whole  subject  was 
one  upon  which  he  had  an  intense  personal  feeling,  conceiving  that  his  statements 
and  arguments  had  been  treated  with  undue  disregard  and  disrespect  by  the  Indi- 
anists,  and  that  he  had  no  justice  to  expect  at  their  hands ;  and  he  was  so  under 
the  dominion  of  preconceived  opinion  as  to  be  incapable  of  receiving  new  light. 
His  view  of  the  Hindu  system  of  nakshatras  was  wholly  and  perversely  wrong, 
and  even  in  his  articles  upon  the  Surya-Siddlianta  he  passed  without  the  least 
notice  alike  the  general  (provisional)  assent  to  his  theory  which  it  contains,  and 
its  specific  objections  to  certain  points  in  that  theory.  It  must,  I  think,  be  con- 
ceded that,  whatever  may  be  iu  other  respects  his  deserts  as  to  the  history  of  Chi- 
nese astronomy — of  that  I  am  no  competent  judge— his  discussion  of  this  particular 
institution  has  absolutely  no  value ;  so  far  as  it  is  concerned,  he  has  justified  the 
worst  of  the  suspicions  expressed  by  Weber,  which  he  resented  so  highly ;  he  has 
added  one  more  to  the  long  list  of  those  able  mathematicians  who  have  shown  a 
disabling  incapacity  to  discuss  questions  involving  historical  and  documentary  as 
well  as  scientific  evidence. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ixxxiv  American  Oriental  Society  : 

It  is  greatly  to  be  wished  that  some  competent  Chinese  scholar  would  take  up 
the  sieu  as  Weber  took  up  the  nakshatras  in  his  essays  published  in  the  Transac- 
tions of  the  Berlin  Academy  for  1860  and  1861,  making  a  Like  thorough  exhibition 
and  discussion  of  their  character  and  aspect  as  exhibited  in  the  Chinese  literature. 
Although  we  have  no  right  to  hope  that  it  would  cast  valuable  light  on  the  ultimate 
origin  of  the  institution,  it  would  at  least  lay  a  solid  foundation,  such  as  is  now 
painfully  wanting,  for  the  study  of  this  important  element  in  the  ancient  Chinese- 
science. 

In  connection  with  this  subject,  it  may  be  well  to  call  attention  for  a  moment 
to  the  untrustworthy  manner  in  which  nearly  all  questions  relating  to  the  ancient 
Hindu  astronomy  and  its  connection  with  chronology  are  treated  by  Lassen,  even 
in  the  second  edition  of  his  great  work,  the  Indische  Alter thwruthunde.  He  is  ap- 
parently too  unfamiliar  with  astronomical  discussions  to  be  able  to  use  the  various 
materials  which  have  been  published  on  the  subject,  distinguishing  the  false  from 
the  true,  the  unsound  deductions  from  the  sound.  But  he  is  also  unreasonably 
careless;  as  this  example,  among  others,  will  show.  "It  is,"  he  says  (i.  9831, 
"a  remarkable  circumstance,  that  the  description  of  the  equator  in  the  Surya- 
Siddhanta  corresponds  to  the  year  2.'$50  or  2357  B.  C.  How  this  phenomenon  is*  to 
be  explained,  I  must  leave  to  the  astronomers."  And  he  refers,  as  authority  for 
the  astonishing  statement,  to  the  Society's  Journal,  vi  467  and  viii.  157  (where 
doubtless,  for  157,  we  are  to  read  .i7).  But  as  the  Siddhanta  does  not  descrilv 
any  equator,  and  as  there  is  nothing  on  the  two  pages  quoted,  or  anywhere  else 
in  the  Journal,  in  the  most  distant  manner  intimating  that  it  does,  or  connecting 
anything  in  the  treatise  with  the  date  specified,  the  astronomers  will  do  well  to 
decline  the  task  thus  put  upon  them. 

Again,  I  objected,  some  years  ago  (Journal,  viii.  68,  note),  to  Lassen's  assertion 
in  his  first  edition  that  Colebrooke  had  t4  shown  *'  (darqethan)  the  Arabs  to  have 
received  their  lunar  zodiac  from  the  Hindus;  now,  in  the  second  (i.  979),  he  de- 
clares Colebrooke  to  have  "proved"  (naehgcu:iesen)  the  same  thing.  The  fact  i? 
simply  that  Colebrooke,  after  really  "showing"  or  "proving"  the  Hindu  and  Arab 
zodiacs  to  be  varying  forms  of  one  system  (a  fact  which  had  been  doubted  or 
denied  before),  declared  that  he  thought  it  more  probable  that  the  Arab  system 
came  from  the  Hindu  than  the  contrary;  and,  though  he  later  repeated  the  same 
opinion  in  a  more  confident  tone,  he  never  entered  into  any  argument  upon  the 
matter.  He  was  not  in  a  position  successfully  to  discuss  and  solve  the  question : 
and  his  mere  expression  of  opinion,  in  virtue  of  the  great  additional  light  since 
cast  on  it,  especially  by  the  bringing  in  of  the  Chinese  sieu  as  third  term  in  the 
comparison,  has  no  authority  whatever. 

Once  more,  Lassen  pronounces  (i.  607,  note)  the  accuracy  of  Pratt's  determina- 
tion of  the  date  of  the  Jyotisha  as  1181  B.  C.  to  be  beyond  doubt  or  question. 
This  is  perhaps  less  to  be  wondered  at.  Considering  the  rarity  and  preciousness  of 
a  definite  date  in  ancient  Hindu  history,  we  must  not  expect  to  put  down  this  one, 
with  however  good  argument.  For  two  or  three  generations  longer,  at  least,  it 
will  continue  to  be  claimed,  either  that  the  date  of  the  Jyotisha,  by  scientific  dem- 
onstration, is  precisely  1181  B.  C,  as  determined  by  Jones  and  Pratt,  or  that  it  is 
precisely  1391  B.  C,  as  determined  by  Davis  and  Colebrooke.  It  will  not  be 
possible  to  make  people  see  that  both  these  dates  are  just  equally  valuable— 
or  worthless.  Yet  the  argument  lies  in  a  nutshell.  In  about  the  sixth  century 
after  Christ,  having  learned  scientific  astronomy  from  the  Greeks,  the  Hindu? 
made  observations  on  the  positions  of  28  stars,  as  measured  from  the  vernal  equi- 
nox of  that  period.  These  observations  are  so  coarse  and  inexact  as  to  show  an 
extreme  discordance  of  fȣ'  from  one  another,  when  tested  by  our  modern  methods: 
and  each  one  of  them,  used  as  a  starting-point  for  chronological  calculations,  will 
give  a  different  result,  the  extreme  results  being  about  four  centuries  apart.  Daris 
and  Colebrooke  took  one  star  of  the  twenty-eight,  and  it  brought  them,  they 
thought,  to  1391  B.  C. :  Pratt  took  another,  and  it  brought  him  to  1181  B.  C. :  still 
others  might  have  been  taken  which  would  have  given  as  result  940  B.  C. :  and 
the  rest  would  fall  in  here  and  there  between  these  extreme  dates.  And  behind 
this  uncertainty  of  four  centuries  there  remains  still  the  fact  that  the  attempted 
measurements  are  from  the  equinox  of  the  6th  century  of  our  era,  which  we  have 
no  reason  for  regarding  as  having  determined  the  asterismal  division  of  fifteen  or 
twenty  centuries  earlier — even  if  there  had  been  any  precise  system  of  division 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


_4> 

'A^ 

>     -~ 

y 

X; 

°^ 

^^^ 

1 

J 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1874.  lxxxv 

then,  which  there  was  not,  and  coiild  not  have  been.  The  Jyotisha  is  in  reality 
utterly  worthless  as  determining  any  date  in  Hindu  history,  and  the  sooner  Indian 
scholars  come  to  recognize  the  fact,  and  cease  to  lean  on  such, a  broken  reed,  the 
better  will  it  be  for  their  study. 

4.  On  the  Phoenician  Inscriptions  in  the  Cyprus  Collection  of 
Di  Cesnola,  by  Rev.  W.  H.  Ward,  of  New  York. 

Among  the  objects  collected  by  Consul  Di  Cesnola  in  Cyprus,  and  now  deposited 
in  the  Metropolitan  Museum  in  New  York,  are  a  number  of  fragments  of  marble 
engraved  with  Phoenician  letters,  and  a  very  few  earthenware  jars  with  brief  Phoe- 
nician inscriptions.  One  of  the  latter,  and  most  of  the  former,  have  been  published 
in  fac-simile  by  Dr.  Paul  Schroder,  author  of  the  Grammar  6?  the  Phoenician  Lan- 
guage. They  had  previously  been  examined  by  Prof.  Rodiger,  but  his  copies  do 
not  seem  to  be  exact,  and  I  have  not  seen  them.  My  object  is  simply  to  add  a 
few  brief  inscriptions  not  already  given  by  Schroder. 

As  described  by  him,  the  two  larger  inscriptions  are  on  cubes  of  marble.  Others 
are  on  the  flat  upper  rim  of  marble  basins,  a  foot  or  two  in  diameter,  which  were 
placed  as  votive  offerings  in  a  temple  at  ditium.  The  inscription  contained  the 
date,  being  the  regnal  year  of  the  king  Melchiyathon,  or  Pumiyathon,  his  son  who 
reigned  in  the  fourth  century  B.  C,  and  the  latter  of  whom  is  identified  with  the 
Pymathos  of  history.  The  inscriptions  are  generally  but  fragments,  of  a  very  few 
letters,  and  add  almost  nothing  to  history.     The  god  Resheph  is  confirmed. 

Schroder's  "No.  15"  should  receive  the  addition  of  a  fragment  (Fig.  1)  con- 
taining the  two  letters  conjectured  by  Schroder,  namely,  *p,  giving  the  whole 
TO*  mp^D]     '  May  Melkarth  bless.' 

On  a  fragment  of  the  polished  rim  of  a  gypsum  bowl  is  found  the  following  in- 
scription (Pig.  2),  not  given  by  Schroder.  [V]l*fl  TO  l^fo]  'King  of  Citium 
and  Idalium.'  It  is  remarkable  for  nothing  but  for  the  delicacy  of  the  inscription, 
which  "is  simply  scratched  with  a  point  on  the  polished  gypsum,  and  is  as  perfect 
as  when  first  made.  It  is  an  extremely  fine  specimen  for  giving  the  exact  shape 
of  the  letters  in  their  thinnest  outline.  We  notice  here  very  distinctly  the  peculiar 
shape  of  %  found  also  on  the  long  inscription  (Di  0.  1 ),  given  wrong  by  Schroder 
in  his  plate,  and  differing  sharply  from  any  form  given  by  Schroder  in  his  Gram- 
mar. It  is  made  with  the  right  hand  perpendicular  line  completely  disconnected 
from  the  other  two.  The  fact  that  the  same  form  is  found  in  Di  C.  1  is  evidence 
that  this  also  belongs  to  the  reign  of  Pumiyathon.  In  the  inscription  of  Melchiya- 
thon we  have  the  ordinary  shape. 

On  the  rim  of  another  bowl  we  find  the  following  (Fig.  3) : 

[mpl^D  ]tX?vh  "llXlb]  'To  my  lord  Eshmun  Melcarth.' 
Besides  these,  there  are  new  inscriptions  on  three  earthen  jars  or  vases.  The  in- 
scription on  all  of  these  is  written  carelessly  and  baked  in  the  clay.  That  given  in 
fig.  4  is  */p2,  '  my  master,'  or  possibly  a  mere  form  of  '  Baal.'  It  is  on  a  jar  over 
two  feet  high,  ending  in  a  point  below.  Fig.  5  represents  a  jar  of  similar  size  and 
shape,  with  an  inscription  in  three  lines,  illegible  in  the  sixth  letter  of  the  first 
line,  and  with  the  fourth  letter  of  the  same  line  doubtful.     It  reads  as  follows : 

|  ytXt  j  JJV  I  *Thp2     *  Baal- presented  by  Shimei.' 

The  name  of  the  god  is  not  determined,  and  appears  to  differ  from  any  of  the 
familiar  forms  of  Baal. 

The  inscription  on  the  very  beautiful  vase  given  in  Fig.  6  has  its  first  letter 
partly  covered  by  the  lower  circle  of  the  ornamentation.  I  am  utterly  unable  to 
give  a  satisfactory  or  even  a  plausible  reading  of  it. 

5.  On  the  Pseud o-Phcenici an  Inscription  of  Brazil,  by  Kev.  W. 
H.  Ward. 

Dr.  Ward  added  to  his  preceding  paper  a  few  remarks  on  the  so-called  Phoeni- 
cian inscription  of  Brazil,  speaking  nearly  as  follows : 

A  year  or  two  ago.  the  Brazilian  papers  reported  the  discovery  at  a  place  called 
Parahyba  of  a  Phoenician  inscription.     It  has  since  been  published  in  fac-simile 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


1  x xxvi  - 1  mericatt  Oriental  Society  : 

in  the  number  for  April  23,  1874,  of  the  Portuguese  illustrated  paper,  0  Nor* 
Mundo,  published  in  New  York ;  the  fac-simile  is  accompanied  by  a  Portuguese 
translation.  It  is  so  inherently  improbable  that  a  Phoenician  inscription  should 
appear  in  Brazil,  that  we  are  justified  in  receiving  this  one  with  great  skepticism. 
An  examination  of  this  inscription  does  not  relieve  it  of  the  suspicion  of  forgery. 
The  language  is  not  that  of  other  Phoenician  inscriptions,  but  is  a  mixture  of  He- 
brew and  Ghaldee.  The  appearance  of  fW/Jfl  DJV'Tp  is  alone  enough  to  condemn 
it  as  a  forgery,  this  form  being  evidently  copied  from  Gesenius,  as  a  restoration 
from  Plautus.  The  true  Phoenician  would  be  nJ^Jfl  OJT^.  Such  forms  as  rm3 
and  yOU  are  inadmissible,  and  the  appearance  of  the  word  for  'ten '  in  two  forms. 
Ktfy  and  XJ?,  is  very  suggestive  of  a  careless  Jewish  forger.  The  occasion  of 
this  forgery  may  be  conjectured  to  be  the  bitter  contest  going  on  for  some  time 
between  the  clergy  and  the  freemasons  of  Brazil,  whom  the  priests  have  excom- 
municated, and  to  whom  they  have  denied  Christian  burial.  It  is  not  unlikely 
that  some  unscrupulous  person  should  have  concocted  this  inscription,  recording 
that  King  Hiram's  subjects  entered  Brazil,  for  the  purpose  of  connecting  the  land 
with  the  reputed  founder  of  freemasonry. 

At  this  point  the  Society  took  a  recess,  reassembling  at  2  o'clock 
p.  m.,  when  the  reading  of  communications  was  resumed. 

6.  On  Recent  Discussions  as  to  the  Phonetic  Character  of  the 
Sanskrit  Anmnmt,  by  Prof.  \Y.  X).  Whitney. 

The  nasa)  utterance  called  the  anusvdra,  Prof.  Whitney  said,  is  an  element  in  the 
Sanskrit  system  of  articulate  sounds  as  to  the  value  of  which  there  has  prevailed 
some  doubt  and  difference  of  opinion.  Was  it  a  nasal  tone  accompanying  the 
utterance  of  a  vowel,  a  nasalization  of  the  vowel,  as  in  the  ordinary  French  pro- 
nunciation of  en.  on,  un  t  or  was  it  a  distinct  nasal  utterance  following  the  vowel? 
This  difference  of  opinion  began  with  the  Hindu  grammarians  themselves.  Of  the 
four  Praticakhyas,  one,  that  to  the  Atharvan,  takes  the  former  view,  acknowledg- 
ing only  nasalized  vowels  in  its  alphabet :  another,  the  TaittirJya-Praticakhya,  is 
uncertain  and  inconsistent ;  it  acknowledges  an  anusvdra  as  independent  alpha- 
betic element,  but  when  it  should  come  to  prescribe  it  as  occurring  in  certain  sit- 
uations, it  prescribes  the  nasalized  vowel  instead,  and  merely  adds  that  some 
teach  a  nasal  utterance  after  the  vowel  instead  of  in  and  with  it.  The  other  two 
acknowledge  both  nasalized  vowel  and  separate  nasal,  but  teach  the  latter  in 
the  great  majority  of  cases :  the  Yajasaneyi-Praticakhya,  again,  mentioning  au- 
thorities that  hold  the  other  view.  The  predominance  of  authority,  it  is  seen,  is 
on  the  side  of  the  anusvdra  as  appendage  instead  of  accompaniment  to  the  vowel. 
And  this  view  is  adopted  by  Panini,  and  so  becomes  the  orthodox  doctrine  of  later 
Hindu  grammatical  science. 

Of  course,  now,  this  difference  of  opinion  may  be  the  result  of  an  actual  dif- 
ference of  pronunciation  of  the  element  in  question  in  various  parts  of  India,  or 
schools  of  Vedic  study.  But.  as  I  hold,  it  is  equally  obvious  and  undeniable  that 
it  might  be  the  result  of  a  different  apprehension  and  theoretical  explanation  of 
the  same  utterance — such  as  is  not  infrequently  met  with  among  the  Hindu  pho- 
netists  on  other  points  also ;  not  to  speak  of  the  differences  even  among  the  best 
modern  European  scholars,  as  regards,  for  instance,  the  distinction  between  surd 
and  sonant  consonants,  or  the  question  whether  the  nasals  n  and  m  are  explosives 
or  not.  Nor  are  wo  driven  to  accept  as  conclusive  on  the  subject  the  final  unan- 
imity of  the  later  Hindu  grammarians ;  in  the  ever- increasing  artificiality  of  the 
scholastic  pronunciation  of  a  dead  language,  it  is  by  no  means  impossible  that  a 
false  theory  should  finally  prevail,  and  should  come  to  govern  the  later  utterance : 
there  are  striking  illustrations  of  this,  as  I  think,  in  other  parts  of  the  Hindu 
system. 

In  a  note  on  a  passage  of  the  Taittiriya-Pratic&khya  (ii.  30:  p.  6G  ff.),  I  set  forth 
the  discordance  of  the  authorities,  pointed  out  the  alternative  ways  in  which  it 
could  be  explained,  and,  without  assuming  to  decide  the  case,  indicated  my  provis- 
ional inclination  to  regard  the  discordance  as  duo  to  a  difference  of  apprehension 
rather  than  of  utterance,  and,  as  between  the  two  views,  to  side  with  that  of  tie 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May*  1874.  Ixxxvii 

Atharva-Praticakhya.  And  this,  mainly  for  the  reason  that  the  Hindus  give  no 
intelligible  and  acceptable  explanation  of  the  anuxvdra  as  a  separate  element,  and 
that  it  appeared  to  lack  analogies  in  the  usage  of  other  languages ;  in  which,  on 
the  other  hand,  nasalized  vowels  as  consequences  of  the  deconsonantizing  (so  to 
speak)  of  a  nasal  mute  are  not  infrequent.  I  expressed  no  absolute  opinion,  and 
left  the  matter  fully  open  to  be  reargued  by  any  one  else  who  could  show  the 
probabilites  to  lie  otherwise  than  as  1  viewed  them. 

A  French  scholar,  M.  Bergaigne,  takes  up  the  subject  in  the  Menwires  de  la 
Societe  de.  Linguvstique  (ii.  'M  ff.),  and  looks  at  it  in  a  very  different  manner.  The 
suggestion  that  the  wide  disagreement  of  the  oldest  Hindu  authorities  entitles  us 
to  sit  in  judgment  over  them,  inquiring  whether  or  not  they  were  taking  discord- 
ant views  of  the  same  thing,  before  proceeding  to  decide  which  view  was  correct, 
or  whether  both  were  so,  he  rejects ;  or  rather,  he  utterly  ignores  it ;  it  does  not 
enter  into  his  argument  at  all.  He  speaks  of  the  Atharva-Praticakhya  as  "  con- 
founding "  the  true  anusvdra  with  the  nasal  vowel ;  he  rules  the  Taittiriya-Prati- 
oakhya  out  l>ecause  of  its  "  inconsistency  " — as  if  this  inconsistency  were  not  an  im- 
portant item  in  the  case ;  he  curtly  denounces  my  implication  that  those  who  taught 
the  separate  anusvdra  may  perhaps  have  really  uttered  a  nasal  vowel,  as  an  unau- 
thorized extension  of  the  usage  of  the  Atharva-Praticakhya  to  the  other  treatises. 
My  exposition  of  the  three  possible  alternatives,  and  guarded  expression  of  pref- 
erence for  one  of  them,  he  describes  as  catching  a  glimpse  of  the  true  solution,  but 
strangely  preferring  the  violent  measure  of  blotting  out  the  anusvdra  from  the 
list  of  Sanskrit  sounds ! 

When  a  man  is  so  dogmatically  confident  as  this,  and  (as  I  think  I  may  claim) 
so  unfair  to  his  predecessors,  he  may  properly  be  expected  to  make  out,  for  his 
justification,  a  very  strong  case  iu  favor  of  his  own  view.  But  I  cannot  see  that 
M.  Bergaigne  does  this  at  all.  When  he  proposes  to  "demonstrate''  that  the 
anusvdra  is  nothing  but  a  nasal  resonance  following  the  vowel,  he  also  proposes 
to  do  it  by  quotations  from  the  Hindu  grammarians;  and  he  proceeds  to  cite  a 
whole  series  of  passages  from  the  Rik-Praticakhya ;  most  uselessly,  as  every  one 
knew  before  what  theory  that  treatise  takes  and  (nearly)  consistently  upholds. 
He  hints,  indeed,  at  •' a  hundred"  others;  but  we  see  nothing  of  them  in  his  pages. 
He  also  has  his  physical  explanation  to  offer ;  but  it  is  so  blindly  and  inaccurately 
stated  as  to  be  unusable.  Thus,  he  speaks  of  the  nasal  resonance  as  accompanying 
the  pronunciation  of  a  nasal  consonant,  "  in  the  same  manner  as  the  pronunciation 
of  the  other  sonant  consonants  is  accompanied  by  a  resonance  of  the  glottis:"  as 
if  a  glottal  resonance  were  not  necessary  also  to  the  utterance  of  every  nasal.  He 
says  the  nasal  resonance  is  not  necessarily  bound  to  the  nasal  consonants  and 
vowels,  but  may  be  heard  by  itself,  as  in  humming,  or  in  the  n  of  English  mvtfon ; 
while  in  fact  these  two  are  different  and  distinctly  consonantal  sounds.  Finally, 
he  refers  to  the  usage  of  certain  provincial  districts  of  France,  where  the  syllables 
which  in  ordinary  French  have  nasalized  vowels  are  claimed  to  have  instead  a 
nasal  addition  to  the  vowel.  This  is  really  interesting  and  important,  and  the 
fact  may  not  be  left  out  of  account  in  any  future  discussion  of  the  subject.  But  it 
is,  to  my  apprehension,  the  only  valuable  item  which  M.  Bergaigne  brings  to  the 
discussion,  and  it  is  very  far  from  warranting  the  superior  tone  in  which  he  makes 
his  statements  and  decisions. 

In  a  later  note  (p.  199  ff.),  M.  Bergaigne  lets  us  see  more  clearly  what  his  phys- 
ical theory  really  is.  A  closure  of  the  mouth-organs  in  the  k  or  g  position,  with 
nasal  resonance,  produces  the  w/7-sound,  down  to  the  lowest  point  where  k  or  g  can 
be  made.  But,  he  holds,  a  nasal  may  be  made  still  farther  back  and  down,  because 
the  veil  of  the  palate,  when  dropped  to  unclose  the  nasal  passages,  can  reach  and 
make  contact  with  the  base  of  the  tongue  at  a  point  yet  lower.  And  a  nasal  reso- 
nance thus  produced,  having  the  opening  of  the  mouth  cavity,  and  the  auxiliary  buc- 
cal resonance,  reduced  to  their  very  lowest  terms,  would  be  the  pure  nasal  resonance 
with  which  we  are  to  identify  the  anusvdra.  The  obvious  objection  here  is  that 
the  sound  thus  produced,  as  implying  a  closure  of  the  mouth-organs,  would  still 
be  a  nasal  mute — and  so,  as  M.  Bergaigne  claims,  essentially  an  explosive  sound — 
though  one  to  which  there  was  no  corresponding  ordinary  sonant  and  surd.  And 
any  closure  of  the  organs  is,  to  my  mind,  inadmissible  in  an  account  of  the  unmvdra. 
The  essential  character  of  this  sound  consists  in  its  assimilation  to  the  consonant 
that  follows  it.     For  example,  a  final  m  before  a  mute  of  any  class  becomes  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Ixxzviii  American  Oriental  Society  : 

nasal  of  that  class ;  before  a  semi-vowel  (except  r),  it  becomes,  the  Hindus  say,  the 
corresponding  nasal  semi-vowel :  that  is  to  say.  an  emission  with  nasal  resonance 
in  the  same  position  of  the  organs  in  which  sonant  emission  without  such  resonance 
makes  the  semi-vowel;  there  is  no  difference  of  articulating  position  between 
the  anusvdra-like  element  and  its  successor.  And  I,  for  one.  am  not  jet  ready  to 
believe  that,  before  r  and  the  spirants,  there  is  a  definite  position  of  closure  taken 
up ;  I  hold  it  much  more  likely  that  in  saying  ah  fa,  ansa,  etc.,  for  example,  the 
organs  shut  only  from  the  open  a  to  the  comparatively  close  sibilant ;  and  that 
the  nasal  element,  thus  balked  of  its  full  utterance,  is  converted  into  a  nasal  in- 
fection of  the  vowel — one  which,  perhaps,  so  increases  toward  the  end  of  the 
vowel  or  cleaves  so  especially  to  its  concluding  part,  as  to  give  the  impression  of  a 
following  element.  1  do  not  undertake  now,  any  more  than  before,  to  decide  the 
question  dogmatically ;  but  I  am  not  at  all  satisfied  by  M.  Bergaigne's  theory, 
and  think  that  he  immensely  overrates  the  value  of  his  contribution  to  the  discus- 
sion :  he  really  does  little  more  than  record  his  individual  vote  in  favor  of  one 
of  the  alternative  solutions  which  I  formerly  proposed. 

To  M.  Bergaigne's  first  brief  article  I  sent  a  brief  reply,  which  was  published 
in  a  later  number  of  the  same  Memoires  (ii.  194  ff.);  but  it  was  accompanied  with 
extended  comments  by  him,  which  seem  to  me  to  show  the  same  excessive  esti- 
mate of  the  strength  of  his  position,  and  inability  to  understand  and  do  justice  to 
mine,  which  appeared  in  the  original  article.  I  have  therefore  thought  it  worth 
while  to  make  this  summary  restatement  of  the  case. 

7.  On  Names  for  the  Heart,  Liver,  and  Lungs,  in  Various  Lan 
guages,  by  Mr.  J.  Hammond  Trumbull,  of  Hartford,  Conn. 

The  Algonkin  Indians  designated  their  inferiors  and  servants  by  the  epithet 
Pants,  'lung-y,'  or  'all  lungs.'  Several  tribes,  not  nearly  connected,  and  speaking 
different  languages,  became  known  to  Europeans  and  Anglo-Americans  by  this 
contemptuous  appellation  —  now  commonly  written  Pawnees.  The  figure  of 
speech  by  which  the  name  of  the  lungs  marks  depreciation  or  contempt  is  not  ex- 
clusively Algonkin,  or  even  American.  We  have  in  the  Dakota  cha'ghu,  'lungs/ 
chaghu'ka,  'a  fool;'  in  the  Arapoho,  ikun'a,  'lungs,  lights,'  kuwmitfut,  'cowardly;1 
in  the  Kechua  of  Peru,  surca,  ''lungs,'  surcanak,  'a  coward.'  In  the  (African) 
Mpongwi,  ibobo  means  both  'lung'  and  'coward;'  and,  in  the  Lapp,  we  seem  to 
find  the  same  figure  in  keppa,  'pulmo,'  and  krppes.  'pauper.' 

Similar  agreement  may  be  observed  in  the  metaphoric  uses  to  which  the  names 
of  the  heart  and  the  liver  have  been  put,  in  the  speech  of  widely  separated 
peoples.  The  origin  of  such  metaphors  must  lie  far  back  in  language.  They 
are,  some  of  them,  older  than  any  known  language.  They  do  not,  certainly,  help 
us  find  our  way  to  primeval  unity  of  speech,  but  they  are  of  interest  by  their 
suggestions  of  undiscovered  laws  of  intellectual  progress,  under  which  speech  has 
risen  from  objects  of  sense  to  conceptions  of  the  supersensuous,  from  the  material 
to  the  immaterial. 

The  association  with  the  lungs  of  a  notion  of  inferiority  seems  to  have  been 
established  by  observation  of  the  contrast  presented  by  the  liver  and  lungs  or 
4  lights '  of  animals.  The  former  is  heavy,  compact,  and  dark  colored ;  the  latter, 
light,  spongy,  and  pale.  The  liver  was  good  for  food,  the  lungs  were  of  small 
value.  The  American  Indians,  who,  at  their  feasts,  distributed  the  portions  with 
strict  regard  to  the  rank  of  guests,  gave  the  lungs  to  the  last  and  lowest.  With 
the  liver  came  to  be  associated  ideas  of  strength,  constancy,  activity,  courage ; 
the  lungs  became  types  of  weakness,  levity,  inactivity,  cowardice.  The  former 
was  made  the  seat  of  the  passions  and  desires  by  which  men  come  to  mastery. 
The  latter  were  mere  servants  of  the  body.  In  most  European  languages  the 
lungs  take  their  name  from  their  lightness.  The  English  'lights'  and  'lungs'  are 
etymologically  identical,  and  '  laggard '  probably  is  nearly  related  to  both. 

The  liver  has  very  generally  been  regarded  as  the  type  of  the  passions  and 
animal  nature  of  man.  The  Orientals  ascribed  to  it  the  principal  agency  in  making 
the  blood.  Hence  it  became  (Hebr.)  'the  precious,'  man's  'honor,'  and  'glory/ 
This  belief  may  be  traced  in  many  languages  of  the  Old  world.  It  is  also  found 
in  the  Polynesian,  and  in  some  American  languages. 

In  the  speech  of  almost  all  nations  the  heart  has  been  recognized  as  the  life- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1 874.  lxxxix 

center  and  source  of  vital  energy.  "  Out  of  it  are  the  issues  of  life."  Its  name 
has  everywhere  been  transferred,  1.  to  whatever  is  central,  or  inmost ;  and,  2.  to 
the  moral  nature  and  disposition.  To  the  Semitic  and  Aryan  philosophy,  it  was 
the  seat  of  mental  activity,  as  well  as  of  physical  energy :  of  all  that  belongs  to 
the  inner  life,  to  that  which  perceives,  thinks,  wills,  and  desires. 

Illustrations,  from  eastern  and  western  languages,  were  given  by  the  writer, 
showing  how  largely  these  names  have  contributed  to  the  vocabulary.  In  the 
Chinese,  for  instance,  of  the  44,500  words  in  Kang-hi's  Imperial  Dictionary,  1097 
begin  with  (or  are  formed  on)  the  radical  sin,  'heart.' 

8.  On  the  Exegesis  and  Criticism  of  the  Old  Testament,  by 
Prof.  Felix  Adler^of  Ithaca,  N.  Y. 

Prof.  Adler  began  by  remarking  that,  apart  from  the  high  interest  which  it 
may  claim  on  its  own  account,  the  study  of  the  Hebrew  Bible  commands  the 
attention  of  Orientalists  because  of  its  bearings  on  the  history  of  those  ancient 
nations  with  whom  the  Israelites  came  into  contact.  A  review  was  then  given  of 
some  of  the  principal  theories  which  have  obtained  in  Germany  during  this 
century  concerning  the  composition  and  authenticity  of  the  "  Books  of  Moses." 
The  names  of  prominent  critics :  of  Vater,  Astruc,  De  Wette,  Ewald,  Tuch,  Hup- 
feld,  Boemer,  Graf,  and  others,  were  mentioned,  and  their  individual  services 
briefly  referred  to.  It  was  shown  how  the  methods  of  studying  the  Old  Testa- 
ment, at  first  somewhat  loose  and  defective,  gradually  gained  in  consistency  and 
accuracy.  The  different  accounts  of  the  creation,  certain  difficulties  in  the  history 
of  Joseph,  and  other  conflicting  statements,  led  to  the  assumption  that  the  Book 
of  Genesis  is  a  collection  of  fragments  bound  together  by  a  single  hand.  A  more 
plausible  hypothesis  represented  Moses  in  the  light  of  a  compiler,  who  had  before 
him  a  number  of  ancient  documents,  from  one  or  the  other  of  which  he  selected 
for  the  purpose  of  his  narrative,  as  the  occasion  seemed  to  warrant.  Again,  it 
was  explained  that  the  prevalence  of  different  names  of  the  Deity  (Elohim  and 
Jehovah),  in  many  passages  of  Genesis,  is  not  to  be  ascribed  to  a  difference  in 
the  authorship  of  these  passages,  but  is  rather  due  to  a  distinct  meaning  attaching 
to  each  of  the  divine  names.  The  same  author  might  naturally  change  his  termi- 
nology to  suit  the  subject  in  hand.  Accepting  the  fact  that  several  authors  had 
borne  a  part  in  the  composition  of  the  Pentateuch,  Tuch  distinguished  a  single 
principal  record,  to  which  later  additions  had  been  added  as  supplements.  The 
main  distinctions  arrived  at  by  Hupfeld  have  come  to  be  widely  recognized.  He 
divides  the  writers  of  the  "  Torah"  into  a  first  and  a  second  Elohist  and  a  Jehovist 
An  editor  is  required  to  combine  these  records.  The  Book  of  Deuteronomy  has  its 
separate  author,  which  would  make  five ;  and  a  sixth  is  added,  to  whom  is  ascribed 
the  work  of  joining  Deuteronomy  and  a  great  part  of  Joshua  to  the  Tetrateuch. 
Boemer  endeavored  to  explain  contradictory  enactments  and  narrations,  by  refer- 
ring them  for  their  origin  respectively  to  the  hostile  kingdoms  of  Israel  and 
Judah.  He  had  thus  called  attention  to  an  instrument  of  criticism  which  was 
largely  and  very  successfully  employed  in  the  writings  of  Geiger.  Graf  sought  to 
disprove  that  the  laws  of  Leviticus  are  older  than  those  of  Deuteronomy.  He 
labors  to  show  that  the  former  are  inapplicable  to  any  state  of  things  such  as  had 
existed  in  Israel  before  the  period  of  the  Babylonian  captivity,  and  therefore 
fixes  their  date  after  the  time  of  the  exile.  The  important  results  which  the  vast 
learning  and  critical  acumen  of  Geiger  have  achieved  must  be  passed  by  for  the 
present.  His  work  can  be  so  little  appreciated  without  an  intimate  knowledge  of 
the  later  writings  of  the  Jews,  that  a  detailed  discussion  of  it  must  be  reserved 
for  some  future  occasion.  Those  who  take  a  special  interest  in  the  progressive 
development  of  biblical  exegesis  will  find  a  brief  history  of  the  modern  schools  of 
criticism  in  the  prefatory  postscript  which  Merx  has  added  to  the  new  edition  of 
Tuch's  "  Genesis." 

As  far  as  negative  results  are  concerned,  we  may  safely  say  that  the  exegesis  of 
the  Hebrew  Bible  rests  on  an  assured  basis.  With  respect  to  positive  assertions, 
being  so  far  removed  from  the  past  that  its  reconstruction  is  not  wholly  possible, 
we  should  learn  to  be  cautious.  On  comparing  the  dates  fixed  by  two  eminent 
scholars  for  the  composition  of  the  second  Psalm,  we  find  a  difference  of  not  less 
than  a  thousand  years.     The  remarks  made  by  a  certain  modern  critic  concerning 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


xv  American  Oriental  Society: 

the  118th  Psalm  also  furnish  a  good  instance  of  the  absurdities  to  which  as 
exaggerated  attempt  at  accuracy  may  lead.  This  Psalm,  he  tells  us,  refer?  to  tfe 
conquest  of  Idumea  by  Alexander  Jannseus,  who  forced  his  new  subject*  to  c:s- 
hrace  Judaism,  much  against  their  inclination.  The  I Oth  verse  he  accordtn?h 
translates,  "in  the  name  of  Go  1  I  trill  circumcise  theniT'  What  we  warn  now  >. 
that  the  study  of  the  Bible  be  directed  less  to  literary  and  more  to  historic 
research.  Nt  ither  the  people  nor  their  religion  sprang  full-grown  into  existence, 
but  both  passed  through  a  long  process  of  growth  and  development  It  should  l«e 
our  endeavor  to  recover  the  traces  of  this  process  as  far  as  we  may.  The  text  ol 
which  we  rely  is  on  the  whole  excellent  and  we  owe  thanks  to  those  who  copied 
the  manuscripts,  that  they  were  scrupulous  enough  to  preserve  even  the  error- 
that  had  crept  in,  instead  of  correcting  them  with  such  light  as  they  had.  Tl*e 
recognition  and  rectification  of  these  errors  requires  that  careful  attention  «v.l- 
tinue  to  be  given  to  the  text.  Prof.  Adler  threw  in  here  a  few  suggested  emenda- 
tions. In  the  1 5th  chapter  of  Exodus,  the  verses  1 1  and  1 2  have  changed  place*, 
it  being  quite  clear  that  "  the  earth  swallowed  them  "  corresponds  to  •*  the  sea 
covered  them''  in  verse  10.  Psalm  lxxi.  3  should  be  corrected  according  u> 
Psalm  xxxi.  4  (3d  verse  in  Hebrew),  and  shoidd  read  btth  mezudoth ;  the  mistake 
occurring  from  improperly  dividing  the  line  into  words.  In  Job  xxxiiL  21,  a  state 
of  groat  emaciation  is  described.  "His  bones  were  dry,  they  were  not  s**»n."  i> 
hardly  an  adequate  expression.  A  better  rendering,  taking  raafi  for  ravah.  in 
which  sense  it  is  sometimes  used,  would  be,  4this  bones  were  dry  because  they 
had  no  drink."  A  similar  rendering  of  the  passage  has  already  been  given  by  the 
distinguished  Orientalist  M.  Derenbourg. 

Prof.  Adler  concluded  with  discussing  certain  points  in  the  history  of  develop- 
ment of  the  Hebrew  race  and  its  institutions,  especially  the  growth  of  monotbfi>iQ 
out  of  an  earlier  idolatry ;  and  he  offered  a  conjectural  explanation  of  the  story 
of  Achan,  in  Joshua. 

This  communication  elicited  remarks  from  more  than  one  of  the  other  memliers 
present,  in  criticism  of  and  dissent  from  some  of  the  author's  views. 

9.  On  the  Identity  of  the  Hebrew  Shaddai  with  the  Egyptian 
Sati  or  Set,  by  Prof.  J.  W.  Jenks,  of  Newton ville,  Mass. 

10.  On  Muhammadan  Art  —  a  Translation  from  Dr.  Car1 
Schnaase's  (resohichte.  der  biUJenden  Kilnste,  with  Remarks  and 
Criticisms,  by  Prof.  E.  E.  Salisbury,  of  New  Haven. 

The  intention  of  this  paper  was,  especially,  to  assist  in  penetrating  into  ih* 
genius  of  Islam ;  and.  although  the  German  author  must  be  charged  with  an  over- 
subtilty  in  some  of  his  generalizations,  in  explanation  of  art-forms,  and  seen* 
sometimes  not  to  have  duly  discriminated,  for  the  purpose  of  a  just  estimate  of 
the  bearing  and  object  of  Muhammad's  own  teaching,  between  primitive  Islam 
and  later  developments  of  the  system,  yet  there  is  much  that  is  well-founded  and 
instructive  in  his  portraiture  of  the  spiritual  condition  of  Muhammadan  nations,  as 
such. 

For  example,  he  points  out,  as  a  fundamental  fact,  that  rigid  monotheism,  or  ab- 
solutism of  Deity,  the  system  of  unconditional  subjection  of  human  personality,  i* 
not  educating,  but  serves  only  as  an  exterior  covering,  "  beneath  which  the  wild 
power  of  the  passions,  and  sensuality,  runs  its  course  all  the  more  ruinously.  * 
Our  author,  however,  justly  recognizes  that  the  principle  of  subjective  freedom 
was  asserted  and  operative  in  the  earlier  days  of  Islam,  while  fatalism  (a  reaction 
it  may  be  suggested  in  passing,  against  that  quest  of  second  causes  which  drew 
the  philosophers  of  Islam  away  from  orthodoxy)  was  a  later  development. 

Hut  the  feeling  for  nature  could  not  be  wholly  suppressed ;  aud  so,  by  the  **  psy- 
chological law  that,  whore  there  is  a  one-sided  predominance  of  abstraction.  fanc\ 
is  wilder,  more  turbulent,  more  violent,"  it  manifested  itself  in  "  inclination  for 
magical  effect,  for  the  wonderful  and  the  unnatural,''  as  well  as  for  what  is  "ele- 
gant, light,  and  graceful "' — qualified  by,  and  contrasted  with,  a  massive  simplicity, 
in  keeping  with  the  doctrine  of  the  divine  unity,  and  of  absolute  predestination. 

A  form-creating  power  is  wanting  to  Muhammadan s ;  as  appears  in  their  poetry, 
in  which  "  either  mere  abstraction  of  thought  prevails,  or  an  evanescent,  self- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1 874.  xei 

pleasing  sensuousness;"  and  in  their  music,  which  lacks  the  indispensable  con- 
ditions of  musical  perfection,  in  freedom  from  mortifying  constraint,  giving  play 
to  the  imagination,  together  with  a  pleasure  in  beauty  which  does  not  take  the 
form  of  spiritually  deadening  sensuous  appetite. 

Consequently,  as  respects  architecture — the  only  properly  formative  art  open  to 
their  efforts — if  their  edifices,  "  in  their  exterior,  are  at  first  imposing  by  their 
simplicity  and  bareness  of  ornament,  we  soon  feel  the  emptiness  of  what  is  void 
of  form,  and  seek  for  a  broader  carrying  out  and  realization.  And  if  we  have 
found  these  last  elements  in  decoration,  and  have  surrendered  ourselves,  for  some 
time,  to  the  charm  of  an  ingenious,  story-like  play  of  fancy  [in  architectural 
arabesque,  alluring  by  its  play  of  enigma,  enchanting  the  soul  by  the  vacillation 
of  its  lines,  mocking  it  ever  anew  by  intimation  of  hidden  rules,  giving  it  an  unex- 
acting  occupation,  which  can  always  be  broken  off.  and  always  again  renewed], 
there  steals  upon  us  quite  the  same  feeling,  still ....  We  move  between  the  ex- 
tremes of  undeveloped  groundwork  and  mere  decoration :  the  important  connection, 
by  means  of  organized  members,  is  wanting.  While  architecture  should  carry  out 
rigid  necessity  into  freedom,  impart  the  form  of  what  is  organic  and  animated  to 
that  which  simply  meets  a  want,  and  is  conformed  to  purpose— this  office  of  the 
art  is,  from  the  very  first,  given  up,  and  rigid  necessity  is  joined  to  luxury,  without 
intermediary.  We  find  the  sublime  (although  only  in  feeble  accords)  and  the 
.-igrceable  in  richest  development ;  the  properly  beautiful  has  no  place." 

It  is  to  be  regretted  that  so  conscientious  an  attempt  as  is  this  work  of  Schnaase, 
not  only  to  detail  the  historical  growth,  but  to  account  for  the  origin,  of  the  par- 
ticular art-forms  of  all  nations  and  times,  in  architecture,  sculpture  and  painting, 
though,  as  has  been  said,  sometimes  over-refined  in  its  analysis,  should  be  so  little 
known  to  English  readers.  A  translation  of  it,  with  some  abridgement,  ought  to 
find  favor  with  the  increasing  class  of  art-students  in  the  United  States  and  Eng- 
land. 

No  further  communications  being  offered,  the  Society,  after 
passing  a  vote  of  thanks  to  the  American  Academy  for  the  use  of 
its  rooms,  adjourned  to  meet  again  in  New  York  on  the  28th  of 
October  next  ensuing. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


xcii  American  Oriental  Society: 


Proceeding*  at  New  York,  Oct.  28th  and  29th,  1874. 


The  Semi-annual  meeting  was  held  in  New  York  City,  commenc- 
ing at  3  o'clock  p.  m.  of  \\  ednesday,  October  28th,  at  the  rooms 
of  the  Bible-revision  Committee  in  the  Bible  House,  the  President 
in  the  chair. 

The  Recording  Secretary  being  absent,  Mr.  A.  Van  Name,  of 
New  Haven,  was  appointed  Secretary  pro  tempore. 

The  Committee  of  Arrangements  communicated  an  imitation 
from  Prof.  Short  to  meet  socially  at  his  house  in  the  evening.  The 
invitation  was  accepted,  with  thanks. 

The  Directors  announced  that  the  Annual  meeting  for  1*75 
would  be  held  in  Boston  on  Wednesday,  May  19th  ;  and  that  Rev. 
N.  G.  Clark,  D.D.,  with  the  Recording  and  Corresponding  Secre- 
taries, had  been  designated  to  act  as  a  Committee  of  Arrange- 
ments for  it. 

The  following  persons,  on  recommendation  of  the  Directors, 
were  elected  Corporate  Members  of  the  Society: 

Mr.  Thomas  Hitchcock,  of  New  York, 

Mr.  Julius  Sachs,  of  New  York, 

Mr.  A.  W.  Tyler,  of  New  York, 

Miss  Susan  H.  Ward,  of  New  York, 

Dr.  T.  T.  Van  der  Hoeven,  of  San  Antonio,  Texas, 

Rev.  T.  O.  Paine,  of  Elmwood,  Mass., 

Prof.  J.  H.  Thayer,  of  Andover,  Mass., 

Rev.  John  Wright,  of  Boston. 

The  Corresponding  Secretary  reviewed  the  correspondence  of 
the  past  year.  Among  other  things,  he  called  attention  to  com- 
munications touching  the  library  of  the  late  Pro£  E.  Rodiger,  of 
Berlin,  an  Honorary  Member  of  the  Society,  now  offered  for  sale.* 
Communications  were  then  presented  as  follows: 
1.  On  the  Cypriote  Inscriptions,  by  Mr.  Isaac  II.  Hall,  of  New 
York. 

The  valuable  collection  of  Cypriote  antiquities  discovered  by  Gen.  Luigi  Pxlma 
di  Cesnola  on  the  sites  of  ancient  Citium,  Idalium,  and  Golgos,  and  elsewhere,  and 
now  deposited  in  the  Metropolitan  Museum  of  Art  in  New  York,  contains  between 
twenty  and  thirty  inscriptions  in  the  Cypriote  character.  These  inscriptions  have 
never  been  either  completely  read,  oY  well  and  fully  published.  Copies  were  taken 
for  the  British  Museum,  before  the  collection  came  to  America,  and  from  them  an 
incomplete  set  of  photographs  were  published  by  Mansell  in  London,  in  1872-3 : 
but  these,  to  judge  from  citations,  cannot  be  entirely  reliable.  A  catalogue  of  the 
collection,  by  Johannes  Doell,  entitled  Die  Sammlung  Cesnola,  and  containing  a 
few  very  inaccurately  figured  inscriptions,  was  published  by  the  St.  Petersburg 
Academy  in  its  Me'moire$%  in  1873.  A  few,  more  or  less  perfect;  copies  of  some  of 
the  inscriptions  have  also  been  given  in  the  various  works  of  those  engaged  in 
deciphering. 


*  And  purchased  a  little  later  by  the  Syracuse  University,  Syracuse,  N.  Y. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  York,  October,  1874*  xciii 

The  Cypriote  writing  is  not  yet  entirely  deciphered,  though  the  foundation  is 
well  laid.  The  known  inscriptions  are  about  a  hundred,  of  very  various  length;  the 
bronze  tablet  of  Dali  containing  31  lines  and  270  to  300  words,  while  others  are 
fragments,  with  only  one  or  two  characters.  The  bronze  taBlet  was  obtained  in 
1850,  by  the  Due  de  Luynes;  and  he  was  the  first  to  collect  the  various  legends 
in  similar  characters  from  all  quarters,  and  to  prove  that  they  represented  a  hith- 
erto unknown  system  of  writing,  if  not  a  new  language.  R.  II.  Lang,  in  1810  or 
1871,  discovered  at  Dali  a  marble  tablet,  with  a  bilingual  inscription,  in  Phoenician 
and  Cypriote,  which  furnished  the  first  real  clue  to  the  decipherment. 

The  first  attempt  at  reading  the  character  was  made  by  de  Luynes,  in  his  Xumis- 
matique  et  Inscriptions  Cypriotes  i Paris,  1852),  but  failed  entirely,  because  of  his 
taking  a  word  to  mean  *  Salamis '  which  really  means  *  king/  He  saw  that  the 
writing  usually  reads  from  right  to  left,  and  one  of  his  guesses  as  to  the  consonant 
power  of  a  character  has  proved  correct.  His  splendid  work,  as  a  collection  of 
Cypriote  monuments  (all  then  known),  beautifully  and  accurately  figured,  has  not 
l>een  superseded. 

The  first  attempt  that  gave  promise  of  any  success  was  that  by  Mr.  Lang,  in  the 
Transactions  of  the  Society  of  Biblical  Archaeology,  vol.  i.,  p.  1 1 6  ff.  But  sim- 
ultaneously with  Mr.  Lang,  Mr.  George  Smith,  of  the  British  Museum,  applied 
himself  to  the  bilingual  tablet  of  Dali,  with  signal  success.  His  article  was  read 
the  same  day  with  Mr.  Lang's,  and  published  along  with  it.  In  a  supplementary 
paper  he  gave  a  list  of  54  characters,  with  values,  and  the  authorities  for  each  ; 
of  these,  about  30  have  proved  to  be  approximately  correct. 

Next  in  order,  and  of  indispensable  importance,  is  the  work  of  Dr.  Samuel 
Birch,  in  a  later  number  of  the  same  publication.  It  is  difficult  to  give  a  proper 
idea  of  the  profound  study  and  scholarship  and  of  the  brilliant  genius  displayed 
in  Birch's  article,  without  a  long  detail.  He  showed  that  the  date  of  the  bronze 
tablet  could  not  be  later  than  353  B.  C,  and  that  the  language  written  was  sub- 
stantially Greek.  A  single  mistake,  apparently — the  non-recognition  of  kas  (=nai, 
1  and '),  taking  its  k  for  a  * — was  all  that  prevented  him  from  anticipating  Brandis, 
if  not  Schmidt. 

Then  comes  J.  Brandis's  Versuch  zwr  Etiizifferung  der  kyprischen  Schrift,  a  post- 
humous work,  edited  by  Ernst  Curtius,  and  published  in  the  Monatsbericht  of  the 
Berlin  Academy  for  February,  1873.  The  main  key  to  his  discoveries  was  the 
word  fow,  which  he  read,  correcting  Birch's  misapprehension.  His  work  is  not 
so  brilliant  as  that  of  either  of  his  predecessors,  but  the  item- referred  to  was  won- 
derfully fruitful  in  new  words  read,  and  in  leading  to  the  decipherment  of  additional 
characters.  He  made  many  mistakes,  some  of  them  quite  amusing :  e.  g.  interpret- 
ing the  Phoenician  equivalent  of  the  Cypriote  \\iro?ifojv  to  mean  'fiery  Mical '  or 
4  fiery  Typhon.'  Brandis's  work,  like  those  of  Lang,  Smith,  and  Birch,  is  illustrated 
with  type  cut  for  the  purpose,  and  Brandis's  typo,  though  not  perfect,  is  rather 
better  than  those  of  the  others.  It  confounds  some  characters  that  are  entirely 
distinct,  and  represents  others  by  inferior  forms.  The  types  in  the  body  of 
de  Luynes's  work  are  the  most  faithful  of  all. 

The  most  complete  and  thorough  treatise  on  the  subject,  thus  far,  is  Moritz 
Schmidt's  Die  Inschrift  von  Idalion  und  das  kyprische  Syllabar  (Jena,  1874).  It 
is  in  autograph-lithograph,  and  contains  a  brief  account  of  the  labors  of  his  pred- 
ecessors, the  author's  own  attempts  at  deciphering,  and  a  short  dissertation  on 
the  grammatical  and  dialectic  peculiarities  of  Cypriote  Greek.  Schmidt  has  had 
access  to  all  the  material,  except  to  trustworthy  copies  of  the  Cesnola  inscriptions : 
thus,  the  inscription  referred  to  by  him  on  p.  8  is  clearly  not  in  hexameters,  and 
it  ends,  as  well  as  begins,  with  xa'PeTe;  two  others  are  wrongly  figured  by  him 
and  not  perfectly  transliterated,  and  so  on ;  but  his  few  errors  are  mainly  clerical. 
He  has  made  very  thorough  work,  and  has  hit  upon  some  brilliant  discoveries. 
He  has  established  the  uniformly  syllabic  character  of  the  writing,  and  corrected 
many  mistakes  of  Brandis,  Birch,  and  Smith,  though  confirming  most  of  the  conso- 
nant powers  assigned  by  them  to  the  characters. 

The  language  of  the  inscriptions  is  Greek,  but  not  very  easy  to  read.  As  to 
the  characters,  there  is  a  separate  one  for  each  of  the  vowels  a,  e,  i,  o,  u ;  an  addi- 
tional one  for  a,  seemingly  used  only  after  i ;  and  another  for  o,  of  undefined  use. 
There  is  no  distinction  between  short  and  long  vowels.  The  other  characters 
seem  to  represent  open  syllables,  and  to  begin  always  with  a  consonant;   and 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


xoiv  American  Oriental  Society  : 

the  whole  theoretic  syllabary  appears  to  be  tolerably  complete ;  the  number  of 
syllables  that  may  be  said  to  be  wanting  (eight  or  nine,  mostly  ending  in  s)  beisg 
about  equal  to  that  of  the  diameters  yet  undetermined.  There  are  two  diganuns 
syllables,  we  and  wo*  but  the  di gamma  must  have  been  disappearing;  a*,  for  ex- 
ample, the  genitive  of  ,iaot/tvc  is  written  indifferently  ,3nat?j:og  or  ^aauiror. 

No  distinction  is  made  between  smooth,  middle,  and  rough  mutes  of  the  same 
organ:  e.  g.  the  same  character  stands  for  ra  in  raf,  6a  in  'Itia/jov  and  to  in 
'Atfava;  the  same  character  may  stand  for  «■,  ktj,  ye%  yr/f  je,  or  xVi  and  so  on. 
This  fact  constitutes  the  greatest  difficulty  in  reading  Cypriote.  To  this  there 
appears  to  be  only  one  exception,  if  indeed  it  is  an  exception.  The  consonaLt 
are  apparently  never  doubled :  thus,  for  'Airo'/.?uvt  we  have  A.  po.  to.  ni.  Double 
consonants  are  resolved  into  their  constituent  elements:  thus,  forf/  we  have  ki.  .*■.. 

Iota  subscript  (adscript)  is  regularly  written ;  but  where  it  can  be  supplied  frcci 
one  of  a  number  of  words  in  the  same  case,  it  is  frequently  omitted  from  the  re*t : 
e.  g.  to.  i.  te.  o.  represents  rv-  0*v 

In  certain  cases,  a  is  systemtically  omitted :  thus,  rravruv  is  written  pa.  to. ;  for 
avHfHjxif)  is  written  a.to.ro.po.i.  When  two  syllables  having  the  same  vowel* 
aud  compatible  consonants  come  together,  they  join  and  form  one  syllable,  as?  is 
seen  in  the  last  example,  and  in  ko.lo.ki.a.  for  To/jm,  po.to.ti.se.  for  rro'/r 
(no/to,  a.po.ro.ti.te.  for  '  Apfxrfrrt/,  etc.1 

Final  *,  and'  final  n  when  written,  are  the  syllables  for  se  and  ne  respectively- 
like  Hebrew  shewn  with  final  consonant,  or  the  silent  final  e  in  French  and  Kfrgti&h 

For  T},  and  frequently  for  r.  the  /-vowel  is  written,  making  it  possible  that  the 
Cypriotes  pronounced  y  like  English  "long  e,"  as  the  modern  Greeks  do.  Indeed, 
7, ',  and  e  often  change  places :  yV.Aa?jov  is  the  regular  Cypriote  spelling  of  Idalium: 
tipy  is  either  te.  o.  i.  or  ti.  o.  i. ;  the  preposition  h  is  commonly  written  t. ;  and  so  on 

Among  the  peculiarities  of  the  syntax,  h  or  If  is  regularly  followed  by  the  da- 
tive, and  i.  (h)  by  the  accusative. 

An  example  or  two  of  the  inscriptions,  in  Roman  equivalents  and  Greek  trans- 
literation, will  further  explain  the  principles  of  the  writing  better  than  it  can  be 
done  by  words.  In  the  romanizing,  for  the  sake  of  uniformity,  only  the  smooth 
mutes  are  used. 

The  following  is  inscribed  between  the  feet  of  a  broken-on*  statuette  in  the  Ces- 
nola  collection,  not  numbered : 

(1 .)  e.  ko.  to.  se-  ka.  te.  sa.  ta.  se-  to.  i.  (2.)  ti.  o.  i'  to. pi.  te.  H.  si.  o.  r  (3.)  t.  tu.  ka.  i. 
a.  ka.  ta.  i. — 'Eyurw;  Karearaoe  r^>  duft  rcnridegHf)  i[r]  rvxp  ayaBa.  Here  0/«  is  for 
Bey.  The  contraction  ram-  for  r^>  em-,  though  strange,  is  not  unlike  other  Cypri- 
ote examples.     The  i.  is  for  ev. 

Again  we  have,  on  a  sculptured  stone,  numbered  249  in  the  collection : 

(I.)  ti.  a*  i.  te.  mi'  to.  i.  te.  o.  (2. j  to.  a.  po. to.  ni'  o.ne.  te. ke.  (3.)  u.  to.  ka.  Or.  in 
Greek :  AiaiOt/ii  r<f)  deu  to  ' Attoa.[X]uvi  bvcttyice  v  rvxa.  Here  Oecj  is  written  with  t. 
Its  iota  adscript  is  omitted  on  account  of  that  of  the  preceding  word,  as  that  of 
TV  on  account  of  the  following.  'OveOtfice,  for  aveOqKe,  appears  to  be  the  regular 
Cypriote  form.     The  first  character  in  the  third  line  is  a  little  doubtful. 

The  following  is  given  by  Schmidt  as  one  of  the  Cesnola  inscriptions,  but  is 
not  found  by  me  in  the  collection : 

(1.)  e.  te.  r  III.  a.  .  .  .  (2.)  ta.  we.i.ko.na.  ta.te.  ne.a.  Or,  in  Greek.  'Err/ 
III  'A  .  .  .  .  ra\y\    FEiKOva  Ta\y\fie  vea[vf\. 

The  most  important  of  the  Cesnola  inscriptions,  and  third  in  importance  of  all 
the  Cypriote  inscriptions  discovered,  is  this : 

(I.)  ka.i.re.te-  ka.ra.si.tv   a.na.x-   ka.po.H'  we.po.me.ka-  me.po.te.we.  i. se.se, 

(2.)  te.  o.  i.  se'  po.  ro.  (t) .  .  na.  to.  i.  se.   e.  re.  ra.  me.  nam  pa.  ta.  ko.  ra.  i.  to.  se- 

(3.)  o.  wo.  (or  ti.  t)  ka.  re.  ti'  e.  pi.  si.  ta.  te.  se-  a.  to.  ro.po-  te.  o.  v  a.  Ie.  tu.  ka,  ke.(t)r«. 

(4.)  te.  o.  i'  ku.  me.  re.  na.  i.  pa.  ta'  ta.  a.  to.  ro.  po.  i'  po.  ro.  po'  o.  i.  ka.  i.  re.  te. 

Or,  in  Greek  characters,  in  part : 

Xaipere aval; piprore  ftioifc- 

Bfo/f  wpo  (?)     .  varoiq   tpcpafin'a  ira\y]rax^p(UToq. 

*Oyo  (oti  t)  xaPeTL  eiriararTfc  a[ v]0powr«  foy 

Gey  Kvuepevat  7ra[v~\ra  ra  a\y\t)pu7r(f>  ....  of  ;^<Mpere. 

I  am  not  satisfied  with  any  version  yet  given  of  the  words  here  omitted,  though 
many  plausible  conjectures  can  be  made.  Some  of  those  given  in  Greek  may  need 
a  little  modification :  thus,  -gj  may  be  -oi,  and  so  on. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  York,  October,  1 874.  xcv 

After  the  reading  of  this  communication,  Prof  Haldeman  exhib- 
ited to  the  Society  some  beads  found  in  Indian  mounds  during  the 
digging  of  the  Pennsylvania  Canal,  and  remarked  upon  them. 

2.  On  a  Collection  of  Readings  of  the  Thebaic  New  Testament 
Version  hitherto  Uncited,  by  Mr.  Arthur  W.  Tyler,  Astor  Library, 
New  York. 

In  the  winter  of  1871-72,  Mr.  Tyler  said,  I  was  engaged  in  making  a  thorough 
search  into  all  the  available  sources  of  evidence  for  the  revision  of  the  Greek  text 
of  the  thirteenth  chapter  of  I  Corinthians.  Having  been  informed,  by  Prof. 
Abbot  of  Cambridge,  that  the  Memphitic  had  been  wrongly  cited,  in  the  important 
reading  in  the  third  verse,  by  Tischendorf,  Tregelles,  Scrivener,  and  other  recent 
editors,  I  determined  to  be  able  to  speak  from  personal  knowledge  in  the  article 
which  I  was  preparing  for  the  Bibliotheca  Sacra.  While,  for  that  purpose,  looking 
over  the  Coptic  grammars  and  lexicons  to  be  found  in  the  linguistic  department 
of  the  Astor  Library,  I  happily  came  upon  the  Rudimenta  Linguae  Goptae  sive 
Aegyptiacae  (4°,  Romae,  1778),  which  was  prepared  by  Rafaelle  Tuki,  Roman 
Catholic  Bishop  of  Arsinoe  in  Egypt,  and  published  by  the  College  of  the  Propa- 
ganda. Seeing  that  this  work  was  very  largely  made  up  of  citations  from  both 
the  Old  and  New  Testaments,  and  in  the  two  Coptic  dialects,  I  pursued  my  search 
through  its  pages,  until  it  was  rewarded  by  finding  the  full  text,  in  both  the  Mem- 
phitic and  also  in  the  Thebaic,  of  the  only  two  verses  in  the  chapter  in  which  impor- 
tant variations  from  the  common  text  occur.  This  discovery  was  especially  valua- 
ble for  the  reason  that  no  portion  of  this  chapter  in  Thebaic  had  been  previously 
known  to  textual  critics.  This  version  of  the  New  Testament  is  one  of  the  oldest 
in  existence,  being  both  older  and  ruder  than  the  Memphitic,  and  it  is  now  assigned 
to  the  latter  part  of  the  second  century  by  Professor  J.  B.  Lightfoot,  D.D.,  Hulsean 
Professor  of  Divinity  at  Cambridge,  England,  a  competent  scholar,  who  has  re- 
cently paid  considerable  attention  to  the  matter.  My  own  pleasure  was  greatly 
enhanced  upon  finding,  after  a  thorough  investigation,  that  this  priceless  version 
concurred  with  the  Memphitic  in  supporting  the  Iva  /cav^trw/icw,  which  is  read,  in 
the  third  verse,  by  the  three  most  ancient  Greek  uncials  (K,  A,  B),  and  the  most 
valuable  cursive  (17);  and  which  I  had  adopted  in  my  Greek  text  in  1868. 

Further  examination  of  Tuki's  book  has  since  shown  that  it  contains  a  large 
number  of  Thebaic  citations,  in  passages  where  its  readings  have  been  wholly 
unknown  to  editors  of  the  Greek  text  of  the  New  Testament,  and  that  even  its 
Memphitic  portions  are  well  worthy  of  examination,  as  they  are  evidently  taken 
from  manuscripts  not  consulted  by  David  Wilkins.  The  Thebaic  text,  however, 
is  especially  deserving  of  a  thorough  and  complete  investigation  and  collation, 
from  the  fact  that  so  few  fragments  of  that  interesting  relic  of  the  early  Christian 
ages  are  known  to  exist ;  and  therefore,  every  line,  or  every  syllable,  of  it  which 
we  can  recover  is  of  the  highest  importance. 

This  book  of  Tuki's  was  employed  by  Tregelles  (and  possibly  by  Tischendorf) 
in  the  Apocalypse,  though  neither  of  them  seem  to  have  known  of  its  existence 
in  time  to  use  it  in  the  other  books  of  the  New  Testament.  It  is  quite  likely 
that  Tischendorf  obtained  all  his  citations  in  the  Apocalypse  from  the  concluding 
"part"  of  Tregelles's  Greek  Testament,  which  was  issued  some  months  in  advance 
of  his  own. 

I  know  of  the  existence  of  but  few  copies  of  Tuki's  work  in  America:  one  is  in 
the  Astor  Library,  and  another  in  my  own  possession.  The  latter  contains  a 
note  showing  that  it  was  used  by  Rev.  Henry  Tattam,  of  Bedford,  England,  in  the 
preparation  of  his  Compendious  Grammar  of  the  Egyptian  Language  (8C,  London, 
1830),  and  his  Lexicon  Aegyptiaco-Latinum  (8°.  Oxonii,  1835);  but  he  does  not 
seem  to  have  made  as  thorough  use  of  it  as  he  should,  for  in  his  lexicon  he  repeats 
the  blunder  of  Wilkins's  Ifyvum  Testamentum  Aegyptium  (4\  Oxonii,  1716),  and 
gives  incendere  as  the  rendering  of  shoushou  in  the  one  passage  above  referred  to, 
although  in  both  his  works  he  gives  the  correct  translation  in  numerous  other 
passages. 

It  almost  seems,  indeed,  that  Wilkins's  mistranslation  should  be  styled  some- 
thing worse  than  a  blunder ;  for,  judging  from  p.  34  of  his  Prolegomena  (where  he 
says  '  shoushou  emmoi^  iutcomburar\  lege,  uti  et  Graecus  Iva  KavOfoufjai),  it  appears 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


xovi  American  Oriental  Society : 

to  have  been  willful.  In  any  event,  it  has  misled  some  of  the  best  scholars  in 
Europe,  although  Wetstein,  in  his  Greek  Testament  (vol.  ii..  p.  156),  protested 
against  it,  as  long  ago  as  1752,  in  the  note  upon  this  verse. 

3.  On  some  points  of  Latin  Syntax,  with  special  reference  to 
Mr.  Roby's  Grammar,  by  Prof.  Charles  Short,  of  New  York. 

The  first  part  of  Mr.  Roby's  Latin  Grammar  was  published  in  1871.  During 
the  present  year  the  Second  Part  has  appeared,  treating  of  Syntax,  in  666  pages. 

Admirable  as  is  this  Second  Part  also,  containing  a  treasure  of  examples  far 
more  numerous  than  any  we  had  before,  and  from  a  third  to  a  fourth  part  of 
which,  Mr.  Roby  tells  us,  is  from  his  own  reading,  yet  in  the  development  of  the 
various  usages  he  is  less  philosophical  than  we  had  hoped,  and  on  some  points  be 
is  still  very  meagre.  But  we  ought  rather  to  admire  him  for  what  he  has  done 
than  blame  him  for  his  defects,  which  ho  may  be  expected  largely  to  remedy  in 
future  editions  of  this  part  of  his  book.  I  offer  a  few  remarks  on  two  or  three 
points  out  of  several  that  I  had  noted  for  criticism. 

In  §1348  Mr.  Roby  says:  *'  The  infinitive  is  used  as  object  of  the  thing" — that 
is,  as  indirect  object — "to  a  verb  which  has  also  a  direct  personal  object;  at 
docebo  Rulium  tacere ;"  that  is,  '  I  will  teach  Rullus  about  silence,'  which  is  here 
equivalent  to  'I  will  teach  Rullus  to  be  silent.'  This  is  so  far  undoubtedly  correct 
But  he  should  have  added  that  this  objective  form,  which  is  thus  capable  of  logical 
analysis,  might  also  by  extension  of  usage  be  employed  subjectively,  though  in- 
capable of  logical  analysis  if  we  start  from  this  latter  form.  Thus  we  may  say 
Rulium  tacere  me  juvat,  just  as  if  it  had  been  taciturnitas  RuUi  me  juvat  Instead 
of  this,  Mr.  Roby  simply  says  that  the  infinitive  may  be  the  subject  of  a  sentence, 
with  its  own  subject  in  the  accusative ;  and,  put  in  this  way,  the  puzzle  of  the 
construction  remains  unsolved.  In  §1351  he  says:  "A  neuter  pronoun  {id,  itiud; 
Eng.  'that')  is  sometimes  found  in  apposition  to  the  infinitive  clause  and  corres- 
ponding to  the  article  (originally  demonstrative  pronoun)  in  Greek.''  Mr.  Roby 
seems  here  to  have  confounded  the  "  substantivizing  "  office  of  the  Greek  article 
with  the  anticipatory  use,  as  it  may  be  called,  of  the  demonstrative  with  the  infin- 
itive clause,  which  is  in  Greek  tovto,  r66ef  kxeivo;  in  Latin,  Mud,  hoc,  id;  and  in 
English,  it  or  ttiis.     This  anticipatory  id,  which  Mr.  Roby  has  in  mind,  is  really 

very  rare,  as  Caesar  B.  G.,  i.  7,  Caesari  cum  id  nunciatum  esaet,  eos conari; 

instead  of  the  simple  verb,  as  B.  G.,  i.  38,  nunciatum  est  ei  Ariovistum  .  .  .  conten- 
dere. Under  the  same  head  Mr.  Roby  should  have  introduced  a  more  subtle 
usage,  the  infinitive  clause  following  an  anticipatory  ita  or  sic,  which  his  favorite 
Madvig  might  have  given  him.  This  use  is  comparatively  uncommon;  but 
instances  besides  those  adduced  by  Madvig  are :  cum  asset  ita  responsum,  caede* 
....  comparari,  Cic.  Cat.,  iii.  21 ;  de  Off.,  i.  13 ;  Caesar  B.  G.,  i.  60 ;  cetera  sic  obser- 
ventur  ....  amicorwn  esse  communia  omnia,  Cic.  de  Off.,  i.  16;  Tac.  Germ.,  18. 
Relative  words  also  perform  this  anticipatory  function,  as  quod  in  Cic.  de  Off.,  iii. 
31 — quod  cum  audisset  JUius,  negotium  exfiiberi  patri,  '  when  the  son  had  heard 
thbi,  that  the  business,'  etc. ;  and  ut  in  de  Off.,  i.  19 — ut  enim  apud  Platonem  &L, 
omnem  morem  Lacedaemoniorum  injiammatum  esse,  etc. 

In  §1019  Mr.  Roby  says:  "Adverbs  are  used  to  qualify  substantives  attribu- 
tively, adjectives,  and  sometimes  adverbs. :}  Mr.  Papillon,  Fellow  of  New  College. 
Oxford,  and  editor  of  Terence  in  the  Catena  Classicorum,  now  in  course  of  publi- 
cation by  the  Messrs.  Rivington,  says :  *4  A  purely  adjectival  use  of  the  adverb 
cannot  be  shown  in  Latin,  which  has  not  the  article  necessary  for  such  a  construe 
tion."  Mr.  Roby  subjoins  but  one  instance  of  this  usage  denied  by  Mr.  Papillon. 
namely,  omnes  circa  civitates ;  and  he  adds  nothing  about  the  position  of  the  adverb 
when  it  is  so  employed. 

But  there  are  many  clear  cases  of  the  adjectival  use  of  the  adverb  in  Latin- 
some  in  which  the  adverb  is  interposed  between  the  substantive  and  its  adjunct, 
which  is  practically  equivalent  to  the  adverb  adjectival  interposed  between  the 
article  and  its  substantive  in  Greek;  some  in  which  the  adverb  stands  outside 
such  combination ;  and  others  in  which  the  adverb  qualifies  the  noun  absolute. 

1.  The  adverb  interposed — haec  inter  nos  nuper  notitia,  Ter.  lleaut.,  53;  erit  semper 
bnitas,  Ter.  Andr.,  175;  his  .  .  .jam  nnctibus,  Cic.  Cat.,  ii.  23;  multarum  circa  cu- 
itatium,  Liv.,  i.  17  ;  in  qvndmginta  deinde  annos,  Liv.,  i.  15  ;  duo  deinceps  reges.  Liv.. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  York,  October,  1874.  xcvii 

i.  21 ;  nullo  publice  emolument*),  Liv.,  vi.  39;  irwentis  publice  privatimque  decotis, 
Li  v.,  i.  39 ;  sola  mei  super  Astyanactis  imago,  Virg.  Mn.,  iii.  489. 

2.  The  adverb  standing  outside — pacatos  circa  omnes  populos,  Liv.,  i.  19;  quon- 
dam hi  cornicirws .  .  .  munera  nunc  edunt,  Juv.,  iii.  34,  where  the  metre  would  not 
allow  the  adverb  to  be  interposed. 

3.  The  adverb  qualifying  the  substantive  absolute — as  ante  malorum,  Virg.  ^En., 
i.  198.  Who  can  doubt  that  this  copies,  as  well  as  the  Latin  can,  the  Sophoclean 
T&v  irdpoc  KctKtiv,  (Ed.  Tyr.,  1423  ? 

The  matter  of  the  order  of  words  in  Latin  is  very  briefly  treated  by  Mr.  Roby, 
who  gives  only  six  pages  to  this  subject ;  while  Madvig  devotes  to  it  fifteen,  Zumpt 
twenty-three,  and  Kriiger  forty-four. 

I  will  examine  one  or  two  particulars  of  this  portion  of  the  work. 

In  §1047  the  author  says:  l*  Words  belonging  to  one  or  more  coordinate  words 
or  expressions  should  strictly  be  put  either  before  them  all  or  after  them  all.  But 
it  is  very  usual,  partly  for  rhythm's  sake,  for  the  common  word  to  be  put  after  the 
first  of  the  coordinated  words." 

The  order  referred  to  in  the  latter  part  of  this  paragraph  is  very  common  in 
Cicero ;  but  very  rare  in  Caesar  and  in  Livy,  so  far  as  I  have  observed. 

The  following  are  instances  of  it : 

1 .  Nouns  with  coordinate  adjectives — as,  fortis  animus  et  magnus,  Cic.  de  Off., 
i.  20;  de  Or.,  i.  112;  Caes.  B.  G.,  i.  5.  2.  A  genitive  with  coordinate  nouns — as, 
varietate  rerum  aUjue  copia,  Cic.  de  Or.,  i.  19.  3.  A  verb  with  coordinate  objects 
— as,  non  cognomen  solum  dejwrtasse,  sed  kumanitatem  H  prudentiam,  Cic.  C.  M.,  1  ; 
Ca?s.  B.  G.,  i.  49;  Hor.  Sat.,  i.  1,  83.  4.  A  verb  with  coordinate  ablatives — as, 
mens  discendo  alitur  et  cogitando,  Cic.  de  Off.,  i.  30.  5.  A  single  object  with  co- 
ordinate infinitives — as,  deprecari  aliquid  et  conqueri,  Cic.  de  Or.,  i.  20.  6.  A  single 
afrent  with  coordinate  verbs — as,  dicendum  sibi  et  cognoscendum,  Cses.  B.  G.,  i.  35. 
7.  A  finite  verb  with  coordinate  predicate  adjectives — as,  nee  melior  vir  Juit  nee 
clarior,  Cic  Lael.,  2 ;  and  an  infinitive  with  the  same — as,  dubia  esse  et  incerta,  Cic. 
de  Or.,  i.  20.  8.  A  finite  verb  with  coordinate  infinitives — as,  augere  posset  atque 
ornare,  Cic.  de  Or.,  i.  21 :  Hor.  Sat.,  i.  1,  89.  9.  A  verb  with  coordinate  adverbs— 
as,  callide  versari  etperite,  Cic.  de  Or.,  i.  11 ;  Hor.  Sat.,  i.  3,  115.  This  same  order 
often  occurs  in  Greek,  and  with  all  classes  of  words,  and  the  usage  seems  to  have 
been  transferred  to  the  Latin  chiefly  by  Cicero.  That  this  particular  order  should 
happen,  as  a  common  thing,  to  be  rhythmical,  rather  than  the  other  arrangements 
here  mentioned  by  Mr.  Roby,  is  inconceivable.  Some  other  explanation  must  be 
sought ;  and  it  is  submitted  whether  the  order  is  not  employed  mainly  to  give  the 
hearer  or  reader,  as  early  as  possible,  the  construction  of  the  clause,  by  presenting 
first  one  of  the  coordinate  words,  and  then  the  single  word,  which  is  often  the 
principal  word,  and  leaving  the  other  coordinate  words  to  follow  to  any  extent,  as 
the  case  may  be. 

In  §1050  Mr.  Roby  says:  ''Contrasted  words  are  put  next  to  one  another — as, 
ego  Q.  Fabium,  senem  adulescens,  Cic.  Sen.,  4;  ego  ejus,  Cic.  Verr.,  v.  49;  tu  te 
ipse,  Cat.,  i.  8." 

But  related  words  and  ideas  in  general  are  put  side  by  side :  1.  the  same  word 
or  parts  of  the  same  word — as,  suadeam,  suadeam,  Plaut.  Capt.,  ii.  1,  40 ;  alienus, 
alienus,  ib.,  i.  2,  45  ;  scito  scire,  ib.,  ii.  2,  47  ;  de  te  tu,  Cic.  Phil.,  ii.  46  ;  senem  senex. 
Cic.  Lael.,  1;  omnes  omnium.  Cic.  de  Or.,  i.  21 ;  die  dies,  Caes.  B.  G.,  i.  48;  /acinus 
facinorisque,  Liv.,  i.  7 ;  jungit  junctos,  Hor.  Sat,  i.  3,  54 ;  deos  dis,  Juv.,  iii.  146. 
So  the  familiar  case  of  certain  pronominal  words — as,  alius  alium,  Plaut.  Stich.,  ii. 
2,  46 ;  Terent.  Andr.,  iv.  5.  39 ;  Cic.  de  Off.,  i.  7 :  Caes.  B.  G.,  i.  39 ;  alter  altera  de 
causa,  Cic.  Somn.  Scip.,  2;  Sail.  Jugurtha,  79;  Liv.,  v.  11;  uter  utri,  Cic.  Mil.,  9, 
23 ;  Cajs.  B.  G.,  v.  44 ;  Hor.  Ep.,  ii.  1,  55.  2.  Contrasted  ideas.  This  class  is  given 
by  Mr.  Roby.  3.  Similar  or  closely  connected  ideas — as,  turn  ibi,  Cic.  de  Or.,  i. 
118;  undique  uno  tempore,  Ca?s.  B.  G.,  i.  22;  semper  omnibus,  Cic.  de  Or.,  i.  18; 
nulla  unquam,  Liv.  Praef. ;  multo  saepe,  Cic.  Cat.,  iii.  23 ;  aliquem  aliquando,  Cic.  de 
Or.,  i.  21 ;  tot  ubique,  Juv.,  i.  17  ;  parco  paucis,  Hor.  Sat.,  i.  3,  16;  tristes  misero,  ib., 
87.  4.  Pronouns  having  the  same  reference — as,  sibi  quisque,  Plaut.  Cure,  i.  3,  24; 
Cic.  de  Or.,  i.  18 ;  Caes.  B.  G.,  i.  5 ;  Liv.,  i.  9;  suam  quisque,  Plaut.  Merc,  iv.  5,  51 ; 
Cic.  de  Or.,  i.  4;  Cees.  B.  G.,  i.  52.  And  the  order  in  this  latter  case  is  so  fixed 
that  there  is  hardly  any  deviation  from  it  in  prose — as,  Tac.  Germ.,  13,  in  sua  gente 
■  cuique;  or  in  poetry,  except  where  the  metre  requires  it — as,  Virg.  ./En.,  vi.  743, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


xcviii  American  Oriental  Society  : 

quisque  suos  paHmur  Manes;  so  Juv.,  iii.  143.  5.  Cause  and  effect — as,  deapimt 
eatcum,  Hor.  Sat,  L  3,  39 ;  ioties  rauci,  Juv.,  i.  2 ;  tacita  Sudani .  .  .  culpa,  ib..  167. 
Thug  this  juxtaposition  of  words  in  Latin  is  not  only  not  restricted  to  cases  of 
contrast,  which  alone  Mr.  Roby  gives,  but  embraces  generally  the  relations  of 
associated  forms  and  ideas,  and  almost  strictly  follows  all  the  known  laws  of  mem- 
ory ;  and  this  juxtaposition,  we  may  add,  prevails  still  more  extensively  in  Greek 
than  in  Latin. 

4.  On  the  Modern  Japanese  Literature,  and  its  Influence  in 
bringing  about  the  Recent  Revolutions  in  Japan,  by  Mr.  William 
E.  Griffis,  of  New  York,  lately  of  the  Kai  Sei  Gakko  (Imperial 
College)  of  Tokio  (Yedo),  Japan. 

The  object  of  the  paper  was  to  explain  the  recent  social  and  political  revolution 
in  Japan,  and  to  show  the  true  causes  which  operated  effectually  to  overthrow  the 
Shogun's  (Tycoon's)  government,  to  reinstate  the  Mikado  in  full  power,  to  destroy 
the  feudal  system,  and  then  to  impel  the  Japanese  nation  into  the  path  of  modern 
civilization.  The  causes  of  these  four  distinct  results  are  to  be  found  in  the  revival 
of  the  study  of  the  ancient  national  literature,  the  study  of  the  classic  historical 
compositions  of  Japanese  scholars,  the  movement  for  the  revival  of  pure  Shinto 
(the  indigenous  religion  of  Japan),  and  the  publication  and  general  reading  of  book? 
written  by  native  authors  who  had  seen  or  studied  western  civilization.  The 
three  first  causes  were  efficient  in  overthrowing  the  hereditary  usurpation  of  tie 
Shogun's  government,  destroying  the  feudal  system,  and  establishing  the  national 
government  on  its  ancient  foundation,  and  according  to  its  ancient  constitution. 
The  last,  acting  upon  the  national  mind  at  the  instant  of  intensest  momentum  pro- 
duced by  the  political  revolution,  impelled  the  nation  into  that  course  of  innova- 
tion, reform,  and  systematic  attempts  at  social  regeneration  which  now  challenge?! 
the  attention  of  the  world,  and  compels  the  admiration  of  all  who  can  sympathize 
with  an  Asiatic  nation  that  is  bravely  struggling  into  the  light  and  knowledge  of 
the  nineteenth  century. 

In  Japan,  the  impulse  to  enter  the  comity  of  nations,  and  to  follow  the  course 
of  their  civilization,  came  from  within,  and  not  from  without.  It  is  the  general 
impression  among  foreigners  that  the  abolition  of  the  dual  form  of  government 
and  the  sweeping  away  of  the  feudal  system,  were  the  direct  result  of  the  presence 
of  foreigners  on  the  soil  of  Japan.  This,  however,  is  a  great  mistake.  From 
causes  already  at  work  before  the  arrival  of  Commodore  Perry  and  the  foreigner* 
in  Japan,  the  Shogun's  government  would  certainly  have  fallen.  The  presence  of 
foreigners  in  Japan  served  merely  to  hasten  the  slow  inevitable.  Among  the 
many  classes  into  which  Japanese  society  was  formerly  divided,  there  were  two 
that  comprised  the  readers  and  thinkers.  One,  the  Buddhist  priesthood,  brought 
into  existence  that  vast  mass  of  Buddhistic  literature,  and  originated  and  developed 
those  phases  of  Japanese  Buddhism,  which  have  made  it  a  distinct  product  of 
thought  and  life  among  the  manifold  phases  of  this,  the  most  widely-professed 
religion  on  earth.  This  ecclesiastical  literary  activity  and  growth  culminated  in 
the  sixteenth  century.  Since  that  time  Japanese  thought  has  been  led  by  the 
Samurai,  or  military  literati,  the  secularly  educated  and  armed  classes.  The  crea- 
tive era  of  Japanese  literature  was  between  the  eighth  and  twelfth  centuries.  The 
scholastic  era  of  Japanese  learning  and  literature  embraced  the  latter  half  of  the 
last  and  the  first  quarter  of  the  present  century.  The  province  of  Mito  was 
especially  the  resort  of  learned  men  and  authors,  and  the  effect  of  their  writings 
was  to  point  out  the  historical  fact  that  the  Shogun  was  a  usurper,  and  that  the 
Mikado  was  the  only  true  source  of  authority.  It  was  the  study  of  these  works, 
and  others  of  similar  purport,  that  led  the  Samurai  from  one  end  of  the  country  to 
the  other  to  raise  the  cry,  "  Honor  the  Mikado  and  expel  the  barbarian."  Another 
element  that  tended  to  overthrow  the  usurping  Shogun  and  to  restore  the  Mikado 
was  the  revival  of  the  study  of  pure  Shinto,  the  ancient  religion  of  Japan,  accord- 
ing to  which  the  Mikado  is  the  divine  representative  of  the  gods  on  earth,  and  as 
such  is  to  be  loved  and  obeyed  by  all  Japanese.  The  study  of  Shinto  created  a 
powerful  party,  whose  constant  aim  was  to  overthrow  the  Shogun's  government 
and  thus  end  the  usurpation  of  six  and  a  half  centuries.  All  these  currents  of 
thought  united  to  swell  the  stream  of  opinion  and  action  which,  in  1868,  swept 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  York,  October,  1 874.  xcix 

the  Shogun  from  his  seat  of  power  into  poverty  and  obscurity,  and  which  raised 
the  Mikado  to  his  rightful  place  as  de  facto  sovereign  of  Japan. 

Yet  the  very  men  who  formed  the  Mikado's  party  were  the  most  bitter  haters 
of  foreigners.  The  primary  object  that  united  and  impelled  them  was  to  restore 
the  Mikado ;  their  secondary  bond  of  union  and  object  was  to  drive  out  the  for- 
eigners, close  the  ports  of  foreign  commerce,  and  repudiate  the  treaties.  Mr. 
Iwakura  and  his  colleagues  were  the  arch-haters  of  foreigners,  their  ways  and 
works.  Now,  they  are  the  leaders  of  the  new  ideas  and  the  forward  movement 
in  Western  civilization.  How  was  this  marvelous  change  wrought  ?  Why  did 
the  foreigner-haters  become  the  leaders  of  progress,  the  defenders  and  executors 
of  Western  civilization  ?    Why  did  they  preach  the  faith  they  once  destroyed  ? 

"  It  was  the  lessons  taught  them  by  the  bombardment  of  Shimonoseki,"  say  some. 
"  It  was  the  benefits  arising  from  foreign  commerce,"  say  others.  "  It  was  because 
foreigners  in  Japan  persuaded  them,"  say  not  a  few. 

In  none  of  these  do  we  find  the  true  explanation.  War,  commerce,  and  contact  with 
foreigners  for  a  half  century,  did  not  move  China ;  neither  would  they  have  moved 
Japan.  In  the  latter  country  the  movement  was  by  impulse  from  within,  not  by 
pressure  from  without  The  real  cause  of  the  recent  "  reformation  "  in  Japan  was 
an  intellectual  one.  It  was  brought  about  by  the  reading  and  study  of  the  recent 
native  literature  produced  by  earnest  men  who  had  studied  the  foreign  languages, 
notably  the  English  and  Dutch,  years  before,  or  who  had  visited  Europe  and 
America  during  the  times  of  the  Shogwrs  power,  and  who  returned  to  Japan 
shortly  before  the  Mikado  was  reinstated,  and  began  the  composition  and  publi- 
cation of  those  original  works  and  translations  which  were  eagerly  read  and 
studied  by  the  new  rulers  and  rising  men  in  Japan.  In  these  books  the  history  of 
Western  nations  was  faithfully  told ;  their  customs  and  beliefs  were  explained  and 
defended ;  their  resources,  methods  of  thought,  education,  morals,  laws,  systems  of 
government,  etc.,  were  described  and  elucidated.  With  Western  ideas  for  texts, 
Fukuzawa,  Nakamura,  Uchida,  Uriu,  Kato,  and  a  host  of  scholarly  writers,  ex- 
pounded the  true  principles  which  a  nation  that  would  become  great  must  follow 
out  They  one  and  all  showed  how  Japan  had  retrograded  in  isolation,  and  the 
adoption  of  Western  civilization  was  both  a  virtue  and  a  necessity.  Prof.  Griffis 
said:  taIt  was  his  firm  belief,  after  nearly  four  years  of  life  in  Japan,  mingling 
with  the  progressive  men  of  the  empire,  that  the  reading  and  study  of  books 
written  by  Japanese  authors,  and  printed  in  the  Japanese  language,  did  more  to 
transform  the  minds  of  Japanese  rulers  and  thinking  people  than  any  other  cause. 
During  the  past  decade  the  production  of  purely  native  literature  has  ceased,  and 
the  translation  of  foreign  books,  largely  scientific,  and  the  composition  of  works 
inspired  by  the  reading  of  Western  literature,  have  busied  scholars  and  writers  in 
Japan." 

The  speaker  then  entered  into  many  details  of  Japanese  book-making,  the  subject 
matter  of  the  books  relating  to  the  United  States  and  other  countries,  what  the 
Japanese  thought  of  us,  etc.  He  closed  by  remarking  that  "  should  Western  civil- 
ization take  sure  root  and  flourish  in  Japan  and  the  people  become  occidentalized, 
it  is  not  too  much  to  hope  that  the  peculiar  genius  of  the  Japanese  will  produce  a 
literary  work  that  will  take  its  place  among  the  imperishable  classics  of  the  world." 

After  this  paper  had  been  read  and  discussed,  the  business 
meeting  of  the  Society  was  adjourned  until  Thursday  morning  at 
9  o'clock,  at  which  time  the  remaining  communications  were  of- 
fered. 

5.  On  the  Assyrian  and  Babylonian  Monuments  in  America,  by 
Rev.  Selah  Merrill,  of  Andover,  Mass. :  read  by  the  Corresponding 
Secretary. 

Mr.  Merrill's  paper  begins  with  referring  to  the  general  ignorance  among  Amer- 
ican scholars  as  to  the  number  and  character  of  the  specimens  of  Mesopotamian 
art  scattered  among  the  libraries  and  museums  of  the  country ;  it  was  in  view  of 
this  that  he  has  been  led  to  put  together  as  full  information  respecting  them  as 
he  had  found  attainable.  We  have  sculptured  slabs  enough  (besides  bricks  and 
other  smaller  relics)  to  panel  or  wainscot  a  wall  270  feet  in  continuous  length,  to 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


c  American  Oriental  Society : 

a  height  of  about  8  feet.  They  were  brought  at  intervals  between  the  years  1850 
and  I860,  and  are  distributed  as  follows:  Yale  College,  New  Haven,  Conn.,  has 
two  large  slab?,  two  small  ones  (with  four  small  broken  slabs  in  boxes,  never  yet 
mounted),  two  bricks,  and  sundry  seals  and  minor  relics.  Union  College,  Schen- 
ectady, N.  Y.,  has  two  large  slabs,  one  small  one,  and  six  bricks.  Amherst  Col- 
lege, Amherst,  Mass.,  has  five  large  slabs  and  one  small  one,  and  six  bricks,  one  of 
them  Babylonian  (the  only  Babylonian  brick  in  America),  with  a  parcel  of  lesser 
articles.  Williams  College,  Williamstown,  Mass.,  has  three  slabs  and  two  bricks. 
The  Andover  Theological  Seminary  has  one  large  and  one  small  slab.  Dartmouth 
College,  Hanover,  N.  H.,  has  six  large  slabs  and  one  small  one,  and  two  bricks. 
Middlebury  College,  Middlebury,  Vt.,  has  one  large  slab.  Bowdoin  College,  Bruns- 
wick, Me.,  has  four  large  slabs  and  one  small  one.  The  Theological  Seminary  at 
Auburn,  N.  Y.,  has  one  large  slab.  The  Connecticut  Historical  Society  at  Hart- 
ford, Conn.,  has  one  large  slab,  one  small  one.  and  two  bricks.  At  Meriden,  Conn., 
is  one  small  slab,  in  private  hands.  The  Theological  Seminary  of  Virginia  has 
three  large  slabs.  The  New  York  Historical  Society  has  twelve  large  slabs,  but 
they  are  not  set  up.  The  Mercantile  Library  Association  of  St.  Louis,  Missouri 
has  one  large  slab.  Thus,  in  thirteen  museums  and  private  cabinets,  there  are  in 
all  forty -two  large  slabs  and  thirteen  small  ones,  and  twenty-two  bricks,  all  but 
three  of  which  have  inscriptions.  Two  or  three  of  the  bricks  came  from  Koyunjik: 
all  the  rest  (except  the  Babylonian  one)  from  Nimrud.  From  Nimrud  came  also 
all  the  slabs.  They  belong  to  the  reign  of  Assurnazirpal,  B.  C.  883-859,  and  all 
bear  the  same  inscription,  the  standard  inscription  of  this  monarch,  of  which  a 
tentative  version  was  given  by  Dr.  Ward  in  the  Proceedings  of  the  Society  for 
October,  1871  (Journal,  vol.  x.,  pp.  xxxvi.):  a  new  and  improved  translation  form?! 
a  part  of  this  paper.  Except  the  collection  belonging  to  the  New  York  Historical 
Society,  the  monuments  were  given  by  the  British  explorers  Layard  and  Rawlinson 
(all  but  two  by  the  latter)  to  American  missionaries  (Mr.  Marsh,  Dr.  LobdelL,  Mr. 
W.  F.  Williams,  and  others),  expressly  for  transmission  to  this  country.  The 
bricks  are  slightly  burnt,  and  their  inscriptions  seem  to  have  been  cut  rather  than 
stamped  upon  them.  They  belong  either  to  Assurnazirpal  or  to  his  son  Shalman- 
eser  II.  (B.  C.  858-823),  mostly  to  the  latter.  The  regular  inscription  on  the  latter 
reads :  *  Shalmancser,  great  king,  mighty  king,  king  of  nations,  king  of  the  coun- 
try of  Assyria,  son  of  Assurnazirpal,  great  king,  mighty  king,  king  of  nations,  king 
of  the  country  of  Assyria,  son  of  Tuklat-Adar,  king  of  nations,  king  of  the  country 
of  Assyria  also,  builder  of  the  tower  of  the  city  of  Calah.'  AssurnazirpaTs  in 
scription  reads:  *  Palace  of  Assurnazirpal,  king  of  the  country  of  Assyria,  son  of 
Tuklat-Adar,  king  of  the  country  of  Assyria,  son  of  Bin-nirari,  king  of  the  country 
of  Assyria.'  The  bricks  are  of  varying  size,  from  13  to  23  inches  square,  and  3 
to  5£  inches  thick.  One  has  the  inscription  on  the  edge ;  another,  partly  on  the 
edge.  The  single  Babylonian  brick  is  so  indistinctly  inscribed  as  to  be  almost 
unintelligible ;  it  belongs  to  Nebuchadnezzar. 

Mr.  Merrill  indicates  the  character  of  the  stone  used  for  these  monuments,  and 
enters  into  considerable  detail  as  to  the  figures  represented  upon  them,  with  their 
dress,  decorations,  surroundings,  occupations,  etc  He  doubts  whether  the  eagle- 
headed  figures,  of  which  there  are  several,  are  intended  to  represent  divinities. 

The  paper  concluded  with  a  brief  account  of  the  recent  progress  of  Assyriologi- 
cal  study. 

6.  On  the  Talmud,  considered  in  its  relation  to  the  Early  His- 
tory of  Christianity,  by  Prof.  Felix  Adler,  of  Ithaca,  X.  Y. 

The  connection  between  the  primitive  Church  and  the  great  Jewish  sects  of  the 
same  period  is  imperfectly  understood.  Concerning  these  sects  themselves  a  false 
impression  still  prevails  in  many  circles.  The  Sadducees  are  held  to  be  libertines, 
the  Pharisees  hypocrites.  In  general  it  is  considered  to  be  the  part  of  wisdom, 
and  even  of  common  honesty,  to  study  the  writings  of  a  party  before  pronouncing 
upon  its  character.  The  Pharisees  are  condemned  in  the  strongest  language  by 
those  who  cannot  read  a  line  of  their  voluminous  works  as  contained  in  the 
Talmud.  Geiger's  investigations  have  opened  a  new  insight  into  the  condition  of 
parties  in  Judea  at  the  time  of  the  coming  of  Jesus.  The  Sadducees  may  be 
called  the  High-churchmen,  the  Pharisees  the  Independents,  of  the  Jewish  State. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  York,  October ,  1874.  ci 

The  Sadducees  were  conservative  in  principle,  a  kind  of  priestly  aristocracy,  as 
Geiger  holds;  the  Pharisees  were  democrats.  The  distinctions  appertaining  to 
the  priesthood  rested  on  scriptural  authority,  by  which  the  Pharisaic  leaders 
considered  themselves  bound.  In  order  to  accomplish  their  purpose,  of  elevating 
the  whole  people  to  the  dignity  of  God's  priesthood,  they  mimicked  the  forms  and 
ceremonies  prescribed  for  the  hierarchy,  and  enjoined  their  observance  on  evory 
member  of  the  community.  It  is  impossible  to  understand  the  New  Testament 
without  an  intimate  acquaintance  with  the  contemporary  writings  of  the  Talmud. 
Jesus  in  many  respects  adopted  the  principles  of  the  Pharisaic  school  of  Hillel ; 
his  method  of  arguing,  sometimes  the  very  phrases  he  employs,  are  to  be  met 
with  in  the  current  Hebrew  literature  of  the  day.  Soon  after  the  appearance  of 
(  Jeiger's  Ursckrift,  in  which  the  main  results  oil  these  researches  were  laid  down, 
their  importance  was  lecognized  by  Hausrath  in  the  Prottstantische  Kirchenzeitung 
(No.  44,  1863).  Other  eminent  scholars  followed  with  their  approval.  Geiger 
offers  an  ingenious  argument  to  show  that  the  first  Book  of  Maccabees  was 
written  by  a  Sadducee,  the  second  by  a  Pharisee. 

Prof.  Adler  then  proceeded  to  say  that  the  Talmud  contains  direct  information 
bearing,  on  the  question  of  the  proper  time  for  celebrating  Easter,  a  question 
which  c  >nvulsed  the  Church  during  several  centuries.  The  Biblo  commands  that 
Pentecost  be  celebrated  seven  weeks  after  Passover.  A  conflict  of  opinions 
is  reported  as  having  occurred  between  Sadducees  and  Pharisees  concerning  the 
day  from  which  these  seven  weeks  are  to  be  reckoned :  the  Sadducees  beginning 
to  count  on  a  Sunday,  the  Pharisees  on  the  second  day  of  the  feast  What 
motive  could  have  induced  the  conservative  Sadducees  to  lay  such  stress  on  the 
Sunday,  no  one  has  yet  satisfactorily  answered.  On  the  other  hand,  the  early 
Christians  had  a  very  high  interest  at  stake  in  this  issue.  For  them,  Pentecost 
was  the  close  of  the  resurrection-period,  and  it  was  of  great  importance  that  it 
should  be  celebrated  on  the  day  of  the  resurrection — the  Sunday.  If,  therefore, 
we  read  in  the  Talmud  that  false  witnesses  were  hired  by  certain  sectaries  to 
disturb  the  calculations  of  the  Rabbins  and  bring  it  about  that  Pentecost  should 
fall  on  a  Sunday ;  if,  moreover,  the  Pharisees  enacted  stringent  laws  to  prevent 
any  such  thing,  and  pointedly  and  bitterly  opposed  those  who  contended  for  it, 
we  see  in  this  a  struggle,  not  between  Pharisees  and  Sadducees,  but  between  the 
Pharisaic  synagogue  and  the  primitive  Church.  This  view  is  strengthened  by  the 
fact  that  no  such  conflict  is  mentioned  before  the  Christian  era.  Prof.  Adler  also 
pointed  to  a  number  of  other  enactments  which  are  mentioned  in  the  "  Scroll  of 
Fasts,"  forbidding  the  Jews  to  fast  about  the  time  of  passion  week,  as  directed 
against  the  early  Christians:  contrary  to  the  received  opinion,  which  explains 
them  as  referring  to  Jewish  sectaries.  All  these  passages  and  a  detailed  argu- 
ment in  support  of  his  opinion  he  promises  to  bring  forward  in  an  article  specially 
devoted  to  this  subject,  which  he  hopes  soon  to.havc  ready  for  publication. 

Remarks  bearing  on  the  study  of  the  Talmud  were  added,  at  some  length,  by 
Dr.  H.  Osgood. 

7.  Rev.  Oliver  Crane,  recently  returned  from  Asia  Minor,  spoke 
of  sites,  visited  by  him  in  that  country,  possessing  special  archaeo- 
logical interest.  He  described  the  statue  of  Niobe  on  Mt.  Sipylus ; 
the  extensive  ruins  on  the  plain  of  Antioch,  about  twenty  miles 
north  of  the  lake  of  Antioch  ;  the  ruins  of  ancient  Hierapolis,  about 
sixty  miles  east  of  Aleppo  (a  small  head  of  Venus,  found  there, 
was  exhibited) ;  and  of  ancient  Seleucia. 

Pres't  Woolsey  made  additional  observations  on  the  identity  of 
the  monument  on  Mt.  Sipylus  with  that  mentioned  by  Homer,  and 
on  the  myth  of  Niobe. 

8.  On  the  Distinction  of  the  Noun  and  Verb  in  Japanese,  by 
Mr.  A.  Van  Name,  of  New  Haven,  Conn. 

The  Japanese  in  respect  to  the  separation  of  noun  and  verb  holds  a  position 
intermediate  between  the  Chinese  and  Indo-European  languages.  In  the  Chi- 
nese, theoretically  and  to  a  great  extent  actually,  any  word  may  be  noun,  ad- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cii  American  Oriental  Society: 

jective,  adverb,  or  verb,  becoming  definite  only  as  it  enters  into  construction  and 
its  position  in  the  sentence  is  fixed.  The  full  separation  of  the  parts  of  speech 
which  we  find  in  the  Indo-European  family  is  reached,  according  to  Schleicher, 
only  through  the  agency  of  case  and  personal  endings,  both  of  which  are  wholly 
wanting  in  Japanese.  The  relations  of  case  are  here  expressed  by  prepositions, 
or  rather  postpositions,  and  particles  which  everywhere  preserve  their  separate 
character.  Wa,  sometimes  regarded  as  a  sign  of  the  nominative  case,  is  in  its 
origin  demonstrative,  and  its  primary  force  is  to  arrest  the  attention  on  the  word 
or  phrase  which  precedes,  and  to  separate  it  from  what  follows.  It  commonly 
follows,  but  is  by  no  means  a  necessary  adjunct  of.  the  subject,  nor  is  it  confined 
to  this  office.  It  may  be  added  to  wo,  which  marks  the  object  (wo-wa  uniting  in 
the  form  woba  or  oba),  or  to  a  noun  governed  by  a  preposition.  Wo,  also,  though 
more  uniform  in  position  and  use,  is  apparently  of  the  same  demonstrative  origin. 
The  noun  as  such  has  no  distinct  method  of  formation ;  the  differentiation  so  far 
as  it  exists  is  on  the  side  of  the  adjective  and  verb.  Two  or  three  derivative 
affixes,  the  most  important  of  which  is  ea,  which  forms  nouns  of  quality  from 
adjective  roots,  are  the  only  noticeable  exceptions.  The  plural  is  formed  either  by 
repeating  the  singular,  without  other  change  than  that  of  a  surd  initial,  now 
brought  between  two  vowels,  to  a  sonant,  a  change  which  is  both  the  result  and 
the  sign  of  the  close  union  of  the  parts:  thus,  kuni,  'country,7  plural,  kuni-guni; 
or  by  the  addition  of  independent  words  of  collective  signification,  such  as  koto. 
'side,'  tomo,  'companion,' etc. 

Personal  pronouns  the  Japanese  is  poorly  provided  with,  and  uses  sparingly. 
In  many  cases  where  we  should  employ  them,  the  person  is  simply  left  to  be 
understood ;  in  others  the  rules  of  politeness  require  the  substitution  of  various 
humble  or  honorific  epithets,  such  as  'servant,'  'master,'  and  the  like,  or  a  general 
designation  of  the  place  which  the  person  occupies,  as  anata,  'that  side/  for  the 
second  person,  kono  h&,  'this  side,'  for  the  first  person.  From  the  pronominal 
roots,  a,  ka,  which  point  to  the  more  remote,  so  to  the  less  remote,  ho  to  the  nearer 
object,  and  wa,  reflexive,  pointing  back  to  the  subject,  and  not  unlikely  identical 
with  the  wa  which  marks  the  subject,  we  have,  apparently  by  composition  with  the 
substantive  verb  art,  the  forms  are,  hare,  sore,  *  that  person  or  thing,'  fo«re,  '  this 
person  or  thing,'  and  ware,  '  I.'  The  primary  meaning  of  tea  appears  in  the  posses- 
sive waga,  formed  by  the  addition  of  the  genitive  suffix  ga,  which  may  mean, 
according  to  the  person  referred  to,  'my  own,'  'your  own,'  'his  own.'  The  second 
person  is  without  any  simple  designation,  and,  of  the  forms  for  the  third  person, 
the  weakest,  are,  is  still  decidedly  demonstrative.  The  genitive  suffix  no  added  to 
the  above-mentioned  roots,  except  wa,  forms  the  demonstrative  adjectives,  ano. 
Jcano,  sono,  *  that,'  kono,  '  this,'  while  for  the  possesives  no  must  be  added  to  the 
full  pronominal  form,  as  in  are  no, '  his/  Where  the  personal  pronouns  are  so  little 
developed,  a  personal  inflection  of  the  verb  is  hardly  to  be  thought  of. 

The  adjective  has  an  attributive  form  ending  in  ki,  an  adverbial  or  indefinite 
form  in  ka,  and  a  predicative  one  in  shi,  which  last  includes  the  copula.  Thus 
from  the  root  naga,  'long,'  which  appears  in  the  proper  name  Nagasaki,  literally 
' long  promontory,'  we  have  the  following  forms :  nagaki  saki,  'a  long  promontory.* 
8aki  wa  nagashi,  'the  promontory  is  long,'  and  nagaku  sum,  '  to  make  long.'  In 
the  spoken  language  the  attributive  and  predicative  forms,  by  the  dropping  of  the 
consonant  of  the  ending,  are  reduced  to  one,  nagai.  The  strict  law  of  position  by 
which  the  limiting  and  dependent  always  precedes  the  limited  and  governing 
word  prevents  any  ambiguity  from  this  source. 

If  now  we  pass  to  the  verb  we  find  that  while  nouns  may  end  in  any  of  the 
vowels,  the  verbal  roots,  or  what  we  must  treat  as  roots,  though  seldom  mono- 
syllabic, are  restricted  to  two  finals,  t  and  e.  Not  only  in  compounds  does  this 
root  appear,  but  also  where  a  number  of  verbs  in  succeeding  clauses  are  in  parallel 
construction,  only  the  last  requiring  the  termination  of  tense  and  mood,  while  the 
others  stand  in  the  naked  root-form.  This  unchanged  root  is  also  used  as  a  noun, 
more  often  abstract,  as  omoi,  '  think  '  and  '  thought,'  sometimes  concrete,  as  kori, 
'freeze 'and  'ice,'  and  in  compounds  even  denoting  the  agent;  thus,  from  At, 
1  wood,'  and  kori,  '  cut,'  ki-kori,  *  woodcutter.'  To  this  root  also,  as  to  any  other 
noun,  are  joined  prepositions  to  form  certain  parts  of  the  verb;  thus,  mi, 
'see;'  supine  mi-ni,  'in  order  to  see;'  gerund  or  participle  mi-it,  'seeing;'  te 
having  a  modal  or  instrumental  force.  Among  the  inflected  forms  of  the  verb, 
the  predicative  is  frequently  identical  with  the  substantive  and  attributive  form. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  York,  October,  1874.  ciii 

Of  the  two  classes  into  which  verbs  in  i  are  divided,  the  older  and  more  numerous 
class,  including  what  we  should  call  the  irregular  or  strong  verbs,  forms  the  present 
indicative  and  infinitive,  the  hitter  used  both  as  noun  and  adjective,  alike.  In 
verbs  in  e  the  two  forms  are  in  the  older  language  distinct,  but  in  modern  usage 
the  infinitive  has  supplanted  the  indicative  form,  and  is  used  indifferently  for  both. 
In  the  negative  conjugation  the  present  indicative  and  infinitive  are  alike.  In  the 
preterit,  again,  of  both  the  affirmative  and  infinitive  conjugations,  they  are  dis- 
tinct ;  but  in  the  spoken  language,  which  forms  a  new  preterit  from  the  gerund 
and  the  substantive  verb  art  (// atari,  -u  for  mite-ari,  -w),  this  advantage  is  lost,  and 
a  shortened  ending  ta  replaces  both  turi  and  ta.ru.  The  conditional  and  concessive 
forms  of  the  verb  are  also,  by  Hoffmann,  to  whom  the  analysis  of  Japanese  gram- 
matical forms  owes  most,  reduced  to  substantives  governed  by  prepositions. 

Whether  the  separation  of  the  noun  and  verb  in  Japanese  is  more  or  less  in 
idea  than  it  is  in  form,  is  a  question  to  be  decided  only  by  a  wider  consideration  of 
the  structure  of  the  sentence.  The  view  held  by  Steinthal  and  Schleicher  respect- 
ing languages  of  the  same  general  type,  that  they  have  no  proper  verb,  but  only 
verbal  nouns,  certainly  affords  the  easiest  explanation  of  some  of  the  phenomena 
here  presented.  In  the  sentence  hi  ya  ferw,  'the  sun  shines.'  it  is  most  natural  to 
rugard  ga  as  the  genitive  sign,  making  the  subject  the  possessor  or  the  attribute 
of  the  verbal  action;  literally  'the  sun's  shining  [is].'  This  use  of  ga,  which  is 
frequent,  differs  from  wa  in  the  same  position  in  that  the  former  adds  emphasis  to 
the  subject,  the  latter  to  the  predicate,  though  they  are  frequently  interchangeable 
without  appreciable  difference  of  meaning.  In  the  compound  sentence  the  nom- 
inal construction  prevails  over  the  verbal.  Instead  of  dependent  clauses  with 
conjunctions,  we  have  more  often  only  verbal  nouns  governed  by  prepositions. 
Both  no  and  ga,  the  genitive  particles,  may  be  used  to  connect  clauses  which  stand 
in  an  adversative  relation  to  each  other.  A  consequence  of  this  looseness  of 
structure  is  the  inordinate  length  to  which  the  sentence  is  sometimes  drawn  out. 
The  sense  is  kept  suspended  through  a  succession  of  loosely  connected  dependent 
clauses,  interrupted  by  long  quotations,  until  sometimes  the  end  is  reached  only 
with  the  end  of  the  volume.  The  merit  of  the  style,  measured  by  a  Japanese 
standard,  is  largely  in  proportion  to  the  length  of  the  sentence. 

9.  On  the  Occurrence  of  Semitic  Consonants  on  the  Western 
Continent,  by  Prof.  S.  S.  Ilaldeman,  of  Philadelphia. 

In  the  North  American  examples  of  my  Analytic  Orthography  (Philad.,  I860), 
the  close  of  the  glottis  which  constitutes  the  Arabic  hamza,  and  the  Hebrew  aieph, 
is  (g§  629.  701)  attributed  to  Wyandot  as  heard  by  myself;  and  to  the  language  at 
Cape  Flattery  as  pronounced  by  Dr.  J.  L.  LeContc,  who  also  gave  me  sounds 
equivalent  to  Hebrew  p  {qoph)  and  n  (hhcjth),  or  Arabic  qaf  and  hha,  in  the  Yuma 
and  allied  Ipai. 

I  have  now  to  add  several  sounds  heard  casually  from  an  Eskimo  brought  by 
Captain  Hall  to  Washington.  Here  the  numeral  'four,'  which  was  pronounced  by 
Dr.  Hayes  as  sisanu'U  (sittamut  of  Richardson.  Arctic  Searching  Expedition,  1852), 
appeared  as  ts^s/uuc,  where  Arabic  sad  (marked  with  a  semicircle)  occurs 
twice,  with  Greek  />  of  met,  and  the  last  vowel  in  fat,  lengthened.  'Six'  (akhvinok 
in  Richardson)  is  aqbemac  (with  qoph),  and  its  aspirate  (the  seventh  Arabic 
letter  qha,  or  </'«,)  occurs  in  the  name  of  a  fish,  eq'aluarq'sii&c,  written 
ekalluarksoak  by  Dr.  Richardson. 

In  the  same  dialect,  a  whispered  apirate  of  ag  in  sing  sometimes  occurs  final 
after  cay  (k)  and  qoph,  as  in  m  a  c  6  c  ngh  ('  four  ;). 

These  facts  do  not  prove  an  identity  of  people  or  of  language.  The  Arabs  are 
not  Eskimos ;  nor  are  the  Welsh  to  be  considered  Cherokees  because  they  have 
the  aspirate  11  in  common. 

10.  Kev.  W.  Hayes  Ward  exhibited  a  peculiar  Assyrian  Seal 
recently  received  in  this  country,  and  remarked  briefly  upon  it. 

11.  On  the  Sanskrit  Accent  and  Dr.  Haug,  by  fcrof.  W.  I). 
Whitney,  of  New  Haven. 

Prof.  Whitney  recalled  to  the  recollection  of  the  Society  that,  more  than  three 
yeara  ago  (in  May,  1871),  he  had  presented  a  communication  in  defense  of  the 

8 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


civ  A  mm'ran  Oriental  Society  : 

ordinarily  accepted  views  of  Sanskrit  accentuation  against  an  attempt  to  overthrow 
them  made  by  Dr.  Martin  Haug,  professor  in  the  Munich  University ;  the  oomnjc- 
nication  was  fully  reported  in  the  Proceedings  of  that  meeting  (Journal,  vol.  i_ 
pp.  ix.-xi.).  Dr.  Haug'S  attaok  was  made  in  a  paper  read  before  the  Munich 
Academy,  and  reported  in  Trubner's  Record  (for  Feb.  28,  1871);  now,  however, 
he  has  hilly  elaborated  his  views,  and  puts  them  forth  in  the  Transactions  of  the 
Academy  (CI.  I.,  vol.  xiii.,  part  2),  in  an  article  of  105  pages  quarto;  and  it  seem* 
worth  while  to  return  briefly  to  the  subject,  in  order  to  see  whether  they  are  made 
more  acceptable  by  this  complete  presentation. 

Dr.  Haug's  article  is  by  no  means  limited  to  a  discussion  of  the  points  a?  to 
which  he  disagrees  with  the  rest  of  the  Sanskritists ;  it  is,  rather,  a  detailed  exhi- 
bition of  the  subject  of  Sanskrit  accentuation,  as  seen  from  his  peculiar  point  of 
view :  the  mode  of  designating  the  accent  in  the  various  known  texts ;  the  present 
method  of  recitation  of  the  Veda  by  the  Brahmans,  who  are  the  living  links  in  the 
chain  of  its  transmission ;  and  the  teachings  of  the  native  grammarians,  of  various 
class  and  period,  as  to  accent.  There  is  also  prefixed  a  statement  and  brief  criti- 
cism of  what  other  western  scholars  have  written  on  the  subject.  In  this  elaborate 
exposition,  there  is  necessarily  a  great  deal  of  repetition  of  what  has  been  fully 
presented  before ;  and  the  value  of  the  author's  arguments  is  lees  plainly  esti- 
mated than  if  he  had  confined  himself  to  stating  and  defending  his  special  opinion* : 
yet  there  is  some  new  material  in  the  article ;  and  many  will  be  glad  to  have 
within  reach  such  a  compendium  of  connected  information  as  to  the  Sanskrit  ac- 
cent, even  while  they  refuse  their  assent  to  the  authors  views. 

Those  views  themselves  seem  to  be  no  more  acceptable  now  than  when  they 
were  controverted  before  the  Society  three  years  ago.  The  grand  and  fatal  objec- 
tion to  them  is  that  they  leave  the  whole  body  of  phenomena  with  which  they 
deal  unaccounted  for,  a  problem  and  a  puzzle.  If  this  which  other  scholars  have 
taken  for  accent  and  which  they  find  no  difficulty  in  explaining  as  such,  is  not 
accent,  what  is  it  ?  Dr.  Haug  makes  the  suggestion  that  it  is  a  kind  of  artificial 
metrical  modulation,  a  u poetic  accent;"  only,  what  poetic  purpose  it  answers,  and 
what  analogies  it  finds  anywhere  else  in  the  world,  he  does  not  show ;  nor  does  be 
explain  why  it  is  applied  also  to  the  numerous  prose  passages  in  which  it  appears 
in  all  the  Vedic  texts  save  that  of  the  Rig- Veda.  As  a  counterpart,  he  suggests 
that  the  peculiar  accentuation  of  the  Qatapatha-Brahmana  marks  another  accentual 
system,  which  is  the  real  "  prose  accent;"  but  here,  again,  he  fails  to  show  what 
properties  it  has  that  should  possibly  fit  it  for  any  such  office.  No  one  who  has 
examined  it  before  has  questioned  that  it  is  a  special,  and  a  very  imperfect  and 
awkward,  way  of  signifying  the  same  real  accentuation  which  is  signified  by  the 
other  or  "  poetic  "  method.  And  I  do  not  see  how  any  one  can  possibly  write  out 
a  passage  of  the  Brahraana  with  its  own  accent-marking,  and  then  add  the  mark? 
of  real  accent  as  inferred  from  the  other  method,  and  entertain  any  reasonable 
doubt  that  the  one  thing  means  the  other.  If  Dr.  Haug  were  only  to  make  the 
attempt  to  give  such  an  account  of  the  laws  of  his  "  poetic  accent v  and  "  pro?* 
accent "  as  should  convert  them  from  loose  conjectures  into  linguistic  facts.  l.e 
would  soon  find  himself  involved  in  difficulties  with  which  the  worst  that  he 
charges  against  the  views  of  other  Sanskritists  would  be  of  no  account  whatever. 
And  till  he  makes  the  attempt,  and  succeeds  at  least  measurably  in  it  he  has  no 
right  to  claim  for  his  own  views  any  status  among  scholars. 

And  what  are  the  difficulties  attending  the  acceptance  of  the  common  theory  of 
Sanskrit  accent  ?  Simply  these  two :  we  have  to  admit  that  the  Hindu  gramma- 
rians over-refined  their  accentual  theory,  introducing  finally  into  it  certain  features 
which  we  are  unable  to  accept  as  fairly  representing  the  facte  of  their  language: 
and  also  that,  in  the  perhaps  twenty-five  centuries  of  the  oral  transmission  of  the 
Vedic  hymns,  their  mode  of  recitation  has  become  altered  from  the  simplicity  of 
living  speech,  and  has  taken  on  an  artificial  and  scholastic  character,  as  determined 
by  the  phonetic  theories  of  the  schools.  I  do  uot  see  that  these  admissions  are 
attended  with  any  appreciable  difficulty :  they  are  wholly  in  accordance  with  our 
experience  of  Hindu  theory  and  practice  in  other  departments,  and  with  what  we 
might  expect  on  general  grounds.  At  any  rate,  if  we  are  to  avoid  them,  it  mu?t 
not  be  at  too  heavy  a  cost :  we  must  have  an  alternative  view  offered  us  which 
has  some  independent  claim  to  acceptance. 

It  were  useless  to  try  to  go  through  Dr.  Haug's  exposition  in  detail ;  to  refute 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Neic  York,  October,  1874.  cv 

him  folly  would  require  almost  as  much  space  as  be  has  himself  given  to  the 
exposition.  To  sum  up  the  case  in  a  word :  he  occupies  a  very  peculiar  point  of 
view,  which  makes  him  see  and  estimate  everything  differently  from  others,  dis- 
covering mountains  where  they  find  mole-hills,  and  mole-hills  where  they  find 
mountains.  He  escapes  difficulties  of  detail  by  setting  up  an  infallible  authority ; 
he  takes  whatever  the  Hindu  systematists  put  before  him,  questioning  nothing, 
testing  nothing,  explaining  nothing.  It  does  not  appear  likely  that  he  will  draw 
over  other  scholars  to  his  views,  even  as  it  is  not  known  that  at  present  he  has  any 
one  to  stand  by  him.  If  the  case  should  turn  out  otherwise,  there  will  be  reason 
for  returning  to  the  subject  hereafter,  and  for  discussing  it  more  elaborately. 

Dr.  Haug's  examination  of  the  Sama-Veda  system  of  marking  accent  reaches  no 
definite  results.  He  offers  more  or  less  plausible  conjectures  as  to  the  proper 
meaning  of  some  of  its  numerous  signs;  but  he  does  not  any  more  than  his  prede- 
cessors, make  it  out  to  signify  anything  really  different  from  the  ordinary  accen- 
tuation. 

To  conclude  with  a  word  of  personal  explanation.  In  a  note  to  page  89,  Dr.  Haug 
charges  me  with  having  unjustifiably  rejected  the  exegesis  given  by  the  commen- 
tary for  three  rules  of  the  Tdittiriya-Praticakhya  (xix.  3-5),  without  really  under- 
standing what  it  meant  This  is  hardly  fair  to  me.  How  the  commentator 
explains  the  first  two  of  these  three  rules  is  perfectly  intelligible ;  but  I  hold  that 
he  brings  the  desired  moaning  out  of  the  first  in  a  wholly  unacceptable  manner, 
by  a  flagrant  distortion  of  its  language ;  that  he  brings  no  tolerable  meaning  out 
of  the  second ;  and  that  he  knows  nothing  about  the  sense  of  the  third,  but  puts 
forward  two  quite  inconsistent  conjectures  concerning  it,  neither  of  which  is  good 
for  anything.  I  wish  that,  instead  of  saying  of  the  last  two  that  "the  meaning  of 
the  explanation  appears  clearly  from  what  I  have  said  above,"  Dr.  Haug  had 
really  endeavored  to  expound  them :  I  should  have  been  very  glad  to  congratulate 
him  on  his  success. 

12.  On  Recent  Discussions  of  the  Evidence  of  Phoenician  Occu- 
pation of  America,  by  Mr.  J.  Hammond  Trumbull,  of  Hartford, 
Conn. 

In  the  last  issue  (August.  1874)  of  the  Archiv  far  Anthrojwlogie,  Hthe  organ  of  the 
Deutsche  GeseUschaft  fiir  Anthropologic,  E&inologie,  und  Urgesctiichte,  Dr.  H.  Hartogh 
Keys  von  Zouteveen  discusses  the  question  "Haben  die  Phonider  oder  die  Carthager 
Amerika  gekannt?"  He  maintains  the  affirmative  on  evidence  derived  from  1.  the 
pre- Aztecan  ruins  of  Chiapas  and  Central  America ;  2.  Greek  and  Roman  traditions 
of  a  continent  beyond  the  Atlantic  known  to  the  Phoenicians  and  Carthaginians ; 
3.  traditions  of  the  natives  of  America,  of  the  coming  in  ancient  times  of  strangers 
from  the  east,  in  ships;  and  4.  the  presence  of  "Baal  in  Atlantis,"  proved  by 
"  unquestionable  Phoenician  or  Old-world  antiques,  which  have  been  found  in 
America."  Under  his  first  head,  Dr.  Hartogh  points  to  certain  representations  of 
heads  of  elephants — or  what  he  believes  to  be  such — found  among  the  sculptured 
4  katuns '  on  the  walls  of  a  temple  at  Palenque.  and  figured  in  Waldeck's  Monuments 
aneiens  du  Mtxique.  That  Waldeck  did  not  himself  discover  the  resemblance.  Dr. 
Hartogh  regards  as  proof  that  the  drawings  were  not,  designedly  or  unconsciously, 
made  "mehr  elephantenartig"  than  the  originals.  Of  the  tradition  of  the  coming 
of  bearded  white  men  from  the  east,  etc.,  it  is  needless  to  speak  The  utter 
worthlessness  of  Indian  traditions  extending  back  for  more  than  three  or  four 
generations  has  been  so  thoroughly  demonstrated,  that  arguments  based  on  them 
scarcely  deserve  consideration.  Under  the  fourth  head,  Dr.  Hartogh,  after  brief 
mention  of  "a  Greek  inscription  on  a  stone  found  in  Trinidad,"  devotesjnearly 
one-third  of  his  paper  to  "einviel  wichtigeres  Stuck"  discovered  in  1869,  at~Lafay- 
ette,  N.  Y.,  bearing  a  Phoenician  inscription.  This  monument  of  Phoenician  an- 
tiquity is  no  other  than  the  gypsum  -statue,  popularly  known  in  America,  a  few 
years  ago,  as  the  "  Cardiff  Giant,"  or  "John  Henry  Cardiff."  To  those  who  know 
the  history  of  this  sham  antique,  it  seems  nearly  incredible  that  European  scholars 
should  accept  it  as  genuine,  and  that  an  account  of  it  should  be  permitted  to  appear 
in  the  organ  of  a  learned  society.  Dr.  Hartogh  copies  his  description  of  this 
"important  monument"  from  an  article  in  the  Galaxy  (New  York,  July,  1872), 
and  reproduces  from  that  article  a  facsimile  of  the  "  Phoenician  inscription  "  found 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


evi  American  Oriental  Society: 

or  imagined  on  the  arm  of  the  statue.  He  states  that  this  inscription  hap  hy  him 
been  submitted  to  Professors  Ingeholt  (of  Delft)  and  Cohen.  The  former  decided 
it  to  t>e  Phoenician,  and  read  the  words  "Thammuz,  Lord  of  the  Heaven:"  tL* 
latter  thought  it  Semitic,  but  could  not  translate  it,  or  decide  to  what  language  it 
belonged.  The  Phoenician  alphabet  having  been  known  to  scholars  hardly  twetrv 
years  yet.  if  the  statue  is  even  no  more  than  forty  years  old.  argues  Dr.  HartoeL 
there  *'  kann  titer  an  keitwn  Humbug  gedacht  wtrden:"  but  that,  in  fact,  the  nHTi- 
ument  is  of  much  higher  antiquity,  he  is  convinced  by  Dr.  White's  miorr*«eo re- 
examination of  the  *•  pin-holes"  in  its  surface,  reported  by  the  writer  in  the  Galaxy. 
The  only  possible  doubt  of  its  genuineness  arises  from  the  disposition  some  peopte 
have  uto  regard  everything  American  as  humbug."  In  a  final  note.  Dr.  Hart^-i: 
mentions  the  confirmation  of  his  views  by  the  account  just  received  from  Amfn^ 
of  the  discovery  of  a  Phoenician  inscription  found  in  Bogota.  New  Grenada,  ma<ie 
by  colonists  sent  thither  by  King  Hiram  of  Tyre,  the  contemporary  of  Solomon 
(See  Dr.  Ward,  in  the  Proceedings  for  May,  1874,  communication  No.  5.) 

To  this  paper,  Dr.  A.  von  Frantzius,  favorably  known  to  American  archaeologist- 
by  his  edition  of  Palacio.  appends  some  judicious  remarks.  He  admits  that  tlse 
discovery  of  a  Phoenician  statue  in  America  is  very  remarkable — if  true ;  but  not 
being  fully  satisfied  of  this,  he  is  not  inclined  to  attribute  so  much  importance  a?  It. 
Hartogh  does  to  the  monument.  And  he  can  scarcely  believe  the  latter  to  be  in 
earnest,  in  accepting  as  genuine  the  Bogota  inscription  dating  from  the  10th  cen- 
tury B.  C. 

A  few  weeks  ago,  the  " Cardiff  giant"  was  again  brought  to  the  notice  of  Eun>- 
pean  scholars,  at  the  German  Philological  Congress,  at  Innsbruck.  ■*  Some  interest 
was  excited"  (so  writes  Mr.  D.  B.  Monro  to  the  London  Academy,  of  Oct.  lmLi 
11  by  an  account  given  by  Professor  Schlottmann  of  a  supposed  Phoenician  statue 
found  near  the  town  of  Syracuse,  in  the  United  States."  This  statue  "is  regarded 
by  Dr.  Schlottmann  as  a  representation  of  Adonis.  The  circumstances  of  the  dis- 
covery seem  to  exclude  the  supposition  of  imposture."  Photographs  of  the  figure 
were  exhibited,  but  Dr.  Schlottmann  "  had  been  unable  to  obtain  a  copy  of  an 
inscription  which  is  said  to  be  legible  on  it "  (though  Dr.  Hartogh's  copy  of  it  ba«j 
appeared  two  months  before,  in  the  Archiv  fur  Anthropologic).  "  The  speaker* 
who  offered  remarks  seemed  disposed  to  suspend  their  judgment  until  the  inscrip- 
tion should  be  produced."  Professor  Schlottmann  gave  his  reasons  for  inclining 
to  the  belief  that  Phoenician  colonies  reached  America;  and  among  others  were 
••  the  alleged  Phoenician  inscriptions  found  in  Brazil "  and  other  parts  of  America, 
and  "  certain  traces  of  Phoenician  in  Indian  geographical  names." 

It  is  rumored  that  the  Cardiff  giant,  which  long  ago  ceased  to  I>e  a  profitable 
speculation  to  American  showmen,  is  soon  to  be  taken  to  Europe  for  exhibition 
It  is  to  be  hoped  that  Dr.  Hartogh  and  Professor  Schlottmann  have  not  been  ma«ie 
unconscious  instruments  for  advertising,  in  advance,  for  European  markets,  a  stale 
imposture  which  no  longer  attracts  popular  attention  in  America.  That  it  hes 
been  matter  of  discussion  in  the  Versammlung  Deutecher  Philologtn,  and  in  the  organ 
of  a  European  learned  society,  is  the  writer's  only  excuse  for  recalling  it  to  the 
notice  of  the  American  Oriental  Society. 

The  subject  was  taken  up  and  remarked  on  in  the  same  strain  by  several  of  the 
members  present.  Hon.  S.  Salisbury  of  Worcester,  especially  (President  of  the 
Am.  Antiquarian  Society),  detailed  his  acquaintance  with  the  statue:  he  had  seen 
it  before  it  was  lifted  from  the  ground;  he  had  also  visited  the  Chicago  shops? 
where  the  designer  of  it  and  the  workmen  who  cut  it  were  employed.  Others  had 
examined  the  alleged  inscription;  others  knew  personally  some  of  the  parties 
concerned  in  the  fraud,  or  in  the  exposure  of  it,  and  could  attest  the  truth  of  the 
latter,  as  given  in  the  newspapers  some  years  ago'  and  also  (for  example)  in  the 
American  Journal  of  Science  (i4 Silliman's  Journal"),  for  July,  1871.  A  universal 
feeling  of  surprise  was  expressed  at  this  credulous  and  uncritical  revival  of  a 
long-since  exploded  deceit. 

At  the  close  of  this  discussion,  the  Society  passed  a  vote  of 
thanks  to  the  Committee  of  Biblical  Revision  for  the  use  of  their 
rooms,  and  adjourned,  to  meet  again  in  Boston  on  the  19th  of 
May,  1875. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1 875.  cvii 


Proceedings  at  Boston,  May  19th,  1875. 


The  meeting  of  the  Society  was  held,  as  usual,  in  the  Library 
of  the  American  Academy,  in  the  Athenaeum  building,  at  10 
o'clock  a.  m.  The  President  and  all  the  Vice-Presidents  being 
absent,  the  chair  was  taken  by  Prof.  A.  P.  Peabody,  D.D.,  of 
Cambridge,  the  senior  Director  present. 

The  minutes  of  the  last  meeting  were  read  and  accepted. 

The  Treasurer  presented  his  annual  report,  of  which  a  summary 
is  as  follows : 

RECEIPTS. 

Balance  on  hand,  May  20th,  1874,   • $1,530.00 

Annual  Assessments  paid  in, $75.00 

Life-membership, 76.00 

Sale  of  the  Journal,  33.72 

Interest  on  deposit  in  Savings  Bank,  -        -        -  92.13 

Total  receipts  of  the  year, 275.85 

$1,805.85 
EXPENDITURES. 

Printing  and  engraving  for  Proceedings,  -        -        $123.92 

Expenses  of  Library  and  Correspondence,     ...  26.93 

Total  expenditures  of  the  year, SI 50. 85 

Balance  on  hand,  May  19th,  1875. 1,655.00 

$1,805.85 

The  report,  having  been  audited  by  a  committee  appointed  for 
the  purpose,  was  accepted. 

The  Librarian  made  a  brief  oral  report;  the  additions  to  the 
Library  during  the  year  had  come  chiefly  from  exchanges. 

The  Directors  announced  that  they  had  appointed  the  next 
meeting  to  be  held  in  the  autumn  in  New  Haven,  on  such  a  day 
as  should  be  selected  by  the  Committee  of  Arrangements,  viz :  the 
President  and  the  Recording  and  Corresponding  Secretaries.  Also, 
that  they  had  reappointed  the  Committee  of  Publication  of  last 
year,  namely:  Messrs.  Salisbury,  Van  Name,  and  Whitney,  of 
New  Haven,  Abbot  of  Cambridge,  and  Ward  of  New  York.  " 

A  Nominating  Committee,  composed  of  Professors  Young  of 
Cambridge  and  Thayer  of  Andover  and  Dr.  Pickering  of  Boston, 
was  appointed,  to  propose  a  board  of  officers  for  the  year.  They 
presented  the  following  ticket,  which  was  thereupon  elected  by 
the  Society : 

1* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


0V111 


American  Oriented  Society : 


President — Prof.  E.  E.  Salisbury,  LL.D.,  of  New  Haven. 

C  Rev.  N.  G.  Clark,  D.D.,  «    Boston. 

Vice-Presidents  <  Hon.  Pbter  Parker,  M.D.,  "  Washington. 

(  Rev.  T.  D.  Woolsey,  LL.D.,  "    New  Haven. 

Recording  Secretary — Prof.  Ezra  Abbot,  LL.D.,  "  Cambridge. 
Corresp.  Secretary — Prof.  W.  D.  Whitney,  Ph.D.,  "  New  Haven. 
Seer,  of  Class.  Sect.—Frof.  W.  W.  Goodwin,  Ph.D., "   Cambridge, 

TreasW  and  Libr'n — Mr.  Addison  Van  Name,  "    New  Haven. 

f  Mr.  J.  W.  Barrow,  u    New  York. 

Mr.  A.  I.  Cotheal,  u    New  York. 

Prof.  W.  H.  Green,  D.D.,  "   Princeton. 

Directors  {  Prof.  A.  P.  Peabody,  D.D.,  "   Cambridge. 

Dr.  Charles  Pickering,  "  Boston. 

Prof.  Charles  Short,  LL.D.,  "  New  Yonc. 

Rev.  W.  H.  Ward,  D.D.,  "  New  York 

The  following  candidates  were  proposed  by  the  Directors  for 
corporate  membership,  and  were  duly  elected  by  ballot : 

Rev.  H.  L.  Cobb,  of  Millbrook,  N.  Y.; 
Prof.  E.  P.  Evans  (now  in* Europe); 
Prof.  E.  P.  Gould,  of  Newton  Centre,  Mass. ; 
Rev.  Joseph  Jenks,  of  Newtonville,  Mass. ; 
Rev.  O.  D.  Miller,  of  Grantville,  Mass.;  and 
Rev.  Thomas  H.  Rich,  of  Lewiston,  Me. 

In  the  absence  of  the  Corresponding  Secretary,  Prof,  Whitney, 
the  correspondence  of  the  past  six  months  was  laid  before  the 
Society  by  Mr.  Van  Name,  who  read  some  extracts  from  it. 

Rev.  G.  T.  Washburn  writes  (Lenox  Furnace,  June  12th,  1874) : 

"  I  have  recently  sent  you  by  express  a  small  case  containing  a  few  pieces  of 
pottery  from  the  cists  of  stone  circles  and  stone  box-like  tombs  of  the  Madura 
district  in  southern  India.  These  tombs  and  circles  are  spoken  of  in  the  Proceed- 
ings of  the  Society  for  October,  1868  [Journal,  vol.  ix.,  p.  xliv.  ft.].  I  have  opened 
and  seen  opened  several  in  different  parts  of  the  district.  There  is  a  general  uni- 
formity in  the  pottery  contained  in  them,  but  considerable  difference  in  the  number, 
elaborateness,  and  variety  of  the  vessels  found  in  different  circles  and  tombs. 
Some  small  and  very  neat  vessels  quite  unlike  these  were  pilfered  by  the  natives 
from  the  collection  I  now  send,  greatly  to  my  regret. 

"  I  observed  at  the  sides  of  some  of  the  ciBts  not  only  the  pottery  articles,  but 
the  remains  of  bones1  and  ashes,  and  the  relic  of  what  appeared  to  be  an  iron  im- 
plement, now  almost  destroyed  by  rust. 

"  These  tombs  and  circles  abound  in  all  parts  of  the  Madura  district — on  the 
higher  ranges  of  mountains,  the  lower  ranges,  and  the  plains.  They  are  also  met 
with  in  the  districts  north  and  south,  even- to  the  northern  mountain-ranges  of  In- 
dia— all  essentially  of  one  character. 

"  I  observe  a  description  of  somewhat  similar  structures  in  Palmer's  *  Desert  of 
the  Exodus.'  The  cists,  the  style  of  burials,  etc.,  seem  to  resemble  what  we  find 
in  India,  but  the  '  bee-hive-like  huts '  are  not  like  any  tombs  I  have  seen  there. 
The  circles  also  appear  to  be  the  same. 

"  Evidently,  there  must  have  been  a  considerable  population  of  these  tomb-builders 
in  southern  India ;  for  the  tombs  are  found  in  regions  now.  with  the  large  population 
of  the  country,  almost  uninhabited,  and  in  any  case  likely  to  be  inhabited  only 
under  extreme  necessity." 

Mr.  Van  Name  also  presented  the  list  of  members  of  the  Society 
deceased  during  the  year:  namely,  of  Honorary  members, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1875.  cix 

Prof.  Heinrich  von  Ewald,  of  Gottingen; 

Prof.  Emil  Rodiger,  of  Berlin ;  and 

Prof.  Constantin  von  Tischendorf,  of  Leipsic ; 

and,  of  Corporate  members, 

Mr.  I.  S.  Diehl,  of  New  York ;  and 
Mr.  W.  A.  Wheeler,  of  Boston. 

Prof.  Yoting,  of  Cambridge,  read  an  appreciative  sketch  of 
Ewald's  life  and  labors;  Mr.  Van  Name  also  spoke  of  Ewald,  and, 
Btill  more  particularly,  of  Rddiger ;  Pro£  Abbot  paid  a  tribute  to 
the  memory  of  Tischendorf,  and  eulogized  the  solid  and  modest 
worth  of  Mr.  Wheeler,  and  his  many  services  to  the  cause  of  learn- 
ing. 

Communications  were  then  presented,  as  follows : 

1.  Dr.  A.  O.  Treat,  of  the  North  China  Mission,  spoke  to  the 
Society  of  the  language  of  China,  its  tones  and  aspirates,  and  its 
contrast  with  the  Japanese  in  respect  to  euphony.  He  referred  to 
the  political  relations  of  China  and  Japan,  and  to  the  interesting 
fact  that  the  difficulties,  threatening  war,  between  the  two  powers 
had  been  settled  by  arbitration.  The  progressive ness  of  Japan, 
as  contrasted  with  the  conservatism  of  the  Celestial  Empire,  was 
also  made  the  subject  of  remark. 

2.  Prof.  J.  W.  Jenks,  of  Newton ville,  Mass.,  read  a  paper  of 
memoranda,  taken  from  the  journals  and  papers  of  his  father,  Rev. 
William  Jenks,  D.D.,  bearing  upon  the  origin  and  earliest  history 
of  the  Society. 

It  appears  from  these  extracts  that  the  idea  of  an  American  Oriental  Society 
originated  with  Dr.  Jenks,  as  far  back  as  1822  or  1823.  In  1830  occurs  the  fol- 
lowing entry  in  his  diary:  "  A  call  from  Dr.  J.  Pickering;  resuscitated  with  him 
the  plan  of  Asiatic  Society,  etc.".  Again,  Aug.  1,  1842 :  "  Attended  a  meeting  of 
gentlemen  [names  elsewhere  given  as  Jenks,  Pickering,  Greenough,  Theo.  Parker] 
at  Dr.  Pickering's  office  on  the  formation  of  an  Am.  Oriental  Society.  The  progress 
appears  promising."  Again,  Aug.  20th :  u  Letter  in  reply  to  Hon.  J.  Pickering, 
enclosing  a  constitution  for  the  A.  0.  S.,  with  several  remarks  on  articles  and  pro- 
posed amendments."  Again,  Sept.  8th:  u  Yesterday  we  organized  the  A.  0.  S., 
adopted  a  constitution,  chose  officers  to  obtain  an  act  of  incorporation,  etc.  I 
rejoice  that  now  my  wishes  in  this  respect  are  so  far  gratified,  and  that  I  have 
lived  to  witness  measures  taken  to  realize  an  institution  that  for  more  than  twenty 
years  I  have  desired  should  be  founded."  Again,  Sept.  12th :  "  Mr.  W.  W.  Green- 
ough called  on  the  1  Oth,  and  we  fixed  the  seal-device  for  A.  0.  S.  Mitchell  designed 
and  is  to  engrave  it."  Again,  Oct.  14th:  "  Letter  to  Dr.  Pickering  enclosing  my 
completed  list  of  86  questions  or  subjects  of  research  for  the  A.  0.  S.,  etc.  Met 
the  new  Society  yesterday  afternoon,  and  heard  the  above  questions,  excepting  a 
few  of  the  last  read  to  them :  encouraged."  Iu  1846,  after  the  death  of  Dr.  Pick- 
ering, Dr.  Jenks  writes  to  Judge  White  respecting  the  former's  interest  in  eth- 
nology and  the  causes  of  it ;  Dr.  Jenks  speaks  of  that  subject  as  frequently  occu- 
pying their  conversations:  "More  especially,"  he  says, ."in  the  formation  and 
progress  of  our  American  Oriental  Society,  an  institution  happily  effected  by  his 
consent  to  become  its  President,  and  giving  to  it  his  valuable  labors,  influence,  and 
reputation.  Seldom  in  life  have  I  enjoyed  a  higher  gratification  than  when  his 
consent  was  obtained ;  for  the  establishment  of  such  an  association  had  been  a 
favorite  object  with  me  for  more  than  twenty  years,  and  without  him  it  could 
hardly  have  been  brought  into  existence.  How  it  can  live  and  flourish  without 
him  remains  still  to  be  seen." 

3.  On  the  Method  of  Hieroglyphic  Interpretation,  and  on  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


ex  American  Oriental  Society : 

Way  Collection  of  Egyptian   Antiquities  in  the  Museum  of  Fine 
Arts  at  Bostou,  by  Prof.  T.  O.  Paine,  of  Elmwood,  Mass. 

Prof.  Paine  described  the  hieroglyphic  system  of  writing  and  the  established 
methods  of  interpreting  it,  and  gave  a  translation,  with  comment,  of  certain  inter- 
esting inscriptions  of  the  Way  collection.  Details  are  omitted  here,  as  it  is  ex- 
pected that  the  communication  will  form  an  article  in  the  Journal 

4.  On  the  Different  Systems  of  Hieroglyphic  Interpretation,  by 
Prof.  G.  Seyffarth,  of  Yorkville,  N.  Y. 

Prof.  Seyffarth  contrasted  the  hieroglyphic  system  of  Champollion.  as  laid  down 
in  his  Precis  etc,  Paris,  1824,  and  his  own,  as  set  forth  in  his  Grammatina  JBgyp- 
tiaca,  Leipzig,  1855.  He  exhibited  to  the  Society  the  manuscript  of  a  hieroglv- 
phical  dictionary,  which  he  hopes  to  publish  in  a  year  or  two. 


After  the  noon-recess  of  an  hour,  the  Society  resumed  the  hear- 
ing of  communications. 

5.  On  the  condition  of  Woman  in  Assyria,  by  Rev.  Selah 
Merrill,  of  Andover,  Mass. 

Mr.  Merrill  treated  of  the  condition  of  Assyrian  Women  under  these  heads : 
the  general  estimation  in  which  they  were  held,  as  inferred  from  the  language  used 
by  the  Assyrians  in  relation  to  their  female  deities;  their  personal  appearance: 
their  clothing  and  ornaments ;  their  education ;  their  employments ;  their  state  of 
slavery ;  their  suffering  in  war ;  their  married  state ;  their  private  rights,  married 
and  unmarried ;  their  property. 

^*  6.  On  the  Abacus  of  China  and  Japan,  by  Mr.  A.  Van  N  amo, 
of  New  Haven. 

This  instrument,  called  in  Chinese  swan  p'an,  in  Japanese  soroban,  according  to 
the  Sampo  daizen,  a  Japanese  treatise  on  mathematics  published  in  1825,  which 
is  the  main  authority  for  the  exposition  here  given,  was  introduced  into  China 
about  the  middle  of  the  1 4th  century,  and  passed  thence  to  Japan.  The  method 
of  use  in  China  differs  only  in  unimportant  particulars  from  that  here  described. 

The  soroban  consists  of  a  rectangular  frame  holding  a  variable  number  of  parallel 
rods,  usually  from  fifteen  to  twenty-five,  on  which  slide  the  beads  which  serve  as 
counters.  The  rods  are  crossed  by  a  bar  which  divides  them  into  two  unequal 
parts,  the  lower  holding  five  beads,  the  upper  one  or  two  (the  second  is  seldom 
used),  each  of  the  latter  having  the  value  of  five  of  the  former.  The  beads  actually 
in  use  at  any  particular  moment  are  pushed  against  this  cross-bar,  the  others 
against  the  outer  frame.  The  soroban  is  adapted  to  the  decimal  system,  which  is 
used  in  Japan  not  only  for  abstract  numbers  but  also  for  most  weights  and 
measures.     The  number  123,456.789  would  be  represented  on  the  soroban  thus: 


The  rules  are  given  and  for  the  most  part  applied  in  a  mechanical  way.  Tables  of 
addition,  subtraction,  multiplication,  and  division  facilitate  the  operations.  The 
multiplication  table  is  in  the  usual  form,  and  extends  to  9  x  9 ;  the  others  are  con- 
structed with  special  reference  to  the  soroban. 

Only  two  quantities  can  be  added  by  one  operation.    The  first  is  set  down  on 
the  soroban)  and  the  second  is  added  to  it  as  fast  as  it  is  read  off,  the  addition  for 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1875.  cxi 

this  reason  beginning  at  the  highest  or  left  hand  place.  A  table,  for  use  only 
where  the  sum  of  the  two  numbers  at  any  place  exceeds  ten,  gives  the  difference 
between  the  number  to  be  added  and  ten.  This  difference  is  subtracted  from  the 
number  on  the  soroban,  and  one  (ten)  added  to  the  next  higher  place.  Thus  4  +  9 
(where  4  is  the  number  on  the  soroban)  =4—  1  +  1 0 ;  but  9  +  4=  9— 6  + 10.  Where 
both  the  number  to  be  added  and  the  number  already  on  the  saroban  exceed  five, 
another  rule,  sometimes  more  convenient,  is  given.  Instead  of  subtracting  the 
complement  of  ten,  add  the  excess  above  five,  remove  five,  and  carry  one.  Thus 
74-6=7  +  1—5  +  10;  but  7  +  9  is  most  conveniently  added  by  the  first  rule ;  thus 
7  +  9=7-1  +  10. 

In  subtraction,  the  only  case  requiring  consideration  is  where  the  number  in 
the  minuend  is  smaller  than  the  corresponding  place  of  the  subtrahend.  Here 
our  method  is  to  increase  both  by  the  same  number,  first  the  minuend  by  ten 
units,  then  the  subtrahend  by  one  ten,  but  the  process  on  the  soroban  involves 
only  a  transfer  from  a  higher  to  a  lower  place  in  the  minuend.  The  table  gives, 
as  in  addition,  the  difference  between  the  subtrahend  and  ten.  This  is  added  to 
the  minuend,  and  one  is  removed  from  the  next  higher  place ;  thus  1—3=1  +  7  —  10. 
The  operation  begins,  as  in  addition  and  for  the  same  reason,  at  the  left  hand. 

In  multiplication,  the  multiplier  is  set  down  on  the  left  hand  and  the  multipli- 
cand in  the  middle.  The  lowest  place  of  the  multiplicand  is  first  multiplied  into 
the  whole  multiplier,  the  lowest  place  in  the  product  being  carried  as  many  places 
io  the  right  of  the  multiplicand  as  there  are  places  in  the  multiplier.  The  lowest 
place  of  the  multiplicand  is  then  removed  and  the  operation  repeated  with  the  next 
higher  place.  Care  must  be  used  to  avoid  error  in  combining  the  successive  pro- 
ducts, and  in  fixing  the  unit  place  in  the  general  product,  especially  where  in  our 
notation  there  would  be  cyphers  at  the  right  of  either  multiplicand  or  multiplier. 
Where  decimal  fractions  are  introduced,  the  same  number  of  decimal  places  must 
be  set  off  \n  the  product  as  are  contained  in  the  two  factors  combined. 

In  division,  whether  the  divisor  consists  of  one  or  more  places,  the  first  quotient, 
if  the  divisor  or  its  highest  place  is  contained  in  the  highest  place  of  the  dividend, 
is  sot  down  in  the  first  place  to  the  left  of  the  dividend,  i.  e.  the  quotient  is  in 
effect  multiplied  by  ten,  and  this  must  bo  taken  into  account  in  estimating  the 
value  of  the  final  quotient.  The  table  "is  constructed  with  reference  to  this,  and 
the  quotient  of  1+-1  is  given  as  10.  The  table  gives  the  quotients  for  the  di- 
visors from  1  to  9  where  the  dividend,  not  greater  than  9,  is  less  than  the  divisor, 
equal  to  it,  or  a  multiple  of  it ;  thus  when  the  divisor  is  3,  the  quotients  of  1 ,  2, 
3,  6,  9,  divided  by  3.  The  remainder,  if  any,  is  joined  in  the  table  to  the  quotient ; 
thus  1+3=31,  where  the  quotient  3  takes  the  place  of  the  dividend  number  (1) 
and  the  remainder  (1)  is  added  to  the  next  lower,  undivided  place  of  the  dividend. 
Where  the  dividend  is  greater  than,  but  not  a  multiple  of  the  divisor,  it  is  resolved 
into  two  parts,  a  multiple  of  the  divisor  and  a  remainder,  and  each  divided  sep- 
arately; thus  7+-3=6+-3+l+-K.  Where  the  divisor  occupies  more  than  one 
place,  the  aoroban  has  a  decided  advantage  over  our  method  of  long  division.  The 
multiplication  and  subtraction  of  the  successive  quotients  into  the  highest  place 
of  the  divisor  are  performed  by  the  table,  and  we  have  only  to  subtract  the  product 
of  the  quotient  into  the  remaining  places  of  the  divisor.  Where  the  application 
of  the  rule  would  give  too  large  a  quotient  (e.  g.  100 +-16,  taking  into  account 
only  the  highest  places  of  the  dividend  and  divisor  would  give  the  quotient  10), 
diminish  the  quotient  by  one,  and  increase  the  highest  remaining  place  of  the  divi- 
dend by  as  many  as  there  are  units  in  the  divisor,  repeating  the  process  until  the 
product  of  the  quotient  into  the  remaining  places  of  the  divisor  is  so  much  dimin- 
ished, and  the  dividend  so  much  increased,  that  the  former  can  be  subtracted  from 
the  latter. 

The  method  of  extracting  the  square  and  cube  root  on  the  soroban  is  evidently 
borrowed  from  a  foreign  source.  As  given  in  the  Sampo  daizen^  it  corresponds 
exactly  with  our  own,  even  to  the  accompanying  geometrical  demonstrations.* 


*  The  method  described  in  a  communication  made  by  Mr.  A.  Westphal  on  this 
same  subject  to  the  Deutsche.  Gesdlschaft  fur  Natur  unci  VoUcerkunde  Ostasiens,  in 
Yokohama,  in  May,  and  published  in  the  MiUheilungen  for  September,  1875,  which 
is  doubtless  in  more  common  use,  has  undergone  a  slight  change,  to  adapt  it  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxii  American  Oriental  Society : 

In  the  appendix  to  the  Sampd  daizen  the  use  of  the  sangi,  a  method  of  calculation 
which  was  supplanted  by  the  wroban,  is  illustrated  by  examples.  The  counters 
are  loose  sticks  which  are  arranged  as  follows: 

i    ii    111    mi    inn   TTiiTi    mi    -    =    =    1    =   1111 

12       3       4         5        6      7      8        9       10       20     30     40     50    60  70  80  90 

These  are  combined  to  express  large  numbers  by  juxtaposition,  like  our  Arabic 
numerals;  thus  I— I— 111.  The  decimal  places  are  marked  by  the  units,  tens, 
hundreds,  etc.,  having  alternately  a  vertical  and  horizontal  direction.  In  the  present 
work  the  numbers  are  arranged  in  a  diagram  composed  of  small  squares,  which 
answer  to  decimal  places,  and  it  is  possible  thnt  a  board  similarly  divided  may 
have  been  used  to  aid  the  calculation.  Where  the  numbers  are  represented  with- 
out the  aid  of  these  squares,  a  circle  is  used  like  our  cypher  for  a  decimal  place  left 
vacant. 

Negative  quantities  also  are  introduced,  and  are  represented  in  the  sangx  by 
sticks  of  a  different  color,  the  positive  being  red  and  the  negative  black,  and  in 
the  present  treatise  by  a  line  drawn  obliquely  across  the  number.  They  are 
treated  in  the  usual  way— e.  g.,  the  product  of  two  negative  quantities  being  posi- 
tive—and simple  equations  involving  them  are  resolved. 

7.  Meshech  and  Kedar,  or  Nomadism,  Northern  and  Southern, 
by  Prof.  J.  W.  Jenks,  of  Newtonviile,  Mass. 

After  describing  the  immense  tract  pervaded  by  Nomadism,  from  Morocco  to 
the  Ganges,  and  the  partly  parallel  belt,  from  the  Caspian  to  the  Yellow  Sea,  with 
their  respective  central  deserts,  Prof.  Jenks  spoke  of  the  long-lived  characteristics 
of  this  kind  of  people,  especially  as  described  by  the  latest  travelers ;  and  also  of 
their  importance  in  history  as  the  "  armory  "  of  Providence,  as  Jeremiah  expressly 
calls  them  (Jer.  1.  25,  41 ;  li.  20,  28,  etc.),  whence  came  the  "  battle-axes,"  the 
"  hammers,"  the  "  sword  of  the  wilderness,"  and  other  "  weapons  of  war  " — the 
destroyers  of  corrupted,  effete  civilizations  and  empires,  fossilized  in  sin  and 
error,  which  stood  in  the  way  of  human  progress;  thus  inoculating  diseased 
humanity  with  the  free-born  pulses  of  the  wilderness.  This  importance  and  this 
use  was  thought  to  be  not  sufficiently  acknowledged  and  dwelt  upon  by  historians. 

Pastoral  pictures  of  Mongolian  and  Kirghis  life  were  given,  and  curious 
details  as  to  the  perpetually  shifting  tramps,  for  nine  months  in  the  year,  of  the 
Kirghis  families,  in  "souls;"  reminoing  one  of  the  forty  years'  wanderings  of  the 
Israelites  in  Rocky  Arabia.  The  Kurds,  between  Turkey  and  Persia,  were 
described,  and  shown  to  be  affiliated  with  the  Chaldees,  who  figure  so  largely  in 
antcbiblical  and  biblical  history — shifting,  for  cause,  back  and  forth  between 
nomadic  and  settled  life,  and  still  retaining  that  primitive  force  of  character  which 
gave  rise  to  the  terrible  description  by  Habakkuk  (i.  6-10),  seven  centuries  before 
Christ,  and  to  the  remark  of  Mohammed,  seven  centuries  after  Christ,  that  "  the 
Kurds  would  yet  revolutionize  the  world." 

The  independent,  self-reliant,  liberty-loving,  hardy,  and,  on  the  whole,  manly 
character  of  the  northern  nomad  was  dwelt  upon,  as  constituting  excellent,  nay 
the  very  best,  raw  material  for  the  making  of  history.  Prof.  Rawlinson  was 
quoted  as  remarking  that  ail  Asia,  or  at  least  all  western  Asia,  discovers  proofs, 
both  linguistic  and  monumental  of  having  been  originally  nomadic  (Turanian). 
Hence  was  drawn  the  inference  that  at  the  first,  as  we  see  them  now  and  in 
historic  times,  prehistoric  nomads  crystallized  into  states  and  empires,  more  or  less 
cohesive,  which  dissolved  again  from  time  to  time  into  their  original  elements,  to 
be  crystallized  anew  in  different  combinations  and  affinities.     And  this  occurred 

better  to  the  soroban.    After  subtracting  the  square  of  the  first  term  of  the  root 

b* 
a  +  b  from  o*  +  2ab  +  &*,  the  remainder  is  divided  by  2,  giving  ab  +  y .     The  ne- 
cessity of  doubling  the  first  term  of  the  root  is  thus  avoided,  and  the  operation  on 
the  8oroban  somewhat  shortened.     The  process  of  extracting  the  cube  root  is 
shortened  in  the  same  way  by  dividing  by  3. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Bosto?*,  May,  1875.  cxiii 

again  and  again  along  all  the  borders  of  the  great  wildernesses  belting  Africa  and 
Asia,  from  Atlantic  to  Pacific. 

So  important  an  element  of  history,  in  all  ages,  is  certainly  worthy  of  the 
thorough  and  thoughtful  study  of  the  orientalist. 

8.  On  a  Praying-machine  in  use  among  the  Mongols,  by  Dr.  A. 
O.  Treat. 

The  machine  was  described,  and  exhibited  to  the  Society.  It  consisted  of  slips 
of  paper,  with  prayers  in  the  Tibetan  character  written  upon  them,  enclosed  in  a 
cylindrical  case  revolving  on  a  handle,  so  as  to  be  whirled  about  while  held  with 
the  hand.  The  prayers  are  thus  offered  with  great  facility  by  a  manual  operation, 
while  the  devotee  is  walking,  riding,  talking,  or  smoking. 

No  further  communications  being  offered,  the  Society,  after 
passing  a  vote  of  thanks  to  the  American  Academy  for  the  use  of 
its  rooms,  adjourned  to  meet  at  New  Haven  in  the  autumn. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


oxiv  American  Oriental  Society  : 

Proceedings  at  New  Haven,  November  4th  and  6 ill,  1875. 


The  regular  autumn  meeting  was  held  at  New  Haven,  beginning 
on  Wednesday,  the  4th  of  November,  in  the  Library-room  of  the 
Divinity  School  of  Yale  College.  The  chair  waR  occupied  by  the 
President,  Prof.  Salisbury. 

The  Recording  Secretary  being  absent,  Mr.  A.  Van  Name,  of 
New  Haven,  was  elected  Secretary  pro  tempore,  and  the  minutes 
of  the  preceding  meeting  were  read  by  him. 

The  Committee  of  Arrangements  reported  that  they  had 
accepted,  on  behalf  of  the  Society,  an  invitation  from  the  Presi- 
dent to  a  social  gathering  at  his  house  in  the  evening,  and  proposed 
an  adjournment  of  the  literary  session  from  6  o'clock  Wednesday 
afternoon  to  9  o'clock  Thursday  moniing. 

The  Directors  gave  notice  that  they  had  fixed  the  Annual 
Meeting  in  Boston  to  be  held  on  the  1 7th  of  May  next,  appointing 
Rev.  Dr.  N.  G.  Clark,  with  the  Secretaries,  the  Committee  of  Ar- 
rangements for  it.  On  their  recommendation,  also,  were  elected 
Corporate  Members  of  the  Society : 

Prof.  J.  A.  Broadus,  of  Greenville,  S.  C. ; 
Prof.  Andrew  Oliver,  of  New  York  City ;  and 
Dr.  Charles  Rice,  of  New  York  City. 

Extracts  from  the  correspondence  were  read  by  the  Correspond- 
ing Secretary. 

Rev.  M.  M.  Carleton  writes  from  Koolloo  Valley,  Mid-Hima- 
layas (Aug.  23d,  1875) : 

"  I  hope  to  send  you  two  slabs  of  stone  which  I  lately  dug  up  near  the  site  of  a 
somewhat  modern  temple  in  this  valley,  and  which  are  evidently  the  remains  of  a 
very  ancient  temple  on  the  same  or  a  neighboring  site.  They  are  of  interest  as 
showing  the  art  of  carving  at  a  very  early  period ;  yet  they  give  no  cine  to  toe 
earliest  form  of  worship  here.  The  whole  valley  is  purely  Hindu  in  its  religion. 
The  temples  however  show  in  their  architecture  changes  in  the  religious  thought 
of  the  people.  There  are  four  very  distinct  styles  of  temple-building  in  Koolloo. 
One  of  the  earliest  styles  is  exhibited  in  the  temples  erected  to  the  worship  of 
Shiva,  all  of  which  are  made  of  well-cut  stone,  and  some  of  them  covered  with 
very  fine  carved  work :  my  two  slabs  are  good  specimens  of  this  period. 

"  Little  or  nothing  has  been  done  in  the  archaeological  survey  of  this  valley,  and 
little  is  known  of  the  primitive  races  and  their  religions.  Still,  there  are  some 
evidences  that,  before  the  advent  of  the  Aryans  with  their  religion,  the.  people 
were  snake-worshippera.  There  are  eighteen  old  original  temples  in  Koolloo. 
erected  to  the  worship  of  serpents,  each  of  them  being  founded  by  a  different  *6g 
('  serpent  divinity  '),  and  bearing  a  different  name.  A  tradition  giving  the  origio 
of  these  eighteen  ndg's,  and  so  of  serpent-worship  in  Koolloo,  is  known  through- 
out the  valley ;  it  is  as  follows : 

"  In  the  Manalf  Kothee,  near  the  head- waters  of  the  Beeas  river,  in  the  village 
of  Ghushal,  there  was  a  woman  who  had  a  very  beautiful  daughter.  One  day 
Baski  Nag  saw  her,  and  took  her  to  his  home  for  a  wife.  He  had  a  mani,  a  very 
brilliant  jewel,  in  his  head,  and  he  had  become  Ichhiddhdrt,  because,  according  to 
the  Shastras,  he  had  lived  a  thousand  years  and  bitten  no  one ;  whence  he  could 
take  any  incarnation  he  liked.  So  he  incarnated  himself  as  man,  and  took  this 
beautiful  girl  to  wife.    By  enchantment  he  caused  her  to  forget  entirely  her  home, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  ITavett,  November,  1875.  cxv 

and  she  was  happy  in  living  with  him.  One  day,  when,  being  about  to  become  a 
mother,  she  was  soothing  her  husband  to  sleep  by  lightly  parting  his  hair  as  his 
head  lay  in  her  lap,  he  told  her  not  to  take  the  jewel  from  his  head.  When,  how- 
ever, he  had  fallen  asleep,  she  took  it  into  her  hand ;  and  at  once  her  Former  home 
and  her  brothers  and  sisters  came  to  her  memory  again,  and  she  began  to  cry 
bitterly.  Baski  Nag  awoke,  and,  learning  the  cause  of  her  grief,  ordered  her 
back  to  her  home,  but  told  her  how  to  care  for  the  offspring  soon  to  be  born  from 
her.  She  went  back  and  lived  with  her  friends.  When  her  offspring  came,  she 
put  it  into  a  hollow  wooden  drum  and  shut  it  up  from  the  sight  of  all ;  and  from 
that  day  she  began  to  offer  incense  of  burning  spices  to  its  name.  She  told  her 
sisters  and  maid-servant  not  to  touch  it  at  all,  but  to  offer  incense  to  it  when  she 
was  absent.  One  day,  while  her  sisters  were  offering  incense,  they  brought  the 
fire  near  the  drum ;  when  suddenly  out  came  eighteen  ndg's.  Each  of  them,  going 
his  own  way  in  a  different  direction,  began  to  exhibit  divine  power  and  work 
wonders ;  the  people,  seeing  them,  began  to  worship  them ;  and  on  the  spots 
where  they  first  appeared  temples  were  erected,  and  the  worship  of  ndg's  com- 
menced throughout  the  country. 

11  This  tradition  is  intensely  Hindu,  as  the  region  is ;  but  it  does  not  prove  that 
serpent-worship  was  introduced  into  Koolloo  by  the  advent  of  the  Aryans. 
Fergusson,  in  his  famous  work  on  Tree  and  Serpent  Worship,  affirms  that 
serpent-worship  never  originated  among  Aryans,  but,  whenever  and  wherever  it 
appears  among  them,  has  been  borrowed  from  other  races.  This  may  be  quite 
true.  But  when  it  is  claimed  to  have  come  into  India  with  the  Turanian  invasion, 
I  think  the  proof  deficient  We  have  in  these  mountains  and  in  the  Rivi  valley  a 
low-caste  people  who  are  believed  to  be  the  primitive  race  of  the  land,  but  who  for 
long  ages  have  been  subjected  to  Brahmanical  Hindu  influence,  and  have  adopted 
caste  prejudices ;  and  they  worship  the  serpent  to  propitiate  it,  and  thereby  save 
themselves  and  their  cattle  from  its  deadly  bite.  I  have  spent  hours  and  days  in 
trying  to  find  out  the  limits  of  belief  among  these  serpent-worshippers ;  and  I 
have  invariably  found  that  the  whole  round  of  religious  belief  and  practice  is 
intended  to  propitiate  the  power  to  do  them  harm  which  they  regard  as  the 
inherent  principle  of  the  ndg's.  The  very  form  of  the  serpents  they  worship 
indicates  the  principle  or  nature  of  serpent- worship  among  this  people.  The  only 
poisonous  snakes  in  these  high  mountains  are  those  belonging  to  the  Viperida,  all 
characterized  by  short  thick  bodies  and  very  broad  triangular  heads.  They  lie 
close  and.  quiet  on  the  ground,  and  strike  suddenly  without  warning,  and  are 
exceedingly  dangerous  to  cattle,  sheep,  and  goats,  as  well  as  to  the  people.  The 
other  species  of  snakes  are  characterized  by  long  slim  or  uniform  bodies,  and 
round  fish-shaped  heads  with  firm  fish -like  teeth  on  their  jaws ;  all  these  are 
harmless.  With  these  facts  in  view  I  have  visited  scores  of  nd^-temples,  and 
examined  hundreds  of  images  of  snakes,  some  carved  in  stone,  some  in  wood,  and 
some  wrought  out  in  iron.  These  images  invariably  represent,  in  the  form  of  the 
body  and  the  triangular  shape  of  the  head,  the  deadly  vipers  of  the  land.  In  a 
single  temple  I  found  seventeen  wrought-iron  snakes,  every  one  of  which  was  a 
facsimile  of  a  full-grown  viper  of  the  most  dangerous  description.  This  fact, 
taken  in  connection  with  the  religious  practices  of  the  people,  shows  that  the 
essence  of  serpent-worship  is  a  propitiation  of  an  evil  principle,  or  of  those 
powers  from  whom  injury  is  received.  The  offering  to  ndg's  is  blood ;  sheep  and 
goats  are  sacrificed  to  propitiate  them ;  the  gore  of  the  victims  is  spattered  upon 
the  door-posts  above  and  around  the  door,  that  the  ndg's}  looking  upon  it,  may  be 
appeased  or  made  happy.  In  view  of  such  facts,  I  am  surprised  at  Fergusson's 
conclusion  that,  wherever  the  serpent  is  worshipped,  it  is  regarded  as  an  emblem 
of  wisdom  and  knowledge,  and  that  its  worship  is  adoration  of  the  good  and  wise, 
not  propitiation  of  the  evil  or  terrible.  I  venture  to  think  that  he  comes  to  this 
conclusion  simply  because  he  confines  his  study  to  that  form  of  serpent-worship 
which  appears  in  the  religion  of  the  educated  and  philosophic  Aryan  Hindu. 
May  not  this  form  be  a  result  of  Hindu  theology  and  philosophy,  in  its  influence 
upon  a  worship  borrowed  from  a  more  primitive  race  ?" 

Mr.  I.  H.  Hall  writes  from  London  and  Paris  various  results  of 
bis  examination  of  the  Cypriote  inscriptions  he  finds  there,  and 
2* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxvi  American  Oriental  Society: 

sends  a  brief  article  on  the  subject — containing,  however,  nothing 
which  he  has  not  published  in  other  ways,  in  this  country  or  in 
England,  or  in  both,  during  the  summer  and  autumn. 
Of  communications,  the  following  were  presented  : 
1.  Account  of  the  Versions  of  the  Scriptures  in  the  Chinese 
Language,  with  remarks  on  a  proposed  Mongolian  Version,  by 
Rev.  S.  I.  J.  Schereschewsky,  of  Peking,  China. 

Dr.  Schereschewsky  spoke  nearly  as  follows: 

The  Roman  Catholic  missionaries,  though  they  have  been  more  than  two  centu- 
ries in  China,  have  never  attempted  to  translate  the  entire  Scripture  into  Chinese. 
They  have  translated  what  are  technically  called  the  "  Gospels  "  for  the  different 
Sundays  of  the  year,  in  an  obscure  and  archaic  style,  in  designed  imitation  of  the 
so-called  Chinese  classics,  with  an  extensive  commentary,  in  several  volumes.  The 
work  was  never  widely  circulated,  even  among  their  native  converts. 

With  the  arrival  of  Protestant  missionaries  began  their  endeavors  to  provide  a 
version  of  the  whole  Bible  for  the  Chinese.  The  first  missionary,  Dr.  Morrison,  made 
the  first  translation,  along  with  Dr.  Milne.  Its  extreme  literalness  and  disregard 
of  Chinese  idiom  caused  it  to  be  soon  laid  aside  for  one  made  by  Dr.  Marshman, 
one  of  the  famous  knot  of  Baptist  missionaries  at  Serampore,  who  in  the  early 
part  of  this  century  produced  a  number  of  Bible  versions,  in  various  languages  of 
India  and  the  neighboring  countries.  Marshman's  version  differs  little  from  Mor- 
rison's in  point  of  stiffness  and  exaggerated  literality,  and  has  scarcely  been  used 
in  China,  either  by  missionaries  or  native  Christians.  Gutzlaffs,  which  succeeded, 
was  hardly  an  improvement  upon  its  predecessors,  differing  from  them  mainly 
by  following  Luther's  German  Bible  more  closely.  It  had  moreover  blemishes  of 
its  own.  Gutzlaff  had  peculiar  theories  as  to  the  grammatical  force  of  certain 
particles  in  old  classical  Chinese,  and  he  carried  them  into  practice  with  an  effect 
sometimes  grotesque  and  even  ludicrous.  The  version  was  also  loose  and  inaccu- 
rate, and  it  has  been  very  little  used  except  by  a  few  German  missionaries. 

About  twenty-five  years  ago,  the  missionaries  of  various  denominations  then  in 
China  agreed  upon  preparing  a  version  for  general  Protestant  use,  to  be  executed 
in  a  more  satisfactory  style.  They  organized  a  committee  of  delegates,  represent- 
ing different  Societies,  English  and  American.  But  there  was  a  lack  of  harmony 
from  the  very  outset,  first  as  to  the  terms  to  be  used  m  translating  *  God'  and  *  spirit,' 
and  then  as  to  the  principles  of  translation.  They  agreed  to  leave  blanks  in  all 
places  where  these  words  occurred,  allowing  each  party  to  fill  up  as  it  should  pre- 
fer ;  but  even  thus  they  held  together  only  through  the  New  Testament  and  then 
definitively  and  finally  went  apart  The  Committee,  after  the  withdrawal  and  death 
of  some  of  its  members,  divided  into  an  English  and  an  American  company,  each  pro- 
ceeding to  produce  a  version  according  with  its  own  views.  The  products  differed 
considerably  in  point  of  style  and  accuracy.  The  English  company's  version  is  highly 
appreciated  by  the  literary  class  among  the  Chinese,  who  regard  it  as  elegant  in 
diction  and  excellent  in  style.  But  it  is  complained  of  as  being  too  free  and  para- 
phrastic ;  and  a  candid  judge  will  perhaps  be  compelled  to  admit  that  too  much  has 
been  sacrificed  in  it  to  style  and  to  Chinese  ideas  of  elegance.  It  of  course  em- 
ploys Skangti  for  *  God '  and  shin  for  4  spirit'  It  is  chiefly  used  by  English 
missionaries  and  the  native  Christians  who  are  under  their  influence;  also  by 
some  American  and  German  missionaries  in  the  South  of  China. 

The  other  version,  the  joint  work  of  Drs.  Bridgman  and  Culbertson.  is  of  quite  a 
different  character.  In  it  everything  has  been  sacrificed  to  literalness,  and  its 
style  is  neither  lucid  nor  elegant,  nor  is  its  meaning  clear.  But  in  point  of  literal 
accuracy  it  is  quite  successful.  It  is  used  by  all  missionaries  who  are  opposed  to 
the  rendering  of  Shangti  for  *  God.'  There  is  an  intention  to  revise  this  version, 
so  as  to  make  it  more  intelligible,  and  more  acceptable  in  point  of  style. 

All  these  versions  are  in  the  literary  language  of  China,  the  WSn-li  (which 
means  'elegant  and  cultivated,'  or  nearly  the  same  as  the  name  Sanskrit).  The 
bulk  of  Chinese  literature,  ancient  and  modern,  is  in  this  language.  It  is  well 
understood  only  by  those  who  have  received  a  literary  education,  and  anything 
written  in  it,  if  read  aloud,  is  not  well  understood  by  the  hearer  unfamiliar  with 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Haven,  November,  1875.  cxvii 

the  text  and  subject,  owing  to  the  extreme  conciseness  of  the  style  and  to  the 
numerous  homophones.  Hence  the  missionaries  have  felt  it  a  great  desideratum 
to  have  the  Scriptures  in  a  dialect  which  shall  be  understood  by  the  mass  of  the 
people,  and  available  for  use  in  public  worship. 

In  1863,  several  missionaries  in  Peking  formed  themselves  into  a  sort  of  com- 
mittee to  prepare  a  version  of  the  Scriptures  in  the  so-called  "  Mandarin,"  which, 
while  it  is  the  court  dialect  and  the  language  of  officials  all  over  the  Chinese 
empire,  is  also  the  vernacular  of  about  two-thirds  of  the  whole  population  of 
China.  It  is,  in  fact,  the  modern  spoken  language  of  the  Empire.  Educated 
people  try  to  speak  it,  even  in  those  regions  where  different  dialects  are  spoken 
by  the  common  people.  The  New  Testament  was  translated  into  this  dialect 
about  five  years  after  the  work  was  begun.  The  Old  Testament  was  assigned  to 
the  speaker,  because  of  his  knowledge  of  Hebrew,  and  for  other  reasons,  which 
prevented  the  other  missionaries  on  the  committee  from  taking  part  in  the  work. 
It  was  finished  in  1873,  and  first  printed  in  Peking,  by  the  press  belonging  to  the 
American  Board.  Another  edition  has  just  been  brought  out  in  Shanghai  by  the 
Presbyterian  Mission  press ;  and  the  British  and  Foreign  Bible  Society  are  pro- 
posing to  produce  another  still,  for  the  use  of  the  English  missionaries.  The 
missionaries  all  feel  that  the  work  supplies  a  real  want,  being  the  first  version  of 
the  entire  Scriptures  in  the  living  vernacular  of  the  Chinese  people.  In  making 
it,  the  following  principles  were  adhered  to  as  closely  as  possible :  to  follow  the 
sense  of  the  original  as  strictly  as  the  nature  of  the  Chinese  language  would  in 
any  way  admit;  but,  on  the  other  hand,  to  conform  to  the  character  and  genius  of 
the  Chinese  language  as  fully  as  the  sense  of  the  original  would  permit.  The 
endeavor  was  to  produce  a  real  translation,  and  not  a  paraphrase;  but  also  an 
intelligible  and  idiomatic  book,  one  which  should  not  be  shelved  almost  as  soon  as 
published.  How  far  this  plan  has  been  realized  is  left  for  others  to  judge,  and 
for  the  future  to  determine. 

Dr.  Schereschewsky  also  added  some  particulars  as  to  the  enterprise  of  a  Mon- 
gol version,  in  which  he  was  now  engaged. 

2.  Contributions  to  the  History  of  Verb-Inflection  in  Sanskrit, 
by  Pro£  J.  Avery,  of  Grinneil,  Iowa ;  presented  by  the  Correspond- 
ing Secretary. 

Prof.  Avery's  very  long  and  elaborate  paper  is  in  part  a  reworking  of  three 
others,  already  presented,  and  reported  in  brief  in  the  Society's  Proceedings  for 
May,  1872,  and  May  and  October,  1873  (Journal,  vol.  z.,  pp.  111.,  lxviii.,  Ixxiv.). 
But  instead  of  the  Sanaa- Veda,  he  has  taken  as  representative  of  the  Vedic  period 
the  whole  Rig-Veda,  basing  his  presentation  of  the  material  on  Delbruck's  AUindi- 
aches  Verbum  and  Mutter's  Index  of  padas,  giving  each  verb-form  in  order,  with  the 
number  of  its  occurrences;  and  doing  the  same  thing  for  the  Aitareya-Br&hmana, 
and  the  Nala  and  BhagavadgftA.  To  the  lists  of  forms  are  prefixed  some  general 
statements  as  to  the  history  of  the  verbal  inflectional  system ;  and  at  the  end  is 
added  a  numerical  summary.  The  paper  will  be  printed  in  the  next  Part  of  the 
{Society's  Journal 

3.  On  a  recent  Sketch  of  the  Corean  Language  contained  in 
Dallet's  Histoire  de  VEgliw  de  Coree,  by  Mr.  A.  Van  Name,  of 
New  Haven. 

In  connection  with  the  presentation  from  Dr.  S.  Wells  Williams  of  a  proclama- 
tion issued  by  the  Corean  government  in  1839,  in  Chinese  and  Corean,  forbidding 
the  promulgation  of  Christianity,  Mr.  Van  Name  remarked  briefly  on  the  Corean 
language,  as  sketched  by  M.  BaUet. 

At  this  point  the  Societyadjourned,  and  the  reading  of  commu- 
nications was  resumed  on  Thursday  morning,  at  0  o'clock. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxviii  American  Oriental  Society: 

4.  On  an  Aboriginal  Semitic  Language,  by  Rev.  G.  K.  Entler, 
of  Franklin,  N.  Y. 

5.  Report  of  Progress  in  the  Edition  of  the  Atharva-Veda,  by 
Prof.  \V.  D.  Whitney,  of  New  Haven. 

Prof.  Whitney  explained  that  his  desire  was  in  part  to  account  to  the  Society 
for  his  absence  last  May  from  its  meeting — his  second  absence  only  during  the  past 
twenty-one  years.  He  had  gone  to  Europe  in  April  to  spend  the  summer  there : 
in  good  part,  in  the  interest  of  the  edition  of  the  Atharva-Veda,  planned  by  him 
and  Professor  Roth  of  Tubingen  in  common  in  1852,  and  partly  carried  out,  by 
the  publication  of  the  entire  text  of  the  Veda,  in  1855  and  1856.  For  that 
edition  he  hud  copied  and  collated  all  the  manuscripts  then  to  be  found  in  Europe, 
and  Professor  Roth  had  revised  the  text  and  carried  it  through  the  press.  At 
that  time  it  was  intended  that  a  volume  of  critical  and  explanatory  notes  should 
soon  follow,  and  he  had  himself  made  his  contribution  of  materials  toward  its 
preparation  ;  but  Roth's  absorption  in  the  great  and  still  more  pressing  work  of 
the  St.  Petersburg  Sanskrit  Lexicon,  edited  jointly  by  Bohtlingk  and  himself,  had 
deferred  even  down  to  the  present  time  the  execution  of  the  plan.  Now,  how- 
ever, the  Lexicon  was  finished  (the  speaker  had  had  the  pleasure  of  seeing  the 
absolutely  last  proof  of  its  last  page  at  Tubingen  in  July) ;  and  it  was  the  joint 
intention  of  the  editors  to  bring  out  as  soon  as  practicable  the  long-expected 
second  volume.  Meanwhile,  considerable  new  manuscript  material  had  become  ac- 
cessible in  Europe,  and  Prof.  Whitney  desired  to  add  its  collation  to  that  of  the  rest, 
in  the  manuscript  copy  on  which  the  edition  of  the  text  had  been  founded.  A  part 
of  the  new  material  was  in  the  private  library  of  Professor  Haug.  at  Munich ; 
and  by  the  kindness  of  this  gentleman  he  had  been  allowed  to  make  use  of  it:  it 
included  a  complete  sanhitdrtext,  and  the  pada- text  of  Books  i-iv.,  xviiL,  and  xx. : 
all  in  good  and  correct  manuscripts,  made  by  and  for  Hindu  scholars  (not  copies 
by  professional  scribes  for  the  use  of  Europeans).  At  Tubingeu  he  found  in 
Professor  Roth's  hands  three  complete  texts:  1.  a  pada-text,  containing  even  Book 
xix.  (but  not  the  peculiar  parts  of  Book  xx.)  in  pada-torm,  as  yet  found  nowhere 
else;  this  was  a  MS.  belonging  to  the  Deccan  College  at  Puna  in  India,  and  had 
been  most  liberally  loaned  by  the  Government  for  the  use  of  the  edition ;  2.  a 
mnhitd-text  belonging  to  Professor  Roth  (and  having  a  special  kindred  with  Prof. 
Haug's  MS.);  and  3.  a  copy  of  a  saithiid-UB.  at  Tanjore,  kindly  made  for  the 
advantage  of  the  edition  under  direction  of  Mr.  A.  C.  Burnell ;  and  he  collated 
them  all.  with  such  accuracy  as  the  several  cases  called  for.  The  prefixed  verse 
park  na  dpo,  etc,  is  found  in  four  of  the  dozen  MSS.  of  the  first  Book,  without 
any  other  differences  from  the  text  as  printed.  The  material  for  constructing  a 
critical  text  is  now  so  abundant  that  additions  to  it  must  be  of  only  infinitesimal 
value— unless,  indeed,  there  should  by  good  fortune  come  to  light  material  of 
another  character,  codices  of  an  independent  "  family."  The  critical  condition  of 
the  text  itself,  as  handed  down  by  the  tradition,  is  far  inferior  to  what  the  Rig- 
Veda  exhibits,  numerous  errors,  of  even  gross  and  obvious  incorrectness,  being 
read  alike  in  all  the  manuscripts. 

Within  the  past  year  there  has  actually  come  into  Professor  Roth's  hands  a 
copy  of  a  very  different  text  of  the  Atharvan,  as  the  fruit  of  search  made  in 
Kashmir  at  his  own  request,  in  consequence  of  noticing  in  Hugel's  Kaschmir 
that  the  Brahmans  of  that  region  "  all  belong  to  the  Atterwan— or,  as  they  say. 
Atterman-Yeda."  Professor  Roth  renders  an  account  of  it  in  an  academical 
programme:  " The  Atharvaveda  in  Kashmir"  (Tubingen,  18*75).  It  is  of  about 
the  same  length  as  the  text  already  published,  and,  like  this,  divided  into  twenty 
books,  but  the  arrangement  is  wholly  different,  and  the  material  content  also  to  no 
small  extent:  Books  xv.,  xviii.,  xx.  are  almost  or  entirely  wanting,  with  considera- 
ble parts  of  other  books ;  and  there  is  a  corresponding  or  greater  amount  of 
material  not  found  in  the  other  text  The  verses  present  in  both  texts  show 
variations  from  one  another  of  every  degree  and  kind.  The  manuscript  is  an 
extremely  incorrect  one,  evidently  a  copy  into  DevanAgari  from  the  Kashmirian 
character,  and  made  by  an  incompetent  or  careless  scribe.  It  is  clear  that  such  a 
parallel  text  is  likely  to  be  of  very  great  value  for  the  critical  treatment  and 
understanding  of  the  one  already  made  public — of  how  great  can  only  be  told 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Haven,  November,  1875.  oxix 

when  more  and  better  means  for  the  study  of  the  former  shall  have  been  procured; 
and  energetic  efforts  are  making  this  summer  and  fall  to  procure  such.* 

The  plan  for  the  second  volume  of  the  edition  includes  critical  and  explanatory 
notes,  a  German  translation,  and  a  complete  index  verborum,  together  with  various 
other  auxiliary  indexes.  In  the  index  verborum,  Prof.  Whitney  said,  he  proposed 
to  include  the  pada-text  reading  of  every  word,  and  also  to  affix  signs  to  each 
reference,  showing  I.  whether  the  occurrence  of  the  given  word  is  merely  a  repeti- 
tion of  a  Rig- Veda  occurrence ;  or  2.  whether  it  constituted  a  various  reading  to  a 
Rig- Veda  passage  (thus  making  the  work,  for  the  study  of  the  Vedic  language  in 
general,  an  easily  used  appendix  to  a  Rig- Veda  index);  and  3.  whether  the  reading 
is  doubtful  in  any  way,  or  has  an  emendation  suggested  in  the  notes. 

After  a  vote  of  thanks  to  the  Faculty  of  the  Divinity  School 
for  the  use  of  its  room,  the  Society  now  adjourned,  to  meet  again 
in  Boston  on  the  17th  of  May,  1876. 

*  As  these  Proceedings  are  going  through  the  press,  it  is  learned  from  Professor 
Roth  that  the  original  of  the  DevanAgari  copy,  an  old  and  Romewhat  damaged  MS. 
in  the  Kashmir  alphabet,  on  highly  fragile  leaves  of  birch-bark,  has  reached  him, 
being  loaned  by  the  Government  of  India,  which  had  obtained  possession  of  it. 
It  corrects  its  copy  in  a  host  of  places,  but  also  has  innumerable  errors  of  its  own. 
It  is  accented  only  here  and  there,  in  passages.  Last  year's  search  brought 
nothing  else  that  is  new  to  knowledge. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxx  American  Oriental  Society  : 

Proceedings  at  Boston,  May  17th,  1876. 


The  Society  came  together  at  the  usual  place  and  time,  the 
President,  Professor  Salisbury,  in  the  chair. 

After  the  reading  of  the  minutes  of  the  last  meeting,  the  report 
of  the  Treasurer  was  read,  referred  to  an  auditing  Committee, 
audited,  and  accepted.     A  summary  of  it  is  given  below  : 

RECEIPTS. 

Balance  on  hand,  May  19th,  1875, $1,655.00 

Annual  assessments  paid  in. $550.00 

Sale  of  the  Journal, 17.71 

Interest  on  deposit  in  Savings  Bank,         ....  105.39 

Total  receipts  of  the  year, 673.1© 

$2,328.10 
EXPENDITURES. 

Printing  of  Journal  (x.  2.  in  part), $251.35 

Engraving  of  Plates  for  the  same, 330.00 

Expenses  of  Library  and  Correspondence, 29.66 

Total  expenditures  of  the  year, $610.91 

Balance  on  hand.  May  17th,  1876,  1,717.19 

$2,328.10 

The  Treasurer  also  reported  that  the  whole  of  the  C.  W.  Brad- 
ley fund  for  the  purchase  of  Chinese  and  other  type  was  now 
transferred  from  England  to  America,  and  that  its  amount  was 
nearly  $700. 

The  report  of  the  Librarian  stated  that,  apart  from  the  ex- 
changes with  other  publishing  societies,  the  most  valuable  addi- 
tions to  the  Library  during  the  past  year  had  been  a  gift  from 
the  late  Dr.  Bhao  Dajf,  of  Bombay,  of  thirteen  Sanskrit  works 
printed  by  the  native  presses  of  that  city  (including  commented 
editions  of  the  Mahabharata,  the  Adhyatma-Ramayana,  and  the 
Linga-Purilna),  and  a  gift  from  the  India  Office,  London  (made 
through  Prof.  Whitney),  of  twenty-three  volumes.  The  number 
of  titles  of  printed  books  is  now  3251 ;  of  MSS.,  135.  A  complete 
list  of  accessions  will  be  printed  at  the  end  of  the  tenth  volume 
of  the  Journal. 

The  Committee  of  Publication  reported  that  the  printing  of  the 
second  half  of  the  tenth  volume  was  not  yet  completed.  Two  ar- 
ticles were  printed  off:  one  by  Mr.  Isaac  H.  Hall,  of  New  York, 
on  the  Cypriote  Inscriptions  of  the  Di  Cesnola  collection  at  New 
York,  accompanied  by  lithograph  plates,  giving  facsimile  copies 
of  all  the  inscriptions ;  the  other,  a  very  long  paper  by  Pro£  J. 
Avery,  of  Iowa  College,  containing  a  classified  ana  numbered  list 
of  all  the  verb-forms  of  the  Rig- Veda,  the  Aitareya-Brahmana,  and 
the  Nala  and  Bhagavadgita.  Mr.  Hall  had  received  the  extra 
copies  of  his  article,  and  distributed  them  to  the  scholars  known 
to  be  interested  especially  in  the  subject,  nearly  a  year  ago ;  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1876.  cxxi 

half-volume  would  be  pushed  to  a  conclusion,  and  generally  dis- 
tributed, as  soon  as  should  be  found  practicable. 

The  Directors  announced  that,  in  view  of  the  reports  made  by 
the  treasurer  and  by  the  publishing  committee,  they  had  con- 
cluded to  recommend  to  the  Society  to  pass  over  the  annual  assess- 
ment for  the  year  1876-7.  Their  proposal  was  accepted  and 
ratified  by  vote  of  the  meeting.  Also,  they  recommended  for 
election  to  membership, 
as  Honorary  Member, 

Prof.  Hermann  Grassmann,  of  Stettin ; 
as  Corresponding  Member, 

Dr.  George  Buhler,  of  Bombay ; 
as  Corporate  Members, 

Mr.  A.  H.  Edgren,  of  New  Haven ; 

Mr.  C.  R.  Lanman,  of  Norwich,  Conn. ; 

Mr.  T.  C.  Murray,  of  Baltimore,  Md. 

Ballot  being  held,  these  gentlemen  were  declared  elected. 

The  Directors  further  gave  notice  that  they  had  re-appointed 
the  same  Committee  of  Publication  as  during  several  years  past. 
Yet  further,  that  they  had  designated  New  Haven  as  the  place 
of  the  next  meeting,  and  Dr.  C.  Short,  of  New  York,  with  the 
Recording  and  Corresponding  Secretaries,  as  *  the  Committee  of 
Arrangements  for  it;  appointing  Wednesday,  Oct.  18th,  as  the 
day,  but  giving  the  Committee  power  to  change  it,  if  they  should 
see  reason  for  doing  so. 

The  election  of  officers  for  the  ensuing  year  was  next  in  order, 
and  a  Nominating  Committee,  composed  of  Mr.  S.  Salisbury  of 
Worcester,  Dr.  R.  Anderson  of  Boston,  and  Rev.  O.  D.  Miller  of 
Grantville,  nominated  for  re-election  the  whole  board  of  last  year 
(see  above,  p.  cviii.) ;  and  they  were  elected  without  dissent. 

The  Corresponding  Secretary  called  the  attention  of  the  Society 
to  the  losses  which  it  had  suffered  during  the  past  fear,  by  the 
death  of  its  Honorary  Member,  Professor  Jules  Mohl  of  Paris,  and 
of  its  Corresponding  Member,  Dr.  William  H.  I.  Bleek  of  South 
Africa.  He  sketched  briefly  the  life  and  the  services  to  science  of 
these  two  eminent  scholars,  of  whom  the  one  has  passed  away  at 
a  ripe  old  age,  while  the  other  has  been  cut  off  in  the  fulness  of 
his  strength  and  usefulness,  while  engaged  in  pursuing  his  very 
important  and  novel  researches  into  the  Bushman  languages. 
Mohl,  too,  has  left  not  quite  finished  the  most  conspicuous  work 
of  his  life,  the  luxurious  edition  of  Firdusi's  Shah-nameh,  published 
by  the  French  Government;  but  another  work  quite  as  important 
and  absorbing,  though  less  widely  recognized,  was  of  a  class  that 
is  never  complete — the  guidance,  namely,  of  the  affairs  of  the 
Asiatic  Society  of  Paris,  of  which  he  has  long  been  the  devoted 
servant,  first  as  perpetual  Secretary,  and  then,  since  the  death  of 
M.  Reinaud,  as  President.  His  valuable  library  was  this  very 
day  being  broken  up  at  Paris  by  public  sale ;  to  its  printed  cata- 
logue is  prefixed  an  appreciative  sketch  of  his  life  by  M.  Renan. 
Many  Americans  have  enjoyed  his  hospitalities,  and  will  mingle  a 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxxii  American  Oriental  Society: 

personal  feeling  with  the  regret  they  experience  as  scholars  at  the 
death  of  this  admirable  man  and  great  Orieutalist. 

The  Corresponding  Secretary  presented  the  correspondence  of 
the  last  half-year.  Among  other  letters  of  excuse  and  regret  for 
necessary  absence  from  the  meeting  was  read  one,  received  since 
the  opening  of  the  meeting,  from  Prof  Brugsch-Bey,  the  celebrated 
Egyptologist,  who  is  spending  the  summer  in  Philadelphia,  as 
Chief  Commissioner  for  the  Egyptian  Government  at  the  Centen- 
nial Exhibition.  Prof.  Brugscti  had  promised  to  be  present,  and 
to  favor  the  Society  with  a  communication,  but  wrote  to  say  that, 
just  as  be  was  setting  out  for  Boston,  he  was  detained  by  pressing 
and  unavoidable  business. 

Dr.  G.  Seyffarth  writes  (New  York,  Mar.  27th),  speaking  of  u five 
photographs,  representing  the  finest  hieroglyphic  inscriptions  in 
existence,  those  on  the  Leipzig  sarcophagus,"  which  he  had  sent 
for  the  Society's  collection.  lie  also  encloses  specimens  of  a  font 
of  hieroglyphic  type,  reading  from  right  to  left,  which  he  is  caus- 
ing to  be  prepared. 

Rev.  E.  W.  Gil  man,  one  of  the  Secretaries  of  the  Am.  Bible 
Society,  writes  (New  York,  May  13th),  giving  an  account  of  the 
versions,  manuscript  and  printed,  of  parts  of  the  New  Testament, 
in  various  languages  of  Alaska,  existing  in  the  library  of  the  Bible 
Society.  He  sends  enclosed  a  minute  of  an  interview  between 
Mr.  Prince,  the  correspondent  of  that  Society  in  St.  Petersburg, 
and  the  Metropolitan  of  Moscow,  near  the  end  of  last  year,  in 
which  the  former  made  inquiries  of  the  latter  (himself  formerly  a 
missionary  in  Alaska,  and  author  of  one  of  the  versions)  as  to  the 
authorship,  value,  etc.,  of  the  translations  into  Alaskan  dialects. 
As  a  philological  curiosity,  the  following  passage  may  be  quoted : 

"  From  his  own  experience,  the  Metropolitan  is  of  the  decided  opinion  that  Un- 
contemplated edition  of  the  remaining  three  Gospels  [supplementary  to  the  one  of 
Matthew  made  by  himself]  is  quite  superfluous ;  and  tie  gave  his  reasons  for  not 
printing  in  Aleutian,  but  rather  circulating  the  Scriptures  in  the  English  text 
The  entire  population  is  only  2500,  many  of  whom  cannot  read.  Their  own  lan- 
guage is  such  a  mixture,  and  so  complicated,  that  the  children,  if  taught  at  all  (and 
they  will  have  to  learn  some  language),  will  give  the  preference  to  English,  inas- 
much as  having  a  grammatical  knowledge  of  their  own  language  is  next  to  impos- 
sible, and  not  worth  the  time  and  labor  required:  for  instance,  there  are  500 
terminations  to  the  verbs !" 

The  Secretary  also  laid  before  the  meeting  the  papers  issued 
thus  far  by  the  Committee  of  Organization  for  the  International 
Congress  of  Orientalists,  to  be  convened  in  St.  Petersburg  on  the 
first  day  of  next  September,  and  explained  the  regulations  adopted, 
and  read  the  list  of  subjects  thus  far  prepared  for  the  discussions 
of  the  Congress.  This  year's  sessions  are  to  be  devoted  especially 
to  studies  relating  to  Asiatic  Russia ;  four  days  will  be  given  to 
this  department.  The  three  following  days  will  be  occupied  with 
1.  Eastern  Turkistan,  Tibet,  Mongolia  with  Manchuria  and  Corea, 
China  proper,  and  Japan ;  2.  Hither  and  Further  India,  Afghani- 
stan, Persia,  and  the  Indo-Chinese  Archipelago;  3.  Turkey,  with 
Arabia  and  Egypt.  The  last  two  days  will  be  given  to  1.  Orien- 
tal archaeology  and  numismatics ;  2.  the  religious  and  philosophical 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1876.  cxxiii 

systems  of  the  East.  Only  purely  scientific  subjects  will  be  ad- 
mitted to  discussion;  questions  relating  to  the  Christian  religion, 
and  to  contemporary  politics,  administration,  commerce,  and  indus- 
try, are  excluded.  Persons  desiring  to  propose  matters  lying 
outside  of  the  prepared  list  of  subjects  are  required  to  submit 
them  in  writing,  with  a  statement  of  the  views  they  intend  to 
bring  forward,  to  the  Committee,  for  acceptance  or  refusal.  Com- 
munications and  replies  are  restricted  to  fifteen  minutes  of  time. 
The  bulletin  of  the  meetings  will  be  published  in  French.  An 
exposition  of  objects  relating  to  the  antiquities  and  the  present 
condition  of  Eastern  peoples  will  be  organized.  Any  person,  of 
either  sex,  interested  in  the  objects  of  the  Congress,  will  oe  admit- 
ted a  member  on  payment  of  12  francs  (10  shillings  or  marks;  $3. 
currency).  Learned  bodies  may  be  inscribed  as  members,  and  will 
have  the  right  to  send  a  special  delegate  to  represent  them.  Be- 
sides admission  to  the  discussions  and  the  exposition,  members 
will  receive  a  copy  of  the  Transactions  of  the  Congress — of  which 
all  the  current  expenses  are  borne  by  the  Russian  Government, 
leaving  the  members'  fees  clear  for  purposes  of  publication.  The 
Corresponding  Secretary  said  he  had  himself  been  appointed  Cor- 
respondent of  the  Committee  for  the  United  States,  and  was  pro- 
vided with  cards  of  membership  to  be  furnished  to  such  as  should 
desire  them;  and  he  expressed  the  hope  that  enough  would  be 
taken  to  testify  the  interest  which  American  scholars  cannot  but 
feel  in  such  an  undertaking. 

The  "  first  series  "  of  questions  proposed  by  the  Committee  for 
discussion  is  as  follows : 

1.  Historical  monuments  inform  us  that  Siberia  during  more  than  2000  years 
sent  people  after  people  into  Central  Asia :  what  were  the  circumstances  that  pro- 
duced this  surplus  of  population  ?  and  why  did  it  and  its  resulting  emigrations 
cease  with  the  conquest  of  Siberia  by  the  Russians  ?  2.  Is  the  Shamanism,  even 
now  predominant  among  the  heathen  nations  of  Siberia,  the  same  among  them 
all?  or  does  it  exhibit  differences  according  to  the  ethnographical  family  to  which 
its  adherents  belong?  3.  We  see  that  almost  all  the  founders  of  new  nomad 
monarchies  in  Central  Asia  give  their  subjects  their  codes  of  special  laws :  what 
were  the  motives  and  the  aim  of  these  successive  codifications,  considering  the 
well-known  uniformity  of  customs  and  mode  of  life  of  these  nomad  peoples  ?  4. 
"Was  there  before  Jenghis-Khan  a  people  or  tribe  called  "Mongol?"  or  is  this  only 
a  dynastic  name  adopted  by  Jenghis  for  the  empire  founded  by  him  ?  5.  What 
are  the  proofs  in  favor  of  the  generally  accepted  opinion  that  the  Turkish  manu- 
scripts in  Ouigour  characters  found  in  the  various  libraries  of  Europe  are  really 
written  in  the  language  of  the  Ouigours,  these  characters  being  employed  also  by 
other  Turkish  peoples  at  the  time  to  which  the  manuscripts  in  question  belong  ? 
6.  How  far  do  the  notices  found  in  the  official  Chinese  annals  down  to  the  time  of 
the  Than  as  to  the  annual  festivals  of  eastern  and  western  Turkestan  agree  with 
those  of  al-Biruni  as  to  the  calendars  of  the  Kharizmians  and  the  Soghdians  (and 
in  part  also  of  the  Tokhars)?  In  what  respect  do  these  calendars  differ  from 
those  of  Achsemenidan  and  of  Sassanian  Persia?  7.  What  do  we  know  of  the 
Soghdian  mode  of  writing  ?  What  are  the  monuments  in  which  it  is  preserved  ? 
Can  its  introduction  into  Transoxiana  be  determined,  even  approximately  ?  8.  How 
far  can  we  follow  the  ethnographical  names  Sarie  and  Ttijik  in  historical  docu- 
ments? What  conclusions  are  to  be  derived  from  the  latter  as  to  the  primitive 
signification  and  the  successive  acceptations  of  these  names  ?  9.  To  what  causes 
may  we  attribute  the  stability  of  the  Modern  Persian  language,  which  from  the 
Xth  century  down  to  the  present  time  has  undergone  hardly  any  noticeablo  change 

3* 


Digitized  by  CjOOQIC 


cxxiv  American  Oriental  Society  : 

in  its  grammatical  forms?  10.  Do  the  numerous  Elamite  proper  names  that  have 
come  down  to  us  allow  us  to  draw  decided  conclusions  as  to  the  nationality  of  the 
Elamites?  11.  Is  it  possible  to  give  an  exact  ethnographical  and  geographical 
determination  of  the  names  Rutenu  and  Chela,  which  are  mentioned  in  the  Egyp- 
tian inscriptions  of  the  XVIIIth  and  XlXth  dynasties  as  the  standing  enemies  of 
those  dynasties?  12.  In  what  light  does  the  population  of  Palestine  appear  in 
the  Egyptian  inscriptions  before  the  invasion  of  the  Hyksos?  13.  How  far  can 
the  mutual  relations  of  the  Arab  tribes  before  Mohammed  be  made  to  cast  light 
upon  the  political  condition  of  the  tribes  of  Israel  at  the  time  of  the  Judges? 
14.  The  chronological  and  topographical  data  furnished  by  the  coin-legends  of  the 
Musulman  dynasties  are  generally  considered  more  worthy  of  confidence  than 
those  of  the  chronicles  and  other  unofficial  monuments :  is  this  opinion  wholly  un- 
assailable ?  and  have  we  always  the  right  to  correct  the  data  of  the  chronicles  by 
those  of  the  coins?  15.  What  were  the  causes  that  brought  about  the  sudden 
cessation,  at  the  beginning  of  the  Xlth  century,  of  the  commercial  intercourse  be- 
tween the  Musulman  East  and  northern  Europe  which  had  flourished  without  in- 
terruption from  the  Vllth  to  the  Xth  century? 

Communications  were  now  called  for  and  presented. 
1.  On  the  Classification  of  the  Forms  of  the  Sanskrit  Aorist,  by 
Prof.  W.  D.  Whitney,  of  New  Haven. 

The  system  of  aorist  forms,  Prof.  Whitney  said,  is  the  most  difficult  part  of 
Sanskrit  verb-inflection,  owing  to  the  great  variety  of  the  forms,  and  their  discor- 
dant and  sometimes  puzzling  character.  The  object  of  this  paper  was  to  endeavor 
to  clear  up  a  few  doubtful  or  disputed  points. 

The  system  in  question  (like  the  "  perfect  *'  system)  gets  its  name  from  the  close 
analogy  of  its  forms  with  those  of  the  Greek  verb,  not  from  any  use  of  them  with 
an  aori^ic  (or  perfect)  meaning.  Like  the  Greek,  the  Sanskrit  aorist  is  of  two 
distinct  formations  (leaving  out  of  view  the  reduplicated  aorists),  one  with  and  the 
other  without  an  s  as  tense-sign.  The  two  have  often  been  called  (as  by  Muller), 
after  Greek  example,  the  " first  aorist "  and  " second  aorist;"  but  comparative  phi- 
lology has  shown  clearly  the  inappropriateness  of  these  names  in  Greek  grammar ; 
and,  whether  they  shall  prove  capable  of  being  gotten  rid  of  there  or  not,  they 
certainly  ought  not  to  be  made  a  part  of  Sanskrit  grammar.  Kielhorn  and  Del- 
bruck  have  distinguished  them  as  '*  simple-aorist "  and  "*-aorist,"  and  Prof.  Avery, 
in  hie  list  of  Sanskrit  verbal  forms  in  the  current  volume  of  our  Journal  (x.  219  ft), 
follows  their  example ;  perhaps  there  is  at  present  no  better  nomenclature. 

I.  The  "  simple,1'  or  Greek  "  second  "  aorist,  is  also  closely  analogous  with  Greek 
in  its  double  formation,  without  and  with  so-called  union-vowel ;  we  have  ogam 
like  tftnv,  and  6gamam  like  tfuyov.  These  are  now  recognized  and  described  (by 
Curtius  and  others)  as  mere  imperfects  from  another  and  simpler  form  of  the  root 
than  that  which  forms  the  presents  and  imperfects  actually  in  use ;  there  is  no 
formal  difference  between,  for  example,  dydm  and  &gdm,  fyy*  ang  rSifv.  The 
special  form  of  radical  vowel  which  to  a  considerable  extent  marks  the  "  2d  aorist " 
of  the  Greek  with  union- vowel — as  in  l?amw,  fyvyov,  iTpairov — has  nothing  to 
correspond  with  it  in  Sanskrit,  and  does  not  concern  us  here.  The  forms  without 
union-vowel  are  decidedly  the  more  frequent  in  the  Veda. 

II.  Of  the  4-aorist,  an  s  (convertible  to  sh)  added  to  the  root,  either  with  or 
without  the  "  union-vowel "  t,  is  the  sign.  This  *  or  ish  is  currently  identified 
with  the  root  <w,  '  bo,1  and  the  forms  are  regarded  as  compound;  such  an  explana- 
tion is  doubtless  more  plausible  than  any  other  that  has  yet  been  suggested ;  but 
it  ought,  I  think,  to  be  accepted  at  present  only  provisionally.  While  Greek  and 
Sanskrit  agree  in  their  possession  of  this  formation  alongside  the  other,  they  dif- 
fer greatly  in  their  management  of  it.  The  Greek  has  but  one  model  for  its  "  1st 
aorist''  inflection,  with  a  stereotyped  a  in  the  endings,  of  difficult  explanation;  the 
Sanskrit  has  four  different  models.  In  classifying  and  arranging  the  four,  I  should 
swerve  from  Delbruck,  agreeing  more  nearly  with  Kielhorn.  We  may  best  divide 
the  forms  first  like  those  of  the  other  aorist,  into  such  as  have  not  and  such  as 
have  the  union- vowel  a  before  the  endings,  or  into  such  as  have  simple  8  and  such 
as  have  sa  as  tense-sign — being  analogous  respectively  with  the  imperfects  of  the 
second  and  of  the  first  general  conjugation.  Then  the  former  will  fall  into  such 
as  have  not  and  such  as  have  the  union-vowel  i  before  the  s}  or  into  *-forms  and 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1876.  cxxv 

tsA-forms;  and  the  MA-forms,  finally,  into  such  as  add  ish  directly  to  the  root  and 
such  as  add  it  to  the  root. increased  by  #,  or  into  isA-forms  and  sish- forms:  for  it 
does  not  seem  to  me  to  admit  of  doubt  that,  in  the  rare  risA-forms,  the  initial  s  be- 
longs to  the  root,  is  an  extension  of  the  root,  or  a  "  root-determinative,"  to  which, 
then,  the  ish  that  is  added  is  precisely  the  same  as  makes  the  great  mass  of  ish- 
forms.  As,  in  practice,  the  due  subordination  of  the  *-aorist  classes  to  one  another 
would  be  too  burdensome,  we  may  arrange  all  the  four  on  a  level  in  the  order :  1. 
s;  2.  ish;  3.  sish;  4.  sa.   In  the  order  of  frequency,  they  would  stand:  2, 1,  4,  3. 

But  my  special  object  was  to  discuss  the  relations  of  certain  individual  forms 
which  I  think  have  been  wrongly  assigned  hitherto  to  the  simple  instead  of  the 
s-aorist.  They  are  forms  of  the  2d  and  3d  persons  singular,  seeming  to  lack  either 
personal  ending  or  tense-sign,  or  both. 

In  the  later  Sanskrit  (save  a  rare  form  or  two),  there  is  no  room  for  doubt  in 
any  such  cases:  the  endings  is  and  it  from  the  ish  class,  andife,  sU  from  both  the 
s  and  sish  classes,  are  perfectly  distinct  from  anything  in  the  simple  aorist  But 
these  are  not  the  normal  endings :  which  are,  rather,  s  and  L  We  may  assume 
that  is  and  U  come  by  some  process  of  fusion  and  compensation  from  ish-s  and 
ish-t,  and  sis  and  sU  from  sish-s  and  sish-t  (just  as  once  we  have  im  in  the  1st  per- 
son, apparently  from  isham) ;  but  sis  and  sit  from  a  first  person  sam  (A-class)  would 
be  much  more  anomalous  and  unexplainable.  Outside  of  the  aorist,  indeed,  we 
have  dsam,  dsis,  dsit  (imp!  of  as),  where  the  i  must  be  regarded  as  an  inorganic 
insertion;  and  there  are  left  a  few  (five)  cases  of  the  3d  sing,  ds  instead  of  dsit — 
standing,  doubtless,  for  ds-t,  but  with  the  ending  lost  under  the  rule  which  allows 
only  one  consonant  to  stand  at  the  end  of  a  Sanskrit  word:  and  the  Vedic  3d  sing, 
precative  in  yds  is  long  since  recognized  as  being,  in  like  manner,  for  yds-L 

In  the  Rig- Veda,  now,  there  are  no  examples  whatever  of  aorist  2d  and  3d  per- 
sons in  sis,  sit  of  the  j-class,  or  corresponding  to  1  st  persons  in  sam.  But  we  have. 
I  believe,  a  number  of  instances  of  these  persons  as  made  by  the  normal  endings 
s  and  t,  with  the  necessarily  resulting  phonetic  changes.  Thus,  there  occurs  a  3d 
s.  ajdis  along  with  1st  s.  ajdisham  and  1st  pL  ajdishma:  it  is  evidently  for  ajaish-t] 
and  ydus  3d  s.,  from  yu,  is  of  like  formation  (for  aydush-t\  Also  aprds  as  2d  s. 
could  be  a  simple- aorist  form  from  the  1st  s.  aprdni]  but  as  3d  s.  (it  occurs  as  such 
10  times),  it  can  only  be  an  0-aorist,  for  aprds-t,  from  1st  s.  aprdsam  (cf.  ay  dsam, 
aydsus,  ajfUisam). 

In  a  considerably  larger  number  of  cases,  both  the  personal  ending  and  the 
tense-sign  aro  lost  in  the  same  manner.  Thus  we  have  abhdrsham  I  s.,  and  abhdr 
3  s.  (for  abhdrsh-t);  also  asvdr  3  s.,  and  asvdrshtdm  3  d. ;  further,  from  roots  with 
medial  a,  akshdr  and  atsdr ;  ay  an  (supported  by  ay  an  sam  1  s.)  and  atdn ;  aprdt  and 
avdt ;  bhdkj  asrdk,  and  adhdk ;  with  medial  t,  acdit,  apvdit,  ardik ;  with  medial  u,  only 
adydut.  From  yaj  comes  irregularly  ayds  2  s.,  as  well  as  the  proper  ay  at  (like  the 
precative  -ydt  for  -yds) ;  and  the  Aitareya-BrAhmana  has  similarly  ajdit  instead  of 
ajdis  (for  ajdish-t).  All  these  are  distinctly  marked  as  #-aorist  forms  by  their 
heavy  radical  vowel ;  no  simple-aorist  has  any  greater  strengthening  of  the  root 
than  mere  guna. 

Once  more,  in  a  few  cases  a  final  consonant  of  the  root  itself  has  also  had  to  be 
rejected :  chand  forms  achdn,  for  achdnts-t  (supported  by  achdntsus) ;  and  akrdn 
and  asydn  are  of  the  same  character. 

The  matter  is  one  of  some  importance  in  the  classification  and  comprehension 
of  Vedic  verbal  forms.  Delbruck  counts  nearly  all  these  words  as  belonging  to  the 
simple-aorist,  and  Prof.  Avery's  lists  follow  his  authority ,  their  root-vowel  being 
regarded  as  undergoing  an  anomalous  strengthening.  The  explanation  here  given 
takes  away  their  anomalous  character,  and  at  the  same  time  furnishes  important 
light  toward  understanding  the  history  of  the  endings  sis  and  sU. 

2.  On  the  Holy  Houses,  or  the  Hebrew  Tabernacle,  the  Temple 
of  Solomon,  and  the  Later  Temple,  by  Rev.  T.  O.  Paine,  of  Elm- 
wood,  Mass. 

Mr.  Paine  said  that  he  had  spent  the  labor  of  many  years  on  the  study  and 
restoration  of  the  Holy  Houses  of  the  Hebrews,  and  had  at  last  been  able  to  attain 
to  certainty  on  nearly  every  important  point,  finding  that  the  data  furnished  by  the 
different  writers  of  the  Old  Testament,  when  properly  combined  and  understood, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


v x  x  v  i  A  w  erica n  Orien  tal  Society  : 

complemented  and  explained  one  another  in  a  very  striking  manner.  He  had  nearly 
completed  the  manuscript  of  a  second  edition  of  his  work  on  the  subject,  which 
would  give  numerous  and  important  improvements  upon  the  first  As  a  specimen 
of  his  results,  he  explained  to  the  meeting  his  restoration  of  the  first  temple  and 
its  courts,  illustrating  his  views  upon  the  blackboard — in  a  way  which  cannot  be 
reported  intelligibly  here  without  the  aid  of  cuts. 

At  this  point,  the  Society  took  a  recess  of  an  hour,  coming  to- 
gether again  at  2  o'clock  to  listen  to  further  communications. 

3.  Z€t>=zdya&s,  and  other  points  relating  to  Sanskrit  Grammar, 
as  presented  in  M.  M tiller's  recent  volume  of  "Chips,"  by  Prof. 
W.  D.  Whitney. 

In  his  Strassburg  lecture  (Chips,  iv.  210-11,  Am'n  ed'n),  Muller  has  the  follow- 
ing sentence :  4t  You  know  that  the  nom.  sing,  of  Zft»c  has  the  acute,  and  so  hag 
the  nom.  sing,  of  dyaus;  but  the  vocative  of  ZnV  has  the  circumflex,  and  so  hap 
likewise  the  vocative  of  dyaus  in  the  Veda."  To  any  one  who  knows  the  laws  of 
Sanskrit  accent,  and  is  aware  that,  while  in  physical  character  the  Skt.  svartin  i* 
precisely  accordant  with  the  Grk.  circumflex,  the  mode  of  occurrence  of  the  two 
is  wholly  different,  the  coincidence  here  pointed  out  must  have  appeared  a  mere 
accident,  and  unimportant  It  has  been  criticized  as  such ;  and  now  Muller,  in  a 
long  added  note,  attempts  elaborately  to  defend  it,  and  insists  upon  it  as  a  point 
of  special  significance. 

The  circumflex  in  Sanskrit  is  never  a  survival  of  ancient  usage ;  it  always  arises 
by  a  recent  and  living  process,  the  fusion  of  an  acute  and  a  grave  syllable  together 
into  one.  And  this  is  its  acknowledged  origin  in  dyaus,  in  Muller's  passage;  the 
word  is  to  be  read  as  two  syllables,  di-aus,  and  accented  di-aus,  by  the  law  that 
the  vocative  takes  the  high  tone  on  its  first  syllable;  and  di-aus,  by  invariable 
euphonic  rule,  is  written  dyaus.  Muller  claims  for  it  an  exceptional  importance 
by  asserting  that  u  it  is  a  unique  form ;  it  occurs  but  once  in  the  Rig- Veda,  never 
again,  as  far  as  we  know  at  present,  in  the  whole  of  Vedic  literature."  But  this 
is  an  entire  mistake.  The  case  is  a  rare  one,  but  only  because  the  circumstances 
that  call  it  forth  are  of  rare  concurrence.  There  are  other  instances,  in  the  Athar- 
van ;  I  pointed  them  out  in  1 870,  in  a  paper  before  the  Ajn.  Philol.  Assoc  n  (see 
its  Trans,  for  1869-70,  p.  29)  and  gave  this  as  one  of  the  regular  cases  of  occur- 
rence of  the  svarita*  An  exception  is  not  to  be  found,  so  far  as  we  know  at 
present,  in  the  whole  of  Vedic  literature.  To  be  sure,  Muller  says  later :  u  What 
gives  to  this  passage  its  special  value  is,  that  in  all  other  passages  when  tfyaus 
occurs  as  a  vocative  and  as  bi -syllabic,  it  appears  simply  with  the  uddtta  [= acute], 
thus  showing  at  how  early  a  time  even  the  Hindus  forgot  the  meaning  of  the 
circumflex  on  dyaus."  This  is  only  so  far  correct  that  there  is  no  such  "  other  pas- 
sage;" for  the  one  which  Muller  proceeds  to  quote — prefacing  it  with  a  "thus," 
as  if  it  were  only  a  specimen  of  a  clrfss — is  not  such  a  one ;  in  it,  dyaus  does  in- 
deed admit  of  being  read  as  two  syllables,  but  it  does  not  require  to  be  so  read, 
and  the  accent  given  it  by  the  redactors  shows  that  they  did  not  read  it  so.  And 
no  further  parallel  case  is  to  be  found. 

The  immediate  reason,  accordingly,  for  the  circumflex  of  dyaus  is  that  it  consists 
in  this  particular  verse  of  two  syllables.  As,  on  the  other  hand,  Ztv  from  Zrtt 
is  on  a  level  with  f3aai?,ev  from  /fa<rtAei>r,  yovev  from  yovrifi  and  so  on,  it  also  has 
no  exceptional  character,  and  admits  no  other  explanation  than  the  rest  of  its 
class.  Even  Benfey,  in  his  article  on  the  vocative  whence  is  derived  all  the  eru- 
dition displayed  in  Muller's  note,  does  not  venture  to  claim  any  specially  significant 
parallelism  between  the  two  circum flexed  words  in  question,  and  Muller  has 
brought  forward  no  good  reason  for  judging  them  otherwise.  Each  is  a  normal 
specimen  of  a  class,  and  there  is  no  demonstrated  analogy  between  the  classes. 

I  will  improve  this  occasion  to  call  attention  to  a  few  other  points  in  Sanskrit 
grammar  brought  up  in  the  same  volume,  as  part  of  an  answer  (so  claimed)  to 
some  of  my  criticisms  on  Muller's  work.     The  spirit  and  intent  of  those  criticisms 

*  Vet  another  example,  there  unnoticed,  is  vyd'gkra,  A  V.  iv.  3.  3,  where  the  MSS. 
have  the  impossible  reading  vydghra.  wrongly  amended  in  the  edition  to  vyefghra. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston s  May,  1876.  cxxvii 

I  do  not  need  to  defend  here ;  the  Society  knows  that  they  were  made  in  the 
interests  of  truth  alone ;  if  they  were  themselves  erroneous,  they  deserve  blame, 
and  in  proportion  to  their  error :  if  they  are  well-founded,  thej"  are  justifiable  and 
justified;  for  the  false  views  of  a  man  occupying  M Cillers  exceptional  position  as 
an  implicitly  trusted  authority  have  no  claim  to  be  overlooked  or  treated  with 
special  leniency.  I  bring  forward  these  points  in  order  to  illustrate  the  character 
of  his  8oi-disant  "  defence ;"  here  appears  to  be  a  peculiarly  proper  place  to  examine 
them,  because  they  can  only  be  intelligibly  discussed  before  such  an  audience  as 
this;  because  the  Errors  charged  against  me  were  committed  before  the  Society 
and  in  part  published  in  its  Journal ;  and  because,  if  established  in  the  form  and 
importance  charged,  they  would  seem  to  render  me  unworthy  of  any  office  of 
trust  in  an  Oriental  Society. 

I.  The  Atharva-Veda-Praticakhya  (Journal,  voL  vii.),  after  declaring  its  view 
that  the  vowels  are  formed  with  "open"  (vivrta)  organ,  adds  in  the  next  rule 
(i.  33),  as  the  dissenting  opinion  of  some  authorities,  eke  sprshtam.  Here  the  last 
word  may  be  understood  either  as  spr shtam,  or  as  asprshtam.  with  initial  a  cut  off 
after  e;  the  reading  is  precisely  the  same  in  cither  case;  nothing  can  decide 
except  the  sense.  As  sprshtam.  the  rule  would  mean  that  'some,  however, 
hold  that  they  are  formed  with  the  organs  in  contact' — a  direct  denial  of  the 
Praticakhya's  own  view ;  as  asprshtam,  it  would  mean  '  with  tho  organs  not  in 
contact' — an  antithesis  of  another  kind,  hardly  more  than  a  difference  of  expres- 
sion for  the  same  thing.  This  possible  alternative,  now,  I  overlooked,  and  took 
the  former  (sprshtam)  as  the  true  reading  and  rendering.  Muller,  some  time  later, 
in  his  Sanskrit  grammar  (note  to  §  57 :  1st  ed'n,  p.  20 ;  2d  ed'n,  p.  23),  pointed 
out  that  the  word  should  rather  be  understood  the  other  way.  I  at  once  saw  and 
acknowledged  my  oversight;  and  I  took  occasion  (Journal,  vol.  x.,  p.  158)  to 
make  the  correction  suggested,  giving  the  credit,  as  in  duty  bound,  to  Muller. 
With  this  I  regarded  the  account  as  closed — as,  I  presume,  would  any  one  who 
did  not  feel  impelled  to  rake  up  from  every  possible  nook  occasions  of  reproach 
against  me.  As  it  is,  Muller  breaks  out  thus:  u before  Professor  Whitney  under- 
takes to  criticize  my  own  or  any  other  Sanskrit  grammar,  he  should  look  at  £  84 
of  my  grammar,  and  practise  that  very  simple  rule,  that  if  visarga  is  preceded  by 
a,  and  followed  by  a,  the  visarga  is  dropt,  a  changed  to  o.  and  the  initial  vowel 
elided.  If  with  this  rule  clearly  impressed  on  his  memory,  he  will  look  at  his 
edition  ....  he  might  discover  that  eke  sprshtam  could  only  have  been  meant  in 
the  MSS.  for  eke  'sprshtam,"  etc.,  etc.  Any  one  who  knows  the  AB  Got  Sanskrit 
will  see  the  blunders  here :  Muller  quotes  a  rule  which  has  absolutely  nothing  to 
do  with  the  case  in  hand ;  there  is  no  visarga,  nor  any  a  before  it ;  there  is  no 
dropping,  and  no  conversion  to  o.  It  is  true  that,  if  the  first  word  were  ekah 
instead  of  eke  (as  Muller's  reproach  implies),  sprshtam  with  it  would  give  ekah 
sprshtam,  and  asprshtam  would  give  the  very  distinct  reading  eko  sprshtam ;  and 
if  I  had  really  taken  one  of  Jhese  for  the  other,  I  should  have  committed  a  quid 
pro  quo  just  about  as  bad  (except  for  the  absence  of  any  possible  personal  motive) 
as  that  of  which  Muller,  in  his  blind  and  headlong  haste,  has  now  been  guilty. 
He  also,  as  if  to  excuse  himself  for  reopening  a  settled  account,  claims  that  his 
correction  was  made  in  the  second  edition  of  his  grammar,  and  that  he  deems  it 
necessary  to  call  my  attention  to  the  latter ;  but  it  was  in  fact  made  in  the  first 
edition. 

Muller's  (intended)  severe  lesson  is  called  out  by  my  having,  as  he  intimates, 
"published  an  advertisement  to  dissuade  students  in  America  from  using  [his] 
grammar."  This  is  his  way  of  describing  an  article  on  "  Text-books  for  the  Study 
of  Sanskrit,"  contributed  by  me  to  an  educational  journal:  an  article  in  which  his 
grammar  was  spoken  of  as  one  of  the  two  best  fitted  for  use  by  English-reading 
students,  and  as  being  in  some  respects,  though  not  in  all,  the  better  of  the  two ; 
while,  at  the  same  time,  its  errors  and  deficiencies  were  freely  criticised. 

II.  At  a  meeting  of  the  Society  in  October,  1869  (Journal,  vol.  ix.,  p.  lxiv.),  I 
criticized  Muller's  volume  of  Vedic  translation  (of  12  hymns);  the  criticism  was 
afterwards  printed  in  my  Oriental  and  Linguistic  Studies  (i.  133  ff.).  Taking  up  in 
detail  especially  the  first  verse  translated — "  Those  who  stand  around  him  while  he 
moves  op,  harness  the  bright  red  steed" — and  objecting  to  sundry  things  in  it.  I 
said:  "Again,  who  are  the  bystanders  here  referred  to?  and  how  can  they  stand 
about,  and  yet  harness  something  that  is  moving  onward?    Is  this  such  a  satis- 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxxviii  American  Oriental  Society  : 

tying  conception  that  it  should  justify  an  extremely  violent  and  improbable  gram- 
matical process  like  that  of  rendering  pari  tasthushas  as  if  the  reading  were 
paritasthivd' nsast  The  participial  form  tasthushas  has  no  right  to  be  anything  but 
an  accusative  plural,  or  a  genitive  or  ablative  singular;  let  us  have  the  authority  for 
making  a  nominative  plural  of  it,  and  treating  pari  as  its  prefix,"  etc.  It  is  pretty 
clear  that  this  criticism  means  as  follows :  1.  the  proposed  version  involves  a  gram- 
matical anomaly ;  2.  it  is  given  without  a  word  of  explanation,  though  M  fillers 
translation  claims  to  be  the  "  first"  made,  on  the  score  of  fully  accounting  for 
every  word  and  phrase  adopted,  and  though  he  has  added  a  note  of  1 1  pages  on 
the  adjective  ''  red"  in  thiB  very  verse ;  3.  nothing  is  gained  by  it,  the  version  being 
decidedly  an  unacceptable  one.  By  way  of  answer  and  refutation,  Muller  leaves  out 
an  essential  part  of  my  language,  and  falsely  represents  me  as  simply  maintaining 
that  a  substitution  like  the  one  involved  is  out-and-out  impossible ;  then,  referring 
to  Benfey's  grammar  of  1852  as  the  desired  authority,  and  quoting  a  single  verse 
where  the  substitution  seems  unavoidable,  he  claims  to  have  refuted  me  trium- 
phantly ;  and,  whereas  I  had  called  the  process  "  extremely  violent  and  improb- 
able," while,  according  to  him,  it  is  only  "  anomalous"  and  *•  ungrammatical"  he 
intimates  that,  in  view  of  so  vast  a  difference,  it  would  be  proper  for  me  either 
to  "  take  a  vow  of  silence  or  go  into  a  monastery." 

III.  In  a  review  of  Miiller's  Lectures,  Second  Series  (Or.  and  Ling.  St..  i.  266), 
while  discussing  the  terms  to  be  used  for  'surd'  and  'sonant,'  I  quoted  his  "hard 
letters  (psila,  tenues,  surd,  sharp ;  vivdrafvdsdghoshdh),"  and  "  soft  letters  (mtso,  me- 
dia, sonant,  blunt ;  samvdranddaghoshdh)"  and  spoke  of  "  the  long  Sanskrit  terms, 
of  his  own  making  (for  they  are  to  be  found  in  no  Sanskrit  grammarian),  which  he 
superfluously  and  somewhat  pedantically  appends  to  each  list  of  synonyms." 
That  the  introduction  of  these  long  wordB  was  superfluous,  and  wears  an  aspect  of 
pedantry,  will  hardly  be  questioned :  to  all  but  one  in  ten  thousand  of  Muller's 
readers  they  are  wholly  unintelligible,  and  he  says  not  a  word  in  explanation  of 
them.  Only  to  Sanskritists,  and  to  Sanskritists  who  have  looked  carefully  into 
the  Hindu  phonetic  theories,  can  they  have  anything  to  say ;  and  even  such  will 
wonder  why  the  author  gives  us  these  many-syllabled  and  imposing  compounds 
instead  of  the  simple  aghoslw,  and  ghoshavant,  which,  in  every  age  of  Hindu  gram- 
mar, have  been  tiie  technical  designations  of  the  classes  of  sounds  here  in  question. 
So  sure  was  I  that  no  native  authority  would  make  the  substitution,  that— although 
I  had  not,  of  course,  examined  every  extant  grammatical  treatise  in  order  to  settle 
the  point — I  was  not  at  all  afraid  to  venture  the  statement  that  these  "  terms," 
included  by  Muller  in  his  "  list  of  synonyms"  for  *  surd'  and  4  sonant,'  were  "  to  be 
found  in  no  Sanskrit  grammarian."  Muller  retorts  by  an  assertion  which  has  a 
show  of  truth,  but  not  its  substance :  the  words,  he  says,  are  found  in  the  commen- 
tary to  P&nini,  p.  2  of  Bohtlingk's  edition,  and  are  explained  by  the  Mahabhashya. 
Sure  enougli,  they  are  there :  but  what  are  they  ?  They  are  merely  lists  of  the  char- 
acteristic qualities  of  surd  and  sonant  sounds ;  each  an  aggregate  of  three  indepen- 
dent nouns,  connected  in  meaning  by  '  and,'  and  put  together  in  Hindu  fashion  into 
a  copulative  compound  (dvandva);  each  appended  to  an  enumeration  of  its  class 
of  letters,  but  not  connected  with  it  by  a  te  or  tnte,  *  these  are'  so  and  so,  but  by 
an  eshdm,  '  of  these  [the  qualities  are]'  so  and  so.  To  make  the  sense  clearer.  I 
quote  them,  along  with  other  examples  from  the  same  scheme :  "  e,  d» :  of  these  two 
[the  organs  are]  throat  f  palate ;  — v :  of  this  [the  organs  are]  teeth  +  lip :  —  kh,  /j*, 
ch  .  .  . :  of  these  [the  qualities  are]  opening  +  breath  +  tonelessness  (vivdrafvd- 
sdqhoshdh)\  h,  y,  v  .  .  .:  of  these  [the  qualities  are]  closure  +  sound  +  tone  {sam- 
vdranddaghoshdh);  k,  c,  t  .  .  .:  of  these  [the  quality  is]  little  breath"— and  so  on. 
It  would  have  been  just  as  proper  for  Muller  to  give  '  teeth  +  lip1  (dantoshtham)  as 
a  Sanskrit  term  for  v,  or  *  little  breath'  (alpaprdnah)  as  a  term  for  a  smooth  mute, 
as  to  give  what  he  actually  did  as  terms  for  *  surd'  and  '  sonant.'  It  is  a  pity  I  did 
not  remember  where  his  long  words  came  from;  then  I  might  not  only  have 
noticed  his  error,  but  also  explained  the  source  of  it :  he  had  overlooked  the  con- 
necting genitive  eshdm,  and  taken  the  copulative  (dvandva)  compounds  for  posses- 
sives  (bahuvrihi). 

IV.  In  his  "  Reply  to  Mr.  Darwin  "  (Chips,  iv.  430),  Muller  expresses  his  aston- 
ishment at  ''  meeting  with  sarvandman,  the  Sanskrit  name  for  pronoun,  translated 
by  4  name  for  everything,  universal  designation '  "  (as  is  done  in  Ath.  V.  Prat ,  ii. 
44,  note ;  Lang,  and  Study  of  Lang.,  p.  258,  note) ;  and  in  his  list  (Chips,  iv.  528) 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1876.  cxxix 

of  what  he  calls  the  twenty  "  principal  bones  of  contention  "  between  us,  he  gives 
as  third  in  order,  "  Whether  sarvandman  in  Sanskrit  means  '  name  for  everything.' " 
Now  there  are  very  possibly  hundreds  of  Sanskrit  words  as  to  the  history  of  whose 
meaning  we  two  may  be  of  different  opinion,  and  others  as  well  as  we ;  there  is 
no  reason  for  putting  any  one  of  them  forward  as  a  special  "  bone  of  contention," 
unless  the  case  be  one  too  clear  for  intelligent  difference  of  opinion,  unless  re- 
specting it  my  view  be  well  nigh  or  quite  absurd,  and  incapable  of  defense — and 
this  is  doubtless  what  Muller  intends  to  imply  here.  But  as  to  sarvandman,  it 
happens  that  Bohtlingk  was  in  doubt,  36  years  ago  (vocabulary  to  Pdnini),  as  to 
how  it  came  to  its  meaning ;  and,  although  he  appears  in  the  St.  Petersburg  Lex- 
icon to  accept  the  view  which  Muller  holds,  I  learn  from  him  by  private  letter 
that  the  case  is  not  so :  he  is  still  in  the  same  doubt.  This  would  of  itself  be 
enough  to  take  off  the  reproach  sought  to  be  cast  upon  me  by  Muller ;  but  I  am 
ready  to  go  farther,  and  defend  my  understanding  of  the  word  with  reasons 
against  his. 

The  Hindu  grammar  recognizes  four  classes  of  words,  parts  of  speech ;  the 
first,  ndman  (*  name,  noun '),  including  noun,  adjective,  and  pronoun.  The  use  of 
ndman,  then,  with  sarva  ('all')  prefixed,  to  denote  a  division  of  this  class,  seems 
most  naturally  to  define  a  body  of  words  which  have  not,  like  nouns  and  adjec- 
tives in  general,  a  more  or  less  restricted  application,  depending  on  particular 
characteristics,  but  which  are  substitutes  for  any  and  every  other  '  name.'  The 
special  suitableness  of  the  term  as  thus  understood  makes  strongly  in  favor  of  the 
explanation  (Pott  recently  calls  attention  to  this  in  his  introduction  to  Humboldt's 
Versckiedenheit  des  Sprachbaues,  p.  eexvii.,  apparently  in  ignorance  that  there  has 
been  any  recent  expression  of  difference  of  opinion  on  the  matter).  But,  on  the 
other  hand,  among  the  g ana's,  or  lists  of  words,  attached  to  Panini's  grammar,  the 
pronouns  and  pronominally  declined  adjectives  are  made  a  gana  of,  with  sarva  at 
their  head;  and  it  is  the  view  of  Muller  and  others,  following  the  understanding  of 
the  recent  Hindu  grammarians,  that  sarvandman  means  only  *  a  word  occurring  in 
the  list  that  begins  with  sarva.'  There  are  two  very  strong  objections  to  this. 
In  the  first  place,  the  proper  term  for  such  a  list  is  sarvddi,  not  sarvandman,  and 
the  former  is  given  as  its  name  in  the  book  of  gaud's :  the  burden  of  proof  rests 
upon  Muller  to  show,  by  bringing  forward  other  like  cases,  that  the  substitution 
is  an  admissible  one.  In  the  second  place,  sarvandman  as  name  for  *  pronoun ' 
occurs  in  Yaska's  Nirukta  and  in  the  Ath.  V.  Praticakhya,  both  of  which  are  prob- 
ably earlier  than  Panini,  the  former  being  so  by  universal  consent:  and  in  the  A. 
V.  Pr.  the  term  is  applied  in  one  place  to  the  pronominal  root  *,  which  is  not  found 
in  the  sarva-\\Bt  at  all.  To  my  mind,  there  is  no  plausibility  in  interpreting  sar- 
vandman in  these  treatises  as  an  anticipation  of  Panini's  gana ;  to  do  so  is  to  com- 
mit an  anachronism.  Very  possibly,  when  the  list  of  pronominally  declined 
words  was  drawn  up,  sarva  was  put  at  its  head  under  the  influence  of  the  older 
name,  that  sarvddi  and  sarvandman  might  be  used  interchangeably.  I  do  not  put 
forward  my  explanation  of  the  word  as  certain,  since  there  is  a  great  deal  as  yet 
imperfectly  understood  in  the  history  of  Sanskrit  grammar ;  but  I  hold  that,  in 
the  present  condition  of  our  knowledge,  it  is  much  more  acceptable  than  the 
other ;  and  that  Muller,  instead  of  assuming  gross  ignorance  or  blundering  on  the 
part  of  those  who  accept  it,  needs  to  see  whether  he  can  make  out  a  good  defense 
of  his  own  opposing  view. 

I  think  myself  justified  in  claiming  in  conclusion  that,  if  Muller  had  any  real 
defense  to  offer  against  my  criticisms,  he  would  not  have  resorted  to  such  perver- 
sions, and  such  weak  counter-attacks,  as  those  here  exposed.  If  I  have  seemed 
to  some  persons  over-severe  in  my  comments  on  him,  he  has  himself  taken  pains 
brilliantly  to  justify  me.  There  is  nothing  in  his  whole  answer  of  a  different 
character  from  what  these  specimens  illustrate ;  and  its  violations  of  fairness  and 
candor  are  in  some  cases  even  far  grosser  than  have  here  been  instanced. 

4.  On  the  Sinaitic  Inscriptions,  by  Prof.  E.  J.  Young,  of  Cam- 
bridge. 

Prof.  Young  described  the  locality  and  character  of  these  inscriptions,  and 
reviewed  the  progress  of  opinion  and  discussion  with  relation  to  them,  noticing 
most  fully  the  most  recent  work  on  the  subject,  that  of  Mr.  Samuel  Sharpe,  which  he 
joined  with  other  competent  critics  in  condemning  as  unsound  and  nearly  worthless. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxxx  American  Oriental  Society: 

5.  On  Central  Asia  as  a  Field  of  Research,  by  Prof.  J.  W. 
Jenks,  of  Newtonville,  Mass. 

Prof.  Jenks  began  with  giving  a  geographical  description  of  Central  Asia,  as  i 
region  of  about  the  size  of  the  United  States,  remarkably  corresponding  in  latitude 
and  opposite  longitude,  and  named  its  constituent  countries,  each  full  of  inter- 
esting questions,  in  geography,  history,  linguistics,  and  ethnology ;  and  then  lim- 
ited himself  to  remarks  on  its  north-western  region,  where  our  race  is  supposed 
by  many  to  have  originated.  Here  at  least  a  dozen  questions  in  geography  were 
enumerated  as  requiring  answer;  and,  omitting  linguistic  matters,  some  of  the 
many  points  that  thorough  research,  above  and  under  ground,  might  be  expected 
to  elucidate,  were  briefly  touched  upon. 

The  rivalry,  for  dominion  on  the  one  hand  and  trade  on  the  other,  between 
Russia  and  England,  was  hailed,  in  the  interest  of  scholars,  as  likely  soon  to  open 
these  storied  and  strange  countries  to  scientific  researches  of  all  kinds — researches 
which  will  confirm  or  confound  certain  scientific  pretensions  now  based  on  discov- 
eries confined  to  too  small  a  part  of  the  face  of  the  earth. 

A  variety  of  subjects,  connected  with  the  unity  of  human  history,  the  move- 
ments and  relations  of  nations,  the  emporial  border-cities  of  the  nomadic  region, 
the  important  ethnological  remains,  were  more  or  less  dwelt  upon  by  Prof.  Jenks, 
who  closed  with  expressing  the  wish,  which  he  did  not  dare  to  call  a  hope,  that 
Russia  and  England  would  have  the  wisdom  to  establish  here  a  jointly  protected 
confederacy  of  states,  to  serve  as  an  emporium  of  the  trade  and  intercourse  of  the 
world,  thus  educating  to  a  higher  order  of  character  an  energetic  and  most  varied 
and  interesting  collection  of  peoples,  who  possess  many  traits  worthy  of  cultiva- 
tion and  civilization. 

6.  On  the  Influence  of  the  Aboriginal  Tribes  upon  the  Aryan 
Speech  of  India,  by  Prof.  John  Avery,  of  Grinnell,  Iowa ;  read 
by  the  Corresponding  Secretary. 

Prof.  Avery's  paper  reviewed  first  the  ethnographic  character  of  the  population 
of  India,  as  composed  of  different  elements,  necessarily  more  or  less  influencing 
one  another.  Then  it  glanced  at  the  successive  periods  of  the  history  of  Aryan 
Indian  language,  sketching  their  chief  characteristics,  especially  with  reference  to 
the  accessibility  of  the  language  to  external  influences.  A  language,  Prof.  Avery 
says,  may  be  modified  by  another,  1.  in  its  sounds,  by  the  introduction  of  new 
ones  or  the  modification  of  those  already  existing :  2.  in  the  structure  of  its  words, 
including  the  formation  of  bases,  and  the  mode  of  expressing  relation ;  3.  in  its 
vocabulary,  by  the  addition  of  new  materials,  either  roots  or  complete  words ;  and 
as  a  fourth  particular  (not  farther  considered  here),  in  the  arrangement  of  its  words 
in  the  sentence.  The  first  three  points  were  taken  up  and  examined  in  their  order. 
The  history  of  the  changes  of  Aryan  vowel-sounds  is  thought  to  show  some  signs 
of  aboriginal  influence ;  but  such  has  been  claimed  to  exhibit  itself  most  plainly  in 
the  presence  in  Sanskrit,  etc.,  of  the  so-called  cerebral  or  lingual  letters.  The  his- 
tory of  opinion  and  discussion  of  this  subject  was  reviewed,  and  the  opposing 
theories  of  Beames,  Buhler,  and  Caldwell  were  examined ;  the  writer  inclined  de- 
cidedly to  favor  Caldwell's  view,  which  recognizes  this  class  of  sounds  as  coming 
from  the  Dra vidian.  In  the  later  derivative  and  inflectional  systems  of  the  Aryan 
dialects  it  is  hardly  possible  to  see  with  confidence  any  effect  of  mixture  with  the 
aboriginal  tongues.  In  the  vocabulary  there  have  been,  of  course,  considerable  and 
increasing  borrowings,  but  it  is  difficult  to  estimate  their  amount  with  accuracy. 
The  statements  of  different  authorities,  with  regard  to  different  periods  and 
localities,  were  reported  by  Prof.  Avery,  who  concluded  with  noticing  that  the 
Aryan  languages  have  fairly  maintained  their  integrity  against  all  outside  in- 
fluences. 

The  end  of  the  day  having  come,  and  there  being  not  enough 
business  remaining  to  warrant  the  calling  of  the  Society  together 
again  on  Thursday  morning,  one  or  two  further  communications 
which  had  been  offered  were  withdrawn ;  and,  after  passing  the 
usual  vote  of  thanks  to  the  American  Academy  for  the  use  of  its 
room,  the  Society  adjourned,  to  meet  again  at  New  Haven  in  Oc- 
tober next. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Haveny  November ,  1876.  cxxxi 


Proceedings  at  New  Haven,  Not.  1st  and  2d,  1876. 


The  Semi-annual  Meeting  was  held  at  New  Haven,  in  the 
Library  of  the  Divinity  School,  commencing  on  Wednesday,  Nov. 
1st,  1876,  at  3  v.  m.  The  President  was  in  the  chair.  In  the 
absence  of  the  Recording  Secretary,  Mr.  A.  Van  Name  was 
appointed  Secretary  for  the  meeting. 

An  invitation  was  communicated  on  the  part  of  the  President, 
to  meet  socially  at  his  house  in  the  evening;  it  was  accepted 
with  thanks. 

The  Annual  Meeting  was  appointed  to  be  held  in  Boston  in  the 
May  ensuing. 

On  the  nomination  of  the  Directors,  the  following  gentlemen 
were  elected  to  Corporate  Membership : 

Rev.  T.  W.  Chambers,  D.D.,  of  New  York. 
Rev.  Henry  Ferguson,  of  Exeter,  N.  H. 

Extracts  were  read  by  the  Corresponding  Secretary  from  the 
correspondence  of  the  preceding  half-year. 

Communications  were  presented  as  follows,  either  on  Wednes- 
day or  at  the  continuation  of  the  meeting  on  Thursday : 

1.  On  the  Kurmanji  Kurdish,  by  Rev.  C.  H.  Wheeler,  of  Har- 
poot,  Turkey  in  Asia. 

Mr.  Wheeler  made  a  brief  series  of  statements,  which  he  illustrated  with  a 
manuscript  map,  with  regard  to  the  geographical  distribution  of  the  Kurdish 
dialects,  and  especially  respecting  the  Kurmanji  dialect,  and  the  missionary 
labors  in  connection  with  it. 

2.  On  De  Rough's  derivation  of  the  Phenician  alphabet  from 
the  Egyptian  characters,  by  Prof.  W.  D.  Whitney,  of  New 
Haven. 

Prof.  Whitney  called  attention  to  the  great  antecedent  probability  that  the 
ancient  Semitic  alphabet  should  have  been  derived  from  one  of  the  two  between 
whose  territory  its  own  is  situated — the  Assyrian  cuneiform  on  the  east,  or  the 
Egyptian  hieroglyphic  on  the  south-west.  It  is  of  recent  traceable  date  as  com- 
pared with  them.  It  is  a  purely  phonetic  system,  of  simple  structure,  such  as  is 
apt  to  be  made  by  a  process  of  selection  and  adaptation  from  a  more  unwieldy 
historical  system :  witness,  for  example,  the  Persian  cuneiform  from  the  Assyrian, 
and  the  Japanese  iroha  from  the  Chinese  characters.  Hence  the  attempt  has 
repeatedly  been  made  to  demonstrate  its  origin  from  one  or  the  other  of  the  two 
systems  referred  to.  One  of  the  most  recent  and  notable  is  that  of  De  Rouge, 
lately  (Paris,  1874)  made  public  in  full  by  his  son  since  his  death;  it  had  before 
been  known  only  by  an  insufficient  and  not  easily  accessible  abstract.  De  Rouge* 
worked  with  greater  knowledge  and  on  a  better  basis  than  his  predecessors,  and 
his  discussion  has  been  accepted  by  many  as  settling  the  question  with  which  it 
deals.  Not,  however,  by  all :  more  than  one  scholar  skilled  in  palaeography  has 
tried  or  is  trying  his  hand  at  a  new  solution.  Without  laying  any  claim  to  the 
authority  of  an  expert  in  such  matters,  the  speaker  said  that  the  interest  of  the 
subject  was  such  as  to  make  well  worthy  of  the  attention  of  the  Society  a  brief 
review  and  criticism  of  the  French  scholar's  processes  and  their  results,  with  a 

4* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxxxii  American  Oriental  Society: 

view  to  testing  whether  the  question  is  to  be  regarded  as  absolutely  settled,  so 
that  no  reasonable  man  could  cherish  doubt  about  it,  like  the  derivation  of  the 
Greek  alphabet,  or  still  open  to  new  attempts,  like  the  derivation  of  the  Indian 
alphabets.  He  had  accordingly  prepared  a  chart  showing  the  hieratic  characters 
from  which  the  Phenician  are  claimed  to  have  been  derived,  with  their  hieroglyphic 
originals,  and  he  proceeded  to  point  out  the  claimed  correspondences,  and  to  remark 
upon  their  character.  Without  illustration,  it  is  in  vain  to  report  the  criticising 
made  in  detail,  and  only  some  of  the  main  points  can  bo  noticed. 

The  correspondences  were  found  to  be  in  no  small  part  shadowy,  and  open  to 
doubt  For  example,  the  asserted  hieratic  original  of  the  n-sign  is  a  long  horizon- 
tal line,  with  a  brief  tag  attached  at  one  end.  The  original  of  the  k  is  a  character 
which  would  have  turned  much  more  readily  into  the  d  or  the  r-sign ;  while  these 
are  traced  from  characters  which  are  not  nearly  so  likely  to  have  suggested  them. 
The  p  and  p-signs  would  have  to  be  made  by  leaving  out  the  characteristic  parts 
of  the  Egyptian  characters,  and  keeping  only  their  accessories.  The  ft-sign  can 
be  gotten  only  by  abandoning  the  whole  principle  of  formation  of  the  correspond- 
i-  g  hieratic.  No  even  distant  likeness  can  be  discovered  in  the  cases  of  the 
f-sign,  or  of  the  *,  or  of  the  samech.  The  original  of  h  would  have  answered 
much  better  for  the  teth  (6).  For  the  e-sign,  the  author  hesitates  between  two 
hieratic  characters  which  are  as  unlike  one  another  as  possible ;  and  if  he  selects 
the  one,  he  might  just  as  well  have  taken  the  other.  And  so  on.  It  is  not  to  be 
claimed  that  any  one  of  these  difficulties  might  not  well  enough  be  gotten  over  by 
itself ;  or  that  even,  all  taken  together,  they  do  not  leave  a  fair  degree  of  plausi- 
bility to  De  Rouge's  theory ;  but  they  are  too  many,  it  seems,  to  allow  us  to  re- 
gard his  exposition  in  the  light  of  a  demonstration ;  it  has  not  substance  enough 
to  insure  it  against  being  swept  away  and  replaced  by  something  better. 

What,  however,  probably  has  done  and  will  do  most  to  shake  the  confidence  of 
cautious  scholara  in  De  Rouge's  results,  is  his  undertaking  to  prove  so  much,  and 
his  finding  it  so  easy  to  prove  all  he  undertakes.  Thus,  for  example,  he  has  four 
different  Egyptian  t-signs  from  which  to  deduce  the  Phenician  teth,  tow,  and 
daleth;  the  four  are,  by  the  common  consent  of  Egyptologists,  equivalent  and 
interchangeable  in  Egyptian  use,  and  neither  the  ancient  language  nor  its  de- 
scendant, the  Coptic,  has  a  d-sound.  But  De  Rouge*  is  not  content  with  tracing 
likenesses  which  shall  connect  the  two  sets  of  signs ;  he  sets  out  to  discover  a 
reason  why  one  of  the  Egyptian  quaternion,  rather  than  the  others,  should  have 
been  made  the  parent  of  the  daleth;  and  he  selects  one,  by  a  most  peculiar  and 
precarious  process  of  reasoning,  starting  from  the  fact  that  the  Coptic  has  a  sylla- 
bic sign  for  the  combination  ti.  So  far  as  resemblances  are  concerned,  a  different 
distribution  would  have  answered  the  purpose  just  about  equally  welL  Again, 
the  four  Egyptian  fe-signs,  not  recognizable  on  Egyptian  ground  as  of  different 
value,  he  distributes  to  four  different  Semitic  gutturals  and  aspirates,  on  the 
score  of  their  prevailing  use  by  the  Egyptians  in  transliterating  Semitic  words ; 
and,  having  so  allotted  them,  he  makes  no  difficulty  of  deriving  each  from  each. 
This  would  imply,  of  course,  that  the  makers  of  the  Phenician  alphabet  went  to 
work  like  modern  phonetists,  to  note  nuances  of  utterance  which  had  never  risen 
to  conscious  difference  among  the  native  users  of  the  language ;  and  that  they 
were  governed  by  these  in  their  selection  of  signs  for  sounds  which  the  Egyp- 
tians did  not  possess,  and  which  perhaps  no  Egyptian  speaker  could  have  pro- 
duced. This  is  so  extremely  improbable  that  it  goes  far  towards  vitiating  the 
whole  body  of  argument  and  conclusion  of  which  it  forms  a  part ;  if  the  corres- 
pondences can  be  fitted  to  such  a  theory,  they  must  be  of  a  loose  and  widely  adapt- 
able kind — Buch,  in  short,  as  our  examination  of  them  in  detail  shows  them. 

We  have  good,  and  sufficient  reason,  then,  for  declining  to  regard  the  Egyptian 
genesis  of  the  Semitic  characters  as  definitively  demonstrated,  and  looking  with 
interest  to  see  what  will  be  the  next  essay  made  in  the  same  direction. 

3.  On  the  Influence  of  the  Aryans  upon  the  Aboriginal  Speech 
of  India,  by  Prof.  John  Avery,  of  Gnnnell,  Iowa ;  read  by  the 
Corresponding  Secretary. 

Prof.  Avery's  paper  described  first  at  some  length  the  circumstances  of  the 
conquest  and  settlement  of  India  by  the  intrusive  Aryan  tribes,  with  the  resulting 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Haven,  November,  1876.  cxxxiii 

geographical  distribution  of  the  various  races.  It  then  proceeded  to  discuss  the 
varying  effects  in  the  different  parts  of  the  country  of  the  mixture  or  contact  of 
races  upon  the  speech  of  the  aborigines.  Its  conclusions  were  summed  up  as 
follows :  1.  The  primitive  people  whose  land  was  occupied  by  the  Aryans  gradu- 
ally gave  up  their  ancestral  tongue,  and  adopted  the  language  of  their  conquerors, 
introducing  into  it,  however,  some  of  the  peculiarities  of  their  own  speech. 

2.  The  wild  tribes  of  the  hills,  so  far  as  they  have  maintained  their  political  and 
Bocial  independence,  have  also  preserved  their  linguistic  traditions  unimpaired, 
borrowing  neither  the  Aryan  grammar  nor  much  of  the  Aryan   vocabulary. 

3.  The  cultivated  languages  of  the  southern  peninsula  have  been  greatly  enriched 
from  the  Sanskrit,  directly  or  indirectly ;  but  this  has  been  chiefly  in  the  way  of 
a  contribution  from  the  abundant  stores  of  the  latter  to  their  deficient  stock  of 
words,  and  not  by  a  reconstruction  of  their  grammar.  In  this  respect  they  have 
surprisingly  maintained  their  independence,  notwithstanding  the  tremendous  press- 
ure of  Aryan  influence,  operating  through  more  than  twenty  centuries. 

4.  List  of  Chinese  Names  of  Minerals,  by  Prof.  Raphael  Pum- 
pelly,  of  Owego,  N.  Y. ;  communicated  by  the  Corresponding 
Secretary. 

Prof.  Pumpelly  sent  a  list  of  names,  taken  from  a  much  larger  list  of  the  min- 
eral products  of  China,  which  he  had  compiled  from  various  native  geographical 
works,  and  more  especially  from  the  Ta-tsmg-i-tung-chi.  The  compilation  was 
used  in  preparing  the  tables  of  Chinese  mineral  productions  published  in  his 
"  Geological  Researches  in  China,  Mongolia,  and  Japan"  (Smithsonian  Institution, 
1 866).  The  names  are  chiefly  such  as  he  was  able  to  identify  in  the  lapidaries1 
and  druggists'  shops ;  hence  many  of  them  relate  to  ornamental  and  to  precious 
stones.  He  thought  that,  notwithstanding  its  fragmentary  character,  it  might,  as 
representing  the  result  of  a  good  deal  of  careful  labor,  be  worth  publishing  as  an 
aid  to  future  travellers. 

5.  On  the  Telugu  Language,  by  Rev.  J.  Chamberlain,  Mission- 
ary in  Southern  India. 

Dr.  Chamberlain  gave  a  sketch  of  the  Dravidian  family  of  languages,  and  ex- 
plained and  illustrated  more  particularly  some  of  the  peculiarities  of  the  Telugu, 
briefly  describing  also  the  Telugu  literature. 

6.  On  Dr.  S.  Wells  Williams's  Syllabic  Dictionary  of  the 
Chinese  Language,  by  Mr.  E.  C.  Taintor,  of  the  Chinese  Customs 
Service. 

Mr.  Taintor's  communication  was  an  oral  presentation,  with  abundant  black- 
board illustration,  of  the  main  points  of  .a  review  of  Dr.  Williams's  dictionary, 
prepared  by  him  in  1874  for  a  Shanghai  daily  paper  (North  China  News).  It  was 
prefaced  by  a  brief  account  of  the  progress  of  European  Chinese  Lexicography 
from  the  beginning,  with  a  view  to  determine  more  accurately  the  place  filled  by 
the  new  work,  and  the  peculiar  merits  of  the  latter — which  was  also  defended 
against  certain  unjust  criticisms  that  had  been  passed  upon  it. 

The  Society,  after  passing  a  vote  of  thanks  to  the  Yale  Divinity 
School  for  the  use  of  its  library  as  place  of  meeting,  then  aa- 
journed  till  May,  1877. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxxxiv  American  Oriental  Society  : 


Proceedings  at  Boston,  Way  SOtn,  1877. 


The  Society  met  in  Boston  on  Wednesday,  May  30th,  1877,  at 
the  usual  place  and  time,  the  President  in  the  chair. 

The  Report  of  the  Treasurer  was  read,  in  his  absence,  by  the 
Recording  Secretary.     Its  principal  items  were  as  follows : 

RECEIPTS. 

Balance  on  hand,  May  18th,  1876, $1,717.19 

Annual  Assessments  paid  in, $55.00 

Sale  of  the  Journal, 27.38 

Interest  on  Deposit  in  Sayings  Bank, 99.39 

Total  receipts  of  the  year, -  181.77 

$1,898.96 

EXPENDITURES. 

Printing  of  Journal,  vol.  x.,  in  part, $124.36 

Book-binding, -        -         199.70 

Expenses  of  Library  and  Correspondence,      ....  12.60 

Total  expenditures  of  the  year, $336.66 

Balance  on  hand,  May  30th,  1877, 1,562.30 

$1,898.96 

The  C.  W.  Bradley  fund  for  the  purchase  of  Oriental  type 
amounts  to  not  far  from  $700. 

It  was  reported  on  the  part  of  the  Librarian  that  the  additions 
of  the  year  had  been  52  volumes  and  93  parts  of  volumes,  with  15 
pamphlets,  and  1  manuscript.  The  titles  of  printed  works  number 
at  present  3294;  of  manuscripts,  136. 

In  view  of  the  delay  in  the  completion  of  volume  x.  of  the 
Journal,  the  Directors  announced  that  they  had  decided  to  pass 
over  the  assessment  for  the  coming  year. 

The  autumn  meeting  was  appointed  to  be  held  in  New  York, 
on  Wednesday,  Oct.  24th,  and  rro£  Short  and  Dr.  Ward  of  New 
York,  with  the  Corresponding  Secretary,  were  appointed  a  Com- 
mittee of  Arrangements  for  it. 

The  Directors  reported  the  transfer  of  the  following  names,  of 
gentlemen  now  resident  in  this  country,  from  the  list  of  Corre- 
sponding to  that  of  Corporate  Members : 

Rev.  John  T.  Gracey,  of  Syracuse,  N.  Y. ; 
Rev.  Samuel  H.  Kellogg,  of  Alleghany,  Pa. ; 
Rev.  John  H.  Shedd,  of  Charlotte,  No.  Car.; 
Prof.S.  Wells  Williams,  of  New  Haven. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1877.  cxxxv 

The  following  persons,  proposed  and  recommended  by  them, 
were  elected  Corporate  Members : 

Prof.  Arthur  M.  Elliott,  of  Baltimore,  Md. ; 
Prof.  J.  E.  Latimer,  of  Boston ; 
Mr.  Charles  G.  Loring,  of  Boston ; 
Prof.  James  F.  McCurdy,  of  Princeton,  N.  J.; 
Prof.  W.  J.  M.  Sloane,  of  Princeton,  N.  J.; 
Pres"t  William  F.  Warren,  of  Boston; 
Mr.  John  Westall,  of  Fall  River,  Mass. ; 
Mr.  John  W.  White,  of  Cambridge,  Mass. 

The  election  of  officers  for  the  ensuing  year  then  taking  place, 
the  whole  board  of  last  year  was  re-elected  without  dissent 

The  Corresponding  Secretary  reported  the  losses  of  the  Society 
by  death  since  the  last  annual  meeting:  namely,  the  Corporate 
Member, 

Rev.  Selah  B.  Treat,  of  Boston ; 

the  Corresponding  Members, 

Rev.  Simeon  H.  Calhoun,  missionary  in  Syria ; 

Prof.  Cotton  Mather,  of  London ;  ' 

and  the  Honorary  Members, 

Prof.  Hermann  Brockhaus,  of  Leipzig ; 
Prof.  Christian  Lassen,  of  Bonn. 

Dr.  Anderson  spoke  at  some  length  of  the  character  and  services 
of  Mr.  Treat,  and  Mr.  Calhoun,  and  Dr.  P.  Parker  also  eulogized 
Mr.  Treat  Prof.  Salisbury  paid  a  tribute  of  high  praise  to  Pro£ 
Lassen,  as  a  scholar  of  the  first  rank,  and  as  one  whose  kindness 
and  helpfulness — marked  traits  of  his  character — he  had  himself 
personally  experienced  during  his  studies  in  Europe.  Prof. 
Whitney  rehearsed  the  varied  and  eminent  labors  and  merits  of 
Brockhaus  and  Lassen  in  the  departments  of  Oriental,  especially 
of  Indian,  learning ;  referring  also  to  Mr.  Mather's  great  work, 
the  Bible  in  Hindustani.  He  further  spoke  with  feeling  of  the 
loss  which  Oriental  studies  have  sustained  in  the  early  death  of 
Prof.  Haug  of  Munich,  his  own  classmate  at  Tubingen  in  1851. 

Extracts  were  read  from  the  correspondence  of  the  past  six 
months.  Rev.  S.  H.  Kellogg  sends  a  letter  accompanying  the 
donation  of  a  copy  of  his  "  Grammar  of  the  Hindi  Language,"  giv- 
ing a  comparative  treatment  of  all  the  principal  dialects  of  that 
language — a  work  of  which  his  article  on  the  same  subject  pre- 
sented to  the  Society  in  October,  1871,  was  a  forerunner,  and 
which,  in  its  elaborate  form,  is  spoken  of  in  very  high  terms  by 
scholars  well  qualified  to  judge  its  merits. 

Dr.  Mayreder  of  Vienna  requests  contributions  toward  a  general 
collection  of  the  proverbs  of  all  nations. 

Prof.  Isaac  H.  Hall,  now  of  Beirut,  sends  sundry  interesting 
letters,  along  with  two  or  three  brief  articles,  which  were  com- 
municated at  the  close  of  the  correspondence.  In  a  note  dated 
Oct.  26th,  1876,  he  mentions  that 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxxxvi  American  Oriental  Society  : 

"  About  Old  and  New  Paphos  there  are  hundreds,  if  not  thousands,  of  stones 
(tombs)  with  inscriptions  in  the  Cypriote  characters,  which  are  now  illegible —just 
so  far  defaced  that  one  can  make  nothing  of  them.  Most  of  them,  too,  abound  in 
the  less-known  variants.  We  found  a  Greek  inscription  confirming  Gen.  di 
Cesnola's  correction  of  the  site  of  Soli ;  and  I  re-examined  and  can  slightly  correct 
one  of  De  Vogue's  rock  bi-linguals,  Phenician  and  Greek."  .... 

In  a  later  letter  he  reports  (Apr.  13tb,  1877)  the  recent  discovery 

of  a  IXth  century  Syriac  New  Testament  MS.  of  great  value :  the 

ospels  being   the   Philoxenian    or    Harclean   version,   the   rest 

esnito  (see  below  p.  cxlvi  etc.). 

Still  later,  Prof.  Hall  sends  a  fuller  notice  of  the  bi-lingual 

inscription,  above  referred  to. 

"  This  inscription  is  in  Greek  and  Phenician,  cut  on  the  face  of  a  rock  which  is 
enclosed  in  a  conical  pile  of  stones,  about  twenty  feet  high,  near  the  little  village 
of  Larnaca-Lapithou,  or  Tombs  of  Lapithos.  It  takes  its  name  from  the  fact 
that  the  level  ground  and  mountain -side  near  by  were  the  necropolis  of  ancient 
Lapithus.  Rock  tombs  abound,  some  of  them  of  immense  size.  Lapithus  itself 
was  on  the  sea-coast,  separated  from  its  necropolis  by  a  high  ridge  of  precipitous 
mountains,  distant  about  five  hours  by  mule-path,  though  apparently  within  an 
hour's  climb,  if  a  pass  could  be  found.  The  inscription  was  discovered  by  Gen. 
di  Cesnola,  but  was  first  copied  and  published  by  De  Vogue  in  the  Journal 
Asiatique  for  August,  1867,  where  also  it  was  well  discussed  and  deciphered.  I 
visited  the  spot  in  company  with  Gen.  di  Cesnola  in  May,  1876,  and  found  that 
the  inscription,  both  the  Greek  and  the  Phenician  part,  had  been  tampered  with, 
being  much  scratched  with  a  knife  in  many  places.  Of  course  it  was  more  difficult 
to  read  than  when  De  Vogue  copied  it ;  but  nevertheless,  I  detected  one  mistake, 
certainly,  and  probably  a  second.  In  the  first  line  of  the  Phenician  he  had  omitted 
to  copy  the  fifth  letter,  a  mim ;  and  in  the  last  line  he  had  read  the  first  letter  as 
lamed  (though  putting  it  in  brackets),  instead  of  caph,  as  it  appeared  to  be  to  me, 
with  very  little  doubt.  The  letter  is  obscure,  but  it  was  not  possible  to  read  it  as 
lamed,  but  very  possible  to  read  it  as  caph.  The  difference  is  that  the  second 
word  in  the  first  line  is  the  participial  form  rjfD  instead  of  the  abstract  noun  rjj; 
and  the  prefix  to  the  first  word  in  the  last  line  is  the  adverb  or  conjunction  3, 
instead  of  the  preposition  S>  Happily  the  sense  is  not  materially  changed  by 
these  minute  corrections." 

1.  On  two  Terra-cotta  Lamps  found  in  Cyprus,  by  Pro£  Isaac 
H.  Hall,  of  Beirut 

These  two  lamps  are  of  the  same  general  pattern  as  those  mentioned  in  my 
article  on  the  Cypriote  Inscriptions,  vol.  x.  (1875)  of  the  Journal  of  the  American 
Oriental  Society,  p.  212,  and  Plate  IV,  No.  19;  and  p.  217  and  Plate  VIII,  Nos. 
35,  36,  37.  They  were  found  in  Cyprus  by  Gen.  L.  P.  di  Cesnola,  by  whom  one 
was  presented  to  the  Syrian  Protestant  College  at  Beirut,  and  the  other  to  me. 

The  first  mentioned  (A),  now  in  the  cabinet  of  the  Syrian  Protestant  College,  is 
a  trifle  smaller  than  the  lamp  above  referred  to,  Plate  IV,  No.  19,  being  of  the 
same  depth,  and  about  half  an  inch  less  in  either  diameter.  The  top  of  the  lamp 
was  evidently  formed  in  the  same  mould,  though  the  pattern  is  a  little  scanted  by 
the  less  size  of  the  lamp,  and  a  rider  has  been  added  to  the  horse,  apparently  by 
a  later  plastic  effort  The  inscription  is  legible  underneath  the  horse,  but  the 
characters  above  are  nearly  effaced. 

The  characters  on  the  bottom  of  the  lamp,  however,  are  unlike  those  on  any 
lamp  I  have  seen,  and  I  annex  below  an  accurate  drawing  of  them.  I  do  not  yet 
venture  to  give  a  reading. 

The  second  lamp  (8),  now  in  my  possession,  is  likewise  of  the  same  general 
pattern  as  those  figured  in  my  former  article,  and  is  of  precisely  the  same  size  as 
the  one  Plate  IV,  No.  19.  The  top,  however,  is  entirely  different  in  detail  The 
central  figure  is  either  a  rude  Bacchus  or  a  hermaphrodite,  naked,  with  arms  and  legs 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1877.  cxxxvii 

widely  extended,  and  a  belt  around  the  waist.  The  head  is  the  mere  "  owl  face" 
of  Schliemann,  but  the  hair,  "  horrida  comce,"  bristles  out  like  a  fan,  and  seems 
to  extend  in  flame-shaped  locks  till  it  is  gradually  changed  into  a  vine  that  forme 
the  outer  border.  The  head  is  towards  the  wick-hole  of  the  lamp,  the  feet  towards 
the  handle.  One  arm  and  some  of  the  subsidiary  figures  are  cut  away  by  one  of 
the  air-holes :  the  other  arm  stretches  out  in  a  straight  line  till  it  grasps  the  vine 
above-mentioned.  The  legs,  composed  of  simple  straight  lines  with  knobs  at  the 
hip,  knee,  and  ankle  joints,  are  astride  the  other  air-hole. 

Underneath  the  extended  arm  are  some  marks  that  are  suggestive  of  (but  are 
not)  an  inscription,  of  no  definite  arrangement;  and  underneath  them,  again,  a 
two-handled  amphora,  sharp-pointed  at  the  bottom.  On  the  other  side,  underneath 
where  the  other  arm  should  be  (which  was  evidently  stretched  out  to  grasp  the 
vine  on  the  other  side,  before  the  hole  cut  it  away),  is  a  figure  looking  somewhat 
liko  an  altar,  and  somewhat  like  an  immense  vase  or  crater.  Above  this  are  some 
uncertain  figures,  more  or  less  cut  away  by  the  air-hole  above  mentioned.  On  the 
bottom  is  an  inscription,  accurately  represented  in  the  annexed  drawing.  I  do 
not  venture  to  read  it  yet 


A. 


B. 


The  reason  why  I  do  not  attempt  a  reading  of  the  inscriptions  at  present  is 
not  so  much  because  I  cannot  frame  a  reading  (for  many  conjectures  are  possible, 
and  more  or  less  evident),  but  because,  while  at  least  one  eminent  scholar  considers 
the  marks  on  these  lamps  pretty  certainly  Cypriote,  I  believe  that  Gen.  di  Cesnola 
found  them  amongst  Phenician  remains.    Yet  the  characters  deserve  attention. 

2.  On  certain  Greek  Inscriptions  from  Cyprus,  by  Prof.  Isaac 
H.  Hall. 

During  a  trip  around  Cyprus  with  Gen.  L.  P.  di  Cesnola  in  May,  1876,  we  dis- 
covered the  first  two  of  the  following  inscriptions.  The  third  he  had  found  some 
time  before,  but  had  not  copied  or  published  it.  These  inscriptions  are  in  the  later 
style  of  uncial  letters,  with  short  dashes  across  the  extremities  of  the  strokes, 
straight  cross-bars  to  the  letter  A,  the  2  of  the  modern  shape  instead  of  the  C 
form,  the  6  a  circle  with  a  dot  in  the  centre  The  letters  are  about  an  inch  high 
(except  in  the  first  inscription,  where  they  are  smaller),  neatly  but  not  deeply  cut, 
and  generally  very  sharp  and  legible  now.  In  copying  I  have  kept  the  lines  of 
the  original,  but  separated  the  words ;  and,  for  convenience,  have  used  small  in 
place  of  the  uncial  letters. 

No.  1.  At  Larnaca  of  Lapithus.  amongst  a  pile  of  cut  stones  that  doubtless  once 
formed  the  base  of  some  small  structure,  either  a  shrine  or  some  memorial.  The 
pile  had  been  a  little  below  the  surface  of  the  ground,  but  was  unearthed  shortly 
before  we  arrived.  The  inscription  is  on  a  piece  of  blue  limestone,  the  former 
pedestal  of  a  statue.  It  contains  ten  lines,  all  distinct  except  two  letters  effaced 
in  line  7,  one  in  line  10,  another  doubtful  in  line  10,  and  the  last  part  of  line  10 
entirely  gone.  The  doubtful  letter  in  line  10  was  probably  t,  but  it  might  be  read 
as  e.  The  horizontal  marks,  however,  I  consider  to  be  mere  scratches.  The 
inscription  is  as  follows : 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxxxviii  American  Oriental  Society : 


(1)  "NovfUfvwc  "Sovfieviov 

(2)  breiStj  Noviutiko?  ^ovfafviov 

(3)  evepyjrnfc  w  rqq  xokt.oq  SureXst  6e 

(4)  np>  iraaav  hrifuXeav  wotov  fievog  tov  re 
(6i  apxtepuc  km  tuv  lepeav  km  toyoi  km  kpyui 

(6)  eudif-ev  RpMjtdfffjuM  run  apxiepet  K<u  ™C  Icpevat 

(7)  frov  N«je*<J«i>oc  tov  "Napv*iuov  Sowm 

(8)  NovfwuM  km  kyyovotc  uv  av  Ovuoiv 

(9)  airwAe  t^v  ruv  yf/xw  etc  tov  dnavra  XP0V0V 
(10)  apxyv  rrjt  aya*ip  (or  e?)o 

The  use  of  e  for  ti  in  the  second  word  of  the  first  line,  the  orthography  brtfultav 
for  -tetav  in  line  4  are  not  remarkable,  except  that  I  should  hardly  look  for  them 
in  an  inscription  so  carefully  cut.  The  letter  represented  by  the  first  *  in  line  7 
could  hardly  have  been  filled  by  anything  but  *,  in  the  narrow  space  on  the  stone. 
The  second  defective  word  in  line  10  I  suspect  to  be  ayairyi,  as  the  fragmentsry 
inscription  next  to  be  mentioned  favors  such  a  surmise.  However,  this  is  nothing 
more  than  a  conjecture.    The  substance  of  the  meaning  is  as  follows : 

11  Noumenios  the  son  of  Noumenios.  When  Noumenios  the  son  of  Noumenios, 
being  a  benefactor  of  the  city,  also  accomplished  the  whole  business,  according  to 
the  strength  such  as  it  was,  of  both  the  chief  priest  and  the  priests,  in  both  word 
and  deed,  he  compelled  Praxidemos  the  high  priest  and  the  priests  of  the  year  of 
Nose[i]don  the  son  of  Narn*kios  to  give  to  Noumenios  and  descendants  of  the 
things  which  they  may  be  sacrificing,  he  took  away  the  control  of  the  gifts  for 
all  time  in  his  good ."* 

No.  2.  Found  on  another  stone  in  the  pile  above-mentioned,  and  evidently 
having  some  connection  with  the  preceding  inscription.  It  consisted  originally  of 
two  tines  certainly,  and  three  lines  probably.  At  present  ouly  a  part  of  the  first 
line  is  legible,  as  follows : 

1 H  ay  #  **  tov  Hovftyviov  orpaTijyoc 

The  three  stars  fill  the  places  of  the  undecipherable  letters. 

No.  3.  An  inscription  of  fifteen  lines,  with  an  additional  line  at  the  end  giving 
the  date.  Most  of  the  inscription  is  as  plain  as  if  cut  yesterday,  and  only  one 
character  appears  to  be  uncertain.  The  numeral  A  A  in  the  third  line  may  have 
originally  been  A  A  or  A  A  .   I  think  A  A. 

The  inscription  is  on  a  block  of  bluish  limestone,  three  feet  square  by  two  and 
a  half  high,  with  a  plain  raised  cornice-like  border  about  the  top  and  bottom.  It 
was  evidently  a  monumental  stone.  Its  rather  rough  top  indicates  that  it  had  one 
or  more  stones  above  it  when  in  place.  It  is  kept  in  die  court-yard  of  a  Greek 
church  at  Lapithus,  close  by  the  sea.  Lying  near  it  are  fragments  of  columns, 
and  the  church,  as  well  as  much  of  the  adjoining  monastery,  is  built  in  part  of 
ancient  ruins.  Other  stones,  with  columns  and  their  fragments,  are  lying  near  it 
The  following  is  the  inscription : 

(1)  TtpepitM  Kaurapt  Yedacrut  Secw  Qeov  Zefktorov  vltM 

(2)  avTOKparopi  dpxtepet  peyiortM  dqfMpxuaft  kf-ovoiox; 

(3)  to  /U(  or  7m)  'Eir&evKtov  'Ai-iov  'Saaovog  avOvnarov  km  Mapxov 

(4)  'l&rpeiXiovhw  TiepKov  frpeoftevrov  km  Tatov  QXafttov  to/Xov  rafuai 

(5)  'AcJoaorof  'Adpaarov  fihoiawoapos  kvyevucoc  Upevq  tov 

(6)  ev  to  yvfjLvaauM  KareoKEvaopevov  irxo  avrov  e«  tov  idiov 

(?)     Ttfapiov  Kaioapoc  Ze/?acrrov  vaov  km  ayalfiarog  6  (piTuonarpic 

(8)  kcu  iravaperoc  kcu  dupeav  km  avOMperoc  yvftvaf  6  apxw  km 

(9)  Upevg  tcjv  h  yvpvcuJUM  deuv  Kareofcevaoev  tov  vaov  km 

(10)  to  ayakfia  idioic  ava&wfiaaiv  raw  avrov  6e<M  kfyfiapxowros 

(11)  Aiowoiov  tov  Atowotov  tov  km  '  AitoAAoSotov  <pi%OKCuaapo$ 

*  iroiov  pevoc  in  line  4  might  be  an  error  of  the  stone-cutter  for  reotovfuvos;  trov 
in  line  7  seems  to  be  a  similar  error  for  rot),  perhaps  caused  by  the  initial  t  of  line 
6,  unless  it  is,  as  supposed  in  the  translation,  for  tov  trove. — Oomm.  Ptjbl. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1877  ;  exxxix 

(12)  'Adpaoroe  'Adpacrrav  ftXoKaioap  Kadiepuoev  owKoBiepwitroc 

(13)  not  tov  vlov  airrov  'Adpaorov  QiXoKcuoapoc  tov  koi  airrov  dupeav 

(14)  koi  avdaiperov  yvpvaotapxav  tuv  naiSuv  Ttji  yevtotu 

(15)  Tipeptov  __ 

(16)  *r  '  AiroyoviKov  k6 

The  omission  of  iota  adscript  in  the  second  word  of  line  6  and  the  last  word  of 
line  14  creates  no  difficulty — more  than  the  few  other  variations  from  the  common 
dialect  The  words  yv/jvac  6  apxog,  line  8,  are  doubtless  the  same  as  yvfivaoiapx^Kt 
however  they  may  be  explained,    Tajiiai,  line  4,  is  evidently  equivalent  to  rafilov. 

The  translation  is  as  follows : 

"  To  Tiberius  Caesar  Augustus  Divus,  son  of  Divus  Augustus,  the  Emperor, 
Pontifex  Maximus,  of  tribunician  authority,  the  xxxi  (or  xxxiv?),  Epileucius 
Axius  Naso  proconsul  and  Marcus  Etreiliulus  Percus  ambassador  and  Gains 
Flavius  Felus  quaestor,  Adrastus  son  of  Adrastus,  friend  of  Caesar,  priest  by 
family  of  the  temple  and  statue  of  Tiberius  Caesar  Augustus  that  had  been  set  up 
by  him  in  the  gymnasium  at  his  own  charge,  the  patriotic  and  all- virtuous  and  of 
his  own  free  gift  and  appointment  gymnasiarch  and  priest  of  the  gods  in  the  gym- 
nasium, set  up  the  temple  and  the  statue  at  his  own  expenses  to  his  god, 
Dionysiua  the  son  of  Dionysius  the  son  also  of  Apollodotus,  friend  of  Caesar, 
being  Ephebarch.  Adrastus  son  of  Adrastus,  friend  of  Caesar,  consecrated,  his 
son,  also,  Adrastus,  friend  of  Caesar,  consecrating  with  him,  the  same  also  of  his 
own  free  gift  and  appointment  gymnasiarch  of  the  youth,  on  the  birth-day  feast  of 
Tiberius 

xvi  of  the  Apogonikos  xxiv."* 

Notes  on  Coptic,  Old  Egyptian,  and  the  Way  Collection  of 
Dtian  Antiquities  in  the  Museum  of  Fine  Arts  in  Boston,  by 
Prof  T.  O.  Paine,  of  Elmwood,  Mass. 

4.  On  the  Hittite  Inscriptions,  by  Rev.  W.  Hayes  Ward,  of 
New  York. 

Dr.  Ward  spoke  nearly  as  follows :  When,  four  years  ago,  I  presented  a  paper 
before  this  Society  on  the  Hamath  inscriptions,  there  had  been  but  four  accurately 
copied :  namely,  by  myself,  from  the  admirable  squeezes  and  casts  made  by  Prof. 
John  A.  Paine,  then  acting  archaeologist  of  the  American  Palestine  Exploration 
Society  at  Beirut.  These  inscriptions  were  published  by  the  Exploration  Society ; 
and  I  hoped  that  some  more  skillful  student  might  be  found  to  decipher  them. 
Such  has  not,  however,  been  the  case.  Several  new  inscriptions  have  since  been 
discovered,  and  I  cannot  believe  that  the  time  is  far  distant  when  the  key  will 
be  found.  I  have  thought  it  well#to  give  a  brief  enumeration  of  the  inscriptions 
as  now  known,  with  the  conclusions  at  which  the  latest  researches  seem  to  have 
arrived  respecting  them. 

Of  the  inscriptions  published,  those  from  Hamath  remain  the  largest  and  most 
valuable.  Of  these,  three  are  most  fortunately  copies  of  the  same  inscription, 
with  variations  in  a  few  places,  apparently  of  proper  names,  in  some  common 
formula,  while  the  fourth  stone,  covered  on  two  sides  with  a  long  inscription,  or 
perhaps  two,  begins  with  the  same  formula.  A  comparison  settles  the  direction 
and  order  of  the  characters,  and  leaves  the  form  of  a  large  number  of  them  in  no 
sort  of  doubt  In  the  inscription  on  the  larger  stone,  there  are  passages  of  con- 
siderable length  which  are  repeated,  while  single  words  are  repeated  many  times, 

*  Is  it  possible  to  explain  rafitai  in  line  4  by  the  supposition  that  the  stone- 
cutter was  a  Roman  who  had  in  mind  the  Latin  form  of  the  genitive  case  ?  etc 
tov  ISiov  (line  6)  does  not  appear  to  be  used  in  literary  Greek,  but  it  occurs  in 
Nos.  2641  and  2644  of  Bock h 'a  Corpus  Inscriptionvm.  No.  2632  of  the  same  col- 
lection shows  many  phrases  similar  to  those  of  this  inscription.  yvfiv&Q  (line  8) 
occurs  in  Bdckh,  C.  L,  No.  938,  in  the  sense  of  naXaurrfc.  Also,  in  the  sense  of 
yvpvdoiov,  in  Jacobs  Anth.  Pal.  Append.  Epigramm.,  Nos.  103,  127,  171,  and 
apparently  in  Lycoph.  866.— Comm.  Pdbl. 
5* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


oxl  American  Oriental  Society: 

and  offer  tempting  opportunities  for  conjecture,  that  one  may  be  'city,'  another 
4  son,'  another  '  king,'  and  so  on.  But  my  own  conjectures  thus  far  hare  been 
more  fruitful  of  labor  than  of  results. 

Next  to  these,  and  perhaps  before  these,  should  be  mentioned  half  a  dozen  clay 
impressions  of  seals,  in  the  British  Museum,  brought  from  the  record  room  of 
Assurbanipal.  At  the  time  when  I  spoke  before  on  this  subject,  I  had  access 
only  to  the  copies  of  these  seals  published  by  Layard  in  his  '  Monuments  of 
Nineveh.1  Their  character  even  was  doubtful,  although  they  seemed  to  suggest 
the  Hamath  hieroglyphics.  Since  then  I  have  seen  trustworthy  copies  made  by 
my  sister,  whose  eye  is  educated  by  long  study  to  these  hieroglyphics,  and  I  find 
that  there  is  no  doubt  as  to  their  being  of  the  same  class  as  the  inscriptions  from 
Hamath.  These  seals  were  examined  by  Lenormant,  and  he  published  in  the 
Revue  Archeologique  for  October,  1873,  a  very  suggestive  paper  on  the  subject, 
which  might  have  given  a  clue  to  the  reading,  but  for  the  fact  that  his  copy  of  the 
Hamath  inscriptions  was  very  imperfect.  His  conjectures  were  based  on  certain 
supposed  repetitions  of  characters  in  the  inscriptions  of  Hamath  and  the  seals, 
which  indicated,  he  supposed,  the  names  of  kings  of  Hamath.  said  kings  being 
known  to  be  Eni-ilu  and  Ilu-bide :  names  that  have  the  element  itu,  '  god,1  in  com- 
mon. This  hypothesis  depended  on  the  assumption  that  the  seals  were  from 
Hamath,  which  is  now  known  to  be  not  at  all  certain. 

The  next  inscription,  very  imperfectly  given  from  an  Arab  copy  by  Drake,  is 
that  in  the  side  wall  of  a  mosque  at  Aleppo.  I  have  here  for  exhibition  two  copies 
of  this  inscription,  one  taken  by  Maj.  Gen.  S.  W.  Crawford,  and  said  by  George 
Smith,  who  saw  it  there,  to  be  as  good  as  could  be  made ;  and  the  other  a  copy 
of  George  Smith's  copy,  kindly  sent  me  by  Prof.  A.  H.  Sayce.  The  inscription  is 
a  good  deal  worn,  and  the  copies  differ  accordingly.  Unfortunately  it  can  be  of 
almost  no  use  to  us  until  we  are  better  acquainted  with  the  language. 

The  next  inscription,  and  likely  to  be  a  very  important  one,  is  that  figured  in 
the  "Transactions  of  the  Society  of  Bibl.  Arch.,"  vol.  iv.,  Part  2,  1876,  by  Rev. 
E.  J.  Davis.  It  was  found  on  the  side  of  a  high  cliff  at  Ibreez,  a  little  village  in 
the  Lycaonian  plain,  perhaps  150  miles  north-east  of  Tarsus.  On  this  facade  of 
rock  there  is  cut  in  rather  high  relief  the  figure  of  a  god  having  a  character  like 
Bacchus,  encircled  with  grape-vines,  and  holding  in  his  hand  heads  of  wheat 
Between  his  lifted  hand,  which  holds  the  wheat,  and  his  head  and  horned 
Phrygian  cap,  is  an  inscription  in  the  Hamathite  hieroglyphics,  containing  thirty 
or  more  characters.  Apparently  worshipping  the  god  is  another  stout  figure,  and 
behind  him  another  inscription,  containing  a  dozen  or  more  characters,  which  are 
plainly  Hamathite.  Below  is  yet  another  inscription,  very  much  defaced,  so  that 
it  cannot  be  copied ;  and  there  is  said  to  be  yet  another,  covered  by  the  water  of 
the  stream,  and  visible  only  when  the  water  is  very  low.  These  inscriptions  must 
contain  the  names  of  the  god  and  of  the  worshipper.  But  I  am  sorry  to  say  that  it 
is  likely  to  remain  impossible  to  make  anything  out  of  them  until  either  we  can 
have  photographs  of  them,  or  they  can  be  copied  by  some  one  who  is  more  familiar 
with  the  hieroglyphics  used.  It  is  remarkable  that,  unlike  other  inscriptions,  that 
behind  the  worshipper  seems  to  be  written  in  simple  lines,  and  not  with  the  sylla- 
bles of  one  word  arranged  in  a  vertical  row.  The  god,  I  would  suggest,  seems  to 
be  the  Lydian  Hercules,  the  Assyrian  Adar-Samdan,  the  Sandan  who,  according  to 
Ammianus  Marcellinus,  founded  Tarsus  of  Cilicia. 

But  one  other  place  has  thus  fa*  furnished  inscriptions  in  this  character,  and 
that  is  Jerablus,  on  the  Euphrates  river,  identified  by  George  Smith  with  the 
classical  Circesium,  the  biblical  Carchemish,  and  the  Gargamis  of  the  Assyrian 
inscriptions.  How  many  inscriptions  in  this  character  were  discovered  by  George 
Smith  in  his  last  disastrous  expedition,  T  do  not  know,  as  they  have  not  yet  been 
given  to  the  world,  and  the  British  Museum  does  not  allow  copies  to  be  taken. 
There  certainly  were  several,  and  some  of  them  copies  mainly  of  each  other.  My 
information  on  the  subject  is  meager,  and  derived  from  correspondence  with  Mr. 
Sayce.  who  has  seen  them,  but  has  not  yet  had  copies  of  them.  Mr.  Smith  made 
a  list  of  about  75  characters,  and  hoped  that  he  had  some  clue  to  their  decipher- 
ment ;  and  as  he  discovered  the  clue  to  the  Cypriote  inscriptions,  the  rumor  gave 
a  great  deal  of  hope.  But,  if  so,  his  note-books  do  not  afford  much  indication  of 
it.    I  believe  that  one  character,  like  an  ox's  head,  he  made  an  alepk    This  would 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1877.  cxli 

imply  that  he  regarded  the  language  as  Semitic ;  and  also,  apparently,  that  he 
imagined  the  Aramean  and  Phenician  alphabet  to  be  derived  from  this  hiero- 
glyphic system.  But  while  a  maritime  people  like  the  Phenicians  cannot  well 
have  invented  or  adapted  the  so-called  Phenician  alphabet,  which  might  as  well 
have  come  from  an  Aramean  tribe  as  from  any  other,  its  derivation  from  the 
Egyptian  is  yet  so  nearly  settled,  that  the  inquiry  whether  it  came  from  these  new 
hieroglyphics  seems  a  useless  one.  Besides,  the  Aramean  which  we  know  from 
this  region  appears  to  be  of  a  later  type  than  the  oldest  Phenician,  as  indicated  by 
its  open  heads  to  such  letters  as  beth,  dateth,  and  resk.  But,  on  the  other  hand,  the 
inventors  of  the  Phenician  alphabet  did  not  take  their  names  from  the  Egyptian  ; 
and  it  is  possible  that,  while  the  Phenician  aleph  never  had  the  shape  of  an  ox's 
head,  it  yet  may  have  taken  the  name  of  a  corresponding  letter  in  a  hieroglyphic 
system  in  which  the  ox's  head  was  used.  Mr.  Sayce  writes  me  also  that  the  Car- 
chemish inscriptions  seem  to  point  to  an  Egyptian  origin  of  the  Hamath  hiero- 
glyphics. This  I  find  it  very  hard  to  believe,  although  of  the  half-dozen  characters 
which  I  have  seen  copied  from  the  Carchemish  inscriptions,  one  is  identical  in  form 
with  the  Egyptian  hieroglyph  for  the  vowel  u.  I  would  rather  imagine  that  the 
close  relation  of  Carchemish  with  Egypt  had  in  later  times  led  to  the  introduction 
of  some  Egyptian  characters.  Meanwhile  we  must  await  the  permission  of  the 
British  Museum  authorities  that  these  inscriptions  may  be  published  by  Mr. 
Boscawen  in  the  Trans,  of  the  Soc.  of  Bibl.  Archeology. 

It  will  be  seen  that  these  new  hieroglyphics  cover  a  considerable  extent  of 
territory.  We  have  them  to  the  south-east  as  far  as  the  old  Hittite  Capital  Car- 
chemish on  the  river  Euphrates,  and  to  the  north-west  as  far  as  Cilicia ;  and  at 
the  intermediate  stations  of  Hamath  and  Aleppo  or  Helben.  They  cannot  longer 
be  distinguished  by  the  name  of  "Hamath,"  and  there  seems  no  other  name  more 
appropriate,  as  indicating  their  probable  origin,  than  that  of  "  Hittite."  We  know 
that  there  was  a  powerful  Hittite  kingdom  or  confederation  extending  over  this 
very  region,  which  had  constant  relations  either  of  commerce  or  of  war  with  both 
Egypt  and  Assyria,  and  which  even  headed  an  invasion  of  Egypt.  What  this 
Hittite  race  was  is  unknown.  Mr.  Smith  imagined  that  he  discovered  evidence  in 
the  remains  of  Hittite  art  at  Carchemish  that  it  was  of  the  same  race  as  the 
Etruscans  of  Italy :  and  Sir  Henry  Rawlinson  propounded  this  remarkable  theory 
as  almost  a  certain  discovery,  in  an  address  before  the  Royal  Asiatic  Society,  but 
I  believe  the  suggestion  has  been  withdrawn  by  him  with  as  little  display  as  pos- 
sible. In  an  article  published  in  the  last  number  of  the  Transactions  of  the  Soc. 
of  Bibl.  Arch.,  Mr.  Sayce  has  treated  of  the  origin  of  this  Hittite  character!  He 
argues,  with  much  plausibility,  that  hieroglyphic  characters  are  invented  only  by 
people  who  speak  a  language  which  does  not  admit  of  internal  inflection.  The 
Hittites  do  not  seem  very  clearly  to  belong  to  a  Semitic  race ;  and  as  the  Egyptian 
records  mention  among  Hittite  names  those  of  the  princes  Kheta-sar,  Khirep-sar, 
Mara-sar,  and  Kaui-sar,  also  Kirab-sar,  in  which  the  element  sevr  (originally  not 
a  Semitic  word)  means  '  king,'  and  follows  instead  of  preceding  the  other  element, 
it  seems  probable  that  the  Hittites  spoke  a  non-inflecting  language,  and  that  their 
character  may  have  been  adopted  by  the  Syrians,  who  later  took  the  Phenician 
character.  If  the  Hittites  spoke  a  Ural-Altaic  language,  this  would  greatly 
increase  the  difficulty  of  a  solution  of  our  problem. 

5.  On  the  formation  of  Present-stems  of  the  Sanskrit  Verb,  by- 
Prof.  John  Avery,  of  Grinnell,  Iowa. 

Setting  out  from  the  observation  that  in  the  Vedic  language  one  not  seldom 
meets  with  verbal  roots  forming  from  two  to  five  different  present-stems,  Prof. 
Avery  raises  the  questions  whether  the  different  modes  of  forming  the  present 
stem  have  maintained  about  the  same  frequency  through  the  whole  history  of  the 
language,  or  whether  there  has  been  a  tendency  to  the  increase  and  predominance 
of  a  single  mode  of  conjugation,  and  how  the  different  periods  of  the  language 
compare  as  regards  a  variety  of  present-stems  made  from  the  same  root.  In  order 
to  arrive  at  an  approximate  answer  to  these  questions,  he  has  taken  the  verbal 
material  presented  in  his  article  on  the  Sanskrit  Verb-Forms  (Journal,  vol.  x.,  p. 
219  etc.)---namely,  A.  that  of  the  Rig- Veda  ;  B.  of  the  Aitareya-Brahmana ;  and  C. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxlii 


American  Oriental  Society  : 


of  the  Nala  and  Bhagavad-GltA — and  has  made  a  new  arrangement  of  the  forme 
constituting  the  present-system  of  the  simple  verb,  with  reference  to  the  number 
of  stems,  and  the  number  of  occurrences  of  the  forms  belonging  to  each.  The 
tables  here  added  give  the  principal  results.  In  them,  as  in  the  previous  paper 
the  stems  are  arranged  and  designated  thus:  I.  simple  root-class  (second,  ad); 
II.  reduplicating  class  (third,  hu):  III.  nasal  classes:  a,  nu  and  u  class  (fifth  and 
eighth,  su  and  ton);  b.  nd-class  (ninth,  krt);  c.  inserted  nasal  class  (seventh, 
rudh) ;  IV.  a-classes :  a.  unaccented  o-class  (first,  bh&) ;  b.  accented  o-class  (sixth, 
tad) ;  c.  yo-class  (fourth,  div).  To  these  are  added,  V.  more  irregular  forms :  a 
having  an  t  or  i  before  the  endings ;  b.  stems  ending  in  cha. 

The  first  table  shows  the  relative  frequency  of  stems  of  the  different  classes, 
estimated  according  to  the  number  of  different  roots  from  which  they  are  formed. 
First  is  given  under  each  class  and  opposite  each  letter  the  number  of  roots  mak- 
ing the  whole  of  their  present  forms  according  to  that  class,  and  then  of  those  so 
making  a  part  of  their  forms ;  these  two  numbers  are  distinguished  respectively 
by  w  and  p;  and  their  sum  is  reduced  to  a  percentage  of  the  whole  number  of 
roots  forming  present-systems  (which  is  432  for  A,  207  for  B,  and  140  for  C).* 

I.  Relative  frequency  of  stems,  estimated  by  roots. 


B.< 


C. 


1    I-   '.  «■ 

Ilia.        Illb. 

Illr. 

IVa. 

IV6. 

IVc.         Va.     |     Vft. 

(10. '29           14 

10          18 

7 

156        38 

28           5            ,2 

No.    ip.  69         |39 

20          15 

12 

91 

32 

26          13         |5 

(      !      98    !      53 

30          33 

19 

247 

70 

54          18           7 

percent.        22.7       12.3 

6.9         7.6 

4.4 

57.2 

16.6       12.5         4.2:       1.6 

(«7.18          9            16          13 

11         !78 

15 

34          1            4 

No.   ip.  8            1 

2            2 

1         ju 

5 

3            3            0 

(      i      26    '      10 

18           15 

12          89 

20 

37             4    !       4 

percent;      12.5        4.8 

8.7         7.2 

5.8       42.9 

9.6 

17.8         1.91       1* 

(w.'ll         14           5            6 

4            71 

8 

16          1            5 

No.    ip.  ,5           |0 

1            0 

0            8 

3 

5            3            0 

(      '      16    1        4 

6            6 

4          79 

11    '         21         4          5 

percent.  |      11.4!        2.8         4.3         4.3 

2.81      56.41        7.9:         15         2.8.       3.6 

The  classes  in  their  order  of  frequency,  then,  are  as  follows : 

A.— IVa;  I;  IV6;  IVr;  II;  III6;  Ilia;  IIIc;  Va;  V6. 
B.— IVa;  IVc;  I;  IVb;  Ilia;  III6;  IIIc;  II;  Va;  Vb. 
C— IVa;  IVc;  I;  IVb;  Ilia,  6;  Vb;  JI,  IIIc,  Va. 

The  next  table  gives  the  number  of  occurrences  of  forms  of  the  different  stems, 
with  the  percentage  as  compared  with  the  whole  number  of  occurrences  of  present 
forms. 

II.  Relative  frequency  of  stems,  estimated  by  occurences. 


(No. 
'  )  per  cent. 

(No. 
'  j  per  cent. 

]  No. 

\  per  cent 


T. 

ii.  i  ina. 

infe.  inc.  |  iva.|ivo. 

IVC. 

va. 

vb. 

4442 

1095    877 

478 

259  5622:  977 

663 

132 

272 

30. 

7.4;    5.9 

3.2 

l.6|    38. 

6.5 

4.5 

0.9 

1.9 

926 

346    460 

180 

66!1975 

192 

380 

88 

184 

19.3 

7.21    9.6 

3.7 

1.4,  41.2 

4. 

7.9 

0.8 

3.8 

320 

2ll     89 

57 

ll1  475 

56 

138 

77 

98 

23.8 

1.6l    6.6 

4.3 

0.8l  35.4 

4.2 

10.2 

5.7 

7.3 

The  order  of  frequency  of  occurrence  of  the  different  stem-forms  is  as  follows : 

A.— IVa;  I;  II;  IV6;  Ilia;  IVc;  IIIo;  Vb;  IIIc;  Va 
B.— IVa;  I;  Ilia;  IVc;  II;  IV6;  V6;  III6;  Va;  IIIc 
C— IVa;  I;  IVc;  Vb;  Ilia;  Va;  lllb;  lVb;  II;  IIIc. 

*  Hence  there  is  an  excess  of  the  sum  of  percentages  over  100,  due  to  the  excess 
of  the  number  of  present-systems  over  that  of  roots;  the  sum  is  146  for  A.  113 
for  B,  and  110  for  C. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston ,  May,  1877.  oxliii 

The  high  rank  in  respect  to  number  of  occurrences  maintained  by  class  I.  is  due 
in  considerable  measure  to  the  frequency  of  the  forms  of  as,  'be,'  to  which  root 
belong,  in  A  and  B  and  C  respectively,  27  and  19  and  48  per  cent,  of  all  the 
occurrences  of  the  class. 

The  following  statement  shows  the  number  of  roots  making  present-stems  of 
more  than  one  class : 

ABC 


Roots  having  two  present-stems 

90 

15 

12 

"          "      three      "        " 

27 

1 

0 

a           a       four        ti         a 

8 

0 

0 

a             ii        fiye          ii          ii 

3 

0 

0 

128       16       12 
The  totals  are  respectively  30,  7£,  and  8  per  cent,  of  the  whole  number  of  roots 
making  present-systems. 

A  considerable  number  of  roots  form  what  may  be  called  double  stems,  or  stems 
combining  the  characteristics  of  two  classes :  thus,  tishtha  from  sihd  and  ptba  from 
pd  are  both  reduplicated  and  a-stems  (II  and  IVa) ;  the  so-called  roots  jinv  and 
pinv  combine  the  class-signs  of  Ilia  and  IVa;  prn  and  mr$,  those  of  III6  and 
TVb.  It  is  difficult  to  draw  the  line  here  with  precision  between  what  is  radical 
and  what  is  stem-forming.  The  cases  exhibit,  of  course,  almost  without  exception, 
a  transfer  from  one  of  the  first  three  classes  to  the  fourth  ((/-classes,  IVa  or  IVb). 
If  we  include  such  cases  as  dr'hha  (I lie  and  IVa),  and  muncd  (IIIc  and  IV6),  the 
number  of  roots  forming  double  stems  (the  great  majority  in  A  alone)  is  45. 

6.  On  the  current  explanation  of  the  Middle  endings  in  the 
Indo-European  verb,  byrrof.  W.  D.  Whitney,  of  New  Haven. 

The  distinction  of  active  and  middle  voice  by  difference  of  personal  endings  is 
an  original  and  a  pervading  one  in  Indo-European  speech.  That  it  is  an  original 
one  is  shown  by  its  full  retention  in  Sanskrit,  Zend,  and  Greek,  and  by  remains  of 
it  in  Gothic ;  and  in  the  languages  first  named  it  runs  through  the  whole  system 
of  the  verb.  There  is  no  active  tense  or  mode  form  which  has  not  also  its  corre- 
sponding middle ;  and  even  the  participles — and.  in  Greek,  the  infinitives  as  well 
— are  made  to  represent  the  same  distinction.  Moreover,  the  difference  of  primary 
and  secondary  endings  is  given  In  the  middle  just  as  in  the  active.  The  reflexive 
sense  of  the  middle  forms,  though  much  dimmed,  especially  in  the  later  Sanskrit, 
was  still  so  evident  to  the  Hindu  grammarians  as  to  lead  them  to  call  a  middle 
person  dtmane  padam,  'a  word  for  one's  self,'  as  distinguished  from  the  corre- 
sponding parasmai  padam,  'a  word  for  another' — the  two  terms  being  thus 
nearly  equivalent  to  our  "reflexive"  and  "transitive:"  and  the  Sanskrit  shows  on  a 
considerable  scale  the  same  transfer  of  the  middle  forms  to  passive  use  which  is 
seen  in  the  Greek. 

The  first  attempts  at  explanation  of  the  origin  of  the  middle  forms  started  from 
the  observation  of  the  heavier  primary  middle  endings  max,  sai,  tat,  ntai,  as  com- 
pared with  the  corresponding  active  mi,  si,  H,  nti.  In  this  was  seen  by  Pott,  and 
by  Curtius  in  his  earlier  works,  a  symbolical  strengthening  of  the  ending  (confessed 
to  be  a  pronoun  significant  of  the  subject),  for  the  purpose  of  intimating  the  greater 
concern  of  the  subject  with  the  action,  as  not  only  acting  but  acted  on.  The  end- 
ings vadhai  and  madhai  of  the  1st  du.  and  1st  pL  might  without  much  difficulty  be 
also  brought  into  a  like  relation  with  the  active ;  and  even  the  2d  pL  dhvai  would 
not  be  found  unmanageable.  There  would  remain,  then,  of  the  primary  endings, 
only  the  2d  and  3d  du.  to  be  accounted  for ;  and  the  difficulty  in  regard  to  them 
would  lie  rather  in  the  peculiar  and  problematic  form  of  the  active  endings  to 
which  they  ought  to  correspond  than  in  anything  belonging  to  the  middle  endings 
themselvea 

But  this  whole  way  of  explaining  the  genesis  of  Indo-European  forms  has  been, 
in  the  progress  of  comparative  philology,  abandoned  as  untenable.  •  Instead  of  a 
symbolical  intimation  of  intended  meaning,  sound  etymological  science  seeks  now 
everywhere  to  demonstrate  a  combination  and  fusion  of  independent  elements. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxliv  American  Oriental  Society  : 

Hence  Curtius  and  bis  school  have  long  since  transferred  their  acceptance  and 
support  to  a  form  of  theory  originally  proposed  by  Bopp  and  Kubn,  which  sees  in 
the  middle  ending  a  duplication  of  the  pronoun  or  pronouns  constituting  the  active 
ending,  one  occurrence  of  the  pronoun  serving  as  subject  and  the  other  as  object 
in  the  combination ;  this  theory  is  maintained  by  Schleicher,  and  may  be  found 
stated  in  full  in  his  comparative  grammar;  it  is  at  present  the  current  explanation. 
It  has  also,  however,  its  own  difficulties,  the  importance  of  which  is  not  apt  to  be 
fully  recognized,  and  which  it  was  the  special  object  of  this  paper  to  set  forth. 

This  theory,  on  its  part,  starts  from  the  Greek  1st  sing,  ending  fim>,  and  the 
Sanskrit  2d  sing,  thds  (to  which  Bopp  added  as  a  third  the  imperative  active 
tdt).  The  former  is  explained  as  for  md-mi ;  the  latter,  as  for  tvd-tvi.  The  end- 
ings in  question,  however,  are  a  very  undesirable  starting-point :  since,  1 .  they  are 
both  secondary  endings,  where  the  retention  of  fuller  forms  is  by  no  means  to  be 
expected ;  2.  they  contain  long  vowels,  which  the  theory  nowhere  calls  for ;  and 
3.  they  are  isolated  forms,  neither  having  any  support  outside  of  a  single  language ; 
thds  is  not  even  found  in  the  Zend.  Although,  then,  they  might  perhaps  be  found 
reducible  to  a  theory  which  had  a  solid  foundation  elsewhere,  they  do  not  seem 
fit  to  be  used  as  the  corner-stone  of  a  theory  with  which  other  facts  are  not  easily 
made  to  accord.  That  ma-ma  should  on  the  one  side  have  changed  through  ma-mi 
to  mdm  (=firn>)  and  on  the  other  side  to  ma-i,  mai,  need  not  be  pronounced  impos- 
sible ;  but  impossible  is  hardly  too  strong  a  word  to  apply  to  a  divarication  of 
tva-tvaj  in  the  one  direction  through  iva-sva  and  tvds  to  thds,  and  in  another 
through  sva-svi  and  8va-i  to  sai.  And  when  we  come  to  the  plural  combinations, 
the  limit  of  credibility  is  far  past  We  are  taught  to  believe  (itself  a  hard  task) 
that  man,  the  active  1st  pi.  ending,  is  for  ma-tva  ;  its  repetition,  then,  would  be 
matva-matva,  which  has  to  be  reduced  to  madhai:  and  if  such  a  fusion  is  admissi- 
ble, there  is  nothing  that  we  may  not  admit.  Cuitius  acknowledges  the  extreme 
difficulty,  and  accepts  gladly  a  suggestion  of  Misteli  that  the  full  form  should  have 
been  only  ma-tva-tva,  the  ending  being  not  repeated  in  full,  but  only  as  it  were 
posteriorly  reduplicated,  by  repetition  of  a  representative  part  But,  in  the  first 
place,  though  a  certain  percentage  of  the  phonetic  difficulty  is  thus  removed,  too 
much  is  still  left:  one  can  no  more  swallow  three-quarters  of  a  cocoanut  than  the 
whole.  And,  in  the  second  place,  the  suggestion  is  on  principle  totally  inadmissi- 
ble; it  is  akin  in  character  with,  and  no  better  than,  the  "  symbolical  strengthen- 
ing" which  it  is  the  object  of  this  whole  theory  to  avoid.  If  the  repetition  of  the 
ending  is  to  mean,  reflexively,  '  we-us,'  then  it  must  itself  distinctly  and  unmis- 
takably mean  '  we,'  and  all  that  means  '  we'  must  be  repeated.  We  must  not  com- 
mit a  juggle,  taking  the  ending  partly  as  independently  intelligible  element,  partly 
as  mere  suffix :  in  the  former  character  it  may  be  repeated  for  further  addition  of 
meaning ;  in  the  latter  it  cannot.  To  make  a  rude  but  fairly  illustrative  com- 
parison :  while  we  might  conceive  of  it  as  possible,  in  the  compounds  duU-fuL, 
god-like,  love-did,  to  repeat  for  intensification  the  latter  element,  because  it  is  a 
vocable  of  separately  recognizable  value,  forming  duti-fuJt-fvl,  etc.,  it  is  a  wholly 
different  and  inadmissible  thing  to  repeat  for  a  like  purpose  the  suffix  elements  of 
dvte-ous,  god-ly,  lov-ed,  forming  dute-ous-ous,  etc.  Misteli's  assistance,  then,  must 
be  declined  as  of  no  real  service :  if  masi  comes  from  ma-tva,  and  if  madhai  is  its 
duplication,  then  behind  the  latter  must  lie  the  full  form  ma-tva-ma-tva ;  nothing 
less ;  and  what  must  lie  behind  dhvai,  or  sdhvai,  is  too  bad  even  to  be  written. 

It  may  fairly  be  asserted  that  the  duplication  theory,  in  any  form  in  which  it 
has  yet  been  put  forward,  is  unacceptable;  it  raises  more  difficulties  than  it 
removes ;  we  might  better  say  frankly  that  we  do  not  understand  the  matter  than 
profess  ourselves  satisfied  with  such  an  explanation.  Bopp  has  himself  suggested 
as  an  alternative  explanation  the  working  on  of  a  single  element  after  the  endings, 
a  8va  or  avi,  with  reflexive  force ;  and  such  a  process  would  be  much  more  in 
accordance  with  the  methods  by  which  in  later  times  middle-passives  have  been 
made — as  the  Latin,  Slavonian,  Scandinavian — and  in  principle  more  acceptable. 
Curtius  claims  to  have  weighed  this  theory  carefully,  and  to  have  found  it  lees 
manageable  than  the  other ;  but  we  may  be  permitted  to  doubt  whether  he  has 
shown  his  usual  sound  judgment  in  drawing  the  comparison:  certainly,  the 
phonetic  difficulty  involved  in  a  reduction  of  tvasvi  to  sai  is  not  greater  than  in 
that  of  tva-tvi  to  mi,  and  falls  far  short  of  what  he  has  to  admit  in  the  plural 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May^  1877.  cxlv 

It  is  probable  enough,  indeed,  that  no  thoroughly  acceptable  theory  will  ever  be 
devised.  The  whole  question  has  a  rather  hopeless  look,  something  like  the 
emendation  of  a  too  faulty  text ;  where,  if  we  only  had  one  or  two  more  manu- 
scripts, or  if  those  in  hand  were  a  little  better  preserved,  there  would  be  reasonable 
expectation  of  a  success  not  now  attainable.  Its  unattainableness  in  the  case  we 
have  been  considering  need  be  no  cause  of  want  of  confidence  in  our  general 
method  of  explanation  of  the  genesis  of  forms. 

7.  On  the  History  of  Mohammedan  Art,  with  special  reference 
to  the  treatment  of  the  subject  by  Schnaase,  by  Prof.  E.  E.  Salis- 
bury, of  New  Haven. 

On  this  and  on  a  previous  occasion,  the  History  of  the  Formative  Arts  by 
Schnaase  was  briefly  characterized,  as  being  eminently  philosophical,  penetrating 
deeply  into  the  origin  of  special  developments  of  art ;  and  some  extracts  relative 
to  the  history  of  Mohammedan  art  were  made  to  the  Society.  The  whole  of  this 
part  of  the  work  has  since  been  translated  by  Prof.  Salisbury,  with  a  view  to 
publication.     No  work  covering  the  same  ground  has  yet  appeared  in  English. 

No  further  communications  being  offered,  the  Society,  after 
passing  a  vote  of  thanks  to  the  American  Academy  for  the  use  of 
its  room,  adjourned,  to  meet  again  in  New  York  in  October. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxlvi  American  Oriented  Society  : 


Proceedings  at  New  York,  October  24th  and  a 5th,  1877. 


The  autumn  meeting  was  held  at  the  University  of  the  City  of 
New  York,  in  the  afternoon  of  Wednesday,  Oct.  24th,  and  con- 
tinued at  the  same  place  in  the  forenoon  of  the  next  day.  In  the 
evening  of  Wednesday,  the  members  of  the  Society  met  socially 
at  the  house  of  Mr.  A.  I.  Cotheal,  having  accepted  with  thanks 
his  invitation  given  through  the  Committee  of  Arrangements. 
The  meeting  was  conducted  by  the  President,  Professor  Salisbury. 

In  the  absence  of  the  Recording  Secretary,  Prof.  Lanman,  of 
the  Johns  Hopkins  University  at  Baltimore,  was  chosen  to  fill  his 
place  for  the  occasion. 

It  Mas  notified  that  the  next  meeting  would  be  held  in  Boston, 
on  the  last  Wednesday  of  May,  1878. 

The  following  persons,  recommended  by  the  Directors,  were 
elected  to  Corporate  membership : 

Mr.  Willabe  Haskell,  of  New  Haven ; 
Rev.  A.  S.  Isaacs,  of  New  York ; 
Rev.  W.  W.  Newell,  of  New  York; 
Prof.  H.  P.  Smith,  of  Cincinnati,  O. ; 
Rev.  R.  P.  Weidner,  of  Phillipsburg,  N.  J. 

Extracts  from  letters  were  read  by  the  Corresponding  Secretary. 
Rev.  H.  Blodgctt,  of  Peking,  writes  briefly  reviewing  the  history 
of  the  controversy  as  to  the  rendering  of  the  word  God  into  Chi- 
nese, stating  that  more  than  ten  years  ago  he  drew  off  from  the 
use  of  shin  and  fell  back  upon  the  Tien-chu  of  the  Roman  Catho- 
lics, and  expressing  the  opinion  that  Protestant  missionaries  will 
have  eventually  to  come  to  this.     He  concludes : 

It  seems  to  me  that  a  historical  and  critical  review  of  the  controversy,  as  it 
took  place  in  the  Roman  Catholic  church,  would  be  very  useful  to  the  missionaries 
in  China  at  the  present  time.  Such  a  review  would  have  to  be  prepared  by  some 
one  who  has  acquaintance  with  the  heathen  religions  of  antiquity,  and  who  also 
has  access  to  libraries  containing  the  works  that  have  been  written  on  the  sub- 
ject. It  would,  I  am  sure,  operate  against  the  use  of  Sfiang-ti.  I  see  not  how 
Protestants  can  take  up  that  which  Roman  Catholics  have  rejected  as  tending  to 
Paganism. 

Rev.  J.  W.  Jenks,  of  Newton  Centre,  Mass.,  sends  his  thoughts 
on  the  subject  of  Mohammedanism  and  its  Progressivenesa  He 
holds  that  there  is  reason  to  hope  for  a  regeneration  of  Islam,  and 
its  reconciliation  with  the  onward  movement  of  humanity,  by 
internal  forces. 

The  following  communications  were  presented  : 

1.  Account  of  a  newly-discovered  Syriac  Codex  of  the  New 
Testament,  by  Prof.  Isaac  H.  Hall,  now  of  Philadelphia,  Pa. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  York,  October »,  1877.  cxlvii 

The  manuscript  in  question  was  laid  before  the  meeting  by  Prof.  Hall,  who 
spoke  of  it  as  follows:  This  MS.  was  brought  from  Mardln,  by  one  'Abd-ul- 
Mes8iah,  by  whom  it  was  presented  to  the  library  of  the  Syrian  Protestant  Col- 
lege, several  years  ago ;  and  there  it  had  remained  as  an  unknown  curiosity, 
uncared  for,  and  rapidly  suffering  from  damp,  exposure  to  worms,  and  liability  to 
careless  handling.  From  the  style  of  writing.  I  judged  it  to  be  of  the  8th  or  9th 
century,  and,  for  corroboration,  sent  six  loose  leaves  to  Dr.  Antonio  M.  Oeriani, 
of  the  Ambrosian  Library  at  Milan,  the  well  known  editor  and  custodian  of  some 
of  the  most  ancient  Syriac  MSS.  He  returned  them  with  his  opinion  that  the 
codex  belonged  to  "  about  the  9th  century,"  gave  me  much  valuable  information, 
and  concluded  by  requesting  to  know  if  it  contained  the  Apocalypse,  as,  if  so,  it 
would  be  the  most  ancient  Syriac  MS.  that  contained  that  book.  He  also  noted 
that  some  of  the  Church-lesson  notes  in  the  MS.  were  only  found  elsewhere  in 
the  Ambrosian  Peshito  codex,  long  known  as  the  most  ancient  MS.  of  that  ver- 
sion ;  and  that  the  consecutive  numbering  of  the  Epistles  of  Paul  as  one  book 
was  the  case  with  the  Ambrosian  Pentaglott  MS. 

The  codex  at  present  consists  of  203  leaves  (of  which  two  are  mere  fragments) 
of  fine  vellum,  11x7^  inches,  written,  like  most  Syriac  MSS.,  with  two  columns 
to  a  page.  The  sheets  are  arranged  in  quinternions  (quiniones  or  quintemionts), 
each  one  being  numbered  at  the  beginning  and  end,  like  the  signatures  of  a  printed 
book.  The  first  quinio  or  quire  is  gone,  with  part  of  the  second ;  the  rest,  with 
some  lacuna,  are  present  as  far  as  quire  23  ;  and  from  the  general  appearance  of 
the  codex,  as  well  as  other  considerations,  I  conclude  that  the  whole  was  originally 
24  quires.  The  upper  outer  corner  has  suffered  from  mud  and  water,  and  nearly 
every  page  presents  great  difficulties  in  deciphering.  But  thus  far  I  have  been 
able  to  make  out  every  letter  of  the  text  where  the  parchment  is  not  torn  or 
decayed  away.  Except  where  a  leaf  is  gone,  the  lacuna  are  inconsiderable,  and 
such  as  leave  little  or  no  doubt  as  to  the  original  reading.  The  codex  at  present 
commences  at  Matt.  xii.  20,  and  continues  through  the  gospels,  in  the  usual  order, 
all  of  the  Philoxenian  or  Harclean  version.  Then  follows  the  Peshito  portion : 
Acts,  James,  I  Peter,  I  John,  the  Epistles  of  Paul  in  the  usual  order,  ending  with 
a  fragment  of  I  Timothy ;  but  of  the  remainder  two  loose  leaves  had  been  thrust 
into  the  body  of  the  MS.,  thus  preserving  a  portion  of  II  Timothy  and  Titus,  so 
that  the  end  of  the  whole  is  at  Titus  i.  9.  The  writing  is  neat  and  beautiful,  of 
the  transition  style  from  Kstrangelo  to  Jacobite.  In  the  few  places  where  the 
writing  has  been  retouched  by  a  latep-hand,  the  later  writing  is  far  less  excellent 
or  permanent,  and  never  interferes  with  reading  the  first  hand.  Errors  of  a  minor 
sort  are  rare,  though  now  and  then  a  serious  hornoioteleuton  occurs,  and  that  with 
a  most  exceptional  frequency  in  the  latter  half  of  the  gospel  of  John.  The  titles 
and  subscriptions  of  the  several  books,  the  notes  and  numbers  of  the  church  les- 
sons, the  more  important  marks  of  punctuation,  and  much  of  the  ornamentation, 
are  in  vermilion.  The  numbering  of  the  larger  sections  and  of  the  quires,  and 
generally  the  points  of  the  rubricated  letters,  are  in  black.  Unfortunately  the 
vermilion  is  easily  washed  off,  and  for  that  reason  a  lesson-note  is  undecipherable, 
or  only  to  be  read  as  set  off  on  the  opposite  page.  The  whole  title  of  I  Timothy, 
for  the  same  reason,  is  entirely  gone.  Abbreviations  are  rare.  The  whole  is 
written  continuously  in  full  lines,  with  no  paragraph  break  except  at  the  end  of  a 
book,  where  about  four  lines  are  devoted  to  ornament.  The  gospels  have  a  double 
numbering  of  chapters,  one  for  each  book,  the  other  running  consecutively 
through  the  four.  From  the  general  appearance  of  the  codex,  as  well  as  the 
omission  of  the  Syrian  antilegomena  of  the  Epistles,  in  their  place,  I  infer  that 
the  MS.  never  contained  the  Apocalypse.  The  pericope  de  adidterd,  John  vii.  53 
to  viii.  1 1,  as  well  as  the  text  of  the  three  heavenly  witnesses.  I  John  v.  7,  are 
wanting,  as  might  be  expected,  while  the  last  twelve  verses  of  Mark  are  present. 
In  Acts  xx.  28,  the  reading  is  *  church  of  Christ'  (Messiah),  instead  of  '  church,  of 
God.'  Many  things  concerning  the  spelling  of  proper  names  and  words  adopted 
from  the  Greek  and  Latin  are  of  interest,  but  I  have  not  yet  put  them  into  sys- 
tematic form. 

I  have  carefully  collated  the  Gospels  portion  with  White's  edition ;  and  I  am 
strongly  inclined  to  believe  this  codex  much  nearer  to  the  Philoxenian  version 
of  A.  D.  508  than  to  the  Harclean  recension  of  A.  D.  616.  A  comparison  of  its 
6* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxlviii  American  Oriental  Society: 

peculiarities  with  those  of  the  Codex  Angelicus  given  by  Bernstein  (Das  EeUigt 
Evang.  des  Johannes  Syrisch,  pp.  26-28)  partially  bean  out  this  view.  Like  the 
Florence  oodex,  our  MS.  has  no  marginal  readings. 

The  paper  presented  with  the  codex  at  the  meeting  of  the  Society  showed 
about  300  variations  from  White's  edition,  which  are  really  or  apparently  apprecia- 
ble in  Greek.  Of  these  only  a  few  are  given  below.  The  following  particulars  apply 
solely  or  mainly  to  the  Gospels  portion  of  the  codex,  as  I  have  not  thus  for  fin- 
ished collating  the  Peshito  portion.  But  throughout  the  MS.,  lacuna  of  one  leaf 
are  caused  by  the  wearing  through  of  the  outside  folio  of  a  quire  at  the  back. 

The  first  leaf  is  a  mere  fragment  containing  portions  or  scrape  from  Matt.  xii. 
20-48.  The  lacuna  of  one  leaf  or  more  are  the  following :  Matt  xiii.  28-57,  one 
leaf  gone;  ivii.  20 — xix.  12,  one  leaf;  xxv.  11 — xxvi.  31,  one  leaf;  Mark  iv.  2-35. 
one  leaf;  Luke  xix.  38 — xx.  21,  one  leaf;  John  viii.  31  (20  of  Syriac  numbering) 
— ix.  31,  two  leaves  gone. 

The  following  are  a  very  few  of  the  more  important  differences  from  White's 
edition,  appreciable  (really  or  apparently)  in  Greek. 

Matt.  xiv.  1 .     Oodex  has  common  reading ;  White,  r^v  okotjv  Xpttrrov  *Jifaov. 

Matt  xxi.  31.     Oodex,  jiaoikeiav  tuv  ovpavav. 

But  readings  of  about  the  same  grade  of  difference  abound.  The  real  differ- 
ences— many  more — appear  only  in  the  Syriac. 

In  Mate,  xxv.,  the  Peshito  and  Harclean  coincide  almost  verbally  for  the  first 
part  of  the  parable,  as  well  as  for  several  verses  before ;  but  at  verse  6  they 
diverge  widely.  But  our  codex  keeps  a  much  nearer  coincidence  with  the  Peshito 
quite  to  the  end  of  the  parable,  and  diverges  widely  from  White's  edition. 

In  Luke  vii.  44,  45,  from  '  she  hath  washed'  to  *  thou  gavest  me  no  kiss.'  White 
states  in  a  note  that  the  clause  is  wanting  in  the  Ridley  MSS.,  the  basis  of  his 
edition,  and  that  he  supplied  it  from  a  Bodleian  MS.  But  the  supplied  words 
are  evidently  taken  from  the  Peshito,  with  its  characteristic  free  rendering.  Our 
codex  gives  a  different  rendering,  in  the  slavish  style  of  the  Philoxenian,  keeping 
not  only  the  Greek  idiom,  but  even  the  order  of  words. 

In  Luke  ix.  30,  31,  White  follows  two  MSS.,  and  gives  a  reading  which  he 
translates  thus:  " Moses  et  Elids,  qui  conspecH  sunt  in  gloria.  Dicebant  autem^ 
quurn  venissent,  exitum  ejus  quern  futurus  erat  implere  Hierosolymce."  But  this 
codex  shows  that  he  mistook  (very  naturally)  a  contraction  for  a  complete  word; 
and  that  the  true  Philoxenian  reading  is  the  common  one. 

Luke  xiv.  5:  codex,  bvoc  tj  povc;  White,  vibe  for  bvoc.  Probably  our  codex 
stands  alone  among  Syriac  MSS.  in  this  reading. 

Luke  xxiv.  32  :  *  Did  not  our  heart  burn  within  us.'  Here,  whether  by  mistake 
or  otherwise,  the  codex  follows  the  reading  of  the  Jerusalem  Syriac :  *  Was  not 
our  heart  heavy  within  us,'  etc.  This  is  supported,  as  Scrivener  says,  "  only  by 
those  precarious  allies,  the  Thebaic  and  (apparently)  the  Armenian  versions."  It 
depends  upon  a  single point}  and  is  probably  only  a  mistake.  Still,  I  remember  but 
one  similar  mistake  in  the  whole  text  of  the  codex  (and  one  in  a  subscription),  and 
White's  text  reads  the  same  way,  though  he  translates  by  "ardent."  A  new  in- 
spection of  all  the  MSiS.  is  needed,  to  ascertain  the  true  Philoxenian  reading. 

The  ornamentation  at  the  beginning  of  Luke  is  more  extensive  than  any  other 
in  the  codex,  but  is  nearly  obliterated.  It  extended  over  about  one-third  of  the 
whole  page.  An  inscription  is  spread  across  it,  a  letter  or  two  in  a  little  square, 
which  I  have  not  thus  far  made  out.  A  similar  inscription  across  the  ornament 
at  the  beginning  of  Mark  reads  (in  Syriac  shape,  of  course)  'John.' 

The  matter  of  church-lessons  and  other  divisions  of  the  text  contains  much  of 
interest  and  value,  but  I  have  not  had  time  yet  to  systematize  it.  The  sub- 
scriptions to  the  gospels  note  the  number  of  Eusebian  canons.  The  following 
note,  communicated  to  me  by  Dr.  Ezra  Abbot,  I  take  the  liberty  of  inserting: 

"  It  is  worthy  of  note  that  your  MS.,  and  also  Adler's,  agree  pretty  closely  with 
the  Greek  MSS.  in  the  number  of  canonized  sections  for  each  gospel,  thus : 

Greek. 
355  to  359  (360  Scholz.) 
233  to  241  (236  in  Suidas.) 
342  to  349  348  in  Suidas.) 
232 


Eusebian  sections  In 

Florentine  MS. 

Beirut  MS. 

Matthew, 

360 

360 

Mark, 

240 

240 

Luke, 

348 

348 

John, 

232 

232 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Yorky  October,  1877.  cxlix 

"  But  four  MSS.  of  the  Peshito  in  the  British  Museum,  according  to  Dr.  Wright, 
cited  by  Burgon  on  '  The  Last  Twelve  Verses  of  S.  Mark,'  p.  309,  give  the  sections 
as  follows:  Matthew,  426;  Mark,  290;  Luke,  402;  John,  271. 

"Mr.  Burgon  speaks  of  this  division  into  sections  as  invariable  'in  Syriac 
MSS. ;'  he  probably  means  of  the  Peshito,  though  he  does  not  say  so." 

The  following  is  a  translation  of  the  subscriptions  and  titles.  The  word  rendered 
c  sections'  I  do  not  precisely  understand.  It  appears  to  have  no  corresponding 
division  in  Greek  MSS. 

Subscription  to  Matthew :  '  Ends  the  gospel  of  Matthew  the  apostle,  which  he 
spoke  in  Hebrew  in  Palestine.  His  prayer  [be]  for  us.  Amen.  There  are  in  it 
kephalaia  seventy;  and  the  number  of  canones  360.  And  miracles  25;  and 
parables  25;  and  testimonies  32.  And  lessons  74;  and  sections  twenty  and 
three.     Pray,  for  our  Lord's  sake,  for  the  sinner  that  wrote.' 

Title  to  Mark :  '  Holy  Gospel  of  Mark.  Lesson  of  Vespers  of  the  feast  of  the 
Epiphany.' 

The  title  proper  is  the  first  sentence :  the  second  is  a  church-lesson  note.  In 
translating  the  titles,  I  give  the  immediately  following  lesson-note  in  each  case. 

Subscription  to  Mark :  '  Ends  the  holy  gospel  of  Messiah  our  God,  proclaimed 
by  Mark  the  bringer  of  good  news,  which  he  spoke  in  Latin  m  Rome.  His  prayer 
for  us,  Amen.  And  there  are  in  it  kephalaia  forty  and  nine,  and  the  number  of 
canones  two  hundred  and  forty ;  and  miracles  twenty  and  three ;  and  parables 
six ;  and  testimonies  seventeen ;  and  lessons  forty  ;  and  sections  twelve.  Pray, 
for  our  Lord's  sake,  for  the  wretch  and  debtor  (reus)  that  wrote ;  and  for  one  that 
his  prayer  may  have  acceptance.' 

Title  to  Luke :  l  Holy  gospel  of  Luke.  Lesson  of  the  first  (or  of  Sunday — partly 
obliterated)  and  of  matins  of  the  annunciation  to  Zachariah.' 

Subscription  to  Luke :  '  Ends  the  holy  gospel  of  Luke,  which  he  spoke  in  Greek 
in  Alexandria.  His  prayer  for  us,  Amen.  There  are  in  it  kephalaia  83  ;  and  the 
number  of  canones  348 ;  and  miracles  twenty  and  2 ;  and  parables  27  ;  and  testi- 
monies 72;  and  sections  23.  Pray,  for  our  Lord's  sake,  for  the  sinner  that  wrote 
according  to  his  ability.' 

.     Title  to  John :  '  Holy  Gospel  of  John  the  apostle.     Lesson  of  vespers  of  the 
Nativity.' 

Subscription  to  John :  '  Ends  the  gospel  of  John,  the  apostle,  which  he  spoke  in 
Greek,  in  the  city  Ephesus.  His  prayer  for  us,  Amen.  And  there  are  in  it 
kephalaia  twenty;  and  the  number  of  canones  two  hundred  and  32 ;  and  miracles 
nine ;  and  parables  five ;  and  testimonies  fifteen ;  and  sections  twenty ;  and  lessons 
48.' 

Subscription  at  end  of  gospels  as  a  whole:  '  End,  in  the  help  of  our  Lord,  of  the 
holy  gospels,  that  were  proclaimed  and  told  as  good  news.  There  are  four 
evangelists :  Matthew,  Mark,  Luke,  John.  That  in  their  prayers  acceptance  may 
be  had  for  us  in  truth,  Amen.' 

On  motion  of  Prof.  Short,  the  President  designated  a  committee 
to  consider  the  desirability  of  publishing  the  whole  or  a  part  of  the 
MS.,  or  a  collation  of  it.  The  committee  was  composed  of  Dr. 
Ezra  Abbot,  Dr.  Ward,  Profs.  T.  C.  Murray  and  J.  F.  McCurdy. 

2.  A  Conjectural  Emendation  of  Rig- Veda  i.  30.  11,  by  Prof. 
C.  R.  Lanman,  of  Baltimore,  Md. 

The  verse  RV.  i.  30.  11  reads  in  our  text: 

asmd'kam  ciprinindm  \  somapdh  somapd'vndm  |  sdkhe  vajrinl  sdkhtndm. 

This  is  evidently  corrupt  in  the  first  pAda.  Roth  (in  the  Petersburg  lexicon)  sug- 
gests ciprinivan  for  asmd'kam :  which,  however,  does  not  satisfy  the  metre.  It 
is  proposed  to  substitute,  rather,  for  the  first  pdda,  ciprdvah  ciprinivatctrn. 

The  conjecture  is  supported  by  these  considerations :  The  metre  is  made  per- 
fectly good  by  it ;  the  words  proposed  are  good  Vedic  formations,  both  occurring 
elsewhere;  the  formal  parallelism  between  the  three  members  of  the  verse  is 
thus  rendered  complete ;  the  sense  is  appropriate,  joining  well  on  to  the  preced- 
ing verse  (where  Indra  is  spoken  of  somewhat  as  Bacchus  in  the  lyric,  iroAv&wpe 
.  .  .  o)  BaKxevy  etc.:  Ant.  1114,  1120),  and  consonant  with  the  general  tenor  of 
the  hvmn :  verses  1 0-1 1  would  mean 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cl  American  Oriental  Society : 

10.  'Thee  we  beseech,  who  every  good  possessest,  who  art  much  invoked,  0 
friend  good  to  those  that  praise  thee, 

11.  'Thou  (best)  quaffer  of  quaffers,  thou  soma-drinker  of  jpma-drinkers,  thou 
friend  of  friends,  thunderbolt-wi elder.' 

The  origin  of  the  corruption  is  most  plausibly  explained  as  an  adaptation  of  the 
ending  of  the  first  pada  to  that  of  the  third,  the  introduction  of  a  gloss  asTTufkam, 
and  its  substitution  for  the  original  first  word  of  the  line. 

3.  On  the  Comparative  Frequency  of  Occurrence  of  the  Alpha- 
betic Elements  in  Sanskrit,  by  Prof.  W.  D.  Whitney,  of  New 
Haven. 

In  the  first  two  volumes  of  Kuhn's  Zeitschrift,  Prof.  Whitney  said,  Dr. 
Forstemann  .of  Dresden  has  given  an  estimate  of  the  comparative  frequency  of 
the  different  sounds  in  Sanskrit,  Greek,  Latin,  and  Gothic,  and  has  drawn  from 
the  comparison  a  number  of  interesting  conclusions.  He  did  not,  however,  ex- 
plain the  method  he  had  followed  in  arriving  at  his  statistics,  nor  did  he  carry  the 
determinations  to  the  desirable  degree  of  minuteness.  For  purposes  connected 
with  the  study  of  the  Sanskrit  itself,  and  not  directly  of  its  relation  to  other 
languages,  I  have  done  the  work  over  again,  with  the  results  here  to  be  stated. 

The  same  method  was  followed  as  in  making  a  similar  determination  for  the 
sounds  of  the  English  spoken  alphabet;  a  few  years  since  (Oriental  and  Linguistic 
Studies,  ii.  27  2-6).  Ten  passages  were  selected,  from  different  periods  of  the  history 
of  the  language,  and  the  first  thousand  sounds  in  each  were  counted  off  to  the  dif- 
ferent elements.  The  numbers  thus  obtained  being  added  together,  the  occurrences 
of  each  sound  in  ten  thousand  sounds,  as  occurring  in  continuous  text  were 
ascertained,  easily  convertible  into  average  percentages  of  frequency  for  the  vari- 
ous sounds.  These  percentages  would  undoubtedly  be  modified  a  little  if  a  still 
greater  number  of  passages  were  counted ;  but,  considering  the  rudely  approxi- 
mate way  in  which  alone  the  results  of  such  an  investigation  can  be  applied,  it 
would  seem  to  have  been  already  carried  into  sufficient  detail. 

The  results  are  given  in  the  following  table.  The  numbers  opposite  each  letter 
are  those  of  its  total  of  occurrences  in  the  10,000  sounds;  and  they  are  converted 
into  percentages  by  the  decimal  point.  As  it  is  a  matter  of  interest  to  note  also 
the  limits  of  variation  of  each  sound  in  respect  to  frequency,  the  maximum  and 
minimum  numbers  in  a  single  passage  (also  converted  into  percentages  by  the 
decimal  point)  are  given,  with  a  Roman  numeral  prefixed  designating  the  passage  in 
which  either  was  found.  The  meaning  of  the  numeral  will  be  understood  from  the 
following  statement  as  to  the  passages  counted:  I.  Rig-Veda,  i.  113,  to  verse  116; 
II.  Rig- Veda,  x.  18,  to  verse  11a;  III.  Atharva-Veda,  xii.  4,  to  verse  14ft;  Iv\ 
Aitareya-Br&hmana,  iii.  33-4  (the  story  of  Rohini);  V.  Qatapatha-Br&hmana.  L 
8.  1-6  (the  story  of  the  flood);  VI.  Bhagavad-Gfta\  i.  1-14;  VII.  Mann,  i.  5-17: 
VIII.  QakuntaU  (BdhtHngk's  edition),  the  passage  in  Act.  I  just  before  the  en- 
trance of  the  heroine ;  IX.  Hitopadeca,  at  the  beginning  of  Book  I ;  X.  VAsava- 
datU  (Hall's  edition),  at  the  beginning. 

The  letters  are  arranged  in  the  order  of  their  frequency,  beginning  with  the 
most  common ;  and  they  are  so  divided  that  they  furnish  a  scale  either  for  the 
whole  alphabet,  or  for  the  vowels  and  consonants  taken  as  separate  systems. 

In  n  (anuavdra)  are  included  both  the  anusvdra  proper  (considered  as  an  inde- 
pendent element,  with  waiving  of  the  question  whether  it  is  not  more  properly  a 
nasalization  of  the  vowel)  and  the  nasal  Bemivowels.  If  the  latter  are  distin- 
guished as  separate  sounds,  the  nasal  y  has  4  occurrences,  and  the  nasal  v  15,  out 
of  the  63  ;  nasal  I  chances  not  to  be  even  once  met  with. 

So  also,  of  the  131  occurrences  of  A,  a  third  (43)  are  cases  of  visarga  before  a 
sibilant,  which  might  with  equal  or  greater  propriety  be  regarded  as  sibilants. 

The  total  percentage  of  vowels  is  43.52 ;  of  consonants,  56.48.  This  gives  an 
average  of  very  nearly  1.3  consonants  to  a  vowel  or  syllable  (in  English,  it  is 
nearly  1.7). 

Other  interesting  totals  are:  a-vowels,  about  28  per  cent.;  t- vowels,  6;  *- 
vowels,  3£ ;  r-vowels,  only  f  per  cent.  Diphthongs,  nearly  5?  (0»?o,  4f ;  vrddhi,  f). 
Short  vowels  to  long,  as  28  to  10.  Open  vowels  (a)  to  close  (»,  «,  r,  J)»  also  as 
28  to  10. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Neto  York,  October y  1877. 


cli 


Of  the  consonants,  the  mutes  are  about  32  per  cent.;  the  semivowels,  15;  the 
sibilants,  6|.  The  sonant  consonants  are  to  the  surd  as  35  to  2 1  \ ;  the  sonant 
elements  of  the  entire  alphabet,  consonant  and  vowel,  are  more  than  three  times 
as  numerous  as  the  surd  (78T  to  21T). 

Of  the  mutes,  the  unaspirated  are  nearly  18  per  cent,  (surd,  12  j;  sonant,  5£); 
the  aspirate,  3£  (surd,  1;  sonant,  2£);  the  nasal,  10$. 

Of  the  mutes,  again,  by  classes,  the  dental  are  20  per  cent. ;  the  labial,  8T ;  the 
guttural,  &};  the  palatal,  2f ;  the  lingual,  a  little  over  \\. 

Table  showing  Comparative  Frequency  of  Sanskrit  Sounds. 


ow. 

Cons. 

Percentages. 

a 

19.78 

a 

8.19 

t 

6.65 

r 

5.05 

V 

4.99 

i 

4.85 

n 

4.81 

m 

4.34 

y 

4.25 

8 

3.56 

d 

2.85J 

e 

2.84 

u 

2.61           ! 

P 

2.46 

k 

1.99 

o 

1.88 

c 

1.57 

sh 

1.45 

h 

1.31 

bh 

1.27 

c 

1.26 

t 

1.19 

h 

1.07 

9 

1.03 

Maxima.            Minima. 

IVow. 

Cons. 

Perce 

VII. 

21.1—    III. 

17.2 

; 

VIII. 

10.1—    IV. 

6.4 

1 

dh 

IV. 

9.3—     X. 

4.1 

g 

X. 

7.0—   III. 

3.2 

1     r 

.74 

I. 

6.2—   III. 

3.6 

1     * 

.73 

X 

7.1—   VI. 

3.1 

i 

IX. 

6.2—     V. 

3.8 

h 

VII. 

6.7—     X. 

2.9 

th 

III. 

7.0—     X. 

2.5 

di 

.51 

VII. 

5.3— II.  etc.  2.9 

b 

III. 

4.5—    IX. 

2.1 

n 

IV. 

4.2—     X. 

1.3 

t 

I. 

'3.6—  VII. 

1.4 

h 

VIII. 

3.3—    III. 

1.7 

d 

IX. 

3.7—     II. 

.6 

du 

.18 

X. 

3.0—    VI. 

.9 

1 

cli 

VI. 

3.0—      V. 

.6 

1 

9* 

I. 

2.7—    IX. 

.6 

kh 

VI.  etc. 

1.9—     V. 

.6 

th 

VI. 

1.6—      X. 

.7 

dh 

VI. 

2.5—    IV. 

.4 

ph 

I. 

2.6— IV.  etc.  .5 

1 

jh 

V. 

1.6—       I. 

.4 

f 

.01 

X. 

2.7—    I.  etc.  .3 

I     I 

.01 

Maxima. 

Minima. 

.4 

II. 

1.6— 

VIII. 

II.  etc.  1.3— 

III. 

.4 

X.  1.7— 

VI. 

.4 

11. 

1.4— 

VI. 

.4 

VII. 

1.3— 

V. 

.1 

IX. 

2.1— 

I.  etc. 

.0 

IV. 

1.2— 

X. 

.2 

V. 

1.1— 

X. 

.0 

IV. 

1.5— 

X. 

.0 

III. 

1.0— 

I.  etc. 

.2 

VII. 

.9— 

IV. 

.0 

I. 

.5— 

IV. 

.0 

VI. 

.5— 

IV. 

.0 

IX. 

.6— 

I.  etc. 

.0 

V. 

.6— 

I.  etc. 

.0 

I. 

.6— 

VI. 

.0 

V. 

.5— 

VI.  eta 

.0 

VIII. 

.4— 

II.  etc. 

.0 

III. 

.2— 

IV.  etc. 

.0 

VI. 

.1— 

I.  etc. 

.0 

VIII 

V. 

VII 

X. 

Among  the  Unguals,  both  mutes  and  sibilant,  it  is  important  to  draw  the  lino 
between  those  cases  which  are  the  product  of  regular  euphonic  processes  of  the 
language  and  those  which  have  another  origin.  The  sibilant  sh  comes  almost 
always  from  the  lingualization  of  s  after  the  close  vowels  and  Je  and  r ;  of  its  1 45 
occurrences,  136  are  of  this  character.  The  /  and  th  usually  come  by  assimilation 
of  the  dental  t  and  th  to  this  sibilant  when  immediately  preceding  them ;  of  their 
32  occurrences,  22  (including  all  the  th'a)  are  of  this  character.  The  dh  is  made 
by  combination  of  a  final  radical  h  with  the  initial  dental  of  an  ending,  and  is 
extremely  rare ;  all  its  3  occurrences  are  of  this  character.  The  n  is  oftenest  made 
by  the  assimilating  influence  of  a  preceding  lingual  sibilant  or  semivowel  or  vowel 
in  the  same  word;  of  its  103  occurrences,  60  are  of  this  character.  Deducting 
these,  there  remain  for  the  lingual  class,  both  mutes  and  sibilant,  only  87  inde- 
pendent occurrences,  or  less  than  one  per  cent.;  and  it  is  well  known  that  a 
non-euphonic  lingual  letter  in  a  root  or  word  is  a  sign  either  of  great  and  anoma- 
lous corruption  or  of  an  origin  other  than  Indo-European. 

The  palatal  class,  as  well  as  the  lingual,  is  of  derivative  character,  the  c  coming 
from  an  original  &,  the  ch  from  sk,  the  j  from  g ;  the  palatal  sibilant  c  also  comes 
by  a  more  complete  corruption  from  k ;  and  the  aspiration,  A,  almost  always  from 
gh.  If  we  restore  these  lost  members  to  the  guttural  class,  we  raise  it  to  about 
double  its  present  value  in  the  alphabetic  scheme. 

The  only  sounds  with  regard  to  the  occurrence  of  which  any  noteworthy  pro- 
gress of  historical  development  is  seen  in  the  specimen  passages  selected  are  the 
semivowel  I  and  the  independent  (not  euphonic)  Unguals  (including  the  sh).  For 
both  these,  a  very  marked  increase  of  frequency  appears  in  the  later  documents. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clii  American  Oriental  Society  : 

The  I  rises  from  17  occurrences  in  the  five  earlier  records  taken  together  to  52  In 
the  five  later ;  the  Unguals,  from  1 9  in  the  former  to  68  in  the  latter. 

Prof.  Whitney  also  remarked  upon  the  general  characteristics  of  the  Sanskrit 
alphabet,  as  compared  with  others  of  the  family :  as,  its  harmonious  development, 
the  number  of  its  series  of  mutes,  the  absence  in  it  of  the  classes  of  sounds  of 
intermediate  position,  both  vowels  (true  e  and  o  sounds)  and  consonants  (frica- 
tives), and  the  consequent  great  predominance  of  the  extreme  sounds,  openest 
(a- vowels)  and  closest  (mutes:  a  and  the  mutes  together  make  50  per  cent  of  the 
whole  utterance).  In  reply  to  an  inquiry,  he  said  that  the  numerical  relations  of 
the  lingua]  mutes  and  sibilant  did  not  appear  to  him  to  cast  any  decisive  light 
upon  the  question  whether  lingual  utterance  was  a  peculiarity  learned  from  the 
aborigines  of  India  or  of  purely  interior  development;  the  facts  could  be  made  to 
square  with  either  view. 

4.  On  the  Relationship  of  the  expressions  for  Space  and  Time, 
by  Prof.  0.  Short,  of  New  York. 

Prof.  Short  had  been  prevented  from  elaborating  his  paper,  and  presented  some 
of  its  main  heads,  calling  attention  to  the  close  connection  and  frequent  inter- 
changeableness  of  the  words  by  which  space  and  time  relations  are  signified,  and 
giving  illustrations  from  a  variety  of  languages. 

5.  On  the  Accent  of  Vocatives  in  the  Kig-Veda,  by  Mr.  W. 
Haskell,  of  New  Haven;  communicated  by  the  Corresponding 
Secretary. 

Mr.  Haskell's  paper  presented  the  results  of  an  inquiry,  intended  to  be  ex- 
haustive, into  the  laws  of  accentuation  of  the  Sanskrit  vocative,  as  illustrated  by 
the  actual  practice  of  the  Rig- Veda. 

The  well-known  general  law  of  vocative  accent  in  Sanskrit  is  that  this  case, 
when  accented  at  all,  has  the  tone  on  its  first  syllable ;  but  that  it  is  accented 
only  at  the  beginning  of  the  sentence— or,  in  verse,  of  a  pdda  or  primary  verse- 
division. 

In  accordance  with  this,  we  find  in  the  Rig- Veda  over  eleven  hundred  cases  of 
a  single  vocative  standing  at  the  head  of  a  pdda  and  receiving  the  accent  on  its 
first  syllable.  In  a  single  instance  (there  are  several  in  the  Atharva-Veda),  the 
word  dydus  as  initial  vocative,  having  to  be  pronounced  as  two  syllables,  takes 
the  tone  on  the  former  of  them :  thus,  di-dus;  and  this,  when  written  together, 
has  by  the  regular  laws  of  accent-combination  the  circumflex,  dydte. 

Only  one  case  of  violation  of  this  law  is  found  in  the  text :  namely,  at  L  2.  86  : 
it  cannot  well  be  regarded  as  other  than  an  error  of  the  tradition. 

Of  a  single  vocative  occurring  in  the  interior  of  a  pdda,  and  remaining  unac- 
cented, there  are  a  few  short  of  five  thousand  cases.  Of  more  than  one  vocative 
occurring  in  the  interior  of  the  same  pdda,  and  all  remaining  unaccented,  there 
are  53  cases,  containing  109  vocatives. 

Exceptions  to  this  rule,  where  two  or  more  successive  interior  vocatives  are  all 
accented,  are  such  as  d'  prd  ydta  m&ruto  vishno  dfvind  (viii.  27.  8a) :  they  are  only 
five  in  number.  In  a  single  very  anomalous  case  (vii.  59.  lc),  three  accented 
vocatives  follow  an  interior  unaccented. 

If  a  vocative  stands  at  the  head  of  a  pdda,  and  others  follow,  separated  from 
it  by  intervening  words,  the  first  is  regularly  accented,  and  the  others  are  with- 
out accent:  the  text  has  75  such  cases,  with  81  following  unaccented  vocatives. 

Here,  again,  there  are  a  very  few  cases  (three)  where  an  interior  vocative, 
coordinate  with  an  initial  accented  one  from  which  it  is  disjoined,  has  its  own 
accent:  an  example  is  suputra  d'd  u  susnushe  (x.  86.  135).  In  another  passage 
or  two,  the  reading  of  the  text  doubtless  requires  a  slight  amendment. 

If,  however,  more  vocatives  than  one  stand  in  immediate  succession  at  the  be- 
ginning of  the  pdda,  the  first  being  regularly  accented,  the  practice  as  to  the 
accentuation  of  those  that  follow  is  somewhat  various,  and  calls  for  a  little  detail 
of  statement. 

1.  If  the  vocatives  signify  different  subjects — as  in  this  pdda  (ii.  27.  14a): 
adite  mitra  vdruno  'la  mr\a — we  might  fairly  expect  to  find  all  alike  accented, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  York,  October,  1877.  el  Hi 

since  each  is  an  independent  invocation.  In  the  majority  of  cases,  accordingly, 
namely  18,  they  are  so ;  but  there  are  also  8  cases  like  br'hcupata  indra  v&rdhatam 
nah  (iv.  50.  I  la),  where  only  the  first  has  the  accent. 

2.  If,  on  the  other  hand,  a  noun  is  accompanied  by  a  qualifying  adjective, 
either  before  or  after  it.  or  by  an  appositional  noun  performing  a  similar  office, 
it  seems  natural  that  only  the  first  should  receive  the  accent.  And  this  we  find 
to  be  true  in  the  great  majority  of  cases :  of  passages  like  vipve  devdh  (i.  3.  lb  et 
al),  sdkhe  vishno  (iv.  18.  lid  et  a/.),  indra  marutvah  (iii.  51.  7a),  there  are  nearly 
a  hundred ;  while  of  those  like  indrajyeshthd  mdrudgandh  (i.  28.  8a  et  al.),  mdrufa 
dhibhdnavak  (i.  1*72.  lc),  there  are  only  about  a  quarter  as  many. 

3.  Where  the  vocatives  are  two  separate  and  coordinate  epithets  of  the  same 
subject,  the  case  is  a  more  doubtful  one ;  and  the  precise  limits  of  the  class  also, 
as  distinguished  from  the  preceding  one,  are  by  no  means  easy  to  draw ;  there 
may  be,  as  between  epithets  which  seem  to  us  sensibly  coordinate,  a  subjective 
subordination  or  independence  which  would  assimilate  them  to  either  of  the  fore- 
going classes.  In  the  greater  number  of  the  passages  estimated  as  probablv  of 
this  class,  the  apprehension  of  independent  value  prevails :  the  cases  like  dravat- 

pdni  ctibfiaspatt  (i.  3.  lb)  are  just  about  twice  as  many  (40 :  20)  as  those  like 
d^vdvaM  vibhdvari  (i.  92.  146). 

A  genitive  case  depending  on  a  vocative  forms  as  it  were  a  single  word  or 
phrase  with  it,  and  shares  in  its  accent.  Thus,  for  example,  '  0  son  of  strength' 
is  8&'no  sahasah  or  sdkasah  s&no  if  initial,  and  stono  sahasah  or  eahasah  sdno  if  in- 
terior. Of  such  cases  there  are  about  1 80  in  the  text  the  dependent  genitive  pre- 
ceding the  vocative  in  about  three-quarters  of  them.  The  cases  in  which  such  a 
genitive  has  an  independent  accent  are  only  two  or  three. 

The  very  peculiar  construction  is  sometimes  made  of  joining  a  nominative  to  a 
vocative  and  adding  a  verb  in  the  dual :  for  example,  indra?  ca  somam  pibatam 
brhaspate,  '  along  with  Indra,  do  ye  two  drink  the  Soma,  oh  Brihaspatil'  There 
are  25  such  cases,  three  or  four  of  them  of  a  somewhat  irregular  character. 

A  few  (half-a-dozen)  passages  would  call  for  a  fuller  discussion  and  explanation 
than  can  be  given  here ;  it  is  deferred,  then,  till  the  article  shall  be  published  in 
full  in  the  Society's  Journal ;  previous  to  which,  Mr.  Haskell  proposes  to  add  the 
material  from  the  A.tharva-Veda  also. 

6.  On  Chinese  Juvenile  Literature,  by  Prof.  S.  Wells  Williams, 
of  New  Haven. 

Pro!  Williams,  before  reading  his  paper,  gave  a  resume  of  the  steps  which  had 
led  the  Chinese  government  to  yield  their  long  contested  point  of  the  kotow.  As  a 
reason  for  introducing  this  subject,  ho  alluded  to  a  paper  which  he  had  read  at  a 
meeting  of  the  Society  in  October,  1 860,*  containing  a  narrative  of  the  interesting 
discussions  held  at  Peking  in  July,  1 859,  between  Mr.  Ward,  the  U.  S.  Minister, 
and  the  two  Imperial  Commissioners,  in  respect  to  an  audience  and  the  exchange 
of  ratifications ;  the  audience  was  declined  by  the  former,  because  he  was  required 
even  to  kneel  before  the  Emperor.  Those  discussions  were  fruitless  at  the  time, 
but  they  convinced  the  high  officials  around  the  Throne  that  foreign  ministers 
would  never  make  any  prostration  or  kneeling  when  brought  before  it.  Happily, 
the  question  then  left  unsettled  could  be  deferred  for  the  next  ten  years  without 
any  loss  of  respect ;  the  Emperor  Hienfung  died  before  the  foreign  legations 
settled  at  the  Capital  in  1861,  and  until  his  young  son  attained  his  majority,  there 
was  ample  time  for  the  two  parties  to  become  better  acquainted  with  each  other. 

In  February,  1873,  he  assumed  the  Government,  and  the  foreign  ministers,  act- 
ing under  instructions  from  their  respective  Governments,  brought  forward  the 
point,  stating  their  reasons  why  it  could-  no  longer  be  deferred,  and  why  it  could 
never  be  acceded  to  if  it  involved  prostration  or  kneeling  in  aiiy  form.  The  dis- 
cussions were  prolonged  through  the  spring,  and  formed  one  of  the  most  curious 
chapters  in  Eastern  Asiatic  diplomacy.  They  might  have  quite  failed  also  at  this 
time,  to  be  renewed  in  a  more  troublesome  manner  in  the  future,  if  it  had  not 
been  for  the  perseverance,  tact,  and  influence  of  Mr.  Low,  the  American  Repre- 
sentative ;  these  were  all  successfully  exerted  with  his  colleagues  and  the  Chinese, 


'  See  the  Society's  Journal,  Vol.  VII,  p.  vii. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cliv  American  Oriental  Society  : 

and  in  June  the  Court  of  Peking  yielded  its  assumption  of  supremacy  oyer  foreign 
nations  by  admitting  the  five  ministers  from  Russia,  Great  Britain,  Prance,  United 
States,  and  Netherlands,  to  an  audience  with  his  majesty  Tung-chi,  by  each  of  them 
making  three  bows  as  they  came  before  him. 

Prof.  Williams  then  described  the  place,  time,  and  manner  of  the  presenta- 
tion by  Mr.  Avery  of  his  credentials  in  November,  1874;  at  which  time  the 
Japanese  Minister  Yanagiwara  likewise  presented  his  in  the  same  form.  The 
audience  was  given  in  an  open  hall,  elevated  about  five  feet  above  the  ground,  on  a 
solid  foundation,  paved  with  marble,  and  enclosed  on  three  Bides,  leaving  only  the 
southern  front  free  for  light  and  entrance ;  this  hall  was  situated  in  the  midst  of 
a  wide  grove  of  tine  evergreens,  which  hid  it  from  the  other  buildings  in  the  same 
inclosure.  The  Emperor,  a  young  man  of  18,  came  over  from  the  palace  on  horse- 
back, escorted  by  a  few  cavaliers,  and  having  taken  his  seat  facing  the  south, 
awaited  the  presentation  of  the  foreign  ministers.  The  furniture  of  the  room 
consisted  of  the  throne  protected  by  a  large  folding  screen  behind  it,  and  a  table 
covered  with  yellow  silk  standing  in  front.  The  four  grandees  of  the  Presence 
stood  beside  the  Emperor,  and  his  uncle,  Prince  Kung,  at  his  left,  while  two 
close  rowB  of  courtiers  stood  like  statues,  leading  from  the  dais  outward  to  the 
entrance.  All  of  them  were  clad  in  richly  embroidered  silk  robes,  wearing  their 
strings  of  court  beads,  and  the  grouping  altogether  was  quite  effective.  The 
American  Minister  and  his  Secretary  entered  at  the  side  between  two  of  the  pillars, 
and  each  made  three  low  bows  as  they  approached  the  table  in  front  The  Minis- 
ter read  his  address  in  English,  and  then  laid  his  credentials  on  the  table ;  a 
translation  in  Chinese  of  the  address  having  been  read  by  the  Secretary.  His 
Majesty's  assent  and  a  few  words  of  compliment  were  transmitted  through  Prince 
Kung,  who  kneeled  to  receive  £hem.  This  ended  the  reception,  and  the  foreigners 
retired  sideways  as  they  had  entered,  making  three  low  bows.  As  the  Emperor 
Tungchi  died  in  a  few  weeks  after,  it  is  not  probable  that  another  audience  will 
be  held  in  the  same  hall  for  about  twelve  years,  when  the  present  Emperor 
Kwangsii  will  attain  his  majority.  The  settlement  of  this  ceremony  has  removed 
one  source  of  irritation  between  China  and  other  countries,  and  opened  the  way 
for  freer  intercourse  in  future.  The  ritual  of  the  court  requires  that  all  envoys 
who  have  been  presented  to  his  Majesty  should  be  further  honored  by  an  invita- 
tion to  a  banquet ;  this  was  duly  given,  but  was  accepted  only  by  the  Japanese 
Legation. 

Prof.  Williams  then  read  a  paper  upon  the  children's  books  found  among 
the  Chinese,  giving  an  account  of  their  arrangement,  leading  topics,  pictorial 
illustrations,  and  the  position  they  hold  in  Chinese  literature  and  education.  Many 
of  them  are  designed  to  provide  parents  with  a  summary  of  general  knowledge  in 
history,  morals,  fortune-telling,  arithmetic,  and  letter-writing ;  so  that,  if  they  are 
unable  to  support  their  children  through  a  course  of  study,  a  year  or  two  spent 
with  a  teacher  in  mastering  such  a  digest  will  enable  the  boys  to  read  common 
books,  write  a  friendly  letter,  and  carry  on  their  business.  He  gave  an  analysis 
of  the  contents  of  a  horn-book,  called  the  T\t,ng  Yuen  Tsah-tss\  or  Eastern  Garden 
Miscellany.  The  frontispiece  represented  Confucius  sitting  in  state,  with  three  of 
his  chief  scholars  before  him — the  Pattern  of  All  Ages,  as  he  is  called,  whom 
the  youthful  scholar  is  ever  to  keep  in  view.  Then  followed  diagrams  of  the 
leading  constellations,  and  an  outline  of  the  earth  and  all  within  the  Four  Seas, 
wherein  China  is  represented  as  occupying  nine-tenths  of  its  surface.  A  map 
like  this,  taught  where  the  teacher  and  his  pupils  have  no  means  of  obtaining  or 
seeing  more  correct  ones,  goes  far  to  account  for  the  ignorance  of  the  people  as 
to  the  position  and  resources  of  other  nations.  After  these  attempts  in  astronomy 
and  geography  follow  a  few  stories,  the  texts  of  the  Trimetrical  Classic  and 
Millenarian  Classic,  two  well  known  summaries  of  learning,  which  are  to  be 
memorized  by  the  pupils ;  then  come  lists  of  the  disciples  of  Confucius,  twenty- 
four  notable  examples  of  filial  duty,  names  of  heroes,  scholars,  and  statesmen, 
proverbs,  rules  for  divination,  and  two  hundred  rude  pictures  of  common  objects. 
Short  directions  how  to  use  the  abacus  follow,  and  the  rest  of  the  book,  about 
three-fourths  of  all,  is  taken  up  with  forms  of  letters,  billets,  cards,  notices  at 
times  of  marriage  and  funeral,  and  blanks  or  examples  fitted  for  the  endless 
occasions  of  active  life. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  Yorky  October ',  1877.  civ 

Other  forms  of  Chinese  toy-books  and  juvenile  books  were  briefly  referred  to 
by  Prof.  Williams,  after  which  he  gave  a  classification  of  the  works  in  Chinese 
published  by  Protestant  missionaries,  among  which  were  over  eighty  separate 
treatises  on  geography,  history,  mathematics,  and  other  kindred  topics,  most  of 
them  intended  for  the  scholars  under  their  care.  His  remarks  closed  by  reading 
the  translation  of  a  primer  published  in  1 865.  This  was  the  work  of  a  scholar 
who  intended  it  as  an  easy  summary  of  good  morals.  It  contains  356  lines,  three 
words  in  a  line,  and  could  easily  be  committed  to  memory  in  its  metrical  form. 
There  are  four  chapters,  giving  advice  in  regard  to  filial  duty  at  home  and  fraternal 
love  abroad ;  rules  for  decorum  and  sincerity ;  teachings  in  universal  love  and 
humanity;  and  lastly,  directions  respecting  study  and  a  good  use  of  one's  strength. 
Some  of  the  precepts  are  remarkably  elevated,  and  a  current  of  good  morality 
runs  through  them  very  creditable  to  the  writer.  In  its  scope  and  execution, 
it  resembles  what  a  metrical  version  of  the  book  of  Proverbs  would  become  in 
the  hands  of  one  who  tried  to  fit  Solomon's  advice  for  easy  memorizing. 

7.  Review  of  Important  Egyptian  Antiquities  discovered  since 
the  Rosetta  Stone,  by  Dr.  G.  Seyffarth,  of  New  York. 

The  monuments  remarked  upon  by  Dr.  Seyffarth  were  the  following : 

I.  Hermapion's  Obelisk  in  Rome,  identified  by  the  speaker  in  1826  with  that 
now  standing  before  the  Porta  del  Popolo.  The  complete  translation  of  its  in- 
scription was  published  in  his  Theologische  Schriften  der  alUm  ^Egypter  (Leipzig, 
1855).     It  concerns  two  kings,  Ramses  the  Great  and  his  father  Osymandias. 

II.  The  Turin  papyri,  representing  the  catacombs  of  the  two  kings  just  men- 
tioned. These  were  discovered  by  Dr.  Seyffarth  in  tjie  same  year ;  and  the  value 
of  the  ancient  Egyptian  cubit  was  deduced  by  him  from  a  comparison  of  their 
data  with  the  measurements  made  by  the  French  expedition. 

III.  The  sarcophagi  of  Ramses  and  Osymandias  at  Paris,  London,  and  Cambridge. 
The  sarcophagus  of  Ramses  the  Great  is  in  the  Louvre,  and  its  lid  is  in  Cambridge 
(England).  The  sarcophagus,  and  especially  the  figures  on  its  lid,  is  represented 
in  the  Turin  papyri  spoken  of  above.  The  sarcophagus  of  Osymandias  was 
identified  in  1 828  by  the  speaker  with  one  in  the  Soane  Museum  at  London.  The 
planetary  configurations  represented  on  them  led  him  to  fix  the  birth  of  the  two 
monarch's  in  the  years  1730  and  1693  B.  C.  respectively. 

IV.  The  Mummy-case  at  Leeds,  England,  belonging  to  an  officer  of  these 
monarchy  who  was  born  1722  B.  C. 

V.  The  Tablet  of  Abydos,  now  in  the  British  Museum,  containing  the  names 
of  thirty-eight  kings,  who  reigned,  one  after  the  other,  from  Menes  down  to 
Ramses. 

VI.  An  astronomical  inscription  discovered  by  Burton,  and  represented  in  his 
JSxcerpta  Hieroglyphica  (vol.  i.,  p.  15),  confirming  the  date  of  Menes's  arrival  in 
Egypt 

VII.  Manetho's  autograph  in  Turin.  This  celebrated  historical  monument 
was  discovered  by  Dr.  Seyffarth,  in  fragments,  in  a  great  mass  of  papyrus  frag- 
ments, and  what  was  left  was  put  together  by  him,  at  the  cost  of  six  weeks'  labor. 
He  holds  it  to  have  been  written  by  Manetho  himself,  because  its  hieratic  charac- 
ters agree  with  the  letter's  age,  because  its  contents  exactly  correspond  with  our 
Greek  Manetho,  and  because  the  text  contains  numberless  corrections,  obviously 
not  the  work  of  a  copyist,  but  coming  from  the  collector  and  transcriber  of  the 
royal  names  himself. 

VIII.  A  geographical  altar  in  Turin,  containing  the  names  of  seventy-two 
Egyptian  cities,  divided  into  southern,  northern,  eastern,  and  western.  It  was 
discovered  by  the  speaker  in  1827. 

IX.  The  sarcophagus  in  the  academical  Museum  at  Leipzig,  a  monument  of 
unparalleled  beauty,  purchased  by  the  speaker  in  1841.  It  is  made  of  fragrant 
cedar,  and  contains  3,000  relief  figures,  as  fine  as  Greek  gems.  A  photograph  of 
its  inscriptions  has  been  given  by  Dr.  Seyffarth  to  the  Society's  library. 

X.  The  bi-lingual  stone  of  Tanis,  discovered  in  1866.  The  Smithsonian  Insti- 
tution is  in  possession  of  two  casts  of  it. 

XI.  The  Shishak  tablet,  the  oldest  geography  of  Palestine.  It  specifies  125 
fortified  cities  of  Palestine,  taken  by  the  Egyptians  under  Shishak,  in  945  B.  C. 

7* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clvi  American  Oriental  Society  : 

XII.  The  mummy  and  funeral  papyrus  of  Shishak's  general.  Gen.  Stone,  of 
Roxbury,  Mass.,  travelling  in  Egypt  in  1858,  bought  a  papyrus  and  ornaments 
from  an  extraordinarily  ornamented  mummy,  then  just  found  in  a  hitherto  un- 
opened tomb.  The  papyrus  was  nearly  five  feet  long,  and  ten  inches  wide,  written 
with  hieroglyphic  and  hieratic  characters.  Its  principal  contents  were  translated 
and  explained  by  Dr.  Seyffarth  in  the  Transactions  of  the  St  Louis  (Missouri) 
Academy,  vol.  i.     It  is  at  present  at  Lafayette  College,  Kaston,  Pa. 

XIII.  The  oldest  known  copy  of  the  sacred  Egyptian  records,  written  for  the 
wife  of  Pharaoh  Horns,  1*780  B.C.  This  was  discovered  in  another  unopened 
tomb  near  Thebes,  three  years  ago ;  it  measures  forty  feet  in  length.  There  exist 
about  300  similar  copies  of  this  sacred  work — for  example,  three  in  the  museum 
of  the  New  York  Historical  Society — but  none  of  them  are  as  old  as  this.  It  in 
now  in  the  Louvre  at  Paris.  A  translation  of  the  historical  part  of  the  document 
was  given  by  the  speaker. 

XIV.  The  papyrus  Clarke,  belonging  to  Mr.  Robert  Clarke,  of  Cincinnati  Of 
this,  also,  the  historical  part  was  read  in  translation. 

XV.  The  Egyptian  altar  found  in  the  ruins  of  Pompeii  This  was  dug  out  about 
eighty  years  ago,  and  has  been  more  than  once  published.  The  translation  of  this 
monument  given  by  Rev.  Mr.  Goodwin,  in  "  Records  of  the  Past"  (London,  1875, 
vol.  i.,  p.  67),  was  read  by  Dr.  Seyffarth  and  compared  throughout  with  his  own 
version;  and  he  closed  with  remarks  upon  the  comparative  merits  of  bis  own  and 
the  Champollionic  methods  of  interpretation  of  the  hieroglyphs. 

Dr.  Seyffarth's  exposition  was  illustrated  throughout  with  copies  of  the  monu- 
ments discussed,  either  manuscript  or  published. 

8.  A  Statistical  Account  of  the  Forms  of  Declension  in  the 
Rig- Veda,  by  Prof.  C.  R.  Lanraan. 

Prof.  Lanman  presented  the  results  of  a  complete  collection  and  enumeration  of 
the  declensional  forms  of  the  Rig- Veda,  intended  for  publication  in  the  Journal; 
and,  as  the  matter  itself  was  not  well  suited  to  oral  presentation  in  bulk,  he  spent 
rather,  a  brief  time  in  setting  forth  the  value  of  such  an  investigation,  and  the 
results  which  it  might  be  expected  to  aid  in  establishing.  He  remarked,  1.  on 
its  uses  for  the  purposes  of  comparison  with  the  forms  in  other  languages,  in- 
stancing the  d  as  by  far  the  most  usual  dual  (nom.  etc)  ending  in  the  Veda,  and 
precisely  corresponding  with  the  Greek  w,  with  which  the  au  of  the  later  Sanskrit 
stands  in  only  problematic  relation.  The  forms  of  the  Gr&thAs  of  the  A  vesta, 
especially,  depend  for  their  explanation  on  minute  inquiries  into  the  peculiarities 
of  Vedic  inflection.  As  regards,  2.  its  bearings  upon  the  Veda  itself,  they  are  of 
a  critical  and  exegetical,  as  well  as  a  grammatical  and  a  metrical  character. 
There  are  many  minor  points  of  textual  criticism,  of  which  a  confident  decision 
can  be  reached  only  on  the  basis  of  a  complete  collection  of  ail  instances  of  devia- 
tion from  general  rule.  Such  are  the  cases  of  an  apparently  anomalous  accentua- 
tion here  and  there  met  with.  Such,  again,  are  instances  of  the  reading  of  a 
briefer  case-ending  in  the  established  text,  where  the  metre  calls  for  a  fuller  one  ; 
and  so  on.  Broader  critical  questions,  also,  as  of  the  comparative  age  of  different 
parts  of  the  text,  receive  light  from  the  statistics  of  forms.  Finding,  for  example, 
that  the  ending  dsas  of  nom.-voc.  pi.  masc.  has  become  unknown  in  the  later  lan- 
guage, we  conjecture  that  it  may  be  less  frequent  in  later  parts  of  the  Veda 
itself :  and  so  in  like  manner  of  the  instr.  pi.  masc-neut.  ending  ebhis.  Trying 
the  frequency  of  occurrence  of  these  endings,  as  compared  with  the  ordinary  ds 
and  did,  for  several  of  the  mandaku  or  books  of  tho  Rig- Veda,  we  find  their  rela- 
tive frequency  to  be  as  follows : 

Mandala  IX.  VIII.  VII.  X. 

ending  dsas  36  40  34  25  per  cent 

"       ebhU  60  50  45  43       do. 

There  is  a  general  agreement  here ;  and  the  tenth  book,  which  we  have  every  rea- 
son for  believing  to  be  later  than  the  others,  shows  the  smallest  percentage  of  the 
more  antique  forms.  In  discussing  the  exegesis  of  the  verse  x.  30.  14,  the  ques- 
tion has  been  raised  whether  the  nom.-voc.  pi.  in  dsas  could  be  interpreted  as 
feminine ;  the  careful  examination  of  the  text  shows  fifteen  to  eighteen  instances 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  York,  October,  1877.  clvii 

of  its  use  in  a  feminine  base.  So  the  form  ju's  (ii.  14.  3)  has  sufficient  support 
as  an  accus.  pi.,  by  contraction  from  the  organic  form  juas.  Other  similar  cases 
were  quoted  or  referred  to.  Of  course,  the  grammatical  interest  of  statistical 
comparisons  is  great.  The  grammars  give  us  side  by  side,  as  if  of  equal  value, 
forms  which  in  such  texts  occur  thousands  of  times  (thus,  the  nom.  sing.  masc. 
of  a-stems  occurs  over  10,000  times ;  the  accus.,  over  6,000  times),  and  others 
which  are  not  once  met  with,  or  are  represented  only  by  an  example  or  two. 
Again,  a  single  case  has  sometimes  a  great  variety  of  forms :  like  the  instr.  sing, 
fern,  of  i-atems,  which  endB  in  id,  yd\  i,  t,  or  ind.  Then,  3.  upon  the  history  both  of 
declensional  forms  and  of  stems  in  their  present  current  shape,  these  collections 
may  be  expected  to  cast  occasional  light 

The  work  of  collection  has  been  greatly  aided  by  Grassmann's  excellent  Index- 
vocabulary  to  the  Rig- Veda.  By  the  help  of  Prof.  Whitney's  (at  present  manu- 
script) index  to  the  Atharva-Veda,  Prof.  Lanman  expects  to  add  whatever  may 
be  desirable  from  the  declensional  material  of  that  text  also. 

9.  On  Moriz  Schmidt's  *  Collection  of  Cypriote  Inscriptions,'  bv 
Prof.  Isaac  H.  Hall. 

The  Sammlung  Kyprischer  Inschriften,*  by  Moriz  Schmidt  which  appeared  about 
a  year  ago,  and  which,  by  the  opening  sentence  of  the  Preface,  appears  to  be  the 
first  number  of  a  serial  publication,  is  a  work  of  service  to  those  who  have  not 
access  either  to  the  inscriptions  themselves  or  to  the  scattered  works  which  con- 
tain copies  of  them.  Yet  there  are  many  matters  in  the  text  and  plates  which  the 
interests  of  accurate  science  demand  should  be  corrected,  where  certain  facts  were 
either  unknown  to  or  overlooked  by  the  author.  Ungracious  as  this  task  may 
appear,  yet,  having  seen  and  studied  all  the  important  Cypriote  inscriptions  on 
the  original  monuments,  and  all  but  about  half  a  dozen  of  the  whole  number,  I 
have  felt  bound  to  take  some  portion  of  the  task  upon  myself.  But  in  thiB  paper 
I  shall  not  attempt  to  criticize  the  interpretations :  I  shall  only  deal  with  matters 
of  fact  as  respects  the  inscriptions  themselves  and  their  true  representation  and 
readings.  These,  for  convenience,  I  shall  take  up  generally  in  the  order  in  which 
they  occur  in  the  Sammlung. 

1.  Preface,  p.  1.  Speaking  of  the  Cesnola  inscriptions,  Schmidt  remarks  that  he 
has  so  arranged  most  of  them  as  to  preserve  the  same  numerical  order  as  that  of 
the  numbers  '  with  which  they  are  marked  in  the  Cesnola  Museum  itself.'  That 
order,  however,  gives  no  clue  to  them  in  their  present  arrangement,  and  is  of 
no  help.  It  was  only  the  provisional  numbering  of  the  collection  as  exhibited  in 
London,  and  never  was  followed  in  their  arrangement  in  New  York.  Several 
that  bear  numbers  are  not  yet  placed  on  exhibition.  1  may  add  that  several 
months  before  the  appearance  of  Schmidt's  "  Collection,1'  the  Cesnola  collection 
had  been  enriched  by  more  than  twenty  new  inscriptions,  none  of  which  appear 
in  its  pages. 

2.  Preface,  p.  2,  occurs  the  remark :  *  in  cases  where  Isaac  Hall's  fac-simile 
and  my  copy  made  after  Schroeder's  good  squeezes  are  at  variance,  my  squeeze 
allowed  absolutely  nothing  to  be  read  which  supported  Hall's  reading.'  I  can 
only  say  that  I  had  copies,  which,  if  I  had  followed  them,  would  have  given 
results  similar  to  Schmidt's,  but  I  preferred  to  trust  the  originals.  With  a  few 
exceptions,  I  had  the  originals  under  my  eye  daily,  for  months.  Also,  in  1876,  I 
again  compared  the  originals  with  my  own  plates  and  those  in  Schmidt's  Collec- 
tion, and  I  must  still  adhere  to  my  own.  I  know  of  not  one  single  case  in  which 
Schmidt's  representations,  or  his  reading  of  a  single  character,  differ  from  mine, 
where  I  can  conscientiously  prefer  his.  Further,  allowing  a  paper  cast  to  be 
good,  it  still  cannot  always  represent  what  is  legible  on  the  stone. 

3.  Plate  I,  the  Bronze  Tablet.  While  in  Paris  in  1875,  I  carefully  collated  and 
compared  Be  Luynes's  copy  with  the  original,  and  was  rejoiced  to  find  its  accu- 
racy. It  is  faithful  even  to  the  false  strokes  of  the  engraver,  and  the  rust  spots 
and  holes.     It  contains,  however,  one  trifling  omission :  that  of  a  division-mark 

*  Sammlung  Kyprischer  Tnschriften  in  Epichorischer  Schrift,  herausgegeben  von 
Moriz  Schmidt^  Professor  in  Jena.    Jena,  1876. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


civ  Hi  American  Oriental  /Society: 

between  two  groups  of  characters  near  the  end  of  the  third  line  on  the  secoBd 
page  or  side.  The  characters  for  to.  se.  \  i.  ta.  i  are  represented  as  one  group,  thus: 
to.  se.  i.  ta.  t.  Schmidt's  copy  leaves  the  error  uncorrected,  and  is,  in  general, 
less  accurate  than  De  Luynes's  plate. 

4.  Plate  II  and  accompanying  text.  In  line  1,  Schmidt  follows  George  Smith'i 
plate  rather  than  Euting's,  but  adopts  Euting's  reading  of  e  in  place  of  Smith's  U 
(and  also  of  Schmidt's  own  former  te  in  Die  Insch.  von  Jdolion).  He  consequent]? 
reads  kg  'Hdaliuv.  But  the  reading  is  doubtless  te.  I  would  suggest  that  the 
true  transliteration  is  ica  r'  'Htiafaav ;  kg,  r*  being  the  same  as  the  common  n  uu. 
I  have  already  published  elsewhere  the  characters  I  read  on  the  stone,  not  found 
in  former  copies,  equivalent  to  First  in  line  1,  and  }6  in  line  2,  about  which  I  think 
there  is  no  doubt.  If  I  am  right  the  supplied  reading  of  Ahrens,  substantially 
followed  by  Schmidt  in  hiB  ylrei  I II I,  must  be  wrong.  Dr.  Siegismund  accepted 
my  view  immediately,  on  hearing  from  me  on  the  subject 

As  between  George  Smith's  and  Euting's  copy,  I  much  prefer  George  Smith's, 
though  both,  as  far  as  they  go,  are  generally  good.  Neither  is  a  fac-simile ;  much 
less  Schmidt's. 

5.  Plate  III.  la,  15,  and  text  This  inscription,  on  the  stone,  is  doubtless  a 
complete  one,  contrary  to  Ahrens's  view,  cited  by  Schmidt ;  and  the  interpreta- 
tion and  supplied  readings  published  by  Ahrens,  and  copied  (with  evident  doubt?, 
however)  by  Schmidt,  are  therefore  wrong.  But  none  of  Schmidt's  copies  are 
correct,  nor  was  that  copy  any  more  so  which  was  previously  published  by 
Schmidt  in  his  Inschr.  von  Idal.  His  own  copies  omit  the  division-lines  between 
the  groups  of  characters,  which  furnish  the  key  to  the  whole  reading.  Beside* 
that,  some  of  the  characters  are  so  represented  as  to  give  a  different  reading  from 
that  on  the  stone ;  and  others  of  the  characters  are  quite  imperfectly  represented 
As  I  have  elsewhere  published  the  true  reading,  I  forbear  further  remark,  except 
to  append  that  reading  in  Roman  syllables,  keeping  the  lines  and  division-marks 
as  upon  the  stone. 

(1)  ku.  po.  ro.  ko.  ra.  ti.  wo.  se.  \  e.  mi.  \  o.  la.  o. 

(2)  o.  te.  |  o.  mo.  i.  po.  si.  se.  \  o.  na.  si.  H.  mo.  se. 

(3)  ti.  i.  so.  ni.  ta.  se.  \  ti.  pa.  se.  \  e.  mi. 

6.  Plate  IV.  This  is  the  noted  "  Naked  Archer"  inscription,  not  yet  deciphered, 
because  of  its  unknown  characters,  different  from  any  elsewhere  occurring.  I 
have  my  ideas  of  its  reading,  but  do  not  wish  to  state  them  here.  This  inscription, 
if  any  one  does,  deserves  to  be  known  by  an  accurate  fac-simile ;  but  Schmidt? 
plate  is  quite  different  from  the  stone,  and  from  paper  casts  given  me  by  Dr.  Birch. 
The  differences  could  not  be  perfectly  shown  without  a  new  plate;  but  on 
Schmidt's  plate  nearly  all  the  characters  are  imperfect ;  those  on  the  left  side 
badly  mutilated,  as  well  as  some  near  the  right  border.  Of  the  forty  odd  charac- 
ters on  the  stone,  at  least  sixteen  are  mutilated  on  Schmidt's  plate,  which  arc 
quite  plain  on  the  stone — and  most  of  them  mutilated  beyond  certain  recognition. 
I  think  that  on  this  stone  occur  characters  bearing  resemblances  to  certain 
Hamath  characters,  not  elsewhere  found. 

7.  Plate  V,  and  text.  Schmidt's  reading  is  correct,  and  so,  in  general,  is  his 
own  copy  on  the  plate.  It  is  good  as  a  working  copy  for  a  decipherer,  but  not  a 
fac-simile,  nor  sufficient  to  help  in  working  up  the  Cypriote  palaeography. 

8.  Plate  VI.  2a,  26,  and  text  with  Plate  IX.  7.  Different  copies  of  the  inscrip- 
tion from  Pyla.  That  on  Plate  IX.  7,  from  D.  Pierides,  is  by  far  the  best,  and  the 
reading  correct  as  far  as  it  goes,  though  not  in  strict  fac-simile.  M.  Pierides  here, 
as  generally  in  doubtful  cases,  wholly  omits  characters  which  he  could  not 
decipher,  though  traces  of  them  exist  on  the  stone.  I  hope  at  some  future  time  to 
add  a  little  to  what  is  known  of  this  inscription  :  M.  Pierides  was  good  enough  to 
allow  me  to  study  the  stone  itself  and  take  a  paper  cast,  at  his  residence  in 
Larnaca.  I  may  here  state  that  all  of  M.  Pierides's  readings  given  in  Schmidt's 
collection  are  correct,  with  the  exception  just  mentioned:  viz.  that  he  gives  litUe 
or  no  hint  of  the  existence  of  mutilated  characters — characters  illegible,  perhaps, 
but  of  which  traces  are  plainly  visible. 

As  to  Nos.  la,  lb,  lc,  British  Museum  inscriptions,  on  the  same  Plate,  Schmidt's 
text  shows  the  facts,  and  it  is  not  necessary  to  criticize  imperfections.  The  same 
remark  applies  to  Plate  VII.  3. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  New  York,  October,  1877.  clix 

9.  Plate  VII.  4,  5,  6,  7,  represent  inscriptions  whose  originals  I  have  not  seen. 
I  only  mention  them  in  order  to  add  that  while  No.  6  is  stated  by  Schmidt  to 
have  *  the  greatest  resemblance  with  Hall  I.  2,'  *  without  however  being  identical 
-with  it,1  the  same  is  true  of  another  Cesnola  inscription  still  unpublished. 

10.  Plate  YII1.  2,  4,  5.  These  are  all  taken  from  De  Vogue's  copies,  and  are 
represented  as  having  characters  composed  of  cuneiform  strokes.  While  it  must  be 
admitted  that  in  all  other  respects  the  copies  are  admirable,  in  that  one  respect 
•they  are  unaccountable.  The  strokes  are  deep  rectangular  cuts,  with  nothing 
cuneiform  about  them.  The  style  of  the  characters  is  what  our  printers  would 
call  "  Gothic  type."  No.  2,  however,  has  ornamental  strokes  across  the  ends,  like 
those  of  a  Roman  I. 

No.  3a  and  36,  /?,  y,  on  the  same  plate,  are  four  copies  made  by  De Vogue*  from 
Louvre  inscriptions,  and  are  generally  legible ;  but  the  originals  contain  several 
details  valuable  in  showing  the  progressive  change  in  the  Cypriote  writing,  which 
are  either  distorted  or  not  represented  in  these  copies. 

11.  Plate  IX.  1  and  16,  Louvre  inscriptions.  The  truth  lies  between  the 
two  copies,  neither  being  quite  correct  The  chief  defect  is  that  on  both  a 
plain  ko  is  represented  as  a  Greek  Q ;  most  likely  from  some  bias  of  each  copyist. 
As  the  copies  are,  Schmidt  admits  their  illegibility. 

No.  3  on  the  same  plate  I  have  not  seen. 

No.  4  on  the  same  plate  is  from  the  so-called  Tabula  Isiaca  in  Turin.  But  after 
seeing  the  TablUa,  I  am  compelled  to  doubt  its  genuineness.  And,  at  any  rate,  the 
whole,  if  genuine,  is  Kgyptian  and  not  Cypriote.  With  others,  I  was  formerly 
guided  by  De  Luynes's  plate  and  text,  but  I  believe  that  the  English  Egyptologists, 
as  well  as  the  custodian  of  the  Tabula  in  Turin,  utterly  disbelieve  in  its  genuine- 


12.  No.  9  on  the  same  plate,  which  M.  Schmidt  leaves  without  accompanying 
text,  is  the  noted  bi-lingual  of  the  Louvre.  Schmidt  follows  De  Vogue's  copy, 
made  long  before  the  value  of  a  single  Cypriote  character  was  known,  which  copy 
misled  us  all  at  first.  De  Vogue  mistook  an  accidental  scratch  on  the  stone  for  a 
stroke  of  the  character,  and  made  the  first  character  read  Uy  instead  of  ha,  which 
it  really  is.  Had  it  been  correctly  given,  it  is  almost  beyond  doubt  that  a  fruitful 
hint  given  by  Dr.  Birch  (and  afterwards  adopted  by  Brandis)  would  have  been 
followed  out  by  Birch  himself  at  the  outset,  and  the  deciphering  have  made  much 
more  rapid  progress.  As  the  case  was,  this  bi-lingual  proved  a  hindrance  rather 
than  a  help.    I  have  sent  a  correct  copy  to  England  for  publication. 

IX  The  Cesnola  inscriptions  follow  next;  and  as  to  differences  between 
Schmidt's  representations  and  my  own,  I  have  already  stated  what  is  necessary, 
and  shall  not  go  into  a  long  detail.  Where,  however,  he  has  trusted  to  my  fac- 
similes rather  than  to  "good  squeezes,"  I  could  wish  that  the  copies  he  has  made 
were  more  accurate.     But  a  few  matters  require  more  particular  notice. 

a.  Plate  XI.  2  and  text.  Schmidt  remarks,  speaking  of  myself :  '  He  there 
denies  my  assertion  that  verses  were  contained  in  the  inscription,  on  the  ground 
that  1.  4  does  not  close  with  xaiPey  hut  with  ^a/pere.'  What  I  said  was:  "The 
inscription  is  clearly  not  in  hexameters  (though  the  first  part  of  the  first  line 
appears  to  be  an  elegiac  pentameter),  and  the  inscription  ends  as  well  as  begins 
with  ;r<M/>*Te,  not  xaiP*"  The  "  assertion"  in  question  occurs  in  Die  Inschrift  von 
Idalion,  p.  8,  where  Schmidt  says  of  the  inscription,  that  it  '  according  to  all 
appearance  is  metrical,  composed  in  hexameters.  It  begins  with  xa^PeTe  and  ends 
with  xatPl<?  I  do  not  believe,  however,  that  the  misrepresentation  is  anything 
more  than  the  result  of  haste.  Schmidt  makes  a  new  error  in  reading  this  inscrip- 
tion, by  the  way,  in  line  2 :  reading  irv  for  po.  ro.  He  corrects,  however,  his 
former  error  of  e.  me.  re.  na.  i.,  for  ku.  me.  re.  na.  i. 

b.  Plate  XV.  1 .  I  cannot  agree  that  the  Greek  portion  of  this  bi-lingual  is  to 
be  read  Sefiiv  'just  as  well  as'  depiav,  though  it  might  so  appear  from  even  a 
good  copy.  It  looks  differently  on  the  stone,  where  scratches  can  be  distinguished 
from  strokes. 

c.  It  is  difficult  to  know,  from  the  lettering  on  the  several  plates,  whether  differ- 
ent persons  are  cited  as  authorities,  or  by  way  of  parallel  references ;  nor  is  this 
difficulty  always  cleared  up  by  referring  to  the  text.  But  a  confusion  like,  e.  y., 
Plate  XVII.  la  and  16  is  rather  strange.    .No.  16  appears  to  cite  me  as  authority; 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clx  American  Oriental  Society: 

but  I  am  not  guilty  of  either  of  the  two.    But  these  minor  matters  might  he 
rectified  in  a  table  of  errata. 

14.  As  to  the  remaining  plates  of  the  Cesnola  inscriptions,  and  their  accompany- 
ing text,  none  can  properly  be  called  fac-similes ;  but  doubtless  Schmidt  is  not 
responsible  for  mistakes,  as  he  was  obliged  to  rest  on  the  best  authority  at  hand. 
Most  of  them  represent  the  syllables  truly.  Not  so  however  with  Plate  XX  6, 
which  is  quite  faulty;  nor  with  Plate  XXI.  16,  which  is  especially  bad  and 
erroneous.  His  remark  in  connection  with  the  last  mentioned :  *  The  fourth  sign 
ib  probably  fit,  not  v'  etc.,  is  not  sustained  by  the  character  on  the  stone ;  but  I 
suppose  the  stone-cutter  is  responsible,  if  there  is  any  mistake.  I  should  prefer 
to  take  Schmidt's  view  if  I  could 

1 5.  Plate  XXI.  10.  The  inscription  on  the  gold  armlets  found  at  Curium.  This 
is  not  at  all  faithful  to  the  original,  except  that  it  gives  the  syllables.  The  two 
inscriptions  on  the  armlets  (Schmidt  gives  only  one  inscription),  though  reading 
the  same,  are  quite  different  in  some  details,  and  are  especially  valuable  as  pre- 
senting some  new  variants  and  furnishing  a  key  to  others ;  besides  having  a  date 
within  known  and  narrow  limits.  It  is  important  that  they  should  be  accurately 
represented. 

The  gem,  Plate  XXI.  11,  is  represented  more  than  four  times  the  actual  size, 
with  scarcely  anything  accurate  about  it.  The  gem  is  very  old,  and  several 
strokes  of  the  characters  are  evidently  worn  away.  It  belongs  to  the  older  style 
of  Cypriote  writing. 

On  the  whole,  the  chief  value  of  the  *'  Collection"  consists  mainly  in  its  being  a 
Collection,  and  (when  supplemented  with  a  table  of  errata)  in  its  citation  and  in- 
dication of  authorities.  A  few  of  its  hints  in  interpretation,  also,  are  valuable ; 
but  its  advance  in  the  general  study  of  Cypriote  is  small :  and  if  it  were  relied 
upon  implicitly  as  authority,  it  might  turn  the  shadow  on  the  dial  a  little  back- 
ward. 

I  would  not  be  understood  as  undervaluing  M.  Schmidt's  labors,  for  which  I 
have  a  profound  respect ;  and  no  one  knows  better  than  I  the  difficulty  of  obtain- 
ing correct  copies,  or  the  ease  with  which  one  may  fall  into  error.  But  accuracy 
in  these  matters  seems  worth  striving  for,  and  I  have  no  doubt  that  M.  Schmidt 
will  be  as  glad  to  have  his  errors  corrected  as  I  shall  always  be  in  case  of  mine. 

I  cannot  help  adding,  at  the  conclusion  of  this  paper,  that  in  any  future  publica- 
tion of  a  Cypriote  Syllabary,  especially  if  it  have  reference  to  the  origin  or  develop- 
ment of  the  system  of  writing,  full  regard  should  be  had  to  the  local  differences 
of  writing  between  the  west  and  east  ends  of  the  island  of  Cyprus.  The  inscrip- 
tions reading  from  right  to  left,  almost  if  not  quite  without  exception,  come  from 
the  west  end;  whence,  also,  come  most  of  the  archaic  forms.  The  local  charac- 
ter of  this  difference,  it  should  be  stated,  was  first  detected  by  Gen.  di  Cesnola. 

The  wants  still  existing  at  the  present  stage  of  Cypriote  study  are  mainly :  1.  a 
complete  collection  of  all  the  inscriptions,  accurately  figured,  so  that  interpretation 
may  proceed  on  a  sound  basis ;  2.  a  correct  Syllabary,  as  far  as  one  can  be  made. 
arranged  with  reference  to  the  matters  just  above  stated ;  3.  a  new  compilation  of 
the  best  interpretations :  after  which,  perhaps,  a  grammar  and  vocabulary  may  be 
constructed. 

But  of  much  material  once  extant  it  is  unfortunately  too  late  to  avail  ourselves. 
Between  Alonia  ton  Episcopou  and  Palaio  Castro,  near  New  Paphos,  are  hundreds, 
if  not  thousands,  of  rock  tombs,  of  various  sizes  and  styles,  bearing  fragments  of 
Cypriote  inscriptions.  One  can  see  that  the  characters  were  probably  of  the 
archaic  form,  and  can  now  and  then  guess  at  a  character ;  but  all  real  legibility 
is  gone  forever. 

After  passing  a  vote  of  thanks  to  the  Council  of  the  University 
for  the  use  of  their  rooms,  the  Society  then  adjourned,  to  meet 
again  in  Boston,  on  the  28th  of  May,  1878. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1878.  cxli 


Proceedings  at  BoMton,   May   29th,    1878. 


The  Society  came  together  at  the  usual  time  and  place,  the  chair 
being  occupied  by  the  President. 

After  the  reading  of  minutes  of  the  last  meeting,  reports  of  the 
officers  were  called  for. 

The  summary  of  the  Treasurer's  report  is  as  follows : 

RECEIPTS. 

Balance  on  hand,  May  30th,  1877, 
Annual  assessments  paid  in,  - 
Sale  of  the  Journal  - 

Interest  on  deposit  in  Savings  Bank, 

Total  receipts  of  the  year, 


$40.00 
13.50 
81.93 

$1,562.30 

•      $  65.27 

104.15 

26.12 

135.43 
$1,697.73 

- 

195.54 
1,502.19 

EXPENDITURES. 

Printing  and  engraving  for  Journal, 

Book-binding,       - 

Current  expenses  of  Library  and  Correspondence, 

Total  expenditures, 
Balance  on  hand,  May  29th,  1878, 

$1,697.73 

The  Librarian  reported  the  receipt  during  the  year  bf  a  hundred 
volumes  and  parts  of  volumes,  twenty-three  pamphlets,  and  two 
manuscripts.  The  number  of  titles  of  printed  works  is  now  3319 ; 
of  manuscripts,  138. 

The  Committee  of  Publication  reported  that  the  second  half  of 
the  tenth  volume  of  the  Journal,  long  detained  in  the  press,  was 
now  rapidly  approaching  completion,  and  would  be  ready  for 
distribution  in  a  few  weeks.  To  it  would  be  appended  the  full 
list  of  additions  to  the  library,  and  the  list  of  present  members. 

The  Directors  gave  notice  that  the  next  meeting  would  be  held 
in  New  Haven,  and  on  the  23d  of  October  next,  unless,  for 
sufficient  reason,  the  time  should  be  changed  by  the  appointed 
Committee  of  Arrangements  (composed  of  tne  President,  Kecord- 
ing  Secretary,  and  Treasurer). 

They  further  recommend  the  election  as  Honorary  Members  of 

Prof.  Theodor  Benfey,  of  Gottingen ; 
Mr.  Arthur  C.  Burnell,  of  Madras ; 
Prof.  Berthold  Delbruck,  of  Jena ; 
Prof.  Theodor  Noldeke,  of  Strassburg ; 
Prof.  William  Wright,  of  Cambridge. 

Ballot  being  had,  the  gentlemen  were  declared  unanimously 
elected. 

vol.  x.  8* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxii  American  Oriental  Society  : 

On  the  nomination  of  a  committee  appointed  for  the  purpose, 
the  following  persons  were  elected  officers  for  the  ensuing  year. 

President — Prof.  E.  E.  Salisbury,  LL.D.,         of  New  Haven. 

*  i  Rev.  X.  G.  Clark,  D.D.,        "  Bostou. 

Vice-Presidents  \  Hon.  Peter  Parker,  M.D.,  "  Washington. 
(  Rev.  T.  D.  Woolsey,  LL.D.,  *  New  Haven. 
Recording  Secretary — Prof.  Ezra  Aubot,  LL.D, "  Cambridge. 
Cor.  Secretary— Prof.  W.  D.  Whitney,  Ph.D.,  "  New  Haven. 
Seer.  Class.  Sect.— Prof.  W.  W.  Goodwin,  Ph.D.,  "  Cambridge. 
Treas.  and  Librarian — Mr.  Addison  VanName,  "  New  Haven. 
Mr.  J.  W.  Barrow,  "  New  York. 

Mr.  A.  I.  Cotheal,  "  New  York. 

Prof.  W.  II.  Green,  D.D.,  "  Princeton. 

Directors  {   Prof.  A.  P.  Peabody,  D.D.,  "  Cambridge. 

|   Prof.  Charles  Short,  LL.D.,  "  New  York. 

I   Prof.  J.  H.  Thayer,  D.D.,  "  Andover. 

[  Rev.  W.  H.  Ward,  D.D.,  "  New  York. 

The  Corresponding  Secretary  read  the  names  of  the  members 
known  to  have  deceased  during  the  last  year :  namely,  of  the 
Corporate  Members, 

Prof.  Wm.  R.  Dimmock,  of  Quincy,  Mass. ; 

Prof.  J.  B.  Feuling,  of  Chicago,  111.; 

Dr.  Charles  Pickering,  of  Boston; 

of  the  Corresponding  Members, 

Rev.  William  Tracv,  of  South  India: 
Rev.  H.  A.  Wilder,"  of  South  Africa; 

and  of  the  Honorary  Member, 

Prof.  Hermann  Graasmann,  of  Stettin. 

He  added  to  the  announcement  some  account  of  the  character 
and  services  of  each.  He  sketched  especially  the  remarkable 
career  of  Grassmann,  who  had  first  distinguished  himself  as  a 
mathematical  philosopher  among  the  foremost  in  Europe  in  that 
department,  had  begun  in  middle  life  his  valuable  contributions  to 
philological  science,  and  had  finally  laid  students  of  India  under 
deep  and  lasting  obligation  by  his  admirable  Vocabulary-Index  to 
the  Rig -Veda  and  his  complete  metrical  version  of  the  same 
Veda — a  work  of  a  high  order  of  merit.  His  devotion  to  these 
labors  had  doubtless  shortened  his  life ;  for  though  he  was  full  of 
years  (nearly  seventy),  a  period  of  useful  activity  might  still  have 
been  expected  from  him. 

Messrs.  Tracy  and  Wilder  were  missionaries  of  long  standing 
under  the  American  Board,  Mr.  Tracy  considerably  the  older; 
both  had  left  an  honorable  record  in  their  mission- work ;  and  both 
would  be  remembered  by  the  Society  as  having  contributed  to 
the  interest  of  its  meetings  while  in  this  country  on  vacation 
visits. 

Dr.  Pickering  had  inherited  an  interest  in  the  Society  from  his 
uncle,  its  first  President,  and  had  been  one  of  its  Directors,  and 
almost  invariably  present  at  its  Boston  meetings,  during  nearly 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1878.  clxiii 

the  whole  of  its  history.  His  special  scientific  studies  in  the 
distribution  of  animals  and  plants  had  led  him  over  to  anthro- 
pology and  ethnology,  his  contributions  to  which  branches  of 
knowledge  had  won  wide  recognition. 

Prof.  Dimmock  had  greatly  distinguished  himself  as  a  teacher, 
endearing  himself  to  a  large  circle  of  pupils  and  friends  by  his 
accomplishments  as  a  scholar  and  his  character  as  a  man,  and  his 
premature  loss  in  the  prime  of  life  was  profoundly  felt  through 
the  whole  community. 

Prof.  Feuling  also  had  won  an  honorable  name  through  the 
West,  and  through  the  country,  as  a  scholar  and  teacher  of  more 
than  usual  ability  and  success. 

At  the  invitation  of  the  Secretary,  Dr.  Anderson  spoke  further 
briefly  of  Messrs.  Tracy  and  Wilder;  and  Prof.  Goodwin  set  forth 
more  fully  the  merits  of  Prof.  Dimmock,  to  whom  Mr.  H.  F.  Jenks 
also  paid  the  affectionate  tribute  of  a  pupil. 

The  Corresponding  Secretary  read  a  letter  from  Prof.  F.  P. 
Brewer,  of  Gnnnell,  Iowa,  suggesting  certain  emendations  in  the 
readiugs  of  the  Noumenios  inscription  communicated  by  Prof.  Hall 
at  the  meeting  of  the  Society  a  year  ago,  and  published  in  the 
Proceedings  of  that  meeting,  and  notes  upon  the  inscription. 

Prof.  Brewer  proposes  iiart'ktaz  (for  dtareXe t  6e)  in  line  3  ;  Idogev  (for  eoOtf-ev)  in 
line  6;  rob  UocreiScjvo^  rov  AapvaKtav  in  line  7 ;  and  dve/Mv  (?)  (for  aireife,  which 
is  only  Ionic)  in  line  9;  and  he  would  translate:  'Whereas  Noumenios,  son  of 
Noumenios,  being  a  benefactor  of  the  city,  continued  to  take  the  whole  care  of  the 
high-priest  and  of  the  priests  in  both  word  and  deed,  it  seemed  good  to 
Praxidemos  the  high-priest  and  to  the  priests  of  Poseidon  of  Larnax  to  grant  to 
Noumenios  and  his  descendants  that  they  may  take  the  first  choice  of  the  reserved 
pieces  for  all  time  of  whatever  they  may  sacrifice.  With  good  luck !'  The  phrase 
uv  av  tivuoLv  in  line  8,  he  says,  "  seems  to  refer  to  the  ytpuv  of  line  9.  The  yipa, 
I  suppose,  are  the  choice  bits  of  the  animals  sacrificed,  which  were  the  perquisites, 
according  to  established  rule,  of  certain  persons  attached  to  the  temple.  The  first 
choice  of  these  forever  was  relinquished  to  the  family  of  Noumenios,  in  the 
sacrifices  they  might  have  occasion  to  offer  at  that  temple 

"The  name  of  the  high-priest,  Praxidemos,  occurs  in  another  inscription 
formerly  found  in  this  village— a  bilingual  inscription,  of  which  the  Greek  part 
was  published  as  follows  by  Prof.  Sakellarios,  Athens,  1 855 : 

'Athjvp  Tuureipq.  'SlKrf  teal  fiaat'Aeuq  Krofefiaiov.  Hpaf;idi}fiOf  Zeofjuws  T^v  ftupdv 
dvedyicev.     '\yady  tvxq. 

"  It  is  possible  that  the  Prazidemos  mentioned  in  the  two  inscriptions  is  the 
same." 

Prof.  Hall  explained  that  some  of  the  suggested  emendations  were  of  obvious 
plausibility ;  they  had  been  in  his  own  mind,  but  rejected  as  unsupported  by  the 
monument  itself ;  they  also  appeared  in  part  in  the  version  given  by  di  Cesnola's 
assistant  scholars  in  his  "  Cyprus,"  emended  from  an  original  copy  coincident  with 
his  (Prof.  Hall's)  own.  So,  for  example,  the  II  of  the  inscription  has  a  very  long 
horizontal  bar,  and  it  and  the  N  cannot  possibly  be  mistaken  for  one  another. 
The  exchange  of  A  and  N  is  more  possible. 

The  Society  now  proceeded  to  listen  to  communications. 
1.  On  the  Cypriote  Inscriptions  of  the  new  Cesnola  Collection, 
by  Prof.  Isaac  H.  Hall,  of  Philadelphia,  Pa. 

This  paper  was  accompanied  with  squeezes  and  drawings  of  the  new  inscrip- 
tions, so  far  as  unpacked,  with  translations  where  possible.  Most  of  these  in- 
scriptions are  short,  but  all  are  valuable,  nearly  every  one  contributing  its  share 
in  advancing  the  knowledge  of  the  Cypriote  writing.     Several  variant  characters 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxiv  American  Oriented  Society  : 

are  explained,  with  some  new  grammatical  forms,  such  as  fu  for  ipe.  Two  of  the 
inscriptions  were  especially  interesting  as  having  helped  to  identify  the  temple  of 
Apollo  Hylates  at  Curium.  Several  more  occur  on  tall  jars  of  red  polished  ware, 
hitherto  thought  by  the  best  authorities  to  be  exclusively  Egyptian.  Of  all  these 
matters  the  details  are  necessary  for  a  proper  comprehension  of  the  subject,  which 
cannot  be  well  shown  without  plates.  The  squeezes  and  drawings  showed  also 
the  inadequacy  of  the  figures  hitherto  published  in  Europe  of  a  few  of  the  new 
inscriptions,  especially  of  the  gold  armlets  of  king  Ethevander,  found  at  Curium. 
Those  inscriptions  of  the  old  collection  which  could  not  be  found  at  the  time  of 
the  former  paper  on  the  subject,  presented  in  1874,  have  since  been  recovered. 
They  were  presented  also  with  this  paper,  with  squeezes  and  drawings.  Here 
also  appeared  the  great  faultiness  of  European  publications  of  some  of  them. 
For  instance,  No.  256  in  the  old  collection  reads  as  follows  : 

(1)  e.te.i.Ula.ne.te.ke. 

(2)  ta.we.i.ko.na.ta.te?  net  a.po.,  the  seventh  and  eighth  characters  in  the 
second  line  being  a  little  doubtful.    In  Greek,  probably, 

(1)  fret  III  ave$Tfite 

(2)  ra(v)  retKova  ra(v)1 'kiTofyum]    The  blank  I  do  not  yet  venture 

to  fill,  on  account  of  the  doubtful  characters. 

By  comparing  this  plain  reading  with  the  two  different  ones  in  Schmidt's 
Sammhing  and  Inschrift  von  Idalion,  it  will  be  seen  how  defective  material 
Schmidt  must  have  had  to  work  with.  The  stone  is  broken  off  at  one  end,  and 
with  it  the  name  of  the  person  who  offered  the  statuette  to  Apollo. 

No.  270  of  the  old  collection  is  on  a  piece  of  a  large  vase,  found  with  the  stone 
bearing  a  figure  of  a  serpent  with  an  inscription  nearly  obliterated.  In  Roman 
it  reads: 

H.mo.to.re.te.se.io.TTta.fd.ri.o.se. 
This  difficult  inscription  is  interesting  on  account  of  its  evident  connection  with 
others,  more  or  less  difficult  I  am  unable  to  say  whether  any  attempt  has  been 
made  to  publish  it  Schmidt  appears  to  have  it  in  view  in  hie  3  ft,  Plate  XII  of  the 
Sammlvng,  which  he  confounds  with  his  3a  on  the  same  plate.  The  latter  is  quite 
a  different  inscription,  however,  and  was  never  known,  even  by  Gen.  di  Oesnola. 
until  I  found  it  in  the  collection. 

It  is  not  possible,  however,  alwayB  to  tell  to  what  inscriptions  Schmidt  refers, 
so  far  astray  are  some  of  his  copies.  In  his  No.  7,  Plate  XIX  (not  numbered  in 
the  Cesnola  Collection),  at  least  seven  characters  are  wrong. 

No.  248  according  to  the  old  numbering  is  another  that  is  difficult  to  identify 
in  Schmidt  It  may  be  la  and  16  of  Plate  XVIII  of  his  SammluTig.  It  is  frag- 
mentary, but  the  following  is  legible : 

mi.ta.si.ta.mo.se.e.mi.  |  *e. . 

Before  the  division  mark  there  is  doubtless  a  proper  name  before  e/u. 

Squeezes  were  also  exhibited  of  the  "  Naked  Archer  "  inscription  in  the  British 
Museum,  of  the  bi-lingual  and  other  inscriptions  discovered  by  D.  Pierides  of 
Cyprus,  of  the  Pyla  inscription,  and  others,  which  showed  the  great  inaccuracy 
and  deficiency  of  all  the  published  representations  in  attempted  facsimile. 

2.  History  and  Life  Illustrated  by  the  Inscriptions  from  East- 
ern Palestine,  by  Rev.  Selah  Merrill,  of  Andover,  Mass. 

The  discovery  of  the  Mbabite  stone  has  within  recent  years  awakened  a  special 
interest  in  the  subject  of  inscriptions  in  the  country  east  of  the  Jordan.  Those 
already  brought  to  light  exist  in  the  Moabitic,  Hebrew,  Nabathean,  Palmyrene, 
Cuflc,  Greek,  and  Latin  languages,  with  perhaps  two  additional  ones,  if  we  are 
allowed  to  include  in  this  group  the  so-called  Hamath  inscriptions,  and  those  from 
the  Safa-region,  or  the  district  south-east  of  Damascus  and  east  of  the  Druse  or 
Hauran  Mountains.  These  inscriptions  cover  a  wide  period,  or  from  900  B.  C.  to 
about  the  time  of  the  Moslem  conquest  in  A.  D.  635,  and  are  of  very  great  value 
for  historical  and  linguistic  purposes.  The  most  recent  and  valuable  publications 
containing  these  inscriptions  are  those  of  Wetzstein,  a  small  volume  published  in 
1 864  containing  about  200  inscriptions  with  notes — of  Waddington,  whose  work, 
published  in  1870,  is  by  far  the  most  complete  now  existing  upon  the  subject— 
and  of  De  Vogue,  whose  first  volume,  published  in  1868,  is  devoted  chiefly  to  the 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1878.  clxv 

Palmyrene  inscriptions,  with  a  few  Nabathean  inscriptions  from  the  Hauran,  and 
whose  second  volume,  published  in  1877,  contains  the  so-called  "  Sabean  inscrip- 
tions "  from  Safa. 

In  this  paper  attention  was  directed  mainly  to  the  contents  of  the  Greek  and 
Latin  inscriptions  from  Eastern  Palestine,  of  which  something  upwards  of  2000 
have  been  collected.  Mr.  Merrill  presented  to  the  Society  seventy  odd  inscriptions 
which  he  had  collected  in  the  country  east  of  the  Jordan,  all  of  which,  with  one 
or  two  exceptions,  were  new.  They  touch  upon  a  great  variety  of  topics,  and  are 
of  the  utmost  importance  in  illustrating  the  religion,  language,  occupations,  busi- 
ness affairs,  and  social  and  private  life  of  the  people  who  once  made  these  East- 
Jordan  deserts  a  land  of  enterprise  and  prosperity.  Such  facts  ought  to  stimulate 
investigation  in  this  department,  which  is  certainly  one  of  unusual  interest  in 
connection  with  researches  in  Bible  lands.  Among  the  particular  subjects  which 
were  treated  at  length  in  this  paper  were  military  affairs,  the  legions,  stations  of 
the  troops,  officers,  recruiting,  etc ;  the  building  of  castles,  forts,  temples,  tombs, 
churches,  reservoirs,  theatres,  and  still  other  public  and  private  buildings  of  vari- 
ous kinds;  the  denominations  and  coining  of  money;  the  methods  of  raising 
money  for  public  purposes  by  taxing,  general  contribution,  or  private  subscription ; 
the  interest  of  the  people  in  the  water  supply  for  their  cities  and  towns ;  hints 
with  regard  to  the  ancient  cave-dwellers  in  those  regions ;  details  as  to  the 
mythology  which  prevailed  there,  and  the  subsequent  wide-spread  Christian  influ- 
ence ;  evidence  of  extensive  vine-culture ;  interesting  facts  with  regard  to  archi- 
tecture, trades,  occupations,  and  professions,  among  which  were  hotel  keepers, 
engravers,  and  interpreters ;  in  the  very  late  periods  the  worship  of  saints  and 
angels ;  evidence  bearing  upon  the  question  of  the  culture  of  the  inhabitants  and 
the  languages  which  they  spoke ;  and  a  list  was  also  given  of  the  Roman  Emper- 
ors, together  with  the  Jewish,  Arabian,  and  Palmyrene  rulers  that  are  mentioned 
in  the  inscriptions. 

The  work  of  copying  inscriptions  is  difficult,  and  deserves  to  be  called  a  special 
art.  Permission  has  first  to  be  gained,  and  next,  the  inscriptions  themselves  have 
to  be  found.  Frequently  it  is  not  possible  to  take  a  paper  impression,  although 
this  is  desirable  where  it  can  be  done.  The  inscription  should  be  visited  more 
than  once,  and  the  previous  work  scrutinized  at  each  subsequent  visit.  Advan- 
tage also  must  be  taken  of  the  light.  There  are  besides  several  devices  which 
help  to  insure  accurate  copies,  but  the  work  requires  constant  and  special  care. 
Owing  to  various  causes,  new  inscriptions  are  constantly  being  brought  to  light, 
and  it  is  a  matter  of  increasing  surprise  that,  after  the  multiplied  formB  in  which 
ruin  and  desolation  have  visited  that  once  beautiful  region,  so  many  ancient  and 
valuable  monuments  should  be  preserved. 

3.  On  the  Verbal  Roots  of  the  Sanskrit  Language  and  of  the 
Sanskrit  Grammarians,  by  Mr.  A.  H.  Edgren,  of  New  Haven. 

The  object  of  Dr.  Edgren's  paper  was  to  distinguish  the  authenticated  roots  and 
root-forme  in  Sanskrit  from  the  unauthenticated,  to  make  a  general  classification 
of  the  former,  and  to  attempt  a  determination  of  the  character  and  value  of  the 
latter. 

The  author  referred  first  to  the  familiar  fact  that  a  majority  of  the  roots  given 
by  the  Hindu  grammarians  had  never  been  met  with  in  use,  and  to  the  suggestions 
made  in  explanation  of  it.  The  importance  of  the  matter  to  Indo-European 
etymology  makes  desirable  a  more  systematic  inquiry. 

Of  the  more  than  two  thousand  roots  catalogued  by  the  grammarians,  974  have 
been  authenticated  by  being  found  in  use  in  the  literature ;  and  there  are  besides 
over  30  Vedlc  roots  which  the  catalogues  do  not  contain.  A  considerable 
number  of  the  former,  however,  are  only  duplicates,  of  slightly  different  form :  if 
these  are  subtracted,  the  number  is  reduced  to  879.  Taking  from  this  number, 
again,  evident  denominatives,  there  are  left  832 ;  and  by  further  deduction  of 
essentially  duplicate  and  derivative  forms,  we  arrive  at  the  number  of  788  rad- 
icals, which  are  either  entirely  distinct  roots,  or  secondary  formations  by  accretion, 
or  vowel-change  and  transposition,  outside  the  ordinary  grammatical  processes — 
and  even  this  number  may  be  further  considerably  reduced,  if  we  are  strict  in 
detecting  and  casting  out  such  secondary  formations. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxvi  American  Oriental  Society  : 

Of  the  832  which  remain  after  taking  away  graphical  variations  and  denomi- 
natives only,  549  occur  in  both  the  Rig-Veda  and  the  later  literature :  62  are 
found  in  the  Rig- Veda  alone  til  having  later  derivatives);  of  the  remaining  221. 
about  30  have  derivatives  in  that  Veda,  and  a  considerable  part  of  the  rest  occur 
in  the  other  Vedas  or  in  the  Br&hmanas — net  a  few,  only  there.  Of  coarse,  the 
absence  of  any  root  in  a  single  work  is  no  proof  of  its  absence  from  the  language 
of  the  period.  Yet  there  are  sufficient  reasons  for  believing  that  a  considerable 
part  of  the  roots  here  in  question  are  of  later  origin. 

An  important  characteristic  of  the  authenticated  roots  is  their  productiveness, 
by  combination  with  prepositional  prefixes  and  by  formation  of  derivatives :  verj 
few  of  them  remain  barren  and  isolated  in  the  dictionary. 

Of  the  other  great  class  of  radical  forms,  the  unauthenticated.  there  are  1119. 
Allowing,  as  before,  for  slight  variations  of  form  in  roots  of  identical  meaning, 
the  number  will  be  reduced  to  rather  less  than  1000.  It  is  to  be  noted,  however, 
that  meanings  wholly  diverse  and  incompatible  are  freely  attributed  to  these  roots, 
just  as  to  the  authenticated  roots  similar  unauthenticated  senses  are  assigned. 
Of  these  meanings,  as  virtually  increasing  the  number  of  roots,  no  account  i? 
here  made.     The  character  of  the  class  was  discussed  under  the  following  heads : 

1 .  The  disproportion  between  the  two  classes.  While  Westergaard  and  other 
early  scholars  might  hope  that  the  unauthenticated  roots  would  yet  be  found  in 
parts  of  the  literature  then  unexplored,  all  hope  of  such  a  result  is  now  long  past. 

2.  The  different  relation  which  the  classes  sustain  to  the  material  of  the  vocabu- 
lary. Only  a  small  proportion  of  the  unauthenticated  (less  than  150)  even  seem 
to  have  any  connection  with  derivative  nominal  bases.  3.  The  different  relation 
between  authenticated  radicals  of  kindred  form  and  meaning  on  the  one  hand 
and  unauthenticated  ones  of  the  same  kind  on  the  other :  and  the  artificial  aspect 
of  the  latter.  Nearly  four-fifths  of  the  second  class  can  be  arranged  in  group?, 
numbering  from  two  to  twenty  and  more,  of  identical  meaning  and  of  analogous 
but  obviously  not  historically  related  form.  For  example :  ke\\  hhei\  ger,  yfcr,  p>r, 
plei>,  mev,  mler,  pei' ;  meb,  peb ;  mep,  lep,  are  all  denned  by  wane,  *  serve,  honor ' : 
and  there  are  groups  of  identical  final  with  almost  every  consonant  in  the  alphabet 
as  initial.  Under  tin's  head  were  considered  at  some  length  the  causes  which 
may  be  conjectured  to  have  led  to  the  fabrication  of  such  groups.  4.  The  dis- 
crepancy between  the  number  of  the  two  classes  represented  in  cognate  language* 
Fick  finds  evident*  for  regarding  about  450  of  the  authenticated  radicals  as  belong- 
ing to  thfl  Indo-European  period ;  of  the  others,  only  80,  and  many  of  these  on 
very  unsatisfactory  grounds. 

While  the  general  conclusion  from  the  facts  and  arguments  presented  is  that 
the  vast  majority  of  the  unauthenticated  roots  are  pure  figments  of  the  gramma- 
rians, the  probability  still  remains  that  a  certain  percentage  of  them  are  real  and 
either  stowed  away  in  some  unexplored  part  of  the  literature  or.  for  one  or 
another  reason,  never  recorded  there. 

The  paper  closed  with  an  alphabetical  list  of  the  authenticated  roots,  stating 
under  each  whether  it  occurs  in  the  Rig- Veda  alone,  in  the  later  literature  alone, 
or  in  both,  also  whether  it  is  combined  with  prepositions,  and  whether  derivatives 
are  made  from  it  To  this  list  was  added  an  index  of  the  same  roots  arranged 
alphabetically  according  to  their  finals. 

4.  On  some  of  the  Religious  Notions  of  the  GathsLs,  by  Mr.  J. 
Luquiens,  of  Boston. 

Dr.  (Aiquiens  began  with  describing  the  peculiarities,  external  and  internal 
which  distinguish  the  G&th&s  from  the  rest  of  the  A  vesta,  marking  them  as  far 
more  ancient  and  original ;  and  he  sketched  the  character  of  the  Zoroastrian  reli- 
gion as  represented  in  them.     The  tradition  is  especially  untrustworthy  in  their 
interpretation,  but  they  are  still  full  of  difficulties  also  for  European  scholars.     An 
illustration  of  this  is  furnished  by  the  discordant  versions  of  the  Ahuna-  Yairya 
prayer,  the  paternoster  of  the  Zoroastrians.     It  reads : 
yathd  aM  vairyd  athd  ratus  ashdtcit  hacd 
vanhms  dazdd  7nann.hho  skyaothnandm  aiildus  nunddi 
kJishathremrd  ahurdi  d  yim  dregiibyd  dadat  vdtfdrem. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston,  May,  1878.  clxvii 

Justi  renders :  '  As  he  is  the  lord  by  his  own  (unrestricted)  will,  so  he  is  the 
master  out  of  purity.  The  gifts  of  Vohu-mano  are  for  the  good  works  (accom- 
plished) in  the  world  for  MazcLi  and  to  Ahura  belongs  the  reign,  which  he  gives 
to  the  poor  for  a  protection. '  This  has  no  acceptableness  of  meaning  to  recom- 
mend it,  and  its  treatment  of  vairyd,  ashdt,  and  yim  are  especially  to  be  questioned. 

Roth  is  especially  independent  of  the  native  interpreters,  relying  more  on  ety- 
mology, and  amending  the  text  freely,  from  metrical  and  other  considerations.  In 
treating  the  passage,  he  leaves  out  ashdtcit  hacd  as  a  superfluous  insertion,  and 
with  a  little  transposition  and  other  alteration  changes  the  verse  from  a  regular 
ahunavaiti  stanza  to  another  metre,  of  four  lines,  and  reads :  '  As  there  is  a  better 
world,  there  is  also  a  ruler  thereof,  the  lawgiver  of  righteous  ways  of  life :  In 
this  world  also  Ahura  Mazda*  has  the  sovereignty,  and  has  placed  in  it  a  shepherd 
for  the  poor.'  Besides  other  objections  of  detail,  the  main  thought  is  too  unlike 
the  usual  manner  of  the  G&thas  to  be  adopted  on  the  authority  of  a  reconstructed 
text.  Dr.  Haug,  finally,  who  after  his  stay  in  India  changed  his  method  of  inter- 
pretation, and  become  a  favorer  of  the  native  tradition,  translates  as  follows : 
1  As  an  invisible  ruler  is  to  be  selected,  so  is  also  a  visible  spiritual  ruler,  for  the 
sake  of  purity :  Namely,  the  giver  of  the  good  spirit,  of  life's  works  for  Mazd4 ; 
The  reign  belongs  to  the  living  ruler,  whom  he  (MazdA)  has  given  to  the  poor.' 
The  peculiar  point  here  is  the  rendering  of  ahil  by  *  invisible  ruler,'  and  its  con- 
trast with  ralUj  founded  on  the  modern  Parsi  usage ;  though  the  G£th&s  know  no 
patron  saints,  no  Izeds.  The  word  has  such  a  sense  only  in  the  later  texts,  in 
combination  with  ratu — a-  combination  of  a  kind  not  infrequent  in  that  period. 
Neither  tradition  nor  etymology  suffice  to  settle  such  questions,  but  only  a  study 
of  the  word  in  its  whole  office  and  use  in  the  religious  system,  by  the  method 
sketched  in  its  main  outlines  by  Spiegel. 

The  word  vairyd  cannot  well  be  rendered  otherwise  than  as  Haug  renders  it, 
4  [is]  to  be  selected ' ;  and  it  is  the  needed  predicate  of  the  first  sentence.  Choice, 
selection,  is  a  prominent  and  interesting  idea  in  the  Zoroastrian  faith.  This  was 
shown  and  illustrated  at  some  length :  for  example,  Ahura-MazdA  and  Ahriman 
are  represented  as  having  '  selected '  respectively  righteousness  and  evil  deeds  ; 
the  division  of  the  righteous  and  wicked  depends  on  their  will. 

In  asha  is  represented  the  embodiment  of  the  moral  and  religious  order  of  the 
Mazdayacnian  world,  the  antithesis  to  the  powers  of  darkness. 

Khshatforem  has  often  a  religious  import  associated  with  it,  as  the  '  realm '  of 
Ahura-Mazda  etc. ;  it  and  #t,  *  nation,'  are  used  with  vairya. 

The  meaning  ' life'  is  not  to  be  approved  for  anhus;  it  means  rather  the  estab- 
lished order  of  the  world,  the  sphere  of  order  and  religion,  the  reign  of  Asha ; 
and  anhus  dregvafitS  is  its  opposite,  the  hostile  reign,  the  domains  of  the  druj. 
In  the  plural  it  assumes  a  more  personal  value,  as  the  dwellers  or  participants  of 
the  reign.  It  is  divided  into  a  corporal  or  human  sphere  (anhus  aptvo,  etc.)  and  a 
spiritual  or  invisible  one  (anhus  manahho).  By  the  latter  is  hardly  to  be  under- 
stood a  future  world ;  this  makes  but  a  doubtful  and  shadowy  appearance  in  the 
Gathds,  in  the  form  either  of  a  heaven  or  of  a  hell. 

The  phrase  ashdt  Jiacd,  if  these  conclusions  are  correct,  seems  an  essential  com- 
plement to  both  ah  8,  and  ratus,  its  ablative  value  being  nearly  equivalent  to  a 
genitive  one. 

The  rest  of  the  formula  would  make  little  difficulty,  but  for  co,  which  is  treated 
as  of  small  account  by  most  of  the  renderings,  but  which,  though  sometimes 
wanting  where  it  might  be  expected,  is  perhaps  never  introduced  without  reason. 
This  leads  us  to  conjecture  a  parallelism  between  the  two  phrases  with  mazddi 
aud  akurdij  which  is  obtainable  by  amending  anhew*  to  the  nominative  anhus — a 
change  further  supported  by  the  kinship  of  anhus  and  khshathrem  in  the  religious 
ideas  of  the  G&thtts,  by  the  excessive  agglomeration  otherwise  of  genitives  in  the 
second  line,  and  by  the  isolation  of  mazddi  at  the  end  of  the  line,  if  ahheus  is  to 
be  taken  with  what  precedes.  The  reading  anhus,  then,  may  be  suggested  for 
trial,  and  the  prayer  thus  rendered :  '  As  we  must  side  with  the  reign  of  righteous- 
ness, so  let  us  side  with  the  ruler  thereof — namely,  the  giver  (prompter)  of  the 
works  of  the  holy  spirit ;  for  the  reign  and  the  power  too  belong  to  him,  to 
Ahura-Mazd&,  whom  it  makes  a  guardian  for  the  poor.' 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxviii  American  Oriental  Society  : 

5.  On  some  Phoenician  Inscriptions  in  the  new  Cesnola  Collec- 
tion, by  Prof.  Isaac  H.  Hall. 

Among  the  articles  of  the  new  Cesnola  Collection,  now  unpacked,  but  not  vet 
on  public  exhibition,  are  several  marble  fragments  and  one  earthenware  jar, 
inscribed  with  Phoenician  letters.  All  the  objects  are  of  the  same  general  nature 
with  those  described  by  Dr.  W.  Hayes  Ward,  in  the  Proceedings  of  the  Am.  Or. 
Soc.  for  May,  1874  (Journal,  vol.  x.,  and  plate  accompanying «.  The  jar  is  almost 
an  exact  copy  of  the  one  represented  in  part  in  Fig.  4  of  Dr.  Ward's  plate,  except 
that  the  inscription  is  different.  It  is  evidently  the  same  as  the  last  half  of  the 
first  line  on  Dr.  Ward's  fig.  5 :  and  like  that,  also,  the  last  letter  is  indistinct ; 
but  it  looks  more  like  Samech  than  anything  else.  The  first  letter,  however,  if 
the  word  has  three  letters,  is  a  plain  caph ;  and  the  word  therefore  appears  to 
be  D/3.     But  I  give  another  conjecture  below. 

Another  is  on  the  flat  rim  of  a  marble  bowl,  and  reads  as  follows:  'hth  Mil 
[■JJVjj^D — the  letters  in  brackets  being  undoubtedly  to  be  supplied.  The  mean- 
ing is  probably  "  [in  the  year]  IIII  of  King  Melekpiathon]."  The  stone  there- 
fore dates  from  the  same  year  as  the  bi-lingual  tablet  in  the  British  Museum, 
which  furnished  the  key  to  the  Cypriote  writing. 

Another,  also  on  the  flat  rim  of  a  marble  bowl,  has  nine  legible  characters,  and 
traces  of  four  others.  The  reading  is  as  follows,  the  letters  in  brackets  being 
evidently  the  right  ones  to  be  supplied :  fjnfdSo  "f D^  *  p  *  *  *.  All  that  is 
thus  legible  is  '  Of  King  Melekiiathon.' 

The  last  one  (inscription)  consists  only  of  the  letters  K\  This  is  on  the  rim  of 
a  polished  alabaster  vase,  much  like  Dr.  Ward's  Fig.  3,  in  both  structure  and  style 
of  the  letters.  Whether  it  is  a  piece  of  the  same  vase  I  am  unable  to  tell,  as  I 
had  no  opportunity  to  compare  the  two. 

Among  the  inscriptions  of  the  former  collection  is  one  which  escaped  Dr. 
Ward's  notice.  It  is  on  a  jar  similar  to  those  figured  by  him  in  the  Proceedings 
for  May,  1874,  above,  and  consists  of  two  words,  or  a  double  word,  of  which 
the  first  reads  Sjft,  and  the  second  appears  to  read  *]BT\  This  is  the  name  of  a 
well-known  god,  the  same  as  Apollo  Amyclean ;  *JBH  being  equivalent  to  exanf 
fWXoq  or  iic&epyoc  or  KAvr&rogog.  And  I  am  not  sure  that  the  second  word  on  the 
other  two  jars  may  not  be  read  as  two  letters,  viz:  |T1;  which  is  a  well-known 
title  of  the  same  god.  «]BH  means  lightning,  yt)  means  arrow.  If  this  is  true, 
then  all  three  are  vessels  dedicated  to  Baal  Resheph,  Baal  Hhdts  (I  represent 
Sadi  by  ts  for  definiteness,  though  I  do  not  otherwise  approve  it),  or  Resheph 
Hhdts.  or  Resheph  Michal,  or  Apollo  Amyclean.  This  is  the  same  god  to  whom 
the  British  Museum  bi-lingual  was  dedicated,  which  furnished  the  key  to  the 
Cypriote  writing. 

6.  On  the  Derivative  Conjugations  of  the  Sanskrit  Verb,  by 
\V.  D.  Whitney,  of  New  Haven. 

Prof.  Whitney  began  with  calling  attention  to  the  often  noticed  contrast  between 
the  Semitic  and  Indo-European  verbs  in  regard  to  their  structure ;  the  latter  tend- 
ing to  develop  into  an  affluence  of  tense  and  mode  forms ;  the  other  narrowly 
limited  in  this  respect,  but  making  instead  a  rich  assortment  of  so-called  conjuga- 
tions (causative,  intensive,  conative,  reflexive,  etc.).  But  this  difference,  striking 
and  important  as  it  may  be,  is  yet  less  fundamental  than  it  appears.  On  the  one 
hand,  the  latest  views  of  the  history  of  Indo-European  verb  structure  regard  it 
as  built  up  on  a  very  narrow  tense-foundation— a  present  and  a  preterit— with  a 
multiplication  of  forms  of  present-base,  and  the  assignment  of  the  forms  made 
by  them  to  other  mode  and  tense  uses ;  and,  on  the  other  hand,  in  at  least  one 
Indo-European  language,  the  Sanskrit,  a  variety  of  derivative  or  secondary  conju- 
gations have  been  wrought  out  which,  though  far  inferior  to  the  fullest  Semitic 
(Arabic,  for  example),  are  yet  worthy  to  be  compared  to  it — namely,  passive,  in- 
tensive, desiderative,  and  causative.  The  main  object  of  the  author  in  this  paper 
was  (following  out  an  intimation  given  by  him  in  the  Proceedings  of  the  American 
Philological  Association  for  1876,  p.  8)  to  examine  the  development  of  the  second- 
ary conjugations,  and  to  point  out  that  they  are  originally  present-systems  only, 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


J^roceedings  at  Boston,  May,  1878.  clxix 

which  have  been  by  recent  additions  expanded  into  fuller  verb-systems.  In  the 
classical  Sanskrit,  the  base  of  the  present-system  is  formed  in  a  variety  of  ways, 
all  practically  equivalent  with  one  another  and  with  the  simple  root,  and  each 
verb  formB  in  general  only  one  present;  in  the  Veda,  the  occurrence  is  very  fre- 
quent of  two  or  more  present-systems  of  the  same  verb ;  and  a  careful  examina- 
tion will  perhaps  show  in  Vedic  usage  signs  of  that  difference  of  meaning  by 
which  it  is  generally  believed  that  they  must  in  all  cases  have  been  distinguished 
from  one  another.  If  the  secondary  conjugations  be  regarded  as  properly  belong- 
ing in  the  same  category  by  their  origin,  their  retention  or  acquisition  of  a  sepa- 
rate significance  of  their  own  beside  that  of  the  primary  present  will  have  given 
them  in  the  apprehension  of  the  language-users  a  degree  of  independence  which 
led  to  their  being  filled  out  in  some  degree  with  the  other  usual  parts  of  the 
verbal  structure. 

The  passive  conjugation  is  most  clearly  and  undeniably  of  this  character,  and 
Delbruck  (AUind.  Verbum)  has  not  hesitated  to  treat  it  as  a  present-system  only, 
standing  in  the  same  relation  to  the  ya-class  (4th),  as  the  d-class  (6th)  to  the  a- 
class  ( 1st).  All  that  belongs  to  it  further  is  a  peculiar  3d.  sing,  aorist ;  for  the 
special  forms  of  the  other  tense-systems  allowed  by  the  grammarians  are  wholly 
unknown  to  the  earlier  language,  and  hardly  if  at  all,  to  be  found  in  the  later. 

The  other  conjugations  have  been  extended,  more  or  less,  by  the  addition  of 
perfect,  aorist,  and  future  tense-systems,  and  of  verbal  nouns  and  participles. 

As  for  the  perfect,  the  Rig- Veda  (alone)  has  two  cases  of  a  real  intensive  per- 
fect, which  it  is  not  difficult  to  regard  as  purely  sporadic  analogical  formations. 
Elsewhere,  the  secondary  perfect  is  made  by  prefixing  the  accusative  of  a  deriva- 
tive verbal  noun  in  d  to  the  perfect  tense  of  an  auxiliary — usually,  the  verb  fair, 
'  do.'  But  this  is  almost  wholly  unknown  in  the  Vedic  language :  the  four  Vedas 
furnish  only  a  single  example  belonging  to  a  secondary  conjugation  (viz.  gamaydm 
cakdra,  AV.) ;  and.  beside  it,  one  from  a  primary  conjugation  (viz.  vidd'm  cakdra, 
TS.).  For  where  the  formation  begins  to  appear,  it  is  made  as  often  to  eke  out  the 
primary  conjugation  as  the  secondary;  and  the  derivative  in  dm  is  found  even 
from  reduplicated  present  bases,  SiBJuhavdm,  bibhaydm. 

The  causative  is  the  only  secondary  conjugation  to  which  belongs  an  aorist  of 
any  account ;  and  the  causative  aorist  has  nothing  to  do  originally  with  the  other 
causative  forms ;  it  is  not  of  the  same  blood  with  the  rest,  but  only  married  into 
their  family.  The  causative  conjugation  itBelf  is  neither  from  the  beginning  nor 
exclusively  causative ;  it  is,  as  all  the  best  opinion  holds  now,  a  denominative 
formation,  which  wins  in  part  a  causative  value,  in  much  tht,  same  way  as  some 
of  the  Latin  and  Germanic  derivative  verbs ;  and  a  certain  kinship  of  meaning 
leads  to  the  gradual  assignment  of  the  reduplicated  aorist  as  adjunct  to  the  for- 
mation ;  their  union  is  only  in  process,  not  yet  accomplished,  in  the  early  Vedic 
language. 

Aorists  of  the  other  secondary  conjugations  are  almost  wholly  wanting  both  in 
the  Vedas  and  in  the  Brahmanas.  The  only  exceptions  noticed  have  been  an 
example  or  two  of  the  uA-formation  from  denominative  bases. 

The  creation  of  futures,  in  ishydmi  etc .  begins  a  little  earlier,  and  in  the  causa- 
tive, to  which  the  adjunction  of  the  reduplicated  aorist  gave  soonest  something 
of  the  aspect  and  value  of  a  whole  conjugation.  The  Rig- Veda  has  two  exam- 
pies  of  causative  future  focms ;  the  Atharvan,  two  more ;  the  two  branches  of 
the  Yajus  (in  personal  forms),  four  more ;  and  they  begin  to  grow  somewhat  more 
common  in  the  Brahmanas.  Futures  of  intensive  and  desiderative  conjugation 
begin  to  appear  in  the  Brahmana  period,  and  continue  always  to  be  excessively 
rare. 

An  examination  of  the  verbal  nouns  and  adjectives — in  turn,  tvd,  tavya,  to,  etc. 
— would  not  yield  a  different  result :  they  begin  to  appear  in  late  Vedic  time,  and 
become  gradually  more  frequent.  Of  the  infinitive  in  dhyai,  to  be  sure,  even  the 
Rig- Veda  contains  a  number  coming  from  "  causative  "  bases ;  but,  considering 
such  cases  as  pibadhyai  and  vdvrdhadhyai,  this  signifies  nothing. 

Of  what  may  be  called  tertiary  conjugations — passives,  desideratives,  etc.,  from 
causative  and  other  secondary  bases — the  Vedas  contain  nothing;  and,  except  the 
causative-passive,  they  are  only  sporadic  even  in  the  Brahmanas. 

Intensive  and  desiderative  forms  are  so  rare  throughout  the  later  literature  that 
it  is  very  difficult  to  lay  down  any  laws  as  to  their  occurrence.     There  is  hardly 

VOL.  X.  9* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxx  American  Oriental  Society : 

any  other  part  of  Sanskrit  grammar,  therefore,  which  stands  in  more  pressing 
need  of  being  put  upon  the  oasis  of  the  actual  facts  of  the  language,  instead  of 
the  rules,  always  destitute  of  perspective,  of  the  Hindu  grammarians. 

7.  An  Enumeration  of  certain  Verb-forms  from  the  Qatapatha 
Brahmana,  by  Prof.  John  Avery,  of  Brunswick,  Me. 

Having  lately  had  occasion,  Prof.  Avery  said,  to  look  through  the  text  of  the 
Qatapatha  Brahmana  in  order  to  excerpt  certain  verb-forms,  he  desired  to  present 
a  brief  summary  of  the  results,  as  compared  with  those  from  other  texts  previously 
examined. 

Of  subjunctive  forms,  there  are  over  550  in  this  Brahmana,  against  100  in  the 
Aitareya,  and  over  1400  in  the  Rig- Veda.  But  those  of  the  third  class  (coincident 
with  augmentless  preterits),  which  in  RV.  were  nearly  half  of  the  whole  number, 
have  become  very  rare  (only  3  per  cent  against  10  in  AB.):  and  those  of  the 
first  class  (with  mode  vowel  and  primary  endings)  have  risen  from  lean  than  a 
quarter  in  RV.  to  half  and  more  in  AB.  and  (JB.  The  use  of  the  preterits  in 
indicative  sense  without  an  augment  is  almost  extinct ;  there  are  but  two  or 
three  instances  of  it 

The  imperative  ending  tdt  is  rarer  than  in  AB. 

The  occurrences  of  aorist-forms  number  416  (against  175  in  AB.  and  2,609  in 
RV.).  They  are  almost  equally  divided  between  the  simple  and  sibilant  aorists, 
while  the  former  predominate  in  AB.  (56  per  cent.)  and  still  more  in  RV.  (71  per 
cent).  The  root-aorist  (as  agdm)  has  nearly  half  the  whole  number,  and  the 
s-aorist  (as  adrdksham)  more  than  a  quarter 

The  sibilant  future  and  its  preterit,  the  *•  conditional,"  are  very  common ;  the 
former  has  425  occurrences  (AB.  92 ;  RV.  16),  and  the  latter  53  (AB.  3;  RV.  1). 
An  anomalous  form  is  apnuviahydmaJie.  The  future  participle  is  much  used  along 
with  as  or  bhti.  in  a  verbal  sense. 

Desideratives  and  denominatives  are  nearly  as  numerous  as  in  the  Rig- Veda ; 
but  of  intensives  only  30  were  noted.  , 

Infinitives,  with  the  endings  am,  turn,  tave,  tavai,  and  tos,  occur  116  times. 

In  conclusion,  Prof.  Avery  stated  it  as  his  impression  derived  from  the  compar- 
ative statistics  of  the  verb-forms  in  the  Aitareya  and  Qatapatha  Br&hmanaa,  that 
the  current  opinion  of  the  greater  antiquity  of  the  former  is  well-founded. 

8.  On  Demonstrative  Roots  and  Case-Formation,  by  Prof.  M. 
W.  Easton,  of  Knoxville,  Tenn. ;  read  by  the  Corresponding 
Secretary. 

This  discussion  was  suggested  by  Prof  Sayce's  work  on  Comparative  Philology, 
and  was  in  good  part  an  argument  against  the  views  put  forth  by  that  author 
upon  the  points  in  question.  After  a  general  characterization  of  the  work,  and  an 
explanation  of  the  peculiar  point  of  view  of  the  author,  as  a  Semitic  scholar,  it 
proceeded  to  state  the  latter's  hypothesis.  He  holds  that  inflection  could  never 
have  been  reached  through  such  preparatory  stages  as  the  isolating  and  inflective, 
and  that  Indo-European  language  must  have  presented  flexions  from  the  first. 
He  regards  the  pronominal  elements  as  far  too  colorless  to  have  led  to  a  system  of 
case-inflections,  and  would  trace  these  rather  to  meaningless  elements  previously 
existing  in  the  spoken  language,  which  Were  appropriated,  when  occasion  arose, 
to  designating  more  clearly  the  relations  of  case.  lie  thinks  a  certain  child's 
habit  of  turning  such  words  as  dog  and  come  into  dogo  and  como  perhaps  a  "  rever- 
sion to  that  primitive  tendency  of  men  to  round  off  their  words  with  merely 
euphonic  suffixes  which  appears  so  plainly  in  the  case-endings  of  the  Semitic 
tongues."  Br.  Easton- maintains,  as  against  these  doctrines,  that  the  genesis  of 
inflective  forms  from  agglutinative  has  been  established  by  sufficient  evidence ; 
that  the  assumption  of  a  native  disposition  to  inflected  speech,  antedating  the 
manifestation  of  inflection  in  the  language,  is  to  the  last  degree  obscure ;  and 
that  to  regard  random  and  meaningless  sounds  as  less  colorless  material  for  case- 
endings  than  demonstrative  roots  is  wanting  in  plausibility.  He  then  goes  on  to 
show  what  is  involved  in  the  reduction  of  the  roots  to  their  case-forming  use — 
while  also  allowing  that  some  variety  of  means  may  have  been  adopted,  and 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Proceedings  at  Boston^  May,  1878.  clxxi 

describing  the  office  of  reduplication.  The  primitive  demonstratives  were  not 
vague  and  indeterminate.  The  assumption  of  a  great  number  of  demonstratives 
is  not  necessary :  it  is  usual  in  all  growth  that  economy  appears  in  the  material 
employed — as  the  hair,  nails,  horns,  and  cornea  are  transformations  of  the  same 
epithelial  cell.  Time,  and  the  long-continued  successive  addition  of  slight  modifi- 
cations, were  the  sufficient  agents.  The  present  function  of  a  part  is  by  no  means 
necessarily  the  function  of  that  part  at  its  first  appearance.  In  circumstances 
where  little  is  to  be  said,  and  relating  to  a  limited  circle  of  interests  almost  any 
description  of  verbal  machinery  will  suffice.  Mutual  accord  and  sympathy  is 
always  an  essential  element  in  communication.  Gestures  lent  their  aid.  The 
remotest  speech  may  have  been  not  unlike  a  series  of  interjections,  coupled  with 
explanatory  signs.  In  such  conditions,  no  indefiniteness  of  parts  could  prevent 
the  whole  from  being  distinct.  Language,  to  add  to  its  resources,  simply  adopts 
what  happens  to  be  the  nearest  material ;  the  process  is  never  one  that  can  be 
logically  accurate,  since  the  use  of  an  older  word  in  a  new  meaning  is  of  course 
always  attended  by  a  certain  degree  of  distortion  of  its  proper  use,  and  frequently 
by  a  violent  figurative  transfer. 

The  pronominal  hypothesis  best  explains  the  further  advance  of  Indo-European 
language  to  inflection.  That  is  the  best  material  for  such  a  purpose  which  can  be 
most  easily  transformed,  phonetically  and  in  meaning ;  and  the  demonstratives 
possess  eminently  this  character.  Auxiliary  words  of  more  substance  would  have 
been  much  slower  to  cast  off  an  agglutinative  value. 

After  the  reading  of  this  communication,  the  Society  passed  a 
vote  of  thanks  to  the  Academy  for  the  use  of  its  room,  and 
adjourned,  to  meet  again  in  New  Haven  on  the  23d  of  October, 

1878. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxxii  American  Oriental  Society: 

Additions  to  the  Library  and  Cabinet. 
Junk,  1871— Junk,  1878. 


From  the  American  Academy  of  Arts  and  Sciences. 

Memoirs  of  the  American  Academy  of  Arts  and  Sciences.     New  Series.     Vol.  ix, 

pt.  2.     Cambridge,  1873.     4  . 
Proceedings  of  do.  do.     Vol.  viii,  p.  137 — xiii,  pt  1.     Boston.  1869-77.     8  . 


From  the  American  Antiquarian  Society. 
American    Antiquarian  Society.      No. 

From  the  American  Board  of  Commissioners  for  Foreign  Missions. 


Proceedings  of  the   American    Antiquarian  Society.      No.   66-70.     Worcester, 
1871-78.     8°. 


Modern  Arabic. — Psalms. 

Beirut, 

1864. 

16" 

Bunyan's  Pilgrim's  Progress. 

" 

18o9. 

■»*» 

Alexander's  Evidences. 

t. 

1851. 

12 

Schneider  on  Superstitions  of  the  East. 

.i 

1854. 

12 

On  Prayer  and  Fasting. 

it 

1856. 

12 

On  Rites  and  Ceremonies. 

it 

1854. 

12  • 

Peep  of  Day. 

u 

1862. 

12  . 

Union  Questions. 

it 

1847. 

12  • 

Songs  for  Children. 

it 

1862. 

16  - 

Robinson  Crusoe. 

il 

1861. 

12  - 

First  Reader. 

it 

1862. 

12  . 

Book-keeping. 

tt 

1859. 

S  - 

Selections  from  Arab  Poets. 

w 

1858. 

12s- 

Nasif  el-T&ziji,  Rhetoric. 

" 

1855. 

12s. 

Bitras  el-BistAni,  Lecture  on  Arab  Morals. 

it 

1859. 

8\ 

Meshaka  on  the  Nature  and  Duties  of  the  Priesthood.        " 

1852. 

12°. 

ie  falsehoods 

of  tfie  Papacy. 

(» 

1864. 

12\ 

Sulaim&n  on  the  Nusarian  Religion. 

it 

1863. 

12\ 

Miscellanies. 

(i 

1855. 

8\ 

Ancient  Armenian. — Psalms. 

Smyrna, 

1843. 

16\ 

The  same.    * 

2  vols.     London, 

1859. 

*6e. 

The  same. 

New  York, 

1865. 

12s. 

New  Testament 

2  vols.     Smyrna,  1838. 

16\ 

The  same. 

London, 

1859. 

12"'. 

Acts  and  Epistles. 

Smyrna. 

1843. 

16  . 

New  Testament  in  Ancient  and  Modern  Armenian.    Constantinople, 

1856. 

8*. 

Modern  Armenian. — Bible,  with  references. 

New  York, 

1862. 

8". 

Bible. 

i; 

1859. 

8'. 

Psalms. 

it 

1865. 

8*. 

The  same. 

ti 

1864. 

I6C. 

The  same. 

Smyrna, 

1843. 

16". 

New  Testament 

New  York, 

1865. 

8C. 

The  same. 

Smyrna, 

1842. 

12r. 

Doddridge's  Rise  and  Progress. 

New  York, 

1858. 

16  \ 

Sermons  by  W.  Goodell. 

u 

1870. 

I2e. 

Gallaudet's  Child's  Book  on  Repentance. 

Smyrna, 

1839. 

I6C. 

Hopkins's  Evidences  of  Christianity. 

Constantinople, 

1863. 

12  . 

Jones's  Catechism. 

»t 

1856. 

I28. 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additions  to  the  Library  and  Cabinet. 


clxxiii 


Modern  Armenian. — James's  Anxious  Inquirer. 

Constantinople,  1859. 

16°. 

Lucille,  by  Adolphe  Monod. 

1854. 

12°. 

Wayland's  Moral  Science- 

1859. 

12°. 

Commentary  on  Matthew  and  Mark,  by  K.  H.  Wheeler.  "            1864. 

12°. 

Christian  Theology,  by  G.  W.  Wood  and  K. 

Riggs.         "             1866. 

8°. 

Daily  Meditations. 

1856. 

16°. 

On  the  Keeping  of  the  Heart. 

1854. 

12°. 

On  Repentance. 

44             1860. 

12°. 

Guide  for  members  of  the  Armenian  Evangelical 

Church. 

1855. 

12°. 

Hymn  Book. 

"             1857. 

16°. 

Hymns  for  Children,  with  music. 

44             1860. 

8°. 

Christian  Doctrine. 

New  York,  1861. 

16°. 

Scripture  Texts. 

'4         1860. 

12°. 

Child's  Entertainer. 

Smyrna,  1838. 

12°. 

Christ's  Invitation  to  Children. 

41       1852. 

16°. 

Arithmetic. 

Constantinople,  1857. 

12°. 

Vt-Tr  trt 

1858. 

12°. 

Geography. 

44             1861. 

12°. 

Modern  Armenian  Grammar,  by  Kirejjian. 

1864. 

12°. 

Modern  Armenian  Reader. 

44             1858. 

8°. 

Magazine  of  Useful  Knowledge.     Vol.  5,  7, 

Smyrna  and 

Constantinople,  1844-54. 

4°. 

Bulgarian. — Genesis. 

Constantinople,  1857. 

12°. 

Psalms. 

London,  1857. 

12°. 

New  Testament 

44         1859. 

8°. 

The  same. 

Constantinople,  1866. 

12°. 

The  same. 

44            1866. 

32°. 

Commentary  on  Matthew  chap.  10-21  by  Morse  and  Byington. 

Constantinople. 

12°. 

Bunyan's  Pilgrim's  Progress. 

44            1866. 

12°. 

Christian  Doctrine. 

"             1862. 

12°. 

Gallaudet's  Child's  Book  on  the  Soul. 

1871. 

12°. 

On  the  Reading  of  the  Scriptures. 

1864. 

12°. 

Primer. 

44             1861. 

12°. 

Family  Almanac. 

14             1870. 

8°. 

Chinese. — New  Testament  in  the  Fuhchau  Colloquial.             Fuhchau,  1863. 

8°. 

Gospels  and  Acts                       "             " 

1866. 

8°. 

Acts  to  Phillippians                     "            *' 

1866. 

8°. 

Gospel  of  Luke. 

Singapore,  c.  1838. 

8°. 

Acts. 

c.  1838. 

8°. 

GutzlafFs  Life  of  Moses. 

"             1836. 

8°. 

1836. 
1836. 

8°. 
8°. 

Milne's  Dialogues  between  two  friends. 

The  same. 

n.  p.,  n.  d. 

12°. 

Medhurst's  History  of  Java. 

Batavia,  c.  1 830. 

8°. 

On  the  duty  of  worshiping  the  true  God. 

Singapore,      n.  d. 

16°. 

On  God  and  Jesus. 

u             n.  d. 

16°. 

On  Ma  Tsu,  the  Goddess  of  Sailors. 

n.  d. 

16°. 

Hymn  Book. 

Malacca,  1835. 

8°. 

Hymns  in  the  Fuhchau  Colloquial. 

Fuhchau,  1865. 

8°. 

Catechism        '*               " 

44         1853. 

8°. 

Christian  Trimetrica)  Classic. 

n.  d. 

16°. 

Cherokee  — New  Testament. 

New  York,  1860. 

12°. 

Singing  Book. 

Boston,  1846.     obi 

.  12c. 

Choctaw. — Genesis  to  Deuteronomy. 

New  York,  1867. 

12°. 

Gallaudet's  Scripture  Biography. 

44            n.  d. 

16°. 

Come  to  Jesus.     By  Rev.  C.  C.  Copeland. 

44           1860. 

16°. 

Triumphant  Deaths  of  Pious  Children. 

Boston,  1835. 

16°. 

Religious  Tracts. 

44        1835. 

16°. 

Hymn  Book. 

44       1858. 

16°. 

Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxxiv 


American  Oriental  Society . 


Choctaw. — Spelling  Book. 

Reader. 
Dakota. — New  Testament. 

Precept  upon  Precept 

Hymns. 

English  and  Dakota  Vocabulary. 
Ancient  Greek. — Xenophon's  Memorabilia. 
Modern  Greek. — Baxter's  Saints'  Rest 

(Jallaudet's  Child's  Book  on  Repentance. 

Collection  of  useful  and  instructive  readings. 

Colburn's  Mental  Arithmetic. 

Barth'8  Church  History. 

Payson's  Thoughts. 

Woodbridge's  Elementary  Geography. 
The  same.     2d  ed. 

Mother's  Manual. 

Infant  School  Manual. 

Repertory  of  Useful  Knowledge. 

Primer.     3d  ed. 
The  same.     7  th  ed. 

Peter  Parley's  Geography  for  Children. 

Arithmetic. 

Little  Anna. 

Sacred  Music. 
GuzeratL — Gospel  of  Matthew. 

Mark. 
Hawaiian. — Bible. 

Bible  with  references. 

New  Testament   " 

New  Testament 

New  Testament  and  Psalms. 

Bible  Dictionary. 

Pioneer  Boy  [Life  of  Abraham  Lincoln.] 

Daily  Food. 

Primer. 

Bunyan's  Pilgrim's  Progress. 

Bible  Lessons. 

Bible  Question  Book. 

Children's 

Alexander  (W.  P.)  Evidences  of  Christianity. 
Theological  Text  Book. 


Boston,  1830.     16\ 

Union.  1836.     12 

New  York,  1866.     12 

n.d.     16 

n.  <L     16 

"  1S52.       8  . 

Athens,  1832. 

1839. 

44  1840. 

2  v.  "   1853-54. 

1831. 

Smyrna,  1848. 

1S42. 

1835. 

1843. 

*  "  1842. 

"  1841. 

44   1S37-39. 

*'  1831. 

11  1838. 

Malta,  1832. 

1832. 

"        1829. 

Constantinople,  1858.     obi. 

Surat  1837. 

"       1837. 

Honolulu,  1843. 

New  York,  1868     roy. 

1857. 

1869. 

"  1869. 

44  1872. 

44  1869. 

44  1860. 


Oahu, 


Armstrong's  Moral  Philosophy. 

Sermons. 

Hawaiian  Instructor.     Vol.  1-4. 

Atlas. 

Leonard's  Arithmetic. 

Geography. 

Woodbridge's  Geography. 

Anatomy. 

Colburn's  Mental  Arithmetic 

Bible  Questions. 

Gallaudet's  Youth's  Book  on  Natural  Theology. 

History  of  Quadrupeds. 

Biblical  Geography. 

The  same.     2d  ed. 

Hymn  Book. 

Hymn  Book. 

Hymn  Book. 

Children's  Lyre,  with  music. 

Hawaiian  Lyre.  Honolulu,  1835.      obi. 

Constitution  and  Laws  of  the  Hawaiian  Islands.       44  1841. 

The  same  translated  into  English.  Lahainaluna,  1842. 


Honolulu,  1842. 

1840. 

1866. 

44         1865. 

44         1863. 

44         1861. 

1847. 

44         1841. 

44  1834-39. 

1844. 

44         1852. 

1832. 

1845. 

1838. 

44        1847. 

44        1864. 

Lahainaluna,  1842. 

1834. 

44  1835. 

44  1838. 

Oahu,    1834. 

Honolulu,  1864. 

New  York,  1872. 


12 

12  . 

12 

12 

16'. 

12 

12c 

16\ 

12 

4 
12 
12 
12 
12 
16 
12 

8=. 

8 

4C. 

8  . 
12 
18 
18  . 
12s. 
12  . 
16. 
16 
16 
12C 
12 
12 
12 
12 
12 
12r 

4° 

4" 
12 
12\ 
12  s 
12 
24= 
16= 
12c, 
12 
12 
12 
16 
16 
16 
16 

4  . 
12 
12". 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additions  to  the  Library  and  Cabinet.  clxxv 

Hawaiian. — Child's  Teacher,  monthly.                                                      1837.  12°. 

Bailey's  Algebra.                                                               Boston,  1858.  12  . 

Micronesian. — Matthew,  John,  and  Ephesians.                     New  York,  1866.  12°. 
Malay.— Psalter,  with  the  order  for  Morning  and  Evening  Prayers. 

Penang,  1836.  8°. 
Marathi. — Genesis,  Deuteronomy,  Judges,  Psalms,  Chronicles,  Ezra, 

Nehemiah,  Esther,  Romans,  and  Revelation.                        1836-40.  8°. 

Pentateuch.                                                                        Bombay,  1842.  8°. 

Poetical  Books  of  the  Old  Testament                                 "  8°. 

Acts.                                                                                            "         1847.  24°. 

Commentary  on  Matthew.                                                      "        1858.  8°. 

Barth's  Church  History.                                                         •*         1850.  4°. 

Gallaudet's  Child's  Book  on  the  Soul.                                  "        1844.  12°. 

Topical  Questions  on  the  Scriptures.                                     *'         1846.  12°. 

Examination  of  Religions.     Parts  1,  2.                                "  1856-58.  12J. 

Memoir  of  Mrs.  Munger.                                                      "        1858.  12°. 

Nature's  Wonders.                                                                  "         1853.  12°. 

Theological  Class  Book.                                                          "         1857.  12°. 

Scripture  Manual.                                                                    "         1857.  12'. 

Life  of  Muhammad.                                                              4i        1853.  12°. 

Mother  at  Home.                                                                   "        1852.  24°. 

Bible  Stories.                                                                           "         1852.  8°. 

Questions  on  Geography.                                                      u        1867.  12°. 

Hymns  for  Worship  and  Songs  for  Children.                       "         1866.  8°. 

First  Book  for  Children.                       Lithographed.     Bombay,  1838.  12°. 

History  of  Jesus  Christ.                                   "                    "         1841."  12°. 

Hymns.                                                                                      n.  p.,  n.  d.  24°. 

Instructive  Stories.                                                                   "        "  16°. 

Child  at  Home.                                                                            "         u  16°. 

Volume  of  tracts.                                                                        "        "  12°. 

Gospel  of  Matthew  in  English,  Marathi,  Guzerati,  Hindustani, 

and  Sanskrit  8°. 

Sinhasanabattisi.                                    Lithographed.     Bombay,  1854.  12°. 

Mpongwe.— Genesis,  part  of  Exodus,  Proverbs,  and  Acts.  New  York,  1869.  16°. 

Epistles  of  Paul.                                                                  "            1867.  16°. 

Epistles  of  James,  Peter,  John,  and  Jude,  and  the  Apocalypse. 

New  York,  1869.  16°. 

Gospel  of  Luke.  16c. 

Ojibwa.— Gospel  of  John.                                                           Boston,  1838.  12°. 

Acts.                                                                                         "         1838.  12°. 

Epistles  of  John.                                                                     "         1840.  12°. 

Bible  Stories.                                                                           "         1835.  12°. 

Hymns.                                                                                       "         1844.  16°. 

Peep  of  Day.                                                                             "         1844.  16°. 

Siamese.— Gospel  of  John.                                                       Bangkok,  1849.  12°. 

Life  of  Christ.  "  n.  d. 

History  of  Joseph.                                                                "          1847.  12°. 

Almanac.                                                                                "           1850.  18  . 

Ride  on  the  Calf.                                                                   "           n.  d.  16° 

Ancient  Syriac. — Acts  and  Romans.                                        Oroomiah,  1841.  8C. 

Modern  Svriac. — New  Testament  with  marginal  references.        "           1860.  4°. 

New  Testament.                                                                     "           1866.  4°. 

Commentary  on  Genesis.                                                       "          1867.  8°. 

Exodus.                                                                      a           1869.  8°. 

the  Minor  Prophets.                                                 «•           1861.  8° 

Matthew.                                                                   "           1865.  8' 

Biblical  Geography  and  Chronology.                                   "          1 856.  f° 

Pastoral  Theology.                                                                "           1863.  12' 

Hymns.                                                                                      '           1860.  12° 

Sabbath  School  Hymn  Book.                                                 "           1866.  12°. 

Twelve  Short  Sermons.                                                       "          1845.  16°. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxxvi 


American  Oriental  Soinety : 


Modern  Syriac. — Doctrinal  questions  and  answers. 
The  Papacy. 
Proof  Texts. 
On  Intemperance. 
The  ( Jreat  Salvation. 
Sabbath  School  Question  book. 
On  the  Sins  and  Follies  of  Childhood. 
The  Christian  Sabbath. 
Stoddard's  Outlines  of  Theology. 
Wayland's  Moral  Science. 
Doddridge's  Rise  and  Progress. 
Baxter's  Call  to  the  Un<  on  verted. 
Reformed  Pastor. 


Oroomiah.  184K 

18:>5. 

1865. 
1843. 
1842. 
1856. 
1842. 
1844. 
1837. 
1867. 
1857. 
1854. 
1864. 
1846. 
1870. 
1865, 
1845. 
1865. 


Dairyman's  Daughter. 

Night  of  Toil. 

Faithful  Promiser. 

Helps  to  the  Reading  of  the  Scriptures. 

The  Faith  of  Protestants. 

Confession  of  Faith,  Hook  of  Discipline,  and  Westminster 

Catechism.  Oroomiah,  1862. 

The  Marriage  Rite.  "  1858. 

Little  Jane.  "  1848. 

Geography.  *"  1850. 

Elements  of  Algebra.  "  1864. 

Arithmetic.  "  1849. 

Spelling  Book.  "  1864. 

Medical  Hints.  "  1863. 

Questions  on  Mitchell's  Outline  Maps.  '•       1859.    sm. 

Paradigms  of  the  Modern  Syriac  Verb. 
Outlines  of  Petsian  Grammar. 
Tamil.— Bible. 

New  Testament  with  references. 

New  Testament. 

— The  same. 

New  Testament  and  Psalms. 

Gospels,  with  Luke  in  Hindustani. 

Gospel  of  John  in  English  and  Tamil. 

Gospel  of  Mark. 

Proverbs  of  Solomon. 

Bible  History. 

Biblical  Geography. 

The  Bazaar  Book,  or  Vernacular  Preacher's  Companion. 

Pike's  Persuasives  to  Early  Piety. 

Lamp  of  Truth.     Vol.  3-5. 

The  Old  Path.     By  the  Rev.  Ashton  Dibb. 

Union  Prayer  Meeting  Hymn  Book. 

Geographical  Primer. 

Tamil  Hymns  and  Hymns  for  Children. 

Bunyan's  Pilgrim's  Progress. 

Daily  Monitor. 

Page's  Introduction  to  Geography. 

Geography. 

Arithmetic. 

Midwifery,  adapted  and  translated  by  S.  F.  Green,  M.D., 

Surgery,  translated  by  Dan  forth,  edited  by  Green. 

Anatomy.  Physiology,  and  Hygiene.  Madras,  1857. 

Tracts.  *  5  vols.  v.  d 

Reading  Book.  Nellore,  1827. 

Williams,  Triumph  of  the  Gospel  in  the  South  Sea  Islands. 

Nagercoil,  1859. 


1856. 

1861.    si 

Madras,  n.  d. 

'•       1859. 

"       1858. 

••       1864. 

"        i860. 

"       1858. 

"       1836. 

n.  p.  n.  d. 

Manepy,  1837. 

Jaffna,  1857. 

1868. 

Madras,  1865. 

1853. 

"   1863-65. 

"         1863. 

n.  d. 

"         1861. 

Manepy  and  Jaffna,  1862. 

"         1861. 

"  n.  d. 

1862. 

"  1866. 

1866. 

1857. 

1867. 


12 
12  . 
16. 
12  . 
12  . 
12  . 
161. 
12". 

4". 
12= 

4. 
12  . 
12  . 
12  . 
12  . 
16. 
12  . 
12". 

12  . 
12*. 

8*. 

8  . 
12J. 

8  . 
12  . 
12  . 

4  . 

16  . 

I.  4C. 

16  . 

8'. 
16  . 

8\ 
12". 
24\ 
12  . 
24e. 
24  . 
24 '. 

8  . 

8C. 
16  . 

8  . 
12  . 

8e. 

8  . 
24  . 
16. 
32  . 
24°. 
24". 
24  . 
12:. 
12  . 
12  . 

8  . 

12*. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additions  to  the  Library  and  Cabinet.  clxxvii 

Tamil. — German  Tunes  for  the  Hymn-books  of  the  Evang.  Luth.  Miss. 

in  India.  Madras,  1 865. 

Ceylon  Almanac  for  1834.  Colombo,  1834.       8C. 

Four  Tamil  books.  8°  and  16". 

Telugu. — Hitavddi,  an  Illustrated  Telugu  Magazine.    Vol.  i-iv.    Mad- 
ras. 1862-5.       8°. 

Panchatantra  or  Panchopakhyana.    Five  Collections  of  Stories,  with 
an  introductory  sketch  by  John  Garrett.  Bangalore,  1864.     12°. 

The  Jewel  Mine  of  Salvation,  a  Telugu  poem  with  its  prose 

version.  Madras,  1849.     16°. 

Turkish.— New  Testament.  Constantinople,  1866.     16 

Commentary  on  Matthew  and  Mark. 

"  "    the  Sermon  on  the  Mount. 

The  Faith  of  Protestants. 
Armeno-Turkish. — Psalms. 

New  Testament. 

Analytical  Concordance  of  the  Bible. 

Commentary  on  Matthew. 

Bunyan's  Pilgrim's  Progress. 

Lives  of  the  Prophets. 

Origin  of  Forms  and  Ceremonies  in  the  Church. 

Catholicism  and  Protestantism  compared,  by  C.  Hamlin, 

Sermons  by  W.  Goodell 

Westminster  Cathechism. 

Hymn  Book. 

Primer. 

Jones's  Catechism.  Smyrna,  1848. 

Dailies  Right  use  of  the  Fathers  in  controversy.  "         1845.     16° 

Catechism.  New  York,  1861.     16° 

Graeco-Turkish.— New  Testament.  Athens,  1838.       8° 

Gallaudet's  Child's  Book  on  the  Soul.  «•         1840.     12°. 

Tracts  "         1839.       8°. 

Zulu— Ezra,  I  and  II  Kings,  Daniel.  Esidumbini,  1868-9.     12°. 

Gospel  of  John.  Durban,  1860.     12° 

Acts.  Emsunduzi,  1859.       8°. 

Romans.  Port  Natal,  1854.     16°. 

Primer.  New  York,  n.  d.  12°, 

Geography.  1862.     12°. 

The  Morning  Star,  a  monthly  newspaper.    Vol.  1-3. 

Esidumbini.  1861-3.       4°, 

Hymn  Book.  Natal,  1864.     16°. 


1860.  8°. 

1863.  8°. 
1868.  12°. 

16°. 

1858.  16°. 

1857.  12°. 

I860.  8°. 

1864.  12p. 
1854.  12°. 
1857.  12°. 
1860.  12\ 
1864.  12\ 
1864.  12°. 
1860.  16°. 
1866.  12°. 


Treatise  on  the  Principles  and  Practice  of  Criminal  Law.     By  John  D.  Mayne. 

2d  ed.     Madras,  1865.     8°. 
God  the  object  of  Christian  faith,  the  subject  of  Hindu  speculation.     By  the  Rev. 

Ch.  Egbert  Kennet     Madras,   1863.     8°. 
Report  of  the  Madras  Diocesan  Committee  of  the  Society  for  the  Propagation  of 

the  Gospel  in  Foreign  Parts,  for  1862-3.     Madras,  1863.     8°. 
Story  of  the  Morning  Star.     By  Rev.  Hiram  Bingham,  Jr.     Boston,  1866.     16°. 

From  Rev.  Rufm  Anderson,  D.D. 

History  of  the   Missions  of  the  American  Board  of  Commissioners  for  Foreign 
Missions  to  the  Oriental  Churches.  By  Rufus  Anderson.  Boston,  1872.   2  v.    8°. 

From  the  American  Philosophical  Society. 

Transactions  of  the  American  Philosophical  Society.     Vol.  xiv,  pt.  3,  xv,  pt.  1,  2. 

Philadelphia,  1871-75.     4r. 
Proceedings  do.     No.  86-100.     Philad.,  1871-78.     8°. 
List  of  surviving  members.     1878.     8". 

VOL.  X.  10* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


c\x x v iii  A mtriean  Oriental  Society  : 

From  the  Asiatic  Society  of  Bengal. 

Bibliotheca  Indica.   Old  Series,  no.   222-232,   234-6;    New  Series,  no.  119-fO. 
122,  141,  149,  167,  162-3,    168,    176-7,    179-220,  222,    224-86,  288-91.  293-S. 
301-4,  308-13.  315-48,  351-7,  362-3,  viz. : 
The  Taittiriya  Sanhiti.     Fasc.  25-27,  29. 
The  Tajttiriya  Brahmana.     Fasc.  23,  24. 
The  Taittiriya  Aranyaka.     Fasc.  9-11. 
The  Miraansa  Dars'ana.     Fasc.  9-12. 
The  Sahitya  Darpana  translated.     Fasc.  4. 
The  S'rauta  Sutra  of  As'valayana.     Fasc.  11. 
The  Nitisara.     Fasc.  4. 
The  Taudya  Mah£brahmana.     Fasc.  4-19. 

Ibn  Ha  jar's  Biographical  Dictionary.     Vol.  i,  fasc.  14,  15 ;  iv,  8-10  and  suppL 
The  Am  i  Akbari.     Fasc.  4-16. 

The  Same.    Translated  from  the  original  Persian  by  H.  Blochinann.     VoL  L 
fasc.  1-6.     8'. 
The  Muntakhab  al-Lubdb.     Fasc.  14-18. 
The  Badshah  N£mah.  Index  of  names  of  persons  and  geographical  name? 

occurring  in.     By  Maulavi  Abdur  Rahim.     1  fasc. 
The  Alamgimamah.    Index  of  names  in,  etc.    By  Maulawi  Abudulhay.    1  Use. 
The  Agni  Purana,  a  system  of  Hindu  mythology  and  tradition.     Edited  by 

Harachandra  Vidyabhushana.    Fasc.  1-4,  6-9. 
The  S'rauta  Siitra  of  Latyayana,  with  the  Commentary  of  Agniswami.     Edited 

by  Anandachandra  Vedantavagis'a.     Fasc.  1-9. 
The  Sama'  Veda  Sanhiti,  with  the  Commentary  of  Say  ana  A  chary  a.     Edited 

by  Satyavrata  Samas'rami.     Vol.  i-iv,  fasc.  1. 
The  Chaturvarga  Chintamani,  by  Hemadri.     Edited  by  Pandita  Bharatachandn 

S'iromani.     Vol.  i,  ii,  fasc.  1-6. 
The  Atharvana  Upani shads,  with  the  Commentary  of  Narayana.     Edited  by 

Ramamaya  Tarkaratna.     Fasc.  1-4. 
The  Chhandah  Sutra  of  Pingala  Acharya,  with  the  Commentary  of  Halayudha. 

Edited  by  Pandita  Vis'vanatha  S'astri.     Fasc.  1,  2. 
The  Gobhiliya  Grihya  Sutra,  with  a  commentary  by  the  editor,  Chandrakanta 

Tark&ankara.     Fasc.  1-4,  6. 
The  Nrisinha  Tapani  of  the  Atharva  Veda,  with  the  Commentary  of  S'ankan 

Acharya.     Edited  by  Ramamaya  Tarkaratna.     3  fasc. 
The  Gopala  Tapani  of  the  Atharva  Veda,  with  the  Commentary  of  Vis'ves'vara. 

Edited  by  Harachandra  Vidyabhushana  and  Vis'vanatha  S'astri.     1  fasc 
The  Gopatha    Br£hmana    of    the   Atharva  Veda.      Edited  by   Harachandra 

Vidyabhushana.     Fasc.  1,  2. 
The  Brahma  Sutras,  with  the  Commentary  of  S'ankaracharya,  translated  into 

English  by  Rev.  K.  M.  Banerjea.     Fasc.  1. 
The  Katantra,  with  the  Commentary  of  Durgasimha.     Edited  with  notes  and 

indexes  by  Julius  Eggeling.     Fasc.  1-4. 
The  Prithiraja  Rasau  of  Chand  Bardai,  in  the  original  Old  Hindi.     PL  i.  fasc.  1, 

edited  by  John  Beames;  pt.  ii,  fasc.  1,  edited  by  Rev.  A.  F.  Rudolf  Hoerate. 
The  Bhamati,  a  gloss  on  S'ankara  Acharya's  Commentary  on  the  Brahma  Sutras 

by  Vachnspati  Mis'ra.     Edited  by  Pandit  Bala  S'astri.     Fasc.  1-3. 
The  Aitareya  Aranyaka  of  the  Rig  Veda  with  the  Commentary  of  Sayana 

Achirya.     Edited  bv  Rajendralala  Mitra.     Fasc.  1-5. 
The  Taittiriya  Pr&tis'akhya  with  the  Commentary  entitled  the  Tribhashyaratna 

Edited  by  Rajendralala  Mitra.     3  fasc. 
The  Maasir  i  Alamgiri  of  Muhammad  Saqi  Musta'idd  Khan.     Edited  by  Mau- 
lawi AghA  Ahmad  'Ali.     Fasc.  1-6. 
The  Farhang  i    Rush  id  i,   by  Mulla*   'Abdur-Rashid,  of  Tattah.      Edited  and 

annotated  by  Maulawf  Zulfaquar  'Ali.     Fasc.  1-14. 
The  Tabak£t-i-N£airi  of  Minhaj-i-Saraj.     Translated  from  the  Persian  bv  Major 

H.G.  Raverty.  '  Fasc.  1-8. 
The  Akbanuimah  by  Abul  Fazl  i  Mubarak  i  'Allarui.     Vol.  i,  fasc.  1,  2,  edited  by 

Agha  Ahmad  'Ali.  Vol.  i,  fasc.  3-6,  ii  fasc.  1 .  edited  by  Maulawi  'Abd-ur- Rahim. 
The  Haft  Xsman  or  History  of  the  Masnawi  of  the  Persians,  by  the  late 

Maulawi  Agha  Ahmad  'Ali.     1  fasc. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additions  to  the  Library  and  Cabinet.  clxxix 

From  the  Asiatic  Society  of  Japan. 

'Transactions  of  the  Asiatic  Society  of  Japan.  Vol.  i — v,  pt.  2.  Yokohama, 
1874-77.     8°* 

From  the  Asiatic  Society  of  Paris. 

Journal  Asiatique.  2*  ser.,  t.  ii — rvi ;  3e  se>.,  t.  i — xiv ;  4e  se>.,  t.  i — xvi ;  6e  ser., 
t.  xv,  no.  3 — xx :  1e  ser.,  t.  i — xi,  no.  1.  (Wanting  Mai — Decembre  1847,  Avril 
1873).     Paris,  1828-78.     8°. 

From  the  Astor  Library. 

Annual  report  of  the  trustees  of  the  Astor  Library.     Albany,  1876.     8°. 

From  Mr.  Gilbert  Atttoood,  of  Boston. 

I  koku  sho  moku  guai  shu.     [Catalogue  of  Chinese  books].    Yedo,  1819.     6  v. 
Kin  dai  cho  jutsu  moku  roku.     [Catalogue  of  modern  Japanese  books].     Yedo, 
n.  d.  5  v. 

From  Rev.  J.  G.  Auer,  D.D.,  of  West  Africa. 

Elements  of  the  Gedebo  language.    By  the  Rev.  J.  G.  Auer.    Stuttgart,  1870.    16°. 
Barth's  Bible  History  translated  into  the  Gedebo  language  [by  the  Rev.  J.  G. 

Auer].     Stuttgart,  1871.     16°. 
The  Book  of  Psalms  in  G'debo,  translated  from  the  Hebrew  [by  the  Rev.  J.  G. 

Auer]..   Basel,  1872.     16°. 
Primer  and  Reader  in  the  Kru  language.    Stuttgart,  1873.     8°. 
Hymns  for  the  Church  and  Family  in  the  Kru  language.     [By  the  Rev.  J.  G. 

Auer].     Basel,  1873.     16°. 

From  Rev.  H.  N.  Barnum. 

Kurdish  Primer.    New  York,  1868.     16°. 

From  M.  Paul  Bataillard. 

Lee  derniers  travaux  relatifs  aux  Bohemiens  dans  1' Europe  orientate,  par  Paul 
Bataillard.     [Extraits  de  la  Revue  Critique,  1870-71.]     Paris,  1872.    roy.  8°. 

From  the  Batavian  Society  of  Arts  and  Sciences. 

Yerhandelingen  van  het  Bataviaasch  Genootschap  van  Kunsten  en  Wetenschappen. 

Deel  xxx-xxvi.     Batavia,  1863-72.     4°. 
Notulen  van  de  algemeene  en  Bestuurs-Vergaderingen.     Deel  i-xi.      Batavia, 

1862-73. 
Catalogue  der  Bibliotheek,  door  Mr.  J.  A.  Yan  der  Chijs,  Bibliothecaris.     Batavia, 

1864.     8". 
Eerete  verfolg  Catalogus  der  Bibliotheek  en  Catalogus  der  Maleische,  Javaansche, 

en  Kawi  Handschriften.     Batavia,  1872.     8° 
Codicum  Arabicorum  catalogum  inchoatum  a  Doct.  A.  Friederich  absolvit  indici- 

busque  instruxit  L.  W.  C.  Van  den  Berg.     Batavia,  1873.     8°. 
Alphabetische  Lijst  van  Land-.  Zee-,  Rivier-,  Wind-,  Storm-,  en  andere  Kaarten 

toebehoorende  aan  .  .  .     Batavia,  1873.     8". 
Tijdschrift  voor  Indische  Taal-,  Land-,  en  Volkenkunde.     Deel  xi,  xiii-xxi,  2. 

Batavia,  1863-74.     8°. 

From  Rev.  W.  H.  Benade,  of  Pittsburg. 

Ueber  den  chronologischen  Werth  der  assyrischen  K  pony  men  und  einige  Beriihr- 
ungspunkte  mit  der  ae^yptischen  Chronologie,  von  R.  Lepsius.  [Aus  den 
Abhand.  d.  k.  Akad.  d.  Wiss.  zu  Berlin,  1869].      Berlin,  1869.     4°. 

From  Robert  L.  Bensly,  M.A. 

The  missing  fragment  of  the  Latin  translation  of  the  fourth  book  of  Ezra,  dis- 
covered and  edited  with  an  introduction  and  noteB  by  Robert  L.  Bensly,  M.A. 
Cambridge,  1875.     4°. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cl x  x x  A meriean  Oriental  Society  : 

From  the  Royal  Academy  of  Sciences  at  Berlin. 

Philologische  und  historische  Abhandlungen  der  koniglichen  Akademie  der  Wj?- 

senbctiaften  zu  Berlin,  1870-76.     Berlin,  1871-77.    4°. 
Monatsberichte.     1871— 1877, » Jan.,  Feb.  1878.     1871-78.     8C. 
Inhaltsverzeichniss  der  Abhandlungen  aus  den  Jahrcn  1822  bis  1872.     Naeh  den 

Klassen  geordnet.     Berlin,  1 873.     8°. 
VerzeichnisB  der  Bibliothek.    Berlin.     1874.     8°. 

From  Dr.  Bhae  Daji,  of  Bombay. 

MahAbhArata  with  the  commentary  of  Nflakantha.     18  books.     Bombay,  1863. 

obi.  f°. 
Bhagavata  PurAna  with  the  commentary  of  QridharasvAmin.    12  books.    Bombay. 

1860.  obi.  4°. 
Linga  PurAna  with  the  commentary  (Jivatoshani  by  Ganeca.     2  books.     Lithogr. 

Bombay,  1857.  obi.  f°. 
AdhyAtma  RAmAyana  with  the  commentary  of  RAmavarman.     Lithogr.    Bombay, 

1857.    obi. 
Paficadaci  with  the  commentary  of  RAmakrshna.    Lithogr.     Bombay.  1 863.    oW. 
Pratishthamayukha.     Lithogr.     Bombay.  1862.    obi. 
Sansk&rakAustubha.  by  Anantadeva.     Lithogr.     Bombay,  1861.    obi. 
AryAcataka  by  Mugdala.     Lithogr.     Bombay,  1860.    obi. 
l>ac4vatAra-khanda;praca8ti,  by  Hanumat.     Lithogr.     Bombay,  1860.    obi. 
CandakAucjka,  by  Aryakshemicvara.     Lithogr.    Bombay,  1860.    obi. 
KA^inAtha's  commentary  on  (Jridhara's  explanation  of  the  Yedastuti.     Lithogr 

Bombay,  1862.    obi. 
SAhityasAra  with  commentary.    Lithogr.     Bombay,  1860.    obi. 

From  the  Society  of  Biblical  Arduxology. 

Transactions  of  the  Society  of  Biblical  Archaeology.  Vol.  i,  pt  2 — v,  pt  1. 
London,  1872-76.     8°. 

From  Rev.  H.  Blodgett,  D.D.,  of  Peking.  % 

The  New  Testament  translated  into  Mandarin  by  a  committee  of  the  Peking  mis- 
sionaries.    Peking,  1872.     8°. 

From  Prof.  Otto  BohUingk. 

Indische  Spruche,  Sanskrit  und  Deutsch,  hrsg.  von  Otto  Bohtlingk.     2te  verm. 

ud  verb.  Aufl.    3  Theile.     St.  Petersburg,  1870-73.     8°. 
Zur  Kritik   und  Erklarung  verschiedener  indischer  Werke,  von  O.    Bohtlingk. 

[Extrait  des  Melanges  Asiat.  T.  vii.]     St.  Petersburg,  1876.     8°. 

From  Professors  BohUingk  and  Roth. 

Sanskrit  Worterbuch.  Bearbeitet  von  Otto  Bohtlingk  und  Rudolph  Roth.  Lief. 
44-58  (Schluss).      St.  Petersburg,  1870-76.     4°. 

From  Br.  E.  Bretschneider. 

On  the  study  and  value  of  Chinese  botanical  works.  By  E.  Bretschneider.  [Re- 
printed from  the  Chinese  Recorder  and  Miss.  Journal,  vol.  iii.]  Foochow, 
1870-71.     8°. 

From  William  T.  Brigham,  Esq.%  of  Boston. 

Contributions  of  a  venerable  savage  to  the  ancient-  history  of  the  Hawaiian 
Islands.  Translated  from  the  French  of  Jules  Remy  by  William  T.  Brigham. 
Privately  printed.     Boston,  1868.     8°. 

From  Rev.  N.  Brown,  D.D.,  of  Japan. 
A  Japanese  treatise  on  ancient  swords.     3  pts.    f°. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additions  to  the  Library  and  Cabinet.  clxxxi 

From  Prof.  G.  Bitider,  of  Bombay. 

A  transcript  of  an  ancient  Sanskrit  MS.  in  the  library  of  the  Raja  of  Bikanir,  con- 
taining the  PaficapatalikA,  Dantyoshthavidhi,  KAlAtftaprAyaccitta,  Atharva-Veda 
PrAticAkhya,  Atharva-Veda  PrAticAkhyamula.     23  ff.  6x12  in. 

Grants  from  Valabhf,  2  pts. ;  a  new  grant  of  Govinda  III,  R&thor;  a  grant  of 
ChhittarAjadeva,  MahAmandales'vara  of  the  Konkana.  By  G.  Buhler.  [Re- 
printed from  the  Indian  Antiquary.]     Bombay.     16°. 

From  James  Burgess,  Esq.,  of  Bombay. 

The  Indian  Antiquary,  a  journal  of  oriental  research  Pt.  75-80.  Bombay, 
1818.    4°. 

From  Sir  George  Campbell,  M.P. 

Descriptive  Ethnology  of  Beugal.  Illustrated  by  lithographic  portraits,  copied 
from  photographs.     By  Edward  Tuite  Dalton.     Calcutta,  1872.    4°. 

From  Rev.  M.  M.  Carle'on,  of  Ambala,  Northern  India. 

MS.  of  the  AdhyAtma  RAmAyAna.     Samvat  1868= A.  D.  1811.     161  ff.  6x12  in. 
MS.  of  the  Paficadaci  with    RAmakrshna's  commentary  (imperfect),    ff.  88-115 

(end).  6x12  in. 
MS.  of  the  Sanskrta-mafijari.    ff.  1-4.     4x8  in. 
Fragment  of  a  Sanskrit  MS.    8  ff.     7£x6  in. 
MS.  in  the  Bengali  character.     50  ff.     12x9  in. 
The  SArasvati-prakriya.     Lithogr.      1863.    obi. 
First  and  Second  TAnkri  Book.     Lithogr.    Mundi,  1870.    8°. 
Thirty-sixth  annual  report  of  the  Lodiana  Mission,  for  1870.     Lodiana,  1871.   8°. 

From  Rev.  C.  ff.  Carpenter,  of  Rangoon. 

A  revision  of  Dr.  Wade's  rules  for  the  transliteration  of  foreign  terms  into  Karen. 
Rangoon,  1875.     8°. 

From  Mr.  W.  S.  Chaplin,  of  Ibkio,  Japan. 

Fu  tsu  shin  gon  z5.  [Treasury  of  general  truths].  A  Buddhist  work  in  Sanskrit 
and  Chinese,  with  the  Japanese  pronunciation  of  the  Sanskrit.     3  vols. 

From  the  Royal  University  of  Norway,  at  Christiania. 

Univereitets  Aarsberetning  for  1869.    Christiania,  1870.     8°. 

Bidrag  til  Kundskab  om  Christianiafjordens  Fauna,  af  Michael  Sara.     II,  III. 

Christ.  1870-73.     4°. 
Die  Pflanzenwelt  Norwegens.      Kin  Beitrag  zur    Natur-   und  Culturgeschichte 

Nord-Europas. ,  2  Theile.     Christ.,  1871-75.     4°. 
Quellen  zur  Geschichte  des  Taufsyrabols  und  der  Glaubensregel,  von  Dr.  C.  P. 

Caspari.     III.     Christ,  1875.     8°. 
lie  neve  de  Justedal  et  ses  glaciers,  par  C.  de  Seue.     Christ,  1870.    4°. 
Recherches  sur  la  chronologie  egyptienne,  par  J.  Lieblein.    Christ..  1873.     8°. 
Die  aegyptischen  Denkmaler  in  St  Petersburg,  Helsingfors,  Upsala,  und  Copen- 
hagen, von  J.  Lieblein.     Christ,  1873.     8°. 
Bidrag  til  den  antike  Philosophies  Historie,  af  Dr.  G.  V.  Lyng.  Christ,  1869.     8°. 
Om  den  kyrenaiske  Skole.     By  the  same     Christ ,  1868.     8°. 
Anaxagoras  og  Atomistiken,  af  M.  J.  Monrad.     Christ,    1870.     8°. 
Forekomster  af  Kise  i  visse  Skiffere  i  Norge,  af  A.  Holland.    Christ,  1873.    4°. 
Erstfortkomster  i  Sondhordland  og  paa  Karmoen.    By  the  same.     "      1871.     8°. 
On  the  rise  of  land  in  Scandinavia,  by  S.  A.  Sexe.     Christ.,  1872.    4°. 
Om  en  i  Sommeren  1869  foretagen  entomologisk  Reise,  af  H.  Siebke.     Christ, 

1870.     8°. 
Magnetiske  Undersogelser  foretagne  i  1868  af  E.  A.  H.  Sinding.    Christ,  1870.   8°. 
De  vigtigste  Udtryk  for  Begreberne  Herre  og  Fyrste  i  de  semitiske  Sprog,  af  E. 

Blix.     Kristiania,  1876.     8°. 
Fortegnelser  over  Mynter  fra  Middeialderen  fundne  i  1866,  af  C.  Schive.     Christ., 

1869.     8°. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxxxii  American  Oriental  Society  : 

From  Hyde  Clarke,  Esq.,  of  London. 

Memoir  on  the  Comparative  Grammar  of  Egyptian,  Coptic  and  Ude.     By  Hyde 

Clarke.     London,  1873.     8°. 
Serpent  and  Siva  Worship  in  Central  America,  Africa,  and  Asia.    By  Hyde  Clarke. 

London,  1876.     8°. 

From  Rev.  Henry  N.  Cobb,  of  MiUbrook,  IT.  T. 
New  Testament  and  Psalms  in  Ancient  Syriac.    New  York,  1874.     18c. 

From  Sign.  Guido  Cora,  of  Turin. 

Cosmos;  Communicazioni  sui  progress!  della  geogxafla,  etc.  No.  1.  Torino, 
1873.     roy.  8°. 

From  Henri  Cordier,  Esq.,  of  Shanghai. 

A  Narrative  of  recent  events  in  Tong-King.  By  Henri  Cordier.  Shanghai, 
1875.     8°. 

From  the  Marquis  de  Cromer. 

La  Perse  et  les  Persans.  Nasr-Eddin-Schah,  le  nouvel  Iran  et  l'oquilibre  asiatique, 
par  le  Marquis  de  Croizier.     Paris,  1873.    8C. 

From  Rev.  J.  N.  Gushing. 

Grammar  of  the  Shan  language.    By  Rev.  J.  N.  Cushing.     Rangoon,  1871.     8C. 

From  %frs.  C.  H  Doll. 

The  precepts  of  Jesus  the  guide  to  peace  and  happiness.  Compiled  from  the  four 
Gospels  by  Rammohun  Roy,  translated  into  Bengali  and  annotated  by  Rakha.1 
Das  Haldar.     Calcutta,  1859.     8°. 

From  Prof.  0.  Donner  of  Helsingfors. 

Yergleichendes  Worterbuch  der  flnnisch-ugrischen  Sprachen,  von  Dr.  O.  Donner. 

II.    Helsingfors,  1876.     8°. 
Lieder  d^er  Lappen  gesammelt  von  Dr.  0.  Donner.      Helsingfors,  1876.  8e. 

From  the  Ethnological  Society,  Paris. 

Actes  de  la  8ocie*te"  d'Ethnographie.     No.  24-26,  29,  35.     Paris,  1872-4.  S\ 
Annuaire  de  la  Societe  d'Ethnographie.     1877.     Paris,  1877.     8°. 

From  F.  B.  Forbes,  Esq.,  of  Shanghai. 

China's  Place  in  Philology ;  an  attempt  to  show  that  the  languages  of  Europe 
and  Asia  have  a  common  origin.     By  Joseph  Edkins.     Lond.  1871.     8e. 

From  Prof.  P.  E.  Foucaux,  of  Paris. 

Le  religieux  chassc  de  la  communaute.  Conte  bouddhique  traduit  du  tib&ain  par 
P.  E.  Foucaux.  [Exirait  des  Memoires  de l'Athenee  Oriental.]  Paris,  1872.    4\ 

From  Mme.  Mary  Sumner  and  Prof  P.  E.  Foucaux. 

Les  religieuse8  bouddhistes  depuis  Sakya-mouni  jusqu'a  nos  jours,  {far  Mme. 
Mary  Sumner  avec  une  introduction  par  P.  E.  Foucaux.     Paris,  1873.     12°. 

From  the  Minister  of  Public  Instruction  of  France. 

Mission  de  Phenicie  dirigee  par  M.  Ernest  Renan.    Livr.  4-6.     Paris,  1865-71. 
4C  and  f°. 

From  William  Gamble,  Esq. 

Bible  in  Chinese.    Shanghai,  1864-65.    32°. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additions  to  the  Library  and  Cabinet.  c\xxxiii 

From  the  German  Oriental  Society. 

Zeitschrift  der  deutschen  morgenlandischen  Gesellschaft  Bd.  xxv-xxxi.  Leip- 
zig,  1871-77.       8°. 

Register  zu  Bd.  xi-xx,  xxi-xxx.    Leipzig,  1872-77.     8°. 

Wissenschaftlicher  Jahresbericht  uber  die  morgenlaudischen  Studien,  1862-1867, 
von  Dr.  Richard  Gosche.     Heft  I.     Leipzig,  1871.     8C. 

Indische  Studien  hrsg.  von  Albrecht  Weber.    Bd.  xi-xiv.     Leipzig,  1871-76.     Hv. 

Abhandlungen  fiir  die  Kunde  des  Morgenlandes : 

V,  4.  Zur  Sprache,  Literatur  und  Dogmatik  der  Samaritaner,  von  Dr.  Samuel 
Kohn.     Leipzig,  1876.     8°. 

VI,  1.  Chronique   de   Josue*  le  Stylite.    Texte  et  traduction  par  M.   Pabbe 
Paulin  Martin.     Leipzig,  1876.     8°. 

VI,  2.  Paraskara's  Grhyasutras  hrsg.  von  A.   F.   Stenzler.     Heft   I.     Text. 

Leipzig,  1876.     8°. 
VI,  3.  Polemische  und  apologetische  Literatur  in  arabischer  Sprache  von  Moritz 

Steinschneider.     Leipzig,  1877.     8°. 
Chronologie  orientalischer  Volker  von  Albtrunt,  hreg.  von  Dr.  0.  Edward  Saebau. 
I.  Halfte.  Leipzig,  1876.     4°. 

From  Pratdpachandra  Ghosha. 

Durga  Puja,  with  notes  and  illustrations  by  Pratdpachandra  Ghosha,  B.A.  Cal- 
cutta, 1871.     12°. 

From  Prof.  J.  Gildemeister,  of  Bonn. 

Catalogus  iibrorum  manu  scriptorum  orientalium  in  bibliotheca  academica 
Bonnensi  servatorum.  Adornavit  Joannes  Gildemeister.    Bonnae,  1864-76.    4°. 

From  Pres.  D.  C.  GUman,  of  Baltimore. 

A  dictionary  of  the  Chinook  Jargon  or  Indian  trade  language  of  the  North 
Pacific  Coast     Victoria,  B.  C.      8°. 

From  Rev.  J.  T.  Groxey,  of  New  York. 

Arabic  MS.  containing  an  acrostic  poem  on  the  Koran,  Sur.  63,  v.  9-11,  by  Sheikh 

Omaru  al-Hajj,  of  Putah  Toro.     pp.  13.     f°. 
Catalogue  and  report  of  the  India  Conference  Theological  Seminary  at  Bareilly, 

North-West  Provinces,  for  1877-78.     Lucknow,  1878.       8°. 
Proceedings  at  the  second  meeting  of  the  India  Sunday  School  Union  held  at 

Allahabad,  Dec,  1877.     Lucknow,  1878.     8'. 

From  Prof.  H.  Grasemann,  of  Stettin. 
Rig  Veda  ubersetzt  und  mit  kritischen  und  erlauternden  Anmerkungen  versehen 
von  Hermann  Grassmann.     Leipzig,  1876-77.     2  v.     8°. 

From  Rev.  0.  U.  Gtdick,  of  Japan. 
Gospel  of  Mark  in  Japanese,     n.  p.  n.  d. 

Shing  ti  ling  ch'ien.  A  Chinese  treatise  on  divination,  with  forms  of  prayer, 
n.  p.,  n.  d. 

From  Rev.  Charles  R.  Hale,  of  Baltimore. 

Occasional  papers  of  the  Russo-Greek  Committee.  New  Series.  No.  1.  2 ;  viz : 
Report  of  the  joint  committee  on  communication  with  the  Russo-Greek  Church. 
A  list  of  all  the  sees  and  bishops  of  the  Holy  Orthodox  Church  of  the  East, 

translated  and  compiled  from  Russian  official  documents  by  the  Rev.  Charles 

R.  Hale.     1872.     8°. 

From  Rev,  Andrew  P.  JSapper,  of  Canton. 

Shang-ti.  Pt  1.  Is  the  Shang-ti  of  the  Chinese  classics  the  same  being  as  Jeho- 
vah of  the  Sacred  Scriptures  ?  Pt  2.  What  being  is  designated  by  Shang-ti  in 
the  Chinese  classics  and  in  the  ritual  of  the  state  religion  of  China?  By 
Inquirer.     Shanghai,  1877.     8°. 

An  essay  on  the  proper  rendering  of  the  words  Ehhim  and  Theos  into  the  Chinese 
language.     By  Inquirer.     Shanghai,  1877.     8°. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxxxiv  American  Oriental  Society: 

From  Rev.  J.  M.  Haswell. 
Grammatical  notes  and  vocabulary  of  the  Peguan  language.     By  Rev.  J.  M.  Has- 
well.    Rangoon,  1874.     8°. 

From  Ptof.  0.  A.  Holmboc,  of  Ckristiania,  Norway. 
Twelve  archaeological  essays,  extracts  from  the  Christiania  Vidensk.-Selsk.  For- 
handlinger  1869-74,  viz:  Norske  Vaegtlodder  fra  I4de  Aarh. — Ibn  Fozlan 
om  nordiske  Begravelsesskikke. — En  Guldbracteat-Praeg. — Om  Naever  i  nor- 
diske  Gravhoie. — En  buddhistisk  Legende. — Det  chinesiske  Shakspil. — Et  lidet 
Fund  af  Mynter  fra  lite  Aarh. — Om  Veegten  af  nogle  Smykker. — Asaland. 
II. — Hexe  og  Dakini. — Guldmynten  fra  Aak. — En  Maade  at  betegne  Tal  paa, 
som  er  i  Brug  blandt  Handelsmsend  i  Arabien  og  Persien. 

From  Mr.  H.  A.  Homes,  of  Albany,  K.  T. 
The  Alchemy  of  Happiness,  by  Mohammed  Ai-Ghazzali.      Translated  from  the 
Turkish  by  Henry  A.  Homes.     Albany,  1873.     8°. 

From  Mr.  Fisher  Howe,  of  Brooklyn,  K.  T. 
The  true  site  of  Calvary  and  suggestions  relating  to  the  Resurrection.     By  Fisher 
Howe.    New  York  [1871].    8. 

From  Her  Majesty's  Secretary  of  State  for  India. 
Rig-Veda-Sanhita,    The  sacred  hymns  of  the  Brahmans,  with  the  Commentary  of 

Sayanacharya.     Edited  by  F.  Max  Muller.    Vol  v,  vi.     London,  1872-74.     8°. 

The  same,  translated  and  explained  by  F.  Max  Muller.     Vol.  L  Hymns  to 

the  Maruts,  or  the  storm  gods.     London,  1869.     8°. 
Grammar  of  the  Rong  (Lepcha)  language  as  it  exists  in  the  Darjeling  and  Sikioi 

hills.     By  Col.  G.  B.  Mainwaring.     Calcutta,  1876.    4\ 
The  Adi  Granth,  or  the  Holy  Scriptures  of  the  Sikhs,  translated  from  the  original 

Gurmukht,  with  introductory  Essays,  by  Dr.  Ernest  Trumpp.    London,  1877. 

roy.  8°. 
Grammar  of  the  Sindhi  language,  compared  with  the  Sanskrit  Pracrit  and  the 

cognate  Indian  vernaculars,  by  Dr.  Ernest  Trumpp.     London  and  Leipzig.  1871 

roy.  8°. 
Archaeological  Survey  of  India.     Reports  1862-73.    Vol.  i-v.     By  Alexander 

Cunningham.     Simla  and  Calcutta,  1871-75.     8°. 
The  book  of  Arda  Viraf.    The   Panlavi  text  prepared  by  Destur  Hoshangji 

Jamaspji  Asa,  revised  and  collated  with  further  MSS.,  with  an  English  transla- 
tion and  introduction,  with  an  appendix,  etc.,  by  Martin  Haug,  Ph.D.,  assisted 

by  E.  W.  West,  Ph.D.     Bombay,  1872.     2  v.     8°. 
Dictionary  of  the  Bengalee  language.    By  W.  Carey.     2d  ed.    Serampore,  1825. 

2v.    4°. 
Grammar  of  the  Carnatica  language.    By  John  McKerrelL     Madras,  1820.    4  . 
A  Dictionary,  Telugu  and  English,  English  and  Telugu.    By  Charles  Philip  Brown. 

Madras,  J852.    2  v.    roy.  8°. 
Dictionary  of  the  Puklito,  Puslito,  or  language  of  the  Afghans,  with  remarks  on 

the  originality  of  the  language  and  its  affinity  to  other  Oriental  languages.     By 

Major  H.  G.  Raverty.     2d  ed.     London,  1867.     4°. 
The  Gulshan-i-Roh,  being  selections,  prose  and  poetical,  in  the  Puslito  or  Afghan 

language.     Edited  by  Major  H.  G.  Raverty.     2d  ed.     London.  1867. 
Hindu  law,   principally  with  reference  to  such  portions  of  it  as  concern  the 

administration  of  justice  in  the  King's  Courts  in  India.      By  Sir  Thomas 

Strange.     Lond.,  1830.     2  v.     8°. 
The  Laghu  Kaumudi,  a  Sanskrit  grammar  by  Varadaraja,  with  a  version,  commen- 
tary, and  references  by  James  R.  Ballantyne,  LL.D.     Rendered  into  Hindi  by 

B6bti  Mathuri  Pras&la  Mis'ra.     Benares,  1856.     8°. 
A  vocabulary  Ooriya  and  English  for  the  use  of  students.     By  Mohunpersand 

Takoor.    Serampore,  1811.     8°. 
The  Aphorisms  of  the  Nyaya  philosophy  by  Gautama,  with  illustrative  extracts 

from  the  commentary.      In  Sanskrit  and  English.     [By  J.    R.   Ballantyne]. 

Books  i,  ii.     Allahabad,  1850-53.     8°. 
The  Aphorisms  of  the  Vais'eshika  philosophy  of  KanAda.     Mirzapore,  1851.     8  . 
The  Aphorisms  of  the  Vedauta  philosophy,  by  Badarayana.    Mirzapore,  1851.  a  . 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additiom  to  the  Library  and  Cabinet.  cfxxxv 

The  Aphorisms  of  the  Yoga  philosophy  of  Pantanjali.    Allahabad,  1852.     8°. 
The  BhashA  Parichheda  and  its  commentary,  with  an  English  version  [by  J.  R. 

BaDantyne].    Calcutta,  1851.     8°. 
A  lecture  on  the  Vedanta,  embracing  the  text  of  the  Vedanta  Sara    Allahabad, 

1860.    8°. 
The  wars  of  the  Rajas,  being  the  history  of  Anantapurnam.      [In  Telugu]. 

Madras,  1863.     8°. 
Comparative  vocabulary  of  the  Banna.  Malayu,  and  T'hii  languages.    Serampore, 

1810.    8°. 
Dialogues  in  Telugu  and  English,  with  a  grammatical  analysis.     [By  Charles 

Philip  Brown.]    2d  ed     Madras,  1863.     8°. 
Rajneeti ;  or  Tales  exhibiting  the  moral  doctrines  and  the  civil  and  military  policy 

of  the  Hindoos.    Translated  from  the  original  Sanskrit  of  Narayun  Pundit  into 

Brij  Bhasha  by  Sree  Lulloo  Lai  Kub.    Calcutta,  182*7.    8°. 

From  the  Italian  Oriental  Society. 

Annuario  della  Societa  Italians  per  gli  Studj  OrientalL  Anno  primo,  1872. 
Roma,  1873.     8°. 

From  Karunkalam  Krishna  Josiar. 

The  Grahanadarpanan.  A  treatise  on  eclipses  illustrated  with  predictions  con- 
cerning the  solar  eclipse  18  Aug.  1868.  By  Karunkulam  Krishna  Josiar. 
Madras,  1868.     8°. 

From  Rev.  S.  H.  Kellogg,  of  Pittsburg,  Pa. 

Grammar  of  the  Hindi  language,  in  which  are  treated  the  Standard  Hindi,  Braj, 
and  the  Eastern  Hindi  of  Ramayan  of  Tulsi  Das,  also  the  colloquial  dialects  of 
Marwar,  Kumaon,  Avadh,  Baghelkhand,  Bhojpur,  etc. ;  with  copious  philologi- 
cal notes.     By  Rev.  S.  H.  Kellogg.     Allahabad,  1876.     8°. 

From  M.  Nicolas  de  Khanikof  of  St.  Petersbwrgh. 

Sur  remplacement  de  la  ville  d'Artacoana,  par  M.  de  Khanikol  [Extrait  du 
Journal  Asiatique,  1875.]     Paris,  1875.     8°. 

From  the  University  of  Kiel 

Schriften  der  Universitat  zu  Kiel.    Bd.  xvii-xxi,  xxiii.    Kiel,  1871-77.    4°. 
Die  Einweihung  dee  neuen  Universitats-Gebaudes  zu  Kiel,  24-26  Oktober,  1876, 
von  Dr.  Friedrich  Volbehr.     Kiel,  1876.     8°. 

From  Rev.  M.  J.  Knowlton,  of  Ningpo,  China. 

Two  lectures,  on  ancient  Christian  missions  in  China  and  on  the  rivers  of  China, 
delivered  before  the  Ningpo  Book  Club,  by  Rev.  M.  J.  Knowlton.     1869.    8°. 

From  Prof.  Ludolf  Krehl,  of  Leipsic. 

Beitrage  zur  Charakteristik  der  Lehre  vom  Glauben  im  Islam,  von  Ludolf  Krehl 
Leipzig,  1877.     8°. 

From  Prof.  Adalbert  Kuhn,  of  Berlin. 

Zeitschrift  fur  vergleichende  Sprachforschung.  Bd.  xx,  2— xxiv,  2.  Berlin,  1871-77. 

Gesammtregister  zu  Bd.  xi-xx.    Berlin,  1874.     8°. 

Beitrage  zur  vergleichendon  Sprachforschung.   Bd.  vii,  viii.   Berlin,  1871-76.    8°. 

From  Mr.  B.  Labaree,  Jr. 

The  Mizan  ul  Haqq,  or  Balance  of  Truth,  by  the  Rev.  C.  G.  Pfander.  Translated 
into  English  by  the  Rev.  R.  H.  Weakley.     Lond.,  1 867.     8°. 

From  Prof.  F.  Lasinio,  of  Pisa. 

II  oommento  medio  di  Averroe  alia  poetica  di  Aristotele,  per  la  prima  volta  pubbli- 
cato  in  Arabo  ed  in  Ebraico  e  recato  in  Italiano  da  Fausto  Lasinio.  Parte  I,  II. 
Pisa,  1872.     4°. 

VOL.  X.  11* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


elxxifvi  American  Oriental  Society  : 

From  Prof.  C.  Lassen,  of  Bonn. 

Indische  Alterthumskunde,  von  Christian  Lassen.  2te  verm,  und  verb.  Aufiage. 
Bd.  ii.     Leipzig,  1874.     8\ 

From  M.  Charles  le  Mansois  du  Prey. 

Le  Congres  des  orientalistes.  Ce  qu'est  aujourd'hui  le  rdle  important  qu'il 
peut  etre  appele  a  jouer  dans  l'inttrdt  du  commerce  francais.  Par  M.  C. 
le  Mansois  du  Prey.    Saint- Etienne,  1875.     8°. 

From  M.  Ernest  Leroux,  of  Paris. 

Vindiciee  Sinicse  novae.  No.  1.  J.-P.  Abel  Remusat  defendu  contre  les  imputa- 
tions mensongeres  de  M.  Stanislas  Julien,  par  G.  Pauthier.     Paris,  1872.    8°. 

Langues,  raceB,  nationality  par  A.  Hovelacque.     Paris,  n.  d.     8°. 

Revue  Bibliographique  de  Philologie  et  d'Histoire.  Recueil  mensuel  publiee  par 
la  librairie  Ernest  Leroux.     Nos.  6-20.     Paris,  1874-5.     8°. 

Revue  de  Philologie  et  d'Ethnographie,  publiee  par  Ch.  E.  de  Ujfalvy.  Tome  i, 
Oct.-Dec.,  1874.     Paris.     8°. 

From  the  Philological  Society  of  London. 

Transactions  of  the  Philological  Society,  1 865—1875-6,  pt.  1.   London,  1865-75.  8*. 
On  Early  English  pronunciation,  with  especial  reference  to  Shakspere  and  Chaucer. 

By  Alexander  J.  Ellis.     Pt.  i-iii,     London,  1869-72.     8\ 
Medieval  Greek  texts,  being  a  collection  of  the  earliest  compositions  in  vulgar 

Greek,  prior  to  the  year  1500.    Edited  by  W.  Wagner.    Pt.  i.    London,  1870.    8\ 

From  Prof  B.  S.  Lyman,  of  Japan. 

Hokkaido  chi  Bhitsu  soku  riyo  ho  bun.  (Report  of  the  Geological  Survey  of 
Yezo).     Tokio,  1873.     8°. 

From  D.  B.  McCartee,  M.I).,  of  China. 

Translation  of  an  inscription  commemorating  the  repairs  on  the  Ch'eng  Hwang 
Miau.     8°. 

From  Rev.  Thomas  McClatchic,  of  Hongkong. 

Confucian  cosmogony.  A  translation  of  section  forty-nine  of  the  complete  works  of 
the  philosopher  Choo-Foo-Tze,  with  explanatory  notes.  By  the  Rev.  Thomas 
McClatchie.    Shanghai,  1874.     8°. 

From  Rev.  R.  S.  Maclay  and  Rev.  C.  C.  Baldwin  of  Fuhchau. 

An  alphabetic  dictionary  of  the  Chinese  language  in  the  Foochow  dialect  By 
Rev.  R.  S.  Maclay  and  Rev.  C.  C.  Baldwin.    Foochow,  1870.    8°. 

From  M.  E.  Madier  de  Montjau. 

De  immigration  des  Chinois  au  point  de  vue  des  interdts  Europeans,  par  E. 
Madier  de  Montjau.     Paris,     1873.     8°. 

From  the  Public  Free  Libraries  of  Manchester,  Eng. 

Twenty-fourth  annual  report  to  the  council  of  the  city  of  Manchester  on  the 
working  of  the  Public  Free  Libraries,  1875-76.     Manchester,  1876.     8°. 

From  Mrs.  Eleanor  Mason,  of  Tonngoo. 

Dr.  Mason's  last  days.    By  Mrs.  Eleanor  Mason.  Rangoon,  1874.  8\ 

Dr.  and  Mrs.  Mason's  land  leases  in  Toungoo.     By  the  same.        "         1874.  8°. 

A  song  of  the  famine.     By  the  same.  "  1874.  8*. 

First  difficulties  in  studying  Pali,  etc.     By  Francis  Mason,  D.D.    "         1875.  8\ 

From  Rev.  Robert  Cotton  Mather,  LL.D. 

The  New  Testament  in  Romanized  Hindustani,  with  a  commentary  by  Rev 
Robert  Cotton  Mather.    London,  1876.     8°. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additions  to  the  Library  and  Cabinet.  clxxxvii 

From  the  Minnesota  Academy  of  Natural  Sciences. 

Bulletin  of  the  Minnesota  Academy  of  Natural  Sciences,  with  the  reports  of  com- 
mittees, address  of  the  president,  list  of  officers  and  committees  for  1874 
Minneapolis,  1874.     S\ 

From  Rev.  W.  J.  P.  Morrison,  of  Ambala,  India. 

Divan  i  Anwari     Persian  MS.     ft.  432,  10}x5}  in. 
Almanac  in  the  Tankri  dialect.     8°. 

From  John  Muir,  Esq.,  D.C.L.,  of  Edinburgh. 

Original  Sanskrit  Texts.  Collected,  translated  and  illustrated  by  J.  Muir. 
Vol  ii.     Inquiry  whether  the  Hindus  are  of  Trans-Himalayan  origin,  and  akin 

to  the  Western  branches  of  the  Indo-European  race.    2d  ed.  revised.  London, 

1871.     8°. 
Vol.  iv.  Comparison  of  the  Vedic  with  the  later  representations  of  the  principal 

Indian  deities.     2d  ed.  revised.     London,  1873.     8°. 

From  the  Royal  Bavarian  Academy  at  Munich. 

Abhandlungen  der  historischen  Classe  der  kdniglich  bayerischen  Akademie  der 

Wissenschaften.    Bd.  xi,  2 — xiii,  2.     Munchen,  1869-77.    4°. 
Abhandlungen  der  philosophisch-philologischen  Classe.    Bd.  xii,  2 — xiv,  i.    Mun- 
chen, 1870-77.     4°. 
Almanach  fur  1875.    Munchen,  [1876].     8°. 
Ueber  den  religidsen  Charakter  des  griechischen   Mythos.     Festrede  von  Dr. 

Conrad  Bursian.     Munchen,  1875.     4°. 
Rede  zur  Vorfeier  des  Geburtsfestes  des  Konigs  Ludwig  II,  von  J.  v.  Dollinger. 

Munchen,  1873.     4°. 
Gedachtniss-Rede  auf  Konig  Johann  von  Sachsen.     By  the  same.     Munchen, 

1874.     4°. 
Ueber  Deutschlands  Weltstellung.   Rede  von  Franz  v.  Loher.   Munchen,  1874.   8°. 
Philosophic  und  Theologie  des  Averroes.     Aus  dem  Arabischen  ubersetzt  von  M. 

J.  Muller.     Munchen,  1875.     4°. 
Gedachtnissrede  auf  Friedrich  Adolph  Trendelenburg,  von  Dr.  Karl  v.  Prantl. 

Munchen,  1873.     4°. 
Verstehen  und  Beurtheilen.     By  the  same.     Munchen,  1877.    4°. 
Ueber  den  Inhalt  der  allgemeinen  Bildung  zur  Zeit  der  Scholastik.     Festrede  von 

Dr.  Freiherrn  R.  v.  Liliencron.    Munchen,  1876,  4°. 
Einleitung  in  das  Studium  der  arabischen  Grammatiker.      Die  AjrOmiyyah  des 

Muh'ammad  bin  DaQd.     Arabischer  Text  mit  Uebersetzung  und  Erlauterungen 

von  Ernst  Trumpp.     Munchen,  1876.     8°. 
Nanak,  der  Stifter  der  Sikh-Religion.    Festrede  von  Dr.  Ernst  Trumpp.    Munchen, 

1876.    4°. 

From  F.  W.  Newman,  Esq.,  of  London. 

Dictionary  of  the  Modern  Arabic.    By  F.  W.  Newman.    London,  1871.    2  v.    8°. 

From  the  Commissioners  of  New  South  Wales  at  the  Philadelphia  Exhibition. 

An  Essay  on  New  South  Wales,  the  mother  colony  of  the  Australian  By  G.  H. 
Reid.    Sydney,  1876.     8°. 

From  (he  North-  China  Branch  of  (he  Royal  Asiatic  Society. 

Journal  of  the  North-China  Branch  of  the  Royal  Asiatic  Society  for  1871   and 

1872.     New  Series,  no.  vii.     Shanghai,  1873.     8". 
Catalogue  of  the  library,  systematically  classed.    By  Henri  Cordier.     Shanghai, 

1872.     8°. 

From  the  Oregon  Pioneer  Association. 

Constitution  and  quotations  from  the  register  of  the  Oregon  Pioneer  Association 
together  with  the  annual  address,  1874.     Salem,  Oregon,  1875.     8°. 

Transactions  of  the  third  and  fourth  annual  reunions,  1875,  1876.  Salem, 
1876-77.     8°. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


clxuviii  American  Oriental  Society  : 

From  the  Oriental  Athenaeum,  Paris. 

Bulletin  de  l'Atheuee  Oriental :  Revue  orientate,  2«  se>.,  t  ii.     Paris,  1869-70.    8'- 

From  the  Society  of  Japanese  Studies,  Paris. 

Annuaire  de  la  Societe*  des  fitudee  Japonaises,  Chinoisea,  Tartares  et  Indo-Ghinoi- 
aes.     l^annee,  1873.     Paris,  1874.    8\ 

From  M.  K.  P.  Patcanian. 

On  the  names  of  the  ancient  Armenian  months.  [In  Russian].  By  K.  P.  Patca- 
nian.    St  Petersburg,  1871.     8°. 

Magakia's  Mongolian  history.  [In  Armenian].  Edited  by  KL  P.  Patcanian. 
St.  Petersburg.  1870.     8°. 

The  same,  in  Russian.    Translated  and  annotated  by  K.  P.  Patcanian.    St 

Petersburg,  1871.     8U. 

From  M.  Alphonse  L.  Pinart,  of  Paris. 

Bibliotheque  de  linguistique  et  d'ethnographie  americaines  publico  par  Alph.  L. 
Pinart: 
Vol.  II.  Dictionnaire  de  la  langue  Dene-Dindjie*  dialectes   Montagnais  on 
Chippewayan,  Peau  de  Iievre  et  Loucheux,  precede  d'une  monographic  des 
Dene-Dindjie^,  d'une  grammaire  et  des  tableaux  synoptiques  des  conjiigaiaons, 
par  le  P.  E.  Petitot    Paris,  1876.     4r. 
Vol.  III.  Vocabulaire  Francais-Esquimau.  dialecte  des  Tchiglit  dea  boucheg 
du  Mackenzie  et  de  l' Anderson,  precede  d'une  monographic  de  oette  tribn 
et  des  notes  grammaticales,  par  le  R.  P.  E.  Petitot     Paris,  1876.     8\ 
Bible  history  and  catechism  in  the  Kodiak  Aleut  dialect.    St  Petersburg,  1847.    8°. 
Gospel  of  Matthew  in  the  Kodiak  Aleut  dialect     St  Petersburg,  1848.     8°. 

From  Mr.  James  Pincerle. 
II  Cantico  dei  Cantici  di  Salomone  per  la  prima  volta  tradotto  dal  teste  Italiano  in 
front©  nell'  idioma  Zingaresco.     Studio  di  James  Pincerle.    Trieste,  1875.    8\ 

From  Prof.  A.  F.  Pott,  of  Halle. 

Wurzel-Worterbuch  der  indogermanischen  Sprachen,  von  A.  F.  Pott.     Bd.  iii-T. 

Detmold,  1871-73.     8°. 
Ueber  die  Verschiedenheit  des  menschlichen  Sprachbaues,  von  W.  v.  Humboldt 

Mit  erlauternden  Anmerkungen  und  Excursen  sowie  als  Einleitung :  Wilhelm 

von  Humboldt  und  die  Sprachwissenschaft,  von  A.  F.  Pott.     Berlin,  1876.     2  v 

8°. 

From  Rev.  A.  T.  Pratt,  M.D.,  of  Constantinople. 

Grammar  of  the  Osmanli  language  in  the  Armenian  character.     By  Andrew  T. 

Pratt     Constantinople,  1868.     12°. 

The  same.     MS.  English  translation. 

Etudes  sur  les  Tchinghianes  ou  Bohemiens  de  Pempire  ottoman,  par  Alexandre 

G.  Paspati.     Constantinople,  1870,  roy.  8\ 
Cutter's  School  Physiology  in  Armeno-Turkish.    Constantinople,  1868.     12°. 

From  BdM  Rdjenaraldla  Mitra,  of  Calcutta. 

Notices  of  Sansknt  MSS.,  by  R&jendralala  Mitra.     No.  iii— xiL     Calcutta,  1871- 

1877.     8°. 
A  descriptive  catalogue  of  the  Sanskrit  MSS.  in  the  library  of  the  Asiatic  Society  of 

Bengal.     Edited  by  RajendraJAla  Mitra,  LL.D.     Calcutta,  1877.     8°. 

From  Charles  Rice,  MD.,  of  New   York. 

The  Gulistan  and  Bostan  of  Sa'dl     Persian  MS.  ff.  71  + 103.     8  x  4f  in. 
The  Dfvan  of  Hafiz.     Persian  MS.  ff.  168.     7  x  5  in. 

Philonis  Judaei  sermones  tres  hactenus  inediti  ex  Armena  version©  tranalati  per 
P.  J.  B.  Ancher.     [In  Armenian  and  Latin].     Venetiis,  1822.     4C. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additions  to  the  Library  and  Cabinet.  clxxxix 

From  Prof.  Leon  de  Bosny,  of  Paris. 

Trattato  sulT  educazione  dei  bachi  da  seta  al  Giappone,  di  Sira-Kava  di  Sendai(Osyu), 

tradotto  dal  giapponese  in  franchese  da  Leone  de  Roany.    Vereione  Italiana  di 

Felice  Franceschini.     Milano,  18*70. 
A  Grammar  of  the  Chinese  language,  par  Leon  de  Bosny.     London,  1 874,      pp. 

1-48.     8°. 
Teztes  Chinois  anciens  et  modernes  traduita  par  Leon  de  Bosny.    Parp,  1874.  8°. 
Tai-kau  ki.    Histoire  populaire  de  Taikau  Sama,  traduite  du  japonais,  par  Leon  de 

Roany.     [Extrait  du  compte-rendu  des  travaux  du  Congres  provincial  des 

Orieotalistes].     Paris,  1875.    8°. 
Fa-taien.     "  Les  billets  doux,"  poeme  cantonnais  du  viiie  des  Tsai-taze  modernes. 

Fragments  traduita  en  Francais  par  Leon  de  Bosny.      [Extrait  de  l'Annuaire 

de  la  Socidte*  des  Etudes  Japonaises.]    Paris,  1876.     8°. 

From  Rev.  E.  Riggs,  D.D.y  oj  Constantinople. 

Bible  in  Bulgarian,  translated  by  Bev.  K.  Biggs,  D.D.   Constantinople,  1871.   roy.  8°. 
Suggested  emendations  of  the  authorized  English  version  of  the  Old  Testament 
By  E.  Riggs.    Andover,  1873.     12°. 

From  the  Royal  Asiatic  Society  of  Great  Britain  and  Ireland. 

Journal  of  the  Royal  Asiatic  Society  of  Great  Britain  and  Ireland.  New  Series. 
Vol.  v,  pt  2— ix.    London,  1871-77.     8°. 

From  the  Royal  Saxon  Society  of  Sciences. 

Abhandlungen  der  philologisch-historischen  Classe  der  kdniglich  sftchsischen 

Akademie  der  Wissenschaften.     Bd.  vi,  vii,  1-4.     Leipzig. 
Berichte  fiber  die  Verhandlungeu.    Bd.  xxii-xxvii,  i.    Leipzig,  1870-76.     8°. 
Preisschriften  gekront  und  herausgegeben  vor  der  furstlich  Jablonowski'schen 

Gesell8chaft  zu  Leipzig : 

XVII.  Die  polnische  Geschichtschreibung  des  Mittelaltera,  von  H.  Zeiasberg. 
Leipzig,  1873.     4°. 

XVIII.  Ueber  den  Zusammenhang  des  lettoslavischen  und  germanischen 
Sprachstammes,  von  Dr.  B.  Hassencamp.     Leipzig,  1876.     4°. 

XIX.  Die  Declination   im  Slavisch-litauischen  und  Germanischen,  von  A. 
Leskien.     Leipzig,  1876.    4°. 

From  the  Imperial  Academy  of  Sciences  at  St.  Petersburg. 

Memoires  de  l'Academie  Imp&iale  des  Sciences  de  St.  Petarsbourg.  Tome  xvi — 
xxiv,  3.     St  Peterebourg,  1870-77.     4°. 

Bulletin.      T.  xv,  3— xxiv,  3  (wanting  xxii,  3).     St  Peterebourg,  1870-77.    4°. 

Tableau  g6ne>al  m&hodique  et  alphab6tique  des  matieres  contenues  dans  les  pub- 
lications de  FAcademie  depuis  sa  fondation.  lre  partie.  Publications  en  langues 
dtrangeres.    St.  Peterebourg,  1872.     8°. 

From  Prof.  E  E.  Salisbury,  of  New  Haven. 

Kurmanji  Kurdish  primer,  by  the  Harpoot  missionaries.     New  York,  1 868.     16°. 
Elements  de  la  grammaire  turque,  par  L.  Dubeux.    Paris,  1856.     12°. 

From  Rev.  W.  G.  Schauffler,  D.D.,  of  New  York. 

The  Pentateuch  in  Osmanli  Turkish.    Translated  by  Bev.  W.  G.  Schauffler.  1877. 

8C. 
Isaiah,  translated  by  the  same.     1876.     8°. 

From  Bp.  S.  I.  J.  Schereschewshy,  D.D.,  of  China. 

The  Old  Testament  in  the  Mandarin  Colloquial,  translated  from  the  Hebrew  by 
the  Bev.  8.  I.  J.  Schereschewsky,  D.D.     Peking,  1875.     8°. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxc  American  Oriental  Society : 

From  Mr.  Victor  Schhgd. 

Hermann  Grassmann,  sein  Leben  und  seine  Werke,  von  Victor  Sehlegel.     Leipzig. 
1878.     8". 

From  Dr.  Schmidt,  of  Gevdsberg. 

Unser  Sonnenkorper  nach  seiner  physikalischen,  sprachlichen  und  mythologiscbeii 
Seite  hin  betrachtet,  von  Dr.  Schmidt.    Lemgo.  1876.    4°. 

From  Baron  Schwarz-Senborn. 

Beitrage  zur  Entwickelung  und  Reform  des  Quarantainewesena,  von  Dr.  GobbL 
Wien,  1849     8\ 

From  Prof.  G.  Seyjfarth,  of  New  York. 

Uebersicht  neuer  Entdeckungen   in   der  bibliRchcn  Zeitrechnung,    allgemeinec 

Weltgeschichte  und  aegyptischen  Alterthumskunde,  von  G.  Sejffarth.      Xew 

York,  1857.    12°. 
Chronology  of  the  Roman  Emperors  from  Caesar  to  Titus,  with  reference  to  the 

New  Testament.     By  G.  Seyffarth.    1872.     8°. 
Corrections  of  the  present  theory  of  the  moon's  motions  according  to  the  classic 

eclipses.     [From  Trans,  of  the  St.  Louis  Acad,  of  Sci.,  VoL  iiL]       1877.    8  . 

From  the  Smithsonian  Institution. 
Smithsonian  Contributions  to  Knowledge.     Vol.  xviii-xxi.    Washington,    1873- 

76.     4°. 

Miscellaneous  Collections.     VoL  x-xii.    Washington,  1873-74.     8  . 

Annual  Report,  1858-60,  1863-76.     Washington,  1859-77.     8C. 

The  Empire  of  Brazil  at  the  Universal  Exhibition  of  1876  in  Philadelphia.    Rio 

de  Janeiro,  1876.     8°. 

From  Prof.  A.  Socin  of  Basel 
Die  Aechtheit  der  moabitischen  Alterthumer  gepruft  von  Prof.  E.  Kautzsch  und 
Prof.  A.  Socin.     Strassburg,  1876.     8°. 

From  Mr.  E.  G.  Squier,  of  New  York. 
Journal  of  the  Anthropological  Institute  of  New  York.     Vol.  I,    no.  1.     New 
York,  1871-2.     8°. 

From  Prof.  A.  F.  Stenzler,  of  Brtslau. 

Meghaduta ;  der  Wolkenbote.     Gedicht  von  KaMidasa,  mit  kritischen  Anmerkun- 
gen  und  Worterbuch  herausg.  von  A.  R  Stenzler.    Breslau,  1874.     8". 

From  Mr.  Richard  Sullivan,  of  Boston. 

Photographic  copy  of  the  Tanis  trilingual  inscription,  together  with  the  negative 
plate  of  the  same. 

From  Sourindro  Mahun  Tagore,  President  of  the  Bengal  Musical  School  Calcutta. 

Sangita-sara-sangraha.     By  Sourindro  Mohun  Tagore.     Calcutta,  1875.     8°. 
Yantra  Kosha,  or  a  treasury  of  the  musical  instruments  of  Ancient  and  Modern 

India.    By  the  same.     Calcutta,  1875.     8°. 
Hindu  music  from  various  authors.    Pt.  i.    By  the  same.     Calcutta,  1875.     8°. 
Victoria-Gitika,  or  Sanskrit  verses  celebrating  the  deeds  and  the  virtues  of  Queen 

Victoria  and  her  renowned  predecessors.     By  the  same.     Calcutta,  1875.    8. 
Fifty  stanzas  in  Sanskrita  in  honor  of  H.  R.  H.  the  Prince  of  Wales.     By  the 

same.    Calcutta,  1875.     8°. 
English  verses  set  to  Hindu  music  in  honor  of  H.  R.  H.  the  Prince  of  Wales. 

By  the  same.     Calcutta,  1875.     8°. 

From  M.  Garcin  de  Tossy,  of  Paris. 
Allegories,  recits  poetiques  et  chants  populaires,  traduits  de  l'arabe,  du  persan, 
de  l'hindoustani  et  du  turc,  par  M.  Garcin  de  Tassy.    2«   6&.     Paris,  1876.    8\ 
La  langue  et  la  litterature  hindoustanies  en  1870-72,  1 874-77.    Paris,  187 1-78.   8\ 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additions  to  the  Library  and  Cabinet.  cxci 

From  Mr.  F.  Tempsky,  of  Prague. 
"Der  Rig  Veda,  oder  die  heiligen  Hymnen  dor  Brahmana  zum  ereten  maJe  volls- 
tandig  ins  Deutsche  iibersetzt  mit  Com  men  tar  und   Einleitung,  von   Alfred 
Ludwig.     Prag,  1876.     2  v.     8°. 

From  Rev.  D.  W.  Thomas,  of  Bareilly,  India. 

True  and  False  Miracles.    By  D.  W.  Thomas.     [In  Hindi].     1871     8°. 

From  Prof.   C.  J.  Tbrnberg,  of  Lund. 

Ibn-el-Athiri  Chronicon.     Ed.  C.  J.  Tornberg.    Vol.  v,  vi,  xiii,  supplementum 
ad  vol.  xi  et  xii.     Lugd.  Bat,  1871-14.     8". 

From  Rev.  T.  C.  Trowbridge,  of  Aintab,  Turkey. 

Occasional  papers  in  regard  to  Turkey.     By  T.  C.  Trowbridge.     New  York, 
1874.     8°. 

From  N.  TrvJbner,  Esq.,  of  London. 

Essays  on  the  languages,  literature,  and  religion  of  Nepal  and  Tibet.     By  B.  H. 

Hodgson.    London,  1874.     8°. 
Sutta  Nipata ;  or  Dialogues  and  discourses  of  Gotama  Buddha,  translated  from 

the  Pali,  with  notes  and  introduction  by  Sir  M.  Coomara  Swamy.    London, 

1874.     8°. 

From  M.  F.  TurreUini,  of  Geneva. 
Heike  Monogatari.     Recite  de  1'histoire  du  Japon  au  xiie  siecle  traduits  du  Jap- 
onais  par  F.  Turrettini.     1 re  partie.     Geneve,  1871.    4°. 

From  the  Imperial  Academy  of  Sciences  of  Vienna. 

Sitzuogsberichte  der  kais.  Akademie  der  Wissonschaften.      Philosophisch-his- 

torische  Classe.    Bd.  lxiii-lxxxvii.    Wien,  1869-77.     8°. 
Register  zu  Bd.  lxi-lxx.     Wien,  1872.     8°. 
Register  zu  Bd.  i-lxx.     Wien,  1874.     8°. 

From  the  Anthropological  Society  of  Vienna. 

Mittheilungen  der  Anthropologischen  Gesellschaft  in  Wien.    Bd.  I,  no.  5-14,  VI, 
no.  1-5.     Wien,  1870-76.     8°. 

From  the  Geographical  Society  of  Vienna. 

Mittheilungen  der  k.  k.  geographischen  Gesellschaft  in  Wien.  Bd.  xiii-xix.    Wien, 

1870-76.     8°. 

From  M.leC^de  Vogue. 
Stele  de  Tehawmelek,  roi  de  Gebal.      Communication  faite  a  l'Academie  des 

Inscriptions  et  Belles- Lettres  par  le  C**  de  Vogiie\     Paris,  1875.     4°. 

From  the  Bureau  of  Education  at  Washington, 

Report  of  the  Commissioner  of  Education,  1872-76.     Washington,  1873-78.     8°. 
Circular  of  Information  of  the  Bureau  of  Education.     Nov.,  1872;  1873,  no.  2-6 ; 

1874,  no.  1 ;   1875,  no.  1,  2.     Washington,  1872-75.     8°. 
Public  libraries  in  the  United  States  of  America ;  their  history,  condition  and 

management.     Special  Report.    Washington,  1876.     2  pts.     8°. 

From  Rev.  J.  W.  Waugh,  D.D.  of  Lucknow,  India. 

Pilgrim's  Progress  in  Hindui.     2d  ed.     1861.     8°. 
Book  of  Psalms  in  Hindustani,  lithogr.     1864.     8°. 
Poems  of  Haflz,  in  Persian,  lithogr.     8°. 
Gulistan  of  Sa'df  in  Persian,  lithogr.   roy.  8\ 
Arabian  Nights'  Entertainments,  lithogr.    f  °. 
Native  Persian  dictionary,  lithogr.     Lucknow,  1849. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


cxcii  American  Oriented  Society: 

From  Prof.  AUbrecht  Weber,  of  Berlin. 
Ueber  ein  zum  Weissen  Yajus  gehoriges  phonetisches  Compendium,  das  Prati- 

Jn&sutra,  von   A.  Weber.     [Aus  d.  Abhand.  d.  Berl.  Akad.,  1871. J     Berlin, 

1812.     4°. 
Einige   Daten  uber  das   Schachspiel  nach  indischen   Quellen,   von  A.  Weber. 

[Aus  d.  Monatsber.  d.  Berl.  Akad.     1872].    Berlin,  1872.     8*. 

From  Prof.  W.  D.  Whitney. 

A  concise  dictionary  of  the  Persian  language.     By  K.  H.  Palmer.     London,  1876. 

sq.  8°.  * 

Om  de  indiske  Eejserhuse  og  nogle  seldre  Fyrstestegter,  af  N.  L.  Westergaard. 

Avec  un  resume  francais.  Kjobenhavn,  1867.  4°. 
The  tenses  of  the  Assyrian  verb.    By  A.  H.  Sayce.    [From  the  Jour,  of  the  Boy. 

Asiat.  8oc.t  1877).     8°. 

From  Prof.  W.  D.  Whitney  and  Prof  R  E.  Salisbury. 

Six  MS8.  of  the  Taittiriya-PraticAkhya,  being  those  used  by  Prof.  Whitney  in  his 
edition,  and  described  in  Jour,  of  the  Amer.  Orient.  Soc.  voL  ix,  pp.  1-2,  viz: 
MS8.  T,  W,  B,  0,  G,  and  M. 

From  Prof  S.  Wetis  Williams,  of  New  Haven. 

The  Chinese  Commercial  Guide,  containing  treaties,  tariffs,  regulations,  tables,  etc., 

useful  in  the  trade  to  China  and  Eastern  Asia ;  with  an  appendix  of  sailing 

directions  for  those  seas  and  coasts.    By  S.  Wells  Williams,  LL.D.     5th  ed. 

Hongkong,  1863.       8°. 
Code  of  Bugis  maritime  laws,  with  a  translation  and  vocabulary.    Singapore, 

1832.     18  . 
Bugis  tracts,  by  C.  Thomson.    Singapore.      8°. 
Edict  against  the  promulgation  of  Christianity  by  the  Government  of  Corea  in 

1839.     [In  Chinese  and  Corean.]    f°. 
The  speculations  on  metaphysics,  polity,  morality  of  "  the  old  philosopher  "  Lau- 

Tsze,  translated  from  the  Chinese  with  an  introduction  by  John  Chalmers. 

London,  1868.      8°. 

From  the  Wisconsin  Academy  of  Arts,  Sciences  and  Letters. 

Transactions  of  the  Wisconsin  Academy  of  Arts,  Sciences  and  Letters,  1870-72. 
Madison.      8°. 

From  the  Worcester  Society  of  Antiquity. 

Proceedings  of  the  Worcester  Society  of  Antiquity,  from  its  institution  Jan.  24, 
1875  to  March  6,  1876,  together  with  the  constitution  and  by-laws  and  certificate 
of  incorporation.    Worcester,  Mass.,  1877.      8°. 

From  unknown  donors. 

Bible  History  in  Albanian,  in  the  Roman  character.    Constantinople,  1870.    8*. 
Catechism  "  "  "  "  1867.      16°. 

Primer  "  Greek,      u  n.  p.,  n.  d.  16". 

New  Testament  in  Rumanian.     Bucharest,  1868.       8°. 
Gospel  of  Matthew  in  the  Turkish  of  Azerbeijian.     [Leipzig,  1872.]      8°. 
Makhzan  i  Masihi,  or  Christian  Treasury.    Hindustani  monthly  periodical.    VoL 

i-iv.     Allahabad.  1868-71.       8°. 
PustakAn&m  Suctpatram.     n.  p.  n  d.      8°. 
Pheharicta  Sanskrtaka  PustakonkA.    n.  p.  n.  d.      8°. 
List  of  Sanskrit  works  supposed  by  the  Nepaleso  Pundits  to  be  rare  in  the 

Nepalese  libraries  at  Khatmandoo.    Nepal  Residency.     1868.      8°. 
Chung  wai  shin  wen  ch'i  jih  lu.     [Home  and  foreign  Chinese  weekly  newspaper.] 

Canton,  1865.     54  nos.  roy.  8°. 
Tyndall  on  Sound,  translated  into  Chinese  by  J.  Fryer.     2  vols.     [Shanghai,  n.  <L] 
The  Phenix,  a  monthly  magazine  for  China,  Japan  and  Eastern  Asia.     Edited  by 

Rev.  John  Summers.    No.  1,  July,  1870.    London.      4°. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Additions  to  the  Library  and  Cabinet.  cxciii 

Notes  and  Queries  on  China  and  Japan.  Edited  by  N.  B.  Dennys.  Vol.  iii,  no. 
3,  March,  1869.    Hongkong.      8\ 

Kwang-yin  Hn  ch'ien.  [Chinese  treatise  on  divination  for  the  use  of  the  worship- 
ers of  Kwang-yin].    n.  p.     1857.       8. 

The  Syrian  Protestant  College.     Beirut,  n  d.     16°. 

Catalogue  of  the  Syrian  Protestant  College  for  1875-6.  [In  Arabic.].  Beirut. 
1876.     12°. 

The  famine  in  Asia  Minor;  its  history  compiled  from  the  pages  of  the  "Levant 
Herald,"  with  a  preface  by  the  editor.     Constantinople,  1875.      8°. 

Rapport  sur  les  sepultures  gallo-romaines  du  Havre.     Le  Havre,  1870.       8r. 

Second  report  of  the  Garo  department  of  the  Amer.  Bapt.  Miss,  to  Assam,  to 
Oct.  1872.     Calcutta.       8°. 

Correspondenz-Blatt  der  deutschen  Gesellschaft  fur  Anthropologic,  Ethnologie 
und  Urgeschichte.     No.  1-5,  Mai-Sept.     1870.     Braunschweig.      4°. 

Catalogue  of  the  collection  of  General  Cesnola.    n.  p.  n.  d.      8". 

Tyndall  on  Sound.    Translated  into  Chinese  by  J.  Fryer.    2  vols.    [Shanghai,  n.  d.] 

By  Exchange. 

II  libro  del  Cohelet  volgarmente  detto  Ecclesiaste  tradotto  dal  testo  Ebraico  con 

introduzione  e  note  di  David  Costelli.     Pisa,  1866.     8  \ 
Leggende  Talmudiche.     Saggio  di  traduzione  dal  testo  originate  con  prefazione 

critica  di  David  Costelli.     I*isa,  1 869.     8°. 


From  M.  Alphonse  L.  Pinart,  of  Paris. 

A  model  of  an  Alaskan  kaynk,  or  skin  boat. 

From  Rev.  Geo.  T.  Washburn. 

Six  pieces  of  pottery,  drinking  cups  and  supports,  from  the  cromlechs  and  c.»irns 
of  the  Madura  district,  Southern  India. 


VOL.  X.  12* 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


CXCIV 


Aiiteri'-an  Oriental  Society . 


List  of  Members. 
Jily,  1878. 


1.   CORPORATE    MEMBERS. 


Namra  marked  with  t  are  those  or  Life  Member*. 


Prof.  Ezra  Abbot, 
Prof.  Felix  Adler. 
Prof.  Charles  A.  Aikkn, 
Prof.  Frink  E.  Anderson, 
Rev.  Joseph  Anderson, 
Rov.  Rufus  Anderson, 
Prof.  William  P.  Atkinson, 
Gilbert  Attwood, 
Prof.  John  Avery, 

fJoHN  W.  Barrow, 
Prof.  Elijah  P.  Barrows, 
John  R.'Bartlett, 
Rev.  William  II.  Benadb, 
Erastus  B.  Bigelow, 
Prof.  Ferdinand  Bother, 
J.  Carson  Brevoort, 
Prof.  Fisk  P.  Brewer, 
Rev.  Charles  H.  Brigham, 
Prof.  John  A.  Broadur, 
Elihu  Burritt, 
Pros.  William  H.  Campbell, 
Prof.  Franklin  Carter, 
Rev.  Talbot  W.  Chambers, 
Prof.  Pliny  E.  Chase, 
Pres.  Thomas  Chase, 
Prof.  Fbancis  J.  Child, 
Rev.  Edson  L.  Clark, 
Rev.  Nathaniel  G.  Clark, 
Rev.  Henry  N.  Cobb, 
Prof.  Edward  B.  Coe, 
Joshua  Coit, 
Alexander  I.  Cotheal, 
Brinton  Coxe, 
Rev.  Oliver  Crank, 
Chanc.  Howard  Crosby, 

{Edward  Cunningham, 
Prea.  Edwin  A.  Dalrymple, 
Prof.  George  E.  Day, 
Prof.  Henry  N.  Day, 


Cambridge. 

New  York. 

Princeton,  N.  J. 

Cambridge. 

Waterbury,  Conn. 

Boston. 

Boston. 

Boston. 

Brunswick,  Me. 

New  York. 

Oterlin,  O. 

Providence,  R.  I. 

Pittsburg,  Pa. 

Boston. 

Cambridge. 

Brooklyn,  N.  Y. 

Grinnell,  Iowa. 

Ann  Arbor.  Mich. 

Louisville,  Ky. 

New  Britain,  Conn. 

New  Brunswick,  N.  J. 

New  Haven. 

New  York. 

Philadelphia. 

West  Haverford,  Pa. 

Cambridge. 

North  Branford,  Conn. 

Boston. 

Millbrook,  N.  Y. 

New  Haven. 

New  Haven. 

New  York. 

Philadelphia. 

Morristown,  N.  J. 

New  York. 

Milton,  Mass. 

Baltimore. 

New  Haven. 

New  Haven. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


List  of  Members. 


cxcv 


John  W.  Deforest, 
Rev.  James  T.  Dickinson, 
Prof.  John  L.  Diman, 
Dr.  George  L.  Ditson, 
Epes  S.  Dixwell, 

f  George  B.  Dixwell, 
Prof.  Henry  Drisler, 
Samuel  F.  Dunlap, 
Prof.  Timothy  D  wight, 
Prof.  Morton  W.  Easton, 
A.  Hjalmar  Edgren, 
Prof.  Arthur  M.  Elliott, 
Prof.  Charles  Elliott, 
Ralph  W.  Emerson, 

f  Willi  am  Endicott, 
Rev.  George  R.  Entler, 
Prof.  E.  P.  Evans, 
Prof.  Charles  C.  Everett, 
Prof.  William  Everett, 
Richard  S.  Fellowes, 
Rev.  Henry  Ferguson, 
Prof.  George  P.  Fisher, 

f Frank  B.  Forbes, 

fJoHN  M.  Forbes, 
Prof.  William  C.  Fowler, 
Prof.  J.  N.  Fradenburgh, 
Prof.  Frederic  Gardiner, 
Pres.  Daniel  C.  Gilman, 
Rev.  Edward  W.  Gilman, 
Prof.  William  W.  Goodwin, 
Prof.  Ezra  P.  Gould, 
Rev.  John  T.  Gracey, 
Prof.  W.  Henry  Green, 
Prof.  James  B.  Greenough, 
Rev.  William  E.  Griffis, 
Rev.  Lewis  Grout, 
Prof.  Ephraim  W.  Gurnet, 
Prof.  Arnold  Guyot, 
Prof.  S.  Stehman  Haldeman, 
Rev.  Charles  R.  Hale, 

fProf.  Fitz- Edward  Hall, 
Prof.  Isaac  H.  Hall, 
Prof.  Samuel  Hart, 
Willabe  Haskell, 
Samuel  F.  Haven, 

f  John  Heard, 
Rev.  Edgar  L.  Heehmanck, 
Michel  Heilprin, 
Thomas  W.  Higginson, 


New  Haven. 
Middlefield,  Conn. 
Providence,  R.  I. 
Albany,  N.  Y. 
Cambridge,  Mass. 
Boston. 
New  York. 
New  York. 
New  Haven. 
Knoxviile,  Tenn. 
New  Haven. 
Baltimore,  Md. 
Chicago.  111. 
Concord,  Mass. 
New  York. 
Franklin.  N.  Y. 
London. 
Cambridge. 
Cambridge. 
New  Haven. 
Exeter,  N.  H. 
New  Haven. 
Shanghai,  China. 
Boston. 

Durham  Centre,  Conn. 
Mansfield,  Pa. 
Middle  town,  Conn. 
Baltimore. 
New  York. 
Cambridge. 
Newton  Centre. 
New  York. 
Princeton,  N.  J. 
Cambridge. 
Schenectady,  N.  Y. 
West  Brattleboro',  Vt. 
Cambridge. 
Princeton,  N.  J. 
Chickies,  Pa. 
Baltimore,  Md. 
Marlesford,  England. 
Philadelphia,  Pa. 
Hartford,  Conn. 
New  Haven. 
Worcester,  Mass. 
Boston. 

White  Plains,  N.  Y. 
New  York. 
Newport,  R.  I. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


CXCV1 


.1  meiican  Oriental  Society : 


Rev.  Thomas  Hill, 
Thomas  Hitchcock, 
Prof.  C.  Wistah  Hodge, 
Henry  A.  Homes, 
Prof.  James  M.  Hoppin, 
Rev.  Nicholas  Hoppin, 
Joseph  Howland, 
Annie  K.  Humphrey, 
Rev.  William  Hctchison, 
Rev.  William  Irvin, 
Rev.  A.  S.  Isaacs, 
Rev.  Henry  F.  Jenks, 
Rev.  Joseph  Jenks, 

fProf.  Joseph  W.  Jenks, 
Rev.  Samuel  Johnson, 
Rev.  Samuel  H.  Kellogg, 
Henry  0.  Kinosley, 
William  L.  Kinosley, 
Prof.  Charles  R.  Lanman, 
Prof.  J.  E.  Latimer, 

t  Henry  Leighton, 

f  James  Lenox, 
Prof.  J.  Peter  Lesley, 
Charles  G.  Lorino, 
Prof.  James  R.  Lowell, 
Jules  Luquiens, 
Prof.  Benjamin  3.  Lyman, 
Prof.  James  H.  McCurdy, 
Rev.  Dwight  W.  Marsh, 
Prof.  Charles  M.  Mead, 
Rev.  Selah  Merrill, 
Prof.  Alexander  Meyrowitz, 
Rev.  Orlando  D.  Miller, 
Prof.  James  C.  Moffat, 
Prof.  Thomas  C.  Murray, 
William  W.  Newell, 
Prof.  Charles  B.  Norton, 
Prof.  Andrew  Oliver, 

fROBERT   M.   OLYPHANT, 

Prof.  Howard  Osgood, 
Prof.  Charles  P.  Otis, 
Prof.  Lewis  R.  Packard, 
Prof.  William  A.  Packard, 
Rev.  J.  A.  Paine, 
Nathaniel  Paine, 
Rev.  Timothy  0.  Paine, 
Dr.  Peter  Parker, 
Prof.  Theophilus  Parsons, 


Portland,  Me. 
New  York. 
PrincetoD,  N.  J. 
Albany,  N.  Y. 
New  Haven. 
Cambridge. 
Fishkill,  N.  Y. 
Washington,  D.  C. 
Norwich,  Conn. 
Troy,  N.  Y. 
New  York. 
Boston. 

Newton ville,  Mass. 
Newtonville,  Mass. 
Salem,  Mass. 
Allegany,  Pa. 
New  Haven. 
New  Haven. 
Baltimore,  Md. 
Boston. 

Shanghai,  China, 
New  York. 
Philadelphia. 
Boston. 
Cambridge. 
Boston. 
Japan. 

Princeton,  N.  J. 
North  Amherst,  Mass. 
Andover,  Mass. 
Andover,  Mass. 
Columbia,  Mo. 
Nashua,  N.  H. 
Princeton,  N.  J. 
Baltimore. 
New  York. 
Cambridge. 
New  York. 
New  York. 
Rochester,  N.  Y. 
Boston. 
New  Haven. 
Princeton,  N.  J. 
Albany,  N.  Y. 
Worcester,  Mass. 
Elmwood,  Mass. 
Washington,  D.  0. 
Cambridge. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


List  of  Members. 


cxcvn 


Prof.  Andrew  P.  Pbabody, 

fGRBGOBT   A.   PERDICARIS, 

Dr.  Charles  Rice, 
Rev.  Thomas  H.  Rich, 
Joseph  S.  Ropes, 
Charles  T.  Russell, 
Julius  Sachs, 

fProf.  Edward  B.  Salisbury, 
Hon.  Stephen  Salisbury, 
Frank  B.  Sanborn, 

Prof.   M.   SCHELE  DE  VERB, 

Dr.  H.  Ernest  Sghmid, 
Rev.  Henry  M.  Scuddbr, 
J.  Herbert  Senter, 
Prof.  Gustav  Seyffarth, 
Rev.  John  H.  Shedd, 
Prof.  Charles  Short, 
Prof.  William  J.  M.  Sloane, 

fE.  M.  Smith, 
Prof.  Henry  P.  Smith, 

fTHOMAS  C.  Smith, 
Prof.  Frederick  Stengel, 
Prof.  Austin  Sticknby, 
Rev.  Lyman  Stilson, 

fWlLLIAM  W.  Stone, 

f  Russell  Sturgis, 
Richard  Sullivan, 

fGEOROE  W.  Talbot, 
Rev.  Milton  S.  Terry, 
Prof.  Thomas  A.  Thacher, 
Prof.  J.  Henry  Thayer, 
Rev.  Joseph  P.  Thompson, 
Dr.  William  H.  Thomson, 
Prof.  Crawford  H.  Toy, 
Charles  Tracy, 
J.  Hammond  Trumbull, 
Rev.  Kinsley  Twining, 

fj.  F  Twombly. 
Arthur  W.  Tyler, 
Addison  Van  Name, 

fDr.  T.  T.  Van  der  Hobven, 

fTHOMAS  Walsh, 
Rev.  Ferdinand  DeW.  Ward, 
Susan  H.  Ward, 
Rev.  W.  Hayes  Ward, 
Pros.  William  F.  Warren, 
Rev.  Edward  Webb, 
Rev.  Richard  F.  Weidner. 


Cambridge. 
Trenton,  N.  J. 
New  York. 
Lewiston,  Me. 
Boston. 
Cambridge. 
New  York. 
New  Haven. 
Worcester,  Mass. 
Concord,  Mass. 
University  of  Virginia. 
White  Plains,  N.  Y. 
Brooklyn,  N.  Y. 
Cincinnati,  0. 
Yorkville,  N.  Y. 
Charlotte,  N.  C. 
New  York. 
Princeton,  N.  J. 
Shanghai,  China. 
Cincinnati,  0. 
Shanghai,  China. 
New  York. 
New  York. 
Nunda,  N.  Y. 
New  York. 
London,  England. 
Boston. 
New  York. 
New  York. 
New  Haven. 
Andover,  Mass. 
Berlin, 
New  York. 
Louisville,  Ky. 
New  York. 
Hartford.  Conn. 
New  Haven. 
Shanghai,  China. 
Baltimore,  Md. 
New  Haven. 
San  Antonio,  Texas. 
Yokohama,  Japan. 
Geneseo.  N.  Y. 
New  York. 
New  York. 
Boston. 
Glasgow,  DeL 
>  Phillipsburg,  Md. 


Digitized  by 


Google 


CXCV111 


j.  1  merican  Oriental  Society : 


Charles  E.  West, 
John  Westall, 
Pres.  Andrew  D.  White, 
Prof.  John  W.  White, 
Dr    Moses  0.  White, 
Prof.  Josiau  D.  Whitney, 
Prof.  William  D.  Whitney, 
Rev.  Joseph  K.  Wight, 
Prof.  Alonzo  Williams, 
Prof.  S.  Wells  Williams, 
Lyman  R.  Williston, 
Prof.  Samuel  J.  Wilson, 
Pros.  Theodore  D.  Woolsey, 
Rev.  John  Wright, 
Prof.  Edward  J.  Young, 


Brooklyn,  N.  Y. 

Fall  River,  Mass. 

Ithaca,  N.  Y. 

Cambridge. 

New  Haven. 

Cambridge. 

New  Haven. 

New  Hamburgh,  N.  Y. 

Providence,  R.  I. 

New  Haven. 

Cambridge. 

Allegheny  City,  Pa. 

New  Haven. 

South  Boston,  Mass. 

Cambridge. 


t   CORRESPONDING    MEMBERS. 


Prof.  Graziadio  I.  Asrou, 
Rev.  C.  C.  Baldwin, 
Prof.  Adolf  Bastian, 
Rev.  Cephas  Bennett, 
Otto  Blau, 
Rev.  Daniel  Bliss, 
Rev.  Henry  Blodget, 
Rev.  Nathan  Brown, 
Rev.  Samuel  R.  Brown, 
Prof.  Heinrich  Brugsch, 
Prof.  George  Buhler, 
Rev.  Alonzo  Bunker, 
Rev.  Albert  Bushnell, 
Rev.  M.  M.  ('arleton, 
Rev.  William  Clark, 
Hyde  Clarke, 
Prof.  Edward  B.  Co  well, 
Rev.  Charles  H.  A.  Dall, 
Prof.  August  Dillmann, 
Prof.  D.  Stuart  Dodge, 
Rev.  Jacob  L.  Doehnb, 
Rev.  Joseph  Edkins, 


Milan. 

Missionary  at  Foochow,  China. 

Berlin. 

Missionary  at  Rangoon,  Burmah. 

Odessa,  Russia. 

Beirut,  Syria. 

Missionary  at  Peking,  China. 

Missionary  at  Yokohama,  Japan. 

Missionary  at  Yokohama,  Japan. 

Gottingen. 

Bombay. 

Missionary  at  Toungoo,  Farther  India. 

Nassau,  N.  Y. 

Missionary  at  Ambala,  India 

Newbury,  Vt. 

London. 

Cambridge.  England. 

Missionary  at  Calcutta. 

Berlin. 

Beirut,  S}*ria. 

Missionary  in  South  Africa. 

Missionary  at  Peking,  China. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


JAst  of  Members. 


cxeix 


Prof.  Philippe  Kd.  Foucaux, 

Dr.  S.  Fraenkel, 

Rev.  John  T.  Gulick, 

Rev.  Cyrus  Hamlin, 

Dr.  J.  C.  Hepburn, 

Prof.  Christ.an  A.  Holmboe, 

Dr.  Samuel  R.  House, 

Rev.  Henry  H.  Jessup,  D.D., 

Prof.  Mirza  Kasbm  Beg, 

Nicholas  von  Khanikopp, 

L.  Leon  de  Rosny, 

Rev.  Albert  L.  Long, 

Kev.  R.  S.  Maclay, 

Dr.  Daniel  J.  McGowan, 

Pres.  William  A.  P.  Martin, 

Dr.  D.  B.  McCartee, 

Dr.  A.  D.  Mordtmann, 

Dr.  A.  (J.  Paspati, 

Alphonse  Pin  art, 

Rajendralala  Mitra, 

James  W.  Rbdhouse, 

Rev.  Elias  Riggs, 

Dr.  (}.  Rosen, 

Rev.  William  G.  Schauffler, 

Rev.   S.    I.   J.   SCHERESCHEW8KY, 

Rev.  William  W.  Scudder, 

Henry  Stevens, 

Rev.  Edward  W.  Syle, 

Rev.  William  M.  Thomson, 

Dr.  Cornelius  V.  A.  Van  Dyck, 

Rev.  Henry  J.  Van  Lexnep, 

Rev.  Daniel  Vrooman, 

Rev.  William  Walker, 

Rev.  George  T.  Washburn, 

Rev.  James  W.  Waugh, 

Prof.  Guotav  Weil, 

Rev.  George  W.  Wood, 


Paris. 

Jerusalem. 

Missionary  at  Robe,  Japan. 

Bangor,  Me. 

Missionary  at  Yokohama,  Japan. 

Christiania,  Norway. 

Waterfard,  N.  Y. 

Missionary  at  Beirut  Syria. 

St.  Petersburg. 

Paris. 

Paris. 

Missionary  at  Constantinople. 

Missionary  at  Yokohama,  Japan. 

Shanghai,  China. 

Peking. 

Yedo,  Japan. 

Constantinople. 

Constantinople. 

Marquise,  France. 

Calcutta. 

London. 

Missionary  at  Constantinople. 

Belgrade,  Servia. 

New  York. 

Missionary  at  Shanghai,  China. 

Missionary  in  Southern  India. 

London. 

Yokohama,  Japan. 

Missionary  at  Beirut,  Syria. 

Missionary  at  Beirut,  Syria.  * 

Great  Barrington,  Mass. 

Canton,  China. 

Milton,  Wise. 

Missionary  at  Pasumalai,  S.  India. 

Missionary  at  Cawnpore,  India. 

Heidelberg. 

Missionary  at  Constantinople. 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


CO 


American  Oriental  Society. 


3.    HONORARY    MEMBERS. 


Raja  Apurva  Krishna  Bahadur, 

Calcutta. 

Prof.  Theodor  Benpey, 

Gottingen. 

Jambs  Bird, 

London. 

Prof.  Otto  Bobhtlingk, 

Jena. 

Arthur  C.  Burnell, 

Madras. 

Richard  Clarke, 

London. 

Prof.  Bbbthold  Delbruck, 

Jena. 

M.  Champollion  Figbac, 

Paris. 

Prof.  Heikrich  Leberscht  Fleischer, 

Leipzig. 

Brian  Houghton  Hodgson, 

Alderley  Grange,  England 

Prof.  Adalbert  Kuhn, 

Berlin. 

Rev.  John  Dun  more  Lang. 

Prof.  C.  Richard  Lepsius, 

Berlin. 

John  Muir, 

Edinburgh. 

Prof.  Max  Mueller, 

Otford. 

Prof.  Thbodob  Noldekb, 

Strassburg. 

Prof.  Julius  H  bin  rich  I>eteriiann, 

Berlin. 

Prof.  August  Friedrich  Pott, 

Halle. 

Adolphe  Regnier, 

Paris. 

Prof.  Ernest  Renan, 

Paris. 

Prof.  Rudolf  Roth, 

Tubingen. 

Safvbt  Pasha, 

Constantinople. 

Prof.  Friedrich  Spiegel, 

ErUngen. 

Prof.  Garcin  db  Tassy, 

Paris. 

Prof.  Carl  J.  Tobnberg, 

Lund. 

Prof.  Albrbcht  Weber, 

Berlin. 

Sir  J.  Gardner  Wilkinson, 

Ijondon. 

Prof.  William  Wright, 

Cambridge. 

-  * 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


1 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


This  book  should  be  returned  to 
the  Library  on  or  before  the  last  date 
stamped  below. 

A  fine  of  five  cents  a  day  is  incurred 
by  retaining  it  beyond  the  specified 
time. 

Please  return  promptly. 


Digitized  by  VjOOQIC 


Digitized  by  VjOOQ  IC